Accept Refuse

EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001A1227(13)

Additional Protocol adjusting the trade aspects of the Interim Agreement between the European Community, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, to take account of the outcome of the negotiations between the parties on reciprocal preferential concessions for certain wines, the reciprocal recognition, protection and control of wine names and the reciprocal recognition, protection and control of designations for spirits and aromatised drinks

OJ L 342, 27.12.2001, p. 63–65 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 040 P. 69 - 71

Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force., Date of effect: 01/01/1001

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2001/919/oj

22001A1227(13)

Additional Protocol adjusting the trade aspects of the Interim Agreement between the European Community, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, to take account of the outcome of the negotiations between the parties on reciprocal preferential concessions for certain wines, the reciprocal recognition, protection and control of wine names and the reciprocal recognition, protection and control of designations for spirits and aromatised drinks

Official Journal L 342 , 27/12/2001 P. 0063 - 0065


Additional Protocol

adjusting the trade aspects of the Interim Agreement between the European Community, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, to take account of the outcome of the negotiations between the parties on reciprocal preferential concessions for certain wines, the reciprocal recognition, protection and control of wine names and the reciprocal recognition, protection and control of designations for spirits and aromatised drinks

THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as "the Community",

of the one part, and

THE REPUBLIC OF CROATIA, hereinafter referred to as "Croatia",

of the other part,

hereinafter referred to as "the Contracting Parties",

WHEREAS the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Croatia, of the other part, was initialled in Brussels on 14 May 2001 and signed in Luxembourg on 29 October 2001,

WHEREAS Article 27(4) of the Stabilisation and Association Agreement provides that a wine and spirits agreement remains to be negotiated,

WHEREAS an Interim Agreement is to ensure the development of trade links through the establishment of a contractual relation and is to implement as speedily as possible the provision of the Stabilisation and Association Agreement on trade and trade-related matters. This Interim Agreement was initialled on 10 July 2001 and signed on 29 October 2001 and should be applied from 1 January 2002. Article 14(4) of the draft Interim Agreement repeats the commitment to a separate wine and spirits protocol,

WHEREAS on this basis negotiations have been undertaken and were concluded between the Parties,

WHEREAS in order to ensure consistency within the overall stabilisation process, the wine and spirits agreement should be integrated into the framework of the Interim Agreement in the form of a Protocol,

WHEREAS this Protocol on wines and spirits should enter into force on the same date as the Interim Agreement,

WHEREAS to this end it is necessary to implement as speedily as possible the provisions of this Protocol,

DESIROUS of improving the conditions for the marketing of wines, spirits and aromatised drinks on their respective markets, in accordance with the principles of quality, mutual benefit and reciprocity,

HAVING REGARD to the interest of both Contracting Parties in the reciprocal protection and control of wine names, designations for spirits and aromatised drinks,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

This Protocol includes the following elements:

1. an Agreement on reciprocal preferential trade concessions for certain wines (Annex I to this Protocol);

2. an Agreement on the reciprocal recognition, protection and control of wine names (Annex II to this Protocol);

3. an Agreement on the reciprocal recognition, protection and control of designations of spirits and aromatized drinks (Annex III to this Protocol).

The lists referred to in Article 5 of the Agreement mentioned in point 2 and in Article 5 of the Agreement mentioned in point 3 shall be established at a later stage and approved according to the procedure laid down in the respective Articles 13 and 14 of these Agreements.

Article 2

This Protocol shall form an integral part of the Interim Agreement. The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.

Article 3

This Protocol shall be approved by the Community and the Republic of Croatia in accordance with their own procedures. The Contracting Parties shall take the necessary measures to implement this Protocol.

The Contracting Parties shall notify each other of the accomplishment of the corresponding procedures referred to in the preceding paragraph.

Article 4

This Protocol shall enter into force and become applicable on the same date as the Interim Agreement.

Article 5

This Protocol shall be drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Croatian languages, each of these texts being equally authentic.

Hecho en Zagreb, el siete de diciembre del dos mil uno.

Udfærdiget i Zagreb den syvende december to tusind og en.

Geschehen zu Zagreb am siebten Dezember zweitausendundeins.

Έγινε στο Ζάγκρεμπ, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.

Done at Zagreb on the seventh day of December in the year two thousand and one.

Fait à Zagreb, le sept décembre deux mille un.

Fatto a Zagabria, addì sette dicembre duemilauno.

Gedaan te Zagreb, de zevende december tweeduizendeneen.

Feito em Zagrebe, em sete de Dezembro de dois mil e um.

Tehty Zagrebissa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.

Som skedde i Zagreb den sjunde december tjugohundraett.

Sastavljeno u Zagrebu dana sedmog prosinca dvijetisuce i prve godine.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2001342EN.006501.TIF">

Za Republiku Hrvatsku

>PIC FILE= "L_2001342EN.006502.TIF">

Top