Accept Refuse

EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988R3709

REGLAMENTO (CEE) No 3709/88 DE LA COMISIÓN de 28 de noviembre de 1988 relativo a diversas entregas de aceite de oliva a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria

OJ L 325, 29.11.1988, p. 34–37 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

No longer in force, Date of end of validity: 25/04/1989

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1988/3709/oj

31988R3709

REGLAMENTO (CEE) No 3709/88 DE LA COMISIÓN de 28 de noviembre de 1988 relativo a diversas entregas de aceite de oliva a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria -

Diario Oficial n° L 325 de 29/11/1988 p. 0034 - 0037


REGLAMENTO (CEE) Nº 3709/88 DE LA COMISIÓN de 28 de noviembre de 1988 relativo a diversas entregas de aceite de oliva a las organizaciones no gubernamentales (ONG) en concepto de ayuda alimentaria

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,

Visto el Reglamento (CEE) nº 3972/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la política y a la gestión de la ayuda alimentaria (1), modificado en último lugar por el Reglamento nº 1870/88 (2), y, en particular, la letra c) del apartado 1 del artículo 6,

Considerando que el Reglamento (CEE) nº 1420/87 del Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) no 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda alimentaria (3) establece la lista de los países y organismos susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la fase fob;

Considerando que, en su Decisión de 16 de marzo de 1988, relativa a la concesión de una ayuda alimentaria en favor de las ONG, la Comisión ha concedido a dichas organizaciones 135 toneladas de aceite de oliva;

Considerando que procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE) no 2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que se establecen las modalidades generales de movilización en la Comunidad de los productos que se vayan a suministrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4); que es necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones de entrega, así como el procedimiento que deberá seguirse para determinar los gastos que resulten de ello,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1 Se abre una licitación para atribuir el suministro de aceite de oliva en beneficio de las ONG, con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CEE) nº 2200/87 y a las condiciones que figuran en los Anexos.

Artículo 2 El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 28 de noviembre de 1988.

Por la Comisión Frans ANDRIESSEN Vicepresidente (1) DO nº L 370 de 30. 12. 1986, p. 1.

(2) DO nº L 168 de 1. 7. 1988, p. 7.

(3) DO nº L 136 de 26. 5. 1987, p. 1.

(4) DO nº L 204 de 25. 7. 1987, p. 1.

ANEXO I 1. Acción nº (1): 663/88 a 665/88 2. Programa: 1988 3. Beneficiario: Euronaid 4. Representante del beneficiario (2): véase el DO nº C 103 de 16. 4. 1987 5. Lugar o país de destino: ver Anexo II 6. Producto que se moviliza: aceite de oliva 7. Características y calidad de la mercancía (3) (5) (6): véase la lista publicada en el DO nº C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (en III A 4) 8. Cantidad total: 135 toneladas netas 9. Número de lotes: 1 10. Envasado y marcado (4):

véase la lista publicada en el DO nº C 216, de 14. 8. 1987, p. 3 (en III B):

- envases metálicos de 10 litros o 10 kilogramos;

- los envases deberán ir embalados en cartones, con 2 envases por cartón - los envases deben llevar el texto siguiente: véase Anexo II 11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad 12. Fase de entrega: puerto de desembarque 13. Puerto de embarque: - 14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: - 15. Puerto de desembarque: - 16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: - 17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 24. 1. 1989 al 21. 2. 1989 18. Fecha límite para el suministro: 4. 4. 1989 19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro: licitación 20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 13. 12. 1988, a las 12 horas. Las ofertas serán consideradas válidas hasta el 14. 12. 1988, a las 24 horas 21. En caso de segunda licitación:

a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 3. 1. 1989, a las 12 horas; las ofertas serán consideradas válidas hasta el 4. 1. 1989, a las 24 horas b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989;

c) fecha límite para el suministro: 25. 4. 1989 22. Importe de la garantía de licitación: 45 ECU/tonelada 23. Importe de la garantía de entrega: 10% del importe de la oferta expresado en ECU 24. Dirección para enviar las ofertas (7):

Bureau de l'aide alimentaire,

à l'attention de Monsieur N. Arend,

bâtiment Loi 120, bureau 7/58,

200, rue de la Loi,

B-1049 Bruxelles,

Télex: AGREC 22037 B 25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicador (8): restitución aplicable el 30. 11. 1988 establecida por el Reglamento (CEE) nº 3392/88 (DO nº L 299 de 1. 11. 1988, p. 23) Notas:

(1) El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.

(2) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: véase la lista publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas nº C 227 de 7. 9. 1985, p. 4.

(3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate relativas a la radiación nuclear.

(4) El proveedor deberá enviar un duplicado del original de la factura a:

MM. De Keyzer & Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam.

(5) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado sanitario.

(6) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado de origen.

(7) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora fijadas en el punto 20 del presente Anexo, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada en la letra a) del apartado 4 del artículo 7 del Reglamento (CEE) nº 2200/87, preferentemente:

- mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 del presente Anexo,

- por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas:

236 20 05,

235 01 32,

236 10 97,

235 01 30.

(8) El Reglamento (CEE) nº 2330/87 (DO nº L 210 de 1. 8. 1987) será aplicable por lo que respecta a la restitución de la exportación y, eventualmente, a los montantes compensatorios monetarios y adhesión, al tipo representativo y al coeficiente monetario. La fecha contemplada en el artículo 2 del Reglamento antes mencionado será la contemplada en el punto 25 del presente Anexo.

ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - PARARTIMA II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II Designación de la partida Cantidad total de la partida (en toneladas) Cantidades parciales (en toneladas) Beneficiario País destinatario Inscripción en el embalaje Parti Totalmaengde (i tons) Delmaengde (i tons) Modtager Modtagerland Emballagens paategning Bezeichnung der Partie Gesamtmenge der Partie (in Tonnen) Teilmengen (in Tonnen) Empfaenger Bestimmungsland Aufschrift auf der Verpackung Charaktirismos tis partidas Synoliki posotita tis partidas (se tonoys) Merikes posotites (se tonoys) Dikaioychos Chora proorismoy Endeixi epi tis syskevasias Lot Total quantity (in tonnes) Partial quantities (in tonnes) Beneficiary Recipient country Markings on the packaging Désignation de la partie Quantité totale de la partie (en tonnes) Quantités partielles (en tonnes) Bénéficiaire Pays destinataire Inscription sur l'emballage Designazione della partita Quantità totale della partita (in tonnellate) Quantitativi parziali (in tonnellate) Beneficiario Paese destinatario Iscrizione sull'imballaggio Aanduiding van de partij Totale hoeveelheid van de partij (in ton) Deelhoeveelheden (in ton) Begunstigde Bestemmingsland Aanduiding op de verpakking Designaçao da parte Quantidade total (em toneladas) Quantidades parciais (em toneladas) Beneficiário País destinatário Inscriçao na embalagem 1 135 45 Caritas B Algérie Action nº 663/88 / Huile d'olive / Algérie / Caritas Belgica / 80212 / Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite 45 WCC Algérie Action nº 664/88 / Huile d'olive / Algérie / WCC / 80704 / Tindouf via Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite 45 Oxfam B Algérie Action nº 665/88 / Huile d'olive / Algérie / Oxfam B / 80805 / Tindouf via Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite

Top