Bruselas, 30.8.2019

COM(2019) 376 final

2019/0172(NLE)

Propuesta de

DECISIÓN DEL CONSEJO

relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, y a la aplicación provisional del Protocolo de aplicación del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea


EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1.CONTEXTO DE LA PROPUESTA

Motivación y objetivos de la propuesta

El Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea 1 (en lo sucesivo, «el Acuerdo») entró en vigor el 29 de agosto de 2011 2 y se renueva tácitamente desde esa fecha. El último Protocolo del Acuerdo, que entró en vigor el 23 de mayo de 2014, expiró el 22 de mayo de 2018.

Sobre la base de las directrices de negociación pertinentes 3 , la Comisión mantuvo negociaciones con el Gobierno de la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe (en lo sucesivo, «Santo Tomé y Príncipe») con el fin de celebrar un nuevo Protocolo del Acuerdo. Al término de estas negociaciones, se rubricó un nuevo Protocolo el 17 de abril de 2019. Dicho Protocolo abarca un período de cinco años a partir de la fecha de aplicación provisional, es decir, a partir de la fecha de la firma, conforme se establece en su artículo 15.

Coherencia con las disposiciones existentes en la misma política sectorial

De conformidad con las prioridades de la reforma de la política pesquera 4 , el nuevo Protocolo ofrece posibilidades de pesca a los buques de la Unión Europea en las aguas de Santo Tomé y Príncipe, sobre la base de los mejores dictámenes científicos disponibles y con arreglo a las recomendaciones de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (CICAA). Este nuevo Protocolo tiene en cuenta los resultados de una evaluación del último Protocolo (2014-2018) y de una evaluación prospectiva sobre la conveniencia de celebrar un nuevo Protocolo. Ambas evaluaciones fueron realizadas por expertos externos. El Protocolo también permitirá que la Unión Europea y Santo Tomé y Príncipe colaboren más estrechamente para promover la explotación responsable de los recursos pesqueros en las aguas de Santo Tomé y Príncipe, y para apoyar los esfuerzos de este país por desarrollar la economía azul, en beneficio de ambas partes.

El Protocolo establece posibilidades de pesca en las categorías siguientes:

- veintiocho atuneros cerqueros congeladores,

- seis palangreros de superficie.

Coherencia con otras políticas de la Unión

La negociación de un nuevo Protocolo del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero con Santo Tomé y Príncipe se inscribe en el marco de la acción exterior de la Unión respecto de los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP), y tiene en cuenta, en particular, los objetivos de la Unión en materia de respeto de los principios democráticos y los derechos humanos.

2.BASE JURÍDICA, SUBSIDIARIEDAD Y PROPORCIONALIDAD

Base jurídica

La base jurídica elegida es el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, cuyo artículo 43, apartado 2, establece la política pesquera común y cuyo artículo 218, apartado 5, establece la fase de la firma y la posibilidad de una aplicación provisional de acuerdos entre la Unión y terceros países.

Subsidiariedad (en el caso de competencia no exclusiva)

La propuesta es competencia exclusiva de la Unión Europea.

Proporcionalidad

La propuesta es proporcionada al objetivo de establecer un marco de gobernanza jurídica, medioambiental, económica y social para las actividades pesqueras realizadas por los buques de la Unión Europea en aguas de terceros países, según lo dispuesto en el artículo 31 del Reglamento por el que se establece la política pesquera común. La propuesta se ajusta a esas disposiciones y a las relativas a la ayuda financiera a terceros países que se establecen en el artículo 32 de ese mismo Reglamento.

3.RESULTADOS DE LAS EVALUACIONES EX POST, DE LAS CONSULTAS CON LAS PARTES INTERESADAS Y DE LAS EVALUACIONES DE IMPACTO

Evaluaciones ex post / controles de calidad de la legislación existente

En 2017, la Comisión llevó a cabo una evaluación ex post del actual Protocolo del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero con Santo Tomé y Príncipe, así como una evaluación ex ante sobre una posible renovación del Protocolo. Las conclusiones de la evaluación figuran en un documento de trabajo aparte 5 .

En la evaluación se llegó a la conclusión de que el sector de la pesca del atún de la Unión tiene un gran interés en la pesca en Santo Tomé y Príncipe y que una renovación del Protocolo contribuiría a reforzar el seguimiento, el control y la vigilancia, así como a mejorar la gestión de las pesquerías en la región. La importancia de la Zona Económica Exclusiva (ZEE) en el Golfo de Guinea contribuye a la pertinencia del nuevo Protocolo previsto, tanto para los sectores de la pesca del atún de la Unión como para el país socio.

Consulta con las partes interesadas

En el contexto de la evaluación, se ha consultado a los Estados miembros, a representantes del sector y a las organizaciones internacionales de la sociedad civil, así como al organismo responsable de la pesca de Santo Tomé y Príncipe y a representantes de la sociedad civil de este país. También se celebraron consultas en el marco del Consejo Consultivo de la Flota Comunitaria de Larga Distancia.

Obtención y uso de asesoramiento especializado

La Comisión recurrió a un consultor externo para las evaluaciones ex post y ex ante, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 31, apartado 10, del Reglamento por el que se establece la política pesquera común.

4.REPERCUSIONES PRESUPUESTARIAS

La contrapartida financiera anual de la Unión Europea asciende a 840 000 EUR, sobre la base de:

a) un tonelaje de referencia de 8 000 toneladas anuales, para el que se ha fijado un importe en concepto de acceso de 400 000 EUR anuales para todo el período de vigencia del Protocolo;

b) un apoyo al desarrollo de la política sectorial de la pesca de Santo Tomé y Príncipe por un importe de 440 000 EUR anuales para todo el período de vigencia del Protocolo. Este apoyo cumple los objetivos de la política nacional en materia de gestión sostenible de los recursos pesqueros continentales y marítimos de Santo Tomé y Príncipe para todo el período de vigencia del Protocolo.

El importe anual para los créditos de compromiso y de pago se establece en el procedimiento presupuestario anual, incluidos los de la línea de reserva para los protocolos que no hayan entrado en vigor a principios de año 6 .

5.OTROS ELEMENTOS

Planes de ejecución y modalidades de seguimiento, evaluación e información

Las modalidades de seguimiento se establecen en el Protocolo.

2019/0172 (NLE)

Propuesta de

DECISIÓN DEL CONSEJO

relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, y a la aplicación provisional del Protocolo de aplicación del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 43, apartado 2, leído en relación con su artículo 218, apartado 5,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Considerando lo siguiente:

(1)El 23 de julio de 2007, el Consejo adoptó el Reglamento (CE) n.º 894/2007 7 , relativo a la celebración de un Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea (en lo sucesivo, «el Acuerdo») 8 . Dicho Acuerdo entró en vigor el 29 de agosto de 2011 y sigue en vigor.

(2)El último Protocolo de aplicación del Acuerdo expiró el 22 de mayo de 2018.

(3)El 18 de diciembre de 2017, el Consejo autorizó a la Comisión a entablar negociaciones con la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe con vistas a la celebración de un nuevo Protocolo de aplicación del Acuerdo (en lo sucesivo, «el Protocolo»). Estas negociaciones concluyeron con éxito y el Protocolo se rubricó el 17 de abril de 2019.

(4)El objetivo del Protocolo es que la Unión Europea y Santo Tomé y Príncipe colaboren más estrechamente para promover una política pesquera sostenible y la explotación responsable de los recursos pesqueros en las aguas de Santo Tomé y Príncipe, así como para apoyar los esfuerzos de este país destinados a desarrollar el sector pesquero.

(5)Procede, por tanto, firmar el protocolo en nombre de la Unión, a reserva de su celebración en una fecha posterior.

(6)A fin de garantizar el inicio rápido de las actividades pesqueras de los buques de la Unión, conviene aplicar el Protocolo de forma provisional.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La Unión autoriza la firma en su nombre del Protocolo de aplicación del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea (en lo sucesivo, «el Protocolo»), a reserva de la celebración de dicho Protocolo.

El texto del Protocolo que debe firmarse se adjunta a la presente Decisión.

Artículo 2

La Secretaría General del Consejo elaborará el instrumento de plenos poderes por los que se autoriza a la persona o las personas que indique el negociador del Protocolo a firmar dicho Protocolo, a reserva de su celebración.

Artículo 3

Procede aplicar el Protocolo de manera provisional, de conformidad con su artículo 15, a partir de la fecha de la firma, a la espera de su entrada en vigor.

Artículo 4

La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Bruselas, el

   Por el Consejo

   El Presidente

FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA

1.MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA

1.1.Denominación de la propuesta/iniciativa

1.2.Ámbito(s) político(s) afectado(s)

1.3.Naturaleza de la propuesta/iniciativa

1.4.Objetivo(s)

1.4.1.Objetivo(s) general(es)

1.4.2.Objetivo(s) específico(s)

1.4.3.Resultado(s) e incidencia esperados

1.4.4.Indicadores de rendimiento

1.5.Justificación de la propuesta/iniciativa

1.5.1.Necesidad(es) que debe(n) satisfacerse a corto o largo plazo, incluido un calendario detallado del despliegue de la aplicación de la iniciativa

1.5.2.Valor añadido de la intervención de la Unión (puede derivarse de distintos factores, como mejor coordinación, seguridad jurídica, mejora de la eficacia o complementariedades). A efectos del presente punto, se entenderá por «valor añadido de la intervención de la Unión» el valor resultante de una intervención de la Unión que viene a sumarse al valor que se habría generado de haber actuado los Estados miembros de forma aislada.

1.5.3.Principales conclusiones extraídas de experiencias similares anteriores

1.5.4.Compatibilidad con el marco financiero plurianual y posibles sinergias con otros instrumentos adecuados

1.5.5.Evaluación de las diferentes opciones de financiación disponibles, en particular, posibilidades de reasignación

1.6.Duración e incidencia financiera de la propuesta/iniciativa

1.7.Modo(s) de gestión previsto(s)

2.MEDIDAS DE GESTIÓN

2.1.Disposiciones en materia de seguimiento e informes

2.2.Sistema de gestión y de control

2.2.1.Justificación del modo o los modos de gestión, el mecanismo o los mecanismos de aplicación de la financiación, las modalidades de pago y la estrategia de control propuestos

2.2.2.Información relativa a los riesgos identificados y al sistema o los sistemas de control interno establecidos para mitigarlos

2.2.3.Estimación y justificación de la rentabilidad de los controles (ratio «gastos de control ÷ valor de los correspondientes fondos gestionados»), y evaluación del nivel esperado de riesgo de error (al pago y al cierre)

2.3.Medidas de prevención del fraude y de las irregularidades

3.INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA PROPUESTA/INICIATIVA

3.1.Rúbrica(s) del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s)

3.2.Incidencia financiera estimada de la propuesta sobre los créditos

3.2.1.Resumen de la incidencia estimada en los créditos de operaciones

3.2.2.Resultados estimados financiados con créditos de operaciones

3.2.3.Resumen de la incidencia estimada en los créditos de carácter administrativo

3.2.4.Compatibilidad con el marco financiero plurianual vigente

3.2.5.Contribución de terceros

3.3.Incidencia estimada en los ingresos

FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA

1.MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA

1.1.Denominación de la propuesta/iniciativa

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma, en nombre de la Unión, y a la aplicación provisional del Protocolo de aplicación del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea.

1.2.Ámbito(s) político(s) afectado(s) 

11 – Asuntos marítimos y pesca

11.03 – Contribuciones obligatorias a las organizaciones regionales de ordenación pesquera (OROP) y otras organizaciones internacionales y acuerdos de pesca sostenible

11.03.01 – Establecer un marco de gobernanza para las actividades pesqueras realizadas por los buques pesqueros de la Unión en aguas de terceros países

1.3.Naturaleza de la propuesta/iniciativa:

X La propuesta/iniciativa se refiere a una acción nueva 

 La propuesta/iniciativa se refiere a una acción nueva a raíz de un proyecto piloto / una acción preparatoria 9  

 La propuesta/iniciativa se refiere a la prolongación de una acción existente 

 La propuesta/iniciativa se refiere a una fusión o reorientación de una o más acciones hacia otra/una nueva acción 

1.4.Objetivo(s)

1.4.1.Objetivo(s) general(es)

La negociación y la celebración de acuerdos de colaboración de pesca sostenible con terceros países responden al objetivo general de permitir el acceso de los buques pesqueros de la Unión Europea a zonas de pesca de terceros países y desarrollar con esos países una colaboración con vistas a reforzar la explotación sostenible de los recursos pesqueros fuera de las aguas de la Unión.

Los acuerdos de colaboración de pesca sostenible garantizan, asimismo, la coherencia entre los principios rectores de la política pesquera común y los compromisos adquiridos en el marco de otras políticas europeas [explotación sostenible de los recursos de terceros países, lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR), integración de los países asociados en la economía mundial y mejora de la gobernanza de las pesquerías desde una perspectiva política y financiera].

1.4.2.Objetivo(s) específico(s)

Objetivo específico n.º

Contribuir a la pesca sostenible en aguas situadas fuera de la Unión, mantener la presencia europea en las pesquerías de gran altura y proteger los intereses del sector pesquero y los consumidores europeos por medio de la negociación y la celebración de acuerdos de colaboración de pesca sostenible con los estados ribereños, guardando la debida coherencia con otras políticas europeas.

1.4.3.Resultado(s) e incidencia esperados

Especifíquense los efectos que la propuesta/iniciativa debería tener sobre los beneficiarios / la población destinataria.

La celebración del Protocolo permite el establecimiento de una iniciativa de colaboración estratégica en materia de pesca entre la Unión Europea y Santo Tomé y Príncipe. Gracias a la celebración del Protocolo, se concederán posibilidades de pesca a los buques de la Unión en aguas de ese país.

El Protocolo también contribuirá a la mejora de la gestión y la conservación de los recursos pesqueros, mediante la ayuda financiera (apoyo sectorial) para la ejecución de los programas adoptados a nivel nacional por el país socio, en particular en materia de control y lucha contra la pesca ilegal, y de apoyo al sector de la pesca artesanal.

Por último, el Protocolo contribuirá a la economía azul de Santo Tomé y Príncipe favoreciendo el crecimiento vinculado a las actividades marítimas y la explotación sostenible de sus recursos marinos.

1.4.4.Indicadores de rendimiento

Especifíquense los indicadores que permiten realizar el seguimiento de los avances y logros.

Tasas de utilización de las posibilidades de pesca (porcentaje de las autorizaciones de pesca utilizadas anualmente en relación con las ofrecidas por el Protocolo).

Datos de las capturas (recogida y análisis) y valor comercial del Acuerdo.

Contribución al empleo y al valor añadido en la Unión, así como a la estabilización del mercado de esta (nivel agregado con otros acuerdos de colaboración de pesca sostenible).

Contribución a la mejora de la investigación, el seguimiento y el control de las actividades pesqueras por parte del país socio y al desarrollo de su sector pesquero, en particular de la pesca artesanal.

1.5.Justificación de la propuesta/iniciativa

1.5.1.Necesidad(es) que debe(n) satisfacerse a corto o largo plazo, incluido un calendario detallado del despliegue de la aplicación de la iniciativa

Se prevé que el nuevo Protocolo se aplique de forma provisional a partir de la fecha de la firma con el fin de limitar la interrupción de las operaciones pesqueras en curso al amparo del Protocolo actual.

El nuevo Protocolo proporcionará un marco para las actividades pesqueras de la flota de la Unión en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe y autorizará a los armadores de la Unión a solicitar licencias de pesca que les permitan faenar en dicha zona. Además, el nuevo Protocolo refuerza la cooperación entre la Unión y Santo Tomé y Príncipe, con el fin de promover el desarrollo de una política pesquera sostenible. En particular, establece el seguimiento de buques mediante el SLB y la comunicación de los datos de capturas por vía electrónica. El apoyo sectorial disponible en virtud del Protocolo ayudará a Santo Tomé y Príncipe con su estrategia nacional en materia de pesca, incluida la lucha contra la pesca INDNR.

1.5.2.Valor añadido de la intervención de la Unión (puede derivarse de distintos factores, como mejor coordinación, seguridad jurídica, mejora de la eficacia o complementariedades). A efectos del presente punto, se entenderá por «valor añadido de la intervención de la Unión» el valor resultante de una intervención de la Unión que viene a sumarse al valor que se habría generado de haber actuado los Estados miembros de forma aislada.

Si la Unión no celebrase un nuevo Protocolo, sus buques no podrían realizar actividades pesqueras, ya que el Acuerdo contiene una cláusula que excluye las actividades pesqueras que no se realicen dentro del marco definido por un Protocolo del Acuerdo. Por lo tanto, el valor añadido es claro para la flota de larga distancia de la Unión. El Protocolo ofrece asimismo un marco para una cooperación reforzada entre la Unión y Santo Tomé y Príncipe.

1.5.3.Principales conclusiones extraídas de experiencias similares anteriores

El análisis de las capturas pasadas en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe y de las capturas recientes en el marco de protocolos similares en la región, así como las evaluaciones y los dictámenes científicos disponibles, han conducido a las Partes a fijar el tonelaje de referencia para el atún y las especies asociadas en 8 000 toneladas al año, con posibilidades de pesca para 28 atuneros cerqueros congeladores y 6 palangreros de superficie. El apoyo sectorial se ha fijado en un nivel relativamente elevado, a fin de tener en cuenta las necesidades en materia de desarrollo de la capacidad de las autoridades pesqueras de Santo Tomé y Príncipe y las prioridades de la estrategia nacional de pesca, así como los planes para apoyar la economía azul de este país costero.

1.5.4.Compatibilidad con el marco financiero plurianual y posibles sinergias con otros instrumentos adecuados

Los fondos asignados en concepto de compensación financiera por el acceso brindado por el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero constituyen ingresos fungibles en el presupuesto nacional de Santo Tomé y Príncipe. No obstante, los fondos consagrados al apoyo sectorial se asignan (por lo general mediante la inscripción en la ley anual de finanzas) al Ministerio competente en materia de pesca, lo que constituye una condición para la celebración y el seguimiento de los acuerdos de colaboración. Estos recursos financieros son compatibles con otras fuentes de financiación procedentes de otros proveedores de fondos internacionales para la realización de proyectos o programas realizados a escala nacional en el sector pesquero.

1.5.5.Evaluación de las diferentes opciones de financiación disponibles, en particular, posibilidades de reasignación

 

1.6.Duración e incidencia financiera de la propuesta/iniciativa

X Duración limitada

X    En vigor desde 2019 hasta 2024

X    Incidencia financiera desde 2019 hasta 2024 para los créditos de compromiso y desde 2019 hasta 2024 para los créditos de pago.

 Duración ilimitada

Ejecución: fase de puesta en marcha desde AAAA hasta AAAA

y pleno funcionamiento a partir de la última fecha.

1.7.Modo(s) de gestión previsto(s) 10

X Gestión directa a cargo de la Comisión

X por sus servicios, incluido su personal en las Delegaciones de la Unión;

   por las agencias ejecutivas

 Gestión compartida con los Estados miembros

 Gestión indirecta mediante delegación de tareas de ejecución presupuestaria en:

terceros países o los organismos que estos hayan designado;

organizaciones internacionales y sus agencias (especifíquense);

el BEI y el Fondo Europeo de Inversiones;

los organismos a que se hace referencia en los artículos 70 y 71 del Reglamento Financiero;

organismos de Derecho público;

organismos de Derecho privado investidos de una misión de servicio público, en la medida en que presenten garantías financieras suficientes;

organismos de Derecho privado de un Estado miembro a los que se haya encomendado la ejecución de una colaboración público-privada y que presenten garantías financieras suficientes;

personas a quienes se haya encomendado la ejecución de acciones específicas en el marco de la PESC, de conformidad con el título V del Tratado de la Unión Europea, y que estén identificadas en el acto de base correspondiente.

Si se indica más de un modo de gestión, facilítense los detalles en el recuadro de observaciones.

Observaciones

 

2.MEDIDAS DE GESTIÓN

2.1.Disposiciones en materia de seguimiento e informes

Especifíquense la frecuencia y las condiciones de dichas disposiciones.

La Comisión (DG MARE, en colaboración con su agregado de pesca responsable de la región), velará por el seguimiento periódico de la aplicación del Protocolo en lo que respecta al uso por parte de los operadores de las posibilidades de pesca y los datos sobre capturas y al respeto de las condiciones del apoyo sectorial.

Además, el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero contempla al menos una reunión anual de la Comisión Mixta, durante la cual la Comisión y Santo Tomé y Príncipe hacen balance de la aplicación del Acuerdo y del Protocolo y, si es necesario, realizan ajustes en la programación y, en su caso, en la contrapartida financiera.

2.2.Sistema de gestión y de control

2.2.1.Justificación del modo o los modos de gestión, el mecanismo o los mecanismos de aplicación de la financiación, las modalidades de pago y la estrategia de control propuestos

Se disociarán los pagos de la contribución relativa al acceso y la contribución relativa al apoyo del sector.

Los pagos relativos al acceso serán anuales y se efectuarán en la fecha del aniversario del Protocolo, excepto el primer año, en el que el pago se efectuará en un plazo de tres meses a partir del inicio de la aplicación provisional. El acceso de los buques se controlará mediante la expedición de autorizaciones de pesca.

El pago relativo al apoyo se efectuará la primera vez en un plazo de tres meses tras el acuerdo sobre un programa de ejecución anual y plurianual y, posteriormente, sobre la base de los resultados obtenidos. El control se efectuará sobre el porcentaje de ejecución, determinado a partir de los informes o justificantes presentados por el país socio y de las visitas técnicas del agregado de pesca.

2.2.2.Información relativa a los riesgos identificados y al sistema o los sistemas de control interno establecidos para mitigarlos

El riesgo identificado es una infrautilización de las posibilidades de pesca por parte de los armadores de la Unión y una infrautilización o retrasos en la utilización de los fondos destinados a la financiación de la política pesquera sectorial por parte de Santo Tomé y Príncipe.
Está previsto dialogar ampliamente sobre la programación y la aplicación de la política sectorial establecida en el Acuerdo y el Protocolo. El análisis conjunto de los resultados, contemplado en el artículo 5 del Protocolo, también forma parte de estos métodos de control.

Además, el Acuerdo y el Protocolo contienen cláusulas específicas para su suspensión, en condiciones y circunstancias determinadas.

2.2.3.Estimación y justificación de la rentabilidad de los controles (ratio «gastos de control ÷ valor de los correspondientes fondos gestionados»), y evaluación del nivel esperado de riesgo de error (al pago y al cierre)

Los pagos en concepto de costes de acceso de los acuerdos de colaboración de pesca sostenible (ACPS) estarán sujetos a controles para garantizar que cumplen las disposiciones de los acuerdos internacionales. Los controles relativos al apoyo del sector tendrán por objeto supervisar la aplicación de dicho apoyo. El seguimiento será realizado por el personal de la Comisión con base en la Delegación y durante las reuniones de la Comisión Mixta. Se utilizará una matriz de programación plurianual para evaluar los progresos realizados. Si estos son insuficientes, se suspenderá o reducirá el pago del tramo siguiente. El coste total de los controles realizados a los ACPS en su conjunto se estima en un 1,8 % aproximadamente (en el nivel de las contribuciones de 2018). Los procedimientos de control de los ACPS emanan en gran medida de disposiciones reglamentarias esenciales. Si no se detectan deficiencias que puedan tener un impacto significativo en la legalidad y regularidad de las operaciones financieras, se considerará que los controles son eficaces. El porcentaje medio de error se estima en el 0,0 %.

2.3.Medidas de prevención del fraude y de las irregularidades

Especifíquense las medidas de prevención y protección existentes o previstas, por ejemplo en la estrategia de lucha contra el fraude.

La Comisión se compromete a mantener un diálogo político y a coordinarse periódicamente con Santo Tomé y Príncipe, con vistas a mejorar la gestión del Acuerdo y el Protocolo y a reforzar la contribución de la Unión a la gestión sostenible de los recursos. Todos los pagos efectuados por la Comisión en el marco de un acuerdo de colaboración de pesca sostenible están sometidos a las normas y procedimientos presupuestarios y financieros normales de la Comisión. En concreto, la cuenta bancaria de los terceros países en la que se abona la contrapartida financiera está perfectamente identificada. El artículo 3, apartado 10, del Protocolo establece que la contrapartida financiera relativa al acceso debe abonarse al Tesoro Público de Santo Tomé y Príncipe, y la parte destinada al desarrollo del sector, en una cuenta pública específica del Fondo de Desarrollo de la Pesca.

3.INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA PROPUESTA/INICIATIVA

3.1.Rúbrica(s) del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s)

·Líneas presupuestarias existentes

En el orden de las rúbricas del marco financiero plurianual y las líneas presupuestarias.

Rúbrica del marco financiero plurianual

Línea presupuestaria

Tipo
de gasto

Contribución

Número

CD/CND 11

De países de la AELC 12

De países candidatos 13

De terceros países

A efectos de lo dispuesto en el artículo 21, apartado 2, letra b), del Reglamento Financiero

11.03.01

Establecer un marco de gobernanza para las actividades pesqueras realizadas por los buques pesqueros de la Unión Europea en aguas de terceros países (acuerdos de colaboración de pesca sostenible)

CD

Ninguna

Ninguna

Ninguna

Ninguna

·Nuevas líneas presupuestarias, cuya creación se solicita

En el orden de las rúbricas del marco financiero plurianual y las líneas presupuestarias.

Rúbrica del marco financiero plurianual

Línea presupuestaria

Tipo
de gasto

Contribución

Número

CD/CND

De países de la AELC

De países candidatos

De terceros países

A efectos de lo dispuesto en el artículo 21, apartado 2, letra b), del Reglamento Financiero

[XX.YY.YY.YY]

SÍ/NO

SÍ/NO

SÍ/NO

SÍ/NO

3.2.Incidencia financiera estimada de la propuesta sobre los créditos

3.2.1.Resumen de la incidencia estimada en los créditos de operaciones

   La propuesta/iniciativa no exige la utilización de créditos de operaciones

X    La propuesta/iniciativa exige la utilización de créditos de operaciones, tal como se explica a continuación:

En millones EUR (al tercer decimal)

Rúbrica del marco financiero
plurianual

Número 2

Crecimiento sostenible: recursos naturales

DG: MARE

Año
2019

Año
2020

Año
2021

Año
2022

Año
2022

TOTAL

• Créditos de operaciones

Línea presupuestaria 14   11.03.01

Compromisos

(1a)

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Pagos

(2a)

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Línea presupuestaria

Compromisos

(1b)

Pagos

(2b)

Créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de determinados programas específicos 15  

Línea presupuestaria

(3)

TOTAL de los créditos
para la DG MARE

Compromisos

=1a+1b +3

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Pagos

=2a+2b

+3

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2





TOTAL de los créditos de operaciones

Compromisos

(4)

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Pagos

(5)

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

•TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos

(6)

TOTAL de los créditos
para la RÚBRICA 2
del marco financiero plurianual

Compromisos

=4+ 6

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Pagos

=5+ 6

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Si la propuesta/iniciativa afecta a más de una rúbrica operativa, repetir la sección anterior:

•TOTAL de los créditos de operaciones (todas las líneas operativas)

Compromisos

(4)

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Pagos

(5)

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos (todas las líneas operativas)

(6)

TOTAL de los créditos
para las RÚBRICAS 1 a 4
del marco financiero plurianual

(Importe de referencia)

Compromisos

=4+ 6

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Pagos

=5+ 6

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2





Rúbrica del marco financiero
plurianual

5

«Gastos administrativos»

Esta sección debe rellenarse utilizando los «datos presupuestarios de carácter administrativo» que deben introducirse primero en el anexo de la ficha financiera legislativa (anexo V de las normas internas), que se carga en DECIDE a efectos de consulta entre servicios.

En millones EUR (al tercer decimal)

Año
2019

Año
2020

Año
2021

Año
2022

Año
2023

TOTAL

DG: MARE

• Recursos humanos

• Otros gastos administrativos

TOTAL DG MARE

Créditos

TOTAL de los créditos
para la RÚBRICA 5
del marco financiero plurianual
 

(Total de los compromisos = total de los pagos)

En millones EUR (al tercer decimal)

Año
2019

Año
2020

Año
2021

Año
2022

Año
2023

TOTAL

TOTAL de los créditos
para las RÚBRICAS 1 a 5
del marco financiero plurianual
 

Compromisos

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

Pagos

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,2

3.2.2.Resultados estimados financiados con créditos de operaciones

Créditos de compromiso en millones EUR (al tercer decimal)

Indíquense los objetivos y los resultados

Año
2019

Año
2020

Año
2021

Año
2022

Año
2023

TOTAL

Tipo 16

Coste medio

Número

Coste

Número

Coste

Número

Coste

Número

Coste

Número

Coste

Número total

Coste total

OBJETIVO ESPECÍFICO N.º 1 17 ...

- Acceso

Anual

0,400

0,400

0,400

0,400

0,400

2,000

- Sectorial

Anual

0,440

0,440

0,440

0,440

0,440

2,200

- Resultado

Subtotal del objetivo específico n.º 1

TOTALES

0,840

0,840

0,840

0,840

0,840

4,200

3.2.3.Resumen de la incidencia estimada en los créditos de carácter administrativo

X    La propuesta/iniciativa no exige la utilización de créditos administrativos.

   La propuesta/iniciativa exige la utilización de créditos administrativos, tal como se explica a continuación:

En millones EUR (al tercer decimal)

Año
N 18

Año
N+1

Año
N+2

Año
N+3

Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6)

TOTAL

RÚBRICA 5
del marco financiero plurianual

Recursos humanos

Otros gastos administrativos

Subtotal RÚBRICA 5
del marco financiero plurianual

Al margen de la RÚBRICA 5 19
del marco financiero plurianual

Recursos humanos

Otros gastos
administrativos

Subtotal
al margen de la RÚBRICA 5
del marco financiero plurianual

TOTAL

Los créditos necesarios para recursos humanos y otros gastos de carácter administrativo se cubrirán mediante créditos de la DG ya asignados a la gestión de la acción o reasignados dentro de la DG, que se complementarán, en caso necesario, con cualquier dotación adicional que pudiera asignarse a la DG gestora en el marco del procedimiento de asignación anual y a la luz de los imperativos presupuestarios existentes.

3.2.3.1.Necesidades estimadas de recursos humanos

X    La propuesta/iniciativa no exige la utilización de recursos humanos.

   La propuesta/iniciativa exige la utilización de recursos humanos, tal como se explica a continuación:

Estimación que debe expresarse en unidades de equivalente a jornada completa

Año
N

Año
N+1

Año N+2

Año N+3

Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6)

• Empleos de plantilla (funcionarios y personal temporal)

XX 01 01 01 (Sede y Oficinas de Representación de la Comisión)

XX 01 01 02 (Delegaciones)

XX 01 05 01/11/21 (Investigación indirecta)

10 01 05 01/11 (Investigación directa)

Personal externo (en unidades de equivalente a jornada completa: EJC) 20

XX 01 02 01 (AC, ENCS, INT de la dotación global)

XX 01 02 02 (AC, LA, ENCS, INT y JPD en las Delegaciones)

XX 01 04 yy  21

- en la sede

- en las Delegaciones

XX 01 05 02/12/22 (AC, ENCS, INT; investigación indirecta)

10 01 05 02/12 (AC, ENCS, INT; investigación directa)

Otras líneas presupuestarias (especifíquense)

TOTAL

XX es el ámbito político o título presupuestario en cuestión.

Las necesidades en materia de recursos humanos las cubrirá el personal de la DG ya destinado a la gestión de la acción o reasignado dentro de la DG, que se complementará, en caso necesario, con cualquier dotación adicional que pudiera asignarse a la DG gestora en el marco del procedimiento de asignación anual y a la luz de los imperativos presupuestarios existentes.

Descripción de las tareas que deben llevarse a cabo:

Funcionarios y agentes temporales

Personal externo

3.2.4.Compatibilidad con el marco financiero plurianual vigente

La propuesta/iniciativa:

X    puede ser financiada en su totalidad mediante una redistribución dentro de la rúbrica correspondiente del marco financiero plurianual (MFP).

Lo anterior se refiere a la utilización de la línea de reserva (capítulo 40).

   requiere el uso del margen no asignado con cargo a la rúbrica pertinente del MFP o el uso de los instrumentos especiales tal como se define en el Reglamento del MFP.

Explíquese qué es lo que se requiere, precisando las rúbricas y líneas presupuestarias afectadas, los importes correspondientes y los instrumentos cuya utilización se propone.

   requiere una revisión del MFP.

Explíquese qué es lo que se requiere, precisando las rúbricas y líneas presupuestarias afectadas y los importes correspondientes.

3.2.5.Contribución de terceros

La propuesta/iniciativa:

X    no prevé la cofinanciación por terceros

   prevé la cofinanciación por terceros que se estima a continuación:

Créditos en millones EUR (al tercer decimal)

Año
N 22

Año
N+1

Año
N+2

Año
N+3

Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6)

Total

Especifíquese el organismo de cofinanciación 

TOTAL de los créditos cofinanciados



3.3.Incidencia estimada en los ingresos

XLa propuesta/iniciativa no tiene incidencia financiera en los ingresos.

   La propuesta/iniciativa tiene la incidencia financiera que se indica a continuación:

   en los recursos propios

   en otros ingresos

indíquese si los ingresos se asignan a las líneas de gasto     

En millones EUR (al tercer decimal)

Línea presupuestaria de ingresos:

Créditos disponibles para el ejercicio presupuestario en curso

Incidencia de la propuesta/iniciativa 23

Año
N

Año
N+1

Año
N+2

Año
N+3

Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6)

Artículo ………….

En el caso de los ingresos asignados, especifíquese la línea o líneas presupuestarias de gasto en la(s) que repercutan.

Otras observaciones (por ejemplo, método/fórmula que se utiliza para calcular la incidencia sobre los ingresos o cualquier otra información).

(1)    DO L 205 de 7.8.2007, p. 36.
(2)    DO L 31 de 31.1.2013, p. 1.
(3)    Adoptadas en la reunión del Consejo de Transporte, Telecomunicaciones y Energía celebrada el 18 de diciembre de 2017.
(4)    DO L 354 de 28.12.2013, p. 22.
(5)    SWD(2017) 434 final, de 12 de diciembre de 2017.
(6)    De conformidad con el Acuerdo interinstitucional sobre cooperación en materia presupuestaria (2013/C 373/01).
(7)    Reglamento (CE) n.º 894/2007 del Consejo, de 23 de julio de 2007, relativo a la celebración de un Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea (DO L 205 de 7.8.2007, p. 35).
(8)    DO L 205 de 7.8.2007, p. 36.
(9)    Tal como se contempla en el artículo 58, apartado 2, letras a) o b), del Reglamento Financiero.
(10)    Las explicaciones sobre los modos de gestión y las referencias al Reglamento Financiero pueden consultarse en el sitio BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/ES/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
(11)    CD = créditos disociados / CND = créditos no disociados.
(12)    AELC: Asociación Europea de Libre Comercio.
(13)    Países candidatos y, en su caso, países candidatos potenciales de los Balcanes Occidentales.
(14)    Según la nomenclatura presupuestaria oficial.
(15)    Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a la ejecución de programas y/o acciones de la Unión (antiguas líneas «BA»), investigación indirecta, investigación directa.
(16)    Los resultados son los productos y servicios que van a suministrarse (por ejemplo, número de intercambios de estudiantes financiados, número de kilómetros de carreteras construidos, etc.).
(17)    Tal como se describe en el punto 1.4.2, «Objetivo(s) específico(s) …».
(18)    El año N es el año de comienzo de la ejecución de la propuesta/iniciativa. Sustitúyase «N» por el primer año de aplicación previsto (por ejemplo: 2021). Hágase lo mismo con los años siguientes.
(19)    Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a la ejecución de programas y/o acciones de la Unión (antiguas líneas «BA»), investigación indirecta, investigación directa.
(20)    AC = agente contractual; AL = agente local; ENCS = experto nacional en comisión de servicios; INT = personal de empresas de trabajo temporal («intérimaires»); JPD = joven experto en delegación.
(21)    Por debajo del límite de personal externo con cargo a créditos de operaciones (antiguas líneas «BA»).
(22)    El año N es el año de comienzo de la ejecución de la propuesta/iniciativa. Sustitúyase «N» por el primer año de aplicación previsto (por ejemplo: 2021). Hágase lo mismo con los años siguientes.
(23)    Por lo que se refiere a los recursos propios tradicionales (derechos de aduana, cotizaciones sobre el azúcar), los importes indicados deben ser importes netos, es decir, importes brutos tras la deducción del 20 % de los gastos de recaudación.

Bruselas, 30.8.2019

COM(2019) 376 final

ANEXO

de la

Propuesta de Decisión del Consejo

relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, y a la aplicación provisional del Protocolo de aplicación del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea


ANEXO
PROTOCOLO DE APLICACIÓN DEL ACUERDO DE COLABORACIÓN EN EL SECTOR PESQUERO ENTRE LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE SANTO TOMÉ Y PRÍNCIPE Y LA COMUNIDAD EUROPEA

Artículo 1
Principios

1.El presente Protocolo tiene por objetivo la aplicación del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea. El presente Protocolo incluye un anexo y apéndices que forman parte integrante del mismo.

2.Ambas Partes se comprometen a impulsar una pesca responsable en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe, sobre la base del principio de no discriminación. Santo Tomé y Príncipe se compromete a aplicar las mismas medidas técnicas y de conservación a todas las flotas atuneras industriales extranjeras que faenan en su zona de pesca con el fin de contribuir a la buena gestión de las pesquerías.

3.Las Partes se comprometen a garantizar la aplicación del presente Protocolo de conformidad con el artículo 9 del Acuerdo de Cotonú por lo que respecta a los elementos esenciales en materia de derechos humanos, principios democráticos y Estado de Derecho, así como a los elementos fundamentales en materia de buena gobernanza.

4.También se comprometen a promover la gestión y el desarrollo sostenible y sano del medio ambiente.

5.Las Partes se comprometen a hacer pública e intercambiar la información relativa a cualquier acuerdo que autorice el acceso de buques extranjeros a su zona de pesca, y al esfuerzo pesquero resultante de dicho acuerdo, el número de autorizaciones expedidas y las capturas realizadas.

6.De conformidad con lo dispuesto en el artículo 6 del Acuerdo, los buques de la Unión Europea solo podrán ejercer actividades pesqueras en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe si están en posesión de una autorización de pesca otorgada en virtud del presente Protocolo según las modalidades expuestas en su anexo.

Artículo 2
Período de aplicación y posibilidades de pesca

1.A partir de la fecha de aplicación provisional y durante un período de cinco años, quedan fijadas las posibilidades de pesca concedidas a los buques de la Unión Europea, en virtud del artículo 5 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero, a fin de permitir la captura de especies altamente migratorias (especies enumeradas en el anexo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, en particular el atún, el pez espada y los tiburones oceánicos), con exclusión de las especies prohibidas por la CICAA.

2.Las posibilidades de pesca se atribuyen a:

- veintiocho atuneros cerqueros;

- seis palangreros de superficie.

3.La aplicación de los apartados 1 y 2 estará supeditada a lo dispuesto en los artículos 6, 7 y 9 del presente Protocolo.

Artículo 3
Contrapartida financiera y modalidades de pago

1.La contrapartida financiera contemplada en el artículo 7 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero queda fijada en 4 200 000 EUR para el período previsto en el artículo 1.

2.La contrapartida financiera comprende:

a)un importe anual en concepto de acceso a la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe de 400 000 EUR, equivalente a un tonelaje de referencia de 8 000 toneladas anuales; y

b)un importe específico de 440 000 EUR anuales destinado a propiciar la aplicación de la política del sector pesquero de Santo Tomé y Príncipe.

3.Además, el importe estimado de los cánones generados durante un año por las actividades de los buques autorizados con arreglo al Protocolo, calculado sobre la base del tonelaje de referencia indicado en el apartado 2, letra a), asciende a una media de 560 000 EUR.

4.La aplicación del apartado 2 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 4, 6, 7 y 9 del presente Protocolo y de los artículos 12 y 13 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero.

5.Durante todo el período de vigencia del presente Protocolo, la Unión Europea abonará la contrapartida financiera contemplada en el apartado 2 a razón de 840 000 EUR anuales, que corresponden al total de los importes anuales contemplados en el apartado 2, letras a) y b).

6.Si la cantidad total anual de las capturas efectuadas por los buques de la Unión Europea en aguas de Santo Tomé y Príncipe supera el tonelaje de referencia anual indicado en el párrafo 2, letra a), la contrapartida financiera anual correspondiente aumentará 50 EUR por cada tonelada adicional capturada.

7.El pago de las capturas adicionales se efectuará de conformidad con las liquidaciones finales contempladas en el anexo, capítulo II, sección 2. No obstante, el importe anual abonado por la Unión Europea en concepto de capturas adicionales no podrá ser superior al doble del importe indicado en el apartado 2, letra a). Cuando el importe anual adeudado por la Unión por estas capturas adicionales supere el doble del importe anual contemplado en el apartado 2, letra a), el importe de rebasamiento se abonará el año siguiente.

8.El pago de la contrapartida financiera contemplada en el apartado 2, letra a), se efectuará, el primer año, a más tardar noventa días después de la fecha de aplicación provisional del Protocolo y, en los años siguientes, a más tardar en la fecha del aniversario del Protocolo.

9.Las autoridades de Santo Tomé y Príncipe tendrán competencia exclusiva en cuanto a la utilización de la contrapartida financiera contemplada en el apartado 2, letra a), de conformidad con los principios de buena gestión financiera.

10.La contrapartida financiera se abonará en cuentas públicas del siguiente modo: la contribución prevista en el apartado 2, letra a), se abonará en una cuenta del Tesoro Público en el Banco Central de Santo Tomé y Príncipe; la contribución prevista en el apartado 2, letra b), y la prevista en el apartado 7, se abonarán en la cuenta del Fondo de Desarrollo de la Pesca y se consignarán en el presupuesto. Cada año, las autoridades santotomenses comunicarán a la Comisión Europea los datos de las cuentas bancarias.

Artículo 4
Apoyo sectorial

1.El apoyo sectorial, en el marco del presente Protocolo, contribuye a la aplicación de la estrategia nacional de pesca y al desarrollo de la economía marítima. Su objetivo es la gestión sostenible de los recursos pesqueros y el desarrollo del sector, en particular mediante:

la mejora del seguimiento, el control y la vigilancia de las actividades pesqueras;

la mejora de los conocimientos científicos sobre los recursos pesqueros;

la mejora de la calidad de los productos pesqueros;

el apoyo al desarrollo de la pesca artesanal;

el refuerzo de la cooperación internacional;

el apoyo al desarrollo de la acuicultura.

2.En los tres meses siguientes al comienzo de la aplicación provisional del presente Protocolo, las Partes acordarán, en el marco de la Comisión Mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero, un programa sectorial plurianual y sus disposiciones de aplicación, en particular:    

a)las orientaciones anuales y plurianuales con arreglo a las cuales se utilizará la contrapartida financiera contemplada en el artículo 3, apartado 2, letra b);

b)los objetivos anuales y plurianuales que deberán alcanzarse con el fin de promover una pesca sostenible y responsable, teniendo en cuenta las prioridades expresadas por Santo Tomé y Príncipe en materia de política pesquera;

c)los criterios y procedimientos que deberán utilizarse para permitir la evaluación de los resultados obtenidos, sobre una base anual.

3.Las modificaciones de los objetivos y las acciones del programa sectorial anual o plurianual deberán notificarse previamente a la Comisión Europea. Si esta formula objeciones, el asunto podrá someterse a la Comisión Mixta para que se pronuncie sobre la modificación propuesta a fin de que las Partes la aprueben, llegado el caso mediante canje de notas.

4.Las dos Partes evaluarán anualmente los resultados de la ejecución del programa sectorial plurianual basándose en un informe escrito presentado por las autoridades de Santo Tomé y Príncipe. Si esta evaluación pone de manifiesto que la consecución de los objetivos no cumple la programación, o si la Comisión Mixta considera insuficiente su ejecución, el pago de la contrapartida financiera podrá ser revisado o suspendido.

5.El pago de esta contrapartida financiera se reanudará previa consulta y acuerdo de ambas Partes cuando la Comisión Mixta considere satisfactorio el avance en la ejecución, llegado el caso mediante canje de notas. Sin embargo, el pago de la contrapartida financiera específica contemplada en el artículo 3, apartado 2, letra b), no podrá realizarse transcurridos seis meses tras la expiración del Protocolo.

Artículo 5
Cooperación científica y técnica para una pesca responsable

1.Durante el período cubierto por el presente Protocolo, la Unión Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe se comprometen a cooperar en la supervisión del estado de los recursos pesqueros en la zona de pesca de dicho país.

2.Ambas Partes se comprometen a impulsar, a nivel de la región de África Central, la cooperación relativa a la pesca responsable.

3.Ambas Partes se comprometen, asimismo, a respetar el conjunto de recomendaciones y resoluciones de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (CICAA).

4.De conformidad con el artículo 4 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero, basándose en las recomendaciones y resoluciones adoptadas por la CICAA y a la luz de los mejores dictámenes científicos disponibles, las Partes mantendrán consultas en el marco de la Comisión Mixta establecida en el artículo 9 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero acerca de posibles medidas destinadas a garantizar una gestión sostenible de las especies de peces reguladas por el presente Protocolo y que afecten a las actividades de los buques de la Unión Europea.

5.Las Partes convienen, para la buena gestión y la conservación de los tiburones, en garantizar una estrecha vigilancia de las capturas de estas especies mediante el intercambio de datos sobre capturas, según lo dispuesto en el capítulo III del anexo. Cuando proceda, la Comisión Mixta adoptará medidas adicionales de gestión que permitan una mejor regulación de la actividad de la flota palangrera.

6.Las dos Partes colaborarán para reforzar los mecanismos de control, inspección y lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en Santo Tomé y Príncipe.

Artículo 6
Revisión de las posibilidades de pesca y de las medidas técnicas

1.Las posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1 podrán ser revisadas por la Comisión Mixta siempre que la revisión sea coherente con la gestión sostenible de las especies pesqueras cubiertas por el presente Protocolo.

2.En tal caso, la contrapartida financiera contemplada en el artículo 3, apartado 2, letra a), se adaptará pro rata temporis y las modificaciones se incorporarán en el presente Protocolo y en sus anexos.

3.La Comisión Mixta podrá examinar y, en caso necesario, adaptar o modificar de común acuerdo las disposiciones relativas a las condiciones del ejercicio de la pesca y las medidas técnicas de aplicación del presente Protocolo.

Artículo 7
Nuevas posibilidades de pesca

1.Las autoridades de Santo Tomé y Príncipe podrán recurrir a la Unión Europea para estudiar la posibilidad de explotación de pesquerías no cubiertas por el presente Protocolo. Si no existen datos suficientes sobre el estado de las poblaciones, las Partes acordarán las condiciones para llevar a cabo una campaña exploratoria, teniendo en cuenta los mejores dictámenes científicos presentados a los expertos científicos de ambas Partes.

2.En función de estos resultados y si la Unión Europea manifiesta su interés por dichas pesquerías, ambas Partes se consultarán en la Comisión Mixta antes de la eventual concesión de la autorización por parte de las autoridades santotomenses. En su caso, las Partes acordarán las condiciones aplicables a estas nuevas posibilidades de pesca y modificarán, si procede, el presente Protocolo y su anexo.

Artículo 8
Incentivos al desembarque y fomento de la cooperación entre agentes económicos

1.Las Partes cooperarán para mejorar las posibilidades de desembarque de las capturas en los puertos de Santo Tomé y Príncipe.

2.Santo Tomé y Príncipe hará lo posible por establecer una estrategia e incentivos para fomentar los desembarques. En el marco de esta estrategia, la flota de la Unión Europea hará lo posible por desembarcar una parte de sus capturas, en particular las capturas accesorias.

3.Las Partes harán lo posible por crear condiciones favorables para la promoción de relaciones técnicas, económicas y comerciales entre las empresas y por promover un marco propicio al desarrollo de los intercambios comerciales y de las inversiones.

Artículo 9
Suspensión de la aplicación del Protocolo

1.La aplicación del presente Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes cuando se cumpla al menos una de las condiciones siguientes:

a)si circunstancias anormales, tal y como se definen en el artículo 2, letra h), del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero, impiden el desarrollo de las actividades pesqueras en la zona de pesca santotomense;

b)si se producen cambios significativos en la definición y la puesta en práctica de la política pesquera de alguna de las Partes, que afecten a las disposiciones del presente Protocolo;

c)si cualquiera de las dos Partes constata una vulneración de los elementos esenciales en materia de derechos humanos contemplados en el artículo 9 del Acuerdo de Cotonú y tras el procedimiento establecido en los artículos 8 y 96 de dicho Acuerdo;

d)si la Unión Europea no abona la contrapartida financiera prevista en el artículo 3, apartado 2, letra a), por motivos distintos de los previstos en el presente artículo;

e)en caso de controversia grave y no resuelta entre ambas Partes sobre la aplicación o la interpretación del presente Protocolo.

2.La suspensión de la aplicación del Protocolo requerirá que la Parte interesada notifique por escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en la que la suspensión entraría en vigor.

3.En caso de suspensión, las Partes seguirán realizando consultas con objeto de encontrar una solución amistosa a la controversia que las enfrenta. Cuando se alcance dicha solución, se reanudará la aplicación del Protocolo, reduciéndose el importe de la contrapartida financiera proporcionalmente y pro rata temporis en función del tiempo que haya estado suspendida la aplicación del Protocolo.

Artículo 10
Legislación aplicable

1.Las actividades de los buques pesqueros de la Unión Europea que faenen en aguas de Santo Tomé y Príncipe estarán reguladas por la legislación aplicable en dicho país, salvo si el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero y el presente Protocolo, con su anexo y sus apéndices, disponen lo contrario.

2.Las autoridades santotomenses informarán a la Unión Europea de cualquier cambio o cualquier nuevo acto legislativo referente al sector pesquero. Las modificaciones serán oponibles a los buques de la Unión Europea en un plazo de sesenta días a partir de la notificación.

3.La Comisión Europea informará a las autoridades de Santo Tomé y Príncipe de cualquier cambio o nuevo acto legislativo referente a las actividades pesqueras de la flota de gran altura de la Unión Europea.

Artículo 11
Intercambio electrónico de información

1.Santo Tomé y Príncipe y la Unión Europea se comprometen a poner en funcionamiento y mantener los sistemas informáticos necesarios para que toda la información y la documentación relacionadas con la aplicación del Acuerdo puedan intercambiarse por vía electrónica.

2.La versión electrónica de un documento se considerará totalmente equivalente a la versión en papel.

3.Santo Tomé y Príncipe y la Unión Europea se notificarán de inmediato cualquier disfunción de un sistema informático. En tal caso, la información y documentación relativas a la aplicación del Acuerdo se transmitirán automáticamente a través de un medio de comunicación alternativo.

Artículo 12
Confidencialidad de los datos

1.Santo Tomé y Príncipe y la Unión Europea se comprometen a que todos los datos nominativos relativos a los buques de la Unión Europea y a sus actividades pesqueras obtenidos en el marco del Acuerdo sean tratados en todo momento de conformidad con los principios de confidencialidad y protección de datos.

2.Las Partes velarán por que únicamente se hagan públicos los datos agregados relativos a las actividades pesqueras en aguas santotomenses, de conformidad con las disposiciones de la CICAA en la materia.

3.Los datos que puedan considerarse confidenciales deberán ser utilizados por las autoridades competentes exclusivamente para la aplicación del Acuerdo y con fines de gestión de las pesquerías, de control y de vigilancia.

4.En lo que respecta a los datos personales transmitidos por la Unión, la Comisión Mixta podrá establecer las salvaguardias adecuadas y los remedios jurídicos de conformidad con la reglamentación general sobre protección de datos [Reglamento (UE) 2016/679, de 27 de abril de 2016].

Artículo 13
Duración

El presente Protocolo será aplicable durante un período de cinco años a partir de la aplicación provisional de conformidad con el artículo 15, salvo en caso de denuncia con arreglo al artículo 14.

Artículo 14
Denuncia

1.En caso de denuncia del presente Protocolo, la Parte interesada notificará por escrito a la otra Parte su intención de denunciar el Protocolo al menos seis meses antes de la fecha en que la denuncia surta efecto.

2.El envío de la notificación mencionada en el apartado anterior dará lugar al inicio de consultas entre las Partes.

Artículo 15
Aplicación provisional

El presente Protocolo se aplicará con carácter provisional a partir de la fecha de su firma.

Artículo 16
Entrada en vigor

El presente Protocolo entrará en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen recíprocamente la conclusión de los procedimientos necesarios a tal efecto.



ANEXO

Condiciones para el ejercicio de la pesca en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe por parte de los buques de la Unión Europea

CAPÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES

1.Designación de la autoridad competente

A efectos del presente anexo y salvo que se indique otra cosa, todas las referencias a la Unión Europea (UE) o a Santo Tomé y Príncipe en cuanto autoridad competente designarán:

en el caso de la UE: la Comisión Europea, a través de la Delegación de la UE competente para Santo Tomé y Príncipe cuando proceda;

en el caso de Santo Tomé y Príncipe: la Dirección de Pesca del Ministerio de Pesca.

2.Zona de pesca

Los buques de la Unión Europea que faenen al amparo del presente Protocolo podrán ejercer sus actividades en la Zona Económica Exclusiva (ZEE) de Santo Tomé y Príncipe, salvo en las zonas reservadas para la pesca artesanal y semiindustrial.

Las coordenadas de la ZEE son las notificadas a las Naciones Unidas el 7 de mayo de 1998.

Santo Tomé y Príncipe comunicará sin demora a la Unión Europea cualquier modificación de la zona de pesca.

3.Zonas en las que se prohíbe la navegación y la pesca

Estarán prohibidas, sin discriminación alguna, todas las actividades pesqueras en la zona destinada a la explotación conjunta entre Santo Tomé y Príncipe y Nigeria. Las coordenadas de esta zona figuran en el apéndice 1.

4.Cuenta bancaria

Santo Tomé y Príncipe comunicará a la UE, antes de que entre en vigor el Protocolo, los datos de la cuenta o cuentas bancarias en las que deberán abonarse los importes a cargo de los buques pesqueros en el marco del Acuerdo. Los costes derivados de las transferencias bancarias correrán a cargo de los armadores.

5.Puntos de contacto

Ambas Partes se comunicarán sus respectivos puntos de contacto para intercambiar información sobre la aplicación del Protocolo, en particular sobre cuestiones relativas al intercambio de datos agregados sobre las capturas y el esfuerzo pesquero, los procedimientos relacionados con las autorizaciones de pesca y la ejecución del apoyo sectorial.

6.Lenguas de trabajo

Las partes acuerdan que, en la medida de lo posible, las lenguas de trabajo de las reuniones para la ejecución del presente Protocolo serán el portugués y el francés.

CAPÍTULO II
AUTORIZACIONES DE PESCA

A los efectos de la aplicación de las disposiciones del presente anexo, el término «autorización de pesca» será equivalente al término «permiso de pesca» de la legislación de Santo Tomé y Príncipe.

Sección 1: Procedimientos aplicables

1.Condiciones para la obtención de una autorización de pesca

Solo podrán obtener una autorización de pesca en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe los buques que reúnan los requisitos necesarios.

Se considerará que un buque reúne los requisitos necesarios cuando ni el armador, ni el capitán ni el propio buque tengan prohibido faenar en Santo Tomé y Príncipe. Los buques deberán estar en situación regular ante la Administración de Santo Tomé y Príncipe, lo que supone que habrán cumplido todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades pesqueras en Santo Tomé y Príncipe en virtud de los acuerdos de pesca celebrados con la Unión Europea. Además, deberán cumplir las disposiciones del Reglamento (UE) 2017/2403 sobre la gestión sostenible de las flotas pesqueras exteriores.

2.Solicitud de autorización de pesca

Las autoridades competentes de la Unión Europea presentarán, por vía electrónica, al Ministerio de Pesca de Santo Tomé y Príncipe, con copia a la Delegación de la Unión Europea competente para Santo Tomé y Príncipe, una solicitud por cada buque que desee faenar en virtud del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero al menos quince días hábiles antes de la fecha de inicio del período de validez solicitado.

Las solicitudes se presentarán al Ministerio de Pesca por medio de un formulario cuyo modelo figura en el apéndice 2.

Cada solicitud de autorización de pesca irá acompañada de los siguientes documentos:

la prueba de pago del anticipo a tanto alzado y de las contribuciones a tanto alzado para los observadores correspondientes a su período de validez;

una fotografía reciente del buque, en color, tomada lateralmente;

una copia del certificado de matrícula del buque;

cuando proceda, cualquier otro documento exigido en virtud de las disposiciones nacionales aplicables según el tipo de buque, notificado por Santo Tomé y Príncipe a la Comisión Mixta.

El pago del canon a tanto alzado anual se efectuará en la misma cuenta del Tesoro Público que se utilice para la contrapartida contemplada en el artículo 3, apartado 2, letra a).

Los cánones incluirán todos los impuestos nacionales y locales, exceptuadas las tasas portuarias y los gastos por prestación de servicios.

Las especies objeto de pesca deberán estar indicadas claramente en la solicitud de autorización de pesca.

La solicitud de autorización de pesca podrá incluir una notificación de la intención de proceder al corte parcial de las aletas de tiburón a bordo del buque, así como de otras operaciones a bordo, como la evisceración.

3.Expedición de la autorización de pesca

El Ministerio de Pesca de Santo Tomé y Príncipe expedirá las autorizaciones de pesca en un plazo de quince días hábiles tras la recepción de toda la documentación prevista en el punto 2.

Los originales serán entregados a la Unión Europea a través de la Delegación de la Unión Europea competente para Santo Tomé y Príncipe.

La autorización especificará las especies o categorías cuya pesca esté autorizada (atunes, peces espada y tiburones autorizados).

Para no retrasar la posibilidad de pescar en la zona, se enviará a los armadores, por vía electrónica, una copia de la autorización de pesca. Esta copia podrá utilizarse durante un máximo de sesenta días a partir de la fecha de expedición de la autorización de pesca. Durante ese período, la copia será considerada equivalente al original.

4.Sustitución excepcional de la autorización de pesca

La autorización de pesca se expedirá a nombre de un buque determinado y será intransferible. Sin embargo, a petición de la Unión Europea y en caso de fuerza mayor demostrada, podrá retirarse la autorización de pesca de un buque y podrá emitirse una nueva autorización de pesca para el período de validez restante, para otro buque de la misma categoría y según las modalidades que se determinen.

El armador entregará la autorización de pesca inicial al Ministerio de Pesca de Santo Tomé y Príncipe. La autorización para el buque de sustitución será válida a partir de esa fecha. Santo Tomé y Príncipe informará a la Unión Europea de la transferencia de autorización de pesca y de la fecha de su entrada en vigor.

5.Conservación a bordo de la autorización de pesca

La autorización de pesca deberá estar a bordo del buque en todo momento, sin perjuicio de lo dispuesto en el punto 3 de la presente sección.

6.Embarcaciones de apoyo

A petición de la Unión Europea y tras un examen por parte de las autoridades santotomenses, Santo Tomé y Príncipe autorizará a los buques pesqueros de la Unión Europea en posesión de una autorización de pesca a estar asistidos por embarcaciones de apoyo.

Las embarcaciones de apoyo no podrán estar equipadas para capturar peces. Este apoyo no podrá incluir ni el repostaje de combustible ni el transbordo de las capturas.

Las embarcaciones de apoyo estarán sujetas al mismo procedimiento por el que se rige la transmisión de solicitudes de autorización de pesca descrito en el presente capítulo, en la medida en que les sea aplicable. Santo Tomé y Príncipe establecerá la lista de embarcaciones de apoyo autorizadas y la comunicará inmediatamente a la Unión Europea.

Estas embarcaciones deberán abonar un canon anual de 3 500 EUR, que se pagarán a beneficio del Fondo de Desarrollo de la Pesca mencionado en el artículo 3 del Protocolo.

Sección 2: Cánones y anticipos

1.Las autorizaciones de pesca tendrán una validez de un año.

2.El canon para los atuneros cerqueros y los palangreros de superficie queda fijado en 70 euros por tonelada pescada en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe, durante todo el período de validez del Protocolo.

3.Las autorizaciones de pesca se expedirán tras el pago de los cánones a tanto alzado anuales siguientes:

a)para los atuneros cerqueros: 9 100 EUR por buque, lo que equivale a los cánones correspondientes a 130 toneladas;

b)para los palangreros de superficie: 3 255 EUR por buque, lo que equivale a los cánones correspondientes a 46,5 toneladas.

El pago de los cánones se efectuará en la misma cuenta del Tesoro Público utilizada para el pago de la contrapartida en concepto de acceso contemplada en el artículo 3, apartado 2, letra a).

4.La Unión establecerá para cada buque, sobre la base de sus declaraciones de capturas, una relación de capturas y las liquidaciones de los cánones que debe pagar el buque por su campaña anual correspondiente al año natural anterior. La Unión transmitirá estas liquidaciones finales a las autoridades de Santo Tomé y Príncipe, y al armador a través de los Estados miembros, antes del 30 de junio del año en curso. Santo Tomé y Príncipe podrá impugnar estas liquidaciones finales en un plazo de treinta días a partir de su recepción basándose en elementos justificativos. Las Partes se consultarán en caso de desacuerdo, de ser necesario en el marco de la Comisión Mixta. Si Santo Tomé y Príncipe no presenta objeciones en el susodicho plazo de treinta días, las liquidaciones finales se considerarán aprobadas.

5.Si la liquidación final es superior al canon a tanto alzado anticipado abonado para la obtención de la autorización de pesca, el armador transferirá el saldo a Santo Tomé y Príncipe en un plazo de cuarenta y cinco días, salvo impugnación por su parte. Los saldos se ingresarán en la cuenta del Fondo de Desarrollo. No obstante, si la liquidación final es inferior al canon a tanto alzado anticipado, el armador no podrá recuperar la diferencia.

CAPÍTULO III
SEGUIMIENTO Y DECLARACIÓN DE CAPTURAS

Sección 1: Cuadernos diarios de pesca electrónicos

1.Los capitanes de buques de la Unión Europea que realicen actividades pesqueras en el marco del Acuerdo llevarán un cuaderno diario de pesca electrónico integrado en un sistema electrónico de registro y notificación (ERS).

2.Los buques que no estén equipados con ERS no estarán autorizados a entrar en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe para realizar actividades pesqueras.

3.El capitán será responsable de la exactitud de los datos consignados en el cuaderno diario de pesca electrónico. El diario de pesca cumplirá las resoluciones y recomendaciones aplicables de la CICAA.

4.El capitán consignará cada día las cantidades estimadas de cada especie capturada y conservada a bordo o devuelta al mar en cada operación de pesca. El registro de las cantidades estimadas de una especie capturada o descartada debe realizarse independientemente de su peso.

5.En caso de presencia sin acción de pesca, se registrará la posición del buque a mediodía.

6.Los datos del cuaderno diario de pesca se transmitirán diariamente de forma automática al centro de seguimiento de pesca (CSP) del Estado de abanderamiento. La información transmitida incluirá, como mínimo, los elementos siguientes:

a)los números de identificación y el nombre del buque pesquero;

b)el código alfa-3 de la FAO de cada especie;

c)la zona geográfica en la que se hayan efectuado las capturas;

d)la fecha y, en su caso, la hora de las capturas;

e)la fecha y hora de salida de puerto y de llegada a él y la duración de la marea;

f)el tipo, las especificaciones técnicas y las dimensiones del arte de pesca;

g)las cantidades estimadas mantenidas a bordo de cada especie en kilogramos en equivalente de peso vivo o, cuando proceda, el número de ejemplares;

h)las cantidades descartadas estimadas de cada especie en kilogramos en equivalente de peso vivo o, cuando proceda, el número de ejemplares.

7.El Estado de abanderamiento garantizará la recepción y el registro en una base de datos informatizada para la conservación segura de estos datos durante al menos treinta y seis meses.

8.El Estado de abanderamiento y Santo Tomé y Príncipe deberán estar equipados con el material informático y los programas necesarios para la transmisión automática de datos ERS. La transmisión de los datos ERS se hará a través de los medios electrónicos de comunicación que gestiona la Comisión Europea para los intercambios en forma normalizada de datos pesqueros. Las modificaciones de las normas se aplicarán en un plazo de seis meses.

9.El CSP del Estado de abanderamiento se encargará de poner automáticamente los cuadernos diarios de pesca a disposición del CSP de Santo Tomé y Príncipe por ERS, diariamente, durante el período de presencia del buque en la zona de pesca, incluso en el caso de las capturas nulas.

10.En el apéndice 4 se establecen las modalidades de comunicación de las capturas por ERS, así como los procedimientos en caso de mal funcionamiento.

11.Las autoridades de Santo Tomé y Príncipe tratarán los datos relativos a las actividades pesqueras de los buques individuales de manera confidencial y segura.

Sección 2: Datos agregados de capturas

1.El Estado de abanderamiento facilitará trimestralmente a la base de datos de la Comisión Europea las cantidades agregadas por mes de las capturas y los descartes de cada buque. En el caso de las especies sujetas a un total admisible de captura en virtud del Protocolo o de las recomendaciones de la CICAA, se facilitarán mensualmente las cantidades correspondientes al mes anterior.

2.El Estado de abanderamiento comprobará los datos mediante controles cruzados con los datos de desembarque, venta, inspección u observación, y cualquier información pertinente conocida por las autoridades. Las actualizaciones de la base de datos necesarias como consecuencia de estas comprobaciones se llevarán a cabo lo antes posible. Las comprobaciones utilizarán las coordenadas geográficas de la zona de pesca tal como se establecen en el presente Protocolo.

3.La Unión Europea facilitará a las autoridades de Santo Tomé y Príncipe, antes de que finalice cada trimestre, los datos agregados correspondientes a los trimestres concluidos del ejercicio en curso, indicando las cantidades de capturas por buque, por mes de captura y por especie, extraídas de la base de datos. Estos datos son provisionales y evolutivos.

4.El país socio los analizará y señalará las incoherencias importantes con los datos de los cuadernos diarios de pesca electrónicos facilitados por ERS. Los Estados de abanderamiento llevarán a cabo las investigaciones y actualizarán los datos siempre que sea necesario.

CAPÍTULO IV

SEGUIMIENTO, CONTROL Y VIGILANCIA
Sección 1: Control e inspección

Los buques pesqueros de la Unión Europea deberán respetar las medidas y recomendaciones adoptadas por la CICAA en lo que respecta a los artes de pesca, sus especificaciones técnicas y cualquier otra medida técnica aplicable a sus actividades pesqueras y a sus capturas.

1.Entradas y salidas de la zona de pesca

Los buques de la Unión Europea que faenen en aguas de Santo Tomé y Príncipe en el marco del presente Protocolo notificarán con al menos tres horas de antelación a las autoridades competentes de Santo Tomé y Príncipe su intención de entrar o salir de la ZEE de Santo Tomé y Príncipe.

En la notificación de entrada o salida de la ZEE de Santo Tomé y Príncipe, los buques deberán también comunicar su posición y las capturas ya a bordo identificadas por sus códigos alfa-3 de la FAO, expresadas en kilogramos de peso vivo o, cuando proceda, en número de ejemplares.

Estas comunicaciones deberán realizarse por ERS o por correo electrónico a la dirección comunicada por las autoridades de Santo Tomé y Príncipe.

Los buques que sean sorprendidos faenando sin haber comunicado su intención de entrar en aguas de Santo Tomé y Príncipe serán considerados buques sin autorización de pesca y se someterán a las consecuencias previstas por la legislación nacional.

2.Procedimientos de inspección

La inspección en el mar, el puerto o la rada en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe de los buques de la Unión Europea en posesión de una autorización de pesca será efectuada por inspectores de Santo Tomé y Príncipe, claramente identificables como asignados al control de la pesca, que utilizarán los buques al servicio de las autoridades de dicho país.

Antes de subir a bordo, los inspectores de Santo Tomé y Príncipe notificarán al buque de la Unión Europea su decisión de realizar una inspección. La inspección la efectuarán un máximo de dos inspectores, que deberán acreditar su identidad y condición de inspectores antes de efectuar la inspección.

Los inspectores de Santo Tomé y Príncipe solo permanecerán a bordo del buque de la Unión Europea el tiempo necesario para realizar las tareas vinculadas a la inspección. Llevarán a cabo la inspección de manera que su efecto para el buque, su actividad pesquera y su cargamento sea mínimo.

Las imágenes (fotos o vídeos) realizadas durante las inspecciones estarán destinadas a las autoridades responsables del control y la vigilancia de la pesca. No podrán hacerse públicas, a menos que la legislación nacional disponga otra cosa.

El capitán del buque de la Unión Europea facilitará la subida a bordo y el trabajo de los inspectores de Santo Tomé y Príncipe.

Al finalizar cada inspección, los inspectores de Santo Tomé y Príncipe redactarán un informe de inspección. El capitán del buque de la UE tendrá derecho a manifestar sus observaciones en dicho informe. El informe de inspección será firmado por el inspector que lo haya redactado y por el capitán del buque de la UE.

La firma del informe de inspección por el capitán se entenderá sin perjuicio del derecho de defensa del armador en un eventual procedimiento de infracción. El capitán del buque cooperará durante el desarrollo del procedimiento de inspección. Si se niega a firmar el documento, deberá precisar por escrito las razones de dicha negativa y el inspector incluirá la mención «negativa a firmar». Los inspectores de Santo Tomé y Príncipe entregarán una copia del informe de inspección al capitán del buque de la Unión Europea antes de abandonar el buque. Las autoridades de Santo Tomé y Príncipe informarán a la Unión Europea de las inspecciones efectuadas en un plazo de veinticuatro horas a partir de su realización, así como de las infracciones detectadas, y le transmitirán el informe de inspección. Cuando proceda, se enviará a la Unión Europea una copia del escrito de acusación correspondiente, en un plazo máximo de siete días a partir de la vuelta al puerto del inspector.

3.Operaciones autorizadas a bordo

Las autorizaciones de pesca expedidas por Santo Tomé y Príncipe indicarán cuáles son las operaciones autorizadas a bordo, como la evisceración y el corte parcial de las aletas de tiburón.

4.Transbordos y desembarques

Todo buque de la Unión Europea que faene en aguas de Santo Tomé y Príncipe en el marco del presente Protocolo y efectúe un transbordo en aguas santotomenses deberá efectuar tal operación en la rada de los puertos de Fernão Dias, Neves y Ana Chaves.

Los armadores de los buques que quieran efectuar un desembarque o un transbordo, o sus representantes, deberán notificar a las autoridades competentes de Santo Tomé y Príncipe, con al menos 48 horas de antelación, la información siguiente:

a)el nombre de los buques pesqueros que vayan a efectuar el transbordo o el desembarque;

b)el nombre del carguero transportador;

c)el tonelaje, por especies, que se vaya a transbordar o desembarcar;

d)el día del transbordo o del desembarque;

e)el destino de las capturas transbordadas o desembarcadas.

La notificación a Santo Tomé y Príncipe podrá hacerse por ERS o correo electrónico.

Está prohibido el transbordo en el mar.

Los capitanes de los buques entregarán a las autoridades competentes de Santo Tomé y Príncipe las declaraciones de capturas y notificarán su intención de continuar faenando o de salir de aguas santotomenses.

Queda prohibida toda operación de transbordo o de desembarque de capturas no contemplada en los puntos anteriores en aguas de Santo Tomé y Príncipe. Los infractores de esta disposición se expondrán a las sanciones previstas por la normativa vigente de Santo Tomé y Príncipe.

Sección 2: Sistema de localización de buques vía satélite (SLB)

Los buques de la Unión Europea autorizados en el marco del presente Protocolo deberán estar equipados con un sistema de localización de buques por satélite (en lo sucesivo, SLB).

Estará prohibido desplazar, desconectar, destruir, dañar o inutilizar el sistema de localización continua que utilice las comunicaciones por satélite a bordo del buque para la transmisión de los datos o alterar voluntariamente, desviar o falsear los datos emitidos o registrados por dicho sistema.

Los buques de la Unión Europea comunicarán automática y continuamente su posición al CSP de su Estado de abanderamiento, cada hora en el caso de los cerqueros y cada dos horas los demás buques, como mínimo. Esta frecuencia podrá aumentarse como parte de las medidas de investigación de las actividades de un buque.

El CSP del Estado de abanderamiento se encargará de facilitar automáticamente las posiciones SLB durante el período de presencia del buque en la zona de pesca.

Cada mensaje de posición deberá incluir:

a)la identificación del buque;

b)la posición geográfica más reciente del buque (longitud, latitud), con un margen de error inferior a 500 metros y un intervalo de confianza del 99 %;

c)la fecha y hora en que se haya registrado la posición;

d)la velocidad y el rumbo del buque.

En el apéndice 5 se establecen las modalidades de comunicación de las posiciones de los buques por SLB, así como los procedimientos en caso de mal funcionamiento.

Los centros de seguimiento de pesca se comunicarán entre ellos en el marco de la vigilancia de las actividades de los buques.

CAPÍTULO V
ENROLAMIENTO DE MARINEROS

1.Número de marineros que deberán enrolarse.

Durante el ejercicio de actividades pesqueras en aguas de Santo Tomé y Príncipe, los buques de la Unión Europea tendrán la obligación de enrolar a marineros santotomenses con las condiciones y límites siguientes:

a)para la flota de atuneros cerqueros: durante el primer año del Protocolo, un total de seis marineros para el conjunto de la flota; durante el segundo año del Protocolo, un total de ocho marineros; y, durante los tres últimos años del Protocolo, un total de diez marineros al año;

b)para la flota de palangreros de superficie: un total de dos marineros al año para el conjunto de la flota.

2.Esta obligación de enrolamiento estará supeditada a la transmisión por parte de las autoridades de Santo Tomé y Príncipe a la Unión Europea, antes de la aplicación del Protocolo y en enero de cada año, de una lista de marineros aptos y cualificados. Los armadores contratarán a marineros que figuren en esta lista.

3.Las cualificaciones que deben tener los marineros de Santo Tomé y Príncipe figuran en el apéndice 6.

4.El armador o su representante comunicará a la autoridad competente de Santo Tomé y Príncipe los nombres de los marineros enrolados a bordo del buque en cuestión, indicando su inscripción en el rol de la tripulación.

5.A los marineros enrolados en buques de la Unión Europea se les aplicará de pleno derecho la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. Se trata, en particular, de la libertad de asociación, del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación.

6.Los contratos de trabajo de los marineros de Santo Tomé y Príncipe, de los que se remitirá una copia al Ministerio de Trabajo, al Ministerio de Pesca y a los signatarios de los propios contratos, se establecerán entre los armadores, o sus representantes, y los marineros y/o sus sindicatos o sus representantes. Esos contratos garantizarán a los marineros el beneficio del régimen de seguridad social que les sea aplicable, según la legislación vigente, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.

7.El salario de los marineros correrá a cargo de los armadores. Se fijará de común acuerdo entre los armadores o sus representantes y los marineros y/o sus sindicatos o sus representantes. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones de sus respectivos países ni, en ningún caso, inferiores a las normas de la OIT.

8.Los marineros enrolados en buques de la Unión Europea deberán presentarse al capitán del buque designado la víspera de la fecha propuesta para su enrolamiento. Si el marinero no se presenta en la fecha y hora prevista para el enrolamiento, o si el marinero no presenta las cualificaciones requeridas, el armador quedará eximido automáticamente de su obligación de enrolar al marinero.

9.Si por motivos excepcionales justificados por los armadores, los buques de la Unión Europea no pueden enrolar el número de marineros de Santo Tomé y Príncipe previsto en el punto 1, deberán pagar un importe a tanto alzado de 20 EUR por marinero no embarcado y por día de presencia en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe. La Comisión Mixta establecerá un balance periódico de enrolamiento de marineros de Santo Tomé y Príncipe.

CAPÍTULO VI

OBSERVADORES

1.Observación de las actividades pesqueras

En tanto no se haya establecido un sistema de observadores regionales, los buques autorizados a faenar en la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe en virtud del Acuerdo embarcarán a observadores designados por Santo Tomé y Príncipe en lugar de los observadores regionales, con arreglo a las normas que se establecen en el presente capítulo.

2.Buques y observadores designados

Los buques de la Unión Europea que faenen en aguas de Santo Tomé y Príncipe en el marco del presente Protocolo embarcarán a observadores designados por el Ministerio de Pesca de Santo Tomé y Príncipe con arreglo a las condiciones siguientes:

a)a petición de las autoridades competentes de Santo Tomé y Príncipe, los buques de la Unión Europea embarcarán a un observador designado por ella, cuya misión será comprobar las capturas efectuadas en aguas de Santo Tomé y Príncipe;

b)las autoridades competentes de Santo Tomé y Príncipe establecerán la lista de buques designados para embarcar a un observador y la lista de observadores designados para embarcar. Estas listas se mantendrán actualizadas y se remitirán a la Comisión Europea tan pronto como estén confeccionadas y, a continuación, cada tres meses, cuando se hayan actualizado;

c)las autoridades competentes de Santo tomé y Príncipe comunicarán a la Unión Europea y a los armadores en cuestión, preferiblemente por correo electrónico, el nombre del observador designado para embarcar a bordo del buque en el momento de la expedición de la autorización de pesca o, a más tardar, quince días antes de la fecha prevista para embarcar al observador;

d)el observador permanecerá a bordo durante una marea. No obstante, a petición explícita de las autoridades santotomenses competentes, este embarque podrá ampliarse a varias mareas en función de la duración media de las mareas previstas para un buque determinado. La autoridad competente deberá formular su solicitud al respecto al comunicar el nombre del observador designado para embarcar en el buque en cuestión.

3.Condiciones de embarque y desembarque

a)Las condiciones de embarque del observador se establecerán de común acuerdo entre el armador o su representante y la autoridad competente.

b)El embarque y desembarque del observador se efectuará en el puerto que elija el armador. El embarque se realizará al iniciarse la primera marea en aguas de la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe, de acuerdo con la notificación de la lista de los buques designados.

c)Los armadores interesados comunicarán, en un plazo de dos semanas y con una antelación de diez días, las fechas y los puertos de la subregión previstos para el embarque y desembarque de los observadores.

d)Cuando el observador embarque en un país que no sea Santo Tomé y Príncipe, sus gastos de viaje correrán a cargo del armador. Si un buque con un observador a bordo abandona la zona de pesca de Santo Tomé y Príncipe, deberán adoptarse las medidas necesarias para garantizar lo más rápidamente posible, por cuenta del armador, la repatriación del observador.

e)En caso de que un observador no comparezca en el lugar y el momento acordados ni en las doce horas siguientes, el armador quedará automáticamente eximido de su obligación de embarcarlo.

f)El capitán adoptará las disposiciones que le correspondan para velar por la seguridad física y psicológica del observador durante el ejercicio de sus funciones.

g)Se darán al observador todas las facilidades necesarias para el ejercicio de sus funciones. El capitán le permitirá acceder a los medios de comunicación necesarios para desempeñar sus tareas, a los documentos directamente vinculados a las actividades pesqueras del buque, incluidos, en particular, el cuaderno diario de pesca y el libro de navegación, así como a las partes del buque necesarias para facilitarle la realización de sus tareas.

h)El armador asumirá el coste del alojamiento y la manutención de los observadores en las mismas condiciones que los oficiales, en función de las posibilidades materiales del buque.

i)El salario y las cotizaciones sociales del observador correrán a cargo de Santo Tomé y Príncipe.

4.Contribución financiera a tanto alzado

A fin de contribuir a los costes de ejecución relativos al embarque de observadores, el armador abonará, en el momento del pago del anticipo a tanto alzado, la cantidad de 250 EUR anuales por buque, que deberá ingresarse en la misma cuenta que la utilizada para los anticipos a tanto alzado.

5.Tareas del observador

Mientras esté a bordo, se dispensará al observador trato de oficial. Cuando el buque faene en aguas de Santo Tomé y Príncipe, el observador realizará las siguientes tareas:

a)observar las actividades pesqueras de los buques;

b)comprobar la posición de los buques que se encuentren faenando;

c)inventariar los artes de pesca utilizados;

d)comprobar los datos de las capturas efectuadas en aguas de Santo Tomé y Príncipe que figuren en el cuaderno diario de pesca;

e)comprobar los porcentajes de capturas accesorias y hacer una estimación del volumen de descartes de especies de peces comercializables;

f)comunicar a su autoridad competente por cualquier medio adecuado los datos de pesca, incluido el volumen a bordo de capturas principales y accesorias.

6.Obligaciones del observador

Durante su estancia a bordo, el observador:

a)adoptará todas las disposiciones convenientes para que ni las condiciones de su embarco ni su presencia a bordo del buque interrumpan u obstaculicen las operaciones de pesca;

b)respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque;

c)al final del período de observación y antes de abandonar el buque, el observador redactará un informe de actividad que se entregará a las autoridades competentes de Santo Tomé y Príncipe con copia a la Comisión Europea. Lo firmará en presencia del capitán, quien podrá añadir o hacer añadir, seguidas de su firma, las observaciones que considere oportunas. El capitán recibirá una copia del informe en el momento del desembarque del observador.

CAPÍTULO VII
INFRACCIONES

1.Tratamiento de las infracciones

Toda infracción cometida por un buque de la Unión Europea en posesión de una autorización de pesca de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo será objeto de un informe de acusación que se transmitirá a la Unión Europea y al Estado de abanderamiento tan pronto como sea posible.

2.Detención / desvío del buque. Reunión de información

a)Si así lo establece la legislación vigente de Santo Tomé y Príncipe en relación con la infracción denunciada, cualquier buque infractor de la Unión Europea podrá ser obligado a interrumpir su actividad pesquera y, si se encuentra en el mar, a dirigirse a un puerto de Santo Tomé y Príncipe.

b)Santo Tomé y Príncipe notificará a la UE, en un plazo máximo de 24 horas, cualquier detención de un buque de la UE en posesión de una autorización de pesca. Dicha notificación irá acompañada de las pruebas de la infracción denunciada.

c)Antes de adoptar cualquier medida en relación con el buque, el capitán, la tripulación o el cargamento, excepción hecha de las medidas destinadas a la conservación de las pruebas, Santo Tomé y Príncipe organizará, a petición de la Unión Europea, en el plazo de un día hábil tras la notificación de la detención del buque, una reunión informativa para aclarar los hechos que han dado lugar a la misma y exponer el curso a seguir. Podrá asistir a esta reunión informativa un representante del Estado de abanderamiento del buque.

3.Sanción correspondiente a la infracción. Procedimiento de conciliación

a)Santo Tomé y Príncipe determinará la sanción correspondiente a la infracción denunciada con arreglo a lo dispuesto en la legislación nacional vigente.

b)Cuando la infracción deba resolverse mediante procedimiento judicial, antes de iniciar este, y siempre que la infracción no suponga un acto delictivo, se iniciará un procedimiento de conciliación entre Santo Tomé y Príncipe y la Unión Europea para determinar las condiciones y el nivel de la sanción. Podrán participar en este procedimiento de conciliación representantes del Estado de abanderamiento del buque y de la Unión Europea. Dicho procedimiento concluirá a más tardar tres días después de notificada la detención del buque.

4.Procedimiento judicial. Fianza bancaria

En caso de fracasar la vía de la conciliación y tramitarse la infracción ante la instancia judicial competente, el armador del buque infractor depositará, en el banco que designe Santo Tomé y Príncipe, una fianza bancaria, cuyo importe, fijado asimismo por Santo Tomé y Príncipe, cubrirá los costes derivados de la detención del buque, la multa estimada y las eventuales indemnizaciones compensatorias. La fianza bancaria quedará bloqueada hasta que concluya el procedimiento judicial.

La fianza bancaria será liberada y devuelta al armador sin demora tras la sentencia:

a)íntegramente, si la sentencia no contempla sanción alguna;

b)por el importe del saldo, si la sanción supone una multa inferior a la fianza.

Santo Tomé y Príncipe informará a la Unión Europea de los resultados del procedimiento judicial en un plazo de siete días tras dictarse la sentencia.

5.Liberación del buque y de la tripulación

Se autorizará a salir del puerto al buque y a su tripulación en cuanto se resuelva la infracción por la vía de la conciliación o se deposite la fianza bancaria.

APÉNDICES

Apéndice 1    Coordenadas de la zona de explotación conjunta entre Santo Tomé y Príncipe y Nigeria

Apéndice 2    Formulario de solicitud de autorización para buque de pesca o embarcación de apoyo

Apéndice 3    Ficha técnica

Apéndice 4    Implantación del sistema electrónico de registro y notificación de las actividades pesqueras (sistema ERS)

Apéndice 5    Sistema de localización de buques (SLB)

Apéndice 6    Cualificaciones requeridas para la contratación de marineros de Santo Tomé y Príncipe a bordo de los cerqueros y palangreros de la Unión Europea



Apéndice 1
Coordenadas de la zona de explotación conjunta entre Santo Tomé y Príncipe y Nigeria

Latitud    Longitud

(Grados Minutos Segundos)

03 02 22 N    07 07 31 E

02 50 00 N    07 25 52 E

02 42 38 N    07 36 25 E

02 20 59 N    06 52 45 E

01 40 12 N    05 57 54 E

01 09 17 N    04 51 38 E

01 13 15 N    04 41 27 E

01 21 29 N    04 24 14 E

01 31 39 N    04 06 55 E

01 42 50 N    03 50 23 E

01 55 18 N    03 34 33 E

01 58 53 N    03 53 40 E

02 02 59 N    04 15 11 E

02 05 10 N    04 24 56 E

02 10 44 N    04 47 58 E

02 15 53 N    05 06 03 E

02 19 30 N    05 17 11 E

02 22 49 N    05 26 57 E

02 26 21 N    05 36 20 E

02 30 08 N    05 45 22 E

02 33 37 N    05 52 58 E

02 36 38 N    05 59 00 E

02 45 18 N    06 15 57 E

02 50 18 N    06 26 41 E

02 51 29 N    06 29 27 E

02 52 23 N    06 31 46 E

02 54 46 N    06 38 07 E

03 00 24 N    06 56 58 E

03 01 19 N    07 01 07 E

03 01 27 N    07 01 46 E

03 01 44 N    07 03 07 E

03 02 22 N    07 07 31 E



Apéndice 2
Formulario de solicitud

SOLICITUD DE AUTORIZACIÓN PARA BUQUE DE PESCA O EMBARCACIÓN DE APOYO
ACUERDO DE PESCA ENTRE SANTO TOMÉ Y PRÍNCIPE Y LA UNIÓN EUROPEA

- SOLICITANTE

1.Nombre y apellidos del armador: …………………    Nacionalidad:        

2.Nombre de la asociación o del representante del armador:        

…………………………………………………………………..

3.Domicilio de la asociación o del representante del armador:    

………………………………………………………………..

4.Teléfono:        

5.Correo electrónico:        

6.Nombre y apellidos del capitán: …………………..    Nacionalidad:        

7.Nombre, apellidos y dirección del consignatario en Santo Tomé y Príncipe (cuando proceda):    

…………………………………………………………………………………..

- IDENTIFICACIÓN DEL BUQUE

8.Nombre del buque: ……………………………………………….    

9.Nacionalidad (pabellón): ……………………………………….    

10.Pabellón anterior (cuando proceda):    …………………………..

11.Fecha de adquisición del pabellón actual: ………………………..    

12.Número de matrícula externo: ...............................................    

13.Puerto de matrícula: ........................    ISMM: ………….    

14.Número OMI: ...........................    Número ICCAT:    …………….

15.Año y lugar de construcción: ……………………………………….    

16.Indicativo de llamada por radio: …………    Frecuencia de llamada: ……….    

17.Material del casco:    □ acero    □ madera     □ poliéster    □ otro

- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL BUQUE Y EQUIPO

18.Eslora total: …………………………    Manga: ……….    

19.Arqueo (expresado en GT): …………………………….

20.Potencia del motor principal en kW: :……    Marca: ...........    Tipo: .................

21.Tipo de buque: .................    Categoría de pesca: …………

22.Artes de pesca: ……………………………………………………    

23.Zonas de pesca: : …………………………………….……….    

24.Especies objeto de pesca: □ atunes □ peces espada y marlines □ tiburones autorizados    

25.Especies accesorias: □ atunes □ peces espada y marlines □ tiburones autorizados

26.Transformaciones previstas a bordo: □ evisceración □ corte parcial de aletas

27.    □ otras (indicar cuáles): ………………………….

28.Número total de tripulantes a bordo: : ………………………………..    

29.Sistema de conservación a bordo: □ fresco    □ refrigeración    □ mixto    □ congelación

30.Capacidad de congelación en veinticuatro horas (en toneladas): ………………    

31.Capacidad de las bodegas: : ……………………    Número: ………………………    

Hecho en    el        

Firma del solicitante



Apéndice 3
Ficha técnica

Atuneros cerqueros congeladores y palangreros de superficie

1.Especies prohibidas

De conformidad con la Convención sobre las Especies Migratorias y con las resoluciones de la CICAA, está prohibida la pesca de las siguientes especies: manta gigante (Manta birostris), peregrino (Cetorhinus maximus), jaquetón blanco (Carcharodon carcharias), pez zorro negro (Alopias superciliosus), peces martillo de la familia Sphyrnidae (excepto la cornuda de corona), tiburón oceánico (Carcharhinus longimanus) y jaqueta (Carcharhinus falciformis). Además, está prohibida la pesca del tiburón ballena (Rhincodon typus).

De conformidad con la legislación europea (Reglamento n.º 1185/2003 del Consejo, de 26 de junio de 2003), está prohibido cercenar las aletas de tiburón a bordo de los buques y conservar a bordo, transbordar o desembarcar aletas de tiburón. Sin perjuicio de lo indicado anteriormente y a fin de facilitar el almacenamiento a bordo, las aletas de tiburón se podrán cortar en parte y doblarse hacia la canal, pero no se podrán cercenar completamente antes del desembarque.

En aplicación de las recomendaciones de la CICAA, las Partes harán lo posible por reducir el impacto accidental de las actividades pesqueras en las tortugas y aves marinas, aplicando medidas que maximicen las posibilidades de supervivencia de los ejemplares capturados por accidente.

ATUNEROS CERQUEROS

1)Arte autorizado: red de cerco.

2)Especies objeto de pesca: rabil (Thunnus albacares), patudo (Thunnus obesus) y listado (Katsuwonus pelamis).

3)Capturas accesorias: respeto de las recomendaciones de la CICAA y de la FAO.

PALANGREROS DE SUPERFICIE

1)Arte autorizado: palangre de superficie.

2)Especies objeto de pesca: pez espada (Xiphias gladius), tintorera (Prionace glauca), rabil (Thunnus albacares) y patudo (Thunnus obesus).

3)Capturas accesorias: respeto de las recomendaciones de la CICAA y de la FAO.

2.Cánones de los armadores. Número de buques:

Canon adicional por tonelada pescada

70 EUR/tonelada durante el período de validez del Protocolo

Canon a tanto alzado anual

Para los atuneros cerqueros: 9 100 EUR

Para los palangreros de superficie: 3 255 EUR

Canon a tanto alzado para los observadores

250 EUR/buque/año

Canon por embarcación de apoyo

3 500 EUR/buque/año

Número de buques

28 atuneros cerqueros;

autorizados a pescar

6 palangreros de superficie

Apéndice 4
Implantación del sistema electrónico de registro y notificación de las actividades pesqueras (sistema ERS)

1.Comunicaciones ERS

1)El Estado de abanderamiento y Santo Tomé y Príncipe designarán cada uno un corresponsal ERS que servirá de punto de contacto para las cuestiones relacionadas con la aplicación de las presentes disposiciones. El Estado de abanderamiento y Santo Tomé y Príncipe se comunicarán mutuamente los datos de su corresponsal ERS, y, cuando sea necesario, procederán sin demora a la actualización de esta información.

2)El buque transmitirá los datos ERS al Estado de abanderamiento, que se encargará de ponerlos automáticamente a disposición de Santo Tomé y Príncipe.

3)Los datos estarán en formato CEFACT/ONU y serán transportados a través de la red FLUX facilitada por la Comisión Europea.

4)No obstante, las Partes podrán acordar un período transitorio durante el cual los datos serán transportados a través de DEH (Data Exchange Highway: autopista de intercambio de información) en formato EU-ERS (v. 3.1).

5)El CSP del Estado de abanderamiento transmitirá automáticamente y sin demora los mensajes de carácter instantáneo (COE, COX, PNO) procedentes del buque al CSP de Santo Tomé y Príncipe. Los demás tipos de mensajes se enviarán también automáticamente una vez al día a partir de la fecha de utilización efectiva del formato CEFACT/ONU o, antes de esta fecha, se pondrán sin demora a disposición del CSP de Santo Tomé y Príncipe, previa solicitud al CSP del Estado de abanderamiento realizada automáticamente a través del nodo central de la Comisión Europea. A partir de la aplicación efectiva del nuevo formato, esta puesta a disposición se referirá solamente a las solicitudes específicas de datos históricos.

6)El CSP de Santo Tomé y Príncipe confirmará la recepción de los datos ERS de carácter instantáneo que le envíen, mediante un mensaje de acuse de recibo y confirmando la validez del mensaje recibido. No se transmitirá ningún acuse de recibo para los datos que Santo Tomé y Príncipe reciba en respuesta a una petición que él mismo haya presentado. Santo Tomé y Príncipe tratará todos los datos ERS de forma confidencial.

2.Deficiencia del sistema de transmisión electrónica a bordo del buque o del sistema de comunicación

1)El CSP del Estado de abanderamiento y el CSP de Santo Tomé y Príncipe se informarán sin demora de cualquier acontecimiento que pueda afectar a la transmisión de datos ERS de uno o varios buques.

2)Si el CSP de Santo Tomé y Príncipe no recibe los datos que debe transmitir un buque, informará sin demora al CSP del Estado de abanderamiento. Este último investigará lo antes posible las causas de la falta de recepción de datos ERS, e informará al CSP de Santo Tomé y Príncipe del resultado de estas investigaciones.

3)Si se produce un fallo en la transmisión entre el buque y el CSP del Estado de abanderamiento, este lo notificará sin demora al capitán o al operador del buque, o en su defecto, a su representante. Tras recibir dicha notificación, el capitán del buque transmitirá los datos que falten a las autoridades competentes del Estado de abanderamiento, por cualquier medio adecuado de telecomunicación, diariamente, a más tardar a las 24:00.

4)En caso de que falle el sistema de transmisión electrónica instalado a bordo del buque, el capitán o el armador se encargará de la reparación o la sustitución del sistema ERS en un plazo de diez días a partir de la detección de la avería. Transcurrido ese plazo, el buque dejará de estar autorizado a faenar en la zona de pesca y deberá abandonarla o hacer escala en un puerto de Santo Tomé y Príncipe en un plazo de veinticuatro horas. El buque no estará autorizado a abandonar el puerto o a regresar a la zona de pesca hasta que el CSP de su Estado de abanderamiento haya comprobado que el sistema ERS vuelve a funcionar correctamente.

5)Si la no recepción de los datos ERS por Santo Tomé y Príncipe se debe a un funcionamiento defectuoso de los sistemas electrónicos bajo control de la Unión Europea o de Santo Tomé y Príncipe, la Parte en cuestión deberá adoptar rápidamente cualquier medida que permita resolver este funcionamiento defectuoso lo antes posible. La resolución se notificará de inmediato a la otra Parte.

6)El CSP del Estado de abanderamiento enviará al CSP de Santo Tomé y Príncipe cada veinticuatro horas, por cualquier medio de comunicación electrónico disponible, todos los datos ERS recibidos por el Estado de abanderamiento desde la última transmisión. El mismo procedimiento podrá aplicarse a petición de Santo Tomé y Príncipe en operaciones de mantenimiento de una duración superior a veinticuatro horas que afecten a los sistemas bajo control de la Unión Europea. Santo Tomé y Príncipe informará a sus servicios de control competentes, a fin de que los buques de la Unión Europea no sean considerados en situación de falta de transmisión de datos ERS. El CSP del Estado de abanderamiento garantizará la introducción de los datos que falten en su base de datos electrónica, de conformidad con el punto 1 del apéndice 5.

3.Medios de comunicación alternativos

La dirección de correo electrónico del CSP de Santo Tomé y Príncipe que deberá utilizarse en caso de fallo en el sistema ERS/SLB se comunicará antes de la aplicación del Protocolo.

Deberá utilizarse para:

las notificaciones de entrada, salida y capturas a bordo en entrada y salida;

las notificaciones de desembarques y transbordos y capturas transbordadas, desembarcadas o que se quedan a bordo;

las transmisiones ERS y SLB temporales de sustitución en caso de deficiencia.



Apéndice 5
SISTEMA DE LOCALIZACIÓN DE BUQUES (SLB)

1.Mensajes de posición de los buques. SLB

La primera posición anotada tras la entrada en la zona de Santo Tomé y Príncipe se identificará mediante el código «ENT». Todas las posiciones subsiguientes se identificarán mediante el código «POS», con excepción de la primera posición anotada tras la salida de la zona de Santo Tomé y Príncipe, que se identificará mediante el código «EXI».

El CSP del Estado de abanderamiento se encargará del tratamiento automático y, en su caso, de la transmisión electrónica de los mensajes de posición. Los mensajes de posición deberán registrarse de modo seguro y conservarse durante tres años.

2.Transmisión por el buque en caso de avería del sistema SLB

El capitán deberá cerciorarse en todo momento de que el sistema SLB de su buque está plenamente operativo y de que los mensajes de posición se transmiten correctamente al CSP del Estado de abanderamiento.

En caso de avería, el sistema SLB del buque deberá repararse o sustituirse en un plazo de treinta días. Transcurrido ese plazo, el buque dejará de estar autorizado a faenar en la zona de pesca santotomense.

Los buques que faenen en la zona de Santo Tomé y Príncipe con un sistema SLB defectuoso deberán comunicar sus mensajes de posición por correo electrónico, por radio o por fax al CSP del Estado de abanderamiento al menos cada cuatro horas, facilitando toda la información obligatoria.

3.Comunicación segura de los mensajes de posición a Santo Tomé y Príncipe

El CSP del Estado de abanderamiento transmitirá automáticamente los mensajes de posición de los buques en cuestión al CSP de Santo Tomé y Príncipe. Los CSP del Estado de abanderamiento y de Santo Tomé y Príncipe se intercambiarán sus direcciones electrónicas de contacto y se informarán sin demora de cualquier modificación de dichas direcciones.

La transmisión de los mensajes de posición entre los CSP del Estado de abanderamiento y de Santo Tomé y Príncipe se efectuará por vía electrónica según un sistema de comunicación seguro.

El CSP de Santo Tomé y Príncipe informará sin demora al CSP del Estado de abanderamiento y a la Unión de cualquier interrupción en la recepción de los mensajes de posición consecutivos de un buque en posesión de una autorización de pesca siempre que el buque en cuestión no haya notificado su salida de la zona.

4.Funcionamiento defectuoso del sistema de comunicación

Santo Tomé y Príncipe velará por la compatibilidad de sus equipos electrónicos con los del CSP del Estado de abanderamiento e informará sin demora a la Unión Europea de cualquier disfunción en la comunicación y la recepción de los mensajes de posición, con vistas a encontrar una solución técnica lo antes posible. Cualquier litigio eventual será sometido a la Comisión Mixta.

El capitán será considerado responsable de cualquier manipulación detectada en el sistema SLB del buque, cuyo objetivo sea perturbar su funcionamiento o falsear los mensajes de posición. Cualquier infracción será objeto de las sanciones previstas por la legislación de Santo Tomé y Príncipe en vigor.

5.Revisión de la frecuencia de los mensajes de posición

Sobre la base de pruebas documentales que demuestren la existencia de una infracción, Santo Tomé y Príncipe podrá solicitar al CSP del Estado de abanderamiento, con copia a la Unión Europea, que, durante un período de investigación determinado, el intervalo de envío de los mensajes de posición de un buque se reduzca a treinta minutos. Santo Tomé y Príncipe deberá transmitir al CSP del Estado de abanderamiento y a la Unión Europea los elementos probatorios. El CSP del Estado de abanderamiento enviará sin demora a Santo Tomé y Príncipe los mensajes de posición con arreglo a la nueva frecuencia.

Al terminar el período de investigación fijado, Santo Tomé y Príncipe informará al CSP del Estado de abanderamiento y a la Unión Europea sobre el posible seguimiento.

6.Comunicación de mensajes SLB a Santo Tomé y Príncipe

El código «ER» seguido de una barra doble (//) indicará el final de la comunicación.

Dato

Código

Obligatorio/

Opcional

Contenido

Inicio del registro

SR

0

Dato del sistema que indica el inicio del registro

Destinatario

AD

0

Dato del mensaje: destinatario Código alfa-3 del país (ISO-3166)

Remitente

FR

0

Dato del mensaje: remitente Código alfa-3 del país (ISO-3166)

Estado de abanderamiento

FS

0

Dato del mensaje: bandera del Estado Código alfa 3 (ISO-3166)

Tipo de mensaje

TM

0

Dato del mensaje: tipo de mensaje (ENT, POS, EXI,

MAN)

Indicativo de llamada de radio (IRC S)

RC

0

Dato del buque: indicativo internacional de llamada de radio del buque (IRCS)

Número de referencia interno de la Parte contratante

IR

0

Dato del buque: número único de la Parte contratante Código alfa-3 (ISO-3166) seguido del número

Número

de matrícula

externo

XR

0

Dato del buque: número que aparece en el costado del buque (ISO 8859.1)

Latitud

LT

0

Dato de posición del buque: posición en grados y grados decimales N/S GG.ddd (WGS84)

Longitud

LG

0

Dato de posición del buque: posición en grados y grados decimales E/O GG.ddd (WGS84)

Rumbo

CO

0

Rumbo del buque: escala de 360 grados

Velocidad

SP

0

Velocidad del buque en decenas de nudos

Fecha

DA

0

Dato de posición del buque: fecha de registro de la posición UTC (AAAAMMDD)

Hora

TI

0

Dato de posición del buque: hora de registro de la posición UTC (HHMM)

Fin del registro

ER

0

Dato del sistema que indica el final del registro

En el formato NAF, la transmisión de datos tendrá la siguiente estructura:

Los caracteres utilizados deberán ser conformes con la norma ISO 8859.1. Una barra doble (//) y el código «SR» indicarán el inicio de la comunicación.

Cada elemento de dato se identificará mediante su código y se separará de los otros elementos de datos mediante una barra doble (//).

Una barra simple (/) indicará la separación entre el código y los datos.

Santo Tomé y Príncipe notificará antes de la aplicación provisional del Protocolo si los datos SLB deben transmitirse a través de FLUX TL, en un formato CEFACT/ONU.

Apéndice 6
Cualificaciones requeridas para la contratación de marineros de Santo Tomé y Príncipe a bordo de los cerqueros y palangreros de la Unión Europea

Las autoridades de Santo Tomé y Príncipe velarán por que el personal propuesto para ser empleado en los buques de la Unión Europea cumpla los siguientes requisitos:

1.la edad mínima de los marineros será 18 años;

2.los marineros tendrán un certificado médico válido que acredite su aptitud para desempeñar las tareas que deben realizar a bordo, expedido por un médico debidamente cualificado;

3.los marineros tendrán las vacunas necesarias válidas correspondientes al principio de precaución sanitaria de la región;

4.los marineros tendrán, como mínimo, un certificado válido para la siguiente formación básica en materia de seguridad:

a)técnicas de supervivencia, incluida la colocación de los chalecos salvavidas;

b)extinción y prevención de incendios;

c)primeros auxilios básicos;

d)seguridad personal y responsabilidad social; y

e)prevención de la contaminación del medio marino.

5.Particularmente en el caso de los grandes buques de pesca, los marineros deberán:

a)conocer los términos y órdenes marinos generalmente utilizados en los buques de pesca;

b)conocer los peligros que entrañan las operaciones de pesca;

c)tener amplios conocimientos de las condiciones de explotación de los buques de pesca y de los peligros que pueden presentar;

d)conocer el equipo de pesca que vaya a utilizarse en la pesca con red de cerco de jareta y estar acostumbrado a usarlo;

e)tener conocimientos globales de la estabilidad y la navegabilidad de un buque; y

f)tener conocimientos generales sobre las operaciones de amarre y el manejo de las amarras y de sus usos respectivos.