This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2020:395:FULL
Official Journal of the European Union, C 395, 20 November 2020
Diario Oficial de la Unión Europea, C 395, 20 de noviembre de 2020
Diario Oficial de la Unión Europea, C 395, 20 de noviembre de 2020
ISSN 1977-0928 |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395 |
|
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
63.° año |
Sumario |
Página |
|
|
II Comunicaciones |
|
|
COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
Comisión Europea |
|
2020/C 395/01 |
No oposición a una concentración notificada (Asunto M.9882 — SAZKA Group/ÖBAG/Casinos Austria) ( 1 ) |
|
IV Información |
|
|
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
Comisión Europea |
|
2020/C 395/02 |
||
2020/C 395/03 |
Nueva cara nacional de las monedas de euro destinadas a la circulación |
|
V Anuncios |
|
|
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA |
|
|
Comisión Europea |
|
2020/C 395/04 |
Notificación previa de una concentración (Asunto M.10033 — Platinum Compass/OTPP/EDPL) Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 ) |
|
2020/C 395/05 |
Notificación previa de una concentración (Asunto M.10019 — AP1/AP3/AP4/Telia Carrier Entities) Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 ) |
|
|
OTROS ACTOS |
|
|
Comisión Europea |
|
2020/C 395/06 |
||
2020/C 395/07 |
||
2020/C 395/08 |
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE. |
ES |
|
II Comunicaciones
COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
20.11.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395/1 |
No oposición a una concentración notificada
(Asunto M.9882 — SAZKA Group/ÖBAG/Casinos Austria)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2020/C 395/01)
El 16 de noviembre de 2020, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado interior. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b) del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1). El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:
— |
en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad, |
— |
en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=es) con el número de documento 32020M9882. EUR-Lex da acceso al Derecho de la Unión en línea. |
IV Información
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
20.11.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395/2 |
Tipo de cambio del euro (1)
19 de noviembre de 2020
(2020/C 395/02)
1 euro =
|
Moneda |
Tipo de cambio |
USD |
dólar estadounidense |
1,1832 |
JPY |
yen japonés |
123,08 |
DKK |
corona danesa |
7,4498 |
GBP |
libra esterlina |
0,89378 |
SEK |
corona sueca |
10,2060 |
CHF |
franco suizo |
1,0797 |
ISK |
corona islandesa |
161,30 |
NOK |
corona noruega |
10,6900 |
BGN |
leva búlgara |
1,9558 |
CZK |
corona checa |
26,358 |
HUF |
forinto húngaro |
360,90 |
PLN |
esloti polaco |
4,4714 |
RON |
leu rumano |
4,8732 |
TRY |
lira turca |
8,9373 |
AUD |
dólar australiano |
1,6272 |
CAD |
dólar canadiense |
1,5501 |
HKD |
dólar de Hong Kong |
9,1737 |
NZD |
dólar neozelandés |
1,7155 |
SGD |
dólar de Singapur |
1,5924 |
KRW |
won de Corea del Sur |
1 321,07 |
ZAR |
rand sudafricano |
18,3153 |
CNY |
yuan renminbi |
7,7927 |
HRK |
kuna croata |
7,5655 |
IDR |
rupia indonesia |
16 820,13 |
MYR |
ringit malayo |
4,8517 |
PHP |
peso filipino |
57,147 |
RUB |
rublo ruso |
90,2638 |
THB |
bat tailandés |
35,975 |
BRL |
real brasileño |
6,3371 |
MXN |
peso mexicano |
24,0426 |
INR |
rupia india |
87,7970 |
(1) Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
20.11.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395/3 |
Nueva cara nacional de las monedas de euro destinadas a la circulación
(2020/C 395/03)
Cara nacional de la nueva moneda conmemorativa de 2 euros destinada a la circulación emitida por Francia
Las monedas de euro destinadas a la circulación son de curso legal en toda la zona del euro. Con el fin de informar a las personas que manejan monedas en el ejercicio de su profesión y al público en general, la Comisión publica las características de todos los nuevos diseños de las monedas (1). De conformidad con las Conclusiones del Consejo de 10 de febrero de 2009 (2), los Estados miembros de la zona del euro y los países que hayan celebrado un acuerdo monetario con la Unión Europea en el que se prevea la emisión de monedas de euro pueden emitir monedas conmemorativas de euro destinadas a la circulación en determinadas condiciones, en particular que solo se trate de monedas de 2 euros. Estas monedas tienen las mismas características técnicas que las demás monedas de 2 euros, pero presentan en la cara nacional un diseño conmemorativo de gran simbolismo en el ámbito nacional o europeo.
Estado emisor: Francia
Tema de la conmemoración: Investigación médica
Descripción del motivo: El motivo muestra la figura del ser humano en la Unión, representada por un rostro grabado en una esfera. Mira a lo infinitamente pequeño, representado por fragmentos de ADN grabados en un círculo. La intersección de los planos es una alegoría que representa a la investigación y la inteligencia dominando lo infinitamente pequeño, estudiándolo y derrotando a las enfermedades. La indicación del Estado emisor «RF» se encuentra en la parte superior derecha; la marca de ceca y el año de emisión «2020» se encuentran en la parte inferior izquierda.
En la corona circular de la moneda figuran las doce estrellas de la bandera europea.
Volumen de emisión (número de monedas emitidas): 300 000
Fecha de emisión: Octubre de 2020
(1) Las caras nacionales de todas las monedas emitidas en 2002 figuran en el DO C 373 de 28.12.2001, p. 1.
(2) Véanse las Conclusiones del Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de 10 de febrero de 2009 y la Recomendación de la Comisión, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la fijación de directrices comunes respecto de las caras nacionales y la emisión de monedas en euros destinadas a la circulación (DO L 9 de 14.1.2009, p. 52).
V Anuncios
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA
Comisión Europea
20.11.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395/4 |
Notificación previa de una concentración
(Asunto M.10033 — Platinum Compass/OTPP/EDPL)
Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2020/C 395/04)
1.
El 12 de noviembre de 2020, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1).Dicha notificación se refiere a las empresas siguientes:
— |
Platinum Compass B 2018 RSC Limited («Platinum Compass»), bajo el control de Abu Dhabi Investment Authority («ADIA», Emiratos Árabes Unidos), |
— |
Ontario Teachers’ Pension Plan Board («OTPP», Canadá), |
— |
Equis Development Pte. Ltd. («EDPL»), bajo el control de Equis Development Holdings LLC («Equis», ambas de Singapur), |
Platinum Compass, OTPP y Equis adquieren, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), y apartado 4, del Reglamento de concentraciones, el control conjunto de EDPL.
La concentración se realiza mediante adquisición de acciones.
2.
Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son:
— |
Platinum Compass: filial propiedad al cien por cien de Abu Dhabi Investment Authority («ADIA»), que posee y gestiona inversiones. ADIA es una entidad pública propiedad del emirato de Abu Dabi. Invierte los fondos que le asigna el Gobierno de Abu Dhabi y gestiona la cartera en múltiples clases de activos, |
— |
OTPP: administra las prestaciones de pensión y la inversión de activos del plan de pensiones en nombre de unos 329 000 profesores activos y jubilados de la provincia canadiense de Ontario, |
— |
Equis: empresa de desarrollo de activos de infraestructura que se dedica al desarrollo y la inversión en el sector de las infraestructuras en toda la región de Asia y el Pacífico, |
— |
EDPL: promociona, construye y explota proyectos de infraestructura en Asia y el Pacífico, centrándose en particular en: a) la generación de electricidad a partir de energía solar, eólica, de biomasa o de residuos; y b) el reciclado y la transformación de residuos, |
3.
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación.
4.
La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación propuesta.Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente:
M.10033 — Platinum Compass/OTPP/EDPL
Las observaciones podrán enviarse a la Comisión por correo electrónico, fax o correo postal a la dirección siguiente:
Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Dirección postal:
Comisión Europea |
Dirección General de Competencia |
Registro de Concentraciones |
1049 Bruselas |
BÉLGICA |
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»).
20.11.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395/6 |
Notificación previa de una concentración
(Asunto M.10019 — AP1/AP3/AP4/Telia Carrier Entities)
Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2020/C 395/05)
1.
El 12 de noviembre de 2020, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1).Dicha notificación se refiere a las empresas siguientes:
— |
Första AP-fonden («AP1», Suecia), |
— |
Tredje AP-fonden («AP3», Suecia), |
— |
Fjärde AP-fonden («AP4», Suecia), |
— |
entidades de Telia Carrier (Suecia). |
AP1, AP3 y AP4 adquieren, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, el control conjunto de 34 entidades de Telia Carrier en 34 jurisdicciones de la UE y de fuera de la UE.
La concentración se realiza mediante adquisición de acciones por parte de una sociedad de inversión, Polhem Infra KB, constituida y controlada conjuntamente por AP1, AP3 y AP4, las cuales, por tanto, controlarán indirectamente las entidades de Telia Carrier.
2.
Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son:
— |
AP1, AP3 y AP4: fondos de pensiones que actúan como colchón de protección en el sistema nacional de pensiones sueco. Son autoridades gubernamentales independientes que toman decisiones independientes sobre sus inversiones. |
— |
Entidades de Telia Carrier: propiedad en última instancia de Telia Company AB, explotan una red mundial de fibra (red troncal de Internet) que se utiliza para la prestación de servicios de operador internacional. |
3.
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación.
4.
La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación propuesta.Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente:
M.10019 — AP1/AP3/AP4/Telia Carrier Entities
Las observaciones podrán enviarse a la Comisión por correo electrónico, fax o correo postal a la dirección siguiente:
Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Dirección postal:
Comisión Europea |
Dirección General de Competencia |
Registro de Concentraciones |
1049 Bruselas |
BÉLGICA |
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»).
OTROS ACTOS
Comisión Europea
20.11.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395/7 |
Publicación de una solicitud de aprobación de una modificación que no se considera menor de un pliego de condiciones, de conformidad con el artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios
(2020/C 395/06)
La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud de modificación, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1), en un plazo de tres meses a partir de la fecha de la presente publicación
SOLICITUD DE APROBACIÓN DE UNA MODIFICACIÓN QUE NO SE CONSIDERA MENOR DEL PLIEGO DE CONDICIONES DE LAS DENOMINACIONES DE ORIGEN PROTEGIDAS O DE LAS INDICACIONES GEOGRÁFICAS PROTEGIDAS
Solicitud de aprobación de una modificación de conformidad con el artículo 53, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012
«Volailles d’Ancenis»
N.o UE: PGI-FR-0167-AM02 - 15.10.2019
DOP ( ) IGP (X)
1. Agrupación solicitante e interés legítimo
Les Fermiers du Val de Loire |
Boulevard Pasteur |
BP 50262 |
44158 Ancenis Cedex |
FRANCE |
Correo electrónico: fermiersduvaldeloire@terrena.fr |
La asociación «Les Fermiers du Val de Loire» agrupa a los operadores que participan en las actividades de cría y sacrificio de aves de corral con la IGP «Volailles d’Ancenis» y, en ese sentido, posee interés legítimo en presentar esta solicitud.
2. Estado miembro o tercer país
Francia
3. Apartado del pliego de condicionesafectado por la modificación
☐ |
Nombre del producto |
☒ |
Descripción del producto |
☒ |
Zona geográfica |
☒ |
Prueba de origen |
☒ |
Método de producción |
☒ |
Vínculo |
☒ |
Etiquetado |
☒ |
Otros grupos solicitantes, requisitos nacionales, controles |
4. Tipo de modificación
☐ |
Modificación del pliego de condiciones de una DOP o IGP registrada que, a tenor del artículo 53, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, no se considera menor. |
☒ |
Modificación del pliego de condiciones de una DOP o IGP registrada, cuyo documento único (o equivalente) no ha sido publicado y que, a tenor del artículo 53, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, no se considera menor. |
5. Modificaciones
5.1. Apartado «Descripción del producto»
La disposición siguiente del apartado «Nombre del producto y tipo de producto» del documento de registro:
— |
«Poulet d’Ancenis
|
— |
Pintade d’Ancenis (pintada, canal+despiece) |
— |
Dinde d’Ancenis (pavo) |
— |
Chapon d’Ancenis (capón) |
— |
Poularde d’Ancenis
|
la disposición siguiente del apartado «Pliego de condiciones – 3.1 Descripción del producto» del documento de registro en el punto 3.12 «Características de las canales»:
«El peso mínimo de las canales evisceradas sin menudillos deberá ser el siguiente:
Peso mínimo:
Pollo |
: |
1 000 g |
Pintada |
: |
850 g |
Pavo |
: |
2 300 g |
Capón |
: |
2 500 g |
Pularda |
: |
1 600 g»; |
y la disposición siguiente del apartado «Pliego de condiciones – 3.1 Descripción de los productos» del documento de registro en el punto 1. «Edad mínima de sacrificio»:
«Las edades mínimas de sacrificio de las aves de corral Volailles Fermières d’Ancenis son conformes con las edades mínimas indicadas en las fichas técnicas oficiales de las certificaciones Label relativas a aves de corral publicadas por el Ministerio de Agricultura francés.»
se suprimen y sustituyen como sigue en el apartado «Descripción del producto» del proyecto de pliego de condiciones:
«Las aves de corral «Volailles d’Ancenis» están incluidas en la categoría de los galliformes. Pertenecen a distintas familias y abarcan diversos tipos de animales:
— |
pollo, pularda, capón; |
— |
pintada, capón de pintada; |
— |
pavo. |
Todas proceden de estirpes rústicas de crecimiento lento que permiten una cría prolongada y un sacrificio en proximidad de la madurez sexual, garantizando de esta forma una calidad óptima (calidad de conformación y organoléptica).»
«Dependiendo de las producciones, las características de los productos acabados son las siguientes:
|
Peso mínimo evisceradas y sin menudillos |
Color de la carne y de la piel |
Color de las patas |
Pollo |
1 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas, blancas o negras |
Pintada |
0,850 kg |
Beis |
Negras |
Capón |
2,5 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas o blancas |
Capón de pintada |
1,4 kg |
Beis |
Negras |
Pularda |
1,6 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas o blancas |
Pavo (solo hembra) |
2,3 kg |
Amarilla o blanca |
Negras». |
Las diferentes disposiciones se suprimen y sustituyen por nuevas disposiciones revisadas en cuanto a la forma, si bien manteniendo los mismos requisitos en cuanto al peso mínimo de las canales evisceradas y sin menudillos y a los fenotipos (columna «Color de la carne y de la piel» y «Color de las patas»). La modificación de fondo efectuada en este apartado consiste en la adición del capón de pintada a las especies que pueden disfrutar de la IGP «Volailles d’Ancenis».
Esta producción forma parte históricamente de las aves de corral cebadas para ocasiones festivas de las granjas de la zona geográfica de la IGP «Volailles d’Ancenis». Con el paso de los años, ha ido cobrando una repercusión cada vez mayor. Desde hace más de veinte años, cada año se crían entre 10 000 y 20 000 pintadas en las granjas de la región y se comercializa aproximadamente el mismo número. Se trata de capones de pintada posteriormente criados con vistas a su comercialización para las fiestas del periodo navideño. La modalidad de gestión y las prácticas ganaderas que se emplean con esta ave son similares a las del capón (capón de pollo) y la pintada «Volailles d’Ancenis». Las características de esta especie se describen a continuación al igual que para las demás especies autorizadas, a saber, los fenotipos, el peso mínimo y la indicación de que se trata de estirpes rústicas de crecimiento lento.
En lo relativo a la lista de las especies para las que se permite el despiece, la disposición siguiente del apartado «Nombre del producto y tipo de producto» del documento de registro que define las especies para las que se permite el despiece:
— |
«Poulet d’Ancenis
|
— |
Pintade d’Ancenis (pintada, canal+despiece) |
— |
Dinde d’Ancenis (pavo) |
— |
Chapon d’Ancenis (capón) |
— |
Poularde d’Ancenis (pularda)
|
en lo relativo a las presentaciones autorizadas de las piezas enteras, la disposición siguiente del apartado «Pliego de condiciones – 3.1. Descripción de los productos» del documento de registro en el punto 3. «Presentación de los productos»:
«Las aves de corral se presentan y comercializan en canal entera y en forma de cortes.»
3.1. Canales
3.1.1. |
Las canales de aves de corral deben ofrecerse a la venta en una de las formas siguientes:
|
la disposición siguiente del apartado «Pliego de condiciones – 3.1 Descripción del producto» del documento de registro en el punto 3.12 «Características de las canales»:
«Las canales de aves de corral deben ser de clase A»;
se suprimen y sustituyen por la disposición siguiente:
«Las piezas enteras proceden de canales de clase A.
En lo relativo a los despieces de aves de corral, al ser su clasificación independiente de la clasificación de las canales enteras, los despieces pueden provenir de canales que presenten ligeros defectos (no clasificables como A), pero los trozos deben ser conformes con los criterios de presentación de la clase A.
Las piezas enteras se presentan:
— |
«lista para cocinar» (ave de corral desplumada, eviscerada, sin cabeza, con o sin tarso) envasada con película plástica, al vacío o en atmósfera protectora; |
— |
«canal vaciada» (ave de corral desplumada, eviscerada, con cabeza, patas y menudillos). |
Las aves de corral se comercializan frescas o congeladas.
Los menudillos de aves de corral (corazón, mollejas e hígado) se comercializan frescos o congelados.».
Las diferentes disposiciones se suprimen y sustituyen por nuevas disposiciones revisadas en cuanto a la forma. La modificación de fondo efectuada en este apartado se refiere a la posibilidad de comercializar todas las aves de corral cubiertas por la IGP «Volailles d’Ancenis» despiezadas. Esta posibilidad de autorizar el despiece para todas las especies permitiría al sector adaptarse a los nuevos hábitos de consumo, tal como han demostrado recientemente algunas encuestas sobre consumo (WorldpanelKantar, 2017). Hoy en día, los consumidores se decantan por esta presentación debido a su comodidad; el 30 % de las aves de corral de granja se venden despiezadas. Al igual que la ultracongelación, el despiece ofrece salidas en la restauración fuera del domicilio para este tipo de aves de corral, además de fomentar la exportación y el uso de estas aves en la preparación de productos elaborados.
La ficha de resumen, que ahora se presenta en forma de documento único, se modifica en el punto 3.2 para incluir las modificaciones que se indican a continuación: Se ha suprimido la disposición siguiente:
«Descripción: Canales o despieces de aves de corral de carne firme y cualidades organolépticas superiores, sacrificadas a una edad próxima a la madurez sexual.».
Se sustituye por la siguiente disposición:
«Las aves de corral «Volailles d’Ancenis» están incluidas en la categoría de los galliformes. Pertenecen a distintas familias y abarcan diversos tipos de animales:
— |
pollo, pularda, capón; |
— |
pintada, capón de pintada; |
— |
pavo. |
Todas las aves de corral proceden de estirpes rústicas de crecimiento lento que permiten una cría prolongada y un sacrificio en proximidad de la madurez sexual, garantizando de esta forma una calidad óptima (calidad de conformación y organoléptica).
Se crían al aire libre en recintos enyerbados y arbolados que fomentan la tendencia natural de estas estirpes a la exploración de los recintos.
Las «Volailles d’Ancenis» se caracterizan por una canal redonda con filetes rollizos y depósitos de grasa marcados en el lateral de los muslos y a ambos lados del hueso de la quilla.
Dependiendo de las producciones, las características de los productos acabados son las siguientes:
|
Peso mínimo |
Color de la carne y de la piel |
Color de las patas |
Pollo |
1 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas, blancas o negras |
Pintada |
0,850 kg |
Beis |
Negras |
Capón |
2,5 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas o blancas |
Capón de pintada |
1,4 kg |
Beis |
Negras |
Pularda |
1,6 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas o blancas |
Pavo |
2,3 kg |
Amarilla o blanca |
Negras» |
5.2. Apartado «Zona geográfica»
La disposición siguiente del apartado «3.3 Delimitación de la zona geográfica»:
«3.31. |
Zona geográfica
Comprende el departamento de LOIRA ATLÁNTICO y la parte occidental del departamento de MAINE y LOIRA (véase el mapa junto al texto) La zona geográfica está compuesta por la lista de los CANTONES siguientes:
|
se sustituye por lo siguiente:
«Las “Volailles d’Ancenis” se crían desde un día de edad hasta su retirada para sacrificarlos. Los lugares de cría de las aves de corral, tanto en lo que se refiere a los edificios como a los recintos, se sitúan en la zona geográfica de la IGP “Volailles d’Ancenis”, cuyo perímetro comprende el territorio de los municipios siguientes sobre la base del código oficial geográfico (Code officiel géographique, COG) francés del año 2019.
Departamento de Loira Atlántico en su totalidad
Departamento de Maine y Loira:
|
Municipios (todo el territorio): |
Angers, Angrie, Armaillé, Aubigné-sur-Layon, Avrillé, Beaucouzé, Beaulieu-sur-Layon, Beaupreau en Mauges, Bécon-les-Granits, Bégrolles-en-Mauges, Béhuard, Bellevigne-en-Layon, Blaison-Saint-Sulpice, Bouchemaine, Bouillé-Ménard, Bourg-l'Evêque, Briollay, Candé, Cantenay-Épinard, Carbay, Cernusson, Challain-la-Potherie, Chalonnes-sur-Loire, Chambellay, Champtocé-sur-Loire, Chanteloup-les-Bois, Chaudefonds-sur-Layon, Chazé-sur-Argos, Cheffes, Chemillé en Anjou, Chenillé-Champteussé, Cholet, Cléré-sur-Layon, Coron, Denée, Doué-en-Anjou, Écouflant, Écuillé, Erdre-en-Anjou, Feneu, Grez-Neuville, Ingrandes-Le Fresne-sur-Loire, Juvardeil, La Jaille-Yvon, La Plaine, La Possonnière, La Romagne, La Séguinière, La Tessoualle, Le Lion-d'Angers, Le May-sur-Èvre, Le Plessis-Grammoire, Les Cerqueux, Les Garennes-sur-Loire, Les Hauts-d’Anjou, Les Ponts-de-Cé, Loiré, Longuenée-en-Anjou, Lys-Haut-Layon, Mauges-sur-Loire, Maulévrier, Mazières-en-Mauges, Miré, Montilliers, Montreuil-Juigné, Montreuil-sur-Loir, Montreuil-sur-Maine, Montrevault sur Èvre, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Érigné, Nuaillé, Ombrée-d'Anjou, Orée-d'Anjou, Passavant-sur-Layon, Rives-du-loir-en-Anjou, Rochefort-sur-Loire, Saint-Augustin-des-Bois, Saint-Barthélemy-d'Anjou, Saint-Christophe-du-Bois, Saint-Clément-de-la-Place, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Jean-de-la-Croix, Saint-Lambert-la-Potherie, Saint-Léger-de-Linières, Saint-Léger-sous-Cholet, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Paul-du-Bois, Saint-Sigismond, Sarrigné, Savennières, Sceaux-d'Anjou, Segré-en-Anjou Bleu, Sèvremoine, Somloire, Soulaines-sur-Aubance, Soulaire-et-Bourg, Thorigné-d'Anjou, Tiercé, Toutlemonde, Trélazé, Trémentines, Val d'Erdre-Auxence, Val-du-Layon y Verrières-en-Anjou.
|
Municipios (parcialmente): |
Brissac-Loire-Aubance (territorios de los antiguos municipios de Les Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hopital et Vauchrétien), Loire-Authion (territorio de los antiguos municipios de Andard, La Bohalle, La Daguenière y Saint-Mathurin-sur-Loire), Morannes-sur-Sarthe-Daumeray (territorio del antiguo municipio de Chemiré-sur-Sarthe), Terranjou (territorios de los antiguos municipios de Chavagnes y Notre-Dame-d’Allençon).
|
Departamento de Deux-Sèvres: |
Adilly, Airvault, Allonne, Amailloux, Argentonnay, Aubigny, Availles-Thouarsais, Azay-Sur-Thouet, Beaulieu-Sous-Parthenay, Boisme, Bouille-Saint-Paul, Boussais, Bressuire, Bretignolles, Cerizay, Cersay, Chanteloup, Chatillon-Sur-Thouet, Chiche, Cirières, Clave, Clessé, Combrand, Coulonges-Thouarsais, Courlay, Faye-L'Abbesse, Fénery, Geay, Genneton, Glenay, Gourgé, La Boissière-en-Gâtine, La Chapelle-Bertrand, La Chapelle-Saint-Laurent, La Forêt-Sur-Sèvre, La Petite-Boissière, La Peyratte, L'Absie, Lageon, Largeasse, Le Pin, Le Retail, Le Tallud, Les Châtelliers, Les Forges, Lhoumois, Loretz-d’Argenton, Louin, Luché-Thouarsais, Luzay, Maisontiers, Massais, Mauleon, Menigoute, Moncoutant-sur-Sèvres, Montravers, Neuvy-Bouin, Nueil-Les-Aubiers, Parthenay, Pierrefitte, Pompaire, Pougne-Hérisson, Reffannes, Saint-Amand-sur-Sèvre, Saint-André-sur-Sèvre, Saint-Aubin-Du-Plain, Saint-Aubin-Le-Cloud, Saint-Clémentin, Sainte-Gemme, Sainte-Verge, Saint-Germain-De-Longue-Chaume, Saint-Jacques-De-Thouars, Saint-Jean-De-Thouars, Saint-Lin, Saint-Loup-Lamaire, Saint-Martin-Du-Fouilloux, Saint-Maurice-Étusson, Saint-Pardoux-Soutiers, Saint-Paul-En-Gâtine, Saint-Pierre-Des-Échaubrognes, Saint-Varent, Saurais, Secondigny, Thouars, Trayes, Vasles, Vausseroux, Vautebis, Vernoux-En-Gâtine, Viennay, Vouhé, Voultegon.
|
Departamento de Vendée: |
Bazoges-en-Paillers, Beaurepaire, Chanverrie, Cugand, La Bernardière, La Boissière-de-Montaigu, La Bruffière, La Gaubretière, Les Landes-Genusson, Mortagne-sur-Sèvre, Saint-Aubin-des-Ormeaux, Saint-Laurent-sur-Sèvre, Saint-Malô-du-Bois, Saint-Martin-des-Tilleuls, Tiffauges, Treize-Septiers, Treize-Vents.».
Se modifica la delimitación de la zona geográfica. Esta modificación corresponde a una extensión de la zona geográfica al sur de su frontera actual sobre una parte de los departamentos de Vendée, Deux-Sèvres y Maine y Loira, así como a una eliminación de determinados municipios que no eran conformes con los principios de delimitación enunciados en este mismo apartado y en la parte «Elementos que justifican el vínculo con la zona geográfica» del pliego de condiciones en vigor y del pliego de condiciones modificado propuesto. El incumplimiento de estos criterios de delimitación se debe en particular al hecho de que en dichos territorios no existe una influencia del policultivo y la producción ganadera en el bocage, sino que son territorios esencialmente vitícolas.
Se recuerda que los criterios de delimitación de la zona geográfica de la IGP «Volailles d’Ancenis» son principalmente los factores naturales (zona constituida por las cuencas hidrográficas orientadas hacia el Loira desde su desembocadura hasta el valle del Loir al norte de Angers, base perteneciente al macizo Armoricano, clima oceánico suave y húmedo en invierno y bastante cálido y soleado en verano, sin una sequedad acusada) y, en menor medida, los factores humanos, que resultan determinantes (relevancia de los sistemas de explotación del tipo policultivo y producción ganadera, entre los cuales se encuentra la producción de aves de corral, unidad de paisaje de tipo bocage en la zona definida de esta forma, implantación y relevancia de las granjas dedicadas a la producción de aves de corral, historia de la agrupación «Les Fermiers du Val de Loire» con la finalidad de impulsar, organizar y estructurar el sector de las aves de corral en esta zona).
De esta forma, esta modificación de la zona geográfica permite definir una zona geográfica más coherente y acorde con los fundamentos del vínculo entre la zona geográfica de la IGP «Volailles d’Ancenis».
Por último, este apartado relativo a la «zona geográfica» se ha reformulado en gran medida en cuanto a la forma, dado que, en el momento de la redacción del pliego de condiciones, se prefería la lista de cantones frente a la de municipios. Dado que las delimitaciones de los cantones y sus nombres evolucionan con mayor frecuencia que los de los municipios, las autoridades francesas han decidido incluir una lista de los municipios en los pliegos de condiciones, en lugar de listas de cantones. Tal modificación textual no afecta a la delimitación en el caso de gran parte de la zona geográfica.
A modo de síntesis, la zona geográfica de la IGP «Volailles d’Ancenis» se modifica y reorganiza de la manera siguiente:
— |
Adición de 97 municipios del departamento de Deux-Sèvres; |
— |
Adición de 17 municipios del departamento de Vendée; |
— |
Supresión de 13 municipios del departamento de Maine y Loira situados en la región de Saumur. |
Los ganaderos de esta zona tienen en común prácticas agrícolas típicas de las explotaciones de policultivo y ganadería, dentro de esta gran región de bocage. La región disfruta de un clima suave y oceánico que permite la salida temprana de las aves de corral en invierno. Estos criterios climáticos corresponden en todos los aspectos al clima del macizo Armoricano.
En este sentido, se han eliminado los municipios del departamento de Maine y Loira, puesto que se encuentran en la cuenca parisina, presentando características del entorno y modalidades de producción diferentes (viñas, cereales...).
La ficha resumen, que ahora se presenta en forma de documento único, se modifica en el apartado «4. Descripción sucinta de la zona geográfica» para tener en cuenta las modificaciones que se describen anteriormente.
La disposición siguiente de la ficha de resumen:
«c) |
Zona geográfica: Departamento de Loira Atlántico y parte occidental del departamento de Maine y Loira.» |
queda suprimida. Con objeto de limitar la longitud del documento único conservando su exactitud, se prefiere una lista de los cantones o departamentos cuando estén comprendidos en su totalidad, en lugar de una lista de municipios en el documento único. La zona geográfica propuesta entre el proyecto de pliego de condiciones y el documento único es distinta en la nomenclatura, pero idéntica en cuanto al perímetro.
La disposición siguiente del apartado «3.3. Zona geográfica»:
«3.32 |
Esta zona geográfica corresponde a la cuenca hidrográfica del curso inferior del Loira:
El Loira separa en su entorno la zona geográfica delimitada en el punto 3.31. Desde Angers, los principales afluentes del curso inferior del Loira son los siguientes:
También cabe destacar las marismas de Brière, al norte del Loira (norte de San Nazaire), las marismas de Petit Mars (al norte de Nantes) y el lago de Grand Lieu (al sur de Nantes). |
3.33. |
Esta zona geográfica disfruta de un clima particularmente SUAVE y HÚMEDO.
Por su lado occidental, la zona geográfica limita con el océano Atlántico (véase el mapa del Anexo 1). El río influye en las condiciones climáticas de la CUENCA HIDROGRÁFICA más allá de ANGERS (la influencia de las mareas se observa en las riberas del río a más de 80 km antes de la desembocadura). Este clima particularmente húmedo es característico de la zona geográfica: JOACHIM du BELLAY (1522-1560), nacido en LIRE (a 3 km al sur de Ancenis), menciona «la suavidad de Angers» en un poema titulado «Regrets du Pays Natal» (Añoranzas del país natal). El mapa «Regiones climáticas de Francia» que se incluye en el Anexo 2, extraído del libro Le Climat de la France (El clima de Francia) de Raymond ARLERY, traduce la unidad del relieve de la zona geográfica descrita y su gran homogeneidad climática de influencia oceánica (de manera que la influencia del río y sus afluentes empuja la transición climática hacia el este, más allá de Angers).»; |
y la disposición siguiente del apartado «3.3. Zona geográfica»
«3.35. |
Por tanto, la unidad y la uniformidad de la zona geográfica delimitada se basan en los elementos principales siguientes:
|
se sustituyen por la siguiente disposición:
«Presentación geográfica sucinta de la zona:
La zona geográfica de la IGP «Volailles d’Ancenis» abarca todo el valle del bajo Loira desde su desembocadura hasta el valle del Loir al norte de Angers y el valle del Sèvre Nantés al sur. Presenta un relieve accidentado que se desarrolla en torno a una red bastante densa de ríos drenados por el Loira. Desde el punto de vista geológico, la zona se sitúa en la parte final del macizo Armoricano. Además, la zona forma parte de las regiones de bocage francesas con una alta densidad de setos y con una gran presencia del roble pedunculado.».
Tal como están redactadas en el pliego de condiciones de la IGP «Volailles d’Ancenis», las disposiciones resultan muy detalladas y redundantes entre sí, dado que los mismos elementos se tratan varias veces en poco texto. La redacción propuesta permite conservar los elementos clave de la descripción de la zona geográfica de manera sintética. Asimismo, muchos de estos elementos relativos a la descripción de las características de la zona geográfica que poseen un vínculo con el producto se incluyen en la redacción propuesta del apartado «Elementos que justifican el vínculo con la zona geográfica» del pliego de condiciones propuesto.
Se suprime la disposición siguiente:
«3.34. |
Todas las granjas de Volailles d’Ancenis se encuentran en la zona geográfica delimitada en el punto 3.31
Nota: OTRAS EMPRESAS SITUADAS EN LA ZONA GEOGRÁFICA MATADEROS:
FÁBRICA DE PIENSOS:
PLANTAS DE INCUBACIÓN:
|
Esta parte presenta las empresas (que no sean granjas) situadas en la zona geográfica en el momento de presentarse la solicitud de reconocimiento de la IGP «Volailles d’Ancenis». Esta parte no impone ninguna obligación y ha quedado desfasada. Por lo tanto, se trata de una supresión formal.
5.3. Apartado «Prueba del origen»
Los elementos relativos a la trazabilidad que aparecían en el pliego de condiciones se limitaban a un seguimiento del número de etiquetas por parte del organismo de control que agrupaba algunos datos parciales del pliego de condiciones.
Se sustituyen por disposiciones relativas a lo siguiente:
— |
Se introducen las modalidades de identificación de los operadores que deseen participar en la producción de «Volailles d’Ancenis» en todas las fases (ganaderías y mataderos). |
— |
El sistema de trazabilidad que permite garantizar a los consumidores que el producto «Volailles d’Ancenis» sea efectivamente conforme con las características certificadas por la IGP. La trazabilidad consiste en conservar la información necesaria y suficiente para conocer el origen y la composición del producto durante las distintas etapas de su producción, transformación y distribución. El origen queda garantizado gracias a la identificación de los productos y a un sistema de trazabilidad ascendiente y descendiente. |
— |
El sistema define y permite, mediante un cuadro, sintetizar los documentos y registros requeridos y los elementos de información que se esperan como mínimo, en cada etapa de la vida del producto (incubación, cría, retirada para el transporte al matadero, recepción, sacrificio, envasado y despiece). Estos documentos se ponen a disposición de los agentes encargados del control. |
Esta nueva redacción más completa mejora la trazabilidad del producto.
5.4. Apartado «Método de obtención»
Se suprime la disposición siguiente del pliego de condiciones:
«3.2. Método de obtención
Los productos que pueden beneficiarse del uso de la indicación geográfica protegida «Volailles d’Ancenis» deben ser conformes en todos los puntos con el apartado (X):
— |
Pliego de condiciones del Reglamento (CEE) n.° 1538/91, modificado por el Reglamento de 22 de octubre de 1993 (n.o 281/93), relativo a la utilización de la mención: «De granja criado al aire libre» en el etiquetado. |
— |
Fichas técnicas de las certificaciones LABEL publicadas por el Ministerio de Agricultura y Pesca francés, por las cuales se establecen los criterios mínimos que se deben cumplir para la obtención de las certificaciones avícolas Label siguientes:
|
Reglamentos técnicos de las certificaciones Label de calidad de la producción avícola poseídas por la asociación SÈVRE ET LOIRE QUALITÉ, consultables en su sede social y homologadas con el número siguiente:
|
n.° 08-76 + C. adicional sobre despiece |
||
|
n.° 04-80 |
||
|
n.° 14-87 + C. adicional sobre despiece |
||
|
n.° 04-86 |
||
|
n.° 60-88 + C. adicional sobre despiece |
||
|
n.° 29-89 |
||
|
n.° 12-91 |
||
|
n.° 13-91». |
Se sustituye por la siguiente disposición:
«5.1. Estirpes utilizadas
Las estirpes empleadas son estirpes rústicas y de crecimiento lento. De este modo, las aves de corral se prestan a una actividad ganadera de larga duración y al aire libre; aprovechan al máximo los recintos.
Las estirpes empleadas para las granjas de “Volailles d’Ancenis” permiten obtener aves de corral que presentan los fenotipos siguientes:
Producción |
Fenotipo |
Pollo blanco, capón de pollo blanco, pularda blanca |
Plumaje rojo, patas y piel blancas |
Pollo amarillo, capón de pollo amarillo pularda amarilla |
Plumaje rojo, patas y piel amarillas |
Pollo negro |
Plumaje negro, patas negras y piel blanca |
Pintada, capón de pintada |
Plumaje gris moteado a negro; Tarsos más o menos oscuros |
Pavo |
Plumaje negro, piel blanca |
Plumaje negro, piel amarilla |
|
Plumaje bronce, piel blanca». |
Esta modificación de la redacción permite mantener las mismas precisiones acerca de los fenotipos de las aves de corral que pueden aspirar a la IGP «Volailles d’Ancenis» o incluso indicarlas para los capones de pollo, las pintadas y los pavos. La descripción del fenotipo también se añade para el capón de pintada, que posee el mismo fenotipo que la pintada. Esta modificación de la redacción permite asimismo suprimir las referencias a los números de pliegos de condiciones Label Rouge de productos producidos históricamente con «Volailles d’Ancenis» que, por otra parte, en su mayoría ya no están en vigor.
En el proyecto de pliego de condiciones, se añade la parte 5.2 «Sistema de cría»:
«5.2. Sistema de cría
Las «Volailles d’Ancenis» se crían al aire libre: tienen acceso a un recinto a una edad determinada. La edad mínima de sacrificio también está fijada por la producción.
Para ello, los edificios están provistos de trampillas que se abren desde las 09.00 de la mañana hasta el anochecer.
|
Edad máxima de acceso al recinto |
Edad mínima de sacrificio |
Pollo |
37 Del 37.o al 42.o día, pudiendo adaptarse los horarios en invierno |
81 |
Pintada |
56 |
94 |
Capón |
42 |
150 |
Capón de pintada |
56 |
150 |
Pularda |
42 |
120 |
Pavo |
56 |
140». |
En el proyecto de pliego de condiciones, se añade la parte 5.3 «Edificios y recintos de cría»:
«5.3. Edificios y recintos de cría
Los edificios dedicados a la cría son de pequeñas dimensiones, de 400m2 como máximo, salvo para los pavos, en cuyo caso pueden alcanzar los 500 m2. Son luminosos y disponen de trampillas a fin de garantizar el acceso de las aves de corral al recinto, con una proporción de como mínimo 4 metros de trampilla por cada 100 m2 de superficie en el suelo.
Se debe especificar una densidad máxima para cada tipo de aves de corral:
|
Número máximo de animales/m2 |
Pollo |
11 |
Pintada |
13 |
Pavo |
6,25 |
|
Número máximo de animales/m2 en el edificio desde la introducción hasta el día de la retirada parcial |
Número máximo de animales/m2 en el edificio desde el día de la retirada parcial hasta la edad mínima de sacrificio (1) |
Capón |
11 |
6,25 |
Capón de pintada |
13 |
10 |
Pularda |
11 |
9 |
Retirada parcial o despoblación: práctica de división de lotes en la cría de la cadena de suministro larga.
1) |
La duración entre el día de la retirada parcial y la edad mínima de sacrificio no debe ser inferior a:
|
A partir de los 35 días de cría, se distribuye trigo lanzándolo a diario sobre la cama dentro del edificio para los pollos, los capones de pollo y las pulardas (al menos 250 kg/edificio de 400 m2/lote).
Al 42.o día de cría como muy tarde, se instalan aseladeros en los edificios de pollos y pintadas: la longitud global de apoyo sobre los aseladeros ofrecida a las aves de corral es de 128 metros como mínimo por edificio de 400 m2. Al mismo tiempo, se ponen a disposición de los animales objetos para picotear, como cuerdas.
El tamaño del recinto debe ser suficiente para ofrecer a las «Volailles d’Ancenis» una superficie mínima en cada producción:
|
Superficie mínima de los recintos por sujeto |
Pollo |
2 m2 |
Pintada |
2 m2 |
Pavo |
6 m2 |
|
Superficie mínima del recinto por sujeto desde la introducción hasta el día de la retirada parcial |
Superficie mínima del recinto por sujeto desde el día de la retirada parcial hasta la edad mínima de sacrificio (1) |
Capón |
2 m2 |
4 m2 |
Capón de pintada |
2 m2 |
3 m2 |
Pularda |
2 m2 |
3 m2 |
Retirada parcial o despoblación: práctica de división de lotes en la cría de la cadena de suministro larga.
1) |
La duración entre el día de la retirada parcial y la edad mínima de sacrificio no debe ser inferior a:
|
El recinto está situado frente a las trampillas de salida de los animales, arbolado con un mínimo de 200 metros lineales de setos de bocage o equivalente en árboles en función de la sombra que den en el suelo.».
En el proyecto de pliego de condiciones, se añade la parte 5.4 «Alimentación de las aves de corral»:
«5.4. |
Alimentación de las aves de corral |
La alimentación de las «Volailles d’Ancenis» se compone al 100 % de vegetales, minerales y vitaminas, siendo como mínimo el 70 % de estos cereales y derivados de cereales, sin contar los aditivos. Como mínimo el 12 % de los cereales se aportan en forma de trigo entero durante todo el periodo de engorde (a los 28 días), promoviendo la función de las mollejas de los animales y, de esta forma, satisfaciendo las necesidades naturales de las aves de corral.
El porcentaje de productos derivados de cereales es inferior o igual al 15 % del conjunto de cereales y productos derivados de cereales. El porcentaje máximo de materias grasas totales del pienso está limitado al 6 %.
Las distintas categorías de materias primas de las que se compone el pienso son:
— |
Granos de cereales y productos derivados de cereales; |
— |
Semillas oleaginosas, frutos oleaginosos y sus productos derivados; |
En lo relativo a los aceites vegetales, solo se usarán los aceites brutos y refinados;
— |
Semillas de leguminosas y sus productos derivados; |
— |
Tubérculos, raíces y sus productos derivados; |
— |
Otros granos y frutos y productos derivados como, por ejemplo, uva y productos derivados; |
— |
Forrajes, forrajes bastos y productos derivados como, por ejemplo, alfalfa y productos derivados; |
— |
Otras plantas, algas y sus productos derivados; |
— |
Minerales y sus productos derivados; |
— |
Productos y subproductos de procesos de fermentación de microorganismos: levaduras de cervezas inactivadas o muertas, elevadas en sustrato vegetal;
|
La adición de las partes 5.2 «Sistema de cría», 5.3 «Edificios y recintos de cría» y 5.4 «Alimentación de las aves de corral» al pliego de condiciones permite reflejar la realidad de las prácticas de los ganaderos de la IGP «Volailles d’Ancenis» y, de esta forma, garantizar un control riguroso de estas prácticas.
Estas prácticas son conformes con los fundamentos de las características específicas de la zona geográfica y del producto —a saber, el uso de estirpes de crecimiento lento que permitan una exploración del recinto, la presencia de un recinto que se ajuste a las características de bocage del territorio (presencia de setos de separación y de árboles, red hidrográfica densa) y una alimentación basada en gran medida en los cereales—, todas ellas posibles gracias a la situación de estas granjas dentro de una zona de policultivo y ganadería donde el trigo ocupa un importante lugar dentro de la alimentación. Además, parte de estos cereales se distribuye lanzándolos en los edificios dedicados a la cría. Por último, gracias a la suavidad del clima, las aves de corral disfrutan de una salida a los recintos temprana en comparación con otras aves de corral criadas al aire libre.
Se suprime la disposición mediante la cual se indicaba que el sacrificio se realiza en la zona geográfica:
«Todas las granjas y mataderos se encuentran en la zona geográfica delimitada.».
Se elimina el requisito de ubicación del matadero en la zona geográfica, dado que al parecer cada vez más mataderos están cerrando sus puertas y, a pesar de que actualmente existen varios mataderos en la zona geográfica, la situación podría evolucionar en unos años, de manera que el sector se encontraría en una situación complicada.
Se añaden las disposiciones siguientes:
«5.5. Condiciones de retirada y de transporte de las aves de corral
Los animales se dejan en ayunas durante al menos cinco horas antes de retirarlos del lugar de cría para garantizar un correcto vaciado de su apartado digestivo.
Con el fin de garantizar el bienestar de los animales, la duración del transporte entre el lugar de cría y el matadero no supera las tres horas.
5.6. Espera antes del sacrificio
Para dar a las aves de corral un tiempo para recuperarse tras el transporte, se esperan 30 minutos como mínimo.».
Estas disposiciones permiten garantizar que se cumplan unas condiciones mínimas de bienestar de los animales, dado que este influirá en las características del producto.
5.5. Apartado «Vínculo»
El pliego de condiciones en vigor desarrolla la parte del vínculo en muchas partes. Dichas partes se reformulan en su totalidad en el apartado del pliego de condiciones «Elementos que justifican el vínculo con la zona geográfica» con el objetivo de resaltar de manera más evidente la demostración del vínculo entre las «Volailles d’Ancenis» y su zona geográfica, sin modificar el fondo. En efecto, el vínculo entre la zona geográfica y el producto se basa en la reputación y las características específicas del producto. La buena reputación y el prestigio del nombre del producto han podido desarrollarse históricamente gracias a las características de la zona (territorio de bocage, intensa hidrografía de la zona, clima suave), así como a las características asociadas a los conocimientos técnicos de los operadores (salida temprana de los animales al recinto, alimentación, vegetación en el recinto).
Este apartado se introduce con un párrafo donde se indica la base del vínculo con la zona geográfica: «El vínculo con el origen de las «Volailles d’Ancenis» se basa en su reputación y en las particularidades del producto ligadas a los conocimientos técnicos de los ganaderos.».
Acto seguido, el apartado se divide en tres partes:
— |
La parte «Carácter específico de la zona geográfica» recoge los factores naturales, destacando el relieve accidentado de la zona geográfica, su intensa hidrografía, la gran variabilidad de los suelos y su potencial agronómico sobre una base común, el macizo Armoricano, que hace posible diversos usos diferenciados de las parcelas, un clima suave, la presencia de elementos minerales conocidos como gravilla en los suelos y los conocimientos técnicos de los operadores en cuanto a la distribución abundante de cereales a los animales del corral, así como la conformación del territorio en un paisaje de bocage. |
— |
La parte «Carácter específico del producto» subraya las características particulares del producto (una canal redonda con filetes rollizos y depósitos de grasa marcados en el lateral de los muslos y a ambos lados del hueso de la quilla). |
— |
Por último, el punto «Vínculo causal» explica las interacciones entre los factores naturales y humanos y el producto, a saber, una producción de aves de corral que se ha desarrollado aprovechando:
|
Todos estos elementos han hecho posible que las «Volailles d’Ancenis» hayan ido adquiriendo una reputación en primer lugar regional (mercado de aves de corral de Ancenis) y, posteriormente, nacional (premios en el concurso agrícola Concours Général Agricole desde 1995).
Por los motivos anteriormente expuestos, se sustituye la letra f) «Vínculo» de la ficha de resumen por el punto 5 «Vínculo con la zona geográfica» del documento único”.
5.6. Apartado «Etiquetado»
Se suprime la disposición siguiente del pliego de condiciones:
«Toda etiqueta fijada a los productos que posea la Indicación Geográfica Protegida de ANCENIS deberá haber recibido la autorización previa:
1) |
del Comité de Certificación de la asociación SÈVRE ET LOIRE QUALITÉ |
2) |
de la Commission nationale des labels et des certifications de produits agricoles et alimentaires (Comisión nacional de etiquetas y certificaciones de calidad de productos agrícolas y alimentarios) y de la Certification Normative de Conformité (Certificación Normativa de Conformidad). |
Las menciones incluidas en las etiquetas deben cumplir con las menciones obligatorias y específicas de los productos sujetos a la certificación Label, tal como se recuerda en las fichas técnicas oficiales de las certificaciones Label de calidad de la producción avícola elaboradas por el Ministerio de Agricultura francés.».
La supresión se debe a que ha quedado obsoleta toda la información incluida en este punto del pliego de condiciones, puesto que:
— |
Se ha modificado la denominación del organismo de certificación encargado de los controles (Comité de Certificación de la asociación Sèvre et Loire Qualité), dado que no parece oportuno mantener este tipo de información en el etiquetado; |
— |
Se ha modificado la organización de los órganos administrativos franceses que regulan los distintivos oficiales de origen (Commission nationale des labels et des certifications de produits agricoles et alimentaires [Comisión nacional de etiquetas y certificaciones de calidad de productos agrícolas y alimentarios] y Certification Normative de Conformité [Certificación normativa de conformidad]), institución que ya no existe. Por tanto, al igual que en el punto anterior, no parece oportuno mantener este tipo de información en el etiquetado; |
— |
Por último, las fichas técnicas oficiales de las certificaciones Label de calidad de la producción avícola elaboradas por el Ministerio de Agricultura francés ya no están en vigor, además de que ya no parece oportuno vincular un pliego de condiciones de una IGP a un documento tercero nacional. |
La disposición:
«La indicación geográfica figurará en le etiqueta, precedida del nombre del producto.»
se sustituye por la disposición siguiente en el pliego de condiciones:
«Además de las menciones obligatorias previstas por la normativa en materia de etiquetado y presentación de los productos alimenticios, el etiquetado indicará:
— |
el nombre registrado del producto «Volailles d’Ancenis»; |
— |
el símbolo IGP de la Unión Europea en el mismo campo visual.». |
Además, se suprimen las menciones que constan en la letra h) «Etiquetado» de la ficha de resumen y, por tanto, no se reproducen en el punto 3.6 del documento único.
5.7. Otros
— Agrupación solicitante:
Se suprime la disposición siguiente del pliego de condiciones:
«1 - INFORMACIÓN SOBRE LA AGRUPACIÓN SOLICITANTE
1.1. Nombre les fermiers d'Ancenis |
1.2. Dirección 276, bd Schuman |
44150 ANCENIS, FRANCE |
Teléfono: |
(+33) 40988954 |
Fax: |
(+33) 40960110 |
1.3. Forma jurídica: Sindicato regulado por la Ley francesa de 21 de marzo de 1884 (Loi du 21 mars 1884) Creada el 17/10/1975
l.4. Composición: 225 miembros Productores de “Volailles d'ANCENIS” a 31 de diciembre de1994.».
Se sustituye por la siguiente disposición:
«Agrupación solicitante
Les Fermiers du Val de Loire |
Boulevard Pasteur - BP 50262, 44158 Ancenis Cedex, FRANCE |
Tel.: (+33) 240988252 |
Fax: (+33) 240831500 |
Correo electrónico: fermiersduvaldeloire@terrena.fr |
Asociación sin ánimo de lucro (association loi 1901).».
Esta modificación consiste en una actualización de los datos de contacto de la agrupación.
Esta modificación del pliego de condiciones no afecta al documento único.
— Estructuras de control:
En aplicación de las instrucciones vigentes a nivel nacional tendentes a armonizar la redacción de los pliegos de condiciones, se suprimen el nombre y los datos de contacto del organismo de certificación. Este apartado ya menciona los datos de contacto de las autoridades francesas competentes en materia de control: Institut national de l’origine et de la qualité (Instituto nacional de origen y calidad, INAO) y Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (Dirección general de competencia, consumo y lucha contra el fraude, DGCCRF). El nombre y los datos de contacto del organismo de certificación ya están disponibles en el sitio web del INAO y en la base de datos de la Comisión Europea.
Esta modificación del pliego de condiciones no afecta al documento único.
— Requisitos nacionales:
Los principales puntos por controlar se añaden dentro de los requisitos nacionales, de conformidad con la normativa nacional en vigor.
Esta modificación del pliego de condiciones no afecta al documento único.
— Controles:
El pliego de condiciones en vigor prevé un apartado específico sobre el control de las disposiciones del pliego de condiciones que pueden asimilarse a un plan de control. De conformidad con los requisitos actuales en materia de control, se suprimen todos estos elementos del pliego de condiciones. Se ha elaborado en paralelo un plan de control que permite garantizar un control de todo el pliego de condiciones propuesto.
DOCUMENTO ÚNICO
«VOLAILLES D’ANCENIS»
N.o UE: PGI-FR-0167-AM02 - 15.10.2019
DOP ( ) IGP (X)
1. Nombre [de la DOP o IGP]
«Volailles d’Ancenis»
2. Estado miembro o tercer país
Francia
3. Descripción del producto agrícola o alimenticio
3.1. Tipo de producto [enumerado en el anexo XI]
Clase 1.1. Carne fresca (y despojos)
3.2. Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1
Las aves de corral «Volailles d’Ancenis» están incluidas en la categoría de los galliformes. Pertenecen a distintas familias y abarcan diversos tipos de animales:
— |
pollo, pularda, capón; |
— |
pintada, capón de pintada; |
— |
pavo. |
Todas las aves de corral proceden de estirpes rústicas de crecimiento lento que permiten una cría prolongada y un sacrificio en proximidad de la madurez sexual, garantizando de esta forma una calidad óptima (calidad de conformación y organoléptica).
Se crían al aire libre en recintos enyerbados y arbolados que fomentan la tendencia natural de estas estirpes a la exploración de los recintos.
Las «Volailles d’Ancenis» se caracterizan por una canal redonda con filetes rollizos y depósitos de grasa marcados en el lateral de los muslos y a ambos lados del hueso de la quilla.
Dependiendo del ave, las características de los productos acabados son las siguientes:
|
Peso mínimo |
Color de la carne y de la piel |
Color de las patas |
Pollo |
1 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas, blancas o negras |
Pintada |
0,850 kg |
Beis |
Negras |
Capón |
2,5 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas o blancas |
Capón de pintada |
1,4 kg |
Beis |
Negras |
Pularda |
1,6 kg |
Amarilla o blanca |
Amarillas o blancas |
Pavo |
2,3 kg |
Amarilla o blanca |
Negras |
3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos transformados)
La alimentación de las «Volailles d’Ancenis» se compone al 100 % de vegetales, minerales y vitaminas, siendo como mínimo el 70 % de estos cereales y derivados de cereales. Como mínimo el 12 % de los cereales se aportan en forma de trigo entero durante todo el periodo de engorde (a los 28 días), promoviendo la función de las mollejas de los animales y, de esta forma, satisfaciendo las necesidades naturales de las aves.
El porcentaje de productos derivados subproductos de cereales no debe superar el 15 % del total de la fórmula. El porcentaje máximo de materias grasas totales del pienso está limitado al 6 %.
Las distintas categorías de materias primas de las que se compone el pienso son:
— |
Granos de cereales y productos derivados de cereales; |
— |
Semillas oleaginosas, frutos oleaginosos y sus productos derivados. |
En lo relativo a los aceites vegetales, solo se usarán los aceites brutos y refinados;
— |
Semillas de leguminosas y sus productos derivados; |
— |
Tubérculos, raíces y sus productos derivados; |
— |
Otros granos y frutos y productos derivados como, por ejemplo, uva y productos derivados; |
— |
Forrajes, forrajes bastos y productos derivados como, por ejemplo, alfalfa y productos derivados; |
— |
Otras plantas, algas y sus productos derivados; |
— |
Minerales y sus productos derivados; |
— |
Productos y subproductos de procesos de fermentación de microorganismos: levaduras de cervezas inactivadas o muertas, elevadas en sustrato vegetal; |
— |
Varios:
|
3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida
Las «Volailles d’Ancenis» se crían en la zona geográfica delimitada desde un día de edad hasta su retirada para sacrificarlos.
3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado
Las «Volailles d’Ancenis» se comercializan enteras o despiezadas, frescas o congeladas.
Las aves enteras proceden de canales de clase A; el despiece puede realizarse a partir de canales de clase B, pero las piezas comercializadas deben ser de clase A.
La canal se presenta:
— |
«lista para cocinar» (ave de corral desplumada, eviscerada, sin cabeza, con sin tarso) envasada con película plástica, al vacío o en atmósfera protectora; |
— |
«vaciada» (ave de corral desplumada, eviscerada, con cabeza, patas y menudillos). |
Los menudillos de aves de corral (corazón, mollejas e hígado) se comercializan frescos o congelados.
3.6. Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere el nombre registrado
—
4. Descripción sucinta de la zona geográfica
Lista de cantones y municipios de los que se compone la zona geográfica de la IGP «Volailles d’Ancenis»:
Departamento de Loira Atlántico en su totalidad
Departamento de Maine y Loira:
Cantones:
|
Angers 1; |
|
Angers 2; |
|
Angers 3; |
|
Angers 4; |
|
Angers 5; |
|
Angers 7, salvo el antiguo territorio de los municipios delegados de Bauné y Corné (municipio de Loire-Authion) y La Ménitré - Beaupréau - Chalonnes-sur-Loire - Chemillé-Melay salvo el antiguo territorio del municipio delegado de Martigné-Briand (municipio de Terranjou); |
|
Cholet 1; |
|
Cholet 2; |
|
La Pommeraye; |
|
Les Ponts-de-Cé, salvo el territorio de los municipios delegados de Chemellier y Coutures (municipio de Brissac-Loire-Aubance); |
|
Saint Macaire-en-Mauges; |
|
Tiercé, salvo los municipios de Baracé, Durtal, Étriché, Les Rairies, Montigné-les-Rairies y el antiguo territorio de los municipios delegados de Daumeray y Morannes (municipio de Morannes-sur-Sarthe-Daumeray). |
Municipios: Angers (parte del cantón de Angers 6) - Montreuil-sur-Loir - Rives-du-Loir-en-Authion - Saint-Barthélemy-d'Anjou - Verrières-en-Anjou.
Departamento de Deux-Sèvres:
Cantones:
|
Bressuire; |
|
Cerizay; |
|
La Gâtine, salvo los municipios de Doux, La Ferrière-en-Parthenay, Fomperron, Mazières-en-Gâtine, Oroux, Pressigny, Saint-Germier, Saint-Georges-de-Noisne, Saint-Marc-la-Lande, Thénezay y Verruyes |
|
Mauléon; |
|
Parthenay; |
|
Thouars, salvo el municipio de Louzy. |
Municipios: Airvault, Argenton-l'Eglise, Availles-Thouarsais, Bouillé-Loretz, Boussais, Coulonges-Thouarsais, Glénay, Louin, Luché-Thouarsais, Luzay, Maisontiers, Pierrefite, Sainte-Gemme, Saint-Loup-Lamaire, Saint-Varent, Tessonnière, Val-en-Vigne.
Departamento de Vendée:
Cantón:
|
Mortagne-sur-Sèvre; |
|
Municipios: Bazoges-en-Paillers, La Boissière-de-Montaigu y Treize-Septiers. |
5. Vínculo con la zona geográfica
El vínculo con el origen de las «Volailles d’Ancenis» se basa en su reputación y en las particularidades del producto ligadas a los conocimientos técnicos de los ganaderos.
La zona geográfica de la IGP «Volailles d’Ancenis» abarca todo el bajo valle del Loira desde su embocadura hasta el Loir. Presenta un relieve accidentado que se desarrolla en torno a una red bastante densa de ríos.
La zona geográfica se caracteriza por una gran variabilidad de los suelos sobre una base común, el macizo Armoricano, y, por consiguiente, desde el punto de vista del potencial agronómico de los suelos, una diversidad espacial también en lo relativo a la explotación. Esto explica en gran medida el régimen de cultivos: tradicionalmente, los agricultores y ganaderos de la zona siempre han reservado las tierras más secas o peor drenadas a los pastizales, las tierras más profundas o más fértiles a los cereales —principalmente trigo y cebada— y las demás tierras a los cultivos forrajeros.
La zona geográfica de la IGP «Volailles d’Ancenis» forma parte de una de las grandes regiones de bocage de Francia. Por tanto, el bocage es un elemento muy característico de los departamentos de Loira Atlántico, Maine y Loira, Vendée y Deux-Sèvres; de esta forma, el bocage está presente sin interrupción en toda la zona geográfica. Los setos, auténticas reservas de biodiversidad con una gran variedad de especies, constituyen un lugar de cobijo para la fauna salvaje y, en especial, para los insectos; en los recintos, estos representan un aporte proteico para las aves de corral, difícilmente cuantificable pero real, que se suma a las lombrices de tierra. De la misma manera, los suelos aportan elementos minerales, conocidos como gravilla: se trata de pequeñas piedrecitas que se encuentran en la parte superficial de estos suelos de bocage poco labrados y favorables al desarrollo de las mollejas de las aves de corral que las ingieren.
El clima de la zona geográfica está formado por un mosaico de mesoclimas, en su mayoría suaves y oceánicos, que permiten una salida temprana de las aves de corral. Las precipitaciones de primavera, que favorecen el crecimiento precoz de la hierba, han incitado históricamente a los ganaderos a permitir salir antes a las aves.
La zona geográfica de las «Volailles d’Ancenis» es tradicionalmente una región de policultivo y producción ganadera. Paralelamente a estas dos producciones principales, se han establecido los corrales avícolas, constituyendo el trigo la base de la alimentación de las aves de corral. Tradicionalmente, esta actividad complementaria, fuente de liquidez diaria, ha sido gestionada por mujeres. Estas tradiciones ganaderas se han perpetuado y, a día de hoy, siguen practicándose a través de la producción de las «Volailles d’Ancenis»: los animales están fuera todo el día, se apoyan en aseladeros como en el corral, el ganadero o ganadera —tal como hacía antes la granjera— les va echando trigo cada día y se alimentan principalmente a base de cereales. Se presta gran atención a la alimentación y al engorde para la obtención de pollos de cereales y de pollos para carne.
Las «Volailles d’Ancenis» se crían en granjas al aire libre. La salida de las «Volailles d’Ancenis» es temprana. Se realiza al 37.o día para los pollos, capones de pollo y pulardas, al 53.er día para las pintadas y capones de pintada y al 42.o día para los pavos.
Las estirpes rústicas permiten no solo esta salida temprana, sino también una exploración considerable del recinto. Muy activas por naturaleza, expresan sus necesidades de aselamiento, raspado y picoteo, que son fomentadas por las prácticas ganaderas propias de la agrupación de productores.
La alimentación de las «Volailles d’Ancenis» se compone al 100 % de vegetales, minerales y vitaminas, de las cuales como mínimo el 70 % son cereales y productos derivados de cereales. Como mínimo el 12 % de los cereales se administra en forma de trigo entero, promoviendo la función de las mollejas y la generación de las características organolépticas específicas.
Las «Volailles d’Ancenis» también se caracterizan por una canal redonda con filetes rollizos y depósitos de grasa marcados en el lateral de los muslos y a ambos lados del hueso de la quilla.
La producción de las «Volailles d’Ancenis» se ha desarrollado aprovechando la gran variabilidad de la calidad de los suelos, a nivel tanto de la zona de producción como de la explotación ganadera.
En efecto, la población se ha adaptado mediante la instalación de sistemas de explotación complementarios para aprovechar lo mejor posible las tierras, a saber, el policultivo y la ganadería y, en particular, la producción de cereales y de bovinos.
Para ello, ha sido necesario fragmentar los terrenos e instalar un paisaje de tipo bocage. Este paisaje es un rasgo característico de la zona geográfica de las «Volailles d’Ancenis».
El bocage está formado por setos protectores que delimitan la superficie de recintos adecuados para la cría de aves de corral al aire libre. Ofrece protección frente al viento y los depredadores. Proporciona más aseladeros naturales, insectos y gravilla que fomentan el desarrollo de las aves de corral. Por otra parte, favorece la explotación del recinto en toda su superficie.
La elección de estirpes rústicas con un clima predominantemente suave y oceánico, así como setos protectores, permite una salida temprana de los animales. Esta salida temprana permite a las aves de corral la posibilidad de ingerir una cantidad abundante de hierba.
Uno de los comportamientos naturales de estas estirpes rústicas es el aselamiento, que pueden realizar sobre las ramas bajas de los setos de bocage, además de en los gallineros, en los que los ganaderos ponen aseladeros a su disposición. La posibilidad de realizar esta actividad regularmente garantiza las características de las «Volailles d’Ancenis».
En el caso de los pollos, los ganaderos fomentan los demás comportamientos naturales, consistentes en el picoteo y el raspado, lanzándoles trigo a diario y poniendo a su disposición objetos que puedan picotear. Estos también son elementos que, al garantizar la tranquilidad de las aves de corral necesaria para su correcto engorde, el cual está asociado a una cría prolongada, permiten el crecimiento rollizo característico de estas canales.
El carácter tradicional de esta producción le ha supuesto, en primer lugar, un prestigio regional, tal como demuestra la existencia de un mercado de aves de corral semanal en Ancenis.
Todos estos elementos confieren al producto acabado una calidad reconocida, como atestiguan las medallas obtenidas en el concurso Concours Général Agricole de París desde 1995.
Referencia a la publicación del pliego de condiciones
(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento)
https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000039121349&dateTexte=&categorieLien=id
20.11.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395/27 |
Publicación de una comunicación de la aprobación de una modificación normal del pliego de condiciones de un nombre del sector vitivinícola, tal como se menciona en el artículo 17, apartados 2 y 3, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión
(2020/C 395/07)
La presente Comunicación se publica con arreglo al artículo 17, apartado 5, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión (1)
COMUNICACIÓN DE UNA MODIFICACIÓN NORMAL DEL DOCUMENTO ÚNICO
«KUNSÁG / KUNSÁGI»
PDO-HU-A1332-AM03
Fecha de la comunicación: 10.9.2020
DESCRIPCIÓN Y MOTIVOS DE LA MODIFICACIÓN APROBADA
1. Ampliación de la zona de producción fuera de la zona de producción delimitada
a) |
Apartado del pliego de condiciones afectado:
|
b) |
Punto del documento único afectado:
|
c) |
Justificación: Por motivos de competitividad y a fin de aumentar la utilización de las uvas cultivadas, conviene ampliar la producción fuera de la zona delimitada a toda la zona autorizada por la normativa. En dicha zona se garantizan las mismas condiciones de transformación que en la actual zona de producción de la denominación de origen protegida «Kunság / Kunsági». |
DOCUMENTO ÚNICO
1. Nombre del producto
Kunság
Kunsági
2. Tipo de indicación geográfica:
DOP - Denominación de origen protegida
3. Categorías de productos vitivinícolas
1. |
Vino |
4. |
Vino espumoso |
9. |
Vino de aguja gasificado |
4. Descripción del vino o de los vinos
Vino — rosado varietal y de mezcla
Vinos de color rosa pálido, rosa o violeta pálido, con sensación de acidez suave y vigorosa y un aroma y gusto afrutado. Dependiendo de su contenido de azúcar, pueden ser secos, semisecos, semidulces o dulces.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — Siller varietal y de mezcla
Los vinos varietales tienen un aroma y un sabor propios de la variedad utilizada; los vinos de mezcla presentan un carácter variable en función de las proporciones de las variedades utilizadas. Tienen una acidez redonda, con taninos moderados y se caracterizan por su plenitud. Dependiendo de su contenido de azúcar, pueden ser secos, semisecos, semidulces o dulces.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
20 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — blanco varietal y de mezcla
Vinos de color verde pálido o amarillo pajizo pálido u oscuro, de baja graduación alcohólica y gusto fresco con notas de frutas de verano y, ocasionalmente, de cítricos. Dependiendo de su contenido de azúcar, pueden ser secos, semisecos, semidulces o dulces.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
16,67 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — tinto varietal y de mezcla
Vinos de color rubí o rubí intenso, con aromas intensos de frutas y especias y sabor joven, con un contenido tanino moderado, acidez agradable y fuerte graduación. Dependiendo de su contenido de azúcar, pueden ser secos, semisecos, semidulces o dulces.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
20 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — blanco varietal y de mezcla obtenido de uvas de vendimia tardía
Los vinos son de color dorado, aroma complejo, con una textura robusta y oleosa y notas de envejecimiento en barrica de madera y en botella. Presentan una acidez agradable y una graduación elevada, a menudo con un contenido residual de azúcar.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
33,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — tinto varietal y de mezcla obtenido de uvas de vendimia tardía
Vinos de color rubí o rojo intenso, aroma complejo, textura amplia y oleosa y sabor de envejecimiento en barrica de madera y en botella, con una acidez agradable y una fuerte graduación, a menudo con contenido residual de azúcar.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
33,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — blanco varietal y de mezcla obtenido de uvas de vendimias selectivas
Vinos de color amarillo verdoso, con aromas y sabores característicos de la uva utilizada, acidez nerviosa, con un cuerpo medio y aromático. Pueden ser secos, semisecos, semidulces o dulces.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — rosado varietal y de mezcla obtenido de uvas de vendimias selectivas
Vinos de color rosa pálido, rosa o violeta claro, con una acidez suave y delicada y un aroma extremadamente afrutado. Dependiendo de su contenido de azúcar, pueden ser secos, semisecos, semidulces o dulces.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — tinto varietal y de mezcla obtenido de uvas de vendimias selectivas
Vinos de color rubí intenso o rojo oscuro; aromas afrutados y, ocasionalmente, especiados, cuerpo mediano y suave, sabor de envejecimiento en barrica de madera y en botella y taninos moderados. Dependiendo de su contenido de azúcar, pueden ser secos, semisecos, semidulces o dulces.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
20 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — blanco varietal y de mezcla obtenido de uvas pasificadas
Vinos de color dorado, con aromas complejos y un elevado contenido de azúcares naturales, de textura robusta y untuosa, con notas de miel, de fruta madura o seca y, en ocasiones de botrytis. Generalmente son semidulces o dulces.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
33,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — tinto varietal y de mezcla obtenido de uvas pasificadas
Vinos de color rubí intenso o rojo oscuro; robustos y con cuerpo. Tienen aromas a fruta madura o seca y a especias y el sabor típico del envejecimiento en barrica de madera o en botella. Presentan un contenido tanino moderado, a menudo con contenido de azúcar residual.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
33,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — Vino de hielo blanco
Vino de color dorado, con aromas ricos y complejos, acidez vigorosa y un contenido particularmente elevado de azúcar, con un sabor concentrado a miel.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
33,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino — Vino de hielo tinto
Vino de color broncíneo, con aromas ricos y complejos, un contenido particularmente elevado de azúcar, un sabor concentrado a miel y taninos moderados.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
3,5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
33,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino espumoso — blanco
Los vinos espumosos tienen el color típico de la variedad; sus aromas y sabores son neutros y característicos de la variedad de uva utilizada; presentan una acidez armoniosa y son ligeros y de una delicadeza etérea, con una efervescencia persistente.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino espumoso — rosado
Los vinos espumosos tienen el color típico de la variedad; sus aromas y sabores son neutros y característicos de la variedad de uva utilizada; presentan una acidez armoniosa y son ligeros y de una delicadeza etérea, con una efervescencia persistente.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino espumoso — tinto
Los vinos espumosos tienen el color típico de la variedad; sus aromas y sabores son neutros y característicos de la variedad de uva utilizada; presentan una acidez armoniosa y son ligeros y de una delicadeza etérea, con una efervescencia persistente.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
9 |
Acidez total mínima: |
5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino de aguja gasificado — blanco
Son vinos de color amarillo verdoso pálido a pajizo pálido, con un grado alcohólico relativamente bajo, una fuerte acidez y una ligera efervescencia. Pueden ser secos, semidulces o dulces. Son vinos vivos y frescos, con aromas y sabores de uva fresca.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
7 |
Acidez total mínima: |
5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino de aguja gasificado — rosado
Son vinos de color entre rosa pálido y rosa, con un grado alcohólico relativamente bajo, una fuerte acidez y una ligera efervescencia. Pueden ser secos, semidulces o dulces. Son vinos vivos y frescos, con aromas y sabores de uva fresca.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
7 |
Acidez total mínima: |
5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
Vino de aguja gasificado — tinto
Son vinos de color violeta pálido, con un grado alcohólico relativamente bajo, una fuerte acidez y una ligera efervescencia. Pueden ser secos, semidulces o dulces. Son vinos vivos y frescos, con aromas y sabores de uva fresca.
* |
En lo que respecta a la graduación alcohólica total máxima y al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso, se aplican los límites establecidos en la legislación de la Unión Europea. |
Características analíticas generales |
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.): |
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.): |
7 |
Acidez total mínima: |
5 g/l expresada en ácido tartárico |
Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro): |
13,33 |
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro): |
|
5. Prácticas vitivinícolas
a. Prácticas enológicas específicas
Prácticas enológicas obligatorias - Vino (1)
Práctica enológica específica
Vinos blancos varietales y de mezcla, vinos rosados varietales y de mezcla:
— |
las uvas deben transformarse el día en que se hayan vendimiado; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
— |
el desfangado del mosto es obligatorio. |
Vinos Siller varietales y de mezcla, vinos tintos varietales y de mezcla:
— |
la maceración de la pulpa debe hacerse con los hollejos; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
Vinos blancos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimia tardía:
— |
las uvas deben transformarse el día en que se hayan vendimiado; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
— |
el desfangado del mosto es obligatorio. |
— |
el embotellado puede realizarse como muy pronto el 1 de marzo del año siguiente al de la cosecha; |
— |
es obligatorio el envejecimiento en botella durante tres meses antes de la comercialización. |
Vinos tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimia tardía:
— |
la maceración de la pulpa debe hacerse con los hollejos; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
— |
el embotellado puede realizarse como muy pronto el 1 de marzo del año siguiente al de la cosecha; |
— |
es obligatorio el envejecimiento en botella durante tres meses antes de la comercialización. |
Vinos blancos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimias selectivas:
— |
las uvas deben transformarse el día en que se hayan vendimiado; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
— |
el desfangado del mosto es obligatorio. |
— |
el embotellado puede realizarse como muy pronto el 1 de marzo del año siguiente al de la cosecha; |
— |
es obligatorio el envejecimiento en botella durante tres meses antes de la comercialización. |
Prácticas enológicas obligatorias - Vino (2)
Práctica enológica específica
Vinos rosados varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimias selectivas:
— |
las uvas deben transformarse el día en que se hayan vendimiado; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
— |
el desfangado del mosto es obligatorio. |
— |
el embotellado puede realizarse como muy pronto el 1 de marzo del año siguiente al de la cosecha; |
Vinos tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimias selectivas:
— |
la maceración de la pulpa debe hacerse con los hollejos; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
— |
el embotellado puede realizarse como muy pronto el 1 de marzo del año siguiente al de la cosecha; |
— |
es obligatorio el envejecimiento en botella durante tres meses antes de la comercialización. |
Vinos blancos varietales y de mezcla obtenidos de uvas pasificadas:
— |
las uvas deben transformarse el día en que se hayan vendimiado; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
— |
el desfangado del mosto es obligatorio. |
— |
el embotellado puede realizarse como muy pronto el 1 de marzo del año siguiente al de la cosecha; |
— |
es obligatorio el envejecimiento en botella durante tres meses antes de la comercialización. |
Vinos tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas pasificadas:
— |
la maceración de la pulpa debe hacerse con los hollejos; |
— |
el prensado solo puede efectuarse en prensas verticales; |
— |
el embotellado puede realizarse como muy pronto el 1 de marzo del año siguiente al de la cosecha; |
— |
es obligatorio el envejecimiento en botella durante tres meses antes de la comercialización. |
Vino de hielo blanco y vino de hielo tinto:
— |
vendimia manual a temperaturas inferiores a -7 °C; |
— |
prensado de la uva en estado congelado; |
— |
fermentación hasta la obtención del contenido en azúcar requerido; |
— |
al menos seis meses de envejecimiento en botella. |
Prácticas enológicas no autorizadas - Vino
Práctica enológica específica
Vinos blancos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimia tardía; vinos tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimia tardía; vinos blancos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimias selectivas; vinos rosados varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimias selectivas; vinos tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimias selectivas; vinos blancos varietales y de mezcla obtenidos de uvas pasificadas; vinos tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas pasificadas; vinos blancos de hielo y vinos tintos de hielo:
— |
enriquecimiento del mosto; |
— |
edulcoración del vino. |
Requisitos relativos al cultivo de la viña - Técnica de cultivo y densidad de plantación
Práctica de cultivo
En el caso de los viñedos existentes plantados antes del 31 de diciembre de 2011, las uvas procedentes de dichos viñedos podrán utilizarse para la elaboración de vinos al amparo de la denominación de origen protegida «Kunság / Kunsági» hasta que los viñedos sean arrancados, independientemente de la técnica de cultivo o de la densidad de plantación.
En el caso de los viñedos plantados después del 31 de diciembre de 2011, solo las uvas procedentes de viñedos plantados con los sistemas de conducción que se enumeran a continuación podrán utilizase para la elaboración de vinos al amparo de la denominación de origen protegida «Kunság / Kunsági»:
— |
en vaso; |
— |
en dosel; |
— |
Moser; |
— |
en cortina simple; |
— |
Sylvoz. |
En el caso de los viñedos establecidos después del 1 de enero de 2012, la densidad de plantación debe ser, como mínimo, de 3 300 cepas por hectárea. En lo referente a la distancia entre hileras y entre cepas, además de la separación uniforme entre hileras y cepas, es igualmente admisible la plantación de hileras dobles o cepas dobles. La distancia entre hileras debe ser de al menos 1,00 m y de no más de 3,60 m, mientras que la distancia entre las cepas debe ser de al menos 0,60 m y de no más de 1,20 m. En el caso de las cepas dobles, el factor determinante es la distancia media entre las cepas.
En lo referente a la carga del viñedo, el número de yemas fructíferas dejado en cada cepa no podrá ser superior a dieciséis por m2, sea cual sea el método de cultivo. El rendimiento final necesario para alcanzar los objetivos de producción se conseguirá, en la medida de lo necesario, mediante el aclareo de los racimos durante el período de vegetación.
Para la elaboración de productos al amparo de la denominación de origen protegida «Kunság / Kunsági» solo pueden utilizarse uvas procedentes de viñedos con una proporción de cepas faltantes inferior al 10 %.
Requisitos relativos al cultivo de la viña - Fecha y método de vendimia y calidad de la uva
Práctica de cultivo
La fecha de inicio de la vendimia la decide cada año la comunidad vitivinícola competente en función del resultado de las catas de uvas efectuadas semanalmente a partir del 1 de agosto de cada año.
Los productos elaborados a partir de uvas vendimiadas antes de la fecha de inicio de la vendimia establecida por la comunidad vitivinícola no pueden recibir el certificado de origen de la DOP «Kunság / Kunsági» ni ser comercializados al amparo de esta denominación. La fecha de la vendimia es anunciada formalmente por las comunidades vitivinícolas.
A efectos de producción, el contenido mínimo de azúcar de la uva y la graduación alcohólica potencial se aplican con arreglo a los criterios del cuadro que figura a continuación, de conformidad con la normativa de la UE y las disposiciones nacionales en vigor.
En general, la vendimia puede hacerse de forma manual o mecánica, pero los productos que se enumeran a continuación solo pueden elaborarse a partir de uvas recogidas a mano:
— |
vino obtenido de uva de vendimia tardía; |
— |
vino obtenido de uvas de vendimias selectivas; |
— |
vino obtenido de uvas pasificadas; |
— |
vino de hielo. |
Contenido mínimo de azúcar natural de las uvas y contenido mínimo potencial de azúcar de las uvas
Práctica de cultivo
Tipo de vino / categoría |
Contenido mínimo de azúcar natural (Magyar mustfok ([MM°], a 17,5 °C): |
|
Vino — blanco varietal y de mezcla, rosado varietal y de mezcla, Siller varietal y de mezcla, tinto varietal y de mezcla: |
14,82 |
|
Vino — blanco y tinto obtenido de uvas de vendimia tardía: |
19,00 |
|
Vino — blanco, rosado y tinto obtenido de uvas de vendimias selectivas: |
19,00 |
|
Vino — blanco y tinto obtenido de uvas pasificadas: |
20,00 |
|
Vino — de hielo blanco y tinto: |
16,66 |
25,00 |
Vino espumoso: |
14,82 |
|
Vino de aguja gasificado: |
14,82 |
Grado alcohólico mínimo potencial de la uva [(% vol.), a 20 °C]
Vino — blanco varietal y de mezcla, rosado varietal y de mezcla, Siller varietal y de mezcla, tinto varietal y de mezcla: |
9,0 |
Vino - blanco y tinto obtenido de uvas de vendimia tardía: |
12,08 |
Vino — blanco, rosado y tinto obtenido de uvas de vendimias selectivas: |
12,08 |
Vino — blanco y tinto obtenido de uvas pasificadas: |
12,83 |
Vino — de hielo blanco y tinto: |
16,66 |
Vino espumoso: |
9,0 |
Vino de aguja gasificado: |
9,0 |
b. Rendimientos máximos
Blanco varietal y de mezcla; rosado varietal y de mezcla; Siller varietal y de mezcla; tinto varietal y de mezcla; vino espumoso
100 hectolitros por hectárea
Blanco varietal y de mezcla; rosado varietal y de mezcla; Siller varietal y de mezcla; tinto varietal y de mezcla; vino espumoso
14 300 kg de uvas por hectárea
Vino de aguja gasificado
100 hectolitros por hectárea
Vino de aguja gasificado
14 300 kg de uvas por hectárea
Vinos blancos y tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimia tardía
70 hectolitros por hectárea
Vinos blancos y tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimia tardía
10 000 kg de uvas por hectárea
Vinos blancos, rosados y tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimias selectivas
70 hectolitros por hectárea
Vinos blancos, rosados y tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas de vendimias selectivas
10 000 kg de uvas por hectárea
Vinos blancos y tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas pasificadas; vinos de hielo blancos y tintos
42 hectolitros por hectárea
Vinos blancos y tintos varietales y de mezcla obtenidos de uvas pasificadas; vinos de hielo blancos y tintos
6 000 kg de uvas por hectárea
6. Zona geográfica delimitada
Las zonas clasificadas en las clases I y II en el catastro vitícola de los municipios de Abony, Akasztó, Albertirsa, Apostag, Ágasegyháza, Ballószög, Balotaszállás, Bácsalmás, Bácsszőlős, Bénye, Bócsa, Bugac, Cegléd, Ceglédbercel, Cibakháza, Csemő, Csengőd, Cserkeszőlő, Csépa, Csikéria, Csólyospálos, Dány, Dunapataj, Dunavecse, Dömsöd, Felsőlajos, Fülöpháza, Fülöpjakab, Fülöpszállás, Harta, Gomba, Harkakötöny, Helvécia, Hernád, Imrehegy, Inárcs, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászberény, Jászszentandrás, Jászszentlászló, Kakucs, Kaskantyú, Kecel, Kecskemét, Kelebia, Kerekegyháza, Kéleshalom, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kocsér, Kóka, Kömpöc, Kunbaja, Kunbaracs, Kunfehértó, Kunszállás, Kunszentmiklós, Ladánybene, Lajosmizse, Lakitelek, Mélykút, Monor, Monorierdő, Móricgát, Nagykáta, Nagykőrös, Nagyrév, Nyárlőrinc, Nyársapát, Ócsa, Orgovány, Örkény, Páhi, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pilis, Pirtó, Ráckeve, Solt, Soltszentimre, Soltvadkert, Szabadszállás, Szank, Szelevény, Szentkirály, Szigetcsép, Szigetszentmárton, Szigetújfalu, Tabdi, Tápiószentmárton, Tápiószele, Tázlár, Tiszaalpár, Tiszajenő, Tiszaföldvár, Tiszainoka, Tiszakécske, Tiszakürt, Tiszasas, Tiszaug, Tompa, Tóalmás, Tököl, Újlengyel, Újszilvás y Zsana
7. Principales variedades de uva
arany sárfehér - fehér dinka
arany sárfehér - huszár szőlő
arany sárfehér - izsáki
arany sárfehér - izsáki sárfehér
arany sárfehér - német dinka
blauburger
bíbor kadarka
cabernet franc - cabernet
cabernet franc - carbonet
cabernet franc - carmenet
cabernet franc - gros cabernet
cabernet franc - gros vidur
cabernet franc - kaberne fran
cabernet sauvignon
chardonnay - chardonnay blanc
chardonnay - kereklevelű
chardonnay - morillon blanc
chardonnay - ronci bilé
chasselas - chasselas blanc
chasselas - chasselas dorato
chasselas - chasselas doré
chasselas - chrupka belia
chasselas - fehér fábiánszőlő
chasselas - fehér gyöngyszőlő
chasselas - fendant blanc
chasselas - saszla belaja
chasselas - weisser gutedel
cserszegi fűszeres
ezerfürtű
ezerjó - kolmreifler
ezerjó - korponai
ezerjó - szadocsina
ezerjó - tausendachtgute
ezerjó - tausendgute
ezerjó - trummertraube
furmint - furmint bianco
furmint - moslavac bijeli
furmint - mosler
furmint - posipel
furmint - som
furmint - szigeti
furmint - zapfner
generosa
gyöngyrizling
hamburgi muskotály - miszket hamburgszki
hamburgi muskotály - moscato d'Amburgo
hamburgi muskotály - muscat de hambourg
hamburgi muskotály - muscat de hamburg
hamburgi muskotály - muszkat gamburgszkij
hárslevelű - feuilles de tilleul
hárslevelű - garszleveljü
hárslevelű - lindeblättrige
hárslevelű - lipovina
irsai olivér - irsai
irsai olivér - muskat olivér
irsai olivér - zolotis
irsai olivér - zolotisztüj rannüj
jubileum 75
kadarka - csetereska
kadarka - fekete budai
kadarka - gamza
kadarka - jenei fekete
kadarka - kadar
kadarka - kadarka negra
kadarka - negru moale
kadarka - szkadarka
kadarka - törökszőlő
karát
királyleányka - dánosi leányka
királyleányka - erdei sárga
királyleányka - feteasca regale
királyleányka - galbena de ardeal
királyleányka - königliche mädchentraube
királyleányka - königstochter
királyleányka - little princess
kármin
kékfrankos - blauer lemberger
kékfrankos - blaufränkisch
kékfrankos - limberger
kékfrankos - moravka
kéknyelű - blaustängler
kékoportó - blauer portugieser
kékoportó - modry portugal
kékoportó - portugais bleu
kékoportó - portugalske modré
kékoportó - portugizer
kövidinka - a dinka crvena
kövidinka - a dinka mala
kövidinka - a dinka rossa
kövidinka - a kamena dinka
kövidinka - a ruzsica
kövidinka - steinschiller
leányka - dievcenske hrozno
leányka - feteasca alba
leányka - leányszőlő
leányka - mädchentraube
merlot
mátrai muskotály
nektár
olasz rizling - grasevina
olasz rizling - nemes rizling
olasz rizling - olaszrizling
olasz rizling - riesling italien
olasz rizling - risling vlassky
olasz rizling - taljanska grasevina
olasz rizling - welschrieslig
ottonel muskotály - miszket otonel
ottonel muskotály - muscat ottonel
ottonel muskotály - muskat ottonel
pinot blanc - fehér burgundi
pinot blanc - pinot beluj
pinot blanc - pinot bianco
pinot blanc - weissburgunder
pinot noir - blauer burgunder
pinot noir - kisburgundi kék
pinot noir - kék burgundi
pinot noir - kék rulandi
pinot noir - pignula
pinot noir - pino csernüj
pinot noir - pinot cernii
pinot noir - pinot nero
pinot noir - pinot tinto
pinot noir - rulandski modre
pinot noir - savagnin noir
pinot noir - spätburgunder
pozsonyi fehér - czétényi
pozsonyi fehér - czétényi fehér
rajnai rizling - johannisberger
rajnai rizling - rheinriesling
rajnai rizling - rhine riesling
rajnai rizling - riesling
rajnai rizling - riesling blanc
rajnai rizling - weisser riesling
rizlingszilváni - müller thurgau
rizlingszilváni - müller thurgau bijeli
rizlingszilváni - müller thurgau blanc
rizlingszilváni - rivaner
rizlingszilváni - rizvanac
sauvignon - sauvignon bianco
sauvignon - sauvignon bijeli
sauvignon - sauvignon blanc
sauvignon - sovinjon
szürkebarát - auvergans gris
szürkebarát - grauburgunder
szürkebarát - graumönch
szürkebarát - pinot grigio
szürkebarát - pinot gris
szürkebarát - ruländer
tramini - gewürtztraminer
tramini - roter traminer
tramini - savagnin rose
tramini - tramin cervené
tramini - traminer
tramini - traminer rosso
zengő
zenit
zweigelt - blauer zweigeltrebe
zweigelt - rotburger
zweigelt - zweigeltrebe
zöld veltelíni - grüner muskateller
zöld veltelíni - grüner veltliner
zöld veltelíni - veltlinské zelené
zöld veltelíni - zöldveltelíni
8. Descripción del vínculo o de los vínculos
«Para todas las categorías — Descripción de la zona delimitada»
a) |
Factores naturales y culturales:
La zona de producción delimitada se encuentra en el centro de Hungría. Está ubicada en la zona de la Gran Llanura húngara, delimitada por los ríos Danubio y Tisza, y en la región de Tiszazug. También forman parte de ella algunas zonas de producción en la isla de Csepel, al noreste, y en las colinas de Gödöllő, al norte. Las características medioambientales de la zona de producción vienen determinadas principalmente por su ubicación plana en llanuras bajas. Su altitud no rebasa los 150 m. El terreno es plano, con desniveles de no más de 10 a 20 m. La zona de producción de Kunság se compone esencialmente de suelos calcáreos arenosos (arenas húmicas y eólicas) y, en menor medida, de alfisoles, terrenos de tipo chernozem, prados pantanosos y suelos aluviales. Los suelos arenosos se caracterizan por absorber rápidamente el calor y, debido a su color claro, por reflejar mejor la radiación solar, lo que favorece la maduración de la uva. Además, gracias a su contenido en cuarzo, superior al 75 %, los viñedos son inmunes a la filoxera. Por otra parte, sus niveles de nutrientes y acuíferos y su contenido en minerales son relativamente bajos. Las condiciones climáticas de la zona de producción vienen determinadas por el clima continental, preponderante en Hungría, que se caracteriza sobre todo por veranos cálidos e inviernos fríos. La temperatura media oscila entre 10 y 11 °C. Las olas de calor son habituales durante el período de vegetación, en los meses de julio y agosto. El promedio de horas de sol supera las 2 000 horas al año. La precipitación media anual es de 450 a 500 mm, lo que es satisfactorio, en general, para las necesidades de la viticultura, aunque con una distribución desigual a lo largo del año. |
b) |
Factores humanos
La región tiene una larga tradición vitícola y vinícola, que se debe, entre otros factores, a su amplia distribución geográfica. Según los primeros testimonios escritos, ya en 1075 existían viñedos en la zona. En la Edad Media, la producción de vino servía principalmente para satisfacer las necesidades locales. Durante el período que siguió a la ocupación otomana se plantaron vides en la zona delimitada con el fin de volver a poner en valor las tierras arenosas, que habían sido abandonadas, y de fijar las arenas eólicas. Los viñedos apenas se vieron afectados por el brote de filoxera (a partir de 1875) y su valor se incrementó considerablemente. Los avances tecnológicos de finales del siglo XIX permitieron mejorar significativamente la calidad de los vinos de la región. Desde principios de la década de los noventa, el mercado y la fama del vino producido en la región han aumentado considerablemente, con la consiguiente multiplicación de la superficie consagrada a la viticultura. Los avances tecnológicos en curso permiten el uso de la técnica reductiva, la producción de vinos blancos y rosados, de gran aceptación actualmente, y la elaboración de vinos tintos frescos en boca, que ponen de relieve el carácter afrutado de la uva. La divisa de la región vinícola «A Kunsági Bor a Mindennapok Bora» (Vino de Kunság, el vino de todos los días) está protegida desde el año 2000. Los productores de la zona delimitada priman las variedades que se adaptan al potencial de las condiciones ecológicas, la adecuada dosificación de las superficies consagradas a las variedades tradicionales y a las de reciente creación, y el uso de técnicas vitícolas y vinícolas acordes a las especificidades del mercado. Vino |
2. |
Descripción de los vinos
Los vinos son de rápida evolución y tienen una acidez moderada, con un carácter suave. Los vinos blancos y rosados tienen un aroma intenso y son ricos en sabor. Los tintos son por lo general afrutados, ligeros, de color menos intenso y taninos menos pronunciados. Criados en suelos arenosos calcáreos, el sabor de los vinos es menos mineral. Los vinos obtenidos de uvas de vendimias selectivas se caracterizan por su variedad y tienen una acidez y un contenido en alcohol y azúcares equilibrado. Los vinos obtenidos de uvas de vendimia tardía y de uvas pasificadas tienen cuerpo y presentan un carácter distintivo debido a las técnicas de elaboración y envejecimiento. Contienen azúcares residuales. Los vinos de hielo tienen mucho cuerpo y su acidez y su contenido de azúcar residual y alcohol les confiere una armonía gustativa plena de dulzor. |
3. |
Vínculo entre la zona de producción, los factores humanos y el producto
El entorno ecológico, gracias sobre todo a los suelos arenosos, tiene un notable impacto en las características de los vinos. Estas características se manifiestan especialmente en unos vinos de rápida evolución, generalmente ligeros, relativamente poco ácidos y más bien suaves, de acidez evolutiva y que presentan, en su mayoría, una graduación alcohólica moderada. Los vinos presentan un menor contenido en minerales, típico de los suelos arenosos. Los vinos de la zona de producción son sometidos de preferencia a un envejecimiento de corta duración y se consumen jóvenes. El entorno ecológico ha propiciado la proliferación de numerosas variedades tradicionales vinculadas a esta región vitícola (Ezerjó, Kadarka, Kövidinka, etc.). La tipología varietal puede mejorarse mediante vendimias selectivas. Algunas añadas son excepcionales. Las uvas sobremaduradas y pasificadas permiten la elaboración de vinos ricos en alcohol y de mucho cuerpo, cuya calidad sigue mejorando durante el envejecimiento. Los vinos ligeros y frescos constituyen una excelente materia prima para la producción de vinos espumosos y vinos de aguja gasificados. La región vinícola de Kunsági desempeña un papel muy importante en el sector vitivinícola húngaro, pues casi la mitad de la uva recogida en el país procede de esta región. Además de su peso económico, la viticultura reviste asimismo una importancia social de primer orden, ya que desempeña una función decisiva como medio de subsistencia, complemento de renta y factor de mantenimiento de la población. Las particularidades ecológicas locales (especialmente los suelos arenosos y las escasas precipitaciones) hacen que la viticultura sea uno de los sectores agrícolas más rentables de la región. La impronta que la viticultura ha dejado en el paisaje contribuye al atractivo de la zona. Los viñedos han sido y siguen siendo un medio eficaz para frenar la extensión de las arenas eólicas y las viñas tienen más facilidad que otras plantas para sobrevivir en suelos con escasa capacidad de retención de agua. En los viñedos de la región de Kunság predominan las variedades autóctonas y variedades húngaras recientemente seleccionadas. La región goza de una excelente reputación entre los consumidores gracias principalmente a sus caldos amoscatados, de carácter afrutado, ligero y aromático. «Vino espumoso»: |
b) |
Factores humanos
Además de los factores humanos ya descritos, los vinos espumosos de Kunság / Kunsági presentan las características siguientes: La producción de vinos de aguja y vinos espumosos y se ha basado en variedades típicas de la región, que presentan una acidez distintiva (p. ej., Ezerjó o Cserszegi fűszeres). |
2. |
Descripción de los vinos
Los vinos espumosos son etéreos y ligeros, con un aroma fresco y una acidez vigorosa. |
3. |
Vínculo entre la zona de producción, los factores humanos y el producto
El entorno ecológico, gracias sobre todo a los suelos arenosos, tiene un notable impacto en las características de los vinos. Estas características se manifiestan especialmente en unos vinos de rápida evolución, generalmente ligeros, relativamente poco ácidos y más bien suaves, de acidez evolutiva y que presentan, en su mayoría, una graduación alcohólica moderada. Los vinos presentan un menor contenido en minerales, típico de los suelos arenosos. Los vinos de la zona de producción son sometidos de preferencia a un envejecimiento de corta duración y se consumen jóvenes. El entorno ecológico ha propiciado la proliferación de numerosas variedades tradicionales vinculadas a esta región vitícola (Ezerjó, Kadarka, Kövidinka, etc.). La tipología varietal puede mejorarse mediante vendimias selectivas. Algunas añadas son excepcionales. Las uvas sobremaduradas y pasificadas permiten la elaboración de vinos ricos en alcohol y de mucho cuerpo, cuya calidad sigue mejorando durante el envejecimiento. Los vinos ligeros y frescos constituyen una excelente materia prima para la producción de vinos espumosos y vinos de aguja gasificados. La región vinícola de Kunsági desempeña un papel muy importante en el sector vitivinícola húngaro, pues casi la mitad de la uva recogida en el país procede de esta región. Además de su peso económico, la viticultura reviste asimismo una importancia social de primer orden, ya que desempeña una función decisiva como medio de subsistencia, complemento de renta y factor de mantenimiento de la población. Las particularidades ecológicas locales (especialmente los suelos arenosos y las escasas precipitaciones) hacen que la viticultura sea uno de los sectores agrícolas más rentables de la región. La impronta que la viticultura ha dejado en el paisaje contribuye al atractivo de la zona. Los viñedos han sido y siguen siendo un medio eficaz para frenar la extensión de las arenas eólicas y las viñas tienen más facilidad que otras plantas para sobrevivir en suelos con escasa capacidad de retención de agua. En los viñedos de la región de Kunság predominan las variedades autóctonas y variedades húngaras recientemente seleccionadas. La región goza de una excelente reputación entre los consumidores gracias principalmente a sus caldos amoscatados, de carácter afrutado, ligero y aromático. «Vino de aguja gasificado» Además de los factores humanos ya descritos, los vinos de aguja gasificados de Kunság / Kunsági presentan las características siguientes: La producción de vinos de aguja gasificados se ha basado en variedades típicas de la región, que presentan una acidez distintiva (p. ej., Ezerjó o Cserszegi fűszeres). |
2. |
Descripción de los vinos
Los vinos de aguja gasificados presentan un aroma fresco y son ligeros. |
3. |
Vínculo entre la zona de producción, los factores humanos y el producto
El entorno ecológico, gracias sobre todo a los suelos arenosos, tiene un notable impacto en las características de los vinos. Estas características se manifiestan especialmente en unos vinos de rápida evolución, generalmente ligeros, relativamente poco ácidos y más bien suaves, de acidez evolutiva y que presentan, en su mayoría, una graduación alcohólica moderada. Los vinos presentan un menor contenido en minerales, típico de los suelos arenosos. Los vinos de la zona de producción son sometidos de preferencia a un envejecimiento de corta duración y se consumen jóvenes. El entorno ecológico ha propiciado la proliferación de numerosas variedades tradicionales vinculadas a esta región vitícola (Ezerjó, Kadarka, Kövidinka, etc.). La tipología varietal puede mejorarse mediante vendimias selectivas. Algunas añadas son excepcionales. Las uvas sobremaduradas y pasificadas permiten la elaboración de vinos ricos en alcohol y de mucho cuerpo, cuya calidad sigue mejorando durante el envejecimiento. Los vinos ligeros y frescos constituyen una excelente materia prima para la producción de vinos espumosos y vinos de aguja gasificados. La región vinícola de Kunsági desempeña un papel muy importante en el sector vitivinícola húngaro, pues casi la mitad de la uva recogida en el país procede de esta región. Además de su peso económico, la viticultura reviste asimismo una importancia social de primer orden, ya que desempeña una función decisiva como medio de subsistencia, complemento de renta y factor de mantenimiento de la población. Las particularidades ecológicas locales (especialmente los suelos arenosos y las escasas precipitaciones) hacen que la viticultura sea uno de los sectores agrícolas más rentables de la región. La impronta que la viticultura ha dejado en el paisaje contribuye al atractivo de la zona. Los viñedos han sido y siguen siendo un medio eficaz para frenar la extensión de las arenas eólicas y las viñas tienen más facilidad que otras plantas para sobrevivir en suelos con escasa capacidad de retención de agua. En los viñedos de la región de Kunság predominan las variedades autóctonas y variedades húngaras recientemente seleccionadas. La región goza de una excelente reputación entre los consumidores gracias principalmente a sus caldos amoscatados, de carácter afrutado, ligero y aromático. |
9. Condiciones complementarias esenciales (envasado, etiquetado, otros requisitos)
Normas de etiquetado - unidades geográficas más pequeñas que pueden figurar en la etiqueta
Marco jurídico:
En la legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Disposiciones complementarias relativas al etiquetado
Descripción de la condición:
i) |
Indicación de los nombres de los municipios Los nombres de los municipios que forman parte de la región vitivinícola de Kunság pueden indicarse como unidades geográficas más pequeñas que la zona delimitada de Kunság, excepto los de los municipios de Izsák y Monor. |
ii) |
Indicaciones de nombres de los pagos Los nombres de los pagos que se indican a continuación pueden acompañar la indicación de la zona delimitada de Kunság y el nombre del municipio:
|
iii) |
Indicación de nombres de las comarcas |
Los nombres de las comarcas que se indican a continuación pueden acompañar la indicación de la zona delimitada de Kunság:
— |
Kecskemét, que comprende las superficies vitícolas clasificadas en las clases I y II en el catastro vitícola de los municipios de Felsőlajos, Kecskemét, Kerekegyháza, Kunbaracs, Kunszállás, Ladánybene y Lajosmizse. |
— |
Tiszakürt, que comprende las superficies vitícolas clasificadas en las clases I y II en el catastro vitícola de los municipios de Cserkeszőlő, Csépa, Nagyrév, Szelevény, Tiszainoka, Tiszakürt, Tiszasas y Tiszaug. |
En caso de que se indique el nombre de la comarca, no se puede utilizar el nombre de los municipios pertenecientes a esa comarca como unidad geográfica más pequeña.
El nombre de una unidad geográfica más pequeña solo puede figurar en la etiqueta si el 100 % del producto procede de ella.
Normas relativas a las indicaciones
Marco jurídico:
En la legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Disposiciones complementarias relativas al etiquetado
Descripción de la condición:
Otras menciones restringidas:
— |
«Muskotály»: vino producido al menos en un 85 % a partir de una o varias de las variedades de uva siguientes: Cserszegi fűszeres, Irsai Olivér, Generosa, Hamburgi muskotály, Nektár, Mátrai Muskotály, Ottonel muskotály y Tramini. |
— |
«Primőr»: vino embotellado en el año de la cosecha. El término «újbor» puede utilizarse como sinónimo. |
En la etiqueta no puede figurar el nombre de la variedad Arany Sárfehér.
En el caso de los vinos de mezcla, pueden utilizarse el término «küvé», o la mención sinónima «házasítás», así como la grafía de origen «cuvée».
Normas relativas al embotellado
Marco jurídico:
En la legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Envasado en la zona geográfica delimitada
Descripción de la condición:
Los vinos, los vinos espumosos y los vinos de aguja gasificados solo pueden embotellarse en las embotelladoras homologadas por el consejo regulador de las comunidades vinícolas de Kunság.
Producción fuera de la zona de producción delimitada:
Marco jurídico:
En la legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Excepción relativa a la producción en la zona geográfica delimitada
Descripción de la condición:
autorizada en los municipios de Bonyhád, Borota, Budapest, Csongrád y Hajós.
Enlace al pliego de condiciones
https://boraszat.kormany.hu/download/d/4d/82000/Kunsag%20OEM_v4.pdf
20.11.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 395/46 |
Publicación de una solicitud de registro de un nombre con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios
(2020/C 395/08)
La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1), en un plazo de tres meses a partir de la fecha de la presente publicación.
DOCUMENTO ÚNICO
«PISTACCHIO DI RAFFADALI»
N.o UE: PDO-IT-02449 – 22.2.2019
DOP (X) IGP
1. Nombre
«Pistacchio di Raffadali»
2. Estado miembro o tercer país
Italia
3. Descripción del producto agrícola o alimenticio
3.1. Tipo de producto
Clase 1.6. Frutas, hortalizas y cereales en estado natural o transformados.
3.2. Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1
Se beneficia de la denominación de origen protegida «Pistacchio di Raffadali» el producto, con cáscara, sin cáscara o pelado, de las plantas de la especie botánica «Pistacia vera», cultivar «Napoletana», también llamada «Bianca o Nostrana», injertada en «Pistacia terebinthu»s, comúnmente denominada «Scornabeccu».
En cada plantación se admite un porcentaje no superior al 5 % de plantas no pertenecientes al cultivar «Napoletana» y/o de portainjertos distintos de «Pistacia terebinthus».
En cualquier caso, el producto derivado de las plantas no pertenecientes al cultivar «Napoletana» y/o de portainjertos distintos de «Pistacia terebinthus» quedará excluido de la certificación.
En el momento de su despacho al consumo, el «Pistacchio di Raffadali» deberá satisfacer las siguientes características físicas y organolépticas:
— |
rendimiento general en aceite > 30 %; |
— |
color de los cotiledones: verde, relación de clorofila a/b ≥ 1,3; |
— |
sabor: dulce, agradable y pronunciado; |
— |
contenido de humedad ≤ 6,5 %; |
— |
presencia de ácido palmitoleico ≥ 0,7 %; |
— |
forma alargada. |
3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos transformados)
—
3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida
Plantación, cultivo, recolección, secado, descortezado, descascarillado y pelado.
3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado
El «Pistacchio di Raffadali» puede despacharse a consumo:
— |
en el caso del producto con cáscara, sin cáscara o pelado, destinado a ser utilizado en la transformación y no destinado al consumidor final, en sacos de tela u otro material adecuado, hasta un peso de 25 kg; |
— |
en el caso del producto con cáscara, sin cáscara o pelado, destinado al consumidor final, en envases adecuados transparentes o con una abertura transparente que permita ver el producto. |
3.6. Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere el nombre registrado
En los envases o sacos figurarán, obligatoriamente, además del símbolo gráfico europeo de la DOP y del logotipo descrito a continuación, la denominación «Pistacchio di Raffadali», en caracteres claros, indelebles y perfectamente distinguibles de cualquier otra mención.
El logotipo identificativo del «Pistacchio di Raffadali» está constituido por un rectángulo dentro del cual figura la representación gráfica de una rama de la planta del pistacho con tres hojas ovaladas y cuatro pistachos con la cáscara abierta; debajo del rectángulo figura el texto en mayúsculas «PISTACCHIO DI RAFFADALI D.O.P.», en caracteres con el tipo de fuente Gotham medium.
4. Descripción sucinta de la zona geográfica
La zona de producción del «Pistacchio di Raffadali» está situada dentro de los términos municipales de los siguientes ayuntamientos de la provincia de Agrigento: Raffadali, Joppolo Giancaxio, Santa Elisabetta, Agrigento, Cianciana, Favara, Racalmuto, Sant’Angelo Muxaro, San Biagio Platani, Cattolica Eraclea, Casteltermini, Santo Stefano Quisquina, Aragona, Comitini, Grotte, Montallegro, Alessandria della Rocca, Siculiana, Realmonte, Naro, Porto Empedocle, Castrofilippo, Campobello di Licata, Ribera, Canicatti, Palma di Montechiaro, Ravanusa, Camastra; Montedoro y Serradifalco en la provincia de Caltanissetta.
5. Vínculo con la zona geográfica
El cultivo del pistacho tuvo un desarrollo particular a partir de la segunda mitad del siglo XIX, momento en el que pastos enteros y tierras baldías fueron transformados en plantaciones de pistacheros y el cultivo de esta planta pasó a ser el núcleo de todo el sistema agrícola y económico de la zona.
La zona de producción se caracteriza por terrenos de origen calcáreo típicos de la serie evaporítica y por un clima mediterráneo subtropical, semiárido, con veranos largos y secos, precipitaciones concentradas en los períodos de otoño e invierno e importantes variaciones térmicas entre el día y la noche, con temperaturas mínimas que raramente alcanzan los 0 °C.
La utilización y la elección como portainjertos de una especie bien adaptada a condiciones muy áridas, como el Terebinto (Pistacia terebinthus), la naturaleza de los sustratos de origen calcáreo y la exposición de las plantaciones al sur y al sol, dan lugar a una combinación de factores, fruto de la juiciosa elección del hombre, que permiten obtener un fruto con características cualitativas particulares, como el elevado rendimiento de aceite. Esta característica se ve favorecida por las elevadas temperaturas ambientales en el período estival que, durante la fase de diferenciación de los frutos, dan lugar a una mayor producción de ácidos grasos, que constituyen el componente básico de los aceites del pistacho. El estudio del clima de la zona de producción del «Pistacchio di Raffadali» ha revelado, en comparación con otras zonas dedicadas al cultivo de pistachos en Sicilia oriental, una evolución de la estación seca más amplia y una evolución media de las temperaturas mensuales superiores y con picos más elevados.
Otra característica distintiva es el sabor dulce, agradable y pronunciado ligado al componente edafológico de los terrenos de cultivo. Es sabido que la absorción de los elementos depende de los valores del pH del terreno y que algunos macronutrientes como el calcio, el fósforo, el potasio y el magnesio tienen preferencia por valores superiores a 7. El muestreo realizado en la zona de producción del «Pistacchio di Raffadali» ha permitido detectar suelos con reacción subalcalina con valores superiores a 7,5.
El «Pistacchio di Raffadali» presenta, además, un complejo perfil de ácidos grasos en los frutos con un contenido de ácido palmitoleico superior o igual al 0,7 %.
El componente humano se expresa específicamente en la capacidad del agricultor para cultivar el «Pistacchio di Raffadali» a través de una forma particular de conducción, consistente en mantener la planta baja con ramas estrechas que casi tocan el suelo. Este tipo de conducción, nacida originalmente para facilitar la recolección, que se realiza manualmente y para evitar la maduración gradual de los racimos, también ha contribuido a lo largo de los años a caracterizar el paisaje.
Gracias a esta actividad secular, los agricultores se convirtieron en los principales protagonistas de estas transformaciones: han sabido aprovechar las características y las condiciones óptimas del entorno, han adquirido una capacidad profesional específica y han creado un paisaje que caracteriza la zona de producción.
Referencia a la publicación del pliego de condiciones
(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento)
El texto consolidado del pliego de condiciones puede consultarse en el siguiente enlace:
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335.
o accediendo directamente a la página inicial del sitio web del Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali (www.politicheagricole.it) y pulsando en «Qualità», a continuación en «Prodotti DOP, IGP e STG» (lateral izquierdo de la pantalla) y, por último, en «Disciplinari di produzione all’esame dell’UE».