EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D0728(01)

Decisión de la Comisión de 26 de julio de 2022 sobre la celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Unión Europea y la República de Chile por el que se modifica el apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas (anexo VI), adjunto al Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra 2022/C 287/04

C/2022/4877

OJ C 287, 28.7.2022, p. 4–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

In force

28.7.2022   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 287/4


DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 26 de julio de 2022

sobre la celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Unión Europea y la República de Chile por el que se modifica el apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas (anexo VI), adjunto al Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra

(2022/C 287/04)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Vista la Decisión 2005/269/CE del Consejo, de 28 de febrero de 2005, relativa a la celebración de un Acuerdo por el que se establece una Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra (1),

Considerando lo siguiente:

(1)

Las Partes han mantenido conversaciones con vistas a modificar varios de los apéndices del Acuerdo sobre el comercio de vinos (anexo V) y del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas (anexo VI) del Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra. En particular, las Partes debatieron en torno al apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas.

(2)

Las Partes se notificaron mutuamente listas actualizadas de indicaciones geográficas y completaron satisfactoriamente los procedimientos de oposición y examen de las nuevas indicaciones geográficas que deben protegerse en virtud del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas.

(3)

Teniendo en cuenta las conclusiones del 10.o Comité Conjunto UE-Chile del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas, celebrado en Bruselas el 13 de noviembre de 2017, es necesario sustituir el apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas por una nueva lista de indicaciones geográficas de la Unión Europea y de Chile.

(4)

Por consiguiente, la Unión Europea y Chile han negociado un acuerdo en forma de Canje de Notas. La parte (2) del anexo del Acuerdo en forma de Canje de Notas modifica el apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas de conformidad con el artículo 16, apartado 2, de dicho Acuerdo (2).

(5)

Procede, por tanto, aprobar el Acuerdo en forma de Canje de Notas relativo a las modificaciones del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas.

(6)

Las modificaciones del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité relativo a las bebidas espirituosas.

DECIDE:

Artículo 1

Queda aprobado, en nombre de la Unión, el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Unión Europea y la República de Chile por el que se modifica el apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas (anexo VI), adjunto al Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra.

El texto del Acuerdo en forma de Canje de Notas y del apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas [parte (2) del anexo] se adjunta a la presente Decisión.

Artículo 2

Se autoriza al miembro de la Comisión responsable de Agricultura a firmar el Acuerdo y a depositar el instrumento de aprobación previsto en el Acuerdo a fin de expresar el consentimiento de la Unión en vincularse al Acuerdo (3).

Hecho en Bruselas, el 26 de julio de 2022

Por la Comisión

Janusz WOJCIECHOWSKI

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 84 de 2.4.2005, p. 19.

(2)  La parte (1) del anexo del Acuerdo en forma de Canje de Notas modifica los apéndices I, II, V y VIII del Acuerdo sobre el comercio de vinos de conformidad con el artículo 29, apartado 2, de dicho Acuerdo y se aprueba mediante la Decisión de la Comisión C(2022) 4875 de 26 de julio de 2022 (DO C 287 de 28.7.2022, p. 19).

(3)  La fecha de entrada en vigor del Acuerdo se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.


ACUERDO EN FORMA DE CANJE DE NOTAS

entre la Unión Europea y la República de Chile por el que se modifican los apéndices I, II, V y VIII del Acuerdo sobre el comercio de vinos (anexo V) y el apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas (anexo VI), adjuntos al Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra

NOTA n.o 1

Nota de la Unión Europea

Bruselas, xx.xx,xxxx

Excelentísima señora:

Tengo el honor de referirme a los debates mantenidos de conformidad con el artículo 29, apartado 2, letra a), del Acuerdo sobre el comercio de vinos (anexo V) y el artículo 16, apartado 2, letra a), del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas (anexo VI), respectivamente, anejo al Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra, de 18 de noviembre de 2002, modificado en 2005, 2006 y 2009, que establecen que las Partes, de mutuo acuerdo, modificarán los apéndices de dichos Acuerdos para atender a cualquier modificación de las leyes y reglamentaciones de las Partes.

En dichos debates se concluyó que los apéndices I (Indicaciones geográficas de los vinos originarios de la Comunidad), II (Indicaciones geográficas de los vinos originarios de Chile), V (Prácticas y tratamientos enológicos y requisitos de los productos) y VIII (Protocolo) del Acuerdo sobre el comercio de vinos, y el apéndice I (Denominaciones protegidas de las bebidas espirituosas y aromatizadas) del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas, quedaran modificados por los apéndices adjuntos al anexo del presente Reglamento.

Tengo el honor de proponerle que los apéndices I, II, V y VIII del Acuerdo sobre el comercio de vinos y el apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas se sustituyan por los apéndices adjuntos al anexo de la presente Nota.

Tengo asimismo el honor de proponerle que la presente Nota y su Nota de confirmación en respuesta a la misma constituyan un Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Chile, que entrará en vigor noventa días después de la fecha de su Nota de confirmación de respuesta.

Le ruego acepte el testimonio de mi más alta consideración.

En nombre de la Unión Europea

Firma del miembro de la Comisión

NOTA n.o 2

Nota de la República de Chile

Santiago, xx.xx.xxxx

Excelentísimo señor:

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota con fecha de […] redactada en los siguientes términos:

«Tengo el honor de referirme a los debates mantenidos de conformidad con el artículo 29, apartado 2, letra a), del Acuerdo sobre el comercio de vinos (anexo V) y el artículo 16, apartado 2, letra a), del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas (anexo VI), respectivamente, anejo al Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra, de 18 de noviembre de 2002, modificado en 2005, 2006 y 2009, que establecen que las Partes, de mutuo acuerdo, modificarán los apéndices de dichos Acuerdos para atender a cualquier modificación de las leyes y reglamentaciones de las Partes..

En dichos debates se concluyó que los apéndices I (Indicaciones geográficas de los vinos originarios de la Comunidad), II (Indicaciones geográficas de los vinos originarios de Chile), V (Prácticas y tratamientos enológicos y requisitos de los productos) y VIII (Protocolo) del Acuerdo sobre el comercio de vinos, y el apéndice I (Denominaciones protegidas de las bebidas espirituosas y aromatizadas) del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas, quedaran modificados por los apéndices adjuntos al anexo del presente Reglamento.

Tengo el honor de proponerle que los apéndices I, II, V y VIII del Acuerdo sobre el comercio de vinos y el apéndice I del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas se sustituyan por los apéndices adjuntos al anexo de la presente Nota.

Tengo asimismo el honor de proponerle que la presente Nota y su Nota de confirmación en respuesta a la misma constituyan un Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Chile, que entrará en vigor noventa días después de la fecha de su nota de confirmación de respuesta».

Tengo el honor de informarle de que la República de Chile está de acuerdo con el contenido de esta Nota, que entrará en vigor el XX.XX.XX.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

En nombre de la República de Chile


ANEXO

(1)

El anexo V (Acuerdo sobre el comercio de vinos) queda modificado como sigue (1):

(…)

(2)

El anexo VI (Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas) se modifica como sigue:

a)

El apéndice I se sustituye por el texto siguiente:

«Apéndice I

(mencionado en el artículo 6)

DENOMINACIONES PROTEGIDAS DE BEBIDAS ESPIRITUOSAS Y DE BEBIDAS AROMATIZADAS (*)

A.   Lista de indicaciones geográficas protegidas de bebidas espirituosas originarias de la Unión Europea

País

Indicación geográfica

Descripción de la categoría

Bélgica

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Bélgica

Balegemse jenever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Bélgica

Hasseltse jenever/Hasselt

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Bélgica

Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Múltiple (Bélgica-Países Bajos)

Jonge jenever/jonge genever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Múltiple (Bélgica-Países Bajos)

Oude jenever/oude genever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Múltiple (Bélgica, Países Bajos y Francia)

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Múltiple (Bélgica-Países Bajos-Francia-Alemania)

Genièvre/Jenever/Genever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Múltiple (Bélgica-Países Bajos-Alemania)

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Otras bebidas espirituosas

Bulgaria

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Aguardiente de vino

Bulgaria

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo

Aguardiente de vino

Bulgaria

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Aguardiente de fruta

Bulgaria

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Aguardiente de vino

Bulgaria

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Aguardiente de vino

Bulgaria

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Aguardiente de vino

Bulgaria

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Aguardiente de vino

Bulgaria

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Aguardiente de vino

Bulgaria

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Aguardiente de fruta

Alemania

Bayerischer Gebirgsenzian

Genciana

Alemania

Bayerischer Kräuterlikör

Licor

Alemania

Benediktbeurer Klosterlikör

Licor

Alemania

Berliner Kümmel

Licor

Alemania

Chiemseer Klosterlikör

Licor

Alemania

Deutscher Weinbrand

Brandy o Weinbrand

Alemania

Ettaler Klosterlikör

Licor

Alemania

Fränkischer Obstler

Aguardiente de fruta

Alemania

Fränkisches Kirschwasser

Aguardiente de fruta

Alemania

Fränkisches Zwetschgenwasser

Aguardiente de fruta

Alemania

Hamburger Kümmel

Licor

Alemania

Münchener Kümmel

Licor

Alemania

Ostfriesischer Korngenever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Alemania

Schwarzwälder Himbeergeist

Geist

Alemania

Schwarzwälder Kirschwasser

Aguardiente de fruta

Alemania

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Aguardiente de fruta

Alemania

Schwarzwälder Williamsbirne

Aguardiente de fruta

Alemania

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Aguardiente de fruta

Alemania

Steinhäger

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Alemania

Bärwurz

Otras bebidas espirituosas

Alemania

Blutwurz

Licor

Alemania

Emsländer Korn/Kornbrand

Bebida espirituosa de cereales

Alemania

Haselünner Korn/Kornbrand

Bebida espirituosa de cereales

Alemania

Hasetaler Korn/Kornbrand

Bebida espirituosa de cereales

Alemania

Hüttentee

Licor

Alemania

Münsterländer Korn/Kornbrand

Bebida espirituosa de cereales

Alemania

Ostpreußischer Bärenfang

Otras bebidas espirituosas

Alemania

Pfälzer Weinbrand

Brandy o Weinbrand

Alemania

Rheinberger Kräuter

Bebidas espirituosas de sabor amargo, amer o bitter

Alemania

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Bebida espirituosa de cereales

Múltiple (Alemania-Austria-Bélgica)

Korn/Kornbrand

Bebida espirituosa de cereales

Estonia

Estonian vodka

Vodka

Múltiple (Irlanda/Reino Unido)

Irish Cream

Licor

Múltiple (Irlanda/Reino Unido)

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Whisky o whiskey

Múltiple (Irlanda/Reino Unido)

Irish Poteen/Irish Poitín

Otras bebidas espirituosas

Grecia

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Grecia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Grecia

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Grecia

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Grecia

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Licor

Grecia

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Licor

Grecia

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Licor

Grecia

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Anís destilado

Grecia

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Anís destilado

Grecia

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Anís destilado

Grecia

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Anís destilado

Grecia

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Anís destilado

Grecia

Τεντούρα/Tentoura

Licor

Grecia

Τσικουδιά/Tsikoudia

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Grecia

Τσίπουρο/Tsipouro

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Grecia, Chipre

Ouzo/Oύζο

Anís destilado

España

Aguardiente de sidra de Asturias

Aguardiente de sidra o de perada

España

Brandy de Jerez

Brandy o Weinbrand

España

Brandy del Penedés

Brandy o Weinbrand

España

Chinchón

Bebidas espirituosas anisadas

España

Gin de Mahón

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

España

Pacharán navarro

Bebida espirituosa aromatizada a base de endrinas o Pacharán

España

Palo de Mallorca

Licor

España

Ratafia catalana

Licor

España

Aguardiente de hierbas de Galicia

Otras bebidas espirituosas

España

Anís Paloma Monforte del Cid

Bebidas espirituosas anisadas

España

Aperitivo Café de Alcoy

Otras bebidas espirituosas

España

Cantueso Alicantino

Licor

España

Herbero de la Sierra de Mariola

Otras bebidas espirituosas

España

Hierbas de Mallorca

Bebidas espirituosas anisadas

España

Hierbas Ibicencas

Bebidas espirituosas anisadas

España

Licor café de Galicia

Licor

España

Licor de hierbas de Galicia

Licor

España

Orujo de Galicia

Aguardiente de orujo u orujo de uva

España

Ronmiel de Canarias

Otras bebidas espirituosas

Francia

Armagnac

Aguardiente de vino

Francia

Calvados

Aguardiente de sidra o de perada

Francia

Cassis de Dijon

Crema de casis

Francia

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Aguardiente de sidra o de perada

Francia

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Aguardiente de sidra o de perada

Francia

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra o de perada

Francia

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Aguardiente de sidra o de perada

Francia

Eau-de-vie de vin de la Marne

Aguardiente de vino

Francia

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Aguardiente de vino

Francia

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Aguardiente de vino

Francia

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardiente de vino

Francia

Fine Bordeaux

Aguardiente de vino

Francia

Framboise d'Alsace

Aguardiente de fruta

Francia

Genièvre Flandres Artois

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Francia

Kirsch d'Alsace

Aguardiente de fruta

Francia

Kirsch de Fougerolles

Aguardiente de fruta

Francia

Marc d'Alsace Gewurztraminer

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Marc d'Auvergne

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Mirabelle d'Alsace

Aguardiente de fruta

Francia

Mirabelle de Lorraine

Aguardiente de fruta

Francia

Pommeau de Bretagne

Otras bebidas espirituosas

Francia

Pommeau de Normandie

Otras bebidas espirituosas

Francia

Pommeau du Maine

Otras bebidas espirituosas

Francia

Quetsch d'Alsace

Aguardiente de fruta

Francia

Ratafia de Champagne

Licor

Francia

Rhum de la Guadeloupe

Ron

Francia

Rhum de la Guyane

Ron

Francia

Rhum de la Martinique

Ron

Francia

Rhum de la Réunion

Ron

Francia

Eau-de-vie de Cognac

Aguardiente de vino

Francia

Eau-de-vie des Charentes

Aguardiente de vino

Francia

Cognac

Aguardiente de vino

Francia

Eau-de-vie de Faugères

Aguardiente de vino

Francia

Faugères

Aguardiente de vino

Francia

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Marc de Provence

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Marc de Savoie

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Marc du Bugey

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Marc du Languedoc

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Calvados Domfrontais

Aguardiente de sidra o de perada

Francia

Calvados Pays d'Auge

Aguardiente de sidra o de perada

Francia

Cassis de Bourgogne

Crema de casis

Francia

Cassis de Saintonge

Crema de casis

Francia

Fine de Bourgogne

Aguardiente de vino

Francia

Marc du Jura

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Francia

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Ron

Francia

Rhum des Antilles françaises

Ron

Francia

Rhum des départements français d'outre-mer

Ron

Francia

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Whisky o whiskey

Francia

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Whisky o whiskey

Múltiple (Francia-Italia)

Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi

Licor

Croacia

Hrvatska loza

Aguardiente de fruta

Croacia

Hrvatska stara šljivovica

Aguardiente de fruta

Croacia

Hrvatska travarica

Otras bebidas espirituosas

Croacia

Hrvatski pelinkovac

Licor

Croacia

Slavonska šljivovica

Aguardiente de fruta

Croacia

Zadarski maraschino

Maraschino, Marrasquino o Maraskino

Italia

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Aguardiente de fruta

Italia

Brandy italiano

Brandy o Weinbrand

Italia

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Aguardiente de fruta

Italia

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Genciana

Italia

Grappa

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Grappa di Barolo

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Grappa lombarda/Grappa della Lombardia

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Aguardiente de fruta

Italia

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Aguardiente de fruta

Italia

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

Italia

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

Italia

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

Italia

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

Italia

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

Italia

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

Italia

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

Italia

Williams friulano/Williams del Friuli

Aguardiente de fruta

Italia

Williams trentino/Williams del Trentino

Aguardiente de fruta

Italia

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Aguardiente de fruta

Italia

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Aguardiente de fruta

Italia

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Genciana

Italia

Genepì del Piemonte

Licor

Italia

Genepì della Valle d'Aosta

Licor

Italia

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Italia

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Licor

Italia

Liquore di limone di Sorrento

Licor

Italia

Mirto di Sardegna

Licor

Italia

Nocino di Modena

Nocino

Chipre

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Lituania

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Vodka

Lituania

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Vodka aromatizado

Lituania

Samanė

Bebida espirituosa de cereales

Lituania

Trauktinė

Otras bebidas espirituosas

Lituania

Trauktinė Dainava

Otras bebidas espirituosas

Lituania

Trauktinė Palanga

Otras bebidas espirituosas

Lituania

Trejos devynerios

Bebidas espirituosas de sabor amargo, amer o bitter

Lituania

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Hungría

Békési Szilvapálinka

Aguardiente de fruta

Hungría

Gönci Barackpálinka

Aguardiente de fruta

Hungría

Kecskeméti Barackpálinka

Aguardiente de fruta

Hungría

Szabolcsi Almapálinka

Aguardiente de fruta

Hungría

Szatmári Szilvapálinka

Aguardiente de fruta

Hungría

Törkölypálinka

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Hungría

Újfehértói meggypálinka

Aguardiente de fruta

Múltiple (Hungría-Austria)

Pálinka

Aguardiente de fruta

Austria

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Licor

Austria

Steinfelder Magenbitter

Licor

Austria

Wachauer Marillenbrand

Aguardiente de fruta

Austria

Wachauer Marillenlikör

Licor

Austria

Wachauer Weinbrand

Brandy o Weinbrand

Austria

Mariazeller Magenlikör

Licor

Austria

Inländerrum

Otras bebidas espirituosas

Polonia

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Vodka aromatizado

Polonia

Polska Wódka/Polish Vodka

Vodka

Polonia

Polska Wódka/Polish Vodka

Vodka aromatizado

Portugal

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Portugal

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Aguardiente de vino

Portugal

Rum da Madeira

Ron

Portugal

Aguardente de Vinho Alentejo

Aguardiente de vino

Portugal

Aguardente de Vinho Douro

Aguardiente de vino

Portugal

Aguardente de Vinho Ribatejo

Aguardiente de vino

Portugal

Medronho do Algarve

Aguardiente de fruta

Portugal

Aguardente Bagaceira Alentejo

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Portugal

Aguardente Bagaceira Bairrada

Aguardiente de orujo u orujo de uva

Portugal

Aguardente de Vinho Lourinhã

Aguardiente de vino

Portugal

Poncha da Madeira

Licor

Rumanía

Horincă de Cămârzana

Aguardiente de fruta

Rumanía

Pălincă

Aguardiente de fruta

Rumanía

Țuică de Argeș

Aguardiente de fruta

Rumanía

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Aguardiente de fruta

Rumanía

Vinars Murfatlar

Aguardiente de vino

Rumanía

Vinars Segarcea

Aguardiente de vino

Rumanía

Vinars Târnave

Aguardiente de vino

Rumanía

Vinars Vaslui

Aguardiente de vino

Rumanía

Vinars Vrancea

Aguardiente de vino

Eslovenia

Brinjevec

Aguardiente de fruta

Eslovenia

Dolenjski sadjevec

Aguardiente de fruta

Eslovenia

Domači rum

Otras bebidas espirituosas

Eslovenia

Pelinkovec

Licor

Eslovaquia

Spišská borovička

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

Finlandia

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Vodka

Finlandia

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Licor

Suecia

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Akvavit o aquavit

Suecia

Svensk Punsch/Swedish Punch

Otras bebidas espirituosas

Suecia

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Vodka

B.   Lista de indicaciones geográficas protegidas de bebidas espirituosas originarias de Chile

Pisco

Aguardiente chileno

Brandy chileno

Whisky chileno

Gin chileno

Vodka chileno

Ron chileno

Guindado chileno

Anís chileno

C.   Lista de indicaciones geográficas protegidas de bebidas aromatizadas originarias de la Unión Europea

País

Indicación geográfica

Alemania

Nürnberger Glühwein

Alemania

Thüringer Glühwein

Francia

Vermouth de Chambéry

Croacia

Samoborski bermet

Italia

Vermouth di Torino

D.   Lista de indicaciones geográficas protegidas de bebidas aromatizadas originarias de Chile

Vermouth chileno

(*)

Nota: Normas de procedimiento relativas al examen de las propuestas de modificación de la lista de nombres de indicaciones geográficas que figura en el presente apéndice.

1.

En principio, una vez al año, con ocasión de la reunión del Comité Conjunto mencionado en el artículo 17 del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas, cualquiera de las Partes podrá proponer añadir otras indicaciones geográficas relativas a las bebidas espirituosas y aromatizadas a la lista del presente apéndice. Al mismo tiempo, cualquiera de las Partes también podrá proponer la retirada de indicaciones geográficas de la lista del presente apéndice o el cambio de nombres de las indicaciones geográficas de la lista del presente apéndice.

2.

La propuesta debe adoptar la forma de una notificación dirigida a la otra Parte y realizarse a través del Comité Conjunto de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas a que se refiere el artículo 17 del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas. La propuesta debe especificar si se solicita una adición, retirada o cambio del nombre de una indicación geográfica e indicar el país o los países de origen de la indicación geográfica. La solicitud incluirá pruebas de que la indicación geográfica que se propone añadir a la lista del presente apéndice está protegida como tal en la Parte de origen.

3.

La otra Parte examinará la propuesta a que se refieren los apartados 1 y 2 de conformidad con sus compromisos internacionales en virtud del presente Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas y de conformidad con sus leyes y procedimientos, en un plazo que no excederá de doce meses a partir de la fecha de recepción de la notificación a que se refiere el apartado 2.

4.

Al término del examen de la propuesta, o una vez expirado el plazo mencionado en el apartado 3, la Parte comunicará el resultado del examen de la propuesta a la Parte proponente. Cualquier resultado del examen que dé lugar a un rechazo de la propuesta deberá estar justificado. En caso de rechazo, la Parte proponente dispondrá de la oportunidad de presentar alegaciones por escrito contra dicho rechazo. La Parte proponente presentará sus alegaciones por escrito en un plazo que no excederá de noventa días a partir del rechazo. La Parte comunicará su decisión final a la Parte proponente en un plazo de noventa días a partir de la recepción de las alegaciones por escrito.

5.

Las modificaciones propuestas de la lista del presente apéndice, mencionadas en los apartados 1 a 4, se debatirán en la siguiente reunión del Comité Conjunto de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas a que se refiere el artículo 17 del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas. La lista del presente apéndice se modificará de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 16, apartado 2, letra a), del Acuerdo sobre el comercio de bebidas espirituosas y bebidas aromatizadas.
».

(1)  La parte (1) del anexo del presente Canje de Notas se adjunta a la Decisión C(2022) 4875 de la Comisión, de 26 de julio de 2022, relativa a la celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Unión Europea y la República de Chile sobre las modificaciones de los apéndices I, II, V y VIII del Acuerdo sobre el comercio de vinos (anexo V), anejo al Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra (DO C 287 de 28.7.2022, p. 19).


Top