02007R0416 — ES — 29.12.2018 — 001.001


Este texto es exclusivamente un instrumento de documentación y no surte efecto jurídico. Las instituciones de la UE no asumen responsabilidad alguna por su contenido. Las versiones auténticas de los actos pertinentes, incluidos sus preámbulos, son las publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea, que pueden consultarse a través de EUR-Lex. Los textos oficiales son accesibles directamente mediante los enlaces integrados en este documento

►B

REGLAMENTO (CE) No 416/2007 DE LA COMISIÓN

de 22 de marzo de 2007

relativo a las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes mencionadas en el artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables interiores de la Comunidad

(DO L 105 de 23.4.2007, p. 88)

Modificado por:

 

 

Diario Oficial

  n°

página

fecha

►M1

REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/2032 DE LA COMISIÓN de 20 de noviembre de 2018

  L 332

1

28.12.2018




▼B

REGLAMENTO (CE) No 416/2007 DE LA COMISIÓN

de 22 de marzo de 2007

relativo a las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes mencionadas en el artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables interiores de la Comunidad



Artículo 1

En el presente Reglamento se definen las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes. Dichas especificaciones se indican en el anexo del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

▼M1




ANEXO

ÍNDICE

1.

DISPOSICIONES GENERALES

1.1.

Definiciones

1.2.

Funciones principales y requisitos de funcionamiento de los avisos a los navegantes (NtS, por su siglas en inglés)

2.

ENVÍO DE AVISOS A LOS NAVEGANTES

3.

TIPOS DE AVISOS A LOS NAVEGANTES (NtS)

4.

ESTRUCTURA Y CODIFICACIÓN DE LOS MENSAJES (ENCODING OF NtS)

4.1.

Estructura general

4.1.1.

Sección de identificación

4.1.2.

Mensaje referido a los canales navegables y el tráfico

4.1.3.

Mensaje relativo al agua

4.1.4.

Mensaje sobre hielos

4.1.5.

Mensaje relativo a las condiciones meteorológicas

4.2.

Explicación de las etiquetas XML y los valores de los códigos en las tablas de referencia de los avisos a los navegantes (NtS Reference Tables)

4.3.

Identificación de objetos y secciones del canal navegable en los avisos a los navegantes (NtS)

4.4.

Normas para la codificación de los avisos a los navegantes (NtS)

Apéndice A: Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores

Apéndice B: Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones

Apéndice C: Definición del esquema XML de avisos a los navegantes (XSD)

Apéndice D: Especificaciones del servicio web (Web Service) de avisos a los navegantes (WSDL)

1.   DISPOSICIONES GENERALES

1.1.    Definiciones

Los servicios de información sobre los canales navegables (FIS) incluyen los datos geográficos, hidrológicos y administrativos relativos a las vías navegables que usan los capitanes y gestores de flota para planificar, ejecutar y efectuar el seguimiento de un viaje. Los términos «capitán» y «navegante» que se usan en la presente norma se considerarán equivalentes al término «patrón» usado en las directrices de los servicios de información fluvial (SIF; RIS, por sus siglas en inglés) (Reglamento (UE) n.o 414/2007 de la Comisión ( 1 )), mientras que el término «gestor de flota» está definido en el Reglamento n.o 415/2007 de la Comisión ( 2 ).

Los FIS proporcionan información tanto dinámica (niveles de agua, predicciones de niveles de agua, etc.) como estática (horarios de funcionamiento de esclusas y puentes, etc.) sobre el uso y la situación de la infraestructura de vías navegables, ayudando así a la toma de decisiones tácticas y estratégicas de navegación.

Los medios tradicionales de suministro de esta información incluyen las ayudas visuales a la navegación, los avisos impresos destinados a los navegantes, la radio y los teléfonos fijos de las esclusas. El teléfono móvil ha añadido nuevas posibilidades de comunicación vocal y transmisión de datos, pero la red móvil no está garantizada en todo lugar ni en todo momento. Existen sistemas que ofrecen información específica sobre vías navegables por radioteléfono, por Internet o por carta náutica electrónica, como por ejemplo el sistema de información y visualización de las cartas electrónicas para la navegación interior, ECDIS Fluvial (Inland ECDIS), con cartas náuticas electrónicas (ENC).

1.2.    Funciones principales y requisitos de funcionamiento de los avisos a los navegantes (NtS)

Las presentes especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes crean normas para la transmisión de información sobre los canales navegables a través de Internet.

Los avisos a los navegantes (NtS):

a) proporcionarán información relacionada con las condiciones de las vías navegables, el tráfico, las condiciones metereológicas y los niveles de agua y hielo a los servicios de información sobre canales navegables;

b) proporcionarán traducción automática del contenido más relevante de los avisos, usando vocabulario normalizado basado en listas de códigos (los cuadros de referencia de los avisos a los navegantes proporcionados en el apéndice E);

c) presentarán una estructura normalizada de conjuntos de datos para facilitar la integración de los avisos en los sistemas de planificación de viajes;

d) serán compatibles con la estructura de datos del Índice SIF (RIS Index) y el ECDIS Fluvial, para facilitar la integración de los avisos a los navegantes en este último, tal como establece la Directiva 2005/44/CE, de 7 de septiembre del 2005, relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables interiores de la Comunidad.

Las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes facilitan el intercambio de datos entre los sistemas de NtS de distintos países y con otras aplicaciones que usen información de estos mensajes, incluido el ECDIS Fluvial.

Parte de la información incluida en los mensajes a los navegantes se puede normalizar, y parte, no.

La parte normalizada debe englobar toda la información que resulte:

a) importante para la seguridad de la navegación interior (por ejemplo: pequeña embarcación hundida en el lado derecho del canal navegable del Danubio, km fluvial 2010);

b) necesaria para la planificación de viajes, incluyendo el cierre de esclusas y la reducción del gálibo libre.

El contenido adicional que no sea relevante para la seguridad o para la planificación de viajes, incluyendo el motivo de cierre de una esclusa, se puede proporcionar como texto libre, sin traducción automática. El uso de texto libre debe restringirse al mínimo.

2.   ENVÍO DE AVISOS A LOS NAVEGANTES

Los Estados miembros se asegurarán de que los avisos a los navegantes (NtS) sean accesibles en línea y a través del servicio web normalizado de avisos a los navegantes, de acuerdo con las especificaciones técnicas descritas en el presente anexo y sus apéndices. Las especificaciones del servicio web normalizado de avisos a los navegantes están incluidas en el apéndice D en forma de lenguaje de descripción de servicios web (WSDL).

Los servicios web normalizados de avisos a los navegantes proporcionarán al usuario la posibilidad de seleccionar mensajes basándose en, al menos, uno de los siguientes criterios:

c) un tramo específico de una vía navegable;

d) una zona específica de una vía navegable, definida por un punto kilométrico del río de inicio y otro de fin;

e) período de validez del aviso (fecha de inicio y fecha de fin del período de validez);

f) fecha de publicación del aviso (fecha y hora de publicación).

Los mensajes a los navegantes que cumplan con las normas establecidas en el presente anexo se pueden enviar, entre otros métodos, mediante:

a) aplicaciones móviles («aplicaciones»);

b) servicios de correo electrónico.

Se puede llevar a cabo un intercambio de datos entre los sistemas de avisos a los navegantes utilizados en diferentes países. Todos los sistemas que utilicen las normas previstas en el anexo del presente Reglamento pueden incorporar avisos a los navegantes procedentes de otros sistemas a sus propios servicios, siempre que el contenido del mensaje no se modifique. En el caso de que la conexión a una fuente de avisos integrados se interrumpa o no esté disponible, se informará a los usuarios.

3.   TIPOS DE AVISOS A LOS NAVEGANTES (NTS)

Los avisos a los navegantes son mensajes esenciales que se han normalizado en la mayor medida posible.

Existen cuatro tipos de avisos a los navegantes, a saber:

a) mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico;

b) mensajes relativos al agua;

c) mensajes sobre hielos;

d) mensajes relativos a las condiciones meteorológicas.

4.   ESTRUCTURA Y CODIFICACIÓN DE LOS AVISOS A LOS NAVEGANTES (NTS)

En el presente apartado se describe la estructura y la codificación de los avisos electrónicos normalizados destinados a los navegantes.

Un aviso a un navegante es un mensaje estructurado que usa elementos normalizados, siempre que esto sea posible. El uso de texto libre en los elementos de datos debe restringirse al mínimo.

La definición del esquema de lenguaje extensible de marcado (XML) de los avisos normalizados a los navegantes, también denominado «XSD(L)» en el presente documento, contiene los valores de códigos normalizados y posibles formatos y se incluye en el apéndice C.

Los valores de códigos normalizados y las etiquetas XML, su significado y traducción se recogen en las tablas de referencia de los avisos a navegantes en el apéndice E y también están disponibles por vía electrónica en el sistema europeo de gestión de datos de referencia (ERDMS) operado por la Comisión Europea.

4.1.    Estructura general

Los avisos a los navegantes constan de las siguientes secciones:

a) sección de identificación;

b) sección que define el objeto u objetos aplicables, o tramo o tramos de la vía navegable al / a los que se refiere el mensaje;

c) la limitación o limitaciones en los mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico, la medición o mediciones en los mensajes relativos al agua, el estado de hielo en los mensajes sobre hielos o el informe o informes meteorológicos en los mensajes relacionados con las condiciones meteorológicas.

Imagen 1

Estructura de los avisos a los navegantes

image

4.1.1.    Sección de identificación

Cada mensaje debe contener una sección de identificación. La sección de identificación contiene información general sobre el emisor del mensaje y su fecha de publicación.

4.1.2.    Mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico

Los mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico contienen información acerca del tramo o tramos o del objeto u objetos de los canales navegables, y se usan para indicar la limitación o limitaciones en los siguientes casos:

a)  «Alarma»: Importante para la seguridad. El mensaje de alarma debe contener al menos una limitación que derive en un peligro directo y concreto para las personas, embarcaciones o instalaciones, tales como soldaduras que producen chispas en un puente, cabinas de seguridad o trabajadores colgados de un puente, obstáculos en el canal navegable.

b)  «Aviso»: Importante para la planificación de viajes o para la seguridad. El mensaje de aviso puede contener limitaciones, tales como la obstrucción del cuenco de una esclusa debido a obras de mantenimiento, operaciones de dragado en un canal navegable.

c)  «Servicio de información»: Información general que no está directamente relacionada con la planificación de viajes o la seguridad. El servicio de información no debe contener limitaciones específicas, por lo que no tiene relevancia directa para la planificación de viajes o la seguridad. Dicha información puede incluir información general como normas locales de tráfico o actualizaciones del ECDIS fluvial.

4.1.3.    Mensaje relativo al agua

La sección relativa al agua contiene valores o predicciones acerca de:

a) el nivel del agua,

b) la profundidad mínima medida,

c) el gálibo libre,

d) el estado de las presas,

e) las descargas,

f) el régimen.

Normalmente, la información relativa al agua se crea y se publica automáticamente en base a los datos recibidos de equipos sensores (como mareógrafos), sistemas (como el modelo de nivel del agua) o infraestructuras (como el estado de la presa). La publicación puede deberse a distintos motivos, como que se trate de una publicación periódica o que haya alcanzado un valor determinado.

4.1.4.    Mensaje sobre hielos

Los mensajes sobre hielos contienen información sobre las condiciones de hielo reales o previstas en un tramo o tramos de un canal navegable. La información sobre hielos suele ser generada por personal competente sobre la base de la observación local y a una valoración profesional.

4.1.5.    Mensaje relativo a las condiciones meteorológicas

Los mensajes relativos a las condiciones meteorológicas contienen información sobre condiciones meteorológicas (peligrosas) para la navegación interior.

Con el objeto de facilitar la distribución de información hidrometeorológica proveniente de redes hidrometeorológicas a navegantes, se pueden publicar mensajes relativos a las condiciones meteorológicas.

4.2.    Explicación de las etiquetas XML y de los valores de códigos de las tablas de referencia de los avisos a los navegantes (NtS Reference Tables)

El significado de los distintos elementos usados en la definición del esquema XML (XSD) de los avisos a los navegantes se describen en las tablas de referencia de dichos avisos que figuran en el apéndice E. La estructura, formato y posibles valores de todos los elementos XML se describen en la XSD en el apéndice C.

a) Las coordenadas de latitud y longitud están codificadas según el sistema geodésico mundial de 1984 y se presentan en grados y minutos con al menos tres, pero preferiblemente cuatro, decimales ([d]d mm.mmm[m] N, [d][d]d mm.mmm[m] E).

b) Los decimales de los campos numéricos se indican con un punto («.»). No se usan separadores para los miles.

c) Los avisos a los navegantes solo usarán las siguientes unidades para los valores incluidos en el mensaje XML: cm, m3/s, h, km/h y kW, m/s (viento), mm/h (lluvia) y grados Celsius. Las aplicaciones nacionales pueden convertir las unidades para presentarlas de manera más sencilla.

4.3.    Identificación de los tramos y objetos de la vía navegable en los avisos a navegantes

A fin de satisfacer los requisitos mínimos en materia de datos para el suministro de información sobre objetos relevante para la navegación interior según lo dispuesto en el artículo 4, apartado 3, letra a) de la Directiva 2005/44/CE, debe usarse el código de posición ISRS (ISRS Location Code) en la sección correspondiente a los objetos. El código de posición ISRS se usa únicamente para identificar objetos y tramos de canales navegables y asegurar la interoperabilidad de los servicios y sistemas de información fluvial (SIF; RIS, en inglés), (por ejemplo, combinando información sobre infraestructuras del Índice SIF —RIS Index—, el ECDIS Fluvial —Inland ECDIS— y los avisos a los navegantes —NtS—para la planificación de viajes).

El código de posición ISRS es un código alfanumérico de veinte dígitos que se usa para establecer una relación única y normalizada entre objetos en los servicios de información fluvial. Consiste en los siguientes elementos obligatorios, ordenados en cuatro bloques de información:

a) Bloque 1: NU/LOCODE —UN/LOCODE— (cinco letras, alfanumérico), incluyendo:

 código de país (Country code) (dos dígitos, alfanumérico) ( 3 ), y

 código de posición (Location code) (tres dígitos, alfanumérico, «XXX» si no está disponible).

b) Bloque 2: Código del tramo del canal navegable (Fairway section code) (cinco dígitos, alfanumérico, lo determina la autoridad nacional).

c) Bloque 3: Código de referencia del objeto (Object reference code) (cinco dígitos, alfanumérico, «XXXXX» si no está disponible).

d) Bloque 4: Hectómetro del tramo del canal navegable (Fairway section hectometre) (cinco dígitos, numérico, hectómetro en el centro del área o «00000» si no está disponible).

Los Estados miembros mantienen los códigos de posición ISRS y los datos de referencia de objetos en el Índice SIF que, a continuación, se envían al ERDMS operado por la Comisión Europea de acuerdo con los procedimientos de mantenimiento del Índice SIF publicados en el sitio web del ERDMS.

4.4.    Normas para la codificación de avisos a los navegantes

Los avisos a los navegantes se codificarán de acuerdo con la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores (apéndice A) y la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones (apéndice B).




GUÍA DE CODIFICACIÓN DE AVISOS A LOS NAVEGANTES (NTS ENCODING GUIDE) PARA EDITORES

ÍNDICE

1

Antecedentes, estructura y objetivo de las guías de codificación de avisos a los navegantes

2.

Selección del tipo de mensaje

3.

Consideraciones principales sobre los FTM, pasos hacia la publicación de un FTM

4.

Explicación de los códigos FTM

5.

Consideraciones básicas sobre los WRM

6.

Consideraciones principales sobre los ICEM, pasos hacia la publicación de un ICEM

7.

Consideraciones básicas sobre los WERM

8.

Normas para ciertos elementos

Abreviaturas:



Abreviatura

Significado

CEVNI

Código europeo de las vías de navegación interiores (http://www.unece.org/trans/main/sc3/sc3res.html)

ENC

Carta náutica electrónica

FTM

Mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico

ICEM

Mensajes sobre hielos

Inland ECDIS (ECDIS Fluvial)

Sistema de Información y Visualización de Cartas Electrónicas

ISRS Location Code (Código de posición ISRS)

Código de posición ISRS (norma internacional de información sobre embarcaciones)

NtS

Avisos a los navegantes

RIS (SIF)

Servicios de información fluvial

VHF

Banda móvil marítima

WERM

Mensaje relativo a las condiciones meteorológicas

WRM

Mensaje relativo al agua

WSDL

Lenguaje de descripción de servicios web

XML

Lenguaje extensible de marcado

XSD

Definición de esquema XML

1.    Antecedentes, estructura y objetivo de las guías de codificación de avisos a los navegantes

La normativa de los avisos a los navegantes se mejora de forma continuada. La puesta en marcha del servicio web de avisos a los navegantes para facilitar el intercambio de mensajes entre las autoridades y entre las autoridades y los usuarios de los avisos fue un gran avance.

Para facilitar la codificación armonizada de los avisos a los navegantes a escala nacional e internacional se han elaborado dos documentos: La Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores y la Guía de codificación de avisos a los navegantes para desarrolladores de aplicaciones. Estas guías son acordes al lenguaje XSD 4.0 de los avisos a los navegantes (NtS) y el WSDL 2.0.4.0 de los servicios web.

Dado el incremento del uso del servicio web (web service) de avisos a los navegantes (NtS), se procederá a una mayor armonización de los mensajes para asegurar la correcta presentación del contenido en sistemas de terceros. La codificación uniforme de mensajes también es un requisito previo para la consideración de los mensajes en aplicaciones de planificación de viajes.

Los elementos que contengan solo valores normalizados o valores por defecto se omitirán si no son obligatorios, ya que generan mensajes suplementarios sin valor añadido.

La Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores está destinada a aquellos que editan (y publican) estos mensajes, e incluye instrucciones paso a paso para crear el tipo adecuado de mensaje, además de la explicación de los códigos. La Guía de codificación de avisos a los navegantes explica la aplicabilidad de los cuatro tipos de mensajes, proporciona instrucciones de cumplimentación y los códigos que se deben usar en ciertos casos. La Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores está incluida en el apéndice A del presente documento.

La Guía de codificación de avisos a los navegantes para desarrolladores de aplicaciones incluye pautas para el desarrollo e implementación de aplicaciones y la explicación de su lógica, procesos y valores automáticos o predeterminados. La Guía de codificación de avisos a los navegantes para desarrolladores de aplicaciones está incluida en el apéndice B del anexo del presente Reglamento.

2.    Selección del tipo de aviso a los navegantes (NtS)

 FTM: Escoja este tipo si quiere crear un «mensaje referido a los canales navegables y el tráfico» para vías navegables u objetos en las vías navegables. [vaya al capítulo 3]

 WRM: Escoja este tipo si quiere crear un «mensaje relativo al nivel del agua», que permita facilitar información sobre los niveles del agua actuales y previstos, además de otras informaciones. El mensaje relativo al agua contiene información sobre un objeto o un tramo de la vía navegable. El objeto se identifica mediante su código de posición ISRS (ISRS Location Code), el tramo del canal navegable, mediante sus códigos de posición ISRS de inicio y de fin.

 ICEM: Escoja este tipo si quiere crear un «mensaje sobre hielos». La sección del mensaje sobre hielos contiene información relativa al estado del hielo en un tramo del canal navegable definido por sus códigos de posición ISRS de inicio y fin.

 WERM: Escoja este tipo si quiere crear un «mensaje relativo a las condiciones meteorológicas», que permita facilitar información sobre la situación actual y prevista de las condiciones meteorológicas en un tramo de la vía navegable definida por sus códigos de posición ISRS de inicio y fin.

3.    Consideraciones principales sobre los FTM, pasos hacia la publicación de un FTM

Se proporciona información detallada acerca de qué códigos deben usarse en el capítulo 4. Las consideraciones a partir del apartado 3.3 no están necesariamente en el orden de entrada de una herramienta de edición FTM.

3.1. ¿Es necesario publicar información mediante un aviso a los navegantes del tipo «mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico» según las normas relativas a dichos avisos? Toda la información importante relacionada con la seguridad y la planificación de viajes debe notificarse mediante un aviso a los navegantes (NtS). Puede publicarse información que no sea importante en términos de seguridad y planificación de viajes. Cada tema/incidente/evento debe publicarse en un mensaje aparte.

3.2. ¿Existe ya un FTM válido relacionado con la situación actual tanto con el contenido, como con el período de validez)?

3.2.1. Sí:

el FTM existente tiene que actualizarse. El mensaje publicado correspondiente tiene que seleccionarse y actualizarse en la herramienta de edición de mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico (FTM). No es posible seguir actualizando un FTM que haya expirado.

3.2.2. No:

se tiene que elaborar un nuevo FTM. En caso de que un evento similar ya esté codificado en un FTM, este último puede usarse como borrador para la creación de un nuevo FTM (si está función está disponible), o se puede usar una plantilla (si esta función está disponible).

3.3. Se tiene que establecer el ámbito geográfico de validez.

3.3.1. En caso de que el FTM esté relacionado con un tramo específico de una vía navegable, es necesario incluir el tramo y delimitarlo mediante sus puntos de inicio y fin. Si el contenido es aplicable a diversos tramos de la misma vía navegable o a diferentes vías navegables se pueden registrar todos en un solo FTM.

3.3.2. En caso de que el FTM esté relacionado con un objeto específico (por ejemplo, puente, esclusa, etc.) de la vía navegable, el objeto en cuestión debe ser seleccionado en la lista de objetos (cuando la lista esté disponible). No es necesario definir un tramo de la vía navegable en el mensaje. En el caso de que un FTM afecte a varios objetos, pueden incluirse todos en un solo FTM.

3.3.3. Es posible combinar información relativa a un objeto y un canal navegable dentro de un mismo mensaje siempre que dicha información se refiera a una causa/evento específico (mismo código de asunto y de motivo).

3.3.4. Aunque las coordenadas son facultativas, se aportarán para respaldar la presentación en mapas (a menudo estas coordenadas las proporciona automáticamente la aplicación de avisos a los navegantes).

3.4. Introducir el contenido del FTM

Toda información que se pueda expresar usando las tablas de referencia de los avisos a los navegantes (NtS Reference Tables) se tiene que codificar en los campos de mensaje normalizados. En los campos de texto libre solo deberá constar la información adicional que no pueda ser codificada de otra manera.

3.5. El grupo o grupos destinatarios con relación al tipo de buques y las direcciones afectadas se introducirá, cuando proceda.

3.5.1. En caso de que el mensaje sea válido para cualquier embarcación (todo tipo de buques) en todas las direcciones, no se incluirá el grupo destinatario y se codificará solo la información esencial. Si el mensaje / la limitación se dirige a un grupo destinatario o dirección específicos deben seleccionarse los códigos correspondientes.

3.5.2. En caso de que el mensaje en su totalidad sea válido para grupos destinatarios específicos, la información del grupo destinatario deberá figurar en la parte general del FTM (y no repetirse en la sección o secciones de la limitación).

3.5.3. En caso de que haya distintos grupos destinatarios a los que se les apliquen limitaciones distintas, la información del grupo destinatario deberá proporcionarse dentro de las respectivas limitaciones (y no deberá repetirse en la parte general).

3.5.4. En caso de que las autoridades competentes concedan exenciones de limitaciones a buques particulares o al tráfico local (por ejemplo, buques que participen en un evento en el cual resulte aplicable un bloqueo general, el tráfico local de transbordadores en áreas bloqueadas), no es necesario tener en cuenta tales exenciones en la codificación del grupo o grupos destinatarios. Esta información puede constar en el campo de texto libre como información adicional.

3.6. Cumplimentar la sección de comunicación, cuando proceda

Si existe información adicional disponible a través de una fuente específica deberá indicarse en esta sección. Si existe una obligación adicional de informar a través de un medio específico deberá indicarse en esta sección.

3.7. Cumplimentar la sección de limitación, cuando proceda

Si existen limitaciones que resulten de aplicación, se cumplimentará la sección correspondiente. Si se conocen los valores vinculados a las limitaciones, estos deben indicarse. Es obligatorio facilitar los valores correspondientes a las dimensiones de las embarcaciones, el límite de velocidad y el espacio disponible para la navegación.

Todas las limitaciones deben incluir los periodos de limitación a fin de permitir cálculos adecuados en las aplicaciones de planificación de viajes (para facilitar el trabajo, la aplicación de avisos a los navegantes puede incluir una función que permita copiar los periodos de limitación o seleccionar más de una limitación en un periodo).

3.8. Establecer la fecha de inicio de validez del mensaje

Cuando se conozca la fecha en que expira la validez de un mensaje, esta también se debe establecer. La fecha de finalización de la validez no debe ser anterior a la fecha actual.

Tenga en cuenta que la información sobre el período de validez será usada por las aplicaciones para seleccionar los mensajes que se mostrarán a los usuarios con relación al momento solicitado.

En caso de que se retire el mensaje:

a) antes de que empiece el período de validez, las fechas de inicio y fin se ajustarán con la fecha de la retirada;

b) si el período de validez ya ha empezado, las nuevas fechas de fin de todas las limitaciones se ajustarán con una fecha pasada, la fecha de fin de la validez se ajustará con la fecha de la retirada.

3.9. El mensaje se puede publicar.

4.    Explicación de los códigos del FTM

4.1.   Código de asunto (Subject_code)

Explicación de los códigos de asunto:

 «Alarma»: Importante para la seguridad. El mensaje de alarma debe contener al menos una limitación que derive en un peligro directo y concreto para las personas, embarcaciones o instalaciones, tales como soldaduras que producen chispas en un puente, cabinas de seguridad o trabajadores colgados de un puente, obstáculos en el canal navegable.

 «Aviso»: Importante para la planificación de viajes o para la seguridad. El mensaje de aviso puede contener limitaciones, tales como la obstrucción del cuenco de una esclusa debido a obras de mantenimiento, operaciones de dragado en un canal navegable, normas de tráfico adicionales respecto a la legislación nacional;

  «Servicio de información»: Información general que no está directamente relacionada con la planificación de viajes o la seguridad. El servicio de información no debe contener limitaciones específicas, por lo que no tiene relevancia directa para la planificación de viajes o la seguridad. Dicha información puede incluir, por ejemplo, normas locales de tráfico o actualizaciones del ECDIS fluvial. El período de validez se utiliza para especificar el tiempo durante el cual se presenta el mensaje del servicio de información a los usuarios, y no el tiempo de validez de la información proporcionada (por ejemplo, un mes o según lo establecido por los procedimientos nacionales).

  «Aviso anulado»

 El código de asunto «Notice withdrawn» solo debe usarse si:

 

 La fecha actual es anterior a la fecha de inicio de la validez. En este caso, solo se puede modificar el contenido del campo «información adicional en la lengua nacional»; el resto del contenido del mensaje debe permanecer inalterado. Este «Notice withdrawn» se usa para retirar un aviso antes de que se sea válido. Esto significa que el código «Notice withdrawn» se usa en el caso de avisos que no hayan alcanzado la fecha de inicio de la validez y/o en el caso de medidas previstas que no vayan a llevarse a cabo (por ejemplo, se habían planificado operaciones de dragado pero no se pueden empezar debido a un nivel de agua elevado).

 El período de validez ya ha empezado y las nuevas fechas de finalización de todas las limitaciones corresponden al pasado. La finalización de la fecha de validez debe corresponder a la fecha de la retirada.

 En este caso, las medidas/eventos finalizan antes de que termine el período de validez establecido inicialmente con relación a un FTM existente.

4.2.   Código de motivo (Reason_code)

El código de motivo debe cumplimentarse para aportar información adicional a los navegantes.

Explicación de uso de los códigos de motivo:



Obras de construcción

Aviso de obras de construcción

Accidente

Aviso de accidente

Cambios en vía navegable

Aviso de cambios en la vía navegable

Cambio de señalización

Aviso de cambios de señalización de la vía navegable

Estrechamiento de vía navegable

Aviso de anchura reducida en la vía navegable si ningún otro código de motivo (reason_code) resulta aplicable

Marcas/señales estropeadas

Aviso de marcas/señales estropeadas

Presencia de submarinistas

Aviso de presencia de submarinistas

Dragado

Aviso de operaciones de dragado

Evento

Aviso de eventos, como competiciones de natación, vela o remo

Ejercicios

Aviso de ejercicios, como ejercicios de rescate o militares

Operación de limpieza con explosivos

Aviso de operación de limpieza con explosivos

Barrido extensivo

Aviso de mayor índice de descarga de lo habitual a través de presas o esclusas por causas relacionadas con la gestión del agua

Material desprendido

Aviso de material desprendido, como carámbanos, ramas de árbol

Ecos de radar falsos

Aviso de posibles ecos de radar falsos

Fuegos artificiales

Aviso de fuegos artificiales

Material flotante

Aviso de material flotante por encima del nivel del agua (visibles) y por debajo del nivel del agua (invisibles)

Medición de caudal

Aviso de trabajos de medición del caudal

Riesgo para la salud

Advertencia o aviso, por ejemplo, por procesionaria del roble, fugas de gas, etc.

Línea de alta tensión

Aviso de línea de alta tensión en el camino

Nivel de agua elevado

Aviso de nivel de agua elevado antes de alcanzar el nivel de agua de prohibición

Hielos

Aviso sobre hielos; se enviará información complementaria a través de la información sobre hielos (mensaje sobre hielos)

Actualización del ECDIS fluvial (Inland ECDIS update)

Servicio de información acerca de una actualización del ECDIS fluvial (Inland ECDIS)

Inspección

Aviso de trabajos de inspección; solo se usa en caso de inspección; no se usa para obras de reparación/construcción. Puede haber limitaciones a causa de andamios o coches/cabinas de inspección

Lanzamiento

Aviso de buque abandonando un astillero

Normas locales de tráfico

Servicio de información sobre normas adicionales o modificadas en la legislación vigente o reglamentos sin limitaciones especiales, fechas de limitaciones o fechas de validez

nivel de agua bajo

Aviso de nivel de agua bajo antes de alcanzar el nivel de agua de prohibición

Nivel de agua en descenso

Aviso de un descenso controlado del nivel del agua para la realización de inspecciones u obras o por motivos relacionados con la gestión del agua

Barrido mínimo

Aviso de menor índice de descarga de lo habitual a través de presas o esclusas por causas relacionadas con la gestión del agua

Nuevo objeto

Aviso de información acerca de un nuevo objeto disponible, por ejemplo, un puente, un atracadero

Obstáculo

Aviso de gálibo vertical reducido y/o anchura de la vía navegable reducida a causa de un obstáculo por encima del nivel del agua

Obstrucción bajo el agua

Aviso de profundidad disponible reducida y/o anchura de la vía navegable reducida a causa de un obstáculo bajo el agua

Nivel de agua de prohibición

Aviso de un nivel del agua (nivel de agua elevado o nivel de agua bajo) que implica la prohibición de la navegación

Cobertura de radio

Aviso relativo a la cobertura de radio

Retirada de un objeto

Aviso de objetos retirados

Reparación

Aviso en caso de que algún objeto esté roto o haya dejado de funcionar y deba ser reparado, por ejemplo, un sistema de control de esclusas; también se puede usar para las reparaciones previstas

Nivel de agua en ascenso

Aviso de nivel de agua en ascenso por causas naturales, no debido a la gestión del agua

Sedimentación

Aviso de profundidad disponible reducida debido a la sedimentación

Obras de sondeo

Aviso de obras de sondeo

Señalización especial

Aviso de uso de señalización especial, por ejemplo para el bloqueo de zonas de agua o zonas de pesca

Transporte especial

Aviso de transporte especial

Huelga

Aviso de huelgas del personal de explotación que repercutan en la disponibilidad de la infraestructura de la vía navegable

Nivel de agua para navegación prudente

Aviso de un nivel de agua (nivel de agua elevado o nivel de agua bajo) por el cual es necesaria una prudencia particular en la navegación

Obras

Aviso de obras en objetos, en los márgenes y/o en los lechos de las vías navegables (ríos o canales)

Limitaciones

Solo se utilizará como indicación de limitaciones existentes cuando no se pueda aplicar ningún otro código de motivo

Otros

No se usará, en caso de que ningún otro código de motivo resulte adecuado, el código de motivo no se cumplimentará

4.3.   Código de limitación (Limitation_code)

Explicación de uso de los códigos de limitación:

 Obstrucción:

 En caso de que sea imposible toda forma de navegación:

 

 a través de la cámara de una esclusa,

 a través de una apertura de puente,

 a través de un punto concreto de la vía navegable,

 en un tramo concreto de la vía navegable.

 Obstrucción parcial:

 Todas las partes de la infraestructura (por ejemplo cuencos de la esclusa, aperturas de puente) tendrán un código de posición ISRS propio. En caso de que tales códigos todavía no estén asignados se puede usar el de obstrucción parcial cuando sea posible una navegación limitada (por ejemplo, solo está disponible un objeto del área de la esclusa en una esclusa con dos cámaras paralelas):

 

 a través de uno o más cuencos de una esclusa, con al menos uno abierto,

 a través de una o más aperturas de puente, con al menos una abierta.

 Interrupción del servicio:

 Se usará en caso de que un puente móvil no esté operativo durante un período concreto. Dicho período debe estar comprendido dentro de las horas de funcionamiento normales.

 La interrupción del servicio de un puente móvil significa que sigue siendo posible el paso por debajo del mismo. De lo contrario, se trata de una «obstrucción». La interrupción del servicio en una esclusa debe codificarse como «obstrucción».

 Servicio limitado:

 Se usará en caso de que las horas de funcionamiento habituales de los objetos (por ejemplo, esclusas, puentes —móviles—) cambien, se amplíen o se reduzcan.

 Si hay limitaciones relativas a las dimensiones permitidas del buque/convoy (no relacionadas directamente con la infraestructura), la limitación se codificará con los siguientes elementos de texto:

 

 calado,

 manga,

 manga del convoy,

 eslora,

 eslora del convoy,

 altura de la obra muerta.

 Si se dispone de él, se proporcionará un valor absoluto.

 Si hay limitaciones relativas al tamaño disponible de un objeto o un tramo de la vía navegable, se usarán los siguientes códigos:

 

 gálibo vertical,

 eslora disponible,

 gálibo horizontal,

 profundidad disponible.

 Si se dispone de él, se proporcionará un valor absoluto.

 Profundidad mínima medida: Se usará en caso de que la profundidad pueda causar problemas (por ejemplo, debido a la sedimentación). Se proporcionará un valor de la profundidad absoluta (con relación a un valor de referencia) o la reducción de la profundidad. Si se dispone de él, se proporcionará un valor absoluto.

 Retraso: Se usará en caso de que ocurra una obstrucción/incidente de duración limitada en un objeto o tramo de la vía navegable entre una fecha específica de inicio y fin.

 La duración máxima prevista de la obstrucción/incidente debe codificarse. No se usará el código «retraso» en casos en los que solo uno de los cuencos de una esclusa con varias cámaras no esté disponible.

 Si hay maniobras o acciones específicas que están prohibidas, deben codificarse las respectivas limitaciones. Estas limitaciones solo se codificarán si no se han anunciado a través de señales de navegación o reglamentos que estén codificados en las ENC fluviales oficiales:

 

 potencia mínima,

 tráfico en sentido alterno,

 prohibido girar,

 prohibido el paso,

 prohibido adelantar,

 prohibido atracar,

 prohibición de amarre,

 prohibido fondear,

 no crear oleaje,

 límite de velocidad,

 prohibido desembarcar.

 Cuando se disponga de él, se proporcionará un valor absoluto del límite de velocidad y la potencia mínima.

 Precaución especial: En casos en los que un FTM (o parte de un FTM) esté relacionado con un canal/vía navegable este código de limitación se usará para indicar en qué posición de la vía navegable/río/canal/lago tiene lugar el incidente.

 Además, se usará en casos en los que no sea posible describir la limitación en detalle, pero resulte útil o necesario para avisar o informar a los navegantes de la necesidad de ser precavidos y prestar atención a la información por radio.

 Sin limitaciones: Solo debe usarse en caso de que se declare explícitamente que no hay limitaciones en un período de tiempo dado.

4.4.   Código de intervalo de la limitación (Limitation interval_code). Explicación de uso de los códigos de intervalo (interval codes):

 «Continuo»: Se usará para limitaciones que sean aplicables desde una fecha/hora de inicio hasta una fecha/hora final sin interrupción (por ejemplo, obstrucción desde las 00:00 horas del 01.01.2016 hasta las 23:59 horas del 31.03.2016, pero también obstrucción el 17.09.2016 desde las 08:00 horas hasta las 18:00 horas).

 «Diario»: se deberá usar para la aplicación repetida de una limitación (por ejemplo, no crear oleaje en horario laboral en una zona de dragado — del 07.04.2016 hasta el 11.04.2016, diariamente, de las 06:00 hasta las 18:00 horas).

 «Período diurno» (tal como se define en el CEVNI): El término «día» se refiere al período comprendido entre la salida y la puesta del sol.

 «Período nocturno» (tal como se define en el CEVNI): El término «noche» se refiere al período comprendido entre la puesta y la salida del sol.

 Días de la semana: si hay intervalos vinculados a diferentes días de la semana, estos deben seleccionarse entre los siguientes elementos de texto:

 

 lunes,

 martes,

 miércoles,

 jueves,

 viernes,

 sábado,

 domingo,

 de lunes a viernes,

 sábado y domingo.

 «Con visibilidad reducida»: Se usará si la limitación solo está vigente en caso de condiciones de visibilidad reducida debido a niebla, bruma, nieve, lluvia u otros motivos.

 «Salvo»: No debe utilizarse; Los intervalos interrumpidos deben mostrarse como períodos de limitación separados dentro de la misma limitación. Ello se debe a que el software de planificación de viajes no puede interpretar este código correctamente sin haberle asignado una fecha u hora determinadas. Por lo tanto, no es posible calcular tiempos estimados de llegada.

 «De lunes a viernes excepto festivos»: solo debe usarse si los festivos están dentro del período de validez de la limitación. Como servicio a los usuarios, los festivos se pueden recoger en la sección de texto libre del FTM. El software de planificación de viajes no podrá tener en cuenta los festivos para el cálculo de los tiempos estimados de llegada.

4.5.   Código de indicación (Indication_code)

El código de indicación está previsto para informar sobre valores específicos relativos a ciertas limitaciones (por ejemplo límite de velocidad, potencia mínima, profundidad disponible). Para establecer ciertas dimensiones, se requiere una referencia bien a un sistema de referencia externo (geográfico o hidrológico) (por ejemplo, gálibo vertical, profundidad disponible, profundidad mínima medida), bien a dimensiones conocidas de estructuras artificiales (por ejemplo, eslora disponible, gálibo horizontal).

4.5.1. Si se conocen las referencias o dimensiones absolutas, deben usarse. Solo se deben usar valores relativos si no es posible emplear un sistema de referencia externo.

4.5.2.

 

Reducido (en)

→ Este es un valor relativo.

4.5.3.

 

Máximo

→ Este es un valor absoluto.

4.5.4.

 

Mínimo

→ Este es un valor absoluto.

4.5.5. Si la dimensión que indica una limitación se refiere a una coordenada geográfica o hidrológica, debe señalarse el sistema de referencia correspondiente en el mensaje del NtS (por ejemplo, gálibo vertical mín. 4 m, referido al nivel máximo navegable; profundidad disponible mín. 1.7 m, referido al nivel de agua bajo regulado).

4.5.6. Si la dimensión que indica una limitación se refiere a la dimensión de una estructura artificial (por ejemplo, un puente, una esclusa) la referencia se puede dar con relación a dimensiones conocidas (por ejemplo, gálibo vertical reducido 1.5 m, eslora disponible reducida 27 m).

4.6.   Código de posición (Position_code) (objetos):

Siempre que sea posible, el código de posición hará referencia a la margen de la vía navegable en la que esté situado el objeto con relación al eje de la vía navegable (izquierda/centro/derecha), a otra información conocida comúnmente (antiguo/nuevo) o a la dirección geográfica (norte/sur/este/oeste). El código de posición de los objetos se puede completar previamente de manera automática partiendo de los datos de referencia del Índice SIF (SIF Index). Para definir la margen izquierda y derecha de la vía navegable hay que mirar corriente abajo.

4.7.   Código de posición (Position_code) (vías/canales navegables):

El código de posición de un FTM (o de parte de un FTM) relativo a una vía o canal navegable no se proporciona. Para indicar en qué margen de la vía navegable/canal/río/lago hay un incidente, se usa el código de limitación «precaución especial» junto con el código de posición adecuado.

4.8.   Código de posición (Position_code) (limitaciones):

4.8.1. Siempre que sea posible, el código de posición se referirá al lado de la vía navegable u objeto donde ocurre la limitación (izquierda/derecha). Para definir la margen izquierda y derecha de la vía navegable hay que mirar corriente abajo.

4.8.2. El código de posición dirigirá la atención del navegante hacia la margen de la vía navegable en la que se encuentre un área de interés especial, un peligro o un obstáculo, por ejemplo. Así pues, es suficiente con una indicación general (por ejemplo, margen izquierda; izquierda; centro; derecha; margen derecha). No se prevén subdivisiones más precisas.

4.8.3. Si fuera necesario aportar información más precisa sobre la posición, esta se facilitará preferiblemente mediante mapas o croquis (documento adjunto, véase capítulo 3.6).

4.8.4. En el caso de aquellos tramos en los que la indicación habitual de posición mediante referencia a la margen de la vía navegable (izquierda/derecha) no resulte apropiada (por ejemplo, dársenas portuarias, ciertos tramos del canal sin una dirección clara de la corriente) se pueden usar los puntos cardinales (norte/este/sur/oeste).

4.9.   Código de grupo destinatário (Target_group_code) (véase capítulo 3.5)

4.10.   Código de notificación (Reporting_code)

4.10.1. El código de notificación solo se usará, como norma general, en caso de que haya una necesidad especial de comunicación (por ejemplo, obligación adicional de notificación ante la autoridad local con relación a la regulación del tráfico in situ) o cuando exista información adicional disponible (por ejemplo, punto de contacto VHF, como nombre de la vía o señal de llamada correspondiente a la posición actual de la draga) con una importancia directa para el FTM.

4.10.2. Debe evitarse la notificación reiterada de los datos de comunicación disponibles (por ejemplo, números de teléfono de las autoridades locales, canales VHF de las esclusas, etc.) si no hay una causa directa para comunicarlos con relación al FTM.

4.10.3. Como norma general, el código de notificación no repetirá los medios de comunicación de aplicación general según la normativa oficial (por ejemplo, comunicación VHF de buque a buque y de buque a tierra según lo establecido por el CEVNI o las normas regionales o nacionales para la navegación), si no hay una causa directa para tal comunicación con relación al FTM).

4.11.   Código de comunicación (Communication_code)

Se usará el siguiente formato (ejemplos):

 VHF «número, señal de llamada»: «10, Schifffahrtsaufsicht Wien»;

 número de teléfono o de fax: «+43123456789, Schifffahrtsaufsicht Wien»;

 dirección de Internet: «http://ejemplo.com»;

 señal acústica: «sonido prolongado / langer Ton»;

 correo electrónico: «ejemplo@autoridad.eu»;

 número de buzón EDI: «900012345@edi.bics.nl»;

 teletexto: «ARD, 992 — 995».

4.12.   Código de tipo (Type_code)

Una vía navegable puede ser un canal, un lago o un río:

 fondeadero

 margen

 balizas

 atracadero

 puesto fronterizo

 puente

 apertura de puente

 boyas

 cable aéreo

 canal [el término «canal» se usa si el mensaje se refiere a todo el canal (no sólo a la vía navegable)]

 puente canal: acueducto

 paso

 vía navegable (el término «vía navegable» se refiere a la parte del canal que se puede usar realmente para la navegación).

 transbordador

 muelle flotante

 compuertas (las compuertas se usan para proteger una zona en situaciones de nivel de agua elevado)

 puerto

 instalación portuaria

 capitanía de puerto

 lago [el término «lago» se usa si un mensaje se refiere a todo el lago (no solo a la vía navegable)]

 alumbrado

 esclusa con cabezas separadas cuenco de una esclusa

 Esclusa: la esclusa en su conjunto

 amarradero

 panel de señalización

 conductos

 conductos aéreos

 rampa

 depósito de residuos

 puesto de notificación

 embalse

 río [el término «río» se usa si un mensaje se refiere a todo el río (no solo a la vía navegable)]

 elevador de barcos

 astillero

 estación de señalización

 terminal

 mareógrafo

 túnel

 cuenca de maniobra

 centro de tráfico naval

 presa (las presas se usan para controlar el nivel del agua en los ríos).

5.    Consideraciones básicas sobre los WRM

Como norma general, los mensajes sobre el agua se generarán automáticamente. Cuando esto no sea posible, la generación manual de WRM seguirá los procesos establecidos para los WRM generados automáticamente en la mayor medida posible (véase la Guía de codificación de avisos a los navegantes —NtS Encoding Guide— para desarrolladores de aplicaciones).

6.    Consideraciones principales sobre los ICEM, pasos para la publicación de un ICEM

Los mensajes sobre hielos dependen de la observación y la evaluación del entorno, y normalmente los generará personal autorizado.

Se deberá emitir un ICEM en caso de hielo. El hielo no causa necesariamente limitaciones para navegar, pero se puede proporcionar información sobre el estado del hielo aunque no impida la navegación.

6.1. ¿Es necesario publicar información mediante un mensaje sobre hielos (ICEM) de aviso a los navegantes (NtS)?

El primer mensaje sobre hielos correspondiente a un tramo solo se publicará en caso de que haya hielo en la vía navegable o sus afluentes, incluso cuando no haya limitaciones.

6.2. ¿Existe ya un ICEM válido correspondiente al tramo afectado de la vía navegable?

6.2.1. Sí:

Si un mensaje correspondiente al tramo afectado (todavía) es válido, se actualizará dicho mensaje. Se pueden actualizar los mensajes sobre hielos ya publicados incluso si el área de aplicación cambia (por ejemplo, el hielo se expande incrementando el tamaño del tramo afectado).

6.2.2. No:

En caso de que no exista un mensaje sobre hielos válido para el tramo afectado, se creará un nuevo mensaje.

6.3. Sin embargo, se puede proporcionar información sobre el estado del hielo que no impida la navegación.

6.4. Cada ICEM es válido en un único tramo de la vía navegable. El ámbito geográfico de validez debe establecerse definiendo la vía navegable y sus respectivos puntos (hectómetros) de inicio y fin (o escogiendo ciertos tramos consecutivos, dependiendo de la implementación nacional).

6.5. Se debe incluir el tiempo de medición. El correspondiente estado del hielo debe detallarse usando al menos una de las listas de códigos (dependiendo de los requisitos nacionales).

6.5.1.  Ice_condition_code (código de estado del hielo)

6.5.2.  Ice_accessibility_code (código de accesibilidad del hielo)

6.5.3.  Ice_classification_code (código de clasificación del hielo)

6.5.4.  Ice_situation_code (siempre se debe incluir el código de situación del hielo para permitir su presentación en un mapa mediante los colores del semáforo).

6.6. Se puede publicar el ICEM. Los mensajes sobre hielos serán válidos automáticamente hasta el día siguiente a su publicación o según lo establecido en los procedimientos nacionales.

7.    Consideraciones básicas sobre los WERM

Teniendo en cuenta la abundancia de servicios web (web services) y aplicaciones de predicción meteorológica y avisos sobre el clima, los WERM solo se deben usar para ofrecer información meteorológica de importancia específica para la navegación y que faciliten los servicios de información meteorológica generales.

Los mensajes sobre condiciones meteorológicas se generarán, como norma general, automáticamente. Cuando esto no pueda ser así, la generación manual de WERM seguirá los procesos establecidos para los WERM generados automáticamente en la mayor medida posible (véase la Guía de codificación de avisos a los navegantes —NtS Encoding Guide— para desarrolladores de aplicaciones).

8.    Normas correspondientes a determinados elementos

8.1.    Normas para el elemento «nombre» (name) relativo a los objetos.

Los nombres de los objetos normalmente los introduce previamente la herramienta de edición de avisos a los navegantes (NtS) basándose en los datos de referencia del Índice SIF (RIS Index). Los nombres se introducirán en la lengua local, por lo tanto también podrán usarse, entre otros, signos diacríticos o caracteres cirílicos (por ejemplo, Baarlerbrücke, Volkeraksluis o Mannswörth).

No debe introducirse información sobre características particulares, el tipo de objeto no se repetirá en el nombre a no ser que se aporte información adicional al tipo de objeto.

Ejemplo: A la esclusa «Schleuse Freudenau» se la llamará únicamente «Freudenau», el tipo de objeto «esclusa» se añadirá automáticamente en función del código de tipo (type_code).

Ejemplo: El nombre de objeto del puente de ferrocarril en Krems (AT) es «Eisenbahnbrücke Krems». La información «puente de ferrocarril» se incluye en el nombre de objeto ya que añade información adicional respecto al código de tipo (type_code) «puente».

Ejemplo: El nombre de objeto de un puente en Linz (AT) es «Nibelungenbrücke». El término «brücke» se mantiene junto al nombre de objeto ya que es parte del propio nombre del puente.

Ejemplo: La medición (gauge) de la vía navegable «Pegelstelle Wildungsmauer» recibe el nombre de «Wildungsmauer» ya que la información sobre su carácter ya está codificada en el código de tipo (type_code).

Si un tramo de la vía navegable es la frontera entre dos países con diferentes lenguas, el nombre nacional del objeto se puede incluir en ambas lenguas (por ejemplo, «Staatsgrenze AT-SK/Statna hranica AT-SK»).

8.2.    Normas para el elemento «nombre» referido a las vías navegables

Los nombres de las vías navegables normalmente los introduce previamente la herramienta de edición de avisos a los navegantes (NtS) basándose en los datos de referencia del Índice SIF (RIS Index). El campo «nombre» (name) incluirá la denominación local del tramo correspondiente de la vía navegable (por ejemplo, «Rhein»). Dependiendo de los procesos nacionales puede que sea posible editar el nombre de la vía navegable para incluir denominaciones locales comúnmente usados o añadir otros detalles (por ejemplo, «Rhein am Deutschen Eck»).

8.3.    Normas correspondientes a los elementos «valor» (value) y «unidad» (unit) dentro de las limitaciones.

Salvo que se indique lo contrario, solo se pueden usar las siguientes unidades: cm, m3/s, h, km/h y kW, m/s (viento), mm/h (lluvia) y grados Celsius en los mensajes de aviso a los navegantes (NtS).




GUÍA DE CODIFICACIÓN (ENCODING GUIDE) DE AVISOS A LOS NAVEGANTES PARA DESARROLLADORES DE APLICACIONES

ÍNDICE

1.

Antecedentes y estructura

1.1.

Objetivos de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide)

1.1.1.

Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores

1.1.2.

Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones (este documento)

2.

Avisos a los navegantes (NtS) y secciones

3.

Consideraciones básicas sobre los WRM

3.1.

Cumplimentación de la sección correspondiente al número de aviso a los navegantes (nts_number) del WRM

3.2.

Cumplimentación de los WRM incluyendo las previsiones

4.

Procesos relativos a los ICEM

4.1.

Nuevo ICEM

4.2.

Actualización de un ICEM existente

5.

Consideraciones básicas sobre los WERM

5.1.

Cumplimentación de la sección de número de aviso a los navegantes (nts_number) de un WERM

5.2.

Cumplimentación del «código de categoría meteorológica» (weather_category_code) del WERM

6.

Procesos de los FTM

6.1.

Nuevo FTM

6.2.

Actualización o anulación de un FTM

6.3.

FTM referido a las vías navegables y/o a objetos

6.4.

Orden automático de los códigos de limitación

6.5.

Manejo de los períodos de limitación

7.

Normas generales de ejecución

7.1.

Cumplimentación de la sección correspondiente al número (number_section)

7.2.

Cumplimentación de los elementos «de» (from), «origen de la información» (originator), «organización» (organisation) y «fuente del aviso» (source)

7.3.

Omisión de elementos

7.4.

Cumplimentación automática de la fecha de emisión (date_issue)

7.5.

Manejo de la información sobre la zona horaria en los avisos a los navegantes (NtS)

7.6.

Manejo de los segundos en los avisos a los navegantes (NtS)

7.7.

Formato de los decimales en los avisos a los navegantes (NtS)

7.8.

Unidades permitidas en los avisos a los navegantes

7.9.

Normas relativas a los elementos nombre (name), código de posición (position_code) y código de tipo (type code)

7.10.

Normas correspondientes al elemento nombre de la vía navegable (fairway_name)

7.11.

Explicaciones de las traducciones recogidas en la ficha «código de referencia» (reference_code)

7.12.

Recomendaciones relativas al elemento «coordenada» (coordinate)

7.13.

Manejo de los grupos destinatarios

7.14.

Visualización de mensajes válidos en un momento determinado

7.15.

Funciones opcionales para una mayor facilidad de uso de las herramientas de edición de avisos a los navegantes (NtS)

8.

Estructura de los mensajes XML de los avisos a los navegantes (NtS)

9.

Servicio web de avisos a los navegantes (NtS)

9.1.

Objetivos

9.2.

Principios y restricciones fundamentales

9.2.1.

Normas con relación a los servicios web

9.2.2.

Modelo de interacción y método de codificación de los servicios web de aviso a los navegantes

9.3.

Especificaciones y recomendaciones generales

9.3.1.

Especificaciones: información sobre la versión

9.3.2.

Especificaciones: estructura de los espacios nominales

9.3.3.

Recomendación: utilización de los espacios de nombres

9.3.4.

Recomendación: utilización de prefijos de espacios de nombres

9.3.5.

Especificaciones: utilización de los códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes)

9.4.

Servicio de avisos a los navegantes (especificaciones de ejecución)

9.4.1.

Solicitud

9.4.2.

Respuesta

9.5.

Generación de servicios y clientes

Glosario

1.    Antecedentes y estructura

Los avisos a los navegantes (NtS) se han estado aplicando en varios países europeos en virtud del Reglamento (CE) n.o 416/2007/CE de la Comisión, relativo a las especificaciones técnicas de los avisos a los navegantes mencionadas en el artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE, relativa a los servicios de información fluvial (SIF; RIS, por sus siglas en inglés). La normativa sobre los avisos a los navegantes (NtS) está en proceso continuo de mejora. Un gran avance lo constituyó el lanzamiento del servicio web (web service) que facilita el intercambio de avisos (NtS) entre autoridades y entre autoridades y usuarios de los mensajes, así como del XSD 4.0 de los avisos a los navegantes (NtS) que racionaliza la codificación de estos mensajes.

1.1.    Objetivos de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide)

La Guía de codificación de avisos a los navegantes explica la aplicabilidad de los cuatro tipos de mensajes y los códigos que se deben usar en determinados eventos. Facilita a los editores de avisos a los navegantes (NtS) instrucciones de cumplimentación de los mensajes, con lo que permite la codificación armonizada a nivel nacional e internacional.

Dado el incremento del uso del servicio web (web service) de avisos a los navegantes, se procederá a una mayor armonización de los mensajes para asegurar la correcta presentación del contenido en sistemas de terceros. La codificación uniforme de mensajes también es un requisito previo para la consideración de los mensajes en aplicaciones de planificación de viajes. La Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) versión 1.0 es acorde al XSD 4.0 de los avisos a los navegantes y WSDL 2.0.4.0 de los servicios web de avisos a los navegantes.

1.1.1.    Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores

La Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores está destinada a aquellos que editan (y publican) estos mensajes, e incluye instrucciones paso a paso para crear el tipo adecuado de mensaje, además de la explicación de los códigos. La Guía de codificación para editores también incluye información relevante para los desarrolladores de aplicaciones.

1.1.2.    Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones (este documento)

La Guía de codificación de avisos a los navegantes para desarrolladores incluye pautas para la implementación de la aplicación de avisos a los navegantes y la explicación de la lógica, los procesos y los valores automáticos o predeterminados.

2.    Avisos a los navegantes (NtS) y secciones

Los avisos a los navegantes constan de las siguientes secciones:

 la sección de identificación,

 sección que define el objeto u objetos aplicables, o tramo o tramos de la vía navegable al / a los que se refiere el mensaje;

 una o más de las siguientes secciones según el tipo de mensaje:

 

 la limitación o limitaciones en los los mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico,

 la medición o mediciones en los mensajes relativos al nivel de agua,

 el estado o estados del hielo en los mensajes sobre hielos,

 el informe o informes meteorológicos en los mensajes relativos a las condiciones meteorológicas.

Imagen 2

Esquema de la estructura de los avisos a los navegantes: elemento obligatorio (1), elemento obligatorio que puede figurar una o dos veces (1…2), elemento obligatorio que tiene que figurar dos veces (2), elemento obligatorio que puede figurar tantas veces como sea necesario (1-n), elemento opcional que puede figurar tantas veces como sea necesario (0…n)

image

La sección de identificación es obligatoria e incluye información general sobre el origen del mensaje, el remitente, la fecha de emisión, el país y la lengua original, y figura junto con otro de los cuatro tipos de secciones de los mensajes:

 Sección referida a los canales navegables y el tráfico (fairway and traffic related section): los editores de avisos a los navegantes crean un «Mensaje referido a los canales navegables y el tráfico» (FTM) siguiendo la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores. Esta sección se refiere a tramos de vías navegables, definidos por sus códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) de inicio y fin y/u objetos en las vías navegables definidos por su correspondiente código de posición ISRS. [Véase el capítulo 6]

 Sección relativa al nivel de agua (Water level related section): Un «mensaje relativo al agua» (WRM) facilita información sobre los niveles de agua actuales y previstos, además de otros detalles. Por lo general, los WRM se crean automáticamente (y periódicamente) en función de mediciones de sensores o el estado de infraestructuras que no requieren intervención por parte de los editores de avisos a navegantes. La sección de mensajes relativos al agua contiene información sobre un objeto (por ejemplo, una estación de medición) o un tramo de vía navegable (por ejemplo, la profundidad mínima medida en un tramo, el régimen aplicable a un tramo de vía navegable). El objeto se identifica mediante un código de posición ISRS (ISRS Location Code); el tramo de vía navegable se define por sus códigos de posición ISRS de inicio y fin. [Véase el capítulo 3]

 Sección relativa a los hielos (Ice related section): Los «mensajes sobre hielos» (ICEM) contienen información sobre el estado del hielo en un tramo del canal navegable definido por sus códigos de posición ISRS de inicio y fin. [Véase el capítulo 4]

 Sección relativa a las condiciones meteorológicas (Weather related section): Los «mensajes relativos a las condiciones meteorológicas» (WERM) facilitan información sobre la situación actual y prevista de las condiciones meteorológicas en un tramo de la vía navegable definido por sus códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) de inicio y fin. [Véase el capítulo 5]

Además, el código de posición ISRS (norma internacional de información sobre embarcaciones) se utiliza para definir el objeto u objetos o el tramo o tramos de vías navegables a los que es aplicable el mensaje.

El código de posición ISRS (ISRS Location Code) se define en el punto 4.3 del anexo del presente Reglamento.

3.    Consideraciones básicas sobre los WRM

La información sobre el nivel del agua es muy importante tanto para la planificación de viajes como para la seguridad. Por el momento, no existe una norma común para registrar la información sobre el nivel del agua. Los valores de medición remiten a diferentes niveles del mar o puntos de referencia especiales. Para facilitar una referencia adecuada, siempre se facilitará el código de referencia (reference_code) correspondiente junto con el valor de que se trate. Los WRM pueden utilizarse para facilitar la siguiente información:

 nivel del agua (incluidas las previsiones);

 profundidad mínima medida (incluidas las previsiones);

 gálibo libre (incluidas las previsiones);

 descarga (incluidas las predicciones);

 estado de la presa;

 régimen.

Los detalles de traducción de los códigos de referencia (reference_code) se facilitan en el capítulo 7.11.

Por lo general, los WRM se crean y publican automáticamente basándose en la información recibida de los sensores o procedente de la infraestructura (por ejemplo, previsiones, estado de la presa). Puede haber diferentes razones para la publicación de un WRM, por ejemplo la publicación periódica o cuando se alcanzan determinados valores.

3.1.    Cumplimentación de la sección correspondiente al número de aviso a los navegantes (nts_number) del WRM

En XSD 4.0 de avisos a los navegantes (NtS), el número es opcional dentro de los mensajes WRM. Si se facilita, cada número debe ser único (organización/año/número/serie) por tipo de mensaje. Corresponde a la organización que emite el WRM garantizar los números únicos (no es necesario que sean consecutivos).

3.2.    Cumplimentación de los WRM incluyendo las previsiones

La fecha de inicio (date_start) del período de validez (validity_period) debe completarse con la fecha de emisión (date_issue), y la fecha de fin (date_end) del período de validez (validity_period), con la del día siguiente a la fecha de emisión (date_issue).

Para introducir los cambios en, por ejemplo, el nivel del agua de una manera sencilla, la diferencia con una medición comparativa previa puede facilitarse en la sección de diferencias del WRM. Además del cambio en el valor (por ejemplo, - 5 [cm]), también debe incluirse la diferente hora de la medida comparativa.

En el caso de las previsiones, la fecha de la medición (measure_date) corresponde a la fecha/hora en la que la previsión es válida.

Las previsiones del nivel de agua siempre incluyen un factor de incertidumbre. Los modelos con diferentes parámetros (por ejemplo, la previsión meteorológica) suelen dar lugar a diferentes previsiones de valores de nivel del agua cuando se calculan. Para permitir aportar un valor mínimo y un valor máximo previsto, por ejemplo la visualización de un intervalo de confianza de previsión del nivel de agua, se incluyen dos campos de datos opcionales adicionales en la sección «medida» del WRM.

En la siguiente imagen se observa un gráfico del intervalo de confianza de previsión del nivel de agua:

Imagen 3

Visualización del intervalo de confianza de previsión del nivel del agua: valor más probable (negro), intervalo de confianza límite superior (violeta), intervalo de confianza límite inferior (rojo), nivel del agua medido (azul)

(El eje x muestra el tiempo; el eje y muestra el nivel del agua en centímetros)

image

Existen dos elementos disponibles en el XSD de los avisos a los navegantes (NtS):

<value_min> Valor mínimo del intervalo de confianza

<value_max> Valor máximo del intervalo de confianza

Aparte de usarse con relación a los niveles de agua previstos, el intervalo de confianza se puede utilizar para expresar la incertidumbre de los datos de profundidad mínima medida y gálibo libre.

Los valores mínimo (value_min) y máximo (value_max) del intervalo de confianza permiten proporcionar el valor del intervalo de confianza del WRM a través de los WRM de aviso a los navegantes normalizados para utilizarlos en gráficos. Los datos brutos no se mostrarán a los usuarios del transporte por vías navegables interiores (por ejemplo, en forma de código).

El código de medida (measure_code) «NOM» no debe utilizarse. En caso de que no haya mediciones para un determinado tipo de WRM, los elementos de valor deben omitirse si de cualquier manera debe enviarse el mensaje.

4.    Procesos relativos a los ICEM

Los mensajes sobre hielos dependen de la observación y evaluación local y, por lo general, se generarán manualmente (en caso de generación automática, deberán seguirse las mismas normas que para la creación manual; véase la Guía de codificación de avisos a los navegantes —NtS Enconding Guide— para editores).

Los ICEM se publican con relación a un determinado tramo de la vía navegable (fairway_section), definido por sus códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) de inicio y fin, y contienen el estado del hielo (ice_condition) en una determinada fecha de medición.

El período de validez de los ICEM empieza en la fecha de publicación (que se establece automáticamente mediante la aplicación de avisos a los navegantes). Para evitar que los ICEM se muestren a usuarios cuando ya no son válidos, la aplicación de avisos a los navegantes (NtS) incluirá automáticamente como fecha de fin (date_end) de la validez el día siguiente al de su publicación (a menos que los procesos nacionales garanticen que los mensajes tendrán una fecha de fin de la validez equivalente al momento en que la información incluida en el mensaje deje de estar actualizada).

En la Guía de codificación de avisos a los navegantes para editores, se describe en qué circunstancias el editor de avisos (NtS) crea un nuevo ICEM o actualiza un ICEM existente. Son aplicables los siguientes procesos:

4.1.    Nuevo ICEM

1) Las aplicaciones de avisos a los navegantes (NtS) pueden permitir que los editores de estos mensajes utilicen:

a. los avisos existentes como borrador en el momento de crear un nuevo ICEM (por ejemplo, si el estado del hielo es similar al del aviso existente) y/o

b. modelos de aviso en determinadas situaciones.

2) El editor debe introducir el contenido (por ejemplo, la hora de medición o el correspondiente estado del hielo) conforme al capítulo 6 de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores. La aplicación también puede establecer la fecha y la hora de la medición de conformidad con las definiciones nacionales.

3) Cuando un redactor/editor de avisos a los navegantes va a publicar el mensaje,

a. se comprueba que todo el contenido obligatorio sea conforme al XSD de los avisos a los navegantes (NtS) (de lo contrario, se vuelve al punto 2)).

b. La aplicación de avisos a los navegantes genera el número del aviso (nts_number),

i. la «organización» (organisation) se completa con el nombre o el código de la organización responsable dependiendo de la función del usuario de la publicación,

ii. el «año» (year) se completa con el año actual,

iii. se asigna el siguiente «número» (number) disponible,

iv. se asigna el «número de serie» (serial number) 0.

c. La «fecha de emisión» (date_issue) se completa automáticamente con la fecha y hora real de la publicación.

d. La fecha de inicio, «de», (date_start) del «período de validez» (validity_period) se completa automáticamente con la fecha real de publicación.

e. La fecha de fin, «a», (date_end) del «período de validez» (validity_period) se completa automáticamente con el día siguiente al de la fecha de publicación (a menos que los procesos nacionales garanticen que los mensajes tendrán una fecha de fin de la validez equivalente al momento en que la información incluida en el mensaje deje de estar actualizada).

4.2.    Actualización de un ICEM existente

1) El mensaje publicado debe seleccionarse y actualizarse en la herramienta de edición de ICEM. El ICEM original debe copiarse o modificarse en la base de datos (en función de los procesos nacionales). Los ICEM que hayan expirado (en los que ya haya pasado la fecha de fin, date_end, de la validez) no pueden seguir actualizándose. Si esto sucede, los editores de avisos a los navegantes (NtS) tienen que crear un nuevo ICEM.

2) El contenido (como la hora de la medición o el estado del hielo) debe modificarlo el editor, de conformidad con el capítulo 6 de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores. La fecha y la hora de la medición también pueden modificarse medianten la aplicación, de acuerdo con las definiciones nacionales.

3) Cuando un redactor/editor de avisos a los navegantes va a publicar el mensaje,

a. se comprueba que todo el contenido obligatorio sea conforme al XSD de los avisos a los navegantes (NtS) (de lo contrario, se vuelve al punto 2)).

b. La aplicación de avisos a los navegantes genera el número del aviso (nts_number),

i. la «organización» (organisation) no experimenta cambios,

ii. el «año» (year) no experimenta cambios,

iii. el «número» (number) no experimenta cambios,

iv. el «número de serie» (serial number) aumenta (aumenta en 1).

c. La «fecha de emisión» (date_issue) se completa automáticamente con la fecha y hora real de la publicación.

d. La fecha de inicio, «de», (date_start) del «período de validez» (validity_period) se completa automáticamente con la fecha real de publicación.

e. La fecha de fin, «a», (date_end) del «período de validez» (validity_period) se completa automáticamente con el día siguiente a la fecha de publicación (a menos que los procesos nacionales garanticen que los mensajes tendrán una fecha de fin de la validez equivalente al momento en que la información incluida en el mensaje deje de estar actualizada).

5.    Consideraciones básicas sobre los WERM

Por lo general, los WERM se crean y publican automáticamente a partir de la información recibida del equipo sensor o de la infraestructura. La fecha de inicio (date_start) del período de validez (validity_period) debe completarse con la fecha de emisión (date_issue), y la fecha de fin (date_end) del período de validez (validity_period), con la del día siguiente a la fecha de emisión (date_issue).

En los WERM, el tramo de vía navegable se indica como un tramo comprendido entre dos puntos concretos, es decir, el área de aplicabilidad de la estación meteorológica (estación de medición).

Debe facilitarse la fecha y la hora de la medición/previsión, aun si no es obligatorio en los mensajes sobre condiciones metereológicas (WERM).

En caso de las previsiones, la fecha de medición (measure_date) es la fecha/hora en la que la previsión es válida.

5.1.    Cumplimentación de la sección de número de aviso a los navegantes (nts_number) de un WERM

En XSD 4.0 de avisos a los navegantes (NtS), el número de aviso es opcional dentro de los mensajes WERM. Si se facilita, cada número debe ser único (organización/año/número/serie) por tipo de mensaje. Corresponde a la organización que emite el WERM garantizar los números únicos (no es necesario que sean consecutivos).

5.2.    Cumplimentación del «código de categoría meteorológica» (weather_category_code) del WERM

La velocidad del viento del «código de categoría meteorológica» (weather_category_code) (valores de 0 a 12) se registrará de acuerdo con la escala de Beaufort, publicada por la Organización Meteorológica Mundial en su Manual de Servicios Meteorológicos Marinos, «OMM- n.o 558».

La visibilidad del «código de categoría meteorológica» (weather_category_code) (valores de 13 a 22) se registrará tal como se indica en la siguiente tabla:



Valor, significado

Visibilidad

Información adicional

13, niebla espesa

por debajo de 50 metros

 

14, niebla densa

por debajo de 100 metros

 

15, niebla moderada

por debajo de 200 metros

 

16, niebla

por debajo de 1 000 metros

La niebla se compone de pequeñas gotas de agua.

17, neblina

entre 1 y 4 km

La neblina se compone de pequeñas gotas de agua. El código «neblina» se utiliza en los casos de «niebla seca»; este fenómeno suele acontecer antes del amanecer.

18, bruma

entre 1 y 4 km

La bruma se compone de partículas secas.

19, bruma ligera

entre 4 y 10 km

 

20, despejado

entre 10 y 20 km

 

21, muy despejado

sin limitación de la visibilidad

 

22, sin niebla

 

El código «sin niebla» se utiliza para indicar que no hay niebla en función de los requisitos nacionales/locales.

6.    Procesos de los FTM

En la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Enconding Guide) para editores, se describe en qué circunstancias el editor de avisos crea un nuevo FTM o actualiza un FTM existente. Son aplicables los siguientes procesos:

6.1.    Nuevo FTM

1) Las aplicaciones de avisos a los navegantes (NtS) pueden permitir que los editores de estos mensajes utilicen:

a. avisos existentes como borrador en el momento de crear un nuevo FTM y/o

b. modelos de aviso en determinadas situaciones.

2) El editor debe introducir el contenido (período de validez, limitaciones..) conforme a los capítulos 3 y 4 de la Guía de codificación de avisos para navegantes (NtS Encoding Guide) para editores.

3) Cuando un redactor/editor de avisos a los navegantes va a publicar el mensaje,

a. se comprueba que todo el contenido obligatorio sea conforme al XSD de los avisos a los navegantes (NtS) (de lo contrario, se vuelve al punto 2)).

b. La aplicación de avisos a los navegantes genera el número del aviso (nts_number),

i. el campo «organización» (organisation) se completa con el nombre o el código de la organización responsable dependiendo de la función del usuario de la publicación;

ii. el «año» (year) se completa con el año actual;

iii. se asigna el siguiente «número» (number) disponible, en caso de que el editor de avisos a los navegantes (NtS) haya introducido un número específico o de que se retome un proceso de solicitud en el paso 2 (dado que el número «organización/año/número/serie» es único, tal como se explica en el capítulo 15.1);

iv. se asigna el «número de serie» (serial number) 0.

c. La «fecha de emisión» (date _issue) se completa automáticamente con la fecha/hora real de la publicación.

6.2.    Actualización o anulación de un FTM

1) El mensaje publicado se selecciona y actualiza en la herramienta de edición de FTM. El FTM original se copia o modifica en la base de datos (en función de los procesos nacionales).

a. Los FTM que hayan expirado (en los que ya haya pasado la fecha de fin, date_end, de la validez) no pueden seguir actualizándose. Si esto sucede, los editores de avisos a los navegantes (NtS) tienen que crear un nuevo FTM.

b. El código de asunto «aviso anulado» solo debe usarse si:

i. La fecha actual es anterior a la fecha de inicio de la validez (validity_date_start). En caso de que solo se pueda modificar el contenido del campo «información adicional en la lengua nacional», el contenido codificado del mensaje (paso 2) no debe experimentar cambios.

ii. El período de validez ha empezado y las nuevas fechas de finalización de todas las limitaciones son fechas pasadas. La fecha de finalización de la limitación debe corregirse.

c. Si se anula un aviso, la fecha de fin del período de validez debe hacerse coincidir con la fecha de la anulación.

2) El editor debe modificar el contenido (período de validez, limitaciones..) conforme a los capítulos 3 y 4 de la Guía de codificación de avisos para navegantes (NtS Encoding Guide) para editores.

3) Cuando un redactor/editor de avisos a los navegantes va a publicar el mensaje,

a. se comprueba que todo el contenido obligatorio sea conforme al XSD de los avisos a los navegantes (NtS) (de lo contrario, se vuelve al punto 2)).

b. La aplicación de avisos a los navegantes genera el número del aviso (nts_number);

i. la «organización» (organisation) no experimenta cambios;

ii. el «año» (year) no experimenta cambios;

iii. el «número» (number) no experimenta cambios;

iv. el «número de serie» (serial number) aumenta (aumenta en 1).

c. La «fecha de emisión» (date_issue) se completa automáticamente con la fecha y hora real de la publicación.

b. Un FTM con el código de asunto «aviso anulado» no se considerará (o no se seguirá considerando) para la planificación de viajes.

6.3.    FTM referido a las vías navegables y/o a objetos

Un FTM referido a la vía navegable contiene información sobre uno o varios tramos de la misma. Un tramo de vía navegable se define en el apartado relativo al tramo de vía navegable (fairway_section) mediante sus códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) de inicio y fin.

Un FTM referido a un objeto contiene información sobre uno o varios objetos específicos del canal. Un objeto se define en el apartado «objeto» mediante su código de posición ISRS (ISRS Location Code).

Un FTM debe referirse:

 a uno o varios tramos de la vía navegable o

 a uno o varios objetos de uno o varios tramos de la vía navegable.

6.4.    Orden automático de los códigos de limitación

Las diferentes limitaciones tienen distinto impacto en la navegación. Para poder ver la limitación más grave, por ejemplo en una la lista de FTM, debe tenerse en cuenta el siguiente orden, que empieza con la limitación más grave con el primer puesto (Rank 1):



Puesto

Valor

Significado (ES, EN)

1

OBSTRU

Obstrucción (blockage)

2

PAROBS

Obstrucción parcial (partial obstruction)

3

NOSERV

Interrupción del servicio (no service)

4

SERVIC

Servicio limitado (changed service)

5

VESDRA

Calado (vessel draught)

6

VESBRE

Manga (vessel breadth)

7

CONBRE

manga del convoy (convoy breadth)

8

VESLEN

Eslora (vessel length)

9

CONLEN

eslora del convoy (convoy length)

10

CLEHEI

Gálibo vertical (clearance height)

11

VESHEI

Altura de la obra muerta (vessel air draught)

12

AVALEN

Eslora disponible (available length)

13

CLEWID

Gálibo horizontal (clearance width)

14

AVADEP

Profundidad disponible (available depth)

15

LEADEP

Profundidad mínima medida (least depth sounded)

16

DELAY

Retraso (delay)

17

ALTER

Tráfico en sentido alterno (alternate traffic direction)

18

TURNIN

Prohibido girar (no turning)

19

PASSIN

Prohibido el paso (no passing)

20

OVRTAK

Prohibido adelantar (no overtaking)

21

NOBERT

Prohibido atracar (no berthing)

22

NOMOOR

Prohibición de amarre (no mooring)

23

ANCHOR

Prohibido fondear (no anchoring)

24

SPEED

Límite de velocidad (speed limit)

25

WAVWAS

No crear oleaje (no wash of waves)

26

NOSHORE

Prohibido desembarcar (not allowed to go ashore)

27

MINPWR

Potencia mínima (minimum power)

28

CAUTIO

Precaución especial (special caution)

29

NOLIM

Sin limitaciones (no limitation)

6.5.    Manejo de los períodos de limitación

 Las limitaciones con los mismos períodos de limitación deben agruparse, enumerarse juntas o combinarse para su visualización con el fin de facilitar su lectura.

 Las herramientas de edición de avisos a los navegantes (NtS) deben incluir una función que evite reescribir los períodos de limitación.

 Toda limitación debe incluir un período de limitación mediante un código de intervalo con el fin de permitir cálculos adecuados en las aplicaciones de planificación de viajes. Para facilitar la labor de los editores de avisos a los navegantes, se pueden ejecutar las siguientes funciones:

 

 La herramienta de edición de avisos a los navegantes puede incluir una función para copiar las limitaciones introducidas y evitar que el editor tenga que reescribir el período de limitación.

 Las herramientas de edición de avisos a los navegantes pueden incluir una función para seleccionar más de un código de limitación dentro de un período de limitación específico y crear automáticamente las secciones de limitación requeridas en función de la información que haya introducido el editor de los avisos (NtS).

 «De lunes a viernes excepto festivos»: El valor «festivos» genera grandes dificultades en las aplicaciones de planificación de viajes. Se necesita una lista de los festivos de cada país para obtener un cálculo adecuado. Si no se dispone de dicha lista, las correspondientes limitaciones se asignarán también a los días festivos.

 «Con la excepción de»: no debe utilizarse. Los intervalos interrumpidos deben mostrarse como períodos de limitación separados dentro de la misma limitación; por lo tanto, este código no se mostrará ni pondrá a disposición de los editores de avisos.

 Lógica y visualización de la información aplicable en caso del código de intervalo «continuo»:

 <date_start>2015-04-01+01</date_start>

 <date_end>2015-06-30+02</date_end>

 <time_start>06:00:00</time_start>

 <time_end>10:00:00</time_end>

 <interval_code>CON</interval_code>

 Si el código de intervalo (interval_code) es continuo, la hora de inicio (start_time) formará parte de la fecha de inicio (start_date) y la hora de fin (end_time), de la fecha de fin (end_date), por ejemplo, del 1 de abril a las 6:00 al 30 de junio a las 10:00.

 Lógica y visualización de la información aplicable en el caso de cualquier otro código de intervalo que no sea «continuo»:

 <date_start>2015-04-01+01</date_start>

 <date_end>2015-06-30+02</date_end>

 <time_start>06:00:00</time_start>

 <time_end>10:00:00</time_end>

 <interval_code>WRK</interval_code>

 Si el código de intervalo (interval_code) tiene otro valor, la hora de inicio (start_time) y la hora de fin (end_time) formarán parte de dicho código de intervalo, por ejemplo, del 1 de abril al 30 de junio, entre las 6:00 y las 10:00.

 La duración de la limitación debe incluirse siempre en la última versión de un mensaje.

7.    Normas generales de ejecución

Se tendrán en cuenta los siguientes aspectos:

 El cuadro de «etiquetas GUI» (GUI_labels) incluido entre las tablas de referencia de los avisos a los navegantes se tendrá en cuenta para la elaboración de las aplicaciones (interfaces de búsqueda, formulario de suscripción por correo electrónico, visualización de los mensajes).

 La fecha de fin (date_end) no puede ser anterior a la fecha de inicio (date_start).

 Los códigos que se hayan inutilizado (= no se puedan seguir utilizando) mediante peticiones de modificación de avisos a los navegantes (véanse los comentarios en el XSD de los NtS) no se mostrarán a los editores de avisos cuando creen nuevos mensajes. Los códigos seguirán incluidos en las listas del XSD de los avisos (NtS) a fin de velar por la compatibilidad con versiones anteriores.

7.1.    Cumplimentación de la sección correspondiente al número (number_section)

Cada número (organización/año/número/serie) debe ser único por cada tipo de mensaje. Esto significa que los mensajes de diferentes tipos pueden tener el mismo número de aviso a los navegantes (NtS).

Para los usuarios, los números de mensaje solo son relevantes en el caso de los FTM y los ICEM; en todos los demás tipos de mensaje, la visualización del número de mensaje se puede omitir dependiendo de los requisitos nacionales.

A los usuarios, el número de mensaje se les mostrará en el siguiente formato «tipo de mensaje/país/organización/año/número/serie» (Message Type/Country/Organisation/Year/Number/Serial). Se puede acortar dependiendo de los filtros que se apliquen si no se pierde información.

7.2.    Cumplimentación de los elementos «de» (from), «origen de la información» (originator), «organización» (organisation) y «fuente del aviso» (source)

El elemento «de» (from) de la sección de identificación se completa con el nombre del sistema nacional que facilita el mensaje (por ejemplo, ELWIS, DoRIS, SLOVRIS, FLARIS).

El elemento «origen de la información» (originator) corresponde a la organización que introduce los mensajes en los sistemas nacionales.

El elemento «fuente del aviso» (source) corresponde a la autoridad para la que se publican los FTM.

El elemento «organización» (organisation) de la sección correspondiente al número de aviso (nts_number) es el nombre de la organización que asigna el número de aviso a los navegantes (proveedor del aviso).

7.3.    Omisión de elementos

Los elementos que contengan solo valores normalizados o valores por defecto se omitirán si son condicionales, ya que generan mensajes suplementarios sin valor añadido.

Los siguientes elementos se refieren a:

 Grupo destinatario: Código de grupo destinatario (target_group_code) «ALL» con código de dirección (direction_code) «ALL» (si no figuran otros grupos específicos de usuarios en el mensaje);

 código de posición (position_code): «AL»;

 código de motivo (reason_code): «OTHER».

7.4.    Cumplimentación automática de la fecha de emisión (date_issue)

FTM e ICEM

En el caso de los FTM y los ICEM, el valor del elemento «fecha de emisión» (date_issue) corresponde a la fecha y la hora reales de publicación. En el caso de los mensajes actualizados, la fecha de emisión (date_issue) corresponde a la fecha y la hora en que se publicó la actualización.

WRM y WERM

En el caso de los WRM y los WERM, el valor del elemento «fecha de emisión» (date_issue) corresponde a la fecha y la hora de la solicitud de procesamiento, ya que puede haber varias mediciones con diferentes horas de emisión registradas dentro de un mismo mensaje WRM o WERM.

7.5.    Manejo de la información sobre la zona horaria en los avisos a los navegantes (NtS)

En los mensajes XML de los avisos a los navegantes (NtS), la fecha y la hora se facilitarán siempre en la hora local, incluyendo la información relativa a la zona horaria.

Las únicas excepciones a esta disposición son la hora de inicio (time_start) y de fin (time_end) de la sección correspondiente al período de la limitación (limit_period). Esto se debe a que, en la sección correspondiente a la limitación, puede aplicarse un intervalo. Si la fecha de inicio y la fecha de fin corresponden a distintos husos (por ejemplo, CEST y CET), ello resultaría en un cambio en la información sobre la zona horaria dentro de dicho intervalo. Este cambio no puede expresarse mediante un único período de limitación. En lugar de crear diferentes períodos de limitación para cada cambio horario, se utilizará un único período de limitación sin información sobre la zona horaria para reducir la sobrecarga en el procesamiento y la transmisión de mensajes.

7.6.    Manejo de los segundos en los avisos a los navegantes (NtS)

Como regla general, deben introducirse los segundos en los campos de (fecha)/hora, pero no se mostrarán a los usuarios de los avisos. Los minutos son suficientes en lo que se refiere al nivel de detalle de los avisos a los navegantes.

7.7.    Formato de los decimales en los avisos a los navegantes (NtS)

Los decimales de los campos numéricos se indican con un «.» (un punto). No se utilizan separadores para indicar los miles.

El número de decimales utilizados en los valores se limitará a una cantidad factible para garantizar una visualización cómoda.

7.8.    Unidades permitidas en los avisos a los navegantes

En los avisos a los navegantes (NtS), solo están permitidas las siguientes unidades: cm, m3/s, h, km/h y kW, m/s (viento), mm/h (lluvia) y grados Celsius. Las aplicaciones pueden convertir las unidades para una mayor facilidad de uso.

En caso de que las unidades de entrada difieran de las unidades normalizadas, la aplicación debe convertir los valores introducidos como corresponda.

7.9.    Normas relativas a los elementos nombre (name), código de posición (position_code) y código de tipo (type code)

El elemento «nombre» (name) se completará automáticamente con los datos de referencia del Índice SIF (RIS Index) correspondientes al nombre del objeto nacional (national object name). Los editores de avisos a los navegantes pueden modificar este nombre si así lo exigen los requisitos nacionales. Las convenciones de nomenclatura de los nombres de objetos se incluyen en la Guía de codificación del Índice SIF (RIS Index Encoding Guide) versión 2.0 o superior. También se facilitan ejemplos de nombres adecuados para los objetos en la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Enconding Guide) para editores.

El código de tipo se añade delante del nombre del objeto mediante la aplicación de avisos a los navegantes.

La posición de los objetos se codifica a través del código de posición y se agrega al objeto procedente del Índice SIF (RIS Index) mediante la aplicación de avisos a los navegantes. Los editores pueden cambiar los códigos de posición y de tipo cumplimentados previamente. No se facilitará un código de posición en el caso de los objetos geográficos (geo_objects) del tramo de vía navegable (fairway_section).

El nombre completo del objeto se compone de código de posición (position code), código de tipo (type code) y nombre (name).

Para facilitar la labor de los editores de avisos a los navegantes (NtS), es posible aplicar el siguiente esquema en las herramientas de edición de avisos para simplificar la búsqueda y selección de los objetos pertinentes a partir del código de función (function_code) del Índice SIF o del código de tipo (type_code) del aviso al navegante:

Tabla 1

Correspondencias código de función del Índice SIF (RIS Index function_code) — código de tipo de los avisos a navegantes (NtS type_code)



Código de función (Function Code)

Significado del código de función (Function Code Meaning)

Código de tipo (Type Code)

Significado del código de tipo (Type Code Meaning)

 

 

BUAARE

E.1.1  Zonas edificadas (built-up areas)

 

selección por parte del editor (to be selected by editor)

BUISGL

E.1.2  Edificio de importancia para la navegación (Building of Navigational Significance)

 

selección por parte del editor (to be selected by editor)

brgare

G.1.1  - G.1.6 Zona de puente (bridge area) [C_AGGR()]

BRI

puente (bridge)

bridge_5

G.1.1  Puente basculante (bascule bridge)

BRO

apertura de puente (bridge opening)

bridge_1

G.1.2  Puente con arcos (Bridges with Bridge Arches)

BRO

apertura de puente (bridge opening)

bridge_1

G.1.3  Puente fijo (fixed bridge)

BRO

apertura de puente (bridge opening)

bridge_4

G.1.4  Puente levadizo (lift bridge)

BRO

apertura de puente (bridge opening)

bridge_12

G.1.5  Puente colgante (suspensión bridge)

BRO

apertura de puente (bridge opening)

bridge_3

G.1.6  Puente giratorio (swing bridge)

BRO

apertura de puente (bridge opening)

cblohd

G.1.8  Cable aéreo (overhead cable)

CAB

cable aéreo (cable overhead)

pipohd

G.1.9  Conducto aéreo (Overhead Pipe)

PPO

conducto aéreo (pipeline overhead)

bridge_7

G.1.12  Puente móvil (Drawbridge)

BRO

apertura de puente (bridge opening)

bunsta

G.3.2  Tanque/Estación de suministro de combustible (Bunker / Fuelling Station)

BUS

tanque/estación de suministro de combustible (Bunker / Fuelling Station)

cranes

G.3.4  Grúa (crane)

 

selección por parte del editor (to be selected by editor)

hrbare

G.3.9  Área portuaria (Harbour Area)

HAR

puerto (harbour)

hrbbsn

G.3.10  Cuenca portuaria (harbour basin)

HAR

puerto (harbour)

ponton

G.3.11  Embarcadero, Pontón (Landing Stage, Pontoon)

 

selección por parte del editor (to be selected by editor)

morfac

G.3.12  Amarradero (Mooring Facility)

MOO

amarradero (mooring facility)

hulkes

G.3.14  Embarcación o amarradero fondeado de manera permanente (Permanently Moored Vessel or Facility)

 

 

prtare

G.3.15  Área portuaria (port area)

HAR

puerto (harbour)

refdmp

G.3.17  Depósito de residuos (Refuse Dump)

REF

depósito de residuos (refuse dump)

termnl

G.3.19  Terminal (Terminal)

TER

terminal (terminal)

trm01

G.3.19  Terminal de ro-ro (RORO-terminal)

TER

terminal (terminal)

trm03

G.3.19  Terminal de transbordadores (Ferry-terminal)

TER

terminal (terminal)

trm07

G.3.19  Terminal de buques cisterna (Tanker-terminal)

TER

terminal (terminal)

trm08

G.3.19  Terminal de pasajeros (Passenger Terminal)

TER

terminal (terminal)

trm10

G.3.19  Terminal de contenedores (Container Terminal)

TER

terminal (terminal)

trm11

G.3.19  Terminal de carga a granel (Bulk Terminal)

TER

terminal (terminal)

vehtrf

G.3.20  Punto de transferencia de vehículos (Vehicle Transfer Location)

BER

atracadero (berth)

lokbsn

G.4.3  Esclusa con cabezas separadas (Lock Basin)

LKB

esclusa con cabezas separadas (lock basin)

lkbspt

G.4.4  Parte de la esclusa con cabezas separadas (Lock Basin Part)

LKB

esclusa con cabezas separadas (lock basin)

lokare

G.4.3  / G.4.4 Zona de esclusa (lock area) [C_AGGR()]

LCK

esclusa (lock)

excnst

G.4.8  Estructura de navegación excepcional (Exceptional Navigational Structure)

SLI

elevador de barcos (ship lift)

 

 

PIL

túnel (tunnel)

 

 

CBR

puente canal (canal bridge)

gatcon

G.4.9  Apertura de presa (Opening Barrage)

BAR

presa (weir)

 

 

FLO

compuertas (flood gate)

wtwgag

I.3.4  Medición de la vía navegable

GAU

mareógrafo

FERYRT_2

L.2.1  Transbordador de cable (Cable Ferry)

FER

transbordador (ferry)

FERYRT_1

L.2.2.  Transbordador sin cable (Free Moving Ferry)

FER

transbordador (ferry)

feryrt_4

L.2.3.  Transbordador de cable basculante (Swinging Wire Ferry)

FER

transbordador (ferry)

dismar

L.3.2  Indicador de distancia a lo largo del eje de la vía navegable (Distance Mark along Waterway Axis)

RIV

río (river)

achare

M.1.1  Fondeadero (Anchorage Area)

ANC

fondeadero (anchoring area)

achbrt

M.1.2  Atracadero (Anchorage Berth)

BER

atracadero (berth)

berths_3

M.1.3  Zona de embarque / de la flota (Berth / Fleeting Areas)

BER

atracadero (berth)

berths_1

M.1.4  Atracadero de transbordo (Transhipment berth)

BER

atracadero (berth)

trnbsn

M.4.5  Cuenca de maniobra (Turning Basin)

TUR

cuenca de maniobra (turning basin)

 

 

CAN

canal (canal)

 

 

FWY

vía navegable (fairway)

rdocal

Q.2.1  Punto de aviso de radio (punto de notificación)

REP

puesto de notificación (reporting point)

chkpnt

R.1.1  Puesto de control (Check Point)

BCO

puesto fronterizo (border control)

sistat_8

R.2.1  Tráfico Sistat — Paso de puente (Traffic Sistat — Bridge Passage)

SIG

estación de señalización (signal station)

sistat_6

R.2.2  Tráfico Sistat — Esclusa (Traffic Sistat — Lock)

SIG

estación de señalización (signal station)

sistat_10

R.2.3  Tráfico Sistat — Próximo indicador de tráfico (Traffic Sistat — Oncoming Traffic Indicator)

SIG

estación de señalización (signal station)

sistat_2

R.2.4  Tráfico Sistat — Llegada y salida del puerto

SIG

estación de señalización (signal station)

pas

Puntos de tránsito (Passage Points)

 

selección por parte del editor (to be selected by editor)

riscen

Centro del SIF (RIS centre)

VTC

centro de tráfico naval (vessel traffic centre)

specon

Construcción especial (Special Construction)

 

selección por parte del editor (to be selected by editor)

trafp

Puntos de tráfico (primeros puestos de notificación) [Traffic Points (first reporting points)]

REP

puesto de notificación (reporting point)

junction

nodo de la vía navegable/fin de la vía navegable/empalme

 

selección por parte del editor (to be selected by editor)

waypt

Punto de referencia (Waypoint)

 

selección por parte del editor (to be selected by editor)

Leyenda:

verde (green)

Correspondencia directa (relación 1:1) [Direct match (1:1 relation)].

amarillo (yellow)

Ejemplo de correspondencia, otros códigos de tipo posibles (relación 1:n) [matching example, other TypeCodes possible (1:n relation)].

azul

Sin correspondencia directa / selección por parte del editor (no direct match / to be selected by editor).

7.10.    Normas correspondientes al elemento nombre de la vía navegable (fairway_name)

Para evitar la lógica de las aplicaciones y la necesidad de datos de referencia adecuados en el sistema receptor (software muestra aviso al usuario), en el «objeto geográfico» (geo_object) se incluirá siempre el elemento opcional «nombre de la vía navegable» (fairway_name), que la aplicación NtS completará automáticamente con el nombre del Índice SIF (RIS Index). Los editores de avisos a los navegantes (NtS) no alterarán el contenido del elemento nombre de la vía navegable (fairway_name).

7.11.    Explicaciones de las traducciones recogidas en la ficha «código de referencia» (reference_code)

Se utilizarán las siguientes definiciones para los valores de los códigos de referencia (reference_code) que se facilitan en las tablas de referencia de avisos a los navegantes:

 NAP: En los Países Bajos, la abreviatura NAP se utiliza y se entiende, NAP no se traduce.

 KP: «nivel local» (chanel level) se traducirá; es decir se facilitará en el idioma nacional.

 FZP: solo se utilizará la abreviatura (a pesar de que, actualmente, casi no se utiliza).

 ADR: «Mar Adriático» deberá traducirse; es decir se facilitará en el idioma nacional.

 TAW/DNG: «segunda nivelación general» («Tweede algemene waterpassing», en neerlandés y «Deuzième Nivellement Général», en francés) es la altura de referencia que se utiliza en Bélgica para expresar las mediciones de altura. 0 es el nivel medio del mar con nivel de agua bajo en Ostende.

 

 Abreviatura en neerlandés: TAW;

 abreviatura en francés: DNG;

 en las demás lenguas: TAW/DNG.

 LDC: «Comisión del Danubio, nivel bajo de agua» se traducirá; es decir se facilitará en el idioma nacional.

 HDC: «Comisión del Danubio, nivel alto de agua» se traducirá; es decir se facilitará en el idioma nacional.

 ETRS: es el Sistema de Referencia Terrestre Europeo 1989 (European Terrestrial Reference System 1989), cuya abreviatura, «ETRS89», se utiliza en todas las lenguas.

7.12.    Recomendaciones relativas al elemento «coordenada» (coordinate)

Aunque el elemento «coordenada» (coordinate) de la sección correspondiente al objeto geográfico no es obligatorio, las coordenadas geográficas se darán en el sistema WGS84 en formato [d]d mm.mmm[m] N (latitud) y [d][d]d mm.mmm[m] E(longitud). De esta manera, se referencian los avisos a los navegantes geográficamente.

7.13.    Manejo de los grupos destinatarios

La sección correspondiente al grupo destinatario la componen el código del grupo destinatario y el código de dirección. Si ambos tienen el valor «ALL» («todos») y no hay otros grupos destinatarios específicos en el mensaje, se omitirá la sección completa. Si solo se facilita uno de los dos valores, el otro debe completarse con el valor predeterminado «ALL», puesto que ambos elementos son obligatorios.

Para más información sobre los grupos destinatarios, véase la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para editores.

7.14.    Visualización de mensajes válidos en un momento determinado

Las aplicaciones utilizarán el período de validez (validity_period)» para seleccionar los mensajes que se muestran a los usuarios en un momento dado.

Si el código de asunto (subject_code) es INFSER (servicio de información), el período de validez se utilizará para especificar en qué momento debe mostrarse el mensaje sobre el servicio de información a los usuarios, no el período de validez de la información facilitada (por ejemplo, 1 mes).

7.15.    Funciones opcionales para una mayor facilidad de uso de las herramientas de edición de avisos a los navegantes (NtS)

Se pueden ofrecer las siguientes funciones a los editores en función de los requisitos nacionales:

 Las aplicaciones de avisos a los navegantes (NtS) pueden ofrecer a los editores la opción de guardar borradores de los mensajes (no es necesario incluir todo el contenido obligatorio para guardar borradores).

 Se pueden aplicar distintas funciones de usuario a diferentes editores (por ejemplo, editores que pueden introducir/modificar avisos; editores que pueden publicar avisos, además de editarlos).

8.    Estructura de los mensajes XML de los avisos a los navegantes (NtS)

La estructura de los mensajes XML de los avisos, así como el contenido y el propósito de los elementos de datos se definen y explican más detalladamente en el apéndice C: Definición del esquema XML (XSD) de NtS.

9.    Servicio web de avisos a los navegantes (NtS)

9.1.    Objetivos

El Grupo de expertos de avisos a los navegantes consideró que la tecnología del servicio web constituía un medio adecuado para envíar avisos a los navegantes.

Este capítulo recoge las especificaciones del servicio web para el envío de avisos a los navegantes (NtS), servicio web de avisos cortos. Se hizo especial hincapié en el uso de normas internacionales bien establecidas.

Uno de los objetivos del diseño conceptual era garantizar un buen equilibrio entre la flexibilidad y la solidez del servicio web resultante. Los parámetros de filtro de las solicitudes son fundamentalmente los criterios establecidos en las normas relativas a los avisos a los navegantes (tramo de vía navegable con km fluvial opcional, tiempo de validez, fecha de publicación del aviso). Ello parece suficientemente significativo si se tienen en cuenta los casos de uso del servicio web y, a la vez, limita la complejidad de la ejecución.

El resultado principal es un contrato de servicio web, en el que se detallan las solicitudes y las respuestas. Los usuarios del servicio web pueden confiar en este contrato y los proveedores deben cumplirlo. Este contrato se detalla siguiendo la norma internacional WSDL.

Cada Estado miembro participante ejecutará uno o más servicios web con relación a los diferentes tipos de avisos a los navegantes (FTM, WRM, ICEM, WERM) y los prestará a través de Internet (servicio de avisos a los navegantes).

Las especificaciones técnicas para la ejecución del servicio web de avisos a los navegantes, como la selección de los repositorios de datos, aplicaciones y plataformas adecuados, no forman parte del ámbito de aplicación de estas especificaciones y son responsabilidad de cada uno de los Estados miembros participantes.

Con el fin de crear una comunicación segura, se deben tener en cuenta diversos aspectos de seguridad y objetivos de protección. Dependiendo de las circunstancias, no será necesario tener en cuenta todos estos aspectos. La prioridad de los diferentes aspectos de seguridad y su nivel de exigencia pueden variar. También la viabilidad de una determinada medida puede verse limitada por las capacidades de ejecución técnica. En el contexto de los avisos a los navegantes (NtS), toda la información es pública, así que no es necesario proteger los datos de los avisos en términos de protección de datos. Por lo tanto, cada proveedor debe decidir por sí mismo en qué medida se incluirá este elemento en su servicio.

9.2.    Principios y restricciones fundamentales

9.2.1.    Normas con relación a los servicios web

El servicio web de avisos a los navegantes debe cumplir con las especificaciones de WS-I Basic Profile versión1.1. Este perfil ofrece pautas de interoperabilidad a un conjunto de especificaciones de servicios web no propietarios, tales como SOAP, WSDL y UDDI ( 4 ). Las normas más relevantes al respecto son:

 Definición del esquema XML (XSD) (XML Schema Definition);

 Protocolo Simple de Acceso a Objetos (SOAP) (Simple Object Access Protocol);

 lenguaje de descripción de servicios web (WSDL) (Web Services Description Language) y

 Descripción, Descubrimiento e Integración Universal (UDDI) (Universal Description, Discovery and Integration).

El mensaje de respuesta de los servicios web de los avisos a los navegantes es un mensaje definido mediante la definición del esquema XML (XSD) en el apéndice C del presente Reglamento de la Comisión.

SOAP

es un protocolo de ejecución para la transmisión de datos entre sistemas informáticos y responde a los estándares del World Wide Web Consortium (W3C).

Los elementos específicos del servicio web de avisos a los navegantes se definen de acuerdo con las correspondientes especificaciones WSDL en el apéndice D del presente Reglamento de la Comisión. El esquema de la norma de NtS (XSD) se incluye con una declaración de importación.

UDDI

(Descripción, Descubrimiento e Integración Universal) se entiende aquí como un registro central, posiblemente internacional, de servicios web (web services), en el que podría registrarse el servicio web de avisos a los navegantes. En dicho registro, los posibles usuarios de los servicios web podrían buscar y encontrar el servicio en cuestión. Pero dado que los posibles proveedores de los servicios web de aviso a los navegantes están limitados por los Estados miembros participantes y que las especificaciones del WSDL son parte integrante de la norma, no parece que haya necesidad de un registro independiente de dicho servicio web.

9.2.2.    Modelo de interacción y método de codificación de los servicios web de aviso a los navegantes

En los servicios web de aviso a los navegantes (NtS Web Service), se utiliza el método de codificación documento/recorte literal, ya que permite la validación con relación a un esquema XML y los nombres de operación definidos en las especificaciones WSDL se utilizan directamente como nombres de etiqueta XML en los mensajes SOAP.

9.3.    Especificaciones y recomendaciones generales

9.3.1.    Especificaciones: información sobre la versión

La información de la versión del servicio web de aviso a los navegantes (NtS Web Service) consta de dos secciones:

 la versión del propio servicio web,

 la versión del esquema de aviso a los navegantes que utiliza el servicio web.

La versión del propio servicio web consta de dos partes:

 la versión principal del servicio web,

 la versión secundaria del servicio web.

La versión principal del servicio web se presenta como un número entero positivo que indica la versión principal del servicio web.

La versión secundaria del servicio web se presenta como un número entero no negativo que indica la versión secundaria del servicio web dentro de la versión principal.

La sección del esquema de los avisos (NtS) contiene la versión del esquema de los NtS tal como lo define el Grupo de expertos de avisos a los navegantes.

Por lo tanto, la versión del servicio web de avisos a los navegantes que se detalla aquí es la 2.0.4.0, donde 2.0 es la versión del propio servicio web y 4.0 es la versión del esquema de avisos a los navegantes que se utiliza.

En las solicitudes o respuestas del servicio web de avisos a los navegantes, no se necesita información explícita sobre la versión. Se prevé que solo algunas versiones de los servicios estén en línea al mismo tiempo. Cada versión tendrá una URL distinta. Por lo tanto, cada instancia de ejecución del servicio web de NtS contemplará una versión concreta del servicio web de NtS.

9.3.2.    Especificaciones: estructura de los espacios nominales

Los espacios de nombres del servicio web de avisos a los navegantes (NtS Web Service) se basan en el dominio web de los grupos de expertos del SIF (RIS), http://www.ris.eu/.

Los espacios de nombres contienen una partícula que indica el servicio y la información del servicio correspondiente. Por lo tanto, el servicio en cuestión utiliza el siguiente espacio de nombres:

Servicio de avisos a los navegantes: http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0

9.3.3.    Recomendación: utilización de los espacios de nombres

Para una mayor transparencia de los documentos XML, se recomienda definir espacios de nombres en el mínimo elemento adecuado de los esquemas, así como en los documentos de instancia, y no utilizar las definiciones de espacios de nombres locales en elementos anidados.

9.3.4.    Recomendación: utilización de prefijos de espacios de nombres

Las solicitudes y respuestas del servicio web de avisos a los navegantes (NtS Web Service) utilizarán elementos XML calificados, es decir, con un prefijo de espacio de nombres explícito y atributos de XML sin calificar, o sea, sin un prefijo de espacio de nombres.

Se recomienda utilizar prefijos de espacio de nombres intuitivos, tales como «nts», para facilitar su lectura.

9.3.5.    Especificaciones: utilización de los códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes)

Los códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) se explican en el capítulo 2 de la Guía de codificación de avisos a los navegantes (NtS Encoding Guide) para desarrolladores de aplicaciones y en la Guía de codificación del Índice SIF (RIS Index Encoding Guide).

En su consulta a un servicio web de aviso a los navegantes (NtS Web Service), el usuario puede enumerar diversos objetos, por ejemplo, tramos de vías navegables, elementos de medición o presas. Si se utilizan los parámetros correspondientes, los elementos de identificación (id elements), deben contener códigos de posición ISRS. Estos parámetros se presentan normalmente como elementos de identificación, y cada uno contiene uno o dos identificadores.

Cuando se usen estos parámetros, se deben observar las siguientes convenciones generales:

 Los códigos de posición ISRS deben presentarse completos, con sus veinte caracteres; es decir, sin eliminar los ceros finales.

 Si se utilizan dos identificadores dentro de un mismo elemento de identificación, ambos códigos de posición ISRS deben remitir a la misma vía navegable. Esto significa que estos códigos incluirán algunos dígitos idénticos en la parte correspondiente al tramo de vía navegable (fairway_section) de dicho código de posición ISRS. El código correspondiente al tramo de vía navegable y el hectómetro de la vía definen un tramo de la vía navegable presentado como par de elementos de identificación.

Para incluir los tramos de vías navegables (pares de elementos de identificación en el apartado correspondiente al objeto geográfico —geo_object— del tramo de vía —fairway_section—) en los avisos a los navegantes, se deben tener en cuenta los siguientes aspectos con relación a los códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes):

 Dígitos 1 a 2 (Código de país) (Country code):

 

 deben ser idénticos dentro del par de elementos de identificación, pero

 es posible establecer códigos de país diferentes dentro de un par de elementos de identificación en caso de que países vecinos utilicen el mismo código de tramo de vía navegable en una vía concreta y el mismo sistema para definir los hectómetros.

 Dígitos 3 a 5 (Código de localización de las Naciones Unidas) (UN Location Code):

 

 no son relevantes, pueden existir diferencias de contenido dentro del par de elementos de identificación.

 Dígitos 6 a 10 (código del tramo de vía navegable) (Fairway section code):

 

 deben ser idénticos dentro del par de elementos de identificación, pero

 [excepción]: en caso de utilizar los códigos de posición ISRS belgas en el servicio web de avisos a los navegantes, para identificar el tramo de vía navegable deben utilizarse solo los dígitos 6 a 8, puesto que los avisos (NtS) se publicarán en diferentes tramos de una misma vía navegable.

 Dígitos 11 a 15 (Código de referencia del objeto) (Object reference code):

 

 no son relevantes, pueden cexistir diferencias de contenido dentro del par de elementos de identificación.

 Dígitos 16 a 20 (Hectómetro de la vía navegable) (Fairway Hectometre):

 

 Son cinco dígitos que definen el hectómetro de vía, con lo que normalmente existirán diferencias de contenido dentro del par de elementos de identificación. Ejemplo: «00235» en el caso del km 23,5 de la vía navegable; «00001», en el del km 0,1 de la vía navegable.

 [Excepción]: En el caso de los Países Bajos, no siempre existe una conexión directa entre el hectómetro de la vía navegable y el kilómetro físico debido a los modos de definir el inicio del tramo de vía navegable en la modelización de una red y en la práctica. En tales casos, el código de referencia de objetos del tipo «dismar» empieza con Kxxxx [xxxx incluye el kilómetro físico, por ejemplo, NLSVG00130K000300191 (km 3)]. Sin embargo, en el caso de otros tipos de objetos no hay relación directa con el kilómetro físico de la vía en los códigos de posición ISRS; por ejemplo, el puente de «Sas van Gent», en el km 2,5 de la misma vía navegable, tiene el código de posición ISRS NLSVG001300521600186. En el caso del «Kanaal Gent-Terneuzen», el km físico 0,0 empieza en la frontera de Bélgica con los Países Bajos, y el hectómetro 0,0 empieza en el inicio del canal en Gante.

En caso de que un mensaje afecte a más de una vía navegable o tramos de vías navegables, todos los tramos deben definirse mediante sus puntos de inicio y fin en elementos XML separados del apartado correspondiente al tramo de vía navegable (fairway_section).

En cuanto a algunos países o regiones, es necesario crear una función de filtro. Por ejemplo, si el código de posición ISRS (1-2) es «BE» se usará el código de posición ISRS (6-8) como elemento de identificación para la referenciación lineal con el hectómetro de la vía navegable (código de posición ISRS 16-20). Ejemplos de tramos de vías navegables (pares válidos de elementos de identificación dentro del tramo de vía navegable) que incluyen las excepciones definidas anteriormente:

 Los dos códigos de posición ISRS «NL» constituyen una definición válida de un tramo de vía navegable (y muestran la excepción de los Países Bajos con respecto al kilómetro de la vía navegable): NLSVG00130K000300191 (km 3,0 en «Sas van Gent» en el «Kanaal Gent-Terneuzen») — NLWDP00130K000400200 (km 4,0 en «Westdorpe» en el «Kanaal Gent-Terneuzen»).

 Los dos códigos de posición ISRS «BE» constituyen una definición válida de un tramo de vía navegable (y muestran la excepción de Bélgica con respecto al código del tramo de vía navegable (fairway section code), «020» Albertkanaal): BEGNK02016L010100414 (esclusa de Genk ubicada en el km 41,4 del Albert Canal) — BEOSH 02033L010500772 (esclusa de Ham ubicada en el km 77,2 del Albert Canal).

La siguiente imagen muestra ejemplos negativos de la utilización de los códigos de posición ISRS en el caso de cada una de las convenciones generales (no hay excepciones a las convenciones generales en los tramos de vías navegables de SK):

image

Consultas sobre códigos de posición ISRS (ISRS Location Codes) nulos

Observaciones generales: El servicio web de avisos a los navegantes (NtS Web Service) no es compatible con un servicio para consultar los códigos de posición ISRS válidos. Los códigos de posición ISRS se facilitan en el marco del sistema europeo de gestión de datos de referencia (ERDMS).

En los siguientes cinco casos se presenta el uso correcto de los códigos de posición ISRS en las consultas y su interpretación.

Caso 1: Sin elemento de identificación en la solicitud

El elemento de identificación es una parte opcional de la solicitud, es decir, es posible realizar una consulta sin ningún elemento de identificación:

image

Consulta válida sin parámetros de identificación

Si no se facilita ningún elemento de identificación, se devolverán todos los mensajes, dependiendo, por supuesto, de otros criterios de filtro como el período de validez (validity_period) o las fechas de emisión (dates_issue).

Caso 2: Un solo elemento de identificación en la solicitud

Cada elemento de identificación puede contener uno o dos identificadores. En la siguiente imagen se muestra el caso de un solo elemento de identificación:

image

Consulta válida con un parámetro de identificación

Si se recibe dicha consulta, el servidor devolverá todos los mensajes que coincidan con un hectómetro de inicio ≤ el valor dado (240,7 en el ejemplo) y un hectómetro de fin ≥ este valor. La siguiente imagen muestra la selección de mensajes: la posición consultada se encuentra entre los valores de los hectómetros de inicio y fin de los mensajes 1, 3 y 4, que serían devueltos; los mensajes 2, 5 y 6 no se superponen con la posición consultada, por lo que no se devolverían.

Si el código de posición ISRS (ISRS Location Code) en cuestión señala un objeto particular, por ejemplo una estación de medición o una esclusa, el servicio web debe devolver los mensajes referidos a este objeto.

image

Mensajes coincidentes y no coincidentes con un mismo parámetro de identificación

Caso 3: Dos elementos de identificación en la solicitud

Cada elemento de identificación puede contener uno o dos identificadores. En la siguiente imagen se muestra el caso de dos elementos de identificación:

image

Consulta válida con dos parámetros de identificación

Todos los valores del hectómetro consultados se tratarán como válidos, incluso si el tramo de vía navegable correspondiente tiene diferentes puntos de inicio o fin. Por ejemplo, si el tramo de vía navegable empieza en el hectómetro 100,0 y termina en el hectómetro 300,0 , una solicitud de consulta de los hectómetros 20,0 a 400,0 sería válida. Internamente solo se busca la extensión «real» de la sección del canal navegable.

Esto también permite la búsqueda de todos los mensajes relativos a una vía navegable sin conocer el rango exacto de hectómetros (se enviaría el código de posición ISRS con hectómetros establecidos en «00000» o «99999» respectivamente).

Se devolverán todos los mensajes coincidentes que se crucen con el intervalo de hectómetro. El siguiente diagrama ilustra esta situación:

image

Mensajes coincidentes y no coincidentes con dos parámetros de identificación

La figura anterior muestra cómo se define el «cruce». Mientras que las extensiones de los mensajes 1 a 4 se superponen con la extensión del rango de hectómetros consultado (parcial o completamente), las extensiones de los mensajes 5 y 6 no lo hacen, por lo tanto, se devolverán los mensajes 1 a 4, y no se devolverán los mensajes 5 y 6.

La condición técnica para que un mensaje se cruce con un intervalo [A, B] es: el hectómetro de inicio del mensaje es ≤ B y el hectómetro de fin es ≥ A.

Combinación: Múltiples elementos de identificación en la solicitud

image

Consulta válida con múltiples elementos de identificación

La combinación de varios elementos de identificación en la solicitud supone la unión de los mensajes correspondientes. Todos los elementos de identificación se tratan de forma individual y se devolverán los mensajes que coincidan con al menos uno de ellos. Por lo tanto, en el caso del ejemplo presentado, se devolverían los siguientes mensajes:

 Los mensajes relativos al objeto con el código de posición ISRS (ISRS Location Code) SKXXX0000010000***** con hectómetro de inicio =0 y hectómetro de fin ≥ 0 (véase el caso 2).

 Los mensajes relativos al objeto con el código de posición ISRS (ISRS Location Code) SKXXX0000500000***** que se crucen con el intervalo de hectómetros [11,0 , 15,00 ] (véase el caso 3).

 Los mensajes relativos al objeto con el código de posición ISRS (ISRS Location Code) SKXXX0000200000***** con hectómetro de inicio ≤ 110,5 y hectómetro de fin ≥ 110,5 (véase el caso 2).

 Los mensajes relativos al objeto con el código de posición ISRS (ISRS Location Code) SKXXX0000500000***** que se crucen con el intervalo de hectómetros [220,0 , 300,0 ] (véase el caso 3).

9.4.    Servicio de avisos a los navegantes (especificaciones de ejecución)

En el presente capítulo se presentan las especificaciones de ejecución del servicio de avisos a los navegantes, que se extraen de las consideraciones y decisiones de los capítulos anteriores.

El servicio de avisos a los navegantes (NtS) ofrece cuatro tipos de mensajes en los avisos:

1. NtS FTM (mensajes referidos a los canales navegables y el tráfico),

2. NtS WRM (mensajes relativos al agua),

3. NtS ICEM (mensajes sobre hielos),

4. NtS WERM (mensajes relativos a las condiciones meteorológicas).

La ejecución del servicio de avisos a los navegantes (NtS) es compatible con todos los tipos de mensajes o solo con una parte. Un Estado miembro participante puede ofrecer más de un servicio correspondiente a un tipo de mensaje concreto, que sean complementarios entre sí.

9.4.1.    Solicitud

Con el fin de lograr la máxima robustez del servicio y mantener al mismo tiempo un nivel reducido de complejidad, en el servicio web de avisos a los navegantes (NtS Web Service) no se utiliza un lenguaje de consulta adicional. En su lugar, se aplican las construcciones que ofrece el propio WSDL. Las operaciones concretas y sus parámetros se detallan por completo en las especificaciones del WSDL. En el caso del servicio de mensajes de avisos a los navegantes, se define una sola operación.

Los criterios de filtro por asunto se toman de la norma sobre los avisos a los navegantes, pero se amplían con respecto a los múltiples parámetros:

 Tipo de mensaje (obligatorio; «FTM», «WRM», «ICEM» o «WERM»).

 Tramos concretos de vías navegables o partes de ellas, u objetos concretos (opcional; descritos mediante los códigos de posición ISRS y/o pares de códigos de posición ISRS).

 Tiempo de validez (opcional; fecha de inicio y fecha de fin).

 Fecha de publicación del aviso (opcional; fechas y/o intervalos de fechas).

El servicio solo devuelve los mensajes que coinciden con los criterios establecidos.

Mecanismo de paginación

Se admite un mecanismo de paginación que permita controlar la cantidad de datos. El parámetro de paginación se define mediante un tipo complejo que contiene los siguientes elementos:

 dirección relativa (offset): número de serie del primer mensaje devuelto (entero ≥ 0);

 límite (limit): número máximo de mensajes (entero ≥ 0);

 recuento total (total count): bandera (flag), si se devuelve la totalidad de los mensajes (valor booleano).

El parámetro de paginación complejo es opcional, pero en caso de que exista, debe incluir todos los elementos. El mecanismo de paginación funciona de la siguiente manera:

El número total de mensajes no excederá el valor del parámetro «límite» (limit), salvo un valor 0 que significa «sin límite». La respuesta omite tantos mensajes como se defina en el parámetro «dirección relativa» (offset). Con el fin de ofrecer este mecanismo, el servicio debe observar una secuencia temporal estable (aunque arbitraria) de mensajes, por ejemplo entre dos actualizaciones de datos de mensajes en el conjunto de datos subyacente al servicio web. Esto significa que dos llamadas consecutivas idénticas deben devolver los mismos mensajes en el mismo orden. El parámetro «recuento total» (total count) determina si la respuesta enviará la totalidad de los mensajes que coincidan con los criterios propios del asunto. Normalmente, debe ser suficiente solicitar esta información con la primera respuesta, y omitirla en todas las respuestas siguientes. Ello supondría un mejor rendimiento del servicio web.

El mecanismo de paginación ofrece los medios para solicitar los mensajes de forma reiterada en «páginas». Para que el mecanismo de paginación funcione correctamente, es necesario facilitar los mismos parámetros de asunto en cada solicitud.

9.4.2.    Respuesta

En caso de una solicitud realizada correctamente, la respuesta del servicio web de aviso a los navegantes contiene los mensajes de aviso que coinciden con los parámetros de la solicitud. Los avisos a los navegantes deben ser acordes al esquema de avisos a los navegantes y pueden validarse constrastándolos con este último. Dado que el tipo de mensaje es un parámetro obligatorio de la solicitud, cada respuesta puede contener solo avisos a los navegantes del mismo tipo; FTM, WRM, ICEM o WERM, respectivamente.

Si el servicio detecta errores al procesar la solicitud, puede devolver un número arbitrario de mensajes de error, utilizando los códigos de error enumerados en el siguiente apartado.

Una respuesta de un servicio web de aviso a los navegantes puede contener mensajes de aviso y mensajes de error al mismo tiempo.

La información opcional sobre la paginación se devolverá si la solicitud contiene parámetros de paginación. En este caso, el balance y el número de mensajes que contiene son obligatorios; el recuento total, solo si se solicita.

Nota: Se entiende que la comunicación entre el servicio web y el usuario ha quedado técnicamente establecida; es decir, el servicio recibe la solicitud y el usuario recibe la respuesta correspondiente. Aquí no se tienen en cuenta los errores técnicos, como los fallos de conexión a Internet o la inaccesibilidad del servicio web debido a labores de mantenimiento o una caída Solo se consideran los errores ocurridos más allá del nivel del servicio web desde el punto de vista de los usuarios.

Mensajes de error

A continuación se presentan los códigos de error correspondientes a los errores previstos, junto con una explicación. En la respuesta solo figura el código de error, que es el procedimiento habitual en el esquema XML de los avisos a los navegantes.



Códigos de error del servicio de avisos a los navegantes

Código (Code)

Descripción (Description)

Explicación (Explanation)

e010

tipo de mensaje incompatible (message type not supported)

El servicio web no es compatible con el tipo de mensaje solicitado.

e030

parámetros de paginación incoherentes con los mensajes (paging parameters inconsistent with messages)

Los parámetros del mecanismo de paginación no se ajustan a los mensajes disponibles, por ejemplo Dirección relativa> = Recuento total.

e100

error de sintaxis en la solicitud (syntax error in request)

La solicitud no respeta el esquema de las solicitudes; se puede especificar con más detalle mediante códigos e1xx (e1xx-Codes) adicionales.

e110

tipo de mensaje incorrecto (incorrect message type)

El tipo de mensaje no es conocido.

e120

parámetros de tipo incorrectos (incorrect type-specific parameters)

Los parámetros de tipo específicos son erróneos.

e130

parámetros de paginación incorrectos (incorrect paging parameters)

Los parámetros del mecanismo de paginación son erróneos.

e200

operación desconocida (operation not known)

Se desconoce la operación solicitada.

e300

fuente de datos no disponible (data source unavailable)

La fuente de información del servicio web de avisos a los navegantes está temporalmente indisponible (problema técnico).

e310

Demasiados resultados para la solicitud (too many results for request)

El servidor no tiene capacidad para manejar varios resultados.

9.5.    Generación de servicios y clientes

Si el enfoque del contrato como prioridad se respeta consecuentemente, es decir, se ofrecen uno o más contratos con descripciones completas de las interfaces en forma de documentos WSDL, es posible generar de forma automática la ejecución del servicio o servicios así como del cliente correspondiente utilizando las herramientas de software adecuadas. Idealmente, no es necesario realizar cambios manuales en el código fuente generado.

Sin embargo, en la mayoría de los casos, suelen requerirse operaciones reiteradas hasta que las especificaciones de WSDL son compatibles con los requisitos precisos de dicha herramienta. Normalmente, la herramienta realiza solicitudes particulares sobre el uso de la norma WSDL para funcionar correctamente. Como consecuencia, puede que se requieran cambios en las especificaciones WSDL, aunque las especificaciones WSDL sean especificaciones válidas de conformidad con la norma WSDL inicial. Si las especificaciones de WSDL del servicio web (web service) se modifican después de que se haya generado el servicio o el cliente, puede que sea necesario un nuevo proceso de generación, dependiendo de los cambios realizados.

Glosario



Término

Explicación

ID

Identificación

Código de posición ISRS (ISRS Location Code)

Norma internacional de información sobre embarcaciones

NtS

Avisos a los navegantes

SIF (RIS, por su siglas en inglés)

Servicios de información fluvial

SOAP

Protocolo Simple de Acceso a Objetos; protocolo de red usado normalmente en los servicios web

UDDI

Descripción, Descubrimiento e Integración Universal; normas para servicios de registro en el contexto de los servicios web

ONU (UN, por su siglas en inglés)

Naciones Unidas

URL

Localizador uniforme de recursos; ubicación de un recurso de red utilizado normalmente en direcciones de internet

WGS84

Sistema geodésico mundial de 1984

WS

Servicio web; servicio que permite conectarse desde internet y es utilizado en comunicaciones por internet

WSDL

Lenguaje de descripción de servicios web; norma para las especificaciones de servicios web

WS-I

Organización de interoperabilidad de servicios web; consorcio industrial para apoyar la interoperabilidad de los servicios web

XML

Lenguaje extensible de marcado; metalenguaje para la representación estructurada e independiente de datos

XSD

Definición del esquema XML; norma para especificar la estructura de los documentos XML




Apéndice C



No

Tag (Group headers and closers are boldly printed)

Description

Occ.

Rule

 

xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

 

 

 

 

<RIS_Message>

Notice to Skippers

 

 

1s

<identification>

Identification section

M

1

1.1

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

1.2

<from>xs:string (64)</from>

Sender (System) of the message

M

 

1.3

<originator>xs:string (64)</originator>

Originator (initiator) of the information in this message

M

 

1.4

<country_code>nts:country_code_enum</country_code>

Country where message is valid

M

 

1.5

<language_code>nts:language_code_enum</language_code>

Original language used in the textual info. (contents)

M

 

1.6

<district>xs:string (64)</district>

District / Region within the specified country, where the message is applicable

C

 

1.7

<date_issue>xs:dateTime<date_issue>

Date and time of publication including time zone (yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm)

M

 

1e

</identification>

 

 

 

 

 

 

 

 

2s

<ftm>

Fairway and traffic related section

C

1

2.1

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

2.2s

<nts_number>

NtS Number

M

 

2.2.1

<organisation>xs:string (64)</organisation

Name of the publishing organisation (NtS Provider)

M

 

2.2.2

<year>xs:gYear (1900-9999)</year>

Year of first issuing of the notice

M

 

2.2.3

<number>xs:integer (0-99999999)</number>

Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)

M

 

2.2.4

<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number>

Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0

M

 

2.2e

</nts_number>

 

 

 

2.3s

<target_group>

Target group information

C

 

2.3.1

<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code>

Target group (vessel type) for this message

M

5

2.3.2

<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

5

2.3e

</target_group>

 

 

 

2.4

<subject_code>nts:subject_code_enum</subject_code>

Subject code

M

 

2.5s

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

2.5.1

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

M

 

2.5.2

<date_end>xs:date</date_end>

End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

C

 

2.5e

</validity_period>

 

 

 

2.6

<contents>xs:string (500)</contents>

Additional information in local language

C

 

2.7

<source>xs:string (64)</source>

Notice source (name of authority)

C

 

2.8

<reason_code>nts:reason_code_enum</reason_code>

Reason / justification of notice

C

 

2.9s

<communication>

Communication channel information

C

 

2.9.1

<reporting_code>nts:reporting_code_enum</reporting_code>

Reporting regime (information or duty to report)

M

5

2.9.2

<communication_code>nts:communication_code_enum</communication_code>

Communication code (telephone, VHF etc.)

M

5

2.9.3

<number>xs:string (128)</number>

Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext

C

 

2.9.4

<label>xs:string (256)</label>

Name of the attachment or additional information

C

 

2.9.5

<remark>xs:string (1024)</remark>

Additional remarks concerning the communication

C

 

2.9e

</communication>

 

 

 

2.10s

<fairway_section>

Fairway section, also available for objects (no 2.11)

C

2

2.10.1s

<geo_object>

Geo information of fairway

M

5

2.10.1.1

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the fairway section (2x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

7

2.10.1.2

<name>xs:string (256)</name>

Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

2.10.1.3

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object (default=FWY)

M

 

2.10.1.4

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the fairway

C

 

2.10.1.5s

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

7

2.10.1.5.1

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

2.10.1.5.2

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

2.10.1.5e

</coordinate>

 

 

 

2.10.1.6

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

2.10.1e

</geo_object>

 

 

 

2.10.2s

<limitation>

Fairway section limitations

C

 

2.10.2.1s

<limitation_period>

Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications)

C

 

2.10.2.1.1

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone

format=yyyy-mm-dd+hh:mm

M

5

2.10.2.1.2

<date_end>xs:date</date_end>

End date of limitation period INCLUDING time zone

format=yyyy-mm-dd+hh:mm

C

 

2.10.2.1.3

<time_start>xs:time</time_start>

Start time of limitation period WITHOUT time zone

format=hh:mm:ss [whereas ss=00]

C

 

2.10.2.1.4

<time_end>xs:time</time_end>

End time of limitation period WITHOUT time zone

format=hh:mm:ss [whereas ss=00]

C

 

2.10.2.1.5

<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code>

Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version)

C

 

2.10.2.1e

</limitation_period>

 

 

 

2.10.2.2

<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code>

Kind of limitation

M

5

2.10.2.3

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position of the limitation related to the fairway

C

 

2.10.2.4

<value>xs:float</value>

Value of limitation (i.e. max draught)

C

 

2.10.2.5

<unit>nts:unit_enum</unit>

Unit of the value of the limitation

C

 

2.10.2.6

<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code>

Value reference

C

 

2.10.2.7

<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code>

Minimum or maximum or reduced by

C

 

2.10.2.8s

<target_group>

Target group information

C

 

2.10.2.8.1

<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code>

Target group (vessel type) for this limitation

M

5

2.10.2.8.2

<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

5

2.10.2.8e

</target_group>

 

 

 

2.10.2e

</limitation>

 

 

 

2.10e

</fairway_section>

 

 

 

2.11s

<object>

Object section

C

2

2.11.1s

<geo_object>

Geo Information of object

M

5

2.11.1.1

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the object (1x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

8

2.11.1.2

<name>xs:string (256)</name>

Local name of the aggregated object

M

 

2.11.1.3

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object

M

 

2.11.1.4

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the object

C

 

2.11.1.5s

<coordinate>

Object coordinates (1x)

C

8

2.11.1.5.1

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

2.11.1.5.2

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

2.11.1.5e

</coordinate>

 

 

 

2.11.1.6

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

2.11.1e

</geo_object>

 

 

 

2.11.2s

<limitation>

Object limitation section

C

 

2.11.2.1s

<limitation_period>

Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications)

C

 

2.11.2.1.1

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone

format=yyyy-mm-dd+hh:mm

M

5

2.11.2.1.2

<date_end>xs:date</date_end>

End date of limitation period INCLUDING time zone

format=yyyy-mm-dd+hh:mm

C

 

2.11.2.1.3

<time_start>xs:time</time_start>

Start time of limitation period WITHOUT time zone

format=hh:mm:ss [whereas ss=00]

C

 

2.11.2.1.4

<time_end>xs:time</time_end>

End time of limitation period WITHOUT time zone

format=hh:mm:ss [whereas ss=00]

C

 

2.11.2.1.5

<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code>

Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version)

C

 

2.11.2.1e

</limitation_period>

 

 

 

2.11.2.2

<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code>

Kind of limitation

M

5

2.11.2.3

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position of the limitation related to the fairway

C

 

2.11.2.4

<value>xs:float</value>

Value of limitation (i.e. max draught)

C

 

2.11.2.5

<unit>nts:unit_enum</unit>

Unit of the value of the limitation

C

 

2.11.2.6

<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code>

Value reference

C

 

2.11.2.7

<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code>

Minimum or maximum or reduced by

C

 

2.11.2.8s

<target_group>

Target group information

C

 

2.11.2.8.1

<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code>

Target group (vessel type) for this limitation

M

5

2.11.2.8.2

<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

5

2.11.2.8e

</target_group>

 

 

 

2.11.2e

</limitation>

 

 

 

2.11e

</object>

 

 

 

2e

</ftm>

 

 

 

 

 

 

 

 

3s

<wrm>

Water related section

C

1

3.1

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

3.2s

<nts_number>

NtS Number

C

 

3.2.1

<organisation>xs:string (64)</organisation

Name of the publishing organisation (NtS Provider)

M

5

3.2.2

<year>xs:gYear (1900-9999)</year>

Current year of the notice

M

5

3.2.3

<number>xs:integer (0-99999999)</number>

Number of the notice

(see Developers Guide for WRM-Message Number generation)

M

5

3.2.4

<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number>

Serial number of the notice

(see Developers Guide for WRM-Message Serial Number generation)

M

5

3.2e

</nts_number>

 

 

 

3.3s

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

3.3.1

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

M

 

3.3.2

<date_end>xs:date</date_end>

End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

C

 

3.3e

</validity_period>

 

 

 

3.4s

<geo_object>

Geo Information of measurement location

M

5

3.4.1

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the object/fairway (1x or 2x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

9

3.4.2

<name>xs:string (256)</name>

Local name of the object/fairway

M

 

3.4.3

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object/fairway

M

 

3.4.4

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the object/fairway

C

 

3.4.5s

<coordinate>

Object/Fairway coordinates (1x or 2x)

C

9

3.4.5.1

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

3.4.5.2

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

3.3.5e

</coordinate>

 

 

 

3.3.6

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

3.4e

</geo_object>

 

 

 

3.5

<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code>

Value reference (measurement reference)

C

6

3.6s

<measure>

Measurements (normal or predicted values)

M

5

3.6.1

<predicted>xs:boolean</predicted>

Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false)

M

 

3.6.2

<measure_code>nts:measure_code_enum</measure_code>

Kind of water related information

M

 

3.6.3

<value>xs:float</value>

Measured or predicted value

C

10

3.6.4

<value_min>xs:float</value_min>

Lowest value of confidence interval

C

 

3.6.5

<value_max>xs:float</value_max>

Highest value of confidence interval

C

 

3.6.6

<unit>nts:unit_enum</unit>

Unit of the water related value

C

 

3.6.7

<barrage_code>nts:barrage_code_enum</barrage_code>

Barrage status

C

11

3.6.8

<regime_code>nts:regime_code_enum</regime_code>

Regime applicable

C

12

3.6.9

<measuredate>xs:dateTime</measuredate>

Date and Time of measurement or predicted value including time zone

Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm

M

 

3.6.10s

<difference>

Difference with comparative value

C

 

3.6.10.1

<value_difference>xs:float</value_difference>

Difference with comparative value

M

5

3.6.10.2

<time_difference>xs:duration</time_difference>

Time difference to measuredate of comparative value

M

5

3.6.10e

</difference>

 

 

 

3.6e

</measure>

 

 

 

3e

</wrm>

 

 

 

 

 

 

 

 

4s

<icem>

Ice related section

C

1

4.1

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

4.2s

<nts_number>

NtS Number

M

 

4.2.1

<organisation>xs:string (64)</organisation

Name of the publishing organisation (NtS Provider)

M

 

4.2.2

<year>xs:gYear (1900-9999)</year>

Current year of the notice

M

 

4.2.3

<number>xs:integer (0-99999999)</number>

Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)

M

 

4.2.4

<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number>

Serial number of notice, original notice: 0

M

 

4.2e

</nts_number>

 

 

 

4.3s

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

4.3.1

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

M

 

4.3.2

<date_end>xs:date</date_end>

End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

C

 

4.3e

</validity_period>

 

 

 

4.4s

<fairway_section>

Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM

M

5

4.4.1s

<geo_object>

Geo Information of fairway

M

5

4.4.1.1

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the fairway section (2x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

 

4.4.1.2

<name>xs:string (256)</name>

Local Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

4.4.1.3

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object (default=FWY)

M

 

4.4.1.4

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the fairway

C

 

4.4.1.5s

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

7

4.4.1.5.1

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

4.4.1.5.2

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

4.4.1.5e

</coordinate>

 

 

 

4.4.1.6

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

4.4.1e

</geo_object>

 

 

 

4.4e

</fairway_section>

 

 

 

4.5s

<ice_condition>

Ice conditions

M

 

4.5.1

<measuredate>xs:dateTime</measuredate>

Date and Time of measurement or prediction including time zone

Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm

M

 

4.5.2

<ice_condition_code>nts:ice_condition_code_enum</ice_condition_code>

Condition code

C

4

4.5.3

<ice_accessibility_code>nts:ice_accessibility_code_enum</ice_accessibility_code>

Accessibility code

C

4

4.5.4

<ice_classification_code>nts:ice_classification_code_enum</ice_classification_code>

Classification code

C

4

4.5.5

<ice_situation_code>nts:ice_situation_code_enum</ice_situation_code>

Situation code

C

4

4.5e

</ice_condition>

 

 

 

4e

</icem>

 

 

 

 

 

 

 

 

5s

<werm>

Weather related section

C

1

5.1

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

5.2s

<nts_number>

NtS Number

C

 

5.2.1

<organisation>xs:string (64)</organisation

Name of the publishing organisation (NtS Provider)

M

5

5.2.2

<year>xs:gYear (1900-9999)</year>

Year of issuing of the notice

M

5

5.2.3

<number>xs:integer (0-99999999)</number>

Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)

M

5

5.2.4

<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number>

Serial number of notice, original notice: 0

M

5

5.2e

</nts_number>

 

 

 

5.3s

<validity_period>

Overall period of validity

M

13

5.3.1

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

M

 

5.3.2

<date_end>xs:date</date_end>

End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

C

 

5.3e

</validity_period>

 

 

 

5.4s

<fairway_section>

Fairway section

M

 

5.4.1s

<geo_object>

Geo Information of fairway

M

 

5.4.1.1

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the fairway section (2x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

7

5.4.1.2

<name>xs:string (256)</name>

Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

5.4.1.3

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object (default=FWY)

M

 

5.4.1.4

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the fairway

C

 

5.4.1.5s

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

7

5.4.1.5.1

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

5.4.1.5.2

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

5.4.1.5e

</coordinate>

 

 

 

5.4.1.6

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

5.4.1e

</geo_object>

 

 

 

5.4e

</fairway_section>

 

 

 

5.5s

<weather_report>

Weather Report (1x or 2x)

M

 

5.5.1

<measuredate>xs:dateTime</measuredate>

Date and Time of measurement or predicted value including time zone

Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm

C

 

5.5.2

<forecast>xs:boolean</forecast>

Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0)

M

 

5.5.3

<weather_class_code>nts:weather_class_code_enum</weather_class_code>

Classification of weather report (0..Nx)

M

3

5.5.4s

<weather_item>

Weather items (0..Nx)

C

 

5.5.4.1

<weather_item_code>nts:weather_item_code_enum</weather_item_code>

Weather item type (Wind, Wave etc)

M

5

5.5.4.2

<value_min>xs:float</value_min>

Actual or Minimum value

M

5

5.5.4.3

<value_max>xs:float</value_max>

Maximum value

C

 

5.5.4.4

<value_gusts>xs:float</value_gusts>

Gusts value (Wind)

C

 

5.5.4.5

<unit>nts:unit_enum</unit>

Unit of the value

C

 

5.5.4.6

<weather_category_code>nts:weather_category_code_enum</weather_category_code>

Classification of wind report

C

 

5.5.4.7

<direction_code_min>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_min>

Direction of wind or wave

C

 

5.5.4.8

<direction_code_max>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_max>

Direction of wind or wave

C

 

5.5.4e

</weather_item>

 

 

 

5.5e

</weather_report>

 

 

 

5e

</werm>

 

 

 

Legend for Occurrence (Occ.):

Mandatory (M)

Conditional (C)

Rules applicable to table "NtS XSD V.4.0.4.0":



1.

In one <RIS Message> at least two sections have to be filled in:

— the <identification> section (1),

— one of the following sections:

— 

— <ftm> (fairway and traffic related messages) (2),

— <wrm> (water related message) (3),

— <icem> (ice message) (4),

— <werm> (weather related message) (5).

2.

At least one of the Group 2.10 (<fairway section>) or Group 2.11 (<object>) has to be given within <ftm>.

3.

A combinations of <weather_class_code> tags (5.5.3) in section <weather_report> can be given.

4.

In group 4.5 (<ice condition>) at least one of the conditional elements 4.5.2 to 4.5.5 have to be given.

5.

If a conditional group contains mandatory subgroups or elements these will only be mandatory if the group on the higher level is applied.

6.

Element <reference_code> is only mandatory for "WAL" (water level) in <wrm> (3.5).

7.

A <geo_object> in <fairway section> (<ftm> 2.10.1 , <icem> 4.4.1, <werm> 5.4.1) is defined by the begin and end

ISRS Location Codes and coordinates (2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates).

8.

A <geo_object> in <object> section (<ftm> 2.11.1) is defined by the ISRS Location Code and coordinates of its center point (1 ISRS Location Code 1 set of coordinates).

9.

A <geo_object> in <wrm> has 2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates in case the <type_code> (3.4.3) is "FWY", "RIV" or "CAN", otherwise only 1 ISRS Location Code and 1 set of coordinates has to be given.

10.

If there is a measurement the elements <value> (3.6.3) or <value_min> (3.6.4) and <value_max> (3.6.5) is/are mandatory if <measure_code> (3.6.2) is either "DIS", "VER", "LSD" or "WAL".

In case there is no measurement (and a message should be sent anyhow) the value elements shall be omitted.

11.

Element <barrage_code> (3.6.7) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "BAR".

12.

Element <regime_code> (3.6.8) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "REG".

13.

Predictions for more than one <validity_period> (5.3) require individual <werm> messages.

14.

In case of <icem> (4.4.2) and <werm> a <limitation> section is not applicable. Limitations shall be provided via FTM notices.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<xs:schema xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" targetNamespace=">http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="4.0.4.0">

<!--

===========================================

= definition of main element RIS_Message =

= and corresponding type RIS_Message_Type =

===========================================

-->

<xs:element name="RIS_Message" type="nts:RIS_Message_Type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>River Information Service Message</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:complexType name="RIS_Message_Type">

<xs:sequence>

<xs:element name="identification" type="nts:identification_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Identification section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:choice>

<xs:annotation>

<xs:documentation>One msg contains one of these sections</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:element name="ftm" type="nts:ftm_type" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Fairway and traffic related section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="wrm" type="nts:wrm_type" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Water related section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="icem" type="nts:icem_type" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Ice related section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="werm" type="nts:werm_type" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Weather related section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:choice>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!--

==========================================

= definition of identification_type, =

= used in definition of RIS_Message_Type =

==========================================

-->

<xs:complexType name="identification_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="from">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Sender (System) of the message</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="64"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="originator">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Originator (initiator) of the information in this message</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="64"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="country_code" type="nts:country_code_enum">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Country where message is valid</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="language_code" type="nts:language_code_enum">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Original language used in the textual info. (contents)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="district" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>District / Region within the specified country, where the message is applicable</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="64"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="date_issue" type="xs:dateTime">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Date and time of publication including time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!--

===================================================

= types used in definition of identification_type =

===================================================

-->

<xs:simpleType name="country_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="2"/>

<xs:enumeration value="AT"/>

<xs:enumeration value="BE"/>

<xs:enumeration value="BG"/>

<xs:enumeration value="CH"/>

<xs:enumeration value="CY"/>

<xs:enumeration value="CZ"/>

<xs:enumeration value="DE"/>

<xs:enumeration value="DK"/>

<xs:enumeration value="EE"/>

<xs:enumeration value="ES"/>

<xs:enumeration value="FI"/>

<xs:enumeration value="FR"/>

<xs:enumeration value="GB"/>

<xs:enumeration value="GR"/>

<xs:enumeration value="HR"/>

<xs:enumeration value="HU"/>

<xs:enumeration value="IE"/>

<xs:enumeration value="IT"/>

<xs:enumeration value="LT"/>

<xs:enumeration value="LU"/>

<xs:enumeration value="LV"/>

<xs:enumeration value="MD"/>

<xs:enumeration value="ME"/>

<xs:enumeration value="MT"/>

<xs:enumeration value="NL"/>

<xs:enumeration value="PL"/>

<xs:enumeration value="PT"/>

<xs:enumeration value="RO"/>

<xs:enumeration value="RS"/>

<xs:enumeration value="SE"/>

<xs:enumeration value="SI"/>

<xs:enumeration value="SK"/>

<xs:enumeration value="RU"/>

<xs:enumeration value="UA"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="language_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="2"/>

<xs:enumeration value="DE"/>

<xs:enumeration value="EN"/>

<xs:enumeration value="FR"/>

<xs:enumeration value="NL"/>

<xs:enumeration value="SK"/>

<xs:enumeration value="HU"/>

<xs:enumeration value="HR"/>

<xs:enumeration value="SR"/>

<xs:enumeration value="BG"/>

<xs:enumeration value="RO"/>

<xs:enumeration value="RU"/>

<xs:enumeration value="CS"/>

<xs:enumeration value="PL"/>

<xs:enumeration value="PT"/>

<xs:enumeration value="ES"/>

<xs:enumeration value="SV"/>

<xs:enumeration value="FI"/>

<xs:enumeration value="DA"/>

<xs:enumeration value="ET"/>

<xs:enumeration value="LV"/>

<xs:enumeration value="LT"/>

<xs:enumeration value="IT"/>

<xs:enumeration value="MT"/>

<xs:enumeration value="EL"/>

<xs:enumeration value="SL"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<!--

==========================================

= definition of ftm_type, =

= used in definition of RIS_Message_Type =

==========================================

-->

<xs:complexType name="ftm_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="subject_code" type="nts:subject_code_enum">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Subject code must contain one of the following: Announcement (ANNOUN), Warning (WARNIN), Notice withdrawn (CANCEL) or Information service (INFSER). More information on the use of codes can be found in the NtS Encoding Guide.</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="contents" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Additional information in local language</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="500"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="source" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Notice source (name of authority)</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="64"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="reason_code" type="nts:reason_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Reason / justification of the notice</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="communication" type="nts:communication_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Communication channel information</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:choice maxOccurs="unbounded">

<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="object" type="nts:object_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Object section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:choice>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!--

========================================

= types used in definition of ftm_type =

========================================

-->

<xs:simpleType name="subject_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:minLength value="3"/>

<xs:maxLength value="6"/>

<xs:enumeration value="ANNOUN"/>

<xs:enumeration value="WARNIN"/>

<xs:enumeration value="CANCEL"/>

<!-- the following values are added due to CR 128 -->

<xs:enumeration value="INFSER"/>

<!-- obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->

<xs:enumeration value="OBSTRU"/>

<xs:enumeration value="PAROBS"/>

<xs:enumeration value="DELAY"/>

<xs:enumeration value="VESLEN"/>

<xs:enumeration value="VESHEI"/>

<xs:enumeration value="VESBRE"/>

<xs:enumeration value="VESDRA"/>

<xs:enumeration value="AVALEN"/>

<xs:enumeration value="CLEHEI"/>

<xs:enumeration value="CLEWID"/>

<xs:enumeration value="AVADEP"/>

<xs:enumeration value="NOMOOR"/>

<xs:enumeration value="SERVIC"/>

<xs:enumeration value="NOSERV"/>

<xs:enumeration value="SPEED"/>

<xs:enumeration value="WAVWAS"/>

<xs:enumeration value="PASSIN"/>

<xs:enumeration value="ANCHOR"/>

<xs:enumeration value="OVRTAK"/>

<xs:enumeration value="MINPWR"/>

<xs:enumeration value="DREDGE"/>

<xs:enumeration value="WORK"/>

<xs:enumeration value="EVENT"/>

<xs:enumeration value="CHGMAR"/>

<xs:enumeration value="CHGSER"/>

<xs:enumeration value="SPCMAR"/>

<xs:enumeration value="EXERC"/>

<xs:enumeration value="LEADEP"/>

<xs:enumeration value="LEVDEC"/>

<xs:enumeration value="LEVRIS"/>

<xs:enumeration value="LIMITA"/>

<xs:enumeration value="MISECH"/>

<xs:enumeration value="ECDISU"/>

<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>

<xs:enumeration value="CHWWY"/>

<xs:enumeration value="CONWWY"/>

<xs:enumeration value="DIVER"/>

<xs:enumeration value="SPECTR"/>

<xs:enumeration value="LOCRUL"/>

<xs:enumeration value="VHFCOV"/>

<xs:enumeration value="HIGVOL"/>

<xs:enumeration value="TURNIN"/>

<xs:enumeration value="CONBRE"/>

<xs:enumeration value="CONLEN"/>

<xs:enumeration value="REMOBJ"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="reason_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:minLength value="3"/>

<xs:maxLength value="6"/>

<xs:enumeration value="EVENT"/>

<xs:enumeration value="WORK"/>

<xs:enumeration value="DREDGE"/>

<xs:enumeration value="EXERC"/>

<xs:enumeration value="HIGWAT"/>

<xs:enumeration value="HIWAI"/>

<xs:enumeration value="HIWAII"/>

<xs:enumeration value="LOWWAT"/>

<xs:enumeration value="SHALLO"/>

<xs:enumeration value="CALAMI"/>

<xs:enumeration value="LAUNCH"/>

<xs:enumeration value="DECLEV"/>

<xs:enumeration value="FLOMEA"/>

<xs:enumeration value="BLDWRK"/>

<xs:enumeration value="REPAIR"/>

<xs:enumeration value="INSPEC"/>

<xs:enumeration value="FIRWRK"/>

<xs:enumeration value="LIMITA"/>

<xs:enumeration value="CHGFWY"/>

<xs:enumeration value="CONSTR"/>

<xs:enumeration value="DIVING"/>

<xs:enumeration value="SPECTR"/>

<xs:enumeration value="EXT"/>

<xs:enumeration value="MIN"/>

<xs:enumeration value="SOUND"/>

<xs:enumeration value="OTHER"/>

<xs:enumeration value="STRIKE"/>

<xs:enumeration value="FLOMAT"/>

<xs:enumeration value="EXPLOS"/>

<xs:enumeration value="ICE"/>

<xs:enumeration value="OBSTAC"/>

<!--the following values are added due to CR 128-->

<xs:enumeration value="CHGMAR"/>

<xs:enumeration value="DAMMAR"/>

<xs:enumeration value="FALMAT"/>

<xs:enumeration value="MISECH"/>

<xs:enumeration value="HEARIS"/>

<xs:enumeration value="HIGVOL"/>

<xs:enumeration value="ECDISU"/>

<xs:enumeration value="LOCRUL"/>

<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>

<xs:enumeration value="OBUNWA"/>

<xs:enumeration value="VHFCOV"/>

<xs:enumeration value="REMOBJ"/>

<xs:enumeration value="LEVRIS"/>

<xs:enumeration value="SPCMAR"/>

<!--the following value is added due to CR 155-->

<xs:enumeration value="WERMCO"/>

<!--obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->

<xs:enumeration value="INFSER"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="communication_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="reporting_code" type="nts:reporting_code_enum">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Reporting regime (information, or duty to report)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="communication_code" type="nts:communication_code_enum">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Communication code (telephone, VHF etc.)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="number" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="128"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="label" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Name of the attachment or additional information</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="256"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="remark" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Additional remarks concerning the communication</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="1024"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:simpleType name="reporting_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="INF"/>

<xs:enumeration value="ADD"/>

<xs:enumeration value="REG"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="communication_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="TE"/>

<xs:enumeration value="AP"/>

<xs:enumeration value="EM"/>

<xs:enumeration value="AH"/>

<xs:enumeration value="TT"/>

<xs:enumeration value="FX"/>

<xs:enumeration value="LS"/>

<xs:enumeration value="FS"/>

<xs:enumeration value="SO"/>

<xs:enumeration value="EI"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="object_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Geo Information of object</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Object limitation section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!--

==========================================

= definition of wrm_type, =

= used in definition of RIS_Message_Type =

==========================================

-->

<xs:complexType name="wrm_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Object section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Value reference (measurement reference)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="measure" type="nts:measure_type" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Measurements (normal or predicted values)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!--

========================================

= types used in definition of wrm_type =

========================================

-->

<xs:complexType name="measure_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="predicted" type="xs:boolean">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="measure_code" type="nts:measure_code_enum">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Kind of water related information</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Measured or predicted value</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="value_min" type="xs:float" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Lowest value of confidence interval</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Highest value of confidence interval</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Unit of the water related value</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="barrage_code" type="nts:barrage_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Barrage status</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="regime_code" type="nts:regime_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Regime applicable</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Date and Time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="difference" type="nts:difference_type" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:simpleType name="measure_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="DIS"/>

<xs:enumeration value="REG"/>

<xs:enumeration value="BAR"/>

<xs:enumeration value="VER"/>

<xs:enumeration value="LSD"/>

<xs:enumeration value="WAL"/>

<!-- obsolete values due to CR 151 but still valid for backwards compatibility -->

<xs:enumeration value="NOM"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="barrage_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="CLD"/>

<xs:enumeration value="OPG"/>

<xs:enumeration value="CLG"/>

<xs:enumeration value="OPD"/>

<xs:enumeration value="OPN"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="regime_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="2"/>

<xs:enumeration value="NO"/>

<xs:enumeration value="HI"/>

<xs:enumeration value="II"/>

<xs:enumeration value="I"/>

<xs:enumeration value="NN"/>

<xs:enumeration value="LO"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="difference_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="value_difference" type="xs:float">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="time_difference" type="xs:duration">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Time difference with measuredata of comparative measurement</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!--

==========================================

= definition of icem_type, =

= used in definition of RIS_Message_Type =

==========================================

-->

<xs:complexType name="icem_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="ice_condition" type="nts:ice_condition_type" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Ice conditions</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!--

=========================================

= types used in definition of icem_type =

=========================================

-->

<xs:complexType name="ice_condition_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Date and Time of measurement or prediction including time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="ice_condition_code" type="nts:ice_condition_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Condition code</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="ice_accessibility_code" type="nts:ice_accessibility_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Accessibility code </xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="ice_classification_code" type="nts:ice_classification_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Classification code </xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="ice_situation_code" type="nts:ice_situation_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Situation code </xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:simpleType name="ice_condition_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="1"/>

<xs:enumeration value="A"/>

<xs:enumeration value="B"/>

<xs:enumeration value="C"/>

<xs:enumeration value="D"/>

<xs:enumeration value="E"/>

<xs:enumeration value="F"/>

<xs:enumeration value="G"/>

<xs:enumeration value="H"/>

<xs:enumeration value="K"/>

<xs:enumeration value="L"/>

<xs:enumeration value="M"/>

<xs:enumeration value="P"/>

<xs:enumeration value="R"/>

<xs:enumeration value="S"/>

<xs:enumeration value="U"/>

<xs:enumeration value="O"/>

<xs:enumeration value="V"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="ice_accessibility_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="1"/>

<xs:enumeration value="A"/>

<xs:enumeration value="B"/>

<xs:enumeration value="F"/>

<xs:enumeration value="L"/>

<xs:enumeration value="C"/>

<xs:enumeration value="D"/>

<xs:enumeration value="E"/>

<xs:enumeration value="G"/>

<xs:enumeration value="H"/>

<xs:enumeration value="M"/>

<xs:enumeration value="K"/>

<xs:enumeration value="T"/>

<xs:enumeration value="P"/>

<xs:enumeration value="V"/>

<xs:enumeration value="X"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="ice_classification_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="1"/>

<xs:enumeration value="A"/>

<xs:enumeration value="B"/>

<xs:enumeration value="C"/>

<xs:enumeration value="D"/>

<xs:enumeration value="E"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="ice_situation_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="NOL"/>

<xs:enumeration value="LIM"/>

<xs:enumeration value="NON"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<!--

===========================================

= definition of werm_type, =

= used in definition of RIS_Message_Type =

===========================================

-->

<xs:complexType name="werm_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_werm_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="weather_report" type="nts:weather_report_type" maxOccurs="2">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Actual or Forecast report sections</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!--

=========================================

= types used in definition of werm_type =

=========================================

-->

<xs:complexType name="fairway_section_werm_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Geo Information of fairway</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:complexType name="weather_report_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Date and time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="forecast" type="xs:boolean">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="weather_class_code" type="nts:weather_class_code_enum" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Classification of weather report</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="weather_item" type="nts:weather_item_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Weather items</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:simpleType name="weather_class_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="6"/>

<xs:enumeration value="CLR"/>

<xs:enumeration value="CLDY"/>

<xs:enumeration value="OCST"/>

<xs:enumeration value="DZZL"/>

<xs:enumeration value="RAIN"/>

<xs:enumeration value="LRAIN"/>

<xs:enumeration value="ORAIN"/>

<xs:enumeration value="HRAIN"/>

<xs:enumeration value="SLEET"/>

<xs:enumeration value="SNOW"/>

<xs:enumeration value="SNFALL"/>

<xs:enumeration value="HAIL"/>

<xs:enumeration value="SHWRS"/>

<xs:enumeration value="THSTRM"/>

<xs:enumeration value="HAZY"/>

<xs:enumeration value="FOG"/>

<xs:enumeration value="FOGPAT"/>

<xs:enumeration value="GALE"/>

<xs:enumeration value="STRM"/>

<xs:enumeration value="HURRC"/>

<xs:enumeration value="FZRA"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="weather_item_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="weather_item_code" type="nts:weather_item_code_enum">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Weather item type (Wind, Wave etc)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="value_min" type="xs:float">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Actual or Minimum value</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Maximum value</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="value_gusts" type="xs:float" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Gusts value (Wind)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Unit of the value</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="weather_category_code" type="nts:weather_category_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Classification of wind report</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="direction_code_min" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="direction_code_max" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:simpleType name="weather_item_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="2"/>

<xs:enumeration value="WI"/>

<xs:enumeration value="WA"/>

<xs:enumeration value="FG"/>

<xs:enumeration value="RN"/>

<xs:enumeration value="SN"/>

<xs:enumeration value="AT"/>

<xs:enumeration value="WT"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="weather_category_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="2"/>

<xs:enumeration value="0"/>

<xs:enumeration value="1"/>

<xs:enumeration value="2"/>

<xs:enumeration value="3"/>

<xs:enumeration value="4"/>

<xs:enumeration value="5"/>

<xs:enumeration value="6"/>

<xs:enumeration value="7"/>

<xs:enumeration value="8"/>

<xs:enumeration value="9"/>

<xs:enumeration value="10"/>

<xs:enumeration value="11"/>

<xs:enumeration value="12"/>

<xs:enumeration value="13"/>

<xs:enumeration value="14"/>

<xs:enumeration value="15"/>

<xs:enumeration value="16"/>

<xs:enumeration value="17"/>

<xs:enumeration value="18"/>

<xs:enumeration value="19"/>

<xs:enumeration value="20"/>

<xs:enumeration value="21"/>

<xs:enumeration value="22"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="weather_direction_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="N"/>

<xs:enumeration value="NE"/>

<xs:enumeration value="E"/>

<xs:enumeration value="SE"/>

<xs:enumeration value="S"/>

<xs:enumeration value="SW"/>

<xs:enumeration value="W"/>

<xs:enumeration value="NW"/>

<xs:enumeration value="WRB"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<!--

=====================================

= types used in several definitions =

=====================================

-->

<xs:simpleType name="internal_id_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Internal ID — best practice: global unique identifier</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="64"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="nts_number_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="organisation">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Name of the publishing organisation (NtS Provider)</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="64"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="year">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Year of first issuing of the notice</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:gYear">

<xs:minInclusive value="1900"/>

<xs:maxInclusive value="9999"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="number">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:integer">

<xs:minInclusive value="00000000"/>

<xs:maxInclusive value="99999999"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="serial_number">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:integer">

<xs:minInclusive value="00"/>

<xs:maxInclusive value="99"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:complexType name="validity_period_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="date_start" type="xs:date">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Start date of validity period including time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>End date of validity period including time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:complexType name="fairway_section_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Geo information of fairway</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Fairway section limitations</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:complexType name="geo_object_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" maxOccurs="2">

<xs:annotation>

<xs:documentation>ISRS Location Code of the fairway/object</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="name">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Local name of the fairway section</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="256"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="type_code" type="nts:type_code_enum" default="FWY">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Type of geographical object</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Describes the position related to the fairway</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="coordinate" type="nts:coordinate_type" minOccurs="0" maxOccurs="2">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Fairway section begin and end coordinates</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="fairway_name" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Waterway name (usefull if no RIS Index is available)</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="256"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:simpleType name="isrs_code_type">

<xs:annotation>

<xs:documentation>ISRS location code, unique identification of the geo object as defined in RIS Index encoding guide</xs:documentation>

</xs:annotation>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:length value="20"/>

<xs:pattern value="[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}" />

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="type_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="RIV"/>

<xs:enumeration value="CAN"/>

<xs:enumeration value="LAK"/>

<xs:enumeration value="FWY"/>

<xs:enumeration value="LCK"/>

<xs:enumeration value="BRI"/>

<xs:enumeration value="RMP"/>

<xs:enumeration value="BAR"/>

<xs:enumeration value="BNK"/>

<xs:enumeration value="GAU"/>

<xs:enumeration value="BUO"/>

<xs:enumeration value="BEA"/>

<xs:enumeration value="ANC"/>

<xs:enumeration value="BER"/>

<xs:enumeration value="MOO"/>

<xs:enumeration value="TER"/>

<xs:enumeration value="HAR"/>

<xs:enumeration value="FDO"/>

<xs:enumeration value="CAB"/>

<xs:enumeration value="FER"/>

<xs:enumeration value="PIP"/>

<xs:enumeration value="PPO"/>

<xs:enumeration value="HFA"/>

<xs:enumeration value="HMO"/>

<xs:enumeration value="SHY"/>

<xs:enumeration value="REF"/>

<xs:enumeration value="MAR"/>

<xs:enumeration value="LIG"/>

<xs:enumeration value="SIG"/>

<xs:enumeration value="TUR"/>

<xs:enumeration value="CBR"/>

<xs:enumeration value="TUN"/>

<xs:enumeration value="BCO"/>

<xs:enumeration value="REP"/>

<xs:enumeration value="FLO"/>

<xs:enumeration value="SLI"/>

<xs:enumeration value="DUK"/>

<xs:enumeration value="VTC"/>

<xs:enumeration value="RES"/>

<xs:enumeration value="LKB"/>

<xs:enumeration value="BRO"/>

<!--the following value is added due to CR 157-->

<xs:enumeration value="BNS"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="coordinate_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="lat">

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:minLength value="10"/>

<xs:maxLength value="12"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

<xs:element name="long">

<xs:simpleType>

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:minLength value="10"/>

<xs:maxLength value="13"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:complexType name="limitation_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="limitation_period" type="nts:limitation_period_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Limitation periods / intervals</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="limitation_code" type="nts:limitation_code_enum">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Kind of limitation</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Describes the position of the limitation related to the fairway</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Value of limitation (i.e. max draught)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Unit of the value of the limitation</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Value reference</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="indication_code" type="nts:indication_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Minimum or maximum or reduced by</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:complexType name="limitation_period_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="date_start" type="xs:date">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Start date of limitation period including time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>End date of limitation period including time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="time_start" type="xs:time" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Start time of limitation period without time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="time_end" type="xs:time" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>End time of limitation period without time zone</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="interval_code" type="nts:interval_code_enum" minOccurs="0">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Interval for limitation if applicable</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:simpleType name="interval_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="CON"/>

<xs:enumeration value="DAY"/>

<xs:enumeration value="WRK"/>

<xs:enumeration value="WKN"/>

<xs:enumeration value="SUN"/>

<xs:enumeration value="MON"/>

<xs:enumeration value="TUE"/>

<xs:enumeration value="WED"/>

<xs:enumeration value="THU"/>

<xs:enumeration value="FRI"/>

<xs:enumeration value="SAT"/>

<xs:enumeration value="DTI"/>

<xs:enumeration value="NTI"/>

<xs:enumeration value="RVI"/>

<xs:enumeration value="EXC"/>

<xs:enumeration value="WRD"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="limitation_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="6"/>

<xs:enumeration value="OBSTRU"/>

<xs:enumeration value="PAROBS"/>

<xs:enumeration value="DELAY"/>

<xs:enumeration value="VESLEN"/>

<xs:enumeration value="VESHEI"/>

<xs:enumeration value="VESBRE"/>

<xs:enumeration value="VESDRA"/>

<xs:enumeration value="AVALEN"/>

<xs:enumeration value="CLEHEI"/>

<xs:enumeration value="CLEWID"/>

<xs:enumeration value="AVADEP"/>

<xs:enumeration value="NOMOOR"/>

<xs:enumeration value="SERVIC"/>

<xs:enumeration value="NOSERV"/>

<xs:enumeration value="SPEED"/>

<xs:enumeration value="WAVWAS"/>

<xs:enumeration value="PASSIN"/>

<xs:enumeration value="ANCHOR"/>

<xs:enumeration value="OVRTAK"/>

<xs:enumeration value="MINPWR"/>

<xs:enumeration value="ALTER"/>

<xs:enumeration value="CAUTIO"/>

<xs:enumeration value="NOLIM"/>

<xs:enumeration value="TURNIN"/>

<xs:enumeration value="NOSHORE"/>

<xs:enumeration value="CONBRE"/>

<xs:enumeration value="CONLEN"/>

<!-- the following value is added due to CR 128 -->

<xs:enumeration value="LEADEP"/>

<!-- the following value is added due to CR 148 -->

<xs:enumeration value="NOBERT"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="position_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="2"/>

<xs:enumeration value="AL"/>

<xs:enumeration value="LE"/>

<xs:enumeration value="MI"/>

<xs:enumeration value="RI"/>

<xs:enumeration value="LB"/>

<xs:enumeration value="RB"/>

<xs:enumeration value="N"/>

<xs:enumeration value="NE"/>

<xs:enumeration value="E"/>

<xs:enumeration value="SE"/>

<xs:enumeration value="S"/>

<xs:enumeration value="SW"/>

<xs:enumeration value="W"/>

<xs:enumeration value="NW"/>

<xs:enumeration value="BI"/>

<xs:enumeration value="SM"/>

<xs:enumeration value="OL"/>

<xs:enumeration value="EW"/>

<xs:enumeration value="MP"/>

<xs:enumeration value="FP"/>

<xs:enumeration value="VA"/>

<xs:enumeration value="RY"/>

<xs:enumeration value="GY"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="reference_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="4"/>

<xs:enumeration value="NAP"/>

<xs:enumeration value="KP"/>

<xs:enumeration value="FZP"/>

<xs:enumeration value="ADR"/>

<xs:enumeration value="TAW"/>

<xs:enumeration value="PUL"/>

<xs:enumeration value="NGM"/>

<xs:enumeration value="ETRS"/>

<xs:enumeration value="POT"/>

<xs:enumeration value="LDC"/>

<xs:enumeration value="HDC"/>

<xs:enumeration value="ZPG"/>

<xs:enumeration value="GLW"/>

<xs:enumeration value="HSW"/>

<xs:enumeration value="LNW"/>

<xs:enumeration value="HNW"/>

<xs:enumeration value="IGN"/>

<xs:enumeration value="WGS"/>

<xs:enumeration value="RN"/>

<xs:enumeration value="HBO"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="indication_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="MAX"/>

<xs:enumeration value="MIN"/>

<xs:enumeration value="RED"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="target_group_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="target_group_code" type="nts:target_group_code_enum" default="ALL">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Target group (vessel type)</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

<xs:element name="direction_code" type="nts:direction_code_enum" default="ALL">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Upstream or downstream traffic, or both</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:element>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:simpleType name="target_group_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="ALL"/>

<xs:enumeration value="CDG"/>

<xs:enumeration value="COM"/>

<xs:enumeration value="PAX"/>

<xs:enumeration value="PLE"/>

<xs:enumeration value="CNV"/>

<xs:enumeration value="PUS"/>

<xs:enumeration value="NNU"/>

<xs:enumeration value="LOA"/>

<xs:enumeration value="SMA"/>

<xs:enumeration value="CND"/>

<xs:enumeration value="WOC"/>

<xs:enumeration value="MOV"/>

<xs:enumeration value="NMV"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="direction_code_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="3"/>

<xs:enumeration value="ALL"/>

<xs:enumeration value="UPS"/>

<xs:enumeration value="DWN"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:simpleType name="unit_enum">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:maxLength value="4"/>

<xs:enumeration value="cm"/>

<xs:enumeration value="m3/s"/>

<xs:enumeration value="h"/>

<xs:enumeration value="km/h"/>

<xs:enumeration value="kW"/>

<xs:enumeration value="m/s"/>

<xs:enumeration value="mm/h"/>

<xs:enumeration value="°C"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

</xs:schema>




Apéndice D

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<wsdl:definitions

xmlns:wsdl="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/"

xmlns:soap="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/soap/"

xmlns:http= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/http/"

xmlns:xs= "http://www.w3.org/2001/XMLSchema"

xmlns:soapenc= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/encoding/"

xmlns:mime= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/mime/"

xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

xmlns:tns= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

targetNamespace= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

name="NtS-Message-Service">

<!--

= specification of types =

-->

<wsdl:types>

<!--

= xml-schema for types =

-->

<xs:schema

targetNamespace="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"

xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

xmlns:nts-ms= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

elementFormDefault="qualified"

attributeFormDefault="unqualified"

version="2.0.4.0">

<!-- import NtS schema -->

<xs:import

namespace="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

schemaLocation="http:// www.ris.eu/nts/4.0/NtS_XSD_V.4.0.4.0.xsd" />

<!-- query with filters, parameters according to the NtS standard -->

<xs:element name="get_messages_query">

<xs:complexType>

<xs:sequence>

<!-- type of message (FTM, WRM, ICEM, WERM) -->

<xs:element name="message_type" type="nts-ms:message_type_type"/>

<!-- ISRS codes for fairway sections or objects -->

<xs:element name="ids" type="nts-ms:id_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

<!-- time of validity -->

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity period type"

minOccurs="0"/>

<!-- date of publication of the notice -->

<xs:element name="dates_issue" type="nts-ms:date_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

<!-- optional parameter for paging mechanism -->

<xs:element name="paging_request" type="nts-ms:paging_request_type" minOccurs="0"/>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

</xs:element>

<!-- result to query — can contain

 "nts:RIS_MessageType", arbitrary number, defined in the NtS-xsd (see www.ris.eu)

 "nts-ms:error_code_type", arbitrary number, defined in this schema

 "nts-ms:paging_result_type", optional, defined in this schema -->

<xs:element name="get_messages_result">

<xs:complexType>

<xs:sequence>

<xs:element name="result_message" type="nts:RIS_Message_Type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>

<xs:element name="result_error" type="nts-ms:error_code_type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>

<xs:element name="paging_result" type="nts-ms:paging_result_type" minOccurs="0"/>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

</xs:element>

<!-- type definitions used in request -->

<xs:simpleType name="message_type_type">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:enumeration value="FTM"/>

<xs:enumeration value="WRM"/>

<xs:enumeration value="ICEM"/>

<xs:enumeration value="WERM"/>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="id_pair">

<xs:sequence>

<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" minOccurs="1" maxOccurs="2" />

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:complexType name="date_pair">

<xs:sequence>

<xs:element name="date_start" type="xs:date"/>

<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0"/>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<xs:complexType name="paging_request_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>

<xs:element name="limit" type="xs:nonNegativeInteger"/>

<xs:element name="total_count" type="xs:boolean"/>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

<!-- type definitions used in response -->

<xs:simpleType name="error_code_type">

<xs:restriction base="xs:string">

<xs:enumeration value="e010">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: message type not supported, Explanation: web service does not support the requested message type</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

<xs:enumeration value="e030">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: paging parameters inconsistent with messages, Explanation: parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

<xs:enumeration value="e100">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: syntax error in request, Explanation: request violates the schema for requests</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

<xs:enumeration value="e110">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: incorrect message type, Explanation: given message type is not known</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

<xs:enumeration value="e120">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: incorrect type-specific parameters, Explanation: type-specific parameters are erroneous</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

<xs:enumeration value="e130">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: incorrect paging parameters, Explanation: given parameters for the paging mechanism are erroneous</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

<xs:enumeration value="e200">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: operation not known, Explanation: the requested operation is unknown</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

<xs:enumeration value="e300">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: data source unavailable, Explanation: data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

<xs:enumeration value="e310">

<xs:annotation>

<xs:documentation>Description: too many results for request, Explanation: server is unable to handle number of results</xs:documentation>

</xs:annotation>

</xs:enumeration>

</xs:restriction>

</xs:simpleType>

<xs:complexType name="paging_result_type">

<xs:sequence>

<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>

<xs:element name="count" type="xs:nonNegativeInteger"/>

<xs:element name="total_count" type="xs:nonNegativeInteger" minOccurs="0"/>

</xs:sequence>

</xs:complexType>

</xs:schema>

</wsdl:types>

<!--

= specification of messages =

-->

<wsdl:message name="get_messages_request">

<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_query"/>

</wsdl:message>

<wsdl:message name="get_messages_response">

<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_result"/>

</wsdl:message>

<!--

= specification of port type =

-->

<wsdl:portType name="NtS_message_service">

<wsdl:operation name="get_messages">

<wsdl:input message="tns:get_messages_request"/>

<wsdl:output message="tns:get_messages_response"/>

</wsdl:operation>

</wsdl:portType>

<!--

= specification of binding =

-->

<wsdl:binding name="NtS_message_service_soap_binding" type="tns:NtS_message_service">

<soap:binding style="document" transport= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" />

<wsdl:operation name="get_messages">

<soap:operation soapAction= "http://www.ris.eu/nts.ms/get_messages" />

<wsdl:input>

<soap:body use="literal"/>

</wsdl:input>

<wsdl:output>

<soap:body use="literal"/>

</wsdl:output>

</wsdl:operation>

</wsdl:binding>

<!--

= specification of service =

-->

<wsdl:service name="NtS_message_service_service">

<wsdl:port name="NtS_message_service" binding="tns:NtS_message_service_soap_binding">

<soap: address location= "http://nts-ms.example.org/NtS_message_service" />

</wsdl:port>

</wsdl:service>

</wsdl:definitions>






TAGS

XML Tag

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

RIS_message

NtS message

NtS съобщение

Mensaje NtS

Zpráva NtS

NtS-meddelelse

NtS Nachricht

NtS teade

Mήνυμα NtS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.)

Message NtS

NtS poruka

messaggio NtS

NtS ziņojums

NtS pranešimas

Identification

Identification section

Идентификационен раздел

Sección de identificación

Identifikační úsek

Identifikationsrubrik

Identifikationsabschnitt

Identifitseerimise jaotis

Τμήμα αναγνώρισης

Identification

Identifikacijski dio

identificazione del tratto

Identifikācija

Identifikavimas

From

Sender of the message

Подател

Remitente

Odesilatel

Afsender

Absender

Teate saatja

Αποστολέας του μηνύματος

Expéditeur du message

Pošiljatelj

mittente del messaggio

Nosūtītājs

Pranešimo siuntėjas

Originator

Originator of the information

Автор на информацията

Origen de la información

Autor zprávy

Informationskilde

Urheber der Nachricht

Teavitaja

Προέλευση των πληροφοριών

Origine de l’information

Izvor informacija

origine dell'informazione

Informācijas autors

Informacijos pateikėjas

Country_code

Country where message is valid

Държава, в която е валидно съобщението

País en que el mensaje es válido

Dotčená země

Berørt land

Betroffenes Land

Riik, kus teade kehtib

Χώρα ισχύος του μηνύματος

Pays où le message est valide

Država gdje poruka vrijedi

Stato interessato

Ziņojuma valsts

Šalis, kurioje galioja pranešimas

Language_code

Original language

Оригинален език

Lengua original

Originální jazyk

Originalsprog

Originalsprache

Algkeel

Πρωτότυπη γλώσσα

Langue d'origine

Originalni jezik

lingua originale

Ziņojuma valoda

Originalo kalba

District

District/region within country

Регион от държавата

Región del país

Dotčená oblast v zemi

Berørt region/område

Betroffenes Gebiet im Land

Riigi piirkond

Περιοχή/περιφέρεια χώρας

Région

Područje unutar države

area/regione interessata

Rajons/ valsts reģions

Rajonas / regionas šalyje

Date_issue

Date of issue

Дата на издаване

Fecha de emisión

Datum vydání

Offentliggørelsesdato

Herausgabedatum

Väljaandmise kuupäev

Ημερομηνία έκδοσης

Date de publication

Datum izdavanja

data di emissione

Sastādīšanas datums

Išdavimo data

Time_issue

Time of issue

Час на издаване

Hora de emisión

Čas vydání

Offentliggørelsestidspunkt

Herausgabezeit

Väljaandmise kellaaeg

Ώρα έκδοσης

Heure de publication

Vrijeme izdavanja

orario di emissione

Sastādīšanas laiks

Išdavimo laikas

Ftm

Fairway and traffic related message

Известие до корабоводителите

Mensaje sobre vía navegable y tráfico

Zpráva týkající se vodních cest a provozu

Farvands- og trafikrelaterede meddelelser

Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht

Teated faaravaatri ja liikluse kohta

Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία

Message lié à la voie d’eau et au trafic

Priopćenje brodarstvu

messaggio relativo a canale navigabile e traffico

Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi

Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas

NtS_number

Number section

Номер на секция

Número de la sección

Číslo sekce

Nummerrubrik

Nummerierungsabschnitt

Numbri osa

Tμήμα αρίθμησης

Numéro

Odjeljak za broj poruke

numero del tratto

Numuru sadaļa

Numeris

Organisation

Publishing organisation

Издаваща организация

Organización que publica el mensaje

Vydávající organizace

Offentliggørende organisation

Herausgebende Organisation

Väljaandev organisatsioon

Οργανισμός έκδοσης

Entité émettrice

Organizacija

organizzazione emittente

Publicējošā organizācija

Skelbianti organizacija

Year

Year

Година

Año

Rok

År

Jahr

Aasta

Έτος

Année

Godina

anno

Gads

Metai

Number

Number (of the notice)

Номер

Número (del aviso)

Číslo zprávy

(Meddelelsens) nr.

Nummer (der Nachricht)

(Teatise) number

Αριθμός (μηνύματος)

Numéro (de l'avis)

Broj (poruke)

numero (dell'avviso)

(Ziņojuma) numurs

Numeris (pranešimo)

Serial_number

Serialnumber

Сериен номер

Número de serie

Číslo verze

Serienummer

Versionsnummer

Seerianumber

Αύξων αριθμός

Numéro de série

Serijski broj

numero progressivo

Sērijas numurs

Serijos numeris

Target_group

Information about target group

Информация за група получатели

Información sobre el usuario destinatario

Cílová skupina

Målgruppe — strækning

Information zur Zielgruppe

Sihtrühma jaotis

Τμήμα στοχευόμενης ομάδας

Type d'usagers concernés

Ciljana skupina

gruppo destinatario

Mērķgrupa

Tikslinė grupė

Target_group_code

Target group

Код на групата получатели

Código usuario destinatario

Kód cílové skupiny

Kode for målgruppe

Zielgruppe

Sihtrühma kood

Κωδικός στοχευόμενης ομάδας

Code usagers concernés

Oznaka ciljane skupine

codice gruppo destinatario

Mērķgrupas kods

Tikslinės grupės kodas

Direction_code

Affected direction

Код за направление

Dirección tráfico

Směr

Kode for sejlretning

Betroffene Richtung

Sõidusuuna kood

Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας

Sens de parcours

Oznaka smjera prometa

codice direzione traffico

Satiksmes virziena kods

Eismo krypties kodas

Subject_code

Subject

Тема

Asunto

Předmět

Emne

Betrifft

Teema

Θέμα

Sujets de l'avis

Predmet

codice oggetto

Ziņojuma temats

Tema

Validity_period

Period of validity

Срок на валидност

Período de validez

Doba platnosti

Gyldighedsperiode

Gültigkeitszeitraum

Kehtivusaeg

Περίοδος ισχύος

Période de validité

Rok valjanosti

periodo di validità

Derīguma termiņš

Galiojimo laikas

Date_start

From

От дата

De

Od

Startdato

Ab

Alates

Από

Date de début

Od

da (aaaammgg)

No

Nuo

Date_end

Until

До дата

Α

Do

Slutdato

Bis

Kuni

Έως

Date de fin

Do

fino a (aaaammgg)

Līdz

Iki

Contents

Additional information

Съдържание

Contenido

Text

Indhold

Ergänzende Informationen

Sisu

Περιεχόμενα

Contenu

Sadržaj

testo

Saturs

Turinys

Source

Notice source (authority)

Официален източник на известието

Fuente del aviso (autoridad)

Vydavatel zprávy

Infokilde (myndighed)

Herausgeber der Nachricht

Teatise allikas (ametiasutus)

Προέλευση μηνύματος (Αρχή)

Source

Izvor priopćenja

fonte dell'avviso (autorità)

Informācijas avots (iestāde)

Pranešimo šaltinis (institucija)

Reason_code

Reason of notice

Причина за известието

Motivo del aviso

Důvod zprávy

Årsag til meddelelse

Grund der Nachricht

Teatise põhjus

Αιτία μηνύματος

Evènement

Razlog priopćenja

motivazione

Ziņojuma iemesls

Pranešimo paskirtis

Communication

Communication information

Информация за комуникация

Sección comunicación

Informace o komunikačním kanále

Kommunikationsdel

Information zu Kommunikationswegen

Teabevahetuse jaotis

Τμήμα επικοινωνίας

Canal d'information

Informacije o komunikacijskom kanalu

comunicazione

Paziņojums

Ryšio kanalas

Reporting_code

Reporting regime

Режим за известяване

Régimen de notificación

Režim hlášení

Rapporteringskanal

Meldungsart

Aruandluse kord

Καθεστώς αναφοράς

Obligation de s'annoncer

Režim javljanja

regime di segnalazione

Paziņojuma veids

Pranešimo režimas

Communication_code

Means of communication

Средство за свръзка

Medio de comunicación

Prostředky komunikace

Kommunikationsmiddel

Kommunikationsweg

Sidevahendid

Μέσο επικοινωνίας

Moyen de communication

Sredstvo komunikacije

mezzo di comunicazione

Saziņas līdzekļi

Ryšio priemonės

Number (Communication section)

Number or address

Номер или адрес

Número o dirección

Číslo nebo adresa

Nr. eller adresse

Nummer oder Adresse

Number või aadress

Αριθμός ή διεύθυνση

Numéro ou adresse

Broj ili adresa

numero o indirizzo

Numurs vai adrese

Numeris arba adresas

Fairway_section

Waterway or waterway section

Плавателен воден път или негов участък

Vía navegable o tramo

Úsek vodní cesty

Vandvejs- eller farvandsstrækning

Wasserstraße oder -abschnitt

Veetee või faarvaatri jaotis

Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου

Voie ou section de voie

Dionica vodnog ili plovnog puta

tratto idrovia o canale navigabile

Ūdensceļš vai kuģu ceļš

Vandens kelias arba vandens kelio ruožas

Geo_object

Location

Географска информация за водния път или обекта

Ubicación

Geografické informace o vodní cestě nebo objektu

Position

Geoinformation

Geo-teave veetee või objekti kohta

Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου

Objet géo-référencé

Geografske informacije o vodnom putu ili objektu

definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto

Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu

Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą

Id (Geo_Object section)

ISRS Location Code

Идентификация (на географския обект)

Código de posición ISRS

Identifikace

ISRS Location Code

ISRS Location Code

Identifitseerimine

Στοιχεία αναγνώρισης

Identifiant

Identifikacija

identificativo oggetto geografico

Identifikācija

Identifikavimo kodas

Name (Geo_Object section)

Name of object

Наименование на географския обект

Denominación de objeto geográfico

Název geografického objektu

Navn på objekt

Name

Geo-objekti nimi

Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου

Toponyme

Ime geo objekta

denominazione dell'oggetto geografico

Ģeogrāfiskā objekta nosaukums

Geografinio objekto pavadinimas

Type_code (Geo_Object section)

Type

Тип на географския обект

Tipo de vía navegable

Typ objektu

Type

Objekttyp

Veetee tüüp

Τύπος πλωτής οδού

Type

Vrsta objekta

tipo di idrovia

Ūdensceļa veids

Vandens kelio tipas

Coordinate

Coordinates

Координати на началото и края на участъка от фарватера

Coordenadas

Souřadnice počátečních a koncových bodů

Koordinater

Koordinaten

Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid

Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου

Coordonnées

Koordinate početka i kraja plovnog puta

coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile

Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas

Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės

Lat (Coordinate)

Latitude

Географска ширина (в десетична стойност)

Latitud

Zeměpisná šířka (desetinné číslo)

Breddegrad

Breitengrad

Laiuskraad (kümnendmurd)

Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά)

Latitude (décimale)

Geografska širina (decimalno)

latitudine (decimali)

Platums (decimāldaļskaitlis)

Platuma (dešimtųjų tikslumu)

Long (Coordinate)

Longitude

Географска дължина (в десетична стойност)

Longitud

Zeměpisná délka (desetinné číslo)

Længdegrad

Längengrad

Pikkuskraad (kümnendmurd)

Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά)

Longitude (décimale)

Geografska dužina (decimalno)

longitudine (decimali)

Garums (decimāldaļskaitlis)

Ilguma (dešimtųjų tikslumu)

Limitation

Limitation

Раздел за ограничения

Limitación

Druh omezení

Begrænsning

Einschränkung

Piirangu jaotis

Τμήμα περιορισμών

Restriction

Ograničenja

limitazione

Ierobežojums

Apribojimo būdas

Limitation_period

(Limitation) periods/intervals

Срок на действие на ограничението

(Limitación) períodos /intervalos

(omezení) období/interval

(Begrænsning) perioder/tidsintervaller

Zeitliche Gültigkeit der Einschränkung

(Piirangu) perioodid/intervallid

(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα

Période de restriction

Trajanje (ograničenja)

durata della limitazione

(Ierobežojuma) darbības laiks/ intervāli

(Apribojimo) laikotarpis / intervalas

Date_start (Limitation_period)

From

От дата

De

Od

Fra

Ab

Alates

Από

Date de début

Od

da (aaaammgg)

No

Nuo

Date_end (Limitation_period)

Until

До дата

A

Do

Til

Bis

Kuni

Έως

Date de fin

Do

fino a (aaaammgg)

Līdz

Iki

Time_start (Limitation_period)

From (hh:mm)

От час (ччмм)

De (hhmm)

Od (hhmm)

Fra kl. (tt:mm)

Ab (hh:mm)

Alates (ttmm)

Από (ωωλλ)

Heure de début (hh:mm)

Od (hh:mm)

dalle (hhmm)

No (hhmm)

Nuo (hh:mm)

Time_end (Limitation_period)

Until (hh:mm)

До час (ччмм)

A (hhmm)

Do (hhmm)

Til kl. (tt:mm)

Bis (hh:mm)

Kuni (ttmm)

Έως (ωωλλ)

Heure de fin (hh:mm)

Do (hh:mm)

alle (hhmm)

Līdz (hhmm)

Iki (hh:mm)

Interval_code (Limitation_period)

Interval

Интервал

Intervalo

Interval

Interval

Intervall

Intervall

Συχνότητα

Périodicité

Interval

periodicità

Intervāls

Intervalas

Limitation_code

Kind of limitation

Вид на ограничението

Tipo de limitación

Druh omezení

Begrænsningens art

Art der Einschränkung

Piirangu liik

Είδος περιορισμών

Code de la restriction

Vrsta ograničenja

tipo di limitazione

Ierobežojuma veids

Apribojimo rūšis

Position_code

Position

Позиция

Posición

Poloha (omezení)

Position

Lage

(Piirangu) positsioon

Στίγμα των περιορισμών

Position

Pozicija (ograničenja)

localizzazione (della limitazione)

(Ierobežojuma) pozīcija

(Apribojimo) pozicija

Value

Numerical value

Числова стойност

Valor numérico

Číselný hodnota (omezení)

Numerisk værdi

Zahlenwert

(Piirangu) arvväärtus

Αριθμητική τιμή (περιορισμών)

Valeur

Brojčana vrijednost (ograničenja)

attributo numerico (della limitazione)

(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība

(Apribojimo) skaitinė vertė

Unit

Unit

Мерна единица

Unidad

Jednotka

Enhed

Einheit

Ühik

Μονάδα

Unité

Jedinica

unità di misura

Mērvienība

Vienetai

Fairway_name

Waterway

Име на воден път

Vía navegable

Vodní cesta

Vandvej

Wasserstraße

Veetee

Ονομασία της πλωτής οδού

Nom de la voie d’eau

Plovni put

via navigabile

Ūdensceļš

Vandens kelias

Reference_code

Value reference

Код за справка

Referencia

Jednotka

Referenceværdi

Bezugssystem

Väärtuse viide

Τιμή αναφοράς

Référentiel de la valeur

Referentna vrijednost

parametro di riferimento

Atsauces vērtība

Atskaitos sistema

Indication_code

Indication of limitation

Означение за ограничение

Indicación de limitación

Indikace omezení

Angivelse af begrænsning

Hinweis zum Einschränkungswert

Märge piirangu kohta

Ένδειξη περιορισμών

Indication de la restriction

Oznaka ograničenja

indicazione del valore di limitazione

Ierobežojuma norāde

Apribojimo rodmenys

Object

Object

Обект

Objeto

Objekt

Objekt

Objekt

Objekt

Αντικείμενο

Objet

Objekt

oggetto

Objekts

Objektas

Geo_object section for an Object

Location

Географска информация за обекта

Ubicación

Geografická informace o objektu

Position

Geografische Definition des Objekts

Objekti geo-teave

Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου

Géo-Objet de référence pour l'objet

Geografske informacije o objektu

oggetto — informazione geografica

Ģeogrāfiskā informācija par objektu

Objekto geografinė informacija

Type_code (Geo_object section)

Type of object

Тип на обекта

Tipo objeto

Typ objektu

Objekttype

Objekttyp

Objekti liik

Τύπος αντικειμένου

Type

Vrsta objekta

tipo di oggetto

Objekta tips

Objekto tipas

Coordinate (Geo_object section)

Object coordinates

Координати на географския обект

Coordenadas objeto

Souřadnice objektu

Objektets koordinater

Koordinaten des Objekts

Objekti koordinaadid

Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου

Coordonnées *

Koordinate objekta

coordinate dell'oggetto

Objekta koordinātas

Objekto koordinatės

Wrm

Water related message

Съобщения за нивото на водата

Mensaje relativo al agua

Hlášení o vodním stavu

Vandstandsrelateret meddelelse

Wasserstandsmeldung

Teade veeolude kohta

Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα

Message de niveau d'eau

Poruka o stanju vodostaja

messaggio riguardante le acque

Informācija par ūdens līmeni

Informacija apie vandens lygį

Measure

Measurements (normal or predicted)

Измерени стойности (типични или прогнозни)

Medidas (reales o previstas)

Měření (normální nebo předpovědní)

Målingens art (målt eller prognose)

Messwerte bzw. Prognosewerte

Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad)

Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες)

Mesures (réelles ou prévues)

Mjerenja (izmjerena ili prognozirana)

livello idrometrico (normale o previsto)

Mērījumu veids (normālais vai prognozētais)

Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos)

Predicted

Prediction

Прогноза

Previsión

Předpověď

Prognose

Vorhersage

Eeldus

Πρόβλεψη

prévu

Prognoza

previsione

Prognoze

Prognozė

Measure_code

Kind of water related information

Тип на измерванията на водата

Tipo de información relativa al agua

Druh hlášení o vodním stavu

Art vandstandsoplysning

Art der Wasserstandsmeldung

Veeolusid käsitleva teate liik

Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων

Code de la mesure

Vrsta informacije o vodostaju

tipo di informazione idrometrica

Veids informācijai par ūdens līmeni

Pranešimo apie vandens lygį rūšis

Difference

Difference to previous value

Разлика спрямо предишна стойност

Diferencia con respecto al valor anterior

Rozdíl vůči předcházející hodnotě

Ændring i forhold til forrige

Abweichung zum vorherigen Wert

Erinevus

Διαφορά

Différence

Razlika

differenza

Starpība

Skirtumas

Value_difference

value difference to comparative measurement

Разлика в стойността спрямо сравнителното измерване

Diferencia de valor con respecto a la medida comparativa

Rozdíl vůči porovnávacímu měření

Værdiforskel i forhold til komparativ måling

Differenz zur Vergleichsmessung

Väärtuse erinevus võrdlusmõõdust

Διαφορά τιμής ως προς συγκριτική μέτρηση

Différence de valeur

Razlika u vrijednosti

differenza di valore in seguito a misurazione comparativa

Salīdzinošā mērījuma vērtību starpība

lyginamojo matavimo verčių skirtumas

Time_difference

time difference to comparative measurement

Разлика във времето спрямо сравнително измерване

Diferencia de tiempo con respecto a la medida comparativa

Časový rozdíl vůči porovnávacímu měření

Tidsforskel i forhold til komparativ måling

Zeitdifferenz zur Vergleichsmessung

Aja erinevus võrdlusmõõdust

Χρονική διαφορά ως προς συγκριτική μέτρηση

Différence de temps

Razlika u vremenu

differenza di tempo in seguito a misurazione comparativa

Salīdzinošā mērījuma laika starpība

lyginamojo matavimo laiko skirtumas

Barrage_code

Barrage

Бараж

Presa

Jez

Dæmning

Wehrstellung

Pais

Υδατοφράκτης

Barrage

Pregrada

sbarramento

Aizsprosts

Užtvara

Regime_code

Water regime

Воден режим

Régimen

Odtokový režim

Vandregime

Abflussregime

Veerežiim

Ροή υδάτων

Débit

Režim vodnog toka

regime idrico

Ūdens režīms

Vandens režimas

Measuredate

Measuredate

Дата на измерване

Fecha de medición

Datum měření

Dato for målingen

Messdatum

Mõõtmise kuupäev

Ημερομηνία μέτρησης

Date de mesure

Datum mjerenja

data del rilievo

Mērījuma datums

Matavimo data

Measuretime

Measuretime

Час на измерване

Hora de medición

Čas měření

Tidspunkt for målingen

Messzeit

Mõõtmise kellaaeg

Ώρα μέτρησης

Heure de mesure

Vrijeme mjerenja

orario del rilievo

Mērījuma laiks

Matavimo laikas

Icem

Ice message

Съобщения във връзка с ледохода

Mensaje hielo

Zpráva týkající se ledových jevů

Ismelding

Eismeldung

Teade jää kohta

Μήνυμα σχηματισμού πάγου

Message concernant la glace

Poruka o ledu

messaggio relativo alla presenza di ghiaccio

Ziņojums par ledu

Pranešimas apie ledą

Ice_condition

Ice condition on fairway

Състояние на леда

Estado hielo en vía navegable

Ledové podmínky

Isforhold for farvand

Eisverhältnisse im Fahrwasser

Jää seisund

Συνθήκες πάγου

Condition de glace

Stanje leda

condizione del ghiaccio sul canale navigabile

Ledus apstākļi

Ledo sąlygos farvateryje

Ice_condition_code

Ice condition

Код за състоянието на леда

Estado hielo

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Jää seisund

Συνθήκες πάγου

Condition de glace

Stanje leda

condizione del ghiaccio

Ledus apstākļi

Ledo sąlygos

Ice_accessibility_code

Accessibility

Условия за корабоплаване при наличие на ледоход

Accesibilidad

Splavnost

Farbarhed

Befahrbarkeit

Juurdepääsetavus

Προσβασιμότητα

Accessibilité

Plovnost

accessibilità

Pieejamība

Tinkamumas laivybai

Ice_classification_code

Ice classification

Класификация (описание) на леда

Clasificación hielo

Klasifikace ledu

Isklasse

Eisklasse

Jää klassifitseerimine

Ταξινόμηση πάγου

Classification de la glace

Klasifikacija leda

tipo di ghiaccio

Ledus klasifikācija

Ledo tipas

Ice_situation_code

Ice situation

Ледова обстановка

Situación hielo

Situace týkající se ledu

Issituation

Eissituation

Jää olukord

Κατάσταση πάγου

Limitations dues à la glace

Stanje leda

stato del ghiaccio

Ledus stāvoklis

Ledo būklė

Werm

Weather message

Съобщения за метеорологичната обстановка

Mensaje sobre condiciones meteorológicas

Zpráva o počasí

Vejrmeddelelse

Wettermeldung

Ilmasõnum

Μετεωρολογικό μήνυμα

Message météo

Vremenska poruka

messaggio meteorologico

Laikapstākļu ziņojums

Meteorologinis pranešimas

Weather_report

Weather report

Доклад за метеорологичната обстановка

Informe meteorológico

Stav počasí

Vejrrapport

Wetterbericht

Ilmateade

Μετεωρολογικό δελτίο

Bulletin météo

Vremenski izvještaj

bollettino meteorologico

Laikapstākļu pārskats

Meteorologinė suvestinė

Forecast

Forecast

Прогноза

Previsión

Předpověď

Forudsigelse

Vorhersage

Prognoos

Πρόγνωση

Prévision

Prognoza

previsioni meteorologiche

Prognoze

Prognozė

Weather_class_code

Weather classification

Класификация за метеорологичната обстановка

Clasificación de las condiciones meteorológicas

Klasifikace počasí

Vejrklassificering

Wetterklassifizierung

Ilma klassifitseerimine

Ταξινόμηση καιρού

Classification de la météo

Klasifikacija vremena

classificazione meteorologica

Laikapstākļu klasifikācija

Oro sąlygų kodas

Weather_item

Weather information

Информация за метеорологичната обстановка

Información de las condiciones meteorológicas

Jednotka počasí

Vejroplysninger

Wetterinformation

Ilmateave

Πληροφορίες καιρού

Point météo

Podatak o vremenu

informazioni meteorologiche

Laikapstākļu informācija

Meteorologinis parametras

Weather_item_code

Weather item

Код на елемента на метеорологичната обстановка

Elemento meteorológico

Jednotka počasí

Vejrelement

Wettergegenstand

Ilma komponent

Στοιχείο καιρού

Code du point météo

Kod podatka o vremenu

codice informazioni meteorologiche

Laikapstākļu elements

Meteorologinio parametro kodas

Value_min

Minimal value

Минимална стойност

Valor mínimo

Minimální hodnota

Minimumsværdi

Tiefstwert

Miinimumväärtus

Minimal value

Valeur minimale

Minimalna vrijednost

valore minimo

Minimālā vērtība

Minimali vertė

Value_max

Maximal value

Максимална стойност

Valor máximo

Maximální hodnota

Maksimumsværdi

Höchstwert

Maksimumväärtus

Μέγιστη τιμή

Valeur maximale

Maksimalna vrijednost

valore massimo

Maksimālā vērtība

Maksimali vertė

Value_gusts

Gusts value

Стойност на поривите на вятъра

Valor ráfagas

Nárazová hodnota

Vindstødsværdi

Spitzenwert

Puhangute tugevus

Τιμή ριπών ανέμου

Valeur des rafales

Vrijednost udara vjetra

valore delle raffiche

Vēja brāzmu vērtība

Gūsių vertė

Weather_category_code

Weather category

Категория на метеорологичната обстановка

Categoría meteorológica

Kategorie počasí

Vejrkategori

Wetterkategorie

Ilma kategooria

Κατηγορία καιρού

Catégorie météo

Kategorija vremena

categoria condizioni meteorologiche

Laikapstākļu kategorija

Oro sąlygų kategorija

Direction_code_min

Direction from

Направление от

Dirección de

Směr od

Retning fra

Richtung von

Lähtesuund

Διεύθυνση από

Direction de

Smjer od

direzione da

Virziens no

Kryptis nuo

Direction_code_max

Direction to

Направление към

Dirección a

Směr k (ku)

Retning mod

Richtung bis

Sihtsuund

Διεύθυνση προς

Direction vers

Smjer prema

direzione verso

Virziens uz

Kryptis iki



TAGS

XML Tag

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

RIS_message

NtS üzenet

Messaġġ tal-NtS

NtS-bericht

Komunikat NtS

Mensagem NtS

Mesaj NtS

Správa NtS

sporočilo NtS

NtS-sanoma

NtS-meddelande

Сообщение NtS

NtS порука

Identification

Azonosítási szakasz

Sezzjoni ta’ identifikazzjoni

Identificatiesectie

Sekcja identyfikacyjna

Secção identificação

Element de identificare

Identifikačná sekcia

segment za identifikacijo

Tunnisteosio

Identifieringsavsnitt

Идентификация

(Идентификациони део)

From

Az üzenet feladója

Speditur tal-messaġġ

Afzender van het bericht

Nadawca

Remetente

Expeditorul mesajului

Odosielateľ správy

pošiljatelj sporočila

Sanoman lähettäjä

Avsändare

Отправитель

Пошиљалац поруке

Originator

Az információ forrása

Oriġinatur tal-informazzjoni

Oorsprong van de informatie

Autor informacji

Autor

Autorul informațiilor

Pôvodca správy

izvor informacije

Tiedon lähde

Uppgiftslämnare

Источник информации

Порекло-извор информације

Country_code

Az ország, amelyben az üzenet érvényes

Pajjiż fejn il-messaġġ huwa validu

Land waar het bericht geldt

Kraj, którego dotyczy komunikat

País em que a mensagem é válida

Țara în care mesajul este valabil

Krajina platnosti správy

država, v kateri je sporočilo veljavno

Maa, jota sanoma koskee

Berört land

Код страны сообщения

Држава у којој порука важи

Language_code

Eredeti nyelv

Lingwa oriġinali

Oorspronkelijke taal

Język oryginału

Língua original

Limba de origine

Originálny jazyk

izvirni jezik

Alkuperäkieli

Originalspråk

Язык сообщения

Изворни језик

District

Az országon belüli terület/ régió

Distrett/reġjun fil-pajjiż

District/regio in een land

Region kraju

Divisão administrativa (do país)

Regiune

Región

okrožje/regija znotraj države

Kyseinen alue maassa

Distrikt/region

Область в стране

Област-регион у држави

Date_issue

Kiadás dátuma

Data tal-ħruġ

Datum van uitgifte

Data nadania

Data de emissão

Data emiterii

Dátum vydania

datum izdaje

Antamispäivä

Datum för utfärdande

Дата составления

Датум издавања

Time_issue

Kiadás ideje

Ħin tal-ħruġ

Tijd van uitgifte

Godzina nadania

Hora de emissão

Ora emiterii

Čas vydania

čas izdaje

Antamisaika

Tidpunkt för utfärdande

Время составления

Време издавања

Ftm

Hajósoknak szóló hirdetmény

Messaġġ relatat mal-kanali navigabbli u t-traffiku

Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer

Komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu

Mensagem via navegável e tráfego

Aviz către navigatori

Správa týkajúca sa vodnej cesty a premávky

sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom

Väylää tai liikennettä koskeva sanoma

Farleds- och trafikrelaterat meddelande

Сообщения касательно фарватера и движения судов

Порука у вези са пловним путем и саобраћајем

NtS_number

Számozási szakasz

Sezzjoni tan-numru

Nummersectie

Numer sekcji

Secção relativa ao número

Numărul avizului către navigatori

Číslo

segment za številko

Sanoman numero

Numreringsavsnitt

Номер извещения

 

Organisation

Közzétevő szervezet

Organizzazzjoni pubblikatriċi

Uitgevende organisatie

Organ wydający

Organização de publicação

Organizația

Vydávajúca organizácia

organizacija, ki objavi sporočilo

Organisaatio

Utfärdare

Организация

 

Year

Év

Sena

Jaar

Rok

Ano

Anul

Rok

leto

Vuosi

År

год

Година

Number

(A hirdetmény száma)

Numru (tal-avviż)

Nummer (van het bericht)

Numer (komunikatu)

Número (do aviso)

Numărul (avizului)

Číslo správy

številka (obvestila)

(Ilmoituksen) numero

(Meddelandets) nummer

номер

Број (Саопштења)

Serial_number

Sorozatszám

Numru tas-serje

Serienummer

Numer kolejny (wersji)

Número de série

Numărul de serie

Číslo verzie (série)

zaporedna številka

Sarjanumero

Serienummer

серийный номер

Серијски број

Target_group

Célcsoport szakasz

Informazzjoni dwar il-grupp fil-mira

Informatie over de doelgroep

Informacje o grupie odbiorców

Secção grupo-alvo

Grupul de utilizatori avuți în vedere

Informácie o cieľovej skupine

segment za ciljno skupino

Kohderyhmäosio

Målgrupp

группа получателей

(Део циљне групе)

Target_group_code

Célcsoport kód

Grupp fil-mira

Doelgroep

Kod grupy odbiorców

Código grupo-alvo

Codul grupului de utilizatori avuți în vedere

Cieľová skupina

koda ciljne skupine

Kohderyhmäkoodi

Kod för målgrupp

код группы получателей

Код циљне групе

Direction_code

Forgalmi irány kód

Direzzjoni affettwata

Desbetreffende richting

Kod kierunku ruchu

Sentido do tráfego

Codul sensului de circulație

Dotknutý smer

koda usmerjanja prometa

Liikenteen suunnan koodi

Kod för trafikriktning

код направления движения

Код смера пловидбе

Subject_code

Tárgy

Suġġett

Onderwerp

Temat

Matéria

Subiectul avizului

Predmet

predmet

Aihe

Ämne

тема сообщения

Код предмета

Validity_period

Érvényességi időszak

Perjodu ta’ validità

Geldigheidsperiode

Okres ważności

Período de validade

Perioada de valabilitate

Doba platnosti

čas veljavnosti

Voimassaolo

Giltighetsperiod

срок действия

Рок важности

Date_start

Tól

Minn

Vanaf

od

De

Data de început

Od

od

Alkaa

Från

дата начала

Од (yyyymmdd)

Date_end

Ig

Sa

Tot

do

A

Data de sfârșit

Do

do

Päättyy

Till

дата окончания

До (yyyymmdd)

Contents

Tartalom

Informazzjoni addizzjonali

Aanvullende informatie

Treść

Conteúdo

Conținut

Text / Obsah

dodatne informacije

Sisältö

Innehåll

содержание

Садржај

Source

A hirdetmény kibocsátója (hatóság)

Sors tal-avviż (awtorità)

Bron van het bericht (autoriteit)

Źródło komunikatu (organ)

Fonte do aviso (autoridade)

Sursa avizului (autoritatea)

Zdroj správy

izvor obvestila (organ)

Ilmoituksen lähde (viranomainen)

Källa (myndighet)

Источник информации (официальный)

Извор Саопштења (орган)

Reason_code

A hirdetmény indoka

Raġuni għall-avviż

Reden van het bericht

Przyczyna komunikatu

Motivo do aviso

Codul evenimentului

Dôvod správy

razlog za obvestilo

Ilmoituksen syy

Orsak till meddelandet

Причина извещения

Разлог Саопштења

Communication

Kommunikációs csatorna info szakasz

Informazzjoni ta’ komunikazzjoni

Communicatie-informatie

Informacje o kanale łączności

Secção comunicação

Mijloc de comunicație

Informácie o komunikačnom kanáli

segment za sporočila

Viestintäosio

Kommunikationsavsnitt

Информация о средствах связи

Информације о комуникационом каналу

Reporting_code

A jelentést küldő rendszer

Sistema ta’ rappurtar

Meldingsregime

Sposób meldowania

Regime de transmissão

Modul de raportare

Režim hlásení

način poročanja

Raportointijärjestelmä

Rapporteringsordning

Необходимость ответного сообщения

Режим извештавања

Communication_code

Kommunikációs eszköz

Mezz ta’ komunikazzjoni

Communicatiemiddel

Środek łączności

Meio de comunicação

Codul mijlocului de comunicație

Komunikačné prostriedky

komunikacijska sredstva

Viestintävälineet

Kommunikationsmedel

Средства связи

Средство комуникације

Number (Communication section)

Szám vagy cím

Numru jew indirizz

Nummer of adres

Numer lub adres

Número ou endereço

Numărul adresei

Číslo alebo adresa

številka ali naslov

Numero tai osoite

Nummer eller adress

Контакты для связи

Број или адреса

Fairway_section

Víziút vagy hajóút szakasz

Passaġġ fuq l-ilma jew sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma

Waterweg of waterwegsectie

Odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego

Via navegável ou troço

Secțiunea de cale navigabilă sau șenal

Vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy)

vodna pot ali odsek vodne poti

Vesiväylä tai väylänosa

Vattenväg eller avsnitt av vattenväg

Участок фарватера или навигационного пути

Деоница водног или пловног пута

Geo_object

a víziút vagy objektum geo információja

Pożizzjoni

Locatie

Dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu

Dados geográficos via navegável ou objeto

Informația geografică despre calea navigabilă sau obiect

Geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte

geo-informacije o vodni poti ali objektu

vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot

Geografisk information om vattenväg eller objekt

информация по данной части фарватера или навигационного пути

(Гео информација o водном путу или објекту)

Id (Geo_Object section)

Azonosítás

Kodiċi tal-Pożizzjoni ISRS

ISRS-locatiecode

Oznaczenie

Identificação

Identificator

Kód lokality ISRS

identifikacija ISRS

Tunnistetiedot

Identifiering

Обозначение

Идентификација

Name (Geo_Object section)

A földrajzi objektum neve

Isem l-oġġett

Naam van het object

Nazwa obiektu geograficznego

Designação do objeto georreferenciado

Numele obiectului geografic

Názov objektu

ime geo-objekta

Maantieteellisen kohteen nimi

Namn på geografiskt objekt

Название объекта

Назив гео објекта

Type_code (Geo_Object section)

Objektum típusa

Tip

Type

Typ obiektu

Tipo de via navegável

Tipul obiectului

Typ objektu

vrsta vodne poti

Vesiväylän tyyppi

Typ av vattenväg

Тип объекта

Тип гео објекта

Coordinate

A hajóút kezdetének és végének koordinátái

Koordinati

Coördinaten

Współrzędne początku i końca toru wodnego

Coordenadas extremos via navegável

Coordonatele începutului și sfârșitului secțiunii

Súradnice

koordinate začetka in konca plovne poti

Väylän alku- ja loppukoordinaatit

Koordinater

Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути

Почетне и крајње координате пловног пута

Lat (Coordinate)

Szélesség (decimális)

Latitudni

Breedtegraad

Szerokość (do dziesiętnej)

Latitude (decimal)

Latitudine (fracțiuni zecimale)

Zemepisná šírka (desatinné číslo)

zemljepisna širina

Leveysaste (desimaaliluku)

Latitud (decimal)

Широта

Географска ширина (децимално)

Long (Coordinate)

Hosszúság (decimális)

Lonġitudni

Lengtegraad

Długość (do dziesiętnej)

Longitude (decimal)

Longitudine (fracțiuni zecimale)

Zemepisná dĺžka (desatinné číslo)

zemljepisna dolžina

Pituusaste (desimaaliluku)

Longitud (decimal)

Долгота

Географска дужина (децимално)

Limitation

Korlátozott szakasz

Restrizzjoni

Beperking

Informacje o ograniczeniach

Secção restrições

Limitarea secțiunii

Obmedzenie

segment za omejitve

Rajoitusosio

Begränsningsavsnitt

Раздел ограничений

Ограничење

Limitation_period

Korlátozási időszak/időtartam/időköz

Perjodi/intervalli ta’ (restrizzjoni)

Periode/tussentijd (van de beperking)

Czas obowiązywania ograniczeń

Restrição (período/intervalo)

Durata limitării

Čas (obdobie) obmedzenia

(omejitev) obdobja/intervali

(Rajoitus-)jaksot/aikavälit

(Begränsning) perioder/intervaller

срок/интервал действия ограничений

(Ограничење) период/интервал

Date_start (Limitation_period)

Tól

Minn

Vanaf

od

De

Data începerii

Od

od

Alkaa

Från

начало действия ограничения

Од (yyyymmdd)

Date_end (Limitation_period)

Ig

Sa

Tot

do

A

Data sfârșirii

Do

do

Päättyy

Till

Дата окончания действия ограничения

До (yyyymmdd)

Time_start (Limitation_period)

Tól (óra, perc)

Minn (hh:mm)

Vanaf (hh:mm)

od (hhmm)

De (hhmm)

Ora începerii (oomm)

Od (hhmm)

od (hhmm)

Alkaa (hhmm)

Från (hhmm)

Время (ччмм) начала

Од (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

Ig (óra, perc)

Sa (hh:mm)

Tot (hh:mm)

do (hhmm)

A (hhmm)

Ora terminării (oomm)

Do (hhmm)

do (hhmm)

Päättyy (hhmm)

Till (hhmm)

Время (ччмм) окончания

До (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Időköz

Intervall

Tussentijd

Okres

Intervalo

Interval

Interval

interval

Aikaväli

Intervall

Период ограничения

Интервал

Limitation_code

Korlátozás jellege

Tip ta’ restrizzjoni

Soort beperking

Rodzaj ograniczenia

Tipo de restrição

Felul limitării

Druh obmedzenia

vrsta omejitve

Rajoituksen laatu

Typ av begränsning

Тип ограничения

Тип ограничења

Position_code

Korlátozás helye

Pożizzjoni

Positie

Położenie ograniczenia

Localização (da restrição)

Poziția

Poloha

položaj

(Rajoituksen) sijainti

(Begränsningens) position

Местоположение

Позиција (ограничења)

Value

Korlátozás számértéke

Valur numeriku

Numerieke waarde

Wartość numeryczna (ograniczenia)

Valor numérico (da restrição)

Valoare numerică

Číselná hodnota

numerična vrednost

(Rajoituksen) numeroarvo

(Begränsningens) numeriska värde

Величина ограничения

Нумеричка вредност (ограничења)

Unit

Mértékegység

Unità

Eenheid

jednostka

Unidade

Unitate

Jednotka

enota

Yksikkö

Enhet

Единица измерения величины

 

Fairway_name

Vízi út

Passaġġ fuq l-ilma

Waterweg

Nazwa toru wodnego

Via navegável

Numele căii navigabile

Vodná cesta

vodna pot

Vesiväylän nimi

Vattenväg

Обозначение водного пути

 

Reference_code

Egység

Referenza għall-valur

Waarde referentie

Układ odniesienia

Referência

Valoare de referință

Referencia

vrednost reference

Arvon referenssi

Referensvärde

Эталонная величина

Референтна вредност

Indication_code

Korlátozás jelzése

Indikazzjoni tar-restrizzjoni

Indicatie van de beperking

Oznaczenie ograniczenia

Indicação da restrição

Cod de indicare

Indikácia obmedzenia

označitev omejitve

(Rajoituksen) osoitus

Uppgift om begränsning

Индикация ограничения

Индикација ограничења

Object

Objektum

Oġġett

Object

Obiekt

Objeto

Obiect

Objekt

objekt

Kohde

Objekt

Объект

Објекат

Geo_object section for an Object

Az objektum földrajzi adatai

Pożizzjoni

Locatie

Dane geograficzne obiektu

Dados geográficos do objeto

Poziționarea obiectului

Geografické informácie o objekte

geo-informacije o vodni poti ali objektu

kohteen maantieteelliset tiedot

Geografisk information om objekt

Геоинформация об объекте

(Гео информације објекта)

Type_code (Geo_object section)

Objektum típusa

Tip ta’ oġġett

Soort object

Rodzaj obiektu

Tipo de objeto

Tipul obiectului

Typ objektu

vrsta objekta

kohteen tyyppi

Typ av objekt

Тип объекта

Тип гео објекта

Coordinate (Geo_object section)

Objektum koordinátái

Koordinati tal-oġġett

Coördinaten van het object

Współrzędne obiektu

Coordenadas do objeto

Coordonatele obiectului

Súradnice objektu

koordinate objekta

Kohteen koordinaatit

Objektets koordinater

Координаты объекта

Координате објекта

Wrm

Vízállás jelentés

Messaġġ relatat mal-ilma

Bericht met betrekking tot de waterstand

Komunikat dotyczący stanu wody

Mensagem relativa à água

Date despre apă

Správa o vodnom stave

sporočilo v zvezi z vodo

Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma

Meddelande om vattennivån

Информация об уровне воды

Порука у вези са водостајем

Measure

Értékek meghatározása (mért v. előrejelzett)

Kejl (valuri normali jew imbassar)

Meetwaarden (normaal of voorspeld)

Rodzaj wartości (pomiar czy prognoza)

Valores (reais ou previstos)

Secțiunea de măsurare

Merania (normálne alebo predpovedané)

meritve (običajne ali predvidene)

Mittaukset (normaalit tai ennusteet)

Mätning (mätvärde eller beräkning)

Значение уровня воды (фактическое или ожидаемое)

Мерења (стварна или прогноза)

Predicted

Előrejelzés

Tbassir

Voorspelling

Prognoza

Previsão

Prognozat

Predpoveď

predvidevanje

Ennuste

Beräkning

Прогноз

Прогноза

Measure_code

A vízállás információ fajtája

Tip ta’ informazzjoni relatata mal-ilma

Soort informatie over de waterstand

Rodzaj komunikatu o stanie wody

Tipo de informação relativa à água

Codul măsurătorilor

Druh správy o vodnom stave

informacije v zvezi z vrsto vode

Veteen liittyvän sanoman laji

Typ av meddelande om vattennivån

Тип информации об уровне воды

Врста информације у вези са водостајем

Difference

Eltérés

Differenza bi tqabbil mal-valur preċedenti

Verschil t.o.v. de vorige meting

Różnica

Diferença

Diferența

Rozdiel voči predchádzajúcej hodnote

razlika

Ero

Skillnad

Разница

Разлика

Value_difference

Értékbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest

differenza fil-valur bi tqabbil mal-kejl kumparattiv

Waardeverschil t.o.v. vergelijkbare meting

Różnica wartości

Diferença de valor em relação à medição comparativa

Diferență de valoare

Rozdiel voči porovnávaciemu meraniu

razlika v vrednosti glede na primerjalno meritev

arvon ero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden

Skillnad i värde mot jämförande mätning

Разница значений для сравнительной оценки

 

Time_difference

Időbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest

differenza fil-ħin bi tqabbil mal-kejl kumparattiv

Tijdsverschil t.o.v. vergelijkbare meting

Różnica czasu

Diferença horária em relação à medição comparativa

Interval de timp

Časový rozdiel voči porovnávaciemu meraniu

razlika v času glede na primerjalno meritev

aikaero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden

Skillnad i tid mot jämförande mätning

Временное различие для сравнительной оценки

 

Barrage_code

Duzzasztómű

Milqgħa

Stuw

Stan zapory

Barragem

Baraj

Hať

zapora

Avattava pato

Fördämning

Плотина

Преграда

Regime_code

Vízjárás

Rata tal-fluss tal-ilma

Waterregime

Stan wody

Regime

Nivelul apei

Vodný režim

vodni režim

Vedenkorkeussuhteet

Vattenordning

Водный режим

Водни режим

Measuredate

Mérés dátuma

Data tal-kejl

Meetdatum

Data pomiaru

Data medição

Data măsurării

Dátum merania

datum merjenja

Mittauspäivä

Datum för mätning

Дата измерения

Датум мерења (yyyymmdd)

Measuretime

Mérés időpontja

Ħin tal-kejl

Meettijd

Godzina pomiaru

Hora medição

Ora măsurării

Čas merania

čas merjenja

Mittausaika

Tidpunkt för mätning

Время измерения

Време мерења (hhmm)

Icem

Jégjelentés

Messaġġ dwar is-silġ

IJsbericht

Komunikat o lodzie

Mensagem gelo

Date privind gheața

Správy o ľadochode

sporočilo o ledu

Jäätilannetta koskeva sanoma

Meddelande om isförhållanden

Ледовые сообщения

Порука у вези са ледом

Ice_condition

Jégállapot

Kundizzjoni tas-silġ fuq il-kanal navigabbli

IJsconditie op de vaarweg

Lód

Estado do gelo

Condițiile gheții

Ľadové podmienky

stanje ledu na plovni poti

Jäätilanne

Isförhållanden

Ледовые условия

Стање леда

Ice_condition_code

Jégállapot

Kundizzjoni tas-silġ

IJsconditie

Stan lodu

Estado do gelo

Condițiile gheții

Ľadové podmienky

stanje ledu

Jäätilanne

Isförhållanden

Ледовая обстановка

Стање леда

Ice_accessibility_code

Hajózhatóság

Aċċessibbiltà

Toegankelijkheid

Dostępność

Acessibilidade

Accesibilitate

Dostupnosť

dostopnost

Ajettavuus

Farbarhet

Условия плавания во льдах

Пловност у условима леда

Ice_classification_code

Jég osztályozás

Klassifikazzjoni tas-silġ

IJsclassificatie

Klasyfikacja lodu

Classificação do gelo

Clasificarea gheții

Klasifikácia ľadochodu

klasifikacija ledu

Jään luokittelu

Isklassificering

Тип плавания во льдах

Класификација леда

Ice_situation_code

Jéghelyzet

Sitwazzjoni tas-silġ

IJssituatie

Sytuacja lodowa

Restrições devidas à presença de gelo

Starea gheții

Situácia ľadochodu

položaj ledu

Jäätilanne

Isläge

Ограничения плавания во льдах

Стање пловидбе у случају леда

Werm

Időjárás üzenet

Messaġġ relatat mat-temp

Bericht met betrekking tot het weer

Komunikat pogodowy

Mensagem meteorológica

Mesaj meteo

Správa o počasí

sporočilo o vremenu

Sääsanoma

Vädermeddelande

Метеорологические сообщения

Поруке у вези времена

Weather_report

Időjárás jelentés

Rapport tat-temp

Weerbericht

Raport pogodowy

Boletim meteorológico

Buletin meteo

Stav počasia

vremensko poročilo

Sääraportti

Väderrapport

Метеосводка

Извештај о времену

Forecast

Előrejelzés

Tbassir

Voorspelling

Prognoza

Previsão meteorológica

Prognoză

Predpoveď

napoved

Ennuste

Prognos

Прогноз

Прогноза

Weather_class_code

Időjárás besorolás

Klassifikazzjoni tat-temp

Weerclassificatie

Klasyfikacja pogody

Classificação meteorológica

Clasificarea vremii

Klasifikácia počasia

klasifikacija vremena

Sään luokittelu

Väderklassificering

Классификация метеоусловий

Класификација времена

Weather_item

Időjárás elem

Informazzjoni dwar it-temp

Weersinformatie

Prognoza pogody

Informação meteorológica

Felul vremii

Informácie o počasí

informacije o vremenu

Säätiedot

Väderinformation

Метеорологические элементы

Податак о времену

Weather_item_code

Időjárás elem kód

Attribut tat-temp

Weerelement

Przedmiot pogody

Elemento meteorológico

Componentă meteo

Predmet počasia

vremenski pojav

Sääelementti

Väderparameter

Тип метеорологического элемента

Код податка о времену

Value_min

Legkisebb érték

Valur minimu

Minimumwaarde

Wartość minimalna

Valor mínimo

Valoarea minimă

Minimálna hodnota

najnižja vrednost

Alin arvo

Minimivärde

Величина на данный момент или минимальная величина

Минимална вредност

Value_max

Legnagyobb érték

Valur massimu

Maximumwaarde

Wartość maksymalna

Valor máximo

Valoarea maximă

Maximálna hodnota

najvišja vrednost

Ylin arvo

Maximivärde

Максимальная величина

Максимална вредност

Value_gusts

Csúcsérték

Valur tal-buffuri riħ

Windvlagen

Wartość podmuchu

Valor rajadas de vento

Valoarea în rafale

Nárazová hodnota

moč sunkov

Tuulen puuska

Värde för vindbyar

Величина порывов ветра

Јачина удара ветра

Weather_category_code

Időjárás típus

Kategorija tat-temp

Weercategorie

Kategoria pogody

Categoria meteorológica

Categoriile vremii

Kategória počasia

kategorija vremena

Säätyyppi

Väderkategori

Категория метеоусловий

Код категорије времена

Direction_code_min

Irányba

Direzzjoni minn

Vanuit richting

Z kierunku

Direção de

Direcția de la

Smer od

iz

Suunta (mistä)

Riktning från

Направление (ветра или волны) от

Смер од

Direction_code_max

Irányból

Direzzjoni lejn

Naar richting

W kierunku

Direção para

Direcția către

Smer k

v

Suunta (mihin)

Riktning mot

Направление (ветра или волны) к

Смер до



BARRAGE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

CLD

Barrage Closed

Баражът е затворен

Presa cerrada

jez je uzavřen

Dæmning er lukket

Wehr ist geschlossen

Pais suletud

Κλειστός υδατοφράκτης

Barrage relevé

Brana zatvorena

sbarramento chiuso

Aizsprosts slēgts

Užtvara uždaryta

OPG

Barrage Opening

Баражът се отваря

Apertura de presa

jez se otvírá

Dæmning åbner

Wehr wird geöffnet

Paisu avamine

Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος

Barrage se couchant

Brana se otvara

sbarramento in fase di apertura

Aizsprosts atveras

Užtvara atidaroma

CLG

Barrage Closing

Баражът се затваря

Cierre de presa

jez se zavírá

Dæmning lukker

Wehr wird geschlossen

Paisu sulgemine

Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος

Barrage se relevant

Brana se zatvara

sbarramento in fase di chiusura

Aizsprosts aizveras

Užtvara uždaroma

OPD

Barrage Opened, no navigation through barrage

Баражът е отворен, но преминаването е забранено

Presa abierta, paso prohibido

jez je otevřen, zákaz plavby přes jez

Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt

Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch/über das Wehr

Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu

Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη

Barrage fermé à la navigation

Brana otvorena, nije dopuštena plovidba

sbarramento aperto, nessun transito consentito

Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta

Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama

OPN

Barrage laid, opened for navigation through barrage

Баражът е отворен за плаване

Presa abierta, paso autorizado

jez je pro plavbu otevřen

Dæmning er åben for sejlads

Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch/über das Wehr

Pais avatud laevatmiseks

Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Barrage ouvert à la navigation

Brana otvorena za plovidbu

sbarramento aperto, transito consentito

Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu

Užtvara atidaryta laivybai



BARRAGE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

CLD

Duzzasztómű zárva

Milqgħa Magħluqa

Stuw is gesloten

Zapora zamknięta

Barragem fechada

Baraj închis

hať je zatvorená

zapora zaprta

Avattava pato suljettu

Fördämningen stängd

Плотина закрыта

Преграда затворена

OPG

Duzzasztóművet nyitják

Milqgħa Qed Tinfetaħ

Stuw wordt geopend

Otwieranie zapory

Barragem a abrir

Baraj în deschidere

hať sa otvára

odpiranje zapore

Avattava pato avautuu

Fördämningen öppnas

Плотина открывается

Преграда се отвара

CLG

Duzzasztóművet zárják

Milqgħa Qed Tingħalaq

Stuw wordt gesloten

Zamykanie zapory

Barragem a fechar

Baraj în închidere

hať sa zatvára

zapiranje zapore

Avattava pato sulkeutuu

Fördämningen stängs

Плотина закрывается

Преграда се затвара

OPD

Duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett

Milqgħa Miftuħa, navigazzjoni minn ġol-milqgħa projbita

Stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw

Zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi

Barragem aberta, passagem proibida

Baraj deschis, nu se navighează

hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané

zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena

Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta

Fördämningen öppen, men sjöfart förbjuden

Плотина открыта, но движение судов запрещено

Преграда отворена

OPN

Duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva

Milqgħa mifruxa, tista’ ssir navigazzjoni minn ġol-milqgħa

Stuw is geopend voor scheepvaart via stuw

Zapora otwarta dla żeglugi

Barragem aberta, passagem autorizada

Baraj deschis pentru navigație

hať je otvorená pre plavbu

zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo

Avattava pato avattu liikenteelle

Fördämningen öppen för sjöfart

Плотина открыта для движения судов

Преграда спуштена, пловидба слободна



COMMUNICATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

TE

telephone

Телефон

Teléfono

telefon

Telefon

Telefon

Telefon

Τηλέφωνο

Téléphone

Telefon

telefono

Tālrunis

Telefonas

AP

VHF

Метров обхват

VHF

VKV

VHF

UKW

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

UĪV

VHF

EM

e-mail

Електронна поща (e-mail)

Correo electrónico

E-mail

E-mail

E-Mail

E-post

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

e-mail

E-mail

e-mail

e-pasts

E. paštas

AH

internet

Интернет

Internet

Internet

Internet

Internet

Internet

Διαδίκτυο

Internet

Internet

Internet

Internets

Internetas

TT

teletext

Телетекст

Teletexto

Teletext

Teletekst

Teletext

Teletekst

Tελετέξτ

Télétexte

Teletekst

teletesto

Teleteksts

Teletekstas

FX

telefax

Факс

Fax

Fax

Telefax

Telefax

Telefaks

Τηλεομοιοτυπία

Télécopie

Telefaks

telefax

Telefakss

Telefaksas

LS

light signalling

Светлинна сигнализация

Señal luminosa

světelná signalizace

Lyssignal

Lichtsignal

Valgus-signaalid

Φωτεινή σηματοδότηση

signalisation lumineuse

Svjetlosna signalizacija

segnalazione con fanali

Gaismas signāli

Šviesos signalai

FS

flag signalling

Флагова сигнализация

Bandera

vlajková signalizace

Flagsignal

Flaggensignal

Lipu-signaalid

Σήματα με σημαίες

pavillon

Signalizacija zastavama

segnalazione con bandiere

Signāli ar karodziņiem

Signalai vėliavėlėmis

SO

sound signalling

Звукова сигнализация

Señal acústica

zvuková signalizace

Lydsignal

Tonsignal

Heli-signaalid

Ηχητικά σήματα

signalisation sonore

Zvučna signalizacija

segnalazione acustica

Skaņas signāli

Garsiniai signalai

EI

EDI mailbox number

Номер на пощенската кутия EDI

Número de buzón EDI

číslo EDI schránky

EDI-mailboksnummer

EDI Mailbox Nummer

EDI postkasti number

Αριθμός ηλεκτρονικής θυρίδας EDI

Numéro de boîte EDI

EDI broj pretinca

casella postale EDI

EDI pastkastītes numurs

EDI pašto dėžutės numeris



COMMUNICATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

TE

telefon

telefown

Telefoon

Telefon

Telefone

telefon

Telefón

telefon

Puhelin

Telefon

Телефон

Телефон

AP

rádiótelefon

VHF

Marifoon

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

Радиосвязь на ОВЧ

VHF

EM

e-mail

posta elettronika

E-mail

E-mail

Correio eletrónico

e-mail

E-mail

e-pošta

Sähköposti

E-post

E-mail

E-mail

AH

Internet

internet

Internet

Internet

Internet

internet

Internet

internet

Internet

Internet

Интернет

Интернет

TT

teletext

teletext

Teletekst

Teletekst

Teletexto

teletext

Teletex

teletekst

Tekstitelevisio

Teletext

Телетекст

Телетекст

FX

telefax

telefax

Fax

Telefaks

Telefax

telefax

Telefax

telefaks

Faksi

Fax

Факс

Телефакс

LS

fényjelzés

sinjalar bid-dawl

Lichtsignaal

sygnalizacja świetlna

Sinal luminoso

semnal luminos

svetelná signalizácia

svetlobno signaliziranje

valo-opasteet

Ljus-signalering

Световые сигналы

Светлосна сигнализација

FS

lobogójelzés

sinjalar bil-bnadar

Vlagsignaal

sygnalizacja flagowa

Sinal de bandeira

semnal cu stegulețe

vlajková signalizácia

signaliziranje z zastavicami

lippuopasteet

Flagg-signalering

Сигналы флагами

Сигнализација заставом

SO

hangjelzés

sinjalar bil-ħoss

Geluidssein

sygnalizacja dźwiękowa

Sinal sonoro

semnal sonor

zvuková signalizácia

zvočno signaliziranje

ääniopasteet

Ljud-signalering

Звуковые сигналы

Звучна сигнализација

EI

EDI postafiók szám

Numru tal-kaxxa postali EDI

EDI-mailboxnummer

Numer skrzynki pocztowej EDI

Número caixa postal EDI

număr căsuță poștală EDI

číslo schránky EDI

Številka poštnega predala EDI

EDI mailbox-numero

EDI-postlådenummer

Номер почтового ящика EDI

Број EDI сандучета



COUNTRY CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

AT

Austria

Австрия

Austria

Rakousko

Østrig

Österreich

Austria

Αυστρία

Autriche

Austrija

Austria

Austrija

Austrija

BE

Belgium

Белгия

Bélgica

Belgie

Belgien

Belgien

Belgia

Βέλγιο

Belgique

Belgija

Belgio

Beļģija

Belgija

BG

Bulgaria

България

Bulgaria

Bulharsko

Bulgarien

Bulgarian

Bulgaaria

Βουλγαρία

Bulgarie

Bugarska

Bulgaria

Bulgārija

Bulgarija

CH

Switzerland

Швейцария

Suiza

Švýcarsko

Schweiz

Schweiz

Šveits

Ελβετία

Suisse

Švicarska

Svizzera

Šveice

Šveicarija

RS

Serbia

Сърбия

Serbia

Srbsko

Serbien

Serbien

Serbia

Σερβία

Serbie

Srbija

Serbia

Serbija

Serbija

CY

Cyprus

Кипър

Chipre

Kypr

Cypern

Zypern

Küpros

Κύπρος

Chypre

Cipar

Cipro

Kipra

Kipras

CZ

Czech Republic

Република Чехия

Chequia

Česká republika

Tjekkiet

Tschechien

Tšehhi Vabariik

Τσεχική Δημοκρατία

République Tchèque

Češka

Repubblica ceca

Čehija

Čekija

DE

Germany

Германия

Alemania

Německo

Tyskland

Deutschland

Saksamaa

Γερμανία

Allemagne

Njemačka

Germania

Vācija

Vokietija

DK

Denmark

Дания

Dinamarca

Dánsko

Danmark

Dänemark

Taani

Δανία

Danemark

Danska

Danimarca

Dānija

Danija

EE

Estonia

Естония

Estonia

Estonsko

Estland

Estland

Eesti

Εσθονία

Estonie

Estonija

Estonia

Igaunija

Estija

ES

Spain

Испания

España

Španělsko

Spanien

Spanien

Hispaania

Ισπανία

Espagne

Španjolska

Spagna

Spānija

Ispanija

FI

Finland

Финландия

Finlandia

Finsko

Finland

Finnland

Soome

Φινλανδία

Finlande

Finska

Finlandia

Somija

Suomija

FR

France

Франция

Francia

Francie

Frankrig

Frankreich

Prantsusmaa

Γαλλία

France

Francuska

Francia

Francija

Prancūzija

GB

United Kingdom

Великобритания

Reino Unido

Velká Británie

Det Forenede Kongerige

Großbritannien

Ühend-kuningriik

Ηνωμένο Βασίλειο

Royaume-Uni

Ujedinjena Kraljevina

Regno Unito

Apvienotā Karaliste

Jungtinė Karalystė

GR

Greece

Гърция

Grecia

Řecko

Grækenland

Griechenland

Kreeka

Ελλάδα

Grèce

Grčka

Grecia

Grieķija

Graikija

HR

Croatia

Хърватия

Croacia

Chorvatsko

Kroatien

Kroatien

Horvaatia

Κροατία

Croatie

Hrvatska

Croazia

Horvātija

Kroatija

HU

Hungary

Унгария

Hungría

Maďarsko

Ungarn

Ungarn

Ungari

Ουγγαρία

Hongrie

Mađarska

Ungheria

Ungārija

Vengrija

IE

Ireland

Ирландия

Irlanda

Irsko

Irland

Irland

Iirimaa

Ιρλανδία

Irlande

Irska

Irlanda

Īrija

Airija

IT

Italy

Италия

Italia

Itálie

Italien

Italien

Itaalia

Ιταλία

Italie

Italija

Italia

Itālija

Italija

LT

Lithuania

Литва

Lituania

Litva

Litauen

Litauen

Leedu

Λιθουανία

Lituanie

Litva

Lituania

Lietuva

Lietuva

LU

Luxembourg

Люксембург

Luxemburgo

Lucembursko

Luxembourg

Luxemburg

Luksemburg

Λουξεμβούργο

Luxembourg

Luksemburg

Lussemburgo

Luksemburga

Liuksemburgas

LV

Latvia

Латвия

Letonia

Lotyšsko

Letland

Lettland

Läti

Λετονία

Lettonie

Latvija

Lettonia

Latvija

Latvija

MD

Moldova

Молдова

Moldavia

Moldavsko

Moldova

Moldawien

Moldaavia

Μολδαβία

Moldavie

Moldova

Moldova

Moldova

Moldova

MT

Malta

Малта

Malta

Malta

Μalta

Malta

Malta

Μάλτα

Malte

Malta

Malta

Malta

Мalta

NL

Netherlands

Нидерландия

Países Bajos

Nizozemsko

Nederlandene

Niederlande

Madalmaad

Κάτω Χώρες

Pays-Bas

Nizozemska

Paesi Bassi

Nīderlande

Nyderlandai

PL

Poland

Полша

Polonia

Polsko

Polen

Polen

Poola

Πολωνία

Pologne

Poljska

Polonia

Polija

Lenkija

PT

Portugal

Португалия

Portugal

Portugalsko

Portugal

Portugal

Portugal

Πορτογαλία

Portugal

Portugal

Portogallo

Portugāle

Portugalija

RO

Romania

Румъния

Rumanía

Rumunsko

Rumænien

Rumänien

Rumeenia

Ρουμανία

Roumanie

Rumunjska

Romania

Rumānija

Rumunija

RU

Russia

Русия

Rusia

Rusko

Rusland

Russland

Venemaa

Ρωσσία

Russie

Rusija

Russia

Krievija

Rusija

SE

Sweden

Швеция

Suecia

Švédsko

Sverige

Schweden

Rootsi

Σουηδία

Suède

Švedska

Svezia

Zviedrija

Švedija

SI

Slovenia

Словения

Eslovenia

Slovinsko

Slovenien

Slowenien

Sloveenia

Σλοβενία

Slovénie

Slovenija

Slovenia

Slovēnija

Slovėnija

SK

Slovakia

Словакия

Eslovaquia

Slovensko

Slovakiet

Slowakei

Slovakkia

Σλοβακία

Slovaquie

Slovačka

Slovacchia

Slovākija

Slovakija

UA

Ukraine

Украина

Ucrania

Ukrajina

Ukraine

Ukraine

Ukraina

Ουκρανία

Ukraine

Ukrajina

Ucraina

Ukraina

Ukraina

ME

Montenegro

Черна гора

Montenegro

Černá Hora

Montenegro

Montenegro

Montenegro

Μαυροβούνιο

Monténégro

Crna Gora

Montenegro

Melnkalne

Juodkalnija



COUNTRY CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

AT

Ausztria

L-Awstrija

Oostenrijk

Austria

Áustria

Austria

Rakúsko

Avstrija

Itävalta

Österrike

Австрия

Аустрија

BE

Belgium

Il-Belġju

België

Belgia

Bélgica

Belgia

Belgicko

Belgija

Belgia

Belgien

Бельгия

Белгија

BG

Bulgária

Il-Bulgarija

Bulgarije

Bułgaria

Bulgária

Bulgaria

Bulharsko

Bolgarija

Bulgaria

Bulgarien

Болгария

Бугарска

CH

Svájc

L-Iżvizzera

Zwitserland

Szwajcaria

Suíça

Elveția

Švajčiarsko

Švica

Sveitsi

Schweiz

Швейцария

Швајцарска

RS

Szerbia

Is-Serbja

Servië

Serbia

Sérvia

Serbia

Srbsko

Srbija

Serbia

Serbien

Сербия

Србија

CY

Ciprus

Ċipru

Cyprus

Cypr

Chipre

Cipru

Cyprus

Ciper

Kypros

Cypern

Кипр

Кипар

CZ

Cseh Köztársaság

Ir-Repubblika Ċeka

Tsjechië

Republika Czeska

República Checa

Republica Cehă

Česko

Češka

Tšekki

Tjeckien

Чешская республика

Чешка Република

DE

Németország

Il-Ġermanja

Duitsland

Niemcy

Alemanha

Germania

Nemecko

Nemčija

Saksa

Tyskland

Германия

Немачка

DK

Dánia

Id-Danimarka

Denemarken

Dania

Dinamarca

Danemarca

Dánsko

Danska

Tanska

Danmark

Дания

Данска

EE

Észtország

L-Estonja

Estland

Estonia

Estónia

Estonia

Estónsko

Estonija

Viro

Estland

Эстония

Естонија

ES

Spanyolország

Spanja

Spanje

Hiszpania

Espanha

Spania

Španielsko

Španija

Espanja

Spanien

Испания

Шпанија

FI

Finnország

Il-Finlandja

Finland

Finlandia

Finlândia

Finlanda

Fínsko

Finska

Suomi

Finland

Финляндия

Финска

FR

Franciaország

Franza

Frankrijk

Francja

França

Franța

Francúzsko

Francija

Ranska

Frankrike

Франция

Француска

GB

Egyesült Királyság

Ir-Renju Unit

Verenigd Koninkrijk

Wielka Brytania

Reino Unido

Regatul Unit

Veľká Británia

Združeno kraljestvo

Yhdistynyt kuningaskunta

Förenade kungariket

Великобритания

Велика Британија

GR

Görögország

Il-Greċja

Griekenland

Grecja

Grécia

Grecia

Grécko

Grčija

Kreikka

Grekland

Греция

Грчка

HR

Horvátország

Il-Kroazja

Kroatië

Chorwacja

Croácia

Croația

Chorvátsko

Hrvaška

Kroatia

Kroatien

Хорватия

Хрватска

HU

Magyarország

L-Ungerija

Hongarije

Węgry

Hungria

Ungaria

Maďarsko

Madžarska

Unkari

Ungern

Венгрия

Мађарска

IE

Írország

L-Irlanda

Ierland

Irlandia

Irlanda

Irlanda

Írsko

Irska

Irlanti

Irland

Ирландия

Ирска

IT

Olaszország

L-Italja

Italië

Włochy

Itália

Italia

Taliansko

Italija

Italia

Italien

Италия

Италија

LT

Litvánia

Il-Litwanja

Litouwen

Litwa

Lituânia

Lituania

Litva

Litva

Liettua

Litauen

Литва

Литванија

LU

Luxemburg

Il-Lussemburgu

Luxemburg

Luksemburg

Luxemburgo

Luxemburg

Luxembursko

Luksemburg

Luxemburg

Luxemburg

Люксембург

Луксембург

LV

Lettország

Il-Latvja

Letland

Łotwa

Letónia

Letonia

Lotyšsko

Latvija

Latvia

Lettland

Латвия

Летонија

MD

Moldávia

Il-Moldova

Moldavië

Mołdawia

Moldávia

Moldova

Moldavsko

Moldavija

Moldova

Moldavien

Молдавия

Молдавија

MT

Málta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Мальта

Малта

NL

Hollandia

In-Netherlands

Nederland

Holandia

Países Baixos

Țările de Jos

Holandsko

Nizozemska

Alankomaat

Nederländerna

Нидерланды

Холандија

PL

Lengyelország

Il-Polonja

Polen

Polska

Polónia

Polonia

Poľsko

Poljska

Puola

Polen

Польша

Пољска

PT

Portugália

Il-Portugall

Portugal

Portugalia

Portugal

Portugalia

Portugalsko

Portugalska

Portugali

Portugal

Португалия

Португал

RO

Románia

Ir-Rumanija

Roemenië

Rumunia

Roménia

România

Rumunsko

Romunija

Romania

Rumänien

Румыния

Румунија

RU

Oroszország

Ir-Russja

Rusland

Rosja

Rússia

Rusia

Rusko

Rusija

Venäjä

Ryssland

Россия

Русија

SE

Svédország

L-Iżvezja

Zweden

Szwecja

Suécia

Suedia

Švédsko

Švedska

Ruotsi

Sverige

Швеция

Шведска

SI

Szlovénia

Is-Slovenja

Slovenië

Słowenia

Eslovénia

Slovenia

Slovinsko

Slovenija

Slovenia

Slovenien

Словения

Словенија

SK

Szlovákia

Is-Slovakkja

Slowakije

Słowacja

Eslováquia

Slovacia

Slovensko

Slovaška

Slovakia

Slovakien

Словакия

Словачка

UA

Ukrajna

L-Ukrajna

Oekraïne

Ukraina

Ucrânia

Ucraina

Ukrajina

Ukrajina

Ukraina

Ukraina

Украина

Украјина

ME

Montenegró

Il-Montenegro

Montenegro

Czarnogóra

Montenegro

Muntenegru

Čierna Hora

Črna gora

Montenegro

Montenegro

Черногория

Црна Гора



DIRECTION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

ALL

all directions

Всички посоки

Todas las direcciones

všechny směry

Alle retninger

alle Richtungen

Kõik suunad

Όλες οι κατευθύνσεις

toutes les directions

Svi smjerovi

tutte le direzioni

Visi virzieni

Visomis kryptimis

UPS

upstream

Срещу течението

Aguas arriba

proti proudu

Opstrøms

Bergfahrt

Ülesvoolu

Ανάντη

montant

Uzvodno

in ascesa

Pret straumi

Prieš srovę

DWN

downstream

По течението

Aguas abajo

po proudu

Nedstrøms

Talfahrt

Allavoolu

Κατάντη

avalant

Nizvodno

in discesa

Pa straumi

Pasroviui



DIRECTION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

ALL

minden irányba

id-direzzjonijiet kollha

Alle richtingen

Wszystkie kierunki

Todas as direções

toate direcțiile

všetky smery

vse smeri

Kaikki suunnat

Alla riktningar

Движение во всех направлениях

Сви смерови

UPS

hegymenet

upstream

Opvaart

Pod prąd

Montante

în amonte

proti prúdu

proti toku

Vastavirtaan

Uppströms

Движение вверх по течению

Узводно

DWN

völgymenet

downstream

Afvaart

Z prądem

Jusante

în aval

po prúde

v smeri toka

Myötävirtaan

Nedströms

Движение вниз по течению

Низводно



LANGUAGE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

EN

English

Английски

Inglés

anglicky

Engelsk

englisch

inglise

Αγγλικά

Anglais

engleski

inglese

Angļu

Anglų

BG

Bulgarian

Български

Búlgaro

bulharsky

Bulgarsk

bulgarisch

bulgaaria

Βουλγαρικά

Bulgare

bugarski

bulgaro

Bulgāru

Bulgarų

ES

Spanish

Испански

Español

španělsky

Spansk

spanisch

hispaania

Ισπανικά

Espagnol

španjolski

spagnolo

Spāņu

Ispanų

CS

Czech

Чешки

Checo

česky

Tjekkisk

tschechisch

tšehhi

Τσεχικά

Tchèque

češki

ceco

Čehu

Čekų

DA

Danish

Датски

Danés

dánsky

Dansk

dänisch

taani

Δανικά

Danois

danski

danese

Dāņu

Danų

DE

German

Немски

Alemán

německy

Tysk

deutsch

saksa

Γερμανικά

Allemand

njemački

tedesco

Vācu

Vokiečių

ET

Estonian

Естонски

Estonio

estonsky

Estisk

estnisch

eesti

Εσθονικά

Estonien

estonski

estone

Igauņu

Estų

EL

Greek

Гръцки

Griego

řecky

Græsk

griechisch

kreeka

Ελληνικά

Grec

grčki

greco

Grieķu

Graikų

FR

French

Френски

Francés

francouzsky

Fransk

französisch

prantsuse

Γαλλικά

Français

francuski

francese

Franču

Prancūzų

GA

Gaelic

Ирландски

Irlandés

irsky

Irsk

gälisch

iiri

Ιρλανδικά

Gaélique

irski

gaelico

Gēlu

Gėlų

HR

Croatian

Хърватски

Croata

chorvatsky

Kroatisk

kroatisch

horvaatia

Κροατικά

Croate

hrvatski

croato

Horvātu

Kroatų

IT

Italian

Италиански

Italiano

italsky

Italiensk

italienisch

itaalia

Ιταλικά

Italien

talijanski

italiano

Itāliešu

Italų

LV

Latvian

Латвийски

Letón

lotyšsky

Lettisk

lettisch

läti

Λετονικά

Letton

latvijski

lettone

Latviešu

Latvių

LT

Lithuanian

Литовски

Lituano

litevsky

Litauisk

litauisch

leedu

Λιθουανικά

Lituanien

litavski

lituano

Lietuviešu

Lietuvių

HU

Hungarian

Унгарски

Húngaro

maďarsky

Ungarsk

ungarisch

ungari

Ουγγρικά

Hongrois

mađarski

ungherese

Ungāru

Vengrų

MT

Maltese

Малтийски

Maltés

maltsky

Maltesisk

maltesisch

malta

Μαλτέζικα

Maltais

malteški

maltese

Maltiešu

Maltiečių

NL

Dutch

Холандски

Neerlandés

nizozemsky

Nederlandsk

niederländisch

hollandi

Ολλανδικά

Néerlandais

nizozemski

neerlandese

Holandiešu

Nyderlandų

PL

Polish

Полски

Polaco

polsky

Polsk

polnisch

poola

Πολωνικά

Polonais

poljski

polacco

Poļu

Lenkų

PT

Portuguese

Португалски

Portugués

portugalsky

Portugisisk

portugiesisch

portugali

Πορτογαλικά

Portugais

portugalski

portoghese

Portugāļu

Portugalų

RO

Romanian

Румънски

Rumano

rumunsky

Rumænsk

rumänisch

rumeenia

Ρουμανικά

Roumain

rumunjski

rumeno

Rumāņu

Rumunų

SK

Slovak

Словашки

Eslovaco

slovensky

Slovakisk

slowakisch

slovaki

Σλοβακικά

Slovaque

slovački

slovacco

Slovāku

Slovakų

SL

Slovenian

Словенски

Eslovaco

slovinsky

Slovensk

slowenisch

sloveenia

Σλοβενικά

Slovène

slovenski

sloveno

Slovēņu

Slovėnų

FI

Finnish

Финландски

Finés

finsky

Finsk

finnisch

soome

Φινλανδικά

Finnois

finski

finlandese

Somu

Suomių

SV

Swedish

Шведски

Sueco

švédsky

Svensk

schwedisch

rootsi

Σουηδικά

Suédois

švedski

svedese

Zviedru

Švedų

RU

Russian

Руски

Ruso

rusky

Russisk

russisch

vene

Ρωσσικά

Russe

ruski

russo

Krievu

Rusų

SR

Serbian

Сръбски

Serbio

srbsky

Serbisk

serbisch

serbia

Σερβικά

Serbe

srpski

serbo

Serbu

Serbų



LANGUAGE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

EN

angol

Ingliż

Engels

angielski

Inglês

Engleză

anglicky

angleščina

Englanti

Engelska

Английский

енглески

BG

bolgár

Bulgaru

Bulgaars

bułgarski

Búlgaro

Bulgară

bulharsky

bolgarščina

Bulgaria

Bulgariska

Болгарский

бугарски

ES

spanyol

Spanjol

Spaans

hiszpański

Espanhol

Spaniolă

španielsky

španščina

Espanja

Spanska

Испанский

шпански

CS

cseh

Ċek

Tsjechisch

czeski

Checo

Cehă

česky

češčina

Tšekki

Tjeckiska

Чешский

чешки

DA

dán

Daniż

Deens

duński

Dinamarquês

Daneză

dánsky

danščina

Tanska

Danska

Датский

дански

DE

német

Ġermaniż

Duits

niemiecki

Alemão

Germană

nemecky

nemščina

Saksa

Tyska

Немецкий

немачки

ET

észt

Estonjan

Ests

estoński

Estónio

Estonă

estónsky

estonščina

Viro

Estniska

Эстонский

естонски

EL

görög

Grieg

Grieks

grecki

Grego

Greacă

grécky

grščina

Kreikka

Grekiska

Греческий

грчки

FR

francia

Franċiż

Frans

francuski

Francês

Franceză

francúzsky

francoščina

Ranska

Franska

Французский

француски

GA

ír

Gaelic

Iers

irlandzki

Gaélico

Irlandeză

írsky

irščina

Iiri

Iriska

 

 

HR

horvát

Kroat

Kroatisch

chorwacki

Croata

Croată

chorvátsky

hrvaščina

Kroatia

Kroatiska

Хорватский

хрватски

IT

olasz

Taljan

Italiaans

włoski

Italiano

Italiană

taliansky

italijanščina

Italia

Italienska

Итальянский

италијански

LV

lett

Latvjan

Lets

łotewski

Letão

Letonă

lotyšsky

latvijščina

Latvia

Lettiska

Латвийский

летонски

LT

litván

Litwen

Litouws

litewski

Lituano

lituaniană

litovsky

litovščina

Liettua

Litauiska

Литовский

литвански

HU

magyar

Ungeriż

Hongaars

węgierski

Húngaro

Maghiară

maďarsky

madžarščina

Unkari

Ungerska

Венгерский

мађарски

MT

máltai

Malti

Maltees

maltański

Maltês

Malteză

maltsky

malteščina

Malta

Maltesiska

Мальтийский

Malteski

NL

holland

Netherlandiż

Nederlands

holenderski

Neerlandês

Olandeză

holandsky

nizozemščina

Hollanti

Nederländska

Голландский

пољски

PL

lengyel

Pollakk

Pools

polski

Polaco

Poloneză

poľsky

poljščina

Puola

Polska

Польский

португалски

PT

portugál

Portugiż

Portugees

portugalski

Português

Portugheză

portugalsky

portugalščina

Portugali

Portugisiska

Португальский

румунски

RO

román

Rumen

Roemeens

rumuński

Romeno

Română

rumunsky

romunščina

Romania

Rumänska

Румынский

руски

SK

szlovák

Slovakk

Slowaaks

słowacki

Eslovaco

Slovacă

slovensky

slovaščina

Slovakki

Slovakiska

Словацкий

словачки

SL

szlovén

Sloven

Sloveens

słoweński

Esloveno

Slovenă

slovinsky

slovenščina

Sloveeni

Slovenska

Словенский

словеначки

FI

finn

Finlandiż

Fins

fiński

Finlandês

Finlandeză

fínsky

finščina

Suomi

Finska

Финский

фински

SV

svéd

Żvediż

Zweeds

szwedzki

Sueco

Suedeză

švédsky

švedščina

Ruotsi

Svenska

Шведский

шведски

RU

orosz

Russu

Russisch

rosyjski

Russo

Rusă

rusky

ruščina

Venäjä

Ryska

Русский

словачки

SR

szerb

Serb

Servisch

serbski

Sérvio

Sârbă

srbsky

srbščina

Serbia

Serbiska

Сербский

српски



INDICATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

MAX

maximum

максимум

máximo

maximum

Maksimum

höchstens

maksimum

Μέγιστο

maximum

Najviše

massimo

maksimāli

didžiausia

MIN

minimum

минимум

mínimo

minimum

Minimum

mindestens

miinimum

Ελάχιστο

minimum

Najmanje

minimo

minimāli

mažiausia

RED

reduced by

намалено с

Reducido en

redukován o

Reduceret med

verringert um

vähendatud

Μειωμένο κατά

réduit de

Smanjeno za

diminuito di

samazināts par

sumažinama



INDICATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

MAX

Maximum

massima

Maximaal

maksimum

Máximo

maxim

maximum

največje

maksimi

Maximum

максимальный

максимум

MIN

Minimum

minima

Minimaal

minimum

Mínimo

minim

minimum

najmanjše

minimi

Minimum

минимальный

минимум

RED

által csökkentve

imnaqqsa b’

Verminderd met

ograniczenie o (wartość)

Reduzido de

redus cu

znížený o

zmanjšano za

vähennetty seuraavalla:

Reducerat med

уменьшено на

умањен за



INTERVAL CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

CON

continuous

Непрекъснато

Continuo

nepřetržitě

Kontinuerligt

durchgehend

Pidev

Συνεχής

Permanent

Neprekidno

permanente

Nepārtraukti

Nuolat

DAY

daily

Ежедневно

Diario

denně

Dagligt

täglich

Iga päev

Ημερήσια

Journalier

Dnevno

giornaliero

Ik dienas

Kasdien

WRK

Monday to Friday

От понеделник до петък

Lunes a viernes

pondělí až pátek

Mandag til fredag

Montag bis Freitag

Esmaspäevast reedeni

Δευτέρα έως Παρασκευή

Lundi au Vendredi

Od ponedjeljka do petka

da lunedì a venerdì

No pirmdienas līdz piektdienai

Nuo pirmadienio iki penktadienio

WKN

Saturday and Sunday

Събота и неделя

Sábado y domingo

sobota a neděle

Lørdag og søndag

Samstag und Sonntag

Laupäev ja pühapäev

Σάββατο έως Κυριακή

Samedi et Dimanche

Subotom i nedjeljom

sabato e domenica

Sestdiena un svētdiena

Šeštadienis ir sekmadienis

SUN

Sunday

Неделя

Domingo

neděle

Søndag

Sonntag

Pühapäev

Κυριακή

Dimanche

Nedjeljom

domenica

Svētdiena

Sekmadienis

MON

Monday

Понеделник

Lunes

pondělí

Mandag

Montag

Esmaspäev

Δευτέρα

Lundi

Ponedjeljkom

lunedì

Pirmdiena

Pirmadienis

TUE

Tuesday

Вторник

Martes

úterý

Tirsdag

Dienstag

Teisipäev

Τρίτη

Mardi

Utorkom

martedì

Otrdiena

Antradienis

WED

Wednesday

Сряда

Miércoles

středa

Onsdag

Mittwoch

Kolmapäev

Τετάρτη

Mercredi

Srijedom

mercoledì

Trešdiena

Trečiadienis

THU

Thursday

Четвъртък

Jueves

čtvrtek

Torsdag

Donnerstag

Neljapäev

Πέμπτη

Jeudi

Četvrtkom

giovedì

Ceturtdiena

Ketvirtadienis

FRI

Friday

Петък

Viernes

pátek

Fredag

Freitag

Reede

Παρασκευή

Vendredi

Petkom

venerdì

Piektdiena

Penktadienis

SAT

Saturday

Събота

Sábado

sobota

Lørdag

Samstag

Laupäev

Σάββατο

Samedi

Subotom

sabato

Sestdiena

Šeštadienis

DTI

day-time

През деня

Período diurno

ve dne

Om dagen

bei Tag

päeval

Κατά τη διάρκεια της ημέρας

en journée

Preko dana

diurno

dienā

Dienos metas

NTI

night-time

През нощта

Período nocturno

v noci

Om natten

bei Nacht

öösel

Κατά της διάρκεια της νύχτας

de nuit

Preko noći

notturno

naktī

Nakties metas

RVI

in case of restricted visibility

При ограничена видимост

Con visibilidad reducida

za snížené viditelnosti

Ved nedsat sigt

bei beschränkten Sichtverhältnissen

piiratud nähtavuse korral

Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας

par mauvaise visibilité

U slučaju smanjene vidljivosti

in caso di visibilità ridotta

ierobežotas redzamības apstākļos

Riboto matomumo atveju

EXC

with the exception of

С изключение на

salvo

s výjimkou

Med undtagelse af

mit Ausnahme von

välja arvatud

Εξαιρουμένου του

à l'exception de

S izuzetkom

ad eccezione di

izņemot

Išskyrus

WRD

Monday to Friday except public holidays

От понеделник до петък, с изключение на официални празници

De lunes a viernes excepto festivos

pondělí až pátek kromě státních svátků

Mandag til fredag undtagen helligdage

Montag bis Freitag ausgenommen Feiertage

Esmaspäevast reedeni, v.a riigipühad

Δευτέρα έως Παρασκευή εκτός επίσημων αργιών

Lundi au vendredi excepté jours fériés

Od ponedjeljka do petka osim praznika

da lunedì a venerdì, eccetto i giorni festivi

No pirmdienas līdz piektdienai, izņemot oficiāli svinamās dienas

Nuo pirmadienio iki penktadienio, išskyrus valstybinių švenčių dienas



INTERVAL CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

CON

folyamatos

(kontinwu)

Onafgebroken

ciągłe

Contínuo

permanent

nepretržite

neprekinjeno

Jatkuva

Fortlöpande

Постоянно

Непрекидан

DAY

naponta

kuljum

Dagelijks

codziennie

Diário

zilnic

denne

dnevno

Päivittäinen

Dagligen

ежедневно

Дневно

WRK

hétfőtől péntekig

Mit-Tnejn sal-Ġimgħa

Van maandag tot en met vrijdag

od poniedziałku do piątku

Segunda a sexta

de luni până vineri

pondelok až piatok

od ponedeljka do petka

Maanantaista perjantaihin

Måndag till fredag

с понедельника по пятницу

Од понедељка до петка

WKN

szombaton és vasárnap

Is-Sibt u l-Ħadd

Zaterdag en zondag

sobota i niedziela

Sábado e domingo

sâmbăta și duminica

sobota a nedeľa

sobota in nedelja

Lauantai ja sunnuntai

Lördag till söndag

суббота и воскресенье

Субота и недеља

SUN

vasárnap

Il-Ħadd

Zondag

niedziela

Domingo

duminică

nedeľa

nedelja

Sunnuntai

Söndag

воскресенье

Недеља

MON

hétfő

It-Tnejn

Maandag

poniedziałek

Segunda

luni

pondelok

ponedeljek

Maanantai

Måndag

понедельник

Понедељак

TUE

kedd

It-Tlieta

Dinsdag

wtorek

Terça

marți

utorok

torek

Tiistai

Tisdag

вторник

Уторак

WED

szerda

L-Erbgħa

Woensdag

środa

Quarta

miercuri

streda

sreda

Keskiviikko

Onsdag

среда

Среда

THU

csütörtök

Il-Ħamis

Donderdag

czwartek

Quinta

joi

štvrtok

četrtek

Torstai

Torsdag

четверг

Четвртак

FRI

péntek

Il-Ġimgħa

Vrijdag

piątek

Sexta

vineri

piatok

petek

Perjantai

Fredag

пятница

Петак

SAT

szombat

Is-Sibt

Zaterdag

sobota

Sábado

sâmbătă

sobota

sobota

Lauantai

Lördag

суббота

Субота

DTI

nappal

matul il-ġurnata

Overdag

w porze dziennej

Período diurno

în timpul zilei

cez deň

podnevi

päivisin

Dagtid

Дневное время

Дању

NTI

éjszaka

matul il-lejl

's Nachts

w porze nocnej

Período noturno

în timpul nopții

v noci

ponoči

öisin

Nattetid

Ночное время

Ноћу

RVI

korlátozott látási viszonyok esetén

f’każ ta’ viżibbiltà ristretta

Bij beperkt zicht

w przypadku ograniczonej widoczności

Com visibilidade reduzida

în caz de vizibilitate redusă

pri zníženej viditeľnosti

v primeru omejene vidljivosti

näkyvyyden ollessa rajallinen

Vid begränsad sikt

в случае ограниченой видимости

При ограниченој видљивости

EXC

kivéve

bl-eċċezzjoni ta’

Met uitzondering van

z wyjątkiem

Excetuando

cu excepția

okrem

razen

lukuun ottamatta:

Med undantag av

За исключением

Са изузетком

WRD

hétfőtől péntekig, kivéve ünnepnapokon

Mit-Tnejn sal-Ġimgħa minbarra btajjel pubbliċi

Van maandag tot en met vrijdag, uitgezonderd feestdagen

od poniedziałku do piątku z wyjątkiem świąt

Segunda a sexta exceto feriados

de luni până vineri exceptând sărbătorile

pondelok až piatok okrem sviatkov

od ponedeljka do petka razen v času praznikov

Maanantaista perjantaihin yleisiä vapaapäiviä lukuun ottamatta

Måndag till fredag, utom allmänna helgdagar

C понедельника по пятницу, кроме праздничных дней

Од понедељка до петка, осим празницима



LIMITATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

OBSTRU

blockage

Препятствие

Obstrucción

uzávěra

Blokering

Sperre

Blokeering

Φράγμα

Restriction

Prepreka

ostruzione totale

Bloķēts

Blokavimas

PAROBS

partial obstruction

Частично препятствие

Obstrucción parcial

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Osaline takistus

Μερική παρεμπόδιση

Restriction partielle

Djelomična prepreka

ostruzione parziale

Daļēji bloķēts

Dalinis blokavimas

DELAY

delay

Закъснение

Retraso

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Hilinemine

Καθυστέρηση

Délai

Kašnjenje

ritardo

Aizkavēšanās

Delsa

VESLEN

vessel length

Дължина на кораба

Eslora

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Laeva pikkus

Μήκος σκάφους

Longueur du bateau

Duljina broda

lunghezza natante

Kuģa garums

Laivo ilgis

VESHEI

vessel air draught

Височина на кораба

Altura de la obra muerta

výška plavidla nad hladinou

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Laeva kõrgus veepinnast

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

tirant d'air du bateau

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

altezza natante dal pelo dell'acqua

Kuģa virsūdens augstums

Laivo aukštis virš vandens

VESBRE

vessel breadth

Ширина на кораба

Manga

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Laeva laius

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Largeur du bateau

Širina broda

larghezza del natante

Kuģa platums

Laivo plotis

VESDRA

vessel draught

Газене на кораба

Calado

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Laeva süvis

Βύθισμα σκάφους

Tirant d'eau du bateau

Gaz broda

pescaggio natante

Kuģa iegrime

Laivo grimzlė

AVALEN

available length

Допустима дължина

Eslora disponible

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Kasutatav pikkus

Διαθέσιμο μήκος

Longueur disponible

Raspoloživa duljina

lunghezza disponibile

Pieļaujamais garums

Leidžiamas ilgis

CLEHEI

clearance height

Свободна височина

Gálibo vertical

podjezdná výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Kuja kõrgus

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Hauteur libre

Visina plovnog otvora

tirante d'aria

Pieļaujamais augstums

Leidžiamas aukštis

CLEWID

clearance width

Свободна ширина

Gálibo horizontal

průjezdná šířka

Frigang, bredde

Durchfahrtsbreite

Kuja laius

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Largeur disponible

Širina plovnog otvora

larghezza della via navigabile

Pieļaujamais platums

Leidžiamas plotis

AVADEP

available depth

Допустимо газене

Profundidad disponible

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Kasutatav sügavus

Διαθέσιμο πλάτος

Mouillage disponible

Raspoloživa dubina

pescaggio massimo

Ūdens dziļums

Esamas gylis

NOMOOR

no mooring

Забранено швартоване

Prohibición de amarre

zákaz vyvazování

Fortøjning forbudt

Festmacheverbot

Sildumine keelatud

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Interdiction d'amarrage

Zabranjen vez

divieto di ormeggio

Pietauvošanās aizliegta

Draudžiama švartuotis

SERVIC

changed service

Променено обслужване

Servicio limitado

omezení provozu

Ændret betjening

geänderte Betriebszeiten

Piiratud teenindus

Περιορισμένη υπηρεσία

Exploitation limitée

Ograničena usluga

servizio / esercizio limitato

Ierobežots pakalpojums

Ribotas aptarnavimas

NOSERV

no service

Няма обслужване

Interrupción del servicio

zastavení provozu

Ingen betjening

kein Betrieb

Ei teenindata

Καμία υπηρεσία

Navigation interrompue

Nema usluge

nessun servizio / esercizio

Pakalpojums nav pieejams

Neaptarnaujama

SPEED

speed limit

Ограничение на скорост

Límite de velocidad

omezení rychlosti

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Kiiruspiirang

Όριο ταχύτητας

Limite de Vitesse

Ograničenje brzine

limite di velocità

Ātruma ierobežojums

Ribojamas greitis

WAVWAS

no wash of waves

Забранено създаване на вълни

No crear oleaje

zákaz vytvářet vlnobití a sání

Undgå at lave efterdønninger

Sog und Wellenschlag vermeiden

Voolu tekitamine keelatud

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

Remous interdits

Zabranjeno pravljenje valova

divieto di moto ondoso

Neradīt viļņus

Nekelti bangų

PASSIN

no passing

Забранено преминаване

Prohibido el paso

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Läbimine keelatud

Απαγόρευση διέλευσης

Interdiction de croiser

Zabranjen prolaz

divieto di transito

Aizliegts šķērsot

Plaukti draudžiama

ANCHOR

no anchoring

Забранено заставането на котва

Prohibido fondear

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Ankrusse jäämine keelatud

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Ancrage interdit

Zabranjeno sidrenje

divieto di ancoraggio

Noenkuroties aizliegts

Draudžiama nuleisti inkarą

OVRTAK

no overtaking

Забранено изпреварване

Prohibido adelantar

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Möödasõit keelatud

Απαγόρευση προσπέρασης

Dépassement interdit

Zabranjeno pretjecanje

divieto di sorpasso

Apdzīt aizliegts

Lenkti draudžiama

MINPWR

minimum power

Минимална мощност

Potencia mínima

minimální výkon

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Minimaalne võimsus

Ελάχιστη ισχύς

Puissance minimum

Minimalna snaga

potenza minima

Minimālā jauda

Mažiausia galia

ALTER

alternate traffic direction

Еднопосочно движение

Tráfico en sentido alterno

střídavý směr plavby

Skiftende færdselsretning

Einbahnverkehr

Asendus-liiklussuund

Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας

navigation alternée

Naizmjeničan smjer prometa

traffico in senso alternato

divvirzienu satiksme

Keičiama laivų eismo kryptis

CAUTIO

special caution

Особено внимание

Precaución especial

zvýšená opatrnost

Særlig agtpågivenhed

besondere Vorsicht

Äärmine ettevaatus

Ιδιαίτερη προσοχή

attention spéciale

Poseban oprez

particolare cautela

īpaša piesardzība

Ypatingas perspėjimas

NOLIM

no limitation

Без ограничение

Sin limitaciones

bez omezení

Ingen begrænsninger

keine Einschränkung

Piirang puudub

Κανένας περιορισμός

pas de limitation

Bez ograničenja

nessuna limitazione

bez ierobežojumiem

Apribojimų pabaiga

TURNIN

no turning

Забранено извършване на поворот

Prohibido girar

zákaz provádět obrat

Vending ikke tilladt

Wendeverbot

Pööramine keelatud

Απαγόρευση στροφής

Interdiction de virer

Zabranjeno okretanje

divieto di manovra

pagriezties aizliegts

Apsisukti draudžiama

NOSHORE

not allowed to go ashore

Забранено слизането на брега

Prohibido desembarcar

zákaz vystupovat na břeh

Ikke tilladt at gå i land

Landgangverbot

Maaleminek keelatud

Απαγόρευση αποβίβασης

Interdiction de débarquer

Zabranjen izlazak na obalu

divieto di approdo

doties krastā aizliegts

Išlipti į krantą draudžiama

CONBRE

convoy breadth

Ширина на състава

Manga del convoy

šířka sestavy

Konvojbredde

Verbandsbreite

Konvoi laius

Πλάτος νηοπομπής

Largeur du convoi

Širina sastava

larghezza del convoglio

karavānas platums

Laivų vilkstinės plotis

CONLEN

convoy length

Дължина на състава

Eslora del convoy

délka sestavy

Konvojlængde

Verbandslänge

Konvoi pikkus

Μήκος νηοπομπής

Longueur du convoi

Duljina sastava

lunghezza del convoglio

karavānas garums

Laivų vilkstinės ilgis

LEADEP

least depth sounded

Минимална дълбочина

Profundidad mínima medida

minimální změřená hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Looditud väikseim sügavus

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profondeur minimale

Minimalna dubina

profondità minima rilevata

Mazākais izmērītais dziļums

Mažiausias gylis

NOBERT

no berthing

Забранена стоянка (на котва или на вързала към брега)

Prohibido atracar

zákaz stání

Ikke tilladt at lægge til kaj

Stillliegeverbot

Sildumine keelatud

Απαγόρευση πρόσδεσης

Interdiction de stationner

Zabranjeno pristajanje

divieto di attracco

doties uz piestātni aizliegts

Švartuotis draudžiama



LIMITATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

OBSTRU

zárlat

ostaklu

Stremming

Zamknięcie

Obstrução

blocaj

blokáda

zapora

Este

Blockering

Закрыто

Препрека

PAROBS

részleges tilalom

ostaklu parzjali

Gedeeltelijke stremming

Częściowe zamknięcie

Obstrução parcial

restricție parțială

čiastočné prekážky

delna zapora

Osittainen este

Delvis obstruktion

Частично закрыто

Делимична препрека

DELAY

késedelem

dewmien

Oponthoud

Opóźnienie

Demora

întârziere

meškanie

zamuda

Viivästys

Försening

Задержка

Кашњење

VESLEN

hajóhossz

tul tal-bastiment

Scheepslengte

Długość statku

Comprimento (embarcação)

lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

Aluksen pituus

Fartygslängd

Длина судна

Дужина пловила

VESHEI

hajó magassága

għoli tal-bastiment

Scheepshoogte

Wysokość statku

Altura acima da linha de água (embarcação)

înălțimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla nad hladinou

prosta višina plovila

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Fartygets höjd över vattenytan

Высота судна

Максимална висина пловила над водом

VESBRE

hajó szélessége

wisa’ tal-bastiment

Scheepsbreedte

Szerokość statku

Boca (embarcação)

lățimea navei

šírka plavidla

širina plovila

Aluksen leveys

Fartygsbredd

Ширина судна

Ширина пловила

VESDRA

hajó merülése

fundar meħtieġ għall-bastiment

Diepgang

Zanurzenie statku

Calado (embarcação)

pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

Aluksen syväys

Fartygets djupgående

Осадка

Газ пловила

AVALEN

rendelkezésre álló hosszúság

tul disponibbli

Doorvaartlengte

Długość użytkowa

Comprimento disponível

lungimea admisă

dostupná dĺžka

razpoložljiva dolžina

Käytettävissä oleva pituus

Tillgänglig längd

Ограничение длины

Расположива дужина

CLEHEI

szabad űrszelvény magasság

fond ta’ spazju ħieles

Doorvaarthoogte

Wysokość w świetle

Altura livre

gabaritul de înălțime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

Alikulkukorkeus

Frihöjd

ограничение высоты

Слободна висина

CLEWID

rendelkezésre álló szélesség

wisa’ ta’ spazju ħieles

Doorvaartbreedte

Szerokość w świetle

Largura livre

gabaritul de lățime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

Käytettävissä oleva leveys

Farledsbredd

Ограничение ширины

Слободна ширина

AVADEP

rendelkezésre álló vízmélység

fond disponibbli

Beschikbare diepte

Głębokość użytkowa

Profundidade disponível

adâncimea disponibilă

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

Käytettävissä oleva syväys

Tillgängligt djup

Существующая глубина

Расположива дубина

NOMOOR

veszteglési tilalom

irmiġġ projbit

Afmeerverbod

Zakaz cumowania

Proibição de amarrar

interdicție de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

Kiinnittyminen kielletty

Förtöjning förbjuden

Швартовка запрещена

Забрањено везивање

SERVIC

megváltozott üzem

servizz modifikat

Beperkte service

Usługa ograniczona

Serviço limitado

manevră restricționată

zmenená prevádzka

spremenjena storitev

Rajoitettu palvelu

Begränsad service

Изменения в обслуживании

Измењена услуга

NOSERV

üzemszünet

servizz sospiż

Geen bediening

Usługa niedostępna

Interrupção do serviço

manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

Ei palvelua

Ingen service

Не обслуживаемое

Без услуге

SPEED

sebességkorlátozás

limitu tal-veloċità

Snelheidsbeperking

Ograniczenie prędkości

Limite de velocidade

limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

omejitev hitrosti

Nopeusrajoitus

Hastighets-begränsning

Ограничение скорости

Ограничење брзине

WAVWAS

hullámkeltést elkerülni

tranja tal-mewġ projbita

Golfslag vermijden

Zakaz tworzenia fal

Não causar ondulação

formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia a sania

prepovedano povzročanje valov

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Undvik svall

Не создавай волнения

Забрањено прављење таласа

PASSIN

találkozás tilos

passaġġ projbit

Ontmoeten verboden

Zakaz wymijania

Proibição de passar

traversarea interzisă

zákaz stretávania

prepovedan prehod

Ei läpikulkua

Passering förbjuden

Нет прохода

Забрањен пролаз

ANCHOR

horgonyozni tilos

ankraġġ projbit

Ankeren verboden

Zakaz kotwiczenia

Proibição de ancorar

ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

Ei ankkuroitumista

Ankring förbjuden

Якорная стоянка запрещена

Забрањено сидрење

OVRTAK

előzni tilos

projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra

Voorbijlopen verboden

Zakaz wyprzedzania

Proibição de cruzar ou ultrapassar

depășirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

Ei ohittamista

Omkörning förbjuden

Обгон запрещен

Забрањено престизање

MINPWR

minimális teljesítmény

potenza minima

Minimaal vermogen

Minimalna moc napędu

Potência mínima

putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

Vähimmäisteho

Minsta motoreffekt

минимальная мощность

Минимална снага

ALTER

váltakozó forgalmi irány

direzzjoni alternata tat-traffiku

Beurtelings verkeer

Ruch naprzemienny

Sentido alternado

trafic cu sensuri alternative

striedajúci sa smer premávky

izmenično usmerjanje prometa

vaihteleva liikenteen suunta

Alternerande farleds-riktning

Встречное движение

Наизменични смер кретања

CAUTIO

kiemelt óvatosság

attenzjoni speċjali

Bijzondere voorzichtigheid

Szczególna ostrożność

Atenção especial

vigilență mărită

zvýšená opatrnosť

posebna pozornost

erikoisvaroitus

Varning

Соблюдай осторожность

Посебан опрез

NOLIM

nincs korlátozás

ebda restrizzjoni

Geen beperking

Koniec ograniczeń

Sem restrições

fără restricții

bez obmedzenia

brez omejitve

ei rajoitusta

Ingen begränsning

Без ограничений

Без ограничења

TURNIN

megfordulni tilos

dawran projbit

Draaien verboden

Zakaz zawracania

Proibição de inverter marcha

întoarcerea interzisă

zákaz vykonávania obratov

prepovedano obračanje

Kääntyminen kielletty

Vändning förbjuden

Поворот запрещен

Забрањено окретање

NOSHORE

partfuttatás tilos

żbark projbit

Aan wal gaan verboden

Brak pozwolenia wejścia na ląd

Proibição de ir a terra

nu este permis accesul la mal

zákaz vystupovať na breh

prepovedano izkrcanje

Maihinnousu kielletty

Ej tillåtelse att gå i land

Запрещен выход на берег

Забрањен излазак на обалу

CONBRE

kötelék szélesség

wisa’ tal-konvoj

Breedte van de duwsleep

Szerokość zestawu

Largura do comboio

lățimea convoiului

šírka zostavy

širina konvoja

kytkyeen leveys

Konvojbredd

Ширина состава судов

Ширина састава

CONLEN

kötelék hossz

tul tal-konvoj

Lengte van de duwsleep

Długość zestawu

Comprimento do comboio

lungimea convoiului

dĺžka zostavy

dolžina konvoja

kytkyeen pituus

Konvojlängd

Длина состава судов

Дужина састава

LEADEP

minimális mélység

l-inqas fond imkejjel

Minst gepeilde diepte

Najmniejsza zmierzona głębokość

Profundidade mínima medida

adâncimea minimă

najnižšia nameraná hĺbka

najmanjša izmerjena globina

matalin luodattu syvyys

Minsta lodade djup

Минимальная глубина

Најмања измерена дубина

NOBERT

veszteglési tilalom

irmiġġ projbit

Aanleggen verboden

Zakaz cumowanie

Proibição de atracar

amararea interzisă

zákaz státia

prepovedan pristanek

Laituriin kiinnittäminen kielletty

Tilläggning förbjuden

Швартовка запрещена

Забрана пристајања



MEASURE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

DIS

discharge

Отток

Descarga

průtok

Udledning

Abfluss

Lossimine

Εκφόρτωση

Débit

Protok

portata

Ūdens novadīšana

Vandens išleidimas

REG

regime

Режим

Régimen

režim

Vandregime

Regime

Kord

Κατάσταση ροής υδάτων

Régime

Režim

regime

Darba režīms

Režimas

BAR

barrage status

Състояние на бента

Estado presa

stav vzdutí

Status for dæmning

Wehrstellung

Paisu asend

Κατάσταση φράγματος

Statuts des barrages

Status brane

stato sbarramento

Aizsprosta stāvoklis

Užtvaros padėtis

VER

vertical clearance

Свободна височина (габарит)

Gálibo libre

podjezdná výška

Lodret frigang

Durchfahrthöhe

Läbisõidu-kõrgus

Ελεύθερο ύψος

Hauteur libre maximum

Visina slobodnog prolaza

tirante d'aria

Pieļaujamais augstums

Laivo kelio aukštis

LSD

least sounded depth

Минимална дълбочина

Profundidad mínima medida

minimální změřená hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Looditud väikseim sügavus

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profondeur minimale

Minimalna dubina

profondità minima rilevata

Minimālais dziļums

Mažiausias gylis

WAL

water level

Водно ниво

Nivel de agua

vodní stav

Vandstand

Wasserstand

Veetase

Στάθμη υδάτων

Niveaux des eaux

Vodostaj

livello idrometrico

Ūdens līmenis

Vandens lygis

NOM

no measurement

Няма измерване

Sin medida

žádné měření

Ingen måling

kein Messwert

Ei mõõdeta

Καμία μέτρηση

Pas de mesure

Nema mjerenja

nessuna misurazione

nav mērījuma

Neišmatuota



MEASURE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

DIS

lefolyás

ħruġ ta’ ilma

Afvoer

Spust

Descarga

debit

prietok

pretok

Virtaus

Utsläpp

Спуск воды

Протицај

REG

vízjárás

rata tal-fluss

Regime

Reżim

Regime

regim

režim

režim

Vedenkorkeussuhteet

Ordning

Судоходный режим

Режим

BAR

duzzasztási állapot

status tal-milqgħa

Stuwstand

Stan zapory

Status da barragem

starea barajului

stav hate

položaj zapor

Avattavan padon tilanne

Fördämningsstatus

Состояние плотины

Статус преграде

VER

szabad űrszelvény-magasság

fond ħieles

Doorvaarthoogte

Prześwit pionowy

Altura livre

înălțime liberă de trecere

podjazdná výška

prosta višina prehoda

Alikulkukorkeus

Frihöjd

Высота судоходного пролёта

Расположива висина пролаза

LSD

legkisebb vízmélység

l-inqas fond imkejjel

Minst gepeilde diepte

Głębokość minimalna

Profundidade mínima medida

adâncimea minimă

najnižšia nameraná hĺbka

najmanjša izmerjena globina

Matalin luodattu syvyys

Minsta lodade djup

Минимальная глубина

Најмања измерена дубина

WAL

vízállás

livell tal-ilma

Waterstand

Stan wody

Nível da água

nivelul apei

vodný stav

vodostaj

Vedenkorkeus

Vattennivå

Уровень воды

Ниво воде

NOM

nincs mérési adat

ebda kejl

Geen meting

Brak pomiaru

Sem medição

măsurători lipsă

žiadna nameraná hodnota

ni meritve

ei mitattu

Ingen mätning

Нет измерений

Нема мерења



POSITION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

AL

all

Навсякъде (всички направления)

Todo

vše

Alt

ganz

Kõik

Ολόκληρη η πλωτή οδός

Tout le chenal

Svi smjerovi

intero canale navigabile

Laba redzamība

Visur

LE

left

Ляво

Izquierda

vlevo

Venstre

links

Vasakpoolne

Αριστερά

Gauche

Lijevo

sinistra

Pa kreisi

Kairė

MI

middle

В средата

Centro

střed

Midten

Mitte

Keskmine

Στο μέσο

Milieu

Sredina

centro

Vidū

Vidurys

RI

right

Дясно

Derecha

vpravo

Højre

rechts

Parempoolne

Δεξιά

Droite

Desno

destra

Pa labi

Dešinė

LB

left bank

Ляв бряг

Margen izquierda

levý břeh

Venstre bred

linkes Ufer

Vasak kallas

Αριστερή όχθη

Rive gauche

Lijeva obala

sponda sinistra

Kreisais krasts

Kairysis krantas

RB

right bank

Десен бряг

Margen derecha

pravý břeh

Højre bred

rechtes Ufer

Parem kallas

Δεξιά όχθη

Rive droite

Desna obala

sponda destra

Labais krasts

Dešinysis krantas

N

north

Северно

Norte

sever

Nord

Nord

põhi

Βόρεια

Nord

Sjeverno

nord

Uz ziemeļiem

Šiaurė

NE

north-east

Североизточно

Noreste

severovýchod

Nordøst

Nord-Ost

kirre

Βορειοανατολικά

Nord-est

Sjeveroistočno

nord-est

Uz ziemeļaustrumiem

Šiaurės rytai

E

east

Източно

Este

východ

Øst

Ost

ida

Ανατολικά

Est

Istočno

est

Uz austrumiem

Rytai

SE

south-east

Югоизточно

Sureste

jihovýchod

Sydøst

Süd-Ost

kagu

Νοτιοανατολικά

Sud-est

Jugoistočno

sud-est

UZ dienvidaustrumiem

Pietryčiai

S

south

Южно

Sur

jih

Syd

Süd

lõuna

Νότια

Sud

Južno

sud

Uz dienvidiem

Pietūs

SW

south-west

Югозападно

Suroeste

jihozápad

Sydvest

Süd-West

edel

Νοτιοδυτικά

Sud-ouest

Jugozapadno

sud-ovest

Uz dienvidrietumiem

Pietvakariai

W

west

Западно

Oeste

západ

Vest

West

lääs

Δυτικά

Ouest

Zapadno

ovest

Uz rietumiem

Vakarai

NW

north-west

Северозападно

Noroeste

severozápad

Nordvest

Nord-West

loe

Βορειοδυτικά

Nord-ouest

Sjeverozapadno

nord-ovest

Uz ziemeļrietumiem

Šiaurės vakarai

BI

big

Голям

Grande

velký

Stor

groß

suur

Μεγάλο

grand

Velik

grande

liels

Didelis

SM

small

Малък

Pequeño

malý

Lille

klein

väike

Μικρό

petit

Mali

piccolo

mazs

Mažas

OL

old

Стар

Antiguo

starý

Gammel

alt

vana

Παλαιό

vieux

Star

vecchio

vecs

Senas

EW

new

Нов

Nuevo

nový

Ny

neu

uus

Νέο

nouveau

Nov

nuovo

jauns

Naujas

MP

movable part

Подвижна част

Parte móvil

pohyblivá část

Bevægelig del

beweglicher Teil

avatav osa

Κινητό τμήμα

partie amovible

Pokretni dio

parte mobile

kustīgā daļa

Slankioji dalis

FP

fixed part

Неподвижна част

Parte fija

pevná část

Fast del

fester Teil

fikseeritud osa

Σταθερό τμήμα

partie fixe

Nepokretni dio

parte fissa

nekustīgā daļa

Stacionarioji dalis

VA

variable

променлив

Variable

proměnlivé

Variabel

veränderlich

muutuv

Μεταβλητό

variable

Promjenjivo

variabile

mainīgs

Kintamas

GY

green buoy

Зелен буй

Boya verde

zelená bóje

Grøn bøje

grüne Boje

roheline poi

Πράσινος σημαντήρας

bouée verte

Zelena plutača

boa verde

zaļa boja

Žalias plūduras

RY

red buoy

Червен буй

Boya roja

červená bóje

Rød bøje

rote Boje

punane poi

Κόκκινος σημαντήρας

bouée rouge

Crvena plutača

boa rossa

sarkana boja

Raudonas plūduras



POSITION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

AL

mind/teljesen

kollha

Geheel

wszędzie

Todas

toată calea navigabilă / întregul obiect

všetky

vse

Kaikki

Hela

Все направления

Све

LE

bal

xellug

Links

po lewej

Esquerda

stânga

vľavo

levo

Vasen

Vänster

Слева

Лево

MI

közép

nofs

Midden

pośrodku

Centro

mijloc

v strede

sredina

Keskimmäinen

Mitten

В середине

Средина

RI

jobb

lemin

Rechts

po prawej

Direita

dreapta

vpravo

desno

Oikea

Höger

Справа

Десно

LB

bal part

xatt tax-xellug

Linkeroever

lewy brzeg

Margem esquerda

malul stâng

ľavý breh

levi breg

Vasen ranta

Vänstra banken

Левый берег

Лева обала

RB

jobb part

xatt tal-lemin

Rechteroever

prawy brzeg

Margem direita

malul drept

pravý breh

desni breg

Oikea ranta

Högra banken

Правый берег

Десна обала

N

észak

it-Tramuntana

Noord

północ

Norte

nord

severne

severno

Pohjoinen

Nord

К северу

Север

NE

észak-kelet

il-Grigal

Noordoost

północny wschód

Nordeste

nord-est

severo-východne

severovzhodno

Koillinen

Nordost

К северо-востоку

Североисток

E

kelet

il-Lvant

Oost

wschód

Leste

est

východne

vzhodno

Itä

Öst

К востоку

Исток

SE

dél-kelet

ix-Xlokk

Zuidoost

południowy wschód

Sudeste

sud-est

juho-východne

jugovzhodno

Kaakko

Sydost

К юго-востоку

Југоисток

S

dél

in-Nofsinhar

Zuid

południe

Sul

sud

južne

južno

Etelä

Syd

К югу

Југ

SW

dél-nyugat

il-Lbiċ

Zuidwest

południowy zachód

Sudoeste

sud-vest

juho-západne

jugozahodno

Lounas

Sydväst

К юго-западу

Југозапад

W

nyugat

il-Punent

West

zachód

Oeste

vest

západne

zahodno

Länsi

Väst

К западу

Запад

NW

észak-nyugat

il-Majjistral

Noordwest

północny zachód

Noroeste

nord-vest

severo-západne

severozahodno

Luode

Nordväst

К северо-западу

Северозапад

BI

nagy

kbir

Groot

duży

Grande

mare

veľký

velik

iso

Stor

большой

Велики

SM

kicsi

żgħir

Klein

mały

Pequeno

mic

malý

majhen

pieni

Liten

малый

Мали

OL

régi

qadim

Oud

stary

Antigo

vechi

starý

star

vanha

Gammal

старый

Стари

EW

új

ġdid

Nieuw

nowy

Novo

nou

nový

nov

uusi

Ny

новый

Нови

MP

mozgatható rész

parti mobbli

Beweegbaar deel

część ruchoma

Parte móvel

parte amovibilă

pohyblivá časť

premični del

liikkuva osa

Rörlig del

подвижная часть

Покретан део

FP

rögzített rész

parti fissa

Vast deel

część stała

Parte fixa

parte fixã

pevná časť

fiksni del

kiinteä osa

Fast del

неподвижная часть

Непокретан део

VA

változó

varjabbli

Variabel

zmienny

Variável

parte variabilă

premenlivá

spremenljiv

vaihtelee

Variabel

переменный

Променљива

GY

zöld úszó

baga ħadra

Groene boei

zielona pława

Boia verde

geaman- dura verde

zelená bója

zelena boja

vihreä poiju

Grön boj

зелёный буй

Зелена бова

RY

piros úszó

baga ħamra

Rode boei

czerwona pława

Boia vermelha

geaman-durã roșie

červená bója

rdeča boja

punainen poiju

Röd boj

красный буй

Црвена бова



REASON CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

EVENT

event

Случай

Suceso

událost

Begivenhed

Veranstaltung

Sündmus

Συμβάν

Evénement

Događaj

avvenimento

Pasākums

Įvykis

WORK

work

Работи (действия)

Obras

práce

Arbejder

Arbeiten

Töötamine

Εργασίες

Travaux

Radovi

lavori

Darbs

Darbai

DREDGE

dredging

Драгажни работи

Dragado

bagrování

Opmudring

Baggerarbeiten

Süvendamine

Βυθοκόρηση

Dragage

Iskapanje

dragaggio

Bagarēšanas darbi

Dugno gilinimas

EXERC

exercises

Упражнения

Ejercicios

cvičení

Øvelser

Übungen

Õppused

Ασκήσεις

exercices

Vježbe

esercitazioni

Vingrinājumi

Pratybos

HIGWAT

high water

Високи води

Nivel de agua elevado

vysoký vodní stav

Højvande

Hochwasser

Kõrgvesi

Υψηλή στάθμη υδάτων

Crue

Visok vodostaj

piena

Augsts ūdens līmenis

Aukštas vandens lygis

HIWAI

water level of cautious navigation

Водно ниво изискващо повишено внимание при корабоплаване

Nivel de agua para navegación prudente

vodní stav zvýšené opatrnosti plavby

Forsigtig sejlads pga. vandstanden

Marke I.

Ettevaatliku laevatamise veetase

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

Vodostaj oprezne plovidbe

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

Laivybai pavojingas vandens lygis

HIWAII

prohibitory water level

Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването

Nivel de agua de prohibición

vodní stav, při kterém je zakázaná plavba

Forbud mod sejlads pga. vandstanden

Marke II oder Marke III

Laevatamiseks keelatud veetase

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Niveau d'eau d'interdiction

Vodostaj zabrane plovidbe

livello idrometrico proibitivo

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

Laivybą draudžiantis vandens lygis

LOWWAT

low water

Ниски води

Nivel de agua bajo

nízký vodní stav

Lavvande

Niedrigwasser

Madal vesi

Χαμηλή στάθμη υδάτων

Etiage

Nizak vodostaj

livello di magra

Zems ūdens līmenis

Žemas vandens lygis

SHALLO

siltation

Плитчина

Sedimentación

naplaveniny

Aflejringer

Versandung

Mudastumine

Σχηματισμός ιλύος

Atterissement

Pličina

accumulo di sabbia

Aizsērēšana

Sąnašos

CALAMI

calamity

Бедствие

Accidente

havárie

Nødsituation

Havarie

Õnnetus

Καταστροφή

Accident

Havarija

calamità

Negadījums

Avarija

LAUNCH

launching

Спускане на вода

Lanzamiento

spouštění na vodu

Søsætning

Stapellauf

Veeskamine

Καθέλκυση

Mise à l'eau

Porinuće

varo

Kuģa nolaišana ūdenī

Laivo nuleidimas į vandenį

DECLEV

lowering water level

Понижаване на водното ниво

Nivel de agua en descenso

pokles vodní hladiny

Vandstanden sænkes

Senken des Wasserspiegels

Veetaseme vähenemine

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Abaissement du niveau de l'eau

Vodostaj u opadanju

calo del livello idrometrico

Ūdens līmeņa pazemināšana

Vandens lygio slūgimas

FLOMEA

flow measurement

Измерване на оттока

Medición de caudal

měření průtoku

Flowmåling

Strömungsmessung

Voolu mõõtmine

Μέτρηση ροής

Opération de mesure de débit

Mjerenje protoka

portata idrometrica

Straumes ātruma noteikšana

Tėkmės parametrų matavimas

BLDWRK

building work

Строителни работи

Obras de construcción

stavební práce

Anlægsarbejder

Bauarbeiten

Ehitustöö

Κατασκευαστικές εργασίες

Travaux de construction

Izgradnja

lavori di costruzione

Būvdarbi

Statybos

REPAIR

repair

Ремонтни работи

Reparación

opravy

Reparation

Reparaturarbeiten

Remont

Επισκευές

Travaux de réparation

Popravci

intervento di riparazione

Remonts

Remontas

INSPEC

inspection

Инспекция

Inspección

inspekce

Inspektion

Inspektion

Inspekteeri-mine

Επιθεώρηση

Inspection

Inspekcija

ispezione

Inspekcija

Apžiūra

FIRWRK

fireworks

Взривни работи

Fuegos artificiales

ohňostroj

Fyrværkeri

Feuerwerk

Ilutulestik

Πυροτεχνήματα

Feux d'artifice

Vatromet

fuochi d'artificio

Liesmu darbi

Fejerverkai

LIMITA

limitations

Ограничения

limitaciones

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Piirangud

Περιορισμοί

restriction de la navigation

Ograničenja

limitazioni alla navigazione

Ierobežojumi

Apribojimai

CHGFWY

changes of the fairway

Изменение на фарватера

Cambios en vía navegable

změny plavební dráhy

Ændring af farvandet

Änderungen des Fahrwassers

Muudatused faarvaatris

Μεταβολές στον δίαυλο

modification du chenal navigable

Promjene u plovnom putu

modifiche del canale navigabile

Izmaiņas kuģu ceļā

Pasikeitimai farvateryje

CONSTR

constriction of fairway

Изграждане на воден път

Estrechamiento de vía navegable

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung des Fahrwassers

Faarvaatri kontriktsioon

Κατασκευή πλωτής οδού

rétrécissement du chenal navigable

Suženje plovnog puta

restrizione del canale navigabile

Ūdens ceļa sašaurinājums

Farvaterio susiaurėjimas

DIVING

diver under the water

Водолаз под водата

Presencia de submarinistas

práce pod vodou

Dykkere i arbejde

Taucher unter Wasser

Tuuker vee all

Υποβρύχιες εργασίες

plongeurs au travail

Ronilac pod vodom

sommozzatore in immersione

Ūdenslīdēju darbi

Vandenyje naras

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

Transporte especial

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Erivedu

Ειδικές μεταφορές

transport spécial

Specijalni prijevoz

trasporto speciale

Īpašs transports

Specialus transportas

EXT

extensive sluicing

Активно изпускане на вода

Barrido extensivo

rozsáhlé vymílání

Omfattende slusedrift

extreme Dotierung

Laialdane lüüsikasutus

Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη

Service étendu

Izrazito istjecanje

regolazione intensiva della portata idrometrica

Liela pārplūde

Gausus vandens nuleidimas

MIN

minimum sluicing

Минимално изпускане на вода

Barrido mínimo

minimální vymílání

Minimum slusedrift

minimale Dotierung

Minimaalne lüüsikasutus

Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη

Service minimum

Minimalno istjecanje

regolazione minima della portata idrometrica

Minimāla pārplūde

Minimalus vandens nuleidimas

SOUND

sounding works

Дълбочинно-измервателни работи

Obras de sondeo

měřenί plavební hloubky

Oplodning

Peilarbeiten

Loodimistööd

Εργασίες ηχοβολισμού

Travaux de sondage

Mjerenja dubine

lavori di scandaglio

Zondēšana

Zondavimo darbai

OTHER

others

Друго

Otros

jiné

Andet

andere

Muud

Λοιπά

Autres

Ostalo

diversi

Citi

Kita

INFSER

info service

Информационна служба (няма значение за безопасността на корабоплаването и не изисква планиране на рейса)

Servicio de información

Informační servis (netýká se bezpečnosti ani plánování plavby)

Informationstjeneste

Informationsservice

Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel)

Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου)

Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire)

Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja)

servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario)

Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai)

Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą)

STRIKE

strike

Удар

Huelga

stávka

Strejke

Streik

Streik

Απεργία

Grève

Štrajk

sciopero

Streiks

Streikas

FLOMAT

floating material

Плаващи материали

Material flotante

plovoucí materiál

Flydende materiel

Treibgut

Ujuvmaterjal

Υλικό που επιπλέει

Embâcle

Plutajući predmeti

materiale flottante

Peldošs objekts

Plūduriuojantys daiktai

EXPLOS

explosives clearing operation

Взривни работи за разчистване

Operación de limpieza con explosivos

zneškodňování výbušnin

Rydning af sprængstoffer

Bombenräumung

Demineerimisoperatsioon

Επιχείριση άρσης ναρκοπεδίου

opération de déminage

Raščišćavanje eksplozivom

operazione di sminamento

Sprāgstvielu neitralizēšanas operācija

Sprogmenų šalinimo operacija

OBUNWA

obstruction under water

Подводно препятствие

Obstrucción bajo el agua

plavební překážka

Hindring under vandlinjen

Einschränkung unter Wasser

Veealune takistus

Υποβρύχια παρεμπόδιση

objet immergé

Prepreka ispod vode

ostruzione sommersa

Zemūdens šķērslis

Povandeninė kliūtis

FALMAT

falling material

Падащи материали

Material desprendido

padající materiál

Faldende materiel

herabfallende Gegenstände

Kukkuvad esemed

Πτώση αντικειμένων

chutes d’objets

Padajući predmeti s visine

caduta di materiale

Krītošs objekts

Krentantys daiktai

DAMMAR

damaged marks/signs

Повредена сигнализация/знаци

Marcas/señales estropeadas

poškozená signalizace

Beskadigede sømærker/skiltning

beschädigte Zeichen

Kahjustatud märgid/viidad

Κατεστραμμένα σημεία/σήματα

panneaux de signalisation endommagés

Oštećene oznake

segnaletica danneggiata

Bojātas zīmes/norādes

Pažeistos žymos / ženklai

HEARIS

health risk

Опасност за здравето

Riesgo para la salud

zdravotní riziko

Sundhedsrisiko

Gesundheitsgefahr

Terviseoht

Κίνδυνος για την υγεία

risques pour la santé

Opasnost za zdravlje

rischio per la salute

Veselības risks

Pavojus sveikatai

ICE

ice

Лед

Hielo

led

Is

Eis

Jää

Πάγος

glace

Led

ghiaccio

Ledus

Ledas

OBSTAC

obstacle

Препятствие

Obstáculo

překážka

Hindring

Schifffahrtshindernis

Takistus

Εμπόδιο

obstacle à la navigation

Prepreka

ostacolo alla navigazione

Šķērslis

Kliūtis

CHGMAR

change marks

Изменение в сигнализацията

Cambio de señalización

změna značení

Ændret signalering

Schifffahrtszeichen geändert

Muudatus-tähis

Αλλαγή σημείων

Signalisation modifée

Promjena navigacijske oznake

segnaletica modificata

Mainītas zīmes

Ženklų keitimas

HIGVOL

high voltage cable

Високо напрежение

Línea de alta tensión

vedení vysokého napětí

Højspændingskabler

Hochspannungsleitung

Kõrgepinge-juhtivus

Αγωγός υψηλής τάσης

Ligne haute tension

Visokonaponski kabel

alta tensione

Augstspriegums

Aukštos įtampos kabelis

ECDISU

Inland ECDIS update

Обновяване на ECDIS

Actualización ECDIS fluvial

aktualizace informací Inland ECDIS

Inland ECDIS update

Inland ECDIS Update

Uuendatud sisemaine ECDIS

Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ.

Mise à jour des données Inland ECDIS

Ažuriranje sustava Inland ECDIS

aggiornamento ECDIS interno

Inland ECDIS informācijas atjaunošana

Inland ECDIS informacijos atnaujinimas

LOCRUL

local rules of traffic

Местни (локални) правила за движение

Normas locales de tráfico

místní úprava plavebních předpisů

Lokale trafikregler

lokal gültige Verkehrsvorschriften

Kohalikud liiklusees-kirjad

Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας

règlements particuliers de police

Lokalni prometni propisi

regole di traffico locali

Vietēji satiksmes noteikumi

Vietinės laivų eismo taisyklės

NEWOBJ

new object

Нов обект

Nuevo objeto

nový objekt

Nyt objekt

neues Objekt

Uus ese

Νέο αντικείμενο

Nouvel objet

Novi objekt

nuovo oggetto

Jauns objekts

Naujas objektas

MISECH

false radar echos

Грешно радарно ехо

Ecos radar falsos

falešná ozvěna

Falsk radarekko

Geisterechos

Radari vale kajasignaal

Εσφαλμένα σήματα ραντάρ

Faux échos radar

Pogrešan radarski odziv

rilevazioni radar distorte

Maldigs radara ehosignals

Klaidingi radaro rodmenys

VHFCOV

radio coverage

Радио покритие (обхват)

Cobertura de radio

rádiové pokrytí

Radiodækning

Funkabdeckung

Raadio leviala

Κάλυψη ασυρμάτου

Couverture radio

Radijska pokrivenost

copertura radio

Radiosignālu pārklājums

Radijo ryšio zona

REMOBJ

removal of object

Демонтиране на обект

Retirada de un objeto

odstranění objektu

Fjernelse af objekt

Bergungsarbeiten

Eseme eemaldamine

Απομάκρυνση αντικειμένου

enlèvement d'objet

Uklanjanje objekta

rimozione di oggetti

Objekta noņemšana

Objekto šalinimas

LEVRIS

rising water level

Растящо водно ниво

Nivel de agua en ascenso

stoupající vodní stav

Stigende vandstand

steigender Wasserstand

Veetaseme tõusmine

Αυξανόμενη στάθμη υδάτων

Eaux montantes

Vodostaj u porastu

livello idrometrico in aumento

Kāpjošs ūdens līmenis

Kylantis vandens lygis

SPCMAR

special marks

Специална сигнализация

Señalización especial

zvláštní signalizace

Særlig signalering

besondere Zeichen

Eritähised

Ειδικά σημεία

Signalisation spéciale

Posebne oznake

segnaletica speciale

Īpašas zīmes

Specialieji ženklai

WERMCO

weather conditions

Метеорологични условия

Condiciones meteorológicas

povětrnostní podmínky

Vejrforhold

Wetterbedingungen

Ilmastikuolud

Καιρικές συνθήκες

conditions météo

Vremenski uvjeti

condizioni meteorologiche

Laikapstākļi

Oro sąlygos



REASON CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

EVENT

rendezvény

avveniment

Evenement

Impreza

Evento

eveniment

udalosť

prireditev

Tapahtumat

Evenemang

Мероприятие

Догађај

WORK

munkálatok

xogħol

Werkzaamheden

Prace

Trabalhos

lucrări

práce

delo

Työt

Arbeten

Работы

Радови

DREDGE

kotrási munkálatok

tħammil

Baggeren

Pogłębianie

Dragagens

lucrări de dragaj

bagrovanie

poglabljanje dna

Ruoppaustyöt

Muddring

Землечерпательные работы

Багеровање

EXERC

gyakorlatok

eżerċizzji

Oefeningen

Ćwiczenia

Exercícios

exerciții

cvičenia

vaje

Harjoitukset

Övningar

Испытания

Вежбе

HIGWAT

magas vízállás

livell għoli tal-ilma

Hoogwater

Wysoki stan wody

Nível de cheia

ape mari

vysoký vodný stav

visok vodostaj

Korkea vesi

Högvatten

Высокая вода

Велика вода

HIWAI

kíméletes hajózási vízszint

livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni

Waterstand met beperkte scheepvaart

Stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

Nível da água que obriga a navegação prudente

nivelul apei de avertizare pentru navigație

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Уровень опасный для судоходства

Водостај при којем је потреба опрезна пловидба

HIWAII

tilalmi vízszint

livell tal-ilma projbittiv

Waterstand met vaarverbod

Stan wody uniemożliwiający żeglugę

Nível da água que impossibilita a navegação

nivelul apei de interdicție

vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Förbud p.g.a. vattennivån

Уровень запрещающий судоходство

Водостај при којем се забрањује пловидба

LOWWAT

alacsony vízállás

livell baxx tal-ilma

Laagwater

Niski stan wody

Nível de estiagem

ape mici

nízky vodný stav

nizek vodostaj

Matala vesi

Lågvatten

Низкая вода

Мала вода

SHALLO

gázlóképződés

sediment

Verondieping

Mielizna

Assoreamento

întinsură

naplaveniny

usedlina

Liettyminen

Slam-avsättning

Обмеление

Плићак

CALAMI

havaria/baleset

diżastru

Calamiteit

Wypadek

Acidente

calamitate

havária

nesreča

Onnettomuus

Olycka

Авария

Хаварија

LAUNCH

vízrebocsájtás

varar

Tewaterlating

Wodowanie

Lançamento à água

lansare la apă

spúšťanie na vodu

splavitev

Vesillelasku

Sjösättning

Спуск на воду

Поринуће

DECLEV

vízszint csökkentése

livell tal-ilma li qed jitbaxxa

Waterstandsverlaging

Spadek poziomu wody

Descida do nível da água

nivelul apei în scădere

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

Vedenkorkeuden laskeminen

Sjunkande vattennivå

Понижение уровня воды

Водостај у опадању

FLOMEA

áramlás mérése

kejl tal-fluss

Stroomsnelheidsmeting

Pomiar prądu

Caudal

operațiune de măsurare a debitului

meranie prietoku

merjenje pretoka

Virtauksen mittaaminen

Flödes-mätning

измерение скорости течения

Мерење протицаја

BLDWRK

építési munkálatok

xogħol ta’ bini

Bouwwerkzaamheden

Roboty budowlane

Obras

lucrări de construcții

stavebné práce

gradbena dela

Rakennustyöt

Byggnads-arbete

Строительство

Радови

REPAIR

javítási munkálatok

tiswija

Herstelwerkzaamheden

Prace remontowe

Reparações

lucrări de reparații

opravy

popravilo

Korjaustyöt

Reparations-arbete

Ремонтные работы

Поправка

INSPEC

szemle

spezzjoni

Inspectiewerkzaamheden

Inspekcja

Inspeção

inspecție

inšpekcia; prehliadka; kontrola

inšpekcijski pregled

Tarkastus

Inspektion

Инспекция

Инспекција

FIRWRK

tűzijáték

logħob tan-nar

Vuurwerk

Sztuczne ognie

Fogo de artifício

focuri de artificii

ohňostroj

ognjemet

Ilotulitus

Fyrverkerier

Взрывные работы

Ватромет

LIMITA

korlátozás

restrizzjonijiet

Beperkingen

Ograniczenia

Restrições

restricții

obmedzenia

omejitve

Rajoitukset

Begränsningar

Ограничения

Ограничења

CHGFWY

hajóútváltozás

bidliet tal-kanali navigabbli

Verandering van de vaarweg

Zmiany toru wodnego

Alterações no canal navegável

schimbări șenal navigabil

zmeny v plavebnej dráhe

spremembe na plovni poti

muutokset väylällä

Ändringar av farleden

изменение фарватера

Промене пловног пута

CONSTR

hajóútszűkület

restrizzjoni tal-kanal navigabbli

Beperking van de vaarweg

Zwężenie toru wodnego

Estreitamento da via navegável

îngustare cale navigabilă

zúženie vodnej cesty

zoženje plovne poti

vesiväylän kaventuminen

Smalare vattenväg

Сужение фарватера

Сужење пловног пута

DIVING

vízalatti munkák

bugħaddas taħt l-ilma

Duikwerkzaamheden

Nurek pod wodą

Presença de mergulhadores

scafandru în apă

potápač pod vodou

dela pod vodo

sukeltaja veden alla

Dykare i vattnet

Водолазные работы

Подводни радови

SPECTR

különleges szállítás

trasport speċjali

Bijzonder vervoer

Transport specjalny

Transporte especial

transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

erikoiskuljetus

Special-transport

специальная перевозка

Специјални транспорт

EXT

nagymértékű vízeresztés

kontroll estensiv tal-ilma

Uitgebreid schutbedrijf

Intensywne śluzowanie

Regime de descarga máximo

trafic de ecluză intens

rozsiahle dotovanie

ekstenzivno odtekanje

laajamittainen sulutus

Omfattande drift

значительный спуск воды

Значајно истицање

MIN

minimális vízeresztés

kontroll minimu tal-ilma

Minimaal schutbedrijf

Minimalne śluzowanie

Regime de descarga mínimo

trafic de ecluză redus

minimálne dotovanie

minimalno odtekanje

vähimmäissulutus

Minimidrift

минимальный спуск воды

Минимално истицање

SOUND

mélységmérési munka

xogħlijiet ta’ kejl tal-fond

Peilwerkzaamheden

Pomiary głębokości

Sondagens

lucrări de sondaj

sondovacie práce

merjenje globine

luotaustyöt

Lodnings-arbete

промерные работы

Мерења дубина

OTHER

egyéb

oħrajn

Overige

Inne

Outros

altele

Iné

drugo

muutokset väylällä

Annat

другое

Остало

INFSER

Tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges)

servizz ta’ informazzjoni

Informatieservice

Serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu)

Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem)

mesaj informativ (nu se referă la siguranța traficului și nu este necesar pentru planificarea voiajelor)

Informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby)

informacijska služba

Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa)

Informations-tjänst (inte säkerhets-relaterad och inte nödvändig för färdplanering)

Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса)

Услуга информисања (није релевантна за безбедност пловидбе и није потребна за планирање путовања)

STRIKE

sztrájk

strajk

Staking

Strajk

Greve

grevă

štrajk

stavka

Lakko

Strejk

Забастовка

Удар

FLOMAT

úszó anyag

materjal f'wiċċ l-ilma

Drijvend materiaal

Materiał pływający

Material flutuante

material plutitor

plávajúci materiál

plavajoči predmeti

Kelluva aines

Flytande föremål

Плавучий материал

Плутајући материјал

EXPLOS

robbanóanyag eltávolítás

operazzjoni ta’ tneħħija ta’ splussivi

Verwijderen van explosieven

Operacja usuwania materiałów wybuchowych

Operação de desminagem

explozive pentru degajare

zneškodňovanie výbušnín

odstranjevanje eksplozivov

Räjähteiden raivaaminen

Röjning av explosivt material

Разминирование

Операција разминирања

OBUNWA

víz alatti akadály

ostaklu taħt l-ilma

Belemmering onder water

Przeszkoda podwodna

Obstrução subaquática

obstacol subacvatic

prekážka pod vodou

zapora pod vodo

Vedenalainen este

Undervattenshinder

Препятствие под водой

Препрека под водом

FALMAT

lehulló anyagok

materjal qed jaqa’

Vallend materiaal

Materiał spadający

Queda de materiais

material care cade

padajúci materiál

padajoči predmeti

Putoava aines

Fallande föremål

Падающий материал

Матаријал који пада

DAMMAR

sérült jelzés

sinjali bil-ħsara

Beschadigde markeringen/symbolen

Uszkodzone znaki/sygnały

Marcas/sinais danificados

semnale avariate

poškodené signálne znaky

poškodovane oznake/znaki

Vaurioituneet merimerkit

Skadade markeringar/signaler

Поврежденные знаки/огни

Оштећен знак

HEARIS

egészségügyi kockázat

riskju għas-saħħa

Gezondheidsrisico

Zagrożenie dla zdrowia

Risco para a saúde

risc de îmbolnăvire

zdravotné riziko

tveganje za zdravje

Terveysriski

Hälsorisk

Риск здоровью

Опасноист по здравље

ICE

jég

silġ

IJs

Lód

Gelo

gheață

ľad

led

Jää

Is

лед

Лед

OBSTAC

akadály

ostaklu

Obstakel

Przeszkoda

Obstáculo

obstacol

prekážka

ovira

Este

Hinder

Препятствие (помеха)

Препрека

CHGMAR

forgalmi jelek változtatása

bidla fis-sinjali

Gewijzigde markering

Zmiana oznakowania

Alteração da sinalização

semnalizare modificată

zmena značenia

sprememba oznak

Merkit muuttuneet

Ändrad märkning

Изменение СНО

Промена знака

HIGVOL

nagy feszültségű átfeszítés

kejbil b’voltaġġ għoli

Hoogspanningskabel

Linia wysokiego napięcia

Linha de alta tensão

linie de înaltă tensiune

vedenie vysokého napätia

visokonapetostni kabel

Korkeajännitejohto

Högspänningsledning

высоковольтный кабель

Кабл под високим напоном

ECDISU

Inland ECDIS frissítés

aġġornament tal-ECDIS Interna

Inland ECDIS-update

Aktualizacja Inland ECDIS

Atualização ECDIS-fluvial

actualizarea datelor ECDIS

aktualizácia Inland ECDIS

posodobitev celinskega ECDIS

Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys

Uppdatering av inlands-ECDIS

Обновление информации для Inland ECDIS

Ажуриран Inland ECDIS

LOCRUL

helyi közlekedési rend (R)

regoli lokali tat-traffiku

Lokale verkeersregels

Miejscowe przepisy ruchu statków

Regras de tráfego locais

regulamente locale de trafic

lokálne pravidlá plavby

lokalna prometna pravila

paikalliset liikennöintisäännöt

Lokala trafikregler

Местные правила судоходства

Локална правила пловидбе

NEWOBJ

Új objektum

oġġett ġdid

Nieuw object

Nowy obiekt

Novo objeto

obiect nou

nový objekt

nov objekt

Uusi kohde

Nytt föremål

Новый объект

Нови објекат

MISECH

hamis radarvisszhangok

eki foloz tar-radar

Valse radarecho's

Fałszywe echa radarowe

Ecos radar falsos

ecou radar fals

falošná odozva

napačni odmevi radarja

Virheellisiä tutkakaikuja

Falska radarekon

Ложная радарная цель

Лажни радарски одраз

VHFCOV

rádiós lefedettség

kopertura tar-radju

Radiodekking

Pokrycie radiowe

Cobertura rádio

acoperire radio

rádiové pokrytie

pokritost radijskih zvez

Radion kuuluvuusalue

Radiotäckning

Покрытие радиосигналом

Покривеност радио сигналом

REMOBJ

mentési munkálatok

tneħħija ta’ oġġett

Verwijderen van object

Usuwanie objektu

Remoção de objetos

schimbarea obiectului

odstránenie objektu

odstranitev objekta

Kohteen poistaminen

Bärgning av föremål

Удаление объекта

Уклањање објекта

LEVRIS

emelkedő vízállás

livell tal-ilma qed jogħla

Waterstandsverhoging

Wzrost stanu wody

Subida do nível da água

creșterea nivelului apei

stúpajúca vodná hladina

višanje vodostaja

Vedenkorkeus nousee

Stigande vattennivå

Повышение уровня воды

Ниво воде у порасту

SPCMAR

speciális jelek

sinjali speċjali

Bijzondere markeringen

Znaki specjalne

Sinalização especial

semnalizare specială

špeciálne značenie

posebne oznake

Erikoismerkit

Särskilda markeringar

Специальные знаки

Посебне ознаке

WERMCO

időjárási viszonyok

kundizzjonijiet tat-temp

Weersomstandigheden

Warunki pogodowe

Condições meteorológicas

condiții meteorologice

poveternostné podmienky

vremenske razmere

Sääolosuhteet

Väderförhållanden

метеорологические условия

временски услови



REFERENCE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

Normal vandstand i Amsterdam

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

KP

channel level

Пегел на канала

Nivel local

kanálový vodočet

Kanalniveau

Kanal Pegel

kp

Στάθμη υδάτων καναλιού

Côte locale

Vodomjer u kanalu

livello canale

Kanāla ūdens līmeņrādis

Kanalo vandens lygis

FZP

FZP

FZP

Nivel de los canales frisones

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

ADR

Adria

Адриатическа система

Mar Adriático

přes Adrii

Adria

über Adria

Adria

Αδριατική

Mer Adriatique

Razina Jadranskog mora

livello adriatico

Adrijas sistēma

Adrijos sistema

TAW

TAW/DNG

TAW/DNG

2a nivelación general/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

PUL

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Нгм

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

POT

Potsdamer Datum

Координатна система Потсдам

Potsdamer Datum

Postupimské datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamas koordinātu sistēma

Potsdamo koordinačių sistema

LDC

low water level Danube Commission

Ниско водно ниво по Дунавската комисия

Comisión del Danubio, nivel bajo de agua

nízký plavební stav podle Dunajské komise

Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen

RNW gemäß Donaukommission

Madala veetaseme Doonau komisjon

Χαμηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη

Commission du Danube, niveau bas des eaux

Niski plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji

livello di magra Commissione del Danubio

Zems ūdens līmenis, Donavas komisija

Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija

HDC

high water level Danube Commission

Високо водно ниво по Дунавската комисия

Comisión del Danubio, nivel alto de agua

nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise

Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen

HSW gemäß Donaukommission

Kõrge veetaseme Doonau komisjon

Υψηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη

Commission du Danube, niveau haut des eaux

Visoki plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji

livello di piena Commissione del Danubio

Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija

Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija

ZPG

zero point of gauge

Нула на пегела

Punto de referencia de nivel

nulový bod vodočtu

Profilens nulpunkt

Pegelnullpunkt

Mõõtmiskoha nullpunkt

Μηδενικό σημείο μετρητή

point de référence de niveau

Nulta točka vodomjerne letve

zero idrometrico

Ūdens līmeņrāža nulles punkts

Nulinis vandens lygio rodmuo

GLW

equivalent low water level

Еквивалентно ниско водно ниво

Estiaje

ekvivalentní nízký vodní stav

Tilsvarende lav vandstand

Gleichwertiger Wasserstand (GLW)

Madala veetaseme ekvivalent

Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων

étiage

Ekvivalentni niski vodostaj

livello equivalente di magra

Minimālais ūdens līmenis

Žemo vandens lygio ekvivalentas

HSW

highest navigable water level

Най-високо корабоплавателно ниво

Nivel máximo navegable

nejvyšší plavební vodní stav

Højeste farbare vandstand

Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW)

kõrgeim navigeeritav veetase

Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Plus hautes eaux navigables

Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe

massimo livello idrometrico navigabile

Augstākais kuģojamais ūdens līmenis

Aukščiausias laivybos vandens lygis

LNW

Low Navigable Water

Ниско корабоплавателно ниво

Nivel mínimo navegable

nízký plavební vodní stav (národní)

Lav farbar vandstand

RNW (national)

madal navigeeritav vesi

Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Plus basses eaux navigable

Niski vodostaj dozvoljene plovidbe

livello di magra navigabile

Zemākais kuģojamais ūdens līmenis

Žemas laivybos vandens lygis

HNW

High Navigable Water

Високо корабоплавателно ниво

Nivel alto navegable

nejvyšší plavební vodní stav (národní)

Høj farbar vandstand

HSW (national)

kõrge navigeeritav vesi

Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Hautes eaux navigables

Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe

livello di piena navigabile

Augsts kuģojamais ūdens līmenis

Aukštas laivybos vandens lygis

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normal level

Нормално ниво

Nivel normal

normální stav

Normalniveau

Normaler Pegel

normaaltase

Κανονική στάθμη υδάτων

Retenue normale

Normalna razina

livello idrometrico normale

Normāls ūdens līmenis

Normalus lygis

HBO

high water level of attention

Високо водно ниво преди наводнение

Atención por nivel alto de agua

vysoký vodní stav před vybřežením

Høj vandstand, der kræver forsigtighed

Hochwasser, das besondere Vorsicht erfordert

tähelepanu nõudev kõrge veetase

Υψηλή στάθμη υδάτων, απαιτείται προσοχή

cote d'attention

Visok vodostaj — stanje pripravnosti

livello di piena da sorvegliare

Ievērojami augsts ūdens līmenis

Pavojingai aukštas vandens lygis



REFERENCE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

KP

csatornavíz-szint

livell tal-kanal

Kanaalpeil

kp

Cota local

nivelul de referință local

prevádzková úroveň hladiny v kanáli

vodostaj v kanalu

kp

kp

Судоходный уровень канала

upozorenje od velike vode

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

ADR

az Adriai tenger szintje felett

Adria

Adriapeil

Adria

Adriático

Marea Adriatică

výškový systém ADRIA

nivo Jadranskega morja

Adria

Adria

Адриатическая система

Ниво Јадранског мора

TAW

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Пулково 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Нгм

Ngm

ETRS

ETRS89

ETRS89

Etrs89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

POT

potsdami dátum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Координатная система Потсдам

Potsdamer датум

LDC

Dunabizottsági hajózási kisvízszint (LKHV)

livell baxx tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju

Laagwaterpeil Donaucommissie

niski stan wody wg Komisji Dunajskiej

Nível baixo da água, Comissão do Danúbio

nivelul apei minim — Comisia Dunării

hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody podľa DK

nizek vodostaj po Donavski komisiji

Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus

Lågvattennivå enligt Donau-kommissionen

Низкий уровень воды ДК

Ниски пловидбени ниво према Дунавској комисији

HDC

Dunabizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV)

livell għoli tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju

Hoogwaterpeil Donaucommissie

wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej

Nível alto da água, Comissão do Danúbio

nivelul apei maxim — Comisia Dunării

hladina vysokej plavebnej vody podľa DK

visok vodostaj po Donavski komisiji

Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus

Högvattennivå enligt Donau-kommissionen

Высокий уровень воды ДК

Високи пловидбени ниво према Дунавској комисији

ZPG

vízmérce nulla pontja

punt żero tal-kejl

Referentiepunt van de peilschaal

punkt zerowy wodowskazu

Ponto zero do fluviómetro

zero miră

nulový bod mernej stanice

ničelna točka vodomera

vedenkorkeusmittarin nollakohta

Vattenståndsmätarens nollpunkt

ноль уровня

‘0’ водомера

GLW

egyenértékű kisvízszint

livell baxx tal-ilma ewkivalenti

Gelijkwaardige laagwaterstand

równoważny niski stan wody

Nível baixo equivalente da água

nivelul apei minim echivalent

ekvivalentná nízka vodná hladina

ekvivalent nizkega vodostaja

vastaava pieni vedenkorkeus

Ekvivalent lågvattennivå

Низкий уровень воды

Еквивалент малој води

HSW

legnagyobb hajózási vízszint (HNV)

l-ogħla livell tal-ilma navigabbli

Hoogste scheepvaartwaterstand

najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę

Nível máximo navegável

cel mai mare nivel al apei pentru navigație

najvyššia plavebná hladina

najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus

Högsta navigerbara vattennivå

Наивысший судоходный уровень

Највиши водостај за пловидбу

LNW

hajózási kisvízszint (HKV)

Ilma Navigabbli Baxx

Laagste scheepvaartwaterstand (nationaal)

niski stan wody dopuszczający żeglugę

Nível mínimo navegável

nivelul apei minim pentru navigație

nízka plavebná hladina

nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

Matala kulkukelpoinen vesi

Lågt navigerbart vatten

Минимальный судоходный уровень

Ниски пловидбени ниво

HNW

hajózási nagyvízszint (HNV)

Ilma Navigabbli Għoli

Hoogste scheepvaartwaterstand (nationaal)

wysoki stan wody dopuszczający żeglugę

Nível alto navegável

nivelul apei maxim pentru navigație

vysoká plavebná hladina

visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

Korkea kulkukelpoinen vesi

Högt navigerbart vatten

максимальный судоходный уровень

Високи пловидбени ниво

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

SGM 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS84

WGS 84

RN

szokásos szint

livell normali

Normaal peil

poziom normalny

Nível normal

nivelul apei normal

normálna úroveň

običajen vodostaj

normaali taso

Normal nivå

Нормальный уровень воды

Нормални ниво

HBO

LNHV-t meghaladó vízállás

livell għoli tal-ilma li jeħtieġ attenzjoni

Hoogwaterpeil, aandacht geboden

alarmowy stan wody

Nível alto da água que obriga a navegação atenta

cota de atenție

vysoká hladina — stav bdelosti

opozorilo glede visokega vodostaja

suuri vedenkorkeus, edellyttää erityistä huomiota

Högvattennivå som kräver uppmärksamhet

высокий уровень воды, угроза наводнения

upozorenje od velike vode



REGIME CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

NO

normal

Нормално водно ниво

Normal

normální vodní stav

Normal vandstand

Regime: Normal Wasserstand

Tavaline

Κανονική

Hauteur d'eau normale

Režim: normalni vodostaj

normale

Normāls ūdens līmenis

Normalus vandens lygis

HI

high

Високи води

Alto

vysoký vodní stav

Højvande

Hochwasser

Kõrge

Υψηλή

Plus Hautes Eaux Navigables

Režim: visok vodostaj

livello idrometrico elevato

Augsts ūdens līmenis

Aukštas vandens lygis

II

prohibitory water level

Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването

Nivel de agua de prohibición

vodní stav, při kterém je zakázaná plavba

Vandstand, hvor sejlads forbydes

Sperrung wegen Hochwasser

Keelatud veetase

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Niveau d'eau d'interdiction

Vodostaj zabrane plovidbe

livello idrometrico proibitivo

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

Laivybą draudžiantis vandens lygis

I

water level of cautious navigation

Водно ниво изискващо корабоплаване с повишено внимание

Nivel de agua para navegación prudente

vodní stav zvýšené opatrnosti plavby

Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed

Marke I.

Ettevatliku laevatamise veetase

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

Vodostaj oprezne plovidbe

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

Laivybai pavojingas vandens lygis

NN

normal water level for navigation

Нормално водно ниво за корабоплаване

Nivel de agua normal para navegación

normální vodní stav pro plavbu

Normal vandstand for skibsfart

normaler Schifffahrtswasserstand

Laevatami-seks normaalne veetase

Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας

Niveau Normal de Navigation

Vodostaj normalne plovidbe

livello idrometrico normale per la navigazione

Normāls ūdens līmenis kuģošanai

Laivybai tinkamas vandens lygis

LO

low water

Ниски води

Nivel de agua bajo

nízký vodní stav

Lavvande

Niedrigwasser

Madal vesi

Χαμηλή στάθμη υδάτων

Etiage

Nizak vodostaj

livello di magra

Zems ūdens līmenis

Žemas vandens lygis



REGIME CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

NO

normál vízállás

normali

Normaal

normalny

Nível da água normal

nivelul normal

normálny vodný stav

normalen

Normaali

Normal

Нормальный уровень

Режим нормалног водостаја

HI

magas vízállás

għoli

Hoogwaterregime

wysoki

Nível da água alto

nivelul maxim navigabil

vysoký vodný stav

visok

Suuri

Hög

Высокая вода (паводок)

Велика вода

II

tilalmi vízszint

livell tal-ilma projbittiv

Waterstand met vaarverbod

stan wody uniemożliwiający żeglugę

Nível da água que impossibilita a navegação

nivelul apei restrictiv pentru navigație

vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Förbud p.g.a. vattennivån

уровень воды, запрещающий судоходство

Водостај при коме се обуставља пловидба

I

kíméletes hajózási vízszint

livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni

Waterstand met beperkte scheepvaart

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

Nível da água que obriga a navegação prudente

nivelul apei de precauție pentru navigație

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Försiktig navigering p.g.a. vattennivån

уровень воды, опасный для судоходства

Водостај који захтева опрезну пловидбу

NN

normál hajózási vízszint

livell normali tal-ilma għan-navigazzjoni

Normaal waterpeil voor scheepvaart

normalny stan wody dla żeglugi

Nível da água normal para a navegação

nivelul apei normal pentru navigație

normálny vodný stav pre plavbu

normalen vodostaj za plovbo

normaali vedenkorkeus alusliikenteelle

Normal vattennivå för sjöfart

Нормальный уровень воды для судоходства

Нормални водостај за пловидбу

LO

alacsony vízállás

livell baxx tal-ilma

Laagwaterregime

niski stan wody

Nível de estiagem

ape mici

nízky vodný stav

nizek vodostaj

Matala vesi

Lågvatten

Низкая вода

Мала вода



REPORTING CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

INF

information

Информация

Información

informace

Informationspunkt

Informationspunkt

Teave

Πληροφορίες

Point d'information

Informacijski

informazione

Informācijas punkts

Informavimas

ADD

additional duty to report

Задължтелно допълнително известяване

Obligación adicional de notificación

dodatečná povinnost hlášení

Yderligere rapporteringspligt

zusätzliche Meldepflicht

Täiendav tollimaks teatada

Πρόσθετο καθήκον αναφοράς

Obligation complémentaire d'annonce

Dodatna obveza izvješćivanja

obbligo di ulteriore segnalazione

Papildu ziņošanas pienākums

Privalomas papildomas pranešimas

REG

regular duty to report

Обичаен режим за известяване

Obligación normal de notificación

normální povinnost hlášení

Normal rapporteringspligt

normale Meldepflicht

Tavatollimaks teatada

Κανονικό καθήκον αναφοράς

Obligation d'annonce normale

Redovna obveza izvješćivanja

regime normale di segnalazione

Pastāvīgas ziņošanas pienākums

Įprastas pranešimo režimas



REPORTING CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

INF

információ

informazzjoni

Informatie

Punkt informacyjny

Informação

punct de informare

informácie

informacije

Tiedot

Information

Информация для сведения

Информација

ADD

kiegészítő bejelentkezési kötelezettség

dmir addizzjonali ta’ rappurtar

Extra meldplicht

Obowiązek dodatkowego meldowania

Obrigação adicional de comunicação

obligația suplimentară de a raporta

dodatočná povinnosť hlásenia

dodatna obveznost poročanja

Ylimääräinen raportointivelvollisuus

Extra rapporteringsskyldighet

Дополнительное извещение обязательно

Додатна обавеза извештавања

REG

bejelentkezési kötelezettség

dmir regolari ta’ rappurtar

Normale meldplicht

Obowiązek regularnego meldowania

Obrigação normal de comunicação

obligația de a raporta regulat

normálna povinnosť hlásenia

običajna obveznost poročanja

Säännöllinen raportointivelvollisuus

Regelbunden rapporteringskyldighet

Обычный режим извещения

Редовна обавеза извештавања



SUBJECT CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

OBSTRU

Blockage

Препятствие

Obstrucción

uzávěra

Blokering

Sperre

Blokeerimine

Φραγμένο

Restriction

Prepreka

interruzione

Bloķēts

Blokavimas

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

Obstrucción parcial

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Osaline takistus

Μερική παρεμπόδιση

Restriction partielle

Djelomična prepreka

ostruzione parziale

Daļēji bloķēts

Dalinis blokavimas

DELAY

Delay

Закъснение

Retraso

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Hilinemine

Καθυστέρηση

Délai

Kašnjenje

ritardo

Aizkavējums

Delsa

VESLEN

Vessel Length

Дължина на кораба

Eslora

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Laeva pikkus

Μήκος σκάφους

Longueur du bateau

Dužina broda

lunghezza del natante

Kuģa garums

Laivo ilgis

VESHEI

Vessel air draught

Височина на кораба

Altura de la obra muerta

výška plavidla nad hladinou

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Laeva kõrgus veepinnast

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Tirant d'air du bateau

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

altezza del natante dal pelo dell'acqua

Kuģa virsūdens augstums

Laivo aukštis virš vandens

VESBRE

Vessel breadth

Ширина на кораба

Manga

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Laeva laius

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Largeur du bateau

Širina broda

larghezza del natante

Kuģa platums

Laivo plotis

VESDRA

Vessel draught

Газене на кораба

Calado

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Laeva süvis

Βύθισμα σκάφους

Tirant d'eau du bateau

Gaz broda

pescaggio del natante

Kuģa iegrime

Laivo grimzlė

AVALEN

Available length

Допустима дължина

Eslora disponible

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Kasutatav pikkus

Διαθέσιμο μήκος

Longueur maximum

Raspoloživa duljina

lunghezza massima ammessa

Pieļaujamais garums

Leidžiamas ilgis

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

Gálibo vertical

podjezdná výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Kuja kõrgus

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Tirant d'air maximum

Visina plovnog otvora

tirante d'aria

Pieļaujamais augstums

Leidžiamas aukštis

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

Gálibo horizontal

průjezdná šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Kuja laius

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Largeur maximum

Širina plovnog otvora

larghezza massima della via navigabile

Pieļaujamais platums

Leidžiamas plotis

AVADEP

Available depth

Допустимо газене

Profundidad disponible

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Kasutatav sügavus

Διαθέσιμο πλάτος

Tirant d'eau maximum

Raspoloživa dubina

pescaggio massimo

Ūdens dziļums

Esamas gylis

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоване

Prohibición de amarre

zákaz přistávání

Fortøjning forbudt

Festmacheverbot

Sildumine keelatud

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Interdiction d'amarrage

Zabranjen vez

divieto di ormeggio

Pietauvošanās aizliegta

Draudžiama švartuotis

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

Servicio limitado

provoz omezen

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Piiratud teenindus

Περιορισμένη υπηρεσία

Exploitation limitée

Ograničena usluga

servizio limitato

Ierobežots pakalpojums

Ribotas aptarnavimas

NOSERV

No service

Няма обслужване

Interrupción del servicio

provoz zastaven

Ingen betjening

Betriebssperre

Ei teenindata

Καμία υπηρεσία

Manœuvre interrompue

Nema usluge

nessun servizio

Pakalpojums nav pieejams

Neaptarnaujama

SPEED

Speed

Допустима скорост

Límite de velocidad

nejvyšší rychlost

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Kiirus

Ταχύτητα

Limite de Vitesse

Ograničenje brzine

velocità

Ātruma ierobežojums

Ribojamas greitis

WAVWAS

No wash of waves

Забранено създаване на вълни

No crear oleaje

zákaz vytvářet vlnobití a sání

Undgå at lave efterdønninger

Sog und Wellenschlag vermeiden

Ei tekita voolu

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

Remous interdits

Zabranjeno pravljenje valova

divieto di moto ondoso

Neradīt viļņus

Nekelti bangų

PASSIN

No passing

Забранено преминаване

Prohibido el paso

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Läbimine keelatud

Απαγόρευση διέλευσης

Trématage interdit

Zabranjen prolaz

divieto di transito

Aizliegts šķērsot

Plaukti draudžiama

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

Prohibido fondear

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Ankrusse jäämine keelatud

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Mouillage interdit

Zabranjeno sidrenje

divieto di ancoraggio

Noenkuroties aizliegts

Draudžiama nuleisti inkarą

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварване

Prohibido adelantar

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Möödasõit keelatud

Απαγόρευση προσπέρασης

Trématage interdit

Zabranjeno pretjecanje

divieto di sorpasso

Apdzīt aizliegts

Draudžiama lenkti

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

Potencia mínima

minimální výkon

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Minimaalne võimsus

Ελάχιστη ισχύς

Puissance minimum

Minimalna snaga

potenza minima

Minimālā jauda

Mažiausia galia

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

Dragado

bagrovací práce

Opmudring

Baggerarbeiten

Süvendus

Βυθοκόρηση

Dragage

Iskapanje

dragaggio

Bagarēšanas darbi

Dugno gilinimas

WORK

Work

Работи (действия)

Obras

práce

Arbejder

Arbeiten

Töötamine

Εργασίες

Travaux

Radovi

lavori

Darbs

Darbai

EVENT

Event

Случай

Suceso

událost

Begivenhed

Veranstaltung

Sündmus

Συμβάν

Evénement

Događaj

manifestazione

Pasākums

Įvykis

CHGMAR

Change marks

Изменение в знаците

Cambio de señalización

změna značení

Ændret signalering

Schifffahrtszeichen geändert

Muudatus-tähis

Αλλαγή σημείων

Signalisation modifée

Promjena navigacijske oznake

segnaletica modificata

Mainītas zīmes

Ženklų keitimas

CHGSER

Change service

Изменение в услугите

Cambio de servicio

změna provozu

Ændret betjening

Betrieb geändert

Vahetus-teenindus

Αλλαγή υπηρεσίας

manœuvre des ouvrages modifiée

Promjena usluge

regime modificato

Pakalpojums mainīts

Aptarnavimo pasikeitimai

SPCMAR

Special marks

Специална сигнализация

Señalización especial

zvláštní signalizace

Særlig signalering

besondere Zeichen

Eritähised

Ειδικά σημεία

Signalisation spéciale

Posebne oznake

segnaletica speciale

Īpašas zīmes

Specialieji ženklai

EXERC

Exercises

Упражнения

Ejercicios

cvičení

Øvelser

Übungen

Õppused

Ασκήσεις

exercices

Vježbe

esercitazioni

Vingrinājumi

Pratybos

LEADEP

Least depth sounded

Минимална дълбочина

Profundidad mínima medida

minimální změřená hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Looditud väikseim sügavus

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profondeur minimale

Minimalna dubina

profondità minima rilevata

Mazākais izmērītais dziļums

Mažiausias gylis

LEVDEC

Decreasing water level

Намаляващо водно ниво

Nivel de agua en descenso

klesající vodní stav

Faldende vandstand

fallender Wasserstand

Veetaseme alanemine

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Décrue

Vodostaj u opadanju

livello idrometrico in diminuzione

Krītošs ūdens līmenis

Mažėjantis vandens lygis

LEVRIS

Rising water level

Растящо водно ниво

Nivel de agua en ascenso

stoupající vodní stav

Stigende vandstand

steigender Wasserstand

Veetaseme tõusmine

Αυξανόμενη στάθμη υδάτων

Eaux montantes

Vodostaj u porastu

livello idrometrico in aumento

Kāpjošs ūdens līmenis

Kylantis vandens lygis

ANNOUN

Announcement

Обява

Aviso

zpráva

Meddelelse

Nachricht

Teadaanne

Αγγελία

Annonce

Najava

annuncio

Paziņojums

Pranešimas

LIMITA

Limitations

Ограничение

Limitaciones

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Piirangud

Περιορισμοί

Limitations

Ograničenja

limitazioni

Ierobežojumi

Apribojimai

CANCEL

Notice withdrawn

Анулирано известие

Anuncio anulado

zpráva byla zrušena

Efterretning trukket tilbage

Nachricht zurückgezogen

Kehtetu märguanne

Απόσυρση αγγελίας

Avis annulé

Povučena obavijest

segnalazione revocata

Paziņojums atcelts

Pranešimas atšauktas

MISECH

False radar echos

Грешно радарно ехо

Ecos radar falsos

falešná ozvěna

Falsk radarekko

Geisterechos

Radari vale kajasignaal

Εσφαλμένα σήματα ραντάρ

Faux échos radar

Pogrešan radarski odziv

rilevazioni radar distorte

Maldigs radara ehosignals

Klaidingi radaro rodmenys

ECDISU

Inland ECDIS update

Обновяване на ECDIS

Actualización ECDIS fluvial

aktualizace informací Inland ECDIS

Inland ECDIS update

Inland ECDIS Update

Uuendatud sisemaine ECDIS

Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ.

Mise à jour des données Inland ECDIS

Ažuriranje sustava Inland ECDIS

aggiornamento ECDIS interno

Inland ECDIS informācijas atjaunošana

Inland ECDIS informacijos atnaujinimas

NEWOBJ

New object

Нов обект

Nuevo objeto

nový objekt

Nyt objekt

neues Objekt

Uus ese

Νέο αντικείμενο

Nouvel objet

Novi objekt

nuovo oggetto

Jauns objekts

Naujas objektas

WARNIN

Warning

Внимание

Alarma

varování

Advarsel

Warnung

Hoiatus

Προειδοποίηση

Avertissement

Upozorenje

allerta

Brīdinājums

Įspėjimas

CHWWY

Changes of the fairway

Промени във водния път

Cambio en la vía navegable

změna na vodní cestě

Ændring af farvandet

Änderungen des Fahrwassers

Veetee muutmine

Αλλαγή εντός πλωτής οδού

modification de la passe navigable

Promjene u plovnom putu

modifiche della via navigabile

Izmaiņas kuģu ceļā

Pasikeitimai farvateryje

CONWWY

Constriction of fairway

Строителни работи по водния път

Estrechamiento de vía navegable

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung des Fahrwassers

Veetee konstrikt-sioon

Κατασκευή πλωτής οδού

rétrécissement de la passe navigable

Suženje plovnog puta

strettoia

Ūdens ceļa sašaurinājums

Farvaterio susiaurėjimas

DIVER

Diver under the water

Водолазни работи

Presencia de submarinistas

práce pod vodou

Dykkere i vandet

Taucher unter Wasser

Tuuker vee all

Υποβρύχιες εργασίες

plongeurs au travail

Ronilac pod vodom

sommozzatore in immersione

Ūdenslīdēju darbi

Vandenyje naras

SPECTR

Special transport

Специализиран транспорт

Transporte especial

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Erivedu

Ειδικές μεταφορές

transport spécial

Specijalni prijevoz

trasporto speciale

Īpašs transports

Specialus transportas

LOCRUL

Local rules of traffic

Местни (локални) правила за движение

Normas locales de tráfico

místní úprava plavebních předpisů

Lokale trafikregler

lokal gültige Verkehrsvorschriften

Kohalikud liiklusees-kirjad

Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας

règlements de navigation locaux

Lokalni prometni propisi

regole di traffico locali

Vietēji satiksmes noteikumi

Vietinės laivų eismo taisyklės

VHFCOV

Radio coverage

Радио покритие (обхват)

Cobertura de radio

rádiové pokrytí

Radiodækning

Funkabdeckung

Raadio leviala

Κάλυψη ασυρμάτου

Couverture radio

Radijska pokrivenost

copertura radio

Radiosignālu pārklājums

Radijo ryšio zona

HIGVOL

High voltage cable

Високо напрежение

Línea de alta tensión

vedení vysokého napětí

Højspændingskabler

Hochspannungsleitung

Kõrgepinge-juhtivus

Αγωγός υψηλής τάσης

Ligne haute tension

Visokonaponski kabel

alta tensione

Augstspriegums

Aukštos įtampos kabelis

TURNIN

No turning

Забранено извършване на поворот

Prohibido girar

zákaz provádět obrat

Vending ikke tilladt

Wendeverbot

Pööramine keelatud

Απαγόρευση στροφής

Interdiction de viver

Zabranjeno okretanje

divieto di manovra

Pagriezties aizliegts

Apsisukti draudžiama

CONBRE

Convoy breadth

Ширина на състава

Manga del convoy

šířka sestavy

Konvojbredde

Verbandsbreite

Konvoi laius

Πλάτος νηοπομπής

largeur du convoi

Širina sastava

larghezza del convoglio

Karavānas platums

Laivų vilkstinės plotis

CONLEN

Convoy lenght

Дължина на състава

Eslora del convoy

délka sestavy

Konvojlængde

Verbandslänge

Konvoi pikkus

Μήκος νηοπομπής

longueur du convoi

Duljina sastava

lunghezza del convoglio

Karavānas garums

Laivų vilkstinės ilgis

REMOBJ

Removal of object

Премахване на препятствие

Retirada de un objeto

odstranění objektu

Fjernelse af objekt

Bergungsarbeiten

Eseme eemaldamine

Απομάκρυνση αντικειμένου

enlèvement d'objet

Uklanjanje objekta

rimozione di oggetti

Objekta noņemšana

Objekto šalinimas

INFSER

Info service

Информационна служба

Servicio de información

Informační servis

Informationstjeneste

Informationsservice

Teabeteenus

Πληροφορίες

Service d'information

Informacijska usluga

servizio informazioni

Informācijas dienests

Informacija



SUBJECT CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

OBSTRU

zárlat

Ostaklu

Stremming

Zamknięcie

Obstrução

Restricție

blokáda

zapora

Este

Blockering

Закрыто

Препрека

PAROBS

részleges tilalom

Ostaklu parzjali

Gedeeltelijke stremming

Częściowe zamknięcie

Obstrução parcial

Restricție parțială

čiastočné prekážky

delna zapora

Osittainen este

Delvis obstruktion

Частично закрыто

Делимична препрека

DELAY

késedelem

Dewmien

Oponthoud

Opóźnienie

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

Viivästys

Försening

Задержка

Кашњење

VESLEN

hajó hossza

Tul tal-Bastiment

Scheepslengte

Długość statku

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

Aluksen pituus

Fartygslängd

Длина судна

Дужина пловила

VESHEI

hajó magassága

Għoli tal-bastiment

Scheepshoogte

Wysokość statku

Altura acima da linha de água (embarcação)

Înălțimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla nad hladinou

prosta višina plovila

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Fartygets höjd över vattenytan

Высота судна

Максимална висина пловила над водом

VESBRE

hajó szélessége

Wisa’ tal-bastiment

Scheepsbreedte

Szerokość statku

Boca (embarcação)

Lățimea navei

šírka plavidla

širina plovila

Aluksen leveys

Fartygsbredd

Ширина судна

Ширина пловила

VESDRA

hajó merülése

Fundar meħtieġ għall-bastiment

Diepgang

Zanurzenie statku

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

Aluksen syväys

Fartygets djupgående

Осадка судна

Газ пловила

AVALEN

rendelkezésre álló hosszúság

Tul disponibbli

Doorvaartlengte

Długość użytkowa

Comprimento disponível

Lungimea admisă

dostupná dĺžka

razpoložljiva dolžina

Käytettävissä oleva pituus

Tillgänglig längd

Допустимая длина

Расположива дужина

CLEHEI

szabad űrszelvénymagasság

Fond ta’ spazju ħieles

Doorvaarthoogte

Wysokość w świetle

Altura livre

Gabaritul de înălțime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

Alikulkukorkeus

Frihöjd

Допустимая высота

Слободна висина

CLEWID

hasznos szélesség

Wisa’ ta’ spazju ħieles

Doorvaartbreedte

Szerokość w świetle

Largura livre

Gabaritul de lățime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

Käytettävissä oleva leveys

Farledsbredd

Допустимая ширина

Слободна ширина

AVADEP

rendelkezésre álló vízmélység

Fond disponibbli

Beschikbare diepte

Głębokość użytkowa

Profundidade disponível

Adâncimea disponibilă

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

Käytettävissä oleva syväys

Tillgängligt djup

Существующая глубина

Расположива дубина

NOMOOR

veszteglési tilalom

Irmiġġ projbit

Afmeerverbod

Zakaz cumowania

Proibição de amarrar

Interdicția de a acosta

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

Kiinnittyminen kielletty

Förtöjning förbjuden

Швартовка запрещена

Забрањено везивање

SERVIC

korlátozott üzem

Servizz limitat

Beperkte service

Usługa ograniczona

Serviço limitado

Manevră restricționată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

Rajoitettu palvelu

Begränsad service

Ограниченое обслуживание

Ограничена услуга

NOSERV

üzemszünet

Servizz sospiż

Geen bediening

Usługa niedostępna

Interrupção do serviço

Întreruperea serviciului

zastavená prevádzka

ni storitve

Ei palvelua

Ingen service

Не обслуживаемое

Без услуге

SPEED

sebességkorlátozás

Veloċità

Snelheidsbeperking

Ograniczenie szybkości

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvyššia povolená rýchlosť

hitrost

Nopeus

Hastighet

Ограничение скорости

Брзина

WAVWAS

hullámkeltést elkerülni

Tranja tal-mewġ projbita

Golfslag vermijden

Zakaz tworzenia fal

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia a sania

prepovedano povzročanje valov

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Undvik svall

Берегись волны

Забрањено прављење таласа

PASSIN

találkozás tilos

Passaġġ projbit

Ontmoeten verboden

Zakaz wymijania

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

Ei läpikulkua

Passering förbjuden

Нет прохода

Забрањен пролаз

ANCHOR

horgonyozni tilos

Ankraġġ projbit

Ankeren verboden

Zakaz kotwiczenia

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

Ei ankkuroitumista

Ankring förbjuden

Якорная стоянка запрещена

Забрањено сидрење

OVRTAK

előzni tilos

Projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra

Voorbijlopen verboden

Zakaz wyprzedzania

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depășirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

Ei ohittamista

Omkörning förbjuden

Обгон запрещен

Забрањено престизање

MINPWR

minimális teljesítmény

Potenza minima

Minimaal vermogen

Minimalna moc napędu

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

Vähimmäisteho

Minsta motoreffekt

минимальная мощность

Минимална снага

DREDGE

kotrási munkálatok

Tħammil

Baggerwerkzaamheden

Pogłębianie

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovacie práce

poglabljanje dna

Ruoppaustyöt

Muddring

Встречное движение

Багеровање

WORK

munkálatok

Xogħol

Werkzaamheden

Prace

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

Työt

Arbeten

Проводятся работы

Радови

EVENT

rendezvény

Avveniment

Evenement

Impreza

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

Tapahtumat

Evenemang

Мероприятие

Догађај

CHGMAR

forgalmi jelek változtatása

Bidla fis-sinjali

Gewijzigde markering

Zmiana oznakowania

Alteração da sinalização

Semnalizare modificată

zmena značenia

sprememba oznak

Merkit muuttuneet

Ändrad märkning

Изменение СНО

Промена знака

CHGSER

üzemidõ változtatása

Servizz modifikat

Gewijzigde bediening

Zmiana obsługi

Alteração do serviço

Manevre modificate

zmena prevádzky

sprememba storitve

Palvelu muuttunut

Förändrad drift

Изменение часов работы

Промена услуге

SPCMAR

speciális jelek

Sinjali speċjali

Bijzondere markeringen

Znaki specjalne

Sinalização especial

Semnalizare specială

špeciálne značenie

posebne oznake

Erikoismerkit

Särskilda markeringar

Специальные знаки

Посебне ознаке

EXERC

gyakorlatok

Eżerċizzji

Oefeningen

Ćwiczenia

Exercícios

Exerciții

cvičenia

vaje

Harjoitukset

Övningar

Испытания

Вежбе

LEADEP

minimális mélység

L-inqas fond imkejjel

Minst gepeilde diepte

Najmniejsza zmierzona głębokość

Profundidade mínima medida

Adâncimea minimă

najnižšia nameraná hĺbka

najmanjša izmerjena globina

Matalin luodattu syvyys

Minsta lodade djup

Минимальная глубина

Најмања измерена дубина

LEVDEC

csökkenő vízállás

Livell tal-ilma li qed jitbaxxa

Afnemend water

Spadek stanu wody

Descida do nível da água

Scăderea nivelului apei

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

Vedenkorkeus laskee

Sjunkande vattennivå

Снижение уровня воды

Водостај у опадању

LEVRIS

emelkedő vízállás

Livell tal-ilma li qed jogħla

Wassend water

Wzrost stanu wody

Subida do nível da água

Creșterea nivelului apei

stúpajúca vodná hladina

višanje vodostaja

Vedenkorkeus nousee

Stigande vattennivå

Повышение уровня воды

Водостај у порасту

ANNOUN

hirdetmény

Avviż

Aankondiging

Komunikat

Comunicado

Anunț

oznámenie

obvestilo

Ilmoitus

Meddelande

Объявление

Најава

LIMITA

korlátozás

Restrizzjonijiet

Beperkingen

Ograniczenia

Restrições

Limitări

obmedzenia

omejitve

Rajoitukset

begränsningar

Ограничение

Ограничење

CANCEL

hirdetmény visszavonva

Avviż annullat

Bericht ingetrokken

Komunikat odwołany

Aviso anulado

Mesaj anulat

správa bola zrušená

obvestilo preklicano

Ilmoitus peruutettu

Återkallad märkning

Отмена извещения

Повлачење издатог Саопштења

MISECH

hamis radarvisszhangok

Eki foloz tar-radar

Valse radarecho's

Fałszywe echa radarowe

Ecos radar falsos

Ecou radar fals

falošná odozva

napačni odmevi radarja

Virheellisiä tutkakaikuja

Falska radarekon

Ложная радарная цель

Лажни радарски одраз

ECDISU

Inland ECDIS frissítés

aġġornament tal-ECDIS Interna

Inland ECDIS-update

Aktualizacja Inland ECDIS

Atualização ECDIS-fluvial

actualizarea datelor ECDIS

aktualizácia Inland ECDIS

posodobitev celinskega ECDIS

Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys

Uppdatering av inlands-ECDIS

Обновление информации для Inland ECDIS

Ажуриран Inland ECDIS

NEWOBJ

Új objektum

Oġġett ġdid

Nieuw object

Nowy obiekt

Novo objeto

Obiect nou

nový objekt

nov objekt

Uusi kohde

Nytt föremål

Новый объект

Нови објекат

WARNIN

figyelmeztetés

Twissija

Waarschuwing

Ostrzeżenie

Alerta

Avertisment

varovanie

opozorilo

Varoitus

Varning

Предупреждение

Упозорење

CHWWY

hajóútváltozás

Bidliet tal-kanal navigabbli

Verandering van de vaarweg

Zmiany toru wodnego

Alterações na via navegável

Modificări ale șenalului navigabil

zmeny na vodnej ceste

spremembe na plovni poti

vesiväylän muutos

Ändring av farleden

Изменение фарватера

Промене у пловном путу

CONWWY

hajóútszűkület

Restrizzjoni tal-kanal navigabbli

Beperking van de vaarweg

Zwężenie toru wodnego

Estreitamento da via navegável

Îngustarea șenalului navigabil

zúženie vodnej cesty

zoženje plovne poti

vesiväylän kaventuminen

Smalare farled

Сужение фарватера

Сужење пловног пута

DIVER

vízalatti munkák

Bugħaddas taħt l-ilma

Duikwerkzaamheden

Nurek pod wodą

Presença de mergulhadores

Scafandru în apă

práce pod vodou

dela pod vodo

sukeltaja veden alla

Dykare i vattnet

водолаз под водой

Ронилац под водом

SPECTR

különleges szállítás

Trasport speċjali

Bijzonder vervoer

Transport specjalny

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

erikoiskuljetus

Specialtransport

Специальный транспорт

Специјални транспорт

LOCRUL

helyi közlekedési rend (R)

Regoli lokali tat-traffiku

Lokale verkeersregels

Miejscowe przepisy ruchu statków

Regras de tráfego locais

Regulamente locale de trafic

lokálne pravidlá plavby

lokalna prometna pravila

paikalliset liikennöintisäännöt

Lokala trafikregler

Местные правила судоходства

Локална правила пловидбе

VHFCOV

rádiós lefedettség

Kopertura tar-radju

Radiodekking

Pokrycie radiowe

Cobertura rádio

Acoperire radio

rádiové pokrytie

pokritost radijskih zvez

Radion kuuluvuusalue

Radiotäckning

Покрытие радиосигналом

Покривеност радио сигналом

HIGVOL

nagy feszültségű átfeszítés

Kejbil b’voltaġġ għoli

Hoogspanningskabel

Linia wysokiego napięcia

Linha de alta tensão

Linie de înaltă tensiune

vedenie vysokého napätia

visokonapetostni kabel

Korkeajännitejohto

Högspänningsledning

высоковольтный кабель

Кабл под високим напоном

TURNIN

megfordulni tilos

Dawran projbit

Draaien verboden

Zakaz zawracania

Proibição de inverter marcha

Întoarcerea interzisă

Zákaz vykonávania obratov

prepovedano obračanje

Kääntyminen kielletty

Vändning förbjuden

Поворот запрещен

Забрањено окретање

CONBRE

a kötelék szélessége

Wisa’ tal-konvoj

Breedte van de duwsleep

Szerokość zestawu

Largura do comboio

Lățimea convoiului

šírka zostavy

širina konvoja

kytkyeen leveys

Konvojbredd

Ширина состава судов

Ширина састава

CONLEN

a kötelék hossza

Tul tal-konvoj

Lengte van de duwsleep

Długość zestawu

Comprimento do comboio

Lungimea convoiului

dĺžka zostavy

dolžina konvoja

kytkyeen pituus

Konvojlängd

Длина состава судов

Дужина састава

REMOBJ

mentési munkálatok

Tneħħija ta’ oġġett

Verwijderen van object

Usuwanie objektu

Remoção de objeto

Schimbarea obiectului

odstránenie objektu

odstranitev objekta

Kohteen poistaminen

Bärgning av föremål

Удаление объекта

Уклањање објекта

INFSER

Tájékoztatás

Servizz ta’ informazzjoni

Informatieservice

Serwis informacyjny

Serviço de informações

Mesaj informativ

Informačná služba

informacijska služba

Tietopalvelu

Informationstjänst

Информационная служба

Инфо-сервис



TARGET GROUP CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

ALL

all

Всички

Todos

všichni

Alle

alle

Kõik

Όλα

Tous les usagers

Sve vrste plovila

tutti

Visi

Visi

CDG

vessels with dangerous goods

Търговски кораб превозващ опасни товари

Embarcaciones con mercancías peligrosas

plavidla určená pro přepravu nebezpečného nákladu

Fartøjer med farligt gods

Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern

Ohtliku lastiga kaubalaev

Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο

Transports de matières dangereuses

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

navi mercantili con carichi pericolosi

Komerckuģi ar bīstamu kravu

Prekybos laivai su pavojingu kroviniu

COM

commercial vessels

Търговски кораб

Embarcaciones comerciales

plavidla pro přepravu nákladu

Handelsskibe

kommerzielle Fahrzeuge

Kauba-laevad

Εμπορικά σκάφη

Bateau de commerce

Komercijalno plovilo

navi mercantili

Komerckuģi

Prekybos laivai

PAX

passenger vessels

Пътнически кораб

Embarcaciones de pasajeros

plavidla pro přepravu cestujících

Passagerskibe

Fahrgastschiffe

Reisilaevad

Επιβατηγά σκάφη

Bateau à passagers

Putničko plovilo

navi passeggeri

Pasažieru kuģi

Keleiviniai laivai

PLE

pleasure crafts

Спортен или увеселителен кораб

Embarcaciones de recreo

sportovní plavidla

Fritidsfartøjer

Sportboote

Lõbusõidu-laev

Σκάφη αναψυχής

Bateau de plaisance

Plovilo za razonodu

natanti da diporto

Izpriecceļojumu kuģi

Pramoginiai laivai

CNV

convoys

Състав

Convoyes

sestavy

Konvojer

Verbände

Koosseis

Νηοπομπές

Convoi

Sastav

convogli

Karavānas

Vilkstinės

PUS

pushed convoys

Тласкан състав

Convoyes empujados

tlačné sestavy

Skubbekonvojer

Schubverbände

Tõugatav koosseis

Ωθούμενες νηοπομπές

convois poussés

Potiskivani sastav

convogli spinti

Karavānas ar stūmēju

Stumiamos vilkstinės

NNU

non navigating users

Потребители извън корабоплаването

Usuarios no navegantes

jiní než nautiční uživatelé

Brugere uden for skibsfart

andere als nautische Nutzer

muud kasutajad, v.a alused

Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας

usagers non navigants

Korisnici koji ne plove

utilizzatori non in navigazione

Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji

Ne laivybos tikslais

LOA

loaded vessels

Натоварен кораб

Embarcaciones con carga

naložená plavidla

Lastede fartøjer

beladene Fahrzeuge

Laadungis laevad

Φορτωμένα σκάφη

bateaux chargés

Natovareno plovilo

navi cariche

Piekrauti kuģi

Laivai su kroviniu

SMA

small crafts

Малък кораб

Embarcaciones pequeñas

malá plavidla

Små fartøjer

Kleinfahrzeuge

Väikelaevad

Μικρά σκάφη

petites embarcations

Malo plovilo

piccoli natanti

Mazas tonnāžas peldlīdzekļi

Maži laivai

CND

convoys with dangerous goods

Състав превозващ опасен товар

Convoyes con mercancías peligrosas

sestava pro přepravu nebezpečného nákladu

Konvojer med farligt gods

Verbände mit gefährlichen Gütern

Ohtliku lastiga konvoid

Νηοπομπές με επικίνδυνα εμπορεύματα

convois de matières dangereuses

Sastav sa opasnim teretom

convogli con carichi pericolosi

Karavānas ar bīstamu kravu

Vilkstinės su pavojingu kroviniu

MOV

motorized vessels

Моторен кораб

Embarcaciones motorizadas

plavidla s vlastním strojním pohonem

Motordrevne fartøjer

Fahrzeuge mit Maschinenantrieb

Mootorlaevad

Μηχανοκίνητα σκάφη

bateaux motorisés

Plovilo s motorom

navi a motore

Motorizēti kuģi

Motoriniai laivai

NMV

non-motorized vessels

Немоторен кораб

Embarcaciones no motorizadas

plavidla bez vlastního strojního pohonu

Ikkemotordrevne fartøjer

Fahrzeuge ohne Maschinenantrieb

Mootorita laevad

Μη μηχανοκίνητα σκάφη

bateaux non motorisés

Plovilo bez motora

navi non a motore

Nemotorizēti kuģi

Nemotoriniai laivai

WOC

worksite crafts

Работни плаващи средства

Embarcaciones de obras

plavidla vykonávající práce na vodní cestě

Flydende arbejdsplatforme

Baufahrzeuge

Töölaevad

Σκάφη εργοταξίου

bateaux de service

Radno plovilo

navi cantiere

Darblaukuma peldlīdzekļi

Statybvietės plaukiojančios priemonės



TARGET GROUP CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

ALL

mindenkire vonatkozó

kollha

Alle scheepvaart

Wszystkie jednostki

Todos os utentes

toți utilizatorii

všetci (používatelia)

vse

Kaikki

Alla

Все суда

Сви

CDG

kereskedelmi hajó veszélyes áruval

bastimenti b’merkanzija perikoluża

Beroepsvaart gevaarlijke stoffen

Statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne

Embarcações de comércio com mercadorias perigosas

transport de materiale periculoase

plavidlá s nebezpečným tovarom

trgovska plovila z nevarnim blagom

Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita

Handelsfartyg med farlig last

Торговое судно с опасным грузом

Комерцијална пловила са опасним теретом

COM

kereskedelmi hajó

bastimenti kummerċjali

Beroepsvaart

Statki handlowe

Embarcações de comércio

navă comercială

obchodné lode

trgovska plovila

Kauppa-alukset

Handelsfartyg

Торговое судно

Комерцијално пловило

PAX

személyszállító hajó

bastimenti tal-passiġġieri

Passagiersschepen

Statki pasażerskie

Embarcações de passageiros

navă de pasageri

osobné lode

potniška plovila

Matkustaja-alukset

Passagerarfartyg

Пассажирское судно

Путничко пловило

PLE

kedvtelési célú hajó

opri tal-baħar għar-rikreazzjoni

Recreatievaart

Statki rekreacyjne

Embarcações de recreio

navă de agrement

rekreačné a športové plavidlá

plovila, namenjena za šport in rekreacijo

Huvialukset

Fritidsbåtar

Прогулочное судно

Спортско-рекреативно пловило

CNV

hajókötelék

konvojs

Samenstel

Zestawy

Comboios

convoi

zostavy

konvoji

Kytkyeet

Konvojer

Состав

Састави

PUS

tolt kötelékek

konvojs imbuttati

Duweenheid

Zestawy pchane

Comboios empurrados

convoi împins

tlačné zostavy

potisni konvoji

Työnnetyt kytkyeet

Påskjuten konvoj

Толкаемый состав

Потискивани састави

NNU

nem hajózási használók

utenti li ma jinnavigawx

Niet nautische gebruikers

Użytkownicy nieżeglujący

Utentes não navegantes

personal nenavigant

neplávajúci užívatelia

uporabniki, ki ne plujejo

muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat

Andra än sjöfarande

для несудоходных целей

Корисници који не плове

LOA

berakott hajó

bastimenti mgħobbija

Beladen schepen

Statki załadowane

Embarcações carregadas

nava încărcată

naložené plavidlá

natovorjena plovila

Lastatut alukset

Lastade fartyg

Груженое судно

Натоварено пловило

SMA

kishajó

opri tal-baħar żgħar

Kleine vaartuigen

Mały statek

Pequenas embarcações

șalupă mică

malé plavidlá

mali plovni objekti

Pienet alukset

Småbåtar

Малое судно

Мало пловило

CND

veszélyes árut szállító kötelék

konvojs b’merkanzija perikoluża

Samenstel met gevaarlijke stoffen

Zestaw z ładunkiem niebezpiecznym

Comboios com mercadorias perigosas

convoi cu mărfuri periculoase

zostavy s nebezpečným tovarom

konvoji z nevarnim blagom

Kytkyeet, joissa vaarallisia aineita

Konvojer med farligt gods

Состав с опасными грузами

Састави са опасним теретом

MOV

motoros hajó

bastimenti b’mutur

Vaartuigen met motor

Statek o napędzie mechanicznym

Embarcações motorizadas

nave propulsate

plavidlá s vlastným strojným pohonom

motorizirana plovila

Moottoroidut alukset

Motordrivna fartyg

Моторные суда

Mоторизовано пловило

NMV

motor nélküli hajó

bastimenti li ma għandhomx mutur

Vaartuigen zonder motor

Statek bez napędu mechanicznego

Embarcações não-motorizadas

nave nepropulsate

plavidlá bez vlastného strojného pohonu

plovila brez motorja

Muut kuin moottoroidut alukset

Icke motordrivna fartyg

Безмоторные суда

Немоторизовано пловило

WOC

úszómunkagép

opri tal-baħar ta’ sit tax-xogħol

Schepen voor bouwwerkzaamheden

Statek roboczy

Embarcações de estaleiro

șalupa tehnică

plavidlá vykonávajúce práce na vodnej ceste

plovni objekti na delovni lokaciji

Työmaa-alukset

Arbetsfartyg

Технический флот

Пловни објекат на градилишту



TYPE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

RIV

river

Река

Río

řeka

Flod

Fluss

Jõgi

Ποταμός

Rivière

Rijeka

fiume

Upe

Upė

CAN

canal

Канал

Canal

kanál

Kanal

Kanal

Kanal

Κανάλι

Canal

Kanal

canale

Kanāls

Kanalas

LAK

lake

Езеро

Lago

jezero

See

Järv

Λίμνη

Bassin

Jezero

lago

Ezers

Ežeras

FWY

fairway

Фарватер

Vía navegable

plavební dráha

Farvand

Fahrwasser

Faarvaater

Δίαυλος

Chenal

Plovni put

canale navigabile

Kuģu ceļš

Farvateris

LCK

lock

Бараж

Esclusa

plavební stupeň

Sluse

Schleuse

Lüüs

Υδατοφράκτης

Ecluse

Prevodnica

conca

Slūžas

Šliuzas

BRI

bridge

Мост

Puente

most

Bro

Brücke

Sild

Γέφυρα

Pont

Most

ponte

Tilts

Tiltas

RMP

ramp

Рампа

Rampa

rampa

Rampe

Rampe

Ramp

Πλατοφόρμα

Plan incliné

Rampa

rampa

Traps

Rampa

BAR

weir

Бент

Presa

jez

Overløbsdæmning

Wehr

Ülevoolupais

Φράγμα ποταμού

Barrage

Pregrada

sbarramento

Aizsprosts

Užtvanka

BNK

bank

Бряг

Margen

břeh

Bred

Ufer

Kallas

Όχθη

Berge

Obala

sponda

Krasts

Krantas

GAU

tide gauge

Водомерна станция

Mareógrafo

vodočet

Tidevandsmåler

Pegel

Tõusu ja mõõna mõõtur

Παλιρροιογράφος

Échelle/Marégraphe

Vodomjerna postaja

mareometro

Paisuma/ bēguma līmeņrādis

Mareografas

BUO

buoy

Буй

Boyas

bóje

Bøje

Boje

Poi

Σημαντήρας

Bouée

Plutača

boa

Boja

Plūduras

BEA

beacon

Фар

Balizas

maják

Fast sømærke

Bake

Paak

Υφαλοδείκτης

Balise

Svjetleći obalni znak

gavitello

Bāka

Švyturys

ANC

anchoring area

Котвена стоянка

Fondeadero

kotviště

Opankringsområde

Ankerplatz

Ankruplats

Περιοχή αγκυροβολίας

zone de stationnement

Sidrište

area di ancoraggio

Enkurvieta

Inkaravimosi vieta

BER

berth

Корабно място (кей)

Atracadero

vývaziště

Kajplads

Liegestelle

Kai

Αποβάθρα

point de stationnement

Pristanište

attracco

Pietauvošanas vieta

Prieplauka

MOO

mooring facility

Швартово устройство

Amarradero

vyvazovací zařízení

Fortøjningsanlæg

Festmacheeinrichtung

Sildumis-rajatis

Εγκατάσταση πρόσδεσης

Aménagement d'amarrage

Oprema za vezivanje

struttura di ormeggio

Pietauvošanas ierīce

Švartavimosi įrenginys

TER

terminal

Терминал

Terminal

překladiště

Terminal

Umschlagplatz

Terminal

Τερματικός σταθμός

Terminal

Terminal

terminal

Termināls

Terminalas

HAR

harbour

Пристанище

Puerto

přístav

Havn

Hafen

Sadam

Λιμάνι

Port

Luka

porto

Osta

Uostas

FDO

floating dock

Плаващ док

Muelle flotante

plovoucí dok

Flydedok

Schwimmdock

Ujuvdokk

Πλωτή αποβάθρα

Pontons

Plutajući dok

bacino galleggiante

Peldošais doks

Plūdrusis dokas

CAB

cable overhead

Далекопровод

Cable aéreo

vzdušné vedení kabelu

Luftledning

Überspannung

Elektriliin

Εναέριο καλώδιο

Câble suspendu (Chemin de câbles, lignes électriques)

Viseći dalekovod

cavo sospeso

Kabeļu pārvads

Oro linijos kabelis

FER

ferry

Ферибот

Transbordador

přívoz

Kabelfærge

Fähre

Parvlaev

Οχηματαγωγό

Bac

Skela

funivia

Prāmis

Keltas

PIP

pipeline

Тръбопровод

Conductos

potrubí

Rørledning

Pipeline

Torujuhe

Αγωγός

Oléoduc

Cjevovod

conduttura

Cauruļvads

Vamzdynas

PPO

pipeline overhead

Надземен тръбопровод

Conductos aéreos

nadzemní vedení potrubí

Rørbro

Rohrbrücke

Torustiku liin

Εναέριος αγωγός

Oléoduc aérien

Viseći cjevovod

conduttura sospesa

Cauruļvadu pārvads

Virš vandens iškeltas vamzdynas

HFA

harbour facility

Пристанищно оборудване

Instalación portuaria

přístavní zařízení

Havneanlæg

Hafeneinrichtung

Sadama rajatis

Λιμενική εγκατάσταση

Installation portuaire

Lučke građevine

installazione portuale

Ostas iekārta

Uosto įranga

HMO

harbour master's office

Капитан на пристанището

Capitanía de puerto

kancelář vedoucího přístavu

Havnekontor

Hafenmeisterbüro

Sadamakap-teni büroo

Λιμεναρχείο

Capitainerie

Kapetanija

capitaneria di porto

Ostas kapteiņa dienests

Uosto kapitono biuras

SHY

shipyard

Корабостроителница

Astillero

loděnice

Skibsværft

Werft

Laevatehas

Ναυπηγείο

Chantier naval

Brodogradilište

cantiere navale

Kuģu būvētava

Laivų statykla

REF

refuse dump

Пункт за събиране на отпадъци

Depósito de residuos

sběrna odpadu

Affaldsdeponi

Abfallsammelstelle

Prahikallur

Χώρος απόρριψης αποβλήτων

Station de collecte de déchets

Skladište otpadnog materijala

punto raccolta rifiuti

Atkritumu izgāztuve

Atliekų surinkimo aikštelė

MAR

notice mark

Информационно табло

Panel de señalización

plavební znak

Advarselsmærke

Schifffahrtszeichen

Teatise tähis

Προειδοποιητικό σημείο

Panneau de signalisation

Plovidbena oznaka

segnalazione

Informatīva zīme

Įspėjimo ženklas

LIG

light

Светещ знак

Alumbrado

světlo

Lys

Leuchtfeuer

Tuli

Φανός

Feux

Svjetlo

fanale

Gaisma

Šviesos

SIG

signal station

Сигнална станция

Estación de señalización

signální stanice

Signalstation

Signalstation

Märguande-punkt

Σηματοφορικός σταθμός

Station de signalisation

Signalna postaja

stazione di segnalamento

Signālstacija

Signalų postas

TUR

turning basin

Район за поворот

Cuenca de maniobra

obratiště

Vendebassin

Wendestelle

Pöörde eeldokk

Λεκάνη στροφής

Bassin de virage

Mjesto za okretanje

bacino di manovra

Pagriešanās vieta

Apsisukimo baseinas

CBR

canal bridge

Мост на канал

Puente canal

přemostění kanálu

Kanalbro

Kanalbrücke

Kanalisild

Γέφυρα καναλιού

Pont Canal

Most na kanalu

acquedotto

Kanāla tilts

Kanalo tiltas

TUN

tunnel

Тунел

Túnel

tunel

Tunnel

Tunnel

Tunnel

Σήραγγα

Tunnel

Tunel

tunnel

Tunelis

Tunelis

BCO

border control

Граничен контрол

Puesto fronterizo

hraniční kontrola

Grænsekontrol

Grenzstation

Piirikontroll

Συνοριακός έλεγχος

Poste de douane

Granična kontrola

controllo di frontiera

Robežkontrole

Pasienio kontrolė

REP

reporting point

Контролен пост

Puesto de notificación

místo hlášení

Rapporteringspunkt

Meldepunkt

Aruandlus-punkt

Σημείο αναφοράς

Poste de contrôle

Kontrolna točka

punto di controllo

Ziņošanas vieta

Kontrolės punktas

FLO

flood gate

Шлюз

Compuertas

ochranná vrata

Overløbslukke

Sperrtor

Tõusuvee-tõke

Θύρα υδροφράχτη

Porte de garde

Vrata prevodnice

paratoia

Slūžas

Dambos uždoris

SLI

ship lift

Корабен елеватор/подемник

Elevador de barcos

lodní výtah

Skibskran

Schiffshebewerk

Laevalift

Ανυψωτήρας πλοίων

ascenseur à bateaux

Dizalo za brod

ascensore per navi

Kuģu lifts

Laivų keltuvas

DUK

culvert

Водосток

Paso

propustek

Gennemløbsrør

Düker

Toruviik

Υδαταγωγός

caniveau

Odvodni kanal

tomba a sifone

Ūdensvadne

Pralaida

VTC

vessel traffic centre

Център за управление на корабоплаването

Centro de tráfico naval

centrum řízení plavby

Skibstrafikcenter

Verkehrszentrale

Laevaliikluskeskus

Κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων

centre de gestion de trafic

Kontrolni centar

Centro di controllo del traffico navale

Kuģu satiksmes centrs

Laivų eismo centras

RES

reservoir

Резервоар

Embalse

nádrž

Reservoir

Stauhaltung

Hoidla

Δεξαμενή

bassin réservoir

Akumulacija

bacino

Rezervuārs

Tvenkinys

LKB

lock basin

Шлюзова камера

Esclusa con cabezas separadas

plavební komora

Kedelsluse

Schleusenkammer

Lüüsitiik

Θάλαμος δεξαμενής ανύψωσης

sas d’écluse

Bazen prevodnice

conca di navigazione

Slūžu baseins

Šliuzo baseinas

BRO

bridge opening

Плавателен отвор на мост

Apertura de puente

mostní pole

Oplukkelig bro

Brückendurchfahrtsöffnung

Sild avatud

Άνοιγμα γέφυρας

passe de pont

Otvor mosta

apertura del ponte

Tilta atvērums

Tilto anga

BNS

bunker/fuelling station

Място за бункероване

Tanque/Estación de suministro de combustible

tankovací stanice

bunker/tankstation

Bunkerstation

Punkerdus-/tankimisjaam

Αποθήκη καυσίμων/σταθμός τροφοδοσίας καυσίμων

poste de ravitaillement

Terminal za opskrbu gorivom

stazione di bunkeraggio / rifornimento

Tvertne/uzpildes stacija

Bunkeris / kuro pildymo punktas



TYPE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

RIV

folyó

xmara

Rivier

Rzeka

Rio

fluviu

rieka

reka

Joki

Flod

Река

Река

CAN

csatorna

kanal

Kanaal

Kanał

Canal

canal

kanál

kanal

Kanava

Kanal

Канал

Канал

LAK

lag

Meer

Jezioro

Lago

lac

jazero

jezero

Järvi

Sjö

Озеро

Језеро

FWY

hajóút

kanal navigabbli

Vaarweg

Tor wodny

Via navegável

șenal

plavebná dráha

plovna pot

Väylä

Farled

Фарватер

Пловни пут

LCK

zsilip

bieb tal-ilma magħluq

Sluis

Śluza

Eclusa

ecluză

plavebný stupeň

zapornica

Sulku

Sluss

Шлюз

Преводница

BRI

híd

pont

Brug

Most

Ponte

pod

most

most

Silta

Bro

Мост

Мост

RMP

rámpa

rampa

Helling

Pochylnia

Rampa

rampă

rampa

rampa

Ramppi

Ramp

Рампа

Рампа

BAR

gát

diga sommerġibbli

Stuw

Jaz

Barragem

baraj

hať

jez

Pato

Damm

Плотина

Устава

BNK

part

xatt

Oever

Brzeg

Margem

banc

breh

breg

Ranta

Bank

берег водоема

Обала (реке, канала, језера)

GAU

vízmérce

kejl il-marea

Peilschaal

Wodowskaz

Fluviómetro/marégrafo

miră de maree

vodomerná stanica

vodomerna postaja

Vuorovesimittari

Tidvattenmätare

водомерная станция, водомер

Водомерна станица

BUO

bója

baga

Boei

Boja

Boia

geamandură

bója

plovec

Poiju

Boj

Буй

Бова

BEA

parti (irány)jel

fanal

Baken

Stawa

Baliza

baliză

maják

svetilnik

Merimerkki

Signalboj

Маяк

Светлећи обалски знак

ANC

horgonyzó-hely

żona ta’ ankraġġ

Ankerplaats

Kotwicowisko

Ancoradouro

sector de ancorare

kotvisko

sidrišče

Ankkurointialue

Ankringsområde

Якорная стоянка

Сидриште

BER

kikötőhely

irmiġġ

Ligplaats

Miejsce postoju

Cais/fundeadouro

punct de ancorare

výväzisko

privez

Laituripaikka

Kaj

Причал

Пристајалиште

MOO

kikötőberendezés

faċilità ta’ rmiġġ

Afmeerfaciliteit

Cumowisko

Posto de amarração

posibilitate de acostare

vyväzovacie zariadenie

naprava za privez

Kiinnittymislaitteisto

Förtöjningsanläggning

Швартовое устройство

Опрема за извезивање

TER

rakodó

terminal

Terminal

Terminal

Terminal

terminal

terminál

terminal

Terminaali

Terminal

Терминал

Терминал

HAR

kikötő

port

Haven

Port

Porto

port

prístav

pristanišče

Satama

Hamn

Порт

Лука

FDO

úszódokk

baċir f’wiċċ l-ilma

Drijvend dok

Dok pływający

Doca flutuante

ponton

plávajúci dok

plavajoči dok

Uiva telakka

Flytdocka

плавучий док

Пловећи док

CAB

átfeszítés

kejbil fl-ajru

Overhangende kabel

Kabel napowietrzny

Cabo aéreo

cablu suspendat

vzdušné vedenie kábla

zračni daljnovod

Kaapeli yläpuolella

Luftledning

Подвесной кабель

Далековод

FER

komp

lanċa

Veerpont

Prom

Ferry

bac

prievozná loď (kompa)

trajekt

Lautta

Färja

Паром

Скела

PIP

csővezeték

pipeline

Pijpleiding

Rurociąg

Conduta

conducte

potrubie

cevovod

Putkijohto

Pipeline

Трубопровод

Цевовод

PPO

csőhíd

pipeline fl-ajru

Overhangende pijpleiding

Rurociąg napowietrzny

Conduta aérea

conducte suspendate

vzdušné vedenie potrubia

zračni cevovod

Putkijohto yläpuolella

Luftpipeline

Надземный трубопровод

Надземни цевовод

HFA

kikötői létesítmény

faċilità portwarja

Havenfaciliteit

Obiekt portowy

Instalação portuária

facilități portuare

prístavné zariadenia

pristaniška naprava

Satamalaitteisto

Hamnanläggning

Портовое оборудование

Лучка инфраструктура

HMO

kikötő kapitányság

kapitanerija

Havenkantoor

Kapitanat portu

Capitania do porto

căpitănie

Kapitanát

pristaniška kapitanija

Satamakonttori

Hamnkaptenens kontor

Капитания порта

Лучка капетанија

SHY

hajógyár

tarzna

Scheepswerf

Stocznia

Estaleiro naval

șantier naval

lodenica

ladjedelnica

Telakka

Varv

Судостроительный завод

Бродоградилиште

REF

hulladéklerakó

post għar-rimi ta’ skart

Afval afgiftepunt

Wysypisko śmieci

Instalação de recolha de resíduos

stație de colectare a deșeurilor

skládka odpadu

odlagališče odpadkov

Jäteasema

Sopinsamlingspunkt

отвал грунта

Складиште отпадних материја

MAR

hajózási jel(zés)

sinjal ta’ avviż

Verkeersteken

Znak informacyjny

Painel de sinalização

panou de semnalizare

plavebný znak

plovbna oznaka

Ilmoitusmerkki

Trafikmärke

Информационный знак

Пловидбени знак

LIG

fény

dawl

Licht

Światło

Luz

semnal luminos

svetlo

svetloba

Valo

Ljus

Огонь

Светло

SIG

jelzőállomás

stazzjon tas-sinjalar

Seinstation

Stacja sygnalizacyjna

Estação de sinalização

stație de semnalizare

signálna stanica

signalna postaja

Merkinantoasema

Signalstation

Сигнальная станция

Сигнална станица

TUR

fordítóhely

baċir għad-dawran

Zwaaikom

Obrotnica

Bacia de viragem

loc de rondou

obratisko

obračališče

Kääntöallas

Vändplats

разворотный бассейн

Базен за маневрисање

CBR

csatornahíd

pont fil-kanal

Aquaduct

Most kanałowy

Ponte-aqueduto

pod canal

akvadukt

most čez kanal

Kanavasilta

Kanalbro

Аквиадук

Мост на каналу

TUN

alagút

mina

Tunnel

Tunel

Túnel

tunel

tunel

predor

Tunneli

Tunnel

Туннель

Тунел

BCO

határállomás

kontroll fil-fruntieri

Grensstation

Kontrola graniczna

Posto fronteiriço

punct control trecere frontieră

hraničná kontrola

mejna kontrola

Rajatarkastus

Gränskontroll

Пограничный контроль

Гранична контрола

REP

jelentkezési pont

punt ta’ rappurtar

Meldpunt

Punkt meldunkowy

Ponto de notificação

punct raportare

miesto hlásenia

točka javljanja

Raportointipiste

Rapporteringspunkt

Точка оповещения

Пријавна тачка

FLO

zsilipkapu

xatba għall-għargħar

Keersluis

Śluza

Comporta

poartă pentru regularizare debit

protipovodňové vráta

drsna vrata

Sulkuportti

Dammlucka

Заградительные ворота шлюза

Устава за евакуацију поплавног таласа

SLI

hajólift

makkinarju għall-irfigħ tal-bastimenti

Scheepslift

Podnośnia statków

Elevador de navios

sincrolift nave

lodný výťah

ladijsko dvigalo

Laivahissi

Fartygshiss

Судоподъемник

Бродски лифт

DUK

búvár

kanal tad-drenaġġ

Duiker

Przepust

Aqueduto

scafandru

zhybka

kanal

Holvirumpu

Kulvert

Водопропуск

Одводни канал

VTC

forgalomirányító központ

ċentru tat-traffiku tal-bastimenti

Verkeersleidingcentrum

Centrum ruchu statków

Centro de tráfego de embarcações

centru de management al traficului

centrum riadenia plavby

prometno središče za plovila

Alusliikennekeskus

Center för fartygstrafik

Центр управления движением судов

Центар за управљање саобраћајем

RES

gyűjtő medence

ġibjun

Spaarbekken

Zbiornik

Albufeira

lac de acumulare

vodná nádrž

akumulacijsko jezero

Patoallas

Vattenmagasin

Водохранилище

Акумулација

LKB

zsilip várakozóhely

baċir ta’ bieb tal-ilma magħluq

Sluiskolk

Komora śluzy

Bacia de eclusa

bazinul ecluzei

plavebná komora

splavnica

Sulkukammio

Slusskammare

Шлюзовая камера

Комора преводнице

BRO

hídnyílás

ftuħ ta’ pont

Brugopening

Otwieranie mostu

Ponte a abrir

pod în deschidere

mostný otvor

prehod mostu

Avattu silta

Broöppning

Разводной мост

Мостовски отвор

BNS

üzemanyagtöltő állomás

stazzjon tal-karburant

Bunker-/tankstation

Bunkierka / Stacja tankowania

Posto de abastecimento

bunker/stație alimentare combustibil

zásobovacia/tankovacia stanica

tank/polnilnica goriva

Tankkausasema

Bunkrings-/tankstation

бункеровка/заправочная станция

Терминал за снадбевање бродова горивом



ICE ACCESSIBILITY CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

A

navigation normal

Нормално корабоплаване

Navegación normal

normální plavební provoz

Normal skibsfart

Schifffahrt normal

Tavapärane navigatsioon

Κανονική ναυσιπλοΐα

Navigation normale

Normalna plovidba

navigazione normale

Normāla kuģošana

Įprasta laivyba

B

navigation not yet hindered

Корабоплаването все още е възможно

Navegación posible

plavba je ještě možná

Skibsfarten hindres endnu ikke

Schifffahrt wird noch nicht behindert

Navigatsioon ei ole veel takistatud

Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη

Navigation possible

Plovidba još uvijek moguća

navigazione non ancora ostacolata

Kuģošana vēl nav traucēta

Nekliudoma laivyba

F

low traffic

Слабо корабоплаване

Tráfico escaso

slabý plavební provoz

Lav trafiktæthed

wenig Schifffahrt

Vähene liiklus

Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας

Trafic faible

Slab promet

scarso traffico

Neliela satiksmes intensitāte

Neintensyvus eismas

L

no navigation without breaking

Корабоплаване само след ледоразбивач

Navegación imposible sin rompehielos

nelze plout bez lámání ledu

Ingen skibsfart uden isbryder

keine Schifffahrt ohne Eisbrecher

Vaid katkestustega liiklus võimalik

Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων

navigation seulement derrière brise-glace

Nema plovidbe bez lomljenja leda

nessuna navigazione senza rompighiaccio

Kuģošana tikai ar ledus laušanu

Laivyba įmanoma tik naudojant ledlaužį

C

navigation possible for motorvessels with more than 0,74  kW (1 hp) per 2 tons

Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por 2 toneladas

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74  kW (l ks) na 2 tuny

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons

Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74  kW (1 PS) pro 2 Tonnen

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/2 t) navigatsioon võimalik

Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά 2 κόρους

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74  Kw (1 ch) par 2 tonnes

Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74  KW(1 ks)/2t

transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74  kW (1 hp) per 2 tonnellate

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74  kW (1 hp) 2 tonoms

D

navigation possible for motorvessels with more than 0,74  kW (1 hp) per ton

Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por tonelada

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74  kW (l ks) na tunu

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton

Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74  kW (1 PS) pro Tonne

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/1 t) navigatsioon võimalik

Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά κόρο

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74  Kw (1 ch) par tonne

Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74  KW(1 ks)/t

transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74  kW (1 hp) per tonnellata

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74  kW (1 hp) tonai

E

navigation possibilities remain constant

Възможностите за корабоплаване не са променени

Posibilidades de navegación estables

setrvalé plavební podmínky

Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder

heutige Fahrmöglichkeiten bleiben gleich

Navigatioonivõimalused konstantsed

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές

Les possibilités de navigation sont constantes

Uvjeti plovidbe ostaju isti

condizioni di transito costanti

Kuģošanas iespējas nemainās

Nepakitusios laivybos sąlygos

G

navigation possibilities may deteriorate rapidly

Възможно е рязко влошаване на условията за корабоплаване

Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente

plavební podmínky se mohou náhle zhoršit

Sejlmulighederne kan hurtigt forværres

Fahrmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως

Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement

Uvjeti plovidbe mogu se naglo pogoršati

navigabilità che può peggiorare rapidamente

Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties

Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti

H

no navigation but no obstruction

Корабоплаването е преустановено, но няма препятствия

Navegación imposible pero sin obstrucciones

přerušení plavby bez plavebních překážek

Ingen skibsfart, men ingen hindring

keine Schifffahrt, aber keine Schifffahrtssperre

Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole

Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση

Interruption de navigation même sans obstacle

Nema plovidbe, nema prepreka

nessun transito anche senza ostruzione

Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv

Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra

M

navigation possible with the aid of ice breakers

Корабоплаването е възможно само с ледорезни приспособления

Navegación posible con asistencia de rompehielos

plavba je možná s pomocí ledoborce

Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere

Schifffahrt mit Eisbrecher möglich

Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga

Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών

La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio

Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību

Laivyba galima naudojant ledlaužį

K

navigation possible in convoy or towage

Корабоплаването е възможно в състав или с буксир

Navegación posible en convoy o remolque

plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě

Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb

Fahren im Konvoi oder Schlepp möglich

Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides

Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση

La navigation est possible en convois ou avec remorqueur

Plovidba moguća u sastavu ili u teglju

navigazione possibile in convoglio o in traino

Kuģošana iespējama karavānā vai, velkot tauvā

Laivyba galima vilkstine arba su vilkiku

T

navigation possibilities may improve rapidly

Възможно е рязко подобряване на условията за корабоплаване

Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente

plavební podmíky se mohou náhle zlepšit

Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres

Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως

Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement

Uvjeti plovidbe se mogu naglo poboljšati

navigabilità che può migliorare rapidamente

Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties

Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti

P

inland ports can hardly be reached

Речните пристанища са трудно достъпни

Puertos interiores casi inaccesibles

vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné

Indlandshavne svært tilgængelige

Innenhäfen kaum erreichbar

Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad

Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων

L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile

Riječne luke teško dostupne

porti fluviali difficilmente raggiungibili

Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta

Vidaus uostai sunkiai pasiekiami

V

no navigation allowed

Преустановено корабоплаване

Navegación prohibida

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

Fahrverbot

Navigatsioon keelatud

Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Navigation interrompue

Plovidba nije dopuštena

nessun transito consentito

Kuģošana aizliegta

Laivyba draudžiama

X

navigation in convoys compulsory

Плаването в състав е задължително

Obligatorio navegar en convoy

přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou

Sejlads i konvoj er påbudt

Konvoifahrt verpflichtend

Navigatsioon kolonnis kohustuslik

Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές

Navigation en convois obligatoire

Obvezna plovidba u sastavima

obbligo di navigazione in convoglio

Obligāta kugošana karavānā

Privaloma laivyba vilkstine



ICE ACCESSIBILITY CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

A

normális/szokásos hajózás

navigazzjoni normali

Scheepvaart normaal

żegluga normalna

Navegação normal

navigație normală

normálna plavba

normalna plovba

normaali alusliikenne

Normal sjöfart

Нормальные условия для судоходства

Нормална пловидба

B

hajózás még nem korlátozott

navigazzjoni għadha mhux imfixkla

Scheepvaart ondervindt nog geen hinder

żegluga jeszcze bez przeszkód

Navegação possível

navigație posibilă

plavba ešte nie je obmedzená

plovba je še vedno možna

alusliikenteessä ei vielä esteitä

Ännu obehindrad sjöfart

судоходство допустимо

Пловидба још увек могућа

F

jelentéktelen hajóforgalom

ftit li xejn traffiku

Scheepvaart gering

niskie natężenie żeglugi

Tráfego ligeiro

trafic scăzut

slabá premávka

malo prometa

vähäinen alusliikenne

Låg sjötrafik

низкий судопоток

Слаб саобраћај

L

jégtörõ nélkül hajózási tilalom

ebda navigazzjoni projbita mingħajr tkissir

Geen vaart indien niet wordt gebroken

żegluga tylko w asyście lodołamacza

Navegação impossível sem quebra-gelos

nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheții

zákaz plavby bez ľadoborca

plovba brez ledolomilca ni dovoljena

ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista

Ingen sjöfart utan isbrytning

плавание только под проводкой ледокольных средств

Нема пловидбе без ломљења леда

C

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74  kW 2 tonnánkként

navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla minn 0,74  kW (1 hp) għal kull 2 tunnellati

Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74  kW (1 pk) per 2 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74  kW (1 KM) na każde 2 tony masy

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por 2 toneladas

navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per 2 tone

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74  kW (1 hp) na 2 t

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74  kW (1 KM) na 2 toni

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden

Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74  kW(1hp) per 2 ton

навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны

Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74  kW (1KS) по 2t

D

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74  kW tonnánkként

navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla 0,74  kW (1 hp) għal kull tunnellata

Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74  kW (1 pk) per 1 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74  kW (1 KM) na tonę masy

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por tonelada

navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per tonã

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74  kW (1 hp) / t

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74  kW (1 KM) na tono

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden

Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74  kW(1hp) per ton

навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну

Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74  kW (1KS) по 1t

E

hajózási feltételek állandósultak

il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jibqgħu kostanti

Huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde

warunki żeglugi bez zmian

Possibilidades de navegação estáveis

posibilitățile de navigație rămân constante

súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké

možnost plovbe ostaja nespremenjena

alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan

Farbarhet förblir oförändrad

навигационные условия без изменений

Услови пловидбе остају исти

G

a hajózási lehetõségek gyorsan változhatnak

il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jiddeterjoraw rapidament

Vaarmogelijkheid kan snel verslechteren

możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi

Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente

posibilitățile de navigație se pot deteriora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť

možnost plovbe se lahko hitro poslabša

alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti

Farbarheten kan minska snabbt

возможно резкое ухудшение условий плавания

Услови пловидбе се могу нагло погоршати

H

hajózás akadálymentesség ellenére nincs

ebda navigazzjoni iżda ebda ostaklu

Geen vaart, maar niet gestremd

żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi

Navegação impossível, mas não há obstruções

nu se navighează dar nu sunt obstrucții

zastavená plavba, bez plavebnej prekážky

plovba ni dovoljena, vendar ni ovir

ei alusliikennettä, vaikkei estettä

Ingen sjöfart, men ingen blockering

судоходства нет, но движение разрешено

Нема пловидбе, нема препрека

M

hajózás jégtörõvel lehetséges

navigazzjoni possibbli bit-tkissir tas-silġ

Scheepvaart met ijsbrekers mogelijk

możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy

Navegação possível com a assistência de quebra-gelos

navigația este posibilă cu ajutorul spărgătoarelor de gheață

plavba možná s pomocou ľadoborca

plovba mogoča s pomočjo ledolomilca

alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla

Sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare

плавание под проводкой ледокольных средств разрешено

Пловидба могућа уз употребу ледоломца

K

hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges

navigazzjoni possibbli f’konvoj jew permezz ta’ rmonkar

Varen in konvooi of sleep mogelijk

możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem

Navegação possível em comboio ou a reboque

navigația este posibilă în convoi sau remorcat

plavba možná v zostave alebo vo vleku

plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem

alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa

Sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering

движение в составах или с буксирами

Пловидба могућа за потискиване или тегљене саставе

T

hajózási lehetõségek gyorsan javulhatnak

il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jitjiebu rapidament

Vaarmogelijkheid kan snel verbeteren

możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi

Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente

posibilitățile de navigație se pot ameliora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť

možnost plovbe se lahko hitro izboljša

alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti

Farbarheten kan öka snabbt

возможно резкое улучшение условий плавания

Услови пловидбе се могу нагло побољшати

P

belvízi kikötõk alig elérhetõk

diffiċli jintlaħqu l-portijiet interni

Binnenhavens nauwelijks bereikbaar

ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych

Portos interiores quase inacessíveis

accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil

vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné

rečna pristanišča so težko dostopna

vaikea päästä sisävesisatamiin

Inlandshamnar mycket svåråtkomliga

доступ к внутренним портам сильно затруднён

Речне луке тешко доступне

V

hajózási tilalom

navigazzjoni projbita

Vaarverbod

zakaz żeglugi

Navegação proibida

navigația nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

alusliikenne ei ole sallittua

Ingen sjöfart tillåten

навигация запрещена

Пловидба није дозвољена

X

hajózás csak kötelékben engedélyezett

in-navigazzjoni f’konvojs hija obbligatorja

Verplichte konvooivaart

obowiązek żeglugi w konwojach

Obrigatório navegar em comboio

navigația în convoaie este obligatorie

povinná plavba v zostave

obvezna plovba v konvojih

alusliikenne kytkyeissä pakollista

Obligatorisk konvojgång

движение только в составах

Обавезна пловидба у саставима



ICE CLASSIFICATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

A

navigable

Свободно корабоплаване

Navegable

splavný

Uhindret sejlads

gut befahrbar

Navigeeritav

Πλεύσιμος

navigable

Plovno

navigabile

kuģojams

Laivyba be kliūčių

B

fairly navigable

Умерено корабоплаване

Razonablemente navegable

dobře splavný

Næsten uhindret sejlads

ziemlich gut befahrbar

Keskmiselt navigeeritav

Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό

raisonnablement navigable

Pretežno plovno

abbastanza navigabile

diezgan labi kuģojams

Laivyba beveik be kliūčių

C

navigable with difficulty

Затруднено корабоплаване

Navegación difícil

obtížně splatný

Sejlads vanskelig

schwer befahrbar

Raskustega navigeeritav

Πλεύσιμος με δυσκολία

navigation pénible

Plovno uz teškoće

navigabile con difficoltà

grūti kuģojams

Sunki laivyba

D

navigable only with great difficulty

Силно затруднено корабоплаване

Navegación muy difícil

velmi obtížně splavný

Sejlads meget vanskelig

sehr Schwer befahrbar

Üksnes suurte raskustega navigeeritav

Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία

navigation très pénible

Plovno uz velike teškoće

navigabile solo con grande difficoltà

ļoti grūti kuģojams

Laivyba labai sunki

E

no navigation allowed

Преустановено корабоплаване

Navegación prohibida

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

Fahrverbot

Navigatsioon keelatud

Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα

navigation interrompue

Plovidba nije dopuštena

nessuna navigazione consentita

kuģošana aizliegta

Laivyba draudžiama



ICE CLASSIFICATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

A

hajózható

navigabbli

Goed bevaarbaar

żeglowny

Navegável

navigabil

splavný

plovno

Kulkukelpoinen

Farbar

беспрепятственное судоходство

Пловно

B

teljes mértékben hajózható

pjuttost navigabbli

Vrij goed bevaarbaar

dość żeglowny

Razoavelmente navegável

navigabil în condiții acceptabile

pomerne dobre splavný

precej dobro plovno

melko kulkukelpoinen

Relativt farbar

достаточно беспрепятственное судоходство

Релативно пловно

C

nehezen hajózható

navigabbli b’xi diffikultajiet

Moeilijk bevaarbaar

żeglowny z trudnościami

Navegação difícil

navigabil cu dificultate

splavný s ťažkosťami

težko plovno

hankalasti kulkukelpoinen

Svårframkomlig

затруднённое судоходство

Пловно уз потешкоће

D

nagyon nehezen hajózható

navigabbli biss b’ħafna diffikultà

Zeer moeilijk bevaarbaar

żeglowny ale z dużymi trudnościami

Navegação muito difícil

navigabil numai cu mare dificultate

splavný len s veľkými ťažkosťami

zelo težko plovno

erittäin hankalasti kulkukelpoinen

Mycket svårframkomlig

сильно затруднённое судоходство

Пловно уз велике потешкоће

E

hajózási tilalom

navigazzjoni projbita

Vaarverbod

zakaz żeglugi

Navegação proibida

navigația nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

alusliikenne ei ole sallittua

Ingen sjöfart tillåten

судоходство запрещено

Пловидба није дозвољена



ICE CONDITION CODE

Value

Thickness

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

A

clear water

Чиста вода

Aguas normales

volná voda

Isfrit farvand

offenes Wasser

selge vesi

Ύδατα άνευ πάγου

Eaux normales

Vodni put bez leda

acque normali

brīvs ūdens

Ledo nėra

B

0 — 4 cm

light spread floating ice

Разпръснат плаващ лед

Hielo flotante ligero disperso

ledová tříšť

Let spredt drivis

Treibeis

kergelt leviv triivjää

Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου

glaces légères dispersées

Slabo formiran tanak plutajući led

leggero ghiaccio galleggiante sparso

izklaidu peldošs plāns ledus

Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas

C

0 — 4 cm

light floating ice

Рядък плаващ лед

Hielo flotante ligero

slabá ledová tříšť

Let drivis

leichtes Treibeis

kerge triivjää

Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου

glaces légères flottantes

Tanak plutajući led

ghiaccio leggero galleggiante

plāns peldošs ledus

Plonas plūduriuojantis ledas

D

0 — 4 cm

light solid ice

Слабо заледяване

Hielo sólido ligero

slabý led

Tynd fast is

leichtes Eis

kerge tahke jää

Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου

glace légère

Tanak sloj leda

leggero ghiaccio solido

plāna ledus kārta

Plonas ištisinis ledas

E

4 — 8 cm

medium spread floating ice to 40 % covered

Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие)

Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 %

středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 %

Middelsvær drivis op til 40 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 %

glaces moyennes dispersées couvrant 40 %

Srednje formiran plutajući led, pokrivenost do 40 %

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 %

vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

Vidutinio storio pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

F

4 — 8 cm

medium spread floating ice 40 to 75 % covered

Средно разреден плаващ лед (40 %-70 % покритие)

Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 %

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 %

Middelsvær drivis 40-75 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 %

Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % έως 75 %

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

Srednje formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 %

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 %

vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus)

G

4 — 8 cm

medium floating ice more than 75 % in sludge or lead

Плаващ лед със средна дебелина покриващ над 75 %

Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí vice než 75 %

Middelsvær drivis mere end 75 % dækket

mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt

keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena

Μέσου πάχους τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal

Srednje formiran plutajući led, pokrivenost veća od 75 %

ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti

vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem

Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba vandens tarpas tarp ledų

H

4 — 8 cm

medium vast ice

Средно дебел твърд лед

Hielo compacto medio

středně silně pevný led

Middelsvær fast is

mittelschweres festes Eis

keskmine rüsijää

Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος

glace moyenne

Srednje velika santa leda

ghiaccio di spessore medio fisso

vidēji biezs blīvs ledus

Vidutinio storio ištisinis ledas

K

8 — 12 cm

heavy spread floating ice to 40 % covered

Дебел плаващ лед (до 40 % покритие)

Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 %

silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 %

Svær drivis op til 40 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 %

Dobro formiran plutajući led, pokrivenost do 40 %

ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 %

biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

L

8 — 12 cm

heavy spread floating ice 40 to 75 % covered

Дебел плаващ лед (40 %-70 % покритие)

Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 %

silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 %

Svær drivis 40-75 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

mitteleviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 %

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

Dobro formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 %

ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 %

biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus)

M

8 — 12 cm

heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation

Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 %

Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar

těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 % možnosti koagulace

Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning

schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung

paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 %

Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation

Debele sante leda, 75 % mogućnost zaleđivanja

ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento

ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja — vairāk nekā 75 %

Storas tankus plūduriuojantis ledas, koaguliacijos tikimybė didesnė nei 75 %

P

8 — 12 cm

heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge

Дебел плътен лед покриващ над 75 % или току що разбит лед

Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto

těžká ledová tříšť, pokrytí více než 75 %, plavební dráha dnes prolomena

Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig

schweres Treibeis mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen

paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena

Βαρέα τεμάχια προσφάτως θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου

glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé recemment

Debele sante leda, s više od 75 % leda u komadu ili trenutno polomljenih komada

ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato

biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši

Storas plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba šiuo metu tarp ledų pralaužtas vandens tarpas

R

8 — 12 cm

heavy vast ice

Дебел твърд лед

Hielo compacto pesado

těžký pevný led

Svær fast is

schweres festes Eis

paks rüsijää

Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου

glace solide épaisse

Teška velika santa leda

ghiaccio spesso ed esteso

biezs blīvs ledus

Storas ištisinis ledas

S

> 12 cm

very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered

Много дебел плаващ твърд лед покриващ почти 100 %

Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 %

velmi těžká ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem

Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket

sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt

väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega

Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς επιπλέοντος πάγου σε έκταση σχεδόν 100 %

glaces flottantes trés lourdes et banquise couvrant presque 100 %

Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti

ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 %

ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas

Labai storas plūduriuojantis ledas ir ištisinis ledas dengia beveik 100 % paviršiaus

U

> 40 cm

ice dam or drifting ice

Ледени прегради или струпвания

Barrera de hielo o hielo a la deriva

ledová bariéra nebo nahromadění ledu

Isdæmning eller isspærring

Eisdamm oder Eisstau

rüsijäävallid või rüsijää

Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος

barrage de glace ou débâcle

Ledena prepreka ili plutajući led

barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva

ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus

Ledo lyčių sangrūda arba dreifuojantis ledas

O

disappearing (pap)ice, no longer obstructing

Топящ се лед, няма препятствия

Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo

tenký měkký led, který již nepřekáží

Smelteis, ingen hindring længere

Pappeis, nicht länger behinderlich

kaduv jää, enam mitte takistav

Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια

glaces fondantes, aucune gêne

Otapanje leda, nema prepreka

ghiaccio in fase di scioglimento, nessuna ostruzione

izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu

Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas

V

navigation interrupted

Корабоплаването е преустановено

Navegación interrumpida

zákaz plavby

Skibsfarten er indstillet

Fahrverbot

navigeerimine katkestatud

Διακοπή ναυσιπλοΐας

navigation interrompue

Zabrana plovidbe

navigazione interrotta

kuģošana pārtraukta

Laivyba nutraukta



ICE CONDITION CODE

Value

Thickness

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

A

jégmentes víz

ilma nadif

Open water

woda otwarta

Água livre

fără gheață

voľná voda

brez ledu

avovesi

Öppet vatten

чистая вода

Водни пут без леда

B

0 — 4 cm

vékony szórványos jégtáblák

ftit silġ mifrux f’wiċċ l-ilma

Licht verspreid drijfijs

rozproszona, cienka kra lodowa

Gelo flutuante ligeiro disperso

gheață subțire plutitoare dispersată

ľadová triešť

plavajoči led

ohutta rikkonaista ajojäätä

Lätt spridd drivis

малоразреженный плавучий лёд

Слабо формиран танки плутајући лед

C

0 — 4 cm

vékony jégtáblák

ftit silġ f’wiċċ l-ilma

Licht drijfijs

cienka kra lodowa

Gelo flutuante ligeiro

gheață subțire plutitoare

slabá ľadová triešť

tanek plavajoči led

ohutta ajojäätä

Lätt drivis

редкий плавучий лёд

Танак плутајући лед

D

0 — 4 cm

könnyû beállt jég

ftit silġ solidu

Licht vast ijs

cienka pokrywa lodowa

Gelo compacto ligeiro

gheață subțire

slabý ľad

tanek trdni led

ohutta kiintojäätä

Lätt fastis

малосплочённый лёд

Танак слој леда

E

4 — 8 cm

közepes szórványos jégtáblák 40 %-ig jégfedettségig

ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 %

Middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 %

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 %

gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 %

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 %

Medelstor spridd drivis, 40 % istäcke

плавучий лёд средней разреженности (до 40 %)

Средње формиран плутајући лед, покривеност до 40 %

F

4 — 8 cm

közepes szórványos jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel

ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 %

Middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 %

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 %

gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 %

Medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke

плавучий лёд средней разреженности (40 % — 70 %)

Средње формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 %

G

4 — 8 cm

közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban

ammont medju ta’ silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ

Middelzwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop

kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału

Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira

gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %

keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40–75 % väylästä

Medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt

плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей)

Средње формиран плутајући лед, покривеност већа од 75 %

H

4 — 8 cm

közepes beállt jég

silġ vast medju

Middelzwaar vast ijs

pokrywa lodowa średniej grubości

Gelo compacto médio

gheață mijlocie

stredne pevný ľad

srednje debel trdni led

keskiraskasta jäätä

Medeltjock fastis

лёд средней сплочённости

Средње велика санта леда

K

8 — 12 cm

vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 %

Zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 %

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 %

gheață groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

debel plavajoči led, pokritost do 40 %

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 %

Tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke

тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %)

Добро формиран плутајући лед, покривенотс до 40 %

L

8 — 12 cm

vastag jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel

ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 %

Zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 %

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 %

gheață groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 %

Tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke

тяжелый разреженный плавучий лёд (40 % — 75 %)

Добро формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 %

M

8 — 12 cm

vastag jégtáblák több mint 75 %-os, torlaszképződés veszély

ħafna silġ dens f’wiċċ l-ilma b’ċans ta’ aktar minn75 % li jagħqad

Zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming

gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji

Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 %

gheață groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % și șanse de îngheț

hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja

raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara

Tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall

очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов

Плутајући лед велике густине, са 75 % шансе за коагулацију

P

8 — 12 cm

vastag jégtáblák több mint 75 %-os fedettség, ma tört hajózócsatornával

ħafna silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ magħmul minn ħama attwalment imkissra

Zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop, heden gebroken geul

gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał

Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente

gheață groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal, șenal spart recent

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbitá ryha

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit

raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu

Tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag

тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале

Тешки плутајући лед са више од 75 % леда у комаду или тренутно поломљених комада

R

8 — 12 cm

vastag beállt jég

silġ vast qawwi

Zwaar vast ijs

gruba pokrywa lodowa

Gelo compacto pesado

gheață groasă solidă

silne pevný ľad

debel trdni led

raskasta jäätä

Tjock fastis

очень сплочённый лёд

Тешка велика санта леда

S

> 12 cm

nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel

silġ qawwi ħafna f’wiċċ l-ilma u silġ solidu b’kopertura ta’ kważi 100 %

Zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt

bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 %

Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 %

banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 %

veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 %

zelo debel plavajoči led in trdni led, pokritost skoraj 100 %

erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 %

Mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke

очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %)

Веома тежак плутајући лед са чврстим ледом, покривеност скоро 100 %

U

> 40 cm

jégtorlasz vagy sodródó jég

diga tas-silġ jew silġ jinġarr mal-kurrent

IJsdam of kruiend ijs

bariera lodowa lub zator lodowy

Barreira de gelo ou gelo à deriva

pod de gheață sau gheață plutitoare

ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu

ledena ovira ali naplavine

jääpato tai ajojäätä

Stampisvall eller drivis

ледяной затор или скопление дрейфующего льда

Ледена преграда или лед у покрету

O

elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt

silġ (artab) li qed jinħall u li ma għadux jostakola

Verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk

zanikający lód (papka), nie przeszkadzający w żegludze

Gelo em fusão, já não causa obstrução

ghețari topiți, nici unul periculos

strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky

taljenje ledu, brez ovir

sulavaa jäätä, ei enää esteenä

Upplöst issörja, ingen blockering

разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство

Отапање леда, нема препрека

V

hajózási szünetel

navigazzjoni interrotta

Scheepvaart onderbroken

zakaz żeglugi

Navegação suspensa

navigație întreruptă

zákaz plavby

prepoved plovbe

alusliikenne keskeytetty

Sjöfart förbjuden

судоходство остановлено

Забрана пловидбе



ICE SITUATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

NOL

no limitation

Без ограничение

Sin limitación

bez omezení

Ingen begrænsninger

keine Behinderung

piirangut ei ole

Κανένας περιορισμός

pas de limitation

Nema ograničenja

nessuna limitazione

bez ierobežojumiem

Apribojimų nėra

LIM

limitation

Ограничение

Limitación

omezení

Begrænset

Behinderung

piirang

Περιορισμός

limitation

Ograničenje

limitazione

ierobežojums

Apribojimai

NON

no navigation allowed

Преустановено корабоплаване

Navegación prohibida

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

gesperrt

navigatsioon keelatud

Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα

navigation interdite

Plovidba nije dopuštena

nessuna navigazione consentita

kuģošana aizliegta

Laivyba draudžiama



ICE SITUATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

NOL

nincs korlátozás

ebda restrizzjoni

Geen beperking

brak ograniczeń

Sem restrições

fără restricții

bez obmedzenia

brez omejitve

ei rajoitusta

Ingen begränsning

без ограничений

Без ограничења

LIM

korlátozás

restrizzjoni

Beperking

ograniczenie

Restrições

cu restricții

obmedzenie

omejitev

rajoitus

Begränsad trafk

ограниченно

Ограничење

NON

hajózás nem megengedett

navigazzjoni projbita

Vaarverbod

zakaz żeglugi

Navegação proibida

navigația nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

alusliikenne ei ole sallittua

Ingen sjöfart tillåten

навигация запрещена

Пловидба није дозвољена



WEATHER CLASS CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

CLR

clear

Ясно

Despejado

jasno

Klart

klar

selge

Αίθριος καιρός

clair

Vedro

sereno

skaidrs

giedra

CLDY

cloudy

Облачно

Nublado

oblačno

Skyet

bewölkt

pilvitus

Νεφώσεις

nuageux

Oblačno

nuvoloso

mākoņains

debesuota

OCST

overcast

Заоблачено

Cubierto

zataženo

Overskyet

bedeckt

lauspilvitus

Πλήρως νεφοσκεπής ουρανός

couvert

Jača naoblaka

coperto

apmācies

apsiniaukę

DZZL

drizzle

Ръмеж

Llovizna

mrholení

Støvregn

Nieselregen

uduvihm

Ψεκάδες βροχής

bruine

Rosa

pioviggine

smalks lietus

dulksna

RAIN

rain

Дъжд

Lluvia

déšť

Regn

Regen

vihm

Βροχή

pluie

Kiša

pioggia

lietus

lietus

LRAIN

light rain

Лек дъжд

Lluvia ligera

slabý déšť

Let regn

leichter Regen

kerge vihm

Ασθενής βροχή

légère pluie

Slaba kiša

pioggia debole

viegls lietus

silpnas lietus

ORAIN

occasional rain

Откъслечни превалявания

Lluvia ocasional

občasný déšť

Lejlighedsvis regn

gelegentlich Regen

hoovihm

Σποραδική βροχή

pluie intermittente

Povremena kiša

piogge occasionali

neregulārs lietus

nepastovus lietus

HRAIN

heavy rain

Силен дъжд

Lluvia intensa

silný déšť

Kraftig regn

schwerer Regen

paduvihm

Έντονη βροχόπτωση

forte pluie

Jaka kiša

forti piogge

spēcīgs lietus

smarkus lietus

SLEET

sleet

Лапавица

Aguanieve

déšť se sněhem

Tøsne

Graupel

lörts

Χιονόνερο

neige fondue

Susnježica

nevischio

slapjdraņķis

šlapdriba

SNOW

snow

Сняг

Nieve

sněžení

Sne

Schneefall

lumi

Χιόνι

neige

Snježne oborine

neve

sniegs

snygis

SNFALL

heavy snow fall

Силен снеговалеж

Nieve intensa

silné sněžení

Kraftigt snefald

schwerer Schneefall

tugev lumesadu

Έντονη χιονόπτωση

neige dense

Jake snježne oborine

pesanti nevicate

spēcīgs sniegs

stiprus snygis

HAIL

hail

Град

Granizo

krupobití

Hagl

Hagel

rahe

Χαλάζι

grêle

Tuča

grandine

krusa

kruša

SHWRS

showers

Преваляване

Chubasco

přeháňky

Byer

Schauer

sajuhood

Όμβρος

averses

Pljusak

rovesci

lietusgāzes

liūtys

THSTRM

thunderstorm

Гръмотевична буря

Tormenta eléctrica

bouřka

Tordenvejr

Gewitter

äike

Καταιγίδα

orage

Olujno nevrijeme

temporale

pērkona negaiss

perkūnija

HAZY

hazy

Замъглено

Bruma

zamlženo

Diset

diesig

somp

Υγρή αχλύς

brume

Maglovito

cielo velato

dūmaka

migla

FOG

fog

Мъгла

Niebla

mlha

Tåge

Nebel

udu

Ομίχλη

brouillard

Magla

nebbia

migla

rūkas

FOGPAT

fog patches

Мъгливи участъци

Zonas de niebla

lokální mlha

Pletvis tåge

Nebelbänke

udulaigud

Ομίχλη κατά τόπους

bancs de brouillard

Mjestimična magla

banchi di nebbia

miglas joslas

vietomis rūkas

GALE

gale

Силен вятър

Temporal

vichřice

Hård kuling

stürmischer Wind

raju

Θυελλώδης άνεμος

grand vent

Udari vjetra

burrasca

vētrains

audra

STRM

storm

Буря

Tormenta

bouře

Storm

Sturm

torm

Θύελλα

tempête

Oluja

tempesta

stipra vētra

štormas

HURRC

hurricane

Ураган

Huracán

hurikán

Orkan

Orkan

orkaan

Κυκλώνας

ouragan

Orkan

uragano

orkāns

uraganas

FZRA

freezing rain (black ice)

Суграшица

Lluvia escarchada (hielo glaseado)

mrznoucí déšť

Isslag

gefrierender Regen

allajahtunud vihm (must jää)

Βροχή με παγοκρυστάλλους (υαλόπαγος)

pluie verglaçante

Ledena kiša

vetrone

atkala (melnais ledus)

lijundra (apšalas)



WEATHER CLASS CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

CLR

tiszta

ċar

Helder

bezchmurnie

Céu limpo

senin

bezoblačno (jasno)

jasno

selkeää

Klart

ясно

Ведро

CLDY

felhős

imsaħħab

Bewolkt

pochmurnie

Céu nublado

noros

oblačno

pretežno oblačno

enimmäkseen pilvistä

Molnigt

облачно

Облачно

OCST

borult

mgħajjeb bis-sħab

Betrokken

zachmurzenie

Céu encoberto

acoperit

zamračené

oblačno

pilvistä

Mulet

пасмурно

Наоблачење

DZZL

szitáló eső

irxiex

Motregen

mżawka

Chuvisco

burniță

mrholenie

pršenje

tihkusadetta

Duggregn

изморозь

Роса

RAIN

eső

xita

Regen

deszcz

Chuva

ploaie

dážď

dež

sadetta

Regn

дождь

Киша

LRAIN

gyenge eső

xita ħafifa

Lichte regen

lekki deszcz

Chuva fraca

ploaie ușoară

slabý dážď

rahel dež

heikkoa vesisadetta

Lätt regn

слабый дождь

Слаба киша

ORAIN

szórványos eső

kultant xita

Verspreide regen

sporadyczny deszcz

Chuvas ocasionais

ploaie ocazională

občasný dážď

občasen dež

ajoittaista vesisadetta

Tidvis regn

возможен дождь

Повремена киша

HRAIN

heves eső

xita qalila

Zware regenval

ulewa

Chuva forte

averse de ploaie

silný dážď

močan dež

voimakasta vesisadetta

Kraftigt regn

сильный дождь

Јака киша

SLEET

hódara

taħlita ta’ xita u silġ

Natte sneeuw

deszcz ze śniegiem

Neve molhada

lapoviță

dážď so snehom

leden dež

räntäsadetta

Snöblandat regn

дождь со снегом

Суснежица

SNOW

borra

Sneeuw

śnieg

Neve

ninsoare

sneh (sneženie)

sneg

lumisadetta

Snö

снег

Снег

SNFALL

erős hóesés

borra qalila

Zware sneeuwval

intensywny opad śniegu

Forte nevão

averse de ninsoare

silné sneženie

močno sneženje

runsasta lumisadetta

Kraftigt snöfall

сильный снегопад

Јаке снежне падавине

HAIL

jégeső

xita balal

Hagel

grad

Granizo

grindină

krupobitie

toča

rakeita

Hagel

град

Град

SHWRS

zápor

ħalbiet tax-xita

Buien

przelotny opad śniegu

Aguaceiros

averse

prehánky

plohe

sadekuuroja

Regnskurar

ливни

Пљусак

THSTRM

zivatar

maltempata bir-ragħad

Onweer

burza (z piorunami)

Trovoada

vijelie

silná búrka

nevihta

raju ukonilma

Åskväder

гроза

Олујно невреме

HAZY

párás

imċajpar

Nevelig

mglisto

Bruma

negură

hmlisto

megličasto

auerta

Disigt

дымка

Магловито

FOG

köd

ċpar

Mist

mgła

Nevoeiro

ceață

hmla

megla

sumua

Dimma

туман

Магла

FOGPAT

ködfoltok

irqajja’ mċajprin

Mistbanken

lokalne zamglenie

Banco de nevoeiro

ceață în valuri

občasná hmla

zaplate megle

paikoitellen sumua

Dimbankar

туман местами

Местимична магла

GALE

viharos szél

burraxka

Harde wind

wichura

Vento muito forte

vânt puternic

víchrica

viharni veter

kovaa tuulta

Hård vind

штормовой ветер

Јак ветар

STRM

vihar

maltempata

Storm

burza

Tempestade

furtună

búrka

močan vihar

myrskyä

Storm

шторм

Олуја

HURRC

orkán

uragan

Orkaan

huragan

Furacão

tornadă

hurikán

orkan

hirmumyrskyä

Orkan

ураган

Оркан

FZRA

fagyos eső

xita ffriżata (“black ice”)

IJsregen (zwart ijs)

marznący deszcz

Chuva gelada (geada transparente)

polei

mrznúci dážď

žled (poledica)

jäätävää sadetta (mustaa jäätä)

Underkylt regn

гололед

Ледена киша



WEATHER ITEM CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

WI

wind

Вятър

Viento

vítr

Vind

Wind

tuul

Άνεμος

vent

Vjetar

vento

vējš

vėjas

WA

waves

Вълнение

Oleaje

vlny

Bølger

Wellen

lained

Κύματα

remous

Valovi

moto ondoso

viļņi

bangos

FG

visibility

Видимост

Visibilidad

dohlednost

Sigtbarhed

Sicht

nähtavus

Ορατότητα

visibilité

Vidljivost

visibilità

redzamība

matomumas

RN

rain

Дъжд

Lluvia

déšť

Regn

Regen

vihm

Βροχή

pluie

Kiša

pioggia

lietus

lietus

SN

snow

Сняг

Nieve

sníh (sněžení)

Sne

Schnee

lumi

Χιόνι

neige

Snijeg

neve

sniegs

snygis

AT

air temperature

Температура на въздуха

Temperatura del aire

teplota vzduchu

Lufttemperatur

Lufttemperatur

õhutemperatuur

Θερμοκρασία αέρα

température de l'air

Temperatura zraka

temperatura dell'aria

gaisa temperatūra

oro temperatūra

WT

water temperature

Температура на водата

Temperatura del agua

teplota vody

Vandtemperatur

Wassertemperatur

veetemperatuur

Θερμοκρασία νερού

température de l'eau

Temperatura vode

temperatura dell'acqua

ūdens temperatūra

vandens temperatūra



WEATHER ITEM CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

WI

szél

riħ

Wind

wiatr

Vento

vânt

vietor

veter

tuuli

Vind

ветер

Ветар

WA

hullámok

mewġ

Golven

fale

Ondas

valuri

vlny

valovi

aallokko

Vågor

высота волн

Таласи

FG

látótávolság

viżibbiltà

Zicht

mgła

Visibilidade

vizibilitate

viditeľnosť

vidljivost

näkyvyys

Sikt

видимость

видљивост

RN

eső

xita

Regen

deszcz

Chuva

ploaie

dážď

dež

sade

Regn

дождь

Киша

SN

borra

Sneeuw

śnieg

Neve

zăpadă

sneženie

sneg

lumi

Snö

снег

Снег

AT

léghőmérséklet

temperatura tal-arja

Luchttemperatuur

temperatura powietrza

Temperatura do ar

temperatura aerului

teplota vzduchu

temperatura zraka

ilman lämpötila

Lufttemperatur

температура воздуха

Температура ваздуха

WT

vízhőmérséklet

temperatura tal-ilma

Watertemperatuur

temperatura wody

Temperatura da água

temperatura apei

teplota vody

temperatura vode

veden lämpötila

Vattentemperatur

температура воды

Температура воде



WEATHER CATEGORY CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

0

calm

безветрие

Calma

bezvětří

Roligt

Windstille

tuulevaikus

Νηνεμία

calme

Mirno

calma

bezvējš

štilis

1

light air

тих вятър

Ventolina

vánek

Let vind

leichter Zug

vaikne tuul

Ασθενής άνεμος

courant d'air

Lahor

bava di vento

vēja vēsma

tylus vėjelis

2

light breeze

лек ветрец

Brisa muy débil

slabý vítr

Let brise

leichte Briese

kerge tuul

Ελαφρά αύρα

brise légère

Povjetarac

brezza leggera

viegls vējš

lengvas vėjas

3

gentle breeze

лек вятър

Brisa débil

mírný vítr

Blid brise

schwache Briese

nõrk tuul

Ασθενής αύρα

brise douce

Slab vjetar

brezza

lēns vējš

silpnas vėjas

4

moderate breeze

умерен вятър

Brisa moderada

dosti čerstvý vítr

Moderat brise

mäßige Briese

mõõdukas tuul

Μέτρια αύρα

brise modérée

Umjeren vjetar

brezza vivace

mērens vējš

vidutinis vėjas

5

fresh breeze

разхлаждащ вятър

Brisa fresca

čerstvý vítr

Frisk brise

frische Briese

kaunis tugev tuul

Δροσερή αύρα

brise fraîche

Umjereno jak vjetar

brezza tesa

mēreni stiprs vējš

gaivus vėjas

6

strong breeze

силен вятър

Brisa fuerte

silný vítr

Kraftig brise

starker Wind

tugev tuul

Ισχυρή αύρα

vent fort

Jak vjetar

vento fresco

stiprs vējš

stiprus vėjas

7

near gale

доста силен вятър

Viento fuerte

mírný vichr (prudký vítr)

Tæt på hård kuling

steifer Wind

vali tuul

Σχεδόν θυελλώδης άνεμος

tempête modérée

Snažan vjetar

vento forte

ļoti stiprs vējš

beveik audra

8

gale

много силен вятър

Temporal

bouřlivý vítr

Hård kuling

stürmischer Wind

väga vali tuul

Θυελλώδης άνεμος

tempête fraîche

Olujni vjetar

burrasca moderata

vētrains

audra

9

strong gale

силен вихър

Gran temporal

vichřice

Hård kuling

Sturm

rajutuul

Ισχυρός θυελλώδης άνεμος

tempête forte

Jak olujni vjetar

burrasca forte

vētra

stipri audra

10

storm

много силен вихър

Tormenta

silná vichřice

Storm

schwerer Sturm

torm

Θύελλα

tempête

Orkanski vjetar

tempesta

stipra vētra

štormas

11

violent storm

стихийна буря

Borrasca

mohutná vichřice

Meget kraftig storm

orkanartiger Sturm

tugev torm

Σφοδρή θύελλα

orage

Jak orkanski vjetar

fortunale

ļoti stipra vētra

stiprus štormas

12

hurricane

ураган

Huracán

orkán

Orkan

Orkan

orkaan

Κυκλώνας

ouragan

Orkan

uragano

orkāns

uraganas

13

thick fog

много гъста мъгла

Niebla espesa

velmi hustá mlha

Tyk tåge

dichter Nebel

tihe udu

Πυκνή ομίχλη

brouillard épais

Izrazito gusta magla

nebbia fitta

spēcīga migla

tirštas rūkas

14

dense fog

гъста мъгла

Niebla densa

hustá mlha

Tæt tåge

dichter Nebel

väga tihe udu

Πυκνή ομίχλη

brouillard dense

Gusta magla

nebbia densa

bieza migla

stiprus rūkas

15

moderate fog

умерена мъгла

Niebla moderada

mírná mlha

Moderat tåge

mäßiger Nebel

mõõdukas udu

Μέτρια ομίχλη

brouillard modéré

Umjerena magla

nebbia moderata

mērena migla

vidutinis rūkas

16

fog

слаба мъгла

Niebla

mlha

Tåge

Nebel

udu

Ομίχλη

brouillard

Magla

nebbia

migla

rūkas

17

mist

мъгла от изпарение

Neblina

kouřmo

Dis

Nebel

hägu

Υγρά αχλύς

brouillard léger

Sumaglica

nebbia leggera

viegla migla

migla

18

haze

замъглено

Bruma

zákal

Tågedis

Dunst

somp

Ξηρά αχλύς

brume

Izmaglica

foschia

dūmaka

rūkana

19

light haze

леко замъглено

Bruma ligera

slabý zákal

Let tågedis

leichter Dunst

kerge somp

Ελαφρά ξηρά αχλύς

brume légère

Blaga izmaglica

foschia leggera

viegla dūmaka

lengva rūkana

20

clear

чисто

Despejado

průzračný vzduch

Klart

klar

selge

Αίθριος καιρός

clair

Vedro

sereno

skaidrs

giedra

21

very clear

много чисто

Muy despejado

velmi průzračný vzduch

Meget klart

sehr klar

väga selge

Πολύ αίθριος καιρός

très clair

Vrlo vedro

molto sereno

ļoti skaidrs

labai giedra

22

no fog

липса на мъгла

Sin niebla

bez mlhy

Ingen tåge

kein Nebel

udutu

Απουσία ομίχλης

pas de brouillard

Bez magle

assenza di nebbia

nav miglas

rūko nėra



WEATHER CATEGORY CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

0

szélcsend

kalm

Stil

cisza

Calmo

calm

bezvetrie

brezvetrje

tyyntä

Lugnt

штиль (безветрие)

тихо

1

gyenge szellő, fuvallat

arja ħafifa

Flauw en stil

powiew

Aragem

vânt perceptibil

vánok

sapica

pientä tuulenvirettä

Svag vind

тихий ветер

лахор

2

enyhe szél

żiffa ħafifa

Flauwe koelte

słaby wiatr

Brisa ligeira

briză ușoară

slabý vietor

vetrič

heikkoa tuulta

Svag vind

легкий ветер

поветарац

3

gyenge szél

żiffa ħelwa

Lichte koelte

łagodny wiatr

Pequena brisa

briză slabă

mierny vietor

šibek veter

kohtalaista tuulta

Måttlig vind

слабый ветер

слаб ветар

4

mérsékelt szél

żiffa moderata

Matige koelte

umiarkowany wiatr

Brisa moderada

briză moderată

dosť čerstvý vietor

zmeren veter

navakkaa tuulta

Måttlig vind

умеренный ветер

умерен ветар

5

élénk szél

żiffa friska

Frisse bries

dość silny wiatr

Brisa fresca

briză semnificativă

čerstvý vietor

zmerno močan veter

kovaa tuulta

Frisk vind

свежий ветер

умерено јак ветар

6

erős szél

żiffa qawwija

Stijve bries

silny wiatr

Vento fresco

briză puternică

silný vietor

močan veter

myrskyä

Frisk vind

сильный ветер

јак ветар

7

viharos szél

kważi burraxka

Harde wind

bardzo silny wiatr

Vento forte

vânt puternic

prudký vietor

zelo močan veter

navakkaa tuulta (near gale)

Hård vind

крепкий ветер

бура

8

élénk viharos szél, vihar

burraxka

Stormachtig

sztorm/ wicher

Vento muito forte

vânt foarte puternic

búrlivý vietor

viharni veter

kovaa tuulta (gale)

Hård vind

очень крепкий ветер

средња бура

9

heves vihar

burraxka qalila

Storm

silny sztorm

Vento tempestuoso

furtună

víchrica

vihar

erittäin kovaa tuulta (strong gale)

Mycket hård vind

шторм

јака бура

10

dühöngő vihar, szélvész

maltempata

Zware storm

bardzo silny sztorm

Tempestade

furtună puternică

silná víchrica

močan vihar

myrskyä (storm)

Storm

сильный шторм

жестока бура

11

heves szélvész

maltempata qalila

Zeer zware storm

gwałtowny sztorm

Tempestade violenta

furtună violentă

mohutná víchrica

orkanski veter

ankaraa myrskyä (violent storm)

Svår storm

жестокий шторм

жестока олуја

12

orkán

uragan

Orkaan

huragan

Furacão

uragan

orkán

orkan

hirmumyrskyä (hurricane)

Orkan

ураган

ураган

13

sürű köd

ċpar oħxon

Zeer dichte mist

gęsta mgła

Nevoeiro cerrado

ceață groasă

veľmi silná hmla

zelo gosta megla

hyvin sakeaa sumua

Tjocka

сильный туман

веома густа магла

14

tartós köd, 6 órát meghaladja

ċpar dens

Dichte mist

bardzo gęsta mgła

Nevoeiro denso

ceață densă

silná hmla

gosta megla

sakeaa sumua

Tät dimma

плотный (густой) туман

густа магла

15

enyhe köd

ċpar moderat

Matige mist

lekka mgła

Nevoeiro moderado

ceață moderată

mierna hmla

zmerna megla

kohtalaista sumua

Måttlig dimma

умеренный туман

умерена магла

16

köd

ċpar

Mist (zichtbaarheid < 1000 m)

mgła

Nevoeiro

ceață

hmla

megla

heikkoa sumua

Dimma

туман

магла

17

párásság

raxx

Mist (zichtbaarheid > 1000 m)

mgiełka

Neblina

pâclă

dymno

meglica

utua

Lätt dimma

дымка

измаглица

18

homály

imċajpar

Nevel

przymglenie

Bruma

negură

zákal

suha motnost

auerta

Dis

мгла

сумаглица

19

száraz légköri homály

ftit imċajpar

Lichte nevel

lekkie przymglenie

Bruma ligeira

ceață subțire

slabý zákal

rahla suha motnost

kevyttä auerta

Lätt dis

легкая мгла

блага сумаглица

20

tiszta

ċar

Helder

przejrzyście

Limpo

senin

jasno

jasno

selkeää

Klart

ясно

ведро

21

teljes látás

ċar ħafna

Zeer helder

bardzo przejrzyście

Muito limpo

foarte senin

veľmi jasno

zelo jasno

hyvin selkeää

Helt klart

очень ясно

веома ведро

22

ködmentes

ebda ċpar

Geen mist

brak mgły

Sem nevoeiro

fără ceață

bez hmly

brez megle

ei sumua

Ingen dimma

нет тумана

без магле



WEATHER DIRECTION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

N

north

Северно

Norte

severně

Nord

Nord

põhi

Βόρεια

Nord

Sjeverno

nord

Uz ziemeļiem

šiaurė

NE

north-east

Североизточно

Noreste

severo-východně

Nordøst

Nord-Ost

kirre

Βορειοανατολικά

Nord-est

Sjeveroistočno

nord-est

Uz ziemeļaustrumiem

šiaurės rytai

E

east

Източно

Este

východně

Øst

Ost

ida

Ανατολικά

Est

Istočno

est

Uz austrumiem

rytai

SE

south-east

Югоизточно

Sureste

jiho-východně

Sydøst

Süd-Ost

kagu

Νοτιοανατολικά

Sud-est

Jugoistočno

sud-est

Uz dienvidaustrumiem

pietryčiai

S

south

Южно

Sur

jižně

Syd

Süd

lõuna

Νότια

Sud

Južno

sud

Uz dienvidiem

pietūs

SW

south-west

Югозападно

Suroeste

jiho-západně

Sydvest

Süd-West

edel

Νοτιοδυτικά

Sud-ouest

Jugozapadno

sud-ovest

Uz dienvidrietumiem

pietvakariai

W

west

Западно

Oeste

západně

Vest

West

lääs

Δυτικά

Ouest

Zapadno

ovest

Uz rietumiem

vakarai

NW

north-west

Северозападно

Noroeste

severo-západně

Nordvest

Nord-West

loe

Βορειοδυτικά

Nord-ouest

Sjeverozapadno

nord-ovest

UZ ziemeļrietumiem

šiaurės vakarai

WRB

variable

Променлив

Variable

proměnlivě

Variabel

veränderlich

muutlik

Μεταβλητός

variable

Promjenjivo

variabile

Mainīgi

nepastovi



WEATHER DIRECTION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

N

észak

it-Tramuntana

Noord

północ

Norte

nord

severne

severni

Pohjoinen

Nord

северный

Север

NE

észak-kelet

il-Grigal

Noordoost

północny wschód

Nordeste

nord-est

severo-východne

severovzhodni

Koillinen

Nordost

северо-восточный

Североисток

E

kelet

il-Lvant

Oost

wschód

Leste

est

východne

vzhodni

Itä

Öst

восточный

Исток

SE

dél-kelet

ix-Xlokk

Zuidoost

południowy wschód

Sudeste

sud-est

juho-východne

jugovzhodni

Kaakko

Sydost

юго-восточный

Југоисток

S

dél

in-Nofsinhar

Zuid

południe

Sul

sud

južne

južni

Etelä

Syd

южный

Југ

SW

dél-nyugat

il-Lbiċ

Zuidwest

południowy zachód

Sudoeste

sud-vest

juho-západne

jugozahodni

Lounas

Sydväst

юго-западный

Југозапад

W

nyugat

il-Punent

West

zachód

Oeste

vest

západne

zahodni

Länsi

Väst

западный

Запад

NW

észak-nyugat

il-Majjistral

Noordwest

północny zachód

Noroeste

nord-vest

severo-západne

severozahodni

Luode

Nordväst

северо-западный

Северозапад

WRB

változó

varjabbli

Veranderlijk

zmienny

Variável

variabil

premenlivo

spremenljiv

vaihtelee

Växlande

Переменный

променљив



GUI LABELS

XML Tag

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

area

area

Район

Área

Oblast

Område

Gebiet

piirkond

Ζώνη

zone

Područje

area

Apgabals

sritis

button_back

Back

Назад

Retroceder

Zpět

Tilbage

Zurück

Tagasi

Επιστροφή

Retour

Natrag

indietro

Atpakaļ

Atgal

button_cancel

Cancel

Отказ

Cancelar

Zrušit

Annullér

Abbrechen

Katkesta

Ακύρωση

Annuler

Odustani

annulla

Atcelt

Atšaukti

button_new_search

New search

Ново търсене

Nueva búsqueda

Nové hledání

Ny søgning

Neue Suche

Uus otsing

Νέα έρευνα

nouvelle recherche

Nova pretraga

nuova ricerca

Jauns meklēšanas vaicājums

Nauja paieška

button_register

Register

Регистриране

Registrarse

Registrovat

Registrér

Registrieren

Registreeri

Εγγραφή

S'enregistrer

Registracija

registrare

Reģistrēt

Registruotis

button_save

Save

Запазване

Guardar

Uložit

Gem

Speichern

Salvesta

Αποθήκευση

Sauvegarder

Spremi

salvare

Saglabāt

Išsaugoti

button_search

Search

Търсене

Buscar

Hledat

Søg

Suchen

Otsi

Αναζήτηση

Rechercher

Traži

ricerca

Meklēt

Paieška

button_view

View

Преглед

Visualizar

Zobrazit

Vis

Anzeigen

Vaata

Προβολή

Voir

Pregled

visualizzare

Skatīt

Rodyti

email_address

E-mail address

Адрес на ел. поща

Correo electrónico

E-mailová adresa

E-mailadresse

E-Mail Adresse

E-posti aadress

Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου

Adresse email

Adresa e-pošte

indirizzo e-mail

E-pasta adrese

E.  pašto adresas

email_service

e-mail service

E-mail услуга

Servicio de correo electrónico

E-mailová služba

E-mailtjeneste

E-Mail Service

E-posti teenus

Υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου

Service email

Usluga elektronske pošte

servizio e-mail

E-pasta pakalpojums

e.  pašto paslauga

email_service_register

Registration e-mail service

Регистриране за E-mail услуга

Registrarse servicio de correo electrónico

Registrace e-mailové služby

Registrering af E-mailtjeneste

Registrierung E-Mail-Service

Registreerimise e-posti teenus

Εγγραφή σε υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου

Enregistrement service email

Registracija usluge elektronske pošte

registrare servizio e-mail

Reģistrācijas e-pasta pakalpojums

Registracijos e. pašto paslauga

error_validation

Validation error:

Грешка при валидиране

Error de validación:

Chyba ověření:

Validation error:

Fehler bei der Validierung:

Valideerimise viga:

Σφάλμα επικύρωσης

Erreur de validation:

Pogreška pri provjeri valjanosti:

errore di convalida:

Validācijas kļūda:

Atlikus patikrą aptikta klaida:

format_code

Code

Кодов формат

Código

Kód

Kode

Code

Kood

Κωδικός

Code

Kod

codice

Kods

Kodas

format_pdf

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

format_select

Select format

Избиране на формат

Seleccionar formato

Vyberte formát

Vælg format

Format wählen

Vali vorming

Επιλογή μορφοτύπου

Sélectionner le format

Odaberite format

seleziona formato

Atlasīt formātu

Pasirinkti formatą

format_text

Full text

Пълен текст

Texto íntegro

Textová zpráva

Fuld tekst

Volltext

Terviktekst

Πλήρες κείμενο

Message intégral

Puni tekst

full-text

Pilns teksts

Visas tekstas

format_xml

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

gauge

gauge

Водомерна станция

Gálibo

Vodočet

Profil

Pegel

Mõõtur

Αισθητήρας

capteur

Vodomjerna postaja

misuratore

Mērinstruments

Vandens lygio matavimo punktas

ID

ID

Идентификация

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

km_from

River km from

Речен км. от

Km de río desde

Říční km od

Flod km fra

Stromkilometer von

Jõe km alates

Χιλιόμετρα από

Kilomètres depuis

Riječni km od

km di fiume da

Upes km no

Upės km nuo

km_to

River km to

Речен км. до

Km de río hasta

Říční km do

Flod km til

Stromkilometer bis

Jõe km kuni

Χιλιόμετρα έως

Kilomètres jusqu'a

Riječni km do

km di fiume fino a

Upes km līdz

Upės km iki

language

Language

Език

Lengua

Jazyk

Sprog

Sprache

Keel

Γλώσσα

Langue

Jezik

lingua

Valoda

Kalba

language_select

English

Български

Inglés

Česky

Engelsk

Deutsch

Eesti

Ελληνική

Français

Hrvatski

italiano

Angļu

Anglų

message_search

Search notices

Търсене на съобщения

Buscar avisos

Vyhledat zprávy

Søgemeddelelser

Nachrichtenabfrage

Otsi teadetest

Αναζήτηση ανακοίνωσης

Chercher avis

Pretraži obavijesti

ricerca avvisi

Meklēt paziņojumus

Pranešimų paieška

message_type

Message type

Тип на съобщението

Tipo de mensaje

Typ zprávy

Meddelelsestype

Nachrichtentyp

Teate liik

Τύπος μηνύματος

Type de message

Vrsta poruke

tipo di messaggio

Ziņojuma veids

Pranešimo tipas

nts

Notices to skippers

Известие до корабните водачи

Avisos a los navegantes

Zprávy vůdcům plavidel

Efterretninger for skippere

Nachrichten für die Binnenschifffahrt

Kipritele edastatavad teated

Ανακοινώσεις προς πλοιάρχους

Avis à la batellerie

Priopćenja brodarstvu

avvisi ai naviganti

Paziņojumi kapteiņiem

Pranešimai kapitonams

password

Password

Парола

Contraseña

Heslo

Adgangskode

Passwort

Salasõna

Κωδικός πρόσβασης

Mot de passe

Lozinka

password

Parole

Slaptažodis

password_repeat

Repeat password

Повторете паролата

Repetir contraseña

Zopakovat heslo

Gentag adgangskode

Passwort wiederholen

Korda salasõna

Επανάληψη κωδικού πρόσβασης

Répéter mot de passe.

Potvrda lozinke

ripeti password

Parole vēlreiz

Pakartokite slaptažodį

title

Title

Заглавие

Título

Název

Titel

Titel

Tiitel

Τίτλος

Titre

Naslov

titolo

Nosaukums

Pavadinimas

user_account_management

Manage user account

Управление на акаунта

Gestionar cuenta de usuario

Spravovat uživatelský účet

Forvaltning af brugerkonto

Benutzerkonto verwalten

Kasutajakonto haldamine

Διαχείριση λογαριασμού χρήστη

Gérer votre compte

Upravljanje korisničkim računom

gestisci account utente

Pārvaldīt lietotāja kontu

Tvarkyti vartotojo paskyrą

valid_from

Valid from

Валиден от

Válido desde

Platné od

Gyldig fra

Gültig von

Kehtiv alates

Ισχύει από

Valide à partir de

Važeće od

valido da

Derīgs no

Galioja nuo

valid_till

Valid till

Валиден до

Válido hasta

Platné do

Gyldig til

Gültig bis

Kehtiv kuni

Ισχύει έως

Valide jusqu'à

Važeće do

valido fino a

Derīgs līdz

Galioja iki

waterway

Waterway

Воден път

Vía navegable

Vodní cesta

Vandvej

Wasserstraße

Veetee

Πλωτή οδός

Voie d’eau

Vodni put

via navigabile

Ūdensceļš

Vandens kelias

Waterway_section

Waterway section

Участък от водния път

Tramo de vía navegable

Úsek vodní cesty

Vandvejsstrækning

Wasserstraßenabschnitt

Veetee osa

Τμήμα πλωτής οδού

Section de voie d'eau

Dionica vodnog puta

sezione di via navigabile

Ūdensceļa posms

Vandens kelio ruožas



GUI LABELS

XML Tag

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

area

terület

żona

Gebied

obszar

Superfície

zonă

Oblasť

območje

alue

Område

Область

Област

button_back

Vissza

Lura

Terug

Cofnij

Recuar

Înapoi

Späť

nazaj

takaisin

Tillbaka

Назад

Назад

button_cancel

Mégsem

Ikkanċella

Annuleren

Anuluj

Cancelar

Anulează

Zrušiť

prekliči

peruuta

Avbryt

Отменить

Откажи

button_new_search

Új keresés

Tfittxija ġdida

Nieuwe zoekopdracht

Nowe wyszukiwanie

Nova pesquisa

Căutare nouă

Nové hľadanie

novo iskanje

uusi haku

Ny sökning

Новый поиск

Нова претрага

button_register

Regisztráció

Irreġistra

Registreren

Zarejestruj

Registar

Înregistrare

Registrovať

registracija

Rekisteröidy

Registrera

Регистрация

Регистрација

button_save

Mentés

Issejvja

Opslaan

Zapisz

Guardar

Salvează

Uložiť

shrani

Tallenna

Spara

Сохранить

Снимити

button_search

Keresés

Fittex

Zoeken

Szukaj

Pesquisar

Căutare

Vyhľadať

iskanje

Hae

Sök

Поиск

Претрага

button_view

Megtekint

Ara

Bekijken

Pokaż

Visualizar

Vizualizare

Zobraziť

pogled

Katso

Visa

Просмотр

Преглед

email_address

Email cím

Indirizz tal-posta elettronika

E-mailadres

Adres e-mail

Endereço eletrónico

Adresa de e-mail

E-mailová adresa

e-poštni naslov

sähköpostiosoite

e-postadress

Адрес электронной почты

Електронска адреса

email_service

Email szolgáltatás

servizz tal-posta elettronika

E-maildienst

Usługa e-mail

Correio eletrónico

Serviciu e-mail

E-mailová služba

e-poštna storitev

sähköpostipalvelu

e-posttjänst

услуга электронной почты

Услуга електронске поште

email_service_register

Regisztráció az email-küldő szolgáltatásra

Reġistrazzjoni tas-servizz tal-posta elettronika

Registreren e-maildienst

Rejstracja do usługi e-mail

Registo correio eletrónico

Înregistrare pentru serviciu e-mail

Registrácia pre e-mailovú službu

storitev za registracijo e-poštnega naslova

Rekisteröidy sähköpostipalveluun

Registrering, e-posttjänst

Регистрация услуг электронной почты

Регистрација сервиса електронске поште

error_validation

Érvényesítési hiba

Żball fil-validazzjoni:

Validatiefout

Błąd walidacji

Erro de validação:

Eroare de validare:

Chyba validácie:

napaka pri potrjevanju

Validointivirhe:

Valideringsfel:

Ошибка валидации:

Грешка у провери:

format_code

Kód

Kodiċi

Code

Kod

Código

Cod

Kód

koda

Koodi

Kod

Код

Код

format_pdf

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

format_select

Válasszon formátumot

Agħżel il-format

Formaat kiezen

Wybierz format

Selecionar formato

Selectați formatul

Vyberte formát

izberi format

Valitse formaatti

Välj format

Выберите формат

Изабери формат

format_text

Teljes szöveg

Test sħiħ

Volle tekst

Pełny tekst

Texto integral

Mesaj text integral

Textová správa

celotno besedilo

Kokoteksti

Fulltext

Полный текст сообщения

Цео текст

format_xml

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

gauge

mérce

kejl

Gauge

Wodowskaz

Gabarito

miră

Vodomerná stanica

merilnik

Vedenkorkeusmittari

Vattenståndsmätare

Водомерный пост

Водомерна станица

ID

Azonosító

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

km_from

Folyó-km-tól

Km tax-xmara minn

Rivier-km vanaf

km rzeki od

Km do rio a partir de

De la kilometrul

Riečny km od

rečni km od

Jokikilometrejä lähtöpaikasta

Från flodkilometer

От км

Речни километар од

km_to

Folyó km-ig

Km tax-xmara sa

Rivier-km tot

km rzeki od

Km do rio até

Până la kilometrul

Riečny km do

rečni km do

Jokikilometrejä kohteeseen

Till flodkilometer

До км

Речни километар до

language

Nyelv

Lingwa

Taal

Język

Língua

Limba

Jazyk

jezik

Kieli

Språk

язык

Језик

language_select

Magyar

Ingliż

Nederlands

polski

Inglês

Română

Slovensky

slovenščina

suomi

Svenska

Русский

српски

message_search

Hírlevelek keresése

Fittex avviżi

Berichten zoeken

Szukaj komunikatu

Pesquisar avisos

Caută avize

Vyhľadať správy

išči obvestila

Viestihaku

Sök meddelanden

Поиск извещения

Претрага Саопштења

message_type

Üzenettípus

Tip ta’ messaġġ

Berichttype

Typ wiadomości

Tipo de mensagem

Tip de mesaj

Typ správy

vrsta sporočila

Viestin laji

Typ av meddelande

Тип сообщения

Тип поруке

nts

Hajósoknak szóló információk

Avviżi lill-Kaptani

Berichten aan de scheepvaart

Komunikaty dla kapitanów

Avisos à navegação

Aviz către navigatori

Správy pre veliteľov lodí

obvestila kapitanom

Ilmoitukset kapteenille

Meddelanden till befälhavare

Извещения судоводителям

Саопштење бродарству

password

Jelszó

Password

Wachtwoord

Hasło

Senha

Parola

Heslo

geslo

Salasana

Lösenord

Пароль

Лозинка

password_repeat

Jelszó újra

Irripeti l-password

Wachtwoord herhalen

Powtórz hasło

Repetir senha

Reintroduceți parola

Zopakovať heslo

ponovno vpiši geslo

Toista salasana

Upprepa lösenord

Пожалуйста, повторите пароль.

Поновите лозинку

title

Cím

Titlu

Titel

Tytuł

Título

Titlu

Názov

naslov

Nimi

Titel

Название

Назив

user_account_management

Felhasználói számla kezelése

Immaniġġja l-kont tal-utent

Gebruikersaccount beheren

Zrządzaj kontem użytkownika

Gerir conta utilizador

Setează cont

Spravovať účet

upravljanje uporabniškega računa

Hallinnoi käyttäjätiliä

Hantera användarkonto

Управление аккаунтом

Управљање корисничким налогом

valid_from

Érvényesség kezdete

Validu minn

Geldig vanaf

Ważne od

Válido de

Valabil din

Platné od

veljavno od

Voimassa … alkaen

Giltigt från och med

Действует с

Важи од

valid_till

Érvényesség lejárata

Validu sa

Geldig tot

Ważne do

Válido até

Valabil până la

Platné do

veljavno do

Voimassa … asti

Giltigt till och med

действительна до

Важи до

waterway

Víziút

Passaġġ fuq l-ilma

Waterweg

Droga wodna

Via navegável

Numele căii navigabile

Vodná cesta

vodna pot

Vesiväylä

Vattenväg

Водный путь

Водни пут

Waterway_section

Víziút szakasz

Sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma

Waterwegsectie

Odcinek drogi wodnej

Troço via navegável

Secțiunea căii navigabile

Úsek vodnej cesty

odsek vodne poti

Vesiväylän osa

Avsnitt av vattenväg

Участок водного пути

Део водног пута



( ) Reglamento (CE) n.o 414/2007 de la Comisión, de 13 de marzo de 2007, relativo a las directrices técnicas de planificación, ejecución y uso operativo de los servicios de información fluvial contempladas en el artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables de la Comunidad (DO L 105 de 23.4.2007, p. 1).

( ) Reglamento (CE) n.o 415/2007 de la Comisión, de 13 de marzo de 2007, relativo a las especificaciones técnicas de los sistemas de seguimiento y ubicación de los buques con arreglo al artículo 5 de la Directiva 2005/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los servicios de información fluvial (SIF) armonizados en las vías navegables interiores de la Comunidad (DO L 105 de 23.4.2007, p. 35).

( ) Los códigos de países de las Naciones Unidas están establecidos de acuerdo con el punto 2.4.2.12 del anexo al Reglamento (UE) n.o 164/2010 de la Comisión (DO L 57 de 6.3.2010, p. 1). Los códigos de país de las Naciones Unidas son idénticos a los códigos ISO 3166-1 Alpha-2.

( ) Descripción extraída del sitio web de WS-1: http://www.ws-i.org