EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 41983A0411(01)

Protocolo relativo a la interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio, de 27 de septiembre de 1968, sobre la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil /* Versión consolidada */

OJ C 97, 11.4.1983, p. 24–30 (DE, FR, GA, IT, NL)
OJ C 97, 11.4.1983, p. 23–29 (DA, EN)
OJ C 97, 11.4.1983, p. 24–28 (EL)
Spanish special edition: Chapter 01 Volume 004 P. 39 - 45
Portuguese special edition: Chapter 01 Volume 004 P. 39 - 45

No longer in force, Date of end of validity: 28/07/1990

41983A0411(01)

Protocolo relativo a la interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio, de 27 de septiembre de 1968, sobre la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil /* Versión consolidada */

Diario Oficial n° C 097 de 11/04/1983 p. 0024 - 0032
Edición especial en español: Capítulo 01 Tomo 4 p. 0039
Edición especial en portugués: Capítulo 01 Tomo 4 p. 0039


++++

PROTOCOLO

relativo a la interpretacion por el Tribunal de Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la competencia judicial y la ejecucion de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (*)

LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES DEL TRATADO CONSTITUTIVO DE LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA ,

CON REFERENCIA a la Declaracion anexa al Convenio relativo a la competencia judicial y la ejecucion de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil firmado en Bruselas el 27 de septiembre de 1968 ,

HAN DECIDIDO celebrar un Protocolo que atribuya competencia al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas para la interpretacion de dicho Convenio y han designado con tal fin como plenipotenciarios :

SU MAJESTAD EL REY DE LOS BELGAS :

al senor Alfons VRANCKX ,

Ministro de Justicia ;

EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA :

al senor Gerhard JAHN ,

Ministro federal de Justicia ;

EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA FRANCESA :

al senor René PLEVEN ,

Ministro de Justicia ;

EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA ITALIANA :

al senor Erminio PENNACCHINI ,

Subsecretario de Estado en el Ministerio de Justicia y Gracia ;

SU ALTEZA REAL EL GRAN DUQUE DE LUXEMBURGO :

al senor Eugène SCHAUS ,

Ministro de Justicia ,

Vicepresidente del Gobierno ;

SU MAJESTAD LA REINA DE LOS PAISES BAJOS :

al senor C.H.F . POLAK ,

Ministro de Justicia ;

QUIENES , reunidos en el seno del Consejo , después de haber intercambiado sus plenos poderes , reconocidos en buena y debida forma ,

HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :

Articulo 1

El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas sera competente para decidir sobre la interpretacion del Convenio relativo a la competencia judicial y la ejecucion de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil y del Protocolo anexo a este Convenio , firmados en Bruselas el 27 de septiembre de 1968 , asi como sobre la del presente Protocolo .

El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas sera igualmente competente para decidir sobre la interpretacion del Convenio relativo a la Adhesion del Reino de Dinamarca , de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretana e Irlanda del Norte al Convenio de 27 de septiembre de 1968 y al presente Protocolo ( 1 ) .

El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas sera igualmente competente para decidir sobre la interpretacion del Convenio relativo a la Adhesion de la Republica Helénica al Convenio de 27 de septiembre de 1968 y al presente Protocolo , adaptados por el Convenio de 1978 ( 2 ) .

Articulo 2

Podran solicitar al Tribunal de Justicia que decida a titulo prejudicial sobre cuestiones de interpretacion los siguientes organos jurisdiccionales :

1 . - en Bélgica : la Cour de cassation ( het Hof van Cassatie ) y le Conseil d'Etat ( de Raad van State ) ,

- en Dinamarca : hoejesteret ,

- en la Republica Federal de Alemania : die obersten Gerichtshoefe des Bundes ,

- en Grecia : !*** ,

- en Francia : la Cour de cassation y le Conseil d'Etat ,

- en Irlanda : the Supreme Court ,

- en Italia : la Corte Suprema di Cassazione ,

- en Luxemburgo : la Cour supérieure de justice actuando como Tribunal de casacion ,

- en los Paises Bajos ; de Hoge Raad ,

- en el Reino Unido : the House of Lords y los organos jurisdiccionales a los que se recurra en virtud del parrafo segundo del articulo 37 o del articulo 41 del Convenio ( 3 ) ,

2 . - los organos jurisdiccionales de los Estados contratantes cuando decidan en apelacion ;

3 . - en los casos previstos en el articulo 37 del Convenio , los organos jurisdiccionales mencionados en dicho articulo .

Articulo 3

1 . Cuando se planteen cuestiones relativas a la interpretacion del Convenio y de los demas textos mencionados en el articulo 1 en asuntos pendientes ante un organo jurisdiccional de los indicados en el punto 1 del articulo 2 , si este organo jurisdiccional estima que es necesaria una resolucion sobre tal cuestion para dictar sentencia , debera pedir al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre tal cuestion .

2 . Cuando esta cuestion se plantee ante un organo jurisdiccional de los indicados en los puntos 2 y 3 del articulo 2 , este organo jurisdiccional podra , en las condiciones determinadas en el apartado 1 , solicitar al Tribunal de Justicia que se pronuncie .

Articulo 4

1 . La autoridad competente de un Estado contratante estara facultada para pedir al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre una cuestion de interpretacion del Convenio y de los demas textos mencionados en el articulo 1 , si las resoluciones dictadas por los organos jurisdiccionales de ese Estado estuvieran en contradiccion con la interpretacion dada por el Tribunal de Justicia , o recogida en una resolucion de un organo jurisdiccional de otro Estado contratante de las mencionadas en los puntos 1 y 2 del articulo 2 . Las disposiciones del presente apartado solo se aplicaran a las resoluciones que tengan fuerza de cosa juzgada .

2 . La interpretacion que dé el Tribunal de Justicia como consecuencia de la solicitud no afectara a las resoluciones con cuya ocasion se le haya pedido la interpretacion .

3 . Seran competentes para presentar al Tribunal de Justicia solicitudes de interpretacion , en el sentido del apartado 1 , los Fiscales Generales de los Tribunales de casacion de los Estados contratantes o cualesquiera otras autoridades designadas por un Estado contratante .

4 . El Secretario del Tribunal de Justicia notificara la solicitud a los Estados contratantes , a la Comison y al Consejo de las Comunidades Europeas quienes , en un plazo de dos meses a partir de esta notificacion , podran presentar memorias u observaciones escritas al Tribunal .

5 . El procedimiento previsto en el presente articulo no dara lugar a la percepcion ni a la devolucion de las costas judiciales .

Articulo 5

1 . Mientras el presente Protocolo no disponga otra cosa , las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Economica Europea y las del Protocolo sobre el Estatuto del Tribunal de Justicia anexo a dicho Tratado , que son aplicables cuando se solicita al Tribunal que decida a titulo prejudicial , se aplicaran igualmente al procedimiento de interpretacion del Convenio y de los demas textos mencionados en el articulo 1 .

2 . El reglamento de procedimiento del Tribunal de Justicia se adaptara y completara , cuando fuere necesario , conforme al articulo 188 del Tratado constitutivo de la Comunidad Economica Europea .

Articulo 6 ( 4 )

El presente Protocolo se aplicara en el territorio europeo de los Estados contratantes , incluida Groenlandia , en los departamentos y territorios franceses de Ultramar , y en Mayotte .

El Reino de los Paises Bajos podra declarar , en el momento de la firma o de la ratificacion del presente Protocolo , o en cualquier momento posterior , mediante notificacion al Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas , que el presente Protocolo sera aplicable en las Antillas neerlandesas .

No obstante lo dispuesto en el primer parrafo , el presente Protocolo no se aplicara :

1 . a las islas Feroe , salvo declaracion contraria del Reino de Dinamarca ;

2 . a los territorios europeos situados fuera del Reino Unido y cuyas relaciones internacionales asuma éste , salvo declaracion contraria del Reino Unido respecto a tales territorios .

Articulo 7 ( 5 )

El presente Protocolo sera ratificado por los Estados signatarios . Los instrumentos de ratificacion se depositaran ante el Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas .

Articulo 8 ( 6 )

El presente Protocolo entrara en vigor el primer dia del tercer mes siguiente al de deposito del instrumento de ratificacion del Estado signatario que proceda a ésta formalidad en ultimo lugar . No obstante , tal entrada en vigor no se producira antes de la entrada en vigor del Convenio de 27 de septiembre de 1968 relativo a la competencia judicial y la ejecucion de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil .

Articulo 9

Los Estados contratantes reconocen que todo Estado que se convierta en miembro de la Comunidad Economica Europea y al que se aplique el articulo 63 del Convenio relativo a la competencia judicial y la ejecucion de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil debera aceptar las disposiciones del presente Protocolo , sin perjuicio de las adaptaciones necesarias .

Articulo 10 ( 7 )

El Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas notificara a los Estados signatarios :

a ) el deposito de cada uno de los instrumentos de ratificacion ;

b ) la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo ;

c ) las declaraciones recibidas en aplicacion del apartado 3 del articulo 4 ;

d ) las declaraciones recibidas en aplicacion del parrafo segundo del articulo 6 .

Articulo 11

Los Estados contratantes comunicaran al Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas los textos de sus disposiciones legales que impliquen modificacion de la lista de organos jurisdiccionales designadas en el punto 1 del articulo 2 .

Articulo 12

El presente Protocolo se celebra por un periodo de tiempo ilimitado .

Articulo 13

Cada Estado contratante podra solicitar la revision del presente Protocolo . En este caso , el Presidente del Consejo de las Comunidades Europeas convocara una conferencia de revision .

Articulo 14 ( 8 )

El presente Protocolo , redactado en un ejemplar unico en las lenguas alemana , francesa , italiana y neerlandesa , cuyos cuatro textos son igualmente auténticos , sera depositado en los archivos de la Secretaria del Consejo de las Comunidades Europeas . El Secretario General remitira una copia certificada conforme a cada uno de los Gobiernos de los Estados signatarios ( 9 ) .

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschrift unter dieses Protokoll gesetzt .

En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole .

In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo .

Ten blijke waarvan de onderscheiden gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .

Geschehen zu Luxemburg am dritten Juni neunzehnhunderteinundsiebzig .

Fait à Luxembourg , le trois juin mil neuf cent soixante et onze .

Fatto a Lussemburgo , addi tre giugno millenovecentosettantuno .

Gedaan te Luxemburg , de derde juni negentienhonderd eenenzeventig .

Pour Sa Majesté le roi des Belges ,

Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen ,

Alfons VRANCKX

Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland

Gerhard JAHN

Pour le Président de la République française

René PLEVEN

Per il presidente della Repubblica italiana

Erminio PENNACCHINI

Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg

Eugène SCHAUS

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

C.H.F . POLAK

( 1 ) Parrafo segundo anadido por el articulo 30 del Convenio de adhesion de 1978 .

( 2 ) Parrafo tercero anadido por el articulo 10 del Convenio de adhesion de 1982 .

( 3 ) Punto 1 modificado por el articulo 31 del Convenio de adhesion de 1978 y , por el articulo 11 del Convenio de adhesion de 1982 .

( 4 ) Texto modificado por el articulo 32 del Convenio de adhesion de 1978 .

( 5 ) La ratificacion del Convenio de adhesion de 1978 se rige por el articulo 38 del Convenio que establece lo siguiente :

" El presente Convenio sera ratificado por los Estados signatarios . Los instrumentos de ratificacion se depositaran ante el Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas " .

La ratificacion del Convenio de adhesion de 1982 se rige por el articulo 14 del Convenio que establece lo siguiente :

" El presente Convenio sera ratificado por los Estados signatarios . Los instrumentos de ratificacion se depositaran ante el Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas " .

( 6 ) La entrada en vigor del Convenio de adhesion de 1978 se rige por el articulo 39 del Convenio que establece lo siguiente :

" Articulo 39

El presente Convenio entrara en vigor , en las relaciones entre los Estados que lo hubieren ratificado , el primer dia del tercer mes siguiente al deposito del ultimo instrumento de ratificacion por los Estados miembros originario de la Comunidad y un nuevo Estado miembro .

Entrara en vigor , para cada nuevo Estado miembro que ratifique posteriormente , el primer dia del tercer mes siguiente al deposito de su instrumento de ratificacion " .

La entrada en vigor del Convenio de adhesion de 1982 se rige por el articulo 15 del Convenio , que establece lo siguiente :

" Articulo 15

El presente Convenio entrara en vigor , en las relaciones entre los Estados que le hubieren ratificado , el primer dia del tercer mes siguiente al deposito del ultimo instrumento de ratificacion por la Republica Helénica y los Estados que hubieren aplicado el Convenio de 1978 de conformidad con lo dispuesto en el articulo 39 de dicho Convenio .

Entrara en vigor , para cada nuevo Estado miembro que ratifique posteriormente , el primer dia del tercer mes siguiente al deposito de su instrumento de ratificacion . "

( 7 ) Las notificaciones relativas al Convenio de adhesion de 1978 se rigen por el articulo 40 del Convenio que establece lo siguiente :

" Articulo 40

El Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas notificara a los Estados signatarios :

a ) el deposito de todo instrumento de ratificacion ;

b ) las fechas de entrada en vigor del presente Convenio para los Estados contratantes . "

Las notificaciones relativas al Convenio de adhesion de 1982 se regulan por el articulo 16 del Convenio , que establece lo siguiente :

" Articulo 16

El Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas notificara a los Estados signatarios :

a ) el deposito de todo instrumento de ratificacion ;

b ) las fechas de entrada en vigor del presente Convenio para los Estados contratantes . "

( 8 ) La indicacion de los textos auténticos del Convenio de adhesion de 1978 resulta del articulo 41 del mismo Convenio , que establece lo siguiente :

" Articulo 41

El presente Convenio , redactado en un ejemplar unico , en lengua alemana , en lengua inglesa , en lengua danesa , en lengua francesa , en lengua irlandesa , en lengua italiana y en lengua neerlandesa , siendo los siete textos igualmente auténticos , se depositara en los archivos de la Secretaria del Consejo de las Comunidades Europeas . El Secretario General entregara una copia certificada a cada uno de los Gobiernos de los Estados signatarios . "

La indicacion de los textos auténticos del Convenio de adhesion de 1982 resulta del articulo 17 del Convenio , que establece lo siguiente :

" Articulo 17

El presente Convenio , redactado en un ejemplar unico , en lengua alemana , en lengua inglesa , en lengua danesa , en lengua francesa , en lengua griega , en lengua irlandesa , en lengua italiana y en lengua neerlandesa , siendo los ocho textos igualmente auténticos , se depositara en los archivos de la Secretaria del Consejo de las Comunidades Europeas . El Secretario General entregara una copia certificada a cada uno de los Gobiernos de los Estados signatarios . "

( 9 ) El establecimiento de los textos auténticos del Convenio de 1968 en las lenguas oficiales de los Estados miembros adheridos al mismo resulta :

- en lo que se refiere al Convenio de adhesion de 1978 , del articulo 37 del Convenio , que establece lo siguiente :

" Articulo 37

El Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas remitira a los Gobiernos del Reino de Dinamarca , de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretana e Irlanda del Norte una copia certificada del Convenio de 1968 y del Protocolo de 1971 , en lengua alemana , en lengua francesa , en lengua italiana y en lengua neerlandesa .

Los textos del Convenio de 1968 y del Protocolo de 1971 , redactados en lengua inglesa , en lengua danesa y en lengua irlandesa se adjuntaran al presente Convenio . Los textos redactados en lengua inglesa , en lengua danesa y en lengua irlandesa son auténticos en las mismas condiciones que los textos originales del Convenio de 1968 y del Protocolo de 1971 . "

- en lo que se refiere al Convenio de adhesion de 1982 , del articulo 13 del Convenio que establece lo siguiente :

" Articulo 13

El Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas remitira al Gobierno de la Republica Helénica una copia certificada del Convenio de 1968 , del Protocolo de 1971 y del Convenio de 1978 , en lenguas alemana , inglesa , danesa , francesa , irlandesa , italiana y neerlandesa .

Los textos del Convenio de 1968 , del Protocolo de 1971 y del Convenio de 1978 , redactados en lengua griega , se adjuntaran al presente Convenio . Los textos redactados en lengua griega son auténticos en las mismas condiciones que los restantes textos del Convenio de 1968 , del Protocolo de 1971 y del Convenio de 1978 .

(*) Texto modificado por el Convenio de 9 de octubre de 1978 relativo a la Adhesion del Reino de Dinamarca , de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretana e Irlanda del Norte - en lo sucesivo denominado Convenio de Adhesion de 1978 - y por el Convenio de 25 de octubre de 1982 relativo a la Adhesion de la Republica Helénica - en lo sucesivo denominado Convenio de Adhesion de 1982 .

Top