EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31997R0012

Reglamento (CE) nº 12/97 de la Comisión de 18 de diciembre de 1996 que modifica el Reglamento (CEE) nº 2454/93 por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) nº 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario

OJ L 9, 13.1.1997, p. 1–177 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Estonian: Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Latvian: Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Lithuanian: Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Hungarian Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Maltese: Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Polish: Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Slovak: Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Slovene: Chapter 02 Volume 008 P. 3 - 178
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 009 P. 74 - 249
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 009 P. 74 - 249
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 010 P. 15 - 188

No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; derog. impl. por 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/12/oj

31997R0012

Reglamento (CE) nº 12/97 de la Comisión de 18 de diciembre de 1996 que modifica el Reglamento (CEE) nº 2454/93 por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) nº 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario

Diario Oficial n° L 009 de 13/01/1997 p. 0001 - 0177


REGLAMENTO (CE) N° 12/97 DE LA COMISIÓN de 18 de diciembre de 1996 que modifica el Reglamento (CEE) n° 2454/93 por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el Código Aduanero Comunitario (1), modificado por el Acta de adhesión de Austria, de Finlandia y de Suecia, y, en particular, su artículo 249,

Considerando que el Reglamento (CEE) n° 2454/93 de la Comisión (2), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 2153/96 del Consejo (3), establece determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) n° 2913/92;

Considerando que el 22 de diciembre de 1994, el Consejo adoptó la Decisión 94/800/CE (4), relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea, por lo que respecta a los temas de su competencia, de los acuerdos resultantes de las negociaciones multilaterales de la Ronda Uruguay (1986-1994); que, en aplicación del Anexo 1 A de dicha Decisión, que recoge el Acuerdo sobre normas de origen, la Comunidad se comprometió a que entrase en vigor un sistema de informaciones vinculantes en materia de origen;

Considerando la necesidad de mejorar, respetando las particularidades de cada sistema de normas de origen, la coherencia entre dichos sistemas para facilitar su legibilidad global, y, en particular, en el caso de las normas de origen autónomas; la necesidad de tener en cuenta la entrada en vigor de la nomenclatura combinada adoptada resultado de la revisión del sistema armonizado de designación y de codificación de mercancías; así como la necesidad de tener en cuenta la entrada en vigor del certificado de origen modelo A modificado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo (CNUMAD);

Considerando que procede establecer claramente los documentos que deben adjuntarse a la declaración de inclusión en un régimen aduanero económico, con objeto de reducir los trámites para la aplicación de dichos regímenes;

Considerando que conviene determinar qué datos mínimos deberían figurar en el recibo extendido contra el pago de los derechos devengados tras una declaración verbal, a fin de demostrar que se han cumplido las formalidades aduaneras en relación con las mercancías correspondientes;

Considerando que el Reglamento (CE) n° 482/96 de la Comisión (5), que modifica el Reglamento (CEE) n° 2454/93, introdujo en el régimen de tránsito comunitario pruebas alternativas más flexibles que permiten ultimar las operaciones de tránsito comunitario en caso de no devolución del ejemplar n° 5 del documento único administrativo; que conviene prever la misma flexibilidad en el suministro de pruebas alternativas en los casos en que no se recupere el ejemplar de devolución del cuaderno TIR o del cuaderno ATA;

Considerando que el mencionado Reglamento (CE) n° 482/96 ha previsto también la fijación de itinerarios obligatorios en el marco del régimen de tránsito comunitario por lo que se refiere, en particular, a la circulación de las mercancías para las cuales se ha suspendido la garantía global; que conviene prever, igualmente, medidas idénticas de control para las mismas mercancías en el marco del régimen TIR;

Considerando que conviene prever que la devolución de los derechos de importación pueda concederse en caso de exportación de mercancías sin perfeccionar incluidas en el régimen de perfeccionamiento activo, sistema de reintegro;

Considerando que en aplicación de los artículos 871 y 905 del Reglamento (CEE) n° 2454/93, la Comisión debe resolver, sobre la base de expedientes que le son dirigidos por los Estados miembros, por una parte, sobre situaciones que permiten o no contraer a posteriori derechos de importación o de exportación y, por otra parte, sobre solicitudes de devolución o condonación de derechos de importación o de exportación;

Considerando que conviene garantizar que se ha respetado efectivamente el derecho a ser oído de las personas afectadas por una decisión relativa a una contracción a posteriori de derechos de importación o de exportación, por una parte, y a los solicitantes de una devolución o condonación de derechos de importación o de exportación, por otra parte;

Considerando que, para evitar una acción recaudadora en los casos en que probablemente se autorice la devolución posterior, es necesario prever que se suspenda la obligación del deudor de pagar los derechos en dichos casos, de acuerdo con lo establecido, en particular, en el apartado 2 del artículo 222 del Reglamento (CEE) n° 2913/92;

Considerando que el artículo 24 del Reglamento (CEE) n° 2913/92 establece las condiciones relativas a la determinación del origen de las mercancías; que numerosos componentes pueden ser originarios de varios países y pueden ser preensamblados en un país distinto de aquel en que ha tenido lugar el montaje final de los disquetes magnéticos vírgenes y dado que el montaje de los disquetes a partir de elementos preensamblados no puede considerarse una transformación que confiera el origen; que, en estas condiciones y con objeto de garantizar una interpretación y aplicación uniformes del citado artículo 24, conviene modificar el Anexo 11 del Reglamento (CEE) n° 2454/93;

Considerando que las Decisiones nos 4/92, de 22 de diciembre de 1992, del Comité de Cooperación CE-San Marino (6) y 1/96, de 1 de julio de 1996, del Comité Mixto CEE-Andorra (7) permiten la utilización del tránsito comunitario entre, por una parte, la Comunidad y, por otra parte, San Marino y Andorra; que, en consecuencia, conviene completar la lista de los códigos utilizados en las casillas 51, 52 y 53 del Documento Único Administrativo (DUA);

Considerando que, por razones de carácter económico, parece conveniente completar la lista del Anexo 87;

Considerando que las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité del Código Aduanero,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Reglamento (CEE) n° 2454/93 quedará modificado como sigue:

1) El título II de la parte I se sustituirá por el texto siguiente:

«TÍTULO II

INFORMACIONES VINCULANTES

CAPÍTULO 1

Definiciones

Artículo 5

A efectos del presente título se entenderá por:

1) información vinculante:

una información arancelaria o una información en materia de origen que vincule a las administraciones de todos los Estados miembros de la Comunidad, cuando se cumplan las condiciones definidas en los artículos 6 y 7;

2) solicitante:

- en materia arancelaria: cualquier persona que haya presentado a las autoridades aduaneras una solicitud de información arancelaria vinculante,

- en materia de origen: cualquier persona que tenga motivos válidos y que haya presentado a las autoridades aduaneras una solicitud de información vinculante en materia de origen;

3) titular:

persona en nombre de la cual se expide la información vinculante.

CAPÍTULO 2

Procedimiento de obtención de las informaciones vinculantes - Notificación al solicitante y su transmisión a la Comisión

Artículo 6

1. La solicitud de información vinculante se presentará por escrito y se dirigirá, ya sea a las autoridades aduaneras competentes del Estado miembro o de los Estados miembros en el que o en los que se debe utilizar la información en cuestión, ya sea a las autoridades aduaneras competentes del Estado miembro en el que esté establecido el solicitante.

2. La solicitud de información arancelaria vinculante sólo podrá referirse a un tipo de mercancía; la solicitud de información vinculante en materia de origen sólo podrá referirse a un tipo de mercancía y de circunstancias que permitan adquirir el origen.

3. A) La solicitud de información arancelaria vinculante deberá incluir, en particular, las siguientes informaciones:

a) nombre, apellidos y dirección del titular;

b) nombre, apellidos y dirección del solicitante en caso de que no sea el titular;

c) la nomenclatura aduanera en la que debe efectuarse la clasificación. En caso de que el solicitante desee obtener la clasificación de una mercancía en una de las nomenclaturas contempladas en la letra b) de los apartados 3 y 6 del artículo 20 del Código, en su solicitud de información arancelaria vinculante deberá mencionar expresamente la nomenclatura de que se trata;

d) una descripción detallada de la mercancía que permita su identificación, así como determinar su clasificación en la nomenclatura aduanera;

e) la composición de la mercancía y los métodos de examen que se hayan utilizado para su determinación, en caso de que la clasificación dependa de ello;

f) la posibilidad de suministrar en forma de anexos, muestras, fotografías, planos, catálogos o cualquier otra documentación que pueda ayudar a las autoridades aduaneras a determinar la clasificación correcta de la mercancía en la nomenclatura aduanera;

g) la clasificación prevista;

h) la posible disponibilidad para presentar, a solicitud de las autoridades aduaneras, una traducción de la documentación adjunta en la lengua o una de las lenguas oficiales del Estado miembro de que se trate;

i) la indicación de los elementos que se consideran como confidenciales;

j) la indicación de si, a conocimiento del solicitante, le ha sido solicitada o facilitada en la Comunidad una información arancelaria vinculante para una mercancía idéntica o similar;

k) la conformidad sobre el registro de la información suministrada en el banco de datos de la Comisión; no obstante, además de lo dispuesto en el artículo 15 del Código, se aplicarán las disposiciones vigentes en los Estados miembros relativas a la protección de las informaciones.

B) La solicitud de información vinculante en materia de origen deberá incluir, en particular, los elementos de información siguientes:

a) nombre, apellidos y dirección del titular;

b) nombre, apellidos y dirección del solicitante en caso de que no sea el titular;

c) el marco jurídico adoptado, a efectos de los artículos 22 y 27 del Código;

d) una descripción detallada de la mercancía y su clasificación arancelaria;

e) en caso necesario, la composición de la mercancía y los métodos de examen que se hayan utilizado para su determinación, así como su precio franco fábrica;

f) las condiciones que permitan determinar el origen, la descripción de las materias utilizadas y los orígenes, clasificaciones arancelarias, valores correspondientes y una descripción de las circunstancias (normas relativas al cambio de partida, al valor añadido, a la descripción de la elaboración o de la transformación, o cualquier otra norma específica) que hayan permitido cumplir las condiciones citadas; deberá mencionarse, en particular, la norma de origen que se haya aplicado en concreto y el origen previsto para dicha mercancía;

g) la posibilidad de suministrar en forma de anexos, muestras, fotografías, planos, catálogos o cualquier otra documentación relativa a la composición de la mercancía y a las materias que la compongan, que permita mostrar el procedimiento de fabricación o de transformación a que se hayan sometido dichas materias;

h) la disponibilidad para presentar, a solicitud de las autoridades aduaneras, una traducción de la documentación adjuntada en su caso, en la lengua o en una de las lenguas oficiales del Estado miembro de que se trate;

i) la indicación de los elementos que se consideran confidenciales, tanto si conciernen al público como a las administraciones;

j) la indicación de si, a conocimiento del solicitante, le ha sido solicitada o facilitada en la Comunidad una información arancelaria vinculante o una información vinculante en materia de origen para una mercancía o una materia idéntica o similar a las mencionadas en las letras d) o f);

k) la conformidad sobre el registro de la información suministrada en un banco de datos de la Comisión accesible al público; no obstante, además de lo dispuesto en el artículo 15 del Código, se aplicarán las disposiciones vigentes en los Estados miembros relativas a la protección de las informaciones.

4. Si, una vez recibida la solicitud, las autoridades aduaneras estiman que la solicitud no contiene todos los elementos necesarios para pronunciarse con conocimiento de causa, invitarán al solicitante a que les facilite los elementos que faltan. Los plazos respectivos de tres meses y de ciento cincuenta días previstos en el artículo 7 surtirán efecto a partir del momento en que las autoridades aduaneras dispongan de todos los elementos necesarios para pronunciarse; las autoridades aduaneras notificarán al solicitante la recepción de su solicitud, junto con la fecha a partir de la cual surta efecto dicho plazo.

5. La lista de las autoridades aduaneras designadas por los Estados miembros para recibir la solicitud de información vinculante o para expedir esta última será objeto de una comunicación en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

Artículo 7

1. La información vinculante se notificará por escrito al solicitante a la mayor brevedad posible.

a) En materia arancelaria: si, al expirar el plazo de tres meses posterior a la presentación de la solicitud de información, todavía no ha sido posible notificar la información arancelaria vinculante al solicitante, las autoridades aduaneras informarán al solicitante indicando el motivo del retraso y el plazo en el que estima poder efectuar la notificación de información arancelaria vinculante.

b) En materia de origen: deberá notificarse a más tardar en un plazo de ciento cincuenta días a partir de la fecha de aceptación de la solicitud.

2. La notificación se efectuará mediante un formulario cuyo modelo figura en el Anexo I (información arancelaria vinculante) o en el Anexo I bis (información vinculante en materia de origen). Se indicarán en dicho formulario los elementos que han sido facilitados a título confidencial. Deberá mencionarse la posibilidad de recurso previsto en el artículo 243 del Código.

Artículo 8

1. Las autoridades aduaneras del Estado miembro de que se trate remitirán a la Comisión, a la mayor brevedad, una copia de la información arancelaria vinculante notificada (ejemplar n° 2 del Anexo I) así como los datos (ejemplar n° 4 del mismo Anexo), y una copia de la información vinculante en materia de origen notificada, así como los datos. Estas comunicaciones se efectuarán por vía telemática.

2. Previa solicitud de un Estado miembro, la Comisión le transmitirá a la mayor brevedad por vía telemática, las informaciones recogidas en la copia del formulario, así como las demás informaciones pertinentes.

CAPÍTULO 3

Disposición relativa a los casos de información vinculante divergente

Artículo 9

1. En caso de divergencia entre dos o más informaciones vinculantes:

- la Comisión, por propia iniciativa o a instancia del representante de un Estado miembro, incluirá esta cuestión en el orden del día del Comité en su reunión del mes siguiente o, en su defecto, en la siguiente reunión;

- con arreglo al procedimiento del Comité, la Comisión adoptará lo antes posible, y a más tardar en los seis meses siguientes a la reunión mencionada en el primer guión, una medida que garantice la aplicación uniforme de la normativa en materia de nomenclatura o en materia de origen, según los casos.

2. A efectos de la aplicación del apartado 1, se considerarán divergentes las informaciones vinculantes en materia de origen que confieran un origen distinto a las mercancías:

- clasificadas en la misma partida arancelaria y cuyo origen haya sido determinado con arreglo a las mismas normas de origen, y

- obtenidas con arreglo al mismo proceso de fabricación.

CAPÍTULO 4

Alcance jurídico de la información vinculante

Artículo 10

1. La información vinculante sólo podrá ser invocada por el titular, sin perjuicio de lo establecido en los artículos 5 y 64 del Código.

2. a) En materia arancelaria: las autoridades aduaneras podrán exigir que el titular, en el momento en que efectúe los trámites aduaneros, indique a las mismas que se encuentra en posesión de una información arancelaria vinculante para las mercancías que son objeto del despacho aduanero.

b) En materia de origen: las autoridades habilitadas para comprobar la aplicabilidad de la información vinculante en materia de origen podrán exigir que el titular, en el momento de efectuar todos los trámites, indique a las mismas que se encuentra en posesión de una información vinculante en materia de origen para las mercancías que son objeto de dichos trámites.

3. El titular de la información vinculante podrá aducirla respecto de mercancías determinadas solamente en el caso de que se establezca:

a) En materia arancelaria: a satisfacción de las mismas, que las mercancías en cuestión corresponden en todos los aspectos a las descritas en la información presentada.

b) En materia de origen: a satisfacción de las autoridades mencionadas en la letra b) del apartado 2, que las mercancías en cuestión y las circunstancias determinantes para la adquisición del origen corresponden en todos los aspectos a las descritas en la información presentada.

4. Las autoridades aduaneras (respecto a la información arancelaria vinculante), o las autoridades mencionadas en la letra b) del apartado 2 (por lo que respecta a la información vinculante en materia de origen) podrán solicitar una traducción de esta información en la lengua o en una de las lenguas oficiales del Estado miembro de que se trate.

Artículo 11

Las informaciones arancelarias vinculantes facilitadas por las autoridades aduaneras de un Estado miembro a partir del 1 de enero de 1991 obligarán a las autoridades competentes de todos los Estados miembros en las mismas condiciones.

Artículo 12

1. En el momento en que se adopte uno de los actos o una de las medidas a que se hace referencia en el apartado 5 del artículo 12 del Código, las autoridades aduaneras adoptarán todas las disposiciones necesarias para que las informaciones vinculantes sólo se faciliten de conformidad con dichos actos o medidas.

2. a) En materia de información arancelaria vinculante, para la aplicación del apartado 1 anterior, la fecha que deberá tenerse en cuenta será:

- la de su aplicabilidad, para los Reglamentos previstos en el inciso i) de la letra a) del apartado 5 del artículo 12 del Código, relativos a modificaciones de la nomenclatura aduanera;

- la de publicación en la serie L del Diario Oficial de las Comunidades Europeas, para los Reglamentos previstos en el inciso i) de la letra a) del apartado 5 del artículo 12 del Código relativos a la determinación de la clasificación de una mercancía en la nomenclatura aduanera;

- la de la publicación en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas, para las medidas previstas en el inciso ii) de la letra a) del apartado 5 del artículo 12 del Código, relativas a modificaciones de las notas explicativas de la nomenclatura combinada;

- la de la sentencia, para las sentencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas previstas en el inciso ii) de la letra a) del apartado 5 del artículo 12 del Código;

- la de la Comunicación efectuada por la Comisión en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas, para las medidas previstas en el inciso ii) de la letra a) del apartado 5 del artículo 12 Código, relativas a la adopción de un dictamen de clasificación o de modificación de notas explicativas de la nomenclatura del sistema armonizado por parte del la Organización Mundial Aduanera.

b) En materia de información vinculante en materia de origen, para la aplicación del apartado 1 anterior, la fecha que deberá tenerse en cuenta será:

- la de aplicabilidad, para los Reglamentos previstos en el inciso i) de la letra b) del apartado 5 del artículo 12 del Código, relativos a la definición del origen de las mercancías y la normativa prevista en el inciso ii) de la letra b) del apartado 5 del artículo 12;

- la de publicación en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas, para las medidas previstas en el inciso ii) de la letra b) del apartado 5 del artículo 12 del Código, relativas a las notas explicativas y a los dictámenes adoptados a escala comunitaria;

- la de la sentencia, para las sentencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas previstas en el inciso ii) de la letra b) del apartado 5 del artículo 12 del Código;

- la de la Comunicación efectuada por la Comisión en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas, para las medidas previstas en el inciso ii) de la letra b) del apartado 5 del artículo 12 del Código, relativas a la adopción de dictámenes sobre el origen o de notas explicativas por parte de la Organización Mundial del Comercio;

- la de aplicabilidad, para las medidas previstas en el inciso ii) de la letra b) del apartado 5 del artículo 12 del Código, relativas al Anexo del Acuerdo sobre las normas de origen de la Organización Mundial del Comercio y las adoptadas con arreglo a los acuerdos internacionales.

3. En cuanto sea posible, la Comisión comunicará a las autoridades aduaneras las fechas de adopción de las medidas y actos previstos en el presente artículo.

CAPÍTULO 5

Disposiciones relativas al cese de validez de las informaciones vinculantes

Artículo 13

Cuando, como consecuencia de la aplicación de la segunda frase del apartado 4 y del apartado 5 del artículo 12 del Código se anule o deje de ser válida una información vinculante, la autoridad aduanera que la haya facilitado lo comunicará lo más rápidamente posible a la Comisión.

Artículo 14

1. Cuando el titular de una información vinculante que haya dejado de ser válida por una de las razones previstas en el apartado 5 del artículo 12 del Código desee utilizar la posibilidad de invocarla durante un cierto período, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 6 del mismo artículo, lo notificará a la aduana, suministrando, si es necesario, los documentos justificativos que permitan verificar si se han cumplido las condiciones previstas a tal efecto.

2. Las autoridades aduaneras informarán por escrito al titular en los casos excepcionales en que la Comisión, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo segundo del apartado 7 del artículo 12 del Código, haya adoptado una medida que constituye una excepción a las disposiciones del apartado 6 del mismo artículo, así como en caso de que no se cumplan las condiciones previstas en el apartado 1 del presente artículo, para poder utilizar la posibilidad de seguir invocando la información vinculante.».

2) El capítulo 2 del título IV de la parte I, se sustituirá por el texto siguiente:

«CAPÍTULO 2

Origen preferencial

Artículo 66

A efectos del presente capítulo, se entenderá por:

a) "fabricación": todo tipo de elaboración o transformación, incluido el montaje o las operaciones específicas;

b) "materia": cualquier ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc. utilizado en la fabricación del producto;

c) "producto": el producto obtenido incluso si está destinado a ser utilizado posteriormente en otra operación de fabricación;

d) "mercancías": tanto las materias como los productos;

e) "valor en aduana": el valor calculado de conformidad con el Acuerdo de 1994 relativo a la ejecución del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (Acuerdo OMC sobre valor en aduana);

f) "precio franco fábrica": en las listas de los Anexos 15, 19 y 20, el precio abonado por el producto al fabricante en cuya empresa haya tenido lugar la última elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa deducción de todos los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se exporte el producto obtenido;

g) "valor": en las listas de los Anexos 15, 19 y 20, el valor en aduana en el momento de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse, el primer precio comprobable pagado por estas materias en la Comunidad o en el país o en la república, beneficiario a efectos del apartado 1 del artículo 67, o territorio beneficiario a efectos del apartado 1 del artículo 98 de que se trate. Cuando deba determinarse el valor de las materias originarias utilizadas, se aplicará mutatis mutandis lo dispuesto en la presente letra;

h) "capítulos y partidas": los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizados en la nomenclatura que constituye el sistema armonizado;

i) "clasificado": la referencia a la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;

j) "envío": los productos enviados, simultáneamente, por un mismo exportador a un mismo destinatario o transportados al amparo de un documento de transporte único del exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una única factura.

Sección 1

Sistema de preferencias generalizadas

Subsección 1

Definición de la noción de productos originarios

Artículo 67

1. A efectos de la aplicación de las disposiciones relativas a las preferencias arancelarias generalizadas concedidas por la Comunidad a productos originarios de países en desarrollo (denominados en lo sucesivo "países beneficiarios"), se considerarán productos originarios de un país beneficiario:

a) los productos totalmente obtenidos en ese país con arreglo al artículo 68;

b) los productos obtenidos en ese país beneficiario, en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los contemplados en la letra a), siempre que dichos productos hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes con arreglo a lo dispuesto en el artículo 69.

2. A efectos de la aplicación de las disposiciones de la presente sección, los productos originarios de la Comunidad con arreglo al apartado 3, cuando sean objeto, en un país beneficiario, de elaboraciones o transformaciones que superen las enumeradas en el artículo 70, se considerarán originarios de dicho país beneficiario.

3. Lo dispuesto en el apartado 1 se aplicará mutatis mutandis para determinar el origen de los productos obtenidos en la Comunidad.

4. En la medida en que Noruega y Suiza concedan preferencias arancelarias generalizadas a los productos originarios de los países beneficiarios contemplados en el apartado 1 y apliquen una definición de origen correspondiente a la establecida en la presente sección, los productos originarios de la Comunidad, de Noruega o de Suiza que sean objeto, en un país beneficiario, de elaboraciones o transformaciones que superen las descritas en el artículo 70, se considerarán originarios de este país beneficiario.

Las disposiciones del párrafo primero sólo se aplicarán a los productos originarios de la Comunidad, de Noruega o de Suiza (a efectos de las normas de origen relativas a las preferencias arancelarias en cuestión) que se exporten directamente a los países beneficiarios.

La Comisión publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas (serie C) la fecha en la que serán aplicables las disposiciones previstas en los párrafos primero y segundo.

5. Lo dispuesto en el apartado 4 se aplicará a reserva de que Noruega y Suiza concedan, en reciprocidad, el mismo trato a los productos comunitarios.

Artículo 68

1. Se considerarán enteramente obtenidos en un país beneficiario o en la Comunidad:

a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;

b) los productos del reino vegetal recolectados en ellos;

c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;

d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;

e) los productos de la caza o de la pesca practicadas en ellos;

f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar fuera de sus aguas territoriales por sus buques;

g) los productos elaborados a bordo de sus buques-factoría exclusivamente a partir de los productos contemplados en la letra f);

h) los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de materias primas;

i) los residuos procedentes de operaciones fabriles efectuadas en ellos;

j) los productos extraídos del suelo o del subsuelo marino situado fuera de sus aguas territoriales siempre que, con fines de explotación, ejerzan derechos exclusivos sobre dicho suelo o subsuelo;

k) las mercancías fabricadas en ellos exclusivamente a partir de productos contemplados en las letras a) a j).

2. La expresión "sus buques" y "sus buques-factoría" de las letras f) y g) del apartado 1 se aplicará solamente a los buques y a los buques-factoría:

- que estén matriculados o registrados en el país beneficiario o en un Estado miembro,

- que enarbolen pabellón del país beneficiario o de un Estado miembro,

- que pertenezcan al menos en su 50 por ciento a nacionales del país beneficiario o de los Estados miembros, o a una sociedad cuya sede principal esté situada en dicho país o en uno de estos Estados, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de administración o de vigilancia y la mayoría de los miembros de dichos consejos sean nacionales de los Estados miembros o del país beneficiario y que, además, en lo que se refiere a las sociedades, la mitad al menos del capital pertenezca a estos Estados o a este país beneficiario o a organismos públicos o a nacionales de estos Estados o de este país beneficiario;

- cuya oficialidad esté compuesta por nacionales del país beneficiario o de los Estados miembros, y

- cuya tripulación esté compuesta, al menos en un 75 por ciento, por nacionales del país beneficiario o de los Estados miembros.

3. Los términos "país beneficiario" y "Comunidad" comprenderán también las aguas territoriales de ese país o de los Estados miembros.

4. Los buques que operen en alta mar, en particular, los buques-factoría en los que se transforman o elaboran los productos de la pesca, se considerarán parte del territorio del país beneficiario o del Estado miembro al que pertenezcan, siempre que reúnan las condiciones fijadas en el apartado 2.

Artículo 69

1. A efectos de la aplicación del artículo 67, se considerará que las materias no originarias han sido elaboradas o transformadas suficientemente cuando el producto obtenido se clasifique en una partida diferente de aquellas en las que estén clasificadas todas las materias no originarias utilizadas en su fabricación, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2.

2. En caso de que un producto se incluya en las columnas 1 y 2 de la lista que figura en el Anexo 15, se exigirán las condiciones establecidas en la columna 3 en lugar de la norma contenida en el apartado 1.

Artículo 70

Las elaboraciones o transformaciones enumeradas a continuación se considerarán insuficientes para conferir el carácter originario, se cumplan o no las condiciones del apartado 1 del artículo 69:

a) las manipulaciones que tengan por objeto la conservación de los productos en buen estado durante su transporte y almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas, separación de partes deterioradas y operaciones similares);

b) las simples operaciones de desempolvado, cribado, selección, clasificación, preparación de surtidos (incluida la formación de juegos de mercancías), lavado, pintura y troceado;

c) i) los cambios de envase y separación o agrupación de bultos,

ii) el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación en bandejas, etc. y cualquier otra operación sencilla de envasado;

d) la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los mismos productos o en sus envases;

e) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes, siempre que los componentes de la mezcla no reúnan las condiciones establecidas en la presente sección para poder ser considerados como originarios de un país beneficiario o de la Comunidad;

f) el simple montaje de partes de productos para hacer un producto completo;

g) la combinación de dos o más operaciones especificadas en las letras a) a f);

h) el sacrificio de animales.

Artículo 71

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 69, podrán utilizarse materias no originarias en la fabricación de un determinado producto siempre que el valor total de aquellas no exceda del 5 % del precio franco fábrica del producto acabado y se cumplan las reglas establecidas en la nota 3.4 del Anexo 14.

2. El apartado 1 no se aplicará a los productos de los capítulos 50 a 63 del Sistema armonizado.

Artículo 72

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 67, a fin de determinar si un producto fabricado en un país beneficiario que sea miembro de un grupo regional es originario de dicho país con arreglo a dicho artículo, los productos originarios de cualquier otro país de este grupo regional, utilizados en la fabricación de dichos productos, serán considerados como si fueran originarios del país en el que ha tenido lugar la fabricación de dichos productos (acumulación regional).

2. El país de origen del producto acabado será determinado con arreglo a lo dispuesto en el artículo 72 bis.

3. La acumulación regional se aplicará a tres grupos regionales distintos de países beneficiarios del sistema de preferencias generalizadas:

a) Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) (Brunei-Darussalam, Indonesia, Malasia, Filipinas, Singapur, Tailandia, Vietnam);

b) Mercado Común Centroamericano (MCCA) (Costa Rica, Honduras, Guatemala, Nicaragua, El Salvador);

c) Comunidad Andina (Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú, Venezuela).

4. Se entenderá por "grupo regional" la ASEAN, el MCCA o la Comunidad Andina, según el caso.

Artículo 72 bis

1. Cuando los productos originarios de un país de un grupo regional se transformen o elaboren en otro país del mismo grupo regional, el país de origen será el país en el que haya sido efectuada la última elaboración o transformación siempre que:

a) el valor añadido en este país, definido en el apartado 3, sea superior al valor en aduana más elevado de los productos utilizados originarios de uno cualquiera de los demás países del grupo regional, y

b) la elaboración o transformación efectuada en dicho país exceda de la fijada en el artículo 70, así como, en el caso de los productos textiles, de las elaboraciones a que se refiere el Anexo 16.

2. Cuando no se cumplan las condiciones previstas en las letras a) y b) del apartado 1, los productos adquirirán el origen del país del grupo regional del que sean originarios los productos que tengan el valor en aduana más elevado entre los productos originarios utilizados procedentes de los demás países del grupo regional.

3. Se entenderá por "valor añadido", el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada uno de los productos incorporados originarios de otro país del grupo regional.

4. La prueba del carácter originario de las mercancías exportadas desde un país de un grupo regional a otro país del mismo grupo regional para ser utilizados en una ulterior elaboración o transformación, o para ser reexportados sin sufrir ninguna elaboración o transformación, se aportará mediante un certificado de origen modelo A expedido en el primer país.

5. La prueba del carácter originario, adquirido o conservado a efectos del artículo 72, del presente artículo, y del artículo 72 ter, de las mercancías exportadas desde un país de un grupo regional a la Comunidad, se aportará mediante un certificado de origen modelo A o por declaración en factura, expedida en dicho país sobre la base de un certificado de origen modelo A, expedido con arreglo a lo dispuesto en el apartado 4.

6. El país originario se consignará en la casilla 12 del certificado de origen modelo A o en la declaración en factura, siendo dicho país:

- el país de fabricación, en el caso de una exportación sin elaboración o transformación en el sentido del apartado 4;

- el país originario, determinado con arreglo al apartado 1, en el caso de mercancías exportadas tras haber sido objeto de elaboración o transformación suplementaria.

Artículo 72 ter

1. Los artículos 72 y 72 bis sólo se aplicarán cuando:

a) las disposiciones que regulen los intercambios en el marco de la acumulación regional, entre los países del grupo regional, sean idénticas a las fijadas en la presente sección;

b) cada país del grupo regional se haya comprometido a respetar o hacer que se respeten las disposiciones de la presente sección y a facilitar a la Comunidad y a los demás países del grupo regional la cooperación administrativa necesaria para garantizar la expedición correcta de los certificados de origen modelo A y el control de los mismos y de las declaraciones en factura.

Dicho compromiso se transmitirá a la Comisión por conducto de la Secretaría del grupo regional de que se trate.

Las Secretarías son las siguientes:

- Secretaría General de ASEAN,

- Secretaría permanente del MCCA,

- Junta del Acuerdo de Cartagena,

según el caso.

2. Cuando, para cada grupo regional, se hayan cumplido las condiciones establecidas en el apartado 1, la Comisión informará de ello a los Estados miembros.

3. La letra b) del apartado 1 del artículo 78 no se aplicará a los productos originarios de los países de un grupo regional cuando atraviesen el territorio de cualquier otro país del mismo grupo regional, incluso si se realizan en él elaboraciones o transformaciones complementarias.

Artículo 73

Los accesorios, piezas de recambio y herramientas que se entreguen con un material, máquina, aparato o vehículo que formen parte de su equipo normal y cuyo precio esté incluido en el de estos últimos o no se facture aparte, se considerarán parte integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.

Artículo 74

Los surtidos, a efectos de la regla general n° 3 del sistema armonizado, se considerarán originarios siempre que todos los artículos que los integren sean originarios. No obstante, un surtido compuesto por artículos originarios y no originarios se considerará también como originario en su conjunto siempre que el valor de los artículos no originarios no exceda del 15 % del precio franco fábrica del surtido.

Artículo 75

Para determinar si un producto es originario, no será necesario investigar el origen de los siguientes elementos que podrán utilizarse en su fabricación:

a) la energía y el combustible;

b) las instalaciones y el equipo;

c) las máquinas y las herramientas;

d) las mercancías que no entren ni se tenga previsto que entren en la composición final del producto.

Artículo 76

1. Podrán concederse excepciones a las disposiciones de la presente sección en favor de los países beneficiarios del sistema de preferencias generalizadas menos desarrollados cuando así lo justifiquen la creación de nuevas industrias o el desarrollo de las existentes. La lista de los países beneficiarios menos desarrollados figura en los Reglamentos (CE) del Consejo y en la Decisión CECA por los que se aplican preferencias arancelarias generalizadas para el año en curso. Con tal fin, el país interesado presentará a las Comunidades una solicitud basada en una documentación justificativa establecida con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3.

2. En el examen de las solicitudes se tendrá especialmente en cuenta:

a) los casos en que la aplicación de las normas de origen existentes afectaría significativamente a la capacidad de una industria existente en el país considerado de proseguir sus exportaciones hacia la Comunidad y, en especial, los casos en que dicha aplicación podría implicar ceses de actividad;

b) los casos concretos en que pueda demostrarse claramente que las normas de origen podrían desalentar inversiones importantes en una industria y cuando una excepción que favoreciera la realización de un programa de inversiones permitiría cumplir por etapas dichas normas;

c) la repercusión económica y social de la decisión que se vaya a adoptar, en especial en el ámbito del empleo, en los países beneficiarios y en la Comunidad.

3. Para facilitar el examen de las solicitudes de excepción, el país solicitante facilitará, en apoyo de su solicitud, la información más completa posible, en especial sobre los siguientes aspectos:

- denominación del producto acabado,

- naturaleza y cantidad de las materias originarias de terceros países,

- métodos de fabricación,

- valor añadido,

- número de empleados de la empresa de que se trate,

- volumen de las exportaciones previstas a la Comunidad,

- otras posibilidades de abastecimiento en materias primas,

- justificación del plazo solicitado,

- otras observaciones.

4. La Comisión presentará al comité la solicitud de excepción. La decisión al respecto se adoptará con arreglo al procedimiento del Comité.

5. En caso de excepción, en la casilla 4 del certificado de origen modelo A o en la declaración en factura prevista en el artículo 90 deberá figurar la mención:

"Excepción - Reglamento (CE) n° . . ."

6. Las disposiciones de los apartados 1 a 5 se aplicarán a las prórrogas que puedan concederse.

Artículo 77

Las condiciones enunciadas en la presente sección referidas a la adquisición del carácter originario deberán cumplirse sin interrupción en el país beneficiario o en la Comunidad. Si una mercancía originaria exportada desde el país beneficiario o desde la Comunidad a otro país fuera devuelta, deberá considerarse como no originaria, a menos que se pueda demostrar a satisfacción de las autoridades competentes que:

- la mercancía devuelta es la misma que la exportada, y

- no se ha sometido a más operaciones que las necesarias para su conservación en el estado original durante su permanencia en dicho país.

Artículo 78

1. Se considerarán transportadas directamente desde el país beneficiario de exportación a la Comunidad o desde la Comunidad al país beneficiario:

a) las mercancías que hayan sido transportadas sin atravesar el territorio de ningún otro país, excepto, en caso de aplicación del artículo 72, de otro país del mismo grupo regional;

b) las mercancías que, en una sola expedición, sean transportadas a través del territorio de países distintos del país de exportación beneficiario o de la Comunidad en su caso con transbordo o depósito temporal en esos países, siempre que las mercancías hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o depósito y no se hayan sometido a otras operaciones distintas de la descarga, la carga o cualquier otra operación que tenga por objeto mantenerlas en buen estado;

c) las mercancías transportadas a través del territorio de Noruega o Suiza y a continuación reexportadas total o parcialmente a la Comunidad, con tal de que hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o depósito y no se hayan sometido a otras operaciones distintas de la descarga, la carga o cualquier otra que tenga por objeto mantenerlas en buen estado;

d) las mercancías cuyo transporte se efectúe sin interrupción por conducciones que atraviesen el territorio de países distintos del país de exportación beneficiario o de la Comunidad.

2. La prueba de que se reúnen las condiciones fijadas en las letras b) y c) del apartado 1 se aportará presentando a las autoridades aduaneras competentes:

a) bien un título justificativo del transporte único al amparo del cual se haya efectuado el paso por el país de tránsito;

b) bien una declaración expedida por las autoridades aduaneras del país de tránsito, que contenga:

i) una descripción exacta de las mercancías,

ii) la fecha de descarga y carga de las mercancías o, en su caso, de su embarque o desembarque, con identificación de los buques u otros medios de transporte utilizados,

iii) la certificación de las condiciones en que las mercancías permanecieron en el país de tránsito;

c) bien, en su defecto, cualesquiera documentos probatorios.

Artículo 79

1. Los productos expedidos desde un país beneficiario para su exposición en otro país y que se vendan para ser importados en la Comunidad se beneficiarán, al ser importados en esta última, de las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67, siempre que cumplan las condiciones previstas en la presente sección para ser reconocidos como originarios del país de exportación beneficiario y se demuestre, a satisfacción de las autoridades aduaneras competentes de la Comunidad:

a) que un exportador expidió esos productos directamente desde el territorio del país de exportación beneficiario al país donde tiene lugar la exposición;

b) que dicho exportador ha vendido los productos o los ha cedido a un destinatario en la Comunidad;

c) que los productos han sido expedidos a la Comunidad en el mismo estado en que fueron enviados a la exposición;

d) que, desde el momento en que se enviaron a la exposición, los productos no han sido utilizados para fines distintos de la demostración en dicha exposición.

2. Deberá presentarse a las autoridades aduaneras de la Comunidad un certificado de origen modelo A en las condiciones normales. En él se indicará la denominación y dirección de la exposición. En caso necesario, podrá exigirse una prueba documental suplementaria sobre la naturaleza de los productos y las condiciones en las que han sido expuestos.

3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas análogas de carácter comercial, industrial, agrícola o artesanal distintas de las organizadas con fines privados en los almacenes o locales comerciales con objeto de vender productos extranjeros durante las cuales los productos permanezcan bajo control de la aduana.

Subsección 2

Prueba de origen

Artículo 80

Los productos originarios de los países beneficiarios se acogerán a lo dispuesto en la presente sección contra presentación de:

a) un certificado de origen modelo A, del cual un ejemplar aparece en el Anexo 17; o bien,

b) en los casos contemplados en el apartado 1 del artículo 90, una declaración, cuyo texto figura en el Anexo 18, elaborada por el exportador autorizado en una factura, una orden de entrega o cualquier otro documento comercial que describa los productos de que se trate con el suficiente detalle como para que puedan ser identificados (en lo sucesivo denominada "declaración en factura").

a) certificado de origen modelo A

Artículo 81

1. Los productos originarios a que se refiere la presente sección podrán ser importados en la Comunidad acogiéndose a las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67, siempre que hayan sido transportados directamente en la Comunidad con arreglo a lo dispuesto en el artículo 78, mediante la presentación de un certificado de origen modelo A, expedido por las autoridades aduaneras, o bien por otras autoridades gubernativas competentes del país de exportación beneficiario, siempre que este último país:

- haya facilitado a la Comisión la información contemplada en el artículo 93, y

- preste asistencia a la Comunidad permitiendo a las autoridades aduaneras de los Estados miembros comprobar la autenticidad del documento o la exactitud de los datos relativos al origen real de los productos.

2. El certificado de origen modelo A únicamente podrá expedirse cuando se pueda utilizar como justificante a efectos de las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67.

3. El certificado de origen modelo A se expedirá únicamente previa solicitud por escrito del exportador o de su representante autorizado.

4. El exportador o su representante autorizado presentarán, junto con su solicitud, cualquier justificante oportuno que pruebe que los productos que se van a exportar pueden dar lugar a la expedición de un certificado de origen modelo A.

5. El certificado será expedido por la autoridad gubernativa competente del país beneficiario si los productos pueden considerarse como originarios con arreglo a la subsección 1. Una vez efectuada la exportación o garantizada su realización, el certificado se pondrá a disposición del exportador.

6. Para comprobar si se cumple la condición establecida en el apartado 5, la autoridad gubernativa competente podrá reclamar cualquier documento justificativo y proceder a los controles que considere oportunos.

7. Corresponderá a la autoridad gubernativa competente del país beneficiario velar por que se cumplimenten debidamente los certificados y solicitudes.

8. No será obligatorio rellenar la casilla 2 del certificado de origen modelo A. La casilla 12 deberá rellenarse obligatoriamente indicando "Comunidad Europea" o el nombre de un Estado miembro.

9. La fecha de expedición del certificado de origen modelo A deberá indicarse en la casilla 11. La firma que debe figurar en dicha casilla, reservada a la autoridad gubernativa que expide el certificado, deberá ser manuscrita.

Artículo 82

1. El certificado de origen modelo A deberá presentarse a las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación en que se presenten los productos, en un plazo de diez meses contados a partir de la fecha de su expedición por parte de la autoridad gubernativa competente del país de exportación beneficiario.

2. Los certificados de origen modelo A que se presenten a las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación después de transcurrido el plazo señalado en el apartado 1 podrán aceptarse a efectos de la aplicación de las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67, cuando la inobservancia de dicho plazo se deba a circunstancias excepcionales.

3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación podrán aceptar los certificados cuando los productos les hayan sido presentados antes de la expiración del plazo contemplado en el apartado 1.

4. A petición del importador, en las condiciones que fijen las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación y cuando las mercancías:

a) se importen en el marco de operaciones regulares y continuas, de un valor comercial significativo;

b) sean objeto del mismo contrato de compra, estando las partes de este contrato establecidas en el país de exportación y en la Comunidad;

c) estén clasificadas en el mismo código (de ocho cifras) de la nomenclatura combinada;

d) provengan exclusivamente del mismo exportador, estén destinadas al mismo importador y sean objeto de formalidades de entrada en la misma oficina de aduana de la Comunidad,

podrá presentarse a las autoridades aduaneras una sola prueba de origen al importar el primer envío. Este procedimiento será aplicable a las cantidades y al período determinados por las autoridades aduaneras competentes. Este período no podrá superar en ningún caso los tres meses.

Artículo 83

Cuando, a solicitud del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades aduaneras del país de importación, se importe fraccionadamente un artículo desmontado o sin montar en el sentido de la letra a) de la regla general n° 2 del sistema armonizado, perteneciente a las secciones XVI y XVII o a las partidas 7308 y 9406 del sistema armonizado, podrá presentarse una sola prueba de origen a las autoridades aduaneras en el momento de la importación del primer envío parcial.

Artículo 84

Puesto que el certificado de origen modelo A constituye el título justificativo para la aplicación de las disposiciones relativas a las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67, corresponderá a la autoridad gubernativa competente del país de exportación adoptar las medidas necesarias para comprobar el origen de los productos y controlar los demás datos que figuren en el certificado.

Artículo 85

Las pruebas de origen se presentarán a las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación, con arreglo a las modalidades previstas en el artículo 62 del Código. Dichas autoridades tendrán la facultad de exigir una traducción. Podrán, además, exigir que la declaración de importación se complete con una declaración del importador por la que se demuestre que los productos cumplen las condiciones requeridas para la aplicación de la presente sección.

Artículo 86

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5 del artículo 81, el certificado de origen modelo A podrá expedirse, en casos excepcionales, después de la exportación efectiva de los productos a que se refiere,

a) cuando no se hubiere expedido en el momento de la exportación debido a errores u omisiones involuntarios u otras circunstancias especiales,

b) si se demuestra, a satisfacción de las autoridades aduaneras, que se ha expedido un certificado de origen modelo A, si bien no ha sido aceptado en la importación por motivos de orden técnico.

2. La autoridad gubernativa competente sólo podrá expedir un certificado a posteriori cuando haya comprobado que los datos contenidos en la solicitud del exportador concuerdan con los que figuran en el expediente de exportación correspondiente y que no se ha expedido un certificado de origen modelo A válido en el momento de la exportación de los productos de que se trate.

3. El certificado de origen modelo A expedido a posteriori deberá llevar la mención "Delivré a posteriori" o "Issued retrospectively" en la casilla 4.

Artículo 87

1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de origen modelo A, el exportador podrá solicitar un duplicado a la autoridad gubernativa competente que lo haya expedido, que ésta extenderá basándose en los documentos de exportación que obren en su poder. El duplicado deberá ir provisto de la mención "Duplicata" o "Duplicate", en la casilla 4, con la fecha de expedición y el número de serie del certificado original.

2. A efectos de la aplicación del artículo 82, el duplicado surtirá efecto a partir de la fecha del certificado original.

Artículo 88

1. Cuando productos originarios se colocan bajo el control de una aduana en la Comunidad, es posible sustituir la prueba de origen inicial por uno o varios certificados de origen modelo A con objeto de expedir todos o parte de estos productos a otros destinos de la Comunidad o de Suiza o Noruega. La sustitución de los certificados de origen modelo A será efectuada por la aduana responsable del control de las mercancías.

2. El certificado sustitutivo expedido en aplicación de lo dispuesto en el apartado 1 o en el artículo 89 equivaldrá al certificado de origen definitivo para los productos descritos en el mismo. El certificado sustitutivo se extenderá previa solicitud por escrito del reexportador.

3. El certificado sustitutivo deberá indicar, en la casilla derecha de la parte superior, el nombre del país intermediario donde se haya expedido.

En la casilla 4 deberá figurar una de las siguientes menciones: "Certificat de remplacement" o "Replacement certificate", así como la fecha de expedición del certificado de origen inicial y su número de serie.

En la casilla 1 deberá figurar el nombre del reexportador.

En la casilla 2 podrá figurar el nombre del destinatario final.

En las casillas 3 a 9 se deberán consignar todos los datos relativos a los productos reexportados que figuren en el certificado inicial.

En la casilla 10 deberán figurar las referencias a la factura del reexportador.

En la casilla 11 deberá figurar el visado de la autoridad aduanera que haya expedido el certificado sustitutivo. La responsabilidad de dicha autoridad quedará limitada a la extensión de dicho certificado. En la casilla 12 se harán constar los países de origen y destino tal como figuren en el certificado inicial. Esta casilla deberá ir firmada por el reexportador. El reexportador que firme dicha casilla de buena fe no será responsable de la exactitud de los datos y menciones que aparezcan en el certificado inicial.

4. La oficina de aduana que deba realizar la operación contemplada en el apartado 1 anotará en el certificado original el peso, número y naturaleza de los bultos reexpedidos y los números de serie del certificado o de los certificados sustitutivos correspondientes. Dicha aduana deberá conservar al menos durante tres años el certificado original.

5. Se podrá adjuntar al certificado sustitutivo una fotocopia del certificado original.

6. Cuando las mercancías se introduzcan en la Comunidad al amparo de las preferencias arancelarias contempladas en el artículo 67 y en el marco de una excepción prevista en el artículo 76, el procedimiento previsto en el presente artículo se aplicará sólo a las mercancías destinadas a la Comunidad.

Artículo 89

Los productos originarios a que se refiere la presente sección podrán ser importados en la Comunidad acogiéndose a las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67, previa presentación de un certificado de origen sustitutivo modelo A expedido por las autoridades aduaneras de Noruega o de Suiza a partir de un certificado de origen modelo A expedido por las autoridades competentes del país de exportación beneficiario, siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el artículo 78 y con la condición de que Noruega o Suiza presten asistencia a la Comunidad permitiendo a sus autoridades aduaneras comprobar la autenticidad y exactitud de los certificados expedidos. Se aplicará, mutatis mutandis, el procedimiento de comprobación establecido en el artículo 94. El plazo indicado en el apartado 3 del artículo 94 se ampliará a ocho meses.

b) declaración en factura

Artículo 90

1. Podrán establecer declaraciones en factura:

a) los exportadores comunitarios autorizados a efectos del artículo 90 bis;

b) cualquier exportador sobre cualquier envío constituido por uno o varios bultos conteniendo productos originarios cuyo valor total no supere los 3 000 ecus y a reserva de que la asistencia prevista en el apartado 1 del artículo 81 sea aplicable también a este procedimiento.

2. Podrá extenderse una declaración en factura si los productos de que se trata pueden considerarse como productos originarios de la Comunidad o de un país beneficiario a efectos de la presente sección.

3. El exportador que extienda una declaración en factura deberá poder presentar en todo momento, a petición de las autoridades aduaneras o gubernativas del país de exportación, todos los documentos apropiados que demuestren el carácter originario de los productos de que se trate y que se cumplen las demás condiciones previstas por la presente sección.

4. El exportador extenderá la declaración en factura escribiendo a máquina, estampando o imprimiendo en la factura, la orden de entrega o cualquier otro documento comercial la declaración cuyo texto figura en el Anexo 18, utilizando el francés o el inglés. Si la declaración se extiende a mano, deberá escribirse con tinta y caracteres de imprenta.

5. Las declaraciones en factura llevarán la firma original manuscrita del exportador. Sin embargo, los exportadores autorizados, en el sentido del artículo 90 bis, no tendrán la obligación de firmar las declaraciones a condición de presentar a las autoridades aduaneras del país de exportación un compromiso por escrito de que aceptan la completa responsabilidad de aquellas declaraciones en factura que le identifiquen como si las hubiera firmado a mano.

6. En los casos previstos en la letra b) del apartado 1, la utilización de la declaración en factura estará sujeta a las condiciones particulares que se citan a continuación:

a) se extenderá una declaración en factura para cada envío;

b) si en el país de exportación las mercancías incluidas en el envío ya han sido controladas respecto a la definición de la noción de productos originarios, el exportador podrá mencionar este control en la declaración en factura.

Estas disposiciones no excluyen que, en su caso, el exportador deba cumplir las demás formalidades previstas en la normativa postal.

Artículo 90 bis

1. Las autoridades aduaneras de la Comunidad podrán autorizar la formalización de declaraciones en factura a todo exportador, en lo sucesivo denominado "exportador autorizado", que efectúe envíos frecuentes de productos comunitarios, a efectos de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 67 y que ofrezca, a satisfacción de las autoridades aduaneras, todas las garantías necesarias para verificar el carácter originario de los productos así como el cumplimiento de las demás condiciones de la presente sección.

2. Las autoridades aduaneras podrán subordinar la concesión del estatuto de exportador autorizado a las condiciones que consideren apropiadas.

3. Las autoridades aduaneras otorgarán al exportador autorizado un número de autorización aduanera que deberá figurar en la declaración en factura.

4. Las autoridades aduaneras controlarán el uso que haga el exportador autorizado de la autorización.

5. Las autoridades aduaneras podrán revocar la autorización en todo momento. Deberán hacerlo cuando el exportador autorizado no ofrezca ya las garantías contempladas en el apartado 1, no cumpla las condiciones contempladas en el apartado 2 o haga uso incorrecto de la autorización.

Artículo 90 ter

1. La prueba del carácter originario de los productos comunitarios, a efectos de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 67, se aportará mediante la presentación:

a) de un certificado de circulación EUR.1, cuyo modelo figura en el Anexo 21, o

b) de la declaración prevista en el artículo 90.

2. El exportador o su representante autorizado anotará las menciones "pays bénéficiaires du SPG" y "CE" o "GSP beneficiary countries" y "EC" en la casilla 2 del certificado de circulación EUR.1.

3. Las disposiciones de la presente sección sobre la expedición, uso y posterior comprobación de los certificados de origen modelo A se aplicarán mutatis mutandis a los certificados de circulación EUR.1 y, excepto las disposiciones relativas a la expedición, a las declaraciones en factura.

Artículo 90 quater

1. Los productos objeto de pequeños envíos dirigidos a particulares por otros particulares o contenidos en los equipajes personales de los viajeros se aceptarán como productos originarios que se benefician de las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67, sin que sea necesario presentar un certificado de origen modelo A ni una declaración en factura, siempre que se trate de importaciones desprovistas de todo carácter comercial, que se declare que reúnen las condiciones requeridas a efectos de la aplicación de la presente sección y que no exista ninguna duda en cuanto a la veracidad de tal declaración.

2. Se considerarán desprovistas de todo carácter comercial las importaciones que presenten un carácter ocasional y que consistan exclusivamente en productos reservados al uso personal o familiar de los destinatarios o de los viajeros, cuando por su naturaleza o por su cantidad, resulte evidente que no se destinan a fines comerciales.

Además, el valor global de dichos productos no deberá exceder de 215 ecus, en el caso de los pequeños envíos, o de 600 ecus, por lo que respecta al contenido del equipaje personal de los viajeros.

Artículo 91

1. Cuando se apliquen los apartados 2, 3 o 4 del artículo 67, las autoridades competentes del país beneficiario a las que se solicite la expedición de un certificado de origen modelo A para productos en cuya fabricación se utilicen materias originarias de la Comunidad, de Noruega o de Suiza deberán tomar en consideración el certificado de circulación EUR.1 o, en su caso, la declaración en factura.

2. En la casilla 4 de los certificados de origen modelo A expedidos en el supuesto previsto en el apartado 1 deberá figurar la mención "cumul CE", "cumul Norvège" "cumul Suisse", o "EC cumulation", "Norway cumulation", "Switzerland cumulation".

Artículo 92

La comprobación de pequeñas discordancias entre los datos que figuren en el certificado de origen modelo A, un certificado de circulación de mercancías EUR.1 o una declaración en factura y los contenidos en los documentos presentados en la aduana para el cumplimiento de las formalidades de importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del certificado o de la declaración si se comprueba debidamente que estos últimos corresponden a los productos presentados.

Los errores de forma manifiestos, tales como los errores de mecanografía en un certificado de origen modelo A o en un certificado de circulación EUR.1 o en una declaración en factura no deberán ser causa suficiente para que sean rechazados estos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre la exactitud de las declaraciones realizadas en los mismos.

Subsección 3

Métodos de cooperación administrativa

Artículo 93

1. Los países beneficiarios comunicarán a la Comisión el nombre y dirección de las autoridades gubernativas situadas en su territorio competentes para la expedición de los certificados de origen modelo A, modelos de los sellos utilizados por dichas autoridades y los nombres y direcciones de las autoridades gubernativas responsables del control de los certificados de origen modelo A y de las declaraciones en factura. Estos sellos serán válidos a partir de la fecha en que los reciba la Comisión. La Comisión comunicará estas informaciones a las autoridades aduaneras de los Estados miembros. Si estas comunicaciones se efectúan en el marco de la puesta al día de comunicaciones anteriores, la Comisión indicará la fecha de inicio de validez de estos nuevos sellos, según las indicaciones aportadas por las autoridades competentes de los países beneficiarios. Esta información será confidencial; sin embargo, cuando se efectúen operaciones de despacho a libre práctica, las autoridades aduaneras en cuestión permitirán que los interesados consulten los modelos de sellos mencionados en el presente apartado.

2. La Comisión publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas (serie C) la fecha en la que los nuevos países beneficiarios a que se refiere el artículo 97 han cumplido las obligaciones previstas en el apartado 1.

3. La Comisión comunicará a los países beneficiarios los modelos de los sellos utilizados por las autoridades aduaneras de los Estados miembros para la expedición de los certificados de circulación EUR.1.

Artículo 93 bis

A efectos de la aplicación de las disposiciones relativas a las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67, los países beneficiarios respetarán o mandarán respetar las normas relativas al origen de las mercancías, a la extensión y expedición de los certificados de origen modelo A, a las condiciones de utilización de las declaraciones en factura y a los métodos de cooperación administrativa.

Artículo 94

1. La comprobación a posteriori de los certificados de origen modelo A y de las declaraciones en factura se efectuará por sondeo o cada vez que las autoridades aduaneras de la Comunidad alberguen dudas fundadas con respecto a la autenticidad del documento o a la exactitud de los datos relativos al origen real de un producto.

2. A efectos de la aplicación de lo dispuesto en el apartado 1, las autoridades aduaneras de la Comunidad devolverán una copia del certificado de origen modelo A o de la declaración en factura a la autoridad gubernativa competente del país de exportación beneficiario, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifiquen una investigación. Si se hubiere presentado la copia del certificado modelo A o de la declaración en factura, se adjuntará la factura o una copia de ella, así como cualquier otro documento acreditativo. Facilitarán todas las informaciones que hayan podido obtener y que permitan suponer que los datos contenidos en dicho certificado o en dicha declaración en factura son inexactos.

Si dichas autoridades deciden suspender la concesión de las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 67 a la espera del resultado de la comprobación, propondrán al importador el levante de las mercancías, sin perjuicio de las medidas cautelares que consideren necesarias.

3. Cuando se solicite una comprobación a posteriori en virtud de lo dispuesto en el apartado 1, el plazo para efectuar dicha comprobación y comunicar sus resultados a las autoridades aduaneras de la Comunidad será de seis meses como máximo. Dichos resultados deberán permitir determinar si el certificado de origen modelo A o la declaración en factura corresponde a los productos realmente exportados y si éstos pueden efectivamente beneficiarse de las preferencias arancelarias contempladas en el artículo 67.

4. En cuanto a los certificados de origen modelo A expedidos con arreglo a lo dispuesto en el artículo 91, la respuesta incluirá el envío de una de la(s) copia(s) del certificado o certificados de circulación EUR.1 o, en su caso, de la(s) declaración(es) en factura, tomados en consideración.

5. En caso de que existan dudas fundadas, en ausencia de respuesta en el plazo de seis meses previsto en el apartado 3, o si la respuesta no contiene información suficiente para determinar la autenticidad del documento o el origen real de los productos, se enviará una segunda comunicación a las autoridades competentes. Si, después de esta segunda comunicación, los resultados de la comprobación no llegan en el plazo de cuatro meses a conocimiento de las autoridades que los hayan solicitado o si dichos resultados no permiten determinar la autenticidad del documento o el origen real de los productos, dichas autoridades denegarán el beneficio de las medidas arancelarias preferenciales salvo por circunstancias excepcionales.

Lo dispuesto en el párrafo primero se aplicará entre los países del mismo grupo regional a efectos de la comprobación a posteriori de los certificados de origen modelo A expedidos o de las declaraciones en factura extendidas con arreglo a lo dispuesto en la presente sección.

6. Cuando el procedimiento de comprobación o cualquier otra información disponible parezca indicar una transgresión de las disposiciones de la presente sección, el país de exportación beneficiario, por propia iniciativa o a petición de la Comunidad, llevará a cabo la oportuna investigación o adoptará disposiciones para que ésta se realice con la debida urgencia con el fin de descubrir y prevenir tales transgresiones. La Comunidad podrá, con este fin, participar en esta investigación.

7. A efectos de la comprobación a posteriori de los certificados de origen modelo A, la autoridad gubernativa competente del país de exportación beneficiario deberá conservar al menos durante tres años las copias de los certificados y, en su caso, los documentos de exportación correspondientes.

Artículo 95

Las disposiciones de la letra c) del apartado 1 del artículo 78 y del artículo 89 sólo se aplicaran en la medida en que, en el marco de las preferencias arancelarias concedidas por Noruega y Suiza a determinados productos originarios de países en desarrollo, Noruega y Suiza apliquen disposiciones similares a las de la Comunidad.

La Comisión informará a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la adopción por Noruega y Suiza de dichas disposiciones y les comunicará la fecha de aplicación de las disposiciones de la letra c) del apartado 1 del artículo 78 y en el artículo 89 de las disposiciones similares adoptadas por Noruega y Suiza.

Estas disposiciones serán de aplicación a reserva de que la Comunidad, Noruega y Suiza hayan celebrado un acuerdo en el que esté previsto, entre otras cuestiones, que las Partes se presten la asistencia mutua necesaria en materia de cooperación administrativa.

Subsección 4

Ceuta y Melilla

Artículo 96

1. El término "Comunidad" utilizado en la presente sección no incluirá Ceuta ni Melilla. La expresión "productos originarios de la Comunidad" no incluirá los productos originarios de Ceuta ni de Melilla.

2. Las disposiciones de la presente sección se aplicarán mutatis mutandis para determinar si un producto puede ser considerado originario de un país de exportación beneficiario del sistema generalizado de preferencias cuando es importado en Ceuta y Melilla, u originario de Ceuta y Melilla.

3. Ceuta y Melilla se considerarán un territorio único.

4. Las disposiciones de la presente sección relativas a la expedición, uso y comprobación a posteriori de los certificados de origen modelo A se aplicarán mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y Melilla.

5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación de la presente sección en Ceuta y Melilla.

Subsección 5

Disposición final

Artículo 97

Cuando se admita o readmita a un país o territorio como beneficiario del sistema de preferencias generalizadas respecto de los productos recogidos en los Reglamentos (CE) del Consejo o en la Decisión CECA, las mercancías originarias de ese país o territorio se admitirán con el beneficio de dicho sistema siempre que se exporten del país o territorio de que se trate a partir de la fecha prevista en el apartado 3 del artículo 93.

Sección 2

Repúblicas de Bosnia-Herzegovina y de Croacia; República Federal de Yugoslavia; Antigua República Yugoslava de Macedonia y Territorios de Cisjordania y de la Franja de Gaza

Subsección 1

Definición de la noción de productos originarios

Artículo 98

1. A efectos de la aplicación de las disposiciones relativas a las preferencias arancelarias concedidas por la Comunidad a productos originarios de las Repúblicas de Bosnia-Herzegovina y de Croacia, de la República Federal de Yugoslavia, de la Antigua República Yugoslava de Macedonia, de los Territorios de Cisjordania y de la Franja de Gaza, en adelante denominados "repúblicas o territorios beneficiarios", se considerarán originarios de una república o territorio beneficiario:

a) los productos enteramente obtenidos en esa república o en ese territorio beneficiario, a efectos del artículo 99;

b) los productos obtenidos en esa república o en ese territorio beneficiario y en cuya fabricación hayan entrado productos distintos de los enteramente obtenidos en esa república o en ese territorio beneficiario, siempre que dichos productos hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes a efectos del artículo 100.

2. A efectos de la aplicación de las disposiciones de la presente sección, los productos originarios de la Comunidad con arreglo al apartado 3, cuando sean objeto, en una república o en un territorio beneficiario, de elaboraciones o transformaciones que no superen las enumeradas en el artículo 101, se considerarán originarios de dicha república o territorio.

3. Lo dispuesto en el apartado 1 se aplicará mutatis mutandis para determinar el origen de los productos obtenidos en la Comunidad.

Artículo 99

1. Se considerarán enteramente obtenidos en una república o en un territorio beneficiario o en la Comunidad:

a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;

b) los productos del reino vegetal recolectados en ellos;

c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;

d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;

e) los productos de la caza o de la pesca practicadas en ellos;

f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar fuera de sus aguas territoriales por sus buques;

g) los productos elaborados a bordo de sus buques-factoría exclusivamente a partir de los productos contemplados en la letra f);

h) los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de materias primas;

i) los residuos procedentes de operaciones fabriles efectuadas en ellos;

j) los productos extraídos del suelo o del subsuelo marino situado fuera de sus aguas territoriales siempre que, con fines de explotación, ejerzan derechos exclusivos sobre dicho suelo o subsuelo;

k) los productos fabricados en ellos exclusivamente a partir de productos contemplados en las letras a) a j).

2. La expresión "sus buques" y "sus buques-factoría" de las letras f) y g) del apartado 1 se aplicará solamente a los buques y a los buques-factoría:

- que estén matriculados o registrados en una república o en un territorio beneficiario o en un Estado miembro,

- que enarbolen pabellón de una república o de un territorio beneficiario o de un Estado miembro,

- que pertenezcan al menos en un 50 por ciento a nacionales de una república o territorio o de los Estados miembros, o a una sociedad cuya sede principal esté situada en una de estas repúblicas, en uno de estos territorios o estados, cuyo gerente o gerentes, cuyo presidente del consejo de administración o de vigilancia y la mayoría de cuyos miembros de dichos consejos sean nacionales de una de estas repúblicas o territorios o de los Estados miembros y, además, en lo que se refiere a las sociedades, la mitad al menos del capital pertenezca a una de estas repúblicas o territorios beneficiarios o a Estados miembros, a organismos públicos o a nacionales de dichas repúblicas o territorios o de los Estados miembros;

- cuya oficialidad esté compuesta por nacionales de una de estas repúblicas o territorios beneficiarios o de los Estados miembros, y

- cuya tripulación esté compuesta, al menos en un 75 por ciento, por nacionales de una de estas repúblicas o territorios beneficiarios o de los Estados miembros.

3. Los términos "república o territorio beneficiario" y "Comunidad" comprenderán también las aguas territoriales de esa república o territorio beneficiario o de los Estados miembros.

4. Los buques que operen en alta mar, en particular los buques-factoría en los que se transforman o elaboran los productos de la pesca, se considerarán parte del territorio de la república o del territorio beneficiario o del Estado miembro al que pertenezcan, siempre que reúnan las condiciones fijadas en el apartado 2.

Artículo 100

1. A efectos de la aplicación del artículo 98, se considerará que las materias no originarias han sido elaboradas o transformadas suficientemente cuando el producto obtenido se clasifique en una partida diferente de aquellas en las que estén clasificadas todas las materias no originarias utilizadas en su fabricación, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2.

2. En caso de que un producto se incluya en las columnas 1 y 2 de la lista:

- que figura en el Anexo 19 por lo que respecta a los territorios de Cisjordania y Gaza, o

- que figura en el Anexo 20 por lo que respecta a las Repúblicas de Bosnia-Herzegovina, de Croacia, de la República Federal de Yugoslavia y de la Antigua República Yugoslava de Macedonia,

se exigirán las condiciones establecidas en la columna 3 en lugar de la norma contenida en el apartado 1.

Artículo 101

Las elaboraciones o transformaciones mencionadas a continuación se considerarán insuficientes para conferir el carácter originario, se cumplan o no las condiciones del apartado 1 del artículo 100:

a) las manipulaciones que tengan por objeto la conservación de los productos en buen estado durante su transporte y almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas, separación de partes deterioradas y operaciones similares);

b) las simples operaciones de desempolvado, cribado, selección, clasificación, preparación de surtidos (incluida la formación de juegos de mercancías), lavado, pintura y troceado;

c) i) los cambios de envase y separación o agrupación de bultos,

ii) el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación en bandejas, etc. y cualquier otra operación sencilla de envasado;

d) la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los mismos productos o en sus envases;

e) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes, siempre que los componentes de la mezcla no reúnan las condiciones establecidas en la presente sección para poder ser considerados como originarios de una república o de un territorio beneficiario o de la Comunidad;

f) el simple montaje de partes de productos para hacer un producto completo;

g) la combinación de dos o más operaciones especificadas en las letras a) a f);

h) el sacrificio de animales.

Artículo 102

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 100, podrán utilizarse materias no originarias en la fabricación de un determinado producto siempre que el valor total de aquellas no exceda del 5 % del precio franco fábrica del producto acabado y se cumplan las condiciones establecidas en la nota 3.4 del Anexo 14.

2. El apartado 1 no se aplicará a los productos de los capítulos 50 a 63 del sistema armonizado.

Artículo 103

Los accesorios, piezas de recambio y herramientas que se entreguen con un material, máquina, aparato o vehículo que formen parte de su equipo normal y cuyo precio esté incluido en el de estos últimos o no se facture aparte, se considerarán parte integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.

Artículo 104

Los surtidos, a efectos de la regla general n° 3 del sistema armonizado, se considerarán originarios siempre que todos los artículos que los integren sean productos originarios. No obstante, un surtido compuesto por artículos originarios y no originarios se considerará también como originario en su conjunto siempre que el valor de los artículos no originarios no exceda del 15 % del precio franco fábrica del surtido.

Artículo 105

Para determinar si un producto es originario, no será necesario investigar el origen de los siguientes elementos que podrán utilizarse en su fabricación:

a) la energía y el combustible;

b) las instalaciones y el equipo;

c) las máquinas y las herramientas;

d) las mercancías que no entren ni se tenga previsto que entren en la composición final del producto.

Artículo 106

Las condiciones enunciadas en la presente sección referidas a la adquisición del carácter originario deberán cumplirse sin interrupción en el territorio beneficiario, en la República o en la Comunidad.

Si una mercancía originaria exportada desde la república o territorios beneficiarios o desde la Comunidad a otro país fuera devuelta, deberá considerarse como no originaria, a menos que se pueda demostrar a satisfacción de las autoridades competentes que:

- la mercancía devuelta es la misma que la exportada, y

- no se ha sometido a más operaciones que las necesarias para su conservación en el estado original durante su permanencia en dicho país.

Artículo 107

1. Se considerarán transportadas directamente desde la república o desde el territorio beneficiario a la Comunidad, y desde la Comunidad a la república o al territorio beneficiario:

a) las mercancías que hayan sido transportadas sin atravesar ningún otro territorio;

b) las mercancías que, en una sola expedición, sean transportadas a través del territorio de países distintos de la república o del territorio beneficiario o de la Comunidad, en su caso con transbordo o depósito temporal en esos países, siempre que las mercancías en cuestión hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o depósito y no se hayan sometido a operaciones distintas de la descarga, la carga o cualquier otra operación que tenga por objeto mantenerlas en el estado original;

c) las mercancías cuyo transporte se efectúe sin interrupción por conducciones que atraviesen territorios distintos de una república o de un territorio beneficiario o de la Comunidad.

2. La prueba de que se reúnen las condiciones fijadas en la letra b) del apartado 1 se aportará presentando a las autoridades aduaneras competentes:

a) bien un título justificativo del transporte único al amparo del cual se haya efectuado el paso por el país de tránsito;

b) bien una declaración expedida por las autoridades aduaneras del país de tránsito, que contenga:

- una descripción exacta de las mercancías,

- la fecha de descarga y carga de las mercancías o, en su caso, de su embarque o desembarque, con identificación de los buques utilizados,

- la certificación de las condiciones en que los productos permanecieron en el país de tránsito;

c) bien, en su defecto, cualesquiera documentos probatorios.

Artículo 108

1. Los productos expedidos desde una república o desde un territorio beneficiario para su exposición en otro país y que se vendan para ser importados en la Comunidad se beneficiarán, al ser importados en esta última, de las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 98, siempre que cumplan las condiciones previstas en la presente sección para ser reconocidos como originarios de la república o del territorio beneficiario en cuestión y se demuestre, a satisfacción de las autoridades aduaneras competentes de la Comunidad:

a) que un exportador expidió esos productos directamente desde la república o desde el territorio beneficiario al país donde tiene lugar la exposición;

b) que dicho exportador vendió los productos o los cedió a un destinatario en la Comunidad;

c) que los productos fueron expedidos a la Comunidad en el mismo estado en que fueron enviados a la exposición;

d) que, desde el momento en que se enviaron a la exposición, los productos no fueron utilizados para fines distintos de la demostración en dicha exposición.

2. Deberá presentarse a las autoridades aduaneras de la Comunidad un certificado de circulación de mercancías EUR.1 en las condiciones normales. En él se indicará la denominación y dirección de la exposición en cuestión. En caso necesario, podrá exigirse una prueba documental suplementaria sobre la naturaleza de los productos y las condiciones en las que fueron expuestos.

3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas análogas de carácter comercial, industrial, agrícola o artesanal distintas de las organizadas con fines privados en los almacenes o locales comerciales con objeto de vender productos extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo control de la aduana.

Subsección 2

Prueba de origen

Artículo 109

Los productos originarios de las repúblicas o territorios beneficiarios se acogerán a lo dispuesto en la presente sección contra presentación de:

a) un certificado de circulación de mercancías EUR.1, un ejemplar del cual aparece en el Anexo 21;

o bien,

b) en los casos contemplados en el apartado 1 del artículo 117, una declaración cuyo texto figura en el Anexo 22, elaborada por el exportador autorizado en una factura, una orden de entrega o cualquier otro documento comercial que describa los productos de que se trate con el suficiente detalle como para que puedan ser identificados (en lo sucesivo denominada "declaración en factura").

a) Certificado de circulación de mercancías EUR.1

Artículo 110

1. Los productos originarios a que se refiere la presente sección podrán ser importados en la Comunidad acogiéndose a las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 98, siempre que hayan sido transportados directamente en la Comunidad o en un territorio beneficiario con arreglo a lo dispuesto en el artículo 107, mediante la presentación de un certificado de circulación de mercancías EUR.1, expedido:

- por las autoridades aduaneras o gubernamentales de Bosnia-Herzegovina y de Croacia, de la República Federal de Yugoslavia o de la Antigua República Yugoslava de Macedonia, o bien

- por las Cámaras de Comercio de los Territorios de Cisjordania y de la Franja de Gaza,

siempre que las autoridades competentes de esas repúblicas o territorios beneficiarios:

- hayan facilitado a la Comisión la información contemplada en el artículo 121,

- presten asistencia a la Comunidad permitiendo a las autoridades aduaneras de los Estados miembros comprobar la autenticidad del documento o la exactitud de los datos relativos al origen real de los productos de que se trata.

2. Sólo podrá expedirse un certificado de circulación de mercancías EUR.1 cuando pueda utilizarse como prueba documental a efectos de la aplicación de las preferencias arancelarias mencionadas en el artículo 98.

3. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 se expedirá únicamente a petición escrita del exportador o, bajo su responsabilidad, de su representante autorizado. Dicha solicitud se presentará en un formulario, cuyo modelo figura en el Anexo 21, que se rellenará de conformidad con lo dispuesto en la presente subsección.

Las solicitudes de certificados de circulación de mercancías EUR.1 deberán ser conservadas durante tres años como mínimo por las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario.

4. El exportador o su representante autorizado adjuntará a esta solicitud todo documento justificativo pertinente que demuestre que los productos objeto de la exportación reúnen las condiciones exigidas para la expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR.1.

El exportador se comprometerá a presentar, a petición de las autoridades competentes, todas las pruebas adicionales que éstas juzguen necesarias para establecer la exactitud del carácter originario de los productos admisibles en el régimen preferencial, así como a admitir que dichas autoridades realicen cualquier inspección de su contabilidad y cualquier control de los procesos de obtención de los productos citados.

5. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 será expedido por las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario o por las autoridades aduaneras del Estado miembro de exportación, cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios con arreglo a lo dispuesto en la presente sección.

6. Dado que el certificado de circulación de mercancías EUR.1 constituye la prueba documental para la aplicación del régimen preferencial establecido en el artículo 98, corresponde a las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario, o a las autoridades aduaneras del Estado miembro de exportación, tomar las medidas necesarias para comprobar el origen de las mercancías y controlar los restantes datos incluidos en el certificado.

7. Con objeto de comprobar si se cumplen las condiciones establecidas en el apartado 5, las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario, o las autoridades aduaneras del Estado miembro de exportación, estarán facultadas para solicitar cualesquiera documentos justificativos o para realizar todos los controles que consideren necesarios.

8. Corresponderá a las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario, o a las autoridades aduaneras del Estado miembro de exportación, asegurarse de que los formularios mencionados en el apartado 1 se rellenen debidamente.

9. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías EUR.1 deberá indicarse en la parte del certificado de circulación de mercancías reservada a las autoridades aduaneras.

10. Las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario, o las autoridades aduaneras del Estado miembro de exportación, expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR.1 en el momento de la exportación de los productos a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto se realice o esté asegurada efectivamente la exportación.

Artículo 111

Cuando, a solicitud del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades aduaneras del país de importación, se importe fraccionadamente un artículo desmontado o sin montar en el sentido de la letra a) de la regla general n° 2 del sistema armonizado, perteneciente a las secciones XVI y XVII o a las partidas 7308 y 9406 del sistema armonizado, podrá presentarse una sola prueba de origen a las autoridades aduaneras en el momento de la importación del primer envío parcial.

Artículo 112

La prueba de origen se presentará a las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación, con arreglo a las modalidades previstas en el artículo 62 del Código. Dichas autoridades tendrán la facultad de exigir una traducción. Podrán, además, exigir que la declaración de importación se complete con una declaración del importador por la que se demuestre que los productos cumplen las condiciones requeridas para la aplicación de la presente sección.

Artículo 113

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 10 del artículo 110, el certificado de circulación de mercancías EUR.1 podrá expedirse, en casos excepcionales, después de la exportación efectiva de los productos a que se refiera,

a) cuando no se hubiere expedido en el momento de la exportación debido a errores u omisiones involuntarios u otras circunstancias especiales,

b) si se demuestra, a satisfacción de las autoridades aduaneras, que se ha expedido un certificado de circulación de mercancías EUR.1, si bien no ha sido aceptado en la importación por motivos de orden técnico.

2. Las autoridades competentes no podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de mercancías EUR.1 sin haber comprobado antes que la información suministrada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente correspondiente y que no se ha expedido un certificado de circulación de mercancías EUR.1 válido en el momento de la exportación de los productos de que se trate.

3. Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 expedidos a posteriori deberán llevar una de las menciones siguientes:

"EXPEDIDO A POSTERIORI", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ" "ISSUED RETROSPECTIVELY" "DELIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND".

4. La mención a que se refiere el apartado 3 se insertará en la casilla "Observaciones" del certificado de circulación de mercancías EUR.1.

Artículo 114

1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías EUR.1, el exportador podrá solicitar a las autoridades competentes que lo expidieron un duplicado que se redactará a partir de los documentos de exportación que obren en su poder.

2. El duplicado así expedido deberá llevar una de las indicaciones siguientes:

"DUPLICADO", "DUPLIKAT", "DUPLIKAT", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICATE", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE", "DUPLIKAT".

3. La indicación a que se refiere el apartado 2 deberá insertarse en la casilla "Observaciones" del certificado de circulación de mercancías EUR.1.

4. El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado original, producirá efectos a partir de esa fecha.

Artículo 115

Cuando productos originarios se colocan bajo el control de una aduana en la Comunidad, es posible sustituir la prueba de origen inicial por uno o varios certificados de circulación de mercancías EUR.1 con objeto de expedir todos o parte de estos productos a otros destinos de la Comunidad. La sustitución de los certificados de circulación de mercancías EUR.1 será efectuada por la aduana responsable del control de las mercancías.

Artículo 116

1. El certificado de circulación de mercancías EUR.1 será válido cinco meses a partir de su fecha de expedición en la república, el territorio beneficiario o en la Comunidad y deberá presentarse en igual plazo a las autoridades aduaneras del Estado miembro, de la república o del territorio beneficiario de importación.

2. Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 que se presenten a las autoridades aduaneras del Estado miembro después de transcurrido el plazo de presentación fijado en el apartado 1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la inobservancia del plazo sea debida a circunstancias excepcionales.

3. Fuera de estos casos de presentación tardía previstos en el apartado 2, las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación podrán admitir los certificados cuando las mercancías les hayan sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.

b) Declaración en factura

Artículo 117

1. Podrán establecer declaraciones en factura sobre el origen:

a) los exportadores autorizados a efectos del artículo 118;

b) cualquier exportador sobre cualquier envío constituido por uno o varios bultos conteniendo productos originarios cuyo valor total no supere los 3 000 ecus y a reserva de que la asistencia prevista en el apartado 1 del artículo 110 se aplique también a este procedimiento.

2. Podrá extenderse una declaración en factura si los productos de que se trata pueden considerarse como productos originarios de la Comunidad o de una república o de un territorio beneficiario a efectos de la presente sección.

3. El exportador que extienda una declaración en factura deberá poder presentar en todo momento, a petición de las autoridades aduaneras de la Comunidad o de las autoridades competentes de una república o de un territorio beneficiario, todos los documentos apropiados que demuestren el carácter originario de los productos de que se trate y que se cumplen las demás condiciones previstas por la presente sección.

4. El exportador extenderá la declaración en factura escribiendo a máquina, estampando o imprimiendo en la factura, la orden de entrega o cualquier otro documento comercial, la declaración cuyo texto figura en el Anexo 22, utilizando una de las versiones lingüísticas de este Anexo, conforme al derecho interno del país de exportación. Si la declaración se extiende a mano, deberá escribirse con tinta y caracteres de imprenta.

5. Las declaraciones en factura llevarán la firma original manuscrita del exportador. Sin embargo, los exportadores autorizados a efectos del artículo 118 no tendrán la obligación de firmar las declaraciones a condición de presentar a las autoridades competentes un compromiso por escrito de que aceptan la completa responsabilidad de aquellas declaraciones en factura que los identifiquen como si las hubieran firmado a mano.

6. En los casos previstos en la letra b) del apartado 1, la utilización de la declaración en factura estará sujeta a las condiciones particulares que se citan a continuación:

a) se extenderá una declaración en factura para cada envío;

b) si las mercancías incluidas en el envío ya han sido controladas, en la república o en el territorio de exportación, por lo que respecta a la definición de la noción de productos originarios, el exportador podrá mencionar este control en la declaración en factura.

Las disposiciones del párrafo primero no excluyen que, en su caso, el exportador deba cumplir las demás formalidades previstas en los reglamentos aduaneros o postales.

Artículo 118

1. Las autoridades aduaneras de la Comunidad podrán autorizar la formalización de declaraciones en factura a todo exportador, en lo sucesivo denominado "exportador autorizado", que efectúe envíos frecuentes de productos comunitarios, a efectos de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 98 y que ofrezca, a satisfacción de las autoridades aduaneras, todas las garantías necesarias para verificar el carácter originario de los productos así como el cumplimiento de las demás condiciones de la presente sección, sea cual sea el valor de que se trate.

2. Las autoridades aduaneras podrán subordinar la concesión del estatuto de exportador autorizado a las condiciones que consideren apropiadas.

3. Las autoridades aduaneras otorgarán al exportador autorizado un número de autorización aduanera que deberá figurar en la declaración en factura.

4. Las autoridades aduaneras controlarán el uso que haga el exportador autorizado de la autorización.

5. Las autoridades aduaneras podrán revocar la autorización en todo momento. Deberán hacerlo cuando el exportador autorizado no ofrezca ya las garantías contempladas en el apartado 1, no cumpla las condiciones contempladas en el apartado 2 o haga uso incorrecto de la autorización.

Artículo 119

1. Los productos objeto de pequeños envíos dirigidos a particulares por otros particulares o contenidos en los equipajes personales de los viajeros se aceptarán como productos originarios que se benefician de las preferencias arancelarias a que se refiere el artículo 98, sin que sea necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR.1 ni una declaración en factura, siempre que se trate de importaciones desprovistas de todo carácter comercial, que se declare que reúnen las condiciones requeridas a efectos de la aplicación de dicho artículo y que no exista ninguna duda en cuanto a la veracidad de tal declaración.

2. Se considerarán desprovistas de todo carácter comercial las importaciones que presenten un carácter ocasional, consistentes exclusivamente en productos reservados al uso personal o familiar de los destinatarios o de los viajeros, cuando por su naturaleza o por su cantidad, resulte evidente que no se destinan a fines comerciales.

Además, el valor global de dichos productos no deberá exceder de 215 ecus, en el caso de los pequeños envíos, o de 600 ecus, por lo que respecta al contenido del equipaje personal de los viajeros.

Artículo 120

La detección de pequeñas discordancias entre los datos que figuren en el certificado, un documento de prueba de origen y los contenidos en los documentos presentados en la aduana para el cumplimiento de las formalidades de importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del certificado o de la declaración si se comprueba debidamente que éstos corresponden a las mercancías presentadas.

Los errores de forma manifiestos, tales como los errores de mecanografía en un documento de prueba del origen no implicarán el rechazo del documento si dichos errores no pueden suscitar dudas acerca de la exactitud de las declaraciones contenidas en dicho documento.

Subsección 3

Métodos de cooperación administrativa

Artículo 121

1. Las repúblicas o territorios beneficiarios comunicarán a la Comisión el nombre y la dirección de las autoridades gubernativas situadas en su territorio competentes para la expedición de los certificados de circulación de mercancías EUR.1, los modelos de los sellos utilizados por dichas autoridades y los nombres y direcciones de las autoridades gubernativas responsables del control de los certificados de circulación de mercancías EUR.1 y de las declaraciones en factura. Estos sellos serán válidos a partir de la fecha en que los reciba la Comisión. La Comisión comunicará estas informaciones a las autoridades aduaneras de los Estados miembros. Si estas comunicaciones se efectúan en el marco de la puesta al día de comunicaciones anteriores, la Comisión indicará la fecha de inicio de validez de estos nuevos sellos, según las indicaciones aportadas por las autoridades competentes de los países beneficiarios. Esta información será confidencial; sin embargo, cuando se efectúen operaciones de despacho a libre práctica, las autoridades aduaneras en cuestión permitirán que los importadores o sus representantes consulten los modelos de sellos mencionados en el presente apartado.

2. La Comisión comunicará a las repúblicas y territorios beneficiarios los modelos de los sellos utilizados por las autoridades aduaneras de los Estados miembros para la expedición de los certificados EUR.1.

Artículo 122

1. La comprobación a posteriori de los certificados de circulación de mercancías EUR.1 y de las declaraciones en factura se efectuará por sondeo o cuando las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación o las autoridades competentes de las repúblicas o de los territorios beneficiarios alberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento o de la exactitud de la información que figura en el mismo.

2. A efectos de la aplicación del apartado 1, las autoridades competentes del Estado miembro o de la república o el territorio beneficiario de importación, devolverán el certificado de circulación de mercancías EUR.1, la declaración en factura o una copia de estos documentos a las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario, o a las autoridades aduaneras del Estado miembro de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación.

Dichas autoridades adjuntarán, al certificado de circulación de mercancías EUR.1 o a la declaración en factura, los documentos comerciales pertinentes o una copia de los mismos, y facilitarán, en apoyo de la solicitud de comprobación a posteriori, cualesquiera documentos e informaciones recabadas que induzcan a pensar que los datos suministrados en dicho certificado o declaración son inexactos.

Si dichas autoridades decidieren suspender la aplicación del régimen preferencial hasta que se conozcan los resultados de la comprobación, concederán el levante de las mercancías, condicionado a cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.

3. Las autoridades aduaneras del Estado miembro de importación o las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario serán informadas de los resultados de la comprobación en el plazo de seis meses. Estos resultados deberán permitir determinar si el certificado de circulación de mercancías EUR.1 o la declaración en factura se corresponden con los productos efectivamente exportados y si dichos productos pueden beneficiarse de las preferencias establecidas en el artículo 98.

4. A efectos de la comprobación a posteriori de los certificados de circulación de mercancías EUR.1 y de las declaraciones en factura, las autoridades competentes de la república o del territorio beneficiario, o las autoridades aduaneras del Estado miembro de exportación, deberán conservar durante tres años los documentos de exportación o las copias de los certificados que hagan las veces de los mismos.

5. En el supuesto de que existan dudas fundadas y en ausencia de respuesta en un plazo de diez meses, a partir de la solicitud de comprobación, o si la respuesta no contiene información suficiente para determinar la autenticidad del documento o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras que hayan solicitado la comprobación denegarán el beneficio de las medidas arancelarias preferenciales salvo por circunstancias excepcionales.

Subsección 4

Ceuta y Melilla

Artículo 123

1. El término "Comunidad" utilizado en la presente sección no incluirá Ceuta ni Melilla. La expresión "productos originarios de la Comunidad" no incluirá los productos originarios de Ceuta ni de Melilla.

2. Las disposiciones de la presente sección se aplicarán mutatis mutandis para determinar si un producto puede ser considerado originario de la república o del territorio beneficiario de las preferencias cuando es importado en Ceuta y Melilla, u originario de Ceuta y Melilla.

3. Ceuta y Melilla se considerarán un territorio único.

4. Las disposiciones de la presente sección relativas a la expedición, uso y comprobación a posteriori de los certificados de circulación EUR.1 se aplicarán mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y Melilla.

5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación de la presente sección en Ceuta y Melilla.».

3) El artículo 220 se sustituirá por el texto siguiente:

«Artículo 220

1. Sin perjuicio de otras disposiciones específicas, los documentos que deberán adjuntarse a la declaración de inclusión en un régimen aduanero económico serán:

a) para el régimen de depósito aduanero:

- de tipo D, los documentos especificados en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo 218;

- que no sea de tipo D, ningún documento;

b) para el régimen de perfeccionamiento activo:

- sistema de reintegro, los documentos especificados en el apartado 1 del artículo 218;

- sistema de suspensión, los documentos especificados en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo 218;

y, en su caso, la autorización escrita para el régimen aduanero en cuestión o una copia de la solicitud de autorización en caso de que se aplique el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 556;

c) para la transformación bajo control aduanero, los documentos especificados en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo 218 y, en su caso, la autorización escrita para el régimen aduanero en cuestión;

d) para el régimen de importación temporal:

- con exención parcial de los derechos de importación, los documentos especificados en el apartado 1 del artículo 218;

- con exención total de los derechos de importación, los documentos especificados en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo 218;

y, en su caso, la autorización escrita para el régimen aduanero en cuestión;

e) para el régimen de perfeccionamiento pasivo, los documentos especificados en el apartado 1 del artículo 221 y, en su caso, la autorización escrita para el régimen o una copia de la solicitud de autorización, en caso de que se aplique el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 751.

2. El apartado 2 del artículo 218 se aplicará a todas las declaraciones de inclusión en un régimen aduanero económico.

3. Las autoridades aduaneras podrán autorizar que se tengan a su disposición la autorización escrita para el régimen o una copia de la solicitud de autorización en vez de adjuntarlas a la declaración.».

4) En el artículo 228, se añadirán los párrafos siguientes:

«Este recibo incluirá al menos las siguientes informaciones:

a) la descripción de las mercancías; deberá ser lo suficientemente precisa como para permitir su identificación y podrá completarse, dado el caso, con la mención de la partida arancelaria;

b) el valor facturado o, en su caso, la cantidad de las mercancías;

c) el importe detallado de los derechos cobrados;

d) la fecha en que se ha extendido;

e) la identificación de la autoridad que lo ha extendido.

Los Estados miembros informarán a la Comisión acerca de los modelos de recibo utilizados para la aplicación del presente artículo. La Comisión transmitirá esta información a los demás Estados miembros.».

5) En el artículo 455, el apartado 3 se sustituirá por el texto siguiente:

«3. Se aportará, a satisfacción de las autoridades aduaneras, la prueba contemplada en el apartado 2:

a) por la presentación de un documento aduanero o comercial certificado por las autoridades aduaneras, atestiguando que las mercancías en cuestión han sido presentadas en la oficina de destino. El documento deberá incluir la identificación de las mercancías;

o bien

b) por la presentación de un documento aduanero (o una copia o fotocopia) de inclusión en el régimen aduanero de un país tercero; si es copia o fotocopia, deberá estar autenticada (por el propio organismo que ha visado el documento original, o por los servicios oficiales del país tercero afectado, o por los servicios oficiales de uno de los Estados miembros). El documento deberá incluir la identificación de las mercancías;

o bien

c) en lo relativo al Convenio ATA, mediante los medios de prueba previstos en el artículo 8 de dicho Convenio.».

6) Al final de la sección 2 se añadirá el artículo 457ter siguiente:

«Artículo 457 ter

1. Cuando una operación TIR se refiera a las mismas mercancías que las contempladas por el artículo 362, o cuando las autoridades aduaneras lo consideren necesario, la oficina de partida/oficina de entrada podrá establecer un itinerario obligatorio para el envío. Este itinerario solamente podrá ser modificado, a instancia del titular del cuaderno TIR, por las autoridades aduaneras del Estado miembro donde se encuentre el envío en el transcurso del itinerario prescrito. Las autoridades aduaneras consignarán la información correspondiente en el cuaderno TIR e informarán inmediatamente a las autoridades aduaneras de la oficina de partida/oficina de entrada.

Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias en caso de contravención o irregularidad e impondrán las sanciones correspondientes.

2. En caso de fuerza mayor, el transportista podrá desviarse del itinerario prescrito. Habrá de presentar sin demora el envío y el cuaderno TIR a las autoridades aduaneras más próximas del Estado en que se encuentre el envío. Las autoridades aduaneras comunicarán inmediatamente el desvío efectuado a la oficina de partida/oficina de entrada y consignarán la información correspondiente en el cuaderno TIR.».

7) El artículo 629 se sustituirá por el texto siguiente:

«Artículo 629

La declaración por la cual se concede a los productos compensadores o, en su caso, a las mercancías sin perfeccionar uno de los destinos aduaneros contemplados en el artículo 128 del Código deberá incluir todos los elementos necesarios para justificar una solicitud de devolución.».

8) El artículo 630 se sustituirá por el texto siguiente:

«Artículo 630

Sin perjuicio de la aplicación de los procedimientos simplificados, todo producto compensador y, en su caso, toda mercancía sin perfeccionar que vaya a recibir uno de los destinos aduaneros contemplados en el artículo 128 del Código deberá presentarse a la aduana de ultimación y cumplir las formalidades aduaneras previstas para el destino de que se trate, conforme a las disposiciones generales que le corresponden.».

9) En el artículo 631, el apartado 1 se sustituirá por el texto siguiente:

«1. Salvo en caso de aplicación del artículo 568, la declaración para dar a los productos compensadores y, en su caso, a las mercancías sin perfeccionar uno de los destinos contemplados en el artículo 128 del Código deberá presentarse en una de las aduanas de ultimación previstas en la autorización.».

10) En el apartado 1 del artículo 640, la letra j) se sustituirá por el texto siguiente:

«j) las referencias a las declaraciones al amparo de las cuales los productos compensadores o, en su caso, las mercancías sin perfeccionar van a recibir uno de los destinos aduaneros previstos en el artículo 128 del Código;».

11) El título III de la parte IV quedará modificado como sigue:

a) El título se sustituirá por el texto siguiente:

«RECAUDACIÓN DEL IMPORTE DE LA DEUDA ADUANERA»

b) En el párrafo primero del artículo 871 se añadirá la frase siguiente:

«Deberá incluir por otro lado una declaración, firmada por la persona interesada en el caso que vaya a presentarse a la Comisión, en la que certifique que ha tenido conocimiento del expediente, e indicando, o bien que no tiene nada que añadir, o bien cualquier elemento adicional que considere importante que figure.».

c) Se añadirá el artículo 876 bis siguiente:

«Artículo 876 bis

1. Las autoridades aduaneras suspenderán, hasta el momento en que tomen una decisión sobre la solicitud, la obligación del deudor de pagar los derechos, cuando se constituya una garantía por el importe de éstos y:

a) se presente una solicitud de invalidación de una declaración que pueda ser admitida;

b) se presente una solicitud de condonación en virtud del artículo 236 en relación con la letra b) del apartado 2 del artículo 220 del código o en virtud de los artículos 238 o 239, y las autoridades aduaneras consideren que se reúnen las condiciones de la disposición pertinente;

c) en casos distintos a los mencionados en la letra b), se presente una solicitud para una condonación en virtud del artículo 236 del código y se reúnan las condiciones contempladas en el párrafo segundo del artículo 244 de dicho código.

Se podrá no exigir la garantía cuando este requisito pueda producir, debido a la situación del deudor, graves dificultades de carácter económico o social.

2. En los casos en que se decomisen mercancías que se encuentren en una de las circunstancias contempladas en el segundo guión de la letra c) o en la letra d), del artículo 233 del código, las autoridades aduaneras suspenderán, durante el período de decomiso, la obligación del deudor de pagar los derechos, cuando consideren que se reúnen las condiciones para una confiscación.».

12) En el párrafo primero del apartado 2 del artículo 905 se añadirá la frase siguiente:

«Deberá, por otro lado, incluir una declaración firmada por el solicitante de la devolución o de la condonación en la que certifique que ha tenido conocimiento del expediente e indicando, o bien que no tiene nada que añadir, o bien cualquier elemento adicional que considere importante que figure.».

13) Se insertará el texto que figura en el Anexo I como Anexo 1 bis.

14) El Anexo 11 se modificará con arreglo al Anexo II del presente Reglamento.

15) El Anexo 14 se modificará con arreglo al Anexo III del presente Reglamento.

16) El Anexo 15 se sustituirá por el texto que figura en el Anexo IV del presente Reglamento.

17) El Anexo 17 se sustituirá por el texto que figura en el Anexo V del presente Reglamento.

18) El Anexo 18 se sustituirá por el texto que figura en el Anexo VI del presente Reglamento.

19) El Anexo 19 se sustituirá por el texto que figura en el Anexo VII del presente Reglamento.

20) El Anexo 20 se sustituirá por el texto que figura en el Anexo VIII del presente Reglamento.

21) El Anexo 22 se sustituirá por el texto que figura en el Anexo IX del presente Reglamento.

22) El Anexo 38 se modificará con arreglo al Anexo X del presente Reglamento.

23) El Anexo 87 quedará modificado con arreglo a lo dispuesto en el Anexo XI del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de diciembre de 1996.

Por la Comisión

Mario MONTI

Miembro de la Comisión

(1) DO n° L 302 de 19. 10. 1992, p. 1.

(2) DO n° L 253 de 11. 10. 1993, p. 1.

(3) DO n° L 289 de 12. 11. 1996, p. 1.

(4) DO n° L 336 de 23. 12. 1994, p. 1.

(5) DO n° L 70 de 20. 3. 1996, p. 4.

(6) DO n° L 42 de 19. 2. 1993, p. 34.

(7) DO n° L 184 de 24. 7. 1996, p. 35.

ANEXO I

>REFERENCIA A UN GRÁPHICO>

>REFERENCIA A UN GRÁPHICO>

>REFERENCIA A UN GRÁPHICO>

ANEXO II

En el Anexo 11 del Reglamento (CEE) n° 2454/93 se insertará la regla siguiente entre las reglas correspondientes a los epígrafes «ex 8520» y «ex 8527»:

>SITIO PARA UN CUADRO>

ANEXO III

El Anexo 14 quedará modificado del modo siguiente:

Introducción y Nota 2.1:

en lugar de: «. . . en el apartado 1 del artículo 69, el apartado 1 del artículo 100 y el apartado 1 del artículo 122»,

se leerá: «. . . en el apartado 1 del artículo 69 y el apartado 1 del artículo 100»;

nota 2.5:

en lugar de: «. . . con arreglo al artículo 70, el apartado 3 del artículo 100 y el apartado 3 del artículo 122»,

se leerá: «. . . con arreglo a los artículos 70 y 101»;

los términos «Territorios ocupados» se sustituirán por los términos «Territorios de Cisjordania y de la Franja de Gaza».

ANEXO IV

«ANEXO 15

>SITIO PARA UN CUADRO>

»

ANEXO V

«ANEXO 17

CERTIFICADO DE ORIGEN, MODELO A

1. El certificado deberá tener la forma del modelo que figura en el presente Anexo. No será obligatorio el empleo de los idiomas inglés o francés para la redacción de las notas que figuran en el reverso del certificado. Los certificados se extenderán en inglés o francés. Si se extienden a mano, deberán rellenarse con tinta y con letras mayúsculas.

2. El formato del certificado será de 210 × 297 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de menos y de 8 mm de más respecto a su longitud. El papel que se utilice deberá ser un papel de color blanco, sin pastas mecánicas, encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado. Llevará impreso un fondo de garantía de color verde que haga aparente cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos.

Cuando los certificados lleven varias copias, sólo en la primera hoja que constituye el original llevará impreso un fondo de garantía de color verde.

3. Cada certificado llevará un número de serie, impreso o no, destinado a individualizarlo.

4. Los certificados cuyo modelo figura en el presente Anexo se admitirán a partir del 1 de enero de 1996; sin embargo, los certificados extendidos según el modelo precedente, fechado en 1992, podrán presentarse hasta el 31 de diciembre de 1997.

>PRINCIPIO DE GRÁFICO>

1. Goods consigned from (exporter's business name, address, country)

2. Goods consigned to (consignee's name, address, country)

3. Means of transport and route (as far as known)

Reference No

A

GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES

CERTIFICATE OF ORIGIN

(Combined declaration and certificate)

FORM A

Issued in ..........

(country)

See notes overleaf

4. For official use

5. Item number

6. Marks and numbers of packages

7. Number and kind of packages, description of goods

8. Origin criterion

(see notes overleaf)

9. Gross weight or other quantity

10. Number

and date of invoices

11. Certification

It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.

..........

Place and date, signature and stamp of certifying authority

12. Declaration by the exporter

The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct; that all the goods were

produced in ..........

(country)

and that they comply with the origin requirements specified for those goods in the generalized system of preferences for goods exported to

..........

(importing country)

..........

Place and date, signature of authorized signatory

NOTES (1996)

I. Countries which accept Form A for the purposes of the generalized system of preferences (GSP):

Australia*

Canada

Japan

New Zealand**

Norway

Switzerland

United States of America***

Republic of Belarus

Republic of Bulgaria

Czech Republic

Republic of Hungary

Republic of Poland

Russian Federation

Slovakia

European Union:

Austria

Belgium

Denmark

Finland

France

Germany

Greece

Ireland

Italy

Luxembourg

Netherlands

Portugal

Spain

Sweden

United Kingdom

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II. General conditions

To qualify for preference, products must:

(a) fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b) comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and,

(c) comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general, products must be consigned direct from the country of exportation to the country of destination but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary.)

III. Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a) Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter ''P'' in Box 8 (for Australia and New Zealand Box 8 may be left blank).

(b) Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box 8 should be as follows:

(1) United States of America: for single country shipments, enter the letter ''Y'' in Box 8, for shipments from recognized associations of countries, enter the letter ''Z'', followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products; (example ''Y'' 35 % or ''Z'' 35 %).

(2) Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter ''G'' in Box 8; otherwise ''F''.

(3) Japan, Norway, Switzerland and the European Union: enter the letter ''W'' in box 8 followed by the Harmonized Commodity Description and coding System (Harmonized System) heading at the 4-digit level of the exported product (example ''W'' 96.18).

(4) Bulgaria, Czech Republic, Hungary, Poland, the Russian Federation and Slovakia: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter ''Y'' in Box 8 followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example ''Y'' 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter ''Pk''.

(5) Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

* For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required.

** Official certification is not required.

*** The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of Customs.

>FIN DE GRÁFICO>

>PRINCIPIO DE GRÁFICO>

1. Expéditeur (nom, adresse, pays de l'exportateur)

2. Destinataire (nom, adresse, pays)

3. Moyen de transport et itinéraire (si connus)

Référence no

SYSTÈME GÉNÉRALISÉ DE PRÉFÉRENCES

CERTIFICAT D'ORIGINE

(Déclaration et certificat)

FORMULE A

Délivré en ..........

(pays)

Voir notes au verso

4. Pour usage officiel

5. No

d'ordre

6. Marques et numéros des colis

7. Nombre et type de colis; description des marchandises

8. Critère d'origine

(voir notes

au verso)

9. Poids brut

ou quantité

10. No et date de la facture

11. Certificat

Il est certifié, sur la base du contrôle effectué, que la déclaration de l'exportateur est exacte.

..........

Lieu et date, signature et timbre de l'autorité délivrant le certificat

12. Déclaration de l'exportateur

Le soussigné déclare que les mentions et indications cidessus sont exactes, que toutes ces marchandises ont été produites en ..........

et qu'elles remplissent les conditions d'origine requises par le système généralisé de préférences pour être exportées à destination de

..........

(nom du pays importateur)

..........

Lieu et date, signature du signataire habilité

NOTES (1996)

I. Pays qui acceptent la formule A aux fins du système généralisé de préférences (SGP):

Australie*

Canada

États-Unis d'Amérique***

Japon

Norvège

Nouvelle-Zélande**

Suisse

Fédération de Russie

République de Bélarus

République de Bulgarie

République de Hongrie

République de Pologne

République tchèque

Slovaquie

Union européenne:

Allemagne

Autriche

Belgique

Danemark

Espagne

Finlande

France

Grèce

Irlande

Italie

Luxembourg

Pays-Bas

Portugal

Royaume-Uni

Suède

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ces pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED.

II. Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

a) correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans le pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

b) satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites

et

c) satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie, l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III. Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

a) Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section I, il y a lieu d'inscrire la lettre ''P'' dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

b) Produits suffisamment ouvrés ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case 8 doivent être les suivantes:

1. États-Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre ''Y'' ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre ''Z'', suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: ''Y'' 35 % ou ''Z'' 35 %);

2. Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case 8 la lettre ''G'' pour les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés; sinon, inscrire la lettre ''F'';

3. Japon, Norvège, Suisse et Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre ''W'' suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple ''W'' 96.18);

4. Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Fédération de Russie et Slovaquie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre ''Y'' dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: ''Y'' 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvrés ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettres ''Pk'' dans la case 8;

5. Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de faire une déclaration appropriée dans la case 12.

* Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

** Un visa officiel n'est pas exigé.

*** Les États-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District Collector of Customs).

>FIN DE GRÁFICO>

»

ANEXO VI

«ANEXO 18

Declaración en factura

>PRINCIPIO DE GRÁFICO>

La declaración en factura, cuyo texto figura a continuación, deberá redactarse con arreglo a las notas a pie de página, sin que, no obstante, éstas deban reproducirse.

Versión francesa

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no . . . (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (2) au sens des règles d'origine du système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne.

Versión inglesa

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No . . . (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (2) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community.

..........

(Lugar y fecha) (3)

..........

(Firma del exportador e indicación legible del nombre de la persona que firma la declaración) (4)

(1) Cuando la declaración en factura la efectúe un exportador autorizado en el sentido del artículo 90 bis, en este espacio deberá consignarse el número de autorización del exportador. Cuando la declaración en factura no la efectúe un exportador autorizado deberán omitirse las palabras entre paréntesis o deberá dejarse el espacio en blanco.

(2) Debe indicarse el origen de los productos. Cuando la declaración en factura se refiera total o parcialmente a productos originarios de Ceuta y Melilla con arreglo al artículo 96, el exportador deberá indicarlos claramente en el documento en el que se efectúe la declaración mediante las siglas "CM".

(3) Estas indicaciones podrán omitirse si el propio documento contiene dicha información.

(4) Véase el apartado 5 del artículo 90. En los casos en que no se requiera la firma del exportador, la exención de firma también implicará la exención del nombre del firmante.»

>FIN DE GRÁFICO>

.

ANEXO VII

«ANEXO 19

>SITIO PARA UN CUADRO>

»

ANEXO VIII

«ANEXO 20

>SITIO PARA UN CUADRO>

»

ANEXO IX

«ANEXO 22

Declaración en factura

>PRINCIPIO DE GRÁFICO>

La declaración en factura, cuyo texto figura a continuación, deberá redactarse con arreglo a las notas a pie de página sin que, no obstante, éstas deban reproducirse.

Versión española

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no . . . (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . . . (2).

Versión danesa

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. . . . (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i . . . (2).

Versión alemana

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. . . . (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte . . . (2) Ursprungswaren sind.

Versión griega

Ï åîáãùãÝáò ôùí ðñïúüíôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôï ðáñüí Ýããñáöï (Üäåéá ôåëùíåßïõ õð' áñéè. . . . (1)) äçëþíåé üôé, åêôüò åÜí äçëþíåôáé óáöþò Üëëùò, ôá ðñïúüíôá áõôÜ åßíáé ðñïôéìçóéáêÞò êáôáãùãÞò . . . (2).

Versión inglesa

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No . . . (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (2).

Versión francesa

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no . . . (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (2).

Versión italiana

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. . . . (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale . . . (2).

Versión neerlandesa

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. . . . (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële . . . oorsprong zijn (2).

Versión portuguesa

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira nº . . . (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial . . . (2).

Versión finesa

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o . . . (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja . . . alkuperätuotteita (2).

Versión sueca

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr . . . (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande . . . ursprung (2).

..........

(Lugar y fecha) (3)

..........

(Firma del exportador e indicación legible del nombre de la persona que firma la declaración) (4)

(1) Cuando la declaración en factura la efectúe un exportador autorizado, en este espacio deberá consignarse el número de autorización del exportador. Cuando la declaración en factura no la efectúe un exportador autorizado deberán omitirse las palabras entre paréntesis o deberá dejarse el espacio en blanco.

(2) Indíquese el origen de los productos. Cuando la declaración en factura se refiera total o parcialmente a productos originarios de Ceuta y Melilla, el exportador deberá indicarlos claramente en el documento en el que se efectúe la declaración mediante las siglas "CM".

(3) Estas indicaciones podrán omitirse si el propio documento contiene dicha información.

(4) Véase el apartado 5 del artículo 117. En los casos en que no se requiera la firma del exportador, la exención de firma también implicará la exención del nombre del firmante.»

>FIN DE GRÁFICO>

.

ANEXO X

El Anexo 38 queda modificado como sigue:

La lista de los códigos de la casilla n° 51 debe completarse de la manera siguiente:

«>SITIO PARA UN CUADRO>

».

ANEXO XI

En el Anexo 87 se añadirá el punto 16 siguiente:

>SITIO PARA UN CUADRO>

Top