Help Print this page 

Document 32000R1897

?

Avis juridique important Avis juridique important
||
32000R189732000R1897
Reglamento (CE) nº 1897/2000 de la Comisión, de 7 de septiembre de 2000, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) nº 577/98 del Consejo relativo a la organización de una encuesta muestral sobre la población activa en la Comunidad por lo que respecta a la definición operativa de desempleoCommission Regulation (EC) No 1897/2000 of 7 September 2000 implementing Council Regulation (EC) No 577/98 on the organisation of a labour force sample survey in the Community concerning the operational definition of unemployment
Diario Oficial n° L 228 de 08/09/2000 p. 0018 - 0021Official Journal L 228 , 08/09/2000 P. 0018 - 0021
Reglamento (CE) no 1897/2000 de la ComisiónCommission Regulation (EC) No 1897/2000
de 7 de septiembre de 2000of 7 September 2000
por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) n° 577/98 del Consejo relativo a la organización de una encuesta muestral sobre la población activa en la Comunidad por lo que respecta a la definición operativa de desempleoimplementing Council Regulation (EC) No 577/98 on the organisation of a labour force sample survey in the Community concerning the operational definition of unemployment
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Visto el Reglamento (CE) n° 577/98 del Consejo, de 9 de marzo de 1998, relativo a la organización de una encuesta muestral sobre la población activa en la Comunidad(1) y, en particular, el apartado 3 de su artículo 4,Having regard to Council Regulation (EC) No 577/98 of 9 March 1998 on the organisation of a labour force sample survey in the Community(1), and in particular Article 4(3) thereof,
Considerando lo siguiente:Whereas:
(1) De conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 el artículo 4 del Reglamento (CE) n° 577/98, es conveniente establecer la definición de las variables, así como una lista de los principios de redacción de las preguntas sobre la situación laboral.(1) In accordance with Article 4(3) of Regulation (EC) No 577/98, the definition of the variables and a list of principles for the formulation of questions concerning the labour status is to be drawn up.
(2) Para la comparabilidad internacional de las estadísticas sobre población activa, los Estados miembros y las instituciones de la Comunidad deben medir el empleo y el desempleo aplicando la definición de empleo y desempleo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).(2) The international comparability of labour statistics requires that the Member States and the Community institutions measure employment and unemployment according to the International Labour Organisation (ILO) definition of employment and unemployment.
(3) La Comisión necesita indicadores comparables para seguir y evaluar los progresos realizados en la aplicación de las directrices para el empleo(2).(3) The Commission needs comparable indicators to monitor and assess progress as an effect of the implementation of the Employment Guidelines(2).
(4) Por ello es conveniente formular una definición de desempleo común a todos los Estados miembros y armonizar aún más los cuestionarios de las encuestas sobre población activa.(4) A common definition of unemployment in all Member States, combined with a greater harmonisation of labour force survey questionnaires, is therefore needed.
(5) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité del programa estadístico creado por la Decisión 89/382/CEE, Euratom del Consejo(3).(5) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Statistical Programme Committee established by Council Decision 89/382/EEC, Euratom(3),
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Artículo 1Article 1
1. La definición de desempleo consta en el anexo I del presente Reglamento.1. The definition of unemployment is laid down in Annex I to this Regulation.
2. Los principios que deben regir la formulación de las preguntas sobre la situación laboral se enuncian en el anexo II del presente Reglamento.2. The principles for the formulation of the questions on the labour status are laid down in Annex II to this Regulation.
Artículo 2Article 2
1. Las preguntas sobre la situación respecto al empleo formuladas a efectos de realizar la encuesta muestral sobre la población activa en la Comunidad respetarán los principios enunciados en el anexo II del presente Reglamento y harán posible la medida del desempleo tal como se define en el anexo I.1. The questions on the labour status for the purposes of the Community labour force sample survey shall comply with the principles laid down in Annex II to this Regulation, and allow the measurement of unemployment as defined in Annex I therein.
2. Sin embargo, el primer apartado podrá no ser aplicable durante el tiempo necesario para la adaptación de la encuesta. En este caso, en la transmisión a Eurostat de los resultados de la encuesta muestral sobre población activa en la Comunidad, los Estados miembros indicarán claramente las divergencias con relación a la definición y a los principios citados en el primer apartado.2. However, paragraph 1 may not apply during the time needed to adapt the labour force sample survey. In such case, Member States shall accompany the transmission to Eurostat of the Community labour force sample survey results with a clear identification of the deviations from the definition and principles referred to in paragraph 1.
Artículo 3Article 3
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Hecho en Bruselas, el 7 de septiembre de 2000.Done at Brussels, 7 September 2000.
Por la ComisiónFor the Commission
Pedro Solbes MiraPedro Solbes Mira
Miembro de la ComisiónMember of the Commission
(1) DO L 77 de 14.3.1998, p. 3.(1) OJ L 77, 14.3.1998, p. 3.
(2) DO C 69 de 12.3.1999, p. 2.(2) OJ C 69, 12.3.1999, p. 2.
(3) DO L 181 de 28.6.1989, p. 47.(3) OJ L 181, 28.6.1989, p. 47.
ANEXO IANNEX I
Encuesta sobre población activa: definición de desempleoLabour force survey: definition of unemployment
1. De acuerdo con las normas aprobadas por la OIT en las decimotercera y decimocuarta Conferencia Internacional de Estadísticos del Trabajo (CIET) a efectos del muestreo sobre población activa en la Comunidad, son desempleados las personas con edades comprendidas entre los 15 y los 74 años que se hallen:1. In accordance with the ILO standards adopted by the 13th and 14th International Conference of Labour Statisticians (ICLS), for the purposes of the Community labour force sample survey, unemployed persons comprise persons aged 15 to 74 who were:
a) sin trabajo durante la semana de referencia, es decir, que no dispongan de un empleo por cuenta ajena o de un empleo por cuenta propia (durante al menos una hora);(a) without work during the reference week, i.e. neither had a job nor were at work (for one hour or more) in paid employment or self-employment;
b) disponibles para trabajar, es decir, disponibles para iniciar una actividad por cuenta ajena o por cuenta propia dentro del plazo de las dos semanas siguientes a la semana de referencia;(b) currently available for work, i.e. were available for paid employment or self-employment before the end of the two weeks following the reference week;
c) en busca de trabajo activa, es decir, que hayan tomado medidas concretas para buscar un empleo por cuenta ajena o un empleo por cuenta propia en un período de cuatro semanas que se termine al final de la semana de referencia, o que hayan encontrado trabajo y empiecen a trabajar en un período de tres meses como máximo.(c) actively seeking work, i.e. had taken specific steps in the four week period ending with the reference week to seek paid employment or self-employment or who found a job to start later, i.e. within a period of at most three months.
Según la letra c) del punto 1, se considera como medidas concretas:For the purposes of point 1(c), the following are considered as specific steps:
- estar en contacto con una oficina pública de empleo con el fin de encontrar trabajo, cualquiera que sea la parte que haya tomado la iniciativa (la renovación de la inscripción por razones puramente administrativas no constituye un planteamiento activo),- having been in contact with a public employment office to find work, whoever took the initiative (renewing registration for administrative reasons only is not an active step),
- estar en contacto con una oficina privada (oficina de empleo temporal, empresa especializada en contratación, etc.) con el fin de encontrar trabajo,- having been in contact with a private agency (temporary work agency, firm specialising in recruitment, etc.) to find work,
- enviar una candidatura directamente a los empleadores,- applying to employers directly,
- indagar a través de relaciones personales, por mediación de sindicatos, etc.,- asking among friends, relatives, unions, etc., to find work,
- anunciarse o responder a anuncios en los periódicos,- placing or answering job advertisements,
- estudiar las ofertas de empleo,- studying job advertisements,
- participar en una prueba, concurso o entrevista, en el marco de un procedimiento de contratación,- taking a recruitment test or examination or being interviewed,
- buscar terrenos, locales o material,- looking for land, premises or equipment,
- realizar gestiones para obtener permisos, licencias o recursos financieros.- applying for permits, licences or financial resources.
2. La educación y la formación se consideran medios de mejorar la capacidad de empleo, pero no constituyen métodos de búsqueda de empleo. No se considerará a las personas sin trabajo que cursen estudios o realicen una formación como desempleadas si no es a condición de estar "disponibles para trabajar" y "en busca de trabajo", de acuerdo con las definiciones de las letras b) y c) del punto 1.2. Education and training are considered as ways of improving employability but not as methods of seeking work. Persons without work and in education or training will only be classified as unemployed if they are "currently available for work" and "seeking work", as defined in points 1(b) and (c).
3. Se considera a las personas despedidas como desempleados si no reciben un sueldo o salario significativo (es decir, >=50 %) de su empleador y si se hallan "disponibles para trabajar" y "en busca de trabajo". Las personas despedidas se equiparan a los trabajadores en situación de excedencia a iniciativa del empleador, incluso en caso de financiación del permiso por entidades o fondos públicos (decimosexta CIET). En tal caso, se considera a los despedidos como personas activas si se ha acordado una fecha de reanudación de las actividades y si esta fecha está prevista dentro de un plazo de tres meses.3. Lay-offs are classified as unemployed if they do not receive any significant wage or salary (significant is set at >=50 %) from their employer and if they are "currently available for work" and "seeking work". Lay-offs are treated as a case of unpaid leave initiated by the employer - including leave paid out of government budget or by funds (16th ICLS). In this case, lay-offs are classified as employed if they have an agreed date of return to work and if this date falls within a period of three months.
4. Durante la temporada baja, no se puede considerar que un temporero conserva un vínculo formal con su empleo de temporada alta. Un temporero no percibe en efecto ningún salario o sueldo de su empleador, aunque reciba garantías de volver a trabajar. Si no trabajan durante la temporada baja, no se les considera desempleados si no es a condición de hallarse "disponibles para trabajar" y "en busca de trabajo", de acuerdo con las definiciones de las letras b) y c) del punto 1.4. During the off-season, seasonal workers cannot be considered as having a formal attachment to their high-season job - because they do not continue to receive a wage or salary from their employer although they may have an assurance of return to work. If they are not at work during the off-season, they are classified as unemployed only if they are "currently available for work" and "seeking work", as defined in points 1(b) and (c).
ANEXO IIANNEX II
Encuesta sobre población activa: principios de redacción de las preguntas sobre la situación laboralLabour force survey: principles for the formulation of the questions on the labour status
1. Las preguntas relativas a la situación laboral según la definición de la OIT (ocupado, desempleado o inactivo) han de ser generalmente las primeras en el cuestionario individual. Seguirán inmediatamente las preguntas sobre las características demográficas de los miembros de los hogares. No podrán ir precedidas, en particular, de preguntas sobre la actividad principal o habitual (estudiante, ama de casa, pensionista, etc.) o sobre el estatuto administrativo de una inscripción en la oficina de colocación pública para la obtención de subsidios de desempleo, si con ello se corre el riesgo de prejuzgar las respuestas relativas a la situación laboral según la OIT.1. The questions on the labour status according to the ILO definition (employed, unemployed or inactive) are in general the first questions in the individual questionnaire, immediately following the questions on the demographic characteristics of the household members. In particular, they are not preceded by questions on the main or the usual activity (student, housekeeping, retired, etc.) or on the administrative status of a registration at the public employment office to claim unemployment benefits, where this would prejudice the response to the questions on the ILO labour status.
Si se realizan entrevistas conexas durante las rondas posteriores, si la situación laboral de una persona ocupada o inactiva es aparentemente permanente o estable, podrá controlarse rápidamente examinando su situación en la ronda anterior.In the case of dependent interviewing in later waves and when the labour status as an employed or inactive person is apparently permanent or stable, their labour status can be shortly verified with reference to their status in the previous wave.
2. Las preguntas sobre el empleo han de ser al menos dos: una se refiere al hecho de trabajar y la otra al hecho de tener un empleo, incluso si se está temporalmente ausente del trabajo (personas de vacaciones). La pregunta referente al hecho de trabajar se plantea antes de la que se refiere al hecho de tener un empleo, lo que permite crear un contraste entre las dos y en consecuencia contribuir a la identificación completa de las personas temporalmente ausentes.2. The sequence of the questions on employment consists of at least two separate questions: one question on currently working and another question on having a job when being temporarily absent from work (persons on leave). The question on being at work must precede the question on having a job so that the contrast between both questions contributes to a complete identification of the temporarily absent.
La identificación de los despedidos (excedencia a iniciativa del empleador) y su clasificación en la categoría de personas activas (o en paro) depende de dos condiciones del vínculo formal con el empleo: la seguridad de volver al trabajo y la corta duración (<= tres meses) de la interrupción del contrato de trabajo. Estas dos condiciones se determinan gracias a una pregunta que se les formula inmediatamente después de haberlas interrogado sobre su ausencia temporal o sobre la razón por la cual no han buscado trabajo durante las cuatro últimas semanas, o bien proponiendo categorías de respuestas a estas preguntas.The identification of lay-offs (unpaid leave initiatied by the employer) and their classification as employed (or unemployed) persons depends on two conditions of a formal job attachment: an assurance of return to work after the end of the contingency and the short duration (<=3 months) of the suspension of the labour contract. Both conditions are determined by a question following the question about the reason for their temporary absence or the season why they did not look for a job in the previous four weeks or by response categories in these questions.
3. Las preguntas sobre el empleo y la búsqueda de trabajo contienen un criterio de orientación que permite identificar a las personas que ejercen una actividad de duración inferior a algunas horas, o incluso de únicamente una hora.3. The questions on employment and job search must contain a cue for the identification of persons with a minor job of just a few or even one hour.
4. Las preguntas sobre el empleo implican un criterio de orientación que permite identificar a los trabajadores familiares no remunerados. Éstos pueden también definirse gracias a una pregunta separada sobre el hecho de trabajar.4. The questions on employment must contain a cue for the identification of unpaid family workers. Alternatively, they are identified by a separate question about being at work.
5. Las preguntas sobre el empleo indican claramente que solamente el trabajo efectuado contra una remuneración o con fines de lucro se considera como actividad económica en el marco de la OIT.5. The questions on employment must clearly indicate that only work for pay or profit is considered as an economic activity within the ILO framework.
6. El período de trabajo de referencia debe definirse con precisión. La pregunta sobre el empleo se refiere generalmente a la última semana, "de lunes a domingo", e indica las fechas exactas. Es necesario delimitar claramente los períodos de referencia para la búsqueda de un empleo y la disponibilidad. Las dos preguntas sobre la búsqueda de empleo y sobre los métodos utilizados a tal efecto se refieren a las cuatro últimas semanas, incluida la semana de referencia, y la pregunta relativa a la disponibilidad, a las dos semanas siguientes a la semana de referencia.6. The reference period of employment must be clearly specified. The question on employment refers as a rule to the last week, defined as "from Monday to Sunday", giving the exact date. The reference periods of job search and availability must be clearly specified. The two questions on job search and job search methods refer to the past four weeks including the reference week and the question on availability to the period until the end of the two weeks following the reference week.
7. La pregunta relativa a la búsqueda de empleo se debe plantear a todas las personas a las que se haya formulado las preguntas sobre el empleo y cuya respuesta las defina como desempleadas. Esta pregunta no va precedida de ninguna pregunta filtro. De realizarse entrevistas conexas durante las rondas posteriores, si la situación laboral de una persona ocupada o inactiva es aparentemente permanente o estable, puede controlarse rápidamente examinando su situación en la ronda anterior.7. All persons who were asked the questions on employment and were identified as having no job are asked the question on job search. No other filter question precedes this question. In the case of dependent interviewing in later waves and when the labour status as an employed or inactive person is apparently permanent or stable, their labour status can be shortly verified with reference to their status in the previous wave.
8. La pregunta relativa a la búsqueda de empleo tiene por objeto definir los esfuerzos, incluso irregulares, realizados por la persona interrogada para encontrar un empleo o para establecerse por cuenta propia. La pregunta se formula en unos términos que impidan considerar condición suficiente para la búsqueda de empleo las gestiones continuas sólo durante el período de referencia.8. The question on job search must refer to any effort, even irregular, by the respondent to find a job or to establish her/his own business. The wording of the question must avoid that only a continuous search throughout the entire reference period is considered as a sufficient condition of job search.
9. La pregunta sobre los métodos utilizados para encontrar empleo implica métodos de búsqueda activos y pasivos. Se consideran activos los métodos siguientes:9. The question on job search methods must contain active and passive search methods. The following are considered as active search methods:
- estar en contacto con una oficina pública de empleo con el fin de encontrar trabajo,- having been in contact with the public employment office to find work,
- estar en contacto con una agencia privada con el fin de encontrar trabajo,- having been in contact with a private agency to find work,
- enviar directamente una candidatura a los empleadores,- applying to employers directly,
- indagar a través de relaciones personales, por mediación de sindicatos, etc.,- asking among friends, relatives, trade unions, etc., to find work,
- anunciarse o responder a anuncios,- placing or answering job advertisements,
- estudiar las ofertas de empleo,- studying job advertisements,
- participar en una prueba, concurso o entrevista en el marco de un procedimiento de contratación,- taking a recruitment test or examination or being interviewed,
- buscar terrenos, locales o material,- looking for land, premises or equipment,
- realizar gestiones para obtener permisos, licencias o recursos financieros.- applying for permits, licenses of financial resources.
10. El "contacto con la oficina pública de empleo con el fin de encontrar trabajo" es bilateral. Se establece por iniciativa del desempleado inscrito en el registro o por iniciativa de la oficina, y representa la primera (categoría de respuestas en la) pregunta sobre los métodos de búsqueda de empleo. Es necesario distinguirlo no sólo de la renovación de la inscripción administrativa destinada a obtener los subsidios de desempleo (si no viene precedido por un período de empleo o de inactividad), sino también de la ayuda proporcionada por la oficina de colocación con el fin de mejorar la capacidad de encontrar un empleo del desempleado inscrito. El "contacto con la oficina pública de empleo" como método activo consiste exclusivamente en:10. The "contact with the public employment office to find work" is a two-way contact. It can be initiated by the registered unemployed person or by the employment office. This contact must be included as the first (response category in the) question on job search methods. It is distinct from the administrative renewal of a registration to claim unemployment benefits (when this was not preceded by a spell of employment or inactivity). It is also distinct from the assistance provided by the employment office to improve the employability of the registered unemployed person. The "contact with the public employment office to find work" as an active step only involves:
- inscribirse, por primera vez, con el propio nombre en el fichero de la oficina (después de un período de empleo o de inactividad),- putting the respondent's name in the employment office file for the first time (after a spell of employment or inactivity),
- "informarse sobre posibles ofertas de empleo", o- finding out about possible job vacancies, or
- "recibir una propuesta de trabajo de la oficina", que puede ser aceptada o rechazada por el solicitante de empleo.- "at the initiative of the employment office a suggestion of a job opportunity", which may be accepted or refused by the job searcher.
11. Se deberán enumerar los métodos de búsqueda de empleo hasta que se haya mencionado por lo menos tres métodos activos.11. Job search methods are enumerated until at least three active methods have been mentioned.
12. Se deberá identificar y clasificar a las personas actualmente sin trabajo y que no buscan empleo porque ya han encontrado uno, que ha de comenzar dentro de un plazo máximo de tres meses, en una categoría separada.12. Persons who are currently not employed and who are not looking for a job because they have already found a job which will start later, i.e. within a period of at most three months must be identified as a separate category.