|
3.8.2023 |
EN |
Official Journal of the European Union |
C 274/6 |
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (1)
(2023/C 274/06)
The publication of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (2) is based on information communicated by the Member States to the Commission in conformity with Article 39 of the Schengen Borders Code.
In addition to publication in the Official Journal, a regular update is available on the website of the Directorate-General for Migration and Home Affairs.
LIST OF RESIDENCE PERMITS ISSUED BY MEMBER STATES
GREECE
Replacement of the list published in OJ C 126, 12.4.2021, p. 1 .
1. Residence permits issued according to the uniform format for third country nationals (Regulation (EC) No 1030/2002, as amended
|
— |
Άδεια διαμονής (ομογενών εξ Αλβανίας και των μελών των οικογενειών τους) (Residence permit: It is granted to Albanian nationals of Greek descent and members of their families (minor children, spouses and minor children from previous marriage, providing that the spouse has the parental responsibility of them, regardless of nationality). It is valid for up to ten (10) years. |
|
— |
Άδεια διαμονής (ομογενών εκ Τουρκίας και των μελών των οικογενειών τους) (Residence permit -It is granted toΤurkish nationals of Greek descent and members of their families(minor children, spouses and minor children from previous marriage, providing that the spouse hast he parental responsibility of them, regardless of nationality). It is valid for up to ten(10) years).
|
2. All other documents issued to third-country nationals having equivalent value to a residence permit
|
— |
Δελτίο Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Residence card of a member of the family of an EU citizen - it is issued to third country nationals who are members of the family of a Greek citizen or a citizen of the European Union and to parents of under-age children) |
|
— |
Διαμονής Μόνιμης Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Permanent residence permit of a member of the family of an EU citizen - issued to third country nationals who are members of the family of a Greek citizen or a citizen of the European Union and to parents of under-age children) |
|
— |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού) (Alien's residence permit (white booklet) - issued to beneficiaries of international protection-refugees with validity of up to five years) |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (εξ Αλβανίας) (χρώμα ροζ) (Special identity card for aliens of Greek descent (pink) - issued to Albanian nationals of Greek descent and their family members (minor children, spouses and minor children from previous marriage, providing that the spouse has the parental responsibility of them, regardless of nationality). It is valid indefinitely. |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (εκ Τουρκίας)(χρώμα ροζ) (Special identity card for aliens of Greek descent (pink) - issued to Turkish nationals of Greek descent and theirfamily members (minor children, spouses and minor children from previous marriage, providing that the spouse hasthe parental responsibility of them, regardless of nationality. It is valid indefinitely.) |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (από χώρες της τ. ΕΣΣΔ και τα τέκνα τους) (χρώμα ροζ) (Special identity card for aliens of Greek descent (pink) - issued to aliens of Greek descent from the former USSR and their minor children. It is valid indefinitely) |
|
— |
Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών (Special identity cards issued by the Directorate for Protocol of the Ministry of Foreign Affairs)
|
3. Provisional/ Temporary documents to Withdrawal Agreement beneficiaries
|
— |
Βεβαίωση (κατάθεσης δικαιολογητικών). (Certificate of submission of supporting documents-Τhis certificate is granted to UK nationals and their family members, also UK nationals, who are WA beneficiaries, under Article 4 of No. 4000/1/113-α΄/ 14-10-2020 Joint Ministerial Decision (Greek legislation). It is granted after their application has been approved and proves that they have submitted the documentation needed for the issuance of the residence permit under article 18 par. 4 WA. It is used for the period the WA benefeciary awaits the printing and issuance of the residence permit and is retained by the competent authority upon service and receipt of the residence permit.) |
|
— |
Ειδική Βεβαίωση Νόμιμης Διαμονής της υπ’αριθ. 4000/1/113-α’ Κ.Υ.Α. (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΚΑ-158). (Special Certificate of Legal Residence of No 4000/1/113-α’ Joint Ministerial Decision. This certificate is granted to UK nationals and their family members, also UK nationals, whose application for the issuance of the residence permit under article 18 par. 4 WA has been rejected and they have made an appeal against this decision. Holders of this certificate prove that they enjoy the citizens' rights of Part Two of the WA, for the period pending a final judgment handed down against any rejection of such application. It is valid for one year. This certificate is retained by the competent authority after the examination and the final judgment on the appeal. |
4. Temporary Protection Residence Permit to Temporary Protection Beneficiaries:
|
— |
Άδεια Παραμονής ‘Προσωρινή Προστασία’/ ‘Temporary Protection’. (Temporary Residence Permit is issued to of beneficiaries of temporary protection based on the legislative framework concerning the compliance with the Temporary Protection Directive1 and the Council implementing Decision 2022/382 of 4 March 20222 2 in compliance with art. 32 (namely Council Directive 2001/55/EC, Presidential Decree 80/2006 (G.G. A’ 82), Legal Code of Reception, International Protection and Temporary Protection. Law no 4939/2022 (G.G. A’ 111) and the Ministerial Decisions No. 31035/4 March 2022 and No. 172172/28 March 2022). It is issued to the following categories:
|
On the basis of Μinisterial Decision no. 81645/8 February 2023, concerning the extension of validity of the temporary protection status for displaced persons from Ukraine, the validity of Temporary Protection Residence Permits that expire by 4 March 2023 is automatically prolonged for an additional period of six (6) months, that is, until 4 September 2023. If during the aforementioned period the European Commission does not decide to terminate temporary protection as a residence status, the validity of Temporary Protection Residence Permits will be automatically prolonged for an additional six (6) months, that is, until 4 March 2024.
CROATIA
Replacement of the list published in OJ C 126, 12.4.2021, p. 1 .
1. Residence permits (‘dozvola boravka’) issued according to the uniform format:
Vrsta boravka se unosi u obrazac dozvole boravka (Type of residence permit is indicated on the card and is issued as):
|
— |
stalni boravak English translation (PERMANENT RESIDENCE)-
|
|
— |
dugotrajno boravište English translation (LONG TERM RESIDENCE) |
Mandatory remarks in the national language in the field ‘type of permit’:
|
— |
‘osoba s dugotrajnim boravištem-EU/long term resident- EU’, (issued in accordance with Directive 2003/109/EC concerning the status of third-country nationals who are long-term residents) |
|
— |
„međunarodnu zaštitu odobrila Republika Hrvatska (datum) English translation: ‘international protection granted by the Republic of Croatia (date)’ (issued in accordance with Directive 2003/109/EC concerning the status of third-country nationals who are long-term residents as amended by Directive 2011/51/EU) |
|
— |
‘OSOBA S DUGOTRAJNIM BORAVIŠTEM-EU/LONG TERM RESIDENT-EU’, in the field remark (napomene): ‘bivši nositelj EU plave karte/rad bez dozvole za boravak i rad’ (issued in accordance with Directive 2009/50/EC of 25 May 2009 on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of highly qualified employment) |
|
— |
privremeni boravak (TEMPORARY RESIDENCE) |
Mandatory remarks in the national language in the field ‘type of permit’:
|
— |
‘EU plava karta’ and in the fiels remarks (napomene) ‘rad izvan godišnje kvote’ English translation: ‘EU Blue card’ and in the fields remarks (napomene) ‘work outside annual quota’ (Council Directive 2009/50/EC of 25 May 2009 on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of highly qualified employment) |
|
— |
‘ICT-privremeni boravak’, ‘mobile ICT - privremeni boravak’ English translation ‘ICT-temporary residence’; ‘mobile ICT-temporary residence’ (issued in accordance with Directive 2014/66/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the conditions of entry and residence of third-country nationals in the framework of an intra-corporate transfer) |
|
— |
‘ privremeni boravak’ and in the field remark (napomene)- ‘sezonski rad’ English translation: ‘temporary residence’ and in the field remark ‘seasonal work’ (issued in accordance with Directive 2014/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the conditions of entry and stay of third-country nationals for the purpose of employment as seasonal workers) |
|
— |
‘privremeni boravak’ and in the field remark (napomene)‘učenik’,‘student’,‘istraživač’, ‘istraživač-mobilnost’, ‘član obitelji istraživača – mobilnost’, ‘volonter’, ‘pripravnik’ English translation: ‘temporary residence’ and in the field remark ‘pupil’, ‘student’, ‘researcher’, ‘researcher-mobility’, ‘family member of researcher-mobility’, ‘voluntary service’, ‘trainee’ (issued in accordance with Directive (EU) 2016/801 of the European Parliament and of the Council of 11 May 2016 on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of research, studies, training, voluntary service, pupil exchange schemes or educational projects and au pairing) |
|
— |
‘azil’ i ‘supsidijarna zaštita’ and in the field remarks (napomene) ‘rad bez dozvole za boravak I rad’ English translation: ‘asylum’ or ‘subsidiary protection’ and in the field remarks ‘work without work permit’ (Directive 2011/95/EU of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 on standards for the qualification of third-country nationals or stateless persons as beneficiaries of international protection, for a uniform status for refugees or for persons eligible for subsidiary protection, and for the content of the protection granted) |
|
— |
‘privremeni boravak’ and in the field remark (napomene) ‘član obitelji azilanta’ or ‘član obitelji stranca pod suprsidijarnom zaštitom’ English translation: “temporary residence and in the filed remark ‘family members of an asylee’ or ‘family member of a person granted subsidiary protection’ (issued in accordance with Council Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on the right to family reunification) |
|
— |
”privremeni boravak-član obitelji državljanina Republike Hrvatske English translation ‘temporary-residence-family member of a Croatian national ’ (Regulation (EU) 2017/1954 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2017 amending Council Regulation (EC) No 1030/2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals). |
|
— |
‘privremeni boravak’ and in the field remarks (napomene) ‘rad bez dozvole za boravak I rad’ English translation ‘temporary-residence’ and in the field remarks ‘work without work permit’
|
2. All other documents issued to third-country nationals having equivalent value to a residence permit
|
— |
BORAVIŠNA ISKAZNICA KOJA SE IZDAJE ČLANU OBITELJI DRŽAVLJANINA DRŽAVE ČLANICE EGP-A (Residence card of a family member of a Union citizen) Type of a residence permit is indicated on the card and is issued as:
|
3. Documents issued to WA beneficiaries (as of 1 January 2021)
|
— |
Residence permit (dozvola boravka) issued according to the uniform format |
Mandatory remarks in the national language in the field ‘type of permit’:
|
— |
‘Čl. 50 UEU-a/Article 50 TEU’, and in the field ‘REMARKS’: ‘Čl. 18. st. 4. Sporazuma/Article 18(4) of the Agreement’ |
|
— |
for frontier workers: ‘Čl. 50. UEA-a-pogranični radnik/Art. 50 TEU-Frontier worker’. |
4. Special identity cards issued by the Diplomatic Protocol of the Ministry of Foreign and European Affairs
|
— |
Type ‘A’ - diplomatic staff (red) Issued to the head and members of every diplomatic mission and to members of their families (spouses and children up to the age of eighteen) who enjoy diplomatic status. |
|
— |
Type ‘B’ - EU and international organization staff (green) Issued to the staff of EU and international organizations and to members of their families (spouses and children up to the age of eighteen) who enjoy diplomatic status. |
|
— |
Type ‘C’ - consular officer (blue) Issued to members of the consular staff and to members of their families (spouses and children up to the age of eighteen). |
|
— |
Type ‘D’ - administrative and technical staff (light blue). Issued to members of the staff of diplomatic missions and to members of their families (spouses and children up to the age of eighteen) holding service passports. |
|
— |
Type ‘E’ - service staff (purple-red) Issued to members of the service staff of diplomatic missions and to members of their families (spouses and children up to the age of eighteen). |
|
— |
Type ‘F’ - honorary consular officer (yellow) Issued to honorary consuls. |
|
— |
Type ‘G’ - special experts (orange) Issued to special experts and members of their families, based on the notification of the mission in the Republic of Croatia, and in accordance with international agreements that bind the Republic of Croatia. |
|
— |
Type ‘H’ - private service (purple) Issued to the members of the joint household and to private service member of diplomatic missions. |
|
— |
Type ‘I’ - heads of international organizations - Croatian citizens (brown) Issued to Croatian citizens who are heads or deputy heads of EU and international organizations |
LITHUANIA
Replacement of the list published in OJ C 63, 7.2.2022, p. 6 .
1. Residence permits issued according to the uniform format:
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje
(Temporary residence permit in the Republic of Lithuania):
Dokumento pavadinimas ‘LEIDIMAS GYVENTI’
Kortelėje po užrašu ‘LEIDIMO RŪŠIS’ išgraviruojamas įrašas ‘LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI’
(Entry in the card under ‘TYPE OF PERMIT’: Temporary residence permit)
Įrašas‘LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI’išgraviruojamas lietuvių kalba.
(Entry ‘Temporary residence permit’ is engraved in Lithuanian language)
Dokumento išdavimo laikotarpis: nuo 2020-09-17
(Duration of the issuance of the document: from 2020-09-17)
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Sąjungoje
(Permit of a long-term resident of the Republic of Lithuania to reside in the European Union):
Dokumento pavadinimas ‘LEIDIMAS GYVENTI’
Kortelėje po užrašu ‘LEIDIMO RŪŠIS’ išgraviruojamas įrašas
‘LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI’
(Entry in the card under ‘ TYPE OF PERMIT ’: Permanent residence permit)
Įrašas ‘LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI’ išgraviruojamas lietuvių kalba.
(Entry ‘Permanent residence permit’ is engraved in Lithuanian language.)
Dokumento išdavimo laikotarpis: nuo 2020-09-17
(Duration of the issuance of the document: from 2020-09-17)
|
— |
Sąjungos piliečio šeimos nario leidimo gyventi šalyje kortelė, išduodama nuo 2020-09-17. (Residence card of a family member of a union citizen, issued from 2020-09-17). Kortelėje po užrašu ‘PASTABOS’ išgraviruojamas įrašas ‘TEISĖ GYVENTI LAIKINAI’ arba ‘TEISĖ GYVENTI NUOLAT’. (Entry in the card under ‘REMARKS’: ‘Right to reside temporarily’ or ‘Right to reside permanently’) Įrašai ‘Teisė gyventi laikinai’ ir ‘Teisė gyventi nuolat’ išgraviruojami lietuvių kalba. (Entries‘ TEISĖ GYVENTI LAIKINAI’and‘TEISĖ GYVENTI NUOLAT’are engraved in Lithuanian language.) |
|
— |
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje Leidimo tipas ‘LEIDIMAS GYVENTI’ (Temporary residence permit in the Republic of Lithuania): Kortelėje po užrašu ‘Leidimo rūšis’ išgraviruojamas įrašas ‘ LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI ’ (Entry in the card under ‘Type of permit’: Temporary residence permit) Įrašas ‘LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI ’ išgraviruojamas lietuvių kalba. (Entry‘Temporary residence permit’ is engraved in Linthuanian language.) |
|
— |
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Bendrijoje (Permit of a long-term resident of the Republic of Lithuania to reside in the European Community): Kortelėje po užrašu ‘Leidimo rūšis’ išgraviruojamas įrašas ‘ LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI ’ (Entry in the card under ‘Type of permit’: Permanent residence permit) Įrašas ‘LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI’ išgraviruojamas lietuvių kalba. (Entry‘Permanent residence permit’ is engraved in Linthuanian language.) Dokumento išdavimo laikotarpis: 2006-12-16–2012-05-19. (Duration of the issuance of the document: 2006-12-16 – 2012-05-19) |
|
— |
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Sąjungoje (išduodamas nuo 2012-05-20) (Permit of a long-term resident of the Republic of Lithuania to reside in the European Union, issued from 2012-05-20) Kortelėje po užrašu ‘Leidimo rūšis’ išgraviruojamas įrašas ‘LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI’ (Entry in the card under ‘Type of permit’: Permanent residence card) Įrašas ‘LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI’ išgraviruojamas lietuvių kalba. (Entry ‘Permanent residence permit’ is engraved in Lithuanian language.) |
|
— |
Sąjungos piliečio šeimos nario leidimo gyventi šalyje kortelė, išduodama nuo 2012-01-05. (Residence card of a family member of a union citizen, issued from 2012-01-05). Kortelėje po užrašu ‘Pastabos’ išgraviruojamas įrašas ‘TEISĖ GYVENTI LAIKINAI’ arba ‘TEISĖ GYVENTI NUOLAT ’. (Entry in the card under ‘REMARKS’: ‘Right to reside temporarily’ or ‘Right to reside permanently’) Įrašai ‘TEISĖ GYVENTI LAIKINAI’ ir ‘TEISĖ GYVENTI NUOLAT ’ išgraviruojami lietuvių kalba. (Entries‘Right to reside temporarily’ and ‘Right to reside permanently’ are engraved in Lithuanian language.) |
|
— |
Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje, buvo išduodamas iki 2012-01-04. (Residence permit in the Republic of Lithuania of a family member of the citizen of an EU Member State, issued until 2012-01-04): Kortelėje prie užrašo ‘Leidimo rūšis’ įrašoma (Entry in the card under ‘Type of permit’):
Įrašai ‘Leidimas gyventi’ ir ‘Leidimas gyventi nuolat’ išgraviruojami lietuvių kalba. (Entries ‘Residence permit’ and ‘Permanent residence permit’ are engraved in Lithuanian language.) |
|
— |
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi (Residence permits issued to third country nationals who are members of the family of an EU citizen): Buvo išduodamas nuo 2004-11-15 iki 2007-10-31 (su įrašu ‘Leidimas gyventi nuolat’ ). (Was issued from 2004-11-15 until 2007-10-31). Buvo išduodamas nuo 2004-11-15 iki 2006-12-16 (su įrašu ‘Leidimas gyventi’). (Was issued from 2004-11-15 until 2006-12-16). Kortelėje prie užrašo ‘leidimo rūšis’ įrašoma (Entry in the card under ‘Type of permit’):
Įrašai ‘Leidimas gyventi’ ir ‘Leidimas gyventi nuolat’ išgraviruojami lietuvių kalba. (Entries ‘Residence permit’ and ‘Permanent residence permit’ is engraved in Linthuanian language.) |
2. All other documents issued to third-country nationals having equivalent value to a residence permit
|
— |
Asmens grįžimo pažymėjimas: asmenims be pilietybės, turintiems leidimą gyventi Lietuvos Respublikoje, ar trečiųjų šalių piliečiams, jeigu tai numatyta pagal Lietuvos Respublikos tarptautines sutartis ar Europos Sąjungos teisės aktus, išduodamas dokumentas, leidžiantis sugrįžti į Lietuvos Respubliką. (Repatriation certificate: a document issued to stateless persons, who have a residence permit in the Republic of Lithuania, or third country nationals, if it is provided by the international agreements of the Republic of Lithuania or European Union legal acts, authorizing to return to the Republic of Lithuania). |
|
— |
‘A’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditation certificate, ‘A’ category):
|
|
— |
‘B’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditation certificate, ‘B’ category):
|
|
— |
‘C’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditation certificate, ‘C’ category):
|
|
— |
‘D’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditation certificate, ‘D’ category):
|
|
— |
‘E’ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditation certificate, ‘E’ category):
|
|
— |
‘Statuso pažymėjimas’, išduodamas nuo 2022-01-01 (‘Status certificate’ issued from 1 January 2022) Išduodamas ginkluotųjų pajėgų kariniam personalui, ginkluotose pajėgose dirbantiems civiliams darbuotojams, rangovams (fiziniams asmenims) ir karinio personalo, ginkluotose pajėgose dirbančių civilių darbuotojų, rangovų išlaikytiniams (šeimos nariams). (Issued to the military personnel of the armed forces, civilian personnel employed in the armed forces, contractors (natural persons) and to the dependents (family members) of members of military personnel, of civilian personnel employed in the armed forces, and of contractors.) |
|
— |
Skaitmeninis leidimas laikinai gyventi, išduodamas asmenims, kuriems suteikta laikinoji apsauga – pagal Tarybos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/382 2022 m. kovo 4 d. kuriuo pagal Direktyvos 2001/55/EB 5 straipsnį nustatoma, kad iš Ukrainos yra perkeltųjų asmenų masinis srautas, ir pradedama taikyti laikinoji apsauga (OL L 71, 2022 3 4, p. 1) (Digital temporary residence permit issued to beneficiaries of temporary protection — under Council Implementing Decision (EU) 2022/382 of 4 March 2022 establishing the existence of a mass influx of displaced persons from Ukraine within the meaning of Article 5 of Directive 2001/55/EC, and having the effect of introducing temporary protection (OJ L 71, 4.3.2022, p. 1)) |
THE NETHERLANDS
Replacement of the list published in OJ C 31, 25.1.2019, p. 5 .
1. Residence permits issued according to the uniform forma t
|
— |
Regulier bepaalde tijd (Regular - fixed-term) |
|
— |
Regulier onbepaalde tijd (Regular - indefinite) |
|
— |
Asiel bepaalde tijd (Asylum - fixed-term) |
|
— |
Asiel onbepaalde tijd (Asylum - indefinite) |
|
— |
EU/EER (Gemeenschapsonderdanen) (EU nationals) |
2. All other documents issued to third-country nationals having equivalent value to a residence permit
|
— |
Het Geprivilegeerdendocument (Privileged persons document)
|
|
— |
Visum voor terugkeer (Return visa) |
|
— |
List of persons participating in a school trip within the European Union. |
|
— |
Certificaat dat wordt afgegeven aan begunstigden van tijdelijke bescherming – uit hoofde van Uitvoeringsbesluit (EU) 2022/382 van de Raad van 4 maart 2022 tot vaststelling van het bestaan van een massale toestroom van ontheemden uit Oekraïne in de zin van artikel 5 van Richtlijn 2001/55/EG, en tot invoering van tijdelijke bescherming naar aanleiding daarvan (PB L 71 van 4.3.2022, blz. 1) (Certificate issued to beneficiaries of temporary protection — under Council Implementing Decision (EU) 2022/382 of 4 March 2022 establishing the existence of a mass influx of displaced persons from Ukraine within the meaning of Article 5 of Directive 2001/55/EC, and having the effect of introducing temporary protection (OJ L 71, 4.3.2022, p. 1).) |
List of previous publications
(1) See the list of previous publications at the end of this update.