ISSN 1725-2423

Official Journal

of the European Union

C 30

European flag  

English edition

Information and Notices

Volume 48
5 February 2005


Notice No

Contents

page

 

I   Information

 

Commission

2005/C 030/1

Euro exchange rates

1

2005/C 030/2

Prior notification of a concentration (Case COMP/M.3609 — CINVEN/FRANCE TELECOM CABLE-NC NUMERICABLE) ( 1 )

2

2005/C 030/3

Commission communication in the framework of the implementation of the 97/67/EC ( 1 )

3

2005/C 030/4

Commission opinion of 29 December 2004 concerning the modified plan for the disposal of radioactive waste from the Nogent-sur-Seine Nuclear Power Station in France, in accordance with Article 37 of the Euratom Treaty

5

2005/C 030/5

Commission opinion of 26 July 2004 concerning the plan for the disposal of radioactive waste arising from the dismantling of the remainder of the research reactor FRF2 at Frankfurt am Main in Hesse in the Federal Republic of Germany, in accordance with Article 37 of the Euratom Treaty ( 1 )

6

2005/C 030/6

State aid — Italy — State aid C 38/2004 (ex NN 58/04) — Aid for Portovesme Srl — Invitation to submit comments pursuant to Article 88(2) of the EC Treaty ( 1 )

7

2005/C 030/7

Information notice on a call for proposals for projects and supporting activities (PASR-2005) in the scope of the Preparatory Action on The enhancement of the European industrial potential in the field of security research

11

2005/C 030/8

State aid — Italy — State aid No C 32/2004 (ex N 347/2003) – Prolongation of delivery limit for five cruise ships built by Fincantieri — Invitation to submit comments pursuant to Article 88(2) of the EC Treaty ( 1 )

12

2005/C 030/9

Publication of an application for registration pursuant to Article 6(2) of Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin

16

2005/C 030/0

Non-opposition to a notified concentration (Case COMP/M.3661 — CDP/STMICROELECTRONICS) ( 1 )

22

2005/C 030/1

Non-opposition to a notified concentration (Case COMP/M.3626 — PERMIRA/PRIVATE EQUITY PARTNERS/MARAZZI) ( 1 )

22

 

III   Notices

 

Commission

2005/C 030/2

Call for proposals — DG EAC No 85/04 — Call for submission of innovative cooperation, training and information projects, Action 5 — Support Measures

23

 

Corrigenda

2005/C 030/3

Corrigendum to Publication of the final accounts of the agencies and bodies of the European Union for the 2003 financial year (OJ C 292, 30.11.2004)

25

 


 

(1)   Text with EEA relevance

EN

 


I Information

Commission

5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/1


Euro exchange rates (1)

4 February 2005

(2005/C 30/01)

1 euro=

 

Currency

Exchange rate

USD

US dollar

1,2958

JPY

Japanese yen

134,71

DKK

Danish krone

7,4435

GBP

Pound sterling

0,6883

SEK

Swedish krona

9,0853

CHF

Swiss franc

1,5591

ISK

Iceland króna

81,48

NOK

Norwegian krone

8,292

BGN

Bulgarian lev

1,9557

CYP

Cyprus pound

0,583

CZK

Czech koruna

29,963

EEK

Estonian kroon

15,6466

HUF

Hungarian forint

243,79

LTL

Lithuanian litas

3,4528

LVL

Latvian lats

0,696

MTL

Maltese lira

0,4306

PLN

Polish zloty

3,981

ROL

Romanian leu

37 385

SIT

Slovenian tolar

239,72

SKK

Slovak koruna

38,043

TRY

Turkish lira

1,7107

AUD

Australian dollar

1,6835

CAD

Canadian dollar

1,6101

HKD

Hong Kong dollar

10,106

NZD

New Zealand dollar

1,8215

SGD

Singapore dollar

2,1181

KRW

South Korean won

1 330,79

ZAR

South African rand

7,9695


(1)  

Source: reference exchange rate published by the ECB.


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/2


Prior notification of a concentration

(Case COMP/M.3609 — CINVEN/FRANCE TELECOM CABLE-NC NUMERICABLE)

(2005/C 30/02)

(Text with EEA relevance)

1.

On 28 January 2005, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1) by which the undertaking Cinven Limited (‘Cincen’, UK) acquires within the meaning of Article 3(1)(b) of the Council Regulation control of the whole of the undertakings France Télécom Câble (‘FTC’, France), a subsidiary of France Télécom SA (France), and NC Numéricâble (‘NCN’, France), a subsidiary of Groupe Canal+ (France), by way of purchase of shares.

2.

The business activities of the undertakings concerned are:

for Cinven: investment fund,

for FTC: provider of cable television and Internet services,

for NCN: provider of cable television and Internet services.

3.

On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of Regulation (EC) No 139/2004. However, the final decision on this point is reserved.

4.

The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission.

Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. Observations can be sent to the Commission by fax (No (32-2) 296 43 01 or 296 72 44) or by post, under reference number COMP/M.3609 — CINVEN/FRANCE TELECOM CABLE-NC NUMERICABLE, to the following address:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OJ L 24, 29.1.2004, p. 1.


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/3


Commission communication in the framework of the implementation of the 97/67/EC

(2005/C 30/03)

(Text with EEA relevance)

(Publication of titles and references of harmonised standards under the directive)

ESO (1)

Reference and title of the harmonised standard

Reference of superseded standard

Date of cessation of presumption of conformity of superseded standard

Note 1

CEN

EN 13619:2002

Postal services - Mail item processing - Optical characteristics for processing letters

 

CEN

EN 13724:2002

Postal services - Apertures of private letter boxes and letter plates - Requirements and test methods

 

CEN

EN 13850:2002

Postal services - Quality of service - Measurement of the transit time of end-to-end services for single piece priority mail and first class mail

 

CEN

EN 14012:2003

Postal services - Quality of service - Measurement of complaints and redress procedures

 

CEN

EN 14137:2003

Postal services - Quality of service - Measurement of loss of registered mail and other types of postal service using a track and trace system

 

CEN

EN 14142-1:2003

Postal services - Address databases - Part 1: Components of postal addresses

 

CEN

EN 14508:2003

Postal services - Quality of service - Measurement of the transit time of end-to-end services for single piece non-priority mail and second class mail

 

CEN

EN 14534:2003

Postal services - Quality of service - Measurement of the transit time of end-to-end services for bulk mail

 

Note 1: Generally the date of cessation of presumption of conformity will be the date of withdrawal (‘dow’), set by the European Standardisation Organisation, but attention of users of these standards is drawn to the fact that in certain exceptional cases this can be otherwise.

Note 3: In case of amendments, the referenced standard is EN CCCCC:YYYY, its previous amendments, if any, and the new, quoted amendment. The superseded standard (column 3) therefore consists of EN CCCCC:YYYY and its previous amendments, if any, but without the new quoted amendment. On the date stated, the superseded standard ceases to give presumption of conformity with the essential requirements of the directive.

NOTE:

Any information concerning the availability of the standards can be obtained either from the European Standardisation Organisations or from the national standardisation bodies of which the list is annexed to the Directive 98/34/EC (2) of the European Parliament and Council amended by the Directive 98/48/EC (3),

Publication of the references in the Official Journal of the European Union does not imply that the standards are available in all the Community languages,

More information about harmonised standards on the Internet at

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: European Standardisation Organisation:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel.(32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel.(32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel.(33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16, (http://www.etsi.org)

(2)  OJ L 204, 21.7.1998, p. 37.

(3)  OJ L 217, 5.8.1998, p. 18.


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/5


COMMISSION OPINION

of 29 December 2004

concerning the modified plan for the disposal of radioactive waste from the Nogent-sur-Seine Nuclear Power Station in France, in accordance with Article 37 of the Euratom Treaty

(2005/C 30/04)

(Only the French text is authentic)

On 7 June 2004, the European Commission received from the French Government, in accordance with Article 37 of the Euratom Treaty, General Data relating to the modified plan for the disposal of radioactive waste from the Nogent-sur-Seine Nuclear Power Station.

On the basis of these data and additional information requested by the Commission on 19 July 2004 and provided by the Permanent Representation of France on 21 September 2004, and following consultation with the group of experts, the Commission has drawn up the following opinion:

a)

The distance between the plant and the nearest point of another Member State, in this case Belgium and Luxembourg, is approximately 200 km;

b)

The planned modification will lead to a general decrease of the gaseous and liquid discharge limits except for liquid tritium for which an increase is foreseen;

c)

During normal operation, the planned modification will not cause an exposure of the population in another Member State that is significant from the point of view of health;

d)

In the event of unplanned releases of radioactive effluents resulting from an accident of the type and magnitude considered in the initial General Data, the planned modification to the fuel management system will not give rise to any significant effect from the point of view of health on the population of another Member State.

In conclusion, the Commission is of the opinion that the implementation of the modified plan for the disposal of radioactive waste from the Nogent-sur-Seine Nuclear Power Station, located in France, both in normal operation and in the event of an accident of the type and magnitude considered in the General Data, is not liable to result in the radioactive contamination, significant from the point of view of health, of the water, soil or airspace of another Member State.


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/6


COMMISSION OPINION

of 26 July 2004

concerning the plan for the disposal of radioactive waste arising from the dismantling of the remainder of the research reactor FRF2 at Frankfurt am Main in Hesse in the Federal Republic of Germany, in accordance with Article 37 of the Euratom Treaty

(2005/C 30/05)

(Only the German text is authentic)

On 30 January 2004, the European Commission received from the German Government, in accordance with Article 37 of the Euratom Treaty, General Data relating to the plan for the disposal of radioactive waste arising from the dismantling of the remainder of the research reactor FRF2.

On the basis of these data and additional information provided by the German Government on 22 April 2004, and following consultation with the group of experts, the Commission has drawn up the following opinion:

a)

The distance between the plant and the nearest point on the territory of another Member State is approximately 120 km to France;

b)

During normal operation, discharges of liquid and gaseous effluent will not cause an exposure of the population in other Member States that is significant from the point of view of health;

c)

Solid radioactive waste arising from the dismantling operations will be transferred to an approved interim storage site via the Hessian regional collection point. Non-radioactive solid waste or residual materials and materials which are released from regulatory control will be released for disposal as conventional waste or for reuse or recycling. This will be done in compliance with the criteria laid down in the Basic Safety Standards (Directive 96/29/EURATOM);

d)

In the event of unplanned discharges of radioactive waste, which may follow an accident of the type and magnitude considered in the General Data, the doses likely to be received by the population in other Member States would not be significant from the point of view of health.

In conclusion, the Commission is of the opinion that the implementation of the plan for the disposal of radioactive waste in whatever form arising from the dismantling of the FRF2 research reactor at Frankfurt am Main in Hesse in the Federal Republic of Germany, both in normal operation and in the event of an accident of the type and magnitude considered in the General Data, is not liable to result in the radioactive contamination, significant from the point of view of health, of the water, soil or airspace of another Member State.


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/7


STATE AIDITALY

State aid C 38/2004 (ex NN 58/04) — Aid for Portovesme Srl

Invitation to submit comments pursuant to Article 88(2) of the EC Treaty

(2005/C 30/06)

(Text with EEA relevance)

By means of the letter dated 16 November 2004 and reproduced in the authentic language on the pages following this summary, the Commission notified Italy of its decision to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty concerning the above-mentioned aid.

Interested parties may submit their comments within one month of the date of publication of this summary and the following letter to:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Registry

SPA 3 6/5

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 296 12 42

The comments will be communicated to Italy. Confidential treatment of the identity of the interested party submitting the comments may be requested in writing, stating the reasons for the request.

1.   Description

The Decree of the President of the Council of Ministers of 6 February 2004 states that special rates will be granted until 30 June 2007 for the supply of electricity to companies that produce aluminium, lead, silver and zinc in remote locations with little or no connection to national electricity and gas grids.

By Resolution No 110/04 of 5 July 2004, the Electricity and Gas Authority stated that the companies Alcoa Srl (formerly Alumix SpA), Portovesme Srl, ILA (Industria Lavorazioni Alluminio Spa) and Euroallumina Spa, all located in Sardinia, were eligible for special rates by virtue of the above-mentioned Decree.

The scheme in question is set out in Article 73 of the Rules governing the supply of services in connection with the transmission, distribution, measurement and sale of electricity for 2004-2007 laid down in Annex A to the Electricity and Gas Authority Resolution No 5 of 30 January 2004 (1) and the amendments thereto (2). It stipulates that the electricity consumer will qualify for ‘compensation’ (componente tariffaria compensativa) equal to the difference between the rate agreed with the energy provider and the special rate.

2.   Assessment

In order to ascertain whether the scheme in question constitutes aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty, it has to be determined whether the scheme confers an advantage on recipients, whether that advantage is a result of state action, whether the scheme affects competition and whether it is likely to affect trade between Member States.

The application of electricity rates which are lower than market rates confers an economic advantage in so far as the recipients' production costs are lowered. Those reduced rates apply to companies producing aluminium, lead, silver and zinc in a single region of Italy (Sardinia); at present there are only four such companies. The rates confer an advantage on these companies because they are not granted to producers in other sectors or in the same sector in other zones.

In the present case, the decision to reduce electricity rates was taken unilaterally by the Italian authorities. Under Resolution No 148 adopted by the Electricity and Gas Authority on 9 August 2004, it is being financed through state resources in the form of direct compensation paid to energy consumers by the Equalization Fund for the Electricity Sector. Under Article 6 of Resolution No 149/00, the chairperson and members of the board of the Equalization Fund for the Electricity Sector are appointed by the Electricity and Gas Authority with the assent of the Minister of Economic and Financial Affairs. Since the compensation is provided from a fund established and controlled by the State the aid is financed from state resources.

Moreover, in the present case the measure in question threatens to distort competition since it improves the recipients' financial position and expands their room for manoeuvre in relation to competitors who do not benefit. Moreover, since the companies in question market their products abroad, the measure is also likely to affect trade between Member States.

For the above reasons, the measure in question is, in principle, prohibited by Article 87(1) of the EC Treaty and can be considered to be compatible with the common market only if it qualifies for one of the derogations laid down in the Treaty.

Granting compensation as a means of reducing electricity prices lowers certain companies' current expenditure, and it is this that constitutes operating aid to individual companies.

Under the guidelines on national regional aid currently in force, (3) operating aid is, in principle, prohibited. In exceptional circumstances, however, regional aid can be granted in regions eligible under the derogation in Article 87(3)(a) of the Treaty, provided that it is justified in terms of its contribution to regional development and its nature and that its level of aid is proportional to the handicaps it seeks to alleviate. Operating aid must also be both limited in time and progressively reduced.

In the present case, ad hoc individual aid is granted to a limited number of companies in specific sectors. At this stage, the Commission has doubts about the link between the aid for the four recipients and regional development and about whether the aid is proportional to the regional handicaps it seeks to alleviate. On the basis of the information currently available, this individual aid also seems to be part, if anything, of selective or sector-based industrial policies since it departs from the spirit of regional aid policy as such, which should remain neutral as regards the allocation of productive resources between different economic sectors and activities. The Commission also has doubts about the way in which this special scheme is financed and administered and about how the compensation designed to reduce electricity prices is calculated.

In accordance with Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, all unlawful aid can be subject to recovery from the recipient.

TEXT OF THE LETTER

‘Con la presente la Commissione si pregia informare l'Italia che, dopo avere esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane in merito all'aiuto menzionato in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.

1.   PROCEDIMENTO

1.

Con lettera del 4 dicembre 2003 (A/38568 dell'8.12.2003), uno studio di avvocati ha portato all'attenzione dei servizi della Commissione una serie di articoli di stampa segnalando l'intenzione delle autorità italiane di applicare tariffe elettriche ridotte a favore della società Portovesme Srl.

2.

Con lettera del 22 gennaio 2004 (D/50373) e del 19 marzo 2004 (D/52054), i servizi della Commissione hanno chiesto chiarimenti su questa misura. Le autorità italiane hanno risposto con lettera del 6.2.2004 (CAB A/352 del 17.2.2004) e del 9 giugno 2004 (A/34260 dell'11.6.2004). Con lettera del 20 settembre 2004 (A/37093 del 22.9.2004), le autorità italiane hanno inviato informazioni supplementari.

2.   DESCRIZIONE

3.

Il decreto del presidente del Consiglio dei ministri del 6.2.2004 prevede che sia accordata fino al 30.6.2007 una tariffa preferenziale per la fornitura di energia elettrica ad imprese che appartengono ai settori della produzione di alluminio, piombo, argento e zinco, situati in territori insulari caratterizzati da assenza o insufficienza di connessioni alle reti nazionali di energia e di gas.

4.

Con delibera del 5.7.2004 n. 110/04, l'Autorità per l'energia elettrica ed il gas autorizza le imprese: Alcoa Srl (ex Alumix Spa), Portovesme Srl, ILA (Industria Lavorazioni Alluminio Spa) e Euroallumina Spa, ubicate tutte nella regione Sardegna, a beneficiare di un regime tariffario speciale in virtù di detto decreto. Con la stessa delibera, l'Autorità per l'energia elettrica ed il gas prevede anche che l'elenco dei beneficiari del regime in questione sia aggiornato annualmente sulla base delle informazioni ricevute dal Ministero italiano delle attività produttive.

5.

Il regime in questione è descritto all'articolo 73 delle Disposizioni per l'erogazione dei servizi di trasmissione, distribuzione, misura e vendita dell'energia elettrica per il periodo di regolazione 2004-2007, riportato nell'allegato A della delibera dell'Autorità per l'energia elettrica ed il gas del 30.1.2004, n. 5 (4) e sue modifiche (5). Esso prevede la concessione al consumatore di energia elettrica di una componente tariffaria compensativa, fissata sulla base della differenza tra la tariffa elettrica stabilita con il distributore di energia e una tariffa preferenziale.

6.

Secondo le autorità italiane, tale regime tariffario speciale troverebbe la sua giustificazione nelle condizioni svantaggiate dei sistemi elettrici di alcune zone dell'Italia, caratterizzate dall'assenza di infrastrutture elettriche di collegamento con le reti nazionali di trasporto: nel caso specifico, la regione Sardegna manca di connessione alla rete di gas naturale ed è insufficientemente collegata alla rete elettrica. In particolare, secondo le autorità italiane:

il sistema elettrico della regione Sardegna sarebbe caratterizzato da prezzi troppo elevati dell'energia, che non sono conformi alla dinamica dei costi di produzione delle imprese dell'isola; ciò penalizzerebbe i grandi consumatori di energia a causa dell'impatto dei costi di approvvigionamento sull'insieme dei costi di produzione;

la regione Sardegna sarebbe caratterizzata da una situazione di sottoutilizzazione delle capacità di produzione di energia elettrica: nel 2003, il livello di utilizzazione di tali capacità era del 46 % (6); inoltre, la produzione regionale di energia era di 13 000 GWh e gli impianti termoelettrici avrebbero potuto produrre nel 2003 circa 28 000 GWh;

l'interscambio di energia elettrica con l'Italia è attualmente assicurato da due cavi di 200kV con una capacità di 270 MW;

si prevede un aumento del tasso annuale di domanda di energia elettrica per il periodo 2002-2012 del 3 %;

un progetto a breve termine prevede la costruzione di un cavo di 150 kV tra la Corsica e la Sardegna; un progetto a lungo termine prevede la costruzione di un cavo della potenza di 1 000 MW tra la Sardegna e la penisola.

3.   VALUTAZIONE

3.1   Esistenza di un aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato

7.

Per valutare se la misura disposta dal regime costituisca un aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato, occorre determinare se procuri un vantaggio ai beneficiari, se il vantaggio sia di origine statale, se la misura in questione incida sulla concorrenza e se sia atta ad alterare gli scambi intracomunitari.

8.

Il primo elemento costitutivo dell'articolo 87, paragrafo 1, è l'esistenza di un “aiuto”: costituisce un aiuto propriamente detto una misura che procuri un vantaggio a taluni beneficiari specifici. Si tratta pertanto di determinare, da un lato, se le imprese beneficiarie ricevano un vantaggio economico che non avrebbero ottenuto in normali condizioni di mercato oppure se evitino di sostenere costi che normalmente dovrebbero gravare sulle risorse proprie delle imprese e, dall'altro lato, se tale vantaggio sia concesso a una determinata categoria di imprese. L'applicazione di tariffe elettriche inferiori a quelle del mercato procura un vantaggio economico dal momento che i costi di produzione dei beneficiari sono ridotti. Inoltre, le tariffe ridotte beneficiano esclusivamente le imprese dei settori della produzione di alluminio, piombo, argento e zinco che operano in una regione dell'Italia (la Sardegna), cioè, attualmente, quattro imprese. Le tariffe ridotte favoriscono tali imprese dal momento che esse non sono accordate alle imprese al di fuori di tali zone.

9.

Per quanto riguarda le seconda condizione, per essere considerati aiuti ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato, i vantaggi devono essere, da una parte, accordati – direttamente o indirettamente – mediante risorse statali e, dall'altra, essere imputabili allo Stato. Nel caso in oggetto, la decisione relativa alla riduzione delle tariffe elettriche è stata presa unilateralmente dalle autorità italiane. Conformemente a quanto stabilito nella delibera dell'Autorità per l'energia elettrica ed il gas del 9.8.2004, n. 148 (7), essa è finanziata da compensazioni corrisposte ai consumatori di energia da parte della Cassa Conguaglio per il settore elettrico. In base all'articolo 6 della delibera del 18.10.2000 n. 194/00 (8), il presidente ed i membri del comitato di gestione della Cassa Conguaglio sono nominati dall'Autorità per l'energia elettrica ed il gas in accordo con il Ministro dell'Economia e delle Finanze. Poiché le compensazioni provengono da un fondo istituito e controllato dallo Stato, l'aiuto è finanziato da risorse statali (9).

10.

Tale misura di Stato persegue un obiettivo che rientra nell'ambito di politiche definite dalle autorità nazionali, vale a dire la riduzione delle tariffe elettriche elevate che dovrebbero essere pagate da imprese caratterizzate da produzioni ad elevata intensità energetica, come le produzioni di alluminio, di piombo, di argento e di zinco, e ubicate in regioni isolate e non sufficientemente connesse alle reti energetiche.

11.

In base alla terza e quarta condizione di applicazione dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato, l'aiuto deve falsare o minacciare di falsare la concorrenza e incidere o essere di natura tale da incidere sugli scambi intracomunitari. Nel caso in oggetto, tali misure minacciano di falsare la concorrenza dal momento che rafforzano la posizione finanziaria e le possibilità d'azione delle imprese beneficiarie rispetto ai concorrenti che non ne beneficiano. Inoltre, poiché i prodotti delle imprese in questione (alluminio, piombo, argento e zinco) sono commercializzati sui mercati mondiali, le misure in questione possono incidere sugli scambi intracomunitari.

12.

Per i motivi di cui sopra, le misure in oggetto sono in linea di principio vietate dall'articolo 87, paragrafo 1 del trattato e possono essere considerate compatibili con il mercato comune soltanto se possono beneficiare di una delle deroghe previste da tale trattato.

3.2   Valutazione della compatibilità della misura con il mercato comune

13.

La concessione di compensazioni destinate alla riduzione delle tariffe elettriche comporta la riduzione delle spese correnti di talune imprese. Tale riduzione delle spese correnti può essere considerata un aiuto al funzionamento a imprese individuali.

14.

Gli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale attualmente in vigore (10) vietano, in linea di principio, gli aiuti al funzionamento. Tuttavia, possono essere concessi, a titolo eccezionale, aiuti a finalità regionale, nelle regioni che beneficiano della deroga ex articolo 87, paragrafo 3, lettera a) del trattato, purché siano giustificati in funzione del loro contributo allo sviluppo regionale e della loro natura e purché il loro livello sia proporzionato agli svantaggi che intendono compensare. Gli aiuti al funzionamento devono essere limitati nel tempo e decrescenti.

15.

Nel caso in oggetto, si tratta di aiuti individuali ad hoc concessi a un numero limitato di imprese che appartengono a specifici settori. In questa fase, la Commissione nutre dei dubbi riguardo al collegamento tra l'aiuto a favore delle quattro imprese beneficiarie della misura e lo sviluppo regionale e riguardo alla proporzionalità dell'aiuto in oggetto e gli svantaggi regionali cui esso mira a ovviare. Inoltre, sulla base delle informazioni disponibili al momento, tali aiuti individuali sembrano rientrare nell'ambito di politiche industriali puntuali o settoriali piuttosto che nello spirito della politica degli aiuti regionali, la quale dovrebbe restare neutrale per quanto riguarda la distribuzione delle risorse produttive tra i diversi settori ed attività economiche.

16.

Inoltre, la Commissione nutre dei dubbi quanto al meccanismo di finanziamento di tale regime tariffario speciale, alla sua gestione amministrativa e alle modalità di calcolo delle compensazioni destinate alla riduzione delle tariffe elettriche.

17.

Infine, secondo le autorità italiane, la tariffa preferenziale prevista dalla misura in questione (di circa 20 EUR/MWh) coinciderebbe con la tariffa fissata nel 1996 a favore della società Alumix Spa per la fornitura di energia elettrica negli anni 1996-2005.

18.

Infatti, nel 1996, la Commissione aveva giudicato che la tariffa preferenziale a favore della Alumix Spa, per il periodo in oggetto, non era un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato (11). La Commissione aveva concluso che, considerata la situazione di sovrapproduzione di energia elettrica in Sardegna e il fatto che, all'epoca, il prezzo concesso dal produttore e distributore nazionale di energia elettrica ENEL a Alumix era superiore al costo marginale medio della produzione dell'elettricità, ENEL agiva come un operatore privato in un'economia di mercato.

19.

Sulla base delle informazioni di cui dispone attualmente, la Commissione europea dubita della comparabilità della misura in questione con quella esaminata e approvata dalla Commissione nel 1996. Nel 1996, infatti, ENEL era l'unico produttore e distributore di energia in Italia e la tariffa elettrica ridotta praticata da ENEL a favore della società Alumix Spa era stata confrontata con il costo marginale medio della produzione di energia elettrica di ENEL per il periodo indicato.

20.

Invece, nel caso in esame, le autorità italiane intervengono selettivamente, in un contesto di mercato dell'energia liberalizzato, a favore di talune imprese al fine di compensare la differenza tra una tariffa di mercato conclusa con un produttore qualsiasi di energia e la tariffa preferenziale fissata nel 1996.

21.

La Commissione nota inoltre che la misura in oggetto potrebbe produrre effetti di riduzione del livello di tassazione applicabile all'energia elettrica. In tal caso, tale misura necessiterebbe di una base giuridica nell'ambito della Direttiva 2003/96/CE del 27 ottobre 2003, che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell'elettricità. A tal proposito, le autorità italiane sono invitate a qualificare tale misura nell'ambito del regime armonizzato di cui alla Direttiva precitata.

22.

Tenuto conto di quanto precede, la Commissione invita l'Italia a presentare, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2 del trattato CE, le proprie osservazioni e a fornire tutte le informazioni utili ai fini della valutazione dell'aiuto, entro un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione invita inoltre le autorità a trasmettere senza indugio copia della presente lettera ai beneficiari potenziali dell'aiuto.

23.

La Commissione ricorda all'Italia l'effetto sospensivo dell'articolo 88, paragrafo 3 del trattato CE e rinvia all'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio in base al quale ogni aiuto illegale potrà essere recuperato presso il beneficiario.

24.

Con la presente la Commissione comunica all'Italia che informerà gli interessati attraverso la pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Informerà inoltre gli interessati nei paesi EFTA firmatari dell'accordo SEE attraverso la pubblicazione di un avviso nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale, e informerà infine l'Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati anzidetti saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di detta pubblicazione.’


(1)  Article 73 of the Testo integrato delle disposizioni per l'erogazione dei servizi di trasmissione, distribuzione, misura e vendita dell'energia elettrica per il periodo di regolazione 2004-2007.

(2)  Resolution No 148 of 9 August 2004.

(3)  OJ C 74, 10.3.1998, p. 9.

(4)  Articolo 73 del testo integrato delle disposizioni per l'erogazione dei servizi di trasmissione, distribuzione, misura e vendita dell'energia elettrica per il periodo di regolazione 2004-2007, riportato nell'allegato A della delibera dell'Autorità per l'energia elettrica ed il gas del 30.1.2004, n. 5/04 (G.U.R.I n. 83 dell'8 aprile 2004).

(5)  Delibera dell'Autorità per l'energia elettrica ed il gas del 9.8.2004 n. 148.

(6)  Nel 2003, la Sardegna disponeva di una capacità di produzione di 3 800 MW con una domanda massima di 1 800 MW. La potenza istallata di 3 800 MW è così suddivisa: idroelettrica: 431 MW; termoelettrica 3 278 MW; eolica e fotovoltaica: 100 MW.

(7)  Vedi nota n. 2.

(8)  G.U.R.I. n. 257 del 3.11.2000.

(9)  Sentenza del 13.3.2001, causa C-379/98, PreussenElektra (Rec. p. I-2099, punto 58).

(10)  GU C 74 del 10.3.1998, pag. 9.

(11)  GU C 288 dell'1.10.1996.


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/11


Information notice on a call for proposals for projects and supporting activities (PASR-2005) in the scope of the Preparatory Action on ‘The enhancement of the European industrial potential in the field of security research’

(2005/C 30/07)

Following the adoption on 4 February 2005 of Decision C(2005) 259 on the Programme of Work 2005 of the Preparatory Action on the enhancement of the European industrial potential in the field of security research, Towards a programme to advance European security through research and technology, the Commission of the European Communities will launch a call for proposals for projects and supporting activities.

Call identifier: PASR-2005

Indicative date of publication:

Indicative closure date:

Total indicative budget: EUR 15 million

Further information: European Commission

The Preparatory Action in the field of Security Research Information Desk

E-mail: rtd-pasr@cec.eu.int

Internet: http://www.cordis.lu/security


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/12


STATE AIDITALY

State aid No C 32/2004 (ex N 347/2003) – Prolongation of delivery limit for five cruise ships built by Fincantieri

Invitation to submit comments pursuant to Article 88(2) of the EC Treaty

(2005/C 30/08)

(Text with EEA relevance)

By means of the letter dated 20 October 2004 and reproduced in the authentic language on the pages following this summary, the Commission notified Italy of its decision to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty concerning the above-mentioned aid.

Interested parties may submit their comments within one month of the date of publication of this summary and the following letter to:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Registry

SPA 3 6/5

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 296 12 42

The comments will be communicated to Italy. Confidential treatment of the identity of the interested party submitting the comments may be requested in writing, stating the reasons for the request.

TEXT OF SUMMARY

Italy in July 2003 requested an extension of the three-year delivery limit for five cruise ships built by Fincantieri, ordered by different subsidiaries of Carnival Corporation. The delivery dates are requested to be postponed from the end of 2003 to various dates in 2004 and up to October 2005. Fincantieri already produces the ships according to the new delivery dates.

The Commission's approval of the request is necessary due to the fact that, in accordance with Article 3 in Council Regulation 1540/1998 on state aid to shipbuilding, ships delivered after 2003 are not eligible for operating aid, even if the contracts were signed before the end of 2000. The total aid value for the ships is 243 million euro.

The claimed reason for the Italian request is the same as for previous Commission decisions approving such requests, e.g. for Meyer Werft (1), i.e. that the shipowner requested later deliveries due to the 11 September 2001 terrorist attacks.

The Commission in this respects notes that final contracts, signed in December 2000 with delivery dates in June and December 2003, exists for each of the ships. The main client of the shipyard also requested the postponement of the delivery dates due to the 11 September events. Therefore, from this point of view the notified measure fulfils the same criteria as the decision on Meyer Werft.

The Commission, however, considered it necessary to verify that Fincantieri would be technically able to deliver all these ships by the end of 2003. If this would not have been technically possible, an extension of the delivery limit would allow Italy to provide more operating aid than what should be allowed.

The Commission has therefore, based on an analysis provided by an independent expert, assessed whether it appears that Fincantieri would have been technically able to deliver the five ships by the end of 2003.

This analysis leads to doubts that the original plan was realistic and that Fincantieri had the technical capability to deliver all the ships by the end of year 2003. The doubts focus on one ship, hull number 6079, with current intended delivery in October 2005. The Commission therefore decided to initiate the formal procedure for the request to extend the delivery limit for this ship.

For the other four ships the Commission does not have doubts that they could be delivered by the end of 2003, and therefore authorises extended delivery limits, in accordance with the Italian requests, for these ships.

TEXT OF THE LETTER

‘(1)

La Commissione si pregia informare l'Italia che, dopo aver esaminato le informazioni trasmesse dalle autorità italiane relative alla misura in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE per alcune parti di detta misura.

PROCEDIMENTO

(2)

Con lettera del 31 luglio 2003, l'Italia ha notificato la suddetta misura alla Commissione, che ha richiesto ulteriori informazioni alle autorità italiane con lettere del 21 agosto 2003, 16 ottobre 2003, 27 gennaio 2004 e 16 febbraio 2004. L'Italia ha trasmesso le informazioni richieste con lettere del 16 settembre 2003, 6 novembre 2003, 1o dicembre 2003, 4 febbraio 2004, 12 febbraio 2004, 5 aprile 2004 e 8 luglio 2004.

DESCRIZIONE DETTAGLIATA DELL'AIUTO

L'aiuto e i beneficiari

(3)

L'Italia ha richiesto alla Commissione la concessione di una proroga del termine di consegna del 31 dicembre 2003 di cui all'articolo 3 del regolamento (CE) n. 1540/98 relativo agli aiuti alla costruzione navale (in appresso “regolamento sulla costruzione navale”) (2), a cui è subordinata la fruizione di aiuti al funzionamento connessi a contratto. L'istanza di proroga presentata riguarda la consegna da parte di Fincantieri di cinque navi da crociera, per un valore contrattuale complessivo di 2,1 miliardi di EUR ed un importo di aiuti di 243 milioni di EUR.

(4)

Fincantieri è una società pubblica con sei cantieri in Italia, specializzata nella costruzione di navi da crociera ma che costruisce anche altri tipi di navi destinate alla navigazione marittima.

(5)

L'Italia precisa che i contratti definitivi per le navi in questione sono stati firmati nel dicembre 2000 e che la consegna, stando alle clausole contrattuali, era prevista per giugno o dicembre 2003. Le navi sono state ordinate da diverse filiali di Carnival Corporation (in appresso “Carnival”), un operatore di crociere statunitense. Su tale base venivano promessi: a Fincantieri, aiuti al funzionamento connessi a contratto per la costruzione di quattro di queste navi; a Carnival (3), aiuti al funzionamento per la costruzione di una delle navi. (cfr. tabella 1)

(6)

Tabella 1: Navi per le quali si richiede una proroga

Numero della nave

Primo termine di consegna

Nuovo termine di consegna

Valore contrattuale stimato (in milioni di USD)

Beneficiario

6077

giugno 03

apr. 04

410

Fincantieri

6078

dic. 03

genn. 05

410

Fincantieri

6079

dic. 03

ott. 05

410

Fincantieri

6082

dic. 03

sett. 04

500

Fincantieri

6087

dic. 03

ott. 04

390

Carnival

 

 

 

2120

 

(7)

L'Italia precisa inoltre che il proprietario della nave ha richiesto, nell'autunno 2001, una proroga delle consegne a scadenze diverse nel 2004 e 2005, motivandola con il grave impatto degli attentati terroristici dell'11 settembre 2001 sul settore delle crociere. Fincantieri ha acconsentito alla richiesta e l'Italia chiede ora una proroga del termine di consegna affinché le navi possano ancora beneficiare degli aiuti al funzionamento.

(8)

Nella loro notifica, le autorità italiane fanno riferimento alla decisione della Commissione del 5 giugno 2002 (4) con la quale si autorizza una proroga analoga del termine di consegna di una nave da crociera in costruzione presso il cantiere tedesco Meyer Werft. Le autorità italiane sottolineano le analogie esistenti tra i due casi per quanto riguarda: (i) le motivazioni addotte per la proroga (impatto degli attentati terroristici dell'11 settembre 2001), (ii) il mercato interessato (crociere) e (iii) il rapporto di dipendenza commerciale tra il cantiere e il proprietario della nave (Carnival è il maggiore cliente di Fincantieri).

VALUTAZIONE

Base giuridica

(9)

Ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, sono incompatibili con il mercato comune, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza. Secondo la giurisprudenza costante della Corte di giustizia europea, il criterio della distorsione degli scambi è applicabile se l'impresa beneficiaria svolge attività economica che comporta scambi tra Stati membri.

(10)

La Commissione rileva che la questione della proroga del periodo massimo per la consegna è determinante ai fini dell'ammissibilità del contratto alla fruizione degli aiuti al funzionamento, a norma dell'articolo 3 del regolamento sulla costruzione navale. L'aiuto al funzionamento di cui trattasi consiste nel finanziamento mediante fondi statali di parte dei costi che il cantiere in questione dovrebbe normalmente sostenere per costruire una nave. A ciò si aggiunga che la costruzione navale è un'attività economica che comporta scambi tra Stati membri. L'aiuto in oggetto rientra pertanto nel campo di applicazione dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE.

(11)

L'articolo 87, paragrafo 3, lettera e), del trattato CE statuisce che possono considerarsi compatibili con il mercato comune le categorie di aiuti determinate con decisione del Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata su proposta della Commissione. La Commissione rileva che, su tale base giuridica, il 29 giugno 1998 il Consiglio ha adottato il regolamento sulla costruzione navale.

(12)

La Commissione rileva che, in base al regolamento sulla costruzione navale, per “costruzione navale” s'intende la costruzione di navi mercantili d'alto mare a propulsione autonoma. La Commissione rileva altresì che Fincantieri costruisce questo tipo di navi e che si tratta pertanto di un'impresa interessata da detto regolamento.

(13)

L'istanza presentata dalle autorità italiane va valutata sulla base del regolamento sulla costruzione navale, nonostante quest'ultimo non sia più in vigore dalla fine del 2003, in quanto: (i) le norme in base alle quali l'Italia ha concesso l'aiuto sono state approvate per effetto di detto regolamento, (ii) l'aiuto è stato concesso quando il regolamento era ancora in vigore e (iii) le norme connesse al termine di consegna di tre anni sono in esso contenute.

(14)

L'articolo 3, paragrafo 1, del regolamento sulla costruzione navale prevede fino al 31 dicembre 2000 un contributo massimo del 9 % a titolo di aiuto al funzionamento connesso ad un contratto. In base all'articolo 3, paragrafo 2, del medesimo regolamento, il massimale di aiuto applicabile al contratto è costituito dal massimale vigente alla data della firma del contratto definitivo. Ciò non si applica, tuttavia, alle navi la cui consegna sia avvenuta dopo oltre tre anni dalla firma del contratto. In tali casi, il massimale applicabile è lo stesso in vigore tre anni prima della consegna della nave. Il termine ultimo di consegna per una nave che può ancora beneficiare degli aiuti al funzionamento era dunque, in linea di principio, il 31 dicembre 2003.

(15)

L'articolo 3, paragrafo 2, prevede tuttavia che la Commissione possa concedere una proroga del termine ultimo di consegna di tre anni qualora ciò sia giustificato dalla complessità tecnica del singolo progetto di costruzione navale in questione, o da ritardi dovuti a perturbazioni inattese, gravi e documentate che si ripercuotano sul programma di lavoro di un cantiere, causate da circostanze eccezionali, imprevedibili ed esterne all'impresa. Da notare che l'Italia basa l'istanza di proroga del termine di consegna su circostanze eccezionali ed imprevedibili.

(16)

La Commissione osserva che il Tribunale di primo grado ha fornito un'interpretazione di detta disposizione nella sua sentenza del 16 marzo 2000 (5) e ha stabilito che tale disposizione debba essere interpretata restrittivamente.

(17)

La Commissione riconosce inoltre di aver concesso proroghe dei termini di consegna diverse volte nel corso degli anni precedenti, soprattutto in relazione all'impatto degli attacchi terroristici dell'11 settembre 2001 e alla loro ripercussione sul settore delle crociere.

(18)

Il caso in oggetto evidenzia forti analogie con il già menzionato caso di Meyer Werft ed altre decisioni simili. La Commissione ritiene pertanto che queste decisioni del passato creino precedenti pertinenti al caso in questione. La valutazione sarà quindi finalizzata a verificare se gli stessi fatti presenti per gli altri casi siano presenti anche nel caso in oggetto.

Valutazione dei fatti

(19)

La Commissione rileva in proposito che i contratti definitivi, firmati nel dicembre 2000 con termini di consegna previsti per giugno e dicembre 2003, sussistono per ciascuna nave. Il maggiore cliente del cantiere ha inoltre richiesto la proroga dei termini di consegna in seguito agli attentati terroristici dell'11 settembre 2001. Da questo punto di vista si può quindi affermare che la misura notificata soddisfa gli stessi criteri di cui alla decisione relativa a Meyer Werft.

(20)

La Commissione osserva, tuttavia, che in base alle informazioni a sua disposizione, in origine la consegna delle navi era prevista per il 2004 e il 2005. Tale informazione è stata peraltro confermata anche dall'Italia. I termini di consegna sono quindi stati cambiati alle date del 2003 soltanto in una fase successiva, verso la fine del 2000, perché altrimenti le navi non avrebbero potuto beneficiare degli aiuti al funzionamento.

(21)

La Commissione osserva che la consegna nel 2003 di tutte le cinque navi notificate, oltre ad altre navi la cui consegna era già prevista per il 2003, avrebbe rappresentato un carico di lavoro enorme per Fincantieri. La Commissione ritiene pertanto necessario verificare se Fincantieri avrebbe potuto sostenere lo sforzo tecnico di consegnare le navi in questione entro la fine del 2003. Se ciò non fosse stato tecnicamente possibile, una proroga del termine di consegna avrebbe consentito all'Italia di contemplare aiuti al funzionamento d'importo superiore al lecito.

(22)

Per quanto riguarda la capacità tecnica di Fincantieri di consegnare tutte le cinque navi prima della fine del 2003, l'Italia dichiara che ciò sarebbe possibile ottimizzando le attività dei sei cantieri dell'impresa, in particolare costruendo sezioni e navi nei cantieri non destinati normalmente alla costruzione di navi da crociera. L'Italia ha inoltre trasmesso alla Commissione una copia del piano di produzione del dicembre 2000, in cui venivano indicate le date di consegna del 2003.

(23)

Le informazioni trasmesse dall'Italia sono state esaminate da un esperto indipendente su richiesta della Commissione. Sulla base dei risultati di tale analisi, la Commissione manifesta dubbi circa la capacità tecnica di Fincantieri di consegnare tutte le cinque navi entro la fine del 2003.

(24)

I dubbi sono supportati da tre motivazioni. La prima riguarda il progetto di costruire una delle navi nel cantiere di Ancona, che avrebbe comportato un complesso processo produttivo, considerando che le sezioni degli scafi da assemblare dovevano essere spostate ad un cantiere militare (Arsenale Triestino) per essere poi ritrasferite ad Ancona dato che le dimensioni del bacino d'attracco di Ancona sono inferiori a quelle della nave. Si aggiunga che, sino a quel momento, ad Ancona non erano mai state costruite navi così complesse, per cui sussistono dubbi circa la capacità di far fronte a tale operazione, non da ultimo per quanto concerne l'allestimento delle navi. Tenendo conto di tali considerazioni, la costruzione della nave 6077 ad Ancona avrebbe comportato un allestimento assolutamente eccezionale presso il cantiere di Palermo a seguito dello spostamento di produzione da Ancona a Palermo.

(25)

I dubbi riguardano, in secondo luogo, il quantitativo stimato dell'allestimento cui avrebbe dovuto provvedere Fincantieri se tutte le cinque navi fossero state consegnate nel 2003, che in detto anno sarebbe stato equivalente al doppio dell'attività di allestimento effettuato sino ad allora da Fincantieri. Inoltre, per il cantiere di Marghera, l'allestimento previsto per il 2003, sarebbe stato superiore di circa il 40 % all'attività svolta sino a quel momento dallo stesso. La Commissione dubita pertanto che il piano di produzione per Fincantieri in generale, e per Marghera in particolare, fosse realistico.

(26)

Per questi due motivi la Commissione dubita che le cinque navi avrebbero mai potuto essere consegnate nel 2005, tuttavia, sulla base delle stesse informazioni e analisi, essa riconosce che sarebbe stato possibile consegnarne almeno quattro.

(27)

La Commissione dubita quindi, in terzo luogo, che una delle cinque navi avrebbe potuto essere consegnata nel 2003. Di quale delle cinque navi potesse trattarsi resta, in un certo qual modo, una questione ipotetica, dato che il piano di produzione è cambiato radicalmente dal dicembre 2000. Se, da un lato, si potrebbe sostenere che ciò riguarda la nave 6077, programmata presso il cantiere di Ancona, la Commissione osserva che questa nave, che alla fine è stata costruita nel cantiere di Marghera, è stata già consegnata nell'aprile 2004.

(28)

La Commissione ritiene che i dubbi maggiori riguardino la nave 6079, ovvero la terza nave gemella della 6077, costruita anch'essa presso il cantiere di Marghera e la cui consegna è prevista per ottobre 2005. La consegna di questa nave è stata notevolmente posticipata rispetto al piano di produzione del dicembre 2000, a seguito della decisione di far costruire la nave 6077 a Marghera. Tali dubbi si fondano inoltre sulle indicazioni (una lettera d'intenti è stata firmata prima che fossero firmati i contratti definitivi nel dicembre 2000) secondo cui sin dall'inizio era stata prevista l'attuale sequenza di fabbricazione, con un termine di consegna molto ritardato per la nave 6079.

(29)

Per quanto concerne le altre quattro navi (6077, 6078, 6082 e 6087), la Commissione ritiene, come già osservato nel suddetto paragrafo (19), che sussistano i motivi per autorizzare una proroga del termine di consegna.

(30)

In considerazione della necessità di posticipare la consegna di queste navi a causa di circostanze eccezionali, imprevedibili ed esterne all'impresa, e in virtù del fatto che l'impresa sarebbe stata in grado di consegnare le navi per la fine del 2003, la proroga del termine ultimo di consegna di tre anni è conforme al disposto dell'articolo 3, paragrafo 2, secondo capoverso, del regolamento sulla costruzione navale e, di riflesso, all'articolo 87, paragrafo 3, lettera e), del trattato CE. I termini di consegna vengono quindi prorogati alle date richieste dall'Italia (cfr. tabella 1).

Conclusioni

(31)

Alla luce di quanto predetto, la Commissione, a norma del disposto dell'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, invita l'Italia a presentare osservazioni e a trasmettere tutte le informazioni che possano risultare utili a dissipare i dubbi sollevati in merito alla richiesta di proroga del termine di consegna per la nave 6079 di Fincantieri, entro un mese dalla data di ricevimento della presente lettera. La Commissione invita le autorità italiane ad inoltrare a stretto giro di posta una copia della presente al potenziale beneficiario degli aiuti.

(32)

La Commissione desidera richiamare l'attenzione dell'Italia sul fatto che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che, ai sensi dell'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, essa può imporre allo Stato membro interessato di recuperare ogni aiuto illegale dal beneficiari.

(33)

La Commissione avverte l'Italia che informerà gli interessati attraverso la pubblicazione della presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Informerà inoltre gli interessati nei paesi EFTA firmatari dell'accordo SEE attraverso la pubblicazione di un avviso nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e informerà infine l'Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati anzidetti saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di detta pubblicazione.

(34)

La Commissione accoglie la richiesta dell'Italia di prorogare i termini di consegna delle navi 6077, 6078, 6082 e 6084 alle date riportate nella tabella 1.’


(1)  OJ C 238, 3.10.2002, p.14, State aid case N 843/01.

(2)  GU L 202 del 18.7.1998, pag. 1.

(3)  In base alle norme italiane relative agli aiuti al funzionamento a favore della costruzione navale, gli aiuti possono essere concessi al cantiere o al proprietario della nave.

(4)  GU C 238 del 3.10.2002, pag. 14, aiuto di Stato n. N 843/01.

(5)  T-72/98, Astilleros Zamacona SA contro Commissione, Racc. 2000 - II, pag. 1683.


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/16


Publication of an application for registration pursuant to Article 6(2) of Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin

(2005/C 30/09)

This publication confers the right to object to the application pursuant to Articles 7 and 12d of the abovementioned Regulation. Any objection to this application must be submitted via the competent authority in a Member State, in a WTO member country or in a third country recognized in accordance with Article 12(3) within a time limit of six months from the date of this publication. The arguments for publication are set out below, in particular under 4.6, and are considered to justify the application within the meaning of Regulation (EEC) No 2081/92.

COUNCIL REGULATION (EEC) No 2081/92

‘MIEL DE GALICIA’ or ‘MEL DE GALICIA’

EC No: ES/00278/19.2.2003

PDO ( ) PGI (X)

This summary has been drawn up for information purposes only. For full details, in particular the producers of products covered by the PDO or PGI concerned, please consult the complete version of the product specification obtainable at national level or from the European Commission (1).

1.   Responsible department in the Member State

Name:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada, Dirección General de Alimentación, Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, España.

Address:

Paseo Infanta Isabel, 1, E-28071, Madrid.

Telephone:

(34) 913 475394

Fax:

(34) 913 475410

2.   Group

2.1.

Name:

Mieles Anta, SL.

2.2.

Address:

C/Ermita, 34 Polígono de A Grela-Bens. A Coruña

2.1.

Name:

Sociedad Cooperativa ‘A Quiroga’

2.2.

Address:

Vilanova, 43 bajo, Fene. A Coruña

2.3.

Compsition:

producers/processors (X) other ( )

3.   Type of product:

products of animal origin

:

honey

4.   Specification

(summary of requirements under Article 4(2))

4.1.   Name: ‘Miel de Galicia’ or ‘Mel de Galicia’.

4.2.   Description: The product covered by the protected geographical indication (PGI) ‘Miel de Galicia’ or ‘Mel de Galicia’ is defined as honey possessing the characteristics defined in this specification and meeting for the purposes of production, processing and packaging all the requirements set out in the specification, the quality control manual and the legislation in force. It is produced in hives with movable panels, by decanting or centrifuging. It is presented in the liquid state, crystallised or creamy, and the liquid honey may also contain dried fruits. It may also be presented in whole combs or sections of combs.

Galician honey is classified according to its botanical origin as follows:

Multi-flower honey,

Single-flower honey from eucalyptus,

Single-flower honey from chestnut,

Multi-flower honey from blackberry,

Single-flower honey from heather.

In addition to the characteristics defined in the quality standard for honey intended for the domestic market, the honey covered by the PGI must possess the following characteristics:

Physico-chemical characteristics:

a)

Water content: maximum 18.5 %;

b)

Diastase activity: minimum 9 on the Gothe scale. Honeys with a low enzyme content, e.g. minimum 4 on that scale, providing the hydroxymethylfurfural (HMF) content does not exceed 10 mg/kg;

c)

HMF: maximum 28 mg/kg.

Pollen characteristics:

In general, the pollen spectrum considered as a whole must be typical of the Galician honeys.

The pollen combination Helianthus annuus-Olea europaea-Cistus ladanifer may not in any event exceed 5 % of the total pollen spectrum.

Moreover, depending on the floral origin of the various types of honey listed, pollen spectrums must fulfil the following requirements:

a)

Multi-flower honey: the pollen must chiefly belong to: Castanea sativa, Eucalyptus sp., Ericaceae, Rubus sp., Rosaceae, Cytisus sp-Ulex sp., Trifolium sp., Lotus sp., Campanula, Centaurea, Quercus sp., Echium sp., Taraxacum sp. and Brassica sp.

b)

Multi-flower honeys:

‘Eucalyptus honey’: the minimum percentage of pollen of eucalyptus (Eucaliptus sp.) must be 70 %,

‘Chestnut honey’: the minimum percentage of pollen of chestnut (Castanea sp.) must be 70 %,

‘Blackberry honey’: the minimum percentage of pollen of blackberry (Rubus sp.) must be 45 %,

‘Heather honey’: the minimum percentage of pollen of heather (Erica sp.) must be 45 %.

Organoleptic characteristics:

As a general rule, the honeys must possess organoleptic characteristics that are specific to the relevant floral origin as far as colour, aroma and flavour are concerned. On the basis of relevant origin, the most distinctive organoleptic characteristics are as follows:

a)

Multi-flower honeys: colour ranging from amber to dark amber, flavour and aroma in line with the predominant flower in the honey;

b)

Single-flower from eucalyptus: amber-coloured, mild flavour and aroma reminiscent of wax;

c)

Single-flower from chestnut: dark honey, intense flavour and penetrating aromas reminiscent of the blossom;

d)

Single-flower from blackberry: dark amber in colour, strong fruity and markedly sweet flavour and fruity aromas;

e)

Single-flower from heather: dark amber in colour or dark with reddish tones, slightly bitter flavour, persistent floral aromas.

4.3.   Geographicalarea: The production, processing and packaging area of the honeys covered by the protected geographical indication Miel de Galicia extends across the whole of the Autonomous Community of Galicia.

4.4.   Proof of origin: The PGI ‘Miel de Galicia’ may be used only to cover the honey which comes from the installations listed in the registers of the Regulating Board, is produced in accordance with the standards laid down in the specification and the quality control manual and meets the criteria applying to it.

The Regulating Board keeps the following registers:

register of holdings, in which are listed those holdings situated in the Autonomous Community of Galicia which intend to use their production to obtain honey covered by the protected geographical indication ‘Miel de Galicia’. They must have at least ten hives with movable panels, whether vertical or horizontal, and be multi-storeyed;

register of extraction, storage and/or packaging installations in which are listed those installations situated in the Autonomous Community of Galicia which carry out some of the activities for processing the honey which may be protected by the geographical indication.

All individual or legal persons holding assets listed in the registers, as well as holdings, installations and products are subjected to checks carried out by the Regulating Board for the purpose of verifying that the products bearing the protected geographical indication ‘Miel de Galicia’ fulfil the requirements set out in the Regulation and the specification.

Each marketing year, the quantities of honey certified by the geographical indication which have been placed on the market by each firm listed in the register of packaging installations are checked by the Regulating Board in order to verify that they tally with the quantities of honey produced by the beekeepers listed in the register of producers or purchased from them or from other firms listed in the register.

The checks take the form of inspections of the holdings and installations, scrutiny of the documents and an analysis of the raw material and the finished product.

The certification process relates to homogenous lots or batches and involves analytical and organoleptic examinations leading to the approval, rejection or temporary storage of the lots or batches of checked honey. Matters to be resolved are referred to the full Regulating Board or, where appropriate, the certification panel, on the basis of the technical reports provided by the approval committee.

Where any degradation is observed impairing quality or where the Regulation on the geographical indication or any other relevant legislation is not complied with as regards production, processing and packaging, the honeys are not certified by the Regulating Board and hence lose entitlement to the use of the protected geographical indication.

4.5.   Method of production: Hive management practices seek to produce the highest quality honeys covered by the geographical indication. During harvesting, the hives are not subjected to any chemical treatment and the bees are given no food whatsoever.

Traditional methods are used to remove the bees from the combs, preference being given to a bee escape or blower; the smoker is used with moderation and chemical repellents are never used.

The honey is extracted by centrifuging or decanting, never by pressing.

The work involving the extraction of the honey is undertaken with the greatest care and under strict conditions of hygiene in a closed area that is clean and set aside for that purpose, the air in it being dried a week in advance until a relative humidity of less than 60 % is attained, with dehumidifiers or ventilation.

The techniques used for uncapping the combs may in no event affect the quality characteristics of the honeys. The uncapping knives must be clean and dry and may not exceed 40 °C.

Once the honey has been extracted and poured through a double filter it undergoes a decanting process, and scumming is undertaken before it is stored and packed.

Homogenisation of the honey may be undertaken using a manual or mechanical instrument with reduced rotating action so as not to alter the characteristics of the product.

Collection and transport must take place under hygienic conditions, using containers for food use authorised in the quality control manual and the legislation in force and guaranteeing product quality.

Packaging takes place at the installations listed in the Regulating Board's relevant register.

As indicated above, both production and the subsequent operations of extraction, storage and packaging must be carried out in the defined geographical area.

Miel de Galicia is packaged in the area, and this has traditionally been the case, so as to preserve its special characteristics and its quality, since this allows the Regulating Board to carry out more effective checks and prevents the honey been damaged by inadequate transport, storage and packaging conditions.

In addition, the honey may only be packed in the containers specified in this specification in plants that only pack honey from holdings listed in the registers of the protected geographical indication. The labels and back labels are also affixed in those plants under the supervision of the Regulating Board, all of which is intended to preserve the quality and ensure the traceability of the product.

Containers intended for direct consumption of the honeys generally hold 500 g or 1 000 g.

Containers must close hermetically to prevent the loss of natural aromas and the absorption of odours, environmental humidity, etc. liable to affect the product.

4.6.   Link:

Background

Beekeeping reached its climax in Galicia before the introduction of sugar, honey being highly prized as a sweetener and for its special medicinal properties. According to the Catastro de Ensenada of 1752-1753, Galicia had a total of 366 339 traditional beehives, also known as trobos or cortizos, some of which still exist in a number of places. This fact clearly illustrates the importance of apiculture in Galicia going back to antiquity and is reflected in Galician place names.

By cortín, albar, abellariza, albiza or albariza are meant rural roofless constructions, oval, circular or sometimes rectangular in shape, consisting of high walls to protect the hives and prevent the intrusion of animals (mainly bears). They are vestiges of an age and are still standing, and in many mountain areas, particularly in the eastern sierras of Ancares and Caurel and the sierra del Suido, some of them can still be used today.

The product was traded only at local festivities, which took place in the autumn, the honey being a seasonal product and collected only once a year.

In 1880 the parish priest of Argozón (Chantada, Lugo), Don Benigno Ledo, set up the first movable hive and several years later constructed the first hive designed for breeding by division and for the breeding of queens and called it a nursery hive. Testifying to the importance of this man for beekeeping not just in Galicia but also in Spain is a book by Roma Fábrega which states that the first Spaniard to have movable hives was Don Benigno Ledo, the Galician ‘priest of the bees’.

The first work to be published in Galicia on beekeeping is probably the Manual de Apiculturab y Don Ramón Pimentel Méndez (1893) written specifically for Galician beekeepers.

The rapid expansion of modern beekeeping did not start until 1975, the year in which, thanks to the work of the producer associations, the first real changes took place influencing the know-how of beekeepers and the traditional methods of hive management. The major change to affect beekeeping generally was the changeover from fixed hives to movable hives, mainly multi-storeyed hives.

At present, honey and wax are the products of beekeeping that are commercially viable in Galicia. The Galician consumer has appreciated honey since ancient times, a factor that has enhanced its market value.

Natural conditions

Owing to its geographical position in the north-western corner of the Iberian Peninsula, at the cross-roads of two types of climate – Atlantic and ‘meseta’ – Galicia has various weather patterns, which, together with its geological features and soils, its past, its relief and the intervention of man, determine the characteristics of the flora and hence of the honey produced.

Galician honeys are, on account of their biogeographical environment, very different from those produced elsewhere in Spain. They stand out by not being made up of Mediterranean type plants or cultivation elements frequently found in other parts of Spain, such as Helianthus annus or Olea europaea. The fact, therefore, that they do not contain any or only small quantities of pollen well represented in other Spanish honeys means that it is easy to differentiate them.

Galicia is fairly homogenous as regards the plants providing nectar for the production of honey, the most important differences in the characteristics of its honey being due to the relative abundance of the various species of plant.

Towards the coast, high proportions of Eucalyptus are more common. The whole of the Galician coast, both its Atlantic and its Cantabrian stretches, is now intensely planted with E. globulus, which is the principal source of nectar for honey in the region, unlike in other parts of Spain, where the main source is E. camaldulensis.

In inland areas, honey production is influenced by an abundance of three plant species: Castanea sativa, Erica and Rubus.

Castanea sativa is found all over Galicia, as single trees on the edge of meadows or cropland, in single-species woodland, known as ‘soutos’ or in mixed deciduous woodland.

Erica is very common in the region, since it is one of the trees used for repopulating degraded forests. The most important species for honey production are E. umbellata, E. arborea, E. australis and E. cinerea.

Another excellent plant for honey production in Galicia is Rubus. This is very common in undergrowth and along roadsides, cropland and abandoned arable land. It often grows in ruderal areas. Plants of this type produce large amounts of nectar that influence the organoleptic properties of many Galician honeys.

Since Rubus is the last plant to flower before beekeepers harvest their honey, it is prominent in pollen spectrums, diluting the presence of other, earlier-blooming species. These honeys are dark in colour, sweet and more acidic. The presence of Rubus in the honeys of Galicia, Spain's main producer of this type of honey, gives them their special physico-chemical characteristics.

As has already been mentioned, there are two distinct production areas within the region (on the coast and inland). Between the two lies a transition zone, varying in extent, in which honey exhibits mixed characteristics. Most of the honey produced in this zone is multi-flower honey, with a balanced mix of Castanea sativa and Eucalyptus globulus, a phenomenon almost exclusive to Galicia.

Attention should be drawn to the low nectar and pollen content of Galician honeys.

The low numbers of pollen grains per gram of honey come mainly from those species that are strongly represented in the region (Castanea sativa and Eucalyptus). This is related to the types of hive and the extraction method (centrifugation) used by beekeepers.

4.7.   Inspection body: Name: Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida ‘Miel de Galicia’.

Address: Pazo de Quián s/n, Sergude. 15881-Boqueixón. A Coruña.

Tel. (34) 981 511913, Fax (34) 981 511913.

The Regulating Board fulfils the requirements laid down in European standard EN 45011, in accordance with Article 10 of Regulation (EEC) No 2081/92.

4.8.   Labelling: The honeys marketed under the protected geographical indication ‘Miel de Galicia’ must, after being certified, bear the label corresponding to the trade mark specific to each packer, used solely for protected honeys, as well as a back label with alphanumeric code numbered in sequence, approved and issued by the Regulating Board with the official logo of the geographical indication. The words Indicación Geográfica Protegida ‘Miel de Galicia’ or ‘Mel de Galicia’ must appear on the labels and back labels.

4.9.   National requirements:

Law No 25/1970 of 2 December 1970 on rules governing viticulture, wine and spirits,

Decree No 835/1972 of 23 March 1972 on detailed rules for the implementation of Law No 25/1970,

Order of the MAPA of 25 January 1994 specifying the correlation between Spanish law and Regulation (EEC) No 2081/92 as regards designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs,

Royal Decree No 1643/1999 22 October 1999 on the procedure governing applications for entry into the Community register of protected designations of origin and protected geographical indications.


(1)  European Commission, Directorate-General for Agriculture, Agricultural product quality policy, B-1049 Brussels.


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/22


Non-opposition to a notified concentration

(Case COMP/M.3661 — CDP/STMICROELECTRONICS)

(2005/C 30/10)

(Text with EEA relevance)

On 22 December 2004, the Commission decided not to oppose the above notified concentration and to declare it compatible with the common market. This decision is based on Article 6(1)(b) of Council Regulation (EC) No 139/2004. The full text of the decision is available only in Italian and will be made public after it is cleared of any business secrets it may contain. It will be available:

from the Europa competition web site (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). This web site provides various facilities to help locate individual merger decisions, including company, case number, date and sectoral indexes,

in electronic form on the EUR-Lex website under document number 32004M3661. EUR-Lex is the on-line access to European law. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/22


Non-opposition to a notified concentration

(Case COMP/M.3626 — PERMIRA/PRIVATE EQUITY PARTNERS/MARAZZI)

(2005/C 30/11)

(Text with EEA relevance)

On 17 December 2004, the Commission decided not to oppose the above notified concentration and to declare it compatible with the common market. This decision is based on Article 6(1)(b) of Council Regulation (EC) No 139/2004. The full text of the decision is available only in Italian and will be made public after it is cleared of any business secrets it may contain. It will be available:

from the Europa competition web site (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). This web site provides various facilities to help locate individual merger decisions, including company, case number, date and sectoral indexes,

in electronic form on the EUR-Lex website under document number 32004M3626. EUR-Lex is the on-line access to European law. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


III Notices

Commission

5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/23


CALL FOR PROPOSALS — DG EAC No 85/04

Call for submission of innovative cooperation, training and information projects, Action 5 — Support Measures

(2005/C 30/12)

1.   OBJECTIVES AND DESCRIPTION

Within the framework of this Action 5 Call for innovative projects the European Commission aims to support innovative cooperation, training and information projects in the field of non-formal education. All applications must follow one of the priority themes/areas defined hereafter:

1.

Cultural diversity and tolerance;

2.

Less favoured regions;

3.

Eastern Europe — Caucasus — South east Europe;

4.

Innovation in youth work;

5.

Cooperation between local or regional authorities and youth NGOs.

It is essential that project promoters specify in the application the innovative elements they intend to introduce. The projects must have a clear transnational European dimension and contribute to European cooperation in youth matters. More specifically, they must lead to the creation and/or consolidation of strong partnerships between youth organisations or partnerships between youth organisations and public bodies.

2.   ELIGIBLE CANDIDATES

Legal entities such as non-governmental youth organisations, as well as local or regional authorities, established in the so-called ‘Programme countries’ may submit an application and may participate as partners in the context of this Call.

The Programme countries are:

The 25 Member States of the European Union,

The three EEA/EFTA countries (Iceland, Liechtenstein and Norway),

The candidate countries Bulgaria, Romania and Turkey.

Organisations from neighbouring countries of the EU (Algeria, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Morocco, Syria, Tunisia, West Bank and Gaza Strip, Belarus, Moldova, Russia, Ukraine, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Montenegro) may participate as partners in the context of this Call; they are, however, not entitled to submit an application.

Projects have to involve partner organisations from at least four different countries (including the applicant), one of which has to be an EU Member State.

3.   BUDGET AND DURATION OF PROJECTS

The total amount earmarked for the co-financing of projects in the context of this Call is EUR 2 000 000, subject to approval of the budgetary authority for the budget year 2005.

The maximum funding amount per project will not exceed EUR 100 000 per year (12 months) of activity and the maximum grant will not exceed EUR 300 000.

It is expected that this Call will allow for the supporting of about 10 to 15 high quality projects.

Project must have a duration of at least 18 months. If justified, a maximum duration of up to 36 months will be accepted. Activities must start between 1 October 2005 and 31 December 2005.

4.   DELAY

Applications have to be sent to the SOCRATES, LEONARDO & YOUTH Technical Assistance Office by 31 March 2005 at the latest.

5.   COMPLETE INFORMATION

The complete text of this Call for proposals and the application form can be found on the following web site: http://europa.eu.int/comm/youth/call/index_en.html Applications need to respect the provisions of the full text of this Call for proposals and have to be submitted using the correct application form.


Corrigenda

5.2.2005   

EN

Official Journal of the European Union

C 30/25


Corrigendum to Publication of the final accounts of the agencies and bodies of the European Union for the 2003 financial year

( Official Journal of the European Union C 292 of 30 November 2004 )

(2005/C 30/13)

On page 20, in the table, after the entry for ‘EAR’, insert the following entry:

Eurojust

www.eurojust.eu.int