EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_057_R_0001_01

2009/152/EC: Council Decision of 20 November 2008 on the signature and provisional application of the interim agreement with a view to an Economic Partnership Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Central Africa Party, of the other part
Interim Agreement with a view to an Economic Partnership Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Central Africa Party, of the other part

OJ L 57, 28.2.2009, p. 1–360 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

28.2.2009   

EN

Official Journal of the European Union

L 57/1


COUNCIL DECISION

of 20 November 2008

on the signature and provisional application of the interim agreement with a view to an Economic Partnership Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Central Africa Party, of the other part

(2009/152/EC)

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 133 and 181 in conjunction with the first sentence of the first subparagraph of Article 300(2) thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Whereas:

(1)

On 12 June 2002, the Council authorised the Commission to open negotiations with a view to concluding Economic Partnership Agreements with ACP countries.

(2)

These negotiations have been concluded and the interim agreement with a view to an Economic Partnership Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Central Africa Party, of the other part (comprising Cameroon) (hereinafter referred to as the ‘interim agreement with a view to an EPA’) was initialled on 17 December 2007.

(3)

Article 98(4) of the interim agreement with a view to an EPA provides for its provisional application pending its entry into force.

(4)

The interim agreement with a view to an EPA should be signed on behalf of the Community and applied, as concerns elements falling within the competence of the Community, on a provisional basis subject to its conclusion at a later date,

HAS DECIDED AS FOLLOWS:

Article 1

The signing of the interim agreement with a view to an Economic Partnership Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Central Africa Party, of the other part, is hereby approved on behalf of the Community, subject to the Council Decision concerning the conclusion of the said Agreement.

The text of the interim agreement with a view to an EPA is attached to this Decision.

Article 2

For the purposes of Article 92(2) of the interim agreement with a view to an EPA, the EPA Committee shall be composed, on the one hand, of the members of the Council and of representatives of the Commission and, on the other hand, of representatives of the Governments of the signatory Central African States. The Commission shall propose to the Council, for its Decision, the position of the Community with a view to the negotiation of the EPA Committee's rules of procedure.

Article 3

The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to sign the interim agreement with a view to an EPA on behalf of the European Community subject to its conclusion.

Article 4

As concerns elements falling within the competence of the Community, the interim agreement with a view to an EPA shall be applied on a provisional basis, as provided for in Article 98(4) thereof, pending completion of the procedures for conclusion. The Commission shall publish a notice providing information on the date of provisional application.

Done in Brussels, 20 November 2008.

For the Council

The President

B. LAPORTE


INTERIM AGREEMENT

with a view to an Economic Partnership Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Central Africa Party, of the other part

TABLE OF CONTENTS

PREAMBLE

TITLE I

OBJECTIVES

TITLE II

PARTNERSHIP FOR DEVELOPMENT

TITLE III

TRADE REGIME FOR GOODS

CHAPTER 1

Customs duties and non-tariff measures

CHAPTER 2

Trade defence instruments

CHAPTER 3

Customs and trade facilitation

CHAPTER 4

Technical barriers to trade, and sanitary and phytosanitary measures

CHAPTER 5

Forestry governance and trade in timber and forest products

TITLE IV

ESTABLISHMENT, TRADE IN SERVICES AND E-COMMERCE

TITLE V

TRADE-RELATED RULES

CHAPTER 1

Current payments and capital movements

CHAPTER 2

Competition

CHAPTER 3

Intellectual property

CHAPTER 4

Public procurement

CHAPTER 5

Sustainable development

CHAPTER 6

Protection of personal data

TITLE VI

DISPUTE AVOIDANCE AND SETTLEMENT

CHAPTER 1

Objective and scope

CHAPTER 2

Consultations and mediation

CHAPTER 3

Procedures for the settlement of disputes

CHAPTER 4

General provisions

TITLE VII

GENERAL EXCEPTIONS

TITLE VIII

GENERAL AND FINAL PROVISIONS

‘CENTRAL AFRICA’ WHICH, FOR THE PURPOSE OF THIS AGREEMENT, COMPRISES:

THE REPUBLIC OF CAMEROON,

of the one part,

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE REPUBLIC OF BULGARIA,

THE CZECH REPUBLIC,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE REPUBLIC OF ESTONIA,

IRELAND,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF CYPRUS,

THE REPUBLIC OF LATVIA,

THE REPUBLIC OF LITHUANIA,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

THE REPUBLIC OF HUNGARY,

MALTA,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE REPUBLIC OF POLAND,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

ROMANIA,

THE REPUBLIC OF SLOVENIA,

THE SLOVAK REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE KINGDOM OF SWEDEN,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

and

THE EUROPEAN COMMUNITY,

of the other part

PREAMBLE

HAVING regard to the Partnership Agreement between the Members of the Group of African, Caribbean and Pacific States, of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part, signed in Cotonou on 23 June 2000 and revised in Luxembourg on 25 June 2005, hereinafter ‘the Cotonou Agreement’;

CONVINCED that the Economic Partnership Agreement (EPA) will create a new and more favourable climate for their relations in the areas of economic governance, trade and investments and create new opportunities for growth and development;

WHEREAS the liberalisation of trade, of establishment and of trade in services between the Parties must be based on the regional integration of the Central African States, have the objective of fostering their smooth and gradual integration into the global economy, with due regard for their political choices and their development priorities, and fulfil the conditions laid down in the World Trade Organisation (WTO) agreements;

WHEREAS the Parties shall not encourage foreign direct investment by making their domestic environmental, labour or occupational health and safety legislation and regulations less stringent or by relaxing their domestic labour legislation and regulations or regulations designed to protect and promote cultural diversity. The Parties therefore reaffirm their commitment to comply with these domestic laws or regulations or to propose to do so in order to encourage the establishment, acquisition, expansion or retention in their territory of an investment or of an investor,

HAVE DECIDED AS FOLLOWS:

TITLE I

OBJECTIVES

Article 1

Interim Agreement

This Agreement establishes an initial framework for an Economic Partnership Agreement (EPA).

By ‘initial framework’, the Parties mean an Interim Agreement comprising, on the one hand, actual and enforceable commitments according to the provisions of this Agreement and, on the other hand, negotiations on incorporating additional elements in order to arrive at a full EPA in accordance with the Cotonou Agreement.

Article 2

General objectives and scope

The general objectives of this Agreement are to:

(a)

contribute to the reduction and eventual eradication of poverty by establishing a trade partnership consistent with the objective of sustainable development, the Millennium Development Goals and the Cotonou Agreement;

(b)

promote a regional economy in Central Africa that is more competitive and diversified, and stronger growth;

(c)

foster regional integration, economic cooperation and good governance in the Central African region;

(d)

promote the gradual integration of the Central Africa Party into the global economy, in accordance with its political choices and its development priorities;

(e)

improve the capacities of the Central Africa Party in terms of trade policy and trade-related issues;

(f)

establish and implement an effective, predictable and transparent regulatory framework for trade and investment in the Central African region, thus supporting the conditions for increasing investment and private-sector initiatives, and enhance capacity for the supply of products and services, competitiveness and economic growth in the region;

(g)

strengthen existing relations between the Parties on the basis of solidarity and mutual interest. To this end, in line with the WTO obligations, the Agreement will enhance commercial and economic relations, support a new trading dynamic between the Parties by means of the progressive, asymmetrical liberalisation of trade between them and reinforce, broaden and deepen cooperation in all areas relevant to trade;

(h)

promote private-sector development and employment growth.

Article 3

Specific objectives

In accordance with Articles 34 and 35 of the Cotonou Agreement, the specific objectives of this Agreement are to:

(a)

establish a basis for the negotiation of an EPA which will help reduce poverty, promote regional integration, economic cooperation and good governance in Central Africa and increase Central Africa's production, export and supply capacities, as well as its ability to attract foreign investment and its capacities in terms of trade policy and trade-related issues;

(b)

foster the smooth and gradual integration of Central Africa into the global economy, in accordance with its political choices and its development priorities;

(c)

strengthen existing relations between the Parties on the basis of solidarity and mutual interest;

(d)

create an Agreement that is compatible with the rules of the WTO;

(e)

establish a basis for negotiating and implementing an effective, predictable and transparent regulatory framework for trade, investment, competition, intellectual property, public procurement and sustainable development in the Central African region, thus supporting the conditions for increasing investment and private-sector initiatives, and enhance capacity for the supply of goods and services, competitiveness and economic growth in the region;

(f)

provide a roadmap for negotiations on the areas referred to in paragraph (e) for which it was not possible to complete negotiations in 2007.

TITLE II

PARTNERSHIP FOR DEVELOPMENT

Article 4

Framework for capacity building in Central Africa

The Parties affirm their commitment to promote capacity building and economic modernisation in Central Africa using the various instruments at their disposal, for example by setting up an economic and institutional framework at national and regional levels that is conducive to growth in economic activity in Central Africa, by means of trade policy instruments and development cooperation instruments as set out in Article 7.

Article 5

Priority areas for capacity building and modernisation

1.   The Central African Party, in partnership with the EC Party and by means of the cooperation instruments set out in Article 7, shall promote a quantitative and qualitative increase in the goods and services produced and exported by the Central African region, particularly in the following areas:

(a)

Development of basic regional infrastructure

Transport

Energy

Telecommunications

(b)

Agriculture and food safety

Agricultural production

Agro-industry

Fisheries

Stock farming

Aquaculture and fish stocks

(c)

Industry, diversification and competitiveness of economies

Modernisation of businesses

Industry

Standards and certification (sanitary and phytosanitary (SPS) measures, quality, zootechnical standards, etc.)

(d)

Strengthening of regional integration

Development of the regional common market

Taxation and customs

(e)

Improvement of the business environment

Harmonisation of national trade policies

2.   In implementing this partnership, the Parties shall refer to the joint guidance document in Annex I to this Agreement.

3.   In the implementation of this Agreement, the Parties affirm their commitment to promote the modernisation of the productive sectors in Central Africa affected by this Agreement, by means of the cooperation instruments set out in Article 7.

Article 6

Business environment

The Parties consider that the business environment is an essential vehicle for economic development, and that the provisions of this Agreement are therefore geared towards achieving this common objective. The signatory Central African States, which are also signatories of the OHADA Treaty (Organisation for the Harmonisation of Business Law in Africa), undertake to apply and implement the provisions of this Treaty effectively and without discrimination.

Article 7

Development finance cooperation

1.   The provisions of the Cotonou Agreement which relate to economic and regional integration and cooperation shall be implemented in order to maximise the benefits provided for in this Agreement.

2.   European Community (1) financing pertaining to development cooperation between the Central Africa Party and the European Community supporting the implementation of this Agreement shall be within the framework of the relevant rules and procedures provided for by the Cotonou Agreement, in particular the programming procedures of the European Development Fund (EDF), and within the framework of the relevant instruments financed by the General Budget of the European Union. In this context, supporting the implementation of this Agreement shall be one of the priorities.

3.   The Member States of the European Community collectively undertake to support, by means of their respective development policies and instruments — including aid for trade — development activities for regional economic cooperation and for the implementation of this Agreement, at both national and regional levels, in accordance with the principles of effectiveness and complementarity of aid.

4.   The Parties shall cooperate in order to facilitate the participation of other donors willing to support the efforts of the Central Africa Party to achieve the objectives of this Agreement.

5.   The Parties recognise the usefulness of specific regional financing mechanisms which support the implementation of this Agreement, and will support the region's efforts in this direction.

Article 8

Supporting the implementation of trade-related rules

The Parties agree that the implementation of trade-related rules, for which the areas of cooperation are detailed in the individual Chapters of this Agreement, shall help to achieve the objectives of this Agreement. Cooperation in this area shall be in accordance with the arrangements set out in Article 7.

Article 9

Financing of the partnership

1.   The Parties agree on the creation of an EPA regional fund, set up by and for the Central African region, to coordinate support which will help to finance effectively the priority measures intended to build productive capacity in the Central African States, as indicated in Article 5, and the measures referred to in Article 10. The detailed rules for the operation and management of the EPA regional fund shall be decided by the region by the end of 2008. The EC Party shall use this period to complete its assessment of these rules.

2.   The EPA regional fund shall be financed by resources secured by the Parties, for example contributions from EDF funds, contributions from European Union Member States and, potentially, contributions from other donors.

3.   Notwithstanding paragraphs 1 and 2, the European Community Party undertakes to channel its support either via the financing mechanisms specific to the region or via those chosen by the countries signatory to this Interim Agreement, with due regard for the rules and procedures provided for in the Cotonou Agreement, and in accordance with the principles of aid effectiveness.

4.   The Parties shall cooperate in order to facilitate contributions from other donors to the EPA regional fund.

Article 10

Cooperation on fiscal adjustment

1.   The Parties recognise the challenges which the elimination or substantial reduction of the customs duties provided for in this Agreement may pose for signatory Central African States, and they agree to establish a dialogue and cooperation in this area.

2.   In the light of the dismantling schedule approved by the Parties to this Agreement, the latter agree to establish an in-depth dialogue on the fiscal adjustment measures to be taken which could restore budget balance in the long term.

3.   Further to paragraphs 1 and 2 of this Article, the Parties agree to cooperate, within the framework of Article 7, and undertake to implement technical and financial assistance measures in the following areas:

(a)

contribution to absorbing the net fiscal impact in full complementarity with the fiscal reforms;

(b)

support for fiscal reform together with dialogue in this area.

4.   The Parties undertake to agree, within the EPA Committee and as soon as possible, on the methodology for estimating net fiscal impact. In this same context the Parties shall subsequently agree on the complementary measures and studies to be undertaken.

Article 11

Cooperation in international fora

The Parties shall endeavour to cooperate in all international fora where issues of interest to this partnership are discussed.

Article 12

Review of the partnership for development

The Parties agree to review in greater detail in 2008 the partnership for development established by this Title, including the details of its implementation.

TITLE III

TRADE REGIME FOR GOODS

CHAPTER 1

Customs duties and non-tariff measures

Article 13

Rules of origin

1.   For the purposes of this Chapter, ‘originating’ shall apply to goods that conform with the rules of origin in force on 1 January 2008 in the territories of the Parties.

2.   A common reciprocal regime governing the rules of origin shall be annexed to this Agreement by the EPA Committee, and shall enter into force as of the date of provisional application of this Agreement.

3.   Not later than three years after the date of this Agreement's entry into force, the Parties shall review the provisions in force governing the rules of origin, with a view to simplifying the concepts and methods used for the purpose of determining origin in the light of Central Africa's development goals. As part of this review, the Parties shall take into account technological development, production processes and all other factors including reforms under way in relation to rules of origin which could require amendments to the negotiated reciprocal regime. Any amendment or replacement shall be effected by decision of the EPA Committee.

Article 14

Customs duties

‘Customs duties’ shall mean duties or charges of any kind, including any form of surcharge or supplement, imposed on or in connection with the import or export of goods. These do not include:

(a)

charges equivalent to taxes or other internal charges imposed in accordance with Article 23, below, on national treatment;

(b)

antidumping, countervailing or safeguard measures applied in accordance with the provisions of the Chapter on trade defence instruments;

(c)

fees or other charges imposed in accordance with Article 18.

Article 15

Elimination of customs duties on exports

1.   No new customs duties on exports shall be introduced in trade between the Parties, nor shall those already applied be increased, as of the date of this Agreement's entry into force.

2.   However, in the event of a serious public finance problem or the need for greater environmental protection, the Central Africa Party may, after consultation with the EC Party, introduce customs duties on exports for a limited number of additional goods.

3.   The EPA Committee shall undertake a regular evaluation in order to examine the impact and relevance of customs duties on exports applied under this Article.

Article 16

Movement of products

1.   Products originating in the European Community or in the Central African region shall be assessed duties only once in the territory of the other Party.

2.   For products originating in the European Community, the customs duty to be paid in accordance with this Agreement shall be levied on behalf of the signatory Central African State whose territory constitutes the place of consumption.

3.   The Central Africa Party shall take all necessary measures to ensure the effective implementation of the provisions of this Article and to promote the free movement of goods in the signatory Central African States. The two Parties agree to cooperate in relation to this matter as per Articles 7 and 8. This cooperation shall be adapted according to the type of mechanism ultimately chosen by the Central African region.

4.   The Parties agree to cooperate with a view to facilitating the movement of goods and simplifying customs procedures as provided for under Chapter 3 of Title III.

Article 17

Classification of products

The classification of products covered by this Agreement shall be that set out in each Party's respective tariff nomenclature in conformity with the Harmonised Commodity Description and Coding System (‘HS’).

Article 18

Fees and other charges

1.   Fees and other charges referred to in Article 14(c) shall be limited in amount to the approximate cost of services rendered and shall not constitute indirect protection for domestic products or taxation of imports or exports for fiscal purposes. They shall be subject to specific tariffs corresponding to the approximate cost of services rendered and shall not be calculated on an ad valorem basis. The fees and other charges shall not be imposed for consular formalities, such as consular certificates and invoices (exhaustive list to be drawn up by the EPA Committee).

2.   In order to promote regional integration and ensure clarity for economic operators, the Central Africa Party agrees to introduce, not later than 1 January 2013, standardised provisions relating to the area covered by this Article.

Article 19

More favourable treatment on the basis of economic integration agreements

1.   With regard to the areas covered by this Chapter, the EC Party shall grant the Central Africa Party any more favourable treatment which could result from the EC Party becoming party to an economic integration agreement with third parties after this Agreement has been signed.

2.   With regard to the areas covered by this Chapter, the EC Party shall grant the Central Africa Party any more favourable treatment which could result from the EC Party becoming party to an economic integration agreement with a major trading partner after this Agreement has been signed.

3.   If the Central Africa Party has received substantially more favourable treatment from a major trading partner than that provided by the EC Party in an economic integration agreement concluded by the Central Africa Party with that same partner, the Parties shall enter into consultations and decide together on the implementation of the provisions of paragraph 2.

4.   For the purposes of this Article, ‘economic integration agreement’ shall mean an agreement which substantially liberalises trade and abolishes or eliminates discrimination between the Parties by eliminating existing discriminatory measures and/or prohibiting new or more discriminatory measures, either upon entry into force of this Agreement or on the basis of a reasonable time-frame.

5.   For the purposes of this Article, ‘major trading partner’ shall signify any developed country or any country accounting for more than 1 % of world trade in the year before the entry into force of the economic integration agreement referred to in paragraph 2, or any group of countries acting individually, collectively or through an economic integration agreement accounting collectively for more than 1,5 % of world trade in the year before the entry into force of the economic integration agreement referred to in paragraph 2 (2).

6.   The provisions of this Chapter shall not be so construed as to oblige the Parties to extend reciprocally any preferential treatment applicable as a result of one of the Parties being party to a regional economic integration agreement with a third party on the date of signature of this Agreement.

Article 20

Customs duties on products originating in the signatory Central African States

1.   Products originating from the Central Africa Party shall be imported into the EC Party free of customs duties, with the exception of the products indicated, and under the conditions set out in Annex II.

2.   No new customs duties shall be introduced in trade between the Parties, nor shall those already applied be increased.

Article 21

Customs duties on products originating in the European Community

1.   For each product, the basic customs duty shall be that specified in Annex III.

2.   No new customs duties shall be introduced in trade between the Parties, nor shall those specified in Annex III be increased.

3.   Notwithstanding paragraph 2, in the context of introducing a common external tariff as of 1 January 2013 at the latest, and insofar as the general incidence of these duties is no higher than that of the duties specified in Annex III, Central Africa may revise the basic customs duties specified in Annex III which are applicable to products originating in the European Community. In that case, the EPA Committee shall modify Annex III accordingly.

4.   Customs duties on imports of products defined as originating in the European Community and listed in Annex III under categories ‘1’, ‘2’ and ‘3’ shall be definitively eliminated as per the table below. The tariff reduction percentages set out in the table below shall be applied either to the tariffs laid down in paragraph 1 or to any new tariffs laid down under the conditions of paragraph 3.

Category

1/01/2008

1/01/2009

1/01/2010

1/01/2011

1/01/2012

1/01/2013

1/01/2014

1

0 %

0 %

25 %

50 %

75 %

100 %

 

2

0 %

0 %

0 %

15 %

30 %

45 %

60 %

3

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

10 %


Category

1/01/2015

1/01/2016

1/01/2017

1/01/2018

1/01/2019

1/01/2020

1/01/2021

1

 

 

 

 

 

 

 

2

75 %

90 %

100 %

 

 

 

 

3

20 %

30 %

40 %

50 %

60 %

70 %

80 %


Category

1/01/2022

1/01/2023

1

 

 

2

 

 

3

90 %

100 %

5.   Imports of products originating in the European Community and listed in Annex III under category ‘5’ shall comprise products for which customs duties are determined in accordance with the provisions of paragraphs 1 and 3 above; customs duties in this category shall be neither reduced nor eliminated.

6.   In the event of serious difficulties in respect of imports of a given product, the schedule for tariff reduction and dismantling may be reviewed by the EPA Committee by common accord with a view to possibly extending the period of reduction or elimination. During a review of this kind, the calendar period for which the review has been requested may not be extended, for the product concerned, beyond the maximum transitional period for the reduction or elimination of tariffs provided for this same product. If the EPA Committee has not made a decision within 30 days of an application to review the timetable, the Central Africa Party may suspend the timetable provisionally for a period which may not exceed one year.

Article 22

Prohibition of quantitative restrictions

Upon entry into force of this Agreement, all prohibitions or restrictions on imports or exports affecting trade between the two Parties shall be eliminated, apart from the customs duties, taxes, fees and other charges referred to under Article 18 of this Chapter, whether made effective through quotas, import or export licenses or other measures. No new measures may be introduced. The provisions of this Article shall apply without prejudice to the provisions of the Chapter of this Agreement on trade defence instruments.

Article 23

National treatment on internal regulations and taxation

1.   Imported products originating in the territory of the other Party shall not be subject, either directly or indirectly, to internal taxes or other internal charges of any kind in excess of those applied, directly or indirectly, to like national products. Moreover, the Parties shall not otherwise apply internal taxes or other internal charges so as to afford protection to national production.

2.   Imported products originating in the territory of the other Party shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to like national products in respect of all laws, regulations and requirements affecting their internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use. The provisions of this paragraph shall not prevent the application of differential internal transportation charges which are based exclusively on the economic operation of the means of transport and not on the origin of the product.

3.   Neither Party shall establish or maintain any internal regulation relating to the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions which requires, directly or indirectly, that any specified amount or proportion of any product which is the subject of the regulation must be supplied from national sources. Moreover, neither Party shall otherwise apply internal quantitative regulations so as to afford protection to national production.

No internal quantitative regulation relating to the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions shall be applied in such a manner as to allocate any such amount or proportion among external sources of supply.

4.   In accordance with Article III.8(b) of the General Agreement on Trade and Tariffs of 1994 (GATT 1994), the provisions of this Article shall not prevent the payment of subsidies exclusively to national producers, including payments derived from the proceeds of internal taxes or charges applied consistently with the provisions of this Article and subsidies effected through governmental purchases of national products.

5.   The provisions of this Article shall not apply to laws, regulations, procedures or practices governing public procurement.

6.   The provisions of this Article shall apply without prejudice to the provisions of the Chapter of this Agreement on trade defence instruments.

Article 24

Agricultural export subsidies

1.   No Party or signatory Central African State may introduce new export subsidies or increase any existing subsidy of this nature on agricultural products destined for the territory of the other Party. With regard to existing subsidies, this paragraph shall not prohibit increases due to variations in the world prices of the products in question.

2.   For any group of products, as defined in paragraph 3, which receive an export refund under EC legislation for the same basic product for which the Central Africa Party has undertaken to eliminate its tariffs, the EC Party undertakes to dismantle all existing subsidies for exports of this group of products — corresponding to the same basic product — to the territory of the Central Africa Party. In the context of this paragraph, the Parties shall hold consultations by 31 December 2008 in order to establish the details of this dismantling process.

3.   This Article shall apply to products covered by Annex I of the WTO Agreement on Agriculture.

4.   This Article shall be without prejudice to the application by the Central Africa Party of Article 9.4 of the WTO Agreement on Agriculture and Article 27 of WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures.

Article 25

Food security

Should the implementation of this Agreement lead to problems with the availability of, or access to, the foodstuffs necessary to ensure food security, and where this situation gives rise or is likely to give rise to major difficulties for the Central Africa Party or a signatory Central African State, the Central Africa Party or this signatory Central African State may take appropriate measures in accordance with the procedures laid down in Article 31.

Article 26

Special provisions on administrative cooperation

1.   The Parties agree that administrative cooperation is essential for the implementation and control of the preferential treatment granted under this Title and underline their commitment to tackle irregularities and fraud in customs and related matters.

2.   Where one party obtains proof, based on objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud, the Party concerned may temporarily suspend the preferential treatment of the product(s) concerned in accordance with this Article.

3.   For the purposes of this Article, a failure to provide administrative cooperation shall be defined, inter alia, as:

(a)

a recurrent failure to respect the obligation to verify the originating status of the product(s) concerned;

(b)

a repeated refusal or undue delay in carrying out and/or communicating the results of subsequent verification of the proof of origin;

(c)

a repeated refusal or undue delay in granting authorisation to conduct a cooperation mission to verify the authenticity of documents or accuracy of information relevant to the granting of the preferential treatment in question.

4.   The application of a temporary suspension shall be subject to the following conditions:

(a)

The Party which obtains proof, based on objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud shall without undue delay notify the EPA Committee of this proof together with the objective information and enter into consultations within the EPA Committee with a view to reaching a solution acceptable to both Parties, on the basis of all relevant information and objective findings.

(b)

Where the Parties have entered into consultations in the EPA Committee as provided for above and have not been able to agree on an acceptable solution within three months of notification, the Party concerned may temporarily suspend the preferential treatment of the product(s) concerned. A temporary suspension shall be notified to the EPA Committee without undue delay.

(c)

Temporary suspensions under this Article shall be limited to that necessary to protect the financial interests of the Party concerned. They shall not exceed a period of six months, which may be renewed. The EPA Committee shall be notified of temporary suspensions immediately after their adoption. Such suspensions shall be the subject of periodic consultations within the EPA Committee, particularly with a view to their termination as soon as the conditions for their application no longer exist.

5.   At the same time as the notification of the EPA Committee provided for in paragraph 4(a) of this Article, the Party concerned shall publish a notice to importers in its Official Journal or Gazette. This notice to importers shall indicate that, for the product concerned, proof has been obtained, based on objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud.

Article 27

Management of administrative errors

In case of error by the competent authorities in the management of preferential systems for exports, and in particular in the application of rules defining the concept of ‘originating’ products and methods of administrative cooperation, where this error leads to consequences in terms of imports and exports the Party facing such consequences may request the EPA Committee to examine the possibility of adopting all appropriate measures with a view to resolving the situation.

Article 28

Cooperation

In accordance with the provisions of Article 7, the Parties agree to cooperate in the following areas inter alia:

supporting the implementation of trade policy commitments arising from this Agreement;

training/support in the interpretation and application of these rules.

CHAPTER 2

Trade defence instruments

Article 29

Anti-dumping and countervailing measures

1.   Subject to the provisions of this Article, nothing in this Agreement shall be construed to prevent the EC Party or the signatory Central African States, individually or collectively, from adopting anti-dumping or countervailing measures in accordance with the relevant WTO Agreements. For the purposes of this Article, origin shall be determined in accordance with the Parties' non-preferential rules of origin.

2.   Before imposing definitive anti-dumping or countervailing duties in respect of products from signatory Central African States, the EC Party shall consider the possibility of constructive remedies as provided for in the relevant WTO Agreements.

3.   Where an anti-dumping or countervailing measure has been imposed on two signatory Central African States at least by a regional or sub-regional authority, there shall be one single instance of judicial review, including the stage of appeals.

4.   Where anti-dumping or countervailing measures may be imposed on a regional or sub-regional basis and on a national basis, the Parties guarantee that these measures shall not be applied simultaneously to the same product by the regional or sub-regional authorities and the national authorities.

5.   The EC Party shall notify the signatory Central African States of the receipt of a properly documented complaint before initiating any investigation.

6.   The provisions of this Article shall be applicable in all investigations initiated after this Agreement enters into force.

7.   The provisions of this Article shall not be subject to the dispute settlement provisions of this Agreement.

Article 30

Multilateral safeguard measures

1.   Subject to the provisions of this Article, nothing in this Agreement shall be construed to prevent the signatory Central African States or the EC Party from adopting measures in accordance with Article XIX of the GATT 1994, the WTO Agreement on Safeguards and Article 5 of the WTO Agreement on Agriculture. For the purposes of this Article, origin shall be determined in accordance with the Parties' non-preferential rules of origin.

2.   Without prejudice to the provisions of paragraph 1, in the light of the overall development objectives of this Agreement and the small size of the economies of the signatory Central African States, the EC Party shall exclude imports from signatory Central African States from any measures taken pursuant to Article XIX of GATT 1994, the WTO Agreement on Safeguards and Article 5 of the WTO Agreement on Agriculture.

3.   The provisions of paragraph 2 shall apply for a period of five years, beginning on the date on which this Agreement enters into force. Not later than 120 days before the end of this period, the EPA Committee shall review the implementation of these provisions in the light of the development needs of the signatory Central African States, with a view to determining whether to extend their application for a further period.

4.   The provisions of paragraph 1 shall not be subject to the dispute settlement provisions of this Agreement.

Article 31

Bilateral safeguard measures

1.   Without prejudice to the provisions of Article 30, after having examined alternative solutions, a Party may apply safeguard measures of limited duration which derogate from the provisions of Articles 20 and 21, under the conditions and in accordance with the procedures laid down in this Article.

2.   Safeguard measures as referred to in paragraph 1 may be taken where a product originating in the territory of one Party is being imported into the territory of the other Party in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause:

(a)

serious damage to the domestic industry producing like or directly competitive products in the territory of the importing Party, or

(b)

disruption in a sector of the economy, particularly where this disruption gives rise to major social problems or difficulties which could seriously jeopardise the economic situation of the importing Party, or

(c)

disruption in the markets of like or directly competitive agricultural products (3) or in the mechanisms regulating those markets.

3.   The safeguard measures referred to in this Article shall not exceed what is necessary to remedy or prevent the serious damage or disruption, as defined in paragraphs 2 and 5(b). Those safeguard measures of the importing Party may only consist of one or more of the following:

(a)

the suspension of any further reduction of the applicable import duty provided for under this Agreement for the product concerned,

(b)

an increase in the customs duty on the product concerned to a level which does not exceed the customs duty applied to other WTO Members, and

(c)

the introduction of tariff quotas on the product concerned.

4.   Without prejudice to the provisions of paragraphs 1, 2 and 3, where a product originating in one or more signatory Central African States is being imported in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause one of the situations referred to under paragraph 2(a), (b) and (c) to one or more of the EC Party's outermost regions, the EC Party may take surveillance or safeguard measures limited to the region or regions concerned in accordance with the procedures laid down in paragraphs 6 to 9.

5.

(a)

Without prejudice to the provisions of paragraphs 1, 2 and 3, where a product originating in the EC Party is being imported in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause one of the situations referred to under paragraph 2(a), (b) and (c) above to a signatory Central African State, this signatory Central African State may take surveillance or safeguard measures limited to its territory in accordance with the procedures laid down in paragraphs 6 to 9.

(b)

A signatory Central African State may take safeguard measures where a product originating in the EC Party, following the reduction of customs duties, is being imported into its territory in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause disruption to an infant industry producing like or directly competitive products. This clause shall be applicable for a period of fifteen years from the date on which this Agreement enters into force. Measures must be taken in accordance with the provisions of paragraphs 6 to 9.

6.

(a)

The safeguard measures referred to in this Article shall be maintained only for such time as is necessary to prevent or remedy the serious damage or disruption as defined in paragraphs 2, 4 and 5 above.

(b)

The safeguard measures referred to in this Article shall be applied for a period not exceeding two years. Where the circumstances warranting the imposition of safeguard measures continue to exist, such measures may be extended for a further period of no more than two years. Where the signatory Central African States or a signatory Central African State applies a safeguard measure, or where the EC Party takes safeguard measures limited to the territory of one or more of its outermost regions, such measures may nevertheless be applied for a period not exceeding four years and, where the circumstances warranting the imposition of safeguard measures continue to exist, be extended for a further maximum period of four years.

(c)

The safeguard measures referred to in this Article which exceed one year shall have a clear timetable for being phased out by the end of the set period, at the latest.

(d)

No safeguard measure referred to in this Article shall be applied to a product that has previously been subject to such a measure for a period of at least one year since the expiry of the measure.

7.   For the implementation of paragraph 1 to 6, the following provisions shall apply:

(a)

Where a Party is of the opinion that one of the circumstances referred to in paragraphs 2, 4 and/or 5 exists, it shall immediately refer the matter to the EPA Committee.

(b)

The EPA Committee may make recommendations to remedy the circumstances which have arisen. If the EPA Committee has not made recommendations to remedy the circumstances, or if a satisfactory solution has not been reached within 30 days of the matter being referred, the importing Party may adopt the appropriate measures to remedy the situation in accordance with this Article.

(c)

Before taking any measure provided for in this Article or, in the cases to which paragraph 8 applies, the Party concerned shall, as soon as possible, supply the EPA Committee with all information required for a thorough examination of the situation, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties concerned.

(d)

In selecting safeguard measures, priority must be given to those which solve the problem rapidly and effectively and disturb the functioning of this Agreement as little as possible.

(e)

All safeguard measures taken in accordance with this Article shall be notified immediately to the EPA Committee and shall be the subject of periodic consultations within that body, particularly with a view to establishing a timetable for their termination as soon as circumstances permit.

8.   Where exceptional circumstances require immediate measures, the importing Party concerned, whether the EC Party, the signatory Central African States or a signatory Central African State, may take the measures provided for in paragraphs 3, 4 and/or 5 on a provisional basis without complying with the requirements of paragraph 7. Such action may be taken for a maximum period of 180 days where measures are taken by the EC Party and 200 days where measures are taken by the signatory Central African States or a signatory Central African State, or where measures taken by the EC Party are limited to the territory of one or more of its outermost regions. The duration of any such provisional measure shall be counted as part of the period of duration of the measures and of any extension as referred to in paragraph 6. When taking such provisional measures, the interests of all stakeholders shall be taken into account. The importing Party concerned shall inform the other Party and shall refer the matter to the EPA Committee for examination.

9.   If an importing Party subjects imports of a product to an administrative procedure having as its purpose the rapid provision of information on the trend of trade flows liable to give rise to the problems referred to in this Article, it shall inform the EPA Committee without delay.

10.   The WTO Agreement shall not be invoked to prevent a Party from adopting safeguard measures in accordance with the provisions of this Article.

CHAPTER 3

Customs and trade facilitation

Article 32

Objectives

1.   The Parties acknowledge the importance of customs and of trade facilitation in the evolving global trading environment. The Parties agree to increase cooperation in this area with a view to ensuring that the relevant legislation and procedures, as well as the administrative capacity of the relevant administrations, fulfil the objectives of effective controls and facilitation of trade, and help promote the development and regional integration of the EPA signatory countries.

2.   The Parties agree that legitimate public policy objectives, including those relating to security and the prevention of fraud, shall not be compromised in any way.

Article 33

Customs and administrative cooperation

1.   In order to ensure compliance with the provisions of this Agreement and effectively respond to the objectives laid down in Article 32, the Parties shall:

(a)

exchange information concerning customs legislation, regulations and procedures;

(b)

develop joint initiatives relating to import, export and transit procedures, and initiatives designed to provide an effective service for the business community;

(c)

cooperate on the automation of customs and trade procedures, and adopt, for the purpose of information exchange, the Customs Data Model of the World Customs Organisation (WCO);

(d)

cooperate in the planning and implementation of assistance with a view to facilitating customs reforms and implementing trade facilitation; and

(e)

encourage consultations and cooperation between all bodies concerned with international trade.

2.   Notwithstanding paragraph 1, the Parties' customs administrations shall provide mutual administrative assistance in accordance with the provisions of the Protocol on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters. As of 2008, the EPA Committee shall make any amendments which it considers necessary to Protocol 1 by consensus.

Article 34

Terms of cooperation

1.   The Parties recognise the importance of cooperation as regards customs and trade facilitation measures for the implementation of this Agreement.

2.   In accordance with the provisions of Article 7, the Parties agree to cooperate in the following areas, inter alia:

(a)

the application of modern customs techniques, including risk analysis and risk management, binding information, simplified procedures for imports and exports of products, subsequent verifications and company audit methods;

(b)

the introduction of procedures which reflect where possible the international instruments and standards applicable in the field of customs and trade, including WTO rules on customs valuation and WCO instruments and standards, inter alia the International Convention on the Simplification and Harmonisation of Customs Procedures, concluded at Kyoto on 18 May 1973, and revised at Brussels on 26 June 1999 (the ‘revised Kyoto Convention’) and the WCO Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade; and

(c)

the computerisation of customs and trade procedures.

Article 35

Customs and trade standards

1.   The Parties agree that their legislation, regulations and procedures, in the fields of customs and international trade, shall be based on:

(a)

international standards and instruments, including the revised Kyoto Convention, the WCO Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade, the WCO Customs Data Model and the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System (‘HS’);

(b)

the introduction of a single administrative document, or an electronic equivalent, for the purpose of establishing customs declarations at the import and export stages;

(c)

modern customs techniques, including risk analysis and risk management, simplified procedures for imports and exports of products, subsequent verifications and company audit methods. Procedures should be transparent, efficient and simplified, in order to reduce costs and increase predictability for economic operators, including small and medium-sized enterprises;

(d)

non-discrimination in terms of requirements and procedures concerning imports, exports and products in transit, although it shall be accepted that consignments may be treated differently in accordance with objective risk management criteria;

(e)

regulations and procedures containing binding information, particularly on tariff classification, and origin;

(f)

simplified procedures for authorised traders;

(g)

the gradual development of information systems to facilitate the electronic exchange of data between traders, customs administrations and other bodies involved;

(h)

the facilitation of transit movements;

(i)

rules ensuring that penalties imposed for minor breaches of customs regulations or the requirements of international trade procedures are proportionate and non-discriminatory and that their application does not result in unwarranted delays;

(j)

regular evaluation of the system of mandatory use of customs brokers in order to improve performance and efficiency, and if necessary move towards the elimination of this system;

2.   The system of mandatory pre-shipment inspections of products shall be the subject of negotiations within the negotiations on a full EPA.

3.   In order to improve working methods, as well as to ensure non-discrimination, transparency, efficiency, integrity and accountability of operations, the Parties shall:

(a)

take the necessary measures, based on the relevant international recommendations, to simplify and standardise the data and documentation required by customs and the other institutions involved with international trade;

(b)

simplify administrative formalities and requirements wherever possible in order to reduce the time needed for clearance, release and removal of products;

(c)

implement effective, prompt and non-discriminatory procedures enabling the right of appeal against rulings, decisions and actions by customs and other administrations which affect imports, exports or goods in transit. Procedures for appeal shall be easily accessible and any costs shall be reasonable and not in excess of the costs necessary to process them;

(d)

ensure that the highest standards of integrity are maintained by applying measures in line with the principles of the relevant international instruments and conventions.

Article 36

Transit of products

1.   The Parties shall ensure freedom of transit through their territory via the route most convenient for transit. Any restrictions, controls or requirements must be non-discriminatory, proportionate and applied uniformly.

2.   Without prejudice to legitimate customs control, the Parties shall accord to products in transit from the territory of one Party treatment not less favourable than that accorded to domestic products, in particular with respect to exports and imports and their movement.

3.   The Parties shall operate bonded transport regimes that allow the transit of products without payment of duties or other charges, subject to the provision of an appropriate guarantee.

4.   The Parties shall promote and implement regional transit arrangements.

5.   The Parties shall use international standards and instruments relevant to transit.

6.   The Parties shall ensure cooperation and coordination across all relevant agencies in their territories to facilitate traffic in transit and promote cross-border cooperation.

Article 37

Relations with the business community

The Parties agree:

(a)

to ensure that all information on legislation, regulations, procedures and required documents, duties and taxes, fees and other charges may be made publicly available, where possible electronically;

(b)

on the need for regular consultations with the business community on the drafting of texts related to customs and international trade issues. To this end, appropriate mechanisms for regular consultation shall be put in place by the Parties;

(c)

that a sufficient period of time must elapse between the publication and entry into force of any legislation, procedure, duty or charge, whether new or amended.

The Parties shall make publicly available relevant notices of an administrative nature, including agency requirements, procedures, opening hours and operating procedures for customs offices at entry and/or exit points, and contact or information points;

(d)

to foster cooperation between operators and relevant administrations via the use of non-arbitrary and accessible procedures, such as memoranda of understanding based on the protocols promulgated by the WCO;

(e)

to ensure that administrations' requirements in terms of international trade continue to meet the needs of the business community, follow best practices, and remain as unrestrictive to trade as possible.

Article 38

Customs valuation

1.   Article VII of the GATT (1994) and the WTO Agreement on the implementation of Article VII of the GATT (1994) shall govern customs valuation rules applied to reciprocal trade between the Parties.

2.   The Parties shall cooperate with a view to achieving a common approach to issues relating to customs valuation, including problems relating to transfer pricing.

Article 39

Regional integration in Central Africa

In taking forward customs reforms, and in order to facilitate trade, the Parties shall promote regional integration, including in terms of developing standardised:

requirements,

documentation,

data requirements,

procedures,

authorised trader schemes,

border procedures and opening hours,

transit requirements, bonded transport and guarantee schemes.

This should involve close cooperation between all relevant agencies and be based, wherever possible, on the use of relevant international standards.

CHAPTER 4

Technical barriers to trade, and sanitary and phytosanitary measures

Article 40

Objectives

The objectives of this Chapter are to facilitate trade in products between the Parties while increasing the capacity of the Parties to identify, prevent and eliminate obstacles to trade as a result of technical regulations, standards and conformity assessment procedures applied by either Party, and increasing the capacity of the Parties to protect plants, animals and public health.

Article 41

Multilateral obligations and general background

1.   The Parties reaffirm their rights and obligations under the WTO Agreement, and in particular the WTO Agreements on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement) and on Technical Barriers to Trade (TBT Agreement). The Parties which are not members of the WTO also confirm their commitment to comply with the obligations set out in the SPS and TBT Agreements with regard to all matters concerning relations between the Parties.

2.   The Parties reaffirm their commitment to improve public health in the territories of the signatory Central African States, in particular by strengthening their capacity to identify unsafe products, pursuant to Article 47.

3.   These commitments, rights and obligations shall inform the activities of the Parties under this Chapter.

Article 42

Scope and definitions

1.   This Chapter shall apply to those measures within the scope of the WTO TBT and SPS Agreements.

2.   Unless specified otherwise, for the purposes of this Chapter, the definitions of the SPS and TBT Agreements, CODEX Alimentarius, the International Plant Protection Convention and the World Organisation for Animal Health shall apply, also for all references to ‘products’ in this Chapter.

Article 43

Competent authorities

With regard to SPS measures, the authorities in the EC Party and the signatory Central African States which are responsible for the implementation of the measures referred to in this Chapter are described in Appendix II.

The Parties shall inform each other in a timely manner of any significant changes to the competent authorities listed in Appendix II. The EPA Committee shall adopt any necessary amendment of Appendix II.

Article 44

Zoning

When defining import conditions, the Parties may, on a case-by-case basis, propose and identify zones with a defined sanitary or phytosanitary status, taking account of international standards.

Article 45

Transparency of trade conditions and information exchange

1.   The Parties shall inform each other of any changes to their legal and administrative import requirements for products (including products of animals and/or vegetable origin).

2.   The Parties reconfirm their obligations under the WTO SPS and TBT Agreements to inform each other of changes to the relevant standards or technical regulations through the mechanisms established under those Agreements.

3.   The Parties shall also directly exchange information on other topics agreed by both Parties to be of potential importance for their trade relations, as and when necessary.

4.   The Parties agree to collaborate in epidemiological surveillance on animal disease. Also in the domain of plant health, the Parties shall exchange information on the occurrence of pests of known and immediate danger to the other Party.

Article 46

Regional integration

1.   The Central Africa Party undertakes to harmonise the standards and other measures within the scope of this Chapter at regional level within four years of this Agreement's entry into force.

2.   With a view to facilitating trade between the Parties and in conformity with Article 40, the signatory Central African States agree on the need to harmonise import conditions applicable to products originating in the territory of the EC Party when these products enter a signatory Central African State. Where national import conditions already exist at the time of this Agreement's entry into force, and pending the introduction of harmonised import conditions, the existing import conditions shall be implemented by the signatory Central African States on the basis that a product from the EC Party legally placed on the market of a signatory Central African State may also be legally placed on the market of all other signatory Central African States without any further restriction or administrative requirement.

Article 47

Capacity-building and technical assistance

In accordance with the provisions of Article 7, the Parties agree to cooperate in the following areas inter alia:

(a)

For products referred to in Appendix IA, the Parties agree to cooperate with a view to strengthening both regional integration within the signatory Central African States and control capacity in accordance with the objectives of this Agreement, and in such a manner as to facilitate trade between the signatory Central African States.

(b)

For the products referred to in Appendix IB, the Parties agree to cooperate with a view to improving the competitiveness and quality of their products.

CHAPTER 5

Forestry governance and trade in timber and forest products

Article 48

Definitions

Unless specified otherwise, for the purposes of this Chapter the description ‘forest products’ shall also include non-timber forest products and their derivatives.

Article 49

Scope

The provisions of this Chapter shall apply to trade in timber and forest products originating in Central Africa and to the sustainable management of the forests from which these products are extracted.

Article 50

Trade in timber, non-timber forest products and derivatives

1.   The Parties shall work together to facilitate trade between the EC Party and the Central Africa Party in timber and forest products which come from objectively verifiable legal sources and help to achieve sustainable development. The Parties agree to:

(a)

implement measures to increase market confidence regarding the origin of forest products, particularly their legal and/or sustainable origin. These measures may include systems to improve the traceability of timber and forest products sold both within Central Africa and between the Central Africa Party and the EC Party;

(b)

put in place an audit and surveillance system that is independent of the control chain.

2.   The Parties shall explore possible ways of improving commercial opportunities for timber and forest products with a legal or sustainable origin in Central Africa on the market of the EC Party. These measures may include, inter alia, stronger public procurement policies, measures to raise consumer awareness, measures to promote the processing of forest products in Central Africa, and activities and initiatives in association with private-sector operators.

3.   The Parties undertake to develop non-discriminatory policies and/or legislation within the scope of this Chapter; they also undertake to ensure the effective and non-discriminatory implementation of these policies and/or legislation, in accordance with WTO provisions.

Article 51

Regional integration

1.   The Central Africa Party undertakes to build and implement a regional framework to govern trade in timber and forest products originating in Central Africa, including the appropriate cooperation mechanisms and legislation to ensure that it is applied and implemented effectively.

2.   The Central Africa Party shall develop protocols and/or guidelines for cooperation between the competent authorities in Central Africa which are responsible for implementation, to ensure that intra-regional trade in timber and forest products from Central Africa come from objectively verifiable legal sources.

Article 52

Capacity-building and technical assistance

In accordance with the provisions of Article 7, the Parties agree to cooperate in the following areas inter alia:

(a)

facilitating assistance with a view to strengthening regional integration, for example the implementation of the Treaty on the Conservation and Sustainable Management of Forests in Central Africa (COMIFAC) and the Sub-regional Convergence Plan, and with a view to building capacity in order to fulfil the commitments set out in this Chapter;

(b)

supporting public and private commercial initiatives, particularly in terms of exports to the market of the EC Party, for local processing of timber and forest products originating in Central Africa which come from objectively verifiable legal sources and help to achieve sustainable development.

Article 53

Other agreements

Without prejudice to the provisions of this Chapter, trade in timber and forest products shall be governed in line with the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) and any voluntary partnership agreements to which signatory Central African States might adhere individually or collectively with the European Community under the European Union's action plan on forest law enforcement, governance and trade (FLEGT).

TITLE IV

ESTABLISHMENT, TRADE IN SERVICES AND E-COMMERCE

Article 54

Framework

1.   The Parties reaffirm their respective commitments under the General Agreement on Trade in Services.

2.   The Parties undertake to extend the scope of this Agreement, not later than 1 January 2009, by negotiating the necessary provisions for the gradual, asymmetrical and reciprocal liberalisation of establishment and trade in services.

Article 55

Cooperation

The Parties, recognising that strengthening trade capacity can support the development of economic activities, particularly in the services sectors, and strengthen their regulatory framework, reaffirm their respective obligations arising from the Cotonou Agreement, in particular Articles 34 to 39, 41 to 43, 45 and 74 to 78.

TITLE V

TRADE-RELATED RULES

CHAPTER 1

Current payments and capital movements

Article 56

Continuation of negotiations on current payments and movement of capital

1.   The Parties recognise the need to guarantee that cross-border flows of the funds necessary for the liberalisation of trade in products and services, and for investments by one of the Parties in the region of the other Party, cannot be restricted or prevented by one of the Parties. Any obstacle to these flows would be contrary to the objectives of liberalisation, given that trade or investment, although itself permissible, could not give rise to payment or financing from abroad.

2.   To achieve this objective, the Parties undertake to conclude negotiations by 1 January 2009 on a series of issues related to the following:

(a)

liberalisation of flows of funds relating to trade in products and services, known as ‘current payments’;

(b)

liberalisation of flows of funds relating to ‘investments’, known as ‘movements of capital relating to investments’, including repatriation of investments and profits;

(c)

a safeguard clause, granting a short-term derogation from freedom of capital movement, on grounds of serious difficulties as regards monetary situation or balance of payments;

(d)

a development clause, providing for the liberalisation of other types of capital movements not related to investment.

CHAPTER 2

Competition

Article 57

Continuation of negotiations on competition

1.   The Parties recognise the importance of free and undistorted competition in their trade relations and the fact that certain anti-competitive practices may restrict trade between the Parties and thus hinder the achievement of the objectives of this Agreement.

2.   The Parties therefore agree to take part in the negotiations on a chapter on competition in the EPA, which will include the following in particular:

(a)

anti-competitive practices which are considered incompatible with the proper functioning of this Agreement, insofar as they can affect trade between the Parties;

(b)

provisions on the effective implementation of competition rules and policies and of regional policies in Central Africa which govern the anti-competitive practices identified in accordance with paragraph 2(a);

(c)

provisions on technical assistance by independent experts to ensure that the Chapter's objectives are achieved and that Central Africa's competition policies are properly implemented at regional level.

3.   The negotiations shall be based on a two-step approach, first applying the rules in the context of regional integration in Central Africa and, after a transition period to be determined jointly, applying the rules bilaterally.

4.   The negotiations on the competition chapter shall be concluded by 1 January 2009.

CHAPTER 3

Intellectual property

Article 58

Continuation of negotiations on intellectual property

1.   The Parties reaffirm their rights and obligations arising from the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPs), and recognise the need to ensure an adequate and effective level of protection of intellectual, industrial and commercial property rights, and other rights covered by the TRIPS Agreement, in line with international standards and with a view to reducing distortions and impediments to bilateral trade.

2.   With due regard for the powers transferred to the African Intellectual Property Organisation (OAPI), the Parties undertake to conclude negotiations by 1 January 2009 on a series of commitments regarding intellectual property rights.

3.   The Parties also agree to strengthen their cooperation in the area of intellectual property rights. Such cooperation shall be directed at supporting the implementation of each Party's commitments and shall extend to the following areas inter alia:

(a)

reinforcement of regional integration initiatives in Central Africa with a view to improving regional regulatory capacity, regional laws and regulations;

(b)

prevention of the abuse of such rights by right-holders and the infringement of such rights by competitors;

(c)

support in the preparation of national laws and regulations in Central Africa for the protection and enforcement of intellectual property rights.

4.   The negotiations shall be based on a two-step approach, first applying the rules in the context of regional integration in Central Africa and, after a transition period to be determined jointly, applying the rules bilaterally.

5.   In conducting the negotiations, the different levels of development in the signatory Central African States should be taken into account.

CHAPTER 4

Public procurement

Article 59

Continuation of negotiations on public procurement

1.   The Parties recognise the contribution of transparent and competitive tendering to economic development. They therefore agree to negotiate the gradual and mutual opening of their public procurement markets, while recognising their different levels of development, under the conditions set out in paragraph 3.

2.   To achieve this objective, the Parties shall conclude negotiations by 1 January 2009 on a set of potential commitments on procurement, which shall include in particular the following:

(a)

transparent and non-discriminatory rules, procedures and principles to be applied;

(b)

lists of the products covered and the thresholds applied;

(c)

effective challenge procedures;

(d)

measures to support capacities to implement these commitments, including making use of opportunities created by information technologies.

3.   The negotiations shall be based on a two-step approach, first applying the rules in the context of regional integration in Central Africa and, after a transition period to be determined jointly, applying the rules bilaterally.

4.   In conducting the negotiations, the EC Party shall take into account the development, financial and trade needs of the signatory Central African States, which may take the form of the following measures in the interest of special and differential treatment:

(a)

appropriate implementation periods, where required, to bring government procurement measures into line with any specific procedural requirements;

(b)

adoption or retention of transitional measures such as a price preference programme or offset, in accordance with a phasing-out schedule.

CHAPTER 5

Sustainable development

Article 60

Continuation of negotiations on sustainable development

1.   The Parties recognise that sustainable development is an overall objective of the EPA. They therefore agree to ensure that sustainability considerations are reflected in all titles of the EPA and to draft specific chapters covering environmental and social issues.

2.   To achieve this objective, the Parties shall conclude negotiations by 1 January 2009 on a set of potential commitments on sustainable development, which shall include in particular the following:

(a)

level of protection and right to regulate;

(b)

regional integration in Central Africa, use of international environmental standards and of the International Labour Organisation and promotion of decent work;

(c)

upholding levels of protection;

(d)

consultation and monitoring procedures.

3.   In conducting the negotiations, the EC Party shall take into account the development needs of the signatory Central African States, which may take the form of provisions on cooperation in this field.

CHAPTER 6

Protection of personal data

Article 61

Overall objective

The Parties, recognising:

(a)

their common interest in protecting the fundamental rights and freedoms of natural persons, and in particular their right to privacy, with respect to the processing of personal data;

(b)

the importance of maintaining effective data protection regimes as a means of protecting the interests of consumers, stimulating investor confidence and facilitating cross-border flows of personal data;

(c)

the need to collect and process personal data in a transparent and fair manner, with due respect accorded to the data subject, agree to establish appropriate legal and regulatory regimes, and the appropriate administrative capacity to implement them, including independent supervisory authorities, in order to ensure an adequate level of protection of individuals with regard to the processing of personal data, in line with the highest international standards (4).

Article 62

Definitions

For the purposes of this Chapter:

(a)

‘personal data’ shall mean any information relating to an identified or identifiable natural person (data subject);

(b)

‘processing of personal data’ shall mean any operation or set of operations which is performed upon personal data, such as collection, recording, organisation, storage, alteration, retrieval, consultation, use, disclosure, combination, blocking, erasure or destruction, as well as transfers of personal data across national borders;

(c)

‘data controller’ shall mean the natural or legal person, authority or any other body which determines the purposes and means of the processing of personal data.

Article 63

Principles and general rules

The Parties agree that the legal and regulatory regimes and administrative capacity to be established shall, at a minimum, include the following content principles and enforcement mechanisms:

(a)

Content principles

(i)

The purpose limitation principle — data should be processed for a specific purpose and subsequently used or further communicated only insofar as this is not incompatible with the purpose of the transfer. The only exemptions to these rights should be those provided for in legislation and necessary in a democratic society for the protection of important public interests.

(ii)

The data quality and proportionality principle — data should be accurate and, where necessary, kept up to date. The data should be adequate, relevant and not excessive in relation to the purposes for which they are transferred or further processed.

(iii)

The transparency principle — individuals should be provided with information as to the purpose of the processing and the identity of the data controller in the third country, and other information insofar as this is necessary to ensure fairness. The only exemptions to these rights should be those provided for in legislation and necessary in a democratic society for the protection of important public interests.

(iv)

The security principle — the data controller should take technical and organisational security measures that are appropriate to the risks presented by the processing. Any person acting under the authority of the data controller, including a processor, must not process data except on instructions from the controller.

(v)

The rights of access, rectification and opposition — the data subject should have the right to obtain a copy of all data relating to him/her that are processed, and the right to rectify those data where they are shown to be inaccurate. In certain situations he/she should also be able to object to the processing of the data relating to him/her. The only exemptions to these rights should be those provided for in legislation and necessary in a democratic society for the protection of important public interests.

(vi)

Restrictions on onward transfers — as a matter of principle, further transfers of the personal data by the recipient of the original data transfer should be permitted only where the second recipient (i.e. the recipient of the onward transfer) is also subject to rules affording an adequate level of protection.

(vii)

Sensitive data — where special categories of data are involved, revealing racial or ethnic origin, political opinions, religious or philosophical beliefs or trade-union membership, data concerning health and sex, and data relating to offences, criminal convictions or security measures, additional safeguards should be in place.

(b)

Enforcement mechanisms

Appropriate mechanisms should be in place to ensure that the following objectives are achieved:

(i)

to ensure a good level of compliance with the rules, including a high degree of awareness among data controllers of their obligations, and among data subjects of their rights and the means of exercising them; the existence of effective and dissuasive sanctions; and systems of verification by authorities, auditors or independent data protection officials;

(ii)

to provide support and help to individual data subjects in the exercise of their rights, which they must be able to enforce rapidly and effectively, and without prohibitive cost, including through an appropriate institutional mechanism allowing independent investigation of complaints;

(iii)

to provide appropriate redress to the injured party where rules are not complied with, allowing compensation to be paid and sanctions imposed where appropriate.

Article 64

Consistency with international commitments

1.   The Parties shall keep each other informed, via the EPA Committee, of the multilateral commitments and agreements with third countries in which they may participate, or of any obligation by which they may be bound and which could be relevant to the application of this Chapter, and in particular of any agreement providing for the processing of personal data, such as personal data being collected, stored or accessed by third parties or transferred to third parties.

2.   The Parties may request consultations to discuss any matter which may arise.

Article 65

Cooperation

The Parties acknowledge the importance of cooperation in order to facilitate the development of appropriate legislative, judicial and institutional frameworks and to ensure an adequate level of protection of personal data that is consistent with the objectives and principles contained in this Chapter.

TITLE VI

DISPUTE AVOIDANCE AND SETTLEMENT

CHAPTER 1

Objective and scope

Article 66

Objective

The objective of this Title is to avoid and settle any dispute between the Parties with a view to arriving, where possible, at a mutually agreed solution.

Article 67

Scope

1.   This Title shall apply to any dispute relating to the interpretation or application of this Agreement, except where specifically provided otherwise.

2.   Notwithstanding paragraph 1, the procedure provided for in Article 98 of the Cotonou Agreement shall be applicable in the case of disputes relating to development finance cooperation as defined in the Cotonou Agreement.

CHAPTER 2

Consultations and mediation

Article 68

Consultations

1.   The Parties shall endeavour to resolve disputes under this Agreement by entering into good faith consultations with the aim of reaching a mutually acceptable solution.

2.   A Party seeking consultations shall do so by means of a written request to the other Party, copied to the EPA Committee, identifying the measure at issue and the provisions of the Agreement with which it considers the measure not to be in conformity.

3.   The consultations shall be held within 40 days of the date on which the request is submitted. The consultations shall be deemed concluded within 60 days of the date of submission of the request unless both Parties agree to continue. All information disclosed during the consultations shall remain confidential.

4.   Consultations on matters of urgency, including those regarding perishable or seasonal goods, shall be held within 15 days of the date of submission of the request, and shall be deemed concluded within 30 days of the date of submission of the request.

5.   If consultations are not held within the time limits laid down in paragraph 3 or paragraph 4 respectively, or if consultations have been concluded and no agreement has been reached on a mutually agreed solution, the complaining Party may request that an arbitration panel be established in accordance with Article 70.

Article 69

Mediation

1.   If consultations fail to produce a mutually agreed solution, the Parties may, by agreement, seek recourse to a mediator. Unless the Parties agree otherwise, the terms of reference for the mediation shall be the matter referred to in the request for consultations.

2.   Unless the Parties agree on a mediator within 15 days of submission of the mediation request, the EPA Committee shall select by lot a mediator from the pool of individuals who are on the list referred to in Article 85 and are not nationals of either Party. The selection shall be made within 20 days of submission of the mediation request and in the presence of a representative of each Party. The mediator shall convene a meeting with the Parties no later than 30 days after being selected. The mediator shall receive the submissions of each Party no later than 15 days before the meeting and communicate an opinion no later than 45 days after having been selected.

3.   The mediator's opinion may include recommendations on how to resolve the dispute in accordance with the provisions of this Agreement. The mediator's opinion is non-binding.

4.   The Parties may agree to amend the time limits referred to in paragraph 2. The mediator may also decide to amend these time limits at the request of any of the Parties or on his own initiative, based on the particular difficulties experienced by the Party concerned or the complexity of the case.

5.   The mediation proceedings, and in particular all information disclosed and positions taken by the Parties during these proceedings, shall remain confidential.

CHAPTER 3

Procedures for the settlement of disputes

Section I

Arbitration procedure

Article 70

Initiation of the arbitration procedure

1.   Where the Parties have failed to resolve the dispute by recourse to consultations as provided for in Article 68, or by recourse to mediation as provided for in Article 69, the complaining Party may request that an arbitration panel be established.

2.   A request for the establishment of an arbitration panel shall be addressed in writing to the Party which is the subject of the complaint and to the EPA Committee. The complaining Party shall identify in its request the specific measures at issue, and it shall explain how such measures constitute a breach of the provisions referred to in Article 67.

Article 71

Establishment of an arbitration panel

1.   An arbitration panel shall be composed of three arbitrators.

2.   Within 10 days of the date on which the request for the establishment of an arbitration panel is submitted, the Parties shall consult each other in order to reach an agreement on the composition of the arbitration panel.

3.   In the event that the Parties are unable to agree on the panel's composition within the time limit laid down in paragraph 2, either Party may request that the chairperson of the EPA Committee, or his or her delegate, select all three members by lot from the list drawn up under Article 85: one from among the individuals proposed by the complaining Party, one from among the individuals proposed by the Party complained against and one from among the individuals selected by both Parties to act as chairperson. Where the Parties agree on one or more of the members of the arbitration panel, any remaining members shall be selected by the same procedure.

4.   The chairperson of the EPA Committee, or his or her delegate, shall select the arbitrators within five days of the request referred to in paragraph 3 being submitted by either Party and in the presence of a representative of each Party.

5.   The date of establishment of the arbitration panel shall be the date on which the three arbitrators are selected.

Article 72

Interim report by the panel

The arbitration panel shall submit to the Parties an interim report containing both the descriptive sections and the panel's findings and conclusions, as a general rule not later than 120 days from the date of establishment of the arbitration panel. Any Party may submit written comments to the arbitration panel on specific aspects of its interim report within 15 days of submission of the report.

Article 73

Arbitration panel ruling

1.   The arbitration panel shall notify the Parties and the EPA Committee of its ruling within 150 days from the date on which the arbitration panel is established. Where it considers that this deadline cannot be met, the chairperson of the arbitration panel shall notify the Parties and the EPA Committee in writing, stating the reasons for the delay and the date on which the panel plans to conclude its work. Under no circumstances should the ruling be notified later than 180 days from the date of establishment of the arbitration panel.

2.   In urgent cases, including those involving perishable or seasonal goods, the arbitration panel shall make every effort to issue its ruling within 75 days of the date of its establishment. Under no circumstance should it take longer than 90 days from the date of its establishment to issue the ruling. The arbitration panel may give a preliminary ruling within ten days of its establishment on whether it deems the case to be urgent.

3.   Either Party may ask an arbitration panel to make recommendations on how the Party complained against could comply.

Section II

Compliance

Article 74

Compliance with the arbitration panel ruling

Each Party or, as appropriate, the signatory Central African States, shall take any measure necessary to implement the arbitration panel ruling, and the Parties shall endeavour to agree on a deadline for compliance with the ruling.

Article 75

Reasonable period of time for compliance

1.   No later than 30 days after the Parties have been notified of the arbitration panel ruling, the Party complained against shall notify the complaining Party and the EPA Committee of the time it will require for compliance (reasonable period of time).

2.   In the event of disagreement between the Parties on the reasonable period of time to comply with the arbitration panel ruling, the complaining Party shall, within 20 days of the notification made under paragraph 1 by the Party complained against, request in writing that the arbitration panel determine the length of the reasonable period of time. This request shall be communicated simultaneously to the other Party and to the EPA Committee. The arbitration panel shall notify the Parties and the EPA Committee of its ruling within 30 days of the date of submission of the request.

3.   In determining the length of the reasonable period of time, the arbitration panel shall take into consideration the length of time that it should take the Party complained against or, as appropriate, the signatory Central African States, to adopt comparable legislative or administrative measures to those identified by the Party complained against or, as appropriate, the signatory Central African States, as being necessary to ensure compliance. The arbitration panel may also take into consideration demonstrable capacity constraints which may affect the adoption of the necessary measures by the Party complained against.

4.   In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures set out in Article 71 shall apply. The deadline for issuing a ruling shall be 45 days from the date of submission of the request referred to in paragraph 2 of this Article.

5.   The reasonable period may be extended by mutual agreement of the Parties.

Article 76

Review of measures taken to comply with the arbitration panel ruling

1.   The Party complained against shall notify the other Party and the EPA Committee, before the end of the reasonable period of time, of any measure that it has taken to comply with the arbitration panel ruling.

2.   In the event of disagreement between the Parties concerning the compatibility of any measure notified under paragraph 1 with the provisions of this Agreement, the complaining Party may request in writing that the arbitration panel rule on the matter. Such request shall identify the specific measure at issue and explain how such measure is incompatible with the provisions of this Agreement. The arbitration panel shall issue its ruling within 90 days of the date of submission of the request. In urgent cases, including those involving perishable or seasonal goods, the arbitration panel shall issue its ruling within 45 days of the date of submission of the request.

3.   In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures set out in Article 71 shall apply. The period for issuing the ruling shall be 105 days from the date of submission of the request referred to in paragraph 2 of this Article.

Article 77

Temporary provisions in case of non-compliance

1.   If the Party complained against fails to give notification of any measure taken to comply with the arbitration panel ruling before the expiry of the reasonable period of time, or if the arbitration panel rules that the measures notified under Article 76(1) are not compatible with that Party's obligations under the provisions of this Agreement, the Party complained against or, as appropriate, the signatory Central African State concerned shall, if so requested by the complaining Party, present an offer for temporary compensation. This compensation may include or consist of financial compensation. However, nothing in this Agreement shall oblige the Party complained against or, as appropriate, the signatory Central African State concerned, to offer such financial compensation.

2.   If no agreement on compensation is reached within 30 days of the end of the reasonable period of time or of the arbitration panel's ruling under Article 76 that a measure taken to comply is not compatible with the provisions of this Agreement, the complaining Party shall be entitled, after notifying the other Party, to adopt appropriate measures. These measures may be adopted by the complaining Party or, as appropriate, the signatory Central African State concerned.

3.   In adopting these measures, the complaining Party or, as appropriate, the signatory Central African State concerned, shall aim to select measures proportionate to the infringement which least affect the achievement of this Agreement's objectives and take into consideration their impact on the economy of the Party complained against and on the various signatory Central African States.

4.   The EC Party shall show restraint when asking for compensation or adopting appropriate measures in accordance with paragraph 1 or 2 of this Article.

5.   The compensation or appropriate measures shall be temporary and shall be applied only until any measure found to violate the provisions of this Agreement has been withdrawn or amended so as to bring it into conformity with those provisions or until the Parties have agreed to settle the dispute.

Article 78

Review of measures taken to comply following the adoption of appropriate measures

1.   The Party complained against shall notify the other Party and the EPA Committee of any measure it has taken to comply with the arbitration panel ruling and, in that notification, request an end to the application of appropriate measures by the complaining Party or, as appropriate, the signatory Central African State concerned.

2.   If the Parties do not reach an agreement, within 30 days of the date of submission of the notification, on the compatibility of the notified measures with the provisions of this Agreement, the complaining Party shall request in writing that the arbitration panel rule on the matter. The other Party and the EPA Committee shall be notified of the request. The Parties and the EPA Committee shall be notified of the arbitration panel ruling within 45 days of submission of the request. If the arbitration panel rules that any measure taken to comply is not in conformity with the relevant provisions of this Agreement, the arbitration panel shall determine whether the complaining Party or, as appropriate, the signatory Central African State concerned may continue to apply appropriate measures. If the arbitration panel rules that any measure taken to comply is in conformity with the provisions referred to in Article 67, the appropriate measures shall be terminated.

3.   In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures laid down in Article 71 shall apply. The period for issuing the ruling shall be 60 days from the date of submission of the request referred to in paragraph 2 of this Article.

Section III

Common provisions

Article 79

Mutually agreed solution

Under this Title the Parties may at any time reach a mutually agreed solution to a dispute. They shall notify the EPA Committee of any such solution. When a mutually agreed solution is adopted, the procedure must be terminated.

Article 80

Rules of procedure and code of conduct

1.   Dispute settlement procedures under Chapter 3 shall be governed by the rules of procedure and code of conduct to be adopted by the EPA Committee.

2.   Meetings of the arbitration panel shall be open to the public in accordance with the rules of procedure, which also provide for the protection of confidential business information.

Article 81

Information and technical advice

At the request of a Party, or upon its own initiative, the arbitration panel may obtain information from any source, including the Parties involved in the dispute, which it deems appropriate for the arbitration procedure. The arbitration panel also has the right to seek the opinion of experts as it deems appropriate. Any information obtained in this manner must be disclosed to each of the Parties and submitted for their comments. Interested parties are authorised to submit amicus curiae briefs to the arbitration panel in accordance with the rules of procedure.

Article 82

Languages for communications

The written and oral submissions of the Central Africa Party shall be made in French and English, and those of the European Communities in any of the official languages of the institutions of the European Union.

Article 83

Rules of interpretation

Any arbitration panel shall interpret the provisions of this Agreement in accordance with customary rules of interpretation of public international law, including the Vienna Convention on the Law of Treaties. The rulings of the arbitration panel cannot add to or diminish the rights and obligations provided for in this Agreement.

Article 84

Arbitration panel rulings

1.   The arbitration panel shall make every effort to reach its decisions by consensus. Where, nevertheless, a decision cannot be arrived at by consensus, the matter at issue shall be decided by majority vote. However, under no circumstances shall the dissenting opinions of arbitrators be published.

2.   The ruling shall set out the findings of fact, the applicability of the relevant provisions of this Agreement and the basic rationale behind any findings and conclusions of the arbitration panel. The EPA Committee shall make the arbitration panel ruling publicly available unless it decides not to do so.

CHAPTER 4

General provisions

Article 85

List of arbitrators

1.   The EPA Committee shall, no later than six months after this Agreement's entry into force, establish a list of 15 individuals who are willing and able to serve as arbitrators. Each of the Parties shall select five individuals to serve as arbitrators. The two Parties shall also agree on five individuals who are not nationals of either Party and who may be called upon to act as chairperson to the arbitration panel. The EPA Committee shall ensure that a full list is always maintained.

2.   Arbitrators shall have specialised knowledge or experience of law and international trade. They shall be independent, serve in their individual capacities and not take instructions from any organisation or government or be affiliated with the government of any of the Parties, and shall comply with the code of conduct adopted by the EPA Committee.

3.   The EPA Committee may draw up an additional list of 15 individuals with sectoral expertise in specific matters covered by the Agreement. Where recourse is made to the selection procedure under Article 71(2), the chairperson of the EPA Committee may use this type of sectoral list with the agreement of both Parties.

Article 86

Relationship to WTO obligations

1.   Arbitration bodies set up under this Agreement shall not adjudicate disputes concerning each Party's rights and obligations under the Agreement establishing the WTO.

2.   Recourse to the dispute settlement provisions of this Agreement shall be without prejudice to any action in the WTO framework, including dispute settlement action. However, where a Party or, as appropriate, the signatory Central African States has/have instituted a dispute settlement proceeding with regard to a particular measure, either under Article 70(1) or under the WTO Agreement, it/they may not institute a dispute settlement proceeding with regard to the same measure in the other forum until the first proceeding has ended. For the purposes of this paragraph, dispute settlement proceedings under the WTO Agreement shall be deemed to be initiated by the request of a Party or, as appropriate, of the signatory Central African States for the establishment of a panel under Article 6 of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes of the WTO.

3.   Nothing in this Agreement shall preclude a Party or, as appropriate, the signatory Central African States from implementing the suspension of obligations authorised by the Dispute Settlement Body of the WTO.

Article 87

Time limits

1.   All time limits laid down in this Title, including the deadlines for the arbitration panels to issue their rulings, shall be counted in calendar days from the day following the act or fact to which they refer.

2.   Any time limit provided for in this Title may be extended by mutual agreement of the Parties.

Article 88

Amendment of Title VI

The EPA Committee may decide to amend this Title and its Annexes.

TITLE VII

GENERAL EXCEPTIONS

Article 89

General exception clause

Subject to the requirement that such measures are not to be applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between the Parties where like conditions must prevail, or a disguised restriction on trade in goods, services or establishment, nothing in this Agreement shall be construed to prevent the adoption or enforcement by the Parties of measures which:

(a)

are necessary to protect public security or public morality or to maintain public order;

(b)

are necessary to protect the health or life of humans, animals or plants;

(c)

are necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with the provisions of this Agreement, including those relating to:

(i)

prevention of deceptive and fraudulent practices or ways of dealing with the effects of a default on contracts;

(ii)

protection of the privacy of individuals in relation to the processing and dissemination of personal data and the protection of confidentiality of individual records and accounts;

(iii)

security;

(iv)

the application of customs regulations and procedures; or

(v)

protection of intellectual property rights;

(d)

relate to imports or exports of gold or silver;

(e)

are necessary to protect national treasures of artistic, historical or archaeological value;

(f)

relate to the conservation of exhaustible natural resources if such measures involve restrictions on domestic production or consumption of goods or the provision or consumption of domestic services, and on domestic investors;

(g)

relate to the products of prison labour; or

(h)

are inconsistent with the articles of this Agreement on national treatment, provided that the difference in treatment is intended to ensure the effective or equitable imposition or collection of direct taxes in respect of the economic activities of investors or of service providers of the other Party (5).

Article 90

Security exceptions

1.   Nothing in this Agreement shall be construed:

(a)

to require the Parties to furnish any information the disclosure of which they consider contrary to their essential security interests;

(b)

to prevent the Parties from taking any action which they consider necessary for the protection of their essential security interests:

(i)

relating to fissionable and fusionable materials or the materials from which they are derived;

(ii)

relating to economic activities carried out directly or indirectly for the purpose of supplying or provisioning a military establishment;

(iii)

relating to the production of, or trade in, arms, munitions or war materials;

(iv)

relating to government procurement indispensable for national security or for national defence purposes; or

(v)

taken in time of war or other emergency in international relations; or

(c)

to prevent the Parties from taking any action in pursuance of the obligations they accepted in order to maintain international peace and security.

2.   The EPA Committee shall be informed to the fullest extent possible of measures taken under paragraphs 1(b) and 1(c) and of their termination.

Article 91

Taxation

1.   Nothing in this Agreement or in any agreement adopted in implementation of this Agreement shall be construed to prevent the Parties from distinguishing, in the application of the relevant provisions of their fiscal legislation, between taxpayers who are not in the same situation, in particular with regard to their place of residence or with regard to the place where their capital is invested.

2.   Nothing in this Agreement or in any agreement adopted in implementation of this Agreement shall be construed to prevent the adoption or enforcement of any measure intended to prevent the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements to avoid double taxation or other tax agreements or domestic fiscal legislation.

3.   Nothing in this Agreement shall affect the rights and obligations of the Parties under any tax convention. In the event of any inconsistency between this Agreement and any such convention, that convention shall prevail to the extent of the inconsistency.

TITLE VIII

GENERAL AND FINAL PROVISIONS

Article 92

EPA Committee

1.   To implement this Agreement, an EPA Committee shall be set up within three months of the signature of this Agreement.

2.   The Parties agree on the composition, organisation and functioning of the EPA Committee.

3.   The EPA Committee shall be responsible for the administration of all areas covered by this Agreement and for the completion of all tasks referred to in this Agreement.

4.   The EPA Committee shall reach its decisions by consensus.

5.   In order to facilitate communication and ensure the effective implementation of this Agreement, each Party shall designate a focal point.

Article 93

Regional organisations

The Commission of the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC) and the General Secretariat of the Economic Community of Central African States (CEEAC) shall be invited to attend all meetings of the EPA Committee.

Article 94

Continuation of negotiations and implementation of the Agreement

1.   The Parties shall continue the negotiations in accordance with the schedule set out in this Agreement, within the existing negotiation structures.

2.   When the negotiations are concluded, the resulting draft amendments shall be submitted to the relevant national authorities for approval.

3.   Pending the establishment of the EPA Committee and of other institutions and committees of relevance for the full EPA referred to in Article 1, the Parties shall take the necessary measures for the administration and implementation of this Agreement and carry out the tasks of the EPA Committee each time reference is made to this Committee in this Agreement.

Article 95

Definition of the Parties and fulfilment of obligations

1.   The Contracting Parties to this Agreement shall be the Republic of Cameroon [hereinafter ‘Central Africa Party’], of the one part, and the European Community or its Member States or the European Community and its Member States, within their respective areas of competence as derived from the Treaty establishing the European Community [hereinafter ‘EC Party’], of the other part.

2.   For the purposes of this Agreement, the Central Africa Party agrees to act collectively.

3.   For the purposes of this Agreement, ‘Party’ shall refer to the Central African States acting collectively or the EC Party, as appropriate. ‘Parties’ shall refer to the Central African States acting collectively and the EC Party.

4.   In cases where individual action is provided for or required to exercise rights or comply with obligations under this Agreement, reference is made to the ‘signatory Central African States’.

5.   The Parties or the signatory Central African States, as appropriate, shall adopt any general or specific measures required for them to fulfil their obligations under this Agreement and shall ensure that they comply with the objectives laid down in this Agreement.

Article 96

Coordinators and exchange of information

1.   In order to facilitate communication and ensure the effective implementation of this Agreement, each Party shall designate a coordinator upon this Agreement's entry into force. The designation of coordinators shall be without prejudice to the specific designation of competent authorities under specific titles or chapters of this Agreement.

2.   At the request of either Party, the coordinator of the other Party shall indicate the office or official responsible for any matter pertaining to the implementation of the Agreement and provide the support necessary to facilitate communication with the requesting Party.

3.   At the request of either Party, and to the extent legally possible, each Party through its coordinator shall provide information and reply promptly to any question from the other Party relating to an actual or proposed measure or an international agreement that might affect trade between the Parties.

4.   Each Party shall ensure that its laws, regulations, procedures and administrative rulings of general application relating to any trade matter covered by this Agreement are promptly published or made publicly available and brought to the attention of the other Party.

5.   Without prejudice to specific transparency provisions in this Agreement, the information referred to under this Article shall be considered to have been provided when the information has been made available by appropriate notification to the WTO or when the information has been made available on the official, public and fee-free website of the Party concerned.

Article 97

Regional preference

1.   Nothing in this Agreement shall oblige a Party to extend to the other Party to this Agreement any more favourable treatment than that applied within each of the Parties as part of its respective regional integration process.

2.   Any more favourable treatment or advantage that may be granted under this Agreement by any signatory Central African State to the European Community shall immediately and unconditionally also be enjoyed by each signatory Central African State.

Article 98

Entry into force

1.   This Agreement shall be signed, ratified or approved in accordance with constitutional or domestic rules and applicable procedures.

2.   This Agreement shall enter into force on the first day of the month following that in which the depositories of the Agreement have been notified of the last instrument of ratification, acceptance or approval.

3.   Notifications shall be sent to the Secretary-General of the Council of the European Union and the President of the Commission of the Economic and Monetary Community of Central Africa, who shall be the depositories of this Agreement.

4.   Pending this Agreement's entry into force, the EC Party and the Central Africa Party agree to apply the provisions of this Agreement in accordance with their respective powers (‘provisional application’). This may be done either by provisional application, where such application is possible, or via ratification of the Agreement.

5.   The depositories of the Agreement shall be notified of such provisional application. The Agreement shall be applied provisionally 10 days after receipt of this notification of provisional application by the European Community and after receipt of the notification, either by ratification or by provisional application, by all signatory Central African States.

6.   Notwithstanding paragraph 4, the EC Party and the signatory Central African States may unilaterally take measures to apply the Agreement, before provisional application, to the extent that this is possible.

Article 99

Duration

1.   This Agreement is concluded for an unlimited period.

2.   Either Party, or a signatory Central African State, may give written notice to the other Party of its intention to denounce this Agreement.

3.   Denunciation shall take effect six months after the other Party has been notified.

Article 100

Territorial application

This Agreement shall apply to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty, and to the territories of the signatory Central African States.

Article 101

Accession of States or of regional organisations in Central Africa

1.   This Agreement shall be open to accession by any State or regional organisation in Central Africa. A request for accession shall be submitted to the EPA Committee. Any State which submits a request for accession shall attend the meetings of the EPA Committee as an observer.

2.   The request shall be examined and negotiations begun in order to propose the necessary amendments to this Agreement. The accession protocol shall be submitted to the competent authorities for approval.

3.   The Parties shall examine the effects of the accession on this Agreement. The EPA Committee may rule on the transitional measures or the necessary amendments.

Article 102

Accession of new Member States to the European Union

1.   The EPA Committee shall be informed of any application from a third country to join the European Union. During the negotiations between the European Union and the candidate country, the EC Party shall provide the Central Africa Party with any relevant information, and the Central Africa Party shall inform the EC Party of its concerns so that they can be taken fully into account. The Central Africa Party shall be notified of any accession to the European Union (EU).

2.   Any new Member State of the European Union shall accede to this Agreement as of the date of its accession to the European Union by means of a clause to this effect in the Act of Accession. If the act of accession to the European Union does not provide for such automatic accession of the new EU Member State to this Agreement, the Member State concerned shall accede to this Agreement by depositing an act of accession with the General Secretariat of the Council of the European Union, which shall send certified copies to the Central Africa Party.

3.   The Parties shall review the effects of the accession of new Member States of the European Union on this Agreement. The EPA Committee may rule on any transitional measures or amendments necessary.

Article 103

Outermost regions of the European Community

Nothing in this Agreement shall prevent the EC Party from applying existing measures to improve the structural, social and economic situation of the outermost regions in accordance with Article 299(2) of the Treaty establishing the European Community.

Article 104

Dialogue on financial matters

The Parties and the signatory Central African States agree to promote dialogue and transparency and to share best practice on tax policy and administration.

Article 105

Collaboration in tackling illegal financial activities

The Parties undertake to prevent and tackle fraudulent and corrupt illegal activities, money laundering and the financing of terrorism, and shall take the necessary legislative and administrative measures to comply with international standards, including those set out in the United Nations Convention against Corruption, the United Nations Convention against Transnational Organised Crime and its Protocols, the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the recommendations of the Financial Action Task Force. The Parties agree to exchange information and to cooperate in these areas.

Article 106

Relationship to other agreements

1.   With the exception of the Articles on development cooperation provided for in Part III, Title II, of the Cotonou Agreement, in the event of inconsistency between the provisions of this Agreement and the provisions of Part III, Title II, of the Cotonou Agreement, the provisions of this Agreement shall take precedence.

2.   Nothing in this Agreement shall be construed so as to prevent the adoption by the European Community or by one of the signatory Central African States of any measures, including trade measures, deemed appropriate as provided for under Articles 11b, 96 and 97 of the Cotonou Agreement.

3.   The Parties agree that nothing in this Agreement requires them to act in a manner inconsistent with their WTO obligations.

4.   The Parties agree to examine, in 2008, whether the provisions of this Agreement are consistent with the customs unions to which the signatories to this Agreement belong.

Article 107

Authentic texts

This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic.

Article 108

Annexes and Protocol

The Annexes and the Protocol to this Agreement shall form an integral part thereof.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Agreement.

Съставено съответно в Яунде на петнадесети януари две хиляди и девета година и в Брюксел на двадесет и втори януари две хиляди и девета година.

Hecho en Yaundé el quince de enero de dos mil nueve, y en Bruselas el veintidós de enero de dos mil nueve.

V Yaoundé dne patnáctého ledna dva tisíce devět a v Bruselu dne dvacátého druhého ledna dva tisíce devět.

Udfærdiget henholdsvis i Yaoundé, den femtende januar to tusind og ni, og i Bruxelles, den toogtyvende januar to tusind og ni.

Geschehen zu Jaunde am fünfzehnten Januar zweitausendneun und zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Januar zweitausendneun.

Sõlmitud vastavalt viieteistkümnendal jaanuaril kahe tuhande üheksandal aastal Yaoundés ja kahekümne teisel jaanuaril kahe tuhande üheksandal aastal Brüsselis.

Έγινε στο Γιαουντέ στις δεκαπέντε Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά και στις Βρυξέλλες στις είκοσι δύο Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.

Done at Yaoundé on the fifteenth day of January, two thousand and nine and at Brussels on the twenty-second day of January, two thousand and nine, respectively.

Fait respectivement à Yaoundé le quinze janvier deux mille neuf et à Bruxelles le vingt-deux janvier deux mille neuf.

Fatto a Yaoundé, il quindici gennaio duemilanove, e a Bruxelles, il ventidue gennaio duemilanove, rispettivamente.

Jaundē, divtūkstoš devītā gada piecpadsmitajā janvārī, un Briselē, divtūkstoš devītā gada divdesmit otrajā janvārī.

Pasirašyta atitinkamai Jaundėje du tūkstančiai devintųjų metų sausio 15 d. ir Briuselyje du tūkstančiai devintųjų metų sausio 22 d.

Kelt Yaoundéban, a kettőezerkilencedik év január havának tizenötödik napján, illetve Brüsszelben, a kettőezerkilencedik év január havának huszonkettedik napján.

Magħmul f'Yaoundé fil-ħmistax-il jum ta' Jannar tas-sena elfejn u disgħa u fi Brussell fit-tnejn u għoxrin jum ta' Jannar tas-sena elfejn u disgħa, rispettivament.

Gedaan te Yaoundé, vijftien januari tweeduizend negen, respectievelijk te Brussel, tweeëntwintig januari tweeduizend negen.

Sporządzono, odpowiednio, w Jaunde dnia piętnastego stycznia dwa tysiące dziewiątego roku i w Brukseli dnia dwudziestego drugiego stycznia dwa tysiące dziewiątego roku.

Feito em Iaundé, em quinze de Janeiro de dois mil e nove, e em Bruxelas, em vinte e dois de Janeiro de dois mil e nove.

Încheiat la Yaoundé în a cincisprezecea zi a lunii ianuarie două mii nouă şi, respectiv, la Bruxelles în a douăzeci şi doua zi a lunii ianuarie două mii nouă.

V Yaoundé pätnásteho januára dvetisícdeväť a v Bruseli dvadsiateho druhého januára dvetisícdeväť.

V Yaoundeju, petnajstega januarja dva tisoč devet, in v Bruslju, dvaindvajsetega januarja dva tisoč devet.

Tehty Yaoundéssa viidentenätoista päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän ja Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.

Utfärdat i Yaoundé den femtonde januari tjugohundranio samt i Bryssel den tjugoandra januari tjugohundranio.

Pour la République du Cameroun

Image

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image


(1)  Member States not included.

(2)  For this calculation, official WTO data on the world's leading exporters of products (excluding intra-EU trade) shall be used.

(3)  For the purposes of this Article, agricultural products shall be those covered by Annex I of the WTO Agreement on Agriculture.

(4)  Standards to be taken into account include the following international instruments:

(i)

Guidelines on computerised personal data files, as amended by the United Nations General Assembly on 20 November 1990.

(ii)

Recommendation of the OECD Council of 23 September 1980 concerning guidelines governing the protection of privacy and trans-border flows of personal data.

(5)  Measures aimed at ensuring the effective or equitable imposition or collection of direct taxes shall include measures taken by one of the Parties under its tax system which:

(i)

apply to non-resident investors and service providers in recognition of the fact that the tax obligation of non-residents is determined with respect to taxable entities outsourcing from or located in the territory of one of the Parties;

(ii)

apply to non-residents in order to ensure the imposition or collection of taxes in the territory of one of the Parties;

(iii)

apply to non-residents or residents in order to prevent tax evasion or avoidance, including measures taken to comply;

(iv)

apply to consumers of services supplied in or from the territory of the other Party in order to ensure the imposition or collection of taxes on such consumers derived from sources in the territory of one of the Parties;

(v)

distinguish investors and service providers subject to taxes on global taxable entities from other investors and service providers, in recognition of the differences between their tax bases; or

(vi)

determine, allocate or apportion income, profit, gain, loss, deduction or credit of resident persons or branches, or between related persons or branches of the same person, in order to safeguard the Parties' tax bases.

APPENDIX

APPENDIX I

A.   Priority products for regional harmonisation by the signatory Central African States

Live animals, in particular small ruminants, and fresh meat and meat products.

Fish, fishery products, aquaculture products, fresh or processed.

Tubers, root crops (including peanuts, manioc, taro, potatoes).

B.   Priority products for export from the Central Africa Party to the EC Party

Coffee, cocoa.

Spices (vanilla, pepper).

Fruit and nuts.

Vegetables.

Fish, fishery products and aquaculture products, fresh or processed.

Timber.

APPENDIX II

COMPETENT AUTHORITIES

A.   Competent authorities of the EC Party

Monitoring is shared between the national services of the Member States and the Commission of the European Communities. In this respect the following applies:

as regards exports to signatory Central African States, the Member States of the European Community shall be responsible for the monitoring of production conditions and requirements, including statutory inspections and the issuing of health (or animal welfare) certificates confirming compliance with the agreed standards and requirements;

as regards imports from signatory Central African States, the Member States of the European Community shall be responsible for monitoring the imports' compliance with the EC Party's import conditions;

the Commission of the European Communities shall be responsible for overall coordination, inspections/audits of inspection systems and the necessary legislative action to ensure the uniform application of standards and requirements within the Single European Market.

B.   Competent authorities of the signatory Central African States

This authority shall be vested in the signatory Central African States for imports and exports to and from their respective territories.


ANNEX I

Capacity building and modernisation of the economies of Central Africa under the EPA

Central Africa/European Union joint guidance document

Sao Tomé, 15 June 2007

A.   General framework

As one of the fundamental principles of the EPA is to promote regional integration and to facilitate the economic and social development of the ACP States, both Parties expect this Agreement to make a useful contribution to meeting the objectives of sustainable development, eradication of poverty and the gradual integration of the countries of Central Africa into the global economy.

The aim is to build synergies between the mutual commitments set out in the EPA and the cooperation instruments, in order to support a quantitative and qualitative increase in the goods and services produced and exported by Central Africa (1). In partnership with the EU, operators in Central Africa will promote this objective in the following areas:

1.

Development of basic regional infrastructure

Transport

Energy

Telecommunications

2.

Agriculture and food safety at regional level

Agricultural production

Agro-industry

Fisheries

Stock farming

Aquaculture and fish stocks

3.

Competitiveness and diversification of economies

Modernisation of businesses

Industry

Standards and certification (SPS, quality, zootechnical standards, etc.)

4.

Strengthening of regional integration

Development of the regional common market

Taxation and customs

5.

Improvement of the business environment

Harmonisation of national trade policies

6.

Setting up EPA institutions

7.

Financing of the partnership (roadmap and recommendations of ministerial meetings)

Needs identified will be passed on to the RPTF or other relevant bodies in order to identify support programmes, possible sources of funding and arrangements for implementing the EPA accompanying measures. For this purpose, experts may be used, where appropriate, in order to identify support programmes, assess their feasibility and propose appropriate arrangements for implementation. These analyses will take the form of development programmes, together with a financial evaluation.

In terms of timing, the aim is to have these results by September 2007. The RPTF will draw up a timetable which it will forward to the negotiation bodies in order to keep them informed of the progress made regarding the selected measures for capacity building and for modernising the economies of Central Africa.

The work set out in this document will of course have to comply with the ministerial guidelines issued on 6 February 2007 (see Annex).

B.   EPA Regional Fund: areas of assistance

The EPA regional fund is an instrument which was created by and for Central Africa, which thus determines the details of its use and its organisation, and its key areas of action as set out in the table below:

All measures set out below must be compatible with the objectives of points 3 and 4.

Key areas

Examples of types of activities

1—

Development of basic regional infrastructure

1.1.

Support for improving the integrated sub-regional communication network (roads, inland waterways, railways, promotion of ports, dry ports and airports)

1.2.

Support for developing hydroelectric infrastructure in the area, interconnection of electricity grids

1.3.

Interconnection of Member States' telecommunications networks, particularly by improving ICT infrastructure

1.4.

Support for evaluating the costs of basic infrastructure

2—

Agriculture and food safety at regional level

2.1.

Support for improving productivity (seed programme, research and dissemination)

2.2.

Development of agro-industries

2.3.

Improvement in trade in agricultural products

2.4.

Support for the implementation of a regional common agricultural policy

3—

Industry, diversification and competitiveness of economies in conjunction with regional development

3.1.

Support for the development of processing industries (timber, cotton, leather, meat, fish, other agricultural products, hydrocarbons, mines, etc.)

3.2.

Support for reducing supply-side constraints

3.3.

Support for the development of tourism

3.4.

Financing of research and development

3.4.1.

Evaluation and use of appropriate technologies

3.4.2.

Harmonisation of research and innovation policies (universities, public and private research institutes and centres, institutes of technology, vocational schools, etc.)

3.4.3.

Support for capacity building in the use of ITC

3.4.4.

Support for research institutes

3.4.5.

Support for the development of the pharmacopeia and the pharmaceutical industry

3.4.6.

Support for technology transfer, particularly by means of partnerships between businesses

3.5.

Support for the programme identifying economic potential

3.5.1.

Identification and promotion of the region's products and services (agri-food sectors, tourism, mines, business services: management, accounting, interpreting, banks, informatics, insurance, etc.)

3.5.2.

Creation of specialised training centres for new occupations and high added-value occupations (secondary processing of timber, textiles and clothing)

3.5.3.

Support for the development of business incubators

3.6.

Competitiveness/modernisation programme for businesses with high potential

3.6.1.

Support for drafting and implementing national and regional strategies to promote and consolidate competitiveness

3.6.2.

Support for improving the regional modernisation programme: programme to support and strengthen business competitiveness (PARCE), support for intangible investment (e.g.: marketing strategies), business diagnostics programme and market analysis (modernisation plans and financing of these plans), technical and technological support, support for obtaining quality certification (e.g.: ISO 9001, ISO 14001, ISO 22000), support for facilitating CA exports with respect to private standards (EUREPGAP, etc.)

3.6.3.

Support for carrying out the study on factor cost in the industrial sector in Central Africa

3.6.4

Support for the processing of agricultural products and of natural resources with strong export potential

3.6.5.

Consolidation of ‘quality’ infrastructures (laboratories) in support of exports

Support for the introduction of a regional accreditation and metrology system

Harmonisation of national standards at regional level.

3.6.6.

Improvement of packaging, traceability and storage operations.

3.6.7

Creation of technical centres for national and regional occupations

3.6.8.

Development of a network of auditors to support businesses in the certification process and laboratories in the accreditation process.

3.6.9.

Loans for adapting productive infrastructure (EIB, ADB, CASDB)

3.7.

Support for the protection of intellectual property rights, including (2):

Development of a register of trademarks and products with designation of origin and promotion of these products

Support for development of a marking indicating origin

3.8.

Support for the creation of a subcontracting exchange market and a regional economic partnership

3.9.

Support for small and medium-sized enterprises

Types of measures to be taken:

a.

Expertise services — provision of a range of services to help SMEs with marketing, accounting, legal analysis, business plan preparation, access to finance.

b.

Vocational training

c.

Facilitating access to credit and improving conditions for SMEs to access credit (3)

d.

Provision of credit information at regional level (4)

e.

More flexible lending conditions (5)

f.

Strengthening the capacity of financial intermediaries in Central Africa (6)

g.

Analysis of the potential role of the CASDB

h.

Analysis of the recommendations resulting from the study on financial services in Central Africa.

i.

Promoting the transition from the informal to the formal economy, in conjunction with the public authorities, for example by means of incentives.

3.10.

Promotion of entrepreneurship among women

4—

Strengthening of regional integration

4.1.

Development of the regional market (harmonisation of fiscal/customs instruments, strengthening of tax/customs administrations, identifying border security measures)

4.2.

Introduction of Community rules (competition, competitiveness, intellectual property, tackling illegal trade, piracy, public procurement, services, investment)

4.3.

Strengthening the capacity of tax/customs administrations

4.4.

Support for the regional programme for standards and certification

4.5.

Support for the Regional Economic Communities (streamlining and harmonisation of programmes)

4.6.

Support for the free movement of goods, services, capital and persons

4.7.

Support for existing and future regional policies

a.

Regional preference in the EPA, in favour of regional integration

b.

Support for the introduction of the common commercial policy

c.

Reduction of non-tariff barriers at regional level, e.g.: introduction of regional health standards (for programming purposes this is dealt with under point 3 below)

d.

Integration of the DRC and Sao Tomé and Príncipe in the region's commercial integration plan (90 million consumers…)

e.

Impetus for internal reforms: free circulation/double taxation; transit; rules of origin; compliance with regional provisions on trade.

Example: Support from customs authorities for computerisation and interconnection

Example: Standards and quality programme for the region, including relevant infrastructure (control laboratories, etc.)

Example: Support to administrations for CEMAC/DRC/STP tariff harmonisation

Example: Strengthening the capacity of tax/customs administrations

Example: Support for the Regional Economic Communities

Example: Support in defining and developing a mechanism to solve the problem of double taxation

4.8.

Tax base and regional financial instrument

a.

Make provision for the creation of a regional financial instrument. Cohesion fund in support of public finances and as a development tool in the least-favoured areas.

b.

Supporting fiscal reforms (restructuring of the tax base, harmonisation of domestic tax systems, etc.) and strengthening the capacity of tax administrations.

c.

Continuing the work begun on statistics, particularly in the context of the PAIRAC programme.

5—

Improvement of the business environment and support for businesses

5.1.

Support for improving the judicial and legal security of private investments

5.2.

Support for improving the Community Investment Charter and sectoral codes

5.3.

Support for setting up guarantee fund and venture capital structures

5.4.

Institutional support for intermediaries in the region

Measures in support of intermediaries in the region

Example: support for chambers of commerce

Example: support for professional or employer organisations

Example: support for export promotion agencies — APEX

Example: support for investment promotion agencies — API

Example: support for structuring the dialogue between the regional private sector and the European private sector

Example: support for the Regional Economic Communities of Central Africa in areas related to the EPA

5.5.

Improvement of the business environment

Support for existing and future regional policies

competition policy

OHADA law

right of establishment of companies

labour standards

public procurement

intellectual property (tackling illegal trade, piracy, geographical indications, etc.)

With substantial support for national and region administrations, to help in the implementation of regional and national reforms:

Example for intellectual property: support for the regional programme for standards, patents and certification.

Example: support for improving the Community Investment Charter and sectoral codes.

Study of mechanisms designed to improve the judicial and legal security of private investments, for example by means of guarantee systems to help promote investments (best practice, current practices in Central Africa, recommendations etc.) and contribute to technology transfer.

It is also advisable to promote the exchange of best practice at regional level with regard to taxation affecting businesses. An initial comparative analysis of national approaches in this area will be undertaken in order to give impetus to this debate.

6—

Facilitation of the establishment of EPA institutions

Support for the institutional system necessary both for trade matters and for development matters to ensure the effective implementation of the Agreement and thus the legal credibility of the EPA and of the regional reform process with respect to the national, regional and international private sectors.

C.   Financing of the partnership

With regard to the financing of the EPA, Central Africa agrees with the other regions that the capacity-building measures and other support needed to take account not only of the adjustment costs but also of other countervailing measures related to the implementation of the EPA must come from specific resources separate from the funds usually allocated through conventional ACP-EU cooperation under the RIPs and NIPs. The EPA regional fund is intended to be a tool for coordinating support from the EU (EC and Member States) and other lenders, and to this end regional infrastructure and interconnection will be financed via the EPA regional fund.

The financial framework proposed by the EC Party comprises the following:

i.

Increase in the RIP 9/10 EDF, NIP/RIP interface, 10th EDF end of 2013, but Cotonou until end of 2020 (after anchoring of DRC in Central African region)

ii.

Link with the Partnership for Infrastructure (‘All ACP’ funds)

iii.

GAERC conclusions of October 2006 on aid for trade

iv.

Legal commitments in the EPA

v.

Voluntary national contributions from countries in the region

vi.

Support from other development partners

Support for basic infrastructure and for other areas not directly related to the implementation of the EPA is provided via the appropriate instruments, for example the instruments of the Cotonou Agreement.

The European Commission specifies that the priority areas for the use of its funds under the EPA Regional Fund will be:

i.

Support for the competitiveness or diversification of the production sectors affected by the EPA, in the primary, secondary and tertiary sectors (e.g.: consolidation of ‘quality’ infrastructures in support of exports; expertise services for businesses; development of business incubators; measures to improve access to credit for businesses in the region, particularly SMEs; identification and promotion of the region's products and services (agri-food sectors, tourism, mines, business services).

ii.

Contribution to absorbing the net fiscal impact of the EPA in full complementarity with the fiscal reforms.

iii.

Support for implementation of the rules laid down in the EPA (e.g.: support for the EPA institutions; support for regional policies in the areas covered by the EPA and other measures which may help to improve the business environment; support for tax/customs administrations and other measures which may help to create a regional market in Central Africa).

D.   Timetable

A timetable will be drawn up for implementation of the measures selected for capacity building and for modernising the economies of Central Africa.

Annex

Final joint communiqué of the ministerial meeting held on 6 February 2007.


(1)  Draft Central Africa terms of reference of technical working group No 5 on capacity building and modernisation (May 2006).

(2)  Central Africa will be consulting an expert from the African Intellectual Property Organisation (OAPI) to determine the type of support it needs.

(3)  Useful to create mechanisms which are more likely to provide funds for SMEs in the region, for example by means of loan guarantee funds. Examples are: BEI, BDEAC, etc. Expertise services will be able to help SMEs to prepare their loan documentation.

(4)  Facilitating access to information for potential creditors in order to reduce the level of bank risk which currently exists. For example: creation of shared databases on client risk.

(5)  Exploring ways of relaxing lending conditions in order to facilitate access to loans, taking account of the scale of the informal sector of the economy.

(6)  Improving risk analysis capacity in institutions which may issue loans. Modernisation of and training for credit institutions.


ANNEX II

Customs duties on products originating in the territory of the Central Africa Party

1.

Subject to the provisions of paragraphs 2, 4, 5, 6 and 7, customs duties on imports to the EC Party (hereinafter ‘EC customs duties’) shall be completely eliminated, on the date on which this Agreement enters into force, for all products originating in the territory of the Central Africa Party which fall within Chapters 1 to 97 of the Harmonised System, excluding Chapter 93. For products falling within Chapter 93, the EC Party shall continue to impose the duties applied to the most favoured nation (hereinafter ‘MFN’).

2.

EC customs duties on products falling within tariff heading 1006 and originating in the territory of the Central Africa Party shall be eliminated as of 1 January 2010, with the exception of EC customs duties on products falling within subheading 1006 10 10, which shall be eliminated on the date on which this Agreement enters into force.

3.

The Parties agree that the provisions of Protocol 3 of the Cotonou Agreement (hereinafter referred to as the ‘Sugar Protocol’) shall remain applicable until 30 September 2009. After that date, the EC Party and the signatory Central African State concerned agree that the Sugar Protocol shall no longer apply between them. For the purposes of Article 4(1) of the Sugar Protocol, the 2008/09 delivery period shall run from 1 July 2008 to 30 September 2009. The guaranteed price for the period from 1 July 2008 to 30 September 2009 shall be decided following the negotiations provided for in Article 5(4).

4.

EC customs duties on products falling within tariff heading 1701 and originating in the territory of the Central Africa Party shall be eliminated as of 1 October 2009. Until EC customs duties are completely eliminated, and in addition to allocations of duty-free tariff quotas as defined in the Sugar Protocol, a duty-free tariff quota of 0 tonnes (white rice equivalent) shall be opened for the marketing year (1) 2008/2009 for products falling within tariff heading 1701 and originating in the territory of the Central Africa Party.

5.

(a)

During the period from 1 October 2009 to 30 September 2015, the EC Party may apply the MFN duty to products originating in the Central Africa Party which fall within tariff heading 1701, are imported in excess of the following levels (white sugar equivalent) and are deemed to cause a disturbance in the EC Party's sugar market:

(i)

3,5 million tonnes in a marketing year for products originating in States which are members of the African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP States) signatory to the Cotonou Agreement, and

(ii)

1,38 million tonnes in the marketing year 2009/2010 for products originating in ACP States that are not recognised by the United Nations as least developed countries. The figure of 1,38 million tonnes shall increase to 1,45 million tonnes in the marketing year 2010/2011, and to 1,6 million tonnes in the following four marketing years.

(b)

Imports of products under tariff heading 1701 originating in any Central African State that is recognised by the United Nations as a least developed country shall not be subject to the provisions of sub-paragraph (a). However, such imports shall remain subject to the provisions of Article 31 (2).

(c)

Application of the MFN duty shall cease at the end of the marketing year during was introduced.

(d)

Any measure taken pursuant to this paragraph shall be notified immediately to the EPA Committee and shall be the subject of periodic consultations within that body.

6.

As of 1 October 2015, in application of the provisions of Article 31, disturbances in the markets of products under tariff heading 1701 may be deemed to arise in situations where the Community average market price of white sugar falls during two consecutive months below 80 % of the Community average market price for white sugar prevailing during the previous marketing year.

7.

From 1 January 2008 until 30 September 2015, products under tariff heading 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 and 2106 90 98 shall be subject to a special surveillance mechanism in order to ensure that the arrangements provided for in paragraphs 4 and 5 are not circumvented. In the event of a cumulative increase in imports of one or more of these products originating in the Central Africa Party by more than 20 % in volume during a period of 12 consecutive months compared with the average of the yearly imports over the three previous 12 month periods, the EC Party shall analyse the pattern of trade, the economic justification and the sugar content of such imports and, if it concludes that such imports are used to circumvent the arrangements provided for in paragraphs 4 and 5, it may suspend the preferential treatment and introduce the specific MFN duties applied to imports pursuant to the European Community Common Customs Tariff for products under tariff headings 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 and 2106 90 98 originating in the Central Africa Party. Paragraph 5(b), (c) and (d) shall apply mutatis mutandis to action under this paragraph.

8.

With regard to products under tariff heading 1701, no import licenses shall be granted from 1 October 2009 until 30 September 2012 unless the importer undertakes to purchase such products at a price not lower than 90 % of the reference price set by the EC Party for the relevant marketing year.

9.

Paragraph 1 shall not apply to products under tariff heading 0803 00 19 originating in the Central Africa Party and released for free circulation in the outermost regions of the EC Party. Paragraphs 1, 3 and 4 shall not apply to products under tariff heading 1701 originating in the Central Africa Party and released for free circulation in the French overseas departments. These provisions shall be applicable for a period of ten years. This period shall be extended for a further period of ten years unless the Parties agree otherwise.


(1)  For the purposes of paragraphs 4, 5, 6 and 7, ‘marketing year’ shall mean the period from 1 October to 30 September.

(2)  For this purpose and by way of derogation from the Article of this Agreement relating to bilateral safeguard measures, a signatory Central African State recognised by the United Nations as a least developed country may be subject to safeguard measures.


ANNEX III

position SH 2002

Désignation des produits

Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007

Catégorie

CEMAC

010110

CHEVAUX ET ÂNES, REPRODUCTEURS DE RACE PURE

30 %

1

010190

CHEVAUX, ÂNES, MULETS ET BARDOTS, VIVANTS (À L'EXCL. DES ANIMAUX REPRODUCTEURS DE RACE PURE)

30 %

3

010210

BOVINS REPRODUCTEURS DE RACE PURE

5 %

1

010290

BOVINS VIVANTS (À L'EXCL. DES ANIMAUX REPRODUCTEURS DE RACE PURE)

30 %

3

010310

PORCINS REPRODUCTEURS DE RACE PURE

5 %

1

010391

PORCINS, VIVANTS, D'UN POIDS < 50 KG (À L'EXCL. DES ANIMAUX REPRODUCTEURS DE RACE PURE)

30 %

3

010392

PORCINS, VIVANTS, D'UN POIDS >= 50 KG (À L'EXCL. DES ANIMAUX REPRODUCTEURS DE RACE PURE)

30 %

3

010410

OVINS, VIVANTS

30 %

3

010420

CAPRINS, VIVANTS

30 %

3

010511

COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS <= 185 G

5 %

1

010512

DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS <= 185 G

5 %

1

010519

CANARDS, OIES ET PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS > 185 G MAIS <= 185 G

5 %

1

010592

COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS > 185 G MAIS <= 2 KG

30 %

3

010593

COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS > 2 KG

30 %

3

010599

CANARDS, OIES, DINDONS, DINDES ET PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS > 185 G

30 %

3

010611

PRIMATES, VIVANTS

30 %

1

010612

BALEINES, DAUPHINS ET MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS] AINSI QUE LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS], VIVANTS

30 %

1

010619

MAMMIFÈRES, VIVANTS (À L'EXCL. DES PRIMATES, DES BALEINES, DAUPHINS ET MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS], DES LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS] AINSI QUE DES ANIMAUX DES ESPÈCES CHEVALINE, ASINE, MULASSIÈRE, BOVINE, PORCINE, OVINE OU CAPRINE)

30 %

1

010620

REPTILES [P.EX. SERPENTS, TORTUES, ALLIGATORS, CAÏMANS, IGUANES, GAVIALS ET LÉZARDS], VIVANTS

30 %

1

010631

OISEAUX DE PROIE, VIVANTS

30 %

3

010632

PSITTACIFORMES [Y.C. LES PERROQUETS, PERRUCHES, ARAS ET CACATOÈS], VIVANTS

30 %

3

010639

OISEAUX, VIVANTS (À L'EXCL. DES OISEAUX DE PROIE ET DES PSITTACIFORMES [Y.C. LES PERROQUETS, PERRUCHES, ARAS ET CACATOÈS])

30 %

3

010690

ANIMAUX, VIVANTS (À L'EXCL. DES MAMMIFÈRES, REPTILES, OISEAUX, DES POISSONS, CRUSTACÉS, MOLLUSQUES ET AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES AINSI QUE DES CULTURES DE MICRO-ORGANISMES ET DES PRODUITS SIMIL.)

30 %

3

020110

CARCASSES OU DEMI-CARCASSES, DE BOVINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

5

020120

MORCEAUX NON-DÉSOSSÉS, DE BOVINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES CARCASSES ET DES DEMI-CARCASSES)

20 %

5

020130

VIANDES DÉSOSSÉES DE BOVINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

5

020210

CARCASSES OU DEMI-CARCASSES, DE BOVINS, CONGELÉES

20 %

5

020220

MORCEAUX NON-DÉSOSSÉS, DE BOVINS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES CARCASSES ET DES DEMI-CARCASSES)

20 %

5

020230

VIANDES DÉSOSSÉES DE BOVINS, CONGELÉES

20 %

5

020311

CARCASSES OU DEMI-CARCASSES, DE PORCINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

5

020312

JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS, DE PORCINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020319

VIANDES DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES (À L'EXCL. DES CARCASSES ET DEMI-CARCASSES AINSI QUE DES JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS)

20 %

5

020321

CARCASSES OU DEMI-CARCASSES, DE PORCINS, CONGELÉES

20 %

5

020322

JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS, DE PORCINS, CONGELÉS

20 %

5

020329

VIANDES DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE, CONGELÉES (À L'EXCL. DES CARCASSES OU DEMI-CARCASSES ET DES JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS)

20 %

5

020410

CARCASSES OU DEMI-CARCASSES, D'AGNEAUX, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

5

020421

CARCASSES OU DEMI-CARCASSES, D'OVINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES (À L'EXCL. DES CARCASSES OU DEMI-CARCASSES D'AGNEAUX)

20 %

5

020422

MORCEAUX NON-DÉSOSSÉS, D'OVINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES CARCASSES OU DEMI-CARCASSES)

20 %

5

020423

VIANDES DÉSOSSÉES, D'OVINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

5

020430

CARCASSES OU DEMI-CARCASSES, D'AGNEAUX, CONGELÉES

20 %

5

020441

CARCASSES OU DEMI-CARCASSES, D'OVINS (À L'EXCL. DES CARCASSES OU DEMI-CARCASSES D'AGNEAUX), CONGELÉES

20 %

5

020442

MORCEAUX NON-DÉSOSSÉS, D'OVINS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES CARCASSES OU DEMI-CARCASSES)

20 %

5

020443

VIANDES DÉSOSSÉES, D'OVINS, CONGELÉES

20 %

5

020450

VIANDES DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE CAPRINE, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES OU CONGELÉES

20 %

5

020500

VIANDES DES ANIMAUX DES ESPÈCES CHEVALINE, ASINE OU MULASSIÈRE, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES OU CONGELÉES

20 %

5

020610

ABATS COMESTIBLES DE BOVINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020621

LANGUES DE BOVINS, COMESTIBLES, CONGELÉES

20 %

5

020622

FOIES DE BOVINS, COMESTIBLES, CONGELÉS

20 %

5

020629

ABATS COMESTIBLES DE BOVINS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES LANGUES ET DES FOIES)

20 %

5

020630

ABATS COMESTIBLES DE PORCINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020641

FOIES DE PORCINS, COMESTIBLES, CONGELÉS

20 %

5

020649

ABATS COMESTIBLES DE PORCINS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES FOIES)

20 %

5

020680

ABATS COMESTIBLES DES ANIMAUX DES ESPÈCES OVINE, CAPRINE, CHEVALINE, ASINE OU MULASSIÈRE, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020690

ABATS COMESTIBLES DES ANIMAUX DES ESPÈCES OVINE, CAPRINE, CHEVALINE, ASINE OU MULASSIÈRE, CONGELÉS

20 %

5

020711

COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020712

COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, CONGELÉS

20 %

5

020713

MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE COQS ET DE POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020714

MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE COQS ET DE POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], CONGELÉS

20 %

5

020724

DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉES EN MORCEAUX, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020725

DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, CONGELÉS

20 %

5

020726

MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020727

MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], CONGELÉS

20 %

5

020732

CANARDS, OIES OU PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

020733

CANARDS, OIES OU PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, CONGELÉS

20 %

5

020734

FOIES GRAS DE CANARDS OU D'OIES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], COMESTIBLES, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

3

020735

MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE CANARDS, D'OIES OU DE PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES FOIES GRAS)

20 %

5

020736

MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE CANARDS, D'OIES OU DE PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], CONGELÉS (À L'EXCL. DES FOIES GRAS)

20 %

5

020810

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE LAPINS OU DE LIÈVRES, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS

20 %

5

020820

CUISSES DE GRENOUILLES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES OU CONGELÉES

20 %

3

020830

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE PRIMATES, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS

20 %

3

020840

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE BALEINES, DAUPHINS ET MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS], DE LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS], FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS

20 %

3

020850

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE REPTILES [P.EX. SERPENTS, TORTUES, CROCODILES], FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS

20 %

3

020890

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE PIGEONS, DE PHOQUES, DE GIBIER, DE RENNES ET D'AUTRES ESPÈCES ANIMALES, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS (À L'EXCL. DES VIANDES ET ABATS D'ANIMAUX DES ESPÈCES BOVINE, PORCINE, OVINE, CAPRINE, CHEVALINE, ASINE OU MULASSIÈRE, DES VIANDES ET ABATS DE COQ, DE POULE, DE CANARD, D'OIE, DE DINDON, DE DINDE ET DE PINTADE [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], DE LAPIN ET DE LIÈVRE, VIANDES DE PRIMATE, DE BALEINE, DE DAUPHIN ET MARSOUIN [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS], DE LAMANTIN ET DUGONG [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS], DE REPTILE AINSI QUE DES CUISSES DE GRENOUILLE)

20 %

3

020900

LARD SANS PARTIES MAIGRES, GRAISSE DE PORC ET GRAISSE DE VOLAILLES NON-FONDUES NI AUTREMENT EXTRAITES, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, CONGELÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS

20 %

5

021011

JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS, DE PORCINS, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS

20 %

5

021012

POITRINES [ENTRELARDÉS] ET MORCEAUX DE POITRINES, DE PORCINS, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS

20 %

5

021019

VIANDES DE PORCINS, SALÉES OU EN SAUMURE, SÉCHÉES OU FUMÉES (À L'EXCL. DES JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS, AINSI QUE DES POITRINES [ENTRELARDÉS] ET LEURS MORCEAUX)

20 %

5

021020

VIANDES DE BOVINS, SALÉES OU EN SAUMURE, SÉCHÉES OU FUMÉES

20 %

5

021091

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS; FARINES ET POUDRES, COMESTIBLES, DE VIANDES OU D'ABATS, DE PRIMATES

20 %

3

021092

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS; FARINES ET POUDRES, COMESTIBLES, DE VIANDES OU D'ABATS, DE BALEINES, DE DAUPHINS ET DE MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS] AINSI QUE VIANDES DE LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS]

20 %

3

021093

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS; FARINES ET POUDRES, COMESTIBLES, DE VIANDES OU D'ABATS, DE REPTILES [P.EX. SERPENTS, TORTUES, ALLIGATORS]

20 %

3

021099

VIANDES ET ABATS COMESTIBLES, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS, ET FARINES ET POUDRES COMESTIBLES DE VIANDES ET D'ABATS (À L'EXCL. DES VIANDES DES ESPÈCES PORCINE ET BOVINE AINSI QUE DES VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE PRIMATES, DE BALEINES, DE DAUPHINS ET MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS], DE LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS] ET DE REPTILES)

20 %

5

030110

POISSONS D'ORNEMENT, VIVANTS

30 %

3

030191

TRUITES [SALMO TRUTTA, ONCORHYNCHUS MYKISS, ONCORHYNCHUS CLARKI, ONCORHYNCHUS AGUABONITA, ONCORHYNCHUS GILAE, ONCORHYNCHUS APACHE ET ONCORHYNCHUS CHRYSOGASTER], VIVANTES

30 %

3

030192

ANGUILLES «ANGUILLA SPP.», VIVANTES

30 %

3

030193

CARPES, VIVANTES

30 %

3

030199

POISSONS, VIVANTS (À L'EXCL. DES POISSONS D'ORNEMENT, DES TRUITES [SALMO TRUTTA, ONCORHYNCHUS MYKISS, ONCORHYNCHUS CLARKI, ONCORHYNCHUS AGUABONITA, ONCORHYNCHUS GILAE, ONCORHYNCHUS APACHE ET ONCORHYNCHUS CHRYSOGASTER], DES ANGUILLES [ANGUILLA SPP.] ET DES CARPES)

30 %

3

030211

TRUITES [SALMO TRUTTA, ONCORHYNCHUS MYKISS, ONCORHYNCHUS CLARKI, ONCORHYNCHUS AGUABONITA, ONCORHYNCHUS GILAE, ONCORHYNCHUS APACHE ET ONCORHYNCHUS CHRYSOGASTER], FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

3

030212

SAUMONS DU PACIFIQUE [ONCORHYNCHUS NERKA, ONCORHYNCHUS GORBUSCHA, ONCORHYNCHUS KETA, ONCORHYNCHUS TSCHAWYTSCHA, ONCORHYNCHUS KISUTCH, ONCORHYNCHUS MASOU ET ONCORHYNCHUS RHODURUS], SAUMONS DE L'ATLANTIQUE [SALMO SALAR] ET SAUMONS DU DANUBE [HUCHO HUCHO], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030219

SALMONIDÉS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES TRUITES ET DES SAUMONS DU PACIFIQUE, DE L'ATLANTIQUE ET DU DANUBE)

20 %

5

030221

FLÉTANS [REINHARDTIUS HIPPOGLOSSOIDES, HIPPOGLOSSUS HIPPOGLOSSUS, HIPPOGLOSSUS STENOLEPIS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030222

PLIES OU CARRELETS [PLEURONECTES PLATESSA], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030223

SOLES [SOLEA SPP.], FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

5

030229

POISSONS PLATS [PLEURONECTIDÉS, BOTHIDÉS, CYNOGLOSSIDÉS, SOLÉIDÉS, SCOPHTHALMIDÉS ET CITHARIDÉS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES FLÉTANS, DES PLIES OU CARRELETS ET DES SOLES)

20 %

5

030231

THONS BLANCS OU GERMONS [THUNNUS ALALUNGA], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030232

THONS À NAGEOIRES JAUNES [THUNNUS ALBACARES], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030233

LISTAOS OU BONITES À VENTRE RAYÉ [EUTHYNNUS -KATSUWONUS- PELAMIS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030234

THONS OBÈSES [THUNNUS OBESUS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030235

THONS ROUGES [THUNNUS THYNNUS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030236

THONS ROUGES DU SUD [THUNNUS MACCOYII], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030239

THONS DU GENRE «THUNNUS», FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES THONS DES ESPÈCES «THUNNUS ALALUNGA, THUNNUS ALBACARES, THUNNUS OBESUS, THUNNUS THYNNUS ET THUNNUS MACCOYII»)

20 %

5

030240

HARENGS [CLUPEA HARENGUS, CLUPEA PALLASII], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030250

MORUES [GADUS MORHUA, GADUS OGAC, GADUS MACROCEPHALUS], FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

5

030261

SARDINES [SARDINA PILCHARDUS, SARDINOPS SPP.], SARDINELLES «SARDINELLA SPP.», SPRATS OU ESPROTS «SPRATTUS SPRATTUS», FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030262

EGLEFINS [MELANOGRAMMUS AEGLEFINUS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030263

LIEUS NOIRS [POLLACHIUS VIRENS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030264

MAQUEREAUX [SCOMBER SCOMBRUS, SCOMBER AUSTRALASICUS, SCOMBER JAPONICUS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030265

SQUALES, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

5

030266

ANGUILLES [ANGUILLA SPP.], FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

20 %

5

030269

POISSONS DE MER ET D'EAU DOUCE, COMESTIBLES, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES SALMONIDÉS, DES POISSONS PLATS, DES THONS, DES LISTAOS OU BONITES À VENTRE RAYÉ, DES HARENGS, DES MORUES, DES SARDINES, DES SARDINELLES, DES SPRATS OU ESPROTS, DES ÉGLEFINS, DES LIEUS NOIRS, DES MAQUEREAUX, DES SQUALES ET DES ANGUILLES)

20 %

5

030270

FOIES, OEUFS ET LAITANCES, COMESTIBLES, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

3

030311

SAUMONS ROUGES [ONCORHYNCHUS NERKA], CONGELÉS

20 %

5

030319

SAUMONS DU PACIFIQUE [ONCORHYNCHUS GORBUSCHA, ONCORHYNCHUS KETA, ONCORHYNCHUS TSCHAWYTSCHA, ONCORHYNCHUS KISUTCH, ONCORHYNCHUS MASOU ET ONCORHYNCHUS RHODURUS], CONGELÉS (À L'EXCL. DES SAUMONS ROUGES [ONCORHYNCHUS NERKA])

20 %

5

030321

TRUITES [SALMO TRUTTA, ONCORHYNCHUS MYKISS, ONCORHYNCHUS CLARKI, ONCORHYNCHUS AGUABONITA, ONCORHYNCHUS GILAE, ONCORHYNCHUS APACHE ET ONCORHYNCHUS CHRYSOGASTER], CONGELÉES

20 %

5

030322

SAUMONS DE L'ATLANTIQUE [SALMO SALAR] ET SAUMONS DU DANUBE [HUCHO HUCHO], CONGELÉS

30 %

5

030329

SALMONIDÉS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES SAUMONS DU PACIFIQUE, DE L'ATLANTIQUE ET DU DANUBE AINSI QUE DES TRUITES)

20 %

5

030331

FLÉTANS [REINHARDTIUS HIPPOGLOSSOIDES, HIPPOGLOSSUS HIPPOGLOSSUS, HIPPOGLOSSUS STENOLEPIS], CONGELÉS

20 %

5

030332

PLIES OU CARRELETS [PLEURONECTES PLATESSA], CONGELÉS

20 %

5

030333

SOLES [SOLEA SPP.], CONGELÉES

20 %

5

030339

POISSONS PLATS [PLEURONECTIDÉS, BOTHIDÉS, CYNOGLOSSIDÉS, SOLÉIDÉS, SCOPHTHALMIDÉS ET CITHARIDÉS], CONGELÉS (À L'EXCL. DES FLÉTANS, DES PLIES OU CARRELETS ET DES SOLES)

20 %

5

030341

THONS BLANCS OU GERMONS [THUNNUS ALALUNGA], CONGELÉS

20 %

5

030342

THONS À NAGEOIRES JAUNES [THUNNUS ALBACARES], CONGELÉS

20 %

5

030343

LISTAOS OU BONITES À VENTRE RAYÉ, CONGELÉS

20 %

5

030344

THONS OBÈSES [THUNNUS OBESUS], CONGELÉS

20 %

5

030345

THONS ROUGES [THUNNUS THYNNUS], CONGELÉS

20 %

5

030346

THONS ROUGES DU SUD [THUNNUS MACCOYII], CONGELÉS

20 %

5

030349

THONS DU GENRE «THUNNUS», CONGELÉS (À L'EXCL. DES THONS DES ESPÈCES «THUNNUS ALALUNGA, THUNNUS ALBACARES, THUNNUS OBESUS, THUNNUS THYNNUS ET THUNNUS MACCOYII»)

20 %

5

030350

HARENGS [CLUPEA HARENGUS, CLUPEA PALLASII], CONGELÉS

20 %

5

030360

MORUES [GADUS MORHUA, GADUS OGAC, GADUS MACROCEPHALUS], CONGELÉES

20 %

5

030371

SARDINES [SARDINA PILCHARDUS, SARDINOPS SPP.], SARDINELLES [SARDINELLA SPP.], SPRATS OU ESPROTS [SPRATTUS SPRATTUS], CONGELÉS

20 %

3

030372

EGLEFINS [MELANOGRAMMUS AEGLEFINUS], CONGELÉS

20 %

5

030373

LIEUS NOIRS [POLLACHIUS VIRENS], CONGELÉS

20 %

5

030374

MAQUEREAUX [SCOMBER SCOMBRUS, SCOMBER AUSTRALASICUS, SCOMBER JAPONICUS], CONGELÉS

20 %

3

030375

SQUALES, CONGELÉS

20 %

5

030376

ANGUILLES [ANGUILLA SPP.], CONGELÉES

20 %

5

030377

BARS [LOUPS] «DICENTRARCHUS LABRAX, DICENTRARCHUS PUNCTATUS», CONGELÉS

20 %

5

030378

MERLUS [MERLUCCIUS SPP., UROPHYCIS SPP.], CONGELÉS

20 %

3

030379

POISSONS D'EAU DOUCE ET DE MER, COMESTIBLES, CONGELÉS (À L'EXCL. DES SALMONIDÉS, DES POISSONS PLATS, DES THONS, DES LISTAOS OU BONITES À VENTRE RAYÉ, DES HARENGS, DES MORUES, DES SARDINES, DES SARDINELLES, DES SPRATS OU ESPROTS, DES ÉGLEFINS, DES LIEUS NOIRS, DES MAQUEREAUX, DES SQUALES, DES ANGUILLES, DES BARS [LOUPS] ET DES MERLUS)

20 %

5

030380

FOIES, OEUFS ET LAITANCES, COMESTIBLES, CONGELÉS

30 %

3

030410

FILETS DE POISSONS ET AUTRE CHAIR DE POISSONS — MÊME HACHÉE — FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

30 %

5

030420

FILETS DE POISSONS, CONGELÉS

30 %

5

030490

CHAIR DE POISSONS (SAUF FILETS), MÊME HACHÉE, CONGELÉE

30 %

5

030510

FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS DE POISSON, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE

20 %

5

030520

FOIES, OEUFS ET LAITANCES DE POISSONS, SÉCHÉS, FUMÉS, SALÉS OU EN SAUMURE

20 %

5

030530

FILETS DE POISSONS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, MAIS NON-FUMÉS

20 %

5

030541

FILETS DE SAUMONS DU PACIFIQUE [ONCORHYNCHUS SPP.], DE SAUMONS DE L'ATLANTIQUE [SALMO SALAR] ET DE SAUMONS DU DANUBE [HUCHO HUCHO], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

20 %

3

030542

HARENGS [CLUPEA HARENGUS, CLUPEA PALLASII], FUMÉS, Y.C. LES FILETS

20 %

5

030549

POISSONS FUMÉS, Y.C. LES FILETS (À L'EXCL. DES HARENGS ET DES SAUMONS DU PACIFIQUE, DE L'ATLANTIQUE ET DU DANUBE)

20 %

5

030551

MORUES [GADUS MORHUA, GADUS OGAC, GADUS MACROCEPHALUS], SÉCHÉES, MÊME SALÉES, MAIS NON-FUMÉES (À L'EXCL. DES FILETS)

20 %

3

030559

POISSONS SÉCHÉS, MÊME SALÉS, MAIS NON-FUMÉS (À L'EXCL. DES MORUES ET DE TOUS LES FILETS DE POISSONS)

20 %

3

030561

HARENGS [CLUPEA HARENGUS, CLUPEA PALLASII], UNIQUEMENT SALÉS OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DES FILETS)

20 %

5

030562

MORUES [GADUS MORHUA, GADUS OGAC, GADUS MACROCEPHALUS], UNIQUEMENT SALÉES OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DES FILETS)

20 %

5

030563

ANCHOIS [ENGRAULIS SPP.], UNIQUEMENT SALÉS OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DES FILETS)

20 %

5

030569

POISSONS, UNIQUEMENT SALÉS OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DES HARENGS, DES MORUES, DES ANCHOIS AINSI QUE DE TOUS LES FILETS DE POISSONS)

20 %

5

030611

LANGOUSTES [PALINURUS SPP., PANULIRUS SPP., JASUS SPP]', MÊME DÉCORTIQUÉES, CONGELÉES, Y.C. LES LANGOUSTES NON-DÉCORTIQUÉES PRÉALABLEMENT CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR

30 %

5

030612

HOMARDS [HOMARUS SPP.], MÊME DÉCORTIQUÉS, CONGELÉS, Y.C. LES HOMARDS NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR

30 %

5

030613

CREVETTES, MÊME DÉCORTIQUÉES, CONGELÉES, Y.C. LES CREVETTES NON-DÉCORTIQUÉES PRÉALABLEMENT CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR

30 %

5

030614

CRABES, MÊME DÉCORTIQUÉS, CONGELÉS, Y.C. LES CRABES NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR

30 %

3

030619

CRUSTACÉS, COMESTIBLES, MÊME DÉCORTIQUÉS, CONGELÉS, Y.C. LES CRUSTACÉS NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR (À L'EXCL. DES LANGOUSTES, DES HOMARDS, DES CREVETTES OU DES CRABES); FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS DE CRUSTACÉS, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE, CONGELÉS

30 %

5

030621

LANGOUSTES [PALINURUS SPP., PANULIRUS SPP., JASUS SPP.], MÊME DÉCORTIQUÉES, VIVANTES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, SÉCHÉES, SALÉES OU EN SAUMURE, Y.C. LES LANGOUSTES NON DÉCORTIQUÉES PRÉALABLEMENT CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR

30 %

3

030622

HOMARDS [HOMARUS SPP.], MÊME DÉCORTIQUÉS, VIVANTS, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, Y.C. LES HOMARDS NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR

30 %

3

030623

CREVETTES, MÊME DÉCORTIQUÉES, VIVANTES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, SÉCHÉES, SALÉES OU EN SAUMURE, Y.C. LES CREVETTES NON-DÉCORTIQUÉES PRÉALABLEMENT CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR

30 %

5

030624

CRABES, MÊME DÉCORTIQUÉS, VIVANTS, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, Y.C. LES CRABES NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR

30 %

3

030629

CRUSTACÉS, COMESTIBLES, MÊME DÉCORTIQUÉS, VIVANTS, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, Y.C. LES CRUSTACÉS NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR (À L'EXCL. DES LANGOUSTES, DES HOMARDS, DES CREVETTES ET DES CRABES); FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS DE CRUSTACÉS, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE (À L'EXCL. DES PRODUITS CONGELÉS)

30 %

3

030710

HUÎTRES, VIVANTES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES, SÉCHÉES, SALÉES OU EN SAUMURE

30 %

3

030721

COQUILLES SAINT-JACQUES OU PEIGNES, PÉTONCLES OU VANNEAUX, ET AUTRES COQUILLAGES DES GENRES «PECTEN», «CHLAMYS» OU «PLACOPECTEN», MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

30 %

3

030729

COQUILLES SAINT-JACQUES OU PEIGNES, PÉTONCLES OU VANNEAUX, ET AUTRES COQUILLAGES DES GENRES «PECTEN», «CHLAMYS» OU «PLACOPECTEN», MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE

30 %

3

030731

MOULES [MYTILUS SPP., PERNA SPP.], MÊME SÉPARÉES DE LEUR COQUILLE, VIVANTES, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES

30 %

3

030739

MOULES [MYTILUS SPP., PERNA SPP.], MÊME SÉPARÉES DE LEUR COQUILLE, CONGELÉES, SÉCHÉES, SALÉES OU EN SAUMURE

30 %

3

030741

SEICHES [SEPIA OFFICINALIS, ROSSIA MACROSOMA], SÉPIOLES [SEPIOLA SPP.], CALMARS ET ENCORNETS [OMMASTREPHES SPP., LOLIGO SPP., NOTOTODARUS SPP., SEPIOTEUTHIS SPP.], MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

30 %

3

030749

SEICHES [SEPIA OFFICINALIS, ROSSIA MACROSOMA], SÉPIOLES [SEPIOLA SPP.], CALMARS ET ENCORNETS [OMMASTREPHES SPP., LOLIGO SPP., NOTOTODARUS SPP., SEPIOTEUTHIS SPP.], MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE

30 %

3

030751

POULPES OU PIEUVRES [OCTOPUS SPP.], MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS

30 %

3

030759

POULPES OU PIEUVRES [OCTOPUS SPP.], MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE

30 %

3

030760

ESCARGOTS, MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DE MER)

30 %

3

030791

MOLLUSQUES, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE, MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS, Y.C. LES OURSINS, CONCOMBRES DE MER ET AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, AUTRES QUE LES CRUSTACÉS; FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS D'INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, AUTRES QUE LES CRUSTACÉS, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES HUÎTRES, DES COQUILLES ST JACQUES OU PEIGNES, DES PÉTONCLES OU VANNEAUX, DES MOULES, DES SEICHES ET SÉPIOLES, DES CALMARS, DES POULPES OU PIEUVRES ET DES ESCARGOTS AUTRES QUE LES ESCARGOTS DE MER)

30 %

3

030799

MOLLUSQUES, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE, MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, Y.C. LES OURSINS, CONCOMBRES DE MER ET AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, AUTRES QUE LES CRUSTACÉS; FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS D'INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, AUTRES QUE LES CRUSTACÉS, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE (À L'EXCL. DES PRODUITS RÉFRIGÉRÉS AINSI QUE DES HUÎTRES, DES COQUILLES ST JACQUES OU PEIGNES, DES PÉTONCLES OU VANNEAUXET AUTRES COQUILLAGES DES GENRES «PECTEN», «CHLAMYS» OU «PLACOPECTEN», DES MOULES [MYTILUS SPP., PERNA SPP.], DES SEICHES [SEPIA OFFICINALIS, ROSSIA MACROSOMA], DES SÉPIOLES [SEPIOLA SPP.], DES CALMARS ET ENCORNETS [OMMASTREPHES SPP., LOLIGO SPP., NOTOTODARUS SPP., SEPIOTEUTHIS SPP.], DES POULPES OU PIEUVRES [OCTOPUS SPP.] ET DES ESCARGOTS AUTRES QUE LES ESCARGOTS DE MER)

30 %

3

040110

LAIT ET CRÈME DE LAIT, NON-CONCENTRÉS NI ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES <= 1 %

5 %

5

040120

LAIT ET CRÈME DE LAIT, NON-CONCENTRÉS NI ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 1 % MAIS <= 6 %

5 %

5

040130

LAIT ET CRÈME DE LAIT, NON-CONCENTRÉS NI ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 6 %

5 %

5

040210

LAIT ET CRÈME DE LAIT, EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES <= 1,5 %

5 %

5

040221

LAIT ET CRÈME DE LAIT, EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 1,5 %, SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

5 %

5

040229

LAIT ET CRÈME DE LAIT, EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 1,5 %, AVEC ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

5 %

5

040291

LAIT ET CRÈME DE LAIT, CONCENTRÉS, SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES LAITS ET CRÈMES DE LAIT EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES)

5 %

5

040299

LAIT ET CRÈME DE LAIT, CONCENTRÉS, ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES LAITS ET CRÈMES DE LAIT EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES)

5 %

5

040310

YOGHOURTS, MÊME ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU AROMATISÉS OU ADDITIONNÉS DE FRUITS OU DE CACAO

30 %

5

040390

BABEURRE, LAIT ET CRÈME CAILLÉS, KÉPHIR ET AUTRES LAITS ET CRÈMES FERMENTÉS OU ACIDIFIÉS, MÊME CONCENTRÉS OU ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU AROMATISÉS OU ADDITIONNÉS DE FRUITS OU DE CACAO (À L'EXCL. DES YOGHOURTS)

30 %

5

040410

LACTOSÉRUM, MODIFIÉ OU NON, MÊME CONCENTRÉ OU ADDITIONNÉ DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

30 %

5

040490

PRODUITS CONSISTANT EN COMPOSANTS NATURELS DU LAIT, MÊME ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, N.D.A.

30 %

5

040510

BEURRE (SAUF BEURRE DÉSHYDRATÉ ET GHEE)

30 %

5

040520

PÂTES À TARTINER LAITIÈRES D'UNE TENEUR EN MATIÈRES GRASSES LAITIÈRES >= 39 % MAIS < 80 % EN POIDS

30 %

5

040590

MATIÈRES GRASSES PROVENANT DU LAIT AINSI QUE BEURRE DÉSHYDRATÉ ET GHEE (À L'EXCL. DU BEURRE NATUREL, DU BEURRE RECOMBINÉ ET DU BEURRE DE LACTOSÉRUM)

30 %

5

040610

FROMAGES FRAIS [NON-AFFINÉS], Y.C. LE FROMAGE DE LACTOSÉRUM, ET CAILLEBOTTE

30 %

5

040620

FROMAGES RÂPÉS OU EN POUDRE, DE TOUS TYPES

30 %

5

040630

FROMAGES FONDUS (À L'EXCL. DES FROMAGES RÂPÉS OU EN POUDRE)

30 %

5

040640

FROMAGES À PÂTE PERSILLÉE

30 %

5

040690

FROMAGES (À L'EXCL. DES FROMAGES FRAIS [NON-AFFINÉS], Y.C. LE FROMAGE DE LACTOSÉRUM, NON-FERMENTÉS, DE LA CAILLEBOTTE, DES FROMAGES FONDUS, DES FROMAGES À PÂTE PERSILLÉE AINSI QUE DES FROMAGES RÂPÉS OU EN POUDRE)

30 %

5

040700

OEUFS D'OISEAUX, EN COQUILLES, FRAIS, CONSERVÉS OU CUITS

30 %

3

040811

JAUNES D'OEUFS, SÉCHÉS, MÊME ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

30 %

3

040819

JAUNES D'OEUFS, FRAIS, CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, MOULÉS, CONGELÉS OU AUTREMENT CONSERVÉS, MÊME ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES JAUNES D'OEUFS SÉCHÉS)

30 %

3

040891

OEUFS D'OISEAUX, DÉPOURVUS DE LEURS COQUILLES, SÉCHÉS, MÊME ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES JAUNES D'OEUFS)

30 %

3

040899

OEUFS D'OISEAUX, DÉPOURVUS DE LEURS COQUILLES, FRAIS, CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, MOULÉS, CONGELÉS OU AUTREMENT CONSERVÉS, MÊME ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES OEUFS SÉCHÉS)

30 %

3

040900

MIEL NATUREL

30 %

5

041000

OEUFS DE TORTUES, NIDS DE SALANGANES ET AUTRES PRODUITS COMESTIBLES D'ORIGINE ANIMALE, N.D.A.

30 %

3

050100

CHEVEUX BRUTS, MÊME LAVÉS OU DÉGRAISSÉS; DÉCHETS DE CHEVEUX

10 %

1

050210

SOIES DE PORC OU DE SANGLIER ET DÉCHETS DE CES SOIES

10 %

1

050290

POILS DE BLAIREAU ET AUTRES POILS POUR LA BROSSERIE ET DÉCHETS DE CES POILS

10 %

1

050300

CRINS ET DÉCHETS DE CRINS, MÊME EN NAPPES, AVEC OU SANS SUPPORT

10 %

1

050400

BOYAUX, VESSIES ET ESTOMACS D'ANIMAUX (AUTRES QUE CEUX DE POISSONS), ENTIERS OU EN MORCEAUX, À L'ÉTAT FRAIS, RÉFRIGÉRÉ, CONGELÉ, SALÉ OU EN SAUMURE, SÉCHÉ OU FUMÉ

30 %

3

050510

PLUMES DES ESPÈCES UTILISÉES POUR LE REMBOURRAGE, ET DUVET, BRUTS OU SIMPL. NETTOYÉS, DÉSINFECTÉS OU TRAITÉS EN VUE DE LEUR CONSERVATION

10 %

1

050590

PEAUX ET AUTRES PARTIES D'OISEAUX REVÊTUES DE LEURS PLUMES OU DE LEUR DUVET, PLUMES ET PARTIES DE PLUMES — MÊME ROGNÉES —, BRUTES OU SIMPLEMENT NETTOYÉES, DÉSINFECTÉES OU TRAITÉES EN VUE DE LEUR CONSERVATION, POUDRES ET DÉCHETS DE PLUMES OU DE PARTIES DE PLUMES (À L'EXCL. DES PLUMES DES ESPÈCES UTILISÉES POUR LE REMBOURRAGE AINSI QUE DU DUVET)

30 %

3

050610

OSSÉINE ET OS ACIDULÉS

30 %

3

050690

OS ET CORNILLONS, BRUTS, DÉGRAISSÉS, DÉGÉLATINÉS OU SIMPLEMENT PRÉPARÉS, ET POUDRES ET DÉCHETS DE CES MATIÈRES (À L'EXCL. DE L'OSSÉINE ET DES OS ACIDULÉS OU DÉCOUPÉS EN FORME)

30 %

3

050710

IVOIRE, BRUT OU SIMPLEMENT PRÉPARÉ, ET POUDRES ET DÉCHETS D'IVOIRE (À L'EXCL. DE L'IVOIRE DÉCOUPÉ EN FORME)

30 %

3

050790

ECAILLE DE TORTUE, FANONS — Y.C. LES BARBES — DE BALEINE OU D'AUTRES MAMMIFÈRES MARINS, CORNES, BOIS, SABOTS, ONGLES, GRIFFES ET BECS, BRUTS OU SIMPLEMENT PRÉPARÉS, ET POUDRES ET DÉCHETS DE CES MATIÈRES (À L'EXCL. DES PRODUITS DÉCOUPÉS EN FORME AINSI QUE DE L'IVOIRE)

30 %

3

050800

CORAIL ET MATIÈRES SIMIL., BRUTS OU SIMPLEMENT PRÉPARÉS, MAIS NON AUTREMENT TRAVAILLÉS; COQUILLES ET CARAPACES DE MOLLUSQUES, DE CRUSTACÉS OU D'ÉCHINODERMES ET OS DE SEICHES, BRUTS OU SIMPLEMENT PRÉPARÉS, MAIS NON DÉCOUPÉS EN FORME, LEURS POUDRES ET LEURS DÉCHETS

30 %

3

050900

ÉPONGES NATURELLES D'ORIGINE ANIMALE

30 %

3

051000

AMBRE GRIS, CASTORÉUM, CIVETTE ET MUSC; CANTHARIDES; BILE, MÊME SÉCHÉE; GLANDES ET AUTRES SUBSTANCES D'ORIGINE ANIMALE UTILISÉES POUR LA PRÉPARATION DE PRODUITS PHARMACEUTIQUES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU AUTREMENT CONSERVÉES DE FAÇON PROVISOIRE

30 %

3

051110

SPERME DE TAUREAUX

30 %

1

051191

PRODUITS DE POISSONS OU DE CRUSTACÉS, MOLLUSQUES OU AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES; POISSONS, CRUSTACÉS, MOLLUSQUES OU AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, MORTS, IMPROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE

30 %

5

051199

PRODUITS D'ORIGINE ANIMALE, N.D.A.; ANIMAUX MORTS, IMPROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE (À L'EXCL. DES POISSONS, DES CRUSTACÉS, DES MOLLUSQUES OU AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES)

30 %

3

060110

BULBES, OIGNONS, TUBERCULES, RACINES TUBÉREUSES, GRIFFES ET RHIZOMES, EN REPOS VÉGÉTATIF (À L'EXCL. DES PRODUITS SERVANT À L'ALIMENTATION HUMAINE AINSI QUE DES PLANTS, PLANTES ET RACINES DE CHICORÉE)

5 %

1

060120

BULBES, OIGNONS, TUBERCULES, RACINES TUBÉREUSES, GRIFFES ET RHIZOMES, EN VÉGÉTATION OU EN FLEUR (À L'EXCL. DES PRODUITS SERVANT À L'ALIMENTATION HUMAINE); PLANTS, PLANTES ET RACINES DE CHICORÉE (À L'EXCL. DES RACINES DE CHICORÉE DE LA VARIÉTÉ «CICHORIUM INTYBUS SATIVUM»)

5 %

1

060210

BOUTURES NON-RACINÉES ET GREFFONS

5 %

1

060220

ARBRES, ARBUSTES, ARBRISSEAUX ET BUISSONS, À FRUITS COMESTIBLES, GREFFÉS OU NON

5 %

1

060230

RHODODENDRONS ET AZALÉES, GREFFÉS OU NON

5 %

1

060240

ROSIERS, GREFFÉS OU NON

5 %

1

060290

PLANTES VIVANTES, Y.C. LEURS RACINES, ET BLANC DE CHAMPIGNONS (À L'EXCL. DES BULBES, OIGNONS, TUBERCULES, RACINES TUBÉREUSES, GRIFFES ET RHIZOMES — Y.C. LES PLANTS, PLANTES ET RACINES DE CHICORÉE —, DES BOUTURES NON-RACINÉES, DES GREFFONS, DES ARBRES, ARBUSTES, ARBRISSEAUX ET BUISSONS À FRUITS COMESTIBLES, DES RHODODENDRONS, AZALÉES AINSI QUE LES ROSIERS)

5 %

1

060310

FLEURS ET BOUTONS DE FLEURS, FRAIS, COUPÉS, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS

30 %

5

060390

FLEURS ET BOUTONS DE FLEURS, COUPÉS, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS, SÉCHÉS, BLANCHIS, TEINTS, IMPRÉGNÉS OU AUTREMENT PRÉPARÉS

30 %

3

060410

MOUSSES ET LICHENS, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS, FRAIS, SÉCHÉS, BLANCHIS, TEINTS, IMPRÉGNÉS OU AUTREMENT PRÉPARÉS

30 %

2

060491

FEUILLAGES, FEUILLES, RAMEAUX ET AUTRES PARTIES DE PLANTES, SANS FLEURS NI BOUTONS DE FLEURS, ET HERBES, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS, FRAIS

30 %

3

060499

FEUILLAGES, FEUILLES, RAMEAUX ET AUTRES PARTIES DE PLANTES, SANS FLEURS NI BOUTONS DE FLEURS, ET HERBES, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS, SÉCHÉS, BLANCHIS, TEINTS, IMPRÉGNÉS OU AUTREMENT TRAVAILLÉS

30 %

3

070110

POMMES DE TERRE DE SEMENCE

5 %

1

070190

POMMES DE TERRE, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES POMMES DE TERRE DE SEMENCE)

30 %

5

070200

TOMATES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070310

OIGNONS ET ÉCHALOTES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070320

AULX, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070390

POIREAUX ET AUTRES LÉGUMES ALLIACÉS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES OIGNONS, DES ÉCHALOTES ET DES AULX)

30 %

5

070410

CHOUX-FLEURS ET CHOUX-FLEURS BROCOLIS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070420

CHOUX DE BRUXELLES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070490

CHOUX, CHOUX FRISÉS, CHOUX-RAVES ET PRODUITS COMESTIBLES SIMIL. DU GENRE «BRASSICA», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES CHOUX-FLEURS, DES CHOUX-FLEURS BROCOLIS ET DES CHOUX DE BRUXELLES)

30 %

5

070511

LAITUES POMMÉES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070519

LAITUES «LACTUCA SATIVA», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES LAITUES POMMÉES)

30 %

5

070521

WITLOOFS «CICHORIUM INTYBUS VAR. FOLIOSUM», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070529

CHICORÉES «CICHORIUM SPP.», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES WITLOOFS «CICHORIUM INTYBUS VAR. FOLIOSUM»)

30 %

5

070610

CAROTTES ET NAVETS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070690

BETTERAVES À SALADE, SALSIFIS, CÉLERIS-RAVES, RADIS ET RACINES COMESTIBLES SIMIL., À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES CAROTTES ET DES NAVETS)

30 %

5

070700

CONCOMBRES ET CORNICHONS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070810

POIS «PISUM SATIVUM», ÉCOSSÉS OU NON, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070820

HARICOTS «VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.», ÉCOSSÉS OU NON, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070890

LÉGUMES À COSSE, ÉCOSSÉS OU NON, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES POIS «PISUM SATIVUM» ET DES HARICOTS «VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.»)

30 %

5

070910

ARTICHAUTS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070920

ASPERGES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070930

AUBERGINES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070940

CÉLERIS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES CÉLERIS-RAVES)

30 %

5

070951

CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070952

TRUFFES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070959

CHAMPIGNONS COMESTIBLES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS» ET DES TRUFFES)

30 %

5

070960

PIMENTS DU GENRE «CAPSICUM» OU DU GENRE «PIMENTA», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070970

EPINARDS, TÉTRAGONES [ÉPINARDS DE NOUVELLE-ZÉLANDE] ET ARROCHES [ÉPINARDS GÉANTS], À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ

30 %

5

070990

LÉGUMES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (SAUF POMMES DE TERRE, TOMATES, LÉGUMES ALLIACÉS, CHOUX DU GENRE BRASSICA, LAITUES [LACTUCA SATIVA] ET CHICORÉES [CICHORIUM SPP.], CAROTTES, NAVETS, BETTERAVES À SALADE, SALSIFIS, CÉLERIS, RADIS ET RACINES COMESTIBLES SIMIL., CONCOMBRES ET CORNICHONS, LÉGUMES À COSSE, ARTICHAUTS, ASPERGES, AUBERGINES, CHAMPIGNONS ET TRUFFES, PIMENTS DU GENRE CAPSICUM OU DU GENRE PIMENTA, ÉPINARDS, TÉTRAGONES [ÉPINARDS DE NOUVELLE-ZÉLANDE] ET ARROCHES [ÉPINARDS GÉANTS])

30 %

5

071010

POMMES DE TERRE, NON CUITES OU CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉES

30 %

5

071021

POIS «PISUM SATIVUM», ÉCOSSÉS OU NON, NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS

30 %

5

071022

HARICOTS «VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.», ÉCOSSÉS OU NON, NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS

30 %

5

071029

LÉGUMES À COSSE, ÉCOSSÉS OU NON, NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS (À L'EXCL. DES POIS «PISUM SATIVUM» ET DES HARICOTS «VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.»)

30 %

5

071030

EPINARDS, TÉTRAGONES [ÉPINARDS DE NOUVELLE-ZÉLANDE] ET ARROCHES [ÉPINARDS GÉANTS], NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS

30 %

5

071040

MAÏS DOUX, NON CUIT OU CUIT À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉ

30 %

5

071080

LÉGUMES, NON-CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS (À L'EXCL. DES POMMES DE TERRE, DES LÉGUMES À COSSE, DES ÉPINARDS, DES TÉTRAGONES, DES ARROCHES ET DU MAÏS DOUX)

30 %

5

071090

MÉLANGES DE LÉGUMES, NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS

30 %

5

071120

OLIVES, CONSERVÉES PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT

30 %

3

071130

CÂPRES, CONSERVÉES PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT

30 %

3

071140

CONCOMBRES ET CORNICHONS, CONSERVÉS PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT

30 %

5

071151

CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS», CONSERVÉS PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT

30 %

3

071159

CHAMPIGNONS ET TRUFFES, CONSERVÉS PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT (À L'EXCL. DES CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS»)

30 %

3

071190

LÉGUMES ET MÉLANGES DE LÉGUMES, CONSERVÉS PROVISOIREMENT [P.EX. U MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT (À L'EXCL. DES OIGNONS, DES OLIVES, DES CÂPRES, DES CONCOMBRES ET DES CORNICHONS)

30 %

5

071220

OIGNONS, SÉCHÉS, MÊME COUPÉS EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉS OU PULVÉRISÉS, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉS

30 %

5

071231

CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS», SÉCHÉS, MÊME COUPÉS EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉS OU PULVÉRISÉS, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉS

30 %

3

071232

OREILLES-DE-JUDAS «AURICULARIA SPP.», SÉCHÉES, MÊME COUPÉES EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉES OU PULVÉRISÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES

30 %

3

071233

TRÉMELLES «TREMELLA SPP.», SÉCHÉES, MÊME COUPÉES EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉES OU PULVÉRISÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES

30 %

3

071239

CHAMPIGNONS ET TRUFFES, SÉCHÉS, MÊME COUPÉS EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉS OU PULVÉRISÉS, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉS (À L'EXCL. DES CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS», DES OREILLES-DE-JUDAS «AURICULARIA SPP.» ET DES TRÉMELLES «TREMELLA SPP.»)

30 %

3

071290

LÉGUMES ET MÉLANGES DE LÉGUMES, SÉCHÉS, MÊME COUPÉS EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉS OU PULVÉRISÉS, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉS (À L'EXCL. DES OIGNONS, DES CHAMPIGNONS ET DES TRUFFES, NON-MÉLANGÉS)

30 %

5

071310

POIS «PISUM SATIVUM», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS

30 %

5

071320

POIS CHICHES, SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS

30 %

5

071331

HARICOTS DES ESPÈCES «VIGNA MUNGO L. HEPPER OU VIGNA RADIATA L. WILCZEK», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS

30 %

5

071332

HARICOTS «PETITS ROUGES» [HARICOTS ADZUKI] «PHASEOLUS OU VIGNA ANGULARIS», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS

30 %

5

071333

HARICOTS COMMUNS «PHASEOLUS VULGARIS», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS

30 %

5

071339

HARICOTS «VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS (À L'EXCL. DES HARICOTS DES ESPÈCES «VIGNA MUNGO L. HEPPER OU VIGNA RADIATA L. WILCZEK», DES HARICOTS «PETITS ROUGES» [HARICOTS ADZUKI] ET DES HARICOTS COMMUNS)

30 %

5

071340

LENTILLES, SÉCHÉES, ÉCOSSÉES, MÊME DÉCORTIQUÉES OU CASSÉES

30 %

3

071350

FÈVES «VICIA FABA VAR. MAJOR» ET FÉVEROLES «VICIA FABA VAR. EQUINA ET VICIA FABA VAR. MINOR», SÉCHÉES, ÉCOSSÉES, MÊME DÉCORTIQUÉES OU CASSÉES

30 %

3

071390

LÉGUMES À COSSE SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS (À L'EXCL. DES POIS, DES POIS CHICHES, DES HARICOTS, DES LENTILLES, DES FÈVES ET DES FÉVEROLES)

30 %

3

071410

RACINES DE MANIOC, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU SÉCHÉES, MÊME DÉBITÉES EN MORCEAUX OU AGGLOMÉRÉES SOUS FORME DE PELLETS

30 %

1

071420

PATATES DOUCES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU SÉCHÉES, MÊME DÉBITÉES EN MORCEAUX OU AGGLOMÉRÉES SOUS FORME DE PELLETS

30 %

1

071490

RACINES D'ARROW-ROOT OU DE SALEP, TOPINAMBOURS ET RACINES ET TUBERCULES SIMIL. À HAUTE TENEUR EN FÉCULE OU EN INULINE, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, CONGELÉS OU SÉCHÉS, MÊME DÉBITÉS EN MORCEAUX OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS ET MOELLE DE SAGOUTIER (À L'EXCL. DES RACINES DE MANIOC ET PATATES DOUCES)

30 %

1

080111

NOIX DE COCO, DESSÉCHÉES

30 %

3

080119

NOIX DE COCO, FRAÎCHES, MÊME SANS LEUR COQUES OU DÉCORTIQUÉES

30 %

3

080121

NOIX DU BRÉSIL, FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES

30 %

3

080122

NOIX DU BRÉSIL, FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES

30 %

3

080131

NOIX DE CAJOU, FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES

30 %

3

080132

NOIX DE CAJOU, FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES

30 %

3

080211

AMANDES, FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES

30 %

3

080212

AMANDES, FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES, MÊME DÉCORTIQUÉES

30 %

3

080221

NOISETTES «CORYLUS SPP.», FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES

30 %

3

080222

NOISETTES «CORYLUS SPP.», FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES, MÊME DÉCORTIQUÉES

30 %

3

080231

NOIX COMMUNES, FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES

30 %

3

080232

NOIX COMMUNES, FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES, MÊME DÉCORTIQUÉES

30 %

3

080240

CHÂTAIGNES ET MARRONS «CASTANEA SPP.», FRAIS OU SECS, MÊME SANS LEURS COQUES OU DÉCORTIQUÉS

30 %

3

080250

PISTACHES, FRAICHES OU SECHES, MEME SANS LEURS COQUES OU DECORTIQUEES

30 %

5

080290

FRUITS À COQUES, FRAIS OU SECS, MÊME SANS LEURS COQUES OU DÉCORTIQUÉS (À L'EXCL. DES NOIX DE COCO, DU BRÉSIL OU DE CAJOU AINSI QUE DES AMANDES, DES NOISETTES, DES NOIX COMMUNES, DES CHÂTAIGNES, DES MARRONS ET DES PISTACHES)

30 %

3

080300

BANANES, Y.C. LES PLANTAINS, FRAÎCHES OU SÈCHES

30 %

2

080410

DATTES, FRAÎCHES OU SÈCHES

30 %

3

080420

FIGUES, FRAÎCHES OU SÈCHES

30 %

3

080430

ANANAS, FRAIS OU SECS

30 %

2

080440

AVOCATS, FRAIS OU SECS

30 %

2

080450

GOYAVES, MANGUES ET MANGOUSTANS, FRAIS OU SECS

30 %

2

080510

ORANGES, FRAÎCHES OU SÈCHES

30 %

5

080520

MANDARINES, Y.C. LES TANGERINES ET LES SATSUMAS; CLÉMENTINES, WILKINGS ET HYBRIDES SIMIL. D'AGRUMES, FRAIS OU SECS

30 %

5

080540

PAMPLEMOUSSES ET POMÉLOS, FRAIS OU SECS

30 %

5

080550

CITRONS «CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM» ET LIMES «CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA», FRAIS OU SECS

30 %

5

080590

AGRUMES, FRAIS OU SECS (À L'EXCL. DES ORANGES, DES CITRONS «CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM», DES LIMES «CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA», DES PAMPLEMOUSSES, DES POMÉLOS, DES MANDARINES — Y.C. LES TANGERINES ET LES SATSUMAS —, DES CLÉMENTINES, DES WILKINGS ET DES HYBRIDES SIMIL. D'AGRUMES)

30 %

5

080610

RAISINS, FRAIS

30 %

3

080620

RAISINS, SECS

30 %

3

080711

PASTÈQUES, FRAÎCHES

30 %

3

080719

MELONS, FRAIS (À L'EXCL. DES PASTÈQUES)

30 %

3

080720

PAPAYES, FRAÎCHES

30 %

2

080810

POMMES, FRAÎCHES

30 %

5

080820

POIRES ET COINGS, FRAIS

30 %

3

080910

ABRICOTS, FRAIS

30 %

3

080920

CERISES, FRAÎCHES

30 %

3

080930

PÊCHES, Y.C. LES BRUGNONS ET NECTARINES, FRAÎCHES

30 %

3

080940

PRUNES ET PRUNELLES, FRAÎCHES

30 %

3

081010

FRAISES, FRAÎCHES

30 %

3

081020

FRAMBOISES, MÛRES DE RONCE OU DE MÛRIER ET MÛRES-FRAMBOISES, FRAÎCHES

30 %

3

081030

GROSEILLES À GRAPPES, Y.C. LES CASSIS ET GROSEILLES À MAQUEREAU, FRAÎCHES

30 %

3

081040

AIRELLES, MYRTILLES ET AUTRES FRUITS DU GENRE «VACCINIUM», FRAIS

30 %

3

081050

KIWIS, FRAIS

30 %

3

081060

DURIANS, FRAIS

30 %

3

081090

TAMARINS, POMMES DE CAJOU, FRUITS DU JAQUIER [PAIN DES SINGES], LITCHIS, SAPOTILLES, FRUITS DE LA PASSION, CARAMBOLES, PITAHAYAS ET AUTRES FRUITS COMESTIBLES FRAIS (SAUF FRUITS À COQUE, BANANES, DATTES, FIGUES, ANANAS, AVOCATS, GOYAVES, MANGUES, MANGOUSTANS, PAPAYES, AGRUMES, RAISINS, MELONS, POMMES, POIRES, COINGS, ABRICOTS, CERISES, PÊCHES, PRUNES ET PRUNELLES, FRAISES, FRAMBOISES, MÛRES DE RONCE, MÛRES DE MURIER, MÛRES-FRAMBOISES, GROSEILLES À GRAPPES NOIRES [CASSIS], BLANCHES OU ROUGES, GROSEILLES À MAQUEREAU, AIRELLES, FRUITS DE L'ESPÈCE VACCINIUM, KIWIS AINSI QUE DURIANS)

30 %

3

081110

FRAISES, NON-CUITES OU CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉES, MÊME ADDITIONNÉES DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

30 %

3

081120

FRAMBOISES, MÛRES DE RONCE OU DE MÛRIER, MÛRES-FRAMBOISES ET GROSEILLES À GRAPPES OU À MAQUEREAU, NON-CUITES OU CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉES, MÊME ADDITIONNÉES DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

30 %

3

081190

FRUITS COMESTIBLES, NON-CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS, MÊME ADDITIONNÉS DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES FRAISES, DES FRAMBOISES, DES MÛRES DE RONCE OU DE MÛRIER, DES MÛRES-FRAMBOISES ET DES GROSEILLES À GRAPPES OU À MAQUEREAU)

30 %

3

081210

CERISES, CONSERVÉES PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT

30 %

3

081290

FRUITS CONSERVÉS PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT (À L'EXCL. DES CERISES)

30 %

3

081310

ABRICOTS, SÉCHÉS

30 %

3

081320

PRUNEAUX, SÉCHÉS

30 %

3

081330

POMMES, SÉCHÉES

30 %

3

081340

PÊCHES, POIRES, PAPAYES, TAMARINS ET AUTRES FRUITS COMESTIBLES, SÉCHÉS (SAUF FRUITS À COQUE, BANANES, DATTES, FIGUES, ANANAS, AVOCATS, GOYAVES, MANGUES, MAGOUSTANS, AGRUMES, RAISINS, ABRICOTS, PRUNES ET POMMES, NON-MÉLANGÉS)

30 %

3

081350

MÉLANGES DE FRUITS SÉCHÉS COMESTIBLES OU DE FRUITS À COQUES COMESTIBLES

30 %

3

081400

ECORCES D'AGRUMES OU DE MELONS — Y.C. DE PASTÈQUES —, FRAÎCHES, CONGELÉES, PRÉSENTÉES DANS L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION OU BIEN SÉCHÉES

30 %

3

090111

CAFÉ, NON TORRÉFIÉ, NON DÉCAFÉINÉ

30 %

5

090112

CAFÉ, NON TORRÉFIÉ, DÉCAFÉINÉ

30 %

5

090121

CAFÉ, TORRÉFIÉ, NON DÉCAFÉINÉ

30 %

5

090122

CAFÉ, TORRÉFIÉ, DÉCAFÉINÉ

30 %

5

090190

COQUES ET PELLICULES DE CAFÉ; SUCCÉDANÉS DU CAFÉ CONTENANT DU CAFÉ, QUELLES QUE SOIENT LES PROPORTIONS DU MÉLANGE

30 %

5

090210

THÉ VERT [THÉ NON FERMENTÉ], PRÉSENTÉ EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU <= 3 KG

30 %

5

090220

THÉ VERT [THÉ NON FERMENTÉ], PRÉSENTÉ EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU > 3 KG

30 %

5

090230

THÉ NOIR [FERMENTÉ] ET THÉ PARTIELLEMENT FERMENTÉ, MÊME AROMATISÉS, PRÉSENTÉS EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU <= 3 KG

30 %

5

090240

THÉ NOIR [FERMENTÉ] ET THÉ PARTIELLEMENT FERMENTÉ, MÊME AROMATISÉS, PRÉSENTÉS EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU > 3 KG

30 %

5

090300

MATÉ

30 %

5

090411

POIVRE DU GENRE «PIPER», NON BROYÉ NI PULVÉRISÉ

30 %

3

090412

POIVRE DU GENRE «PIPER», BROYÉ OU PULVÉRISÉ

30 %

3

090420

PIMENTS DU GENRE «CAPSICUM» OU DU GENRE «PIMENTA», SÉCHÉS OU BROYÉS OU PULVÉRISÉS

30 %

3

090500

VANILLE

30 %

5

090610

CANNELLE ET FLEURS DE CANNELIER, NON BROYÉES NI PULVÉRISÉES

30 %

5

090620

CANNELLE ET FLEURS DE CANNELIER, BROYÉES OU PULVÉRISÉES

30 %

5

090700

GIROFLES [ANTOFLES, CLOUS ET GRIFFES]

30 %

5

090810

NOIX MUSCADES

30 %

3

090820

MACIS

30 %

3

090830

AMOMES ET CARDAMOMES

30 %

3

090910

GRAINES D'ANIS OU DE BADIANE

30 %

3

090920

GRAINES DE CORIANDRE

30 %

3

090930

GRAINES DE CUMIN

30 %

3

090940

GRAINES DE CARVI

30 %

3

090950

GRAINES DE FENOUIL; BAIES DE GENIÈVRE

30 %

3

091010

GINGEMBRE

30 %

5

091020

SAFRAN

30 %

5

091030

CURCUMA

30 %

5

091040

THYM ET FEUILLES DE LAURIER

30 %

3

091050

CURRY

30 %

5

091091

MÉLANGES D'ÉPICES

30 %

5

091099

ÉPICES (SAUF POIVRE [DU GENRE PIPER], PIMENTS DU GENRE CAPSICUM OU DU GENRE PIMENTA, VANILLE, CANNELLE ET FLEURS DE CANNELIER, GIROFLES [ANTOFLES, CLOUS ET GRIFFES], NOIX DE MUSCADE, MACIS, AMOMES ET CARDAMOMES, GRAINES D'ANIS, DE BADIANE, DE FENOUIL, DE CORIANDRE, DE CUMIN ET DE CARVI, BAIES DE GENIÈVRE, GINGEMBRE, SAFRAN, CURCUMA, THYM, FEUILLES DE LAURIER, CURRY ET ÉPICES EN MÉLANGES)

30 %

5

100110

FROMENT [BLÉ] DUR

5 %

3

100190

FROMENT [BLÉ] ET MÉTEIL (À L'EXCL. DU FROMENT [BLÉ] DUR)

10 %

3

100200

SEIGLE

10 %

3

100300

ORGE

10 %

3

100400

AVOINE

10 %

1

100510

MAÏS DE SEMENCE

5 %

1

100590

MAÏS (AUTRE QUE DE SEMENCE)

30 %

5

100610

RIZ EN PAILLE [RIZ PADDY]

20 %

5

100620

RIZ DÉCORTIQUÉ [RIZ CARGO OU RIZ BRUN]

20 %

3

100630

RIZ SEMI-BLANCHI OU BLANCHI, MÊME POLI OU GLACÉ

20 %

3

100640

RIZ EN BRISURES

5 %

3

100700

SORGHO À GRAINS

30 %

3

100810

SARRASIN

30 %

3

100820

MILLET

30 %

3

100830

ALPISTE

30 %

3

100890

CÉRÉALES (À L'EXCL. DU FROMENT [BLÉ], DU MÉTEIL, DU SEIGLE, DE L'ORGE, DE L'AVOINE, DU MAÏS, DU RIZ, DU SORGHO À GRAINS, DU SARRASIN, DU MILLET ET DE L'ALPISTE)

30 %

5

110100

FARINES DE FROMENT [BLÉ] OU DE MÉTEIL

30 %

5

110210

FARINE DE SEIGLE

30 %

5

110220

FARINE DE MAÏS

30 %

5

110230

FARINE DE RIZ

30 %

5

110290

FARINES DE CÉRÉALES (À L'EXCL. DES FARINES DE FROMENT [BLÉ], DE MÉTEIL, DE SEIGLE, DE MAÏS ET DE RIZ)

30 %

5

110311

GRUAUX ET SEMOULES DE FROMENT [BLÉ]

10 %

5

110313

GRUAUX ET SEMOULES DE MAÏS

10 %

5

110319

GRUAUX ET SEMOULES DE CÉRÉALES (À L'EXCL. DES GRUAUX ET SEMOULES DE FROMENT [BLÉ] ET DE MAÏS)

20 %

5

110320

AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE CÉRÉALES

30 %

5

110412

GRAINS D'AVOINE, APLATIS OU EN FLOCONS

20 %

5

110419

GRAINS DE CÉRÉALES, APLATIS OU EN FLOCONS (À L'EXCL. DES GRAINS D'ORGE ET D'AVOINE)

20 %

5

110422

GRAINS D'AVOINE, MONDÉS, PERLÉS, TRANCHÉS, CONCASSÉS OU AUTREMENT TRAVAILLÉS (À L'EXCL. DE LA FARINE D'AVOINE)

20 %

5

110423

GRAINS DE MAÏS, MONDÉS, PERLÉS, TRANCHÉS, CONCASSÉS OU AUTREMENT TRAVAILLÉS (À L'EXCL. DE LA FARINE DE MAÏS)

20 %

5

110429

GRAINS DE CÉRÉALES, MONDÉS, PERLÉS, TRANCHÉS, CONCASSÉS OU AUTREMENT TRAVAILLÉS (À L'EXCL. DES GRAINS D'AVOINE ET DE MAÏS, DES FARINES DE GRAINS DE CÉRÉALES AINSI QUE DU RIZ DÉCORTIQUÉ, DU RIZ SEMI-BLANCHI OU BLANCHI ET DU RIZ EN BRISURES)

20 %

5

110430

GERMES DE CÉRÉALES, ENTIERS, APLATIS, EN FLOCONS OU MOULUS

20 %

5

110510

FARINE, SEMOULE ET POUDRE DE POMMES DE TERRE

30 %

5

110520

FLOCONS, GRANULÉS ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE POMMES DE TERRE

30 %

5

110610

FARINES, SEMOULES ET POUDRES DE LÉGUMES À COSSE SECS DU No0713

30 %

5

110620

FARINES, SEMOULES ET POUDRES DE SAGOU OU DES RACINES OU TUBERCULES DU No0714

30 %

5

110630

FARINES, SEMOULES ET POUDRES DES PRODUITS DU CHAPITRE 8 «FRUITS COMESTIBLES, ÉCORCES D'AGRUMES OU DE MELONS»

30 %

5

110710

MALT, NON-TORRÉFIÉ

10 %

5

110720

MALT, TORRÉFIÉ

10 %

5

110811

AMIDON DE FROMENT [BLÉ]

30 %

5

110812

AMIDON DE MAÏS

10 %

5

110813

FÉCULE DE POMMES DE TERRE

10 %

5

110814

FÉCULE DE MANIOC [CASSAVE]

30 %

5

110819

AMIDONS ET FÉCULES (À L'EXCL. DES AMIDONS ET FÉCULES DE FROMENT [BLÉ], DE MAÏS, DE POMMES DE TERRE ET DE MANIOC)

30 %

5

110820

INULINE

10 %

1

110900

GLUTEN DE FROMENT [BLÉ], MÊME À L'ÉTAT SEC

10 %

3

120100

FÈVES DE SOJA, MÊME CONCASSÉES

10 %

3

120210

ARACHIDES, EN COQUES, NON-GRILLÉES NI AUTREMENT CUITES

30 %

5

120220

ARACHIDES, DÉCORTIQUÉES, MÊME CONCASSÉES, NON GRILLÉES NI AUTREMENT CUITES

30 %

5

120300

COPRAH

30 %

3

120400

GRAINES DE LIN, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120510

GRAINES DE NAVETTE OU DE COLZA À FAIBLE TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE «FOURNISSANT UNE HUILE FIXE DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST < 2 % ET UN COMPOSANT SOLIDE QUI CONTIENT < 30 MICROMOLES/G DE GLUCOSINOLATES»

10 %

1

120590

GRAINES DE NAVETTE OU DE COLZA D'UNE TENEUR ÉLEVÉE EN ACIDE ÉRUCIQUE «FOURNISSANT UNE HUILE FIXE DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST >= 2 % ET UN COMPOSANT SOLIDE QUI CONTIENT >= 30 MICROMOLES/G DE GLUCOSINOLATES», MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120600

GRAINES DE TOURNESOL, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120710

NOIX ET AMANDES DE PALMISTES, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120720

GRAINES DE COTON, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120730

GRAINES DE RICIN, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120740

GRAINES DE SÉSAME, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120750

GRAINES DE MOUTARDE, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120760

GRAINES DE CARTHAME, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120791

GRAINES D'OEILLETTE OU DE PAVOT, MÊME CONCASSÉES

10 %

1

120799

GRAINES ET FRUITS OLÉAGINEUX, MÊME CONCASSÉS (À L'EXCL. DES FRUITS À COQUE COMESTIBLES, DES OLIVES, DES FÈVES DE SOJA, DES ARACHIDES, DU COPRAH, DES NOIX ET AMANDES DE PALMISTES ET DES GRAINES DE LIN, DE NAVETTE, DE COLZA, DE TOURNESOL, DE COTON, DE RICIN, DE SÉSAME, DE MOUTARDE, DE CARTHAME, D'OEILLETTE OU DE PAVOT)

10 %

1

120810

FARINE DE FÈVES DE SOJA

10 %

5

120890

FARINES DE GRAINES OU DE FRUITS OLÉAGINEUX (À L'EXCL. DES FARINES DE MOUTARDE ET DE FÈVES DE SOJA)

10 %

5

120910

GRAINES DE BETTERAVES À SUCRE, À ENSEMENCER

5 %

1

120921

GRAINES DE LUZERNE, À ENSEMENCER

5 %

1

120922

GRAINES DE TRÈFLE «TRIFOLIUM SPP.», À ENSEMENCER

5 %

1

120923

GRAINES DE FÉTUQUE, À ENSEMENCER

5 %

1

120924

GRAINES DE PÂTURIN DES PRÉS DU KENTUCKY [POA PRATENSIS L.], À ENSEMENCER

5 %

1

120925

GRAINES DE RAY-GRASS [LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.], À ENSEMENCER

5 %

1

120926

GRAINES DE FLÉOLE DES PRÉS, À ENSEMENCER

5 %

1

120929

GRAINES FOURRAGÈRES, À ENSEMENCER (À L'EXCL. DES GRAINES DE CÉRÉALES, DE BETTERAVES À SUCRE, DE LUZERNE, DE TRÈFLE [TRIFOLIUM SPP.], DE FÉTUQUE, DE PÂTURIN DES PRÉS DU KENTUCKY [POA PRATENSIS L.], DE RAY-GRASS [LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERRENNE L.] ET DE FLÉOLE DES PRÉS)

5 %

1

120930

GRAINES DE PLANTES HERBACÉES UTILISÉES PRINCIPALEMENT POUR LEURS FLEURS, À ENSEMENCER

5 %

1

120991

GRAINES DE LÉGUMES, À ENSEMENCER

5 %

1

120999

GRAINES, FRUITS ET SPORES À ENSEMENCER (À L'EXCL. DES LÉGUMES À COSSE, DU MAÏS DOUX, CAFÉ, THÉ, MATÉ, DES ÉPICES, CÉRÉALES, GRAINES ET FRUITS OLÉAGINEUX, BETTERAVES, PLANTES FOURRAGÈRES, GRAINES DE LÉGUMES AINSI QUE DES GRAINES DE PLANTES HERBACÉES UTILISÉES PRINCIPALEMENT POUR LEURS FLEURS OU DES ESPÈCES UTILISÉES PRINCIPALEMENT EN PARFUMERIE, EN MÉDECINE OU À USAGES INSECTICIDES, PARASITICIDES OU SIMIL.)

5 %

1

121010

CONES DE HOUBLON, FRAIS OU SECS (SAUF BROYÉS, MOULUS OU SOUS FORME DE PELLETS)

10 %

3

121020

CÔNES DE HOUBLON, BROYÉS, MOULUS OU SOUS FORME DE PELLETS; LUPULINE

10 %

3

121110

RACINES DE RÉGLISSE, FRAÎCHES OU SÉCHÉES, MÊME COUPÉES, CONCASSÉES OU PULVÉRISÉES

10 %

1

121120

RACINES DE GINSENG, FRAÎCHES OU SÉCHÉES, MÊME COUPÉES, CONCASSÉES OU PULVÉRISÉES

10 %

1

121130

FEUILLES DE COCA, FRAÎCHES OU SÉCHÉES, MÊME COUPÉES, CONCASSÉES OU PULVÉRISÉES

10 %

5

121140

PAILLE DE PAVOT, FRAÎCHE OU SÉCHÉE, MÊME COUPÉE, CONCASSÉE OU PULVÉRISÉE

10 %

5

121190

PLANTES, PARTIES DE PLANTES, GRAINES ET FRUITS DES ESPÈCES UTILISÉES PRINCIPALEMENT EN PARFUMERIE, EN MÉDECINE OU À USAGES INSECTICIDES, PARASITICIDES OU SIMIL., FRAIS OU SECS, MÊME COUPÉS, CONCASSÉS OU PULVÉRISÉS (À L'EXCL. DES RACINES DE RÉGLISSE ET DE GINSENG, DES FEUILLES DE COCA ET DE LA PAILLE DE PAVOT)

10 %

1

121210

CAROUBES, Y.C. LEURS GRAINES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU SÉCHÉES, MÊME PULVÉRISÉES

10 %

1

121220

ALGUES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU SÉCHÉES, MÊME PULVÉRISÉES

10 %

1

121230

NOYAUX ET AMANDES D'ABRICOTS, DE PÊCHES [Y.C. DES BRUGNONS ET NECTARINES] OU DE PRUNES

10 %

1

121291

BETTERAVES À SUCRE, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES, SÉCHÉES OU EN POUDRE

10 %

2

121299

NOYAUX ET AMANDES DE FRUITS ET AUTRES PRODUITS VÉGÉTAUX — Y.C. LES RACINES DE CHICORÉE NON-TORRÉFIÉES DE LA VARIÉTÉ «CICHORIUM INTYBUS SATIVUM» —, SERVANT PRINCIPALEMENT À L'ALIMENTATION HUMAINE, N.D.A.

10 %

1

121300

PAILLES ET BALLES DE CÉRÉALES BRUTES, MÊME HACHÉES, MOULUES, PRESSÉES OU AGGLOMÉRÉES SOUS FORME DE PELLETS

10 %

1

121410

FARINE ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE LUZERNE

10 %

5

121490

RUTABAGAS, BETTERAVES FOURRAGÈRES, RACINES FOURRAGÈRES, FOIN, LUZERNE, TRÈFLE, SAINFOIN, CHOUX FOURRAGERS, LUPIN, VESCES ET PRODUITS FOURRAGERS SIMIL., MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS (À L'EXCL. DE LA FARINE ET DES AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE LUZERNE)

10 %

1

130110

GOMME LAQUE

10 %

5

130120

GOMME ARABIQUE

10 %

5

130190

GOMMES, RÉSINES, GOMMES-RÉSINES, BAUMES ET AUTRES OLÉORÉSINES, NATURELLES (À L'EXCL. DE LA GOMME ARABIQUE)

10 %

2

130211

OPIUM

10 %

5

130212

EXTRAITS DE RÉGLISSE (À L'EXCL. DES EXTRAITS CONTENANT > 10 % EN POIDS DE SACCHAROSE OU PRÉSENTÉS COMME SUCRERIES)

10 %

5

130213

EXTRAITS DE HOUBLON

10 %

2

130214

EXTRAITS DE PYRTHÈRE OU DE RACINES DE PLANTES À ROTÉNONE

10 %

1

130219

SUCS ET EXTRAITS VÉGÉTAUX (À L'EXCL. DE L'OPIUM ET DES SUCS ET EXTRAITS VÉGÉTAUX DE RÉGLISSE, DE HOUBLON, DE PYRÈTHRE ET DE RACINES DE PLANTES À ROTÉNONE)

10 %

5

130220

MATIÈRES PECTIQUES, PECTINATES ET PECTATES

10 %

1

130231

AGAR-AGAR, MÊME MODIFIÉ

10 %

1

130232

MUCILAGES ET ÉPAISSISSANTS DE CAROUBES, DE GRAINES DE CAROUBES OU DE GRAINES DE GUARÉE, MÊME MODIFIÉS

10 %

1

130239

MUCILAGES ET ÉPAISSISSANTS DÉRIVÉS DES VÉGÉTAUX, MÊME MODIFIÉS (À L'EXCL. DE L'AGAR-AGAR ET DES MUCILAGES ET ÉPAISSISSANTS DE CAROUBES, DE GRAINES DE CAROUBES OU DE GRAINES DE GUARÉE)

10 %

1

140110

BAMBOUS

10 %

1

140120

ROTINS

10 %

1

140190

ROSEAUX, JONCS, OSIERS, RAPHIA, PAILLES DE CÉRÉALES NETTOYÉES, BLANCHIES OU TEINTES, ÉCORCES DE TILLEUL ET AUTRES MATIÈRES VÉGÉTALES DES ESPÈCES PRINCIPALEMENT UTILISÉES EN VANNERIE OU EN SPARTERIE (À L'EXCL. DES BAMBOUS ET DES ROTINS)

10 %

1

140200

KAPOK, CRIN VÉGÉTAL, CRIN MARIN ET AUTRES MATIÈRES VÉGÉTALES DES ESPÈCES PRINCIPALEMENT UTILISÉES POUR LE REMBOURRAGE, MÊME EN NAPPES AVEC OU SANS SUPPORT EN AUTRES MATIÈRES

10 %

1

140300

SORGHO, PIASSAVA, CHIENDENT, ISTLE ET AUTRES MATIÈRES VÉGÉTALES DES ESPÈCES PRINCIPALEMENT UTILISÉES POUR LA FABRICATION DES BALAIS OU DES BROSSES, MÊME EN TORSADES OU EN FAISCEAUX

10 %

5

140410

MATIÈRES PREMIÈRES VÉGÉTALES DES ESPÈCES PRINCIPALEMENT UTILISÉES POUR LA TEINTURE OU LE TANNAGE, N.D.A.

10 %

1

140420

LINTERS DE COTON

10 %

3

140490

PRODUITS VÉGÉTAUX, N.D.A.

10 %

5

150100

GRAISSES DE PORC, Y.C. LE SAINDOUX, ET GRAISSES DE VOLAILLES, FONDUES OU AUTREMENT EXTRAITES (À L'EXCL. DE LA STÉARINE SOLAIRE ET L'HUILE DE SAINDOUX)

30 %

5

150200

GRAISSES DES ANIMAUX DES ESPÈCES BOVINE, OVINE OU CAPRINE (SAUF STÉARINE SOLAIRE, HUILE DE SAINDOUX, OLÉOSTÉARINE, OLÉOMARGARINE ET HUILE DE SUIF, NON-ÉMULSIONNÉES, NI MÉLANGÉES, NI AUTREMENT PRÉPARÉES)

30 %

5

150300

STÉARINE SOLAIRE, HUILE DE SAINDOUX, OLÉOSTÉARINE, OLÉOMARGARINE ET HUILE DE SUIF, NON-ÉMULSIONNÉES, NI MÉLANGÉES NI AUTREMENT PRÉPARÉES

10 %

1

150410

HUILES DE FOIES DE POISSONS ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES

30 %

3

150420

GRAISSES ET HUILES DE POISSONS ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES DE FOIES)

10 %

1

150430

GRAISSES ET HUILES DE MAMMIFÈRES MARINS ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES

30 %

3

150500

GRAISSE DE SUINT ET SUBSTANCES GRASSES DÉRIVÉES, Y.C. LA LANOLINE

30 %

3

150600

GRAISSES ET HUILES ANIMALES ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES GRAISSES ET HUILES DE PORCINS, DE VOLAILLES, DE BOVINS, D'OVINS, DE CAPRINS, DE POISSONS ET DE MAMMIFÈRES MARINS AINSI QUE DE LA STÉARINE SOLAIRE, DE L'HUILE DE SAINDOUX, DE L'OLÉOSTÉARINE, DE L'OLÉOMARGARINE, DE L'HUILE DE SUIF, DE LA GRAISSE DE SUINT ET DES SUBSTANCES GRASSES DÉRIVÉES)

30 %

5

150710

HUILE DE SOJA, BRUTE, MÊME DÉGOMMÉE

30 %

5

150790

HUILE DE SOJA ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE DE SOJA BRUTE)

30 %

5

150810

HUILE D'ARACHIDE, BRUTE

30 %

5

150890

HUILE D'ARACHIDE ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE D'ARACHIDE BRUTE)

30 %

5

150910

HUILE D'OLIVE VIERGE ET SES FRACTIONS, OBTENUES, À PARTIR DES FRUITS DE L'OLIVIER, UNIQUEMENT PAR DES PROCÉDÉS MÉCANIQUES OU PHYSIQUES, DANS DES CONDITIONS N'ALTÉRANT PAS L'HUILE

30 %

5

150990

HUILE D'OLIVE ET SES FRACTIONS, TRAITÉES MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES, OBTENUES, À PARTIR DES FRUITS DE L'OLIVIER, UNIQUEMENT PAR DES PROCÉDÉS MÉCANIQUES OU PHYSIQUES, DANS DES CONDITIONS N'ALTÉRANT PAS L'HUILE

30 %

5

151000

HUILES ET LEURS FRACTIONS, OBTENUES EXCLUSIVEMENT À PARTIR D'OLIVES ET PAR DES PROCÉDÉS AUTRES QUE CEUX MENTIONNÉS AU No 1509, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES ET MÉLANGES DE CES HUILES OU FRACTIONS AVEC DES HUILES OU FRACTIONS DU No1509

30 %

5

151110

HUILE DE PALME, BRUTE

30 %

5

151190

HUILE DE PALME ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE DE PALME BRUTE)

30 %

5

151211

HUILES DE TOURNESOL OU DE CARTHAME, BRUTES

30 %

5

151219

HUILES DE TOURNESOL OU DE CARTHAME ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES BRUTES)

30 %

5

151221

HUILE DE COTON, BRUTE, MÊME DÉPOURVUE DE GOSSIPOL

30 %

5

151229

HUILE DE COTON ET SES FRACTIONS, MÊME DÉPOURVUES DE GOSSIPOL OU RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE DE COTON BRUTE)

30 %

5

151311

HUILE DE COCO [COPRAH], BRUTE

30 %

5

151319

HUILE DE COCO [COPRAH] ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE DE COCO BRUTE)

30 %

5

151321

HUILES DE PALMISTE OU DE BABASSU, BRUTES

10 %

5

151329

HUILES DE PALMISTE OU DE BABASSU ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES BRUTES)

30 %

5

151411

HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA À FAIBLE TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE «HUILES FIXES DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST < 2 %», BRUTES

30 %

5

151419

HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA À FAIBLE TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE «HUILES FIXES DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST < 2 %» ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES BRUTES)

30 %

5

151491

HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA D'UNE TENEUR ÉLEVÉE EN ACIDE ÉRUCIQUE «HUILES FIXES DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST >= 2 %» ET HUILES DE MOUTARDE, BRUTES

30 %

5

151499

HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA D'UNE TENEUR ÉLEVÉE EN ACIDE ÉRUCIQUE «HUILES FIXES DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST >= 2 %» ET HUILES DE MOUTARDE, ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES BRUTES)

30 %

5

151511

HUILE DE LIN, BRUTE

10 %

1

151519

HUILE DE LIN ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE BRUTE)

30 %

5

151521

HUILE DE MAÏS, BRUTE

30 %

5

151529

HUILE DE MAÏS ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE BRUTE)

30 %

5

151530

HUILE DE RICIN ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES

10 %

1

151540

HUILE DE TUNG [ABRASIN] ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES

30 %

5

151550

HUILE DE SÉSAME ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES

30 %

5

151590

GRAISSES ET HUILES VÉGÉTALES ET LEURS FRACTIONS, FIXES, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES DE SOJA, D'ARACHIDE, D'OLIVE, DE PALME, DE TOURNESOL, DE CARTHAME, DE COTON, DE COCO [COPRAH], DE PALMISTE, DE BABASSU, DE NAVETTE, DE COLZA, DE MOUTARDE, DE LIN, DE MAÏS, DE RICIN, DE TUNG [ABRASIN] OU DE SÉSAME)

30 %

5

151610

GRAISSES ET HUILES ANIMALES ET LEURS FRACTIONS, PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT HYDROGÉNÉES, INTERESTÉRIFIÉES, RÉESTÉRIFIÉES OU ÉLAÏDINISÉES, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES

30 %

5

151620

GRAISSES ET HUILES VÉGÉTALES ET LEURS FRACTIONS, PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT HYDROGÉNÉES, INTERESTÉRIFIÉES, RÉESTÉRIFIÉES OU ÉLAÏDINISÉES, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES

30 %

5

151710

MARGARINE (À L'EXCL. DE LA MARGARINE LIQUIDE)

30 %

5

151790

MÉLANGES OU PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES DE GRAISSES OU HUILES ANIMALES OU VÉGÉTALES OU DE FRACTIONS COMESTIBLES DE DIFFÉRENTES GRAISSES OU HUILES (SAUF GRAISSES ET HUILES ET LEURS FRACTIONS, PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT HYDROGÉNÉES, INTERESTÉRIFIÉES, RÉESTÉRIFIÉES OU ÉLAÏDINISÉES, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES, MÉLANGES D'HUILES D'OLIVE OU LEURS FRACTIONS AINSI QUE LA MARGARINE À L'ÉTAT SOLIDE)

10 %

5

151800

GRAISSES ET HUILES ANIMALES OU VÉGÉTALES ET LEURS FRACTIONS, CUITES, OXYDÉES, DÉSHYDRATÉES, SULFURÉES, SOUFFLÉES, STANDOLISÉES OU AUTREMENT MODIFIÉES CHIMIQUEMENT; MÉLANGES OU PRÉPARATIONS NON-ALIMENTAIRES DE GRAISSES OU D'HUILES ANIMALES OU VÉGÉTALES OU DE FRACTIONS NON-COMESTIBLES DE DIFFÉRENTES GRAISSES OU HUILES, N.D.A.

10 %

2

152000

GLYCÉROL BRUT; EAUX ET LESSIVES GLYCÉRINEUSES

10 %

3

152110

CIRES VÉGÉTALES, MÊME RAFFINÉES OU COLORÉES (À L'EXCL. DES TRIGLYCÉRIDES)

10 %

1

152190

CIRES D'ABEILLES OU D'AUTRES INSECTES ET SPERMACETI, MÊME RAFFINÉS OU COLORÉS

10 %

1

152200

DÉGRAS; RÉSIDUS PROVENANT DU TRAITEMENT DES CORPS GRAS OU DES CIRES ANIMALES OU VÉGÉTALES

10 %

1

160100

SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DE VIANDE, D'ABATS OU DE SANG; PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES À BASE DE CES PRODUITS

30 %

5

160210

PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, DE VIANDE, D'ABATS OU DE SANG, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G

30 %

5

160220

PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE DE DIFFÉRENTES ESPÈCES ANIMALES (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL. AINSI QUE DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G)

30 %

5

160231

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS DE DINDE DES ESPÈCES DOMESTIQUES (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE AINSI QUE DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE)

30 %

5

160232

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS DE COQS ET DE POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES] (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE ET DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE)

30 %

5

160239

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS DE CANARD, D'OIE ET DE PINTADE [DES ESPÈCES DOMESTIQUES] (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE ET DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE)

30 %

5

160241

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE JAMBONS ET DE MORCEAUX DE JAMBONS DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE

30 %

5

160242

PRÉPARATIONS ET CONSERVES D'ÉPAULES ET DE MORCEAUX D'ÉPAULES DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE

30 %

5

160249

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS D'ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE, Y.C. LES MÉLANGES (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES CONSTITUÉES UNIQUEMENT DE JAMBONS ET DE MORCEAUX DE JAMBON OU D'ÉPAULE ET DE MORCEAUX D'ÉPAULE, DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE AINSI QUE DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE)

30 %

5

160250

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS D'ANIMAUX DE L'ESPÈCE BOVINE (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE AINSI QUE DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE)

30 %

5

160290

PRÉPARATIONS ET CONSERVES À BASE DE VIANDE, D'ABATS OU DE SANG (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS DE VOLAILLES, DE PORCINS ET DE BOVINS, DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE AINSI QUE DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE)

30 %

5

160300

EXTRAITS ET JUS DE VIANDE, DE POISSONS OU DE CRUSTACÉS, DE MOLLUSQUES OU D'AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES

30 %

5

160411

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE SAUMONS ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE SAUMONS HACHÉS)

30 %

3

160412

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE HARENGS ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE HARENGS HACHÉS)

30 %

3

160413

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE SARDINES, SARDINELLES, SPRATS OU ESPROTS, ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS HACHÉS)

30 %

5

160414

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE THONS, DE LISTAOS ET DE BONITES «SARDA SPP.», ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE THONS, DE LISTAOS ET DE BONITES HACHÉS)

30 %

5

160415

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE MAQUEREAUX ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE MAQUEREAUX HACHÉS)

30 %

5

160416

PRÉPARATIONS ET CONSERVES D'ANCHOIS ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES D'ANCHOIS HACHÉS)

30 %

3

160419

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS HACHÉS, DE SAUMONS, DE HARENGS, DE SARDINES, DE SARDINELLES, DE SPRATS OU ESPROTS, DE THONS, DE LISTAOS, DE BONITES «SARDA SPP.», DE MAQUEREAUX ET D'ANCHOIS)

30 %

5

160420

PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS ENTIERS OU EN MORCEAUX)

30 %

5

160430

CAVIAR ET SES SUCCÉDANÉS, PRÉPARÉS À PARTIR D'OEUFS DE POISSONS

30 %

5

160510

CRABES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS

30 %

5

160520

CREVETTES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES

30 %

5

160530

HOMARDS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS

30 %

5

160540

CRUSTACÉS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS (À L'EXCL. DES CRABES, DES CREVETTES ET DES HOMARDS)

30 %

5

160590

MOLLUSQUES ET AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS

30 %

5

170111

SUCRES DE CANNE, BRUTS, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS

30 %

5

170112

SUCRES DE BETTERAVE, BRUTS, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS

30 %

5

170191

SUCRES DE CANNE OU DE BETTERAVE, À L'ÉTAT SOLIDE, ADDITIONNÉS D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS

30 %

5

170199

SUCRES DE CANNE OU DE BETTERAVE ET SACCHAROSE CHIMIQUEMENT PUR, À L'ÉTAT SOLIDE (À L'EXCL. DES SUCRES BRUTS ET DES SUCRES DE CANNE OU DE BETTERAVE ADDITIONNÉS D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS)

30 %

5

170211

LACTOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE LACTOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, CONTENANT EN POIDS >= 99 % DE LACTOSE, EXPRIMÉ EN LACTOSE ANHYDRE CALCULÉ SUR MATIÈRE SÈCHE

10 %

3

170219

LACTOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE LACTOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, CONTENANT EN POIDS < 99 % DE LACTOSE, EXPRIMÉ EN LACTOSE ANHYDRE CALCULÉ SUR MATIÈRE SÈCHE

10 %

3

170220

SUCRE D'ÉRABLE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP D'ÉRABLE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS

10 %

5

170230

GLUCOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE GLUCOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, NE CONTENANT PAS DE FRUCTOSE OU CONTENANT EN POIDS À L'ÉTAT SEC < 20 % DE FRUCTOSE

10 %

3

170240

GLUCOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE GLUCOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, CONTENANT EN POIDS À L'ÉTAT SEC >= 20 % MAIS < 50 % DE FRUCTOSE (À L'EXCL. DU SUCRE INVERTI [OU INTERVERTI])

10 %

3

170250

FRUCTOSE CHIMIQUEMENT PUR

10 %

3

170260

FRUCTOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE FRUCTOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, CONTENANT EN POIDS À L'ÉTAT SEC > 50 % DE FRUCTOSE (À L'EXCL. DU FRUCTOSE CHIMIQUEMENT PUR ET DU SUCRE INVERTI [OU INTERVERTI])

10 %

5

170290

SUCRES, Y.C. LE SUCRE INVERTI [OU INTERVERTI] ET LE MALTOSE CHIMIQUEMENT PUR, À L'ÉTAT SOLIDE, SUCRES ET SIROPS DE SUCRES CONTENANT EN POIDS À L'ÉTAT SEC 50 % DE FRUCTOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, SUCCÉDANÉS DU MIEL, MÊME MÉLANGÉS DE MIEL NATUREL, ET SUCRES ET MÉLASSES CARAMÉLISÉS (À L'EXCL. DES SUCRES DE CANNE OU DE BETTERAVE, DU SACCHAROSE CHIMIQUEMENT PUR, DU LACTOSE, DU SUCRE D'ÉRABLE, DU GLUCOSE, DU FRUCTOSE ET DE LEURS SIROPS)

10 %

5

170310

MÉLASSES DE CANNE, RÉSULTANT DE L'EXTRACTION OU DU RAFFINAGE DU SUCRE DE CANNE

30 %

3

170390

MÉLASSES DE BETTERAVE, RÉSULTANT DE L'EXTRACTION OU DU RAFFINAGE DU SUCRE DE BETTERAVE

30 %

3

170410

GOMMES À MÂCHER [CHEWING-GUM], MÊME ENROBÉES DE SUCRE

30 %

5

170490

SUCRERIES SANS CACAO, Y.C. LE CHOCOLAT BLANC (À L'EXCL. DES GOMMES À MÂCHER)

30 %

5

180100

CACAO EN FÈVES ET BRISURES DE FÈVES, BRUTS OU TORRÉFIÉS

30 %

3

180200

COQUES, PELLICULES [PELURES] ET AUTRES DÉCHETS DE CACAO

30 %

5

180310

PÂTE DE CACAO, NON DÉGRAISSÉE

30 %

5

180320

PÂTE DE CACAO, COMPLÈTEMENT OU PARTIELLEMENT DÉGRAISSÉE

30 %

5

180400

BEURRE, GRAISSE ET HUILE DE CACAO

30 %

5

180500

POUDRE DE CACAO, SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

30 %

5

180610

POUDRE DE CACAO, ADDITIONNÉE DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

30 %

5

180620

CHOCOLAT ET AUTRES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES CONTENANT DU CACAO, PRÉSENTÉS SOIT EN BLOCS OU EN BARRES D'UN POIDS > 2 KG, SOIT À L'ÉTAT LIQUIDE OU PÂTEUX OU EN POUDRES, GRANULÉS OU FORMES SIMIL., EN RÉCIPIENTS OU EN EMBALLAGES IMMÉDIATS, D'UN CONTENU > 2 KG (À L'EXCL. DE LA POUDRE DE CACAO)

30 %

5

180631

CHOCOLAT ET AUTRES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES CONTENANT DU CACAO, PRÉSENTÉS EN TABLETTES, BARRES OU BÂTONS, D'UN POIDS <= 2 KG, FOURRÉS

30 %

5

180632

CHOCOLAT ET AUTRES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES CONTENANT DU CACAO, PRÉSENTÉS EN TABLETTES, BARRES OU BÂTONS, D'UN POIDS <= 2 KG, NON-FOURRÉS

30 %

5

180690

CHOCOLAT ET AUTRES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES CONTENANT DU CACAO, EN RÉCIPIENTS OU EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU <= 2 KG (À L'EXCL. DE LA POUDRE DE CACAO ET DES PRODUITS PRÉSENTÉS EN TABLETTES, BARRES OU BÂTONS)

30 %

5

190110

PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES DE FARINES, GRUAUX, SEMOULES, AMIDONS, FÉCULES OU EXTRAITS DE MALT, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 40 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A.; PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES À BASE DE LAIT, DE CRÈME DE LAIT, DE BABEURRE, DE LAIT CAILLÉ, DE CRÈME CAILLÉE, DE LACTOSÉRUM, DE YOGHOURT, DE KÉPHIR ET AUTRES PRODUITS SIMIL. DU No0401 À 0404, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 5 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A., POUR L'ALIMENTATION DES ENFANTS, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL

5 %

3

190120

MÉLANGES ET PÂTES À BASE DE FARINES, GRUAUX, SEMOULES, AMIDONS, FÉCULES OU EXTRAITS DE MALT, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 40 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A.; MÉLANGES ET PÂTES À BASE DE LAIT, DE CRÈME DE LAIT, DE BABEURRE, DE LAIT CAILLÉ, DE CRÈME CAILLÉE, DE LACTOSÉRUM, DE YOGHOURT, DE KÉPHIR ET AUTRES PRODUITS SIMIL. DU No0401 À 0404, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 5 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A., POUR LA PRÉPARATION DES PRODUITS DE LA BOULANGERIE, DE LA PÂTISSERIE OU DE LA BISCUITERIE DU No1905

30 %

5

190190

EXTRAITS DE MALT; PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES DE FARINES, GRUAUX, SEMOULES, AMIDONS, FÉCULES OU EXTRAITS DE MALT, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 40 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A.; PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES À BASE DE LAIT, DE CRÈME DE LAIT, DE BABEURRE, DE LAIT CAILLÉ, DE CRÈME CAILLÉE, DE LACTOSÉRUM, DE YOGHOURT, DE KÉPHIR ET AUTRES PRODUITS SIMIL. DU No0401 À 0404, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 5 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A. (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS POUR L'ALIMENTATION DES ENFANTS CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL AINSI QUE LES MÉLANGES ET PÂTES POUR LA PRÉPARATION DES PRODUITS DE LA BOULANGERIE, DE LA PÂTISSERIE OU DE LA BISCUITERIE DU No1905)

30 %

5

190211

PÂTES ALIMENTAIRES NON CUITES NI FARCIES NI AUTREMENT PRÉPARÉES, CONTENANT DES OEUFS

30 %

5

190219

PÂTES ALIMENTAIRES NON-CUITES NI FARCIES NI AUTREMENT PRÉPARÉES, NE CONTENANT PAS D'OEUFS

30 %

5

190220

PÂTES ALIMENTAIRES, FARCIES DE VIANDE OU D'AUTRES SUBSTANCES, MÊME CUITES OU AUTREMENT PRÉPARÉES

30 %

5

190230

PÂTES ALIMENTAIRES, CUITES OU AUTREMENT PRÉPARÉES (À L'EXCL. DES PÂTES ALIMENTAIRES FARCIES)

30 %

5

190240

COUSCOUS, MÊME PRÉPARÉ

30 %

3

190300

TAPIOCA ET SES SUCCÉDANÉS PRÉPARÉS À PARTIR DE FÉCULES, SOUS FORME DE FLOCONS, GRUMEAUX, GRAINS PERLÉS, CRIBLURES OU FORMES SIMIL.

30 %

5

190410

PRODUITS À BASE DE CÉRÉALES OBTENUS PAR SOUFFLAGE OU GRILLAGE [CORN FLAKES, P.EX.]

30 %

5

190420

PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES OBTENUES À PARTIR DE FLOCONS DE CÉRÉALES NON-GRILLÉS OU DE MÉLANGES DE FLOCONS DE CÉRÉALES NON-GRILLÉS ET DE FLOCONS DE CÉRÉALES GRILLÉS OU DE CÉRÉALES SOUFFLÉS

30 %

5

190430

BULGUR DE BLÉ SOUS FORME DE GRAINS TRAVAILLÉS, OBTENU PAR CUISSON DES GRAINS DE BLÉ DUR

30 %

5

190490

CÉRÉALES (À L'EXCL. DU MAÏS) EN GRAINS OU SOUS FORME DE FLOCONS OU DE GRAINS AUTREMENT TRAVAILLÉS, PRÉCUITES OU AUTREMENT PRÉPARÉES, N.D.A. (À L'EXCL. DE LA FARINE, DU GRUAU ET DE LA SEMOULE, DES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES À BASE DE FLOCONS DE CÉRÉALES NON-GRILLÉS OU DE MÉLANGES DE FLOCONS DE CÉRÉALES GRILLÉS ET NON-GRILLÉS OU DE CÉRÉALES SOUFFLÉES ET DU BULGUR DE BLÉ)

30 %

5

190510

PAIN CROUSTILLANT DIT KNÕCKEBROT

30 %

5

190520

PAIN D'ÉPICES, MÊME ADDITIONNÉ DE CACAO

30 %

5

190531

BISCUITS ADDITIONNÉS D'ÉDULCORANTS

30 %

5

190532

GAUFRES ET GAUFRETTES

30 %

5

190540

BISCOTTES, PAIN GRILLÉ ET PRODUITS SIMIL. GRILLÉS

30 %

3

190590

PRODUITS DE LA BOULANGERIE, PÂTISSERIE OU BISCUITERIE, MÊME ADDITIONNÉS DE CACAO, HOSTIES, CACHETS VIDES DES TYPES UTILISÉS POUR MÉDICAMENTS, PAINS À CACHETER, PÂTES SÉCHÉES DE FARINE, D'AMIDON OU DE FÉCULE EN FEUILLES ET PRODUITS SIMIL. (SAUF PAIN CROUSTILLANT DIT KNÄCKEBROT, PAIN D'ÉPICES, BISCUITS ADDITIONNÉS D'ÉDULCORANTS, GAUFRES ET GAUFRETTES D'UNE TENEUR EN POIDS D'EAU <= 10 %, BISCOTTES, PAIN GRILLÉ ET SIMIL.)

30 %

5

200110

CONCOMBRES ET CORNICHONS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE

30 %

5

200190

LÉGUMES, FRUITS ET AUTRES PARTIES COMESTIBLES DE PLANTES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE (À L'EXCL. DES CONCOMBRES ET DES CORNICHONS)

30 %

5

200210

TOMATES, ENTIÈRES OU EN MORCEAUX, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE

30 %

5

200290

TOMATES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE (À L'EXCL. DES TOMATES ENTIÈRES OU EN MORCEAUX)

30 %

5

200310

CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS», PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE

30 %

5

200320

TRUFFES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE

30 %

3

200390

CHAMPIGNONS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE (À L'EXCL. DES CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS»)

30 %

3

200410

POMMES DE TERRE, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONGELÉES

30 %

3

200490

LÉGUMES ET MÉLANGES DE LÉGUMES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONGELÉS (À L'EXCL. DES CONFITS AU SUCRE AINSI QUE DES TOMATES, DES CHAMPIGNONS, DES TRUFFES ET DES POMMES DE TERRE, NON-MÉLANGÉS)

30 %

5

200510

LÉGUMES, PRÉSENTÉS SOUS LA FORME DE PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G

30 %

5

200520

POMMES DE TERRE, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON-CONGELÉES

30 %

3

200540

POIS [PISUM SATIVUM], PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉS

30 %

5

200551

HARICOTS [VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.], EN GRAINS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉS

30 %

5

200559

HARICOTS [VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.], PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉS (À L'EXCL. DES HARICOTS EN GRAINS)

30 %

5

200560

ASPERGES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉES

30 %

3

200570

OLIVES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON-CONGELÉES

30 %

3

200580

MAÏS DOUX [ZEA MAYS VAR. SACCHARATA], PRÉPARÉ OU CONSERVÉ AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉ

30 %

5

200590

LÉGUMES ET MÉLANGES DE LÉGUMES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON-CONGELÉS (À L'EXCL. DES LÉGUMES CONFITS AU SUCRE, DES LÉGUMES HOMOGÉNÉISÉS DU No2005.10, AINSI QUE DES TOMATES, DES CHAMPIGNONS, DES TRUFFES, DES POMMES DE TERRE, DES POIS [PISUM SATIVUM], DES HARICOTS [VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.], DES ASPERGES, DES OLIVES ET DU MAÏS DOUX [ZEA MAYS VAR. SACCHARATA], NON-MÉLANGÉS)

30 %

5

200600

LÉGUMES, FRUITS, ÉCORCES DE FRUITS ET AUTRES PARTIES DE PLANTES, CONFITS AU SUCRE [ÉGOUTTÉS, GLACÉS OU CRISTALLISÉS]

30 %

5

200710

CONFITURES, GELÉES, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS, OBTENUES PAR CUISSON, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, PRÉSENTÉES SOUS LA FORME DE PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G

30 %

5

200791

CONFITURES, GELÉES, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES D'AGRUMES, OBTENUES PAR CUISSON, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS HOMOGÉNÉISÉES DU No2007.10)

30 %

5

200799

CONFITURES, GELÉES, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS, OBTENUES PAR CUISSON, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS HOMOGÉNÉISÉES DU No 2007.10 AINSI QUE DES CONFITURES, GELÉES, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES D'AGRUMES)

30 %

5

200811

ARACHIDES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES (SAUF CONFITES AU SUCRE)

30 %

5

200819

FRUITS À COQUE ET AUTRES GRAINES, Y.C. LES MÉLANGES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS (SAUF PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON AINSI QUE DES ARACHIDES)

30 %

5

200820

ANANAS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON)

30 %

5

200830

AGRUMES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL, N.D.A.

30 %

5

200840

POIRES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL, N.D.A.

30 %

3

200850

ABRICOTS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON)

30 %

3

200860

CERISES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF CONFITES AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉES DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON)

30 %

3

200870

PÊCHES — Y.C. LES BRUGNONS ET NECTARINES —, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF CONFITES AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉES DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON)

30 %

3

200880

FRAISES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL, N.D.A.

30 %

5

200891

COEURS DE PALMIER, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE)

30 %

3

200892

MÉLANGES DE FRUITS OU D'AUTRES PARTIES COMESTIBLES DE PLANTES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (À L'EXCL. DES MÉLANGES DE FRUITS À COQUE, D'ARACHIDES ET D'AUTRES GRAINES, DES PRÉPARATIONS DU TYPE «MÜSLI» À BASE DE FLOCONS DE CÉRÉALES NON-GRILLÉS VISÉES AU No 1904.20.10, DES PRODUITS PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON)

30 %

5

200899

FRUITS ET AUTRES PARTIES COMESTIBLES DE PLANTES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON, DES FRUITS À COQUE, DES ARACHIDES ET AUTRES GRAINES, DES ANANAS, DES AGRUMES, DES POIRES, DES ABRICOTS, DES CERISES, DES PÊCHES ET DES FRAISES)

30 %

5

200911

JUS D'ORANGE, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, CONGELÉS

30 %

5

200912

JUS D'ORANGE, NON FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC (À L'EXCL. DES JUS CONGELÉS)

30 %

5

200919

JUS D'ORANGE, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES JUS CONGELÉS ET DES JUS D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC)

30 %

5

200921

JUS DE PAMPLEMOUSSE OU DE POMELO, NON FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC

30 %

5

200929

JUS DE PAMPLEMOUSSE OU DE POMELO, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 20 À 20 oC

30 %

5

200931

JUS D'AGRUMES, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC (À L'EXCL. DES MÉLANGES, DES JUS D'ORANGE, DE PAMPLEMOUSSE OU DE POMELO)

30 %

5

200939

JUS D'AGRUMES, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 20 À 20 oC (À L'EXCL. DES MÉLANGES AINSI QUE DES JUS D'ORANGE, DE PAMPLEMOUSSE OU DE POMELO)

30 %

5

200941

JUS D'ANANAS, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC

30 %

5

200949

JUS D'ANANAS, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 20 À 20 oC

30 %

5

200950

JUS DE TOMATE, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

30 %

5

200961

JUS DE RAISIN — Y.C. LES MOÛTS DE RAISIN —, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 30 À 20 oC

30 %

5

200969

JUS DE RAISIN — Y.C. LES MOÛTS DE RAISIN —, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 30 À 20 oC

30 %

5

200971

JUS DE POMME, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC

30 %

5

200979

JUS DE POMME, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 20 À 20 oC

30 %

5

200980

JUS DE FRUITS OU DE LÉGUMES, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES MÉLANGES AINSI QUE DES JUS D'AGRUMES, D'ANANAS, DE TOMATE, DE RAISIN — Y.C. LES MOÛTS — ET DE POMME)

30 %

5

200990

MÉLANGES DE JUS DE FRUITS — Y.C. LES MOÛTS DE RAISIN — ET DE JUS DE LÉGUMES, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS

30 %

5

210111

EXTRAITS, ESSENCES ET CONCENTRÉS DE CAFÉ

30 %

5

210112

PRÉPARATIONS À BASE D'EXTRAITS, ESSENCES OU CONCENTRÉS DE CAFÉ OU À BASE DE CAFÉ

30 %

5

210120

EXTRAITS, ESSENCES ET CONCENTRÉS DE THÉ OU DE MATÉ ET PRÉPARATIONS À BASE DE CES EXTRAITS, ESSENCES ET CONCENTRÉS OU À BASE DE THÉ OU DE MATÉ

30 %

5

210130

CHICORÉE TORRÉFIÉE ET AUTRES SUCCÉDANÉS TORRÉFIÉS DU CAFÉ ET LEURS EXTRAITS, ESSENCES ET CONCENTRÉS

30 %

5

210210

LEVURES VIVANTES

10 %

2

210220

LEVURES MORTES; AUTRES MICRO-ORGANISMES MONOCELLULAIRES MORTS (À L'EXCL. DES MICRO-ORGANISMES MONOCELLULAIRES CONDITIONNÉS COMME MÉDICAMENTS)

10 %

2

210230

POUDRES À LEVER PRÉPARÉES

10 %

2

210310

SAUCE DE SOJA

30 %

5

210320

TOMATO KETCHUP ET AUTRES SAUCES TOMATES

30 %

3

210330

FARINE DE MOUTARDE ET MOUTARDE PRÉPARÉE

30 %

3

210390

PRÉPARATIONS POUR SAUCES ET SAUCES PRÉPARÉES; CONDIMENTS ET ASSAISONNEMENTS, COMPOSÉS (À L'EXCL. DE LA SAUCE DE SOJA, DU TOMATO KETCHUP ET AUTRES SAUCES TOMATES, DE LA FARINE DE MOUTARDE ET DE LA MOUTARDE PRÉPARÉE)

30 %

5

210410

PRÉPARATIONS POUR SOUPES, POTAGES OU BOUILLONS; SOUPES, POTAGES OU BOUILLONS PRÉPARÉS

30 %

3

210420

PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES COMPOSITES HOMOGÉNÉISÉES CONSISTANT EN UN MÉLANGE FINEMENT HOMOGÉNÉISÉ DE PLUSIEURS SUBSTANCES DE BASE, TELLES QUE VIANDE, POISSON, LÉGUMES, FRUITS, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G

30 %

5

210500

GLACES DE CONSOMMATION, MÊME CONTENANT DU CACAO

30 %

3

210610

CONCENTRATS DE PROTÉINES ET SUBSTANCES PROTÉIQUES TEXTURÉES

10 %

2

210690

PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES, N.D.A.

30 %

5

220110

EAUX MINÉRALES ET EAUX GAZÉIFIÉES, NON ADDITIONNÉES DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS NI AROMATISÉES

30 %

5

220190

EAUX, NON ADDITIONNÉES DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS NI AROMATISÉES (À L'EXCL. DES EAUX MINÉRALES, DES EAUX GAZÉIFIÉES, DE L'EAU DE MER AINSI QUE DES EAUX DISTILLÉES, DE CONDUCTIBILITÉ OU DE MÊME DEGRÉ DE PURETÉ); GLACE ET NEIGE

30 %

5

220210

EAUX, Y.C. LES EAUX MINÉRALES ET LES EAUX GAZÉIFIÉES, ADDITIONNÉES DE SUCRE OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU AROMATISÉES, DIRECTEMENT CONSOMMABLES EN L'ÉTAT EN TANT QUE BOISSONS

30 %

5

220290

BOISSONS NON-ALCOOLIQUES (À L'EXCL. DES EAUX, DES JUS DE FRUITS OU DE LÉGUMES AINSI QUE DU LAIT)

30 %

5

220300

BIÈRES DE MALT

30 %

5

220410

VINS MOUSSEUX PRODUITS À PARTIR DE RAISINS FRAIS

30 %

5

220421

VINS DE RAISINS FRAIS, Y.C. LES VINS ENRICHIS EN ALCOOL (À L'EXCL. DES VINS MOUSSEUX); MOÛTS DE RAISINS DONT LA FERMENTATION A ÉTÉ EMPÊCHÉE OU ARRÊTÉE PAR ADDITION D'ALCOOL, EN RÉCIPIENTS D'UNE CONTENANCE <= 2 L

30 %

5

220429

VINS DE RAISINS FRAIS, Y.C. LES VINS ENRICHIS EN ALCOOL, ET MOÛTS DE RAISINS DONT LA FERMENTATION A ÉTÉ EMPÊCHÉE OU ARRÊTÉE PAR ADDITION D'ALCOOL, EN RÉCIPIENTS D'UNE CONTENANCE > 2 L

30 %

5

220430

MOÛTS DE RAISINS, PARTIELLEMENT FERMENTÉS, AYANT UN TITRE ALCOOMÉTRIQUE ACQUIS > 0,5 % VOL (À L'EXCL. DES MOÛTS DE RAISINS DONT LA FERMENTATION A ÉTÉ EMPÊCHÉE OU ARRÊTÉE PAR ADDITION D'ALCOOL)

30 %

3

220510

VERMOUTHS ET AUTRES VINS DE RAISINS FRAIS PRÉPARÉS À L'AIDE DE PLANTES OU DE SUBSTANCES AROMATIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UNE CONTENANCE <= 2 L

30 %

5

220590

VERMOUTHS ET AUTRES VINS DE RAISINS FRAIS PRÉPARÉS À L'AIDE DE PLANTES OU DE SUBSTANCES AROMATIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UNE CONTENANCE > 2 L

30 %

5

220600

CIDRE, POIRÉ, HYDROMEL ET AUTRES BOISSONS FERMENTÉES; MÉLANGES DE BOISSONS FERMENTÉES ET MÉLANGES DE BOISSONS FERMENTÉES ET DE BOISSONS NON-ALCOOLIQUES, N.D.A. (À L'EXCL. DE LA BIÈRE, DES VINS DE RAISINS FRAIS, DES MOÛTS DE RAISINS AINSI QUE DES VERMOUTHS ET AUTRES VINS DE RAISINS FRAIS PRÉPARÉS À L'AIDE DE PLANTES OU DE SUBSTANCES AROMATIQUES)

30 %

5

220710

ALCOOL ÉTHYLIQUE NON DÉNATURÉ D'UN TITRE ALCOOMÉTRIQUE VOLUMIQUE >= 80 % VOL

20 %

5

220720

ALCOOL ÉTHYLIQUE ET EAUX-DE-VIE DÉNATURÉS DE TOUS TITRES

20 %

5

220820

EAUX-DE-VIE DE VIN OU DE MARC DE RAISINS

30 %

5

220830

WHISKIES

30 %

5

220840

RHUM ET TAFIA

30 %

5

220850

GIN ET GENIÈVRE

30 %

5

220860

VODKA

30 %

5

220870

LIQUEURS

30 %

5

220890

ALCOOL ÉTHYLIQUE D'UN TITRE ALCOOMÉTRIQUE VOLUMIQUE < 80 % VOL, NON-DÉNATURÉ; EAUX-DE-VIE ET AUTRES BOISSONS SPIRITUEUSES (À L'EXCL. DES EAUX-DE-VIE DE VIN OU DE MARC DE RAISINS, DES WHISKIES, DU RHUM, DU TAFIA, DU GIN, DU GENIÈVRE, DE LA VODKA, DES LIQUEURS AINSI QUE DES PRÉPARATIONS ALCOOLIQUES COMPOSÉES DES TYPES UTILISÉS POUR LA FABRICATION DES BOISSONS)

30 %

5

220900

VINAIGRES COMESTIBLES ET SUCCÉDANÉS DE VINAIGRE COMESTIBLES OBTENUS À PARTIR D'ACIDE ACÉTIQUE

30 %

5

230110

FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE VIANDES OU D'ABATS, IMPROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE; CRETONS

5 %

1

230120

FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE POISSONS OU DE CRUSTACÉS, DE MOLLUSQUES OU D'AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, IMPROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE

5 %

1

230210

SONS, REMOULAGES ET AUTRES RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DU MAÏS

10 %

1

230220

SONS, REMOULAGES ET AUTRES RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DU RIZ

5 %

1

230230

SONS, REMOULAGES ET AUTRES RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DU FROMENT

5 %

1

230240

SONS, REMOULAGES ET AUTRES RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DES CÉRÉALES (À L'EXCL. DU MAÏS, DU RIZ OU DU FROMENT)

5 %

1

230250

RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DES LÉGUMINEUSES

5 %

1

230310

RÉSIDUS D'AMIDONNERIE ET RÉSIDUS SIMIL.

10 %

1

230320

PULPES DE BETTERAVES, BAGASSES DE CANNES À SUCRE ET AUTRES DÉCHETS DE SUCRERIE

10 %

1

230330

DRÊCHES ET DÉCHETS DE BRASSERIE OU DE DISTILLERIE

10 %

1

230400

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DE L'HUILE DE SOJA

5 %

3

230500

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DE L'HUILE D'ARACHIDE

10 %

1

230610

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE COTON

10 %

1

230620

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE LIN

5 %

1

230630

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE TOURNESOL

5 %

1

230641

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA À FAIBLE TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE «FOURNISSANT UNE HUILE FIXE DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST < 2 % ET UN COMPOSANT SOLIDE QUI CONTIENT < 30 MICROMOLES/G DE GLUCOSINOLATES»

5 %

1

230649

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA D'UNE TENEUR ÉLEVÉE EN ACIDE ÉRUCIQUE «FOURNISSANT UNE HUILE FIXE DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST >= 2 % ET UN COMPOSANT SOLIDE QUI CONTIENT >= 30 MICROMOLES/G DE GLUCOSINOLATES»

5 %

1

230650

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE NOIX DE COCO OU DE COPRAH

5 %

1

230660

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE NOIX OU D'AMANDES DE PALMISTE

10 %

1

230670

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE GERMES DE MAÏS

10 %

1

230690

TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DE GRAISSES OU HUILES VÉGÉTALES (À L'EXCL. DES TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE SOJA, D'ARACHIDE, DE COTON, DE LIN, DE TOURNESOL, DE GRAINES DE NAVETTE OU DE COLZA, DE NOIX DE COCO OU DE COPRAH, DE NOIX OU D'AMANDES DE PALMISTE AINSI QUE DE GERMES DE MAÏS)

5 %

1

230700

LIES DE VIN; TARTRE BRUT

10 %

1

230800

GLANDS DE CHÊNE, MARRONS D'INDE, MARCS DE FRUITS ET AUTRES MATIÈRES, DÉCHETS, RÉSIDUS ET SOUS-PRODUITS VÉGÉTAUX, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DES TYPES UTILISÉS POUR L'ALIMENTATION DES ANIMAUX, N.D.A.

10 %

1

230910

ALIMENTS POUR CHIENS OU CHATS, CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL

30 %

5

230990

PRÉPARATIONS DES TYPES UTILISÉS POUR L'ALIMENTATION DES ANIMAUX (À L'EXCL. DES ALIMENTS POUR CHIENS OU CHATS CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL)

30 %

3

240110

TABACS NON-ÉCOTÉS

10 %

5

240120

TABACS PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT ÉCOTÉS, MAIS NON AUTREMENT TRAVAILLÉS

10 %

5

240130

DÉCHETS DE TABAC

10 %

5

240210

CIGARES, Y.C. CEUX À BOUTS COUPÉS, ET CIGARILLOS, CONTENANT DU TABAC

30 %

5

240220

CIGARETTES CONTENANT DU TABAC

30 %

5

240290

CIGARES, CIGARILLOS ET CIGARETTES, EN SUCCÉDANÉS DU TABAC

30 %

5

240310

TABAC À FUMER, MÊME CONTENANT DES SUCCÉDANÉS DE TABAC EN TOUTE PROPORTION

10 %

5

240391

TABACS «HOMOGÉNÉISÉS» OU «RECONSTITUÉS», OBTENUS PAR AGGLOMÉRATION DE PARTICULES PROVENANT DE FEUILLES, DE DÉBRIS OU DE POUSSIÈRE DE TABAC

10 %

5

240399

TABAC À MÂCHER, TABAC À PRISER ET AUTRES TABACS ET SUCCÉDANÉS DE TABAC, FABRIQUÉS, ET POUDRE, EXTRAITS ET SAUCES DE TABAC (SAUF CIGARES, Y.C. CEUX À BOUTS COUPÉS, CIGARILLOS, CIGARETTES, TABAC À FUMER, MÊME CONTENANT DES SUCCÉDANÉS DE TABAC EN TOUTE PROPORTION, TABACS «HOMOGÉNÉISÉS» OU «RECONSTITUÉS», LA NICOTINE EXTRAITE DU TABAC AINSI QUE PRODUITS INSECTICIDES FABRIQUÉS À PARTIR D'EXTRAITS OU DE SAUCES DE TABAC)

30 %

5

250100

SEL, Y.C. LE SEL PRÉPARÉ POUR LA TABLE ET LE SEL DÉNATURÉ, ET CHLORURE DE SODIUM PUR, MÊME EN SOLUTION AQUEUSE OU ADDITIONNÉS D'AGENTS ANTIAGGLOMÉRANTS OU D'AGENTS ASSURANT UNE BONNE FLUIDITÉ; EAU DE MER

20 %

5

250200

PYRITES DE FER NON GRILLÉES

10 %

1

250300

SOUFRES DE TOUTE ESPÈCE (À L'EXCL. DU SOUFRE SUBLIMÉ, DU SOUFRE PRÉCIPITÉ OU DU SOUFRE COLLOÏDAL)

10 %

1

250410

GRAPHITE NATUREL, EN POUDRE OU EN PAILLETTES

10 %

1

250490

GRAPHITE NATUREL (AUTRE QU'EN POUDRE OU EN PAILLETTES)

10 %

1

250510

SABLES SILICEUX ET SABLES QUARTZEUX, MÊME COLORÉS

10 %

1

250590

SABLES NATURELS DE TOUTE ESPÈCE, MÊME COLORÉS (À L'EXCL. DES SABLES AURIFÈRES, PLATINIFÈRES, MONAZITÉS, BITUMINEUX, ASPHALTIQUES, SILICEUX OU QUARTZEUX AINSI QUE DES SABLES DE ZIRCON, DE RUTILE OU D'ILMÉNITE)

10 %

1

250610

QUARTZ (AUTRES QUE LES SABLES NATURELS)

10 %

1

250621

QUARTZITES, BRUTS OU DÉGROSSIS

10 %

1

250629

QUARTZITES, DÉBITÉS, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DES QUARTZITES DÉGROSSIS)

10 %

1

250700

KAOLIN ET AUTRES ARGILES KAOLINIQUES, MÊME CALCINÉS

10 %

1

250810

BENTONITE

10 %

1

250820

TERRES DÉCOLORANTES ET TERRES À FOULON

10 %

1

250830

ARGILES RÉFRACTAIRES (À L'EXCL. DES ARGILES EXPANSÉES AINSI QUE DU KAOLIN ET DES AUTRES ARGILES KAOLINIQUES)

10 %

1

250840

ARGILES (À L'EXCL. DES ARGILES RÉFRACTAIRES OU EXPANSÉES AINSI QUE DU KAOLIN ET DES AUTRES ARGILES KAOLINIQUES)

10 %

1

250850

ANDALOUSITE, CYANITE ET SILLIMANITE

10 %

1

250860

MULLITE

10 %

1

250870

TERRES DE CHAMOTTE OU DE DINAS

10 %

1

250900

CRAIE

10 %

1

251010

PHOSPHATES DE CALCIUM ET PHOSPHATES ALUMINOCALCIQUES, NATURELS ET CRAIES PHOSPHATÉES, NON MOULUS

10 %

1

251020

PHOSPHATES DE CALCIUM ET PHOSPHATES ALUMINOCALCIQUES, NATURELS, ET CRAIES PHOSPHATÉES, MOULUS

10 %

1

251110

SULFATE DE BARYUM NATUREL [BARYTINE]

5 %

1

251120

CARBONATE DE BARYUM NATUREL [WITHÉRITE], MÊME CALCINÉ

10 %

1

251200

FARINES SILICEUSES FOSSILES [KIESELGUHR, TRIPOLITE, DIATOMITE, PAR EXEMPLE] ET AUTRES TERRES SILICEUSES ANALOGUES, D'UNE DENSITÉ APPARENTE <= 1, MÊME CALCINÉES

10 %

1

251311

PIERRE PONCE BRUTE OU EN MORCEAUX IRRÉGULIERS, Y.C. LA PIERRE PONCE CONCASSÉE [GRAVIERS DE PIERRE PONCE OU «BIMSKIES»]

10 %

1

251319

PIERRE PONCE, BROYÉE OU PULVÉRISÉE

10 %

1

251320

EMERI, CORINDON NATUREL, GRENAT NATUREL ET AUTRES ABRASIFS NATURELS, MÊME TRAITÉS THERMIQUEMENT

10 %

1

251400

ARDOISE, MÊME DÉGROSSIE OU SIMPLEMENT DÉBITÉE, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE; POUDRE D'ARDOISE ET DÉCHETS D'ARDOISE

10 %

1

251511

MARBRES ET TRAVERTINS, BRUTS OU DÉGROSSIS

10 %

2

251512

MARBRES ET TRAVERTINS, SIMPL. DÉBITÉS, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE

10 %

5

251520

ECAUSSINES ET AUTRES PIERRES CALCAIRES DE TAILLE OU DE CONSTRUCTION, D'UNE DENSITÉ APPARENTE >= 2,5, ET ALBÂTRE, MÊME DÉGROSSIS OU SIMPLEMENT DÉBITÉS, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DES MARBRES ET TRAVERTINS AINSI QUE DES PIERRES PRÉSENTÉES SOUS LA FORME DE GRANULÉS, D'ÉCLATS OU DE POUDRES)

10 %

2

251611

GRANIT, BRUT OU DÉGROSSI (À L'EXCL. DES PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE)

10 %

2

251612

GRANIT, SIMPL. DÉBITÉ, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DES PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE)

10 %

2

251621

GRÈS, BRUT OU DÉGROSSI (À L'EXCL. DES PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE)

10 %

2

251622

GRÈS, SIMPLEMENT DÉBITÉ, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DES PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE)

10 %

2

251690

PORPHYRE, BASALTE ET AUTRES PIERRES DE TAILLE OU DE CONSTRUCTION, MÊME DÉGROSSIS OU SIMPLEMENT DÉBITÉS, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (SAUF GRANIT, GRÈS, PIERRES PRÉSENTÉES SOUS LA FORME DE GRANULÉS, D'ÉCLATS OU DE POUDRES, PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE AINSI QUE PIERRES CALCAIRES DE TAILLE OU DE CONSTRUCTION D'UNE DENSITÉ APPARENTE >= 2,5)

10 %

2

251710

CAILLOUX, GRAVIERS, PIERRES CONCASSÉES, DES TYPES GÉNÉRALEMENT UTILISÉS POUR LE BÉTONNAGE OU POUR L'EMPIERREMENT DES ROUTES, DES VOIES FERRÉES OU AUTRES BALLASTS, GALETS ET SILEX, MÊME TRAITÉS THERMIQUEMENT

10 %

2

251720

MACADAM DE LAITIER, DE SCORIES OU DE DÉCHETS INDUSTRIELS SIMIL., MÊME COMPRENANT DES MATIÈRES CITÉES DANS LE No2517.10

10 %

2

251730

TARMACADAM

10 %

2

251741

GRANULÉS, ÉCLATS ET POUDRES DE MARBRE, MÊME TRAITÉS THERMIQUEMENT

10 %

1

251749

GRANULÉS, ÉCLATS ET POUDRES, MÊME TRAITÉS THERMIQUEMENT, DE TRAVERTINS, D'ÉCAUSSINES, D'ALBÂTRE, DE GRANIT, DE GRÈS, DE PORPHYRE, DE SYÉNITE, DE LAVE, DE BASALTE, DE GNEISS, DE TRACHYTE ET AUTRES PIERRES DU No2515 ET 2516 (À L'EXCL. DES GRANULÉS, ÉCLATS ET POUDRES DE MARBRE)

10 %

1

251810

DOLOMIE, NON CALCINÉE NI FRITTÉE, DITE «CRUE [À L'ÉTAT BRUT]», Y.C. LA DOLOMIE DÉGROSSIE OU SIMPLEMENT DÉBITÉE, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DE LA DOLOMIE CONCASSÉE DES TYPES GÉNÉRALEMENT UTILISÉS POUR LE BÉTONNAGE OU POUR L'EMPIERREMENT DES ROUTES, DES VOIES FERRÉES OU AUTRES BALLASTS)

10 %

2

251820

DOLOMIE, CALCINÉE OU FRITTÉE (À L'EXCL. DE LA DOLOMIE CONCASSÉE DES TYPES GÉNÉRALEMENT UTILISÉS POUR LE BÉTONNAGE OU POUR L'EMPIERREMENT DES ROUTES, DES VOIES FERRÉES OU AUTRES BALLASTS)

10 %

2

251830

PISÉ DE DOLOMIE

10 %

2

251910

CARBONATE DE MAGNÉSIUM NATUREL [MAGNÉSITE]

10 %

1

251990

MAGNÉSIE ÉLECTROFONDUE; MAGNÉSIE CALCINÉE À MORT [FRITTÉE], MÊME CONTENANT DE FAIBLES QUANTITÉS D'AUTRES OXYDES AJOUTÉS AVANT LE FRITTAGE; AUTRE OXYDE DE MAGNÉSIUM (À L'EXCL. DU CARBONATE DE MAGNÉSIUM NATUREL [MAGNÉSITE])

10 %

1

252010

GYPSE; ANHYDRITE

10 %

1

252020

PLÂTRES, MÊME COLORÉS OU ADDITIONNÉS DE FAIBLES QUANTITÉS D'ACCÉLÉRATEURS OU DE RETARDATEURS

10 %

2

252100

CASTINES; PIERRES À CHAUX OU À CIMENT

10 %

1

252210

CHAUX VIVE

5 %

1

252220

CHAUX ÉTEINTE

5 %

1

252230

CHAUX HYDRAULIQUE (À L'EXCL. DE L'OXYDE ET DE L'HYDROXYDE DE CALCIUM)

10 %

2

252310

CIMENTS NON PULVÉRISÉS DITS «CLINKERS»

10 %

2

252321

CIMENTS PORTLAND BLANCS, MÊME COLORÉS ARTIFICIELLEMENT

20 %

3

252329

CIMENT PORTLAND NORMAL OU MODÉRÉ (À L'EXCL. DES CIMENTS PORTLAND BLANCS, MÊME COLORÉS ARTIFICIELLEMENT)

20 %

3

252330

CIMENTS ALUMINEUX OU FONDUS

20 %

3

252390

CIMENTS, MÊME COLORÉS (À L'EXCL. DES CIMENTS PORTLAND ET DES CIMENTS ALUMINEUX)

20 %

3

252400

AMIANTE [ASBESTE] (À L'EXCL. DES OUVRAGES EN CETTE MATIÈRE)

10 %

5

252510

MICA BRUT OU CLIVÉ EN FEUILLES OU LAMELLES IRRÉGULIÈRES [«SPLITTINGS»]

10 %

2

252520

MICA EN POUDRE

10 %

2

252530

DÉCHETS DE MICA

10 %

2

252610

STÉATITE NATURELLE, MÊME DÉGROSSIE OU SIMPLEMENT DÉBITÉE, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE, AINSI QUE DU TALC, NON BROYÉS NI PULVÉRISÉS

10 %

1

252620

STÉATITE NATURELLE, BROYÉE OU PULVÉRISÉE

10 %

1

252810

BORATES DE SODIUM NATURELS ET LEURS CONCENTRÉS, MÊME CALCINÉS (À L'EXCL. DES BORATES EXTRAITS DES SAUMURES NATURELLES)

10 %

1

252890

BORATES NATURELS ET LEURS CONCENTRÉS, CALCINÉS OU NON (À L'EXCL. DES BORATES DE SODIUM ET LEURS CONCENTRÉS AINSI QUE DES BORATES EXTRAITS DES SAUMURES NATURELLES); ACIDE BORIQUE NATUREL TITRANT <= 85 % DE H3BO3 SUR PRODUIT SEC

10 %

1

252910

FELDSPATH

10 %

1

252921

SPATH FLUOR, CONTENANT EN POIDS <= 97 % DE FLUORURE DE CALCIUM

10 %

1

252922

SPATH FLUOR, CONTENANT EN POIDS > 97 % DE FLUORURE DE CALCIUM

10 %

1

252930

LEUCITE; NÉPHÉLINE ET NÉPHÉLINE SYÉNITE

10 %

1

253010

VERMICULITE, PERLITE ET CHLORITES, NON-EXPANSÉES

10 %

1

253020

KIESÉRITE, EPSOMITE [SULFATES DE MAGNÉSIUM NATURELS]

10 %

1

253090

SULFURES D'ARSENIC, ALUNITE, TERRE DE POUZZOLANE, TERRES COLORANTES ET AUTRES MATIÈRES MINÉRALES, N.D.A.

10 %

3

260111

MINERAIS DE FER ET LEURS CONCENTRÉS, NON AGGLOMÉRÉS (À L'EXCL. DES PYRITES DE FER GRILLÉES [CENDRES DE PYRITES])

10 %

1

260112

MINERAIS DE FER ET LEURS CONCENTRÉS, AGGLOMÉRÉS (À L'EXCL. DES PYRITES DE FER GRILLÉES [CENDRES DE PYRITES])

10 %

1

260120

PYRITES DE FER GRILLÉES [CENDRES DE PYRITES]

10 %

1

260200

MINERAIS DE MANGANÈSE ET LEURS CONCENTRÉS, Y.C. LES MINERAIS DE FER MANGANÉSIFÈRES D'UNE TENEUR EN MANGANÈSE >= 20 %, SUR PRODUIT SEC

10 %

1

260300

MINERAIS DE CUIVRE ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

260400

MINERAIS DE NICKEL ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

260500

MINERAIS DE COBALT ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

260600

MINERAIS D'ALUMINIUM ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

260700

MINERAIS DE PLOMB ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

260800

MINERAIS DE ZINC ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

260900

MINERAIS D'ÉTAIN ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261000

MINERAIS DE CHROME ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261100

MINERAIS DE TUNGSTÈNE ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261210

MINERAIS D'URANIUM ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261220

MINERAIS DE THORIUM ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261310

MINERAIS DE MOLYBDÈNE ET LEURS CONCENTRÉS, GRILLÉS

10 %

1

261390

MINERAIS DE MOLYBDÈNE ET LEURS CONCENTRÉS (À L'EXCL. DES PRODUITS GRILLÉS)

10 %

1

261400

MINERAIS DE TITANE ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261510

MINERAIS DE ZIRCONIUM ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261590

MINERAIS DE NIOBIUM, DE TANTALE OU DE VANADIUM ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261610

MINERAIS D'ARGENT ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261690

MINERAIS DE MÉTAUX PRÉCIEUX ET LEURS CONCENTRÉS (À L'EXCL. DES MINERAIS D'ARGENT ET DE LEURS CONCENTRÉS)

10 %

1

261710

MINERAIS D'ANTIMOINE ET LEURS CONCENTRÉS

10 %

1

261790

MINERAIS ET LEURS CONCENTRÉS (À L'EXCL. DES MINERAIS ET DES CONCENTRÉS DE MINERAIS DE FER, DE MANGANÈSE, DE CUIVRE, DE NICKEL, DE COBALT, D'ALUMINIUM, DE PLOMB, DE ZINC, D'ÉTAIN, DE CHROME, DE TUNGSTÈNE, D'URANIUM, DE THORIUM, DE MOLYBDÈNE, DE TITANE, DE NIOBIUM, DE TANTALE, DE VANADIUM, DE ZIRCONIUM, DE MÉTAUX PRÉCIEUX OU D'ANTIMOINE)

10 %

1

261800

LAITIER GRANULÉ [SABLE-LAITIER] PROVENANT DE LA FABRICATION DE LA FONTE, DU FER OU DE L'ACIER

10 %

1

261900

SCORIES, LAITIERS (AUTRES QUE LE LAITIER GRANULÉ), BATTITURES ET AUTRES DÉCHETS DE LA FABRICATION DE LA FONTE, DU FER OU DE L'ACIER

10 %

1

262011

MATTES DE GALVANISATION

10 %

1

262019

CENDRES ET RÉSIDUS, CONTENANT PRINCIPALEMENT DU ZINC (À L'EXCL. DES MATTES DE GALVANISATION)

10 %

1

262021

BOUES D'ESSENCE AU PLOMB ET BOUES DE COMPOSÉS ANTIDÉTONANTS CONTENANT DU PLOMB, PROVENANT DES RÉSERVOIRS DE STOCKAGE D'ESSENCE AU PLOMB ET DE COMPOSÉS ANTIDÉTONANTS CONTENANT DE PLOMB ET CONSTITUÉS ESSENTIELLEMENT DE PLOMB, DE COMPOSÉS DE PLOMB ET D'OXYDE DE FER

10 %

5

262029

CENDRES ET RÉSIDUS, CONTENANT PRINCIPALEMENT DU PLOMB (À L'EXCL. DES BOUES D'ESSENCE AU PLOMB ET DES BOUES DE COMPOSÉS ANTIDÉTONANTS CONTENANT DU PLOMB)

10 %

5

262030

CENDRES ET RÉSIDUS, CONTENANT PRINCIPALEMENT DU CUIVRE

10 %

5

262040

CENDRES ET RÉSIDUS, CONTENANT PRINCIPALEMENT DE L'ALUMINIUM

10 %

5

262060

CENDRES ET RÉSIDUS CONTENANT DE L'ARSENIC, DU MERCURE, DU THALLIUM OU LEURS MÉLANGES, DES TYPES UTILISÉS POUR L'EXTRACTION DE L'ARSENIC OU DE CES MÉTAUX OU POUR LA FABRICATION DE LEURS COMPOSÉS CHIMIQUES (À L'EXCL. DES CENDRES ET RÉSIDUS PROVENANT DE LA FABRICATION DU FER OU DE L'ACIER)

10 %

5

262091

CENDRES ET RÉSIDUS CONTENANT DE L'ANTIMOINE, DU BÉRYLLIUM, DU CADMIUM, DU CHROME OU LEURS MÉLANGES (À L'EXCL. DES CENDRES ET RÉSIDUS PROVENANT DE LA FABRICATION DU FER OU DE L'ACIER)

10 %

5

262099

CENDRES ET RÉSIDUS CONTENANT DU MÉTAL OU DES COMPOSÉS DE MÉTAUX (À L'EXCL. DES CENDRES ET RÉSIDUS PROVENANT DE LA FABRICATION DU FER OU DE L'ACIER, DES PRODUITS CONTENANT PRINCIPALEMENT DU ZINC, DU PLOMB, DU CUIVRE OU DE L'ALUMINIUM, DES PRODUITS CONTENANT DE L'ARSENIC, DU MERCURE, DU THALLIUM OU LEURS MÉLANGES DES TYPES UTILISÉS POUR L'EXTRACTION DE L'ARSENIC OU DE CES MÉTAUX OU POUR LA FABRICATION DE LEURS COMPOSÉS CHIMIQUES AINSI QUE DES PRODUITS CONTENANT DE L'ANTIMOINE, DU BÉRYLLIUM, DU CADMIUM, DU CHROME OU LEURS MÉLANGES)

10 %

5

262110

CENDRES ET RÉSIDUS PROVENANT DE L'INCINÉRATION DES DÉCHETS MUNICIPAUX

10 %

5

262190

SCORIES ET CENDRES, Y.C. LES CENDRES DE VARECH (À L'EXCL. DU LAITIER GRANULÉ [SABLE-LAITIER], DES SCORIES, LAITIERS, BATTITURES ET AUTRES DÉCHETS DE LA FABRICATION DU FER OU DE L'ACIER, DES CENDRES ET RÉSIDUS CONTENANT DU MÉTAL OU DES COMPOSÉS DE MÉTAUX AINSI QUE CEUX PROVENANT DE L'INCINÉRATION DES DÉCHETS MUNICIPAUX)

10 %

3

270111

ANTHRACITE, MÊME PULVÉRISÉ, MAIS NON-AGGLOMÉRÉ

10 %

1

270112

HOUILLE BITUMINEUSE, MÊME PULVÉRISÉE, MAIS NON-AGGLOMÉRÉE

10 %

1

270119

HOUILLES, MÊME PULVÉRISÉES, MAIS NON AGGLOMÉRÉES (À L'EXCL. DE L'ANÈRACITE ET DE LA HOUILLE BITUMINEUSE)

10 %

1

270120

BRIQUETTES, BOULETS ET COMBUSTIBLES SOLIDES SIMIL. OBTENUS À PARTIR DE LA HOUILLE

10 %

1

270210

LIGNITES, MÊME PULVÉRISÉS, MAIS NON AGGLOMÉRÉS

10 %

1

270220

LIGNITES AGGLOMÉRÉS

10 %

1

270300

TOURBE, Y.C. LA TOURBE POUR LITIÈRE, MÊME AGGLOMÉRÉE

10 %

1

270400

COKES ET SEMI-COKES DE HOUILLE, DE LIGNITE OU DE TOURBE, MÊME AGGLOMÉRÉS; CHARBON DE CORNUE

10 %

1

270500

GAZ DE HOUILLE, GAZ À L'EAU, GAZ PAUVRE ET GAZ SIMIL. (À L'EXCL. DES GAZ DE PÉTROLE ET AUTRES HYDROCARBURES GAZEUX)

10 %

1

270600

GOUDRONS DE HOUILLE, DE LIGNITE OU DE TOURBE ET AUTRES GOUDRONS MINÉRAUX, MÊME DÉSHYDRATÉS OU ÉTÊTÉS, Y.C. LES GOUDRONS RECONSTITUÉS

10 %

1

270710

BENZOLS «BENZÈNE» CONTENANT > 50 % DE BENZÈNE (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE)

10 %

2

270720

TOLUOL «TOLUÈNE» CONTENANT > 50 % DE TOLUÈNE (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE)

10 %

2

270730

XYLOL «XYLÈNES» CONTENANT > 50 % DE XYLÈNES (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE)

10 %

2

270740

NAPHTALÈNE CONTENANT > 50 % DE NAPHTALÈNE (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE)

10 %

2

270750

MÉLANGES D'HYDROCARBURES AROMATIQUES DISTILLANT >= 65 % DE LEUR VOLUME, Y.C. LES PERTES, À 250 oC D'APRÈS LA MÉTHODE ASTM D 86 (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE)

10 %

2

270760

PHÉNOLS CONTENANT > 50 % DE PHÉNOLS (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE)

10 %

2

270791

HUILES DE CRÉOSOTE (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE)

10 %

2

270799

HUILES ET AUTRES PRODUITS PROVENANT DE LA DISTILLATION DES GOUDRONS DE HOUILLE DE HAUTE TEMPÉRATURE ET PRODUITS ANALOGUES DANS LESQUELS LES CONSTITUANTS AROMATIQUES PRÉDOMINENT EN POIDS PAR RAPPORT AUX CONSTITUANTS NON-AROMATIQUES (SAUF LES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE, BENZOL «BENZÈNE», TOLUOL «TOLUÈNE», XYLOL «XYLÈNES», NAPHTALÈNE, PHÉNOLS, HUILES DE CRÉOSOTE AINSI QUE MÉLANGES D'HYDROCARBURES AROMATIQUES DU No2707.50)

10 %

2

270810

BRAI DE GOUDRON DE HOUILLE OU D'AUTRES GOUDRONS MINÉRAUX

10 %

2

270820

COKE DE BRAI DE GOUDRON DE HOUILLE OU D'AUTRES GOUDRONS MINÉRAUX

10 %

2

270900

HUILES BRUTES DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX

10 %

2

271011

HUILES LÉGÈRES ET PRÉPARATIONS DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX DISTILLANT EN VOLUME, Y.C. LES PERTES, >= 90 % À 210 oC, D'APRÈS LA MÉTHODE ASTM D 86

10 %

3

271019

HUILES MOYENNES ET PRÉPARATIONS, DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX, N.D.A.

10 %

3

271091

DÉCHETS D'HUILES CONTENANT DES DIPHÉNYLES POLYCHLORÉS [PCB], DES TERPHÉNYLES POLYCHLORÉS [PCT] OU DES DIPHÉNYLES POLYBROMÉS [PBB]

10 %

3

271099

DÉCHETS D'HUILES CONTENANT PRINCIPALEMENT DES HUILES DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX (À L'EXCL. DES CELLES CONTENANT DES DIPHÉNYLES POLYCHLORÉS [PCB], DES TERPHÉNYLES POLYCHLORÉS [PCT] OU DES DIPHÉNYLES POLYBROMÉS [PBB])

10 %

3

271111

GAZ NATUREL, LIQUÉFIÉ

10 %

1

271112

PROPANE, LIQUÉFIÉ

10 %

1

271113

BUTANES, LIQUÉFIÉS (À L'EXCL. DES BUTANES D'UNE PURETÉ >= 95 % EN N-BUTANE OU EN ISOBUTANE)

10 %

1

271114

ETHYLÈNE, PROPYLÈNE, BUTYLÈNE ET BUTADIÈNE, LIQUÉFIÉS (À L'EXCL. DE L'ÉTHYLÈNE D'UNE PURETÉ >= 95 % ET DU PROPYLÈNE, DU BUTYLÈNE ET DU BUTADIÈNE D'UNE PURETÉ >= 90 %)

10 %

1

271119

HYDROCARBURES GAZEUX, LIQUÉFIÉS, N.D.A. (À L'EXCL. DU GAZ NATUREL, DU PROPANE, DES BUTANES, DE L'ÉTHYLÈNE, DU PROPYLÈNE, DU BUTYLÈNE ET DU BUTADIÈNE)

10 %

1

271121

GAZ NATUREL, À L'ÉTAT GAZEUX

10 %

1

271129

HYDROCARBURES À L'ÉTAT GAZEUX, N.D.A. (À L'EXCL. DU GAZ NATUREL)

10 %

1

271210

VASELINE

20 %

5

271220

PARAFFINE CONTENANT EN POIDS < 0,75 % D'HUILE

10 %

1

271290

PARAFFINE CIRE DE PÉTROLE MICROCRISTALLINE, «SLACK WAX», OZOKÉRITE, CIRE DE LIGNITE, CIRE DE TOURBE, AUTRES CIRES MINÉRALES ET PRODUITS SIMIL. OBTENUS PAR SYNTHÈSE OU PAR D'AUTRES PROCÉDÉS, MÊME COLORÉS (À L'EXCL. DE LA VASELINE ET DE LA PARAFFINE CONTENANT EN POIDS < 0,75 % D'HUILE)

10 %

1

271311

COKE DE PÉTROLE, NON CALCINÉ

10 %

1

271312

COKE DE PÉTROLE, CALCINÉ

10 %

1

271320

BITUME DE PÉTROLE

10 %

1

271390

RÉSIDUS DES HUILES DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX (À L'EXCL. DU COKE DE PÉTROLE ET DU BITUME DE PÉTROLE)

10 %

1

271410

SCHISTES ET SABLES BITUMINEUX

10 %

1

271490

BITUMES ET ASPHALTES, NATURELS; ASPHALTITES ET ROCHES ASPHALTIQUES

10 %

1

271500

MASTICS BITUMINEUX, «CUT-BACKS» ET AUTRES MÉLANGES BITUMINEUX À BASE D'ASPHALTE OU DE BITUME NATURELS, DE BITUME DE PÉTROLE, DE GOUDRON MINÉRAL OU DE BRAI DE GOUDRON MINÉRAL

10 %

1

271600

ENERGIE ÉLECTRIQUE

10 %

1

280110

CHLORE

10 %

1

280120

IODE

10 %

1

280130

FLUOR; BROME

10 %

1

280200

SOUFRE SUBLIMÉ OU PRÉCIPITÉ; SOUFRE COLLOÏDAL

10 %

1

280300

CARBONE [NOIRS DE CARBONE ET AUTRES FORMES DE CARBONE, N.D.A.]

10 %

1

280410

HYDROGÈNE

10 %

1

280421

ARGON

10 %

1

280429

GAZ RARES (À L'EXCL. DE L'ARGON)

10 %

1

280430

AZOTE

10 %

1

280440

OXYGÈNE

10 %

1

280450

BORE; TELLURE

10 %

<