ISSN 1977-091X

Official Journal

of the European Union

C 330

European flag  

English edition

Information and Notices

Volume 63
6 October 2020


Contents

page

 

II   Information

 

INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES

 

European Commission

2020/C 330/01

Non-opposition to a notified concentration (Case M.9933 — Apollo Capital Management/Chyronhego) ( 1 )

1


 

IV   Notices

 

NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES

 

Council

2020/C 330/02

Council Decision of 30 September 2020 appointing one member of the Management Board of the European Chemicals Agency

2

 

European Commission

2020/C 330/03

Euro exchange rates — 5 October 2020

4

 

NOTICES FROM MEMBER STATES

2020/C 330/04

Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code)

5


 

V   Announcements

 

PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF COMPETITION POLICY

 

European Commission

2020/C 330/05

Prior notification of a concentration (Case M.9939 — Sampo/RMI/Hastings) Candidate case for simplified procedure ( 1 )

13

2020/C 330/06

Prior notification of a concentration (Case M.9871 — Telefónica/Liberty Global/JV) ( 1 )

15

 

OTHER ACTS

 

European Commission

2020/C 330/07

Publication of a communication of approval of a standard amendment to the product specification for a name in the wine sector referred to in Article 17(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33

17


 


 

(1)   Text with EEA relevance.

EN

 


II Information

INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES

European Commission

6.10.2020   

EN

Official Journal of the European Union

C 330/1


Non-opposition to a notified concentration

(Case M.9933 — Apollo Capital Management/Chyronhego)

(Text with EEA relevance)

(2020/C 330/01)

On 28 September 2020, the Commission decided not to oppose the above notified concentration and to declare it compatible with the internal market. This decision is based on Article 6(1)(b) of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1). The full text of the decision is available only in English and will be made public after it is cleared of any business secrets it may contain. It will be available:

in the merger section of the Competition website of the Commission (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). This website provides various facilities to help locate individual merger decisions, including company, case number, date and sectoral indexes,

in electronic form on the EUR-Lex website (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=en) under document number 32020M9933. EUR-Lex is the on-line access to European law.


(1)  OJ L 24, 29.1.2004, p. 1.


IV Notices

NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES

Council

6.10.2020   

EN

Official Journal of the European Union

C 330/2


COUNCIL DECISION

of 30 September 2020

appointing one member of the Management Board of the European Chemicals Agency

(2020/C 330/02)

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,

Having regard to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency, amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC (1), and in particular Article 79 thereof,

Whereas:

(1)

Article 79 of Regulation (EC) No 1907/2006 provides that the Council is to appoint one representative from each Member State as Members of the Management Board of the European Chemicals Agency (‘the Management Board’).

(2)

By its decision of 17 December 2018, the Council appointed one member of the Management Board of the European Chemicals Agency (2).

(3)

The Croatian government has informed the Council of its intention to replace its representative on the Management Board and has submitted a nomination for a new representative who should be appointed for the period from 1 October 2020 until 1 October 2024,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

Ms Dubravka Marija KREKOVIĆ, of Croatian nationality, born on 11 August 1973, shall be appointed member of the Management Board of the European Chemicals Agency replacing Mr Bojan VIDOVIĆ, for the period from 1 October 2020 until 1 October 2024.

Article 2

This Decision shall enter into force on the date of its adoption.

Done at Brussels, 30 September 2020.

For the Council

The President

M. ROTH


(1)  OJ L 396, 30.12.2006, p. 1.

(2)  Council Decision of 17 December 2018 appointing one member of the Management Board of the European Chemicals Agency (OJ C 460, 21.12.2018, p. 11).


European Commission

6.10.2020   

EN

Official Journal of the European Union

C 330/4


Euro exchange rates (1)

5 October 2020

(2020/C 330/03)

1 euro =


 

Currency

Exchange rate

USD

US dollar

1,1768

JPY

Japanese yen

124,25

DKK

Danish krone

7,4400

GBP

Pound sterling

0,90810

SEK

Swedish krona

10,4645

CHF

Swiss franc

1,0781

ISK

Iceland króna

162,40

NOK

Norwegian krone

10,8855

BGN

Bulgarian lev

1,9558

CZK

Czech koruna

27,096

HUF

Hungarian forint

358,17

PLN

Polish zloty

4,4980

RON

Romanian leu

4,8740

TRY

Turkish lira

9,1614

AUD

Australian dollar

1,6379

CAD

Canadian dollar

1,5614

HKD

Hong Kong dollar

9,1203

NZD

New Zealand dollar

1,7703

SGD

Singapore dollar

1,6007

KRW

South Korean won

1 363,72

ZAR

South African rand

19,3447

CNY

Chinese yuan renminbi

8,0128

HRK

Croatian kuna

7,5680

IDR

Indonesian rupiah

17 324,61

MYR

Malaysian ringgit

4,8867

PHP

Philippine peso

56,961

RUB

Russian rouble

92,5353

THB

Thai baht

36,846

BRL

Brazilian real

6,6568

MXN

Mexican peso

25,2551

INR

Indian rupee

86,0870


(1)  Source: reference exchange rate published by the ECB.


NOTICES FROM MEMBER STATES

6.10.2020   

EN

Official Journal of the European Union

C 330/5


Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (1)

(2020/C 330/04)

The publication of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (2) is based on information communicated by the Member States to the Commission in conformity with Article 39 of the Schengen Borders Code.

In addition to publication in the Official Journal, a regular update is available on the website of the Directorate-General for Migration and Home Affairs.

LIST OF RESIDENCE PERMITS ISSUED BY MEMBER STATES

CZECH REPUBLIC

Replacement of the list published in OJ C 100, 16.3.2018.

(1)   Uniform format

(A)    Residence permit issued in accordance with the uniform format (ID card)

Residence permit issued in the form of an ID card in accordance with the uniform format with the title “Povolení k pobytu”. The residence permit is issued to third-country nationals with a maximum validity period of 10 years.

(i)

Residence permit issued from 4 July 2011 to 26 June 2020 in the form of an ID card in accordance with the Council Regulation (EC) No 380/2008 of 18 April 2008 amending Regulation (EC) No 1030/2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals. In circulation until June 2030.

(ii)

Residence permit issued from 27 June 2020 in the form of an ID card in accordance with the Regulation (EU) 2017/1954 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2017 amending Council Regulation (EC) No 1030/2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals.

(B)    Residence permit issued in accordance with the uniform format (affixed sticker)

Residence permit issued in the form of the uniform sticker affixed to a travel document. This sticker was issued till 4 July 2011 with a max. validity of 10 years – in circulation until 4 July 2021. This sticker is also used as a residence permit document issued to the diplomats, consular officers and other staff of the diplomatic missions.

Type of residence permit – list of purposes

Number entered in the field 6.4 – type of permit

Explanation of numbers entered

Number entered in the field 6.4 – type of permit

Explanation of numbers entered

0

Medical purpose

49

International protection granted (asylum)

2

Cultural purpose

54

International protection granted (complementary protection)

4

Invitation

56

Long-term resident of other MSs

5

Political reasons/official invitation

57

Family member of a long-term resident of other MSs

6

Business purposes (self-employed person)

58

Family member of a scientific researcher

7

Sport related activities

59

Family member of a holder of the Blue card issued by other MS

17-20

Family/private reasons

60

Reunification of third-country nationals

23

Purposes of studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service (Directive 2004/114/ES)

67

Previous residence permit was annulled

24

Other purpose of studies not included in the Directive 2004/114/ES

68

Long-term resident (CZ)

25

Purpose of scientific research (Directive 2005/71/ES)

69

Long-term resident (EU)

27

Business purposes (employment)

78

Business purposes (investment)

28

Blue card holder

79

ICT

36

Business purposes (entrepreneurship)

80

Mobile ICT

41

Residence permitted on humanitarian grounds

88

Other purposes

42

Residence granted for reasons worthy of special consideration

91

Leave to remain (Act No 326/1999 Coll., on the Residence of Aliens in the Territory of the Czech Republic)

43

National interest or international obligation

95-98

Family reunification

47

Permanent residence – former applicant for international protection

99

Other purposes

48

Residence permit of a minor under 18(family reasons)

 

 

Only the above mentioned numbers appear on the uniform format of residence permit and they are intended for national use, mainly for statistical purposes. The number appears on the residence permit together with the mandatory remarks laid down by the relevant directives (the position of the number precedes the remarks). However, the number does not alter the meaning of the mandatory remarks.

Directive

Mandatory remarks in the national language

Council Directive 2009/50/EC of 25 May 2009 on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of highly qualified employment

In the field type of permit: „modrá karta EU“

In the field remarks: „bývalý držitel modré karty EU“

Directive 2014/66/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the conditions of entry and residence of third-country nationals in the framework of an intra-corporate transfer

In the field type of permit: „ICT“ or „mobile ICT“

Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents

In the field type of permit: „povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta – ES“

In the field remarks: „Mezinárodní ochrana poskytnuta [MS] dne [date]“.

(2)   All other documents issued to third-country nationals equivalent to residence permits

(A)    Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie/Residence card of a family member of a Union citizen

Dark blue single booklet with silver colour inscription on the cover page „Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie“ (title of the document in Czech).

This document was issued to family members of EU citizens as a temporary residence permit from 1 May 2004 till 31 December 2012. Max. validity of this document is 5 years – in circulation till 31 December 2017.

Since 1 July 2013 the document presented under the point (B) Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie is issued instead.

(B)    Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie/Residence card of a family member of a Union citizen

Dark blue single booklet with silver colour inscription on the cover page „Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie“ (the precise title of the document in Czech).

This document is issued to family members of EU citizens as a temporary residence permit (instead of the document (A) since 1 January 2013.

(C)    Průkaz o povolení k trvalému pobytu/Permanent residence card

Dark green single booklet with silver colour inscription on the cover page “Průkaz o povolení k trvalému pobytu“ (the precise title of the document in Czech).

This document was issued to family members of EU citizens as a permanent residence permit till 14 August 2017. Since 15 August 2017 this document is issued also to citizens of Switzerland, Norway, Island and Lichtenstein and their family members as a permanent residence permit. From 1 January 2018 this document will be issued also to EU citizens.

(D)    Potvrzení o přechodném pobytu na území (občané EU)/Certificate of temporary residence (EU citizens)

Folded document of 4 pages, made of synthetic paper with black printing on the cover page „Potvrzení o přechodném pobytu na území“. This document is issued as a temporary residence permit to citizens of EU, Switzerland, Norway, Island and Lichtenstein on their demand.

(E)    Průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie/Permanent residence card for EU citizens

Violet single booklet with silver colour inscription on the cover page „Průkaz o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie“ (the precise title of the document in Czech).

This document is issued to EU citizens as a permanent residence permit till the end of 2017, the max. validity is 10 years – in circulation till 31 December 2027). From 1 January 2018 this document will be substituted by „Průkaz o povolení k trvalému pobytu“ (please see the document presented under letter C).

(F)    Průkaz o povolení k pobytu pro cizince/Residence permit for foreigners

Light green single booklet with red colour inscription on the cover page „Průkaz o povolení k pobytu pro cizince“ (the precise title of the document in Czech).

This document was issued to the citizens of Switzerland, Norway, Island and Lichtenstein as a permanent residence permit and to their family members as a temporary residence permit till 14 August 2017. Since 15 August 2017 this document is issued only to the family members of the citizens of Switzerland, Norway, Island and Lichtenstein as a temporary residence permit.

(G)    Průkaz povolení k pobytu azylanta/Residence permit for persons granted asylum

Grey single booklet with black colour inscription on the cover page „Průkaz povolení k pobytu azylanta“ (the precise title of the document in Czech). This document is issued to persons who were granted asylum. However, since 4 July 2011 it is issued only in specific situations and in most cases the uniform format ID card is issued instead.

(H)    Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany/Residence permit for persons granted subsidiary protection

Yellow single booklet with black colour inscription on the cover page Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany“ (the precise title of the document in Czech). This document is issued to persons who were granted subsidiary protection. However, since 4 July 2011 it is issued only in specific situations and in most cases the uniform format ID card is issued instead.

(I)    Diplomatický identifikační průkaz/Diplomatic identity card

Diplomatic identity card is issued by the Ministry of Foreign Affairs with the following remarks:

REMARKS

EXPLANATION

D

Members of diplomatic missions – diplomat personnel

K

Members of a consulate – consular officers

MO/D

Members of international organizations who enjoy diplomatic privileges and immunities

ATP

Administrative and technical members of diplomatic missions

KZ

Members of a consulate – consular employees

МО/ATP

Members of international organizations who enjoy the same privileges and immunities as the administrative and technical staff of diplomatic missions

MO

Members of international organizations who enjoy privileges and immunities according to a relevant agreement

SP, resp. SP/K

Members of service personnel of diplomatic missions or consulates

SSO, resp. SSO/K

Personal servants of members of diplomatic missions or consulates

(iii)

The diplomatic identity card was issued with black colour inscription on the cover page „Diplomatický identifikační průkaz/Diplomatic Identity Card” till 14 August 2017 with a max. validity of 4 years – in circulation until August 2021.

(iv)

Since 15 August 2017 the new diplomatic identity card is issued with black colour inscription on the cover page „Identifikační průkaz a povolení k pobytu/Identity Card and long-term residence permit“.

This document is a paper card laminated in foil (105 x 74 mm). On the front it bears a photograph of the holder and states his/her name, nationality, date of birth, sex, function, address and the date of expiry of the ID card. On the back it states that the card is an official document and a proof of identity, as well as a proof of long-term residence in the Czech Republic.

AUSTRIA

Replacement of the list published in OJ C 345, 27.9.2018.

Residence permits pursuant to Article 2(16)(a) of the Schengen Borders Code:

I.

Residence permits issued in accordance with the uniform format set out in Council Regulation (EC) No 1030/2002

Residence permit with ‘proof of establishment’ in the form of the ID1 card in accordance with the joint actions based on Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals (issued in Austria between 1 January 2003 and 31 December 2005).

Residence permit in the form of a sticker in accordance with the joint actions based on Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals (issued in Austria between 1 January 2005 and 31 December 2005).

Residence permits falling under ‘authorisation of establishment’ (Niederlassungsbewilligung), ‘family member’ (Familienangehörige), ‘permanent residence - EU’ (Daueraufenthalt-EG), ‘permanent residence - family member’ (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) and ‘authorisation of residence’ (Aufenthaltsbewilligung), in the form of the ID1 card in accordance with the joint actions based on Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third‐country nationals (issued in Austria since 1 January 2006).

The ‘authorisation of residence’ (Aufenthaltsbewilligung) permit indicates the specific purpose for which it was issued.

An ‘authorisation of residence’ permit (Aufenthaltsbewilligung) may be issued for the following purposes: intra-corporate transfer (ICT), posted worker, self-employed person, special cases of employment, school pupil, social service provider, family reunification. ‘Authorisation of residence’ (Aufenthaltsbewilligung) permits for the purpose of intra-corporate transfers (‘ICT’ and ‘mobile ITC’) have been issued since 1 October 2017. ‘Student’ (‘Student’), ‘volunteer’ and ‘researcher mobility’‘authorisation of residence’ (Aufenthaltsbewilligung) permits have been issued since 1 September 2018.

‘Student’ (‘Studierender’), ‘authorisation of residence’ (Aufenthaltsbewilligung) permits were issued until 31 August 2018.

The ‘authorisation of establishment’ (Niederlassungsbewilligung) residence permit may be issued without further details or for the following purposes: no gainful activity and dependant. Since 1 October 2017, ‘authorisation of establishment’ (Niederlassungsbewilligung) permits can also be issued for the categories ‘researcher’, ‘artist’ or ‘special cases of employment’.

‘Authorisation of establishment’ (Niederlassungsbewilligung) residence permits were issued in Austria until 30 June 2011 for the categories ‘key worker’, ‘unlimited’ and ‘limited’.

‘Permanent residence - EU’ (Daueraufenthalt-EG) and ‘permanent residence - family member’ (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) permits were issued in Austria until 31 December 2013.

‘Authorisation of residence’ (Aufenthaltsbewilligung) permits for the purposes of Section 69a of the Establishment and Residence Act (NAG) were issued in Austria until 31 December 2013.

‘Authorisation of residence’ (Aufenthaltsbewilligung) permits were also issued for job rotation workers, artists and researchers until 30 September 2017.

The ‘red-white-red card’ (Rot-Weiß-Rot-Karte), the ‘red-white-red card plus’ (Rot-Weiß-Rot-Karte plus) and the ‘blue EU card’ (Blaue Karte EU) in the form of the ID1 card in accordance with the joint actions based on Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals (issued in Austria since 1 July 2011).

‘Permanent residence – EU’ (Daueraufenthalt- EG) permits in accordance with the joint actions based on Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals (issued in Austria since 1 January 2014).

‘Right of residence plus’ (‘Aufenthaltsberechtigung plus’) permits issued in accordance with Section 55(1) or Section 56(1) of the Asylum Act as set out in Federal Law Gazette I No 100/2005 are in line with the former provisions of Sections 41(a)(9) and 43(3) of the Establishment and Residence Act (NAG) as set out in Federal Law Gazette I No 38/2011. Issued in Austria from 1 January 2014.

The ‘right of residence’ (Aufenthaltsberechtigung) permit issued in accordance with Section 55(2) or Section 56(2) of the Asylum Act as set out in Federal Law Gazette I No 100/2005 corresponds to the former ‘authorisation of establishment’ (Niederlassungsbewilligung) permit issued in accordance with Section 43(3) and (4) of the Establishment and Residence Act (NAG) as set out in Federal Law Gazette I No 38/2011. Issued in Austria from 1 January 2014.

The ‘right of residence on the grounds of special protection’ (‘Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz’) permit issued in accordance with Section 57 of the Asylum Act as set out in Federal Law Gazette I No 100/2005 further transposes the provisions of Council Directive 2004/81/EC of 29 April 2004 on the residence permit issued to third-country nationals who are victims of trafficking in human beings or who have been the subject of an action to facilitate illegal immigration, who cooperate with the competent authorities. The predecessor provision was Section 69(a)(1) of the Establishment and Residence Act (NAG) as set out in Federal Law Gazette I No 38/2011. Issued in Austria from 1 January 2014.

II.

Residence permits which, pursuant to Directive 2004/38, do not have to be issued in the uniform format

The residence permit according a right of residence in the Union of more than three months for family members of EEA citizens pursuant to Directive 2004/38/EC does not correspond to the standard format in Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals.

The permanent residence card to document a Union right of permanent residence of more than three months for a family member of an EEA citizen pursuant to Directive 2004/38/EC does not correspond to the standard format in Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third‐country nationals.

Other documents entitling the holder to reside in Austria or to re-enter Austria (pursuant to Article 2(16)(b) of the Schengen Borders Code:

Identity document with photograph in card format for persons entitled to privileges and immunities in red, yellow, blue, green, brown, grey and orange, issued by the Federal Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs.

Identity document with photograph in card format for persons entitled to privileges and immunities in light grey with a reference to the categories red, orange, yellow, green, blue, brown and grey, issued by the Federal Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs.

‘Person entitled to asylum status’ pursuant to Section 3 of the 2005 Asylum Act or the provisions that were its predecessors – usually documented by a Convention travel document (issued in Austria since 28 August 2006) or by a card for persons entitled to asylum pursuant to Section 51(a) of the 2005 Asylum Act (issued for foreign nationals who applied for international protection from 15 November 2015 and to whom this status was granted from 1 June 2016).

‘Person holding subsidiary protection status’ pursuant to Section 8 of the 2005 Asylum Act or the provisions that were its predecessors – generally documented by a card for persons holding subsidiary protection status pursuant to Section 52 of the 2005 Asylum Act.

List of participants on a school trip within the European Union within the meaning of the Council Decision of 30 November 1994 on a joint action concerning travel facilities for school pupils from third countries resident in a Member State.

‘Confirmation of legal residence pursuant to Section 31(1)(5) of the Aliens Police Act (FPG)’/‘Application for an extension pursuant to Section 2(4)(17a) of the Aliens Police Act (FPG)’, in conjunction with a valid travel document.

Employment permit pursuant to Section 32c of the Aliens Employment Act (Ausländerbeschäftigungsgesetz) in conjunction with a valid or expired ‘D’ visa for seasonal workers or pursuant to Section 22a of the Immigration Police Act (Fremdenpolizeigesetz - FPG), issued by Austria.

Indefinite residence permit – issued in the form of an ordinary visa under Section 6(1)(1) of the 1992 Aliens Act (FrG) (issued until 31 December 1992 by the Austrian domestic authorities and representative offices abroad in the form of a stamp).

Residence permit in the form of a green sticker up to No 790.000.

Residence permit in the form of a green and white sticker from No 790.001 onwards.

Residence permit in the form of a sticker in accordance with Council Joint Action 97/11/JHA of 16 December 1996, Official Journal L 7 of 10.1.1997, concerning a uniform format for residence permits (issued in Austria between 1 January 1998 and 31 December 2004).

‘Confirmation of the right to enter Austria pursuant to Section 24 of the Establishment and Residence Act (NAG) or Section 59 of the Asylum Act’ in the form of a green and blue sticker.

LATVIA

Replacement of the list published in OJ C 304, 9.9.2014.

1.    Residence permits covered by point (a) of point 15 of Article 2 of Regulation No 562/2006:

Uzturēšanās atļauja

Residence permit in the form of a sticker, issued up to 31 March 2012.

Uzturēšanās atļauja

Residence permit in the form of an eID card, issued from 1 April 2012 onward. This type of permit is issued to the following categories of persons:

citizens of third countries entitled under Directive 2004/38/EC, with the indication ‘Residence card of a family member of a Union citizen’ or ‘Permanent residence card of a family member of a Union citizen;

citizens of third countries without entitlement under Directive 2004/38/EC.

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja

Residence permit for a member of the family of a Union citizen. This is a temporary residence permit for a family member of an EU/EEA/CH national who is a third‐country national; A5 format form with incorporated security features; issued up to 31 March 2012.

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja

Permanent residence permit for a member of the family of a Union citizen. This is a permanent residence permit for a family member of an EU/EEA/CH national who is a third‐country national; A5 format with incorporated security features; issued up to 31 March 2012.

2.    Residence permits covered by point (b) of point 15 of Article 2 of Regulation No 562/2006

Latvijas Republikas nepilsoņa pase

Latvian alien’s passport, violet in colour. These passports are issued to non‐citizens of Latvia, and under the Latvian legislation authorise residence in and re‐entry into Latvia. The status of a non‐citizen is equivalent to the status of a holder of a Latvian permanent residence permit. The holder of an alien’s passport does not need a residence permit to reside in Latvia and to re‐enter it following travel abroad.

Latvian alien’s identity card, in the form of an eID card. These cards are issued to non‐citizens of Latvia, and under the Latvian legislation authorise residence in and re‐entry into Latvia. The status of a non‐citizen is equivalent to the status of a holder of a Latvian permanent residence permit. The holder of an alien’s identity card does not need a residence permit to reside in Latvia and to re‐enter it following travel abroad.

Bezvalstnieka ceļošanas dokuments

Stateless person travel document, brown in colour. These documents are issued to persons that Latvia has recognised as stateless; under the Latvian legislation they authorise residence in and re‐entry into Latvia. The holder of a stateless person travel document does not need a residence permit to reside in Latvia and to re‐enter it following travel abroad.

Bēgļa ceļošanas dokuments

Refugee travel document, blue in colour. These documents are issued to persons that Latvia has recognised as refugees; under the Latvian legislation they authorise residence in and re‐entry into Latvia. The holder of a refugee travel document does not need a residence permit to reside in Latvia and to re‐enter it following travel abroad.

Ceļošanas dokuments (alternatīvais statuss)

Travel document for a person granted subsidiary protection status, blue in colour. These documents are issued to persons to whom Latvia has granted subsidiary protection status and who cannot obtain a travel document issued by their country of previous abode; under the Latvian legislation these documents authorise residence in and re‐entry into Latvia. The holder of a travel document for a person granted subsidiary protection status does not need a residence permit to reside in Latvia and to re‐enter it following travel abroad.

Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā

List of travellers for school trips within the European Union.

Nacionālo bruņoto spēku izsniegtā identifikācijas karte

Identity card issued by the National Armed Forces to the military personnel of the armed forces of the North Atlantic Treaty Organization and of the Member States of the European Union, civilian personnel employed in the armed forces, dependents of such military personnel or civilians and other persons related to the armed forces.

Identity cards issued by the Ministry of Foreign Affairs (see Annex 20).

List of previous publications

OJ C 247, 13.10.2006, p. 1.

OJ C 153, 6.7.2007, p. 5.

OJ C 192, 18.8.2007, p. 11.

OJ C 271, 14.11.2007, p. 14.

OJ C 57, 1.3.2008, p. 31.

OJ C 134, 31.5.2008, p. 14.

OJ C 207, 14.8.2008, p. 12.

OJ C 331, 21.12.2008, p. 13.

OJ C 3, 8.1.2009, p. 5.

OJ C 64, 19.3.2009, p. 15.

OJ C 198, 22.8.2009, p. 9.

OJ C 239, 6.10.2009, p. 2.

OJ C 298, 8.12.2009, p.15.

OJ C 308, 18.12.2009, p. 20.

OJ C 35, 12.2.2010, p. 5.

OJ C 82, 30.3.2010, p. 26.

OJ C 103, 22.4.2010, p. 8.

OJ C 108, 7.4.2011, p. 6.

OJ C 157, 27.5.2011, p. 5.

OJ C 201, 8.7.2011, p. 1.

OJ C 216, 22.7.2011, p. 26.

OJ C 283, 27.9.2011, p. 7.

OJ C 199, 7.7.2012, p. 5.

OJ C 214, 20.7.2012, p. 7.

OJ C 298, 4.10.2012, p. 4.

OJ C 51, 22.2.2013, p. 6.

OJ C 75, 14.3.2013, p. 8.

OJ C 77, 15.3.2014, p. 4.

OJ C 118, 17.4.2014, p. 9.

OJ C 200, 28.6.2014, p. 59.

OJ C 304, 9.9.2014, p. 3.

OJ C 390, 5.11.2014, p. 12.

OJ C 210, 26.6.2015, p. 5.

OJ C 286, 29.8.2015, p. 3.

OJ C 151, 28.4.2016, p. 4.

OJ C 16, 18.1.2017, p. 5.

OJ C 69, 4.3.2017, p. 6.

OJ C 94, 25.3.2017, p. 3.

OJ C 297, 8.9.2017, p. 3.

OJ C 343, 13.10.2017, p. 12.

OJ C 100, 16.3.2018, p. 25.

OJ C 144, 25.4.2018, p. 8.

OJ C 173, 22.5.2018, p. 6.

OJ C 222, 26.6.2018, p. 12.

OJ C 248, 16.7.2018, p. 4.

OJ C 269, 31.7.2018, p. 27.

OJ C 345, 27.9.2018. p. 5.

OJ C 27, 22.1.2019. p. 8.

OJ C 34, 28.1.2019, p. 4.

OJ C 46, 5.2.2019, p. 5.


(1)  See the list of previous publications at the end of this update.

(2)  OJ L 77, 23.3.2016, p. 1.


V Announcements

PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF COMPETITION POLICY

European Commission

6.10.2020   

EN

Official Journal of the European Union

C 330/13


Prior notification of a concentration

(Case M.9939 — Sampo/RMI/Hastings)

Candidate case for simplified procedure

(Text with EEA relevance)

(2020/C 330/05)

1.   

On 29 September 2020, the Commission received notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1).

This notification concerns the following undertakings:

Sampo plc (‘Sampo’, Finland),

Rant Merchant Investment Holdings Limited (‘RMI’, South Africa)

Hastings Group Holdings plc (‘Hastings’, UK).

Sampo and RMI acquire within the meaning of Article 3(1)(b) of the Merger Regulation joint control of the whole of Hastings.

The concentration is accomplished by way of purchase of shares.

2.   

The business activities of the undertakings concerned are:

Sampo is an insurance company active in Scandinavia and the Baltics offering life and non-life insurance products as well as wealth management services, and rewards and personal risk insurance.

RMI is a financial services investment holding company that invests in insurance brands, financial services and asset management companies.

Hastings is active in provision and distribution of non-life insurance, specifically for car, van, bike and home insurance.

3.   

On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of the Merger Regulation. However, the final decision on this point is reserved.

Pursuant to the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under the Council Regulation (EC) No 139/2004 (2) it should be noted that this case is a candidate for treatment under the procedure set out in the Notice.

4.   

The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission.

Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. The following reference should always be specified:

M.9939 — Sampo/RMI/Hastings

Observations can be sent to the Commission by email, by fax, or by post. Please use the contact details below:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postal address:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OJ L 24, 29.1.2004, p. 1 (the ‘Merger Regulation’).

(2)  OJ C 366, 14.12.2013, p. 5.


6.10.2020   

EN

Official Journal of the European Union

C 330/15


Prior notification of a concentration

(Case M.9871 — Telefónica/Liberty Global/JV)

(Text with EEA relevance)

(2020/C 330/06)

1.   

On 30 September 2020, the Commission received notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1).

This notification concerns the following undertakings:

Telefónica S.A. (‘Telefónica’, Spain),

Liberty Global PLC (‘Liberty Global’, UK),

the Joint Ventre (‘JV’, UK).

Telefónica and Liberty Global acquire within the meaning of Article 3(1)(b) and 3(4) of the Merger Regulation joint control of the newly created JV, combining Telefónica’s UK Limited business (‘O2’) and Liberty Global’s Virgin Media business (‘Virgin Media’).

The concentration is accomplished by way of a purchase of shares in a newly created company constituting a joint venture.

2.   

The business activities of the undertakings concerned are:

for Telefónica: global telecommunications company which operates fixed and mobile communication networks. It offers mobile, landline, internet and television services under a number of brands, including Movistar, O2 and Vivo. Telefónica is listed on the Madrid, New York, Lima and Buenos Aires Stock Exchanges. Telefónica’s O2 business is active in the UK and offers mobile telecommunications services, such as voice, SMS, MMS, mobile internet, mobile broadband, roaming and call termination services.

for Liberty Global: an international video, broadband and communications company listed on the NASDAQ stock exchange, with consolidated operations in the UK, Ireland, Belgium, Poland and Slovakia. Liberty Global’s Virgin Media business is active in the UK and its principal activity is the provision of fixed-line broadband, telephony and pay-TV services. Virgin Media also provides mobile communications services as an MVNO under the Virgin Mobile brand.

for the JV: a fixed and mobile communications network operator active in the UK, combining Telefónica’s O2 business and Liberty Global’s Virgin Media business. This also includes O2’s interests in the Tesco Mobile joint venture, which is active as a mobile virtual network operator (‘MVNO’) in the UK, and the CTIL mobile network-sharing joint venture with Vodafone.

3.   

On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of the Merger Regulation. However, the final decision on this point is reserved.

4.   

The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission.

Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. The following reference should always be specified:

M.9871 — Telefónica/Liberty Global/JV

Observations can be sent to the Commission by email, by fax, or by post. Please use the contact details below:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postal address:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OJ L 24, 29.1.2004, p. 1 (the ‘Merger Regulation’).


OTHER ACTS

European Commission

6.10.2020   

EN

Official Journal of the European Union

C 330/17


Publication of a communication of approval of a standard amendment to the product specification for a name in the wine sector referred to in Article 17(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33

(2020/C 330/07)

This communication is published in accordance with Article 17(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 (1).

NOTIFICATION OF A STANDARD AMENDMENT TO THE SINGLE DOCUMENT

‘EGER/EGRI’

PDO-HU-A1328-AM05

Date of communication: 28.7.2020

DESCRIPTION OF AND REASONS FOR THE APPROVED AMENDMENT

1.   Modification of the marketing dates for ‘Classicus bikavér’ [Classic bull’s blood] to 1 September of the year following harvest; for superior and grand superior wines to 1 November of the year following harvest; and for ‘Superior csillag’ [Superior star] to 15 March of the year following harvest

(a)

Product specification headings affected:

VIII. Further conditions

(b)

Single document section affected:

Further conditions – Earliest marketing date

(c)

Justification: Abolishing bottling periods and standardising ageing times require establishing earlier marketing dates to allow ‘csillag’ [star] and ‘bikavér’ [bull’s blood] wines with a fresh-fruity character to reach consumers earlier.

SINGLE DOCUMENT

1.   Name of the product

Eger

Egri

2.   Type of geographical indication

PDO – Protected Designation of Origin

3.   Categories of grapevine products

1.

Wine

4.   Description of the wine(s)

Classicus bikavér [Classic bull’s blood]

Kékfrankos-based dry, blended red wines with shades ranging from garnet red to deep ruby, with a rich spicy and fruity fragrance and taste, without pronounced tannic notes. This wine has characteristic maturation and fresh fruit notes, and its complexity is also illustrated by the fact that no single grape variety is allowed to dominate the character of the wine.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

11,5

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

20

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Classicus muskotály [Classic muscat]

Lively and fresh white wines with shades ranging from greenish white to greenish yellow or yellow, with the distinctive fragrance and taste of muscat. Dry, semi-dry, medium-sweet or sweet wine.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

10

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Classicus siller [Classic siller]

Wines made from red grapes, containing more colouring matter and deeper in colour than rosé wines, with shades of light red appropriate to the variety and varietal composition. Dry wines with tints of orange; more robust and acidic, with fruity and spicy notes in both fragrance and taste.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

11

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Classicus rozé [Classic rosé]

Light, fresh wines with vivid acidity, made from red grapes, with shades ranging from onion skin to pink, with lively and fresh fruity aromas and tastes (raspberry, peach, sour cherry, redcurrant, blackcurrant, strawberry, etc.) and occasionally flowery aromas.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

10,5

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Classicus fehér [Classic white]

Lively and fresh white wines with a long finish, with shades ranging from greenish white to greenish yellow or yellow. The varietal wines have fruity and other fragrances and tastes that are typical of the variety used. The white wine can be produced as dry, semi-dry, semi-sweet or sweet.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

10,5

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Classicus csillag [Classic star]

Lively and fresh dry white wine with shades ranging from greenish white to greenish yellow or yellow. It is fruity and/or floral on the nose, with intensive fruity tastes. Its complexity is well illustrated by the fact that no single grape variety, or the ageing in wooden barrels, is allowed to dominate the character of the wine.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

11

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Classicus vörös [Classic red]

Wines with shades ranging from garnet red to deep ruby. The varietal wines have the colour depths and shades that are typical of the variety used. The fragrance, taste, rounded acids and tannin content of the coupage wines reflect the relative proportions of the varieties used. Wines ranging from dry to sweet, with a velvety taste and full body, and aromas of fruit (cherry, raspberry, walnut, redcurrant, blackcurrant, etc.) and spices (cinnamon, vanilla, chocolate, tobacco, etc.).

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

11

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

20

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Superior bikavér [Superior bull’s blood]

High-quality, Kékfrankos-based, blended dry red wines with shades deeper than Classicus Eger reds, ranging from garnet red to deep ruby, with a rich spicy and fruity fragrance and taste, but never with pronounced tannic notes. They have characteristic notes of maturation and fresh fruit; however, lengthy ageing in barrels and bottles impart a mature, full-bodied character. The complexity is also illustrated by the fact that no single grape variety is allowed to dominate the character of the wine.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

12,5

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

20

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Superior fehér [Superior white]

High-quality, developed, mature wines with a long finish and relatively high alcoholic strength, ranging from a greenish white to a greenish yellow or yellow. The varietal wines have fruity and other fragrances and tastes that are typical of the wine grape type. The blended wines are full-bodied with a long finish, with different characteristics depending on the proportion of the types in the blend, and can be dry, semi-dry, semi-sweet or sweet.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

12

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Superior csillag [Superior star]

A more developed, more mature, intensive and complex dry white wine with a rich, robust taste, ranging from greenish white to greenish yellow or yellow, with a fruity and/or floral nose. The character of no single grape variety is predominant. It may occasionally have a mineral character (depending on the slope) or other specific aromas.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

12

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Superior vörös [Superior red]

Wines with shades deeper than Classicus Eger reds, ranging from garnet red to deep ruby. The varietal wines have the colour depths and shades that are typical of the variety used. The coupage wines have a fragrance, taste, rounded acids and tannin content reflecting the relative proportions of the varieties used. Wines with pronounced matured aromas ranging from dry to sweet, with a velvety taste and full body, and aromas of fruit (cherry, raspberry, walnut, redcurrant, blackcurrant, etc.) and spices (cinnamon, vanilla, chocolate, tobacco, etc.).

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

12

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

20

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Superior késői szüretelésű [Superior late-harvest]

The white wines range from greenish white to greenish yellow or yellow; the reds from garnet red to deep ruby. Where a single variety of grape is used, the wine takes the colour depths, shades, fragrances and aromas specific to the variety; where multiple varieties are used, the characteristics are more complex. The aromas and flavours of aged (raisined) grapes predominate, with the possible appearance of ‘botrytised’ aromas formed by noble rot.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

11

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

33,33

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Grand superior bikavér [Grand superior bull’s blood]

A robust, rich, full-bodied red wine with shades and depths ranging from garnet red to deep ruby. Due to the mandatory use of Kékfrankos, it is a unique dry red coupage wine, different from other red blends. It also has rich spicy and fruity fragrances and aromas. It has a characteristically long finish, without overly pronounced tannins. In many cases, wines intended for marketing with an indication of the slope have a unique character (such as minerality). As a result of lengthy ageing in barrels and bottles, it may also have strong notes of maturation. The complexity is well illustrated by the fact that no single grape variety is allowed to dominate the character of the wine.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

12

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

20

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Grand superior fehér [Grand superior white]

A robust, full-bodied, rich and matured white wine, ranging in colour from greenish white to greenish yellow or yellow. Its very mature character, long finish and relatively high alcohol content attest to its high quality. The varietal wines have fruity and other fragrances and tastes that are typical of the wine grape type. The blended wines are full-bodied with a long finish, with different characteristics depending on the proportion of the types in the blend, and can be dry, semi-dry, semi-sweet or sweet.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

12

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Grand superior csillag [Grand superior star]

A full-bodied, rich, robust dry white wine. It may range in colour from greenish white to greenish yellow or yellow. Thanks to established wine-growing and ageing, it is a wine with particularly mature fragrances and tastes. Its complexity is illustrated by the fact that the character of no single grape variety is allowed to predominate. The wine also has rich, fruity tastes, and may occasionally have a mineral character (depending on the slope). It has a robust flavour, a long finish, and is aged in wooden barrels.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

12

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

18

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

Grand superior vörös [Grand superior red]

A full-bodied, robust, rich, aged red wine. It may range in colour from garnet red to deep ruby. The varietal wines have colour depths and shades that are typical of the wine grape type. As a result of particularly lengthy ageing, the wine is characterised primarily by maturation aromas, mature fragrances and tastes, matured tannins and rounded acids. The blended wines are full-bodied, with velvety, particularly mature tastes and a tannin content depending on the proportion of the types in the blend. Their fragrances and tastes may feature aromas of fruit (sour cherry, raspberry, walnut, redcurrant, blackcurrant, etc.) and spices (cinnamon, charred wood, vanilla, chocolate, tobacco, etc.). The wines range from dry to sweet.

* The limits laid down in EU legislation apply to the maximum total alcoholic strength and maximum total sulphur dioxide.

General analytical characteristics

Maximum total alcoholic strength (in % volume):

 

Minimum actual alcoholic strength (in % volume):

12

Minimum total acidity:

4,6 g/l expressed as tartaric acid

Maximum volatile acidity (in milliequivalents per litre):

20

Maximum total sulphur dioxide (in milligrams per litre):

 

5.   Wine-making practices

a.   Specific oenological practices

Mandatory oenological practices (1)

Specific oenological practice

Classicus bikavér [Classic bull’s blood]:

the grape pulp must be fermented on the skins for at least 8 days;

pressing may be carried out only in batch presses;

the wine must be aged in wooden barrels for at least 6 months, except: wines made from the Blauburger, Kadarka, Kékoportó and Turán varieties.

Rules on coupage:

the coupage of at least four grape varieties is mandatory, with a proportion of more than 5 % each;

the proportion of the Kékfrankos variety must be between 30 % and 65 %, and this variety must have the highest proportion in the coupage;

the proportion of wine from the Turán and Bíborkadarka varieties, taken together and separately, must not exceed 10 %.

Classicus muskotály [Classic muscat]:

the grapes must be processed on the day on which they are harvested;

pressing may be carried out only in batch presses;

the must has to be purified.

Classicus siller [Classic siller]:

the grape pulp must be fermented on the skins;

pressing may be carried out only in batch presses.

Classicus rozé and Classicus fehér [Classic rosé and Classic white]:

the grapes must be processed on the day on which they are harvested;

pressing may be carried out only in batch presses;

the must has to be purified.

Mandatory oenological practices (2)

Specific oenological practice

Classicus csillag [Classic star]:

the grapes must be processed on the day on which they are harvested;

pressing may be carried out only in batch presses;

the must has to be purified.

Rules on coupage:

the proportion of the wines of at least four grape varieties, taken separately, must exceed 5 %;

the proportion of the wine of a single variety may not exceed 50 %;

the use of at least one of the following varieties is mandatory, and must be blended with these varieties in a proportion of not less than 50 %: Cserszegi fűszeres, Ezerfürtű, Furmint, Gyöngyrizling, Hárslevelű, Irsai Olivér, Juhfark, Kabar, Királyleányka, Leányka, Mátrai muskotály, Mézes, Olaszrizling, Zefír, Zenit and Zengő;

the proportion in the blend of the wines of the following varieties, taken individually and together, may not exceed 30 %: Cserszegi fűszeres, Gyöngyrizling, Irsai Olivér, Mátrai muskotály, Ottonel muskotály, Sárga muskotály and Zefír.

Classicus vörös [Classic red]:

the grape pulp must be fermented on the skins;

pressing may be carried out only in batch presses.

Mandatory oenological practices (3)

Specific oenological practice

Superior bikavér [Superior bull’s blood]:

the grape pulp must be fermented on the skins for at least 14 days;

pressing may be carried out only in batch presses;

the wine must be aged in wooden barrels for at least 12 months.

Rules on coupage:

the proportion of the wines of at least four grape varieties, taken separately, must exceed 5 %;

the proportion of the Kékfrankos variety must be between 30 % and 65 %, and this variety must have the highest proportion in the coupage;

the proportion of the wine of the Turán variety may not exceed 10 %.

Superior fehér [Superior white]:

the grapes must be processed on the day on which they are harvested;

pressing may be carried out only in batch presses;

the must has to be purified.

Superior csillag [Superior star]:

the grapes must be processed on the day on which they are harvested;

pressing may be carried out only in batch presses;

the must has to be purified.

Rules on coupage:

the proportion of the wines of at least four grape varieties, taken separately, must exceed 5 %;

the proportion of the wine of a single variety may not exceed 50 %;

the use of at least one of the following varieties is mandatory, and must be blended with these varieties in a proportion of not less than 50 %: Cserszegi fűszeres, Ezerfürtű, Furmint, Gyöngyrizling, Hárslevelű, Irsai Olivér, Juhfark, Kabar, Királyleányka, Leányka, Mátrai muskotály, Mézes, Olaszrizling, Zefír, Zenit and Zengő;

the proportion in the blend of the wines of the following varieties, taken individually and together, may not exceed 30 %: Cserszegi fűszeres, Gyöngyrizling, Irsai Olivér, Mátrai muskotály, Ottonel muskotály, Sárga muskotály and Zefír.

Mandatory oenological practices (4)

Specific oenological practice

Superior vörös [Superior red]:

the grape pulp must be fermented on the skins;

pressing may be carried out only in batch presses.

Superior késői szüretelésű [Superior late-harvest]:

the grapes must be processed on the day on which they are harvested;

pressing may be carried out only in batch presses;

the must has to be purified.

Grand superior bikavér [Grand superior bull’s blood]:

the grape pulp must be fermented on the skins for at least 14 days;

pressing may be carried out only in batch presses;

the wine must be aged in wooden barrels for at least 12 months.

Rules on coupage:

the proportion of the wines of at least four grape varieties, taken separately, must exceed 5 %;

the proportion of the Kékfrankos variety must be between 30 % and 65 %, and this variety must have the highest proportion in the coupage;

the proportion of the wine of the Turán variety may not exceed 10 %.

Grand superior fehér [Grand superior white]:

The grapes must be processed on the day on which they are harvested;

pressing may be carried out only in batch presses;

the must has to be purified;

ageing for at least 6 months.

Grand superior vörös [Grand superior red]:

The grape pulp must be fermented on the skins;

pressing may be carried out only in batch presses.

Mandatory oenological practices (5)

Specific oenological practice

Grand superior csillag [Grand superior star]:

The grapes must be processed on the day on which they are harvested;

pressing may be carried out only in batch presses;

the must has to be purified;

ageing for at least 6 months.

Rules on coupage:

the proportion of the wines of at least four grape varieties, taken separately, must exceed 5 %;

the proportion of the wine of a single variety may not exceed 50 %;

the use of at least one of the following varieties is mandatory, and must be blended with these varieties in a proportion of not less than 50 %: Cserszegi fűszeres, Ezerfürtű, Furmint, Gyöngyrizling, Hárslevelű, Irsai Olivér, Juhfark, Kabar, Királyleányka, Leányka, Mátrai muskotály, Mézes, Olaszrizling, Zefír, Zenit and Zengő;

the proportion in the blend of the wines of the following varieties, taken individually and together, may not exceed 30 %: Cserszegi fűszeres, Gyöngyrizling, Irsai Olivér, Mátrai muskotály, Ottonel muskotály, Sárga muskotály and Zefír.

Unauthorised oenological practices (beyond the existing legislation)

Relevant restriction on making the wines

The sweetening of wines:

Classicus bikavér [Classic bull’s blood]

Classicus csillag [Classic star]

all Superior and Grand superior wines

Superior késői szüretelésű and Grand superior csillag:

use of oak chips;

reverse osmosis;

partial dealcoholisation of the wine.

Rules on grape production (1)

Cultivation practice

1.

Rules on training the vine:

a.

For vineyards already in existence on 1 August 2010 (classic, superior and grand superior wines): grapes suited to the production of classic, superior and grand superior wines of protected origin can be harvested from any vineyard regardless of cultivation method, for as long as the vineyard remains in operation.

b.

For vineyards planted after 1 August 2010 (classic, superior and grand superior wines):

i.

Guyot,

ii.

medium-high cordon,

iii.

low cordon,

iv.

umbrella,

v.

fan,

vi.

head,

vii.

gobelet training.

2.

Rules on vine density in the vineyard.

a.

For vineyards already in existence on 1 August 2010: Grapes suited to the production of classic, superior and grand superior wines of protected origin can be harvested from any vineyard regardless of spacing for as long as the vineyard remains in operation.

b.

For vineyards planted after 1 August 2010 (classic wines):

i.

vine density of at least 3 700 vines/ha,

ii.

distance between vines of at least 0,8 m.

c.

For vineyards planted after 1 August 2010 (superior and grand superior wines):

i.

vine density: at least 4 000 vines/ha,

ii.

distance between vines of at least 0,8 m.

3.

Method of harvest: mechanical or manual

4.

Setting the date of the harvest: the maturity of the grape varieties grown is determined by the competent wine community magistrate, who then sets the start date for the harvest of the variety on that basis.

Grape quality (minimum sugar content expressed as potential alcoholic strength) (1)

Cultivation practice

Classicus bikavér [Classic bull’s blood]:

10,60 % by volume (17° Hungarian must grade): Bíbor kadarka, Blauburger, Kadarka, Kékfrankos, Kékoportó, Turán, Zweigelt

12,08 % by volume (19° Hungarian must grade): Cabernet franc, Cabernet sauvignon, Menoire, Merlot, Pinot noir, Syrah

Classicus muskotály [Classic muscat]:

9,83 % by volume (16° Hungarian must grade): Chasselas, Csaba gyöngye, Cserszegi Fűszeres, Ezerfürtű, Hamburgi muskotály, Irsai Olivér, Mátrai muskotály, Ottonel muskotály, Sárga muskotály

10,57 % by volume (17° Hungarian must grade): Bouvier, Chardonnay, Furmint, Gyöngyrizling, Hárslevelű, Juhfark, Kabar, Kerner, Királyleányka, Leányka, Mézes, Olaszrizling, Pinot blanc, Rajnai rizling, Rizlingszilváni, Sauvignon, Szürkebarát, Tramini, Viognier, Zefír, Zenit, Zengő, Zöldszilváni, Zöld veltelíni

Classicus siller [Classic siller]:

10,60 % by volume (17° Hungarian must grade): Alibernet, Bíborkadarka, Blauburger, Cabernet dorsa, Cabernet franc, Cabernet sauvignon, Csókaszőlő, Kadarka, Kármin, Kékfrankos, Kékoportó, Merlot, Pinot noir, Syrah, Turán, Zweigelt

Classicus rozé [Classic rosé]:

10,60% by volume (17° Hungarian must grade): Alibernet, Bíborkadarka, Blauburger, Cabernet dorsa, Cabernet franc, Cabernet sauvignon, Csókaszőlő, Kadarka, Kármin, Kékfrankos, Kékoportó, Menoire, Merlot, Pinot noir, Syrah, Turán, Zweigelt

Grape quality (minimum sugar content expressed as potential alcoholic strength) (2)

Cultivation practice

Classicus fehér [Classic white]:

9,83 % by volume (16° Hungarian must grade): Chasselas, Cserszegi Fűszeres, Ezerfürtű, Irsai Olivér, Mátrai muskotály, Ottonel muskotály, Sárga muskotály, Kadarka

10,60 % by volume (17° Hungarian must grade): Bouvier, Chardonnay, Furmint, Gyöngyrizling, Hárslevelű, Juhfark, Kabar, Kerner, Királyleányka, Leányka, Mézes, Olaszrizling, Pinot blanc, Rajnai rizling, Rizlingszilváni, Sauvignon, Szürkebarát, Tramini, Viognier, Zefír, Zenit, Zengő, Zöldszilváni, Zöld veltelíni

Classicus csillag [Classic star]:

9,83 % by volume (16° Hungarian must grade): Chasselas, Cserszegi Fűszeres, Ezerfürtű, Chasselas, Irsai Olivér, Mátrai muskotály, Ottonel muskotály, Sárga muskotály

10,57 % by volume (17° Hungarian must grade): Bouvier, Chardonnay, Furmint, Gyöngyrizling, Hárslevelű, Juhfark, Kabar, Kerner, Királyleányka, Leányka, Mézes, Olaszrizling, Pinot blanc, Rajnai rizling, Rizlingszilváni, Sauvignon, Szürkebarát, Tramini Viognier, Zefír, Zenit, Zengő, Zöldszilváni, Zöldveltelíni

Classicus vörös [Classic red]:

10,60 % by volume (17° Hungarian must grade): Alibernet, Bíborkadarka, Blauburger, Csókaszőlő, Kadarka, Kármin, Kékfrankos, Kékoportó, Turán, Zweigelt

12,08 % by volume (19° Hungarian must grade): Cabernet franc, Cabernet sauvignon, Menoire, Merlot, Pinot noir, Syrah

For all superior and grand superior wines:

12,83 % by volume (20° Hungarian must grade) for all varieties

b.   Maximum yields

For classic wines

100 hectolitres per hectare

For classic wines – manual harvest

13 600 kg of grapes per hectare

For classic wines – mechanical harvest

13 100 kg of grapes per hectare

For superior wines

60 hectolitres per hectare

For superior wines – manual harvest

8 100 kg of grapes per hectare

For superior wines – mechanical harvest

7 800 kg of grapes per hectare

For grand superior wines

35 hectolitres per hectare

For grand superior wines – manual harvest

6 000 kg of grapes per hectare

For grand superior wines – mechanical harvest

5 600 kg of grapes per hectare

6.   Demarcated geographical area

1.   CLASSIC WINES:

Areas of the municipalities of Aldebrő, Andornaktálya, Demjén, Eger, Egerbakta, Egerszalók, Egerszólát, Feldebrő, Felsőtárkány, Kerecsend, Maklár, Nagytálya, Noszvaj, Novaj, Ostoros, Szomolya, Tarnaszentmária, Tófalu and Verpelét classified as Class I and II according to the vineyard cadastre

2.   SUPERIOR AND GRAND SUPERIOR WINES:

Areas of the municipalities of Aldebrő, Andornaktálya, Demjén, Eger, Egerbakta, Egerszalók, Egerszólát, Feldebrő, Felsőtárkány, Kerecsend, Maklár, Nagytálya, Noszvaj, Novaj, Ostoros, Szomolya, Tarnaszentmária, Tófalu and Verpelét classified as Class I and II according to the vineyard cadastre

7.   Main grape variety (varieties)

alibernet

blauburger

bouvier

bíbor kadarka

cabernet franc - cabernet

cabernet franc - carbonet

cabernet franc - carmenet

cabernet franc - gros cabernet

cabernet franc - gros vidur

cabernet franc - kaberne fran

cabernet sauvignon

chardonnay - chardonnay blanc

chardonnay - kereklevelű

chardonnay - morillon blanc

chardonnay - ronci bilé

chasselas - chasselas blanc

chasselas - chasselas dorato

chasselas - chasselas doré

chasselas - chrupka belia

chasselas - fehér fábiánszőlő

chasselas - fehér gyöngyszőlő

chasselas - fendant blanc

chasselas - saszla belaja

chasselas - weisser gutedel

cserszegi fűszeres

csókaszőlő

ezerfürtű

furmint - furmint bianco

furmint - moslavac bijeli

furmint - mosler

furmint - posipel

furmint - som

furmint - szigeti

furmint - zapfner

gyöngyrizling

hamburgi muskotály - miszket hamburgszki

hamburgi muskotály - moscato d’amburgo

hamburgi muskotály - muscat de hambourg

hamburgi muskotály - muscat de hamburg

hamburgi muskotály - muszkat gamburgszkij

hárslevelű - feuilles de tilleul

hárslevelű - garszleveljü

hárslevelű - lindeblättrige

hárslevelű - lipovina

irsai olivér - irsai

irsai olivér - muskat olivér

irsai olivér - zolotis

irsai olivér - zolotisztüj rannüj

juhfark - fehérboros

juhfark - lämmerschwantz

juhfark - mohácsi

juhfark - tarpai

kabar

kadarka - csetereska

kadarka - fekete budai

kadarka - gamza

kadarka - jenei fekete

kadarka - kadar

kadarka - kadarka negra

kadarka - negru moale

kadarka - szkadarka

kadarka - törökszőlő

kerner

királyleányka - dánosi leányka

királyleányka - erdei sárga

királyleányka - feteasca regale

királyleányka - galbena de ardeal

királyleányka - königliche mädchentraube

királyleányka - königstochter

királyleányka - little princess

kármin

kékfrankos - blauer lemberger

kékfrankos - blauer limberger

kékfrankos - blaufränkisch

kékfrankos - limberger

kékfrankos - moravka

kékoportó - blauer portugieser

kékoportó - modry portugal

kékoportó - portugais bleu

kékoportó - portugalske modré

kékoportó - portugizer

leányka - dievcenske hrozno

leányka - feteasca alba

leányka - leányszőlő

leányka - mädchentraube

menoire

merlot

mátrai muskotály

mézes

olasz rizling - grasevina

olasz rizling - nemes rizling

olasz rizling - olaszrizling

olasz rizling - riesling italien

olasz rizling - risling vlassky

olasz rizling - taljanska grasevina

olasz rizling - welschriesling

ottonel muskotály - miszket otonel

ottonel muskotály - muscat ottonel

ottonel muskotály - muskat ottonel

pinot blanc - fehér burgundi

pinot blanc - pinot beluj

pinot blanc - pinot bianco

pinot blanc - weissburgunder

pinot noir - blauer burgunder

pinot noir - kisburgundi kék

pinot noir - kék burgundi

pinot noir - kék rulandi

pinot noir - pignula

pinot noir - pino csernüj

pinot noir - pinot cernii

pinot noir - pinot nero

pinot noir - pinot tinto

pinot noir - rulandski modre

pinot noir - savagnin noir

pinot noir - spätburgunder

rajnai rizling - johannisberger

rajnai rizling - rheinriesling

rajnai rizling - rhine riesling

rajnai rizling - riesling

rajnai rizling - riesling blanc

rajnai rizling - weisser riesling

rizlingszilváni - müller thurgau

rizlingszilváni - müller thurgau bijeli

rizlingszilváni - müller thurgau blanc

rizlingszilváni - rivaner

rizlingszilváni - rizvanac

sauvignon - sauvignon bianco

sauvignon - sauvignon bijeli

sauvignon - sauvignon blanc

sauvignon - sovinjon

syrah - blauer syrah

syrah - marsanne noir

syrah - serine noir

syrah - shiraz

syrah - sirac

szürkebarát - auvergans gris

szürkebarát - grauburgunder

szürkebarát - graumönch

szürkebarát - pinot grigio

szürkebarát - pinot gris

szürkebarát - ruländer

sárga muskotály - moscato bianco

sárga muskotály - muscat blanc

sárga muskotály - muscat bélüj

sárga muskotály - muscat de frontignan

sárga muskotály - muscat de lunel

sárga muskotály - muscat lunel

sárga muskotály - muscat sylvaner

sárga muskotály - muscat zlty

sárga muskotály - muskat weisser

sárga muskotály - weiler

sárga muskotály - weisser

tramini - gewürtztraminer

tramini - roter traminer

tramini - savagnin rose

tramini - tramin cervené

tramini - traminer

tramini - traminer rosso

viognier

zefír

zengő

zenit

zweigelt - blauer zweigeltrebe

zweigelt - rotburger

zweigelt - zweigeltrebe

zöld szagos - decsi szagos

zöld szagos - zöld muskotály

zöld szilváni - grüner sylvaner

zöld szilváni - silvanec zeleni

zöld szilváni - sylvánske zelené

zöld veltelíni - grüner muskateller

zöld veltelíni - grüner veltliner

zöld veltelíni - veltlinské zelené

zöld veltelíni - zöldveltelíni

8.   Description of the link(s)

‘Wine (1)’

1.   Description of the demarcated area

Natural factors

Eger is located between the Mátra and Bükk Mountains, at the intersection of the Northern Hungarian Uplands and the Great Plain, at an altitude of 160 to 180 metres above sea level. To the east and west, the Eger valley is flanked by hills of between 200 to 300 metres in height.

To the north-east of the city lies the large mass of the Nagy-Eged Hill, ascending to over 500 metres. The hill stretches east to west, and the vine-cultivation side of it faces south.

Soil types of the Eger Wine Region

The soil of the production areas with the geographical name ‘Eger’ consists of several varieties of brown forest soil formed on the volcanic-origin rhyolite tuff (ramman, chernozem, banded, degraded), with the exception of the alluvial sands on the edge of the municipalities of Verpelét, Feldebrő, Aldebrő and Tófalu. Barring a few exceptions, the vineyards lie on the plateaus and on their gentle southern, western and eastern slopes. Emerging from them are Nagy-Eged Hill, which has brown forest soil formed on marine limestone sediment, and Mész Hill, which has an andesite base.

The suitability of the soil to the plantation of vineyards is enhanced further by the favourable topographic conditions of the edge of city. The vines were planted on the southern and south-western slopes of the hills and elevations, on what are known as ‘verő’ [sun-lit slopes]. The typical meteorological data for the wine region over a 47-year average are as follows: mean annual temperature: 10,65 °C, mean annual precipitation: 592,6 mm; annual average hours of sunshine: 1 964 hours. The legislation currently in force lists the areas suitable for the planting of vines as those classified in classes I and II according to the vineyard cadastre. Accordingly there are 18 431 ha of class I areas and 3 914 ha of class II areas suitable for the planting of vines in the Eger wine region. The total area is 22 345 hectares.

Human factors

The appearance of vines in the vicinity of Eger and vine growing in the Middle Ages.

A 30 million-year-old fossilised vine leaf, the ‘Vitis Hungarica’, has been found on the side of Kis-Eged Hill. It is, however, unrelated to present-day viticulture. Based on archaeological data, Eger and its vicinity was populated from the 10th century onwards. By the early 11th century it is believed to have become a major town in Hungary. According to the 1261 charter of King Béla IV, Hungary’s first king, Saint Stephen, granted the wine tithe of Eger valley to the Bishopric of Eger. The Tatar invasion in 1241 decimated the population, and labour shortages forced King Béla IV to bring foreign settlers to the country. It was around this time that the first Walloons are thought to have arrived in Eger, who were known to live in the street named Olasz utca; there were also Walloon settlers in Tállya, who introduced French viticulture and the storage of wine in barrels.

The first cellars are believed to have been built by the Church, and the earliest ones were known as dézsmapince [wine tithe cellar].

Wine-growing in Eger has a centuries-old reputation. Flemish printmaker and engraver Gaspar Bouttats produced several copper engravings related to Hungary, including a view of Eger, or ‘Erlau’, in ‘Description exacte des Royaumes de Hongrie’, published in Antwerp in 1688. An earlier engraving of Eger (Agria vulgo Erla), the ‘Turk-beating city of wines’, has also come down to us, published by G. Hoefnagel in 1617. Both engravings depict the city’s famous castle and vineyards.

Sources suggest that viticulture underwent profound changes in the 17th century. Red grape varieties started gaining ground over previously dominant whites.

It should be noted that Eger viticulturists developed a special tool known as the ‘Eger hoe’ for cultivating the hard soil in the area. To measure out their wines, they used the ‘Eger akó’ [approx. 200 litres], which was approximately four times the regular ‘akó’. The quasi-acidity and long-lasting preservation qualities of the wines called for prolonged ageing in wooden barrels. Producers would age their wines in barrels in the cellars and cellar systems carved out of the rhyolite tuff under the city, which provided a natural cellar climate (maturation climate).

Classification of vine areas in the past

Eger wine-making had its first golden age in the 15th-16th century and enjoyed a renaissance in the 18th century. Records dating from 1760 and 1789 provide us with data on the quality of the vine areas. In 1760, vineyards were divided into three classes on the basis of soil quality, slope gradient, sunshine, etc. Almost 50 % of vineyards were first class.

In 1789, Eger vineyards were divided into six classes (nationally there were eight classes, but the Eger area did not have any vineyards in the last two classes). The principles underlying the classification were similar to those in 1760, with the difference that many excellent vineyards producing grapes for ‘aszú’ wine were also classified as first class.

Eger had wine community rules in place as early as the 18th century, enforced by the wine community officers, who were overseen by the magistrate.

‘Wine (2)’

1.   Description of the demarcated area (continued)

Vine varieties grown and wines produced from them

Until the appearance of Kadarka in the 15th century, introduced to Eger by Serbs fleeing their home under Turkish occupation, the area chiefly produced white grapes. Apart from Kadarka, the Serbs introduced methods of making red wine. No fewer than 56 grape varieties show up in the Heves County records of the Buda State School of Viticulture. Only Pest and Baranya Counties boasted more varieties. The majority of vineyards were producing the Lúdtalpú and Kereklevelű varieties directly before the phylloxera epidemic. In 1859, ‘Szőlészeti Lapok’ [Viticulturist Bulletin] raised the need for the sufficient propagation of other ‘species’ in addition to Kadarka, and praised the excellent teinturier qualities of Oporto and Fekete muskotály.

The dark-red Eger wine variety known by the name of Bikavér [bull’s blood] appeared for the first time in a book of sayings in 1851: ‘Bull’s blood is the name of strong reds, such as Eger wine’. In the aftermath of the phylloxera epidemic, the Eger Station of the Ampelological Institute was set up jointly with the School for Winemaking, in order to demonstrate the importance of the production of grapes and wine in Eger. It subsequently became one of the most important Hungarian institutes for resistance breeding, varietal value research, evaluation of production areas (slopes) and research into wine-growing techniques, in particular red wine.

Protection of the designation of origin ‘Eger’

The importance of Eger wines is confirmed by the fact that on 15 September 1970, the designations of origin EGER (ERLAU) and EGRI (ERLAUER) were registered under Section 33 ‘WINES’ of the Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration, contributing significantly to the protection of their markets.

2.   Description of the wines

The region is suited to the production of white wines that are either light but with a long finish, or heavy, robust and full-bodied. These wines are rich in aromas and minerals, and are also richer in natural acids than wines produced in wine regions south of Eger.

The wine region also produces rich-tasting rosé wines and siller wines with a longer lifespan than the Hungarian average, with aromas not just of fresh fruits but also of ripe fruits.

The red wines have a relatively low tannin content and, due to the proximity of the northern boundary for wine production and the winds in the hills and valleys, they have quasi-acidity, a long finish and various pronounced fruity and spicy aromas, which make them suitable for long-term ageing.

The use of a large number of varieties has always been a feature in the wine region. This has given rise to its reputation as a region of blended wines, in particular Egri Bikavér.

3.   Presentation and demonstration of the causal link

The general climate conditions of the wine region are mainly influenced by the proximity of the Bükk Mountains. These provide protection from winter frosts, and the cool nights brought about by the ‘mountain wind’ after warm summer and autumn days ensure the grapes retain a refined and elegant acidity and their primary fruity aromas. This is why, generally speaking, ‘Eger’ wines have a lively acidity and long finish. The soils of the Eger wine region have a good water balance, and, due to the average annual precipitation of 600 mm, grapes develop in a balanced, stress-free manner. As a result, no immature acidity due to water deficiency forms in these wines.

The variety of climatic conditions and soil composition in the Eger wine region means that there are significant differences between the individual slopes in terms of the alcoholic content, acidity and aroma of the wines, particularly in the ‘weaker’ vintages. Experiments carried out at the Egri Szőlészeti és Borászati Kutató Intézet (Eger Vine and Wine Research Institute) have shown that the situation of the production areas and their exposure have a greater impact on the alcoholic strength and headiness of the wines, while soil composition plays a greater role in subtle aroma composition. Accordingly, slopes with different soil characteristics allow for the production of specific wines of different characteristics. For example, wines produced on soils with a thinner layer of volcanic-origin top-soil are more mineral; wines produced on deep soils with high clay content are more full-bodied; and the wines of the sandy soils of the Debrő region are headier due to the rapid warming of the soil.

Traditions and this climatic diversity demand and justify the cultivation of many different vine varieties and the production of a very wide range of wines in the wine region. Uniquely, the climatic and pedological conditions of the ‘Eger’ demarcated production area allow viticulturists to produce all types of wine of excellent quality, unlike other wine regions.

9.   Essential further conditions (packaging, labelling, other requirements)

General labelling rules (1)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

Description of the condition:

(a)

The traditional expression ‘wine of protected origin’ can be used to replace the expression ‘protected designation of origin’, in the form of ‘classic wine of protected origin’, ‘superior wine of protected origin’ or ‘grand superior wine of protected origin’.

(b)

Variety names, traditional expressions, other restricted expressions, or expressions referring to the colour of the wine can be indicated only if such expressions do not stand out more than the designation of origin in terms of their font type, font size or font colour.

(c)

In the case of superior wines, the expression ‘Superior’ and in the case of grand superior wines, the expression ‘Grand superior’ is added to the wine name*, which must be indicated on the label after the designation of origin, using the same typography. Where the name of the slope is included, every visual field that contains the name of the slope must indicate the classification and the name of the municipality.

(d)

The traditional expression ‘Bikavér’ may appear only on wine produced from grapes grown in the following areas: Andornaktálya, Demjén, Eger, Egerbakta, Egerszalók, Egerszólát, Felsőtárkány, Kerecsend, Maklár, Nagytálya, Noszvaj, Novaj, Ostoros, and Szomolya, classified as Class I and II according to the vineyard cadastre; the Cinege, Közép-bérc, Ördöngös, Öreg-hegy, Padok and Szirák slopes of the municipality of Verpelét; and the Dobi tető slope of Tarnaszentmária.

General labelling rules (2)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

(e)

The traditional expression ‘Bikavér’ may appear on the label only immediately after the ‘Egri’ form of the designation of origin ‘Eger’, on the same line and using the same typography.

(f)

The shape or head of a bull or any image reminiscent thereof, and the word ‘bikavér’ in a foreign language, or any term referring to bull’s blood in Hungarian or a foreign language, may be indicated only on the label and bottle of the Egri Bikavér, Egri Bikavér Superior and Egri Bikavér Grand Superior wines. An exception is the figure referring to the head of the bull on the trademark of the Eger wine region.

(g)

Images representing or reminiscent of a star of any size or shape, or the word ‘csillag’ [star] in a foreign language, or any term referring to a star in Hungarian or a foreign language, may be indicated only on Egri Csillag, Egri Csillag Superior and Egri Csillag Grand Superior wines.

(h)

Indication of a variety name in the case of a coupage is possible only if the share of each variety in the coupage is greater than or equal to 5 %. In that case, the variety name may be indicated only in characters not exceeding one fifth of the font size used for the indication of the designation of origin.

(i)

The vintage year must be indicated.

(j)

The indication of the slope name is mandatory for grand superior wines.

Rules for demarcating and indicating the name of smaller geographical units (1)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

(a)

Municipalities:

(i)

Classic, superior and grand superior wines, all wine types;

(ii)

identity of origin: at least 85 %;

(iii)

names of municipalities that may be indicated: Aldebrő, Andornaktálya, Demjén, Eger, Egerbakta, Egerszalók, Egerszólát, Feldebrő, Felsőtárkány, Kerecsend, Maklár, Nagytálya, Noszvaj, Novaj, Ostoros, Szomolya, Tarnaszentmária, Tófalu, Verpelét.

(b)

Connection between smaller geographical units and trademarks: in the case of wine products designated using registered trademarks consisting partially or wholly of the name of a smaller geographical unit, or of a reference to a geographical area of the country, or using trademarks established through use before 11 May 2002, the rules pertaining to the origin of grapes used for the production of wines do not apply.

(c)

Slopes:

(i)

only on grand superior wines;

(ii)

identity of origin: at least 95 %;

(iii)

the label must also indicate the wine-region municipality;

(iv)

slope names:

Aldebrő: Káli-völgy, Poharas-dűlő, Sík-hegy, Szent Donát-dűlő, Uraké;

Andornaktálya: Bánya-tető, Cserje, Cserjés-lápa, Dezerta, Felső-rétre járó, Felső-tábla, Gesztenyési-dűlő, Kerek-szilvás, Kétágú-dűlő, Kis-hegy, Málnás, Marinka, Mocsáry, Nagy-parlag, Nagy-völgy, Parti-dűlő, Pesti, Pünkösd-tető, Rózsa-hegy, Schwarcz, Szállás-völgy, Szél-hegy, Zúgó-part;

Demjén: Bodzás-tető, Farkas-hegy, Hangács, Nyitra, Pünkösd-tető, Szőlőhegy, Varjasi-dűlő.

Rules for demarcating and indicating smaller geographical units (2)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

(iv)

slope names (continued):

Eger: Almagyar, Áfrika, Agárdi, Almár-völgy, Bajusz, Bajusz-völgy, Bánya-tető, Békési, Benke-lápa, Birka, Braun-völgy, Cigléd, Cinege, Déllés, Dobrányi, Donát, Érseki, Erzsébet-völgy, Fehér-hegy, Felső-galagonyás, Fertő, Gőzmalmos, Grőber, Grőber-völgy, Gyilkos, Hajdú-hegy, Hergyimó, Kerékkötő, Kis-Eged, Kis-galagonyás, Kis-Kocs, Kolompos, Kolompos-völgy, Kőlyuk-tető, Kőporos, Kutya-hegy, Losonci-völgy, Makjány, Marinka, Merengő, Mész-hegy, Mezey alsó, Mezey öreg, Nagy-galagonyás, Nagy-Eged-dűlő, Nagy-Eged-hegy, Nagy-Kocs, Nyerges, Nyúzó, Öreg-hegy, Pap-hegy, Pirittyó, Posta út, Rác-hegy, Rádé, Répás-tető, Rózsás, Sík-hegy, Steiner, Szarkás, Szépasszony-völgy, Szőlőcske, Szőlőske, Tiba, Tibrik, Tihamér, Tót-hegy, Új-fogás, Vécsey-völgy, Vidra, Vizes-hegy;

Egerbakta: Dobos-lápa, Ivánka, Ivánkafő, Magyalos, Muki-lápa, Ortás, Pap-tag, Szőlő-tető, Töviskes, Zsebe-lápa;

Egerszalók: Ádám-völgy, Buk-tető, Ferenc-hegy, Juhkosár, Káptalan-völgy, Kis-határ, Kovászó, Kővágó, Magyalos, Nagy Ádám-tető, Pap-tag, Vágás;

Egerszólát: Alsó-hegy, Birka-tető, Boldogságos, Csutaj-tető, Felső-hegy, Kamra-völgy, Kántor-tag, Szarvas, Tó-bérc;

Feldebrő: Alberki, Bogár-hát, Csepegő, Csonkás, Egri út, Szőlők háta;

Felsőtárkány: Homok-hegy, Homok-lápa, Nyavalyás, Öreg-hegy, Tiba alja.

Rules for demarcating and indicating smaller geographical units (3)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

(iv)

slope names (continued):

Kerecsend: Nagy-aszó, Öreg-hegy, Tardi-dűlő;

Maklár: Nagy-aszó, Öreg-hegy;

Nagytálya: Kendervát, Nagy-aszó, Öreg-hegy, Pipis, Vitis-dűlő;

Noszvaj: Csókás, Dóc, Herceg, Hosszú-szél, Kőkötő, Nagyfai-dűlő, Nyilas-már, Perzselő, Pipis, Szeles-oldal, Szeles-tető, Tekenő-hát, Zsidó-szél;

Novaj: Halom, Hegyi-tábla, Hermány, Hodály-tető, Juhszalagos, Kis-gyepföld, Mezőkövesdi út tető, Nagy-gyepföld, Nagyút, Öreg-hegy, Pap-föld, Szeszfőzde-tető, Vitéz;

Ostoros: Bikus, Csárda-kert, Gólint, Hermány, Janó, Kutya-hegy, Pajados, Sóderbánya-tető, Szél-hegy, Szilvás-tető, Tag, Verem-part;

Szomolya: Csáj-lapos, Demecs, Galagonyás, Gyűr, Ispán-berki, Jató-tető, Kangyalló, Mácsalma, Nagy-völgy-tető, Pazsag, Proletár, Szilos-oldal, Vas-lápa, Vén-hegy;

Tarnaszentmária: Dobi-oldal, Dobi-tető, Szőlőhegy;

Tófalu: Bogár-hát, Petes alja;

Verpelét: Ácsok, Alberki, Cinege, Fekete-oldal, Hagyóka, Hosszúi-dűlő, Kecske-hát, Kerékkötő, Keresztfa, Királyi-dűlő, Kis-hegy, Kő-hegy, Közép-bérc, Majka, Ördöngős, Öreg-hegy, Padok, Pallagfő, Szent János-völgy, Szirák, Tilalmas, Tölgyes-szél, Túró-mező, Varjas, Veres.

Rules for indicating wine types (1)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

Classicus bikavér [Classic bull’s blood]:

The traditional expression ‘Bikavér’ may appear on the label only immediately after the ‘Egri’ form of the designation of origin ‘Eger’, on the same line and using the same typography.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area], ó [vintage],‘muzeális bor’ [historical wine].

Classicus muskotály [Classic muscat]:

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘cuvée’, ‘első szüret’ [first harvest], ‘virgin vintage’, ‘újbor’ [new wine], ‘primőr’ [primeur], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

The expression ‘Muskotály’ may be used only in such a way that, due to its font, font size or font colour, it does not appear more prominently than the designation of origin.

Classicus siller and Classicus rozé [Classic siller and Classic rosé]:

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘cuvée’, ‘első szüret’ [first harvest], ‘virgin vintage’, ‘újbor’ [new wine], ‘primőr’ [primeur], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Classicus fehér [Classic white]:

The names of grape varieties may be indicated only in such a way that, due to their font, font size or font colour, they do not appear more prominently than the designation of origin.

Other variety names may be indicated only in characters not exceeding half of the font size used for the indication of the designation of origin.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘cuvée’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘első szüret’ [first harvest], ‘virgin vintage’, ‘újbor’ [new wine], ‘primőr’ [primeur], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area], ó [vintage],‘muzeális bor’ [historical wine].

Rules for indicating wine types (2)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

Classicus csillag [Classic star]:

The expression ‘csillag’ may appear on the label only immediately after the ‘Egri’ form of the designation of origin ‘Eger’, on the same line and using the same typography.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘első szüret’ [first harvest], ‘virgin vintage’, ‘újbor’ [new wine], ‘primőr’ [primeur], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Classicus vörös [Classic red]:

The names of grape varieties may be indicated only in such a way that, due to their font, font size or font colour, they do not appear more prominently than the designation of origin.

Other variety names may be indicated only in characters not exceeding half of the font size used for the indication of the designation of origin.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘cuvée’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘első szüret’ [first harvest], ‘virgin vintage’, ‘újbor’ [new wine], ‘primőr’ [primeur], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area], ó [vintage],‘muzeális bor’ [historical wine].

Superior bikavér [Superior bull’s blood]:

The traditional expression ‘Bikavér’ may appear on the label only immediately after the ‘Egri’ form of the designation of origin ‘Eger’, on the same line and using the same typography.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Superior fehér [Superior white]:

The names of grape varieties may be indicated only in such a way that, due to their font, font size or font colour, they do not appear more prominently than the designation of origin.

Other variety names may be indicated only in characters not exceeding half of the font size used for the indication of the designation of origin.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘cuvée’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area], főbor [prime wine].

Rules for indicating wine types (3)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

Superior csillag [Superior star]:

The expression ‘csillag’ may appear on the label only immediately after the ‘Egri’ form of the designation of origin ‘Eger’, on the same line and using the same typography.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Superior vörös [Superior red]:

The names of grape varieties may be indicated only in such a way that, due to their font, font size or font colour, they do not appear more prominently than the designation of origin.

Other variety names may be indicated only in characters not exceeding half of the font size used for the indication of the designation of origin.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘cuvée’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area], ‘főbor’ [prime wine].

Superior késői szüretelésű [Superior late-harvest]:

The names of grape varieties may be indicated only in such a way that, due to their font, font size or font colour, they do not appear more prominently than the designation of origin.

Other variety names may be indicated only in characters not exceeding half of the font size used for the indication of the designation of origin.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘cuvée’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Grand superior bikavér [Grand superior bull’s blood]:

The traditional expression ‘Bikavér’ may appear on the label only immediately after the ‘Egri’ form of the designation of origin ‘Eger’, on the same line and using the same typography.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Rules for indicating wine types (4)

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

Grand superior fehér [Grand superior white]:

The names of grape varieties may be indicated only in such a way that, due to their font, font size or font colour, they do not appear more prominently than the designation of origin.

Other variety names may be indicated only in characters not exceeding half of the font size used for the indication of the designation of origin.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘cuvée’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Grand superior csillag [Grand superior star]:

The expression ‘csillag’ may appear on the label only immediately after the ‘Egri’ form of the designation of origin ‘Eger’, on the same line and using the same typography.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Grand superior vörös [Grand superior red]:

The names of grape varieties may be indicated only in such a way that, due to their font, font size or font colour, they do not appear more prominently than the designation of origin.

Other variety names may be indicated only in characters not exceeding half of the font size used for the indication of the designation of origin.

Traditional expressions and other restricted expressions that may be indicated: ‘barrique’, ‘cuvée’, ‘fahordós érlelésű bor’ [wine aged in wooden barrels], ‘termőhelyen palackozva’ [bottled in the production area].

Rules on presentation

Legal framework:

In national legislation

Type of further condition:

Packaging in the demarcated geographical area

Description of the condition:

(a)

Superior and grand superior wines (any type of wine), as well as classicus Bikavér and Csillag may be placed on the market only in glass bottles. All other types of wine may be placed on the market only in glass bottles or in bag-in-boxes.

(b)

Presentation of the wines may be carried out only by bottlers registered by the Council of Wine Communities of the Eger Wine Region. The bottling obligation does not apply, within the production area, to wines produced by viticulturists in their own cellar, for consumption on the premises.

(c)

Presentation may be carried out outside the demarcated area only if notification is given 48 hours before presentation takes place. Presentation must take place within 90 days of dispatch from the place of production in order to maintain organoleptic qualities.

Earliest date of sale

Legal framework:

By the organisation that manages the PDO/PGI, where laid down by Member States

Type of further condition:

Derogation concerning production in the demarcated geographical area

Description of the condition:

(a)

Classic wines:

(i)

Bikavér: 1 September of the year following the harvest;

(ii)

Csillag: 15 March of the year following the harvest;

(iii)

for all other types of wine: not regulated.

(b)

Superior wines:

(i)

Bikavér: 1 November of the year following the harvest;

(ii)

Csillag: 15 March of the year following the harvest;

(iii)

for all other types of wine: not regulated.

(c)

For grand superior wines:

(i)

Bikavér: 1 November of the year following the harvest;

(ii)

Csillag: 1 July of the year following the harvest;

(iii)

for all other types of wine: not regulated.

Production outside the demarcated production area

Legal framework:

By the organisation that manages the PDO/PGI, where laid down by Member States

Type of further condition:

Derogation concerning production in the demarcated geographical area

Description of the condition:

In the municipality of Kompolt; in the municipalities of Bogács, Bükkzsérc and Cserépfalu in the case of grapes grown on the slope of Dóc dűlő in the municipality of Noszvaj.

Transitional rules

Legal framework:

By the organisation that manages the PDO/PGI, where laid down by Member States

Type of further condition:

Additional provisions relating to labelling

Description of the condition:

(a)

Producers who have placed on the market Egri bikavér wine made from grapes grown before 31 December 2009, with an indication of the slope, and have met the requirements set out in Section 20 of Decree No 102/2009 of 5 August 2009 of the Minister for Agriculture and Rural Development on the wines of protected origin of the Eger wine region, must, in subsequent years, when blending Egri Bikavér from grapes originating from the same vineyard and slope, apply the previous rules on blending Egri Bikavér, as set out in Decree No 103/2003 of 31 December 2003 of the Minister for Agriculture and Rural Development, for as long as the vineyard is in operation or until the producer modifies the variety composition of the vineyard.

(b)

Wine growers producing Classicus Egri Bikavér to organic standards from organic vineyards, who are able to provide evidence that in, a particular year, they are unable to blend the wines of four grape varieties as set out in point III, may, in that year, produce organic Classicus Egri Bikavér by blending the wines of three grape varieties, while complying with the rules on coupage.

(c)

The transitional rules are repealed with effect from the 2021/2022 wine year.

Link to the product specification

https://boraszat.kormany.hu/download/f/5d/82000/Eger_OEM_v4_boraszat_200215.pdf


(1)  OJ L 9, 11.1.2019, p. 2.