COMMISSION STAFF WORKING DOCUMENT Language competences for employability, mobility and growth Accompanying the document Communication From the Commission Rethinking Education: Investing in skills for better socio-economic outcomes /* SWD/2012/0372 final */
Table of
Contents Executive summary for policy makers. 1 1..... Introduction. 4 2..... Efficiency and effectiveness of
Education and training systems in teaching foreign languages. 6 2.1. Analysis. 6 2.2. Guidance to Member States. 16 2.3. Support at EU level 18 3..... Better targeting of language competences
to enhance employability, mobility and growth. 19 3.1. Analysis. 19 3.2. Guidance to Member States. 24 3.3. Support at EU level 24 4..... Funding improved language competences. 25 5..... Assessing language skills: the European
benchmark on language competences. 26 5.1. The issue to be monitored. 26 5.2. Laying the foundation for the
benchmark on language competences. 27 5.3. The approach to setting a
European benchmark on foreign language competences. 29 5.4. Benchmarking the first
foreign language. 31 5.5. Benchmark for the second
foreign language. 33 5.6. An important supplementary
indicator: the share of “low-achievers”. 35 5.7. Future action. 35 Appendix. 38 Annex - Facts and Figures. 43 LANGUAGE COMPETENCES FOR EMPLOYABILITY,
MOBILITY AND GROWTH
EXECUTIVE SUMMARY FOR POLICY MAKERS
Language
competences are a key dimension of modernising European education systems, and this Staff Working Document is part of a larger policy
initiative contributing to Europe 2020. It offers analysis and insight to
support the Commission Communication on “Re-thinking Education: a blueprint to
invest in the skills of the future for better economic and social outcomes.” Raising the
language competences of children, young people and adults will foster the mobility of workers and students and improve the
employability of the European workforce. Therefore, improved language
competences will contribute to achieving the objectives of the Europe 2020
strategy of growth and jobs. Language
competences should be useful in real life and
match, in particular, labour market needs. This applies for national and
European labour markets, and the work of EU enterprises operating on an
international scale. Poor language skills are a serious obstacle to seizing professional
opportunities abroad and in enterprises or organisations active at
international level. This SWD
presents ground-breaking evidence. It draws on the
new European Survey on Language Competences (ESLC), which assesses pupils'
knowledge of the first and second foreign languages at the end of lower
secondary education. It provides, for the first time ever, empirical evidence
on the ability of young Europeans to communicate across borders, their
attitudes, expectations and exposure to foreign languages, as well as teaching
methods and approaches in this field. The SWD uses, in addition, the outcome of
a special Eurobarometer on languages and the 2012 edition of EACEA/Eurydice’s Key
Data on Teaching Languages at School in Europe. The key findings
are: 1.
The outcome of foreign language learning in Europe is poor: only four in ten pupils reach the ‘independent user’ level in the
first foreign language, indicating an ability to have a simple conversation. Only
one quarter attains this level in the second foreign language. Too many pupils
— 14% for the first language and 20% for the second — do not reach the ‘basic
user’ level which means that they are not able to use very simple language,
even with support. At the same time, almost half of Europeans report that they are
unable to hold a conversation in any language other than their mother tongue. 2.
There are considerable differences in Member
States’ performance: the new data show that the
share of pupils reaching the level of ‘independent user’ in the first foreign
language varies from 9% (England[1]) and 14% (France) to 82% (Malta and Sweden). 3.
English is becoming de facto the first
foreign language. It is the most taught foreign language, both in Europe and globally, and it plays a key role in daily life - but:
it is proficiency in more than one foreign language that will make a
decisive difference in the future. This calls for language policies and
strategies inspired by a clear vision of the value of language skills for
mobility and employability. 4.
Member States should make teaching and
learning foreign languages significantly more effective by action along the following lines: ·
Quantity: more hours need to be invested
into the teaching and learning of languages (both in general and vocational
education and training). Pupils should start earlier in life to learn
foreign languages and at least two foreign languages should be taught to
all pupils during compulsory education. ·
Quality: teaching should be improved with the help
of innovative methods, including Content and Language Integrated
Learning (CLIL) where non-language subjects are taught through the medium of a
foreign language, initial and in-service training of language teachers,
increased opportunities for using language skills and the development of
ICT-based language learning resources. ·
Focus: language learning outcomes must be geared
to support employability, mobility and growth. Education systems have to
respond better to pupils’ learning and professional needs and work more closely
with employers, chambers of commerce and other stakeholders, linking language
teaching to the creation of EU-level career paths. ·
Guidance: in line with this focus, Member States
should provide adequate guidance to pupils and their families. ·
Monitoring: developments in learning outcomes should
be monitored to identify strengths and weaknesses and, ultimately, to improve
the effectiveness of the system. 5. The considerable variations in Member States' performance mean that countries
have different starting points from which to develop the quality of foreign
language teaching. Member States should make an assessment of their own needs and
identify a tailored strategy to improve quality and efficiency. 6. Member States already invest
considerably in the teaching of foreign languages. However, smarter
approaches based on the specific needs of the country and drawing on best
practice can increase the return on this investment. Further funding for
language learning will pay back in the long term through increased capacity for
growth and internationalisation of the economy. 7. To step up work on language
competences, the Commission proposes the first ever EU benchmark on language
competences. The proposal responds to a request by the Council. It is based
on the results of the ESLC and has been elaborated in cooperation with Member
States’ representatives, namely the Advisory Board for the European Indicator
of Language Competence, the OMC group on indicators and the OMC group on languages.
8. The Commission proposes a
benchmark that is based on a dual approach, due to the current availability
of data and the situation of language teaching in Europe. This dual
approach combines two elements: the outcomes of learning in the first
foreign language, and the quantity of pupils learning a second foreign
language: ·
by 2020, at least 50% of 15 year-olds
should attain the level of independent user of a first foreign language
(compared to the present 42 %); ·
by 2020, at least 75% of pupils in lower
secondary education should study at least two foreign languages (compared to
the present 61 %).
1.
Introduction
Language skills
are a “must” for the modern economy ... Europe’s vision for 2020 is to become a smart, sustainable and inclusive
economy. Therefore, improving the outcomes of education and training and
investing in skills in general—and language skills in particular—are important
prerequisites to achieve the EU goal of increasing growth, creating jobs,
promoting employability and increasing competitiveness. The ambition is to
achieve better functioning of EU labour markets, to provide the right skills
for the right jobs and to improve the quality of work and working conditions. In this context, foreign language proficiency is one of the main determinants of learning
and professional mobility, as well as of domestic and international employability.
Poor language skills thus constitute a major obstacle to free movement of
workers and to the international competitiveness of EU enterprises. The present Staff
Working Document accompanies the Commission’s Communication on Re-thinking
Education and provides analytical support to the Commission’s initiative on
language competences. Supporting the current
focus of European policies on growth, this document focuses on those measures
that can help individuals to find better jobs either in their home country or
abroad, and businesses to secure the linguistic resources needed to improve
their competitiveness. It is clear, however, that the benefits of improved
language learning go well beyond the immediate economic advantages,
encompassing a range of cultural, cognitive, social, civic, academic and
security aspects. ... and a fresh joint
effort is needed to boost language competences ... The guidance offered in
this document is addressed to policy makers and practitioners responsible for
drafting curricula, organising the training of teachers and more generally
designing the path towards an improved acquisition of language competences.
They are equally meant to stimulate debate and reflection among teachers,
trainers, school managers and all those who are dealing with the challenging
task of enabling successful communication between members of different language
communities. Preparing young people with
the right mix of skills has never been easy, even less so in times of rapid
change. Anticipating which competences will be required on the labour market in
ten, twenty or thirty years’ time is a difficult exercise, but there is little
doubt that the ability to speak and understand foreign languages will be an
asset for the years to come. Moreover, to encourage lifelong learning, schools
should teach pupils how to acquire new language skills according to their
changing needs and interests. Each individual might need
to move from a passive competence to an active one, to complement written with
oral skills, to learn a new language to follow his or her career opportunities,
new partner or cultural interest. Learning to learn languages has to become an
integral part of everybody’s education. ... with continued
commitment at the EU level In this context, one priority area for European cooperation in education and training
for the period 2012-2014 (Education and Training 2020 – “ET 2020”) is to “promote
learning mobility for all learners, within Europe and worldwide, at all levels
of education and training, focusing on information and guidance, the quality of
learning mobility, removing barriers to mobility and promoting teacher
mobility.”[2]
To overcome these barriers, the joint Council and Commission Report confirmed
in February 2012 the need to “pursue work to improve language competences.” In November 2011, the
Ministers of Education proposed a series of measures for promoting the mobility
of students and workers within the European Union through better language
competences, observing that “learning and professional mobility continue to be
severely hampered by a limited knowledge of foreign languages.”[3] This concern was echoed
in September 2012 by the European Parliament’s remark that “insufficient
language knowledge continues to be an enormous obstacle to mobility for the
purposes of education and training.”[4]
In the Compact for
growth and jobs adopted in June 2012, the European Council underlined that,
to promote economic recovery and fight unemployment, “labour
mobility within the EU should be facilitated […] the recognition of
professional qualifications and language skills improved.”[5] National and EU
policymakers have long been concerned with the consequences of poor language
competences. As far back as 1996, the White Paper Teaching and learning –
towards the learning society argued that “proficiency in at least two
foreign languages at school” should become a priority.[6] In March 2002, the
Barcelona European Council linked this aspiration to the need to create “a
competitive economy based on knowledge,” calling for further action “to improve
the mastery of basic skills, in particular by teaching at least two foreign
languages from a very early age” and asking that a linguistic competence
indicator be established.[7]
... accompanied
by evidence-based analysis and practical guidance The Barcelona objective
is more relevant than ever. The progress of political and economic integration
over the last decade makes improving language learning all the more urgent.
Education and training systems need to reconsider the key role of foreign
language competences and improve their efficiency in this respect (see Chapter 2). For language skills to
translate into better job opportunities, it will also be important to ensure a
more accurate targeting of the language competences of young people. Rather
than aiming at an unrealistic ‘native speaker’ level, what they learn must
enable them to perform the tasks they are likely to face in further education
or in professional life.[8]
The right mix of languages and skills will go a long way in preparing them for
a brighter future at home or abroad (see Chapter 3). To improve the quality
and increase the quantity of language teaching, new efforts will be needed in
terms of teacher training, development of new materials and approaches. Member
States must realise that any investment improving the effectiveness of language
teaching will have a substantial return, improving the efficiency of the whole
labour market (see Chapter 4). Efforts to improve
language learning have so far been hindered by the absence of objective data
for assessing the learning outcomes and the efficiency of education systems in
this respect. In response to the invitation of the Barcelona European Council,
the European Commission has developed a proposal for a European benchmark on
language competences based on the findings of the European Survey on Language
Competences (ESLC), the first enquiry ever conducted in the field on a European
scale[9]
(see Chapter 5).
2.
Efficiency and effectiveness of Education and
training systems in teaching foreign languages
2.1. Analysis
Surveys show people feel learning languages is important ... Public opinion supports
the Barcelona objective and the EU policies, as confirmed by the recent opinion
poll, the 2012 Eurobarometer: 77% of respondents believe that “improving
language skills should be a policy priority” and 72% agree that “everyone in
the EU should be able to speak more than one language in addition to their
mother tongue.”[10]
More than eight out of ten respondents consider that languages could be useful
for themselves and almost all agree they might be useful for the future of
their children. ... but levels of
competence and learning on the ground do not match this [11] On average, the ESLC
reveals a low level of competence. Only 42% of tested pupils overall reached
the level of ‘independent user’[12]
in the first foreign language, and merely a quarter of pupils did so in the
second foreign language. This means that after several years of studying at
school, the majority of young Europeans are not able to have a simple
conversation in the foreign languages they have learned.[13] An additional source of
concern is that a considerable percentage of pupils—14% for the first language
and 20% for the second—do not even reach the ‘basic user’ level. Furthermore, the ESLC results confirm
significant differences between Member States. The share of pupils reaching the
level of ‘independent user’ in the first foreign language thus goes from a
maximum of 82% (Malta and Sweden) to a minimum of only 9% (England) and 14% (France).[14] Figure 1 and Figure 2 provide an overview of the
assessment results, showing the huge variance in performance for the first and
second foreign languages tested in the ESLC, respectively. Reflecting the lower
scores in the second foreign language, the independent user level is set as the
threshold level for the first foreign language in Figure 1, while the basic user level of A2
has here been adopted to show performance in the second foreign language, as
shown in Figure 2. Figure 1 First foreign language. Percentage of pupils reaching
the level of independent user (B1 or higher) Figure 2 Second foreign language. Percentage of pupils
reaching level A2 or higher Source: European Commission (2012). First
European Survey on Language Competences: Final report (2012) http://ec.europa.eu/languages/eslc/docs/en/final-report-escl_en.pdf The picture emerging from the Eurobarometer
survey, polling the entire EU population, confirms the findings of the ESLC. Almost half of respondents (46%) declare
themselves unable to hold a conversation in any language other than their
mother tongue, and only one quarter (25%) say that they can hold a conversation
in at least two foreign languages. Regarding differences between Member
States, less than 40% of Eurobarometer respondents in Hungary, Italy, Portugal,
the United Kingdom and Ireland report that they can hold a conversation in a
foreign language, whereas in Luxembourg, Latvia, the Netherlands, Malta,
Slovenia, Lithuania and Sweden, more than 90% say they can. Some promising
signs of improvement are visible, since the percentage of 15-24 year olds who
consider themselves able to hold a conversation in two languages in addition to
their mother tongue is more than double the percentage for the ‘over 55’ age
group (37% against 17%). Therefore, the generational trends are certainly
encouraging. Yet, it is clear that a
significant effort is needed to improve this. As a matter of fact, in spite of the important efforts made by the Member
States during the last decade, progress in the field of language teaching and
learning has been fairly slow. But the
picture is varied across different Member States... Figures on the average
of the EU as a whole mask differences across countries. In the learning of
foreign languages, these differences are significant and concern various
aspects of language learning, from starting age to duration and intensity, from
attitudes to learning outcomes. Starting age: According to the Final report on the ESLC, “an earlier onset of foreign language teaching means a higher score
on the language tests.”[15]
Whereas pupils in England, Wales and Northern Ireland start learning foreign languages
as a compulsory subject at the age of 11, their fellow pupils in Spain and in
the German speaking community of Belgium begin in pre-primary education.[16] The typical age for
starting to learn the first foreign language is between 6 and 9, whereas the
second foreign language generally becomes compulsory between 10 and 15. Overall, the tendency
in the EU-27 is to offer foreign language learning from an earlier age than
previously. In primary education, the percentage of
pupils learning a foreign language thus went up from 67.5% in 2004/2005 to
78.2% in 2009/2010. Some Member States achieve
remarkable results in reducing the number of pupils not learning any language
in primary education (Poland, United Kingdom, the Czech Republic) and/or
increasing the percentage of pupils learning two foreign languages in lower
secondary education (Poland, Czech Republic, Italy). Most Member States have
introduced changes into legislation on the onset of language learning; others,
such as Cyprus, Germany, Slovakia and Latvia, are currently introducing reforms.[17] Duration: The ESLC identified a link between
exposure to foreign languages and proficiency. “Overall more lesson time for
the target language per week,” says the Final Report, “means a higher score on
the language tests.” The number of hours devoted to
compulsory language learning in general, and to each of the languages taught,
also varies greatly across Member States. In Luxembourg, pupils receive more
than 4,000 hours of language teaching, whereas provision amounts to
approximately 1,100 hours in Italy, 900 hours in France, 800 hours in Spain and 650 hours in Slovenia.[18]
No significant increase
was registered in recent years concerning the amount of time or percentage of
curriculum time reserved for language teaching as a compulsory subject. Thus,
while foreign language learning is being introduced earlier in many countries,
the time allocated to them is generally less than 10 % or even 5 % of the total
taught time.[19] Sector of education: There are still significant
differences between language learning in general education and in prevocational
and vocational education.[20]
In the French Community of Belgium, almost all pupils in general upper
secondary education learn one or more foreign languages, whereas only half of
those in prevocational and vocational education do so. A gap of 30% and 20%
exists in Greece and Hungary respectively between the two educational paths.[21] Number of
languages taught:[22] Based on the findings of the ESLC, “more
modern foreign languages learned means a higher score on the language tests.”[23] Eurostat data shows
limited signs of improvement in the average number of foreign languages taught
in EU schools. On average, EU pupils learn 0.8 foreign languages in primary
education, 1.2 in vocational and prevocational training, 1.5 in lower secondary
and 1.6 in upper secondary.[24] The percentage of
pupils learning at least one foreign language in primary school is close to
80%, while in lower secondary school around 61% of pupils currently learn two
or more foreign languages. In prevocational/vocational
upper secondary education, the percentage of pupils studying two or more
languages is now close to 40%, compared to 60% in general upper secondary.[25] Reflecting the degree
national policies correspond with the Barcelona objective, Figure 3 provides an overview of the
percentages of pupils learning two or more foreign languages in lower secondary
general education (ISCED level 2) across Member States. Lower secondary
education is the most appropriate level to assess whether the Barcelona
objective is actually implemented across Europe since this level in the vast
majority of Member States constitutes the last stage in compulsory education. As Figure 3 shows, the current picture is one of
contrasts. Several countries already ensure that virtually all pupils are
learning two or more languages. This is most notably the case in Cyprus, Estonia, Greece, Italy, Luxembourg, Malta, Romania, and Finland. In the remaining
countries, less than 85% of pupils are learning two or more foreign languages. One reason for the low values of some education systems in Figure 3 is the fact that learning a second
foreign language is currently not compulsory in a number of education systems, like
in the French Community of Belgium, Denmark, Germany, Ireland, Spain, Netherlands, Sweden and United Kingdom. Figure 3 reflects this in varying degrees. It
should be stressed that the data presented in Figure 3 only represents pupil participation
in the learning of foreign languages included in the
curriculum drawn up by the central education authorities. Languages taught
outside the curriculum as optional subjects are not included, and regional languages
are included solely when the curriculum designates them as alternatives to
foreign languages. Thus, in some education systems, not least in the French
Community of Belgium and United Kingdom, the actual participation rates of
pupils learning two foreign languages will be higher than shown in Figure 3. Nonetheless, the figures highlight
the large variances in the provision of language learning in Europe, as well as
the different modes of offering languages either as compulsory or optional
subjects.[26] While
the EU-27 is far from reaching the Barcelona objective as a whole, there has
been considerable progress during the last 5 years. As Table 1 shows, the
EU-27 average has increased remarkably by 14 percentage points in the five year
period between 2005 and 2010. These figures reflect a trend concerning the
onset of learning two foreign languages in schools across Europe during the
latest decade. Whereas the percentage of general upper secondary pupils (ISCED
level 3) in the EU learning at least two foreign languages has levelled off and
in some cases even decreased, the proportion of lower secondary
pupils (ISCED level 2) learning at least two foreign languages has been
steadily increasing (See Appendix, Figure 6). Figure 3 Percentage of pupils learning two or more foreign
languages in lower secondary education (ISCED 2)[27] Source: Eurostat, UOE Table 1 Percentage of pupils
learning two or more foreign languages in EU-27 in 2005, 2007, 2010[28] 2005 47% || 2007 54% || 2010 61% Examples of good practice: - Italy and Malta introduced reforms in the last few years to make the
learning of a second foreign language compulsory. In the Netherlands the obligation to study a second foreign language has instead been abolished. - In other countries, such as the Flemish
Community of Belgium, Greece and Poland, the onset of compulsory learning of a
second foreign language has been brought forward. Slovenia and Slovakia are currently implementing similar measures. In France the study of a second
foreign language has been made compulsory in general upper secondary education. Provision of
learning opportunities: With the exception of England, Northern Ireland and Wales, where the
duration of compulsory foreign language learning was shortened, all Member
States adopted measures in the last few years to increase the provision—and
uptake—of foreign language learning opportunities. These can be divided into
two main categories: a. Advancing the onset of language teaching and/or increasing the
number of hours devoted to the teaching of foreign languages b. Combining the teaching of languages with the teaching of other
subjects (the so-called Content and Language Integrated Learning, or CLIL) Classrooms are
becoming multilingual environments: a challenge, but also an opportunity ...[29] According to the 2009 PISA study, on average 9.3% of 15 year old students belonged to immigrant
families[30]
in the participating EU-27 countries in 2009. This average figure masks very
different situations, with proportions ranging from less than 1% (Bulgaria, Poland, Romania and Slovakia) to 40% (Luxembourg). On the EU level, approximately half of immigrant
students speak a language different from the language of instruction when they
are at home.[31] However, those defined as immigrant students only
account for some of those speaking a language, other than the language of instruction,
at home. Altogether 7.1% of 15 year old students in the EU-27 countries in 2009
spoke another language than the language of instruction at home, a 1 % increase
since 2006. In the French and German speaking Communities of Belgium, Bulgaria,
Germany, Spain, Luxembourg and Austria, more than 10% mainly speak another
language at home than the language of instruction. In Luxembourg, Spain and the French and German speaking Communities of Belgium, the relative large
figures reflect regional variations in the language of instruction. The presence of pupils
speaking different languages in the classroom can be enriching and stimulate
language awareness, but can also be a source of difficulties for the children
belonging to the minority group, for the rest of the class and for the
teachers. Two models have been
established in Member States to deal with this challenge: on the one hand,
there are education systems where the newcomers are integrated with the
mainstream, but provided with extra language support; on the other, certain
Member States prefer to establish special groups or classes where language
support is provided. Provision of
non-language subjects through the medium of a foreign language (CLIL) is
common, Denmark and Greece being the only Member States where it is not
available. Its systematic usage, however, is not widespread and remains at the
stage of pilot projects in various countries. CLIL has been
introduced in Italy for all pupils in the last year of upper secondary
education in 2010. In Austria the first foreign language is used to teach one curricular subject one lesson per week to
pupils aged six to eight years. As a rule, no special
admission criteria are foreseen at national level for pupils attending CLIL
classes. In some Member States, such as the Czech Republic, Hungary, the Netherlands, Slovakia and Finland, schools are allowed to adopt their own criteria. Examples of good practice[32] In Austria, the ‘Interkulturelle
Pädagogik im Kindergarten’
project was launched to support children and kindergarten teams in a
multicultural/multilingual group setting and to integrate parents into this
work. More than 60 specially trained Intercultural Advisors who themselves have
a migrant background provide advice to staff of 350 kindergartens. In the Czech Republic, the ‘Odmalička – Von klein auf’ project focuses on
one of the neighbouring countries’ language, favouring contacts and mutual
discovery from a very early age. ...and increasing exposure
to foreign languages helps to improve learning outcomes... In view of the aim to
improve the learning outcome and the effectiveness of language teaching, it is
important to take into account the fact that language acquisition is heavily
influenced by exposure outside the classroom. The large differences shown by
the ESLC indicate the rich potential for peer-learning among European countries
in language policy and learning. Other measures can be
equally important such as promoting the distribution of audio-visual and
cultural works in the original language version (e.g. with the addition of
subtitles). According to a recent study, “subtitling helps to improve the
mastery of foreign languages [and] can raise awareness and provide motivation
for language learning, in both formal and informal contexts, and consequently
contributes to creating an environment that encourages multilingualism.”[33] ...while innovative
methods can increase motivation and foster positive attitudes To equip young Europeans
with a varied repertoire of foreign language
competences, and meet the needs of employers for
qualified staff able to perform a range of work-related tasks in a number of
foreign languages, it is important to provide high-quality and diversified
language teaching at all levels across all sectors of education. Although in the ESLC an impressive 90% of foreign language teachers report
that they are fully qualified to teach foreign languages, a serious rethink of the traditional way of teaching foreign
languages at school, based on more innovative methods and approaches, is needed. The results of the study also suggest that in-service training can
positively impact pupils´ language learning.[34] Pupils who find
learning languages useful for other areas of life – either socially or for work
- score higher on language tests, proving the powerful effect of motivation on
the success of any language learning activity. It is therefore
essential to focus action not only on the skills, but also on the attitudes
towards languages and language learning. Attempts to improve the quality and
quantity of language learning opportunities should also actively consider
pupils’ motivation in order to actually help improve learning outcomes.[35] In this respect, it is
a promising sign that curricula in a dozen countries or
regions within countries now put emphasis on oral skills (i.e. listening and
speaking skills) in the first years of foreign language learning, later to be
followed by an equal standing of the four communication skills at the end of compulsory education.[36] Another key issue in relation
to teaching methods is that the pupils tested in the ESLC think that they and
their teachers often do not use the foreign language in the classroom.
Especially in languages other than English this is a problem since pupils
rarely come into contact with the language outside school either.[37] Non-formal
and informal education can be
significant influences... Acquisition of any
language—be it the mother tongue, a second or a foreign language—is of course
influenced by a number of factors that have little to do with the intrinsic
efficiency of the education system. The immediate environment of the family,
the geographic location, the socio-economic conditions, exposure to languages
in the everyday life and many other factors determine the attitudes of the learners
towards the language in question, their motivation to learn it and their
likelihood of success. Non-formal and informal
education plays a key role for language learning. This does not mean, however,
that there is little that education policies can do to help people learn
languages. It is just a reminder of the importance of ensuring an accurate
match between what happens inside the school and what goes on outside. Curricular and extracurricular
activities involving the use of the foreign language (twinning, films, trips in
the countries where the language is spoken, meeting speakers of the language
studied in non-educational contexts) can prove extremely useful. On average,
less than one third of students tested in the ESLC had recently participated in
such activities. In Slovenia, 42% of pupils took part in collaboration projects
in the last three years. In the French and German speaking Communities of
Belgium, Estonia, Spain, France, one third or more of the students had taken
part in field trips over the same period.[38] ...and use of
tools such as the European Language Portfolio can be useful for both teacher
and learner Another tool that can
play a significant role in motivating teachers and also learners by developing
their ability to assess their own competences and their autonomy is the Council
of Europe’s European Language Portfolio. According to the ESLC Final report, “Between
17% and 73% of the teachers report having had some training in the use of a
language portfolio.”[39]
Hence, language teachers should be trained to use the European Language
Portfolio[40]
and the Common European Framework of Reference for Languages[41], which provides guidance not
only for assessment, but also for developing new materials and designing
curricula.
2.2. Guidance to Member States
An early start for
learning languages, increased offer and provision in both general education and
VET, teaching of at least two foreign languages to all pupils as a part of
compulsory education, increased exposure at school and through the media, reinforced
motivation of pupils and special attention towards monitoring results can make
the difference. Increases in
efficiency via the quality and quantity of learning are needed, alongside
ongoing monitoring of effectiveness... Based on the analysis
in section 2.1, and taking into account the situation of each Member State, national education systems should increase their efficiency in giving young
Europeans the language competences they need, focusing on: 1.
Quantity, through early start, increased
provision in both general education and VET, teaching of at least two foreign
languages to all pupils, increased exposure at school and through the media 2.
Quality, through innovative methods and
approaches, initial and in-service training of language teachers, increased
opportunities of using language skills, CLIL, development of ICT-based language
learning resources 3.
Monitoring of learning outcomes to identify
strengths and weaknesses. It will be important to
establish a link between language competences acquired at school and career
opportunities at home or abroad. Partnerships with stakeholders and guidance to
schools, teachers, families and pupils are other measures which will contribute
to a positive outcome. ... and several
areas must be targeted to achieve increased levels of language competences An early start: This is by far the most widely adopted answer to the need to
accommodate a second foreign language in an already crammed timetable and to
improve the level of learning outcomes. The European Commission
recently published a Policy Handbook[42]
based on the contributions of national experts and containing guidance on the
benefits of early language learning, as well as on the essential conditions for
ensuring its success. An early onset of
foreign language acquisition takes advantage of a highly dynamic developmental
stage and can thus provide multiple direct and indirect benefits. -
On the one hand, it can be used to increase the
number of hours of language learning before the end of compulsory education,
leading to a better proficiency in the foreign language studied and/or to the
introduction of additional foreign languages. -
On the other, it has positive effects in term of
cognitive skills, comprehension, expression, communication and problem-solving. At the same time, care
must be taken to guarantee that the proper conditions are met, in particular as
concerns staff training, developing adequate materials and ensuring continuity
between the various stages of education. Teaching
practice: Quality must be ensured through
innovative methods and approaches, initial and in-service training of both
language teachers and other teachers involved in CLIL, increased opportunities
of using language skills, development and use of ICT-based and interactive
language learning resources, in particular open educational resources. Training of
teachers: Initial and in service training of
staff plays a central role, particularly when adopting new approaches and methods,
advancing the onset of language education or involving teachers of other
subjects in language education. Linguistic and pedagogical skills are equally
important for a successful learning outcome. Number of hours: It is difficult to provide general guidance as to the number of
hours that should be devoted to language learning in compulsory education. A
rough indication can be obtained from the estimates of the Association of
Language Teachers in Europe (ALTE). While stressing that it is impossible to
give any accurate indication on the number of guided learning hours needed to
reach each level of the CEFR, Cambridge ESOL suggests the rough estimate given
in Table 2. Table 2 Hours of study and
proficiency levels[43] CEFR Level (our definition) || Hours of guided learning A2 (‘elementary’) || 180-200 B1 (‘pre-intermediate’) || 350-400 B2 (‘intermediate’) || 500-600 C1 (‘upper intermediate’) || 700-800 C2 (‘advanced’) || 1000-1200 Content and
Language Integrated Learning (CLIL): CLIL can
be extremely useful for intensifying language exposure and improving
motivation, linking language acquisition to themes that have a concrete
relevance for the learners.[44]
As is the case for early language learning, introduction of this methodology
should be adequately prepared through training of the teachers involved and
development of adequate materials. CLIL teachers need to be proficient in the
language used in the classroom.
2.3.
Support at EU level
Foreign language
competence is one of six key objectives in the new “Erasmus for All” programme... The European Union’s
future programme for education and training “Erasmus for all” includes language
learning and linguistic diversity as one of its six objectives, acknowledging
in particular the central role of foreign language learning in promoting the
mobility of students and people in vocational education and training and their
future employability. The first pillar of the
programme will be devoted to mobility. Within this activity, the European
Commission will provide systematic linguistic preparation mechanisms. Linguistic
preparation will become a key aspect of learning mobility in all sectors, thus
improving the outcome of exchanges and the efficiency of EU funding. Different
levels of competence will be established for teachers, staff, youth workers and
higher education students. Language courses will be offered to those who cannot
demonstrate a sufficient competence to make their mobility a worthwhile
experience. The second pillar of “Erasmus
for all” will support cooperation and partnerships between organisations having
innovation as the main goal. As transnational projects encourage openness and
excellence, and facilitate the exchange of good practice between institutions,
the Commission will support strategic partnership projects in the field of languages
promoting new/innovative methodologies for teaching foreign languages,
particularly with the aim to link the language skills to the needs of
employability and linguistic diversity. Languages interact with numerous policy
objectives in education, from early childhood education and care to ICT, where
language learning should play a central role. The third pillar of “Erasmus
for all” will support policy reform. Hence, the European Commission will also
provide assistance to Member States willing to proceed to an in-depth analysis
of their offer of language learning opportunities, by organising peer learning
activities and exchanges of good practices. ...and peer
learning, progress monitoring and on-going cooperation will continue to provide
valuable support for Member States For promoting exchange
of good practice between Member States in the field of language teaching, the
OMC working group “Languages in education and training” will contribute to the
country-specific analysis and peer learning/review in the framework of the
European semester exercise. Monitoring of progress
at EU level will be ensured through the creation of a European benchmark of
language competence, as requested by the Council (See chapter 5 below). Cooperation with the
Council of Europe will be strengthened, in an effort to fully exploit the
European value added of the tools developed by its language policy unit and of
the network and expertise available, in particular in providing
country-specific analysis.
3.
Better targeting OF language competences to
enhance employability, mobility and growth
3.1.
Analysis
There is a
mismatch between the supply of and the labour market demand for language
competences... Poor foreign language
competences are a serious handicap for young Europeans entering the labour market today, as well as for companies who want to sell their
products and services in the global marketplace. The European Commission
recently published a report by the OMC working group, ‘Languages for Jobs,’
providing a compendium of good practices and guidelines for modernising
education systems and reducing the mismatch between supply and demand of
language competences.[45] The group insists on
the importance of raising the general level of language competences, broadening
the range of languages taught, re-orienting teaching contents towards professional
purposes, and improving the training of staff. ... and limited language
abilities seriously limit free movement across the EU, which affects economic
competitiveness The problem of limited
language ability becomes even bigger when the issue of mobility is considered. In
particular, a professional who wants to exercise a
regulated profession in another Member State needs to have knowledge of the
languages necessary for practising the profession in the host Member State.[46] According
to a recent study, “Just over half of Europeans expect that a lack of language
skills will be a difficulty they encounter when working abroad.”[47] Research on the main
obstacles to mobility in Europe confirms that poor language and intercultural
skills are seriously limiting the free movement of workers in the EU.[48] A study conducted for the
European Commission in 2008 found workers’ mobility across Member States to be
around one per cent each year between 2000 and 2005, just one third of the
comparable rates across the US. According to the study, a large part of this
difference could be explained by the diversity of languages, cultures and
institutions across Europe: “Language and
cultural barriers are extremely important when explaining the limited level of
geographic mobility in Europe. […] The effect of language is direct as
well as indirect. Directly, it reduces the language barrier, which is
negatively associated with cross-border mobility propensities. Indirectly, it
appears to reduce the cultural barriers preventing migration.”[49] In 2006, the Council
remarked that “foreign language skills, as well as helping to foster mutual
understanding between peoples, are a prerequisite for a mobile workforce and
contribute to the competitiveness of the European Union economy.”[50] Mobility in turn is essential to foster further language learning
and improved intercultural skills – thus developing some extremely appreciated
skills in today’s labour market. Another study on
cross-border commuting equally identified languages as the main issue to be
addressed: “language barriers and lack of information—the latter partially
related to the first—bear most problems for cross-border worker’s mobility.”[51] However Europeans are aware of the value and relevance of foreign
languages... The importance of
language competences for employability and mobility is widely acknowledged by
people across the EU. 53% of respondents in a recent Eurobarometer[52] mentioned the possibility of
using the language at work (including travelling abroad) as one of the main
benefits of language skills and 45% said that learning a new language could
help them to get a better job in their own country; 61% saw the opportunity of
working abroad as the key advantage of learning a new language. At the
same time, respondents perceive a gap between their language skills and those
requested by the labour market – and have little confidence in their ability to
overcome it. The Eurobarometer thus
found that “problems in learning a new language” are a disincentive for 19% of
Europeans, in particular “those who finished education aged less than 20.”
Language issues are seen as the “most likely difficulty encountered if working
abroad” and “a key obstacle to overcome when moving to work in another country.” The Eurofound study ‘New
Mobility Trends in Europe’ comes to the same conclusion: “Cultural differences
and language barriers are from an individual perspective the most important
factors explaining the limited mobility within the EU.”[53] ...although general
perceptions vary for each language For a vast majority of
pupils, English is the first and sometimes the only foreign language studied. Within
the EU-27, learning English is mandatory for pupils to
learn in 11 countries or regions within countries. In 2009/10, 73% of pupils in primary education, 93.7% in lower
secondary education, 92.7% pupils in upper secondary education and 74.9% in
prevocational and vocational upper secondary education studied English as a
foreign language. French is studied by one
third of EU pupils in lower secondary, one quarter in general upper secondary
and one fifth in prevocational and vocational education. German shows a
different trend, with less than 17% of EU pupils learning it in lower
secondary, 20.7% in prevocational and vocational education and almost 24% in
general upper secondary. Spanish is studied by
11.4% of EU pupils in lower secondary, 19.1% in general upper secondary and only
3.6% in prevocational and vocational education.[54] Numerous other
languages are offered in schools across Europe. However, besides the four
languages mentioned above, and Russian, which is especially studied in Latvia, Lithuania and Bulgaria, the percentage of pupils learning other languages was below 5 % in
most countries in 2009/10. In a significant number of countries, the percentage
was less than 1 %.[55] Concerning the perceptions of various languages,
the ESLC results confirm that pupils see English as the most useful foreign
language to learn. Performance in this language tends to be higher than in
other foreign languages. The independent user level is
achieved in English by about 50% of tested pupils in any skill, compared to
only 21% in German and French and 8% in Spanish.[56] Two thirds of Eurobarometer respondents
also indicated English as the most useful language for their own personal
development and 79% said that it was the language that their children should
learn for their future. The perceived usefulness of German, French and Spanish
is 50 percentage points lower.[57] Finally, the
Eurobarometer found that just a small percentage of Europeans consider
themselves able to speak French (12%), German (11%) or Spanish (7%) as a
foreign language, and 33% to 50% of them assess their competences as ‘basic.’[58] Several countries (Latvia, Lithuania and Greece) have introduced pilot projects for increasing the number of languages
over those already required or for advancing the starting age. But to
increase the competitive edge, the labour market needs to work in a wide range
of languages ... The Business Platform
for Multilingualism, established by the European Commission to debate and
improve the contribution of language knowledge to economic growth, published in
2011 a report formulating suggestions and proposals,[59] emphasising in particular the
usefulness of partnerships cutting across traditional boundaries between
education and employment to involve all relevant stakeholders. The special status of
English should not lead to disregard the importance of other languages. The
Report of the Business Forum for Multilingualism points out that “it is other
languages that will make the difference between mainstream and excellence and
provide a competitive edge.” This conclusion is supported by the reports
of the OMC thematic working group ‘Languages for Jobs.’ Their recently
published report ‘Languages for Jobs’[60]
documents the rising demand for language and communication skills and the need
to reduce the gap between offer and demand of language skills. “Since these
skills can be acquired or enhanced through spending a study exchange or work
placement abroad,” says the report, “mobility of both learners and teachers
needs to be further increased and supported.” The OMC group also puts special emphasis on
partnerships between educational institutes and businesses, as well as to
vocational education and training – an area where the approach to language
teaching must be reconsidered to increase motivation and relevance. The report
also recommends widening the choice of languages taught in general education
and in VET. For people entering
today’s enlarging labour market, where mobility and international business
require an ability to use several languages—and to pick up more languages and
competences throughout one’s professional career—diversified language
competences will be essential. The reports developed by the CELAN platform[61] on the sector-specific
language needs (ICT, manufacturing, retail, distribution and other services)
provide a good example of analysis that could inform education authorities concerning
the language needs of the labour market. The education
authorities of several Member States define which languages should be taught at
school in addition to English. ...learning languages can increase employability, but people from
all socio-economic backgrounds must have equal opportunity to learn languages Improving employability
of young people through their language skills is also an equity issue. In
certain sectors, like tourism, language skills are a pre-requisite to find a
job. European policies should avoid the creation of a ‘linguistic divide’
between young people from richer families, who can afford private tuition and
opportunities to study abroad, and their less well-to-do peers, which would
increase discrimination against the latter in the labour market. The formal education
system has a central role to play in empowering all children with the language
skills they need, providing equal access to mobility and avoiding that a
disadvantaged background translates into further discrimination. Given the
correlation between geographical and job mobility, there is a risk of growing
inequality, since people who do not have the initial resources or skills
(including languages) will be less mobile. Some of the measures
that could contribute to improved proficiency—such as increasing the use of
ICT-based teaching—do not require huge additional funding. Other measures,
however, such as reducing class sizes, improving teacher training and promoting
exchanges, do imply a cost, as well as a trade-off with other priorities and
subjects in school policies and curricula (See also Chapter 4). Increasing and
re-orienting investments in this field can certainly prove worthwhile, given
that private tutoring, remedial tuition and certification of competences in languages
represent today a considerable cost for families. Improved provision would also
introduce an element of equity, ensuring that all young people are equally able
to seize interesting employment and mobility opportunities. Host Member States and employers could be more active in providing
training in the language of the host Member State to incoming workers. The economic sectors benefiting from improved supply might be asked
to support the effort by providing additional funding and advice on the competences
needed. The European Commission’s programmes, and in particular Erasmus for
All, will support mobility and exchanges at all levels. Insufficient language
skills can seriously affect not only the professional perspectives of people
interested in finding jobs abroad, but also their well-being, as happens with
workers who do not fully understand the safety rules in the construction
business, or in other sectors, as witnessed by several complaints in the health
care sector.
3.2.
Guidance to Member States
Language learning
outcomes must be carefully targeted on the basis of an accurate analysis of the
future learning and professional needs of pupils Member States should in
particular consider the following: 1.
Proficiency in more than one foreign language
will make a decisive difference in the future. The choice of languages and
emphasis on competences should be inspired by a clear vision of their value for
mobility and for work in enterprises and organisations active at the
international level, with a focus on practical, communicative skills. 2.
Education systems need to develop this targeted
approach through closer contact with employers, chambers of commerce and other
stakeholders, linking language teaching to the creation of EU-level career
paths. 3.
In the light of this cooperation, Member States
should provide a broader offer of languages and adequate guidance to pupils and
their families.
3.3.
Support at EU level
In the next few years, EU
support will be primarily organised around the following: -
Innovative tools and methods for language
learning will be developed in the framework of the strategic partnerships of
Erasmus for All, making full use of the existing platforms to bring together
representatives of the civil society and the world of business. -
The OMC working group ‘Languages in education
and training’ (see section 2.3) will identify and analyse good practices for up-scaling
language skills for jobs. -
Multilingualism policy conferences give a
broader perspective to the EU multilingualism policy as well as a strong orientation
to international commercial and cultural exchanges. Practical support will
also be provided through European tools: –
The EU Skills Panorama will help forecast skills
needs, including language skill need, in countries and sectors; –
Europass and the European Skills Passport will
support self-assessment and recording of language skills, using the
well-established Common European Reference Framework for Languages. This helps
individuals on the one hand to plan their further language learning, on the
other hand to seek validation of their skills, which in turn lead to their
better use in working environments. 4.
LANGUAGES: SMART INVESTMENT PAYS Member States
already put significant investment into language teaching. This investment is
mainly focused on the initial and in-service training of teachers, but can also
cover assessment and certification activities, school trips abroad, the purchase
of technological tools and development of up-to date materials. Smarter use of
this funding can significantly increase the return on investment in language
teaching. In many cases,
the reforms suggested in this document do not involve significant additional
spending, but rather aim at making current spending more cost-effective,
through careful targeting and monitoring of the learning outcomes. Measures
such as the adoption of CLIL or early language learning rely primarily on staff
already working for the national education systems, and thus additional costs
would be limited to training these teachers in the relevant languages and in
the use of these new methodologies. Both early
language learning and content/language integrated learning also require the
development of new, tailored materials. The development of these could be
sponsored by educational authorities, at reasonable cost, until the market has
reached the critical mass needed to make it sustainable. In the case of
language lessons, on the contrary, teaching subsidies and real-life materials
(newspapers, TV programmes, audio and video podcasts, VOIP connections)[62] are becoming cheaper or free as well as being more easily
available. Greater use of open educational resources and ICT-based learning can
also increase efficiency of learning and provide low or no-cost resources. More than any
other competence, language learning does not lend itself to a 'one size fits
all' solution. National and local peculiarities will require specific solutions
taking into account historical connections, current expectations and visions
for the future. The situation of each Member State is clearly different
dependant on many factors, ranging from the current achievement in language
teaching, the international status and perception of the main language of
instruction, the geographic proximity of the foreign language(s) studied and
the availability of film/TV/Internet content in the original language. Every Member State will therefore have to find its own solution, bearing in mind the priority
objective of furthering EU integration and stimulating sustainable growth and
economic development. Increasing the
investment in foreign language teaching is necessary if Member States are
serious about their intention to provide all pupils, and not just the affluent
élite, with an ability to speak two or more foreign languages. There is little
doubt that such investment will bring concrete returns to society in general,
to the EU economy and to each individual pupil. Well targeted language skills
responding to the requests of the labour market mean reduced unemployment,
increased mobility of students and workers, better integration, accrued
employability and increased capacity for internationalisation of markets.
5.
Assessing language skills: the European
benchmark on language competences
5.1.
The issue to be monitored
There was a
significant lack of data on actual language skills in the EU... A policy aimed at
preparing young Europeans for entry in the labour market and at providing EU
enterprises with qualified staff, as described in chapters 2 and 3, must be
based on evidence of the effectiveness of education systems in improving
language teaching and learning. This is the reason why,
as already mentioned, in 2002 Heads of State and Government in Barcelona set
the objective of making European Union education and training systems a world
quality reference by 2010 and not only called “for further action … to
improve the mastery of basic skills, in particular by teaching at least two
foreign languages from a very early age…” but also required the “establishment
of a linguistic competence indicator.”[63]
This decision arose from the lack of data on the actual language skills of
people in the EU and the need for reliable systems to measure progress towards
the Barcelona objective. Current data shows that
language skills are unevenly spread across countries. Yet, learning a foreign
language is already part of curricula in all Member States, involving real
efforts by authorities, teachers and learners. This clearly indicates that not
only do more languages have to be learnt, but they must also be taught more
effectively (see chapter 2). ....which is
crucial for identifying good practice and enabling peer learning Progress towards this
objective can only be measured using reliable data on the outcomes of foreign
language teaching and learning based upon objective tests of language ability.
Analysis of such data will facilitate a more productive comparison of language
policies, and language teaching methods between Member States, with a view to
identifying and sharing good practice within the Open Method of Coordination in
the field of education and training. Until recently such
data was not available, and to fill the gap it was decided to launch the
European Survey on Language Competences. The data collected within the Survey
constitute a valid assessment of functional foreign language proficiency towards
the end of compulsory education. The ESLC thus provides a sound basis for
establishing European benchmarks (reference levels) which will serve as a tool
for European governments in developing their language learning policies and
improving national standards in accordance with the Barcelona objective.
5.2.
Laying the foundation for the benchmark on
language competences
Strengthening the evidence base led to the development of the
European Survey on Language Competences... The first European
Survey on Language Competences (ESLC) was launched in 2008, conducted in 2011,
and the results were published in June 2012. The ESLC provided participating
countries with data on foreign language skills and filled the gap in the
existing information on foreign language skills, supplementing the input data
compiled by Eurydice and Eurostat and public opinion polls like the
Eurobarometer. The Survey, completed
to international education survey standards similar to PISA,[64] PIRLS[65] and TIMSS,[66] provided comparable data of foreign language competences across
skills, languages and countries of more than 52,000 pupils at the end of lower
secondary education (ISCED 2).[67] Fourteen countries took
part in the survey: Belgium, Bulgaria, Croatia, Estonia, France, Greece, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Slovenia, Spain, Sweden and UK-England. Belgium’s three linguistic communities participated separately to give a total of 16
education systems. Pupils were tested in
their first or second foreign language to be chosen from the five most widely
taught EU official languages: English, French, German, Italian and Spanish. The
language tests covered three language skills: listening, reading and writing.
The results of the survey are reported in terms of the levels of the Common
European Framework of Reference for Languages (CEFR). Each pupil’s
achievement was assessed according to four levels from basic (A1) to advanced
independent user (B2). In addition, the “pre-A1” level denotes achievement
below A1. Along with the language
skills assessment, contextual information was collected through questionnaires
filled in by all tested pupils, and more than 5,000 foreign language teachers
and 2,300 school principals. Furthermore, information
on the education systems was collected through National Research Coordinators. ...and the results
of the first survey were published in 2012 Chapters 2 and 3 of the present document
have referred to the main findings of the ESLC: - an overall low level of competences in both first and second
foreign languages tested - a wide range of ability across countries
in Europe - that English is the language most widely learnt as the first
foreign language and the language perceived by pupils to be most useful and
easy to learn - that better language competences are positively correlated with
the use of the foreign language by teachers and pupils in meaningful
communication; an early start in foreign language learning; learning more
foreign languages; the use of the foreign language through media outside of
school; and the perceived usefulness of language learning. Furthermore, secondary analysis of the
datasets undertaken by CRELL[68]
confirms that language competences are positively
associated with the parents’ socio-economic status. Finally, girls in general achieve
better results than boys.[69] The survey results thus
confirm the mismatch between the language competences of young Europeans at the
end of compulsory education and those required for a dynamic, unified labour
market. Some Member States are already close to the EU objective of “mother
tongue plus two,” but the majority remains far from this target. The need to improve language competences significantly is obvious. The
Advisory Board for the European Indicator of Language Competence was set up to work more closely with member state experts... In 2006, on the basis
of the Commission’s Communication “The European Indicator of Language
Competence,” the Council concluded on a number of key issues concerning the
European Indicator of Language Competence and asked for the establishment of an
expert group with the mandate to advise the Commission on “policy issues,
technical matters and all forms of the technical support and to monitor
progress regarding the practical use of the Indicator.”[70] The Advisory Board for
the European Indicator of Language Competence was set up in October 2006.
Composed of experts from all Member States, the candidates’ countries and a
representative of the Council of Europe, the Board has thus been closely
involved in the preparation and monitoring of the ESLC from the very beginning,
providing expertise and strong support for the Commission. The Board has, for
example, contributed with input for the Communication “Framework for the
European survey on language competences”[71]
(April 2007) where the Commission reported back to the Council on the progress
of work. The Board also gave
advice to the Commission when the terms of references for the call for tender were
prepared. The call concerned the selection of contractors in charge of
implementing the Survey. In 2008, the contract was awarded to the Consortium
SurveyLang.[72]
An intensive four years work on the survey began. ...enabling their
involvement in the development of the European survey The Board provided its
expertise at all stages and for all aspects of the development of the Survey:
language tests, contextual questionnaires, testing tool, testing design,
sampling procedures, translation procedures, linking to the CEFR, field
operations, specification of responsibilities of the National Research
Coordinators and scheme for the data analysis. It also offered detailed and
very valuable comments to the final and technical report from the Survey.
Finally, the Members of the Advisory Board, as well as of the Council of Europe,
CRELL and Eurydice, have contributed to the Commission's proposal for a
European benchmark on foreign language competences.[73] In the discussions on this
issue at the plenary meetings, the representatives from non-participating
countries were also very active (e.g. Denmark, Germany). This shows that the
interest in a benchmark extends well beyond the surveyed countries.
5.3.
The approach to setting a European benchmark on
foreign language competences
The benchmark will be a crucial tool in both encouraging and
monitoring progress... Education and training
lie at the heart of the EU’s Europe 2020 strategy. As a means of monitoring
progress and identifying challenges “European benchmarks” form a series of
reference levels of European average performance which support the strategic
objectives outlined in the Council Conclusions of May 2009.[74] The Council clearly set out
the role that benchmarks should play: “They should not
be considered as concrete targets for individual countries to reach by 2020.
Rather, Member States are invited to consider, on the basis of national
priorities and whilst taking account of changing economic circumstances, how
and to what extent they can contribute to the collective achievement of the
European benchmarks through national actions. Such benchmarks are reference
levels of EU average performance; they are less directive than the headline
targets within the overall Europe 2020 strategy which are translated into
national targets.” The Council specified
that these benchmarks should be based solely on comparable data and take
account of the differing situations in individual Member States. Moreover, the
Council gave a mandate to the Commission to develop a benchmark on languages by
stating: “In view of the
importance of learning two foreign languages from an early age, as highlighted
in the March 2002 Barcelona European Council conclusions, the Commission is
invited to submit to the Council – by the end of 2012 - a proposal for a
possible benchmark in this area, based on the on-going work on language
competences.”[75] In accordance with the
Council request, the Commission—in close collaboration with the Advisory Board
and researchers from CRELL—elaborated a proposal for a European
benchmark on foreign language competences. It is this proposal that is
presented in this document. Once the benchmark is adopted, it will become part
of the ET 2020 framework of indicators and benchmarks within the Open Method of
Coordination in Education and Training. ...still
providing flexibility on which foreign languages should be the priority in
national or regional contexts For this proposal, the
European Commission adopts the following definition of a foreign language as
established by Eurydice: “A language
described as ‘foreign’ in the curriculum laid down by the central (or
top-level) education authorities which is based on an education-related
definition, unrelated to the political status of a language. Thus certain
languages regarded as regional or minority
languages from a political perspective may be
included in the curriculum as foreign languages. In the same way, certain classical languages may be
considered as foreign languages in certain curricula. Foreign languages may be
described as modern languages (as opposed to classical
languages) in some curricula.”[76] Considering this
conceptual complexity, it should be stressed that the implementation of the
language benchmark in Member States calls for decisions on the definition of ‘first’
and ‘second’ foreign language to be taken at the education systems level. The
benchmark is a tool to assess the
efficiency of education systems... First of all, incentivising
efficiency is the very raison d’être for the benchmark: the
primary objective is to set up a tool that helps to make national education
systems in Europe more efficient in teaching and learning foreign languages. In
this respect, the Advisory Board experts reached the conclusion that the
benchmark should be based on simple values, as expressed by the average attainment of
CEFR levels in participating countries, rather than on
weighted values. By choosing this approach, the Commission’s proposal for a
European benchmark on language competences should be
understood as a tool to assess European education systems and their ability to
enhance linguistic competences. Acknowledging the
Council Conclusions[77]
of May 2009 on the role of benchmarks, the benchmark on foreign language
competences defines a strong collective ambition at the European level. The
benchmark should thus not be confused with national targets. In this respect,
ESLC provided evidence that the range of language competences across Europe is indeed wide. The European benchmark could therefore be accompanied by
recommendations to Member States on how they might set their national targets
and contribute to the benchmark. Such recommendations should also mention the
possibilities for Member States to draw up targets in each of the three skills
tested in 2011, namely listening, reading and writing. ...will be established
for both first and second foreign languages... Second, the proposal
for a European benchmark must take into account the ESLC evidence that
achievement in the second foreign language tested is lower than in the first
foreign language. In effect, there will be a separate benchmark for the first
and second foreign language learnt. By having two separate targets the proposal
presented in this document recognises the evidence on the current state of play
in foreign language learning in Europe. ...but most
importantly will be clear and simple to understand Third, regarding communicability,
the European benchmark on foreign language competences, as all other benchmarks
in the ET 2020 strategy, has to be simple and clear. Only such a benchmark will
give a strong message and thereby serve the benchmark’s primary objective of
promoting efficiency. For the first foreign language in particular, a global
benchmark, taking into account the combined level of competences in the three
tested skills is a reasonable proxy which will make the political message easy
to convey to policy-makers, professionals and the wider public.
5.4.
Benchmarking the first foreign language
The experts of the
Advisory Board concluded that the level of independent user (the broad B-level)[78] is the most appropriate
proficiency level to incorporate in the benchmark. This choice considers the
ESLC evidence as well as the ambition that young people should have a sound
basis of foreign language competences, preparing them for further studies and
the labour market. Importantly, in a
majority of European countries, official guidelines for language teaching have
already established minimum levels of attainment which correspond with the
CEFR. In this respect, a European benchmark referring to the proficiency level
of B1 for the first foreign language appear well in line with the existing ambitions
on national level. Out of the 19 countries or regions
within countries which have adopted the CEFR, 11 have thus set the level of B1
(or B2 in the case of Luxembourg) as the minimum level of attainment for the
first foreign language at the end of compulsory general education, while 8 refer
to level A2.[79] Figure 1 (see Chapter 2) highlighted the
huge differences in attainment between education systems. Against this
background, Table 3 shows the ESLC average results of achievement in the first foreign
language tested as well as the average of the three best performing countries.
The percentages refer to how many pupils reached the independent user level (B1
level or higher): Table
3 ESLC average, and best performing countries in first
foreign language tested Percentage of
pupils achieving the level of independent user (level B1 or higher)[80] ESLC average 2011 (average of 16 education systems) || Average for three best performers 2011 (Malta, Sweden, Netherlands) || Proposed benchmark level for 2020 42% || 77% || 50% The Commission's
proposal for a benchmark sets the ambition that at least 50 % of pupils overall
in Europe should be independent users in the first foreign language. This
considers the evidence on the current performance of lower secondary pupils and
the time horizon to 2020. Thus, Table 4 shows that about one third of
education systems participating in the survey are already performing above the
proposed benchmark: Malta, Sweden, Netherlands, Estonia and Slovenia. Moreover, one third is not far behind and could reasonably be expected to reach the
benchmark before 2020: Greece, Croatia, German Community of Belgium and Bulgaria. The remaining ones whose performances are far from a satisfactory level should be
encouraged to set ambitious national targets: England, France, Poland, Spain, Flemish Community of Belgium and Portugal. Table
4 Achievement in first foreign language tested by
country Percentage of pupils achieving the level of
independent user (level B1 or higher)[81] Country/education system || Language || % at level B1 or higher Malta || English || 82 Sweden || English || 82 Netherlands || English || 66 Estonia || English || 61 Slovenia || English || 54 Greece || English || 48 Croatia || English || 47 ESLC average || - || 42 German Community of Belgium || French || 40 Bulgaria || English || 35 Portugal || English || 31 French Community of Belgium || English || 29 Spain || English || 27 Poland || English || 25 Flemish Community of Belgium || French || 22 France || English || 14 England || French || 9 In the formulation of
the benchmark, attention should be given to the term referring to the group of
pupils or young people. Terms (e.g. ISCED level, lower secondary education,
compulsory education, or age levels) are bound to involve a degree of
ambiguity, given the diversity of European education systems. Such ambiguity
may turn out to be an obstacle in the operationalisation of the benchmark. With
regard to the first foreign language, the Commission proposal refers to the
group of ’15 year-olds’ because it is the most
consistent, clear and strong option. In addition, age levels are also used in
definition of other benchmarks within the coherent framework of indicators and
benchmarks ET 2020[82].
Finally, even if the typical age of pupils tested in the ESLC was 14 or 15
(except Bulgaria (16 for both languages), and Belgium NL and DE (13 in first
target language), a benchmark using the term of ’15 year-olds’ will leave a
room for testing pupils slightly younger. Therefore,
the proposed benchmark for the first foreign language is formulated as follows: By 2020, at least 50% of 15 year-olds
should attain the level of independent user of a first foreign language.[83]
5.5.
Benchmark for the second foreign language
The Barcelona objective that all children
should be taught at least two foreign languages provides the political
background for the Commission also proposing a benchmark for the second foreign
language. This document has presented evidence (see Chapters 2 and 3), with
respect to the current teaching and learning of the second foreign language
across Europe as well as the need to improve the current situation so that all
young people learn at least two foreign languages because of the decisive
difference it makes for mobility and growth. In this respect, the Commission's proposal
for a benchmark targeting the second foreign language should be seen as
complementary to the proposed benchmark on skills in the first foreign
language. Together, they are meant to encourage European education systems to
prepare pupils better for our globalised world. As presented in the previous section, the
benchmark on the first foreign language focuses on the outcomes of
language learning in terms of proficiency levels. The benchmark for the second
foreign language targets the input in terms of the quantity of pupils
learning at least two foreign languages, in accordance with the Barcelona objective. The EILC Advisory Board
and the Thematic Working Group "Languages in
Education and Training" have shown great
commitment to include the second foreign language in the benchmark. In
particular, they have expressed interest in explicitly targeting the level of
proficiency also for the second foreign language. However,
the input-focused approach adopted in this proposal seems more realistic for
the time being, considering that a benchmark promoting the quality in the
teaching and learning of the second foreign language would be more complex than
for the first foreign language. The main reason is that
collecting homogeneous and comparable data is made difficult by the broad
differences among education systems, in particular because in the majority of
countries only a limited proportion of the pupil population is actually
learning a second foreign language.[84] In addition, due to specific country
situations, for several education systems participating in the ESLC, their
second most widely taught language is not one of the five languages assessed
within the Survey.[85]
Therefore, the proposed benchmark for the
second foreign language is focused on the goal of progressively extending the
teaching of a second foreign language teaching to the great majority of pupils
during lower secondary education. The setting of the benchmark’s reference
level must consider two significant trends which were highlighted in Chapter 2
of the present document: ·
The variation between
Member States regarding the emphasis on learning two foreign languages during lower
secondary education; ·
The increasing emphasis
on an earlier start in learning a second foreign language across Europe as a whole First, the current EU-27 data conceal large
variations across Europe (see Figure 3, Chapter 2), underlining the large scope for enhancing the learning
of two foreign languages in the majority of Member States. Supporting this argument is the fact that
in the period 2005-2010, the percentage of pupils learning two languages in
lower secondary education (ISCED level 2) decreased in half of the
countries, while in the other half the percentages increased. With a few
exceptions, the decreases are quite small, while the increases in several
countries are significant.[86] Second, the present paper (see Table 1) shows that
the EU-27 average regarding the share of pupils in
lower secondary education learning two foreign languages increased remarkably
by 14 percentage points from 47 % to 61 %, in the five year period between
2005-2010. 75 % provides a realistic prospective percentage for 2020, keeping
some of the current momentum in the field. Against this background, the Commission
proposal for a benchmark regarding the second foreign
language is expressed in the following way: By 2020, at least 75% of pupils in lower secondary education[87]
should study at least two foreign languages (compared
to the present 61 %) Whereas the benchmark for the first foreign
language relies on the ESLC for the production of relevant data, the assessment
of the benchmark on the second foreign language will be conducted using
Eurostat data. The practice for collecting the relevant data sets is already in
place for nearly all EU-27 education systems.[88]
5.6.
An important supplementary indicator: the share of “low-achievers”
Policy and practice should give particular
incentives for countries to reduce the proportion of lower-achieving pupils. Corresponding
to similar indicators in the field of education and training which refer to 'insufficient abilities' (in reading, mathematics and science), the Commission proposes to establish a supplementary indicator
assessing the proportion of low achievers who do not reach the level of basic user:
The percentage of 15 year-olds who do
not achieve the level of basic user in the first foreign language[89]
5.7.
Future action
The quality of
data must be improved to better assess progress… In order to monitor
progress towards the “mother tongue + two” Barcelona objective, it will be
necessary to continue improving the collection of data in order to assess where
Europe stands regarding the language competences of young people. To ensure the validity
of such data, the European Survey on Language Competences must be repeated on a
regular basis, like other international education surveys. It must also be extended
to cover speaking skills, other languages and more countries in future rounds. When endorsing the
framework for the European Language Indicator, the Council stressed in its
conclusions that:[90] - because respect for linguistic diversity is a core value of
the European Union, the Indicator should be based upon data concerning the
knowledge of all the official languages of the European Union taught as
foreign languages in the Union; but for practical reasons it would be
advisable, in the first round of data-gathering, for tests to be made available
in those official languages of the European Union that are most widely taught
in the Member States, to the extent that they provide a sufficiently large
sample of testees; - the Indicator should assess competence in the four productive
and receptive skills; but for practical reasons it would be advisable, in
the first round of data-gathering, for tests to be made available in the three
language skills which may be assessed most readily (i.e. listening
comprehension, reading comprehension and writing); - the tests should be “administered to a representative sample
of the target population in each Member State;” ...and more
member states must participate in the ESLC to provide this data The Members of the
Advisory Board fully agreed on the requirements to be fulfilled in securing the
validity and the relevance of the benchmark. Based on their countries’
experience in participating in other international surveys, they supported the
view of the Council and the Commission that the next round of the Survey would
need to include the development of tests for more taught foreign languages in
the EU and instruments assessing speaking competences. Another major challenge
will be to convince more, hopefully all, Member States to participate despite
the economic crisis. Once adopted, the new benchmark can improve outcomes through increasing levels of evidence-based
policy-making... The European benchmark
on language competences will provide a strong incentive for national
governments to seek to improve learning outcomes and achievements of pupils. Experiences with
European benchmarks in fields like early school leaving or number of graduates
in Math, Science and Technology have shown positive effects. A European
benchmark on languages is therefore likely to be a significant step forward towards
the Barcelona objective of “mother tongue + two foreign languages.” ...alongside the
Open Method of Coordination to enable exchange of good practice and provide a
forum for reflection According to the Education
and Training 2020 strategy, the Open Method of Coordination is the appropriate
working method for the exchange of best policy practice among Member States in
the area of Education and Training. The OMC requires
exchanges and identification of good practices on the European level based on
valid comparable data. A benchmark on languages, as part of the coherent
framework of indicators and benchmarks will support the realisation of the
Education and Training 2020 strategy. The exchanges and mutual learning will
provide EU added value to the efforts of national policy makers. In this context, the
Commission will lead the on-going reflection on how to improve policies for
better language learning through the work of the Advisory Board for the
language indicator and the OMC working group “Languages in education and
training” established by the Council. The use of the
benchmark on languages in all those contexts will ensure that exchanges within
the OMC are evidence-based, signalling the EU’s determination to tackle the
education challenges highlighted within Europe 2020. Helping young Europeans to
acquire the skills needed to succeed in the EU labour market is more essential
than ever for their employability and mobility. Good knowledge of foreign
languages is one of the basic skills in today’s Europe. Therefore, language
learning policy needs to tackle the major challenge of improving the efficiency
of education systems in delivering language competences. Once adopted, the new
benchmark will be taken up in the new Education and Training Monitor.
Appendix
Figure 4 Number of languages studied per pupil at ISCED 1, 2 and 3, EU average
(1998-2010) Source: Eurostat (UOE) Figure 5 Average number of foreign languages studied per pupil at ISCED 2 and 3
(2009/10) Source: EACEA/Eurydice (2012). Key Data
on Teaching Languages at School in Europe 2012, p.65. Note: Value for Turkey, ISCED level 2, corrected compared to original figure in Eurydice report. Figure
6 Percentage of pupils learning at least two foreign
languages in EU, 2000-2010 Source: Eurostat (UOE) Table 5 Obstacles to cross-border mobility in EU-27/EEA/EFTA countries Source: Scientific Report on the Mobility of Cross-Border Workers
within the EU-27/EEA/EFTA Countries, January 2009, page 43. http://ec.europa.eu/social/BlobServlet?docId=3459&langId=en Explanatory note: Table based on online survey
involving 440 cross-border labour market experts in the EURES network,
government departments, universities, and trade unions. The experts assessed the
significance of obstacles on mobility, using numbers from 1 (minor obstacle) to
5 (major obstacle). The table shows mean values of the experts' responses. Figure 7 Percentage of pupils learning English, French and German at ISCED
3/upper secondary education (general) (2005-2010) Source: Eurostat (UOE) Figure
8 Global scores for pupils by language tested in the
ESLC Source: European
Commission (2012). First European Survey on language competences:
Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/docs/en/final-report-escl_en.pdf Figure
9 Perceived usefulness of foreign languages (ESLC 2012) Source: European Commission (2012). First European Survey
on language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/docs/en/final-report-escl_en.pdf Explanatory note: The scale is based on pupils' responses in
the ESLC with regard to their perception of the usefulness of languages. Three
topics were covered: How useful pupils find the language for different
purposes; how much they like the language as a school subject; and how useful
the pupils report the language as a subject is in general. Pupils' answers were
ordered on a scale from 0 to 3, depending on the degree pupils reported they
found the language useful and liked it as a subject. The graph shows the mean
of this index for each of the education systems participating in the ESLC. Figure
10 Perceived usefulness of foreign languages
(Eurobarometer 2012) Source: Eurobarometer 386, Europeans and their languages, June 2012,
p. 69-75. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf Explanatory
note: Eurobarometer
respondents were asked to name the two languages, apart from their mother
tongue, that they believed to be most useful for their personal development,
and to name the two languages they believed to be most useful for children to
learn for their future. Table 6 Percentage of students learning zero, one, or two or more languages in
lower secondary education (ISCED 2), 2004/05, 2006/07, 2009/2010 Source:
EACEA/Eurydice (2012). Key Data on Teaching Languages at School in Europe
2012, p. 67
ANNEX - FACTS AND FIGURES
1.
Language teaching, language learning in Europe
-
In primary education, the percentage of pupils
learning a foreign language went up from 67.5% in 2004/2005 to 78.2% in
2009/2010 -
The average number of languages studied by EU
pupils in primary school went up from 0.6 in 2002 to 0.8 in 2010 -
In lower secondary education, the same average
increased from 1.4 in 2002 to 1.5 in 2010 -
Upper secondary pupils attending general
education studied on average 1.6 languages in 2010, the same level as in 2004 -
In vocational and prevocational training, the
average improved from 1.0 to 1.2 over the same period.
2.
Starting age
-
Due to the reform of 2008/09, Poland reduced the percentage of pupils not learning any foreign language in primary school from
45.5% in 2006/07 to 2.3% in 2009/10. -
In the United Kingdom, the same percentage went
down from 59.9% in 2004/05 to 25.5% in 2009/10. -
In the Czech Republic, only 29% of primary
school pupils did not learn a foreign language in 2009/10, compared to 53.5% in
2004/05.
3.
Number of languages taught
-
In lower secondary education, the percentage of
pupils learning two or more foreign languages went up from 46.7% in 2004/05 to 60.8%
in 2009/10. -
In upper secondary prevocational/vocational
upper secondary education, the percentage of pupils studying two or more
languages increased from 32.9% in 2004/05 to 39.4% in 2010 -
A slight decrease (from 62.2% in 2004/05 to
59.4% in 2010) was registered in general upper secondary. -
In Poland the number of pupils learning two
foreign languages in lower secondary education figure rose from 8.5% in 2006/07
to 65.3% -
In the Czech Republic the percentage increased
from 5.8% in 2004/05 to 31.5% in 2009/10 -
In Italy, 43.9% of pupils studied two foreign
languages in 2004/05; they became 99.5% five years later.
4.
Level of competences
-
Almost half of those surveyed (46%) declare
themselves unable to hold a conversation in any language other than their
mother tongue. -
Only one quarter of respondents (25%) say that
they can hold a conversation in at least two foreign languages. -
Just one in ten individuals stated they are able
to hold a conversation in at least three foreign languages. -
For the first of the two languages tested in
each country, only 42% of tested pupils reach the level of ‘independent users’
(levels B1 and B2 of the Council of Europe’s Common European Framework of
Reference for Languages, CEFR – see Appendix, Table 8) -
For the second language tested, only 25% reach
the same level -
A source of concern is that a consistent
percentage of pupils—14% for the first language and 20% for the second—do not
even reach the basic user level (level A1 of the CEFR). -
In Malta and in Sweden, more than four fifths (82%)
of pupils tested in the ESLC reach the level of ‘independent user’ in the first
foreign language (English) -
At the other end of the spectrum, only 14% of
pupils tested in France (for English) and only 9% of pupils tested in England (for French) reach the same level -
In countries such as Luxembourg, Latvia, the Netherlands, Malta, Slovenia, Lithuania and Sweden, more than 90% of Eurobarometer
respondents feel confident in their ability to hold a conversation in at least
one foreign language -
In Hungary, Italy, Portugal, the United Kingdom and Ireland the corresponding percentage does not go beyond 40% -
In a group of eight Member States (Luxembourg, the Netherlands, Slovenia, Malta, Denmark, Latvia, Lithuania and Estonia), more than half the population can speak at least two foreign languages -
In another group of eight Member States (Hungary, Portugal, United Kingdom, Greece, Ireland, Spain, Bulgaria and France) less than one fifth
of the population can do the same.
5.
Specific language issues
-
French is studied by 32.7% of EU pupils in lower
secondary, 23.2% in general upper secondary and 20.6% in prevocational and
vocational education -
German is more popular at ISCED 3 level than at
ISCED2: only 16.9% of EU pupils learn it in lower secondary, compared to 23.9%
in general upper secondary and 20.7% in prevocational and vocational education -
Spanish is studied by 11.4% of EU pupils in
lower secondary, 19.1% in general upper secondary and 3.6% in prevocational and
vocational education. -
Only 20% of students tested in French and German
in the ESLC reached the ‘independent user’ level (B1 and B2) -
12% of Europeans polled in the 2012
Eurobarometer consider themselves able to speak French (14% in 2005). Of these,
one in two assess their competence as ‘basic’ -
German is mentioned among the foreign languages
spoken by 11% of individuals interviewed (14% in 2005). Of these, 40% describe
their competences as ‘basic’ -
Spanish is the only foreign language registering
a slight increase, being mentioned by 7% of participants (6% in 2005). Almost
one third (32%) however say they only have a ‘basic’ command of it. -
Several countries have introduced pilot projects
for increasing the number of languages over those already required or for advancing
the starting age. o
In Latvia pupils aged 6 to 11 will learn
English, French and German. o
Lithuania is launching
the teaching of German in 26 pre-primary institutions. o
In Greece, 800 primary schools are introducing
the teaching of English for children between 6 and 8 years. The programme
should be generalised in 2013. o
A choice of language alternatives to English
classes (generally French and German) is being offered to pupils in Denmark from age 12, in the Netherlands already at primary level, in Portugal at age 10 and in Finland, starting with 7 year olds.
6.
The needs of the labour market
-
In Denmark, all schools must offer classes of
German and may in addition propose French, to pupils from the age of 13 -
In Sweden, curricula in all schools must include
a second foreign language (French, Spanish or German) -
Upper secondary schools in Cyprus must offer French, German, Italian, Spanish, Turkish and Russian -
Lower secondary schools in Malta must offer Italian, French, German, Spanish, Arabic and Russian -
Lithuanian pupils in primary education have a
choice between French and German, -
Schools in England and Wales have a good deal autonomy and can offer any major European or world language [1] The ESLC tested foreign language competences in England, not in the whole UK. In total, 16 education systems participated in the ESLC. [2] 2012 Joint Report of the Council and the Commission on the
implementation of the Strategic Framework for European cooperation in education
and training (ET 2020) ‘Education and Training in a smart, sustainable and
inclusive Europe,’ http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2012:070:0009:0018:EN:PDF.
[3] Council Conclusions of 28-29 November 2011
on language competences to enhance mobility, OJ C 372, 20.12.2011, pp. 27-30, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2011:372:0027:01:EN:HTML [4] European
Parliament resolution of 11 September 2012 on Education, Training and Europe
2020 (2012/2045(INI)), .11 September 2012, http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&language=EN&reference=P7-TA-2012-323.
[5] Council Conclusions of 28-29 June 2012,
chapter ‘The contribution of European policies to growth and employment,’ point
3(l), page 14. http://myintracomm.ec.europa.eu/NewsPortal/Documents/2012/29062012councilconclusions.pdf
[6] White paper on education and training Teaching and learning -
towards the learning society, 1995. http://ec.europa.eu/languages/documents/doc409_en.pdf.
[7] Presidency conclusions, 15-16 March 2002, http://www.consilium.europa.eu/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/en/ec/71025.pdf.
[8] See e.g. Davies, A. (2003). The native speaker: Myth and
reality. Clevedon: Multilingual Matters, and http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2004:084E:0333:0333:EN:PDF [9] The European Survey on Language Competences was conducted in 2011.
Its findings were published in June 2012. http://ec.europa.eu/languages/eslc/index.html.
[10] http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/eb_special_399_380_en.htm#386. [11] See also ANNEX - FACTS AND FIGURES,' p. 43 [12] Levels B1 and B2 of the Council of Europe’s Common European Framework
of Reference for Languages (CEFR). [13] In the CEFR, the broad B-level is designated as the level of
'independent user', and the broad A-level as the level of 'basic user'. The
former includes the levels B1 and B2. B1 level denotes ‘an independent
language user who can deal with straightforward, familiar matters.’ B2
level refers to ‘an independent language user who can express him/herself
clearly and effectively.’ The broad A-level includes A1 ('a basic user
who can use very simple language, with support') and A2 ('A basic user
who can use simple language to communicate on everyday topics'). [14]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/docs/en/final-report-escl_en.pdf [15]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/docs/en/final-report-escl_en.pdf [16] See also ANNEX - FACTS AND FIGURES [17] EACEA/Eurydice (2012). Key Data on Teaching Languages at School
in Europe 2012. [18] Data refer to countries where a minimum number of hours is
recommended. In Luxembourg, between 320 and 440 hours per year are recommended
from grade 1 to grade 10. [19] EACEA/Eurydice (2012) Key Data on Teaching Languages at School
in Europe 2012. [20] See Appendix, Figure 4. [21] See Appendix, Figure 5. [22] See also Annex ‘Facts and figures’ [23]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/docs/en/final-report-escl_en.pdf [24] See Appendix, Figure 4. [25] See Appendix, Figure 6. [26] EACEA/Eurydice (2012). Key Data on Teaching Languages at School
in Europe 2012, p. 29-30. [27] Rounded values, on the basis of Figure C7a, page 67, in
EACEA/Eurydice (2012) Key data on teaching languages at school in Europe
2012. See Appendix, Table 6Error! Reference source not
found., for original values. Explanatory note: Data from BE
de and DE not available. Value from Estonia is from 2007. The percentage of students learning 0, 1, 2 (or more) foreign
languages is calculated with respect to all students in all years of lower general
secondary education. The number of students learning 0, 1, 2 (or more) foreign
languages is divided by the corresponding number of students enrolled at the
ISCED level concerned. [28] Rounded values on the basis of EACEA/Eurydice (2012). Key Data
on Teaching Languages at School in Europe 2012. See Appendix, Table 6, for
original values. [29] This section is based on EACEA/Eurydice (2012). Key Data on
Teaching Languages at School in Europe 2012. [30] According to the OECD definition, children are classified as
‘immigrants’ if both their parents or guardians were born abroad. [31] 44% of immigrant students stated that they spoke the language of
instruction at home, the same percentage stated that they spoke another
language at home, and 12% did not provide information on this issue. [32] http://ec.europa.eu/languages/pdf/ellp-handbook.pdf.
[33] See http://eacea.ec.europa.eu/llp/studies/documents/study_on_the_use_of_subtitling/rapport_final-en.pdf
[34]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/index.html [35] For further discussion of the impact of
motivational factors with regard to language learning, see Della Chiesa, B. (2012).
Learning languages in a globalising world, pp. 37-51, in Della Chiesa, B., J.
Scott and C. Hinton (eds. 2012). Languages in a Global World: Learning for
better cultural understanding. OECD. http://dx.doi.org/10.1787/9789264123557-en [36] EACEA/Eurydice (2012). Key Data on Teaching Languages at School
in Europe 2012. [37]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/index.html [38]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/index.html [39]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/index.html [40] http://www.coe.int/t/dg4/education/elp/ [41] http://www.coe.int/t/dg4/Linguistic/CADRE_EN.asp
[42] European Commission (2011). Language learning at pre-primary
school level: making it efficient and sustainable: A Policy Handbook.
SEC (2011) 928 final, http://ec.europa.eu/languages/pdf/ellpwp_en.pdf. [43] Cambridge ESOL (English for Speakers of Other Languages) http://www.cambridgeesol.org/about/standards/can-do.html [44] See e.g. Marsh, D. (2002). CLIL/EMILE - The European dimension.
Actions, Trends and Foresight Potential. http://ec.europa.eu/languages/documents/doc491_en.pdf. [45] European Commission (2011). Languages for
Jobs - Providing multilingual communication skills for the labour market. http://ec.europa.eu/languages/pdf/languages-for-jobs-report_en.pdf.
[46] Article 53 of Directive 2005/36/EC of the European Parliament and
of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional
qualifications, OJ L 255 of 30.9.2005 [47]Special Eurobarometer 337 (2010). Geographical and labour market
mobility. http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_337_en.pdf [48] See for instance Broyer, S., Caffet, J.C., and Martin, V.D. (2011).
Low labour mobility is more than ever an obstacle to euro-zone cohesion, in Flash
Economic Research, no. 24, 11 January 2011. http://cib.natixis.com/flushdoc.aspx?id=56192. [49] Bonin, H. et al. (2008). Geographic Mobility in the European Union:
Optimising its Social and Economic Benefits, IZA Research Report no. 19, p. 9. http://www.iza.org/en/webcontent/publications/reports/report_pdfs/iza_report_19.pdf. On the
differences between EU and US, see also European Foundation for the Improvement
of Living and Working Conditions (2006). Mobility in Europe: Analysis of the 2005 Eurobarometer survey
on geographical and labour market mobility. http://www.eurofound.europa.eu/pubdocs/2006/59/en/1/ef0659en.pdf [50] Council conclusions of 19 May 2006 on the
European Indicator of Language Competence, OJ C 172, 25.7.2006, pp. 1-3, http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:172:0001:0003:EN:PDF [51] MKW Wirtschaftsforschung and Empirica (2009). Scientific Report
on the Mobility of Cross-Border Workers within the EU-27/EEA/EFTA Countries:
Final report. http://ec.europa.eu/social/BlobServlet?docId=3459&langId=en. See Appendix, Table
5. [52] Special Eurobarometer 386 (2012). Europeans and their Languages.
http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf
[53] European Foundation for the Improvement of Living and Working
Conditions, New mobility trends in Europe - A preliminary analysis for
further research, 2011, p. 13. (http://www.eurofound.europa.eu/docs/areas/populationandsociety/labourmobility2011.pdf).
[54] EACEA/Eurydice (2012). Key Data on Teaching Languages at School
in Europe 2012. See Appendix, Figure 7. [55] EACEA/Eurydice (2012). Key Data on Teaching Languages at School
in Europe 2012, p. 73 [56] European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report.. In Italian, the independent user level
is achieved by 35% of pupils but as Italian was tested only in Malta this result is not very representative at the European level. See Appendix, Figure 8
and Figure 9 [57] See Appendix, Figure 10. [58] Special Eurobarometer 386 (2012) Europeans and their Languages.
http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf [59] Business Platform for Multilingualism - Report for the period
September 2009-June 2011, http://ec.europa.eu/languages/pdf/business_en.pdf.
[60] European Commission (2011). Languages for Jobs : providing
multilingual communication skills for the labour market. http://ec.europa.eu/languages/pdf/languages-for-jobs-report_en.pdf [61] http://www.celan-platform.eu/ [62] Voice Over Internet Protocol [63] http://ec.europa.eu/languages/documents/doc4794_en.pdf [64] http://www.oecd.org/pisa/ [65] http://timssandpirls.bc.edu/pirls2011/index.html [66] http://timssandpirls.bc.edu/timss2011/index.html [67] The exceptions to test at ISCED 3 were for duly justified reasons
accorded to: Belgium NL (second language), Belgium FR (both languages), Belgium
DE (second language), Bulgaria (both languages) and England (both languages). [68] The Centre for Research on Lifelong Learning (CRELL) was
established in 2005 in order to provide expertise in the field of
indicator-based evaluation and monitoring of education and training systems. See: http://crell.jrc.ec.europa.eu/ [69] Costa, P. & Araujo, L. (2012). Analysis
of SurveyLang Data by Gender and Socio-Economic Status. June 15th, 2012 [70] Commission decision of setting up the European Indicator of
Language Competence Advisory Board; 19 October 2006. [71] http://ec.europa.eu/languages/documents/doc662_en.pdf [72] The Consortium “SurveyLang” was composed of the following partners:
University of Cambridge ESOL Examinations (which was the coordinator), Centre
International d’Etudes Pédagogiques (CIEP), Goethe-Institut, Instituto
Cervantes, National Institute for Educational Measurement (CITO), Gallup,
Universidad de Salamanca and Università per Stranieri di Perugia. [73] In addition to the plenary meetings, a special meeting of the
subgroup on a language benchmark was held. The representatives of the following
countries took part in the meeting: Belgium FL, Estonia, France, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, Poland, Slovenia, Sweden and UK (representatives of England and Scotland). [74] Council Conclusions on a strategic framework for European
cooperation in education and training (May 2009): http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/educ/107622.pdf [75]
Council Conclusions on a strategic framework for European cooperation in
education and training (May 2009): http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/educ/107622.pdf [76] EACEA/Eurydice (2012). Key Data on Teaching Languages at School
in Europe 2012, p.138. Original emphasis. [77] Council Conclusions on a strategic framework for European
cooperation in education and training (“ET 2020”); May 2009. http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/educ/107622.pdf [78] The broad B-level includes the levels B1 and B2 level of the CEFR.
B1 level denotes ‘an independent language user who can deal with
straightforward, familiar matters.’ B2 level refers to ‘an independent
language user who can express him/herself clearly and effectively.’ [79] EACEA/Eurydice (2012). Key Data on Teaching Languages at School
in Europe 2012, pp. 130-131. [80]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/index.html [81]European Commission (2012). First European Survey on
language competences: Final Report. http://ec.europa.eu/languages/eslc/index.html [82] E.g. “The share of 15-year olds with insufficient abilities in
reading, mathematics and science should be less that 15%.” [83] The proficiency level of independent user covers level B1 or higher
of the CEFR. [84] See Figure 3, and Appendix, Figure 5 and Table 6 [85] This was the case in Bulgaria, Estonia, the French- and
German-speaking Communities of Belgium, and Spain. [86] See Appendix, Table 6 [87] Lower secondary education equals ISCED level 2. Mode of
calculation: The percentage of students learning 0, 1,
2 (or more) foreign languages is calculated with respect to all students in all
years of lower secondary education. The number of students learning 0, 1, 2 (or
more) foreign languages is divided by the corresponding number of students
enrolled at ISCED level 2. [88] See Figure C7a: Percentage of students learning 0, 1, 2 or more
language(s) in lower secondary education (ISCED 2), in Eurydice (2012). Key
Data on Teaching Languages at School in Europe 2012, pp.67-68. [89] In the CEFR, the lower threshold for the proficiency level of basic
user is level A1 [90] Council Conclusions on the European
indicator of language competence (July 2006). http://ec.europa.eu/languages/documents/doc662_en.pdf.