EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21996A1218(01)

Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the state of Israel on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in Israel

OJ L 327, 18.12.1996, p. 3–6 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Estonian: Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Latvian: Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Lithuanian: Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Hungarian Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Maltese: Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Polish: Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Slovak: Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Slovene: Chapter 02 Volume 007 P. 292 - 295
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 009 P. 24 - 27
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 009 P. 24 - 27
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 008 P. 139 - 142

No longer in force, Date of end of validity: 31/05/2000

18.12.1996   

EN

Official Journal of the European Communities

L 327/3


AGREEMENT

in the form of an exchange of letters between the European Community and the State of Israel on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in Israel

Sir,

I have the honour to refer to the negotiations between the Israeli authorities and the European Commission on the regime applied on the import of oranges into the Community originating in Israel.

These negotiations were conducted on the basis of an exchange of letters on the implementation of the new WTO rules following the Uruguay Round, which forms part of the Association Agreement, signed on 20 November 1995, and of the Interim Agreement, signed on 18 December 1995, between the European Community and Israel.

By way of derogation from Protocol 1 of the said Agreements, it has been agreed that for fresh oranges falling within the code ex 0805 10:

1.

From 1 July to 30 June of each season, 200 000 tonnes of oranges originating in Israel are exempted from ad valorem duties upon import into the Community. Ad valorem duties shall be reduced by 60 % in respect of quantities imported in excess of this quota.

2.

Within this tariff quota, the specific duties will be reduced to zero during the period of 1 December to 31 May if the following entry price levels are respected:

 

1996/1997: 273 ECU/tonne

 

1997/1998: 271 ECU/tonne

 

1998/1999: 268 ECU/tonne

 

1999/2000: 266 ECU/tonne

 

2000/2001: and thereafter 264 ECU/tonne.

3.

If the entry price of a particular lot is up to 2 %, 4 %, 6 % or 8 % lower than the entry price agreed upon under paragraph 2, the specific duty shall be 2 %, 4 %, 6 % or 8 % of the agreed entry price as appropriate.

4.

If the entry price of a particular lot is less than 92 % of the agreed entry price the specific duty bound within the WTO shall apply.

This Agreement shall enter into force upon signature of both parties. It shall be applicable with effect from 1 July 1996.

I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the contents of this letter.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

 

Sir,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date which reads as follows:

‘I have the honour to refer to the negotiations between the Israeli authorities and the European Commission on the regime applied on the import of oranges into the Community originating in Israel.

These negotiations were conducted on the basis of an exchange of letters on the implementation of the new WTO rules following the Uruguay Round, which forms part of the Association Agreement, signed on 20 November 1995, and of the Interim Agreement, signed on 18 December 1995, between the European Community and Israel.

By way of derogation from Protocol 1 of the said Agreements, it has been agreed that for fresh oranges falling within the code ex 0805 10:

1.

From 1 July to 30 June of each season, 200 000 tonnes of oranges originating in Israel are exempted from ad valorem duties upon import into the Community. Ad valorem duties shall be reduced by 60 % in respect of quantities imported in excess of this quota.

2.

Within this tariff quota, the specific duties will be reduced to zero during the period of 1 December to 31 May if the following entry price levels are respected:

 

1996/1997: 273 ECU/tonne

 

1997/1998: 271 ECU/tonne

 

1998/1999: 268 ECU/tonne

 

1999/2000: 266 ECU/tonne

 

2000/2001: and thereafter 264 ECU/tonne.

3.

If the entry price of a particular lot is up to 2 %, 4 %, 6 % or 8 % lower than the entry price agreed upon under paragraph 2, the specific duty shall be 2 %, 4 %, 6 % or 8 % of the agreed entry price as appropriate.

4.

If the entry price of a particular lot is less than 92 % of the agreed entry price the specific duty bound within the WTO shall apply.

This Agreement shall enter into force upon signature of both parties. It shall be applicable as from 1 July 1996.

I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the contents of this letter.’

I have the honour to confirm that my Government is in agreement with the contents of your letter.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de mil novecientos noventa y seis.

Udfærdiget i Bruxelles, den tiende december nitten hundrede og seksoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.

Done at Brussels on the tenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

Fait à Bruxelles, le dix décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.

Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre millenovecentonovantasei.

Gedaan te Brussel, de tiende december negentienhonderd zesennegentig.

Feito em Bruxelas, em dez de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

Som skedde i Bryssel den tionde december nittonhundranittiosex.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

For the Government of the State of Israel

Image

 


Top