ISSN 1725-2555

Official Journal

of the European Union

L 145

European flag  

English edition

Legislation

Volume 50
7 June 2007


Contents

 

I   Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is obligatory

page

 

 

REGULATIONS

 

 

Commission Regulation (EC) No 625/2007 of 6 June 2007 establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables

1

 

 

Commission Regulation (EC) No 626/2007 of 6 June 2007 amending the representative prices and additional duties for the import of certain products in the sugar sector fixed by Regulation (EC) No 1002/2006 for the 2006/2007 marketing year

3

 

 

Commission Regulation (EC) No 627/2007 of 6 June 2007 setting the export refunds for nuts (shelled almonds, hazelnuts in shell, shelled hazelnuts and walnuts in shell) using system A1

5

 

 

Commission Regulation (EC) No 628/2007 of 6 June 2007 fixing the A1 and B export refunds for fruit and vegetables (tomatoes, oranges, lemons, table grapes, apples and peaches)

7

 

 

Commission Regulation (EC) No 629/2007 of 6 June 2007 setting export refunds in the processed fruit and vegetable sector other than those granted on added sugar (provisionally preserved cherries, peeled tomatoes, sugar-preserved cherries, prepared hazelnuts, certain orange juices)

10

 

*

Commission Regulation (EC) Νo 630/2007 of 4 June 2007 amending Council Regulation (EC) No 32/2000 to take account of amendments to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

12

 

 

II   Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is not obligatory

 

 

DECISIONS

 

 

Commission

 

 

2007/387/EC

 

*

Commission Decision of 6 June 2007 concerning the non-inclusion of dichlorvos in Annex I to Council Directive 91/414/EEC and the withdrawal of authorisations for plant protection products containing that substance (notified under document number C(2007) 2338)  ( 1 )

16

 

 

ACTS ADOPTED BY BODIES CREATED BY INTERNATIONAL AGREEMENTS

 

 

2007/388/EC

 

*

Decision No 1/2007 of the EC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 16 April 2007 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure

18

 

 

Corrigenda

 

*

Corrigendum to Council Regulation (EC) No 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund and repealing Regulation (EC) No 1260/1999 ( OJ L 210, 31.7.2006 )

38

 


 

(1)   Text with EEA relevance

EN

Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid for a limited period.

The titles of all other Acts are printed in bold type and preceded by an asterisk.


I Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is obligatory

REGULATIONS

7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/1


COMMISSION REGULATION (EC) No 625/2007

of 6 June 2007

establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Commission Regulation (EC) No 3223/94 of 21 December 1994 on detailed rules for the application of the import arrangements for fruit and vegetables (1), and in particular Article 4(1) thereof,

Whereas:

(1)

Regulation (EC) No 3223/94 lays down, pursuant to the outcome of the Uruguay Round multilateral trade negotiations, the criteria whereby the Commission fixes the standard values for imports from third countries, in respect of the products and periods stipulated in the Annex thereto.

(2)

In compliance with the above criteria, the standard import values must be fixed at the levels set out in the Annex to this Regulation,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

The standard import values referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 3223/94 shall be fixed as indicated in the Annex hereto.

Article 2

This Regulation shall enter into force on 7 June 2007.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 6 June 2007.

For the Commission

Jean-Luc DEMARTY

Director-General for Agriculture and Rural Development


(1)   OJ L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 386/2005 (OJ L 62, 9.3.2005, p. 3).


ANNEX

to Commission Regulation of 6 June 2007 establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables

(EUR/100 kg)

CN code

Third country code (1)

Standard import value

0702 00 00

MA

95,9

TR

111,0

ZZ

103,5

0707 00 05

JO

167,1

TR

95,2

ZZ

131,2

0709 90 70

TR

102,6

ZZ

102,6

0805 50 10

AR

51,7

ZA

58,8

ZZ

55,3

0808 10 80

AR

100,4

BR

75,0

CL

84,5

CN

73,7

NZ

109,4

US

95,7

UY

72,8

ZA

94,6

ZZ

88,3

0809 10 00

IL

196,3

TR

215,3

ZZ

205,8

0809 20 95

TR

400,8

US

284,8

ZZ

342,8


(1)  Country nomenclature as fixed by Commission Regulation (EC) No 1833/2006 (OJ L 354, 14.12.2006, p. 19). Code ‘ ZZ ’ stands for ‘of other origin’.


7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/3


COMMISSION REGULATION (EC) No 626/2007

of 6 June 2007

amending the representative prices and additional duties for the import of certain products in the sugar sector fixed by Regulation (EC) No 1002/2006 for the 2006/2007 marketing year

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Regulation (EC) No 318/2006 of 20 February 2006 on the common organisation of the markets in the sugar sector (1),

Having regard to Commission Regulation (EC) No 951/2006 of 30 June 2006 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 318/2006 as regards trade with third countries in the sugar sector (2), and in particular of the Article 36,

Whereas:

(1)

The representative prices and additional duties applicable to imports of white sugar, raw sugar and certain syrups for the 2006/2007 marketing year are fixed by Commission Regulation (EC) No 1002/2006 (3). These prices and duties have been last amended by Commission Regulation (EC) No 585/2007 (4).

(2)

The data currently available to the Commission indicate that the said amounts should be changed in accordance with the rules and procedures laid down in Regulation (EC) No 951/2006,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

The representative prices and additional duties on imports of the products referred to in Article 36 of Regulation (EC) No 951/2006, as fixed by Regulation (EC) No 1002/2006 for the 2006/2007 marketing year are hereby amended as set out in the Annex to this Regulation.

Article 2

This Regulation shall enter into force on 7 June 2007.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 6 June 2007.

For the Commission

Jean-Luc DEMARTY

Director-General for Agriculture and Rural Development


(1)   OJ L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 2011/2006 (OJ L 384, 29.12.2006, p. 1).

(2)   OJ L 178, 1.7.2006, p. 24. Regulation as amended by Regulation (EC) No 2031/2006 (OJ L 414, 30.12.2006, p. 43).

(3)   OJ L 179, 1.7.2006, p. 36.

(4)   OJ L 139, 31.5.2007, p. 3.


ANNEX

Amended representative prices and additional duties applicable to imports of white sugar, raw sugar and products covered by CN code 1702 90 99 applicable from 7 June 2007

(EUR)

CN code

Representative price per 100 kg of the product concerned

Additional duty per 100 kg of the product concerned

1701 11 10  (1)

20,44

6,08

1701 11 90  (1)

20,44

11,64

1701 12 10  (1)

20,44

5,89

1701 12 90  (1)

20,44

11,12

1701 91 00  (2)

23,43

14,01

1701 99 10  (2)

23,43

9,00

1701 99 90  (2)

23,43

9,00

1702 90 99  (3)

0,23

0,41


(1)  Fixed for the standard quality defined in Annex I.III to Council Regulation (EC) No 318/2006 (OJ L 58, 28.2.2006, p. 1).

(2)  Fixed for the standard quality defined in Annex I.II to Regulation (EC) No 318/2006.

(3)  Fixed per 1 % sucrose content.


7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/5


COMMISSION REGULATION (EC) No 627/2007

of 6 June 2007

setting the export refunds for nuts (shelled almonds, hazelnuts in shell, shelled hazelnuts and walnuts in shell) using system A1

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Regulation (EC) No 2200/96 of 28 October 1996 on the common organisation of the market in fruit and vegetables (1), and in particular the third subparagraph of Article 35(3) thereof,

Whereas:

(1)

Commission Regulation (EC) No 1961/2001 (2) sets detailed rules covering export refunds on fruit and vegetables.

(2)

Under Article 35(1) of Regulation (EC) No 2200/96 refunds can be granted on products exported by the Community, to the extent necessary to enable economically significant quantities to be exported and within the limits ensuing from agreements concluded in line with Article 300 of the Treaty.

(3)

In line with Article 35(2) of Regulation (EC) No 2200/96 care should be taken to ensure that trade flows already engendered by the granting of refunds are not disturbed. For that reason and given the seasonal nature of fruit and vegetable exports quantities should be set product by product using the agricultural product nomenclature for export refunds established by Commission Regulation (EEC) No 3846/87 (3). In setting quantities account must be taken of perishability.

(4)

Article 35(4) of Regulation (EC) No 2200/96 stipulates that when refunds are set account is to be taken of the existing situation and outlook for prices and availability of fruit and vegetables on the Community market and for international trade prices, of marketing and transport costs and of the economic aspects of the exportation envisaged.

(5)

Article 35(5) of Regulation (EC) No 2200/96 requires Community market prices to be determined using the prices that are most favourable from the point of view of exportation.

(6)

The international trade situation or specific requirements of certain markets may necessitate differentiation of the refund on a given product by destination.

(7)

Economically significant exports can at present be made of shelled almonds, hazelnuts and walnuts in shell.

(8)

Since nuts have a relatively long storage life export refunds can be set at longer intervals.

(9)

In order to permit the best possible use of available resources the export refunds should, given the structure of exportation from the Community, be set using system A1.

(10)

The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Fresh Fruit and Vegetables,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

1.   Export refund rates for nuts, the period for lodging licence applications and the quantities permitted are stipulated in the Annex hereto.

2.   Licences for food aid purposes issued as indicated in Article 16 of Commission Regulation (EC) No 1291/2000 (4) shall not be counted against the quantities indicated in the Annex hereto.

3.   Without prejudice to Article 5(6) of Regulation (EC) No 1961/2001, the type A1 licences shall be valid for three months.

Article 2

This Regulation shall enter into force on 24 June 2007.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 6 June 2007.

For the Commission

Jean-Luc DEMARTY

Director-General for Agriculture and Rural Development


(1)   OJ L 297, 21.11.1996, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 47/2003 (OJ L 7, 11.1.2003, p. 64).

(2)   OJ L 268, 9.10.2001, p. 8. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 548/2007 (OJ L 130, 22.5.2007, p. 3).

(3)   OJ L 366, 24.12.1987, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 532/2007 (OJ L 125, 15.5.2007, p. 7).

(4)   OJ L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1913/2006 (OJ L 365, 21.12.2006, p. 52).


ANNEX

to the Commission Regulation of 6 June 2007 setting the export refunds for nuts (system A1)

Period for lodging licence applications: from 24 June to 24 December 2007.

Produce code (1)

Destination (2)

Rate of refund

(EUR/t net)

Permitted quantities

(t)

0802 12 90 9000

A00

41

1 500

0802 21 00 9000

A00

48

1 000

0802 22 00 9000

A00

93

3 000

0802 31 00 9000

A00

59

1 000


(1)  The product codes are defined in Commission Regulation (EEC) No 3846/87 (OJ L 366, 24.12.1987, p. 1), as amended.

(2)  The series A destination codes are defined in Annex II to Regulation (EEC) No 3846/87.


7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/7


COMMISSION REGULATION (EC) No 628/2007

of 6 June 2007

fixing the A1 and B export refunds for fruit and vegetables (tomatoes, oranges, lemons, table grapes, apples and peaches)

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Regulation (EC) No 2200/96 of 28 October 1996 on the common organisation of the market in fruit and vegetables (1), and in particular the third subparagraph of Article 35(3),

Whereas:

(1)

Commission Regulation (EC) No 1961/2001 (2) lays down the detailed rules of application for export refunds on fruit and vegetables.

(2)

Article 35(1) of Regulation (EC) No 2200/96 provides that, to the extent necessary for economically significant exports, the products exported by the Community may be covered by export refunds, within the limits resulting from agreements concluded in accordance with Article 300 of the Treaty.

(3)

Under Article 35(2) of Regulation (EC) No 2200/96, care must be taken to ensure that the trade flows previously brought about by the refund scheme are not disrupted. For this reason and because exports of fruit and vegetables are seasonal in nature, the quantities scheduled for each product should be fixed, based on the agricultural product nomenclature for export refunds established by Commission Regulation (EEC) No 3846/87 (3). These quantities must be allocated taking account of the perishability of the products concerned.

(4)

Article 35(4) of Regulation (EC) No 2200/96 provides that refunds must be fixed in the light of the existing situation or outlook for fruit and vegetable prices on the Community market and supplies available on the one hand, and prices on the international market on the other hand. Account must also be taken of the transport and marketing costs and of the economic aspect of the exports planned.

(5)

In accordance with Article 35(5) of Regulation (EC) No 2200/96, prices on the Community market are to be established in the light of the most favourable prices from the export standpoint.

(6)

The international trade situation or the special requirements of certain markets may call for the refund on a given product to vary according to its destination.

(7)

Tomatoes, oranges, lemons, table grapes, apples and peaches of classes Extra, I and II of the common quality standards can currently be exported in economically significant quantities.

(8)

In order to ensure the best use of available resources and in view of the structure of Community exports, it is appropriate to fix the A1 and B export refunds.

(9)

The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Fresh Fruit and Vegetables,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

1.   For system A1, the refund rates, the refund application period and the scheduled quantities for the products concerned are fixed in the Annex hereto. For system B, the indicative refund rates, the licence application period and the scheduled quantities for the products concerned are fixed in the Annex hereto.

2.   The licences issued in respect of food aid as referred to in Article 16 of Commission Regulation (EC) No 1291/2000 (4) shall not count against the eligible quantities in the Annex hereto.

Article 2

This Regulation shall enter into force on 24 June 2007.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 6 June 2007.

For the Commission

Jean-Luc DEMARTY

Director-General for Agriculture and Rural Development


(1)   OJ L 297, 21.11.1996, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 47/2003 (OJ L 7, 11.1.2003, p. 64).

(2)   OJ L 268, 9.10.2001, p. 8. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 548/2007 (OJ L 130, 22.5.2007, p. 3).

(3)   OJ L 366, 24.12.1987, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 532/2007 (OJ L 125, 15.5.2007, p. 7).

(4)   OJ L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1913/2006 (OJ L 365, 21.12.2006, p. 52).


ANNEX

to the Commission Regulation of 6 June 2007 fixing the export refunds on fruit and vegetables (tomatoes, oranges, lemons, table grapes, apples and peaches)

Product code (1)

Destination (2)

System A1

Refund application period 24.6.2007 to 24.10.2007

System B

Licence application period 1.7.2007 to 31.10.2007

Refund amount

(EUR/t net weight)

Scheduled quantiy

(t)

Indicative refund amount

(EUR/t net weight)

Scheduled quantity

(t)

0702 00 00 9100

A00

20

 

20

1 667

0805 10 20 9100

A00

26

 

26

10 000

0805 50 10 9100

A00

50

 

50

5 000

0806 10 10 9100

A00

13

 

13

11 667

0808 10 80 9100

F04 , F09

22

 

22

26 667

0809 30 10 9100

0809 30 90 9100

F03

12

 

12

11 667


(1)  The product codes are set out in Commission Regulation (EEC) No 3846/87 (OJ L 366, 24.12.1987, p. 1), as amended.

(2)  The ‘ A ’ series destination codes are set out in Annex II to Regulation (EEC) No 3846/87.

The other destinations are defined as follows:

F03

:

All destinations other than Switzerland.

F04

:

Hong Kong, Singapore, Malaysia, Sri Lanka, Indonesia, Thailand, Taiwan, Papua New Guinea, Laos, Cambodia, Vietnam, Japan, Uruguay, Paraguay, Argentina, Mexico, Costa Rica.

F09

:

The following destinations:

Norway, Iceland, Greenland, Faeroe Islands, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Montenegro, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan, Ukraine, Saudi Arabia, Bahrain, Qatar, Oman, United Arab Emirates (Abu Dhabi, Dubai, Sharjah, Ajman, Umm al Qalwain, Ras al Khaimah, Fujairah), Kuwait, Yemen, Syria, Iran, Jordan, Bolivia, Brazil, Venezuela, Peru, Panama, Ecuador and Colombia,

African countries and territories except for South Africa,

destinations referred to in Article 36 of Commission Regulation (EC) No 800/1999 (OJ L 102, 17.4.1999, p. 11).


7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/10


COMMISSION REGULATION (EC) No 629/2007

of 6 June 2007

setting export refunds in the processed fruit and vegetable sector other than those granted on added sugar (provisionally preserved cherries, peeled tomatoes, sugar-preserved cherries, prepared hazelnuts, certain orange juices)

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Regulation (EC) No 2201/96 of 28 October 1996 on the common organisation of the markets in processed fruit and vegetable products (1), and in particular the third subparagraph of Article 16(3) thereof,

Whereas:

(1)

Commission Regulation (EC) No 1429/95 (2) set implementing rules for export refunds on products processed from fruit and vegetables other than those granted for added sugar.

(2)

Article 16(1) of Regulation (EC) No 2201/96 states that to the extent necessary to permit exportation of economically significant quantities export refunds can be granted on the products listed at Article 1(2)(a) of that Regulation within the limits ensuing from agreements concluded in line with Article 300 of the Treaty. Article 18(4) of that Regulation provides that if the refund on the sugar incorporated in the products listed in Article 1(2)(b) is insufficient to allow exportation of these products the refund set in line with Article 17 thereof shall apply to them.

(3)

Article 16(2) of Regulation (EC) No 2201/96 requires that it be ensured that trade flows that have already arisen as a result of granting of export refunds are not disturbed. For that reason the quantities should be set product by product using the agricultural product nomenclature for export refunds established by Commission Regulation (EEC) No 3846/87 (3).

(4)

Article 17(2) of Regulation (EC) No 2201/96 requires that when refunds are set account is taken of the existing situation and outlook for prices and availability on the Community market of products processed from fruit and vegetables and for international trade prices, of marketing and transport costs and of the economic aspects of the exportation envisaged.

(5)

Article 17(3) of Regulation (EC) No 2201/96 requires that when prices on the Community market are determined account is taken of the prices that are most favourable from the point of view of exportation.

(6)

The international trade situation or specific requirements of certain markets may make it necessary to differentiate the refund on a given product by destination.

(7)

Economically significant exports can at present be made of provisionally preserved cherries, peeled tomatoes, sugar-preserved cherries, prepared hazelnuts and certain orange juices.

(8)

Export refund rates and quantities should therefore be set for these products.

(9)

The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Products Processed from Fruit and Vegetables,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

1.   Export refund rates in the processed fruit and vegetable sector, periods for lodging and for issuing licence applications and the quantities permitted are stipulated in the Annex hereto.

2.   Licences for food aid purposes issued as indicated in Article 16 of Commission Regulation (EC) No 1291/2000 (4) shall not be counted against the quantities indicated in the Annex hereto.

Article 2

This Regulation shall enter into force on 24 June 2007.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 6 June 2007.

For the Commission

Jean-Luc DEMARTY

Director-General for Agriculture and Rural Development


(1)   OJ L 297, 21.11.1996, p. 29. Regulation as last amended by the Act concerning the conditions of accession of the Republic of Bulgaria and Romania and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ L 157, 21.6.2005, p. 203).

(2)   OJ L 141, 24.6.1995, p. 28. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 548/2007 (OJ L 130, 22.5.2007, p. 3).

(3)   OJ L 366, 24.12.1987, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 532/2007 (OJ L 125, 15.5.2007, p. 7).

(4)   OJ L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1913/2006 (OJ L 365, 21.12.2006, p. 52).


ANNEX

to the Commission Regulation of 6 June 2007 setting export refunds for the processed fruit and vegetable sector other than those granted on added sugar (provisionally preserved cherries, peeled tomatoes, sugar-preserved cherries, prepared hazelnuts, certain orange juices)

Period for lodging licence applications: 24 June 2007 to 24 October 2007.

Licence assignment period: July 2007 to October 2007.

Product code (1)

Destination code (2)

Refund rate

(EUR/t net)

Permitted quantities

(t)

0812 10 00 9100

F06

45

3 000

2002 10 10 9100

A02

41

43 000

2006 00 31 9000

2006 00 99 9100

F06

138

1 000

2008 19 19 9100

2008 19 99 9100

A00

53

500

2009 11 99 9110

2009 12 00 9111

2009 19 98 9112

A00

5

0

2009 11 99 9150

2009 19 98 9150

A00

26

0


(1)  The descriptions corresponding to the product codes are contained in Commission Regulation (EEC) No 3846/87 (OJ L 366, 24.12.1987, p. 1), as amended.

(2)  The meanings of the A series destination codes are given in Annex II to Regulation (EEC) No 3846/87, as amended.

The other destinations are:

F06

All destinations except the countries of North America.


7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/12


COMMISSION REGULATION (EC) Νo 630/2007

of 4 June 2007

amending Council Regulation (EC) No 32/2000 to take account of amendments to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Regulation (EC) No 32/2000 of 17 December 1999 opening and providing for the administration of Community tariff quotas bound in GATT and certain other Community tariff quotas and establishing detailed rules for adjusting the quotas, and repealing Regulation (EC) No 1808/95 (1), and in particular Article 9(1)(a) thereof,

Whereas:

(1)

In the Combined Nomenclature for 2007, laid down in Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (2), as amended by Commission Regulation (EC) No 1549/2006 (3), the combined nomenclature codes (CN codes) for certain products have been amended. Annexes I, III, IV and V to Regulation (EC) No 32/2000 refer to some of those CN codes. It is therefore necessary to adjust those Annexes.

(2)

Regulation (EC) No 32/2000 should therefore be amended accordingly.

(3)

Since Regulation (EC) No 1549/2006 entered into force on 1 January 2007, this Regulation should apply from the same date.

(4)

The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Customs Code Committee,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

Annexes I, III, IV and V to Regulation (EC) No 32/2000 are amended as set out in the Annex to this Regulation.

Article 2

This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.

It shall apply from 1 January 2007.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 4 June 2007.

For the Commission

László KOVÁCS

Member of the Commission


(1)   OJ L 5, 8.1.2000, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 1506/2006 (OJ L 280, 12.10.2006, p. 7).

(2)   OJ L 256, 7.9.1987, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 501/2007 (OJ L 119, 9.5.2007, p. 1).

(3)   OJ L 301, 31.10.2006, p. 1.


ANNEX

Annexes I, III, IV and V to Regulation (EC) No 32/2000 are amended as follows:

(1)

In the Annex I, the codes are amended as follows:

(a)

For order number 09.0006, the TARIC code in the third column is amended as follows:

in the row for CN code ‘ ex 0304 10 98 ’, TARIC code ‘ 12 ’ is replaced by TARIC code ‘ 10 ’.

(b)

For order number 09.0006, the CN codes in the second column are amended as follows:

(i)

CN code ‘0303 50’ is replaced by CN code ‘0303 51’;

(ii)

CN code ‘0304 10 97’ is replaced by CN code ‘0304 19 97’;

(iii)

CN code ‘ex 0304 10 98’ is replaced by CN code ‘ex 0304 19 99’;

(iv)

CN code ‘0304 90 22’ is replaced by CN code ‘0304 99 23’.

(c)

For order number 09.0013, the TARIC code in the third column is amended as follows:

in the row for CN code ‘ ex 4412 99 80 ’, TARIC code ‘ 10 ’ is deleted.

(d)

For order number 09.0013, the CN codes in the second column are amended as follows:

(i)

CN code ‘ex 4412 19 00’ is replaced by CN code ‘ex 4412 39 00’;

(ii)

CN codes ‘ex 4412 92 99’ and ‘ex 4412 99 80’ are replaced by CN code ‘ex 4412 99 70’.

(e)

For order number 09.0048, CN code ‘ex 0304 20 94’ in the second column is replaced by CN code ‘ex 0304 29 99’.

(2)

In the Annex III, the CN codes in the second column are amended as follows:

(a)

For order number 09.0107, the CN codes are amended as follows:

(i)

CN code ‘5607 10 00’ is replaced by CN code ‘ex 5607 90 20’;

(ii)

CN code ‘ex 5702 59 00’ is replaced by CN code ‘ex 5702 50 90’.

(3)

In the first part of Annex IV, the CN codes in the second column are amended as follows:

(a)

For order number 09.0104, the CN codes are amended as follows:

(i)

CN codes ‘4602 10 91’ and ‘4602 10 99’ are replaced by CN codes ‘4602 11 00’, ‘4602 12 00’, ‘4602 19 91’ and ‘4602 19 99’;

(ii)

CN code ‘6403 30 00’ is replaced by CN codes ‘6403 51 05’, ‘6403 59 05’, ‘6403 91 05’ and ‘6403 99 05’;

(iii)

CN codes ‘7013 21 11’ and ‘7013 21 19’ are replaced by CN codes ‘7013 22 10’, ‘7013 33 11’ and ‘7013 33 19’;

(iv)

CN codes ‘7013 29 51’ and ‘7013 29 59’ are replaced by CN codes ‘7013 28 10’, ‘7013 37 51’ and ‘7013 37 59’;

(v)

CN code ‘7013 31 10’ is replaced by CN code ‘7013 41 10’;

(vi)

CN code ‘7013 39 91’ is replaced by CN code ‘7013 49 91’;

(vii)

CN code ‘9403 80 00’ is replaced by CN codes ‘9403 81 00’ and ‘9403 89 00’;

(viii)

CN code ‘ex 9502 10’ is replaced by CN code ‘ex 9503 00 21’;

(ix)

CN code ‘9503 30 10’ is replaced by CN code ‘ex 9503 00 39’;

(x)

CN code ‘ex 9503 49 10’ is replaced by CN code ‘ex 9503 00 49’;

(xi)

CN code ‘ex 9503 50 00’ is replaced by CN code ‘ex 9503 00 55’;

(xii)

CN code ‘9503 60 10’ is replaced by CN code ‘9503 00 61’;

(xiii)

CN code ‘ex 9503 90 10’ is replaced by CN code ‘ex 9503 00 81’;

(xiv)

CN code ‘ex 9503 90 99’ is replaced by CN code ‘ex 9503 00 99’.

(b)

For order number 09.0106, the CN codes are amended as follows:

(i)

CN code ‘ex 5208 59 00’ is replaced by CN code ‘ex 5208 59 90’;

(ii)

CN code ‘ex 6101 10 10’ is replaced by CN code ‘ex 6101 90 20’;

(iii)

CN code ‘6207 99 00’ is replaced by CN code ‘6207 99 90’.

(4)

In the second part of Annex IV, the codes for order number 09.0104 are amended as follows:

(a)

the TARIC codes in the third column are amended as follows:

(i)

in the row for CN code 6403 30 00, TARIC code ‘20’ is replaced by TARIC code ‘19’;

(ii)

in the row for CN code 9502 10 90, TARIC code ‘10’ is deleted;

(iii)

in the row for CN code 9503 50 00, TARIC code ‘11’ is replaced by TARIC code ‘10’.

(b)

the CN codes in the second column are amended as follows:

(i)

CN code ‘4602 10 91’ is replaced by CN code ‘4602 19 91’;

(ii)

CN code ‘4602 10 99’ is replaced by CN code ‘4602 19 99’;

(iii)

CN code ‘6403 30 00’ is replaced by CN codes ‘6403 51 05’, ‘6403 59 05’, ‘6403 91 05’ and ‘6403 99 05’;

(iv)

CN code ‘7418 19 00’ is replaced by CN codes ‘7418 19 10’ and ‘7418 19 90’;

(v)

CN code ‘7419 99 00’ is replaced by CN codes ‘7419 99 10’, ‘7419 99 30’ and ‘7419 99 90’;

(vi)

CN code ‘9403 80 00’ is replaced by CN codes ‘9403 81 00’ and ‘9403 89 00’;

(vii)

CN codes ‘9502 10 10’ and ‘9502 10 90’ are replaced by CN code ‘9503 00 21’;

(viii)

CN code ‘9503 30 10’ is replaced by CN code ‘9503 00 39’;

(ix)

CN code ‘9503 49 10’ is replaced by CN code ‘9503 00 49’;

(x)

CN code ‘9503 50 00’ is replaced by CN code ‘9503 00 55’;

(xi)

CN code ‘9503 60 10’ is replaced by CN code ‘9503 00 61’;

(xii)

CN code ‘9503 90 10’ is replaced by CN code ‘9503 00 81’;

(xiii)

CN code ‘9503 90 99’ is replaced by CN code ‘9503 00 99’.

(5)

In the second part of Annex IV, the codes for order number 09.0106 are amended as follows:

(a)

the TARIC code in the third column is amended as follows:

in the row for CN code 6101 10 10, TARIC code ‘ 10 ’ is replaced by TARIC code ‘ 11 ’.

(b)

the CN codes in the second column are amended as follows:

(i)

CN code ‘5208 53 00’ is replaced by CN code ‘5208 59 10’;

(ii)

CN code ‘5208 59 00’ is replaced by CN code ‘5208 59 90’;

(iii)

CN code ‘6101 10 10’ is replaced by CN code ‘6101 90 20’;

(iv)

CN code ‘6207 99 00’ is replaced by CN code ‘6207 99 90’.

(6)

In the first part of Annex V, the CN codes in the second column are amended as follows:

(a)

For order number 09.0101, the CN code ‘5803 90 10’ is replaced by CN code ‘5803 00 30’.

(b)

For order number 09.0103, the CN codes are amended as follows:

(i)

CN code ‘5208 59 00’ is replaced by CN code ‘5208 59 90’;

(ii)

CN code ‘5803 10 00’ is replaced by CN code ‘5803 00 10’.

(7)

In the second part of Annex V, the codes are amended as follows:

(a)

For order number 09.0101, the CN code ‘5803 90 10’ in the second column is replaced by CN code ‘5803 00 30’.

(b)

For order number 09.0103, the TARIC codes in the third column are amended as follows:

(i)

in the row for CN code 5210 12 00, TARIC code ‘10’ is deleted;

(ii)

in the row for CN code 5210 22 00, TARIC code ‘10’ is deleted;

(iii)

in the row for CN code 5210 42 00, TARIC code ‘10’ is deleted;

(iv)

in the row for CN code 5210 52 00, TARIC code ‘10’ is deleted;

(v)

in the row for CN code 5211 21 00, TARIC code ‘10’ is deleted;

(vi)

in the row for CN code 5211 22 00, TARIC code ‘10’ is deleted.

(c)

For order number 09.0103, the CN codes in the second column are amended as follows:

(i)

CN code ‘5208 53 00’ is replaced by CN code ‘5208 59 10’;

(ii)

CN code ‘5208 59 00’ is replaced by CN code ‘5208 59 90’;

(iii)

CN code ‘5210 12 00’ is deleted;

(iv)

CN code ‘5210 22 00’ is deleted;

(v)

CN code ‘5210 42 00’ is deleted;

(vi)

CN code ‘5210 52 00’ is deleted;

(vii)

CN codes ‘5211 21 00’, ‘5211 22 00’ and ‘5211 29 00’ are replaced by CN code ‘5211 20 00’;

(viii)

CN code ‘5803 10 00’ is replaced by CN code ‘5803 00 10’.


II Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is not obligatory

DECISIONS

Commission

7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/16


COMMISSION DECISION

of 6 June 2007

concerning the non-inclusion of dichlorvos in Annex I to Council Directive 91/414/EEC and the withdrawal of authorisations for plant protection products containing that substance

(notified under document number C(2007) 2338)

(Text with EEA relevance)

(2007/387/EC)

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Directive 91/414/EEC of 15 July 1991 concerning the placing of plant protection products on the market (1), and in particular the fourth subparagraph of Article 8(2) thereof,

Whereas:

(1)

Article 8(2) of Directive 91/414/EEC provides that a Member State may, during a period of 12 years following the notification of that Directive, authorise the placing on the market of plant protection products containing active substances not listed in Annex I of that Directive that are already on the market two years after the date of notification, while those substances are gradually being examined within the framework of a programme of work.

(2)

Commission Regulations (EC) No 451/2000 (2) and (EC) No 703/2001 (3) lay down the detailed rules for the implementation of the second stage of the programme of work referred to in Article 8(2) of Directive 91/414/EEC and establish a list of active substances to be assessed with a view to their possible inclusion in Annex I to Directive 91/414/EEC. That list includes dichlorvos.

(3)

For dichlorvos the effects on human health and the environment have been assessed in accordance with the provisions laid down in Regulations (EC) No 451/2000 and (EC) No 703/2001 for a range of uses proposed by the notifier. Moreover, those Regulations designate the rapporteur Member States which have to submit the relevant assessment reports and recommendations to the European Food Safety Authority (EFSA) in accordance with Article 8(1) of Regulation (EC) No 451/2000. For dichlorvos the rapporteur Member State was Italy and all relevant information was submitted on 20 October 2003.

(4)

The assessment report was peer reviewed by the Member States and the EFSA and presented to the Commission on 12 May 2006 in the format of the EFSA conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance dichlorvos (4). This report was reviewed by the Member States and the Commission within the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health and finalised on 29 September 2006 in the format of the Commission review report for dichlorvos.

(5)

During the evaluation of this active substance, a number of concerns were identified. In particular, based on the available toxicological data and taking into account the uncertainties of the genotoxic and carcinogenic properties of the substance also considering the overall poor quality of the dossier, it has not been demonstrated that the estimated operator, worker and bystander exposure, is acceptable.

(6)

The Commission invited the notifier to submit its comments on the results of the peer review and on its intention or not to further support the substance. The notifier submitted its comments which have been carefully examined. However, despite the arguments advanced, the above concerns remained unsolved, and assessments made on the basis of the information submitted and evaluated during the EFSA expert meetings have not demonstrated that it may be expected that, under the proposed conditions of use, plant protection products containing dichlorvos satisfy in general the requirements laid down in Article 5(1)(a) and (b) of Directive 91/414/EEC.

(7)

Dichlorvos should therefore not be included in Annex I to Directive 91/414/EEC.

(8)

Measures should be taken to ensure that authorisations granted for plant protection products containing dichlorvos are withdrawn within a fixed period of time and are not renewed and that no new authorisations for such products are granted.

(9)

Any period of grace granted by a Member State for the disposal, storage, placing on the market and use of existing stocks of plant protection products containing dichlorvos, should be limited to twelve months in order to allow existing stocks to be used in one further growing season.

(10)

This decision does not prejudice the submission of an application for dichlorvos according to the provisions of Article 6(2) of Directive 91/414/EEC in view of a possible inclusion in its Annex I.

(11)

The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

Dichlorvos shall not be included as an active substance in Annex I to Directive 91/414/EEC.

Article 2

Member States shall ensure that:

(a)

authorisations for plant protection products containing dichlorvos are withdrawn by 6 December 2007;

(b)

no authorisations for plant protection products containing dichlorvos are granted or renewed from the date of publication of this Decision.

Article 3

Any period of grace granted by Member States in accordance with the provisions of Article 4(6) of Directive 91/414/EEC, shall be as short as possible and shall expire on 6 December 2008 at the latest.

Article 4

This Decision is addressed to the Member States.

Done at Brussels, 6 June 2007.

For the Commission

Markos KYPRIANOU

Member of the Commission


(1)   OJ L 230, 19.8.1991, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2007/25/EC (OJ L 106, 24.4.2007, p. 34).

(2)   OJ L 55, 29.2.2000, p. 25. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1044/2003 (OJ L 151, 19.6.2003, p. 32).

(3)   OJ L 98, 7.4.2001, p. 6.

(4)  EFSA Scientific Report (2006) 77, 1-43, Conclusion regarding the peer review of pesticide risk assessment of dichlorvos.


ACTS ADOPTED BY BODIES CREATED BY INTERNATIONAL AGREEMENTS

7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/18


DECISION No 1/2007 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT

of 16 April 2007

amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure

(2007/388/EC)

THE JOINT COMMITTEE,

Having regard to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (1) (hereinafter referred to as the Convention) and in particular Article 15(3)(a) thereof,

Whereas:

(1)

The Republic of Bulgaria and Romania have acceded to the European Union.

(2)

Accordingly, the Bulgarian and Romanian language versions of the references used in the Convention should be inserted in the Convention in the appropriate order.

(3)

The application of this Decision should correspond to the date of accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union.

(4)

In order to allow the use of guarantee forms printed in accordance with the criteria in force prior to the date of accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union, a transitional period should be established during which the printed form, with some adaptations, could be used.

(5)

The Convention should therefore be amended accordingly,

HAS DECIDED AS FOLLOWS:

Article 1

The Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure is hereby amended as follows:

1.

Appendix I shall be amended as set out in Annex A to this Decision;

2.

Appendix II shall be amended as set out in Annex B to this Decision;

3.

Appendix III shall be amended as set out in Annex C to this Decision.

Article 2

1.   This Decision shall enter into force on the day of its adoption.

2.   It shall apply from 1 January 2007.

3.   The forms based on the specimen forms in Annexes B1, B2, B4, B5 and B6 to Appendix III may continue to be used, subject to the necessary geographical adaptations and the adaptations concerning the address for service or the authorised agent, until 31 December 2007 at the latest.

Done at Brussels, 16 April 2007.

For the Joint Committee

The President

Snorri OLSEN


(1)   OJ L 226, 13.8.1987, p. 2. Convention as last amended by Decision No 6/2005 (OJ L 324, 10.12.2005, p. 96).


ANNEX A

Appendix I is hereby amended as follows:

1.

in the second subparagraph of Article 14(3), the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Ограничена валидност

CS

Omezená platnost

DA

Begrænset gyldighed

DE

Beschränkte Geltung

EE

Piiratud kehtivus

EL

Περιορισμένη ισχύς

ES

Validez limitada

FR

Validité limitée

IT

Validità limitata

LV

Ierobežots derīgums

LT

Galiojimas apribotas

HU

Korlátozott érvényű

MT

Validità limitata

NL

Beperkte geldigheid

PL

Ograniczona ważność

PT

Validade limitada

RO

Validitate limitată

SL

Omejena veljavnost

SK

Obmedzená platnosť

FI

Voimassa rajoitetusti

SV

Begränsad giltighet

EN

Limited validity

IS

Takmarkað gildissvið

NO

Begrenset gyldighet’;

2.

in the second subparagraph of Article 28(7), the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Освободено

CS

Osvobození

DA

Fritaget

DE

Befreiung

EE

Loobumine

EL

Απαλλαγή

ES

Dispensa

FR

Dispense

IT

Dispensa

LV

Derīgs bez zīmoga

LT

Leista neplombuoti

HU

Mentesség

MT

Tneħħija

NL

Vrijstelling

PL

Zwolnienie

PT

Dispensa

RO

Dispensa

SL

Opustitev

SK

Oslobodenie

FI

Vapautettu

SV

Befrielse

EN

Waiver

IS

Undanþegið

NO

Fritak’;

3.

Article 34 is amended as follows:

(a)

in paragraph 3 the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Алтернативно доказателство

CS

Alternativní důkaz

DA

Alternativt bevis

DE

Alternativnachweis

EE

Alternatiivsed tõendid

EL

Εναλλακτική απόδειξη

ES

Prueba alternativa

FR

Preuve alternative

IT

Prova alternativa

LV

Alternatīvs pierādījums

LT

Alternatyvusis įrodymas

HU

Alternatív igazolás

MT

Prova alternativa

NL

Alternatief bewijs

PL

Alternatywny dowód

PT

Prova alternattiva

RO

Probă alternativă

SL

Alternativno dokazilo

SK

Alternatívny dôkaz

FI

Vaihtoehtoinen todiste

SV

Alternativt bevis

EN

Alternative proof

IS

Önnur sönnun

NO

Alternativt bevis’;

(b)

in the second subparagraph of paragraph 4, the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země)

DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land)

DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte … (Name und Land)

EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik)

EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … ('Ονομα και χώρα)

ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina … (nombre y país)

FR

Différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays)

IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese)

LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország)

MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land)

PL

Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj)

PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estância … (nome e país)

RO

Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal … (numele și țara)

SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

SK

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný … (názov a krajina)

FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa)

SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes … (namn och land)

EN

Differences: office where goods were presented … (name and country)

IS

Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað … (nafn og land)

NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt … (navn og land)’;

(c)

paragraph 5 shall be replaced by the following text:

‘5.   Where paragraph 4(2) applies and if the transit declaration bears one of the following statements, the new office of destination shall keep the goods under its control and not allow their removal other than to the Contracting Party having jurisdiction over the office of departure, unless specifically authorised by the latter:

“—

BG

Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …

CS

Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

DA

Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE

Ausgang aus … gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen

EE

Väljumine … on aluseks piirangutele või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr….

EL

Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

ES

Salida de… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no

FR

Sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no …

IT

Uscita dalla … soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LV

Izvešana no …, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …

LT

Išvežimui iš … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …

HU

A kilépés … területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

MT

Ħruġ mill… suġġett għal restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

NL

Bij uitgang uit de … zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing

PL

Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT

Saída da … sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

RO

Ieșire din … supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

SL

Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SK

Výstup z … podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

FI

… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin./päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

SV

Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

EN

Exit from … subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

IS

Útflutningur frá …háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …

NO

Utførsel fra … underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …” ’;

4.

in Article 64(2), the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Освободено от задължителен маршрут

CS

Osvobození od stanovené trasy

DA

fritaget for bindende transportrute

DE

Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

EE

Ettenähtud marsruudist loobutud

EL

Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

ES

Dispensa de itinerario obligatorio

FR

Dispense d’itinéraire contraignant

IT

Dispensa dall’itinerario vincolante

LV

Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

LT

Leista nenustatyti maršruto

HU

Előírt útvonal alól mentesítve

MT

Tneħħija ta' l-itinerarju preskritt

NL

Geen verplichte route

PL

Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

PT

Dispensa de itinerário vinculativo

RO

Dispensa de la itinerariul obligatoriu

SL

Opustitev predpisane poti

SK

Oslobodenie od predpísanej trasy

FI

Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

SV

Befrielse från bindande färdväg

EN

Prescribed itinerary waived

IS

Undanþága frá bindandi flutningsleið

NO

Fritak for bindende reiserute’;

5.

in Article 69(1), the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Одобрен изпращач

CS

Schválený odesílatel

DA

Godkendt afsender

DE

Zugelassener Versender

EE

Volitatud kaubasaatja

EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

ES

Expedidor autorizado

FR

Expéditeur agréé

IT

Speditore autorizzato

LV

Atzītais nosūtītājs

LT

Įgaliotas siuntėjas

HU

Engedélyezett feladó

MT

Awtorizzat li jibgħat

NL

Toegelaten afzender

PL

Upoważniony nadawca

PT

Expedidor autorizado

RO

Expeditor agreat

SL

Pooblaščeni pošiljatelj

SK

Schválený odosielateľ

FI

Valtuutettu lähettäjä

SV

Godkänd avsändare

EN

Authorised consignor

IS

Viðurkenndur sendandi

NO

Autorisert avsender’;

6.

in Article 70(2), the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Освободен от подпис

CS

Podpis se nevyžaduje

DA

Fritaget for underskrift

DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE

Allkirjanõudest loobutud

EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

ES

Dispensa de firma

FR

Dispense de signature

IT

Dispensa dalla firma

LV

Derīgs bez paraksta

LT

Leista nepasirašyti

HU

Aláírás alól mentesítve

MT

Firma mhux meħtieġa

NL

Van ondertekening vrijgesteld

PL

Zwolniony ze składania podpisu

PT

Dispensada a assinatura

RO

Dispensă de semnătură

SL

Opustitev podpisa

SK

Oslobodenie od podpisu

FI

Vapautettu allekirjoituksesta

SV

Befrielse från underskrift

EN

Signature waived

IS

Undanþegið undirskrift

NO

Fritatt for underskrift’;

7.

Annex IV shall be amended as follows:

(a)

in the first indent of point 2.8, the list of entries is replaced by the following list:

‘—

BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

CS

ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA

FORBUD MOD SAMLET KAUTION

DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

HU

ÖSSZKEZESSÉG TILALMA

MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO

GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

SL

PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI’;

(b)

in point 4.3, the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

EL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FR

UTILISATION NON LIMITÉE

IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

MT

UŻU MHUX RISTRETT

NL

GEBRUIK ONBEPERKT

PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

SL

NEOMEJENA UPORABA

SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

EN

UNRESTRICTED USE

IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

NO

UBEGRENSET BRUK’.


ANNEX B

Appendix II is amended as follows:

1.

in Article 4(2), the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Издаден впоследствие

CS

Vystaveno dodatečně

DA

Udstedt efterfølgende

DE

Nachträglich ausgestellt

EE

Välja antud tagasiulatuvalt

EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

ES

Expedido a posteriori

FR

Délivré a posteriori

IT

Rilasciato a posteriori

LV

Izsniegts retrospektīvi

LT

Retrospektyvusis išdavimas

HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

MT

Maħruġ b’mod retrospettiv

NL

Achteraf afgegeven

PL

Wystawione retrospektywnie

PT

Emitido a posteriori

RO

Eliberat ulterior

SL

Izdano naknadno

SK

Vyhotovené dodatočne

FI

Annettu jälkikäteen

SV

Utfärdat i efterhand

EN

Issued retroactively

IS

Útgefið eftir á

NO

Utstedt i etterhånd’;

2.

in Article 16(2), the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Одобрен изпращач

CS

Schválený odesílatel

DA

Godkendt afsender

DE

Zugelassener Versender

EE

Volitatud kaubasaatja

EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

ES

Expedidor autorizado

FR

Expéditeur agréé

IT

Speditore autorizzato

LV

Atzītais nosūtītājs

LT

Įgaliotas siuntėjas

HU

Engedélyezett feladó

MT

Awtorizzat li jibgħat

NL

Toegelaten afzender

PL

Upoważniony nadawca

PT

Expedidor autorizado

RO

Expeditor agreat

SL

Pooblaščeni pošiljatelj

SK

Schválený odosielateľ

FI

Valtuutettu lähettäjä

SV

Godkänd avsändare

EN

Authorised consignor

IS

Viðurkenndur sendandi

NO

Autorisert avsender’;

3.

in Article 17(2), the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Освободен от подпис

CS

Podpis se nevyžaduje

DA

Fritaget for underskrift

DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE

Allkirjanõudest loobutud

EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

ES

Dispensa de firma

FR

Dispense de signature

IT

Dispensa dalla firma

LV

Derīgs bez paraksta

LT

Leista nepasirašyti

HU

Aláírás alól mentesítve

MT

Firma mhux meħtieġa

NL

Van ondertekening vrijgesteld

PL

Zwolniony ze składania podpisu

PT

Dispensada a assinatura

RO

Dispensă de semnătură

SL

Opustitev podpisa

SK

Oslobodenie od podpisu

FI

Vapautettu allekirjoituksesta

SV

Befrielse från underskrift

EN

Signature waived

IS

Undanþegið undirskrift

NO

Fritatt for underskrift’.


ANNEX C

Appendix III is amended as follows:

1.

in Annex A7, Title II, Section I shall be amended as follows:

(a)

under Box 2, the list of entries in the third subparagraph shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Различни

CS

Různí

DA

Diverse

DE

Verschiedene

EE

Erinevad

EL

διάφορα

ES

Varios

FR

Divers

IT

Vari

LV

Dažādi

LT

Įvairūs

HU

Többféle

MT

Diversi

NL

Diverse

PL

Różne

PT

Diversos

RO

Diverși

SL

Razno

SK

Rôzni

FI

Useita

SV

Flera

EN

Various

IS

Ýmis

NO

Diverse’;

(b)

under Box 31, the list of entries in the first subparagraph shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Насипно

CS

Volně loženo

DA

Bulk

DE

Lose

EE

Pakendamata

EL

χύμα

ES

A granel

FR

Vrac

IT

Alla rinfusa

LV

Berams

LT

Nesupakuota

HU

Ömlesztett

MT

Bil-kwantità

NL

Los gestort

PL

Luzem

PT

A granel

RO

Vrac

SL

Razsuto

SK

Voľne

FI

Irtotavaraa

SV

Bulk

EN

Bulk

IS

Vara í lausu

NO

Bulk’;

(c)

under Box 40, the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Различни

CS

Různé

DA

Diverse

DE

Verschiedene

EE

Erinevad

EL

διάφορα

ES

Varios

FR

Divers

IT

Vari

LV

Dažādi

LT

Įvairūs

HU

Többféle

MT

Diversi

NL

Diverse

PL

Różne

PT

Diversos

RO

Diverși

SL

Razno

SK

Rôzne

FI

Useita

SV

Flera

EN

Various

IS

Ýmis

NO

Diverse’;

2.

in Annex A8, Part (B) shall be amended as follows:

(a)

under Box 2, the list of entries shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Различни

CS

Různí

DA

Diverse

DE

Verschiedene

EE

Erinevad

EL

διάφορα

ES

Varios

FR

Divers

IT

Vari

LV

Dažādi

LT

Įvairūs

HU

Többféle

MT

Diversi

NL

Diverse

PL

Różne

PT

Diversos

RO

Diverși

SL

Razno

SK

Rôzni

FI

Useita

SV

Flera

EN

Various

IS

Ýmis

NO

Diverse’;

(b)

under Box 14, the list of entries in the first paragraph shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Изпращач

CS

Odesílatel

DA

Afsender

DE

Versender

EE

Saatja

EL

αποστολέας

ES

Expedidor

FR

Expéditeur

IT

Speditore

LV

Nosūtītājs

LT

Siuntėjas

HU

Feladó

MT

Min jikkonsenja

NL

Afzender

PL

Nadawca

PT

Expedidor

RO

Expeditor

SL

Pošiljatelj

SK

Odosielateľ

FI

Lähettäjä

SV

Avsända

EN

Consignor

IS

Sendandi

NO

Avsender’;

(c)

under Box 31, the list of entries in the first paragraph shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Насипно

CS

Volně loženo

DA

Bulk

DE

Lose

EE

Pakendamata

EL

χύμα

ES

A granel

FR

Vrac

IT

Alla rinfusa

LV

Berams

LT

Nesupakuota

HU

Ömlesztett

MT

Bil-kwantità

NL

Los gestort

PL

Luzem

PT

A granel

RO

Vrac

SL

Razsuto

SK

Voľne

FI

Irtotavaraa

SV

Bulk

EN

Bulk

IS

Vara í lausu

NO

Bulk’.

3.

in Annex A9, under Box 51, the list of applicable codes shall be replaced by the following list:

‘Belgium

BE

Republic of Bulgaria

BG

The Czech Republic

CZ

Denmark

DK

Germany

DE

Estonia

EE

Greece

GR

Spain

ES

France

FR

Ireland

IE

Italy

IT

Cyprus

CY

Latvia

LV

Lithuania

LT

Hungary

HU

Luxembourg

LU

Malta

MT

Netherlands

NL

Austria

AT

Poland

PL

Portugal

PT

Romania

RO

Slovenia

SI

Slovakia

SK

Finland

FI

Sweden

SE

United Kingdom

GB

Iceland

IS

Norway

NO

Switzerland

CH’;

4.

Annex B1 shall be replaced by the following text:

‘ANNEX B1

COMMON/COMMUNITY TRANSIT PROCEDURE

Image 1

Text of image

Image 2

Text of image

5.

Annex B2 shall be replaced by the following text:

‘ANNEX B2

COMMON/COMMUNITY TRANSIT PROCEDURE

Image 3

Text of image

Image 4

Text of image

6.

Annex B4 shall be replaced by the following text:

‘ANNEX B4

COMMON/COMMUNITY TRANSIT PROCEDURE

Image 5

Text of image

Image 6

Text of image

7.

in Annex B5, the word ‘Romania’ shall be deleted from Box 7;

8.

in Annex B6, the word ‘Romania’ shall be deleted from Box 6;

9.

in Annex B7, the list of entries in point 1.2.1 shall be replaced by the following list:

‘—

BG

Ограничена валидност

CS

Omezená platnost

DA

Begrænset gyldighed

DE

Beschränkte Geltung

EE

Piiratud kehtivus

EL

Περιορισμένη ισχύς

ES

Validez limitada

FR

Validité limitée

IT

Validità limitata

LV

Ierobežots derīgums

LT

Galiojimas apribotas

HU

Korlátozott érvényű

MT

Validità limitata

NL

Beperkte geldigheid

PL

Ograniczona ważność

PT

Validade limitada

RO

Validitate limitată

SL

Omejena veljavnost

SK

Obmedzená platnost’

FI

Voimassa rajoitetusti

SV

Begränsad giltighet

EN

Limited validity

IS

Takmarkað gildissvið

NO

Begrenset gyldighet’.


Corrigenda

7.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 145/38


Corrigendum to Council Regulation (EC) No 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund and repealing Regulation (EC) No 1260/1999

( Official Journal of the European Union L 210 of 31 July 2006 )

On page 49, Article 46(3):

for:

‘3.   If the Member State decides to undertake technical assistance actions in the framework of each operational programme, the proportion of the total amount of expenditure for technical assistance in respect of each operational programme shall not exceed the limits set in paragraph 1.

In this case, where technical assistance actions are also undertaken in the form of a specific operational programme, the total amount of expenditure for technical assistance in such a specific programme shall not cause the total proportion of Funds allocated to technical assistance to exceed the limits set in paragraph 1.’,

read:

‘3.   If the Member State decides to undertake technical assistance actions in the framework of each operational programme, the proportion of the total amount allocated for technical assistance in respect of each operational programme shall not exceed the limits set in paragraph 1.

In this case, where technical assistance actions are also undertaken in the form of a specific operational programme, the total amount allocated for technical assistance in such a specific programme shall not cause the total proportion of Funds allocated to technical assistance to exceed the limits set in paragraph 1.’