12.11.2021 | ES | Diario Oficial de la Unión Europea | L 401/5 | 12.11.2021 | EN | Official Journal of the European Union | L 401/5 | 12.11.2021 | FR | Journal officiel de l’Union européenne | L 401/5 |
RECOMENDACIÓN (UE) 2021/1970 DE LA COMISIÓN | COMMISSION RECOMMENDATION (EU) 2021/1970 | RECOMMANDATION (UE) 2021/1970 DE LA COMMISSION |
de 10 de noviembre de 2021 | of 10 November 2021 | du 10 novembre 2021 |
relativa a un espacio común europeo de datos para el patrimonio cultural | on a common European data space for cultural heritage | relative à un espace européen commun de données pour le patrimoine culturel |
LA COMISIÓN EUROPEA, | THE EUROPEAN COMMISSION, | LA COMMISSION EUROPÉENNE, |
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 292, | Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 292 thereof, | vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 292, |
Considerando lo siguiente: | Whereas: | considérant ce qui suit: |
(1) | Las tecnologías digitales han estado cambiando nuestras vidas a un ritmo rápido, brindando nuevas oportunidades a la sociedad, en especial a las instituciones responsables del patrimonio cultural. Las tecnologías digitales ofrecen a las instituciones responsables del patrimonio cultural instrumentos más efectivos con los que pueden digitalizar los bienes del patrimonio cultural y llegar a públicos más amplios. Esto crea más vías para que el público acceda, descubra y disfrute los bienes culturales y crea más posibilidades de reutilización de los bienes culturales para servicios y productos innovadores y creativos en diversos sectores, como otros sectores culturales y creativos, así como el turismo. | (1) | Digital technologies have been changing our lives at a fast pace, providing new opportunities for society, including cultural heritage institutions. Digital technologies offer cultural heritage institutions more effective tools with which they can digitise cultural heritage assets and reach broader audiences. This creates more ways for the public to access, discover, explore and enjoy cultural assets and creates more possibilities for reusing cultural assets for innovative and creative services and products in various sectors, such as other cultural and creative sectors, as well as tourism. | (1) | Les technologies numériques ont apporté des transformations rapides dans nos vies et offert de nouvelles perspectives à la société, y compris aux institutions du patrimoine culturel. Grâce aux technologies numériques, les institutions du patrimoine culturel bénéficient d’outils plus efficaces, leur permettant de numériser les biens du patrimoine culturel et de toucher un public plus large. Le public dispose ainsi de plus de moyens pour accéder aux biens culturels, les découvrir, les explorer et en profiter. En outre, il existe davantage de possibilités de réutilisation des biens culturels pour créer des services et des produits innovants et créatifs dans divers domaines, tels que d’autres secteurs de la culture et de la création et le tourisme. |
(2) | Tal y como señala la Comunicación de la Comisión «Brújula Digital 2030: El enfoque de Europa para el Decenio Digital» (1), las tecnologías digitales se han vuelto más que nunca esenciales para trabajar, aprender, socializar, entretenerse y acceder a una amplia gama de servicios y productos, desde los servicios sanitarios hasta la cultura. | (2) | As the Communication ‘2030 Digital Compass: the European way for the Digital Decade’ (1) underlines, digital technologies have become, more than ever, essential to working, learning, socialising, enjoying entertainment and accessing a wide range of services and products from health services to culture. | (2) | Comme le précise la communication intitulée «Une boussole numérique pour 2030: l’Europe balise la décennie numérique» (1), les technologies numériques sont devenues un outil indispensable pour travailler, apprendre, avoir des relations sociales, se distraire et accéder à toute une gamme de services allant de la santé à la culture. |
(3) | La pandemia de COVID-19 ha puesto de manifiesto las fortalezas y vulnerabilidades del sector del patrimonio cultural y la necesidad de acelerar la transformación digital para aprovechar al máximo las oportunidades ofrecidas. Muchas instituciones culturales sufrieron una pérdida financiera considerable o tuvieron que cerrar. Sin embargo, a pesar de los desafíos financieros que ha planteado la pandemia, muchas también consiguieron retener o incluso ampliar su público con el aumento de sus servicios digitales (por ejemplo, interactuando con el público, compartiendo colecciones, ofreciendo herramientas digitales), demostrando una vez más su elevado valor para la sociedad y para la economía europea. | (3) | The COVID-19 pandemic has highlighted the strengths and vulnerabilities of the cultural heritage sector and the need to accelerate its digital transformation to make the most of the opportunities provided. Many cultural institutions incurred a major financial loss or had to close. Nonetheless, despite the financial challenges created by the pandemic, many also managed to retain or even expand their audiences by increasing their digital services (e.g. engaging with audiences, sharing collections, offering digital tools), demonstrating once more their high value to society and to the European economy. | (3) | La pandémie de COVID-19 a mis en lumière les points forts et les vulnérabilités du secteur du patrimoine culturel, et la nécessité d’accélérer sa transformation numérique afin de tirer le meilleur parti des possibilités offertes. De nombreuses institutions culturelles ont subi des pertes financières importantes ou ont dû fermer leurs portes. Néanmoins, malgré les difficultés financières dues à la pandémie, nombre d’entre elles ont réussi à conserver, voire à élargir, leur public en développant leurs services (par exemple, en nouant le dialogue avec le public, en partageant leurs collections, en proposant des outils numériques), démontrant une fois de plus leur grande valeur pour la société et l’économie européenne. |
(4) | El patrimonio cultural no solo es un elemento clave a la hora de construir una identidad europea que se base en valores comunes, sino que también puede contribuir de manera importante a la economía europea, fomentando la innovación, la creatividad y el crecimiento económico. Por ejemplo, el turismo cultural representa hasta el 40 % de todo el turismo en Europa (2), y el patrimonio cultural es una parte esencial del turismo cultural. La digitalización avanzada de los bienes del patrimonio cultural y la reutilización de dichos contenidos puede generar nuevos puestos de trabajo, no solo en el sector del patrimonio cultural, sino también en otros sectores culturales y creativos, como, por ejemplo, las industrias de videojuegos y cinematográficas. Las industrias culturales y creativas contribuyen al 3,95 % del valor añadido de la UE (477 000 millones EUR), dan empleo a 8,02 millones de personas y cuentan con 1,2 millones de empresas, de las cuales el 99,9 % son pymes (3). | (4) | Cultural heritage is not only a key element in building a European identity that relies on common values but also an important contributor to the European economy, fostering innovation, creativity and economic growth. For example, cultural tourism represents up to 40 % of all tourism in Europe (2), and cultural heritage is an essential part of cultural tourism. Advanced digitisation of cultural heritage assets and the reuse of such content can generate new jobs not only in the cultural heritage sector but also in other cultural and creative sectors, including for instance the video game and film industries. Cultural and creative industries contribute to 3,95 % of EU value added (EUR 477 billion), employ 8,02 million people and involve 1,2 million firms of which 99,9 % are SMEs (3). | (4) | Le patrimoine culturel est non seulement un élément clé de l’identité européenne qui repose sur des valeurs communes, mais aussi un moteur important de l’économie européenne, qui favorise l’innovation, la créativité et la croissance économique. Par exemple, le tourisme culturel représente jusqu’à 40 % du tourisme en Europe (2), et le patrimoine culturel constitue une composante essentielle du tourisme culturel. La numérisation avancée des biens du patrimoine culturel et la réutilisation de ces contenus peuvent créer des emplois non seulement dans le secteur du patrimoine culturel, mais aussi dans d’autres domaines de la culture et de la création, tels que les industries du jeu vidéo et du cinéma. Les secteurs de la culture et de la création contribuent à hauteur de 3,95 % à la valeur ajoutée de l’Union (477 milliards d’EUR), emploient 8,02 millions de personnes et regroupent 1,2 million d’entreprises, dont 99,9 % de PME (3). |
(5) | La evaluación (4) de la Recomendación de la Comisión sobre la digitalización y accesibilidad en línea del material cultural y la conservación digital (2011/711/UE) concluyó que varios de los retos a los que se enfrentó el sector del patrimonio cultural hace diez años siguen presentes en la actualidad, como la necesidad urgente de proteger y conservar el patrimonio cultural europeo y, en concreto, el patrimonio cultural en peligro. No obstante, la evaluación también reconoció que el panorama del patrimonio cultural había cambiado considerablemente en los últimos años, con nuevas necesidades, pero, por encima de todo, con nuevas oportunidades que podrían seguir aumentando la contribución del patrimonio cultural a la economía europea. Por tanto, es necesario garantizar una respuesta política que cumpla estas necesidades y expectativas del sector del patrimonio cultural, de los sectores culturales y creativos y de la sociedad en general. | (5) | The evaluation (4) of the Commission Recommendation on the digitisation and online accessibility of cultural material and digital preservation (2011/711/EU) concluded that several of the challenges faced by the cultural heritage sector 10 years ago are still present today, such as the urgent need to protect and preserve European cultural heritage, and, in particular, endangered cultural heritage. However, the evaluation also acknowledged that the cultural heritage landscape had changed significantly over the past years, with new needs, but, above all, with new opportunities that could further increase cultural heritage’s contribution to the European economy. It is therefore necessary to ensure a policy response that meets these new needs and expectations of the cultural heritage sector, of the cultural and creative sectors and of society in general. | (5) | L’évaluation (4) de la recommandation de la Commission sur la numérisation et l’accessibilité en ligne du matériel culturel et la conservation numérique (2011/711/UE) a permis de conclure que plusieurs des enjeux auxquels le secteur du patrimoine culturel était confronté il y a 10 ans sont toujours d’actualité, comme la nécessité urgente de protéger et de conserver le patrimoine culturel européen et, en particulier, le patrimoine culturel menacé. Toutefois, cette évaluation a également permis de constater que le paysage du patrimoine culturel avait considérablement évolué au cours des dernières années, puisqu’on a vu apparaître de nouveaux besoins, mais surtout de nouvelles possibilités permettant d’accroître davantage la contribution du patrimoine culturel à l’économie européenne. Il convient donc d’apporter une réponse adaptée à ces nouveaux besoins et à ces nouvelles attentes des secteurs du patrimoine culturel, de la culture et de la création, et de la société en général. |
(6) | La presente Recomendación anima a los Estados miembros a poner en marcha marcos adecuados para mejorar la recuperación y la transformación del sector del patrimonio cultural y a apoyar a las instituciones responsables del patrimonio cultural para que se vuelvan más capacitadas y resilientes en el futuro. Esto llevará a una digitalización, reutilización y conservación digital de mayor calidad en toda la UE y tendrá efectos indirectos en otros sectores clave de la economía europea, como el turismo, la investigación y otros sectores culturales y creativos. | (6) | This Recommendation encourages Member States to put in place appropriate frameworks to enhance the recovery and transformation of the cultural heritage sector and to support cultural heritage institutions in becoming more empowered and more resilient in the future. This will lead to higher quality digitisation, reuse and digital preservation across the EU, and have spillover effects in other key sectors of the European economy, such as tourism, research, and other cultural and creative sectors. | (6) | La présente recommandation encourage les États membres à mettre en place des cadres appropriés afin d’améliorer le redressement et la transformation du secteur du patrimoine culturel et d’aider les institutions du patrimoine culturel à devenir plus autonomes et plus résilientes à l’avenir. Ces mesures permettront d’accroître la qualité de la numérisation, de la réutilisation et de la conservation numérique du patrimoine au sein de l’Union et auront des retombées dans d’autres secteurs clés de l’économie européenne, tels que le tourisme, la recherche et d’autres secteurs culturels et créatifs. |
(7) | Los Estados miembros tienen diversos enfoques con respecto al patrimonio cultural, abordando en distinta medida las características y necesidades específicas de las instituciones responsables del patrimonio cultural. Una estrategia digital global para el sector del patrimonio cultural, que establezca una visión clara y concreta y los medios más adecuados para ejecutarla, garantizaría una respuesta política más efectiva y reforzaría el sector. Para alcanzar una transformación digital efectiva, generar confianza y establecer una cooperación estrecha, los Estados miembros deben implicar a todas las partes interesadas pertinentes en la preparación de la estrategia. | (7) | Member States have various approaches to cultural heritage, addressing the specific characteristics and needs of cultural heritage institutions to a varying extent. A comprehensive digital strategy for the cultural heritage sector, setting up a clear and concrete vision and the most appropriate means for implementing it, would ensure a more effective policy response and make the sector stronger. In order to achieve an effective digital transformation, establish confidence and strong cooperation, Member States should involve all the relevant stakeholders in preparing the strategy. | (7) | Les États membres ont adopté différentes approches en matière de patrimoine culturel, qui répondent aux caractéristiques et aux besoins spécifiques des institutions du patrimoine culturel à des degrés divers. Une stratégie numérique globale pour le secteur du patrimoine culturel, définissant une vision claire et concrète ainsi que les moyens les plus appropriés pour la mettre en œuvre, garantirait une réponse plus efficace et renforcerait le secteur. Pour réussir cette transformation numérique, instaurer une relation de confiance et renforcer la coopération, les États membres devraient associer toutes les parties prenantes concernées à la préparation de la stratégie. |
(8) | El desarrollo de tecnologías digitales avanzadas, como la tecnología 3D, la inteligencia artificial, el aprendizaje automático, la computación en la nube, las tecnologías de datos, la realidad virtual y la realidad aumentada, ha ofrecido oportunidades sin precedentes para la digitalización, el acceso en línea y la conservación digital. Las tecnologías digitales avanzadas llevan a procesos más eficientes (por ejemplo, la generación automatizada de metadatos, la extracción de conocimientos, la traducción automática, el reconocimiento de textos mediante sistemas de reconocimiento de caracteres ópticos) y a contenidos de mayor calidad. Permiten formas innovadoras de creación artística, a la vez que abren nuevas vías para interactuar digitalmente con contenidos culturales y disfrutar de estos a través de la gestión conjunta, el diseño conjunto y la colaboración masiva, habilitando la participación pública. También se pueden explorar la inteligencia artificial, la cadena de bloques y otras tecnologías avanzadas para detectar automáticamente el tráfico ilícito de bienes culturales. La utilización de dichas tecnologías avanzadas repercute considerablemente en la recuperación y el crecimiento europeos tras la pandemia de COVID-19, y los Estados miembros deben apoyarla mediante la adopción de medidas adecuadas. | (8) | The development of advanced digital technologies, such as 3D, artificial intelligence, machine learning, cloud computing, data technologies, virtual reality and augmented reality, has brought unprecedented opportunities for digitisation, online access and digital preservation. Advanced digital technologies lead to more efficient processes (e.g. automated generation of metadata, knowledge extraction, automated translation, text recognition by optical character recognition systems) and higher quality content. They allow innovative forms of artistic creation, while opening up new ways of digitally engaging with and enjoying cultural content through co-curation, co-design and crowdsourcing, empowering public participation. Artificial intelligence, blockchain and other advanced technologies can also be explored for automatically identifying cultural goods that are illicitly trafficked. The uptake of such advanced technologies has a significant impact on European recovery and growth following the COVID-19 pandemic, and Member States should support it by taking appropriate measures. | (8) | La mise au point de technologies numériques de pointe, telles que la 3D, l’intelligence artificielle, l’apprentissage automatique, l’informatique en nuage, les technologies des données, la réalité virtuelle et la réalité augmentée, a offert des possibilités inédites en matière de numérisation, d’accès en ligne et de conservation numérique. Les technologies numériques de pointe créent des processus plus efficaces (génération automatisée de métadonnées, extraction de connaissances, traduction automatique, reconnaissance textuelle par des systèmes de reconnaissance optique des caractères, par exemple) et des contenus de meilleure qualité. Elles permettent d’innover dans le domaine de la création artistique, tout en offrant de nouveaux moyens d’aborder par voie numérique des contenus culturels et d’en profiter grâce à la cocuration, à la coconception et au financement participatif, et favorisent ainsi la participation du public. Les possibilités offertes par l’intelligence artificielle, les chaînes de blocs et autres technologies de pointe peuvent également être mises à profit pour repérer automatiquement les biens culturels faisant l’objet d’un trafic illicite. L’adoption de ces technologies de pointe a un effet considérable sur la reprise et la croissance européennes à la suite de la pandémie de COVID-19, et les États membres devraient prendre des mesures appropriées pour la soutenir. |
(9) | Asimismo, los Estados miembros y las instituciones responsables del patrimonio cultural deben hacer uso de las oportunidades sin precedentes que ofrecen las tecnologías digitales avanzadas para impulsar la acción por el clima y apoyar la transición hacia una economía de la UE más verde y sostenible, tal y como recoge el Pacto Verde Europeo (5). Por ejemplo, los bienes del patrimonio cultural digitalizados en 3D pueden ser una fuente de conocimiento adecuado sobre la repercusión, la adaptación y la resiliencia relacionadas con el clima (por ejemplo, la tecnología 3D permite el análisis no destructivo de los activos, la visualización de daños y la información para la recuperación, la conservación, etc.). Del mismo modo, los gemelos digitales y las tecnologías de observación de la Tierra pueden ser de vital importancia a la hora de aumentar la resiliencia al cambio climático y de apoyar la conservación preventiva de monumentos, edificios y lugares del patrimonio cultural. En este contexto, la digitalización también es un impulsor del apoyo a los expertos en la lucha contra los delitos medioambientales en sitios específicos. | (9) | Moreover, Member States and cultural heritage institutions should make use of the unprecedented opportunities provided by the advanced digital technologies to drive climate action and support transition to a greener and more sustainable EU economy, as set out in the European Green Deal (5) . For instance, cultural heritage assets digitised in 3D can be a source of relevant knowledge on climate-related impact, adaptation and resilience (e.g. 3D allows non-destructive analysis of assets, visualisation of damages and information for restoration, conservation, etc.). Likewise, digital twins and Earth observation technologies may be of key importance in increasing resilience to climate change and supporting preventive conservation of cultural heritage monuments, buildings and sites. In this context, digitisation is also a driver to support experts to fight environmental crime on specific sites. | (9) | En outre, les États membres et les institutions du patrimoine culturel devraient tirer parti des possibilités inédites qu’offrent les technologies numériques de pointe et leur donner un rôle moteur dans l’action en faveur du climat et soutenir la transition vers une économie de l’Union plus verte et plus durable, comme le prévoit le pacte vert pour l’Europe (5). Par exemple, les biens du patrimoine culturel numérisés en 3D peuvent être une source de connaissances utiles sur les conséquences du changement climatique, ainsi que sur l’adaptation et la résilience à celui-ci (à titre d’exemple, la 3D permet d’analyser les biens sans les détruire, de visualiser des dommages et d’obtenir des informations à des fins de restauration, de conservation, etc.). De même, les jumeaux numériques et les technologies d’observation de la Terre peuvent contribuer à accroître la résilience au changement climatique et soutenir la conservation préventive des monuments, bâtiments et sites du patrimoine culturel. Dans ce contexte, la numérisation peut également aider les experts à lutter contre la criminalité environnementale sur des sites spécifiques. |
(10) | Es importante que los Estados miembros sigan esforzándose para digitalizar (6) y conservar los bienes del patrimonio cultural digitalmente. El establecimiento de objetivos específicos para la digitalización y conservación, a partir de una evaluación de las necesidades y sobre criterios claros y objetivos, conduciría a resultados concretos y cuantificables. Esto sería especialmente importante para el patrimonio cultural en riesgo. En tales casos, la digitalización 3D con el mayor nivel de detalle puede ser incluso una necesidad, por ejemplo para fines de conservación y de recuperación. Sin embargo, incluso cuando el riesgo de deterioro o destrucción sea bajo, debe ser una prioridad, dado el elevado potencial de reutilización de los bienes del patrimonio cultural digitalizados, como las experiencias innovadoras y el turismo sostenible, para apoyar la recuperación total y la resiliencia de la economía, en consonancia con los objetivos del Pacto Verde Europeo. Además, los Estados miembros deben redoblar sus esfuerzos en ámbitos digitalizados, como edificios, monumentos y lugares, y el patrimonio cultural inmaterial. | (10) | It is important that Member States continue their efforts to digitise (6) and digitally preserve cultural heritage assets. Setting up specific goals for digitisation and preservation, based on an assessment of the needs and on clear and objective criteria, would lead to concrete and measurable results. This would be particularly important for cultural heritage at risk. In such cases, 3D digitisation with the highest level of detail may even be a necessity, for example for conservation and restoration purposes. However, even where the risk of deterioration or destruction is low, it should be a priority given the high reuse potential of digitised cultural heritage assets, such as for innovative experiences and sustainable tourism, to support the overall recovery and resilience of the economy, in line with the goals of the European Green Deal. Moreover, Member States should strengthen their efforts for under digitised domains, such as buildings, monuments and sites, and intangible cultural heritage. | (10) | Il importe que les États membres poursuivent leurs efforts de numérisation (6) et de conservation numérique des biens du patrimoine culturel. La définition d’objectifs de numérisation et de conservation spécifiques, sur la base d’une évaluation des besoins et de critères clairs et objectifs, permettrait d’obtenir des résultats concrets et mesurables. Cette mesure revêtirait une importance particulière pour le patrimoine culturel menacé. Dans ce cas, il peut même être nécessaire de faire appel à la numérisation 3D la plus détaillée possible (à des fins de conservation et de restauration, par exemple). Toutefois, même lorsque le risque de détérioration ou de destruction est faible, la numérisation devrait être une priorité, compte tenu du fort potentiel de réutilisation des biens numérisés du patrimoine culturel (innovation, tourisme durable, par exemple), pour soutenir la reprise dans son ensemble et la résilience de l’économie, conformément aux objectifs du pacte vert pour l’Europe. En outre, les États membres devraient intensifier leurs efforts dans les domaines où la numérisation n’est pas suffisante, tels que ceux des bâtiments, des monuments et des sites, et du patrimoine culturel immatériel. |
(11) | Además de responder a fines de conservación y recuperación, las tecnologías 3D también pueden ofrecer mayores oportunidades para que las instituciones responsables del patrimonio cultural lleguen a públicos más amplios con más experiencias de inmersión que incluyan el acceso virtual a lugares que normalmente son inaccesibles (por ejemplo, lugares subacuáticos) o que se encuentran cerrados temporalmente, o llegar a personas con discapacidad visual ofreciendo, por ejemplo, experiencias táctiles accesibles. Por tanto, prestar especial atención a la digitalización 3D del patrimonio cultural en riesgo y de los monumentos, edificios y lugares del patrimonio cultural más visitados mejoraría el valor y el potencial del patrimonio cultural. Esto también estaría en consonancia con la Declaración sobre la cooperación para promover la digitalización del patrimonio cultural, de abril de 2019 (7), en la que los Estados miembros acordaron intensificar los esfuerzos y proseguir conjuntamente los avances, en el marco del pilar de una iniciativa paneuropea para la digitalización 3D de objetos históricos, monumentos y lugares del patrimonio cultural. | (11) | In addition to serving preservation and restoration purposes, 3D technologies may also provide increased opportunities for cultural heritage institutions to reach wider audiences with more immersive experiences that include virtual access to places which are normally inaccessible (e.g. underwater) or temporarily closed, or to reach persons with visual impairments by offering, for example, accessible tactile experiences. Therefore, a particular focus on 3D digitisation of cultural heritage at risk and of the most visited cultural and heritage monuments, buildings and sites would enhance the value and the potential of cultural heritage. This would also be in line with the Declaration on ‘Cooperation on advancing digitisation of cultural heritage’ of April 2019 (7), where Member States agreed to step up efforts and pursue progress together, under the pillar of a pan-European initiative for 3D digitisation of cultural heritage artefacts, monuments and sites. | (11) | Outre l’intérêt qu’elles présentent pour la conservation et la restauration, les technologies 3D peuvent également permettre aux institutions du patrimoine culturel de toucher un public plus large en proposant des expériences plus immersives, telles qu’un accès virtuel à des lieux normalement inaccessibles (sous l’eau, par exemple) ou temporairement fermés, ou d’atteindre des personnes souffrant d’une déficience visuelle en leur proposant, par exemple, des solutions tactiles. Dès lors, le fait d’accorder une attention particulière à la numérisation 3D du patrimoine culturel menacé et des monuments, bâtiments et sites culturels et patrimoniaux les plus visités augmenterait la valeur et le potentiel du patrimoine culturel. Cette mesure s’inscrirait également dans le droit fil de la déclaration de coopération relative à la promotion de la numérisation du patrimoine culturel d’avril 2019 (7), dans laquelle les États membres sont convenus d’intensifier leurs efforts et de poursuivre les progrès accomplis ensemble, au titre du pilier de l’initiative paneuropéenne pour la numérisation 3D des artefacts, monuments et sites du patrimoine culturel. |
(12) | No obstante, la digitalización no implica la conservación digital por defecto. Para garantizar el acceso a los activos digitalizados a largo plazo, los Estados miembros necesitan planificar y llevar a cabo cuidadosamente la conservación digital de sus activos, teniendo en cuenta todos los desafíos financieros, organizativos y técnicos pertinentes a largo plazo. Los objetivos de conservación digital pueden incluir, no solo los bienes del patrimonio cultural que se consideran prioritarios para la digitalización (por ejemplo, activos en riesgo, monumentos y lugares más visitados, o en ámbitos digitalizados), sino también activos previamente digitalizados. | (12) | Nonetheless, digitisation does not entail digital preservation by default. To ensure access to the digitised assets in the long term, Member States need to carefully plan and carry out the digital preservation of their assets, considering all the relevant financial, organisational and technical challenges over the long term. The digital preservation goals may include not only the cultural heritage assets that are considered a priority for digitisation (e.g. assets at risk, most visited monuments and sites, or under digitised domains) but also previously digitised assets. | (12) | Néanmoins, la numérisation n’est pas systématiquement synonyme de conservation numérique. Pour que la disponibilité à long terme des biens numérisés soit garantie, la conservation numérique de ces derniers doit faire l’objet d’une planification et d’une exécution minutieuse par les États membres, en tenant compte de l’ensemble des difficultés financières, organisationnelles et techniques à long terme. Les objectifs de conservation numérique peuvent inclure non seulement les biens du patrimoine culturel dont la numérisation est considérée comme prioritaire (biens menacés, monuments et sites les plus visités, ou domaines où la numérisation est insuffisante, par exemple), mais aussi les biens déjà numérisés. |
(13) | El marco financiero actual ofrece oportunidades sin precedentes para que los Estados miembros utilicen diferentes canales de financiación a fin de impulsar significativamente la digitalización y la conservación y desarrollar una capacidad significativamente mayor en el sector del patrimonio cultural. Los Estados miembros deben aumentar la concienciación entre los agentes del sector acerca de las oportunidades de financiación ofrecidas por Europa Digital, Horizonte Europa (8), los fondos de la política de cohesión (9), la Ayuda a la Recuperación para la Cohesión y los Territorios de Europa (REACT-UE) (10), el instrumento de apoyo técnico (11) y el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia (12) para apoyar las inversiones necesarias para la recuperación y la transformación digital del sector, para dar un mayor acceso a la cultura y para repercutir positivamente en las comunidades locales. | (13) | The current financial framework provides unprecedented opportunities for Member States to use different funding streams in order to significantly boost digitisation and preservation and build significantly more capacity in the cultural heritage sector. Member States should increase awareness among the sector’s players about the funding opportunities that Digital Europe, Horizon Europe (8), the Cohesion policy Funds (9), REACT-EU (10), the Technical Support Instrument (11) and the Recovery and Resilience Facility (12) provide to support the investments needed for the sector’s recovery and digital transformation, to give wider access to culture and to have a positive impact on local communities. | (13) | Le cadre financier actuel offre aux États membres des occasions sans précédent d’utiliser différents mécanismes de financement pour accélérer la numérisation et la conservation et renforcer considérablement les capacités dans le secteur du patrimoine culturel. Les États membres devraient informer davantage les acteurs du secteur des possibilités de financement offertes par le programme pour une Europe numérique, Horizon Europe (8), les fonds de la politique de cohésion (9), REACT-UE (10), l’instrument d’appui technique (11) et la facilité pour la reprise et la résilience (12) pour soutenir les investissements nécessaires à la reprise et à la transformation numérique du secteur, élargir l’accès à la culture et générer des retombées positives pour la population locale. |
(14) | Para digitalizar el patrimonio cultural europeo se requiere una cantidad significativa de recursos financieros. A fin de compartir los esfuerzos financieros y, a su vez, acelerar el acceso público al patrimonio cultural, las instituciones responsables del patrimonio cultural están cooperando con agentes privados. Aun así, muchos de estos acuerdos de cooperación conceden derechos exclusivos a los socios privados. La Directiva (UE) 2019/1024 del Parlamento Europeo y del Consejo (13) establece un conjunto de normas mínimas que regula la reutilización y determina dispositivos prácticos para facilitar la reutilización de los documentos existentes que obran en poder de los organismos del sector público de los Estados miembros. En concreto, exige a las instituciones responsables del patrimonio cultural que entran en su ámbito de aplicación (por ejemplo, museos, archivos, bibliotecas) que cumplan las disposiciones específicas sobre los acuerdos exclusivos, tal como se establece en el artículo 12 de la Directiva. Para facilitar que todos tengan un acceso justo y no discriminatorio a los bienes del patrimonio cultural, las instituciones responsables del patrimonio cultural que colaboran con el sector privado, en particular aquellas que no entran en el ámbito de aplicación de la Directiva antes mencionada, deben procurar aplicar los principios expuestos en dicho artículo 12. | (14) | Digitising Europe’s cultural heritage requires significant financial resources. In order to share the financial efforts and at the same time speed up public access to cultural heritage, cultural heritage institutions are cooperating with private actors. Yet, many of these cooperation arrangements grant exclusive rights to the private partners. Directive (EU) 2019/1024 of the European Parliament and of the Council (13) establishes a set of minimum rules governing reuse and lays down practical arrangements to make it easier to reuse existing documents held by public sector bodies of the Member States. In particular, it requires the cultural heritage institutions falling under its scope (e.g. museums, archives, libraries) to comply with specific provisions on exclusive arrangements, as laid down in Article 12 of the Directive. In order to facilitate fair and non-discriminatory access for all to cultural heritage assets, cultural heritage institutions partnering with the private sector, including those not falling under the scope of the abovementioned Directive, should aim to apply the principles laid down in said Article 12. | (14) | La numérisation du patrimoine culturel de l’Europe nécessite d’importantes ressources financières. Les institutions du patrimoine culturel coopèrent avec des acteurs privés afin de partager les efforts financiers et d’accélérer l’accès du public au patrimoine culturel. Or, nombre de ces accords de coopération confèrent des droits exclusifs aux partenaires privés. La directive (UE) 2019/1024 du Parlement européen et du Conseil (13) fixe un ensemble de règles minimales concernant la réutilisation et les modalités pratiques destinées à faciliter la réutilisation de documents existants détenus par des organismes du secteur public des États membres. En particulier, elle exige des institutions du patrimoine culturel relevant de son champ d’application (les musées, les archives, les bibliothèques, par exemple) qu’elles respectent les dispositions spécifiques relatives aux accords d’exclusivité, tels qu’énoncés à son article 12. Afin de garantir l’accès équitable et non discriminatoire de tous aux biens du patrimoine culturel, les institutions du patrimoine culturel qui coopèrent avec le secteur privé, y compris celles qui ne relèvent pas du champ d’application de la directive susmentionnée, devraient s’efforcer d’appliquer les principes énoncés à l’article 12 précité. |
(15) | Tal y como se pone de relieve en la Agenda de Capacidades Europea (14), la pandemia de COVID-19 ha ampliado la ya existente brecha en materia de capacidades digitales, a la vez que han ido surgiendo nuevas desigualdades, ya que muchos profesionales no tienen el nivel exigido de competencias digitales necesarias en los lugares de trabajo. Esto también es válido para el sector del patrimonio cultural, donde la brecha digital dificulta, sobre todo a las pequeñas instituciones (por ejemplo, museos), la utilización de tecnologías avanzadas como la tecnología 3D o la inteligencia artificial. Por tanto, en consonancia con la Agenda de Capacidades Europea y su primera iniciativa emblemática, el Pacto por las Capacidades, y para apoyar el plan de acción del pilar europeo de derechos sociales (15), los Estados miembros deben fijar objetivos específicos para la capacitación o reciclaje profesional de los profesionales en el ámbito del patrimonio cultural. De forma complementaria, y basándose en la Alianza del Plan para el Patrimonio Cultural (CHARTER), las industrias culturales y creativas, siendo uno de los catorce ecosistemas reconocidos por la estrategia del mercado único, están actualmente estableciendo una asociación a gran escala para el desarrollo de las capacidades que deben incorporarse al Pacto por las Capacidades. | (15) | As underlined in the European Skills Agenda (14), the COVID-19 pandemic has widened the already existing digital skills gap, while new inequalities have been emerging, as many professionals do not have the required level of digital skills that are needed at the workplace. This is also valid for the cultural heritage sector, where the digital divide leaves small institutions (e.g. museums) in particular struggling to make use of advanced technologies, such as 3D or artificial intelligence. Therefore, in line with the European Skills Agenda and its first flagship initiative, the Pact for Skills, and in support of the European Pillar of Social Rights action plan (15), Member States should set specific targets for upskilling or reskilling cultural heritage professionals. Complementary to this, and building on the Blueprint Alliance for cultural heritage (CHARTER), the cultural and creative industries, as one of the 14 eco-systems identified by the single market strategy, are currently building a large-scale partnership for skills development that should join the Pact for Skills. | (15) | Comme souligné dans la stratégie européenne en matière de compétences (14), la pandémie de COVID-19 a creusé le déficit de compétences numériques existant et de nouvelles inégalités se sont fait jour, de nombreux professionnels n’ayant pas le niveau de compétences numériques requis sur le lieu de travail. Cela vaut également pour le secteur du patrimoine culturel, dans lequel, en raison de la fracture numérique, les institutions de petite taille (les musées, par exemple), en particulier, ont des difficultés à utiliser les technologies de pointe, comme la 3D ou l’intelligence artificielle. Par conséquent, conformément à la stratégie européenne en matière de compétences et à sa première initiative phare, le pacte pour les compétences, et à l’appui du plan d’action sur le socle européen des droits sociaux (15), les États membres devraient fixer des objectifs spécifiques concernant le perfectionnement ou la reconversion des professionnels du patrimoine culturel. En outre, les industries culturelles et créatives, qui constituent l’un des 14 écosystèmes de la stratégie pour le marché unique, mettent actuellement en place un partenariat de développement des compétences à grande échelle, qui devrait rejoindre le pacte pour les compétences, en s’appuyant sur l’Alliance européenne des compétences pour le patrimoine culturel (CHARTER). |
(16) | Las instituciones responsables del patrimonio cultural se han enfrentado a diferentes obstáculos relacionados con los derechos de autor a la hora de digitalizar y compartir el patrimonio cultural, como los costes asociados a la obtención de derechos, la falta de conocimientos especializados suficientes en materia de derechos de autor entre los profesionales del patrimonio cultural y las limitaciones a la cooperación transfronteriza entre instituciones. Por tanto, se han adoptado medidas específicas a escala de la UE para abordar dichos desafíos. Por ejemplo, la Directiva (UE) 2019/790 del Parlamento Europeo y del Consejo (16) sobre los derechos de autor y derechos afines en el mercado único digital establece diversas disposiciones por las que se moderniza el marco en materia de derechos de autor que regula la forma en la que trabajan las instituciones responsables del patrimonio cultural en el entorno digital. Uno de los cambios más importantes introducidos por la Directiva es un marco claro para la digitalización y difusión de obras que están fuera del circuito comercial que las instituciones responsables del patrimonio cultural tienen en sus colecciones. Además, la Directiva introduce excepciones armonizadas y obligatorias para la realización de copias de conservación por parte de las instituciones responsables del patrimonio cultural y para la extracción de datos y textos para la investigación científica. Por último, la Directiva aclara la situación de las obras de arte visual de dominio público con el objetivo de ampliar la seguridad jurídica. En concreto, las nuevas normas en materia de derechos de autor facilitarán una misión principal de interés público de las instituciones con la mejora de la conservación y la disponibilidad del patrimonio cultural y facilitando considerablemente la utilización de obras que ya no están comercialmente disponibles en beneficio de la cultura europea y de todos los ciudadanos. Los Estados miembros deben garantizar, por tanto, una ejecución y aplicación efectiva de la legislación de la Unión en materia de derechos de autor para que las instituciones responsables del patrimonio cultural puedan beneficiarse plenamente del marco en materia de derechos de autor, tal y como fue actualizado concretamente por la Directiva (UE) 2019/790. | (16) | Cultural heritage institutions have encountered different copyright-related obstacles when digitising and sharing cultural heritage, such as the costs associated with clearing rights, lack of sufficient copyright expertise among cultural heritage professionals, limitations to cross border cooperation between institutions. Specific measures have therefore been taken at the EU level to address such challenges. For instance, Directive (EU) 2019/790 of the European Parliament and of the Council (16) on copyright and related rights in the digital single market lays down various provisions modernising the copyright framework that governs how cultural heritage institutions operate in the digital environment. One of the most important changes introduced by the Directive is a clear framework for the digitisation and dissemination of out-of-commerce works that cultural heritage institutions have in their collections. Moreover, the Directive introduces harmonised and mandatory exceptions for making preservation copies by cultural heritage institutions and for text and data mining for scientific research. Finally, the Directive clarifies the status of works of visual art in the public domain with the objective to increase legal certainty. In particular, the new copyright rules will facilitate a core public interest mission of cultural heritage institutions by enhancing the preservation and availability of cultural heritage and by significantly facilitating the use of works that are no longer commercially available for the benefit of European culture and of all citizens. Member States must therefore ensure an effective implementation and application of EU copyright legislation so that cultural heritage institutions can fully benefit from the copyright framework, as updated in particular by Directive (EU) 2019/790. | (16) | Pour les institutions du patrimoine culturel, la numérisation et le partage du patrimoine culturel se sont heurtés à différents obstacles liés au droit d’auteur, tels que les coûts liés à l’acquisition des droits, le manque d’expérience en matière de droit d’auteur des professionnels du patrimoine culturel et les limites à la coopération transfrontière entre les institutions. Des mesures spécifiques ont donc été prises au niveau de l’Union pour répondre à ces problématiques. Par exemple, la directive (UE) 2019/790 du Parlement européen et du Conseil (16) sur le droit d’auteur et les droits voisins dans le marché unique numérique comprend diverses dispositions visant à moderniser le cadre du droit d’auteur régissant le fonctionnement des institutions du patrimoine culturel dans l’environnement numérique. L’un des changements les plus importants introduits par la directive concerne l’établissement d’un cadre clair pour la numérisation et la diffusion des œuvres indisponibles dans le commerce dont les institutions du patrimoine culturel disposent dans leurs collections. En outre, la directive prévoit des exceptions harmonisées et obligatoires pour la réalisation de copies de conservation par les institutions du patrimoine culturel et pour la fouille de textes et de données à des fins de recherche scientifique. Enfin, la directive clarifie le statut des œuvres d’art visuel appartenant au domaine public afin de mieux les protéger sur le plan juridique. En particulier, les nouvelles règles de droit d’auteur faciliteront la mission d’intérêt public principale des institutions du patrimoine culturel en améliorant la conservation et la disponibilité du patrimoine culturel et en facilitant considérablement l’utilisation d’œuvres qui ne sont plus commercialisées au profit de la culture européenne et de l’ensemble des citoyens. Les États membres doivent donc veiller à la mise en œuvre et à l’application effectives de la législation de l’Union sur le droit d’auteur afin que les institutions du patrimoine culturel puissent bénéficier pleinement du cadre du droit d’auteur, tel que mis à jour notamment par la directive (UE) 2019/790. |
(17) | Europeana (17) ha sido clave para el refuerzo de las actividades de normalización y cooperación transfronterizas, en la Unión y en el resto del mundo. Sus marcos normalizados para el intercambio de metadatos y contenidos digitales en línea —en especial, el modelo de datos de Europeana (18), las declaraciones de derechos (19) y el marco de publicación de Europeana (20)— han tenido una amplia aceptación en el sector del patrimonio cultural en Europa y a escala internacional. Por ejemplo, el modelo de datos de Europeana permite una representación normalizada de datos suministrados en Europeana por las instituciones responsables del patrimonio cultural de diferentes ámbitos utilizando diferentes formatos. El marco RightsStatements.org ofrece una serie de declaraciones de derechos normalizadas que pueden ser utilizadas por las instituciones responsables del patrimonio cultural para comunicar al público los derechos de autor y el estado de reutilización de los objetos digitales. Sin embargo, la interoperabilidad sigue siendo un esfuerzo continuo en términos de formatos y normas para los metadatos y contenidos digitales, como en el caso de la tecnología 3D o la utilización de entidades contextuales y listas oficiales de encabezamiento para la interoperabilidad semántica. En la Declaración sobre la cooperación para promover la digitalización del patrimonio cultural, de abril de 2019, los Estados miembros acordaron intensificar sus esfuerzos para seguir desarrollando y fomentando marcos y normas de interoperabilidad en las iniciativas sobre digitalización. Por tanto, los Estados miembros y las instituciones responsables del patrimonio cultural deben redoblar sus esfuerzos para apoyar o cumplir las normas y marcos pertinentes a fin de acelerar el intercambio y la reutilización de datos. | (17) | Europeana (17) has been key in strengthening cooperation and standardisation activities across borders, in the EU and beyond. Its standardised frameworks for sharing digital content and metadata online, in particular, the Europeana Data Model (18), Rights Statements (19) and the Europeana Publishing Framework (20) have been taken up widely in the cultural heritage sector in Europe and internationally. For instance, the Europeana Data Model allows a standardised representation of data delivered in Europeana by cultural heritage institutions from different domains using different formats. The RightsStatements.org framework provides a set of standardised rights statements that can be used by cultural heritage institutions to communicate the copyright and reuse status of digital objects to the public. However, interoperability remains a continuous effort in terms of formats and standards for digital content and metadata, such as in the case of 3D or the use of contextual entities and authority files for semantic interoperability. In the Declaration on ‘Cooperation on advancing digitisation of cultural heritage’ of April 2019, Member States agreed to step up their efforts to further develop and promote interoperability standards and frameworks in digitisation initiatives. Member States and cultural heritage institutions should therefore strengthen their efforts to support or adhere to the relevant standards and frameworks in order to accelerate sharing and reuse of data. | (17) | Europeana (17) a été une initiative essentielle pour le renforcement des activités de coopération et de normalisation par-delà les frontières, au sein de l’Union et en dehors. Ses cadres normalisés de partage de contenus numériques et de métadonnées en ligne, en particulier le modèle de données Europeana (18), les déclarations de droits (19) et le cadre de publication d’Europeana (20), ont été largement adoptés dans le secteur du patrimoine culturel en Europe et dans le monde. Par exemple, le modèle de données Europeana permet de présenter de manière normalisée les données fournies à Europeana par les institutions du patrimoine culturel dans différents domaines et formats. Le cadre RightsStatements.org propose un ensemble de déclarations de droits normalisées dont les institutions du patrimoine culturel peuvent se servir pour informer le public sur le statut des objets numériques en ce qui concerne le droit d’auteur et la réutilisation. Toutefois, l’interopérabilité des formats et des normes des contenus numériques et des métadonnées requiert des efforts permanents, comme dans le cas de la 3D ou de l’utilisation des entités contextuelles et des fichiers d’autorité pour l’interopérabilité sémantique. Dans la déclaration de coopération relative à la promotion de la numérisation du patrimoine culturel d’avril 2019, les États membres sont convenus d’intensifier leurs efforts pour continuer à mettre au point et à promouvoir les normes et les cadres d’interopérabilité des initiatives de numérisation. Les États membres et les institutions du patrimoine culturel devraient donc redoubler d’efforts pour appliquer et soutenir les normes et cadres pertinents, afin d’accélérer le partage et la réutilisation des données. |
(18) | La creación de un espacio común europeo de datos para el patrimonio cultural ofrecerá a las instituciones responsables del patrimonio cultural la posibilidad de desarrollarse adaptándose a la dimensión del mercado interior, en consonancia con la Estrategia Europea de Datos (21). Fomentará la reutilización de los contenidos y estimulará la creatividad en diversos sectores, con valor para el conjunto de la economía y de la sociedad. En concreto, ofrecerá contenidos de alta calidad y acceso eficiente, fiable y de fácil uso a los bienes de patrimonio cultural europeos. Potenciará más colaboraciones, asociaciones e interacciones con la red de socios facilitadores de datos (por ejemplo, museos, galerías, bibliotecas, archivos en toda Europa), agregadores y expertos que trabajen en el ámbito del patrimonio cultural digital. El espacio de datos se basará en la estrategia actual de Europeana para 2020-2025 (22), cuyo objetivo es capacitar a las instituciones responsables del patrimonio cultural en su transformación digital. | (18) | The creation of a common European data space for cultural heritage will give the cultural heritage institutions the possibility to build on the scale of the single market, in line with the European data strategy (21). It will foster the reuse of content and spur creativity in various sectors, with value for the whole economy and society. In particular, it will provide high quality content and efficient, trusted and easy-to-use access to European digital cultural heritage assets. It will enhance further collaborations, partnerships and engagement with the network of data partners (e.g. museums, galleries, libraries, archives across Europe), aggregators and experts working in the field of digital cultural heritage. The data space will build on the current Europeana strategy for 2020-25 (22), whose aim is to empower cultural heritage institutions in their digital transformation. | (18) | La création d’un espace européen commun de données pour le patrimoine culturel donnera aux institutions du patrimoine culturel la possibilité de tirer parti de l’ampleur du marché unique, conformément à la stratégie européenne pour les données (21). Cet espace favorisera la réutilisation des contenus et stimulera la créativité dans différents secteurs, ce qui profitera à l’ensemble de l’économie et de la société. En particulier, il offrira des contenus de qualité et un accès efficace, fiable et aisé aux biens numériques du patrimoine culturel européen. Il renforcera les collaborations, les partenariats et les échanges avec le réseau de partenaires fournisseurs de données (par exemple, les musées, galeries, bibliothèques et archives dans toute l’Europe), les agrégateurs et les experts travaillant dans le domaine du patrimoine culturel numérique. Cet espace de données s’appuiera sur l’actuelle stratégie Europeana pour la période 2020-2025 (22), dont l’objectif est de doter les institutions du patrimoine culturel des moyens nécessaires à leur transformation numérique. |
(19) | Actualmente, Europeana da acceso a 52 millones de bienes del patrimonio cultural, de los cuales el 45 % pueden ser reutilizados en diversos sectores. Las imágenes y el texto constituyen el 97,5 % de los bienes, con solo el 2,47 % de contenido audiovisual y el 0,03 % en 3D. El aumento de las contribuciones de activos digitalizados de alta calidad, como en la tecnología 3D, mejoraría la innovación y la creación a través de la utilización y reutilización de los bienes del patrimonio cultural en diversos ámbitos clave (por ejemplo, la educación, las ciudades inteligentes y la modelización medioambiental, el turismo sostenible y los sectores culturales y creativos). Aportar otros 40 millones de tipos de activos de alta calidad, digitalizados y diversificados a través del espacio de datos aumentaría la riqueza del material disponible en línea, a la vez que se seguiría promocionando nuestro patrimonio cultural europeo. Este aumento también permitiría una mayor reutilización y, por tanto, posibles nuevos servicios y aplicaciones. Es importante que las instituciones responsables del patrimonio cultural realicen contribuciones significativas al espacio de datos, con el apoyo de los Estados miembros. | (19) | Europeana currently gives access to 52 million cultural heritage assets, 45 % of which can be reused in various sectors. Images and text make up 97,5 % of the assets, with only 2,47 % audiovisual content and 0,03 % in 3D. Increased contributions of high quality digitised assets, such as in 3D, would enhance innovation and creation through the use and reuse of the digitised cultural heritage assets in various key domains (e.g. education, smart cities and environmental modelling, sustainable tourism and cultural creative sectors). Bringing an additional 40 million, high quality, digitised and diversified types of assets through the data space would add to the richness of the material available online, while further promoting our European cultural heritage. This increase would also allow enhanced reuse and therefore potential new services and applications. It is important that cultural heritage institutions make significant contributions to the data space, with the support of the Member States. | (19) | Actuellement, Europeana donne accès à 52 millions de biens du patrimoine culturel, dont 45 % peuvent être réutilisés dans différents secteurs. Les images et les textes représentent 97,5 % de ces biens, le contenu audiovisuel seulement 2,47 % et la 3D 0,03 %. Une augmentation du nombre de biens numérisés (en 3D, par exemple) de qualité renforcerait l’innovation et la création grâce à l’utilisation et à la réutilisation des biens numérisés du patrimoine culturel dans divers domaines clés (éducation, villes intelligentes et modélisation environnementale, tourisme durable, création culturelle, par exemple). Ajouter 40 millions de biens numérisés supplémentaires, diversifiés, de qualité et accessibles par l’intermédiaire de l’espace de données, enrichirait le matériel disponible en ligne, tout en promouvant notre patrimoine culturel européen. Cet apport permettrait également d’intensifier la réutilisation des biens et, par conséquent, de proposer de nouveaux services et applications. Il est important que les institutions du patrimoine culturel contribuent de façon substantielle à l’espace de données, avec le soutien des États membres. |
(20) | Los agregadores nacionales y de dominio o temáticos tienen un papel fundamental en el panorama del patrimonio cultural, tendiendo puentes entre los diversos actores dentro y fuera del sector del patrimonio cultural, a escala nacional y europea. Por ejemplo, los agregadores nacionales agregan y enriquecen los contenidos para Europeana, facilitan el acceso a los bienes del patrimonio cultural de su país y los promueven, y ponen en común los conocimientos y los recursos valiosos para el sector del patrimonio cultural. Sin embargo, aunque la mayoría de agregadores de toda la UE tienen un mandato oficial para sus actividades, sigue habiendo muchos otros que necesitan uno y que tienen dificultades para garantizar recursos suficientes y sostenibles o apoyo organizativo. Los Estados miembros deben abordar este desafío reforzando la función de los agregadores, proporcionando apoyo adecuado y apoyando su contribución al espacio común europeo de datos para el patrimonio cultural. | (20) | National and domain or thematic aggregators have a key role in the cultural heritage landscape, building bridges between the various players within the cultural heritage sector and beyond, at national and European level. For instance, national aggregators aggregate and enrich content for Europeana, give access to and promote the cultural heritage assets of their country and pool valuable resources and knowledge for the cultural heritage sector. However, although most of the aggregators across the EU have an official mandate for their activities, there are still many others needing one and struggling to ensure sufficient and sustainable resources or organisational support. Member States should address this challenge by strengthening the role of the aggregators, providing adequate support and supporting their contribution to the common European data space for cultural heritage. | (20) | Les agrégateurs nationaux et agrégateurs thématiques ou par domaine jouent un rôle clé dans le paysage du patrimoine culturel, en servant d’intermédiaires entre les différents acteurs du secteur du patrimoine culturel et au-delà, au niveau tant national qu’européen. Par exemple, les agrégateurs nationaux enrichissent Europeana en contenus, donnent accès aux biens du patrimoine culturel de leur pays et en assurent la promotion, et mettent en commun leurs ressources et connaissances utiles pour le secteur du patrimoine culturel. Cependant, bien que la plupart des agrégateurs de l’Union disposent d’un mandat officiel pour leurs activités, beaucoup n’en ont toujours pas et peinent à trouver des ressources suffisantes et durables ou un appui organisationnel. Les États membres devraient y remédier en renforçant le rôle des agrégateurs, en leur apportant un soutien adéquat et en soutenant leur contribution à l’espace européen commun de données pour le patrimoine culturel. |
(21) | El aumento previsto en el número y la complejidad de activos digitales requerirá soluciones basadas en la nube que sean seguras, resilientes, eficientes y sostenibles para el tratamiento, el acceso y la gestión de dichos conjuntos de datos. Por tanto, el apoyo de los Estados miembros (23) a la federación europea de las infraestructuras y servicios nube/borde será clave para un acceso efectivo a los bienes del patrimonio cultural digitalizados. | (21) | The expected increase in the number and complexity of digital assets will require secure, resilient, efficient and sustainable cloud-based solutions for processing, accessing and managing such data sets. Therefore, Member States’ support (23) for the European federation of cloud-to-edge infrastructure and services will be key for an effective access to digitised cultural heritage assets. | (21) | L’augmentation attendue du nombre de biens numérisés, et de leur complexité, nécessitera des solutions en nuage sûres, résilientes, efficaces et durables pour accéder à ces ensembles de données, les traiter et les gérer. Par conséquent, le soutien des États membres (23) à la fédération européenne des infrastructures et services en nuage sera essentiel pour garantir un accès efficace aux biens numérisés du patrimoine culturel. |
(22) | La presente Recomendación se basa en la Recomendación 2011/711/UE, y la sustituye. | (22) | This Recommendation builds on and replaces Recommendation 2011/711/EU, | (22) | La présente recommandation se fonde sur la recommandation 2011/711/UE et la remplace, |
HA ADOPTADO LA PRESENTE RECOMENDACIÓN: | HAS ADOPTED THIS RECOMMENDATION: | A ADOPTÉ LA PRÉSENTE RECOMMANDATION: |
CAPÍTULO I | CHAPTER I | CHAPITRE I |
DISPOSICIONES GENERALES | GENERAL PROVISIONS | DISPOSITIONS GÉNÉRALES |
Finalidad y ámbito de aplicación | Purpose and scope | Objet et champ d’application |
1. | La finalidad de la presente Recomendación es preparar el terreno para un espacio común europeo de datos para el patrimonio cultural («espacio de datos»), ayudando así a las instituciones responsables del patrimonio cultural a acelerar sus esfuerzos de digitalización y conservación, y a aprovechar las oportunidades generadas por la transformación digital. La presente Recomendación anima a los Estados miembros a poner en marcha marcos adecuados para potenciar la recuperación y la transformación del sector y para ayudar a las instituciones responsables del patrimonio cultural a volverse más resilientes en el futuro. | 1. | The purpose of this Recommendation is to pave the way for a common European data space for cultural heritage (‘data space’), thereby helping cultural heritage institutions to accelerate their digitisation and preservation efforts, and to seize the opportunities created by the digital transformation. This Recommendation encourages Member States to put in place appropriate frameworks to enhance the sector’s recovery and transformation and to help cultural heritage institutions become more resilient in the future. | 1. | La présente recommandation vise à créer un espace européen commun de données pour le patrimoine culturel (ci-après l’«espace de données») afin d’aider les institutions du patrimoine culturel à intensifier leurs efforts de numérisation et de conservation, et à saisir les possibilités offertes par la transformation numérique. Elle encourage les États membres à mettre en place des cadres appropriés pour améliorer la reprise et la transformation du secteur et aider les institutions du patrimoine culturel à devenir plus résilientes. |
2. | La presente Recomendación abarca todos los tipos de patrimonio cultural (material, inmaterial, natural, originariamente digital), incluidas todas las categorías del patrimonio cultural en riesgo. | 2. | This Recommendation covers all types of cultural heritage (tangible, intangible, natural, born digital), including all the categories of cultural heritage at risk. | 2. | La présente recommandation concerne tous les types de patrimoine culturel (matériel, immatériel, naturel, numérique natif), y compris toutes les catégories de patrimoine culturel menacé. |
Definiciones | Definitions | Définitions |
3. | A los efectos de la presente Recomendación, se entenderá por: | 1) | «bienes del patrimonio cultural»: los bienes: | a) | del patrimonio cultural material, como monumentos, yacimientos arqueológicos, material sonoro y audiovisual, libros, revistas, periódicos, fotografías, objetos de museos, documentos de archivo; | b) | del patrimonio cultural inmaterial; | c) | del patrimonio natural, como paisajes y lugares naturales, tal como se define en el artículo 2 de la Convención sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural (24); | d) | del patrimonio originariamente digital; | 2) | «patrimonio cultural inmaterial»: los usos, representaciones, expresiones, conocimientos y técnicas —junto con los instrumentos, objetos, artefactos y espacios culturales que les son inherentes— que las comunidades, los grupos y en algunos casos los individuos reconozcan como parte integrante de su patrimonio cultural, en el sentido del artículo 2 de la Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial (25); | 3) | «originariamente digital»: los activos creados en forma digital, como la animación o el arte digital, los museos virtuales, sin versión analógica, o contenidos culturales creados fuera de las instituciones responsable del patrimonio cultural, como la industria de los videojuegos o las redes sociales; | 4) | «institución responsable del patrimonio cultural»: una biblioteca o un museo accesibles al público, un archivo o una institución responsable del patrimonio cinematográfico o sonoro, tal como se define en el artículo 2, punto 3, de la Directiva (UE) 2019/790; | 5) | «digitalización»: la conversión de activos de formato analógico a formato digital; | 6) | «transformación digital»: tanto el proceso como el resultado de aprovechar las tecnologías digitales para transformar la forma en que las organizaciones funcionan y generan valor; | 7) | «conservación digital»: un conjunto de actividades necesarias para asegurarse de que los objetos digitales pueden ser localizados, entregados, utilizados y entendidos en el futuro. | 3. | For the purposes of this Recommendation, the following definitions apply: | (1) | ‘cultural heritage assets’ means assets of: | (a) | tangible cultural heritage, such as monuments, archaeological sites, sound and audiovisual material, books, journals, newspapers, photographs, museum objects, archival documents; | (b) | intangible cultural heritage; | (c) | natural heritage, such as landscapes and natural sites, as defined in Article 2 of the Convention concerning the protection of the world cultural and natural heritage (24); | (d) | born digital heritage; | (2) | ‘intangible cultural heritage’ means practices, representations, expressions, knowledge, skills – as well as the instruments, objects, artefacts and cultural spaces associated therewith – that communities, groups and, in some cases, individuals recognise as part of their cultural heritage, within the meaning of Article 2 of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (25); | (3) | ‘born digital’ means assets created in a digital form, such as digital art or animation, virtual museums, without an analogue equivalent, or cultural content created outside cultural heritage institutions, such as on social media or the gaming industry; | (4) | ‘cultural heritage institution’ means a publicly accessible library or museum, an archive or a film or audio heritage institution, as defined in Article 2, point (3) of Directive (EU) 2019/790; | (5) | ‘digitisation’ means converting assets from an analogue format to a digital one; | (6) | ‘digital transformation’ means both the process and the result of leveraging digital technologies to transform how an organisation operates and delivers value; | (7) | ‘digital preservation’ means a set of activities necessary to make sure digital objects can be located, rendered, used and understood in the future. | 3. | Aux fins de la présente recommandation, on entend par: | 1) | «biens du patrimoine culturel»: les biens suivants: | a) | le patrimoine culturel matériel, comme les monuments, les sites archéologiques, le matériel phonographique et audiovisuel, les livres, les revues, les journaux, les photographies, les pièces de musée et les documents d’archives; | b) | le patrimoine culturel immatériel; | c) | le patrimoine naturel, notamment les paysages et les sites naturels, tel que défini à l’article 2 de la convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel (24); | d) | le patrimoine né numérique; | 2) | «patrimoine culturel immatériel»: les pratiques, représentations, expressions, connaissances et savoir-faire — ainsi que les instruments, objets, artefacts et espaces culturels qui leur sont associés — que les communautés, les groupes et, dans certains cas, les individus reconnaissent comme faisant partie de leur patrimoine culturel, au sens de l’article 2 de la convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (25); | 3) | «nés numériques»: les biens créés sous une forme numérique, tels que l’art ou l’animation numérique, les musées virtuels, sans équivalent analogique, ou le contenu culturel créé en dehors des institutions du patrimoine culturel, par exemple sur les médias sociaux ou dans l’industrie du jeu; | 4) | «institution du patrimoine culturel»: une bibliothèque ou un musée accessible au public, des archives ou une institution dépositaire d’un patrimoine cinématographique ou sonore, au sens de l’article 2, paragraphe 3, de la directive (UE) 2019/790; | 5) | «numérisation»: la conversion de biens analogiques au format numérique; | 6) | «transformation numérique»: le processus et le résultat de l’utilisation de technologies numériques dans le but de transformer la manière dont une organisation fonctionne et apporte de la valeur; | 7) | «conservation numérique»: l’ensemble des activités nécessaires pour que les objets numériques puissent être localisés, représentés, utilisés et compris. |
CAPÍTULO II | CHAPTER II | CHAPITRE II |
DIGITALIZACIÓN AVANZADA Y CONSERVACIÓN DIGITAL DEL PATRIMONIO CULTURAL | ADVANCED DIGITISATION AND DIGITAL PRESERVATION OF CULTURAL HERITAGE | PROCESSUS AVANCÉS DE NUMÉRISATION ET DE CONSERVATION NUMÉRIQUE DU PATRIMOINE CULTUREL |
4. | Los Estados miembros deben definir o actualizar periódicamente una estrategia digital global y con visión de futuro para el patrimonio cultural al escala nacional o regional correspondiente con el fin de acelerar la transformación digital del sector. Los Estados miembros deben colaborar con todas las partes y partes interesadas de que se trate, como las instituciones responsables del patrimonio cultural y las autoridades competentes, o adoptar disposiciones para la colaboración de estas, a fin de preparar la estrategia digital, y deben proporcionar recursos y apoyo para su ejecución. | 4. | Member States should provide for and/or regularly update a comprehensive and forward-looking digital strategy for cultural heritage at the relevant national or regional level to accelerate the sector’s digital transformation. Member States should collaborate with or make arrangements for the collaboration of all the concerned stakeholders/parties, such as cultural heritage institutions and competent authorities, to prepare the digital strategy and should provide resources/support for its implementation. | 4. | Les États membres devraient élaborer et/ou actualiser régulièrement une stratégie numérique complète et prospective pour le patrimoine culturel au niveau national ou régional approprié afin d’accélérer la transformation numérique du secteur. Les États membres devraient collaborer avec toutes les parties prenantes/concernées, telles que les institutions du patrimoine culturel et les autorités compétentes, ou prendre des dispositions à cet effet, afin de préparer la stratégie numérique, et devraient fournir les ressources/l’appui pour sa mise en œuvre. |
5. | La estrategia nacional debe contener medidas que apoyen a las instituciones responsables del patrimonio cultural a la hora de adoptar tecnologías avanzadas, como la tecnología 3D, la inteligencia artificial, la realidad ampliada, la computación en nube, las tecnologías de datos y la cadena de bloques, a fin de garantizar un proceso de digitalización y de conservación digital más eficiente y un contenido de mayor calidad con miras a un acceso, utilización y reutilización más amplios. | 5. | The national strategy should contain measures to support the cultural heritage institutions in taking up advanced technologies, such as 3D, artificial intelligence, extended reality, cloud computing, data technologies and blockchain, to ensure a more efficient process of digitisation and digital preservation and a higher quality content for a wider access, use and reuse. | 5. | La stratégie nationale devrait comprendre des mesures visant à aider les institutions du patrimoine culturel à adopter des technologies de pointe, telles que la 3D, l’intelligence artificielle, la réalité augmentée, l’informatique en nuage, les technologies de données et les chaînes de blocs, pour rendre le processus de numérisation et de conservation numérique plus efficace et améliorer la qualité du contenu en vue d’un accès, d’une utilisation et d’une réutilisation plus larges. |
6. | La estrategia digital debe fijar objetivos claros de digitalización y conservación digital. Dichos objetivos deben basarse en criterios objetivos y claros, en especial: | a) | el patrimonio cultural en riesgo; | b) | los monumentos, edificios y lugares del patrimonio cultural más visitados físicamente, y | c) | el bajo nivel de digitalización de categorías específicas de bienes del patrimonio cultural. | De aquí a 2030, los Estados miembros deben digitalizar en 3D todos los monumentos y lugares a los que se refiere la letra a) y el 50 % de los que se recogen en la letra b). | De aquí a 2025, los Estados miembros deben digitalizar el 40 % de los objetivos globales para 2030. | Los Estados miembros deben adoptar las medidas necesarias para garantizar que todos los bienes culturales digitalizados a los que se hace referencia en el punto 6, letras a), b) y c), también sean conservados en formato digital. | 6. | The digital strategy should set clear digitisation and digital preservation goals. Those goals should be based on objective and clear criteria, including: | (a) | cultural heritage at risk; | (b) | the most physically visited cultural and heritage monuments, buildings and sites; and | (c) | the low level of digitisation for specific categories of cultural heritage assets. | By 2030, Member States should digitise in 3D all monuments and sites falling under (a) and 50 % of those falling under (b). | By 2025, Member States should digitise 40 % of the overall 2030 targets. | Member States should take the necessary measures to ensure that all digitised cultural assets referred to in point 6(a), (b) and (c) are also digitally preserved. | 6. | La stratégie numérique devrait fixer des objectifs clairs en matière de numérisation et de conservation numérique. Ces objectifs devraient reposer sur des critères objectifs et clairs, notamment: | a) | le patrimoine culturel menacé; | b) | les monuments, bâtiments et sites culturels et patrimoniaux les plus visités physiquement, et | c) | le faible niveau de numérisation de certaines catégories de biens du patrimoine culturel. | D’ici à 2030, les États membres sont invités à numériser en 3D tous les monuments et sites relevant du point a) et 50 % de ceux relevant du point b). | D’ici à 2025, les États membres devraient avoir numérisé 40 % des objectifs globaux pour 2030. | Les États membres devraient prendre les mesures nécessaires pour conserver numériquement tous les biens culturels numérisés visés au point 6, a), b) et c). |
7. | A la hora de planificar la digitalización, los Estados miembros y las instituciones responsables del patrimonio cultural deben adoptar un enfoque holístico. Este enfoque debe tener en cuenta, por ejemplo, el objetivo de la digitalización, los grupos de usuarios destinatarios, la máxima calidad asequible, la conservación digital de los bienes del patrimonio cultural digitalizados, en especial aspectos como los formatos, el almacenamiento, las migraciones futuras, el mantenimiento continuo y los recursos financieros y de personal necesarios a largo plazo. La estrategia digital debe prever un mandato claro y bien definido para que los agregadores nacionales o regionales colaboren con las instituciones responsables del patrimonio cultural con el fin de que los bienes del patrimonio cultural digitalizados estén disponibles a través de Europeana y del espacio de datos. En concreto, los Estados miembros deben reforzar el papel de los agregadores como intermediarios entre Europeana y las instituciones responsables del patrimonio cultural y fomentar su contribución activa al espacio de datos. | 7. | When planning digitisation, Member States and cultural heritage institutions should take a holistic approach. Such an approach should, for instance, consider the purpose of the digitisation, the target user groups, the highest quality affordable, the digital preservation of the digitised cultural heritage assets, including aspects such as formats, storage, future migrations, continuing maintenance and the necessary long-term financial and staffing resources. The digital strategy should provide for a clear and well-defined mandate for national or regional aggregators to collaborate with the cultural heritage institutions to make digitised cultural heritage assets available through Europeana and the data space. In particular, Member States should strengthen the role of the aggregators as intermediaries between Europeana and cultural heritage institutions and encourage their active contribution to the data space. | 7. | Lors de la planification de la numérisation, les États membres et les institutions du patrimoine culturel devraient adopter une approche holistique. Cette dernière devrait, par exemple, tenir compte de la finalité de la numérisation, des groupes d’utilisateurs cibles, du meilleur rapport qualité/prix, de la conservation numérique des biens numérisés du patrimoine culturel, y compris des aspects tels que les formats, le stockage, les migrations futures, la maintenance continue et les ressources financières et humaines nécessaires à long terme. La stratégie numérique devrait définir un mandat clair permettant aux agrégateurs nationaux ou régionaux de collaborer avec les institutions du patrimoine culturel afin de mettre à disposition les biens numérisés du patrimoine culturel par l’intermédiaire d’Europeana et de l’espace de données. En particulier, il convient que les États membres renforcent le rôle des agrégateurs en tant qu’intermédiaires entre Europeana et les institutions du patrimoine culturel et encouragent leur contribution active à l’espace de données. |
8. | Los Estados miembros deben apoyar las asociaciones entre el sector del patrimonio cultural y otros sectores, como la enseñanza superior y la educación y la formación profesionales, las industrias creativas y el turismo cultural sostenible, con el fin de estimular la innovación respecto a nuevos servicios y aplicaciones. | 8. | Member States should support partnerships between the cultural heritage sector and other sectors, such as higher education and vocational education and training, creative industries and sustainable cultural tourism, to stimulate innovation for new services and applications. | 8. | Les États membres devraient soutenir les partenariats entre le secteur du patrimoine culturel et d’autres secteurs, tels que l’enseignement supérieur et la formation professionnelle, les industries créatives et le tourisme culturel durable, afin de stimuler l’innovation et de créer ainsi de nouveaux services et applications. |
9. | Los Estados miembros deben facilitar la implicación de pequeñas y medianas empresas para apoyar la transformación digital del sector del patrimonio cultural, en particular hacia la digitalización y la innovación impulsada por los datos. | 9. | Member States should facilitate the involvement of small and medium-sized enterprises to support the digital transformation of the cultural heritage sector, in particular towards digitisation and data-driven innovation. | 9. | Les États membres devraient faciliter la participation des petites et moyennes entreprises à la transformation numérique du secteur du patrimoine culturel, en particulier dans les domaines de la numérisation et de l’innovation fondée sur les données. |
10. | Cuando las instituciones responsables del patrimonio cultural establezcan asociaciones con el sector privado, deben velar por que se establezcan condiciones claras y justas para la reutilización de los activos digitalizados, en consonancia con las normas en materia de competencia y con la Directiva (UE) 2019/1024, y en concreto con las disposiciones sobre acuerdos exclusivos establecidas en el artículo 12 de dicha Directiva, cuando corresponda. | 10. | Where cultural heritage institutions enter into partnerships with the private sector, they should ensure that clear and fair conditions for reusing the digitised assets are laid down, in line with competition rules and with Directive (EU) 2019/1024, and in particular with the rules on exclusive arrangements laid down in Article 12 of that Directive, where relevant. | 10. | Si les institutions du patrimoine culturel concluent des partenariats avec le secteur privé, il convient qu’elles veillent à ce que des conditions claires et équitables soient définies pour la réutilisation des biens numérisés, conformément aux règles de la concurrence et à la directive (UE) 2019/1024, et notamment aux règles relatives aux accords d’exclusivité prévues à l’article 12 de ladite directive, le cas échéant. |
11. | Los Estados miembros deben adoptar las medidas necesarias para evaluar la brecha en materia de capacidades digitales en el sector, de forma que las instituciones responsables del patrimonio cultural puedan aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías digitales avanzadas. En concreto, los Estados miembros deben fijar objetivos ambiciosos que deberán alcanzarse de aquí a 2030 para la capacitación y la readaptación de los profesionales del patrimonio cultural, en especial sobre la gestión y el análisis de datos, la inteligencia artificial, la digitalización avanzada y las tecnologías de realidad ampliada. | 11. | Member States should take the necessary measures to assess the digital skills gap in the sector so that cultural heritage institutions are able to fully exploit the opportunities offered by advanced digital technologies. In particular, Member States should set ambitious objectives to be achieved by 2030 to upskill and reskill cultural heritage professionals, including on data management and analytics, artificial intelligence, advanced digitisation and extended reality technologies. | 11. | Les États membres devraient prendre les mesures nécessaires pour évaluer le déficit de compétences numériques du secteur afin que les institutions du patrimoine culturel puissent exploiter pleinement les possibilités offertes par les technologies numériques de pointe. En particulier, les États membres devraient fixer des objectifs ambitieux en matière de perfectionnement et de reconversion des professionnels du patrimoine culturel à atteindre d’ici à 2030, y compris en ce qui concerne les technologies de gestion et d’analyse des données, l’intelligence artificielle, les processus avancés de numérisation et la réalité augmentée. |
12. | A fin de facilitar la transformación digital de las instituciones responsables del patrimonio cultural y de ayudar a ampliar el acceso al patrimonio cultural y a fomentarlo, se recomienda a los Estados miembros que aprovechen al máximo las oportunidades que ofrece el marco actual en materia de derechos de autor: | a) | garantizando la aplicación correcta y efectiva de las disposiciones pertinentes de la UE en materia de derechos de autor, en particular las que establece la Directiva (UE) 2019/790; | b) | acompañando a todas las partes en la aplicación práctica eficiente de las normas de desarrollo nacionales; | c) | supervisando de cerca las normas de desarrollo nacionales a fin de garantizar el éxito de su aplicación, y | d) | apoyando a los profesionales del patrimonio cultural a adquirir las competencias relacionadas con los derechos de autor y la concesión de licencias y proporcionando conocimientos especializados en materia de derechos de autor. | 12. | In order to facilitate the digital transformation of cultural heritage institutions and to help widen access to and promote cultural heritage, Member States are recommended to take full advantage of the opportunities offered by the current copyright framework by: | (a) | ensuring correct and effective implementation of the relevant EU copyright provisions, in particular those laid down by Directive (EU) 2019/790; | (b) | accompanying all parties in the efficient practical application of the national implementing rules; | (c) | closely monitoring national implementing rules in order to guarantee their successful application; and | (d) | supporting cultural heritage professionals in acquiring copyright and licensing related skills and by providing copyright expertise. | 12. | Afin de faciliter la transformation numérique des institutions du patrimoine culturel, d’élargir l’accès au patrimoine culturel et de le promouvoir, il est recommandé aux États membres de tirer pleinement parti des possibilités offertes par le cadre actuel du droit d’auteur: | a) | en veillant à la mise en œuvre correcte et effective des dispositions pertinentes de l’Union en matière de droit d’auteur, en particulier celles prévues par la directive (UE) 2019/790; | b) | en accompagnant toutes les parties dans l’application pratique et efficace des règles nationales de mise en œuvre; | c) | en suivant de près les règles nationales de mise en œuvre afin de garantir leur bonne application, et | d) | en aidant les professionnels du patrimoine culturel à acquérir des compétences en matière de droits d’auteur et de licences et en fournissant une expertise dans le domaine des droits d’auteur. |
13. | A fin de encontrar respuestas compartidas a los desafíos comunes de conservación y digitalización avanzadas e intercambiar mejores prácticas, mostrar y fomentar la cultura, los valores y los éxitos europeos, los Estados miembros deben apoyar la colaboración transfronteriza y las asociaciones con instituciones responsables del patrimonio cultural a escala internacional, de forma complementaria a las acciones fomentadas por la Unesco y por el Consejo de Europa. | 13. | In order to find shared responses to common challenges to advanced digitisation and preservation and to exchange best practices, to showcase and promote European culture, values and success stories, Member States should encourage cross-border collaboration and partnerships with cultural heritage institutions at international level, in complementarity with the actions promoted by UNESCO and the Council of Europe. | 13. | Afin de trouver des réponses conjointes aux problèmes communs liés aux processus avancés de numérisation et de conservation, d’échanger les meilleures pratiques, de faire connaître et de promouvoir la culture, les valeurs et les réussites européennes, les États membres devraient encourager la collaboration et les partenariats transfrontières avec les institutions du patrimoine culturel au niveau international, en complémentarité avec les actions promues par l’Unesco et le Conseil de l’Europe. |
14. | Los Estados miembros deben aprovechar al máximo todas las posibilidades de financiación a escala europea y nacional para acelerar los esfuerzos de digitalización y conservación. | 14. | Member States should make full use of all funding possibilities at European and national level to accelerate the digitisation and preservation efforts. | 14. | Les États membres devraient tirer pleinement parti de toutes les possibilités de financement disponibles aux niveaux européen et national pour intensifier les efforts de numérisation et de conservation. |
CAPÍTULO III | CHAPTER III | CHAPITRE III |
PRINCIPIOS RECTORES PARA UN ESPACIO COMÚN EUROPEO DE DATOS PARA EL PATRIMONIO CULTURAL | GUIDING PRINCIPLES FOR A COMMON EUROPEAN DATA SPACE FOR CULTURAL HERITAGE | PRINCIPES DIRECTEURS POUR LA CRÉATION D’UN ESPACE EUROPÉEN COMMUN DE DONNÉES POUR LE PATRIMOINE CULTUREL |
15. | Las instituciones responsables del patrimonio cultural deben cumplir las normas y marcos pertinentes, como los utilizados por la iniciativa Europeana para compartir metadatos y contenidos digitales, incluido el modelo de datos de Europeana, RightsStatements.org, y el marco de publicación de Europeana, para alcanzar la interoperabilidad a escala europea. Los Estados miembros deben adoptar las medidas necesarias para fomentar y facilitar el cumplimiento de dichas normas y marcos existentes y futuros y colaborar a escala europea para ampliarlos en el contexto del espacio de datos. | 15. | Cultural heritage institutions should adhere to relevant standards and frameworks, such as those used by the Europeana initiative for sharing digital content and metadata, including the Europeana Data Model, RightsStatements.org, and the Europeana Publishing Framework, to achieve interoperability at European level. Member States should take the necessary measures to promote and facilitate the adherence to such existing and future standards and frameworks and collaborate at the European level to expand them in the context of the data space. | 15. | Les institutions du patrimoine culturel devraient adhérer aux normes et cadres pertinents, tels que ceux utilisés dans le cadre de l’initiative Europeana de partage de contenus et de métadonnées numériques, y compris le modèle de données Europeana, le cadre RightsStatements.org et le cadre de publication d’Europeana, afin de parvenir à une interopérabilité à l’échelle européenne. Il convient que les États membres prennent les mesures nécessaires pour promouvoir et faciliter l’application des normes et cadres existants et à venir et qu’ils collaborent au niveau européen pour les étendre dans le cadre de l’espace de données. |
16. | Los Estados miembros deben alentar activamente a las instituciones responsables del patrimonio cultural para que hagan accesibles sus activos digitalizados a través de Europeana y contribuyan así al espacio de datos, en consonancia con las normas y marcos a los que hace referencia el punto 15 y con los objetivos indicativos establecidos en los anexos I y II. | 16. | Member States should actively encourage cultural heritage institutions to make their digitised assets available through Europeana and thus contribute to the data space, in line with the standards and frameworks referred to in point 15 and with the indicative targets provided in Annexes I and II. | 16. | Les États membres devraient encourager activement les institutions du patrimoine culturel à mettre leurs biens numérisés à disposition par l’intermédiaire d’Europeana et à contribuer ainsi à l’espace de données, conformément aux normes et cadres visés au point 15 et aux objectifs indicatifs énoncés aux annexes I et II. |
17. | Las contribuciones procedentes de las instituciones responsables del patrimonio cultural, a las que hace referencia el punto 16, deben incluir, en concreto, bienes del patrimonio cultural digitalizados en 3D para fomentar las joyas culturales europeas, impulsar la posible reutilización en ámbitos importantes como las ciencias sociales y las humanidades, el turismo cultural sostenible, los sectores culturales y creativos, o ayudar a identificar los bienes culturales que sean objeto de tráfico ilícito. | 17. | Contributions from cultural heritage institutions, referred to in point 16, should include, in particular, 3D digitised cultural heritage assets to promote European cultural jewels, enhance the potential reuse in important domains such as social sciences and humanities, sustainable cultural tourism, cultural and creative sectors, or help identify cultural goods that are illicitly trafficked. | 17. | Les contributions des institutions du patrimoine culturel visées au point 16 devraient comprendre, notamment, la numérisation des biens du patrimoine culturel en 3D afin de promouvoir les joyaux culturels européens, d’améliorer leur réutilisation potentielle dans des domaines majeurs tels que les sciences sociales et humaines, le tourisme culturel durable et les secteurs de la culture et de la création, ou de détecter les biens culturels faisant l’objet d’un trafic illicite. |
18. | Los Estados miembros deben garantizar que, como consecuencia de sus políticas, los datos que resulten de los proyectos de digitalización financiados con fondos públicos sean fáciles de encontrar, accesibles, interoperables y reutilizables («principios FAIR») a través de infraestructuras digitales (en particular, el espacio de datos) para acelerar el intercambio de datos. | 18. | Member States should ensure that, as a result of their policies, data resulting from publicly funded digitisation projects become and stay findable, accessible, interoperable and reusable (‘FAIR principles’) through digital infrastructures (including the data space) to accelerate data sharing. | 18. | Les États membres devraient veiller à ce que, grâce à leurs politiques, les données issues de projets de numérisation financés par des fonds publics deviennent et restent faciles à trouver, accessibles, interopérables et réutilisables principes dits «FAIR») par l’intermédiaire d’infrastructures numériques (y compris l’espace de données) afin d’accélérer le partage des données. |
19. | Toda la financiación pública para los futuros proyectos de digitalización de bienes del patrimonio cultural debe estar supeditada a la publicación de los contenidos digitales en Europeana y en el espacio de datos, como se indica en el punto 16. | 19. | All public funding for future digitisation projects of cultural heritage assets should be made conditional upon making digitised content available in Europeana and the data space, as referred to in point 16. | 19. | Il convient que tout le financement public des futurs projets de numérisation de biens du patrimoine culturel soit subordonné à la mise à disposition des contenus numérisés dans Europeana et dans l’espace de données, comme indiqué au point 16. |
20. | Los Estados miembros deben adoptar todas las medidas necesarias para apoyar y concienciar acerca de Europeana entre el público general y, en particular, en el sector de la educación y en los colegios, en especial a través de materiales educativos. | 20. | Member States should take all the necessary measures to support and raise awareness of Europeana among the general public and particularly in the education sector and schools, including through educational materials. | 20. | Les États membres devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour soutenir et faire connaître Europeana au grand public et en particulier au secteur de l’éducation et aux établissements scolaires, notamment au moyen de matériels didactiques. |
21. | Por tanto, los Estados miembros deben aprovechar la federación europea de las infraestructuras y servicios nube/borde para aumentar el almacenamiento, la gestión y el acceso a los bienes del patrimonio cultural digitalizados. | 21. | Member States should exploit the European federation of cloud-to-edge infrastructure and services in order to scale up the storage, management and access to digitised cultural heritage assets. | 21. | Les États membres devraient avoir recours à la fédération européenne des infrastructures et services nuage-périphérie pour améliorer le stockage, la gestion et l’accès aux biens numérisés du patrimoine culturel. |
CAPÍTULO IV | CHAPTER IV | CHAPITRE IV |
SEGUIMIENTO DE LA RECOMENDACIÓN | FOLLOW-UP TO THE RECOMMENDATION | SUIVI DE LA RECOMMANDATION |
Los Estados miembros deben comunicar a la Comisión, en un plazo de veinticuatro meses a partir de la publicación de la presente Recomendación en el Diario Oficial de la Unión Europea, y a partir de entonces cada dos años, las medidas adoptadas en respuesta a la presente Recomendación. | Member States should inform the Commission 24 months from the publication of this Recommendation in the Official Journal of the European Union, and every 2 years thereafter, of actions taken in response to the Recommendation. | Les États membres devraient informer la Commission 24 mois après la publication de la présente recommandation au Journal officiel de l’Union européenne, puis tous les 2 ans, des mesures prises pour donner suite à la présente recommandation. |
Hecho en Bruselas, el 10 de noviembre de 2021. | Done at Brussels, 10 November 2021. | Fait à Bruxelles, le 10 novembre 2021. |
Por la Comisión | For the Commission | Par la Commission |
Thierry BRETON | Thierry BRETON | Thierry BRETON |
Miembro de la Comisión | Member of the Commission | Membre de la Commission |
(1) COM(2021) 118 final. | (1) COM(2021) 118 final. | (1) COM(2021) 118 final. |
(2) Informe de la OMT sobre sinergias entre turismo y cultura. | (2) UNWTO report on Tourism and Culture Synergies. | (2) Rapport de l’OMT sur les synergies entre tourisme et culture. |
(3) Documento de trabajo de los servicios de la Comisión SWD(2021) 351 final. | (3) SWD/2021/351 final. | (3) SWD(2021) 351 final. |
(4) Documento de trabajo de los servicios de la Comisión SWD(2021) 15 final. | (4) SWD(2021) 15 final. | (4) SWD(2021) 15 final. |
(5) COM(2019) 640 final. | (5) COM(2019) 640 final. | (5) COM(2019) 640 final. |
(6) En particular la digitalización 2D. | (6) Including 2D digitisation. | (6) Y compris la numérisation 2D. |
(7) https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/eu-member-states-sign-cooperate-digitising-cultural-heritage. | (7) https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/eu-member-states-sign-cooperate-digitising-cultural-heritage | (7) https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/eu-member-states-sign-cooperate-digitising-cultural-heritage |
(8) https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/funding/funding-opportunities/funding-programmes-and-open-calls/horizon-europe_es. | (8) https://ec.europa.eu/info/horizon-europe_en | (8) https://ec.europa.eu/info/horizon-europe_fr |
(9) https://ec.europa.eu/regional_policy/es/2021_2027/. | (9) https://ec.europa.eu/regional_policy/en/2021_2027/ | (9) https://ec.europa.eu/regional_policy/fr/2021_2027/ |
(10) https://ec.europa.eu/regional_policy/es/newsroom/coronavirus-response/react-eu. | (10) https://ec.europa.eu/regional_policy/en/newsroom/coronavirus-response/react-eu | (10) https://ec.europa.eu/regional_policy/fr/newsroom/coronavirus-response/react-eu |
(11) https://ec.europa.eu/info/overview-funding-programmes/technical-support-instrument-tsi_es. | (11) https://ec.europa.eu/info/overview-funding-programmes/technical-support-instrument-tsi_en | (11) https://ec.europa.eu/info/overview-funding-programmes/technical-support-instrument-tsi_fr |
(12) https://ec.europa.eu/info/business-economy-euro/recovery-coronavirus/recovery-and-resilience-facility_es. | (12) https://ec.europa.eu/info/business-economy-euro/recovery-coronavirus/recovery-and-resilience-facility_en | (12) https://ec.europa.eu/info/business-economy-euro/recovery-coronavirus/recovery-and-resilience-facility_fr |
(13) Directiva (UE) 2019/1024 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de junio de 2019, relativa a los datos abiertos y la reutilización de la información del sector público (DO L 172 de 26.6.2019, p. 56). | (13) Directive (EU) 2019/1024 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on open data and the reuse of public sector information (OJ L 172, 26.6.2019, p. 56). | (13) Directive (UE) 2019/1024 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant les données ouvertes et la réutilisation des informations du secteur public (JO L 172 du 26.6.2019, p. 56). |
(14) COM(2020) 274 final. | (14) COM(2020) 274 final. | (14) COM(2020) 274 final. |
(15) COM(2021) 102 final. | (15) COM(2021) 102 final. | (15) COM(2021) 102 final. |
(16) Directiva (UE) 2019/790 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de abril de 2019, sobre los derechos de autor y derechos afines en el mercado único digital y por la que se modifican las Directivas 96/9/CE y 2001/29/CE (DO L 130 de 17.5.2019, p. 92). | (16) Directive (EU) 2019/790 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on copyright and related rights in the Digital Single Market and amending Directives 96/9/EC and 2001/29/EC (OJ L 130, 17.5.2019, p. 92). | (16) Directive (UE) 2019/790 du Parlement européen et du Conseil du 17 avril 2019 sur le droit d’auteur et les droits voisins dans le marché unique numérique et modifiant les directives 96/9/CE et 2001/29/CE (JO L 130 du 17.5.2019, p. 92). |
(17) COM(2018) 612 final. | (17) COM(2018) 612 final. | (17) COM(2018) 612 final. |
(18) https://pro.europeana.eu/page/edm-documentation. | (18) https://pro.europeana.eu/page/edm-documentation | (18) https://pro.europeana.eu/page/edm-documentation |
(19) https://rightsstatements.org/. | (19) https://rightsstatements.org/ | (19) https://rightsstatements.org/ |
(20) https://pro.europeana.eu/post/publishing-framework. | (20) https://pro.europeana.eu/post/publishing-framework | (20) https://pro.europeana.eu/post/publishing-framework |
(21) COM(2020) 66 final. | (21) COM(2020) 66 final. | (21) COM(2020) 66 final. |
(22) https://op.europa.eu/s/pjHV. | (22) https://op.europa.eu/s/pjHV | (22) https://op.europa.eu/s/pjHV |
(23) https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/towards-next-generation-cloud-europe. | (23) https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/towards-next-generation-cloud-europe | (23) https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/towards-next-generation-cloud-europe |
(24) Convención sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural de la Unesco, París, 16 de noviembre de 1972. | (24) UNESCO Convention concerning the protection of the world cultural and natural heritage, Paris, 16 November 1972. | (24) Unesco, Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel, Paris, 16 novembre 1972. |
(25) Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial de 2003 de la Unesco, París, 17 de octubre de 2003. | (25) UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage 2003, Paris, 17 October 2003. | (25) Unesco, Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel 2003, Paris, 17 octobre 2003. |
ANEXO I | ANNEX I | ANNEXE I |
Objetivos indicativos para la contribución de contenidos a Europeana y al espacio de datos de aquí a 2030, por Estado miembro (1) | Indicative targets for content contribution to Europeana and the data space by 2030 per Member State (1) | Objectifs indicatifs pour la contribution sous forme de contenu à Europeana et à l’espace de données d’ici à 2030 par État membre (1) |
| A | B | C | D | E | F | | A | B | C | D | E | F | | A | B | C | D | E | F |
Número de registros a 1 de febrero de 2021 | Número de registros de alta calidad (2) a 1 de febrero de 2021 | Nuevos registros de alta calidad de aquí a 2030 | Número total de registros de aquí a 2030 | [= A+C] | Número total de registros de alta calidad de aquí a 2030 (3) | [=B+C]. | Activos digitales en 3D de aquí a 2030 (4) | Number of records on 1 February 2021 | Number of high quality records (2) on 1 February 2021 | New high quality records by 2030 | Total number of records by 2030 | [= A+C] | Total number of high quality records by 2030 (3) | [=B+C] | 3D digital assets by 2030 (4) | Nombre d’enregistrements au 1er février 2021 | Nombre d’enregistrements de qualité (2)au 1er février 2021 | Nouveaux enregistrements de qualité d’ici à 2030 | Nombre total d’enregistrements d’ici à 2030 | [= A+C] | Nombre total d’enregistrements de qualité d’ici à 2030 (3) | [=B+C] | Biens numérisés en 3D d’ici à 2030 (4) |
Austria | 2 372 357 | 1 106 942 | 1 002 892 | 3 375 249 | 2 109 834 | 401 157 | Austria | 2 372 357 | 1 106 942 | 1 002 892 | 3 375 249 | 2 109 834 | 401 157 | Autriche | 2 372 357 | 1 106 942 | 1 002 892 | 3 375 249 | 2 109 834 | 401 157 |
Bélgica | 2 499 646 | 2 247 432 | 1 215 817 | 3 715 463 | 3 463 249 | 486 327 | Belgium | 2 499 646 | 2 247 432 | 1 215 817 | 3 715 463 | 3 463 249 | 486 327 | Belgique | 2 499 646 | 2 247 432 | 1 215 817 | 3 715 463 | 3 463 249 | 486 327 |
Bulgaria | 94 447 | 62 647 | 329 454 | 423 901 | 392 101 | 131 782 | Bulgaria | 94 447 | 62 647 | 329 454 | 423 901 | 392 101 | 131 782 | Bulgarie | 94 447 | 62 647 | 329 454 | 423 901 | 392 101 | 131 782 |
Croacia | 67 357 | 5 456 | 235 877 | 303 234 | 241 332 | 94 351 | Croatia | 67 357 | 5 456 | 235 877 | 303 234 | 241 332 | 94 351 | Croatie | 67 357 | 5 456 | 235 877 | 303 234 | 241 332 | 94 351 |
Chipre | 30 959 | 1 858 | 71 466 | 102 425 | 73 324 | 28 586 | Cyprus | 30 959 | 1 858 | 71 466 | 102 425 | 73 324 | 28 586 | Chypre | 30 959 | 1 858 | 71 466 | 102 425 | 73 324 | 28 586 |
Chequia | 881 263 | 369 602 | 889 329 | 1 770 592 | 1 258 931 | 355 732 | Czechia | 881 263 | 369 602 | 889 329 | 1 770 592 | 1 258 931 | 355 732 | Tchéquie | 881 263 | 369 602 | 889 329 | 1 770 592 | 1 258 931 | 355 732 |
Dinamarca | 1 032 422 | 662 712 | 676 884 | 1 709 306 | 1 339 596 | 270 754 | Denmark | 1 032 422 | 662 712 | 676 884 | 1 709 306 | 1 339 596 | 270 754 | Danemark | 1 032 422 | 662 712 | 676 884 | 1 709 306 | 1 339 596 | 270 754 |
Estonia | 648 205 | 486 024 | 99 825 | 748 030 | 585 849 | 39 930 | Estonia | 648 205 | 486 024 | 99 825 | 748 030 | 585 849 | 39 930 | Estonie | 648 205 | 486 024 | 99 825 | 748 030 | 585 849 | 39 930 |
Finlandia | 1 093 297 | 960 899 | 548 428 | 1 641 725 | 1 509 327 | 219 371 | Finland | 1 093 297 | 960 899 | 548 428 | 1 641 725 | 1 509 327 | 219 371 | Finlande | 1 093 297 | 960 899 | 548 428 | 1 641 725 | 1 509 327 | 219 371 |
Francia | 3 860 232 | 1 779 567 | 6 381 064 | 10 241 296 | 8 160 631 | 2 552 426 | France | 3 860 232 | 1 779 567 | 6 381 064 | 10 241 296 | 8 160 631 | 2 552 426 | France | 3 860 232 | 1 779 567 | 6 381 064 | 10 241 296 | 8 160 631 | 2 552 426 |
Alemania | 5 536 786 | 4 107 742 | 8 924 266 | 14 461 052 | 13 032 008 | 3 569 707 | Germany | 5 536 786 | 4 107 742 | 8 924 266 | 14 461 052 | 13 032 008 | 3 569 707 | Allemagne | 5 536 786 | 4 107 742 | 8 924 266 | 14 461 052 | 13 032 008 | 3 569 707 |
Grecia | 661 593 | 383 327 | 642 175 | 1 303 768 | 1 025 502 | 256 870 | Greece | 661 593 | 383 327 | 642 175 | 1 303 768 | 1 025 502 | 256 870 | Grèce | 661 593 | 383 327 | 642 175 | 1 303 768 | 1 025 502 | 256 870 |
Hungría | 732 033 | 571 425 | 637 732 | 1 369 765 | 1 209 157 | 255 093 | Hungary | 732 033 | 571 425 | 637 732 | 1 369 765 | 1 209 157 | 255 093 | Hongrie | 732 033 | 571 425 | 637 732 | 1 369 765 | 1 209 157 | 255 093 |
Irlanda | 86 765 | 44 424 | 856 780 | 943 545 | 901 204 | 342 712 | Ireland | 86 765 | 44 424 | 856 780 | 943 545 | 901 204 | 342 712 | Irlande | 86 765 | 44 424 | 856 780 | 943 545 | 901 204 | 342 712 |
Italia | 2 150 207 | 687 421 | 5 119 900 | 7 270 107 | 5 807 321 | 2 047 960 | Italy | 2 150 207 | 687 421 | 5 119 900 | 7 270 107 | 5 807 321 | 2 047 960 | Italie | 2 150 207 | 687 421 | 5 119 900 | 7 270 107 | 5 807 321 | 2 047 960 |
Letonia | 128 505 | 113 341 | 117 705 | 246 210 | 231 046 | 47 082 | Latvia | 128 505 | 113 341 | 117 705 | 246 210 | 231 046 | 47 082 | Lettonie | 128 505 | 113 341 | 117 705 | 246 210 | 231 046 | 47 082 |
Lituania | 224 359 | 182 337 | 209 875 | 434 234 | 392 212 | 83 950 | Lithuania | 224 359 | 182 337 | 209 875 | 434 234 | 392 212 | 83 950 | Lituanie | 224 359 | 182 337 | 209 875 | 434 234 | 392 212 | 83 950 |
Luxemburgo | 65 600 | 1 325 | 145 567 | 211 167 | 146 893 | 58 227 | Luxembourg | 65 600 | 1 325 | 145 567 | 211 167 | 146 893 | 58 227 | Luxembourg | 65 600 | 1 325 | 145 567 | 211 167 | 146 893 | 58 227 |
Malta | 50 310 | 1 006 | 46 013 | 96 323 | 47 019 | 18 405 | Malta | 50 310 | 1 006 | 46 013 | 96 323 | 47 019 | 18 405 | Malte | 50 310 | 1 006 | 46 013 | 96 323 | 47 019 | 18 405 |
Países Bajos | 9 126 499 | 7 554 003 | 1 992 463 | 11 118 962 | 9 546 466 | 796 985 | Netherlands | 9 126 499 | 7 554 003 | 1 992 463 | 11 118 962 | 9 546 466 | 796 985 | Pays-Bas | 9 126 499 | 7 554 003 | 1 992 463 | 11 118 962 | 9 546 466 | 796 985 |
Polonia | 3 040 221 | 936 996 | 2 477 819 | 5 518 040 | 3 414 815 | 991 127 | Poland | 3 040 221 | 936 996 | 2 477 819 | 5 518 040 | 3 414 815 | 991 127 | Pologne | 3 040 221 | 936 996 | 2 477 819 | 5 518 040 | 3 414 815 | 991 127 |
Portugal | 203 044 | 138 963 | 727 333 | 930 377 | 866 297 | 290 933 | Portugal | 203 044 | 138 963 | 727 333 | 930 377 | 866 297 | 290 933 | Portugal | 203 044 | 138 963 | 727 333 | 930 377 | 866 297 | 290 933 |
Rumanía | 135 213 | 84 549 | 1 209 889 | 1 345 102 | 1 294 438 | 483 956 | Romania | 135 213 | 84 549 | 1 209 889 | 1 345 102 | 1 294 438 | 483 956 | Roumanie | 135 213 | 84 549 | 1 209 889 | 1 345 102 | 1 294 438 | 483 956 |
Eslovaquia | 15 106 | 453 | 341 636 | 356 742 | 342 089 | 136 654 | Slovakia | 15 106 | 453 | 341 636 | 356 742 | 342 089 | 136 654 | Slovaquie | 15 106 | 453 | 341 636 | 356 742 | 342 089 | 136 654 |
Eslovenia | 598 310 | 382 081 | 166 799 | 765 109 | 548 880 | 66 720 | Slovenia | 598 310 | 382 081 | 166 799 | 765 109 | 548 880 | 66 720 | Slovénie | 598 310 | 382 081 | 166 799 | 765 109 | 548 880 | 66 720 |
España | 2 960 596 | 1 228 351 | 3 851 622 | 6 812 218 | 5 079 973 | 1 540 649 | Spain | 2 960 596 | 1 228 351 | 3 851 622 | 6 812 218 | 5 079 973 | 1 540 649 | Espagne | 2 960 596 | 1 228 351 | 3 851 622 | 6 812 218 | 5 079 973 | 1 540 649 |
Suecia | 4 307 321 | 3 047 430 | 1 098 975 | 5 406 296 | 4 146 404 | 439 590 | Sweden | 4 307 321 | 3 047 430 | 1 098 975 | 5 406 296 | 4 146 404 | 439 590 | Suède | 4 307 321 | 3 047 430 | 1 098 975 | 5 406 296 | 4 146 404 | 439 590 |
EU 27 | 42 602 653 | 27 148 311 | 40 017 586 | 82 620 239 | 67 165 896 | 16 007 034 | EU 27 | 42 602 653 | 27 148 311 | 40 017 586 | 82 620 239 | 67 165 896 | 16 007 034 | EU-27 | 42 602 653 | 27 148 311 | 40 017 586 | 82 620 239 | 67 165 896 | 16 007 034 |
(1) Los objetivos indicativos por Estado miembro son proporcionales a la población de cada Estado miembro, ajustados al PIB per cápita del Estado miembro (en EPA). | (1) The indicative targets per Member State are proportional to the population of each Member State, adjusted to the Member State’s GDP per capita (in PPS). | (1) Les objectifs indicatifs par État membre sont proportionnels à sa population et ajustés en fonction du PIB par habitant (exprimé en SPA). |
(2) Los registros de alta calidad cumplen los requisitos de nivel 2 o superior (nivel 2 +) del marco de publicación de Europeana para contenidos, y los requisitos de nivel A o superior para los metadatos. Estas normas se exigen para fomentar la reutilización con diversos fines. | (2) High quality records adhere to the requirements of Tier 2 or above (Tier 2+) of the Europeana Publishing Framework for content, and to the requirements of Tier A or above for metadata. These standards are required to foster reuse for various purpose. | (2) Les enregistrements de qualité respectent les exigences de niveau 2 ou supérieur (niveau 2+) du cadre de publication d’Europeana pour le contenu, ainsi que les exigences de niveau A ou supérieur pour les métadonnées. Ces normes sont nécessaires pour favoriser la réutilisation à des fins diverses. |
(3) Se anima a los Estados miembros a que mejoren la calidad de los registros de nivel 1, de forma que el número total de registros de alta calidad pueda aumentar aún más. | (3) Member States are encouraged to improve the quality of Tier 1 records, therefore the total number of high quality records may increase further. | (3) Les États membres sont encouragés à améliorer la qualité des enregistrements de niveau 1, de manière à ce que le nombre total d’enregistrements de qualité puisse encore augmenter. |
(4) El 40 % de los nuevos registros deben ser para los activos digitales en 3D. El número de activos digitales en 3D disponibles actualmente en Europeana se considera poco significativo. | (4) 40% of the new records should be for 3D digital assets. The number of 3D digital assets currently available in Europeana is considered negligible. | (4) 40 % des nouveaux enregistrements devraient être des biens numérisés en 3D. Le nombre de biens numérisés en 3D actuellement disponibles dans Europeana est considéré comme négligeable. |
ANEXO II | ANNEX II | ANNEXE II |
Objetivos intermedios para la contribución de contenidos a Europeana y al espacio de datos de aquí a 2025, por Estado miembro | Intermediate targets for content contribution to Europeana and the data space by 2025 per Member State | Objectifs intermédiaires pour la contribution sous forme de contenu à Europeana et à l’espace de données d’ici à 2025 par État membre |
| A | B | C | D | E | F | | A | B | C | D | E | F | | A | B | C | D | E | F |
Número de registros a 1 de febrero de 2021 | Número de registros de alta calidad (1) a 1 de febrero de 2021 | Nuevos registros de aquí a 2025 (2) | Número total de registros de aquí a 2025 | [= A+C] | Número total de registros de alta calidad de aquí a 2025 (3) | [=B+C]. | Activos en 3D de aquí a 2025 (4) | Number of records on 1 February 2021 | Number of high quality records (1) on 1 February 2021 | New records by 2025 (2) | Total number of records by 2025 | [= A+C] | Total number of high quality records by 2025 (3) | [=B+C] | Assets in 3D by 2025 (4) | Nombre d’enregistrements au 1er février 2021 | Nombre d’enregistrements de qualité (1) au 1er février 2021 | Nouveaux enregistrements d’ici à 2025 (2) | Nombre total d’enregistrements d’ici à 2025 | [= A+C] | Nombre total d’enregistrements de qualité d’ici à 2025 (3) | [=B+C] | Biens numérisés en 3D d’ici à 2025 (4) |
Austria | 2 372 357 | 1 106 942 | 401 157 | 2 773 514 | 1 508 099 | 60 174 | Austria | 2 372 357 | 1 106 942 | 401 157 | 2 773 514 | 1 508 099 | 60 174 | Autriche | 2 372 357 | 1 106 942 | 401 157 | 2 773 514 | 1 508 099 | 60 174 |
Bélgica | 2 499 646 | 2 247 432 | 486 327 | 2 985 973 | 2 733 759 | 72 949 | Belgium | 2 499 646 | 2 247 432 | 486 327 | 2 985 973 | 2 733 759 | 72 949 | Belgique | 2 499 646 | 2 247 432 | 486 327 | 2 985 973 | 2 733 759 | 72 949 |
Bulgaria | 94 447 | 62 647 | 131 782 | 226 229 | 194 428 | 19 767 | Bulgaria | 94 447 | 62 647 | 131 782 | 226 229 | 194 428 | 19 767 | Bulgarie | 94 447 | 62 647 | 131 782 | 226 229 | 194 428 | 19 767 |
Croacia | 67 357 | 5 456 | 94 351 | 161 708 | 99 807 | 14 153 | Croatia | 67 357 | 5 456 | 94 351 | 161 708 | 99 807 | 14 153 | Croatie | 67 357 | 5 456 | 94 351 | 161 708 | 99 807 | 14 153 |
Chipre | 30 959 | 1 858 | 28 586 | 59 545 | 30 444 | 4 288 | Cyprus | 30 959 | 1 858 | 28 586 | 59 545 | 30 444 | 4 288 | Chypre | 30 959 | 1 858 | 28 586 | 59 545 | 30 444 | 4 288 |
Chequia | 881 263 | 369 602 | 355 732 | 1 236 995 | 725 333 | 53 360 | Czechia | 881 263 | 369 602 | 355 732 | 1 236 995 | 725 333 | 53 360 | Tchéquie | 881 263 | 369 602 | 355 732 | 1 236 995 | 725 333 | 53 360 |
Dinamarca | 1 032 422 | 662 712 | 270 754 | 1 303 176 | 933 465 | 40 613 | Denmark | 1 032 422 | 662 712 | 270 754 | 1 303 176 | 933 465 | 40 613 | Danemark | 1 032 422 | 662 712 | 270 754 | 1 303 176 | 933 465 | 40 613 |
Estonia | 648 205 | 486 024 | 39 930 | 688 135 | 525 954 | 5 989 | Estonia | 648 205 | 486 024 | 39 930 | 688 135 | 525 954 | 5 989 | Estonie | 648 205 | 486 024 | 39 930 | 688 135 | 525 954 | 5 989 |
Finlandia | 1 093 297 | 960 899 | 219 371 | 1 312 668 | 1 180 270 | 32 906 | Finland | 1 093 297 | 960 899 | 219 371 | 1 312 668 | 1 180 270 | 32 906 | Finlande | 1 093 297 | 960 899 | 219 371 | 1 312 668 | 1 180 270 | 32 906 |
Francia | 3 860 232 | 1 779 567 | 2 552 426 | 6 412 658 | 4 331 993 | 382 864 | France | 3 860 232 | 1 779 567 | 2 552 426 | 6 412 658 | 4 331 993 | 382 864 | France | 3 860 232 | 1 779 567 | 2 552 426 | 6 412 658 | 4 331 993 | 382 864 |
Alemania | 5 536 786 | 4 107 742 | 3 569 707 | 9 106 493 | 7 677 448 | 535 456 | Germany | 5 536 786 | 4 107 742 | 3 569 707 | 9 106 493 | 7 677 448 | 535 456 | Allemagne | 5 536 786 | 4 107 742 | 3 569 707 | 9 106 493 | 7 677 448 | 535 456 |
Grecia | 661 593 | 383 327 | 256 870 | 918 463 | 640 197 | 38 530 | Greece | 661 593 | 383 327 | 256 870 | 918 463 | 640 197 | 38 530 | Grèce | 661 593 | 383 327 | 256 870 | 918 463 | 640 197 | 38 530 |
Hungría | 732 033 | 571 425 | 255 093 | 987 126 | 826 518 | 38 264 | Hungary | 732 033 | 571 425 | 255 093 | 987 126 | 826 518 | 38 264 | Hongrie | 732 033 | 571 425 | 255 093 | 987 126 | 826 518 | 38 264 |
Irlanda | 86 765 | 44 424 | 342 712 | 429 477 | 387 136 | 51 407 | Ireland | 86 765 | 44 424 | 342 712 | 429 477 | 387 136 | 51 407 | Irlande | 86 765 | 44 424 | 342 712 | 429 477 | 387 136 | 51 407 |
Italia | 2 150 207 | 687 421 | 2 047 960 | 4 198 167 | 2 735 381 | 307 194 | Italy | 2 150 207 | 687 421 | 2 047 960 | 4 198 167 | 2 735 381 | 307 194 | Italie | 2 150 207 | 687 421 | 2 047 960 | 4 198 167 | 2 735 381 | 307 194 |
Letonia | 128 505 | 113 341 | 47 082 | 175 587 | 160 423 | 7 062 | Latvia | 128 505 | 113 341 | 47 082 | 175 587 | 160 423 | 7 062 | Lettonie | 128 505 | 113 341 | 47 082 | 175 587 | 160 423 | 7 062 |
Lituania | 224 359 | 182 337 | 83 950 | 308 309 | 266 287 | 12 593 | Lithuania | 224 359 | 182 337 | 83 950 | 308 309 | 266 287 | 12 593 | Lituanie | 224 359 | 182 337 | 83 950 | 308 309 | 266 287 | 12 593 |
Luxemburgo | 65 600 | 1 325 | 58 227 | 123 827 | 59 552 | 8 734 | Luxembourg | 65 600 | 1 325 | 58 227 | 123 827 | 59 552 | 8 734 | Luxembourg | 65 600 | 1 325 | 58 227 | 123 827 | 59 552 | 8 734 |
Malta | 50 310 | 1 006 | 18 405 | 68 715 | 19 411 | 2 761 | Malta | 50 310 | 1 006 | 18 405 | 68 715 | 19 411 | 2 761 | Malte | 50 310 | 1 006 | 18 405 | 68 715 | 19 411 | 2 761 |
Países Bajos | 9 126 499 | 7 554 003 | 796 985 | 9 923 484 | 8 350 988 | 119 548 | Netherlands | 9 126 499 | 7 554 003 | 796 985 | 9 923 484 | 8 350 988 | 119 548 | Pays-Bas | 9 126 499 | 7 554 003 | 796 985 | 9 923 484 | 8 350 988 | 119 548 |
Polonia | 3 040 221 | 936 996 | 991 127 | 4 031 348 | 1 928 124 | 148 669 | Poland | 3 040 221 | 936 996 | 991 127 | 4 031 348 | 1 928 124 | 148 669 | Pologne | 3 040 221 | 936 996 | 991 127 | 4 031 348 | 1 928 124 | 148 669 |
Portugal | 203 044 | 138 963 | 290 933 | 493 977 | 429 897 | 43 640 | Portugal | 203 044 | 138 963 | 290 933 | 493 977 | 429 897 | 43 640 | Portugal | 203 044 | 138 963 | 290 933 | 493 977 | 429 897 | 43 640 |
Rumanía | 135 213 | 84 549 | 483 956 | 619 169 | 568 504 | 72 593 | Romania | 135 213 | 84 549 | 483 956 | 619 169 | 568 504 | 72 593 | Roumanie | 135 213 | 84 549 | 483 956 | 619 169 | 568 504 | 72 593 |
Eslovaquia | 15 106 | 453 | 136 654 | 151 760 | 137 107 | 20 498 | Slovakia | 15 106 | 453 | 136 654 | 151 760 | 137 107 | 20 498 | Slovaquie | 15 106 | 453 | 136 654 | 151 760 | 137 107 | 20 498 |
Eslovenia | 598 310 | 382 081 | 66 720 | 665 030 | 448 800 | 10 008 | Slovenia | 598 310 | 382 081 | 66 720 | 665 030 | 448 800 | 10 008 | Slovénie | 598 310 | 382 081 | 66 720 | 665 030 | 448 800 | 10 008 |
España | 2 960 596 | 1 228 351 | 1 540 649 | 4 501 245 | 2 769 000 | 231 097 | Spain | 2 960 596 | 1 228 351 | 1 540 649 | 4 501 245 | 2 769 000 | 231 097 | Espagne | 2 960 596 | 1 228 351 | 1 540 649 | 4 501 245 | 2 769 000 | 231 097 |
Suecia | 4 307 321 | 3 047 430 | 439 590 | 4 746 911 | 3 487 019 | 65 938 | Sweden | 4 307 321 | 3 047 430 | 439 590 | 4 746 911 | 3 487 019 | 65 938 | Suède | 4 307 321 | 3 047 430 | 439 590 | 4 746 911 | 3 487 019 | 65 938 |
EU 27 | 42 602 653 | 27 148 311 | 16 007 034 | 58 609 687 | 43 155 345 | 2 401 055 | EU 27 | 42 602 653 | 27 148 311 | 16 007 034 | 58 609 687 | 43 155 345 | 2 401 055 | EU-27 | 42 602 653 | 27 148 311 | 16 007 034 | 58 609 687 | 43 155 345 | 2 401 055 |
(1) Los registros de alta calidad cumplen los requisitos de nivel 2 o superior (nivel 2+) del marco de publicación de Europeana para contenidos, y los requisitos de nivel A o superior para los metadatos. Estas normas se exigen para fomentar la reutilización con diversos fines. | (1) High quality records adhere to the requirements of Tier 2 or above (Tier 2+) of the Europeana Publishing Framework for content, and to the requirements of Tier A or above for metadata. These standards are required to foster reuse for various purpose. | (1) Les enregistrements de qualité respectent les exigences de niveau 2 ou supérieur (niveau 2+) du cadre de publication Europeana pour le contenu, ainsi que les exigences de niveau A ou supérieur pour les métadonnées. Ces normes sont nécessaires pour favoriser la réutilisation à des fins diverses. |
(2) Objetivo intermedio: El 40 % de los objetivos indicativos antes de 2030. | (2) Intermediate target: 40 % of indicative targets by 2030. | (2) Objectifs intermédiaires: 40 % des objectifs indicatifs de 2030. |
(3) Se anima a los Estados miembros a que mejoren la calidad de los registros de nivel 1, de forma que el número total de registros de alta calidad puede aumentar aún más. | (3) Member States are encouraged to improve the quality of Tier 1 records, therefore the total number of high quality records may increase further. | (3) Les États membres sont encouragés à améliorer la qualité des enregistrements de niveau 1, de manière à ce que le nombre total d’enregistrements de qualité puisse encore augmenter. |
(4) Objetivo intermedio para los activos digitales en 3D: el 15 % de los objetivos para 2030. | (4) Intermediate target for 3D digital assets: 15 % of 2030 targets. | (4) Objectif intermédiaire de biens numérisés en 3D: 15 % des objectifs de 2030. |