|
15.3.2021 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 87/27 |
Publicación de una comunicación relativa a la aprobación de una modificación normal del pliego de condiciones de una denominación del sector vitivinícola, tal como se menciona en el artículo 17, apartados 2 y 3, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión
(2021/C 87/09)
La presente comunicación se publica de conformidad con el artículo 17, apartado 5, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión (1).
COMUNICACIÓN DE UNA MODIFICACIÓN NORMAL POR LA QUE SE MODIFICA EL DOCUMENTO ÚNICO
«MOULIN-À-VENT»
PDO-FR-A0933-AM02
Fecha de comunicación: 9.12.2020
DESCRIPCIÓN Y MOTIVOS DE LA MODIFICACIÓN APROBADA
1. Zona geográfica
En el capítulo I, sección IV, punto 1, tras «siguientes» se añaden los términos «con arreglo al nomenclátor geográfico oficial de 2019».
Este cambio de redacción permite referenciar la zona geográfica con respecto a la versión vigente en 2019 del código geográfico oficial editado por el INSEE (Instituto Nacional de Estadística y Estudios Económicos) y garantizar la seguridad jurídica de la delimitación de la zona geográfica.
El perímetro de la zona geográfica se mantiene estrictamente idéntico.
También se añade una frase para informar a los operadores de la puesta a disposición de los documentos cartográficos relativos a la zona geográfica en el sitio web del INAO (Instituto Nacional de Origen y Calidad).
Estas modificaciones no afectan al documento único.
2. Superficie parcelaria
La sección IV, punto 2, se sustituye por las disposiciones siguientes: «Los vinos se producen exclusivamente a partir de las vides situadas en la superficie geográfica parcelaria de producción aprobada por el INAO en la sesión del comité nacional competente del 14 de noviembre de 2019.»
Esta modificación tiene por objeto indicar la fecha de aprobación, por la autoridad nacional competente, de la nueva superficie parcelaria delimitada dentro de la zona geográfica de producción. La delimitación parcelaria consiste en identificar, dentro de la zona geográfica de producción, las parcelas aptas para la producción de la denominación de origen protegida en cuestión.
Esta modificación no afecta al documento único.
3. Zona de proximidad inmediata
En el capítulo I, sección IV, punto 3, tras «siguientes» se añaden los términos «con arreglo al código geográfico oficial de 2019».
Este cambio de redacción permite referenciar la zona geográfica con respecto a la versión vigente en 2019 del código geográfico oficial editado por el INSEE.
El perímetro de esta zona sigue siendo estrictamente idéntico.
La adición de esta referencia permite garantizar la seguridad jurídica de la definición de la zona de proximidad inmediata, con el fin de que esta no se vea afectada ulteriormente por fusiones o escisiones de municipios o de partes de municipios, ni por cambios de nombre.
La lista de municipios que componen la zona de proximidad inmediata también se ha actualizado sin modificar el perímetro, con el fin de tener en cuenta determinadas modificaciones administrativas realizadas antes de 2019.
La sección «Condiciones complementarias» del documento único ha sido actualizada en consecuencia.
4. Medida transitoria
Se suprime el capítulo I, sección XI, punto 3, dado que ya ha pasado el periodo durante el cual los productores podían beneficiarse de una medida específica en relación con el periodo de crianza y, por consiguiente, la fecha de comercialización destinada al consumidor.
Esta modificación no afecta al documento único.
5. Elementos relativos al control del pliego de condiciones
|
— |
Ahora, los operadores están controlados por un organismo de certificación; el término «plan de inspección» queda sustituido por «plan de control» en los distintos apartados pertinentes del capítulo II del pliego de condiciones. Esta modificación no afecta al documento único. |
|
— |
Referencias relativas a la estructura de control En el capítulo III, sección II: se han modificado las normas de redacción de esta parte, a partir de la homologación del pliego de condiciones en diciembre de 2011, para que ya no aparezcan las referencias completas de la autoridad de control cuando los controles sean efectuados por un organismo de certificación. Esta modificación no afecta al documento único. |
DOCUMENTO ÚNICO
1. Nombre del producto
Moulin-à-Vent
2. Tipo de indicación geográfica
DOP — Denominación de origen protegida
3. Categorías de productos vitivinícolas
|
1. |
Vino |
|
4. |
Descripción del/de los vino(s) |
Descripción analítica
Los vinos son vinos tintos tranquilos y secos.
Los vinos presentan un grado alcohólico volumétrico natural mínimo del 10,5 %.
Tras el enriquecimiento, el grado alcohólico volumétrico total de estos vinos no debe superar el 13 %.
En la fase de envasado, los vinos tintos presentan un contenido máximo de ácido málico de 0,4 gramos por litro.
Los vinos acabados, ya preparados para el consumo, presentan los parámetros analíticos siguientes:
Contenido máximo de azúcares fermentables (glucosa y fructosa): 3 gramos por litro
Las normas previstas por la normativa comunitaria se aplican en lo que atañe al grado alcohólico volumétrico total máximo, al grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo, a la acidez total mínima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso.
Los vinos presentan un color intenso, que va del rubí al granate. En nariz, suelen expresar notas florales y de frutos rojos con una buena maduración que, con el paso del tiempo, evolucionan a embriagadores aromas de especias, de trufa o incluso de caza. La estructura en boca es generosa y robusta, con un equilibrio entre potencia, complejidad y elegancia.
Aunque pueden apreciarse en su juventud, adquieren una mayor finura y potencia tras varios años de conservación.
|
Características analíticas generales |
|
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (% vol.) |
|
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (% vol.) |
|
|
Acidez total mínima |
|
|
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro) |
14,17 |
|
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro) |
|
5. Prácticas vitivinícolas
a. Prácticas enológicas específicas
Prácticas de vinificación
Práctica enológica específica
|
— |
Está prohibido el uso de virutas. |
|
— |
Tras el enriquecimiento, el grado alcohólico volumétrico total de estos vinos no debe superar el 13 %. |
|
— |
Se autorizan las técnicas de enriquecimiento sustractivas con un grado de concentración máximo del 10 %. |
Además de las disposiciones anteriores, los vinos deben respetar, en materia de prácticas enológicas, las obligaciones impuestas a nivel de la UE y en el Código Rural y de Pesca Marítima francés (Code rural et de la pêche maritime).
Práctica de cultivo
Densidad de plantación
DISPOSICIONES GENERALES
Las viñas tendrán una densidad mínima de plantación de 6 000 cepas por hectárea.
Las hileras de las viñas no pueden estar separadas más de 2,1 m y la separación entre cepas de una misma hilera no puede ser inferior a 0,8 m.
DISPOSICIONES PARTICULARES
Siempre que se respete la densidad mínima de 6 000 cepas/ha, y a efectos de mecanización, podrán crearse hileras intermedias de vides separadas por una distancia inferior o igual a tres metros.
Normas de poda
|
— |
La poda finaliza el 15 de mayo; |
|
— |
Los vinos proceden de vides de poda corta (en vaso, en abanico o en cordón de Royat simple, doble o «Charmet») con un máximo de 10 yemas francas por cepa; |
|
— |
Cada cepa presentará de 3 a 5 pulgares de 2 yemas francas cada uno como máximo; con vistas a la renovación de la planta, cada cepa puede además presentar un pulgar con 2 yemas francas como máximo, podado sobre un chupón brotado del tronco viejo; |
|
— |
A la hora de realizar la poda de formación o una transformación de la modalidad de poda, las vides se podarán con un máximo de 12 yemas francas por cepa. |
Disposiciones relativas a la cosecha mecánica
|
a) |
La altura de recolección en los contenedores para el transporte desde la parcela hasta la bodega de vinificación no será superior a 0,5 m; |
|
b) |
Los contenedores estarán fabricados con material inerte y apto para uso alimentario; |
|
c) |
La maquinaria de recolección y transporte de la cosecha presentará un sistema de evacuación del agua o de protección adaptado. |
b. Rendimientos máximos
61 hectolitros por hectárea
6. Zona geográfica delimitada
La vendimia, la vinificación, la elaboración y la crianza de los vinos deben tener lugar en el territorio de los municipios siguientes, con arreglo al código geográfico oficial de 2019:
|
— |
Departamento del Ródano: Chénas. |
|
— |
Departamento de Saona y Loria: Romanèche-Thorins. |
7. Variedad o variedades principales de uva de vinificación
Aligoté B
Gamay N
Melón B
8. Descripción del/de los vínculo(s)
Descripción de los factores naturales que contribuyen al vínculo
La zona geográfica se extiende sobre el lado oriental de los montes del Beaujolais, principalmente sobre la montaña de Rémont (510 metros de altitud) y sobre las terrazas situadas frente la llanura del río Saona, 15 km al suroeste de Mâcon y 25 km al norte de Villefranche-Sur-Saône.
De esta forma, se abarca el territorio de los municipios de Chénas y de Romanèche-Thorins, en los confines de los departamentos del Ródano y de Saona y Loira.
Las parcelas delimitadas para la cosecha de las uvas se encuentran en un paisaje accidentado con laderas en ocasiones escarpadas que dominan la población de Chénas, al oeste, y con pendientes más suaves y terrazas que se extienden hasta Romanèche-Thorins, al este. De esta forma, la altitud varía entre 190 m y 420 m.
El 80 % de los suelos se han desarrollado sobre terrenos arenosos friables, de color rosa, producto de la alteración de la roca granítica del sustrato, en este caso designado como «arenisca» o «gore». En la parte meridional, así como en el confín oriental, los suelos presentan una mayor evolución y desarrollo en coluviones. Son de composición arenosa-limosa, mezclada con cantos y grava. Los suelos están por lo general bien drenados e impregnados de óxido de hierro y óxido de manganeso distribuidos en vetas que atraviesan la masa granítica.
De hecho, el yacimiento de manganeso más importante de Francia fue descubierto, hacia 1750, en Romanèche-Thorins. Este yacimiento fue explotado del siglo XVIII al XIX, hasta la zona de la plaza del pueblo. La «romanechita» es una roca negra muy pesada.
El clima es oceánico degradado, sujeto a influencias continentales y meridionales. Las precipitaciones se distribuyen de manera regular a lo largo de todo el año y la temperatura media anual ronda los 11 °C. Los montes del Beaujolais desempeñan una función esencial de protección contra los vientos provenientes del oeste, atenuando de esta forma la influencia oceánica. Estos generan el efecto de Foehn, que deseca la humedad del aire, aumentando al mismo tiempo la luminosidad y reduciendo las precipitaciones.
El gran valle del Saona también desempeña un papel primordial en el desarrollo de la vid, al ofrecer una gran luminosidad y vehicular las influencias meridionales, caracterizadas en particular por elevadas temperaturas estivales.
Descripción de los factores humanos que contribuyen al vínculo
La presencia de la vid en la zona geográfica se remonta a tiempos remotos.
En su obra Les vins de Bourgone (Los vinos de Borgoña), Suzanne Blanchet cuenta que el cultivo de la vid desde la región de Mâcon (el Mâconnais) hasta la de Lyon (el Lyonnais), donde predomina el terreno boscoso, se practica desde el siglo I (Plinio el Viejo). En el siglo III, los vinos, entonces envasados en ánforas, bajaban hasta Lyon por el Saona, cuyo curso pasaba a escasa distancia de la ciudad.
El viñedo experimenta su auténtico auge a partir de finales del siglo XV, impulsado por la burguesía lionesa que se había enriquecido gracias a la sedería y a la actividad bancaria.
El comercio de vinos de la región del Beaujolais crece durante el siglo XVIII, produciendo grandes transformaciones en el viñedo. Por aquel entonces, las grandes propiedades están divididas en aparcerías, aún muy presentes en la zona geográfica.
Los archivos nacionales de 1722 precisan que: «Romanèche es una de las cuatro localidades de la región de Mâcon desde las que se envía la mayor cantidad de botellas de vino a París».
El nombre de la denominación de origen controlada está ligado al antiguo molino de viento, construido en 1550, que se erige sobre la colina de Romanèche-Thorins. Se usó para moler cereales hasta mediados del siglo XIX. Actualmente está clasificado como monumento histórico. Este molino, situado en el corazón del viñedo y visible desde muy lejos, permite identificar perfectamente la zona geográfica de «Moulin-à-Vent» (literalmente, molino de viento).
La sentencia del Tribunal de Mâcon de 17 de abril de 1924 precisa oficialmente los límites geográficos dentro de los cuales se pueden producir los vinos denominados «Thorins ou Moulin-à-Vent». Al año siguiente, se crea oficialmente la «Unión de viticultores» y se solicita el expediente de reconocimiento de la denominación de origen controlada, que dará lugar a la aprobación del Decreto del 11 de septiembre de 1936. Con el fin de evitar toda confusión, se elimina del nombre el término «Thorins».
Paralelamente, unos cuarenta productores fundan la bodega cooperativa, instalada desde 1934 en una dependencia del castillo Château des Michauds, en Chénas, que vinifica aproximadamente el 20 % de la producción de uva y constituye un motor de la economía local.
La denominación de origen controlada «Moulin-à-Vent» se caracteriza por aunar las tradiciones propias de la región y técnicas modernas.
Deseosos de obtener un vino de calidad, los productores han aprendido a dominar la cepa Gamay N y su crecimiento, en particular mediante la aplicación de una densidad de plantación elevada y de una poda corta.
Para garantizar una correcta madurez de la uva, el productor deberá asegurarse de que la superficie foliar expuesta sea suficiente. De esta forma, las viñas pueden cultivarse en espalderas fijas. Paralelamente, los productores han adoptado una vinificación particular en la que coexisten una fermentación tradicional y una maceración semicarbónica.
Las explotaciones son en su mayoría de origen familiar: en su gestión se han ido sucediendo diversas generaciones, que actualmente trabajan codo con codo.
En 2010, el viñedo abarcaba una superficie de 650 hectáreas, el equivalente a una producción media anual de unos 30 000 hectolitros.
Datos sobre la calidad y las características de los productos
Los vinos presentan un color intenso, que va del rubí al granate.
En cuanto al aroma, suelen expresar notas florales y de frutos rojos bien maduros que con el paso del tiempo evolucionan a embriagadores aromas de especias, de trufa o incluso de caza.
La estructura en boca es generosa y sólida, con un equilibrio entre potencia, complejidad y elegancia.
Aunque pueden apreciarse en su juventud, se vuelven más refinados y potentes tras varios años de conservación.
Interacciones causales
Presente en los laterales de un dorsal de roca granítica, el «Moulin à Vent» es conocido por ser el más antiguo de los «Crus du Beaujolais».
El viñedo enraíza en un subsuelo granítico homogéneo, espolvoreado con numerosas vetas de manganeso, visibles en forma de fragmentos dispersos por el suelo. Cuenta la historia que el carácter particular de los vinos se debe a este mineral negro.
Las parcelas de viña plantadas con cepas de Gamay N se extienden sobre pendientes suaves, bien expuestas al este y al sureste, protegidas de los vientos procedentes del oeste por los montes del Beaujolais. Dada su orientación, se recalientan desde el amanecer con los primeros rayos de sol.
Debido a su deficiente fertilidad, el zócalo granítico favorece rendimientos moderados y contribuye al desarrollo de los aromas afrutados que se perciben en los vinos.
Los productores se preocupan mucho por aislar las mejores parcelas, así como por hacer constar en las etiquetas los nombres de las localidades de mayor reputación.
La reputación de «Moulin-à-Vent» viene de lejos. Ya en el siglo XVIII, queda constatada en una denuncia del señor Pierre-Étienne Chalandon, comerciante de Mâcon, que protesta contra un productor que presuntamente ofrece vinos de tercera o cuarta categoría bajo el nombre «Moulin-à-Vent». En su Topographie de tous les vignobles connus (Topografía de todos los viñedos conocidos), Jullien describe en 1816 los vinos de «Moulin-à-Vent», entonces clasificados como «de primera categoría», los cuales se conservaban durante más de diez años en botellas.
Por su parte, los productores se siguen identificando con el molino de viento, símbolo de la denominación de origen controlada y presente en numerosas etiquetas y documentos promocionales, el cual sirvió de inspiración al pintor Maurice Utrillo.
En 1996, los productores de «Moulin-à-Vent» se unieron a los de «Chénas» para crear la «Confrérie des Maîtres Vignerons de Chénas et Moulin-à-Vent» (Cofradía de maestros viticultores de Chénas y Moulin-à-Vent), consolidando de manera solemne la reputación de los vinos de las dos denominaciones de origen controladas.
9. Condiciones complementarias esenciales (envasado, etiquetado, otros requisitos)
Zona de proximidad inmediata
Marco jurídico:
Legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Excepción relativa a la producción en la zona geográfica delimitada
Descripción de la condición:
La zona de proximidad inmediata, definida por la excepción relativa a la vinificación, la elaboración y la crianza de los vinos, está constituida por el territorio de los municipios, con arreglo al código geográfico oficial de 2019, que se indican a continuación:
|
— |
Departamento de la Côte d'Or: Agencourt, Aloxe-Corton, Ancey, Arcenant, Argilly, Autricourt, Auxey-Duresses, Baubigny, Beaune, Belan-sur-Ource, Bévy, Bissey-la-Côte, Bligny-lès-Beaune, Boncourt-le-Bois, Bouix, Bouze-lès-Beaune, Brion-sur-Ource, Brochon, Cérilly, Chamboeuf, Chambolle-Musigny, Channay, Charrey-sur-Seine, Chassagne-Montrachet, Châtillon-sur-Seine, Chaumont-le-Bois, Chaux, Chenôve, Chevannes, Chorey-lès-Beaune, Clémencey, Collonges-lès-Bévy, Combertault, Comblanchien, Corcelles-les-Arts, Corcelles-les-Monts, Corgoloin, Cormot-Vauchignon, Corpeau, Couchey, Curley, Curtil-Vergy, Daix, Dijon, Ebaty, Echevronne, Epernay-sous-Gevrey, L'Etang-Vergy, Etrochey, Fixin, Flagey-Echézeaux, Flavignerot, Fleurey-sur-Ouche, Fussey, Gerland, Gevrey-Chambertin, Gilly-lès-Cîteaux, Gomméville, Grancey-sur-Ource, Griselles, Ladoix-Serrigny, Lantenay, Larrey, Levernois, Magny-lès-Villers, Mâlain, Marcenay, Marey-lès-Fussey, Marsannay-la-Côte, Massingy, Mavilly-Mandelot, Meloisey, Merceuil, Messanges, Meuilley, Meursanges, Meursault, Molesme, Montagny-lès-Beaune, Monthelie, Montliot-et-Courcelles, Morey-Saint-Denis, Mosson, Nantoux, Nicey, Noiron-sur-Seine, Nolay, Nuits-Saint-Georges, Obtrée, Pernand-Vergelesses, Perrigny-lès-Dijon, Plombières-lès-Dijon, Poinçon-lès-Larrey, Pommard, Pothières, Premeaux-Prissey, Prusly-sur-Ource, Puligny-Montrachet, Quincey, Reulle-Vergy, La Rochepot, Ruffey-lès-Beaune, Saint-Aubin, Saint-Bernard, Saint-Philibert, Saint-Romain, Sainte-Colombe-sur-Seine, Sainte-Marie-la-Blanche, Santenay, Savigny-lès-Beaune, Segrois, Tailly, Talant, Thoires, Vannaire, Velars-sur-Ouche, Vertault, Vignoles, Villars-Fontaine, Villebichot, Villedieu, Villers-la-Faye, Villers-Patras, Villy-le-Moutier, Vix, Volnay, Vosne-Romanée, Vougeot; |
|
— |
Departamento del Ródano: Alix, Anse, L'Arbresle, Les Ardillats, Arnas, Bagnols, Beaujeu, Belleville-en-Beaujolais, Belmont-d’Azergues, Blacé, Le Breuil, Bully, Cercié, Chambost-Allières, Chamelet, Charentay, Charnay, Chasselay, Châtillon, Chazay-d’Azergues, Chessy, Chiroubles, Cogny, Corcelles-en-Beaujolais, Dardilly, Denicé, Deux Grosnes (solo la parte correspondiente al territorio del antiguo municipio de Avenas), Dracé, Emeringes, Fleurie, Fleurieux-sur-l'Arbresle, Frontenas, Gleizé, Juliénas, Jullié, Lacenas, Lachassagne, Lancié, Lantignié, Légny, Létra, Limas, Lozanne, Lucenay, Marchampt, Marcy, Moiré, Montmelas-Saint-Sorlin, Morancé, Odenas, Le Perréon, Pommiers, Porte des Pierres Dorées. Quincié-en-Beaujolais, Régnié-Durette, Rivolet, Sain-Bel, Saint-Clément-sur-Valsonne, Saint-Cyr-le-Chatoux, Saint-Didier-sur-Beaujeu, Saint-Etienne-des-Oullières, Saint-Etienne-la-Varenne, Saint-Georges-de-Reneins, Saint-Germain-Nuelles, Saint-Jean-des-Vignes, Saint-Julien, Saint-Just-d’Avray, Saint-Lager, Saint-Romain-de-Popey, Saint-Vérand, Sainte-Paule, Salles-Arbuissonnas-en-Beaujolais, Sarcey, Taponas, Ternand, Theizé, Val d'Oingt, Vaux-en-Beaujolais, Vauxrenard, Vernay, Villefranche-sur-Saône, Ville-sur-Jarnioux, Villié-Morgon, Vindry-sur-Turdine (solo la parte correspondiente a los antiguos municipios de Dareizé, Les Olmes y Saint-Loup); |
|
— |
Departamento de Saona y Loira: Aluze, Ameugny, Azé, Barizey, Beaumont-sur-Grosne, Berzé-la-Ville, Berzé-le-Châtel, Bissey-sous-Cruchaud, Bissy-la-Mâconnaise, Bissy-sous-Uxelles, Bissy-sur-Fley, Blanot, Bonnay, Bouzeron, Boyer, Bray, Bresse-sur-Grosne, Burgy, Burnand, Bussières, Buxy, Cersot, Chagny, Chaintré, Chalon-sur-Saône, Chamilly, Champagny-sous-Uxelles, Champforgeuil, Chânes, Change, Chapaize, La Chapelle-de-Bragny, La Chapelle-de-Guinchay, La Chapelle-sous-Brancion, Charbonnières, Chardonnay, La Charmée, Charnay-lès-Mâcon, Charrecey, Chasselas, Chassey-le-Camp, Château, Châtenoy-le-Royal, Chaudenay, Cheilly-lès-Maranges, Chenôves, Chevagny-les-Chevrières, Chissey-lès-Mâcon, Clessé, Cluny, Cormatin, Cortambert, Cortevaix, Couches, Crêches-sur-Saône, Créot, Cruzille, Culles-les-Roches, Curtil-sous-Burnand, Davayé, Demigny, Dennevy, Dezize-lès-Maranges, Donzy-le-Pertuis, Dracy-le-Fort, Dracy-lès-Couches, Epertully, Etrigny, Farges-lès-Chalon, Farges-lès-Mâcon, Flagy, Fleurville, Fley, Fontaines,Fragnes-La-Loyère (solo la parte correspondiente al territorio del antiguo municipio de La Loyère), Fuissé, Genouilly, Germagny, Givry, Granges, Grevilly, Hurigny, Igé, Jalogny, Jambles, Jugy, Jully-lès-Buxy, Lacrost, Laives, Laizé, Lalheue, Leynes, Lournand, Lugny, Mâcon, Malay, Mancey, Martailly-lès-Brancion, Massilly,, Mellecey, Mercurey, Messey-sur-Grosne, Milly-Lamartine, Montagny-lès-Buxy, Montbellet, Montceaux-Ragny, Moroges, Nanton, Ozenay, Paris-l'Hôpital, Péronne, Pierreclos, Plottes, Préty, Prissé, Pruzilly, Remigny, La Roche-Vineuse, Rosey, Royer, Rully, Saint-Albain, Saint-Ambreuil, Saint-Amour-Bellevue, Saint-Boil, Saint-Clément-sur-Guye, Saint-Denis-de-Vaux, Saint-Désert, Saint-Gengoux-de-Scissé, Saint-Gengoux-le-National, Saint-Germain-lès-Buxy, Saint-Gervais-sur-Couches, Saint-Gilles, Saint-Jean-de-Trézy, Saint-Jean-de-Vaux, Saint-Léger-sur-Dheune, Saint-Mard-de-Vaux, Saint-Martin-Belle-Roche, Saint-Martin-du-Tartre, Saint-Martin-sous-Montaigu, Saint-Maurice-de-Satonnay, Saint-Maurice-des-Champs, Saint-Maurice-lès-Couches, Saint-Pierre-de-Varennes, Saint-Rémy, Saint-Sernin-du-Plain, Saint-Symphorien-d’Ancelles, Saint-Vallerin, Saint-Vérand, Saint-Ythaire, Saisy, La Salle, Salornay-sur-Guye, Sampigny-lès-Maranges, Sancé, Santilly, Sassangy, Saules, Savigny-sur-Grosne, Sennecey-le-Grand, Senozan, Sercy, Serrières, Sigy-le-Châtel, Sologny, Solutré-Pouilly, Taizé, Tournus, Uchizy, Varennes-lès-Mâcon, Vaux-en-Pré, Vergisson, Vers, Verzé, Le Villars, La Vineuse sur Fregande (solo la parte correspondiente al territorio de los antiguos municipios de Donzy-le-National, Massy y La Vineuse) , Vinzelles, Viré; |
|
— |
Departamento de Yonne: Aigremont, Annay-sur-Serein, Arcy-sur-Cure, Asquins, Augy, Auxerre, Avallon, Bazarnes, Beine, Bernouil, Béru, Bessy-sur-Cure, Bleigny-le-Carreau, Censy, Chablis, Champlay, Champs-sur-Yonne, Chamvres, La Chapelle-Vaupelteigne, Charentenay, Châtel-Gérard, Chemilly-sur-Serein, Cheney, Chevannes, Chichée, Chitry, Collan, Coulangeron, Coulanges-la-Vineuse, Courgis, Cruzy-le-Châtel, Dannemoine, Deux Rivières, Dyé, Epineuil, Escamps, Escolives-Sainte-Camille, Fleys, Fontenay-près-Chablis, Gy-l’Evêque, Héry, Irancy, Island, Joigny, Jouancy, Junay, Jussy, Lichères-près-Aigremont, Lignorelles, Ligny-le-Châtel, Lucy-sur-Cure, Maligny, Mélisey, Merry-Sec, Migé, Molay, Molosmes, Montigny-la-Resle, Montholon (solo la parte correspondiente al territorio de los antiguos municipios de Champvallon, Villiers sur Tholon y Volgré), Mouffy, Moulins-en-Tonnerrois, Nitry, Noyers, Ouanne, Paroy-sur-Tholon, Pasilly, Pierre-Perthuis, Poilly-sur-Serein, Pontigny, Préhy, Quenne, Roffey, Rouvray, Saint-Bris-le-Vineux, Saint-Cyr-les-Colons, Saint-Père, Sainte-Pallaye, Sainte-Vertu, Sarry, Senan, Serrigny, Tharoiseau, Tissey , Tonnerre, Tronchoy, Val-de-Mercy, Vallan, Venouse, Venoy, Vermenton, Vézannes, Vézelay, Vézinnes, Villeneuve-Saint-Salves, Villy, Vincelles, Vincelottes, Viviers, Yrouerre. |
Etiquetado
Marco jurídico:
Legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Disposiciones complementarias relativas al etiquetado
Descripción de la condición:
|
a) |
En el etiquetado de los vinos acogidos a la denominación de origen controlada podrá precisarse el nombre de una unidad geográfica menor, a condición de que:
El nombre del lugar registrado en el catastro se inscribirá inmediatamente después del nombre de la denominación de origen controlada y se imprimirá en caracteres cuyas dimensiones no serán superiores, tanto en altura como en anchura, a las de los caracteres que componen el nombre de la denominación de origen controlada. |
|
b) |
El etiquetado de los vinos acogidos a la denominación de origen controlada puede especificar la unidad geográfica mayor «Vin du Beaujolais» o «Grand Vin du Beaujolais» o «Cru du Beaujolais». El tamaño de los caracteres de esta unidad geográfica mayor no será superior, ni en altura ni en anchura, a los dos tercios del tamaño de los caracteres que componen el nombre de la denominación de origen controlada. |
Enlace al pliego de condiciones del producto
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-10009261-9fab-4519-9359-c1535d713844