02007R0416 — ES — 29.12.2018 — 001.001
Este texto es exclusivamente un instrumento de documentación y no surte efecto jurídico. Las instituciones de la UE no asumen responsabilidad alguna por su contenido. Las versiones auténticas de los actos pertinentes, incluidos sus preámbulos, son las publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea, que pueden consultarse a través de EUR-Lex. Los textos oficiales son accesibles directamente mediante los enlaces integrados en este documento
REGLAMENTO (CE) No 416/2007 DE LA COMISIÓN de 22 de marzo de 2007 (DO L 105 de 23.4.2007, p. 88) |
Modificado por:
|
|
Diario Oficial |
||
n° |
página |
fecha |
||
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/2032 DE LA COMISIÓN de 20 de noviembre de 2018 |
L 332 |
1 |
28.12.2018 |
REGLAMENTO (CE) No 416/2007 DE LA COMISIÓN
de 22 de marzo de 2007
relativo a las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes mencionadas en el artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables interiores de la Comunidad
Artículo 1
En el presente Reglamento se definen las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes. Dichas especificaciones se indican en el anexo del presente Reglamento.
Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
ANEXO
ÍNDICE |
|
1. |
DISPOSICIONES GENERALES |
1.1. |
Definiciones |
1.2. |
Funciones principales y requisitos de funcionamiento de los avisos a los navegantes (NtS, por su siglas en inglés) |
2. |
ENVÍO DE AVISOS A LOS NAVEGANTES |
3. |
TIPOS DE AVISOS A LOS NAVEGANTES (NtS) |
4. |
ESTRUCTURA Y CODIFICACIÓN DE LOS MENSAJES (ENCODING OF NtS) |
4.1. |
Estructura general |
4.1.1. |
Sección de identificación |
4.1.2. |
Mensaje referido a los canales navegables y el tráfico |
4.1.3. |
Mensaje relativo al agua |
4.1.4. |
Mensaje sobre hielos |
4.1.5. |
Mensaje relativo a las condiciones meteorológicas |
4.2. |
Explicación de las etiquetas XML y los valores de los códigos en las tablas de referencia de los avisos a los navegantes (NtS Reference Tables) |
4.3. |
Identificación de objetos y secciones del canal navegable en los avisos a los navegantes (NtS) |
4.4. |
Normas para la codificación de los avisos a los navegantes (NtS) |
Apéndice A: Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores |
|
Apéndice B: Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones |
|
Apéndice C: Definición del esquema XML de avisos a los navegantes (XSD) |
|
Apéndice D: Especificaciones del servicio web (Web Service) de avisos a los navegantes (WSDL) |
1. DISPOSICIONES GENERALES
1.1. Definiciones
Los servicios de información sobre los canales navegables (FIS) incluyen los datos geográficos, hidrológicos y administrativos relativos a las vías navegables que usan los capitanes y gestores de flota para planificar, ejecutar y efectuar el seguimiento de un viaje. Los términos «capitán» y «navegante» que se usan en la presente norma se considerarán equivalentes al término «patrón» usado en las directrices de los servicios de información fluvial (SIF; RIS, por sus siglas en inglés) (Reglamento (UE) n.o 414/2007 de la Comisión ( 1 )), mientras que el término «gestor de flota» está definido en el Reglamento n.o 415/2007 de la Comisión ( 2 ).
Los FIS proporcionan información tanto dinámica (niveles de agua, predicciones de niveles de agua, etc.) como estática (horarios de funcionamiento de esclusas y puentes, etc.) sobre el uso y la situación de la infraestructura de vías navegables, ayudando así a la toma de decisiones tácticas y estratégicas de navegación.
Los medios tradicionales de suministro de esta información incluyen las ayudas visuales a la navegación, los avisos impresos destinados a los navegantes, la radio y los teléfonos fijos de las esclusas. El teléfono móvil ha añadido nuevas posibilidades de comunicación vocal y transmisión de datos, pero la red móvil no está garantizada en todo lugar ni en todo momento. Existen sistemas que ofrecen información específica sobre vías navegables por radioteléfono, por Internet o por carta náutica electrónica, como por ejemplo el sistema de información y visualización de las cartas electrónicas para la navegación interior, ECDIS Fluvial (Inland ECDIS), con cartas náuticas electrónicas (ENC).
1.2. Funciones principales y requisitos de funcionamiento de los avisos a los navegantes (NtS)
Las presentes especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes crean normas para la transmisión de información sobre los canales navegables a través de Internet.
Los avisos a los navegantes (NtS):
a) proporcionarán información relacionada con las condiciones de las vías navegables, el tráfico, las condiciones metereológicas y los niveles de agua y hielo a los servicios de información sobre canales navegables;
b) proporcionarán traducción automática del contenido más relevante de los avisos, usando vocabulario normalizado basado en listas de códigos (los cuadros de referencia de los avisos a los navegantes proporcionados en el apéndice E);
c) presentarán una estructura normalizada de conjuntos de datos para facilitar la integración de los avisos en los sistemas de planificación de viajes;
d) serán compatibles con la estructura de datos del Índice SIF (RIS Index) y el ECDIS Fluvial, para facilitar la integración de los avisos a los navegantes en este último, tal como establece la Directiva 2005/44/CE, de 7 de septiembre del 2005, relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables interiores de la Comunidad.
Las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes facilitan el intercambio de datos entre los sistemas de NtS de distintos países y con otras aplicaciones que usen información de estos mensajes, incluido el ECDIS Fluvial.
Parte de la información incluida en los mensajes a los navegantes se puede normalizar, y parte, no.
La parte normalizada debe englobar toda la información que resulte:
a) importante para la seguridad de la navegación interior (por ejemplo: pequeña embarcación hundida en el lado derecho del canal navegable del Danubio, km fluvial 2010);
b) necesaria para la planificación de viajes, incluyendo el cierre de esclusas y la reducción del gálibo libre.
El contenido adicional que no sea relevante para la seguridad o para la planificación de viajes, incluyendo el motivo de cierre de una esclusa, se puede proporcionar como texto libre, sin traducción automática. El uso de texto libre debe restringirse al mínimo.
2. ENVÍO DE AVISOS A LOS NAVEGANTES
Los Estados miembros se asegurarán de que los avisos a los navegantes (NtS) sean accesibles en línea y a través del servicio web normalizado de avisos a los navegantes, de acuerdo con las especificaciones técnicas descritas en el presente anexo y sus apéndices. Las especificaciones del servicio web normalizado de avisos a los navegantes están incluidas en el apéndice D en forma de lenguaje de descripción de servicios web (WSDL).
Los servicios web normalizados de avisos a los navegantes proporcionarán al usuario la posibilidad de seleccionar mensajes basándose en, al menos, uno de los siguientes criterios:
c) un tramo específico de una vía navegable;
d) una zona específica de una vía navegable, definida por un punto kilométrico del río de inicio y otro de fin;
e) período de validez del aviso (fecha de inicio y fecha de fin del período de validez);
f) fecha de publicación del aviso (fecha y hora de publicación).
Los mensajes a los navegantes que cumplan con las normas establecidas en el presente anexo se pueden enviar, entre otros métodos, mediante:
a) aplicaciones móviles («aplicaciones»);
b) servicios de correo electrónico.
Se puede llevar a cabo un intercambio de datos entre los sistemas de avisos a los navegantes utilizados en diferentes países. Todos los sistemas que utilicen las normas previstas en el anexo del presente Reglamento pueden incorporar avisos a los navegantes procedentes de otros sistemas a sus propios servicios, siempre que el contenido del mensaje no se modifique. En el caso de que la conexión a una fuente de avisos integrados se interrumpa o no esté disponible, se informará a los usuarios.
3. TIPOS DE AVISOS A LOS NAVEGANTES (NTS)
Los avisos a los navegantes son mensajes esenciales que se han normalizado en la mayor medida posible.
Existen cuatro tipos de avisos a los navegantes, a saber:
a) mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico;
b) mensajes relativos al agua;
c) mensajes sobre hielos;
d) mensajes relativos a las condiciones meteorológicas.
4. ESTRUCTURA Y CODIFICACIÓN DE LOS AVISOS A LOS NAVEGANTES (NTS)
En el presente apartado se describe la estructura y la codificación de los avisos electrónicos normalizados destinados a los navegantes.
Un aviso a un navegante es un mensaje estructurado que usa elementos normalizados, siempre que esto sea posible. El uso de texto libre en los elementos de datos debe restringirse al mínimo.
La definición del esquema de lenguaje extensible de marcado (XML) de los avisos normalizados a los navegantes, también denominado «XSD(L)» en el presente documento, contiene los valores de códigos normalizados y posibles formatos y se incluye en el apéndice C.
Los valores de códigos normalizados y las etiquetas XML, su significado y traducción se recogen en las tablas de referencia de los avisos a navegantes en el apéndice E y también están disponibles por vía electrónica en el sistema europeo de gestión de datos de referencia (ERDMS) operado por la Comisión Europea.
4.1. Estructura general
Los avisos a los navegantes constan de las siguientes secciones:
a) sección de identificación;
b) sección que define el objeto u objetos aplicables, o tramo o tramos de la vía navegable al / a los que se refiere el mensaje;
c) la limitación o limitaciones en los mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico, la medición o mediciones en los mensajes relativos al agua, el estado de hielo en los mensajes sobre hielos o el informe o informes meteorológicos en los mensajes relacionados con las condiciones meteorológicas.
Imagen 1
Estructura de los avisos a los navegantes
4.1.1. Sección de identificación
Cada mensaje debe contener una sección de identificación. La sección de identificación contiene información general sobre el emisor del mensaje y su fecha de publicación.
4.1.2. Mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico
Los mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico contienen información acerca del tramo o tramos o del objeto u objetos de los canales navegables, y se usan para indicar la limitación o limitaciones en los siguientes casos:
a) «Alarma»: Importante para la seguridad. El mensaje de alarma debe contener al menos una limitación que derive en un peligro directo y concreto para las personas, embarcaciones o instalaciones, tales como soldaduras que producen chispas en un puente, cabinas de seguridad o trabajadores colgados de un puente, obstáculos en el canal navegable.
b) «Aviso»: Importante para la planificación de viajes o para la seguridad. El mensaje de aviso puede contener limitaciones, tales como la obstrucción del cuenco de una esclusa debido a obras de mantenimiento, operaciones de dragado en un canal navegable.
c) «Servicio de información»: Información general que no está directamente relacionada con la planificación de viajes o la seguridad. El servicio de información no debe contener limitaciones específicas, por lo que no tiene relevancia directa para la planificación de viajes o la seguridad. Dicha información puede incluir información general como normas locales de tráfico o actualizaciones del ECDIS fluvial.
4.1.3. Mensaje relativo al agua
La sección relativa al agua contiene valores o predicciones acerca de:
a) el nivel del agua,
b) la profundidad mínima medida,
c) el gálibo libre,
d) el estado de las presas,
e) las descargas,
f) el régimen.
Normalmente, la información relativa al agua se crea y se publica automáticamente en base a los datos recibidos de equipos sensores (como mareógrafos), sistemas (como el modelo de nivel del agua) o infraestructuras (como el estado de la presa). La publicación puede deberse a distintos motivos, como que se trate de una publicación periódica o que haya alcanzado un valor determinado.
4.1.4. Mensaje sobre hielos
Los mensajes sobre hielos contienen información sobre las condiciones de hielo reales o previstas en un tramo o tramos de un canal navegable. La información sobre hielos suele ser generada por personal competente sobre la base de la observación local y a una valoración profesional.
4.1.5. Mensaje relativo a las condiciones meteorológicas
Los mensajes relativos a las condiciones meteorológicas contienen información sobre condiciones meteorológicas (peligrosas) para la navegación interior.
Con el objeto de facilitar la distribución de información hidrometeorológica proveniente de redes hidrometeorológicas a navegantes, se pueden publicar mensajes relativos a las condiciones meteorológicas.
4.2. Explicación de las etiquetas XML y de los valores de códigos de las tablas de referencia de los avisos a los navegantes (NtS Reference Tables)
El significado de los distintos elementos usados en la definición del esquema XML (XSD) de los avisos a los navegantes se describen en las tablas de referencia de dichos avisos que figuran en el apéndice E. La estructura, formato y posibles valores de todos los elementos XML se describen en la XSD en el apéndice C.
a) Las coordenadas de latitud y longitud están codificadas según el sistema geodésico mundial de 1984 y se presentan en grados y minutos con al menos tres, pero preferiblemente cuatro, decimales ([d]d mm.mmm[m] N, [d][d]d mm.mmm[m] E).
b) Los decimales de los campos numéricos se indican con un punto («.»). No se usan separadores para los miles.
c) Los avisos a los navegantes solo usarán las siguientes unidades para los valores incluidos en el mensaje XML: cm, m3/s, h, km/h y kW, m/s (viento), mm/h (lluvia) y grados Celsius. Las aplicaciones nacionales pueden convertir las unidades para presentarlas de manera más sencilla.
4.3. Identificación de los tramos y objetos de la vía navegable en los avisos a navegantes
A fin de satisfacer los requisitos mínimos en materia de datos para el suministro de información sobre objetos relevante para la navegación interior según lo dispuesto en el artículo 4, apartado 3, letra a) de la Directiva 2005/44/CE, debe usarse el código de posición ISRS (ISRS Location Code) en la sección correspondiente a los objetos. El código de posición ISRS se usa únicamente para identificar objetos y tramos de canales navegables y asegurar la interoperabilidad de los servicios y sistemas de información fluvial (SIF; RIS, en inglés), (por ejemplo, combinando información sobre infraestructuras del Índice SIF —RIS Index—, el ECDIS Fluvial —Inland ECDIS— y los avisos a los navegantes —NtS—para la planificación de viajes).
El código de posición ISRS es un código alfanumérico de veinte dígitos que se usa para establecer una relación única y normalizada entre objetos en los servicios de información fluvial. Consiste en los siguientes elementos obligatorios, ordenados en cuatro bloques de información:
a) Bloque 1: NU/LOCODE —UN/LOCODE— (cinco letras, alfanumérico), incluyendo:
— código de país (Country code) (dos dígitos, alfanumérico) ( 3 ), y
— código de posición (Location code) (tres dígitos, alfanumérico, «XXX» si no está disponible).
b) Bloque 2: Código del tramo del canal navegable (Fairway section code) (cinco dígitos, alfanumérico, lo determina la autoridad nacional).
c) Bloque 3: Código de referencia del objeto (Object reference code) (cinco dígitos, alfanumérico, «XXXXX» si no está disponible).
d) Bloque 4: Hectómetro del tramo del canal navegable (Fairway section hectometre) (cinco dígitos, numérico, hectómetro en el centro del área o «00000» si no está disponible).
Los Estados miembros mantienen los códigos de posición ISRS y los datos de referencia de objetos en el Índice SIF que, a continuación, se envían al ERDMS operado por la Comisión Europea de acuerdo con los procedimientos de mantenimiento del Índice SIF publicados en el sitio web del ERDMS.
4.4. Normas para la codificación de avisos a los navegantes
Los avisos a los navegantes se codificarán de acuerdo con la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores (apéndice A) y la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones (apéndice B).
GUÍA DE CODIFICACIÓN DE AVISOS A LOS NAVEGANTES (NTS ENCODING GUIDE) PARA EDITORES
ÍNDICE |
|
1 |
Antecedentes, estructura y objetivo de las guías de codificación de avisos a los navegantes |
2. |
Selección del tipo de mensaje |
3. |
Consideraciones principales sobre los FTM, pasos hacia la publicación de un FTM |
4. |
Explicación de los códigos FTM |
5. |
Consideraciones básicas sobre los WRM |
6. |
Consideraciones principales sobre los ICEM, pasos hacia la publicación de un ICEM |
7. |
Consideraciones básicas sobre los WERM |
8. |
Normas para ciertos elementos |
Abreviaturas:
Abreviatura |
Significado |
CEVNI |
Código europeo de las vías de navegación interiores (http://www.unece.org/trans/main/sc3/sc3res.html) |
ENC |
Carta náutica electrónica |
FTM |
Mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico |
ICEM |
Mensajes sobre hielos |
Inland ECDIS (ECDIS Fluvial) |
Sistema de Información y Visualización de Cartas Electrónicas |
ISRS Location Code (Código de posición ISRS) |
Código de posición ISRS (norma internacional de información sobre embarcaciones) |
NtS |
Avisos a los navegantes |
RIS (SIF) |
Servicios de información fluvial |
VHF |
Banda móvil marítima |
WERM |
Mensaje relativo a las condiciones meteorológicas |
WRM |
Mensaje relativo al agua |
WSDL |
Lenguaje de descripción de servicios web |
XML |
Lenguaje extensible de marcado |
XSD |
Definición de esquema XML |
1. Antecedentes, estructura y objetivo de las guías de codificación de avisos a los navegantes
La normativa de los avisos a los navegantes se mejora de forma continuada. La puesta en marcha del servicio web de avisos a los navegantes para facilitar el intercambio de mensajes entre las autoridades y entre las autoridades y los usuarios de los avisos fue un gran avance.
Para facilitar la codificación armonizada de los avisos a los navegantes a escala nacional e internacional se han elaborado dos documentos: La Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores y la Guía de codificación de avisos a los navegantes para desarrolladores de aplicaciones. Estas guías son acordes al lenguaje XSD 4.0 de los avisos a los navegantes (NtS) y el WSDL 2.0.4.0 de los servicios web.
Dado el incremento del uso del servicio web (web service) de avisos a los navegantes (NtS), se procederá a una mayor armonización de los mensajes para asegurar la correcta presentación del contenido en sistemas de terceros. La codificación uniforme de mensajes también es un requisito previo para la consideración de los mensajes en aplicaciones de planificación de viajes.
Los elementos que contengan solo valores normalizados o valores por defecto se omitirán si no son obligatorios, ya que generan mensajes suplementarios sin valor añadido.
La Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores está destinada a aquellos que editan (y publican) estos mensajes, e incluye instrucciones paso a paso para crear el tipo adecuado de mensaje, además de la explicación de los códigos. La Guía de codificación de avisos a los navegantes explica la aplicabilidad de los cuatro tipos de mensajes, proporciona instrucciones de cumplimentación y los códigos que se deben usar en ciertos casos. La Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores está incluida en el apéndice A del presente documento.
La Guía de codificación de avisos a los navegantes para desarrolladores de aplicaciones incluye pautas para el desarrollo e implementación de aplicaciones y la explicación de su lógica, procesos y valores automáticos o predeterminados. La Guía de codificación de avisos a los navegantes para desarrolladores de aplicaciones está incluida en el apéndice B del anexo del presente Reglamento.
2. Selección del tipo de aviso a los navegantes (NtS)
— FTM: Escoja este tipo si quiere crear un «mensaje referido a los canales navegables y el tráfico» para vías navegables u objetos en las vías navegables. [vaya al capítulo 3]
— WRM: Escoja este tipo si quiere crear un «mensaje relativo al nivel del agua», que permita facilitar información sobre los niveles del agua actuales y previstos, además de otras informaciones. El mensaje relativo al agua contiene información sobre un objeto o un tramo de la vía navegable. El objeto se identifica mediante su código de posición ISRS (ISRS Location Code), el tramo del canal navegable, mediante sus códigos de posición ISRS de inicio y de fin.
— ICEM: Escoja este tipo si quiere crear un «mensaje sobre hielos». La sección del mensaje sobre hielos contiene información relativa al estado del hielo en un tramo del canal navegable definido por sus códigos de posición ISRS de inicio y fin.
— WERM: Escoja este tipo si quiere crear un «mensaje relativo a las condiciones meteorológicas», que permita facilitar información sobre la situación actual y prevista de las condiciones meteorológicas en un tramo de la vía navegable definida por sus códigos de posición ISRS de inicio y fin.
3. Consideraciones principales sobre los FTM, pasos hacia la publicación de un FTM
Se proporciona información detallada acerca de qué códigos deben usarse en el capítulo 4. Las consideraciones a partir del apartado 3.3 no están necesariamente en el orden de entrada de una herramienta de edición FTM.
3.1. ¿Es necesario publicar información mediante un aviso a los navegantes del tipo «mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico» según las normas relativas a dichos avisos? Toda la información importante relacionada con la seguridad y la planificación de viajes debe notificarse mediante un aviso a los navegantes (NtS). Puede publicarse información que no sea importante en términos de seguridad y planificación de viajes. Cada tema/incidente/evento debe publicarse en un mensaje aparte.
3.2. ¿Existe ya un FTM válido relacionado con la situación actual tanto con el contenido, como con el período de validez)?
3.2.1. Sí:
el FTM existente tiene que actualizarse. El mensaje publicado correspondiente tiene que seleccionarse y actualizarse en la herramienta de edición de mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico (FTM). No es posible seguir actualizando un FTM que haya expirado.
3.2.2. No:
se tiene que elaborar un nuevo FTM. En caso de que un evento similar ya esté codificado en un FTM, este último puede usarse como borrador para la creación de un nuevo FTM (si está función está disponible), o se puede usar una plantilla (si esta función está disponible).
3.3. Se tiene que establecer el ámbito geográfico de validez.
3.3.1. En caso de que el FTM esté relacionado con un tramo específico de una vía navegable, es necesario incluir el tramo y delimitarlo mediante sus puntos de inicio y fin. Si el contenido es aplicable a diversos tramos de la misma vía navegable o a diferentes vías navegables se pueden registrar todos en un solo FTM.
3.3.2. En caso de que el FTM esté relacionado con un objeto específico (por ejemplo, puente, esclusa, etc.) de la vía navegable, el objeto en cuestión debe ser seleccionado en la lista de objetos (cuando la lista esté disponible). No es necesario definir un tramo de la vía navegable en el mensaje. En el caso de que un FTM afecte a varios objetos, pueden incluirse todos en un solo FTM.
3.3.3. Es posible combinar información relativa a un objeto y un canal navegable dentro de un mismo mensaje siempre que dicha información se refiera a una causa/evento específico (mismo código de asunto y de motivo).
3.3.4. Aunque las coordenadas son facultativas, se aportarán para respaldar la presentación en mapas (a menudo estas coordenadas las proporciona automáticamente la aplicación de avisos a los navegantes).
3.4. Introducir el contenido del FTM
Toda información que se pueda expresar usando las tablas de referencia de los avisos a los navegantes (NtS Reference Tables) se tiene que codificar en los campos de mensaje normalizados. En los campos de texto libre solo deberá constar la información adicional que no pueda ser codificada de otra manera.
3.5. El grupo o grupos destinatarios con relación al tipo de buques y las direcciones afectadas se introducirá, cuando proceda.
3.5.1. En caso de que el mensaje sea válido para cualquier embarcación (todo tipo de buques) en todas las direcciones, no se incluirá el grupo destinatario y se codificará solo la información esencial. Si el mensaje / la limitación se dirige a un grupo destinatario o dirección específicos deben seleccionarse los códigos correspondientes.
3.5.2. En caso de que el mensaje en su totalidad sea válido para grupos destinatarios específicos, la información del grupo destinatario deberá figurar en la parte general del FTM (y no repetirse en la sección o secciones de la limitación).
3.5.3. En caso de que haya distintos grupos destinatarios a los que se les apliquen limitaciones distintas, la información del grupo destinatario deberá proporcionarse dentro de las respectivas limitaciones (y no deberá repetirse en la parte general).
3.5.4. En caso de que las autoridades competentes concedan exenciones de limitaciones a buques particulares o al tráfico local (por ejemplo, buques que participen en un evento en el cual resulte aplicable un bloqueo general, el tráfico local de transbordadores en áreas bloqueadas), no es necesario tener en cuenta tales exenciones en la codificación del grupo o grupos destinatarios. Esta información puede constar en el campo de texto libre como información adicional.
3.6. Cumplimentar la sección de comunicación, cuando proceda
Si existe información adicional disponible a través de una fuente específica deberá indicarse en esta sección. Si existe una obligación adicional de informar a través de un medio específico deberá indicarse en esta sección.
3.7. Cumplimentar la sección de limitación, cuando proceda
Si existen limitaciones que resulten de aplicación, se cumplimentará la sección correspondiente. Si se conocen los valores vinculados a las limitaciones, estos deben indicarse. Es obligatorio facilitar los valores correspondientes a las dimensiones de las embarcaciones, el límite de velocidad y el espacio disponible para la navegación.
Todas las limitaciones deben incluir los periodos de limitación a fin de permitir cálculos adecuados en las aplicaciones de planificación de viajes (para facilitar el trabajo, la aplicación de avisos a los navegantes puede incluir una función que permita copiar los periodos de limitación o seleccionar más de una limitación en un periodo).
3.8. Establecer la fecha de inicio de validez del mensaje
Cuando se conozca la fecha en que expira la validez de un mensaje, esta también se debe establecer. La fecha de finalización de la validez no debe ser anterior a la fecha actual.
Tenga en cuenta que la información sobre el período de validez será usada por las aplicaciones para seleccionar los mensajes que se mostrarán a los usuarios con relación al momento solicitado.
En caso de que se retire el mensaje:
a) antes de que empiece el período de validez, las fechas de inicio y fin se ajustarán con la fecha de la retirada;
b) si el período de validez ya ha empezado, las nuevas fechas de fin de todas las limitaciones se ajustarán con una fecha pasada, la fecha de fin de la validez se ajustará con la fecha de la retirada.
3.9. El mensaje se puede publicar.
4. Explicación de los códigos del FTM
4.1. Código de asunto (Subject_code)
Explicación de los códigos de asunto:
— «Alarma»: Importante para la seguridad. El mensaje de alarma debe contener al menos una limitación que derive en un peligro directo y concreto para las personas, embarcaciones o instalaciones, tales como soldaduras que producen chispas en un puente, cabinas de seguridad o trabajadores colgados de un puente, obstáculos en el canal navegable.
— «Aviso»: Importante para la planificación de viajes o para la seguridad. El mensaje de aviso puede contener limitaciones, tales como la obstrucción del cuenco de una esclusa debido a obras de mantenimiento, operaciones de dragado en un canal navegable, normas de tráfico adicionales respecto a la legislación nacional;
— «Servicio de información»: Información general que no está directamente relacionada con la planificación de viajes o la seguridad. El servicio de información no debe contener limitaciones específicas, por lo que no tiene relevancia directa para la planificación de viajes o la seguridad. Dicha información puede incluir, por ejemplo, normas locales de tráfico o actualizaciones del ECDIS fluvial. El período de validez se utiliza para especificar el tiempo durante el cual se presenta el mensaje del servicio de información a los usuarios, y no el tiempo de validez de la información proporcionada (por ejemplo, un mes o según lo establecido por los procedimientos nacionales).
— «Aviso anulado»
— El código de asunto «Notice withdrawn» solo debe usarse si:
—
— La fecha actual es anterior a la fecha de inicio de la validez. En este caso, solo se puede modificar el contenido del campo «información adicional en la lengua nacional»; el resto del contenido del mensaje debe permanecer inalterado. Este «Notice withdrawn» se usa para retirar un aviso antes de que se sea válido. Esto significa que el código «Notice withdrawn» se usa en el caso de avisos que no hayan alcanzado la fecha de inicio de la validez y/o en el caso de medidas previstas que no vayan a llevarse a cabo (por ejemplo, se habían planificado operaciones de dragado pero no se pueden empezar debido a un nivel de agua elevado).
— El período de validez ya ha empezado y las nuevas fechas de finalización de todas las limitaciones corresponden al pasado. La finalización de la fecha de validez debe corresponder a la fecha de la retirada.
— En este caso, las medidas/eventos finalizan antes de que termine el período de validez establecido inicialmente con relación a un FTM existente.
4.2. Código de motivo (Reason_code)
El código de motivo debe cumplimentarse para aportar información adicional a los navegantes.
Explicación de uso de los códigos de motivo:
Obras de construcción |
Aviso de obras de construcción |
Accidente |
Aviso de accidente |
Cambios en vía navegable |
Aviso de cambios en la vía navegable |
Cambio de señalización |
Aviso de cambios de señalización de la vía navegable |
Estrechamiento de vía navegable |
Aviso de anchura reducida en la vía navegable si ningún otro código de motivo (reason_code) resulta aplicable |
Marcas/señales estropeadas |
Aviso de marcas/señales estropeadas |
Presencia de submarinistas |
Aviso de presencia de submarinistas |
Dragado |
Aviso de operaciones de dragado |
Evento |
Aviso de eventos, como competiciones de natación, vela o remo |
Ejercicios |
Aviso de ejercicios, como ejercicios de rescate o militares |
Operación de limpieza con explosivos |
Aviso de operación de limpieza con explosivos |
Barrido extensivo |
Aviso de mayor índice de descarga de lo habitual a través de presas o esclusas por causas relacionadas con la gestión del agua |
Material desprendido |
Aviso de material desprendido, como carámbanos, ramas de árbol |
Ecos de radar falsos |
Aviso de posibles ecos de radar falsos |
Fuegos artificiales |
Aviso de fuegos artificiales |
Material flotante |
Aviso de material flotante por encima del nivel del agua (visibles) y por debajo del nivel del agua (invisibles) |
Medición de caudal |
Aviso de trabajos de medición del caudal |
Riesgo para la salud |
Advertencia o aviso, por ejemplo, por procesionaria del roble, fugas de gas, etc. |
Línea de alta tensión |
Aviso de línea de alta tensión en el camino |
Nivel de agua elevado |
Aviso de nivel de agua elevado antes de alcanzar el nivel de agua de prohibición |
Hielos |
Aviso sobre hielos; se enviará información complementaria a través de la información sobre hielos (mensaje sobre hielos) |
Actualización del ECDIS fluvial (Inland ECDIS update) |
Servicio de información acerca de una actualización del ECDIS fluvial (Inland ECDIS) |
Inspección |
Aviso de trabajos de inspección; solo se usa en caso de inspección; no se usa para obras de reparación/construcción. Puede haber limitaciones a causa de andamios o coches/cabinas de inspección |
Lanzamiento |
Aviso de buque abandonando un astillero |
Normas locales de tráfico |
Servicio de información sobre normas adicionales o modificadas en la legislación vigente o reglamentos sin limitaciones especiales, fechas de limitaciones o fechas de validez |
nivel de agua bajo |
Aviso de nivel de agua bajo antes de alcanzar el nivel de agua de prohibición |
Nivel de agua en descenso |
Aviso de un descenso controlado del nivel del agua para la realización de inspecciones u obras o por motivos relacionados con la gestión del agua |
Barrido mínimo |
Aviso de menor índice de descarga de lo habitual a través de presas o esclusas por causas relacionadas con la gestión del agua |
Nuevo objeto |
Aviso de información acerca de un nuevo objeto disponible, por ejemplo, un puente, un atracadero |
Obstáculo |
Aviso de gálibo vertical reducido y/o anchura de la vía navegable reducida a causa de un obstáculo por encima del nivel del agua |
Obstrucción bajo el agua |
Aviso de profundidad disponible reducida y/o anchura de la vía navegable reducida a causa de un obstáculo bajo el agua |
Nivel de agua de prohibición |
Aviso de un nivel del agua (nivel de agua elevado o nivel de agua bajo) que implica la prohibición de la navegación |
Cobertura de radio |
Aviso relativo a la cobertura de radio |
Retirada de un objeto |
Aviso de objetos retirados |
Reparación |
Aviso en caso de que algún objeto esté roto o haya dejado de funcionar y deba ser reparado, por ejemplo, un sistema de control de esclusas; también se puede usar para las reparaciones previstas |
Nivel de agua en ascenso |
Aviso de nivel de agua en ascenso por causas naturales, no debido a la gestión del agua |
Sedimentación |
Aviso de profundidad disponible reducida debido a la sedimentación |
Obras de sondeo |
Aviso de obras de sondeo |
Señalización especial |
Aviso de uso de señalización especial, por ejemplo para el bloqueo de zonas de agua o zonas de pesca |
Transporte especial |
Aviso de transporte especial |
Huelga |
Aviso de huelgas del personal de explotación que repercutan en la disponibilidad de la infraestructura de la vía navegable |
Nivel de agua para navegación prudente |
Aviso de un nivel de agua (nivel de agua elevado o nivel de agua bajo) por el cual es necesaria una prudencia particular en la navegación |
Obras |
Aviso de obras en objetos, en los márgenes y/o en los lechos de las vías navegables (ríos o canales) |
Limitaciones |
Solo se utilizará como indicación de limitaciones existentes cuando no se pueda aplicar ningún otro código de motivo |
Otros |
No se usará, en caso de que ningún otro código de motivo resulte adecuado, el código de motivo no se cumplimentará |
4.3. Código de limitación (Limitation_code)
Explicación de uso de los códigos de limitación:
— Obstrucción:
— En caso de que sea imposible toda forma de navegación:
—
— a través de la cámara de una esclusa,
— a través de una apertura de puente,
— a través de un punto concreto de la vía navegable,
— en un tramo concreto de la vía navegable.
— Obstrucción parcial:
— Todas las partes de la infraestructura (por ejemplo cuencos de la esclusa, aperturas de puente) tendrán un código de posición ISRS propio. En caso de que tales códigos todavía no estén asignados se puede usar el de obstrucción parcial cuando sea posible una navegación limitada (por ejemplo, solo está disponible un objeto del área de la esclusa en una esclusa con dos cámaras paralelas):
—
— a través de uno o más cuencos de una esclusa, con al menos uno abierto,
— a través de una o más aperturas de puente, con al menos una abierta.
— Interrupción del servicio:
— Se usará en caso de que un puente móvil no esté operativo durante un período concreto. Dicho período debe estar comprendido dentro de las horas de funcionamiento normales.
— La interrupción del servicio de un puente móvil significa que sigue siendo posible el paso por debajo del mismo. De lo contrario, se trata de una «obstrucción». La interrupción del servicio en una esclusa debe codificarse como «obstrucción».
— Servicio limitado:
— Se usará en caso de que las horas de funcionamiento habituales de los objetos (por ejemplo, esclusas, puentes —móviles—) cambien, se amplíen o se reduzcan.
— Si hay limitaciones relativas a las dimensiones permitidas del buque/convoy (no relacionadas directamente con la infraestructura), la limitación se codificará con los siguientes elementos de texto:
—
— calado,
— manga,
— manga del convoy,
— eslora,
— eslora del convoy,
— altura de la obra muerta.
— Si se dispone de él, se proporcionará un valor absoluto.
— Si hay limitaciones relativas al tamaño disponible de un objeto o un tramo de la vía navegable, se usarán los siguientes códigos:
—
— gálibo vertical,
— eslora disponible,
— gálibo horizontal,
— profundidad disponible.
— Si se dispone de él, se proporcionará un valor absoluto.
— Profundidad mínima medida: Se usará en caso de que la profundidad pueda causar problemas (por ejemplo, debido a la sedimentación). Se proporcionará un valor de la profundidad absoluta (con relación a un valor de referencia) o la reducción de la profundidad. Si se dispone de él, se proporcionará un valor absoluto.
— Retraso: Se usará en caso de que ocurra una obstrucción/incidente de duración limitada en un objeto o tramo de la vía navegable entre una fecha específica de inicio y fin.
— La duración máxima prevista de la obstrucción/incidente debe codificarse. No se usará el código «retraso» en casos en los que solo uno de los cuencos de una esclusa con varias cámaras no esté disponible.
— Si hay maniobras o acciones específicas que están prohibidas, deben codificarse las respectivas limitaciones. Estas limitaciones solo se codificarán si no se han anunciado a través de señales de navegación o reglamentos que estén codificados en las ENC fluviales oficiales:
—
— potencia mínima,
— tráfico en sentido alterno,
— prohibido girar,
— prohibido el paso,
— prohibido adelantar,
— prohibido atracar,
— prohibición de amarre,
— prohibido fondear,
— no crear oleaje,
— límite de velocidad,
— prohibido desembarcar.
— Cuando se disponga de él, se proporcionará un valor absoluto del límite de velocidad y la potencia mínima.
— Precaución especial: En casos en los que un FTM (o parte de un FTM) esté relacionado con un canal/vía navegable este código de limitación se usará para indicar en qué posición de la vía navegable/río/canal/lago tiene lugar el incidente.
— Además, se usará en casos en los que no sea posible describir la limitación en detalle, pero resulte útil o necesario para avisar o informar a los navegantes de la necesidad de ser precavidos y prestar atención a la información por radio.
— Sin limitaciones: Solo debe usarse en caso de que se declare explícitamente que no hay limitaciones en un período de tiempo dado.
4.4. Código de intervalo de la limitación (Limitation interval_code). Explicación de uso de los códigos de intervalo (interval codes):
— «Continuo»: Se usará para limitaciones que sean aplicables desde una fecha/hora de inicio hasta una fecha/hora final sin interrupción (por ejemplo, obstrucción desde las 00:00 horas del 01.01.2016 hasta las 23:59 horas del 31.03.2016, pero también obstrucción el 17.09.2016 desde las 08:00 horas hasta las 18:00 horas).
— «Diario»: se deberá usar para la aplicación repetida de una limitación (por ejemplo, no crear oleaje en horario laboral en una zona de dragado — del 07.04.2016 hasta el 11.04.2016, diariamente, de las 06:00 hasta las 18:00 horas).
— «Período diurno» (tal como se define en el CEVNI): El término «día» se refiere al período comprendido entre la salida y la puesta del sol.
— «Período nocturno» (tal como se define en el CEVNI): El término «noche» se refiere al período comprendido entre la puesta y la salida del sol.
— Días de la semana: si hay intervalos vinculados a diferentes días de la semana, estos deben seleccionarse entre los siguientes elementos de texto:
—
— lunes,
— martes,
— miércoles,
— jueves,
— viernes,
— sábado,
— domingo,
— de lunes a viernes,
— sábado y domingo.
— «Con visibilidad reducida»: Se usará si la limitación solo está vigente en caso de condiciones de visibilidad reducida debido a niebla, bruma, nieve, lluvia u otros motivos.
— «Salvo»: No debe utilizarse; Los intervalos interrumpidos deben mostrarse como períodos de limitación separados dentro de la misma limitación. Ello se debe a que el software de planificación de viajes no puede interpretar este código correctamente sin haberle asignado una fecha u hora determinadas. Por lo tanto, no es posible calcular tiempos estimados de llegada.
— «De lunes a viernes excepto festivos»: solo debe usarse si los festivos están dentro del período de validez de la limitación. Como servicio a los usuarios, los festivos se pueden recoger en la sección de texto libre del FTM. El software de planificación de viajes no podrá tener en cuenta los festivos para el cálculo de los tiempos estimados de llegada.
4.5. Código de indicación (Indication_code)
El código de indicación está previsto para informar sobre valores específicos relativos a ciertas limitaciones (por ejemplo límite de velocidad, potencia mínima, profundidad disponible). Para establecer ciertas dimensiones, se requiere una referencia bien a un sistema de referencia externo (geográfico o hidrológico) (por ejemplo, gálibo vertical, profundidad disponible, profundidad mínima medida), bien a dimensiones conocidas de estructuras artificiales (por ejemplo, eslora disponible, gálibo horizontal).
4.5.1. Si se conocen las referencias o dimensiones absolutas, deben usarse. Solo se deben usar valores relativos si no es posible emplear un sistema de referencia externo.
4.5.2.
Reducido (en) |
→ Este es un valor relativo. |
4.5.3.
Máximo |
→ Este es un valor absoluto. |
4.5.4.
Mínimo |
→ Este es un valor absoluto. |
4.5.5. Si la dimensión que indica una limitación se refiere a una coordenada geográfica o hidrológica, debe señalarse el sistema de referencia correspondiente en el mensaje del NtS (por ejemplo, gálibo vertical mín. 4 m, referido al nivel máximo navegable; profundidad disponible mín. 1.7 m, referido al nivel de agua bajo regulado).
4.5.6. Si la dimensión que indica una limitación se refiere a la dimensión de una estructura artificial (por ejemplo, un puente, una esclusa) la referencia se puede dar con relación a dimensiones conocidas (por ejemplo, gálibo vertical reducido 1.5 m, eslora disponible reducida 27 m).
4.6. Código de posición (Position_code) (objetos):
Siempre que sea posible, el código de posición hará referencia a la margen de la vía navegable en la que esté situado el objeto con relación al eje de la vía navegable (izquierda/centro/derecha), a otra información conocida comúnmente (antiguo/nuevo) o a la dirección geográfica (norte/sur/este/oeste). El código de posición de los objetos se puede completar previamente de manera automática partiendo de los datos de referencia del Índice SIF (SIF Index). Para definir la margen izquierda y derecha de la vía navegable hay que mirar corriente abajo.
4.7. Código de posición (Position_code) (vías/canales navegables):
El código de posición de un FTM (o de parte de un FTM) relativo a una vía o canal navegable no se proporciona. Para indicar en qué margen de la vía navegable/canal/río/lago hay un incidente, se usa el código de limitación «precaución especial» junto con el código de posición adecuado.
4.8. Código de posición (Position_code) (limitaciones):
4.8.1. Siempre que sea posible, el código de posición se referirá al lado de la vía navegable u objeto donde ocurre la limitación (izquierda/derecha). Para definir la margen izquierda y derecha de la vía navegable hay que mirar corriente abajo.
4.8.2. El código de posición dirigirá la atención del navegante hacia la margen de la vía navegable en la que se encuentre un área de interés especial, un peligro o un obstáculo, por ejemplo. Así pues, es suficiente con una indicación general (por ejemplo, margen izquierda; izquierda; centro; derecha; margen derecha). No se prevén subdivisiones más precisas.
4.8.3. Si fuera necesario aportar información más precisa sobre la posición, esta se facilitará preferiblemente mediante mapas o croquis (documento adjunto, véase capítulo 3.6).
4.8.4. En el caso de aquellos tramos en los que la indicación habitual de posición mediante referencia a la margen de la vía navegable (izquierda/derecha) no resulte apropiada (por ejemplo, dársenas portuarias, ciertos tramos del canal sin una dirección clara de la corriente) se pueden usar los puntos cardinales (norte/este/sur/oeste).
4.9. Código de grupo destinatário (Target_group_code) (véase capítulo 3.5)
4.10. Código de notificación (Reporting_code)
4.10.1. El código de notificación solo se usará, como norma general, en caso de que haya una necesidad especial de comunicación (por ejemplo, obligación adicional de notificación ante la autoridad local con relación a la regulación del tráfico in situ) o cuando exista información adicional disponible (por ejemplo, punto de contacto VHF, como nombre de la vía o señal de llamada correspondiente a la posición actual de la draga) con una importancia directa para el FTM.
4.10.2. Debe evitarse la notificación reiterada de los datos de comunicación disponibles (por ejemplo, números de teléfono de las autoridades locales, canales VHF de las esclusas, etc.) si no hay una causa directa para comunicarlos con relación al FTM.
4.10.3. Como norma general, el código de notificación no repetirá los medios de comunicación de aplicación general según la normativa oficial (por ejemplo, comunicación VHF de buque a buque y de buque a tierra según lo establecido por el CEVNI o las normas regionales o nacionales para la navegación), si no hay una causa directa para tal comunicación con relación al FTM).
4.11. Código de comunicación (Communication_code)
Se usará el siguiente formato (ejemplos):
— VHF «número, señal de llamada»: «10, Schifffahrtsaufsicht Wien»;
— número de teléfono o de fax: «+43123456789, Schifffahrtsaufsicht Wien»;
— dirección de Internet: «http://ejemplo.com»;
— señal acústica: «sonido prolongado / langer Ton»;
— correo electrónico: «ejemplo@autoridad.eu»;
— número de buzón EDI: «900012345@edi.bics.nl»;
— teletexto: «ARD, 992 — 995».
4.12. Código de tipo (Type_code)
Una vía navegable puede ser un canal, un lago o un río:
— fondeadero
— margen
— balizas
— atracadero
— puesto fronterizo
— puente
— apertura de puente
— boyas
— cable aéreo
— canal [el término «canal» se usa si el mensaje se refiere a todo el canal (no sólo a la vía navegable)]
— puente canal: acueducto
— paso
— vía navegable (el término «vía navegable» se refiere a la parte del canal que se puede usar realmente para la navegación).
— transbordador
— muelle flotante
— compuertas (las compuertas se usan para proteger una zona en situaciones de nivel de agua elevado)
— puerto
— instalación portuaria
— capitanía de puerto
— lago [el término «lago» se usa si un mensaje se refiere a todo el lago (no solo a la vía navegable)]
— alumbrado
— esclusa con cabezas separadas cuenco de una esclusa
— Esclusa: la esclusa en su conjunto
— amarradero
— panel de señalización
— conductos
— conductos aéreos
— rampa
— depósito de residuos
— puesto de notificación
— embalse
— río [el término «río» se usa si un mensaje se refiere a todo el río (no solo a la vía navegable)]
— elevador de barcos
— astillero
— estación de señalización
— terminal
— mareógrafo
— túnel
— cuenca de maniobra
— centro de tráfico naval
— presa (las presas se usan para controlar el nivel del agua en los ríos).
5. Consideraciones básicas sobre los WRM
Como norma general, los mensajes sobre el agua se generarán automáticamente. Cuando esto no sea posible, la generación manual de WRM seguirá los procesos establecidos para los WRM generados automáticamente en la mayor medida posible (véase la Guía de codificación de avisos a los navegantes —NtS Encoding Guide— para desarrolladores de aplicaciones).
6. Consideraciones principales sobre los ICEM, pasos para la publicación de un ICEM
Los mensajes sobre hielos dependen de la observación y la evaluación del entorno, y normalmente los generará personal autorizado.
Se deberá emitir un ICEM en caso de hielo. El hielo no causa necesariamente limitaciones para navegar, pero se puede proporcionar información sobre el estado del hielo aunque no impida la navegación.
6.1. ¿Es necesario publicar información mediante un mensaje sobre hielos (ICEM) de aviso a los navegantes (NtS)?
El primer mensaje sobre hielos correspondiente a un tramo solo se publicará en caso de que haya hielo en la vía navegable o sus afluentes, incluso cuando no haya limitaciones.
6.2. ¿Existe ya un ICEM válido correspondiente al tramo afectado de la vía navegable?
6.2.1. Sí:
Si un mensaje correspondiente al tramo afectado (todavía) es válido, se actualizará dicho mensaje. Se pueden actualizar los mensajes sobre hielos ya publicados incluso si el área de aplicación cambia (por ejemplo, el hielo se expande incrementando el tamaño del tramo afectado).
6.2.2. No:
En caso de que no exista un mensaje sobre hielos válido para el tramo afectado, se creará un nuevo mensaje.
6.3. Sin embargo, se puede proporcionar información sobre el estado del hielo que no impida la navegación.
6.4. Cada ICEM es válido en un único tramo de la vía navegable. El ámbito geográfico de validez debe establecerse definiendo la vía navegable y sus respectivos puntos (hectómetros) de inicio y fin (o escogiendo ciertos tramos consecutivos, dependiendo de la implementación nacional).
6.5. Se debe incluir el tiempo de medición. El correspondiente estado del hielo debe detallarse usando al menos una de las listas de códigos (dependiendo de los requisitos nacionales).
6.5.1. Ice_condition_code (código de estado del hielo)
6.5.2. Ice_accessibility_code (código de accesibilidad del hielo)
6.5.3. Ice_classification_code (código de clasificación del hielo)
6.5.4. Ice_situation_code (siempre se debe incluir el código de situación del hielo para permitir su presentación en un mapa mediante los colores del semáforo).
6.6. Se puede publicar el ICEM. Los mensajes sobre hielos serán válidos automáticamente hasta el día siguiente a su publicación o según lo establecido en los procedimientos nacionales.
7. Consideraciones básicas sobre los WERM
Teniendo en cuenta la abundancia de servicios web (web services) y aplicaciones de predicción meteorológica y avisos sobre el clima, los WERM solo se deben usar para ofrecer información meteorológica de importancia específica para la navegación y que faciliten los servicios de información meteorológica generales.
Los mensajes sobre condiciones meteorológicas se generarán, como norma general, automáticamente. Cuando esto no pueda ser así, la generación manual de WERM seguirá los procesos establecidos para los WERM generados automáticamente en la mayor medida posible (véase la Guía de codificación de avisos a los navegantes —NtS Encoding Guide— para desarrolladores de aplicaciones).
8. Normas correspondientes a determinados elementos
8.1. Normas para el elemento «nombre» (name) relativo a los objetos.
Los nombres de los objetos normalmente los introduce previamente la herramienta de edición de avisos a los navegantes (NtS) basándose en los datos de referencia del Índice SIF (RIS Index). Los nombres se introducirán en la lengua local, por lo tanto también podrán usarse, entre otros, signos diacríticos o caracteres cirílicos (por ejemplo, Baarlerbrücke, Volkeraksluis o Mannswörth).
No debe introducirse información sobre características particulares, el tipo de objeto no se repetirá en el nombre a no ser que se aporte información adicional al tipo de objeto.
Ejemplo: A la esclusa «Schleuse Freudenau» se la llamará únicamente «Freudenau», el tipo de objeto «esclusa» se añadirá automáticamente en función del código de tipo (type_code).
Ejemplo: El nombre de objeto del puente de ferrocarril en Krems (AT) es «Eisenbahnbrücke Krems». La información «puente de ferrocarril» se incluye en el nombre de objeto ya que añade información adicional respecto al código de tipo (type_code) «puente».
Ejemplo: El nombre de objeto de un puente en Linz (AT) es «Nibelungenbrücke». El término «brücke» se mantiene junto al nombre de objeto ya que es parte del propio nombre del puente.
Ejemplo: La medición (gauge) de la vía navegable «Pegelstelle Wildungsmauer» recibe el nombre de «Wildungsmauer» ya que la información sobre su carácter ya está codificada en el código de tipo (type_code).
Si un tramo de la vía navegable es la frontera entre dos países con diferentes lenguas, el nombre nacional del objeto se puede incluir en ambas lenguas (por ejemplo, «Staatsgrenze AT-SK/Statna hranica AT-SK»).
8.2. Normas para el elemento «nombre» referido a las vías navegables
Los nombres de las vías navegables normalmente los introduce previamente la herramienta de edición de avisos a los navegantes (NtS) basándose en los datos de referencia del Índice SIF (RIS Index). El campo «nombre» (name) incluirá la denominación local del tramo correspondiente de la vía navegable (por ejemplo, «Rhein»). Dependiendo de los procesos nacionales puede que sea posible editar el nombre de la vía navegable para incluir denominaciones locales comúnmente usados o añadir otros detalles (por ejemplo, «Rhein am Deutschen Eck»).
8.3. Normas correspondientes a los elementos «valor» (value) y «unidad» (unit) dentro de las limitaciones.
Salvo que se indique lo contrario, solo se pueden usar las siguientes unidades: cm, m3/s, h, km/h y kW, m/s (viento), mm/h (lluvia) y grados Celsius en los mensajes de aviso a los navegantes (NtS).
GUÍA DE CODIFICACIÓN (ENCODING GUIDE) DE AVISOS A LOS NAVEGANTES PARA DESARROLLADORES DE APLICACIONES
ÍNDICE |
|
1. |
Antecedentes y estructura |
1.1. |
Objetivos de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) |
1.1.1. |
Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores |
1.1.2. |
Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones (este documento) |
2. |
Avisos a los navegantes (NtS) y secciones |
3. |
Consideraciones básicas sobre los WRM |
3.1. |
Cumplimentación de la sección correspondiente al número de aviso a los navegantes (nts_number) del WRM |
3.2. |
Cumplimentación de los WRM incluyendo las previsiones |
4. |
Procesos relativos a los ICEM |
4.1. |
Nuevo ICEM |
4.2. |
Actualización de un ICEM existente |
5. |
Consideraciones básicas sobre los WERM |
5.1. |
Cumplimentación de la sección de número de aviso a los navegantes (nts_number) de un WERM |
5.2. |
Cumplimentación del «código de categoría meteorológica» (weather_category_code) del WERM |
6. |
Procesos de los FTM |
6.1. |
Nuevo FTM |
6.2. |
Actualización o anulación de un FTM |
6.3. |
FTM referido a las vías navegables y/o a objetos |
6.4. |
Orden automático de los códigos de limitación |
6.5. |
Manejo de los períodos de limitación |
7. |
Normas generales de ejecución |
7.1. |
Cumplimentación de la sección correspondiente al número (number_section) |
7.2. |
Cumplimentación de los elementos «de» (from), «origen de la información» (originator), «organización» (organisation) y «fuente del aviso» (source) |
7.3. |
Omisión de elementos |
7.4. |
Cumplimentación automática de la fecha de emisión (date_issue) |
7.5. |
Manejo de la información sobre la zona horaria en los avisos a los navegantes (NtS) |
7.6. |
Manejo de los segundos en los avisos a los navegantes (NtS) |
7.7. |
Formato de los decimales en los avisos a los navegantes (NtS) |
7.8. |
Unidades permitidas en los avisos a los navegantes |
7.9. |
Normas relativas a los elementos nombre (name), código de posición (position_code) y código de tipo (type code) |
7.10. |
Normas correspondientes al elemento nombre de la vía navegable (fairway_name) |
7.11. |
Explicaciones de las traducciones recogidas en la ficha «código de referencia» (reference_code) |
7.12. |
Recomendaciones relativas al elemento «coordenada» (coordinate) |
7.13. |
Manejo de los grupos destinatarios |
7.14. |
Visualización de mensajes válidos en un momento determinado |
7.15. |
Funciones opcionales para una mayor facilidad de uso de las herramientas de edición de avisos a los navegantes (NtS) |
8. |
Estructura de los mensajes XML de los avisos a los navegantes (NtS) |
9. |
Servicio web de avisos a los navegantes (NtS) |
9.1. |
Objetivos |
9.2. |
Principios y restricciones fundamentales |
9.2.1. |
Normas con relación a los servicios web |
9.2.2. |
Modelo de interacción y método de codificación de los servicios web de aviso a los navegantes |
9.3. |
Especificaciones y recomendaciones generales |
9.3.1. |
Especificaciones: información sobre la versión |
9.3.2. |
Especificaciones: estructura de los espacios nominales |
9.3.3. |
Recomendación: utilización de los espacios de nombres |
9.3.4. |
Recomendación: utilización de prefijos de espacios de nombres |
9.3.5. |
Especificaciones: utilización de los códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) |
9.4. |
Servicio de avisos a los navegantes (especificaciones de ejecución) |
9.4.1. |
Solicitud |
9.4.2. |
Respuesta |
9.5. |
Generación de servicios y clientes |
Glosario |
1. Antecedentes y estructura
Los avisos a los navegantes (NtS) se han estado aplicando en varios países europeos en virtud del Reglamento (CE) n.o 416/2007/CE de la Comisión, relativo a las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes mencionadas en el artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE, relativa a los servicios de información fluvial (SIF; RIS, por sus siglas en inglés). La normativa sobre los avisos a los navegantes (NtS) está en proceso continuo de mejora. Un gran avance lo constituyó el lanzamiento del servicio web (web service) que facilita el intercambio de avisos (NtS) entre autoridades y entre autoridades y usuarios de los mensajes, así como del XSD 4.0 de los avisos a los navegantes (NtS) que racionaliza la codificación de estos mensajes.
1.1. Objetivos de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide)
La Guía de codificación de avisos a los navegantes explica la aplicabilidad de los cuatro tipos de mensajes y los códigos que se deben usar en determinados eventos. Facilita a los editores de avisos a los navegantes (NtS) instrucciones de cumplimentación de los mensajes, con lo que permite la codificación armonizada a nivel nacional e internacional.
Dado el incremento del uso del servicio web (web service) de avisos a los navegantes, se procederá a una mayor armonización de los mensajes para asegurar la correcta presentación del contenido en sistemas de terceros. La codificación uniforme de mensajes también es un requisito previo para la consideración de los mensajes en aplicaciones de planificación de viajes. La Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) versión 1.0 es acorde al XSD 4.0 de los avisos a los navegantes y WSDL 2.0.4.0 de los servicios web de avisos a los navegantes.
1.1.1.
La Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores está destinada a aquellos que editan (y publican) estos mensajes, e incluye instrucciones paso a paso para crear el tipo adecuado de mensaje, además de la explicación de los códigos. La Guía de codificación para editores también incluye información relevante para los desarrolladores de aplicaciones.
1.1.2.
La Guía de codificación de avisos a los navegantes para desarrolladores incluye pautas para la implementación de la aplicación de avisos a los navegantes y la explicación de la lógica, los procesos y los valores automáticos o predeterminados.
2. Avisos a los navegantes (NtS) y secciones
Los avisos a los navegantes constan de las siguientes secciones:
— la sección de identificación,
— sección que define el objeto u objetos aplicables, o tramo o tramos de la vía navegable al / a los que se refiere el mensaje;
— una o más de las siguientes secciones según el tipo de mensaje:
—
— la limitación o limitaciones en los los mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico,
— la medición o mediciones en los mensajes relativos al nivel de agua,
— el estado o estados del hielo en los mensajes sobre hielos,
— el informe o informes meteorológicos en los mensajes relativos a las condiciones meteorológicas.
Imagen 2
Esquema de la estructura de los avisos a los navegantes: elemento obligatorio (1), elemento obligatorio que puede figurar una o dos veces (1…2), elemento obligatorio que tiene que figurar dos veces (2), elemento obligatorio que puede figurar tantas veces como sea necesario (1-n), elemento opcional que puede figurar tantas veces como sea necesario (0…n)
La sección de identificación es obligatoria e incluye información general sobre el origen del mensaje, el remitente, la fecha de emisión, el país y la lengua original, y figura junto con otro de los cuatro tipos de secciones de los mensajes:
— Sección referida a los canales navegables y el tráfico (fairway and traffic related section): los editores de avisos a los navegantes crean un «Mensaje referido a los canales navegables y el tráfico» (FTM) siguiendo la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores. Esta sección se refiere a tramos de vías navegables, definidos por sus códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) de inicio y fin y/u objetos en las vías navegables definidos por su correspondiente código de posición ISRS. [Véase el capítulo 6]
— Sección relativa al nivel de agua (Water level related section): Un «mensaje relativo al agua» (WRM) facilita información sobre los niveles de agua actuales y previstos, además de otros detalles. Por lo general, los WRM se crean automáticamente (y periódicamente) en función de mediciones de sensores o el estado de infraestructuras que no requieren intervención por parte de los editores de avisos a navegantes. La sección de mensajes relativos al agua contiene información sobre un objeto (por ejemplo, una estación de medición) o un tramo de vía navegable (por ejemplo, la profundidad mínima medida en un tramo, el régimen aplicable a un tramo de vía navegable). El objeto se identifica mediante un código de posición ISRS (ISRS Location Code); el tramo de vía navegable se define por sus códigos de posición ISRS de inicio y fin. [Véase el capítulo 3]
— Sección relativa a los hielos (Ice related section): Los «mensajes sobre hielos» (ICEM) contienen información sobre el estado del hielo en un tramo del canal navegable definido por sus códigos de posición ISRS de inicio y fin. [Véase el capítulo 4]
— Sección relativa a las condiciones meteorológicas (Weather related section): Los «mensajes relativos a las condiciones meteorológicas» (WERM) facilitan información sobre la situación actual y prevista de las condiciones meteorológicas en un tramo de la vía navegable definido por sus códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) de inicio y fin. [Véase el capítulo 5]
Además, el código de posición ISRS (norma internacional de información sobre embarcaciones) se utiliza para definir el objeto u objetos o el tramo o tramos de vías navegables a los que es aplicable el mensaje.
El código de posición ISRS (ISRS Location Code) se define en el punto 4.3 del anexo del presente Reglamento.
3. Consideraciones básicas sobre los WRM
La información sobre el nivel del agua es muy importante tanto para la planificación de viajes como para la seguridad. Por el momento, no existe una norma común para registrar la información sobre el nivel del agua. Los valores de medición remiten a diferentes niveles del mar o puntos de referencia especiales. Para facilitar una referencia adecuada, siempre se facilitará el código de referencia (reference_code) correspondiente junto con el valor de que se trate. Los WRM pueden utilizarse para facilitar la siguiente información:
— nivel del agua (incluidas las previsiones);
— profundidad mínima medida (incluidas las previsiones);
— gálibo libre (incluidas las previsiones);
— descarga (incluidas las predicciones);
— estado de la presa;
— régimen.
Los detalles de traducción de los códigos de referencia (reference_code) se facilitan en el capítulo 7.11.
Por lo general, los WRM se crean y publican automáticamente basándose en la información recibida de los sensores o procedente de la infraestructura (por ejemplo, previsiones, estado de la presa). Puede haber diferentes razones para la publicación de un WRM, por ejemplo la publicación periódica o cuando se alcanzan determinados valores.
3.1. Cumplimentación de la sección correspondiente al número de aviso a los navegantes (nts_number) del WRM
En XSD 4.0 de avisos a los navegantes (NtS), el número es opcional dentro de los mensajes WRM. Si se facilita, cada número debe ser único (organización/año/número/serie) por tipo de mensaje. Corresponde a la organización que emite el WRM garantizar los números únicos (no es necesario que sean consecutivos).
3.2. Cumplimentación de los WRM incluyendo las previsiones
La fecha de inicio (date_start) del período de validez (validity_period) debe completarse con la fecha de emisión (date_issue), y la fecha de fin (date_end) del período de validez (validity_period), con la del día siguiente a la fecha de emisión (date_issue).
Para introducir los cambios en, por ejemplo, el nivel del agua de una manera sencilla, la diferencia con una medición comparativa previa puede facilitarse en la sección de diferencias del WRM. Además del cambio en el valor (por ejemplo, - 5 [cm]), también debe incluirse la diferente hora de la medida comparativa.
En el caso de las previsiones, la fecha de la medición (measure_date) corresponde a la fecha/hora en la que la previsión es válida.
Las previsiones del nivel de agua siempre incluyen un factor de incertidumbre. Los modelos con diferentes parámetros (por ejemplo, la previsión meteorológica) suelen dar lugar a diferentes previsiones de valores de nivel del agua cuando se calculan. Para permitir aportar un valor mínimo y un valor máximo previsto, por ejemplo la visualización de un intervalo de confianza de previsión del nivel de agua, se incluyen dos campos de datos opcionales adicionales en la sección «medida» del WRM.
En la siguiente imagen se observa un gráfico del intervalo de confianza de previsión del nivel de agua:
Imagen 3
Visualización del intervalo de confianza de previsión del nivel del agua: valor más probable (negro), intervalo de confianza límite superior (violeta), intervalo de confianza límite inferior (rojo), nivel del agua medido (azul)
(El eje x muestra el tiempo; el eje y muestra el nivel del agua en centímetros)
Existen dos elementos disponibles en el XSD de los avisos a los navegantes (NtS):
<value_min> Valor mínimo del intervalo de confianza
<value_max> Valor máximo del intervalo de confianza
Aparte de usarse con relación a los niveles de agua previstos, el intervalo de confianza se puede utilizar para expresar la incertidumbre de los datos de profundidad mínima medida y gálibo libre.
Los valores mínimo (value_min) y máximo (value_max) del intervalo de confianza permiten proporcionar el valor del intervalo de confianza del WRM a través de los WRM de aviso a los navegantes normalizados para utilizarlos en gráficos. Los datos brutos no se mostrarán a los usuarios del transporte por vías navegables interiores (por ejemplo, en forma de código).
El código de medida (measure_code) «NOM» no debe utilizarse. En caso de que no haya mediciones para un determinado tipo de WRM, los elementos de valor deben omitirse si de cualquier manera debe enviarse el mensaje.
4. Procesos relativos a los ICEM
Los mensajes sobre hielos dependen de la observación y evaluación local y, por lo general, se generarán manualmente (en caso de generación automática, deberán seguirse las mismas normas que para la creación manual; véase la Guía de codificación de avisos a los navegantes —NtS Enconding Guide— para editores).
Los ICEM se publican con relación a un determinado tramo de la vía navegable (fairway_section), definido por sus códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) de inicio y fin, y contienen el estado del hielo (ice_condition) en una determinada fecha de medición.
El período de validez de los ICEM empieza en la fecha de publicación (que se establece automáticamente mediante la aplicación de avisos a los navegantes). Para evitar que los ICEM se muestren a usuarios cuando ya no son válidos, la aplicación de avisos a los navegantes (NtS) incluirá automáticamente como fecha de fin (date_end) de la validez el día siguiente al de su publicación (a menos que los procesos nacionales garanticen que los mensajes tendrán una fecha de fin de la validez equivalente al momento en que la información incluida en el mensaje deje de estar actualizada).
En la Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores, se describe en qué circunstancias el editor de avisos (NtS) crea un nuevo ICEM o actualiza un ICEM existente. Son aplicables los siguientes procesos:
4.1. Nuevo ICEM
1) Las aplicaciones de avisos a los navegantes (NtS) pueden permitir que los editores de estos mensajes utilicen:
a. los avisos existentes como borrador en el momento de crear un nuevo ICEM (por ejemplo, si el estado del hielo es similar al del aviso existente) y/o
b. modelos de aviso en determinadas situaciones.
2) El editor debe introducir el contenido (por ejemplo, la hora de medición o el correspondiente estado del hielo) conforme al capítulo 6 de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores. La aplicación también puede establecer la fecha y la hora de la medición de conformidad con las definiciones nacionales.
3) Cuando un redactor/editor de avisos a los navegantes va a publicar el mensaje,
a. se comprueba que todo el contenido obligatorio sea conforme al XSD de los avisos a los navegantes (NtS) (de lo contrario, se vuelve al punto 2)).
b. La aplicación de avisos a los navegantes genera el número del aviso (nts_number),
i. la «organización» (organisation) se completa con el nombre o el código de la organización responsable dependiendo de la función del usuario de la publicación,
ii. el «año» (year) se completa con el año actual,
iii. se asigna el siguiente «número» (number) disponible,
iv. se asigna el «número de serie» (serial number) 0.
c. La «fecha de emisión» (date_issue) se completa automáticamente con la fecha y hora real de la publicación.
d. La fecha de inicio, «de», (date_start) del «período de validez» (validity_period) se completa automáticamente con la fecha real de publicación.
e. La fecha de fin, «a», (date_end) del «período de validez» (validity_period) se completa automáticamente con el día siguiente al de la fecha de publicación (a menos que los procesos nacionales garanticen que los mensajes tendrán una fecha de fin de la validez equivalente al momento en que la información incluida en el mensaje deje de estar actualizada).
4.2. Actualización de un ICEM existente
1) El mensaje publicado debe seleccionarse y actualizarse en la herramienta de edición de ICEM. El ICEM original debe copiarse o modificarse en la base de datos (en función de los procesos nacionales). Los ICEM que hayan expirado (en los que ya haya pasado la fecha de fin, date_end, de la validez) no pueden seguir actualizándose. Si esto sucede, los editores de avisos a los navegantes (NtS) tienen que crear un nuevo ICEM.
2) El contenido (como la hora de la medición o el estado del hielo) debe modificarlo el editor, de conformidad con el capítulo 6 de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores. La fecha y la hora de la medición también pueden modificarse medianten la aplicación, de acuerdo con las definiciones nacionales.
3) Cuando un redactor/editor de avisos a los navegantes va a publicar el mensaje,
a. se comprueba que todo el contenido obligatorio sea conforme al XSD de los avisos a los navegantes (NtS) (de lo contrario, se vuelve al punto 2)).
b. La aplicación de avisos a los navegantes genera el número del aviso (nts_number),
i. la «organización» (organisation) no experimenta cambios,
ii. el «año» (year) no experimenta cambios,
iii. el «número» (number) no experimenta cambios,
iv. el «número de serie» (serial number) aumenta (aumenta en 1).
c. La «fecha de emisión» (date_issue) se completa automáticamente con la fecha y hora real de la publicación.
d. La fecha de inicio, «de», (date_start) del «período de validez» (validity_period) se completa automáticamente con la fecha real de publicación.
e. La fecha de fin, «a», (date_end) del «período de validez» (validity_period) se completa automáticamente con el día siguiente a la fecha de publicación (a menos que los procesos nacionales garanticen que los mensajes tendrán una fecha de fin de la validez equivalente al momento en que la información incluida en el mensaje deje de estar actualizada).
5. Consideraciones básicas sobre los WERM
Por lo general, los WERM se crean y publican automáticamente a partir de la información recibida del equipo sensor o de la infraestructura. La fecha de inicio (date_start) del período de validez (validity_period) debe completarse con la fecha de emisión (date_issue), y la fecha de fin (date_end) del período de validez (validity_period), con la del día siguiente a la fecha de emisión (date_issue).
En los WERM, el tramo de vía navegable se indica como un tramo comprendido entre dos puntos concretos, es decir, el área de aplicabilidad de la estación meteorológica (estación de medición).
Debe facilitarse la fecha y la hora de la medición/previsión, aun si no es obligatorio en los mensajes sobre condiciones metereológicas (WERM).
En caso de las previsiones, la fecha de medición (measure_date) es la fecha/hora en la que la previsión es válida.
5.1. Cumplimentación de la sección de número de aviso a los navegantes (nts_number) de un WERM
En XSD 4.0 de avisos a los navegantes (NtS), el número de aviso es opcional dentro de los mensajes WERM. Si se facilita, cada número debe ser único (organización/año/número/serie) por tipo de mensaje. Corresponde a la organización que emite el WERM garantizar los números únicos (no es necesario que sean consecutivos).
5.2. Cumplimentación del «código de categoría meteorológica» (weather_category_code) del WERM
La velocidad del viento del «código de categoría meteorológica» (weather_category_code) (valores de 0 a 12) se registrará de acuerdo con la escala de Beaufort, publicada por la Organización Meteorológica Mundial en su Manual de Servicios Meteorológicos Marinos, «OMM- n.o 558».
La visibilidad del «código de categoría meteorológica» (weather_category_code) (valores de 13 a 22) se registrará tal como se indica en la siguiente tabla:
Valor, significado |
Visibilidad |
Información adicional |
13, niebla espesa |
por debajo de 50 metros |
|
14, niebla densa |
por debajo de 100 metros |
|
15, niebla moderada |
por debajo de 200 metros |
|
16, niebla |
por debajo de 1 000 metros |
La niebla se compone de pequeñas gotas de agua. |
17, neblina |
entre 1 y 4 km |
La neblina se compone de pequeñas gotas de agua. El código «neblina» se utiliza en los casos de «niebla seca»; este fenómeno suele acontecer antes del amanecer. |
18, bruma |
entre 1 y 4 km |
La bruma se compone de partículas secas. |
19, bruma ligera |
entre 4 y 10 km |
|
20, despejado |
entre 10 y 20 km |
|
21, muy despejado |
sin limitación de la visibilidad |
|
22, sin niebla |
|
El código «sin niebla» se utiliza para indicar que no hay niebla en función de los requisitos nacionales/locales. |
6. Procesos de los FTM
En la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Enconding Guide) para editores, se describe en qué circunstancias el editor de avisos crea un nuevo FTM o actualiza un FTM existente. Son aplicables los siguientes procesos:
6.1. Nuevo FTM
1) Las aplicaciones de avisos a los navegantes (NtS) pueden permitir que los editores de estos mensajes utilicen:
a. avisos existentes como borrador en el momento de crear un nuevo FTM y/o
b. modelos de aviso en determinadas situaciones.
2) El editor debe introducir el contenido (período de validez, limitaciones..) conforme a los capítulos 3 y 4 de la Guía de codificación de avisos para navegantes (NtS Encoding Guide) para editores.
3) Cuando un redactor/editor de avisos a los navegantes va a publicar el mensaje,
a. se comprueba que todo el contenido obligatorio sea conforme al XSD de los avisos a los navegantes (NtS) (de lo contrario, se vuelve al punto 2)).
b. La aplicación de avisos a los navegantes genera el número del aviso (nts_number),
i. el campo «organización» (organisation) se completa con el nombre o el código de la organización responsable dependiendo de la función del usuario de la publicación;
ii. el «año» (year) se completa con el año actual;
iii. se asigna el siguiente «número» (number) disponible, en caso de que el editor de avisos a los navegantes (NtS) haya introducido un número específico o de que se retome un proceso de solicitud en el paso 2 (dado que el número «organización/año/número/serie» es único, tal como se explica en el capítulo 15.1);
iv. se asigna el «número de serie» (serial number) 0.
c. La «fecha de emisión» (date _issue) se completa automáticamente con la fecha/hora real de la publicación.
6.2. Actualización o anulación de un FTM
1) El mensaje publicado se selecciona y actualiza en la herramienta de edición de FTM. El FTM original se copia o modifica en la base de datos (en función de los procesos nacionales).
a. Los FTM que hayan expirado (en los que ya haya pasado la fecha de fin, date_end, de la validez) no pueden seguir actualizándose. Si esto sucede, los editores de avisos a los navegantes (NtS) tienen que crear un nuevo FTM.
b. El código de asunto «aviso anulado» solo debe usarse si:
i. La fecha actual es anterior a la fecha de inicio de la validez (validity_date_start). En caso de que solo se pueda modificar el contenido del campo «información adicional en la lengua nacional», el contenido codificado del mensaje (paso 2) no debe experimentar cambios.
ii. El período de validez ha empezado y las nuevas fechas de finalización de todas las limitaciones son fechas pasadas. La fecha de finalización de la limitación debe corregirse.
c. Si se anula un aviso, la fecha de fin del período de validez debe hacerse coincidir con la fecha de la anulación.
2) El editor debe modificar el contenido (período de validez, limitaciones..) conforme a los capítulos 3 y 4 de la Guía de codificación de avisos para navegantes (NtS Encoding Guide) para editores.
3) Cuando un redactor/editor de avisos a los navegantes va a publicar el mensaje,
a. se comprueba que todo el contenido obligatorio sea conforme al XSD de los avisos a los navegantes (NtS) (de lo contrario, se vuelve al punto 2)).
b. La aplicación de avisos a los navegantes genera el número del aviso (nts_number);
i. la «organización» (organisation) no experimenta cambios;
ii. el «año» (year) no experimenta cambios;
iii. el «número» (number) no experimenta cambios;
iv. el «número de serie» (serial number) aumenta (aumenta en 1).
c. La «fecha de emisión» (date_issue) se completa automáticamente con la fecha y hora real de la publicación.
b. Un FTM con el código de asunto «aviso anulado» no se considerará (o no se seguirá considerando) para la planificación de viajes.
6.3. FTM referido a las vías navegables y/o a objetos
Un FTM referido a la vía navegable contiene información sobre uno o varios tramos de la misma. Un tramo de vía navegable se define en el apartado relativo al tramo de vía navegable (fairway_section) mediante sus códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) de inicio y fin.
Un FTM referido a un objeto contiene información sobre uno o varios objetos específicos del canal. Un objeto se define en el apartado «objeto» mediante su código de posición ISRS (ISRS Location Code).
Un FTM debe referirse:
— a uno o varios tramos de la vía navegable o
— a uno o varios objetos de uno o varios tramos de la vía navegable.
6.4. Orden automático de los códigos de limitación
Las diferentes limitaciones tienen distinto impacto en la navegación. Para poder ver la limitación más grave, por ejemplo en una la lista de FTM, debe tenerse en cuenta el siguiente orden, que empieza con la limitación más grave con el primer puesto (Rank 1):
Puesto |
Valor |
Significado (ES, EN) |
1 |
OBSTRU |
Obstrucción (blockage) |
2 |
PAROBS |
Obstrucción parcial (partial obstruction) |
3 |
NOSERV |
Interrupción del servicio (no service) |
4 |
SERVIC |
Servicio limitado (changed service) |
5 |
VESDRA |
Calado (vessel draught) |
6 |
VESBRE |
Manga (vessel breadth) |
7 |
CONBRE |
manga del convoy (convoy breadth) |
8 |
VESLEN |
Eslora (vessel length) |
9 |
CONLEN |
eslora del convoy (convoy length) |
10 |
CLEHEI |
Gálibo vertical (clearance height) |
11 |
VESHEI |
Altura de la obra muerta (vessel air draught) |
12 |
AVALEN |
Eslora disponible (available length) |
13 |
CLEWID |
Gálibo horizontal (clearance width) |
14 |
AVADEP |
Profundidad disponible (available depth) |
15 |
LEADEP |
Profundidad mínima medida (least depth sounded) |
16 |
DELAY |
Retraso (delay) |
17 |
ALTER |
Tráfico en sentido alterno (alternate traffic direction) |
18 |
TURNIN |
Prohibido girar (no turning) |
19 |
PASSIN |
Prohibido el paso (no passing) |
20 |
OVRTAK |
Prohibido adelantar (no overtaking) |
21 |
NOBERT |
Prohibido atracar (no berthing) |
22 |
NOMOOR |
Prohibición de amarre (no mooring) |
23 |
ANCHOR |
Prohibido fondear (no anchoring) |
24 |
SPEED |
Límite de velocidad (speed limit) |
25 |
WAVWAS |
No crear oleaje (no wash of waves) |
26 |
NOSHORE |
Prohibido desembarcar (not allowed to go ashore) |
27 |
MINPWR |
Potencia mínima (minimum power) |
28 |
CAUTIO |
Precaución especial (special caution) |
29 |
NOLIM |
Sin limitaciones (no limitation) |
6.5. Manejo de los períodos de limitación
— Las limitaciones con los mismos períodos de limitación deben agruparse, enumerarse juntas o combinarse para su visualización con el fin de facilitar su lectura.
— Las herramientas de edición de avisos a los navegantes (NtS) deben incluir una función que evite reescribir los períodos de limitación.
— Toda limitación debe incluir un período de limitación mediante un código de intervalo con el fin de permitir cálculos adecuados en las aplicaciones de planificación de viajes. Para facilitar la labor de los editores de avisos a los navegantes, se pueden ejecutar las siguientes funciones:
—
— La herramienta de edición de avisos a los navegantes puede incluir una función para copiar las limitaciones introducidas y evitar que el editor tenga que reescribir el período de limitación.
— Las herramientas de edición de avisos a los navegantes pueden incluir una función para seleccionar más de un código de limitación dentro de un período de limitación específico y crear automáticamente las secciones de limitación requeridas en función de la información que haya introducido el editor de los avisos (NtS).
— «De lunes a viernes excepto festivos»: El valor «festivos» genera grandes dificultades en las aplicaciones de planificación de viajes. Se necesita una lista de los festivos de cada país para obtener un cálculo adecuado. Si no se dispone de dicha lista, las correspondientes limitaciones se asignarán también a los días festivos.
— «Con la excepción de»: no debe utilizarse. Los intervalos interrumpidos deben mostrarse como períodos de limitación separados dentro de la misma limitación; por lo tanto, este código no se mostrará ni pondrá a disposición de los editores de avisos.
— Lógica y visualización de la información aplicable en caso del código de intervalo «continuo»:
— <date_start>2015-04-01+01</date_start>
— <date_end>2015-06-30+02</date_end>
— <time_start>06:00:00</time_start>
— <time_end>10:00:00</time_end>
— <interval_code>CON</interval_code>
— Si el código de intervalo (interval_code) es continuo, la hora de inicio (start_time) formará parte de la fecha de inicio (start_date) y la hora de fin (end_time), de la fecha de fin (end_date), por ejemplo, del 1 de abril a las 6:00 al 30 de junio a las 10:00.
— Lógica y visualización de la información aplicable en el caso de cualquier otro código de intervalo que no sea «continuo»:
— <date_start>2015-04-01+01</date_start>
— <date_end>2015-06-30+02</date_end>
— <time_start>06:00:00</time_start>
— <time_end>10:00:00</time_end>
— <interval_code>WRK</interval_code>
— Si el código de intervalo (interval_code) tiene otro valor, la hora de inicio (start_time) y la hora de fin (end_time) formarán parte de dicho código de intervalo, por ejemplo, del 1 de abril al 30 de junio, entre las 6:00 y las 10:00.
— La duración de la limitación debe incluirse siempre en la última versión de un mensaje.
7. Normas generales de ejecución
Se tendrán en cuenta los siguientes aspectos:
— El cuadro de «etiquetas GUI» (GUI_labels) incluido entre las tablas de referencia de los avisos a los navegantes se tendrá en cuenta para la elaboración de las aplicaciones (interfaces de búsqueda, formulario de suscripción por correo electrónico, visualización de los mensajes).
— La fecha de fin (date_end) no puede ser anterior a la fecha de inicio (date_start).
— Los códigos que se hayan inutilizado (= no se puedan seguir utilizando) mediante peticiones de modificación de avisos a los navegantes (véanse los comentarios en el XSD de los NtS) no se mostrarán a los editores de avisos cuando creen nuevos mensajes. Los códigos seguirán incluidos en las listas del XSD de los avisos (NtS) a fin de velar por la compatibilidad con versiones anteriores.
7.1. Cumplimentación de la sección correspondiente al número (number_section)
Cada número (organización/año/número/serie) debe ser único por cada tipo de mensaje. Esto significa que los mensajes de diferentes tipos pueden tener el mismo número de aviso a los navegantes (NtS).
Para los usuarios, los números de mensaje solo son relevantes en el caso de los FTM y los ICEM; en todos los demás tipos de mensaje, la visualización del número de mensaje se puede omitir dependiendo de los requisitos nacionales.
A los usuarios, el número de mensaje se les mostrará en el siguiente formato «tipo de mensaje/país/organización/año/número/serie» (Message Type/Country/Organisation/Year/Number/Serial). Se puede acortar dependiendo de los filtros que se apliquen si no se pierde información.
7.2. Cumplimentación de los elementos «de» (from), «origen de la información» (originator), «organización» (organisation) y «fuente del aviso» (source)
El elemento «de» (from) de la sección de identificación se completa con el nombre del sistema nacional que facilita el mensaje (por ejemplo, ELWIS, DoRIS, SLOVRIS, FLARIS).
El elemento «origen de la información» (originator) corresponde a la organización que introduce los mensajes en los sistemas nacionales.
El elemento «fuente del aviso» (source) corresponde a la autoridad para la que se publican los FTM.
El elemento «organización» (organisation) de la sección correspondiente al número de aviso (nts_number) es el nombre de la organización que asigna el número de aviso a los navegantes (proveedor del aviso).
7.3. Omisión de elementos
Los elementos que contengan solo valores normalizados o valores por defecto se omitirán si son condicionales, ya que generan mensajes suplementarios sin valor añadido.
Los siguientes elementos se refieren a:
— Grupo destinatario: Código de grupo destinatario (target_group_code) «ALL» con código de dirección (direction_code) «ALL» (si no figuran otros grupos específicos de usuarios en el mensaje);
— código de posición (position_code): «AL»;
— código de motivo (reason_code): «OTHER».
7.4. Cumplimentación automática de la fecha de emisión (date_issue)
FTM e ICEM
En el caso de los FTM y los ICEM, el valor del elemento «fecha de emisión» (date_issue) corresponde a la fecha y la hora reales de publicación. En el caso de los mensajes actualizados, la fecha de emisión (date_issue) corresponde a la fecha y la hora en que se publicó la actualización.
WRM y WERM
En el caso de los WRM y los WERM, el valor del elemento «fecha de emisión» (date_issue) corresponde a la fecha y la hora de la solicitud de procesamiento, ya que puede haber varias mediciones con diferentes horas de emisión registradas dentro de un mismo mensaje WRM o WERM.
7.5. Manejo de la información sobre la zona horaria en los avisos a los navegantes (NtS)
En los mensajes XML de los avisos a los navegantes (NtS), la fecha y la hora se facilitarán siempre en la hora local, incluyendo la información relativa a la zona horaria.
Las únicas excepciones a esta disposición son la hora de inicio (time_start) y de fin (time_end) de la sección correspondiente al período de la limitación (limit_period). Esto se debe a que, en la sección correspondiente a la limitación, puede aplicarse un intervalo. Si la fecha de inicio y la fecha de fin corresponden a distintos husos (por ejemplo, CEST y CET), ello resultaría en un cambio en la información sobre la zona horaria dentro de dicho intervalo. Este cambio no puede expresarse mediante un único período de limitación. En lugar de crear diferentes períodos de limitación para cada cambio horario, se utilizará un único período de limitación sin información sobre la zona horaria para reducir la sobrecarga en el procesamiento y la transmisión de mensajes.
7.6. Manejo de los segundos en los avisos a los navegantes (NtS)
Como regla general, deben introducirse los segundos en los campos de (fecha)/hora, pero no se mostrarán a los usuarios de los avisos. Los minutos son suficientes en lo que se refiere al nivel de detalle de los avisos a los navegantes.
7.7. Formato de los decimales en los avisos a los navegantes (NtS)
Los decimales de los campos numéricos se indican con un «.» (un punto). No se utilizan separadores para indicar los miles.
El número de decimales utilizados en los valores se limitará a una cantidad factible para garantizar una visualización cómoda.
7.8. Unidades permitidas en los avisos a los navegantes
En los avisos a los navegantes (NtS), solo están permitidas las siguientes unidades: cm, m3/s, h, km/h y kW, m/s (viento), mm/h (lluvia) y grados Celsius. Las aplicaciones pueden convertir las unidades para una mayor facilidad de uso.
En caso de que las unidades de entrada difieran de las unidades normalizadas, la aplicación debe convertir los valores introducidos como corresponda.
7.9. Normas relativas a los elementos nombre (name), código de posición (position_code) y código de tipo (type code)
El elemento «nombre» (name) se completará automáticamente con los datos de referencia del Índice SIF (RIS Index) correspondientes al nombre del objeto nacional (national object name). Los editores de avisos a los navegantes pueden modificar este nombre si así lo exigen los requisitos nacionales. Las convenciones de nomenclatura de los nombres de objetos se incluyen en la Guía de codificación del Índice SIF (RIS Index Encoding Guide) versión 2.0 o superior. También se facilitan ejemplos de nombres adecuados para los objetos en la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Enconding Guide) para editores.
El código de tipo se añade delante del nombre del objeto mediante la aplicación de avisos a los navegantes.
La posición de los objetos se codifica a través del código de posición y se agrega al objeto procedente del Índice SIF (RIS Index) mediante la aplicación de avisos a los navegantes. Los editores pueden cambiar los códigos de posición y de tipo cumplimentados previamente. No se facilitará un código de posición en el caso de los objetos geográficos (geo_objects) del tramo de vía navegable (fairway_section).
El nombre completo del objeto se compone de código de posición (position code), código de tipo (type code) y nombre (name).
Para facilitar la labor de los editores de avisos a los navegantes (NtS), es posible aplicar el siguiente esquema en las herramientas de edición de avisos para simplificar la búsqueda y selección de los objetos pertinentes a partir del código de función (function_code) del Índice SIF o del código de tipo (type_code) del aviso al navegante:
Tabla 1
Correspondencias código de función del Índice SIF (RIS Index function_code) — código de tipo de los avisos a navegantes (NtS type_code)
Código de función (Function Code) |
Significado del código de función (Function Code Meaning) |
Código de tipo (Type Code) |
Significado del código de tipo (Type Code Meaning) |
— |
— |
|
|
BUAARE |
E.1.1 Zonas edificadas (built-up areas) |
|
selección por parte del editor (to be selected by editor) |
BUISGL |
E.1.2 Edificio de importancia para la navegación (Building of Navigational Significance) |
|
selección por parte del editor (to be selected by editor) |
brgare |
G.1.1 - G.1.6 Zona de puente (bridge area) [C_AGGR()] |
BRI |
puente (bridge) |
bridge_5 |
G.1.1 Puente basculante (bascule bridge) |
BRO |
apertura de puente (bridge opening) |
bridge_1 |
G.1.2 Puente con arcos (Bridges with Bridge Arches) |
BRO |
apertura de puente (bridge opening) |
bridge_1 |
G.1.3 Puente fijo (fixed bridge) |
BRO |
apertura de puente (bridge opening) |
bridge_4 |
G.1.4 Puente levadizo (lift bridge) |
BRO |
apertura de puente (bridge opening) |
bridge_12 |
G.1.5 Puente colgante (suspensión bridge) |
BRO |
apertura de puente (bridge opening) |
bridge_3 |
G.1.6 Puente giratorio (swing bridge) |
BRO |
apertura de puente (bridge opening) |
cblohd |
G.1.8 Cable aéreo (overhead cable) |
CAB |
cable aéreo (cable overhead) |
pipohd |
G.1.9 Conducto aéreo (Overhead Pipe) |
PPO |
conducto aéreo (pipeline overhead) |
bridge_7 |
G.1.12 Puente móvil (Drawbridge) |
BRO |
apertura de puente (bridge opening) |
bunsta |
G.3.2 Tanque/Estación de suministro de combustible (Bunker / Fuelling Station) |
BUS |
tanque/estación de suministro de combustible (Bunker / Fuelling Station) |
cranes |
G.3.4 Grúa (crane) |
|
selección por parte del editor (to be selected by editor) |
hrbare |
G.3.9 Área portuaria (Harbour Area) |
HAR |
puerto (harbour) |
hrbbsn |
G.3.10 Cuenca portuaria (harbour basin) |
HAR |
puerto (harbour) |
ponton |
G.3.11 Embarcadero, Pontón (Landing Stage, Pontoon) |
|
selección por parte del editor (to be selected by editor) |
morfac |
G.3.12 Amarradero (Mooring Facility) |
MOO |
amarradero (mooring facility) |
hulkes |
G.3.14 Embarcación o amarradero fondeado de manera permanente (Permanently Moored Vessel or Facility) |
|
|
prtare |
G.3.15 Área portuaria (port area) |
HAR |
puerto (harbour) |
refdmp |
G.3.17 Depósito de residuos (Refuse Dump) |
REF |
depósito de residuos (refuse dump) |
termnl |
G.3.19 Terminal (Terminal) |
TER |
terminal (terminal) |
trm01 |
G.3.19 Terminal de ro-ro (RORO-terminal) |
TER |
terminal (terminal) |
trm03 |
G.3.19 Terminal de transbordadores (Ferry-terminal) |
TER |
terminal (terminal) |
trm07 |
G.3.19 Terminal de buques cisterna (Tanker-terminal) |
TER |
terminal (terminal) |
trm08 |
G.3.19 Terminal de pasajeros (Passenger Terminal) |
TER |
terminal (terminal) |
trm10 |
G.3.19 Terminal de contenedores (Container Terminal) |
TER |
terminal (terminal) |
trm11 |
G.3.19 Terminal de carga a granel (Bulk Terminal) |
TER |
terminal (terminal) |
vehtrf |
G.3.20 Punto de transferencia de vehículos (Vehicle Transfer Location) |
BER |
atracadero (berth) |
lokbsn |
G.4.3 Esclusa con cabezas separadas (Lock Basin) |
LKB |
esclusa con cabezas separadas (lock basin) |
lkbspt |
G.4.4 Parte de la esclusa con cabezas separadas (Lock Basin Part) |
LKB |
esclusa con cabezas separadas (lock basin) |
lokare |
G.4.3 / G.4.4 Zona de esclusa (lock area) [C_AGGR()] |
LCK |
esclusa (lock) |
excnst |
G.4.8 Estructura de navegación excepcional (Exceptional Navigational Structure) |
SLI |
elevador de barcos (ship lift) |
|
|
PIL |
túnel (tunnel) |
|
|
CBR |
puente canal (canal bridge) |
gatcon |
G.4.9 Apertura de presa (Opening Barrage) |
BAR |
presa (weir) |
|
|
FLO |
compuertas (flood gate) |
wtwgag |
I.3.4 Medición de la vía navegable |
GAU |
mareógrafo |
FERYRT_2 |
L.2.1 Transbordador de cable (Cable Ferry) |
FER |
transbordador (ferry) |
FERYRT_1 |
L.2.2. Transbordador sin cable (Free Moving Ferry) |
FER |
transbordador (ferry) |
feryrt_4 |
L.2.3. Transbordador de cable basculante (Swinging Wire Ferry) |
FER |
transbordador (ferry) |
dismar |
L.3.2 Indicador de distancia a lo largo del eje de la vía navegable (Distance Mark along Waterway Axis) |
RIV |
río (river) |
achare |
M.1.1 Fondeadero (Anchorage Area) |
ANC |
fondeadero (anchoring area) |
achbrt |
M.1.2 Atracadero (Anchorage Berth) |
BER |
atracadero (berth) |
berths_3 |
M.1.3 Zona de embarque / de la flota (Berth / Fleeting Areas) |
BER |
atracadero (berth) |
berths_1 |
M.1.4 Atracadero de transbordo (Transhipment berth) |
BER |
atracadero (berth) |
trnbsn |
M.4.5 Cuenca de maniobra (Turning Basin) |
TUR |
cuenca de maniobra (turning basin) |
|
|
CAN |
canal (canal) |
|
|
FWY |
vía navegable (fairway) |
rdocal |
Q.2.1 Punto de aviso de radio (punto de notificación) |
REP |
puesto de notificación (reporting point) |
chkpnt |
R.1.1 Puesto de control (Check Point) |
BCO |
puesto fronterizo (border control) |
sistat_8 |
R.2.1 Tráfico Sistat — Paso de puente (Traffic Sistat — Bridge Passage) |
SIG |
estación de señalización (signal station) |
sistat_6 |
R.2.2 Tráfico Sistat — Esclusa (Traffic Sistat — Lock) |
SIG |
estación de señalización (signal station) |
sistat_10 |
R.2.3 Tráfico Sistat — Próximo indicador de tráfico (Traffic Sistat — Oncoming Traffic Indicator) |
SIG |
estación de señalización (signal station) |
sistat_2 |
R.2.4 Tráfico Sistat — Llegada y salida del puerto |
SIG |
estación de señalización (signal station) |
pas |
Puntos de tránsito (Passage Points) |
|
selección por parte del editor (to be selected by editor) |
riscen |
Centro del SIF (RIS centre) |
VTC |
centro de tráfico naval (vessel traffic centre) |
specon |
Construcción especial (Special Construction) |
|
selección por parte del editor (to be selected by editor) |
trafp |
Puntos de tráfico (primeros puestos de notificación) [Traffic Points (first reporting points)] |
REP |
puesto de notificación (reporting point) |
junction |
nodo de la vía navegable/fin de la vía navegable/empalme |
|
selección por parte del editor (to be selected by editor) |
waypt |
Punto de referencia (Waypoint) |
|
selección por parte del editor (to be selected by editor) |
Leyenda: |
|||
verde (green) |
Correspondencia directa (relación 1:1) [Direct match (1:1 relation)]. |
||
amarillo (yellow) |
Ejemplo de correspondencia, otros códigos de tipo posibles (relación 1:n) [matching example, other TypeCodes possible (1:n relation)]. |
||
azul |
Sin correspondencia directa / selección por parte del editor (no direct match / to be selected by editor). |
7.10. Normas correspondientes al elemento nombre de la vía navegable (fairway_name)
Para evitar la lógica de las aplicaciones y la necesidad de datos de referencia adecuados en el sistema receptor (software muestra aviso al usuario), en el «objeto geográfico» (geo_object) se incluirá siempre el elemento opcional «nombre de la vía navegable» (fairway_name), que la aplicación NtS completará automáticamente con el nombre del Índice SIF (RIS Index). Los editores de avisos a los navegantes (NtS) no alterarán el contenido del elemento nombre de la vía navegable (fairway_name).
7.11. Explicaciones de las traducciones recogidas en la ficha «código de referencia» (reference_code)
Se utilizarán las siguientes definiciones para los valores de los códigos de referencia (reference_code) que se facilitan en las tablas de referencia de avisos a los navegantes:
— NAP: En los Países Bajos, la abreviatura NAP se utiliza y se entiende, NAP no se traduce.
— KP: «nivel local» (chanel level) se traducirá; es decir se facilitará en el idioma nacional.
— FZP: solo se utilizará la abreviatura (a pesar de que, actualmente, casi no se utiliza).
— ADR: «Mar Adriático» deberá traducirse; es decir se facilitará en el idioma nacional.
— TAW/DNG: «segunda nivelación general» («Tweede algemene waterpassing», en neerlandés y «Deuzième Nivellement Général», en francés) es la altura de referencia que se utiliza en Bélgica para expresar las mediciones de altura. 0 es el nivel medio del mar con nivel de agua bajo en Ostende.
—
— Abreviatura en neerlandés: TAW;
— abreviatura en francés: DNG;
— en las demás lenguas: TAW/DNG.
— LDC: «Comisión del Danubio, nivel bajo de agua» se traducirá; es decir se facilitará en el idioma nacional.
— HDC: «Comisión del Danubio, nivel alto de agua» se traducirá; es decir se facilitará en el idioma nacional.
— ETRS: es el Sistema de Referencia Terrestre Europeo 1989 (European Terrestrial Reference System 1989), cuya abreviatura, «ETRS89», se utiliza en todas las lenguas.
7.12. Recomendaciones relativas al elemento «coordenada» (coordinate)
Aunque el elemento «coordenada» (coordinate) de la sección correspondiente al objeto geográfico no es obligatorio, las coordenadas geográficas se darán en el sistema WGS84 en formato [d]d mm.mmm[m] N (latitud) y [d][d]d mm.mmm[m] E(longitud). De esta manera, se referencian los avisos a los navegantes geográficamente.
7.13. Manejo de los grupos destinatarios
La sección correspondiente al grupo destinatario la componen el código del grupo destinatario y el código de dirección. Si ambos tienen el valor «ALL» («todos») y no hay otros grupos destinatarios específicos en el mensaje, se omitirá la sección completa. Si solo se facilita uno de los dos valores, el otro debe completarse con el valor predeterminado «ALL», puesto que ambos elementos son obligatorios.
Para más información sobre los grupos destinatarios, véase la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores.
7.14. Visualización de mensajes válidos en un momento determinado
Las aplicaciones utilizarán el período de validez (validity_period)» para seleccionar los mensajes que se muestran a los usuarios en un momento dado.
Si el código de asunto (subject_code) es INFSER (servicio de información), el período de validez se utilizará para especificar en qué momento debe mostrarse el mensaje sobre el servicio de información a los usuarios, no el período de validez de la información facilitada (por ejemplo, 1 mes).
7.15. Funciones opcionales para una mayor facilidad de uso de las herramientas de edición de avisos a los navegantes (NtS)
Se pueden ofrecer las siguientes funciones a los editores en función de los requisitos nacionales:
— Las aplicaciones de avisos a los navegantes (NtS) pueden ofrecer a los editores la opción de guardar borradores de los mensajes (no es necesario incluir todo el contenido obligatorio para guardar borradores).
— Se pueden aplicar distintas funciones de usuario a diferentes editores (por ejemplo, editores que pueden introducir/modificar avisos; editores que pueden publicar avisos, además de editarlos).
8. Estructura de los mensajes XML de los avisos a los navegantes (NtS)
La estructura de los mensajes XML de los avisos, así como el contenido y el propósito de los elementos de datos se definen y explican más detalladamente en el apéndice C: Definición del esquema XML (XSD) de NtS.
9. Servicio web de avisos a los navegantes (NtS)
9.1. Objetivos
El Grupo de expertos de avisos a los navegantes consideró que la tecnología del servicio web constituía un medio adecuado para envíar avisos a los navegantes.
Este capítulo recoge las especificaciones del servicio web para el envío de avisos a los navegantes (NtS), servicio web de avisos cortos. Se hizo especial hincapié en el uso de normas internacionales bien establecidas.
Uno de los objetivos del diseño conceptual era garantizar un buen equilibrio entre la flexibilidad y la solidez del servicio web resultante. Los parámetros de filtro de las solicitudes son fundamentalmente los criterios establecidos en las normas relativas a los avisos a los navegantes (tramo de vía navegable con km fluvial opcional, tiempo de validez, fecha de publicación del aviso). Ello parece suficientemente significativo si se tienen en cuenta los casos de uso del servicio web y, a la vez, limita la complejidad de la ejecución.
El resultado principal es un contrato de servicio web, en el que se detallan las solicitudes y las respuestas. Los usuarios del servicio web pueden confiar en este contrato y los proveedores deben cumplirlo. Este contrato se detalla siguiendo la norma internacional WSDL.
Cada Estado miembro participante ejecutará uno o más servicios web con relación a los diferentes tipos de avisos a los navegantes (FTM, WRM, ICEM, WERM) y los prestará a través de Internet (servicio de avisos a los navegantes).
Las especificaciones técnicas para la ejecución del servicio web de avisos a los navegantes, como la selección de los repositorios de datos, aplicaciones y plataformas adecuados, no forman parte del ámbito de aplicación de estas especificaciones y son responsabilidad de cada uno de los Estados miembros participantes.
Con el fin de crear una comunicación segura, se deben tener en cuenta diversos aspectos de seguridad y objetivos de protección. Dependiendo de las circunstancias, no será necesario tener en cuenta todos estos aspectos. La prioridad de los diferentes aspectos de seguridad y su nivel de exigencia pueden variar. También la viabilidad de una determinada medida puede verse limitada por las capacidades de ejecución técnica. En el contexto de los avisos a los navegantes (NtS), toda la información es pública, así que no es necesario proteger los datos de los avisos en términos de protección de datos. Por lo tanto, cada proveedor debe decidir por sí mismo en qué medida se incluirá este elemento en su servicio.
9.2. Principios y restricciones fundamentales
9.2.1.
El servicio web de avisos a los navegantes debe cumplir con las especificaciones de WS-I Basic Profile versión1.1. Este perfil ofrece pautas de interoperabilidad a un conjunto de especificaciones de servicios web no propietarios, tales como SOAP, WSDL y UDDI ( 4 ). Las normas más relevantes al respecto son:
— Definición del esquema XML (XSD) (XML Schema Definition);
— Protocolo Simple de Acceso a Objetos (SOAP) (Simple Object Access Protocol);
— lenguaje de descripción de servicios web (WSDL) (Web Services Description Language) y
— Descripción, Descubrimiento e Integración Universal (UDDI) (Universal Description, Discovery and Integration).
El mensaje de respuesta de los servicios web de los avisos a los navegantes es un mensaje definido mediante la definición del esquema XML (XSD) en el apéndice C del presente Reglamento de la Comisión.
SOAP |
es un protocolo de ejecución para la transmisión de datos entre sistemas informáticos y responde a los estándares del World Wide Web Consortium (W3C). Los elementos específicos del servicio web de avisos a los navegantes se definen de acuerdo con las correspondientes especificaciones WSDL en el apéndice D del presente Reglamento de la Comisión. El esquema de la norma de NtS (XSD) se incluye con una declaración de importación. |
UDDI |
(Descripción, Descubrimiento e Integración Universal) se entiende aquí como un registro central, posiblemente internacional, de servicios web (web services), en el que podría registrarse el servicio web de avisos a los navegantes. En dicho registro, los posibles usuarios de los servicios web podrían buscar y encontrar el servicio en cuestión. Pero dado que los posibles proveedores de los servicios web de aviso a los navegantes están limitados por los Estados miembros participantes y que las especificaciones del WSDL son parte integrante de la norma, no parece que haya necesidad de un registro independiente de dicho servicio web. |
9.2.2.
En los servicios web de aviso a los navegantes (NtS Web Service), se utiliza el método de codificación documento/recorte literal, ya que permite la validación con relación a un esquema XML y los nombres de operación definidos en las especificaciones WSDL se utilizan directamente como nombres de etiqueta XML en los mensajes SOAP.
9.3. Especificaciones y recomendaciones generales
9.3.1.
La información de la versión del servicio web de aviso a los navegantes (NtS Web Service) consta de dos secciones:
— la versión del propio servicio web,
— la versión del esquema de aviso a los navegantes que utiliza el servicio web.
La versión del propio servicio web consta de dos partes:
— la versión principal del servicio web,
— la versión secundaria del servicio web.
La versión principal del servicio web se presenta como un número entero positivo que indica la versión principal del servicio web.
La versión secundaria del servicio web se presenta como un número entero no negativo que indica la versión secundaria del servicio web dentro de la versión principal.
La sección del esquema de los avisos (NtS) contiene la versión del esquema de los NtS tal como lo define el Grupo de expertos de avisos a los navegantes.
Por lo tanto, la versión del servicio web de avisos a los navegantes que se detalla aquí es la 2.0.4.0, donde 2.0 es la versión del propio servicio web y 4.0 es la versión del esquema de avisos a los navegantes que se utiliza.
En las solicitudes o respuestas del servicio web de avisos a los navegantes, no se necesita información explícita sobre la versión. Se prevé que solo algunas versiones de los servicios estén en línea al mismo tiempo. Cada versión tendrá una URL distinta. Por lo tanto, cada instancia de ejecución del servicio web de NtS contemplará una versión concreta del servicio web de NtS.
9.3.2.
Los espacios de nombres del servicio web de avisos a los navegantes (NtS Web Service) se basan en el dominio web de los grupos de expertos del SIF (RIS), http://www.ris.eu/.
Los espacios de nombres contienen una partícula que indica el servicio y la información del servicio correspondiente. Por lo tanto, el servicio en cuestión utiliza el siguiente espacio de nombres:
Servicio de avisos a los navegantes: http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0
9.3.3.
Para una mayor transparencia de los documentos XML, se recomienda definir espacios de nombres en el mínimo elemento adecuado de los esquemas, así como en los documentos de instancia, y no utilizar las definiciones de espacios de nombres locales en elementos anidados.
9.3.4.
Las solicitudes y respuestas del servicio web de avisos a los navegantes (NtS Web Service) utilizarán elementos XML calificados, es decir, con un prefijo de espacio de nombres explícito y atributos de XML sin calificar, o sea, sin un prefijo de espacio de nombres.
Se recomienda utilizar prefijos de espacio de nombres intuitivos, tales como «nts», para facilitar su lectura.
9.3.5.
Los códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) se explican en el capítulo 2 de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones y en la Guía de codificación del Índice SIF (RIS Index Encoding Guide).
En su consulta a un servicio web de aviso a los navegantes (NtS Web Service), el usuario puede enumerar diversos objetos, por ejemplo, tramos de vías navegables, elementos de medición o presas. Si se utilizan los parámetros correspondientes, los elementos de identificación (id elements), deben contener códigos de posición ISRS. Estos parámetros se presentan normalmente como elementos de identificación, y cada uno contiene uno o dos identificadores.
Cuando se usen estos parámetros, se deben observar las siguientes convenciones generales:
— Los códigos de posición ISRS deben presentarse completos, con sus veinte caracteres; es decir, sin eliminar los ceros finales.
— Si se utilizan dos identificadores dentro de un mismo elemento de identificación, ambos códigos de posición ISRS deben remitir a la misma vía navegable. Esto significa que estos códigos incluirán algunos dígitos idénticos en la parte correspondiente al tramo de vía navegable (fairway_section) de dicho código de posición ISRS. El código correspondiente al tramo de vía navegable y el hectómetro de la vía definen un tramo de la vía navegable presentado como par de elementos de identificación.
Para incluir los tramos de vías navegables (pares de elementos de identificación en el apartado correspondiente al objeto geográfico —geo_object— del tramo de vía —fairway_section—) en los avisos a los navegantes, se deben tener en cuenta los siguientes aspectos con relación a los códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes):
— Dígitos 1 a 2 (Código de país) (Country code):
—
— deben ser idénticos dentro del par de elementos de identificación, pero
— es posible establecer códigos de país diferentes dentro de un par de elementos de identificación en caso de que países vecinos utilicen el mismo código de tramo de vía navegable en una vía concreta y el mismo sistema para definir los hectómetros.
— Dígitos 3 a 5 (Código de localización de las Naciones Unidas) (UN Location Code):
—
— no son relevantes, pueden existir diferencias de contenido dentro del par de elementos de identificación.
— Dígitos 6 a 10 (código del tramo de vía navegable) (Fairway section code):
—
— deben ser idénticos dentro del par de elementos de identificación, pero
— [excepción]: en caso de utilizar los códigos de posición ISRS belgas en el servicio web de avisos a los navegantes, para identificar el tramo de vía navegable deben utilizarse solo los dígitos 6 a 8, puesto que los avisos (NtS) se publicarán en diferentes tramos de una misma vía navegable.
— Dígitos 11 a 15 (Código de referencia del objeto) (Object reference code):
—
— no son relevantes, pueden cexistir diferencias de contenido dentro del par de elementos de identificación.
— Dígitos 16 a 20 (Hectómetro de la vía navegable) (Fairway Hectometre):
—
— Son cinco dígitos que definen el hectómetro de vía, con lo que normalmente existirán diferencias de contenido dentro del par de elementos de identificación. Ejemplo: «00235» en el caso del km 23,5 de la vía navegable; «00001», en el del km 0,1 de la vía navegable.
— [Excepción]: En el caso de los Países Bajos, no siempre existe una conexión directa entre el hectómetro de la vía navegable y el kilómetro físico debido a los modos de definir el inicio del tramo de vía navegable en la modelización de una red y en la práctica. En tales casos, el código de referencia de objetos del tipo «dismar» empieza con Kxxxx [xxxx incluye el kilómetro físico, por ejemplo, NLSVG00130K000300191 (km 3)]. Sin embargo, en el caso de otros tipos de objetos no hay relación directa con el kilómetro físico de la vía en los códigos de posición ISRS; por ejemplo, el puente de «Sas van Gent», en el km 2,5 de la misma vía navegable, tiene el código de posición ISRS NLSVG001300521600186. En el caso del «Kanaal Gent-Terneuzen», el km físico 0,0 empieza en la frontera de Bélgica con los Países Bajos, y el hectómetro 0,0 empieza en el inicio del canal en Gante.
En caso de que un mensaje afecte a más de una vía navegable o tramos de vías navegables, todos los tramos deben definirse mediante sus puntos de inicio y fin en elementos XML separados del apartado correspondiente al tramo de vía navegable (fairway_section).
En cuanto a algunos países o regiones, es necesario crear una función de filtro. Por ejemplo, si el código de posición ISRS (1-2) es «BE» se usará el código de posición ISRS (6-8) como elemento de identificación para la referenciación lineal con el hectómetro de la vía navegable (código de posición ISRS 16-20). Ejemplos de tramos de vías navegables (pares válidos de elementos de identificación dentro del tramo de vía navegable) que incluyen las excepciones definidas anteriormente:
— Los dos códigos de posición ISRS «NL» constituyen una definición válida de un tramo de vía navegable (y muestran la excepción de los Países Bajos con respecto al kilómetro de la vía navegable): NLSVG00130K000300191 (km 3,0 en «Sas van Gent» en el «Kanaal Gent-Terneuzen») — NLWDP00130K000400200 (km 4,0 en «Westdorpe» en el «Kanaal Gent-Terneuzen»).
— Los dos códigos de posición ISRS «BE» constituyen una definición válida de un tramo de vía navegable (y muestran la excepción de Bélgica con respecto al código del tramo de vía navegable (fairway section code), «020» Albertkanaal): BEGNK02016L010100414 (esclusa de Genk ubicada en el km 41,4 del Albert Canal) — BEOSH 02033L010500772 (esclusa de Ham ubicada en el km 77,2 del Albert Canal).
La siguiente imagen muestra ejemplos negativos de la utilización de los códigos de posición ISRS en el caso de cada una de las convenciones generales (no hay excepciones a las convenciones generales en los tramos de vías navegables de SK):
Consultas sobre códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) nulos
Observaciones generales: El servicio web de avisos a los navegantes (NtS Web Service) no es compatible con un servicio para consultar los códigos de posición ISRS válidos. Los códigos de posición ISRS se facilitan en el marco del sistema europeo de gestión de datos de referencia (ERDMS).
En los siguientes cinco casos se presenta el uso correcto de los códigos de posición ISRS en las consultas y su interpretación.
Caso 1: Sin elemento de identificación en la solicitud
El elemento de identificación es una parte opcional de la solicitud, es decir, es posible realizar una consulta sin ningún elemento de identificación:
Consulta válida sin parámetros de identificación
Si no se facilita ningún elemento de identificación, se devolverán todos los mensajes, dependiendo, por supuesto, de otros criterios de filtro como el período de validez (validity_period) o las fechas de emisión (dates_issue).
Caso 2: Un solo elemento de identificación en la solicitud
Cada elemento de identificación puede contener uno o dos identificadores. En la siguiente imagen se muestra el caso de un solo elemento de identificación:
Consulta válida con un parámetro de identificación
Si se recibe dicha consulta, el servidor devolverá todos los mensajes que coincidan con un hectómetro de inicio ≤ el valor dado (240,7 en el ejemplo) y un hectómetro de fin ≥ este valor. La siguiente imagen muestra la selección de mensajes: la posición consultada se encuentra entre los valores de los hectómetros de inicio y fin de los mensajes 1, 3 y 4, que serían devueltos; los mensajes 2, 5 y 6 no se superponen con la posición consultada, por lo que no se devolverían.
Si el código de posición ISRS (ISRS Location Code) en cuestión señala un objeto particular, por ejemplo una estación de medición o una esclusa, el servicio web debe devolver los mensajes referidos a este objeto.
Mensajes coincidentes y no coincidentes con un mismo parámetro de identificación
Caso 3: Dos elementos de identificación en la solicitud
Cada elemento de identificación puede contener uno o dos identificadores. En la siguiente imagen se muestra el caso de dos elementos de identificación:
Consulta válida con dos parámetros de identificación
Todos los valores del hectómetro consultados se tratarán como válidos, incluso si el tramo de vía navegable correspondiente tiene diferentes puntos de inicio o fin. Por ejemplo, si el tramo de vía navegable empieza en el hectómetro 100,0 y termina en el hectómetro 300,0 , una solicitud de consulta de los hectómetros 20,0 a 400,0 sería válida. Internamente solo se busca la extensión «real» de la sección del canal navegable.
Esto también permite la búsqueda de todos los mensajes relativos a una vía navegable sin conocer el rango exacto de hectómetros (se enviaría el código de posición ISRS con hectómetros establecidos en «00000» o «99999» respectivamente).
Se devolverán todos los mensajes coincidentes que se crucen con el intervalo de hectómetro. El siguiente diagrama ilustra esta situación:
Mensajes coincidentes y no coincidentes con dos parámetros de identificación
La figura anterior muestra cómo se define el «cruce». Mientras que las extensiones de los mensajes 1 a 4 se superponen con la extensión del rango de hectómetros consultado (parcial o completamente), las extensiones de los mensajes 5 y 6 no lo hacen, por lo tanto, se devolverán los mensajes 1 a 4, y no se devolverán los mensajes 5 y 6.
La condición técnica para que un mensaje se cruce con un intervalo [A, B] es: el hectómetro de inicio del mensaje es ≤ B y el hectómetro de fin es ≥ A.
Combinación: Múltiples elementos de identificación en la solicitud
Consulta válida con múltiples elementos de identificación
La combinación de varios elementos de identificación en la solicitud supone la unión de los mensajes correspondientes. Todos los elementos de identificación se tratan de forma individual y se devolverán los mensajes que coincidan con al menos uno de ellos. Por lo tanto, en el caso del ejemplo presentado, se devolverían los siguientes mensajes:
— Los mensajes relativos al objeto con el código de posición ISRS (ISRS Location Code) SKXXX0000010000***** con hectómetro de inicio =0 y hectómetro de fin ≥ 0 (véase el caso 2).
— Los mensajes relativos al objeto con el código de posición ISRS (ISRS Location Code) SKXXX0000500000***** que se crucen con el intervalo de hectómetros [11,0 , 15,00 ] (véase el caso 3).
— Los mensajes relativos al objeto con el código de posición ISRS (ISRS Location Code) SKXXX0000200000***** con hectómetro de inicio ≤ 110,5 y hectómetro de fin ≥ 110,5 (véase el caso 2).
— Los mensajes relativos al objeto con el código de posición ISRS (ISRS Location Code) SKXXX0000500000***** que se crucen con el intervalo de hectómetros [220,0 , 300,0 ] (véase el caso 3).
9.4. Servicio de avisos a los navegantes (especificaciones de ejecución)
En el presente capítulo se presentan las especificaciones de ejecución del servicio de avisos a los navegantes, que se extraen de las consideraciones y decisiones de los capítulos anteriores.
El servicio de avisos a los navegantes (NtS) ofrece cuatro tipos de mensajes en los avisos:
1. NtS FTM (mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico),
2. NtS WRM (mensajes relativos al agua),
3. NtS ICEM (mensajes sobre hielos),
4. NtS WERM (mensajes relativos a las condiciones meteorológicas).
La ejecución del servicio de avisos a los navegantes (NtS) es compatible con todos los tipos de mensajes o solo con una parte. Un Estado miembro participante puede ofrecer más de un servicio correspondiente a un tipo de mensaje concreto, que sean complementarios entre sí.
9.4.1.
Con el fin de lograr la máxima robustez del servicio y mantener al mismo tiempo un nivel reducido de complejidad, en el servicio web de avisos a los navegantes (NtS Web Service) no se utiliza un lenguaje de consulta adicional. En su lugar, se aplican las construcciones que ofrece el propio WSDL. Las operaciones concretas y sus parámetros se detallan por completo en las especificaciones del WSDL. En el caso del servicio de mensajes de avisos a los navegantes, se define una sola operación.
Los criterios de filtro por asunto se toman de la norma sobre los avisos a los navegantes, pero se amplían con respecto a los múltiples parámetros:
— Tipo de mensaje (obligatorio; «FTM», «WRM», «ICEM» o «WERM»).
— Tramos concretos de vías navegables o partes de ellas, u objetos concretos (opcional; descritos mediante los códigos de posición ISRS y/o pares de códigos de posición ISRS).
— Tiempo de validez (opcional; fecha de inicio y fecha de fin).
— Fecha de publicación del aviso (opcional; fechas y/o intervalos de fechas).
El servicio solo devuelve los mensajes que coinciden con los criterios establecidos.
Mecanismo de paginación
Se admite un mecanismo de paginación que permita controlar la cantidad de datos. El parámetro de paginación se define mediante un tipo complejo que contiene los siguientes elementos:
— dirección relativa (offset): número de serie del primer mensaje devuelto (entero ≥ 0);
— límite (limit): número máximo de mensajes (entero ≥ 0);
— recuento total (total count): bandera (flag), si se devuelve la totalidad de los mensajes (valor booleano).
El parámetro de paginación complejo es opcional, pero en caso de que exista, debe incluir todos los elementos. El mecanismo de paginación funciona de la siguiente manera:
El número total de mensajes no excederá el valor del parámetro «límite» (limit), salvo un valor 0 que significa «sin límite». La respuesta omite tantos mensajes como se defina en el parámetro «dirección relativa» (offset). Con el fin de ofrecer este mecanismo, el servicio debe observar una secuencia temporal estable (aunque arbitraria) de mensajes, por ejemplo entre dos actualizaciones de datos de mensajes en el conjunto de datos subyacente al servicio web. Esto significa que dos llamadas consecutivas idénticas deben devolver los mismos mensajes en el mismo orden. El parámetro «recuento total» (total count) determina si la respuesta enviará la totalidad de los mensajes que coincidan con los criterios propios del asunto. Normalmente, debe ser suficiente solicitar esta información con la primera respuesta, y omitirla en todas las respuestas siguientes. Ello supondría un mejor rendimiento del servicio web.
El mecanismo de paginación ofrece los medios para solicitar los mensajes de forma reiterada en «páginas». Para que el mecanismo de paginación funcione correctamente, es necesario facilitar los mismos parámetros de asunto en cada solicitud.
9.4.2.
En caso de una solicitud realizada correctamente, la respuesta del servicio web de aviso a los navegantes contiene los mensajes de aviso que coinciden con los parámetros de la solicitud. Los avisos a los navegantes deben ser acordes al esquema de avisos a los navegantes y pueden validarse constrastándolos con este último. Dado que el tipo de mensaje es un parámetro obligatorio de la solicitud, cada respuesta puede contener solo avisos a los navegantes del mismo tipo; FTM, WRM, ICEM o WERM, respectivamente.
Si el servicio detecta errores al procesar la solicitud, puede devolver un número arbitrario de mensajes de error, utilizando los códigos de error enumerados en el siguiente apartado.
Una respuesta de un servicio web de aviso a los navegantes puede contener mensajes de aviso y mensajes de error al mismo tiempo.
La información opcional sobre la paginación se devolverá si la solicitud contiene parámetros de paginación. En este caso, el balance y el número de mensajes que contiene son obligatorios; el recuento total, solo si se solicita.
Nota: Se entiende que la comunicación entre el servicio web y el usuario ha quedado técnicamente establecida; es decir, el servicio recibe la solicitud y el usuario recibe la respuesta correspondiente. Aquí no se tienen en cuenta los errores técnicos, como los fallos de conexión a Internet o la inaccesibilidad del servicio web debido a labores de mantenimiento o una caída Solo se consideran los errores ocurridos más allá del nivel del servicio web desde el punto de vista de los usuarios.
Mensajes de error
A continuación se presentan los códigos de error correspondientes a los errores previstos, junto con una explicación. En la respuesta solo figura el código de error, que es el procedimiento habitual en el esquema XML de los avisos a los navegantes.
Códigos de error del servicio de avisos a los navegantes
Código (Code) |
Descripción (Description) |
Explicación (Explanation) |
e010 |
tipo de mensaje incompatible (message type not supported) |
El servicio web no es compatible con el tipo de mensaje solicitado. |
e030 |
parámetros de paginación incoherentes con los mensajes (paging parameters inconsistent with messages) |
Los parámetros del mecanismo de paginación no se ajustan a los mensajes disponibles, por ejemplo Dirección relativa> = Recuento total. |
e100 |
error de sintaxis en la solicitud (syntax error in request) |
La solicitud no respeta el esquema de las solicitudes; se puede especificar con más detalle mediante códigos e1xx (e1xx-Codes) adicionales. |
e110 |
tipo de mensaje incorrecto (incorrect message type) |
El tipo de mensaje no es conocido. |
e120 |
parámetros de tipo incorrectos (incorrect type-specific parameters) |
Los parámetros de tipo específicos son erróneos. |
e130 |
parámetros de paginación incorrectos (incorrect paging parameters) |
Los parámetros del mecanismo de paginación son erróneos. |
e200 |
operación desconocida (operation not known) |
Se desconoce la operación solicitada. |
e300 |
fuente de datos no disponible (data source unavailable) |
La fuente de información del servicio web de avisos a los navegantes está temporalmente indisponible (problema técnico). |
e310 |
Demasiados resultados para la solicitud (too many results for request) |
El servidor no tiene capacidad para manejar varios resultados. |
9.5. Generación de servicios y clientes
Si el enfoque del contrato como prioridad se respeta consecuentemente, es decir, se ofrecen uno o más contratos con descripciones completas de las interfaces en forma de documentos WSDL, es posible generar de forma automática la ejecución del servicio o servicios así como del cliente correspondiente utilizando las herramientas de software adecuadas. Idealmente, no es necesario realizar cambios manuales en el código fuente generado.
Sin embargo, en la mayoría de los casos, suelen requerirse operaciones reiteradas hasta que las especificaciones de WSDL son compatibles con los requisitos precisos de dicha herramienta. Normalmente, la herramienta realiza solicitudes particulares sobre el uso de la norma WSDL para funcionar correctamente. Como consecuencia, puede que se requieran cambios en las especificaciones WSDL, aunque las especificaciones WSDL sean especificaciones válidas de conformidad con la norma WSDL inicial. Si las especificaciones de WSDL del servicio web (web service) se modifican después de que se haya generado el servicio o el cliente, puede que sea necesario un nuevo proceso de generación, dependiendo de los cambios realizados.
Glosario
Término |
Explicación |
ID |
Identificación |
Código de posición ISRS (ISRS Location Code) |
Norma internacional de información sobre embarcaciones |
NtS |
Avisos a los navegantes |
SIF (RIS, por su siglas en inglés) |
Servicios de información fluvial |
SOAP |
Protocolo Simple de Acceso a Objetos; protocolo de red usado normalmente en los servicios web |
UDDI |
Descripción, Descubrimiento e Integración Universal; normas para servicios de registro en el contexto de los servicios web |
ONU (UN, por su siglas en inglés) |
Naciones Unidas |
URL |
Localizador uniforme de recursos; ubicación de un recurso de red utilizado normalmente en direcciones de internet |
WGS84 |
Sistema geodésico mundial de 1984 |
WS |
Servicio web; servicio que permite conectarse desde internet y es utilizado en comunicaciones por internet |
WSDL |
Lenguaje de descripción de servicios web; norma para las especificaciones de servicios web |
WS-I |
Organización de interoperabilidad de servicios web; consorcio industrial para apoyar la interoperabilidad de los servicios web |
XML |
Lenguaje extensible de marcado; metalenguaje para la representación estructurada e independiente de datos |
XSD |
Definición del esquema XML; norma para especificar la estructura de los documentos XML |
Apéndice C
No |
Tag (Group headers and closers are boldly printed) |
Description |
Occ. |
Rule |
|
xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" |
|
|
|
|
<RIS_Message> |
Notice to Skippers |
|
|
1s |
<identification> |
Identification section |
M |
1 |
1.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
1.2 |
<from>xs:string (64)</from> |
Sender (System) of the message |
M |
|
1.3 |
<originator>xs:string (64)</originator> |
Originator (initiator) of the information in this message |
M |
|
1.4 |
<country_code>nts:country_code_enum</country_code> |
Country where message is valid |
M |
|
1.5 |
<language_code>nts:language_code_enum</language_code> |
Original language used in the textual info. (contents) |
M |
|
1.6 |
<district>xs:string (64)</district> |
District / Region within the specified country, where the message is applicable |
C |
|
1.7 |
<date_issue>xs:dateTime<date_issue> |
Date and time of publication including time zone (yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm) |
M |
|
1e |
</identification> |
|
|
|
|
|
|
|
|
2s |
<ftm> |
Fairway and traffic related section |
C |
1 |
2.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
2.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
M |
|
2.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
|
2.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Year of first issuing of the notice |
M |
|
2.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
|
2.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0 |
M |
|
2.2e |
</nts_number> |
|
|
|
2.3s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.3.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this message |
M |
5 |
2.3.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.3e |
</target_group> |
|
|
|
2.4 |
<subject_code>nts:subject_code_enum</subject_code> |
Subject code |
M |
|
2.5s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
2.5.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
2.5.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
2.5e |
</validity_period> |
|
|
|
2.6 |
<contents>xs:string (500)</contents> |
Additional information in local language |
C |
|
2.7 |
<source>xs:string (64)</source> |
Notice source (name of authority) |
C |
|
2.8 |
<reason_code>nts:reason_code_enum</reason_code> |
Reason / justification of notice |
C |
|
2.9s |
<communication> |
Communication channel information |
C |
|
2.9.1 |
<reporting_code>nts:reporting_code_enum</reporting_code> |
Reporting regime (information or duty to report) |
M |
5 |
2.9.2 |
<communication_code>nts:communication_code_enum</communication_code> |
Communication code (telephone, VHF etc.) |
M |
5 |
2.9.3 |
<number>xs:string (128)</number> |
Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext |
C |
|
2.9.4 |
<label>xs:string (256)</label> |
Name of the attachment or additional information |
C |
|
2.9.5 |
<remark>xs:string (1024)</remark> |
Additional remarks concerning the communication |
C |
|
2.9e |
</communication> |
|
|
|
2.10s |
<fairway_section> |
Fairway section, also available for objects (no 2.11) |
C |
2 |
2.10.1s |
<geo_object> |
Geo information of fairway |
M |
5 |
2.10.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
7 |
2.10.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
2.10.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
2.10.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
2.10.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
2.10.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
2.10.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
2.10.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
2.10.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
2.10.1e |
</geo_object> |
|
|
|
2.10.2s |
<limitation> |
Fairway section limitations |
C |
|
2.10.2.1s |
<limitation_period> |
Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications) |
C |
|
2.10.2.1.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
M |
5 |
2.10.2.1.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of limitation period INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
C |
|
2.10.2.1.3 |
<time_start>xs:time</time_start> |
Start time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.10.2.1.4 |
<time_end>xs:time</time_end> |
End time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.10.2.1.5 |
<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code> |
Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version) |
C |
|
2.10.2.1e |
</limitation_period> |
|
|
|
2.10.2.2 |
<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code> |
Kind of limitation |
M |
5 |
2.10.2.3 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position of the limitation related to the fairway |
C |
|
2.10.2.4 |
<value>xs:float</value> |
Value of limitation (i.e. max draught) |
C |
|
2.10.2.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value of the limitation |
C |
|
2.10.2.6 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference |
C |
|
2.10.2.7 |
<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code> |
Minimum or maximum or reduced by |
C |
|
2.10.2.8s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.10.2.8.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this limitation |
M |
5 |
2.10.2.8.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.10.2.8e |
</target_group> |
|
|
|
2.10.2e |
</limitation> |
|
|
|
2.10e |
</fairway_section> |
|
|
|
2.11s |
<object> |
Object section |
C |
2 |
2.11.1s |
<geo_object> |
Geo Information of object |
M |
5 |
2.11.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the object (1x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
8 |
2.11.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the aggregated object |
M |
|
2.11.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object |
M |
|
2.11.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the object |
C |
|
2.11.1.5s |
<coordinate> |
Object coordinates (1x) |
C |
8 |
2.11.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
2.11.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
2.11.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
2.11.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
2.11.1e |
</geo_object> |
|
|
|
2.11.2s |
<limitation> |
Object limitation section |
C |
|
2.11.2.1s |
<limitation_period> |
Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications) |
C |
|
2.11.2.1.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
M |
5 |
2.11.2.1.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of limitation period INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
C |
|
2.11.2.1.3 |
<time_start>xs:time</time_start> |
Start time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.11.2.1.4 |
<time_end>xs:time</time_end> |
End time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.11.2.1.5 |
<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code> |
Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version) |
C |
|
2.11.2.1e |
</limitation_period> |
|
|
|
2.11.2.2 |
<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code> |
Kind of limitation |
M |
5 |
2.11.2.3 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position of the limitation related to the fairway |
C |
|
2.11.2.4 |
<value>xs:float</value> |
Value of limitation (i.e. max draught) |
C |
|
2.11.2.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value of the limitation |
C |
|
2.11.2.6 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference |
C |
|
2.11.2.7 |
<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code> |
Minimum or maximum or reduced by |
C |
|
2.11.2.8s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.11.2.8.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this limitation |
M |
5 |
2.11.2.8.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.11.2.8e |
</target_group> |
|
|
|
2.11.2e |
</limitation> |
|
|
|
2.11e |
</object> |
|
|
|
2e |
</ftm> |
|
|
|
|
|
|
|
|
3s |
<wrm> |
Water related section |
C |
1 |
3.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
3.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
C |
|
3.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
5 |
3.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Current year of the notice |
M |
5 |
3.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (see Developers Guide for WRM-Message Number generation) |
M |
5 |
3.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of the notice (see Developers Guide for WRM-Message Serial Number generation) |
M |
5 |
3.2e |
</nts_number> |
|
|
|
3.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
3.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
3.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
3.3e |
</validity_period> |
|
|
|
3.4s |
<geo_object> |
Geo Information of measurement location |
M |
5 |
3.4.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the object/fairway (1x or 2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
9 |
3.4.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the object/fairway |
M |
|
3.4.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object/fairway |
M |
|
3.4.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the object/fairway |
C |
|
3.4.5s |
<coordinate> |
Object/Fairway coordinates (1x or 2x) |
C |
9 |
3.4.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
3.4.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
3.3.5e |
</coordinate> |
|
|
|
3.3.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
3.4e |
</geo_object> |
|
|
|
3.5 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference (measurement reference) |
C |
6 |
3.6s |
<measure> |
Measurements (normal or predicted values) |
M |
5 |
3.6.1 |
<predicted>xs:boolean</predicted> |
Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false) |
M |
|
3.6.2 |
<measure_code>nts:measure_code_enum</measure_code> |
Kind of water related information |
M |
|
3.6.3 |
<value>xs:float</value> |
Measured or predicted value |
C |
10 |
3.6.4 |
<value_min>xs:float</value_min> |
Lowest value of confidence interval |
C |
|
3.6.5 |
<value_max>xs:float</value_max> |
Highest value of confidence interval |
C |
|
3.6.6 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the water related value |
C |
|
3.6.7 |
<barrage_code>nts:barrage_code_enum</barrage_code> |
Barrage status |
C |
11 |
3.6.8 |
<regime_code>nts:regime_code_enum</regime_code> |
Regime applicable |
C |
12 |
3.6.9 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or predicted value including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
M |
|
3.6.10s |
<difference> |
Difference with comparative value |
C |
|
3.6.10.1 |
<value_difference>xs:float</value_difference> |
Difference with comparative value |
M |
5 |
3.6.10.2 |
<time_difference>xs:duration</time_difference> |
Time difference to measuredate of comparative value |
M |
5 |
3.6.10e |
</difference> |
|
|
|
3.6e |
</measure> |
|
|
|
3e |
</wrm> |
|
|
|
|
|
|
|
|
4s |
<icem> |
Ice related section |
C |
1 |
4.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
4.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
M |
|
4.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
|
4.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Current year of the notice |
M |
|
4.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
|
4.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice, original notice: 0 |
M |
|
4.2e |
</nts_number> |
|
|
|
4.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
4.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
4.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
4.3e |
</validity_period> |
|
|
|
4.4s |
<fairway_section> |
Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM |
M |
5 |
4.4.1s |
<geo_object> |
Geo Information of fairway |
M |
5 |
4.4.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
|
4.4.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
4.4.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
4.4.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
4.4.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
4.4.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
4.4.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
4.4.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
4.4.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
4.4.1e |
</geo_object> |
|
|
|
4.4e |
</fairway_section> |
|
|
|
4.5s |
<ice_condition> |
Ice conditions |
M |
|
4.5.1 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or prediction including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
M |
|
4.5.2 |
<ice_condition_code>nts:ice_condition_code_enum</ice_condition_code> |
Condition code |
C |
4 |
4.5.3 |
<ice_accessibility_code>nts:ice_accessibility_code_enum</ice_accessibility_code> |
Accessibility code |
C |
4 |
4.5.4 |
<ice_classification_code>nts:ice_classification_code_enum</ice_classification_code> |
Classification code |
C |
4 |
4.5.5 |
<ice_situation_code>nts:ice_situation_code_enum</ice_situation_code> |
Situation code |
C |
4 |
4.5e |
</ice_condition> |
|
|
|
4e |
</icem> |
|
|
|
|
|
|
|
|
5s |
<werm> |
Weather related section |
C |
1 |
5.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
5.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
C |
|
5.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
5 |
5.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Year of issuing of the notice |
M |
5 |
5.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
5 |
5.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice, original notice: 0 |
M |
5 |
5.2e |
</nts_number> |
|
|
|
5.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
13 |
5.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
5.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
5.3e |
</validity_period> |
|
|
|
5.4s |
<fairway_section> |
Fairway section |
M |
|
5.4.1s |
<geo_object> |
Geo Information of fairway |
M |
|
5.4.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
7 |
5.4.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
5.4.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
5.4.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
5.4.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
5.4.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
5.4.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
5.4.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
5.4.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
5.4.1e |
</geo_object> |
|
|
|
5.4e |
</fairway_section> |
|
|
|
5.5s |
<weather_report> |
Weather Report (1x or 2x) |
M |
|
5.5.1 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or predicted value including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
C |
|
5.5.2 |
<forecast>xs:boolean</forecast> |
Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0) |
M |
|
5.5.3 |
<weather_class_code>nts:weather_class_code_enum</weather_class_code> |
Classification of weather report (0..Nx) |
M |
3 |
5.5.4s |
<weather_item> |
Weather items (0..Nx) |
C |
|
5.5.4.1 |
<weather_item_code>nts:weather_item_code_enum</weather_item_code> |
Weather item type (Wind, Wave etc) |
M |
5 |
5.5.4.2 |
<value_min>xs:float</value_min> |
Actual or Minimum value |
M |
5 |
5.5.4.3 |
<value_max>xs:float</value_max> |
Maximum value |
C |
|
5.5.4.4 |
<value_gusts>xs:float</value_gusts> |
Gusts value (Wind) |
C |
|
5.5.4.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value |
C |
|
5.5.4.6 |
<weather_category_code>nts:weather_category_code_enum</weather_category_code> |
Classification of wind report |
C |
|
5.5.4.7 |
<direction_code_min>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_min> |
Direction of wind or wave |
C |
|
5.5.4.8 |
<direction_code_max>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_max> |
Direction of wind or wave |
C |
|
5.5.4e |
</weather_item> |
|
|
|
5.5e |
</weather_report> |
|
|
|
5e |
</werm> |
|
|
|
Legend for Occurrence (Occ.): Mandatory (M) Conditional (C) |
Rules applicable to table "NtS XSD V.4.0.4.0":
1. |
In one <RIS Message> at least two sections have to be filled in: — the <identification> section (1), — one of the following sections: — — <ftm> (fairway and traffic related messages) (2), — <wrm> (water related message) (3), — <icem> (ice message) (4), — <werm> (weather related message) (5). |
2. |
At least one of the Group 2.10 (<fairway section>) or Group 2.11 (<object>) has to be given within <ftm>. |
3. |
A combinations of <weather_class_code> tags (5.5.3) in section <weather_report> can be given. |
4. |
In group 4.5 (<ice condition>) at least one of the conditional elements 4.5.2 to 4.5.5 have to be given. |
5. |
If a conditional group contains mandatory subgroups or elements these will only be mandatory if the group on the higher level is applied. |
6. |
Element <reference_code> is only mandatory for "WAL" (water level) in <wrm> (3.5). |
7. |
A <geo_object> in <fairway section> (<ftm> 2.10.1 , <icem> 4.4.1, <werm> 5.4.1) is defined by the begin and end ISRS Location Codes and coordinates (2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates). |
8. |
A <geo_object> in <object> section (<ftm> 2.11.1) is defined by the ISRS Location Code and coordinates of its center point (1 ISRS Location Code 1 set of coordinates). |
9. |
A <geo_object> in <wrm> has 2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates in case the <type_code> (3.4.3) is "FWY", "RIV" or "CAN", otherwise only 1 ISRS Location Code and 1 set of coordinates has to be given. |
10. |
If there is a measurement the elements <value> (3.6.3) or <value_min> (3.6.4) and <value_max> (3.6.5) is/are mandatory if <measure_code> (3.6.2) is either "DIS", "VER", "LSD" or "WAL". In case there is no measurement (and a message should be sent anyhow) the value elements shall be omitted. |
11. |
Element <barrage_code> (3.6.7) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "BAR". |
12. |
Element <regime_code> (3.6.8) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "REG". |
13. |
Predictions for more than one <validity_period> (5.3) require individual <werm> messages. |
14. |
In case of <icem> (4.4.2) and <werm> a <limitation> section is not applicable. Limitations shall be provided via FTM notices. |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xs:schema xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" targetNamespace=">http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="4.0.4.0">
<!--
===========================================
= definition of main element RIS_Message =
= and corresponding type RIS_Message_Type =
===========================================
-->
<xs:element name="RIS_Message" type="nts:RIS_Message_Type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>River Information Service Message</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:complexType name="RIS_Message_Type">
<xs:sequence>
<xs:element name="identification" type="nts:identification_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Identification section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:choice>
<xs:annotation>
<xs:documentation>One msg contains one of these sections</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:element name="ftm" type="nts:ftm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway and traffic related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="wrm" type="nts:wrm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Water related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="icem" type="nts:icem_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Ice related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="werm" type="nts:werm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:choice>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of identification_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="identification_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="from">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Sender (System) of the message</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="originator">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Originator (initiator) of the information in this message</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="country_code" type="nts:country_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Country where message is valid</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="language_code" type="nts:language_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Original language used in the textual info. (contents)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="district" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>District / Region within the specified country, where the message is applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="date_issue" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and time of publication including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
===================================================
= types used in definition of identification_type =
===================================================
-->
<xs:simpleType name="country_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="AT"/>
<xs:enumeration value="BE"/>
<xs:enumeration value="BG"/>
<xs:enumeration value="CH"/>
<xs:enumeration value="CY"/>
<xs:enumeration value="CZ"/>
<xs:enumeration value="DE"/>
<xs:enumeration value="DK"/>
<xs:enumeration value="EE"/>
<xs:enumeration value="ES"/>
<xs:enumeration value="FI"/>
<xs:enumeration value="FR"/>
<xs:enumeration value="GB"/>
<xs:enumeration value="GR"/>
<xs:enumeration value="HR"/>
<xs:enumeration value="HU"/>
<xs:enumeration value="IE"/>
<xs:enumeration value="IT"/>
<xs:enumeration value="LT"/>
<xs:enumeration value="LU"/>
<xs:enumeration value="LV"/>
<xs:enumeration value="MD"/>
<xs:enumeration value="ME"/>
<xs:enumeration value="MT"/>
<xs:enumeration value="NL"/>
<xs:enumeration value="PL"/>
<xs:enumeration value="PT"/>
<xs:enumeration value="RO"/>
<xs:enumeration value="RS"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="SI"/>
<xs:enumeration value="SK"/>
<xs:enumeration value="RU"/>
<xs:enumeration value="UA"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="language_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="DE"/>
<xs:enumeration value="EN"/>
<xs:enumeration value="FR"/>
<xs:enumeration value="NL"/>
<xs:enumeration value="SK"/>
<xs:enumeration value="HU"/>
<xs:enumeration value="HR"/>
<xs:enumeration value="SR"/>
<xs:enumeration value="BG"/>
<xs:enumeration value="RO"/>
<xs:enumeration value="RU"/>
<xs:enumeration value="CS"/>
<xs:enumeration value="PL"/>
<xs:enumeration value="PT"/>
<xs:enumeration value="ES"/>
<xs:enumeration value="SV"/>
<xs:enumeration value="FI"/>
<xs:enumeration value="DA"/>
<xs:enumeration value="ET"/>
<xs:enumeration value="LV"/>
<xs:enumeration value="LT"/>
<xs:enumeration value="IT"/>
<xs:enumeration value="MT"/>
<xs:enumeration value="EL"/>
<xs:enumeration value="SL"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
==========================================
= definition of ftm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="ftm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="subject_code" type="nts:subject_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Subject code must contain one of the following: Announcement (ANNOUN), Warning (WARNIN), Notice withdrawn (CANCEL) or Information service (INFSER). More information on the use of codes can be found in the NtS Encoding Guide.</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="contents" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Additional information in local language</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="500"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="source" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Notice source (name of authority)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="reason_code" type="nts:reason_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Reason / justification of the notice</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="communication" type="nts:communication_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Communication channel information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:choice maxOccurs="unbounded">
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="object" type="nts:object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:choice>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
========================================
= types used in definition of ftm_type =
========================================
-->
<xs:simpleType name="subject_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="3"/>
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="ANNOUN"/>
<xs:enumeration value="WARNIN"/>
<xs:enumeration value="CANCEL"/>
<!-- the following values are added due to CR 128 -->
<xs:enumeration value="INFSER"/>
<!-- obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="OBSTRU"/>
<xs:enumeration value="PAROBS"/>
<xs:enumeration value="DELAY"/>
<xs:enumeration value="VESLEN"/>
<xs:enumeration value="VESHEI"/>
<xs:enumeration value="VESBRE"/>
<xs:enumeration value="VESDRA"/>
<xs:enumeration value="AVALEN"/>
<xs:enumeration value="CLEHEI"/>
<xs:enumeration value="CLEWID"/>
<xs:enumeration value="AVADEP"/>
<xs:enumeration value="NOMOOR"/>
<xs:enumeration value="SERVIC"/>
<xs:enumeration value="NOSERV"/>
<xs:enumeration value="SPEED"/>
<xs:enumeration value="WAVWAS"/>
<xs:enumeration value="PASSIN"/>
<xs:enumeration value="ANCHOR"/>
<xs:enumeration value="OVRTAK"/>
<xs:enumeration value="MINPWR"/>
<xs:enumeration value="DREDGE"/>
<xs:enumeration value="WORK"/>
<xs:enumeration value="EVENT"/>
<xs:enumeration value="CHGMAR"/>
<xs:enumeration value="CHGSER"/>
<xs:enumeration value="SPCMAR"/>
<xs:enumeration value="EXERC"/>
<xs:enumeration value="LEADEP"/>
<xs:enumeration value="LEVDEC"/>
<xs:enumeration value="LEVRIS"/>
<xs:enumeration value="LIMITA"/>
<xs:enumeration value="MISECH"/>
<xs:enumeration value="ECDISU"/>
<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>
<xs:enumeration value="CHWWY"/>
<xs:enumeration value="CONWWY"/>
<xs:enumeration value="DIVER"/>
<xs:enumeration value="SPECTR"/>
<xs:enumeration value="LOCRUL"/>
<xs:enumeration value="VHFCOV"/>
<xs:enumeration value="HIGVOL"/>
<xs:enumeration value="TURNIN"/>
<xs:enumeration value="CONBRE"/>
<xs:enumeration value="CONLEN"/>
<xs:enumeration value="REMOBJ"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="reason_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="3"/>
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="EVENT"/>
<xs:enumeration value="WORK"/>
<xs:enumeration value="DREDGE"/>
<xs:enumeration value="EXERC"/>
<xs:enumeration value="HIGWAT"/>
<xs:enumeration value="HIWAI"/>
<xs:enumeration value="HIWAII"/>
<xs:enumeration value="LOWWAT"/>
<xs:enumeration value="SHALLO"/>
<xs:enumeration value="CALAMI"/>
<xs:enumeration value="LAUNCH"/>
<xs:enumeration value="DECLEV"/>
<xs:enumeration value="FLOMEA"/>
<xs:enumeration value="BLDWRK"/>
<xs:enumeration value="REPAIR"/>
<xs:enumeration value="INSPEC"/>
<xs:enumeration value="FIRWRK"/>
<xs:enumeration value="LIMITA"/>
<xs:enumeration value="CHGFWY"/>
<xs:enumeration value="CONSTR"/>
<xs:enumeration value="DIVING"/>
<xs:enumeration value="SPECTR"/>
<xs:enumeration value="EXT"/>
<xs:enumeration value="MIN"/>
<xs:enumeration value="SOUND"/>
<xs:enumeration value="OTHER"/>
<xs:enumeration value="STRIKE"/>
<xs:enumeration value="FLOMAT"/>
<xs:enumeration value="EXPLOS"/>
<xs:enumeration value="ICE"/>
<xs:enumeration value="OBSTAC"/>
<!--the following values are added due to CR 128-->
<xs:enumeration value="CHGMAR"/>
<xs:enumeration value="DAMMAR"/>
<xs:enumeration value="FALMAT"/>
<xs:enumeration value="MISECH"/>
<xs:enumeration value="HEARIS"/>
<xs:enumeration value="HIGVOL"/>
<xs:enumeration value="ECDISU"/>
<xs:enumeration value="LOCRUL"/>
<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>
<xs:enumeration value="OBUNWA"/>
<xs:enumeration value="VHFCOV"/>
<xs:enumeration value="REMOBJ"/>
<xs:enumeration value="LEVRIS"/>
<xs:enumeration value="SPCMAR"/>
<!--the following value is added due to CR 155-->
<xs:enumeration value="WERMCO"/>
<!--obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="INFSER"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="communication_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="reporting_code" type="nts:reporting_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Reporting regime (information, or duty to report)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="communication_code" type="nts:communication_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Communication code (telephone, VHF etc.)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="number" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="128"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="label" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Name of the attachment or additional information</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="remark" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Additional remarks concerning the communication</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1024"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="reporting_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="INF"/>
<xs:enumeration value="ADD"/>
<xs:enumeration value="REG"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="communication_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="TE"/>
<xs:enumeration value="AP"/>
<xs:enumeration value="EM"/>
<xs:enumeration value="AH"/>
<xs:enumeration value="TT"/>
<xs:enumeration value="FX"/>
<xs:enumeration value="LS"/>
<xs:enumeration value="FS"/>
<xs:enumeration value="SO"/>
<xs:enumeration value="EI"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="object_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo Information of object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object limitation section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of wrm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="wrm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value reference (measurement reference)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measure" type="nts:measure_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Measurements (normal or predicted values)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
========================================
= types used in definition of wrm_type =
========================================
-->
<xs:complexType name="measure_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="predicted" type="xs:boolean">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measure_code" type="nts:measure_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Kind of water related information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Measured or predicted value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_min" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Lowest value of confidence interval</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Highest value of confidence interval</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the water related value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="barrage_code" type="nts:barrage_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Barrage status</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="regime_code" type="nts:regime_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Regime applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and Time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="difference" type="nts:difference_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="measure_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="DIS"/>
<xs:enumeration value="REG"/>
<xs:enumeration value="BAR"/>
<xs:enumeration value="VER"/>
<xs:enumeration value="LSD"/>
<xs:enumeration value="WAL"/>
<!-- obsolete values due to CR 151 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="NOM"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="barrage_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="CLD"/>
<xs:enumeration value="OPG"/>
<xs:enumeration value="CLG"/>
<xs:enumeration value="OPD"/>
<xs:enumeration value="OPN"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="regime_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="NO"/>
<xs:enumeration value="HI"/>
<xs:enumeration value="II"/>
<xs:enumeration value="I"/>
<xs:enumeration value="NN"/>
<xs:enumeration value="LO"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="difference_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="value_difference" type="xs:float">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_difference" type="xs:duration">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Time difference with measuredata of comparative measurement</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of icem_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="icem_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_condition" type="nts:ice_condition_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Ice conditions</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
=========================================
= types used in definition of icem_type =
=========================================
-->
<xs:complexType name="ice_condition_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and Time of measurement or prediction including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_condition_code" type="nts:ice_condition_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Condition code</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_accessibility_code" type="nts:ice_accessibility_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Accessibility code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_classification_code" type="nts:ice_classification_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_situation_code" type="nts:ice_situation_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Situation code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="ice_condition_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="F"/>
<xs:enumeration value="G"/>
<xs:enumeration value="H"/>
<xs:enumeration value="K"/>
<xs:enumeration value="L"/>
<xs:enumeration value="M"/>
<xs:enumeration value="P"/>
<xs:enumeration value="R"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="U"/>
<xs:enumeration value="O"/>
<xs:enumeration value="V"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_accessibility_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="F"/>
<xs:enumeration value="L"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="G"/>
<xs:enumeration value="H"/>
<xs:enumeration value="M"/>
<xs:enumeration value="K"/>
<xs:enumeration value="T"/>
<xs:enumeration value="P"/>
<xs:enumeration value="V"/>
<xs:enumeration value="X"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_classification_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_situation_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="NOL"/>
<xs:enumeration value="LIM"/>
<xs:enumeration value="NON"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
===========================================
= definition of werm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
===========================================
-->
<xs:complexType name="werm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_werm_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_report" type="nts:weather_report_type" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Actual or Forecast report sections</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
=========================================
= types used in definition of werm_type =
=========================================
-->
<xs:complexType name="fairway_section_werm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo Information of fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="weather_report_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="forecast" type="xs:boolean">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_class_code" type="nts:weather_class_code_enum" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification of weather report</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_item" type="nts:weather_item_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather items</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="weather_class_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="CLR"/>
<xs:enumeration value="CLDY"/>
<xs:enumeration value="OCST"/>
<xs:enumeration value="DZZL"/>
<xs:enumeration value="RAIN"/>
<xs:enumeration value="LRAIN"/>
<xs:enumeration value="ORAIN"/>
<xs:enumeration value="HRAIN"/>
<xs:enumeration value="SLEET"/>
<xs:enumeration value="SNOW"/>
<xs:enumeration value="SNFALL"/>
<xs:enumeration value="HAIL"/>
<xs:enumeration value="SHWRS"/>
<xs:enumeration value="THSTRM"/>
<xs:enumeration value="HAZY"/>
<xs:enumeration value="FOG"/>
<xs:enumeration value="FOGPAT"/>
<xs:enumeration value="GALE"/>
<xs:enumeration value="STRM"/>
<xs:enumeration value="HURRC"/>
<xs:enumeration value="FZRA"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="weather_item_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="weather_item_code" type="nts:weather_item_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather item type (Wind, Wave etc)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_min" type="xs:float">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Actual or Minimum value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Maximum value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_gusts" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Gusts value (Wind)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_category_code" type="nts:weather_category_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification of wind report</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code_min" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code_max" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="weather_item_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="WI"/>
<xs:enumeration value="WA"/>
<xs:enumeration value="FG"/>
<xs:enumeration value="RN"/>
<xs:enumeration value="SN"/>
<xs:enumeration value="AT"/>
<xs:enumeration value="WT"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="weather_category_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="0"/>
<xs:enumeration value="1"/>
<xs:enumeration value="2"/>
<xs:enumeration value="3"/>
<xs:enumeration value="4"/>
<xs:enumeration value="5"/>
<xs:enumeration value="6"/>
<xs:enumeration value="7"/>
<xs:enumeration value="8"/>
<xs:enumeration value="9"/>
<xs:enumeration value="10"/>
<xs:enumeration value="11"/>
<xs:enumeration value="12"/>
<xs:enumeration value="13"/>
<xs:enumeration value="14"/>
<xs:enumeration value="15"/>
<xs:enumeration value="16"/>
<xs:enumeration value="17"/>
<xs:enumeration value="18"/>
<xs:enumeration value="19"/>
<xs:enumeration value="20"/>
<xs:enumeration value="21"/>
<xs:enumeration value="22"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="weather_direction_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="N"/>
<xs:enumeration value="NE"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="SW"/>
<xs:enumeration value="W"/>
<xs:enumeration value="NW"/>
<xs:enumeration value="WRB"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
=====================================
= types used in several definitions =
=====================================
-->
<xs:simpleType name="internal_id_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID — best practice: global unique identifier</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="nts_number_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="organisation">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Name of the publishing organisation (NtS Provider)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="year">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Year of first issuing of the notice</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:gYear">
<xs:minInclusive value="1900"/>
<xs:maxInclusive value="9999"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="number">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:integer">
<xs:minInclusive value="00000000"/>
<xs:maxInclusive value="99999999"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="serial_number">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:integer">
<xs:minInclusive value="00"/>
<xs:maxInclusive value="99"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="validity_period_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start date of validity period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End date of validity period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="fairway_section_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo information of fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section limitations</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="geo_object_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>ISRS Location Code of the fairway/object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="name">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Local name of the fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="type_code" type="nts:type_code_enum" default="FWY">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Type of geographical object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Describes the position related to the fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="coordinate" type="nts:coordinate_type" minOccurs="0" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section begin and end coordinates</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_name" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Waterway name (usefull if no RIS Index is available)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="isrs_code_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>ISRS location code, unique identification of the geo object as defined in RIS Index encoding guide</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:length value="20"/>
<xs:pattern value="[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}" />
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="type_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="RIV"/>
<xs:enumeration value="CAN"/>
<xs:enumeration value="LAK"/>
<xs:enumeration value="FWY"/>
<xs:enumeration value="LCK"/>
<xs:enumeration value="BRI"/>
<xs:enumeration value="RMP"/>
<xs:enumeration value="BAR"/>
<xs:enumeration value="BNK"/>
<xs:enumeration value="GAU"/>
<xs:enumeration value="BUO"/>
<xs:enumeration value="BEA"/>
<xs:enumeration value="ANC"/>
<xs:enumeration value="BER"/>
<xs:enumeration value="MOO"/>
<xs:enumeration value="TER"/>
<xs:enumeration value="HAR"/>
<xs:enumeration value="FDO"/>
<xs:enumeration value="CAB"/>
<xs:enumeration value="FER"/>
<xs:enumeration value="PIP"/>
<xs:enumeration value="PPO"/>
<xs:enumeration value="HFA"/>
<xs:enumeration value="HMO"/>
<xs:enumeration value="SHY"/>
<xs:enumeration value="REF"/>
<xs:enumeration value="MAR"/>
<xs:enumeration value="LIG"/>
<xs:enumeration value="SIG"/>
<xs:enumeration value="TUR"/>
<xs:enumeration value="CBR"/>
<xs:enumeration value="TUN"/>
<xs:enumeration value="BCO"/>
<xs:enumeration value="REP"/>
<xs:enumeration value="FLO"/>
<xs:enumeration value="SLI"/>
<xs:enumeration value="DUK"/>
<xs:enumeration value="VTC"/>
<xs:enumeration value="RES"/>
<xs:enumeration value="LKB"/>
<xs:enumeration value="BRO"/>
<!--the following value is added due to CR 157-->
<xs:enumeration value="BNS"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="coordinate_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="lat">
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="10"/>
<xs:maxLength value="12"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="long">
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="10"/>
<xs:maxLength value="13"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="limitation_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="limitation_period" type="nts:limitation_period_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Limitation periods / intervals</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation_code" type="nts:limitation_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Kind of limitation</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Describes the position of the limitation related to the fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value of limitation (i.e. max draught)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the value of the limitation</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value reference</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="indication_code" type="nts:indication_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Minimum or maximum or reduced by</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="limitation_period_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start date of limitation period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End date of limitation period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_start" type="xs:time" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start time of limitation period without time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_end" type="xs:time" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End time of limitation period without time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="interval_code" type="nts:interval_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Interval for limitation if applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="interval_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="CON"/>
<xs:enumeration value="DAY"/>
<xs:enumeration value="WRK"/>
<xs:enumeration value="WKN"/>
<xs:enumeration value="SUN"/>
<xs:enumeration value="MON"/>
<xs:enumeration value="TUE"/>
<xs:enumeration value="WED"/>
<xs:enumeration value="THU"/>
<xs:enumeration value="FRI"/>
<xs:enumeration value="SAT"/>
<xs:enumeration value="DTI"/>
<xs:enumeration value="NTI"/>
<xs:enumeration value="RVI"/>
<xs:enumeration value="EXC"/>
<xs:enumeration value="WRD"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="limitation_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="OBSTRU"/>
<xs:enumeration value="PAROBS"/>
<xs:enumeration value="DELAY"/>
<xs:enumeration value="VESLEN"/>
<xs:enumeration value="VESHEI"/>
<xs:enumeration value="VESBRE"/>
<xs:enumeration value="VESDRA"/>
<xs:enumeration value="AVALEN"/>
<xs:enumeration value="CLEHEI"/>
<xs:enumeration value="CLEWID"/>
<xs:enumeration value="AVADEP"/>
<xs:enumeration value="NOMOOR"/>
<xs:enumeration value="SERVIC"/>
<xs:enumeration value="NOSERV"/>
<xs:enumeration value="SPEED"/>
<xs:enumeration value="WAVWAS"/>
<xs:enumeration value="PASSIN"/>
<xs:enumeration value="ANCHOR"/>
<xs:enumeration value="OVRTAK"/>
<xs:enumeration value="MINPWR"/>
<xs:enumeration value="ALTER"/>
<xs:enumeration value="CAUTIO"/>
<xs:enumeration value="NOLIM"/>
<xs:enumeration value="TURNIN"/>
<xs:enumeration value="NOSHORE"/>
<xs:enumeration value="CONBRE"/>
<xs:enumeration value="CONLEN"/>
<!-- the following value is added due to CR 128 -->
<xs:enumeration value="LEADEP"/>
<!-- the following value is added due to CR 148 -->
<xs:enumeration value="NOBERT"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="position_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="AL"/>
<xs:enumeration value="LE"/>
<xs:enumeration value="MI"/>
<xs:enumeration value="RI"/>
<xs:enumeration value="LB"/>
<xs:enumeration value="RB"/>
<xs:enumeration value="N"/>
<xs:enumeration value="NE"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="SW"/>
<xs:enumeration value="W"/>
<xs:enumeration value="NW"/>
<xs:enumeration value="BI"/>
<xs:enumeration value="SM"/>
<xs:enumeration value="OL"/>
<xs:enumeration value="EW"/>
<xs:enumeration value="MP"/>
<xs:enumeration value="FP"/>
<xs:enumeration value="VA"/>
<xs:enumeration value="RY"/>
<xs:enumeration value="GY"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="reference_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="4"/>
<xs:enumeration value="NAP"/>
<xs:enumeration value="KP"/>
<xs:enumeration value="FZP"/>
<xs:enumeration value="ADR"/>
<xs:enumeration value="TAW"/>
<xs:enumeration value="PUL"/>
<xs:enumeration value="NGM"/>
<xs:enumeration value="ETRS"/>
<xs:enumeration value="POT"/>
<xs:enumeration value="LDC"/>
<xs:enumeration value="HDC"/>
<xs:enumeration value="ZPG"/>
<xs:enumeration value="GLW"/>
<xs:enumeration value="HSW"/>
<xs:enumeration value="LNW"/>
<xs:enumeration value="HNW"/>
<xs:enumeration value="IGN"/>
<xs:enumeration value="WGS"/>
<xs:enumeration value="RN"/>
<xs:enumeration value="HBO"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="indication_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="MAX"/>
<xs:enumeration value="MIN"/>
<xs:enumeration value="RED"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="target_group_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="target_group_code" type="nts:target_group_code_enum" default="ALL">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group (vessel type)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code" type="nts:direction_code_enum" default="ALL">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Upstream or downstream traffic, or both</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="target_group_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="ALL"/>
<xs:enumeration value="CDG"/>
<xs:enumeration value="COM"/>
<xs:enumeration value="PAX"/>
<xs:enumeration value="PLE"/>
<xs:enumeration value="CNV"/>
<xs:enumeration value="PUS"/>
<xs:enumeration value="NNU"/>
<xs:enumeration value="LOA"/>
<xs:enumeration value="SMA"/>
<xs:enumeration value="CND"/>
<xs:enumeration value="WOC"/>
<xs:enumeration value="MOV"/>
<xs:enumeration value="NMV"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="direction_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="ALL"/>
<xs:enumeration value="UPS"/>
<xs:enumeration value="DWN"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="unit_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="4"/>
<xs:enumeration value="cm"/>
<xs:enumeration value="m3/s"/>
<xs:enumeration value="h"/>
<xs:enumeration value="km/h"/>
<xs:enumeration value="kW"/>
<xs:enumeration value="m/s"/>
<xs:enumeration value="mm/h"/>
<xs:enumeration value="°C"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:schema>
Apéndice D
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<wsdl:definitions
xmlns:wsdl="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/"
xmlns:soap="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/soap/"
xmlns:http= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/http/"
xmlns:xs= "http://www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:soapenc= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/encoding/"
xmlns:mime= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/mime/"
xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
xmlns:tns= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
targetNamespace= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
name="NtS-Message-Service">
<!--
= specification of types =
-->
<wsdl:types>
<!--
= xml-schema for types =
-->
<xs:schema
targetNamespace="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
xmlns:nts-ms= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
elementFormDefault="qualified"
attributeFormDefault="unqualified"
version="2.0.4.0">
<!-- import NtS schema -->
<xs:import
namespace="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
schemaLocation="http:// www.ris.eu/nts/4.0/NtS_XSD_V.4.0.4.0.xsd" />
<!-- query with filters, parameters according to the NtS standard -->
<xs:element name="get_messages_query">
<xs:complexType>
<xs:sequence>
<!-- type of message (FTM, WRM, ICEM, WERM) -->
<xs:element name="message_type" type="nts-ms:message_type_type"/>
<!-- ISRS codes for fairway sections or objects -->
<xs:element name="ids" type="nts-ms:id_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>
<!-- time of validity -->
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity period type"
minOccurs="0"/>
<!-- date of publication of the notice -->
<xs:element name="dates_issue" type="nts-ms:date_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>
<!-- optional parameter for paging mechanism -->
<xs:element name="paging_request" type="nts-ms:paging_request_type" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:element>
<!-- result to query — can contain
— "nts:RIS_MessageType", arbitrary number, defined in the NtS-xsd (see www.ris.eu)
— "nts-ms:error_code_type", arbitrary number, defined in this schema
— "nts-ms:paging_result_type", optional, defined in this schema -->
<xs:element name="get_messages_result">
<xs:complexType>
<xs:sequence>
<xs:element name="result_message" type="nts:RIS_Message_Type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>
<xs:element name="result_error" type="nts-ms:error_code_type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>
<xs:element name="paging_result" type="nts-ms:paging_result_type" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:element>
<!-- type definitions used in request -->
<xs:simpleType name="message_type_type">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:enumeration value="FTM"/>
<xs:enumeration value="WRM"/>
<xs:enumeration value="ICEM"/>
<xs:enumeration value="WERM"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="id_pair">
<xs:sequence>
<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" minOccurs="1" maxOccurs="2" />
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="date_pair">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date"/>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="paging_request_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="limit" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="total_count" type="xs:boolean"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!-- type definitions used in response -->
<xs:simpleType name="error_code_type">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:enumeration value="e010">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: message type not supported, Explanation: web service does not support the requested message type</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e030">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: paging parameters inconsistent with messages, Explanation: parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e100">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: syntax error in request, Explanation: request violates the schema for requests</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e110">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect message type, Explanation: given message type is not known</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e120">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect type-specific parameters, Explanation: type-specific parameters are erroneous</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e130">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect paging parameters, Explanation: given parameters for the paging mechanism are erroneous</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e200">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: operation not known, Explanation: the requested operation is unknown</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e300">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: data source unavailable, Explanation: data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e310">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: too many results for request, Explanation: server is unable to handle number of results</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="paging_result_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="count" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="total_count" type="xs:nonNegativeInteger" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:schema>
</wsdl:types>
<!--
= specification of messages =
-->
<wsdl:message name="get_messages_request">
<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_query"/>
</wsdl:message>
<wsdl:message name="get_messages_response">
<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_result"/>
</wsdl:message>
<!--
= specification of port type =
-->
<wsdl:portType name="NtS_message_service">
<wsdl:operation name="get_messages">
<wsdl:input message="tns:get_messages_request"/>
<wsdl:output message="tns:get_messages_response"/>
</wsdl:operation>
</wsdl:portType>
<!--
= specification of binding =
-->
<wsdl:binding name="NtS_message_service_soap_binding" type="tns:NtS_message_service">
<soap:binding style="document" transport= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" />
<wsdl:operation name="get_messages">
<soap:operation soapAction= "http://www.ris.eu/nts.ms/get_messages" />
<wsdl:input>
<soap:body use="literal"/>
</wsdl:input>
<wsdl:output>
<soap:body use="literal"/>
</wsdl:output>
</wsdl:operation>
</wsdl:binding>
<!--
= specification of service =
-->
<wsdl:service name="NtS_message_service_service">
<wsdl:port name="NtS_message_service" binding="tns:NtS_message_service_soap_binding">
<soap: address location= "http://nts-ms.example.org/NtS_message_service" />
</wsdl:port>
</wsdl:service>
</wsdl:definitions>
TAGS
XML Tag |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
RIS_message |
NtS message |
NtS съобщение |
Mensaje NtS |
Zpráva NtS |
NtS-meddelelse |
NtS Nachricht |
NtS teade |
Mήνυμα NtS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.) |
Message NtS |
NtS poruka |
messaggio NtS |
NtS ziņojums |
NtS pranešimas |
Identification |
Identification section |
Идентификационен раздел |
Sección de identificación |
Identifikační úsek |
Identifikationsrubrik |
Identifikationsabschnitt |
Identifitseerimise jaotis |
Τμήμα αναγνώρισης |
Identification |
Identifikacijski dio |
identificazione del tratto |
Identifikācija |
Identifikavimas |
From |
Sender of the message |
Подател |
Remitente |
Odesilatel |
Afsender |
Absender |
Teate saatja |
Αποστολέας του μηνύματος |
Expéditeur du message |
Pošiljatelj |
mittente del messaggio |
Nosūtītājs |
Pranešimo siuntėjas |
Originator |
Originator of the information |
Автор на информацията |
Origen de la información |
Autor zprávy |
Informationskilde |
Urheber der Nachricht |
Teavitaja |
Προέλευση των πληροφοριών |
Origine de l’information |
Izvor informacija |
origine dell'informazione |
Informācijas autors |
Informacijos pateikėjas |
Country_code |
Country where message is valid |
Държава, в която е валидно съобщението |
País en que el mensaje es válido |
Dotčená země |
Berørt land |
Betroffenes Land |
Riik, kus teade kehtib |
Χώρα ισχύος του μηνύματος |
Pays où le message est valide |
Država gdje poruka vrijedi |
Stato interessato |
Ziņojuma valsts |
Šalis, kurioje galioja pranešimas |
Language_code |
Original language |
Оригинален език |
Lengua original |
Originální jazyk |
Originalsprog |
Originalsprache |
Algkeel |
Πρωτότυπη γλώσσα |
Langue d'origine |
Originalni jezik |
lingua originale |
Ziņojuma valoda |
Originalo kalba |
District |
District/region within country |
Регион от държавата |
Región del país |
Dotčená oblast v zemi |
Berørt region/område |
Betroffenes Gebiet im Land |
Riigi piirkond |
Περιοχή/περιφέρεια χώρας |
Région |
Područje unutar države |
area/regione interessata |
Rajons/ valsts reģions |
Rajonas / regionas šalyje |
Date_issue |
Date of issue |
Дата на издаване |
Fecha de emisión |
Datum vydání |
Offentliggørelsesdato |
Herausgabedatum |
Väljaandmise kuupäev |
Ημερομηνία έκδοσης |
Date de publication |
Datum izdavanja |
data di emissione |
Sastādīšanas datums |
Išdavimo data |
Time_issue |
Time of issue |
Час на издаване |
Hora de emisión |
Čas vydání |
Offentliggørelsestidspunkt |
Herausgabezeit |
Väljaandmise kellaaeg |
Ώρα έκδοσης |
Heure de publication |
Vrijeme izdavanja |
orario di emissione |
Sastādīšanas laiks |
Išdavimo laikas |
Ftm |
Fairway and traffic related message |
Известие до корабоводителите |
Mensaje sobre vía navegable y tráfico |
Zpráva týkající se vodních cest a provozu |
Farvands- og trafikrelaterede meddelelser |
Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht |
Teated faaravaatri ja liikluse kohta |
Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία |
Message lié à la voie d’eau et au trafic |
Priopćenje brodarstvu |
messaggio relativo a canale navigabile e traffico |
Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi |
Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas |
NtS_number |
Number section |
Номер на секция |
Número de la sección |
Číslo sekce |
Nummerrubrik |
Nummerierungsabschnitt |
Numbri osa |
Tμήμα αρίθμησης |
Numéro |
Odjeljak za broj poruke |
numero del tratto |
Numuru sadaļa |
Numeris |
Organisation |
Publishing organisation |
Издаваща организация |
Organización que publica el mensaje |
Vydávající organizace |
Offentliggørende organisation |
Herausgebende Organisation |
Väljaandev organisatsioon |
Οργανισμός έκδοσης |
Entité émettrice |
Organizacija |
organizzazione emittente |
Publicējošā organizācija |
Skelbianti organizacija |
Year |
Year |
Година |
Año |
Rok |
År |
Jahr |
Aasta |
Έτος |
Année |
Godina |
anno |
Gads |
Metai |
Number |
Number (of the notice) |
Номер |
Número (del aviso) |
Číslo zprávy |
(Meddelelsens) nr. |
Nummer (der Nachricht) |
(Teatise) number |
Αριθμός (μηνύματος) |
Numéro (de l'avis) |
Broj (poruke) |
numero (dell'avviso) |
(Ziņojuma) numurs |
Numeris (pranešimo) |
Serial_number |
Serialnumber |
Сериен номер |
Número de serie |
Číslo verze |
Serienummer |
Versionsnummer |
Seerianumber |
Αύξων αριθμός |
Numéro de série |
Serijski broj |
numero progressivo |
Sērijas numurs |
Serijos numeris |
Target_group |
Information about target group |
Информация за група получатели |
Información sobre el usuario destinatario |
Cílová skupina |
Målgruppe — strækning |
Information zur Zielgruppe |
Sihtrühma jaotis |
Τμήμα στοχευόμενης ομάδας |
Type d'usagers concernés |
Ciljana skupina |
gruppo destinatario |
Mērķgrupa |
Tikslinė grupė |
Target_group_code |
Target group |
Код на групата получатели |
Código usuario destinatario |
Kód cílové skupiny |
Kode for målgruppe |
Zielgruppe |
Sihtrühma kood |
Κωδικός στοχευόμενης ομάδας |
Code usagers concernés |
Oznaka ciljane skupine |
codice gruppo destinatario |
Mērķgrupas kods |
Tikslinės grupės kodas |
Direction_code |
Affected direction |
Код за направление |
Dirección tráfico |
Směr |
Kode for sejlretning |
Betroffene Richtung |
Sõidusuuna kood |
Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας |
Sens de parcours |
Oznaka smjera prometa |
codice direzione traffico |
Satiksmes virziena kods |
Eismo krypties kodas |
Subject_code |
Subject |
Тема |
Asunto |
Předmět |
Emne |
Betrifft |
Teema |
Θέμα |
Sujets de l'avis |
Predmet |
codice oggetto |
Ziņojuma temats |
Tema |
Validity_period |
Period of validity |
Срок на валидност |
Período de validez |
Doba platnosti |
Gyldighedsperiode |
Gültigkeitszeitraum |
Kehtivusaeg |
Περίοδος ισχύος |
Période de validité |
Rok valjanosti |
periodo di validità |
Derīguma termiņš |
Galiojimo laikas |
Date_start |
From |
От дата |
De |
Od |
Startdato |
Ab |
Alates |
Από |
Date de début |
Od |
da (aaaammgg) |
No |
Nuo |
Date_end |
Until |
До дата |
Α |
Do |
Slutdato |
Bis |
Kuni |
Έως |
Date de fin |
Do |
fino a (aaaammgg) |
Līdz |
Iki |
Contents |
Additional information |
Съдържание |
Contenido |
Text |
Indhold |
Ergänzende Informationen |
Sisu |
Περιεχόμενα |
Contenu |
Sadržaj |
testo |
Saturs |
Turinys |
Source |
Notice source (authority) |
Официален източник на известието |
Fuente del aviso (autoridad) |
Vydavatel zprávy |
Infokilde (myndighed) |
Herausgeber der Nachricht |
Teatise allikas (ametiasutus) |
Προέλευση μηνύματος (Αρχή) |
Source |
Izvor priopćenja |
fonte dell'avviso (autorità) |
Informācijas avots (iestāde) |
Pranešimo šaltinis (institucija) |
Reason_code |
Reason of notice |
Причина за известието |
Motivo del aviso |
Důvod zprávy |
Årsag til meddelelse |
Grund der Nachricht |
Teatise põhjus |
Αιτία μηνύματος |
Evènement |
Razlog priopćenja |
motivazione |
Ziņojuma iemesls |
Pranešimo paskirtis |
Communication |
Communication information |
Информация за комуникация |
Sección comunicación |
Informace o komunikačním kanále |
Kommunikationsdel |
Information zu Kommunikationswegen |
Teabevahetuse jaotis |
Τμήμα επικοινωνίας |
Canal d'information |
Informacije o komunikacijskom kanalu |
comunicazione |
Paziņojums |
Ryšio kanalas |
Reporting_code |
Reporting regime |
Режим за известяване |
Régimen de notificación |
Režim hlášení |
Rapporteringskanal |
Meldungsart |
Aruandluse kord |
Καθεστώς αναφοράς |
Obligation de s'annoncer |
Režim javljanja |
regime di segnalazione |
Paziņojuma veids |
Pranešimo režimas |
Communication_code |
Means of communication |
Средство за свръзка |
Medio de comunicación |
Prostředky komunikace |
Kommunikationsmiddel |
Kommunikationsweg |
Sidevahendid |
Μέσο επικοινωνίας |
Moyen de communication |
Sredstvo komunikacije |
mezzo di comunicazione |
Saziņas līdzekļi |
Ryšio priemonės |
Number (Communication section) |
Number or address |
Номер или адрес |
Número o dirección |
Číslo nebo adresa |
Nr. eller adresse |
Nummer oder Adresse |
Number või aadress |
Αριθμός ή διεύθυνση |
Numéro ou adresse |
Broj ili adresa |
numero o indirizzo |
Numurs vai adrese |
Numeris arba adresas |
Fairway_section |
Waterway or waterway section |
Плавателен воден път или негов участък |
Vía navegable o tramo |
Úsek vodní cesty |
Vandvejs- eller farvandsstrækning |
Wasserstraße oder -abschnitt |
Veetee või faarvaatri jaotis |
Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου |
Voie ou section de voie |
Dionica vodnog ili plovnog puta |
tratto idrovia o canale navigabile |
Ūdensceļš vai kuģu ceļš |
Vandens kelias arba vandens kelio ruožas |
Geo_object |
Location |
Географска информация за водния път или обекта |
Ubicación |
Geografické informace o vodní cestě nebo objektu |
Position |
Geoinformation |
Geo-teave veetee või objekti kohta |
Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου |
Objet géo-référencé |
Geografske informacije o vodnom putu ili objektu |
definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto |
Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu |
Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą |
Id (Geo_Object section) |
ISRS Location Code |
Идентификация (на географския обект) |
Código de posición ISRS |
Identifikace |
ISRS Location Code |
ISRS Location Code |
Identifitseerimine |
Στοιχεία αναγνώρισης |
Identifiant |
Identifikacija |
identificativo oggetto geografico |
Identifikācija |
Identifikavimo kodas |
Name (Geo_Object section) |
Name of object |
Наименование на географския обект |
Denominación de objeto geográfico |
Název geografického objektu |
Navn på objekt |
Name |
Geo-objekti nimi |
Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου |
Toponyme |
Ime geo objekta |
denominazione dell'oggetto geografico |
Ģeogrāfiskā objekta nosaukums |
Geografinio objekto pavadinimas |
Type_code (Geo_Object section) |
Type |
Тип на географския обект |
Tipo de vía navegable |
Typ objektu |
Type |
Objekttyp |
Veetee tüüp |
Τύπος πλωτής οδού |
Type |
Vrsta objekta |
tipo di idrovia |
Ūdensceļa veids |
Vandens kelio tipas |
Coordinate |
Coordinates |
Координати на началото и края на участъка от фарватера |
Coordenadas |
Souřadnice počátečních a koncových bodů |
Koordinater |
Koordinaten |
Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου |
Coordonnées |
Koordinate početka i kraja plovnog puta |
coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile |
Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas |
Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės |
Lat (Coordinate) |
Latitude |
Географска ширина (в десетична стойност) |
Latitud |
Zeměpisná šířka (desetinné číslo) |
Breddegrad |
Breitengrad |
Laiuskraad (kümnendmurd) |
Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά) |
Latitude (décimale) |
Geografska širina (decimalno) |
latitudine (decimali) |
Platums (decimāldaļskaitlis) |
Platuma (dešimtųjų tikslumu) |
Long (Coordinate) |
Longitude |
Географска дължина (в десетична стойност) |
Longitud |
Zeměpisná délka (desetinné číslo) |
Længdegrad |
Längengrad |
Pikkuskraad (kümnendmurd) |
Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά) |
Longitude (décimale) |
Geografska dužina (decimalno) |
longitudine (decimali) |
Garums (decimāldaļskaitlis) |
Ilguma (dešimtųjų tikslumu) |
Limitation |
Limitation |
Раздел за ограничения |
Limitación |
Druh omezení |
Begrænsning |
Einschränkung |
Piirangu jaotis |
Τμήμα περιορισμών |
Restriction |
Ograničenja |
limitazione |
Ierobežojums |
Apribojimo būdas |
Limitation_period |
(Limitation) periods/intervals |
Срок на действие на ограничението |
(Limitación) períodos /intervalos |
(omezení) období/interval |
(Begrænsning) perioder/tidsintervaller |
Zeitliche Gültigkeit der Einschränkung |
(Piirangu) perioodid/intervallid |
(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα |
Période de restriction |
Trajanje (ograničenja) |
durata della limitazione |
(Ierobežojuma) darbības laiks/ intervāli |
(Apribojimo) laikotarpis / intervalas |
Date_start (Limitation_period) |
From |
От дата |
De |
Od |
Fra |
Ab |
Alates |
Από |
Date de début |
Od |
da (aaaammgg) |
No |
Nuo |
Date_end (Limitation_period) |
Until |
До дата |
A |
Do |
Til |
Bis |
Kuni |
Έως |
Date de fin |
Do |
fino a (aaaammgg) |
Līdz |
Iki |
Time_start (Limitation_period) |
From (hh:mm) |
От час (ччмм) |
De (hhmm) |
Od (hhmm) |
Fra kl. (tt:mm) |
Ab (hh:mm) |
Alates (ttmm) |
Από (ωωλλ) |
Heure de début (hh:mm) |
Od (hh:mm) |
dalle (hhmm) |
No (hhmm) |
Nuo (hh:mm) |
Time_end (Limitation_period) |
Until (hh:mm) |
До час (ччмм) |
A (hhmm) |
Do (hhmm) |
Til kl. (tt:mm) |
Bis (hh:mm) |
Kuni (ttmm) |
Έως (ωωλλ) |
Heure de fin (hh:mm) |
Do (hh:mm) |
alle (hhmm) |
Līdz (hhmm) |
Iki (hh:mm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Interval |
Интервал |
Intervalo |
Interval |
Interval |
Intervall |
Intervall |
Συχνότητα |
Périodicité |
Interval |
periodicità |
Intervāls |
Intervalas |
Limitation_code |
Kind of limitation |
Вид на ограничението |
Tipo de limitación |
Druh omezení |
Begrænsningens art |
Art der Einschränkung |
Piirangu liik |
Είδος περιορισμών |
Code de la restriction |
Vrsta ograničenja |
tipo di limitazione |
Ierobežojuma veids |
Apribojimo rūšis |
Position_code |
Position |
Позиция |
Posición |
Poloha (omezení) |
Position |
Lage |
(Piirangu) positsioon |
Στίγμα των περιορισμών |
Position |
Pozicija (ograničenja) |
localizzazione (della limitazione) |
(Ierobežojuma) pozīcija |
(Apribojimo) pozicija |
Value |
Numerical value |
Числова стойност |
Valor numérico |
Číselný hodnota (omezení) |
Numerisk værdi |
Zahlenwert |
(Piirangu) arvväärtus |
Αριθμητική τιμή (περιορισμών) |
Valeur |
Brojčana vrijednost (ograničenja) |
attributo numerico (della limitazione) |
(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība |
(Apribojimo) skaitinė vertė |
Unit |
Unit |
Мерна единица |
Unidad |
Jednotka |
Enhed |
Einheit |
Ühik |
Μονάδα |
Unité |
Jedinica |
unità di misura |
Mērvienība |
Vienetai |
Fairway_name |
Waterway |
Име на воден път |
Vía navegable |
Vodní cesta |
Vandvej |
Wasserstraße |
Veetee |
Ονομασία της πλωτής οδού |
Nom de la voie d’eau |
Plovni put |
via navigabile |
Ūdensceļš |
Vandens kelias |
Reference_code |
Value reference |
Код за справка |
Referencia |
Jednotka |
Referenceværdi |
Bezugssystem |
Väärtuse viide |
Τιμή αναφοράς |
Référentiel de la valeur |
Referentna vrijednost |
parametro di riferimento |
Atsauces vērtība |
Atskaitos sistema |
Indication_code |
Indication of limitation |
Означение за ограничение |
Indicación de limitación |
Indikace omezení |
Angivelse af begrænsning |
Hinweis zum Einschränkungswert |
Märge piirangu kohta |
Ένδειξη περιορισμών |
Indication de la restriction |
Oznaka ograničenja |
indicazione del valore di limitazione |
Ierobežojuma norāde |
Apribojimo rodmenys |
Object |
Object |
Обект |
Objeto |
Objekt |
Objekt |
Objekt |
Objekt |
Αντικείμενο |
Objet |
Objekt |
oggetto |
Objekts |
Objektas |
Geo_object section for an Object |
Location |
Географска информация за обекта |
Ubicación |
Geografická informace o objektu |
Position |
Geografische Definition des Objekts |
Objekti geo-teave |
Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου |
Géo-Objet de référence pour l'objet |
Geografske informacije o objektu |
oggetto — informazione geografica |
Ģeogrāfiskā informācija par objektu |
Objekto geografinė informacija |
Type_code (Geo_object section) |
Type of object |
Тип на обекта |
Tipo objeto |
Typ objektu |
Objekttype |
Objekttyp |
Objekti liik |
Τύπος αντικειμένου |
Type |
Vrsta objekta |
tipo di oggetto |
Objekta tips |
Objekto tipas |
Coordinate (Geo_object section) |
Object coordinates |
Координати на географския обект |
Coordenadas objeto |
Souřadnice objektu |
Objektets koordinater |
Koordinaten des Objekts |
Objekti koordinaadid |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου |
Coordonnées * |
Koordinate objekta |
coordinate dell'oggetto |
Objekta koordinātas |
Objekto koordinatės |
Wrm |
Water related message |
Съобщения за нивото на водата |
Mensaje relativo al agua |
Hlášení o vodním stavu |
Vandstandsrelateret meddelelse |
Wasserstandsmeldung |
Teade veeolude kohta |
Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα |
Message de niveau d'eau |
Poruka o stanju vodostaja |
messaggio riguardante le acque |
Informācija par ūdens līmeni |
Informacija apie vandens lygį |
Measure |
Measurements (normal or predicted) |
Измерени стойности (типични или прогнозни) |
Medidas (reales o previstas) |
Měření (normální nebo předpovědní) |
Målingens art (målt eller prognose) |
Messwerte bzw. Prognosewerte |
Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad) |
Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες) |
Mesures (réelles ou prévues) |
Mjerenja (izmjerena ili prognozirana) |
livello idrometrico (normale o previsto) |
Mērījumu veids (normālais vai prognozētais) |
Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos) |
Predicted |
Prediction |
Прогноза |
Previsión |
Předpověď |
Prognose |
Vorhersage |
Eeldus |
Πρόβλεψη |
prévu |
Prognoza |
previsione |
Prognoze |
Prognozė |
Measure_code |
Kind of water related information |
Тип на измерванията на водата |
Tipo de información relativa al agua |
Druh hlášení o vodním stavu |
Art vandstandsoplysning |
Art der Wasserstandsmeldung |
Veeolusid käsitleva teate liik |
Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων |
Code de la mesure |
Vrsta informacije o vodostaju |
tipo di informazione idrometrica |
Veids informācijai par ūdens līmeni |
Pranešimo apie vandens lygį rūšis |
Difference |
Difference to previous value |
Разлика спрямо предишна стойност |
Diferencia con respecto al valor anterior |
Rozdíl vůči předcházející hodnotě |
Ændring i forhold til forrige |
Abweichung zum vorherigen Wert |
Erinevus |
Διαφορά |
Différence |
Razlika |
differenza |
Starpība |
Skirtumas |
Value_difference |
value difference to comparative measurement |
Разлика в стойността спрямо сравнителното измерване |
Diferencia de valor con respecto a la medida comparativa |
Rozdíl vůči porovnávacímu měření |
Værdiforskel i forhold til komparativ måling |
Differenz zur Vergleichsmessung |
Väärtuse erinevus võrdlusmõõdust |
Διαφορά τιμής ως προς συγκριτική μέτρηση |
Différence de valeur |
Razlika u vrijednosti |
differenza di valore in seguito a misurazione comparativa |
Salīdzinošā mērījuma vērtību starpība |
lyginamojo matavimo verčių skirtumas |
Time_difference |
time difference to comparative measurement |
Разлика във времето спрямо сравнително измерване |
Diferencia de tiempo con respecto a la medida comparativa |
Časový rozdíl vůči porovnávacímu měření |
Tidsforskel i forhold til komparativ måling |
Zeitdifferenz zur Vergleichsmessung |
Aja erinevus võrdlusmõõdust |
Χρονική διαφορά ως προς συγκριτική μέτρηση |
Différence de temps |
Razlika u vremenu |
differenza di tempo in seguito a misurazione comparativa |
Salīdzinošā mērījuma laika starpība |
lyginamojo matavimo laiko skirtumas |
Barrage_code |
Barrage |
Бараж |
Presa |
Jez |
Dæmning |
Wehrstellung |
Pais |
Υδατοφράκτης |
Barrage |
Pregrada |
sbarramento |
Aizsprosts |
Užtvara |
Regime_code |
Water regime |
Воден режим |
Régimen |
Odtokový režim |
Vandregime |
Abflussregime |
Veerežiim |
Ροή υδάτων |
Débit |
Režim vodnog toka |
regime idrico |
Ūdens režīms |
Vandens režimas |
Measuredate |
Measuredate |
Дата на измерване |
Fecha de medición |
Datum měření |
Dato for målingen |
Messdatum |
Mõõtmise kuupäev |
Ημερομηνία μέτρησης |
Date de mesure |
Datum mjerenja |
data del rilievo |
Mērījuma datums |
Matavimo data |
Measuretime |
Measuretime |
Час на измерване |
Hora de medición |
Čas měření |
Tidspunkt for målingen |
Messzeit |
Mõõtmise kellaaeg |
Ώρα μέτρησης |
Heure de mesure |
Vrijeme mjerenja |
orario del rilievo |
Mērījuma laiks |
Matavimo laikas |
Icem |
Ice message |
Съобщения във връзка с ледохода |
Mensaje hielo |
Zpráva týkající se ledových jevů |
Ismelding |
Eismeldung |
Teade jää kohta |
Μήνυμα σχηματισμού πάγου |
Message concernant la glace |
Poruka o ledu |
messaggio relativo alla presenza di ghiaccio |
Ziņojums par ledu |
Pranešimas apie ledą |
Ice_condition |
Ice condition on fairway |
Състояние на леда |
Estado hielo en vía navegable |
Ledové podmínky |
Isforhold for farvand |
Eisverhältnisse im Fahrwasser |
Jää seisund |
Συνθήκες πάγου |
Condition de glace |
Stanje leda |
condizione del ghiaccio sul canale navigabile |
Ledus apstākļi |
Ledo sąlygos farvateryje |
Ice_condition_code |
Ice condition |
Код за състоянието на леда |
Estado hielo |
Ledové podmínky |
Isforhold |
Eisbeschaffenheit |
Jää seisund |
Συνθήκες πάγου |
Condition de glace |
Stanje leda |
condizione del ghiaccio |
Ledus apstākļi |
Ledo sąlygos |
Ice_accessibility_code |
Accessibility |
Условия за корабоплаване при наличие на ледоход |
Accesibilidad |
Splavnost |
Farbarhed |
Befahrbarkeit |
Juurdepääsetavus |
Προσβασιμότητα |
Accessibilité |
Plovnost |
accessibilità |
Pieejamība |
Tinkamumas laivybai |
Ice_classification_code |
Ice classification |
Класификация (описание) на леда |
Clasificación hielo |
Klasifikace ledu |
Isklasse |
Eisklasse |
Jää klassifitseerimine |
Ταξινόμηση πάγου |
Classification de la glace |
Klasifikacija leda |
tipo di ghiaccio |
Ledus klasifikācija |
Ledo tipas |
Ice_situation_code |
Ice situation |
Ледова обстановка |
Situación hielo |
Situace týkající se ledu |
Issituation |
Eissituation |
Jää olukord |
Κατάσταση πάγου |
Limitations dues à la glace |
Stanje leda |
stato del ghiaccio |
Ledus stāvoklis |
Ledo būklė |
Werm |
Weather message |
Съобщения за метеорологичната обстановка |
Mensaje sobre condiciones meteorológicas |
Zpráva o počasí |
Vejrmeddelelse |
Wettermeldung |
Ilmasõnum |
Μετεωρολογικό μήνυμα |
Message météo |
Vremenska poruka |
messaggio meteorologico |
Laikapstākļu ziņojums |
Meteorologinis pranešimas |
Weather_report |
Weather report |
Доклад за метеорологичната обстановка |
Informe meteorológico |
Stav počasí |
Vejrrapport |
Wetterbericht |
Ilmateade |
Μετεωρολογικό δελτίο |
Bulletin météo |
Vremenski izvještaj |
bollettino meteorologico |
Laikapstākļu pārskats |
Meteorologinė suvestinė |
Forecast |
Forecast |
Прогноза |
Previsión |
Předpověď |
Forudsigelse |
Vorhersage |
Prognoos |
Πρόγνωση |
Prévision |
Prognoza |
previsioni meteorologiche |
Prognoze |
Prognozė |
Weather_class_code |
Weather classification |
Класификация за метеорологичната обстановка |
Clasificación de las condiciones meteorológicas |
Klasifikace počasí |
Vejrklassificering |
Wetterklassifizierung |
Ilma klassifitseerimine |
Ταξινόμηση καιρού |
Classification de la météo |
Klasifikacija vremena |
classificazione meteorologica |
Laikapstākļu klasifikācija |
Oro sąlygų kodas |
Weather_item |
Weather information |
Информация за метеорологичната обстановка |
Información de las condiciones meteorológicas |
Jednotka počasí |
Vejroplysninger |
Wetterinformation |
Ilmateave |
Πληροφορίες καιρού |
Point météo |
Podatak o vremenu |
informazioni meteorologiche |
Laikapstākļu informācija |
Meteorologinis parametras |
Weather_item_code |
Weather item |
Код на елемента на метеорологичната обстановка |
Elemento meteorológico |
Jednotka počasí |
Vejrelement |
Wettergegenstand |
Ilma komponent |
Στοιχείο καιρού |
Code du point météo |
Kod podatka o vremenu |
codice informazioni meteorologiche |
Laikapstākļu elements |
Meteorologinio parametro kodas |
Value_min |
Minimal value |
Минимална стойност |
Valor mínimo |
Minimální hodnota |
Minimumsværdi |
Tiefstwert |
Miinimumväärtus |
Minimal value |
Valeur minimale |
Minimalna vrijednost |
valore minimo |
Minimālā vērtība |
Minimali vertė |
Value_max |
Maximal value |
Максимална стойност |
Valor máximo |
Maximální hodnota |
Maksimumsværdi |
Höchstwert |
Maksimumväärtus |
Μέγιστη τιμή |
Valeur maximale |
Maksimalna vrijednost |
valore massimo |
Maksimālā vērtība |
Maksimali vertė |
Value_gusts |
Gusts value |
Стойност на поривите на вятъра |
Valor ráfagas |
Nárazová hodnota |
Vindstødsværdi |
Spitzenwert |
Puhangute tugevus |
Τιμή ριπών ανέμου |
Valeur des rafales |
Vrijednost udara vjetra |
valore delle raffiche |
Vēja brāzmu vērtība |
Gūsių vertė |
Weather_category_code |
Weather category |
Категория на метеорологичната обстановка |
Categoría meteorológica |
Kategorie počasí |
Vejrkategori |
Wetterkategorie |
Ilma kategooria |
Κατηγορία καιρού |
Catégorie météo |
Kategorija vremena |
categoria condizioni meteorologiche |
Laikapstākļu kategorija |
Oro sąlygų kategorija |
Direction_code_min |
Direction from |
Направление от |
Dirección de |
Směr od |
Retning fra |
Richtung von |
Lähtesuund |
Διεύθυνση από |
Direction de |
Smjer od |
direzione da |
Virziens no |
Kryptis nuo |
Direction_code_max |
Direction to |
Направление към |
Dirección a |
Směr k (ku) |
Retning mod |
Richtung bis |
Sihtsuund |
Διεύθυνση προς |
Direction vers |
Smjer prema |
direzione verso |
Virziens uz |
Kryptis iki |
TAGS
XML Tag |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
RIS_message |
NtS üzenet |
Messaġġ tal-NtS |
NtS-bericht |
Komunikat NtS |
Mensagem NtS |
Mesaj NtS |
Správa NtS |
sporočilo NtS |
NtS-sanoma |
NtS-meddelande |
Сообщение NtS |
NtS порука |
Identification |
Azonosítási szakasz |
Sezzjoni ta’ identifikazzjoni |
Identificatiesectie |
Sekcja identyfikacyjna |
Secção identificação |
Element de identificare |
Identifikačná sekcia |
segment za identifikacijo |
Tunnisteosio |
Identifieringsavsnitt |
Идентификация |
(Идентификациони део) |
From |
Az üzenet feladója |
Speditur tal-messaġġ |
Afzender van het bericht |
Nadawca |
Remetente |
Expeditorul mesajului |
Odosielateľ správy |
pošiljatelj sporočila |
Sanoman lähettäjä |
Avsändare |
Отправитель |
Пошиљалац поруке |
Originator |
Az információ forrása |
Oriġinatur tal-informazzjoni |
Oorsprong van de informatie |
Autor informacji |
Autor |
Autorul informațiilor |
Pôvodca správy |
izvor informacije |
Tiedon lähde |
Uppgiftslämnare |
Источник информации |
Порекло-извор информације |
Country_code |
Az ország, amelyben az üzenet érvényes |
Pajjiż fejn il-messaġġ huwa validu |
Land waar het bericht geldt |
Kraj, którego dotyczy komunikat |
País em que a mensagem é válida |
Țara în care mesajul este valabil |
Krajina platnosti správy |
država, v kateri je sporočilo veljavno |
Maa, jota sanoma koskee |
Berört land |
Код страны сообщения |
Држава у којој порука важи |
Language_code |
Eredeti nyelv |
Lingwa oriġinali |
Oorspronkelijke taal |
Język oryginału |
Língua original |
Limba de origine |
Originálny jazyk |
izvirni jezik |
Alkuperäkieli |
Originalspråk |
Язык сообщения |
Изворни језик |
District |
Az országon belüli terület/ régió |
Distrett/reġjun fil-pajjiż |
District/regio in een land |
Region kraju |
Divisão administrativa (do país) |
Regiune |
Región |
okrožje/regija znotraj države |
Kyseinen alue maassa |
Distrikt/region |
Область в стране |
Област-регион у држави |
Date_issue |
Kiadás dátuma |
Data tal-ħruġ |
Datum van uitgifte |
Data nadania |
Data de emissão |
Data emiterii |
Dátum vydania |
datum izdaje |
Antamispäivä |
Datum för utfärdande |
Дата составления |
Датум издавања |
Time_issue |
Kiadás ideje |
Ħin tal-ħruġ |
Tijd van uitgifte |
Godzina nadania |
Hora de emissão |
Ora emiterii |
Čas vydania |
čas izdaje |
Antamisaika |
Tidpunkt för utfärdande |
Время составления |
Време издавања |
Ftm |
Hajósoknak szóló hirdetmény |
Messaġġ relatat mal-kanali navigabbli u t-traffiku |
Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer |
Komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu |
Mensagem via navegável e tráfego |
Aviz către navigatori |
Správa týkajúca sa vodnej cesty a premávky |
sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom |
Väylää tai liikennettä koskeva sanoma |
Farleds- och trafikrelaterat meddelande |
Сообщения касательно фарватера и движения судов |
Порука у вези са пловним путем и саобраћајем |
NtS_number |
Számozási szakasz |
Sezzjoni tan-numru |
Nummersectie |
Numer sekcji |
Secção relativa ao número |
Numărul avizului către navigatori |
Číslo |
segment za številko |
Sanoman numero |
Numreringsavsnitt |
Номер извещения |
|
Organisation |
Közzétevő szervezet |
Organizzazzjoni pubblikatriċi |
Uitgevende organisatie |
Organ wydający |
Organização de publicação |
Organizația |
Vydávajúca organizácia |
organizacija, ki objavi sporočilo |
Organisaatio |
Utfärdare |
Организация |
|
Year |
Év |
Sena |
Jaar |
Rok |
Ano |
Anul |
Rok |
leto |
Vuosi |
År |
год |
Година |
Number |
(A hirdetmény száma) |
Numru (tal-avviż) |
Nummer (van het bericht) |
Numer (komunikatu) |
Número (do aviso) |
Numărul (avizului) |
Číslo správy |
številka (obvestila) |
(Ilmoituksen) numero |
(Meddelandets) nummer |
номер |
Број (Саопштења) |
Serial_number |
Sorozatszám |
Numru tas-serje |
Serienummer |
Numer kolejny (wersji) |
Número de série |
Numărul de serie |
Číslo verzie (série) |
zaporedna številka |
Sarjanumero |
Serienummer |
серийный номер |
Серијски број |
Target_group |
Célcsoport szakasz |
Informazzjoni dwar il-grupp fil-mira |
Informatie over de doelgroep |
Informacje o grupie odbiorców |
Secção grupo-alvo |
Grupul de utilizatori avuți în vedere |
Informácie o cieľovej skupine |
segment za ciljno skupino |
Kohderyhmäosio |
Målgrupp |
группа получателей |
(Део циљне групе) |
Target_group_code |
Célcsoport kód |
Grupp fil-mira |
Doelgroep |
Kod grupy odbiorców |
Código grupo-alvo |
Codul grupului de utilizatori avuți în vedere |
Cieľová skupina |
koda ciljne skupine |
Kohderyhmäkoodi |
Kod för målgrupp |
код группы получателей |
Код циљне групе |
Direction_code |
Forgalmi irány kód |
Direzzjoni affettwata |
Desbetreffende richting |
Kod kierunku ruchu |
Sentido do tráfego |
Codul sensului de circulație |
Dotknutý smer |
koda usmerjanja prometa |
Liikenteen suunnan koodi |
Kod för trafikriktning |
код направления движения |
Код смера пловидбе |
Subject_code |
Tárgy |
Suġġett |
Onderwerp |
Temat |
Matéria |
Subiectul avizului |
Predmet |
predmet |
Aihe |
Ämne |
тема сообщения |
Код предмета |
Validity_period |
Érvényességi időszak |
Perjodu ta’ validità |
Geldigheidsperiode |
Okres ważności |
Período de validade |
Perioada de valabilitate |
Doba platnosti |
čas veljavnosti |
Voimassaolo |
Giltighetsperiod |
срок действия |
Рок важности |
Date_start |
Tól |
Minn |
Vanaf |
od |
De |
Data de început |
Od |
od |
Alkaa |
Från |
дата начала |
Од (yyyymmdd) |
Date_end |
Ig |
Sa |
Tot |
do |
A |
Data de sfârșit |
Do |
do |
Päättyy |
Till |
дата окончания |
До (yyyymmdd) |
Contents |
Tartalom |
Informazzjoni addizzjonali |
Aanvullende informatie |
Treść |
Conteúdo |
Conținut |
Text / Obsah |
dodatne informacije |
Sisältö |
Innehåll |
содержание |
Садржај |
Source |
A hirdetmény kibocsátója (hatóság) |
Sors tal-avviż (awtorità) |
Bron van het bericht (autoriteit) |
Źródło komunikatu (organ) |
Fonte do aviso (autoridade) |
Sursa avizului (autoritatea) |
Zdroj správy |
izvor obvestila (organ) |
Ilmoituksen lähde (viranomainen) |
Källa (myndighet) |
Источник информации (официальный) |
Извор Саопштења (орган) |
Reason_code |
A hirdetmény indoka |
Raġuni għall-avviż |
Reden van het bericht |
Przyczyna komunikatu |
Motivo do aviso |
Codul evenimentului |
Dôvod správy |
razlog za obvestilo |
Ilmoituksen syy |
Orsak till meddelandet |
Причина извещения |
Разлог Саопштења |
Communication |
Kommunikációs csatorna info szakasz |
Informazzjoni ta’ komunikazzjoni |
Communicatie-informatie |
Informacje o kanale łączności |
Secção comunicação |
Mijloc de comunicație |
Informácie o komunikačnom kanáli |
segment za sporočila |
Viestintäosio |
Kommunikationsavsnitt |
Информация о средствах связи |
Информације о комуникационом каналу |
Reporting_code |
A jelentést küldő rendszer |
Sistema ta’ rappurtar |
Meldingsregime |
Sposób meldowania |
Regime de transmissão |
Modul de raportare |
Režim hlásení |
način poročanja |
Raportointijärjestelmä |
Rapporteringsordning |
Необходимость ответного сообщения |
Режим извештавања |
Communication_code |
Kommunikációs eszköz |
Mezz ta’ komunikazzjoni |
Communicatiemiddel |
Środek łączności |
Meio de comunicação |
Codul mijlocului de comunicație |
Komunikačné prostriedky |
komunikacijska sredstva |
Viestintävälineet |
Kommunikationsmedel |
Средства связи |
Средство комуникације |
Number (Communication section) |
Szám vagy cím |
Numru jew indirizz |
Nummer of adres |
Numer lub adres |
Número ou endereço |
Numărul adresei |
Číslo alebo adresa |
številka ali naslov |
Numero tai osoite |
Nummer eller adress |
Контакты для связи |
Број или адреса |
Fairway_section |
Víziút vagy hajóút szakasz |
Passaġġ fuq l-ilma jew sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg of waterwegsectie |
Odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego |
Via navegável ou troço |
Secțiunea de cale navigabilă sau șenal |
Vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy) |
vodna pot ali odsek vodne poti |
Vesiväylä tai väylänosa |
Vattenväg eller avsnitt av vattenväg |
Участок фарватера или навигационного пути |
Деоница водног или пловног пута |
Geo_object |
a víziút vagy objektum geo információja |
Pożizzjoni |
Locatie |
Dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu |
Dados geográficos via navegável ou objeto |
Informația geografică despre calea navigabilă sau obiect |
Geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte |
geo-informacije o vodni poti ali objektu |
vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot |
Geografisk information om vattenväg eller objekt |
информация по данной части фарватера или навигационного пути |
(Гео информација o водном путу или објекту) |
Id (Geo_Object section) |
Azonosítás |
Kodiċi tal-Pożizzjoni ISRS |
ISRS-locatiecode |
Oznaczenie |
Identificação |
Identificator |
Kód lokality ISRS |
identifikacija ISRS |
Tunnistetiedot |
Identifiering |
Обозначение |
Идентификација |
Name (Geo_Object section) |
A földrajzi objektum neve |
Isem l-oġġett |
Naam van het object |
Nazwa obiektu geograficznego |
Designação do objeto georreferenciado |
Numele obiectului geografic |
Názov objektu |
ime geo-objekta |
Maantieteellisen kohteen nimi |
Namn på geografiskt objekt |
Название объекта |
Назив гео објекта |
Type_code (Geo_Object section) |
Objektum típusa |
Tip |
Type |
Typ obiektu |
Tipo de via navegável |
Tipul obiectului |
Typ objektu |
vrsta vodne poti |
Vesiväylän tyyppi |
Typ av vattenväg |
Тип объекта |
Тип гео објекта |
Coordinate |
A hajóút kezdetének és végének koordinátái |
Koordinati |
Coördinaten |
Współrzędne początku i końca toru wodnego |
Coordenadas extremos via navegável |
Coordonatele începutului și sfârșitului secțiunii |
Súradnice |
koordinate začetka in konca plovne poti |
Väylän alku- ja loppukoordinaatit |
Koordinater |
Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути |
Почетне и крајње координате пловног пута |
Lat (Coordinate) |
Szélesség (decimális) |
Latitudni |
Breedtegraad |
Szerokość (do dziesiętnej) |
Latitude (decimal) |
Latitudine (fracțiuni zecimale) |
Zemepisná šírka (desatinné číslo) |
zemljepisna širina |
Leveysaste (desimaaliluku) |
Latitud (decimal) |
Широта |
Географска ширина (децимално) |
Long (Coordinate) |
Hosszúság (decimális) |
Lonġitudni |
Lengtegraad |
Długość (do dziesiętnej) |
Longitude (decimal) |
Longitudine (fracțiuni zecimale) |
Zemepisná dĺžka (desatinné číslo) |
zemljepisna dolžina |
Pituusaste (desimaaliluku) |
Longitud (decimal) |
Долгота |
Географска дужина (децимално) |
Limitation |
Korlátozott szakasz |
Restrizzjoni |
Beperking |
Informacje o ograniczeniach |
Secção restrições |
Limitarea secțiunii |
Obmedzenie |
segment za omejitve |
Rajoitusosio |
Begränsningsavsnitt |
Раздел ограничений |
Ограничење |
Limitation_period |
Korlátozási időszak/időtartam/időköz |
Perjodi/intervalli ta’ (restrizzjoni) |
Periode/tussentijd (van de beperking) |
Czas obowiązywania ograniczeń |
Restrição (período/intervalo) |
Durata limitării |
Čas (obdobie) obmedzenia |
(omejitev) obdobja/intervali |
(Rajoitus-)jaksot/aikavälit |
(Begränsning) perioder/intervaller |
срок/интервал действия ограничений |
(Ограничење) период/интервал |
Date_start (Limitation_period) |
Tól |
Minn |
Vanaf |
od |
De |
Data începerii |
Od |
od |
Alkaa |
Från |
начало действия ограничения |
Од (yyyymmdd) |
Date_end (Limitation_period) |
Ig |
Sa |
Tot |
do |
A |
Data sfârșirii |
Do |
do |
Päättyy |
Till |
Дата окончания действия ограничения |
До (yyyymmdd) |
Time_start (Limitation_period) |
Tól (óra, perc) |
Minn (hh:mm) |
Vanaf (hh:mm) |
od (hhmm) |
De (hhmm) |
Ora începerii (oomm) |
Od (hhmm) |
od (hhmm) |
Alkaa (hhmm) |
Från (hhmm) |
Время (ччмм) начала |
Од (hhmm) |
Time_end (Limitation_period) |
Ig (óra, perc) |
Sa (hh:mm) |
Tot (hh:mm) |
do (hhmm) |
A (hhmm) |
Ora terminării (oomm) |
Do (hhmm) |
do (hhmm) |
Päättyy (hhmm) |
Till (hhmm) |
Время (ччмм) окончания |
До (hhmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Időköz |
Intervall |
Tussentijd |
Okres |
Intervalo |
Interval |
Interval |
interval |
Aikaväli |
Intervall |
Период ограничения |
Интервал |
Limitation_code |
Korlátozás jellege |
Tip ta’ restrizzjoni |
Soort beperking |
Rodzaj ograniczenia |
Tipo de restrição |
Felul limitării |
Druh obmedzenia |
vrsta omejitve |
Rajoituksen laatu |
Typ av begränsning |
Тип ограничения |
Тип ограничења |
Position_code |
Korlátozás helye |
Pożizzjoni |
Positie |
Położenie ograniczenia |
Localização (da restrição) |
Poziția |
Poloha |
položaj |
(Rajoituksen) sijainti |
(Begränsningens) position |
Местоположение |
Позиција (ограничења) |
Value |
Korlátozás számértéke |
Valur numeriku |
Numerieke waarde |
Wartość numeryczna (ograniczenia) |
Valor numérico (da restrição) |
Valoare numerică |
Číselná hodnota |
numerična vrednost |
(Rajoituksen) numeroarvo |
(Begränsningens) numeriska värde |
Величина ограничения |
Нумеричка вредност (ограничења) |
Unit |
Mértékegység |
Unità |
Eenheid |
jednostka |
Unidade |
Unitate |
Jednotka |
enota |
Yksikkö |
Enhet |
Единица измерения величины |
|
Fairway_name |
Vízi út |
Passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg |
Nazwa toru wodnego |
Via navegável |
Numele căii navigabile |
Vodná cesta |
vodna pot |
Vesiväylän nimi |
Vattenväg |
Обозначение водного пути |
|
Reference_code |
Egység |
Referenza għall-valur |
Waarde referentie |
Układ odniesienia |
Referência |
Valoare de referință |
Referencia |
vrednost reference |
Arvon referenssi |
Referensvärde |
Эталонная величина |
Референтна вредност |
Indication_code |
Korlátozás jelzése |
Indikazzjoni tar-restrizzjoni |
Indicatie van de beperking |
Oznaczenie ograniczenia |
Indicação da restrição |
Cod de indicare |
Indikácia obmedzenia |
označitev omejitve |
(Rajoituksen) osoitus |
Uppgift om begränsning |
Индикация ограничения |
Индикација ограничења |
Object |
Objektum |
Oġġett |
Object |
Obiekt |
Objeto |
Obiect |
Objekt |
objekt |
Kohde |
Objekt |
Объект |
Објекат |
Geo_object section for an Object |
Az objektum földrajzi adatai |
Pożizzjoni |
Locatie |
Dane geograficzne obiektu |
Dados geográficos do objeto |
Poziționarea obiectului |
Geografické informácie o objekte |
geo-informacije o vodni poti ali objektu |
kohteen maantieteelliset tiedot |
Geografisk information om objekt |
Геоинформация об объекте |
(Гео информације објекта) |
Type_code (Geo_object section) |
Objektum típusa |
Tip ta’ oġġett |
Soort object |
Rodzaj obiektu |
Tipo de objeto |
Tipul obiectului |
Typ objektu |
vrsta objekta |
kohteen tyyppi |
Typ av objekt |
Тип объекта |
Тип гео објекта |
Coordinate (Geo_object section) |
Objektum koordinátái |
Koordinati tal-oġġett |
Coördinaten van het object |
Współrzędne obiektu |
Coordenadas do objeto |
Coordonatele obiectului |
Súradnice objektu |
koordinate objekta |
Kohteen koordinaatit |
Objektets koordinater |
Координаты объекта |
Координате објекта |
Wrm |
Vízállás jelentés |
Messaġġ relatat mal-ilma |
Bericht met betrekking tot de waterstand |
Komunikat dotyczący stanu wody |
Mensagem relativa à água |
Date despre apă |
Správa o vodnom stave |
sporočilo v zvezi z vodo |
Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma |
Meddelande om vattennivån |
Информация об уровне воды |
Порука у вези са водостајем |
Measure |
Értékek meghatározása (mért v. előrejelzett) |
Kejl (valuri normali jew imbassar) |
Meetwaarden (normaal of voorspeld) |
Rodzaj wartości (pomiar czy prognoza) |
Valores (reais ou previstos) |
Secțiunea de măsurare |
Merania (normálne alebo predpovedané) |
meritve (običajne ali predvidene) |
Mittaukset (normaalit tai ennusteet) |
Mätning (mätvärde eller beräkning) |
Значение уровня воды (фактическое или ожидаемое) |
Мерења (стварна или прогноза) |
Predicted |
Előrejelzés |
Tbassir |
Voorspelling |
Prognoza |
Previsão |
Prognozat |
Predpoveď |
predvidevanje |
Ennuste |
Beräkning |
Прогноз |
Прогноза |
Measure_code |
A vízállás információ fajtája |
Tip ta’ informazzjoni relatata mal-ilma |
Soort informatie over de waterstand |
Rodzaj komunikatu o stanie wody |
Tipo de informação relativa à água |
Codul măsurătorilor |
Druh správy o vodnom stave |
informacije v zvezi z vrsto vode |
Veteen liittyvän sanoman laji |
Typ av meddelande om vattennivån |
Тип информации об уровне воды |
Врста информације у вези са водостајем |
Difference |
Eltérés |
Differenza bi tqabbil mal-valur preċedenti |
Verschil t.o.v. de vorige meting |
Różnica |
Diferença |
Diferența |
Rozdiel voči predchádzajúcej hodnote |
razlika |
Ero |
Skillnad |
Разница |
Разлика |
Value_difference |
Értékbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest |
differenza fil-valur bi tqabbil mal-kejl kumparattiv |
Waardeverschil t.o.v. vergelijkbare meting |
Różnica wartości |
Diferença de valor em relação à medição comparativa |
Diferență de valoare |
Rozdiel voči porovnávaciemu meraniu |
razlika v vrednosti glede na primerjalno meritev |
arvon ero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden |
Skillnad i värde mot jämförande mätning |
Разница значений для сравнительной оценки |
|
Time_difference |
Időbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest |
differenza fil-ħin bi tqabbil mal-kejl kumparattiv |
Tijdsverschil t.o.v. vergelijkbare meting |
Różnica czasu |
Diferença horária em relação à medição comparativa |
Interval de timp |
Časový rozdiel voči porovnávaciemu meraniu |
razlika v času glede na primerjalno meritev |
aikaero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden |
Skillnad i tid mot jämförande mätning |
Временное различие для сравнительной оценки |
|
Barrage_code |
Duzzasztómű |
Milqgħa |
Stuw |
Stan zapory |
Barragem |
Baraj |
Hať |
zapora |
Avattava pato |
Fördämning |
Плотина |
Преграда |
Regime_code |
Vízjárás |
Rata tal-fluss tal-ilma |
Waterregime |
Stan wody |
Regime |
Nivelul apei |
Vodný režim |
vodni režim |
Vedenkorkeussuhteet |
Vattenordning |
Водный режим |
Водни режим |
Measuredate |
Mérés dátuma |
Data tal-kejl |
Meetdatum |
Data pomiaru |
Data medição |
Data măsurării |
Dátum merania |
datum merjenja |
Mittauspäivä |
Datum för mätning |
Дата измерения |
Датум мерења (yyyymmdd) |
Measuretime |
Mérés időpontja |
Ħin tal-kejl |
Meettijd |
Godzina pomiaru |
Hora medição |
Ora măsurării |
Čas merania |
čas merjenja |
Mittausaika |
Tidpunkt för mätning |
Время измерения |
Време мерења (hhmm) |
Icem |
Jégjelentés |
Messaġġ dwar is-silġ |
IJsbericht |
Komunikat o lodzie |
Mensagem gelo |
Date privind gheața |
Správy o ľadochode |
sporočilo o ledu |
Jäätilannetta koskeva sanoma |
Meddelande om isförhållanden |
Ледовые сообщения |
Порука у вези са ледом |
Ice_condition |
Jégállapot |
Kundizzjoni tas-silġ fuq il-kanal navigabbli |
IJsconditie op de vaarweg |
Lód |
Estado do gelo |
Condițiile gheții |
Ľadové podmienky |
stanje ledu na plovni poti |
Jäätilanne |
Isförhållanden |
Ледовые условия |
Стање леда |
Ice_condition_code |
Jégállapot |
Kundizzjoni tas-silġ |
IJsconditie |
Stan lodu |
Estado do gelo |
Condițiile gheții |
Ľadové podmienky |
stanje ledu |
Jäätilanne |
Isförhållanden |
Ледовая обстановка |
Стање леда |
Ice_accessibility_code |
Hajózhatóság |
Aċċessibbiltà |
Toegankelijkheid |
Dostępność |
Acessibilidade |
Accesibilitate |
Dostupnosť |
dostopnost |
Ajettavuus |
Farbarhet |
Условия плавания во льдах |
Пловност у условима леда |
Ice_classification_code |
Jég osztályozás |
Klassifikazzjoni tas-silġ |
IJsclassificatie |
Klasyfikacja lodu |
Classificação do gelo |
Clasificarea gheții |
Klasifikácia ľadochodu |
klasifikacija ledu |
Jään luokittelu |
Isklassificering |
Тип плавания во льдах |
Класификација леда |
Ice_situation_code |
Jéghelyzet |
Sitwazzjoni tas-silġ |
IJssituatie |
Sytuacja lodowa |
Restrições devidas à presença de gelo |
Starea gheții |
Situácia ľadochodu |
položaj ledu |
Jäätilanne |
Isläge |
Ограничения плавания во льдах |
Стање пловидбе у случају леда |
Werm |
Időjárás üzenet |
Messaġġ relatat mat-temp |
Bericht met betrekking tot het weer |
Komunikat pogodowy |
Mensagem meteorológica |
Mesaj meteo |
Správa o počasí |
sporočilo o vremenu |
Sääsanoma |
Vädermeddelande |
Метеорологические сообщения |
Поруке у вези времена |
Weather_report |
Időjárás jelentés |
Rapport tat-temp |
Weerbericht |
Raport pogodowy |
Boletim meteorológico |
Buletin meteo |
Stav počasia |
vremensko poročilo |
Sääraportti |
Väderrapport |
Метеосводка |
Извештај о времену |
Forecast |
Előrejelzés |
Tbassir |
Voorspelling |
Prognoza |
Previsão meteorológica |
Prognoză |
Predpoveď |
napoved |
Ennuste |
Prognos |
Прогноз |
Прогноза |
Weather_class_code |
Időjárás besorolás |
Klassifikazzjoni tat-temp |
Weerclassificatie |
Klasyfikacja pogody |
Classificação meteorológica |
Clasificarea vremii |
Klasifikácia počasia |
klasifikacija vremena |
Sään luokittelu |
Väderklassificering |
Классификация метеоусловий |
Класификација времена |
Weather_item |
Időjárás elem |
Informazzjoni dwar it-temp |
Weersinformatie |
Prognoza pogody |
Informação meteorológica |
Felul vremii |
Informácie o počasí |
informacije o vremenu |
Säätiedot |
Väderinformation |
Метеорологические элементы |
Податак о времену |
Weather_item_code |
Időjárás elem kód |
Attribut tat-temp |
Weerelement |
Przedmiot pogody |
Elemento meteorológico |
Componentă meteo |
Predmet počasia |
vremenski pojav |
Sääelementti |
Väderparameter |
Тип метеорологического элемента |
Код податка о времену |
Value_min |
Legkisebb érték |
Valur minimu |
Minimumwaarde |
Wartość minimalna |
Valor mínimo |
Valoarea minimă |
Minimálna hodnota |
najnižja vrednost |
Alin arvo |
Minimivärde |
Величина на данный момент или минимальная величина |
Минимална вредност |
Value_max |
Legnagyobb érték |
Valur massimu |
Maximumwaarde |
Wartość maksymalna |
Valor máximo |
Valoarea maximă |
Maximálna hodnota |
najvišja vrednost |
Ylin arvo |
Maximivärde |
Максимальная величина |
Максимална вредност |
Value_gusts |
Csúcsérték |
Valur tal-buffuri riħ |
Windvlagen |
Wartość podmuchu |
Valor rajadas de vento |
Valoarea în rafale |
Nárazová hodnota |
moč sunkov |
Tuulen puuska |
Värde för vindbyar |
Величина порывов ветра |
Јачина удара ветра |
Weather_category_code |
Időjárás típus |
Kategorija tat-temp |
Weercategorie |
Kategoria pogody |
Categoria meteorológica |
Categoriile vremii |
Kategória počasia |
kategorija vremena |
Säätyyppi |
Väderkategori |
Категория метеоусловий |
Код категорије времена |
Direction_code_min |
Irányba |
Direzzjoni minn |
Vanuit richting |
Z kierunku |
Direção de |
Direcția de la |
Smer od |
iz |
Suunta (mistä) |
Riktning från |
Направление (ветра или волны) от |
Смер од |
Direction_code_max |
Irányból |
Direzzjoni lejn |
Naar richting |
W kierunku |
Direção para |
Direcția către |
Smer k |
v |
Suunta (mihin) |
Riktning mot |
Направление (ветра или волны) к |
Смер до |
BARRAGE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CLD |
Barrage Closed |
Баражът е затворен |
Presa cerrada |
jez je uzavřen |
Dæmning er lukket |
Wehr ist geschlossen |
Pais suletud |
Κλειστός υδατοφράκτης |
Barrage relevé |
Brana zatvorena |
sbarramento chiuso |
Aizsprosts slēgts |
Užtvara uždaryta |
OPG |
Barrage Opening |
Баражът се отваря |
Apertura de presa |
jez se otvírá |
Dæmning åbner |
Wehr wird geöffnet |
Paisu avamine |
Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος |
Barrage se couchant |
Brana se otvara |
sbarramento in fase di apertura |
Aizsprosts atveras |
Užtvara atidaroma |
CLG |
Barrage Closing |
Баражът се затваря |
Cierre de presa |
jez se zavírá |
Dæmning lukker |
Wehr wird geschlossen |
Paisu sulgemine |
Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος |
Barrage se relevant |
Brana se zatvara |
sbarramento in fase di chiusura |
Aizsprosts aizveras |
Užtvara uždaroma |
OPD |
Barrage Opened, no navigation through barrage |
Баражът е отворен, но преминаването е забранено |
Presa abierta, paso prohibido |
jez je otevřen, zákaz plavby přes jez |
Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt |
Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch/über das Wehr |
Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu |
Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη |
Barrage fermé à la navigation |
Brana otvorena, nije dopuštena plovidba |
sbarramento aperto, nessun transito consentito |
Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta |
Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama |
OPN |
Barrage laid, opened for navigation through barrage |
Баражът е отворен за плаване |
Presa abierta, paso autorizado |
jez je pro plavbu otevřen |
Dæmning er åben for sejlads |
Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch/über das Wehr |
Pais avatud laevatmiseks |
Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Barrage ouvert à la navigation |
Brana otvorena za plovidbu |
sbarramento aperto, transito consentito |
Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu |
Užtvara atidaryta laivybai |
BARRAGE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CLD |
Duzzasztómű zárva |
Milqgħa Magħluqa |
Stuw is gesloten |
Zapora zamknięta |
Barragem fechada |
Baraj închis |
hať je zatvorená |
zapora zaprta |
Avattava pato suljettu |
Fördämningen stängd |
Плотина закрыта |
Преграда затворена |
OPG |
Duzzasztóművet nyitják |
Milqgħa Qed Tinfetaħ |
Stuw wordt geopend |
Otwieranie zapory |
Barragem a abrir |
Baraj în deschidere |
hať sa otvára |
odpiranje zapore |
Avattava pato avautuu |
Fördämningen öppnas |
Плотина открывается |
Преграда се отвара |
CLG |
Duzzasztóművet zárják |
Milqgħa Qed Tingħalaq |
Stuw wordt gesloten |
Zamykanie zapory |
Barragem a fechar |
Baraj în închidere |
hať sa zatvára |
zapiranje zapore |
Avattava pato sulkeutuu |
Fördämningen stängs |
Плотина закрывается |
Преграда се затвара |
OPD |
Duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett |
Milqgħa Miftuħa, navigazzjoni minn ġol-milqgħa projbita |
Stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw |
Zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi |
Barragem aberta, passagem proibida |
Baraj deschis, nu se navighează |
hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané |
zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena |
Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta |
Fördämningen öppen, men sjöfart förbjuden |
Плотина открыта, но движение судов запрещено |
Преграда отворена |
OPN |
Duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva |
Milqgħa mifruxa, tista’ ssir navigazzjoni minn ġol-milqgħa |
Stuw is geopend voor scheepvaart via stuw |
Zapora otwarta dla żeglugi |
Barragem aberta, passagem autorizada |
Baraj deschis pentru navigație |
hať je otvorená pre plavbu |
zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo |
Avattava pato avattu liikenteelle |
Fördämningen öppen för sjöfart |
Плотина открыта для движения судов |
Преграда спуштена, пловидба слободна |
COMMUNICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
TE |
telephone |
Телефон |
Teléfono |
telefon |
Telefon |
Telefon |
Telefon |
Τηλέφωνο |
Téléphone |
Telefon |
telefono |
Tālrunis |
Telefonas |
AP |
VHF |
Метров обхват |
VHF |
VKV |
VHF |
UKW |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
UĪV |
VHF |
EM |
|
Електронна поща (e-mail) |
Correo electrónico |
|
|
|
E-post |
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο |
|
|
|
e-pasts |
E. paštas |
AH |
internet |
Интернет |
Internet |
Internet |
Internet |
Internet |
Internet |
Διαδίκτυο |
Internet |
Internet |
Internet |
Internets |
Internetas |
TT |
teletext |
Телетекст |
Teletexto |
Teletext |
Teletekst |
Teletext |
Teletekst |
Tελετέξτ |
Télétexte |
Teletekst |
teletesto |
Teleteksts |
Teletekstas |
FX |
telefax |
Факс |
Fax |
Fax |
Telefax |
Telefax |
Telefaks |
Τηλεομοιοτυπία |
Télécopie |
Telefaks |
telefax |
Telefakss |
Telefaksas |
LS |
light signalling |
Светлинна сигнализация |
Señal luminosa |
světelná signalizace |
Lyssignal |
Lichtsignal |
Valgus-signaalid |
Φωτεινή σηματοδότηση |
signalisation lumineuse |
Svjetlosna signalizacija |
segnalazione con fanali |
Gaismas signāli |
Šviesos signalai |
FS |
flag signalling |
Флагова сигнализация |
Bandera |
vlajková signalizace |
Flagsignal |
Flaggensignal |
Lipu-signaalid |
Σήματα με σημαίες |
pavillon |
Signalizacija zastavama |
segnalazione con bandiere |
Signāli ar karodziņiem |
Signalai vėliavėlėmis |
SO |
sound signalling |
Звукова сигнализация |
Señal acústica |
zvuková signalizace |
Lydsignal |
Tonsignal |
Heli-signaalid |
Ηχητικά σήματα |
signalisation sonore |
Zvučna signalizacija |
segnalazione acustica |
Skaņas signāli |
Garsiniai signalai |
EI |
EDI mailbox number |
Номер на пощенската кутия EDI |
Número de buzón EDI |
číslo EDI schránky |
EDI-mailboksnummer |
EDI Mailbox Nummer |
EDI postkasti number |
Αριθμός ηλεκτρονικής θυρίδας EDI |
Numéro de boîte EDI |
EDI broj pretinca |
casella postale EDI |
EDI pastkastītes numurs |
EDI pašto dėžutės numeris |
COMMUNICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
TE |
telefon |
telefown |
Telefoon |
Telefon |
Telefone |
telefon |
Telefón |
telefon |
Puhelin |
Telefon |
Телефон |
Телефон |
AP |
rádiótelefon |
VHF |
Marifoon |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
Радиосвязь на ОВЧ |
VHF |
EM |
|
posta elettronika |
|
|
Correio eletrónico |
|
|
e-pošta |
Sähköposti |
E-post |
|
|
AH |
Internet |
internet |
Internet |
Internet |
Internet |
internet |
Internet |
internet |
Internet |
Internet |
Интернет |
Интернет |
TT |
teletext |
teletext |
Teletekst |
Teletekst |
Teletexto |
teletext |
Teletex |
teletekst |
Tekstitelevisio |
Teletext |
Телетекст |
Телетекст |
FX |
telefax |
telefax |
Fax |
Telefaks |
Telefax |
telefax |
Telefax |
telefaks |
Faksi |
Fax |
Факс |
Телефакс |
LS |
fényjelzés |
sinjalar bid-dawl |
Lichtsignaal |
sygnalizacja świetlna |
Sinal luminoso |
semnal luminos |
svetelná signalizácia |
svetlobno signaliziranje |
valo-opasteet |
Ljus-signalering |
Световые сигналы |
Светлосна сигнализација |
FS |
lobogójelzés |
sinjalar bil-bnadar |
Vlagsignaal |
sygnalizacja flagowa |
Sinal de bandeira |
semnal cu stegulețe |
vlajková signalizácia |
signaliziranje z zastavicami |
lippuopasteet |
Flagg-signalering |
Сигналы флагами |
Сигнализација заставом |
SO |
hangjelzés |
sinjalar bil-ħoss |
Geluidssein |
sygnalizacja dźwiękowa |
Sinal sonoro |
semnal sonor |
zvuková signalizácia |
zvočno signaliziranje |
ääniopasteet |
Ljud-signalering |
Звуковые сигналы |
Звучна сигнализација |
EI |
EDI postafiók szám |
Numru tal-kaxxa postali EDI |
EDI-mailboxnummer |
Numer skrzynki pocztowej EDI |
Número caixa postal EDI |
număr căsuță poștală EDI |
číslo schránky EDI |
Številka poštnega predala EDI |
EDI mailbox-numero |
EDI-postlådenummer |
Номер почтового ящика EDI |
Број EDI сандучета |
COUNTRY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
AT |
Austria |
Австрия |
Austria |
Rakousko |
Østrig |
Österreich |
Austria |
Αυστρία |
Autriche |
Austrija |
Austria |
Austrija |
Austrija |
BE |
Belgium |
Белгия |
Bélgica |
Belgie |
Belgien |
Belgien |
Belgia |
Βέλγιο |
Belgique |
Belgija |
Belgio |
Beļģija |
Belgija |
BG |
Bulgaria |
България |
Bulgaria |
Bulharsko |
Bulgarien |
Bulgarian |
Bulgaaria |
Βουλγαρία |
Bulgarie |
Bugarska |
Bulgaria |
Bulgārija |
Bulgarija |
CH |
Switzerland |
Швейцария |
Suiza |
Švýcarsko |
Schweiz |
Schweiz |
Šveits |
Ελβετία |
Suisse |
Švicarska |
Svizzera |
Šveice |
Šveicarija |
RS |
Serbia |
Сърбия |
Serbia |
Srbsko |
Serbien |
Serbien |
Serbia |
Σερβία |
Serbie |
Srbija |
Serbia |
Serbija |
Serbija |
CY |
Cyprus |
Кипър |
Chipre |
Kypr |
Cypern |
Zypern |
Küpros |
Κύπρος |
Chypre |
Cipar |
Cipro |
Kipra |
Kipras |
CZ |
Czech Republic |
Република Чехия |
Chequia |
Česká republika |
Tjekkiet |
Tschechien |
Tšehhi Vabariik |
Τσεχική Δημοκρατία |
République Tchèque |
Češka |
Repubblica ceca |
Čehija |
Čekija |
DE |
Germany |
Германия |
Alemania |
Německo |
Tyskland |
Deutschland |
Saksamaa |
Γερμανία |
Allemagne |
Njemačka |
Germania |
Vācija |
Vokietija |
DK |
Denmark |
Дания |
Dinamarca |
Dánsko |
Danmark |
Dänemark |
Taani |
Δανία |
Danemark |
Danska |
Danimarca |
Dānija |
Danija |
EE |
Estonia |
Естония |
Estonia |
Estonsko |
Estland |
Estland |
Eesti |
Εσθονία |
Estonie |
Estonija |
Estonia |
Igaunija |
Estija |
ES |
Spain |
Испания |
España |
Španělsko |
Spanien |
Spanien |
Hispaania |
Ισπανία |
Espagne |
Španjolska |
Spagna |
Spānija |
Ispanija |
FI |
Finland |
Финландия |
Finlandia |
Finsko |
Finland |
Finnland |
Soome |
Φινλανδία |
Finlande |
Finska |
Finlandia |
Somija |
Suomija |
FR |
France |
Франция |
Francia |
Francie |
Frankrig |
Frankreich |
Prantsusmaa |
Γαλλία |
France |
Francuska |
Francia |
Francija |
Prancūzija |
GB |
United Kingdom |
Великобритания |
Reino Unido |
Velká Británie |
Det Forenede Kongerige |
Großbritannien |
Ühend-kuningriik |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Royaume-Uni |
Ujedinjena Kraljevina |
Regno Unito |
Apvienotā Karaliste |
Jungtinė Karalystė |
GR |
Greece |
Гърция |
Grecia |
Řecko |
Grækenland |
Griechenland |
Kreeka |
Ελλάδα |
Grèce |
Grčka |
Grecia |
Grieķija |
Graikija |
HR |
Croatia |
Хърватия |
Croacia |
Chorvatsko |
Kroatien |
Kroatien |
Horvaatia |
Κροατία |
Croatie |
Hrvatska |
Croazia |
Horvātija |
Kroatija |
HU |
Hungary |
Унгария |
Hungría |
Maďarsko |
Ungarn |
Ungarn |
Ungari |
Ουγγαρία |
Hongrie |
Mađarska |
Ungheria |
Ungārija |
Vengrija |
IE |
Ireland |
Ирландия |
Irlanda |
Irsko |
Irland |
Irland |
Iirimaa |
Ιρλανδία |
Irlande |
Irska |
Irlanda |
Īrija |
Airija |
IT |
Italy |
Италия |
Italia |
Itálie |
Italien |
Italien |
Itaalia |
Ιταλία |
Italie |
Italija |
Italia |
Itālija |
Italija |
LT |
Lithuania |
Литва |
Lituania |
Litva |
Litauen |
Litauen |
Leedu |
Λιθουανία |
Lituanie |
Litva |
Lituania |
Lietuva |
Lietuva |
LU |
Luxembourg |
Люксембург |
Luxemburgo |
Lucembursko |
Luxembourg |
Luxemburg |
Luksemburg |
Λουξεμβούργο |
Luxembourg |
Luksemburg |
Lussemburgo |
Luksemburga |
Liuksemburgas |
LV |
Latvia |
Латвия |
Letonia |
Lotyšsko |
Letland |
Lettland |
Läti |
Λετονία |
Lettonie |
Latvija |
Lettonia |
Latvija |
Latvija |
MD |
Moldova |
Молдова |
Moldavia |
Moldavsko |
Moldova |
Moldawien |
Moldaavia |
Μολδαβία |
Moldavie |
Moldova |
Moldova |
Moldova |
Moldova |
MT |
Malta |
Малта |
Malta |
Malta |
Μalta |
Malta |
Malta |
Μάλτα |
Malte |
Malta |
Malta |
Malta |
Мalta |
NL |
Netherlands |
Нидерландия |
Países Bajos |
Nizozemsko |
Nederlandene |
Niederlande |
Madalmaad |
Κάτω Χώρες |
Pays-Bas |
Nizozemska |
Paesi Bassi |
Nīderlande |
Nyderlandai |
PL |
Poland |
Полша |
Polonia |
Polsko |
Polen |
Polen |
Poola |
Πολωνία |
Pologne |
Poljska |
Polonia |
Polija |
Lenkija |
PT |
Portugal |
Португалия |
Portugal |
Portugalsko |
Portugal |
Portugal |
Portugal |
Πορτογαλία |
Portugal |
Portugal |
Portogallo |
Portugāle |
Portugalija |
RO |
Romania |
Румъния |
Rumanía |
Rumunsko |
Rumænien |
Rumänien |
Rumeenia |
Ρουμανία |
Roumanie |
Rumunjska |
Romania |
Rumānija |
Rumunija |
RU |
Russia |
Русия |
Rusia |
Rusko |
Rusland |
Russland |
Venemaa |
Ρωσσία |
Russie |
Rusija |
Russia |
Krievija |
Rusija |
SE |
Sweden |
Швеция |
Suecia |
Švédsko |
Sverige |
Schweden |
Rootsi |
Σουηδία |
Suède |
Švedska |
Svezia |
Zviedrija |
Švedija |
SI |
Slovenia |
Словения |
Eslovenia |
Slovinsko |
Slovenien |
Slowenien |
Sloveenia |
Σλοβενία |
Slovénie |
Slovenija |
Slovenia |
Slovēnija |
Slovėnija |
SK |
Slovakia |
Словакия |
Eslovaquia |
Slovensko |
Slovakiet |
Slowakei |
Slovakkia |
Σλοβακία |
Slovaquie |
Slovačka |
Slovacchia |
Slovākija |
Slovakija |
UA |
Ukraine |
Украина |
Ucrania |
Ukrajina |
Ukraine |
Ukraine |
Ukraina |
Ουκρανία |
Ukraine |
Ukrajina |
Ucraina |
Ukraina |
Ukraina |
ME |
Montenegro |
Черна гора |
Montenegro |
Černá Hora |
Montenegro |
Montenegro |
Montenegro |
Μαυροβούνιο |
Monténégro |
Crna Gora |
Montenegro |
Melnkalne |
Juodkalnija |
COUNTRY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
AT |
Ausztria |
L-Awstrija |
Oostenrijk |
Austria |
Áustria |
Austria |
Rakúsko |
Avstrija |
Itävalta |
Österrike |
Австрия |
Аустрија |
BE |
Belgium |
Il-Belġju |
België |
Belgia |
Bélgica |
Belgia |
Belgicko |
Belgija |
Belgia |
Belgien |
Бельгия |
Белгија |
BG |
Bulgária |
Il-Bulgarija |
Bulgarije |
Bułgaria |
Bulgária |
Bulgaria |
Bulharsko |
Bolgarija |
Bulgaria |
Bulgarien |
Болгария |
Бугарска |
CH |
Svájc |
L-Iżvizzera |
Zwitserland |
Szwajcaria |
Suíça |
Elveția |
Švajčiarsko |
Švica |
Sveitsi |
Schweiz |
Швейцария |
Швајцарска |
RS |
Szerbia |
Is-Serbja |
Servië |
Serbia |
Sérvia |
Serbia |
Srbsko |
Srbija |
Serbia |
Serbien |
Сербия |
Србија |
CY |
Ciprus |
Ċipru |
Cyprus |
Cypr |
Chipre |
Cipru |
Cyprus |
Ciper |
Kypros |
Cypern |
Кипр |
Кипар |
CZ |
Cseh Köztársaság |
Ir-Repubblika Ċeka |
Tsjechië |
Republika Czeska |
República Checa |
Republica Cehă |
Česko |
Češka |
Tšekki |
Tjeckien |
Чешская республика |
Чешка Република |
DE |
Németország |
Il-Ġermanja |
Duitsland |
Niemcy |
Alemanha |
Germania |
Nemecko |
Nemčija |
Saksa |
Tyskland |
Германия |
Немачка |
DK |
Dánia |
Id-Danimarka |
Denemarken |
Dania |
Dinamarca |
Danemarca |
Dánsko |
Danska |
Tanska |
Danmark |
Дания |
Данска |
EE |
Észtország |
L-Estonja |
Estland |
Estonia |
Estónia |
Estonia |
Estónsko |
Estonija |
Viro |
Estland |
Эстония |
Естонија |
ES |
Spanyolország |
Spanja |
Spanje |
Hiszpania |
Espanha |
Spania |
Španielsko |
Španija |
Espanja |
Spanien |
Испания |
Шпанија |
FI |
Finnország |
Il-Finlandja |
Finland |
Finlandia |
Finlândia |
Finlanda |
Fínsko |
Finska |
Suomi |
Finland |
Финляндия |
Финска |
FR |
Franciaország |
Franza |
Frankrijk |
Francja |
França |
Franța |
Francúzsko |
Francija |
Ranska |
Frankrike |
Франция |
Француска |
GB |
Egyesült Királyság |
Ir-Renju Unit |
Verenigd Koninkrijk |
Wielka Brytania |
Reino Unido |
Regatul Unit |
Veľká Británia |
Združeno kraljestvo |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Förenade kungariket |
Великобритания |
Велика Британија |
GR |
Görögország |
Il-Greċja |
Griekenland |
Grecja |
Grécia |
Grecia |
Grécko |
Grčija |
Kreikka |
Grekland |
Греция |
Грчка |
HR |
Horvátország |
Il-Kroazja |
Kroatië |
Chorwacja |
Croácia |
Croația |
Chorvátsko |
Hrvaška |
Kroatia |
Kroatien |
Хорватия |
Хрватска |
HU |
Magyarország |
L-Ungerija |
Hongarije |
Węgry |
Hungria |
Ungaria |
Maďarsko |
Madžarska |
Unkari |
Ungern |
Венгрия |
Мађарска |
IE |
Írország |
L-Irlanda |
Ierland |
Irlandia |
Irlanda |
Irlanda |
Írsko |
Irska |
Irlanti |
Irland |
Ирландия |
Ирска |
IT |
Olaszország |
L-Italja |
Italië |
Włochy |
Itália |
Italia |
Taliansko |
Italija |
Italia |
Italien |
Италия |
Италија |
LT |
Litvánia |
Il-Litwanja |
Litouwen |
Litwa |
Lituânia |
Lituania |
Litva |
Litva |
Liettua |
Litauen |
Литва |
Литванија |
LU |
Luxemburg |
Il-Lussemburgu |
Luxemburg |
Luksemburg |
Luxemburgo |
Luxemburg |
Luxembursko |
Luksemburg |
Luxemburg |
Luxemburg |
Люксембург |
Луксембург |
LV |
Lettország |
Il-Latvja |
Letland |
Łotwa |
Letónia |
Letonia |
Lotyšsko |
Latvija |
Latvia |
Lettland |
Латвия |
Летонија |
MD |
Moldávia |
Il-Moldova |
Moldavië |
Mołdawia |
Moldávia |
Moldova |
Moldavsko |
Moldavija |
Moldova |
Moldavien |
Молдавия |
Молдавија |
MT |
Málta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Мальта |
Малта |
NL |
Hollandia |
In-Netherlands |
Nederland |
Holandia |
Países Baixos |
Țările de Jos |
Holandsko |
Nizozemska |
Alankomaat |
Nederländerna |
Нидерланды |
Холандија |
PL |
Lengyelország |
Il-Polonja |
Polen |
Polska |
Polónia |
Polonia |
Poľsko |
Poljska |
Puola |
Polen |
Польша |
Пољска |
PT |
Portugália |
Il-Portugall |
Portugal |
Portugalia |
Portugal |
Portugalia |
Portugalsko |
Portugalska |
Portugali |
Portugal |
Португалия |
Португал |
RO |
Románia |
Ir-Rumanija |
Roemenië |
Rumunia |
Roménia |
România |
Rumunsko |
Romunija |
Romania |
Rumänien |
Румыния |
Румунија |
RU |
Oroszország |
Ir-Russja |
Rusland |
Rosja |
Rússia |
Rusia |
Rusko |
Rusija |
Venäjä |
Ryssland |
Россия |
Русија |
SE |
Svédország |
L-Iżvezja |
Zweden |
Szwecja |
Suécia |
Suedia |
Švédsko |
Švedska |
Ruotsi |
Sverige |
Швеция |
Шведска |
SI |
Szlovénia |
Is-Slovenja |
Slovenië |
Słowenia |
Eslovénia |
Slovenia |
Slovinsko |
Slovenija |
Slovenia |
Slovenien |
Словения |
Словенија |
SK |
Szlovákia |
Is-Slovakkja |
Slowakije |
Słowacja |
Eslováquia |
Slovacia |
Slovensko |
Slovaška |
Slovakia |
Slovakien |
Словакия |
Словачка |
UA |
Ukrajna |
L-Ukrajna |
Oekraïne |
Ukraina |
Ucrânia |
Ucraina |
Ukrajina |
Ukrajina |
Ukraina |
Ukraina |
Украина |
Украјина |
ME |
Montenegró |
Il-Montenegro |
Montenegro |
Czarnogóra |
Montenegro |
Muntenegru |
Čierna Hora |
Črna gora |
Montenegro |
Montenegro |
Черногория |
Црна Гора |
DIRECTION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
ALL |
all directions |
Всички посоки |
Todas las direcciones |
všechny směry |
Alle retninger |
alle Richtungen |
Kõik suunad |
Όλες οι κατευθύνσεις |
toutes les directions |
Svi smjerovi |
tutte le direzioni |
Visi virzieni |
Visomis kryptimis |
UPS |
upstream |
Срещу течението |
Aguas arriba |
proti proudu |
Opstrøms |
Bergfahrt |
Ülesvoolu |
Ανάντη |
montant |
Uzvodno |
in ascesa |
Pret straumi |
Prieš srovę |
DWN |
downstream |
По течението |
Aguas abajo |
po proudu |
Nedstrøms |
Talfahrt |
Allavoolu |
Κατάντη |
avalant |
Nizvodno |
in discesa |
Pa straumi |
Pasroviui |
DIRECTION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
ALL |
minden irányba |
id-direzzjonijiet kollha |
Alle richtingen |
Wszystkie kierunki |
Todas as direções |
toate direcțiile |
všetky smery |
vse smeri |
Kaikki suunnat |
Alla riktningar |
Движение во всех направлениях |
Сви смерови |
UPS |
hegymenet |
upstream |
Opvaart |
Pod prąd |
Montante |
în amonte |
proti prúdu |
proti toku |
Vastavirtaan |
Uppströms |
Движение вверх по течению |
Узводно |
DWN |
völgymenet |
downstream |
Afvaart |
Z prądem |
Jusante |
în aval |
po prúde |
v smeri toka |
Myötävirtaan |
Nedströms |
Движение вниз по течению |
Низводно |
LANGUAGE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
EN |
English |
Английски |
Inglés |
anglicky |
Engelsk |
englisch |
inglise |
Αγγλικά |
Anglais |
engleski |
inglese |
Angļu |
Anglų |
BG |
Bulgarian |
Български |
Búlgaro |
bulharsky |
Bulgarsk |
bulgarisch |
bulgaaria |
Βουλγαρικά |
Bulgare |
bugarski |
bulgaro |
Bulgāru |
Bulgarų |
ES |
Spanish |
Испански |
Español |
španělsky |
Spansk |
spanisch |
hispaania |
Ισπανικά |
Espagnol |
španjolski |
spagnolo |
Spāņu |
Ispanų |
CS |
Czech |
Чешки |
Checo |
česky |
Tjekkisk |
tschechisch |
tšehhi |
Τσεχικά |
Tchèque |
češki |
ceco |
Čehu |
Čekų |
DA |
Danish |
Датски |
Danés |
dánsky |
Dansk |
dänisch |
taani |
Δανικά |
Danois |
danski |
danese |
Dāņu |
Danų |
DE |
German |
Немски |
Alemán |
německy |
Tysk |
deutsch |
saksa |
Γερμανικά |
Allemand |
njemački |
tedesco |
Vācu |
Vokiečių |
ET |
Estonian |
Естонски |
Estonio |
estonsky |
Estisk |
estnisch |
eesti |
Εσθονικά |
Estonien |
estonski |
estone |
Igauņu |
Estų |
EL |
Greek |
Гръцки |
Griego |
řecky |
Græsk |
griechisch |
kreeka |
Ελληνικά |
Grec |
grčki |
greco |
Grieķu |
Graikų |
FR |
French |
Френски |
Francés |
francouzsky |
Fransk |
französisch |
prantsuse |
Γαλλικά |
Français |
francuski |
francese |
Franču |
Prancūzų |
GA |
Gaelic |
Ирландски |
Irlandés |
irsky |
Irsk |
gälisch |
iiri |
Ιρλανδικά |
Gaélique |
irski |
gaelico |
Gēlu |
Gėlų |
HR |
Croatian |
Хърватски |
Croata |
chorvatsky |
Kroatisk |
kroatisch |
horvaatia |
Κροατικά |
Croate |
hrvatski |
croato |
Horvātu |
Kroatų |
IT |
Italian |
Италиански |
Italiano |
italsky |
Italiensk |
italienisch |
itaalia |
Ιταλικά |
Italien |
talijanski |
italiano |
Itāliešu |
Italų |
LV |
Latvian |
Латвийски |
Letón |
lotyšsky |
Lettisk |
lettisch |
läti |
Λετονικά |
Letton |
latvijski |
lettone |
Latviešu |
Latvių |
LT |
Lithuanian |
Литовски |
Lituano |
litevsky |
Litauisk |
litauisch |
leedu |
Λιθουανικά |
Lituanien |
litavski |
lituano |
Lietuviešu |
Lietuvių |
HU |
Hungarian |
Унгарски |
Húngaro |
maďarsky |
Ungarsk |
ungarisch |
ungari |
Ουγγρικά |
Hongrois |
mađarski |
ungherese |
Ungāru |
Vengrų |
MT |
Maltese |
Малтийски |
Maltés |
maltsky |
Maltesisk |
maltesisch |
malta |
Μαλτέζικα |
Maltais |
malteški |
maltese |
Maltiešu |
Maltiečių |
NL |
Dutch |
Холандски |
Neerlandés |
nizozemsky |
Nederlandsk |
niederländisch |
hollandi |
Ολλανδικά |
Néerlandais |
nizozemski |
neerlandese |
Holandiešu |
Nyderlandų |
PL |
Polish |
Полски |
Polaco |
polsky |
Polsk |
polnisch |
poola |
Πολωνικά |
Polonais |
poljski |
polacco |
Poļu |
Lenkų |
PT |
Portuguese |
Португалски |
Portugués |
portugalsky |
Portugisisk |
portugiesisch |
portugali |
Πορτογαλικά |
Portugais |
portugalski |
portoghese |
Portugāļu |
Portugalų |
RO |
Romanian |
Румънски |
Rumano |
rumunsky |
Rumænsk |
rumänisch |
rumeenia |
Ρουμανικά |
Roumain |
rumunjski |
rumeno |
Rumāņu |
Rumunų |
SK |
Slovak |
Словашки |
Eslovaco |
slovensky |
Slovakisk |
slowakisch |
slovaki |
Σλοβακικά |
Slovaque |
slovački |
slovacco |
Slovāku |
Slovakų |
SL |
Slovenian |
Словенски |
Eslovaco |
slovinsky |
Slovensk |
slowenisch |
sloveenia |
Σλοβενικά |
Slovène |
slovenski |
sloveno |
Slovēņu |
Slovėnų |
FI |
Finnish |
Финландски |
Finés |
finsky |
Finsk |
finnisch |
soome |
Φινλανδικά |
Finnois |
finski |
finlandese |
Somu |
Suomių |
SV |
Swedish |
Шведски |
Sueco |
švédsky |
Svensk |
schwedisch |
rootsi |
Σουηδικά |
Suédois |
švedski |
svedese |
Zviedru |
Švedų |
RU |
Russian |
Руски |
Ruso |
rusky |
Russisk |
russisch |
vene |
Ρωσσικά |
Russe |
ruski |
russo |
Krievu |
Rusų |
SR |
Serbian |
Сръбски |
Serbio |
srbsky |
Serbisk |
serbisch |
serbia |
Σερβικά |
Serbe |
srpski |
serbo |
Serbu |
Serbų |
LANGUAGE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
EN |
angol |
Ingliż |
Engels |
angielski |
Inglês |
Engleză |
anglicky |
angleščina |
Englanti |
Engelska |
Английский |
енглески |
BG |
bolgár |
Bulgaru |
Bulgaars |
bułgarski |
Búlgaro |
Bulgară |
bulharsky |
bolgarščina |
Bulgaria |
Bulgariska |
Болгарский |
бугарски |
ES |
spanyol |
Spanjol |
Spaans |
hiszpański |
Espanhol |
Spaniolă |
španielsky |
španščina |
Espanja |
Spanska |
Испанский |
шпански |
CS |
cseh |
Ċek |
Tsjechisch |
czeski |
Checo |
Cehă |
česky |
češčina |
Tšekki |
Tjeckiska |
Чешский |
чешки |
DA |
dán |
Daniż |
Deens |
duński |
Dinamarquês |
Daneză |
dánsky |
danščina |
Tanska |
Danska |
Датский |
дански |
DE |
német |
Ġermaniż |
Duits |
niemiecki |
Alemão |
Germană |
nemecky |
nemščina |
Saksa |
Tyska |
Немецкий |
немачки |
ET |
észt |
Estonjan |
Ests |
estoński |
Estónio |
Estonă |
estónsky |
estonščina |
Viro |
Estniska |
Эстонский |
естонски |
EL |
görög |
Grieg |
Grieks |
grecki |
Grego |
Greacă |
grécky |
grščina |
Kreikka |
Grekiska |
Греческий |
грчки |
FR |
francia |
Franċiż |
Frans |
francuski |
Francês |
Franceză |
francúzsky |
francoščina |
Ranska |
Franska |
Французский |
француски |
GA |
ír |
Gaelic |
Iers |
irlandzki |
Gaélico |
Irlandeză |
írsky |
irščina |
Iiri |
Iriska |
|
|
HR |
horvát |
Kroat |
Kroatisch |
chorwacki |
Croata |
Croată |
chorvátsky |
hrvaščina |
Kroatia |
Kroatiska |
Хорватский |
хрватски |
IT |
olasz |
Taljan |
Italiaans |
włoski |
Italiano |
Italiană |
taliansky |
italijanščina |
Italia |
Italienska |
Итальянский |
италијански |
LV |
lett |
Latvjan |
Lets |
łotewski |
Letão |
Letonă |
lotyšsky |
latvijščina |
Latvia |
Lettiska |
Латвийский |
летонски |
LT |
litván |
Litwen |
Litouws |
litewski |
Lituano |
lituaniană |
litovsky |
litovščina |
Liettua |
Litauiska |
Литовский |
литвански |
HU |
magyar |
Ungeriż |
Hongaars |
węgierski |
Húngaro |
Maghiară |
maďarsky |
madžarščina |
Unkari |
Ungerska |
Венгерский |
мађарски |
MT |
máltai |
Malti |
Maltees |
maltański |
Maltês |
Malteză |
maltsky |
malteščina |
Malta |
Maltesiska |
Мальтийский |
Malteski |
NL |
holland |
Netherlandiż |
Nederlands |
holenderski |
Neerlandês |
Olandeză |
holandsky |
nizozemščina |
Hollanti |
Nederländska |
Голландский |
пољски |
PL |
lengyel |
Pollakk |
Pools |
polski |
Polaco |
Poloneză |
poľsky |
poljščina |
Puola |
Polska |
Польский |
португалски |
PT |
portugál |
Portugiż |
Portugees |
portugalski |
Português |
Portugheză |
portugalsky |
portugalščina |
Portugali |
Portugisiska |
Португальский |
румунски |
RO |
román |
Rumen |
Roemeens |
rumuński |
Romeno |
Română |
rumunsky |
romunščina |
Romania |
Rumänska |
Румынский |
руски |
SK |
szlovák |
Slovakk |
Slowaaks |
słowacki |
Eslovaco |
Slovacă |
slovensky |
slovaščina |
Slovakki |
Slovakiska |
Словацкий |
словачки |
SL |
szlovén |
Sloven |
Sloveens |
słoweński |
Esloveno |
Slovenă |
slovinsky |
slovenščina |
Sloveeni |
Slovenska |
Словенский |
словеначки |
FI |
finn |
Finlandiż |
Fins |
fiński |
Finlandês |
Finlandeză |
fínsky |
finščina |
Suomi |
Finska |
Финский |
фински |
SV |
svéd |
Żvediż |
Zweeds |
szwedzki |
Sueco |
Suedeză |
švédsky |
švedščina |
Ruotsi |
Svenska |
Шведский |
шведски |
RU |
orosz |
Russu |
Russisch |
rosyjski |
Russo |
Rusă |
rusky |
ruščina |
Venäjä |
Ryska |
Русский |
словачки |
SR |
szerb |
Serb |
Servisch |
serbski |
Sérvio |
Sârbă |
srbsky |
srbščina |
Serbia |
Serbiska |
Сербский |
српски |
INDICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
MAX |
maximum |
максимум |
máximo |
maximum |
Maksimum |
höchstens |
maksimum |
Μέγιστο |
maximum |
Najviše |
massimo |
maksimāli |
didžiausia |
MIN |
minimum |
минимум |
mínimo |
minimum |
Minimum |
mindestens |
miinimum |
Ελάχιστο |
minimum |
Najmanje |
minimo |
minimāli |
mažiausia |
RED |
reduced by |
намалено с |
Reducido en |
redukován o |
Reduceret med |
verringert um |
vähendatud |
Μειωμένο κατά |
réduit de |
Smanjeno za |
diminuito di |
samazināts par |
sumažinama |
INDICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
MAX |
Maximum |
massima |
Maximaal |
maksimum |
Máximo |
maxim |
maximum |
največje |
maksimi |
Maximum |
максимальный |
максимум |
MIN |
Minimum |
minima |
Minimaal |
minimum |
Mínimo |
minim |
minimum |
najmanjše |
minimi |
Minimum |
минимальный |
минимум |
RED |
által csökkentve |
imnaqqsa b’ |
Verminderd met |
ograniczenie o (wartość) |
Reduzido de |
redus cu |
znížený o |
zmanjšano za |
vähennetty seuraavalla: |
Reducerat med |
уменьшено на |
умањен за |
INTERVAL CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CON |
continuous |
Непрекъснато |
Continuo |
nepřetržitě |
Kontinuerligt |
durchgehend |
Pidev |
Συνεχής |
Permanent |
Neprekidno |
permanente |
Nepārtraukti |
Nuolat |
DAY |
daily |
Ежедневно |
Diario |
denně |
Dagligt |
täglich |
Iga päev |
Ημερήσια |
Journalier |
Dnevno |
giornaliero |
Ik dienas |
Kasdien |
WRK |
Monday to Friday |
От понеделник до петък |
Lunes a viernes |
pondělí až pátek |
Mandag til fredag |
Montag bis Freitag |
Esmaspäevast reedeni |
Δευτέρα έως Παρασκευή |
Lundi au Vendredi |
Od ponedjeljka do petka |
da lunedì a venerdì |
No pirmdienas līdz piektdienai |
Nuo pirmadienio iki penktadienio |
WKN |
Saturday and Sunday |
Събота и неделя |
Sábado y domingo |
sobota a neděle |
Lørdag og søndag |
Samstag und Sonntag |
Laupäev ja pühapäev |
Σάββατο έως Κυριακή |
Samedi et Dimanche |
Subotom i nedjeljom |
sabato e domenica |
Sestdiena un svētdiena |
Šeštadienis ir sekmadienis |
SUN |
Sunday |
Неделя |
Domingo |
neděle |
Søndag |
Sonntag |
Pühapäev |
Κυριακή |
Dimanche |
Nedjeljom |
domenica |
Svētdiena |
Sekmadienis |
MON |
Monday |
Понеделник |
Lunes |
pondělí |
Mandag |
Montag |
Esmaspäev |
Δευτέρα |
Lundi |
Ponedjeljkom |
lunedì |
Pirmdiena |
Pirmadienis |
TUE |
Tuesday |
Вторник |
Martes |
úterý |
Tirsdag |
Dienstag |
Teisipäev |
Τρίτη |
Mardi |
Utorkom |
martedì |
Otrdiena |
Antradienis |
WED |
Wednesday |
Сряда |
Miércoles |
středa |
Onsdag |
Mittwoch |
Kolmapäev |
Τετάρτη |
Mercredi |
Srijedom |
mercoledì |
Trešdiena |
Trečiadienis |
THU |
Thursday |
Четвъртък |
Jueves |
čtvrtek |
Torsdag |
Donnerstag |
Neljapäev |
Πέμπτη |
Jeudi |
Četvrtkom |
giovedì |
Ceturtdiena |
Ketvirtadienis |
FRI |
Friday |
Петък |
Viernes |
pátek |
Fredag |
Freitag |
Reede |
Παρασκευή |
Vendredi |
Petkom |
venerdì |
Piektdiena |
Penktadienis |
SAT |
Saturday |
Събота |
Sábado |
sobota |
Lørdag |
Samstag |
Laupäev |
Σάββατο |
Samedi |
Subotom |
sabato |
Sestdiena |
Šeštadienis |
DTI |
day-time |
През деня |
Período diurno |
ve dne |
Om dagen |
bei Tag |
päeval |
Κατά τη διάρκεια της ημέρας |
en journée |
Preko dana |
diurno |
dienā |
Dienos metas |
NTI |
night-time |
През нощта |
Período nocturno |
v noci |
Om natten |
bei Nacht |
öösel |
Κατά της διάρκεια της νύχτας |
de nuit |
Preko noći |
notturno |
naktī |
Nakties metas |
RVI |
in case of restricted visibility |
При ограничена видимост |
Con visibilidad reducida |
za snížené viditelnosti |
Ved nedsat sigt |
bei beschränkten Sichtverhältnissen |
piiratud nähtavuse korral |
Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας |
par mauvaise visibilité |
U slučaju smanjene vidljivosti |
in caso di visibilità ridotta |
ierobežotas redzamības apstākļos |
Riboto matomumo atveju |
EXC |
with the exception of |
С изключение на |
salvo |
s výjimkou |
Med undtagelse af |
mit Ausnahme von |
välja arvatud |
Εξαιρουμένου του |
à l'exception de |
S izuzetkom |
ad eccezione di |
izņemot |
Išskyrus |
WRD |
Monday to Friday except public holidays |
От понеделник до петък, с изключение на официални празници |
De lunes a viernes excepto festivos |
pondělí až pátek kromě státních svátků |
Mandag til fredag undtagen helligdage |
Montag bis Freitag ausgenommen Feiertage |
Esmaspäevast reedeni, v.a riigipühad |
Δευτέρα έως Παρασκευή εκτός επίσημων αργιών |
Lundi au vendredi excepté jours fériés |
Od ponedjeljka do petka osim praznika |
da lunedì a venerdì, eccetto i giorni festivi |
No pirmdienas līdz piektdienai, izņemot oficiāli svinamās dienas |
Nuo pirmadienio iki penktadienio, išskyrus valstybinių švenčių dienas |
INTERVAL CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CON |
folyamatos |
(kontinwu) |
Onafgebroken |
ciągłe |
Contínuo |
permanent |
nepretržite |
neprekinjeno |
Jatkuva |
Fortlöpande |
Постоянно |
Непрекидан |
DAY |
naponta |
kuljum |
Dagelijks |
codziennie |
Diário |
zilnic |
denne |
dnevno |
Päivittäinen |
Dagligen |
ежедневно |
Дневно |
WRK |
hétfőtől péntekig |
Mit-Tnejn sal-Ġimgħa |
Van maandag tot en met vrijdag |
od poniedziałku do piątku |
Segunda a sexta |
de luni până vineri |
pondelok až piatok |
od ponedeljka do petka |
Maanantaista perjantaihin |
Måndag till fredag |
с понедельника по пятницу |
Од понедељка до петка |
WKN |
szombaton és vasárnap |
Is-Sibt u l-Ħadd |
Zaterdag en zondag |
sobota i niedziela |
Sábado e domingo |
sâmbăta și duminica |
sobota a nedeľa |
sobota in nedelja |
Lauantai ja sunnuntai |
Lördag till söndag |
суббота и воскресенье |
Субота и недеља |
SUN |
vasárnap |
Il-Ħadd |
Zondag |
niedziela |
Domingo |
duminică |
nedeľa |
nedelja |
Sunnuntai |
Söndag |
воскресенье |
Недеља |
MON |
hétfő |
It-Tnejn |
Maandag |
poniedziałek |
Segunda |
luni |
pondelok |
ponedeljek |
Maanantai |
Måndag |
понедельник |
Понедељак |
TUE |
kedd |
It-Tlieta |
Dinsdag |
wtorek |
Terça |
marți |
utorok |
torek |
Tiistai |
Tisdag |
вторник |
Уторак |
WED |
szerda |
L-Erbgħa |
Woensdag |
środa |
Quarta |
miercuri |
streda |
sreda |
Keskiviikko |
Onsdag |
среда |
Среда |
THU |
csütörtök |
Il-Ħamis |
Donderdag |
czwartek |
Quinta |
joi |
štvrtok |
četrtek |
Torstai |
Torsdag |
четверг |
Четвртак |
FRI |
péntek |
Il-Ġimgħa |
Vrijdag |
piątek |
Sexta |
vineri |
piatok |
petek |
Perjantai |
Fredag |
пятница |
Петак |
SAT |
szombat |
Is-Sibt |
Zaterdag |
sobota |
Sábado |
sâmbătă |
sobota |
sobota |
Lauantai |
Lördag |
суббота |
Субота |
DTI |
nappal |
matul il-ġurnata |
Overdag |
w porze dziennej |
Período diurno |
în timpul zilei |
cez deň |
podnevi |
päivisin |
Dagtid |
Дневное время |
Дању |
NTI |
éjszaka |
matul il-lejl |
's Nachts |
w porze nocnej |
Período noturno |
în timpul nopții |
v noci |
ponoči |
öisin |
Nattetid |
Ночное время |
Ноћу |
RVI |
korlátozott látási viszonyok esetén |
f’każ ta’ viżibbiltà ristretta |
Bij beperkt zicht |
w przypadku ograniczonej widoczności |
Com visibilidade reduzida |
în caz de vizibilitate redusă |
pri zníženej viditeľnosti |
v primeru omejene vidljivosti |
näkyvyyden ollessa rajallinen |
Vid begränsad sikt |
в случае ограниченой видимости |
При ограниченој видљивости |
EXC |
kivéve |
bl-eċċezzjoni ta’ |
Met uitzondering van |
z wyjątkiem |
Excetuando |
cu excepția |
okrem |
razen |
lukuun ottamatta: |
Med undantag av |
За исключением |
Са изузетком |
WRD |
hétfőtől péntekig, kivéve ünnepnapokon |
Mit-Tnejn sal-Ġimgħa minbarra btajjel pubbliċi |
Van maandag tot en met vrijdag, uitgezonderd feestdagen |
od poniedziałku do piątku z wyjątkiem świąt |
Segunda a sexta exceto feriados |
de luni până vineri exceptând sărbătorile |
pondelok až piatok okrem sviatkov |
od ponedeljka do petka razen v času praznikov |
Maanantaista perjantaihin yleisiä vapaapäiviä lukuun ottamatta |
Måndag till fredag, utom allmänna helgdagar |
C понедельника по пятницу, кроме праздничных дней |
Од понедељка до петка, осим празницима |
LIMITATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
OBSTRU |
blockage |
Препятствие |
Obstrucción |
uzávěra |
Blokering |
Sperre |
Blokeering |
Φράγμα |
Restriction |
Prepreka |
ostruzione totale |
Bloķēts |
Blokavimas |
PAROBS |
partial obstruction |
Частично препятствие |
Obstrucción parcial |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Osaline takistus |
Μερική παρεμπόδιση |
Restriction partielle |
Djelomična prepreka |
ostruzione parziale |
Daļēji bloķēts |
Dalinis blokavimas |
DELAY |
delay |
Закъснение |
Retraso |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Hilinemine |
Καθυστέρηση |
Délai |
Kašnjenje |
ritardo |
Aizkavēšanās |
Delsa |
VESLEN |
vessel length |
Дължина на кораба |
Eslora |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Laeva pikkus |
Μήκος σκάφους |
Longueur du bateau |
Duljina broda |
lunghezza natante |
Kuģa garums |
Laivo ilgis |
VESHEI |
vessel air draught |
Височина на кораба |
Altura de la obra muerta |
výška plavidla nad hladinou |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Laeva kõrgus veepinnast |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
tirant d'air du bateau |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
altezza natante dal pelo dell'acqua |
Kuģa virsūdens augstums |
Laivo aukštis virš vandens |
VESBRE |
vessel breadth |
Ширина на кораба |
Manga |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Laeva laius |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Largeur du bateau |
Širina broda |
larghezza del natante |
Kuģa platums |
Laivo plotis |
VESDRA |
vessel draught |
Газене на кораба |
Calado |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Laeva süvis |
Βύθισμα σκάφους |
Tirant d'eau du bateau |
Gaz broda |
pescaggio natante |
Kuģa iegrime |
Laivo grimzlė |
AVALEN |
available length |
Допустима дължина |
Eslora disponible |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Kasutatav pikkus |
Διαθέσιμο μήκος |
Longueur disponible |
Raspoloživa duljina |
lunghezza disponibile |
Pieļaujamais garums |
Leidžiamas ilgis |
CLEHEI |
clearance height |
Свободна височина |
Gálibo vertical |
podjezdná výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Kuja kõrgus |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Hauteur libre |
Visina plovnog otvora |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Leidžiamas aukštis |
CLEWID |
clearance width |
Свободна ширина |
Gálibo horizontal |
průjezdná šířka |
Frigang, bredde |
Durchfahrtsbreite |
Kuja laius |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Largeur disponible |
Širina plovnog otvora |
larghezza della via navigabile |
Pieļaujamais platums |
Leidžiamas plotis |
AVADEP |
available depth |
Допустимо газене |
Profundidad disponible |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Kasutatav sügavus |
Διαθέσιμο πλάτος |
Mouillage disponible |
Raspoloživa dubina |
pescaggio massimo |
Ūdens dziļums |
Esamas gylis |
NOMOOR |
no mooring |
Забранено швартоване |
Prohibición de amarre |
zákaz vyvazování |
Fortøjning forbudt |
Festmacheverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Interdiction d'amarrage |
Zabranjen vez |
divieto di ormeggio |
Pietauvošanās aizliegta |
Draudžiama švartuotis |
SERVIC |
changed service |
Променено обслужване |
Servicio limitado |
omezení provozu |
Ændret betjening |
geänderte Betriebszeiten |
Piiratud teenindus |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Exploitation limitée |
Ograničena usluga |
servizio / esercizio limitato |
Ierobežots pakalpojums |
Ribotas aptarnavimas |
NOSERV |
no service |
Няма обслужване |
Interrupción del servicio |
zastavení provozu |
Ingen betjening |
kein Betrieb |
Ei teenindata |
Καμία υπηρεσία |
Navigation interrompue |
Nema usluge |
nessun servizio / esercizio |
Pakalpojums nav pieejams |
Neaptarnaujama |
SPEED |
speed limit |
Ограничение на скорост |
Límite de velocidad |
omezení rychlosti |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Kiiruspiirang |
Όριο ταχύτητας |
Limite de Vitesse |
Ograničenje brzine |
limite di velocità |
Ātruma ierobežojums |
Ribojamas greitis |
WAVWAS |
no wash of waves |
Забранено създаване на вълни |
No crear oleaje |
zákaz vytvářet vlnobití a sání |
Undgå at lave efterdønninger |
Sog und Wellenschlag vermeiden |
Voolu tekitamine keelatud |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
Remous interdits |
Zabranjeno pravljenje valova |
divieto di moto ondoso |
Neradīt viļņus |
Nekelti bangų |
PASSIN |
no passing |
Забранено преминаване |
Prohibido el paso |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Läbimine keelatud |
Απαγόρευση διέλευσης |
Interdiction de croiser |
Zabranjen prolaz |
divieto di transito |
Aizliegts šķērsot |
Plaukti draudžiama |
ANCHOR |
no anchoring |
Забранено заставането на котва |
Prohibido fondear |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Ankrusse jäämine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Ancrage interdit |
Zabranjeno sidrenje |
divieto di ancoraggio |
Noenkuroties aizliegts |
Draudžiama nuleisti inkarą |
OVRTAK |
no overtaking |
Забранено изпреварване |
Prohibido adelantar |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Möödasõit keelatud |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Dépassement interdit |
Zabranjeno pretjecanje |
divieto di sorpasso |
Apdzīt aizliegts |
Lenkti draudžiama |
MINPWR |
minimum power |
Минимална мощност |
Potencia mínima |
minimální výkon |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Minimaalne võimsus |
Ελάχιστη ισχύς |
Puissance minimum |
Minimalna snaga |
potenza minima |
Minimālā jauda |
Mažiausia galia |
ALTER |
alternate traffic direction |
Еднопосочно движение |
Tráfico en sentido alterno |
střídavý směr plavby |
Skiftende færdselsretning |
Einbahnverkehr |
Asendus-liiklussuund |
Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας |
navigation alternée |
Naizmjeničan smjer prometa |
traffico in senso alternato |
divvirzienu satiksme |
Keičiama laivų eismo kryptis |
CAUTIO |
special caution |
Особено внимание |
Precaución especial |
zvýšená opatrnost |
Særlig agtpågivenhed |
besondere Vorsicht |
Äärmine ettevaatus |
Ιδιαίτερη προσοχή |
attention spéciale |
Poseban oprez |
particolare cautela |
īpaša piesardzība |
Ypatingas perspėjimas |
NOLIM |
no limitation |
Без ограничение |
Sin limitaciones |
bez omezení |
Ingen begrænsninger |
keine Einschränkung |
Piirang puudub |
Κανένας περιορισμός |
pas de limitation |
Bez ograničenja |
nessuna limitazione |
bez ierobežojumiem |
Apribojimų pabaiga |
TURNIN |
no turning |
Забранено извършване на поворот |
Prohibido girar |
zákaz provádět obrat |
Vending ikke tilladt |
Wendeverbot |
Pööramine keelatud |
Απαγόρευση στροφής |
Interdiction de virer |
Zabranjeno okretanje |
divieto di manovra |
pagriezties aizliegts |
Apsisukti draudžiama |
NOSHORE |
not allowed to go ashore |
Забранено слизането на брега |
Prohibido desembarcar |
zákaz vystupovat na břeh |
Ikke tilladt at gå i land |
Landgangverbot |
Maaleminek keelatud |
Απαγόρευση αποβίβασης |
Interdiction de débarquer |
Zabranjen izlazak na obalu |
divieto di approdo |
doties krastā aizliegts |
Išlipti į krantą draudžiama |
CONBRE |
convoy breadth |
Ширина на състава |
Manga del convoy |
šířka sestavy |
Konvojbredde |
Verbandsbreite |
Konvoi laius |
Πλάτος νηοπομπής |
Largeur du convoi |
Širina sastava |
larghezza del convoglio |
karavānas platums |
Laivų vilkstinės plotis |
CONLEN |
convoy length |
Дължина на състава |
Eslora del convoy |
délka sestavy |
Konvojlængde |
Verbandslänge |
Konvoi pikkus |
Μήκος νηοπομπής |
Longueur du convoi |
Duljina sastava |
lunghezza del convoglio |
karavānas garums |
Laivų vilkstinės ilgis |
LEADEP |
least depth sounded |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Mazākais izmērītais dziļums |
Mažiausias gylis |
NOBERT |
no berthing |
Забранена стоянка (на котва или на вързала към брега) |
Prohibido atracar |
zákaz stání |
Ikke tilladt at lægge til kaj |
Stillliegeverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση πρόσδεσης |
Interdiction de stationner |
Zabranjeno pristajanje |
divieto di attracco |
doties uz piestātni aizliegts |
Švartuotis draudžiama |
LIMITATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
OBSTRU |
zárlat |
ostaklu |
Stremming |
Zamknięcie |
Obstrução |
blocaj |
blokáda |
zapora |
Este |
Blockering |
Закрыто |
Препрека |
PAROBS |
részleges tilalom |
ostaklu parzjali |
Gedeeltelijke stremming |
Częściowe zamknięcie |
Obstrução parcial |
restricție parțială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
Osittainen este |
Delvis obstruktion |
Частично закрыто |
Делимична препрека |
DELAY |
késedelem |
dewmien |
Oponthoud |
Opóźnienie |
Demora |
întârziere |
meškanie |
zamuda |
Viivästys |
Försening |
Задержка |
Кашњење |
VESLEN |
hajóhossz |
tul tal-bastiment |
Scheepslengte |
Długość statku |
Comprimento (embarcação) |
lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
Aluksen pituus |
Fartygslängd |
Длина судна |
Дужина пловила |
VESHEI |
hajó magassága |
għoli tal-bastiment |
Scheepshoogte |
Wysokość statku |
Altura acima da linha de água (embarcação) |
înălțimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla nad hladinou |
prosta višina plovila |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Fartygets höjd över vattenytan |
Высота судна |
Максимална висина пловила над водом |
VESBRE |
hajó szélessége |
wisa’ tal-bastiment |
Scheepsbreedte |
Szerokość statku |
Boca (embarcação) |
lățimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
Aluksen leveys |
Fartygsbredd |
Ширина судна |
Ширина пловила |
VESDRA |
hajó merülése |
fundar meħtieġ għall-bastiment |
Diepgang |
Zanurzenie statku |
Calado (embarcação) |
pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
Aluksen syväys |
Fartygets djupgående |
Осадка |
Газ пловила |
AVALEN |
rendelkezésre álló hosszúság |
tul disponibbli |
Doorvaartlengte |
Długość użytkowa |
Comprimento disponível |
lungimea admisă |
dostupná dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
Käytettävissä oleva pituus |
Tillgänglig längd |
Ограничение длины |
Расположива дужина |
CLEHEI |
szabad űrszelvény magasság |
fond ta’ spazju ħieles |
Doorvaarthoogte |
Wysokość w świetle |
Altura livre |
gabaritul de înălțime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
ограничение высоты |
Слободна висина |
CLEWID |
rendelkezésre álló szélesség |
wisa’ ta’ spazju ħieles |
Doorvaartbreedte |
Szerokość w świetle |
Largura livre |
gabaritul de lățime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
Käytettävissä oleva leveys |
Farledsbredd |
Ограничение ширины |
Слободна ширина |
AVADEP |
rendelkezésre álló vízmélység |
fond disponibbli |
Beschikbare diepte |
Głębokość użytkowa |
Profundidade disponível |
adâncimea disponibilă |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
Käytettävissä oleva syväys |
Tillgängligt djup |
Существующая глубина |
Расположива дубина |
NOMOOR |
veszteglési tilalom |
irmiġġ projbit |
Afmeerverbod |
Zakaz cumowania |
Proibição de amarrar |
interdicție de acostare |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
Kiinnittyminen kielletty |
Förtöjning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрањено везивање |
SERVIC |
megváltozott üzem |
servizz modifikat |
Beperkte service |
Usługa ograniczona |
Serviço limitado |
manevră restricționată |
zmenená prevádzka |
spremenjena storitev |
Rajoitettu palvelu |
Begränsad service |
Изменения в обслуживании |
Измењена услуга |
NOSERV |
üzemszünet |
servizz sospiż |
Geen bediening |
Usługa niedostępna |
Interrupção do serviço |
manevră interzisă |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
Ei palvelua |
Ingen service |
Не обслуживаемое |
Без услуге |
SPEED |
sebességkorlátozás |
limitu tal-veloċità |
Snelheidsbeperking |
Ograniczenie prędkości |
Limite de velocidade |
limită de viteză |
najvysššia povolená rýchlosť |
omejitev hitrosti |
Nopeusrajoitus |
Hastighets-begränsning |
Ограничение скорости |
Ограничење брзине |
WAVWAS |
hullámkeltést elkerülni |
tranja tal-mewġ projbita |
Golfslag vermijden |
Zakaz tworzenia fal |
Não causar ondulação |
formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia a sania |
prepovedano povzročanje valov |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Undvik svall |
Не создавай волнения |
Забрањено прављење таласа |
PASSIN |
találkozás tilos |
passaġġ projbit |
Ontmoeten verboden |
Zakaz wymijania |
Proibição de passar |
traversarea interzisă |
zákaz stretávania |
prepovedan prehod |
Ei läpikulkua |
Passering förbjuden |
Нет прохода |
Забрањен пролаз |
ANCHOR |
horgonyozni tilos |
ankraġġ projbit |
Ankeren verboden |
Zakaz kotwiczenia |
Proibição de ancorar |
ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
Ei ankkuroitumista |
Ankring förbjuden |
Якорная стоянка запрещена |
Забрањено сидрење |
OVRTAK |
előzni tilos |
projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra |
Voorbijlopen verboden |
Zakaz wyprzedzania |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
depășirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
Ei ohittamista |
Omkörning förbjuden |
Обгон запрещен |
Забрањено престизање |
MINPWR |
minimális teljesítmény |
potenza minima |
Minimaal vermogen |
Minimalna moc napędu |
Potência mínima |
putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
Vähimmäisteho |
Minsta motoreffekt |
минимальная мощность |
Минимална снага |
ALTER |
váltakozó forgalmi irány |
direzzjoni alternata tat-traffiku |
Beurtelings verkeer |
Ruch naprzemienny |
Sentido alternado |
trafic cu sensuri alternative |
striedajúci sa smer premávky |
izmenično usmerjanje prometa |
vaihteleva liikenteen suunta |
Alternerande farleds-riktning |
Встречное движение |
Наизменични смер кретања |
CAUTIO |
kiemelt óvatosság |
attenzjoni speċjali |
Bijzondere voorzichtigheid |
Szczególna ostrożność |
Atenção especial |
vigilență mărită |
zvýšená opatrnosť |
posebna pozornost |
erikoisvaroitus |
Varning |
Соблюдай осторожность |
Посебан опрез |
NOLIM |
nincs korlátozás |
ebda restrizzjoni |
Geen beperking |
Koniec ograniczeń |
Sem restrições |
fără restricții |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ei rajoitusta |
Ingen begränsning |
Без ограничений |
Без ограничења |
TURNIN |
megfordulni tilos |
dawran projbit |
Draaien verboden |
Zakaz zawracania |
Proibição de inverter marcha |
întoarcerea interzisă |
zákaz vykonávania obratov |
prepovedano obračanje |
Kääntyminen kielletty |
Vändning förbjuden |
Поворот запрещен |
Забрањено окретање |
NOSHORE |
partfuttatás tilos |
żbark projbit |
Aan wal gaan verboden |
Brak pozwolenia wejścia na ląd |
Proibição de ir a terra |
nu este permis accesul la mal |
zákaz vystupovať na breh |
prepovedano izkrcanje |
Maihinnousu kielletty |
Ej tillåtelse att gå i land |
Запрещен выход на берег |
Забрањен излазак на обалу |
CONBRE |
kötelék szélesség |
wisa’ tal-konvoj |
Breedte van de duwsleep |
Szerokość zestawu |
Largura do comboio |
lățimea convoiului |
šírka zostavy |
širina konvoja |
kytkyeen leveys |
Konvojbredd |
Ширина состава судов |
Ширина састава |
CONLEN |
kötelék hossz |
tul tal-konvoj |
Lengte van de duwsleep |
Długość zestawu |
Comprimento do comboio |
lungimea convoiului |
dĺžka zostavy |
dolžina konvoja |
kytkyeen pituus |
Konvojlängd |
Длина состава судов |
Дужина састава |
LEADEP |
minimális mélység |
l-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Najmniejsza zmierzona głębokość |
Profundidade mínima medida |
adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
NOBERT |
veszteglési tilalom |
irmiġġ projbit |
Aanleggen verboden |
Zakaz cumowanie |
Proibição de atracar |
amararea interzisă |
zákaz státia |
prepovedan pristanek |
Laituriin kiinnittäminen kielletty |
Tilläggning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрана пристајања |
MEASURE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
DIS |
discharge |
Отток |
Descarga |
průtok |
Udledning |
Abfluss |
Lossimine |
Εκφόρτωση |
Débit |
Protok |
portata |
Ūdens novadīšana |
Vandens išleidimas |
REG |
regime |
Режим |
Régimen |
režim |
Vandregime |
Regime |
Kord |
Κατάσταση ροής υδάτων |
Régime |
Režim |
regime |
Darba režīms |
Režimas |
BAR |
barrage status |
Състояние на бента |
Estado presa |
stav vzdutí |
Status for dæmning |
Wehrstellung |
Paisu asend |
Κατάσταση φράγματος |
Statuts des barrages |
Status brane |
stato sbarramento |
Aizsprosta stāvoklis |
Užtvaros padėtis |
VER |
vertical clearance |
Свободна височина (габарит) |
Gálibo libre |
podjezdná výška |
Lodret frigang |
Durchfahrthöhe |
Läbisõidu-kõrgus |
Ελεύθερο ύψος |
Hauteur libre maximum |
Visina slobodnog prolaza |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Laivo kelio aukštis |
LSD |
least sounded depth |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Minimālais dziļums |
Mažiausias gylis |
WAL |
water level |
Водно ниво |
Nivel de agua |
vodní stav |
Vandstand |
Wasserstand |
Veetase |
Στάθμη υδάτων |
Niveaux des eaux |
Vodostaj |
livello idrometrico |
Ūdens līmenis |
Vandens lygis |
NOM |
no measurement |
Няма измерване |
Sin medida |
žádné měření |
Ingen måling |
kein Messwert |
Ei mõõdeta |
Καμία μέτρηση |
Pas de mesure |
Nema mjerenja |
nessuna misurazione |
nav mērījuma |
Neišmatuota |
MEASURE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
DIS |
lefolyás |
ħruġ ta’ ilma |
Afvoer |
Spust |
Descarga |
debit |
prietok |
pretok |
Virtaus |
Utsläpp |
Спуск воды |
Протицај |
REG |
vízjárás |
rata tal-fluss |
Regime |
Reżim |
Regime |
regim |
režim |
režim |
Vedenkorkeussuhteet |
Ordning |
Судоходный режим |
Режим |
BAR |
duzzasztási állapot |
status tal-milqgħa |
Stuwstand |
Stan zapory |
Status da barragem |
starea barajului |
stav hate |
položaj zapor |
Avattavan padon tilanne |
Fördämningsstatus |
Состояние плотины |
Статус преграде |
VER |
szabad űrszelvény-magasság |
fond ħieles |
Doorvaarthoogte |
Prześwit pionowy |
Altura livre |
înălțime liberă de trecere |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
Высота судоходного пролёта |
Расположива висина пролаза |
LSD |
legkisebb vízmélység |
l-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Głębokość minimalna |
Profundidade mínima medida |
adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
Matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
WAL |
vízállás |
livell tal-ilma |
Waterstand |
Stan wody |
Nível da água |
nivelul apei |
vodný stav |
vodostaj |
Vedenkorkeus |
Vattennivå |
Уровень воды |
Ниво воде |
NOM |
nincs mérési adat |
ebda kejl |
Geen meting |
Brak pomiaru |
Sem medição |
măsurători lipsă |
žiadna nameraná hodnota |
ni meritve |
ei mitattu |
Ingen mätning |
Нет измерений |
Нема мерења |
POSITION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
AL |
all |
Навсякъде (всички направления) |
Todo |
vše |
Alt |
ganz |
Kõik |
Ολόκληρη η πλωτή οδός |
Tout le chenal |
Svi smjerovi |
intero canale navigabile |
Laba redzamība |
Visur |
LE |
left |
Ляво |
Izquierda |
vlevo |
Venstre |
links |
Vasakpoolne |
Αριστερά |
Gauche |
Lijevo |
sinistra |
Pa kreisi |
Kairė |
MI |
middle |
В средата |
Centro |
střed |
Midten |
Mitte |
Keskmine |
Στο μέσο |
Milieu |
Sredina |
centro |
Vidū |
Vidurys |
RI |
right |
Дясно |
Derecha |
vpravo |
Højre |
rechts |
Parempoolne |
Δεξιά |
Droite |
Desno |
destra |
Pa labi |
Dešinė |
LB |
left bank |
Ляв бряг |
Margen izquierda |
levý břeh |
Venstre bred |
linkes Ufer |
Vasak kallas |
Αριστερή όχθη |
Rive gauche |
Lijeva obala |
sponda sinistra |
Kreisais krasts |
Kairysis krantas |
RB |
right bank |
Десен бряг |
Margen derecha |
pravý břeh |
Højre bred |
rechtes Ufer |
Parem kallas |
Δεξιά όχθη |
Rive droite |
Desna obala |
sponda destra |
Labais krasts |
Dešinysis krantas |
N |
north |
Северно |
Norte |
sever |
Nord |
Nord |
põhi |
Βόρεια |
Nord |
Sjeverno |
nord |
Uz ziemeļiem |
Šiaurė |
NE |
north-east |
Североизточно |
Noreste |
severovýchod |
Nordøst |
Nord-Ost |
kirre |
Βορειοανατολικά |
Nord-est |
Sjeveroistočno |
nord-est |
Uz ziemeļaustrumiem |
Šiaurės rytai |
E |
east |
Източно |
Este |
východ |
Øst |
Ost |
ida |
Ανατολικά |
Est |
Istočno |
est |
Uz austrumiem |
Rytai |
SE |
south-east |
Югоизточно |
Sureste |
jihovýchod |
Sydøst |
Süd-Ost |
kagu |
Νοτιοανατολικά |
Sud-est |
Jugoistočno |
sud-est |
UZ dienvidaustrumiem |
Pietryčiai |
S |
south |
Южно |
Sur |
jih |
Syd |
Süd |
lõuna |
Νότια |
Sud |
Južno |
sud |
Uz dienvidiem |
Pietūs |
SW |
south-west |
Югозападно |
Suroeste |
jihozápad |
Sydvest |
Süd-West |
edel |
Νοτιοδυτικά |
Sud-ouest |
Jugozapadno |
sud-ovest |
Uz dienvidrietumiem |
Pietvakariai |
W |
west |
Западно |
Oeste |
západ |
Vest |
West |
lääs |
Δυτικά |
Ouest |
Zapadno |
ovest |
Uz rietumiem |
Vakarai |
NW |
north-west |
Северозападно |
Noroeste |
severozápad |
Nordvest |
Nord-West |
loe |
Βορειοδυτικά |
Nord-ouest |
Sjeverozapadno |
nord-ovest |
Uz ziemeļrietumiem |
Šiaurės vakarai |
BI |
big |
Голям |
Grande |
velký |
Stor |
groß |
suur |
Μεγάλο |
grand |
Velik |
grande |
liels |
Didelis |
SM |
small |
Малък |
Pequeño |
malý |
Lille |
klein |
väike |
Μικρό |
petit |
Mali |
piccolo |
mazs |
Mažas |
OL |
old |
Стар |
Antiguo |
starý |
Gammel |
alt |
vana |
Παλαιό |
vieux |
Star |
vecchio |
vecs |
Senas |
EW |
new |
Нов |
Nuevo |
nový |
Ny |
neu |
uus |
Νέο |
nouveau |
Nov |
nuovo |
jauns |
Naujas |
MP |
movable part |
Подвижна част |
Parte móvil |
pohyblivá část |
Bevægelig del |
beweglicher Teil |
avatav osa |
Κινητό τμήμα |
partie amovible |
Pokretni dio |
parte mobile |
kustīgā daļa |
Slankioji dalis |
FP |
fixed part |
Неподвижна част |
Parte fija |
pevná část |
Fast del |
fester Teil |
fikseeritud osa |
Σταθερό τμήμα |
partie fixe |
Nepokretni dio |
parte fissa |
nekustīgā daļa |
Stacionarioji dalis |
VA |
variable |
променлив |
Variable |
proměnlivé |
Variabel |
veränderlich |
muutuv |
Μεταβλητό |
variable |
Promjenjivo |
variabile |
mainīgs |
Kintamas |
GY |
green buoy |
Зелен буй |
Boya verde |
zelená bóje |
Grøn bøje |
grüne Boje |
roheline poi |
Πράσινος σημαντήρας |
bouée verte |
Zelena plutača |
boa verde |
zaļa boja |
Žalias plūduras |
RY |
red buoy |
Червен буй |
Boya roja |
červená bóje |
Rød bøje |
rote Boje |
punane poi |
Κόκκινος σημαντήρας |
bouée rouge |
Crvena plutača |
boa rossa |
sarkana boja |
Raudonas plūduras |
POSITION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
AL |
mind/teljesen |
kollha |
Geheel |
wszędzie |
Todas |
toată calea navigabilă / întregul obiect |
všetky |
vse |
Kaikki |
Hela |
Все направления |
Све |
LE |
bal |
xellug |
Links |
po lewej |
Esquerda |
stânga |
vľavo |
levo |
Vasen |
Vänster |
Слева |
Лево |
MI |
közép |
nofs |
Midden |
pośrodku |
Centro |
mijloc |
v strede |
sredina |
Keskimmäinen |
Mitten |
В середине |
Средина |
RI |
jobb |
lemin |
Rechts |
po prawej |
Direita |
dreapta |
vpravo |
desno |
Oikea |
Höger |
Справа |
Десно |
LB |
bal part |
xatt tax-xellug |
Linkeroever |
lewy brzeg |
Margem esquerda |
malul stâng |
ľavý breh |
levi breg |
Vasen ranta |
Vänstra banken |
Левый берег |
Лева обала |
RB |
jobb part |
xatt tal-lemin |
Rechteroever |
prawy brzeg |
Margem direita |
malul drept |
pravý breh |
desni breg |
Oikea ranta |
Högra banken |
Правый берег |
Десна обала |
N |
észak |
it-Tramuntana |
Noord |
północ |
Norte |
nord |
severne |
severno |
Pohjoinen |
Nord |
К северу |
Север |
NE |
észak-kelet |
il-Grigal |
Noordoost |
północny wschód |
Nordeste |
nord-est |
severo-východne |
severovzhodno |
Koillinen |
Nordost |
К северо-востоку |
Североисток |
E |
kelet |
il-Lvant |
Oost |
wschód |
Leste |
est |
východne |
vzhodno |
Itä |
Öst |
К востоку |
Исток |
SE |
dél-kelet |
ix-Xlokk |
Zuidoost |
południowy wschód |
Sudeste |
sud-est |
juho-východne |
jugovzhodno |
Kaakko |
Sydost |
К юго-востоку |
Југоисток |
S |
dél |
in-Nofsinhar |
Zuid |
południe |
Sul |
sud |
južne |
južno |
Etelä |
Syd |
К югу |
Југ |
SW |
dél-nyugat |
il-Lbiċ |
Zuidwest |
południowy zachód |
Sudoeste |
sud-vest |
juho-západne |
jugozahodno |
Lounas |
Sydväst |
К юго-западу |
Југозапад |
W |
nyugat |
il-Punent |
West |
zachód |
Oeste |
vest |
západne |
zahodno |
Länsi |
Väst |
К западу |
Запад |
NW |
észak-nyugat |
il-Majjistral |
Noordwest |
północny zachód |
Noroeste |
nord-vest |
severo-západne |
severozahodno |
Luode |
Nordväst |
К северо-западу |
Северозапад |
BI |
nagy |
kbir |
Groot |
duży |
Grande |
mare |
veľký |
velik |
iso |
Stor |
большой |
Велики |
SM |
kicsi |
żgħir |
Klein |
mały |
Pequeno |
mic |
malý |
majhen |
pieni |
Liten |
малый |
Мали |
OL |
régi |
qadim |
Oud |
stary |
Antigo |
vechi |
starý |
star |
vanha |
Gammal |
старый |
Стари |
EW |
új |
ġdid |
Nieuw |
nowy |
Novo |
nou |
nový |
nov |
uusi |
Ny |
новый |
Нови |
MP |
mozgatható rész |
parti mobbli |
Beweegbaar deel |
część ruchoma |
Parte móvel |
parte amovibilă |
pohyblivá časť |
premični del |
liikkuva osa |
Rörlig del |
подвижная часть |
Покретан део |
FP |
rögzített rész |
parti fissa |
Vast deel |
część stała |
Parte fixa |
parte fixã |
pevná časť |
fiksni del |
kiinteä osa |
Fast del |
неподвижная часть |
Непокретан део |
VA |
változó |
varjabbli |
Variabel |
zmienny |
Variável |
parte variabilă |
premenlivá |
spremenljiv |
vaihtelee |
Variabel |
переменный |
Променљива |
GY |
zöld úszó |
baga ħadra |
Groene boei |
zielona pława |
Boia verde |
geaman- dura verde |
zelená bója |
zelena boja |
vihreä poiju |
Grön boj |
зелёный буй |
Зелена бова |
RY |
piros úszó |
baga ħamra |
Rode boei |
czerwona pława |
Boia vermelha |
geaman-durã roșie |
červená bója |
rdeča boja |
punainen poiju |
Röd boj |
красный буй |
Црвена бова |
REASON CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
EVENT |
event |
Случай |
Suceso |
událost |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Sündmus |
Συμβάν |
Evénement |
Događaj |
avvenimento |
Pasākums |
Įvykis |
WORK |
work |
Работи (действия) |
Obras |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Töötamine |
Εργασίες |
Travaux |
Radovi |
lavori |
Darbs |
Darbai |
DREDGE |
dredging |
Драгажни работи |
Dragado |
bagrování |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Süvendamine |
Βυθοκόρηση |
Dragage |
Iskapanje |
dragaggio |
Bagarēšanas darbi |
Dugno gilinimas |
EXERC |
exercises |
Упражнения |
Ejercicios |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Õppused |
Ασκήσεις |
exercices |
Vježbe |
esercitazioni |
Vingrinājumi |
Pratybos |
HIGWAT |
high water |
Високи води |
Nivel de agua elevado |
vysoký vodní stav |
Højvande |
Hochwasser |
Kõrgvesi |
Υψηλή στάθμη υδάτων |
Crue |
Visok vodostaj |
piena |
Augsts ūdens līmenis |
Aukštas vandens lygis |
HIWAI |
water level of cautious navigation |
Водно ниво изискващо повишено внимание при корабоплаване |
Nivel de agua para navegación prudente |
vodní stav zvýšené opatrnosti plavby |
Forsigtig sejlads pga. vandstanden |
Marke I. |
Ettevaatliku laevatamise veetase |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
Vodostaj oprezne plovidbe |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
HIWAII |
prohibitory water level |
Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването |
Nivel de agua de prohibición |
vodní stav, při kterém je zakázaná plavba |
Forbud mod sejlads pga. vandstanden |
Marke II oder Marke III |
Laevatamiseks keelatud veetase |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Niveau d'eau d'interdiction |
Vodostaj zabrane plovidbe |
livello idrometrico proibitivo |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
LOWWAT |
low water |
Ниски води |
Nivel de agua bajo |
nízký vodní stav |
Lavvande |
Niedrigwasser |
Madal vesi |
Χαμηλή στάθμη υδάτων |
Etiage |
Nizak vodostaj |
livello di magra |
Zems ūdens līmenis |
Žemas vandens lygis |
SHALLO |
siltation |
Плитчина |
Sedimentación |
naplaveniny |
Aflejringer |
Versandung |
Mudastumine |
Σχηματισμός ιλύος |
Atterissement |
Pličina |
accumulo di sabbia |
Aizsērēšana |
Sąnašos |
CALAMI |
calamity |
Бедствие |
Accidente |
havárie |
Nødsituation |
Havarie |
Õnnetus |
Καταστροφή |
Accident |
Havarija |
calamità |
Negadījums |
Avarija |
LAUNCH |
launching |
Спускане на вода |
Lanzamiento |
spouštění na vodu |
Søsætning |
Stapellauf |
Veeskamine |
Καθέλκυση |
Mise à l'eau |
Porinuće |
varo |
Kuģa nolaišana ūdenī |
Laivo nuleidimas į vandenį |
DECLEV |
lowering water level |
Понижаване на водното ниво |
Nivel de agua en descenso |
pokles vodní hladiny |
Vandstanden sænkes |
Senken des Wasserspiegels |
Veetaseme vähenemine |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Abaissement du niveau de l'eau |
Vodostaj u opadanju |
calo del livello idrometrico |
Ūdens līmeņa pazemināšana |
Vandens lygio slūgimas |
FLOMEA |
flow measurement |
Измерване на оттока |
Medición de caudal |
měření průtoku |
Flowmåling |
Strömungsmessung |
Voolu mõõtmine |
Μέτρηση ροής |
Opération de mesure de débit |
Mjerenje protoka |
portata idrometrica |
Straumes ātruma noteikšana |
Tėkmės parametrų matavimas |
BLDWRK |
building work |
Строителни работи |
Obras de construcción |
stavební práce |
Anlægsarbejder |
Bauarbeiten |
Ehitustöö |
Κατασκευαστικές εργασίες |
Travaux de construction |
Izgradnja |
lavori di costruzione |
Būvdarbi |
Statybos |
REPAIR |
repair |
Ремонтни работи |
Reparación |
opravy |
Reparation |
Reparaturarbeiten |
Remont |
Επισκευές |
Travaux de réparation |
Popravci |
intervento di riparazione |
Remonts |
Remontas |
INSPEC |
inspection |
Инспекция |
Inspección |
inspekce |
Inspektion |
Inspektion |
Inspekteeri-mine |
Επιθεώρηση |
Inspection |
Inspekcija |
ispezione |
Inspekcija |
Apžiūra |
FIRWRK |
fireworks |
Взривни работи |
Fuegos artificiales |
ohňostroj |
Fyrværkeri |
Feuerwerk |
Ilutulestik |
Πυροτεχνήματα |
Feux d'artifice |
Vatromet |
fuochi d'artificio |
Liesmu darbi |
Fejerverkai |
LIMITA |
limitations |
Ограничения |
limitaciones |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Piirangud |
Περιορισμοί |
restriction de la navigation |
Ograničenja |
limitazioni alla navigazione |
Ierobežojumi |
Apribojimai |
CHGFWY |
changes of the fairway |
Изменение на фарватера |
Cambios en vía navegable |
změny plavební dráhy |
Ændring af farvandet |
Änderungen des Fahrwassers |
Muudatused faarvaatris |
Μεταβολές στον δίαυλο |
modification du chenal navigable |
Promjene u plovnom putu |
modifiche del canale navigabile |
Izmaiņas kuģu ceļā |
Pasikeitimai farvateryje |
CONSTR |
constriction of fairway |
Изграждане на воден път |
Estrechamiento de vía navegable |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung des Fahrwassers |
Faarvaatri kontriktsioon |
Κατασκευή πλωτής οδού |
rétrécissement du chenal navigable |
Suženje plovnog puta |
restrizione del canale navigabile |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
Farvaterio susiaurėjimas |
DIVING |
diver under the water |
Водолаз под водата |
Presencia de submarinistas |
práce pod vodou |
Dykkere i arbejde |
Taucher unter Wasser |
Tuuker vee all |
Υποβρύχιες εργασίες |
plongeurs au travail |
Ronilac pod vodom |
sommozzatore in immersione |
Ūdenslīdēju darbi |
Vandenyje naras |
SPECTR |
special transport |
Специализиран транспорт |
Transporte especial |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Erivedu |
Ειδικές μεταφορές |
transport spécial |
Specijalni prijevoz |
trasporto speciale |
Īpašs transports |
Specialus transportas |
EXT |
extensive sluicing |
Активно изпускане на вода |
Barrido extensivo |
rozsáhlé vymílání |
Omfattende slusedrift |
extreme Dotierung |
Laialdane lüüsikasutus |
Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη |
Service étendu |
Izrazito istjecanje |
regolazione intensiva della portata idrometrica |
Liela pārplūde |
Gausus vandens nuleidimas |
MIN |
minimum sluicing |
Минимално изпускане на вода |
Barrido mínimo |
minimální vymílání |
Minimum slusedrift |
minimale Dotierung |
Minimaalne lüüsikasutus |
Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη |
Service minimum |
Minimalno istjecanje |
regolazione minima della portata idrometrica |
Minimāla pārplūde |
Minimalus vandens nuleidimas |
SOUND |
sounding works |
Дълбочинно-измервателни работи |
Obras de sondeo |
měřenί plavební hloubky |
Oplodning |
Peilarbeiten |
Loodimistööd |
Εργασίες ηχοβολισμού |
Travaux de sondage |
Mjerenja dubine |
lavori di scandaglio |
Zondēšana |
Zondavimo darbai |
OTHER |
others |
Друго |
Otros |
jiné |
Andet |
andere |
Muud |
Λοιπά |
Autres |
Ostalo |
diversi |
Citi |
Kita |
INFSER |
info service |
Информационна служба (няма значение за безопасността на корабоплаването и не изисква планиране на рейса) |
Servicio de información |
Informační servis (netýká se bezpečnosti ani plánování plavby) |
Informationstjeneste |
Informationsservice |
Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel) |
Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου) |
Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire) |
Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja) |
servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario) |
Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai) |
Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą) |
STRIKE |
strike |
Удар |
Huelga |
stávka |
Strejke |
Streik |
Streik |
Απεργία |
Grève |
Štrajk |
sciopero |
Streiks |
Streikas |
FLOMAT |
floating material |
Плаващи материали |
Material flotante |
plovoucí materiál |
Flydende materiel |
Treibgut |
Ujuvmaterjal |
Υλικό που επιπλέει |
Embâcle |
Plutajući predmeti |
materiale flottante |
Peldošs objekts |
Plūduriuojantys daiktai |
EXPLOS |
explosives clearing operation |
Взривни работи за разчистване |
Operación de limpieza con explosivos |
zneškodňování výbušnin |
Rydning af sprængstoffer |
Bombenräumung |
Demineerimisoperatsioon |
Επιχείριση άρσης ναρκοπεδίου |
opération de déminage |
Raščišćavanje eksplozivom |
operazione di sminamento |
Sprāgstvielu neitralizēšanas operācija |
Sprogmenų šalinimo operacija |
OBUNWA |
obstruction under water |
Подводно препятствие |
Obstrucción bajo el agua |
plavební překážka |
Hindring under vandlinjen |
Einschränkung unter Wasser |
Veealune takistus |
Υποβρύχια παρεμπόδιση |
objet immergé |
Prepreka ispod vode |
ostruzione sommersa |
Zemūdens šķērslis |
Povandeninė kliūtis |
FALMAT |
falling material |
Падащи материали |
Material desprendido |
padající materiál |
Faldende materiel |
herabfallende Gegenstände |
Kukkuvad esemed |
Πτώση αντικειμένων |
chutes d’objets |
Padajući predmeti s visine |
caduta di materiale |
Krītošs objekts |
Krentantys daiktai |
DAMMAR |
damaged marks/signs |
Повредена сигнализация/знаци |
Marcas/señales estropeadas |
poškozená signalizace |
Beskadigede sømærker/skiltning |
beschädigte Zeichen |
Kahjustatud märgid/viidad |
Κατεστραμμένα σημεία/σήματα |
panneaux de signalisation endommagés |
Oštećene oznake |
segnaletica danneggiata |
Bojātas zīmes/norādes |
Pažeistos žymos / ženklai |
HEARIS |
health risk |
Опасност за здравето |
Riesgo para la salud |
zdravotní riziko |
Sundhedsrisiko |
Gesundheitsgefahr |
Terviseoht |
Κίνδυνος για την υγεία |
risques pour la santé |
Opasnost za zdravlje |
rischio per la salute |
Veselības risks |
Pavojus sveikatai |
ICE |
ice |
Лед |
Hielo |
led |
Is |
Eis |
Jää |
Πάγος |
glace |
Led |
ghiaccio |
Ledus |
Ledas |
OBSTAC |
obstacle |
Препятствие |
Obstáculo |
překážka |
Hindring |
Schifffahrtshindernis |
Takistus |
Εμπόδιο |
obstacle à la navigation |
Prepreka |
ostacolo alla navigazione |
Šķērslis |
Kliūtis |
CHGMAR |
change marks |
Изменение в сигнализацията |
Cambio de señalización |
změna značení |
Ændret signalering |
Schifffahrtszeichen geändert |
Muudatus-tähis |
Αλλαγή σημείων |
Signalisation modifée |
Promjena navigacijske oznake |
segnaletica modificata |
Mainītas zīmes |
Ženklų keitimas |
HIGVOL |
high voltage cable |
Високо напрежение |
Línea de alta tensión |
vedení vysokého napětí |
Højspændingskabler |
Hochspannungsleitung |
Kõrgepinge-juhtivus |
Αγωγός υψηλής τάσης |
Ligne haute tension |
Visokonaponski kabel |
alta tensione |
Augstspriegums |
Aukštos įtampos kabelis |
ECDISU |
Inland ECDIS update |
Обновяване на ECDIS |
Actualización ECDIS fluvial |
aktualizace informací Inland ECDIS |
Inland ECDIS update |
Inland ECDIS Update |
Uuendatud sisemaine ECDIS |
Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ. |
Mise à jour des données Inland ECDIS |
Ažuriranje sustava Inland ECDIS |
aggiornamento ECDIS interno |
Inland ECDIS informācijas atjaunošana |
Inland ECDIS informacijos atnaujinimas |
LOCRUL |
local rules of traffic |
Местни (локални) правила за движение |
Normas locales de tráfico |
místní úprava plavebních předpisů |
Lokale trafikregler |
lokal gültige Verkehrsvorschriften |
Kohalikud liiklusees-kirjad |
Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
règlements particuliers de police |
Lokalni prometni propisi |
regole di traffico locali |
Vietēji satiksmes noteikumi |
Vietinės laivų eismo taisyklės |
NEWOBJ |
new object |
Нов обект |
Nuevo objeto |
nový objekt |
Nyt objekt |
neues Objekt |
Uus ese |
Νέο αντικείμενο |
Nouvel objet |
Novi objekt |
nuovo oggetto |
Jauns objekts |
Naujas objektas |
MISECH |
false radar echos |
Грешно радарно ехо |
Ecos radar falsos |
falešná ozvěna |
Falsk radarekko |
Geisterechos |
Radari vale kajasignaal |
Εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Faux échos radar |
Pogrešan radarski odziv |
rilevazioni radar distorte |
Maldigs radara ehosignals |
Klaidingi radaro rodmenys |
VHFCOV |
radio coverage |
Радио покритие (обхват) |
Cobertura de radio |
rádiové pokrytí |
Radiodækning |
Funkabdeckung |
Raadio leviala |
Κάλυψη ασυρμάτου |
Couverture radio |
Radijska pokrivenost |
copertura radio |
Radiosignālu pārklājums |
Radijo ryšio zona |
REMOBJ |
removal of object |
Демонтиране на обект |
Retirada de un objeto |
odstranění objektu |
Fjernelse af objekt |
Bergungsarbeiten |
Eseme eemaldamine |
Απομάκρυνση αντικειμένου |
enlèvement d'objet |
Uklanjanje objekta |
rimozione di oggetti |
Objekta noņemšana |
Objekto šalinimas |
LEVRIS |
rising water level |
Растящо водно ниво |
Nivel de agua en ascenso |
stoupající vodní stav |
Stigende vandstand |
steigender Wasserstand |
Veetaseme tõusmine |
Αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Eaux montantes |
Vodostaj u porastu |
livello idrometrico in aumento |
Kāpjošs ūdens līmenis |
Kylantis vandens lygis |
SPCMAR |
special marks |
Специална сигнализация |
Señalización especial |
zvláštní signalizace |
Særlig signalering |
besondere Zeichen |
Eritähised |
Ειδικά σημεία |
Signalisation spéciale |
Posebne oznake |
segnaletica speciale |
Īpašas zīmes |
Specialieji ženklai |
WERMCO |
weather conditions |
Метеорологични условия |
Condiciones meteorológicas |
povětrnostní podmínky |
Vejrforhold |
Wetterbedingungen |
Ilmastikuolud |
Καιρικές συνθήκες |
conditions météo |
Vremenski uvjeti |
condizioni meteorologiche |
Laikapstākļi |
Oro sąlygos |
REASON CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
EVENT |
rendezvény |
avveniment |
Evenement |
Impreza |
Evento |
eveniment |
udalosť |
prireditev |
Tapahtumat |
Evenemang |
Мероприятие |
Догађај |
WORK |
munkálatok |
xogħol |
Werkzaamheden |
Prace |
Trabalhos |
lucrări |
práce |
delo |
Työt |
Arbeten |
Работы |
Радови |
DREDGE |
kotrási munkálatok |
tħammil |
Baggeren |
Pogłębianie |
Dragagens |
lucrări de dragaj |
bagrovanie |
poglabljanje dna |
Ruoppaustyöt |
Muddring |
Землечерпательные работы |
Багеровање |
EXERC |
gyakorlatok |
eżerċizzji |
Oefeningen |
Ćwiczenia |
Exercícios |
exerciții |
cvičenia |
vaje |
Harjoitukset |
Övningar |
Испытания |
Вежбе |
HIGWAT |
magas vízállás |
livell għoli tal-ilma |
Hoogwater |
Wysoki stan wody |
Nível de cheia |
ape mari |
vysoký vodný stav |
visok vodostaj |
Korkea vesi |
Högvatten |
Высокая вода |
Велика вода |
HIWAI |
kíméletes hajózási vízszint |
livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni |
Waterstand met beperkte scheepvaart |
Stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
nivelul apei de avertizare pentru navigație |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
Уровень опасный для судоходства |
Водостај при којем је потреба опрезна пловидба |
HIWAII |
tilalmi vízszint |
livell tal-ilma projbittiv |
Waterstand met vaarverbod |
Stan wody uniemożliwiający żeglugę |
Nível da água que impossibilita a navegação |
nivelul apei de interdicție |
vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Förbud p.g.a. vattennivån |
Уровень запрещающий судоходство |
Водостај при којем се забрањује пловидба |
LOWWAT |
alacsony vízállás |
livell baxx tal-ilma |
Laagwater |
Niski stan wody |
Nível de estiagem |
ape mici |
nízky vodný stav |
nizek vodostaj |
Matala vesi |
Lågvatten |
Низкая вода |
Мала вода |
SHALLO |
gázlóképződés |
sediment |
Verondieping |
Mielizna |
Assoreamento |
întinsură |
naplaveniny |
usedlina |
Liettyminen |
Slam-avsättning |
Обмеление |
Плићак |
CALAMI |
havaria/baleset |
diżastru |
Calamiteit |
Wypadek |
Acidente |
calamitate |
havária |
nesreča |
Onnettomuus |
Olycka |
Авария |
Хаварија |
LAUNCH |
vízrebocsájtás |
varar |
Tewaterlating |
Wodowanie |
Lançamento à água |
lansare la apă |
spúšťanie na vodu |
splavitev |
Vesillelasku |
Sjösättning |
Спуск на воду |
Поринуће |
DECLEV |
vízszint csökkentése |
livell tal-ilma li qed jitbaxxa |
Waterstandsverlaging |
Spadek poziomu wody |
Descida do nível da água |
nivelul apei în scădere |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
Vedenkorkeuden laskeminen |
Sjunkande vattennivå |
Понижение уровня воды |
Водостај у опадању |
FLOMEA |
áramlás mérése |
kejl tal-fluss |
Stroomsnelheidsmeting |
Pomiar prądu |
Caudal |
operațiune de măsurare a debitului |
meranie prietoku |
merjenje pretoka |
Virtauksen mittaaminen |
Flödes-mätning |
измерение скорости течения |
Мерење протицаја |
BLDWRK |
építési munkálatok |
xogħol ta’ bini |
Bouwwerkzaamheden |
Roboty budowlane |
Obras |
lucrări de construcții |
stavebné práce |
gradbena dela |
Rakennustyöt |
Byggnads-arbete |
Строительство |
Радови |
REPAIR |
javítási munkálatok |
tiswija |
Herstelwerkzaamheden |
Prace remontowe |
Reparações |
lucrări de reparații |
opravy |
popravilo |
Korjaustyöt |
Reparations-arbete |
Ремонтные работы |
Поправка |
INSPEC |
szemle |
spezzjoni |
Inspectiewerkzaamheden |
Inspekcja |
Inspeção |
inspecție |
inšpekcia; prehliadka; kontrola |
inšpekcijski pregled |
Tarkastus |
Inspektion |
Инспекция |
Инспекција |
FIRWRK |
tűzijáték |
logħob tan-nar |
Vuurwerk |
Sztuczne ognie |
Fogo de artifício |
focuri de artificii |
ohňostroj |
ognjemet |
Ilotulitus |
Fyrverkerier |
Взрывные работы |
Ватромет |
LIMITA |
korlátozás |
restrizzjonijiet |
Beperkingen |
Ograniczenia |
Restrições |
restricții |
obmedzenia |
omejitve |
Rajoitukset |
Begränsningar |
Ограничения |
Ограничења |
CHGFWY |
hajóútváltozás |
bidliet tal-kanali navigabbli |
Verandering van de vaarweg |
Zmiany toru wodnego |
Alterações no canal navegável |
schimbări șenal navigabil |
zmeny v plavebnej dráhe |
spremembe na plovni poti |
muutokset väylällä |
Ändringar av farleden |
изменение фарватера |
Промене пловног пута |
CONSTR |
hajóútszűkület |
restrizzjoni tal-kanal navigabbli |
Beperking van de vaarweg |
Zwężenie toru wodnego |
Estreitamento da via navegável |
îngustare cale navigabilă |
zúženie vodnej cesty |
zoženje plovne poti |
vesiväylän kaventuminen |
Smalare vattenväg |
Сужение фарватера |
Сужење пловног пута |
DIVING |
vízalatti munkák |
bugħaddas taħt l-ilma |
Duikwerkzaamheden |
Nurek pod wodą |
Presença de mergulhadores |
scafandru în apă |
potápač pod vodou |
dela pod vodo |
sukeltaja veden alla |
Dykare i vattnet |
Водолазные работы |
Подводни радови |
SPECTR |
különleges szállítás |
trasport speċjali |
Bijzonder vervoer |
Transport specjalny |
Transporte especial |
transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
erikoiskuljetus |
Special-transport |
специальная перевозка |
Специјални транспорт |
EXT |
nagymértékű vízeresztés |
kontroll estensiv tal-ilma |
Uitgebreid schutbedrijf |
Intensywne śluzowanie |
Regime de descarga máximo |
trafic de ecluză intens |
rozsiahle dotovanie |
ekstenzivno odtekanje |
laajamittainen sulutus |
Omfattande drift |
значительный спуск воды |
Значајно истицање |
MIN |
minimális vízeresztés |
kontroll minimu tal-ilma |
Minimaal schutbedrijf |
Minimalne śluzowanie |
Regime de descarga mínimo |
trafic de ecluză redus |
minimálne dotovanie |
minimalno odtekanje |
vähimmäissulutus |
Minimidrift |
минимальный спуск воды |
Минимално истицање |
SOUND |
mélységmérési munka |
xogħlijiet ta’ kejl tal-fond |
Peilwerkzaamheden |
Pomiary głębokości |
Sondagens |
lucrări de sondaj |
sondovacie práce |
merjenje globine |
luotaustyöt |
Lodnings-arbete |
промерные работы |
Мерења дубина |
OTHER |
egyéb |
oħrajn |
Overige |
Inne |
Outros |
altele |
Iné |
drugo |
muutokset väylällä |
Annat |
другое |
Остало |
INFSER |
Tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges) |
servizz ta’ informazzjoni |
Informatieservice |
Serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu) |
Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem) |
mesaj informativ (nu se referă la siguranța traficului și nu este necesar pentru planificarea voiajelor) |
Informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby) |
informacijska služba |
Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa) |
Informations-tjänst (inte säkerhets-relaterad och inte nödvändig för färdplanering) |
Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса) |
Услуга информисања (није релевантна за безбедност пловидбе и није потребна за планирање путовања) |
STRIKE |
sztrájk |
strajk |
Staking |
Strajk |
Greve |
grevă |
štrajk |
stavka |
Lakko |
Strejk |
Забастовка |
Удар |
FLOMAT |
úszó anyag |
materjal f'wiċċ l-ilma |
Drijvend materiaal |
Materiał pływający |
Material flutuante |
material plutitor |
plávajúci materiál |
plavajoči predmeti |
Kelluva aines |
Flytande föremål |
Плавучий материал |
Плутајући материјал |
EXPLOS |
robbanóanyag eltávolítás |
operazzjoni ta’ tneħħija ta’ splussivi |
Verwijderen van explosieven |
Operacja usuwania materiałów wybuchowych |
Operação de desminagem |
explozive pentru degajare |
zneškodňovanie výbušnín |
odstranjevanje eksplozivov |
Räjähteiden raivaaminen |
Röjning av explosivt material |
Разминирование |
Операција разминирања |
OBUNWA |
víz alatti akadály |
ostaklu taħt l-ilma |
Belemmering onder water |
Przeszkoda podwodna |
Obstrução subaquática |
obstacol subacvatic |
prekážka pod vodou |
zapora pod vodo |
Vedenalainen este |
Undervattenshinder |
Препятствие под водой |
Препрека под водом |
FALMAT |
lehulló anyagok |
materjal qed jaqa’ |
Vallend materiaal |
Materiał spadający |
Queda de materiais |
material care cade |
padajúci materiál |
padajoči predmeti |
Putoava aines |
Fallande föremål |
Падающий материал |
Матаријал који пада |
DAMMAR |
sérült jelzés |
sinjali bil-ħsara |
Beschadigde markeringen/symbolen |
Uszkodzone znaki/sygnały |
Marcas/sinais danificados |
semnale avariate |
poškodené signálne znaky |
poškodovane oznake/znaki |
Vaurioituneet merimerkit |
Skadade markeringar/signaler |
Поврежденные знаки/огни |
Оштећен знак |
HEARIS |
egészségügyi kockázat |
riskju għas-saħħa |
Gezondheidsrisico |
Zagrożenie dla zdrowia |
Risco para a saúde |
risc de îmbolnăvire |
zdravotné riziko |
tveganje za zdravje |
Terveysriski |
Hälsorisk |
Риск здоровью |
Опасноист по здравље |
ICE |
jég |
silġ |
IJs |
Lód |
Gelo |
gheață |
ľad |
led |
Jää |
Is |
лед |
Лед |
OBSTAC |
akadály |
ostaklu |
Obstakel |
Przeszkoda |
Obstáculo |
obstacol |
prekážka |
ovira |
Este |
Hinder |
Препятствие (помеха) |
Препрека |
CHGMAR |
forgalmi jelek változtatása |
bidla fis-sinjali |
Gewijzigde markering |
Zmiana oznakowania |
Alteração da sinalização |
semnalizare modificată |
zmena značenia |
sprememba oznak |
Merkit muuttuneet |
Ändrad märkning |
Изменение СНО |
Промена знака |
HIGVOL |
nagy feszültségű átfeszítés |
kejbil b’voltaġġ għoli |
Hoogspanningskabel |
Linia wysokiego napięcia |
Linha de alta tensão |
linie de înaltă tensiune |
vedenie vysokého napätia |
visokonapetostni kabel |
Korkeajännitejohto |
Högspänningsledning |
высоковольтный кабель |
Кабл под високим напоном |
ECDISU |
Inland ECDIS frissítés |
aġġornament tal-ECDIS Interna |
Inland ECDIS-update |
Aktualizacja Inland ECDIS |
Atualização ECDIS-fluvial |
actualizarea datelor ECDIS |
aktualizácia Inland ECDIS |
posodobitev celinskega ECDIS |
Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys |
Uppdatering av inlands-ECDIS |
Обновление информации для Inland ECDIS |
Ажуриран Inland ECDIS |
LOCRUL |
helyi közlekedési rend (R) |
regoli lokali tat-traffiku |
Lokale verkeersregels |
Miejscowe przepisy ruchu statków |
Regras de tráfego locais |
regulamente locale de trafic |
lokálne pravidlá plavby |
lokalna prometna pravila |
paikalliset liikennöintisäännöt |
Lokala trafikregler |
Местные правила судоходства |
Локална правила пловидбе |
NEWOBJ |
Új objektum |
oġġett ġdid |
Nieuw object |
Nowy obiekt |
Novo objeto |
obiect nou |
nový objekt |
nov objekt |
Uusi kohde |
Nytt föremål |
Новый объект |
Нови објекат |
MISECH |
hamis radarvisszhangok |
eki foloz tar-radar |
Valse radarecho's |
Fałszywe echa radarowe |
Ecos radar falsos |
ecou radar fals |
falošná odozva |
napačni odmevi radarja |
Virheellisiä tutkakaikuja |
Falska radarekon |
Ложная радарная цель |
Лажни радарски одраз |
VHFCOV |
rádiós lefedettség |
kopertura tar-radju |
Radiodekking |
Pokrycie radiowe |
Cobertura rádio |
acoperire radio |
rádiové pokrytie |
pokritost radijskih zvez |
Radion kuuluvuusalue |
Radiotäckning |
Покрытие радиосигналом |
Покривеност радио сигналом |
REMOBJ |
mentési munkálatok |
tneħħija ta’ oġġett |
Verwijderen van object |
Usuwanie objektu |
Remoção de objetos |
schimbarea obiectului |
odstránenie objektu |
odstranitev objekta |
Kohteen poistaminen |
Bärgning av föremål |
Удаление объекта |
Уклањање објекта |
LEVRIS |
emelkedő vízállás |
livell tal-ilma qed jogħla |
Waterstandsverhoging |
Wzrost stanu wody |
Subida do nível da água |
creșterea nivelului apei |
stúpajúca vodná hladina |
višanje vodostaja |
Vedenkorkeus nousee |
Stigande vattennivå |
Повышение уровня воды |
Ниво воде у порасту |
SPCMAR |
speciális jelek |
sinjali speċjali |
Bijzondere markeringen |
Znaki specjalne |
Sinalização especial |
semnalizare specială |
špeciálne značenie |
posebne oznake |
Erikoismerkit |
Särskilda markeringar |
Специальные знаки |
Посебне ознаке |
WERMCO |
időjárási viszonyok |
kundizzjonijiet tat-temp |
Weersomstandigheden |
Warunki pogodowe |
Condições meteorológicas |
condiții meteorologice |
poveternostné podmienky |
vremenske razmere |
Sääolosuhteet |
Väderförhållanden |
метеорологические условия |
временски услови |
REFERENCE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
Normal vandstand i Amsterdam |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
KP |
channel level |
Пегел на канала |
Nivel local |
kanálový vodočet |
Kanalniveau |
Kanal Pegel |
kp |
Στάθμη υδάτων καναλιού |
Côte locale |
Vodomjer u kanalu |
livello canale |
Kanāla ūdens līmeņrādis |
Kanalo vandens lygis |
FZP |
FZP |
FZP |
Nivel de los canales frisones |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
ADR |
Adria |
Адриатическа система |
Mar Adriático |
přes Adrii |
Adria |
über Adria |
Adria |
Αδριατική |
Mer Adriatique |
Razina Jadranskog mora |
livello adriatico |
Adrijas sistēma |
Adrijos sistema |
TAW |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
2a nivelación general/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Нгм |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
ETRS |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Координатна система Потсдам |
Potsdamer Datum |
Postupimské datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamas koordinātu sistēma |
Potsdamo koordinačių sistema |
LDC |
low water level Danube Commission |
Ниско водно ниво по Дунавската комисия |
Comisión del Danubio, nivel bajo de agua |
nízký plavební stav podle Dunajské komise |
Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen |
RNW gemäß Donaukommission |
Madala veetaseme Doonau komisjon |
Χαμηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη |
Commission du Danube, niveau bas des eaux |
Niski plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji |
livello di magra Commissione del Danubio |
Zems ūdens līmenis, Donavas komisija |
Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija |
HDC |
high water level Danube Commission |
Високо водно ниво по Дунавската комисия |
Comisión del Danubio, nivel alto de agua |
nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise |
Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen |
HSW gemäß Donaukommission |
Kõrge veetaseme Doonau komisjon |
Υψηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη |
Commission du Danube, niveau haut des eaux |
Visoki plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji |
livello di piena Commissione del Danubio |
Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija |
Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija |
ZPG |
zero point of gauge |
Нула на пегела |
Punto de referencia de nivel |
nulový bod vodočtu |
Profilens nulpunkt |
Pegelnullpunkt |
Mõõtmiskoha nullpunkt |
Μηδενικό σημείο μετρητή |
point de référence de niveau |
Nulta točka vodomjerne letve |
zero idrometrico |
Ūdens līmeņrāža nulles punkts |
Nulinis vandens lygio rodmuo |
GLW |
equivalent low water level |
Еквивалентно ниско водно ниво |
Estiaje |
ekvivalentní nízký vodní stav |
Tilsvarende lav vandstand |
Gleichwertiger Wasserstand (GLW) |
Madala veetaseme ekvivalent |
Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων |
étiage |
Ekvivalentni niski vodostaj |
livello equivalente di magra |
Minimālais ūdens līmenis |
Žemo vandens lygio ekvivalentas |
HSW |
highest navigable water level |
Най-високо корабоплавателно ниво |
Nivel máximo navegable |
nejvyšší plavební vodní stav |
Højeste farbare vandstand |
Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW) |
kõrgeim navigeeritav veetase |
Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Plus hautes eaux navigables |
Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe |
massimo livello idrometrico navigabile |
Augstākais kuģojamais ūdens līmenis |
Aukščiausias laivybos vandens lygis |
LNW |
Low Navigable Water |
Ниско корабоплавателно ниво |
Nivel mínimo navegable |
nízký plavební vodní stav (národní) |
Lav farbar vandstand |
RNW (national) |
madal navigeeritav vesi |
Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Plus basses eaux navigable |
Niski vodostaj dozvoljene plovidbe |
livello di magra navigabile |
Zemākais kuģojamais ūdens līmenis |
Žemas laivybos vandens lygis |
HNW |
High Navigable Water |
Високо корабоплавателно ниво |
Nivel alto navegable |
nejvyšší plavební vodní stav (národní) |
Høj farbar vandstand |
HSW (national) |
kõrge navigeeritav vesi |
Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Hautes eaux navigables |
Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe |
livello di piena navigabile |
Augsts kuģojamais ūdens līmenis |
Aukštas laivybos vandens lygis |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
RN |
normal level |
Нормално ниво |
Nivel normal |
normální stav |
Normalniveau |
Normaler Pegel |
normaaltase |
Κανονική στάθμη υδάτων |
Retenue normale |
Normalna razina |
livello idrometrico normale |
Normāls ūdens līmenis |
Normalus lygis |
HBO |
high water level of attention |
Високо водно ниво преди наводнение |
Atención por nivel alto de agua |
vysoký vodní stav před vybřežením |
Høj vandstand, der kræver forsigtighed |
Hochwasser, das besondere Vorsicht erfordert |
tähelepanu nõudev kõrge veetase |
Υψηλή στάθμη υδάτων, απαιτείται προσοχή |
cote d'attention |
Visok vodostaj — stanje pripravnosti |
livello di piena da sorvegliare |
Ievērojami augsts ūdens līmenis |
Pavojingai aukštas vandens lygis |
REFERENCE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
KP |
csatornavíz-szint |
livell tal-kanal |
Kanaalpeil |
kp |
Cota local |
nivelul de referință local |
prevádzková úroveň hladiny v kanáli |
vodostaj v kanalu |
kp |
kp |
Судоходный уровень канала |
upozorenje od velike vode |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
ADR |
az Adriai tenger szintje felett |
Adria |
Adriapeil |
Adria |
Adriático |
Marea Adriatică |
výškový systém ADRIA |
nivo Jadranskega morja |
Adria |
Adria |
Адриатическая система |
Ниво Јадранског мора |
TAW |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Пулково 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Нгм |
Ngm |
ETRS |
ETRS89 |
ETRS89 |
Etrs89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
POT |
potsdami dátum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Координатная система Потсдам |
Potsdamer датум |
LDC |
Dunabizottsági hajózási kisvízszint (LKHV) |
livell baxx tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju |
Laagwaterpeil Donaucommissie |
niski stan wody wg Komisji Dunajskiej |
Nível baixo da água, Comissão do Danúbio |
nivelul apei minim — Comisia Dunării |
hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody podľa DK |
nizek vodostaj po Donavski komisiji |
Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus |
Lågvattennivå enligt Donau-kommissionen |
Низкий уровень воды ДК |
Ниски пловидбени ниво према Дунавској комисији |
HDC |
Dunabizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV) |
livell għoli tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju |
Hoogwaterpeil Donaucommissie |
wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej |
Nível alto da água, Comissão do Danúbio |
nivelul apei maxim — Comisia Dunării |
hladina vysokej plavebnej vody podľa DK |
visok vodostaj po Donavski komisiji |
Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus |
Högvattennivå enligt Donau-kommissionen |
Высокий уровень воды ДК |
Високи пловидбени ниво према Дунавској комисији |
ZPG |
vízmérce nulla pontja |
punt żero tal-kejl |
Referentiepunt van de peilschaal |
punkt zerowy wodowskazu |
Ponto zero do fluviómetro |
zero miră |
nulový bod mernej stanice |
ničelna točka vodomera |
vedenkorkeusmittarin nollakohta |
Vattenståndsmätarens nollpunkt |
ноль уровня |
‘0’ водомера |
GLW |
egyenértékű kisvízszint |
livell baxx tal-ilma ewkivalenti |
Gelijkwaardige laagwaterstand |
równoważny niski stan wody |
Nível baixo equivalente da água |
nivelul apei minim echivalent |
ekvivalentná nízka vodná hladina |
ekvivalent nizkega vodostaja |
vastaava pieni vedenkorkeus |
Ekvivalent lågvattennivå |
Низкий уровень воды |
Еквивалент малој води |
HSW |
legnagyobb hajózási vízszint (HNV) |
l-ogħla livell tal-ilma navigabbli |
Hoogste scheepvaartwaterstand |
najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível máximo navegável |
cel mai mare nivel al apei pentru navigație |
najvyššia plavebná hladina |
najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus |
Högsta navigerbara vattennivå |
Наивысший судоходный уровень |
Највиши водостај за пловидбу |
LNW |
hajózási kisvízszint (HKV) |
Ilma Navigabbli Baxx |
Laagste scheepvaartwaterstand (nationaal) |
niski stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível mínimo navegável |
nivelul apei minim pentru navigație |
nízka plavebná hladina |
nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
Matala kulkukelpoinen vesi |
Lågt navigerbart vatten |
Минимальный судоходный уровень |
Ниски пловидбени ниво |
HNW |
hajózási nagyvízszint (HNV) |
Ilma Navigabbli Għoli |
Hoogste scheepvaartwaterstand (nationaal) |
wysoki stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível alto navegável |
nivelul apei maxim pentru navigație |
vysoká plavebná hladina |
visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
Korkea kulkukelpoinen vesi |
Högt navigerbart vatten |
максимальный судоходный уровень |
Високи пловидбени ниво |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
SGM 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
RN |
szokásos szint |
livell normali |
Normaal peil |
poziom normalny |
Nível normal |
nivelul apei normal |
normálna úroveň |
običajen vodostaj |
normaali taso |
Normal nivå |
Нормальный уровень воды |
Нормални ниво |
HBO |
LNHV-t meghaladó vízállás |
livell għoli tal-ilma li jeħtieġ attenzjoni |
Hoogwaterpeil, aandacht geboden |
alarmowy stan wody |
Nível alto da água que obriga a navegação atenta |
cota de atenție |
vysoká hladina — stav bdelosti |
opozorilo glede visokega vodostaja |
suuri vedenkorkeus, edellyttää erityistä huomiota |
Högvattennivå som kräver uppmärksamhet |
высокий уровень воды, угроза наводнения |
upozorenje od velike vode |
REGIME CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NO |
normal |
Нормално водно ниво |
Normal |
normální vodní stav |
Normal vandstand |
Regime: Normal Wasserstand |
Tavaline |
Κανονική |
Hauteur d'eau normale |
Režim: normalni vodostaj |
normale |
Normāls ūdens līmenis |
Normalus vandens lygis |
HI |
high |
Високи води |
Alto |
vysoký vodní stav |
Højvande |
Hochwasser |
Kõrge |
Υψηλή |
Plus Hautes Eaux Navigables |
Režim: visok vodostaj |
livello idrometrico elevato |
Augsts ūdens līmenis |
Aukštas vandens lygis |
II |
prohibitory water level |
Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването |
Nivel de agua de prohibición |
vodní stav, při kterém je zakázaná plavba |
Vandstand, hvor sejlads forbydes |
Sperrung wegen Hochwasser |
Keelatud veetase |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Niveau d'eau d'interdiction |
Vodostaj zabrane plovidbe |
livello idrometrico proibitivo |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
I |
water level of cautious navigation |
Водно ниво изискващо корабоплаване с повишено внимание |
Nivel de agua para navegación prudente |
vodní stav zvýšené opatrnosti plavby |
Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed |
Marke I. |
Ettevatliku laevatamise veetase |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
Vodostaj oprezne plovidbe |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
NN |
normal water level for navigation |
Нормално водно ниво за корабоплаване |
Nivel de agua normal para navegación |
normální vodní stav pro plavbu |
Normal vandstand for skibsfart |
normaler Schifffahrtswasserstand |
Laevatami-seks normaalne veetase |
Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας |
Niveau Normal de Navigation |
Vodostaj normalne plovidbe |
livello idrometrico normale per la navigazione |
Normāls ūdens līmenis kuģošanai |
Laivybai tinkamas vandens lygis |
LO |
low water |
Ниски води |
Nivel de agua bajo |
nízký vodní stav |
Lavvande |
Niedrigwasser |
Madal vesi |
Χαμηλή στάθμη υδάτων |
Etiage |
Nizak vodostaj |
livello di magra |
Zems ūdens līmenis |
Žemas vandens lygis |
REGIME CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NO |
normál vízállás |
normali |
Normaal |
normalny |
Nível da água normal |
nivelul normal |
normálny vodný stav |
normalen |
Normaali |
Normal |
Нормальный уровень |
Режим нормалног водостаја |
HI |
magas vízállás |
għoli |
Hoogwaterregime |
wysoki |
Nível da água alto |
nivelul maxim navigabil |
vysoký vodný stav |
visok |
Suuri |
Hög |
Высокая вода (паводок) |
Велика вода |
II |
tilalmi vízszint |
livell tal-ilma projbittiv |
Waterstand met vaarverbod |
stan wody uniemożliwiający żeglugę |
Nível da água que impossibilita a navegação |
nivelul apei restrictiv pentru navigație |
vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Förbud p.g.a. vattennivån |
уровень воды, запрещающий судоходство |
Водостај при коме се обуставља пловидба |
I |
kíméletes hajózási vízszint |
livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni |
Waterstand met beperkte scheepvaart |
stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
nivelul apei de precauție pentru navigație |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
уровень воды, опасный для судоходства |
Водостај који захтева опрезну пловидбу |
NN |
normál hajózási vízszint |
livell normali tal-ilma għan-navigazzjoni |
Normaal waterpeil voor scheepvaart |
normalny stan wody dla żeglugi |
Nível da água normal para a navegação |
nivelul apei normal pentru navigație |
normálny vodný stav pre plavbu |
normalen vodostaj za plovbo |
normaali vedenkorkeus alusliikenteelle |
Normal vattennivå för sjöfart |
Нормальный уровень воды для судоходства |
Нормални водостај за пловидбу |
LO |
alacsony vízállás |
livell baxx tal-ilma |
Laagwaterregime |
niski stan wody |
Nível de estiagem |
ape mici |
nízky vodný stav |
nizek vodostaj |
Matala vesi |
Lågvatten |
Низкая вода |
Мала вода |
REPORTING CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
INF |
information |
Информация |
Información |
informace |
Informationspunkt |
Informationspunkt |
Teave |
Πληροφορίες |
Point d'information |
Informacijski |
informazione |
Informācijas punkts |
Informavimas |
ADD |
additional duty to report |
Задължтелно допълнително известяване |
Obligación adicional de notificación |
dodatečná povinnost hlášení |
Yderligere rapporteringspligt |
zusätzliche Meldepflicht |
Täiendav tollimaks teatada |
Πρόσθετο καθήκον αναφοράς |
Obligation complémentaire d'annonce |
Dodatna obveza izvješćivanja |
obbligo di ulteriore segnalazione |
Papildu ziņošanas pienākums |
Privalomas papildomas pranešimas |
REG |
regular duty to report |
Обичаен режим за известяване |
Obligación normal de notificación |
normální povinnost hlášení |
Normal rapporteringspligt |
normale Meldepflicht |
Tavatollimaks teatada |
Κανονικό καθήκον αναφοράς |
Obligation d'annonce normale |
Redovna obveza izvješćivanja |
regime normale di segnalazione |
Pastāvīgas ziņošanas pienākums |
Įprastas pranešimo režimas |
REPORTING CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
INF |
információ |
informazzjoni |
Informatie |
Punkt informacyjny |
Informação |
punct de informare |
informácie |
informacije |
Tiedot |
Information |
Информация для сведения |
Информација |
ADD |
kiegészítő bejelentkezési kötelezettség |
dmir addizzjonali ta’ rappurtar |
Extra meldplicht |
Obowiązek dodatkowego meldowania |
Obrigação adicional de comunicação |
obligația suplimentară de a raporta |
dodatočná povinnosť hlásenia |
dodatna obveznost poročanja |
Ylimääräinen raportointivelvollisuus |
Extra rapporteringsskyldighet |
Дополнительное извещение обязательно |
Додатна обавеза извештавања |
REG |
bejelentkezési kötelezettség |
dmir regolari ta’ rappurtar |
Normale meldplicht |
Obowiązek regularnego meldowania |
Obrigação normal de comunicação |
obligația de a raporta regulat |
normálna povinnosť hlásenia |
običajna obveznost poročanja |
Säännöllinen raportointivelvollisuus |
Regelbunden rapporteringskyldighet |
Обычный режим извещения |
Редовна обавеза извештавања |
SUBJECT CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
OBSTRU |
Blockage |
Препятствие |
Obstrucción |
uzávěra |
Blokering |
Sperre |
Blokeerimine |
Φραγμένο |
Restriction |
Prepreka |
interruzione |
Bloķēts |
Blokavimas |
PAROBS |
Partial obstruction |
Частично препятствие |
Obstrucción parcial |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Osaline takistus |
Μερική παρεμπόδιση |
Restriction partielle |
Djelomična prepreka |
ostruzione parziale |
Daļēji bloķēts |
Dalinis blokavimas |
DELAY |
Delay |
Закъснение |
Retraso |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Hilinemine |
Καθυστέρηση |
Délai |
Kašnjenje |
ritardo |
Aizkavējums |
Delsa |
VESLEN |
Vessel Length |
Дължина на кораба |
Eslora |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Laeva pikkus |
Μήκος σκάφους |
Longueur du bateau |
Dužina broda |
lunghezza del natante |
Kuģa garums |
Laivo ilgis |
VESHEI |
Vessel air draught |
Височина на кораба |
Altura de la obra muerta |
výška plavidla nad hladinou |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Laeva kõrgus veepinnast |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
Tirant d'air du bateau |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
altezza del natante dal pelo dell'acqua |
Kuģa virsūdens augstums |
Laivo aukštis virš vandens |
VESBRE |
Vessel breadth |
Ширина на кораба |
Manga |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Laeva laius |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Largeur du bateau |
Širina broda |
larghezza del natante |
Kuģa platums |
Laivo plotis |
VESDRA |
Vessel draught |
Газене на кораба |
Calado |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Laeva süvis |
Βύθισμα σκάφους |
Tirant d'eau du bateau |
Gaz broda |
pescaggio del natante |
Kuģa iegrime |
Laivo grimzlė |
AVALEN |
Available length |
Допустима дължина |
Eslora disponible |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Kasutatav pikkus |
Διαθέσιμο μήκος |
Longueur maximum |
Raspoloživa duljina |
lunghezza massima ammessa |
Pieļaujamais garums |
Leidžiamas ilgis |
CLEHEI |
Clearance height |
Свободна височина |
Gálibo vertical |
podjezdná výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Kuja kõrgus |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Tirant d'air maximum |
Visina plovnog otvora |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Leidžiamas aukštis |
CLEWID |
Clearance width |
Свободна ширина |
Gálibo horizontal |
průjezdná šířka |
Frigang, bredde |
verfügbare Breite |
Kuja laius |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Largeur maximum |
Širina plovnog otvora |
larghezza massima della via navigabile |
Pieļaujamais platums |
Leidžiamas plotis |
AVADEP |
Available depth |
Допустимо газене |
Profundidad disponible |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Kasutatav sügavus |
Διαθέσιμο πλάτος |
Tirant d'eau maximum |
Raspoloživa dubina |
pescaggio massimo |
Ūdens dziļums |
Esamas gylis |
NOMOOR |
No mooring |
Забранено швартоване |
Prohibición de amarre |
zákaz přistávání |
Fortøjning forbudt |
Festmacheverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Interdiction d'amarrage |
Zabranjen vez |
divieto di ormeggio |
Pietauvošanās aizliegta |
Draudžiama švartuotis |
SERVIC |
Limited service |
Ограничено обслужване |
Servicio limitado |
provoz omezen |
Begrænset betjening |
Betrieb eingeschränkt |
Piiratud teenindus |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Exploitation limitée |
Ograničena usluga |
servizio limitato |
Ierobežots pakalpojums |
Ribotas aptarnavimas |
NOSERV |
No service |
Няма обслужване |
Interrupción del servicio |
provoz zastaven |
Ingen betjening |
Betriebssperre |
Ei teenindata |
Καμία υπηρεσία |
Manœuvre interrompue |
Nema usluge |
nessun servizio |
Pakalpojums nav pieejams |
Neaptarnaujama |
SPEED |
Speed |
Допустима скорост |
Límite de velocidad |
nejvyšší rychlost |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Kiirus |
Ταχύτητα |
Limite de Vitesse |
Ograničenje brzine |
velocità |
Ātruma ierobežojums |
Ribojamas greitis |
WAVWAS |
No wash of waves |
Забранено създаване на вълни |
No crear oleaje |
zákaz vytvářet vlnobití a sání |
Undgå at lave efterdønninger |
Sog und Wellenschlag vermeiden |
Ei tekita voolu |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
Remous interdits |
Zabranjeno pravljenje valova |
divieto di moto ondoso |
Neradīt viļņus |
Nekelti bangų |
PASSIN |
No passing |
Забранено преминаване |
Prohibido el paso |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Läbimine keelatud |
Απαγόρευση διέλευσης |
Trématage interdit |
Zabranjen prolaz |
divieto di transito |
Aizliegts šķērsot |
Plaukti draudžiama |
ANCHOR |
No anchoring |
Забранено хвърляне на котва |
Prohibido fondear |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Ankrusse jäämine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Mouillage interdit |
Zabranjeno sidrenje |
divieto di ancoraggio |
Noenkuroties aizliegts |
Draudžiama nuleisti inkarą |
OVRTAK |
No overtaking |
Забранено изпреварване |
Prohibido adelantar |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Möödasõit keelatud |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Trématage interdit |
Zabranjeno pretjecanje |
divieto di sorpasso |
Apdzīt aizliegts |
Draudžiama lenkti |
MINPWR |
Minimum power |
Минимална мощност |
Potencia mínima |
minimální výkon |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Minimaalne võimsus |
Ελάχιστη ισχύς |
Puissance minimum |
Minimalna snaga |
potenza minima |
Minimālā jauda |
Mažiausia galia |
DREDGE |
Dredging |
Драгажни работи |
Dragado |
bagrovací práce |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Süvendus |
Βυθοκόρηση |
Dragage |
Iskapanje |
dragaggio |
Bagarēšanas darbi |
Dugno gilinimas |
WORK |
Work |
Работи (действия) |
Obras |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Töötamine |
Εργασίες |
Travaux |
Radovi |
lavori |
Darbs |
Darbai |
EVENT |
Event |
Случай |
Suceso |
událost |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Sündmus |
Συμβάν |
Evénement |
Događaj |
manifestazione |
Pasākums |
Įvykis |
CHGMAR |
Change marks |
Изменение в знаците |
Cambio de señalización |
změna značení |
Ændret signalering |
Schifffahrtszeichen geändert |
Muudatus-tähis |
Αλλαγή σημείων |
Signalisation modifée |
Promjena navigacijske oznake |
segnaletica modificata |
Mainītas zīmes |
Ženklų keitimas |
CHGSER |
Change service |
Изменение в услугите |
Cambio de servicio |
změna provozu |
Ændret betjening |
Betrieb geändert |
Vahetus-teenindus |
Αλλαγή υπηρεσίας |
manœuvre des ouvrages modifiée |
Promjena usluge |
regime modificato |
Pakalpojums mainīts |
Aptarnavimo pasikeitimai |
SPCMAR |
Special marks |
Специална сигнализация |
Señalización especial |
zvláštní signalizace |
Særlig signalering |
besondere Zeichen |
Eritähised |
Ειδικά σημεία |
Signalisation spéciale |
Posebne oznake |
segnaletica speciale |
Īpašas zīmes |
Specialieji ženklai |
EXERC |
Exercises |
Упражнения |
Ejercicios |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Õppused |
Ασκήσεις |
exercices |
Vježbe |
esercitazioni |
Vingrinājumi |
Pratybos |
LEADEP |
Least depth sounded |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Mazākais izmērītais dziļums |
Mažiausias gylis |
LEVDEC |
Decreasing water level |
Намаляващо водно ниво |
Nivel de agua en descenso |
klesající vodní stav |
Faldende vandstand |
fallender Wasserstand |
Veetaseme alanemine |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Décrue |
Vodostaj u opadanju |
livello idrometrico in diminuzione |
Krītošs ūdens līmenis |
Mažėjantis vandens lygis |
LEVRIS |
Rising water level |
Растящо водно ниво |
Nivel de agua en ascenso |
stoupající vodní stav |
Stigende vandstand |
steigender Wasserstand |
Veetaseme tõusmine |
Αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Eaux montantes |
Vodostaj u porastu |
livello idrometrico in aumento |
Kāpjošs ūdens līmenis |
Kylantis vandens lygis |
ANNOUN |
Announcement |
Обява |
Aviso |
zpráva |
Meddelelse |
Nachricht |
Teadaanne |
Αγγελία |
Annonce |
Najava |
annuncio |
Paziņojums |
Pranešimas |
LIMITA |
Limitations |
Ограничение |
Limitaciones |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Piirangud |
Περιορισμοί |
Limitations |
Ograničenja |
limitazioni |
Ierobežojumi |
Apribojimai |
CANCEL |
Notice withdrawn |
Анулирано известие |
Anuncio anulado |
zpráva byla zrušena |
Efterretning trukket tilbage |
Nachricht zurückgezogen |
Kehtetu märguanne |
Απόσυρση αγγελίας |
Avis annulé |
Povučena obavijest |
segnalazione revocata |
Paziņojums atcelts |
Pranešimas atšauktas |
MISECH |
False radar echos |
Грешно радарно ехо |
Ecos radar falsos |
falešná ozvěna |
Falsk radarekko |
Geisterechos |
Radari vale kajasignaal |
Εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Faux échos radar |
Pogrešan radarski odziv |
rilevazioni radar distorte |
Maldigs radara ehosignals |
Klaidingi radaro rodmenys |
ECDISU |
Inland ECDIS update |
Обновяване на ECDIS |
Actualización ECDIS fluvial |
aktualizace informací Inland ECDIS |
Inland ECDIS update |
Inland ECDIS Update |
Uuendatud sisemaine ECDIS |
Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ. |
Mise à jour des données Inland ECDIS |
Ažuriranje sustava Inland ECDIS |
aggiornamento ECDIS interno |
Inland ECDIS informācijas atjaunošana |
Inland ECDIS informacijos atnaujinimas |
NEWOBJ |
New object |
Нов обект |
Nuevo objeto |
nový objekt |
Nyt objekt |
neues Objekt |
Uus ese |
Νέο αντικείμενο |
Nouvel objet |
Novi objekt |
nuovo oggetto |
Jauns objekts |
Naujas objektas |
WARNIN |
Warning |
Внимание |
Alarma |
varování |
Advarsel |
Warnung |
Hoiatus |
Προειδοποίηση |
Avertissement |
Upozorenje |
allerta |
Brīdinājums |
Įspėjimas |
CHWWY |
Changes of the fairway |
Промени във водния път |
Cambio en la vía navegable |
změna na vodní cestě |
Ændring af farvandet |
Änderungen des Fahrwassers |
Veetee muutmine |
Αλλαγή εντός πλωτής οδού |
modification de la passe navigable |
Promjene u plovnom putu |
modifiche della via navigabile |
Izmaiņas kuģu ceļā |
Pasikeitimai farvateryje |
CONWWY |
Constriction of fairway |
Строителни работи по водния път |
Estrechamiento de vía navegable |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung des Fahrwassers |
Veetee konstrikt-sioon |
Κατασκευή πλωτής οδού |
rétrécissement de la passe navigable |
Suženje plovnog puta |
strettoia |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
Farvaterio susiaurėjimas |
DIVER |
Diver under the water |
Водолазни работи |
Presencia de submarinistas |
práce pod vodou |
Dykkere i vandet |
Taucher unter Wasser |
Tuuker vee all |
Υποβρύχιες εργασίες |
plongeurs au travail |
Ronilac pod vodom |
sommozzatore in immersione |
Ūdenslīdēju darbi |
Vandenyje naras |
SPECTR |
Special transport |
Специализиран транспорт |
Transporte especial |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Erivedu |
Ειδικές μεταφορές |
transport spécial |
Specijalni prijevoz |
trasporto speciale |
Īpašs transports |
Specialus transportas |
LOCRUL |
Local rules of traffic |
Местни (локални) правила за движение |
Normas locales de tráfico |
místní úprava plavebních předpisů |
Lokale trafikregler |
lokal gültige Verkehrsvorschriften |
Kohalikud liiklusees-kirjad |
Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
règlements de navigation locaux |
Lokalni prometni propisi |
regole di traffico locali |
Vietēji satiksmes noteikumi |
Vietinės laivų eismo taisyklės |
VHFCOV |
Radio coverage |
Радио покритие (обхват) |
Cobertura de radio |
rádiové pokrytí |
Radiodækning |
Funkabdeckung |
Raadio leviala |
Κάλυψη ασυρμάτου |
Couverture radio |
Radijska pokrivenost |
copertura radio |
Radiosignālu pārklājums |
Radijo ryšio zona |
HIGVOL |
High voltage cable |
Високо напрежение |
Línea de alta tensión |
vedení vysokého napětí |
Højspændingskabler |
Hochspannungsleitung |
Kõrgepinge-juhtivus |
Αγωγός υψηλής τάσης |
Ligne haute tension |
Visokonaponski kabel |
alta tensione |
Augstspriegums |
Aukštos įtampos kabelis |
TURNIN |
No turning |
Забранено извършване на поворот |
Prohibido girar |
zákaz provádět obrat |
Vending ikke tilladt |
Wendeverbot |
Pööramine keelatud |
Απαγόρευση στροφής |
Interdiction de viver |
Zabranjeno okretanje |
divieto di manovra |
Pagriezties aizliegts |
Apsisukti draudžiama |
CONBRE |
Convoy breadth |
Ширина на състава |
Manga del convoy |
šířka sestavy |
Konvojbredde |
Verbandsbreite |
Konvoi laius |
Πλάτος νηοπομπής |
largeur du convoi |
Širina sastava |
larghezza del convoglio |
Karavānas platums |
Laivų vilkstinės plotis |
CONLEN |
Convoy lenght |
Дължина на състава |
Eslora del convoy |
délka sestavy |
Konvojlængde |
Verbandslänge |
Konvoi pikkus |
Μήκος νηοπομπής |
longueur du convoi |
Duljina sastava |
lunghezza del convoglio |
Karavānas garums |
Laivų vilkstinės ilgis |
REMOBJ |
Removal of object |
Премахване на препятствие |
Retirada de un objeto |
odstranění objektu |
Fjernelse af objekt |
Bergungsarbeiten |
Eseme eemaldamine |
Απομάκρυνση αντικειμένου |
enlèvement d'objet |
Uklanjanje objekta |
rimozione di oggetti |
Objekta noņemšana |
Objekto šalinimas |
INFSER |
Info service |
Информационна служба |
Servicio de información |
Informační servis |
Informationstjeneste |
Informationsservice |
Teabeteenus |
Πληροφορίες |
Service d'information |
Informacijska usluga |
servizio informazioni |
Informācijas dienests |
Informacija |
SUBJECT CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
OBSTRU |
zárlat |
Ostaklu |
Stremming |
Zamknięcie |
Obstrução |
Restricție |
blokáda |
zapora |
Este |
Blockering |
Закрыто |
Препрека |
PAROBS |
részleges tilalom |
Ostaklu parzjali |
Gedeeltelijke stremming |
Częściowe zamknięcie |
Obstrução parcial |
Restricție parțială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
Osittainen este |
Delvis obstruktion |
Частично закрыто |
Делимична препрека |
DELAY |
késedelem |
Dewmien |
Oponthoud |
Opóźnienie |
Demora |
Întârziere |
meškanie |
zamuda |
Viivästys |
Försening |
Задержка |
Кашњење |
VESLEN |
hajó hossza |
Tul tal-Bastiment |
Scheepslengte |
Długość statku |
Comprimento (embarcação) |
Lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
Aluksen pituus |
Fartygslängd |
Длина судна |
Дужина пловила |
VESHEI |
hajó magassága |
Għoli tal-bastiment |
Scheepshoogte |
Wysokość statku |
Altura acima da linha de água (embarcação) |
Înălțimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla nad hladinou |
prosta višina plovila |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Fartygets höjd över vattenytan |
Высота судна |
Максимална висина пловила над водом |
VESBRE |
hajó szélessége |
Wisa’ tal-bastiment |
Scheepsbreedte |
Szerokość statku |
Boca (embarcação) |
Lățimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
Aluksen leveys |
Fartygsbredd |
Ширина судна |
Ширина пловила |
VESDRA |
hajó merülése |
Fundar meħtieġ għall-bastiment |
Diepgang |
Zanurzenie statku |
Calado (embarcação) |
Pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
Aluksen syväys |
Fartygets djupgående |
Осадка судна |
Газ пловила |
AVALEN |
rendelkezésre álló hosszúság |
Tul disponibbli |
Doorvaartlengte |
Długość użytkowa |
Comprimento disponível |
Lungimea admisă |
dostupná dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
Käytettävissä oleva pituus |
Tillgänglig längd |
Допустимая длина |
Расположива дужина |
CLEHEI |
szabad űrszelvénymagasság |
Fond ta’ spazju ħieles |
Doorvaarthoogte |
Wysokość w świetle |
Altura livre |
Gabaritul de înălțime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
Допустимая высота |
Слободна висина |
CLEWID |
hasznos szélesség |
Wisa’ ta’ spazju ħieles |
Doorvaartbreedte |
Szerokość w świetle |
Largura livre |
Gabaritul de lățime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
Käytettävissä oleva leveys |
Farledsbredd |
Допустимая ширина |
Слободна ширина |
AVADEP |
rendelkezésre álló vízmélység |
Fond disponibbli |
Beschikbare diepte |
Głębokość użytkowa |
Profundidade disponível |
Adâncimea disponibilă |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
Käytettävissä oleva syväys |
Tillgängligt djup |
Существующая глубина |
Расположива дубина |
NOMOOR |
veszteglési tilalom |
Irmiġġ projbit |
Afmeerverbod |
Zakaz cumowania |
Proibição de amarrar |
Interdicția de a acosta |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
Kiinnittyminen kielletty |
Förtöjning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрањено везивање |
SERVIC |
korlátozott üzem |
Servizz limitat |
Beperkte service |
Usługa ograniczona |
Serviço limitado |
Manevră restricționată |
obmedzená prevádzka |
omejena storitev |
Rajoitettu palvelu |
Begränsad service |
Ограниченое обслуживание |
Ограничена услуга |
NOSERV |
üzemszünet |
Servizz sospiż |
Geen bediening |
Usługa niedostępna |
Interrupção do serviço |
Întreruperea serviciului |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
Ei palvelua |
Ingen service |
Не обслуживаемое |
Без услуге |
SPEED |
sebességkorlátozás |
Veloċità |
Snelheidsbeperking |
Ograniczenie szybkości |
Limite de velocidade |
Limită de viteză |
najvyššia povolená rýchlosť |
hitrost |
Nopeus |
Hastighet |
Ограничение скорости |
Брзина |
WAVWAS |
hullámkeltést elkerülni |
Tranja tal-mewġ projbita |
Golfslag vermijden |
Zakaz tworzenia fal |
Não causar ondulação |
Formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia a sania |
prepovedano povzročanje valov |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Undvik svall |
Берегись волны |
Забрањено прављење таласа |
PASSIN |
találkozás tilos |
Passaġġ projbit |
Ontmoeten verboden |
Zakaz wymijania |
Proibição de passar |
Traversarea interzisă |
zákaz preplávania |
prepovedan prehod |
Ei läpikulkua |
Passering förbjuden |
Нет прохода |
Забрањен пролаз |
ANCHOR |
horgonyozni tilos |
Ankraġġ projbit |
Ankeren verboden |
Zakaz kotwiczenia |
Proibição de ancorar |
Ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
Ei ankkuroitumista |
Ankring förbjuden |
Якорная стоянка запрещена |
Забрањено сидрење |
OVRTAK |
előzni tilos |
Projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra |
Voorbijlopen verboden |
Zakaz wyprzedzania |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
Depășirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
Ei ohittamista |
Omkörning förbjuden |
Обгон запрещен |
Забрањено престизање |
MINPWR |
minimális teljesítmény |
Potenza minima |
Minimaal vermogen |
Minimalna moc napędu |
Potência mínima |
Putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
Vähimmäisteho |
Minsta motoreffekt |
минимальная мощность |
Минимална снага |
DREDGE |
kotrási munkálatok |
Tħammil |
Baggerwerkzaamheden |
Pogłębianie |
Dragagens |
Lucrări de dragaj |
bagrovacie práce |
poglabljanje dna |
Ruoppaustyöt |
Muddring |
Встречное движение |
Багеровање |
WORK |
munkálatok |
Xogħol |
Werkzaamheden |
Prace |
Trabalhos |
Lucrări |
práce |
delo |
Työt |
Arbeten |
Проводятся работы |
Радови |
EVENT |
rendezvény |
Avveniment |
Evenement |
Impreza |
Evento |
Eveniment |
udalosť |
prireditev |
Tapahtumat |
Evenemang |
Мероприятие |
Догађај |
CHGMAR |
forgalmi jelek változtatása |
Bidla fis-sinjali |
Gewijzigde markering |
Zmiana oznakowania |
Alteração da sinalização |
Semnalizare modificată |
zmena značenia |
sprememba oznak |
Merkit muuttuneet |
Ändrad märkning |
Изменение СНО |
Промена знака |
CHGSER |
üzemidõ változtatása |
Servizz modifikat |
Gewijzigde bediening |
Zmiana obsługi |
Alteração do serviço |
Manevre modificate |
zmena prevádzky |
sprememba storitve |
Palvelu muuttunut |
Förändrad drift |
Изменение часов работы |
Промена услуге |
SPCMAR |
speciális jelek |
Sinjali speċjali |
Bijzondere markeringen |
Znaki specjalne |
Sinalização especial |
Semnalizare specială |
špeciálne značenie |
posebne oznake |
Erikoismerkit |
Särskilda markeringar |
Специальные знаки |
Посебне ознаке |
EXERC |
gyakorlatok |
Eżerċizzji |
Oefeningen |
Ćwiczenia |
Exercícios |
Exerciții |
cvičenia |
vaje |
Harjoitukset |
Övningar |
Испытания |
Вежбе |
LEADEP |
minimális mélység |
L-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Najmniejsza zmierzona głębokość |
Profundidade mínima medida |
Adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
Matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
LEVDEC |
csökkenő vízállás |
Livell tal-ilma li qed jitbaxxa |
Afnemend water |
Spadek stanu wody |
Descida do nível da água |
Scăderea nivelului apei |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
Vedenkorkeus laskee |
Sjunkande vattennivå |
Снижение уровня воды |
Водостај у опадању |
LEVRIS |
emelkedő vízállás |
Livell tal-ilma li qed jogħla |
Wassend water |
Wzrost stanu wody |
Subida do nível da água |
Creșterea nivelului apei |
stúpajúca vodná hladina |
višanje vodostaja |
Vedenkorkeus nousee |
Stigande vattennivå |
Повышение уровня воды |
Водостај у порасту |
ANNOUN |
hirdetmény |
Avviż |
Aankondiging |
Komunikat |
Comunicado |
Anunț |
oznámenie |
obvestilo |
Ilmoitus |
Meddelande |
Объявление |
Најава |
LIMITA |
korlátozás |
Restrizzjonijiet |
Beperkingen |
Ograniczenia |
Restrições |
Limitări |
obmedzenia |
omejitve |
Rajoitukset |
begränsningar |
Ограничение |
Ограничење |
CANCEL |
hirdetmény visszavonva |
Avviż annullat |
Bericht ingetrokken |
Komunikat odwołany |
Aviso anulado |
Mesaj anulat |
správa bola zrušená |
obvestilo preklicano |
Ilmoitus peruutettu |
Återkallad märkning |
Отмена извещения |
Повлачење издатог Саопштења |
MISECH |
hamis radarvisszhangok |
Eki foloz tar-radar |
Valse radarecho's |
Fałszywe echa radarowe |
Ecos radar falsos |
Ecou radar fals |
falošná odozva |
napačni odmevi radarja |
Virheellisiä tutkakaikuja |
Falska radarekon |
Ложная радарная цель |
Лажни радарски одраз |
ECDISU |
Inland ECDIS frissítés |
aġġornament tal-ECDIS Interna |
Inland ECDIS-update |
Aktualizacja Inland ECDIS |
Atualização ECDIS-fluvial |
actualizarea datelor ECDIS |
aktualizácia Inland ECDIS |
posodobitev celinskega ECDIS |
Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys |
Uppdatering av inlands-ECDIS |
Обновление информации для Inland ECDIS |
Ажуриран Inland ECDIS |
NEWOBJ |
Új objektum |
Oġġett ġdid |
Nieuw object |
Nowy obiekt |
Novo objeto |
Obiect nou |
nový objekt |
nov objekt |
Uusi kohde |
Nytt föremål |
Новый объект |
Нови објекат |
WARNIN |
figyelmeztetés |
Twissija |
Waarschuwing |
Ostrzeżenie |
Alerta |
Avertisment |
varovanie |
opozorilo |
Varoitus |
Varning |
Предупреждение |
Упозорење |
CHWWY |
hajóútváltozás |
Bidliet tal-kanal navigabbli |
Verandering van de vaarweg |
Zmiany toru wodnego |
Alterações na via navegável |
Modificări ale șenalului navigabil |
zmeny na vodnej ceste |
spremembe na plovni poti |
vesiväylän muutos |
Ändring av farleden |
Изменение фарватера |
Промене у пловном путу |
CONWWY |
hajóútszűkület |
Restrizzjoni tal-kanal navigabbli |
Beperking van de vaarweg |
Zwężenie toru wodnego |
Estreitamento da via navegável |
Îngustarea șenalului navigabil |
zúženie vodnej cesty |
zoženje plovne poti |
vesiväylän kaventuminen |
Smalare farled |
Сужение фарватера |
Сужење пловног пута |
DIVER |
vízalatti munkák |
Bugħaddas taħt l-ilma |
Duikwerkzaamheden |
Nurek pod wodą |
Presença de mergulhadores |
Scafandru în apă |
práce pod vodou |
dela pod vodo |
sukeltaja veden alla |
Dykare i vattnet |
водолаз под водой |
Ронилац под водом |
SPECTR |
különleges szállítás |
Trasport speċjali |
Bijzonder vervoer |
Transport specjalny |
Transporte especial |
Transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
erikoiskuljetus |
Specialtransport |
Специальный транспорт |
Специјални транспорт |
LOCRUL |
helyi közlekedési rend (R) |
Regoli lokali tat-traffiku |
Lokale verkeersregels |
Miejscowe przepisy ruchu statków |
Regras de tráfego locais |
Regulamente locale de trafic |
lokálne pravidlá plavby |
lokalna prometna pravila |
paikalliset liikennöintisäännöt |
Lokala trafikregler |
Местные правила судоходства |
Локална правила пловидбе |
VHFCOV |
rádiós lefedettség |
Kopertura tar-radju |
Radiodekking |
Pokrycie radiowe |
Cobertura rádio |
Acoperire radio |
rádiové pokrytie |
pokritost radijskih zvez |
Radion kuuluvuusalue |
Radiotäckning |
Покрытие радиосигналом |
Покривеност радио сигналом |
HIGVOL |
nagy feszültségű átfeszítés |
Kejbil b’voltaġġ għoli |
Hoogspanningskabel |
Linia wysokiego napięcia |
Linha de alta tensão |
Linie de înaltă tensiune |
vedenie vysokého napätia |
visokonapetostni kabel |
Korkeajännitejohto |
Högspänningsledning |
высоковольтный кабель |
Кабл под високим напоном |
TURNIN |
megfordulni tilos |
Dawran projbit |
Draaien verboden |
Zakaz zawracania |
Proibição de inverter marcha |
Întoarcerea interzisă |
Zákaz vykonávania obratov |
prepovedano obračanje |
Kääntyminen kielletty |
Vändning förbjuden |
Поворот запрещен |
Забрањено окретање |
CONBRE |
a kötelék szélessége |
Wisa’ tal-konvoj |
Breedte van de duwsleep |
Szerokość zestawu |
Largura do comboio |
Lățimea convoiului |
šírka zostavy |
širina konvoja |
kytkyeen leveys |
Konvojbredd |
Ширина состава судов |
Ширина састава |
CONLEN |
a kötelék hossza |
Tul tal-konvoj |
Lengte van de duwsleep |
Długość zestawu |
Comprimento do comboio |
Lungimea convoiului |
dĺžka zostavy |
dolžina konvoja |
kytkyeen pituus |
Konvojlängd |
Длина состава судов |
Дужина састава |
REMOBJ |
mentési munkálatok |
Tneħħija ta’ oġġett |
Verwijderen van object |
Usuwanie objektu |
Remoção de objeto |
Schimbarea obiectului |
odstránenie objektu |
odstranitev objekta |
Kohteen poistaminen |
Bärgning av föremål |
Удаление объекта |
Уклањање објекта |
INFSER |
Tájékoztatás |
Servizz ta’ informazzjoni |
Informatieservice |
Serwis informacyjny |
Serviço de informações |
Mesaj informativ |
Informačná služba |
informacijska služba |
Tietopalvelu |
Informationstjänst |
Информационная служба |
Инфо-сервис |
TARGET GROUP CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
ALL |
all |
Всички |
Todos |
všichni |
Alle |
alle |
Kõik |
Όλα |
Tous les usagers |
Sve vrste plovila |
tutti |
Visi |
Visi |
CDG |
vessels with dangerous goods |
Търговски кораб превозващ опасни товари |
Embarcaciones con mercancías peligrosas |
plavidla určená pro přepravu nebezpečného nákladu |
Fartøjer med farligt gods |
Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern |
Ohtliku lastiga kaubalaev |
Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο |
Transports de matières dangereuses |
Komercijalno plovilo s opasnim teretom |
navi mercantili con carichi pericolosi |
Komerckuģi ar bīstamu kravu |
Prekybos laivai su pavojingu kroviniu |
COM |
commercial vessels |
Търговски кораб |
Embarcaciones comerciales |
plavidla pro přepravu nákladu |
Handelsskibe |
kommerzielle Fahrzeuge |
Kauba-laevad |
Εμπορικά σκάφη |
Bateau de commerce |
Komercijalno plovilo |
navi mercantili |
Komerckuģi |
Prekybos laivai |
PAX |
passenger vessels |
Пътнически кораб |
Embarcaciones de pasajeros |
plavidla pro přepravu cestujících |
Passagerskibe |
Fahrgastschiffe |
Reisilaevad |
Επιβατηγά σκάφη |
Bateau à passagers |
Putničko plovilo |
navi passeggeri |
Pasažieru kuģi |
Keleiviniai laivai |
PLE |
pleasure crafts |
Спортен или увеселителен кораб |
Embarcaciones de recreo |
sportovní plavidla |
Fritidsfartøjer |
Sportboote |
Lõbusõidu-laev |
Σκάφη αναψυχής |
Bateau de plaisance |
Plovilo za razonodu |
natanti da diporto |
Izpriecceļojumu kuģi |
Pramoginiai laivai |
CNV |
convoys |
Състав |
Convoyes |
sestavy |
Konvojer |
Verbände |
Koosseis |
Νηοπομπές |
Convoi |
Sastav |
convogli |
Karavānas |
Vilkstinės |
PUS |
pushed convoys |
Тласкан състав |
Convoyes empujados |
tlačné sestavy |
Skubbekonvojer |
Schubverbände |
Tõugatav koosseis |
Ωθούμενες νηοπομπές |
convois poussés |
Potiskivani sastav |
convogli spinti |
Karavānas ar stūmēju |
Stumiamos vilkstinės |
NNU |
non navigating users |
Потребители извън корабоплаването |
Usuarios no navegantes |
jiní než nautiční uživatelé |
Brugere uden for skibsfart |
andere als nautische Nutzer |
muud kasutajad, v.a alused |
Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας |
usagers non navigants |
Korisnici koji ne plove |
utilizzatori non in navigazione |
Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji |
Ne laivybos tikslais |
LOA |
loaded vessels |
Натоварен кораб |
Embarcaciones con carga |
naložená plavidla |
Lastede fartøjer |
beladene Fahrzeuge |
Laadungis laevad |
Φορτωμένα σκάφη |
bateaux chargés |
Natovareno plovilo |
navi cariche |
Piekrauti kuģi |
Laivai su kroviniu |
SMA |
small crafts |
Малък кораб |
Embarcaciones pequeñas |
malá plavidla |
Små fartøjer |
Kleinfahrzeuge |
Väikelaevad |
Μικρά σκάφη |
petites embarcations |
Malo plovilo |
piccoli natanti |
Mazas tonnāžas peldlīdzekļi |
Maži laivai |
CND |
convoys with dangerous goods |
Състав превозващ опасен товар |
Convoyes con mercancías peligrosas |
sestava pro přepravu nebezpečného nákladu |
Konvojer med farligt gods |
Verbände mit gefährlichen Gütern |
Ohtliku lastiga konvoid |
Νηοπομπές με επικίνδυνα εμπορεύματα |
convois de matières dangereuses |
Sastav sa opasnim teretom |
convogli con carichi pericolosi |
Karavānas ar bīstamu kravu |
Vilkstinės su pavojingu kroviniu |
MOV |
motorized vessels |
Моторен кораб |
Embarcaciones motorizadas |
plavidla s vlastním strojním pohonem |
Motordrevne fartøjer |
Fahrzeuge mit Maschinenantrieb |
Mootorlaevad |
Μηχανοκίνητα σκάφη |
bateaux motorisés |
Plovilo s motorom |
navi a motore |
Motorizēti kuģi |
Motoriniai laivai |
NMV |
non-motorized vessels |
Немоторен кораб |
Embarcaciones no motorizadas |
plavidla bez vlastního strojního pohonu |
Ikkemotordrevne fartøjer |
Fahrzeuge ohne Maschinenantrieb |
Mootorita laevad |
Μη μηχανοκίνητα σκάφη |
bateaux non motorisés |
Plovilo bez motora |
navi non a motore |
Nemotorizēti kuģi |
Nemotoriniai laivai |
WOC |
worksite crafts |
Работни плаващи средства |
Embarcaciones de obras |
plavidla vykonávající práce na vodní cestě |
Flydende arbejdsplatforme |
Baufahrzeuge |
Töölaevad |
Σκάφη εργοταξίου |
bateaux de service |
Radno plovilo |
navi cantiere |
Darblaukuma peldlīdzekļi |
Statybvietės plaukiojančios priemonės |
TARGET GROUP CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
ALL |
mindenkire vonatkozó |
kollha |
Alle scheepvaart |
Wszystkie jednostki |
Todos os utentes |
toți utilizatorii |
všetci (používatelia) |
vse |
Kaikki |
Alla |
Все суда |
Сви |
CDG |
kereskedelmi hajó veszélyes áruval |
bastimenti b’merkanzija perikoluża |
Beroepsvaart gevaarlijke stoffen |
Statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne |
Embarcações de comércio com mercadorias perigosas |
transport de materiale periculoase |
plavidlá s nebezpečným tovarom |
trgovska plovila z nevarnim blagom |
Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita |
Handelsfartyg med farlig last |
Торговое судно с опасным грузом |
Комерцијална пловила са опасним теретом |
COM |
kereskedelmi hajó |
bastimenti kummerċjali |
Beroepsvaart |
Statki handlowe |
Embarcações de comércio |
navă comercială |
obchodné lode |
trgovska plovila |
Kauppa-alukset |
Handelsfartyg |
Торговое судно |
Комерцијално пловило |
PAX |
személyszállító hajó |
bastimenti tal-passiġġieri |
Passagiersschepen |
Statki pasażerskie |
Embarcações de passageiros |
navă de pasageri |
osobné lode |
potniška plovila |
Matkustaja-alukset |
Passagerarfartyg |
Пассажирское судно |
Путничко пловило |
PLE |
kedvtelési célú hajó |
opri tal-baħar għar-rikreazzjoni |
Recreatievaart |
Statki rekreacyjne |
Embarcações de recreio |
navă de agrement |
rekreačné a športové plavidlá |
plovila, namenjena za šport in rekreacijo |
Huvialukset |
Fritidsbåtar |
Прогулочное судно |
Спортско-рекреативно пловило |
CNV |
hajókötelék |
konvojs |
Samenstel |
Zestawy |
Comboios |
convoi |
zostavy |
konvoji |
Kytkyeet |
Konvojer |
Состав |
Састави |
PUS |
tolt kötelékek |
konvojs imbuttati |
Duweenheid |
Zestawy pchane |
Comboios empurrados |
convoi împins |
tlačné zostavy |
potisni konvoji |
Työnnetyt kytkyeet |
Påskjuten konvoj |
Толкаемый состав |
Потискивани састави |
NNU |
nem hajózási használók |
utenti li ma jinnavigawx |
Niet nautische gebruikers |
Użytkownicy nieżeglujący |
Utentes não navegantes |
personal nenavigant |
neplávajúci užívatelia |
uporabniki, ki ne plujejo |
muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat |
Andra än sjöfarande |
для несудоходных целей |
Корисници који не плове |
LOA |
berakott hajó |
bastimenti mgħobbija |
Beladen schepen |
Statki załadowane |
Embarcações carregadas |
nava încărcată |
naložené plavidlá |
natovorjena plovila |
Lastatut alukset |
Lastade fartyg |
Груженое судно |
Натоварено пловило |
SMA |
kishajó |
opri tal-baħar żgħar |
Kleine vaartuigen |
Mały statek |
Pequenas embarcações |
șalupă mică |
malé plavidlá |
mali plovni objekti |
Pienet alukset |
Småbåtar |
Малое судно |
Мало пловило |
CND |
veszélyes árut szállító kötelék |
konvojs b’merkanzija perikoluża |
Samenstel met gevaarlijke stoffen |
Zestaw z ładunkiem niebezpiecznym |
Comboios com mercadorias perigosas |
convoi cu mărfuri periculoase |
zostavy s nebezpečným tovarom |
konvoji z nevarnim blagom |
Kytkyeet, joissa vaarallisia aineita |
Konvojer med farligt gods |
Состав с опасными грузами |
Састави са опасним теретом |
MOV |
motoros hajó |
bastimenti b’mutur |
Vaartuigen met motor |
Statek o napędzie mechanicznym |
Embarcações motorizadas |
nave propulsate |
plavidlá s vlastným strojným pohonom |
motorizirana plovila |
Moottoroidut alukset |
Motordrivna fartyg |
Моторные суда |
Mоторизовано пловило |
NMV |
motor nélküli hajó |
bastimenti li ma għandhomx mutur |
Vaartuigen zonder motor |
Statek bez napędu mechanicznego |
Embarcações não-motorizadas |
nave nepropulsate |
plavidlá bez vlastného strojného pohonu |
plovila brez motorja |
Muut kuin moottoroidut alukset |
Icke motordrivna fartyg |
Безмоторные суда |
Немоторизовано пловило |
WOC |
úszómunkagép |
opri tal-baħar ta’ sit tax-xogħol |
Schepen voor bouwwerkzaamheden |
Statek roboczy |
Embarcações de estaleiro |
șalupa tehnică |
plavidlá vykonávajúce práce na vodnej ceste |
plovni objekti na delovni lokaciji |
Työmaa-alukset |
Arbetsfartyg |
Технический флот |
Пловни објекат на градилишту |
TYPE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
RIV |
river |
Река |
Río |
řeka |
Flod |
Fluss |
Jõgi |
Ποταμός |
Rivière |
Rijeka |
fiume |
Upe |
Upė |
CAN |
canal |
Канал |
Canal |
kanál |
Kanal |
Kanal |
Kanal |
Κανάλι |
Canal |
Kanal |
canale |
Kanāls |
Kanalas |
LAK |
lake |
Езеро |
Lago |
jezero |
Sø |
See |
Järv |
Λίμνη |
Bassin |
Jezero |
lago |
Ezers |
Ežeras |
FWY |
fairway |
Фарватер |
Vía navegable |
plavební dráha |
Farvand |
Fahrwasser |
Faarvaater |
Δίαυλος |
Chenal |
Plovni put |
canale navigabile |
Kuģu ceļš |
Farvateris |
LCK |
lock |
Бараж |
Esclusa |
plavební stupeň |
Sluse |
Schleuse |
Lüüs |
Υδατοφράκτης |
Ecluse |
Prevodnica |
conca |
Slūžas |
Šliuzas |
BRI |
bridge |
Мост |
Puente |
most |
Bro |
Brücke |
Sild |
Γέφυρα |
Pont |
Most |
ponte |
Tilts |
Tiltas |
RMP |
ramp |
Рампа |
Rampa |
rampa |
Rampe |
Rampe |
Ramp |
Πλατοφόρμα |
Plan incliné |
Rampa |
rampa |
Traps |
Rampa |
BAR |
weir |
Бент |
Presa |
jez |
Overløbsdæmning |
Wehr |
Ülevoolupais |
Φράγμα ποταμού |
Barrage |
Pregrada |
sbarramento |
Aizsprosts |
Užtvanka |
BNK |
bank |
Бряг |
Margen |
břeh |
Bred |
Ufer |
Kallas |
Όχθη |
Berge |
Obala |
sponda |
Krasts |
Krantas |
GAU |
tide gauge |
Водомерна станция |
Mareógrafo |
vodočet |
Tidevandsmåler |
Pegel |
Tõusu ja mõõna mõõtur |
Παλιρροιογράφος |
Échelle/Marégraphe |
Vodomjerna postaja |
mareometro |
Paisuma/ bēguma līmeņrādis |
Mareografas |
BUO |
buoy |
Буй |
Boyas |
bóje |
Bøje |
Boje |
Poi |
Σημαντήρας |
Bouée |
Plutača |
boa |
Boja |
Plūduras |
BEA |
beacon |
Фар |
Balizas |
maják |
Fast sømærke |
Bake |
Paak |
Υφαλοδείκτης |
Balise |
Svjetleći obalni znak |
gavitello |
Bāka |
Švyturys |
ANC |
anchoring area |
Котвена стоянка |
Fondeadero |
kotviště |
Opankringsområde |
Ankerplatz |
Ankruplats |
Περιοχή αγκυροβολίας |
zone de stationnement |
Sidrište |
area di ancoraggio |
Enkurvieta |
Inkaravimosi vieta |
BER |
berth |
Корабно място (кей) |
Atracadero |
vývaziště |
Kajplads |
Liegestelle |
Kai |
Αποβάθρα |
point de stationnement |
Pristanište |
attracco |
Pietauvošanas vieta |
Prieplauka |
MOO |
mooring facility |
Швартово устройство |
Amarradero |
vyvazovací zařízení |
Fortøjningsanlæg |
Festmacheeinrichtung |
Sildumis-rajatis |
Εγκατάσταση πρόσδεσης |
Aménagement d'amarrage |
Oprema za vezivanje |
struttura di ormeggio |
Pietauvošanas ierīce |
Švartavimosi įrenginys |
TER |
terminal |
Терминал |
Terminal |
překladiště |
Terminal |
Umschlagplatz |
Terminal |
Τερματικός σταθμός |
Terminal |
Terminal |
terminal |
Termināls |
Terminalas |
HAR |
harbour |
Пристанище |
Puerto |
přístav |
Havn |
Hafen |
Sadam |
Λιμάνι |
Port |
Luka |
porto |
Osta |
Uostas |
FDO |
floating dock |
Плаващ док |
Muelle flotante |
plovoucí dok |
Flydedok |
Schwimmdock |
Ujuvdokk |
Πλωτή αποβάθρα |
Pontons |
Plutajući dok |
bacino galleggiante |
Peldošais doks |
Plūdrusis dokas |
CAB |
cable overhead |
Далекопровод |
Cable aéreo |
vzdušné vedení kabelu |
Luftledning |
Überspannung |
Elektriliin |
Εναέριο καλώδιο |
Câble suspendu (Chemin de câbles, lignes électriques) |
Viseći dalekovod |
cavo sospeso |
Kabeļu pārvads |
Oro linijos kabelis |
FER |
ferry |
Ферибот |
Transbordador |
přívoz |
Kabelfærge |
Fähre |
Parvlaev |
Οχηματαγωγό |
Bac |
Skela |
funivia |
Prāmis |
Keltas |
PIP |
pipeline |
Тръбопровод |
Conductos |
potrubí |
Rørledning |
Pipeline |
Torujuhe |
Αγωγός |
Oléoduc |
Cjevovod |
conduttura |
Cauruļvads |
Vamzdynas |
PPO |
pipeline overhead |
Надземен тръбопровод |
Conductos aéreos |
nadzemní vedení potrubí |
Rørbro |
Rohrbrücke |
Torustiku liin |
Εναέριος αγωγός |
Oléoduc aérien |
Viseći cjevovod |
conduttura sospesa |
Cauruļvadu pārvads |
Virš vandens iškeltas vamzdynas |
HFA |
harbour facility |
Пристанищно оборудване |
Instalación portuaria |
přístavní zařízení |
Havneanlæg |
Hafeneinrichtung |
Sadama rajatis |
Λιμενική εγκατάσταση |
Installation portuaire |
Lučke građevine |
installazione portuale |
Ostas iekārta |
Uosto įranga |
HMO |
harbour master's office |
Капитан на пристанището |
Capitanía de puerto |
kancelář vedoucího přístavu |
Havnekontor |
Hafenmeisterbüro |
Sadamakap-teni büroo |
Λιμεναρχείο |
Capitainerie |
Kapetanija |
capitaneria di porto |
Ostas kapteiņa dienests |
Uosto kapitono biuras |
SHY |
shipyard |
Корабостроителница |
Astillero |
loděnice |
Skibsværft |
Werft |
Laevatehas |
Ναυπηγείο |
Chantier naval |
Brodogradilište |
cantiere navale |
Kuģu būvētava |
Laivų statykla |
REF |
refuse dump |
Пункт за събиране на отпадъци |
Depósito de residuos |
sběrna odpadu |
Affaldsdeponi |
Abfallsammelstelle |
Prahikallur |
Χώρος απόρριψης αποβλήτων |
Station de collecte de déchets |
Skladište otpadnog materijala |
punto raccolta rifiuti |
Atkritumu izgāztuve |
Atliekų surinkimo aikštelė |
MAR |
notice mark |
Информационно табло |
Panel de señalización |
plavební znak |
Advarselsmærke |
Schifffahrtszeichen |
Teatise tähis |
Προειδοποιητικό σημείο |
Panneau de signalisation |
Plovidbena oznaka |
segnalazione |
Informatīva zīme |
Įspėjimo ženklas |
LIG |
light |
Светещ знак |
Alumbrado |
světlo |
Lys |
Leuchtfeuer |
Tuli |
Φανός |
Feux |
Svjetlo |
fanale |
Gaisma |
Šviesos |
SIG |
signal station |
Сигнална станция |
Estación de señalización |
signální stanice |
Signalstation |
Signalstation |
Märguande-punkt |
Σηματοφορικός σταθμός |
Station de signalisation |
Signalna postaja |
stazione di segnalamento |
Signālstacija |
Signalų postas |
TUR |
turning basin |
Район за поворот |
Cuenca de maniobra |
obratiště |
Vendebassin |
Wendestelle |
Pöörde eeldokk |
Λεκάνη στροφής |
Bassin de virage |
Mjesto za okretanje |
bacino di manovra |
Pagriešanās vieta |
Apsisukimo baseinas |
CBR |
canal bridge |
Мост на канал |
Puente canal |
přemostění kanálu |
Kanalbro |
Kanalbrücke |
Kanalisild |
Γέφυρα καναλιού |
Pont Canal |
Most na kanalu |
acquedotto |
Kanāla tilts |
Kanalo tiltas |
TUN |
tunnel |
Тунел |
Túnel |
tunel |
Tunnel |
Tunnel |
Tunnel |
Σήραγγα |
Tunnel |
Tunel |
tunnel |
Tunelis |
Tunelis |
BCO |
border control |
Граничен контрол |
Puesto fronterizo |
hraniční kontrola |
Grænsekontrol |
Grenzstation |
Piirikontroll |
Συνοριακός έλεγχος |
Poste de douane |
Granična kontrola |
controllo di frontiera |
Robežkontrole |
Pasienio kontrolė |
REP |
reporting point |
Контролен пост |
Puesto de notificación |
místo hlášení |
Rapporteringspunkt |
Meldepunkt |
Aruandlus-punkt |
Σημείο αναφοράς |
Poste de contrôle |
Kontrolna točka |
punto di controllo |
Ziņošanas vieta |
Kontrolės punktas |
FLO |
flood gate |
Шлюз |
Compuertas |
ochranná vrata |
Overløbslukke |
Sperrtor |
Tõusuvee-tõke |
Θύρα υδροφράχτη |
Porte de garde |
Vrata prevodnice |
paratoia |
Slūžas |
Dambos uždoris |
SLI |
ship lift |
Корабен елеватор/подемник |
Elevador de barcos |
lodní výtah |
Skibskran |
Schiffshebewerk |
Laevalift |
Ανυψωτήρας πλοίων |
ascenseur à bateaux |
Dizalo za brod |
ascensore per navi |
Kuģu lifts |
Laivų keltuvas |
DUK |
culvert |
Водосток |
Paso |
propustek |
Gennemløbsrør |
Düker |
Toruviik |
Υδαταγωγός |
caniveau |
Odvodni kanal |
tomba a sifone |
Ūdensvadne |
Pralaida |
VTC |
vessel traffic centre |
Център за управление на корабоплаването |
Centro de tráfico naval |
centrum řízení plavby |
Skibstrafikcenter |
Verkehrszentrale |
Laevaliikluskeskus |
Κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων |
centre de gestion de trafic |
Kontrolni centar |
Centro di controllo del traffico navale |
Kuģu satiksmes centrs |
Laivų eismo centras |
RES |
reservoir |
Резервоар |
Embalse |
nádrž |
Reservoir |
Stauhaltung |
Hoidla |
Δεξαμενή |
bassin réservoir |
Akumulacija |
bacino |
Rezervuārs |
Tvenkinys |
LKB |
lock basin |
Шлюзова камера |
Esclusa con cabezas separadas |
plavební komora |
Kedelsluse |
Schleusenkammer |
Lüüsitiik |
Θάλαμος δεξαμενής ανύψωσης |
sas d’écluse |
Bazen prevodnice |
conca di navigazione |
Slūžu baseins |
Šliuzo baseinas |
BRO |
bridge opening |
Плавателен отвор на мост |
Apertura de puente |
mostní pole |
Oplukkelig bro |
Brückendurchfahrtsöffnung |
Sild avatud |
Άνοιγμα γέφυρας |
passe de pont |
Otvor mosta |
apertura del ponte |
Tilta atvērums |
Tilto anga |
BNS |
bunker/fuelling station |
Място за бункероване |
Tanque/Estación de suministro de combustible |
tankovací stanice |
bunker/tankstation |
Bunkerstation |
Punkerdus-/tankimisjaam |
Αποθήκη καυσίμων/σταθμός τροφοδοσίας καυσίμων |
poste de ravitaillement |
Terminal za opskrbu gorivom |
stazione di bunkeraggio / rifornimento |
Tvertne/uzpildes stacija |
Bunkeris / kuro pildymo punktas |
TYPE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
RIV |
folyó |
xmara |
Rivier |
Rzeka |
Rio |
fluviu |
rieka |
reka |
Joki |
Flod |
Река |
Река |
CAN |
csatorna |
kanal |
Kanaal |
Kanał |
Canal |
canal |
kanál |
kanal |
Kanava |
Kanal |
Канал |
Канал |
LAK |
tó |
lag |
Meer |
Jezioro |
Lago |
lac |
jazero |
jezero |
Järvi |
Sjö |
Озеро |
Језеро |
FWY |
hajóút |
kanal navigabbli |
Vaarweg |
Tor wodny |
Via navegável |
șenal |
plavebná dráha |
plovna pot |
Väylä |
Farled |
Фарватер |
Пловни пут |
LCK |
zsilip |
bieb tal-ilma magħluq |
Sluis |
Śluza |
Eclusa |
ecluză |
plavebný stupeň |
zapornica |
Sulku |
Sluss |
Шлюз |
Преводница |
BRI |
híd |
pont |
Brug |
Most |
Ponte |
pod |
most |
most |
Silta |
Bro |
Мост |
Мост |
RMP |
rámpa |
rampa |
Helling |
Pochylnia |
Rampa |
rampă |
rampa |
rampa |
Ramppi |
Ramp |
Рампа |
Рампа |
BAR |
gát |
diga sommerġibbli |
Stuw |
Jaz |
Barragem |
baraj |
hať |
jez |
Pato |
Damm |
Плотина |
Устава |
BNK |
part |
xatt |
Oever |
Brzeg |
Margem |
banc |
breh |
breg |
Ranta |
Bank |
берег водоема |
Обала (реке, канала, језера) |
GAU |
vízmérce |
kejl il-marea |
Peilschaal |
Wodowskaz |
Fluviómetro/marégrafo |
miră de maree |
vodomerná stanica |
vodomerna postaja |
Vuorovesimittari |
Tidvattenmätare |
водомерная станция, водомер |
Водомерна станица |
BUO |
bója |
baga |
Boei |
Boja |
Boia |
geamandură |
bója |
plovec |
Poiju |
Boj |
Буй |
Бова |
BEA |
parti (irány)jel |
fanal |
Baken |
Stawa |
Baliza |
baliză |
maják |
svetilnik |
Merimerkki |
Signalboj |
Маяк |
Светлећи обалски знак |
ANC |
horgonyzó-hely |
żona ta’ ankraġġ |
Ankerplaats |
Kotwicowisko |
Ancoradouro |
sector de ancorare |
kotvisko |
sidrišče |
Ankkurointialue |
Ankringsområde |
Якорная стоянка |
Сидриште |
BER |
kikötőhely |
irmiġġ |
Ligplaats |
Miejsce postoju |
Cais/fundeadouro |
punct de ancorare |
výväzisko |
privez |
Laituripaikka |
Kaj |
Причал |
Пристајалиште |
MOO |
kikötőberendezés |
faċilità ta’ rmiġġ |
Afmeerfaciliteit |
Cumowisko |
Posto de amarração |
posibilitate de acostare |
vyväzovacie zariadenie |
naprava za privez |
Kiinnittymislaitteisto |
Förtöjningsanläggning |
Швартовое устройство |
Опрема за извезивање |
TER |
rakodó |
terminal |
Terminal |
Terminal |
Terminal |
terminal |
terminál |
terminal |
Terminaali |
Terminal |
Терминал |
Терминал |
HAR |
kikötő |
port |
Haven |
Port |
Porto |
port |
prístav |
pristanišče |
Satama |
Hamn |
Порт |
Лука |
FDO |
úszódokk |
baċir f’wiċċ l-ilma |
Drijvend dok |
Dok pływający |
Doca flutuante |
ponton |
plávajúci dok |
plavajoči dok |
Uiva telakka |
Flytdocka |
плавучий док |
Пловећи док |
CAB |
átfeszítés |
kejbil fl-ajru |
Overhangende kabel |
Kabel napowietrzny |
Cabo aéreo |
cablu suspendat |
vzdušné vedenie kábla |
zračni daljnovod |
Kaapeli yläpuolella |
Luftledning |
Подвесной кабель |
Далековод |
FER |
komp |
lanċa |
Veerpont |
Prom |
Ferry |
bac |
prievozná loď (kompa) |
trajekt |
Lautta |
Färja |
Паром |
Скела |
PIP |
csővezeték |
pipeline |
Pijpleiding |
Rurociąg |
Conduta |
conducte |
potrubie |
cevovod |
Putkijohto |
Pipeline |
Трубопровод |
Цевовод |
PPO |
csőhíd |
pipeline fl-ajru |
Overhangende pijpleiding |
Rurociąg napowietrzny |
Conduta aérea |
conducte suspendate |
vzdušné vedenie potrubia |
zračni cevovod |
Putkijohto yläpuolella |
Luftpipeline |
Надземный трубопровод |
Надземни цевовод |
HFA |
kikötői létesítmény |
faċilità portwarja |
Havenfaciliteit |
Obiekt portowy |
Instalação portuária |
facilități portuare |
prístavné zariadenia |
pristaniška naprava |
Satamalaitteisto |
Hamnanläggning |
Портовое оборудование |
Лучка инфраструктура |
HMO |
kikötő kapitányság |
kapitanerija |
Havenkantoor |
Kapitanat portu |
Capitania do porto |
căpitănie |
Kapitanát |
pristaniška kapitanija |
Satamakonttori |
Hamnkaptenens kontor |
Капитания порта |
Лучка капетанија |
SHY |
hajógyár |
tarzna |
Scheepswerf |
Stocznia |
Estaleiro naval |
șantier naval |
lodenica |
ladjedelnica |
Telakka |
Varv |
Судостроительный завод |
Бродоградилиште |
REF |
hulladéklerakó |
post għar-rimi ta’ skart |
Afval afgiftepunt |
Wysypisko śmieci |
Instalação de recolha de resíduos |
stație de colectare a deșeurilor |
skládka odpadu |
odlagališče odpadkov |
Jäteasema |
Sopinsamlingspunkt |
отвал грунта |
Складиште отпадних материја |
MAR |
hajózási jel(zés) |
sinjal ta’ avviż |
Verkeersteken |
Znak informacyjny |
Painel de sinalização |
panou de semnalizare |
plavebný znak |
plovbna oznaka |
Ilmoitusmerkki |
Trafikmärke |
Информационный знак |
Пловидбени знак |
LIG |
fény |
dawl |
Licht |
Światło |
Luz |
semnal luminos |
svetlo |
svetloba |
Valo |
Ljus |
Огонь |
Светло |
SIG |
jelzőállomás |
stazzjon tas-sinjalar |
Seinstation |
Stacja sygnalizacyjna |
Estação de sinalização |
stație de semnalizare |
signálna stanica |
signalna postaja |
Merkinantoasema |
Signalstation |
Сигнальная станция |
Сигнална станица |
TUR |
fordítóhely |
baċir għad-dawran |
Zwaaikom |
Obrotnica |
Bacia de viragem |
loc de rondou |
obratisko |
obračališče |
Kääntöallas |
Vändplats |
разворотный бассейн |
Базен за маневрисање |
CBR |
csatornahíd |
pont fil-kanal |
Aquaduct |
Most kanałowy |
Ponte-aqueduto |
pod canal |
akvadukt |
most čez kanal |
Kanavasilta |
Kanalbro |
Аквиадук |
Мост на каналу |
TUN |
alagút |
mina |
Tunnel |
Tunel |
Túnel |
tunel |
tunel |
predor |
Tunneli |
Tunnel |
Туннель |
Тунел |
BCO |
határállomás |
kontroll fil-fruntieri |
Grensstation |
Kontrola graniczna |
Posto fronteiriço |
punct control trecere frontieră |
hraničná kontrola |
mejna kontrola |
Rajatarkastus |
Gränskontroll |
Пограничный контроль |
Гранична контрола |
REP |
jelentkezési pont |
punt ta’ rappurtar |
Meldpunt |
Punkt meldunkowy |
Ponto de notificação |
punct raportare |
miesto hlásenia |
točka javljanja |
Raportointipiste |
Rapporteringspunkt |
Точка оповещения |
Пријавна тачка |
FLO |
zsilipkapu |
xatba għall-għargħar |
Keersluis |
Śluza |
Comporta |
poartă pentru regularizare debit |
protipovodňové vráta |
drsna vrata |
Sulkuportti |
Dammlucka |
Заградительные ворота шлюза |
Устава за евакуацију поплавног таласа |
SLI |
hajólift |
makkinarju għall-irfigħ tal-bastimenti |
Scheepslift |
Podnośnia statków |
Elevador de navios |
sincrolift nave |
lodný výťah |
ladijsko dvigalo |
Laivahissi |
Fartygshiss |
Судоподъемник |
Бродски лифт |
DUK |
búvár |
kanal tad-drenaġġ |
Duiker |
Przepust |
Aqueduto |
scafandru |
zhybka |
kanal |
Holvirumpu |
Kulvert |
Водопропуск |
Одводни канал |
VTC |
forgalomirányító központ |
ċentru tat-traffiku tal-bastimenti |
Verkeersleidingcentrum |
Centrum ruchu statków |
Centro de tráfego de embarcações |
centru de management al traficului |
centrum riadenia plavby |
prometno središče za plovila |
Alusliikennekeskus |
Center för fartygstrafik |
Центр управления движением судов |
Центар за управљање саобраћајем |
RES |
gyűjtő medence |
ġibjun |
Spaarbekken |
Zbiornik |
Albufeira |
lac de acumulare |
vodná nádrž |
akumulacijsko jezero |
Patoallas |
Vattenmagasin |
Водохранилище |
Акумулација |
LKB |
zsilip várakozóhely |
baċir ta’ bieb tal-ilma magħluq |
Sluiskolk |
Komora śluzy |
Bacia de eclusa |
bazinul ecluzei |
plavebná komora |
splavnica |
Sulkukammio |
Slusskammare |
Шлюзовая камера |
Комора преводнице |
BRO |
hídnyílás |
ftuħ ta’ pont |
Brugopening |
Otwieranie mostu |
Ponte a abrir |
pod în deschidere |
mostný otvor |
prehod mostu |
Avattu silta |
Broöppning |
Разводной мост |
Мостовски отвор |
BNS |
üzemanyagtöltő állomás |
stazzjon tal-karburant |
Bunker-/tankstation |
Bunkierka / Stacja tankowania |
Posto de abastecimento |
bunker/stație alimentare combustibil |
zásobovacia/tankovacia stanica |
tank/polnilnica goriva |
Tankkausasema |
Bunkrings-/tankstation |
бункеровка/заправочная станция |
Терминал за снадбевање бродова горивом |
ICE ACCESSIBILITY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
navigation normal |
Нормално корабоплаване |
Navegación normal |
normální plavební provoz |
Normal skibsfart |
Schifffahrt normal |
Tavapärane navigatsioon |
Κανονική ναυσιπλοΐα |
Navigation normale |
Normalna plovidba |
navigazione normale |
Normāla kuģošana |
Įprasta laivyba |
B |
navigation not yet hindered |
Корабоплаването все още е възможно |
Navegación posible |
plavba je ještě možná |
Skibsfarten hindres endnu ikke |
Schifffahrt wird noch nicht behindert |
Navigatsioon ei ole veel takistatud |
Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη |
Navigation possible |
Plovidba još uvijek moguća |
navigazione non ancora ostacolata |
Kuģošana vēl nav traucēta |
Nekliudoma laivyba |
F |
low traffic |
Слабо корабоплаване |
Tráfico escaso |
slabý plavební provoz |
Lav trafiktæthed |
wenig Schifffahrt |
Vähene liiklus |
Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας |
Trafic faible |
Slab promet |
scarso traffico |
Neliela satiksmes intensitāte |
Neintensyvus eismas |
L |
no navigation without breaking |
Корабоплаване само след ледоразбивач |
Navegación imposible sin rompehielos |
nelze plout bez lámání ledu |
Ingen skibsfart uden isbryder |
keine Schifffahrt ohne Eisbrecher |
Vaid katkestustega liiklus võimalik |
Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων |
navigation seulement derrière brise-glace |
Nema plovidbe bez lomljenja leda |
nessuna navigazione senza rompighiaccio |
Kuģošana tikai ar ledus laušanu |
Laivyba įmanoma tik naudojant ledlaužį |
C |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 kW (1 hp) per 2 tons |
Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por 2 toneladas |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (l ks) na 2 tuny |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons |
Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/2 t) navigatsioon võimalik |
Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά 2 κόρους |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes |
Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74 KW(1 ks)/2t |
transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 kW (1 hp) 2 tonoms |
D |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 kW (1 hp) per ton |
Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por tonelada |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (l ks) na tunu |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton |
Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/1 t) navigatsioon võimalik |
Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά κόρο |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne |
Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74 KW(1 ks)/t |
transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74 kW (1 hp) per tonnellata |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 kW (1 hp) tonai |
E |
navigation possibilities remain constant |
Възможностите за корабоплаване не са променени |
Posibilidades de navegación estables |
setrvalé plavební podmínky |
Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder |
heutige Fahrmöglichkeiten bleiben gleich |
Navigatioonivõimalused konstantsed |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές |
Les possibilités de navigation sont constantes |
Uvjeti plovidbe ostaju isti |
condizioni di transito costanti |
Kuģošanas iespējas nemainās |
Nepakitusios laivybos sąlygos |
G |
navigation possibilities may deteriorate rapidly |
Възможно е рязко влошаване на условията за корабоплаване |
Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente |
plavební podmínky se mohou náhle zhoršit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forværres |
Fahrmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως |
Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement |
Uvjeti plovidbe mogu se naglo pogoršati |
navigabilità che può peggiorare rapidamente |
Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties |
Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti |
H |
no navigation but no obstruction |
Корабоплаването е преустановено, но няма препятствия |
Navegación imposible pero sin obstrucciones |
přerušení plavby bez plavebních překážek |
Ingen skibsfart, men ingen hindring |
keine Schifffahrt, aber keine Schifffahrtssperre |
Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole |
Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση |
Interruption de navigation même sans obstacle |
Nema plovidbe, nema prepreka |
nessun transito anche senza ostruzione |
Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv |
Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra |
M |
navigation possible with the aid of ice breakers |
Корабоплаването е възможно само с ледорезни приспособления |
Navegación posible con asistencia de rompehielos |
plavba je možná s pomocí ledoborce |
Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere |
Schifffahrt mit Eisbrecher möglich |
Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga |
Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών |
La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace |
Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca |
transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio |
Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību |
Laivyba galima naudojant ledlaužį |
K |
navigation possible in convoy or towage |
Корабоплаването е възможно в състав или с буксир |
Navegación posible en convoy o remolque |
plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě |
Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb |
Fahren im Konvoi oder Schlepp möglich |
Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides |
Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση |
La navigation est possible en convois ou avec remorqueur |
Plovidba moguća u sastavu ili u teglju |
navigazione possibile in convoglio o in traino |
Kuģošana iespējama karavānā vai, velkot tauvā |
Laivyba galima vilkstine arba su vilkiku |
T |
navigation possibilities may improve rapidly |
Възможно е рязко подобряване на условията за корабоплаване |
Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente |
plavební podmíky se mohou náhle zlepšit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres |
Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως |
Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement |
Uvjeti plovidbe se mogu naglo poboljšati |
navigabilità che può migliorare rapidamente |
Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties |
Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti |
P |
inland ports can hardly be reached |
Речните пристанища са трудно достъпни |
Puertos interiores casi inaccesibles |
vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné |
Indlandshavne svært tilgængelige |
Innenhäfen kaum erreichbar |
Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad |
Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων |
L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile |
Riječne luke teško dostupne |
porti fluviali difficilmente raggiungibili |
Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta |
Vidaus uostai sunkiai pasiekiami |
V |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
Fahrverbot |
Navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Navigation interrompue |
Plovidba nije dopuštena |
nessun transito consentito |
Kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
X |
navigation in convoys compulsory |
Плаването в състав е задължително |
Obligatorio navegar en convoy |
přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou |
Sejlads i konvoj er påbudt |
Konvoifahrt verpflichtend |
Navigatsioon kolonnis kohustuslik |
Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές |
Navigation en convois obligatoire |
Obvezna plovidba u sastavima |
obbligo di navigazione in convoglio |
Obligāta kugošana karavānā |
Privaloma laivyba vilkstine |
ICE ACCESSIBILITY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
normális/szokásos hajózás |
navigazzjoni normali |
Scheepvaart normaal |
żegluga normalna |
Navegação normal |
navigație normală |
normálna plavba |
normalna plovba |
normaali alusliikenne |
Normal sjöfart |
Нормальные условия для судоходства |
Нормална пловидба |
B |
hajózás még nem korlátozott |
navigazzjoni għadha mhux imfixkla |
Scheepvaart ondervindt nog geen hinder |
żegluga jeszcze bez przeszkód |
Navegação possível |
navigație posibilă |
plavba ešte nie je obmedzená |
plovba je še vedno možna |
alusliikenteessä ei vielä esteitä |
Ännu obehindrad sjöfart |
судоходство допустимо |
Пловидба још увек могућа |
F |
jelentéktelen hajóforgalom |
ftit li xejn traffiku |
Scheepvaart gering |
niskie natężenie żeglugi |
Tráfego ligeiro |
trafic scăzut |
slabá premávka |
malo prometa |
vähäinen alusliikenne |
Låg sjötrafik |
низкий судопоток |
Слаб саобраћај |
L |
jégtörõ nélkül hajózási tilalom |
ebda navigazzjoni projbita mingħajr tkissir |
Geen vaart indien niet wordt gebroken |
żegluga tylko w asyście lodołamacza |
Navegação impossível sem quebra-gelos |
nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheții |
zákaz plavby bez ľadoborca |
plovba brez ledolomilca ni dovoljena |
ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista |
Ingen sjöfart utan isbrytning |
плавание только под проводкой ледокольных средств |
Нема пловидбе без ломљења леда |
C |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW 2 tonnánkként |
navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla minn 0,74 kW (1 hp) għal kull 2 tunnellati |
Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 kW (1 pk) per 2 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por 2 toneladas |
navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per 2 tone |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW (1 hp) na 2 t |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 kW (1 KM) na 2 toni |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden |
Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW(1hp) per 2 ton |
навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны |
Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74 kW (1KS) по 2t |
D |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW tonnánkként |
navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla 0,74 kW (1 hp) għal kull tunnellata |
Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 kW (1 pk) per 1 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por tonelada |
navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per tonã |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW (1 hp) / t |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 kW (1 KM) na tono |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden |
Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW(1hp) per ton |
навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну |
Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74 kW (1KS) по 1t |
E |
hajózási feltételek állandósultak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jibqgħu kostanti |
Huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde |
warunki żeglugi bez zmian |
Possibilidades de navegação estáveis |
posibilitățile de navigație rămân constante |
súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké |
možnost plovbe ostaja nespremenjena |
alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan |
Farbarhet förblir oförändrad |
навигационные условия без изменений |
Услови пловидбе остају исти |
G |
a hajózási lehetõségek gyorsan változhatnak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jiddeterjoraw rapidament |
Vaarmogelijkheid kan snel verslechteren |
możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi |
Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente |
posibilitățile de navigație se pot deteriora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť |
možnost plovbe se lahko hitro poslabša |
alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti |
Farbarheten kan minska snabbt |
возможно резкое ухудшение условий плавания |
Услови пловидбе се могу нагло погоршати |
H |
hajózás akadálymentesség ellenére nincs |
ebda navigazzjoni iżda ebda ostaklu |
Geen vaart, maar niet gestremd |
żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi |
Navegação impossível, mas não há obstruções |
nu se navighează dar nu sunt obstrucții |
zastavená plavba, bez plavebnej prekážky |
plovba ni dovoljena, vendar ni ovir |
ei alusliikennettä, vaikkei estettä |
Ingen sjöfart, men ingen blockering |
судоходства нет, но движение разрешено |
Нема пловидбе, нема препрека |
M |
hajózás jégtörõvel lehetséges |
navigazzjoni possibbli bit-tkissir tas-silġ |
Scheepvaart met ijsbrekers mogelijk |
możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy |
Navegação possível com a assistência de quebra-gelos |
navigația este posibilă cu ajutorul spărgătoarelor de gheață |
plavba možná s pomocou ľadoborca |
plovba mogoča s pomočjo ledolomilca |
alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla |
Sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare |
плавание под проводкой ледокольных средств разрешено |
Пловидба могућа уз употребу ледоломца |
K |
hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges |
navigazzjoni possibbli f’konvoj jew permezz ta’ rmonkar |
Varen in konvooi of sleep mogelijk |
możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem |
Navegação possível em comboio ou a reboque |
navigația este posibilă în convoi sau remorcat |
plavba možná v zostave alebo vo vleku |
plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem |
alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa |
Sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering |
движение в составах или с буксирами |
Пловидба могућа за потискиване или тегљене саставе |
T |
hajózási lehetõségek gyorsan javulhatnak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jitjiebu rapidament |
Vaarmogelijkheid kan snel verbeteren |
możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi |
Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente |
posibilitățile de navigație se pot ameliora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť |
možnost plovbe se lahko hitro izboljša |
alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti |
Farbarheten kan öka snabbt |
возможно резкое улучшение условий плавания |
Услови пловидбе се могу нагло побољшати |
P |
belvízi kikötõk alig elérhetõk |
diffiċli jintlaħqu l-portijiet interni |
Binnenhavens nauwelijks bereikbaar |
ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych |
Portos interiores quase inacessíveis |
accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil |
vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné |
rečna pristanišča so težko dostopna |
vaikea päästä sisävesisatamiin |
Inlandshamnar mycket svåråtkomliga |
доступ к внутренним портам сильно затруднён |
Речне луке тешко доступне |
V |
hajózási tilalom |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
навигация запрещена |
Пловидба није дозвољена |
X |
hajózás csak kötelékben engedélyezett |
in-navigazzjoni f’konvojs hija obbligatorja |
Verplichte konvooivaart |
obowiązek żeglugi w konwojach |
Obrigatório navegar em comboio |
navigația în convoaie este obligatorie |
povinná plavba v zostave |
obvezna plovba v konvojih |
alusliikenne kytkyeissä pakollista |
Obligatorisk konvojgång |
движение только в составах |
Обавезна пловидба у саставима |
ICE CLASSIFICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
navigable |
Свободно корабоплаване |
Navegable |
splavný |
Uhindret sejlads |
gut befahrbar |
Navigeeritav |
Πλεύσιμος |
navigable |
Plovno |
navigabile |
kuģojams |
Laivyba be kliūčių |
B |
fairly navigable |
Умерено корабоплаване |
Razonablemente navegable |
dobře splavný |
Næsten uhindret sejlads |
ziemlich gut befahrbar |
Keskmiselt navigeeritav |
Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό |
raisonnablement navigable |
Pretežno plovno |
abbastanza navigabile |
diezgan labi kuģojams |
Laivyba beveik be kliūčių |
C |
navigable with difficulty |
Затруднено корабоплаване |
Navegación difícil |
obtížně splatný |
Sejlads vanskelig |
schwer befahrbar |
Raskustega navigeeritav |
Πλεύσιμος με δυσκολία |
navigation pénible |
Plovno uz teškoće |
navigabile con difficoltà |
grūti kuģojams |
Sunki laivyba |
D |
navigable only with great difficulty |
Силно затруднено корабоплаване |
Navegación muy difícil |
velmi obtížně splavný |
Sejlads meget vanskelig |
sehr Schwer befahrbar |
Üksnes suurte raskustega navigeeritav |
Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία |
navigation très pénible |
Plovno uz velike teškoće |
navigabile solo con grande difficoltà |
ļoti grūti kuģojams |
Laivyba labai sunki |
E |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
Fahrverbot |
Navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα |
navigation interrompue |
Plovidba nije dopuštena |
nessuna navigazione consentita |
kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
ICE CLASSIFICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
hajózható |
navigabbli |
Goed bevaarbaar |
żeglowny |
Navegável |
navigabil |
splavný |
plovno |
Kulkukelpoinen |
Farbar |
беспрепятственное судоходство |
Пловно |
B |
teljes mértékben hajózható |
pjuttost navigabbli |
Vrij goed bevaarbaar |
dość żeglowny |
Razoavelmente navegável |
navigabil în condiții acceptabile |
pomerne dobre splavný |
precej dobro plovno |
melko kulkukelpoinen |
Relativt farbar |
достаточно беспрепятственное судоходство |
Релативно пловно |
C |
nehezen hajózható |
navigabbli b’xi diffikultajiet |
Moeilijk bevaarbaar |
żeglowny z trudnościami |
Navegação difícil |
navigabil cu dificultate |
splavný s ťažkosťami |
težko plovno |
hankalasti kulkukelpoinen |
Svårframkomlig |
затруднённое судоходство |
Пловно уз потешкоће |
D |
nagyon nehezen hajózható |
navigabbli biss b’ħafna diffikultà |
Zeer moeilijk bevaarbaar |
żeglowny ale z dużymi trudnościami |
Navegação muito difícil |
navigabil numai cu mare dificultate |
splavný len s veľkými ťažkosťami |
zelo težko plovno |
erittäin hankalasti kulkukelpoinen |
Mycket svårframkomlig |
сильно затруднённое судоходство |
Пловно уз велике потешкоће |
E |
hajózási tilalom |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
судоходство запрещено |
Пловидба није дозвољена |
ICE CONDITION CODE
Value |
Thickness |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
— |
clear water |
Чиста вода |
Aguas normales |
volná voda |
Isfrit farvand |
offenes Wasser |
selge vesi |
Ύδατα άνευ πάγου |
Eaux normales |
Vodni put bez leda |
acque normali |
brīvs ūdens |
Ledo nėra |
B |
0 — 4 cm |
light spread floating ice |
Разпръснат плаващ лед |
Hielo flotante ligero disperso |
ledová tříšť |
Let spredt drivis |
Treibeis |
kergelt leviv triivjää |
Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
glaces légères dispersées |
Slabo formiran tanak plutajući led |
leggero ghiaccio galleggiante sparso |
izklaidu peldošs plāns ledus |
Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas |
C |
0 — 4 cm |
light floating ice |
Рядък плаващ лед |
Hielo flotante ligero |
slabá ledová tříšť |
Let drivis |
leichtes Treibeis |
kerge triivjää |
Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
glaces légères flottantes |
Tanak plutajući led |
ghiaccio leggero galleggiante |
plāns peldošs ledus |
Plonas plūduriuojantis ledas |
D |
0 — 4 cm |
light solid ice |
Слабо заледяване |
Hielo sólido ligero |
slabý led |
Tynd fast is |
leichtes Eis |
kerge tahke jää |
Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου |
glace légère |
Tanak sloj leda |
leggero ghiaccio solido |
plāna ledus kārta |
Plonas ištisinis ledas |
E |
4 — 8 cm |
medium spread floating ice to 40 % covered |
Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие) |
Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 % |
středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 % |
Middelsvær drivis op til 40 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % |
glaces moyennes dispersées couvrant 40 % |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost do 40 % |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 % |
vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
Vidutinio storio pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
F |
4 — 8 cm |
medium spread floating ice 40 to 75 % covered |
Средно разреден плаващ лед (40 %-70 % покритие) |
Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 % |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 % |
Middelsvær drivis 40-75 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 % |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % έως 75 % |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 % |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 % |
vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus) |
G |
4 — 8 cm |
medium floating ice more than 75 % in sludge or lead |
Плаващ лед със средна дебелина покриващ над 75 % |
Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí vice než 75 % |
Middelsvær drivis mere end 75 % dækket |
mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena |
Μέσου πάχους τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost veća od 75 % |
ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti |
vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem |
Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba vandens tarpas tarp ledų |
H |
4 — 8 cm |
medium vast ice |
Средно дебел твърд лед |
Hielo compacto medio |
středně silně pevný led |
Middelsvær fast is |
mittelschweres festes Eis |
keskmine rüsijää |
Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος |
glace moyenne |
Srednje velika santa leda |
ghiaccio di spessore medio fisso |
vidēji biezs blīvs ledus |
Vidutinio storio ištisinis ledas |
K |
8 — 12 cm |
heavy spread floating ice to 40 % covered |
Дебел плаващ лед (до 40 % покритие) |
Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 % |
silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 % |
Svær drivis op til 40 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 % |
Dobro formiran plutajući led, pokrivenost do 40 % |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 % |
biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
L |
8 — 12 cm |
heavy spread floating ice 40 to 75 % covered |
Дебел плаващ лед (40 %-70 % покритие) |
Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 % |
silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 % |
Svær drivis 40-75 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
mitteleviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 % |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
Dobro formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 % |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 % |
biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus) |
M |
8 — 12 cm |
heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation |
Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 % |
Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar |
těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 % možnosti koagulace |
Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning |
schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung |
paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 % |
Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation |
Debele sante leda, 75 % mogućnost zaleđivanja |
ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento |
ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja — vairāk nekā 75 % |
Storas tankus plūduriuojantis ledas, koaguliacijos tikimybė didesnė nei 75 % |
P |
8 — 12 cm |
heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge |
Дебел плътен лед покриващ над 75 % или току що разбит лед |
Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto |
těžká ledová tříšť, pokrytí více než 75 %, plavební dráha dnes prolomena |
Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig |
schweres Treibeis mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen |
paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena |
Βαρέα τεμάχια προσφάτως θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου |
glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé recemment |
Debele sante leda, s više od 75 % leda u komadu ili trenutno polomljenih komada |
ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato |
biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši |
Storas plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba šiuo metu tarp ledų pralaužtas vandens tarpas |
R |
8 — 12 cm |
heavy vast ice |
Дебел твърд лед |
Hielo compacto pesado |
těžký pevný led |
Svær fast is |
schweres festes Eis |
paks rüsijää |
Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου |
glace solide épaisse |
Teška velika santa leda |
ghiaccio spesso ed esteso |
biezs blīvs ledus |
Storas ištisinis ledas |
S |
> 12 cm |
very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered |
Много дебел плаващ твърд лед покриващ почти 100 % |
Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 % |
velmi těžká ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem |
Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket |
sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt |
väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega |
Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς επιπλέοντος πάγου σε έκταση σχεδόν 100 % |
glaces flottantes trés lourdes et banquise couvrant presque 100 % |
Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti |
ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 % |
ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas |
Labai storas plūduriuojantis ledas ir ištisinis ledas dengia beveik 100 % paviršiaus |
U |
> 40 cm |
ice dam or drifting ice |
Ледени прегради или струпвания |
Barrera de hielo o hielo a la deriva |
ledová bariéra nebo nahromadění ledu |
Isdæmning eller isspærring |
Eisdamm oder Eisstau |
rüsijäävallid või rüsijää |
Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος |
barrage de glace ou débâcle |
Ledena prepreka ili plutajući led |
barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva |
ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus |
Ledo lyčių sangrūda arba dreifuojantis ledas |
O |
— |
disappearing (pap)ice, no longer obstructing |
Топящ се лед, няма препятствия |
Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo |
tenký měkký led, který již nepřekáží |
Smelteis, ingen hindring længere |
Pappeis, nicht länger behinderlich |
kaduv jää, enam mitte takistav |
Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια |
glaces fondantes, aucune gêne |
Otapanje leda, nema prepreka |
ghiaccio in fase di scioglimento, nessuna ostruzione |
izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu |
Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas |
V |
— |
navigation interrupted |
Корабоплаването е преустановено |
Navegación interrumpida |
zákaz plavby |
Skibsfarten er indstillet |
Fahrverbot |
navigeerimine katkestatud |
Διακοπή ναυσιπλοΐας |
navigation interrompue |
Zabrana plovidbe |
navigazione interrotta |
kuģošana pārtraukta |
Laivyba nutraukta |
ICE CONDITION CODE
Value |
Thickness |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
— |
jégmentes víz |
ilma nadif |
Open water |
woda otwarta |
Água livre |
fără gheață |
voľná voda |
brez ledu |
avovesi |
Öppet vatten |
чистая вода |
Водни пут без леда |
B |
0 — 4 cm |
vékony szórványos jégtáblák |
ftit silġ mifrux f’wiċċ l-ilma |
Licht verspreid drijfijs |
rozproszona, cienka kra lodowa |
Gelo flutuante ligeiro disperso |
gheață subțire plutitoare dispersată |
ľadová triešť |
plavajoči led |
ohutta rikkonaista ajojäätä |
Lätt spridd drivis |
малоразреженный плавучий лёд |
Слабо формиран танки плутајући лед |
C |
0 — 4 cm |
vékony jégtáblák |
ftit silġ f’wiċċ l-ilma |
Licht drijfijs |
cienka kra lodowa |
Gelo flutuante ligeiro |
gheață subțire plutitoare |
slabá ľadová triešť |
tanek plavajoči led |
ohutta ajojäätä |
Lätt drivis |
редкий плавучий лёд |
Танак плутајући лед |
D |
0 — 4 cm |
könnyû beállt jég |
ftit silġ solidu |
Licht vast ijs |
cienka pokrywa lodowa |
Gelo compacto ligeiro |
gheață subțire |
slabý ľad |
tanek trdni led |
ohutta kiintojäätä |
Lätt fastis |
малосплочённый лёд |
Танак слој леда |
E |
4 — 8 cm |
közepes szórványos jégtáblák 40 %-ig jégfedettségig |
ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 % |
Middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 % |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 % |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 % |
Medelstor spridd drivis, 40 % istäcke |
плавучий лёд средней разреженности (до 40 %) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност до 40 % |
F |
4 — 8 cm |
közepes szórványos jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel |
ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 % |
Middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 % |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 % |
Medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke |
плавучий лёд средней разреженности (40 % — 70 %) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 % |
G |
4 — 8 cm |
közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban |
ammont medju ta’ silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ |
Middelzwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop |
kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału |
Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 % |
keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40–75 % väylästä |
Medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt |
плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност већа од 75 % |
H |
4 — 8 cm |
közepes beállt jég |
silġ vast medju |
Middelzwaar vast ijs |
pokrywa lodowa średniej grubości |
Gelo compacto médio |
gheață mijlocie |
stredne pevný ľad |
srednje debel trdni led |
keskiraskasta jäätä |
Medeltjock fastis |
лёд средней сплочённости |
Средње велика санта леда |
K |
8 — 12 cm |
vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig |
ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 % |
Zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 % |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 % |
Tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke |
тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %) |
Добро формиран плутајући лед, покривенотс до 40 % |
L |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel |
ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 % |
Zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 % |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 % |
Tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke |
тяжелый разреженный плавучий лёд (40 % — 75 %) |
Добро формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 % |
M |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os, torlaszképződés veszély |
ħafna silġ dens f’wiċċ l-ilma b’ċans ta’ aktar minn75 % li jagħqad |
Zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming |
gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji |
Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % și șanse de îngheț |
hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja |
raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara |
Tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall |
очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов |
Плутајући лед велике густине, са 75 % шансе за коагулацију |
P |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os fedettség, ma tört hajózócsatornával |
ħafna silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ magħmul minn ħama attwalment imkissra |
Zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop, heden gebroken geul |
gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał |
Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal, șenal spart recent |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbitá ryha |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit |
raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu |
Tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag |
тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале |
Тешки плутајући лед са више од 75 % леда у комаду или тренутно поломљених комада |
R |
8 — 12 cm |
vastag beállt jég |
silġ vast qawwi |
Zwaar vast ijs |
gruba pokrywa lodowa |
Gelo compacto pesado |
gheață groasă solidă |
silne pevný ľad |
debel trdni led |
raskasta jäätä |
Tjock fastis |
очень сплочённый лёд |
Тешка велика санта леда |
S |
> 12 cm |
nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel |
silġ qawwi ħafna f’wiċċ l-ilma u silġ solidu b’kopertura ta’ kważi 100 % |
Zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt |
bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 % |
Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 % |
banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 % |
veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 % |
zelo debel plavajoči led in trdni led, pokritost skoraj 100 % |
erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 % |
Mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke |
очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %) |
Веома тежак плутајући лед са чврстим ледом, покривеност скоро 100 % |
U |
> 40 cm |
jégtorlasz vagy sodródó jég |
diga tas-silġ jew silġ jinġarr mal-kurrent |
IJsdam of kruiend ijs |
bariera lodowa lub zator lodowy |
Barreira de gelo ou gelo à deriva |
pod de gheață sau gheață plutitoare |
ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu |
ledena ovira ali naplavine |
jääpato tai ajojäätä |
Stampisvall eller drivis |
ледяной затор или скопление дрейфующего льда |
Ледена преграда или лед у покрету |
O |
— |
elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt |
silġ (artab) li qed jinħall u li ma għadux jostakola |
Verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk |
zanikający lód (papka), nie przeszkadzający w żegludze |
Gelo em fusão, já não causa obstrução |
ghețari topiți, nici unul periculos |
strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky |
taljenje ledu, brez ovir |
sulavaa jäätä, ei enää esteenä |
Upplöst issörja, ingen blockering |
разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство |
Отапање леда, нема препрека |
V |
— |
hajózási szünetel |
navigazzjoni interrotta |
Scheepvaart onderbroken |
zakaz żeglugi |
Navegação suspensa |
navigație întreruptă |
zákaz plavby |
prepoved plovbe |
alusliikenne keskeytetty |
Sjöfart förbjuden |
судоходство остановлено |
Забрана пловидбе |
ICE SITUATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NOL |
no limitation |
Без ограничение |
Sin limitación |
bez omezení |
Ingen begrænsninger |
keine Behinderung |
piirangut ei ole |
Κανένας περιορισμός |
pas de limitation |
Nema ograničenja |
nessuna limitazione |
bez ierobežojumiem |
Apribojimų nėra |
LIM |
limitation |
Ограничение |
Limitación |
omezení |
Begrænset |
Behinderung |
piirang |
Περιορισμός |
limitation |
Ograničenje |
limitazione |
ierobežojums |
Apribojimai |
NON |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
gesperrt |
navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα |
navigation interdite |
Plovidba nije dopuštena |
nessuna navigazione consentita |
kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
ICE SITUATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NOL |
nincs korlátozás |
ebda restrizzjoni |
Geen beperking |
brak ograniczeń |
Sem restrições |
fără restricții |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ei rajoitusta |
Ingen begränsning |
без ограничений |
Без ограничења |
LIM |
korlátozás |
restrizzjoni |
Beperking |
ograniczenie |
Restrições |
cu restricții |
obmedzenie |
omejitev |
rajoitus |
Begränsad trafk |
ограниченно |
Ограничење |
NON |
hajózás nem megengedett |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
навигация запрещена |
Пловидба није дозвољена |
WEATHER CLASS CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CLR |
clear |
Ясно |
Despejado |
jasno |
Klart |
klar |
selge |
Αίθριος καιρός |
clair |
Vedro |
sereno |
skaidrs |
giedra |
CLDY |
cloudy |
Облачно |
Nublado |
oblačno |
Skyet |
bewölkt |
pilvitus |
Νεφώσεις |
nuageux |
Oblačno |
nuvoloso |
mākoņains |
debesuota |
OCST |
overcast |
Заоблачено |
Cubierto |
zataženo |
Overskyet |
bedeckt |
lauspilvitus |
Πλήρως νεφοσκεπής ουρανός |
couvert |
Jača naoblaka |
coperto |
apmācies |
apsiniaukę |
DZZL |
drizzle |
Ръмеж |
Llovizna |
mrholení |
Støvregn |
Nieselregen |
uduvihm |
Ψεκάδες βροχής |
bruine |
Rosa |
pioviggine |
smalks lietus |
dulksna |
RAIN |
rain |
Дъжд |
Lluvia |
déšť |
Regn |
Regen |
vihm |
Βροχή |
pluie |
Kiša |
pioggia |
lietus |
lietus |
LRAIN |
light rain |
Лек дъжд |
Lluvia ligera |
slabý déšť |
Let regn |
leichter Regen |
kerge vihm |
Ασθενής βροχή |
légère pluie |
Slaba kiša |
pioggia debole |
viegls lietus |
silpnas lietus |
ORAIN |
occasional rain |
Откъслечни превалявания |
Lluvia ocasional |
občasný déšť |
Lejlighedsvis regn |
gelegentlich Regen |
hoovihm |
Σποραδική βροχή |
pluie intermittente |
Povremena kiša |
piogge occasionali |
neregulārs lietus |
nepastovus lietus |
HRAIN |
heavy rain |
Силен дъжд |
Lluvia intensa |
silný déšť |
Kraftig regn |
schwerer Regen |
paduvihm |
Έντονη βροχόπτωση |
forte pluie |
Jaka kiša |
forti piogge |
spēcīgs lietus |
smarkus lietus |
SLEET |
sleet |
Лапавица |
Aguanieve |
déšť se sněhem |
Tøsne |
Graupel |
lörts |
Χιονόνερο |
neige fondue |
Susnježica |
nevischio |
slapjdraņķis |
šlapdriba |
SNOW |
snow |
Сняг |
Nieve |
sněžení |
Sne |
Schneefall |
lumi |
Χιόνι |
neige |
Snježne oborine |
neve |
sniegs |
snygis |
SNFALL |
heavy snow fall |
Силен снеговалеж |
Nieve intensa |
silné sněžení |
Kraftigt snefald |
schwerer Schneefall |
tugev lumesadu |
Έντονη χιονόπτωση |
neige dense |
Jake snježne oborine |
pesanti nevicate |
spēcīgs sniegs |
stiprus snygis |
HAIL |
hail |
Град |
Granizo |
krupobití |
Hagl |
Hagel |
rahe |
Χαλάζι |
grêle |
Tuča |
grandine |
krusa |
kruša |
SHWRS |
showers |
Преваляване |
Chubasco |
přeháňky |
Byer |
Schauer |
sajuhood |
Όμβρος |
averses |
Pljusak |
rovesci |
lietusgāzes |
liūtys |
THSTRM |
thunderstorm |
Гръмотевична буря |
Tormenta eléctrica |
bouřka |
Tordenvejr |
Gewitter |
äike |
Καταιγίδα |
orage |
Olujno nevrijeme |
temporale |
pērkona negaiss |
perkūnija |
HAZY |
hazy |
Замъглено |
Bruma |
zamlženo |
Diset |
diesig |
somp |
Υγρή αχλύς |
brume |
Maglovito |
cielo velato |
dūmaka |
migla |
FOG |
fog |
Мъгла |
Niebla |
mlha |
Tåge |
Nebel |
udu |
Ομίχλη |
brouillard |
Magla |
nebbia |
migla |
rūkas |
FOGPAT |
fog patches |
Мъгливи участъци |
Zonas de niebla |
lokální mlha |
Pletvis tåge |
Nebelbänke |
udulaigud |
Ομίχλη κατά τόπους |
bancs de brouillard |
Mjestimična magla |
banchi di nebbia |
miglas joslas |
vietomis rūkas |
GALE |
gale |
Силен вятър |
Temporal |
vichřice |
Hård kuling |
stürmischer Wind |
raju |
Θυελλώδης άνεμος |
grand vent |
Udari vjetra |
burrasca |
vētrains |
audra |
STRM |
storm |
Буря |
Tormenta |
bouře |
Storm |
Sturm |
torm |
Θύελλα |
tempête |
Oluja |
tempesta |
stipra vētra |
štormas |
HURRC |
hurricane |
Ураган |
Huracán |
hurikán |
Orkan |
Orkan |
orkaan |
Κυκλώνας |
ouragan |
Orkan |
uragano |
orkāns |
uraganas |
FZRA |
freezing rain (black ice) |
Суграшица |
Lluvia escarchada (hielo glaseado) |
mrznoucí déšť |
Isslag |
gefrierender Regen |
allajahtunud vihm (must jää) |
Βροχή με παγοκρυστάλλους (υαλόπαγος) |
pluie verglaçante |
Ledena kiša |
vetrone |
atkala (melnais ledus) |
lijundra (apšalas) |
WEATHER CLASS CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CLR |
tiszta |
ċar |
Helder |
bezchmurnie |
Céu limpo |
senin |
bezoblačno (jasno) |
jasno |
selkeää |
Klart |
ясно |
Ведро |
CLDY |
felhős |
imsaħħab |
Bewolkt |
pochmurnie |
Céu nublado |
noros |
oblačno |
pretežno oblačno |
enimmäkseen pilvistä |
Molnigt |
облачно |
Облачно |
OCST |
borult |
mgħajjeb bis-sħab |
Betrokken |
zachmurzenie |
Céu encoberto |
acoperit |
zamračené |
oblačno |
pilvistä |
Mulet |
пасмурно |
Наоблачење |
DZZL |
szitáló eső |
irxiex |
Motregen |
mżawka |
Chuvisco |
burniță |
mrholenie |
pršenje |
tihkusadetta |
Duggregn |
изморозь |
Роса |
RAIN |
eső |
xita |
Regen |
deszcz |
Chuva |
ploaie |
dážď |
dež |
sadetta |
Regn |
дождь |
Киша |
LRAIN |
gyenge eső |
xita ħafifa |
Lichte regen |
lekki deszcz |
Chuva fraca |
ploaie ușoară |
slabý dážď |
rahel dež |
heikkoa vesisadetta |
Lätt regn |
слабый дождь |
Слаба киша |
ORAIN |
szórványos eső |
kultant xita |
Verspreide regen |
sporadyczny deszcz |
Chuvas ocasionais |
ploaie ocazională |
občasný dážď |
občasen dež |
ajoittaista vesisadetta |
Tidvis regn |
возможен дождь |
Повремена киша |
HRAIN |
heves eső |
xita qalila |
Zware regenval |
ulewa |
Chuva forte |
averse de ploaie |
silný dážď |
močan dež |
voimakasta vesisadetta |
Kraftigt regn |
сильный дождь |
Јака киша |
SLEET |
hódara |
taħlita ta’ xita u silġ |
Natte sneeuw |
deszcz ze śniegiem |
Neve molhada |
lapoviță |
dážď so snehom |
leden dež |
räntäsadetta |
Snöblandat regn |
дождь со снегом |
Суснежица |
SNOW |
hó |
borra |
Sneeuw |
śnieg |
Neve |
ninsoare |
sneh (sneženie) |
sneg |
lumisadetta |
Snö |
снег |
Снег |
SNFALL |
erős hóesés |
borra qalila |
Zware sneeuwval |
intensywny opad śniegu |
Forte nevão |
averse de ninsoare |
silné sneženie |
močno sneženje |
runsasta lumisadetta |
Kraftigt snöfall |
сильный снегопад |
Јаке снежне падавине |
HAIL |
jégeső |
xita balal |
Hagel |
grad |
Granizo |
grindină |
krupobitie |
toča |
rakeita |
Hagel |
град |
Град |
SHWRS |
zápor |
ħalbiet tax-xita |
Buien |
przelotny opad śniegu |
Aguaceiros |
averse |
prehánky |
plohe |
sadekuuroja |
Regnskurar |
ливни |
Пљусак |
THSTRM |
zivatar |
maltempata bir-ragħad |
Onweer |
burza (z piorunami) |
Trovoada |
vijelie |
silná búrka |
nevihta |
raju ukonilma |
Åskväder |
гроза |
Олујно невреме |
HAZY |
párás |
imċajpar |
Nevelig |
mglisto |
Bruma |
negură |
hmlisto |
megličasto |
auerta |
Disigt |
дымка |
Магловито |
FOG |
köd |
ċpar |
Mist |
mgła |
Nevoeiro |
ceață |
hmla |
megla |
sumua |
Dimma |
туман |
Магла |
FOGPAT |
ködfoltok |
irqajja’ mċajprin |
Mistbanken |
lokalne zamglenie |
Banco de nevoeiro |
ceață în valuri |
občasná hmla |
zaplate megle |
paikoitellen sumua |
Dimbankar |
туман местами |
Местимична магла |
GALE |
viharos szél |
burraxka |
Harde wind |
wichura |
Vento muito forte |
vânt puternic |
víchrica |
viharni veter |
kovaa tuulta |
Hård vind |
штормовой ветер |
Јак ветар |
STRM |
vihar |
maltempata |
Storm |
burza |
Tempestade |
furtună |
búrka |
močan vihar |
myrskyä |
Storm |
шторм |
Олуја |
HURRC |
orkán |
uragan |
Orkaan |
huragan |
Furacão |
tornadă |
hurikán |
orkan |
hirmumyrskyä |
Orkan |
ураган |
Оркан |
FZRA |
fagyos eső |
xita ffriżata (“black ice”) |
IJsregen (zwart ijs) |
marznący deszcz |
Chuva gelada (geada transparente) |
polei |
mrznúci dážď |
žled (poledica) |
jäätävää sadetta (mustaa jäätä) |
Underkylt regn |
гололед |
Ледена киша |
WEATHER ITEM CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
WI |
wind |
Вятър |
Viento |
vítr |
Vind |
Wind |
tuul |
Άνεμος |
vent |
Vjetar |
vento |
vējš |
vėjas |
WA |
waves |
Вълнение |
Oleaje |
vlny |
Bølger |
Wellen |
lained |
Κύματα |
remous |
Valovi |
moto ondoso |
viļņi |
bangos |
FG |
visibility |
Видимост |
Visibilidad |
dohlednost |
Sigtbarhed |
Sicht |
nähtavus |
Ορατότητα |
visibilité |
Vidljivost |
visibilità |
redzamība |
matomumas |
RN |
rain |
Дъжд |
Lluvia |
déšť |
Regn |
Regen |
vihm |
Βροχή |
pluie |
Kiša |
pioggia |
lietus |
lietus |
SN |
snow |
Сняг |
Nieve |
sníh (sněžení) |
Sne |
Schnee |
lumi |
Χιόνι |
neige |
Snijeg |
neve |
sniegs |
snygis |
AT |
air temperature |
Температура на въздуха |
Temperatura del aire |
teplota vzduchu |
Lufttemperatur |
Lufttemperatur |
õhutemperatuur |
Θερμοκρασία αέρα |
température de l'air |
Temperatura zraka |
temperatura dell'aria |
gaisa temperatūra |
oro temperatūra |
WT |
water temperature |
Температура на водата |
Temperatura del agua |
teplota vody |
Vandtemperatur |
Wassertemperatur |
veetemperatuur |
Θερμοκρασία νερού |
température de l'eau |
Temperatura vode |
temperatura dell'acqua |
ūdens temperatūra |
vandens temperatūra |
WEATHER ITEM CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
WI |
szél |
riħ |
Wind |
wiatr |
Vento |
vânt |
vietor |
veter |
tuuli |
Vind |
ветер |
Ветар |
WA |
hullámok |
mewġ |
Golven |
fale |
Ondas |
valuri |
vlny |
valovi |
aallokko |
Vågor |
высота волн |
Таласи |
FG |
látótávolság |
viżibbiltà |
Zicht |
mgła |
Visibilidade |
vizibilitate |
viditeľnosť |
vidljivost |
näkyvyys |
Sikt |
видимость |
видљивост |
RN |
eső |
xita |
Regen |
deszcz |
Chuva |
ploaie |
dážď |
dež |
sade |
Regn |
дождь |
Киша |
SN |
hó |
borra |
Sneeuw |
śnieg |
Neve |
zăpadă |
sneženie |
sneg |
lumi |
Snö |
снег |
Снег |
AT |
léghőmérséklet |
temperatura tal-arja |
Luchttemperatuur |
temperatura powietrza |
Temperatura do ar |
temperatura aerului |
teplota vzduchu |
temperatura zraka |
ilman lämpötila |
Lufttemperatur |
температура воздуха |
Температура ваздуха |
WT |
vízhőmérséklet |
temperatura tal-ilma |
Watertemperatuur |
temperatura wody |
Temperatura da água |
temperatura apei |
teplota vody |
temperatura vode |
veden lämpötila |
Vattentemperatur |
температура воды |
Температура воде |
WEATHER CATEGORY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
0 |
calm |
безветрие |
Calma |
bezvětří |
Roligt |
Windstille |
tuulevaikus |
Νηνεμία |
calme |
Mirno |
calma |
bezvējš |
štilis |
1 |
light air |
тих вятър |
Ventolina |
vánek |
Let vind |
leichter Zug |
vaikne tuul |
Ασθενής άνεμος |
courant d'air |
Lahor |
bava di vento |
vēja vēsma |
tylus vėjelis |
2 |
light breeze |
лек ветрец |
Brisa muy débil |
slabý vítr |
Let brise |
leichte Briese |
kerge tuul |
Ελαφρά αύρα |
brise légère |
Povjetarac |
brezza leggera |
viegls vējš |
lengvas vėjas |
3 |
gentle breeze |
лек вятър |
Brisa débil |
mírný vítr |
Blid brise |
schwache Briese |
nõrk tuul |
Ασθενής αύρα |
brise douce |
Slab vjetar |
brezza |
lēns vējš |
silpnas vėjas |
4 |
moderate breeze |
умерен вятър |
Brisa moderada |
dosti čerstvý vítr |
Moderat brise |
mäßige Briese |
mõõdukas tuul |
Μέτρια αύρα |
brise modérée |
Umjeren vjetar |
brezza vivace |
mērens vējš |
vidutinis vėjas |
5 |
fresh breeze |
разхлаждащ вятър |
Brisa fresca |
čerstvý vítr |
Frisk brise |
frische Briese |
kaunis tugev tuul |
Δροσερή αύρα |
brise fraîche |
Umjereno jak vjetar |
brezza tesa |
mēreni stiprs vējš |
gaivus vėjas |
6 |
strong breeze |
силен вятър |
Brisa fuerte |
silný vítr |
Kraftig brise |
starker Wind |
tugev tuul |
Ισχυρή αύρα |
vent fort |
Jak vjetar |
vento fresco |
stiprs vējš |
stiprus vėjas |
7 |
near gale |
доста силен вятър |
Viento fuerte |
mírný vichr (prudký vítr) |
Tæt på hård kuling |
steifer Wind |
vali tuul |
Σχεδόν θυελλώδης άνεμος |
tempête modérée |
Snažan vjetar |
vento forte |
ļoti stiprs vējš |
beveik audra |
8 |
gale |
много силен вятър |
Temporal |
bouřlivý vítr |
Hård kuling |
stürmischer Wind |
väga vali tuul |
Θυελλώδης άνεμος |
tempête fraîche |
Olujni vjetar |
burrasca moderata |
vētrains |
audra |
9 |
strong gale |
силен вихър |
Gran temporal |
vichřice |
Hård kuling |
Sturm |
rajutuul |
Ισχυρός θυελλώδης άνεμος |
tempête forte |
Jak olujni vjetar |
burrasca forte |
vētra |
stipri audra |
10 |
storm |
много силен вихър |
Tormenta |
silná vichřice |
Storm |
schwerer Sturm |
torm |
Θύελλα |
tempête |
Orkanski vjetar |
tempesta |
stipra vētra |
štormas |
11 |
violent storm |
стихийна буря |
Borrasca |
mohutná vichřice |
Meget kraftig storm |
orkanartiger Sturm |
tugev torm |
Σφοδρή θύελλα |
orage |
Jak orkanski vjetar |
fortunale |
ļoti stipra vētra |
stiprus štormas |
12 |
hurricane |
ураган |
Huracán |
orkán |
Orkan |
Orkan |
orkaan |
Κυκλώνας |
ouragan |
Orkan |
uragano |
orkāns |
uraganas |
13 |
thick fog |
много гъста мъгла |
Niebla espesa |
velmi hustá mlha |
Tyk tåge |
dichter Nebel |
tihe udu |
Πυκνή ομίχλη |
brouillard épais |
Izrazito gusta magla |
nebbia fitta |
spēcīga migla |
tirštas rūkas |
14 |
dense fog |
гъста мъгла |
Niebla densa |
hustá mlha |
Tæt tåge |
dichter Nebel |
väga tihe udu |
Πυκνή ομίχλη |
brouillard dense |
Gusta magla |
nebbia densa |
bieza migla |
stiprus rūkas |
15 |
moderate fog |
умерена мъгла |
Niebla moderada |
mírná mlha |
Moderat tåge |
mäßiger Nebel |
mõõdukas udu |
Μέτρια ομίχλη |
brouillard modéré |
Umjerena magla |
nebbia moderata |
mērena migla |
vidutinis rūkas |
16 |
fog |
слаба мъгла |
Niebla |
mlha |
Tåge |
Nebel |
udu |
Ομίχλη |
brouillard |
Magla |
nebbia |
migla |
rūkas |
17 |
mist |
мъгла от изпарение |
Neblina |
kouřmo |
Dis |
Nebel |
hägu |
Υγρά αχλύς |
brouillard léger |
Sumaglica |
nebbia leggera |
viegla migla |
migla |
18 |
haze |
замъглено |
Bruma |
zákal |
Tågedis |
Dunst |
somp |
Ξηρά αχλύς |
brume |
Izmaglica |
foschia |
dūmaka |
rūkana |
19 |
light haze |
леко замъглено |
Bruma ligera |
slabý zákal |
Let tågedis |
leichter Dunst |
kerge somp |
Ελαφρά ξηρά αχλύς |
brume légère |
Blaga izmaglica |
foschia leggera |
viegla dūmaka |
lengva rūkana |
20 |
clear |
чисто |
Despejado |
průzračný vzduch |
Klart |
klar |
selge |
Αίθριος καιρός |
clair |
Vedro |
sereno |
skaidrs |
giedra |
21 |
very clear |
много чисто |
Muy despejado |
velmi průzračný vzduch |
Meget klart |
sehr klar |
väga selge |
Πολύ αίθριος καιρός |
très clair |
Vrlo vedro |
molto sereno |
ļoti skaidrs |
labai giedra |
22 |
no fog |
липса на мъгла |
Sin niebla |
bez mlhy |
Ingen tåge |
kein Nebel |
udutu |
Απουσία ομίχλης |
pas de brouillard |
Bez magle |
assenza di nebbia |
nav miglas |
rūko nėra |
WEATHER CATEGORY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
0 |
szélcsend |
kalm |
Stil |
cisza |
Calmo |
calm |
bezvetrie |
brezvetrje |
tyyntä |
Lugnt |
штиль (безветрие) |
тихо |
1 |
gyenge szellő, fuvallat |
arja ħafifa |
Flauw en stil |
powiew |
Aragem |
vânt perceptibil |
vánok |
sapica |
pientä tuulenvirettä |
Svag vind |
тихий ветер |
лахор |
2 |
enyhe szél |
żiffa ħafifa |
Flauwe koelte |
słaby wiatr |
Brisa ligeira |
briză ușoară |
slabý vietor |
vetrič |
heikkoa tuulta |
Svag vind |
легкий ветер |
поветарац |
3 |
gyenge szél |
żiffa ħelwa |
Lichte koelte |
łagodny wiatr |
Pequena brisa |
briză slabă |
mierny vietor |
šibek veter |
kohtalaista tuulta |
Måttlig vind |
слабый ветер |
слаб ветар |
4 |
mérsékelt szél |
żiffa moderata |
Matige koelte |
umiarkowany wiatr |
Brisa moderada |
briză moderată |
dosť čerstvý vietor |
zmeren veter |
navakkaa tuulta |
Måttlig vind |
умеренный ветер |
умерен ветар |
5 |
élénk szél |
żiffa friska |
Frisse bries |
dość silny wiatr |
Brisa fresca |
briză semnificativă |
čerstvý vietor |
zmerno močan veter |
kovaa tuulta |
Frisk vind |
свежий ветер |
умерено јак ветар |
6 |
erős szél |
żiffa qawwija |
Stijve bries |
silny wiatr |
Vento fresco |
briză puternică |
silný vietor |
močan veter |
myrskyä |
Frisk vind |
сильный ветер |
јак ветар |
7 |
viharos szél |
kważi burraxka |
Harde wind |
bardzo silny wiatr |
Vento forte |
vânt puternic |
prudký vietor |
zelo močan veter |
navakkaa tuulta (near gale) |
Hård vind |
крепкий ветер |
бура |
8 |
élénk viharos szél, vihar |
burraxka |
Stormachtig |
sztorm/ wicher |
Vento muito forte |
vânt foarte puternic |
búrlivý vietor |
viharni veter |
kovaa tuulta (gale) |
Hård vind |
очень крепкий ветер |
средња бура |
9 |
heves vihar |
burraxka qalila |
Storm |
silny sztorm |
Vento tempestuoso |
furtună |
víchrica |
vihar |
erittäin kovaa tuulta (strong gale) |
Mycket hård vind |
шторм |
јака бура |
10 |
dühöngő vihar, szélvész |
maltempata |
Zware storm |
bardzo silny sztorm |
Tempestade |
furtună puternică |
silná víchrica |
močan vihar |
myrskyä (storm) |
Storm |
сильный шторм |
жестока бура |
11 |
heves szélvész |
maltempata qalila |
Zeer zware storm |
gwałtowny sztorm |
Tempestade violenta |
furtună violentă |
mohutná víchrica |
orkanski veter |
ankaraa myrskyä (violent storm) |
Svår storm |
жестокий шторм |
жестока олуја |
12 |
orkán |
uragan |
Orkaan |
huragan |
Furacão |
uragan |
orkán |
orkan |
hirmumyrskyä (hurricane) |
Orkan |
ураган |
ураган |
13 |
sürű köd |
ċpar oħxon |
Zeer dichte mist |
gęsta mgła |
Nevoeiro cerrado |
ceață groasă |
veľmi silná hmla |
zelo gosta megla |
hyvin sakeaa sumua |
Tjocka |
сильный туман |
веома густа магла |
14 |
tartós köd, 6 órát meghaladja |
ċpar dens |
Dichte mist |
bardzo gęsta mgła |
Nevoeiro denso |
ceață densă |
silná hmla |
gosta megla |
sakeaa sumua |
Tät dimma |
плотный (густой) туман |
густа магла |
15 |
enyhe köd |
ċpar moderat |
Matige mist |
lekka mgła |
Nevoeiro moderado |
ceață moderată |
mierna hmla |
zmerna megla |
kohtalaista sumua |
Måttlig dimma |
умеренный туман |
умерена магла |
16 |
köd |
ċpar |
Mist (zichtbaarheid < 1000 m) |
mgła |
Nevoeiro |
ceață |
hmla |
megla |
heikkoa sumua |
Dimma |
туман |
магла |
17 |
párásság |
raxx |
Mist (zichtbaarheid > 1000 m) |
mgiełka |
Neblina |
pâclă |
dymno |
meglica |
utua |
Lätt dimma |
дымка |
измаглица |
18 |
homály |
imċajpar |
Nevel |
przymglenie |
Bruma |
negură |
zákal |
suha motnost |
auerta |
Dis |
мгла |
сумаглица |
19 |
száraz légköri homály |
ftit imċajpar |
Lichte nevel |
lekkie przymglenie |
Bruma ligeira |
ceață subțire |
slabý zákal |
rahla suha motnost |
kevyttä auerta |
Lätt dis |
легкая мгла |
блага сумаглица |
20 |
tiszta |
ċar |
Helder |
przejrzyście |
Limpo |
senin |
jasno |
jasno |
selkeää |
Klart |
ясно |
ведро |
21 |
teljes látás |
ċar ħafna |
Zeer helder |
bardzo przejrzyście |
Muito limpo |
foarte senin |
veľmi jasno |
zelo jasno |
hyvin selkeää |
Helt klart |
очень ясно |
веома ведро |
22 |
ködmentes |
ebda ċpar |
Geen mist |
brak mgły |
Sem nevoeiro |
fără ceață |
bez hmly |
brez megle |
ei sumua |
Ingen dimma |
нет тумана |
без магле |
WEATHER DIRECTION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
N |
north |
Северно |
Norte |
severně |
Nord |
Nord |
põhi |
Βόρεια |
Nord |
Sjeverno |
nord |
Uz ziemeļiem |
šiaurė |
NE |
north-east |
Североизточно |
Noreste |
severo-východně |
Nordøst |
Nord-Ost |
kirre |
Βορειοανατολικά |
Nord-est |
Sjeveroistočno |
nord-est |
Uz ziemeļaustrumiem |
šiaurės rytai |
E |
east |
Източно |
Este |
východně |
Øst |
Ost |
ida |
Ανατολικά |
Est |
Istočno |
est |
Uz austrumiem |
rytai |
SE |
south-east |
Югоизточно |
Sureste |
jiho-východně |
Sydøst |
Süd-Ost |
kagu |
Νοτιοανατολικά |
Sud-est |
Jugoistočno |
sud-est |
Uz dienvidaustrumiem |
pietryčiai |
S |
south |
Южно |
Sur |
jižně |
Syd |
Süd |
lõuna |
Νότια |
Sud |
Južno |
sud |
Uz dienvidiem |
pietūs |
SW |
south-west |
Югозападно |
Suroeste |
jiho-západně |
Sydvest |
Süd-West |
edel |
Νοτιοδυτικά |
Sud-ouest |
Jugozapadno |
sud-ovest |
Uz dienvidrietumiem |
pietvakariai |
W |
west |
Западно |
Oeste |
západně |
Vest |
West |
lääs |
Δυτικά |
Ouest |
Zapadno |
ovest |
Uz rietumiem |
vakarai |
NW |
north-west |
Северозападно |
Noroeste |
severo-západně |
Nordvest |
Nord-West |
loe |
Βορειοδυτικά |
Nord-ouest |
Sjeverozapadno |
nord-ovest |
UZ ziemeļrietumiem |
šiaurės vakarai |
WRB |
variable |
Променлив |
Variable |
proměnlivě |
Variabel |
veränderlich |
muutlik |
Μεταβλητός |
variable |
Promjenjivo |
variabile |
Mainīgi |
nepastovi |
WEATHER DIRECTION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
N |
észak |
it-Tramuntana |
Noord |
północ |
Norte |
nord |
severne |
severni |
Pohjoinen |
Nord |
северный |
Север |
NE |
észak-kelet |
il-Grigal |
Noordoost |
północny wschód |
Nordeste |
nord-est |
severo-východne |
severovzhodni |
Koillinen |
Nordost |
северо-восточный |
Североисток |
E |
kelet |
il-Lvant |
Oost |
wschód |
Leste |
est |
východne |
vzhodni |
Itä |
Öst |
восточный |
Исток |
SE |
dél-kelet |
ix-Xlokk |
Zuidoost |
południowy wschód |
Sudeste |
sud-est |
juho-východne |
jugovzhodni |
Kaakko |
Sydost |
юго-восточный |
Југоисток |
S |
dél |
in-Nofsinhar |
Zuid |
południe |
Sul |
sud |
južne |
južni |
Etelä |
Syd |
южный |
Југ |
SW |
dél-nyugat |
il-Lbiċ |
Zuidwest |
południowy zachód |
Sudoeste |
sud-vest |
juho-západne |
jugozahodni |
Lounas |
Sydväst |
юго-западный |
Југозапад |
W |
nyugat |
il-Punent |
West |
zachód |
Oeste |
vest |
západne |
zahodni |
Länsi |
Väst |
западный |
Запад |
NW |
észak-nyugat |
il-Majjistral |
Noordwest |
północny zachód |
Noroeste |
nord-vest |
severo-západne |
severozahodni |
Luode |
Nordväst |
северо-западный |
Северозапад |
WRB |
változó |
varjabbli |
Veranderlijk |
zmienny |
Variável |
variabil |
premenlivo |
spremenljiv |
vaihtelee |
Växlande |
Переменный |
променљив |
GUI LABELS
XML Tag |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
area |
area |
Район |
Área |
Oblast |
Område |
Gebiet |
piirkond |
Ζώνη |
zone |
Područje |
area |
Apgabals |
sritis |
button_back |
Back |
Назад |
Retroceder |
Zpět |
Tilbage |
Zurück |
Tagasi |
Επιστροφή |
Retour |
Natrag |
indietro |
Atpakaļ |
Atgal |
button_cancel |
Cancel |
Отказ |
Cancelar |
Zrušit |
Annullér |
Abbrechen |
Katkesta |
Ακύρωση |
Annuler |
Odustani |
annulla |
Atcelt |
Atšaukti |
button_new_search |
New search |
Ново търсене |
Nueva búsqueda |
Nové hledání |
Ny søgning |
Neue Suche |
Uus otsing |
Νέα έρευνα |
nouvelle recherche |
Nova pretraga |
nuova ricerca |
Jauns meklēšanas vaicājums |
Nauja paieška |
button_register |
Register |
Регистриране |
Registrarse |
Registrovat |
Registrér |
Registrieren |
Registreeri |
Εγγραφή |
S'enregistrer |
Registracija |
registrare |
Reģistrēt |
Registruotis |
button_save |
Save |
Запазване |
Guardar |
Uložit |
Gem |
Speichern |
Salvesta |
Αποθήκευση |
Sauvegarder |
Spremi |
salvare |
Saglabāt |
Išsaugoti |
button_search |
Search |
Търсене |
Buscar |
Hledat |
Søg |
Suchen |
Otsi |
Αναζήτηση |
Rechercher |
Traži |
ricerca |
Meklēt |
Paieška |
button_view |
View |
Преглед |
Visualizar |
Zobrazit |
Vis |
Anzeigen |
Vaata |
Προβολή |
Voir |
Pregled |
visualizzare |
Skatīt |
Rodyti |
email_address |
E-mail address |
Адрес на ел. поща |
Correo electrónico |
E-mailová adresa |
E-mailadresse |
E-Mail Adresse |
E-posti aadress |
Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Adresse email |
Adresa e-pošte |
indirizzo e-mail |
E-pasta adrese |
E. pašto adresas |
email_service |
e-mail service |
E-mail услуга |
Servicio de correo electrónico |
E-mailová služba |
E-mailtjeneste |
E-Mail Service |
E-posti teenus |
Υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Service email |
Usluga elektronske pošte |
servizio e-mail |
E-pasta pakalpojums |
e. pašto paslauga |
email_service_register |
Registration e-mail service |
Регистриране за E-mail услуга |
Registrarse servicio de correo electrónico |
Registrace e-mailové služby |
Registrering af E-mailtjeneste |
Registrierung E-Mail-Service |
Registreerimise e-posti teenus |
Εγγραφή σε υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Enregistrement service email |
Registracija usluge elektronske pošte |
registrare servizio e-mail |
Reģistrācijas e-pasta pakalpojums |
Registracijos e. pašto paslauga |
error_validation |
Validation error: |
Грешка при валидиране |
Error de validación: |
Chyba ověření: |
Validation error: |
Fehler bei der Validierung: |
Valideerimise viga: |
Σφάλμα επικύρωσης |
Erreur de validation: |
Pogreška pri provjeri valjanosti: |
errore di convalida: |
Validācijas kļūda: |
Atlikus patikrą aptikta klaida: |
format_code |
Code |
Кодов формат |
Código |
Kód |
Kode |
Code |
Kood |
Κωδικός |
Code |
Kod |
codice |
Kods |
Kodas |
format_pdf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
format_select |
Select format |
Избиране на формат |
Seleccionar formato |
Vyberte formát |
Vælg format |
Format wählen |
Vali vorming |
Επιλογή μορφοτύπου |
Sélectionner le format |
Odaberite format |
seleziona formato |
Atlasīt formātu |
Pasirinkti formatą |
format_text |
Full text |
Пълен текст |
Texto íntegro |
Textová zpráva |
Fuld tekst |
Volltext |
Terviktekst |
Πλήρες κείμενο |
Message intégral |
Puni tekst |
full-text |
Pilns teksts |
Visas tekstas |
format_xml |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
gauge |
gauge |
Водомерна станция |
Gálibo |
Vodočet |
Profil |
Pegel |
Mõõtur |
Αισθητήρας |
capteur |
Vodomjerna postaja |
misuratore |
Mērinstruments |
Vandens lygio matavimo punktas |
ID |
ID |
Идентификация |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
km_from |
River km from |
Речен км. от |
Km de río desde |
Říční km od |
Flod km fra |
Stromkilometer von |
Jõe km alates |
Χιλιόμετρα από |
Kilomètres depuis |
Riječni km od |
km di fiume da |
Upes km no |
Upės km nuo |
km_to |
River km to |
Речен км. до |
Km de río hasta |
Říční km do |
Flod km til |
Stromkilometer bis |
Jõe km kuni |
Χιλιόμετρα έως |
Kilomètres jusqu'a |
Riječni km do |
km di fiume fino a |
Upes km līdz |
Upės km iki |
language |
Language |
Език |
Lengua |
Jazyk |
Sprog |
Sprache |
Keel |
Γλώσσα |
Langue |
Jezik |
lingua |
Valoda |
Kalba |
language_select |
English |
Български |
Inglés |
Česky |
Engelsk |
Deutsch |
Eesti |
Ελληνική |
Français |
Hrvatski |
italiano |
Angļu |
Anglų |
message_search |
Search notices |
Търсене на съобщения |
Buscar avisos |
Vyhledat zprávy |
Søgemeddelelser |
Nachrichtenabfrage |
Otsi teadetest |
Αναζήτηση ανακοίνωσης |
Chercher avis |
Pretraži obavijesti |
ricerca avvisi |
Meklēt paziņojumus |
Pranešimų paieška |
message_type |
Message type |
Тип на съобщението |
Tipo de mensaje |
Typ zprávy |
Meddelelsestype |
Nachrichtentyp |
Teate liik |
Τύπος μηνύματος |
Type de message |
Vrsta poruke |
tipo di messaggio |
Ziņojuma veids |
Pranešimo tipas |
nts |
Notices to skippers |
Известие до корабните водачи |
Avisos a los navegantes |
Zprávy vůdcům plavidel |
Efterretninger for skippere |
Nachrichten für die Binnenschifffahrt |
Kipritele edastatavad teated |
Ανακοινώσεις προς πλοιάρχους |
Avis à la batellerie |
Priopćenja brodarstvu |
avvisi ai naviganti |
Paziņojumi kapteiņiem |
Pranešimai kapitonams |
password |
Password |
Парола |
Contraseña |
Heslo |
Adgangskode |
Passwort |
Salasõna |
Κωδικός πρόσβασης |
Mot de passe |
Lozinka |
password |
Parole |
Slaptažodis |
password_repeat |
Repeat password |
Повторете паролата |
Repetir contraseña |
Zopakovat heslo |
Gentag adgangskode |
Passwort wiederholen |
Korda salasõna |
Επανάληψη κωδικού πρόσβασης |
Répéter mot de passe. |
Potvrda lozinke |
ripeti password |
Parole vēlreiz |
Pakartokite slaptažodį |
title |
Title |
Заглавие |
Título |
Název |
Titel |
Titel |
Tiitel |
Τίτλος |
Titre |
Naslov |
titolo |
Nosaukums |
Pavadinimas |
user_account_management |
Manage user account |
Управление на акаунта |
Gestionar cuenta de usuario |
Spravovat uživatelský účet |
Forvaltning af brugerkonto |
Benutzerkonto verwalten |
Kasutajakonto haldamine |
Διαχείριση λογαριασμού χρήστη |
Gérer votre compte |
Upravljanje korisničkim računom |
gestisci account utente |
Pārvaldīt lietotāja kontu |
Tvarkyti vartotojo paskyrą |
valid_from |
Valid from |
Валиден от |
Válido desde |
Platné od |
Gyldig fra |
Gültig von |
Kehtiv alates |
Ισχύει από |
Valide à partir de |
Važeće od |
valido da |
Derīgs no |
Galioja nuo |
valid_till |
Valid till |
Валиден до |
Válido hasta |
Platné do |
Gyldig til |
Gültig bis |
Kehtiv kuni |
Ισχύει έως |
Valide jusqu'à |
Važeće do |
valido fino a |
Derīgs līdz |
Galioja iki |
waterway |
Waterway |
Воден път |
Vía navegable |
Vodní cesta |
Vandvej |
Wasserstraße |
Veetee |
Πλωτή οδός |
Voie d’eau |
Vodni put |
via navigabile |
Ūdensceļš |
Vandens kelias |
Waterway_section |
Waterway section |
Участък от водния път |
Tramo de vía navegable |
Úsek vodní cesty |
Vandvejsstrækning |
Wasserstraßenabschnitt |
Veetee osa |
Τμήμα πλωτής οδού |
Section de voie d'eau |
Dionica vodnog puta |
sezione di via navigabile |
Ūdensceļa posms |
Vandens kelio ruožas |
GUI LABELS
XML Tag |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
area |
terület |
żona |
Gebied |
obszar |
Superfície |
zonă |
Oblasť |
območje |
alue |
Område |
Область |
Област |
button_back |
Vissza |
Lura |
Terug |
Cofnij |
Recuar |
Înapoi |
Späť |
nazaj |
takaisin |
Tillbaka |
Назад |
Назад |
button_cancel |
Mégsem |
Ikkanċella |
Annuleren |
Anuluj |
Cancelar |
Anulează |
Zrušiť |
prekliči |
peruuta |
Avbryt |
Отменить |
Откажи |
button_new_search |
Új keresés |
Tfittxija ġdida |
Nieuwe zoekopdracht |
Nowe wyszukiwanie |
Nova pesquisa |
Căutare nouă |
Nové hľadanie |
novo iskanje |
uusi haku |
Ny sökning |
Новый поиск |
Нова претрага |
button_register |
Regisztráció |
Irreġistra |
Registreren |
Zarejestruj |
Registar |
Înregistrare |
Registrovať |
registracija |
Rekisteröidy |
Registrera |
Регистрация |
Регистрација |
button_save |
Mentés |
Issejvja |
Opslaan |
Zapisz |
Guardar |
Salvează |
Uložiť |
shrani |
Tallenna |
Spara |
Сохранить |
Снимити |
button_search |
Keresés |
Fittex |
Zoeken |
Szukaj |
Pesquisar |
Căutare |
Vyhľadať |
iskanje |
Hae |
Sök |
Поиск |
Претрага |
button_view |
Megtekint |
Ara |
Bekijken |
Pokaż |
Visualizar |
Vizualizare |
Zobraziť |
pogled |
Katso |
Visa |
Просмотр |
Преглед |
email_address |
Email cím |
Indirizz tal-posta elettronika |
E-mailadres |
Adres e-mail |
Endereço eletrónico |
Adresa de e-mail |
E-mailová adresa |
e-poštni naslov |
sähköpostiosoite |
e-postadress |
Адрес электронной почты |
Електронска адреса |
email_service |
Email szolgáltatás |
servizz tal-posta elettronika |
E-maildienst |
Usługa e-mail |
Correio eletrónico |
Serviciu e-mail |
E-mailová služba |
e-poštna storitev |
sähköpostipalvelu |
e-posttjänst |
услуга электронной почты |
Услуга електронске поште |
email_service_register |
Regisztráció az email-küldő szolgáltatásra |
Reġistrazzjoni tas-servizz tal-posta elettronika |
Registreren e-maildienst |
Rejstracja do usługi e-mail |
Registo correio eletrónico |
Înregistrare pentru serviciu e-mail |
Registrácia pre e-mailovú službu |
storitev za registracijo e-poštnega naslova |
Rekisteröidy sähköpostipalveluun |
Registrering, e-posttjänst |
Регистрация услуг электронной почты |
Регистрација сервиса електронске поште |
error_validation |
Érvényesítési hiba |
Żball fil-validazzjoni: |
Validatiefout |
Błąd walidacji |
Erro de validação: |
Eroare de validare: |
Chyba validácie: |
napaka pri potrjevanju |
Validointivirhe: |
Valideringsfel: |
Ошибка валидации: |
Грешка у провери: |
format_code |
Kód |
Kodiċi |
Code |
Kod |
Código |
Cod |
Kód |
koda |
Koodi |
Kod |
Код |
Код |
format_pdf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
format_select |
Válasszon formátumot |
Agħżel il-format |
Formaat kiezen |
Wybierz format |
Selecionar formato |
Selectați formatul |
Vyberte formát |
izberi format |
Valitse formaatti |
Välj format |
Выберите формат |
Изабери формат |
format_text |
Teljes szöveg |
Test sħiħ |
Volle tekst |
Pełny tekst |
Texto integral |
Mesaj text integral |
Textová správa |
celotno besedilo |
Kokoteksti |
Fulltext |
Полный текст сообщения |
Цео текст |
format_xml |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
gauge |
mérce |
kejl |
Gauge |
Wodowskaz |
Gabarito |
miră |
Vodomerná stanica |
merilnik |
Vedenkorkeusmittari |
Vattenståndsmätare |
Водомерный пост |
Водомерна станица |
ID |
Azonosító |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
km_from |
Folyó-km-tól |
Km tax-xmara minn |
Rivier-km vanaf |
km rzeki od |
Km do rio a partir de |
De la kilometrul |
Riečny km od |
rečni km od |
Jokikilometrejä lähtöpaikasta |
Från flodkilometer |
От км |
Речни километар од |
km_to |
Folyó km-ig |
Km tax-xmara sa |
Rivier-km tot |
km rzeki od |
Km do rio até |
Până la kilometrul |
Riečny km do |
rečni km do |
Jokikilometrejä kohteeseen |
Till flodkilometer |
До км |
Речни километар до |
language |
Nyelv |
Lingwa |
Taal |
Język |
Língua |
Limba |
Jazyk |
jezik |
Kieli |
Språk |
язык |
Језик |
language_select |
Magyar |
Ingliż |
Nederlands |
polski |
Inglês |
Română |
Slovensky |
slovenščina |
suomi |
Svenska |
Русский |
српски |
message_search |
Hírlevelek keresése |
Fittex avviżi |
Berichten zoeken |
Szukaj komunikatu |
Pesquisar avisos |
Caută avize |
Vyhľadať správy |
išči obvestila |
Viestihaku |
Sök meddelanden |
Поиск извещения |
Претрага Саопштења |
message_type |
Üzenettípus |
Tip ta’ messaġġ |
Berichttype |
Typ wiadomości |
Tipo de mensagem |
Tip de mesaj |
Typ správy |
vrsta sporočila |
Viestin laji |
Typ av meddelande |
Тип сообщения |
Тип поруке |
nts |
Hajósoknak szóló információk |
Avviżi lill-Kaptani |
Berichten aan de scheepvaart |
Komunikaty dla kapitanów |
Avisos à navegação |
Aviz către navigatori |
Správy pre veliteľov lodí |
obvestila kapitanom |
Ilmoitukset kapteenille |
Meddelanden till befälhavare |
Извещения судоводителям |
Саопштење бродарству |
password |
Jelszó |
Password |
Wachtwoord |
Hasło |
Senha |
Parola |
Heslo |
geslo |
Salasana |
Lösenord |
Пароль |
Лозинка |
password_repeat |
Jelszó újra |
Irripeti l-password |
Wachtwoord herhalen |
Powtórz hasło |
Repetir senha |
Reintroduceți parola |
Zopakovať heslo |
ponovno vpiši geslo |
Toista salasana |
Upprepa lösenord |
Пожалуйста, повторите пароль. |
Поновите лозинку |
title |
Cím |
Titlu |
Titel |
Tytuł |
Título |
Titlu |
Názov |
naslov |
Nimi |
Titel |
Название |
Назив |
user_account_management |
Felhasználói számla kezelése |
Immaniġġja l-kont tal-utent |
Gebruikersaccount beheren |
Zrządzaj kontem użytkownika |
Gerir conta utilizador |
Setează cont |
Spravovať účet |
upravljanje uporabniškega računa |
Hallinnoi käyttäjätiliä |
Hantera användarkonto |
Управление аккаунтом |
Управљање корисничким налогом |
valid_from |
Érvényesség kezdete |
Validu minn |
Geldig vanaf |
Ważne od |
Válido de |
Valabil din |
Platné od |
veljavno od |
Voimassa … alkaen |
Giltigt från och med |
Действует с |
Важи од |
valid_till |
Érvényesség lejárata |
Validu sa |
Geldig tot |
Ważne do |
Válido até |
Valabil până la |
Platné do |
veljavno do |
Voimassa … asti |
Giltigt till och med |
действительна до |
Важи до |
waterway |
Víziút |
Passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg |
Droga wodna |
Via navegável |
Numele căii navigabile |
Vodná cesta |
vodna pot |
Vesiväylä |
Vattenväg |
Водный путь |
Водни пут |
Waterway_section |
Víziút szakasz |
Sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma |
Waterwegsectie |
Odcinek drogi wodnej |
Troço via navegável |
Secțiunea căii navigabile |
Úsek vodnej cesty |
odsek vodne poti |
Vesiväylän osa |
Avsnitt av vattenväg |
Участок водного пути |
Део водног пута |
( ) Reglamento (CE) n.o 414/2007 de la Comisión, de 13 de marzo de 2007, relativo a las directrices técnicas de planificación, ejecución y uso operativo de los servicios de información fluvial contempladas en el artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables de la Comunidad (DO L 105 de 23.4.2007, p. 1).
( ) Reglamento (CE) n.o 415/2007 de la Comisión, de 13 de marzo de 2007, relativo a las especificaciones técnicas de los sistemas de seguimiento y ubicación de los buques con arreglo al artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables interiores de la Comunidad (DO L 105 de 23.4.2007, p. 35).
( ) Los códigos de países de las Naciones Unidas están establecidos de acuerdo con el punto 2.4.2.12 del anexo al Reglamento (UE) n.o 164/2010 de la Comisión (DO L 57 de 6.3.2010, p. 1). Los códigos de país de las Naciones Unidas son idénticos a los códigos ISO 3166-1 Alpha-2.
( ) Descripción extraída del sitio web de WS-1: http://www.ws-i.org