2002Y1216 — EN — 01.06.2004 — 001.001


This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents

►B

COMMON MANUAL

(OJ C 313, 16.12.2002, p.97)

Amended by:

 

 

Official Journal

  No

page

date

►M1

COUNCIL REGULATION (EC) No 415/2003 of 27 February 2003

  L 64

1

7.3.2003

►M2

COUNCIL REGULATION (EC) No 693/2003 of 14 April 2003

  L 99

8

17.4.2003

►M3

COUNCIL DECISION of 29 April 2004

  L 195

44

2.6.2004

►M4

COUNCIL DECISION of 29 April 2004

  L 261

36

6.8.2004




▼B

INTRODUCTORY NOTE

The Common Manual, as adopted by the Executive Commitee stablished by the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 (listed under reference SCH/Com-ex (99) 13 in annex A to Council Decision 1999/435/EC OJ L 176, 10.7.1999, p. 1), has since been amended on several occasions pursuant to the provisions of Council Regulation (EC) No 790/2001 of 24 April 2001 (OJ L 116, 26.4.2001, p. 5). The Common Manual, as amended to date, is published here following the adoption of two Council Decisions declassifying the text of the Common Manual itself and all but three of its Annexes (see Council Decision 2000/751/EC (OJ L 303, 2.12.2000, p. 29) and Council Decision 2002/535/EC (OJ L 123, 9.5.2002, p. 49)).

TABLE OF CONTENTS

CONDITIONS FOR ENTERING THE TERRITORY OF THE CONTRACTING PARTIES

1.

Crossing external borders

1.1.

Consequences of authorisation to enter

1.2.

Crossing the border at authorised border crossing points

1.3.

Crossing the border at places other than authorised border crossing points

2.

Documents recognised as valid for the crossing of external borders

3.

Visas required of aliens entering the territory of the Contracting Parties

3.1.

Uniform visas for stays not exceeding three months, including transit visas

3.2.

Visas with limited territorial validity

3.3.

Visas for a stay of over three months

4.

Other conditions for entry

4.1.

Documentary evidence or information establishing the likelihood of the reason given for entry

4.2.

Conditions relating to security

BORDER CHECKS

1.

Principles governing checks

1.1.

Officers authorised to carry out checks and surveillance

1.2.

Purpose of checks

1.3.

Procedures for checks

1.4.

Procedures for refusing entry

2.

Practical procedures for checks

2.1.

Affixing stamps

2.2.

Surveillance of external borders at places other than crossing points and outside office opening hours

2.3.

The following information must be entered in a register

3.

Special rules on the various means of transport used for crossing external borders

3.1.

Checks on road traffic

3.2.

Checks on rail traffic

3.3.

Checks on international civil air traffic

3.4.

Checks on maritime traffic

3.5.

Checks on inland waterways shipping

4.

Cooperation

4.1.

Exchange of information

4.2.

Liaison officers

5.

Issuing visas at the border

6.

Special arrangements

6.1.

Nationals of the Member States of the European Community and members of their families from third countries

6.2.

Aliens holding a residence permit issued by another Contracting Party

6.3.

Statutory refugees and stateless persons

6.4.

Pilots of aircraft and other crew members

6.5.

Seamen

6.6.

Holders of diplomatic, official or service passports

6.7.

Cross-border workers

6.8.

Minors

6.9.

Group trips

6.10.

Aliens who submit an application for asylum at the border

6.11.

Members of international organisations

ANNEXES TO THE COMMON MANUAL

1.

Authorised border crossing points

2.

Penalties for unauthorised crossing of borders ( 1 )

3.

Bilateral agreements on local border traffic (1) 

4.

Criteria for determining whether a travel document may bear a visa

5.

I. Common list of third countries the nationals of which are subject to the vise requirement imposed by Regulation (EC) No 539/2001, as amended by Regulation (EC) No 2414/2001

II. Common list of third countries the nationals of which exempt from the visa requirement imposed by Regulation (EC) No 539/2001, as amended by Regulation (EC) No 2414/2001

III. Regulations governing the movement of holders of diplomatic, official duty and service passports, and holders of laissez-passers which certain International Intergovernmental Organisations issue to their officials

5a.

Common list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa requirement, where holders of travel documents issued by these third countries are also subject to this visa requirement

6.

Uniform format for visa stickers and information on their technical specifications and security features

6a.

How to fill in visa stickers

6b.

Entries which the Contracting Parties shall write, where necessary, in the ‘remarks’ section

6c.

Instructions on writing entries in the section to be electronically scanned

7.

Specimen visa stickers

8.

Specimen visas with limited territorial validity

8a.

Rules and procedures governing information to be sent by Contracting Parties when issuing visas with limited territorial validity, when cancelling, revoking and reducing the duration of validity of uniform visas and when issuing national residence permits

9.

Specimen long-stay visa

10.

Reference amounts required for crossing borders fixed annually by the national authorities

11.

List of documents giving entitlement to entry without a visa

12.

Specimen separate sheets

13.

Specimen cards issued by the Ministry of Foreign Affairs

14.

Issue of uniform visas at borders

14a.

Fees, in euro, to be charged when issuing uniform visas

14b.

List of visa applications requiring prior consultation with the central authorities, in accordance with Article 17(2)



The entry into force of the Convention implementing the Schengen Agreement entails the abolition of checks at internal borders and moving them to external borders. As a result, the checks carried out at the external borders of the area covered by the Convention, benefit not only the States at whose external borders they are carried out but also all the Contracting Parties, whose interests must be taken into account by the officials carrying out such checks.

PART I:   CONDITIONS FOR ENTERING THE TERRITORY OF THE CONTRACTING PARTIES

1.   Crossing external borders

Article 3 of the Implementing Convention

‘1. External borders may in principle only be crossed at border crossing points and during the fixed opening hours. More detailed provisions, exceptions and arrangements for local border traffic, and rules governing special categories of maritime traffic such as pleasure boating and coastal fishing, shall be adopted by the Executive Committee.

2. The Contracting Parties undertake to introduce penalties for the unauthorised crossing of external borders at places other than crossing points or at times other than the fixed opening hours’

.

1.1.   Consequences of authorisation to enter

A person who has lawfully entered the territory of one of the Contracting Parties by its external border may normally move about freely within the territory of all the Contracting Parties during a period not exceeding three months.

1.2.   Crossing the border at authorised border crossing points

External borders may be crossed at the authorised border crossing points provided for in Annex 1 during the stipulated opening hours. ‘The unauthorised crossing of external borders at places other than border crossing points or at times other than the fixed opening hours is punishable by the penalties provided for by national law’ ( 2 ). Opening hours must be indicated at border posts by a notice.

1.3.   Crossing the border at places other than authorised border crossing points

(…)

 ( 3 )

 persons in respect of whom provision is made for the appropriate permits under bilateral agreements on local border traffic, — known in Italy as ‘local border traffic’ or ‘excursion traffic’ (3) .

 seamen who go ashore in accordance with point 6.5.2.

1.3.1. (3)  The competent authorities under national law may issue individuals or groups of persons with a special permit enabling them to cross the external border at places other than authorised crossing points or outside the stipulated times:

 where there is a requirement of a special nature, and

 it does not conflict with the interests of public policy and the national security of the Contracting Parties.

In all cases, such a permit may be issued only if the person requesting it produces the necessary documents when crossing the border.

1.3.2. Nationals of the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the French Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands shall be authorised to cross, at any point, the borders of the State whose nationality they hold.

1.3.3. Derogations from the provisions of point 1.2. in connection with local border traffic, known in Italy as ‘local border traffic’ or ‘excursion traffic’, are granted in accordance with the bilateral agreements concluded by the Member States with bordering third States (3) .

2.   Documents recognised as valid for the crossing of external borders

Article 5 of the Implementing Convention:

‘1. For stays not exceeding three months, aliens fulfilling the following conditions may be granted entry into the territories of the Contracting Parties:

(a) that the aliens possess a valid document or documents, as defined by the Executive Committee, authorising them to cross the border;

(b) that the aliens are in possession of a valid visa if required;

(c) that the aliens produce, if necessary, documents justifying the purpose and conditions of the intended stay and that they have sufficient means of subsistence, both for the period of the intended stay and for the return to their country of origin or transit to a third State into which they are certain to be admitted, or are in a position to acquire such means lawfully;

(d) that the aliens shall not be persons for whom an alert has been issued for the purposes of refusing entry;

(e) that the aliens shall not be considered to be a threat to public policy, national security or the international relations of any of the Contracting Parties.

2. An alien who does not fulfil all the above conditions must be refused entry into the territories of the Contracting Parties unless a Contracting Party considers it necessary to derogate from that principle for humanitarian grounds, on grounds of national interest or because of international obligations. In such cases authorisation to enter will be restricted to the territory of the Contracting Party concerned, which must inform the other Contracting Parties accordingly.

These rules shall not preclude the application of special provisions concerning the right to asylum or the provisions laid down in Article 18.

3. Aliens who hold residence permits or re-entry visas issued by one of the Contracting Parties or, where required, both documents, shall be authorised entry for transit purposes, unless their names are on the national list of alerts of the Contracting Party whose external borders they are seeking to cross’

.

2.1. A list, for each country, of the documents recognised as valid for the crossing of external borders and of those which may bear a visa, in the case of aliens subject to the visa requirement, is set out in Annex 4. A list of, and specimen residence permits and return visas, provided for under Article 5(3) of the Convention implementing the Schengen Agreement, are set out in Annex 11.

3.   Visas required of aliens entering the territory of the Contracting Parties

Article 10 of the Convention

‘1. A uniform visa valid for the entire territory of the Contracting Parties shall be introduced. This visa, the period of validity of which shall be determined by Article 11, may be issued for visits not exceeding three months.

2. Pending the introduction of such a visa, the Contracting Parties shall recognise their respective national visas, provided that these are issued in accordance with common conditions and criteria determined in the context of the relevant provisions of this Chapter.

3. By way of derogation from paragraphs 1 and 2, each Contracting Party shall reserve the right to restrict the territorial validity of the visa in accordance with common arrangements determined in the context of the relevant provisions of this Chapter’

.

Article 11 of the Convention

‘1. The visa provided for in Article 10 may be:

(a) a travel visa valid for one or more entries, provided that neither the length of a continuous visit nor the total length of successive visits exceeds three months in any half-year, from the date of first entry;

(b) a transit visa authorising its holder to pass through the territories of the Contracting Parties once, twice or exceptionally several times en route to the territory of a third State, provided that no transit shall exceed five days.

2. Paragraph 1 shall not preclude a Contracting Party from issuing a new visa, the validity of which is limited to its own territory, within the half-year in question if necessary’

.

Pending the introduction of a uniform visa, the Contracting Parties will recognise, for all types of visas, their respective national visas. The uniform stick-in visa will be used for:

 uniform visas for stays not exceeding three months,

 transit visas,

 visas of limited territorial validity for stays not exceeding three months,

 visas for stays of over three months.

3.1.   Uniform visas for stays not exceeding three months, including transit visas

3.1.1. A list of States for whose nationals a visa is required by all the Contracting Parties is given in Annex 5. The uniform visa will be issued to the nationals of the States appearing on that list. Aliens subject to a visa requirement by only one Contracting Party must also obtain a uniform visa from that Contracting Party, having regard to the provisions of Article 5(1) of the Convention; this visa will state that the holder is required to hold a visa only by the Contracting Party concerned. Where an alien is required to hold a visa by several Contracting Parties, the uniform visa issued by one of these Contracting Parties in accordance with the provisions of this point (third sentence) will also be valid for the other Contracting Parties requiring the alien to hold a visa.

3.1.2. A technical description of the stick-in visa is given in Annex 6. Details of how to complete the stick-in visa are set out in Annex 6a. The details to be completed by the Contracting Parties, where necessary, under ‘comments’ are set out in Annex 6b. The instructions on completing details in the optical reading area are given in Annex 6c.

3.1.3. Specimen stick-in visas with examples of possible endorsements are given in Annex 7.

3.1.4. The endorsements printed on the stick-in visa are to be in English, French and the respective national languages.

3.2.   Visas with limited territorial validity

3.2.1. Visas with limited territorial validity shall be issued by:

 a Contracting Party which, for humanitarian reasons, acting in the national interest or because of international obligations (Article 5(2), Article 16 of the Convention), considers it necessary to issue such a visa although the conditions laid down in Article 5(1) of the Convention have not been fulfilled,

 a Contracting Party which, after expiry of the visa provided for in Article 11(1) of the Convention, wishes to issue a new visa in the same six-month period (Article 11(2) of the Convention).

3.2.2. A visa with limited territorial validity is a national visa whose validity is limited to the territory of the State(s) which issued it. This visa does not enable its holder to invoke Article 19 of the Convention for the purposes of staying in the territory of the other Contracting Parties.

3.2.3. A visa with limited territorial validity shall be identified in a specific manner. A specimen of this type of visa is shown in Annex 8.

3.2.4. Rules and procedures governing information to be sent by Contracting Parties when issuing visas with limited territorial validity, when cancelling, revoking and reducing the duration of uniform visas and when issuing national residence permits are described in Annex 8a.

3.3.   Visas for a stay of over three months

3.3.1. Long-stay visas are national visas. They allow the holder to travel through the territory of the other Contracting Parties only in order to go to the territory of the Contracting Party which issued the visa, unless he fails to meet the conditions for entry laid down in Article 5(1)(a), (d) and (e) of the Convention or if he appears on the national alert list of the Contracting Party through whose territory transit is requested.

3.3.2. A specimen long-stay visa is shown in Annex 9.

▼M2

3.4. Documents having the same value as a visa, authorising the crossing of external borders: FTD/FRTD

For facilitated transit, an FTD or an FRTD can be issued in accordance with Council Regulations (EC) No 693/2003 ( 4 ) and (EC) No 694/2003 ( 5 ) (See Annex 15).

▼B

4.   Other conditions for entry

Article 6(1) of the Convention

‘1. Cross-border movement at external borders shall be subject to checks by the competent authorities. Checks shall be carried out for the Contracting Parties' territories, in accordance with uniform principles, within the scope of national powers and national law, and taking account of the interests of all Contracting Parties.’

4.1.   Documentary evidence or information establishing the likelihood of the reasons given for entry

It is for the alien to provide on request the reason for his application to enter the territory. In the event of doubt, the checking officers may require him to produce supporting documents and papers as proof or to show good faith.

4.1.1. In order to provide proof or to establish the likelihood of the reasons given for entry, the following may in particular be required:

4.1.1.1. for business trips:

 an invitation from a firm or an authority to attend meetings or events connected with trade, industry or work,

 other documents which show the existence of trade relations or relations for work purposes,

 entry tickets for fairs and congresses;

4.1.1.2. for journeys undertaken for the purposes of study or other types of training:

 a certificate of enrolment at a teaching institute for the purposes of attending vocational and theoretical courses in the framework of basic and further training,

 student cards or certificates for the courses attended;

4.1.1.3. for journeys undertaken for the purposes of tourism or for private reasons:

 an invitation from the host,

 a supporting document from the establishment providing lodging,

 confirmation of the booking of an organised trip,

 a return or round-trip ticket;

4.1.1.4. for journeys undertaken for another reason:

 invitations, enrolments or programmes,

 attendance certificates, entry tickets, receipts, etc.,

for political, scientific, cultural, sports or religious events, stating wherever possible the name of the host organisation or the length of stay.

4.1.2. Aliens wishing to enter the territory of the Contracting Parties must have sufficient means of subsistence for the expected duration of the stay and for the return journey or transit to a third State. Means of subsistence shall be assessed in accordance with the purpose of the stay and by reference to average prices for board and lodging. The reference amounts set each year by each of the Contracting Parties are shown in Annex 10.

The presumption of sufficient means of subsistence will be based, for example, on the cash, travellers' cheques, credit cards, and the appropriate number of Eurocheques supported by a Eurocheque card and statements in respect of guarantees in the alien's possession.

4.2.   Conditions relating to security

When an alien enters the territory, a check must be carried out to determine whether the alien, his vehicle or the objects in his possession represent a threat to the public policy, national security or international relations of any of the Contracting Parties. Such a threat may in particular exist where:

 the alien has been convicted of an offence carrying a custodial sentence of at least one year,

 there are serious grounds for believing that the alien has committed serious offences, including those referred to in Article 71 of the Convention, or that he intends to commit such offences in the territory any of the Contracting Parties,

 the alien has been the subject of a deportation, removal or expulsion measure and the measure is accompanied by an actual prohibition on entry or residence or entails such a prohibition.

(Article 96(2) and (3) of the Convention).

The entry into force of the Convention implementing the Schengen Agreement entails the abolition of checks at internal borders and moving them to external borders. As a result, the checks carried out at the external borders of the area covered by the Convention benefit not only the States at whose external borders they are carried out but also all the Contracting Parties, whose interests must be taken into account by the officials carrying out such checks.

PART II:   BORDER CHECKS

1.   Principles governing checks

Article 6(2) of the Convention

‘2. The standard principles referred to in paragraph 1 shall be as follows:

(a) checks on persons shall include not only the verification of travel documents and the other conditions governing entry, residence, work and exit but also checks to detect and prevent threats to the national security and public policy of the Contracting Parties. Such checks shall also be carried out on vehicles and objects in the possession of persons crossing the border. They shall be carried out by each Contracting Party in accordance with its legislation, in particular where searches are involved;

(b) all persons shall at least have their travel documents checked in order to establish their identities;

(c) on entry, aliens shall be subject to a thorough check as defined in (a);

(d) on exit, the requisite checks shall be carried out in the interest of all Contracting Parties pursuant to the law on aliens in order to detect and prevent threats to the national security and public policy of the Contracting Parties. Such checks shall be carried out in all cases involving aliens;

(e) if in certain circumstances such checks cannot be carried out then priorities must be set. In this case, entry checks shall as a rule take priority over exit checks’

.

1.1.   Officers authorised to carry out checks and surveillance

1.1.1. Checks at external borders are to be carried out by officers of the border police forces or of the services of the Contracting Parties responsible in accordance with national law for border police duties.

These services are:

 for the Kingdom of Belgium: Police Fédérale/Federale Politie and Customs,

 for Denmark: det danske politi (Danish police),

 for the Federal Republic of Germany: Bundesgrenzschutz, Customs and Länder police in Bavaria, Bremen and Hamburg,

 for the Hellenic Republic: Ελληνική Αστυνομία (Helliniki Astynomia), Λιμενικό Σώμα (Limeniko Soma), Τελωνεία (Telonia),

 for the Kingdom of Spain: Cuerpo Nacional de Policía, Guardia Civil, customs,

 for the French Republic: D.C.P.A.F. (Direction Centrale de la Police aux Frontières), Customs,

 for the Italian Republic: Polizia di Stato, Carabinieri, Guardia di Finanza,

 for the Grand Duchy of Luxembourg: Customs, special Gendarmerie division at the airport,

 for the Kingdom of the Netherlands: Koninklijke Marechaussee, Customs (import and excise duties), Rotterdam city police (port),

 for the Portuguese Republic: Serviço de Estrangeiros e Fronteiras, Direcçâo-Geral de Alfândegas, Brigada Fiscal da Guarda Nacional Repúblicana,

 for Finland: Border guards, Customs and Police,

 for Sweden: border checks are carried out primarily by the police, who may be assisted by Customs, the Coastguard and the Migration Board. Checks on persons at sea are carried out by the Coastguard,

 for the Republic of Iceland: Ríkislögreglustjóri (Director-General of the National Police), Lögreglustjórar (Heads of police districts),

 for the Kingdom of Norway: in principle, checks at the external borders are carried out by the police. They may, in certain cases and at the request of the head of the local police force, be carried out by Customs or the armed forces (specifically, the Coastguard or the Varanger-South garrison). In such cases, these bodies have limited police powers.

1.1.2. When carrying out these duties, officers are vested with the powers of border police and the powers to instigate criminal proceedings conferred on them by national law.

1.2.   Purpose of checks

1.2.1. Checks on movements at external borders will cover:

 verification of the documents authorising crossing of the border and of the other entry conditions laid down in Article 5 of the Convention and, where necessary, of the documents authorising residence and the pursuit of an occupation,

 the detection and recording of offences, particularly through direct consultation of reports on persons and objects included in the Schengen Information System (SIS) and in national data files and, if necessary, carrying out action to be taken relating to such reports,

 the prevention of threats to public policy and national security of the Contracting Parties and quelling disturbances.

1.2.2. The principle of proportionality must be complied with in the performance of border police duties.

1.3.   Procedures for checks

Checks on movements and surveillance are effective if they cope with the risks that result from the various situations encountered. This should be assessed by the competent national authorities cooperating with the authorities of the Contracting Parties.

The Contracting Parties shall carry out checks at external borders in accordance with the following uniform principles:

1.3.1. the minimum check referred to in Article 6(2)b of the Convention which is intended to establish a person's identity, consists of an identity check on the basis of the travelling documents produced or presented and in rapid and straightforward verification of the validity of the document authorising the holder to cross the border and of the presence of signs of falsification or counterfeiting.

1.3.2. the thorough check referred to in Article 6(2)c involves, in addition to the basic check:

1.3.2.1. a detailed examination of the following aspects:

 is the document presented valid for crossing the border and, where applicable, is it accompanied by the requisite visa?

 does the document show signs of falsification or counterfeiting?

1.3.2.2. verification regarding the origin and destination of the individual and the purpose of the journey and, if necessary, checking the corresponding supporting documents;

1.3.2.3. verification that the individual has sufficient means of subsistence for the length of stay envisaged, for his return or transit to a third country, or that he can obtain these means legally;

1.3.2.4. direct consultation of the data on persons and objects contained in the SIS and in national data files. If consultation of the SIS reveals that an alert has been made as defined in Articles 95 to 100 of the Convention, the action requested which appears on the screen must first be performed;

1.3.2.5. verification that the person, his vehicle and the objects he is transporting are not likely to jeopardise public policy, national security or international relations of any of the Contracting Parties.

1.3.3. Without prejudice to the provisions of points 1.3.5.1, 1.3.5.2 and 1.3.5.3, all persons shall be subject to a minimum check upon entry and exit.

As a general rule, aliens shall be subject to a thorough check on entry and exit.

1.3.4. Nationals of the Member States of the European Community shall be subject to random thorough checks on entry and on exit in certain cases where there is reason to believe that the persons concerned might compromise public policy, national security or health.

1.3.5. Checks at land borders may be relaxed as a result of special circumstances. This will be the case, in particular, where the intensity of traffic results in excessive delay in the time taken to reach checking posts, and all resources have been exhausted as regards staff, facilities and organisation.

1.3.5.1. The official responsible for border checks locally may, under the conditions described in point 1.3.5, establish priorities and must amend them as frequently as possible to increase the effectiveness of checks. In this regard, checks on entry movements shall normally take priority over checks on exit movements.

1.3.5.2. The official responsible for border checks locally who relaxes checks must show discretion. Such relaxation of checks may only be temporary, must be adapted to the circumstances justifying it and must be introduced gradually.

1.3.5.3. Individuals known personally to the officer responsible for checks, and whom he knows, on the basis of an initial check, have not been the subject of an alert in the SIS or in a national data file and who possess a valid document authorising them to cross the border, will be subject only to random checks to ensure that they hold that document. This provision applies in particular to those persons who frequently cross the border at the same crossing-point. Thorough checks must be carried out on this group of persons from time to time, without warning and at irregular intervals.

1.4.   Procedures for refusing entry

1.4.1. The decision to refuse entry is to be substantiated and will be effective immediately (or, where appropriate, on expiry of the time limit laid down by national law), whereby an alien who does not fulfil the conditions for entry laid down in Article 5 of the Convention is not allowed to enter the territory any of the Contracting Parties or to stay there. The alien must acknowledge receipt of the decision. The decision is taken by the authority empowered to do so by national law which shall state the procedures for appeal where these exist. ►M4  To that end a standard form for refusal of entry at the border as contained in Annex 16 shall be filled in and handed to the alien concerned. ◄

▼M4

1.4.1a When refusing entry, the checking officer will affix an entry stamp on the passport, cancelled by an indelible cross in black ink, and enter on the right hand side in indelible ink the letter(s) indicating the reason(s) for refusal of entry as set out in the standard form for refusal of entry at the border as contained in Annex 16.

▼B

1.4.2. Officers responsible for checks will ensure that an alien refused entry does not enter the territory of the Contracting Party or, if he has already entered it, leaves immediately.

1.4.3. If an alien, refused entry, has been brought to the border by a carrier by air, sea or land, the authority responsible locally must order that carrier to assume responsibility for the alien without delay. The carrier may be made to bear the costs of lodging, maintenance and the return journey. The authority responsible locally must order the alien to be transported to the third State from which he was brought, to the third State which issued the document authorising him to cross the border, or to any other third State where he is guaranteed admittance. If the carrier cannot comply with the onward transportation order immediately, he must ensure that another carrier effects immediate transportation to a third State. Pending onward transportation, the authority responsible locally is required, in compliance with national law and having regard to local circumstances, to take appropriate measures in order to prevent aliens refused entry from entering illegally (e.g. by keeping them in the international area of the airport, prohibiting them from going ashore in ports or keeping them in a detention centre).

1.4.4. Where the officer responsible for checks notes that the holder of a short-stay visa has been the subject of an alert in the SIS for the purposes of being refused entry, he shall cancel the visa by applying a stamp stating ‘CANCELLED’. He must inform his central authorities of this decision forthwith.

If the holder of a short-stay visa is refused entry, the provisions laid down in point 1.4.1(a) must be applied.

1.4.5. Any refusal of entry must be recorded in a register or on a list stating identity, nationality, the references of the document authorising the alien to cross the border and the reason for and date of refusal of entry.

1.4.6. If there are grounds both for refusing an alien entry and arresting him, the judicial authorities responsible must be contacted to decide on the action to be taken in accordance with national law.

1.4.7. ( 6 ) Specific arrangements for persons entitled under Community law (citizens of the European Union, nationals of States parties to the Agreement on the European Economic Area and nationals of the Swiss Confederation, and members of their families) are described in points 6.1.1 to 6.1.4.

The provisions of points 1.4.2, 1.4.5 and 1.4.6 shall also apply to citizens of the European Union, nationals of States parties to the Agreement on the European Economic Area and nationals of the Swiss Confederation.

In addition to the provisions mentioned in the second subparagraph, the provisions of points 1.4.1(a), 1.4.3, 1.4.4, 1.4.8 (subject to the provisions of point 6.1.4) and 1.4.9 shall also apply to members of the families of citizens of the European Union, nationals of States parties to the Agreement on the European Economic Area and nationals of the Swiss Confederation, who are not nationals of one of those States.

1.4.8. If an alien who does not fulfil the conditions for entry given in Article 5(1) of the Convention invokes the provisions of Article 5(2) of the Convention and requests entry and transit by the external border of a Contracting Party other than the one which has agreed, by way of exception to allow him to reside there, he must be sent back and allowed to present himself at the external border of the latter Contracting Party, for the purpose of entering its territory.

1.4.9. If, in addition to a valid travel document, an alien is in possession of a residence permit or a return visa or, where appropriate, both these documents, issued by one of the Contracting Parties, as provided for in Annex 11, he must be authorised to enter and pass through so that he can reach the territory of that Contracting Party, unless an alert has been entered on this alien in the national list of the Contracting Party at whose external border he requests entry and where that alert does not specify action to be taken to prevent entry and transit.

2.   Practical procedures for checks

2.1.   Affixing stamps

2.1.1. When the territory of a Contracting Party is entered, a stamp shall be affixed to:

 the documents, bearing a valid visa or transit visa, enabling aliens to cross the border,

 the documents enabling aliens to whom a visa is issued at the border by the Contracting Parties to cross the border,

 the documents enabling aliens not subject to the visa requirement, laid down in Chapter 3, Section 1, of the Convention, to cross the border.

No entry stamp shall be affixed to the documents of nationals of the Member States of the European Community.

2.1.2. The exit stamp shall be placed on documents authorising an alien to cross the border which contain a multiple-entry visa with a restriction on the total length of stay.

2.1.3. Upon initial entry, the stamp must, if possible, be affixed so that it covers the edge of the visa without affecting the legibility of the indications on the visa or the security features of the stick-in visa. If several stamps have to be inserted (for example in the case of a multiple-entry visa), this shall be done on the page facing the one on which the visa is affixed.

If that page cannot be used, the stamp will be entered on the following page.

2.1.4. Different shaped stamps (rectangular for entry, rectangular with rounded corners for exit) will be used to certify entry and exit. These stamps will contain the letter(s) identifying the State, the name of the border post, the date, the serial number and a pictogram indicating the type of border crossed (land, sea or air).

2.1.5. Entry and exit stamps shall not be affixed:

 in the case of persons not normally subject to any check (for example: Heads of State, dignitaries whose arrival has been officially announced in advance through diplomatic channels),

 on documents enabling nationals of Andorra, Malta, Monaco, San Marino and Switzerland to cross the border ( 7 ),

 on the travel documents of seamen who are present within the territory of a Contracting Party only when their ship puts in and in the area of the port of call,

 on pilots' licences or on the certificates of aircraft crew members.

2.1.6. Exceptionally, at the request of an alien, insertion of an entry or exit stamp may be dispensed with if insertion might cause serious difficulties for that person. In that case, entry or exit must then be recorded on a separate sheet indicating the name and passport number.

2.2.   Surveillance of external borders at places other than crossing points and outside office opening hours

‘3. The competent authorities shall use mobile units to carry out surveillance on external borders between crossing points; the same shall apply to border crossing points outside normal opening hours. This surveillance shall be carried out in such a way as to discourage people from circumventing the checks at crossing points. The surveillance procedures shall, where appropriate, be established by the Executive Committee’

.

2.2.1. The main purpose of surveillance of external borders at places other than border crossing points and surveillance of these crossing points outside opening times is to prevent unauthorised border crossings, to counter cross-border criminality and to apply or to take measures against individuals who have crossed the border illegally.

2.2.2. Such surveillance shall be carried out in accordance with police tactical criteria, by appropriate numbers of staff for the situation in hand. It will involve frequent and sudden changes to surveillance periods, so that unauthorised border crossings will be an ongoing risk.

2.2.3. Surveillance shall be carried out by mobile units which perform their duties by patrolling or stationing themselves at places known or perceived to be sensitive, the aim of such surveillance being to apprehend individuals crossing the border illegally. Surveillance may also be carried out by technical means, including electronic means.

2.2.4. The resources used shall be selected in accordance with the conditions of intervention and in particular in accordance with the type and nature of the border (land, inland waterway or sea).

2.3.   The following information must be entered in a register

 the names of the official responsible locally for border checks and of the other officers in each team,

 relaxation of checks on persons applied in accordance with point 1.3.5,

 the issuing of documents in place of passports and of visas or permits issued at the border,

 persons apprehended and complaints (criminal offences and administrative breaches),

 persons refused entry or exit (number and nationalities),

 other particularly important police or judicial measures,

 particular occurrences.

At all border (land, sea and airport) posts all service information and any other particularly important information shall be entered in a register.

3.   Special rules on the various means of transport used for crossing external borders

3.1.   Checks on road traffic

3.1.1. To ensure effective checks on persons, while ensuring the safety and smooth flow of road traffic, movements at border crossing points must be regulated in an appropriate manner. In case of need, measures to channel and block traffic will be taken in compliance with the agreements on colocated national control offices.

3.1.2. As a general rule, persons travelling in vehicles may remain inside them during checks. Checks must in principle be made outside the checkpoint kiosk, beside the vehicle. Thorough checks will have to take place, if local circumstances allow, beside the highway in areas designated for that purpose. In the interests of staff safety, checks will be carried out where possible by two officers with responsibility for border checks and surveillance or by customs officers.

3.1.3. In the event of heavy traffic, bus passengers on regular local lines must be checked first where the local situation allows.

3.2.   Checks on rail traffic

3.2.1. The authorities responsible for border checks and surveillance must ensure that train passengers and railway staff, including those crossing external borders on goods trains or empty trains are checked in accordance with the provisions of Part II, points 1.2, 1.3 et seq.

3.2.2. Controls on rail traffic may be carried out in the following two ways:

 on the platform, in the first station of arrival on the territory of a Contracting Party,

 on board the train, during transit.

When carrying out these controls, the provisions of agreements on colocated national control offices should be taken into account.

3.2.2a

1. To facilitate rail traffic flows of high-speed passenger trains, the States directly affected by the transit of trains may decide, by common agreement, to carry out the controls either in the stations of destination, and/or on board the train during transit between these stations, provided that the passengers stay on board the train in the previous station/stations.

2. With respect to trains from third States making several stops in the territory of the Contracting Parties, if the rail transport carrier is in a position to board passengers exclusively for the remaining part of the journey within Schengen territory, such passengers shall be subject to entry controls at the station of destination, or on the train if the State, in which the station of destination is situated, has given its agreement in accordance with the previous sentence and as a result, is carrying out entry controls.

When travelling in the opposite direction, the passengers shall be subject to exit controls.

3. Passengers who want to take the train in the circumstances described under point 2 on the territory of the Contracting Parties should receive clear notification prior to the train's departure that they might be subject to personal controls during the journey or at the station of destination.

3.2.3. The official responsible for checks locally may order the cavities of cars to be inspected sporadically or for specific reasons, if necessary with the assistance of the train inspector, to ensure that persons or objects subject to border police checks are not concealed in them. The officer carrying out the checks shall operate on the basis of his national responsibilities.

Where there are reasons to believe that persons who have been reported or suspected of having committed an offence, or aliens intending to enter illegally, are hiding on a train, the checking officer, if he cannot act in accordance with his national provisions, shall notify the Contracting Parties within whose territory the train is moving.

3.2.4. In the case of persons travelling in sleeper or couchette compartments, the documents enabling them to cross the border shall normally be checked in the compartment of the attendant, provided that he has collected these documents in compliance with the rules applicable to him and that he keeps them available for checks. At the beginning of the check the existence of the documents enabling all the passengers to cross the border must be verified by comparing these documents with the occupancy and/or booking list. The identity of the persons in the compartments must be verified, if possible in the presence of the attendant, at irregular intervals or where specific reasons exist.

3.3.   Checks on international civil air traffic

‘1. As from 1993 the Contracting Parties shall guarantee that passengers on flights from third States who board internal flights will first be subject, upon arrival, to personal and hand baggage checks in the airport of arrival of their external flights. Passengers on internal flights who board flights bound for third States will first be subject, on departure, to personal and hand baggage checks in the airport of departure of their external flights.

2. The Contracting Parties shall take the requisite measures to ensure that checks are carried out in accordance with paragraph 1.

3. Neither paragraph 1 nor paragraph 2 shall affect checks on registered luggage; such checks shall be carried out either in the airport of final destination or in the airport of initial departure.

4. Until the date laid down in paragraph 1, airports shall, by way of derogation from the definition of internal borders, be considered as external borders for internal flights’

.

3.3.1. ( 8 ) The place where persons and hand baggage are checked will be determined in accordance with the following procedure:

3.3.1.1. passengers on flights exclusively from or to the territory of the Contracting Parties which do not land on the territory of a third State (internal flights) shall not be subject to checks.

(Examples: Luxembourg to Paris

or

Rome—Brussels—Hamburg: no checks)

3.3.1.2. passengers on a flight from a third State, who board an internal flight, shall be subject to an entry check at the airport of arrival of the flight from a third State. Passengers on an internal flight who board a flight for a third State (transfer passengers) shall be subject to an exit check at the airport of departure of the latter flight;

(Examples: New York to Paris, with a connection in Paris to Rome (internal flight): entry check in Paris

or

Brussels — Frankfurt (internal flight) with a transfer at Frankfurt to Singapore: exit check at Frankfurt)

3.3.1.3. for flights from or to third States with no transfer passengers and flights making more than one stop-over at the airports of the Contracting Parties where there is no change of plane:

(a) passengers on flights from or to third States where there is no prior or subsequent transfer within the territory of the Contracting Parties shall be subject to an entry check at the airport of entry and an exit check at the airport of exit;

(Examples: New York to Paris: entry check at Paris

or

Rome to Cairo: exit check at Rome)

(b) passengers on flights from or to third States with more than one stop-over on the territory of the Contracting Parties where there is no change of plane (transit passengers) and provided that passengers cannot board the aircraft for the leg situated within Schengen territory shall be subject to an entry check at the airport of arrival and an exit check at the airport of departure;

(Examples: New York—Paris—Frankfurt—Rome, with stop-overs in Paris and Frankfurt only for disembarking passengers, boarding for the remaining air leg being prohibited: checks for passengers disembarking in Paris, Frankfurt and Rome respectively

or

Hamburg—Brussels—Paris—Cairo, stop-overs in Brussels and Paris only for boarding passengers, disembarking being prohibited: exit check for passengers boarding in Hamburg, Brussels and Paris respectively)

(c) Where an airline may, for flights from third States with more than one stop-over within the territory of the Contracting Parties, board passengers only for the remaining leg within this territory, passengers shall be subject to an exit check at the airport of departure and an entry check at the airport of arrival;

Checks on passengers who, during these stop-overs, are already on board the aircraft and have not boarded in the territory of the Contracting Parties shall be carried out in accordance with point 3.3.1.3(b). The reverse procedure shall apply to this category of flights where the country of destination is a third State.

(Examples: New York—Paris—Frankfurt—Rome, boarding being authorised at the Paris and Frankfurt stop-overs: entry check for passengers landing at Paris, Frankfurt (including those who boarded in Paris) and Rome (including those who boarded in Paris or Frankfurt) respectively and exit check for passengers boarding in Paris and Frankfurt respectively,

or

Hamburg—Brussels—Paris—Cairo, landing being authorised at the stop-overs in Brussels and Paris: exit check for passengers boarding in Hamburg, Brussels and Paris respectively and entry check for passengers landing in Brussels and Paris respectively).

3.3.2. Checks on persons shall not normally be carried out on the aircraft. In order to ensure that passengers may be checked in accordance with the provisions of Part II, points 1 and 2, at the airports designated as authorised border crossing points, passenger traffic should be channelled, in agreement with the airport authorities and the transport undertaking, to facilities reserved for checks. The airport authority must take the necessary measures to prevent unauthorised persons from entering or leaving restricted areas, such as the transit area, for instance.

3.3.3. Special provisions for checks on the members of aircraft crews are set out in Part II, point 6.4.2.

3.3.4. Where, in cases of force majeure, imminent danger, or on the instructions of the authorities, an aircraft on an international flight has to land on a landing ground which is not an authorised border crossing-point, that aircraft may continue its flight only after authorisation from the authorities responsible for border checks and surveillance and from customs. The same shall apply where a foreign aircraft lands without permission. The rules set out in Part II, points 1 and 2, shall apply to checks on aircraft passengers.

3.3.5. The arrangements for the entry and exit of:

 gliders,

 ultra-light aircraft,

 helicopters, and

 small-scale aircraft capable of flying short distances only,

 airships,

shall be laid down by national law and, where applicable, by bilateral agreements.

3.3.6.   Procedures for checks in aerodromes

3.3.6.1. It is necessary to ensure that, in accordance with the rules set out in Part II, points 1 and 2, the means to check passengers also exists in aerodromes, i.e. airports which do not hold the statue of international airport under the competent national law, but through which the routing of international flights is authorised.

3.3.6.2. In general it shall not be necessary to make necessary arrangements in aerodromes to ensure that inflows of passengers from internal and international flights are physically separated. When the volume of traffic is low, the checking officers need not be present at all times, provided that there is a guarantee that the necessary personnel can be deployed in good time.

3.3.6.3. When the presence of the checking officers is not assured at all times in the aerodrome, the director of this aerodrome is required to give adequate notice to the authorities responsible for carrying out border checks about the arrival and the departure of internationally-routed airplanes. Calling in auxiliary police officers is authorised, provided that this is permissible under national law.

3.3.7. In order to prevent dangers, checks must be carried out, in airports and aerodromes, on passengers on internal flights, where uncertainty exists whether such passengers are exclusively coming from, or solely bound for, the territories of the Contracting Parties without landing on the territory of a third State.

3.4.   Checks on maritime traffic

3.4.1.   Definitions

3.4.1.1. ‘Maritime traffic’ means all shipping for business purposes between two or more ports or moorings, with the exclusion of regular ferry services, pleasure boating, coastal fisheries and inland waterway transport.

3.4.1.2. Under the international provisions regulating maritime traffic, ‘passenger’ means any person on board a vessel who is not a member of the crew.

3.4.1.3. ‘Crew’ means the persons whose names appear on the crew list and who have been employed in order to carry out activities on board the vessel directly linked to shipping.

3.4.1.4. ‘Shipowner's agent’ means the individual or corporation who represents the shipowner on the spot in all matters relating to the shipowner's duties in fitting out the vessel.

3.4.1.5. ‘Scheduled ferry service’ means all services exclusively from or to other ports situated in the territory of the Contracting Parties, which do not call at ports situated outside the territory of the Contracting Parties and which carry persons and vehicles in accordance with a scheduled timetable.

3.4.1.6. ‘Cruise ship’ means a ship which follows a given itinerary in accordance with a predetermined programme, whose passengers take part in a collective programme of tourist activities in the various ports and which normally neither takes passengers on nor allows passengers to disembark during the voyage.

3.4.1.7. ‘Pleasure boating’ means the use of pleasure boats equipped with sails and/or an engine for private use which are used for sporting or tourism purposes.

3.4.1.8. ‘Coastal fisheries’ means fishing carried out with the aid of vessels which return every day or after a few days to a port situated in the territory of a Contracting Party without calling at a port situated in a third State.

3.4.2.   Checking procedures

3.4.2.1. Checks shall normally be carried out at the port of arrival or departure, on board ship or in an area set aside for the purpose, located in the immediate vicinity of the port.

In accordance with the agreements reached on the matter, checks may also be carried out during crossings or, upon the ship's arrival or departure, in the territory of a third State.

3.4.2.2. The purpose of checks is to ensure that both crew and passengers fulfil the conditions laid down in Part II, points 1 and 2.

3.4.2.3. In the event of special circumstances as defined in 1.3.5, checks on shipping traffic may be relaxed.

In the case of very heavy traffic and where it proves impossible, despite the mobilisation of all staff and organisational resources, to check all passengers, officers may carry out spot checks, in accordance with the priorities that correspond to the specific situation, as established by the official responsible locally. In such cases, entry checks shall normally take priority over exit checks.

3.4.2.4. Checks on crew members shall be carried out in accordance with the provisions of Part II, points 6.5 et seq.

3.4.3.   Obligations of the ship's captain

3.4.3.1. The ship's captain, or failing that the shipowner's agent representing the shipping company, shall draw up a list, in duplicate, of the crew and, if possible, of the passengers and upon arriving in the port shall give it to the officers responsible for checks, which shall be carried out on board ship or nearby. If, for reasons of force majeure this list cannot be sent to the officers carrying out checks, a copy must be sent to the appropriate border post or shipping authority, which will see that it is forwarded without delay to the authorities empowered to carry out border checks.

As regards scheduled ferry services, the ship's captain or, in his place, the shipowner's agent representing the shipping company shall not be required to draw up a passenger list.

3.4.3.2. One copy of the two lists duly signed by the checking officer shall be returned to the ship's captain who must be able to produce it on request when in port.

3.4.3.3. The ship's captain, or failing that the shipowner's agent must report promptly any changes to the composition of the crew or the number of passengers.

3.4.3.4. In addition, the captain is required to notify the competent authorities promptly, and if possible even before the ship enters port, of the presence on board of stowaways. Stowaways shall, however, remain under the responsibility of the ship's captain.

3.4.3.5. The ship's captain, or failing that the shipowner's agent, must notify the border authorities of the ship's departure in good time and in accordance with the rules in force in the port concerned; if he is unable to notify these authorities, he must advise the appropriate shipping authority. The second copy of the previously completed and signed list(s) shall be returned to these authorities.

3.4.4.   Exceptions to the procedures for checks laid down in point 3.4.2

3.4.4.1. Passengers and crew on board ferries providing scheduled services as referred to in point 3.4.1.5 shall not normally be checked.

3.4.4.2. If a cruise ship calls in succession at several ports situated in the territory of the Contracting Parties without calling at a port situated outside this territory, checks shall normally be carried out only at the first and last port situated within the territory of the Contracting Parties.

3.4.4.3. As a general rule, checks on persons on board pleasure boats from a third State shall be carried out upon entering and upon exiting a port which is an authorised border crossing-point of the territory of the Contracting Parties.

However, where a pleasure boat wishes, exceptionally, to enter a port which is not an authorised border crossing-point, the authorities responsible for checks must be notified if possible before the vessel enters the port, and in any event upon its arrival. The declaration regarding passengers shall be made by lodging the list of persons on board ship with the local authorities. This list shall be made available to the authorities responsible for carrying out checks.

Each Contracting Party may require pleasure boats from a third State to dock in an authorised port of entry in which checks are carried out on the persons on board.

During these checks, a document containing all the technical characteristics of the vessel and the names of the persons on board shall be handed in.

A copy of this document will be given to the authorities in the first authorised port of entry, and another copy to the authorities in the last authorised port before departure to a third State. As long as the vessel remains in the territorial waters of one of the Contracting Parties, a copy of this list must be included amongst the ship's papers.

If for reasons of force majeure the vessel has to dock in another port, the authorities in the nearest authorised port of entry must be contacted.

3.4.4.4. The crews of coastal fisheries vessels who return every day or nearly every day to the port of registration or to any other port situated in the territory of the Contracting Parties without docking in a port situated in the territory of a third State shall not normally be checked. If, however, the coastline of a third State is located in the immediate vicinity of the territory of a Contracting Party, spot checks should be carried out in order to combat clandestine immigration. This provision shall apply to persons on game fishing trips who occasionally spend a day on board vessels for this purpose.

The crews of coastal fisheries vessels not registered in a port situated in the territory of a Contracting Party shall be checked in accordance with the provisions of points 3.4.2 and 6.5.

The ship's captain or, failing that the shipowner's agent representing the shipping company, is required to notify the appropriate authorities of any alteration to the crew list and of the presence of any passengers.

3.4.4.5.   Ferry services subject to controls

Controls shall be carried out on passengers on board ferries not within the remit of part II point 3.4.4.1, namely:

in principle:

(a) a distinction should be drawn between the controls carried out on aliens and the controls carried out on EU/EEA nationals, who are only subject to minimum checks. Where possible, the necessary construction work should be undertaken to ensure this;

(b) ferry passengers without their own mode of transport (foot passengers) shall be controlled individually;

(c) controls on vehicle occupants shall be carried out while they are at the vehicle;

(d) ferry passengers travelling by coach are to be considered as foot passengers. These passengers shall alight from the coach for the controls;

(e) controls on heavy goods vehicle drivers and any accompanying persons shall be conducted while the occupants are at the vehicle. It is recommended that specific customs clearance arrangements be provided for this, separate from the other passengers;

(f) so that the controls can be completed swiftly there should be an adequate number of control bays, and where appropriate a second line of controls should be organised;

(g) so as to detect illegal immigrants in particular, random checks should, at the very least, be made on the vehicles used by the passengers, and where applicable on the loads and other goods stowed in the vehicle;

(h) ferry crew members will be dealt with in the same way as commercial ship crew members.

3.5.   Checks on inland waterways shipping

3.5.1. Inland waterways shipping involving the crossing of an external border covers the use, for business or pleasure purposes, of all types of boat and floating vessels on rivers, canals and lakes.

3.5.2. As regards boats used for business purposes, the captain and the persons employed on board who appear on the crew list and members of the families of these persons who live on board shall be regarded as crew members or equivalent.

3.5.3. The relevant provisions of point 3.4.1 and the provisions of points 3.4.2, 3.4.3 and 3.4.4 shall apply.

4.   Cooperation

Article 7 of the Convention

‘The Contracting Parties shall assist each other and shall maintain constant, close cooperation with a view to the effective implementation of checks and surveillance. They shall, in particular, exchange all relevant, important information, with the exception of data relating to named individuals, unless otherwise provided for in this Convention. They shall as far as possible harmonise the instructions given to the authorities responsible for checks and shall promote the standard training and retraining of officers manning checkpoints. Such cooperation may take the form of an exchange of liaison officers’.

In order to ensure the uniform and effective application of surveillance and checking measures, police forces and authorities responsible for checking persons shall maintain close and permanent cooperation in all areas.

4.1.   Exchange of information

The exchange of information is encouraged in order to make for better checks and better knowledge of migratory flows, of the regulations in force in the Contracting Parties, and of the techniques used by officers responsible for checks.

The exchange of personal data shall comply with the provisions on data protection contained in the Convention.

Exchanges of information shall cover the following subjects:

between central services:

 monthly statistics resulting from checking, and on the various forms of clandestine immigration,

between central services and, if the need arises, between check posts:

 methods of manufacturing, forging and fraudulently using documents enabling the bearers to cross borders,

 processes for authorities carrying out checks to detect counterfeit, false or illegally appropriated documents enabling the holders to cross borders,

 clandestine itineraries and border crossing practices,

 current situations for which the assistance of or information from other authorities carrying out checks may be useful,

 implementation of joint intervention measures in specific circumstances.

Depending on its nature, information will be sent between central or local national services by the following means:

 by post,

 by (public) stationary or mobile radio, telephone, telex or facsimile networks, and by special police networks, possibly after the development of standard technical specifications,

 through liaison officers seconded to central national services,

 through the contact services of border police,

 as part of joint cooperation between services and work seminars.

4.2.   Liaison officers

The Contracting Parties may second permanent liaison officers to national central services. Secondment may be bilateral or unilateral. In specific situations, liaison officers may be assigned to other services of the Contracting Parties for a given period.

▼M1

The rules on issuing visas at the border, including the issue of such visas to seamen in transit, are contained in Council Regulation (EC) No 415/2003 of 27 February 2003 on the issue of visas at the border, including the issue of such visas to seamen in transit ( 9 ) (see Annex 14).

▼B

5.2. Visas shall be issued by affixing a stamp or a sticker on the travel document which may bear a visa. If there is not sufficient space in this document, the stamp or sticker shall be affixed, by way of exception, on a separate sheet inserted in the document. Specimen separate sheets are shown in Annex 12.

5.3. Conditions for the issue of uniform visas at the border are shown in Annex 14.

5.4. The fees to be charged for the issue of visas are shown in Annex 14a.

5.5. The list of visas subject to prior consultation with the central authorities, in accordance with Article 17(2) is shown in Annex 14b.

5.6. Visas issued at the border should be recorded on a list.

6.   Special arrangements

6.1.   Nationals of the Member States of the European Community and members of their families from third States

6.1.1. In order to enter the territory of the Contracting Parties, nationals of the Member States of the European Community must hold a valid document enabling them to cross the border as provided for in Annex 4, but shall be exempt from the visa requirement.

6.1.2. Aliens who under Community law enjoy freedom of movement as family members of nationals of Member States but who, because of their nationality, are subject to the requirement for a visa to enter the territory of the Contracting Parties shall remain subject to this requirement. This will not affect the possibility referred to in point 6.2, of entering without a visa being required.

Family members entitled to freedom of movement are:

 the spouse and children under 21, or dependent children,

 dependent relatives in the ascending line of a national of a Member State of the European Community and of his or her spouse.

6.1.3. A national of a Member State of the European Community who holds the document required to cross the border can be refused entry to the territory of a Contracting Party other than the one whose nationality he holds only if he is likely to jeopardise public policy, national security (or public health). The national lists of wanted persons may be consulted for this purpose and may result in entry being refused.

If in such a case, the official responsible for carrying out checks refuses to allow a national of a Member State of the European Community to enter the territory of a Contracting Party, he shall give him written notification thereof, setting out the reasons for refusal.

6.1.4. Apart from the cases relating to the absence of the necessary documents referred to in point 6.1.2, the aliens referred to in that point can be refused entry only on specific grounds related to public policy, national security or public health. Flexibility must be shown in taking decisions on issuing visas at the border to family members of nationals of Member States of the European Community who are entitled to freedom of movement although subject to the requirement for a visa.

As regards refusing entry, the provisions laid down in point 1.4.1 shall be applied in accordance with national law.

6.2.   Aliens holding a residence permit issued by another Contracting Party

Aliens holding a valid residence permit issued by another Contracting Party are exempt from the visa requirement for entering the territory of the other Contracting Parties. Point 1.4.9 shall also apply.

6.3.   Statutory refugees and Stateless persons

6.3.1. The travel document for refugees, issued pursuant to the Convention on the Status of Refugees of 28 July 1951 (Geneva Convention on Refugees), shall be accepted as a document enabling the holder to cross borders.

The visa arrangements for the holders of a travel document for refugees shall be regulated by national law. However, the following special rules must be complied with:

 the holders of a travel document for refugees who hold a residence permit issued by a Contracting Party are exempt from the requirement for a visa to enter the territory of the Contracting Parties,

 the holders of a travel document for refugees issued by Denmark, the United Kingdom, Ireland, Iceland, Liechtenstein, Malta, Norway, Sweden or Switzerland are exempt from the visa requirement for entering the territory of the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, the Kingdom of Spain, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands and the Portuguese Republic. The holders of such travel documents shall be subject to the requirement for a visa to enter the territory of the Hellenic Republic and the French Republic.

6.3.2. The travel document for Stateless persons, issued pursuant to the Convention on the Status of Stateless Persons of 28 September 1954, shall be accepted as a document enabling the holder to cross the border with the exception of entry to the territory of the Portuguese Republic.

Holders of a travel document for Stateless persons shall be subject to the requirement for an entry visa unless they hold a residence permit issued by one of the Contracting Parties.

6.4.   Pilots of aircraft and other crew members

6.4.1. The holders of a pilot's licence or a crew member certificate as provided for in Annex 9 to the Civil Aviation Convention of 7 December 1944 are exempt from the requirement for a passport and a visa provided that in the course of their duties:

 they do not leave the stop-over airport,

 they do not leave the airport of arrival,

 they do not leave the territory of the airport municipality,

 they leave the airport only to go to another airport situated in the territory of a Contracting Party.

6.4.2. The provisions of Part II, points 1.3 et seq., regulate checks on aircraft crew.

Wherever possible, priority must be given to checks on aircraft crews. Specifically, they shall be checked either before passengers or at special locations set aside for the purpose. Crews known to staff responsible for checks in the performance of their duties may be subject to random checks only.

6.5.   Seamen

6.5.1. ‘Seamen’ means crews as defined in point 3.4.1.3.

6.5.2. Seamen holding a seaman's book or a seafarer's identity document (issued in accordance with the Geneva Convention of 13 May 1958) may, in accordance with the provisions of the London Convention of 9 April 1965 and national provisions, go ashore to stay in the area of the port where their ships call or in the adjacent municipalities without presenting themselves at a border crossing-point, on condition that they appear on the crew list, which has previously been submitted for checking, of the ship they belong to and that they hold a visa. If a sailor constitutes a threat to public policy or national security, he may be refused permission to go ashore.

6.5.3. Seamen who intend to stay outside the municipalities situated in the vicinity of ports must comply with the conditions for entry to the territory of the Contracting Parties and, in particular, must hold a valid travel document bearing a visa where appropriate and have sufficient means of subsistence.

6.5.4. Without prejudice to the provisions laid down in Part I, points 1 et seq., holders of a seaman's book or a seafarer's identity document may be authorised to enter the territory of the Contracting Parties only in the circumstances set out below:

 boarding a ship which has already anchored or is about to arrive in a port of the Contracting Parties,

 transit to a third State or return to the State of origin,

 emergency cases or cases of necessity (illness, dismissal, end of contract, etc.).

In such cases, officers responsible for border checks shall conduct the necessary verification to ensure that entry checks have not been circumvented following relaxation of the requirement applied to this category of persons.

Such verification may take any of the following forms:

 written declaration by the shipowner or by the shipowner's agent concerned,

 written declaration by the appropriate diplomatic or consular authorities,

 proof obtained as a result of specific verification by the police authorities or, where appropriate, by other competent administrations,

 contract authenticated by affixing the stamp of the maritime authority.

6.6.   Holders of diplomatic, official or service passports

In view of the special privileges or immunities they enjoy, the holders of diplomatic, official or service passports issued by States or Governments recognised by the Contracting Parties who are travelling in the course of their duties shall, wherever possible, be granted favourable treatment by being given priority over other travellers at border checks even though they remain, where necessary, subject to the requirement for a visa.

Accredited members of diplomatic missions and of consular representations and their families who hold the card issued by the Ministry of Foreign Affairs may enter the territory of the Contracting Parties on presentation of the card and, if necessary, of the document authorising them to cross the border. Specimen cards are shown in Annex 13.

If a person presenting himself at the external border invokes privileges, immunities and exemptions, the officer responsible for carrying out checks may require him to provide proof of his status by producing the appropriate documents, in particular certificates issued by the accrediting State or a diplomatic passport or other means. If he has doubts, the officer may, in case of urgent need, apply directly to the Ministry of Foreign Affairs.

As a general rule, persons holding these documents shall not be required to prove that they have sufficient means of subsistence.

Moreover, checking officers may not in any circumstances refuse the holders of diplomatic, official or service passports entry to the territory of the Contracting Parties without first consulting the appropriate national authorities. This shall also apply where an alert has been entered in the SIS for this person.

6.7.   Cross-border workers

6.7.1. The status of cross-border workers shall be determined by the national law of the Contracting Parties.

6.7.2. The procedures for checking cross-border workers are governed by the provisions for checks on aliens. Checks may be relaxed in accordance with point 1.3.5.3.

6.8.   Minors

6.8.1. Minors crossing the border shall be subject to the same checks as adults, even where they are accompanied by persons having parental care over them.

►M3  Staff carrying out checks must pay particular attention to minors, whether travelling accompanied or unaccompanied ◄ . They must ensure wherever possible that minors do not leave the territory against the wishes of the persons having parental care over them.

(…) ( 10 ).

6.9.   Group trips

6.9.1. The intensity of checks to which group trip participants are subject will normally depend on their nationality.

6.9.2. In particular cases, such as for example school trips or groups of retired people or pilgrims, checks may be restricted to verification on the basis of the occupancy list or spot checks on travellers. Whatever the situation, normal procedure shall apply to checks on the group leader.

6.10.   Aliens who submit an application for asylum at the border

If an alien requests asylum at the border, the national laws of the Contracting Party concerned shall apply until it is determined who has responsibility for dealing with the application for asylum.

6.11.   Members of international organisations

Holders of the following documents issued by the international organisations listed below may, in carrying out their duties, be granted preferential treatment where possible vis-à-vis other travellers during border checks.

As a general rule, holders of these documents are not required to prove that they have sufficient means of subsistence.

The following documents, in particular, are taken into consideration:

 United Nations laissez-passer issued to staff of the United Nations and subordinate agencies under the Convention on Privileges and Immunities of Specialised Agencies adopted by the United Nations General Assembly on 21 November 1947 in New York,

 laissez-passer issued by the High Authority of the European Coal and Steel Community (ECSC),

 European Economic Community (EEC) laissez-passer,

 European Atomic Energy Community (Euratom) laissez-passer,

 legitimacy certificate issued by the Secretary-General of the Council of Europe,

 documents issued by a NATO Headquarters (military ID card accompanied by a travel order, travel warrant, or an individual or group service order).

ANNEX 1

Authorised border crossing points

(Part i, point 1.2, of the Common Manual)

INDEX

BELGIUM

DENMARK

GERMANY

GREECE

SPAIN

FRANCE

ITALY

LUXEMBOURG

NETHERLANDS

AUSTRIA

PORTUGAL

FINLAND

SWEDEN

ICELAND

NORWAY

BELGIUM

Air borders

 Brussels national airport (Zaventem)

 Ostend

 Deurne

 Bierset

 Gosselies

 Wevelgem (aerodrome)

Sea borders

 Antwerp

 Ostend

 Zeebrugge

 Nieuwpoort

 Gent

 Blankenberge

Land borders

 Eurostar (Channel Tunnel)

 Brussels-Zuid/Midi

DENMARK

Sea borders

Denmark

 Aabenraa Havn

 Aalborg Havn A/S

 Aalborg Portland A/S

 Aarø Havn

 Aarøsund Havn

 Aggersund Kalkværks Udskibningsbro (Løgstør)

 Allinge Havn

 Asnæs-, Advedøre-, Kyndby-, Masnedø-, Stigsnæsværkets Havne

 Assens Havn

 Bagenkop Havn

 Bandholm Havn

 Bogense Havn

 Bønnerup Havn

 Dansk Salt A/S' Anlægskaj (Mariager)

 Det Danske Stålvalseværk A/S' Havn (Frederiksværk)

 Dragør Havn

 Enstedværkets Havn (Aabenraa)

 Esbjerg Havn

 Faaborg Havn

 Fakse Ladeplads Fiskeri- og Lystbådehavn

 Faxe Havn

 Fredericia Havn

 Frederikshavn Havn

 Gedser Færgehavn

 Grenaa Havn

 Gråsten Havn

 Gulfhavn (på Stigsnæs ved Skælskør)

 Haderslev Havn

 Hals Havn

 Hanstholm Havn

 Hasle Havn

 Havnen ved Kolby Kås (Samsø)

 Helsingør Færgehavn

 Hirtshals Havn

 H.J. Hansen Hadsund A/S' Havn

 Hobro Havn

 Holbæk Havn

 Holstebro-Struer Havn

 Horsens Havn

 Hou Havn (Odder)

 Hundested Havn

 Hvide Sande Havn

 Kalundborg Havn

 Kaløvig Bådehavn

 Kerteminde Havn & Marina

 Klintholm Havn

 Kolding Havn

 Kongsdal Havn

 Korsør Havn

 Københavns Havn

 Køge Havn

 Lemvig Havn

 Lindø-Terminalen

 Lyngs Odde Ammoniakhavn

 Marstal Havn

 Middelfart Havn

 Nakskov Havn

 Nexø Havn

 NKT Trådværket A/S' Havn (Middelfart)

 Nordjyllandsværkets Havn

 Nykøbing F. Havn

 Nyborg Fritids- og Lystbådehavn samt Fiskerihavn

 Nyborg Havn A/S (Lindholm Havn og Avernakke Pier)

 Næstved Havn

 Odense Havn

 Odense Staalskibsværft A/S' Havn

 Orehoved Havn

 Randers Havn

 Rudkøbing Havn

 Rødby Færge- og Trafikhavn

 Rømø Havn

 Rønne Havn

 Skagen Havn

 Skive Havn

 Skærbækværkets Havn

 Statoil Pieren, Melbyvej 17 i Kalundborg

 Stege Havn

 Stevns Kridtbruds Udskibningspier

 Stubbekøbing Havn

 Studstrupværkets Havn (Skødstrup)

 Svaneke Havn

 Svendborg Trafikhavn

 Søby Havn

 Sønderborg Havn

 Sæby Havn

 Tejn Havn

 Thisted Havn

 Thorsminde Havn

 Thyborøn Havn

 Vang Havn

 Vejle Havn

 Vordingborg Havn

 Ærøskøbing Havn

 Århus Havn

Faroe Islands

 Fuglafjarðar Havn

 Klaksvikar Havn

 Kollafjarðar Havn

 Oyra Havn

 Runavikar Havn

 Tórshavnar Havn

 Tvøroyrar Havn

 Vágs Havn

Greenland

 Aasiaat (Egedesminde)

 Ilulissat (Jakobshavn)

 Ittoqqortoormiit (Scoresbysund)

 Kangerlussuaq (Sdr. Strømfjord)

 Maniitsoq (Sukkertoppen)

 Nanortalik

 Narsaq

 Narsarsuaq

 Nuuk (Godthåb)

 Paamiut (Frederikshåb)

 Qaanaaq (Thule)

 Qaqortoq (Julianehåb)

 Qasigiannguit (Christianshåb)

 Qeqertarsuaq (Godhavn)

 Sisimiut (Holsteinsborg)

 Tasiilaq (tidl. Angmagssalik)

 Upernavik

 Uummannaq

Air borders

Denmark:

 Aalborg Lufthavn

 Aarhus Lufthavn

 Billund Lufthavn

 Bornholms Lufthavn

 Esbjerg Lufthavn

 Herning Flyveplads

 Karup Lufthavn

 Koldingegnens Lufthavn, Vamdrup

 Københavns Lufthavn i Kastrup

 Københavns Lufthavn, Roskilde

 Lemvig Flyveplads

 Odense Lufthavn

 Skive Lufthavn

 Stauning Lufthavn

 Sønderborg Lufthavn

 Thisted Lufthavn

 Vojens Lufthavn

 Ærø Lufthavn

Faroe Islands

 Vágar Lufthavn

Greenland

 Kangerlussuaq (Sdr. Strømfjord)

 Nuuk (Godthåb)

 Qaanaaq

GERMANY

Authorised border crossing points

GERMANY—DENMARK



Designation of border crossing points on the German side

Designation of border crossing points on the Danish side

Flensburg Bahnhof

Pattburg (Padborg)

Wassersleben

Kollund

Kupfermühle

Krusau (Kruså)

Flensburg Bahnhof

Pattburg Bahnhof (Station Padborg)

Harrislee

Pattburg (Padborg)

Ellund Autobahn (BAB 7)

Fröslee (Frøslev)

Jardelund

Sophienthal (Sofiedal)

Weesby

Groß Jündewatt (St. Jyndevad)

Neupepersmark

Alt Pepersmark (Pebersmark)

Westre

Grünhof (Grøngård)

Böglum

Seth (Sæd)

Süderlügum Bahnhof

Tondern (Tønder)

Aventoft

Møllehus

Rosenkranz

Rüttebüll (Rudbøl)

Rodenäs

Hoger (Højer)

Authorised border crossing points

GERMANY—POLAND



Designation of border crossing points on the German side

Designation of border crossing points on the Polish side

Ahlbeck

Swinemünde (Świnoujście)

Linken

Neu Lienken (Lubieszyn)

Grambow Bahnhof

Scheune (Szczecin-Gumieńce)

Pomellen-Autobahn (BAB 11)

Kolbitzow (Kolbaskowo)

Tantow Bahnhof

Scheune (Szczecin-Gumieńce)

Rosow

Rosow (Rosowek)

Mescherin

Greifenhagen (Gryfino)

Gartz

Fiddichow (Widuchowa)

Schwedt

Niederkränig (Krajnik Dolny)

Hohensaaten-Hafen

Niederwutzen (Osinów Dolny)

Hohenwutzen

Niederwutzen (Osinów Dolny)

Küstrin-Kietz

Küstrin (Kostrzyn)

Küstrin-Kietz Bahnhof

Küstrin (Kostrzyn)

Frankfurt/Oder Hafen

Słubice

Frankfurt/Oder Straße

Słubice

Frankfurt/Oder Bahnhof

Kunersdorf (Kunowice)

Frankfurt/Oder-Autobahn (BAB 12)

Schwetig (Świecko)

Eisenhüttenstadt

Mühlow (Miłów)

Guben Straße

Guben (Gubin)

Guben Bahnhof

Guben (Gubin)

Forst Bahnhof

Forst (Zasieki)

Forst-Autobahn (BAB 15)

Erlenholz (Olszyna)

Bad Muskau

Muskau (Mużaków)

Podrosche

Priebus (Przewoz)

Horka Bahnhof

Nieder Bielau (Bielawa Dolna)

Ludwigsdorf Autobahn

Hennersdorf (Jedrzychowice)

Görlitz Straße

Görlitz (Zgorzelec)

Görlitz Bahnhof

Görlitz (Zgorzelec)

Ostriz

Ostriz-Bahnhof (Krzewina Zgorzelecka)

Zittau Chopin-Straße

Kleinschönau (Sieniawka)

Zittau-Friedensstraße

Poritsch (Porajow)

Authorised border crossing points

GERMANY—CZECH REPUBLIC



Designation of border crossing points on the German side

Designation of border crossing points on the Czech side

Zittau Bahnhof

Grottau an der Neiße (Hrádek n.N.)

Seifhennersdorf (Nordstraße)

Rumburg (Rumburk)

Seifhennersdorf

Warnsdorf (Varnsdorf)

Neugersdorf

Georgswalde (Jiřikov)

Ebersbach Bahnhof

Rumburg (Rumburk)

Sebnitz

Niedereinsiedel (Dolni Poustevna)

Schmilka

Herrnskretschen (Hřensko)

Bad Schandau Bahnhof

Tetschen (Dêcin)

Schöna

Herrnskretschen (Høensko)

Bahratal

Peterswald (Petrovice)

Zinnwald

Zinnwald (Cinovec)

Neurehefeld

Moldava (Moldau)

Reitzenhain

Sebastiansberg (Hora Sv. Šebestiána)

Bärenstein (Eisenbahn)

Weipert (Vejprty)

Bärenstein

Weipert (Vejprty)

Oberwiesenthal

Gottesgab (Boži Dar)

Johanngeorgenstadt Bahnhof

Breitenbach (Potučky)

Johanngeorgenstadt

Breitenbach (Potučky)

Klingenthal

Graslitz (Kraslice)

Bad Brambach Bahnhof

Voitersreuth (Vojtanov)

Schönberg

Voitersreuth (Vojtanov)

Bad Elster

Grün (Doubrava)

Selb

Asch (Aš)

Selb-Plössberg Bahnhof

Asch (Aš)

Schirnding Cheb/Eger Bahnhof

Eger (Cheb)

Schirnding

Mühlbach (Pomezi)

Waldsassen

Heiligenkreuz (Svaty Křiž)

Mähring

Promenhof (Broumov)

Bärnau

Paulusbrunn (Pavluv Studenec)

Waidhaus (B 14)

Rosshaupt (Rozvadov)

Waidhaus Autobahn (BAB 6)

Rosshaupt (Rozvadov)

Eslarn

Eisendorf (Železná)

Waldmünchen

Haselbach (Lisková)

Furth im Wald Schafberg

Vollmau (Folmava)

Furth im Wald Bahnhof

Böhmisch Kubitzen (Česká Kubice)

Eschlkam

Neumark (Všeruby)

Neukirchen b. HL. Blut

St. Katharina (Sverá Katerina)

Bayerisch Eisenstein

Markt Eisenstein (Železná Ruda)

Bayerisch Eisenstein Bahnhof

Markt Eisenstein (Železná Ruda)

Philippsreuth

Kuschwarda (Strážny)

Haidmühle

Tusset (Stožek)

Authorised border crossing points

GERMANY—SWITZERLAND



Designation of border crossing points on the German side

Designation of border crossing points on the Swiss side

Konstanz-Klein Venedig

Kreuzlingen-Seestraße

Konstanz-Schweizer. Personenbahnhof

Konstanz Personenbahnhof

Konstanz-Wiesenstraße

Kreuzlingen-Wiesenstraße

Konstanz-Kreuzlinger Tor

Kreuzlingen

Konstanz-Emmishofer Tor

Kreuzlingen-Emmishofer

Konstanz-Paradieser Tor

Tägerwilen

Gaienhofen

Steckborn

Hemmenhofen

Steckborn

Wangen

Mammern

Öhningen-Oberstaad

Stein am Rhein

Öhningen

Stein am Rhein

Rielasingen Bahnhof

Ramsen Bahnhof

Singen Bahnhof

Schaffhausen

Rielasingen

Ramsen-Grenze

Gasthof ‘Spießhof’ an der B 34

Gasthof ‘Spießhof’

Gottmadingen

Buch-Grenze

Murbach

Buch-Dorf

Gailingen-Ost

Ramsen-Dorf

Gailingen-Brücke

Diessenhofen

Gailingen-West

Dörflingen-Pünt und Dörflingen-Laag

Randegg

Neu Dörflingen

Bietingen

Thayngen Straße

Thayngen Bahnhof

Thayngen Bahnhof

Ebringen

Thayngen-Ebringer Straße

Schlatt am Randen

Thayngen-Schlatt

Büßlingen

Hofen

Wiechs-Dorf

Altdorf

Wiechs-Schlauch

Merishausen

Neuhaus-Randen

Bargen

Fützen

Beggingen

Stühlingen

Schleitheim

Eberfingen

Hallau

Eggingen

Wunderklingen

Erzingen

Trasadingen

Erzingen Bahnhof

Trasadingen Bahnhof

Weisweil

Wilchingen

Jestetten-Wangental

Osterfingen

Jestetten-Hardt

Neuhausen

Jestetten Bahnhof

Neuhausen Bahnhof

Altenburg-Rheinau Bahnhof

Neuhausen Bahnhof

Altenburg-Nohl

Nohl

Altenburg-Rheinbrücke

Rheinau

Nack

Rüdlingen

Lottstetten

Rafz-Solgen

Lottstetten-Dorf

Rafz-Grenze

Lottstetten Bahnhof

Rafz Bahnhof

Baltersweil

Rafz-Schluchenberg

Dettighofen

Buchenloh

Bühl

Wil-Grenze

Günzgen

Wasterkingen

Herdern

Rheinsfelden

Rötteln

Kaiserstuhl

Reckingen

Rekingen

Rheinheim

Zurzach-Burg

Waldshut Bahnhof

Koblenz

Waldshut-Rheinbrücke

Koblenz

Waldshut-Rheinfähre

Juppen/Full

Dogern

Leibstadt

Albbruck

Schwaderloch

Laufenburg

Laufenburg

Bad Säckingen-Alte Rheinbrücke

Stein/Holzbrücke

Bad Säckingen

Stein

Rheinfelden

Rheinfelden

Grenzacherhorn

Riehen-Grenzacher Straße

Inzlingen

Riehen-Inzlinger Straße

Lörrach-Wiesentalbahn

Riehen Bahnhof

Lörrach-Stetten

Riehen

Lörrach-Wiesenuferweg

Riehen-Weilstraße

Weil-Ost

Riehen-Weilstraße

Basel Badischer Personenbahnhof

Basel Badischer Bahnhof

Basel Badischer Rangierbahnhof in Weil am Rhein

Basel Badischer Rangierbahnhof

Weil-Otterbach

Basel-Freiburger Straße

Weil-Friedlingen

Basel-Hiltalinger Straße

Weil am Rhein-Autobahn (BAB 5)

Basel

Authorised border crossing points

PORTS ON LAKE CONSTANCE (BODENSEE)

Lindau-Städtischer Segelhafen

Lindau-Hafen

Bad Schachen

Wasserburg (Bodensee)

Langenargen

Friedrichshafen-Hafen

Meersburg

Überlingen

Mainau

Konstanz-Hafen

Insel Reichenau

Radolfzell

Authorised border crossing points

PORTS ON THE RHINE

Rheinfelden-Rheinhafen

Wyhlen (Wyhlen GmbH)

Grenzach (Fa. Geigy)

Grenzach (Fa. Hoffmann La Roche AG)

Weil-Schiffsanlegestelle

Weil-Rheinhafen

Authorised border crossing points

PORTS ON THE NORTH SEA

List/Sylt

Hörnum/Sylt

Dagebüll

Wyk/Föhr

Wittdün/Amrum

Pellworm

Strucklahnungshörn/Nordstrand

Süderhafen/Nordstrand

Husum

Friedrichstadt

Tönning

Büsum

Meldorfer Hafen

Friedrichskoog

Helgoland

Itzehoe

Wewelsfleth

Brunsbüttel

Glückstadt

Elmshorn

Uetersen

Wedel

Hamburg

Hamburg-Neuenfelde

Buxtehude

Stade

Stadersand

Bützflether Sand

Otterndorf

Cuxhaven

Bremerhaven

Bremen

Lemwerder

Elsfleth

Brake

Großensiel

Nordenham

Fedderwardersiel

Eckwarderhörne

Varel

Wilhelmshaven

Hooksiel

Horumersiel

Carolinensiel (Harlesiel)

Neuharlingersiel

Bensersiel

Westeraccumersiel

Norddeich

Greetsiel

Wangerooge

Spiekeroog

Langeoog

Baltrum

Norderney

Juist

Borkum

Emden

Leer

Weener

Papenburg

Herbrum

Authorised border crossing points

BALTIC PORTS

Flensburg-Hafen

Flensburg-Mürwik (Hafenanlage der Bundesmarine)

Glücksburg

Langballigau

Quern-Neukirchen

Gelting

Maasholm

Schleimünde

Kappeln

Olpenitz (Hafenanlagen der Bundesmarine)

Schleswig

Ostseebad Damp

Eckernförde

Eckernförde (Hafenanlagen der Bundesmarine)

Surendorf (Hafenanlagen der Bundesmarine)

Rendsburg

Strande

Schilksee

Kiel-Holtenau

Kiel

Möltenort/Heikendorf

Jägersberg (Hafenanlage der Bundesmarine)

Laboe

Orth

Puttgarden Bahnhof

Puttgarden

Burgstaaken

Heiligenhafen

Großenbrode (Hafenanlagen der Bundesmarine)

Grömitz

Neustadt (Hafenanlage der Bundesmarine)

Niendorf

Lübeck-Travemünde

Lübeck

Timmendorf

Wolgast

Wismar

Warnemünde

Rostock Überseehafen

Stralsund

Libben

Bock

Saßnitz

Ruden

Greifswald-Ladebow Hafen

Kamminke

Ahlbeck Seebrücke

ODERHAFF

Anklam Hafen

Karnin

Ueckermünde

Altwarp Hafen

Authorised border crossing points

Airports, aerodromes, air fields

THE FEDERAL STATE OF SCHLESWIG-HOLSTEIN

Eggebek

Flensburg-Schäferhaus

Helgoland-Düne

Hohn

Itzehoe-Hungriger Wolf

Kiel-Holtenau

Lübeck-Blankensee

Schleswig/Jagel

Westerland/Sylt

Wyk/Föhr

THE FEDERAL STATE OF MECKLENBURG-WESTERN POMERANIA

Barth

Heringsdorf

Neubrandenburg-Trollenhagen

Rostock-Laage

THE FEDERAL STATE OF HAMBURG

Hamburg

THE FEDERAL STATE OF BREMEN

Bremen

Bremerhaven-Luneort

THE FEDERAL STATE OF LOWER SAXONY

Borkum

Braunschweig-Waggum

Bückeburg-Achum

Celle

Damme/Dümmer-See

Diepholz

Emden

Fassberg

Ganderkesee

Hannover

Jever

Nordhorn-Lingen

Leer-Papenburg

Lemwerder, Werksflughafen der Weser-Flugzeugbau GmbH Bremen

Norderney

Nordholz

Osnabrück-Atterheide

Peine-Eddersee

Wangerooge

Wilhelmshaven-Mariensiel

Wittmundhafen

Wunstorf

THE FEDERAL STATE OF BRANDENBURG

Cottbus-Drewitz

Cottbus-Neuhausen

Kyritz

Nauen

Neuhausen

Schönhagen

THE FEDERAL STATE OF BERLIN

Tegel

Tempelhof

Schönefeld

THE FEDERAL STATE OF NORTH RHINE-WESTPHALIA

Aachen-Merzbrück

Arnsberg

Bielefeld-Windelsbleiche

Bonn-Hardthöhe

Dahlemer Binz

Dortmund-Wickede

Düsseldorf

Essen-Mülheim

Hangelar

Hopsten

Köln/Bonn

Marl/Loemühle

Meinerzhagen

Mönchengladbach

Münster-Osnabrück

Nörvenich

Paderborn-Lippstadt

Porta Westfalica

Rheine-Bentlage

Siegerland

Stadtlohn-Wenningfeld

THE FEDERAL STATE OF SAXONY

Dresden

Leipzig-Halle

Rothenburg/Oberlausitz

THE FEDERAL STATE OF THURINGIA

Erfurt

THE FEDERAL STATE OF RHINELAND-PALATINATE

Büchel

Föhren

Koblenz-Winningen

Mendig

Pferdsfeld

Pirmasens-Zweibrücken

Speyer

Worms-Bürgerweide-West

THE FEDERAL STATE OF SAARLAND

Saarbrücken-Ensheim

Saarlouis/Düren

THE FEDERAL STATE OF HESSE

Egelsbach

Allendorf/Eder

Frankfurt/Main

Fritzlar

Kassel-Calden

Reichelsheim

THE FEDERAL STATE OF BADEN-WÜRTTEMBERG

Aalen-Heidenheim-Elchingen

Baden Airport Karlsruhe Baden-Baden

Baden-Baden-Oos

Donaueschingen-Villingen

Freiburg/Brg.

Friedrichshafen-Löwentl

Heubach (Krs. Schwäb.Gmünd)

Karlsruhe Forchheim

Konstanz

Laupheim

Leutkirch-Unterzeil

Mannheim-Neuostheim

Mengen

Mosbach-Lohrbach

Niederstetten

Offenburg

Schwäbisch Hall

Stuttgart

THE FEDERAL STATE OF BAVARIA

Aschaffenburg

Augsburg-Mühlhausen

Bayreuth-Bindlacher Berg

Coburg-Brandensteinsebene

Eggenfelden/Niederbayern

Erding

Fürstenfeldbruck

Hassfurth-Mainwiesen

Herzogenaurach

Hof-Pirk

Ingolstadt

Kempten-Durach

Landsberg/Lech

Landshut-Ellermühle

Lechfeld

Leipheim

Memmingen

München ‘Franz Joseph Strauß’

Neuburg

Nürnberg

Oberpfaffenhofen, Werkflugplatz der Dornier-Werke GmbH

Passau-Vilshofen

Roth

Rothenburg o. d. Tauber

Straubing-Wallmühle

Weiden/Opf.

Würzburg am Schenkenturm

GREECE



Εναέρια σύνορα

Airports

1. ΑΘΗΝΑ

ATHINA

2. ΗΡΑΚΛΕΙΟ

HERAKLION

3. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΗ

THESSALONIKI

4. ΡΟΔΟΣ

RHODOS

5. ΚΕΡΚΥΡΑ

KERKIRA (KORFU)

6. ΑΝΤΙΜΑΧΕΙΑ ΚΩ

ANTIMACHIA (KOS)

7. ΧΑΝΙΑ

CHANIA

8. ΠΥΘΑΓΟΡΕΙΟ ΣΑΜΟΥ

PITHAGORIO - SAMOS

9. ΜΥΤΙΛΗΝΗ

MITILINI

10. ΙΩΑΝΝΙΝΑ

IOANNINA

11. ΑΡΑΞΟΣ (1)

ARAXOS (1)

12. ΣΗΤΕΙΑ

SITIA

13. ΧΙΟΣ (1)

CHIOS (1)

14. ΑΡΓΟΣΤΟΛΙ

ARGOSTOLI

15. ΚΑΛΑΜΑΤΑ

KALAMATA

16. ΚΑΒΑΛΑ

KAVALA

17. ΑΚΤΙΟ ΒΟΝΙΤΣΑΣ

AKTIO-VONITSAS

18. ΜΗΛΟΣ (1)

MILOS (1)

19. ΖΑΚΥΝΘΟΣ

ZAKINTHOS

20. ΘΗΡΑ

THIRA

21. ΣΚΙΑΘΟΣ

SKIATHOS

22. ΚΑΡΠΑΘΟΣ (1)

KARPATHOS (1)

23. ΜΥΚΟΝΟΣ

MIKONOS

24. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ

ALEXANDROUPOLI

25. ΕΛΕΥΣΙΝΑ

ELEFSINA

26. ΑΝΔΡΑΒΙΔΑ

ANDRAVIDA

27. ΑΤΣΙΚΗ ΛΗΜΝΟΥ

ATSIKI-LIMNOS

(1)   The airports at Arahos, Hios, Karpathos and Milos are unauthorised border crossing points. These are exclusively operational during the summer period.



Θαλάσσια σύνορα

Ports

1. ΓΥΘΕΙΟ

GHITHIO

2. ΣΥΡΟΣ

SIROS

3. ΗΓΟΥΜΕΝΙΤΣΑ

IGOYMENITSA

4. ΣΤΥΛΙΔΑ

STILIDA

5. ΑΓΙΟΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ

AGIOS NIKOLAOS

6. ΡΕΘΥΜΝΟ

RETHIMNO

7. ΛΕΥΚΑΔΑ

LEFKADA

8. ΣΑΜΟΣ

SAMOS

9. ΒΟΛΟΣ

VOLOS

10. ΚΩΣ

KOS

11. ΔΑΦNΗ ΑΓΙΟΥ ΟΡΟΥΣ

DAFNI-AGIOU OROUS

12. ΙΒΗΡΑ ΑΓΙΟ ΟΡΟΥΣ

IVIRA-AGIOU OROUS

13. ΓΕΡΑΚΙΝΗ

GERAKINI

14. ΓΛΥΦΑΔΑ

GLIFADA

15. ΠΡΕΒΕΖΑ

PREVEZA

16. ΠΑΤΡΑ

PATRA

17. ΚΕΡΚΥΡΑ

KERKIRA

18. ΣΗΤΕΙΑ

SITIA

19. ΧΙΟΣ

CHIOS

20. ΑΡΓΟΣΤΟΛΙ

ARGOSTOLI

21. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

THESSALONIKI

22. ΚΟΡΙΝΘΟΣ

KORINTHOS

23. ΚΑΛΑΜΑΤΑ

KALAMATA

24. ΚΑΒΑΛΑ

KAVALA

25. ΙΘΑΚΗ

ITHAKI

26. ΠΥΛΟΣ

PILOS

27. ΠΥΘΑΓΟΡΕΙΟ ΣΑΜΟΥ

PITHAGORIO-SAMOS

28. ΛΑΥΡΙΟ

LAVRIO

29. ΗΡΑΚΛΕΙΟ

HERAKLIO

30. ΣΑΜΗ ΚΕΦΑΛΛΗΝΙΑΣ

SAMI-KEFALONIA

31. ΠΕΙΡΑΙΑΣ

PIREAS

32. ΜΗΛΟΣ

MILOS

33. ΚΑΤΑΚΩΛΟ

KATAKOLO

34. ΣΟΥΔΑ ΧΑΝΙΩΝ

SOUDA-CHANIA

35. ΙΤΕΑ

ITEA

36. ΕΛΕΥΣΙΝΑ

ELEFSINA

37. ΜΥΚΟΝΟΣ

MIKONOS

38. ΝΑΥΠΛΙΟ

NAFPLIO

39. ΧΑΛΚΙΔΑ

CHALKIDA

40. ΡΟΔΟΣ

RODOS

41. ΖΑΚΥΝΘΟΣ

ZAKINTHOS

42. ΘΗΡΑ

THIRA

43. ΚΑΛΟΙ ΛΙΜΕΝΕΣ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ

KALI-LIMENES-HERAKLIOU

44. ΜΥΡΙΝΑ ΛΗΜΝΟΥ

MYRINA-LIMNOS

45. ΠΑΞΟΙ

PAXI

46. ΣΚΙΑΘΟΣ

SKIATHOS

47. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ

ALEXANDROUPOLI

48. ΑΙΓΙΟ

AIGHIO

49. ΠΑΤΜΟΣ

PATMOS

50. ΣΥΜΗ

SIMI

51. ΜΥΤΙΛΗΝΗ

MITILINI

52. ΧΑΝΙΑ

CHANIA



Χερσαία σύνορα

Land borders

Σύνορα με την Αλβανία

with Albania

1. ΚΑΚΑΒΙΑ

1. KAKAVIA

2. ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΠΗΓΗ

2. KRISTALOPIGI

Σύνορα Fyrom

with Fyrom

1. ΝΙΚΗ

1. NIKI

2. ΕΙΔΟΜΕNΗ (ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟ)

2. IDOMENI (RAIL)

3. ΕΥΖΩΝΟΙ

3. EVZONI

4. ΔΟΙΡΑΝΗ

4. DOIRANI

Σύνορα με τη Βουλγαρία

with Bulgaria

1. ΠΡΟΜΑΧΩΝΑΣ

1. PROMACHONAS

2. ΠΡΟΜΑΧΩΝΑΣ (ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟ)

2. PROMACHONAS (RAIL)

3. ΔΙΚΑΙΑ (ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟ)

3. DIKEA EVROS (RAIL)

4. ΟΡΜΕΝΙΟ

4. ORMENIO EVROS

Σύνορα με την Τουρκία

with Turkey

1. ΚΑΣΤΑΝΙΕΣ ΕΒΡΟΥ

1. KASTANIES, EVROS

2. ΠΥΘΙΟΥ (ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟ)

2. PITHIO (RAIL)

3. ΚΗΠΟΙ ΕΒΡΟΥ

3. KIPI, EVROS

SPAIN

Air borders

 Madrid-Barajas

 Barcelona

 Gran Canaria

 Palma de Mallorca

 Alicante

 Ibiza

 Malaga

 Sevilla

 Tenerife Sur

 Valencia

 Almeria

 Asturias

 Bilbao

 Fuerteventura

 Gerona

 Granada

 Lanzarote

 La Palma

 Menorca

 Santander

 Santiago

 Vitoria

 Saragossa

 Pamplona

 Jerez de la Fontera

 Valladolid

 Reus

 Vigo

 La Coruña

 Murcia

Sea borders

 Algeciras (Cadix)

 Alicante

 Almería

 Arrecife (Lanzarote)

 Avilés (Asturien)

 Barcelona

 Bilbao

 Cadiz

 Cartagena (Murcia)

 Castellón

 Ceuta

 Ferrol (La Coruña)

 Gijón

 Huelva

 Ibiza

 La Coruña

 La Línea de la Concepción

 La Luz (Las Palmas)

 Mahón

 Malaga

 Melilla

 Motril (Granada)

 Palma de Mallorca

 Sagunto (provincia de Valencia)

 San Sebastian

 Santa Cruz de Tenerife

 Santander

 Sevilla

 Tarragona

 Valencia

 Vigo

Land borders

 Ceuta

 Melilla

 La Seo de Urgel

 La Línea de la Concepción ( 11 )

FRANCE

Air borders

1. Abbeville

2. Agen-la Garenne

3. Ajaccio-Campo dell'Oro

4. Albi-le-Séquestre

5. Amiens-Glisy

6. Angers-Marcé

7. Angoulême-Brie-Champniers

8. Annecy Methet

9. Annemasse

10. Auxerre-Branches

11. Avignon-Caumont

12. Bâle-Mulhouse

13. Bastia-Poretta

14. Beauvais-Tillé

15. Bergerac-Roumanière

16. Besançon-La Vèze

17. Béziers-Vias

18. Biarritz-Bayonne-Anglet

19. Bordeaux-Mérignac

20. Bourges

21. Brest-Guipavas

22. Caen-Carpiquet

23. Cahors-Lalbenque

24. Calais-Dunkerque

25. Calvi-Sainte-Catherine

26. Cannes-Mandelieu

27. Carcassonne-Salvaza

28. Castres-Mazamet

29. Châlons-Vatry

30. Chambéry-Aix les Bains

31. Charleville-Mézières

32. Châteauroux-Déols

33. Cherbourg-Mauperthus

34. Clermont-Ferrand-Aulnat

35. Colmar-Houssen

36. Courchevel

37. Deauville-Saint-Gatien

38. Dieppe-Saint-Aubin

39. Dijon-Longvic

40. Dinard-Pleurtuit

41. Dôle-Tavaux

42. Epinal-Mirecourt

43. Figari-Sud Corse

44. Cap-Tallard

45. Genève-Cointrin

46. Granville

47. Grenoble-Saint Geoirs

48. Hyères-Le-Palivestre

49. Issy-les-Moulineaux

50. La Môle

51. Lannion

52. La Rochelle-Laleu

53. Laval-Entrammes

54. Le Castelet

55. Le Havre-Octeville

56. Le Mans-Arnage

57. Le Touquet-Paris Plage

58. Lille-Lesquin

59. Limoges-Bellegarde

60. Lognes-Emerainville

61. Lorient-Lann Bihoué

62. Lyon-Bron

63. Lyon-Saint-Exupéry

64. Marseille-Provence

65. Meaux-Esbly

66. Megève

67. Metz-Nancy-Lorraine

68. Monaco-Héliport

69. Montbéliard-Courcelles

70. Montpellier-Fréjorgues

71. Morlaix-Ploujean

72. Nancy-Essey

73. Nantes-Atlantique

74. Nevers-Fourchambault

75. Nice-Côte d'Azur

76. Nîmes-Garons

77. Orléans-Bricy

78. Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel

79. Paris-Charles de Gaulle

80. Paris-le Bourget

81. Paris-Orly

82. Pau-Pyrénées

83. Périgueux-Bassilac

84. Perpignan-Rivesaltes

85. Poitiers-Biard

86. Pontarlier

87. Pontoise-Cormeilles-en-Vexin

88. Quimper-Pluguffan

89. Reims-Champagne

90. Rennes Saint-Jacques

91. Roanne-Renaison

92. Rodez-Marcillac

93. Rouen-Vallée de Seine

94. Saint-Brieuc-Armor

95. Saint-Etienne-Bouthéon

96. Saint-Nazaire-Montoir

97. Saint-Yan

98. Strasbourg-Entzheim

99. Tarbes-Ossun-Lourdes

100. Toulouse-Blagnac

101. Tours-Saint-Symphorien

102. Toussus-le-Noble

103. Troyes-Barberey

104. Valence-Chabeuil

105. Valenciennes-Denain

106. Vannes-Meucon

107. Vesoul-Frotey

108. Vichy-Charmeil

Sea borders

1. Agde

2. Ajaccio

3. Anglet

4. Arcachon

5. Bastia

6. Bayonne

7. Beaulieu-sur-Mer

8. Biarritz

9. Bonifacio

10. Bordeaux

11. Boulogne

12. Brest

13. Caen-Ouistreham

14. Calais

15. Calvi

16. Camaret

17. Cannes-Vieux Port

18. Cap-d'Agde

19. Carry-le-Rouet

20. Carteret

21. Cassis

22. Cherbourg

23. Ciboure

24. Concarneau

25. Dieppe

26. Dunkerque

27. Fécamp

28. Golfe-Juan

29. Granville

30. Groix

31. Gruissan

32. Hendaye

33. Honfleur

34. La Rochelle-La Pallice

35. La Turballe

36. Le Croisic

37. Le Guilvinec

38. Le Havre

39. Le Palais

40. Les Sables-d'Olonne-Port

41. Le Touquet-Etaples

42. Le Tréport

43. Leucate

44. L'Ile-Rousse

45. Lorient

46. Macinaggio

47. Mandelieu-la Napoule

48. Marseille

49. Monaco-Port de la Condamine

50. Morlaix

51. Nantes-Saint-Nazaire

52. Nice

53. Noirmoutier

54. Paimpol

55. Pornic

56. Port-Camargue

57. Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis

58. Port-en-Bessin

59. Port-la-Nouvelle

60. Porto-Vecchio

61. Port-Vendres

62. Propriano

63. Quimper

64. Roscoff

65. Rouen

66. Royan

67. Saint-Brieuc (maritime)

68. Saint-Cyprien

69. Saint-Florent

70. Saint-Gilles-Croix-de-Vie

71. Saint-Malo

72. Saint-Valéry-en-Caux

73. Sète

74. Toulon

75. Valras

76. Villefranche-sur-Mer

77. Villeneuve-Loubet

Land borders

with Switzerland

1. Abbevillers road

2. Bâle-Mulhouse airport (pedestrian walkway between areas)

3. Bois-d'Amont

4. Chatel

5. Col France

6. Delle road

7. Divonne-les-Bains

8. Ferney-Voltaire

9. Ferrières-sous-Jougne

10. Genève-Cornavin station

11. Goumois

12. Hegenheim-Allschwill

13. Huningue road

14. La Cheminée road

15. La Cure

16. Les Fourgs

17. Les Verrières road

18. Leymen-Benken

19. Moëllesulaz

20. Mouthe road

21. Pfetterhouse

22. Pontarlier-station

23. Poste autoroute Saint-Julien-Bardonnex (motorway post)

24. Pougny

25. Prévessin

26. Saint-Gingolph

27. Saint-Julien-Perly

28. Saint-Louis motorway

29. Saint-Louis-Bâle-rail freight station

30. Saint-Louis-Lysbuchel

31. Vallard-Thonex

32. Vallorbe (international trains)

33. Vallorcine

34. Veigy

with the United Kingdom: (cross-channel fixed link)

1. Gare de Paris-Nord (station)/London Waterloo Station/Ashford International Station

2. Gare de Lille-Europe (station)/London Waterloo Station/Ashford International Station

3. Cheriton/Coquelles

4. Gare de Fréthun (station)/London Waterloo Station/Ashford International Station

5. Gare de Chessy-Marne-la-Vallée (station)

6. Gare d'Avignon-Centre (station)

with Andorra

Pas de la Case

ITALY

Air borders



— Alessandria

Polizia di Stato

— Alghero (SS)

Polizia di Stato

— Ancona

Polizia di Stato

— Aosta

Polizia di Stato

— Bari

Polizia di Stato

— Bergamo

Polizia di Stato

— Biella

Polizia di Stato

— Bologna

Polizia di Stato

— Bolzano

Polizia di Stato

— Brescia

Polizia di Stato

— Brindisi

Polizia di Stato

— Cagliari

Polizia di Stato

— Catane

Polizia di Stato

— Crotono

Polizia di Stato

— Cuneo

Polizia di Stato

— Firenze

Polizia di Stato

— Foggia

Polizia di Stato

— Forlì

Polizia di Stato

— Genova

Polizia di Stato

— Grosseto

Polizia di Stato

— Lamezia Terme (CZ)

Polizia di Stato

— Lampedusa (AG)

Carabinieri

— Lecce

Polizia di Stato

— Marina di Campo (LI)

Carabinieri

— Milano Linate

Polizia di Stato

— Napoli

Polizia di Stato

— Novi Ligure

Carabinieri

— Olbia (SS)

Polizia di Stato

— Oristano

Polizia di Stato

— Padova

Polizia di Stato

— Palermo

Polizia di Stato

— Pantelleria (TP)

Carabinieri

— Para

Polizia di Stato

— Perugia

Polizia di Stato

— Pescara

Polizia di Stato

— Pisa

Polizia di Stato

— Reggio di Calabria

Polizia di Stato

— Rimini

Polizia di Stato

— Roma Ciampino

Polizia di Stato

— Roma Fiumicino

Polizia di Stato

— Roma Urbe

Polizia di Stato

— Ronchi del Legionari (GO)

Polizia di Stato

— Salerno

Polizia di Stato

— Siena

Polizia di Stato

— Taranto-Grottaglie

Polizia di Stato

— Torino

Polizia di Stato

— Trapani

Polizia di Stato

— Tortoli (NU)

Polizia di Stato

— Treviso

Polizia di Stato

— Varese Malpensa

Polizia di Stato

— Venezia

Polizia di Stato

— Verona

Polizia di Stato

— Villanova d'Albenga (SV)

Carabinieri

Sea borders



— Alassio (SV)

Polizia di Stato

— Alghero (SS)

Polizia di Stato

— Ancona

Polizia di Stato

— Anzio — Nettuno (RM)

Polizia di Stato

— Augusta (SR)

Polizia di Stato

— Barcoli (NA)

Carabinieri

— Bari

Polizia di Stato

— Barletta (BA)

Polizia di Stato

— Brindisi

Polizia di Stato

— Cagliari

Polizia di Stato

— Campo nell'Elba (LI)

Carabinieri

— Caorle (VE)

Carabinieri

— Capraia Isola (LI)

Carabinieri

— Capri (NA)

Polizia di Stato

— Carbonia (CA)

Polizia di Stato

— Castellammare di Stabia (NA)

Polizia di Stato

— Castellammare del Golfo (TP)

Polizia di Stato

— Catania

Polizia di Stato

— Chioggia (VE)

Polizia di Stato

— Civitavecchia (RM)

Polizia di Stato

— Crotone

Polizia di Stato

— Duino Aurisina (TS)

Polizia di Stato

— Finale Ligure (SV)

Carabinieri

— Fiumicino (RM)

Polizia di Stato

— Formia (LT)

Polizia di Stato

— Gaeta (LT)

Polizia di Stato

— Gallipoli (LE)

Polizia di Stato

— Gela (CL)

Polizia di Stato

— Genova

Polizia di Stato

— Gioia Tauro (RC)

Polizia di Stato

— Grado (GO)

Polizia di Stato

— Ischia (NA)

Polizia di Stato

— La Maddalena (SS)

Carabinieri

— La Spezia

Polizia di Stato

— Lampedusa (AG)

Polizia di Stato

— Lerici (SP)

Carabinieri

— Levanto (SP)

Carabinieri

— Licata (AG)

Polizia di Stato

— Lignano (VE)

Carabinieri

— Lipari(ME)

Carabinieri

— Livorno

Polizia di Stato

— Loano (SV)

Carabinieri

— Manfredonia (FG)

Polizia di Stato

— Marciana Marina (LI)

Carabinieri

— Marina di Carrara (MS)

Polizia di Stato

— Marsala (TP)

Polizia di Stato

— Mazara del Vallo (TP)

Polizia di Stato

— Messina

Polizia di Stato

— Milazzo (ME)

Polizia di Stato

— Molfetta (BA)

Carabinieri

— Monfalcone (GO)

Polizia di Stato

— Monopoli (BA)

Carabinieri

— Napoli

Polizia di Stato

— Olbia (SS)

Polizia di Stato

— Oneglia (IM)

Polizia di Stato

— Oristano

Polizia di Stato

— Ortona (CH)

Carabinieri

— Otranto (LE)

Polizia di Stato

— Palau (SS)

Polizia di Stato

— Palermo

Polizia di Stato

— Pantelleria (TP)

Carabinieri

— Pesaro

Polizia di Stato

— Pescara

Polizia di Stato

— Piombino (LI)

Polizia di Stato

— Porto Azzurro (LI)

Carabinieri

— Porto Cervo (SS)

Polizia di Stato

— Porto Empedocle (AG)

Polizia di Stato

— Porto Ferraio (LI)

Polizia di Stato

— Porto Nogaro (UD)

Carabinieri

— Porto Tolle (RO)

Polizia di Stato

— Porto Torres (SS)

Polizia di Stato

— Porto Venere (SV)

Carabinieri

— Portofino (IM)

Carabinieri

— Pozzallo (RG)

Carabinieri

— Pozzuoli (NA)

Polizia di Stato

— Rapallo (GE)

Polizia di Stato

— Ravenna

Polizia di Stato

— Reggio die Calabria

Polizia di Stato

— Rimini

Polizia di Stato

— Rio Marina (LI)

Carabinieri

— Riposto (CT)

Carabinieri

— Santa Maria Ligure (GE)

Carabinieri

— San Remo (IM)

Polizia di Stato

— Santa Teresa di Gallura (SS)

Polizia di Stato

— San Benedetto del Tronto (AP)

Polizia di Stato

— Salerno

Polizia di Stato

— Savona

Polizia di Stato

— Siracusa

Polizia di Stato

— Sorrento (NA)

Polizia di Stato

— Taormina (ME)

Polizia di Stato

— Taranto

Polizia di Stato

— Termini Imerese (PA)

Polizia di Stato

— Terracina (LT)

Polizia di Stato

— Torre Annunziata (NA)

Polizia di Stato

— Tortolì (NU)

Polizia di Stato

— Torviscosa (UD)

Carabinieri

— Trapani

Polizia di Stato

— Trieste

Polizia di Stato

— Varazze (SV)

Carabinieri

— Vasto (CH)

Polizia di Stato

— Venezia

Polizia di Stato

— Viareggio (LU)

Polizia di Stato

— Vibovalentia Marina (VV)

Polizia di Stato

Land borders

with Switzerland



— Bellavista di Clivio (VA), Category 2

Guardia di Finanza

— Biegno Indemini (VA), Category 1

Guardia di Finanza

— Bizzarone (CO), Category 1

Polizia di Stato

— Brogeda (CO), Category 1 trade

Guardia di Finanza

— Brogeda (CO), Category 1 tourism

Polizia di Stato

— Chiasso (CO), Category 1 rail

Polizia di Stato

— Col G.S. Bernardo (AO), Category 1

Carabinieri

— Col Menoure (AO), Category 1

Guardia di Finanza

— Cremenaga (VA), Category 1

Carabinieri

— Crociale dei Mulini (CO), Category 2

Guardia di Finanza

— Domodossola (VB), Category 1

Polizia di Stato

— Drezzo (CO), Category 2

Guardia di Finanza

— Forcola di Livigno (SO), Category 1

Carabinieri

— Fornasette (VA), Category 1

Carabinieri

— Gaggiolo (VA), Category 1

Carabinieri

— Iselle (VB), Category 1 rail

Polizia di Stato

— Luino (VA), Category 1 rail

Polizia di Stato

— Luino (VA), Category 1 lake

Polizia di Stato

— Maslianico (CO), Category 1

Polizia di Stato

— Monte Bianco (AO), Category 1

Polizia di Stato

— Monte Moro (VB), Category 1

Guardia di Finanza

— Monte Spluga (SO), Category 1

Carabinieri

— Oria Val Solda (CO), Category 1

Carabinieri

— Oria Val Solda (CO), Category 1 lake

Carabinieri

— Paglino (VB), Category 1

Polizia di Stato

— Palone (VA), Category 1

Guardia di Finanza

— Passo S. Giacomo (VB), Category 1

Guardia di Finanza

— Piaggio Valmara (VB), Category 1

Carabinieri

— Piattamala (SO), Category 1

Polizia di Stato

— Pino Lago Maggiore (VA), Category 1 rail

Polizia di Stato

— Plan Maison (AO), Category 1

Carabinieri

— Plateau Rosa (AO), Category 1

Carabinieri

— Ponte Chiasso (CO), Category 1

Polizia di Stato

— Ponte del Gallo (SO), Category 1

Carabinieri

— Ponte Ribellasca (VB), Category 1 rail

Polizia di Stato

— Ponte Ribellasca (VB), Category 1

Polizia di Stato

— Ponte Tresa (VA), Category 1 lake and road

Polizia di Stato

— Porto Ceresio (VA), Category 1 lake and road

Polizia di Stato

— Ronago (CO), Category 2

Guardia di Finanza

— Saltrio (VA), Category 2

Guardia di Finanza

— S. Margherita di Stabio (CO), Category 1

Polizia di Stato

— S. Maria dello Stelvio (SO), Category 1

Guardia di Finanza

— S. Pietro di Clivio (VA), Category 2

Guardia di Finanza

— Tirano (SO), Category 1 rail

Polizia di Stato

— Traforo G.S. Bernardo (AO), Category 1

Polizia di Stato

— Tubre (BZ), Category 1

Polizia di Stato

— Valmara di Lanzo (CO), Category 1

Carabinieri

— Villa di Chiavenna (SO), Category 1

Carabinieri

— Zenna (VA), Category 1

Carabinieri

with Slovenia



— Basovizza (TS), Category 1

Carabinieri

— Castelletto versa (GO), Category 2

Guardia di Finanza

— Chiampore (TS), Category 2

Carabinieri

— Devetachi (GO), Category 2

Guardia di Finanza

— Fernetti (TS), Category 1

Polizia di Stato

— Fusine Laghi (UD), Category 1

Carabinieri

— Gorizia, Category 1 Eisenbahn

Polizia di Stato

— Gorizia Casa Rossa, Category 1

Polizia di Stato

— Gorizia S. Gabriele, Category 2

Guardia di Finanza

— Gorizia S. Pietro, Category 2

Guardia di Finanza

— Gorizia Via Rafut, Category 2

Guardia di Finanza

— Jamiano (GO), Category 2

Guardia di Finanza

— Merna (GO), Category 2

Guardia di Finanza

— Mernico (GO), Category 2

Guardia di Finanza

— Molino Vecchio (UD)

Guardia di Finanza

— Monrupino (TS), Category 2

Guardia di Finanza

— Noghere (TS), Category 2

Guardia di Finanza

— Passo Predil (UD), Category 1

Carabinieri

— Pese (TS), Category 1

Polizia di Stato

— Plessiva (GO), Category 2

Guardia di Finanza

— Polava di Cepletischis (UD), Category 2

Guardia di Finanza

— Ponte Vittorio, Category 2

Guardia di Finanza

— Prebenico Caresana (TS), Category 2

Guardia di Finanza

— Rabuiese (TS), Category 1

Polizia di Stato

— Robedischis (UD), Category 2

Guardia di Finanza

— Salcano (GO), Category 2

Guardia di Finanza

— S. Andrea (GO), Category 1

Polizia di Stato

— S. Barbara (TS), Category 2

Polizia di Stato

— S. Bartolomeo (TS), Category 1

Carabinieri

— S. Floriano (GO), Category 2

Guardia di Finanza

— S. Pelagio (TS), Category 2

Carabinieri

— S. Servolo (TS), Category 2

Guardia di Finanza

— Stupizza (UD), Category 1

Guardia di Finanza

— Vencò (GO), Category 1

Guardia di Finanza

— Villa Opicina (TS), Category 1 rail

Polizia di Stato

— Uccea (UD), Category 1

Guardia di Finanza

Note: Category 2 crossing points are only used by border residents who are in possession of special documents for the purpose (local border traffic).

LUXEMBOURG

Air borders

 Luxembourg

NETHERLANDS

Air borders

 Amsterdam Schiphol

 De Kooy

 Eindhoven

 Enschede Twente

 Groningen Eelde

 Lelystad

 Maastricht-Aachen

 Rotterdam

 Valkenburg (ZH)

Sea borders

 Amsterdam IJmond

 Delfzijl

 Den Helder

 Dordrecht

 Gent-Terneuzen

 Harlingen

 Hoek van Holland/Europoort

 Lauwersoog

 Moerdijk

 Rotterdam-Havens

 Scheveningen

 Vlissingen

AUSTRIA

Airports and aerodromes

Airports

Graz-Thalerhof

Innsbruck-Kranebitten

Klagenfurt-Wörthersee

Linz-Hörsching

Salzburg-Maxglan

Wien-Schwechat

Aerodromes

Bad Kleinkirchheim

Dobersberg

Eferding

Feldkirchen-Ossiacher See

Ferlach

Ferlach-Glainach

Freistadt

Friesach-Hirt

Fürstenfeld

Gmunden

Goldeck Talstation

Halleg

Heliport Pongau

Hofkirchen

Hohenems-Dornbirn

Kapfenberg

Kappl

Kitzbühel

Krems-Langenlois

Kufstein-Langkampfen

Lanzen-Turnau

Leoben-Timmersdorf

Leopoldsdorf

Lienz-Nikolsdorf

Linz-Ost

Mariazell

Mauterndorf

Mayrhofen

Micheldorf

Niederöblarn

Nötsch im Gailtal

Ottenschlag

Pinkafeld

Punitz-Güssing

Reutte-Höfen

Ried-Kirchheim

St. Andrä im Lavanttal

St. Donat

St. Georgen am Ybbsfeld

St. Johann/Tirol

Scharnstein

Schärding-Suben

Seitenstetten

Spitzerberg

St. Pölten

Stockerau

Trieben

Villach

Völkermarkt

Vöslau

Waidring

Wattens

Weiz-Unterfladnitz

Wels

Wiener Neudorf

Wiener Neustadt/Ost

Wietersdorf

Wolfsberg

Zell am See

Zeltweg

Zwatzhof (Hubschrauberflugplatz)

Ports

Ports on the Danube

Hainburg ( 12 )

Wien-Praterkai (12) 

Ports on Lake Constance

Hafen Bregenz ( 13 )

Hafen Hard (13) 

Land border

with Switzerland and Liechtenstein

Martinsbruck

Schalklhof

Spiss

Zeblas

Fimberpass

Tisis

Feldkirch-Buchs (station)

Tosters

Nofels

Nofels-Fresch

Meiningen

Bangs ( 14 )

‘Tschagguns’ ( 15 )

Koblach

Mäder

Hohenems

Lustenau-Schmitterbrücke

Feldkirch-Buchs (station)

Wiesenrain

Lustenau

St. Margarethen (station)

Höchst

Gaissau (including cycle path)

with the Czech Republic

Plöckensteiner See-A. Stifter Denkmal

Plöckensteiner See

Guglwald

Schöneben

Weigetschlag

Summerau (station)

Wullowitz

Pyhrabruck

Gmünd-Bahn (rail)

Gmünd-Böhmzeil

Gmünd-Bleylebenstraße

Schlag

Neunagelberg

Grametten

Fratres

Oberthürnau

Mitterretzbach

Hardegg

Kleinhaugsdorf

Retz (station)

Laa an der Thaya

Drasenhofen

Schrattenberg

Reinthal

Hohenau (station)

with Slovakia

Hohenau-Brücke (bridge)

Marchegg (station)

Berg

Kittsee

Kittsee-Jarovce

with Hungary

Nickelsdorf-Hegyeshalom (station)

Nickelsdorf-Straße (road)

Nickelsdorf-Autobahn (motorway)

Andau

Pamhagen

Pamhagen (station)

Mörbisch am See

Klingenbach

Sopron ( 16 )

Deutschkreutz

Rattersdorf

Geschriebenstein

Rechnitz

Schachendorf

Eberau

Heiligenkreuz im Lafnitztal

Jennersdorf (station)

with Slovenia

Bonisdorf

Tauka

Kalch

St. Anna

Gruisla

Pölten

Goritz

Zelting

Sicheldorf

Bad Radkersburg

Mureck

Weitersfeld-Murfähre

Spielfeld-Autobahn (motorway)

Spielfeld-Straße (road)

Spielfeld (station)

Ehrenhausen

Berghausen

Sulztal

Langegg

Großwalz

Schlossberg

Arnfels

Oberhaag

St. Pongratzen

Radlpass

Soboth

Laaken

Hühnerkogel

Lavamünd

Leifling

Grablach

Bleiburg (station)

Raunjak

Petzen

Luscha

Uschowa

Steiner Alpen

Paulitschsattel

Seebergsattel

Koschuta

Loibltunnel

Loiblpass

Hochstuhl

Kahlkogel

Rosenbach (station)

Karawankentunnel

Mittagskogel

Wurzenpass

PORTUGAL

Sea borders

MAINLAND

 Aveiro

 C. das Freiras

 Cascais

 Doca dos Olivais-Lisboa

 Cais da Estiva Velha-Porto

 Faro

 Figueira da Foz

 Lagos

 Leixões

 Porto de Lisboa

 Marina de Vila Moura

 Nazaré

 Olhão

 Peniche

 Portimão

 Póvoa do Varzim

 S. Martinho do Porto

 Sesimbra

 Setúbal

 Sines

 Viana do Castelo

AUTONOMOUS REGION OF MADEIRA

 PF 208 — Funchal Port

 Porto Santo harbour — Island of Porto Santo

AUTONOMOUS REGION OF THE AZORES

 Angra do Heroísmo/Praia da Vitória harbour — Island of Terceira

 Ponta Delgada harbour — Island of S. Miguel

 Horta quay — Island of Faial

Air borders

MAINLAND

 Lisboa Airport

 Faro Airport

 Francisco Sá Carneiro Airport—Porto

AUTONOMOUS REGION OF MADEIRA

 Santa Catarina Airport—Island of Madeira

 Porto Santo Airport—Island of Porto Santo

AUTONOMOUS REGION OF THE AZORES

 Civilian air terminal of Lajes—Island of Terceira

 Santa Maria Airport—Island of Santa Maria

 Ponta Delgada Airport— Island of S. Miguel

FINLAND

Land borders

Vaalimaa

Vainikkala (rail)

Nuijamaa

Niirala

Vartius

Raja-Jooseppi

Imatra*

Kelloselkä*

Kortesalmi*

Kolmikanta*

Uukuniemi*

Valkeavaara*

Ruhovaara*

Haapavaara*

Leminaho*

Inari*

Kokkojärvi*

Kivipuro*

Rajakangas*

Karikangas*

Karttimo*

Kurvinen*

Onkamo*

Virtaniemi*

Explanation: Border crossing points are based on the Agreement between the Government of the Republic of Finland and the Government of the Russian Federation on mutual border crossing points (Helsinki, 11 March 1994). Those marked with an asterisk are in only limited use in accordance with the Agreement and are kept open for traffic as the need arises. Traffic consists almost exclusively of timber freight. The majority of crossing points are closed most of the time.

Airports

Enontekiö

Helsinki — Malmi

Helsinki — Vantaa

Ivalo

Joensuu

Jyväskylä

Kajaani

Kemi — Tornio

Kittilä

Kruunupyy

Kuopio

Kuusamo

Lappeenranta

Maarianhamina

Mikkeli

Oulu

Pori

Rovaniemi

Savonlinna

Tampere — Pirkkala

Turku

Vaasa

Varkaus

Sea borders

Harbour crossing points for commercial and fishing vessels

Eckerö

Hamina

Hanko

Haukipudas

Helsinki

Inkoo

Kalajoki

Kaskinen (auch für Vergnügungsschiffe)

Kemi (also for pleasure craft)

Kokkola

Kotka

Kristiinankaupunki

Lappeenranta

Loviisa

Långnäs

Maarianhamina (also for pleasure craft)

Naantali

Nuijamaa (also for pleasure craft)

Oulu

Parainen

Pietarsaari (also for pleasure craft)

Pori (also for pleasure craft)

Porvoo

Raahe

Rauma (also for pleasure craft)

Tammisaari

Tornio

Turku

Uusikaupunki (also for pleasure craft)

Vaasa

Coastguard stations operating as border crossing points for pleasure craft and seaplanes

Bågaskär

Enskär

Glosholmen

Haapasaaret

Hanko (also for seaplanes)

Hiittinen

Jussarö

Kalajoki

Kokkola

Kotka (also for seaplanes)

Kummelgrund

Kökar

Maarianhamina (also for seaplanes)

Mäntyluoto

Nauvo

Orrengrund

Pirttisaari

Porkkala (also for seaplanes)

Raahe

Röyttä

Santio

Storklubb

Suomenlinna (also for seaplanes)

Susiluoto

Valassaaret

Vallgrund

Virpiniemi

SWEDEN

Arlanda

Arvidsjaur

Borlänge

Gävle

Göteborg

Halmstad

Helsingborg

Härnösand

Jönköping

Kalmar

Karlshamn

Karlskrona

Karlstad

Kristianstad

Landskrona

Landvetter

Lidköping

Linköping

Luleå

Lysekil

Malmö

Marstrand

Mora

Norrköping

Nyköping

Nynäshamn

Oxelösund

Ronneby

Sandhamn

Simrishamn

Slite

Stockholm

Strömstad

Sundsvall

Säffle

Söderköping

Södertälje

Trelleborg

Trollhättan

Uddevalla

Umeå

Visby

Västerås

Växjö

Ystad

Örebro

Örnsköldsvik

Östersund

ICELAND

Airports

Akureyri

Egilsstaðir

Höfn

Keflavík

Reykjavík

Ports

Akranes

Akureyri

Bolungarvík

Fáskrúðsfjörður

Fjarðarbyggð

Grindavík

Grundarfjörður

Grundartangi

Hafnarfjörður

Húsavík

Höfn

Ísafjörður

Patreksfjörður

Raufarhöfn

Reykjanesbær

Reykjavík

Sandgerði

Sauðárkrókur

Seyðisfjörður

Siglufjörður

Skagaströnd

Vestmannaeyjar

Vopnafjörður

þorlákshöfn

þórshöfn

NORWAY

Airports

Gardermoen

Fagernes

Geilo

Sandefjord

Skien

Notodden

Kristiansand

Sola

Haugesund

Leirvik

Bergen indre

Ålesund

Molde

Kristiansund

Ørland

Røros

Stjørdal

Bodø

Narvik

Sortland

Bardufoss

Tromsø

Alta

Lakselv

Kirkenes

Sea borders

Oslo

Halden

Sarpsborg

Fredrikstad

Hvaler

Moss

Follo

Drammen

Hurum

Holmestrand

Horten

Tønsberg

Sandefjord

Larvik

Skien

Porsgrunn

Kragerø

Arendal

Grimstad

Risør

Kristiansand

Farsund

Flekkefjord

Mandal

Egersund

Gjesdal

Sandnes

Sokndal

Rana

Sola

Stavanger

Haugesund

Tysvær

Odda

Lindås

Askøy

Sotra

Leirvik

Bergen indre

Høyanger

Årdalstangen

Florø

Måløy

Ålesund

Molde

Kristiansund

Ørland

Hummelvik

Orkanger

Trondheim

Steinkjer

Stjørdal

Namsos

Mosjøen

Bodø

Narvik

Sortland

Svolvær

Gryllefjord

Harstad

Balsfjord

Finnsnes

Karlsøy

Lyngen

Skjervøy

Tromsø

Hammerfest

Havøysund

Honningsvåg

Alta

Båtsfjord

Vardø

Kjøllefjord

Vadsø

Kirkenes

Land borders

Storskog

ANNEX 2

ANNEX 3

Annexes 2 and 3 have been deleted by Council Decision 2002/352/EC (OJ L 123, 9.5.2002, p. 47). Applicable since 1 June 2002.

ANNEX 4

Criteria for determining whether a travel document may bear a visa

This document corresponds to Annex 11 to the Common Consular Instructions on Visas.

The travel documents outlined below shall be considered valid for the purposes of Article 17(3)(a) of the Schengen Convention provided that they attest to the holder's identity and, in the cases mentioned under a and b below, the holder's nationality or citizenship and provided that they fulfil the conditions under Articles 13 and 14.

(a) Travel documents issued in accordance with international rules applied by countries or regional and local bodies recognised by all Member States.

(b) Passports or travel documents which, although issued by countries or international bodies not recognised by all Member States, guarantee the alien's return, provided that the Executive Committee recognises these as valid documents on which to affix a common visa (alternatively affixed on a separate sheet). The unanimous approval of the Executive Committee shall be required for:

 the list of these passports or travel documents,

 the list of countries or entities that are not recognised, which have issued documents.

The possible compilation of these lists, which shall only apply to the requirements for implementing the Schengen Convention, shall not prejudice Member States' recognition of countries or regional and local entities that are not recognised.

(c) Travel documents for refugees, issued in accordance with the Convention of 1951 on the Status of Refugees.

(d) Travel documents for Stateless persons issued in accordance with Convention of 1954 on the Status of Stateless Persons ( 17 ).

ANNEX 5

I. Common list of third countries the nationals of which are subject to the visa requirement imposed by Regulation (EC) No 539/2001 ( 18 ), as amended by Regulation (EC) No 2414/2001 ( 19 ).

II. Common list of third countries the nationals of which are ecempt from the visa requirement imposed by Regulation (EC) No 539/2001 (19) , as amended by Regulation (EC) No 2414/2001 (19) .

III. Regulations governing the movement of holders of diplomatic, official duty and service passports, and holders of laissez-passers which certain International Intergovernmental Organisations issue to their officials.

This document corresponds to Annexes 1 and 2 to the Common Consular Instructions on Visas.

I.   Common list of third countries the nationals of which are subject to the visa requirement imposed by Regulation (EC) No 539/2001, as amended by Regulation (EC) No. 2414/2001

States

AFGHANISTAN

ALBANIA

ALGERIA

ANGOLA

ANTIGUA AND BARBUDA

ARMENIA

AZERBAIJAN

BAHAMAS

BAHRAIN

BANGLADESH

BARBADOS

BELARUS

BELIZE

BENIN

BHUTAN

BOSNIA AND HERZEGOVINA

BOTSWANA

BURKINA FASO

BURMA/MYANMAR

BURUNDI

CAMBODIA

CAMEROON

CAPE VERDE

CENTRAL AFRICAN REPUBLIC

CHAD

CHINA

COLOMBIA

CONGO

CÔTE D'IVOIRE

CUBA

DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

DJIBOUTI

DOMINICA

DOMINICAN REPUBLIC

EGYPT

EQUATORIAL GUINEA

ERITREA

ETHIOPIA

FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA (SERBIA — MONTENEGRO)

FIJI

FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA

GABON

GAMBIA

GEORGIA

GHANA

GRENADA

GUINEA

GUINEA-BISSAU

GUYANA

HAITI

INDIA

INDONESIA

IRAN

IRAQ

JAMAICA

JORDAN

KAZAKHSTAN

KENYA

KIRIBATI

KUWAIT

KYRGYZSTAN

LAOS

LEBANON

LESOTHO

LIBERIA

LIBYA

MADAGASCAR

MALAWI

MALDIVES

MALI

MARSHALL ISLANDS

MAURITANIA

MAURITIUS

MICRONESIA

MOLDOVA

MONGOLIA

MOROCCO

MOZAMBIQUE

NAMIBIA

NAURU

NEPAL

NIGER

NIGERIA

NORTH KOREA

NORTHERN MARIANAS

OMAN

PAKISTAN

PALAU

PAPUA NEW GUINEA

PERU

PHILIPPINES

QATAR

RUSSIA

RWANDA

SAINT KITS AND NEVIS

SAINT LUCIA

SAINT VINCENT AND THE GRENADINES

SAO TOME AND PRINCIPE

SAUDI ARABIA

SENEGAL

SEYCHELLES

SIERRA LEONE

SOLOMON ISLANDS

SOMALIA

SOUTH AFRICA

SRI LANKA

SUDAN

SURINAM

SWAZILAND

SYRIA

TAJIKISTAN

TANZANIA

THAILAND

THE COMOROS

TOGO

TONGA

TRINIDAD AND TOBAGO

TUNISIA

TURKEY

TURKMENISTAN

TUVALU

UGANDA

UKRAINE

UNITED ARAB EMIRATES

UZBEKISTAN

VANUATU

VIETNAM

WESTERN SAMOA

YEMEN

ZAMBIA

ZIMBABWE

2.   Entities and territorial authorities not recognised as States by at least one Member State

EAST TIMOR

PALESTINIAN AUTHORITY

TAIWAN

II.   Common list of third countries the nationals of which are exempt from the visa requirement imposed by Regulation (EC) No 539/2001, as amended by Regulation (EC) No 2414/2001

1.   States

ANDORRA

ARGENTINA

AUSTRALIA

BOLIVIA

BRAZIL

BRUNEI

BULGARIA

CANADA

CHILE

COSTA RICA

CROATIA

CYPRUS

CZECH REPUBLIC

ECUADOR

ESTONIA

GUATEMALA

HOLY SEE

HONDURAS

HUNGARY

ISRAEL

JAPAN

LATVIA

LITHUANIA

MALAYSIA

MALTA

MEXICO

MONACO

NEW ZEALAND

NICARAGUA

PANAMA

PARAGUAY

POLAND

ROMANIA

SALVADOR

SAN MARINO

SINGAPORE

SLOVAKIA

SLOVENIA

SOUTH KOREA

SWITZERLAND

UNITED STATES OF AMERICA

URUGUAY

VENEZUELA

2.   Special administrative regions of the People's Republic of China

HONG KONG S.A.R. ( 20 )

MACAO S.A.R. ( 21 )

III.   Regulations governing the movement of holders of diplomatic, official duty and service passports, and holders of laissez-passers which certain International Intergovernmental Organisations issue to their officials.

I.   Regulations governing movements at external borders

1. Movements of holders of diplomatic, official duty, and service passports are not governed by the common list of visa requirements. The Contracting States undertake, however, to keep their partners informed in advance of any changes that they intend to make to the regulations governing the movements of holders of the abovementioned passports and to take into account the interests of their partners.

2. Given the aim of increased flexibility in the run-up to harmonisation of the rules applied to holders of the abovementioned passports, a schedule of countries whose nationals are not subject to a visa requirement when they hold the abovementioned passports, although this visa requirement applies to ordinary passport holders of the same nationality, is annexed to this Manual, for information purposes. The reverse situation shall also be compiled in a schedule, should this be necessary. The Executive Committee shall assume responsibility for updating these lists.

3. The regulations governing movements mentioned in this document shall not apply to holders of ordinary passports carrying out public affairs nor holders of service, official or special passports, etc. where issue by third countries is not in line with the international practice applied by the Schengen States. Accordingly, the Executive Committee, acting on a proposal from a Group of Experts, could draw up a list of passports other than ordinary passports, to holders of which the Schengen States do not plan to accord preferential treatment.

4. Pursuant to the provisions of Article 18 of the Schengen Convention, persons to whom a visa is issued so that they may reach the territory of the Schengen State for the purposes of their accreditation may, at least, pass through the other States on their way to the State which issued the visa.

5. Persons who have already been accredited by a diplomatic or consular representation and members of their families who hold an identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs may cross the external border of the Schengen area on production of the said identity card, and, where necessary, the travel document.

6. In general, the holders of diplomatic, official or service passports, even though they remain subject to a visa requirement, when this requirement exists, do not have to prove that they have sufficient means of subsistence at their disposal. However, if they are travelling in a personal capacity, they may, where necessary, be asked to produce the same supporting documents as are required from ordinary passport holders applying for visas.

7. A note verbale from the Ministry of Foreign Affairs or from a diplomatic mission (if the visa application is lodged in a third country) should accompany each application for a visa for a diplomatic, official duty or official passport when the applicant is on mission. Where the journey is for private purposes, a note verbale may also be required.

8.1. The arrangement for prior consultation with the central authorities of the other Contracting States shall apply to applications for visas made by holders of diplomatic, official and service passports. Prior consultation shall not involve any State which has concluded an agreement removing the visa requirement for holders of diplomatic and/or service passports with the country whose nationals are concerned by the consultation (in the cases contained in Annex 14b to this Manual).

Should one of the Contracting States raise objections, the Schengen State which is to decide on the application for a visa can issue a visa of limited territorial validity.

8.2. The Schengen States undertake not to conclude at a future date, without prior agreement with the other Member States, agreements in the area of removing visa requirements for holders of diplomatic, official or service passports with States whose nationals are subject to prior consultation for a visa to be issued by another Schengen State.

8.3. If it involves a visa being issued for accrediting a foreigner who is listed as not to be granted entry and the arrangement for prior consultation applies, the consultation should be carried out in accordance with the provisions of Article 25 of the Schengen Convention.

9. If a Contracting State invokes the exceptions provided for under Article 5(2) of the Schengen Convention, entry to holders of diplomatic, official or service passports will also be limited to the national territory of the State in question, which should inform the other Member States.

II.   Regulations governing movements at internal borders

In general, the arrangement under Articles 19 et seq. shall apply, except for the issue of a visa of limited territorial validity.

The holders of diplomatic, official and service passports may move within the territory of the Contracting States for three months from the date of entry (if they are not subject to the visa requirement) or for the period provided for by the visa.

Persons accredited by a diplomatic or consular representation and members of their families who hold the card issued by the Ministry for Foreign Affairs may move within the territory of the Contracting States for a maximum period of three months upon production of this card and, if required, the travel document.

III.   Regulations governing movements outlined in this document shall apply to laissez-passers issued by International Intergovernmental Organisations which all the Schengen States are members of to officials of those organisations who, pursuant to the Treaties constituting those Organisations, are exempt from registering with the Immigration Office and from holding a residence permit.

Regulations governing movement of holders of diplomatic, official and service passports

SCHEDULE A

Countries whose nationals are NOT subject to the visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but which ARE subject to this requirement when they are holders of ordinary passports



 

BNL

DK

D

GR

E

F

I

A

P

FIN

S

ISL

N

Albania

 
 
 

DS

 
 

D

 
 
 
 
 
 

Algeria

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Angola

 
 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 

Antigua and Barbuda

 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Bahamas

 
 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 

Barbados

 
 
 
 
 
 

DS

DS

 
 
 
 
 

Benin

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Bosnia and Herzegovina

 
 
 

D

 
 
 
 

D

 
 
 
 

Botswana

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Burkina Faso

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Cape Verde

 
 
 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 

Chad

D

 

DS

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Colombia

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Côte d'Ivoire

DS

 
 
 
 

DS

DS

DS

 
 
 
 
 

Dominica

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Dominican Republic

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Egypt

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Federal Republic of Yugoslavia

 
 
 

DS

 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Fiji

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Former Yugoslav Republic of Macedonia

 
 

D

DS

 

D

DS

D

 
 
 
 
 

Gabon

 
 
 
 
 

D

 
 
 
 
 
 
 

Gambia

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Ghana

 
 

DS

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Guyana

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

India

 

DS

D

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Jamaica

DS

 

D

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Kenya

 
 

D

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Kuwait

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Lesotho

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Malawi

DS

 

D

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Maldives

 
 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 

Morocco

DS

 

D

DS

D

D

DS

DS

DS

 
 
 

DS

Mauritania

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Mozambique

 
 
 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 

Namibia

 
 

D

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Niger

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Pakistan

DS

DS

D

 
 
 
 

DS

 

DS

 

DS

DS

Peru

 
 

D

DS

DS

DS

DS

DS

 

DS

 
 
 

Philippines

 

DS

DS

DS

DS

 

DS

DS

 

DS

DS

 

DS

S„o TomÈ and PrÌncipe

 
 
 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 

Senegal

D

 

DS

 
 

D

DS

DS

 
 
 
 
 

Seychelles

 
 
 
 
 
 
 

D

 
 
 
 
 

South Africa

 
 

D

DS

 
 
 

DS

DS

 
 

DS

DS

Swaziland

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Thailand

DS

DS

DS

DS

 
 

DS

DS

 

DS

DS

 

DS

Togo

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Trinidad and Tobago

 
 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 

Tunisia

DS

 

D

DS

D

D

DS

DS

DS

 
 
 
 

Turkey

DS

DS

DS

DS

DS

DS

DS

DS

D

DS

DS

DS

DS

Uganda

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Western Samoa

 
 
 
 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 

Zimbabwe

 
 
 

DS

 
 
 
 
 
 
 
 
 

DS: Holders of diplomatic and service passports are exempt from the visa requirement.

D: Only holders of diplomatic passports are exempt from the visa requirement.

SCHEDULE B

Countries whose nationals are subject to the visa requirement in one or more Schengen States, when they are holders of diplomatic, official or service passports, but which are NOT subject to this requirement when they are holders of ordinary passports.



 

BNL

DK

D

GR

E

F

I

A

P

FIN

S

ISL

N

Israel

 
 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 

Mexico

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

X

 

United States

 
 
 

X

(1)

(1)

 
 
 
 
 
 
 

(1)   If travelling on official business.

ANNEX 5a

Joint list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa requirement, where holders of travel documents issued by these third countries are also subject to this visa requirement ( 22 )

The Schengen States undertake not to amend Part I of Annex 5a without the prior consent of the other Member States.

If a Member State intends to amend Part II of this Annex, it undertakes to inform its partners and to take account of their interests.

This document corresponds to Annex 3 to the Common Consular Instructions on Visas.

Part I

Joint list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa (ATV) requirement by all Schengen States, where holders of travel documents issued by these third countries are also subject to this visa requirement ( 23 ) ( 24 )

AFGHANISTAN

BANGLADESH

CONGO (DEMOCRATIC REPUBLIC)

ERITREA ( 25 )

ETHIOPIA

GHANA

IRAN ( 26 )

IRAQ

NIGERIA

PAKISTAN

SOMALIA

SRI LANKA

These persons shall not be subject to the visa requirement if they hold one of the residence permits of an EEA Member State listed in part III(A) of this Annex or one of the residence permits of Andorra, Japan, Canada, Monaco, San Marino, Switzerland or the United States guaranteeing an unqualified right of return listed in part III(B).

The residence permits in question shall be laid down by mutual agreement in the framework of Working Group II Subgroup on Visas and subjected to regular scrutiny. Should problems arise, the Schengen States may suspend these measures until such time as the problems in question have been resolved by mutual agreement. The Contracting States may exclude certain residence permits from the exemption when indicated in part III.

Exemptions from the airport transit visa requirement for holders of diplomatic, service or other official passports shall be decided by each Member State individually.

Part II

Joint list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa requirement by some Schengen States only, with holders of travel documents issued by these third countries also being subject to this requirement.



 

BNL (1)

DK

D

GR

(2)

(3)

(4)

(5)

P

FIN

S

ISL

N

Albania

 
 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 

Angola

X

 

X

X

X

X

 
 
 
 
 
 
 

Cuba

 
 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 

Egypt

 
 
 
 
 

(6)

 
 
 
 
 
 
 

Gambia

 
 

X

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Guinea

X

 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 

Guinea Bissau

 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 
 

Haiti

 
 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 

India

 

(7)

(8)

X

X

 
 
 
 
 
 
 
 

Indonesia

 
 
 
 
 
 
 
 

X

 
 
 
 

Ivory Coast

 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 
 

Jordan

 
 

X

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Lebanon

 
 

X

 
 

(6)

 
 
 
 
 
 
 

Liberia

 
 
 
 

X

X

 

X

X

 
 
 
 

Libya

 
 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 

Mali

 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 
 

Senegal

 
 
 
 
 
 

X

 

X

 
 
 
 

Sierra Leone

 
 
 
 

X

X

 
 
 
 
 
 
 

Sudan

X

 

X

X

X

 
 
 
 
 
 
 
 

Syria

X

 

X

X

 

(9)

 
 
 
 
 
 
 

Togo

 
 
 
 

X

 
 
 
 
 
 
 
 

Turkey

 
 

(8)

X

 
 
 
 
 
 
 
 
 

(1)   Only when these nationals are not in possession of a valid residence permit for one of the Member States of the EEA, the United States of America or Canada. Holders of diplomatic, service or special passports are also exempt.

(2)   Holders of diplomatic, official and service passports are not subject to the ATV requirement. The same applies to holders of ordinary passports residing in a Member State of the EEA, the United States of America or Canada, or in possession of an entry visa valid for one of these countries.

(3)   The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

(4)   Only when these nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, Canada or the United States of America.

(5)   Aliens subject to an airport transit visa (ATV) requirement do not require a visa for transit via an Austrian airport provided they hold one of the following documents that is valid for the length of the stay necessary for the transit:

(6)   Only for holders of the travel document for Palestinian refugees.

(7)   Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are holders of a diplomatic or service passport.

(8)   Only when these nationals are not in possession of a valid visa or residence permit for a Member State of the EU or a State party to the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992, Canada, Switzerland or the United States of America.

(9)   Also for holders of the travel document for Palestinian refugees.

Part III

A. List of residence permits of EEA states the holders of which are exempt from the airport transit visa requirement on presentation of the document ( 27 ):

IRELAND

  Residence permit only in conjunction with a re-entry visa

LIECHTENSTEIN

  Livret pour étranger B (residence permit, sufficient within the period of validity of one year) ( 28 )

  Livret pour étranger C (settlement permit, sufficient within the period of validity of five or ten years)

UNITED KINGDOM

  Leave to remain in the United Kingdom for an indefinite period (this document is only sufficient when the holder has not been away for more than two years)

  Certificate of entitlement to the right of abode

B. List of residence permits with unlimited right of return on presentation of which the holders are exempt from the airport transit visa requirement:

ANDORRA

  Tarjeta provisional de estancia y de trabajo (provisional residence and work permit) (white). These are issued to seasonal workers; the period of validity depends on the duration of employment, but never exceeds six months. This permit is not renewable (28) 

  Tarjeta de estancia y de trabajo (residence and work permit) (white). This permit is issued for six months and may be renewed for another year (28) 

  Tarjeta de estancia (residence permit) (white). This permit is issued for six months and may be renewed for another year (28) 

  Tarjeta temporal de residencia (temporary residence permit) (pink). This permit is issued for one year and may be renewed twice, each time for another year (28) 

  Tarjeta ordinaria de residencia (ordinary residence permit) (yellow). This permit is issued for three years and may be renewed for another three years (28) 

  Tarjeta privilegiada de residencia (special residence permit) (green). This permit is issued for five years and is renewable, each time for another five years

  Autorización de residencia (residence authorisation) (green). This permit is issued for one year and is renewable, each time for another three years (28) 

  Autorización temporal de residencia y de trabajo (temporary residence and work authorisation) (pink). This permit is issued for two years and may be renewed for another two years (28) 

  Autorización ordinaria de residencia y de trabajo (ordinary residence and work authorisation) (yellow). This permit is issued for five years

  Autorización privilegiada de residencia y de trabajo (special residence and work authorisation) (green). This permit is issued for 10 years and is renewable, each time for another 10 years

CANADA

  Returning Resident Permit (loose-leaf in passport)

JAPAN

  Re-entry permit to Japan (28) 

MONACO

  Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (temporary resident's permit) ( 29 )

  Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (ordinary resident's permit)

  Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (privileged resident's permit)

  Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (residence permit for the spouse of a person of Monegasque nationality)

SAN MARINO

  Permesso di soggiorno ordinario (validità illimitata) (ordinary residence permit (no expiry date))

  Permesso di soggiorno continuativo speciale (validità illimitata) (special permanent residence permit (no expiry date))

  Carta d'identità di San Marino (validità illimitata) (San Marino identity card (no expiry date))

SWITZERLAND

  Livret pour étranger B (residence permit, sufficient within the period of validity of one year) (29) 

  Livret pour étranger C (settlement permit, sufficient within the period of validity of five or 10 years)

UNITED STATES OF AMERICA

  Form I-551 permanent resident card (valid for two (29)  to 10 years)

  Form I-551 Alien registration receipt card (valid for two (29)  to 10 years)

  Form I-551 Alien registration receipt card (no expiry date)

  Form I-327 Reentry document (valid for two years, issued to holders of a I-551) (29) 

  Resident alien card (valid for two (29)  or 10 years or no expiry date. This document is only sufficient when the holder was absent from the United States of America for not longer than one year)

  Permit to re-enter (valid for two years. This document is only sufficient when the holder was absent from the United States of America for not longer than two years.) (29) 

  Valid temporary residence stamp in a valid passport (valid for one year from the date of issue) (29) 

ANNEX 6

Uniform format for visa stickers and information on their technical specifications and security features

(point 3.1.2)

This document corresponds to Annex 8 to the Common Consular Instructions on Visas.

The technical and security features for the visa sticker format are contained in or adopted on the basis of Council Regulation (EC) No 1683/95 of 29 May 1995 laying down a uniform format for visas, as last amended by Regulation (EC) No 334/2002 ( 30 ).

COUNCIL REGULATION (EC) No 1683/95

of 29 May 1995

laying down a uniform format for visas

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, in particular Article 100c (3) thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Having regard to the opinion of the European Parliament,

Whereas Article 100c (3) of the Treaty requires the Council to adopt measures relating to a uniform format for visas before 1 January 1996;

Whereas the introduction of a uniform format for visas is an important step towards the harmonisation of visa policy; whereas Article 7a of the Treaty stipulates that the internal market shall comprise an area without internal frontiers in which the free movement of persons is ensured in accordance with the provisions of the Treaty; whereas this step is also to be regarded as forming a coherent whole with measures falling within Title VI of the Treaty on European Union;

Whereas it is essential that the uniform format for visas should contain all the necessary information and meet very high technical standards, notably as regards safeguards against counterfeiting and falsification; whereas it must also be suited to use by all the Member States and bear universally recognisable security features which are clearly visible to the naked eye;

Whereas this Regulation only lays down such specifications as are not secret; whereas these specifications need to be supplemented by further specifications which must remain secret in order to prevent counterfeiting and falsification and which may not include personal data or references to such data; whereas powers to adopt further specifications should be conferred on the Commission;

Whereas, to ensure that the information referred to is not made available to more persons than necessary, it is also essential that each Member State should designate not more than one body having responsibility for printing the uniform format for visas, with Member States remaining free to change the body, if need be; whereas, for security reasons, each Member State must communicate the name of the competent body to the Commission and the other Member States;

Whereas, to be effective, this Regulation should apply to all visas covered by Article 5; whereas Member States should be free also to use the uniform visa format for visas which can be used for purposes other than those covered by Article 5 provided differences visible to the naked eye are incorporated to make confusion with the uniform visa impossible;

Whereas, with regard to the personal data to be entered on the uniform format for visas in accordance with the Annex hereto, compliance should be ensured with Member States' data-protection provisions as well as with the relevant Community legislation,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:



Article 1

Visas issued by the Member States in conformity with Article 5 shall be produced in the form of a uniform format (sticker). They shall conform to the specifications set out in the Annex.

Article 2

Further technical specifications which render the visa difficult to counterfeit or falsify shall be laid down in accordance with the procedure set out in Article 6.

Article 3

1.  The specifications referred to in Article 2 shall be secret and not be published. They shall be made available only to bodies designated by the Member States as responsible for printing and to persons duly authorised by a Member State or the Commission.

2.  Each Member States shall designate one body having responsibility for printing visas. It shall communicate the name of that body to the Commission and the other Member States. The same body may be designated by two or more Member States for this purpose. Each Member State shall be entitled to change its designated body. It shall inform the Commission and the other Member States accordingly.

Article 4

1.  Without prejudice to the relevant more extensive provisions concerning data protection, an individual to whom a visa is issued shall have the right to verify the personal particulars entered on the visa and, where appropriate, to ask for any corrections or deletions to be made.

2.  No information in machine-readable form shall be given on the uniform format for visas unless it also appears in the boxes described in points 6 to 12 of the Annex, or unless it is mentioned in the relevant travel document.

Article 5

For the purposes of this Regulation a ‘visa’ shall mean an authorisation given by or a decision taken by a Member State which is required for entry into its territory with a view to:

 an intended stay in that Member State or in several Member States of no more than three months in all,

 transit through the territory or airport transit zone of that Member State or several Member States.

Article 6

1.  Where reference is made to the procedure defined in this Article, the following provisions shall apply.

2.  The Commission shall be assisted by a committee composed of the representatives of the Member States and chaired by the representative of the Commission.

The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote.

3.  

(a) The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the committee.

(b) If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.

If, on the expiry of a period of two months, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission, save where the Council has decided against the said measures by a simple majority.

Article 7

Where Member States use the uniform visa format for purposes other than those covered by Article 5, appropriate measures must be taken to ensure that confusion with the visa referred to in Article 5 is not possible.

Article 8

This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.

Article 1 shall become applicable six months after the adoption of the measures referred to in Article 2.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 29 May 1995.

For the Council

The President

H. de CHARETTE

ANNEX

image

Security features

1. A sign consisting of nine ellipses in a fan-shape shall appear in this space.

2. An optically variable mark (‘kinegram’ or equivalent) shall appear in this space. Depending on the angle of view, 12 stars, the letter ‘E’ and a globe become visible in various sizes and colours.

3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Member State (or ‘BNL’ in the case of the Benelux countries, namely Belgium, Luxembourg and the Netherlands) with a latent image effect shall appear in this space. This logo shall appear light when held flat and dark when turned by 90'. The following logos shall be used: A for Austria, BNL for Benelux, D for Germany, DK for Denmark, E for Spain, F for France, FIN for Finland, GR for Greece, I for Italy, IRL for Ireland, P for Portugal, S for Sweden, UK for the United Kingdom.

4. The word ‘VISA’ in capital letters shall appear in the middle of this space in optically variable colouring. Depending on the angle of view, it shall appear green or red.

5. This box shall contain the number of the visa, which shall be pre-printed and shall begin with the letter or letters indicating the issuing country as described in point 3 above. A special type shall be used.

Sections to be completed

6. This box shall begin with the words ‘valid for’. The issuing authority shall indicate the territory or territories for which the visa is valid.

7. This box shall begin with the word ‘from’ and the word ‘until’ shall appear further along the line. The issuing authority shall indicate here the period of validity of the visa.

8. This box shall begin with the words ‘number of entries’ and further along the line the words ‘duration of stay’ (i.e. duration of applicant's intended stay) and again ‘days’ shall appear.

9. This box shall begin with the words ‘issued in’ and shall be used to indicate the place of issue.

10. This box shall begin with the word ‘on’ (after which the date of issue shall be filled in by the issuing authority) and further along the line the words ‘number of passport’ shall appear (after which the holder's passport number shall appear).

11. This box shall begin with the words ‘type of visa’. The issuing authority shall indicate the category of visa in conformity with Articles 5 and 7 of this Regulation.

12. This box shall begin with the word ‘remarks’. It shall be used by the issuing authority to indicate any further information which is considered necessary, provided that it complies with Article 4 of this Regulation. The following two and a half lines shall be left empty for such remarks.

13. This box shall contain the relevant machine-readable information to facilitate external border controls.

The paper shall be pastel green with red and blue markings.

The words designating the boxes shall appear in English and French. The issuing State may add a third official Community language. However, the word ‘VISA’ in the top line may appear in any one official language of the Community.

COUNCIL REGULATION (EC) No 334/2002

of 18 February 2002

amending Regulation (EC) No 1683/95 laying down a uniform format for visas

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 62(2)(b)(iii) thereof,

Having regard to the proposal from the Commission ( 31 ),

Having regard to the opinion of the European Parliament ( 32 ),

Whereas:

(1)

Council Regulation (EC) No 1683/95 ( 33 ) laid down a uniform format for visas.

(2)

Measure No 38 of the Vienna Action Plan, adopted by the Justice and Home Affairs Council on 3 December 1998, states that attention must be given to new technical developments in order to ensure, where appropriate, greater security in the uniform format for visas.

(3)

Conclusion No 22 of the Tampere European Council of 15 and 16 October 1999 states that a common active policy on visas and false documents should be further developed.

(4)

The establishment of a uniform visa format is an essential element in the harmonisation of visa policy.

(5)

It is necessary to make provision for the establishment of common standards relating to the implementation of the uniform format for visas, in particular common rules on the technical methods and standards to be used for filling in the form.

(6)

The integration of a photograph produced according to high security standards is a first step towards the use of elements establishing a more reliable link between the uniform format visa and the holder as an important contribution to ensuring that the uniform format for visas is protected even against fraudulent use. The specifications set out in ICAO (International Civil Aviation Organisation) document 9303 on machine readable visas will be taken into account.

(7)

Common standards relating to the implementation of the uniform format for visas are essential to meet high technical standards and to facilitate detection of forged or falsified visa stickers.

(8)

The powers to adopt such common standards should be conferred on the Committee set up by Article 6 of Regulation (EC) No 1683/95 which should be adapted to take account of Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission ( 34 ).

(9)

Regulation (EC) No 1683/95 should therefore be amended.

(10)

The measures provided for in this Regulation to make the uniform format for visas more secure do not affect the rules currently governing recognition of the validity of travel documents.

(11)

The conditions governing entry into the territory of the Member States or the issue of visas do not affect the rules currently governing recognition of the validity of travel documents.

(12)

As regards the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway, this Regulation constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis falling within the area referred to in Article 1(B), of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States with the implementation, application and development of the Schengen acquis ( 35 ).

(13)

In accordance with Article 3 of the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, the United Kingdom gave notice, by letter of 4 December 2001, of its wish to take part in the adoption and application of this Regulation.

(14)

In accordance with Article 1 of the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Ireland is not participating in the adoption of this Regulation. As a result, and without prejudice to Article 4 of the said Protocol, the provisions of this Regulation do not apply to Ireland,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:



Article 1

Regulation (EC) No 1683/95 is hereby amended as follows:

1. Article 2 shall be replaced by the following:

‘Article 2

1.  Further technical specifications for the uniform format for visas relating to the following shall be established in accordance with the procedure referred to in Article 6(2):

(a) additional elements and security requirements including enhanced anti-forgery, counterfeiting and falsification standards;

(b) technical standards and methods to be used for the filling in of the uniform visa.

2.  The colours of the visa sticker may be changed in accordance with the procedure referred to in Article 6(2).’

2. Article 6 shall be replaced by the following:

‘Article 6

1.  The Commission shall be assisted by a committee.

2.  Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC ( 36 )’ shall apply.

The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months.

3.  The Committee shall adopt its rules of procedure.

3. The following subparagraph shall be added to Article 8:

‘The integration of the photograph provided for in point 2a of the Annex shall be implemented at the latest five years after the adoption of the technical measures provided for the adoption of this measure in Article 2.’

4. The following point shall be inserted in the Annex:

‘2 a. An integrated photograph produced according to high security standards.’

Article 2

The first sentence of Annex 8 of the final version of the Common Consular Instructions and Annex 6 of the final version of the Common Manual as they stand following the Decision of the Schengen Executive Committee of 28 April 1999 ( 37 ) shall be replaced by the following:

‘The technical and security features for the visa sticker format are contained in, or adopted on the basis of, Council Regulation (EC) No 1683/95 of 29 May 1995 laying down a uniform format for visas ( 38 ), as last amended by Regulation (EC) No 334/2002 ( 39 )’.

Article 3

This Regulation shall not affect the powers of the Member States regarding recognition of States and territorial entities and passports, identity documents and travel documents issued by their authorities.

Article 4

This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community.

Done at Brussels, 18 February 2002.

For the Council

The President

J. PIQUÉ I CAMPS

ANNEX 6a

How to fill in visa stickers

(point 3.1.2)

Part I of this document corresponds to points VI.1.1 to VI.1.8 of the Common Consular Instructions on Visas, and part II to Annex 13 of the Common Consular Instructions on Visas.

I.   How to fill in visa stickers

1.   Common entries section (Section 8)

1.1.   ‘Valid for’

This heading indicates the territory in which the visa holder is entitled to travel.

This heading may only be completed in one of the following four ways:

(a) Schengen States;

(b) Schengen State or Schengen States to whose territory the validity of the visa is limited (in this case the following abbreviations are used: A for Austria, F for France, D for Germany, E for Spain, GR for Greece, P for Portugal, I for Italy, L for Luxembourg, NL for the Netherlands, B for Belgium);

(c) Benelux;

(d) Schengen State (using the abbreviations in (b)) which issued the national long-stay visa + Schengen States ( 40 ).

 When the sticker is used to issue the uniform visa pursuant to Articles 10 and 11 of the Convention, or to issue a visa whose validity is not limited to the territory of the Contracting Party which issued the visa, the heading ‘valid for’ is filled in using the words ‘Schengen States’, in the language of the Contracting Party which issued the visa.

 When the sticker is used to issue visas which restrict entry, stay and exit to just one territory, this heading shall be filled in, in the national language, with the name of the Contracting Party to which the visa holder's entry, stay and exit are limited.

 When the sticker is used to issue a national long-stay visa, valid concurrently as a uniform short-stay visa for a maximum of three months from its initiale date of validity, this heading is to be filled in with the Member State which issued the national long-stay visa followed by ‘Schengen States’ (40) .

 In the cases provided for in Article 14 of the Convention, limited territorial validity may cover the territory of several Member States; in that case, according to the Member State codes to be entered under this heading, the following options are available:

 

(a) entry of the codes for the Member States concerned;

(b) entry of the words ‘Schengen States’ in the language of the issuing Member State followed in brackets by a minus sign and the codes of the Member States for the territories of which the visa is not valid.

Limited territorial validity may not apply to just part of the territory of a Contracting Party.

1.2.   ‘From ... until’

This heading shows the period during which the holder may carry out the visit authorised by the visa.

The date from which the visa holder may enter the territory for which the visa is valid, is written as below, following the word ‘FROM’:

 the day is written using two figures, the first of which is a zero if the day in question is a single figure,

 horizontal dash,

 the month is written using two figures, the first of which is a zero if the month in question is a single figure,

 horizontal dash,

 the year is written using two figures, which correspond with the last two figures of the year,

 For example: 15-04-94 = 15 April 1994.

The last date on which the visa holder may carry out the visit authorised by the visa is written following the word ‘ UNTIL’. The visa holder must have left the territory for which the visa is valid by midnight on this date.

This date is written in the same way as the first date above.

1.3.   ‘Number of entries’

This heading shows the number of times the visa holder may enter the territory for which the visa is valid; in other words, this shall mean the number of periods of stay which may be divided over the entire period of validity, see point 1.4.

The number of entries may be one, two or more. This number is written to the right-hand-side of the pre-printed part, using ‘01’, ‘02’ or the abbreviation ‘MULT’, where the visa authorises more than two entries.

For a transit visa, only one or two entries may be authorised (‘01’ or ‘02’ shall be written). More than two entries (‘MULT’) shall only be authorised in exceptional cases.

The visa shall expire when the total number of exits made by the holder equals the number of authorised entries, even if the holder has not used up the number of days authorised by the visa.

1.4.   ‘Duration of stay ... days’

This heading indicates the number of days during which the holder may stay in the territory for which the visa is valid ( 41 ). This stay may be continuous or spread over several periods up to the total number of days authorised between the dates mentioned under 1.2, taking into account the number of entries authorised under 1.3.

The number of days authorised is written in the blank space between ‘DURATION OF STAY’ and ‘DAYS’, in the form of two figures, the first of which is a zero if the number of days is fewer than 10.

The maximum number of days that can be entered under this heading is 90 per any half-year.

1.5.   ‘Issued in ... on ...’

This heading shows, in the language of the Contracting Party issuing the visa, the name of the town in which the diplomatic mission or consular post which is issuing the visa is found, this name is written between ‘IN’ and ‘ON’. The date of issue is indicated after ‘ON’.

The date of issue is written in the same way as the date referred to in 1.2.

The authority which issued the visa may be identified by way of the entry which appears in the stamp affixed to section 4.

1.6.   ‘Number of passport’

This heading indicates the number of the passport to which the visa sticker is affixed. This number shall be followed by reference to any children and to the spouse if these appear in the passport, who are accompanying the holder (a letter ‘X’ for children preceded by the number of children (for example ‘3X’ = three children) and a letter ‘Y’ for the spouse).

Where, because the holder's travel document is not recognised, the uniform format for forms is used for the visa, the issuing diplomatic mission or consular post may opt to use the same form to extend the validity of the visa to the holder's spouse and to accompanying minors dependent on the holder of the form who accompany the holder or to issue separate forms for the holder, his spouse and each person dependent on him, affixing the corresponding visa on each form separately.

The passport number is the series number which is pre-printed or perforated on all or almost all of the pages of the passport.

The number to be entered under this heading, in the case of a visa to be affixed to the uniform format form, is not the passport number but the same typographical number as appears on the form, made up of six digits, which may be accompanied by the letter or letters assigned to the Member State or group of Member States which issued the visa ( 42 ).

1.7.   ‘Type of visa’

In order to facilitate matters for the control authorities, this heading specifies the type of visa using the letters A, B, C and D as follows:

A: airport transit visa

B: transit visa

C: short-stay visa

D: national long-stay visa

D + C: national long-stay visa valid concurrently as a short-stay visa ( 43 ).

For visas with limited territorial validity and group visas the letters A, B or C shall be used depending on the case in question.

Please note: as a general rule, visas may not be issued more than three months before they are first used.

1.8.   ‘Name and forename’

The first word in the ‘name’ box followed by the first word in the ‘first name’ box of the visa holder's passport or travel document shall be written in that order. The diplomatic mission or consular post shall verify that the name and first name which appear in the passport or travel document and which are to be entered under this heading and in the section to be electronically scanned are the same as those appearing in the visa application ( 44 ).

II.   How to fill in visa stickers

AIRPORT TRANSIT VISAS (ATVs)

It is pointed out that only nationals of certain ‘sensitive’ countries (see Annex 5a) are subject to an ATV. ATV holders may not leave the international section of the airport through which they travel in transit.

Example 1

SINGLE-ENTRY VISA

image

 Type of visa: ATVs bear the identification code A.

 The single-entry ATV gives access to one country only (France in this example).

 The duration of validity is calculated from the date of departure (e.g. 01.02.00); a period of grace of seven days is added in case the visa holder postpones departure.

 As ATVs do not give a right to stay in the country, the words ‘of stay’ should be crossed out with XXX.

Example 2a

DUAL-ENTRY (RETURN)

(valid in one country only)

image

 A return ATV authorises airport transit for both outward and return journeys.

 The final date of the visa's validity is calculated as follows: date of the return journey + seven days (in the example shown: return date 15.02.00).

 If transit is to be through one airport only, the name of the country concerned is filled in under the heading ‘valid for’ (Example 2a). If transit is, exceptionally, to be via two different Schengen countries on the outward and return journeys, the visa is marked ‘Schengen States’ (see Example 2b below).

Example 2b

DUAL-ENTRY

(valid in several countries)

image

 ‘Schengen States’ should be filled in under the heading ‘valid for’ to permit transit via two airports situated in two different countries.

Example 3

MULTIPLE-ENTRY

(should only be issued in exceptional cases)

image

 In the case of multiple-entry ATVs (permitting several transits) the final date of the visa's validity is calculated as follows: date of first departure + three months.

 For filling in the heading ‘valid for’, the same rule applies as to dual-entry ATVs.

TRANSIT VISAS

Example 4

SINGLE-ENTRY

image

 Type of visa: a transit visa bears the identification code B. It is recommended to add the word ‘TRANSIT’.

 The duration of validity is calculated from the date of departure (e.g. 01.02.00). The final date is fixed as follows: date of departure + (five days maximum) + seven days (period of grace in case the visa holder postpones departure).

 The duration of stay may not exceed five days.

Example 5

DUAL-ENTRY

image

 Duration of validity: when the date of different transit journeys is not known, as is generally the case, the final date of validity is calculated as follows: date of departure + six months.

 The duration of stay may not exceed five days in respect of each transit journey.

Example 6

MULTIPLE-ENTRY

image

 The duration of validity is calculated in the same way as for dual-entry transit visas (see Example 5).

 The duration of stay may not exceed five days in respect of each transit journey.

SHORT-STAY VISAS

Example 7

SINGLE-ENTRY

image

 Type of visa: a short-stay visa bears the identification code C.

 The duration of the visa's validity is calculated from the date of departure (e.g. 01.02.00). The final date is fixed as follows: date of departure + duration of stay + period of grace of 15 days.

 The duration of stay may not exceed 90 days in any six-month period (30 days in the example shown here).

Example 8

MULTIPLE-ENTRY

image

 The duration of validity is calculated from the date of departure + six months maximum on the basis of the documentary evidence provided.

 The duration of stay may not exceed 90 days in any six-month period (as in the example shown here, but the duration may also be less). The duration of stay is the cumulative total of successive stays. This is also based on the documentary evidence provided.

Example 9

TRAVEL VISA

image

 This is a multiple-entry short-stay visa which is valid for over six months: one, two or three years; five years in exceptional cases (e.g. VIPs). In the example shown here the validity is three years.

 Same rules apply for the duration of stay as in Example 8 (90 days maximum).

VISAS WITH LIMITED TERRITORIAL VALIDITY (LTV VISAS)

An LTV visa can be either a short-stay visa or a transit visa.

The limitation of validity may apply to one or more States.

Example 10

SHORT-STAY LTV VISA, ONE COUNTRY ONLY

image

 In this example, the territorial validity is limited to one country only, i.e. France.

 A short-stay LTV visa bears the identification code C (as in Example 7)

Example 11 ( 45 )

SHORT-STAY LTV VISA, VALIDITY LIMITED TO MORE THAN ONE COUNTRY

In this case, the heading ‘valid for’ shall be filled in:

 either by the codes indicating the countries for which the visa is valid (Belgium: B, Denmark: DK, Germany: D, Greece: GR, Spain: E, France: F, Italy: I, Luxembourg: L, Netherlands: NL, Austria: A, Portugal: P, Finland: FIN, Sweden: S, Iceland: IS, Norway: N. In the case of the Benelux countries: BNL). In the example shown, the territorial validity is limited to France and Spain,

  image

 or by the words ‘Schengen States’ followed in brackets by a minus sign and the codes of the Member States for the territories of which the visa is not valid. In the example shown, the visa is valid for the territory of all the Member States applying the Schengen acquis except France and Spain.

  image

Example 12

TRANSIT LTV VISA, ONE COUNTRY

image

 A transit visa bears the identification code B under the heading for the type of visa.

 In the example shown, the visa is limited to France.

ACCOMPANYING PERSONS

Example 13

image

 In this case, one or more children and, in exceptional circumstances, a spouse travel on one passport.

 If one or more children entered in the travel document are covered by a visa, under the heading ‘number of passport’ + nX is added after the passport number (n indicating the number of children), and if a spouse is travelling on the passport + Y is added. In the example shown here (single-entry, short-stay visa, duration of stay 30 days) the visa is issued for the passport holder, three children and the holder's spouse.

VISA ISSUED BY A REPRESENTATION

Example 14

image

The above visa was issued by a consular post of a Schengen State representing another Schengen State.

In this case, under the heading ‘remarks’, the letter ‘R’ must be entered, followed by the country code of the country on whose behalf the visa was issued.

The country codes to be used are as follows ( 46 ):

Belgium

:

B

Denmark

:

DK

Germany

:

D

Greece

:

GR

Spain

:

E

France

:

F

Italy

:

I

Luxembourg

:

L

Netherlands

:

NL

Austria

:

A

Portugal

:

P

Finland

:

FIN

Sweden

:

S

Iceland

:

IS

Norway

:

N.

In the above example, the Belgian Embassy in Brazzaville issued a visa on behalf of Spain.

NATIONAL LONG-STAY VISA VALID CONCURRENTLY AS A SHORT-STAY VISA ( 47 )

Example 15

 In this case the heading ‘valid for’ is to be filled in with the code of the country which issued the long-stay visa + the words ‘Schengen States’.

 This example shows a national long-stay visa issued by France and valid concurrently as a uniform short-stay visa.

 A long-stay visa valid concurrently as a short-stay visa bears the identification code D + C.



SUMMARY

 

‘VALID FOR’

‘TYPE’

‘NUMBER OF ENTRIES’

‘FROM … UNTIL’

‘MAXIMUM DURATION OF EACH STAY’

(in days)

Airport transit visas (ATVs)

FRANCE

(for example)

or

SCHENGEN STATES

A

01

Date of departure

Date of departure + seven days

XXX

02

Date of departure

Date of return + seven days

MULT (1)

Date of first departure

Date of first departure + number of months authorised (maximum three months)

Transit visas

SCHENGEN STATES

or

FRANCE

(for example)

B

01

Date of departure

Date of departure + duration of stay + seven days

XXX

or

1 to 5

02

Date of first departure

Date of first departure + number of months authorised (maximum six months)

MULT (1)

Date of first departure

Short-stay visas

SCHENGEN STATES

or

FRANCE

(for example)

C

01

Date of departure

Date of departure + duration of stay + 15 days

one to 90

MULT (2)

Date of first departure

Date of first departure + number of months authorised (maximum five years)

Long-stay visas valid concurrently as short-stay visas

FRANCE

(for example)

+ SCHENGEN STATES

D + C

 
 
 
 

(1)   MULT indicates multiple journeys, i.e. more than two entries.

(2)   MULT indicates multiple journeys, i.e. more than one entry.

ANNEX 6b

Entries which the Contracting Parties shall write, where necessary, in the ‘REMARKS’ section

CONFIDENTIAL

ANNEX 6c

Instructions on writing entries in the section to be electronically scanned

CONFIDENTIAL

ANNEX 7

Specimen visa stickers

(point 3.1.3)

INDEX

BENELUX

DENMARK

GERMANY

GREECE

SPAIN

FRANCE

ITALY

AUSTRIA

PORTUGAL

FINLAND

SWEDEN

ICELAND

NORWAY

BENELUX COUNTRIES

image

Joh. Enschedé

SECURITY CARDS AND DOCUMENTS

Schengen

Visumsticker

Benelux-landen

image

DENMARK

image

FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

image

GREECE

image

SPAIN

FABRICA NACIONAL DE MONEDA Y TIMBRE

image

ETIQUETA ESPANOLA DEL

VISADO SCHENGEN

image

MODELO ELABORADO EN PROCESO DE PRODUCCION INDUSTRIAL

FRANCE

MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES

VIGNETTE VISA SCHENGEN

image

ITALY

image

AUSTRIA

image

PORTUGAL

S. — R.

MINISTÉRIO DOS NEGOCIOS ESTRANGEIROS

DIRECÇAO-GERAL DOS ASSUNTOS CONSULARES

E DA

ADMINISTRAÇAO FINANCEIRA E PATRIMONIAL

image

FINLAND

image

SWEDEN

image

ICELAND

image

NORWAY

image

ANNEX 8

Specimen visas with limited territorial validity

(point 3.2.3)

This document corresponds to examples 10 to 12 in Annex 13 to the Common Consular Instructions on Visas.

VISAS WITH LIMITED TERRITORIAL VALIDITY (LTV VISAS)

An LTV visa can be either a short-stay visa or a transit visa.

The limitation of validity may apply to one or more States

Example 1

SHORT-STAY LTV VISA, ONE COUNTRY ONLY

image

 In this example, the territorial validity is limited to one country only, i.e. France

 A short-stay LTV visa bears the identification code C (as in Example 7 in Annex 6a).

Example 2 ( 48 )

SHORT-STAY LTV VISA, VALIDITY LIMITED TO MORE THAN ONE COUNTRY

In this case, the ‘valid for’ heading shall be filled in:

 either by the codes indicating the countries for which the visa is valid (Belgium: B, Denmark: DK, Germany: D, Greece: GR, Spain: E, France: F, Italy: I, Luxembourg: L, Netherlands: NL, Austria: A, Portugal: P, Finland: FIN, Sweden: S, Iceland: IS, Norway: N. In the case of the Benelux countries: BNL). In the example shown, the territorial validity is limited to France and Spain.

  image

 or by the words ‘Schengen States’ followed in brackets by a minus sign and the codes of the Member States for the territories of which the visa is not valid. In the example shown, the visa is valid for the territory of all the Member States applying the Schengen acquis except France and Spain.

  image

Example 3

TRANSIT LTV VISAS, ONE COUNTRY

image

 A transit visa bears the identification code B under the heading for the type of visa

 In the example shown, the visa is limited to France.

ANNEX 8a

Rules and procedures governing information to be sent by Contracting Parties when issuing visas with limited territorial validity, when cancelling, revoking and reducing the duration of validity of uniform visas and when issuing national residence permits

(point 3.2.4)

This document corresponds to Annex 14 to the Common Consular Instructions on Visas.

1.   INFORMATION WHEN ISSUING VISAS WITH LIMITED TERRITORIAL VALIDITY

1.1.   General conditions

In order that authorisation to enter the national territory of Schengen Contracting Parties can be granted, nationals from a third country should generally fulfil the conditions laid down in Article 5(1) of the Schengen Convention.

If a national from a third country does not fulfil all these conditions, entry or the issue of a visa shall be refused except if a Contracting Party considers it necessary to derogate from this rule on humanitarian grounds, on grounds of national interest, or due to international obligations. In such cases, the Contracting Party concerned may only issue a visa with limited territorial validity (LTV) and must inform the other Contracting Parties (Article 5(2) and Article 16 of the Schengen Convention).

The issue of short-stay LTVs in accordance with the Schengen Convention and the Common Consular Instructions on Visas (SCH/II-Visa (93) 11, 6 Rev., 4 corr., Chapter V, point 3) is generally subject to the following conditions:

(a) LTVs are issued by way of exception. The conditions under which this type of visa is issued shall be carefully examined on a case-by-case basis;

(b) this does not mean that the Schengen Contracting Parties will use and abuse the possibility of issuing LTVs; this would not be in keeping with the principles and objectives of Schengen. Given that the number of LTVs being issued will most probably be small, it is not necessary to envisage an automated procedure for informing the other Contracting Parties.

1.2.   Rules of procedure

When defining rules of procedure governing the information to be sent to Contracting Parties when LTVs are issued, a distinction shall be made between visas issued by diplomatic and consular representations and visas issued by the border authorities. The rules of procedure in use are as follows:

1.2.1.   Issue of visas by diplomatic and consular representations

In general, the rules laid down for the provisional arrangements for consultation with the central authorities (Article 17(2) of the Schengen Convention shall apply mutatis mutandis to the procedure for informing the other Contracting Parties (see doc. SCH/II-Visa (94) 7). Where different rules are used, these shall be notified by the Contracting Parties concerned. In general, information shall be sent within 72 hours.

1.2.2.   Issue of visas by the border authorities

In this case, information shall generally be sent within 72 hours to the central authorities of the other Contracting Parties.

1.2.3. The Contracting Parties must designate contact points which will receive this information.

1.2.4. In the context of an automated procedure for consultation of the central authorities (Article 17(2) of the Schengen Convention), a procedure must be included to ensure that other Contracting Parties are informed of the issue of an LTV where the LTV is issued as a result of an objection to the issue of a Schengen visa on the part of one (or more) Contracting Party/Parties), in the framework of consultation. Where LTVs are issued in other circumstances, this procedure cannot be used for sending information between States.

1.2.5. The following information shall be sent to the Contracting Parties:

Surname, first name, and date of birth of visa holder

Nationality of visa holder

Date and place of issue of LTV

Reasons for issuing visas with limited territorial validity:

 humanitarian grounds,

 grounds of national interest,

 international obligations,

 travel document which is not valid in all Contracting Parties,

 second issue of a visa within a six-month period,

 in emergencies, there was no consultation with the central authorities,

 the central authorities of a Contracting Party raised objections during consultation.

2.   CANCELLING, REVOKING AND REDUCING THE DURATION OF VALIDITY OF A UNIFORM VISA

In accordance with the principles adopted by the Executive Committee for cancelling, revoking and reducing the duration of a uniform visa's validity (SCH/Com-ex (93) 24), the information must be sent to the other Contracting Parties.

2.1.   Cancelling visas

Cancelling a Schengen visa aims to prevent persons entering the territory of the Contracting Parties when it transpires after a visa has been issued that these persons do not fulfil the conditions warranting the issue of a visa.

Contracting Parties who cancel a visa issued by another Contracting Party shall generally inform the central authorities of the issuing State within 72 hours.

This notification shall contain the following information:

Surname, first name, and date of birth of visa holder

Nationality of visa holder

Type and number of travel document

Number of the visa sticker

Category of visa

Date and place of visa issue

Date and reasons for cancellation.

2.2.   Revoking visas

Revoking a visa permits cancellation, even after entry to the territory, of the remaining duration of a visa's validity.

A Contracting Party which revokes a uniform visa shall generally inform the issuing Contracting Party within 72 hours. This notification shall contain the same information as mentioned under point 2.1.

2.3.   Reducing the duration of a visa's validity

When a Schengen State reduces the duration of validity of a visa issued by another Contracting Party, it shall generally inform that Contracting Party's central authorities within 72 hours. This notification shall contain the same information as mentioned under point 2.1.

2.4.   Procedure

The information sent to the Contracting Party which issued the visa when a visa is cancelled or revoked, or the duration of its validity is reduced, shall generally be sent to the central authority designated by that Contracting Party.

3.   INFORMATION ON NATIONAL RESIDENCE PERMITS (ARTICLE 25)

Article 25(1) lays down that where a Contracting Party considers issuing a residence permit to an alien for whom an alert has been issued for the purposes of refusing entry, it shall first consult the Contracting Party issuing the alert and shall take account of its interests: the residence permit shall be issued only for serious reasons, in particular of a humanitarian nature or arising from international obligations.

The second subparagraph in Article 25(1) provides that the Contracting Party issuing the alert shall withdraw the alert, but may still put the alien concerned on its national list of alerts.

The application of the provisions mentioned above involves two instances of information transmission between the Contracting Party intending to issue the residence permit and the Contracting Party issuing the alert:

 prior consultation with the Contracting Party issuing the alert in order to take account of its interests, and

 information about the issue of the residence permit, so that the Contracting Party issuing the alert can withdraw it.

In accordance with the provisions of Article 25(2) of the Schengen Convention, consultation by the Contracting Party issuing the alert is also necessary if it only transpires a posteriori, i.e. after the residence permit has been issued, that an alert has been issued for the purposes of refusing entry to the holder of the residence permit.

In view of the underlying principles of the Schengen Convention, the issue of a residence permit to nationals from a third country for whom an alert has been issued for the purposes of refusing entry by one of the Contracting Parties shall also be limited to exceptional circumstances.

With regard to the consultation referred to in Article 25 of the Convention, this action is highly dependent on the functioning of the Schengen Information System (SIS). Consideration should be given to sending this information via the future Sirene procedure if possible.

The rules of procedure outlined in this note shall be re-examined from the point of view of their practical applicability at the latest twelve months after the Schengen Convention has been brought into force.

ANNEX 9

Specimen long-stay visa

(point 3.3.2)

LONG-STAY VISA

 Long-stay visas give entitlement to stays of over 90 days in any six-month period. These are national visas, but entitle the holder to transit through the territory of other Schengen States to enter, for the first time, the territory of the State which issued the visa.

 Long-stay visas are identifiable by Code D, which appears in the heading ‘type of visa’.

 The heading ‘valid for’ indicates the country which issued the visa. This indication is followed by ‘(+ 1 transit Schengen)’ to draw attention to the fact that the visa gives entitlement to transit through the rest of the Schengen area to reach the issuing State.

 The duration of stay indicated may not exceed 90 days.

image

ANNEX 10

Reference amounts required for crossing borders fixed annually by the national authorities

(point 4.1.2)

INDEX

BELGIUM

DENMARK

GERMANY

GREECE

SPAIN

FRANCE

ITALY

LUXEMBOURG

NETHERLANDS

AUSTRIA

PORTUGAL

FINLAND

SWEDEN

ICELAND

NORWAY

This document corresponds to Annex 7 to the Common Consular Instructions on Visas.

BELGIUM

Belgian law lays down general provisions for the verification of adequate means of subsistence, without stipulating any mandatory rules.

The administrative practice is as follows:

 

Aliens staying with a private person

Proof of means of subsistence may be furnished by means of a letter of guarantee signed by the person accommodating the alien in Belgium and authenticated by the local administrative authority of his place of residence.

The declaration of liability covers the costs of the alien's stay, health care, accommodation and repatriation, should the alien be unable to pay, so as to rule out payment by the public authorities. The declaration must be signed by a person who is solvent and, if this person is an alien, is in possession of a residence permit or settlement permit.

If necessary, the alien may also be required to furnish proof of personal resources.

If he has no financial credit whatsoever, he must be able to access at least EUR 38 for each day of the planned stay.

 

Aliens staying at a hotel

If the alien is unable to furnish proof of any credit whatsoever, he must be able to access at least approximately EUR 50 for each day of the planned stay.

Furthermore, in most cases, the person concerned must produce a ticket (air ticket) enabling him to return to his country of origin or residence.

DENMARK

Under the Danish Aliens Law, an alien entering Danish territory must have adequate means for subsistence and for the return journey.

In practice it is for the border control authorities at the point of entry to assess whether this is the case on the basis of the economic situation of the alien, taking account of information on his possibilities with regard to accommodation and the return journey.

The administration has set a figure for adequate means of subsistence of, in principle, Danish Kroner 300 per 24 hours.

In addition, the alien must be able to prove that he has adequate means for the return journey, for example in the form of a return ticket.

GERMANY

Pursuant to Article 60(2) of the Aliens Act of 9 July 1990 (AuslG), an alien may be refused entry at the border if there are grounds for expulsion.

This is the case if an alien is forced to claim or claims social welfare benefit from the German State for himself, for members of his family staying in German territory or for his dependants (Article 46(6) of the Aliens Act).

Reference amounts have not been fixed for the use of border control officials. In practice, an amount of EUR 25 per day is generally used as a basic reference. The alien must also have a return ticket or equivalent financial means.

Nevertheless, before the decision not to admit the alien is made, he must be granted the opportunity to produce, in good time and by legal means, the financial means necessary to secure his stay in German territory, namely by presenting:

 a legal guarantee from a German bank,

 a letter of guarantee from the host,

 a telegraphic money order, or

 a guarantee deposited with the immigration authorities dealing with his visit.

GREECE

Ministerial decree No 3011/2/1f of 11 January 1992 fixes the amount of the means of subsistence which foreign nationals, with the exception of nationals of the Member States of the European Community, must have at their disposal if they wish to enter Greek territory.

Pursuant to the abovementioned ministerial decree, the amount of foreign currency enabling foreign nationals of States other than Member States of the European Community to enter Greece is fixed at the equivalent of EUR 20 in foreign currency per person per day, and a minimum total amount of EUR 100.

The amount of foreign currency required per day is reduced by 50 % for minors who are members of the alien's family.

Nationals of non-Community countries which oblige Greek nationals to change currency at their borders are subject to the same obligation in accordance with the principle of reciprocity.

SPAIN

Aliens must prove that they have adequate means of subsistence. The minimum amount is given below:

(a) for the costs of their stay in Spain: EUR 30, or the equivalent in foreign currency, multiplied by the planned number of days of the stay in Spain and by the number of family members travelling with the person concerned. Regardless of the planned duration of the stay, the minimum amount for which he must provide proof must always be EUR 300 per person;

(b) for their return to the State of provenance or for transit via third States: the personal, non-transferable and fixed-date ticket or tickets for the planned means of transport.

Aliens must prove that they have the above means of subsistence either by producing them if they are in cash, or by producing certified cheques, traveller's cheques, receipts, letters of credit or a bank certificate confirming the existence of these means. Failing these documents, any other supporting documents recognised by the Spanish border police authorities may be produced.

FRANCE

The reference amount for the adequate means of subsistence for the planned duration of an alien's stay or for his transit via France to a destination in a third State is equal to the amount of the guaranteed minimum wage in France (SMIC) calculated daily on the basis of the rate fixed on 1 January of the current year.

This amount is regularly reassessed on the basis of the French cost of living index:

 automatically whenever the retail price index rises more than 2 %,

 by a governmental decision, after consultation with the national commission for collective bargaining, to grant a rise higher than the rise in the retail price index.

As of 1 July 2002, the daily amount of the SMIC (minimum wage) is EUR 47,80.

Holders of an accommodation certificate must possess a minimum amount of money, equivalent to half the SMIC, in order to stay in France. This amount is therefore EUR 23,90 per day.

ITALY

Article 4(3) of the ‘Consolidated text of provisions governing immigration and the status of aliens’ No 286 of 28 July 1998 states that Italy, in accordance with the obligations assumed through membership of specific international agreements, shall allow entry into its territory to aliens who prove themselves to be in possession of suitable documentation to confirm the purpose and conditions of their residence and sufficient means of support for the duration of their residence as well as, except in the case of residence permits for work purposes, for their return to the country they came from. Means of support are defined in the relevant directive issued by the Minister for the Interior. Aliens not satisfying these requirements or who are considered a threat to the national security or public policy of the State or of one of the countries with which Italy has signed agreements for the abolition of internal border controls and the free movement of persons may not enter Italy, subject to the limits and derogations laid down in those agreements.

The directive in question, which was issued on 1 March 2000 and has the title ‘Definition of means of support for entry and residence of aliens in the national territory’, lays down that:

 the availability of means of support may be demonstrated by producing currency or equivalent bills of exchange or bank guarantees or insurance policies guaranteeing payment, by means of documents attesting to prepaid services or documents proving the availability of funds from income in the national territory,

 the monetary amounts established in the directive are to be revised annually, after application of the parameters relating to average annual variation produced by ISTAT and calculated on the basis of the general consumer price index for foodstuffs, drinks, transport and accommodation services,

 the alien must indicate the availability of suitable accommodation in Italian territory and possession of the sum needed for repatriation, which may also be demonstrated by showing a return ticket,

 the minimum means of support needed per person for the issue of a visa and for entry to Italian territory for the purposes of tourism are defined in accordance with the following table.



Table A

Table for determining the means of support required for entry to Italian territory for the purposes of tourism

(in EUR)

Duration of trip

Number of participants in trip

One participant

Two or more participants

1 to 5 days

overall fixed sum

269,60

212,81

6 to 10 days

daily sum per person

44,93

26,33

11 to 20 days

fixed sum

51,64

25,82

+

daily sum per person

36,67

22,21

more than 20 days

fixed sum

206,58

118,79

+

daily sum per person

27,89

17,04

LUXEMBOURG

The law of Luxembourg does not provide for any reference amount for border controls. The official carrying out the control decides on a case-by-case basis whether an alien who presents himself at the border has adequate means of subsistence. To this end, the official takes into account the purpose of the stay and the type of accommodation.

NETHERLANDS

The amount which border control officials take as a basis when verifying means of subsistence is currently EUR 34 per person per day.

The application of this criterion is flexible since the required amount of the means of subsistence is determined on the basis of the planned duration of the stay, the reason for the visit and the personal circumstances of the person concerned.

AUSTRIA

Pursuant to subparagraph 4 of Article 52(2) of the Law on Aliens, aliens shall be turned away at the border if they have no place of residence in Austria and do not have sufficient means of subsistence to meet the costs of their stay and return.

However, there are no reference amounts for the above. Decisions are made on a case-by-case basis depending on the purpose, type and duration of the stay. Cash and, depending on the circumstances of the individual case, traveller's cheques, credit cards, bank guarantees or letters of guarantee from solvent persons living in Austria may be accepted as proof.

PORTUGAL

Aliens must be in possession of the following amounts if they wish to enter or stay in Portugal:

 75 EUR for each entry,

 40 EUR for each day spent in the territory.

Aliens who are able to prove that their board and lodging are guaranteed for the duration of their stay may be exempted from paying the above amounts.

FINLAND

The amount which border control officials take as a basis for means of subsistence is at present EUR 40 per person per day.

SWEDEN

Swedish law does not stipulate a reference amount for the crossing of borders. The border control officer decides on a case-by-case basis whether the alien has adequate means of subsistence.

ICELAND

Under Icelandic law, aliens must prove that they are in possession of enough money to meet their needs in Iceland and to make the return journey. In practice, the reference amount is Icelandic krónur 4 000 per person. If subsistence expenses are borne by a third party, the amount is halved. The total minimum amount is Icelandic krónur 20 000 for each entry.

NORWAY

Under Article 27(d) of the Norwegian Immigration Law, any foreign national who is unable to prove that he has adequate funds for his stay in the Kingdom and for the return journey, or that he can count on such funds, may be turned back at the border.

The amounts deemed necessary are fixed individually and decisions are taken on a case-by-case basis. Account is taken of the length of stay, whether the foreign national will be staying with family or friends, whether he has a ticket for the return journey and whether a guarantee has been given for the stay (as an indication, an amount of Norwegian Kroner 500 per day is deemed to be adequate for visitors who are not staying with relations or friends).

ANNEX 11

List of documents giving entitlement to entry without a visa

INDEX

BELGIUM

DENMARK

GERMANY

GREECE

SPAIN

FRANCE

ITALY

LUXEMBOURG

NETHERLANDS

AUSTRIA

PORTUGAL

FINLAND

SWEDEN

ICELAND

NORWAY

This document corresponds to Annex 4 to the Common Consular Instructions on Visas.

BELGIUM

 Carte d'identité d'étranger

 Identiteitskaart voor vreemdelingen

 Personalausweis für Ausländer

 (Identity card for foreigners)

 Certificat d'inscription au régistre des étrangers

 Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister

 Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister

 (Certificate attesting to entry in foreigners' register)

 Special residence permits issued by the Ministry of Foreign Affairs:

 

 Carte d'identité diplomatique

 Diplomatieke identiteitskaart

 Diplomatischer Personalausweis

 (Diplomat's identity card)

 Carte d'identité consulaire

 Consulaire identiteitskaart

 Konsularer Personalausweis

 (Consular identity card)

 Carte d'identité spéciale — couleur bleu

 Bijzondere identiteitskaart — blauw

 Besonderer Personalausweis — blau

 (Special identity card — blue)

 Carte d'identité spéciale — couleur rouge

 Bijzondere identiteitskaart — rood

 Besonderer Personalausweis — rot

 (Special identity card — red)

 Certificat d'identité pour les enfants âgés de moins de cinq ans des étrangers privilégiés titulaires d'une carte d'identité diplomatique, d'une carte d'identité consulaire, d'une carte d'identité spéciale — couleur bleu ou d'une carte d'identité — couleur rouge

 Identiteitsbewijs voor kinderen, die de leeftijd van vijf jaar nog niet hebben bereikt, van een bevoorrecht vreemdeling dewelke houder is van een diplomatieke identiteitskaart, consulaire identiteitskaart, bijzondere identiteitskaart — blauw of bijzondere identiteitskaart — rood

 Identitätsnachweis für Kinder unter fünf Jahren von privilegierten Ausländern, die Inhaber eines diplomatischen Personalausweises, eines konsularischen Personalausweises, eines besonderen Personalausweises — rot — oder eines besonderen Personalausweises — blau — sind.

 (Identity card for children, under the age of five, of aliens who are holders of diplomatic identity cards, consular identity cards, blue special identity cards or red special identity cards)

 Certificat d'identité avec photographie délivré par une administration communale belge à un enfant de moins de douze ans

 Door een Belgisch gemeentebestuur aan een kind beneden de twaalf jaar afgegeven identiteitsbewijs met foto

 Von einer belgischen Gemeindeverwaltung einem Kind unter dem 12. Lebensjahr ausgestellter Personalausweis mit Lichtbild

 (Certificate of identity with photograph issued by Belgian communes to children under twelve)

 List of persons participating in a school trip within the European Union.

DENMARK

Residence cards

EF/EØS — opholdskort (EU/EEA residence card) (title on card)

 Kort A. Tidsbegrænset EF/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere)

 (Card A. Temporary EU/EEA residence permit used for EU/EEA citizens)

 Kort B. Tidsubegrænset EF/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere)

 (Card B. EU/EEA residence permit of unlimited duration used for EU/EEA citizens)

 Kort Karte K. Tidsbegrænset opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgere, der meddeles opholdstilladelse efter EF/EØS-reglerne)

 (Card K. Temporary residence permit for citizens of third countries who have been granted a residence permit under EU/EEA rules)

 Kort L. Tidsubegrænset opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgere, der meddeles opholdstilladelse efter EF/EØS-reglerne)

 (Card L. Residence permit of unlimited duration for citizens of third countries who have been granted a residence permit under EU/EEA rules).

Residence permits (title on card)

 Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

 (Card C. Temporary residence permit for aliens who are not required to have a work permit)

 Kort D. Tidsubegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

 (Card D. Residence permit of unlimited duration for aliens who are not required to have a work permit)

 Kort E. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

 (Card E. Temporary residence permit for aliens who do not have the right to work)

 Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge — er fritaget for arbejdstilladelse

 (Card F. Temporary residence permit for refugees — not required to have a work permit)

 Kort G. Tidsbegrænset opholdstilladelse til EF/EØS — statsborgere, som har andet opholdsgrundlag end efter EF-reglerne — er fritaget for arbejdstilladelse

 (Card G. Temporary residence permit for EU/EEA citizens who have a basis for residence other than that deriving from the EU rules — not required to have a work permit)

 Kort H. Tidsubegrænset opholdstilladelse til EF/EØS — statsborgere, som har andet opholdsgrundlag end efter EF-reglerne — er fritaget for arbejdstilladelse

 (Card H. Residence permit of unlimited duration for EU/EEA citizens who have a basis for residence other than that deriving from the EU rules — not required to have a work permit)

 Kort J. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til udlændinge

 (Card J. Temporary residence and work permit for aliens).

Since 14 September 1998 Denmark has issued new residence permits in credit-card format.

There are still some valid residence permits of types B, D and H in circulation which were issued in another format. These cards are made of laminated paper, measure approximately 9 cm × 13 cm and bear a pattern of the Danish coat of arms in white. For Card B, the background colour is beige, for Card D it is light pink and for Card H light mauve.

Stickers to be affixed to passports, bearing the following wording:

 Sticker B. — Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

 (Sticker B. Temporary residence permit for aliens who do not have the right to work)

 Sticker C. — Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse

 (Sticker C. Temporary residence and work permit)

 Sticker D. — Medfølgende slægtninge (opholdstilladelse til børn, der er optaget i forældres pas)

 (Sticker D. Accompanying relatives (residence permit for children who are included in their parents' passport))

 Sticker H. — Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

 (Sticker H. Temporary residence permit for aliens who are not required to have a work permit).

Stickers issued by the Ministry of Foreign Affairs:

 Sticker E — Diplomatisk visering

 (Sticker E — diplomatic visa) Issued to diplomats and the members of their family who appear on the diplomatic lists, and to staff of equivalent rank in international organisations in Denmark. Valid for residence and for multiple entry for as long as the person concerned is on the diplomatic lists in Copenhagen.

 Sticker F — Opholdstilladelse

 (Sticker F — residence permit) Issued to seconded technical or administrative staff and members of their family and to domestic servants of diplomats on secondment from the Ministry of Foreign Affairs of the State of origin with a service passport. Also issued to staff of equivalent rank in international organisations in Denmark. Valid for residence and multiple entry for the duration of the mission.

 Sticker S (i kombination med sticker E eller F)

 (Sticker S (in combination with Sticker E or F))

 Residence permit for accompanying close relatives, where they are included in the passport.

It should be noted that identity cards for foreign diplomats, technical or administrative staff, domestic servants etc. issued by the Ministry of Foreign Affairs do not give the holder the right to enter the territory without a visa, since such identity cards are not proof of permission to reside in Denmark.

Other documents:

 List of persons participating in a school trip within the European Union

 Readmission permit in the form of a visa sticker with national code DK.

GERMANY

 Aufenthaltserlaubnis für die Bundesrepublik Deutschland

 (Residence permit for the Federal Republic of Germany)

 Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG

 (Residence permit for EC nationals)

 Aufenthaltsberechtigung für die Bundesrepublik Deutschland

 (Residence permit for the Federal Republic of Germany)

 Aufenthaltsbewilligung für die Bundesrepublik Deutschland

 (Residence authorisation for the Federal Republic of Germany)

 Aufenthaltsbefugnis für die Bundesrepublik Deutschland

 (Residence permit for the Federal Republic of Germany).

 These residence permits only entitle entry without a visa when they are inserted in a passport or issued in connection with a passport as an authorisation replacing a visa. They do not give entitlement to entry without a visa if they are issued instead of a national identity document.

 The document for a deferred expulsion measure ‘Aussetzung der Abschiebung (Duldung)’ and the temporary residence authorisation for asylum seekers ‘Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber’ do not give entitlement to entry without a visa either.

 Special residence permits issued by the Ministry of Foreign Affairs

 

 Diplomatenausweis

 (Diplomat's pass) (red)

 Ausweis für bevorrechtigte Personen

 (VIP pass) (blue)

 Ausweis

 (Pass) (yellow)

 Ausweis

 (Pass) (dark red)

 Personalausweis

 (Identity card) (green)

 Special residence permits issued by the Länder

 

 Ausweis für Mitglieder des Konsularkorps

 (Pass for members of the consular corps) (white)

 Ausweis

 (Pass) (grey)

 Ausweis für Mitglieder des Konsularkorps

 (Pass for members of the consular corps) (white with green stripes)

 Ausweis

 (Pass) (yellow)

 Ausweis

 (Pass) (green)

 New residence permits in card format (ID card format) issued by the Ministry of Foreign Affairs:

 

 Diplomatenausweis (diplomat's pass) and — Diplomatenausweis Article 38 WÜD (diplomat's pass pursuant to Article 38 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations)

 

 These documents are equivalent to the old red diplomat's pass and bear the letter ‘D’ on the back.

 Protokollausweis für Verwaltungspersonal (protocol pass for administrative staff)

 

 This document is equivalent to the old blue pass for seconded members of the administrative and technical staff of the missions and bears the letters ‘VB’ on the back.

 Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (protocol pass for service staff)

 

 This document is equivalent to the old blue pass for seconded members of the service staff of the missions and bears the letters ‘DP’ on the back.

 Protokollausweis für Ortskräfte (protocol pass for local staff)

 

 This document is equivalent to the old yellow pass for locally hired employees of the missions and bears the letters ‘OK’ on the back.

 Protokollausweis für privates Hauspersonal (protocol pass for private domestic staff)

 

 This document is equivalent to the old green pass for private domestic staff for seconded members of the missions and bears the letters ‘PP’ on the back.

 Sonderausweis für Mitarbeiter internationaler Organisationen (Special pass issued to members of staff of international organisations)

 

 This document is equivalent to the old dark red special pass for members of staff of international organisations and bears the letters ‘IO’ on the back.

 The respective privileges are indicated on the back of the pass.

 List of persons participating in a school trip within the European Union.

GREECE

 Άδεια παραμονής αλλοδαπού για εργασία

 (Work permit)

 Άδεια παραμονής μελών οικογενείας αλλοδαπού

 (Residence permit issued for family reunion)

 Άδεια παραμονής αλλοδαπού για σπουδές

 (Residence permit for study purposes)

 Άδεια παραμονής αλλοδαπού

 (Alien's residence permit) (white)

 (This document is issued to aliens who are married to Greek nationals; it is valid for one year and can be extended for as long as the marriage lasts)

 Άδεια παραμονής αλλοδαπού

 (Alien's residence permit) (beige-yellow)

 (This document is issued to all aliens who are legally resident in Greece. It is valid for between one and five years)

 Άδεια παραμονής αλλοδαπού

 (Alien's residence permit) (white)

 (This document is issued to persons recognised as refugees under the 1951 Geneva Convention)

 Δελτίο ταυτότητας αλλοδαπού

 (Alien's identity card) (green)

 (This document is issued only to aliens of Greek descent; it may be valid for either two or five years)

 Ειδικό δελτίο ταυτότητας ομογενούς

 (Special identity card for aliens of Greek descent) (beige)

 (This document is issued to Albanian nationals of Greek descent; it is valid for three years. The card is also issued to their spouses and descendants of Greek origin, regardless of nationality, provided there is official documentation of some kind to prove their family ties)

 Ειδικό δελτίο ταυτότητας ομογενούς

 (Special identity card for aliens of Greek descent) (pink)

 (This document is issued to aliens of Greek descent from the former USSR. It is valid indefinitely)

 Δελτίο ταυτότητας διπλωματικού υπαλλήλου

 (Identity card for diplomatic officials) (white)

 Δελτίο ταυτότητας προξενικού υπαλλήλου

 (Identity card for consular officials) (white)

 Δελτίο ταυτότητας υπαλλήλου διεθνούς οργανισμού

 (Identity card for officials of international organisations) (white)

 Δελτίο ταυτότητας διοικητικού υπαλλήλου διπλωματικής αρχής

 (Identity card for administrative officials of diplomatic authorities) (blue)

 List of persons participating in a school trip within the European Union.

Note: The first four categories of document will remain valid until their expiry date. They ceased to be issued on 2 June 2001.

SPAIN

Holders of a valid re-entry authorisation will be allowed entry without a visa.

Residence permits entitling aliens, who for reasons of nationality would normally be subject to a visa requirement, to enter Spanish territory without a visa are as follows:

 Permiso de residencia inicial

 (Initial Residence Permit)

 Permiso de residencia ordinario

 (Ordinary Residence Permit)

 Permiso de residencia especial

 (Special Residence Permit)

 Tarjeta de estudiante

 (Student Card)

 Permiso de residencia tipo A

 (Residence Permit type A)

 Permiso de residencia tipo B

 (Residence Permit type B)

 Permiso de trabajo y de residencia tipo B

 (Work and Residence Permit type B)

 Permiso de trabajo y de residencia tipo C

 (Work and Residence Permit type C)

 Permiso de trabajo y de residencia tipo D

 (Work and Residence Permit type D)

 Permiso de Trabajo y de Residencia tipo D

 (Work and residence permit type D)

 Permiso de Trabajo y de Residencia tipo E

 (Work and residence permit type E)

 Permiso de Trabajo Fronterizo tipo F

 (Border work permit type F)

 Permiso de Trabajo y Residencia tipo P

 (Work and residence permit type P)

 Permiso de Trabajo y Residencia tipo Ex

 (Work and residence permit type Ex)

 Tarjeta de reconocimiento de la excepción a la necesidad de obtener Permiso de Trabajo y permiso de residencia (articulo de la 16 Ley 7/85)

 (Pass recognising exemption from the need to obtain a work permit and a residence permit — Article 16 Law 7/85)

 Permiso de residencia para refugiados

 (Residence permit for refugees)

 Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro de la Unión Europea

 (List of persons participating in a school trip within the European Union)

 Tarjeta de familiar residente comunitario

 (Pass for relatives of a Community resident)

 Tarjeta temporal de familiar de residente comunitario

 (Temporary pass for relatives of a Community resident)

The holders of the following valid accreditation cards issued by the Ministry of Foreign Affairs may enter without a visa:

 Tarjeta especial (Special pass — red) entitled ‘Cuerpo diplomático. Embajador. Documento de identidad’ (Diplomatic corps. Ambassador. Identity document), issued to accredited ambassadors

 Tarjeta especial (Special pass — red) entitled ‘Cuerpo diplomático. Documento de identidad’ (Diplomatic corps. Identity document), issued to staff accredited to diplomatic missions who have diplomatic status. An F is added to the document when issued to spouses or children

 Tarjeta especial (Special pass — yellow) entitled ‘Misiones diplomáticas. Personal administrativo y técnico. Documento de identidad’ (Diplomatic missions. Administrative and technical staff. Identity document), issued to administrative officials at accredited diplomatic missions. An F is added to the document when issued to spouses or children

 Tarjeta especial (Special pass — yellow) entitled ‘Tarjeta diplomática de identidad’ (Diplomatic identity card), issued to staff with diplomatic status at the Office of the League of Arab Nations and to staff accredited to the Office of the Palestinian General Mission (Oficina de la Delegación General). An F is added to the document when issued to spouses or children

 Tarjeta especial (Special pass — red) entitled ‘Organismos internacionales. Estatuto diplomático. Documento de identidad’ (International organisations. Diplomatic status. Identity document), issued to Bureau de la Ligue des Etats Arabes. An F is added to the document when issued to spouses or children

 Tarjeta especial (Special pass — blue) entitled ‘Organismos internacionales. Personal administrativo y técnico. Documento de identidad’ (International organisations. Administrative and technical staff. Identity document), issued to administrative officials accredited to international organisations. An F is added to the document when issued to spouses or children

 Tarjeta especial (Special pass — green) entitled ‘Funcionario consular de carrera. Documento de identidad’ (Career consular official. Identity document), issued to career consular officials accredited in Spain. An F is added to the document when issued to spouses or children

 Tarjeta especial (Special pass — green) entitled ‘Empleado consular. Expedida a favour de ... Documento de identidad’ (Consular employee. Issued to ... Identity document), issued to consular administrative officials accredited in Spain. An F is added to the document when issued to spouses or children

 Tarjeta especial (Special pass — grey) entitled ‘Personal de servicio. Missiones diplomáticas, oficinas consulares y organismos internacionales. Expedida a favour de ... Documento de identidad’ (Service duty staff. Diplomatic missions, Consular posts and International organisations. Issued to ... Identity document). This is issued to staff working in the domestic service of diplomatic missions, consular posts and international organisations (service duty staff) and staff with career diplomatic or consular status (private domestic staff). An F is added to the document when issued to spouses or children.

FRANCE

1. Adult aliens should be in possession of the following documents:

 Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

 (A temporary Residency Permit containing particular details which will vary in accordance with the grounds for the authorised stay)

 Carte de résident

 (Resident's card)

 Certificat de résidence d'Algérien comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (1 an, 10 ans)

 (Algerian Residence Certificate marked according to the grounds for the authorised stay) (1 year, 10 years)

 Certificat de résidence d'Algérien portant la mention ‘membre d'un organisme officiel’ (2 ans)

 (Algerian Residence Certificate marked ‘member of an official organisation’) (2 years)

 Carte de séjour des Communautés européennes (1 an, 5 ans, 10 ans)

 (European Communities residence permit) (1 year, 5/10 years)

 Carte de séjour de l'Espace Economique Européen

 (European Economic Area residence permit)

 Cartes officielles valant titre de séjour, délivrées par le ministère des affaires etrangères (Official permits with the same status as residence permits issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 

 Titres de séjour spéciaux (special residence permits)

 

 Titre de séjour spécial portant la mention CMD/A délivrée aux Chefs de Mission diplomatique (special residence permit with the heading ‘CMD/A’ issued to heads of diplomatic missions)

 Titre de séjour spécial portant la mention CMD/M délivrée aux chefs de mission d'organisation internationale (special residence permit with the heading ‘CMD/M’ issued to heads of mission of international organisations)

 Titre de séjour spécial portant la mention CMD/D délivrée aux chefs d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (special residence permit with the heading ‘CMD/D’ issued to heads of permanent delegations to international organisations)

 Titre de séjour spécial portant la mention CD/A délivrée aux agents du corps diplomatique (special residence permit with the heading ‘CD/A’ issued to diplomatic officials)

 Titre de séjour spécial portant la mention CD/M délivrée aux hauts fonctionnaires d'une organisation Internationale (special residence permit with the heading ‘CD/M’ issued to senior officials of an international organisation)

 Titre de séjour spécial portant la mention CD/D délivrée aux assimilés diplomatiques membres d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (special residence permit with the heading ‘CD/D’ issued to officials comparable to diplomatic officials who are members of permanent delegations to international organisations)

 Titre de séjour spécial portant la mention CC/C délivrée aux fonctionnaires consulaires (special residence permit with the heading ‘CC/C’ issued to consular officials)

 Titre de séjour spécial portant la mention AT/A délivrée au personnel administratif ou technique d'une ambassade (special residence permit with the heading ‘AT/A’ issued to administrative or technical staff of an embassy)

 Titre de séjour spécial portant la mention AT/C délivrée au personnel administratif ou technique d'un consulat (special residence permit with the heading ‘AT/C’ issued to administrative or technical staff of a consulate)

 Titre de séjour spécial portant la mention AT/M délivrée au personnel administratif ou technique d'une organisation internationale (special residence permit with the heading ‘AT/M’ issued to administrative or technical staff to an international organisation)

 Titre de séjour spécial portant la mention AT/D délivrée au personnel administratif ou technique d'une délégation auprès d'une organisation internationale (special residence permit with the heading ‘AT/D’ issued to administrative or technical staff of a delegation to an international organisation)

 Titre de séjour spécial portant la mention SE/A délivrée au personnel de service d'une ambassade (special residence permit with the heading ‘SE/A’ issued to service staff of an embassy)

 Titre de séjour spécial portant la mention SE/C délivrée au personnel de service d'un consulat (special residence permit with the heading ‘SE/C’ issued to service staff of a consulate)

 Titre de séjour spécial portant la mention SE/M délivrée au personnel de service d'une organisation onternationale (special residence permit with the heading ‘SE/M’ issued to service staff of an international organisation)

 Titre de séjour spécial portant la mention SE/D délivrée au personnel de service d'une délégation auprès d'une organisation internationale (special residence permit with the heading ‘SE/D’ issued to service staff of a delegation to an international organisation)

 Titre de séjour spécial portant la mention PP/A délivrée au personnel privé d'un diplomate (special residence permit with the heading ‘PP/A’ issued to private staff of a diplomat)

 Titre de séjour spécial portant la mention PP/C délivrée au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire (special residence permit with the heading ‘PP/C’ issued to private staff of a consular official)

 Titre de séjour spécial portant la mention PP/M délivrée au personnel privé d'un membre d'une organisation internationale (special residence permit with the heading ‘PP/M’ issued to private staff of a member of an international organisation)

 Titre de séjour spécial portant la mention PP/D délivrée au personnel privé d'un membre d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (special residence permit with the heading ‘PP/D’ issued to private staff of a member of a permanent delegation at an international organisation)

 Titre de séjour spécial portant la mention EM/A délivrée aux enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade (special residence permit with the heading ‘EM/A’ issued to teachers or military staff with special status attached to an embassy)

 Titre de séjour spécial portant la mention EM/C délivrée aux enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat (special residence permit with the heading ‘EM/C’ issued to teachers or military staff with special status attached to a consulate)

 Titre de séjour spécial portant la mention EF/M délivrée aux fonctionnaires internationaux domiciliés à l'étranger (special residence permit with the heading ‘EF/M’ issued to international officials domiciled abroad)

 Monegasque permits

 

 la carte de séjour de résident temporaire de Monaco (temporary resident's permit)

 la carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (ordinary resident's permit)

 la carte de séjour de résident privilégié de Monaco (privileged resident's permit)

 la carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (residence permit for the spouse of a person of Monegasque nationality).

2. Aliens who are minors should be in possession of the following documents:

 document de circulation pour étrangers mineurs

 (travel document for alien minors)

 visa de retour (sans condition de nationalité et sans présentation du titre de séjour, auquel ne sont pas soumis les enfants mineurs)

 (return visas) (alien minors are not subject to nationality conditions or to production of residence permits)

 passeport diplomatique/de service/ordinaire des enfants mineurs des titulaires d'une carte spéciale du Ministère des Affaires étrangères revêtu d'un visa de circulation

 (Diplomatic/official duty/ordinary passposts for minors who are childern of holders of a Special Pass issued by the Ministry of Foreign Affairs containing a travel visa).

3. List of persons participating in a school trip within the European Union.

Note 1:

It should be noted that acknowledgements of first-time applications for residence permits do not give entitlement to entry without a visa. In contrast, acknowledgements of requests to renew residence permits, or to amend permits are considered valid, when these are accompanied by the old permit.

Note 2:

The ‘certificate of duty’ issued at the discretion of the Ministry of Foreign Affairs does not constitute a replacement for a residence permit. Holders must also be in possession of one of the ordinary law residence permits.

ITALY

 Carta di soggiorno (validità illimitata)

 (Residence permit) (unlimited validity)

 Permesso di soggiorno con esclusione delle sottoelencate tipologie:

 (Residence permit with the exception of the following:)

 

1. permesso di soggiorno provvisorio per richiesta asilo politico ai sensi della Convenzione di Dublino

(provisional residence permit for political asylum seekers pursuant to the Dublin Convention)

2. permesso di soggiorno per cure mediche

(Residence permit for medical treatment)

3. permesso di soggiorno per motivi di giustizia

(Residence permit for legal reasons)

 Carta d'identità MAE — Corpo diplomatico

 (Identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 

 Mod. 1 (blu) Corpo diplomatico accreditato e consorti titolari di passaporto diplomatico

 (Model 1 (blue) — Accredited members of the diplomatic corps and their spouses who hold a diplomatic passport)

 Mod. 2 (verde) Corpo consolare titolare di passaporto diplomatico

 (Model 2 (green) — Members of the consular corps who hold a diplomatic passport)

 Mod. 3 (arancione) Funzionari II FAO titolari di passaporto diplomatico, di servizio o ordinario

 (Model 3 (orange) — Category II FAO officials who hold a diplomatic, service or ordinary passport)

 Mod. 4 (arancione) Impiegati tecnico-ammistrativi presso Rappresentanze diplomatiche titolari di passaporto di servizio

 (Model 4 (orange) — Technical and administrative staff of diplomatic representations who hold a service passport)

 Mod. 5 (arancione) Impiegati consolari titolari di passaporto di servizio

 (Model 5 (orange) — Consular staff who hold a service passport)

 Mod. 7 (grigio) Personnale di servizio presso Rappresentanze diplomatiche titolare di passaporto di servizio

 (Model 7 (grey) — Domestic staff of diplomatic representations who hold a service passport)

 Mod. 8 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze Consolari titolare di passaporto di servizio

 (Model 8 (grey) — Domestic staff of consular representations who hold a service passport)

 Mod. 11 (beige) Funzionari delle Organizzazioni internazionali, Consoli Onorari, impiegati locali, personale di servizio assunto all'estero e venuto al seguito, familiari Corpo Diplomatico e Organizzazioni Internazionali titolari di passaporto ordinario

 (Model 11 (beige) — Officials of international organisations, honorary consuls, local employees, domestic staff recruited abroad who have followed their employer, families of members of the diplomatic corps and international organisations who hold an ordinary passport)

 

Note: Models 6 (orange) and 9 (green) for, respectively, staff of international organisations who have no immunity and foreign honorary consuls, are no longer issued and have been replaced by model 11. However, these documents remain valid until the expiry date stated on them.

 List of persons participating in a school trip within the European Union.

LUXEMBOURG

 Carte d'identité d'étranger

 (Alien's identity card)

 Autorisation de séjour provisoire apposée dans le passeport national

 (Provisional residence authorisation affixed in national passports)

 Carte diplomatique délivrée par le ministère des affaires etrangères

 (Diplomat's pass issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 Titre de légitimation délivré par le ministère des affaires etrangères au personnel administratif et technique des Ambassades

 (Identity document issued by the Ministry of Foreign Affairs to embassy administrative and technical staff)

 Titre de légitimation délivré par le Ministère de la Justice au personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg

 (Identity document issued by the Ministry of Justice to the staff of international institutions and organisations based in Luxembourg)

 List of persons participating in a school trip within the European Union.

NETHERLANDS

 Documents take the following forms:

 

 Vergunning tot vestiging (Model ‘A’)

 (Authorisation to settle)

 Toelating als vluchteling (Model ‘B’)

 (Admission document for refugees)

 Verblijf voor onbepaalde duur (Model ‘C’)

 (Residence permit for an indefinite period)

 Vergunning tot verblijf (Model ‘D’)

 (Residence authorisation)

 Voorwaardelijke vergunning tot verblijf (Model ‘D’ bearing the mark ‘voorwaardelijk’ (conditional))

 (Conditional residence authorisation)

 Verblijfskaart van een onderdaan van een lidstaat der EEG (Model ‘E’)

 (Residence permit for EEC nationals)

 Vergunning tot verblijf (in de vorm van een stempel in het paspoort)

 (Residence authorisation (in the form of a stamp in a passport))

 Vreemdelingendocument with the code ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘D’, ‘E’, ‘F1’, ‘F2’ or ‘F3’

 (Document for aliens)

 Legitimatiebewijs voor leden van diplomatieke of consulaire posten

 (Identity document for members of diplomatic missions and consular posts)

 Legitimatiebewijs voor ambtenaren met een bijzondere status

 (Identity document for officials with a special status)

 Legitimatiebewijs voor ambtenaren van internationale organisaties

 (Identity document for officials of international organisations)

 Identiteitskaart voor leden van internationale organisaties waarvan de zetel in Nederland is gevestigd

 (Identity card for members of international organisations with which the Netherlands has concluded a headquarters agreement)

 Visum voor terugkeer

 (Return visa)

 List of persons participating in a school trip within the European Union.

Comment on indents 1 and 2

The issue of residence documents mentioned under indents 1 and 2 has ceased since 1 March 1994 (the issue of Model ‘D’ and the affixing of stamps in passports came to an end on 1 June 1994). Documents already in circulation will remain valid until 1 January 1997 at the latest.

Comment on indent 3

Issue of the document for aliens has been effective since 1 March 1994. This document in the form of a credit card will gradually replace the residence authorisations mentioned in indents 1 and 2. The code corresponding to the category of residence will be retained.

The document for aliens marked with code E will be issued both to EC nationals and to nationals of Contracting States to the European Economic Area Agreement.

Conditional residence authorisations are marked with codes F1, F2 or F3.

Comment on indent 7

List of international organisations with an office in the Netherlands whose members (including family members) hold identity papers not issued by the Ministry of Foreign Affairs

1. European Space Agency (ESA)

2. European Patent Office (EPO)

3. International Tea Promotion Association (ITPA)

4. International Service for National Agricultural Research (ISNAR)

5. Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation (CTA)

6. United Nations University Institute for New Technologies (UNU-INTECH)

7. African Management Services Company (AMSCO)

AUSTRIA

 Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme der Europäischen Union vom 16. Dezember 1996 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel

 (Residence permit in the form of a sticker in accordance with the EU Joint Action of 16 December 1996 concerning a uniform format for residence permits)

 (As from 1 January 1998 residence permits have been issued and extended in this form only. The following entries are made under ‘Type of Permit’: Niederlassungsbewilligung (Permanent residence permit); Aufenthaltserlaubnis (Residence permit) and Befr. Aufenthaltsrecht (Temporary residence permit).

 Residence permits issued before 1 January 1998 on the basis of the validity indicated, including unlimited validity:

 (Wiedereinreise — Sichtvermerk (Re-entry visa) or Einreise — Sichtvermerk (Entry visa) issued by the Austrian authorities until 31 December 1997, and by the Representations abroad in the form of a stamp

 Gewöhnlicher Sichtvermerk (Ordinary visa) issued between 1 January 1993 and 31 December 1997 in the form of a sticker, as from 1 September 1996 in accordance with Regulation (EC) No 1683/95

 Aufenthaltsbewilligung (Residence permit) issued between 1 January 1993 and 31 December 1997, in the form of a special sticker

 Konventionsreisepass (Convention travel document) issued as of 1 January 1993

 Legitimationskarte für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten

 (Accreditation pass for holders of privileges and immunities in red, yellow and blue issued by the Ministry for Foreign Affairs)

 List of pupils participating in school trips within the European Union.

The following are not valid as residence permits and therefore do not entitle the holder to visa-free entry into Austria:

 Lichtbildausweis für Fremde gemäß § 85 Fremdengesetz 1997

 (Alien's identity card with photograph pursuant to paragraph 85 of the 1997 Aliens Act)

 Durchsetzungsaufschub und Abschiebungsaufschub nach Aufenthaltsverbot oder Ausweisung

 (Stay of execution and stay of deportation following an exclusion order or expulsion order)

 Bewilligung zur Wiedereinreise trotz bestehenden Aufenthaltsverbots, in Form eines Visums erteilt, jedoch als eine solche Bewilligung gekennzeichnet

 (Authorisation of re-entry, despite existing exclusion order, issued in the form of a visa indicating that it is an authorisation of this kind)

 Vorläufige Aufenthaltsberechtigung gemäß § 19 Asylgesetz 1997 bzw. § 7 AsylG 1991

 (Provisional residence permit pursuant to paragraph 19 of the 1997 Asylum Act or paragraph 7 of the 1991 Asylum Act)

 Befristete Aufenthaltsberechtigung gemäß § 15 Asylgesetz 1997 bzw. § 8 AsylG 1991, als Duldung des Aufenthalts trotz abgelehntem Asylantrag

 (Temporary residence permit pursuant to paragraph 15 of the 1997 Asylum Act or paragraph 8 of the 1991 Asylum Act, tolerating the stay despite the rejection of the application for asylum)

PORTUGAL

 Cartão de identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros) (Identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 Corpo Consular, chefe de missão (Consular corps, Head of mission)

 Cartão de identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros) (Identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 Corpo Consular, funcionário de missão (Consular corps, mission official)

 Cartão de identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

 (Identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 Pessoal auxiliar de missão estrangeira (Auxiliary staff working in a foreign mission)

 Cartão de identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

 (Identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 Funcionário administrativo de missão estrangeira (Administrative officer working in a foreign mission)

 Cartão de identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

 Corpo Diplomático, chefe de missão

 (Diplomatic Corps, Head of mission)

 Cartão de Identidade, (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros)

 (Identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 Corpo Diplomático, funcionário de missão (Diplomatic Corps, mission official)

 Título de residência (1 ano)

 (Residence permit — 1 year)

 Título de residência anual (1 ano)

 (Annual residence permit — 1 year)

 Título de residência anual (cor de laranja)

 (Annual residence permit — orange)

 Título de residência temporário (5 anos)

 (Temporary residence permit — 5 years)

 Título de residência vitalício

 (Residence permit valid for life)

 Cartão de residência de nacional de um Estado-membro da Comunidade Europeia

 (National residence permit of an EC Member State)

 Cartão de residência temporário

 (Temporary residence permit)

 Cartão de residência

 (Residence permit)

 Autorização de residência provisório

 (Provisional residence authorisation)

 Título de identidade de refugiado

 (Refugee identity document)

FINLAND

 Pysyvä oleskelulupa

 (Permanent residence permit) in the form of a sticker

 Oleskelulupa tai oleskelulupa ja työlupa

 (Temporary residence permit or temporary residence and work permit) in the form of a sticker clearly indicating the expiry date and bearing one of the following codes:

 

A.1, A.2, A.3, A.4, A.5

E.A.1, E.A.2, E.A.4, E.A.5 or

B.1, B.2, B.3, B.4

E.B.1, E.B.2, E.B.3, E.B.4 or

D.1 and D.2

 Oleskelulupa/Uppehållstillstånd

 (Residence permit) in the form of a card issued to citizens of the Member States of the EU or the EEA and to members of their families

 Henkilökortti A, B, C and D

 (Identity card) issued by the Ministry of Foreign Affairs to diplomatic, administrative and technical staff, including members of their families

 Oleskelulupa diplomaattileimaus tai oleskelulupa virkaleimaus

 (Residence permit) in the form of a sticker issued by the Ministry of Foreign Affairs, bearing the indication ‘diplomatic’ (diplomaattileimaus) or ‘service’ (virkaleimaus)

 List of persons participating in a school trip within the European Union.

SWEDEN

 Permanent residence permit in the form of a sticker bearing the words ‘Sverige bevis om permanent uppehållstillstånd’ (Sweden certificate of permanent residence) affixed to the passport

 Temporary residence permit in the form of a sticker bearing the words ‘Sverige uppehållstillstånd’ (Sweden temporary residence permit) affixed to the passport

Sweden does not issue cards/documents for diplomats, but places a stamp in their passport (see 6693/01 VISA 25 COMIX 178).

ICELAND

 Tímabundið atvinnu- og dvalarleyfi

 (Temporary work and residence permit)

 Dvalarleyfi með rétti til atvinnuÞátttöku

 (Residence permit giving the right to work)

 Óbundið dvalarleyfi

 (Permanent residence permit)

 Leyfi til vistráðningar

 (Aupair's permit)

 Atvinnu- og dvalarleyfi námsmanns

 (Student's work and residence permit)

 Óbundið atvinnu- og dvalarleyfi

 (Permanent work and residence permit)

 Takmarkað dvalarleyfi fyrir varnarliðsmann, sbr. lög nr. 110/1951 og lög nr. 82/2000

 (Temporary residence permit for civilian or military members of the armed forces of the United States and their dependants, pursuant to Law No 110/1951 and Law No 82/2000)

 Takmarkað dvalarleyfi

 (Temporary residence permit)

 Special residence permits issued by the Ministry of Foreign Affairs:

 

 Diplómatískt Persónuskilríki

 (Diplomatic identity card)

 Persónuskilríki

 (Identity card).

NORWAY

 Oppholdstillatelse

 (Residence permit)

 Arbeidstillatelse

 (Work permit)

 Bosettingstillatelse

 (Settlement permit/Permanent work and residence permit).

Residence permits issued before 25 March 2000 are distinguished by the presence of stamps (not stickers) in the holders' travel documents. For foreign nationals subject to a visa requirement, these stamps are accompanied by a Norwegian visa sticker for the period of validity of the residence permit. Residence permits issued after the implementation of Schengen on 25 March 2001 will have a sticker. If a foreign national's travel document has an old stamp in it, this will remain valid until the Norwegian authorities replace the stamps with the new sticker to be affixed to the residence permit.

The above permits are not regarded as travel documents. Where a foreign national requires a travel document, one of the two documents below may be used together with the work, residence or settlement permit:

 refugee's travel document (‘Reisebevis’) (blue),

 immigrant's passport (‘Utlendingspass’) (green).

The holder of one of these travel documents is assured of authorisation to re-enter Norwegian territory during the period of validity of the document.

 EEA card

 issued to nationals of EEA Member States and members of their families who are third-country nationals. These cards are always laminated.

 Identitetskort for diplomater

 (Identity card for diplomats — red)

 Identitetskort for hjelpepersonale ved diplomatisk stasjon

 (Identity card for auxiliary staff — brown)

 Identitetskort for administrativt og teknisk personale ved diplomatisk stasjon

 (Identity card for administrative and technical staff — blue)

 Identitetskort for utsendte konsuler

 (Identity card for consuls — green)

 Residence/visa sticker

 issued to holders of diplomatic, service and official passports who are subject to the visa requirement and staff of foreign missions who hold a national passport

ANNEX 12

Specimen separate sheets

INDEX

BELGIUM

DENMARK

GERMANY

GREECE

SPAIN

FRANCE

ITALY

LUXEMBOURG

NETHERLANDS

AUSTRIA

PORTUGAL

FINLAND

SWEDEN

ICELAND

NORWAY

BELGIUM

image

image

DENMARK

Denmark does not use separate sheets when issuing visas. If there is not enough space to affix a visa sticker on a travel document, the applicant is asked to apply for a new passport.

GERMANY

image

GREECE

1. AIRPORT SECURITY SERVICE

PASSPORT OFFICE

No…

TRANSIT/NORMAL

VALID FOR …DAYS

Affixation of stamp to the value

of GDR... to enter the

territory without a visa

Head of National Security…

DUTY OFFICER

2. AIRPORT SECURITY SERVICE

PASSPORT OFFICE

No…

TRANSIT/NORMAL

VALID FOR … DAYS

Affixation of stamp to the value

of GDR.……. to enter the territory without a visa

Head of National Security…

DUTY OFFICER

SPAIN

If there is insufficient space in the travel document, the following may be used: either a laissez passer (as is the case in France) or a blank page of a passport from the issuing State, given the uniform nature of the Community passport.

FRANCE

image

ITALY

image

LUXEMBOURG

image

image

NETHERLANDS

image

image

image

AUSTRIA

Such documents do not exist in Austria.

PORTUGAL

image

FINLAND

Such documents do not exist in Finland.

SWEDEN

Sweden does not use separate sheets for affixing visa stickers.

ICELAND

Such documents are not used in Iceland.

NORWAY

Such documents are not used in Norway.

ANNEX 13

Specimen cards issued by the Ministry of Foreign Affairs

INDEX

BELGIUM

DENMARK

GERMANY

GREECE

SPAIN

FRANCE

ITALY

LUXEMBOURG

NETHERLANDS

AUSTRIA

PORTUGAL

FINLAND

SWEDEN

ICELAND

NORWAY

BELGIUM

Specimen I — colour: yellow

Front

image

Back

image

image

image

image

image

Specimen II — colour: green

Front

image

Back

image

image

image

image

image

Specimen III — colour: blue

Front

image

Back

image

image

image

image

image

Specimen IV — colour: red

Front

image

Back

image

image

image

image

image

image

DENMARK

Stickers

 Sticker E (pink/white sticker) Diplomatisk visering/Diplomatic residence permit - issued to accredited diplomats and their family members, and to staff of international organisations in Denmark of equivalent rank. Valid for stay and multiple entries, so long as the individual remains diplomatically accredited in Copenhagen.

  image

 Sticker F (pink/white sticker). Opholdstilladelse/Residence permit — issued to technical/administrative staff in post and to their family members, and to diplomats' household staff holding service passports from the Ministry of Foreign Affairs of the country of origin. Also issued to staff of international organisations in Denmark of equivalent rank. Valid for stay and multiple entries, for as long as the posting lasts.

  image

 Sticker S (pink/white sticker)(combined with sticker E or F). Residence permit for accompanying close relatives if included in the passport.

  image

Identity cards

  Red cards

 

R-nr.

=

identity card number

D-nr.

=

diplomat's identity number

I-nr.

=

identity number for the highest ranking officials of international organisations

  image image

  image image

  Green cards

 

G-nr.

=

identity card number

T-nr.

=

identity number for the technical/administrative staff of an Embassy

I-nr.

=

identity number for the technical/administrative staff of an international organisation

  image image

  image image

  White cards

 

H-nr.

=

identity card number

L-nr.

=

identity number for locally employed staff at Embassies

I-nr.

=

identity number for locally employed staff of international organisations

S-nr.

=

identity number for service staff (drivers, household staff, etc.)

  image image

  image image

  image image

It should be noted that the identity cards issued by the Ministry of Foreign Affairs to foreign diplomats, technical/administrative staff, domestic staff, etc., do not give entitlement to entry without a visa, since these identity cards are not proof of possession of a Danish residence permit.

GERMANY

Identity cards issued to members of diplomatic and consular authorities and international organisations

1. The Ministry of Foreign Affairs (protocol section) issues the following identity cards to diplomatic staff on request:

(a)  red diplomatic identity cards

These identity cards are issued to diplomats and family members making up their respective households;

image

(b)  blue identity cards

These identity cards are issued to technical and administrative staff and departmental staff at diplomatic missions and family members making up their respective households;

image

(c)  green identity cards

These identity cards are issued to private domestic staff of staff working at diplomatic missions, provided that they do not have their permanent residence in the Federal Republic of Germany;

image

(d)  yellow identity cards

These identity cards are issued to staff working at diplomatic missions who have their permanent residence in the Federal Republic of Germany and family members making up their respective households, provided that they do not hold German nationality within the meaning of the Basic Law (Grundgesetz). Yellow identity cards are also issued to persons who entered the Federal Republic of Germany in possession of a valid visa to work at a diplomatic mission and who were not accredited by their government;

image

2. The Ministry of Foreign Affairs (protocol section) also issues the following documents on request:

(a)  pink identity cards

These identity cards are issued to staff without privileges of the Russian Federation's trade representation and of the trade departments of the Czech and Slovak embassies as well as family members making up their respective households;

image

(b)  special dark red identity cards

These identity cards are issued to foreign employees of representations of international and supranational organisations and institutions, as well as intergovernmental organisations, working permanently in Germany and family members making up their respective households who are foreign nationals.

image

3. The competent authorities at Länder level issue the following documents on request:

(a)  white identity cards

These identity cards are issued to staff of the consular corps, consular staff and family members making up their respective households;

image

(b)  grey identity cards

These identity cards are issued to other employees and family members making up their respective households;

image

(c)  white identity cards crossed with green lines

These identity cards are issued to honorary consular officials;

image

(d)  yellow identity cards

These identity cards are intended for members of consular representations (local staff) who have their permanent residence in the Federal Republic of Germany and family members making up their respective households, provided that these persons do not hold German nationality within the meaning of the Basic Law (Grundgesetz);

image

(e)  green identity cards

These identity cards are issued to private domestic staff of accredited consular officials, provided that they do not have their permanent residence in the Federal Republic of Germany.

image

Given that the abovementioned categories of persons do not have their permanent residence in the Federal Republic of Germany, to enter German territory they must be in possession of a valid residence permit in the form of a visa authorising them solely to work for an accredited consular official. A residence permit is issued solely on this basis and for a duration of one year. It can be extended several times, but may not exceed the duration of the employer's assignment. When the residence permit expires, the private domestic employee must leave the country and may not change employers without having lodged a new request abroad.

New residence permits in card format (identity card format) issued by the Ministry of Foreign Affairs:

 Diplomatenausweis (diplomatic identity card) and - Diplomatenausweis Art. 38 WÜD (diplomatic identity card pursuant to Article 38 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations)

 

 These documents are equivalent to the old red diplomat's passes and bear the letter ‘D’ on the back.

 Protokollausweis für Verwaltungspersonal (protocol pass for administrative staff)

 

 This document is equivalent to the old blue pass for seconded members of the administrative and technical staff of the missions and bears the letters ‘VB’ on the back.

 Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (protocol pass for service staff)

 

 This document is equivalent to the old blue pass for seconded members of the service staff of the missions and bears the letters ‘DP’ on the back.

 Protokollausweis für Ortskräfte (protocol pass for local staff)

 

 This document is equivalent to the old yellow pass for locally hired employees of the missions and bears the letters ‘OK’ on the back.

 Protokollausweis für privates Hauspersonal (protocol pass for private domestic staff)

 

 This document is equivalent to the old green pass for private domestic staff of seconded members of the missions and bears the letters ‘PP’ on the back.

 Sonderausweis für Mitarbeiter internationaler Organisationen (Special card issued to members of staff of international organisations)

 

 This document is equivalent to the old dark red special pass for members of staff of international organisations and bears the letters ‘IO’ on the back.

The respective privileges are indicated on the back of the pass.

GREECE

Administrative staff

image

Consular staff

image

Diplomatic staff

image

Staff of international organisations

image

Service staff

image

SPAIN

Passes issued by the Ministry of Foreign Affairs to persons accredited in Spain to embassies and consulates

Pass 1 (red)

Special pass with the following inscription



‘Cuerpo diplomático’

‘Diplomatic Corps’

‘Embajador’

‘Ambassador’

‘Documento de identidad’

‘Identity Document’

issued by the Ministry of Foreign Affairs to all ambassadors accredited to the Kingdom of Spain.

image

Passes 2 and 3 (red)

Special passes with the following inscription



‘Cuerpo diplomático’

(Diplomatic Corps)

‘Documento de identidad’

(Identity Document)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to staff accredited to all diplomatic missions who have diplomatic status.

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

Passes 4 and 5 (yellow)

Special passes with the following inscription



‘Misiones diplomáticas’

(Diplomatic Missions)

‘Personal administrativo y técnico’

(Administrative and Technical Staff)

‘Documento de identidad’

(Identity Document)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to administrative officials in all accredited diplomatic missions, excluding Spanish nationals and ordinary residents.

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

Passes 6 and 7 (red)

Special passes with the following inscription



‘Tarjeta de identidad’

(Identity Document)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to accredited staff with certain privileges in the Office of the Palestinian General Mission.

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

Passes 8 and 9 (red)

Special passes with the following inscription



‘Tarjeta diplomática de identidad’

(Diplomatic Identity Pass)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to staff who have diplomatic status at the Office of the League of Arab Nations.

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

Passes 10 and 11 (red)

Special passes with the following inscription



‘Organismos internacionales’

(International Organisations)

‘Estatuto diplomático’

(Diplomatic Status)

‘Documento de identidad’

(Identity Document)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to staff who have diplomatic status accredited to international organisations.

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

Passes 12 and 13 (blue)

Special passes with the following inscription



‘Organismos internacionales’

(International Organisations)

‘Personal administrativo y técnico’

(Administrative and Technical Staff)

‘Documento de identidad’

(Identity Document)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to administrative officials accredited to international organisations.

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

Passes 14 and 15 (green)

Special passes with the following inscription



‘Funcionario consular de carrera’

(Career Consular Official)

‘Documento de identidad’

(Identity Document)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to career consular officials accredited in Spain.

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

Passes 16 and 17 (green)

Special passes with the following inscription



‘Empleado consular’

(Consular Employee)

‘Expedido a favor de …’

(Issued to …)

‘Documento de identidad’

(Identity Document)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to consular administrative officials accredited in Spain.

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

Passes 18 and 19 (grey)

Special passes with the following inscription



‘Personal de servicio’

(Service Staff)

‘Misiones diplomáticas, oficinas consulares y organismos internacionales’

(Diplomatic Missions, Consular Posts and International Organisations)

‘Expedido a favor de …’

(Issued to …)

‘Documento de identidad’

(Identity Document)

issued by the Ministry of Foreign Affairs to service staff in diplomatic missions, consular posts and international organisations and career diplomatic or consular staff (private domestic staff).

image

The indication ‘F’ is included on the pass of the spouse and children aged between 12 and 23.

image

General features

1.  Documents 1 to 15

Hard cover (imitation leather effect) with a three-part fold away section for extensions.

On the front the Spanish coat of arms is towards the top and the various inscriptions, all of which are gold-blocked, are in the centre and towards the bottom.

The usual size of the coat of arms is 25 × 25 mm, except for documents 4, 5, 12 and 13, where the size is 17 × 17 mm.

These documents are issued manually and filled in by hand. The photograph of the holder is glued in and bears the stamp of the Dirección General de Protocolo (Directorate-General for Protocol) in one corner.

The documents are valid for two to three years (printed on the document) and can be extended annually up to three times after the first date of expiry.

There are no special security features.

Document sizes:

documents 1 to 5 and 7 to 15 measure 115 × 77 mm.

They may also be issued to minors below the age of 12 who hold their own individual passports.

2.  Documents 16 to 19

Card, folded down the centre, four sections in total.

The front displays the Spanish coat of arms (17 × 17 mm) with the printed text below. The holder's name is on a dotted line. All entries are in black ink.

These documents are issued manually and either filled in by hand or typewritten. The photograph of the holder is glued in and bears the stamp of the Dirección General de Protocolo (Directorate-General for Protocol).

The documents are valid for two years (printed on the document) and can be extended annually no more than twice.

Space is reserved on the back for extensions.

Documents 18 and 19 are issued both to private domestic staff and to service staff. The status of the holder is indicated on the lefthand inside page.

Document sizes:

documents 16 to 19 measure 115 × 75 mm.

FRANCE

white

image

image

orange

image

image

white

image

image

blue

image

image

green

image

image

green

image

image

beige

image

image

grey

image

image

grey

image

image

blue-grey

image

image

ITALY

Identity card No 1

Identity card — Diplomatic Corps

This is the identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs (Protocol Section) to members of the diplomatic corps.

This identity card, which bears a photograph of the holder and states its validity on the back, is a document providing identification in all the situations laid down by law and exempts the holder from the compulsory registration of residence with the authorities.

image

Identity card No 2

Identity card — international organisations and special foreign missions

This is the identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs (Protocol Section) to staff of international organisations and special foreign missions.

This identity card, which bears a photograph of the holder and states its validity on the back, covers the duration of the assignment and is issued for a maximum period of five years; it is a document providing identification in all the situations laid down by law and exempts the holder from the compulsory registration of residence with the authorities.

image

Identity card No 3

Identity card — diplomatic representations

This is the identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs (Protocol Section) to staff of diplomatic representations.

This identity card, which bears a photograph of the holder and states its validity on the back, covers the duration of the assignment and is issued for a maximum period of two years; it is a document providing identification in all the situations laid down by law and exempts the holder from compulsory registration of residence with the authorities.

image

Identity card No 4

Identity card — consular corps

This is the identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs (Protocol Section) to staff of the consular corps.

This identity card, which bears a photograph of the holder and states its validity on the back, covers the duration of the assignment and is issued for a maximum period of five years; it is a document providing identification in all the situations laid down by law and exempts the holder from compulsory registration of residence with the authorities.

image

Identity card No 5

Identity card — Consulates (consular staff)

This is the identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs (Protocol Section) to staff working at consulates abroad.

This identity card, which bears a photograph of the holder and states its validity on the back, is a document providing identification in all the situations laid down by law and exempts the holder from the compulsory registration of residence with the authorities.

image

Carta d'identità M.A.E. — Corpo diplomatico (Identity card issued by the Ministry of Foreign Affairs)

 

Mod. 1 (blu) Corpo diplomatico accreditato e consorti titolari di passaporto diplomatico

 

(Model 1 (blue) Accredited members of the diplomatic corps and their spouses who hold a diplomatic passport)

 

Mod. 2 (verde) Corpo consolare titolare di passaporto diplomatico

 

(Model 2 (green) Members of the consular corps who hold a diplomatic passport)

 

Mod. 3 (arancione) Funzionari II FAO titolari di passaporto diplomatico, di servizio o ordinario

 

(Model 3 (orange) Category II FAO officials who hold a diplomatic, service or ordinary passport)

 

Mod. 4 (arancione) Impiegati tecnico-amministrativi presso Rappresentanze diplomatiche titolari di passaporto di servizio

 

(Model 4 (orange) Technical and administrative staff of diplomatic representations who hold a service passport)

 

Mod. 5 (arancione) Impiegati consolari titolari di passaporto di servizio

 

(Model 5 (orange) Consular staff who hold a service passport)

 

Mod. 7 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze diplomatiche titolare di passaporto di servizio

 

(Model 7 (grey) Domestic staff of diplomatic representations who hold a service passport)

 

Mod. 8 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze Consolari titolare di passaporto di servizio

 

(Model 8 (grey) Domestic staff of consular representations who hold a service passport)

 

Mod. 11 (beige) Funzionari delle organizzazioni internazionali, consoli onorari, impiegati locali, personale di servizio assunto all'estero e venuto al seguito, familiari corpo diplomatico e organizzazioni internazionali titolari di passaporto ordinario

 

(Model 11 (beige) Officials of international organisations, honorary consuls, local employees, domestic staff recruited abroad who have followed their employer, families of members of the diplomatic corps and international organisations who hold an ordinary passport)

Note: Models 6 (orange) and 9 (green) for, respectively, staff of international organisations who have no immunity and for foreign honorary consuls, are no longer issued and have been replaced by specimen 11. However, these documents remain valid until the expiry date stated on them.

LUXEMBOURG

yellow

image

image

blue

image

image

blue

image

image

NETHERLANDS

Statuses

Each privileged person is assigned a status indicating to which category of privileged persons he or she belongs. This status is shown on the Privileged Persons document by means of a code.

The following codes are used:

Embassies



STATUS

CODE

diplomatic staff

AD

technical and administrative staff

BD

service staff

ED

rivate domestic staff

PD

Consulates



STATUS

CODE

consular staff

AC

technical and administrative staff

BC

service staff

EC

private domestic staff

PC

International organisations in the Netherlands



STATUS

CODE

staff treated as diplomatic staff

AO

technical and administrative staff

BO

service staff

EO

private domestic staff

PO

Special cases

Where identity documents are issued to Dutch nationals or aliens permanently resident in the Netherlands, the following codes are added to the indication of residence status:

 NL for Dutch nationals,

 DV for permanent residents.

image

image

AUSTRIA

Specimen cards Issued by the Ministry of Foreign Affairs

Identity cards for persons who enjoy special privileges and immunities

The Federal Ministry of Foreign Affairs issues identity cards, specimens of which are set out in the Annex, in the following colours:

 red identity cards for persons who have diplomatic status in Austria and their family members,

 yellow identity cards for consuls and their family members,

 blue identity cards for all other persons who enjoy special privileges and immunities in Austria and their family members.

Red identity card for persons who have diplomatic status in Austria and their family members

image

Yellow identity card for consuls and their family members

image

Blue identity card for all other persons who enjoy special privileges and immunities in Austria and their family members

image

PORTUGAL

image

image

image

image

image

image

image

FINLAND

A.   Members of the diplomatic staff and their family members (blue)

Front

image

Back

image

B.   Members of the administrative and technical staff of missions and their family members (red)

Front

image

Back

image

C.   Members of the service staff of missions (drivers, housekeepers, cooks, etc.) (yellow)

Front

image

Back

image

D.   Others (brown)

Front

image

Back

image

SWEDEN

Colour: blue and pink

image

Colour: blue and brown

image

ICELAND

The Ministry of Foreign Affairs issues the following identity cards to members of diplomatic and consular authorities:

Blue identity card (see specimen)

 This identity card is issued to administrative, technical and service staff working in foreign embassies in Iceland and their family members (spouse and children aged between 12 and 18 years).

 The identity card is a laminated plastic card (8,2 cm × 5,4 cm). On the front it bears a photograph of the holder and states his/her name, nationality, and the date of expiry. On the back it states both in Icelandic and English that the identity card must be returned to the Ministry of Foreign Affairs on departure of the holder.

Front

image

Back

image

Yellow diplomatic identity card (see specimen)

 This identity card is issued to foreign diplomats and their family members (spouse and children aged between 12 and 18 years).

 The identity card is a laminated plastic card (8,2 cm × 5,4 cm). On the front it bears a photograph of the holder and states his/her name, nationality, and the date of expiry. On the back it states in Icelandic that the holder of the identity has diplomatic immunity and therefore his travel cannot be restricted in any way. It also states in Icelandic and English that the identity card must be returned to the Ministry of Foreign Affairs on the departure of the holder.

Front

image

Back

image

NORWAY

Diplomatic identity card (orange)

Front

image

Back

image

Identity card for honorary consuls (pink)

Front

image

Back

image

Identity card for administrative and technical staff of diplomatic representations (blue)

Front

image

Back

image

Identity card for consular officials (green)

Front

image

Back

image

Identity card for diplomatic representations (brown)

Front

image

Back

image

Residence/Visa sticker

image

ANNEX 14

Issue of uniform visas at borders

▼M1

The rules on the issue of visas at the border, including the issue of such visas to seamen in transit, are contained in, or adopted on the basis of, Council Regulation (EC) No 415/2003.

▼M1 —————

▼B

ANNEX 14a

Fees to be charged in EUR corresponding to the administrative costs of processing the visa application

This document corresponds to Annex 12 to the Common Consular Instructions on Visas.

Fees to be charged in EUR corresponding to the administrative costs of processing the visa application ( 49 )



A.

Airport transit visas

EUR 10

B.

Transit visas (one, two or multiple entries)

EUR 10

C1.

Very short-stay visas (maximum 30 days)

EUR 15 to EUR 25

C2.

Short-stay visas (maximum 90 days)

EUR 30 + EUR 5 from the second entry, where the visa is valid for multiple entries

C3.

Multiple entry visas, valid for one year

EUR 50

C4.

Multiple entry visas, valid for maximum five years

EUR 50 + EUR 30 for each additional year

D.

National long-stay visas

The amount shall be fixed by the Contracting Parties, who may decide to issue these visas free of charge.

Visa with limited territorial validity

The amount shall be at least equal to 50 % of the amount fixed for category A, B and C visas

Visas issued at the border

The amount shall be double that of the category of visa issued. These visas may be issued free of charge.

Group visas, categories A and B (5 to 50 persons)

EUR 10 + EUR 1 per person

Group visas, category C1 (30 days), one or two entries (5 to 50 persons)

EUR 30 + EUR 1 per person

Group visas, category C1 (30 days), more than two entries (5 to 50 persons)

EUR 30 + EUR 3 per person

These fees are to be charged in EUR, in US dollars or in the national currency of the third country where the application is made.

Rules

I. These fees shall be paid in a convertible currency or in the national currency on the basis of the official exchange rates in application.

II. In individual cases, the amount of fees to be charged may be reduced or may be revoked in accordance with national law when this protects cultural interests, in the field of foreign policy, development policy or other areas of vital public interests.

III. Group visas are issued in accordance with national law, for a maximum of 30 days.

ANNEX 14b

List of visa applications requiring prior consultation with the central authorities, in accordance with Article 17(2)

CONFIDENTIAL

▼M2

ANNEX 15

COUNCIL REGULATION (EC) No 693/2003

of 14 April 2003

establishing a specific Facilitated Transit Document (FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the Common Consular Instructions and the Common Manual

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 62(2) thereof,

Having regard to the proposal from the Commission ( 50 ),

Having regard to the opinion of the European Parliament ( 51 ),

Whereas:

(1)

In order to prepare accession of new Member States, the Community should take into account specific situations, which may occur as a result of the enlargement and set out the relevant legislation in order to avoid future problems in relation with the crossing of the external border.

(2)

The Community should address in particular the new situation of third country nationals who must necessarily cross the territory of one or several Member States in order to travel between two parts of their own country which are not geographically contiguous.

(3)

A Facilitated Transit Document (FTD) and a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) should be established for this specific case of transit by land.

(4)

The FTD/FRTD are to constitute documents having the value of transit visas authorising their holders to enter in order to pass through the territories of Member States in accordance with the provisions of the Schengen acquis concerning the crossing of external borders.

(5)

The conditions and the procedures for obtaining these documents should be facilitated in line with the provisions of the Schengen acquis.

(6)

Penalties, as provided for in national law, should be imposed on the holder of the FTD/FRTD in case of misuse of the scheme.

(7)

Since the objective of the proposed action, namely the recognition of FTD/FRTD, issued by one Member State, by the other Member States bound by the provisions of the Schengen acquis concerning the crossing of external borders cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore by reason of the scale of the action be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve this objective.

(8)

A uniform format for FTD and FRTD is established in Regulation (EC) No 694/2003 ( 52 ).

(9)

The Common Consular Instructions ( 53 ) and the Common Manual ( 54 ) should be amended accordingly.

(10)

In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark is not taking part in the adoption of this Regulation, and is not bound by it or subject to its application. Given that this Regulation builds upon the Schengen acquis under the provisions of Title IV of Part Three of the Treaty establishing the European Community, Denmark shall, in accordance with Article 5 of the said Protocol, decide within a period of six months after the Council has adopted this Regulation whether it will implement it in its national law.

(11)

As regards Iceland and Norway, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States with the implementation, application and development of the Schengen acquis ( 55 ), which fall within the area referred to in Article 1(B) of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement ( 56 ).

(12)

This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis ( 57 ); the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.

(13)

This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland's request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis ( 58 ); Ireland is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.

(14)

This Regulation constitutes an act building on the Schengen acquis or otherwise related to it within the meaning of Article 3(2) of the Act of Accession and will therefore only become applicable after the lifting of the internal border controls,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:



CHAPTER I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definition

1.  This Regulation establishes a Facilitated Transit Document (FTD) and a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) for the purpose of facilitated transit.

2.  Facilitated transit shall mean the specific and direct transit by land of a third country national who must necessarily cross the territory of one or several Member States in order to travel between two parts of his own country which are not geographically contiguous.

Article 2

Specific authorisation (FTD/FRTD)

1.  The FTD is a specific authorisation allowing for a facilitated transit, which may be issued by Member States for multiple entries by whatever means of land transport.

2.  The FRTD is a specific authorisation allowing for facilitated transit, which may be issued by Member States for a single entry and return by rail.

3.  The FTD/FRTD shall be issued in the form of uniform formats in accordance with Regulation (EC) No 694/2003.

Article 3

Scope and validity

1.  The FTD and the FRTD have the same value as transit visas and are territorially valid for the issuing Member State and other Member States through which the facilitated transit takes place.

2.  The FTD shall be valid for a maximum period of up to three years. A transit based on the FTD shall not exceed 24 hours.

3.  The FRTD shall be valid for a maximum period of up to three months. A transit based on the FRTD shall not exceed six hours.



CHAPTER II

ISSUING AN FTD/FRTD

Article 4

Conditions

In order to obtain an FTD/FRTD, the applicant shall:

(a) possess a valid document, authorising him to cross external borders as defined pursuant to Article 17(3)(a) of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985, signed at Schengen on 19 June 1990 ( 59 );

(b) not be a person for whom an alert has been issued for the purposes of refusing entry;

(c) not be considered to be a threat to public policy, national security or the international relations of any of the Member States. However, in relation to the FRTD, prior consultation in accordance with Article 17(2) of the Convention implementing the Schengen Agreement shall not apply;

(d) for the FTD, have valid reasons for frequent travelling between the two parts of the territory of his country.

Article 5

Application procedure

1.  The application for an FTD shall be presented to the consular authorities of a Member State which has communicated its decision to issue the FTD/FRTD in accordance with Article 12. If more than one Member State has communicated its decision to issue the FTD, the application shall be submitted to the consular authorities of the Member State of the first entry. This procedure shall provide for the submission when appropriate of documentation demonstrating the need for frequent travel, in particular documents concerning family links or social, economic or other motives.

2.  In the case of an FRTD, a Member State may, as a rule, accept applications transmitted via other authorities or third parties.

3.  The application for an FTD shall be presented on the standard form as set out in Annex I.

4.  The personal data for an FRTD shall be supplied on the basis of the Personal Data Sheet set out in Annex II. This Personal Data Sheet may be filled in on board the train before the affixing of the FRTD, and in any event before the entry into the territory of the Member State through which the train passes, on condition that the basic personal data, as set out in Annex II, are transmitted electronically to the authorities of the competent Member State at the moment when the request to purchase the railway ticket is made.

Article 6

Issuing procedure

1.  The FTD/FRTD shall be issued by the consular offices of the Member State and shall not be issued at the border. The decision on issuing the FRTD shall be taken by the competent consular authorities at the latest 24 hours after the electronic transmission provided for in Article 5(4).

2.  No FTD/FRTD shall be affixed in a travel document that has expired.

3.  The period of validity of the travel document in which the FTD/FRTD is affixed shall be longer than that of the FTD/FRTD.

4.  No FTD/FRTD shall be affixed in a travel document if that travel document is not valid for any of the Member States. In this case it shall be affixed by the consular offices on the uniform format for forms for affixing the visa in accordance with Regulation (EC) No 333/2002 ( 60 ). If a travel document is only valid for one Member State or for a number of Member States, the FTD/FRTD shall be limited to the Member State or Member States in question.

Article 7

Administrative costs of an FTD/FRTD

1.  The fee corresponding to the administrative costs of processing the application for an FTD shall be EUR 5.

2.  The FRTD shall be issued free of charge.



CHAPTER III

COMMON PROVISIONS RELATED TO THE FTD/FRTD

Article 8

Refusal

1.  The procedures, and appeal in cases where the consular post refuses to examine an application or issue an FTD/FRTD shall be governed by national law of the respective Member States.

2.  If an FTD/FRTD is refused and national law requires the grounds for such a refusal to be given, the reason shall be communicated to the applicant.

Article 9

Penalties

Penalties, as provided for in national law, should be imposed on the holder of the FTD/FRTD in case of misuse of the scheme.

Such penalties shall be effective, proportionate and dissuasive, and shall include the possibility of cancelling or revoking the FTD/FRTD.



CHAPTER IV

FINAL PROVISIONS

Article 10

Subject to the specific rules set out in this Regulation, the provisions of the Schengen acquis relating to visas shall also apply to the FTD/FRTD.

Article 11

1.  The Common Consular Instructions are hereby amended as follows:

(a) The following point shall be added to part I:

‘2.5. Documents having the same value as a visa, authorising the crossing of external borders: FTD/FRTD

For facilitated transit, an FTD or an FRTD can be issued in accordance with Council Regulations (EC) No 693/2003 ( 61 ) and (EC) No 694/2003 ( 62 ) (see Annex 17).

(b) The text of this Regulation and of Regulation (EC) No 694/2003 shall be added as Annex 17.

2.  The Common Manual shall be amended as follows:

(a) The following point shall be added to Part I:

‘3.4. DOCUMENTS HAVING THE SAME VALUE AS A VISA, AUTHORISING THE CROSSING OF EXTERNAL BORDERS: FTD/FRTD

For facilitated transit, an FTD or an FRTD can be issued in accordance with Council Regulations (EC) No 693/2003 ( 63 ) and (EC) No 694/2003 ( 64 ) (See Annex 15).

(b) The text of this Regulation and of Regulation (EC) No 694/2003 shall be added as Annex 15.

Article 12

Implementation

1.  Member States deciding to issue the FTD and the FRTD shall communicate such decision to the Council and the Commission. The decision shall be published by the Commission in the Official Journal of the European Union. It shall enter into force on the date of its publication.

2.  If Member States decide no longer to issue the FTD and the FRTD they shall communicate that decision to the Council and the Commission. The decision shall be published by the Commission in the Official Journal of the European Union. It shall enter into force on the thirtieth day following its publication.

Article 13

Report

The Commission shall report to the European Parliament and the Council on the functioning of the facilitated transit scheme at the latest three years after the entry into force of the first decision as set out in Article 12(1).

Article 14

Entry into force

This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community.

Done at Luxembourg, 14 April 2003.

For the Council

The President

A. GIANNITSIS

ANNEX I

image

image

ANNEX II

image

COUNCIL REGULATION (EC) No 694/2003

of 14 April 2003

on uniform formats for Facilitated Transit Documents (FTD) and Facilitated Rail Transit Documents (FRTD) provided for in Regulation (EC) No 693/2003

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 62(2) thereof,

Having regard to the proposal from the Commission ( 65 ),

Having regard to the opinion of the European Parliament ( 66 ),

Whereas:

(1)

In order to prepare accession of new Member States, the Community should take into account specific situations, which may occur as a result of the enlargement and set out the relevant legislation in order to avoid future problems in relation with the crossing of the external border.

(2)

Council Regulation (EC) No 693/2003 ( 67 ) establishes a Facilitated Transit Document (FTD) and Facilitated Rail Transit Document (FRTD) for the case of a specific transit by land of third country nationals who must necessarily cross the territory of one or several Member States in order to travel between two parts of their own country which are not geographically contiguous. Uniform formats for these documents should be established.

(3)

These uniform formats should contain all the necessary information and meet high technical standards, in particular as regards safeguards against counterfeiting and falsification. The formats should also be suited to use by all Member States and bear universally recognisable harmonised security features which are clearly visible to the naked eye.

(4)

Powers to adopt such common standards should be conferred on the Commission, which should be assisted by the Committee established by Article 6 of Council Regulation (EC) No 1683/95 of 29 May 1995 laying down a uniform format for visas ( 68 ).

(5)

To ensure that the information in question is not divulged more widely than is necessary, it is also essential that each Member State issuing the FTD/FRTD designate a single body for printing the uniform format for FTD/FRTD, while retaining the possibility of changing that body, if necessary. For security reasons, each such Member State should communicate the name of the competent body to the Commission and to the other Member States.

(6)

The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred to the Commission ( 69 ).

(7)

In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark is not taking part in the adoption of this Regulation, and is not bound by it or subject to its application. Given that this Regulation builds upon the Schengen acquis under the provisions of Title IV of Part Three of the Treaty establishing the European Community, Denmark shall, in accordance with Article 5 of the said Protocol, decide within a period of six months after the Council has adopted this Regulation whether it will implement it in its national law.

(8)

As regards Iceland and Norway, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States with the implementation, application and development of the Schengen acquis ( 70 ), which fall within the area referred to in Article 1, point B of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement ( 71 ).

(9)

This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis ( 72 ); the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.

(10)

This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland's request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis ( 73 ); Ireland is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.

(11)

This Regulation constitutes an act building on the Schengen acquis or otherwise related to it within the meaning of Article 3(1) of the Act of Accession,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:



Article 1

1.  Facilitated Transit Documents (FTD) issued by the Member States as referred to in Article 2(1) of Regulation (EC) No 693/2003 shall be produced in the form of a uniform format (sticker) and shall have the same value as transit visas. They shall conform to the specifications set out in Annex I to this Regulation.

2.  Facilitated Rail Transit Documents (FRTD) issued by the Member States as referred to in Article 2(2) of Regulation (EC) No 693/2003 shall be produced in the form of a uniform format (sticker) and shall have the same value as transit visas. They shall conform to the specifications set out in Annex II to this Regulation.

Article 2

1.  Further technical specifications for the uniform format for FTD and FRTD relating to the following shall be established in accordance with the procedure referred to in Article 4(2):

(a) additional security features and requirements including enhanced anti-forgery, counterfeiting and falsification standards;

(b) technical processes and rules for the filling in of the uniform FTD/FRTD;

(c) other rules to be observed for the filling in of the uniform FTD/FRTD.

2.  The colours of the uniform FTD and FRTD may be changed in accordance with the procedure referred to in Article 4(2).

Article 3

1.  The specifications referred to in Article 2 shall be secret and not be published. They shall be made available only to the bodies designated by the Member States as responsible for printing and to the persons duly authorised by a Member State or the Commission.

2.  Each Member State which has decided to issue the FTD/FRTD shall designate one body having responsibility for printing them. It shall communicate the name of that body to the Commission and the other Member States. The same body may be designated by two or more Member States for this purpose. Each Member State shall be entitled to change its designated body. It shall inform the Commission and the other Member States accordingly.

Article 4

1.  The Commission shall be assisted by the Committee set up by Article 6(2) of Regulation (EC) No 1683/95.

2.  Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.

The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be two months.

3.  The Committee shall adopt its Rules of Procedure.

Article 5

Without prejudice to data protection rules, persons to whom the FTD and FRTD is issued shall have the right to verify the personal particulars contained in the FTD/FRTD and, where appropriate, to have them corrected or deleted. No information in machine-readable form shall be included in the FTD and FRTD, unless provided for in the Annexes to this Regulation or unless it is mentioned in the relevant travel document.

Article 6

Member States which have decided to do so shall issue the uniform format for FTD and FRTD as referred to in Article 1 no later than one year after the adoption of the additional security features and requirements referred to in Article 2(1)(a).

The need for the incorporation of the photograph referred to in point 2 of Annex I and point 2 of Annex II may be determined by the end of 2005.

Article 7

This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community.

Done at Luxembourg, 14 April 2003.

For the Council

The President

A. GIANNITSIS

ANNEX I

FACILITATED TRANSIT DOCUMENT (FTD)

Security features

1. An optically variable device (OVD), which provides a quality of identification and a level of security not less than the device used in the current uniform format for visas, shall appear in this space. Depending on the angle of view, 12 stars, the letter ‘E’ and a globe become visible in various sizes and colours.

2. An integrated photograph produced according to high security standards.

3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Member State with a latent image effect shall appear in this space. This logo shall appear light when held flat and dark when turned by 90°. The logos shall be used following Regulation (EC) No 1683/95.

4. The word ‘FTD’ in capital letters shall appear in the middle of this space in optically variable colouring. Depending on the angle of view, it shall appear in green or red.

5. This box shall contain the number of the FTD, which shall be pre-printed and shall begin with the letter or letters indicating the issuing country as described in point 3. A special type shall be used.

Sections to be completed

6. This box shall begin with the words ‘valid for’. The issuing authority shall indicate the territory or territories for which the FTD is valid.

7. This box shall begin with the word ‘from’ and the word ‘until’ shall appear further along the line. The issuing authority shall indicate here the period of validity of the FTD.

8. This box shall begin with the words ‘number of entries’ and further along the line the words ‘duration of transit’ and again ‘days’ shall appear.

9. This box shall begin with the words ‘issued in’ and shall be used to indicate the place of issue.

10. This box shall begin with the word ‘on’ (after which the date of issue shall be filled in by the issuing authority) and further along the line the words ‘number of passport’ shall appear (after which the holder's passport number shall appear).

11. This box shall indicate the name and the forename of the holder.

12. This box shall begin with the word ‘remarks’. It shall be used by the issuing authority to indicate any further information, which is considered necessary, provided that it complies with Article 5 of this Regulation. The following two-and-a-half lines shall be left empty for such remarks.

13. This box shall contain the relevant machine-readable information to facilitate external border controls.

The paper shall not be coloured (basic white shade).

The words designating the boxes shall appear in English, French and in the language of the issuing State.

Model of the FTD

image

ANNEX II

FACILITATED RAIL TRANSIT DOCUMENT (FRTD)

Security features

1. An optically variable device (OVD), which provides a quality of identification and a level of security not less than the device used in the current uniform format for visas, shall appear in this space. Depending on the angle of view, 12 stars, the letter ‘E’ and a globe become visible in various sizes and colours.

2. An integrated photograph produced according to high security standards.

3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Member State with a latent image effect shall appear in this space. This logo shall appear light when held flat and dark when turned by 90°. The logos shall be used following Regulation (EC) 1683/95.

4. The word ‘FRTD’ in capital letters shall appear in the middle of this space in optically variable colouring. Depending on the angle of view, it shall appear in green or red.

5. This box shall contain the number of the FRTD, which shall be pre-printed and shall begin with the letter or letters indicating the issuing country as described in point 3 above. A special type shall be used.

Sections to be completed

6. This box shall begin with the words ‘valid for’. The issuing authority shall indicate the territory or territories for which the FRTD is valid.

7. This box shall begin with the word ‘from’ and the word ‘until’ shall appear further along the line. The issuing authority shall indicate here the period of validity of the FRTD.

8. In this box shall be stated ‘single entry and return’ and further along the line the word ‘hours’.

9. This box shall begin with the words ‘issued in’ and shall be used to indicate the place of issue.

10. This box shall begin with the word ‘on’ (after which the date of issue shall be filled in by the issuing authority) and further along the line the words ‘number of passport’ shall appear (after which the holder's passport number shall appear).

11. This box shall indicate the name and the forename of the holder.

12. This box shall begin with the word ‘remarks’. It shall be used by the issuing authority to indicate any further information, which is considered necessary, provided that it complies with Article 5 of this Regulation. The following two-and-a-half lines shall be left empty for such remarks.

13. This box shall contain the relevant machine-readable information to facilitate external border controls.

The paper shall not be coloured (basic white shade).

The words designating the boxes shall appear in English, French and in the language of the issuing State.

Model of the FRTD

image

▼M4

ANNEX 16

Standard form for refusal of entry at the

Name of StateLOGO OF STATE (Name of Office)No logo is required for Norway and Iceland.Refusal of entry at the borderOn at (time) at the border pointWe, the undersigned, have before us:Surname First nameDate of birth Place of birth Sex:Nationality Resident in Type of identity document numberIssued in onVisa numbertype issued byvalid from untilFor a period of days on the following grounds:Coming from by means of (indicate means of transport used, e.g. flight number), he/she is hereby informed that he/she is refused entry into the country pursuant to (indicate references to the national legislation in force), for the following reasons:

(A) Has no valid travel document(s)(B) Has a false/counterfeit/forged travel document(C) Has no valid visa(D) Has a false/counterfeit/forged visa(E) Has no appropriate documentation justifying the purpose and conditions of stay(F) Does not have sufficient means of subsistence in relation to the period and form of stay, or the means to return to the country of origin or transit, having regard to the information given in Annex 10 to the Common Manual(G) Is a person for whom an alert has been issued for the purposes of refusing entryin the SISin the national register(H) Is considered to be a threat to public order and public security, national security or the international relations of one or more of the Member States of the European Union (each State must indicate the references to national legislation relating to such cases of refusal of entry)CommentsThe person concerned may appeal against the decision to refuse entry as provided for in national law. The person concerned receives a copy of this document (each State must indicate the references to national legislation relating to the right of appeal).Person concernedOfficer responsible for checks



( 1 ) Annexes 2 and 3 have been deleted by Council Decision 2002/352/EC (OJ L 123, 9.5.2002, p. 47). Applicable since 1 June 2002.

( 2 ) Text amended by Council Decision 2002/352/EC (OJ L 123, 9.5.2002, p. 47). Applicable since 1 June 2002.

( 3 ) Text deleted by Council Decision 2002/352/EC (OJ L 123, 9.5.2002, p. 47). Applicable since 1 June 2002.

( 4 ) OJ L 99, 17.4.2003, p. 8.

( 5 ) OJ L 99, 17.4.2003, p. 15.

( 6 ) Text amended by Council Decision (EC) No 2002/587/EC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 50). Applicable since 16 July 2002.

( 7 ) Text amended by Council Decision 2002/587/EC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 50). Applicable since 16 July 2002.

( 8 ) Text amended by Council Decision 2002/587/EC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 50), which also deleted the original point 3.3.1 (point numbering has been amended accordingly). Applicable since 16 July 2002.

( 9 ) OJ L 64, 7.3.2003, p. 1.

( 10 ) Points 6.8.2 and 6.8.3 have been deleted by Council Decision 2002/587/EC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 50). Applicable since 16 July 2002.

( 11 ) The customs post and police checkpoint at ‘La Línea de la Concepción’ does not correspond to the outline of the border as recognised by Spain in the Treaty of Utrecht.

( 12 ) Border crossing point on the Danube for passenger and freight traffic.

( 13 ) Port on Lake Constance with no regular shipping traffic; only manned for excursion traffic.

( 14 ) The Bangs border crossing point covers the border crossing points at Nofels-Egg, Gantensteinweg, Rainweg, Habererweg, Rheindammweg und Jägersteig-Felsbandweg.

( 15 ) The name ‘Tschagguns’ covers the border crossing points at Plankner Sattel, Saminatal, Kirchlspitzen, Brandner Gletscher, Schesaplana, Tote Alpe, Bartümeljoch, Salarueljoch, Mattlerjoch, Sareiserjoch, Bettlerjoch, Schweizertor, Drusentor, Grünes Fürkele, Plaseggenpaß and Sarottlpaß.

( 16 ) Sopron covers all the authorised crossing points at Wulkaprodersdorf-Sopron, Loipersbach-Sopron and Deutschkreutz-Sopron.

( 17 ) Portugal and Austria, although not Contracting Parties to this Convention, accept that travel documents issued in accordance with this Convention may bear the uniform visa issued by the Schengen States.

( 18 ) OJ L 81, 21.3.2001, p. 1.

( 19 ) OJ L 327, 12.12.2001, p. 1.

( 20 ) The visa requirement exemption applies only to holders of a ‘Hong Kong Special Administrative Region’ passport.

( 21 ) The visa requirement exemption applies only to holders of a ‘Região Administrativa Especial de Macau’ passport.

( 22 ) It is not necessary to consult the central authorities for the issue of an airport transit visa (ATV).

( 23 ) For all the Schengen States:

the following persons shall be exempt from the ATV requirement:

 flight crew who are nationals of a Contracting Party to the Chicago Convention.

( 24 ) For the Benelux countries, France and Spain:

the following persons shall be exempt from the ATV requirement:

 holders of diplomatic and service passports.

( 25 ) For Germany:

only where the nationals are not in possession of a valid visa or residence permit for a Member State of the EU or a State party to the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992, Canada, Switzerland or the United States of America.

( 26 ) For Germany:

the following persons shall be exempt from the ATV requirement:

 holders of diplomatic and service passports.

( 27 ) Text concerning Denmark, Finland, Sweden, Iceland and Norway deleted by Council Decision 2001/329/EC (OJ L 116, 26.4.2001, p. 32). Applicable since 27 April 2001.

( 28 ) This residence permit does not exempt the holder from the airport transit visa requirement in Germany.

( 29 ) This residence permit does not exempt the holder from the airport transit visa requirement in Germany.

( 30 ) Text inserted by Council Regulation (EC) No 334/2002 (OJ L 53, 23.2.2002, p. 7). In force since 15 March 2002.

( 31 ) OJ C 180 E, 26.6.2001, p. 310.

( 32 ) Opinion delivered on 12 December 2001 (not yet published in the Official Journal).

( 33 ) OJ L 164, 14.7.1995, p. 1.

( 34 ) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

( 35 ) OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.

( 36 ) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

( 37 ) OJ L 239, 22.9.2000, p. 317.

( 38 ) OJ L 164, 14.7.1995, p. 1.

( 39 ) OJ L 53, 23.2.2002, p. 7.

( 40 ) Text inserted by Council Decision 2001/420/EC (OJ L 150, 6.6.2001, p. 47). Applicable sine 15 June 2001.

( 41 ) In the case of transit visas, the length of transit shall not exceed five days.

( 42 ) Text inserted by Council Decision (EC) 2002/586/EC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 48). Applicable since 16 July 2002.

( 43 ) Text inserted by Council Decision 2001/420/EC (OJ 150, 6.6.2001, p. 47). Applicable since 15 June 2001.

( 44 ) Text inserted by Council Decision 2002/586/EC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 48). Applicable since 16 July 2002.

( 45 ) Text inserted by Council Decision 2001/329/EC (OJ L 116, 26.4.2001, p. 32). Applicable since 27 April 2001.

( 46 ) Text concerning Denmark, Finland, Sweden, Iceland and Norway inserted by Council Decision 2001/329/EC (OJ L 116, 26.4.2001, p. 32). Applicable since 27 April 2001.

( 47 ) Text inserted by Council Decision 2001/420/EC (OJ L 150, 6.6.2001, p. 47). Applicable since 15 June 2001.

( 48 ) Text inserted by Council Decision 2001/329/EC (OJ L 116, 26.4.2001, p. 32). Applicable since 27 April 2001.

( 49 ) Text modified by Council Decision 2002/44/EC (OJ L 20, 23.1.2002, p. 5), see Article 3.

( 50 ) Not yet published in the Official Journal.

( 51 ) Opinion delivered on 8 April 2003 (not yet published in the Official Journal).

( 52 ) See page 15 of this Official Journal.

( 53 ) OJ C 313, 16.12.2002, p. 1. Instructions amended by Regulation (EC) No 415/2003 (OJ L 64, 7.3.2003, p. 1).

( 54 ) OJ C 313, 16.12.2002, p. 97.

( 55 ) OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.

( 56 ) OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.

( 57 ) OJ L 131, 1.6.2000, p. 43.

( 58 ) OJ L 64, 7.3.2002, p. 20.

( 59 ) OJ L 239, 22.9.2000, p. 19. Convention as last amended by Decision 2003/170/JHA (OJ L 67, 12.3.2003, p. 27).

( 60 ) OJ L 53, 23.2.2002, p. 4.

( 61 ) OJ L 99, 17.4.2003, p. 8.

( 62 ) OJ L 99, 17.4.2003, p. 15.’

( 63 ) OJ L 99, 17.4.2003, p. 8.

( 64 ) OJ L 99, 17.4.2003, p. 15.’

( 65 ) Not yet published in the Official Journal.

( 66 ) Opinion delivered on 8 April 2003 (not yet published in the Official Journal).

( 67 ) See page 8 of this Official Journal.

( 68 ) OJ L 164, 14.7.1995, p.1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 334/2002 (OJ L 53, 23.2.2002, p. 23).

( 69 ) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

( 70 ) OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.

( 71 ) OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.

( 72 ) OJ L 131, 1.6.2000, p. 43.

( 73 ) OJ L 64, 7.3.2002, p. 20.