Accept Refuse

EUR-Lex Access to European Union law

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009L0119R(01)

Διορθωτικό στην οδηγία 2009/119/ΕΚ του Συμβουλίου, της 14ης Σεπτεμβρίου 2009 , σχετικά με υποχρέωση διατήρησης ενός ελάχιστου επιπέδου αποθεμάτων αργού πετρελαίου ή/και προϊόντων πετρελαίου από τα κράτη μέλη ( ΕΕ L 265 της 9.10.2009 )

OJ L 83, 30.3.2010, p. 72–73 (EL)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/119/corrigendum/2010-03-30/oj

  The HTML format is unavailable in your User interface language.

30.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 83/72


Διορθωτικό στην οδηγία 2009/119/ΕΚ του Συμβουλίου, της 14ης Σεπτεμβρίου 2009, σχετικά με υποχρέωση διατήρησης ενός ελάχιστου επιπέδου αποθεμάτων αργού πετρελαίου ή/και προϊόντων πετρελαίου από τα κράτη μέλη

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 265 της 9ης Οκτωβρίου 2009 )

Στη σελίδα 9, αιτιολογική σκέψη 3:

αντί:

«(3)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο σχέδιο δράσης του, με τίτλο […]»

διάβαζε:

«(3)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο σχέδιο δράσης του (2007 μέχρι 2009), με τίτλο […]».

Στη σελίδα 9, αιτιολογική σκέψη 5 πέμπτη σειρά:

αντί:

«η αξιολόγηση των αποθεμάτων γίνεται σε σχέση με […]»

διάβαζε:

«ο υπολογισμός των αποθεμάτων γίνεται σε σχέση με […]».

Στη σελίδα 12, άρθρο 2 στοιχείο α):

αντί:

«α)

[…] προκειμένου να υπολογίζονται αντίστοιχα το επίπεδο των αποθεμάτων που πρέπει να διατηρούνται και το επίπεδο των αποθεμάτων […]»

διάβαζε:

«α)

[…] προκειμένου να υπολογίζονται είτε το επίπεδο των αποθεμάτων που πρέπει να διατηρούνται είτε το επίπεδο των αποθεμάτων […]».

Στη σελίδα 12, άρθρο 2 στοιχείο γ):

αντί:

«γ)

[…], τη δασοκομία και τους συγγενικούς κλάδους της,»

διάβαζε:

«γ)

[…], τη δασοκομία και τις συναφείς με αυτή βιομηχανίες,».

Στη σελίδα 13, άρθρο 2 στοιχείο ζ):

αντί:

«ζ)

[…], σε κράτος μέλος, η οποία έχει επιφέρει ενδεχομένως τη λήψη ισχύουσας διεθνούς απόφασης για διάθεση αποθεμάτων.»

διάβαζε:

«ζ)

[…], σε κράτος μέλος, ανεξαρτήτως αν αυτή έχει οδηγήσει ή όχι σε λήψη ισχύουσας διεθνούς απόφασης για διάθεση αποθεμάτων.».

Στη σελίδα 13, άρθρο 4 παράγραφος 3:

αντί:

«3.   Τα αποθέματα πετρελαίου […]»

διάβαζε:

«3.   Οιαδήποτε αποθέματα πετρελαίου […]».

Στη σελίδα 13, άρθρο 4 παράγραφος 4:

αντί:

«4.   Οι τρόποι και μέθοδοι υπολογισμού του επιπέδου των ειδικών αποθεμάτων […] με την πρακτική ΔΠΕ.»

διάβαζε:

«4.   Οι τρόποι και μέθοδοι υπολογισμού του επιπέδου των αποθεμάτων […] με την πρακτική ΔΟΕ.».

Στη σελίδα 14, άρθρο 5 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«[…] ως προς τη δυνατότητα διατήρησης στη επικράτειά τους των αποθεμάτων έκτακτης ανάγκης και των ειδικών αποθεμάτων.»

διάβαζε:

«[…] ως προς τη δυνατότητα διατήρησης εκτός της επικράτειάς τους των αποθεμάτων έκτακτης ανάγκης και των ειδικών αποθεμάτων.».

Στη σελίδα 16, άρθρο 9 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο τελευταία πρόταση:

αντί:

«Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται στην Επιτροπή στο τέλος του πρώτου μήνα που έπεται του ημερολογιακού έτους στο οποίο αναφέρεται.»

διάβαζε:

«Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται στην Επιτροπή στο τέλος του πρώτου μήνα του ημερολογιακού έτους στο οποίο αναφέρεται.».

Στη σελίδα 19, άρθρο 22:

αντί:

«Άρθρο 22

Αξιολόγηση

Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015, η Επιτροπή θα προβεί σε αξιολόγηση της λειτουργίας και εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.»

διάβαζε:

«Άρθρο 22

Επανεξέταση

Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015, η Επιτροπή θα προβεί σε επανεξέταση της λειτουργίας και εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.».

Στη σελίδα 21, παράρτημα Ι:

αντί:

«Το ισοδύναμο σε αργό πετρέλαιο των εισαγωγών προϊόντων πετρελαίου προκύπτει από την άθροιση, αφενός, των καθαρών εισαγωγών των ακόλουθων προϊόντων: αργού πετρελαίου, υγρών φυσικού αερίου (NGL), […], άλλων υδρογονανθράκων,»

διάβαζε:

«Το ισοδύναμο σε αργό πετρέλαιο των εισαγωγών προϊόντων πετρελαίου προκύπτει από την άθροιση, αφενός, των καθαρών εισαγωγών αργού πετρελαίου, NGL, […] και άλλων υδρογονανθράκων,».


Top