Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0257R(01)

Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi, v imenu Evropske unije, sporazuma o spremembi seznamov specifičnih obvez na podlagi Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami, da se vključi Priloga 1 k Izjavi o zaključku pogajanj o nacionalnem urejanju storitev z dne 2. decembra 2021

COM/2022/257 final/2

Bruselj, 7.6.2022

COM(2022) 257 final

2022/0174(NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o sklenitvi, v imenu Evropske unije, sporazuma o spremembi seznamov specifičnih obvez na podlagi Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami, da se vključi Priloga 1 k Izjavi o zaključku pogajanj o nacionalnem urejanju storitev z dne 2. decembra 2021


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.OZADJE PREDLOGA

Razlogi za predlog in njegovi cilji

Člen VI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) vsebuje mandat za oblikovanje potrebnih pravil, da se prepreči, da bi ukrepi v zvezi s zahtevami in postopki glede kvalifikacij, tehničnimi standardi in zahtevami za izdajo dovoljenj predstavljali nepotrebne ovire za trgovino s storitvami. Članice Svetovne trgovinske organizacije (STO) se že več let pogajajo o takih nacionalnih regulativnih pravilih, od leta 1999 pa ta pogajanja potekajo v okviru delovne skupine za nacionalno urejanje. Večstranska pogajanja, ki temeljijo na tem mandatu, še niso privedla do dogovora med vsemi članicami STO, kljub prizadevanjem za oživitev pogajanj pred 11. ministrsko konferenco STO (v nadaljnjem besedilu: MC11) v Buenos Airesu.

Na MC11 je skupina 59 članic STO, vključno z Evropsko unijo, zato izdala skupno ministrsko izjavo o nacionalnem urejanju storitev 1 . Ministri so z izjavo ponovno potrdili svojo zavezanost napredku pri pogajanjih o nacionalnem urejanju storitev in vse članice STO pozvali, naj po MC11 okrepijo prizadevanja za zaključek pogajanj o pravilih v zvezi z nacionalnim urejanjem.

Maja 2019 je bila izdana nova skupna izjava, v kateri so ministri 59 članic STO pozdravili napredek, ki je bil od MC11 dosežen v pogajanjih, in se zavezali, da bodo nadaljevali delo v zvezi z nerešenimi vprašanji, da bi rezultate dela vključili v svoje sezname specifičnih obvez do 12. ministrske konference 2 .

Pogajanja o tej pobudi iz skupne izjave so se uspešno zaključila 2. decembra 2021, rezultat pa je referenčni dokument o nacionalnem urejanju storitev (v nadaljnjem besedilu: referenčni dokument) 3 . V Izjavi o zaključku pogajanj o nacionalnem urejanju storitev, izdani 2. decembra 2021 (v nadaljnjem besedilu: izjava) 4 , je 67 članic STO izpostavilo zaključek pogajanj o referenčnem dokumentu, ki je Priloga 1 k izjavi. Prav tako so pozdravile sezname specifičnih obvez, ki so bili predloženi kot njihovi prispevki k zaključku pogajanj. Teh 67 članic STO predstavlja več kot 90 % svetovne trgovine s storitvami.

V skladu z oddelkom 1 referenčnega dokumenta so udeleženke pri izjavi potrdile, da nameravajo v svoje sezname GATS vključiti pravila iz referenčnega dokumenta (iz Priloge 1 k izjavi) kot dodatne obveze. S pridržkom zaključka vseh potrebnih nacionalnih postopkov naj bi udeleženke svoje sezname specifičnih obvez v skladu s postopki za potrjevanje popravkov ali izboljšav seznamov specifičnih obvez 5 predložile v potrditev v 12 mesecih od datuma izjave. Udeleženke bodo s potrditvijo zagotovile pravni učinek pravil iz Priloge 1 k izjavi, tako da jih bodo kot dodatne obveze vključile na svoj seznam specifičnih obvez v okviru GATS.

Namen tega predloga Komisije za sklep Sveta je uradna sklenitev sporazuma o spremembi seznama EU v okviru GATS v skladu s členom 218(6) PDEU, da bi se vključila pravila iz referenčnega dokumenta (Priloga 1 k izjavi). Spremembe seznama EU v okviru GATS bi bilo treba izvesti v skladu s seznamom specifičnih obvez Unije pred dokončno določitvijo 6 .

Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike

Pogajanja so potekala v tesnem posvetovanju z Odborom za trgovinsko politiko (storitve in naložbe), kot je določeno v členu 218(3). Uradni zaključek pogajanj s strani Sveta je eden od potrebnih korakov v skladu s členom 218(6), da se zagotovi pravni učinek rezultata pogajanj in začne spreminjati seznam specifičnih obvez EU.

Skladnost z drugimi politikami Unije

Sporazum je popolnoma skladen s politikami Evropske unije. Sporazum varuje javne storitve in ne vpliva na pravico vlad do urejanja v javnem interesu.

2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST

Pravna podlaga

Sporazum sklene Evropska unija na podlagi sklepa Sveta, ki temelji na členu 218(6) PDEU, po odobritvi Evropskega parlamenta.

Subsidiarnost (za neizključno pristojnost)

V skladu s členom 5(3) PEU se načelo subsidiarnosti ne uporablja na področjih, ki so v izključni pristojnosti EU.

Sorazmernost

Predlog za sklenitev sporazuma ne presega tistega, kar je potrebno za dosego cilja sprejetja dodatnih obvez v okviru GATS za nacionalno urejanje v imenu Evropske unije.

Izbira instrumenta

Ta predlog sklepa Sveta je predložen v skladu z odstavkom 6 člena 218 PDEU, ki določa, da Svet sprejme sklep o sklenitvi sporazuma. Ta se zdi najprimernejši pravni instrument za dosego cilja, izraženega v tem predlogu.

3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z DELEŽNIKI IN OCEN UČINKA

Naknadne ocene/preverjanja primernosti obstoječe zakonodaje

Ni relevantno

Posvetovanja z deležniki

Ni relevantno

Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj

Ni relevantno

Ocena učinka

Ni relevantno

Primernost in poenostavitev ureditve

Sporazum ni predmet postopkov REFIT.

Temeljne pravice

Predlog ne vpliva na varstvo temeljnih pravic znotraj Evropske unije.

4.PRORAČUNSKE POSLEDICE

Sporazum naj ne bi imel finančnih posledic za proračun EU.

5.DRUGI ELEMENTI

Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja

Ni relevantno

Obrazložitveni dokumenti (za direktive)

Ni relevantno

Natančnejša pojasnitev posameznih določb predloga

Sporazum bi omogočil vključitev pravil iz Priloge 1 k izjavi na seznam GATS, ki se uporablja na ozemlju Evropske unije.

2022/0174 (NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o sklenitvi, v imenu Evropske unije, sporazuma o spremembi seznamov specifičnih obvez na podlagi Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami, da se vključi Priloga 1 k Izjavi o zaključku pogajanj o nacionalnem urejanju storitev z dne 2. decembra 2021

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 91, člena 100(2) in člena 207 v povezavi s členom 218(6)(a), točka (v), Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta 7 ,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)Na 11. ministrski konferenci Svetovne trgovinske organizacije je skupina 59 članic STO, vključno z Evropsko unijo, izdala skupno ministrsko izjavo o nacionalnem urejanju storitev, s katero je sprožila večstransko pobudo za pogajanja o pravilih o nacionalnem urejanju storitev.

(2)Pogajanja je vodila Komisija ob posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 207(3) Pogodbe. Število udeleženk pri tej večstranski pobudi iz skupne izjave se je sčasoma povečalo na 67 članic STO.

(3)Udeleženke teh pogajanj so 2. decembra 2021 izdale Izjavo o zaključku pogajanj o nacionalnem urejanju storitev (v nadaljnjem besedilu: izjava), v kateri so razglasile uspešen zaključek pogajanj. Udeleženke so izpostavile zaključek pogajanj o referenčnem dokumentu o nacionalnem urejanju storitev 8 (v nadaljnjem besedilu: referenčni dokument), ki je Priloga 1 k izjavi. Prav tako so pozdravile sezname specifičnih obvez 9 , ki so jih članice predložile kot prispevke k zaključku pogajanj in so v Prilogi 2 k izjavi.

(4)Udeleženke pri tej izjavi nameravajo v skladu z oddelkom 1 referenčnega dokumenta pravila iz referenčnega dokumenta (Priloga 1) vključiti na svoje sezname GATS kot dodatne obveze. V skladu z odstavkom 5 izjave naj bi udeleženke svoje sezname specifičnih obvez v skladu s postopki za potrjevanje popravkov ali izboljšav seznamov specifičnih obvez 10 predložile v potrditev v 12 mesecih od datuma izjave, s pridržkom zaključka potrebnih nacionalnih postopkov.

(5)Sporazum o vključitvi pravil iz Priloge 1 na seznam EU v okviru GATS kot dodatnih obvez bi bilo treba odobriti v imenu Unije.

(6)Unija bi morala v skladu z izjavo STO predložiti potrebne spremembe svojega seznama v okviru GATS, kot so določene na seznamu specifičnih obvez Unije pred dokončno določitvijo (INF/SDR/IDS/EU/Rev. 1) –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Vključitev pravil iz Priloge 1 k Izjavi o zaključku pogajanj o nacionalnem urejanju storitev na seznam Evropske unije v okviru GATS, kot je določeno v INF/SDR/IDS/EU/Rev. 1, se odobri v imenu Evropske unije.

Besedilo izjave in seznam specifičnih obvez Evropske unije pred dokončno določitvijo sta priložena temu sklepu.

Člen 2

Komisija je pooblaščena, da Svetovni trgovinski organizaciji predloži potrebne spremembe seznama Evropske unije v okviru GATS, kot so določene na seznamu specifičnih obvez Evropske unije pred dokončno določitvijo (INF/SDR/IDS/EU/Rev. 1).

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja in se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju,

   Za Svet

   predsednik

(1)    WT/MIN(17)/61 z dne 13. decembra 2017.
(2)    WT/L/1059 z dne 23. maja 2019.
(3)    INF/SDR/2 z dne 26. novembra 2021, priložen WT/L/1129 kot Priloga 1.
(4)    WT/L/1129 z dne 2. decembra 2021.
(5)    S/L/84 z dne 14. aprila 2000.
(6)    INF/SDR/IDS/EU/Rev.1.
(7)    UL C,……
(8)    Dokument STO INF/SDR/2, priložen izjavi kot Priloga 1.
(9)    Dokument STO INF/SDR/3, priložen izjavi kot Priloga 2.
(10)    Dokument STO S/L/84.
Top

Bruselj, 1.7.2022

COM(2022) 257 final/2

CORRIGENDUM

This document corrects Annex to the Proposal COM(2022) 257 final of 7.6.2022.
Concerns the Slovenian language version.
Translation of some terms, incl. 'domestic regulation', required correction.

The text shall read as follows:

PRILOGA

k

Predlogu sklepa Sveta

o sklenitvi, v imenu Evropske unije, sporazuma o spremembi seznamov specifičnih obvez na podlagi Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami, da se vključi Priloga 1 k Izjavi o zaključku pogajanj o nacionalnem urejanju storitev z dne 2. decembra 2021


DODATEK

WT/L/1129 z dne 2. decembra 2021

IZJAVA O ZAKLJUČKU POGAJANJ O
DOMAČI ZAKONODAJI V ZVEZI S STORITVAMI

Ta izjava se izdaja na zahtevo Albanije, Argentine, Avstralije, Kraljevine Bahrajn, Brazilije, Kanade, Čila, Kitajske, Kolumbije, Kostarike, Salvadorja, Evropske unije, Hongkonga (Kitajska), Islandije, Izraela, Japonske, Kazahstana, Republike Koreje, Lihtenštajna, Mavricija, Mehike, Republike Moldavije, Črne gore, Nove Zelandije, Nigerije, Severne Makedonije, Norveške, Paragvaja, Peruja, Filipinov, Ruske federacije, Kraljevine Saudove Arabije, Singapurja, Švice, Ločenega carinskega območja Tajvan, Penghu, Kinmen in Matsu, Tajske, Turčije, Ukrajine, Združenega kraljestva, Združenih držav, Urugvaja.

1.Naslednje članice Svetovne trgovinske organizacije (STO):

Albanija

Argentina

Avstralija

Kraljevina Bahrajn

Brazilija

Kanada

Čile

Kitajska

Kolumbija

Kostarika

Salvador

Evropska unija

Hongkong, Kitajska

Islandija

Izrael

Japonska

Kazahstan

Republika Koreja

Lihtenštajn

Mavricij

Mehika

Republika Moldavija

Črna gora

Nova Zelandija

Nigerija

Severna Makedonija

Norveška

Paragvaj

Peru

Filipini

Ruska federacija

Kraljevina Saudova Arabija

Singapur

Švica

Ločeno carinsko območje Tajvan, Penghu, Kinmen in Matsu

Tajska

Turčija

Ukrajina

Združeno kraljestvo

Združene države

Urugvaj,

v nadaljnjem besedilu: udeleženke,

z nadaljevanjem zaveze, ki je bila razglašena 13. decembra 2017 na 11. zasedanju ministrske konference Svetovne trgovinske organizacije (WT/MIN(17)/61) in ponovno potrjena 23. maja 2019 (WT/L/1059), ter ob stalnem priznavanju pomena dobrega pravnega urejanja pri olajševanju trgovine s storitvami

razglašajo uspešen zaključek pogajanj v okviru skupne pobude o domači zakonodaji v zvezi s storitvami.

2.Udeleženke izpostavljajo zaključek pogajanj o referenčnem dokumentu o domači zakonodaji v zvezi s storitvami (INF/SDR/2 z dne 26. novembra 2021, Priloga 1).

3.Udeleženke pozdravljajo sezname specifičnih obvez (INF/SDR/3/Rev.1 z dne 2. decembra 2021, Priloga 2), ki so bili predloženi kot njihovi prispevki k zaključku pogajanj.

4.Udeleženke nameravajo v skladu z oddelkom I referenčnega dokumenta pravila iz referenčnega dokumenta vključiti na svoje sezname GATS kot dodatne obveze.

5.S pridržkom zaključka vseh potrebnih nacionalnih postopkov naj bi udeleženke svoje sezname specifičnih obvez v skladu s postopki za potrjevanje popravkov ali izboljšav seznamov specifičnih obvez (S/L/84 z dne 14. aprila 2000) predložile v potrditev v 12 mesecih od datuma izjave.

6.Udeleženke se nameravajo v šestih mesecih od datuma te izjave sestati, da bi posredovale najnovejše informacije o svojem napredku pri dokončanju potrebnih nacionalnih postopkov in ocenile, ali je njihove sezname specifičnih obvez mogoče predložiti v potrditev pred rokom iz odstavka 5.

7.Udeleženke pozdravljajo morebitne druge članice STO, ki bi se pridružile izjavi, da bi pravila iz referenčnega dokumenta v skladu z oddelkom I referenčnega dokumenta vključile na svoje sezname GATS kot dodatne obveze.

_______________

PRILOGA 1

INF/SDR/2 z dne 26. novembra 2021

SKUPNA POBUDA O DOMAČI ZAKONODAJI V ZVEZI S STORITVAMI

REFERENČNI DOKUMENT O DOMAČI ZAKONODAJI V ZVEZI S STORITVAMI

ODDELEK I

1.Članice so sprejele pravila o domači zakonodaji v zvezi s storitvami iz tega referenčnega dokumenta (v nadaljnjem besedilu: pravila) s ciljem dopolnitve določb Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) v skladu z odstavkom 4 člena VI Sporazuma 1 .

2.Članice se zavedajo težav, s katerimi se lahko srečujejo ponudniki storitev, zlasti tisti iz članic, ki so države v razvoju, pri izpolnjevanju ukrepov v zvezi z zahtevami in postopki za izdajo dovoljenj, zahtevami in postopki glede kvalifikacij in tehničnimi standardi drugih članic, ter zlasti specifičnih težav, s katerimi se lahko srečujejo ponudniki storitev iz članic, ki so najmanj razvite države.

3.Članice priznavajo pravico do urejanja in sprejemanja novih predpisov o opravljanju storitev na svojem ozemlju, da bi izpolnile svoje cilje politike.

4.Članice tudi priznavajo, da obstajajo nesorazmerja glede stopnje razvoja predpisov o storitvah v različnih državah, zlasti v primeru članic, ki so države v razvoju ali najmanj razvite države.

5.Pravila se ne razlagajo tako, kot da bi predpisovala ali nalagala posebne regulativne določbe v zvezi z njihovim izvajanjem.

6.Pravila se ne razlagajo tako, kot da bi zmanjševala obveznosti članic iz Sporazuma.

Zajeti sektorji in pravila za vključevanje na seznam

7.Članice na svoje sezname vključijo pravila iz oddelka II kot dodatne obveze v skladu s členom XVIII Sporazuma. Lahko se odločijo, da za svoje obveze na področju finančnih storitev na svoje sezname vključijo alternativna pravila iz oddelka III.

8.Pravila, določena v skladu z odstavkom 7 tega oddelka, se uporabljajo, kadar so prevzete specifične obveze. Poleg tega se članice spodbuja, da na svoje sezname vključijo dodatne sektorje, za katere veljajo pravila.

9.Članice lahko pravila iz odstavka 22(d) oddelka II in odstavka 19(d) oddelka III izvzamejo iz dodatnih obvez, predvidenih v odstavku 7 tega oddelka.

Razvoj

Prehodna obdobja za članice, ki so države v razvoju

10.Članica, ki je država v razvoju, lahko določi posebna pravila za izvajanje na določen dan po prehodnem obdobju, ki ni daljše od sedmih let od začetka veljavnosti teh pravil. Področje, za katero se določijo pravila, je lahko omejeno na posamezne storitvene sektorje ali podsektorje. Prehodna obdobja se vključijo v ustrezne sezname specifičnih obvez. Članica, ki je država v razvoju in zahteva podaljšano prehodno obdobje za izvajanje, predloži zahtevek v skladu z ustreznimi postopki 2 . Članice z razumevanjem obravnavajo take zahtevke in pri tem upoštevajo posebne okoliščine članice, ki je vložila zahtevek.

Sodelovanje članic, ki so najmanj razvite države

11.Članice, ki so najmanj razvite države, vključijo pravila na sezname specifičnih obvez v skladu z odstavkom 7 tega oddelka najpozneje šest mesecev, preden napredujejo iz statusa najmanj razvite države. Članice, ki so najmanj razvite države, lahko takrat določijo prehodna obdobja v skladu z odstavkom 10 tega oddelka. Članice, ki so najmanj razvite države, se kljub temu spodbuja, naj ta pravila uporabljajo še pred spremembo statusa, in sicer v obsegu, ki je skladen z njihovimi možnostmi za izvajanje.

Tehnična pomoč in gradnja zmogljivosti

12.Članice, ki so razvite države ali države v razvoju in ki imajo možnosti za to, se spodbuja, da članicam, ki so države v razvoju, in zlasti članicam, ki so najmanj razvite države, na njihovo prošnjo in pod medsebojno dogovorjenimi pogoji zagotovijo posebno tehnično pomoč in gradnjo zmogljivosti, namen česar je med drugim:

(a)razvoj in krepitev institucionalnih in regulativnih zmogljivosti za urejanje opravljanja storitev in izvajanje teh pravil, zlasti glede določb in sektorjev, za katere veljajo prehodna obdobja;

(b)pomoč ponudnikom storitev iz članic, ki so države v razvoju, in zlasti članic, ki so najmanj razvite države, pri izpolnjevanju ustreznih zahtev in postopkov na izvoznih trgih;

(c)olajšanje oblikovanja tehničnih standardov in sodelovanja članic, ki so države v razvoju, in zlasti članic, ki so najmanj razvite države, ki se soočajo z omejenimi viri, v ustreznih mednarodnih organizacijah ter

(d)pomoč prek javnih ali zasebnih organov in ustreznih mednarodnih organizacij ponudnikom storitev iz članic, ki so države v razvoju, in zlasti članic, ki so najmanj razvite države, pri gradnji njihovih dobavnih zmogljivosti in izpolnjevanju domačih predpisov.

ODDELEK II – PRAVILA O DOMAČI ZAKONODAJI V ZVEZI S STORITVAMI

Področje uporabe pravil

1.Ta pravila se nanašajo na ukrepe članic v zvezi z zahtevami in postopki za izdajo dovoljenj, zahtevami in postopki glede kvalifikacij in tehničnimi standardi, ki vplivajo na trgovino s storitvami.

2.Ta pravila se ne nanašajo na pogoje, omejitve ali kvalifikacije, določene na seznamih članic v skladu s členom XVI ali XVII Sporazuma.

3.Za namene teh pravil „dovoljenje“ pomeni dovoljenje za opravljanje storitve, ki izhaja iz postopka, ki mu mora slediti prosilec, da dokaže skladnost z zahtevami za izdajo dovoljenj, zahtevami glede kvalifikacij ali tehničnimi standardi.

Predložitev zahtevkov

4.Vsaka članica se v največji možni meri izogiba temu, da bi od vložnika zahtevala, da bi se moral za vsako vlogo za izdajo dovoljenja obrniti na več kot en pristojni organ. Če je storitev v pristojnosti več pristojnih organov, se lahko zahteva več vlog za izdajo dovoljenja.

Roki za oddajo vlog

5.Če članica zahteva dovoljenje za opravljanje storitve, zagotovi, da njeni pristojni organi dovolijo vložitev vloge kadar koli v letu, kolikor je to izvedljivo 3 . Če obstaja določen rok za vložitev vloge, članica zagotovi, da pristojni organi omogočijo razumen rok za to.

Elektronske vloge in sprejemanje kopij

6.Če članica zahteva dovoljenje za opravljanje storitve, zagotovi, da si njeni pristojni organi:

(a)ob upoštevanju konkurenčnih prioritet in omejenih virov prizadevajo sprejemati vloge v elektronski obliki ter

(b)namesto originalnih dokumentov sprejemajo kopije dokumentov, ki so overjene v skladu z nacionalnimi zakoni in predpisi članice, razen če pristojni organi zahtevajo originalne dokumente za zaščito celovitosti postopka izdaje dovoljenja.

Obravnava vlog

7.Če članica zahteva dovoljenje za opravljanje storitve, zagotovi, da njeni pristojni organi:

(a)določijo okvirne roke za obravnavo vloge, kolikor je to izvedljivo;

(b)na zahtevo vložnika brez nepotrebnega odlašanja zagotovijo informacije v zvezi s statusom vloge;

(c)brez nepotrebnega odlašanja potrdijo popolnost vloge za obravnavo na podlagi nacionalnih zakonov in drugih predpisov članice, kolikor je to izvedljivo;

(d)če štejejo, da je vloga popolna za obravnavo na podlagi nacionalnih zakonov in drugih predpisov članice 4 , v razumnem času po predložitvi vloge zagotovijo:

(i)da se obravnava vloge dokonča ter

(ii)da se prosilec obvesti o odločitvi v zvezi z vlogo 5 , po možnosti pisno 6 ;

(e)če štejejo, da je vloga nepopolna za obravnavo na podlagi nacionalnih zakonov in drugih predpisov članice, v razumnem času, kolikor je to izvedljivo:

(i)vložnika obvestijo, da je vloga nepopolna;

(ii)na zahtevo vložnika navedejo dodatne informacije, potrebne za dopolnitev vloge, ali kako drugače sporočijo, zakaj se vloga šteje za nepopolno, ter

(iii)vložniku zagotovijo možnost 7 , da predloži dodatne informacije, ki so potrebne za dopolnitev vloge;

če nič od navedenega ni izvedljivo in je vloga zavrnjena kot nepopolna, o tem v razumnem roku obvestijo vlagatelja ter

(f)če je vloga zavrnjena bodisi na njihovo pobudo bodisi na zahtevo vložnika, obvestijo vložnika o razlogih za zavrnitev, kolikor je to izvedljivo, in po potrebi o postopkih za ponovno predložitev vloge. Vložniku se ne sme preprečiti, da predloži drugo vlogo 8 , zgolj zaradi predhodno zavrnjene vloge.

8.Pristojni organi članice zagotovijo, da začne dovoljenje po izdaji veljati brez nepotrebnega odlašanja ob upoštevanju veljavnih pogojev 9 .

Pristojbine

9.Vsaka članica zagotovi, da so pristojbine za izdajo dovoljenja 10 , ki jih zaračunavajo njeni pristojni organi, razumne, pregledne, temeljijo na pooblastilu, določenem v ukrepu, in same po sebi ne omejujejo opravljanja zadevne storitve.

Ocena kvalifikacij

10.Če članica zahteva preizkus za izdajo dovoljenja za opravljanje storitev, zagotovi, da njeni pristojni organi tak preizkus načrtujejo v razumno pogostih časovnih presledkih in da vložnikom zagotovijo razumno obdobje, v katerem lahko zaprosijo za preizkus. Ob upoštevanju stroškov, upravnega bremena in celovitosti zadevnih postopkov se članice spodbuja, da sprejmejo zahtevke za take preizkuse v elektronski obliki in razmislijo o uporabi elektronskih sredstev pri drugih vidikih postopka preizkusa, kolikor je to izvedljivo.

Priznavanje

11.Kadar so strokovni organi članic zainteresirani za vzpostavitev dialoga o vprašanjih, povezanih s priznavanjem poklicnih kvalifikacij, izdajanjem dovoljenj ali registracijo, bi morale zadevne članice razmisliti o podpori dialogu teh organov, kadar se to zahteva in je primerno.

Neodvisnost

12.Če članica sprejme ali ohrani ukrepe v zvezi z dovoljenjem za opravljanje storitve, zagotovi, da njeni pristojni organi sprejemajo in upravljajo svoje odločitve neodvisno od katerega koli ponudnika storitve, za katero se zahteva dovoljenje 11 .

Objava in razpoložljive informacije

13.Če članica zahteva dovoljenje za opravljanje storitve v skladu s členom III Sporazuma, takoj objavi 12 ali kako drugače da javnosti v pisni obliki na voljo informacije, ki jih ponudniki storitve ali osebe, ki želijo opravljati storitev, potrebujejo za izpolnjevanje zahtev in postopkov za pridobitev, ohranitev, spremembo in podaljšanje takega dovoljenja. Te informacije, če obstajajo, med drugim vključujejo:

(a)zahteve in postopke;

(b)kontaktne podatke ustreznih pristojnih organov;

(c)pristojbine;

(d)tehnične standarde;

(e)postopke za pritožbo ali pregled odločitev v zvezi z vlogami;

(f)postopke za spremljanje ali uveljavljanje skladnosti s pogoji glede izdaje dovoljenj ali kvalifikacij;

(g)možnosti za sodelovanje javnosti, na primer na razpravah ali s predložitvijo pripomb, ter

(h)okvirne roke za obravnavo vlog.

Možnost za predložitev pripomb in informacij pred začetkom veljavnosti

14.Kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov, članice 13 vnaprej objavijo:

(a)svoje zakone in druge predpise v splošni uporabi, ki jih predlagajo za sprejetje v zvezi z zadevami, ki spadajo na področje uporabe odstavka 1 tega oddelka, ali

(b)dokumente, ki vsebujejo dovolj podrobnosti o morebitnem takem novem zakonu ali predpisu, da lahko zainteresirane osebe in druge članice ocenijo, ali in kako bi bili lahko njihovi interesi znatno prizadeti.

15.Članice se spodbuja, da, kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov, uporabljajo odstavek 14 tega oddelka za postopke in upravne odločbe v splošni uporabi, ki jih predlagajo za sprejetje v zvezi z zadevami, ki spadajo na področje uporabe odstavka 1 tega oddelka.

16.Kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov, članice zainteresiranim osebam in drugim članicam zagotovijo razumne možnosti, da izrazijo svoje mnenje o predlaganih ukrepih ali dokumentih, objavljenih v skladu z odstavkom 14 ali 15 tega oddelka.

17.Kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov članice upoštevajo pripombe, prejete v skladu z odstavkom 16 tega oddelka 14 .

18.Z objavo zakona ali drugega predpisa iz odstavka 14(a) tega oddelka ali pred njuno objavo, se članice spodbuja, da pojasnijo namen in utemeljitev zakona ali predpisa, kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov.

19.Članice si, kolikor je to izvedljivo, prizadevajo zagotoviti razumno obdobje med objavo besedila zakona ali drugega predpisa iz odstavka 14(a) tega oddelka in datumom, ko morajo ponudniki storitev ravnati v skladu z zakonom ali drugim predpisom.

Informacijske točke

20.Članice ohranijo ali vzpostavijo ustrezne mehanizme za odgovarjanje na poizvedbe ponudnikov storitve ali oseb, ki želijo opravljati storitev, v zvezi z ukrepi iz odstavka 1 tega oddelka 15 . Članice se lahko odločijo, da taka vprašanja naslovijo prek informacijskih in kontaktnih točk, vzpostavljenih v skladu s členoma III in IV Sporazuma, ali katerih koli drugih ustreznih mehanizmov.

Tehnični standardi

21.Članice pri sprejemanju tehničnih standardov spodbujajo svoje pristojne organe, naj sprejmejo tehnične standarde, ki so bili oblikovani v okviru odprtega in preglednega postopka, in spodbujajo vse organe, vključno z ustreznimi mednarodnimi organizacijami 16 , ki so bili imenovani za oblikovanje tehničnih standardov, naj pri tem uporabijo odprt in pregleden postopek.

Oblikovanje ukrepov

22.Če članica sprejme ali ohrani ukrepe v zvezi z izdajo dovoljenja za opravljanje storitve, zagotovi, da:

(a)taki ukrepi temeljijo na objektivnih in preglednih merilih 17 ;

(b)so postopki nepristranski in primerni, da lahko prosilci dokažejo, ali izpolnjujejo zahteve, če take zahteve obstajajo;

(c)postopki sami po sebi ne preprečujejo neupravičeno izpolnjevanja zahtev ter

(d)ti ukrepi ne diskriminirajo med moškimi in ženskami 18 .

ODDELEK III – ALTERNATIVNA PRAVILA O DOMAČI ZAKONODAJI
V ZVEZI S STORITVAMI ZA FINANČNE STORITVE

Področje uporabe

1.Ta pravila se uporabljajo za ukrepe članic v zvezi z zahtevami in postopki za izdajo dovoljenj ter zahtevami in postopki glede kvalifikacij, ki vplivajo na trgovino s finančnimi storitvami, kot so opredeljene v Prilogi GATS o finančnih storitvah.

2.Ta pravila se ne uporabljajo za pogoje, omejitve ali kvalifikacije, določene na seznamih članic v skladu s členom XVI ali XVII Sporazuma.

3.Za namene teh pravil „dovoljenje“ pomeni dovoljenje za opravljanje storitve, ki izhaja iz postopka, ki mu mora slediti prosilec, da dokaže skladnost z zahtevami za izdajo dovoljenj ali zahtevami glede kvalifikacij.

Roki za oddajo vlog

4.Če članica zahteva dovoljenje za opravljanje storitve, zagotovi, da njeni pristojni organi dovolijo vložitev vloge kadar koli v letu, kolikor je to izvedljivo 19 . Če obstaja določen rok za vložitev vloge, članica zagotovi, da pristojni organi omogočijo razumen rok za to.

Elektronske vloge in sprejemanje kopij

5.Če članica zahteva dovoljenje za opravljanje storitve, zagotovi, da si njeni pristojni organi:

(a)ob upoštevanju konkurenčnih prioritet in omejenih virov prizadevajo sprejemati vloge v elektronski obliki ter

(b)namesto originalnih dokumentov sprejemajo kopije dokumentov, ki so overjene v skladu z nacionalnimi zakoni in predpisi članice, razen če pristojni organi zahtevajo originalne dokumente za zaščito celovitosti postopka izdaje dovoljenja.

Obravnava vlog

6.Če članica zahteva dovoljenje za opravljanje storitve, zagotovi, da njeni pristojni organi:

(a)določijo okvirne roke za obravnavo vloge, kolikor je to izvedljivo;

(b)na zahtevo vložnika brez nepotrebnega odlašanja zagotovijo informacije v zvezi s statusom vloge;

(c)brez nepotrebnega odlašanja potrdijo popolnost vloge za obravnavo na podlagi nacionalnih zakonov in drugih predpisov članice, kolikor je to izvedljivo;

(d)če štejejo, da je vloga popolna za obravnavo na podlagi nacionalnih zakonov in drugih predpisov članice 20 , v razumnem času po predložitvi vloge zagotovijo:

(i)da se obravnava vloge dokonča ter

(ii)da se prosilec obvesti o odločitvi v zvezi z vlogo 21 , po možnosti pisno 22 ;

(e)če štejejo, da je vloga nepopolna za obravnavo na podlagi nacionalnih zakonov in drugih predpisov članice, v razumnem času, kolikor je to izvedljivo:

(i)vložnika obvestijo, da je vloga nepopolna;

(ii)na zahtevo vložnika navedejo dodatne informacije, potrebne za dopolnitev vloge, ali kako drugače sporočijo, zakaj se vloga šteje za nepopolno, ter

(iii)vložniku zagotovijo možnost 23 , da predloži dodatne informacije, ki so potrebne za dopolnitev vloge;

če nič od navedenega ni izvedljivo in je vloga zavrnjena kot nepopolna, o tem v razumnem roku obvestijo vlagatelja ter

(f)če je vloga zavrnjena bodisi na njihovo pobudo bodisi na zahtevo vložnika, obvestijo vložnika o razlogih za zavrnitev, kolikor je to izvedljivo, in po potrebi o postopkih za ponovno predložitev vloge. Vložniku se ne sme preprečiti, da predloži drugo vlogo 24 , zgolj zaradi tega, ker je bila njegova vloga enkrat že zavrnjena.

7.Pristojni organi članice zagotovijo, da začne dovoljenje po izdaji veljati brez nepotrebnega odlašanja ob upoštevanju veljavnih pogojev 25 .

Pristojbine

8.Članice zagotovijo, da njihovi pristojni organi v zvezi s pristojbinami za izdajo dovoljenj 26 , ki jih zaračunavajo, prosilcem posredujejo seznam pristojbin ali informacije o tem, kako se določijo zneski pristojbin.

Ocena kvalifikacij

9.Če članica zahteva preizkus za izdajo dovoljenja za opravljanje storitev, zagotovi, da njeni pristojni organi tak preizkus načrtujejo v razumno pogostih časovnih presledkih in da vložnikom zagotovijo razumno obdobje, v katerem lahko zaprosijo za preizkus. Ob upoštevanju stroškov, upravnega bremena in celovitosti zadevnih postopkov se članice spodbuja, da sprejmejo zahtevke za take preizkuse v elektronski obliki in razmislijo o uporabi elektronskih sredstev pri drugih vidikih postopka preizkusa, kolikor je to izvedljivo.

Neodvisnost

10.Če članica sprejme ali ohrani ukrepe v zvezi z dovoljenjem za opravljanje storitve, zagotovi, da njeni pristojni organi sprejemajo in upravljajo svoje odločitve neodvisno od katerega koli ponudnika storitve, za katero se zahteva dovoljenje 27 .

Objava in razpoložljive informacije

11.Če članica zahteva dovoljenje za opravljanje storitve v skladu s členom III Sporazuma in odstavkoma 6 in 8 tega oddelka, takoj objavi 28 ali kako drugače da javnosti v pisni obliki na voljo informacije, ki jih ponudniki storitve ali osebe, ki želijo opravljati storitev, potrebujejo za izpolnjevanje zahtev in postopkov za pridobitev, ohranitev, spremembo in podaljšanje takega dovoljenja. Te informacije, če obstajajo, med drugim vključujejo:

(a)zahteve in postopke;

(b)kontaktne podatke ustreznih pristojnih organov;

(c)postopke za pritožbo ali pregled odločitev v zvezi z vlogami;

(d)postopke za spremljanje ali uveljavljanje skladnosti s pogoji glede izdaje dovoljenj ali kvalifikacij ter

(e)možnosti za sodelovanje javnosti, na primer na razpravah ali s predložitvijo pripomb.

Možnost za predložitev pripomb in informacij pred začetkom veljavnosti

12.Kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov, članice 29 vnaprej objavijo:

(a)svoje zakone in druge predpise v splošni uporabi, ki jih predlagajo za sprejetje v zvezi z zadevami, ki spadajo na področje uporabe odstavka 1 tega oddelka, ali

(b)dokumente, ki vsebujejo dovolj podrobnosti o morebitnem takem novem zakonu ali predpisu, da lahko zainteresirane osebe in druge članice ocenijo, ali in kako bi bili lahko njihovi interesi znatno prizadeti.

13.Članice se spodbuja, da, kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov, uporabljajo odstavek 12 tega oddelka za postopke in upravne odločbe v splošni uporabi, ki jih predlagajo za sprejetje v zvezi z zadevami, ki spadajo na področje uporabe odstavka 1.

14.Kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov, članice zainteresiranim osebam in drugim članicam zagotovijo razumne možnosti, da izrazijo svoje mnenje o predlaganih ukrepih ali dokumentih, objavljenih v skladu z odstavkom 12 ali 13 tega oddelka.

15.Kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov, članice upoštevajo pripombe, prejete v skladu z odstavkom 14 tega oddelka 30 .

16.Z objavo zakona ali drugega predpisa iz odstavka 12(a) tega oddelka ali pred njuno objavo, se članice spodbuja, da pojasnijo namen in utemeljitev zakona ali predpisa, kolikor je to izvedljivo in na način, ki je skladen z njihovimi pravnimi sistemi za sprejemanje ukrepov.

17.Članice si, kolikor je to izvedljivo, prizadevajo zagotoviti razumno obdobje med objavo besedila zakona ali drugega predpisa iz odstavka 12(a) tega oddelka in datumom, ko morajo ponudniki storitev ravnati v skladu z zakonom ali drugim predpisom.

Informacijske točke

18.Članice ohranijo ali vzpostavijo ustrezne mehanizme za odgovarjanje na poizvedbe ponudnikov storitve ali oseb, ki želijo opravljati storitev, v zvezi z ukrepi iz odstavka 1 tega oddelka 31 . Članice se lahko odločijo, da taka vprašanja naslovijo prek informacijskih in kontaktnih točk, vzpostavljenih v skladu s členoma III in IV Sporazuma, ali katerih koli drugih ustreznih mehanizmov.

Oblikovanje ukrepov

19.Če članica sprejme ali ohrani ukrepe v zvezi z izdajo dovoljenja za opravljanje storitve, zagotovi, da:

(a)taki ukrepi temeljijo na objektivnih in preglednih merilih 32 ;

(b)so postopki nepristranski in primerni, da lahko prosilci dokažejo, ali izpolnjujejo zahteve, če take zahteve obstajajo;

(c)postopki sami po sebi ne preprečujejo neupravičeno izpolnjevanja zahtev ter

(d)ti ukrepi ne diskriminirajo med moškimi in ženskami 33 .

_______________

PRILOGA 2

INF/SDR/3/Rev.1 z dne 2. decembra 2021

SKUPNA POBUDA O DOMAČI ZAKONODAJI V ZVEZI S STORITVAMI

SEZNAMI SPECIFIČNIH OBVEZ

Revizija 34*

V tem dokumentu so našteti seznami specifičnih obvez v zvezi s pravili za domačo zakonodajo v zvezi s storitvami.

_______________

ČLANICA

DATUM PREDLOŽITVE

OZNAKA DOKUMENTA

1.

Albanija

22. 11. 2021

INF/SDR/IDS/ALB/Rev.1

2.

Argentina

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/ARG

3.

Avstralija

19. 10. 2021

INF/SDR/IDS/AUS/Rev.1

4.

Kraljevina Bahrajn

Predložiti najpozneje 31. marca 2022.

5.

Brazilija

12. 11. 2021

INF/SDR/IDS/BRA/Rev.1

6.

Kanada

22. 10. 2021

INF/SDR/IDS/CAN/Rev.1

7.

Čile

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/CHL/Rev.1

8.

Kitajska

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/CHN/Rev.1

9.

Kolumbija

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/COL/Rev.1

10.

Kostarika

17. 11. 2021

INF/SDR/IDS/CRI/Rev.1

11.

Salvador

Predložiti najpozneje 31. marca 2022.

12.

Evropska unija

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/EU/Rev.1

13.

Hongkong, Kitajska

2. 11. 2021

INF/SDR/IDS/HKG/Rev.1

14.

Islandija

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/ISL/Rev.1

15.

Izrael

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/ISR/Rev.1

16.

Japonska

28. 10. 2021

INF/SDR/IDS/JPN/Rev.1

17.

Kazahstan

26. 11. 2021

INF/SDR/IDS/KAZ/Rev.1

18.

Republika Koreja

28. 10. 2021

INF/SDR/IDS/KOR/Rev.1

19.

Lihtenštajn

10. 11. 2021

INF/SDR/IDS/LIE/Rev.1

20.

Mavricij

27. 10. 2021

INF/SDR/IDS/MUS/Rev.1

21.

Mehika

1. 11. 2021

INF/SDR/IDS/MEX/Rev.1

22.

Republika Moldavija

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/MDA/Rev.1

23.

Črna gora

16. 11. 2021

INF/SDR/IDS/MNE/Rev.1

24.

Nova Zelandija

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/NZL/Rev.1

25.

Nigerija

23. 11. 2021

INF/SDR/IDS/NGA/Rev.1

26.

Severna Makedonija

16. 11. 2021

INF/SDR/IDS/MDK/Rev.1

27.

Norveška

28. 10. 2021

INF/SDR/IDS/NOR/Rev.1

28.

Paragvaj

19. 11. 2021

INF/SDR/IDS/PRY/Rev.1

29.

Peru

17. 11. 2021

INF/SDR/IDS/PER/Rev.1

30.

Filipini

Predložiti najpozneje 28. februarja 2022.

31.

Ruska federacija

Predložiti najpozneje 28. februarja 2022.

32.

Kraljevina Saudova Arabija

22. 11. 2021

INF/SDR/IDS/KSA/Rev.1

33.

Singapur

3. 11. 2021

INF/SDR/IDS/SGP/Rev.1

34.

Švica

1. 11. 2021

INF/SDR/IDS/CHE/Rev.1

35.

Ločeno carinsko območje Tajvan, Penghu, Kinmen in Matsu

27. 10. 2021

INF/SDR/IDS/TPKM/Rev.1

36.

Tajska

25. 11. 2021

INF/SDR/IDS/THA

37.

Turčija

28. 10. 2021

INF/SDR/IDS/TUR/Rev.1

38.

Ukrajina

5. 11. 2021

INF/SDR/IDS/UKR/Rev.1

39.

Združeno kraljestvo

27. 10. 2021

INF/SDR/IDS/GBR

40.

Združene države

22. 10. 2021

INF/SDR/IDS/USA

41.

Urugvaj

29. 10. 2021

INF/SDR/IDS/URY/Rev.1

DODATEK

INF/SDR/IDS/EU/Rev.1

SKUPNA POBUDA O DOMAČI ZAKONODAJI V ZVEZI S STORITVAMI

SPOROČILO EVROPSKE UNIJE

ZAČASNI SEZNAM SPECIFIČNIH OBVEZ

To besedilo dopolnjuje vnose v zvezi s horizontalnimi obvezami iz naslednjih dokumentov:

Evropska unija: GATS/SC/157 (7. maj 2019);

Bolgarija: GATS/SC/122 (21. maj 1997), GATS/SC/122/S1 (11. april 1997), GATS/SC/122/S2 (26. februar 1998);

Romunija: GATS/72 (15. april 1994), GATS/SC/72/S1 (11. april 1997), GATS/SC/72/S2 (26. februar 1998);

Hrvaška: GATS/SC/130 (22. december 2000).

_______________

ZAČASNI SEZNAM SPECIFIČNIH OBVEZ – EVROPSKA UNIJA

Načini opravljanja storitev: 1) čezmejno opravljanje storitev 2) uporaba v tujini 3) tržna prisotnost 4) prisotnost fizičnih oseb

Sektor ali podsektor

Omejitve dostopa do trga

Omejitve pri nacionalni obravnavi

Dodatne obveze

I. HORIZONTALNE OBVEZE

VSI SEKTORJI, VKLJUČENI NA TA SEZNAM

Evropska unija kot dodatne obveze sprejema pravila iz oddelka II dokumenta INF/SDR/1 za vse sektorje, ki so vključeni na ta seznam, razen za finančne storitve.

Evropska unija kot dodatne obveze sprejema pravila iz oddelka III dokumenta INF/SDR/1 za sektorje finančnih storitev, ki so vključeni na ta seznam.

(1)    Članice so seznanjene, da se lahko oblikujejo dodatna pravila v skladu z odstavkom 4 člena VI Sporazuma.
(2)    Ustrezni postopki vključujejo zahtevke za oprostitev v skladu z odstavkom 3(b) člena IX Marakeškega sporazuma ali sklicevanje na člen XXI GATS.
(3)    Pristojnim organom ni treba začeti obravnavati vlog zunaj svojega uradnega delovnega časa in delovnih dni.
(4)    Pristojni organi lahko zahtevajo, da se vse informacije predložijo v določeni obliki, da se štejejo za „popolne za obdelavo“.
(5)    Pristojni organi lahko to zahtevo izpolnijo tako, da prosilca vnaprej pisno obvestijo, tudi z objavljenim ukrepom, da odsotnost odgovora po določenem obdobju od datuma predložitve vloge pomeni, da je bila vloga sprejeta ali zavrnjena.
(6)    „Pisno“ lahko vključuje tudi v elektronski obliki.
(7)    Taka možnost ne pomeni, da mora pristojni organ podaljšati roke.
(8)    Pristojni organi lahko zahtevajo, da se vsebina take vloge popravi.
(9)    Pristojni organi niso odgovorni za zamude zaradi razlogov, ki niso v njihovi pristojnosti.
(10)    Pristojbine za izdajo dovoljenja ne vključujejo pristojbin za uporabo naravnih virov, plačil za dražbo, razpis ali druga nediskriminatorna sredstva za dodelitev koncesij ali obveznih prispevkov za opravljanje univerzalnih storitev.
(11)    Pojasniti je treba, da ta določba ne zahteva posebne upravne strukture; nanaša se na postopek odločanja in upravljanje odločitev.
(12)    Za namene teh pravil „objava“ pomeni objavo v uradni publikaciji, na primer uradnem listu, ali na uradnem spletišču. Članice se spodbuja, naj elektronske publikacije objavljajo na enotnem portalu.
(13)    V odstavkih 14 do 17 tega oddelka je izpostavljeno, da imajo članice različne sisteme za posvetovanje z zainteresiranimi osebami in drugimi članicami o nekaterih ukrepih pred njihovim sprejetjem ter da alternative iz odstavka 14 tega oddelka odražajo različne pravne sisteme.
(14)    Ta določba ne posega v končno odločitev članice, ki sprejme ali ohrani ukrepe za izdajo dovoljenja za opravljanje storitve.
(15)    Razume se, da so lahko omejitve virov dejavnik pri ugotavljanju, ali je mehanizem za odgovarjanje na poizvedbe ustrezen.
(16)    Izraz „ustrezne mednarodne organizacije“ se nanaša na mednarodne organe, katerih članstvo je odprto za ustrezna telesa vsaj vseh članic STO.
(17)    Ta merila lahko med drugim vključujejo pristojnost in sposobnost za opravljanje storitve, tudi na način, ki je skladen z regulativnimi zahtevami članice, na primer zdravstvenimi in okoljskimi zahtevami. Pristojni organi lahko ocenijo, kakšno težo je treba pripisati vsakemu merilu.
(18)    Različna obravnava, ki je razumna in objektivna ter namenjena doseganju legitimnega namena, in sprejetje začasnih posebnih ukrepov s strani članic, namenjenih pospeševanju dejanske enakosti med moškimi in ženskami, se za namene te določbe ne štejeta za diskriminacijo.
(19)    Pristojnim organom ni treba začeti obravnavati vlog zunaj svojega uradnega delovnega časa in delovnih dni.
(20)    Pristojni organi lahko zahtevajo, da se vse informacije predložijo v določeni obliki, da se štejejo za „popolne za obdelavo“.
(21)    Pristojni organi lahko to zahtevo izpolnijo tako, da prosilca vnaprej pisno obvestijo, tudi z objavljenim ukrepom, da odsotnost odgovora po določenem obdobju od datuma predložitve vloge pomeni, da je bila vloga sprejeta ali zavrnjena.
(22)    „Pisno“ lahko vključuje tudi v elektronski obliki.
(23)    Taka možnost ne pomeni, da mora pristojni organ podaljšati roke.
(24)    Pristojni organi lahko zahtevajo, da se vsebina take vloge popravi.
(25)    Pristojni organi niso odgovorni za zamude zaradi razlogov, ki niso v njihovi pristojnosti.
(26)    Pristojbine za izdajo dovoljenja ne vključujejo pristojbin za uporabo naravnih virov, plačil za dražbo, razpis ali druga nediskriminatorna sredstva za dodelitev koncesij ali obveznih prispevkov za opravljanje univerzalnih storitev.
(27)    Pojasniti je treba, da ta določba ne zahteva posebne upravne strukture; nanaša se na postopek odločanja in upravljanje odločitev.
(28)    Za namene teh pravil „objava“ pomeni objavo v uradni publikaciji, na primer uradnem listu, ali na uradnem spletišču. Članice se spodbuja, naj elektronske publikacije objavljajo na enotnem portalu.
(29)    V odstavkih 12 do 15 tega oddelka je izpostavljeno, da imajo članice različne sisteme za posvetovanje z zainteresiranimi osebami in drugimi članicami o nekaterih ukrepih pred njihovim sprejetjem ter da alternative iz odstavka 12 tega oddelka odražajo različne pravne sisteme.
(30)    Ta določba ne posega v končno odločitev članice, ki sprejme ali ohrani ukrepe za izdajo dovoljenja za opravljanje storitve.
(31)    Razume se, da so lahko omejitve virov dejavnik pri ugotavljanju, ali je mehanizem za odgovarjanje na poizvedbe ustrezen.
(32)    Ta merila lahko med drugim vključujejo pristojnost in sposobnost za opravljanje storitve, tudi na način, ki je skladen z regulativnimi zahtevami članice. Pristojni organi lahko ocenijo, kakšno težo je treba pripisati vsakemu merilu.
(33)    Različna obravnava, ki je razumna in objektivna ter namenjena doseganju legitimnega namena, in sprejetje začasnih posebnih ukrepov s strani članic, namenjenih pospeševanju dejanske enakosti med moškimi in ženskami, se za namene te določbe ne štejeta za diskriminacijo.
(34) *    Namen te revizije je dodati Salvador na sezname specifičnih obvez.
Top