EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62012CA0262
Case C-262/12: Judgment of the Court (Second Chamber) of 19 December 2013 (request for a preliminary ruling from the Conseil d’État — France) — Association Vent De Colère! Fédération nationale and Others v Ministre de l’Écologie, du Développement durable, des Transports et du Logement, Ministre de l’Économie, des Finances et de l’Industrie (Reference for a preliminary ruling — State aid — Concept of ‘intervention by the State or through State resources’ — Wind-generated electricity — Obligation to purchase at a price higher than the market price — Offsetting in full — Charges payable by final consumers of electricity)
Asunto C-262/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 19 de diciembre de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil d’État — Francia) — Association Vent De Colère! Fédération nationale y otros/Ministre de l’Écologie, du Développement durable, des Transports et du Logement, Ministre de l’Économie, des Finances et de l’Industrie (Procedimiento prejudicial — Ayuda de Estado — Concepto de intervención del Estado o mediante fondos estatales — Electricidad procedente de la energía eólica — Obligación de compra a un precio superior al precio de mercado — Compensación íntegra — Contribuciones adeudadas por los consumidores finales de electricidad)
Asunto C-262/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 19 de diciembre de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil d’État — Francia) — Association Vent De Colère! Fédération nationale y otros/Ministre de l’Écologie, du Développement durable, des Transports et du Logement, Ministre de l’Économie, des Finances et de l’Industrie (Procedimiento prejudicial — Ayuda de Estado — Concepto de intervención del Estado o mediante fondos estatales — Electricidad procedente de la energía eólica — Obligación de compra a un precio superior al precio de mercado — Compensación íntegra — Contribuciones adeudadas por los consumidores finales de electricidad)
OJ C 52, 22.2.2014, p. 11–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
22.2.2014 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 52/11 |
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 19 de diciembre de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil d’État — Francia) — Association Vent De Colère! Fédération nationale y otros/Ministre de l’Écologie, du Développement durable, des Transports et du Logement, Ministre de l’Économie, des Finances et de l’Industrie
(Asunto C-262/12) (1)
(Procedimiento prejudicial - Ayuda de Estado - Concepto de intervención del Estado o mediante fondos estatales - Electricidad procedente de la energía eólica - Obligación de compra a un precio superior al precio de mercado - Compensación íntegra - Contribuciones adeudadas por los consumidores finales de electricidad)
2014/C 52/17
Lengua de procedimiento: francés
Órgano jurisdiccional remitente
Conseil d’État
Partes en el procedimiento principal
Demandantes: Association Vent De Colère! Fédération nationale, Alain Bruguier, Jean-Pierre Le Gorgeu, Marie-Christine Piot, Eric Errec, Didier Wirth, Daniel Steinbach, Sabine Servan-Schreiber, Philippe Rusch, Pierre Recher, Jean-Louis Moret, Didier Jocteur Monrozier,
Demandadas: Ministre de l’Écologie, du Développement durable, des Transports et du Logement, Ministre de l’Économie, des Finances et de l’Industrie
En el que participa: Syndicat des énergies renouvelables
Objeto
Petición de decisión prejudicial — Conseil d’État — Interpretación del artículo 87 CE, actualmente artículo 107 TFUE — Concepto de intervención del Estado o mediante fondos estatales — Obligación de compra de electricidad generada por energía eólica a un precio superior a su precio de mercado — Compensación íntegra de los sobrecostes — Cambio del modo de financiación de esa compensación — Aportaciones a cargo de los consumidores finales de electricidad.
Fallo
El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que un mecanismo de compensación íntegra de los sobrecostes impuestos a las empresas en virtud de una obligación de compra de la electricidad de origen eólico a un precio superior a su precio de mercado cuya financiación recae en todos los consumidores finales de electricidad en el territorio nacional, como el que se deriva de la loi no 2000-108, du 10 février 2000, relative à la modernisation et au développement du service public de l’électricité, en su versión modificada por la loi no 2006-1537, du 7 décembre 2006, relative au secteur de l’énergie, constituye una intervención mediante fondos estatales.