EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018A0126(01)

Comprehensive and enhanced Partnership Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and the Republic of Armenia, of the other part

OJ L 23, 26.1.2018, p. 4–466 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2018/104/oj

Related Council decision

26.1.2018   

EN

Official Journal of the European Union

L 23/4


COMPREHENSIVE AND ENHANCED PARTNERSHIP AGREEMENT

between the European Union

and the European Atomic Energy Community

and their Member States, of the one part,

and the Republic of Armenia, of the other part

PREAMBLE

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE REPUBLIC OF BULGARIA,

THE CZECH REPUBLIC,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE REPUBLIC OF ESTONIA,

IRELAND,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF CROATIA,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF CYPRUS,

THE REPUBLIC OF LATVIA,

THE REPUBLIC OF LITHUANIA,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

HUNGARY,

THE REPUBLIC OF MALTA,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE REPUBLIC OF POLAND,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

ROMANIA,

THE REPUBLIC OF SLOVENIA,

THE SLOVAK REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE KINGDOM OF SWEDEN,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty on European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, hereinafter referred to as ‘the Member States’,

THE EUROPEAN UNION, and

THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, hereinafter referred to as ‘Euratom’

of the one part, and

THE REPUBLIC OF ARMENIA

of the other part,

hereafter jointly referred to as ‘the Parties’,

TAKING ACCOUNT OF the strong links between the Parties and the values that they share, and their desire to strengthen links established in the past through the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Armenia, of the other part, which was signed in Luxembourg on 22 April 1996 and entered into force on 1 July 1999 (‘PCA’) and to promote close and intensive cooperation based on equal partnership within the framework of the European Neighbourhood Policy (‘ENP’) and the Eastern Partnership as well as within this Agreement;

RECOGNISING the contribution of the joint EU-Armenia ENP Action Plan, including its introductory provisions, and the importance of the partnership priorities in strengthening relations between the European Union and the Republic of Armenia and in helping to move forward the reform and approximation process, as referred to hereinafter, in the Republic of Armenia, thus contributing to enhanced political and economic cooperation;

COMMITTED to further strengthening respect for fundamental freedoms, human rights, including the rights of persons belonging to minorities, democratic principles, the rule of law, and good governance;

ACKNOWLEDGING that internal reforms towards strengthening democracy and the market economy, on the one hand, and sustainable conflict settlement, on the other hand, are linked. Hence, sustainable democratic reform processes in the Republic of Armenia will help build confidence and stability throughout the region;

COMMITTED to further promoting the political, socio-economic and institutional development of the Republic of Armenia through, for example, the development of civil society, institution building, public-administration and civil-service reform, the fight against corruption, and enhanced trade and economic cooperation, including good governance in the area of tax, the reduction of poverty, and wide-ranging cooperation in a broad spectrum of areas of common interest, including in the field of justice, freedom and security;

COMMITTED to the full implementation of the purposes, principles and provisions of the United Nations Charter, the United Nations Universal Declaration of Human Rights of 1948, the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 1950 (‘the European Convention on Human Rights’) and the Helsinki Final Act of 1975 of the Conference on Security and Cooperation in Europe (‘OSCE Helsinki Final Act’);

RECALLING their will to promote international peace and security as well as engaging in effective multilateralism and the peaceful settlement of disputes within agreed formats, in particular by cooperating to that end within the framework of the United Nations (‘UN’) and the Organization for Security and Co-operation in Europe (‘OSCE’);

COMMITTED to international obligations to fight against the proliferation of weapons of mass destruction (‘WMDs’) and their means of delivery and to cooperate on disarmament and non-proliferation, as well as nuclear security and safety;

RECOGNISING the importance of the active participation of the Republic of Armenia in regional cooperation formats, including those supported by the European Union; recognising the importance the Republic of Armenia attaches to its participation in international organisations and cooperation formats and its existing obligations arising therefrom;

DESIROUS to further develop regular political dialogue on bilateral and international issues of mutual interest, including regional aspects, taking into account the common foreign and security policy, including the common security and defence policy, of the European Union and the relevant policies of the Republic of Armenia; recognising the importance the Republic of Armenia attaches to its participation in international organisations and cooperation formats and its existing obligations arising therefrom;

RECOGNISING the importance of the commitment of the Republic of Armenia to the peaceful and lasting settlement of the Nagorno-Karabakh conflict, and the need to achieve that settlement as early as possible, in the framework of the negotiations led by the OSCE Minsk Group co-chairs; also recognising the need to achieve that settlement on the basis of the purposes and principles enshrined in the UN Charter and the OSCE Helsinki Final Act, in particular those related to refraining from the threat or use of force, the territorial integrity of States, and the equal rights and self-determination of peoples and reflected in all declarations issued within the framework of the OSCE Minsk Group co-chairmanship since the 16th OSCE Ministerial Council of 2008; also noting the stated commitment of the European Union to support this settlement process;

COMMITTED to preventing and fighting corruption, combating organised crime and stepping up cooperation in the fight against terrorism;

COMMITTED to stepping up their dialogue and cooperation on migration, asylum and border management with a comprehensive approach paying attention to legal migration and to cooperation aimed at tackling illegal migration and trafficking in human beings as well as efficiently implementing the Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the Readmission of Persons residing without Authorisation which entered into force on 1 January 2014 (‘the Readmission Agreement’);

RECONFIRMING that enhanced mobility of the citizens of the Parties in a secure and well-managed environment remains a core objective and considering in due course the opening of a visa dialogue with the Republic of Armenia, provided that conditions for well-managed and secure mobility, including the effective implementation of the Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the facilitation of the issuance of visas, which entered into force on 1 January 2014 (‘the Visa-facilitation Agreement’) and the Readmission agreement are in place;

COMMITTED to the principles of free-market economy and the readiness of the European Union to contribute to the economic reforms in the Republic of Armenia;

RECOGNISING the willingness of the Parties to deepen economic cooperation, including in trade-related areas, in compliance with the rights and obligations arising from the Parties' membership of the World Trade Organization (‘WTO’) and through the transparent and non-discriminatory application of those rights and obligations;

CONVINCED that this Agreement will create a new climate for economic relations between the Parties and, above all, for the development of trade and investment, and will stimulate competition, which are crucial to economic restructuring and modernisation;

COMMITTED to respecting the principles of sustainable development;

COMMITTED to ensuring environmental protection, including trans-boundary cooperation and the implementation of multilateral international agreements;

COMMITTED to enhancing the security and safety of the energy supply, facilitating the development of appropriate infrastructure, increasing market integration and gradual approximation with the key elements of the EU acquis referred to hereinafter, including, inter alia, by promoting energy efficiency and the use of renewable energy sources, taking into account commitments of the Republic of Armenia to the principles of equal treatment of energy-supplier, -transit, and -consumer countries;

COMMITTED to high levels of nuclear safety and nuclear security, as referred to hereinafter;

ACKNOWLEDGING the need for enhanced energy cooperation, and the commitment of the Parties to fully respect the provisions of the Energy Charter Treaty;

WILLING to improve the level of public health and safety and the protection of human health, respecting the principles of sustainable development, environmental needs and climate change;

COMMITTED to enhancing people-to-people contacts, including through cooperation and exchanges in the fields of science and technology, education and culture, youth and sport;

COMMITTED to promoting cross-border and inter-regional cooperation;

RECOGNISING the commitment of the Republic of Armenia to gradually approximate its legislation in the relevant sectors with that of the European Union, to implement it effectively as part of its wider reform efforts and to develop its administrative and institutional capacity to the extent necessary to enforce this Agreement, and recognising the sustained support of the European Union, in accordance with all available instruments of cooperation, including technical, financial and economic assistance in connection with that commitment, reflecting the pace of the reforms and economic needs of the Republic of Armenia;

NOTING that, in the event that the Parties decide, within the framework of this Agreement, to enter into specific agreements in the area of freedom, security and justice concluded by the European Union pursuant to Title V of Part Three of the Treaty on the Functioning of the European Union, the provisions of such future agreements would not bind the United Kingdom and/or Ireland unless the European Union, simultaneously with the United Kingdom and/or Ireland as regards their respective previous bilateral relations, notifies the Republic of Armenia that the United Kingdom and/or Ireland has/have become bound by such agreements as part of the European Union in accordance with Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the area of freedom, security and justice, annexed to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union. Likewise, any subsequent internal measures of the European Union adopted pursuant to the Title V of Part Three of the Treaty on the Functioning of the European Union to implement this Agreement would not bind the United Kingdom and/or Ireland unless they have notified their wish to take part or accept such measures in accordance with Protocol No 21; also noting, that such future agreements or such subsequent internal measures of the European Union would fall under Protocol No 22 on the position of Denmark, annexed to the said Treaties,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

TITLE I

OBJECTIVES AND GENERAL PRINCIPLES

Article 1

Objectives

The aims of this Agreement are:

(a)

to enhance the comprehensive political and economic partnership and cooperation between the Parties, based on common values and close links, including by increasing the participation of the Republic of Armenia in policies, programmes and agencies of the European Union;

(b)

to strengthen the framework for political dialogue on all areas of mutual interest, promoting the development of close political relations between the Parties;

(c)

to contribute to the strengthening of democracy and of political, economic and institutional stability in the Republic of Armenia;

(d)

to promote, preserve and strengthen peace and stability at both regional and international level, including through joining efforts to eliminate sources of tension, enhancing border security, and promoting cross-border cooperation and good neighbourly relations;

(e)

to enhance cooperation in the area of freedom, security and justice with the aim of reinforcing the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms;

(f)

to enhance mobility and people-to-people contacts;

(g)

to support the efforts of the Republic of Armenia to develop its economic potential via international cooperation, including through the approximation of its legislation to the EU acquis referred to hereinafter;

(h)

to establish enhanced trade cooperation allowing for sustained regulatory cooperation in relevant areas, in compliance with the rights and obligations arising from WTO membership; and

(i)

to establish conditions for increasingly close cooperation in other areas of mutual interest.

Article 2

General Principles

1.   Respect for the democratic principles, the rule of law, human rights and fundamental freedoms, as enshrined in particular in the UN Charter, the OSCE Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a New Europe of 1990, as well as other relevant human rights instruments such as the UN Universal Declaration on Human Rights and the European Convention on Human Rights, shall form the basis of the domestic and external policies of the Parties and constitute an essential element of this Agreement.

2.   The Parties reiterate their commitment to the principles of a free-market economy, sustainable development, regional cooperation and effective multilateralism.

3.   The Parties reaffirm their respect for the principles of good governance, as well as for their international obligations, in particular under the UN, the Council of Europe and the OSCE.

4.   The Parties commit themselves to the fight against corruption, the fight against the different forms of transnational organised crime and terrorism, the promotion of sustainable development, effective multilateralism and the fight against the proliferation of WMDs and their delivery systems, including through the EU Chemical Biological Radiological and Nuclear Risk Mitigation Centre of Excellence Initiative. This commitment constitutes a key factor in the development of the relations and cooperation between the Parties and contributes to regional peace and stability.

TITLE II

POLITICAL DIALOGUE AND REFORM; COOPERATION IN THE FIELD OF FOREIGN AND SECURITY POLICY

Article 3

Aims of political dialogue

1.   Political dialogue on all areas of mutual interest, including foreign policy and security matters as well as domestic reform, shall be further developed and strengthened between the Parties. Such dialogue will increase the effectiveness of political cooperation on foreign policy and security matters, recognising the importance the Republic of Armenia attaches to its participation in international organisations and cooperation formats and its existing obligations arising therefrom.

2.   The aims of political dialogue shall be:

(a)

to further develop and strengthen political dialogue on all areas of mutual interest;

(b)

to enhance the political partnership and increase the effectiveness of cooperation in the area of foreign and security policy;

(c)

to promote international peace, stability and security based on effective multilateralism;

(d)

to strengthen cooperation and dialogue between the Parties on international security and crisis management, in particular in order to address global and regional challenges and related threats;

(e)

to strengthen cooperation in the fight against the proliferation of WMDs and their delivery systems;

(f)

to foster result-oriented and practical cooperation between the Parties for achieving peace, security and stability on the European continent;

(g)

to strengthen respect for democratic principles, the rule of law, good governance, and human rights and fundamental freedoms, including media freedom and the rights of persons belonging to minorities, and to contribute to consolidating domestic political reforms;

(h)

to develop dialogue and to deepen cooperation between the Parties in the field of security and defence;

(i)

to promote the peaceful resolution of conflicts;

(j)

to promote the purposes and principles of the UN as enshrined in its Charter and the principles guiding relations between participating states as set out in the OSCE Helsinki Final Act; and

(k)

to promote regional cooperation, develop good neighbourly relations and enhance regional security, including by taking steps towards opening borders to promote regional trade and cross-border movement.

Article 4

Domestic reform

The Parties shall cooperate in the following areas:

(a)

developing, consolidating and increasing the stability and effectiveness of democratic institutions and the rule of law;

(b)

ensuring respect for human rights and fundamental freedoms;

(c)

making further progress on judicial and legal reform, so as to secure the independence, quality and efficiency of the judiciary, the prosecution and law enforcement;

(d)

strengthening the administrative capacity and guaranteeing the impartiality and effectiveness of law-enforcement bodies;

(e)

further pursuing public-administration reform and developing an accountable, efficient, transparent and professional civil service; and

(f)

ensuring effectiveness in the fight against corruption, in particular with a view to enhancing international cooperation in combating corruption, and ensuring effective implementation of relevant international legal instruments, such as the UN Convention Against Corruption of 2003.

Article 5

Foreign and security policy

1.   The Parties shall intensify their dialogue and cooperation in the area of foreign and security policy, including the common security and defence policy, recognising the importance that the Republic of Armenia attaches to its participation in international organisations and cooperation formats and its existing obligations arising therefrom, and shall address in particular issues of conflict prevention and crisis management, risk reduction, cybersecurity, security-sector reform, regional stability, disarmament, non-proliferation, arms control and export control. Cooperation shall be based on common values and mutual interests, and shall aim at increasing its effectiveness, making use of bilateral, international and regional fora, in particular the OSCE.

2.   The Parties reaffirm their commitment to the principles and norms of international law, including those enshrined in the UN Charter and the OSCE Helsinki Final Act, and their commitment to the promotion of those principles in their bilateral and multilateral relations.

Article 6

Serious crimes of international concern and the International Criminal Court

1.   The Parties reaffirm that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at national and international level, including at the level of the International Criminal Court.

2.   The Parties consider that the establishment and effective functioning of the International Criminal Court constitutes an important development for international peace and justice. The Parties shall aim to enhance cooperation in promoting peace and international justice by ratifying and implementing the Rome Statute of the International Criminal Court and its related instruments, taking into account their legal and constitutional frameworks.

3.   The Parties agree to closely cooperate to prevent genocide, crimes against humanity and war crimes by making use of appropriate bilateral and multilateral frameworks.

Article 7

Conflict prevention and crisis management

The Parties shall enhance practical cooperation in conflict prevention and crisis management, in particular with a view to the possible participation of the Republic of Armenia in EU-led civilian and military crisis-management operations as well as relevant exercises and training, on a case-by-case basis.

Article 8

Regional stability and peaceful resolution of conflicts

1.   The Parties shall intensify their joint efforts to improve conditions for further regional cooperation by promoting open borders with cross-border movement, good neighbourly relations and democratic development, thereby contributing to stability and security, and shall work towards the peaceful settlement of conflicts.

2.   The efforts referred to in paragraph 1 shall follow commonly shared principles of maintaining international peace and security as enshrined in the UN Charter, the OSCE Helsinki Final Act and other relevant multilateral documents to which the Parties have aligned themselves. The Parties underline the importance of existing agreed formats for the peaceful settlement of conflicts.

3.   The Parties underline that arms control and confidence- and security-building measures remain of great importance for security, predictability and stability in Europe.

Article 9

Weapons of mass destruction, non-proliferation and disarmament

1.   The Parties consider that the proliferation of WMDs and their means of delivery, both to State and non-State actors, such as terrorists and other criminal groups, represents one of the most serious threats to international peace and stability. The Parties therefore agree to cooperate in and contribute to countering the proliferation of WMDs and their means of delivery, in full compliance with, and national implementation of, their existing obligations under international disarmament and non-proliferation treaties and agreements as well as other relevant international obligations. The Parties agree that this provision constitutes an essential element of this Agreement.

2.   The Parties agree to cooperate in and contribute to countering the proliferation of WMDs and their means of delivery by:

(a)

taking steps to sign, ratify or accede to, as appropriate, and fully implement all other relevant international instruments; and

(b)

further developing an effective system of national export controls, including controls on the export and transit of WMD-related goods as well as WMD end-use controls on dual-use technologies.

3.   The Parties agree to establish a regular political dialogue that will accompany and consolidate the elements referred to in this Article.

Article 10

Small arms and light weapons and conventional arms exports control

1.   The Parties recognise that the illicit manufacture and trafficking of small arms and light weapons (‘SALWs’), including their ammunition, and excessive accumulation, poor management, inadequately secured stockpiles and the uncontrolled spread thereof continue to pose a serious threat to international peace and security.

2.   The Parties agree to observe and fully implement their respective obligations to deal with the illicit trade in SALWs, including their ammunition, under existing international agreements to which they are parties and UN Security Council resolutions, as well as their commitments within the framework of other international instruments applicable in that area, such as the UN Programme of Action to prevent, combat and eradicate the illicit trade in SALWs in all its aspects.

3.   The Parties shall undertake to cooperate and to ensure coordination, complementarity and synergy in their efforts to deal with the illicit trade in SALWs, including their ammunition, and the destruction of excessive stockpiles, at global, regional, sub-regional and, as appropriate, national levels.

4.   Furthermore, the Parties agree to continue to cooperate in the area of conventional arms control, in the light of the Council Common Position 2008/944/CFSP of 8 December 2008 defining common rules governing control of exports of military technology and equipment and relevant national legislation of the Republic of Armenia.

5.   The Parties agree to establish a regular political dialogue that will accompany and consolidate the elements referred to in this Article.

Article 11

Combating terrorism

1.   The Parties reaffirm the importance of the fight against and the prevention of terrorism, and agree to work together at bilateral, regional and international level to prevent and combat terrorism in all its forms and manifestations.

2.   The Parties agree that it is essential that the fight against terrorism be conducted with full respect for the rule of law and in full conformity with international law, including international human rights law, international refugee law and international humanitarian law, the principles of the UN Charter, and all relevant international counter-terrorism-related instruments.

3.   The Parties stress the importance of the universal ratification and full implementation of all UN counter-terrorism-related conventions and protocols. The Parties agree to continue to promote dialogue on the draft Comprehensive Convention on International Terrorism and to cooperate in the implementation of the UN Global Counter-Terrorism Strategy, as well as all relevant UN Security Council resolutions and Council of Europe conventions. The Parties also agree to cooperate to promote international consensus on the prevention of and fight against terrorism.

TITLE III

JUSTICE, FREEDOM AND SECURITY

Article 12

Rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms

1.   In their cooperation in the area of freedom, security and justice, the Parties shall attach particular importance to the consolidation of the rule of law, including the independence of the judiciary, access to justice, the right to a fair trial as provided for by the European Convention on Human Rights, and procedural safeguards in criminal matters and victims' rights.

2.   The Parties shall cooperate fully with regard to the effective functioning of institutions in the areas of law enforcement, the fight against corruption and the administration of justice.

3.   Respect for human rights, non-discrimination and fundamental freedoms shall guide all cooperation on freedom, security and justice.

Article 13

Protection of personal data

The Parties agree to cooperate in order to ensure a high level of protection of personal data in accordance with the international legal instruments and standards of the European Union, Council of Europe and other international bodies.

Article 14

Cooperation on migration, asylum and border management

1.   The Parties reaffirm the importance of the joint management of migration flows between their territories and shall establish a comprehensive dialogue on all migration-related issues, including legal migration, international protection and the fight against illegal migration, smuggling and trafficking in human beings.

2.   Cooperation will be based on a specific needs-assessment conducted through mutual consultation between the Parties and will be implemented in accordance with their relevant legislation. It will, in particular, focus on:

(a)

addressing the root causes of migration;

(b)

the development and implementation of national legislation and practices as regards international protection, with a view to satisfying the provisions of the Geneva Convention relating to the status of refugees of 1951, the Protocol relating to the Status of Refugees of 1967 and other relevant international instruments, such as the European Convention on Human Rights, and to ensuring respect for the principle of ‘non-refoulement’;

(c)

the admission rules and rights and status of persons admitted, fair treatment and integration of lawfully residing non-nationals, education and training and measures against racism and xenophobia;

(d)

the establishment of an effective and preventive policy against illegal migration, the smuggling of migrants and trafficking in human beings, including the issue of how to combat networks of smugglers and traffickers and how to protect the victims of such trafficking in the framework of relevant international instruments;

(e)

issues such as organisation, training, best practices and other operational measures in the areas of migration management, document security, visa policy, border-management and migration-information systems;

3.   Cooperation may also facilitate circular migration for the benefit of development.

Article 15

Movement of persons and readmission

1.   The Parties that are bound by the following Agreements shall ensure the full implementation of:

(a)

the Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the readmission of persons residing without authorisation; and

(b)

the Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the facilitation of the issuance of visas.

2.   The Parties shall continue to promote the mobility of citizens through the Visa-facilitation Agreement and consider in due course the opening of a visa-liberalisation dialogue provided that conditions for well-managed and secure mobility are in place. They shall cooperate in fighting irregular migration, including through the implementation of the Readmission Agreement, as well as promoting border-management policy as well as legal and operational frameworks.

Article 16

Fight against organised crime and corruption

1.   The Parties shall cooperate in combating and preventing criminal and illegal activities, including transnational activities, organised or otherwise, such as:

(a)

smuggling of migrants and trafficking in human beings;

(b)

smuggling and trafficking in firearms including SALWs;

(c)

smuggling and trafficking illicit drugs;

(d)

smuggling and trafficking in goods;

(e)

illegal economic and financial activities such as counterfeiting, fiscal fraud and public-procurement fraud;

(f)

embezzlement in projects funded by international donors;

(g)

active and passive corruption, in both the private and public sector;

(h)

forging documents and submitting false statements; and

(i)

cybercrime.

2.   The Parties shall enhance bilateral, regional and international cooperation among law-enforcement bodies, including the possible development of cooperation between European Union Agency for Law Enforcement Cooperation (‘Europol’) and the relevant authorities of the Republic of Armenia. The Parties are committed to implementing effectively the relevant international standards, in particular those enshrined in the UN Convention against Transnational Organised Crime of 2000 and the three Protocols thereto. The Parties shall cooperate in preventing and fighting corruption in line with the UN Convention Against Corruption of 2003, the recommendations of the Council of Europe Group of States against corruption (‘GRECO’) and the OECD, transparency with regard to asset declaration, the protection of whistle-blowers, and the disclosure of information on final beneficiaries of legal entities.

Article 17

Illicit drugs

1.   Within their respective powers and competencies, the Parties shall cooperate to ensure a balanced and integrated approach towards preventing and combating illicit drugs as well as new psychoactive substances. Drug policies and actions shall be aimed at reinforcing structures for preventing and combating illicit drugs, reducing the supply of, trafficking in and the demand for illicit drugs and coping with the health and social consequences of drug abuse with a view to reducing harm, as well as at more effective prevention of the diversion of chemical precursors used for the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic or psychoactive substances.

2.   The Parties shall agree on the necessary methods of cooperation to attain the objectives referred to in paragraph 1. Actions shall be based on commonly agreed principles set out in the relevant international conventions, and shall aim at implementing the recommendations enshrined in the Outcome Document of the UN General Assembly Special Session on the world drug problem held in April 2016.

Article 18

Money laundering and terrorism financing

1.   The Parties shall cooperate in order to prevent the use of their financial and relevant non-financial systems for the laundering of the proceeds of criminal activities in general and drug offences in particular, as well as for the purpose of terrorism financing. That cooperation extends to the recovery of assets or funds derived from the proceeds of crime.

2.   Cooperation in this area shall allow for exchanges of relevant information within the framework of the Parties' respective legislation and relevant international instruments as well as the adoption of appropriate standards to prevent and combat money laundering and the financing of terrorism equivalent to those adopted by relevant international bodies active in this area, such as the Financial Action Task Force on Money Laundering.

Article 19

Cooperation in the fight against terrorism

1.   In accordance with the principles underlying the fight against terrorism as set out in Article 11, the Parties reaffirm the importance of a law-enforcement and judicial approach to the fight against terrorism, and agree to cooperate in the prevention and suppression of terrorism, in particular by:

(a)

exchanging information on terrorist groups and individuals and their support networks, in accordance with international and national law, in particular as regards data protection and the protection of privacy;

(b)

exchanging experience with regard to the prevention and suppression of terrorism, means and methods and their technical aspects, as well as training, in accordance with applicable law;

(c)

exchanging views on radicalisation and recruitment, and ways to counter radicalisation and promote rehabilitation;

(d)

exchanging views and experience concerning cross-border movement and travel of terrorist suspects as well as terrorist threats;

(e)

sharing best practices as regards the protection of human rights in the fight against terrorism, in particular in relation to criminal proceedings;

(f)

ensuring the criminalisation of terrorist offences; and

(g)

taking measures against the threat of chemical, biological, radiological and nuclear terrorism, and undertaking necessary measures to prevent the acquisition, transfer and use for terrorist purposes of chemical, biological, radiological and nuclear materials as well as to prevent illegal acts against high-risk chemical, biological, radiological and nuclear facilities.

2.   Cooperation shall be based on relevant available assessments and conducted through mutual consultation between the Parties.

Article 20

Legal cooperation

1.   The Parties agree to develop judicial cooperation in civil and commercial matters as regards the negotiation, ratification and implementation of multilateral conventions on civil judicial cooperation and, in particular, the Conventions of the Hague Conference on Private International Law in the fields of international legal cooperation and litigation as well as the protection of children.

2.   As regards judicial cooperation in criminal matters, the Parties shall seek to enhance cooperation on mutual legal assistance on the basis of relevant multilateral agreements. Such cooperation shall include, where appropriate, accession to, and implementation of, the relevant international instruments of the UN and the Council of Europe and closer cooperation between Eurojust and the competent authorities of the Republic of Armenia.

Article 21

Consular protection

The Republic of Armenia agrees that the diplomatic and consular authorities of any represented Member State shall provide protection to any national of a Member State which does not have a permanent representation in the Republic of Armenia effectively in a position to provide consular protection in a given case, on the same conditions as to nationals of that Member State.

TITLE IV

ECONOMIC COOPERATION

CHAPTER 1

Economic dialogue

Article 22

1.   The European Union and the Republic of Armenia shall facilitate the process of economic reform by improving shared understanding of the fundamentals of each economy and the formulation and implementation of economic policies.

2.   The Republic of Armenia shall take further steps to develop a well-functioning market economy and to gradually approximate its economic and financial regulations and policies to those of the European Union, as agreed by this Agreement. The European Union will support the Republic of Armenia in ensuring sound macroeconomic policies, including central-bank independence and price stability, sound public finances, and a sustainable exchange-rate regime and balance of payments.

Article 23

To that end, the Parties agree to conduct a regular economic dialogue aimed at:

(a)

exchanging information on macroeconomic trends and policies, as well as on structural reforms, including strategies for economic development;

(b)

exchanging expertise and best practices in areas such as public-finance, monetary and exchange-rate policy frameworks, financial-sector policy and economic statistics;

(c)

exchanging information and experiences on regional economic integration, including the functioning of the European economic and monetary union;

(d)

reviewing the status of bilateral cooperation in the economic, financial and statistical fields.

Article 24

Public sector internal control and auditing arrangements

The Parties shall cooperate in the areas of public internal control and external audit with the following objectives:

(a)

further developing and implementing the public internal control system in accordance with the principle of decentralised managerial accountability, including an independent internal audit function for the entire public sector in the Republic of Armenia, by means of approximation with generally accepted international standards, frameworks and guidance and European Union good practice, on the basis of the public internal financial control reform programme approved by the Government of the Republic of Armenia;

(b)

developing an adequate financial inspection system in the Republic of Armenia to complement, but not duplicate, the internal audit function;

(c)

supporting the central harmonisation unit for public internal financial control in the Republic of Armenia and strengthening its ability to steer the reform process;

(d)

further strengthening the Audit Chamber as the supreme audit institution of the Republic of Armenia, in particular in terms of its financial, organisational and operational independence in accordance with internationally accepted external audit (‘INTOSAI’) standards; and

(e)

providing for the exchange of information, experiences and good practice.

CHAPTER 2

Taxation

Article 25

The Parties shall cooperate to enhance good governance in the area of tax, with a view to the further improvement of economic relations, trade, investment and fair cooperation.

Article 26

With reference to Article 25, the Parties recognise and commit themselves to implement the principles of good governance in the area of tax, i.e. the principles of transparency, exchange of information and fair tax competition, as subscribed to by Member States at European Union level. To that effect, without prejudice to European Union and Member State competences, the Parties shall improve international cooperation in the area of tax, facilitate the collection of tax revenues, and develop measures for the effective implementation of those principles of good governance.

Article 27

The Parties shall enhance and strengthen their cooperation aimed at the improvement and development of the Republic of Armenia's tax system and administration, including the enhancement of collection and control capacity, ensure effective tax collection and reinforce the fight against tax fraud and tax avoidance. The Parties shall not discriminate between imported products and like domestic products, in accordance with Articles I and III of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (‘GATT 1994’). The Parties shall strive to enhance cooperation and the sharing of experiences in combating tax fraud and tax avoidance, in particular carousel fraud, as well as with regard to transfer pricing and anti-offshore regulation issues.

Article 28

The Parties shall develop their cooperation with a view to reaching shared policies for counteracting and fighting fraud and the smuggling of excisable products. The cooperation shall involve the exchange of information. To that end, the Parties shall look to strengthen their cooperation within the regional context and in line with the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control of 2003.

Article 29

A regular dialogue shall take place on the issues covered by this Chapter.

CHAPTER 3

Statistics

Article 30

The Parties shall develop and strengthen their cooperation on statistical issues, thereby contributing to the long-term objective of providing timely, internationally comparable and reliable statistical data. It is expected that a sustainable, efficient and professionally independent national statistical system shall produce information relevant for citizens, businesses and decision-makers in the European Union and in the Republic of Armenia, enabling them to take informed decisions on that basis. The national statistical system shall respect the UN Fundamental Principles of Official Statistics and take into account the EU acquis in the field of statistics, including the European Statistics Code of Practice, in order to align national statistical production with European norms and standards.

Article 31

Cooperation in the area of statistics shall aim at:

(a)

further strengthening the capacity of the national statistical system, including legal basis, the production of good-quality data and metadata, dissemination policy and user-friendliness, and taking into account users in the public and private sectors, the academic community and society at large;

(b)

the progressive alignment of the statistical system of the Republic of Armenia with norms and practice applied in the European Statistical System;

(c)

the fine-tuning of data provision to the European Union, taking into account the application of relevant international and European methodologies, including classifications;

(d)

enhancing the professional and management capacity of the national statistical staff to facilitate the application of statistical standards of the European Union and to contribute to the development of the statistical system of the Republic of Armenia;

(e)

exchanging experience with regard to the development of statistical know-how; and

(f)

promoting quality assurance and management in all statistical production processes and dissemination.

Article 32

The Parties shall cooperate within the framework of the European Statistical System in which Eurostat is the statistical office of the European Union. That cooperation shall ensure the professional independence of the statistical office and the application of the principles of the European statistics Code of practice as well as focus on the areas of:

(a)

demographic statistics, including censuses and social statistics;

(b)

agricultural statistics, including agricultural censuses;

(c)

business statistics, including business registers and the use of administrative sources for statistical purposes;

(d)

macroeconomic statistics, including national accounts, foreign trade statistics, balance-of-payments statistics and foreign direct-investment statistics;

(e)

energy statistics, including balances;

(f)

environment statistics;

(g)

regional statistics; and

(h)

horizontal activities, including quality assurance and management, statistical classifications, training, dissemination and the use of modern information technologies.

Article 33

The Parties shall, inter alia, exchange information and expertise and shall develop their cooperation, taking into account the experience accumulated in the reform of the statistical system launched within the framework of various assistance programmes. Efforts shall be directed towards further alignment with the EU acquis in statistics, on the basis of the national strategy for the development of the statistical system of the Republic of Armenia, and taking into account the development of the European Statistical System. Emphasis in the statistical data production shall be on the increased use of administrative records and streamlining statistical surveys, while taking into account the need to reduce response burden. The data produced shall be relevant for the design and monitoring of policies in key areas of social and economic life.

Article 34

A regular dialogue shall take place on the issues covered by this Chapter. To the extent possible, the activities undertaken within the European Statistical System, including training, shall be open for the participation of the Republic of Armenia.

Article 35

Gradual approximation of the legislation of the Republic of Armenia to the EU acquis in statistics shall be carried out in accordance with the annually updated Statistical Requirements Compendium as produced by Eurostat, which is considered by the Parties as annexed to this Agreement.

TITLE V

OTHER COOPERATION POLICIES

CHAPTER 1

Transport

Article 36

The Parties shall:

(a)

expand and strengthen their transport cooperation in order to contribute to the development of sustainable transport systems;

(b)

promote efficient, safe and secure transport operations as well as intermodality and interoperability of transport systems; and

(c)

endeavour to enhance the main transport links between their territories.

Article 37

Transport cooperation shall cover, the following areas:

(a)

the development of a sustainable national transport policy covering all modes of transport, in particular with a view to ensuring environmentally friendly, efficient, safe and secure transport systems and promoting the integration of transport-related considerations into other policy areas;

(b)

the development of sector-specific strategies in light of the national transport policy (including legal requirements for the upgrading of technical equipment and transport fleets to meet highest international standards) for road, rail, inland waterway, maritime, aviation and intermodality, including timetables and milestones for implementation, administrative responsibilities as well as financing plans;

(c)

the improvement of the infrastructure policy in order to better identify and evaluate infrastructure projects in the various modes of transport;

(d)

the development of funding strategies focusing on maintenance, capacity constraints and missing-link infrastructure as well as activating and promoting the participation of the private sector in transport projects;

(e)

accession to relevant international transport organisations and agreements, including procedures for ensuring strict implementation and effective enforcement of international transport agreements and conventions;

(f)

cooperation and the exchange of information for the development and improvement of technologies in transport, such as intelligent transport systems; and

(g)

the promotion of the use of intelligent transport systems and information technology in managing and operating all modes of transport as well as supporting intermodality and cooperation in the use of space systems and commercial applications facilitating transport.

Article 38

1.   Cooperation shall also aim at improving the movement of passengers and goods, increasing fluidity of transport flows between the Republic of Armenia, the European Union and third countries in the region, promoting open borders with cross border movement by removing administrative, technical and other obstacles, enhancing the operation of the existing transport networks and developing infrastructure in particular on the main networks connecting the Parties.

2.   Cooperation shall include actions to facilitate border crossings, taking into account the specificities of landlocked countries as referred to in the relevant international instruments.

3.   Cooperation shall include information exchange and joint activities:

(a)

at regional level, in particular taking into consideration progress achieved under regional transport cooperation arrangements such as the Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia (‘TRACECA’) and other transport initiatives at international level, including with regard to international transport organisations and international agreements and conventions ratified by the Parties; and

(b)

in the framework of the various transport agencies of the European Union, as well as within the Eastern Partnership.

Article 39

1.   With a view to ensuring the coordinated development and progressive liberalisation of air transport between the Parties adapted to their reciprocal commercial needs, the conditions of mutual market access in air transport should be addressed in accordance with the Common Aviation Area Agreement between the European Union and the Republic of Armenia.

2.   Prior to the conclusion of the Common Aviation Area Agreement, the Parties shall not take any measures or actions which are more restrictive or discriminatory as compared with the situation existing prior to the entry into force of this Agreement.

Article 40

A regular dialogue will take place on the issues covered by this Chapter.

Article 41

1.   The Republic of Armenia shall carry out approximation of its legislation to the acts of the European Union referred to in Annex I in accordance with the provisions of that Annex.

2.   Approximation may also take place through sectoral agreements.

CHAPTER 2

Energy cooperation, including nuclear safety

Article 42

1.   The Parties shall cooperate on energy matters on the basis of the principles of partnership, mutual interest, transparency and predictability. Cooperation shall aim at regulatory approximation in the areas of the energy sector areas referred to hereinafter, taking into account the need to ensure access to secure, environmentally friendly and affordable energy.

2.   That cooperation shall cover, inter alia, the following areas:

(a)

energy strategies and policies, including for the promotion of energy security and diversity of energy supplies and power generation;

(b)

the enhancement of energy security, including by stimulating the diversification of energy sources and routes;

(c)

the development of competitive energy markets;

(d)

the promotion of the use of renewable energy sources, energy efficiency and energy savings;

(e)

the promotion of regional cooperation on energy and on integration into regional markets;

(f)

the promotion of common regulatory frameworks to facilitate trade in oil products, electricity and potentially in other energy commodities, as well as a level playing field in terms of nuclear safety, aiming at a high level of safety and security;

(g)

the civil nuclear sector, taking into account the specificities of the Republic of Armenia and focusing in particular on high levels of nuclear safety, on the basis of International Atomic Energy Agency (‘IAEA’) standards and standards and practices of the European Union referred to hereinafter, and on high levels of nuclear security, on the basis of international guidance and practices. The cooperation in that area will include:

(i)

the exchange of technologies, best practices and training in the fields of safety, security and waste management in order to ensure the safe operation of nuclear power plants;

(ii)

the closure and safe decommissioning of Medzamor nuclear power plant and the early adoption of a road map or action plan to that effect, taking into consideration the need for its replacement with new capacity to ensure the energy security of the Republic of Armenia and conditions for sustainable development;

(h)

pricing policies, transit and transport, in particular a general cost-based system for the transmission of energy resources, if and when appropriate, and further precisions regarding access to hydrocarbons, as appropriate;

(i)

the promotion of regulatory aspects reflecting key principles of energy market regulation and non-discriminatory access to energy networks and infrastructures at competitive, transparent and cost-effective tariffs, and adequate and independent oversight;

(j)

scientific and technical cooperation, including the exchange of information for the development and improvement of technologies in energy production, transportation, supply and end use with particular attention to energy-efficient and environmentally friendly technologies.

Article 43

A regular dialogue will take place on the issues covered by this Chapter.

Article 44

The Republic of Armenia shall carry out approximation of its legislation to the instruments referred to in Annex II in accordance with the provisions of that Annex.

CHAPTER 3

Environment

Article 45

The Parties shall develop and strengthen their cooperation on environmental issues, thereby contributing to the long-term objective of sustainable development and greening the economy. It is expected that enhanced environmental protection will bring benefits to citizens and businesses in the European Union and in the Republic of Armenia, including through improved public health, preserved natural resources, and increased economic and environmental efficiency, as well as through the use of modern, cleaner technologies contributing to more sustainable production patterns. Cooperation shall be conducted while taking into account the interests of the Parties on the basis of equality and mutual benefit, the interdependence existing between the Parties in the field of environmental protection, and multilateral agreements in that field.

Article 46

1.   Cooperation shall aim at preserving, protecting, improving and rehabilitating the quality of the environment, protecting human health, utilising natural resources in a sustainable manner and promoting measures at international level to address regional or global environmental problems, including in the areas of:

(a)

environmental governance and horizontal issues, including strategic planning, environmental impact assessment and strategic environmental assessment, education and training, monitoring and environmental information systems, inspection and enforcement, environmental liability, combating environmental crime, transboundary cooperation, public access to environmental information, decision-making processes, and effective administrative and judicial review procedures;

(b)

air quality;

(c)

water quality and resource management, including flood-risk management, water scarcity and droughts;

(d)

waste management;

(e)

nature protection, including forestry and conservation of biological diversity;

(f)

industrial pollution and industrial hazards;

(g)

chemicals management.

2.   Cooperation shall also aim at integrating the environment into policy areas other than environmental policy.

Article 47

The Parties shall, inter alia:

(a)

exchange information and expertise;

(b)

cooperate at regional and international level, especially with regard to multilateral environmental agreements ratified by the Parties; and

(c)

cooperate in the framework of relevant agencies, as appropriate.

Article 48

The cooperation shall cover, inter alia, the following objectives:

(a)

the development of a general national environmental strategy for the Republic of Armenia, covering:

(i)

planned institutional reforms (with timetables) for ensuring implementation and enforcement of environmental legislation;

(ii)

the division of competence for environmental administration at national, regional and municipal levels;

(iii)

procedures for decision-making and the implementation of decisions;

(iv)

procedures for the promotion of the integration of the environment into other policy areas;

(v)

the promotion of green economy measures and eco-innovation, the identification of the necessary human and financial resources and a review mechanism; and

(b)

the development of sector-specific strategies for the Republic of Armenia (including clearly defined timetables and milestones for implementation, administrative responsibilities, as well as financing strategies for investments in infrastructure and technology) on:

(i)

air quality;

(ii)

water quality and resource management;

(iii)

waste management;

(iv)

biodiversity, nature conservation and forestry;

(v)

industrial pollution and industrial hazards; and

(vi)

chemicals.

Article 49

A regular dialogue will take place on the issues covered by this Chapter.

Article 50

The Republic of Armenia shall carry out approximation of its legislation to the acts of the European Union and international instruments referred to in Annex III in accordance with the provisions of that Annex.

CHAPTER 4

Climate action

Article 51

The Parties shall develop and strengthen their cooperation to combat climate change. Cooperation shall be conducted while taking into account the interests of the Parties on the basis of equality and mutual benefit, as well as the interdependence existing between bilateral and multilateral commitments in that field.

Article 52

Cooperation shall promote measures at domestic, regional and international level, including with regard to:

(a)

the mitigation of climate change;

(b)

adaptation to climate change;

(c)

market and non-market mechanisms for addressing climate change;

(d)

research into and the development, demonstration, deployment, transfer and diffusion of new, innovative, safe and sustainable low-carbon and adaptation technologies;

(e)

the mainstreaming of climate considerations into general and sector-specific policies; and

(f)

awareness raising, education and training.

Article 53

1.   The Parties shall, inter alia:

(a)

exchange information and expertise;

(b)

implement joint research activities and exchanges of information on cleaner and environmentally sound technologies;

(c)

implement joint activities at regional and international level, including with regard to multilateral environmental agreements ratified by the Parties, such as the United Nations Framework Convention on Climate Change of 1992 (‘UNFCCC’) and the Paris Agreement of 2015, and joint activities in the framework of relevant agencies, as appropriate.

2.   The Parties shall pay special attention to transboundary issues and regional cooperation.

Article 54

The cooperation shall cover, inter alia, the following objectives:

(a)

measures to implement the Paris Agreement in accordance with principles set out in this Agreement;

(b)

measures to enhance the capacity to take effective climate action;

(c)

the development of an overall climate strategy and action plan for the long-term mitigation of and adaptation to climate change;

(d)

the development of vulnerability and adaptation assessments;

(e)

the development of a low-carbon development plan;

(f)

the development and implementation of long-term measures to mitigate climate change by addressing emissions of greenhouse gases;

(g)

measures to prepare for carbon trading;

(h)

measures to promote technology transfer;

(i)

measures to mainstream climate considerations into sector-specific policies; and

(j)

measures related to ozone-depleting substances and fluorinated gases.

Article 55

A regular dialogue will take place on the issues covered by this Chapter.

Article 56

The Republic of Armenia shall carry out approximation of its legislation to the acts of the European Union and international instruments referred to in Annex IV in accordance with the provisions of that Annex.

CHAPTER 5

Industrial and enterprise policy

Article 57

The Parties shall develop and strengthen their cooperation on industrial and enterprise policy, thereby improving the business environment for all economic operators, but with particular emphasis on small and medium-sized enterprises (‘SMEs’). Enhanced cooperation should improve the administrative and regulatory framework for both businesses of the European Union and businesses of the Republic of Armenia operating in the European Union and in the Republic of Armenia, and should be based on the SME and industrial policies of the European Union, taking into account internationally recognised principles and practices in that field.

Article 58

The Parties shall cooperate in order to:

(a)

implement strategies for SME development, based on the principles of the Small Business Act for Europe, and monitoring of the implementation process through regular reporting and dialogue. That cooperation will also include a focus on micro- and craft enterprises, which are extremely important for the economies of both the European Union and the Republic of Armenia;

(b)

create better framework conditions, via the exchange of information and good practice, thereby contributing to improved competitiveness. That cooperation will include the management of structural changes (restructuring) and environmental and energy issues, such as energy efficiency and cleaner production;

(c)

simplify and rationalise regulations and regulatory practice, with a specific focus on the exchange of good practice on regulatory techniques, including the principles of the European Union;

(d)

encourage the development of innovation policy, via the exchange of information and good practice regarding the commercialisation of research and development (including support instruments for technology-based business start-ups), cluster development and access to finance;

(e)

encourage greater contacts between businesses of the European Union and businesses of the Republic of Armenia, and between those businesses and the authorities of the European Union and the Republic of Armenia;

(f)

support the establishment of export promotion activities in the Republic of Armenia;

(g)

promote a more business-friendly environment, with a view to enhancing growth potential and investment opportunities; and

(h)

facilitate the modernisation and restructuring of industry in the European Union and in the Republic of Armenia in certain sectors.

Article 59

A regular dialogue will take place on the issues covered by this Chapter. That dialogue will also involve representatives of European Union businesses and businesses from the Republic of Armenia.

CHAPTER 6

Company law, accounting and auditing, and corporate governence

Article 60

1.   The Parties recognise the importance of an effective set of rules and practices in the areas of company law and corporate governance, as well as in accounting and auditing, in a functioning market economy with a predictable and transparent business environment, and underline the importance of promoting regulatory convergence in those fields.

2.   The Parties shall cooperate on the following:

(a)

the exchange of best practices for ensuring the availability of and access to information regarding the organisation and representation of registered companies in a transparent and easily accessible way;

(b)

the further development of corporate governance policy in line with international and, in particular, OECD standards;

(c)

the implementation and consistent application of International Financial Reporting Standards (‘IFRS’) for the consolidated accounts of listed companies;

(d)

the regulation and oversight of the audit and accountancy professions;

(e)

international auditing standards and the Code of Ethics of the International Federation of Accountants (‘IFAC’), with the aim of improving the professional level of auditors by means of observance of standards and ethical norms by professional organisations, audit organisations and auditors.

CHAPTER 7

Cooperation in the areas of banking, insurance and other financial services

Article 61

The Parties agree on the importance of effective legislation and practices and to cooperate in the area of financial services with the objectives of:

(a)

improving the regulation of financial services;

(b)

ensuring effective and adequate protection of investors and consumers of financial services;

(c)

contributing to the stability and integrity of the global financial system;

(d)

promoting cooperation between different actors of the financial system, including regulators and supervisors;

(e)

promoting independent and effective supervision.

CHAPTER 8

Cooperation in the field of the information society

Article 62

The Parties shall promote cooperation with regard to the development of the information society to benefit citizens and businesses through the widespread availability of information and communication technology (‘ICT’) and through better quality of services at affordable prices. That cooperation should aim at facilitating access to electronic communications markets and encourage competition and investment in the sector.

Article 63

Cooperation shall cover, inter alia, the following subjects:

(a)

the exchange of information and best practice on the implementation of national information society strategies, including, inter alia, initiatives aimed at promoting broadband access, improving network security and developing public online services;

(b)

the exchange of information, best practices and experience to promote the development of a comprehensive regulatory framework for electronic communications and, in particular, to strengthen the administrative capacity of the national independent regulator, to foster a better use of spectrum resources and to promote interoperability of networks in the Republic of Armenia and with the European Union.

Article 64

The Parties shall promote cooperation between the regulators from the European Union and national regulator of the Republic of Armenia in the field of electronic communications.

Article 65

The Republic of Armenia shall carry out approximation of its legislation to the acts of the European Union and international instruments referred to in Annex V in accordance with the provisions of that Annex.

CHAPTER 9

Tourism

Article 66

The Parties shall cooperate in the field of tourism, with the aim of strengthening the development of a competitive and sustainable tourism industry as a generator of economic growth, empowerment, employment and foreign exchange.

Article 67

Cooperation at bilateral, regional and European level shall be based on the following principles:

(a)

respect for the integrity and interests of local communities, in particular in rural areas;

(b)

the importance of cultural heritage; and

(c)

positive interaction between tourism and environmental preservation.

Article 68

The cooperation shall focus on the following topics:

(a)

the exchange of information, best practices, experience and know-how, including with regard to innovative technologies;

(b)

the establishment of a strategic partnership between public, private and community interests in order to ensure the sustainable development of tourism;

(c)

the promotion and development of tourism products and markets, infrastructure, human resources and institutional structures as well as the identification and elimination of barriers to travel services;

(d)

the development and implementation of efficient policies and strategies, including appropriate legal, administrative and financial aspects;

(e)

tourism training and capacity building in order to improve service standards; and

(f)

the development and promotion of community-based tourism.

Article 69

A regular dialogue will take place on the issues covered by this Chapter.

CHAPTER 10

Agriculture and rural development

Article 70

The Parties shall cooperate to promote agricultural and rural development, in particular through progressive convergence of policies and legislation.

Article 71

Cooperation between the Parties in the field of agriculture and rural development shall cover, inter alia, the following objectives:

(a)

facilitating the mutual understanding of agricultural and rural development policies;

(b)

enhancing the administrative capacities at central and local level in the planning, evaluation and implementation of policies in accordance with legislation of the European Union and best practices;

(c)

promoting the modernisation and the sustainability of agricultural production;

(d)

sharing knowledge and best practices with regard to rural development policies to promote economic well-being for rural communities;

(e)

improving the competitiveness of the agricultural sector and the efficiency and transparency of the markets;

(f)

promoting quality policies and their control mechanisms, in particular geographical indications and organic farming;

(g)

disseminating knowledge and promoting extension services to agricultural producers; and

(h)

enhancing the harmonisation of issues addressed within the framework of international organisations of which both Parties are members.

CHAPTER 11

Fisheries and maritime governance

Article 72

The Parties shall cooperate with regard to issues of mutual interest concerning fisheries and maritime governance, thereby developing closer bilateral, multilateral and international cooperation in the fisheries sector.

Article 73

The Parties shall take common action, exchange information and provide mutual support in order to promote:

(a)

responsible fishing and fisheries management consistent with the principles of sustainable development, so as to conserve fish stocks and ecosystems in a healthy state; and

(b)

cooperation through relevant multilateral and international organisations responsible for management and conservation of living aquatic resources, in particular by strengthening appropriate international monitoring and law-enforcement instruments.

Article 74

The Parties shall support initiatives, such as mutual exchange of experience and the provision of support, in order to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy covering:

(a)

the management of fisheries and aquaculture resources;

(b)

inspection and control of fishing activities;

(c)

the collection of catch, landing, biological and economic data;

(d)

the improvement of the efficiency of the markets, in particular by promoting producer organisations and providing information to consumers, and through marketing standards and traceability;

(e)

the sustainable development of areas with lake shore or including ponds or a river estuary and with a significant level of employment in the fisheries sector; and

(f)

institutional exchange of experience on sustainable aquaculture legislation and its practical implementation in natural basins and artificial lakes.

Article 75

Taking into account their cooperation in the areas of fisheries, transport, environment and other sea-related policies, the Parties shall also cooperate and provide mutual support, when appropriate, with regard to maritime issues, in particular by actively supporting an integrated approach to maritime affairs and good governance in the relevant regional and international fora.

CHAPTER 12

Mining

Article 76

The Parties shall develop and strengthen their cooperation in the areas of mining and the production of raw materials, with the objectives of promoting mutual understanding, improving the business environment, exchanging information and cooperating on non-energy issues relating in particular to the mining of metallic ores and industrial minerals.

Article 77

The Parties shall cooperate in order to:

(a)

exchange information on the developments in their mining and raw-material sectors;

(b)

exchange information on matters related to trade in raw materials with the aim of promoting bilateral exchanges;

(c)

exchange information and best practices in relation to the sustainable development of the mining industries; and

(d)

exchange information and best practices in relation to training, skills and safety in the mining industries.

CHAPTER 13

Cooperation in research, technological development and innovation

Article 78

The Parties shall promote cooperation in all areas of civil scientific research, technological development and innovation on the basis of mutual benefit and subject to appropriate and effective protection of intellectual property rights.

Article 79

Cooperation referred to in Article 78 shall cover:

(a)

policy dialogue and the exchange of scientific and technological information;

(b)

the facilitation of adequate access to the respective programmes of each Party;

(c)

initiatives to increase research capacity and the participation of research entities from the Republic of Armenia in the research framework programme of the European Union;

(d)

the promotion of joint projects for research in all areas of research and innovation;

(e)

training activities and mobility programmes for scientists, researchers and other research staff engaged in research and innovation activities on both sides;

(f)

the facilitation, within the framework of applicable legislation, of the free movement of research workers participating in the activities covered by this Agreement and the cross-border movement of goods intended for use in such activities; and

(g)

other forms of cooperation in research and innovation on the basis of mutual agreement.

Article 80

In carrying out such cooperation activities, synergies should be sought with activities funded by the International Science and Technology Centre (‘ISTC’) and other activities carried out within the framework of financial cooperation between the European Union and the Republic of Armenia as stipulated in Chapter 1 of Title VII.

CHAPTER 14

Consumer protection

Article 81

The Parties shall cooperate in order to ensure a high level of consumer protection and to achieve compatibility between their systems of consumer protection.

Article 82

For the purposes of this Chapter cooperation may comprise:

(a)

aiming at approximation of the Republic of Armenia's consumer legislation to that of the European Union, while avoiding barriers to trade;

(b)

promoting the exchange of information on consumer protection systems, including consumer legislation and its enforcement, consumer product safety, information exchange systems, consumer education and empowerment, and consumer redress;

(c)

training activities for administration officials and other consumer interest representatives; and

(d)

encouraging the development of independent consumer associations and contacts between consumer representatives.

Article 83

The Republic of Armenia shall carry out approximation of its legislation to the acts of the European Union and international instruments referred to in Annex VI in accordance with the provisions of that Annex.

CHAPTER 15

Employment, social policy and equal opportunities

Article 84

The Parties shall strengthen their dialogue and cooperation on promoting the International Labour Organisation (‘ILO’) Decent Work Agenda, employment policy, health and safety at work, social dialogue, social protection, social inclusion, gender equality and anti-discrimination, and thereby contribute to the promotion of more and better jobs, poverty reduction, enhanced social cohesion, sustainable development and improved quality of life.

Article 85

Cooperation, based on exchange of information and best practices, may cover a selected number of issues to be identified among the following areas:

(a)

poverty reduction and the enhancement of social cohesion;

(b)

employment policy, aiming at more and better jobs with decent working conditions, including with a view to reducing the informal economy and informal employment;

(c)

promoting active labour market measures and efficient employment services to modernise the labour markets and to adapt to labour market needs;

(d)

fostering more inclusive labour markets and social safety systems that integrate disadvantaged people, including people with disabilities and people from minority groups;

(e)

equal opportunities and antidiscrimination, aiming at enhancing gender equality and ensuring equal opportunities between women and men, as well as combating discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation;

(f)

social policy, aiming at enhancing the level of social protection and modernising social protection systems, in terms of quality, accessibility and financial sustainability;

(g)

enhancing the participation of social partners and promoting social dialogue, including through strengthening the capacity of all relevant stakeholders;

(h)

promoting health and safety at work; and

(i)

promoting corporate social responsibility.

Article 86

The Parties shall encourage the involvement of all relevant stakeholders, including civil-society organisations and in particular social partners, in the policy development and reforms of the Republic of Armenia and in the cooperation between the Parties under this Agreement.

Article 87

The Parties shall aim to enhance cooperation on employment and social policy matters in all relevant regional, multilateral and international fora and organisations.

Article 88

The Parties shall promote corporate social responsibility and accountability and encourage responsible business practices, such as those promoted by the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, the UN Global Compact, the ILO tripartite declaration of principles concerning multinational enterprises and social policy, and ISO 26000.

Article 89

A regular dialogue shall take place on the issues covered by this Chapter.

Article 90

The Republic of Armenia shall carry out approximation of its legislation to the acts of the European Union and international instruments referred to in Annex VII in accordance with the provisions of that Annex.

CHAPTER 16

Cooperation in the area of health

Article 91

The Parties shall develop their cooperation in the field of public health with a view to raising its level, in line with common health values and principles, and as a precondition for sustainable development and economic growth.

Article 92

Cooperation shall address the prevention and control of communicable and non-communicable diseases, including through the exchange of health information, the promotion of a health-in-all-policies approach, cooperation with international organisations, in particular the World Health Organization, and the promotion of the implementation of international health agreements such as the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control of 2003 and the International Health Regulations.

CHAPTER 17

Education, training and youth

Article 93

The Parties shall collaborate in the field of education and training to intensify cooperation and policy dialogue with a view to approximating the education and training systems in the Republic of Armenia with policies and practices of the European Union. The Parties shall cooperate to promote lifelong learning and encourage cooperation and transparency at all levels of education and training, with a special focus on vocational and higher education.

Article 94

Cooperation in the field of education and training shall focus, inter alia, on:

(a)

promoting lifelong learning, which is key to growth and jobs and can allow citizens to participate fully in society;

(b)

modernising education and training systems, including training systems for public/civil servants, and enhancing quality, relevance and access throughout the education ladder, from early childhood education and care to tertiary education;

(c)

promoting convergence and coordinated reforms in higher education in line with the European Union Agenda for Higher Education and the European Higher Education Area (‘Bologna Process’);

(d)

reinforcing international academic cooperation, increasing participation in cooperation programmes of the European Union and improving student and teacher mobility;

(e)

encouraging the learning of foreign languages;

(f)

developing the national qualifications framework to improve the transparency and recognition of qualifications and competences within the European Network of Information Centres and National Academic Recognition Information Centres (‘ENIC-NARIC’) community aligned with the European Qualifications Framework;

(g)

enhancing cooperation to further develop vocational education and training, while taking into consideration good practice in the European Union; and

(h)

reinforcing understanding and knowledge of the European integration process, the academic dialogue on EU-Eastern Partnership relations, and participation in relevant programmes of the European Union, including in the field of civil service.

Article 95

The Parties agree to collaborate in the field of youth to:

(a)

reinforce cooperation and exchanges in the fields of youth policy and non-formal education for young people and youth workers;

(b)

facilitate the active participation of all young people in society;

(c)

support mobility for young people and youth workers as means of promoting intercultural dialogue and the acquisition of knowledge, skills and competences outside the formal educational systems, including through volunteering; and

(d)

promote cooperation between youth organisations to support civil society.

CHAPTER 18

Cooperation in the cultural field

Article 96

The Parties will promote cultural cooperation in accordance with the principles enshrined in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (‘UNESCO’) Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions of 2005. The Parties will seek a regular policy dialogue in areas of mutual interest, including the development of cultural industries in the European Union and the Republic of Armenia. Cooperation between the Parties will foster intercultural dialogue, including through the participation of the culture sector and civil society from the European Union and the Republic of Armenia.

Article 97

Cooperation shall focus on, inter alia:

(a)

cultural cooperation and cultural exchanges;

(b)

the mobility of art and artists and the strengthening of the capacity of the cultural sector;

(c)

intercultural dialogue;

(d)

cultural policy dialogue;

(e)

the Creative Europe Programme; and

(f)

cooperation in international fora such as UNESCO and the Council of Europe in order to support cultural diversity and preserve and valorise cultural and historical heritage.

CHAPTER 19

Cooperation in the audiovisual and media fields

Article 98

The Parties will promote cooperation in the audiovisual field. Cooperation shall strengthen the audiovisual industries in the European Union and the Republic of Armenia, in particular through training of professionals and the exchange of information.

Article 99

1.   The Parties shall develop a regular dialogue with regard to audiovisual and media policies and cooperate to reinforce independence and professionalism of the media as well as links with media in the European Union in compliance with European standards, including those of the Council of Europe and the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions of 2005.

2.   Cooperation could cover, inter alia, the issue of the training of journalists and other media professionals, as well as support to the media.

Article 100

Cooperation shall focus on, inter alia:

(a)

policy dialogue on audiovisual and media policies;

(b)

cooperation in international fora (such as UNESCO and the WTO); and

(c)

audiovisual and media cooperation, including cooperation in the field of cinema.

CHAPTER 20

Cooperation in the field of sport and physical activity

Article 101

The Parties shall promote cooperation in the field of sport and physical activity, in particular through the exchange of information and good practices in order to promote a healthy lifestyle, good governance as well as the social and educational values of sport and in order to fight against threats to sport such as doping, match-fixing, racism and violence within the European Union and the Republic of Armenia.

CHAPTER 21

Civil-society cooperation

Article 102

The Parties shall establish a dialogue on civil-society cooperation, with the following objectives:

(a)

to strengthen contacts and the exchange of information and experience between all sectors of civil society in the European Union and in the Republic of Armenia;

(b)

to ensure a better knowledge and understanding of the Republic of Armenia, including its history and culture, in the European Union and in particular among civil-society organisations based in Member States, thus allowing for a better awareness of the opportunities and challenges for future relations; and

(c)

to ensure a better knowledge and understanding of the European Union in the Republic of Armenia and in particular among civil-society organisations in the Republic of Armenia, with a non-exclusive focus on the values on which the European Union is founded, its policies and its functioning.

Article 103

1.   The Parties shall promote dialogue and cooperation between civil-society stakeholders from both sides as an integral part of the relations between the European Union and the Republic of Armenia.

2.   The aims of such dialogue and cooperation are:

(a)

to ensure involvement of civil society in relations between the European Union and the Republic of Armenia;

(b)

to enhance civil-society participation in the public decision-making process, in particular by establishing an open, transparent and regular dialogue between, on the one hand, public institutions and, on the other, representative associations and civil society;

(c)

to facilitate the process of institution-building and the consolidation of civil-society organisations in various ways, including inter alia: advocacy support, informal and formal networking, mutual visits and workshops, in particular with a view to improving the legal framework for civil society; and

(d)

to enable civil-society representatives from each side to become acquainted with the processes of consultation and dialogue between civil and social partners on the other side, in particular with a view to further integrating civil society into the public policy-making process in the Republic of Armenia.

Article 104

A regular dialogue will take place between the Parties on the issues covered by this Chapter.

CHAPTER 22

Regional development, cross-border and regional level cooperation

Article 105

1.   The Parties shall promote mutual understanding and bilateral cooperation in the field of regional development policy, including methods of formulation and implementation of regional policies, multi-level governance and partnership, with special emphasis on the development of disadvantaged areas and territorial cooperation, with the objective of establishing channels of communication and enhancing the exchange of information and experience between national, regional and local authorities, socio-economic actors and civil society.

2.   In particular, the Parties shall cooperate with a view to aligning the practice of the Republic of Armenia with the following principles:

(a)

strengthening multi-level governance in so far as it affects the central, regional and local level, with special emphasis on ways to enhance the involvement of regional and local stakeholders;

(b)

consolidating the partnership between all stakeholders involved in regional development; and

(c)

co-financing through financial contribution by the Parties involved in the implementation of regional development programmes and projects.

Article 106

1.   The Parties shall support and strengthen the involvement of local- and regional-level authorities in regional-policy cooperation, including cross-border cooperation and the related management structures, enhance cooperation through the establishment of an enabling legislative framework, sustain and develop capacity-building measures and promote the strengthening of cross-border and regional economic and business networks.

2.   The Parties will cooperate to consolidate the institutional and operational capacities of institutions of the Republic of Armenia in the fields of regional development and land-use planning by, inter alia:

(a)

improving interinstitutional coordination, in particular the mechanism of vertical and horizontal interaction of central and local administration in the process of development and implementation of regional policies;

(b)

developing the capacity of regional and local authorities to promote cross-border cooperation, taking into account regulations and practice of the European Union; and

(c)

sharing knowledge, information and best practices on regional development policies to promote economic well-being for local communities and uniform development of the regions.

Article 107

1.   The Parties shall strengthen and encourage development of cross-border cooperation in other areas covered by this Agreement such as, inter alia, transport, energy, environment, communication networks, culture, education, tourism and health.

2.   The Parties shall intensify cooperation between their regions in the form of transnational and inter-regional programmes, encouraging the participation of regions of the Republic of Armenia in European regional structures and organisations and promoting their economic and institutional development by implementing projects of common interest.

3.   The activities referred to in paragraph 2 will take place in the context of:

(a)

continuing territorial cooperation with European regions (including through transnational and cross-border cooperation programmes);

(b)

cooperation within the framework of the Eastern Partnership and with bodies of the European Union including the Committee of the Regions, and participation in various European regional projects and initiatives; and

(c)

cooperation with, inter alia, the European Economic and Social Committee (‘EESC’), and the European Spatial Planning Observation Network (‘ESPON’).

Article 108

A regular dialogue will take place on the issues covered by this Chapter.

CHAPTER 23

Civil protection

Article 109

The Parties shall develop and strengthen their cooperation on natural and man-made disasters. Cooperation shall be conducted while taking into account the interests of the Parties on the basis of equality and mutual benefit, as well as the interdependence existing between the Parties and multilateral activities in the field.

Article 110

Cooperation shall aim at improving the prevention of, preparation for and response to natural and man-made disasters.

Article 111

The Parties shall, inter alia, exchange information and expertise and implement joint activities on a bilateral basis and/or within the framework of multilateral programmes. Cooperation may take place, inter alia, through the implementation of specific agreements and/or administrative arrangements concluded between the Parties in the field of civil protection. The Parties may jointly decide on specific guidelines and/or work plans for the activities contemplated or planned under this Agreement.

Article 112

The cooperation may cover the following objectives:

(a)

exchanging and regularly updating contact details in order to ensure continuity of dialogue and in order to be able to contact each other on a 24-hour basis;

(b)

facilitating mutual assistance in case of major emergencies, as appropriate and subject to the availability of sufficient resources;

(c)

exchanging on a 24-hour basis early warnings and updated information on large-scale emergencies affecting the European Union or the Republic of Armenia, including requests for and offers of assistance;

(d)

exchanging information on the provision of assistance by Parties to third countries for emergencies where the EU Civil Protection Mechanism is activated;

(e)

cooperating with regard to host-nation support when requesting or providing assistance;

(f)

exchanging best practices and guidelines in the field of disaster prevention, preparedness and response;

(g)

cooperating on disaster risk reduction by addressing, inter alia: institutional linkages and advocacy; information, education and communication; and best practices aimed at preventing or mitigating the impact of natural hazards;

(h)

cooperating with a view to improving the knowledge base on disasters and on hazard and risk assessment for disaster management;

(i)

cooperating with regard to the assessment of the environmental and public-health impact of disasters;

(j)

inviting experts to specific technical workshops and symposia on civil-protection issues;

(k)

inviting, on a case-by-case basis, observers to specific exercises and training sessions organised by the European Union and/or the Republic of Armenia; and

(l)

strengthening cooperation on the most effective use of available civil-protection capabilities.

TITLE VI

TRADE AND TRADE RELATED MATTERS

CHAPTER 1

Trade in goods

Article 113

Most-favoured-nation treatment

1.   Each Party shall accord most-favoured-nation treatment to goods of the other Party in accordance with Article I of GATT 1994 contained in Annex 1A of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, done on 15 April 1994 (‘WTO Agreement’), including its interpretative notes, which are incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.

2.   Paragraph 1 of this Article does not apply in respect of preferential treatment accorded by either Party to goods of another country in accordance with GATT 1994.

Article 114

National treatment

Each Party shall accord national treatment to goods of the other Party in accordance with Article III of GATT 1994, including its interpretative notes, which is incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.

Article 115

Import duties and charges

Each Party shall apply import duties and charges in accordance with its obligations established under the WTO Agreement.

Article 116

Export duties, taxes or other charges

Neither Party shall adopt or maintain any duties, taxes or other charges imposed on, or in connection with, the exportation of goods destined to the territory of the other Party that are in excess of those imposed on like goods destined for the domestic market.

Article 117

Import and export restrictions

1.   Neither Party may adopt or maintain any prohibition or restriction other than duties, taxes or other charges, whether made effective through quotas, import or export licences or other measures, on the importation of any good of the other Party or on the exportation or sale for export of any good destined for the territory of the other Party, in accordance with Article XI of GATT 1994 and its interpretative notes. To this end, Article XI of GATT 1994, including its interpretative notes, is incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.

2.   The Parties shall exchange information and good practices with regard to export controls on dual use goods with a view to promoting the convergence of the export controls of the European Union and of the Republic of Armenia.

Article 118

Remanufactured goods

1.   The Parties shall accord to remanufactured goods the same treatment as that provided to new like goods. A Party may require specific labelling of remanufactured goods in order to prevent the deception of consumers.

2.   For greater certainty, Article 117 paragraph 1 applies to prohibitions and restrictions on remanufactured goods.

3.   In accordance with its obligations under this Agreement and the WTO Agreements, a Party may require that remanufactured goods:

(a)

be identified as such for distribution or sale in its territory; and

(b)

meet all applicable technical requirements that apply to equivalent goods in new condition.

4.   If a Party adopts or maintains prohibitions or restrictions on used goods, it shall not apply those measures to remanufactured goods.

5.   For the purposes of this Article, a remanufactured good means a good that:

(a)

is entirely or partially comprised of parts obtained from goods that have been used beforehand, and;

(b)

has similar performance and working conditions compared to the original new good and is given the same warranty as the new good.

Article 119

Temporary admission of goods

Each Party shall grant the other Party exemption from import charges and duties on goods admitted temporarily, in the instances and according to the procedures stipulated by international agreements on the temporary admission of goods binding upon it. This exemption shall be applied pursuant to the laws and regulations of each Party.

Article 120

Transit

The Parties agree that the principle of freedom of transit is an essential condition for attaining the objectives of this Agreement. In that connection, each Party shall provide for freedom of transit through its territory of goods consigned from or destined for the territory of the other Party in accordance with Article V of GATT 1994, including its interpretative notes, which is incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.

Article 121

Trade defence

1.   Nothing in this Agreement shall prejudice or affect the rights and obligations of each Party under:

(a)

Article XIX of GATT 1994 and the Agreement on Safeguards, contained in Annex 1A to the WTO Agreement;

(b)

Article 5 of the Agreement on Agriculture, contained in Annex 1A to the WTO Agreement, on special safeguard provisions; and

(c)

Article VI of GATT 1994, the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994, contained in Annex 1A to the WTO Agreement, and the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, contained in Annex 1A to the WTO Agreement.

2.   The existing rights and obligations referred to in paragraph 1, and measures resulting therefrom, shall not be subject to the dispute settlement provisions of this Agreement.

Article 122

Exceptions

1.   The Parties affirm that their existing rights and obligations under Article XX of GATT 1994 and its interpretative notes shall apply to trade in goods covered by this Agreement. To that end Articles XX of GATT 1994, including its interpretative notes, is incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.

2.   The Parties understand that before taking any measures provided for in subparagraphs (i) and (j) of Article XX of GATT 1994, the Party intending to take the measures shall supply the other Party with all relevant information, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties. The Parties may agree on any means needed to put an end to the difficulties. If no agreement is reached within 30 days of supplying such information, the Party may apply measures under this Article with regard to the good concerned. Where exceptional and critical circumstances requiring immediate action make prior information or examination impossible, the Party intending to take the measures may apply forthwith the precautionary measures necessary to deal with the situation and shall inform the other Party immediately thereof.

CHAPTER 2

Customs

Article 123

Customs cooperation

1.   The Parties shall strengthen cooperation in the area of customs in order to facilitate trade, ensure a transparent trade environment, enhance supply chain security, promote safety of consumers, prevent flows of goods infringing intellectual property rights and fight smuggling and fraud.

2.   In order to implement the objectives referred to in paragraph 1 and within the limits of available resources, the Parties shall cooperate to, inter alia:

(a)

improve customs legislation, regulations, practices and related binding decisions and simplify customs procedures, in compliance with international conventions and standards applicable in the field of customs and trade facilitation, including those developed by the World Trade Organization, the World Customs Organization, in particular the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures, as amended (‘Revised Kyoto Convention’), and taking into account the instruments and best practices developed by the European Union, including customs blueprints;

(b)

establish modern customs systems, including modern customs clearance technologies, provisions for authorised economic operators, automated risk-based analysis and controls, simplified procedures for the release of goods, post-clearance controls, transparent customs valuation and provisions for customs-to-business partnerships;

(c)

encourage the highest standards of integrity in the area of customs, in particular at the border, through the application of measures reflecting the principles set out in the Declaration of the Customs Cooperation Council concerning Good Governance and Integrity in Customs as last revised in June 2003 (‘World Customs Organization's Revised Arusha Declaration’);

(d)

exchange best practices as well as provide training and technical support for planning and capacity building and for ensuring the highest standards of integrity;

(e)

exchange, where appropriate, relevant information and data subject to the legal requirements of each Party on the confidentiality of sensitive data and on the protection of personal data;

(f)

engage, where relevant and appropriate, in coordinated customs actions between the customs authorities of the Parties;

(g)

establish, where relevant and appropriate, mutual recognition of authorised economic operators programmes and customs controls, including equivalent trade facilitation measures;

(h)

pursue, where relevant and appropriate, possibilities for interconnectivity of the respective customs transit systems; and

(i)

improve the implementation of customs-related obligations in the trade relations between the European Union and the Republic of Armenia, including cooperation on the origin of goods.

Article 124

Mutual administrative assistance

Without prejudice to other forms of cooperation envisaged in this Agreement, in particular in its Article 123, the Parties shall provide each other with mutual administrative assistance in customs matters in accordance with the provisions of Protocol II on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters to this Agreement.

Article 125

Customs valuation

1.   The Parties shall apply the provisions of the Agreement on the Implementation of Article VII of GATT 1994, including any subsequent amendments, to the valuation of goods for customs purposes in trade between the Parties. Those provisions are hereby incorporated into this Agreement and made part thereof mutatis mutandis.

2.   The Parties shall cooperate with a view to reaching a common approach to issues relating to customs valuation.

Article 126

Sub-Committee on Customs

1.   The Sub-Committee on Customs is hereby established.

2.   The Sub-Committee on Customs shall hold regular meetings and monitor the implementation of this Chapter, including the matters of customs cooperation, facilitating trade, cross-border customs cooperation and management, customs related technical assistance, rules of origin, customs enforcement of intellectual property rights, as well as mutual administrative assistance in customs matters.

3.   The Sub-Committee on Customs shall inter alia:

(a)

see to the proper functioning of this Chapter and of Protocol II on Mutual Administrative Assistance on Customs Matters to this Agreement;

(b)

adopt practical arrangements and measures to implement this Chapter and Protocol II on Mutual Administrative Assistance on Customs Matters to this Agreement, including on exchange of information and data, mutual recognition of customs controls and trade partnership programmes, and mutually agreed benefits;

(c)

exchange views on any points of common interest, including future measures and the resources needed for their implementation and application; and

(d)

make recommendations to the Partnership Committee, where appropriate.

CHAPTER 3

Technical barriers to trade

Article 127

Objective

The objective of this Chapter is to facilitate trade in goods between the Parties, by providing a framework to prevent, identify and eliminate unnecessary barriers to trade within the scope of the Agreement on Technical Barriers to Trade, contained in Annex 1A to the WTO Agreement (‘TBT Agreement’).

Article 128

Scope and definitions

1.   This Chapter applies to the preparation, adoption and application by each Party of standards, technical regulations and conformity assessment procedures, as defined in the TBT Agreement, that affect or may affect trade in goods between the Parties.

2.   Notwithstanding paragraph 1, this Chapter does not apply to sanitary and phytosanitary measures as defined in Annex A to the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures, contained in Annex 1A to the WTO Agreement (‘SPS Agreement’), nor to purchasing specifications prepared by public authorities for their own production or consumption requirements.

3.   For the purposes of this Chapter, the definitions set out in Annex 1 to the TBT Agreement apply.

Article 129

The TBT Agreement

The Parties affirm their existing rights and obligations with respect to each other under the TBT Agreement, which is hereby incorporated into this Agreement and made part thereof.

Article 130

Cooperation in the field of technical barriers to trade

1.   The Parties shall strengthen their cooperation with regard to standards, technical regulations, metrology, market surveillance, accreditation and conformity assessment procedures with a view to increasing the mutual understanding of their respective systems and facilitating access to their respective markets. To that end, the Parties shall seek to identify and develop regulatory cooperation mechanisms and initiatives appropriate for the particular issues or sectors, which may include, but are not limited to:

(a)

exchanging information and experiences on the preparation and application of their respective technical regulations and conformity assessment procedures;

(b)

working towards the possibility of converging or aligning technical regulations and conformity assessment procedures;

(c)

encouraging cooperation between their respective bodies responsible for metrology, standardisation, conformity assessment and accreditation; and

(d)

exchanging information on developments in relevant regional and multilateral fora related to standards, technical regulations, conformity assessment procedures and accreditation.

2.   In order to promote mutual trade, the Parties shall:

(a)

seek to reduce the differences which exist between them with regard to technical regulations, metrology, standardisation, market surveillance, accreditation and conformity assessment procedures, including by encouraging the use of relevant internationally agreed instruments;

(b)

promote, in accordance with international rules, the use of accreditation in support of the assessment of the technical competence of conformity assessment bodies and their activities; and

(c)

promote the participation and, where possible, the membership of the Republic of Armenia and its relevant national bodies in the European and international organisations the activity of which relates to standards, conformity assessment, accreditation, metrology and related functions.

3.   The Parties shall endeavour to establish and maintain a process through which gradual approximation of the technical regulations, standards and conformity assessment procedures of the Republic of Armenia to those of the European Union can be achieved.

4.   For areas in which alignment has been achieved, the Parties may consider negotiating agreements on conformity assessment procedures and acceptance of industrial products.

Article 131

Marking and labelling

1.   Without prejudice to Article 129 of this Agreement, and with respect to technical regulations relating to labelling or marking requirements, the Parties reaffirm the principles of Article 2.2 of the TBT Agreement that such requirements are not prepared, adopted or applied with a view to or with the effect of creating unnecessary obstacles to international trade. For that purpose, such labelling or marking requirements shall not be more trade-restrictive than necessary to fulfil a legitimate objective, taking account of the risks that non-fulfilment would create. The Parties shall promote the use of internationally harmonised marking requirements. Where appropriate, the Parties shall endeavour to accept detachable or non-permanent labelling.

2.   In particular, with regard to mandatory labelling or marking requirements, the Parties shall:

(a)

endeavour to minimise their respective requirements for labelling or marking in mutual trade, except as required for the protection of health, safety or the environment, or for other reasonable public policy purposes; and

(b)

retain the right to require the information on the label or marking to be in a language specified by a Party.

Article 132

Transparency

1.   Without prejudice to Chapter 12, each Party shall ensure that its procedures for the development of technical regulations and conformity assessment procedures allow for public consultation of interested parties at an early appropriate stage, when comments resulting from the public consultation can still be introduced and taken into account, except where that is not possible because of an emergency or threat thereof related to safety, health, environmental protection or national security.

2.   In accordance with Article 2.9 of the TBT Agreement, each Party shall allow a period for comments at an early appropriate stage following the notification of proposed technical regulations or conformity assessment procedures. Where a consultation process on proposed technical regulations or conformity assessment procedures is open to the public, each Party shall permit the other Party, or natural or legal persons of the other Party, to participate in the public consultations on terms no less favourable than those accorded to its own natural or legal persons.

3.   Each Party shall ensure that its adopted technical regulations and conformity assessment procedures are publicly available.

CHAPTER 4

Sanitary and phytosanitary matters

Article 133

Objective

The objective of this Chapter is to set out the principles applicable to sanitary and phytosanitary (‘SPS’) measures in trade between the Parties, as well as cooperation in animal welfare. Those principles shall be applied by the Parties in a manner that facilitates trade while preserving each Party's level of protection with regard to the life or health of humans, animals and plants.

Article 134

Multilateral obligations

The Parties affirm their rights and obligations under the SPS Agreement.

Article 135

Principles

1.   The Parties shall ensure that SPS measures are developed and applied on the basis of the principles of proportionality, transparency, non-discrimination and scientific justification taking into account international standards such as set in the International Plant Protection Convention of 1951 (‘IPPC’), the World Organisation of Animal Health (‘OIE’) and Codex Alimentarius Commission (‘Codex’).

2.   Each Party shall ensure that its SPS measures do not arbitrarily or unjustifiably discriminate between its own territory and the territory of the other Party to the extent that identical or similar conditions prevail. SPS measures shall not be applied in a manner which would constitute a disguised restriction on trade.

3.   Each Party shall ensure that SPS measures, procedures and controls are implemented.

4.   Each Party shall reply to request for information received from a competent authority of the other Party no later than two months from receiving the request and in a manner no less favourable to imported products than to like domestic products.

Article 136

Import Requirements

1.   The import requirements of the importing Party shall be applicable to the entire territory of the exporting Party, subject to Article 137.

2.   The import requirements set out in certificates shall be based on Codex, OIE and IPPC principles, unless the import requirements are supported by a science-based risk assessment conducted in accordance with the provisions of the SPS Agreement.

3.   The requirements set out in import permits shall not contain more stringent sanitary and veterinary conditions than those laid down in the certificates referred to in paragraph 2.

Article 137

Measures linked to animal and plant health

1.   The Parties shall recognise the concept of pest- or disease-free areas and areas of low pest or disease prevalence in accordance with the SPS Agreement and the relevant Codex, OIE and IPPC standards, guidelines and recommendations.

2.   When determining pest- or disease-free areas and areas of low pest or disease prevalence, the Parties shall consider factors such as geographical location, ecosystems, epidemiological surveillance, and the effectiveness of sanitary or phytosanitary controls in such areas.

Article 138

Inspections and audits

The importing Party may carry out on its own cost inspections and audits on the territory of the exporting Party to evaluate the latter's inspection and certification systems. Those inspections and audits shall be performed in accordance with the relevant international standards, guidelines and recommendations.

Article 139

Exchange of information and cooperation

1.   The Parties shall discuss and exchange information on existing SPS and animal-welfare measures and on their development and implementation. Such discussions and exchanges of information shall take into account the SPS Agreement and the relevant Codex, OIE and IPPC standards, guidelines and recommendations, as appropriate.

2.   The Parties shall cooperate on animal health, animal welfare and plant-health matters through the exchange of information, expertise and experience, with the objective of building up capacity in those fields.

3.   The Parties shall, upon the request of either Party, establish a timely dialogue on SPS matters to consider matters relating to SPS and any other urgent issues covered by this Chapter. The Partnership Committee may adopt rules of procedures for the conduct of such dialogues.

4.   The Parties shall designate and regularly update contact points for communication on matters covered by this Chapter.

Article 140

Transparency

Each Party shall:

(a)

pursue transparency as regards SPS measures applicable to trade and, in particular, to the SPS requirements applied to imports of the other Party;

(b)

communicate, upon the request of the other Party and within two months of the date of that request, the SPS requirements that apply for the import of specific products, including whether a risk assessment is needed; and

(c)

notify the other Party about any serious or significant public, animal or plant health risk, including any food emergency. This notification shall be done, in writing, within two working days from the date on which that risk is revealed.

CHAPTER 5

Trade in services, establishment and electronic commerce

Section A

General provisions

Article 141

Objective, scope and coverage

1.   The Parties, affirming their respective commitments under the WTO Agreement hereby lay down the necessary arrangements for the progressive reciprocal liberalisation of establishment and trade in services and for cooperation on electronic commerce.

2.   Nothing in this Chapter shall be construed as imposing any obligation on the Parties with respect to government procurement subject to the provisions of Chapter 8.

3.   This Chapter does not apply to subsidies granted by a Party which are subject to Chapter 10.

4.   Consistent with this Chapter, each Party retains the right to adopt and maintain measures to pursue legitimate policy objectives.

5.   This Chapter does not apply to measures affecting natural person seeking access to the employment market of a Party, nor does it apply to measures regarding citizenship, residence or employment on a permanent basis.

6.   Nothing in this Chapter shall prevent a Party from applying measures to regulate the entry of natural persons into, or their temporary stay in, its territory, including those measures necessary to protect the integrity of, and to ensure the orderly movement of natural persons across, its borders, provided that such measures are not applied in such a manner as to nullify or impair the benefits accruing to any Party under the terms of a specific commitment in this Chapter and the Annexes to this Agreement.

Article 142

Definitions

For purposes of this Chapter:

(a)

‘measure’ means any measure taken by a Party, whether in the form of a law, regulation, rule, procedure, decision, administrative action or in any other form;

(b)

‘measures adopted or maintained by a Party’ means measures taken by:

(i)

central, regional or local governments and authorities of a Party; and

(ii)

non-governmental bodies of a Party in the exercise of powers delegated by central, regional or local governments or authorities of that Party;

(c)

‘natural person of a Party’ means a national of a Member State according to its legislation or a national of the Republic of Armenia according to its legislation;

(d)

‘juridical person’ means any legal entity duly constituted or otherwise organised under the applicable law, whether for profit or otherwise, and whether privately owned or state-owned, including any corporation, trust, partnership, joint venture, sole proprietorship or association;

(e)

‘juridical person of a Party’ means a juridical person set up in accordance with the law of a Member State and of the European Union or of the Republic of Armenia, and having its registered office, central administration, or principal place of business in the territory to which the Treaty on the Functioning of the European Union applies or in the territory of the Republic of Armenia;

a juridical person that has only its registered office or central administration in the territory to which the Treaty on the Functioning of the European Union applies or in the territory of the Republic of Armenia, respectively, shall not be considered as a juridical person of the European Union or a juridical person of the Republic of Armenia unless its operations possess a real and continuous link with the economy of the European Union or of the Republic of Armenia, respectively;

(f)

notwithstanding the preceding paragraphs, shipping companies established outside the European Union or the Republic of Armenia and controlled by nationals of the Member States or of the Republic of Armenia, respectively, shall also be beneficiaries of the provisions of this Agreement, if their vessels are registered in accordance with their respective legislation, in a Member State or in the Republic of Armenia and fly the flag of that Member State or of the Republic of Armenia;

(g)

‘subsidiary of a juridical person of a Party’ means a legal person which is effectively controlled by another juridical person of that Party (1);

(h)

‘branch’ of a juridical person' means a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as an extension of a parent body, has a management structure and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will, if necessary, be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension;

(i)

‘establishment’ means:

(i)

as regards juridical persons of a Party, juridical persons taking-up and pursuing economic activities by means of setting up, including the acquisition of, a juridical person or creating a branch or a representative office in the European Union or in the Republic of Armenia respectively;

(ii)

as regards natural persons of a Party, natural persons taking-up and pursuing economic activities as self-employed persons, or setting up undertakings, in particular companies, which they effectively control;

(j)

‘economic activities’ includes activities of an industrial, commercial and professional character and activities of craftsmen and does not include activities performed in the exercise of governmental authority;

(k)

‘operations’ means the pursuit of economic activities;

(l)

‘services’ means any service in any sector except services supplied in the exercise of governmental authority;

(m)

‘services and other activities performed in the exercise of governmental authority’ means services or activities which are performed neither on a commercial basis nor in competition with one or more economic operators;

(n)

‘cross-border supply of services’ means the supply of a service:

(i)

from the territory of a Party into the territory of the other Party; or

(ii)

in the territory of a Party to the service consumer of the other Party;

(o)

‘service supplier’ of a Party' means any natural or juridical person of a Party that supplies or seeks to supply a service; and

(p)

‘entrepreneur’ means any natural or juridical person of a Party that performs or seeks to perform an economic activity by setting up an establishment.

Section B

Establishment

Article 143

Scope

This Section applies to measures adopted or maintained by the Parties affecting establishment in all economic activities with the exception of:

(a)

mining, manufacturing and processing (2) of nuclear materials;

(b)

production of and trade in arms, munitions and war material;

(c)

audiovisual services;

(d)

national maritime cabotage (3), and

(e)

domestic and international air transport services (4), whether scheduled or non-scheduled, and services directly related to the exercise of traffic rights, other than:

(i)

aircraft repair and maintenance services during which an aircraft is withdrawn from service;

(ii)

the selling and marketing of air transport services;

(iii)

computer reservation system (‘CRS’) services;

(iv)

groundhandling services; and

(v)

airport operation services.

Article 144

National treatment and most favourable nation treatment

1.   Subject to reservations listed in Annex VIII-E, the Republic of Armenia shall grant, upon entry into force of this Agreement:

(a)

as regards the establishment of subsidiaries, branches and representative offices by natural or juridical persons of the European Union, treatment no less favourable than that accorded to its own juridical persons, branches and representative offices or to any third-country juridical persons, branches and representative offices, whichever is the better; and

(b)

as regards the operation of subsidiaries, branches and representative offices by natural or juridical persons of the European Union in the Republic of Armenia, once established, treatment no less favourable than that accorded to its own juridical persons, branches and representative offices or to any juridical persons, branches and representative offices of any third-country juridical persons, whichever is the better (5).

2.   Subject to reservations listed in Annex VIII-A, the European Union shall grant, upon entry into force of this Agreement:

(a)

as regards the establishment of subsidiaries, branches and representative offices by natural or juridical persons of the Republic of Armenia, treatment no less favourable than that accorded by the European Union to its own juridical persons, branches and representative offices or to any third-country juridical persons, branches and representative offices, whichever is the better; and

(b)

as regards the operation of subsidiaries, branches and representative offices by natural or juridical persons of the Republic of Armenia in the European Union, once established, treatment no less favourable than that accorded to their own juridical persons, branches and representative offices; or to any juridical persons, branches and representative offices of any third-country juridical persons, whichever is the better (6).

3.   Subject to reservations listed in Annexes VIII-A and VIII-E, the Parties shall not adopt any new measures which introduce discrimination as regards the establishment on their territory of juridical persons of the other Party or in respect of the operation of such juridical persons, once established, by comparison with their own juridical persons.

Article 145

Review

With a view to progressively liberalising the establishment conditions, the Partnership Committee, when meeting in trade configuration, shall regularly review the legal framework (7) and the environment for establishment.

Article 146

Other agreements

Nothing in this Chapter shall be construed as to limiting the rights of investors of the Parties to benefit from more favourable treatment provided for in any existing or future international agreement relating to investment to which a Member State and the Republic of Armenia are parties.

Article 147

Standard of treatment for branches and representative offices

1.   The provisions of Article 144 do not preclude a Party from applying particular measures concerning the establishment and operation in its territory of branches and representative offices of juridical persons of the other Party not incorporated in the territory of the former Party if those measures are justified by legal or technical differences between such branches and representative offices as compared to branches and representative offices of juridical persons incorporated in the territory of the former Party or, as regards financial services, for prudential reasons.

2.   The difference in treatment shall not go beyond what is strictly necessary as a result of such legal or technical differences or, as regards financial services, for prudential reasons.

Section C

Cross-border supply of services

Article 148

Scope

This Section applies to measures of the Parties affecting the cross border supply of services for all services sectors with the exception of:

(a)

audiovisual services;

(b)

national maritime cabotage (8); and

(c)

domestic and international air transport services (9), whether scheduled or non-scheduled, and services directly related to the exercise of traffic rights other than:

(i)

aircraft repair and maintenance services during which an aircraft is withdrawn from service;

(ii)

the selling and marketing of air transport services;

(iii)

computer reservation system (‘CRS’) services;

(iv)

ground handling services; and

(v)

airport operation services.

Article 149

Market access

1.   With respect to market access through the cross-border supply of services, each Party shall accord services and service suppliers of the other Party treatment not less favourable than that provided for in the specific commitments contained in Annexes VIII-B and VIII-F.

2.   In sectors where market access commitments are undertaken, each Party shall not adopt or maintain, either on the basis of a regional subdivision or on the basis of its entire territory, unless otherwise specified in Annexes VIII-B and VIII-F, the following measures:

(a)

limitations on the number of services suppliers, whether in the form of numerical quotas, monopolies, exclusive service suppliers or the requirements of an economic needs test;

(b)

limitations on the total value of service transactions or assets in the form of numerical quotas or the requirement of an economic needs test; or

(c)

limitations on the total number of service operations or on the total quantity of service output expressed in terms of designated numerical units in the form of quotas or the requirement of an economic needs test.

Article 150

National treatment

1.   In the sectors for which market access commitments are inscribed in Annexes VIII-B and VIII-F, and subject to any conditions and qualifications set out therein, each Party shall grant to services and service suppliers of the other Party, in respect of all measures affecting the cross-border supply of services, treatment no less favourable than that it accorded to its own like services and service suppliers.

2.   A Party may meet the requirement of paragraph 1 by according to services and service suppliers of the other Party treatment that is either formally identical or formally different from that accorded to its own like services and service suppliers.

3.   Formally identical or formally different treatment shall be considered to be less favourable if it modifies the conditions of competition in favour of services or service suppliers of the Party compared to like services or service suppliers of the other Party.

4.   Specific commitments assumed under this Article shall not be construed as requiring any Party to compensate for inherent competitive disadvantages which result from the foreign character of the relevant services or service suppliers.

Article 151

Lists of commitments

1.   The sectors liberalised by each of the Parties pursuant to this Chapter and, by means of reservations, the market access and national treatment limitations applicable to services and service suppliers of the other Party in those sectors are set out in the lists of commitments included in Annexes VIII-B and VIII-F.

2.   Without prejudice to rights and obligations of the Parties as they exist or could arise under the European Convention on Transfrontier Television of 1989 and the European Convention on Cinematographic Co-Production of 1992, the lists of commitments in Annexes VIII-B and VIII-F do not include commitments on audiovisual services.

Article 152

Review

With a view to progressively liberalising the cross-border supply of services between the Parties, the Partnership Committee, meeting in trade configuration, shall regularly review the list of commitments referred to in Articles 149 to 151. That review shall take into account, inter alia, the process of gradual approximation, referred to in Articles 169, 180 and 192, and its impact on the elimination of remaining obstacles to the cross-border supply of services between the Parties.

Section D

Temporary presence of natural persons for business purposes

Article 153

Scope and definitions

1.   This Section applies to measures of the Parties concerning the entry and temporary stay in their territories of key personnel, graduate trainees, business sellers, contractual service suppliers and independent professionals without prejudice to Article 141 paragraph 5.

2.   For the purposes of this Section:

(a)

‘key personnel’ means natural persons who are employed within a juridical person of a Party other than a non-profit organisation (10), who are responsible for the setting-up or the proper control, administration and operation of an establishment and who are either ‘business visitors for establishment purposes’ or ‘intra-corporate transferees’;

(b)

‘business visitors for establishment purposes’ means natural persons working in a senior position who are responsible for setting up an establishment, who do not offer or provide services or engage in any economic activity not required for establishment purposes and who do not receive remuneration from a source located within the host Party;

(c)

‘intra-corporate transferees’ means natural persons who have been employed by a juridical person of a Party or have been partners in it for at least one year, who are temporarily transferred to an establishment that may be a subsidiary, branch or head company of the juridical person in the territory of the other Party and who are either ‘managers’ or ‘specialists’;

(d)

‘managers’ means natural persons who work in a senior position within a juridical person, who primarily direct the management of the establishment, receiving general supervision or direction principally from the board of directors or from stockholders of the business or their equivalent and whose role includes at least:

(i)

directing the establishment or a department or sub-division thereof;

(ii)

supervising and controlling the work of other supervisory, professional or managerial employees; and

(iii)

having the authority personally to recruit and dismiss or to recommend recruiting, dismissing or other personnel actions;

(e)

‘specialists’ means persons working within a juridical person of a Party who possess uncommon knowledge essential to the establishment's production, research equipment, techniques, processes, procedures or management;

in assessing such knowledge, account will be taken not only of knowledge specific to the establishment, but also of whether the person has a high level of qualification, including adequate professional experience related to a type of work or trade requiring specific technical knowledge, including membership of an accredited profession;

(f)

‘graduate trainees’ means natural persons who have been employed by a juridical person of a Party or its branch for at least one year, possess a university degree and are temporarily transferred to an establishment of the juridical person in the territory of the other Party for career-development purposes or to obtain training in business techniques or methods (11);

(g)

‘business sellers’ (12) means natural persons who are representatives of a services or goods supplier of a Party seeking entry into and temporary stay in the territory of the other Party for the purpose of negotiating the sale of services or goods, or entering into agreements to sell services or goods for that supplier, who do not engage in making direct sales to the general public, who do not receive remuneration from a source located within the host Party, and who are not commission agents;

(h)

‘contractual service suppliers’ means natural persons employed by a juridical person of a Party which itself is not an agency for placement and supply services of personnel nor acting through such an agency, has no establishment in the territory of the other Party and has concluded a bona fide contract to supply services with a final consumer in the other Party, requiring the presence on a temporary basis of its employees in that Party, in order to fulfil the contract to provide services (13);

(i)

‘independent professionals’ means natural persons engaged in the supply of a service and established as self-employed in the territory of a Party who have no establishment in the territory of the other Party and who have concluded a bona fide contract (other than through an agency for placement and supply services of personnel) to supply services with a final consumer in the latter Party, requiring their presence on a temporary basis in that Party in order to fulfil the contract to provide services (14); and

(j)

‘qualifications’ means diplomas, certificates and other evidence of formal qualification issued by an authority designated pursuant to legislative, regulatory or administrative provisions and certifying successful completion of professional training.

Article 154

Key personnel and graduate trainees

1.   For every sector committed in accordance with Section B and subject to any reservations listed in Annex VIII-C each Party shall allow entrepreneurs of the other Party to employ in their establishment natural persons of that other Party provided that such employees are key personnel or graduate trainees as defined in Article 153. The entry and temporary stay of key personnel and graduate trainees shall be for a period of up to three years for intra-corporate transferees, 90 days in any 12 month period for business visitors for establishment purposes, and one year for graduate trainees.

2.   For every sector committed in accordance with Section B, the measures which a Party shall not adopt or maintain, either on the basis of a regional subdivision or on the basis of its entire territory, unless otherwise specified in Annex VIII-C, are defined as limitations on the total number of natural persons that an entrepreneur may employ as key personnel and graduate trainees in a specific sector in the form of numerical quotas or the requirement of an economic needs test and as discriminatory limitations.

Article 155

Business sellers

For every sector committed in accordance with Sections B or C and subject to any reservations listed in Annex VIII-C, each Party shall allow the entry and temporary stay of business sellers for a period of up to 90 days in any 12 month period.

Article 156

Contractual service suppliers

1.   The Parties affirm their respective obligations arising from their commitments under the WTO General Agreement on Trade in Services as regards the entry and temporary stay of contractual service suppliers.

2.   In accordance with Annexes VIII-D and VIII-G, each Party shall allow the supply of services into their territory by contractual services suppliers of the other Party, subject to the following conditions:

(a)

the natural persons are engaged in the supply of a service on a temporary basis as employees of a juridical person which has obtained a service contract not exceeding 12 months;

(b)

the natural persons entering the other Party offer that service as employees of the juridical person supplying the services for at least the year immediately preceding the date of submission of an application for entry into the other Party, and, in addition, possess, at the date of submission of an application for entry into the other Party, at least three years of professional experience (15) in the sector of activity which is the subject of the contract;

(c)

the natural persons entering the other Party possess:

(i)

a university degree or a qualification demonstrating knowledge of an equivalent level (16); and

(ii)

the professional qualifications required to exercise an activity pursuant to the laws and regulations or other measures of the Party where the service is supplied;

(d)

the natural persons do not receive remuneration for the provision of services in the territory of the other Party other than the remuneration paid by the juridical person employing the natural person;

(e)

the entry and temporary stay of natural persons within the Party concerned is for a cumulative period of not more than six months or, in the case of Luxembourg, 25 weeks in any 12 month period or for the duration of the contract, whichever is less;

(f)

access accorded under this Article relates only to the service activity which is the subject of the contract and does not confer entitlement to exercise the professional title of the Party where the service is provided; and

(g)

the number of persons covered by the service contract is not larger than necessary to fulfil the contract, in accordance with the laws and regulations or other measures of the Party where the service is supplied.

Article 157

Independent professionals

In accordance with Annexes VIII-D and VIII-G, each Party shall allow the supply of services into its territory by independent professionals of the other Party, subject to the following conditions:

(a)

the natural persons are engaged in the supply of a service on a temporary basis as self-employed persons established in the other Party and have obtained a service contract for a period not exceeding 12 months;

(b)

the natural persons entering the other Party possess, at the date of submission of an application for entry into the other Party, at least six years of professional experience in the sector of activity which is the subject of the contract;

(c)

the natural persons entering the other Party possess:

(i)

a university degree or a qualification demonstrating knowledge of an equivalent level (17); and

(ii)

the professional qualifications required to exercise an activity pursuant to the laws and regulations or other measures of the Party where the service is supplied;

(d)

the entry and temporary stay of natural persons within the Party concerned is for a cumulative period of not more than six months or, in the case of Luxembourg, 25 weeks in any 12 month period or for the duration of the contract, whatever is less; and

(e)

access accorded under this Article relates only to the service activity which is the subject of the contract and does not confer entitlement to exercise the professional title of the Party where the service is provided.

Section E

Regulatory framework

Subsection I

Domestic regulation

Article 158

Scope and definitions

1.   This Section applies to measures by the Parties relating to licensing requirements and procedures, qualification requirements and procedures that affect:

(a)

the cross-border supply of services;

(b)

the establishment in their territory of natural and juridical persons of a Party; and

(c)

the temporary stay in their territory of categories of natural persons referred to in Article 153.

2.   In the case of cross-border supply of services, this Section applies only to sectors for which a Party has undertaken specific commitments and to the extent that those specific commitments apply. In the case of establishment, this Section does not apply to sectors to the extent that a reservation is listed in Annexes VIII-A and VIII-E. In the case of temporary stay of natural persons, this Section does not apply to sectors to the extent that a reservation is listed in Annexes VIII-C, VIII-D and VIII-G.

3.   This Section does not apply to measures to the extent that they constitute limitations subject to scheduling.

4.   For the purpose of this Section:

(a)

‘licensing requirements’ means substantive requirements, other than qualification requirements, with which a natural or a juridical person is required to comply in order to obtain, amend or renew authorisation to carry out the activities referred to in paragraph 1;

(b)

‘licensing procedures’ means administrative or procedural rules to which a natural or a juridical person seeking authorisation to carry out the activities referred to in paragraph 1, including the amendment or renewal of a licence, is required to adhere in order to demonstrate compliance with licensing requirements;

(c)

‘qualification requirements’ means substantive requirements relating to the competence of a natural person to supply a service which are required to be demonstrated for the purpose of obtaining authorisation to supply a service;

(d)

‘qualification procedures’ means administrative or procedural rules to which a natural person is required to adhere in order to demonstrate compliance with qualification requirements, for the purpose of obtaining authorisation to supply a service; and

(e)

‘competent authority’ means any central, regional or local government and authority or non-governmental body in the exercise of powers delegated by central or regional or local governments or authorities which takes a decision concerning the authorisation to supply a service, including through establishment, or concerning the authorisation to establish in an economic activity other than services.

Article 159

Conditions for licencing and qualification

1.   Each Party shall ensure that measures relating to licensing requirements and procedures, as well as qualification requirements and procedures are based on criteria which preclude the competent authorities from exercising their power of assessment in an arbitrary manner.

2.   The criteria referred to in paragraph 1 shall be:

(a)

proportionate to a public-policy objective;

(b)

clear and unambiguous;

(c)

objective;

(d)

pre-established;

(e)

made public in advance; and

(f)

transparent and accessible.

3.   An authorisation or a licence shall be granted as soon as it is established, in the light of an appropriate examination, that the conditions for obtaining an authorisation or licence have been met.

4.   Each Party shall maintain or institute judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures which provide, at the request of an affected entrepreneur or service supplier, for a prompt review of, and where justified, appropriate remedies for, administrative decisions affecting establishment, cross-border supply of services or temporary presence of natural persons for business purposes. Where such procedures are not independent of the agency entrusted with the administrative decision concerned, each Party shall ensure that the procedures actually provide for an objective and impartial review.

5.   Where the number of licences available for a given activity is limited because of the scarcity of available natural resources or technical capacity, each Party shall apply a selection procedure to potential candidates which provides full guarantees of impartiality and transparency, including, in particular, adequate publicity about the launch, conduct and completion of the procedure.

6.   Subject to the requirements specified in this Article, each Party may take into account legitimate public-policy objectives when establishing the rules for a selection procedure, including considerations of health, safety, the protection of the environment and the preservation of cultural heritage.

Article 160

Licencing and qualification procedures

1.   Licensing and qualification procedures and formalities shall be clear, made public in advance and be such as to provide the applicants with a guarantee that their application will be dealt with objectively and impartially.

2.   Licensing and qualification procedures and formalities shall be as simple as possible and shall not unduly complicate or delay the provision of the service. Any licensing fees (18) which the applicants may incur from their application shall be reasonable and proportionate to the cost of the authorisation procedures in question.

3.   Each Party shall ensure that the procedures used by and the decisions of the competent authority in the licencing or authorisation process are impartial with respect to all applicants. The competent authority shall reach its decision in an independent manner and not be accountable to any supplier of the services for which the licence or authorisation is required.

4.   Where specific time periods for applications exist, an applicant shall be allowed a reasonable period for the submission of an application. The competent authority shall initiate the processing of an application without undue delay. Where possible, applications shall be accepted in electronic format under the same conditions of authenticity as paper submissions.

5.   Each Party shall ensure that the processing of an application, including reaching a final decision, is completed within a reasonable timeframe from the submission of a complete application. Each Party shall endeavour to establish the normal timeframe for processing of an application.

6.   The competent authority shall inform the applicant within a reasonable period of time after receipt of an application which it considers incomplete, provide the opportunity to correct deficiencies and, to the extent feasible, identify the additional information required to complete the application.

7.   Authenticated copies shall be accepted, where possible, in place of original documents.

8.   The competent authority shall inform the applicant in writing and without undue delay if an application is rejected. In principle, the applicant shall, upon request, also be informed of the reasons for rejection of the application and of the timeframe for an appeal against the decision.

9.   Each Party shall ensure that a licence or an authorisation, once granted, enters into effect without undue delay in accordance with the terms and conditions specified therein.

Subsection II

Provisions of general application

Article 161

Mutual recognition

1.   Nothing in this Chapter shall prevent a Party from requiring that natural persons possess the necessary qualifications and professional experience specified in the territory where the service is supplied, for the sector of activity concerned.

2.   Each Party shall encourage the relevant professional bodies in its territory to provide recommendations on mutual recognition of qualifications and professional experience to the Partnership Committee, meeting in its trade configuration, for the purpose of the fulfilment, in whole or in part, by entrepreneurs and service suppliers of the criteria applied by each Party for the authorisation, licensing, operation and certification of entrepreneurs and service suppliers and, in particular, professional services.

3.   Upon receipt of a recommendation referred to in paragraph 2, the Partnership Committee, meeting in its trade configuration, shall, within a reasonable time, review that recommendation with a view to determining whether it is consistent with this Agreement and, on the basis of the information contained, assess in particular:

(a)

the extent to which the standards and criteria applied by each Party for the authorisation, licences, operation and certification of services providers and entrepreneurs are converging; and

(b)

the potential economic value of an agreement on mutual recognition of qualifications and professional experience.

4.   Where the requirements specified in paragraph 3 are satisfied, the Partnership Committee, meeting in its trade configuration, shall establish the necessary steps to negotiate an agreement on mutual recognition and thereafter recommend that the competent authorities of the Parties launch negotiations.

5.   Any such agreement shall be in conformity with the relevant provisions of the WTO Agreement and, in particular, Article VII of the General Agreement on Trade in Services contained in Annex 1B to the WTO Agreement (‘GATS’).

Article 162

Transparency and disclosure of confidential information

1.   Each Party shall respond promptly to all requests by the other Party for specific information on any of its measures of general application or international agreements which pertain to or affect this Agreement. Each Party shall also establish one or more enquiry points to provide, upon request, specific information on those matters to entrepreneurs and services suppliers of the other Party. The Parties shall notify each other the enquiry points within three months after entry into force of this Agreement. Enquiry points are not required to be depositories for laws and regulations.

2.   Nothing in this Agreement shall require any Party to provide confidential information the disclosure of which would impede law enforcement, or otherwise be contrary to the public interest, or which would prejudice legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private.

Subsection III

Computer services

Article 163

Understanding on computer services

1.   In liberalising trade in computer services in accordance with Sections B, C and D, the Parties shall comply with the paragraphs 2 to 4.

2.   The Central Product Classification (‘CPC’ (19)) 84, which is the United Nations code used for describing computer and related services, covers the basic functions used to provide all computer and related services: computer programmes defined as the sets of instructions required to make computers work and communicate (including their development and implementation), data processing and storage, and related services, such as consultancy and training services for staff of clients. Technological developments have led to the increased offering of such services as a bundle or package of related services that can include some or all of those basic functions. For example, services such as web or domain hosting, data mining services and grid computing each consist of a combination of basic computer services functions.

3.   Computer and related services, regardless of whether they are delivered via a network, including the internet, include all services that provide:

(a)

consulting, strategy, analysis, planning, specification, design, development, installation, implementation, integration, testing, debugging, updating, support, technical assistance or management of or for computers or computer systems;

(b)

computer programmes defined as the sets of instructions required to make computers work and communicate (in and of themselves), plus consulting, strategy, analysis, planning, specification, design, development, installation, implementation, integration, testing, debugging, updating, adaptation, maintenance, support, technical assistance, management or use of or for computer programs;

(c)

data processing, data storage, data hosting or database services;

(d)

maintenance and repair services for office machinery and equipment, including computers; or

(e)

training services for staff of clients, related to computer programmes, computers or computer systems, and not elsewhere classified.

4.   Computer and related services enable the provision of other services, such as banking, by both electronic and other means. In such cases it is important to distinguish between the enabling service, such as web-hosting or application hosting), and the content or core service, such as banking, that is being supplied electronically. In such cases, the content or core service is not covered by CPC 84.

Subsection IV

Postal services  (20)

Article 164

Scope and definitions

1.   This Subsection sets out the principles of the regulatory framework for all postal service.

2.   For the purpose of this Subsection and Sections B, C and D:

(a)

‘licence’ means an authorisation, granted to an individual supplier by a regulatory authority, which is required before carrying out activity of supplying a given service; and

(b)

‘universal service’ means the permanent provision of a minimum set of postal services of specified quality at all points in the territory of a Party.

Article 165

Prevention of market distortive practices

Each Party shall ensure that a supplier of postal services subject to a universal service obligation or a postal monopoly does not engage in market-distortive practices such as:

(a)

using revenues derived from the supply of such service to cross-subsidise the supply of an express delivery service or any non-universal delivery service; and

(b)

unjustifiably differentiating among customers such as businesses, large-volume mailers or consolidators with respect to tariffs or other terms and conditions for the supply of a service subject to a universal service obligation or a postal monopoly.

Article 166

Universal service

1.   Each Party has the right to define the kind of universal service obligation it wishes to maintain. Such obligations will not be regarded as anti-competitive per se, provided they are administered in a transparent, non-discriminatory and competitively neutral manner and are not more burdensome than necessary for the kind of universal service defined by the Party.

2.   Tariffs for the universal service shall be affordable to meet the needs of users.

Article 167

Licences

1.   Each Party should endeavour to replace any licences for services not covered by the scope of the universal service with a simple registration.

2.   Where a licence is required:

(a)

the terms and conditions of licences, which shall not be more burdensome than necessary to achieve their aim, shall be made publicly available;

(b)

the reasons for the denial of a licence shall be made known to the applicant upon request; and

(c)

each Party shall provide for an appeal procedure through an independent body that shall be transparent, non-discriminatory and based on objective criteria.

Article 168

Independence of the regulatory body

The regulatory body shall be legally separate from, and not accountable to, any supplier of postal and courier services. The decisions of and the procedures used by the regulatory body shall be impartial with respect to all market participants.

Article 169

Gradual approximation

The Parties recognise the importance of gradual approximation of the legislation of the Republic of Armenia on postal services to that of the European Union.

Subsection V

Electronic communication network and services

Article 170

Scope and definitions

1.   This Subsection sets out principles of the regulatory framework for the provision of electronic communications networks and services, liberalised pursuant to Sections B, C and D.

2.   For the purpose of this Subsection:

(a)

‘electronic communications network’ means transmission systems and, where applicable, switching or routing equipment and other resources, including network elements which are not active, which permit the conveyance of signals by wire, radio, optical, or other electromagnetic means;

(b)

‘electronic communications service’ means a service which consists wholly or mainly in the conveyance of signals on electronic communications networks, including telecommunications services and transmission services in networks used for broadcasting; those services exclude services providing, or exercising editorial control over, content transmitted using electronic communications networks and services;

(c)

‘public electronic communications service’ means any electronic communications service that a Party requires, explicitly or in effect, to be offered to the public generally;

(d)

‘public electronic communications network’ means an electronic communications network which is used wholly or mainly for the provision of electronic communications services available to the public and which supports the transfer of information between network termination points;

(e)

‘public telecommunications service’ means any telecommunications transport service required, explicitly or in effect, by a Party to be offered to the public generally such services may include, inter alia, telegraph, telephone, telex, and data transmission typically involving the real-time transmission of customer-supplied information between two or more points without any end-to-end change in the form or content of the customer's information;

(f)

‘regulatory authority in the electronic communications sector’ means the body or bodies charged by a Party with the regulation of electronic communications mentioned in this Subsection;

(g)

‘essential facilities’ mean facilities of a public electronic communications network and service that

(i)

are exclusively or predominantly provided by a single or limited number of suppliers; and

(ii)

cannot feasibly be economically or technically substituted in order to provide a service;

(h)

‘associated facilities’ means those associated services, physical infrastructures and other facilities or elements associated with an electronic communication network or service which enable or support the provision of services via that network or service or have the potential to do so, and include, inter alia, buildings or entries to buildings, building wiring, antennae, towers and other supporting constructions, ducts, conduits, masts, manholes and cabinets;

(i)

‘major supplier (21)’ in the electronic communications sector is a supplier which has the ability to materially affect the terms of participation, having regard to price and supply, in the relevant market for electronic communications services as a result of control over essential facilities or the use of its position in the market;

(j)

‘access’ means the making available of facilities or services to another supplier under defined conditions, for the purpose of providing electronic communication services and covers inter alia access to:

(i)

network elements and associated facilities, which may involve the connection of equipment, by fixed or non-fixed means, in particular this includes access to the local loop and to facilities and services necessary to provide services over the local loop;

(ii)

physical infrastructure including buildings, ducts and masts;

(iii)

relevant software systems including operational support systems;

(iv)

information systems or databases for pre-ordering, provisioning, ordering, maintaining and repair requests, and billing;

(v)

number translation or systems offering equivalent functionality;

(vi)

fixed and mobile networks, in particular for roaming; and

(vii)

virtual network services;

(k)

‘interconnection’ means the physical and logical linking of public electronic communications networks used by the same or different suppliers in order to allow the users of one supplier to communicate with users of the same or another supplier or to access services provided by another supplier, services that may be provided by the parties involved or other parties who have access to the network;

(l)

‘universal service’ means the minimum set of services of specified quality to be made available to all users in the territory of a Party regardless of their geographical location and at an affordable price; its scope and implementation are decided by each Party; and

(m)

‘number portability’ means the ability of all subscribers of public electronic communications services who so request to retain, at the same location, the same telephone numbers without impairment of quality, reliability or convenience when switching between the same category of suppliers of public electronic communications services.

Article 171

Regulatory authority

1.   Each Party shall ensure that its regulatory authorities for electronic communications networks and services are legally distinct and functionally independent from any supplier of electronic communications networks, electronic communications services or electronic communications equipment.

2.   A Party that retains ownership or control of providers of electronic communication networks or services shall ensure effective structural separation of the regulatory function from activities associated with ownership or control. The regulatory authority shall act independently and shall not seek or accept instructions from any other body in relation to the exercise of these tasks assigned to it under domestic law.

3.   Each Party shall ensure that its regulatory authorities are sufficiently empowered to regulate the sector, and have adequate financial and human resources to carry out the task assigned to it. Only appeal bodies referred to in paragraph 7 shall have the power to suspend or overturn decisions by the regulatory authorities.

The tasks assigned to a regulatory authority shall be made public in an easily accessible and clear form, in particular where those tasks are assigned to more than one body. Each Party shall ensure that its regulatory authorities have a separate annual budgets. The budgets shall be made public.

4.   The decisions of and the procedures used by regulators shall be impartial with regard to all market participants.

5.   The powers of the regulatory authorities shall be exercised in a transparent and timely manner.

6.   Regulatory authorities shall have the power to ensure that suppliers of electronic communications networks and services provide them, promptly upon request, with all the information, including financial information, which is necessary to enable the regulatory authorities to carry out their tasks in accordance with this Subsection. Information requested shall be proportionate to the performance of the tasks of the regulatory authorities and treated in accordance with the requirements of confidentiality.

7.   Any user or supplier affected by the decision of a regulatory authority shall have a right to appeal against that decision to an appeal body which is independent of the parties involved. That body, which may be a court, shall have the appropriate expertise to carry out its functions effectively. The merits of the case shall be duly taken into account and the appeal mechanism shall be effective. With regard to bodies responsible for review procedures which are not judicial in character each Party shall ensure that written reasons for their decisions shall always be given and that those decisions shall also be subject to review by an impartial and independent judicial authority. Decisions taken by appeal bodies shall be effectively enforced. Pending the outcome of the appeal, the decision of the regulatory authority shall stand, unless interim measures are granted in accordance with domestic law.

8.   Each Party shall ensure that the head of a regulatory authority, or where applicable, members of the collegiate body fulfilling that function within a regulatory body or their replacements may be dismissed only if they no longer fulfil the conditions required for the performance of their duties which are laid down in advance in domestic law. Any such decision to dismiss shall be made public at the time of dismissal. The dismissed head of the regulatory authority, or where applicable, members of the collegiate body fulfilling that function shall receive a statement of reasons and shall have the right to request its publication, where this would not otherwise take place, in which case it shall be published.

Article 172

Authorisation to provide electronic communications networks and services

1.   Each Party shall authorise the provision of electronic communications networks or services, wherever possible, upon simple notification. Following the notification, the service supplier concerned shall not be required to obtain an explicit decision or any other administrative act by the regulatory authority before exercising the rights stemming from the authorisation. The rights and obligations resulting from such authorisation shall be made publicly available in an easily accessible form. Obligations should be proportionate to the service in question.

2.   Where necessary, a Party may require a licence for the right of use for radio frequencies and numbers in order to:

(a)

avoid harmful interference;

(b)

ensure technical quality of service;

(c)

safeguard efficient use of spectrum; or

(d)

fulfil other objectives of general interest.

3.   Where a Party requires a licence it shall:

(a)

make publicly available all the licensing criteria and a reasonable period of time normally required to reach a decision concerning an application for a licence;

(b)

make known to the applicant, upon request, the reasons for the denial of a licence in writing; and

(c)

provide to the applicant the possibility to seek recourse before an appeal body in cases where a licence has been denied.

4.   Any administrative costs shall be imposed on suppliers in an objective, transparent, proportionate and cost-minimising manner. Any administrative costs imposed by a Party on suppliers providing a service or a network under an authorisation referred to in paragraph 1 or a license under paragraph 2 shall be limited to the actual administrative costs normally incurred in the management, control and enforcement of the applicable authorisation and licences. Such administrative costs may include costs for international cooperation, harmonisation and standardisation, market analysis, monitoring compliance and other market control, as well as regulatory work involving preparation and enforcement of legislation and administrative decisions, such as decisions on access and interconnection.

Administrative costs referred to in the first subparagraph do not include payments for auction, tendering or other non-discriminatory means of awarding concessions, or mandated contributions to universal service provision.

Article 173

Scarce resources

1.   The allocation and granting of rights for the use of scarce resources, including radio spectrum, numbers and rights of way, shall be carried out in an open, objective, timely, transparent, non-discriminatory and proportionate manner. Each Party shall base its procedures on objective, transparent, non-discriminatory and proportionate criteria.

2.   The current state of allocated frequency bands shall be made publicly available, but detailed identification of radio spectrum allocated for specific government uses is not required.

3.   Each Party retains the right to establish and apply spectrum and frequency management measures that may have the effect of limiting the number of suppliers of electronic communications services, provided that it does so in a manner consistent with this Agreement. That right includes the ability to allocate frequency bands taking into account current and future needs and spectrum availability. Measures of a Party allocating and assigning spectrum and managing frequency are not considered as measures that are per se inconsistent with Articles 144, 149 and 150.

Article 174

Access and interconnection

1.   Access and interconnection shall, in principle, be agreed on the basis of commercial negotiation between the suppliers concerned.

2.   Each Party shall ensure that any suppliers of electronic communications services shall have a right, and when requested by another supplier an obligation, to negotiate interconnection with each other for the purpose of providing publicly available electronic communications networks and services. No Party shall maintain any legal or administrative measures which oblige suppliers granting access or interconnection to offer different terms and conditions to different suppliers for equivalent services or impose obligations that are not related to the services provided.

3.   Each Party shall ensure that suppliers acquiring information from another supplier in the process of negotiating access or interconnection arrangements may use that information solely for the purpose for which it was supplied and respect at all times the confidentiality of information transmitted or stored.

4.   Each Party shall ensure that a major supplier in its territory grants access to its essential facilities including, inter alia, network elements, associated facilities and ancillary services, to suppliers of electronic communications services on reasonable and non-discriminatory (22) terms and conditions.

5.   For public telecommunications services, interconnection with a major supplier shall be ensured at any technically feasible point in the network. Such interconnection shall be provided:

(a)

under non-discriminatory terms, conditions (including as regards technical standards, specifications, quality and maintenance) and rates, and of a quality no less favourable than that provided for own like services of such major supplier, or for like services of non-affiliated suppliers, or for its subsidiaries or other affiliates;

(b)

in a timely manner, on terms, conditions (including as regards technical standards, specifications, quality and maintenance) and cost-oriented rates that are transparent, reasonable, having regard to economic feasibility, and sufficiently unbundled so that the supplier need not pay for network components or facilities that it does not require for the service to be provided; and

(c)

upon request, at points in addition to the network termination points offered to the majority of users, subject to charges that reflect the cost of construction of necessary additional facilities.

6.   Each Party shall ensure that the procedures applicable for interconnection to a major supplier are made publicly available and that major suppliers make publicly available either their interconnection agreements or, where appropriate, their reference interconnection offers.

Article 175

Competitive safeguards on major suppliers

Each Party shall adopt or maintain appropriate measures for the purpose of preventing suppliers who, alone or together, are a major supplier from engaging in or continuing anti-competitive practices. Those anti-competitive practices shall include in particular:

(a)

engaging in anti-competitive cross-subsidisation;

(b)

using information obtained from competitors with anti-competitive results; and

(c)

not making available to other service suppliers on a timely basis technical information about essential facilities and commercially relevant information which are necessary for them to provide services.

Article 176

Universal service

1.   Each Party has the right to define the kind of universal service obligations it wishes to maintain.

2.   Those universal service obligations shall not be regarded per se as anti-competitive, provided they are administered in a proportionate, transparent, objective and non-discriminatory way. The administration of such obligations shall also be neutral with respect to competition and be not more burdensome than necessary for the kind of universal service defined by the Party.

3.   All suppliers of electronic communications networks or services should be eligible to provide universal service. The designation of universal service suppliers shall be made through an efficient, transparent and non-discriminatory mechanism. Where necessary, each Party shall assess whether the provision of universal service represents an unfair burden on a supplier designated to provide universal service. Where justified on the basis of such calculation, and taking into account the market benefit which accrues to a supplier that offers universal service, regulatory authorities shall determine whether a mechanism is required to compensate the supplier concerned or to share the net cost of universal service obligations.

Article 177

Number portability

Each Party shall ensure that suppliers of public electronic communications services provide for number portability on reasonable terms and conditions.

Article 178

Confidentiality of information

Each Party shall ensure the confidentiality of electronic communications and related traffic data by means of a public electronic communications network and publicly available electronic communications services without restricting trade in services.

Article 179

Resolution of electronic communications disputes

1.   Each Party shall ensure that in the event of a dispute arising between suppliers of electronic communications networks or services in connection with rights and obligations that arise from this Subsection, the regulatory authority concerned shall, at the request of either party concerned, issue a binding decision to resolve the dispute in the shortest possible timeframe and in any case within four months, except in exceptional circumstances.

2.   Where such a dispute concerns the cross-border provision of services, the regulatory authorities concerned shall coordinate their efforts in order to bring about a resolution of the dispute.

3.   The decision of the regulatory authority shall be made available to the public, having regard to the requirements of business confidentiality. The parties concerned shall be given a full statement of the reasons on which it is based and shall have the right to appeal that decision, in accordance with Article 171 paragraph 7.

4.   The procedure referred to in this Article shall not preclude either party concerned from bringing an action before the courts.

Article 180

Gradual approximation

The Parties recognise the importance of gradual approximation of the legislation of the Republic of Armenia on electronic communication networks to that of the European Union.

Subsection VI

Financial services

Article 181

Scope and definitions

1.   This Subsection applies to measures affecting the supply of financial services, where financial services are liberalised pursuant to Sections B, C and D.

2.   For the purposes of this Chapter ‘financial service’ means any service of a financial nature offered by a financial service supplier of a Party. Financial services comprise insurance and insurance-related services as well as banking and other financial services.

3.   Insurance and insurance-related services as referred to in paragraph 2 comprise:

(a)

direct insurance (including co-insurance):

(i)

life; and

(ii)

non-life;

(b)

reinsurance and retrocession;

(c)

insurance inter-mediation, such as brokerage and agency; and

(d)

services auxiliary to insurance, such as consultancy, actuarial, risk assessment and claim settlement services.

4.   Banking and other financial services (excluding insurance and insurance-related services) as referred to in paragraph 2 comprise:

(a)

acceptance of deposits and other repayable funds from the public;

(b)

lending of all types, including consumer credit, mortgage credit, factoring and financing of commercial transaction;

(c)

financial leasing;

(d)

all payment and money transmission services, including credit, charge and debit cards, travellers cheques and bankers drafts;

(e)

guarantees and commitments;

(f)

trading for own account or for account of customers, whether on an exchange, in an over-the-counter market or otherwise, the following:

(i)

money-market instruments (including cheques, bills, certificates of deposits);

(ii)

foreign exchange;

(iii)

derivative products including, but not limited to, futures and options;

(iv)

exchange rate and interest rate instruments, including products such as swaps, forward rate agreements;

(v)

transferable securities; and

(vi)

other negotiable instruments and financial assets, including bullion;

(g)

participation in issues of all kinds of securities, including underwriting and placement as agent (whether publicly or privately) and provision of services related to such issues;

(h)

money broking;

(i)

asset management, such as cash or portfolio management, all forms of collective investment management, pension fund management, custodial, depository and trust services;

(j)

settlement and clearing services for financial assets, including securities, derivative products, and other negotiable instruments;

(k)

provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software; and

(l)

advisory, intermediation and other auxiliary financial services on all the activities listed in this paragraph, including credit reference and analysis, investment and portfolio research and advice, advice on acquisitions and on corporate restructuring and strategy.

5.   For the purposes of this Subsection:

(a)

‘financial service supplier’ means any natural or juridical person of a Party that seeks to provide or provides financial services but does not include a public entity;

(b)

‘public entity’ means:

(i)

a government, a central bank or a monetary authority, of a Party, or an entity owned or controlled by a Party, that is principally engaged in carrying out governmental functions or activities for governmental purposes, not including an entity principally engaged in supplying financial services on commercial terms; or

(ii)

a private entity, performing functions normally performed by a central bank or monetary authority, when exercising those functions; and

(c)

‘new financial service’ means a service of a financial nature, including services related to existing and new products or the manner in which a product is delivered, that is not supplied by any financial service supplier in the territory of a Party but which is supplied in the territory of the other Party.

Article 182

Prudential carve-out

1.   Nothing in this Agreement shall prevent a Party from adopting or maintaining measures for prudential reasons, such as:

(a)

the protection of investors, depositors, policy-holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service supplier; or

(b)

ensuring the integrity and stability of its financial system.

2.   Those measures shall not be more burdensome than necessary to achieve their aim.

3.   Nothing in this Agreement shall be construed as requiring a Party to disclose information relating to the affairs and accounts of individual consumers or any confidential or proprietary information in the possession of public entities.

Article 183

Effective and transparent regulation

1.   Each Party shall make its best endeavours to provide in advance to all interested persons any measure of general application that the Party proposes to adopt in order to allow an opportunity for such persons to comment on the measure. Such proposed measure shall be provided:

(a)

by means of an official publication; or

(b)

in other written or electronic form.

2.   Each Party shall make available to interested persons its requirements for completing applications relating to the supply of financial services.

On the request of an applicant, the concerned Party shall inform the applicant of the status of its application. If the concerned Party requires additional information from the applicant, it shall notify the applicant without undue delay.

3.   Each Party shall make its best endeavours to ensure that internationally agreed standards for regulation and supervision in the financial services sector and for the fight against tax evasion and avoidance are implemented and applied in its territory. Such internationally agreed standards are, inter alia:

(a)

the ‘Core Principle for Effective Banking Supervision’ of the Basel Committee;

(b)

the ‘Insurance Core Principles’ of the International Association of Insurance Supervisors;

(c)

the ‘Objectives and Principles of Securities Regulation’ of the International Organisation of Securities Commissions;

(d)

the OECD ‘Agreement on exchange of information on tax matters’;

(e)

the G20 ‘Statement on Transparency and exchange of information for tax purposes’; and

(f)

‘Forty Recommendations on Money Laundering’ and ‘Nine Special Recommendations on Terrorist Financing’ of the Financial Action Task Force.

4.   The Parties take note of the ‘Ten Key Principles for Information Exchange’ promulgated by the Finance Ministers of the G7 Nations, and shall make their best endeavours to apply those principles between them.

Article 184

New financial services

Each Party shall permit a financial service supplier of the other Party to provide any new financial service of a type similar to those services that the Party would permit its own financial service suppliers to provide under its domestic law in like circumstances. A Party may determine the legal form through which the service may be provided and may require authorisation for the provision of the service. Where such authorisation is required, a decision shall be made within a reasonable time and the authorisation may only be refused for prudential reasons consistent with Article 182.

Article 185

Data processing

1.   Each Party shall permit a financial service supplier of the other Party to transfer information in electronic or other form, into and out of its territory, for data processing where such processing is required in the ordinary course of business of such financial service supplier.

2.   Nothing in paragraph 1 restricts the right of a Party to protect personal data and privacy, so long as such right is not used to circumvent this Agreement.

3.   Each Party shall adopt or maintain adequate safeguards for the protection of privacy and fundamental rights, and freedom of individuals, in particular with regard to the transfer of personal data.

Article 186

Specific exceptions

1.   Nothing in this Chapter shall be construed as preventing a Party, including its public entities, from exclusively conducting or providing in its territory activities or services forming part of a public retirement plan or statutory system of social security, except where those activities may be carried out, as provided by the Party's domestic regulation, by financial service suppliers in competition with public entities or private institutions.

2.   Nothing in this Agreement applies to activities conducted by a central bank or monetary authority or by any other public entity in pursuit of monetary or exchange rate policies.

3.   Nothing in this Chapter shall be construed as preventing a Party, including its public entities, from exclusively conducting or providing in its territory activities or services for the account or with the guarantee or using the financial resources of the Party, or its public entities.

Article 187

Self-regulatory organisations

Where a Party requires membership or participation in, or access to, any self-regulatory body, securities or futures exchange or market, clearing agency, or any other organisation or association, in order for financial service suppliers of the other Party to supply financial services on an equal basis with financial service suppliers of the Party, or where the Party provides, directly or indirectly, such entities with privileges or advantages in supplying financial services, the Party shall ensure compliance with the obligations specified in Articles 144 and 150.

Article 188

Clearing and payment systems

Under the terms and conditions of national treatment specified in Articles 144 and 150, each Party shall grant to financial service suppliers of the other Party established in its territory access to payment and clearing systems operated by public entities, as well as to official funding and refinancing facilities available in the normal course of ordinary business. This Article is not intended to confer access to the lender-of-last-resort facilities of a Party.

Article 189

Financial stability and regulation of financial services in the Republic of Armenia

The Parties recognise the importance of the adequate regulation of financial services to ensure financial stability, fair and efficient markets and the protection of investors, depositors, policy-holders and persons to whom fiduciary duty is owed by financial services suppliers. For such regulation of financial services the international best-practice standards provide the overall benchmark, in particular in the way they are implemented in the European Union. In that context, the Republic of Armenia shall approximate its regulation of financial services, as appropriate, to the legislation of the European Union.

Subsection VII

Transport services

Article 190

Scope and objectives

This Subsection sets out the principles regarding the liberalisation of international transport services pursuant to Sections B, C and D.

Article 191

Definitions

1.   For the purposes of this Subsection and Sections B, C and D:

(a)

‘international maritime transport’ includes door to door and multi-modal transport operations, which is the carriage of goods using more than one mode of transport, involving a sea-leg, under a single transport document, and includes to this effect the right to directly contract with providers of other modes of transport;

(b)

‘maritime cargo handling services’ means activities exercised by stevedore companies, including terminal operators, but not including the direct activities of dockers, when this workforce is organised independently of the stevedoring or terminal operator companies. The activities covered include the organisation and supervision of:

(i)

the loading or discharging of cargo to or from a ship;

(ii)

the lashing or unlashing of cargo;

(iii)

the reception or delivery and safekeeping of cargoes before shipment or after discharge;

(c)

‘customs clearance services’ or alternatively ‘customs house brokers’ services" means activities consisting in carrying out on behalf of another party customs formalities concerning import, export or through transport of cargoes, whether this service is the main activity of the service provider or a usual complement of its main activity;

(d)

‘container station and depot services’ means activities consisting in storing containers, whether in port areas or inland, with a view to their stuffing or stripping, repairing and making them available for shipments;

(e)

‘maritime agency services’ means activities consisting in representing, within a given geographic area, as an agent the business interests of one or more shipping lines or shipping companies, for the following purposes:

(i)

marketing and sales of maritime transport and related services, from quotation to invoicing, and issuance of bills of lading on behalf of the companies, acquisition and resale of the necessary related services, preparation of documentation, and provision of business information; and

(ii)

acting on behalf of the companies organising the call of the ship or taking over cargoes when required;

(f)

‘freight forwarding services’ means the activity consisting of organising and monitoring shipment operations on behalf of shippers, through the acquisition of transport and related services, preparation of documentation and provision of business information; and

(g)

‘feeder services’ means the pre- and onward transportation of international cargoes by sea, notably containerised, between ports located in a Party.

2.   As regards international maritime transport, the Parties shall ensure effective application of the principle of unrestricted access to cargoes on a commercial basis, the freedom to provide international maritime services, as well as national treatment in the framework of the provision of such services.

3.   In view of the existing levels of liberalisation between the Parties in international maritime transport each Party shall:

(a)

apply effectively the principle of unrestricted access to the international maritime markets and trades on a commercial and non-discriminatory basis; and

(b)

grant to ships flying the flag of the other Party or operated by service suppliers of the other Party treatment no less favourable than that accorded to its own ships or those of any third-country, whichever are the better, with regard to, inter alia, access to ports, the use of infrastructure and services of ports, and the use of maritime auxiliary services, as well as related fees and charges, customs facilities and the assignment of berths and facilities for loading and unloading.

4.   In applying the principles referred to in paragraph 3, each Party shall:

(a)

not introduce cargo-sharing arrangements in future agreements with third countries concerning international maritime transport services, including dry and liquid bulk and liner trade, and terminate, within a reasonable period of time, any such cargo-sharing arrangements that exist in previous agreements; and

(b)

upon the entry into force of this Agreement, abolish and abstain from introducing any unilateral measures and administrative, technical and other obstacles which could constitute a disguised restriction or have discriminatory effects on the free supply of services in international maritime transport.

5.   Each Party shall permit international maritime transport service suppliers of the other Party to have an establishment in its territory under conditions of establishment and operation no less favourable than those accorded to its own service suppliers or those of any third-country, whichever are the better.

6.   Each Party shall make available to international maritime transport service suppliers of the other Party on reasonable and non-discriminatory terms and conditions the following services at the port: pilotage, towing and tug assistance, provisioning, fuelling and watering, garbage collecting and ballast waste disposal, port captain's services, navigation aids, emergency repair facilities, anchorage, berth and berthing services as well as shore-based operational services essential to ship operations, including communications, water and electrical supplies.

7.   Each Party shall permit the movement of equipment such as empty containers, not being carried as cargo against payment, between ports of the Republic of Armenia or between ports of a Member State.

8.   Each Party, subject to the authorisation of the competent authority shall permit international maritime transport service suppliers of the other Party to provide feeder services between their national ports.

Article 192

Gradual approximation

The Parties recognise the importance of gradual approximation of the legislation of the Republic of Armenia on transport services to that of the European Union.

Section F

Electronic commerce

Subsection I

General provisions

Article 193

Objective and principles

1.   The Parties, recognising that electronic commerce increases trade opportunities in many sectors, aim to promote the development of electronic commerce between them, in particular by cooperating on the issues raised by electronic commerce with regard to the provisions of this Chapter.

2.   The Parties agree that the development of electronic commerce shall be fully compatible with the highest international standards of data protection, in order to ensure the confidence of users of electronic commerce.

3.   The Parties shall consider electronic transmissions as the provision of services, within the meaning of Section C, which cannot be subject to customs duties.

Article 194

Regulatory aspects of electronic commerce

1.   The Parties shall maintain a dialogue on regulatory issues raised by electronic commerce. That dialogue shall inter alia address the following matters:

(a)

the recognition of certificates of electronic signatures issued to the public and the facilitation of cross-border certification services;

(b)

the liability of intermediary service providers with respect to the transmission, or storage of information:

(i)

the treatment of unsolicited electronic commercial communications; and

(ii)

the protection of consumers in the ambit of electronic commerce; and

(c)

any other matter relevant for the development of electronic commerce.

2.   Such dialogue may be implemented by an exchange of information on the legislation of each Party with regard to the matters referred to in paragraph 1 as well as on the implementation of such legislation.

Subsection II

Liability of intermediary service providers

Article 195

Use of intermediaries' services

The Parties recognise that the services of intermediaries can be used by third parties for activities infringing their respective domestic law. To take account of that possibility each Party shall adopt or maintain for intermediary service providers the lability measures referred to in this subsection.

Article 196

Liability of intermediary service providers: ‘mere conduit’

1.   Where an information society service is provided that consists of the transmission in a communication network of information provided by a recipient of the service, or the provision of access to a communication network, each Party shall ensure that the service provider is not liable for the information transmitted, on condition that the provider:

(a)

does not initiate the transmission;

(b)

does not select the receiver of the transmission; and

(c)

does not select or modify the information contained in the transmission.

2   The acts of transmission and of provision of access referred to in paragraph 1 include the automatic, intermediate and transient storage of the information transmitted in so far as this takes place for the sole purpose of carrying out the transmission in the communication network, and provided that the information is not stored for any period longer than is reasonably necessary for the transmission.

3   This Article shall not affect the possibility for a court or an administrative authority, in accordance with the legal system of each Party, to require the service provider to terminate or prevent an infringement.

Article 197

Liability of intermediary service providers: ‘caching’

1.   Where an information society service is provided that consists of the transmission in a communication network of information provided by a recipient of the service, each Party shall ensure that the service provider is not liable for the automatic, intermediate and temporary storage of that information, performed for the sole purpose of making more efficient the information's onward transmission to other recipients of the service upon their request, on condition that the provider:

(a)

does not modify the information;

(b)

complies with conditions on access to the information;

(c)

complies with rules regarding the updating of the information, specified in a manner widely recognised and used by industry;

(d)

does not interfere with the lawful use of technology, widely recognised and used by industry, to obtain data on the use of the information; and

(e)

acts expeditiously to remove or to disable access to the information the provider has stored upon obtaining actual knowledge of the fact that the information at the initial source of the transmission has been removed from the network, or access to it has been disabled, or that a court or an administrative authority has ordered such removal or disablement.

2.   This Article shall not affect the possibility for a court or an administrative authority to require the service provider to terminate or prevent an infringement in accordance with the legal system of each Party.

Article 198

Liability of intermediary service providers: ‘hosting’

1.   Where an information society service is provided that consists of the storage of information provided by a recipient of the service, the Parties shall ensure that the service provider is not liable for the information stored at the request of a recipient of the service, on condition that the provider:

(a)

does not have actual knowledge of illegal activity or information and, as regards claims for damages, is not aware of facts or circumstances from which the illegal activity or information is apparent; or,

(b)

upon obtaining such knowledge or awareness, acts expeditiously to remove or to disable access to the information.

2.   Paragraph 1 does not apply where the recipient of the service is acting under the authority or the control of the provider.

3.   This Article shall not affect the possibility for a court or an administrative authority, in accordance with the legal system of each Party, to require the service provider to terminate or prevent an infringement, or the possibility for a Party to establish procedures governing the removal or disabling of access to information.

Article 199

No general obligation to monitor

1.   The Parties shall not impose either a general obligation on providers, when providing the services covered by Articles 196, 197 and 198, to monitor the information which they transmit or store, or a general obligation to actively seek facts or circumstances indicating illegal activity.

2.   Each Party may establish obligations for information society service providers to promptly inform the competent public authorities of alleged illegal activities and information provided by recipients of their service or obligations to communicate to the competent authorities, at their request, information enabling the identification of recipients of their service with whom they have storage agreements.

Section G

Exceptions

Article 200

General exceptions

1.   Without prejudice to general exceptions provided for in this Agreement, this Chapter is subject to the exceptions specified in paragraphs 2 and 3.

2.   Subject to the requirement that such measures not be applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where like conditions prevail, or a disguised restriction on establishment or cross-border supply of services, nothing in this Chapter shall be construed as preventing the adoption or enforcement by a Party of measures:

(a)

necessary to protect public security or public morals or to maintain public order;

(b)

necessary to protect human, animal or plant life or health;

(c)

relating to the conservation of exhaustible natural resources if such measures are applied in conjunction with restrictions on domestic entrepreneurs or on the domestic supply or consumption of services;

(d)

necessary for the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value;

(e)

necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with this Chapter including those relating to:

(i)

the prevention of deceptive and fraudulent practices or to deal with the effects of a default on contracts;

(ii)

the protection of the privacy of individuals in relation to the processing and dissemination of personal data and the protection of confidentiality of individual records and accounts; or

(iii)

safety; or

(f)

inconsistent with Articles 144 and 150, provided that the difference in treatment is aimed at ensuring the effective or equitable imposition or collection of direct taxes in respect of economic activities, entrepreneurs or services suppliers of the other Party (23).

3.   This Chapter and Annex VIII to this Agreement do not apply to the respective social security systems of the Parties or to activities in the territory of each Party, which are connected, even occasionally, with the exercise of official authority.

Article 201

Taxation measures

The most-favoured-nation treatment granted in accordance with this Chapter does not apply to the tax treatment that Parties are providing or will provide in future on the basis of agreements between the Parties designed to avoid double taxation.

Article 202

Security exceptions

Nothing in this Agreement shall be construed as:

(a)

requiring any Party to furnish any information, the disclosure of which it considers contrary to its essential security interests;

(b)

preventing any Party from taking any action which it considers necessary for the protection of its essential security interests:

(i)

connected with the production of or trade in arms, munitions or war material;

(ii)

relating to economic activities carried out directly or indirectly for the purpose of provisioning a military establishment;

(iii)

relating to fissionable and fusionable materials or the materials from which they are derived; or

(iv)

taken in time of war or other emergency in international relations; or

(c)

preventing a Party from taking any action in pursuance of obligations it has accepted for the purpose of maintaining international peace and security.

Section H

Investment

Article 203

Review

In order to facilitate bilateral investment, the Parties shall jointly review the environment and the legal framework for investment, no later than three years after the entry into force of this Agreement and at regular intervals thereafter. On the basis of that review, they shall consider the opportunity for starting negotiations with a view to supplementing this Agreement with provisions on investment, including investment protection.

CHAPTER 6

Current payments and movement of capital

Article 204

Current Payments

The Parties shall impose no restrictions and shall allow, in freely convertible currency and in accordance with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, any payments and transfers on the current account of the balance of payments between the European Union and the Republic of Armenia.

Article 205

Capital Movements

1.   With regard to transactions on the capital and financial account of the balance of payments, from the date of entry into force of this Agreement, the Parties shall ensure the free movement of capital relating to direct investments (24) made in accordance with the law of the host country and in accordance with the provisions of Chapter 5, and the liquidation or repatriation of such invested capital and of any profit stemming therefrom.

2.   With regard to transactions on the capital and financial account of the balance of payments not covered by paragraph 1, from the entry into force of this Agreement and without prejudice to other provisions of this Agreement, each Party shall ensure the free movement of capital with regard to:

(a)

credits relating to commercial transactions, including the provision of services, in which a resident of one of the Parties is participating;

(b)

financial loans and credits by investors of the other Party; and

(c)

capital participation in a juridical person, as defined in Article 142, with no intention of establishing or maintaining lasting economic links.

3.   Without prejudice to other provisions of this Agreement, the Parties shall not introduce any new restrictions on the movement of capital and current payments between residents of the European Union and the Republic of Armenia and shall not make the existing arrangements more restrictive.

Article 206

Exceptions

Subject to the requirement that such measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where like conditions prevail, or a disguised restriction on capital movements, nothing in this Chapter shall be construed as preventing the adoption or enforcement by either Party of measures:

(a)

necessary to protect public security, public morals or to maintain public order; or

(b)

necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with the provisions of this Title, including those relating to:

(i)

the prevention of criminal offences, deceptive and fraudulent practices, or necessary to deal with the effects of a default on contracts, such as bankruptcy, insolvency and protection of the right of creditors;

(ii)

measures adopted or maintained to ensure the integrity and stability of a Party's financial system;

(iii)

issuing, trading or dealing in securities, options, futures or other derivatives;

(iv)

financial reporting or record keeping of transfers when necessary to assist law enforcement or financial regulatory authorities; or

(v)

ensuring compliance with orders or judgments in juridical or administrative proceedings.

Article 207

Safeguard measures

Where, in exceptional circumstances, there are serious difficulties with regard to, in the case of the Republic of Armenia, the operation of exchange-rate policy or monetary policy or, in the case of the European Union, the operation of the economic and monetary union, or where a Party experiences serious balance of payments or external financing difficulties, or where there is the threat of such difficulties, the Party concerned may take safeguard measures that are strictly necessary with regard to capital movements, payments or transfers between the European Union and the Republic of Armenia for a period not exceeding one year. The Party adopting or maintaining safeguard measures shall inform the other Party forthwith of the adoption of any safeguard measure and present, as soon as possible, a time schedule for its removal.

Article 208

Facilitation

The Parties shall consult each other with a view to facilitating the movement of capital between the Parties in order to promote the objectives of this Agreement.

CHAPTER 7

Intellectual property

Section A

Objectives and principles

Article 209

Objectives

The objectives of this Chapter are:

(a)

to facilitate the production and commercialisation of innovative and creative products between the Parties, contributing to a more sustainable and inclusive economy for each Party; and

(b)

to achieve an adequate and effective level of protection and enforcement of intellectual property rights.

Article 210

Nature and scope of obligations

1.   The Parties shall ensure the adequate and effective implementation of international treaties concerning intellectual property to which they are parties, including the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights contained in Annex 1C to the WTO Agreement (‘TRIPS Agreement’). This Chapter shall complement and further specify the rights and obligations between the Parties under the TRIPS Agreement and other international treaties in the field of intellectual property.

2.   For the purpose of this Agreement, the term ‘intellectual property’ refers at least to all categories of intellectual property referred to in Section B of this Chapter.

3.   The protection of intellectual property includes protection against unfair competition as referred to in Article 10bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of 1883, as last revised by Stockholm Act of 1967 (‘Paris Convention (1967)’).

Article 211

Exhaustion

Each Party shall provide for a regime of national or regional exhaustion of intellectual property rights.

Section B

Standards concerning intellectual property rights

Subsection I

Copyright and related rights

Article 212

Protection granted

1.   The Parties shall comply with the rights and obligations set out in:

(a)

the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (‘Berne Convention’);

(b)

the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (‘Rome Convention’);

(c)

the TRIPS Agreement;

(d)

the WIPO Copyright Treaty (‘WCT’); and

(e)

the WIPO Performances and Phonograms Treaty (‘WPPT’).

2.   The Parties shall make all reasonable efforts to accede to the Beijing Treaty on Audiovisual Performances.

Article 213

Authors

Each Party shall, as regards authors, provide for the exclusive right to authorise or prohibit:

(a)

direct or indirect, temporary or permanent reproduction by any means and in any form, in whole or in part, of their works;

(b)

any form of distribution to the public, by sale or otherwise, of the original of their works or of copies thereof;

(c)

any communication to the public of their works, by wire or wireless means, including the making available to the public of their works in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them; and

(d)

rental and lending of the original and copies of their works.

Article 214

Performers

Each Party shall, as regards performers, provide for the exclusive right to authorise or prohibit:

(a)

the fixation (25) of their performances;

(b)

direct or indirect, temporary or permanent, reproduction by any means and in any form, in whole or in part, of fixations of their performances;

(c)

the distribution to the public, by sale or otherwise, fixations of their performances;

(d)

the making available to the public, of fixations of their performances by wire or wireless means, in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them;

(e)

the broadcasting by wireless means and the communication to the public of their performances, except where the performance is itself already a broadcast performance or is made from a fixation; and

(f)

rental and lending of fixations of their performances.

Article 215

Producers of phonograms

Each Party shall, as regards producers of phonograms, provide for the exclusive right to authorise or prohibit:

(a)

direct or indirect, temporary or permanent, reproduction by any means and in any form, in whole or in part, of their phonograms;

(b)

the distribution to the public, by sale or otherwise, their phonograms, including copies thereof;

(c)

the making available of their phonograms to the public, by wire or wireless means, in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them; and

(d)

rental and lending in respect of their phonograms.

Article 216

Broadcasting organisations

Each Party shall, as regards broadcasting organisations, provide for the exclusive right to authorise or prohibit:

(a)

the fixation of their broadcasts, whether those broadcasts are transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite;

(b)

the direct or indirect, temporary or permanent reproduction, by any means and in any form, in whole or in part, of fixations of their broadcasts, whether those broadcasts are transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite;

(c)

the making available to the public, by wire or wireless means, of fixations of their broadcasts in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them;

(d)

the distribution to the public, by sale or otherwise, of fixations of their broadcasts; and

(e)

the rebroadcasting of their broadcasts by wireless means, as well as the communication to the public of their broadcasts if such communication is made in places accessible to the public against payment of an entrance fee.

Article 217

Broadcasting and communication to the public

Each Party shall provide a right in order to ensure that a single equitable remuneration is paid by the user to the performers and producers of phonograms if a phonogram published for commercial purposes, or a reproduction of such phonogram, is used for broadcasting by wireless means or for any communication to the public. Each Party shall ensure that such remuneration is shared between the relevant performers and phonogram producers. Each Party may, in the absence of agreement between the performers and phonogram producers, lay down the conditions as to the sharing of such remuneration between them.

Article 218

Term of protection

1.   The economic rights of an author of a literary or artistic work within the meaning of Article 2 of the Berne Convention shall run for the life of the author and for no less than 70 years after his death, irrespective of the date when the work is lawfully made available to the public.

2.   In the case of a work of joint authorship, the term referred to in paragraph 1 shall be calculated from the death of the last surviving author.

3.   In the case of anonymous or pseudonymous works, the term of protection shall run for no less than 70 years after the work is lawfully made available to the public. However, when the pseudonym adopted by the author leaves no doubt as to his identity, or if the author discloses his identity during the period referred to in the first sentence, the term of protection applicable shall be that laid down in paragraph 1.

4.   Where a Party provides for particular rights in respect of collective works or for a legal person to be designated as a right holder, the term of protection shall be calculated in accordance with paragraph 3, except if the natural persons who have created the work are identified as such in the versions of the work which are made available to the public. This paragraph is without prejudice to the rights of identified authors whose identifiable contributions are included in such works, to which contributions paragraph 1 or 2 shall apply.

5.   Where a work is published in volumes, parts, instalments, issues or episodes and the term of protection runs from the time when the work was lawfully made available to the public, the term of protection shall run for each separately.

6.   In the case of works for which the term of protection is not calculated from the death of the author or authors and which have not been lawfully made available to the public within 70 years from their creation, the protection shall terminate.

7.   The term of protection of cinematographic or audiovisual works shall expire not earlier than 70 years after the death of the last of the following persons to survive, whether or not such persons are designated as co-authors: the principal director, the author of the screenplay, the author of the dialogue and the composer of the music specifically created for use in the cinematographic or audiovisual work.

8.   Each Party shall ensure that any person who, after the expiry of copyright protection, for the first time lawfully publishes or lawfully communicates to the public a previously unpublished work benefits from a protection equivalent to the economic rights of the author. The term of protection of such rights shall be 25 years from the time when the work was first lawfully published or lawfully communicated to the public.

9.   The economic rights of audiovisual performers shall expire not less than 50 years after the date of the performance. However, if a fixation of the performance is lawfully published or lawfully communicated to the public within that period, the rights shall expire not less than 50 years from the date of the first such publication or the first such communication to the public, whichever is the earlier.

10.   The economic rights of performers and producers of phonograms shall expire 70 years after the date of the first publication or the first communication to the public, whichever is the earlier. A Party may adopt effective measures to ensure that profits generated during the 20 years of protection beyond 50 years are shared fairly between performers and producers.

11.   The economic rights of producers of the first fixation of a film shall expire not less than 50 years after the fixation is made. However, if the film is lawfully published or lawfully communicated to the public during that period, the rights shall expire not less than 50 years after the date of the first such publication or the first such communication to the public, whichever is the earlier.

12.   The economic rights of broadcasting organisations shall expire not less than 50 years after the first transmission of a broadcast, whether that broadcast is transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite.

13.   The terms laid down in this Article shall be calculated from the first of January of the year following the event which gives rise to them.

Article 219

Protection of technological measures

1.   Each Party shall provide adequate legal protection against the circumvention of any effective technological measures which the person concerned carries out in the knowledge, or with reasonable grounds to know, that he is pursuing that objective.

2.   Each Party shall provide adequate legal protection against the manufacture, import, distribution, sale, rental, advertisement for sale or rental, or possession for commercial purposes of devices, products or components or the provision of services which:

(a)

are promoted, advertised or marketed for the purpose of circumventing any effective technological measures;

(b)

have only a limited commercially significant purpose or use other than to circumvent any effective technological measures; or

(c)

are primarily designed, produced, adapted or performed for the purpose of enabling or facilitating the circumvention of any effective technological measures.

3.   For the purposes of this Chapter, the expression ‘technological measures’ means any technology, device or component that, in the normal course of its operation, is designed to prevent or restrict acts, in respect of works or other subject matter, which are not authorised by the right holder of any copyright or related right as provided for by domestic legislation. Technological measures shall be deemed ‘effective’ where the use of a protected work or other subject matter is controlled by the right holders through application of an access control or protection process, such as encryption, scrambling or other transformation of the work or other subject matter or a copy control mechanism, which achieves the protection objective.

Article 220

Protection of rights management information

1.   Each Party shall provide adequate legal protection against any person knowingly performing without authority any of the following acts:

(a)

the removal or alteration of any electronic rights-management information; and

(b)

the distribution, importation for distribution, broadcasting, communication or making available to the public of works or other subject matter protected under this Chapter from which electronic rights-management information has been removed or altered without authority,

if such person knows, or has reasonable grounds to know, that by so doing this person is inducing, enabling, facilitating or concealing an infringement of any copyright or any related rights as provided by national legislation.

2.   For the purposes of this Chapter, the term ‘rights-management information’ means any information provided by right holders which identifies the work or other subject matter referred to in this Chapter, the author or any other right holder, or information about the terms and conditions of use of the work or other subject matter, and any numbers or codes that represent such information.

3.   Paragraph 1 applies where any such information is associated with a copy of, or appears in connection with the communication to the public of, a work or other subject matter referred to in this Chapter.

Article 221

Exceptions and limitations

1.   Each Party may provide for limitations or exceptions to the rights set out in the Articles 213 to 218 only in certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the subject matter and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holders, in accordance with the conventions and international treaties to which they are parties.

2.   Each Party shall provide that temporary acts of reproduction referred to in Articles 213 to 217, which are transient or incidental, which are an integral and essential part of a technological process, and the sole purpose of which is to enable: (a) a transmission in a network between third parties by an intermediary, or (b) a lawful use of a work or other subject matter to be made, and which have no independent economic significance, shall be exempted from the reproduction right provided for in Articles 213 to 217.

Article 222

Artists' resale right in works of art

1.   Each Party shall provide, for the benefit of the author of an original work of art, a resale right, to be defined as an inalienable right, which cannot be waived, even in advance, to receive a royalty based on the sale price obtained for any resale of the work, subsequent to the first transfer of the work by the author.

2.   The right referred to in paragraph 1 shall apply to all acts of resale involving as sellers, buyers or intermediaries art-market professionals, such as salesrooms, art galleries and, in general, any dealers in works of art.

3.   Each Party may provide that the right referred to in paragraph 1 does not apply to acts of resale where the seller has acquired the work directly from the author less than three years before that resale and where the resale price does not exceed a certain minimum amount.

4.   The royalty shall be paid by the seller. Each Party may provide that one of the natural or legal persons referred to in paragraph 2 other than the seller shall alone be liable or shall share liability with the seller for payment of the royalty.

5.   The procedure for collection and the amounts of the royalty shall be determined by domestic legislation.

Article 223

Co-operation on collective management of rights

1.   The Parties shall promote cooperation between their respective collective management organisations for the purpose of fostering the availability of works and other protected subject matter in the territories of the Parties and the transfer of royalties for the use of such works or other protected subject matter.

2.   The Parties shall promote transparency of collective management organisations, in particular regarding the collection of royalties, deductions applied to collected royalties, the use of collected royalties, the distribution policy and their repertoire.

3.   The Parties undertake to ensure that, where a collective management organisation established in the territory of one Party represents another collective management organisation established in the territory of the other Party by way of a representation agreement, the representing collective management organisation does not discriminate against right holders of the represented collective management organisation.

4.   The representing collective management organisation shall accurately, regularly and diligently pay amounts owed to the represented collective management organisation as well as provide the represented collective management organisation with the information on the amount of royalties collected on its behalf and any deductions made to such royalties.

Subsection II

Trademarks

Article 224

International agreements

Each Party shall:

(a)

adhere to the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks;

(b)

comply with the Trademark Law Treaty and with the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks; and

(c)

make all reasonable efforts to accede to the Singapore Treaty on the Law of Trademarks.

Article 225

Rights conferred by a trademark

A registered trademark shall confer on the proprietor exclusive rights therein. The proprietor shall be entitled to prevent all third parties not having his consent from using in the course of trade:

(a)

any sign which is identical with the trademark in relation to goods or services which are identical to those for which the trademark is registered; and

(b)

any sign which is identical or similar to the trademark in relation to goods or services which are identical or similar to those for which the trademark is registered, where such use would result in a likelihood of confusion on the part of the public, including the likelihood of association between the sign and the trademark.

Article 226

Registration procedure

1.   Each Party shall provide for a system for the registration of trademarks in which each final negative decision taken by the relevant trademark administration shall be communicated in writing and duly reasoned.

2.   Each Party shall provide for the possibility to oppose trademark applications and an opportunity for the trademark applicant to respond to such opposition.

3.   Each Party shall provide a publicly available electronic database of trademark applications and trademark registrations. The database of trademark applications shall be accessible at least during the opposition period.

Article 227

Well-known trademarks

For the purpose of giving effect to the protection of well-known trademarks, as referred to in Article 6bis of the Paris Convention (1967) and Article 16 paragraphs 2 and 3 of the TRIPS Agreement, each Party shall apply the Joint Recommendation Concerning Provisions on the Protection of Well-Known Marks adopted by the Assembly of the Paris Union for the Protection of Industrial Property and the General Assembly of the World Intellectual Property Organization (‘WIPO’) at the Thirty-Fourth Series of Meetings of the Assemblies of the Member States of WIPO on 20 to 29 September 1999.

Article 228

Exceptions to the rights conferred by a trademark

Each Party:

(a)

shall provide for the fair use of descriptive terms, including fair use of geographical indications as a limited exception to the rights conferred by a trademark; and

(b)

may provide for other limited exceptions to the rights conferred by a trademark.

In providing for such exceptions, each Party shall take account of the legitimate interests of the owner of the trademark and of third parties.

Article 229

Grounds for revocation

1.   Each Party shall provide that a trademark shall be liable to revocation if, within a continuous period of at least three years, it has not been put to genuine use in the relevant territory in connection with the goods or services in respect of which it is registered, and there are no proper reasons for non-use.

No person may claim that the proprietor's rights in a trademark should be revoked where, during the interval between expiry of the minimum three-year period and filing of the application for revocation, genuine use of the trademark has been started or resumed.

The commencement or resumption of use within a period of three months preceding the filing of the application for revocation which began at the earliest on expiry of the continuous period of at least three years of non-use shall, however, be disregarded where preparations for the commencement or resumption occur only after the proprietor becomes aware that the application for revocation may be filed.

2.   A trademark shall also be liable to revocation if, after the date on which it was registered:

(a)

in consequence of acts or inactivity of the proprietor, it has become the common name in the trade for a product or service in respect of which it is registered; or

(b)

in consequence of the use made of it by the proprietor of the trademark or with his consent in respect of the goods or services for which it is registered, it is liable to mislead the public, particularly as to the nature, quality or geographical origin of those goods or services.

Subsection III

Geographical indications

Article 230

Scope of application

1.   This Subsection applies to the protection of geographical indications originating in the territories of the Parties.

2.   Geographical indications of a Party, which are to be protected by the other Party, shall only be subject to this Subsection if they are covered by the scope of the legislation referred to in Article 231.

Article 231

Established geographical indications

1.   Having examined the legislation of the Republic of Armenia listed in Part A of Annex IX, the European Union concludes that that legislation meets the elements laid down in Part B of that Annex.

2.   Having examined the legislation of the European Union listed in Part A of Annex IX, the Republic of Armenia concludes that that legislation meets the elements laid down in Part B of that Annex.

3.   The Republic of Armenia, having completed an objection procedure and examined the geographical indications of the European Union, listed in Annex X, which have been registered by the European Union under the legislation listed in Part A of Annex IX, shall protect them in accordance with the level of protection laid down in this Agreement.

4.   The European Union, having completed an objection procedure and examined the geographical indications of the Republic of Armenia, listed in Annex X, which have been registered by the Republic of Armenia under the legislation listed in Part A of Annex IX, shall protect them in accordance with the level of protection laid down in this Agreement.

Article 232

Addition of new geographical indications

1.   The Parties may, in accordance with the procedure set out in Article 240 paragraph 3, add new geographical indications to the list of protected geographical indications set out in Annex X. Such new geographical indications may be added to the list after the objection procedure has been completed and the new geographical indications have been examined to the satisfaction of each Party, in accordance with Article 231 paragraphs 3 and 4.

2.   The Parties shall have no obligation to add a new geographical indication to the list referred to in paragraph 1, where:

(a)

the geographical indication would conflict with the name of a plant variety or an animal breed and as a result would be likely to mislead consumers as to the true origin of the product;

(b)

in the light of a reputed or well-known trademark, protection of that geographical indication would be likely to mislead consumers as to the true identity of the product; or

(c)

the name of the term is generic.

Article 233

Scope of protection of geographical indications

1.   The geographical indications listed in Annex X, shall be protected by each Party against:

(a)

any direct or indirect commercial use of a protected name for comparable products not compliant with the product specification of the protected name, or in so far as such use exploits the reputation of a geographical indication;

(b)

any misuse, imitation or evocation, even if the true origin of the product is indicated or if the protected name is translated, transcribed, transliterated or accompanied by an expression such as ‘style’, ‘type’, ‘method’, ‘as produced in’, ‘imitation’, ‘flavour’, ‘like’ or similar;

(c)

any other false or misleading indication as to the provenance, origin, nature or essential qualities of the product which is likely to convey a false impression as to its origin, placed on the inner or outer packaging, in advertising material or documents relating to the product concerned, or on the packing of the product in a container; and

(d)

any other practice likely to mislead the consumer as to the true origin of the product.

2.   Protected geographical indications shall not become generic in the territories of the Parties.

3.   Where geographical indications are wholly or partially homonymous, protection shall be granted to each such geographical indication, provided that it has been used in good faith and with due regard for local and traditional usage as well as for the actual risk of confusion.

Without prejudice to Article 23 of the TRIPS Agreement, the Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which homonymous geographical indications will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.

A homonymous name which misleads consumers into believing that a product comes from another territory shall not be registered even if the name is accurate as far as the actual territory, region or place of origin of the product in question is concerned.

4.   Where a Party, in the context of negotiations with a third country, proposes to protect a geographical indication of the third country which is homonymous with a geographical indication of the other Party protected under this Subsection, the latter shall be informed and be given an opportunity to comment before the third party's geographical indication becomes protected.

5.   Nothing in this Subsection shall oblige a Party to protect a geographical indication of the other Party which is not, or ceases to be, protected in its country of origin.

Each Party shall notify the other Party if a geographical indication ceases to be protected in its country of origin. Such notification shall take place in accordance with the procedures provided in Article 240 paragraph 3.

6.   Nothing in this Agreement shall prejudice the right of any person to use, in the course of trade, that person's name or the name of that person's predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead the consumers.

Article 234

Right of use of geographical indications

1.   A geographical indication protected under this Subsection may be used by any operator marketing agriculture products, foodstuffs, wines, aromatised wines or spirit drinks conforming to the corresponding specification.

2.   Once a geographical indication is protected under this Subsection, the use of such protected name shall not be subject to any registration of users, or further charges.

Article 235

Relationship to trademarks

1.   A Party shall refuse to register or shall invalidate a trademark that corresponds to any of the situations referred to in Article 233 paragraph 1 in relation to a protected geographical indication for like products, provided that an application to register that trademark is submitted after the date of application for protection of the geographical indication in the territory concerned.

2.   For geographical indications referred to in Article 231, the date of application for protection shall be the date of entry into force of this Agreement.

3.   For geographical indications referred to in Article 232, the date of application for protection shall be the date of the transmission to the other Party of a request to protect a geographical indication.

4.   Without prejudice to point (b) of Article 232 paragraph 2, each Party shall protect geographical indications listed in Annex X where a prior trademark exists. A prior trademark means a trademark the use of which corresponds to one of the situations referred to in Article 233 paragraph 1 and which has been applied for, registered or established by use, if that possibility is provided for by the legislation of a Party, in good faith in the territory of one Party before the date on which the application for protection of the geographical indication is submitted by the other Party under this Agreement. Such trademark may continue to be used and may be renewed notwithstanding the protection of the geographical indication, provided that no grounds for the trademark's invalidity or revocation exist in the legislation on trademarks of either Party.

5.   By way of derogation from paragraph 4, prior trademarks of the Republic of Armenia which consist of or contain the geographical indication of the European Union ‘Cognac’ or ‘Champagne’, including in transcription or translation, registered for like products and not complying with the relevant specification, shall be invalidated, revoked or modified in order to eliminate that name as an element of the whole trademark, at the latest within 14 years for ‘Cognac’ and two years for ‘Champagne’, following the entry into force of this Agreement.

Article 236

Enforcement of protection

Each Party shall enforce the protection of geographical indications in accordance with Articles 233 to 235 through appropriate administrative action by its public authorities. Each Party shall also enforce such protection at the request of an interested person.

Article 237

Transitional provisions

1.   Goods which were produced and labelled in conformity with domestic law before the entry into force of this Agreement, but which do not comply with its requirements, may continue to be sold after the entry into force of this Agreement until their stocks run out.

2.   For a transitional period of 24 years to count as of one year after the entry into force of this Agreement for ‘Cognac’ and for a transitional period of three years after the entry into force of this Agreement for ‘Champagne’, the protection pursuant to this Agreement of those geographical indications of the European Union shall not preclude those names from being used on products originating in the Republic of Armenia and exported to third countries, where the laws and regulations of the third country concerned so permit, in order to designate and present certain comparable products originating in the Republic of Armenia, provided that:

(a)

the name is labelled exclusively in non-Latin characters;

(b)

the true origin of the product is clearly labelled in the same field of vision: and

(c)

nothing in the presentation is likely to mislead the public as to the true origin of the product.

3.   For a transitional period of 13 years to count as of one year after the entry into force of this Agreement for ‘Cognac’, and for a transitional period of two years after the entry into force of this Agreement for ‘Champagne’, the protection pursuant to this Agreement of those geographical indications of the European Union shall not preclude those names from being used in the Republic of Armenia provided that:

(a)

the name is labelled exclusively in non-Latin characters;

(b)

the true origin of the product is clearly labelled in the same field of vision; and

(c)

nothing in the presentation is likely to mislead consumers as to the true origin of the product.

4.   For the purposes of facilitating the smooth and effective termination of the use of the European Union geographical indication ‘Cognac’ for products originating in the Republic of Armenia, as well as assisting the industry of the Republic of Armenia in maintaining its competitive position in export markets, the European Union shall provide to the Republic of Armenia technical and financial assistance. That assistance, to be provided in conformity with EU law, shall include, in particular, actions for developing a new name and promoting, advertising and marketing the new name in domestic and traditional export markets.

5.   The specific amounts, types, mechanisms and timeframes of the EU assistance referred to in paragraph 4 shall be defined in a financial and technical assistance package to be agreed definitively by the Parties within one year of the entry into force of this Agreement. Parties shall jointly develop the terms of reference of such assistance package, based on a thorough assessment of the needs to be covered by such assistance. That assessment shall be carried out by an international consulting firm chosen jointly by the Parties.

6.   In the event that the European Union does not provide the financial and technical assistance referred to in paragraph 4, the Republic of Armenia may have recourse to the dispute-settlement mechanism provided for in Chapter 13 and, if successful, suspend the obligations arising from paragraphs 2 and 3.

7.   The European Union financial and technical assistance shall be provided not later than eight years after the date of the entry into force of this Agreement.

Article 238

General rules

1.   Import, export and commercialisation of products referred to in Articles 231 and 232 shall be conducted in compliance with the laws and regulations applying in the territory of the Party in which the products are placed on the market.

2.   The Sub-Committee on Geographical Indications established pursuant to Article 240 shall address any matter concerning product specifications of a registered geographical indication which have been approved by the authorities of the Party in the territory of which the product originates, including any amendments thereto.

3.   Geographical indications protected under this Subsection may only be cancelled by the Party in which the product originates.

Article 239

Co-operation and transparency

1.   The Parties shall, either directly or through the Sub-Committee on Geographical Indications established pursuant to Article 240, maintain contact on all matters relating to the implementation and functioning of this Subsection. In particular, a Party may request information from the other Party relating to product specifications and their modification, and on contact points of national control authorities.

2.   Each Party may make publicly available the specifications of the geographical indications protected under this Subsection or a summary thereof, and information on contact points of national control authorities, corresponding to the geographical indications of the other Party protected pursuant to this Subsection.

Article 240

Sub-Committee on Geographical Indications

1.   The Parties hereby establish a Sub-Committee on Geographical Indications consisting of representatives of the European Union and the Republic of Armenia with the purpose of monitoring the implementation of this Subsection and of intensifying their cooperation and dialogue on geographical indications.

2.   The Sub-Committee on Geographical Indications adopts its decisions by consensus. It shall determine its own rules of procedure. The Sub-Committee on Geographical Indications shall meet at the request of either Party, alternately in the European Union and in the Republic of Armenia, at a time and a place and in a manner, which may include by videoconference, agreed by the Parties, but no later than 90 days after the request.

3.   The Sub-Committee on Geographical Indications shall also see to the proper functioning of this Subsection and may consider any matter related to its implementation and operation. In particular, it shall be responsible for:

(a)

amending Part A of Annex IX, as regards the references to the law applicable in each Party;

(b)

amending Part B of Annex IX, as regards the elements for registration and control of geographical indications;

(c)

amending Annex X, as regards the list of geographical indications;

(d)

exchanging information on legislative and policy developments on geographical indications and any other matter of mutual interest in the area of geographical indications; and

(e)

exchanging information on geographical indications for the purpose of considering their protection in accordance with this Subsection.

Subsection IV

Designs

Article 241

International agreements

The Parties shall adhere to the Geneva Act of 1999 of the Hague Agreement Concerning the International Registration of Industrial Designs.

Article 242

Protection of registered designs

1.   The Parties shall provide for the protection of independently created designs that are new and original. Such protection shall be provided by registration and shall confer an exclusive right upon their holders in accordance with this Subsection.

For the purpose of this Subsection, a Party may consider a design having individual character to be original.

2.   A design applied to or incorporated into a product which constitutes a component part of a complex product shall only be considered to be new and original:

(a)

if the component part, once it has been incorporated into the complex product, remains visible during normal use of the latter; and

(b)

to the extent that those visible features of the component part fulfil in themselves the requirements as to novelty and originality.

3.   The term ‘normal use’ in paragraph 2 (a) means use by the end user, excluding maintenance, servicing or repair work.

4.   The holder of a registered design shall have the right to prevent third parties not having the holder's consent at least from making, offering for sale, selling, importing, exporting, stocking or using a product bearing or embodying the protected design when such acts are undertaken for commercial purposes, unduly prejudice the normal exploitation of the design or are not compatible with fair trade practice.

5.   The duration of protection available shall amount to 25 years.

Article 243

Protection conferred to unregistered designs

1.   The European Union and the Republic of Armenia shall provide the legal means to prevent the use of the unregistered appearance of a product only if the contested use results from copying the unregistered appearance of the product. Such use shall at least cover offering for sale, putting on the market, importing or exporting the product.

2.   The duration of protection available for the unregistered appearance of a product shall amount to at least three years from the date on which the design was made available to the public in one of the Parties.

Article 244

Exceptions and exclusions

1.   Each Party may provide limited exceptions to the protection of designs, provided that such exceptions do not unreasonably conflict with the normal exploitation of protected designs and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the holder of the protected design, taking account of the legitimate interests of third parties.

2.   Design protection shall not extend to designs dictated essentially by technical or functional considerations. In particular, a design right shall not subsist in features of appearance of a product which necessarily have to be reproduced in their exact form and dimensions in order to permit the product in which the design is incorporated or to which it is applied to be mechanically connected to or placed in, around or against another product so that either product may perform its function.

Article 245

Relationship to copyright

A design shall also be eligible for protection under the law of copyright of a Party as from the date on which the design was created or fixed in any form. The extent to which, and the conditions under which, such a protection is conferred, including the level of originality required, shall be determined by each Party subject to its domestic laws and regulations.

Subsection V

Patents

Article 246

International agreements

The Parties shall adhere to the Patent Cooperation Treaty, and make all reasonable efforts to comply with the Patent Law Treaty.

Article 247

Patents and public health

1.   The Parties recognise the importance of the Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, adopted on 14 November 2001 by the Ministerial Conference of the WTO. In interpreting and implementing the rights and obligations under this Subsection, the Parties shall ensure consistency with that Declaration.

2.   The Parties shall respect, and contribute to the implementation of, the Decision of the WTO General Council of 30 August 2003 on Implementation of Paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health.

Article 248

Supplementary protection certificate

1.   The Parties recognise that medicinal and plant protection products protected by a patent on their respective territory may be subject to an administrative authorisation procedure before being put on their market. The Parties recognise that the period that elapses between the filing of the application for a patent and the first authorisation to place the product on their respective market, as defined for that purpose by their relevant legislation, may shorten the period of effective protection under the patent.

2.   Each Party shall provide for a further period of protection for a medicinal or plant protection product which is protected by a patent and which has been subject to an administrative authorisation procedure, that period being equal to the period referred to in the second sentence of paragraph 1, reduced by a period of five years.

3.   Notwithstanding paragraph 2, the duration of the further period of protection may not exceed five years.

In the Union, a further six month extension is possible in the case of medicinal products for which pediatric studies have been carried out and the results of those studies are reflected in the product information.

Subsection VI

Undisclosed information

Article 249

Scope of protection for trade secrets

1.   The Parties affirm their commitments under Article 39 paragraphs 1 and 2 of the TRIPS Agreement. Each Party shall provide for appropriate civil judicial procedures and remedies for any trade secret holder to prevent, and obtain redress for, the acquisition, use or disclosure of a trade secret whenever carried out in a manner contrary to honest commercial practices.

2.   For purposes of this Subsection:

(a)

‘trade secret’ means information that:

(i)

is secret in the sense that it is not, as a body or in the precise configuration and assembly of its components, generally known among or readily accessible to persons within the circles that normally deal with the kind of information in question;

(ii)

has commercial value because it is secret; and

(iii)

has been subject to reasonable steps under the circumstances, by the person lawfully in control of the information, to keep it secret; and

(b)

‘trade secret holder’ means any natural or legal person lawfully controlling a trade secret.

3.   For the purpose of this Subsection, at least the following forms of conduct shall be considered contrary to honest commercial practices:

(a)

the acquisition of a trade secret without the consent of the trade secret holder, whenever carried out through unauthorised access to, appropriation of, or copying of any documents, objects, materials, substances or electronic files lawfully under the control of the trade secret holder which contain the trade secret or from which the trade secret can be deduced;

(b)

the use or disclosure of a trade secret whenever carried out, without the consent of the trade secret holder, by a person who is found to:

(i)

have acquired the trade secret in a manner referred to in point (a);

(ii)

be in breach of a confidentiality agreement or any other duty not to disclose the trade secret; or

(iii)

be in breach of a contractual or any other duty to limit the use of the trade secret; and

(c)

the acquisition, use or disclosure of a trade secret whenever carried out by a person who, at the time of the acquisition, use or disclosure, knew or ought, under the circumstances, to have known that the trade secret had been obtained directly or indirectly from another person who was using or disclosing the trade secret unlawfully within the meaning of point (b), including where a person has induced another person to carry out the actions referred to in that point.

4.   Nothing in this Subsection shall be understood as requiring a Party to consider any of the following forms of conduct as contrary to honest commercial practices:

(a)

independent discovery or creation by a person of the relevant information;

(b)

reverse engineering of a product by a person who is lawfully in possession of it and who is free from any legally valid duty to limit the acquisition of the relevant information;

(c)

acquisition, use or disclosure of information required or allowed by the relevant domestic law; and

(d)

use by employees of their experience and skills honestly acquired in the normal course of their employment.

5.   Nothing in this Subsection shall be understood as restricting freedom of expression and information, including media freedom as protected in the jurisdiction of each of the Parties.

Article 250

Civil judicial procedures and remedies for trade secrets

1.   Each Party shall ensure that any person participating in the civil judicial proceedings referred to in Article 249, or who has access to documents which form part of those legal proceedings, is not permitted to use or disclose any trade secret or alleged trade secret which the competent judicial authorities have, in response to a duly reasoned application by an interested party, identified as confidential and of which they have become aware as a result of such participation or access.

2.   In the civil judicial proceedings referred to in Article 249, each Party shall provide that its judicial authorities have the authority at least to:

(a)

order provisional measures to prevent the acquisition, use or disclosure of the trade secret in a manner contrary to honest commercial practices;

(b)

order injunctive relief to prevent the acquisition, use or disclosure of the trade secret in a manner contrary to honest commercial practices;

(c)

order the person that knew or ought to have known that he, she or it was acquiring, using or disclosing a trade secret in a manner contrary to honest commercial practices to pay the trade secret holder damages appropriate to the actual prejudice suffered as a result of such acquisition, use or disclosure of the trade secret;

(d)

take specific measures to preserve the confidentiality of any trade secret or alleged trade secret produced in civil proceedings relating to the alleged acquisition, use and disclosure of a trade secret in a manner contrary to honest commercial practices; such specific measures may include, in accordance with the domestic law of the relevant Party, the possibility of:

(i)

restricting access to certain documents in whole or in part;

(ii)

restricting access to hearings and their corresponding records or transcript; and

(iii)

making available a non-confidential version of a judicial decision in which the passages containing trade secrets have been removed or redacted; and

(e)

impose sanctions on parties, or other persons subject to the court's jurisdiction, for the violation of remedies or measures adopted by the court pursuant to paragraph 1 or point (d) of this paragraph concerning the protection of a trade secret or alleged trade secret produced in those proceedings.

3.   The Parties shall not be required to provide for the judicial procedures and remedies referred to in Article 249 when the conduct contrary to honest commercial practices is carried out, in accordance with their relevant domestic law, to reveal misconduct, wrongdoing or illegal activity or for the purpose of protecting a legitimate interest recognised by law.

Article 251

Protection of data submitted to obtain an authorisation to put a medicinal product on the market

1.   Each Party shall protect commercially confidential information submitted to obtain an authorisation to put a medicinal product on the market (‘marketing authorisation’) against disclosure to third parties, unless overriding health interests provide otherwise. Any confidential business information shall also benefit from protection against unfair commercial practices.

2.   Each Party shall ensure that, for a period of eight years from the first marketing authorisation in the Party concerned, the public body responsible for the granting of a marketing authorisation shall not take into account confidential business information or the results of pre-clinical tests or clinical trials provided in the first marketing authorisation application and subsequently submitted by a person or entity, whether public or private, in support of another application for authorisation to place a medicinal product on the market without the explicit consent of the person or entity who submitted such data, unless international agreements recognised by both Parties provide otherwise.

3.   During a ten-year period, starting from the date of granting of the first marketing authorisation in the Party concerned, a marketing authorisation granted for any subsequent application based on the results of pre-clinical tests or of clinical trials provided in the first marketing authorisation shall not permit placing a medicinal product on the market, unless the subsequent applicant submits his own results of pre-clinical tests or of clinical trials (or results of pre-clinical tests or of clinical trials used with the consent of the party which had provided that information) fulfilling the same requirements as the first applicant.

Products not complying with the requirements set out in this paragraph shall not be allowed on the market.

4.   In addition, the ten-year period referred to in paragraph 3 shall be extended to a maximum of 11 years if, during the first eight years after obtaining the authorisation, the authorisation holder obtains authorisation for one or more new therapeutic indications which are considered to bring a significant clinical benefit in comparison with existing therapies.

Article 252

Data protection on plant protection products

1.   Each Party shall recognise a temporary right of the owner of a test or study report submitted for the first time to obtain a marketing authorisation for a plant protection product. During such period, the test or study report shall not be used for the benefit of any other person aiming to obtain a marketing authorisation for a plant protection product, except when the explicit consent of the first owner is given. In this Subsection that temporary right is referred to as ‘data protection’.

2.   The test or study report referred to in paragraph 1 shall fulfil the following conditions:

(a)

be necessary for the authorisation or an amendment of an authorisation in order to allow the use on other crops; and

(b)

be certified as compliant with the principles of good laboratory practice or of good experimental practice.

3.   The period of data protection shall be at least ten years from the first authorisation granted by the competent authority in the Party concerned. For low-risk plant protection products, the period may be extended to 13 years.

4.   The periods referred to in paragraph 3 shall be extended by three months for each extension of authorisation for minor uses if the applications for such authorisations are made by the authorisation holder at least five years after first authorisation granted by the competent authority. The total period of data protection may in no circumstances exceed 13 years. For low-risk plant protection products, the total period of data protection may in no circumstances exceed 15 years.

The term ‘minor use’ means use in a Party's territory of a plant protection product on plants or plant products which are not widely grown in that Party or widely grown to meet an exceptional need for plant protection.

5.   A test or study shall also be protected if it was necessary for the renewal or review of an authorisation. In such cases, the period of data protection shall be 30 months.

6.   Measures obliging the applicant and holders of previous authorisations, established in the Parties' respective territories, to share proprietary information so as to avoid duplicative testing on vertebrate animals, shall be laid down by each Party.

Subsection VII

Plant varieties

Article 253

Plant varieties

1.   Each Party shall protect plant variety rights, in accordance with the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants (‘UPOV’), including the exceptions to the breeder's right as referred to in Article 15 of that Convention, and cooperate to promote and enforce those rights.

2.   For the Republic of Armenia, this Article shall apply no later than three years after the entry into force of this Agreement.

Section C

Enforcement of intellectual property rights

Subsection I

General provisions

Article 254

General obligations

1.   The Parties reaffirm their commitments under the TRIPS Agreement, in particular Part III thereof. Each Party shall provide for the complementary measures, procedures and remedies in this Section which are necessary to ensure the enforcement of intellectual property rights. Those measures, procedures and remedies shall be fair and equitable, and shall not be unnecessarily complicated or costly, or entail unreasonable time-limits or unwarranted delays.

2.   The measures, procedures and remedies referred to in paragraph 1 shall be effective, proportionate and dissuasive and shall be applied in such a manner as to avoid the creation of barriers to legitimate trade and to provide for safeguards against their abuse.

3.   For the purposes of Subsection II of this Section, the notion of ‘intellectual property rights’ includes at least the following:

(a)

copyright;

(b)

rights related to copyright;

(c)

sui generis right of a database maker;

(d)

rights of the creator of the topographies of a semiconductor product;

(e)

trademark rights;

(f)

design rights;

(g)

patent rights, including rights derived from supplementary protection certificates;

(h)

geographical indications;

(i)

utility model rights;

(j)

plant variety rights; and

(k)

trade names in so far as these are protected as exclusive rights in the domestic law concerned.

Trade secrets are excluded from the scope of this Section. Enforcement of trade secrets is addressed in Article 250.

Article 255

Entitled applicants

Each Party shall recognise as persons entitled to seek application of the measures, procedures and remedies referred to in this Section and in Part III of the TRIPS Agreement:

(a)

the holders of intellectual property rights, in accordance with the applicable law;

(b)

all other persons authorised to use those rights, in particular licensees, in so far as permitted by and in accordance with the applicable law;

(c)

intellectual property collective rights management bodies which are regularly recognised as having a right to represent holders of intellectual property rights, in so far as permitted by and in accordance with the applicable law; and

(d)

professional defence bodies which are regularly recognised as having a right to represent holders of intellectual property rights, in so far as permitted by and in accordance with the applicable law.

Subsection II

Civil enforcement

Article 256

Measures for preserving evidence

1.   Each Party shall ensure that, even before the commencement of proceedings on the merits of the case, the competent judicial authorities may, upon request by a party who has presented reasonably available evidence to support his or her claims that his intellectual property right has been infringed or is about to be infringed, order prompt and effective provisional measures to preserve relevant evidence in respect of the alleged infringement, subject to the protection of confidential information.

2.   The provisional measures referred to in paragraph 1 may include the detailed description, with or without the taking of samples, or the physical seizure of the alleged infringing goods, and, in appropriate cases, the materials and implements used in the production or distribution of such goods and the documents relating thereto. Those measures shall be taken, if necessary, without the other party being heard, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the right holder or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed. The other party shall have the right to be heard within a reasonable amount of time.

Article 257

Right of information

1.   Each Party shall ensure that, in civil proceedings concerning an infringement of an intellectual property right, and in response to a justified and proportionate request of the claimant, the competent judicial authorities may order the infringer or any other person which is party to litigation, or a witness therein, to provide information on the origin and distribution networks of the goods or services which infringe an intellectual property right.

For the purposes of this paragraph, the term ‘any other person’ means a person who was:

(a)

found in possession of the infringing goods on a commercial scale;

(b)

found to be using the infringing services on a commercial scale;

(c)

found to be providing on a commercial scale services used in infringing activities; or

(d)

indicated by the person referred to in this paragraph as being involved in the production, manufacture or distribution of the goods or the provision of the services.

The information referred to in this paragraph shall, as appropriate, comprise:

(a)

the names and addresses of the producers, manufacturers, distributors, suppliers and other previous holders of the goods or services, as well as the intended wholesalers and retailers; and

(b)

information on the quantities produced, manufactured, delivered, received or ordered, as well as the price obtained for the goods or services in question.

2.   This Article shall apply without prejudice to other statutory provisions which:

(a)

grant the right holder rights to receive fuller information;

(b)

govern the use in civil or criminal proceedings of the information communicated pursuant to this Article;

(c)

govern responsibility for misuse of the right of information;

(d)

afford an opportunity for refusing to provide information which would force the person referred to in paragraph 1 to admit his own participation or that of his close relatives in the infringement of an intellectual property right; or

(e)

govern the protection of confidentiality of information sources or the processing of personal data.

Article 258

Provisional and precautionary measures

1.   Each Party shall ensure that the judicial authorities may, at the request of the applicant, issue against the alleged infringer an interlocutory injunction intended to prevent any imminent infringement of an intellectual property right. The judicial authorities may also forbid, on a provisional basis and subject, where appropriate, to a recurring penalty payment where provided for by domestic law, the continuation of the alleged infringements of that right, or to make such continuation subject to the lodging of guarantees intended to ensure the compensation of the right holder. An interlocutory injunction may also be issued, under the same conditions, against an intermediary whose services are being used by a third party to infringe an intellectual property right.

2.   An interlocutory injunction may also be issued to order the seizure or delivery up of goods suspected of infringing an intellectual property right, so as to prevent their entry into or movement within the channels of commerce.

3.   In the case of an alleged infringement committed on a commercial scale, each Party shall ensure that, if the applicant demonstrates circumstances likely to endanger the recovery of damages, the judicial authorities may order the precautionary seizure of the movable and immovable property of the alleged infringer, including the blocking of his or her bank accounts and other assets. To that end, the competent authorities may order the communication of bank, financial or commercial documents, or appropriate access to the relevant information.

Article 259

Corrective measures

1.   Each Party shall ensure that the competent judicial authorities may order, at the request of the applicant and without prejudice to any damages due to the right holder by reason of the infringement, and without compensation of any sort, at least the definitive removal from the channels of commerce, or the destruction, of goods that they have found to be infringing an intellectual property right. If appropriate, the competent judicial authorities may also order destruction of materials and implements predominantly used in the creation or manufacture of those goods.

2.   The Parties' judicial authorities shall have the authority to order that the measures referred to in paragraph 1 be carried out at the expense of the infringer, unless particular reasons are invoked for not doing so.

Article 260

Injunctions

Each Party shall ensure that, where a judicial decision is taken that finds an infringement of an intellectual property right, the judicial authorities may issue against the infringer, as well as against intermediary whose services are used by a third party to infringe an intellectual property right, an injunction aimed at prohibiting the continuation of the infringement.

Article 261

Alternative measures

A Party may provide that, in appropriate cases and upon a request of the person liable to be subject to the measures provided for in Article 259 or Article 260, the competent judicial authorities may order pecuniary compensation to be paid to the injured party instead of applying the measures provided for in these Articles. Such pecuniary compensation shall be paid if the person liable to be subject to those measure acted unintentionally and without negligence, and if the execution of the measures provided in Article 259 and 260 would cause this person disproportionate harm and pecuniary compensation to the injured party appears reasonably satisfactory.

Article 262

Damages

1.   Each Party shall ensure that the judicial authorities, on application of the injured party, order the infringer who knowingly, or with reasonable grounds to know, engaged in an infringing activity, to pay the right holder damages appropriate to the actual damage suffered by him or her as a result of the infringement. When the judicial authorities determine the damages:

(a)

they shall take into account all appropriate aspects, such as the negative economic consequences, including lost profits, which the injured party has suffered, any unfair profits made by the infringer and, in appropriate cases, elements other than economic factors, such as the moral prejudice caused to the right holder by the infringement; or

(b)

as an alternative to point (a), they may, in appropriate cases, determine the damages as a lump sum on the basis of elements such as at least the amount of royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the intellectual property right in question.

2.   Where the infringer did not knowingly, or with reasonable grounds to know, engage in infringing activity, a Party may lay down that the judicial authorities may order in favour of the injured party the recovery of profits or the payment of damages, which may be pre-established.

Article 263

Legal costs

Each Party shall ensure that reasonable and proportionate legal costs and other expenses incurred by the prevailing party are, as a general rule, borne by the unsuccessful losing party, unless equity does not allow this.

Article 264

Publication of judicial decisions

Each Party shall ensure that, in legal proceedings instituted for infringement of an intellectual property right, the judicial authorities may order, upon the request of the applicant and at the expense of the infringer, appropriate measures for the dissemination of the information concerning the decision, including displaying the decision and publishing it in full or in part.

Article 265

Presumption of authorship or ownership

The Parties recognise that, for the purposes of applying the measures, procedures and remedies provided for in this Section it is sufficient for the name of an author of a literary or artistic work to appear on the work in the usual manner in order for that author to be regarded as such, unless there is proof to the contrary, and consequently to be entitled to institute infringement proceedings.

Subsection III

Border enforcement

Article 266

Border enforcement

1.   When implementing border measures for the enforcement of intellectual property rights, each Party shall ensure consistency with its obligations under the GATT 1994 and the TRIPS Agreement.

2.   With a view to ensuring effective protection of intellectual property rights in the customs territories of the Parties, their relevant customs authorities shall adopt a range of approaches to identify shipments containing goods suspected of infringing intellectual property rights referred to in paragraphs 3 and 4. Those approaches shall include risk-analysis techniques based on, inter alia, information provided by right, intelligence gathered and cargo inspections.

3.   Customs authorities of each Party shall, upon request by the right holders, take measures to detain or suspend the release of goods under customs control which are suspected of infringing trademarks, copyright and related rights, geographical indications, patents, utility models, industrial designs, topographies of integrated circuits and plant variety rights.

4.   No later than three years after entering into force of this Agreement, the Parties shall initiate discussions regarding the rights of their relevant customs authorities to detain or suspend, upon their own initiative, the release of goods under customs control which are suspected of infringing trademarks, copyright and related rights, geographical indications, patents, utility models, industrial designs, topographies of integrated circuits and plant variety rights.

5.   Notwithstanding paragraph 3, a Party has no obligation but may decide to apply such measures to imports of goods put on the market in another country by or with the consent of the right holder.

6.   The Parties agree to cooperate in respect of international trade in goods suspected of infringing intellectual property rights. For that purpose, each Party shall establish a contact point in its customs administration and notify the other Party thereof. Such cooperation shall include exchanges of information regarding mechanisms for receiving information from right holders, best practices and experiences with risk-management strategies, as well as information to help with the identification of shipments suspected of containing infringing goods. Any information shall be provided in a manner that fully respects the provisions on the protection of personal data applicable in the territory of each Party.

7.   Without prejudice to other forms of cooperation, Protocol II on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters shall be applicable for the purposes of border enforcement of intellectual property rights.

8.   Without prejudice to the general competence of the Partnership Committee, the Sub-Committee on Customs referred to in Article 126 shall be responsible for ensuring the proper functioning and implementation of this Section, setting the priorities and providing for adequate procedures for cooperation between the competent authorities of both Parties.

Subsection IV

Other enforcement provisions

Article 267

Codes of conduct

1.   Each Party shall encourage:

(a)

the development by trade or professional associations or organisations of codes of conduct aimed at contributing towards the enforcement of intellectual property rights; and

(b)

the submission to the competent authorities of each Party of draft codes of conduct and of any evaluations of the application of the codes of conduct.

Article 268

Cooperation

1.   The Parties shall to cooperate with a view to supporting implementation of the commitments and obligations in this Chapter.

2.   Areas of cooperation between the Parties include, but are not limited to, the following activities:

(a)

exchange of information on the legal framework concerning intellectual property rights and relevant rules of protection and enforcement as well as exchange of experiences in the European Union and in the Republic of Armenia on legislative progress regarding those matters;

(b)

the exchange of experiences and information on the enforcement of intellectual property rights;

(c)

the exchange of experiences on the enforcement of intellectual property rights by customs authorities, police, and administrative and judiciary bodies at central and sub-central level;

(d)

the coordination of actions to prevent exports of counterfeit goods, including with third countries;

(e)

capacity-building, and the exchange and training of personnel;

(f)

the promotion and dissemination of information on intellectual property rights, including in business circles and civil society, as well as raising public awareness on intellectual property rights issues among consumers and right holders;

(g)

the enhancement of institutional cooperation, for example between intellectual property offices of both Parties; and

(h)

the active promotion of awareness-raising and education initiatives aimed at the general public with regard to policies on intellectual property rights, including by formulating effective strategies to identify key audiences and creating communication programmes to increase consumer and media awareness of the impact of intellectual property right violations, such as the risk posed to health and safety and the connection to organised crime.

3.   Without prejudice and as a complement to paragraphs 1 and 2, the Parties shall hold effective dialogues, as necessary, in intellectual property issues (‘IP Dialogue’) to address topics relevant to the protection and enforcement of intellectual property rights covered by this Chapter, as well as on other relevant issue.

CHAPTER 8

Public procurement

Article 269

Relation to the WTO Government Procurement Agreement

The Parties affirm their mutual rights and obligations under the Revised Agreement on Government Procurement of 2012 (26) (‘WTO Government Procurement Agreement’). Those rights and obligations established by the WTO Government Procurement Agreement, including the specifications of each Party set out in their respective Annexes to Appendix I, are made part of this Agreement and are subject to bilateral dispute settlement as provided for in Chapter 13.

Article 270

Additional Scope of Application

1.   The Parties shall apply, mutatis mutandis, the provisions of Articles I to IV, VI to XV, XVI.1 to XVI.3, XVII and XVIII of the WTO Government Procurement Agreement to the procurements covered in Annex XI to this Agreement.

2.   The Partnership Committee may decide to amend Annex XI to this Agreement. As regards the procedure for modifications or rectifications of that Annex by a Party, the Parties shall apply the provisions of Article XIX of the WTO Government Procurement Agreement mutatis mutandis, subject to the notifications being made directly to the other Party and the reference to dispute settlement is understood as to refer to Chapter 13.

Article 271

Additional Disciplines

The Parties shall apply to both the procurements covered through their respective Annexes to Appendix I to the WTO Government Procurement Agreement and to those covered through Annex XI to this Agreement, the following additional disciplines:

1.   Each Party shall ensure that all the notices of intended procurement are made directly accessible by electronic means free of charge through a single point of access on the internet. In addition, the notices may also be published in an appropriate paper medium. Any such medium shall be widely disseminated and such notices shall remain readily accessible to the public, at least until the expiration of the time period indicated in the notice.

2.   Each Party shall ensure that the measures taken concerning the review procedures specified in Article XVIII of the WTO Government Procurement Agreement provide the necessary powers to:

(a)

take, at the earliest opportunity and by way of interlocutory procedures, interim measures with the aim of correcting the alleged infringement or preventing further damage to the interests concerned, including measures to suspend or to ensure the suspension of the procedure for the award of a public procurement contract or the implementation of any decision taken by the contracting authority;

(b)

either set aside or ensure the setting aside of decisions taken unlawfully, including the removal of discriminatory technical, economic or financial specifications in the publication of intended or planned procurement, the contract documents or in any other document relating to the contract award procedure; and

(c)

award damages to persons harmed by an infringement.

3.   In the case of the review of an award decision, each Party shall ensure that the contracting authority cannot conclude the contract before the review body has made a decision on the application either for interim measures or for review. The suspension shall end no earlier than the expiry of the standstill period referred to in paragraph 6.

4.   Each Party shall ensure that decisions taken by bodies responsible for review procedures can be effectively enforced.

5.   Members of independent review bodies shall not be representatives of any contracting authorities.

With regard to bodies responsible for review procedures which are not judicial in character each Party shall ensure that:

(a)

written reasons for their decisions are always be given;

(b)

that any allegedly illegal measure taken by the independent review body or any alleged defect in the exercise of the powers conferred on it can be the subject of judicial review or review by another independent body which is a court or tribunal and independent of both the contracting authority and the review body;

(c)

the members of such an independent body are appointed and leave office under the same conditions as members of the judiciary as regards the authority responsible for their appointment, their period of office, and their removal;

(d)

at least the President of such an independent body has the same legal and professional qualifications as members of the judiciary; and

(e)

the independent body takes its decisions following a procedure in which both sides are heard, and that these decisions are, by means determined by each Party, legally binding.

6.   The contracting authority may not conclude a contract following the decision to award a contract falling within the scope of this Chapter before:

(a)

the expiry of a standstill period of at least 10 calendar days with effect from the day following the date on which the contract award decision is sent to the tenderers and candidates concerned if fax or electronic means are used; or

(b)

before the expiry of a standstill period of either at least 15 calendar days with effect from the day following the date on which the contract award decision is sent to the tenderers and candidates concerned or at least 10 calendar days with effect from the day following the date of the receipt of the contract award decision, if other means of communication are used.

Alternatively, a Party may provide that the standstill period is triggered by the publication of the award decision in an electronic media free of charge, pursuant to Article XVI.2 of the WTO Government Procurement Agreement.

Tenderers shall be deemed to be concerned if they have not yet been definitively excluded. The exclusion is deemed definitive if it has been notified to the tenderers concerned and either has been considered lawful by an independent review body or can no longer be subject to a review procedure. Candidates shall be deemed to be concerned if the contracting authority has not made information about the rejection of their application available to the tenderers concerned prior to the notification of the contract award decision.

7.   A Party may provide that the standstill periods referred to in points (a) and (b) of the first subparagraph of paragraph 6 do not apply in the following cases:

(a)

if the only tenderer concerned within the meaning of the third subparagraph of paragraph 6 is the one who is awarded the contract and there are no other candidates concerned;

(b)

in the case of a contract based on a framework agreement; and

(c)

in the case of a specific contract based on a dynamic purchasing system.

8.   Each Party shall ensure, if the contracting authority has awarded a contract without prior publication without this being permissible, that a contract is considered ineffective by a review body independent of the contracting authority or a judiciary body, or that its ineffectiveness is the result of a decision of such a body.

The law of each Party shall determine the consequences of a contract considered ineffective by providing for the retroactive cancellation of all contractual obligations or the cancellation of those obligations not yet performed. In the latter case, each Party shall provide for the application of other penalties.

9.   A Party may provide that the review body or a judicial body may not consider a contract ineffective, even though the contract has been awarded unlawfully, if the review body or a judicial body finds, after having examined all relevant aspects, that overriding reasons relating to a general interest require to maintain the effects of the contract. In that case, each Party shall provide for alternative penalties.

10.   Each Party shall ensure that the suppliers of the other Party that have established a commercial presence in its territory through the establishment, acquisition or maintenance of a juridical person are accorded national treatment with regard to any public procurement of the Party in its territory. This obligation applies irrespectively of whether or not the procurement is covered by the Parties' Annexes to Appendix I to the WTO Government Procurement Agreement or by Annex XI of this Agreement.

The general exceptions provided for in Article III of the WTO Government Procurement Agreement apply.

CHAPTER 9

Trade and sustainable development

Article 272

Objectives and scope

1.   The Parties recall Agenda 21 of the UN Conference on Environment and Development of 1992, the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work of 1998, the Johannesburg Plan of Implementation on Sustainable Development of 2002, the Ministerial Declaration of the UN Economic and Social Council entitled ‘Creating an environment at the national and international levels conducive to generating full and productive employment and decent work for all, and its impact on sustainable development’ of 2006, the ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization of 2008, the Outcome Document of the UN Conference on Sustainable Development of 2012 entitled ‘The Future We Want’ and the UN 2030 Agenda for Sustainable Development entitled ‘Transforming Our World: the 2030 Agenda for Sustainable Development’ adopted in 2015. The Parties reaffirm their commitment to promote the development of international trade in such a way as to contribute to the objective of sustainable development, for the welfare of present and future generations, and to ensure that that objective is integrated and reflected at every level of their trade relationship.

2.   The Parties reaffirm their commitment to pursue sustainable development, the pillars of which — economic development, social development and environmental protection — are interdependent and mutually reinforcing. They underline the benefit of considering trade-related labour and environmental issues as part of a global approach to trade and sustainable development.

3.   When ‘labour’ is referred to in this Chapter, it includes the issues relevant to the strategic objectives of the ILO, through which the Decent Work Agenda is expressed, as agreed on in the ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization of 2008.

Article 273

Right to regulate and levels of protection

Recognising the right of each Party to determine its sustainable development policies and priorities, to establish its own levels of domestic environmental and labour protection, and to adopt or modify accordingly its relevant laws and policies, in a manner consistent with its commitment to the internationally recognised standards and agreements referred to in Articles 274 and 275, each Party shall strive to ensure that its laws and policies provide for and encourage high levels of environmental and labour protection and shall strive to continue to improve those laws and policies and their underlying levels of protection.

Article 274

International labour standards and agreements

1.   The Parties recognise full and productive employment and decent work for all as key elements for managing globalization, and reaffirm their commitment to promote the development of international trade in a way that is conducive to full and productive employment and decent work for all. In that context, the Parties commit to consult and co-operate with each other, as appropriate, on trade-related labour issues of mutual interest.

2.   In accordance with their obligations as members of the ILO and the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up of 1998, the Parties commit to respect, promote and realise in their laws and practices and in their whole territory the internationally recognised core labour standards, as embodied in the fundamental ILO conventions and the protocols to those conventions, and in particular:

(a)

the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining;

(b)

the elimination of all forms of forced or compulsory labour;

(c)

the effective abolition of child labour; and

(d)

the elimination of discrimination in respect of employment and occupation.

3.   The Parties reaffirm their commitment to effectively implement in their laws and practices the fundamental, priority and other ILO conventions, as well as the protocols to those conventions, that have been ratified by the Member States and the Republic of Armenia respectively.

4.   The Parties shall also consider the ratification of the remaining priority and other conventions that are classified as up-to-date by the ILO. In that context, the Parties shall regularly exchange information on their respective situations and progress in the ratification process.

5.   The Parties recognise that the violation of fundamental principles and rights at work cannot be invoked or otherwise used as a legitimate comparative advantage and that labour standards are not to be used for protectionist trade purposes.

Article 275

International environmental governance and agreements

1.   The Parties recognise the value of international environmental governance and agreements as a response of the international community to global or regional environmental problems and stress the need to enhance the mutual supportiveness between trade and environment. In that context, the Parties commit to consult and cooperate as appropriate with respect to negotiations on trade-related environmental issues and other trade-related environmental matters of mutual interest.

2.   The Parties reaffirm their commitment to effectively implement in their laws and practices the multilateral environmental agreements (‘MEAs’) to which they are party.

3.   The Parties shall regularly exchange information on their respective situations and progress as regards the ratification of MEAs or amendments to such agreements.

4.   The Parties reaffirm their commitment to implementing and reaching the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change of 1992 (‘UNFCCC’), the Kyoto Protocol thereto of 1998 and the Paris Agreement of 2015. They commit to work together to strengthen the multilateral, rules-based regime under the UNFCCC and to cooperate on the further development and implementation of the international climate-change framework under the UNFCCC and agreements and decisions related thereto.

5.   Nothing in this Agreement shall prevent Parties from adopting or maintaining measures to implement the MEAs to which they are party, provided that such measures are not applied in a manner that would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between the Parties or a disguised restriction on trade.

Article 276

Trade and investment favouring sustainable development

The Parties confirm their commitment to enhance the contribution of trade to the goal of sustainable development in its economic, social and environmental dimensions. To that end, the Parties:

(a)

recognise the beneficial role that core labour standards and decent work can have on economic efficiency, innovation and productivity, and shall seek greater policy coherence between trade and labour policies;

(b)

shall strive to facilitate and promote trade and investment in environmental goods and services, including through addressing related non-tariff barriers;

(c)

shall strive to facilitate the removal of obstacles to trade or investment concerning goods and services of particular relevance for climate-change mitigation and adaptation, such as sustainable renewable energy and energy-efficient products and services, including through:

(i)

the adoption of policy frameworks conducive to the deployment of best available technologies;

(ii)

the promotion of standards that respond to environmental and economic needs; and

(iii)

the minimisation of technical obstacles to trade;

(d)

agree to promote trade in goods that contribute to enhanced social conditions and environmentally sound practices, including goods that are the subject of voluntary sustainability assurance schemes such as fair and ethical trade schemes and eco-labels; and

(e)

agree to promote corporate social responsibility, including through the exchange of information and best practices. In that regard, the Parties refer to the relevant internationally recognised principles and guidelines, such as the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, the UN Global Compact and the ILO Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy of 1977.

Article 277

Biological diversity

1.   The Parties recognise the importance of ensuring the conservation and sustainable use of biological diversity as a key element for the achievement of sustainable development, and reaffirm their commitment to conserve and sustainably use biological diversity, in accordance with the Convention on Biological Diversity of 1992 and the ratified Protocols thereto, the Strategic Plan for Biodiversity, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora of 1973 (‘CITES’) and other relevant international instruments to which they are party.

2.   To that end, the Parties shall:

(a)

promote the sustainable use of natural resources and contribute to the conservation of biodiversity when undertaking trade activities;

(b)

exchange information on actions on trade in natural resource-based products aimed at halting the loss of biological diversity and reducing pressures on biodiversity, and, where relevant, cooperate to maximise the impact and ensure the mutual supportiveness of their respective policies;

(c)

promote the inclusion in the Appendices to CITES of species which meet the CITES criteria agreed for such inclusion;

(d)

adopt and implement effective measures against illegal trade in wildlife products, including CITES protected species, and cooperate in the fight against that illegal trade; and

(e)

cooperate at the regional and global levels with the aim of promoting:

(i)

the conservation and sustainable use of biological diversity in natural or agricultural ecosystems, including endangered species, their habitat, specially protected natural areas and genetic diversity;

(ii)

the restoration of ecosystems and the elimination or reduction of negative environmental impacts resulting from the use of living and non-living natural resources or of ecosystems; and

(iii)

access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilisation of such resources.

Article 278

Sustainable management of forests and trade in forest products

1.   The Parties recognise the importance of ensuring the conservation and sustainable management of forests and the contribution of forests to the Parties' economic, environmental and social objectives.

2.   To that end, the Parties shall:

(a)

promote trade in forest products derived from sustainably managed forests, harvested in accordance with the domestic legislation of the country of harvest;

(b)

exchange information on measures to promote consumption of timber and timber products from sustainably managed forests and, where relevant, cooperate to develop such measures;

(c)

adopt measures to promote the conservation of forest cover and combat illegal logging and related trade, including with respect to third countries, as appropriate;

(d)

exchange information on actions to improve forest governance and, where relevant, cooperate to maximise the impact and ensure the mutual supportiveness of their respective policies aiming at excluding illegally harvested timber and timber products from trade flows;

(e)

promote the inclusion in the Appendices to the CITES of timber species which meet the CITES criteria agreed for such inclusion; and

(f)

cooperate at the regional and global levels with the aim of promoting the conservation of forest cover and the sustainable management of all types of forests, with use of certification promoting responsible management of the forests.

Article 279

Trade and sustainable management of living marine resources

The Parties, taking into account the importance of ensuring responsible management of fish stocks in a sustainable manner as well as promoting good governance in trade, shall:

(a)

promote best practices in fisheries management with a view to ensuring the conservation and management of fish stocks in a sustainable manner, based on the ecosystem approach;

(b)

take effective measures to monitor and control fishing activities;

(c)

promote coordinated data collection schemes and bilateral scientific cooperation in order to improve current scientific advice for fisheries management;

(d)

cooperate in the fight against illegal, unreported and unregulated (‘IUU’) fishing and fishing-related activities with comprehensive, effective and transparent measures; and

(e)

implement policies and measures to exclude IUU products from trade flows and their markets, in accordance with the International Plan of Action to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (‘FAO’).

Article 280

Upholding levels of protection

1.   The Parties recognise that it is inappropriate to encourage trade or investment by lowering the levels of protection afforded in domestic environmental or labour laws.

2.   A Party shall not waive or derogate from, or offer to waive or derogate from, its environmental or labour laws as an encouragement for trade or the establishment, acquisition, expansion or retention of an investment or an investor in its territory.

3.   A Party shall not, through a sustained or recurring course of action or inaction, fail to effectively enforce its environmental and labour laws as an encouragement for trade or investment.

Article 281

Scientific information

When preparing and implementing measures aimed at protecting the environment or labour conditions that could affect trade or investment between the Parties, each Party shall take account of available scientific and technical information, as well as relevant international standards, guidelines and recommendations if they exist, including the precautionary principle.

Article 282

Transparency

Each Party, in accordance with its domestic laws and regulations and Chapter 12, shall ensure that any measures aimed at protecting the environment and labour conditions that could affect trade or investment are developed, introduced and implemented in a transparent manner, with due notice and public consultation, and with appropriate and timely communication to and consultation of non-State actors.

Article 283

Review of sustainability impacts

The Parties commit to review, monitor and assess the impact of the implementation of this Agreement on sustainable development through their respective participative processes and institutions, as well as those set up under this Agreement, for instance through trade-related sustainability impact assessments.

Article 284

Working together on trade and sustainable development

1.   The Parties recognise the importance of working together on trade-related aspects of environmental and labour policies in order to achieve the objectives of this Agreement. They may cooperate in, inter alia, the following areas:

(a)

labour or environmental aspects of trade and sustainable development in the framework of international fora, including, in particular, the WTO, the ILO, the United Nations Environment Programme (‘UN Environment’), the United Nations Development Programme and MEAs;

(b)

methodologies and indicators for trade sustainability impact assessments;

(c)

the trade impact of labour and environment regulations, norms and standards, as well as the labour and environmental impacts of trade and investment rules, including on the development of labour and environmental regulations and policy;

(d)

the positive and negative impacts of this Agreement on sustainable development and ways to enhance, prevent or mitigate them, also taking into account sustainability impact assessments carried out by either or both of the Parties;

(e)

promoting the ratification and effective implementation of fundamental, priority and other up-to-date ILO conventions, and the protocols to those conventions, as well as MEAs of relevance in a trade context;

(f)

promoting private and public certification, traceability and labelling schemes, including eco-labelling;

(g)

promoting corporate social responsibility, for instance through actions concerning raising awareness of, adherence to, the implementation of and follow-up to internationally recognised guidelines and principles;

(h)

trade-related aspects of the ILO Decent Work Agenda, including on the interlinkages between trade and full and productive employment, labour-market adjustment, core labour standards, effective remedy systems (including labour inspectorates) for upholding labour rights, labour statistics, human-resource development and lifelong learning, social protection and social inclusion, social dialogue and gender equality;

(i)

trade-related aspects of MEAs, including customs cooperation;

(j)

trade-related aspects of the current and future international climate-change regime, including means to promote low-carbon technologies and energy efficiency;

(k)

trade-related measures to promote the conservation and sustainable use of biological diversity, including combating illegal trade in wildlife products;

(l)

trade-related measures to promote the conservation and sustainable management of forests, thereby reducing deforestation, including with regard to illegal logging; and

(m)

trade-related measures to promote sustainable fishing practices and trade in sustainably managed fish products.

2.   The Parties shall exchange information and share experience on their actions to promote coherence and mutual supportiveness between trade, social and environmental objectives. Furthermore, the Parties shall enhance their cooperation and dialogue with regard to sustainable development issues that arise in the context of their trade relations.

3.   Such cooperation and dialogue shall involve relevant stakeholders, in particular social partners, as well as other civil-society organisations, in particular through the Civil Society Platform established under Article 366.

4.   The Partnership Committee may adopt rules for such cooperation and dialogue.

Article 285

Dispute Settlement

Subsection II of Section C of Chapter 13 of this Title does not apply to disputes under this Chapter. For any such dispute, after the arbitration panel has delivered its final report pursuant to Articles 325 and 326, the Parties, taking that report into account, shall discuss suitable measures to be implemented. The Partnership Committee shall monitor the implementation of any such measures and shall keep the matter under review, including through the mechanism referred to in Article 284 paragraph 3.

CHAPTER 10

Competition

Section A

Article 286

Principles

The Parties recognise the importance of free and undistorted competition in their trade and investment relations. The Parties acknowledge that anti-competitive business practices and State interventions have the potential to distort the proper functioning of markets and undermine the benefits of trade liberalisation.

Section B

Antitrust and mergers

Article 287

Legislative framework

1.   Each Party shall adopt or maintain its respective law which applies to all sectors of the economy (27) and addresses all of the following practices in an effective manner:

(a)

horizontal and vertical agreements between enterprises, decisions by associations of enterprises and concerted practices which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition;

(b)

abuses by one or more enterprises of a dominant position; and

(c)

concentrations between enterprises which significantly impede effective competition, in particular as a result of the creation or strengthening of a dominant position.

For the purposes of this Chapter, this law will be referred to hereafter as ‘competition law’  (28).

2.   All enterprises, private or public, shall be subject to the competition law referred to in paragraph 1. The application of the competition law shall not obstruct the performance, in law or in fact, of particular tasks of public interest that may be assigned to the enterprises in question. Exemptions from the competition law of a Party shall be limited to tasks of public interest, proportionate to the desired public-policy objective and transparent.

Article 288

Implementation

1.   Each Party shall maintain operationally independent authorities responsible for and appropriately equipped with the powers and resources necessary for the full application and the effective enforcement of the competition law referred to in Article 287.

2.   The Parties shall apply their respective competition law in a transparent and non-discriminatory manner, respecting the principles of procedural fairness and rights of defence of the enterprises concerned, irrespective of their nationality or ownership status.

Article 289

Cooperation

1.   In order to fulfil the objectives of this Agreement and to enhance effective competition enforcement, the Parties acknowledge that it is in their common interest to strengthen cooperation with regard to the development of competition policy and the investigation of antitrust and merger cases.

2.   For that purpose, the competition authorities of the Parties shall endeavour to coordinate, where possible and appropriate, their enforcement activities with regard to the same or related cases.

3.   To facilitate the cooperation referred to in paragraph 1, the Parties' competition authorities may exchange information.

Section C

Subsidies

Article 290

Principles

The Parties agree that subsidies can be granted by a Party when they are necessary to achieve a public policy objective. The Parties acknowledge, however, that certain subsidies have the potential to distort the proper functioning of markets and undermine the benefits of trade liberalisation. In principle, a Party shall not grant subsidies to enterprises providing goods or services where such subsidies negatively affect competition or trade, or are likely to do so.

Article 291

Definition and scope

1.   For the purposes of this Chapter, a subsidy is a measure which fulfils the conditions set out in Article 1.1 of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, contained in Annex 1A to the WTO Agreement (‘SCM Agreement’), irrespective of whether it is granted to an enterprise supplying goods or services.

The first subparagraph does not prejudice the outcome of future discussions in the WTO on the definition of subsidies for services. Depending on the progress of those discussions at WTO level, the Parties may adopt a decision in the Partnership Committee to update this Agreement in that respect.

2.   A subsidy shall be subject to this Chapter only if that subsidy is determined to be specific in accordance with Article 2 of the SCM Agreement. Any subsidy falling under Article 295 of this Agreement shall be deemed to be specific.

3.   Subsidies granted to all enterprises, including public and private enterprises, shall be subject to this Chapter. The application of the rules in this Section shall not obstruct the performance, in law or in fact, of particular services of public interest assigned to the enterprises in question. Exemptions from application of the rules in this Section shall be limited to tasks of public interest, proportionate to public-policy objectives assigned to them and transparent.

4.   Article 294 of this Agreement shall not apply to subsidies related to trade in goods covered by the Agreement on Agriculture, contained in Annex 1A to the WTO Agreement, (‘Agreement on Agriculture’).

5.   Articles 294 and 295 shall not apply to audio-visual sector.

Article 292

Relationship with the WTO

The provisions in this Chapter are without prejudice to the rights and obligations of each Party under Article XV of GATS, Article XVI of GATT 1994, the SCM Agreement and the Agreement on Agriculture.

Article 293

Transparency

1.   Every two years, each Party shall notify the other Party of the legal basis, form, amount or budget and, where possible, the recipient of subsidies provided within the reporting period.

2.   Such notification shall be deemed to have been fulfilled if the relevant information is made available by a Party or on its behalf on a publicly accessible website, by 31 December of the subsequent calendar year. The first notification shall be made available no later than two years after the entry into force of this Agreement.

3.   For subsidies notified under the SCM Agreement, such notification shall be deemed to have been fulfilled whenever a Party complies with its notification obligations under Article 25 of the SCM Agreement, provided that the notification contains all the information required under paragraph 1 of this Article.

Article 294

Consultations

1.   If a Party considers that a subsidy granted by the other Party, which is not covered by Article 295, could negatively affect its interests, that Party may express its concern to the Party which granted the subsidy and request consultations on the matter. The requested Party shall accord full and sympathetic consideration to such a request.

2.   Without prejudice to the transparency requirements set out in Article 293 and with a view to resolving the matter, the consultations shall in particular aim at establishing the policy objective or purpose for which the subsidies have been granted, the amount of the subsidy in question and data permitting an assessment of the negative effects of the subsidy on trade and investment.

3.   To facilitate the consultations, the requested Party shall provide information on the subsidy in question within 60 days of the date of receipt of the request.

4.   If, after receiving information on the subsidy in question, the requesting Party considers that that subsidy negatively affects or could negatively affect its trade or investment interests in a disproportionate manner, the requested Party will use its best endeavours to eliminate or minimise the negative effects on the requesting Party's trade and investment interests caused by that subsidy.

Article 295

Subsidies subject to conditions

Each Party shall apply conditions to the following subsidies in so far as they negatively affect trade or investment of the other Party, or are likely to do so:

(a)

a legal arrangement whereby a government, directly or indirectly, is responsible for covering debts or liabilities of certain enterprises is allowed, provided that the coverage of the debts and liabilities is limited as regards the amount of those debts and liabilities or the duration of such responsibility; and

(b)

subsidies to insolvent or ailing enterprises in various forms (including loans and guarantees, cash grants, capital injections, the provision of assets below market prices, and tax exemptions) with a duration of more than one year are allowed, provided that a credible restructuring plan has been prepared on the basis of realistic assumptions with a view to ensuring the return of the insolvent or ailing enterprises to long-term viability within a reasonable time and with the enterprise contributing to the costs of restructuring (29) (30).

Article 296

Use of subsidies

Each Party shall ensure that enterprises use the subsidies provided by a Party only for the public policy objective for which the subsidies have been granted.

Section D

General provisions

Article 297

Dispute settlement

No Party shall have recourse to dispute settlement as provided for in Chapter 13 of this Agreement for any matter arising under Section B of this Chapter or under Article 294 paragraph 4.

Article 298

Confidentiality

1.   When exchanging information under this Chapter, the Parties shall take into account the limitations imposed by their respective legislation concerning professional and business secrecy and shall ensure the protection of business secrets and other confidential information.

2.   Any information communicated under this Chapter shall be treated by the receiving Party as confidential unless the other Party, in accordance with its domestic law, has authorised the disclosure or made that information available to the general public.

Article 299

Review clause

The Parties shall keep the matters referred to in this Chapter under constant review. Each Party may refer such matters to the Partnership Committee. The Parties shall review the progress made in implementing this Chapter every five years after the entry into force of this Agreement, unless both Parties agree otherwise.

CHAPTER 11

State owned enterprises

Article 300

Delegated authority

Unless otherwise provided, each Party shall ensure that any enterprise, including a State-owned enterprise, an enterprise granted special rights or privileges, or a designated monopoly, that has been delegated regulatory, administrative or other governmental authority by a Party at any level of government, acts in accordance with the Party's obligations as set out under this Agreement in the exercise of that authority.

Article 301

Definitions

For the purposes of this Chapter:

(a)

‘state-owned enterprise’ means an enterprise, including any subsidiary, in which a Party, directly or indirectly:

(i)

owns more than 50 % of the enterprise's subscribed capital or controls more than 50 % of the votes attached to the shares issued by the enterprise;

(ii)

can appoint more than half of the members of the enterprise's board of directors or an equivalent body; or

(iii)

can exercise control over the enterprise;

(b)

‘enterprise granted special rights or privileges’ means any enterprise, including any subsidiary, public or private, that has been granted by a Party, in law or in fact, special rights or privileges. Special rights or privileges are granted by a Party when it designates or limits to two or more the number of enterprises authorised to supply a good or service, other than according to objective, proportional and non-discriminatory criteria, substantially affecting the ability of any other enterprise to supply the same good or service in the same geographical area under substantially equivalent conditions;

(c)

‘designated monopoly’ means an entity engaged in a commercial activity, including a group of entities or a government agency, and any subsidiary thereof, that in a relevant market in the territory of a Party is designated as the sole supplier or purchaser of a good or service, but does not include an entity that has been granted an exclusive intellectual property right solely by reason of such grant;

(d)

‘commercial activities’ means activities the end result of which is the production of a good or supply of a service which will be sold in the relevant market in quantities and at prices determined by the enterprise and which are undertaken with an orientation towards profit-making, but does not include activities undertaken by an enterprise which:

(i)

operates on a not-for-profit basis;

(ii)

operates on cost-recovery basis; or

(iii)

provides public services;

(e)

‘commercial considerations’ means price, quality, availability, marketability, transportation and other terms and conditions of purchase or sale, or other factors that would normally be taken into account in the commercial decisions of an enterprise operating according to market-economy principles in the relevant business or industry; and

(f)

‘designate’ means to establish or authorise a monopoly, or to expand the scope of a monopoly to cover an additional good or service.

Article 302

Scope of application

1.   The Parties confirm their rights and obligations under Article XVII paragraphs 1 to 3 of GATT 1994, the Understanding on the Interpretation of Article XVII of GATT 1994, as well as under Article VIII paragraphs 1, 2 and 5 of GATS.

2.   This Chapter applies to any enterprise specified in Article 300 engaged in a commercial activity. Where an enterprise combines commercial and non-commercial activities (31), only the commercial activities of that enterprise are covered by this Chapter.

3.   This Chapter applies to all enterprises specified in Article 300 at central and sub-central levels of government.

4.   This Chapter does not apply to procurement by a Party or its procuring entities within the meaning of the procurements covered under Articles 278 and 279.

5.   This Chapter does not apply to any service supplied in the exercise of governmental authority within the meaning of the GATS.

6.   Article 304 shall:

(a)

not apply to the sectors set out in Articles 143 and 148;

(b)

not apply to any measure of a State-owned enterprise, an enterprise granted special rights or privileges, or a designated monopoly, if a reservation of a Party, taken against a national treatment or most-favoured-nation treatment obligation under Article 144, as set out in that Party's Schedule provided in Annex VIII-A for the European Union or Annex VIII-E for the Republic of Armenia, would apply if the same measure had been adopted or maintained by that Party; and

(c)

apply to commercial activities of a State-owned enterprise, enterprise granted special rights or privileges, or designated monopoly, if the same activity would affect trade in services with respect to which a Party has undertaken a commitment under Articles 149 and 150, subject to conditions or qualifications in that Party's Schedule set out in Annex VIII-B for the European Union and Annex VIII-F for the Republic of Armenia.

Article 303

General provisions

1.   Without prejudice to the Parties' rights and obligations under this Chapter, nothing in this Chapter prevents the Parties from establishing or maintaining State-owned enterprises, designating or maintaining monopolies or granting enterprises special rights or privileges.

2.   Neither Party shall require or encourage enterprises which fall within the scope of application of this Chapter to act in a manner inconsistent with this Agreement.

Article 304

Non-discrimination and commercial considerations

1.   Each Party shall ensure that its State-owned enterprises, designated monopolies and enterprises granted special rights or privileges when engaging in commercial activities:

(a)

act in accordance with commercial considerations in their purchase or sale of goods or services, except to fulfil any terms of their public-service mandate that are not inconsistent with point (b);

(b)

in their purchase of goods or services:

(i)

accord to goods or services supplied by enterprise of the other Party treatment no less favourable than they accord to like goods or like services supplied by enterprises of the Party; and

(ii)

accord to goods or services supplied by enterprises of the other Party established in its territory treatment no less favourable than they accord to like goods or like services supplied by enterprises in the relevant market in its territory that are established enterprises of that Party; and

(c)

in their sales of goods or services:

(i)

accord to enterprises of the other Party treatment no less favourable than they accord to enterprises of the Party; and

(ii)

accord to enterprises of the other Party established in its territory treatment no less favourable than they accord to enterprises in the relevant market in its territory that are established enterprises of that Party.

2.   Paragraph 1 does not preclude State-owned enterprises, enterprises granted special rights or privileges, or designated monopolies from:

(a)

purchasing or supplying goods or services on different terms or conditions, including those relating to price, provided that such different terms or conditions are in accordance with commercial considerations; and

(b)

refusing to purchase or supply goods or services, provided that such refusal is undertaken in accordance with commercial considerations.

Article 305

Regulatory principles

1.   Each Party shall endeavour to ensure that enterprises specified in Article 300 observe internationally recognised standards of corporate governance.

2.   Each Party shall ensure that, in order to effectively and impartially perform its regulatory function in like circumstances with respect to all enterprises that it regulates, including State-owned enterprises, enterprises granted special rights or privileges and designated monopolies, any regulatory body that a Party establishes or maintains is not accountable to any of the enterprises that it regulates.

The impartiality with which the regulatory body exercises its regulatory functions is to be assessed by reference to a general pattern or practice of that regulatory body.

For those sectors in which the Parties have agreed to specific obligations relating to the regulatory body in other Chapters, the relevant provision in the other Chapters shall prevail.

3.   Each Party shall ensure the consistent and non-discriminatory enforcement of laws and regulations, including its laws and regulations on enterprises specified in Article 300.

Article 306

Transparency

1.   Where a Party has reason to believe that its interests under this Chapter are being adversely affected by the commercial activities of an enterprise specified in Article 300 of the other Party, and subject to the scope of this Chapter, it may request in writing that the other Party provide information about the operations of that enterprise related to the activities covered by this Chapter.

Requests for such information shall indicate the enterprise, the products or services and the markets concerned, and include indications that the enterprise is engaging in practices that hinder trade or investment between the Parties.

2.   The information provided pursuant to paragraph 1 shall include:

(a)

the ownership and the voting structure of the enterprise, indicating the percentage of shares and the percentage of voting rights that a Party or an enterprise specified in Article 300 cumulatively owns;

(b)

a description of any special shares or special voting or other rights that a Party or an enterprise specified in Article 300 holds, where such rights differ from the rights attached to the general common shares of such entity;

(c)

the organisational structure of the enterprise; the composition of its board of directors or of an equivalent body exercising direct or indirect control in such an enterprise; and cross-holdings and other links with different enterprises or groups of enterprises, as specified in Article 300;

(d)

a description of which government departments or public bodies regulate or monitor the enterprise, a description of the reporting lines (32), and the rights and practices of the government or any public bodies in the appointment, dismissal or remuneration of managers;

(e)

annual revenue or total assets, or both; and

(f)

exemptions, non-conforming measures, immunities and any other measures, including more favourable treatment, applicable in the territory of the requested Party to any enterprise specified in Article 300.

3.   Points (a) to (e) of paragraph 2 do not apply to SMEs, as defined by the Party's laws and regulations.

4.   Nothing in paragraph 1 and 2 requires a Party to disclose confidential information which would be inconsistent with its laws and regulations, impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest, or which would prejudice the legitimate commercial interests of particular enterprises.

CHAPTER 12

Transparency

Article 307

Definitions

For the purposes of this Chapter:

(a)

‘measures of general application’ include laws, regulations, decisions, procedures and administrative rulings of general application that may have an impact on any matter covered by this Agreement; and

(b)

‘interested person’ means any natural or legal person that may be affected by a measure of general application.

Article 308

Objective and scope

Recognising the impact which their respective regulatory environment may have on trade and investment between them, the Parties shall provide a predictable regulatory environment and efficient procedures for economic operators, in particular for SMEs.

Article 309

Publication

1.   Each Party shall ensure that measures of general application adopted after the entry into force of this Agreement:

(a)

are promptly and readily available via an officially designated medium, including electronic means, in such a manner as to enable any person to become acquainted with them;

(b)

clearly state to the extent possible, the objective of and rationale for such measures; and

(c)

allow for a sufficient period of time between publication and entry into force of such measures, except in duly justified cases.

2.   Each Party shall:

(a)

endeavour to publish at an early appropriate stage any proposal to adopt or amend any measure of general application, including an explanation of the objective of, and rationale for, the proposal;

(b)

provide reasonable opportunities for interested persons to comment on any proposal to adopt or amend any measure of general application, allowing, in particular, for sufficient time for such opportunities; and

(c)

endeavour to take into consideration the comments received from interested persons with respect to any such proposal.

Article 310

Enquiries and contact points

1.   Each Party shall, upon the entry into force of this Agreement, designate a contact point in order to ensure the effective implementation of this Agreement and to facilitate communication between the Parties on any matter covered by this Agreement.

2.   Upon request of a Party, the contact point of the other Party shall identify the body or official responsible for the matter and assist, as necessary, in facilitating communication with the requesting Party.

3.   Each Party shall establish or maintain appropriate mechanisms for responding to enquiries from any person regarding any measures of general application which are proposed or in force, including on the application of such measures. Enquiries may be addressed through contact points established under paragraph 1 or any other mechanism, as appropriate, unless a specific mechanism is established in this Agreement.

4.   Each Party shall provide for procedures available to persons seeking a solution to problems that have arisen from the application of measures of general application under this Agreement. Those procedures shall be without prejudice to any appeal or review procedures which the Parties establish or maintain under this Agreement. They shall also be without prejudice to the Parties' rights and obligations under Chapter 13.

5.   The Parties recognise that the response provided pursuant to this Article may not be definitive or legally binding but for information purposes only, unless otherwise provided for in their respective laws and regulations.

6.   Upon request of a Party, the other Party shall without undue delay provide information and respond to questions pertaining to any measure of general application or any proposal to adopt or amend any measure of general application that the requesting Party considers might affect the operation of this Agreement, regardless of whether the requesting Party has been previously notified of that measure.

Article 311

Administration of measures of general application

Each Party shall administer in a uniform, objective, impartial and reasonable manner all measures of general application. To that end, each Party, in applying such measures to particular persons, goods or services of the other Party in specific cases, shall:

(a)

endeavour to provide interested persons, that are directly affected by proceedings with reasonable notice, in accordance with its domestic procedures, when proceedings are initiated, including a description of the nature of the proceedings, a statement of the legal authority under which the proceedings are initiated and a general description of any issues in disagreement;

(b)

provide those interested persons with a reasonable opportunity to present facts and arguments in support of their positions prior to any final administrative action, in so far as time, the nature of the proceedings and the public interest permit; and

(c)

ensure that its procedures are based on, and in accordance, with its domestic law.

Article 312

Review and appeal

1.   Each Party shall establish or maintain, in accordance with its domestic law, judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures for the purpose of the prompt review and, where warranted, correction of administrative action relating to matters covered by this Agreement. Those tribunals or procedures shall be impartial and independent of the office or authority entrusted with administrative enforcement, and those responsible for them shall not have any substantial interest in the outcome of the matter.

2.   Each Party shall ensure that, in any such tribunals procedures, the parties to the proceedings are provided with the right to:

(a)

a reasonable opportunity to support or defend their respective positions; and

(b)

a decision based on the evidence and submissions of record or, where required by its domestic law, the record compiled by the administrative authority.

3.   Each Party shall ensure, subject to appeal or further review as provided for in its domestic law, that such decision shall be implemented by, and shall govern the practice of, the office or authority with respect to the administrative action at issue.

Article 313

Good regulatory practice and administrative behaviour

1.   The Parties shall cooperate in promoting regulatory quality and performance, including through the exchange of information and best practices on their respective regulatory reform processes and regulatory impact assessments.

2.   The Parties support the principles of good administrative behaviour, and agree to cooperate in promoting such principles, including through the exchange of information and best practices.

Article 314

Confidentiality

The provisions of this Chapter shall not require any Party to disclose confidential information which would impede law enforcement, or otherwise be contrary to the public interest, or which would prejudice the legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private.

Article 315

Specific provisions

The provisions of this Chapter apply without prejudice to any specific rules established in other Chapters of this Agreement.

CHAPTER 13

Dispute settlement

Section A

Objective and scope

Article 316

Objective

The objective of this Chapter is to establish an effective and efficient mechanism for avoiding and settling any dispute between the Parties concerning the interpretation and application of this Agreement with a view to arriving at, where possible, a mutually agreed solution.

Article 317

Scope of application

This Chapter shall apply with respect to any dispute concerning the interpretation and application of the provisions of this Title, except as otherwise provided.

Section B

Consultations and mediation

Article 318

Consultations

1.   The Parties shall endeavour to resolve any dispute by entering into consultations in good faith with the aim of reaching a mutually agreed solution.

2.   A Party shall seek consultations by means of a written request delivered to the other Party, copied to the Partnership Committee, identifying the measure at issue and the provisions of this Title that it considers applicable.

3.   Consultations shall be held within 30 days of the date of receipt of the request and take place, unless the Parties agree otherwise, in the territory of the Party to which the request is made. The consultations shall be deemed concluded within 30 days of the date of receipt of the request, unless both Parties agree to continue consultations. Consultations, and in particular all information disclosed and positions taken by the Parties during consultations, shall be confidential and without prejudice to the rights of either Party in any further proceedings.

4.   Consultations on matters of urgency, including those regarding perishable goods, seasonal goods or services or energy-related matters shall be held within 15 days of receipt of the request by the requested Party, and shall be deemed concluded within those 15 days, unless both Parties agree to continue consultations.

5.   A Party that seeks consultations may have recourse to arbitration in accordance with Article 319 if:

(a)

the Party to which the request is made does not respond to the request for consultations within 10 days of its receipt;

(b)

consultations are not held within the timeframes laid down in paragraph 3 or 4 of this Article;

(c)

the Parties agree not to have consultations; or

(d)

consultations have been concluded and no mutually agreed solution has been reached.

6.   During consultations, each Party shall provide sufficient factual information, so as to allow a complete examination of the manner in which the measure at issue could affect the operation and application of the provisions of this Title. Each Party shall endeavour to ensure the participation of personnel of their competent governmental authorities who have expertise in the matter subject to the consultations.

Article 319

Mediation

1.   Each Party may request at any time the other Party to enter into a mediation procedure with respect to any measure adversely affecting trade or investment between the Parties.

2.   The mediation procedure shall be initiated, conducted and terminated in accordance with the Mediation Mechanism.

3.   The Partnership Committee shall adopt by decision the Mediation Mechanism at its first meeting and may decide amendments thereto.

Section C

Dispute settlement procedures

Subsection I

Arbitration procedure

Article 320

Initiation of the arbitration procedure

1.   Where the Parties failed to resolve the dispute by recourse to consultations as provided for in Article 318, the Party that sought consultations may request the establishment of an arbitration panel in accordance with this Article.

2.   The request for the establishment of an arbitration panel shall be made by means of a written request delivered to the other Party and the Partnership Committee. The complaining Party shall identify in its request the measure at issue, and it shall explain how such measure constitutes a breach of the provisions of this Title in such a manner as to clearly present the legal basis for the complaint.

Article 321

Establishment of the arbitration panel

1.   An arbitration panel shall be composed of three arbitrators.

2.   Within 14 days of the delivery, to the Party complained against, of the written request for the establishment of an arbitration panel, the Parties shall consult in order to reach an agreement on the composition of the arbitration panel.

3.   In the event the Parties are unable to agree on the composition of the arbitration panel within the time frame laid down in paragraph 2 of this Article, each Party shall, within five days of the expiry of the timeframe established in that paragraph, appoint an arbitrator from the sub-list of that Party contained in the list established pursuant to Article 339. If either Party fails to appoint an arbitrator, the arbitrator shall, upon the request of the other Party, be selected by lot by the chairperson of the Partnership Committee, or the chairperson's delegate, from the sub-list of that Party contained in the list established pursuant to Article 339.

4.   Unless the Parties reach an agreement concerning the chairperson of the arbitration panel within the timeframe established in paragraph 2 of this Article, the chairperson of the Partnership Committee or the chairperson's delegate shall, upon the request of either Party, select by lot the chairperson of the arbitration panel from the sub-list of chairpersons contained in the list established pursuant to Article 339.

5.   The chairperson of the Partnership Committee, or the chairperson's delegate, shall select the arbitrators within five days of the request referred to in paragraph 3 or 4.

6.   The date of establishment of the arbitration panel shall be the date on which all three selected arbitrators have notified their acceptance of appointment according to the Rules of Procedure.

7.   If any of the lists provided for in Article 339 are not established or do not contain sufficient names at the time a request referred to in paragraph 3 or 4 of this Article is made, the arbitrators shall be drawn by lot from the individuals who have been formally proposed by one or both of the Parties.

Article 322

Terms of reference

1.   Unless the Parties agree otherwise within five days from the date of selection of the arbitrators, the terms of reference of the arbitration panel shall be:

‘To examine, in the light of the relevant provisions of Title V of this Agreement invoked by the parties to the dispute, the matter referred to in the request for establishment of the arbitration panel, to rule on the compatibility of the measure in question with those relevant provisions and to deliver a report in accordance with Articles 324, 325, 326 and 338 of this Agreement.’.

2.   The Parties shall notify the agreed terms of reference to the arbitration panel within three days of their agreement.

Article 323

Arbitration panel preliminary ruling on urgency

If a Party so requests, the arbitration panel shall decide, within 10 days of its establishment, whether it deems the case to be urgent. Such a request to the arbitration panel shall be notified simultaneously to the other Party.

Article 324

Reports of the arbitration panel

1.   The arbitration panel shall deliver an interim report to the Parties setting out the findings of fact, the applicability of relevant provisions and the basic rationale behind any findings and recommendations that it makes.

2.   Each Party may deliver a written request to the arbitration panel to review precise aspects of the interim report within 14 days of its receipt. Such a request shall be notified simultaneously to the other Party.

3.   After considering any written comments by the Parties on the interim report, the arbitration panel may modify its report and make any further examination it considers appropriate.

4.   The final report of the arbitration panel shall set out the findings of fact, the applicability of the relevant provisions of this Title and the basic rationale behind any findings and conclusions that it makes. The final report shall include a sufficient discussion of the arguments made at the interim review stage, and shall contain clear responses to the questions and observations of the Parties.

Article 325

Interim report of the arbitration panel

1.   The arbitration panel shall deliver an interim report to the Parties no later than 90 days after the date of establishment of the arbitration panel. When the arbitration panel considers that this deadline cannot be met, the chairperson of the arbitration panel shall notify the Parties and the Partnership Committee in writing, stating the reasons for the delay and the date on which the arbitration panel plans to deliver its interim report. Under no circumstances shall the interim report be delivered later than 120 days after the date of the establishment of the arbitration panel.

2.   In cases of urgency referred to in Article 323, including those involving perishable goods, seasonal goods or services or energy-related matters, the arbitration panel shall make every effort to deliver its interim report within 45 days and, in any case, no later than 60 days after the date of establishment of the arbitration panel.

3.   Each Party may deliver a written request to the arbitration panel to review precise aspects of the interim report pursuant to Article 324 paragraph 2 within 14 days of receipt of the interim report. Such a request shall be notified simultaneously to the other Party. A Party may comment on the other Party's request within seven days of the delivery of the written request to the arbitration panel.

Article 326

Final report of the arbitration panel

1.   The arbitration panel shall deliver its final report to the Parties and to the Partnership Committee within 120 days of the date of establishment of the arbitration panel. When the arbitration panel considers that this deadline cannot be met, the chairperson of the arbitration panel shall notify the Parties and the Partnership Committee in writing, stating the reasons for the delay and the date on which the arbitration panel plans to deliver its final report. Under no circumstances shall the final report be delivered later than 150 days after the date of the establishment of the arbitration panel.

2.   In cases of urgency referred to in Article 323, including those involving perishable goods, seasonal goods or services or energy-related matters, the arbitration panel shall make every effort to deliver its final report within 60 days of the date of establishment of the arbitration panel. Under no circumstances shall the final report be delivered later than 75 days after the date of establishment of the arbitration panel.

Subsection II

Compliance

Article 327

Compliance with the final report of the arbitration panel

The Party complained against shall take the necessary measures to comply promptly and in good faith with the final report of the arbitration panel in order to bring itself into compliance with the provisions of this Title.

Article 328

Reasonable period of time for compliance

1.   If immediate compliance is not possible, the Parties shall endeavour to agree on the period of time necessary for compliance with the final report. In such a case, the Party complained against shall, no later than 30 days after receipt of the final report, deliver a notification to the complaining Party and the Partnership Committee of the time it will require for compliance (‘reasonable period of time’).

2.   If there is disagreement between the Parties as to the duration of the reasonable period of time, the complaining Party may, within 20 days of receipt of the notification referred to in paragraph 1, deliver a request in writing that the original arbitration panel determine the length of the reasonable period of time. Such a request shall be delivered simultaneously to the other Party and to the Partnership Committee. The arbitration panel shall deliver its determination of the reasonable period of time to the Parties and to the Partnership Committee within 20 days of the date of receipt of the request.

3.   The Party complained against shall notify the complaining Party in writing of its progress in complying with the final report. Such notification shall be provided in writing and delivered at least one month before the expiry of the reasonable period of time.

4.   The reasonable period of time may be extended by mutual agreement between the Parties.

Article 329

Review of any measure taken to comply with the final report of the arbitration panel

1.   The Party complained against shall notify the complaining Party and the Partnership Committee of any measure that it has taken to comply with the final report. Such notification shall be delivered before the end of the reasonable period of time.

2.   In the event that there is disagreement between the Parties concerning the existence of any measure notified under paragraph 1, or the consistency of such a measure with the provisions of this Title, the complaining Party may deliver a written request to the original arbitration panel to rule on the matter. Such a request shall be notified simultaneously to the Party complained against. Such a request shall identify the specific measure at issue and explain how such measure is inconsistent with the covered provisions, in a manner that clearly presents the legal basis for the complaint. The arbitration panel shall deliver its report to the Parties and to the Partnership Committee within 45 days of the date of receipt of the request.

Article 330

Temporary remedies in case of non-compliance

1.   If the Party complained against fails to notify any measure taken to comply with the final report of the arbitration panel before the expiry of the reasonable period of time, or if the arbitration panel rules that no such measure exists or that the measure notified under Article 329 paragraph 1 is inconsistent with that Party's obligations under the provisions of this Title, the Party complained against shall, if so requested by the complaining Party and after consultations with that Party, present an offer for temporary compensation.

2.   If the complaining Party decides not to request an offer for temporary compensation under paragraph 1 or, where such a request is made, no agreement on compensation is reached within 30 days of the end of the reasonable period of time or the delivery of the arbitration panel report under Article 329 paragraph 2, the complaining Party shall be entitled, upon notification to the other Party and to the Partnership Committee, to suspend obligations arising from the provisions of this Title. The notification shall specify the level of suspension of obligations which shall not exceed the level equivalent to the nullification or impairment caused by the violation. The complaining Party may implement the suspension as from 10 days after the receipt of the notification by the Party complained against, unless the Party complained against has requested arbitration under paragraph 3 of this Article.

3.   If the Party complained against considers that the intended suspension of obligations exceeds the level equivalent to the nullification or impairment caused by the violation, it may deliver a written request to the original arbitration panel to rule on the matter. Such a request shall be notified to the complaining Party and to the Partnership Committee before the expiry of the 10-day period referred to in paragraph 2. The original arbitration panel shall deliver its report on the level of the suspension of obligations to the Parties and to the Partnership Committee within 30 days of the date of delivery of the request. Obligations shall not be suspended until the original arbitration panel has delivered its report. The suspension shall be consistent with the arbitration panel's report on the level of the suspension.

4.   The suspension of obligations and the compensation referred to in this Article shall be temporary and shall not be applied after:

(a)

the Parties have reached a mutually agreed solution pursuant to Article 334;

(b)

the Parties have agreed that the measure notified under Article 329 paragraph 1 brings the Party complained against into conformity with the provisions of this Title; or

(c)

any measure that the arbitration panel under Article 329 paragraph 2 has found to be inconsistent with the provisions of this Title has been withdrawn or amended so as to bring it into conformity with those provisions.

Article 331

Review of any measure taken to comply after the adoption of temporary remedies for non-compliance

1.   The Party complained against shall notify the complaining Party and the Partnership Committee of the measure it has taken to comply with the report of the arbitration panel following the suspension of concessions or following the application of temporary compensation, as the case may be. With the exception of cases under paragraph 2, the complaining Party shall terminate the suspension of concessions within 30 days of receipt of the notification. In cases where compensation has been applied, and with the exception of cases under paragraph 2, the Party complained against may terminate the application of such compensation within 30 days of the date of its notification that it has complied with the report of the arbitration panel.

2.   If the Parties do not reach an agreement on whether the notified measure brings the Party complained against into conformity with the covered provisions within 30 days of the date of receipt of the notification, the complaining Party shall deliver a written request to the original arbitration panel to rule on the matter. Such a request shall be delivered simultaneously to the other Party and to the Partnership Committee. The arbitration panel report shall be delivered to the Parties and to the Partnership Committee within 45 days of the date of the submission of the request. If the arbitration panel rules that the measure taken to comply is in conformity with the provisions of this Title, the suspension of obligations or compensation, as the case may be, shall be terminated. If the arbitration panel rules that the measure notified by the Party complained against pursuant to paragraph 1 is not in conformity with the provisions of this Title, the level of suspension of obligations or of compensation shall be, where relevant, adapted in light of the arbitration panel's report.

Subsection III

Common provisions

Article 332

Replacement of arbitrators

If in arbitration proceedings under this Chapter the original arbitration panel, or some of its members, are unable to participate, withdraw or need to be replaced because they do not comply with the requirements of the Code of Conduct, the procedure set out in Article 321 shall apply. The time limit for the delivery of the report may be extended for the time necessary for the appointment of a new arbitrator, up to a maximum of 20 days.

Article 333

Suspension and termination of arbitration and compliance procedures

The arbitration panel shall, at the request of both Parties, suspend its work at any time for a period agreed by the Parties and not exceeding 12 consecutive months. The arbitration panel shall resume its work before the end of that period at the written request of both Parties, or at the end of this period at the written request of either Party. The requesting Party shall notify the chairperson of the Partnership Committee and the other Party accordingly. If a Party does not request the resumption of the arbitration panel's work at the expiry of the agreed suspension period, the procedure shall be terminated. In the event of a suspension of the work of the arbitration panel, the relevant time periods under this Chapter shall be extended by the same period of time for which the work of the arbitration panel was suspended.

Article 334

Mutually agreed solution

1.   The Parties may reach a mutually agreed solution to a dispute under this Chapter at any time.

2.   If a mutually agreed solution is reached during the panel procedures or a mediation procedure, the Parties shall jointly notify the Partnership Committee and the chairperson of the arbitration panel or the mediator, where applicable, of any such solution. Upon such notification, the arbitration panel procedures or the mediation procedures shall be terminated.

3.   Each Party shall take measures necessary to implement the mutually agreed solution within the agreed time period. No later than by the expiry of the agreed time period, the implementing Party shall inform the other Party, in writing, of any measure that it has taken to implement the mutually agreed solution.

Article 335

Rules of Procedure and Code of Conduct

1.   Dispute-settlement procedures under this Chapter shall be governed by this Chapter, the Rules of Procedure and by the Code of Conduct.

2.   The Partnership Committee shall adopt by decision the Rules of Procedure and the Code of Conduct at its first meeting and may decide amendments thereto.

3.   Any hearing of the arbitration panel shall be open to the public unless otherwise provided for in the Rules of Procedure.

Article 336

Information and technical advice

1.   Upon the request of a Party, notified simultaneously to the arbitration panel and to the other Party, or on its own initiative, the arbitration panel may request any information it deems appropriate for the performance of its functions, including from the Parties involved in the dispute. The Parties shall respond promptly and fully to any request by the arbitration panel for such information.

2.   Upon the request of a Party, notified simultaneously to the arbitration panel and to the other Party, or on its own initiative, the arbitration panel may seek any information it deems appropriate for the performance of its functions. The arbitration panel shall have the right to seek the opinion of experts, as it deems appropriate. The arbitration panel shall consult the Parties before choosing such experts.

3.   Natural or legal persons established in the territory of a Party may submit amicus curiae briefs to the arbitration panel in accordance with the Rules of Procedure.

4.   Any information obtained under this Article shall be disclosed to each Party and submitted for their comments.

Article 337

Rules of interpretation

The arbitration panel shall interpret the provisions of this Title in accordance with customary rules of interpretation of public international law, including those codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. The arbitration panel shall also take into account relevant interpretations in reports of WTO panels and of the Appellate Body adopted by the WTO Dispute Settlement Body. The reports of the arbitration panel cannot add to or diminish the rights and obligations of the Parties under this Agreement.

Article 338

Decisions and reports of the arbitration panel

1.   The arbitration panel shall make every effort to take all decisions by consensus. Nevertheless, where a decision cannot be arrived at by consensus, the matter at issue shall be decided by majority vote. In no case shall dissenting opinions of arbitrators be disclosed.

2.   The report of the arbitration panel shall set out the findings of fact, the applicability of the relevant provisions, and the basic rationale behind any findings and conclusions that it makes.

3.   The decisions and reports of the arbitration panel shall be unconditionally accepted by the Parties and shall not create any rights or obligations for natural or legal persons.

4.   The Partnership Committee shall make the report of the arbitration panel publicly available, subject to the protection of confidential information as provided for in the Rules of Procedure.

Section D

General provisions

Article 339

Lists of arbitrators

1.   The Partnership Committee shall, on the basis of proposals made by the Parties, and no later than six months after the entry into force of this Agreement, establish a list of at least 15 individuals who are willing and able to serve as arbitrators. The list shall be composed of three sub-lists: one sub-list for each Party and one sub-list of individuals who are not nationals of either Party and who shall serve as chairperson of the arbitration panel. Each sub-list shall include at least five individuals. The Partnership Committee shall ensure that the list is always maintained at that level.

2.   Arbitrators shall have demonstrated expertise in law, international trade, and other matters concerning the provisions of this Title. They shall be independent, serve in their individual capacities and not take instructions from any organisation or government, or be affiliated with the government of any of the Parties, and shall comply with the Code of Conduct. The chairperson shall also have experience in dispute-settlement procedures.

3.   The Partnership Committee may establish additional lists of 15 individuals with knowledge and experience in specific sectors covered by the provisions of this Title. Subject to the agreement of the Parties, such additional lists shall be used to compose the arbitration panel in accordance with the procedure set out in Article 321.

Article 340

Choice of Forum

1.   Where a dispute arises regarding a particular measure in alleged breach of an obligation under this Agreement and a substantially equivalent obligation under another international agreement to which both Parties are party, including the WTO Agreement, the Party seeking redress shall select the forum in which to settle the dispute.

2.   Once a Party has selected the forum and initiated dispute settlement procedures under this Chapter or under another international agreement, the Party shall not initiate dispute-settlement procedures under the other agreement with respect to the particular measure referred to in paragraph 1, unless the forum selected first fails to make findings for procedural or jurisdictional reasons.

3.   For the purposes of this Article:

(a)

dispute-settlement procedures under this Chapter are deemed to be initiated by a Party's request for the establishment of a panel under Article 320;

(b)

dispute-settlement procedures under the WTO Agreement are deemed to be initiated by a Party's request for the establishment of a panel under Article 6 of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes of the WTO; and

(c)

dispute-settlement procedures under any other agreement are deemed to be initiated in accordance with the relevant provisions of that agreement.

4.   Without prejudice to paragraph 2, nothing in this Agreement shall preclude a Party from implementing the suspension of obligations authorised by the Dispute Settlement Body of the WTO. The WTO Agreement shall not be invoked to preclude a Party from suspending obligations under this Chapter.

Article 341

Time limits

1.   All time limits laid down in this Chapter, including the limits for the arbitration panels to deliver their reports, shall be counted in calendar days, the first day being the day following the act or fact to which they refer, unless otherwise specified.

2.   Any time limit referred to in this Chapter may be modified by mutual agreement between the Parties to the dispute. The arbitration panel may at any time propose to the Parties to modify any time limit referred to in this Chapter, stating the reasons for that proposal.

Article 342

Referrals to the Court of Justice of the European Union

1.   The procedure provided for in paragraph 2 applies to disputes raising a question on the interpretation of the approximation provisions in Articles 169, 180, 189 and 192.

2.   Where a dispute referred to in paragraph 1 raises a question of interpretation of a provision of European Union law, the arbitration panel shall request the Court of Justice of the European Union to give a ruling on the question provided that question is necessary for the decision of the arbitration panel. In such cases, the deadlines applying to the rulings of the arbitration panel shall be suspended until the Court of Justice of the European Union has given its ruling. The ruling of the Court of Justice of the European Union shall be binding on the arbitration panel.

TITLE VII

FINANCIAL ASSISTANCE, AND ANTI-FRAUD AND CONTROL PROVISIONS

CHAPTER 1

Financial assistance

Article 343

The Republic of Armenia shall benefit from financial assistance through the relevant funding mechanisms and instruments of the European Union. The Republic of Armenia may also benefit from loans from the European Investment Bank, the European Bank for Reconstruction and Development and other international financial institutions. The financial assistance shall contribute to achieving the objectives of this Agreement and shall be provided in accordance this Chapter.

Article 344

1.   The main principles of financial assistance shall be in accordance with the relevant regulations concerning financial instruments of the European Union.

2.   The priority areas of the financial assistance of the European Union agreed by the Parties shall be laid down in annual action programmes based, whenever applicable, on multiannual frameworks which reflect agreed policy priorities. The amounts of assistance established in those programmes shall take into account the Republic of Armenia's needs, sector capacities and progress with reforms, in particular in areas covered by this Agreement.

3.   In order to permit optimum use of the resources available, the Parties shall endeavour to ensure that assistance of the European Union is implemented in close cooperation and coordination with other donor countries, donor organisations and international financial institutions, and in line with international principles of aid effectiveness.

4.   At the request of the Republic of Armenia and subject to the applicable conditions, the European Union may provide macro-financial assistance to the Republic of Armenia.

Article 345

The fundamental legal, administrative and technical basis of financial assistance shall be established within the framework of relevant agreements between the Parties.

Article 346

The Partnership Council shall be informed of the progress and implementation of financial assistance and its impact upon pursuing the objectives of this Agreement. To that end, the relevant bodies of the Parties shall provide appropriate monitoring and evaluation information on a mutual and permanent basis.

Article 347

The Parties shall implement assistance in accordance with the principles of sound financial management and cooperate in the protection of the financial interests of the European Union and of the Republic of Armenia in accordance with Chapter 2 of this Title.

CHAPTER 2

Anti-fraud and control provisions

Article 348

Definitions

For the purposes of this Chapter, the definitions set out in Protocol I to this Agreement shall apply.

Article 349

Scope

This Chapter shall be applicable to any further agreement or financing instrument to be concluded between the Parties, and any other financing instrument of the European Union to which the authorities of the Republic of Armenia or other entities or persons under the jurisdiction of the Republic of Armenia may be associated, without prejudice to any other additional clauses covering audits, on-the-spot checks, inspections, controls and anti-fraud measures, including those conducted by the European Court of Auditors and the European Anti-Fraud Office (OLAF).

Article 350

Measures to prevent and fight fraud, corruption and any other illegal activities

The Parties shall take effective measures to prevent and fight fraud, corruption and any other illegal activities in connection with the implementation of EU funds, including by means of mutual administrative assistance and mutual legal assistance in the fields covered by this Agreement.

Article 351

Exchange of information and further cooperation at operational level

1.   For the purposes of proper implementation of this Chapter, the competent authorities of the European Union and of the Republic of Armenia shall regularly exchange information and, at the request of one of the Parties, shall conduct consultations.

2.   The European Anti-Fraud Office may agree with its counterparts of the Republic of Armenia on further cooperation in the field of anti-fraud, including operational arrangements with the authorities of the Republic of Armenia.

3.   For the transfer and processing of personal data, Article 13 applies.

Article 352

Cooperation to protect the euro and the dram against counterfeiting

The competent authorities of the European Union and of the Republic of Armenia shall cooperate with a view to the effective protection of the euro and the dram against counterfeiting. Such cooperation shall include assistance necessary to prevent and combat counterfeiting of the euro and the dram, including the exchange of information.

Article 353

Prevention of fraud, corruption and irregularities

1.   Where entrusted with the implementation of EU funds, the authorities of the Republic of Armenia shall check regularly that the operations financed with EU funds have been properly implemented. They shall take any appropriate measure to prevent and remedy irregularities and fraud.

2.   The authorities of the Republic of Armenia shall take any appropriate measure to prevent and remedy any active or passive corruption practices and exclude conflict of interest at any stage of the procedures related to the implementation of EU funds.

3.   The authorities of the Republic of Armenia shall inform the European Commission of any prevention measure taken.

4.   To that end, the competent authorities of the Republic of Armenia shall provide the European Commission with any information related to the implementation of EU funds and shall inform it without delay of any substantial change in their procedures or systems.

Article 354

Investigation and Prosecution

The authorities of the Republic of Armenia shall ensure the investigation and prosecution of suspected and actual cases of fraud, corruption or any other irregularity, including conflict of interest, following national or EU controls. Where appropriate, the European Anti-Fraud Office may assist the competent authorities of the Republic of Armenia in that task.

Article 355

Communication of fraud, corruption and irregularities

1.   The authorities of the Republic of Armenia shall transmit to the European Commission without delay any information which has come to their notice on suspected or actual cases of fraud, corruption or any other irregularity, including conflict of interest, in connection with the implementation of EU funds. Where fraud or corruption is suspected, the European Anti-Fraud Office shall also be informed.

2.   The authorities of the Republic of Armenia shall also report on all measures taken in connection with facts communicated under this Article. If there are no suspected or actual cases of fraud, corruption or any other irregularity to report, the authorities of the Republic of Armenia shall inform the European Commission at the annual meeting of the relevant subcommittee.

Article 356

Audits

1.   The European Commission and the European Court of Auditors are entitled to examine whether all expenditure related to the implementation of EU funds has been incurred in a lawful and regular manner and whether the financial management has been sound.

2.   Audits shall be carried out on the basis of both commitments undertaken and payments made. They shall be based on records and, if necessary, performed on-the-spot on the premises of any entity which manages or takes part in the implementation of EU funds, including all beneficiaries, contractors and subcontractors who have received EU funds directly or indirectly. The audits may be carried out before the closure of the accounts for the financial year in question and for a period of five years from the date of payment of the balance.

3.   European Commission inspectors or other persons mandated by the European Commission or the European Court of Auditors may conduct documentary or on-the-spot checks and audits on the premises of any entity which manages or takes part in the implementation of EU funds and of their subcontractors in the Republic of Armenia.

4.   The European Commission or other persons mandated by the European Commission or the European Court of Auditors shall have appropriate access to sites, works and documents and to all the information required in order to carry out such audits, including in electronic form. That right of access shall be communicated to all public institutions of the Republic of Armenia and shall be stated explicitly in the contracts concluded to implement the instruments referred to in this Agreement.

5.   In the performance of their tasks, the European Court of Auditors and the audit bodies of the Republic of Armenia shall cooperate in a spirit of trust while maintaining their independence.

Article 357

On-the-spot checks

1.   Within the framework of this Agreement, the European Anti-Fraud Office shall entitled to carry out on-the-spot checks and inspections in order to protect the financial interests of the European Union.

2.   On-the-spot checks and inspections shall be prepared and conducted by the European Anti-Fraud Office in close cooperation with the competent authorities of the Republic of Armenia.

3.   The authorities of the Republic of Armenia shall be notified in good time of the object, purpose and legal basis of the checks and inspections, so that they can provide all the requisite help. To that end, officials of the competent authorities of the Republic of Armenia shall be entitled to participate in the on-the-spot checks and inspections.

4.   If the authorities of the Republic of Armenia concerned express their interest, the on-the-spot checks and inspections may be carried out jointly by the European Anti-Fraud Office and them.

5.   Where an economic operator resists an on-the-spot check or inspection, the authorities of the Republic of Armenia shall give the European Anti-Fraud Office such assistance in accordance with the law of the Republic of Armenia, as it needs to allow it to discharge its duty in carrying out an on-the-spot check or inspection.

Article 358

Administrative measures and sanctions

Administrative measures and sanctions may be imposed on economic operators by the European Commission in accordance with Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 of 18 December 1995 on the protection of the European Communities' financial interests, Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and Commission Delegated Regulation (EU) No 1268/2012 of 29 October 2012 on the rules of application of Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council on the financial rules applicable to the general budget of the Union. Additional measures and sanctions complementing those mentioned in the first sentence may be imposed by the authorities of the Republic of Armenia in accordance with the applicable national law.

Article 359

Recovery

1.   Where the authorities of the Republic of Armenia are entrusted with the implementation of EU funds, the European Commission is entitled to recover EU funds unduly paid, in particular through financial corrections. The authorities of the Republic of Armenia shall take any appropriate measure to recover EU funds unduly paid. The European Commission shall take into account the measures taken by the authorities of the Republic of Armenia to prevent the loss of the EU funds concerned.

2.   In the cases referred to in paragraph 1, the European Commission shall consult with the Republic of Armenia on the matter before taking any decision on recovery. Disputes on recovery shall be discussed in the Partnership Council.

3.   Provisions of this Title, which impose a pecuniary obligation on persons other than States, shall be enforceable in the Republic of Armenia in accordance with the following principles:

(a)

Enforcement shall be governed by the rules of civil procedure in force in the Republic of Armenia. The order for enforcement shall be issued, without any formality other than the verification of the authenticity of the enforcement decision, by a national authority designated by the Government of the Republic of Armenia for that purpose. The Government of the Republic of Armenia shall inform the European Commission and the Court of Justice of the European Union of the identity of that national authority.

(b)

When the formalities referred to in point (a) have been completed on request of the European Commission, the European Commission may proceed with enforcement in accordance with the law of the Republic of Armenia, by bringing the matter directly before the competent authority.

(c)

The legality of the enforcement decision shall be subject to control by the Court of Justice of the European Union. Enforcement may be suspended only by a decision of the Court of Justice of the European Union. The European Commission shall inform the authorities of the Republic of Armenia of any decision by the Court of Justice of the European Union to suspend the enforcement. The courts of the Republic of Armenia shall have jurisdiction over complaints that enforcement is being carried out in an irregular manner.

4.   Judgments given by the Court of Justice of the European Union pursuant to an arbitration clause in a contract within the scope of this Chapter shall be enforceable on the same terms.

Article 360

Confidentiality

Information communicated or acquired in any form under this Chapter shall be covered by professional secrecy and protected in the same way as similar information is protected by the law of the Republic of Armenia and by the corresponding provisions applicable to the institutions of the European Union. Such information may not be communicated to persons other than those in the institutions of the European Union, in the Member States or in the Republic of Armenia whose functions require them to know it, nor may it be used for purposes other than to ensure effective protection of the Parties' financial interests.

Article 361

Approximation of legislation

The Republic of Armenia shall carry out approximation of its legislation to the acts of the European Union and international instruments referred to in Annex XII in accordance with the provisions of that Annex.

TITLE VIII

INSTITUTIONAL, GENERAL AND FINAL PROVISIONS

CHAPTER 1

Institutional framework

Article 362

Partnership Council

1.   A Partnership Council is hereby established. It shall supervise and regularly review the implementation of this Agreement.

2.   The Partnership Council shall consist of representatives of the Parties at ministerial level and meet at regular intervals, at least once a year, and when circumstances require. The Partnership Council may meet in any configuration, by mutual agreement.

3.   The Partnership Council shall examine any major issues arising within the framework of this Agreement and any other bilateral or international issues of mutual interest for the purpose of attaining the objectives of this Agreement.

4.   The Partnership Council shall establish its own rules of procedure.

5.   The Partnership Council shall be chaired alternately by a representative of the European Union and a representative of the Republic of Armenia.

6.   For the purpose of attaining the objectives of this Agreement, the Partnership Council shall have the power to take decisions within the scope of this Agreement in cases provided for therein. The decisions shall be binding upon the Parties, which shall take appropriate measures to implement them. The Partnership Council may also make recommendations. It shall adopt its decisions and recommendations by agreement between the Parties, with due respect for the completion of the Parties' respective internal procedures.

7.   The Partnership Council shall be a forum for the exchange of information on the legislation of the European Union and of the Republic of Armenia, both under preparation and in force, and on implementation, enforcement and compliance measures.

8.   The Partnership Council shall have the power to update or amend the Annexes, without prejudice to any specific provisions under Title VI.

Article 363

Partnership Committee

1.   A Partnership Committee is hereby established. It shall assist the Partnership Council in the performance of its duties and functions.

2.   The Partnership Committee shall be composed of representatives of the Parties, in principle at senior official level.

3.   The Partnership Committee shall be chaired alternately by a representative of the European Union and a representative of the Republic of Armenia.

4.   The Partnership Council shall determine in its rules of procedure the duties and functioning of the Partnership Committee, whose responsibilities shall include the preparation of meetings of the Partnership Council. The Partnership Committee shall meet at least once a year.

5.   The Partnership Council may delegate to the Partnership Committee any of its powers, including the power to take binding decisions.

6.   The Partnership Committee shall have the power to adopt decisions in areas in which the Partnership Council has delegated powers to it and in the cases provided for in this Agreement. Those decisions shall be binding upon the Parties, which shall take appropriate measures to implement them. The Partnership Committee shall adopt its decisions by agreement between the Parties, with due respect for the completion of the Parties' respective internal procedures.

7.   The Partnership Committee shall meet in a specific configuration to address all issues related to Title VI. The Partnership Committee shall meet in that configuration at least once a year.

Article 364

Sub-committees and other Bodies

1.   The Partnership Committee shall be assisted by subcommittees and other bodies established under this Agreement.

2.   The Partnership Council may decide to set up subcommittees and other bodies in specific areas necessary for the implementation of this Agreement and shall determine their composition, duties and functioning.

3.   The subcommittees shall regularly report on their activities to the Partnership Committee.

4.   The existence of any of the subcommittees shall not prevent either Party from bringing any matter directly to the Partnership Committee, including in its Trade configuration.

Article 365

Parliamentary Partnership Committee

1.   A Parliamentary Partnership Committee is hereby established. It shall consist of members of the European Parliament, on the one hand, and of members of the National Assembly of the Republic of Armenia, on the other, and shall be a forum for them to meet and exchange views. It shall meet at intervals which it shall itself determine.

2.   The Parliamentary Partnership Committee shall establish its rules of procedure.

3.   The Parliamentary Partnership Committee shall be chaired alternately by a representative of the European Parliament and a representative of the Armenian National Assembly respectively, in accordance with the provisions to be laid down in its rules of procedure.

4.   The Parliamentary Partnership Committee may request relevant information regarding the implementation of this Agreement from the Partnership Council, which shall then supply the Parliamentary Partnership Committee with the requested information.

5.   The Parliamentary Partnership Committee shall be informed of the decisions and recommendations of the Partnership Council.

6.   The Parliamentary Partnership Committee may make recommendations to the Partnership Council.

7.   The Parliamentary Partnership Committee may create parliamentary partnership subcommittees.

Article 366

Civil Society Platform

1.   The Parties shall promote regular meetings of representatives of their civil societies, in order to keep them informed of, and gather their input for, the implementation of this Agreement.

2.   A Civil Society Platform is hereby established. It shall be a forum to meet and exchange views for, and consist of representatives of civil society of the European Union, including members of the European Economic and Social Committee, and representatives of civil-society organisations, networks and platforms of the Republic of Armenia, including the Eastern Partnership National Platform. It shall meet at intervals which it shall itself determine.

3.   The Civil Society Platform shall establish its rules of procedure. Those rules of procedure shall include, inter alia, the principles of transparency, inclusiveness and rotation.

4.   The Civil Society Platform shall be chaired alternately by a representative of the civil society of the European Union and a representative of the civil society of the Republic of Armenia respectively, in accordance with the provisions to be laid down in its rules of procedure.

5.   The Civil Society Platform shall be informed of the decisions and recommendations of the Partnership Council.

6.   The Civil Society Platform may make recommendations to the Partnership Council, the Partnership Committee and Parliamentary Partnership Committee.

7.   The Partnership Committee and Parliamentary Partnership Committee shall organise regular contacts with representatives of the Civil Society Platform in order to obtain their views on the attainment of the objectives of this Agreement.

CHAPTER 2

General and final provisions

Article 367

Access to courts and administrative organs

Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to ensure that natural and legal persons of the other Party have access that is free of discrimination in relation to its own nationals to its competent courts and administrative organs to defend their individual and property rights.

Article 368

Security Exceptions

Nothing in this Agreement shall be construed:

(a)

as requiring either Party to furnish any information the disclosure of which it considers contrary to its essential security interests;

(b)

as preventing either Party from taking any action which it considers necessary for the protection of its essential security interests:

(i)

connected with the production of, or trade in, arms, munitions or war materials;

(ii)

relating to economic activities carried out directly or indirectly for the purpose of provisioning a military establishment;

(iii)

relating to fissionable and fusionable materials or the materials from which they are derived; or

(iv)

taken in time of war or other emergency in international relations;

(c)

as preventing either Party from taking any action in pursuance of its obligations under the UN Charter for the purpose of maintaining peace and international security.

Article 369

Non-discrimination

1.   In the fields covered by this Agreement and without prejudice to any special provisions contained therein:

(a)

the arrangements applied by the Republic of Armenia in respect of the European Union or its Member States shall not give rise to any discrimination between the Member States or their natural or legal persons; and

(b)

the arrangements applied by the European Union or its Member States in respect of the Republic of Armenia shall not give rise to any discrimination between natural or legal persons of the Republic of Armenia.

2.   Paragraph 1 shall be without prejudice to the right of the Parties to apply the relevant provisions of their fiscal legislation to taxpayers who are not in identical situations as regards their place of residence.

Article 370

Gradual approximation

The Republic of Armenia shall carry out gradual approximation of its legislation to EU law as referred to in the Annexes, based on commitments identified in this Agreement, and in accordance with the provisions of those Annexes. This Article shall be without prejudice to any specific provisions under Title VI.

Article 371

Dynamic approximation

In line with the goal of the gradual approximation of the legislation of the Republic of Armenia to EU law, the Partnership Council shall periodically revise and update the Annexes to this Agreement in order, inter alia, to reflect the evolution of EU law and applicable standards set out in international instruments deemed relevant by the Parties, taking into account the completion of the Parties' respective internal procedures. This Article shall be without prejudice to any specific provisions under Title VI.

Article 372

Monitoring and assessment of approximation

1.   Monitoring shall mean the continuous appraisal of progress in implementing and enforcing measures covered by this Agreement. The Parties shall cooperate in order to facilitate the monitoring process in the framework of the institutional bodies established by this Agreement.

2.   The European Union shall assess the approximation of the legislation of the Republic of Armenia to EU law, as referred to in this Agreement. Such assessments shall include aspects of implementation and enforcement. The European Union may conduct such assessments either individually or in agreement with the Republic of Armenia. To facilitate the assessment process, the Republic of Armenia shall report to the European Union on the progress made with regard to approximation, where appropriate before the end of the transitional periods set out in this Agreement. The reporting and assessment process, including the modalities and frequency of assessments, shall take into account specific modalities laid down in this Agreement or decisions by the institutional bodies established by this Agreement.

3.   The assessment of approximation may include on-the-spot missions, with the participation of institutions of the European Union, bodies and agencies, non-governmental bodies, supervisory authorities, independent experts and others, as necessary.

Article 373

Results of monitoring, including assessments of approximation

1.   The results of monitoring activities, including the assessments of approximation referred to in Article 372, shall be discussed in the relevant bodies established under this Agreement. Such bodies may adopt joint recommendations, which shall be submitted to the Partnership Council.

2.   If the Parties agree that necessary measures covered by Title VI have been implemented and are being enforced, the Partnership Council, under the powers conferred to it in Article 319 paragraph 3 and Article 335 paragraph 2, shall decide on further market opening where provided for in Title VI.

3.   A joint recommendation submitted to the Partnership Council in accordance with paragraph 1, or the failure to reach such a recommendation, shall not be subject to dispute settlement as referred to in Title VI. A decision taken by the Sub-Committee on Geographical Indications, or the failure to take a decision, shall not be subject to dispute settlement as defined in Title VI.

Article 374

Restrictions in case of balance-of-payments and external financial difficulties

1.   Where a Party experiences serious balance-of-payments or external financial difficulties, or where there is a threat thereof, it may adopt or maintain safeguard or restrictive measures which affect movements of capital, payments or transfers.

2.   The measures referred to in paragraph 1 shall:

(a)

not treat a Party less favourably than a non-Party in like situations;

(b)

be consistent with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund of 1944, as applicable;

(c)

avoid unnecessary damage to the commercial, economic and financial interests of the other Party;

(d)

be temporary and be phased out progressively as the situation specified in paragraph 1 improves.

3.   In the case of trade in goods, a Party may adopt or maintain restrictive measures in order to safeguard its balance-of-payments or external financial position. Such measures shall be in accordance with GATT 1994 and the Understanding on the Balance of Payment Provisions of GATT 1994.

4.   In the case of trade in services, a Party may adopt restrictive measures in order to safeguard its balance-of- payments or external financial position. Such measures shall be in accordance with GATS.

5.   Any Party maintaining or having adopted restrictive measures referred to in paragraph 1 shall promptly notify the other Party of them and present, as soon as possible, a time schedule for their removal.

6.   Where restrictions are adopted or maintained under this Article, consultations shall be held promptly in the Partnership Committee, if such consultations are not otherwise taking place outside the scope of this Agreement.

7.   The consultations shall assess the balance-of-payments or external financial difficulties that led to the respective measures, taking into account, inter alia, such factors as:

(a)

the nature and extent of the difficulties;

(b)

the external economic and trading environment; or

(c)

alternative corrective measures which may be available.

8.   The consultations shall address the compliance of any restrictive measures with paragraphs 1 and 2.

9.   In such consultations, all statistical findings and other facts presented by the International Monetary Fund relating to foreign exchange, monetary reserves and balance of payments shall be accepted by the Parties and conclusions shall be based on the assessment by the International Monetary Fund of the balance of payments and the external financial position of the Party concerned.

Article 375

Taxation

1.   This Agreement shall only apply to taxation measures in so far as such application is necessary to give effect to the provisions of this Agreement.

2.   Nothing in this Agreement shall be construed as preventing the adoption or enforcement of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements for the avoidance of double taxation, other tax arrangements or domestic fiscal legislation.

Article 376

Delegated authority

Unless otherwise specified in this Agreement, each Party shall ensure that any person, including a state-owned enterprise, an enterprise granted special rights or privileges or a designated monopoly that has been delegated regulatory, administrative or other governmental authority by a Party at any level of government, acts in accordance with the Party's obligations as set out under this Agreement in the exercise of that authority.

Article 377

Fulfilment of obligations

1.   The Parties shall take any measures required to fulfil their obligations under this Agreement. They shall ensure that the objectives set out in this Agreement are attained.

2.   The Parties agree to consult promptly through appropriate channels, at the request of either Party, to discuss any matter concerning the interpretation or implementation of this Agreement and other relevant aspects of the relations between the Parties.

3.   Each Party shall refer to the Partnership Council any dispute related to the interpretation or implementation of this Agreement in accordance with Article 378.

4.   The Partnership Council may settle a dispute by means of a binding decision in accordance with Article 378.

Article 378

Dispute settlement

1.   When a dispute arises between the Parties concerning the interpretation or implementation of this Agreement, either Party shall submit to the other Party and the Partnership Council a formal request that the matter in dispute be resolved. By way of derogation, disputes concerning the interpretation and implementation of Title VI shall be exclusively governed by Chapter 13 of Title VI.

2.   The Parties shall endeavour to resolve the dispute by entering into good-faith consultations within the Partnership Council with the aim of reaching a mutually acceptable solution in the shortest time possible.

3.   Consultations on a dispute can also be held at any meeting of the Partnership Committee or any other relevant body referred to in Article 364, as agreed between the Parties or at the request of either of the Parties. Consultations may also be held in writing.

4.   The Parties shall provide the Partnership Council, the Partnership Committee or any other relevant subcommittees or bodies with all information required for a thorough examination of the situation.

5.   A dispute shall be deemed to be resolved when the Partnership Council has taken a binding decision to settle the matter in accordance with Article 377 paragraph 4, or when it has declared that the dispute has reached an end.

6.   All information disclosed during the consultations shall remain confidential.

Article 379

Appropriate measures in case of non-fulfilment of obligations

1.   A Party may take appropriate measures if a matter in dispute is not resolved within three months of the date of notification of a formal request for dispute settlement in accordance with Article 378 and if the complaining Party continues to consider that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement. The requirement for a three-month consultation period shall not apply to exceptional cases set out in paragraph 3 of this Article.

2.   In the selection of appropriate measures, priority shall be given to those which least disturb the functioning of this Agreement. Except in cases described in paragraph 3 of this Article, such measures may not include the suspension of any rights or obligations provided for under provisions of this Agreement, set out in Title VI. The measures referred to in paragraph 1 of this Article shall be notified immediately to the Partnership Council and shall be the subject of consultations in accordance with Article 377 paragraph 2 and of dispute settlement in accordance with Article 378 paragraphs 2 and 3.

3.   The exceptions referred to in paragraphs 1 and 2 shall concern:

(a)

denunciation of this Agreement not sanctioned by the general rules of international law, or

(b)

violation by the other Party of any of the essential elements of this Agreement, referred to in Article 2 paragraph 1 and Article 9 paragraph 1.

Article 380

Relation to other agreements

1.   This Agreement replaces the PCA. References to the PCA in all other agreements between the Parties shall be construed as referring to this Agreement.

2.   This Agreement shall not, until equivalent rights for natural and legal persons have been achieved under this Agreement, affect rights ensured to them through existing agreements binding one or more Member States, on the one hand, and the Republic of Armenia, on the other.

3.   Existing agreements relating to specific areas of cooperation falling within the scope of this Agreement shall be considered part of the overall bilateral relations governed by this Agreement and as forming part of a common institutional framework.

4.   The Parties may complement this Agreement by concluding specific agreements in any area falling within its scope. Such specific agreements shall be an integral part of the overall bilateral relations governed by this Agreement and shall form part of a common institutional framework.

5.   Without prejudice to the relevant provisions of the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union, neither this Agreement nor action taken hereunder shall in any way affect the powers of the Member States to undertake bilateral cooperation activities with the Republic of Armenia or to conclude, where appropriate, new cooperation agreements with the Republic of Armenia.

Article 381

Duration

1.   This Agreement is concluded for an unlimited period.

2.   Either Party may denounce this Agreement by means of a written notification delivered to the other Party through diplomatic channels. This Agreement shall terminate six months from the date of receipt of such notification.

Article 382

Definition of the Parties

For the purposes of this Agreement, the term ‘Parties’ means the European Union, or its Member States, or the European Union and its Member States, in accordance with their respective powers as derived from the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union, and, where relevant, it shall also refer to Euratom, in accordance with its powers under the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, of the one part, and the Republic of Armenia, of the other part.

Article 383

Territorial application

This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty on European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community are applied and under the conditions laid down in those Treaties and, on the other hand, to the territory of Republic of Armenia.

Article 384

Depositary of the Agreement

The General Secretariat of the Council of the European Union shall be the depositary for this Agreement.

Article 385

Entry into force, final provisions and provisional application

1.   The Parties shall ratify or approve this Agreement in accordance with their own procedures. The instruments of ratification or approval shall be deposited with the depositary.

2.   This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date of deposit of the last instrument of ratification or approval.

3.   This Agreement may be amended in writing by common consent of the Parties. Such amendments shall enter into force in accordance with the provisions of this Article.

4.   The Annexes, Protocols and the Declaration shall form an integral part of this Agreement.

5.   Notwithstanding paragraph 2, the European Union and the Republic of Armenia may provisionally apply this Agreement in whole or in part, in accordance with their respective internal procedures, as applicable.

6.   The provisional application shall be effective from the first day of the second month following the date of receipt by the depositary of the following:

(a)

the European Union's notification on the completion of the procedures necessary for that purpose, indicating the parts of this Agreement that shall be provisionally applied; and

(b)

Republic of Armenia's deposit of the instrument of ratification in accordance with its internal procedures.

7.   For the purposes of the relevant provisions of this Agreement, including the Annexes and Protocols thereto, any reference in such provisions to the ‘date of entry into force of this Agreement’ shall be understood to the ‘date from which this Agreement is provisionally applied’ in accordance with paragraph 5.

8.   The provisions of the PCA shall, in so far as they are not covered by the provisional application of this Agreement, continue to apply during the period of provisional application.

9.   Either Party may give written notification to the depositary of its intention to terminate the provisional application of this Agreement. Termination of provisional application shall take effect six months after receipt of the notification by the depositary.

Article 386

Authentic texts

This Agreement is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Armenian languages, each text being equally authentic.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly authorised to this effect, have signed this Agreement.

Съставено в Брюксел на двадесет и четвърти ноември през две хиляди и седемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de dos mil diecisiete.

V Bruselu dne dvacátého čtvrtého listopadu dva tisíce sedmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende november to tusind og sytten.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November zweitausendsiebzehn.

Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümne neljandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year two thousand and seventeen.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre deux mille dix-sept.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset četvrtog studenoga godine dvije tisuće sedamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre duemiladiciassette.

Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit ceturtajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų lapkričio dvidešimt ketvirtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év november havának huszonnegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-erbgħa u għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u sbatax.

Gedaan te Brussel, vierentwintig november tweeduizend zeventien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego czwartego listopada roku dwa tysiące siedemnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembro de dois mil e dezassete.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și patru noiembrie două mii șaptesprezece.

V Bruseli dvadsiateho štvrtého novembra dvetisícsedemnásť.

V Bruslju, dne štiriindvajsetega novembra leta dva tisoč sedemnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november år tjugohundrasjutton.

Կատարված է Բրյուսել քաղաքում երկու հազար տասնյոթ թվականի նոյեմբերի քսանչորսին.

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8


(1)  A juridical person is controlled by another juridical person if the latter has the power to name a majority of its directors or otherwise to legally direct its actions.

(2)  For greater certainty, processing of nuclear materials includes all the activities contained in UN ISIC Rev. 3.1 code 2330.

(3)  Without prejudice to the scope of activities which may be considered as cabotage under the relevant national legislation, national maritime cabotage under this chapter covers transportation of passengers or goods between a port or point located in the Republic of Armenia or a Member State and another port or point located in the Republic of Armenia or Member State, including on its continental shelf, as provided in the UN Convention on the Law of the Sea, and traffic originating and terminating in the same port or point located in the Republic of Armenia or Member State.

(4)  The conditions of mutual market access in air transport will be dealt with by the future agreement between the Parties on the establishment of a Common Aviation Area.

(5)  This obligation does not extend to the investment protection provisions not covered by this Section including provisions relating to investor state dispute settlement procedures, as found in other agreements.

(6)  This obligation does not extend to the investment protection provisions not covered by this Section including provisions relating to investor state dispute settlement procedures, as found in other agreements.

(7)  This includes this Chapter and Annexes VIII-A and VIII-E.

(8)  Without prejudice to the scope of activities which may be considered as cabotage under the relevant national legislation, national maritime cabotage under this chapter covers transportation of passengers or goods between a port or point located in the Republic of Armenia or a Member State and another port or point located in the Republic of Armenia or Member State, including on its continental shelf, as provided in the UN Convention on the Law on the Sea and traffic originating and terminating in the same port or point located in the Republic of Armenia or Member State.

(9)  The conditions of mutual market access in air transport will be dealt with by the future agreement between the Parties on the establishment of a Common Aviation Area.

(10)  The reference to other than a ‘non-profit organisation’ only applies for Belgium, Czech Republic, Denmark, Germany, Ireland, Greece, Spain, France, Italy, Cyprus, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Austria, Portugal, Slovenia, Finland and United Kingdom.

(11)  The recipient establishment may be required to submit a training programme covering the duration of the stay for prior approval, demonstrating that the purpose of the stay is for training. For Czech Republic, Germany, Spain, France, Lithuania, Hungary and Austria the training shall be linked to the university degree which has been obtained.

(12)  United Kingdom: The category of business sellers is only recognised for service sellers.

(13)  The service contract referred to in points (h) and (i) shall comply with the laws and regulations and with other requirements of the Party where the contract is executed.

(14)  The service contract referred to in points (h) and (i) shall comply with the laws and regulations and with other requirements of the Party where the contract is executed.

(15)  Obtained after having reached the age of majority.

(16)  Where the degree or qualification has not been obtained in the Party where the service is supplied, that Party may evaluate whether this is equivalent to a university degree required in its territory.

(17)  Where the degree or qualification has not been obtained in the Party where the service is supplied, that Party may evaluate whether this is equivalent to a university degree required in its territory.

(18)  Licensing fees do not include payments for auction, tendering or other non-discriminatory means of awarding concessions, or mandated contributions to universal service provision.

(19)  Central Products Classification as set out in Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991.

(20)  This section applies to both CPC 7 511 and CPC 7 512.

(21)  The Parties agree that a “major supplier” is equivalent to supplier with significant market power.

(22)  For the purpose of this Subsection, non-discrimination is understood to refer to national treatment as defined in Article 150, as well as to reflect sector-specific usage of the term to mean ‘terms and conditions no less favourable than those accorded to any other user of like public electronic communication networks or services under like circumstances’.

(23)  Measures that are aimed at ensuring the effective or equitable imposition or collection of direct taxes include measures taken by a Party under its taxation system which:

(i)

apply to non-resident entrepreneurs and services suppliers in recognition of the fact that the tax obligation of non-residents is determined with respect to taxable items sourced or located in the Party's territory;

(ii)

apply to non-residents in order to ensure the imposition or collection of taxes in the Party's territory;

(iii)

apply to non-residents or residents in order to prevent the avoidance or evasion of taxes, including compliance measures;

(iv)

apply to consumers of services supplied in or from the territory of another Party in order to ensure the imposition or collection of taxes on such consumers derived from sources in the Party's territory;

(v)

distinguish entrepreneurs and service suppliers subject to tax on worldwide taxable items from other entrepreneurs and service suppliers, in recognition of the difference in the nature of the tax base between them; or

(vi)

determine, allocate or apportion income, profit, gain, loss, deduction or credit of resident persons or branches, or between related persons or branches of the same person, in order to safeguard the Party's tax base.

Tax terms or concepts in point (f) and in this footnote are determined according to tax definitions and concepts, or equivalent or similar definitions and concepts, under the domestic law of the Party taking the measure.

(24)  Including the acquisition of real estate related to direct investment.

(25)  Fixation means embodiment of sounds or images of their performances, or of the representations thereof, from which they can be perceived, reproduced or communicated through a device

(26)  Annex to the Protocol Amending the Agreement on Government Procurement (GPA/113).

(27)  In the European Union, competition rules apply to the agricultural sector in accordance with Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council establishing a common organisation of the markets in agricultural products and its subsequent amendments or replacements, if any (OJ EU L 347, 20.12.2013, p. 671).

(28)  For the purpose of this Section, Armenia considers the reference to competition law to comprise its whole system of competition rules in the areas of antitrust, cartels and mergers.

(29)  This does not prevent a Party from providing temporary liquidity support in the form of loan guarantees or loans limited to the amount needed to keep an ailing enterprise in business for the time necessary to adopt a restructuring or liquidation plan.

(30)  Small and medium-sized enterprises are not required to contribute to the costs of restructuring.

(31)  For greater certainty, and for the purposes of this Chapter, the provision of public services is not considered to be a commercial activity within the meaning of point (d) of Article 301.

(32)  For greater certainty, a Party is not obliged to divulge reports or the contents of any reports.


ANNEX I to CHAPTER 1

TRANSPORT of TITLE V: OTHER COOPERATION POLICIES

The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union and international instruments within the stipulated timeframes.

Road transport

Technical conditions

Council Directive 92/6/EEC of 10 February 1992 on the installation and use of speed limitation devices for certain categories of motor vehicles in the Community

Timetable: the provisions of Directive 92/6/EEC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 96/53/EC of 25 July 1996 laying down for certain road vehicles circulating within the Community the maximum authorised dimensions in national and international traffic and the maximum authorised weights in international traffic, as amended

Timetable: the provisions of Directive 96/53/EC shall be implemented 2 years after the entry into force of this Agreement.

Directive (EU) 2015/719 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2015 amending Council Directive 96/53/EC laying down for certain road vehicles circulating within the Community the maximum authorised dimensions in national and international traffic and the maximum authorised weights in international traffic

The amendments introduced by Directive (EU) 2015/719 shall apply from 7 May 2017

Timetable: the provisions of Directive (EU) 2015/719 shall be implemented within 3 years of the entry into force of the Agreement.

Directive 2014/47/EU of the European Parliament and of the Council of 3 April 2014 on the technical roadside inspection of the roadworthiness of commercial vehicles circulating in the Union and repealing Directive 2000/30/EC

Timetable: the provisions of Directive 2014/47/EU shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2009/40/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers, as amended, which shall apply until 19 May 2018

Timetable: the provisions of Directive 2009/40/EC shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2014/45/EU of the European Parliament and of the Council of 3 April 2014 on periodic roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers and repealing Directive 2009/40/EC, which shall apply from 20 May 2018

Timetable: the provisions of Directive 2014/45/EU shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2000/30/EC of the European Parliament and of the Council of 6 June 2000 on the technical roadside inspection of the roadworthiness of commercial vehicles circulating in the Community, as amended, which shall apply until 19 May 2018

Timetable: the provisions of Directive 2000/30/EC shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Safety conditions

Directive 2006/126/EC of the European Parliament and of the Council of 20 December 2006 on driving licences. The following provisions of that Directive shall apply:

Introduction of the driving licence categories (Article 4)

Conditions for issuing the driving licence (Article 4, 5, 6 and 7 and Annex III)

Requirements for driving tests (Annex II)

Timetable: those provisions of Directive 2006/126/EC shall be implemented within 1 year of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 95/50/EC of 6 October 1995 on uniform procedures for checks on the transport of dangerous goods by road

Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on the inland transport of dangerous goods

Directive 2010/35/EU of the European Parliament and of the Council of 16 June 2010 on transportable pressure equipment and repealing Council Directives 76/767/EEC, 84/525/EEC, 84/526/EEC, 84/527/EEC and 1999/36/EC

Timetable: the provisions of Directives 2008/68/EC, 95/50/EC and 2010/35/EU shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement (8 years for railway).

Social conditions

Council Regulation (EEC) No 3821/85 of 20 December 1985 on recording equipment in road transport, as amended, which shall apply until Article 46 of Regulation (EU) No 165/2014 of the European Parliament and of the Council of 4 February 2014 on tachographs in road transport becomes applicable

Timetable: the provisions of Regulation (EEC) No 3821/85 will refer only to international transport and shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) No 561/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the harmonisation of certain social legislation relating to road transport and amending Council Regulations (EEC) No 3821/85 and (EC) No 2135/98 and repealing Council Regulation (EEC) No 3820/85, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 561/2006 shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) No 165/2014 of the European Parliament and of the Council of 4 February 2014 on tachographs in road transport, repealing Council Regulation (EEC) No 3821/85 on recording equipment in road transport and amending Regulation (EC) No 561/2006 of the European Parliament and of the Council on the harmonization of certain social legislation relating to road transport, which, concerning Regulation (EEC) No 3821/85 of 20 December 1985, shall apply from the date the implementing acts referred to in Article 46 of Regulation (EU) No 165/2014 become applicable

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 165/2014 on international transportation shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2006/22/EC of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on minimum conditions for the implementation of Council Regulations (EEC) No 3820/85 and (EEC) No 3821/85 concerning social legislation relating to road transport activities and repealing Council Directive 88/599/EEC

Timetable: the provisions of Directive 2006/22/EC shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement to what refers to International transportation.

Regulation (EC) No 1071/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 establishing common rules concerning the conditions to be complied with to pursue the occupation of road transport operator and repealing Council Directive 96/26/EC, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 1071/2009 — Articles 3, 4, 5, 6, 7 (without the monetary value of the financial standing), Article 8 and Articles 10, 11, 12, 13, 14, 15 and Annex I to that Regulation shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2002/15/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2002 on the organisation of the working time of persons performing mobile road transport activities

Timetable: the provisions of Directive 2002/15/EC shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council of 15 July 2003 on the initial qualification and periodic training of drivers of certain road vehicles for the carriage of goods or passengers, amending Council Regulation (EEC) 3820/85 and Council Directive 91/439/EEC and repealing Council Directive 76/914/EEC

Timetable: the provisions of Directive 2003/59/EC shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Fiscal conditions

Directive 1999/62/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 1999 on the charging of heavy goods vehicles for the use of certain infrastructures

Directive 2004/52/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the interoperability of electronic road toll systems

Directive 2004/54/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on minimum safety requirements for tunnels in the Trans-European Road Network

Directive 2008/96/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on road infrastructure safety management

Timetable: the provisions of Directives 1999/62/EC, 2004/52/EC, 2004/54/EC and 2008/96/EC shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Railway transport

Market and infrastructure access

Directive 2012/34/EU of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 establishing a single European railway area

The following provisions of that Directive shall apply:

Introduction of management independence and improvement of the financial situation

Separation between infrastructure management and transport operations

Introduction of licences

Timetable: those provisions of Directive 2012/34/EU shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) No 913/2010 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2010 concerning a European rail network for competitive freight, as amended

Timetable: the Partnership Council will decide upon timetable for the implementation of the provisions of Regulation (EU) No 913/2010 within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Technical and safety conditions, interoperability

Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on safety on the Community's railways and amending Council Directive 95/18/EC on the licensing of railway undertakings and Directive 2001/14/EC on the allocation of railway infrastructure capacity and the levying of charges for the use of railway infrastructure and safety certification (Railway Safety Directive)

Timetable: the provisions of Directive 2004/49/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2007/59/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on the certification of train drivers operating locomotives and trains on the railway system in the Community

Timetable: the provisions of Directive 2007/59/EC shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2008/57/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the interoperability of the rail system within the Community

Timetable: the provisions of Directive 2008/57/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70

Timetable: the provisions of Regulation (EC) 1370/2007 shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) 1371/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on rail passengers' rights and obligations

Timetable: the provisions of Regulation (EC) 1371/2007 shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Combined transport

Council Directive 92/106/EEC of 7 December 1992 on the establishment of common rules for certain types of combined transport of goods between Member States

Timetable: the provisions of Directive 92/106/EEC shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Air transport

Conclude and implement a comprehensive Common Aviation Area Agreement.

Without prejudice to the conclusion of the Common Aviation Area Agreement, ensure implementation and coordinated development of bilateral air services agreements between the Republic of Armenia and EU-Member States, as amended by the ‘horizontal agreement’.

Maritime transport

Maritime safety — Flag state / classification societies

Directive 2009/15/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on common rules and standards for ship inspection and survey organisations and for the relevant activities of maritime administrations, as amended

Timetable: the provisions of Directive 2009/15/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) No 391/2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on common rules and standards for ship inspection and survey organisations, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 391/2009 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2013/54/EU of the European Parliament and of the Council of 20 November 2013 concerning certain flag State responsibilities for compliance with and enforcement of the Maritime Labour Convention, 2006

Timetable: the provisions of Directive 2013/54/EU shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 788/2014 of 18 July 2014 laying down detailed rules for the imposition of fines and periodic penalty payments and the withdrawal of recognition of ship inspection and survey organisations pursuant to Articles 6 and 7 of Regulation (EC) No 391/2009 of the European Parliament and of the Council

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 788/2014 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) No 789/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on the transfer of cargo and passenger ships between registers within the Community and repealing Council Regulation (EEC) No 613/91, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 789/2004 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Flag State

Directive 2009/21/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on compliance with flag State requirements

Timetable: the provisions of Directive 2009/21/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Port State

Directive 2009/16/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on port State control, as amended

Timetable: the provisions of Directive 2009/16/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 428/2010 of 20 May 2010 implementing Article 14 of Directive 2009/16/EC of the European Parliament and of the Council as regards expanded inspections of ships

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 428/2010 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 801/2010 of 13 September 2010 implementing Article 10(3) of Directive 2009/16/EC of the European Parliament and of the Council as regards the flag State criteria

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 801/2010 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 802/2010 of 13 September 2010 implementing Article 10(3) and Article 27 of Directive 2009/16/EC of the European Parliament and of the Council as regards company performance, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 802/2010 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Directive 96/40/EC of 25 June 1996 establishing a common model for an identity card for inspectors carrying out port State control

Timetable: the provisions of Directive 96/40/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Accident investigation

Directive 2009/18/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 establishing the fundamental principles governing the investigation of accidents in the maritime transport sector and amending Council Directive 1999/35/EC and Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council

Timetable: the provisions of Directive 2009/18/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Implementing Regulation (EU) No 651/2011 of 5 July 2011 adopting the rules of procedure of the permanent cooperation framework established by Member States in cooperation with the Commission pursuant to Article 10 of Directive 2009/18/EC of the European Parliament and of the Council

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 651/2011 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 1286/2011 of 9 December 2011 adopting a common methodology for investigating marine casualties and incidents developed pursuant to Article 5(4) of Directive 2009/18/EC of the European Parliament and of the Council

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 1286/2011 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Liability and insurance

Regulation (EC) No 392/2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the liability of carriers of passengers by sea in the event of accidents

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 392/2009 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2009/20/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the insurance of ship owners for maritime claims

Timetable: the provisions of Directive 2009/20/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) No 336/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 February 2006 on the implementation of the International Safety Management Code within the Community and repealing Council Regulation (EC) No 3051/95, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 336/2006 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Passenger ships

Directive 2009/45/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on safety rules and standards for passenger ships, as amended

Timetable: the provisions of Directive 2009/45/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2003/25/EC of the European Parliament and of the Council of 14 April 2003 on specific stability requirements for ro-ro passenger ships, as amended

Timetable: the provisions of Directive 2003/25/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 1999/35/EC of 29 April 1999 on a system of mandatory surveys for the safe operation of regular ro-ro ferry and high-speed passenger craft services, as amended

Timetable: the provisions of Directive 1999/35/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 98/41/EC of 18 June 1998 on the registration of persons sailing on board passenger ships operating to or from ports of the Member States of the Community

Timetable: the provisions of Directive 98/41/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Vessel traffic monitoring and reporting formalities

Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2002 establishing a Community vessel traffic monitoring and information system and repealing Council Directive 93/75/EEC, as amended

Timetable: the provisions of Directive 2002/59/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2010/65/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States and repealing Directive 2002/6/EC

Timetable: the provisions of Directive 2010/65/EU shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Technical safety requirements

Regulation (EU) No 530/2012 of the European Parliament and of the Council of 13 June 2012 on the accelerated phasing-in of double hull or equivalent design requirements for single hull oil tankers

Timetable of phasing-out single hull tankers will follow the schedule as specified in the MARPOL Convention

Directive 2014/90/EU of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on marine equipment and repealing Council Directive 96/98/EC (as of 18 September 2016)

Timetable: the provisions of Directive 2014/90/EU shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2001/96/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2001 establishing harmonised requirements and procedures for the safe loading and unloading of bulk carriers

Timetable: the provisions of Directive 2001/96/EC shall be implemented within 5 years of the entry force into force of this Agreement.

Council Regulation (EC) No 2978/94 of 21 November 1994 on the implementation of IMO resolution A.747(18) on the application of tonnage measurement of ballast spaces in segregated ballast oil tankers, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 2978/94 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 97/70/EC of 11 December 1997 setting up a harmonised safety regime for fishing vessels of 24 metres in length and over, as amended

Timetable: the provisions of Directive 97/70/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Crew

Directive 2008/106/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on the minimum level of training of seafarers, as amended

Timetable: the provisions of Directive 2008/106/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2005/45/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the mutual recognition of seafarers' certificate issued by the Member States and amending Directive 2001/25/EC

Timetable: the provisions of Directive 2005/45/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 79/115/EEC of 21 December 1978 concerning pilotage of vessels by deep-sea pilots in the North Sea and English Channel

Timetable: the provisions of Directive 79/115/EEC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Environment

Regulation (EC) No 782/2003 of the European Parliament and of the Council of 14 April 2003 on the prohibition of organotin compounds on ships

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 782/2003 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EC) No 536/2008 of 13 June 2008 giving effect to Article 6(3) and Article 7 of Regulation (EC) No 782/2003 of the European Parliament and of the Council on the prohibition of organotin compounds on ships and amending that Regulation

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 536/2008 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2000/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 November 2000 on port reception facilities for ship-generated waste and cargo residue, as amended

Timetable: the provisions of Directive 2000/59/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2005/35/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on ship source pollution and on the introduction of penalties, including criminal penalties, for pollution offences

Timetable: the provisions of Directive 2005/35/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) No 911/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on multiannual funding for the action of the European Maritime Safety Agency in the field of response to marine pollution caused by ships and oil and gas installations

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 911/2014 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 1999/32/EC of 26 April 1999 relating to a reduction in the sulphur content of certain liquid fuels and amending Directive 93/12/EEC

Timetable: the provisions of Directive 1999/32/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) 2015/757 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2015 on the monitoring, reporting and verification of carbon dioxide emissions from maritime transport, and amending Directive 2009/16/EC

Timetable: the provisions of Regulation (EU) 2015/757 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) No 1257/2013 of the European Parliament and of the Council of 20 November 2013 on ship recycling and amending Regulation (EC) No 1013/2006 and Directive 2009/16/EC

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 1257/2013 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

European Maritime Safety Agency and Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships

Regulation (EU) 2016/1625 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2016 amending Regulation (EC) No 1406/2002 establishing a European Maritime Safety Agency, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EU) 2016/1625 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) No 2099/2002 of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002 establishing a Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) and amending the Regulations on maritime safety and the prevention of pollution from ships, as amended

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 2099/2002 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Social conditions

Council Directive 92/29/EEC of 31 March 1992 on the minimum safety and health requirements for improved medical treatment on board vessels

Timetable: the provisions of Directive 92/29/EEC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 1999/63/EC of 21 June 1999 concerning the Agreement on the organisation of working time of seafarers concluded by the European Community Shipowners' Association (ECSA) and the Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST) — Annex: European Agreement on the organisation of working time of seafarers

Timetable: the provisions of Directive 1999/63/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 1999/95/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 concerning the enforcement of provisions in respect of seafarers' hours of work on board ships calling at Community ports

Timetable: the provisions of Directive 1999/95/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.


ANNEX II to CHAPTER 2

ENERGY of TITLE V: OTHER COOPERATION POLICIES

The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union within the stipulated timeframes.

Electricity

Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in electricity and repealing Directive 2003/54/EC

Timetable: the provisions of Directive 2009/72/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

However, in the case of Articles 3, 6, 13, 15, 33 and 38, the Partnership Council will set, in due course, a specific timeline for implementation.

Regulation (EC) No 714/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity, and repealing Regulation (EC) No 1228/2003

The Partnership Council will set in due course a specific timeline for the implementation of Regulation (EC) No 714/2009.

Directive 2005/89/EC of the European Parliament and of the Council of 18 January 2006 concerning measures to safeguard security of electricity supply and infrastructure investment

Timetable: the provisions of Directive 2005/89/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Oil

Council Directive 2009/119/EC of 14 September 2009 imposing an obligation on Member States to maintain minimum stocks of crude oil and/or petroleum products

Timetable: the provisions of Directive 2009/119/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Infrastructure

Regulation (EU) No 256/2014 of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 concerning the notification to the Commission of investment projects in energy infrastructure within the European Union, replacing Council Regulation (EU, Euratom) No 617/2010 and repealing Council Regulation (EC) No 736/96

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 256/2014 shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Implementing Regulation:

Commission Implementing Regulation (EU) No 1113/2014 of 16 October 2014 establishing the form and technical details of the notification referred to in Articles 3 and 5 of Regulation (EU) No 256/2014 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Regulations (EC) No 2386/96 and (EU, Euratom) No 833/2010

Timetable: the provisions of Implementing Regulation (EU) No 1113/2014 shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Prospection and exploration of hydrocarbons

Directive 94/22/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on the conditions for granting and using authorisations for the prospection, exploration and production of hydrocarbons (1)

Timetable: the provisions of Directive 94/22/EC shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Energy efficiency

Directive 2012/27/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on energy efficiency, amending Directives 2009/125/EC and 2010/30/EU and repealing Directives 2004/8/EC and 2006/32/EC

Timetable: the provisions of Directive 2012/27/EU shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Implementing Regulation:

Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2402 of 12 October 2015 reviewing harmonised efficiency reference values for separate production of electricity and heat in application of Directive 2012/27/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Implementing Decision 2011/877/EU

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) 2015/2402 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council of 19 May 2010 on the energy performance of buildings

Timetable: the provisions of Directive 2010/31/EU shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Implementing Regulation:

Commission Delegated Regulation (EU) No 244/2012 of 16 January 2012 supplementing Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council on the energy performance of buildings by establishing a comparative methodology framework for calculating cost-optimal levels of minimum energy performance requirements for buildings and building elements

Guidelines accompanying Commission Delegated Regulation (EU) No 244/2012 of 16 January 2012 supplementing Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council on the energy performance of buildings by establishing a comparative methodology framework for calculating cost-optimal levels of minimum energy performance requirements for buildings and building elements (2012/C 115/01)

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) No 244/2012 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2009/33/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion of clean and energy-efficient road transport vehicles

Timetable: the provisions of Directive 2009/33/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 on establishing a framework for the setting of ecodesign requirements for energy-related products.

Timetable: the provisions of Directive 2009/125/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Implementing Directives/Regulations:

Commission Regulation (EC) No 1275/2008 of 17 December 2008 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for standby and off mode electric power consumption of electrical and electronic household and office equipment

Commission Regulation (EC) No 107/2009 of 4 February 2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for simple set-top boxes

Commission Regulation (EC) No 244/2009 of 18 March 2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for non-directional household lamps

Commission Regulation (EC) No 278/2009 of 6 April 2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for no-load condition electric power consumption and average active efficiency of external power supplies

Commission Regulation (EC) No 640/2009 of 22 July 2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for electric motors

Commission Regulation (EC) No 641/2009 of 22 July 2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for glandless standalone circulators and glandless circulators integrated in products

Commission Regulation (EU) No 327/2011 of 30 March 2011 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for fans driven by motors with an electric input power between 125 W and 500 kW

Timetable: the provisions of Regulations (EC) No 1275/2008, (EC) No 107/2009, (EC) No 244/2009, (EC) No 278/2009, (EC) No 640/2009, (EC) No 641/2009 and (EU) No 327/2011 shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EC) No 643/2009 of 22 July 2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for household refrigerating appliances

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 643/2009 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EC) No 642/2009 of 22 July 2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for televisions

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 642/2009 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 1015/2010 of 10 November 2010 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for household washing machines

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 1015/2010 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 1016/2010 of 10 November 2010 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for household dishwashers

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 1016/2010 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 92/42/EEC of 21 May 1992 on efficiency requirements for new hot-water boilers fired with liquid or gaseous fuels

Commission Regulation (EC) No 245/2009 of 18 March 2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for fluorescent lamps without integrated ballast, for high intensity discharge lamps, and for ballasts and luminaires able to operate such lamps, and repealing Directive 2000/55/EC of the European Parliament and of the Council

Commission Regulation (EC) No 859/2009 of 18 September 2009 amending Regulation (EC) No 244/2009 as regards the ecodesign requirements on ultraviolet radiation of non-directional household lamps

Commission Regulation (EU) No 347/2010 of 21 April 2010 amending Commission Regulation (EC) No 245/2009 as regards the ecodesign requirements for fluorescent lamps without integrated ballast, for high intensity discharge lamps, and for ballasts and luminaires able to operate such lamps

Commission Regulation (EU) No 206/2012 of 6 March 2012 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for air conditioners and comfort fans

Commission Regulation (EU) No 547/2012 of 25 June 2012 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for water pumps

Commission Regulation (EU) No 622/2012 of 11 July 2012 amending Regulation (EC) No 641/2009 with regard to ecodesign requirements for glandless standalone circulators and glandless circulators integrated in products

Commission Regulation (EU) No 932/2012 of 3 October 2012 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for household tumble driers

Commission Regulation (EU) No 1194/2012 of 12 December 2012 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for directional lamps, for light emitting diode lamps and related equipment

Commission Regulation (EU) No 617/2013 of 26 June 2013 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for computers and servers

Commission Regulation (EU) No 666/2013 of 8 July 2013 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for vacuum cleaners

Commission Regulation (EU) No 801/2013 of 22 August 2013 amending Regulation (EC) No 1275/2008 with regard to ecodesign requirements for standby, off mode electric power consumption of electrical and electronic household and office equipment, and amending Regulation (EC) No 642/2009 with regard to ecodesign requirements for televisions

Commission Regulation (EU) No 813/2013 of 2 August 2013 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for space heaters and combination heaters

Commission Regulation (EU) No 814/2013 of 2 August 2013 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for water heaters and hot water storage tanks

Commission Regulation (EU) No 4/2014 of 6 January 2014 amending Regulation (EC) No 640/2009 implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for electric motors

Commission Regulation (EU) No 66/2014 of 14 January 2014 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for domestic cooking appliances

Commission Regulation (EU) No 548/2014 of 21 May 2014 on implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to small, medium and large power transformers

Commission Regulation (EU) No 1253/2014 of 7 July 2014 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for ventilation units

Commission Regulation (EU) 2015/1095 of 5 May 2015 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for professional refrigerated storage cabinets, blast cabinets, condensing units and process chillers

Commission Regulation (EU) 2015/1185 of 24 April 2015 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for solid fuel local space heaters

Commission Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for local space heaters

Commission Regulation (EU) 2015/1189 of 28 April 2015 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for solid fuel boilers

Commission Regulation (EU) 2015/1428 of 25 August 2015 amending Commission Regulation (EC) No 244/2009 with regard to ecodesign requirements for non-directional household lamps and Commission Regulation (EC) No 245/2009 with regard to ecodesign requirements for fluorescent lamps without integrated ballast, for high intensity discharge lamps, and for ballasts and luminaires able to operate such lamps and repealing Directive 2000/55/EC of the European Parliament and of the Council and Commission Regulation (EU) No 1194/2012 with regard to ecodesign requirements for directional lamps, light emitting diode lamps and related equipment

The Partnership Council will regularly assess the possibility of setting specific timelines for the implementation of those Regulations and Directive.

Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council of 19 May 2010 on the indication by labelling and standard product information of the consumption of energy and other resources by energy-related products

Timetable: the provisions of Directive 2010/30/EU shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Implementing Directives/Regulations:

Commission Directive 96/60/EC of 19 September 1996 implementing Council Directive 92/75/EEC with regard to energy labelling of household combined washer-driers

Timetable: the provisions of Directive 96/60/EC shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Delegated Regulation (EU) No 1059/2010 of 28 September 2010 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of household dishwashers

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) No 1059/2010 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Delegated Regulation (EU) No 1060/2010 of 28 September 2010 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of household refrigerating appliances

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) No 1060/2010 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Delegated Regulation (EU) No 1061/2010 of 28 September 2010 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of household washing machines

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) No 1061/2010 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Delegated Regulation (EU) No 1062/2010 of 28 September 2010 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of televisions

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) No 1062/2010 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Delegated Regulation (EU) No 626/2011 of 4 May 2011 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of air conditioners

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) No 626/2011 shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Delegated Regulation (EU) No 392/2012 of 1 March 2012 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of household tumble driers

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) No 392/2012 shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Delegated Regulation (EU) No 874/2012 of 12 July 2012 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of electrical lamps and luminaires

Timetable: the provisions of Delegated Regulation (EU) No 874/2012 shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Delegated Regulation (EU) No 665/2013 of 3 May 2013 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of vacuum cleaners

Commission Delegated Regulation (EU) No 811/2013 of 18 February 2013 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of space heaters, combination heaters, packages of space heater, temperature control and solar device and packages of combination heater, temperature control and solar device

Commission Delegated Regulation (EU) No 812/2013 of 18 February 2013 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of water heaters, hot water storage tanks and packages of water heater and solar device

Commission Delegated Regulation (EU) No 65/2014 of 1 October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of domestic ovens and range hoods

Commission Delegated Regulation (EU) No 518/2014 of 5 March 2014 amending Commission Delegated Regulations (EU) No 1059/2010, (EU) No 1060/2010, (EU) No 1061/2010, (EU) No 1062/2010, (EU) No 626/2011, (EU) No 392/2012, (EU) No 874/2012, (EU) No 665/2013, (EU) No 811/2013 and (EU) No 812/2013 with regard to labelling of energy-related products on the internet

Commission Delegated Regulation (EU) No 1254/2014 of 11 July 2014 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of residential ventilation units

Commission Delegated Regulation (EU) 2015/1094 of 5 May 2015 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of professional refrigeration

Commission Delegated Regulation (EU) 2015/1186 of 24 April 2015 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of local space heaters

Commission Delegated Regulation (EU) 2015/1187 of 27 April 2015 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to energy labelling of solid fuel boilers and packages of a solid fuel boiler, supplementary heaters, temperature controls and solar devices

The Partnership Council will regularly assess the possibility of setting specific timelines for the implementation of those Regulations.

Regulation (EC) No 106/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on a Union energy-efficiency labelling programme for office equipment

Commission Decision 2014/202/EU of 20 March 2014 determining the European Union position for a decision of the Management entities under the Agreement between the Government of the United States of America and the European Union on the coordination of energy-efficiency labelling programmes for office equipment adding specifications for computer servers and uninterruptible power supplies to Annex C to the Agreement and on the revision of specifications for displays and imaging equipment included in Annex C to the Agreement

Commission Decision (EU) 2015/1402 of 15 July 2015 determining the European Union position with regard to a decision of the management entities under the Agreement between the Government of the United States of America and the European Union on the coordination of energy-efficiency labelling programmes for office equipment on the revision of specifications for computers included in Annex C to the Agreement

The Partnership Council will regularly assess the possibility of setting specific timelines for the implementation of Regulation (EC) No 106/2008 and Decisions 2014/202/EU and (EU) 2015/1402.

Regulation (EC) No 1222/2009 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 on the labelling of tyres with respect to fuel efficiency and other essential parameters

Commission Regulation (EU) No 228/2011 of 7 March 2011 amending Regulation (EC) No 1222/2009 of the European Parliament and of the Council with regard to the wet grip testing method for C1 tires

Commission Regulation (EU) No 1235/2011 of 29 November 2011 amending Regulation (EC) No 1222/2009 of the European Parliament and of the Council with regard to the wet grip grading of tires, the measurement of rolling resistance and the verification procedure

The Partnership Council will regularly assess the possibility of setting specific timelines for the implementation of Regulations (EC) No 1222/2009, (EU) No 228/2011 and (EU) No 1235/2011.

Renewable energy

Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion of the use of energy from renewable sources and amending and subsequently repealing Directives 2001/77/EC and 2003/30/EC

Timetable: the provisions of Directive 2009/28/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Nuclear

Council Directive 2006/117/Euratom of 20 November 2006 on the supervision and control of shipments of radioactive waste and spent fuel

Timetable: the provisions of Directive 2006/117/Euratom shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 2009/71/Euratom of 25 June 2009 establishing a Community framework for the nuclear safety of nuclear installations, as amended

Timetable: the provisions of Directive 2009/71/Euratom shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 2011/70/Euratom of 19 July 2011 establishing a Community framework for the responsible and safe management of spent fuel and radioactive waste

Timetable: the provisions of the Directive 2011/70/Euratom shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 2013/51/Euratom of 22 October 2013 laying down requirements for the protection of the health with regard to radioactive substances in water intended for human consumption

Timetable: the provisions of Directive 2013/51/Euratom shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 2013/59/Euratom of 5 December 2013 laying down basic safety standards for protection against the dangers arising from exposure to ionising radiation, and repealing Directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom and 2003/122/Euratom

Timetable: the provisions of Directive 2013/59/Euratom shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.


(1)  Elements of Article 4 that are relevant to the energy proposals in the FTA negotiations will be discussed in the context of those negotiations. If necessary reservations are identified, these will be reflected in this Annex.


ANNEX III to CHAPTER 3:

ENVIRONMENT of TITLE V: OTHER COOPERATION POLICIES

The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union and international instruments within the stipulated timeframes.

Environmental governance and integration of environment into other policy areas

Directive 2011/92/EU of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of requirements that Annex I of that Directive projects to be subject to environmental impact assessment and of a procedure to decide which Annex II of that Directive projects require environmental impact assessments (Article 4)

Determination of the scope of the information to be provided by the developer (Article 5)

Establishment of a procedure for consultation with environmental authorities and a public consultation procedure (Article 6)

Establishment of arrangements for exchange of information and consultation with Member States whose environment is likely to be significantly affected by a project (Article 7)

Establishment of measures for notifying the public of the outcome of decisions on applications for development consent (Article 9)

Establishment of effective, not prohibitively expensive and timely review procedures at administrative and judicial level involving the public and NGOs (Article 11)

Timetable: those provisions of Directive 2011/92/EU shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2001 on the assessment of the effects of certain plans and programmes on the environment

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of a procedure to decide which plans or programmes require strategic environmental assessment and of requirement that plans or programmes for which strategic environmental assessment is mandatory be subject to such an assessment (Article 3)

Establishment of a procedure for consultation with environmental authorities and a public consultation procedure (Article 6)

Establishment of arrangements for exchange of information and consultation with Member States whose environment is likely to be significantly affected by a plan or programme (Article 7)

Timetable: those provisions of Directive 2001/42/EC shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2003/4/EC of the European Parliament and of the Council of 28 January 2003 on public access to environmental information and repealing Council Directive 90/313/EEC

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Setting up of practical arrangements under which environmental information is made available to the public and the applicable exceptions (Articles 3 and 4)

Ensuring that public authorities make environmental information available to the public (Article 3(1))

Establishment of procedures to review of decisions not to supply environmental information or to supply only partial information (Article 6)

Establishment of a system for disseminating environmental information to the public (Article 7)

Timetable: those provisions of Directive 2003/4/EC shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2003/35/EC of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 providing for public participation in respect of the drawing up of certain plans and programmes relating to the environment and amending with regard to public participation and access to justice Council Directives 85/337/EEC and 96/61/EC

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of a mechanism for providing the public with information (Articles 2(2)(a) and 2(2)(d))

Establishment of a mechanism for public consultation (Articles 2(2)(b) and 2(3))

Establishment of a mechanism for public comments and opinions to be taken into account in the decision-making process (Article 2(2)(c))

Guaranteeing effective, timely and not prohibitively expensive access to justice at administrative and judicial level in these procedures for the public (including NGOs) (Article 3(7) and Article 4(4), environmental impact assessment and integrated pollution prevention and control)

Timetable: those provisions of Directive 2003/35/EC shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2004/35/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on environmental liability with regard to the prevention and remedying of environmental damage, as amended

The following provisions of Directive 2004/35/EC shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authorities

Timetable: those provisions of Directive 2004/35/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of rules and procedures aimed at preventing and remedying of damage to the environment (water, land, protected species and natural habitats) based on the polluter-pays principle (Articles 5, 6 and 7, Annex II)

Timetable: those provisions of Directive 2004/35/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of strict liability for dangerous occupational activities (Article 3(1) and Annex III)

Timetable: those provisions of Directive 2004/35/EC shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of obligations for operators to take the necessary prevention and remediation measures including liability for costs (Articles 5, 6, 7, 8, 9 and 10)

Timetable: those provisions of Directive 2004/35/EC shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of mechanisms for affected persons, including environmental NGOs, to request action by competent authorities in the case of environmental damage, including independent review (Articles 12 and 13)

Timetable: those provisions of Directive 2004/35/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Air quality

Directive 2008/50/EC of the European Parliament and of the Council of 21 May 2008 on ambient air quality and cleaner air for Europe

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Timetable: those provisions of Directive 2008/50/EC shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment and classification of zones and agglomerations (Articles 4 and 5)

Timetable: those provisions of Directive 2008/50/EC shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of upper and lower assessment thresholds and limit values (Article 5 and 13)

Timetable: those provisions of Directive 2008/50/EC shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a system for assessing ambient air quality in relation to air pollutants (Articles 5, 6 and 9)

Timetable: those provisions of Directive 2008/50/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of air quality plans for zones and agglomerations where levels of pollutants exceed limit value/target value (Article 23)

Timetable: those provisions of Directive 2008/50/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of short-term action plans for zones and agglomerations in which there is a risk that alert thresholds will be exceeded (Article 24)

Timetable: those provisions of Directive 2008/50/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a system to provide information to the public (Article 26)

Timetable: those provisions of Directive 2008/50/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2004/107/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 relating to arsenic, cadmium, mercury, nickel and polycyclic aromatic hydrocarbons in ambient air

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Timetable: those provisions of Directive 2004/107/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of upper and lower assessment thresholds (Article 4(6)) and target values (Article 3)

Timetable: those provisions of Directive 2004/107/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment and classification of zones and agglomerations (Articles 3 and 4(6))

Timetable: those provisions of Directive 2004/107/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a system for assessing ambient air quality in relation to air pollutants (Article 4)

Timetable: those provisions of Directive 2004/107/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Taking measures in order to maintain/improve air quality in respect of the relevant pollutants (Article 3)

Timetable: those provisions of Directive 2004/107/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 1999/32/EC of 26 April 1999 relating to a reduction in the sulphur content of certain liquid fuels and amending Directive 93/12/EEC, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of an effective fuel sampling system and appropriate analytical methods of analysis to determine the sulphur content (Article 6)

Prohibition of use of heavy fuel oil and gas oil for land based applications with a sulphur content greater than established limit values (Article 3(1) — unless exceptions apply as in Article 3(2) — and 4(1))

Timetable: those provisions of Directive 1999/32/EC shall be implemented within 2 years of the entry into force of this Agreement.

European Parliament and Council Directive 94/63/EC of 20 December 1994 on the control of volatile organic compound (VOC) emissions resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Identifying all terminals for storing and loading petrol (Article 2)

Establishment of technical measures to reduce loss of petrol from storage installations at terminals and service stations and during loading/unloading mobile containers at terminals (Article 3, 4 and 6 and Annex III)

Requiring all road tanker loading gantries and mobile containers to meet the requirements (Article 4 and 5)

Timetable: those provisions of Directive 94/63/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2004/42/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on the limitation of emissions of volatile organic compounds due to the use of organic solvents in certain paints and varnishes and vehicle refinishing products and amending Directive 1999/13/EC

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Setting up maximum VOC content limit values for paints and varnishes (Article 3 and Annex II)

Establishment of requirements ensuring labelling of products placed on the market and placing on the market of products complying with relevant requirements (Article 3 and 4)

Timetable: those provisions of Directive 2004/42/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Water quality and resource management

Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community action in the field of water policy, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Identification of river basin districts and appropriate coordination for the preservation of international rivers, lakes and coastal waters (Article 3(1)- 3(7))

Analysis of the characteristics of river basin districts (Article 5)

Establishment of programmes for monitoring water quality (Article 8)

Preparation of river basin management plans, consultations with the public and publication of these plans (Articles 13 and 14)

Timetable: those provisions of Directive 2000/60/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2007/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on the assessment and management of flood risks

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Undertaking preliminary flood assessment (Articles 4 and 5)

Preparation of flood hazards maps and flood risks maps (Article 6)

Establishment of flood risk management plans (Article 7)

Timetable: those provisions of Directive 2007/60/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 91/271/EEC of 21 May 1991 concerning urban waste water treatment, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Assessment of the status of urban waste water collection and treatment

Identification of sensitive areas and agglomerations (Article 5(1) and Annex II)

Timetable: those provisions of Directive 91/271/EEC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Preparation of technical and investment programme for the implementation of the urban waste water treatment requirements (Article 17(1))

Timetable: those provisions of Directive 91/271/EEC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 98/83/EC of 3 November 1998 on the quality of water intended for human consumption, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of standards for drinking water (Articles 4 and 5)

Establishment of a monitoring system (Articles 6 and 7)

Establishment of a mechanism to provide information to consumers (Article 13)

Timetable: those provisions of Directive 98/83/EC shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 91/676/EEC of 12 December 1991 concerning the protection of waters against pollution caused by nitrates from agricultural sources, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of monitoring programmes (Article 6)

Identification of polluted waters or waters at risk and designation of nitrate vulnerable zones (Article 3)

Timetable: those provisions of Directive 91/676/EEC shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of action plans and codes of good agricultural practices for nitrate vulnerable zones (Articles 4 and 5)

Timetable: those provisions of Directive 91/676/EEC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Waste management

Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on waste and repealing certain Directives

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Preparation of waste management plans in line with the five-step waste hierarchy and of waste prevention programmes (Chapter V)

Timetable: those provisions of Directive 2008/98/EC shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of full cost recovery mechanism in accordance with the polluter pays principle and extended producer responsibility principle (Article 14)

Timetable: those provisions of Directive 2008/98/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a permitting system for establishments/undertakings carrying out disposal or recovery operations, with specific obligations for the management of hazardous wastes (Chapter IV)

Establishment of a register of waste collection and transport establishments and undertakings (Chapter IV)

Timetable: those provisions of Directive 2008/98/EC shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 1999/31/ЕС of 26 April 1999 on the landfill of waste, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Classification of landfill sites (Article 4)

Preparation of a national strategy reducing the amount of biodegradable municipal waste going to landfill (Article 5)

Establishment of an application and permit system and of waste acceptance procedures (Articles 5 to 7, 11, 12 and 14)

Establishment of control and monitoring procedures in the operation phase of landfills and of closure and after-care procedures for landfills to be disaffected (Articles 12 and 13)

Timetable: those provisions of that Directive shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of conditioning plans for existing landfill sites (Article 14)

Timetable: those provisions of Directive 1999/31/ЕС shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a costing mechanism (Article 10)

Timetable: those provisions of Directive 1999/31/ЕС shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Ensuring the relevant waste is subject to treatment before landfilling (Article 6)

Timetable: those provisions of Directive 1999/31/ЕС shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2006/21/EC of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the management of waste from extractive industries and amending Directive 2004/35/EC, developed by Decisions 2009/335/EC, 2009/337/EC, 2009/359/EC and 2009/360/EC

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of a system to ensure that operators draw up waste management plans (identification and classification of waste facilities; characterisation of the waste) (Articles 4 and 9)

Timetable: those provisions of Directive 2006/21/EC shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a permit system, of financial guarantees and of an inspection system (Articles 7, 14 and 17)

Timetable: those provisions of Directive 2006/21/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of procedures for the management and monitoring of excavation voids (Article 10)

Establishment of closure and after-closure procedures for mining waste facilities (Article 12)

Drawing up an inventory of closed mining waste facilities (Article 20)

Timetable: those provisions of Directive 2006/21/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Nature protection

Directive 2009/147/EC of the European Parliament and of the Council of 30 November 2009 on the conservation of wild birds

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Assessment of bird species requiring special conservation measures and regularly occurring migratory species

Identification and designation of special protection areas for bird species (Article 4(1) and (4))

Establishment of special conservation measures to protect regularly occurring migratory species (Article 4(2))

Timetable: those provisions of Directive 2009/147/EC shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a general system of protection for all wild bird species of which the hunted species are a special subset and prohibition of certain types of capture/killing (Articles 5, 6(1), 6(2) and 8)

Timetable: those provisions of Directive 2009/147/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 92/43/EC of 21 May 1992 on the conservation of natural habitats and of wild fauna and flora, as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Preparation of inventory of sites, designation of these sites and establish priorities for their management (including completion of the inventory of potential Emerald sites and establishment of protection and management measures for these sites) (Article 4)

Establishment of measures required for the conservation of such sites, including co-financing (Articles 6 and 8)

Timetable: those provisions of Directive 92/43/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a system to monitor conservation status of habitats and species (Article 11)

Establishment of a strict species protection regime for species listed in Annex IV as relevant for the Republic of Armenia (Article 12)

Timetable: those provisions of Directive 92/43/EC shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a mechanism to promote education and general information to the public (Article 22)

Timetable: those provisions of Directive 92/43/EC shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Industrial pollution and industrial hazards

Directive 2010/75/EU of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 concerning industrial emissions (integrated pollution prevention and control)

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Timetable: those provisions of Directive 2010/75/EU shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Identification of installations that require a permit (Annex I)

Establishment of an integrated permit system (Articles 4 to 6, 12, 21 and 24, and Annex IV)

Establishment of a compliance monitoring mechanism (Articles 8, 14(l)(d) and 23(1))

Timetable: those provisions of Directive 2010/75/EU shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Implementation of best available techniques (BAT) taking into account the BAT conclusions of the Best Available Techniques Reference Documents (Articles 14(3) to (6) and 15(2) to (4))

Establishment of emission limit values for combustion plants (Article 30 and Annex V)

Preparation of programmes to reduce total annual emissions from existing plants (optional to setting emission limit values for existing plants) (Article 32)

Timetable: those provisions of Directive 2010/75/EU shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement for new installations and within 13 years of the entry into force of this Agreement for existing installations.

Directive 2012/18/EU of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances, amending and subsequently repealing Council Directive 96/82/EC

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of effective coordination mechanisms between relevant authorities

Establishment of systems for recording information about relevant installations and for reporting on major accidents (Articles 14 and 16)

Timetable: those provisions of Directive 2012/18/EU shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Chemicals management

Regulation (EU) No 649/2012 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012 concerning the export and import of hazardous chemicals

The following provisions of that Regulation shall apply:

Implementation of the export notification procedure (Article 8)

Implementation of procedures for handling of export notifications received from other countries (Article 9)

Setting up of procedures for drafting and submission of notifications of final regulatory action (Article 11)

Setting up of procedures for drafting and submission of import decisions (Article 13)

Implementation of the PIC procedure for the export of certain chemicals, in particular those listed in Annex III to the Rotterdam Convention (Article 14)

Implementation of the labelling and packaging requirements for exported chemicals (Article 17)

Designation of national authorities that control the import and export of chemicals (Article 18)

Timetable: those provisions of Regulation (EU) No 649/2012 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006

The following provisions of that Regulation shall apply:

Designation of competent authority/ies

Implementation of classification, labelling and packaging of substances

Timetable: those provisions of Regulation (EC) No 1272/2008 shall be implemented within 4 years of the entry into force of this Agreement.

Implementation of classification, labelling and packaging of mixtures

Timetable: those provisions of Regulation (EC) No 1272/2008 shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.


ANNEX IV to CHAPTER 4

CLIMATE ACTION of TITLE V: OTHER COOPERATION POLICIES

The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union within the stipulated timeframes.

Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community and amending Council Directive 96/61/EC

The following provisions of that Directive shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of a system for identifying relevant installations and for identifying greenhouse gases (Annexes I and II)

Establishment of monitoring, reporting, verification and enforcement systems and public consultations procedures (Articles 14, 15, 16(1) and 17)

Timetable: those provisions of Directive 2003/87/EC shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 601/2012 of 21 June 2012 on the monitoring and reporting of greenhouse gas emissions pursuant to Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 601/2012 shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Regulation (EU) No 600/2012 of 21 June 2012 on the verification of greenhouse gas emission reports and tonne-kilometre reports and the accreditation of verifiers pursuant to Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 600/2012 shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

In the case of aviation activities and their emissions the implementation of the provisions of Directive 2003/87/EC, Regulation (EU) No 601/2012 and Regulation (EU) No 600/2012, as stipulated by this Agreement, are conditional on the outcome of the ICAO deliberations on a Global Market-Based Measure (MBM) Scheme.

Regulation (EU) No 525/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on a mechanism for monitoring and reporting greenhouse gas emissions and for reporting other information at national and Union level relevant to climate change and repealing Decision No 280/2004/EC

The following provisions of that Regulation shall apply:

Establishment of a national inventory system (Article 5)

Establishment of a national system for policies and measures and projections (Article 12)

Timetable: those provisions of Regulation (EU) No 525/2013 shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) No 517/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on fluorinated greenhouse gases and repealing Regulation (EC) No 842/2006

The following provisions of that Regulation shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Ensuring a system for prevention of emissions (Article 3), establishing rules for leak checks in accordance with Article 4 and 5 and establishing a record keeping system in line with Article 6

Ensuring that recovery is carried out under the rules foreseen under Articles 8 and 9

Establishment/adaptation of national training and certification requirements for relevant personnel and companies (Article 10)

Establishment of system for the labelling of products and equipment that contain, or whose functioning relies upon, fluorinated greenhouse gases (Article 12)

Establishment of reporting systems for acquiring emission data from the relevant sectors (Articles 19 and 20)

Establishment of enforcement system (Article 25)

Timetable: those provisions of Regulation (EU) No 517/2014 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) No 1005/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on substances that deplete the ozone layer

The following provisions of that Regulation shall apply:

Adoption of national legislation and designation of competent authority/ies

Establishment of a ban on the production of controlled substances, except for specific uses and, until [1 January 2019], of hydrochlorofluorocarbons (HCFC) (Article 4)

Definition of the conditions for the production, placing on the market and use of controlled substances for exempted uses (as feedstock, process agents, for essential laboratory and analytical uses, critical uses of halons) and individual derogations, including emergency uses of methyl bromide (Chapter III)

Establishment of a licensing system for the import and export of controlled substances for exempted uses (Chapter IV) and reporting obligations for undertakings (Articles 26 and 27)

Establishment of obligations to recover, recycle, reclaim and destruct used controlled substances (Article 22)

Establishment of procedures for monitoring and inspecting leakages of controlled substances (Article 23)

Timetable: those provisions of Regulation (EC) No 1005/2009 shall be implemented within 6 years of the entry into force of this Agreement.

Establishment of a ban on the placing on the market and use of controlled substances, except for reclaimed HCFC which might be used as refrigerant until 1 January 2030 (Articles 5 and 11)

Timetable: those provisions of Regulation (EC) No 1005/2009 shall be implemented by 1 January 2030.


ANNEX V to CHAPTER 8

COOPERATION IN THE FIELD OF THE INFORMATION SOCIETY of TITLE V: OTHER COOPERATION POLICIES

The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union within the stipulated timeframes.

Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive), as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Strengthen the independence and administrative capacity of the national regulator in the field of electronic communications

Establish public consultation procedures for new regulatory measures

Establish effective mechanisms for appeal against the decisions of the national regulator in the field of electronic communications

Define the relevant product and service markets in the electronic communications sector that are susceptible to ex ante regulation and analyse those markets with a view to determining whether significant market power (SMP) exists on them

Timetable: those provisions of Directive 2002/21/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2002/20/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on the authorisation of electronic communications networks and services (Authorisation Directive), as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Implement a regulation providing for general authorisations and restricting the need for individual licences to specific, duly justified cases

Timetable: the timeline for implementation will be decided by the Partnership Council after the entry into force of this Agreement.

Directive 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on access to, and interconnection of, electronic communications networks and associated facilities (Access Directive), as amended

Based on the market analysis carried out in accordance with Directive 2002/21/EC the National regulator in the field of electronic communications shall impose on operators found to have significant market power (SMP) on the relevant markets, appropriate regulatory obligations with regard to:

Access to, and use of, specific network facilities

Price controls on access and interconnection charges, including obligations for cost-orientation

Transparency, non-discrimination and accounting separation

Timetable: those provisions of Directive 2002/19/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2002/22/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on universal service and users' rights relating to electronic communications networks and services (Universal Service Directive), as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Implement regulation on Universal Service obligations (USO), including the establishment of mechanisms for costing and financing

Ensure the respect of users' interests and rights, in particular by introducing number portability and the single European Emergency Call number 112

Timetable: those provisions of Directive 2002/22/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications), as amended

The following provisions of that Directive shall apply:

Implement regulation to ensure protection of fundamental rights and freedoms, and in particular the right to privacy, with respect to the processing of personal data in the electronic communication sector and ensure the free movement of such data and of electronic communication equipment and services

Timetable: those provisions of Directive 2002/58/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Decision No 676/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a regulatory framework for radio spectrum policy in the European Community

The following provisions of that Decision shall apply:

Adopt policy and regulation ensuring the harmonised availability and efficient use of spectrum

Timetable: the measures resulting from the operation of Decision No 676/2002/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) 2015/2120 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 laying down measures concerning open internet access and amending Directive 2002/22/EC on universal service and users' rights relating to electronic communications networks and services and Regulation (EU) No 531/2012 on roaming on public mobile communications networks within the Union

Timetable: the provisions of Regulation (EU) 2015/2120 shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market (Directive on electronic commerce)

The following provisions of that Directive shall apply:

To enhance development of e-commerce

Removes barriers to the cross-border provision of information society services

Provides legal security to providers of information society services and

Harmonises limitations to liability of service providers acting as intermediaries when providing mere conduit, caching or hosting, stipulates no general obligation to monitor

Timetable: those provisions of Directive 2000/31/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC

Implementing acts related to trust services within Regulation (EU) No 910/2014:

Commission Implementing Regulation (EU) 2015/806 of 22 May 2015 laying down specifications relating to the form of the EU trust mark for qualified trust services

Commission Implementing Decision (EU) 2015/1505 of 8 September 2015 laying down technical specifications and formats relating to trusted lists pursuant to Article 22(5) of Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market

Commission Implementing Decision (EU) 2015/1506 of 8 September 2015 laying down specifications relating to formats of advanced electronic signatures and advanced seals to be recognised by public sector bodies pursuant to Articles 27(5) and 37(5) of Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market

Commission Implementing Decision (EU) 2016/650 of 25 April 2016 laying down standards for the security assessment of qualified signature and seal creation devices pursuant to Articles 30(3) and 39(2) of Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market

Implementing acts related to the electronic identification chapter of the Regulation (EU) No 910/2014:

Commission Implementing Decision (EU) 2015/296 of 24 February 2015 establishing procedural arrangements for cooperation between Member States on electronic identification pursuant to Article 12(7) of Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market

Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1501 of 8 September 2015 on the interoperability framework pursuant to Article 12(8) of Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market

Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1502 of 8 September 2015 on setting out minimum technical specifications and procedures for assurance levels for electronic identification means pursuant to Article 8(3) of Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market

Commission Implementing Decision (EU) 2015/1984 of 3 November 2015 defining the circumstances, formats and procedures of notification pursuant to Article 9(5) of Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market

Timetable: the timeline for implementation will be decided by the Partnership Council after the entry into force of this Agreement.


ANNEX VI to CHAPTER 14:

CONSUMER PROTECTION of TITLE V: OTHER COOPERATION POLICIES

The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union within the stipulated timeframes.

Council Directive 87/357/EEC of 25 June 1987 on the approximation of the laws of the Member States concerning products which, appearing to be other than they are, endanger the health or safety of consumers

Timetable: the provisions of Directive 87/357/EEC, including its implementing acts, shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts, as amended

Timetable: the provisions of Directive 93/13/EEC, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 98/6/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 on consumer protection in the indication of the prices of products offered to consumers

Timetable: the provisions of Directive 98/6/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 1999/44/EC of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 on certain aspects of the sale of consumer goods and associated guarantees, as amended

Timetable: the provisions of Directive 1999/44/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2001/95/EC of the European Parliament and of the Council of 3 December 2001 on general product safety

Timetable: the provisions of Directive 2001/95/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2002/65/EC of the European Parliament and of the Council of 23 September 2002 concerning the distance marketing of consumer financial services and amending Council Directive 90/619/EEC and Directives 97/7/EC and 98/27/EC

Timetable: the provisions of Directive 2002/65/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years in the Republic of Armenia and 8 years cross-border of the entry into force of this Agreement.

Directive 2005/29/EC of the European Parliament and of the Council of 11 May 2005 concerning unfair business-to-consumer commercial practices in the internal market and amending Council Directive 84/450/EEC, Directives 97/7/EC, 98/27/EC and 2002/65/EC of the European Parliament and of the Council and Regulation (EC) No 2006/2004 of the European Parliament and of the Council (‘Unfair Commercial Practices Directive’)

Timetable: the provisions of Directive 2005/29/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2006/114/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 concerning misleading and comparative advertising

Timetable: the provisions of Directive 2006/114/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EC) No 2006/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on cooperation between national authorities responsible for the enforcement of consumer protection laws (the Regulation on consumer protection cooperation)

Timetable: the provisions of Regulation (EC) No 2006/2004, including its implementing acts, shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2008/48/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on credit agreements for consumers and repealing Council Directive 87/102/EEC

Timetable: the provisions of Directive 2008/48/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2008/122/EC of the European Parliament and of the Council of 14 January 2009 on the protection of consumers in respect of certain aspects of timeshare, long-term holiday product, resale and exchange contracts

Timetable: the provisions of Directive 2008/122/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2009/22/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on injunctions for the protection of consumers' interests

Timetable: the provisions of Directive 2009/22/EC, including its implementing acts, shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2011/83/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2011 on consumer rights, amending Council Directive 93/13/EEC and Directive 1999/44/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 85/577/EEC and Directive 97/7/EC of the European Parliament and of the Council

Timetable: the provisions of Directive 2011/83/EU, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Regulation (EU) No 524/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on online dispute resolution for consumer disputes and amending Regulation (EC)No 2006/2004 and Directive 2009/22/EC (Regulation on consumer ODR)

Timetable: the provisions of Regulation (EU) No 524/2013, including its implementing acts, shall be implemented within 8 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2013/11/EU of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on alternative dispute resolution for consumer disputes and amending Regulation (EC)No 2006/2004 and Directive 2009/22/EC (Directive on consumer ADR)

Timetable: the provisions of Directive 2013/11/EU, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Commission Recommendation of 11 June 2013 on common principles for injunctive and compensatory collective redress mechanisms in the Member States concerning violations of rights granted under Union Law (2013/396/EU)

Timetable: the Recommendation 2013/396/EU shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on package travel and linked travel arrangements, amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive 2011/83/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 90/314/EEC

Timetable: the provisions of Directive (EU) 2015/2302, including its implementing acts, shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.


ANNEX VII to CHAPTER 15

EMPLOYMENT, SOCIAL POLICY AND EQUAL OPPORTUNITIES of TITLE V: OTHER COOPERATION POLICIES

The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union and international instruments within the stipulated timeframes.

Labour law

Council Directive 91/533/EEC of 14 October 1991 on an employer's obligation to inform employees of the conditions applicable to the contract or employment relationship

Timetable: the provisions of Directive 91/533/EEC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 1999/70/EC of 28 June 1999 concerning the framework agreement on fixed-term work concluded by ETUC, UNICE and CEEP

Timetable: the provisions of Directive 1999/70/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 97/81/EC of 15 December 1997 concerning the Framework Agreement on part-time work concluded by UNICE, CEEP and the ETUC — Annex: Framework Agreement on part-time work

Timetable: the provisions of Directive 97/81/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 91/383/EEC of 25 June 1991 supplementing the measures to encourage improvements in the safety and health at work of workers with a fixed-duration employment relationship or a temporary employment relationship

Timetable: the provisions of Directive 91/383/EEC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 98/59/EC of 20 July 1998 on the approximation of the laws of the Member States relating to collective redundancies

Timetable: the provisions of Directive 98/59/EC shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 2001/23/EC of 12 March 2001 on the approximation of the laws of the Member States relating to the safeguarding of employees' rights in the event of transfers of undertakings, businesses or parts of undertakings or businesses

Timetable: the provisions of Directive 2001/23/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2002/14/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2002 establishing a general framework for informing and consulting employees in the European Community

Timetable: the provisions of Directive 2002/14/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2003/88/EC of the European Parliament and of the Council of 4 November 2003 concerning certain aspects of the organisation of working time

Timetable: the provisions of Directive 2003/88/EC shall be implemented within 7 years of the entry into force of this Agreement.

Anti-discrimination and gender equality

Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin

Timetable: the provisions of Directive 2000/43/EC shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation

Timetable: the provisions of Directive 2000/78/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Directive 2006/54/EC of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation

Timetable: the provisions of Directive 2006/54/EC shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 2004/113/EC of 13 December 2004 implementing the principle of equal treatment between men and women in the access to and supply of goods and services

Timetable: the provisions of Directive 2004/113/EC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 92/85/EEC of 19 October 1992 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding (tenth individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC)

Timetable: the provisions of Directive 92/85/EEC shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.

Council Directive 79/7/EEC of 19 December 1978 on the progressive implementation of the principle of equal treatment for men and women in matters of social security

Timetable: the provisions of Directive 79/7/EEC shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Health and safety at work

Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work

Council Directive 89/654/EEC of 30 November 1989 concerning the minimum safety and health requirements for the workplace (first individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Directive 2009/104/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work (second individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC), as amended

Council Directive 89/656/EEC of 30 November 1989 on the minimum health and safety requirements for the use by workers of personal protective equipment at the workplace (third individual directive within the meaning of Article 16(1) of Council Directive 89/391/EEC)

Council Directive 92/57/EEC of 24 June 1992 on the implementation of minimum safety and health requirements at temporary or mobile construction sites (eight individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Directive 2009/148/EC of the European Parliament and of the Council of 30 November 2009 on the protection of workers from the risks related to exposure to asbestos at work

Directive 2004/37/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the protection of workers from the risks related to exposure to carcinogens or mutagens at work (sixth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Council Directive 89/391/EEC)

Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Council Directive 90/270/EEC of 29 May 1990 on the minimum safety and health requirements for work with display screen equipment (fifth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Council Directive 92/58/EEC of 24 June 1992 on the minimum requirements for the provision of safety and/or health signs at work (ninth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Council Directive 92/91/EEC of 3 November 1992 concerning the minimum requirements for improving the safety and health protection of workers in the mineral-extracting industries through drilling (eleventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Council Directive 92/104/EEC of 3 December 1992 on the minimum requirements for improving the safety and health protection of workers in surface and underground mineral-extracting industries (twelfth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Council Directive 98/24/EC of 7 April 1998 on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work (fourteenth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Directive 1999/92/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1999 on minimum requirements for improving the safety and health protection of workers potentially at risk from explosive atmospheres (fifteenth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Directive 2002/44/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risk arising from physical agents (vibration) (sixteenth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Directive 2003/10/EC of the European Parliament and of the Council of 6 February 2003 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risk arising from physical agents (noise) (seventeenth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Directive 2006/25/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to risks arising from physical agents (artificial optical radiation) (19th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Council Directive 93/103/EC of 23 November 1993 concerning the minimum safety and health requirements for work on board fishing vessels (thirteenth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Council Directive 92/29/EEC of 31 March 1992 on the minimum safety and health requirements for improved medical treatment on board vessels

Council Directive 90/269/EEC of 29 May 1990 on the minimum health and safety requirements for the manual handling of loads where there is a risk particularly of back injury to workers (fourth individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Commission Directive 91/322/EEC of 29 May 1991 on establishing indicative limit values by implementing Council Directive 80/1107/EEC on the protection of workers from the risks related to exposure to chemical, physical and biological agents at work

Commission Directive 2000/39/EC of 8 June 2000 establishing a first list of indicative occupational exposure limit values in implementation of Council Directive 98/24/EC on the protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at work

Commission Directive 2006/15/EC of 7 February 2006 establishing a second list of indicative occupational exposure limit values in implementation of Council Directive 98/24/EC and amending Directives 91/322/EEC and 2000/39/EC

Commission Directive 2009/161/EU of 17 December 2009 establishing a third list of indicative occupational exposure limit values in implementation of Council Directive 98/24/EC and amending Commission Directive 2000/39/EC

Council Directive 2010/32/EU of 10 May 2010 implementing the Framework Agreement on prevention from sharp injuries in the hospital and healthcare sector concluded by HOSPEEM and EPSU

Directive 2013/35/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (electromagnetic fields) (20th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) and repealing Directive 2004/40/EC

Directive 2014/27/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 amending Council Directives 92/58/EEC, 92/85/EEC, 94/33/EC, 98/24/EC and Directive 2004/37/EC of the European Parliament and of the Council, in order to align them to Regulation (EC) No 1272/2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures

Timetable: the timeline for the implementation of all the abovementioned Directives under ‘Health and safety at work’ will be decided by the Partnership Council after the entry into force of this Agreement.

Labour law

Directive (EU) 2015/1794 of the European Parliament and of the Council of 6 October 2015 amending Directives 2008/94/EC, 2009/38/EC and 2002/14/EC of the European Parliament and of the Council, and Council Directives 98/59/EC and 2001/23/EC, as regards seafarers (transposition period until 10 October 2017)

Council Directive 2014/112/EU of 19 December 2014 implementing the European Agreement concerning certain aspects of the organisation of working time in inland waterway transport, concluded by the European Barge Union (EBU), the European Skippers Organisation (ESO) and the European Transport Workers' Federation (ETF) (transposition period until 31 December 2016)

Council Directive 94/33/EC of 22 June 1994 on the protection of young people at work is not in the original package

Timetable: the provisions of Directives (EU) 2015/1794 and 2014/112/EU shall be implemented within 5 years of the entry into force of this Agreement.


ANNEX VIII

TRADE IN SERVICES AND ESTABLISHMENT

1.

This Annex is composed of seven Annexes which specify the commitments and reservations for the European Union and the Republic of Armenia on trade in services and establishment in accordance with Chapter 5 of Title VI of this Agreement.

2.

As regards the European Union:

(a)

Annex VIII-A contains the reservations of the European Union on establishment in accordance with Article 144 of this Agreement;

(b)

Annex VIII-B contains the list of commitments of the European Union on cross-border services in accordance with Article 151 of this Agreement;

(c)

Annex VIII-C contains the reservations of the European Union on key personnel, graduate trainees and business sellers in accordance with Articles 154 and 155 of this Agreement; and

(d)

Annex VIII-D contains the reservations of the European Union on contractual service suppliers and independent professionals in accordance with Articles 156 and 157 of this Agreement.

3.

As regards the Republic of Armenia:

(a)

Annex VIII-E contains the reservations of the Republic of Armenia on establishment in accordance with Article 144 of this Agreement;

(b)

Annex VIII-F contains the list of commitments of the Republic of Armenia on cross-border services in accordance with Article 151 of this Agreement; and

(c)

Annex VIII-G contains the reservations of the Republic of Armenia on contractual service suppliers and independent professionals in accordance with Articles 156 and 157 of this Agreement.

4.

The Annexes referred to in paragraphs 2 and 3 constitute an integral part of this Annex.

5.

The definitions of terms provided for in Chapter 5 of Title VI of this Agreement apply also to this Annex.

6.

In identifying individual sectors and sub-sectors of services:

(a)

‘CPC’ means the Central Products Classification as set out in Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991; and

(b)

‘CPC ver. 1.0’ means the Central Products Classification as set out in Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998.

7.

The following abbreviations for the European Union and its Member States are used in Annexes VIII-A, VIII-B, VIII-C and VIII-D:

EU

European Union, including all its Member States

AT

Austria

BE

Belgium

BG

Bulgaria

CY

Cyprus

CZ

Czech Republic

DE

Germany

DK

Denmark

EE

Estonia

EL

Greece

ES

Spain

FI

Finland

FR

France

HR

Croatia

HU

Hungary

IE

Ireland

IT

Italy

LT

Lithuania

LU

Luxembourg

LV

Latvia

MT

Malta

NL

The Netherlands

PL

Poland

PT

Portugal

RO

Romania

SE

Sweden

SI

Slovenia

SK

Slovak Republic

UK

United Kingdom

8.

The following abbreviation is used for the Republic of Armenia in Annexes VIII-E, VIII-F and VIII-G:

AR

Republic of Armenia


ANNEX VIII-A

RESERVATIONS ON ESTABLISHMENT OF THE EUROPEAN UNION

1.

The list of below indicates the economic activities where the European Union applies reservations to national treatment or most favoured treatment pursuant to Article 144 paragraph 2 of this Agreement to establishments and entrepreneurs of the Republic of Armenia.

The list is composed of the following elements:

(a)

a list of horizontal reservations applying to all sectors or sub-sectors; and

(b)

a list of sector- or sub-sector-specific reservations indicating the sector or sub-sector concerned along with the reservations applying.

A reservation corresponding to an activity which is not liberalised (unbound) is expressed as follows: ‘No national treatment and most favoured nation treatment obligations’.

When a reservation under point (a) or (b) only includes Member State-specific reservations, Member States not mentioned therein undertake the obligations of Article 144 paragraph 2 of this Agreement in the sector concerned without reservations. The absence of Member State-specific reservations in a given sector is without prejudice to horizontal reservations or to sectoral EU-wide reservations that may apply.

2.

In accordance with Article 141 paragraph 3 of this Agreement, the list below does not include measures concerning subsidies granted by the Parties.

3.

The rights and obligations arising from the list below shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly on natural or juridical persons.

4.

In accordance with Article 144 of this Agreement, non-discriminatory requirements, such as those concerning the legal form or the obligation to obtain licences or permits applicable to all providers operating on the territory without distinction based on nationality, residency or equivalent criteria, are not listed in this Annex as they are not prejudiced by this Agreement.

5.

Where the European Union maintains a reservation that requires that a service supplier be a national, permanent resident or resident of its territory as a condition to the supply of a service in its territory, a reservation listed in the list of commitments in Annex VIII-B or the reservations listed in Annexes VIII-C and VIII-D shall operate as a reservation with respect to establishment under this Annex, to the extent applicable.

6.

For greater certainty, for the European Union, the obligation to grant national treatment does not entail the requirement to extend to nationals or juridical persons of the other Party the treatment granted in a Member State to the nationals and juridical persons of another Member State pursuant to the Treaty on the Functioning of the European Union, or to any measures adopted pursuant to that Treaty, including their implementation in the Member States. Such national treatment is granted only to legal persons of the other Party established in accordance with the law of another Member State and having their registered office, central administration or principal place of business in that Member State, including those legal persons established within the EU which are owned or controlled by nationals of the other Party.

Horizontal reservations

Public utilities

EU: Economic activities considered as public utilities at a national or local level may be subject to public monopolies or to exclusive rights granted to private operators (1).

Types of establishment

EU: Treatment accorded to subsidiaries (of Armenian companies) formed in accordance with the law of the Member States of the European Union and having their registered office, central administration or principal place of business within the Union is not extended to branches or agencies established in the Member States of the European Union by Armenian companies (2). However, this does not prevent a Member State from extending this treatment to branches or agencies established in another Member State by a third-country company or firm, as regards their operation in the first Member State's territory, unless such extension is explicitly prohibited by EU law.

EU: Treatment less favourable may be accorded to subsidiaries (of third-country companies) formed in accordance with the law of a Member State which have only their registered office in the territory of the European Union, unless it can be shown that they possess an effective and continuous link with the economy of one of the Member States.

AT: Managing directors of branches of juridical persons must be resident in Austria; natural persons responsible within a juridical person or a branch for the observance of the Austrian Trade Act must have a domicile in Austria.

BG: The establishment of foreign service suppliers, joint ventures included, may only take the form of limited liability company or joint stock company with at least two shareholders. Establishment of branches is subject to authorisation. Representative offices are to be registered with Bulgarian Chamber of Commerce and Industry and may not engage in economic activity.

EE: At least half of the members of the management board shall have their residence in the European Union. A foreign company shall appoint a director or directors for a branch. A director of a branch must be a natural person with active legal capacity. The residence of at least one director of a branch must be in Estonia, in a member state of European Economic Area or in Switzerland.

FI: A foreigner carrying on trade as a private entrepreneur and at least half of the partners in a general partnership or of general partners in a limited partnership have to be permanently resident in the EEA. For all sectors, EEA residency is required for at least half of the ordinary and deputy members of the board of directors and the managing director; however exemptions may be granted to certain companies. If an Armenian organisation intends to carry on business or trade by establishing a branch in Finland, a trade permit is required.

FR: The managing director of an industrial, commercial or artisanal activity, if not a holder of a residency permit, needs a specific authorisation.

HU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for the acquisition of state-owned properties.

IT: Access to industrial, commercial and artisanal activities may be subject to a residence permit.

PL: The scope of operations of a representative office may only encompass advertising and promotion of the foreign parent company represented by the office. For all sectors except legal services and services provided by healthcare units, Armenian investors can undertake and conduct economic activity only in the form of a limited partnership, limited joint-stock partnership, limited liability company, and joint-stock company (in the case of legal services only in the form of registered partnership and limited partnership).

RO: The sole administrator or the chairman of the board of administration as well as half of the total number of administrators of the commercial companies shall be Romanian citizens unless otherwise stipulated in the company contract or its statutes. The majority of the commercial companies' auditors and their deputies shall be Romanian citizens.

SE: A foreign company, which has not established a legal entity in Sweden or is conducting its business through a commercial agent, shall conduct its commercial operations through a branch, registered in Sweden, with independent management and separate accounts. The managing director of the branch, and the vice-managing director if appointed, must reside in the EEA. A natural person not resident in the EEA, who conducts commercial operations in Sweden, shall appoint and register a resident representative responsible for the operations in Sweden. Separate accounts shall be kept for the operations in Sweden. The competent authority may in individual cases grant exemptions from the branch and residency requirements. Building projects with duration of less than a year — conducted by a company located or a natural person residing outside the EEA — are exempted from the requirements of establishing a branch or appointing a resident representative. A partnership may be a founder, only if all owners with unlimited personal liability are resident within the EEA. Founders outside the EEA may apply for permission from the competent authority. For limited liability companies and co-operative economic associations, at least 50 % of the members of the board of directors, the managing director, the vice-managing director, the deputy board members and at least one of the persons authorised to sign for the company, if any, must reside within the EEA. The competent authority may grant exemptions from this requirement. If none of the company's/society's representatives reside in Sweden, the board must appoint and register a person resident in Sweden, who has been authorised to receive servings on behalf of the company/society. Corresponding conditions prevail for establishment of all other types of legal entities. A holder/applicant of registered rights (patents, trademarks, design protection, and plant variety rights) who is not resident in Sweden shall have an agent residing in Sweden for the main purpose of services of process, notification, etc.

SI: A holder/applicant of registered rights (patents, trademarks, design protection) who is not resident in Slovenia shall have a patent agent or a trademark and design agent who is registered in Slovenia, for the main purpose of services of process, notification, etc.

SK: An Armenian natural person whose name is to be registered in the Commercial Register as a person authorised to act on behalf of the entrepreneur is required to submit residence permit for the Slovak Republic.

Investment

ES: Investment in Spain by foreign governments and foreign public entities (which tends to imply, besides economic, also non-economic interests to entity's part), directly or through companies or other entities controlled directly or indirectly by foreign governments, needs prior authorisation by the government.

BG: Foreign investors cannot participate in privatisation. Foreign investors and Bulgarian juridical persons with controlling Armenian participation require permission for a) prospecting, development or extraction of natural resources from the territorial seas, the continental shelf or the exclusive economic zone and b) acquisition of a controlling equity interests in companies engaged in any of the activities specified under ‘a)’.

FR: Pursuant to articles L151-1 and R135-1 sec of the financial and monetary code, the right is reserved that foreign investments in France in sectors listed in article R153-2 of the financial and monetary code are subject to prior approval from the Minister for the Economy. The right is reserved to limit foreign participation in newly privatised companies to a variable amount, determined by the government of France on a case by case basis, of the equity offered by the public. For establishing in certain commercial, industrial or artisanal activities, the right is reserved to require a specific authorisation is if the managing director is not a holder of a permanent residence permit.

FI: The right is reserved to impose restrictions on the right of establishment and the right to provide services by natural persons who do not enjoy regional citizenship in Åland, or by any legal person, without permission by the competent authorities of the Åland Islands.

HU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with regards to Armenian participation in newly privatised companies.

IT: The acquisition of equity stakes of companies operating in the fields of defence and national security, and the acquisition of strategic assets in the fields of transport services, telecommunications and energy may be subject to the approval of the Presidency of the Council of Ministers' Office.

LT: Screening procedures may be applied with respect to investment into enterprises, sectors and facilities of strategic importance to national security.

PL: Unbound in relation to acquisition of state-owned property, i.e. the regulations governing the privatisations process.

SE: The right is reserved to adopt or maintain discriminatory requirements for founders, senior management and board of directors when new forms of legal association are incorporated into Swedish law.

Real estate

The acquisition of land and real estate is subject to the following limitations (3):

AT: The acquisition, purchase as well as rent or lease of real estate by foreign natural persons and juridical persons requires an authorisation by the competent regional authorities (Länder) which will consider whether important economic, social or cultural interests are affected or not.

BG: Foreign natural and juridical persons (incl. through a branch) cannot acquire ownership of land. Bulgarian juridical persons with foreign participation cannot acquire ownership of agricultural land. Foreign juridical persons and foreign citizens with permanent residence abroad can acquire ownership of buildings and limited property rights (right to use, right to build, right to raise a superstructure and servitudes) of real estate.

CZ: Agricultural and forest land can be acquired only by foreign natural persons having permanent residence in the Czech Republic and enterprises established in the juridical persons with permanent residence in the Czech Republic. Specific rules apply to the agricultural and forest land in the state ownership. State agricultural land can be acquired only by Czech nationals, by municipalities and by public universities (for training and research). Legal persons (regardless of the form or place of residence) can acquire state agriculture land from the state only if a building, which they already own, is built on it or if this land is indispensable for the use of such building. Only municipalities and public universities can acquire state forests.

CY: No national treatment and most favoured nation treatment obligations.

DE: Subject to certain conditions of reciprocity.

DK: Acquisition of real estate by non-resident natural or legal persons is as a general rule subject to permission from the Ministry of Justice. The conditions for requiring a permit depend on the intended use of the real estate.

EE: The right is reserved to require that only a natural person who is an Estonian citizen or the citizen of any EEA country or a legal person who is entered in the appropriate Estonian register, may acquire any immovable used for profit yielding land, the land use type categories of which include agriculture or forest land, and only with the authorisation of the county governor. This reservation does not apply to the acquisition of agriculture or forest land for the purposes of providing a service which is liberalised under this agreement.

ES: The right is reserved to require foreign investment in activities directly related to real estate investments of diplomatic missions by States that are not members of the EU require and administrative authorisation from the Spanish Council of Ministers, unless there is a reciprocal liberalisation agreement in place.

FI: With respect to the Åland Islands the right is reserved to require prior authorisation.

HU: Subject to the exceptions included in legislation on Arable Land, foreign natural and legal persons are not allowed to acquire arable land. The purchase of real estate by foreigners is subject to obtaining permission from the country public administration agency competent on the basis of the location of real estate. The acquisition of state-owned properties is unbound.

EL: According to Law No. 1892/90, permission from the Ministry of Defence is needed for acquisition of land in areas near borders. According to administrative practices, permission is easily granted for direct investment.

HR: Unbound in relation to acquisition of real estate by services suppliers not established and incorporated in Croatia. Acquisition of real estate necessary for the supply of services by companies established and incorporated in Croatia as legal persons is allowed. Acquisition of real estate necessary for the supply of services by branches requires the approval of the Ministry of Justice. Agricultural land cannot be acquired by foreign juridical or natural persons.

IE: Prior written consent of the Land Commission is necessary for the acquisition of any interest in Irish land by domestic or foreign companies or foreign nationals. Where such land is for industrial use (other than agricultural industry), this requirement is waived subject to certification to this effect from the Minister for Enterprise, Trade and Employment. This law does not apply to land within the boundaries of cities and towns, where the right is reserved to require prior authorisation.

IT: The purchase of real estate by foreign natural and juridical persons is subject to a condition of reciprocity.

LT: Acquisition into ownership of land, internal waters and forests shall be permitted to foreign subjects meeting the criteria of European and transatlantic integration. The land plot acquisition procedure, terms and conditions, as well as restrictions shall be established by the constitutional law.

LV: With regard to the acquisition of rural land by nationals of a third country, including with regard to the authorisation process for the acquisition of rural land.

PL: The acquisition of real estate, direct and indirect requires a permit. A permit is issued through an administrative decision by a minister competent in internal affairs, with the consent of the Minister of National Defence, and in the case of agricultural real estate, also with the consent of the Minister of Agriculture and Rural Development. The acquisition of state-owned property, i.e. the regulations governing the privatisation process (for mode 3) is unbound.

RO: Natural persons not having Romanian citizenship and residence in Romania, as well as legal persons not having Romanian nationality and their headquarters in Romania, cannot acquire ownership over any kind of land plots, through inter vivos acts.

SI: The right is reserved to require that juridical persons, established in the Republic of Slovenia with foreign capital participation, may acquire real estate in the territory of the Republic of Slovenia, and that branches established in the Republic of Slovenia by foreign persons may only acquire real estate, except land, necessary for the conduct of the economic activities for which they are established. According to the Law on Commercial Companies, a branch established in the Republic of Slovenia is not considered a juridical person, but as regards their operation, their treatment is equal to a subsidiary, which is in line with Article XXVIII para.(g) of the GATS.

SK: The acquisition of land is unbound (for modes 3 and 4) foreign companies or natural persons may not acquire agricultural and forest land outside the border of the built-up area of a municipality and some other land (e.g. natural resources, lakes, rivers, public roads etc.).

Recognition

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with regards to EU directives on mutual recognition of diplomas. The right to practise a regulated professional service in one Member State of the EU does not grant the right to practise in another Member State (4).

Specifically for most-favoured-nation treatment

The EU reserves the right to adopt or maintain any measure that accords differential treatment pursuant to any international investment treaties or other trade agreement in force or signed prior to the date of entry into force of this Agreement.

The EU reserves the right to adopt or maintain any measure which accords differential treatment relating to the right of establishment to nationals or enterprises through existing or future bilateral agreements between the following Member States of the European Union: Belgium, Cyprus, Denmark, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, Spain and the United Kingdom, and any of the following countries or principalities: San Marino, Monaco, Andorra, and the Vatican City State.

The European Union reserves the right to adopt or maintain any measure which accords differential treatment to a country pursuant to any existing or future bilateral or multilateral agreement which:

(a)

creates an internal market in services and investment;

(b)

grants the right of establishment; or

(c)

requires the approximation of legislation in one or more economic sectors.

For the purpose of this exemption:

(a)

An ‘internal market in services and investment’ means an area without internal frontiers in which the free movement of services, capital and persons is ensured.

(b)

The ‘right of establishment’ means an obligation to abolish in substance all barriers to establishment among the parties to the regional economic integration agreement by the entry into force of that agreement. The right of establishment shall include the right of nationals of the parties to the regional economic integration agreement to set up and operate enterprises under the same conditions provided for nationals under the domestic law of the country where such establishment takes place.

(c)

The ‘approximation of legislation’ means:

(i)

the alignment of the legislation of one or more of the parties to the regional economic integration agreement with the legislation of the other party or parties to that agreement; or

(ii)

the incorporation of common legislation into the domestic law of the parties to the regional economic integration agreement.

Such alignment or incorporation shall take place, and shall be deemed to have taken place, only at such time that it has been enacted in the domestic law of the party or parties to the regional economic integration agreement.

Sectoral reservations

BG: Certain economic activities related to the exploitation or use of State or public property are subject to concessions granted under the provisions of the Concessions Act.

In commercial corporations in which the State or a municipality holds a share in the capital exceeding 50 %, any transactions for disposition of fixed assets of the corporation, to conclude any contracts for acquisition of participating interest, lease, joint activity, credit, securing of receivables, as well as incurring any obligations arising under bills of exchange, are subject to authorisation or permission by the Privatisation Agency or other state or regional bodies, whichever is the competent authority.

DK, FI, SE: Measures taken by Denmark, Sweden and Finland aimed at promoting Nordic cooperation, such as:

(a)

financial support to research and development (R&D) projects (the Nordic Industrial Fund);

(b)

funding of feasibility studies for international projects (the Nordic Fund for Project Exports); and

(c)

financial assistance to companies (5) utilising environmental technology (the Nordic Environment Finance Corporation).

This reservation is without prejudice to the exclusion of procurement by a Party, subsidies, or governmental support for trade in services in Article 141 of this Agreement.

PT: Waiver of nationality requirements for the exercise of certain activities and professions by natural persons supplying services for countries in which Portuguese is the official language (Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique and São Tomé & Principe).

Transport related most-favoured-nation treatment:

EU: Any measure which accords differential treatment to a third country pursuant for existing or future agreements relating to access to inland waterways (including agreements following the Rhine-Main-Danube link), which reserve traffic rights for operators based in the countries concerned who meet nationality criteria regarding ownership. Subject to regulations implementing the Mannheim Convention on Rhine Shipping. This part of the reservation only applies to the following Member States of the EU: BE, FR, DE, and NL. Internal waterways transport (CPC 722).

FI: According differential treatment to a country pursuant to existing or future bilateral agreements exempting vessels registered under the foreign flag of a specified other country or foreign registered vehicles from the general prohibition from providing cabotage transport (including combined transport, road and rail) in Finland on the basis of reciprocity (part of CPC 711, part of 712, part of 721).

SE: Measures may be taken on a reciprocal basis allowing vessels from Armenia under the flag of Armenia to operate cabotage traffic in Sweden in so far as Armenia allows vessels registered under the flag of Sweden to operate cabotage traffic in Armenia. The specific aim of this reservation depends on the content of possible mutually agreed future agreement between Armenia and Sweden (CPC 7211, 7212).

BG: In so far as Armenia allows service suppliers from Bulgaria to supply cargo-handling services and storage and warehouse services in sea and river harbours, including services relating to containers and goods in containers, Bulgaria will allow services suppliers from Armenia to supply cargo-handling services and storage and warehouse services in sea and river harbours, including services relating to containers and goods in containers under the same conditions (Part of CPC 741, part of 742).

DE: Chartering-in of foreign ships by consumers resident in Germany may be subject to a condition of reciprocity (CPC 7213, 7223, 83103).

EU: Reserves the right to accord differential treatment to a country pursuant to existing or future bilateral agreements relating to international road haulage (including combined transport — road or rail) and passenger transport, concluded between the EU or the Member States of the EU and a third country (CPC 7111, 7112, 7121, 7122, 7123). Such treatment may:

(a)

reserve or limit the supply of the relevant transport services between the contracting Parties or across the territory of the contracting parties to vehicles registered in each contracting party (6); or

(b)

provide for tax exemptions for such vehicles.

BG: Measures taken under existing or future agreements, which reserve or restrict the supply of these kinds of transportation services and specify the terms and conditions of this supply, including transit permits or preferential road taxes, in the territory of Bulgaria or across the borders of Bulgaria (CPC 7111, 7112).

HR: Measures applied under existing or future agreements on international road transport and which reserve or limit the supply of transport services and specify operating conditions, including transit permits or preferential road taxes of transport services into, in, across and out of Croatia to the parties concerned (CPC 7111, 7112).

CZ: Measures that are taken under existing or future agreements, and which reserve or limit the supply of transport services and specify operating conditions, including transit permits or preferential road taxes of a transport services into, in, across and out of the Czech Republic to the contracting parties concerned (CPC 7121, 7122, 7123).

EE: When according differential treatment to a country pursuant to existing or future bilateral agreements on international road transport (including combined transport-road or rail), reserving or limiting the supply of a transport services into, in, across and out of Estonia to the contracting parties to vehicles registered in each contracting party, and providing for tax exemption for such vehicles.

LT: Measures that are taken under bilateral agreements and which set the provisions for transport services and specify operating conditions, including bilateral transit and other transport permits for transport services into, through and out of the territory of Lithuania to the contracting parties concerned, and road taxes and levies (CPC 7121, 7122, 7123).

SK: Measures that are taken under existing or future agreements, and which reserve or limit the supply of transport services and specify operating conditions, including transit permits or preferential road taxes of a transport services into, in, across and out of Slovakia to the contracting parties concerned (CPC 7121, 7122, 7123).

ES: Authorisation for the establishment of a commercial presence in Spain may be refused to service suppliers, whose country of origin does not accord effective market access to service suppliers of Spain (CPC 7123).

BG, CZ and SK: Measures taken under existing or future agreements, and which regulate traffic rights and operating conditions, and the supply of transport services in the territory of Bulgaria, the Czech Republic and Slovakia and between the countries concerned.

EU: According differential treatment to a third country pursuant to existing or future bilateral agreements relating to the following Auxiliary air transport services:

(a)

the selling and marketing of air transport services;

(b)

computer reservation system (CRS) services; and

(c)

other services auxiliary to air transport, such as groundhandling services and airport operation services.

In respect of maintenance and repair of aircrafts and parts, the EU reserves the right to adopt or maintain any measure which accords differential treatment to a third country pursuant to existing or future trade agreements pursuant to Article V of GATS.

EU: Reserves the right to require that only recognised organisations authorised by the EU may carry out statutory surveys and certification of ships on behalf of the Member States. Establishment may be required.

PL: In so far as Armenia allows the supply of transport services into and across the territory of Armenia by passenger and freight transport suppliers of Poland, Poland will allow the supply of transport services by passenger and freight transport suppliers of Armenia into and across the territory of Poland under the same conditions.

A.   Agriculture, hunting, forestry and logging

FR: The establishment of agricultural enterprises by non-EU companies and the acquisition of vineyards by non EU investors are subject to authorisation.

AT, HR, HU, MT, RO: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for agricultural activities.

CY: The participation of investors is allowed only up to 49 %.

FI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for reindeer husbandry.

IE: Establishment by Armenian residents in flour milling activities is subject to authorisation.

BG: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for logging activities.

SE: Only Sami people may own and exercise reindeer husbandry.

B.   Fishing and aquaculture

EU: Access to and use of the biological resources and fishing grounds situated in the maritime waters coming under the sovereignty or within the jurisdiction of Member States of the EU may be restricted to fishing vessels flying the flag of a EU territory unless otherwise provided for.

CY: The maximum non-EU ownership in a fishing boat/ship is 49 % and subject to authorisation.

SE: A ship shall be deemed Swedish and can carry the Swedish flag if more than half the equity is owned by Swedish citizens or juridical persons. The Government may permit foreign vessels to fly the Swedish flag if their operations are under Swedish control or the owner has permanent residence in Sweden. Vessels which are 50 % or more owned by EEA nationals or companies having their registered office, central administration or principal place of business in the EEA and whose operation is controlled from Sweden, may also be registered in the Swedish register. A professional fishing licence, needed for professional fishing, may be given if the fishing has a connection to the Swedish fishing industry. Connection can for example be landing half the catch during a calendar year (in value) in Sweden, half the fishing trips departs from a Swedish harbour or half of the fishermen in the fleet are domiciled in Sweden. For vessels over five meters, a vessel permit is needed together with the professional fishing licence. A permit is granted if, among other things, the vessel is registered in the national registry and the vessel have a real economic connection to Sweden. The commander of a trading vessel or a traditional vessel shall be a national of a Member State of the EEA. Exemptions may be granted by the Swedish Transport Agency.

SI: During transit through the territorial sea of the Republic of Slovenia by foreign fishing vessels, any fishing or catching of fish and other marine organisms at sea and on sea bottom is prohibited. This prohibition extends also to foreign fishing boats. Ships are entitled to fly the Slovenian flag if more than half of the ship is owned by European Union citizens or by juridical persons having their headquarters in a European Union Member State. Aquaculture farms breeding organisms for restocking have to be registered in Slovenia.

UK: No national treatment and most favoured nation obligations for the acquisition of UK flagged vessels, unless the investment is at least 75 % owned by British citizens and/or by companies which are at least 75 % owned by British citizens, in all cases resident and domiciled in the UK. Vessels must be managed, directed and controlled from within the UK.

C.   Mining and quarrying

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for juridical persons controlled (7) by natural or juridical persons of a non EU country which accounts for more than 5 % of the European Union's oil or natural gas imports. No national treatment and most favoured nation treatment obligations for direct branching (incorporation is required).

D.   Manufacturing

EU: No national treatment and most favoured national obligations for juridical persons controlled (8) by natural or juridical persons of a non EU country which accounts for more than 5 % of the European Union's oil or natural gas imports. No national treatment and most favoured nation treatment obligations for direct branching (incorporation is required).

IT: Owners of publishing and printing company and publishers must be citizens of a EU Member State. Companies must have their headquarters in a EU Member State.

HR: Residence requirement for publishing, printing and reproduction of recorded media.

SE: Owners of periodicals that are printed and published in Sweden, who are natural persons, must reside in Sweden or be citizens of the EEA. Owners of such periodicals who are juridical persons must be established in the EEA. Periodicals that are printed and published in Sweden, and technical recordings must have a responsible editor, who must be domiciled in Sweden.

For production, transmission and distribution on own account of electricity, gas, steam and hot water (9) (excluding nuclear based electricity generation):

EU: No national treatment and most favoured nation obligations for production of electricity, transmission and distribution of electricity on own account and manufacture of gas, distribution of gaseous fuels.

For production, transmission and distribution of steam and hot water:

EU: No national treatment and most favoured national obligations for juridical persons controlled (10) by natural or juridical persons of a non EU country which accounts for more than 5 % of the European Union's oil, electricity or natural gas imports. Unbound for direct branching (incorporation is required).

FI: No national treatment and most favoured nation obligations for production, transmission and distribution of steam and hot water.

1.   Business services

Professional services

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to legal advisory and legal documentations and certification services provided by legal professionals entrusted with public functions, such as notaries, ‘ huissiers de justice ’ or other ‘ officiers publics et ministériels ’, and with respect to services provided by bailiffs who are appointed by an official act of government.

EU: Full admission to the Bar required for the practice of domestic (EU and Member State) law, which is subject to a nationality condition and/or residency requirement.

AT: With respect to legal services, nationality condition for the provision of legal services through commercial presence. Foreign lawyers' (who must be fully qualified in their home country) equity participation and shares in the operating result of any law firm may not exceed 25 %. They may not have decisive influence in decision-making. For foreign minority investors, or its qualified personnel, provision of legal services is only authorised in respect of public international law and the law of the jurisdiction where they are qualified to practice as a lawyer; provision of legal services in respect of domestic (EU and Member State) law including representation before courts requires full admission to the bar, which is subject to a nationality condition.

AT: With respect to accounting, bookkeeping, auditing and taxation advisory services, equity participation and voting rights of persons entitled to exercise the profession according to foreign law may not exceed 25 %.

AT: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for medical (except for psychologists and psychotherapists).

AT, BG, HR: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to the provision of legal services with regard to the respective domestic law (EU and Member States).

AT, CY, EE, MT, SI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for veterinary services.

BE: With respect to legal services, quotas apply for representation before the ‘ Cour de cassation ’ in non-criminal cases.

BG: Foreign lawyers can only provide legal representation services for a national of their country and subject to reciprocity, and in cooperation with a Bulgarian lawyer. For legal mediation services, permanent residence is required.

BG: With respect to legal services, some types of legal form (‘ advokatsko sadrujue ’ and ‘ advokatsko drujestvo ’) are reserved to lawyers fully admitted to the Bar in the Republic of Bulgaria.

BG: Foreign audit entity (other than from EU and EEA countries) can perform audit services only subject to reciprocity and fulfilment of the requirement that three-fourths of the members of the management bodies and the registered auditors carrying out audit on behalf of the entity meet requirements equivalent to those for Bulgarian auditors.

BG: For mediation services permanent residence is required. With respect to taxation services EU nationality condition applies.

BG: With respect to architectural services, urban planning and landscape architectural services, engineering and integrated engineering services foreign natural and legal persons, possessing recognised licensed designer competence under their national legislation, may survey and design works in Bulgaria independently only after winning a competitive procedure and when selected as contractors under the terms and according to the procedure established by the Public Procurement Act.

BG: With respect to architectural services, urban planning and landscape architectural services, engineering services, and integrated engineering services, for projects of national or regional significance, Armenian investors must act in partnership with or, as subcontractors of, local investors. With respect to architectural services, urban planning and landscape architectural services, foreign specialists must have experience of at least two years in the field of construction. Nationality condition applies to urban planning and landscape architectural services.

BG: With respect to urban planning and landscape architectural services, nationality condition applies.

BG, CY, MT, SI: No national treatment and most favoured national treatment obligation for midwives services and services provided by nurses, physiotherapists and paramedical personnel.

CY: Nationality condition for architectural services, urban planning and landscape architectural services, engineering services, and integrated engineering services.

CY: EEA or CH nationality as well as residency (commercial presence) is required for the practice of legal services including representation before courts. Only advocates enrolled in the Bar may be partners or shareholders or members of the Board of Directors in a law company in Cyprus. Non-discriminatory legal form requirements apply. Full admission to the Bar is subject to nationality and residency condition.

CZ: EEA or CH nationality and residency in Czech Republic is required for the practice of legal services in respect of domestic (EU and Member State) law, including representation before courts. Non-discriminatory legal form requirements apply.

CZ, HU, SK: No national treatment and most favoured national treatment obligation for midwives services.

CY: Foreign auditors must obtain an authorisation subject to certain conditions.

BG, CY, CZ, EE, MT: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for medical (including psychologists) and dental services.

CZ, SK: The right is reserved to require that at least 60 % of capital share or voting rights are reserved to nationals for the provision of auditing services (CPC 86211 and 86212 other than accounting services).

CZ: Concerning medical (including psychologists) and dental services, midwife services, and services provided by nurses, physiotherapists and paramedical personnel, access is restricted to natural persons only. Authorisation by the competent authority required for foreign natural persons.

CZ: Concerning veterinary services, access is restricted to natural persons only. Authorisation by veterinary administration is required.

DK: According to the Danish Administration of Justice Act, the sole purpose of a law firm must be to practice law. Lawyers practicing law in a law firm or other employees in the corporation who own shares therein shall be personally liable jointly with the firm for any claim arising as a result of their assistance to a client. Furthermore, 90 % of shares of a Danish law firm must be owned by lawyers with a Danish licence, EU lawyers registered in Denmark, or law firms registered in Denmark.

DK: Provision of statutory auditing services requires Danish approval as an auditor. Approval require residency in EU Member State or an EEA member State. Voting rights in approved audit firms of auditors and audit firms not approved in accordance with regulation implementing 8. Directive on statutory audit must not exceed 10 % of the voting rights.

DK: In order to enter into partnerships with Danish authorised accountants, foreign accountants have to obtain permission from the Danish Business Authority.

DK: Concerning veterinary services, access is restricted to natural persons only.

EL: Nationality condition for the obtention of a licence to be a statutory auditor.

EL: Nationality requirement for dental technicians.

ES: To provide legal services in respect of EU law and the law of a Member State of the EU, commercial presence may be required to take one of the legal forms which are allowed under national law on a non-discriminatory basis. Some types of legal form may be reserved exclusively to lawyers admitted to the Bar, also on a non-discriminatory basis.

FI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for representation before courts other than by patent agents and ‘ asianajaja ’.

FI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to services related to publicly or privately funded health and social services (i.e. Medical, including Psychologists, and Dental services; Midwives services; Physiotherapists and Paramedical Personnel).

FI: With respect to auditing services, residency requirement for at least one of the auditors of a Finnish Liability company.

FI, HU, NL: Residency requirement for patent agents (part of CPC 861).

FR: With respect to legal services, some types of legal form (‘ association d'avocats ’ and ‘ société en participation d'avocat ’) are reserved to lawyers fully admitted to the Bar in France. In a law firm providing services in respect of French or EU law, at least 75 % of the partners holding 75 % of the shares shall be lawyers fully admitted to the Bar in France.

FR: With respect to architectural services, medical (including psychologists) and dental services, midwife services and services provided by nurses, physiotherapists and paramedical personnel foreign investors only have access to the legal forms of ‘ société d'exercice liberal ’ (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en commandite par actions) and ‘ société civile professionnelle ’.

FR: With respect to medical (including psychologists) and dental services, midwife services and services provided by nurses, physiotherapists and paramedical personnel nationality is required. However, for midwife services and services provided by nurses, physiotherapists and paramedical personnel access by foreigners is possible within annually established quotas.

FR: Nationality condition and reciprocity with respect to veterinary services.

HR: Unbound except for consultancy on home country, foreign and international law. Representation of parties before courts can be practised only by the members of the Bar Council of Croatia (Croatian title ‘ odvjetnici ’). Citizenship requirement for membership in the Bar Council. In proceedings involving international elements, parties can be represented before arbitration courts — ad hoc courts by lawyers who are members of bar associations of other countries.

HR: Licence is required to provide audit services.

HR: Natural and legal persons may supply architectural and engineering services upon approval of the Croatian Chamber of Architects and Croatian Chamber of Engineers respectively.

HR: All persons providing services directly to patients/treating patients need a licence from the professional chamber.

EL: No national and most favoured nation treatment with respect to dental technicians. EU nationality is required to obtain a licence to be a statutory auditor and in veterinary services.

ES: Statutory auditors and industrial property attorneys are subject to an EU nationality condition.

HU: Establishment should take the form of partnership with a Hungarian barrister (ügyvéd) or a barrister's office (ügyvédi iroda), or representative office.

HU: Residency requirement for non EEA national in veterinary services.

LV: Nationality requirement for sworn solicitors, to whom legal representation in criminal proceedings is reserved.

LV: In a commercial company of sworn auditors more than 50 % of the voting capital shares shall be owned by sworn auditors or commercial companies of sworn auditors of the EU or the EEA. Attorneys from foreign countries can practise as advocates in court only in accordance with bilateral agreements on mutual legal assistance.

LT: Nationality condition for patent attorneys.

LT: With respect to auditing services, auditor's report must be prepared in conjunction with an auditor accredited to practice in Lithuania. At least ¾ of shares of an audit company must belong to auditors or auditing companies of EU or EEA. Establishment is not permitted in the form of a Public Stock Corporation (AB).

LT: Attorneys from foreign countries can practice as advocates in court only in accordance with bilateral agreements on mutual legal assistance.

LT: With respect to Medical (including Psychologists), and Dental services, the supply of service is subject to authorisation which is based on a health services plan established in function of needs, taking into account population and existing medical and dental services.

PL: While other types of legal form are available for EU lawyers, foreign lawyers only have access to the legal forms of registered partnership and limited partnership.

PL: EU nationality condition to provide veterinary services. Foreign persons may apply for permission to practice.

PL: Nationality condition to provide auditing services.

PT: Concerning legal services, nationality condition for the access to the profession of ‘ solicitadores ’ and for industrial property agent.

SK: Residency is required for registration in the professional chamber, and to provide architectural, engineering services and veterinary services. The provision of veterinary services is restricted to natural persons.

SK: EEA or CH nationality and residency (commercial presence) is required for the practice of legal services in respect of domestic law, including representation before courts.

SE: For legal services, for admission to the Bar, which is required only for the use of the Swedish title ‘ advokat ’, residency within the EU, EEA or Switzerland is required. Exemptions may be granted by the board of the Swedish Bar Association. Admission to the Bar is not necessary for the practice of domestic law. A member of the Swedish Bar Association may not be employed by anyone other than a Bar member or a company conducting the business of a Bar member. However, a member of the Bar may be employed by a foreign company. The competent authority may grant exemption from this requirement. There are EEA requirements connected to the appointing of a certifier of an economic plan.

SE: Only auditors approved or authorised in Sweden and auditing firms registered in Sweden may perform statutory auditing services in certain legal entities, including in all limited companies, as well as natural persons. Only auditors approved in Sweden, and registered public accounting firms, may be shareholders or form partnerships in companies which practice qualified auditing (for official purposes). Residency within the EEA or Switzerland is required for authorisation or approval. The titles of ‘approved auditor’ and ‘authorised auditor’ may only be used by auditors approved or authorised in Sweden. Auditors of co-operative economic associations and certain other enterprises who are not authorised or approved accountants must be resident within the EEA. The competent authority may grant exemptions form this requirement. (CPC 86211, CPC 86212, other than accounting services).

SI: Representing clients before the court against payment is conditioned by commercial presence in Republic of Slovenia. A foreign lawyer who has the right to practise law in a foreign country may perform legal services or practise law under the conditions laid down in Article 34a of the Attorneys Act, provided the condition of actual reciprocity is fulfilled. Compliance with the condition of reciprocity is verified by the Ministry of Justice. Commercial presence for appointed attorneys by the Slovene Bar Association is restricted to sole proprietorship, law firm with limited liability (partnership) or to a law firm with unlimited liability (partnership) only. The activities of a law firm shall be restricted to the practice of law. Only attorneys may be partners in a law firm.

SI: No national and most favoured nation treatment with respect to accounting, bookkeeping and auditing services. Commercial presence is required. A third-country audit entity may hold shares or form partnerships in Slovenian audit company provided that, under the law of the country in which the third-country audit entity is incorporated, Slovenian audit companies may hold shares or form partnership in an audit entity. A permanent residency in Slovenia is required for at least one member of the management board of an audit company established in Slovenia.

SI: Doctors, dentist, midwifes, nurses and pharmacists need a licence from the professional chamber, other health professionals need registration.

SI: No national and most favoured nation treatment with respect to social medicine, sanitary, epidemiological, medical/ecological services; the supply of blood, blood preparations and transplants; and autopsy.

Retail sales of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods (11) (CPC 63211)

AT: The retail of pharmaceutical and specific medical goods to the public may only be carried out through a pharmacy. EEA or Swiss nationality is required in order to operate a pharmacy. EEA or Swiss nationality is required for leaseholders and persons in charge of managing a pharmacy.

BG: Requirement for permanent residence for pharmacists.

CY: No national treatment and most favoured nation treatment obligation with respect to retail sales of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods and the supply of pharmaceutical goods and other services supplied by pharmacists (CPC 63211).

DE: Only natural persons are permitted to provide retail services of pharmaceuticals and specific medical goods to the public. Residency is required in order to obtain a licence as a pharmacist and/or to open a pharmacy for the retail of pharmaceutical and certain medical goods to the public. Persons who have not passed the German pharmacy exam may only obtain a licence to take over a pharmacy which has already existed during the preceding three years. This condition does not apply to approved applicants whose qualification has already been recognised for other purposes. In addition, the applicants must have exercised the professional activities of a pharmacist for at least three consecutive years in Germany. Nationals of non EEA countries cannot obtain a licence to establish a pharmacy.

EE: The retail of pharmaceutical and specific medical goods to the public may only be carried out through pharmacy. Mail order sale of medicinal products as well as delivery by post or express service of medicinal products ordered through the Internet is prohibited.

EL: Only natural persons, who are licenced pharmacists, and companies founded by licenced pharmacists, are permitted to provide retail services of pharmaceuticals and specific medical goods to the public. EU nationality is required in order to operate a pharmacy.

ES: Only natural persons are permitted to provide retail services of pharmaceuticals and specific medical goods to the public. Each pharmacist cannot obtain more than one licence. Establishment authorisation is subject to an economic needs test. Main criteria: density conditions in the area.

FI, SE: No national treatment and most favoured national treatment obligation with respect to retail sales of pharmaceutical goods and the supply of pharmaceutical goods to the general public (CPC 63211).

FR: EEA or Swiss nationality is required in order to operate a pharmacy. Foreign pharmacist may be permitted to establish within annually established quotas.

HU: EEA or Swiss nationality is required in order to operate a pharmacy.

IT: Residency is required in order to obtain a licence as a pharmacist and/or to open a pharmacy for the retail of pharmaceuticals and certain medical goods to the public.

LT: The retail sale of medicinal products to the public may only be carried out through a pharmacy. The online sales of prescription medicinal products is prohibited.

LV: In order to commence independent practice in a pharmacy, a foreign pharmacist or pharmacist's assistant, educated in a state which is not a Member State of the EU or a state of the EEA, must work for at least one year in a pharmacy under the supervision of a pharmacist.

SI: The pharmacy service in Slovenia on the primary level is provided by municipalities. The network of pharmaceutical service consists of public pharmacy institution, owned by municipalities and of private pharmacist with concession (where the majority owner must be a pharmacist by profession). The mail order of pharmaceuticals requiring a prescription is prohibited.

SK: Residency condition.

Research and development services

EU: Reserves the right to maintain or adopt measures for R&D services, which receive public funding or State support in any form, and are therefore not considered to be privately funded whereby exclusive rights and/or authorisations can only be granted to nationals of the Member States of the EU and to juridical persons of the EU having their headquarters in the EU (CPC 851, CPC 852, CPC 853).

Real estate services

CY: Nationality condition.

DK: For the provision of real estate services by a physical person present in the territory of Denmark, only authorised real estate agents who are natural persons that have been admitted to the real estate agent register may use the title of ‘real estate agent’, in accordance with Section 6(1) of the Act on the sale of real estate which lays down the requirements for admission to the register, including residency in EU, EEA or Switzerland. The Act on the sale of real estate is only applicable when providing real estate services to consumers, and does not apply on leasing of real estate.

PT: Residency in a Member State of the EEA is required for natural persons. Incorporation in a Member State of the EEA is required for legal persons.

Rental/leasing without operators

A.   Relating to ships

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: No national and most favoured nation treatment with respect to the establishment of a registered company for the purpose of operating with a fleet under the national flag of the State of establishment.

CY: The maximum level of non-EU ownership in a ship is 49 %.

LT: Ships must be owned by Lithuanian natural persons or companies established in Lithuania.

SE: In the case of Armenian ownership interests in a ship, proof of dominating Swedish operating influence must be shown to fly the Swedish flag.

B.   Relating to aircraft

EU: Aircraft used by EU air carriers must be registered in the Member State of the EU licensing the carrier or, if the licensing Member State of the EU so allows, elsewhere in the EU. To be registered, aircraft may be required to be owned either by natural persons meeting specific nationality criteria or by enterprises meeting specific criteria regarding ownership of capital and control.

C.   Relating to other transport equipment

SE: EEA residency requirement (CPC 83101).

D.   Other

BE, FR: The right is reserved to maintain or adopt any measure with regard to the provision of rental and leasing services concerning video tape (CPC 83202).

Other business services

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to services incidental to agriculture, hunting, forestry (CPC 881); relating to fishing (CPC 882) and manufacturing (CPC 884 and 885), except for advisory and consulting services.

BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with regard to the provision of executive search services (CPC 87201).

AT, BE, BG, CY, CZ, EE, ES, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SI and SK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for placement services (CPC 87202).

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for supply services of office support personnel (CPC 87203).

EU, except HU and SE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for supply services of domestic help personnel, other commercial or industrial workers, nursing, and other personnel. Residency or commercial presence is required and nationality requirements may exist.

EU except BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE, UK: Nationality conditions and residency requirement for supply services of personnel.

EU except AT and SE: For investigation services, no national treatment and most favoured treatment obligations. Residency or commercial presence is required and nationality requirements may exist.

AT: Regarding placement services, labour leasing agencies and supply services of personnel (CPC 8720), an authorisation can only be granted to juridical persons having their headquarter in the EEA and members of the management board or managing partners/shareholders entitled to represent the juridical person have to be EEA citizens and have to be domiciled in the EEA.

BG, CY, CZ, DK, EE, FI, HR, LT, LV, MT, PL, RO, SL, SK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to security services (CPC 87302, 87303, 87304, 87305, 87309).

BG, SK, HR, HU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with regard the provision of official translation and interpretation (part of CPC 87905).

BE: With respect to security services, EU citizenship and residence are required for managers. Concerning credit reporting services, the right is reserved to require a nationality condition for consumer credit databanks (part of CPC 87901). Nationality condition for collection agency services.

BG: Establishment requirement and nationality condition for activities in aerial photography and for geodesy, cadastral surveying, and cartography when studying movements of the earth crust. No national treatment and most favoured national treatment obligations for investigation services; technical testing and analysis services, services on contract basis for repair and dismantling of equipment in oil and gas fields. No national treatment and most favoured national treatment obligations for official translation and interpretation.

CY: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to Technical Testing and Analysis services or geological, geophysical, surveying and map-making services.

CZ: No national treatment obligation and most favoured nation treatment obligations with respect to collection agency services.

DE: Nationality condition for sworn interpreters.

DE: Nationality conditions and residency requirement for placement services.

DK: Residence requirement for the individual applying for an authorisation to conduct security service and for managers and the majority of members of the board of a legal entity applying for an authorisation to conduct security services. However, residence is not required to the extent it follows from international agreements or orders issued by the Minister for Justice. No national treatment and most favoured nation treatment obligations for the supply of airport guard services.

EE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for security services. EU citizenship required for sworn translators.

ES: With respect to security services: EEA nationality condition for natural and juridical persons and for private security personnel is required.

FI: EEA residency is required for certified translators.

FR: Foreign investors are required to have a specific authorisation for exploration and prospection services for scientific and technical consulting services.

HR: No national treatment and most favourable nation treatment obligations for investigation and security services. For printing and publishing services, residency requirement apply for publisher and editorial board.

HU: Provision of arbitration and conciliation services (CPC 86602) subject to authorisation and residency requirement.

IT: Italian or EU nationality and residency requirement in order to obtain the necessary authorisation to supply security guard services. Owners of publishing and printing company and publishers must be citizens of a EU Member State. Companies must have their headquarters in a EU Member State. No national treatment and MFN obligation for collection agency and credit reporting services.

LV: With respect to investigations services, only detective companies whose head and every person who has an office in the administration institutions thereof is a national of the EU or the EEA are entitled to obtain a licence. With respect to security services at least half of the equity capital should be possessed by physical and juridical persons of the EU or the EEA to obtain a licence. Establishment rights in the publishing sector are granted only to nationally incorporated juridical persons (no branches).

LT: The activity of security services, may only be undertaken by persons with the citizenship of the European Economic Area or a NATO country. Establishment rights in the publishing sector are granted only to nationally incorporated juridical persons (no branches).

LT: The right is reserved to limit the commercial presence to incorporated juridical persons for printing and publishing services (CPC 88442).

EU except NL: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for hallmarking services (part of CPC 893).

NL: To provide hallmarking services, commercial presence in the Netherlands is required. The hallmarking of precious metal articles is currently exclusively granted to two Dutch public monopolies (part of CPC 893).

PL: With respect to investigation services, the professional licence can be granted to a person holding Polish citizenship or to a citizen of another EU Member State, EEA or Switzerland. With respect to security service, a professional licence may be granted only to a person holding Polish citizenship or to a citizen of another EU Member State, EEA or Switzerland. EU nationality condition for sworn translators. Polish nationality condition to provide aerial photographic services and for the editor-in chief of newspaper and journals.

PT: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for investigation services. An EU nationality condition for investors to provide collection agency services and credit reporting services. Nationality requirement for specialised personnel for security services.

RO: Concerning building-cleaning services, nationality condition for specialists.

SE: Natural persons who are owners of periodicals that are printed and published in Sweden must reside in Sweden or be citizens of the EEA. Owners of such periodicals who are juridical persons must be established in the EEA. Periodicals that are printed and published in Sweden, and technical recordings must have a responsible editor, who must be domiciled in Sweden.

SK: With respect to investigation services and security services, licences may be granted only if there is no security risk and if all managers are citizens of the EU, EEA or Switzerland.

2.   Communication services

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to broadcast transmission services, excluding satellite broadcast transmission services. Broadcasting is defined as the uninterrupted chain of transmission required for the distribution of TV and radio programme signals to the general public, but does not cover contribution links between operators.

BE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with regard to satellite broadcast transmission services.

3.   Construction and related engineering services

CY: Specific conditions apply and authorisation is required for third-country nationals for establishment.

4.   Distribution services

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to distribution of arms, munitions and explosives and other war materials, the distribution of chemical products, and of precious metals (and stones).

EU: Nationality condition and residency requirement applies in some countries to operate a pharmacy and operate as tobacconists.

HR: No national treatment and most favourable nation treatment obligations with respect to distribution of tobacco and tobacco products.

FR: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to granting of exclusive rights in the areas of tobacco retail.

FI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to distribution of alcohol (part of CPC 62112, 62226, 63107, 8929) and pharmaceuticals (CPC 62251, 62117, 8929).

AT: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to distribution of pharmaceuticals, except for Retail sales of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods (CPC 63211). Concerning retail sales of tobacco (CPC 63108), only natural persons may apply for an authorisation to operate as a tobacconist (priority is given to EEA nationals).

BG: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to distribution of alcoholic beverages, chemical products, tobacco and tobacco products, pharmaceuticals, medical and orthopaedic goods, weapons, munitions and military equipment, petroleum and petroleum products, gas, precious metals, precious stones.

DE: Only natural persons are permitted to provide retail services of pharmaceuticals and specific medical goods to the public. Residency is required in order to obtain a licence as a pharmacist and/or to open a pharmacy for the retail of pharmaceuticals and certain medical goods to the public. Nationals of other countries or persons who have not passed the German pharmacy exam may only obtain a licence to take over a pharmacy which has already existed during the preceding three years. This condition does not apply to approved applicants whose qualification has already been recognised for other purposes. In addition, the applicants must have exercised the professional activities of a pharmacist for at least three consecutive years in Germany. Nationals of non EEA countries cannot obtain a licence to establish a pharmacy.

ES: State monopoly on retail sales of tobacco. Establishment is subject to a requirement of nationality of a Member State of the EU.

IT: Concerning distribution of tobacco (part of CPC 6222, part of CPC 6310), for an intermediary between wholesale and retail, owners of magazines (‘ magazzini ’), EU nationality is required.

SE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to the retail sales of alcoholic beverages.

6.   Environmental services

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations in respect of the provision of services relating to the collection, purification and distribution of water to household, industrial, commercial or other users, including the provision of drinking water, and water management.

SK: For processing and recycling of used batteries and accumulators, waste oils, old cars and waste from electrical and electronic equipment, incorporation in a Member State of the EU or a Member State of the EEA is required (residency requirement) (part of CPC 9402).

7.   Financial services (12)

EU: Only firms having their registered office in the European Union can act as depositories of the assets of investment funds. The establishment of a specialised management company, having its head office and registered office in the same Member State, is required to perform the activities of management of unit trusts and investment companies.

AT: Licence for a branch office of a foreign insurer shall be denied if the foreign insurer does not have a legal form corresponding or comparable to a joint stock company or a mutual insurance association. The management of a branch office must consist of two natural persons resident in Austria.

BG: Pension insurance shall be implemented through participation in incorporated pension insurance companies (no branches). Permanent residence in Bulgaria is required for the chairperson of the management board and the chairperson of the board of directors. Before establishing a branch or agency to provide certain classes of insurance, a foreign insurer must have been authorised to operate in the same classes of insurance in its country of origin. Local incorporation (no branches) required for insurance intermediaries. Residency requirement for the members of managing and supervisory body of (re)insurance undertakings and every person authorised to manage or represent the (re)insurance undertaking.

CY: Only members (brokers) of the Cyprus Stock Exchange can undertake business pertaining to securities brokerage in Cyprus. A brokerage firm may only be registered as a member of the Cyprus Stock Exchange if it has been established and registered in accordance with the Companies Law of Cyprus (no branches).

DE: Compulsory air insurance policies can be underwritten only by a subsidiary established in the EU or by a branch established in Germany. If a foreign insurance company has established a branch in Germany, it may conclude insurance contracts in Germany relating to international transport only through the branch established in Germany.

DK: With respect to insurance and insurance-related services, the right is reserved to require that no persons or companies (including insurance companies) may, for business purposes in Denmark, assist in effecting direct insurance for persons resident in Denmark, for Danish ships or for property in Denmark, other than insurance companies licensed by Danish law or by Danish competent authorities.DK retains the right to require that compulsory air transport insurance can be underwritten only by firms established in the EU.

EE: With respect to direct insurance: the management body of an insurance joint stock company with foreign capital participation may include foreign nationals only in proportion to the foreign participation and in any event not more than half of the members of the board of directors. The head of the management of a subsidiary or an independent company must permanently reside in Estonia. For acceptance of deposits, the right is reserved to require of authorisation by the Estonian Financial Supervision Authority and registration under Estonian law as a joint-stock company, a subsidiary or a branch.

EL: With respect to insurance and insurance-related services, the right of establishment does not cover the creation of representative offices or other permanent presence of insurance companies, except where such offices are established as agencies, branches or head offices.

ES: Before establishing a branch or agency to provide certain classes of insurance, a foreign insurer must have been authorised to operate in the same classes of insurance in its country of origin for at least five years. Residency or three years of experience is required for actuarial profession.

HR: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for settlement and clearing services where the Central Depositary Agency (CDA) is the sole supplier in Croatia, access to the services of the CDA will be granted to non-residents on a non-discriminatory basis.

HU: The supply of direct insurance in the territory of Hungary by insurance companies not established in the EU is allowed only through a branch office registered in Hungary. With respect to banking and other financial services (excluding insurance), branches of foreign institutions are not allowed to provide asset management services for private pension funds or management of venture capital. The board of a financial institution should include at least two members, who are Hungarian citizens, residents in the meaning of the relevant foreign exchange regulations and have permanent residency in Hungary for at least one year.

IE: In the case of collective investment schemes constituted as unit trusts and variable capital companies (other than undertakings for collective investment in transferable securities, UCITS) the trustee/depository and management company is required to be incorporated in Ireland or in another Member State of the European Union (no branches). In the case of an investment limited partnership, at least one general partner must be incorporated in Ireland. To become a member of a stock exchange in Ireland, an entity must either (a) be authorised in Ireland, which requires that it be incorporated or be a partnership, with a head/registered office in Ireland, or (b) be authorised in another Member State of the European Union in accordance with the European Union directive on investment and services.

PT: With respect to banking and other financial services (excluding insurance), pension fund management may be provided only by specialised companies incorporated in Portugal for that purpose and by insurance companies established in Portugal and authorised to take up the life insurance business or by entities authorised to pension fund management in other EU Member States. With respect to insurance and insurance-related services, in order to establish a branch in Portugal, foreign insurance companies need to demonstrate prior operational experience of at least five years. Direct branching is not permitted for insurance intermediation, which is reserved to companies formed in accordance with the law of a Member State of the European Union. Air and maritime transport insurance, covering goods, aircraft, hull and liability, can be underwritten only by firms established in the European Union.

FI: For insurance companies providing statutory pension insurance: at least one half of the promoters and members of the board of directors and the supervisory board shall have their place of residence in the EU, unless the competent authorities have granted an exemption. Other insurance companies than those providing statutory pension insurance: residency requirement for at least one member of the board of directors and supervisory board and the managing director. The general agent of an Armenian insurance company must have his place of residence in Finland, unless the company has its head office in the EU. Foreign insurers cannot get a licence in Finland as a branch to carry on statutory pension insurance. Only insurers having their head office in the EU or having their branch in Finland may offer direct insurance (including co-insurance) services. The supply of insurance broker services is subject to a permanent place of business in the EU. Residency requirements for board of directors may apply. For banking services: residency requirement for at least one of the founders, one member of the board of directors and supervisory board, the managing director and the person entitled to sign the name of a credit institution.

IT: The right is reserved to adopt or maintain any measure with respect to the activities of ‘ consulenti finanziari ’ (financial advisers). In order to be authorised to manage the securities settlement system with an establishment in Italy, a company is required to be incorporated in Italy (no branches). In order to be authorised to manage central securities depository services with an establishment in Italy, companies are required to be incorporated in Italy (no branches). In the case of collective investment schemes other than UCITS harmonised under the legislations of the European Union, the trustee/depository is required to be incorporated in Italy or in another Member State of the European Union and established through a branch in Italy. Management companies of UCITS not harmonised under the legislations of the European Union are also required to be incorporated in Italy (no branches). Only banks, insurance companies, investment firms, and companies managing UCITS harmonised under the legislations of the European Union, having their legal head office in the European Union, as well as UCITS incorporated in Italy may carry out activity of pension fund resources management. In providing the activity of door-to-door selling, intermediaries must utilise authorised financial salesmen listed in the Italian register. Representative offices of foreign intermediaries cannot carry out activities aimed at providing investment services.

LT: For the purpose of asset management, incorporation as a specialised management company (no branches) is required. Only firms having their registered office or branch in Lithuania can act as depositories of pension funds. Only banks having their registered office or branch in Lithuania and authorised to provide investment services in the European Union or in the European Economic Area State may act as the depositaries of the assets of pension funds. At least one head of a bank's administration must speak the Lithuanian language and permanently reside in LT.

PL: Local incorporation (no branches) required for insurance intermediaries. The right is reserved to require that for the provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software, there is a requirement to use the public telecommunications network, or the network of other authorised operator. Foreign insurance companies may take up and pursue insurance activity in the Republic of Poland only through their main branches.

RO: With respect to banking and other financial services (excluding insurance): market operators are Romanian legal persons set up as joint stock companies according to the provisions of the Company Law. The alternative trading systems could be managed by a system operator set up under the conditions described above or by an investment firm authorised by CNVM.

SK: Foreign nationals may establish an insurance company in the form of a joint stock company or may conduct insurance business through their subsidiaries with registered office in Slovakia (no branches). Investment services in Slovakia can be provided by banks, investment companies, investment funds and security dealers which have a legal form of joint-stock company with equity capital according to the law (no branches).

SE: The supply of direct insurance is allowed only through an insurance service supplier authorised in Sweden, provided that the foreign service supplier and the Swedish insurance company belong to the same group of companies or have an agreement of cooperation between them. Insurance broking undertakings not incorporated in Sweden may be established only though a branch. A founder of a savings bank shall be a natural person resident in the EEA.

SI: No national and most favoured nation treatment with respect to insurance services and related intermediation services, except for insurance of risks relating to (i) maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising therefrom; and (ii) goods in international transit. No national and most favoured nation treatment with respect to banking and other financial services except for lending of all types, the acceptance of guarantees and commitments from foreign credit institutions by domestic legal entities and sole proprietors, the provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software by suppliers of other financial services, advisory and other auxiliary financial services on all these activities, including credit reference and analysis, investment and portfolio research and advice, advice on acquisitions and on corporate restructuring and strategy. Commercial presence is required. Unbound for participation in banks under privatisation and for private pension funds (non-compulsory pension funds).

8.   Health, social and education services

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to all health, social and education services which receive public funding or State support in any form, and are therefore not considered to be privately funded.

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with regard to all privately funded health services, other than privately funded hospital, ambulance, and residential health services other than hospital services (covered by CPC 9311, 93192 and 93193).

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to activities or services forming part of a public retirement plan or statutory system of social security.

EU: With respect to privately funded education services, nationality conditions may apply for majority of members of the Board.

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to the provision of privately funded other education services, which means services other than those classified as being primary, secondary, higher and adult education services.

BG, CY, FI, MT, RO SE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations concerning the provision of privately funded primary and secondary education services (CPC 921, 922).

AT, SI, PL: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to the provision of privately funded ambulance services (CPC 93192).

BG: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to hospital services, for ambulance services and for residential health facilities other than hospital services (CPC 9311, 93192, 93193).

DE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to the supply of the Social Security System of Germany, where services may be provided by different companies or entities involving competitive elements which are thus not ‘services carried out exclusively in the exercise of governmental authority’.

DE: The right is reserved to accord better treatment in the context of a bilateral trade agreement with regard to the supply of health and social services (CPC 93).

CY, CZ, FI, HR, HU, MT, NL, PL, RO, SE, SI, SK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to all privately funded social services (CPC 933).

BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, PT, UK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to the provision of privately funded social services other than services relating to Convalescent and Rest Houses and Old People's Homes.

CY, CZ, MT, SE, SK: No national or most favoured nation treatment obligations for the provision of privately-funded hospital services, ambulance services and residential health facilities other than hospital services (CPC 9311, 93192, 93193).

DE: The right is reserved to maintain national ownership of privately funded hospitals run by the German Forces. Germany reserves the right to nationalise other key privately funded hospitals.

FR: Concerning health services and social services, while other types of legal form are available for EU investors, foreign investors only have access to the legal forms of ‘ société d'exercise liberal ’ and ‘ société civile professionelle ’. Authorisation is necessary in order to exercise management functions. The authorisation process takes into account the availability of local managers.

FR: Concerning primary, secondary and higher education services (CPC 921, 922, 923): Nationality condition in order to teach in a privately funded educational institution. However, foreign nationals may obtain an authorisation from the relevant competent authorities in order to teach. Foreign national may also obtain an authorisation to establish and operate educational institutions. This authorisation is granted on a discretionary basis.

FI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to privately funded health and social services.

BG: Foreign high schools cannot open their divisions on the territory of the Republic of Bulgaria. Foreign high schools can open faculties, departments, institutes and colleges in Bulgaria only within the structure of the Bulgarian high schools and in cooperation with them.

EL: With respect to higher education services, no national or most favoured nation treatment obligations for establishment of education institutions granting recognised State diplomas. Education at university level shall be provided exclusively by institutions which are fully self-governed public law legal persons. However, the law permits the establishment by the EU residents (natural or legal persons) of private tertiary education institutions granting certificates which are not recognised as equal to university degrees. EU nationality condition for owners and majority of members of the Board and for teachers in privately founded primary and secondary schools.

ES: An authorisation is required in order to open a privately funded university which issues recognised diplomas or degrees; the procedure involves obtaining the advice of the Parliament. An economic needs test is applied, main criteria are population size and density of existing establishments.

HR, SI: No national treatment and most favourable nation treatment obligations with respect to primary education services (CPC 921).

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: No national treatment and most favourable nation treatment obligations with respect to privately funded higher education services (CPC 923).

CZ: No national or most favoured nation treatment obligations for the supply of higher education services except for post-secondary technical and vocational education services (CPC 92310).

CY, FI, MT, RO, SE: No national or most favoured nation treatment obligations for the supply of adult education services (CPC 924).

AT: No national or most favoured nation treatment obligations for adult schools by means of radio or television broadcasting (CPC 924).

SK: The right is reserved to require EEA residency for providers of education services other than post-secondary technical and vocational education services (CPC 92310). The right is reserved to require that the majority of the members of the board of directors of an establishment providing education services must be Slovak nationals (CPC 921, 922, 923, 924).

SE: Reserves the right to adopt and maintain any measure with respect to educational services suppliers that are approved by public authorities to provide education. This reservation applies to publicly funded and privately funded educational services suppliers with some form of State support, inter alia educational service suppliers recognised by the State, educational services suppliers under State supervision or education which entitles to study support.

BE, UK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to the provision of privately-funded ambulance services or privately-funded residential health services other than hospital services.

9.   Tourism and travel related services

BG, CY, EL, ES, FR: Nationality condition for tourist guides.

BG: For tourism and travel related services, the number of foreign managers may not exceed the number of managers who are Bulgarian nationals, in cases where the public (state and/or municipal) share in the equity capital of a Bulgarian company exceeds 50 %.

BG: For hotel, restaurant and catering services (excluding catering in air transport services) incorporation is required (no branching).

CY: A licence to establish and operate a tourism and travel company/agency, as well as the renewal of an operating licence of an existing company, shall be granted only to EU natural or legal person. Foreign services providers have to be represented by a resident travel office.

IT: Tourist guides from non-EU countries need to obtain a specific licence.

HR: Location in the protected areas of particular historic and artistic interest and within national or landscape parks is subject to approval by the Government of the Republic of Croatia.

LT: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect tourist guides services by tourist guides from foreign countries, which can be provided only in accordance with bilateral agreements (or contracts) on a reciprocity basis.

10.   Recreational cultural and sporting services (other than audio-visual services)

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for all recreational, cultural and sporting services not committed in Annex VIII-B (list of commitments on cross-border services) on cross-border supply of services.

Entertainment services (including theatre, live bands, circus and discotheque services)

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SI, SK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to entertainment services (including theatre, live bands, circus and discotheque services).

BG: No national treatment and most favoured nation treatment obligations, except for theatrical producer, singer group, band and orchestra entertainment services (CPC 96191), services provided by authors, composers, sculptors, entertainers and other individual artists (CPC 96192), and ancillary theatrical services (CPC 96193).

EE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for other entertainment services (CPC 96199) except for cinema theatre services.

LV, LT: No national treatment and most favoured nation treatment obligations, except for cinema theatre operation services (part of CPC 96199).

News and press agencies services

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to news and press agencies services (CPC 962).

FR: Foreign participation in existing companies publishing publications in the French language may not exceed 20 % of the capital or of the voting rights in the company. No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to press agencies.

Sporting and other recreational services

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to gambling and betting services.

AT, SI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to ski schools and mountain guide services.

BG, CY, CZ, EE, HR, LV, MT, PL, RO, SK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to sporting services (CPC 9641).

Libraries, archives, museums and other cultural services

EU (except AT): No national treatment and most favoured nation treatment with respect to libraries, archives, museum and other cultural services (CPC 963).

11.   Transport services

EU: No national treatment and most favoured treatment obligations with respect to the transportation services via space, the rental of space craft (CPC 733, part of CPC 734) and space transport ancillary services.

EU except in FI: Concerning provision of combined transport service, only hauliers established in a Member State who meet the conditions of access to the occupation and access to the market for transport of goods between Member States may, in the context of a combined transport operation between Member States, carry out initial and/or final road haulage legs which form an integral part the combined transport operation and which may or may not include the crossing of a frontier. Limitations affecting any given modes of transport apply. Necessary measures can be taken to ensure that the motor vehicle taxes applicable to road vehicles routed in combined transport are reduced or reimbursed.

AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: No national treatment and most favoured treatment obligations with respect to the provision of combined transport services.

Services auxiliary to transport

EU: No national treatment and most favourable nation treatment obligations with respect to the provision of pilotage and berthing services (services auxiliary to maritime and inland waterways transport).

EU: Reserves the right to require that only vessels carrying the flag of an EU Member States may provide pushing and towing services (services auxiliary to maritime and to inland waterways).

SI: The rights is reserved to require that only juridical persons established in the Republic of Slovenia (no branches) can perform customs clearance with respect to maritime transport, inland waterways transport, transport by rail and road transport.

Maritime transport and auxiliary services

EU: No national treatment and most favoured treatment obligations for the establishment of a registered company for the purpose of operating a fleet under the national flag of the State of establishment.

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to national cabotage transport or the nationality of the crew.

BG: The right to provide services auxiliary to Maritime Transport that require the use of vessels can be granted only to vessels operating under the Bulgarian flag. No direct branching (incorporation is required for service auxiliary to maritime transport).

CY: Nationality conditions for owners of Cyprus ships:

(a)

Natural persons: more than 50 % of the shares of ships must be owned by EU/EEA citizens.

(b)

Legal persons: the total 100 % of the shares must be owned by either corporations established within the EU/EEA area or by corporations established outside in the EU/EEA but controlled by citizens of EU/EEA, whereby ‘controlled’ means either more than 50 % of the shares of the corporations are owned by EU or EEA citizens, or the majority of the Directors of the corporations are EU or EEA citizens. In both the latter cases they must have either appointed an authorised representative in Cyprus or the management of the ship must be entrusted in full to a Cypriot or Community ship management company in Cyprus.

DK: Non-EU resident natural persons cannot own Danish flagged vessels. Non-EU/EEA companies and jointly owned shipping companies (‘ partrederi ’) can only own Danish flag merchant vessels, if: the vessels are effectively managed, controlled and operated either through a primary or secondary establishment of the owner in Denmark, i.e. a subsidiary, a branch or an agency manned by personnel with permanent authorisation to act on the owner's behalf. Pilotage-providers may only conduct pilotage service in Denmark, if they are domiciled in an EU/EEA country and registered and approved by the Danish authorities in accordance with the Danish Act on Pilotage.

ES: To register a ship in the Special Register, the owner company must be established in the Canary Islands.

HR: For services auxiliary to maritime transport foreign legal person is required to establish a company in Croatia which should be granted a concession by the port authority, following a public tendering procedure. The number of service suppliers may be limited reflecting limitations in port capacity.

HR: No national treatment and most favourable nation treatment obligations with respect to: c) customs clearance services, d) container station and depot services, e) maritime agency services and f) maritime freight forwarding services.

For a) maritime cargo handling services, b) storage and warehousing services, j) other supporting and auxiliary services (including catering), h) pushing and towing services and i) supporting services for maritime transport: foreign legal person is required to establish a company in Croatia which should be granted a concession by the port authority, following a public tendering procedure. The number of service suppliers may be limited reflecting limitations in port capacity.

FI: Services can be provided only by ships operating under the Finnish flag.

Inland waterways transport (13) and auxiliary services

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to national cabotage transport or the nationality of the crew. Measures based upon existing or future agreements on access to inland waterways (incl. agreements following the Rhine-Main-Danube link) reserve some traffic rights for operators based in the countries concerned and meeting nationality criteria regarding ownership. Subject to regulations implementing the Mannheim Convention on Rhine Shipping.

HR: No national treatment and most favourable nation treatment obligations for inland waterways transport services.

EU except in LV and MT: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for the establishment of a registered company for the purpose of operating a fleet under the national flag of the State of establishment.

AT: With respect to internal waterways transport and services auxiliary to internal waterways transport (rental of vessels with crew, pushing and towing services, pilotage and berthing services, navigation aid services, port and waterway operation services) a concession is only granted to EEA juridical persons and more than 50 % of the capital share and the working capital, the voting rights and the majority in the governing boards are reserved to EEA citizens.

HU: Participation of the State may be required in an establishment.

Air transport services and auxiliary services

The conditions of mutual market access in air transport shall be dealt with by the Agreement between the European Union and its Member States and the Republic of Armenia on the establishment of a common aviation area.

EU: Aircraft used by an air carrier of the EU have to be registered in the Member State of the EU licensing the carrier or, if the licensing Member State of the EU so allows, elsewhere in the EU. To be registered, aircraft may be required to be owned either by natural persons meeting specific nationality criteria or by enterprises meeting specific criteria regarding ownership of capital and control. By exception, aircraft registered in Armenia may be leased by an Armenian air carrier to an air carrier of the EU under certain circumstances — for the air carrier of the EU's exceptional needs, seasonal capacity needs, or needs to overcome operational difficulties, which cannot reasonably be satisfied through leasing aircraft registered within the EU, and subject to obtaining the approval for a limited duration from the Member State of the EU licensing the air carrier of the EU. With respect to rental of aircraft with crew, aircraft must be owned either by natural persons meeting specific nationality criteria or by juridical persons meeting specific criteria regarding ownership of capital and control. Aircraft must be operated by air carriers owned either by natural persons meeting specific nationality criteria or by juridical persons meeting specific criteria regarding ownership of capital and control.

EU: For groundhandling services, establishment within the EU territory may be required. The level of openness of groundhandling services depends on the size of airport. The number of suppliers in each airport may be limited. For ‘big airports’, this limit may not be less than two suppliers. For greater certainty, this does not affect the EU's rights and obligations under the Agreement on Air Transport between Armenia and the European Union and its Member States.

EU: With respect to computer reservation services, where air carriers of the European Union are not accorded equivalent treatment (14) to that provided in the European Union by CRS services suppliers outside the European Union, or where CRS services suppliers of the European Union are not accorded equivalent treatment to that provided in the European Union by non-EU air carriers, measures may be taken to accord equivalent treatment, respectively, to the non-EU air carriers by the CRS services suppliers in the European Union, or to the non-EU CRS services suppliers by the air carriers in the European Union.

EU: No national treatment and most favourable nation treatment obligations with respect to airport operation services.

BG: No direct branching (incorporation is required) for services auxiliary to air transport. For freight transport agency services, foreign persons can supply services only through participation in Bulgarian companies with 49 % limitation on equity participation and through branches.

HR: The right is reserved to adopt or maintain any measure with respect to groundhandling services (including catering).

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: The right is reserved to adopt or maintain any measure with respect to freight transport agency services (part of CPC 748).

Rail transport and auxiliary services

EU: No national treatment and most favourable nation treatment obligations with respect to passenger and freight rail transport services (CPC 7111 and 7112).

BG: Concerning services auxiliary to rail transport, no direct branching (incorporation is required). Participation in a Bulgarian company is limited to 49 %.

CZ: Concerning services auxiliary to rail transport, no direct branching (incorporation is required).

HR: No national treatment and most favourable nation treatment obligations for passenger and freight transportation, for freight transport agency services (part of CPC 748), and for pushing and towing services (CPC 7113).

Road transport and auxiliary services

EU: No national treatment and most favourable nation treatment obligations with respect to road transport cabotage transport services, including for transport within a Member State by a carrier established in another Member State (CPC 7121 and CPC 7122), except for rental of non scheduled services of buses with operator, and road transport freight services (CPC 7123), excluding transportation of postal and courier items on own account. Residency requirement for the transport manager.

AT: For passenger and freight transportation and for rental of commercial road vehicles with operators, exclusive rights and authorisations may only be granted to nationals of the Member States of the European Union and to juridical persons of the European Union having their headquarters in the European Union.

BG: For passenger and freight transportation, exclusive rights and authorisations may only be granted to nationals of the Member States of the European Union and to juridical persons of the European Union having their headquarters in the European Union. Incorporation is required. Condition of EU nationality for natural persons. No direct branching (incorporation is required for CPC 7121 and CPC 7122, and for CPC 7123, excluding transportation of postal and courier items on own account). For services auxiliary to road transport, no direct branching (incorporation is required). Participation in a Bulgarian company is limited to 49 %.

CZ: No direct branching (incorporation is required for CPC 7121 and CPC 7122, and for CPC 7123 excluding transportation of postal and courier items on own account).

EL: In order to engage in the occupation of road freight transport operator a Hellenic licence is needed. Licences are granted on non–discriminatory terms. Road freight transport operations established in Greece may only use vehicles that are registered in Greece.

ES: For passenger transportation and for intercity bussing services an economic needs test apply.

FI: Authorisation is required to provide road transport services, which is not extended to foreign registered vehicles.

FR: Foreign investors are not allowed to provide intercity bussing services.

LV: For passenger and freight transportation services, an authorisation is required, which is not extended to foreign registered vehicles. Established entities are required to use nationally registered vehicles.

RO: A licence is required to provide road haulage and road passenger transport. Operators having a licence may only use vehicles that are registered in Romania, owned and used according to the Government Ordinance provisions.

SE: In order to engage in the occupation of road transport operator, a Swedish licence is needed. Criteria for receiving a taxi licence include that the company has appointed a natural person to act as the transport manager (a de facto residency requirement — see the Swedish reservation on types of establishment). Requirement for established entities to use vehicles with national registration.

Criteria for receiving a licence for other road transport operators require that the company be established in the EU, have an establishment situated in Sweden and have appointed a natural person to act as the transport manager, who must be resident in the EU.

Licences are granted on non-discriminatory terms, except that operators of road haulage and road passenger transport services may as a general rule only use vehicles that are registered in the national road traffic registry. If a vehicle is registered abroad, owned by a natural or legal person whose principal residence is abroad and is brought to Sweden for temporary use, the vehicle may be temporarily used in Sweden. Temporary use is usually defined by the Swedish Transport Agency as meaning not more than one year.

Pipeline transport of goods other than fuel and auxiliary services

AT: for CPC 7139, the right is reserved to grant exclusive rights to nationals of the Member States of the EU and to juridical persons of the EU having their headquarters in the EU.

14.   Energy services

EU: No national treatment and most favoured treatment obligations with respect to juridical persons of Armenia controlled (15) by natural or juridical persons of a country which accounts for more than 5 % of the EU's oil or natural gas imports (16), unless the EU provides comprehensive access to this sector to natural or juridical persons of this country, in the context of an economic integration agreement concluded with that country.

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations for the production, processing or transportation of nuclear fuel and material, and generation or distribution of nuclear-based energy.

EU: Certification of a transmission system operator which is controlled by a natural or legal person or persons from a third country or third countries may be refused where the operator has not demonstrated that granting certification will not put at risk the security of energy supply in a Member State or the EU, in accordance with Article 11 of Directive 2009/72/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in electricity and Article 11 of Directive 2009/73/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning common rules for the internal market in natural gas.

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to retailing and wholesale services of motor fuel, electricity, (non-bottled) gas, steam and hot water.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to pipeline transportation of fuels services, other than consultancy services.

BE, LV: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to pipeline transportation of natural gas, other than consultancy services.

EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to services incidental to energy distribution, other than consultancy services.

SI: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to services incidental to energy distribution, other than services incidental to the distribution of gas.

PL: For storage and warehouse services of fuels transported through pipelines (part of CPC 742), the right is reserved to require that investors from countries which are energy suppliers may be prohibited to obtain the control of the activity. The right is reserved to require incorporation (no branches).

CY: Reserves the right to refuse licencing to third countries nationals or entities controlled by third-country nationals, in relation to the activities of prospecting, exploration and exploitation of hydrocarbons. Entities that have been licenced in relation to the activities of prospecting, exploration and exploitation of hydrocarbons, may not fall under the direct or indirect control of a third country or third-country nationals without prior approval.

15.   Other services not included elsewhere

EU: No national treatment and most favoured nation treatment with respect to the provision of new services other than those classified in the United Nations Provisional Central Product Classification (CPC), 1991.

EU: No national treatment and most favoured nation treatment with respect to the provision of services of membership organisations (CPC 95), funeral, cremation and undertaking services (CPC 9703).

LT: No national treatment and most favoured nation treatment with respect to granting internet addresses ending ‘gov.lt’ and certification of electronic cash register.

CY: Provision of hairdressing services is subject to a nationality condition, coupled with a residency requirement.

PT: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to services related to the sale of equipment or to the assignment of a patent.

SE: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to funeral, cremation and undertaking services.


(1)  Public utilities exist in sectors such as related scientific and technical consulting services, R&D services on social sciences and humanities, technical testing and analysis services, environmental services, health services, transport services and services auxiliary to all modes of transport. Exclusive rights on such services are often granted to private operators, for instance operators with concessions from public authorities, subject to specific service obligations. Given that public utilities often also exist at the sub-central level, detailed and exhaustive sector-specific scheduling is not practical. This reservation does not apply to telecommunications and to computer and related services.

(2)  In accordance with Article 54 of the TFEU, these subsidiaries are considered as juridical persons of the European Union. To the extent that they have a continuous and effective link with the economy of the European Union, they are beneficiaries of the internal market, which includes, inter alia, the freedom to establish and to provide services in all Member States of the European Union.

(3)  As regards services sectors, these limitations do not go beyond the limitations reflected in the existing commitments under GATS.

(4)  In order for non-EU-country nationals to obtain EU-wide recognition of their qualifications, a mutual recognition agreement, negotiated within the framework defined in Article 161 of this Agreement, is necessary.

(5)  Applies to East European companies, which are cooperating with one or more Nordic companies.

(6)  With regard to Austria the part of the most-favoured-nation treatment exemption regarding traffic rights covers all countries with whom bilateral agreements on road transport or other arrangements relating to road transport exist or may be considered in future.

(7)  A juridical person is controlled by other natural or juridical person(s) if the latter has/have the power to name a majority of its directors or otherwise legally direct its actions. In particular, ownership of more than 50 % of the equity interests in a juridical person shall be deemed to constitute control.

(8)  A juridical person is controlled by other natural or juridical person(s) if the latter has/have the power to name a majority of its directors or otherwise legally direct its actions. In particular, ownership of more than 50 % of the equity interests in a juridical person shall be deemed to constitute control.

(9)  The horizontal limitation on public utilities applies.

(10)  A juridical person is controlled by other natural or juridical person(s) if the latter has/have the power to name a majority of its directors or otherwise legally direct its actions. In particular, ownership of more than 50 % of the equity interests in a juridical person shall be deemed to constitute control.

(11)  The supply of pharmaceuticals to the general public, like the provision of other services, is subject to licensing and qualification requirements and procedures applicable in the Member States of the European Union. As a general rule, this activity is reserved to pharmacists. In some Member States of the European Union, only the supply of prescription drugs is reserved to pharmacists.

(12)  The horizontal limitation on the difference in treatment between branches and subsidiaries applies. Foreign branches may only receive an authorisation to operate in the territory of a Member State under the conditions provided for in the relevant legislation of that Member State and may therefore be required to satisfy a number of specific prudential requirements.

(13)  Including services auxiliary to internal waterways transport.

(14)  Equivalent treatment implies non-discriminatory treatment of European Union air carriers and European Union CRS services suppliers.

(15)  A juridical person is controlled by other natural or juridical person(s) if the latter has/have the power to name a majority of its directors or otherwise legally direct its actions. In particular, ownership of more than 50 % of the equity interest in a juridical person shall be deemed to constitute control.

(16)  Based on figures published by the Directorate General in charge of Energy in the latest EU energy statistical pocketbook: crude oil imports expressed in weight, gas imports in calorific value.


ANNEX VIII-B

COMMITMENTS ON CROSS-BORDER SERVICES OF THE EUROPEAN UNION

1.   

The list of commitments below indicates the economic activities liberalised by the European Union pursuant to Article 151 of this Agreement and, by means of reservations, the market access and national treatment limitations that apply to services and service suppliers of the Republic of Armenia in those activities. The lists are composed of the following elements:

(a)

a first column indicating the sector or sub-sector in which the commitment is assumed by the Party, and the scope of liberalisation to which the reservations apply; and

(b)

a second column describing the applicable reservations.

When the column referred to in point (b) only includes Member State-specific reservations, Member States not mentioned therein undertake commitments in the sector concerned without reservations.

The absence of Member State-specific reservations in a given sector is without prejudice to horizontal reservations or to sectoral EU-wide reservations that may apply.

Sectors or sub-sectors not mentioned in the list below are not committed.

2.   

The list below does not include measures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements and procedures when they do not constitute a market access or a national treatment limitation within the meaning of Articles 149 and 150 of this Agreement. Those measures (e.g. need to obtain a licence, universal service obligations, need to obtain recognition of qualifications in regulated sectors, need to pass specific examinations, including language examinations, non-discriminatory requirement that certain activities may not be carried out in environmental protected zones or areas of particular historic and artistic interest), even if not listed, apply in any case to investors of the other Party.

3.   

The list below is without prejudice to the feasibility of Mode 1 in certain services sectors and sub-sectors and without prejudice to the existence of public monopolies and exclusive rights as described in the list of commitments on establishment.

4.   

In accordance with Article 141, paragraph 3 of this Agreement, the list below does not include measures concerning subsidies granted by the Parties.

5.   

The rights and obligations arising from this list of commitments shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly to individual natural persons or juridical persons.

6.   

For greater certainty, for the European Union, the obligation to grant national treatment does not entail the requirement to extend to nationals or juridical persons of the other Party the treatment granted in a Member State to the nationals and juridical persons of another Member State pursuant to the Treaty on the Functioning of the European Union, or to any measure adopted pursuant to that Treaty, including their implementation in the Member States. Such national treatment is granted only to legal persons of the other Party established in accordance with the law of another Member State and having their registered office, central administration or principal place of business in that Member State, including those legal persons established within the European Union which are owned or controlled by nationals of the other Party.

Sector or sub-sector

Description of reservations

1.

BUSINESS SERVICES

All sectors

 

A.

Professional services

 

(a)

Legal services

(CPC 861) (1)

(excluding legal advisory and legal documentations and certification services provided by legal professionals entrusted with public functions, such as notaries, huissiers de justice or other officiers publics et ministériels)

For Modes 1 and 2

AT, BE, BG, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PT, PL, SK, UK: Full admission to the Bar, required for the practice of domestic (EU and Member State) law and for representation before courts, is subject to a nationality condition.

CY: EU Nationality and Residency condition for the provision of legal services. Full admission to the Bar is subject to a nationality coupled with a residency requirement. Only advocates enrolled in the Bar may be partners or shareholders or members of the Board of Directors in a law company in Cyprus.

CY, HU: For foreign lawyers, the scope of legal activities is limited to the provision of legal advice.

FI: Full admission to the Bar, required for legal representation services, is subject to a nationality condition, coupled with residency requirements (including for the use of the Finnish title ‘asianajaja’).

BE: Quotas apply for appearing before the ‘Cour de cassation’ in non-criminal cases.

BG: Foreign lawyers can only provide legal representation services of a national of their home country and subject to reciprocity, and in cooperation with a Bulgarian lawyer. For legal mediation services permanent residence is required.

ES: Industrial property attorneys are subject to a nationality of a Member State of the EU.

FR: Lawyers' access to the profession of ‘avocat auprès de la Cour de Cassation’ et ‘avocat auprès du Conseil d'Etat’ is subject to quotas and to a nationality condition.

LV: Nationality requirement for sworn solicitors, to whom legal representation in criminal proceedings is reserved.

DK: Full admission to the Bar required for practicing law, including appearing before courts. In order to be admitted to the Bar, persons must meet the requirements set out by the Danish Administration of Justice Act. According to the Danish Administration of Justice Act, the title ‘Advokat’ is a protected title. Other persons than lawyers with a Danish licence to practice may perform legal services in accordance with the Danish Act on Legal Services, but are not allowed to use the title ‘Advokat’.

EE: Nationality condition for patent agent and sworn translator (part of CPC 861).

NL, FI, HU: Residency requirement for patent agents (part of CPC 861).

LT: Nationality condition for patent attorneys.

PT: Nationality condition for the access to the profession of ‘solicitadores’ and for industrial property agent.

(b)

1.

Accounting and bookkeeping services

(CPC 86212 other than ‘auditing services’, CPC 86213, CPC 86219 and CPC 86220)

For Mode 1

FR, HU, IT, MT, RO, SI: Unbound.

AT: Nationality condition for representation before competent authorities.

CY: Access is subject to an economic needs test. Main criteria: the employment situation in the sub-sector.

For Mode 2

All Member States: None.

(b)

2.

Auditing services

(CPC 86211 and 86212 other than accounting services)

For Mode 1

BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Unbound.

AT: Nationality condition for representation before competent authorities and for performing audits provided for in specific Austrian laws (e.g. joint stock companies law, stock exchange law, banking law, etc.).

SE: Only auditors approved and authorised in Sweden and auditing firms registered in Sweden may perform statutory auditing services in certain legal entities, including in all limited companies, as well as natural persons. Only auditors approved in Sweden, and registered public accounting firms, may be shareowners or form partnerships in companies which practice qualified auditing (for official purposes). Residency within the EEA or Switzerland is required for approval. The titles of ‘approved auditor’ and ‘authorised auditor’ may only be used by auditors approved or authorised in Sweden. Auditors of co-operative economic associations and certain other enterprises who are not authorised or approved accountants must be resident within the EEA. The competent authority may grant exemptions form this requirement.

HR: Foreign audit firms may provide audit services on the Croatian territory where they have established a branch, in accordance with the provisions of the Company Act.

LT: Auditor's report must be prepared in conjunction with an auditor accredited to practice in Lithuania.

DK: Residency is required.

For Mode 2

None.

(c)

Taxation advisory services (CPC 863) (2)

For Mode 1

AT: Nationality condition for representation before competent authorities.

CY: Access is subject to an economic needs test. Main criteria: the employment situation in the sub-sector.

CZ: Access is restricted to natural persons only.

BG, MT, RO, SI: Unbound.

For Mode 2

None.

(d)

Architectural services

and

(g)

Urban planning and landscape architectural services

(CPC 8671 and CPC 8674)

For Mode 1

AT: Unbound except for pure planning services.

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Unbound.

DE: Application of the national rules on fees and emoluments for all services which are performed from abroad.

FR: Provision through SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) or SCP only.

HU, RO: Unbound for landscape architectural services.

HR: Natural and legal persons may supply these services upon approval of the Croatian Chamber of Architects. A design or project elaborated abroad must be recognised (validated) by an authorised natural or legal person in Croatia with regard to its compliance with Croatian Law. Unbound for urban planning.

SK: Residency in the EEA is required for registration in the professional chamber, which is necessary for the exercise of architectural services.

For Mode 2

None.

(e)

Engineering services; and

(f)

Integrated engineering services

(CPC 8672 and CPC 8673)

For Mode 1

AT, SI: Unbound except for pure planning services.

BG, CZ, CY, EL, IT, MT, PT: Unbound.

HR: Natural and juridical persons may supply these services upon approval of the Croatian Chamber of Engineers. A design or project elaborated abroad must be recognised (validated) by an authorised natural or legal person in Croatia with regard to its compliance with Croatian law.

SK: Residency in the EEA is required for registration in the professional chamber, which is necessary for the exercise of engineering services.

For Mode 2

None.

(h)

Medical (including psychologists), and dental services

(CPC 9312 and part of CPC 85201)

For Mode 1

AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Unbound.

LT: The supply of service is subject to authorisation which is based on a health services plan established in function of needs, taking into account population and existing medical and dental services.

SI: Unbound for social medicine, sanitary, epidemiological, medical/ecological services, the supply of blood, blood preparations and transplants and autopsy.

HR: Unbound, except for telemedicine.

CZ: Access is restricted to natural persons only. Authorisation by the Ministry of Health required for foreign natural persons.

For Mode 2

None.

(i)

Veterinary services (CPC 932)

For Mode 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Unbound.

UK: Unbound except for veterinary laboratory and technical services supplied to veterinary surgeons, general advice, guidance and information (e.g.: nutritional, behaviour and pet care).

For Mode 2

None.

(j)

1.

Midwives services

(part of CPC 93191)

(j)

2.

Services provided by nurses, physiotherapists and paramedical personnel

(part of CPC 93191)

FI: Only for privately-funded services.

For Mode 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Unbound.

FI, PL: Unbound except for nurses.

HR: Unbound, except for telemedicine.

SE: None.

For Mode 2

None.

(k)

Retail sales of pharmaceuticals and retail sales of medical and orthopaedical goods

(CPC 63211)

and other services supplied by pharmacists (3)

For Mode 1

LT: The retail sale of medicinal products to the public may only be carried out through a pharmacy. The online sale of prescription medicinal products is prohibited.

LV: Unbound except for mail order.

HU: Unbound except for CPC 63211.

For Mode 1 and Mode 2

EU except EE: Unbound for Retail sales of pharmaceuticals and retail sales of medical and orthopaedical goods (CPC 63211).

CZ, SE, UK: Unbound for other services supplied by pharmacists.

CY: Unbound for retail sales of pharmaceutical and retail sales of medical and orthopaedical goods and other services supplied by pharmacists.

AT, ES, IE: Mail order of pharmaceuticals is prohibited.

SI: The mail order of pharmaceuticals requiring a prescription is prohibited.

IT, SK: Retail sales of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods (CPC 63211): Residency is required in order to obtain a licence as a pharmacist and/or to open a pharmacy for the retail of pharmaceutical and certain medical goods to the public.

EE: Retail of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods (CPC 63211): The retail of pharmaceutical and specific medical goods to the public may only be carried out through pharmacy. Mail order sale of medicinal products as well as delivery by post or express service of medicinal products ordered through the Internet is prohibited.

BG: Retail sales of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods (CPC 63211): Requirement for permanent residence for pharmacists. Mail order of pharmaceuticals is prohibited.

For Mode 2

FI: Unbound for Health and Social related Professional services (incl. Retail sales of pharmaceuticals) which are publicly-funded.

B.

Computer and related services

(CPC 84)

For Modes 1 and 2

None.

C.

Research and development services

 

(a)

R&D services on social sciences and humanities

(CPC 852 excluding psychologists services) (4)

(b)

R&D services on natural sciences (CPC 851) and

(c)

Interdisciplinary R&D services (CPC 853)

For Modes 1 and 2

EU: For R&D services, which receive public funding or State support in any form, and are therefore not considered to be privately funded, exclusive rights and/or authorisations can only be granted to nationals of the Member States of the European Union and to juridical persons of the European Union having their headquarters in the European Union.

D.

Real estate services (5)

 

(a)

Involving own or leased property

(CPC 821)

(b)

On a fee or contract basis

(CPC 822)

For Mode 1

BG, CY, CZ, EE, HR, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Unbound.

PT: Incorporation in the EEA is required for legal persons.

For Mode 2

None.

E.

Rental/leasing services without operators

 

(a)

Relating to ships

(CPC 83103)

For Mode 1

BG, CY, DE, HU, MT, RO: Unbound.

For Mode 2

None.

(b)

Relating to aircraft

(CPC 83104)

For Modes 1 and 2

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Unbound.

EU: Aircraft used by an air carrier of the European Union have to be registered in the Member State of the European Union licensing the air carrier or elsewhere in the European Union, and shall be subject to prior approval in accordance with applicable EU or national law on aviation safety. A dry lease agreement to which a EU carrier is a party shall be subject to prior approval in accordance with EU or national law on aviation safety.

(c)

Relating to other transport equipment

(CPC 83101, CPC 83102 and CPC 83105)

For Mode 1

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Unbound.

SE: For CPC 83101: Residency requirement.

For Mode 2

None.

(d)

Relating to other machinery and equipment

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 and CPC 83109)

For Mode 1

BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Unbound.

For Mode 2

None.

(e)

Relating to personal and household goods

(CPC 832)

For Modes 1 and 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Unbound.

EE: Unbound except for leasing or rental services concerning pre-recorded video-cassettes for use in home entertainment equipment.

(f)

Telecommunications equipment rental

(CPC 7541)

For Modes 1 and 2

None.

F.

Other business services

 

(a)

Advertising

(CPC 871)

For Modes 1 and 2

None.

(b)

Market research and opinion Polling

(CPC 864)

For Modes 1 and 2

None.

(c)

Management consulting services

(CPC 865)

For Modes 1 and 2

None.

(d)

Services related to management consulting

(CPC 866)

For Modes 1 and 2

HU: Unbound for arbitration and conciliation services (CPC 86602).

(e)

Technical testing and analysis services

(CPC 8676)

For Mode 1

IT: Unbound for the profession of biologist and chemical analyst.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Unbound.

For Mode 2

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Unbound.

(f)

Advisory and consulting services incidental to agriculture, hunting and forestry

(part of CPC 881)

For Mode 1

IT: Unbound for activities reserved to agronomist and ‘periti agrari’. For agronomist and ‘periti agrari’, residency and enrolment in the professional register is required. Third-country nationals can enrol under condition of reciprocity.

EE, MT, RO, SI: Unbound.

For Mode 2

None.

(g)

Advisory and consulting services relating to fishing

(part of CPC 882)

For Mode 1

LV, MT, RO, SI: Unbound.

For Mode 2

None.

(i)

Advisory and consulting services incidental to manufacturing

(part of CPC 884 and part of CPC 885)

For Modes 1 and 2

None.

(k)

Placement and supply services of personnel

 

(k)

1.

Executive search

(CPC 87201)

For Modes 1 and 2

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, IE, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Unbound.

(k)

2.

Placement services

(CPC 87202)

For Mode 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Unbound.

For Mode 2

AT, BE, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Unbound.

(k)

3.

Supply services of office support personnel

(CPC 87203)

For Modes 1 and 2

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Unbound.

(k)

4.

Supply services of domestic help personnel, other commercial or industrial workers, nursing and other personnel

(CPCs 87204, 87205, 87206, 87209)

For Modes 1 and 2

All Member States except HU: Unbound.

HU: None.

(l)

1.

Investigation services

(CPC 87301)

For Modes 1 and 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Unbound.

(l)

2.

Security services

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 and CPC 87305)

For Mode 1

BE, BG, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Unbound.

HU: Unbound for CPC 87304, CPC 87305.

IT: For CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 and CPC 87305: Residency is required in order to obtain the necessary authorisation to supply security guards services and the transport of valuables.

For Mode 2

HU: Unbound for CPC 87304, CPC 87305.

BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Unbound.

(m)

Related scientific and technical consulting services

(CPC 8675)

For Mode 1

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Unbound for exploration services.

BG: Unbound for aerial photography and for geodesy, cadastral surveying, and in cartography when studying movements of the earth crust.

HR: None, except that services of basic geological, geodetic and mining research as well as related environmental protection research services on the territory of Croatia can be carried out only jointly with/or through domestic legal persons.

For Mode 2

None.

(n)

1.

Maintenance and repair of vessels

(part of CPC 8868)

For Mode 1

For maritime transport vessels: BE, BG, CY, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Unbound.

For inland waterways transport vessels: EU except EE, HU, LV: Unbound.

For Mode 2

None.

For Modes 1 and 2

EU: Reserves the right to require that only recognised organisations authorised by the EU may carry out statutory surveys and certification of ships on behalf of EU Member States. Establishment may be required.

(n)

2.

Maintenance and repair of rail transport equipment

(part of CPC 8868)

For Mode 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Unbound.

For Mode 2

None.

(n)

3.

Maintenance and repair of motor vehicles, motorcycles, snowmobiles and road transport equipment

(CPC 6112, CPC 6122, part of CPC 8867 and part of CPC 8868)

For Modes 1 and 2

None.

(n)

4.

Maintenance and repair of aircraft and parts thereof

(part of CPC 8868)

For Mode 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

For Mode 2

None.

(n)

5.

Maintenance and repair services of metal products, of (non office) machinery, of (non transport and non office) equipment and of personal and household goods (6)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 and CPC 8866)

For Modes 1 and 2

None.

(o)

Building-cleaning services

(CPC 874)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

(p)

Photographic services

(CPC 875)

For Mode 1

BG, EE, MT, PL: Unbound for the supply of aerial photographic services.

HR, LV: Unbound for specialty photographic services (CPC 87504).

BG: Establishment requirement and nationality condition for aerial photography.

For Mode 2

None.

(q)

Packaging services

(CPC 876)

For Modes 1 and 2

None.

(r)

Printing and publishing

(CPC 88442)

For Mode 1

SE: Natural persons who are owners of periodicals that are printed and published in Sweden must reside in Sweden or be citizens of the EEA. Owners of such periodicals who are juridical persons must be established in the EEA. Periodicals that are printed and published in Sweden, and technical recordings must have a responsible editor, who must be domiciled in Sweden.

For Mode 2

None.

(s)

Convention services

(part of CPC 87909)

For Modes 1 and 2

None.

(t)

Other

 

(t)

1.

Translation and interpretation services

(CPC 87905)

For Mode 1

PL: Unbound for services of sworn translators and interpreters.

BG, HR, HU, SK: Unbound for official translation and interpretation.

FI: Residency requirement for certified translators (part of CPC 87905).

For Mode 2

None.

(t)

2.

Interior design and other specialty design services

(CPC 87907)

For Mode 1

DE: Application of the national rules on fees and emoluments for all services which are performed from abroad.

HR: Unbound.

For Mode 2

None.

(t)

3.

Collection agency services

(CPC 87902)

For Modes 1 and 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

(t)

4.

Credit reporting services

(CPC 87901)

For Modes 1 and 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

(t)

5.

Duplicating services

(CPC 87904) (7)

For Mode 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Unbound.

For Mode 2

None.

(t)

6.

Telecommunications consulting services

(CPC 7544)

For Modes 1 and 2

None.

(t)

7.

Telephone answering services

(CPC 87903)

For Modes 1 and 2

None.

2.

COMMUNICATION SERVICES

A.

Postal and courier services

(Services relating to the handling (8) of postal items (9) according to the following list of sub-sectors, whether for domestic or foreign destinations:

(i)

handling of addressed written communications on any kind of physical medium (10), including hybrid mail service and direct mail,

(ii)

handling of addressed parcels and packages (11),

(iii)

handling of addressed press products (12),

(iv)

handling of items referred to in (i) to (iii) above as registered or insured mail,

(v)

express delivery services (14) for items referred to in (i) to (iii) above,

(vi)

handling of non-addressed items,

(vii)

document exchange (15).

(part of CPC 751, part of CPC 71235 (16) and part of CPC 73210 (17))

The organisation of the siting of letter boxes on the public highway, the issuing of postage stamps, and the provision of the registered mail service used in the course of judicial or administrative procedures may be restricted in accordance with national legislation.

Licensing systems may be established for those services for which a general universal service obligation exists. These licences may be subject to particular universal service obligations or a financial contribution to a compensation fund.

For Modes 1 and 2

None (13).

B.

Telecommunications services

(These services do not cover the economic activity consisting of the provision of content which requires telecommunications services for its transport)

 

(a)

All services consisting of the transmission and reception of signals by any electromagnetic means (18), excluding broadcasting (19)

For Modes 1 and 2

None.

(b)

Satellite broadcast transmission services (20)

For Modes 1 and 2

EU: None except that service providers in this sector may be subject to obligations to safeguard general interest objectives related to the conveyance of content through their network in line with the EU regulatory framework for electronic communications.

BE: Unbound.

3.

CONSTRUCTION AND RELATED ENGINEERING SERVICES

Construction and related engineering services

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 and CPC 518)

For Mode 1

LT: Unbound.

For Mode 2

None.

4.

DISTRIBUTION SERVICES

(excluding distribution of arms, munitions, explosives and other war material)

A.

Commission agents' services

(a)

Commission agents' services of motor vehicles, motorcycles and snowmobiles and parts and accessories thereof

(part of CPC 61111, part of CPC 6113 and part of CPC 6121)

(b)

Other commission agents' services

(CPC 621)

B.

Wholesale trade services

(a)

Wholesale trade services of motor vehicles, motorcycles and snowmobiles and parts and accessories thereof

(part of CPC 61111, part of CPC 6113 and part of CPC 6121)

For Modes 1 and 2

EU: Unbound for distribution of chemical products, and of precious metals (and stones).

AT: Unbound for distribution of pyrotechnical goods, of ignitable articles and blasting devices and of toxic substances.

AT, BG: Unbound for distribution of products for medical use such as medical and surgical devices, medical substances and objects for medical use.

BG: Unbound for tobacco and tobacco products and for services provided by commodity brokers.

CZ: Unbound for auction services.

FI: Unbound for the distribution of alcoholic beverages and pharmaceuticals.

HU: For commission agents' services (CPC 621): Foreign companies may only supply commodity dealing (brokering) services through a branch office or establishment in HU. A licence is required from the Hungarian Financial Supervisory Authority.

LT: Distribution of pyrotechnics: distribution of pyrotechnics is subject to licensing. Only juridical persons established in the EU may obtain a licence.

(b)

Wholesale trade services of telecommunication terminal equipment

(part of CPC 7542)

(c)

Other wholesale trade services

(CPC 622 excluding wholesale trade services of energy products (21))

C.

Retailing services (22)

(a)

Commission agents' services of motor vehicles, motorcycles and snowmobiles and parts and accessories thereof

(CPC 61112, part of CPC 6113 and part of CPC 6121)

Retailing services of telecommunication terminal equipment

(part of CPC 7542)

Food retailing services

(CPC 631)

Retailing services of other (non-energy) goods, except retail sales of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods (23)

(CPC 632 excluding CPC 63211 and 63297)

D.

Franchising (CPC 8929)

IT: Distribution of tobacco (part of CPC 6222, part of CPC 6310): For an intermediary between wholesale and retail, owners of magazines (‘magazzini’), EU nationality is required.

HR: Unbound for distribution of tobacco products.

For Mode 1

AT, BG, HR, FR, PL, RO: Unbound for distribution of tobacco and tobacco products.

IT: For wholesale trade services, state monopoly on tobacco.

BG, PL, RO, SE: Unbound for retail sale of alcoholic beverages.

AT, BG, CY, CZ, IE, RO, SK, SI: Unbound for distribution of pharmaceuticals except retail sales of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods (CPC 63211).

ES: Distance selling, mail order or similar procedures for retail sale or supply of tobacco is prohibited.

BG, HU, PL: Unbound for commodity brokers' services.

FR: For commission agents' services, unbound for traders and brokers working in 17 markets of national interest on fresh food products. Unbound for wholesale of pharmaceuticals.

MT: Unbound for commission agents' services.

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: For retailing services, unbound except for mail order.

5.

EDUCATIONAL SERVICES

(only privately-funded services. For greater certainty, services that receive public funding or State support in any form are not considered to be privately-funded)

A.

Primary education services

(CPC 921)

For Mode 1

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Unbound.

IT: Nationality condition for service providers to be authorised to issue State-recognised diplomas.

For Mode 2

CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Unbound.

For Modes 1 and 2

FR: Nationality condition in order to teach in a privately funded educational institution. However, foreign nationals may obtain an authorisation from the relevant competent authorities in order to teach. Foreign national may also obtain an authorisation to establish and operate educational institutions. This authorisation is granted on a discretionary basis (CPC 921).

B.

Secondary education services

(CPC 922)

For Mode 1

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Unbound.

IT: Nationality condition for service providers to be authorised to issue State-recognised diplomas.

For Mode 2

CY, FI, MT, RO, SE: Unbound.

For Modes 1 and 2

FR: Nationality condition in order to teach in a privately funded educational institution. However, foreign nationals may obtain an authorisation from the relevant competent authorities in order to teach. Foreign national may also obtain an authorisation to establish and operate educational institutions. This authorisation is granted on a discretionary basis. (CPC 922).

LV: Unbound for education services relating to technical and vocational secondary school-type education services for handicapped students (CPC 9224).

C.

Higher education services

(CPC 923)

For Mode 1

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Unbound.

IT: Nationality condition for service providers to be authorised to issue State-recognised diplomas.

ES, IT: Economic needs test for establishing private universities authorised to issue recognised diplomas or degrees. The relevant procedure involves an advice of the Parliament. Main criteria: population and density of existing establishments.

For Mode 2

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Unbound.

For Modes 1 and 2

CZ, SK: Unbound for higher education services, except post-secondary technical and vocational education services (CPC 92310).

FR: Nationality condition in order to teach in a privately funded educational institution. However, foreign nationals may obtain an authorisation from the relevant competent authorities in order to teach. Foreign national may also obtain an authorisation to establish and operate educational institutions. This authorisation is granted on a discretionary basis (CPC 923).

D.

Adult education services

(CPC 924)

For Modes 1 and 2

CY, FI, MT, RO, SE: Unbound.

AT: Unbound for adult education services by means of radio or television broadcasting.

E.

Other education services

(CPC 929)

For Modes 1 and 2

EU: Unbound.

6.

ENVIRONMENTAL SERVICES

A.

Waste water services (CPC 9401) (24)

B.

Solid/hazardous waste management, excluding cross-border transport of hazardous waste

(a)

Refuse disposal services (CPC 9402)

(b)

Sanitation and similar services (CPC 9403)

C.

Protection of ambient air and climate (CPC 9404) (25)

D.

Remediation and clean-up of soil and waters

(a)

Treatment, remediation of contaminated/polluted soil and water

(part of CPC 94060) (26)

E.

Noise and vibration abatement

(CPC 9405)

F.

Protection of biodiversity and landscape

(a)

Nature and landscape protection services

(part of CPC 9406)

G.

Other environmental and ancillary services (CPC 94090)

For Mode 1

EU: Unbound except for consulting services.

For Mode 2

None.

7.

FINANCIAL SERVICES

 

A.

Insurance and insurance-related services

For Modes 1 and 2

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Unbound for direct insurance services except for insurance of risks relating to:

(i)

maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising therefrom; and

(ii)

goods in international transit.

AT: Promotional activity and intermediation on behalf of a subsidiary not established in the Union or of a branch not established in Austria (except for reinsurance and retrocession) are prohibited. Compulsory air insurance, except for insurance of international commercial air transport, can be underwritten only by a subsidiary established in the Union or by a branch established in Austria.

DK: Compulsory air transport insurance can be underwritten only by firms established in the Union. No persons or companies (including insurance companies) may for business purposes in Denmark assist in effecting direct insurance for persons resident in Denmark, for Danish ships or for property in Denmark, other than insurance companies licensed by Danish law or by Danish competent authorities.

DE: Compulsory air insurance policies can be underwritten only by a subsidiary established in the Union or by a branch established in Germany. If a foreign insurance company has established a branch in Germany, it may conclude insurance contracts in Germany relating to international transport only through the branch established in Germany.

FR: Insurance of risks relating to ground transport may be carried out only by insurance firms established in the Union.

IT: Transport insurance of goods, insurance of vehicles as such and liability insurance regarding risks located in Italy may be underwritten only by insurance companies established in the Union. This reservation does not apply for international transport involving imports into Italy. PL: Unbound for reinsurance and retrocession except for risks relating to goods in international trade.

PT: Air and maritime transport insurance, covering goods, aircraft, hull and liability can be underwritten only by firms established in the EU; only persons or companies established in the EU may act as intermediaries for such insurance business in Portugal.

RO: Reinsurance on international market is allowed only if the reinsured risk cannot be placed on the domestic market.

For Mode 1

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Unbound for direct insurance intermediation services except for insurance of risks relating to:

(i)

maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising therefrom; and

(ii)

goods in international transit.

PL: Unbound for reinsurance, retrocession and insurance, except for reinsurance, retrocession and insurance of risks relating to:

(a)

maritime shipping, commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising therefrom; and

(b)

goods in international transit.

BG: Unbound for direct insurance, except for services supplied by foreign suppliers to foreign persons in the territory of the Republic of Bulgaria. Unbound for deposit insurance and similar compensations schemes, as well as mandatory insurance schemes. Transport insurance, covering goods, insurance of vehicles as such and liability insurance regarding risks located in the Republic of Bulgaria may not be underwritten by foreign insurance companies directly. A foreign insurance company may conclude insurance contracts only through a branch.

CY, LV, MT: Unbound for direct insurance services except for insurance of risks relating to:

(i)

maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising herefrom; and

(ii)

goods in international transit.

LT: Unbound for direct insurance services except for insurance of risks relating to:

(i)

maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising therefrom; and

(ii)

goods in international transit, except related to land transport where the risk is located in Lithuania.

BG, LV, LT: Unbound for insurance intermediation.

PL: Unbound for reinsurance, retrocession and insurance intermediaries.

FI: Only insurers having their head-office in the EU or having their branch in Finland may offer direct insurance (including co-insurance) services. The supply of insurance broker services is subject to a permanent place of business in the EU.

HU: The supply of direct insurance in the territory of Hungary by insurance companies not established in the EU is allowed only through a branch office registered in Hungary.

IT: Unbound for the actuarial profession.

SE: The supply of direct insurance is allowed only through an insurance service supplier authorised in Sweden, provided that the foreign service supplier and the Swedish insurance company belong to the same group of companies or have an agreement of cooperation between them.

ES: For actuarial services, residence requirement and three-years relevant experience.

For Mode 2

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Unbound for intermediation.

BG: For direct insurance, Bulgarian natural and juridical persons, as well as foreign persons who conduct business activity in the territory of the Republic of Bulgaria, can conclude insurance contracts only with suppliers with respect to their activity in Bulgaria, which are licensed to conduct insurance activity in Bulgaria. Insurance compensation resulting from these contracts shall be paid in Bulgaria. Unbound for deposit insurance and similar compensations schemes, as well as mandatory insurance schemes.

IT: Transport insurance of goods, insurance of vehicles as such and liability insurance regarding risks located in Italy may be underwritten only by insurance companies established in the Union. This reservation does not apply for international transport involving imports into Italy.

PL: Unbound for reinsurance, retrocession and insurance services, except for reinsurance, retrocession and insurance of goods in international trade.

B.

Banking and other financial services (excluding insurance)

For Modes 1 and 2

LT: The right is reserved to require commercial presence for pension fund management, and that at least one head of a bank's administration permanently reside in LT and speak Lithuanian language.

IT: Unbound for ‘consulenti finanziari’ (financial advisers).

EE: For acceptance of deposits, requirement of authorisation by Estonian Financial Supervision Authority and registration under Estonian Law as a joint-stock company, a subsidiary or a branch.

IE: The right is reserved to require the following: In the case of collective investment schemes constituted as unit trusts and variable capital companies (other than undertakings for collective investment in transferable securities, UCITS), the trustee/depository and management company is required to be incorporated in Ireland or in another Member State of the European Union (no branches). In the case of an investment limited partnership, at least one general partner must be incorporated in Ireland. To become a member of a stock exchange in Ireland, an entity must either (a) be authorised in Ireland, which requires that it be incorporated or be a partnership, with a head/registered office in Ireland, or (b) be authorised in another Member State of the European Union in accordance with the EU directive on investment and services.

PL: For the provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software: Requirement to use the public telecommunication network, or the network of another authorised operator.

For Mode 1

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Unbound except for provision of financial information and financial data processing and for advisory and other auxiliary services excluding intermediation.

BE: Establishment in Belgium is required for the provision of investment advisory services.

BG: Limitations and conditions relating to the use of telecommunications network may apply.

CY: Unbound except for trading of transferable securities, for provision of financial information and financial data processing and for advisory and other auxiliary services excluding intermediation.

EE: The establishment of a specialised management company is required to perform the activities of management of investment funds, and only firms having their registered office in the Union can act as depositories of the assets of investment funds.

LT: The establishment of a specialised management company is required to perform the activities of management of investment funds, and only firms having their registered office or branch in Lithuania can act as depositories of the assets of investment funds.

IE: The provision of investment services or investment advice requires either (I) authorisation in Ireland, which normally requires that the entity be incorporated or be a partnership or a sole trader, in each case with a head/registered office in Ireland (authorisation may not be required in certain cases, e.g. where a third-country service provider has no commercial presence in Ireland and the service is not provided to private individuals), or (II) authorisation in another Member State in accordance with the EU Investment Services Directive.

LV: Unbound except for provision of financial information and for advisory and other auxiliary services excluding intermediation.

MT: Unbound except for acceptance of deposits, for lending of all types, for provision of financial information and financial data processing and for advisory and other auxiliary services excluding intermediation.

PL: For the provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software: Requirement to use the public telecommunication network, or the network of other authorised operator.

RO: Unbound for financial leasing, for trading of money market instruments, foreign exchange, derivative products, exchange rate and interest rate instruments, transferable securities and other negotiable instruments and financial assets, for participation in issues of all kinds of securities, for asset management and for settlement and clearing services for financial assets. Payments and money transmission services are allowed only through a resident bank.

SI: Unbound except for lending of all types, the acceptance of guarantees and commitments from foreign credit institutions by domestic legal entities and sole proprietors, the provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software by suppliers of other financial services, advisory and other auxiliary financial services on all these activities, including credit reference and analysis, investment and portfolio research and advice, advice on acquisitions and on corporate restructuring and strategy. Commercial presence is required.

SI: A pension scheme may be provided by a mutual pension fund (which is not a legal entity and is therefore managed by an insurance company, a bank or a pension company), a pension company or an insurance company. Additionally, a pension scheme can also be offered by pension scheme providers established in accordance with the regulations applicable in a Member State of the EU.

HU: Non EEA companies may provide financial services or engage in activities auxiliary to financial services solely through its Hungarian branch.

For Mode 2

BG: Limitations and conditions relating to the use of telecommunications network may apply.

8.

HEALTH SERVICES AND SOCIAL SERVICES

(only privately-funded services. For greater certainty, services that receive public funding or State support in any form are not considered to be privately-funded)

A.

Hospital services

(CPC 9311)

B.

Ambulance services

(CPC 93192)

C.

Residential health facilities other than hospital services

(CPC 93193)

For Modes 1 and 2

FR: Unbound for privately funded laboratory analysis and testing services (part of 9311).

For Mode 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Unbound.

HR: Unbound, except for telemedicine.

For Mode 2

None.

D.

Social services

All Member States except AT, EE, LT and LV: Only convalescent and rest houses, old people's homes.

AT, EE and LV: all CPC 933.

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

CZ, FI, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: Unbound.

9.

TOURISM AND TRAVEL RELATED SERVICES

A.

Hotel, restaurants and catering

(CPC 641, CPC 642 and CPC 643) excluding catering in air transport services (27)

For Mode 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

HR: Unbound.

For Mode 2

None.

B.

Travel agencies and tour operators services

(including tour managers)

(CPC 7471)

For Mode 1

BG, CY, HU: Unbound.

CY: Nationality condition. Foreign services providers must be represented by resident travel office.

LT: The supply of tour manager services is subject to the establishment in Lithuania and a licence issued by the Lithuanian State Department of Tourism.

For Mode 2

None.

C.

Tourist guides services

(CPC 7472)

For Mode 1

BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Unbound.

IT: Tourist guide from non EU countries need to obtain a specific licence from the Region in order to act as a professional tourist guide.

BG, CY, EL, ES: EU nationality condition for tourist guide services.

For Mode 2

None.

10.

RECREATIONAL, CULTURAL AND SPORTING SERVICES

(other than audio-visual services)

A.

Entertainment services

(including theatre, live bands, circus and discotheque services)

(CPC 9619)

For Mode 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Unbound.

For Mode 2

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Unbound.

BG: Unbound, except for theatrical producer, singer group, band and orchestra entertainment services (CPC 96191); services provided by authors, composers, sculptors, entertainers and other individual artists (CPC 96192); ancillary theatrical services (CPC 96193).

EE: Unbound for other entertainment services (CPC 96199), except for cinema theatre services.

LT, LV: Unbound, except for cinema theatre operation services (part of CPC 96199).

B.

News and press agencies services

(CPC 962)

For Mode 1

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Unbound.

For Mode 2

BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Unbound.

C.

Libraries, archives museums and other cultural services

(CPC 963)

For Modes 1 and 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

D.

Sporting services

(CPC 9641)

For Modes 1 and 2

AT: Unbound for ski school services and mountain guide services.

BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Unbound.

For Mode 1

CY, EE, HR: Unbound.

E.

Recreation park and beach services

(CPC 96491)

For Modes 1 and 2

None.

11.

TRANSPORT SERVICES

A.

Maritime transport

(a)

International passenger transportation

(CPC 7211 less national cabotage transport (28))

(b)

International freight transportation

(CPC 7212 less national cabotage transport (29))

For Modes 1 and 2

EU: Unbound for maritime national cabotage transport.

BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI, SE: Feedering services by authorisation.

B.

Inland waterways transport

(a)

Passenger transportation

(CPC 7221 less national cabotage transport (29))

(b)

Freight transportation

(CPC 7222 less national cabotage transport (29))

For Modes 1 and 2

EU: Unbound for inland waterways national cabotage transport. Measures based upon existing or future agreements on access to inland waterways (incl. agreements following the Rhine-Main-Danube link) reserve some traffic rights for operators based in the countries concerned and meeting nationality criteria regarding ownership. Subject to regulations implementing the Mannheim Convention on Rhine Shipping.

EU: Goods or passenger transport operations by inland waterway may only be provided by an operator that fulfils the following conditions:

(a)

the supplier is established in a Member State;

(b)

is entitled there to carry out the (international) transport of goods or passengers by inland waterway; and

(c)

uses vessels registered in a Member State or in possession of a certificate of membership of a fleet of a Member State.

In addition, the vessels shall be owned by natural persons domiciled in a Member State and who are Member State nationals, or owned by legal persons registered in a Member State. Derogations from the majority ownership requirement may exceptionally be provided. In Spain, Sweden and Finland there is no legal distinction between maritime and inland waterways. The regulation of maritime transport applies equally to inland waterways.

AT: Registered company or permanent establishment in Austria is required.

BG, CY, CZ, EE, FI, HU, HR, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Unbound.

C.

Rail transport

(a)

Passenger transportation (CPC 7111)

(b)

Freight transportation (CPC 7112)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

D.

Road transport

(a)

Passenger transportation

(CPC 7121 and CPC 7122)

(b)

Freight transportation

(CPC 7123, excluding transportation of mail on own account (30))

For Mode 1

EU: Unbound (excluding transportation of postal and courier items on own account).

For Mode 2

None.

E.

Pipeline transport of goods other than fuel (31)

(CPC 7139)

For Mode 1:

EU: Unbound.

For Mode 2:

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

12.

SERVICES AUXILIARY TO TRANSPORT (32)

A.

Services auxiliary to maritime transport

(a)

Maritime cargo handling services

(b)

Storage and warehousing services

(part of CPC 742)

(c)

Customs clearance services

(d)

Container station and depot services

(e)

Maritime agency services

(f)

Maritime freight forwarding services

(g)

Rental of vessels with crew

(CPC 7213)

(h)

Pushing and towing services

(CPC 7214)

(i)

Supporting services for maritime transport

(part of CPC 745)

(j)

Other supporting and auxiliary services

(part of CPC 749)

For Modes 1 and 2

EU: Unbound for customs clearance services, pushing and towing services and pilotage and berthing services.

For Mode 1

EU: Unbound for maritime cargo handling services and for container station and depot services.

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Unbound for rental of vessels with crew.

BG: Unbound.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound for storage and warehousing services.

HR: Unbound except for freight transport agency services.

FI: Services auxiliary to maritime transport can be provided only by ships operating under the Finnish flag.

For Mode 2

None.

B.

Services auxiliary to inland waterways transport

(a)

Cargo-handling services (part of CPC 741)

(b)

Storage and warehouse services (part of CPC 742)

(c)

Freight transport agency services (part of CPC 748)

(d)

Rental of vessels with crew (CPC 7223)

(e)

Pushing and towing services (CPC 7224)

(f)

Supporting services for internal waterway transport (part of CPC 745)

(g)

Other supporting and auxiliary services

(part of CPC 749)

For Modes 1 and 2

EU: Measures based upon existing or future agreements on access to inland waterways (incl. agreements following the Rhine-Main-Danube link) reserving some traffic rights for operators based in the countries concerned and meeting nationality criteria regarding ownership. Regulations implementing the Mannheim Convention on Rhine Shipping.

EU: Unbound for customs clearance services, pushing and towing services and for pilotage and berthing services.

HR: Unbound except for freight transport agency services.

For Mode 1

AT: Unbound for rental of vessels with crew, pushing and towing services, pilotage and berthing services, navigation aid services and port and waterway operation services.

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Unbound for rental of vessels with crew.

BG: No direct branching (incorporation is required for service auxiliary to waterways transport). Participation in a Bulgarian company is limited to 49 %.

C.

Services auxiliary to rail transport

(a)

Cargo-handling services (part of CPC 741)

(b)

Storage and warehouse services (part of CPC 742)

(c)

Freight transport agency services (part of CPC 748)

(d)

Pushing and towing services (CPC 7113)

(e)

Supporting services for rail transport services (CPC 743)

(f)

Other supporting and auxiliary services (part of CPC 749)

For Modes 1 and 2

EU: Unbound for customs clearance services and pushing and towing services.

HR: Unbound, except for freight transport agency services.

For Mode 1

BG, CZ: No direct branching (incorporation is required for service auxiliary to rail transport). Participation in a Bulgarian company is limited to 49 %.

For Mode 2

None.

D.

Services auxiliary to road transport

(a)

Cargo-handling services (part of CPC 741)

(b)

Storage and warehouse services (part of CPC 742)

(c)

Freight transport agency services (part of CPC 748)

(d)

Rental of commercial road vehicles with operators (CPC 7124)

(e)

Supporting services for road transport (CPC 744)

(f)

Other supporting and auxiliary services (part of CPC 749)

For Mode 1

AT, BG, CY, CZ, DK, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Unbound for Rental of Commercial Road Vehicles with Operators.

HR: Unbound except for freight transport agency services and supporting services for road transport that are subject to permit.

SE: Requirement for established entities to use vehicles with national registration.

For Mode 2

None.

D.

Services auxiliary to air transport services

(a)

Ground-handling services (including catering services)

For Mode 1

EU: Unbound.

BG: No direct branching (incorporation is required) for services auxiliary to air transport.

For Mode 2

BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK, SI: Unbound.

(b)

Storage and warehouse services

(part of CPC 742)

For Modes 1 and 2

None.

For Mode 1

BG: No direct branching (incorporation is required) for services auxiliary to air transport.

(c)

Freight transport agency services

(part of CPC 748)

For Modes 1 and 2

None.

For Mode 1

BG: Supply of services by foreign persons is allowed only through participation in Bulgarian companies, with 49 % limitation on equity participation and through branches.

(d)

Rental of aircraft with crew

(CPC 734)

For Modes 1 and 2

EU: Aircraft used by Union air carriers have to be registered in the Member States licensing the air carrier or elsewhere in the Union.

To be registered, aircraft may be required to be owned either by natural persons meeting specific nationality criteria or by juridical persons meeting specific criteria regarding ownership of capital and control.

By exception, aircraft registered outside EU may be leased by a foreign air carrier to an air carrier of the European Union in specific circumstances for the air carrier of the European Union's exceptional needs, seasonal capacity needs, or needs to overcome operational difficulties, which cannot reasonably be satisfied through leasing aircraft registered within the European Union, and subject to obtaining the approval of a limited duration from the Member State of the European Union licensing the air carrier of the European Union.

(e)

Sales and marketing

(f)

Computer reservations system

For Modes 1 and 2

EU: Where air carriers of the European Union are not accorded equivalent treatment (33) to that provided in the European Union by CRS services suppliers outside EU, or where CRS services suppliers of the European Union are not accorded equivalent treatment to that provided in the European Union by non-EU air carriers, measures may be taken to accord equivalent treatment, respectively, to the non-EU air carriers by the CRS services suppliers in the European Union, or to the non-EU CRS services suppliers by the air carriers in the European Union.

(g)

Airport operation services

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

E.

Services auxiliary to pipeline transport of goods other than fuel (34)

(a)

Storage and warehouse services of goods other than fuel transported by pipelines,

(part of CPC 742)

For Mode 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

For Mode 2

None.

13.

OTHER TRANSPORT SERVICES

Provision of combined transport service

For Mode 1

EU, except in FI: Only hauliers established in a Member State who meet the conditions of access to the occupation and access to the market for transport of goods between Member States may, in the context of a combined transport operation between Member States, carry out initial and/or final road haulage legs which form an integral part the combined transport operation and which may or may not include the crossing of a frontier. Limitations affecting any given modes of transport apply. Necessary measures can be taken to ensure that the motor vehicle taxes applicable to road vehicles routed in combined transport are reduced or reimbursed.

For Mode 2

BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK: None, without prejudice to the limitations inscribed in this List of Commitments affecting any given mode of transport.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, HR, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Unbound.

14.

ENERGY SERVICES

A.

Services incidental to mining (CPC 883) (35)

For Modes 1 and 2

None.

B.

Pipeline transportation of fuels

(CPC 7131)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

C.

Storage and warehouse services of fuels transported through pipelines

(part of CPC 742)

For Mode 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Unbound.

For Mode 2

None.

D.

Wholesale trade services of solid, liquid and gaseous fuels and related products

(CPC 62271)

and wholesale trade services of electricity, steam and hot water

For Modes 1 and 2

EU: Unbound for wholesale trade services of motor fuel, electricity, steam and hot water.

E.

Retailing services of motor fuel

(CPC 613)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

F.

Retail sales of fuel oil, bottled gas, coal and wood

(CPC 63297)

and retailing services of electricity, (non bottled) gas, steam and hot water

For Modes 1 and 2

EU: Unbound for retailing services of motor fuel, electricity, (non bottled) gas, steam and hot water.

For Mode 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Unbound for Retail sales of fuel oil, bottled gas, coal and wood, unbound except for mail order.

For Mode 2

None.

G.

Services incidental to energy distribution

(CPC 887)

For Mode 1

EU: Unbound except for consultancy services.

For Mode 2

None.

15.

OTHER SERVICES NOT INCLUDED ELSEWHERE

(a)

Washing, cleaning and dyeing services

(CPC 9701)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

(b)

Hairdressing services

(CPC 97021)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

(c)

Cosmetic treatment, manicuring and pedicure services

(CPC 97022)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

(d)

Other beauty treatment services n.e.c. (CPC 97029)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

(e)

Spa services and non therapeutical massages, to the extent that they are provided as relaxation physical well-being services and not for medical or rehabilitation purposes (36) (CPC ver. 1.0 97230)

For Mode 1

EU: Unbound.

For Mode 2

None.

(g)

Telecommunications connection services (CPC 7543)

For Modes 1 and 2

None.


(1)  Includes legal advisory, legal representational, legal arbitration and conciliation/mediation, and legal documentation and certification services. Provision of legal services is only authorised in respect of public international law, EU law and the law of any jurisdiction where the investor or its personnel is qualified to practice as a lawyer, and, like the provision of other services, is subject to licensing requirements and procedures applicable in Member States of the European Union. For lawyers providing legal services in respect of public international law and foreign law, these may take inter alia the form of compliance with local codes of ethics, use of home title (unless recognition with the host title has been obtained) insurance requirements, simple registration with the host country Bar or a simplified admission to the host country Bar through an aptitude test and a legal or professional domicile in the host country. Legal services in respect of EU law shall in principle be carried out by or through a fully qualified lawyer admitted to the Bar in the EU acting personally, and legal services in respect of the law of a Member State of the European Union shall in principle be carried out by or through a fully qualified lawyer admitted to the Bar in that Member State acting personally. Full admission to the Bar in the relevant Member State of the European Union might therefore be necessary for representation before courts and other competent authorities in the EU since it involves practice of EU and national procedural law. However, in some Member States, foreign lawyers not fully admitted to the Bar are allowed to represent in civil proceedings a party being a national or belonging to the State in which the lawyer is entitled to practice.

(2)  Does not include legal advisory and legal representational services on tax matters, which are to be found under 1.A.a). Legal services.

(3)  The supply of pharmaceuticals to the general public, like the provision of other services, is subject to licensing and qualification requirements and procedures applicable in Member States of the European Union. As a general rule, this activity is reserved to pharmacists. In some Member States, only the supply of prescription drugs is reserved to pharmacists.

(4)  Part of CPC 85201, which is to be found under 1.A.h. Medical and dental services.

(5)  The service involved relates to the profession of real estate agent and does not affect any rights or restrictions on natural and juridical persons purchasing real estate.

(6)  Maintenance and repair services of transport equipment (CPC 6112, 6122, 8867 and CPC 8868) are to be found under l.F. l) 1 to 1.F.l) 4.

(7)  Does not include printing services, which fall under CPC 88442 and are to be found under 1.F p).

(8)  The term ‘handling’ should be taken to include clearance, sorting, transport and delivery.

(9)   ‘Postal item’ refers to items handled by any type of commercial operator, whether public or private.

(10)  E.g. letter, postcards.

(11)  Books, catalogues are included hereunder.

(12)  Journals, newspapers, periodicals

(13)  For subsectors (i) to (iv), individual licences imposing particular universal services obligations and/or financial contribution to a compensation fund may be required.

(14)  Express delivery services may include, in addition to greater speed and reliability, value added elements such as collection from point of origin, personal delivery to addressee, tracing and tracking, possibility of changing the destination and addressee in transit, confirmation of receipt.

(15)  Provision of means, including the supply of ad hoc premises as well as transportation by a third party, allowing self-delivery by mutual exchange of postal items between users subscribing to this service. Postal item refers to items handled by any type of commercial operator, whether public or private.

(16)  Transportation of mail on own account by any land mode.

(17)  Transportation of mail on own account by air.

(18)  These services do not include on-line information and/or data processing (including transaction processing) (part of CPC 843) which is to be found under 1.B. Computer services.

(19)  Broadcasting is defined as the uninterrupted chain of transmission required for the distribution of TV and radio programme signals to the general public, but does not cover contribution links between operators.

(20)  These services cover the telecommunications service consisting of the transmission and reception of radio and television broadcast by satellite (the uninterrupted chain of transmission via satellite required for the distribution of TV and radio programme signals to the general public). This covers selling use of satellite services, but does not include the selling of television programme packages to households.

(21)  These services, which include CPC 62271, are to be found in ENERGY SERVICES under 18.D.

(22)  Does not include maintenance and repair services, which are to be found in BUSINESS SERVICES under 1.B. and 1.F.l).

(23)  Retail sales of pharmaceutical, medical and orthopaedic goods are to be found under PROFESSIONAL SERVICES in 1.A.k).

(24)  Corresponds to sewage services.

(25)  Corresponds to cleaning services of exhaust gases.

(26)  Corresponds to parts of nature and landscape protection services.

(27)  Catering in air transport services is to be found in SERVICES AUXILARY TO TRANSPORT SERVICES under 12.D.a) groundhandling services.

(28)  Without prejudice to the scope of activities which may be considered as cabotage under the relevant national legislation, this schedule does not include national cabotage transport, which is assumed to cover transportation of passengers or goods between a port or point located in a Member State of the European Union and another port or point located in the same Member State, including on its continental shelf as provided in the UN Convention on the Law of the Sea, and traffic originating and terminating in the same port or point located in a Member State of the European Union.

(29)  Includes feedering services and movement of equipment by international maritime transport suppliers between ports located in same State when no revenue is involved.

(30)  Part of CPC 71235, which is to be found in COMMUNICATION SERVICES under 2.A. Postal and courier services.

(31)  Pipeline transportation of fuels is to be found in ENERGY SERVICES under 13.B.

(32)  Does not include maintenance and repair services of transport equipment, which are to be found in BUSINESS SERVICES under 1.F.l) 1 to 1.F.l) 4.

(33)   ‘Equivalent treatment’ implies non-discriminatory treatment of air carriers of the European Union and CRS services suppliers of the European Union.

(34)  Services auxiliary to pipeline transportation of fuels are to be found in ENERGY SERVICES under 13.C.

(35)  Includes the following service rendered on a fee or contract basis: advisory and consulting services relating to mining, on land site preparation, on land rig installation, drilling, drilling bits services, casing and tubular services, mud engineering and supply, solids control, fishing and down-hole special operations, wellsite geology and drilling control, core taking, well testing, wireline services, supply and operation of completion fluids (brines) supply and installation of completion devices, cementing (pressure pumping), stimulation services (fracturing, acidising and pressure pumping), workover and well repair services, plugging and abandoning of wells.

(36)  Therapeutical massages and thermal cure services are to be found under 1.A.h) Medical services, 1.A.j) 2 Services provided by nurses, physiotherapists and para-medical personnel and health services (8.A and 8.C).


ANNEX VIII-C

RESERVATIONS ON KEY PERSONNEL, GRADUATE TRAINEES AND BUSINESS SELLERS OF THE EUROPEAN UNION

1.

The reservations below indicate the economic activities liberalised pursuant to Article 151 of this Agreement for which limitations apply on key personnel and graduate trainees in accordance with Article 154 of this Agreement and on business sellers in accordance with Article 155 of this Agreement and specifies such limitations. The list below is composed of the following elements:

(a)

the first column indicating the sector or sub-sector in which limitations apply; and

(b)

the second column describing the applicable limitations.

When the column referred to under (b) only includes Member State-specific reservations, Member States not mentioned therein undertake commitments in the sector concerned without reservations (the absence of Member State-specific reservations in a given sector is without prejudice to horizontal reservations or to sectoral EU-wide reservations that may apply).

The European Union does not undertake any commitment for key personnel, graduate trainees and business sellers in economic activities which are not liberalised (remain unbound) pursuant to Article 144 of this Agreement.

2.

Commitments on key personnel, graduate trainees, business service sellers and sellers of goods do not apply in cases where the intent or effect of their temporary presence is to interfere with, or otherwise affect the outcome of, any labour or management dispute or negotiation.

3.

The list below does not include measures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements and procedures when they do not constitute a limitation within the meaning of Articles 154 and 155 of this Agreement. Those measures (e.g. need to obtain a licence, need to obtain recognition of qualifications in regulated sectors, need to pass specific examinations, including language examinations, and need to have a legal domicile in the territory where the economic activity is performed), even if not listed below, apply in any case to key personnel, graduate trainees and business sellers of the Republic of Armenia.

4.

All other legal requirements of the European Union and its Member States regarding entry, stay, work and social security measures continue to apply, including regulations concerning period of stay, minimum wages as well as collective wage agreements.

5.

In accordance with Article 141, paragraph 3 of this Agreement, the list below does not include measures concerning subsidies granted by a Party.

6.

The list below is without prejudice to the existence of public monopolies and exclusive rights as described in the list of commitments on establishment.

7.

In the sectors where economic needs tests are applied, their main criteria will be the assessment of the relevant market situation in the Member State of the European Union or the region where the service is to be provided, including with respect to the number of, and the impact on, existing services suppliers.

8.

The rights and obligations arising from the list below shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly on natural or juridical persons.

9.

For greater certainty, for the European Union, the obligation to grant national treatment does not entail the requirement to extend to nationals or juridical persons of the other Party the treatment granted in a Member State to the nationals and juridical persons of another Member State pursuant to the Treaty on the Functioning of the European Union, or to any measure adopted pursuant to that Treaty, including their implementation in the Member States. Such national treatment is granted only to legal persons of the other Party established in accordance with the law of another Member State and having their registered office, central administration or principal place of business in that Member State, including those legal persons established within the EU which are owned or controlled by nationals of the other Party.

Sector or sub-sector

Description of reservations

ALL SECTORS

Scope of intracorporate transferees

BG: The number of intracorporate transferees is not to exceed 10 % of the average annual number of the citizens of the EU employed by the respective Bulgarian juridical person. Where less than 100 persons are employed, the number of intracorporate transferees may, subject to authorisation, exceed 10 % of that of the total employees.

HU: Unbound for a natural person who has been a partner in a juridical person of Armenia.

ALL SECTORS

Graduate trainees

For AT, CZ, DE, ES, FR, HU, LT: training must be linked to the university degree which has been obtained.

ALL SECTORS

Managing directors and auditors

AT: Managing directors of branches of juridical persons have to be resident in Austria. Natural persons within a juridical person or a branch responsible for the observance of the Austrian Trade Act must have a domicile in Austria.

FI: A foreigner carrying on trade as a private entrepreneur needs a trade permit and has to be permanently resident in the EEA. For all sectors, EEA residency requirements apply for the managing director; however exemptions may be granted to certain companies.

FR: The managing director of an industrial, commercial or artisanal activity, if not a holder of a residency permit, needs a specific authorisation.

RO: The majority of the commercial companies' auditors and their deputies shall be Romanian citizens.

SE: The managing director of a juridical person or a branch shall reside in Sweden.

SE: A holder/applicant of registered rights (patents, trademarks, design protection, and plant variety rights) who is not resident in Sweden shall have an agent residing in Sweden for the main purpose of services of process, notification, etc.

SI: A holder/applicant of registered rights (patents, trademarks, design protection) who is not resident in Slovenia shall have a patent agent or a trademark and design agent who is registered in Slovenia, for the main purpose of services of process, notification, etc.

ALL SECTORS

Recognition

EU: EU directives on mutual recognition of diplomas only apply to the citizens of the EU. The right to practise a regulated professional service in one Member State of the EU does not grant the right to practise in another Member State (1).

4.

MANUFACTURING (2)

 

H.

Publishing, printing and reproduction of recorded media

(ISIC rev 3.1: 22), excluding publishing and printing on a fee or contract basis (3)

IT: Nationality condition for publishers.

HR: Residency requirement for publishers.

PL: Nationality condition for the editor-in-chief of newspapers and journals.

SE: Residency requirement for publishers and owners of publishing and printing companies.

6.

BUSINESS SERVICES

 

A.

Professional services

 

(a)

Legal services

(CPC 861) (4)

excluding legal advisory and legal documentations and certification services provided by legal professionals entrusted with public functions, such as notaries, ‘huissiers de justice’ or other ‘officiers publics et ministériels’.

AT, BE, BG, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PL, PT, RO, SK, UK: Full admission to the Bar, required for the practice of domestic (EU and Member State) law and for representation before courts, is subject to a nationality condition. For ES, the competent authorities may grant waivers.

BE, FI, LU: Full admission to the Bar, required for legal representation services, is subject to a nationality condition, coupled with a residency requirement. In BE quotas apply for representation before the ‘Cour de cassation’ in non-criminal cases.

BG: Armenian lawyers can only provide legal representation services of a Armenian national and subject to reciprocity and cooperation with a Bulgarian lawyer. For legal mediation services, permanent residency is required.

CY: Nationality and residency condition required for the provision of legal services. Full admission to the Bar is subject to a nationality condition, coupled with a residency requirement. Only advocates enrolled in the Bar may be partners or shareholders or members of the Board of Directors in a law company in Cyprus.

FR: Lawyers' access to the profession of ‘avocat auprès de la Cour de Cassation’ and ‘avocat auprès du Conseil d’Etat’ is subject to quotas and to a nationality condition.

HR: Full admission to the Bar, required for legal representation services, is subject to a nationality condition (Croatian citizenship and, upon accession to EU, citizenship of an EU Member State).

HU: Full admission to the Bar is subject to a nationality condition, coupled with a residency requirement. For foreign lawyers the scope of legal activities is limited to the provision of legal advice, which shall take place on the basis of a collaboration contract concluded with a Hungarian attorney or a law firm.

LV: Nationality requirement for sworn solicitors, to whom legal representation in criminal proceedings is reserved.

DK: Marketing of legal advice services is restricted to lawyers with a Danish licence to practice. Requirement of a Danish legal examination in order to obtain a Danish licence.

LU: Nationality condition for the supply of legal services in respect of Luxembourg and EU law.

SE: Admission to the Bar, necessary only for the use of the Swedish title ‘advokat’, is subject to a residency requirement.

ES, PT: Nationality condition for the access to the profession of ‘solicitadores’ and for industrial property agents.

LT: Nationality condition for patent attorneys.

SI: Representing clients before the court against payment is conditioned by commercial presence in Republic of Slovenia. A foreign lawyer who has the right to practise law in a foreign country may perform legal services or practise law under the conditions laid down in Article 34a of the Attorneys Act, provided the condition of actual reciprocity is fulfilled. Compliance with the condition of reciprocity is verified by the Ministry of Justice. Commercial presence for appointed attorneys by the Slovene Bar Association is restricted to sole proprietorship, law firm with limited liability (partnership) or to a law firm with unlimited liability (partnership) only. The activities of a law firm shall be restricted to the practice of law. Only attorneys may be partners in a law firm.

(b)

1. Accounting and bookkeeping services

(CPC 86212 other than ‘auditing services’, CPC 86213, CPC 86219 and CPC 86220)

FR: Provision of accounting and bookkeeping services is conditional on a decision of the Minister of Economics, Finance and Industry, in agreement with the Minister of Foreign Affairs. The requirement of residency cannot exceed 5 years.

IT: Residency requirement.

CY: Nationality condition.

(b)

2. Auditing services

(CPC 86211 and 86212 other than accounting services)

BG: Foreign auditor can perform audit services only subject to reciprocity and if he meets requirements equivalent to those for Bulgarian auditors and has passed successfully the examinations for it.

CY: Nationality condition.

DK: Residency requirement.

ES: Nationality condition for statutory auditors and for administrators, directors and partners of companies other than those covered by the 8th EEC directive on company law.

HR: Only certified auditors holding a licence formally recognised by the Croatian Chamber of Auditors can provide auditing services.

FI: Residency requirement for at least one of the auditors of a Finnish Liability company.

IT: Residency requirement for individual auditors.

SE: Only auditors approved or authorised in Sweden and auditing firms registered in Sweden may perform statutory auditing services in certain legal entities, including in all limited companies, as well as natural persons. Only auditors approved in Sweden, and registered public accounting firms, may be shareholders or form partnerships in companies which practice qualified auditing (for official purposes). Residency within the EEA or Switzerland is required for authorisation or approval. The titles of ‘approved auditor’ and ‘authorised auditor’ may only be used by auditors approved or authorised in Sweden. Auditors of co-operative economic associations and certain other enterprises who are not authorised or approved accountants must be resident within the EEA. The competent authority may grant exemptions form this requirement.

SI: A permanent residency in Slovenia is required for at least one member of the management board of an audit company established in Slovenia.

(c)

Taxation advisory services

(CPC 863) (5)

CY: Nationality condition.

HR, HU, IT: Residency requirement.

(d)

Architectural services

and

(e)

Urban planning and landscape architectural services

(CPC 8671 and CPC 8674)

EE: At least one responsible person (project manager or consultant) must be resident in Estonia.

BG: Nationality condition for urban planning and landscape architectural services.

CY: Nationality condition.

HR, HU, IT: Residency requirement.

SK: Membership in relevant chamber is obligatory; membership in relevant foreign institutions may be recognised. Residency requirement, however exceptions might be considered.

(f)

Engineering services

and

(g)

Integrated engineering services

(CPC 8672 and CPC 8673)

EE: At least one responsible person (project manager or consultant) must be resident in Estonia.

CY: Nationality condition.

CZ, HR, IT, SK: Residency requirement.

HU: Residency requirement (For CPC 8673 a residency requirement only applies to Graduate Trainees).

(h)

Medical (including psychologists) and dental services

(CPC 9312 and part of CPC 85201)

CZ, LT, IT, SK: Residency requirement.

CZ, RO, SK: Authorisation by the competent authorities required for foreign natural persons.

BE, LU: For graduate trainees, authorisation by the competent authorities required for foreign natural persons.

BG, CY, MT: Nationality condition.

DK: Limited authorisation to fulfil a specific function can be given for up to 18 months and requires residency.

FR: Nationality condition. However, access is possible within annually established quotas.

HR: All persons providing services directly to patients/treating patients need a licence from the professional chamber.

LV: Practice of medical profession by foreigners requires the permission from local health authorities, based on economic needs for medical doctors and dentists in a given region.

PL: Practice of medical profession by foreigners requires the permission. Foreign medical doctors have limited election rights within the professional chambers.

PT: Residency requirement for psychologists.

SI: Doctors, dentists, midwifes, nurses and pharmacists need a licence from the professional chamber, other health professionals need registration.

(i)

Veterinary services

(CPC 932)

BG, CY, DE, EL, HR, FR, HU: Nationality condition.

CZ and SK: Nationality Requirement and residency requirement.

IT: Residency requirement.

PL: Nationality requirement. Foreign persons may apply for permission to practice.

(j)

1. Midwives services

(part of CPC 93191)

BG: Nationality condition.

BE, LU: For graduate trainees, authorisation by the competent authorities required for foreign natural persons.

CZ, CY, LT, EE, RO, SK: Authorisation by the competent authorities required for foreign natural persons.

DK: Limited authoriation to fulfil a specific function can be given for up to 18 months and requires residency.

FR: Nationality condition. However, access is possible within annually established quotas.

IT: Residency requirement.

LV: Subject to economic needs, determined by the total number of midwives in the given region, authorised by local health authorities.

PL: Nationality condition. Foreign persons may apply for permission to practice.

CY, HU: Unbound.

HR: All persons providing services directly to patients/treating patients need a licence from the professional chamber.

SI: Midwifes need a licence from the professional chamber.

(j)

2. Services provided by nurses, physiotherapists and paramedical personnel

(part of CPC 93191)

AT: Foreign services suppliers are only allowed in the following activities: nurses, physiotherapists, occupational therapists, logotherapists, dieticians and nutricians.

BE, FR, LU: For graduate trainees, authorisation by the competent authorities required for foreign natural persons.

HR: All persons providing services directly to patients/treating patients need a licence from the professional chamber.

CY, CZ, EE, RO, SK, LT: Authorisation by the competent authorities required for foreign natural persons.

BG, CY, HU: A nationality condition.

DK: Limited authorisation to fulfil a specific function can be given for up to 18 months and requires residency.

CY, CZ, EL, IT: Subject to an economic needs test: decision is subject to regional vacancies and shortages.

LV: Subject to economic needs determined by the total number of nurses in the given region, authorised by local health authorities.

SI: Nurses need a licence from the professional chamber, health assistants need registration.

(k)

Retail sales of pharmaceuticals and retail sales of medical and orthopaedical goods

(CPC 63211)

and other services supplied by pharmacists (6)

FR: Nationality condition. However, within established quotas, access for Armenian nationals is possible provided the service provider holds a French degree in pharmacy.

CY, DE, EL, SK: A nationality condition.

HU: Nationality condition except for retail sales of pharmaceuticals and retail sales of medical and orthopaedical goods (CPC 63211).

IT, PT: Residency requirement.

D.

Real estate services (7)

 

(a)

Involving own or leased property (CPC 821)

FR, HU, IT, PT: Residency requirement.

CY, LV, MT, SI: Nationality condition.

(b)

On a fee or contract basis (CPC 822)

DK: Residency requirement unless waived by the Danish Business Authority.

FR, HU, IT, PT: Residency requirement.

CY, LV, MT, SI: Nationality condition.

E.

Rental/leasing services without operators

 

(c)

Relating to other transport equipment

(CPC 83101, CPC 83102 and CPC 83105)

SE: EEA residency requirement (CPC 83101).

(e)

Relating to personal and household goods (CPC 832)

EU: Nationality condition for specialists and for graduate trainees.

(f)

Telecommunications equipment rental (CPC 7541)

EU: Nationality condition for specialists and for graduate trainees.

F.

Other business services

 

(e)

Technical testing and analysis services

(CPC 8676)

IT, PT: Residence requirements for biologists and chemical analysts.

CY: Nationality condition for biologists and chemical analysts.

(f)

Advisory and consulting services incidental to agriculture, hunting and forestry (part of CPC 881)

IT: Residence requirements for agronomists and ‘periti agrari’.

(j)

2. Security services

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 and CPC 87305)

BE, BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Nationality condition and a residence requirement.

DK: Nationality condition and a residence requirement for managers and for airport guard services.

ES, PT: Nationality condition for specialised personnel.

FR: Nationality condition for managing directors and directors.

IT: Italian or EU nationality condition and a residence requirement in order to obtain necessary authorization for security guard services and the transport of valuables.

(k)

Related scientific and technical consulting services (CPC 8675)

DE: Nationality condition for publicly appointed surveyors.

FR: Nationality condition for ‘surveying’ operations relating to the establishment of property rights and to land law.

CY: Nationality requirements for ownership of geological, geophysical, surveying and map-making services.

IT, PT: Residency requirement.

(l)

1. Maintenance and repair of vessels

(part of CPC 8868)

MT: Nationality condition.

(l)

2. Maintenance and repair of rail transport equipment

(part of CPC 8868)

LV: Nationality condition.

(l)

3. Maintenance and repair of motor vehicles, motorcycles, snowmobiles and road transport equipment

(CPC 6112, CPC 6122, part of CPC 8867 and part of CPC 8868)

EU: For maintenance and repair of motor vehicles, motorcycles and snowmobiles, nationality condition.

(l)

5. Maintenance and repair services of metal products, of (non office) machinery, of (non transport and non office) equipment and of personal and household goods (8)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 and CPC 8866)

EU: Nationality condition, except for:

BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK for CPC 633, 8861, 8866; BG for repair services of personal and household goods (excl. Jewellery): CPC 63301, 63302, part of 63303, 63304, 63309;

AT for CPC 633, 8861-8866;

EE, FI, LV, LT for CPC 633, 8861-8866;

CZ, SK for CPC 633, 8861-8865; and

SI for CPC 633, 8861, 8866.

(m)

Building-cleaning services

(CPC 874)

CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Nationality condition.

(n)

Photographic services

(CPC 875)

HR, LV: Nationality condition.

BG, PL: Nationality condition for the supply of aerial photographic services.

(p)

Printing and publishing

(CPC 88442)

HR: Residency requirement for publisher and editorial board.

SE: Residency requirement for publishers and owners of publishing and printing companies.

IT: Owners of publishing and printing company and publishers must be citizens of a EU Member State.

(q)

Convention services

(part of CPC 87909)

SI: Nationality condition.

(r)

1. Translation and interpretation services

(CPC 87905)

FI: Residence requirement for certified translators.

(r)

3. Collection agency services

(CPC 87902)

BE, EL: Nationality condition.

IT: Unbound.

(r)

4. Credit reporting services

(CPC 87901)

BE, EL: Nationality condition.

IT: Unbound.

(r)

5. Duplicating services

(CPC 87904) (9)

EU: Nationality condition.

8.

CONSTRUCTION AND RELATED ENGINEERING SERVICES

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 and CPC 518)

BG: Foreign specialists must have experience of at least two years in the field of construction.

CY: Specific conditions apply and authorisation by the competent authorities required for foreign natural persons.

9.

DISTRIBUTION SERVICES

(excluding distribution of arms, munitions and war material)

 

C.

Retailing services (10)

 

(c)

Food retailing services

(CPC 631)

FR: Nationality condition for tobacconists (i.e. buraliste).

ES: For retail sales of tobacco. Establishment is subject to a nationality of a Member State of the EU condition.

10.

EDUCATIONAL SERVICES (only privately funded services)

 

A.

Primary education services

(CPC 921)

FR: Nationality condition. However, Armenian nationals may obtain authorisation from the competent authorities to establish and direct an education institution, and to teach.

IT: Nationality condition for service providers who are authorised to issue State-recognised diplomas.

EL: Nationality condition for teachers.

B.

Secondary education services

(CPC 922)

FR: Nationality condition. However, Armenian nationals may obtain authorisation from the competent authorities to establish and direct an education institution, and to teach.

IT: Nationality condition for service providers who are authorised to issue State-recognised diplomas.

EL: Nationality condition for teachers.

LV: Nationality condition for technical and vocational secondary school-type education services for handicapped students (CPC 9224).

C.

Higher education services

(CPC 923)

FR: Nationality condition. However, Armenian nationals may obtain authorisation from the competent authorities to establish and direct an education institution and to teach.

CZ, SK: Nationality condition for higher education services, except for post-secondary technical and vocational education services (CPC 92310).

IT: Nationality condition for service providers who are authorised to issue State-recognised diplomas.

E.

Other education services

(CPC 929)

CZ, SK: Nationality condition for the majority of members of the board.

12.

FINANCIAL SERVICES

 

A.

Insurance and insurance-related services

AT: The management of a branch office must consist of two natural persons resident in Austria.

EE: For direct insurance, the management body of an insurance joint-stock company with Armenian capital participation may include Armenian nationals only in proportion to the Armenian participation and in any event not more than half of the members of the management body. The head of the management of a subsidiary or an independent company must permanently reside in Estonia.

ES: Residency requirement for the actuarial profession (or alternatively two years of experience).

HR: Residency requirement.

IT: Residency requirement for the actuarial profession.

PL: Residency requirement for insurance intermediaries.

FI: The managing directors and at least one auditor of an insurance company shall have their place of residence in the EU, unless the competent authorities have granted an exemption. The general agent of a Armenian insurance company shall have his place of residence in Finland, unless the company has its head office in the EU.

B.

Banking and other financial services (excluding insurance)

BG: Permanent residence in Bulgaria is required for the executive directors and the managerial agent.

FI: A managing director and at least one auditor of credit institutions shall have their place of residence in the EEA, unless the Financial Supervision Authority has granted an exemption. The broker (individual person) on derivative exchange shall have his place of residence in the EU.

IT: Condition of residency within the territory of a Member State of the EU for ‘consulenti finanziari’ (financial advisers).

HR: Residency requirement. The management board shall direct the business of a credit institution from the territory of the Republic of Croatia. At least one management board member must be fluent in the Croatian language.

LT: At least one head of a bank's administration must permanently reside in the Republic of Lithuania and speak Lithuanian language.

PL: Nationality requirement for at least one of the bank executives.

SE: A founder of a savings bank shall be a natural person resident in the EEA.

13.

HEALTH SERVICES AND SOCIAL SERVICES

(only privately funded services)

 

A.

Hospital services (CPC 9311)

B.

Ambulance services (CPC 93192)

C.

Residential health facilities other than hospital services (CPC 93193)

E.

Social services (CPC 933)

FR: Authorisation is necessary for the access to management functions. The availability of local managers is taken into consideration for the authorisation.

LV: Economic needs tests for doctors, dentists, midwives, nurses, physiotherapists and para-medical personnel.

PL: Practice of medical profession by foreigners requires permission. Foreign medical doctors have limited election rights within the professional chambers.

HR: All persons providing services directly to patients/treating patients need a licence from the professional chamber.

14.

TOURISM AND TRAVEL RELATED SERVICES

 

A.

Hotel, restaurants and catering

(CPC 641, CPC 642 and CPC 643)

excluding catering in air transport services (11)

BG: The number of foreign managers is not to exceed the number of managers who are Bulgarian citizens, in cases where the public (state and/or municipal) share in the equity capital of a Bulgarian company exceeds 50 %.

HR: Nationality requirement for hospitality and catering services in households and rural homesteads.

B.

Travel agencies and tour operators services

(including tour managers)

(CPC 7471)

BG: The number of foreign managers is not to exceed the number of managers who are Bulgarian citizens, in cases where the public (state and/or municipal) share in the equity capital of a Bulgarian company exceeds 50 %.

CY: Nationality condition.

HR: Approval of the Ministry of Tourism for office manager position.

C.

Tourist guides services (CPC 7472)

BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT, SK: Nationality condition.

IT: Tourist guides from non-EU countries need to obtain a specific licence.

15.

RECREATIONAL, CULTURAL AND SPORTING SERVICES

(other than audio-visual services)

 

A.

Entertainment services (including theatre, live bands, circus and discotheque services)

(CPC 9619)

FR: Authorisation is necessary for the access to management functions. The authorisation is subject to a nationality condition when authorisation for more than two years is required.

16.

TRANSPORT SERVICES

 

A.

Maritime transport

(a)

International passenger transportation

(CPC 7211 less national cabotage transport)

(b)

International freight transportation

(CPC 7212 less national cabotage transport)

EU: Nationality condition for ships' crew.

AT: Nationality condition for the majority of managing directors.

SE: A commander of a trading vessel or a traditional vessel shall be a national of Sweden.

D.

Road transport

 

(a)

Passenger transportation

(CPC 7121 and CPC 7122)

AT: Nationality condition for persons and shareholders entitled to represent a juridical person or a partnership.

DK, HR: Nationality condition and residence requirement for managers.

BG, MT: Nationality condition.

(b)

Freight transportation

(CPC 7123, excluding transportation of postal and courier items on own account (12))

AT: Nationality condition for persons and shareholders entitled to represent a juridical person or a partnership.

BG, MT: Nationality condition.

HR: Nationality condition and residency requirement for managers.

E.

Pipeline transport of goods other than fuel (13)

(CPC 7139)

AT: Nationality condition for managing directors.

17.

SERVICES AUXILIARY TO TRANSPORT (14)

 

A.

Services auxiliary to maritime sransport

(a)

Maritime cargo handling services

(b)

Storage and warehousing services

(part of CPC 742)

(c)

Customs clearance services

(d)

Container station and depot services

(e)

Maritime agency services

(f)

Maritime freight forwarding services

(g)

Rental of vessels with crew

(CPC 7213)

(h)

Pushing and towing services

(CPC 7214)

(i)

Supporting services for maritime transport

(part of CPC 745)

(j)

Other supporting and auxiliary services (excluding catering)

(part of CPC 749)

AT: Nationality condition for the majority of managing directors.

BG, MT: Nationality condition.

DK, NL: Requirement of residence for customs clearance services.

EL: Nationality condition for customs clearance services.

D.

Services auxiliary to road transport

(d)

Rental of commercial road vehicles with operators

(CPC 7124)

AT: Nationality condition for persons and shareholders entitled to represent a juridical person or a partnership.

BG, MT: Nationality condition.

F.

Services auxiliary to pipeline transport of goods other than fuel (15)

(a)

Storage and warehouse services of goods other than fuel transported by pipelines

(part of CPC 742)

AT: Nationality condition for managing directors.

19.

ENERGY SERVICES

 

A.

Services incidental to mining

(CPC 883) (16)

CY: Nationality condition.

SK: Residency requirement.

20.

OTHER SERVICES NOT INCLUDED ELSEWHERE

 

(a)

Washing, cleaning and dyeing services (CPC 9701)

EU: Nationality condition.

(b)

Hairdressing services (CPC 97021)

EU: Nationality condition.

CY: Subject to a nationality condition, coupled with a residency requirement.

(c)

Cosmetic treatment, manicuring and pedicuring services

(CPC 97022)

EU: Nationality condition.

(d)

Other beauty treatment services n.e.c.

(CPC 97029)

EU: Nationality condition.

(e)

Spa services and non therapeutical massages, to the extent that they are provided as relaxation physical well-being services and not for medical or rehabilitation purposes (17)

(CPC ver. 1.0 97230)

EU: Nationality condition.


(1)  In order for non-EU-country nationals to obtain EU-wide recognition of their qualifications, a mutual recognition agreement, negotiated within the framework defined in Article 161 of this Agreement, is necessary.

(2)  This sector does not include advisory services incidental to manufacturing.

(3)  Publishing and printing on a fee or contract basis is to be found in BUSINESS SERVICES under 6.F.p).

(4)  Includes legal advisory services, legal representational services, legal arbitration and conciliation/mediation services, and legal documentation and certification services. Provision of legal services is only authorised in respect of public international law, EU law and the law of any jurisdiction where the service supplier or its personnel is qualified to practice as a lawyer, and, like the provision of other services, is subject to licensing requirements and procedures applicable in the Member States of the EU. For lawyers providing legal services in respect of public international law and foreign law, these licensing requirements and procedures may take, inter alia, the form of compliance with local codes of ethics, use of home title (unless recognition with the host title has been obtained), insurance requirements, simple registration with the host country Bar or a simplified admission to the host country Bar through an aptitude test and a legal or professional domicile in the host country. Legal services in respect of EU law shall in principle be carried out by or through a fully qualified lawyer admitted to the Bar in a Member State of the EU acting personally, and legal services in respect of the law of a Member State of the EU shall in principle be carried out by or through a fully qualified lawyer admitted to the Bar in that Member State acting personally. Full admission to the Bar in the relevant Member State of the EU might therefore be necessary for representation before courts and other competent authorities in the EU Party since it involves practice of EU and national procedural law. However, in some Member States, foreign lawyers not fully admitted to the Bar are allowed to represent in civil proceedings a party being a national of or belonging to the State in which the lawyer is entitled to practice.

(5)  Does not include legal advisory and legal representational services on tax matters, which are to be found under 6.A.a) Legal services.

(6)  The supply of pharmaceuticals to the general public, like the provision of other services, is subject to licensing and qualification requirements and procedures applicable in the Member States of the EU. As a general rule, this activity is reserved to pharmacists. In some Member States, only the supply of prescription drugs is reserved to pharmacists.

(7)  The service involved relates to the profession of real estate agent and does not affect any rights and/or restrictions on natural and juridical persons purchasing real estate.

(8)  Maintenance and repair services of transport equipment (CPC 6112, 6122, 8867 and CPC 8868) are to be found under 6.F. l) 1. to 6.F.l) 4.

Maintenance and repair services of office machinery and equipment including computers (CPC 845) are to be found under 6.B. Computer and related services.

(9)  Does not include printing services, which fall under CPC 88442 and are to be found under 6.F. p).

(10)  Does not include maintenance and repair services, which are to be found in BUSINESS SERVICES under 6.B. and 6.F.l).

Does not include retailing services of energy products which are to be found in ENERGY SERVICES under 19.E and 19.F.

(11)  Catering in air transport services is to be found in SERVICES AUXILARY TO TRANSPORT under 17.E.a) Ground-handling services.

(12)  Part of CPC 71235, which is to be found in COMMUNICATION SERVICES under 7.A. Postal and courier services.

(13)  Pipeline transportation of fuels is to be found in ENERGY SERVICES under 19.B.

(14)  Does not include maintenance and repair services of transport equipment, which are to be found in BUSINESS SERVICES under 6.F.l) 1. to 6.F.l) 4.

(15)  Services auxiliary to pipeline transportation of fuels are to be found in ENERGY SERVICES under 19.C.

(16)  Includes the following service rendered on a fee or contract basis: advisory and consulting services relating to mining, on-land site preparation, on-land rig installation, drilling, drilling bits services, casing and tubular services, mud engineering and supply, solids control, fishing and downhole special operations, wellsite geology and drilling control, core taking, well testing, wireline services, supply and operation of completion fluids (brines) supply and installation of completion devices, cementing (pressure pumping), stimulation services (fracturing, acidising and pressure pumping), workover and well repair services, plugging and abandoning of wells.

Does not include direct access to or exploitation of natural resources.

Does not include site preparation work for mining of resources other than oil and gas (CPC 5115), which is to be found under 8. CONSTRUCTION AND RELATED ENGINEERING SERVICES.

(17)  Therapeutical massages and thermal cure services are to be found under 6.A.h) Medical and dental services, 6.A.j) 2. Services provided by nurses, physiotherapists and paramedical personnel, and health services (13.A and 13.C).


ANNEX VIII-D

RESERVATIONS ON CONTRACTUAL SERVICES SUPPLIERS AND INDEPENDENT PROFESSIONALS OF THE EUROPEAN UNION

1.   

The European Union shall allow the supply of services into their territories by contractual service suppliers and independent professionals of the other Party through the presence of natural persons, in accordance with Articles 156 and 157 of this Agreement, for the economic activities which are listed below, and subject to the relevant limitations.

2.   

The list is composed of the following elements:

(a)

the first column indicating the sector or sub-sector in which limitations apply; and

(b)

the second column describing the applicable limitations.

When the column referred to in point (b) only includes Member State-specific reservations, Member States not mentioned therein undertake commitments in the sector concerned without reservations. The absence of Member State-specific reservations in a given sector is without prejudice to horizontal reservations or to sectoral EU-wide reservations that may apply.

The EU Party does not undertake any commitment for contractual service suppliers and independent professionals for any sector of economic activity other than those which are explicitly listed below.

3.   

Commitments for contractual service suppliers and independent professionals do not apply in cases where the intent or effect of their temporary presence is to interfere with, or otherwise affect the outcome of, any labour or management dispute or negotiation.

4.   

The list below does not include measures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements and procedures when they do not constitute a limitation within the meaning of Articles 156 and 157 of this Agreement. Those measures (e.g. need to obtain a licence, need to obtain recognition of qualifications in regulated sectors, need to pass specific examinations, including language examinations, and need to have a legal domicile in the territory where the economic activity is performed), even if not listed below, apply in any case to contractual service suppliers and independent professionals of the Republic of Armenia.

5.   

All other requirements of the laws and regulations of the European Union and its Member States regarding entry, stay, work and social security measures shall continue to apply, including regulations concerning period of stay, minimum wages as well as collective wage agreements.

6.   

The list below does not include measures concerning subsidies granted by a Party.

7.   

The list below is without prejudice to the existence of public monopolies or exclusive rights in the relevant sectors, as set out by the European Union in Annexes VIII-A and VIII-B.

8.   

In the sectors where economic needs tests are applied, their main criteria will be the assessment of the relevant market situation in the Member State of the European Union or the region where the service is to be provided, including with respect to the number of, and the impact on, existing services suppliers.

9.   

The rights and obligations arising from the list below shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly on natural or juridical persons.

10.   

The Parties shall allow the supply of services into their territory by contractual services suppliers of the other Party through presence of natural persons, subject to the conditions specified in Article 156 of this Agreement, in the following sub-sectors:

(a)

legal services in respect of public international law and foreign law (i.e. non-EU law);

(b)

accounting and bookkeeping services;

(c)

taxation advisory services;

(d)

architectural services, urban planning and landscape architectural services;

(e)

engineering services, integrated engineering services;

(f)

computer and related services;

(g)

research and development services;

(h)

advertising;

(i)

management consulting services;

(j)

services related to management consulting;

(k)

technical testing and analysis services;

(l)

related scientific and technical consulting services;

(m)

maintenance and repair of equipment in the context of an after-sales or after-lease services contract;

(n)

translation services;

(o)

site investigation work;

(p)

environmental services;

(q)

travel agencies and tour operator services; and

(r)

entertainment services.

11.   

The Parties shall allow the supply of services into their territory by independent professionals of the other Party through presence of natural persons, subject to the conditions specified in Article 157 of this Agreement, in the following sub-sectors:

(a)

legal services in respect of public international law and foreign law (i.e. non-EU law);

(b)

architectural services, urban planning and landscape architecture;

(c)

engineering and integrated engineering services;

(d)

computer and related services;

(e)

management consulting services and services related to management consulting; and

(f)

translation services.

Sector or sub-sector

Description of reservations

ALL SECTORS

Recognition

EU: EU directives on mutual recognition of diplomas only apply to nationals of EU Member States. The right to practice a regulated professional service in one Member State does not grant the right to practice in another Member State (1).

Legal advisory services in respect of public international law and foreign law (i.e. non-EU law)

(part of CPC 861) (2)

AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE, UK: None.

BE, ES, HR, IT, EL: Economic needs test for IP.

LV: Economic needs test for CSS.

BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI, SK: Economic needs tests.

DK: Marketing of legal advice activities is restricted to lawyers with a Danish licence to practice. Requirement of a Danish legal examination in order to obtain a Danish licence.

FR: Full (simplified) admission to the Bar through an aptitude test is required. Lawyers' access to the professions of ‘avocat auprès de la Cour de cassation’ and ‘avocat auprès du Conseil d'Etat’ is subject to quotas and to a nationality condition.

HR: Full admission to the Bar required for legal representation services, is subject to a nationality condition.

SI: Representing clients before the court against payment is conditioned by commercial presence in Republic of Slovenia. A foreign lawyer who has the right to practise law in a foreign country may perform legal services or practise law under the conditions laid down in Article 34a of the Attorneys Act, provided the condition of actual reciprocity is fulfilled. Compliance with the condition of reciprocity is verified by the Ministry of Justice. Commercial presence for appointed attorneys by the Slovene Bar Association is restricted to sole proprietorship, law firm with limited liability (partnership) or to a law firm with unlimited liability (partnership) only. The activities of a law firm shall be restricted to the practice of law. Only attorneys may be partners in a law firm.

Accounting and bookkeeping services

(CPC 86212 other than ‘auditing services’, CPC 86213, CPC 86219 and CPC 86220)

BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

AT: The employer must be a member of the relevant professional body in the home country where such body exists.

FR: Authorisation requirement. Provision of accounting and bookkeeping services is conditional on a decision of the Minister of Economics, Finance and Industry, in agreement with the Minister of Foreign Affairs.

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Economic needs test.

HR: Residency requirement.

Taxation advisory services

(CPC 863) (3)

BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: None.

AT: The employer must be a member of the relevant professional body in the home country where such body exists; nationality condition for representation before competent authorities.

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Economic needs test.

CY: Unbound for the submission of tax returns.

PT: Unbound.

HR, HU: Residence requirement.

Architectural services

and

urban planning and landscape architectural services

(CPC 8671 and CPC 8674)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

BE, ES, HR, IT: Economic needs test for IP.

LV: Economic needs test for CSS.

FI: The natural person must demonstrate that (s)he possesses special knowledge relevant to the service being supplied.

BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Economic needs test.

AT: Planning services only, where: Economic needs test.

HR, HU, SK: Residence requirement.

Engineering services

and

integrated engineering services

(CPC 8672 and CPC 8673)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

BE, ES, HR, IT: Economic needs test for IP.

LV: Economic needs test for CSS.

FI: The natural person must demonstrate that (s)he possesses special knowledge relevant to the service being supplied.

BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Economic needs test.

AT: Planning services only, where: Economic needs test.

HR, HU: Residence requirement.

Computer and related services

(CPC 84)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: None.

ES, IT: Economic needs test for IP.

LV: Economic needs test for CSS.

BE: Economic needs test for IP.

AT, DE, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, RO, SK, UK: Economic needs test.

HR: Residency requirement for CSS. Unbound for IP.

Research and development services

(CPC 851, 852 excluding psychologists services (4), 853)

EU, except BE: A hosting agreement with an approved research organisation is required (5).

CZ, DK, SK: Economic needs test.

BE, UK: Unbound.

HR: Residency requirement.

Advertising

(CPC 871)

BE, CY, DE, EE, ES, FR, IE, HR, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Economic needs test.

Management consulting services

(CPC 865)

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

ES, IT: Economic needs test for IP.

BE, HR: Economic needs test for IP.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, RO, SK: Economic needs test.

Services related to management consulting

(CPC 866)

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

BE, ES, HR, IT: Economic needs test for IP.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO, SK: Economic needs test.

HU: Economic needs test, except for arbitration and conciliation services (CPC 86602), where: Unbound.

Technical testing and analysis services

(CPC 8676)

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: None.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Economic needs test.

Related scientific and technical consulting services

(CPC 8675)

BE, EE, EL, ES, IE, IT, HR, LU, NL, PL, SI, SE, UK: None.

AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Economic needs test.

DE: Unbound for publicly appointed surveyors.

FR: Unbound for ‘surveying’ operations relating to the establishment of property rights and to land law where unbound.

BG: Unbound.

Maintenance and repair of vessels

(part of CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: None.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Economic needs test.

UK: Unbound

Maintenance and repair of rail transport equipment

(part of CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: None.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Economic needs test.

UK: Unbound.

Maintenance and repair of motor vehicles, motorcycles, snowmobiles and road transport equipment

(CPC 6112, CPC 6122, part of CPC 8867 and part of CPC 8868)

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: None.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Economic needs test.

UK: Unbound

Maintenance and repair of aircraft and parts thereof

(part of CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: None.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Economic needs test.

UK: Unbound.

Maintenance and repair of metal products, of (non office) machinery, of (non transport and non office) equipment and of personal and household goods (6)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 and CPC 8866)

BE, EE, EL, ES, FR, IT, HR, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Economic needs test.

Translation

(CPC 87905, excluding official or certified activities)

DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

BE, ES, IT, EL: Economic needs test for IP.

CY, LV: Economic needs test for CSS.

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Economic needs test.

HR: Unbound for IP.

Site investigation work

(CPC 5111)

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Economic needs test.

Environmental services

(CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), part of CPC 94060 (9), CPC 9405, part of CPC 9406, CPC 9409)

BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: None.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Economic needs test.

Travel agencies and tour operators services (including tour managers (10))

(CPC 7471)

AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: None.

BG, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Economic needs test.

BE, CY, DK, FI, IE: Unbound, except for tour managers (persons whose function is to accompany a tour group of a minimum of 10 persons, without acting as guides in specific locations).

HR: Residency requirement.

UK: Unbound.

Entertainment services other than audiovisual services (including theatre, live bands, circus and discotheque services)

(CPC 9619)

BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE: Advanced qualification (11) may be required. Economic Needs Test.

AT: Advance qualifications and economic needs test except for persons whose main professional activity is in the field of fine arts, deriving the major part of their income from that activity and subject to the condition that such persons shall not exercise any other commercial activity in Austria, where: None.

CY: Economic needs test for live bands and discotheque services.

FR: Unbound for CSS, except that:

(a)

the work permit is delivered for a period not exceeding nine months renewable for the duration of three months;

(b)

compliance with an economic need test is required; and

(c)

the entertainment enterprise must pay a tax to the Office Français de l'Immigration et de l'Intégration.

Unbound for IP.

SI: Duration of stay limited to 7 days per event. For circus and amusement park services duration of stay is limited to a maximum of 30 days per calendar year.

BE, UK: Unbound.


(1)  In order for third-country nationals to obtain EU-wide recognition of their qualifications, it is necessary that a Mutual Recognition Agreement be negotiated within the framework defined in Article 161 of this Agreement.

(2)  Like the provision of other services, legal services are subject to licensing requirements and procedures applicable in Member States of the European Union. For lawyers providing legal services in respect of public international law and foreign law, these may take inter alia the form of compliance with local codes of ethics, use of home title (unless recognition with the host title has been obtained) insurance requirements, simple registration with the host country Bar or a simplified admission to the host country Bar through an aptitude test and a legal or professional domicile in the host country.

(3)  Does not include legal advisory and legal representational services on tax matters, which are to be found under legal advisory services in respect of public international law and foreign law.

(4)  Part of CPC 85201, which is to be found under Medical and dental services.

(5)  For all Member States except DK, the approval of the research organisation and the hosting agreement have to meet the conditions set pursuant to EU Directive 2005/71/EC.

(6)  Maintenance and repair services of office machinery and equipment including computers (CPC 845) are to be found under Computer services.

(7)  Corresponds to sewage services.

(8)  Corresponds to cleaning services of exhaust gases.

(9)  Corresponds to parts of nature and landscape protection services.

(10)  Services suppliers whose function is to accompany a tour group of a minimum of 10 persons, without acting as guides in specific locations.

(11)  Where the qualification has not been obtained in the EU and its Member States, the Member State concerned may evaluate whether this is equivalent to the qualification required in its territory.


ANNEX VIII-E

RESERVATIONS TO ESTABLISHMENT OF THE REPUBLIC OF ARMENIA

1.

The list of below indicates the economic activities where the Republic of Armenia applies reservations to national treatment or most favoured treatment pursuant to Article 144 paragraph 2 of this Agreement to establishments and investors of the European Union.

The list is composed of the following elements:

(a)

a list of horizontal reservations applying to all sectors or sub-sectors; and

(b)

a list of sector or sub-sector specific reservations indicating the sector or sub-sector concerned along with the reservation(s) applying.

A reservation corresponding to an activity which is not liberalised (unbound) is expressed as follows: ‘No national treatment and most favoured nation treatment obligations’.

2.

In accordance with Article 141, paragraph 3 of this Agreement, the list below does not include measures concerning subsidies granted by the Parties.

3.

The rights and obligations arising from the list below shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly on natural or juridical persons.

4.

In accordance with Article 144 of this Agreement, non-discriminatory requirements, such as those concerning the legal form or the obligation to obtain licences or permits applicable to all providers operating on the territory without distinction based on nationality, residency or equivalent criteria, are not listed in this Annex as they are not prejudiced by this Agreement.

Horizontal reservations

Most-favoured-nation treatment

Armenia reserves the right to adopt or maintain any measure that accords differential treatment pursuant to any international investment treaties or other trade agreement in force or signed prior to the date of entry into force of this Agreement.

Armenia reserves the right to adopt or maintain any measure which accords differential treatment to a country pursuant to any existing or future bilateral or multilateral agreement which:

(a)

creates a single market in services and investment;

(b)

grants the right of establishment; or

(c)

requires the approximation of legislation in one or more economic sectors.

For the purpose of this exemption:

(a)

‘single market on services and investment’ means an area in which the free movement of services, capital and persons is ensured;

(b)

‘right of establishment’ means an obligation to abolish in substance all barriers to establishment among the parties to the regional economic integration agreement by the entry into force of that agreement and includes the right of nationals of the parties to the regional economic integration agreement to set up and operate enterprises under the same conditions provided for nationals under the domestic law of the country where such establishment takes place; and

(c)

‘approximation of legislation’ means:

(i)

the alignment of the legislation of one or more of the parties to the regional economic integration agreement with the legislation of the other party or parties to that agreement; or

(ii)

the incorporation of common legislation into the domestic law of the parties to the regional economic integration agreement.

Such alignment or incorporation shall take place, and shall be deemed to have taken place, only at such time that it has been enacted in the domestic law of the party or parties to the regional economic integration agreement.

Public utilities

Economic activities considered as public utilities may be subject to public monopolies or to exclusive rights granted to private operators.

Real estate

Foreign natural persons cannot acquire ownership of land in Armenia, unless otherwise provided by law.

Sectoral reservations

1.   Business services

Professional services

With respect to legal documentation and certification services, notarising services are reserved to the State of Armenia.

For auditing services, a legal entity registered as closed joint-stock company or limited liability company, meeting the requirements of law ‘On Auditing Activity’ of the Republic of Armenia, has the eligibility to be issued a licence for auditing services implementation.

Other business services

Technical testing and analysis service suppliers should be legal entities constituted under Armenian legislation.

2.   Transport services

Services auxiliary to all modes of transport

With respect to freight transport agency services and freight inspection, Customs clearance must be performed by a licensed customs agent established in Armenia.


ANNEX VIII-F

COMMITMENTS ON CROSS-BORDER SERVICES OF THE REPUBLIC OF ARMENIA

1.   

The list of commitments below indicates the economic activities liberalised by the Republic of Armenia pursuant to Article 151 of this Agreement and, by means of reservations, the market access and national treatment limitations that apply to services and service suppliers of the European Union in those activities. The lists are composed of the following elements:

(a)

a first column indicating the sector or sub-sector in which the commitment is assumed by the Party, and the scope of liberalisation to which the reservations apply; and

(b)

a second column describing the applicable reservations.

Sectors or sub-sectors not mentioned in the list below are not committed.

2.   

The list below does not include measures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements and procedures when they do not constitute a market access or a national treatment limitation within the meaning of Articles 149 and 150 of this Agreement. Those measures (e.g. need to obtain a licence, universal service obligations, need to obtain recognition of qualifications in regulated sectors, need to pass specific examinations, including language examinations, non-discriminatory requirement that certain activities may not be carried out in environmental protected zones or areas of particular historic and artistic interest), even if not listed, apply in any case to service suppliers and investors of the other Party.

3.   

The list below is without prejudice to the feasibility of Mode 1 in certain services sectors and sub-sectors and without prejudice to the existence of public monopolies and exclusive rights as described in the list of commitments on establishment.

4.   

In accordance with Article 141 paragraph 3 of this Agreement, the list below does not include measures concerning subsidies granted by the Parties.

5.   

The rights and obligations arising from this list of commitments shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly to individual natural persons or juridical persons.

Sector or sub-sector (1)

Description of reservations

Horizontal

None

1.

Business services

 

A.

Professional services

 

Legal services (CPC 861)

Mode 1: None, except for drafting of legislative documents.

Mode 2: None.

Accounting service

Auditing service (2)

Bookkeeping services

(CPC 862)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Taxation services (CPC 863)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Architectural services

Engineering services

Integrated engineering services

Urban planning and landscape architectural services

(CPC 8671, 8672, 8673, 8674)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Medical and dental services (CPC 9312)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Veterinary services (CPC 932)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

B.

Computer and related services

 

Consultancy services related to installation of computer hardware

Software implementation services

Data processing services

Data base services

Maintenance and repair services of office machinery and equipment including computers

Other computer services, including data preparation services

(CPC 841, 842, 843, 844, 845, 849)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

C.

Research and development services

 

Research and development services (CPC 851-853)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

D.

Real estate services

 

Involving own or leased property

On a fee or contract basis

(CPC 821, 822)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

E.

Rental/leasing services without operators

 

Relating to private cars

Relating to goods transport vehicles

Relating to ships

Relating to aircraft

Relating to other land transport equipment

Relating to other machinery and equipment

(CPC 83101, 83102, 83103, 83104, 83105, 83106-83109)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

F.

Other business services

 

Advertising services (CPC 871)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Market research and public opinion polling services

Management consulting services

Services related to management consulting

(CPC 864, 865, 866)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Technical testing and analysis services (CPC 8676)

Mode 1: Technical testing and analysis service suppliers should be legal entities constituted under Armenian legislation.

Mode 2: None.

Consulting services incidental to agriculture, hunting and forestry (CPC 881**)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Consulting services incidental to mining (CPC 883**)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Consulting services incidental to manufacturing (CPC 884**, 885**)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Consulting services incidental to energy distribution (CPC 887**)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Engineering related scientific and technical consulting services (CPC 8675)

Mode 1: Unbound.

Mode 2: None.

Maintenance and repair of equipment (not including maritime vessels, aircraft or other transport equipment) (CPC 633+8861-8866)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Photographic services (CPC 875)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Packaging services (CPC 876)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Printing, publishing (CPC 88442)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Convention services

Translation and interpretation services

(CPC 87909, 87905)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

2.

Communication services

 

A.

Postal and courier services

(CPC 7511+7512)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

B.

Telecommunications services (3)

 

Voice telephone services

Facility based packet- and circuit-switched data transmission services, and facility based facsimile services

Packet- and circuit-switched data transmission services on a resale basis; facsimile services on a resale basis

Telex and telegraph services, facility based and on a resale basis

Private leased circuit services

(CPC 7521, 7522, CPC 7523)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Public mobile services, including analogue/digital cellular services, personal communication services (PCS), specialised mobile radio (SMR), Global System Mobile Communications (GSM), mobile satellite services (MSS)

Paging services, and mobile data services, facility based and on a resale basis

(CPC 75213 + CPC 75291)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

International facility based value added telecommunications services, wire based or radio based, including:

electronic mail;

voice mail;

online information and data base retrieval;

electronic data interchange;

enhanced/ value-added facsimile services, including store and forward, store and retrieve;

code and protocol conversion;

online information and/or data processing (including transaction processing)

(CPC 7523 + CPC 843)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

International value added telecommunications services on a resale basis, and domestic value added telecommunications services, facility based and on a resale basis, wire based or radio based, including:

electronic mail;

voice mail;

online information and data base retrieval;

electronic data interchange;

enhanced/ value-added facsimile services, including store and forward, store and retrieve;

code and protocol conversion;

online information and/or data processing (including transaction processing)

(CPC 7523 + CPC 843)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Telecommunication related services (CPC 754)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

C.

Audiovisual services

 

Motion picture and video tape production and distribution services

Motion picture projection service

Radio and television services (not including transmission services)

Sound recording services

(CPC 9611, 9612, 9613)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

3.

Construction and related engineering services

 

A.

General construction work for buildings

B.

General construction work for civil engineering

C.

Installation and assembly work

D.

Building completion and finishing work

(CPC 512, 513, 514+516, 517)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

4.

Distribution services

 

A.

Commission agents' services

B.

Wholesale trade services

(CPC 61111, 6113**, 6121**, 621, 622)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

C.

Retailing services

(CPC 61112, 6113**, 6121**, 631, 632)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

D.

Franchising (CPC 8929)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

5.

Educational services

 

A.

Higher education (CPC 923)

B.

Adult education (CPC 924)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

6.

Environmental services

 

A.

Waste water services (sewage services)

B.

Solid/hazardous waste management, excluding cross-border transport of hazardous waste

(a)

Refuse disposal services

(b)

Sanitation and similar services

C.

Protection of ambient air and climate (cleaning services of exhaust gases)

D.

Noise and vibration abatement

E.

Remediation and clean-up of soil and waters

Treatment, remediation of contaminated/polluted soil and water (nature and landscape protection services)

F.

Protection of biodiversity and landscape

Nature and landscape protection services

G.

Other environmental and ancillary services

(CPC 9401, 9402, 9403, 9404, 9405, 9406, 9409)

Mode 1: Unbound except for consulting services.

Mode 2: None.

7.

Financial services

 

A.

Insurance and insurance-related services

Mode 1: Unbound for the following sectors:

(a)

Direct insurance services except for insurance of risks relating to:

(i)

maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising therefrom; and

(ii)

goods in international transit.

(b)

Insurance intermediation services except for reinsurance, retrocession, and insurance of risks relating to:

(i)

maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising therefrom; and

(ii)

goods in international transit.

Mode 2: None.

B.

Banking and other financial services

Mode 1: Unbound for the following sectors:

(a)

Trading for own account or for account of customers, whether on an exchange, in an over-the-counter market or otherwise, the following:

(i)

money market instruments (including cheques, bills, certificates of deposits);

(ii)

foreign exchange;

(iii)

derivative products including, but not limited to, futures and options;

(iv)

exchange rate and interest rate instruments, including products such as swaps, forward rate agreements;

(v)

transferable securities; and

(vi)

other negotiable instruments and financial assets, including bullion.

(b)

Participation in issues of all kinds of securities, including under-writing and placement as agent and provision of services related to such issues.

(c)

Money broking.

(d)

Asset management, such as cash or portfolio management, all forms of collective investment management, pension fund management, custodial, depository and trust services.

(e)

Settlement and clearing services for financial assets, including securities, derivative products, and other negotiable instruments.

Mode 2: None.

8.

Health and social services

 

A.

Hospital services (direct ownership and management on a fee basis)

B.

Other human health services (direct ownership and management on a fee basis)

(CPC 9311, 9319)

Mode 1: Technically not feasible.

Mode 2: None.

9.

Tourism and related services

 

A.

Hotels and restaurants (CPC 641-643)

Mode 1: Technically not feasible.

Mode 2: None.

B.

Travel agencies and tour operators services

C.

Tourist guide services

(CPC 7471, 7472)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

10.

Recreational, cultural, and sporting services

 

A.

Entertainment services (other than audiovisual)

B.

News agency services

C.

Sporting and recreational services

(CPC 9619, 962, 964)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

11.

Transport services

 

A.

Maritime transport services

 

Passenger transportation

Freight transportation

Rental services of ships with operator

(CPC 7211, 7212, 7213)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Container station and depot services

Maritime agency services

Maritime freight forwarding services

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Supporting services for water transport

(CPC 745)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

B.

Air transport services

 

Maintenance and repair of aircraft (CPC 8868**)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Selling and marketing of air transport services, including computer reservation systems services (CPC 748+749)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Ground-handling services

Mode 1: Unbound.

Mode 2: None.

Airport management

Mode 1: Unbound.

Mode 2: None.

C.

Rail transport services

 

Passenger transportation

Freight transportation

(CPC 7111, 7112)

Mode 1: Unbound.

Mode 2: None.

Maintenance and repair of rail transport equipment (CPC 8868**)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Supporting services for railway transport (CPC 743)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

D.

Road transport services

 

Passenger transportation

Freight transportation

Rental services of commercial freight vehicles with operator

(CPC 7121, 7122, 7123, 7124)

Mode 1: Differential treatment with respect to taxes and charges for operation and preservation of public roads and for issuing entry permits.

Mode 2: None.

Maintenance and repair of road transport equipment (CPC 6112)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Supporting services for road transport (CPC 744)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

12.

Services auxiliary to all modes of transport

 

Cargo handling services (CPC 741)

Storage and warehouse services (CPC 742)

Mode 1: None.

Mode 2: None.

Freight transport agency services

Other supporting and auxiliary transport services

(CPC 748, 749)

Mode 1: Customs clearance must be performed by a licensed customs agent established in Armenia.

Mode 2: None.

13.

Energy services

 

Pipeline transportation of fuels (CPC 7131)

Mode 1: Unbound for the following sectors:

(a)

natural gas pipeline transportation except for consulting services.

Mode 2: Unbound for the following sectors:

(a)

natural gas pipeline transportation except for consulting services.


(1)  Services sectoral classification list based on MTN.GNS/W/120.

(2)  A legal entity registered as closed joint-stock company or limited liability company, meeting the requirements of Republic of Armenia's law ‘On Auditing Activity’, has the eligibility to be issued a licence for auditing services implementation.

(3)  The commitments taken by Armenia are based on the scheduling principles provided in the WTO documents: ‘Notes for Scheduling Basic Telecom Services Commitments’ (S/GBT/W/2/Rev.1) and ‘Market Access Limitations on Spectrum Availability’ (S/GBT/W/3). Armenia also undertakes the obligations contained in the Reference Paper on Regulatory Principles.


ANNEX VIII-G

RESERVATIONS ON CONTRACTUAL SERVICES SUPPLIERS AND INDEPENDENT PROFESSIONALS OF THE REPUBLIC OF ARMENIA

1.   

The Republic of Armenia shall allow the supply of services into its territory by contractual service suppliers and independent professionals of the European Union through the presence of natural persons, in accordance with Articles 156 and 157 of this Agreement, for the economic activities which are listed below, and subject to the relevant limitations.

2.   

The list is composed of the following elements:

(a)

the first column indicating the sector or sub-sector in which limitations apply; and

(b)

the second column describing the applicable limitations.

The Republic of Armenia does not undertake any commitment for contractual service suppliers and independent professionals for any sector of economic activity other than those which are explicitly listed below.

3.   

Commitments for contractual service suppliers and independent professionals do not apply in cases where the intent or effect of their temporary presence is to interfere with, or otherwise affect the outcome of, any labour or management dispute or negotiation.

4.   

The list below does not include measures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements and procedures when they do not constitute a limitation within the meaning of Articles 156 and 157 of this Agreement. Those measures (e.g. need to obtain a licence, need to obtain recognition of qualifications in regulated sectors, need to pass specific examinations, including language examinations, and need to have a legal domicile in the territory where the economic activity is performed), even if not listed below, apply in any case to contractual service suppliers and independent professionals of the European Union.

5.   

All other requirements of the laws and regulations of the Republic of Armenia regarding entry, stay, work and social security measures shall continue to apply, including regulations concerning period of stay, minimum wages as well as collective wage agreements.

6.   

The list below does not include measures concerning subsidies granted by a Party.

7.   

The list below is without prejudice to the existence of public monopolies or exclusive rights in the relevant sectors, as set out by the Republic of Armenia in Annexes VIII-E and VIII-F.

8.   

In the sectors where economic needs tests are applied, their main criteria will be the assessment of the relevant market situation in Armenia where the service is to be provided, including with respect to the number of, and the impact on, existing services suppliers.

9.   

The rights and obligations arising from the list below shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly on natural or juridical persons.

10.   

The Republic of Armenia shall allow the supply of services into its territory by contractual services suppliers and independent professionals of the European Union through presence of natural persons, subject to the conditions specified in Articles 156 and 157 of this Agreement respectively, in the following business services sub-sectors:

(a)

legal services (CPC 861);

(b)

accounting and bookkeeping services (CPC 862);

(c)

taxation services (CPC 863);

(d)

architectural services (CPC 8671);

(e)

engineering services (CPC 8672);

(f)

integrated engineering services (CPC 8673);

(g)

urban planning and landscape architectural services (CPC 8674);

(h)

medical and dental services (CPC 9312);

(i)

veterinary services (CPC 932);

(j)

consultancy services related to the installation of computer hardware (CPC 841);

(k)

software implementation services (CPC 842);

(l)

data processing services (CPC 843);

(m)

data base services (CPC 844);

(n)

maintenance and repair services of office machinery and equipment including computers (CPC 845);

(o)

other computer services, including data preparation services (CPC 849);

(p)

R&D services (CPC 851-853);

(q)

real estate services: involving own or leased property (CPC 821);

(r)

real estate services: on a fee or contract basis (CPC 822);

(s)

rental/leasing services without operators: relating to aircraft (CPC 83104);

(t)

rental/leasing services without operators: relating to other transport equipment (CPC 83101, 83102);

(u)

rental/leasing services without operators: relating to other machinery and equipment (CPC 83106-83109);

(v)

advertising services (CPC 871);

(w)

market research and public opinion polling services (CPC 864);

(x)

management consulting service (CPC 865);

(y)

services related to management consulting (CPC 866);

(z)

technical testing and analysis services (CPC 8676);

(aa)

consulting services incidental to manufacturing (CPC 884, 885);

(bb)

maintenance and repair of equipment (not including maritime vessels, aircraft or other transport equipment) (CPC 633, 8861-8866);

(cc)

printing, publishing (CPC 88442);

(dd)

convention services (CPC 87909); and

(ee)

translation and interpretation services (CPC 87905).

Sector or sub-sector

Description of reservations

Horizontal

Real estate

Foreign natural persons cannot acquire ownership of land in Armenia, unless otherwise provided by law.

Business services

Independent professionals

Entry granted for up to three years.


ANNEX IX

LEGISLATION OF THE PARTIES AND ELEMENTS FOR REGISTRATION, CONTROL AND PROTECTION OF GEOGRAPHICAL INDICATIONS

Part A

Legislation of the Parties

I.   Legislation of the European Union

(1)

Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 on quality schemes for agricultural products and foodstuffs, with its implementing rules.

(2)

Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89, with its implementing rules.

(3)

Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007, with its implementing rules.

(4)

Regulation (EU) No 251/2014 of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of aromatised wine products and repealing Council Regulation (EEC) No 1601/91.

II.   Legislation of the Republic of Armenia

(1)

Law of the Republic of Armenia on ‘Geographical Indications’, HO-60-N which was adopted on 29.04.2010 and entered into force on 01.07.2010.

(2)

Civil Code of the Republic of Armenia, articles 1179-1183.

(3)

Rules on ‘Filling out, filing and processing an application of Geographical indications, Designation of origin and Guaranteed traditional products’, confirmed by decision 310 –N of the Government of the Republic of Armenia on 10.03.2011.

Part B

Elements for registration, control and protection of geographical indications

Each Party shall ensure that its system for registration, control and protection of geographical indications includes:

(1)

a register listing geographical indications protected in its territory;

(2)

an administrative process verifying that geographical indications identify a good as originating in a territory, region or locality of one of the Parties where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin;

(3)

a requirement that a registered name corresponds to a specific product or products for which a product specification is laid down, which can only be amended by due administrative process;

(4)

control provisions applying to production;

(5)

enforcement of the protection of registered geographical indications by appropriate administrative action by the public authorities;

(6)

legal provisions providing that a registered geographical indication:

(a)

may be used by any operator marketing the agricultural product or foodstuff conforming to the corresponding specification; and

(b)

is protected against:

(i)

any direct or indirect commercial use of a registered geographical indication in respect of products not covered by the registration in so far as those products are comparable to the products registered under that geographical indication or in so far as using the geographical indication exploits the reputation of the protected geographical indication;

(ii)

any misuse, imitation or evocation, even if the true origin of the product is indicated or if the protected geographical indication is translated or accompanied by an expression such as ‘style’, ‘type’, ‘method’, ‘as produced in’, ‘imitation’ or similar;

(iii)

any other false or misleading indication as to the provenance, origin, nature or essential qualities of the product, on the inner or outer packaging, advertising material or documents relating to the product concerned, and the packing of the product in a container likely to convey a false impression as to its origin; and

(iv)

any other practice likely to mislead the consumer as to the true origin of the product;

(7)

a rule that protected names may not become generic;

(8)

provisions concerning the registration, which may include refusal of registration, of terms homonymous or partly homonymous with registered terms, terms customary in common language as the common name for goods and terms comprising or including the names of plant varieties and animal breeds. Such provisions shall take into account the legitimate interests of all persons concerned;

(9)

rules concerning the relationship between geographical indications and trademarks providing for a limited exception to the rights conferred under trademark law to the effect that the existence of a prior trademark shall not be a reason to prevent the registration and use of a name as a registered geographical indication, except where, by reason of the trademark's renown and the length of time it has been used, consumers would be misled by the registration and use of the geographical indication on products not covered by the trademark;

(10)

a right for any producer who is established in the geographical area and subject to the relevant control to produce the product labelled with the protected name, provided that that producer complies with the product specifications; and

(11)

an objection procedure that allows the legitimate interests of prior users of names, whether those names are protected as a form of intellectual property or not, to be taken into account.


ANNEX X

LIST OF PROTECTED GEOGRAPHICAL INDICATIONS

Part A

Geographical indications of products of the European Union as referred to in Article 231 paragraph 3

1.   List of aromatised wines

Member State

Name to be protected

Transcription into Armenian characters

HR

Samoborski bermet

Սամոբորսկի բերմետ

FR

Vermouth de Chambéry

Վերմութ դը Շամբերի

DE

Nürnberger Glühwein

Նյուրնբերգեր Գլյուվայն

DE

Thüringer Glühwein

Թյուրինգեր Գլյուվայն

IT

Vermouth di Torino

Վերմութ դի Տորինո

2.   List of agricultural products and foodstuffs other than wines, spirit drinks and aromatised wines

Member State

Name to be protected

Type (PDO/PGI)

Type of Product

Transcription of name into Armenian characters

AT

Gailtaler Almkäse

PDO

Cheeses

Գայլթալեր Ալմքէզե

AT

Gailtaler Speck

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Գայլթալեր Շպեկ

AT

Marchfeldspargel

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մարխֆելդշպարգել

AT

Mostviertler Birnmost

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Մոստֆիրթլեր Բիրնմոսթ

AT

Pöllauer Hirschbirne

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Փյոլաուեր Հիրշբիրնը

AT

Steirischer Kren

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շտայրըշեր Քըեն

AT

Steirisches Kürbiskernöl

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Շտայրըշես Քյուրբըսկերնոլ

AT

Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse

PDO

Cheeses

Թիրոլեր Ալմքէզե / Թիրոլեր Ալփքէզե

AT

Tiroler Bergkäse

PDO

Cheeses

Թիրոլեր Բերգքէզե

AT

Tiroler Graukäse

PDO

Cheeses

Թիրոլեր Գրաուքէզե

AT

Tiroler Speck

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Թիրոլեր Շպեկ

AT

Vorarlberger Alpkäse

PDO

Cheeses

Ֆորարլբերգեր Ալփքէզե

AT

Vorarlberger Bergkäse

PDO

Cheeses

Ֆորարլբերգեր Բերգքէզե

AT

Wachauer Marille

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Վախաուեր Մարիլե

AT

Waldviertler Graumohn

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Վալդֆիրտլեր Գրաումոն

BE

Beurre d'Ardenne

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Բերր դ՛Արդեն

BE

Brussels grondwitloof

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բրուսսելս Գրոնդվիթլոֆ

BE

Fromage de Herve

PDO

Cheeses

Ֆրոմաժ դը Էրվ

BE

Gentse azalea

PGI

Flowers and ornamental plants

Խենթսե Ազալեա

BE

Geraardsbergse mattentaart

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Խերաարդսբերխրե Մատընթաարթ

BE

Jambon d'Ardenne

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ժամբոն դ՛Արդեն

BE

Liers vlaaike

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Լիրս Ֆլաիկը

BE

Pâté gaumais

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Պաթե Գօմե

BE

Plate de Florenville

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Փլաթ դը Ֆլորանվիլլ

BE

Poperingse Hopscheuten / Poperingse Hoppescheuten

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոպըրինգսը Հոփսխըլթըն

BE

Potjesvlees uit de Westhoek

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պոտյեսվլէս այտ դը Վեստհուք

BE

Vlaams-Brabantse tafeldruif

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆլամս-Բրաբանթսե Տաֆըլդրայֆ

BE

Vlaamse laurier

PGI

Flowers and ornamental plants

Ֆլամսե Լաուրիըր

BG

Българско розово масло

PGI

Essential oils

Բրլգառսկո ռոզովո մասլո

BG

Горнооряховски суджук

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Գոռնոոռյախովսկի սուդժուկ

HR

Baranjski kulen

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Բարանյսկի կուլեն

HR

Dalmatinski pršut

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Դալմատինսկի պռշուտ

HR

Drniški pršut

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Դռնիշկի պռշուտ

HR

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Էկստրա դյեվիչանսկո մասլինովո ուլյե Ցրես

HR

Istarski pršut / Istrski pršut

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Իստառսկի պռշուտ/Իստռսկի պռշուտ

HR

Krčki pršut

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կռչկի պռշուտ

HR

Lički krumpir

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լիչկի կռումպիռ

HR

Neretvanska mandarina

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նեռետվանսկա մանդառինա

HR

Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օգուլինսկի կիսելի կուպուս/Օգուլինսկո կիսելո զելյե

CY

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կուֆետա Ամիրղալու Գերոսկիպու

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Լուկումի Գերոսկիպու

CY

Παφίτικο Λουκάνικο

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պաֆիտիկո Լուկանիկո

CZ

Březnický ležák

PGI

Beers

Բրժեզնիցկի լեժակ

CZ

Brněnské pivo / Starobrněnské pivo

PGI

Beers

Բռնյենսկե պիվո/ Ստառոբրենյենսկէ պիվո

CZ

Budějovické pivo

PGI

Beers

Բուդյեյովիցկէ պիվո

CZ

Budějovický měšťanský var

PGI

Beers

Բուդյեյովիցկի մյեշտյանսկի վառ

CZ

Černá Hora

PGI

Beers

Չեռնա Հոռա

CZ

České pivo

PGI

Beers

Չեսկէ պիվո

CZ

Českobudějovické pivo

PGI

Beers

Չեսկոբուդյեյովիցկէ պիվո

CZ

Český kmín

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Չեսկի կմին

CZ

Chamomilla bohemica

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Շամոմիլլա բոհեմիկա

CZ

Chelčicko — Lhenické ovoce

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Խելչիցկո-Լհենիցկէ oվոցե

CZ

Chodské pivo

PGI

Beers

Խոդսկէ պիվո

CZ

Hořické trubičky

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Հորժիցկէ տռուբիչկի

CZ

Jihočeská Niva

PGI

Cheeses

Յիհոչեսկա Նիվա

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

PGI

Cheeses

Յիհոչեսկա Զլատա Նիվա

CZ

Karlovarské oplatky

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կառլովառսկէ օպլատկի

CZ

Karlovarské trojhránky

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կառլովառսկէ տռոյհռանկի

CZ

Karlovarský suchar

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կառլովառսկի սուխառ

CZ

Lomnické suchary

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Լոմնիցկէ սուխառի

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Մարիանսկոլազենյսկէ օպլատկի

CZ

Nošovické kysané zelí

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նոշովիցկէ կիսանէ զելի

CZ

Olomoucké tvarůžky

PGI

Cheeses

Օլոմoուցկէ տվարուժկի

CZ

Pardubický perník

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պառդուբիցկի պեռնիկ

CZ

Pohořelický kapr

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Պոհորժելիցկի կապռ

CZ

Štramberské uši

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Շտռամբեռսկէ ուշի

CZ

Třeboňský kapr

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Տրժեբոնյսկի կապռ

CZ

Valašský frgál

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Վալաշսկի ֆռգալ

CZ

Všestarská cibule

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Վշեստառսկա ցիբուլե

CZ

Žatecký chmel

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Ժատեցկի խմել

CZ

Znojemské pivo

PGI

Beers

Զնոյեմսկէ պիվո

DK

Danablu

PGI

Cheeses

Դանաբլու

DK

Esrom

PGI

Cheeses

Էսրոմ

DK

Lammefjordsgulerod

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լամմեֆյորսգուլըրոդ

DK

Lammefjordskartofler

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լամմեֆյորսքաթոֆլեր

DK

Vadehavslam

PGI

Fresh meat (and offal)

Վեդըհաուսլամ

DK

Vadehavsstude

PGI

Fresh meat (and offal)

Վեդըհաուստուդը

FI

Kainuun rönttönen

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կայնուն ռյոնտյոնեն

FI

Kitkan viisas

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Կիտկան վիիսաս

FI

Lapin Poron kuivaliha

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լապին Պորոն կուիվալիհա

FI

Lapin Poron kylmäsavuliha

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լապին Պորոն կյուլմասավուլիհա

FI

Lapin Poron liha

PDO

Fresh meat (and offal)

Լապին Պորոն լիհա

FI

Lapin Puikula

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լապին Պուիկուլա

FI

Puruveden muikku

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Պուրուվեդեն մուիկկու

FR

Abondance

PDO

Cheeses

Աբոնդանս

FR

Abricots rouges du Roussillon

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Աբրիկո րուժ դյու Րուսսիյոն

FR

Agneau de lait des Pyrénées

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դը լե դէ Փիրենէ

FR

Agneau de l'Aveyron

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դր լ՛Ավերոն

FR

Agneau de Lozère

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դր Լոզեր

FR

Agneau de Pauillac

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դր Պոյակ

FR

Agneau de Sisteron

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դր Սիստերոն

FR

Agneau du Bourbonnais

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դյու Բուրբոնե

FR

Agneau du Limousin

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դյու Լիմուզան

FR

Agneau du Périgord

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դյու Պերիգոր

FR

Agneau du Poitou-Charentes

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դյու Փուաթյու-Շարանթ

FR

Agneau du Quercy

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյո դյու Քերսի

FR

Ail blanc de Lomagne

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Այ բլոն դը Լոմանյ

FR

Ail de la Drôme

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Այ դր լա Դրոմ

FR

Ail fumé d'Arleux

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Այ ֆյումէ դ՛Արլո

FR

Ail rose de Lautrec

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Այ րոզ դր Լոտրեկ

FR

Anchois de Collioure

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Անշուա դը Կոլյուր

FR

Artichaut du Roussillon

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Արտիշո դր Րուսսիյոն

FR

Asperge des sables des Landes

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասպերժ դե սաբլը դե Լանդ

FR

Asperges du Blayais

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասպերժ դյու Բլայե

FR

Banon

PDO

Cheeses

Բանոն

FR

Barèges-Gavarnie

PDO

Fresh meat (and offal)

Բարեժ-Գավարնի

FR

Béa du Roussillon

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բեա դյու Րուսսիյոն

FR

Beaufort

PDO

Cheeses

Բուֆոր

FR

Bergamote(s) de Nancy

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Բերգամոտ դը Նոնսի

FR

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Բյոր Շարանթ-Պուաթու, Բյոր դե Շարանթ,

Բյոր դե Դու-Սեվրը

FR

Beurre de Bresse

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Բյոր դը Բրես

FR

Beurre d'Isigny

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Բյոր դ՛Իզինյի

FR

Bleu d'Auvergne

PDO

Cheeses

Բլյո դ՛Օվերն

FR

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

PDO

Cheeses

Բլյո դր Ժեքս Օ-ժուրա, Բլյո դր Սեմոնսել

FR

Bleu des Causses

PDO

Cheeses

Բլյո դե Կոսս

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

PDO

Cheeses

Բլյո դյու Վերկոր-Սեսսնաժ

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

PGI

Fresh meat (and offal)

Բյոֆ շարոլե դյու Բուրբոնե

FR

Bœuf de Bazas

PGI

Fresh meat (and offal)

Բյոֆ դր Բազաս

FR

Bœuf de Chalosse

PGI

Fresh meat (and offal)

Բյոֆ դը Շալոսս

FR

Bœuf de Charolles

PDO

Fresh meat (and offal)

Բյոֆ դը Շարոլ

FR

Boeuf de Vendée

PGI

Fresh meat (and offal)

Բյոֆ դը Վոնդե

FR

Bœuf du Maine

PGI

Fresh meat (and offal)

Բյոֆ դյու Մեն

FR

Boudin blanc de Rethel

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Բուդան բլոն դը Րետել

FR

Brie de Meaux

PDO

Cheeses

Բրի դը Մո

FR

Brie de Melun

PDO

Cheeses

Բրի դը Մոլան

FR

Brioche vendéenne

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Բրիոշ վոնդեեն

FR

Brocciu Corse / Brocciu

PDO

Cheeses

Բրոչշու կորս/Բրոչշու

FR

Camembert de Normandie

PDO

Cheeses

Կեմոնբեր դը Նորմանդի

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կանար ա ֆուաո գրա դյու Սյուդ-Ուեստ (Շալոսս, Գասկոնյ, Ժերս, Լանդ, Պերիգոր, Կերսի)

FR

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

PDO

Cheeses

Կանտալ; Ֆուրմը դը Կանտալ; Կանտալե

FR

Chabichou du Poitou

PDO

Cheeses

Շաբիշու դյու Փուաթյու

FR

Chaource

PDO

Cheeses

Շաուրս

FR

Charolais

PDO

Cheeses

Շարոլե

FR

Chasselas de Moissac

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շասլա դը Մուասսակ

FR

Châtaigne d'Ardèche

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շատենյ դ՛Արդեշ

FR

Chevrotin

PDO

Cheeses

Շըվրոտան

FR

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Սիդրը դը Բրետանյ, Սիդրը Բրետոն

FR

Cidre de Normandie; Cidre Normand

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Սիդրը դը Նորմանդի, Սիդրը Նորման

FR

Citron de Menton

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սիտրոն դը Մանտոն

FR

Clémentine de Corse

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Քլեմանտին դը Կորս

FR

Coco de Paimpol

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կոկո դը Պամպոլ

FR

Comté

PDO

Cheeses

Կոմտե

FR

Coppa de Corse / Coppa de Corse — Coppa di Corsica

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կոպա դը Կորս/Կոպա դե Կորսե — Կոպա դի Կորսիկա

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived there from

Կոկի Սան-Ժակ դե Կոտ դ՛Արմոր

FR

Cornouaille

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Կորնուայ

FR

Crème de Bresse

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Կրեմ դո Բրես

FR

Crème d'Isigny

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Կրեմ դ՛Իզինի

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Կրեմ ֆրեշ ֆլուի դ՛Ալզաս

FR

Crottin de Chavignol / Chavignol

PDO

Cheeses

Կրոտտոն դը Շավինյոլ/Շավինյոլ

FR

Dinde de Bresse

PDO

Fresh meat (and offal)

Դանդ դը Բրես

FR

Domfront

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Դոմֆրոն

FR

Echalote d'Anjou

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Էշալոտ դ՛Անժու

FR

Emmental de Savoie

PGI

Cheeses

Էմոնտալ դը Սավուա

FR

Emmental français est-central

PGI

Cheeses

Էմոնտալ ֆրանսե է-սոնթրալ

FR

Époisses

PDO

Cheeses

Էփուաս

FR

Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆարին դը բլե նուար դը Բրետայն/Ֆարին դը բլե նուար դը Բրետայն — Գուինիզ դյու Բրեիզ

FR

Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆարին դյո շատանյ կորս/Ֆարինա կաստանինա կորսա

FR

Farine de Petit Epeautre de Haute Provence

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆարին դը Պտիտ Էպոտրը դը Ուտ Փրովոնս

FR

Figue de Solliès

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիգ դը Սոլյես

FR

Fin Gras/ Fin Gras du Mézenc

PDO

Fresh meat (and offal)

Ֆան գրա/ֆան գրա դյու Մեզին

FR

Foin de Crau

PDO

Hay

Ֆուան դը Կրո

FR

Fourme d'Ambert

PDO

Cheeses

Ֆուրմը դ՛Ոմբեր

FR

Fourme de Montbrison

PDO

Cheeses

Ֆուրմը դը Մոնբրիզոն

FR

Fraise du Périgord

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆրեզ դյու Պերիգոր

FR

Fraises de Nîmes

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆրեզ դը Նիմը

FR

Gâche vendéenne

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Գյաշ Վանդեեն

FR

Génisse Fleur d'Aubrac

PGI

Fresh meat (and offal)

Ժենիս ֆլյոր դ՛Օբրակ

FR

Gruyère

PGI

Cheeses

Գրուիեր

FR

Haricot tarbais

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Արիկո տարբե

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դ՛Էքս-ոն-Պրովանս

FR

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դե Կոր, Ուվիլ դ՛օլիվ դե Կոր-Օլիու դի Կորսիկա

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Օդը-Պրովանս

FR

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դյո լա Վալե դե Բո-դե-Պրովանս

FR

Huile d'olive de Nice

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նիս

FR

Huile d'olive de Nîmes

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նիմ

FR

Huile d'olive de Nyons

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ուվիլ դ՛օլիվ դը Նյոն

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

PDO

Essential oils

Ուվիլ էսանսիել դը լավանդ դ Ո-Փրովանս/ էսոնս դը լավանդ դ Ո-Փրովանս

FR

Huîtres Marennes Oléron

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Ուիթրը մարան Օլերոն

FR

Jambon d'Auvergne

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ժամբոն դ՛Օվերնյ

FR

Jambon de Bayonne

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ժամբոն դը Բայոն

FR

Jambon de Lacaune

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ժամբոն դը Լակոն

FR

Jambon de l'Ardèche

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ժամբոն դյո լ՛Արդեշ

FR

Jambon de Vendée

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ժամբոն դե Վանդե

FR

Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse — Prisuttu

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ժամբոն սեկ դը Կորս/ Ժամբոն սեկ դը Կորս — Փրիսութու

FR

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ժամբոն սեկ է նուա դը ժամբոն սեկ դեզ Արդեն

FR

Kiwi de l'Adour

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կիուի դյո լ՛Ադյուր

FR

Laguiole

PDO

Cheeses

Լագյոլ

FR

Langres

PDO

Cheeses

Լանգր

FR

Lentille verte du Puy

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լանտի վերտ դյու Փուի

FR

Lentilles vertes du Berry

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լանտի վերտ դյու Բերի

FR

Lingot du Nord

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լանգո դյու Նոր

FR

Livarot

PDO

Cheeses

Լիվարո

FR

Lonzo de Corse / Lonzo de Corse — Lonzu

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լոնզո դը Կորս/Լոնզո դե Կորս-Լոնզու

FR

Mâche nantaise

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մաշ նանտեզ

FR

Mâconnais

PDO

Cheeses

Մակոնե

FR

Maine — Anjou

PDO

Fresh meat (and offal)

Մեն-Անժու

FR

Maroilles / Marolles

PDO

Cheeses

Մարուալ/Մարոլ

FR

Melon de Guadeloupe

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելոն դը Գուադելուպ

FR

Melon du Haut-Poitou

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելոն դյու Օ-Փուաթյու

FR

Melon du Quercy

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելոն դյու Կերսի

FR

Miel d'Alsace

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյել դ՛Ալզաս

FR

Miel de Corse; Mele di Corsica

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյել դը Կորս, Մելե դի Կորսիկա

FR

Miel de Provence

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյել դը Պրովանս

FR

Miel de sapin des Vosges

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյել դը սապան դը Վոժ

FR

Miel des Cévennes

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյել դը Սեվեն

FR

Mirabelles de Lorraine

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Միրաբել դը Լորեն

FR

Mogette de Vendée

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մոժետ դը Վանդե

FR

Mont d'Or; Vacherin du Haut-Doubs

PDO

Cheeses

Մոն դ՛Օր, Վաշրոն դյու Օ-Դու

FR

Morbier

PDO

Cheeses

Մորբյե

FR

Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Մուլ դը Բուշո դո լա Բե դյու Մոն-Սան-Միշել

FR

Moutarde de Bourgogne

PGI

Mustard paste

Մուտարդը դը Բուրգոնյ

FR

Munster; Munster-Géromé

PDO

Cheeses

Մանստեր, Մանստեր-Ժերոմե

FR

Muscat du Ventoux

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մյուսկա դյու Վոնտու

FR

Neufchâtel

PDO

Cheeses

Նեշատել

FR

Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նուազետտ դո Սարվիոն-Նուչիոլա դի Չերվիոնի

FR

Noix de Grenoble

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նուա դը Գրենոբլ

FR

Noix du Périgord

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նուա դյու Պերիգոր

FR

Œufs de Loué

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Օ դը Լուե

FR

Oie d'Anjou

PGI

Fresh meat (and offal)

Ուա դ՛Անժու

FR

Oignon de Roscoff

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օնիոն դը Րոսքոֆ

FR

Oignon doux des Cévennes

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օնյոն դու դե Սեվեն

FR

Olive de Nice

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օլիվ դը Նիս

FR

Olive de Nîmes

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օլիվ դը Նիմ

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օլիվ քասե դը լա Վալե դե Բո դը Պրովանս

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օլիվ նուար դը լա Վալե դը Բո դը Պրովանս

FR

Olives noires de Nyons

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օլիվ նուար դը Նյոնս

FR

Ossau-Iraty

PDO

Cheeses

Օսո-Իրատի

FR

Pâté de Campagne Breton

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պատե դը Կամպանյ Բրոտուն

FR

Pâtes d'Alsace

PGI

Pasta

Պատ դ՛Ալզաս

FR

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Պեյ դ՛Օժ, Պեյ դ՛Օժ-Կոմբրըմեր

FR

Pélardon

PDO

Cheeses

Պելարդոն

FR

Petit Épeautre de Haute Provence

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պետիտ Էպոտր դը Ուտ Պրովանս

FR

Picodon

PDO

Cheeses

Պիկոդոն

FR

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Պիմոն դ՛Էսպելետ, Պիմոն դ՛Էսպելետ-Էզպելետակո Բիպեռա

FR

Pintadeau de la Drôme

PGI

Fresh meat (and offal)

Պանտադո դը լա Դրոմ

FR

Poireaux de Créances

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Փուարո դը Կրեանս

FR

Pomelo de Corse

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմելո դը Կորս

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմմ դը տեր դը լ՛Իլ դը Րե

FR

Pomme du Limousin

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմ դյու Լիմուզան

FR

Pommes de terre de Merville

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմմ դը տեր դո Մերվիլլ

FR

Pommes des Alpes de Haute Durance

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմ դեզ Ալպ դը Οտ Դյորանս

FR

Pommes et poires de Savoie

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմ է փուար դը Սավուա

FR

Pont-l'Évêque

PDO

Cheeses

Պոն-լ՛Էվեկ

FR

Porc d'Auvergne

PGI

Fresh meat (and offal)

Պոր դ՛Օվերնյ

FR

Porc de Franche-Comté

PGI

Fresh meat (and offal)

Պոր դը Ֆրանշ-Կոնտե

FR

Porc de la Sarthe

PGI

Fresh meat (and offal)

Պոր դը լա Սարտ

FR

Porc de Normandie

PGI

Fresh meat (and offal)

Պոր դը Նորմանդի

FR

Porc de Vendée

PGI

Fresh meat (and offal)

Պոր դը Վանդե

FR

Porc du Limousin

PGI

Fresh meat (and offal)

Պոր դյու Լիմուզան

FR

Porc du Sud-Ouest

PGI

Fresh meat (and offal)

Պոր դյու Սյուդ-Ուեստ

FR

Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes

PGI

Fresh meat (and offal)

Պուլե դե Սեվեն/Շապոն դե Սեվեն

FR

Pouligny-Saint-Pierre

PDO

Cheeses

Պուլինյի-Սան-Փիեր

FR

Prés-salés de la baie de Somme

PDO

Fresh meat (and offal)

Պրե-սալէ դե լա բե դը Սոմ

FR

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

PDO

Fresh meat (and offal)

Պրե-սալէ դյու Մոն-Սան-Միշել

FR

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Փրյունո դ՛Աժան, Փրյունո դ՛Աժան մի-քյուի

FR

Raviole du Dauphiné

PGI

Pasta

Րավյոլ դյու Դոֆինի

FR

Reblochon; Reblochon de Savoie

PDO

Cheeses

Րեբլոշոն, Րեբլոշոն դը Սավուա

FR

Rigotte de Condrieu

PDO

Cheeses

Րիգոտ դը Կոնդրիյո

FR

Rillettes de Tours

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Րիյետ դո Թուր

FR

Riz de Camargue

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Րի դը Կամարգ

FR

Rocamadour

PDO

Cheeses

Ռոկամադուր

FR

Roquefort

PDO

Cheeses

Ռոկֆոր

FR

Sainte-Maure de Touraine

PDO

Cheeses

Սանտ-Մոր դը Տուրեն

FR

Saint-Marcellin

PGI

Cheeses

Սան-Մարսոլան

FR

Saint-Nectaire

PDO

Cheeses

Սան-Նեկտեր

FR

Salers

PDO

Cheeses

Սալեր

FR

Saucisse de Montbéliard

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սոսիս դը Մունբելիար

FR

Saucisse de Morteau / Jésus de Morteau

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սոսիս դը Մարթու/Ժեզյու դը Մարթու

FR

Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սոսիսոն դը Լաքոն/

Սոսիս դը Լաքոն

FR

Saucisson de l'Ardèche

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սոսիսոն դը լ՛Արդեշ

FR

Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Սել դո Գերանդ/Ֆլյոր դը սել դը Գերանդ

FR

Selles-sur-Cher

PDO

Cheeses

Սել-սյոր-Շեր

FR

Taureau de Camargue

PDO

Fresh meat (and offal)

Տուրու դը Կամարգ

FR

Tome des Bauges

PDO

Cheeses

Տոմ դե Բուժ

FR

Tomme de Savoie

PGI

Cheeses

Տոմ դը Սավուա

FR

Tomme des Pyrénées

PGI

Cheeses

Տոմ դը Փիրենէ

FR

Valençay

PDO

Cheeses

Վալանսե

FR

Veau d'Aveyron et du Ségala

PGI

Fresh meat (and offal)

Վո դ՛Ավերոն է դյու Սեգալա

FR

Veau du Limousin

PGI

Fresh meat (and offal)

Վո դյու Լիմուզան

FR

Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse

PDO

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Բրես/Պուլե դը Բրես/Պուլարդը դը Բրես/Շապոն դը Բրես

FR

Volailles d'Alsace

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դ՛Ալզաս

FR

Volailles d'Ancenis

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դ՛Անսենի

FR

Volailles d'Auvergne

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դ՛Օվերնյ

FR

Volailles de Bourgogne

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Բուրգոնյ

FR

Volailles de Bretagne

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Բրետանյ

FR

Volailles de Challans

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Շալոն

FR

Volailles de Cholet

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Շոլե

FR

Volailles de Gascogne

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Գասքոնյ

FR

Volailles de Houdan

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Ուդոն

FR

Volailles de Janzé

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Ժոնզե

FR

Volailles de la Champagne

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը լա Շամպանյ

FR

Volailles de la Drôme

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը լա Դրոմ

FR

Volailles de l'Ain

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը լ՛Ան

FR

Volailles de Licques

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դո Լիկ

FR

Volailles de l'Orléanais

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը լ’Օրլեանե

FR

Volailles de Loué

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Լուե

FR

Volailles de Normandie

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Նորմանդի

FR

Volailles de Vendée

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դը Վանդե

FR

Volailles des Landes

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դե Լանդ

FR

Volailles du Béarn

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Բեարն

FR

Volailles du Berry

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Բերի

FR

Volailles du Charolais

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Շարոլե

FR

Volailles du Forez

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Ֆորե

FR

Volailles du Gatinais

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Գաթինե

FR

Volailles du Gers

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Ժերս

FR

Volailles du Languedoc

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Լանդեգոկ

FR

Volailles du Lauragais

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Լուրագե

FR

Volailles du Maine

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Մեն

FR

Volailles du plateau de Langres

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու պլատո դը Լանգր

FR

Volailles du Val de Sèvres

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Վալ դե Սեվր

FR

Volailles du Velay

PGI

Fresh meat (and offal)

Վոլայ դյու Վելե

DE

Aachener Printen

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Աախներ Փրինտըն

DE

Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ԱախներՎայնախտս-Լեբերվուրստ/Օեխեր Վայնախտսլեբերվուրսթ

DE

Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Աբենսբերգեր Շպարգըլ/ Աբենսբերգեր Քֆալիթետսշպարգըլ

DE

Aischgründer Karpfen

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Աիյշգրունդեր Քարպֆըն

DE

Allgäuer Bergkäse

PDO

Cheeses

Ալգոյեր Բեագքէզե

DE

Allgäuer Emmentaler

PDO

Cheeses

Ալգոյերր Էմընթալեր

DE

Altenburger Ziegenkäse

PDO

Cheeses

Ալթենբուրգեր Ցիգենքէզե

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ամալենդը Դիենրաուխշինըն, Ամալենդը Քաթընշինկըն

DE

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ամալենդեր շինըն, Ամալենդեր Քնոխընշինըն

DE

Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բամբերգեր Հյորնլա / Բամբերգեր Հյորնլե/ Բամբերգեր Հյորնխըն

DE

Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Բայերիշը Բրեցը/ Բայերիշը Բրեցն/ Բայերիշը Բրեցն/

Բայերիշը Բրեցե

DE

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բայերիշեր Մերեթիխ, Բայերիշեր Քրեն

DE

Bayerisches Bier

PGI

Beers

Բայերիշես Բիր

DE

Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern

PGI

Fresh meat (and offal)

Բայերիշես Րինդֆլայշ/ Րինդֆլայշ աուս Բայերն

DE

Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Borneim

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բորնհայմեր Շպարգըլ/ Շպարգըլ աուս դեմ Անբաուգեբիտ Բորնհայմ

DE

Bremer Bier

PGI

Beers

Բրեմեր Բիր

DE

Bremer Klaben

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Բրեմեր Քլաբըն

DE

Diepholzer Moorschnucke

PDO

Fresh meat (and offal)

Դիփհոլյցեր Մոշնոքը

DE

Dithmarscher Kohl

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Դիտմարշեր Քոլ

DE

Dortmunder Bier

PGI

Beers

Դորտմունդեր Բիր

DE

Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Դրեզդներ Քրիստշտոլեն/ Դրեզդներ Շտոլեն/ Դրեզդներ Վայնախտսշտոլեն

DE

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

PGI

Mustard paste

Դյուսելդորֆեր Մոստաթ/ Դյուսելդորֆեր Զենֆ Մոստաթ/ Դյուսելդորֆեր Ուըթյուփ Մոստաթ/ Էխտեր Դյուսելդորֆեր Մոստերթ

DE

Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Այխսֆելդեր Ֆելդգիքեր/ Այխսֆելդեր Ֆելդկիքեր

DE

Elbe-Saale Hopfen

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Էլբը-Զալը Հոպֆըն

DE

Feldsalat von der Insel Reichenau

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆելդսալատ ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Filderkraut / Filderspitzkraut

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիլդերքրաութ/ Ֆիլդերշպիցքրաութ

DE

Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆրանֆուրթեր Գրյունը Զոսը/ ֆրանֆուրթեր Գրի Զոս

DE

Fränkischer Grünkern

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆրենկիշեր Գրյունքեն

DE

Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Ֆրենկիշեր Քարպֆըն / Ֆրանկընքարպֆըն/ Քարպֆըն աուս Ֆրանկըն

DE

Glückstädter Matjes

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Գլյուկշտեդթեր Մատյես

DE

Göttinger Feldkieker

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Գյոթինգեր Ֆելդքիքեր

DE

Göttinger Stracke

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Գյոթինգեր Շտրաքը

DE

Greußener Salami

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Գրոյսեներ Զալամի

DE

Gurken von der Insel Reichenau

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Գուրկըն ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Halberstädter Würstchen

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Հալբըրշտեթեր Վյուրստխեն

DE

Hessischer Apfelwein

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Հեսիշեր Ապֆելվայն

DE

Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs

PGI

Cheeses

Հեսիշեր Հանդքէզե/ Հեսիշեր Հանդքիզ

DE

Hofer Bier

PGI

Beers

Հոֆեր Բիր

DE

Hofer Rindfleischwurst

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Հոֆեր Րինֆլայշվուրսթ

DE

Holsteiner Karpfen

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Հոլյշտեներ Քապֆըն

DE

Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken/ Holsteiner Knochenschinken

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Հոլյշտեներ Քաընշինըն / Հոլշտայներ Շինըն/ Հոլշտեներ Քատենրաուրշինկըն/ Հոլշտենը Քնոխընշինըն

DE

Holsteiner Tilsiter

PGI

Cheeses

Հոլշտեներ Թիլզիթը

DE

Hopfen aus der Hallertau

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Հոփֆըն աուս դե Հալաթաու

DE

Höri Bülle

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Հուորի Բյուլը

DE

Kölsch

PGI

Beers

Քոլչ

DE

Kulmbacher Bier

PGI

Beers

Քուլմբախեր Բիր

DE

Lausitzer Leinöl

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Լաուզիցեր Լայնոիլ

DE

Lübecker Marzipan

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Լյուբեքեր Մացիփան

DE

Lüneburger Heidekartoffeln

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լյունեբորգեր Հայդեքարթոֆելն

DE

Lüneburger Heidschnucke

PDO

Fresh meat (and offal)

Լյունեբորգեր Հայդշնոքը

DE

Mainfranken Bier

PGI

Beers

Մայնֆրանկըն Բիր

DE

Meißner Fummel

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Մայսներ Ֆումմե

DE

Münchener Bier

PGI

Beers

Մյունխներ Բիր

DE

Nieheimer Käse

PGI

Cheeses

Նիհեմեր Քիզը

DE

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Նյունբերգեր Բրատվյուրստը, Նյունբերգեր Րոստբրատվյուրստը

DE

Nürnberger Lebkuchen

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Նյուրնբերգեր Լեբքուխըն

DE

Obazda / Obatzter

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Օբազդա/Օբացթեր

DE

Oberlausitzer Biokarpfen

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Օբերլաուզիցեր Բիոքարպֆըն

DE

Oberpfälzer Karpfen

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Օբերպֆելցեր Քարպֆըն

DE

Odenwälder Frühstückskäse

PDO

Cheeses

Օդենվելդեր ֆրյուստյուքսքէզե

DE

Reuther Bier

PGI

Beers

Րոյթեր Բիր

DE

Rheinisches Apfelkraut

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Րայնիշըս Ապֆելքրաութ

DE

Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Րայնիշըս Ցուկըուբենքրաութ/ Րայնիշըս Ցուկըուբենզիրոփ/ Րայնիշըս Րուբընքրաութ

DE

Salate von der Insel Reichenau

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Զալաթե ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Salzwedeler Baumkuchen

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Զալցվեդեըլեր Բաումքուխըն

DE

Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շրոբընհաուզըներ Շպարգըլ/Շպարգըլ աուս դեմ Շրոբընհաուզըներ Լանթ/Շպարգըլ աուս դեմ Անբաուգըբիթ Շրոբընհաուզըն

DE

Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

PGI

Pasta

Շվիբիշը Մաուլյթաշըն/ Շվիբիշը Զոպընմաուլյթաշըն

DE

Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle

PGI

Pasta

Շվեբիշը Սպեցլը/ Շվեբիշը Քնոպֆլը

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

PGI

Fresh meat (and offal)

Շվեբիշ-Հելիշես Քվալիթիթսշվայնըֆլայշ

DE

Schwarzwälder Schinken

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շվացվելդեր Շինքըն

DE

Schwarzwaldforelle

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Շվարցվալդֆորելը

DE

Spalt Spalter

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Շպալթ Շպալթեր

DE

Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շպարգըլ աուս Ֆրանկըն /Ֆրենքիշեր Շպարգըլ/ Ֆրանկըն-Շպարգըլ

DE

Spreewälder Gurken

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շպրեվելդեր Գուրկըն

DE

Spreewälder Meerrettich

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շպրեվելդեր Մերըթիխ

DE

Stromberger Pflaume

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շտրոմբերգեր Փֆլաումը

DE

Tettnanger Hopfen

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Թետնանգեր Հոպֆըն

DE

Thüringer Leberwurst

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Թյուրիներ Լիբըվոսթ

DE

Thüringer Rostbratwurst

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Թյուրիներ Րոստբրատվուրսթ

DE

Thüringer Rotwurst

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Թյուրիներ Րուտվուրսթ

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Թոմատըն ֆոն դեր Ինզել Րայխենաու

DE

Walbecker Spargel

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Վալբեքեր Շպարգըլ

DE

Weideochse vom Limpurger Rind

PDO

Fresh meat (and offal)

Վայդըոքսը ֆոմ Լիմփուրգեր Րինդ

DE

Weißlacker / Allgäuer Weißlacker

PDO

Cheeses

Վայսլաքեր / Ալգոյեր Վայսլաքեր

DE

Westfälischer Knochenschinken

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Վեսթֆելիշեր Քնոխընշինկըն

DE

Westfälischer Pumpernickel

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Վեսթֆելիշեր Փումփըրնիքըլ

GR

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Այյոս Մատթեոս Կերկիրաս

GR

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Աղուրելիո Խալկիդիկիս

GR

Ακτινίδιο Πιερίας

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ակտինիդիո Պիերիաս

GR

Ακτινίδιο Σπερχειού

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ակտինիդիո Սպերխիու

GR

Ανεβατό

PDO

Cheeses

Անեվատո

GR

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ապոկորոնաս Խանիոն Կրիտիս

GR

Αρνάκι Ελασσόνας

PDO

Fresh meat (and offal)

Առնակի Էլասոնաս

GR

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Արխանես Իրակլիու Կրիտիս

GR

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Ավղոտարախո Մեսոլոնգիու

GR

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Վիանոս Իրակլիու Կրիտիս

GR

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Վորիոս Միլոպոտամոս Րեթիմնիս Կրիտիս

GR

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ղալանո Մետանգիցիու Խալկիդիկիս

GR

Γαλοτύρι

PDO

Cheeses

Ղալոտիրի

GR

Γραβιέρα Αγράφων

PDO

Cheeses

Ղրավյերա Աղրաֆոն

GR

Γραβιέρα Κρήτης

PDO

Cheeses

Ղրավյերա Կրիտիս

GR

Γραβιέρα Νάξου

PDO

Cheeses

Ղրավյերա Նաքսու

GR

Ελιά Καλαμάτας

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Էլյա Կալամատաս

GR

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο ‘Τροιζηνία’

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Էքսերետիկո պարթենո էլեոլադո ‘Տրիզինիա’

GR

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Էքսերետիկո պարթենո էլէոլադո Թրափսանո

GR

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Էքսերետիկո Պարթենո Էլէոլադո Սելինո Կրիտիս

GR

Ζάκυνθος

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Զակինթոս

GR

Θάσος

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Թասոս

GR

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Թրուբա Ամպադյաս Րեթիմնիս Կրիտիս

GR

Θρούμπα Θάσου

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Թրուբա Թասու

GR

Θρούμπα Χίου

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Թրուբա Խիու

GR

Καλαθάκι Λήμνου

PDO

Cheeses

Կալաթակի Լիմնու

GR

Καλαμάτα

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կալամատա

GR

Κασέρι

PDO

Cheeses

Կասերի

GR

Κατίκι Δομοκού

PDO

Cheeses

Կատիկի Դոմոկու

GR

Κατσικάκι Ελασσόνας

PDO

Fresh meat (and offal)

Կացիկակի Էլասոնաս

GR

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կելիֆոտո Ֆիստիկի Ֆթիոտիդաս

GR

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կերասյա տրաղանա Րոդոխորիու

GR

Κεφαλογραβιέρα

PDO

Cheeses

Կեֆալողրավյերա

GR

Κεφαλονιά

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կեֆալոնյա

GR

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կոլիմվարի Խանիոն Կրիտիս

GR

Κονσερβολιά Αμφίσσης

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կոնսերվոլյա Ամֆիսիս

GR

Κονσερβολιά Άρτας

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կոնսերվոլյա Արտաս

GR

Κονσερβολιά Αταλάντης

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կոնսերվոլյա Ատալանդիս

GR

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կոնսերվոլյա Պիյու Վոլու

GR

Κονσερβολιά Ροβίων

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կոնսերվոլյա Րովիոն

GR

Κονσερβολιά Στυλίδας

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կոնսերվոլյա Ստիլիդաս

GR

Κοπανιστή

PDO

Cheeses

Կոպանիստի

GR

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կորինթիակի Ստաֆիդա Վոստիցա

GR

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կում Կուատ Կերկիրաս

GR

Κρανίδι Αργολίδας

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կրանիդի Արղոլիդաս

GR

Κρητικό παξιμάδι

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կրիտիկո Պաքսիմադի

GR

Κροκεές Λακωνίας

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կրոկես Լակոնիաս

GR

Κρόκος Κοζάνης

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Կրոկոս Կոզանիս

GR

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

PDO

Cheeses

Լադոտիրի Միտիլինիս

GR

Λακωνία

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Լակոնիա

GR

Λέσβος; Mυτιλήνη

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Լեսվոս, Միտիլինի

GR

Λυγουριό Ασκληπιείου

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Լիղուրյո Ասկիպիիու

GR

Μανούρι

PDO

Cheeses

Մանուրի

GR

Μανταρίνι Χίου

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մանդարինի Խիու

GR

Μαστίχα Χίου

PDO

Natural gums and resins

Մաստիխա Խիու

GR

Μαστιχέλαιο Χίου

PDO

Essential oils

Մաստիխելեո Խիու

GR

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Մելի Էլատիս Մենալու Վանիլյա

GR

Μεσσαρά

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մեսարա

GR

Μετσοβόνε

PDO

Cheeses

Մեցովոնե

GR

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Միլա Զաղորաս Պիլիու

GR

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Միլա Տելիսիուս Պիլաֆա Տրիպոլեոս

GR

Μήλο Καστοριάς

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Միլո Կաստորյաս

GR

Μπάτζος

PDO

Cheeses

Բաձոս

GR

Ξερά σύκα Κύμης

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Քսերա սիկա Կիմիս

GR

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Քսիրա Սիկա Տաքսիարխի

GR

Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας

PDO

Cheeses

Քսիղալո Սիտիաս/ Քսիղալո Սիտիաս

GR

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

PDO

Cheeses

Քսինոմիզիթրա Կրիտիս

GR

Ολυμπία

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Օլիմբիա

GR

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատատա Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Πατάτα Νάξου

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատատա Նաքսու

GR

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Պեզա Իրակիլիու Կրիտիս

GR

Πέτρινα Λακωνίας

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Պետրինա Լակոնիաս

GR

Πηχτόγαλο Χανίων

PDO

Cheeses

Պիխտողալո Խանիոն

GR

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պորտոկալյա Մալեմե Խանիոն Կրիտիս

GR

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պրասինես Էլյես Խալկիդիկիս

GR

Πρέβεζα

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Պրեվեզա

GR

Ροδάκινα Νάουσας

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ռոդակինա Նաուսաս

GR

Ρόδος

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ռոդոս

GR

Σάμος

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սամոս

GR

Σαν Μιχάλη

PDO

Cheeses

Սան Միխալի

GR

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սիտիա Լասիթիու Կրիտիս

GR

Σταφίδα Ζακύνθου

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ստաֆիդա Զակինթու

GR

Σταφίδα Ηλείας

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ստաֆիդա Իլիաս

GR

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ստաֆիդա Սուլտանինա Կրիտիս

GR

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սիկա Վրավրոնաս Մարկոպուլու Մեսոյիոն

GR

Σφέλα

PDO

Cheeses

Սֆելա

GR

Τοματάκι Σαντορίνης

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Տոմատակի Sանտորինիս

GR

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ցակոնիկի Մելիձանա Լեոնիդիու

GR

Τσίχλα Χίου

PDO

Natural gums and resins

Ցիխիա Խիու

GR

Φάβα Σαντορίνης

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆավա Սանտորինիս

GR

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆասոլյա (Յիրանդես Էլեֆանդես) Պրեսպոն Ֆլորինաս

GR

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆասոլյա (պլակե մեղալոսպերմա) Պրեսպոն Ֆլորինաս

GR

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆասոլյա Վանիլյես Ֆենեու

GR

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

ՖԱՍՈԼՅԱ ՅԻՂԱՆԴԵՍ — ԷԼԵՖԱՆԴԵՍ ԿԱՍՏՈՐՅԱՍ

GR

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆասոլյա յիղանդես էլեֆանդես Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆասոլյա կինա մեսոսպերմա Կատո Նեվրոկոպիու

GR

Φέτα

PDO

Cheeses

Ֆետա

GR

Φιρίκι Πηλίου

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիրիկի Պիլիու

GR

Φοινίκι Λακωνίας

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ֆինիկի Լակոնիաս

GR

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

PDO

Cheeses

Ֆորմաելա Արախովաս Պարնասու

GR

Φυστίκι Αίγινας

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիստիկի Էգինաս

GR

Φυστίκι Μεγάρων

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիստիկի Մեղարոն

GR

Χανιά Κρήτης

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Խանյա Կրիտիս

HU

Alföldi kamillavirágzat

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Ալֆյոլդի կամիլլավիրագզատ

HU

Budapesti téliszalámi

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Բուդապեշտի տիլիսալամի

HU

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Չաբաի կոլբաս/ Չաբաի վաստագկոլբաս

HU

Gönci kajszibarack

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Գյունցի կայսիբարացկ

HU

Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Գյուլաի կոլբաս/ Գյուլաի պարոշկոլբաս

HU

Hajdúsági torma

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Հայդուշագի տորմա

HU

Kalocsai fűszerpaprika örlemény

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Կալոչաի ֆյուսերպապրիկա օրլեմէնյ

HU

Magyar szürkemarha hús

PGI

Fresh meat (and offal)

Մագյար սուրկեմարհա հուշ

HU

Makói vöröshagyma; Makói hagyma

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մակոի վորոշհագյմա, Մակոի հագյմա

HU

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Սեգեդի ֆուսերպապրիկա — օրլեմէնյ / Սեգեդի պապրիկա

HU

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սեգեդի սալամի, Սեգեդի տէլիսալամի

HU

Szentesi paprika

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սենտեշի պապրիկա

HU

Szőregi rózsatő

PGI

Flowers and ornamental plants

Սյորեգի ռոժատո

IE

Clare Island Salmon

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Քլեր Այլնդ Սալմոն

IE

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

PGI

Fresh meat (and offal)

Քոնեմարա Հիլ լեմ, Ուեն Շլեյվը Խոնըմարա

IE

Imokilly Regato

PDO

Cheeses

Այմոկիլի Րեգատո

IE

Timoleague Brown Pudding

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Թիմոլիգ Բրաուն Փուդինգ

IE

Waterford Blaa / Blaa

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Ուաթերֆորդ Բլաա/ Բլաա

IT

Abbacchio Romano

PGI

Fresh meat (and offal)

Աբաքքիո Ռոմանո

IT

Acciughe sotto sale del Mar Ligure

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Աչուգե սոտո սալե դել Մառ Լիգուրե

IT

Aceto Balsamico di Modena

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Աչետո Բալսամիկո դի Մոդենա

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Աչետո բալսամիկո տրադիցիոնալե դի Մոդենա

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Աչետո բալսամիկո տրադիցիոնալե դի Ռեջիո Էմիլիա

IT

Aglio Bianco Polesano

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ալյո Բյանկո Պոլեզանո

IT

Aglio di Voghiera

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ալյո դի Վոգիերա

IT

Agnello del Centro Italia

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյելլո դել Ճենտրո Իտալիա

IT

Agnello di Sardegna

PGI

Fresh meat (and offal)

Անյելլո դի Սարդենյա

IT

Alto Crotonese

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ալտո Կրոտոնեզե

IT

Amarene Brusche di Modena

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ամարենե Բրուսկե դի Մոդենա

IT

Aprutino Pescarese

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ապրուտինո Պեսկարեզե

IT

Arancia del Gargano

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Արանչիա դել Գարգանո

IT

Arancia di Ribera

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Արանչյա դի Ռիբերա

IT

Arancia Rossa di Sicilia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Արանչյա Ռոսսա դի Սիչիլիա

IT

Asiago

PDO

Cheeses

Ազիագո

IT

Asparago Bianco di Bassano

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասպառագո Բյանկո դի Բասսանո

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասպառագո բյանկո դի Չիմադոլոմո

IT

Asparago di Badoere

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասպառագո դի Բադոերե

IT

Asparago di Cantello

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասպառագո դի Կանտելլո

IT

Asparago verde di Altedo

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասպառագո վեռդե դի Ալտեդո

IT

Basilico Genovese

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բազիլիկո Ջենովեզե

IT

Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale

PDO

Essential oils

Բեռգամոտտո դի Ռեջջիո Կալաբռիա — Օլիո էսենցիալե

IT

Bitto

PDO

Cheeses

Բիտտո

IT

Bra

PDO

Cheeses

Բռա

IT

Bresaola della Valtellina

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Բռեզաոլա դելլա Վալտելլինա

IT

Brisighella

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Բրիզիգելլա

IT

Brovada

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բռովադա

IT

Bruzio

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Բռուցիո

IT

Caciocavallo Silano

PDO

Cheeses

Կաչիոկավալլո Սիլանո

IT

Canestrato di Moliterno

PGI

Cheeses

Կանիստրատո դի Մոլիտեռնո

IT

Canestrato Pugliese

PDO

Cheeses

Կանիստրատո Պուլյեզե

IT

Canino

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կանինո

IT

Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կանտուչչինի Տոսկանի/ Կանտուչչի Տոսկանի

IT

Capocollo di Calabria

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կեպոկոլլո դի Կալաբրիա

IT

Cappellacci di zucca ferraresi

PGI

Pasta

Կապպելաչչի դի ցուկկա ֆեռառեզի

IT

Cappero di Pantelleria

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կապպեռո դի Պանտելլերիա

IT

Carciofo Brindisino

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կառչոֆո Բրինդիզինո

IT

Carciofo di Paestum

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կառչոֆո դի Պեստում

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կառչոֆո Ռոմանեսկո դել Լացիո

IT

Carciofo Spinoso di Sardegna

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կառչոֆո Սպինոզո դի Սառդենյա

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կառոտե դելլ՛Ալտոպիանո դել Ֆուչինո

IT

Carota Novella di Ispica

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կառոտա Նովելլա դի Իսպիկա

IT

Cartoceto

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կառտոչետո

IT

Casatella Trevigiana

PDO

Cheeses

Կազատելլա Տռեվիջիանա

IT

Casciotta d'Urbino

PDO

Cheeses

Կաշոտտա դ՛Ուրբինո

IT

Castagna Cuneo

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստանյա Կունեո

IT

Castagna del Monte Amiata

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստանյա դել Մոնտե Ամիատա

IT

Castagna di Montella

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստանյա դի Մոնտելլա

IT

Castagna di Vallerano

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստանյա դի Վալլեռանո

IT

Castelmagno

PDO

Cheeses

Կաստելմանյո

IT

Chianti Classico

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կիանտի Կլասիկո

IT

Ciauscolo

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Չիաուսկոլո

IT

Cilento

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Չիլենտո

IT

Ciliegia dell'Etna

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Չիլիեջա դել՛Էտնա

IT

Ciliegia di Marostica

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Չիլիեջա դի Մառոստիկա

IT

Ciliegia di Vignola

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Չիլիեջա դի Վինյոլա

IT

Cinta Senese

PDO

Fresh meat (and offal)

Չինտա Սենեզե

IT

Cipolla bianca di Margherita

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Չիպոլլա բյանկա դի Մառգերիտա

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Չիպոլլա Ռոսա դի Տռոպեա Կալաբրիա

IT

Cipollotto Nocerino

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Չիպոլլոտտո Նոչերինո

IT

Clementine del Golfo di Taranto

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կլեմենտինե դել Գոլֆո դի Տառանտո

IT

Clementine di Calabria

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կլեմենտինե դի Կալաբրիա

IT

Collina di Brindisi

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կոլլինա դի Բռինդիզի

IT

Colline Pontine

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կոլլինե Պոնտինե

IT

Colline di Romagna

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կոլլինե դի Ռոմանյա

IT

Colline Salernitane

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կոլլինե Սալեռնիտանե

IT

Colline Teatine

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Կոլլինե Տեատինե

IT

Coppa di Parma

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կոպպա դի Պառմա

IT

Coppa Piacentina

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կոպպա Պիասենտինա

IT

Coppia Ferrarese

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կոպպիա Ֆեռառեզե

IT

Cotechino Modena

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կոտեկինո Մոդենա

IT

Cozza di Scardovari

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Կոցցա դի Սկառդովարի

IT

Crudo di Cuneo

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կռուդո դի Կունեո

IT

Culatello di Zibello

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կուլատելլո դի Ձիբելլո

IT

Dauno

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Դաունո

IT

Fagioli Bianchi di Rotonda

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆաջոլի Բիանկի դի Ռոտոնդա

IT

Fagiolo Cannellino di Atina

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆաջոլո Կաննելլինո դի Ատինա

IT

Fagiolo Cuneo

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆաջոլո Կունեո

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆաջոլո դի Լամոն դելլա Վալլատա Բելլունեզե

IT

Fagiolo di Sarconi

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆաջոլո դի Սառկոնի

IT

Fagiolo di Sorana

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆաջոլո դի Սորանա

IT

Farina di castagne della Lunigiana

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆարինա դի կաստանյե դելլա Լունիջիանա

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆարինա դի Նեչչիո դելլա Գառֆանյանա

IT

Farro della Garfagnana

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆառո դելլա Գառֆանյանա

IT

Farro di Monteleone di Spoleto

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆառո դի Մոնտելեոնե դի Սպոլետո

IT

Fichi di Cosenza

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիկի դի Կոզենցա

IT

Fico Bianco del Cilento

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիկո Բյանկո դել Չիլենտո

IT

Ficodindia dell'Etna

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիկոդինդիա դել՛Էտնա

IT

Ficodindia di San Cono

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆիկոդինդիա դի Սան Կոնո

IT

Finocchiona

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ֆինոկկիոնա

IT

Fiore Sardo

PDO

Cheeses

Ֆիորե Սարդո

IT

Focaccia di Recco col formaggio

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Ֆոկաչչա դի Ռեկո կոլ Ֆոռմաջջո

IT

Fontina

PDO

Cheeses

Ֆոնտինա

IT

Formaggella del Luinese

PDO

Cheeses

Ֆորմաջջելլա դել Լուինեզե

IT

Formaggio di Fossa di Sogliano

PDO

Cheeses

Ֆորմաջջո դի Ֆոսսա դի Սոլյանո

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

PDO

Cheeses

Ֆորմաի դե Մուտ դել՛Ալտա Վալլե Բռեմբանա

IT

Fungo di Borgotaro

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆունգո դի Բոռգոտառո

IT

Garda

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Գառդա

IT

Gorgonzola

PDO

Cheeses

Գոռգոնձոլա

IT

Grana Padano

PDO

Cheeses

Գռանա Պադանո

IT

Insalata di Lusia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ինսալատա դի Լուզիա

IT

Irpinia — Colline dell'Ufita

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Իռպինիա — Կոլլինե դել՛Ուֆիտա

IT

Kiwi Latina

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կիուի Լատինա

IT

La Bella della Daunia

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լա Բելլա Դելլա Դաունիա

IT

Laghi Lombardi

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Լագի Լոմբառդի

IT

Lametia

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Լամեթիա

IT

Lardo di Colonnata

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լառդո դի Կոլոննատա

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լենտիքքիա դի Կաստելլուչչո դի Նորցա

IT

Limone Costa d'Amalfi

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լիմոնե Կոստա դ՛Ամալֆի

IT

Limone di Rocca Imperiale

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լիմոնե դի Ռոկկա իմպերիալե

IT

Limone di Siracusa

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լիմոնե դի Սիրակուզա

IT

Limone di Sorrento

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լիմոնե դի Սոռենտո

IT

Limone Femminello del Gargano

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լիմոնե Ֆեմմինելլո դել Գարգանո

IT

Limone Interdonato Messina

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լիմոնե Ինտեռդոնատո Մեսսինա

IT

Liquirizia di Calabria

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Լիկուիրիցիա դի Կալաբրիա

IT

Lucca

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Լուկկա

IT

Maccheroncini di Campofilone

PGI

Pasta

Մակկերոնչինի դի Կամպոֆիլոնե

IT

Marrone del Mugello

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառռոնե դել Մուջելլո

IT

Marrone della Valle di Susa

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառռոնե դելլա Վալե դի Սուզա

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառռոնե դի Կապռեզե Միկելանջելո

IT

Marrone di Castel del Rio

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառռոնե դիԿաստել դել Ռիո

IT

Marrone di Combai

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառռոնե դի Քոմբայ

IT

Marrone di Roccadaspide

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառռոնե դի Ռոկկադասպիդե

IT

Marrone di San Zeno

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառռոնե դի Սան Զենո

IT

Marroni del Monfenera

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառռոնի դել Մոնֆենեռա

IT

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելա Ալտո Ադիջե, Սուդտիրոլեռ Աաֆել

IT

Mela di Valtellina

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելա դի Վալտելլինա

IT

Mela Rossa Cuneo

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելա Ռոսա Կունեո

IT

Mela Val di Non

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելա Վալ դի Նոն

IT

Melannurca Campana

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելաննուռկա Կամպանա

IT

Melanzana Rossa di Rotonda

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելանցանա Ռոսա դի Ռոտոնդա

IT

Melone Mantovano

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելոնե Մմանտովանո

IT

Miele della Lunigiana

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Միելե դելլա Լունիջանա

IT

Miele delle Dolomiti Bellunesi

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Միելե դելլե Դոլոմիտի Բելլունեզի

IT

Miele Varesino

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Միելե Վարեզինո

IT

Molise

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մոլիզե

IT

Montasio

PDO

Cheeses

Մոնտազիո

IT

Monte Etna

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մոնտե Էտնա

IT

Monte Veronese

PDO

Cheeses

Մոնտե Վերոնեզե

IT

Monti Iblei

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մոնտի Իբլեի

IT

Mortadella Bologna

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Մոռտադելլա Բոլոնյա

IT

Mortadella di Prato

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Մոռտադելլա դի Պռատո

IT

Mozzarella di Bufala Campana

PDO

Cheeses

Մոցառելլա դի Բուֆալա Կամպանա

IT

Murazzano

PDO

Cheeses

Մուռացանո

IT

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նոչոլա դել Պիմոնտե, Նոչոլա Պիմոնտե

IT

Nocciola di Giffoni

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նոչոլա դի Ջիֆոնի

IT

Nocciola Romana

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նոչոլա Ռոմանա

IT

Nocellara del Belice

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նոչելլառա դել Բելիչե

IT

Nostrano Valtrompia

PDO

Cheeses

Նոստրանո Վալտրոմպիա

IT

Oliva Ascolana del Piceno

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օլիվա Ասկոլանա դել Պիչենո

IT

Pagnotta del Dittaino

PDO

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պանյոտա դել Դիտտայնո

IT

Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պամպապատո դի Ֆեռռառա/ Պամպիպատո դի ֆեռռառա

IT

Pancetta di Calabria

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պանչետտա դի Կալաբրիա

IT

Pancetta Piacentina

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պանցետտա Պիաչենտինա

IT

Pane casareccio di Genzano

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պանե կազառեչչո դի Ջենցանո

IT

Pane di Altamura

PDO

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պանե դի Ալտամուռա

IT

Pane di Matera

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պանե դի Մատեռա

IT

Pane Toscano

PDO

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պանե Տոսկանո

IT

Panforte di Siena

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պանֆոռտե դի Սիենա

IT

Parmigiano Reggiano

PDO

Cheeses

Պառմիջանո Ռիջջանո

IT

Pasta di Gragnano

PGI

Pasta

Պաստա դի Գռանյանո

IT

Patata dell’Alto Viterbese

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատակա դել՛Ալտո Վիտեռբեզե

IT

Patata della Sila

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատատա դելլա Սիլա

IT

Patata di Bologna

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատատա դի Բոլոնյա

IT

Patata novella di Galatina

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատատա նովելլա դի Գալանտինա

IT

Patata Rossa di Colfiorito

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատատա Ռոսսա դի Կոլֆիորիտո

IT

Pecorino Crotonese

PDO

Cheeses

Պեկորինո Կռոտոնեզե

IT

Pecorino delle Balze Volterrane

PDO

Cheeses

Պեկորինո դելլե Բալցե Վոլտեռանե

IT

Pecorino di Filiano

PDO

Cheeses

Պեկորինո դի Ֆիլիանո

IT

Pecorino di Picinisco

PDO

Cheeses

Պեկորինո դի Պիչինիսկո

IT

Pecorino Romano

PDO

Cheeses

Պեկորինո Ռոմանո

IT

Pecorino Sardo

PDO

Cheeses

Պեկորինո Սարդո

IT

Pecorino Siciliano

PDO

Cheeses

Պեկորինո Սիչիլիանո

IT

Pecorino Toscano

PDO

Cheeses

Պեկորինո Տոսկանո

IT

Penisola Sorrentina

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Պենիզոլա Սոռռենտինա

IT

Peperone di Pontecorvo

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեպեռոնե դի Պոնտեկոռվո

IT

Peperone di Senise

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեպեռոնե դի Սենիզե

IT

Pera dell'Emilia Romagna

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեռա դել՛էմիլիա Ռոմանյա

IT

Pera mantovana

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեռա մանտովանա

IT

Pesca di Leonforte

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեսկա դի Լեոնֆոռտե

IT

Pesca di Verona

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեսկա դի Վեռոնա

IT

Pesca e Nettarina di Romagna

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեսկա է Նետտարինա դի Ռոմանյա

IT

Pescabivona

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեսկաբիվոնա

IT

Piacentinu Ennese

PDO

Cheeses

Պիաչենտինու Էննեզե

IT

Piadina Romagnola / Piada Romagnola

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պիադինա Ռոմանյոլա/ Պիադա Ռոմանյոլա

IT

Piave

PDO

Cheeses

Պիավե

IT

Pistacchio verde di Bronte

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պիստաքքիո վեռդե դի Բռոնտե

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմոդորինո դել Պիեննոլո դել Վեզուվիո

IT

Pomodoro di Pachino

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմոդոռո դի Պակինո

IT

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պոմոդոռո Ս. Մառցանո դելլ՛Ագռո Սառնեզե Նոչերինո

IT

Porchetta di Ariccia

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պոռկետտա դի Առիչչա

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Պռետուցիանո դելլե Կոլլինե Տեռամանե

IT

Prosciutto Amatriciano

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո Ամատրիչանո

IT

Prosciutto di Carpegna

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո դի Կառպենյա

IT

Prosciutto di Modena

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո դի Մոդենա

IT

Prosciutto di Norcia

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո դի Նոռչա

IT

Prosciutto di Parma

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո դի Պառմա

IT

Prosciutto di S. Daniele

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո դի Ս. Դանիելե

IT

Prosciutto di Sauris

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո դի Սաուրիս

IT

Prosciutto Toscano

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո Տոսկանո

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռոշուտտո Վենիտո Բերիկո-Էուգանեո

IT

Provolone del Monaco

PDO

Cheeses

Պռովոլոնե դել Մոնակո

IT

Provolone Valpadana

PDO

Cheeses

Պռովոլոնե Վալպադանա

IT

Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì

PDO

Cheeses

Պուցցոնե դի Մոենա/ Սպռեց Ծաորի

IT

Quartirolo Lombardo

PDO

Cheeses

Կուառտիռալո Լոմբառդո

IT

Radicchio di Chioggia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ռադիկկիո դի Կիոջջա

IT

Radicchio di Verona

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ռադիկկիո դի Վեռոնա

IT

Radicchio Rosso di Treviso

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ռադիկկիո Ռոսո դի Տռեվիզո

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ռադիկկիո Վարեգատո դի Կաստալֆռանկո

IT

Ragusano

PDO

Cheeses

Ռագուզանո

IT

Raschera

PDO

Cheeses

Ռասկեռա

IT

Ricciarelli di Siena

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Ռիչչառելլի դի Սիենա

IT

Ricotta di Bufala Campana

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Ռիկոտտա դի Բուֆալա Կամպանա

IT

Ricotta Romana

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Ռիկոտտա Ռոմանա

IT

Riso del Delta del Po

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ռիզո դել Դալտա դել Պո

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ռիզո դի Բառաջջա Բիելլեզե է Վեռչելլեզե

IT

Riso Nano Vialone Veronese

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ռիզո Նանո Վիալոնե Վեռոնեզե

IT

Riviera Ligure

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ռիվիեռա Լիգուռե

IT

Robiola di Roccaverano

PDO

Cheeses

Ռոբիոլա դի Ռոկկավեռանո

IT

Sabina

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սաբինա

IT

Salama da sugo

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամա դա սուգո

IT

Salame Brianza

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամե Բրիանցա

IT

Salame Cremona

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամե Կռեմոնա

IT

Salame di Varzi

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամե դի Վառցի

IT

Salame d'oca di Mortara

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամե դ՛օքա դի Մորտառա

IT

Salame Felino

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամե Ֆելինո

IT

Salame Piacentino

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամե Պիաշենտինո

IT

Salame Piemonte

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամե Պիեմոնտե

IT

Salame S. Angelo

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամե Սան Անջելո

IT

Salamini italiani alla cacciatora

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամինի իտալիանի ալլա կաչչատորա

IT

Sale Marino di Trapani

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Սալե Մարինո դի Տրապանի

IT

Salmerino del Trentino

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Սալմերինո դել Տրենտինո

IT

Salsiccia di Calabria

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալսիչչա դի Կալաբրիա

IT

Salva Cremasco

PDO

Cheeses

Սալվա Կռեմասկո

IT

Sardegna

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սառդենյա

IT

Scalogno di Romagna

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սկալոնյո դի Ռոմանյա

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սեդանո Բիանկո դի Սպեռլոնգա

IT

Seggiano

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սեջջանո

IT

Silter

PDO

Cheeses

Սիլտեռ

IT

Soppressata di Calabria

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սոպռեսատա դի Կալաբրիա

IT

Soprèssa Vicentina

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սոպռեսա Վիչենտինա

IT

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սպեկ Ալտո Ադիջե/ Սուդտիրոլեռ Մառկենսպեկ/ Սուդտիրոլեռ Սպեկ

IT

Spressa delle Giudicarie

PDO

Cheeses

Սպռեսա դելլե Ջուդիկարիե

IT

Squacquerone di Romagna

PDO

Cheeses

Սքուաքուեռոնե դի Ռոմանյա

IT

Stelvio; Stilfser

PDO

Cheeses

Ստելվիո, Ստիլֆսեռ

IT

Strachitunt

PDO

Cheeses

Ստռակիտունտ

IT

Susina di Dro

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սուզինա դի Դրո

IT

Taleggio

PDO

Cheeses

Տալեջջո

IT

Tergeste

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Տերջեստե

IT

Terra di Bari

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Տեռա դի Բարի

IT

Terra d'Otranto

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Տեռա դ՛Օտրանտո

IT

Terre Aurunche

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Տեռե Աուռունկե

IT

Terre di Siena

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Տեռե դի Սյենա

IT

Terre Tarentine

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Տեռե Տառենտինե

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Տինկա Գոբբա Դոռատա դել Պիանալտո դի Պոիրինո

IT

Toma Piemontese

PDO

Cheeses

Տոմա Պիեմոնտեզե

IT

Torrone di Bagnara

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Տոռոնե դի Բանյառա

IT

Toscano

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Տոսկանո

IT

Trote del Trentino

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Տռոտե դել Տռենտինո

IT

Tuscia

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Տուշշա

IT

Umbria

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ումբրիա

IT

Uva da tavola di Canicattì

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ուվա դա տավոլա դի Կանիկատտի

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ուվա դա տավոլա դի Մաձձառոնե

IT

Uva di Puglia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ուվա դի Պուլիա

IT

Val di Mazara

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Վալ դի Մացառա

IT

Valdemone

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Վալդեմոնե

IT

Valle d’Aosta Lard d’Arnad/Vallée d’Aoste Lard d’Arnad

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Վալլե դ՛Աոստա Լառդ դ՛Առնադ/Վալլե դ՛Աոստե Լառդ դ՛Առնադ

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

PDO

Cheeses

Վալե դ՛Աոստա Ֆռոմաձո

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Վալե դ՛Աոստա Յամբոն դե Բոսսիս

IT

Valle del Belice

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

լդել Բելիչե

IT

Valli Trapanesi

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Վալլի Տռապանեզի

IT

Valtellina Casera

PDO

Cheeses

Վալտելլինա Կազեռա

IT

Vastedda della valle del Belìce

PDO

Cheeses

Վաստեդդա դելլա վալլե դել Բելիչե

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Վենետո Վալպոլիչելլա, Վենետո Էուգաենեի է Բերիչի, Վենետո դել Գռապպա

IT

Vitellone bianco dell'Appennino centrale

PGI

Fresh meat (and offal)

Վիտելլոնլ բյանկո դել՛Ապպեննինո չենտրալե

IT

Vulture

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Վուլտուռե

IT

Zafferano dell'Aquila

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Ձաֆֆեռանո դելլ՛Աքուիլա

IT

Zafferano di San Gimignano

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Ձաֆֆեռանո դի Սան Ջիմինյանո

IT

Zafferano di Sardegna

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Ձաֆֆեռանո դի Սառդենյա

IT

Zampone Modena

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ձամպոնե Մոդենա

LV

Carnikavas nēģi

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Ցառնիկավաս նէգյի

LV

Latvijas lielie pelēkie zirņi

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լատվիաս լիելիե պելէկիե զիռնյի

LT

Daujėnų naminė duona

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Դաույենի նամինե դուոնա

LT

Lietuviškas varškės sūris

PGI

Cheeses

Լիետուվիշկաս վարշկես սուրիս

LT

Liliputas

PGI

Cheeses

Լիլիպուտաս

LT

Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Սեյնու/Լազդիյու կռաշտո մեդուս/ Միուդ զ սեյնենյսչինի/ Լոզյձիեյշչինի

LT

Stakliškės

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Ստակլիշկես

LU

Beurre rose — Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Բեր րոզ — Մարք Նասիոնալ դյու Գրոն Դյուշ դը Լյուքսոմբուր

LU

Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Միել — Մարքը նասիոնալ դյու Գրոն-Դյուշէ դը Լյուքսոմբուր

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալեզոն ֆյումե, մարքը նասիոնալ գրոն-դյուշ դը Լյուքսեմբուր

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

PGI

Fresh meat (and offal)

Վիյանդ դե պոր, մարք նասիոնալ գրոն-դյուշէ դը Լյուքսեմբուր

NL

Boeren-Leidse met sleutels

PDO

Cheeses

Բորեն-Լայդշը մեթ շլեութելս

NL

Brabantse Wal asperges

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բռաբանցե Վալ ասպեռժես

NL

De Meerlander

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Դե Մեերլանդեր

NL

Edam Holland

PGI

Cheeses

Էդամ Հոլանդ

NL

Gouda Holland

PGI

Cheeses

Խաուդա Հոլանդ

NL

Hollandse geitenkaas

PGI

Cheeses

Հոլանդսը խայտենկաս

NL

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

PDO

Cheeses

Կանտերկաս, Կանտերնախելկաս, Կանտերկոմայնըկաս

NL

Noord-Hollandse Edammer

PDO

Cheeses

Նորդ-Հոլանդսե Էդամեր

NL

Noord-Hollandse Gouda

PDO

Cheeses

Նորդ-Հոլանդսե Խաուդա

NL

Opperdoezer Ronde

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Օպերդուզեր Րոնդե

NL

Westlandse druif

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Վեստլանդսե դրայֆ

PL

Andruty kaliskie

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Անդռուտի կալիսկիե

PL

Bryndza Podhalańska

PDO

Cheeses

Բռինձա Պոդխալայնյսկա

PL

Cebularz lubelski

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Սեբուլաշ լուբելսկի

PL

Chleb prądnicki

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Խլեբ պռոդնիցկի

PL

Fasola korczyńska

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆասոլա կոռչինյսկա

PL

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆասոլա Փյենկնի Յաշ զ Դոլինի Դունայցա/ Ֆասոլա զ Դոլինի Դունայցա

PL

Fasola Wrzawska

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆասոլա Վժավսկա

PL

Jabłka grójeckie

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Յաբուկա գռույեցկյե

PL

Jabłka łąckie

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Յաբուկա ուոնցկյե

PL

Jagnięcina podhalańska

PGI

Fresh meat (and offal)

Յագնյենչինա պոդխալանյսկա

PL

Karp zatorski

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Կառպ զատորսկի

PL

Kiełbasa lisiecka

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կիեուբասա լիշյեցկա

PL

Kołocz śląski/kołacz śląski

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Կոուոչ շլոնսկի/կոուաչ շլոնսկի

PL

Miód drahimski

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյուդ դռահիմսկի

PL

Miód kurpiowski

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյուդ կուռպիովսկի

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյուդ վժոսովի զ Բոռուվ Դոլնոշլոնսկիխ

PL

Obwarzanek krakowski

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Օբվաժանեկ կռակովսկի

PL

Oscypek

PDO

Cheeses

Օսցիպեկ

PL

Podkarpacki miód spadziowy

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Պոդկառպասկի մյուդ սպաջյովի

PL

Redykołka

PDO

Cheeses

Ռեդիկոլկա

PL

Rogal świętomarciński

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Ռոգալ շվյեննտոմառչինյսկի

PL

Ser koryciński swojski

PGI

Cheeses

Սեռ կորչինյսկի սվոյսկի

PL

Śliwka szydłowska

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Շլիվկա շիդուովսկա

PL

Suska sechlońska

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սուսկա սեխլոնյսկա

PL

Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Տռուսկավկա կաշուբսկա լուբ Կաշեբսկո մալենա

PL

Wielkopolski ser smażony

PGI

Cheeses

Վյելկոպոլսկի սեռ սմաժոնի

PL

Wiśnia nadwiślanka

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Վիշնյա նադվիշլանկա

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ալյեյրա ր Բառոզո Մոնտալեգրե

PT

Alheira de Mirandela

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ալյեյրա դե Միրանդելա

PT

Alheira de Vinhais

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ալյեիրա դե Վինյաիս

PT

Ameixa d'Elvas

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ամեյշա դ՛Էլվաս

PT

Amêndoa Douro

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ամենդոա Դոուրո

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Անանաս դոս Ասորես/Սաո միգել

PT

Anona da Madeira

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Անոնա դա Մադեյրա

PT

Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Առոզ Կարոլինո դազ Լեզիրիաս Ռիբատեժանաս

PT

Arroz Carolino do Baixo Mondego

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Առոզ Կառոլինո դո Բայշո Մոնդեգո

PT

Azeite de Moura

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ազեյտե դե Մուրա

PT

Azeite de Trás-os-Montes

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ազեյտե դե Տռազ-ուս-Մոնտես

PT

Azeite do Alentejo Interior

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ազեյտե դո Ալենտեժո Ինտերիոր

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ազեյտե դա Բեյրա Ինտերիոր (Ազեյտե դա Բեյրա Ալտա, Ազեյտե դա Բեյրա Բայշա)

PT

Azeites do Norte Alentejano

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ազեյտես դո Նորտե Ալենտեժանո

PT

Azeites do Ribatejo

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ազեյտես դո Ռիբատեժո

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ազեյտոնա դե կոնսեռվա Նեգռինյա դե Ֆռեյշո

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ազեյտոնաս դե կոնսեռվա դե Էլվաս ի Կամպո Մայոռ

PT

Batata de Trás-os-Montes

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բատատա դե Տռազ-oզ-Մոնտես

PT

Batata doce de Aljezur

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բատատա դոսի դե Ալժեզուռ

PT

Borrego da Beira

PGI

Fresh meat (and offal)

Բոռեգո դա Բեյրա

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

PGI

Fresh meat (and offal)

Բոռեգո դե Մոնտեմոր-օ-Նովո

PT

Borrego do Baixo Alentejo

PGI

Fresh meat (and offal)

Բոռեգո դո Բայշո Ալենտեժո

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

PGI

Fresh meat (and offal)

Բոռեգո դո Նոռդեստե Ալենտեժանո

PT

Borrego Serra da Estrela

PDO

Fresh meat (and offal)

Բոռեգո Սեռա դա Էստրելա

PT

Borrego Terrincho

PDO

Fresh meat (and offal)

Բոռեգո Տեռինշո

PT

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Բուտելո դե Վինյայս, Բուշո դե Վինյայս, Շոուրիսո դե Օսոս դե Վինյայս

PT

Cabrito da Beira

PGI

Fresh meat (and offal)

Կաբրիտո դա Բեյրա

PT

Cabrito da Gralheira

PGI

Fresh meat (and offal)

Կաբրիտո դա Գրալյեյրա

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

PGI

Fresh meat (and offal)

Կաբրիտո դաս Տեռաս Ալտաս դո Մինյո

PT

Cabrito de Barroso

PGI

Fresh meat (and offal)

Կաբրիտո դե Բարոզո

PT

Cabrito do Alentejo

PGI

Fresh meat (and offal)

Կաբրիտո դո Ալենտեժո

PT

Cabrito Transmontano

PDO

Fresh meat (and offal)

Կաբրիտո Տրասմոնտանո

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կաշոլեյրա Բրանկա դե Պորտալեգրե

PT

Capão de Freamunde

PGI

Fresh meat (and offal)

Կապաո դե Ֆրեամունդե

PT

Carnalentejana

PDO

Fresh meat (and offal)

Կառնալենտեժենա

PT

Carne Arouquesa

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե Առոուկեզա

PT

Carne Barrosã

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնի Բառոզա

PT

Carne Cachena da Peneda

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե Կաշենա դա Պենեդա

PT

Carne da Charneca

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե դա Շառնեկա

PT

Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե դե Բիզարո Տրանսմոնտանո, Կարնե դե Պոռկո Տրանսմոնտանո

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

PGI

Fresh meat (and offal)

Կարնե ջ Բովինո Կրուզադո դոս Լամեյռոս դո Բառոզո

PT

Carne de Bravo do Ribatejo

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե դե Բռավո դո Րիբատեժո

PT

Carne de Porco Alentejano

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե դե Պոռկո Ալենտեժանո

PT

Carne dos Açores

PGI

Fresh meat (and offal)

Կարնե դոզ Ասորես

PT

Carne Marinhoa

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե Մարինյոա

PT

Carne Maronesa

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե Մառոնեզա

PT

Carne Mertolenga

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե Մեռտոլենգա

PT

Carne Mirandesa

PDO

Fresh meat (and offal)

Կարնե Միրանդեզա

PT

Castanha da Padrela

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստենյա դա Պադրելա

PT

Castanha da Terra Fria

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստենյա դա Տեռա Ֆրիա

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստենյա դոս Սոուտոս դա Լապա

PT

Castanha Marvão-Portalegre

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստենյո Մառվաո-Պորտալեգրե

PT

Cereja da Cova da Beira

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սերեժա դա Կովա դա Բեյրա

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սերեժա դե Սոն Ջուլիաո-Պորտալեգրե

PT

Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսա դե Կարնի դե Բառոզո-Մունտալեգրի

PT

Chouriça de Carne de Melgaço

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շուորիսա դե Կարնի ջե Մելգասո

PT

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շուորիսա դե Կարնի ջե Վինյայս, Լինգուիսը դյո Վինյայս

PT

Chouriça de sangue de Melgaço

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսա ջե սենգե ջե Մելգասո

PT

Chouriça Doce de Vinhais

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսա Դոսե դե Վինյայս

PT

Chouriço Azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսո Ազեդո դե Վինյայս, Ազեդո դե Վինյայս, Շոուրիսո ջե Պաո ջե Վինյայս

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսա դե Աբաբորա դե Բարոզու-Մունտալեգրի

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսո դե կարնե ջե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Chouriço de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսո դե Պորտալեգրե

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսո գռոսո ջե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շոուրիսո մոուրո դե Պորտալեգրե

PT

Citrinos do Algarve

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սիտրինոս դո Ալգարվե

PT

Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês

PDO

Fresh meat (and offal)

Կորդեյրո Միրանդես/ Կանյոնո Միրանդես

PT

Cordeiro Bragançano

PDO

Fresh meat (and offal)

Կորդեյրո Բրագանսանո

PT

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

PGI

Fresh meat (and offal)

Կորդեյրո դե Բառոզո, Անյո դե Բառոզո, Կորդեյրո դե լեյտե դե Բառոզո

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ֆարինեյրա դե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Farinheira de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ֆարինեյրա դե Պորտալեգրե

PT

Linguiça de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լինգուիսա դե Պորտալեգրե

PT

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լինգուիսա դո Բայշո Ալենտեժո, Շոուրիսո դե կարնե դո Բայշո Ալենտեժո

PT

Lombo Branco de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լոմբո Բրենկո դե Պորտալեգրե

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լոմբո Էնգիտադո դե Պորտալեգրե

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մասա Բռավո դե Էսմոլֆե

PT

Maçã da Beira Alta

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մասա դե Բեյրա Ալտա

PT

Maçã da Cova da Beira

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մասա դա Կովա դե Բեյրա

PT

Maçã de Alcobaça

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մասա դե Ալկոբասա

PT

Maçã de Portalegre

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մասա դե Պորտալեգրե

PT

Maçã Riscadinha de Palmela

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մասա Ռիսկադինյա դե Պալմելա

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մառակուժա դոզ Ասորիս/Ս. Միգել

PT

Mel da Serra da Lousã

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դա Սեռա դա Լուզա

PT

Mel da Serra de Monchique

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դա Տեռա դե Մոնշիկե

PT

Mel da Terra Quente

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դա Տեռա Կենտե

PT

Mel das Terras Altas do Minho

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դաս Տեռաս Ալտաս դո Մինյո

PT

Mel de Barroso

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դե Բառոզո

PT

Mel do Alentejo

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դո Ալենտեժո

PT

Mel do Parque de Montezinho

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դո Պառկե դե Մոնտեզինյո

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դո Ռիբադեժու Նորչե (Սերա դ՛Ադեր, Աբուֆեյրա դե Կաստելո դե Բոդե, Բայռո, Աուտո Նաբաո)

PT

Mel dos Açores

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մել դուզ Ասորես

PT

Meloa de Santa Maria — Açores

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելոա դե Սանտա Մարիա — Ասորես

PT

Morcela de Assar de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Մորսելա դե Ասար դե Պորտալեգրե

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Մորսելա դե Կոսեռ դե Պորտալեգրե

PT

Morcela de Estremoz e Borba

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Մորսելա դե Էստռեմոզ է Բորբա

PT

Ovos Moles de Aveiro

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Oվոս Մոլես դե Ավեյրո

PT

Paia de Estremoz e Borba

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պայա դե Էստրեմոզ է Բորբա

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պայա դե Լոմբո դե էստրեմոզ է Բորբա

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պայա դե Տոուսիյո դե Էստռեմոզ է Բորբա

PT

Painho de Portalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պաինյո դե Պորտալեգրե

PT

Paio de Beja

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պայո դե Բեժա

PT

Pastel de Chaves

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պաստել դեւ Շավես

PT

Pastel deTentúgal

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պաստել դե Տենտուգալ

PT

Pêra Rocha do Oeste

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պէռա Ռաշա դո Օեստե

PT

Pêssego da Cova da Beira

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեսեգո դա Կովա դա Բեյրա

PT

Presunto de Barrancos

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռեզունտո դե Բառանկոս

PT

Presunto de Barroso

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռեզունտո դե Բառոզո

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռեզունտո դե Կամպ Մայոռ ի Էլվաս, Պալետա դե Կամպո Մայոռ ի Էլվաս

PT

Presunto de Melgaço

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռեզունտտո դե Մելգասո

PT

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռեզունտո դե Սանտանա դա Սեռա, Պալետա դե Սանտանա դա Սեռա,

PT

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռեզունտո դե Վինյայս/ Պռեզունտո Բիզարո դե Վինյայս

PT

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռեզունտո դո Ալենտեժո, Պալետա դո Ալենտեժո

PT

Queijo de Azeitão

PDO

Cheeses

Կեյժո դե Ազեյտաու

PT

Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho

PDO

Cheeses

Կեյժո դե Կաբռա Տռանսմոնտանո/ Կեյժո դե Կաբռա Տռանսմոնտանո Վելյու

PT

Queijo de Évora

PDO

Cheeses

Կեյժո դե Էվորա

PT

Queijo de Nisa

PDO

Cheeses

Կեյժո դե Նիզա

PT

Queijo do Pico

PDO

Cheeses

Կեյժո դո Պիկո

PT

Queijo mestiço de Tolosa

PGI

Cheeses

Կեյժո Մեստիսո դե Տոլոզա

PT

Queijo Rabaçal

PDO

Cheeses

Կեյժո Ռաբասալ

PT

Queijo S. Jorge

PDO

Cheeses

Կեյժո Ս. Ժորժե

PT

Queijo Serpa

PDO

Cheeses

Կեյժո Սերպա

PT

Queijo Serra da Estrela

PDO

Cheeses

Կեյժո Սեռա դա Էստրելա

PT

Queijo Terrincho

PDO

Cheeses

Կեյժո Տեռինշո

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

PDO

Cheeses

Կեյժոս դա Բեյրա Բայշա (Կեյժո դե Կաստելու Բրանկու, Կեյժո Ամարելու դա Բեյրա Բայշա, Կեյժո Պիկանտե դա Բեյրա Բայշա)

PT

Requeijão da Beira Baixa

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Ռեկեյժաո դա Բեյրա Բայշա

PT

Requeijão Serra da Estrela

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Ռեկեյժաո Սեռա դա Էստրելա

PT

Sal de Tavira / Flor de Sal de Tavira

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Սալ դե Տավիրա/ Ֆլոր դե Սալ դե Տավիրա

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալպիքաո դե Բառոզո-Մոնտալեգրե

PT

Salpicão de Melgaço

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալպիքաո դե Մելգասո

PT

Salpicão de Vinhais

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալպիքաո դե Վինյայս

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սանգեյրա դե Բառոզո-Մոնտալեգրե

PT

Travia da Beira Baixa

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Տրավիա դա Բեյրա Բայշա

PT

Vitela de Lafões

PGI

Fresh meat (and offal)

Վիտելա դե Լաֆոես

RO

Magiun de prune Topoloveni

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մաջուն դե պրունե Տոպոլովենի

RO

Salam de Sibiu

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալամ դե Սիբիու

RO

Telemea de Ibăneşti

PDO

Cheeses

Տելեմեա դե Իբանեշտի

SK

Klenovecký syrec

PGI

Cheeses

Կլենովեցկի Սիռեց

SK

Oravský korbáčik

PGI

Cheeses

Օռավսկի կոռբաչիկ

SK

Paprika Žitava/Žitavská paprika

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Պապրիկա Ժիտավա/ Ժիտավսկա պապրիկա

SK

Skalický trdelník

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Սկալիցկի տռդելնյիկ

SK

Slovenská bryndza

PGI

Cheeses

Սլովենսկա բռինձա

SK

Slovenská parenica

PGI

Cheeses

Սլովենսկա պառենիցա

SK

Slovenský oštiepok

PGI

Cheeses

Սլովենսկի օշտյեպոկ

SK

Tekovský salámový syr

PGI

Cheeses

Տյեկովսկի սալամովի սիռ

SK

Zázrivské vojky

PGI

Cheeses

Զազռիվսկէ վոյկի

SK

Zázrivský korbáčik

PGI

Cheeses

Զազռիվսկի կոռբաչիկ

SI

Bovški sir

PDO

Cheeses

Բովշկի սիռ

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Էկստռա դեվիշկո օլյչնո օլյե սլովենսկե իստռե

SI

Kočevski gozdni med

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Կոչեվսկի գոզդնի մեդ

SI

Kranjska klobasa

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կռանյսկա կլոբասա

SI

Kraška panceta

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կռաշկա պանցետա

SI

Kraški med

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Կռաշկի մեդ

SI

Kraški pršut

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կռաշկի պռշուտ

SI

Kraški zašink

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Կռաշկի զաշինկ

SI

Mohant

PDO

Cheeses

Մոխանտ

SI

Nanoški sir

PDO

Cheeses

Նանոշկի սիռ

SI

Piranska sol

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Պիռանսկա սոլ

SI

Prekmurska Šunka

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռեկմուռսկա Շունկա

SI

Prleška tünka

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Պռլեշկա տյունկա

SI

Ptujski lük

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պտույսկի լյուկ

SI

Šebreljski želodec

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Շեբռելյսկի ժելոդեց

SI

Slovenski med

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Սլովենսկի մեդ

SI

Štajersko prekmursko bučno olje

PGI

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Շտայեռսկո պռեկմուռսկո բուչնո օլյե

SI

Tolminc

PDO

Cheeses

Տոլմինց

SI

Zgornjesavinjski želodec

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Զգոռնյեսավինյսկի ժելոդեց

ES

Aceite Campo de Calatrava

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե Կամպո դե Կալատրավա

ES

Aceite Campo de Montiel

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե Կամպո դե Մոնտիել

ES

Aceite de La Alcarria

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դե լա Ալկառիա

ES

Aceite de la Comunitat Valenciana

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դե լա կոմունիտատ Վալենսիանա

ES

Aceite de la Rioja

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դե լա Ռիոխա

ES

Aceite de Lucena

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դե Լուսենա

ES

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դե Մայորկա, Ասեյտե Մայորկին, Օլի դե Մայորկա, Օլի մայոռկին

ES

Aceite de Navarra

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դե Նավառա

ES

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դե Տեռա Ալտա, Օլի դե Տեռա Ալտա

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դե Բայշ Էբռե-Մոնցիա, Օլի դել Բայշ Էբռե-Մոնցիա

ES

Aceite del Bajo Aragón

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե դել Վախո Արաղոն

ES

Aceite Monterrubio

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե Մոնտեռուբիո

ES

Aceite Sierra del Moncayo

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Ասեյտե Սիեռա դել Մոնկայո

ES

Aceituna Aloreña de Málaga

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասեյտունա Ալորենյա դե Մալաղա

ES

Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ասեյտունե դե Մայորկա/ Ասեյտունա Մայորկինա/ Օլիվա դե Մայորկա/ Օլիվա Մայորկինա

ES

Afuega'l Pitu

PDO

Cheeses

Աֆուեղա՛լ Պիտու

ES

Ajo Morado de Las Pedroñeras

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ախո Մորադո դե լաս Պեդրոնյերաս

ES

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ալկաչոֆա դե Բենիկառլո, Կառշոֆա դե Բենիկառլո

ES

Alcachofa de Tudela

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ալկաչոֆա դե Տուդելա

ES

Alfajor de Medina Sidonia

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Ալֆախոռ դե Մեդինա Սիդոնիա

ES

Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ալմենդրա դե Մայորկա/ Ալմենդրա Մայորկինա/ Ամետլյա դե Մայորկա/ Ամետլյա Մայորկինա

ES

Alubia de La Bãneza-León

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ալուբիա դե Լա Բանյեսա-Լեոն

ES

Antequera

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Անտեկերա

ES

Arroz de Valencia; Arròs de València

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Առոզ դե Վալենսիա, Առոս դե Վալենսիա

ES

Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l'Ebre

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Առոզ դել Դելտա դել Էբռո/ Առոս դել Դելտա դե լ՛Էբռե

ES

Arzùa-Ulloa

PDO

Cheeses

Արսուա-Ույոա

ES

Avellana de Reus

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ավեյանա դե Ռեուս

ES

Azafrán de la Mancha

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Ասաֆրսան դե լա Մանչա

ES

Baena

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Բաենա

ES

Berenjena de Almagro

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բերենխենա դե Ալմաղրո

ES

Botillo del Bierzo

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Բոտիյո դել Բյերսո

ES

Caballa de Andalucia

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Կաբայա դե Անդալուսիա

ES

Cabrales

PDO

Cheeses

Կաբրալես

ES

Calasparra

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կալասպառա

ES

Calçot de Valls

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կալսոտ դե Վալս

ES

Carne de Ávila

PGI

Fresh meat (and offal)

Կառնե դե Ավիլա

ES

Carne de Cantabria

PGI

Fresh meat (and offal)

Կառնե դե Կանտաբրիա

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

PGI

Fresh meat (and offal)

Կառնե դե լա Սիեռա դե Գուադառամա

ES

Carne de Morucha de Salamanca

PGI

Fresh meat (and offal)

Կառնե դե Մորուչա դե Սալամանկա

ES

Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

PGI

Fresh meat (and offal)

Կառնե դե Վակունո դել Պաիս Վասկո/Էուսկալ Օկելա

ES

Castaña de Galicia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կաստանյա դե Գալիսիա

ES

Cebolla Fuentes de Ebro

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սեբոյա Ֆուենտես դե Էբրո

ES

Cebreiro

PDO

Cheeses

Սեբրեյրո

ES

Cecina de León

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սեսինա դե Լեոն

ES

Cereza del Jerte

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սերեսա դել Խեռտե

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սերեսաս դե լա Մոնտանյա դե Ալիկանտե

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Malaga

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Չիրիմոյա դե լա Կոստա Տռոպիկալ դե Գրանադա-Մալագա

ES

Chorizo de Cantimpalos

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Չորիսո դե Կանտիմպալոս

ES

Chorizo Riojano

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Չորիսո Ռիոխանո

ES

Chosco de Tineo

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Չոսկո դե Տինեո

ES

Chufa de Valencia

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Չուֆա դե Վալենսիա

ES

Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Սիտրիկոս Վալենսիանոս/ Սիտրիկս Վալենսիանս

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կլեմենտինաս դե լաս Տյեռաս դել Էբռո, Կլեմենտինես դե լես Տեռես դե լ՛Էբռե

ES

Cochinilla de Canarias

PDO

Cochineal (raw product of animal origin)

Կոչինիյա դե Կանարիաս

ES

Coliflor de Calahorra

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կոլիֆլոռ դե Կալաոռա

ES

Cordero de Extremadura

PGI

Fresh meat (and offal)

Կորդերո դե Էքստրեմադուրա

ES

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

PGI

Fresh meat (and offal)

Կորդերո դե Նավառա, Նաֆառոակո Առկումեա

ES

Cordero Manchego

PGI

Fresh meat (and offal)

Կորդերո Մանչեգո

ES

Cordero Segureño

PGI

Fresh meat (and offal)

Կորդերո Սեղուրենյո

ES

Dehesa de Extremadura

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Դեեսա դե Էքստրեմադուրա

ES

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Էնսաիմադա դե Մայորկա, Էնսաիմադա Մայորկինա

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Էսպառաղո դե Ուետոռ-Տախառ

ES

Espárrago de Navarra

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Էսպառաղո դե Նավառա

ES

Estepa

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Էստեպա

ES

Faba Asturiana

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆաբա Աստուրիանա

ES

Faba de Lourenzá

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆաբա դե Լոուրենսա

ES

Fesols de Santa Pau

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆեսոս դե Սանտա Պաու

ES

Gamoneu; Gamonedo

PDO

Cheeses

Գամոնու, Գամոնեդո

ES

Garbanzo de Escacena

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Գառբանսո դե Էսկասենա

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Գառբանսո դե Ֆուենտեսաուկո

ES

Gata-Hurdes

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Գատա-Ուռդես

ES

Gofio Canario

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Գոֆիո Կանարիո

ES

Granada Mollar de Elche/Granada de Elche

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Գռանադա Մոյառ դե Էլչե/ Գրանադա դե Էլչե

ES

Grelos de Galicia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Գրելոս դե Գալիսիա

ES

Guijuelo

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Գիխուելո

ES

Idiazábal

PDO

Cheeses

Իդիասաբալ

ES

Jamón de Huelva

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Խամոն դե Ուելվա

ES

Jamón de Serón

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Խամոն դե Սերոն

ES

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Խամոն դե Տերուել/ Պալետա դե Տերուել

ES

Jamón de Trevélez

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Խամոն դե Տրեվելես

ES

Jijona

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Խիխոնա

ES

Judías de El Barco de Ávila

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Խուդիաս դ էլ Վառկո դե Ավիլա

ES

Kaki Ribera del Xúquer

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Կակի Ռիբեռա դել Շուկեռ

ES

Lacón Gallego

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լակոն Գայեգո

ES

Lechazo de Castilla y León

PGI

Fresh meat (and offal)

Լեչասո դե Կաստիյա ի Լեոն

ES

Lenteja de La Armuña

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լենտեխա դե լա Առմունյա

ES

Lenteja de Tierra de Campos

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Լենտեխա դե Տիեռա դե Կամպոս

ES

Les Garrigues

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Լես Գառիգես

ES

Los Pedroches

PDO

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Լոս Պեդրոչես

ES

Mahón-Menorca

PDO

Cheeses

Մաոն-Մենորկա

ES

Mantecadas de Astorga

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Մանտեկադաս դե Աստորգա

ES

Mantecados de Estepa

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Մանտեկադոս դե Էստեպա

ES

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մանտեկիյա դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա, Մանտեգա դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա

ES

Mantequilla de Soria

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մանտեկիյա դե Սորիա

ES

Manzana de Girona; Poma de Girona

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մանցանա դե Խիրոնա, Պոմա դե Խիրոնա

ES

Manzana Reineta del Bierzo

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մանսանա Ռեյնետա դել Բյեռսո

ES

Mazapán de Toledo

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Մասապան դե Տոլեդո

ES

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Մեխիյոն դե Գալիսիա, Մեսիյոն դե Գալիսիա

ES

Melocotón de Calanda

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելոկոտոն դե Կալանդա

ES

Melón de la Mancha

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելոն դե լա Մանչա

ES

Melón de Torre Pacheco-Murcia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մելոն դե Տոռե Պաչեկո Մուրսիա

ES

Melva de Andalucia

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Մելվա դե Անդալուսիա

ES

Miel de Galicia; Mel de Galicia

PGI

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Միել դե Գալիսիա, Մել դե Գալիսիա

ES

Miel de Granada

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյել դե Գրանադա

ES

Miel de La Alcarria

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյել դե լա Ալկառիա

ES

Miel de Tenerife

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Մյել դե Տեներիֆե

ES

Mojama de Barbate

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Մոխամա դե Բարբատե

ES

Mojama de Isla Cristina

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Մոխամա դե Իսլա Կրիստինա

ES

Mongeta del Ganxet

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Մոնժետա դե Գանշետ

ES

Montes de Granada

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մոնտես դե Գրանադա

ES

Montes de Toledo

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մոնտես դե Տոլեդո

ES

Montoro-Adamuz

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Մոնտոռո-Ադամուս

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նիսպերոս կայյոսա դ՛էն Սառիա

ES

Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Օլի դե լ՛Էմպոռդա/ Ասեյտե դե լ՛Էմպոռդա

ES

Pa de Pagès Català

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պա դե Պաժես Կատալա

ES

Pan de Alfacar

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պան դե Ալֆակառ

ES

Pan de Cea

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պան դե Սեա

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պան դե Կրուս դե Սիդադ Ռեալ

ES

Papas Antiguas de Canarias

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պապաս Անտիղուաս դե Կանարիաս

ES

Pasas de Málaga

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պասաս դե Մալագա

ES

Pataca de Galicia / Patata de Galicia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատակա դե Գալիսիա/ Պատատա դե Գալիսիա

ES

Patatas de Prades; Patates de Prades

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պատատաս դե Պռադես, Պատատես դե Պռադես

ES

Pemento da Arnoia

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեմենտո դ Առնոյա

ES

Pemento de Herbón

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեմենտո դե Էրբոն

ES

Pemento de Mougán

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեմենտո դե Մուգան

ES

Pemento de Oímbra

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեմենտո դե Օիմբրա

ES

Pemento do Couto

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեմենտո դո Կոուտո

ES

Pera de Jumilla

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեռա դե Խումիյա

ES

Pera de Lleida

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեռա դե Լեիդա

ES

Peras de Rincón de Soto

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պեռաս դե Ռինկոն դե Սոտո

ES

Picón Bejes-Tresviso

PDO

Cheeses

Պիկոն Բեխես-Տրեսվիսո

ES

Pimentón de la Vera

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Պիմենտոն դե լա Վերա

ES

Pimentón de Murcia

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Պիմենտոն դե Մուրսիա

ES

Pimiento Asado del Bierzo

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պիմիենտո Ասադո դել Բյերսո

ES

Pimiento de Fresno-Benavente

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պիմիենտո դե Ֆրեսնո-Բենավենտե

ES

Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պիմիենտո դե Գեռնիկա օր Գեռնիկակո Պիպեռա

ES

Pimiento Riojano

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պիմիենտո Ռիոխանո

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պիմիենտոս դել Պիկիյո դե Լոդոսա

ES

Plátano de Canarias

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Պլատանո դե Կանարիաս

ES

Pollo y Capón del Prat

PGI

Fresh meat (and offal)

Պոյո ի Կապոն դել Պրատ

ES

Polvorones de Estepa

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Պոլվորոնես դե Էստեպա

ES

Poniente de Granada

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Պոնիենտե դե Գրանադա

ES

Priego de Córdoba

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Պրիեգո դե Կորդոբա

ES

Queso Camerano

PDO

Cheeses

Կեսո Կամերանո

ES

Queso Casín

PDO

Cheeses

Կեսո Կասին

ES

Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía

PDO

Cheeses

Կեսո դե Ֆլոր դե Գիա/ Կեսո դե Մեդիա Ֆլոր դե Գիա/ Կեսո դե Գիա

ES

Queso de La Serena

PDO

Cheeses

Կեսո դե լա Սերենա

ES

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

PDO

Cheeses

Կեսո դե լ՛Ալտ Ուրժել ի լա Սերդանյա

ES

Queso de Murcia

PDO

Cheeses

Կեսո դե Մուրսիա

ES

Queso de Murcia al vino

PDO

Cheeses

Կեսո դե Մուրսիա ալ Վինո

ES

Queso de Valdeón

PGI

Cheeses

Կեսո դե Վալդեոն

ES

Queso Ibores

PDO

Cheeses

Կեսո Իբորես

ES

Queso Los Beyos

PGI

Cheeses

Կեսո Լոս Բեյոս

ES

Queso Majorero

PDO

Cheeses

Կեսո Մախորերո

ES

Queso Manchego

PDO

Cheeses

Կեսո Մանչեգո

ES

Queso Nata de Cantabria

PDO

Cheeses

Կեսո նատա դե Կանտաբրիա

ES

Queso Palmero; Queso de la Palma

PDO

Cheeses

Կեսո Պալմերո, Կեսո դե լա Պալմա

ES

Queso Tetilla

PDO

Cheeses

Կեսո Տետիյա

ES

Queso Zamorano

PDO

Cheeses

Կեսո Սամորանո

ES

Quesucos de Liébana

PDO

Cheeses

Կեսուկոս դե Լիեվանա

ES

Roncal

PDO

Cheeses

Ռոնկալ

ES

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սալթիթոն դե Վիկ, Լյոնգանիսա դե Վիկ

ES

San Simón da Costa

PDO

Cheeses

Սան սիմոն դա Կոստա

ES

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Սիդրա դե Աստուրիաս, Սիդրա դ՛Աստուրիես

ES

Sierra de Cádiz

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սիեռա դե Կադիս

ES

Sierra de Cazorla

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սիեռա դե Կասոռլա

ES

Sierra de Segura

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սիեռա դե Սեգուռա

ES

Sierra Mágina

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սիեռա Մախինա

ES

Siurana

PDO

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

Սիուրանա

ES

Sobao Pasiego

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Սովաո Պասյեգո

ES

Sobrasada de Mallorca

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Սոբրասադա դե Մայորկա

ES

Tarta de Santiago

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Տառտա դե Սանտիագո

ES

Ternasco de Aragón

PGI

Fresh meat (and offal)

Տեռնասկո դե Արագոն

ES

Ternera Asturiana

PGI

Fresh meat (and offal)

Տեռներա Աստուրիանա

ES

Ternera de Aliste

PGI

Fresh meat (and offal)

Տեռներա դե Ալիստե

ES

Ternera de Extremadura

PGI

Fresh meat (and offal)

Տեռներա դե Էքստրեմադուրա

ES

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

PGI

Fresh meat (and offal)

Տեռնեռա դե Նավառա, Նաֆառոակո Առաթեա

ES

Ternera Gallega

PGI

Fresh meat (and offal)

Տեռներա Գալյեգա

ES

Tomate La Cañada

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Տոմատե դե Կանյադա

ES

Torta del Casar

PDO

Cheeses

Տոռտա դել Կասար

ES

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Տուռռոն դե Ագռամունտ, Տոռռո դ՛Ագռամունտ

ES

Turrón de Alicante

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Տուռռոն դի Ալիկանտե

ES

Uva de mesa embolsada ‘Vinalopó’

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ուվա դե մեսա էմբոլսադա ‘Վինալոպո’

ES

Vinagre de Jerez

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Վինագրե դե Խերես

ES

Vinagre de Montilla-Moriles

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Վինագրե դե Մոնտիյա-Մորիլես

ES

Vinagre del Condado de Huelva

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Վինագրե դել Կոնդադո դե Ուելվա

SE

Bruna bönor från Öland

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Բրունա բոնոր ֆրոն Էլանդ

SE

Kalix Löjrom

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Քոլիքս Լյոյրոմ

SE

Skånsk spettkaka

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Սկոնսկ սպետտքաքա

SE

Svecia

PGI

Cheeses

Սվեցիա

SE

Upplandskubb

PDO

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Ուփփլանդսքուբ

GB

Anglesey Sea Salt / Halen Môn

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Էնգըլսի Սի Սոլթ/Հեյլըն Մոն

GB

Arbroath Smokies

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Արբրոթ Սմոկիզ

GB

Armagh Bramley Apples

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Արմա Բրեմլի Էփլզ

GB

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

PDO

Cheeses

Բիքոն Ֆել թրադիշնլ Լենքըշը չիիզ

GB

Bonchester cheese

PDO

Cheeses

Բոնչեստըր չիիզ

GB

Buxton blue

PDO

Cheeses

Բաքստըն բլու

GB

Cornish Clotted Cream

PDO

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

Քորնիշ Քլոթեդ Քրիմ

GB

Cornish Pasty

PGI

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares

Քորնիշ Փեյսթի

GB

Cornish Sardines

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Քորնիշ Սարդինս

GB

Dorset Blue Cheese

PGI

Cheeses

Դորսեթ Բլու Չիիզ

GB

Dovedale cheese

PDO

Cheeses

Դավդեյլ չիիզ

GB

East Kent Goldings

PDO

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Իսթ Քենթ Գոլդինգզ

GB

Exmoor Blue Cheese

PGI

Cheeses

Էքսմուր Բլու Չիիզ

GB

Fal Oyster

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Ֆալ Օյսթեր

GB

Fenland Celery

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ֆենլընդ Սելըրի

GB

Gloucestershire cider/perry

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Գլաստըըշըր սայդը/փերի

GB

Herefordshire cider/perry

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Հերեֆորդշայր սայդեր/փերի

GB

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

PDO

Fresh meat (and offal)

Այլ օֆ Մեն Մենքս Լոաթան Լեմ

GB

Isle of Man Queenies

PDO

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Այլ օֆ Մեն Քուինիզ

GB

Jersey Royal potatoes

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Ջըրզի Րոյըլ փըթեյթոզ

GB

Kentish ale and Kentish strong ale

PGI

Beers

Քենիշ էյլ ընդ Քենիշ սթրոնգ էյլ

GB

Lakeland Herdwick

PDO

Fresh meat (and offal)

Լեյքլենդ Հըրդուիք

GB

Lough Neagh Eel

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Լոխ Նեյ Իլ

GB

Melton Mowbray Pork Pie

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Մելթոն Մոուբրեյ Փորք Փայ

GB

Native Shetland Wool

PDO

Wool

Նեյթիվ Շեթլընդ Վուլ

GB

New Season Comber Potatoes / Comber Earlies

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Նյու Սիզն Քոմըր Փթեյթոզ/ Քոմեր Ըրլիզ

GB

Newmarket Sausage

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Նյումարքիթ Սոոսիջ

GB

Orkney beef

PDO

Fresh meat (and offal)

Օրքնի բիիֆ

GB

Orkney lamb

PDO

Fresh meat (and offal)

Օրքնի լեմ

GB

Orkney Scottish Island Cheddar

PGI

Cheeses

Օրքնի Սքոթիշ Այլընդ Չեդար

GB

Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes

PGI

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Փեմբրըքշը Ըրլիզ/ Փեմբրըքշը Ըրլի Փթեյթոզ

GB

Rutland Bitter

PGI

Beers

Րաթլենդ Բիթեր

GB

Scotch Beef

PGI

Fresh meat (and offal)

Սքոթչ Բիիֆ

GB

Scotch Lamb

PGI

Fresh meat (and offal)

Սքոթչ Լեմ

GB

Scottish Farmed Salmon

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Սքոթիշ Ֆարմդ Սեմըն

GB

Scottish Wild Salmon

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Սքոթիշ Ուայլդ Սեմըն

GB

Shetland Lamb

PDO

Fresh meat (and offal)

Շեթլընդ Լեմ

GB

Single Gloucester

PDO

Cheeses

Սինգլ Գլոսթեր

GB

Staffordshire Cheese

PDO

Cheeses

Ստեֆըրդշը Չիիզ

GB

Stornoway Black Pudding

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Ստորնըուեյ Բլեք Փուդինգ

GB

Swaledale cheese

PDO

Cheeses

Սուեյլդեյլ չիիզ

GB

Swaledale ewes' cheese

PDO

Cheeses

Սուեյլդեյլ իյուզ չիիզ

GB

Teviotdale Cheese

PGI

Cheeses

Թեվիոթդեյլ Չիիզ

GB

Traditional Ayrshire Dunlop

PGI

Cheeses

Թրըդիշոնըլ Էյրշայր Դանլոփ

GB

Traditional Cumberland Sausage

PGI

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

Թրըդիշընըլ Քամբըրլենդ Սոոսիջ

GB

Traditional Grimsby Smoked Fish

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Թրըդիշընըլ Գրիմսբի Սմոուքդ Ֆիշ

GB

Welsh Beef

PGI

Fresh meat (and offal)

Ուելշ Բիիֆ

GB

Welsh lamb

PGI

Fresh meat (and offal)

Ուելշ լեմ

GB

West Country Beef

PGI

Fresh meat (and offal)

Ուեսթ Քանթրի Բիիֆ

GB

West Country farmhouse Cheddar cheese

PDO

Cheeses

Ուեսթ Քանթրի ֆարմհաուզ Չեդար չիիզ

GB

West Country Lamb

PGI

Fresh meat (and offal)

Ուեսթ Քանթրի Լեմ

GB

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

PDO

Cheeses

Ուայթ Ստիլտըն չիզ, Բլու Ստիլտըն չիզ

GB

Whitstable oysters

PGI

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived therefrom

Ուիթստեյբլ օյստըրս

GB

Worcestershire cider/perry

PGI

Other products of Annex I of the Treaty (spices etc.)

Ուստերշիր սայդր/փերի

GB

Yorkshire Forced Rhubarb

PDO

Fruit, vegetables and cereals fresh or processed

Յորքշը Ֆորսդ Րուբարբ

GB

Yorkshire Wensleydale

PGI

Cheeses

Յորքշը Ուենսլիդեյլ

3.   List of spirit drinks

Member State

Name to be protected

Transcription into Armenian characters

AT

Inländerrum

Ինլենդեռում

AT

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Յեգեռտտե/Յագեռտե/Յագատե

AT

Mariazeller Magenlikör

Մարիացելեռ Մագենլիկյոռ

AT

Steinfelder Magenbitter

Շտայնֆելդեռ Մագենբիտեռ

AT

Wachauer Marillenbrand

Վախաուեռ Մարիլենբրանդ

AT

Wachauer Marillenlikör

Վախաուեռ Մարիլենլիկյոռ

AT

Wachauer Weinbrand

Վախաուեռ Վայնբռանդ

BE (Balegem)

Balegemse jenever

Բալեգեմսե Յենեվեռ

BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

Hasseltse jenever/Hasselt

Հասելտսե Յենեվեռ/Հասելտ

BE (Oost-Vlaanderen)

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Օ՛ դե ֆլանդեռ-Օստ-Վլամսեե Գռանյենեվեռ

BE (Région wallonne)

Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Պեկետ-Պեկէտ/Պէկե-Պեկէ դե Վալոնի

BG

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Բուռգասկա Մուսկատովա ռակիյա/ Մուսկատովա ռակիյա օտ Բուռգաս

BG

Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo

Կառլովսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա Ռակիյա օտ Կառլովո

BG

Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech

Լովեշկա սլիվովա ռակիյա/ Սլիվովա ռակիյա օտ Լովեչ

BG

Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie

Պոմոռիյսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Պոմորիյե

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven)

Սլիվենսկա պեռլա (Սլիվենսկա գռոզդովա ռակիյա / Գռոզդովա ռակիք օտ Սլիվեն)

BG

Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja

Ստռալջանսկա Մուսկատովա ռակիյա/ Մուսկատովա ռակիք օտ Ստռալջա

BG

Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare

Սունգուռլասկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Սունգուռլառե

BG

Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol

Սուխինդոլսկա գռոզդովա ռակիյա/ Գռոզդովա ռակիյա օտ Սուխինդոլ

BG

Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Տռոյանսկա սլիվովա ռակիյա/ Սլիվովա ռակիյա օտ Տռոյան

HR

Hrvatska loza

Հրվատսկա լոզա

HR

Hrvatska stara šljivovica

Հրվատսկա ստարա շլյիվովիցա

HR

Hrvatska travarica

Հրվատսկա տրավարիցա

HR

Hrvatski pelinkovac

Հրվատսկի պելինկովաց

HR

Slavonska šljivovica

Սլավոնսկա շլյիվովիցա

HR

Zadarski maraschino

Զադարսկի մարասկինո

CY

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Զիվանյիա / Ձիվանիա / Զիվանա / Զիվանիա

CZ

Karlovarská Hořká

Կառլովառսկա Հորժկա

EE

Estonian vodka

Էստոնիան վոդկա

FI

Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur

Սուոմալայնեն Մարյալիկյօրի / Սուոմալայնեն Հեդելմալիկյօրի / Ֆինսկ ԲԷրլիկյոր / Ֆինսկ Ֆրւկտլիկյոր / Ֆինիշ բերի լիկյոր/ Ֆինիսշ ֆրուտ լիկյոր

FI

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka/ Vodka of Finland

Սուոմալայնեն Վոդկա / Ֆինսկ Վոդկա / Վոդկա օֆ Ֆինլանդ

FR

Armagnac

Արմանյակ

FR

Calvados

Կալվադոս

FR

Calvados Domfrontais

Կալվադոս Դոմֆրոնտե

FR

Calvados Pays d'Auge

Կալվադոս Պեյ դ՛Oժ

FR

Cassis de Bourgogne

Կասիս դը Բուրգոնյ

FR

Cassis de Dijon

Կասիս դը Դիժոն

FR

Cassis de Saintonge

Կասիս դը Սենտոնժ

FR

Cognac

Կոնյակ

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

O-դը-վի դը սիդրը դը Բռետանյ

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

O-դը-վի դը սիդրը դը Նորմանդի

FR

Eau-de-vie de cidre du Maine

O-դը-վի դը սիդրր դյու Մեն

FR

Eau-de-vie de Cognac

O-դը-վի դը Կոնյակ

FR

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

O-դը-վի դը Ֆոժեր/Ֆոժեր

FR

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Մար դը Բուրգոնյ/ Ըյո-դը-վի դը մար դը Բուրգոնյ

FR

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Մար դը Շամպանյ/ Օ-դը-վի դը մար դը Շամպանյ

FR

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Մար դե Կոտ-դյու-Ռոն/ Օ-դը-վի դը մար դե Կոտ դյու Ռոն

FR

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Մար դյու Բյուժե/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Բյուժե

FR

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Մար դը Պրովանս/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Պրովանս

FR

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Մար դը Սավուա/ Օ-դը-վի դը մար օրիժիներ դը Սավուա

FR

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Մար դյու Լանգուեդոկ/ Օ-դը-վի դը մր օրիժիներ դյու Լանգուեդոկ

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Օ-դը-վի դը պուարե դը Նորմանդի

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

Օ-դը-վի դը վեն դը լա Մարն

FR

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Օ-դը-վի դը վեն դե Կոտ-դյու-Ռոն

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Օ-դը-վի դը վեն օրինիներ դյու Բյուժե

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Օ-դը-վի դը վեն օրիժիներ դյու Լանգեդոկ

FR

Eau-de-vie des Charentes

Օ-դը-վի դե Շարանտ

FR

Fine Bordeaux

Ֆին Բորդո

FR

Fine de Bourgogne

Ֆին դը Բուրգոնյ

FR

Framboise d'Alsace

Ֆրամբուազ դ՛Ալզաս

FR (Départements Nord (59) and Pas-de-Calais (62))

Genièvre Flandres Artois

Ժենյեվր Ֆլանդրը Արտուա

FR

Kirsch d'Alsace

Կիրշ դ՛Ալզաս

FR

Kirsch de Fougerolles

Կիրշ դը Ֆուժրոլ

FR

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Մարկ դ՛Ալզաս Գևյուրցտռամիներ

FR

Marc d'Auvergne

Մարկ դ՛Օվերնյ

FR

Marc du Jura

Մարկ դյու Յուռա

FR

Mirabelle d'Alsace

Միրաբել դ՛Ալզաս

FR

Mirabelle de Lorraine

Միրաբել դը Լորեն

FR

Pommeau de Bretagne

Պոմո դը Բրետանյ

FR

Pommeau de Normandie

Պոմո դե Նորմանդի

FR

Pommeau du Maine

Մոնո դյու Մեն

FR

Quetsch d'Alsace

Քետցր դ՛Ալզաս

FR

Ratafia de Champagne

Ռատաֆիա դը Շամպանյ

FR

Rhum de la Guadeloupe

Ռյում դը լա Գուադելուպ

FR

Rhum de la Guyane

Ռյում դը լա Գիյան

FR

Rhum de la Martinique

Ռյում դը լա Մարտինիկ

FR

Rhum de la Réunion

Ռյում դը լա Ռեունյոն

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Ռյում դը սուկրերի դը լա Բէ դյու Գալիոն

FR

Rhum des Antilles françaises

Ռյում դեզ Անտիյ ֆրանսեզ

FR

Rhum des départements français d'outre-mer

Ռյում դե դեպարտման ֆրանսե դ՛ուտրը մեր

FR

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Վիսկի ալզասիան/ Վիսկի դ՛Ալզաս

FR

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Վիսկի բրետոն/ Վիսկի դը բրետանյ

DE

Bärwurz

Բերվուրց

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

Բայերիշեր Գեբիրգզենցիան

DE

Bayerischer Kräuterlikör

Բայերիշեր Քրաութերլիքյոր

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

Բենեդիկտբոյրեր Կլոսթերլիքյոր

DE

Berliner Kümmel

Բերլիներ Քյումմել

DE

Blutwurz

Բլյութվուրց

DE

Chiemseer Klosterlikör

Քիմզեեր Քլոսթերլիկյոր

DE

Deutscher Weinbrand

Դոյչեր Վայնբրանդ

DE

Emsländer Korn/Kornbrand

Էմսլենդեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Ettaler Klosterlikör

Էթալլեր Քլոսթերլիքյոր

DE

Fränkischer Obstler

Ֆրենքիշեր Oբսթլեր

DE

Fränkisches Kirschwasser

Ֆրենքիշես Քիրշվասսեր

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

Ֆրենքիշես Ցվեթշգենվասսեր

DE

Hamburger Kümmel

Համբուրգեր Քյումմել

DE

Haselünner Korn/Kornbrand

Հազելյուններ Քորն/Քորնբրանդ

DE

Hasetaler Korn/Kornbrand

Հազեթալեռ Քորն/Քորնբրանր

DE

Hüttentee

Հյութթենթե

DE

Königsberger Bärenfang

Քյոնիգսբերգեր Բերենֆանգ

DE

Münchener Kümmel

Մյունխեներ Քյումմել

DE

Münsterländer Korn/Kornbrand

Մյունշտերլենդեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Ostfriesischer Korngenever

Օսթֆրիզիշեր Քորնգենեվեր

DE

Ostpreußischer Bärenfang

Օսթփրոյզիշեր Բերենֆանգ

DE

Pfälzer Weinbrand

Փֆելցեր Վայնբրանդ

DE

Rheinberger Kräuter

Րայնբերգեր Քրոյթեր

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Շվարցվալդեր Հիմբերգայսթ

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Շվարցվալդեր Քիրշվասսեր

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Շվարցվալդեր Միրաբելլենվասսեր

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Շվարցվալդեր Վիլիամսբիրնե

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Շվարցվելդեր Ցվեթշգենվվասսեր

DE

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Զենդենհորսեր Քորն/Քորնբրանդ

DE

Steinhäger

Շթայնհեգեր

GR

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Կիտրո Նաքսոս

GR

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Կումկուատ Կերկիրաս / Կում Կուատ օֆ Կորֆու

GR

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Մաստիխա Խիու / Մասթիխա օֆ Խիոս

GR

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Ուզո Թրակիս / Ուզո օֆ Թրեյս

GR

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Ուզո Կալամատաս / Ուզո օֆ Կալամատա

GR

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Ուզո Մակեդոնիաս / Ուզո օֆ Մասեդոնիա

GR

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Ուզո Միտիլինիս / Ուզո օֆ Միտիլենե

GR

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Ուզո Պլոմարիու / Ուզո օֆ Պլոմարի

GR

Τεντούρα/Tentoura

Տենտուրա

GR

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Ցիկուդյա Կրիտիս / Ցիկուդիա օֆ Կրետե

GR

Τσικουδιά/Tsikoudia

Ցիկուդյա / Ցիկուդիա

GR

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Ցիպուրո Թեսալիաս / Ցիպուռո օֆ Թեսալի

GR

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Ցիպուրո Մակեդոնիաս / Ցիպուռո օֆ Մասեդոնիա

GR

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Ցիպուրո Տիրնավու / Ցիպուռո օֆ Տիրնավոս

GR

Τσίπουρο/Tsipouro

Ցիպուրո / Ցիպուռո

HU

Békési Szilvapálinka

Բեկեշի Սիլվապալինկա

HU

Gönci Barackpálinka

Գյոնծի Բառածկպալինկա

HU

Kecskeméti Barackpálinka

Կեչկեմետի Բառածկպալինկա

HU

Szabolcsi Almapálinka

Սաբոլչի Ալմապալինկա

HU

Szatmári Szilvapálinka

Սատմարի Սիլվապալինկա

HU

Törkölypálinka

Տյորկյոյպալինկա

HU

Újfehértói meggypálinka

Ույֆեհերտոի մեձձպալինկա

IE

Irish Cream

Այրիշ Քրիմ

IE

Irish Poteen/Irish Poitín

Այրիշ Պոտին

IE

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Այրիշ Վիսկի / Իշկյը Բյահը Էրյընյըխ

IT

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Ապրիկոտ տրենտինո/ Ապրիկոտ դել Տրենտինո

IT

Brandy italiano

Բրենդի իտալիանո

IT

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Դիստիլատո դի մելե տրենտինո/ Դիստիլատո դի մելե դել Տրենտինո

IT

Genepì del Piemonte

Ջենեպի դել Պիեմոնտե

IT

Genepì della Valle d'Aosta

Գենեպի դելա Վալե դ՛Աոստա

IT

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Ջենցիանա տրենտինա/ Ջենցիանա դել Տրենտինո

IT

Grappa

Գռապա

IT

Grappa di Barolo

Գռապա դի Բարոլո

IT

Grappa di Marsala

Գռապա դի Մարսալա

IT

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Գռապա ֆրիուլանա/ Գռապա դել Ֆրիուլի

IT

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Գռապա լոմբարդա/ Գռապա դի Լոմբարդիա

IT

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Գռապա պիեմոնտեզե/ Գռապա դել Պիեմոնտե

IT

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Գռապա սիչիլիանա/ Գռապա դի Սիչիլիա

IT

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Գռապա տրենտինա/ Գռապա դել Տրենտինո

IT

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Գռապա վենետա/ Գռապա դել Վենետո

IT

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Կիրշ Ֆրիուլանո/ Կիրշվասեր Ֆրիուլանո

IT

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Կիրշ Տրենտինո/ Կիրշվասեր Տրենտինո

IT

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Կիրշ Վենետո/ Կիրշվասեր Վենետո

IT

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Լիկուորե դի լիմոնե դելա Կոստա դ՛Ամալֆի

IT

Liquore di limone di Sorrento

Լիկուորե դի լիմոնե դի Սորենտո

IT

Mirto di Sardegna

Միռտո դի Սարդենյա

IT

Nocino di Modena

Նոչինո դի Մոդենա

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Սլիվովից դել Ֆրիուլի-Վենեցիա Ջուլիա

IT

Sliwovitz del Veneto

Սլիվովից դել Վենետո

IT

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Սլիվովից տրենտինո/ Սլիվովից դել Տրենտինո

IT

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր էնցիան/ Ջենցիանա դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գոլդեն Դելիշիուս/ Գոլդեն Դելիշիուս դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գռապա/ Գռապա դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Գռավենշտայներ/ Գռավենշտայներ դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Կիրշ/ Կիրշ դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Մարիլլե/ Մարիլլե դել՛ Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Oբստլեռ/ Oբստլեր դել՛ Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Ուիլիամս/ Ուլիամս դել՛Ալտո Ադիջե

IT

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Սուդտիրոլեր Զվեցշգելեռ/ Զվեցշլեգեր դել՛ալտո Ադիջե

IT

Williams friulano/Williams del Friuli

Վիլիամս ֆրիուլանո/ Վիլիամս դել Ֆրիուլի

IT

Williams trentino/Williams del Trentino

Վիլիամս տրենտինո/ Վիլիամս դել Տրենտինո

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Օրիգինալի լյետւվիշկա դեգտինե / Օրիջինալ Լիթուենյան վոդկա

LT

Samanė

Սամանե

LT

Trauktinė

Տռաուկտինե

LT

Trauktinė Dainava

Տռաուկտինե Դաինավա

LT

Trauktinė Palanga

Տռաուկտինե Պալանգա

LT

Trejos devynerios

Տռեժոս դեվիներյոս

LT

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Վիլնյաուս Ջինաս / Վիլնիուս Ջին

FR, IT

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Ջենեպի դեզ Ալպ/ Ջենեպի դելի Ալպի

BE, NL, FR (Départements Nord (59) and Pas-de-Calais (62)), DE (German Bundesländer Nordrhein-Westfalen and Niedersachsen)

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Ժենիվրը օ ֆրուի/ Վրուխտենժենեվեր/ ժենեվեր մետ ֆռուխտեն/ Ֆրուխտգենեվեռ

BE, NL, FR (Départements Nord (59) and Pas-de-Calais (62))

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Ջենիեվրը դը գրեն/ Ջենիեվրը դ գրեն/ Գրանժենեվեր/ Գրանջենեվեր

BE, NL, FR (Départements Nord (59) and Pas-de-Calais (62)), DE (German Bundesländer Nordrhein-Westfalen and Niedersachsen)

Genièvre/Jenever/Genever

Ժենիեվրը/ ժենեվեր/ ժենեվեր

BE, NL

Jonge jenever/jonge genever

Յոնգե յենեվեր/ Յոնգե ժենեվեր

DE, AT, BE (German-speaking Community)

Korn/Kornbrand

Կորն/ Կորնբրանդ

BE, NL

Oude jenever/oude genever

Աուդե յենեվեր/ Աուդե խենեվեր

CY, GR

Ouzo/Oύζο

Ուզո

HU, AT (for apricot spirits solely produced in the Länder of: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien)

Pálinka

Պալինկա

PL

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Հերբալ վոդկա ֆրոմ դը Նորդ Պոդլասիե լոուլանդ արոմատայզդ ուիթ ըն էքստրակտ օֆ բիզոն գրաս / Վուդկա զյոլովա զ Նիզինի Պուլնոծնոպոդլասկյեյ արոմատիզովանա եկստրակեմ զ տրավի ժուբրովեյ

PL

Polish Cherry

Պոլիշ Չերի

PL

Polska Wódka/Polish Vodka

Պոլսկա Վուդկա / Պոլիշ Վոդկա

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

Ագուարդենտե Բագասեյիա Ալենտեժո

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

Ագուարդենտե Բագասեյիա Բայռադա

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Ագուարդենտե Բագասեյիա դա Ռեժաո դոս Վինյոս Վերդես

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Ագուարդենտե դե Վինյո դա Ռեժաո դոս Վինոս Վերդես

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

Ագուարդենտե դե Վինյո Ալենտեժո

PT

Aguardente de Vinho Douro

Ագուարդենտեդե Վինյո Դoուրո

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

Ագուարդենտե դե Վինյո Լoուրինյա

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

Ագուարդենտե դե Վինյո Ռիբատեժո

PT

Medronho do Algarve

Մեդրոնյո դո Ալգրավե

PT

Poncha da Madeira

Պոնշա դա Մադեյրա

PT

Rum da Madeira

Ռում դա Մադեյրա

RO

Horincă de Cămârzana

Հորինկա դե Կամարզանա

RO

Pălincă

Պալինկա

RO

Țuică de Argeș

Ծուիկա դե Արջեշ

RO

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Ծուիկա Զետեա դե Մեդիեշու Աուրիտ

RO

Vinars Murfatlar

Վինարս Մուրֆատլար

RO

Vinars Segarcea

Վինարս Սեգարչեա

RO

Vinars Târnave

Վինարս Տիրնավե

RO

Vinars Vaslui

Վինարս Վասլուի

RO

Vinars Vrancea

Վինարս Վրանչեա

SK

Spišská borovička

Սպիշսկա բոռովիչկա

SI

Brinjevec

Բռինյեվեց

SI

Dolenjski sadjevec

Դոլենյսկի սադյեվեց

SI

Domači rum

Դոմաչի ռում

SI

Janeževec

Իանեժեվեց

SI

Orehovec

Օրեհովեց

SI

Pelinkovec

Պելինկովեց

SI

Slovenska travarica

Սլովենսկա տռավարիցա

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

Ագուարդիենտե դե իերբաս դե Գալիկա

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

Ագուարդիենտե դե սիդրա դե Աստուրիաս

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

Անիս Պալոմա Մոնֆորտե դել Սիդ

ES

Aperitivo Café de Alcoy

Ապերիտիվո Կաֆե դե Ալկոյ

ES

Brandy de Jerez

Բրենդի դե Խերես

ES

Brandy del Penedés

Բրենդի դել Բենդես

ES

Cantueso Alicantino

Կանտուեսո Ալիկանտինո

ES

Chinchón

Չինչոն

ES

Gin de Mahón

Ջին դե Մահոն

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

Էրբերո դե լա Սիեռա դե Մարիոլա

ES

Hierbas de Mallorca

Իերբաս դե Մայորկա

ES

Hierbas Ibicencas

Իերբաս Իբիսենկաս

ES

Licor café de Galicia

Լիկոր կաֆե դե Գալիսիա

ES

Licor de hierbas de Galicia

Լիկոր դե իերբաս դե Գալիսիա

ES

Orujo de Galicia

Օրուխո դե Գալիսիա

ES

Pacharán navarro

Պաչարան նավառո

ES

Palo de Mallorca

Պալո դե Մայորկա

ES

Ratafia catalana

Ռատիֆիա կատալանյա

ES

Ronmiel de Canarias

Ռոնմյել դե Կանարիաս

SE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Սվենսկ Ակուավիտ/Սվենսկ Ակվավիտ/ Սուիդիշ Ակվավիտ

SE

Svensk Punsch/Swedish Punch

Սվենսկ Պունչ/ Սուիդիշ Փանչ

SE

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Սվենսկ Վոդկա/ Սուիդիշ Վոդկա

GB

Scotch Whisky

Սկոչ Վիսկի

GB

Somerset Cider Brandy

Սոմերսեթ Սայդեր Բրենդի

4.   List of wines

Member State

Name to be protected

Equivalent term / Transcription in Latin characters

Transcription into Armenian characters

Type (PDO/PGI)

AT

Bergland

 

Բերգլանդ

PGI

AT

Burgenland

 

Բուրգենլանդ

PDO

AT

Carnuntum

 

Կարնուտում

PDO

AT

Eisenberg

 

Այզենբեռգ

PDO

AT

Kamptal

 

Կամպթալ

PDO

AT

Kärnten

 

Կարնտեն

PDO

AT

Kremstal

 

Կրեմստալ

PDO

AT

Leithaberg

 

Լայտհաբեռգ

PDO

AT

Mittelburgenland

 

Միտելբուրգենլանդ

PDO

AT

Neusiedlersee

 

Նոյսիեդլեռզե

PDO

AT

Neusiedlersee-Hügelland

 

Նոյսիեդլեռսե-Հյուգելանդ

PDO

AT

Niederösterreich

 

Նիեդեռօյստեռայխ

PDO

AT

Oberösterreich

 

Օբեռօյսեռայխ

PDO

AT

Salzburg

 

Զալցբուրգ

PDO

AT

Steiermark

 

Ստայեռմառկ

PDO

AT

Steirerland

 

Շտայեռլանդ

PGI

AT

Südburgenland

 

Սուդբուռգենլանդ

PDO

AT

Süd-Oststeiermark

 

Սուդ-Օսթսթայեռմարկ

PDO

AT

Südsteiermark

 

Սուդսթայեռմարկ

PDO

AT

Thermenregion

 

Թեռմենրեգիոն

PDO

AT

Tirol

 

Տիրոլ

PDO

AT

Traisental

 

Թրայզենթալ

PDO

AT

Vorarlberg

 

Վորարլբերգ

PDO

AT

Wachau

 

Վախաու

PDO

AT

Wagram

 

Վագրամ

PDO

AT

Weinland

 

Վայնլանդ

PGI

AT

Weinviertel

 

Վայնֆիռթել

PDO

AT

Weststeiermark

 

Վեսթսթայեռմարկ

PDO

AT

Wien

 

Վին

PDO

BE

Côtes de Sambre et Meuse

 

Կոտ դե Սամբր է Մյոզ

PDO

BE

Crémant de Wallonie

 

Կրեման դե Վալոնի

PDO

BE

Hagelandse wijn

 

Հագելանդսե վեյն

PDO

BE

Haspengouwse wijn

 

Հասպենգաուսե վեյն

PDO

BE

Heuvellandse wijn

 

Հյովելանդսե վեյն

PDO

BE

Vin de pays des jardins de Wallonie

 

Վեն դը պեյ դե ժարդեն դը Վալոնի

PGI

BE

Vin mousseux de qualité de Wallonie

 

Վեն մուսյո դը կալիտե դե Վալոնի

PDO

BE

Vlaamse landwijn

 

Վլամսե լանդվեյն

PGI

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

 

Վլամսե մուսեռենդե կվալիտեյտսվեյն

PDO

BG

Cakap

Sakar

Սակար

PDO

BG

Асеновград

Asenovgrad

Ասենովգռադ

PDO

BG

Болярово

Bolyarovo

Բոլյառովո

PDO

BG

Брестник

Brestnik

Բռեստնիկ

PDO

BG

Варна

Varna

Վառնա

PDO

BG

Велики Преслав

Veliki Preslav

Վելիկի Պռեսլավ

PDO

BG

Видин

Vidin

Վիդին

PDO

BG

Враца

Vratsa

Վռացա

PDO

BG

Върбица

Varbitsa

Վառբիցա

PDO

BG

Долината на Струма

Struma valley

Դոլինատա նա Ստռումա

PDO

BG

Драгоево

Dragoevo

Դռագոեվո

PDO

BG

Дунавска равнина

Danube Plain

Դունավսկա ռավնինա

PGI

BG

Евксиноград

Evksinograd

Էվկսինոգռադ

PDO

BG

Ивайловград

Ivaylovgrad

Իվայլովգռադ

PDO

BG

Карлово

Karlovo

Կառլովո

PDO

BG

Карнобат

Karnobat

Կառնոբադ

PDO

BG

Ловеч

Lovech

Լովեչ

PDO

BG

Лозица

Lozitsa

Լոզիցա

PDO

BG

Лом

Lom

Լոմ

PDO

BG

Любимец

Lyubimets

Լյուբիմեց

PDO

BG

Лясковец

Lyaskovets

Լյասկովեց

PDO

BG

Мелник

Melnik

Մելնիկ

PDO

BG

Монтана

Montana

Մոնտանա

PDO

BG

Нова Загора

Nova Zagora

Նովա Զագոռա

PDO

BG

Нови Пазар

Novi Pazar

Նովի Պազառ

PDO

BG

Ново село

Novo Selo

Նովո սելո

PDO

BG

Оряховица

Oryahovitsa

Օռյախովիցա

PDO

BG

Павликени

Pavlikeni

Պավլիկենի

PDO

BG

Пазарджик

Pazardjik

Պազառջիկ

PDO

BG

Перущица

Perushtitsa

Պեռուշտիցա

PDO

BG

Плевен

Pleven

Պլեվեն

PDO

BG

Пловдив

Plovdiv

Պլովդիվ

PDO

BG

Поморие

Pomorie

Պոմորիե

PDO

BG

Русе

Ruse

Ռուսե

PDO

BG

Сандански

Sandanski

Սանդանսկի

PDO

BG

Свищов

Svishtov

Սվիշտով

PDO

BG

Септември

Septemvri

Սեպտեմվրի

PDO

BG

Славянци

Slavyantsi

Սլավյանցի

PDO

BG

Сливен

Sliven

Սլիվեն

PDO

BG

Стамболово

Stambolovo

Ստամբոլովո

PDO

BG

Стара Загора

Stara Zagora

Ստառա զագոռա

PDO

BG

Сунгурларе

Sungurlare

Սունգուռլառե

PDO

BG

Сухиндол

Suhindol

Սուխինդոլ

PDO

BG

Тракийска низина

Thracian Lowlands

Տռակիյսկա նիզինա

PGI

BG

Търговище

Targovishte

Տըռգովիշե

PDO

BG

Хан Крум

Khan Krum

Խան Կռում

PDO

BG

Хасково

Haskovo

Խասկովո

PDO

BG

Хисаря

Hisarya

Խիսարյա

PDO

BG

Хърсово

Harsovo

Խըռսովո

PDO

BG

Черноморски район

Northen Black Sea

Չեռնոմոռսկի ռայոն

PDO

BG

Шивачево

Shivachevo

Շիվաչեվո

PDO

BG

Шумен

Shumen

Շումեն

PDO

BG

Южно Черноморие

Southern Black Sea Coast

Յուժնո Չեռնոմորիե

PDO

BG

Ямбол

Yambol

Յամբոլ

PDO

HR

Dalmatinska zagora

 

Դալմատինսկա զագոռա

PDO

HR

Dingač

 

Դինգաչ

PDO

HR

Hrvatska Istra

 

Հռվատսկա իստռա

PDO

HR

Hrvatsko Podunavlje

 

Հռվատսկո Պոդունավլյե

PDO

HR

Hrvatsko primorje

 

Հռվատսկո պրիմորիյե

PDO

HR

Istočna kontinentalna Hrvatska

 

Իտոսնա կոնտինենտալնա Հռվատսկա

PDO

HR

Moslavina

 

Մոսլավինա

PDO

HR

Plešivica

 

Պլեշիվիցա

PDO

HR

Pokuplje

 

Պոկուպլյե

PDO

HR

Prigorje-Bilogora

 

Պռիգորյե- Բիլգոռոա

PDO

HR

Primorska Hrvatska

 

Պրիմոռսկա Հռվատսկա

PDO

HR

Sjeverna Dalmacija

 

Սյևեռնա Դալմացիյա

PDO

HR

Slavonija

 

Սլավոնիյա

PDO

HR

Srednja i Južna Dalmacija

 

Սռեդնյա ի յուժնա Դալմացիյա

PDO

HR

Zagorje — Međimurje

 

Զագորյե-Մեդյիմուրյե

PDO

HR

Zapadna kontinentalna Hrvatska

 

Զաբադնա կոնտինենտալնա Հրվատսկա

PDO

CY

Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης

Vouni Panayia — Ambelitis

Վունի Պանայաս — Ամբելիտիս

PDO

CY

Κουμανδαρία

Commandaria

Կումանդարիա

PDO

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού

Krasohoria Lemesou

Կրասոխորյա Լեմեսու

PDO

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού — Αφάμης

Krasohoria Lemesou — Afames

Կրասոխորյա Լեմեսու — Աֆամիս

PDO

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού — Λαόνα

Krasohoria Lemesou — Laona

Կրասոխորյա Լեմեսու — Լաոնա

PDO

CY

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

Լաոնա Ակամա

PDO

CY

Λάρνακα

Larnaka

Լառնակա

PGI

CY

Λεμεσός

Lemesos

Լեմեսոս

PGI

CY

Λευκωσία

Lefkosia

Լեֆկոսիա

PGI

CY

Πάφος

Pafos

Պաֆոս

PGI

CY

Πιτσιλιά

Pitsilia

Պիցիլյա

PDO

CZ

Čechy

 

Չեխի

PDO

CZ

české

 

Չեսկէ

PGI

CZ

Litoměřická

 

Լիտոմյերժիսկա

PDO

CZ

Mělnická

 

Մյելնիծկա

PDO

CZ

Mikulovská

 

Միկուլովսկա

PDO

CZ

Morava

 

Մորավա

PDO

CZ

moravské

 

Մորավսկե

PGI

CZ

Novosedelské Slámové víno

 

Նովոսեդելսկէ Սլամովէ վինո

PDO

CZ

Slovácká

 

Սլովածկա

PDO

CZ

Šobes

 

Շոբես

PDO

CZ

Šobeské víno

 

Շոբեսկէ վինո

PDO

CZ

Velkopavlovická

 

Վելկոպավլովիծկա

PDO

CZ

Znojemská

 

Զնոյեմսկա

PDO

CZ

Znojmo

 

Զնոյմո

PDO

DK

Bornholm

 

Բոռհոլմ

PGI

DK

Fyn

 

Վին

PGI

DK

Jylland

 

Ժիլանդ

PGI

DK

Sjælland

 

Սժաելանդ

PGI

FR

Agenais

 

Աժենե

PGI

FR

Ain

 

Էն

PGI

FR

Ajaccio

 

Այաչո / Այաչչո

PDO

FR

Allobrogie

 

Ալոբռոժի

PGI

FR

Aloxe-Corton

 

Ալոքս-կորտոն

PDO

FR

Alpes-de-Haute-Provence

 

Ալպ-դը-Oտ-Պռովանս

PGI

FR

Alpes-Maritimes

 

Ալպ-Մարիտիմ

PGI

FR

Alpilles

 

Ալպիյ

PGI

FR

Alsace

 

Ալզաս

PDO

FR

Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten

 

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Բերգբիետան

PDO

FR

Alsace grand cru Altenberg de Bergheim

 

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Բերգայմ

PDO

FR

Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

 

Ալզաս գռան կրյու Ալտանբեր դը Վոլքսայմ

PDO

FR

Alsace grand cru Brand

 

Ալզաս գռան կրյու Բրան

PDO

FR

Alsace grand cru Bruderthal

 

Ալզաս գռան կրյու Բրուդերթալ

PDO

FR

Alsace grand cru Eichberg

 

Ալզաս գռան կրյու Այշբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Engelberg

 

Ալզաս գռան կրյու Անժելբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Florimont

 

Ալզաս գռան կրյու Ֆլորիմոն

PDO

FR

Alsace grand cru Frankstein

 

Ալզաս գռան կրյու Ֆրանկշտայն

PDO

FR

Alsace grand cru Froehn

 

Ալզաս գռան կրյու Ֆռոն

PDO

FR

Alsace grand cru Furstentum

 

Ալզաս գռան կրյու Ֆուրստանտում

PDO

FR

Alsace grand cru Geisberg

 

Ալզաս գռան կրյու Գայսբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Gloeckelberg

 

Ալզաս գռան կրյու Գլոկելբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Goldert

 

Ալզաս գռան կրյու Գոլդեռր

PDO

FR

Alsace grand cru Hatschbourg

 

Ալզաս գռան կրյու Ատշբուր

PDO

FR

Alsace grand cru Hengst

 

Ալզաս գռան կրյու Անգստ

PDO

FR

Alsace grand cru Kaefferkopf

 

Ալզաս գռան կրյու Կաֆերկոպֆ

PDO

FR

Alsace grand cru Kanzlerberg

 

Ալզաս գռան կրյու Կանցլերբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Kastelberg

 

Ալզաս գռան կրյու Կաստելբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Kessler

 

Ալզաս գռան կրյու Կեսլեր

PDO

FR

Alsace grand cru Kirchberg de Barr

 

Ալզաս գռան կրյու Կիրշբեր դը Բար

PDO

FR

Alsace grand cru Birchberg de Ribeauvillé

 

Ալզաս գռան կրյու Կիրշբեր դը Րիբովիյ

PDO

FR

Alsace grand cru Kitterlé

 

Ալզաս գռան կրյու Կիթերլե

PDO

FR

Alsace grand cru Mambourg

 

Ալզաս գռան կրյու Մամբուր

PDO

FR

Alsace grand cru Mandelberg

 

Ալզաս գռան կրյու Մանդելբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Marckrain

 

Ալզաս գռան կրյու Մարկռեն

PDO

FR

Alsace grand cru Moenchberg

 

Ալզաս գռան կրյու Մոենշբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Muenchberg

 

Ալզաս գռան կրյու Մյոանշբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Ollwiller

 

Ալզաս գռան կրյու Օլվիլեր

PDO

FR

Alsace grand cru Osterberg

 

Ալզաս գռան կրյու Օստերբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Pfersigberg

 

Ալզաս գռան կրյու Պֆերսիգբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Pfingstberg

 

Ալզաս գռան կրյու Պֆենգստբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Praelatenberg

 

Ալզաս գռան կրյու Պրաելատանբեր

PDO

FR

Alsace grand cru Rangen

 

Ալզաս գռան կրյու Րանժան

PDO

FR

Alsace grand cru Rosacker

 

Ալզաս գռան կրյու Րոսակեր

PDO

FR

Alsace grand cru Saering

 

Ալզաս գռան կրյու Սեռենգ

PDO

FR

Alsace grand cru Schlossberg

 

Ալզաս գռան կրյու Շլոսբերգ

PDO

FR

Alsace grand cru Schoenenbourg

 

Ալզաս գռան կրյու Շոենանբուր

PDO

FR

Alsace grand cru Sommerberg

 

Ալզաս գռան կրյու Սոմերբերգ

PDO

FR

Alsace grand cru Sonnenglanz

 

Ալզաս գռան կրյու Սոնենգլանց

PDO

FR

Alsace grand cru Spiegel

 

Ալզաս գռան կրյու Սպիգել

PDO

FR

Alsace grand cru Sporen

 

Ալզաս գռան կրյու Սպոռեն

PDO

FR

Alsace grand cru Steinert

 

Ալզաս գռան կրյու Շտեյներ

PDO

FR

Alsace grand cru Steingrubler

 

Ալզաս գռան կրյու Ստեյնգրուբլեր

PDO

FR

Alsace grand cru Steinklotz

 

Ալզաս գռան կրյու Ստեյնքլոց

PDO

FR

Alsace grand cru Vorbourg

 

Ալզաս գռան կրյու Վորբուրգ

PDO

FR

Alsace grand cru Wiebelsberg

 

Ալզաս գռան կրյու Վիբելսբերգ

PDO

FR

Alsace grand cru Wineck-Schlossberg

 

Ալզաս գռան կրյու վինեք-Շլոսբերգ

PDO

FR

Alsace grand cru Winzenberg

 

Ալզաս գռան կրյու Վինցենբերգ

PDO

FR

Alsace grand cru Zinnkoepflé

 

Ալզաս գռան կրյու Ցինկյոպֆլե

PDO

FR

Alsace grand cru Zotzenberg

 

Ալզաս գռան կրյու Ցոցենբերգ

PDO

FR

Anjou

 

Անժու

PDO

FR

Anjou Villages

 

Անժու Վիլաժ

PDO

FR

Anjou Villages Brissac

 

Անժու Վիլաժ Բրիսակ

PDO

FR

Anjou-Coteaux de la Loire

 

Անժու-Կոտո դը լա Լուար

PDO

FR

Arbois

 

Արբուա

PDO

FR

Ardèche

 

Արդեշ

PGI

FR

Ariège

 

Արիեժ

PGI

FR

Atlantique

 

Ատլանտիկ

PGI

FR

Aude

 

Օդ

PGI

FR

Auxey-Duresses

 

Օքսե-Դյուրես

PDO

FR

Aveyron

 

Ավերոն

PGI

FR

Bandol

 

Բանդոլ

PDO

FR

Banyuls

 

Բանիուլս

PDO

FR

Banyuls grand cru

 

Բանիուլս գրան կրյու

PDO

FR

Barsac

 

Բարսակ

PDO

FR

Bâtard-Montrachet

 

Բատար-Մոնտրաշե

PDO

FR

Béarn

 

Բեարն

PDO

FR

Beaujolais

 

Բոժոլե

PDO

FR

Beaumes de Venise

 

Բոմ դե Վենիզ

PDO

FR

Beaune

 

Բոն

PDO

FR

Bellet

 

Բելե

PDO

FR

Bergerac

 

Բերժերակ

PDO

FR

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

 

Բիենվենյու-Բատար-Մոնտրաշե

PDO

FR

Blagny

 

Բլանյի

PDO

FR

Blanc Fumé de Pouilly

 

Բլան Ֆյումե դը Պույի

PDO

FR

Blaye

 

Բլայե

PDO

FR

Bonnes-Mares

 

Բոն-Մար

PDO

FR

Bonnezeaux

 

Բոնեզո

PDO

FR

Bordeaux

 

Բորդո

PDO

FR

Bordeaux supérieur

 

Բորդո սուպերիյոր

PDO

FR

Bouches-du-Rhône

 

Բուշ դյու Ռոն

PGI

FR

Bourg

 

Բուր

PDO

FR

Bourgeais

 

Բուրժե

PDO

FR

Bourgogne

 

Բուրգոյն

PDO

FR

Bourgogne aligoté

 

Բուրգոյն ալիգոտե

PDO

FR

Bourgogne grand ordinaire

 

Բուրգոյն գրան օրդիներ

PDO

FR

Bourgogne mousseux

 

Բուրգոյն մուսյո

PDO

FR

Bourgogne ordinaire

 

Բուրգոյն օրդիներ

PDO

FR

Bourgogne Passe-tout-grains

 

Բուրգոյն Պաս-տու-գրեն

PDO

FR

Bourgueil

 

Բուրգեյ

PDO

FR

Bouzeron

 

Բուզերոն

PDO

FR

Brouilly

 

Բրույի

PDO

FR

Brulhois

 

Բրուլուա

PDO

FR

Bugey

 

Բյուժե

PDO

FR

Buzet

 

Բյուզե

PDO

FR

Cabardès

 

Կաբարդես

PDO

FR

Cabernet d'Anjou

 

Կաբարդե դ՛Անժու

PDO

FR

Cabernet de Saumur

 

Կաբերնե դը Սոմյուր

PDO

FR

Cadillac

 

կադիլակ

PDO

FR

Cahors

 

Կաոր

PDO

FR

Calvados

 

Կալվադոս

PGI

FR

Canon Fronsac

 

Կանոն Ֆրոնսակ

PDO

FR

Cassis

 

Կասի / Կասիս

PDO

FR

Cathare

 

Կատար

PGI

FR

Cérons

 

Սերոն

PDO

FR

Cévennes

 

Սեվան

PGI

FR

Chablis

 

Շաբլի

PDO

FR

Chablis grand cru

 

Շաբլի գրան կրյու

PDO

FR

Chambertin

 

Շամբերտեն

PDO

FR

Chambertin-Clos de Bèze

 

Շամբերտեն-Կլո դը Բեզ

PDO

FR

Chambolle-Musigny

 

Շամբոլ-Մյուզինյի

PDO

FR

Champagne

 

Շամպայն

PDO

FR

Chapelle-Chambertin

 

Շաբել-Շամբերտեն

PDO

FR

Charentais

 

Շարանտե

PGI

FR

Charlemagne

 

Շարլեմայն

PDO

FR

Charmes-Chambertin

 

Շարմ-Շամբերտեն

PDO

FR

Chassagne-Montrachet

 

Շասայն-Մոնտրաշե

PDO

FR

Château-Chalon

 

Շատո-Շալոն

PDO

FR

Château-Grillet

 

Շատո-Գրիյե

PDO

FR

Châteaumeillant

 

շատոմեյան

PDO

FR

Châteauneuf-du-Pape

 

Շատոըյունոֆ-դյու-Պապ

PDO

FR

Châtillon-en-Diois

 

Շատիյոն-ան-Դիուա

PDO

FR

Chénas

 

Շենա

PDO

FR

Chevalier-Montrachet

 

Շեվալյե-Մոնտրաշե

PDO

FR

Cheverny

 

Շեվերնի

PDO

FR

Chinon

 

Շինոն

PDO

FR

Chiroubles

 

Շիրուբլ

PDO

FR

Chorey-lès-Beaune

 

Շորեյ-լե-Բոն

PDO

FR

Cité de Carcassonne

 

Սիտե դը Կարկասոն

PGI

FR

Clairette de Bellegarde

 

Կլերետ դը Բելգարդ

PDO

FR

Clairette de Die

 

Կլերետ դը Դի

PDO

FR

Clairette du Languedoc

 

Կլերետ դյու Լանգդոկ

PDO

FR

Clos de la Roche

 

Կլո դը լա Ռոշ

PDO

FR

Clos de Tart

 

Կլո դը Տար

PDO

FR

Clos de Vougeot

 

Կլո դը Վուժեո

PDO

FR

Clos des Lambrays

 

Կլո դե Լամբրեյ

PDO

FR

Clos Saint-Denis

 

Կլո Սեն-Դենի

PDO

FR

Clos Vougeot

 

Կլո Վուժեո

PDO

FR

Collines Rhodaniennes

 

Կոլին Ռոդանիան

PGI

FR

Collioure

 

Կոլիուր

PDO

FR

Comté Tolosan

 

Կոնտե Տոլոզան

PGI

FR

Comtés Rhodaniens

 

Կոնտե Ռոդենիան

PGI

FR

Condrieu

 

Կոնդռիյո

PDO

FR

Corbières

 

Կորբիեր

PDO

FR

Corbières-Boutenac

 

Կորբիեր-Բուտենա

PDO

FR

Cornas

 

Կորնա

PDO

FR

Corrèze

 

Կորեզ

PGI

FR

Corse

 

Կորզ

PDO

FR

Corton

 

Կորտոն

PDO

FR

Corton-Charlemagne

 

Կորտոն-Շարլմայն

PDO

FR

Costières de Nîmes

 

Կոստիեր դը Նիմ

PDO

FR

Côte de Beaune

 

Կոտ դը Բոն

PDO

FR

Côte de Beaune-Villages

 

Կոտ դը Բոն-Վիլաժ

PDO

FR

Côte de Brouilly

 

Կոտ դը Բրույի

PDO

FR

Côte de Nuits-Villages

 

Կոտ դը Նյուի-Վիլաժ

PDO

FR

Côte Roannaise

 

Կոտ Ռոնե

PDO

FR

Côte Rôtie

 

Կոտ Րոտի

PDO

FR

Côte Vermeille

 

Կոտ Վերմեյ

PGI

FR

Coteaux Bourguignons

 

Կոտո Բուրգինյոն

PDO

FR

Coteaux champenois

 

Կոտո շամպենուա

PDO

FR

Coteaux Charitois

 

Կոտո Շարիտուա

PGI

FR

Coteaux d’Ensérune

 

Կոտո դ՛Անսերյուն

PGI

FR

Coteaux d'Aix-en-Provence

 

Կոտո դ՛էս-ան-Պրովանս

PDO

FR

Coteaux d'Ancenis

 

Կոտո դ՛Անսենի

PDO

FR

Coteaux de Coiffy

 

Կոտո դը Կուաֆի

PGI

FR

Coteaux de Die

 

Կոտո դը Դի

PDO

FR

Coteaux de Glanes

 

Կոտո դը Գլան

PGI

FR

Coteaux de l’Auxois

 

Կոտո դը լ՛Օսուա

PGI

FR

Coteaux de l'Aubance

 

Կոտո դը լ՛Օբանս

PDO

FR

Coteaux de Narbonne

 

Կոտո դը Նարբոն

PGI

FR

Coteaux de Peyriac

 

Կոտո դը Պեյրիակ

PGI

FR

Coteaux de Saumur

 

Կոտո դը Սոմյուր

PDO

FR

Coteaux de Tannay

 

Կոտո դը Տանե

PGI

FR

Coteaux des Baronnies

 

Կոտո դը Բարոնի

PGI

FR

Coteaux du Cher et de l'Arnon

 

Կոտո դը Շեր Է դը լ՛Արնոն

PGI

FR

Coteaux du Giennois

 

Կոտո դը Ժիանուա

PDO

FR

Coteaux du Languedoc

 

Կոտո դյու Լանգեդոկ

PDO

FR

Coteaux du Layon

 

Կոտո դյու Լեյոն

PDO

FR

Coteaux du Libron

 

Կոտո դյու Լիբրոն

PGI

FR

Coteaux du Loir

 

Կոտո դյու Լուար

PDO

FR

Coteaux du Lyonnais

 

Կոտո դյու Լիոնե

PDO

FR

Coteaux du Pont du Gard

 

Կոտո դյու պոն դյու Գար

PGI

FR

Coteaux du Quercy

 

Կոտո դյու Կերսի

PDO

FR

Coteaux du Vendômois

 

Կոտո դյու դյու Վանդոմուա

PDO

FR

Coteaux Varois en Provence

 

Կոտո վարուա ան պրովանս

PDO

FR

Côtes Catalanes

 

Կոտ Կատալան

PGI

FR

Côtes d'Auvergne

 

Կոտ դ՛Օվերյն

PDO

FR

Côtes de Bergerac

 

Կոտ դը Բերժերակ

PDO

FR

Côtes de Blaye

 

Կոտ դը Բլայ

PDO

FR

Côtes de Bordeaux

 

Կոտ դը Բորդո

PDO

FR

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

 

Կոտ դը Բորդո-Սեն-Մակեր

PDO

FR

Côtes de Bourg

 

Կոտ դը Բուր

PDO

FR

Côtes de Duras

 

Կոտ դը Դյուրաս

PDO

FR

Côtes de Gascogne

 

Կոտ դը Գասկոյն

PGI

FR

Côtes de Meuse

 

Կոտ դը Մյոզ

PGI

FR

Côtes de Millau

 

Կոտ դը Միլո

PDO

FR

Côtes de Montravel

 

Կոտ դը Մոնտրավել

PDO

FR

Côtes de Provence

 

Կոտ դը Պրովանս

PDO

FR

Côtes de Thau

 

Կոտ դը Տո

PGI

FR

Côtes de Thongue

 

Կոտ դը Տոնգ

PGI

FR

Côtes de Toul

 

Կոտ դը Տուլ

PDO

FR

Côtes du Forez

 

Կոտ դյու Ֆորեզ

PDO

FR

Côtes du Jura

 

Կոտ դյու Ժուրա

PDO

FR

Côtes du Marmandais

 

Կոտ դյու Մարմանդե

PDO

FR

Côtes du Rhône

 

Կոտ դյու Ռոն

PDO

FR

Côtes du Rhône Villages

 

Կոտ դյու Ռոն Վիլաժ

PDO

FR

Côtes du Roussillon

 

Կոտ դյու Ռուսիյոն

PDO

FR

Côtes du Roussillon Villages

 

Կոտ դյու Ռուսիյոն Վիլաժ

PDO

FR

Côtes du Tarn

 

Կոտ դյու Տարն

PGI

FR

Côtes du Vivarais

 

Կոտ դյու Վիվարե

PDO

FR

Cour-Cheverny

 

Կուր-Շեվերնի

PDO

FR

Crémant d'Alsace

 

Կրեման դ՛Ալզաս

PDO

FR

Crémant de Bordeaux

 

Կրեման դը Բորդո

PDO

FR

Crémant de Bourgogne

 

Կրեման դը Բուրգոյն

PDO

FR

Crémant de Die

 

Կրեման դը Դի

PDO

FR

Crémant de Limoux

 

Կրեման դը Լիմու

PDO

FR

Crémant de Loire

 

Կրեման դը Լուար

PDO

FR

Crémant du Jura

 

Կրեման դյու Ժուրա

PDO

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

 

Կրիո-Բատար-Մոնտրաշե

PDO

FR

Crozes-Ermitage

 

Կրոազ-էրմիտաժ

PDO

FR

Crozes-Hermitage

 

Կրոազ-Երմիտաժ

PDO

FR

Drôme

 

Դրոմ

PGI

FR

Duché d’Uzès

 

Դուշե դ՛Ուզես

PGI

FR

Echezeaux

 

Էշեզյո

PDO

FR

Entraygues — Le Fel

 

Անտրայգ — Լյո Ֆել

PDO

FR

Entre-deux-Mers

 

Անտրը-դյո-Մեր

PDO

FR

Ermitage

 

Էրմիտաժ

PDO

FR

Estaing

 

Էստենգ

PDO

FR

Faugères

 

Ֆոժեր

PDO

FR

Fiefs Vendéens

 

Ֆյեֆ Վանդեն

PDO

FR

Fitou

 

Ֆիտու

PDO

FR

Fixin

 

Ֆիքսին

PDO

FR

Fleurie

 

Ֆլյորի

PDO

FR

Floc de Gascogne

 

Ֆլո դե Գասկոյն

PDO

FR

Franche-Comté

 

Ֆռանշ-Կոնտե

PGI

FR

Fronsac

 

Ֆրոնզակ

PDO

FR

Frontignan

 

Ֆրոնտինյան

PDO

FR

Fronton

 

Ֆրոնտոն

PDO

FR

Gaillac

 

Գեյակ

PDO

FR

Gaillac premières côtes

 

Գեյակ պռեմիեր կոտե

PDO

FR

Gard

 

Գար

PGI

FR

Gers

 

Ժեր

PGI

FR

Gevrey-Chambertin

 

Ժեվրեյ-Շամբերտեն

PDO

FR

Gigondas

 

Ժիգոնդաս

PDO

FR

Givry

 

Ժիվրի

PDO

FR

Grand Roussillon

 

Գրան Ռուսիյոն

PDO

FR

Grands-Echezeaux

 

Գրան-էշեզյո

PDO

FR

Graves

 

Գրավ

PDO

FR

Graves de Vayres

 

Գրավ դը Վեր

PDO

FR

Graves supérieures

 

Գրավ սուպերիյոր

PDO

FR

Grignan-les-Adhémar

 

Գրինյան-լեզ-Ադեմար

PDO

FR

Griotte-Chambertin

 

Գրիոտ-Շամբերտեն

PDO

FR

Gros Plant du Pays nantais

 

Գրո Պլան դյու Պեյ նանտե

PDO

FR

Haute Vallée de l'Aude

 

Օտ Վալե դը լ՛Ոդ

PGI

FR

Haute Vallée de l'Orb

 

Օտ Վալե դը լ՛Օրբ

PGI

FR

Haute-Marne

 

Օտ-Մարն

PGI

FR

Hautes-Alpes

 

Օտ-Ալպ

PGI

FR

Haute-Vienne

 

Օտ-Վիեն

PGI

FR

Haut-Médoc

 

Օտ-Մեդոկ

PDO

FR

Haut-Montravel

 

Օտ-Մոնտրավել

PDO

FR

Haut-Poitou

 

Օտ-Պուատու

PDO

FR

Hermitage

 

Էրմիտաժ

PDO

FR

Île de Beauté

 

Իյ դե Բոտե

PGI

FR

Irancy

 

Իրանսի

PDO

FR

Irouléguy

 

Իրուլժեգի

PDO

FR

Isère

 

Իսեր

PGI

FR

Jasnières

 

Ժասնիեր

PDO

FR

Juliénas

 

ժուլիեան

PDO

FR

Jurançon

 

Ժուասոն

PDO

FR

La Grande Rue

 

Լյո Գրան Ռյու

PDO

FR

La Romanée

 

Լա Ռոմանե

PDO

FR

La Tâche

 

Լա Տաշ

PDO

FR

Ladoix

 

Լադուա

PDO

FR

Lalande-de-Pomerol

 

Լալանդ-դը-Պոմերոլ

PDO

FR

Landes

 

Լանդ

PGI

FR

Languedoc

 

Լանգեդոկ

PDO

FR

Latricières-Chambertin

 

Լատրիսիեր-Շամբերտեն

PDO

FR

Lavilledieu

 

Լավիյդյո

PGI

FR

L'Ermitage

 

Լ՛Էրմիտաժ

PDO

FR

Les Baux de Provence

 

Լե Բո դը Պրովանս

PDO

FR

L'Etoile

 

լ՛Էտուալ

PDO

FR

L'Hermitage

 

Լ՛Էրմիտաժ

PDO

FR

Limoux

 

Լիմու

PDO

FR

Lirac

 

Լիրակ

PDO

FR

Listrac-Médoc

 

Լիստրակ-Մեդոկ

PDO

FR

Lot

 

Լո

PGI

FR

Loupiac

 

Լուպիակ

PDO

FR

Luberon

 

Լյուբերոն

PDO

FR

Lussac Saint-Emilion

 

Լյուսակ Սենտ-Էմիյոն

PDO

FR

Mâcon

 

Մակոն

PDO

FR

Macvin du Jura

 

Մակվեն դյու Յուրա

PDO

FR

Madiran

 

Մադիրան

PDO

FR

Malepère

 

Մալեպեր

PDO

FR

Maranges

 

Մարայնժ

PDO

FR

Marcillac

 

Մարկիյակ

PDO

FR

Margaux

 

Մարգո

PDO

FR

Marsannay

 

Մարսանի

PDO

FR

Maures

 

Մոր

PGI

FR

Maury

 

Մորի

PDO

FR

Mazis-Chambertin

 

Մազի-Շամբերտեն

PDO

FR

Mazoyères-Chambertin

 

Մազոյեր –Շամբերտեն

PDO

FR

Méditerranée

 

Մեդիտերանե

PGI

FR

Médoc

 

Մեդոկ

PDO

FR

Menetou-Salon

 

Մենետու-Սալոն

PDO

FR

Mercurey

 

Մերկյուրեյ

PDO

FR

Meursault

 

Մյուրսոլ

PDO

FR

Minervois

 

Միներվուա

PDO

FR

Minervois-la-Livinière

 

Միներվուա-լա-Լիվինիեր

PDO

FR

Monbazillac

 

Մոնբազիյակ

PDO

FR

Mont Caume

 

Մոն կոմ

PGI

FR

Montagne-Saint-Emilion

 

Մոնտայն-Սենտ-Էմիյոն

PDO

FR

Montagny

 

Մոնտայնի

PDO

FR

Monthélie

 

Մոնտելի

PDO

FR

Montlouis-sur-Loire

 

Մոնլուի-սյուր-Լուար

PDO

FR

Montrachet

 

Մոնտրաշե

PDO

FR

Montravel

 

Մոնտրավել

PDO

FR

Morey-Saint-Denis

 

Մորեյ-Սեն-Դենի

PDO

FR

Morgon

 

Մորգոն

PDO

FR

Moselle

 

Մոսել

PDO

FR

Moulin-à-Vent

 

Մուլեն-ա-Վան

PDO

FR

Moulis

 

Մուլի

PDO

FR

Moulis-en-Médoc

 

Մուլի-ան-Մեդոկ

PDO

FR

Muscadet

 

Մուսկադե

PDO

FR

Muscadet Coteaux de la Loire

 

Մուսկադե Կոտո դե լա Լուար

PDO

FR

Muscadet Côtes de Grandlieu

 

Մուսկադե Կոտե դե Գրանլյո

PDO

FR

Muscadet Sèvre et Maine

 

Մուսկադե Սեվռե է Մեյն

PDO

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

 

Մուսակ դը Բոմ-դե Վենիզ

PDO

FR

Muscat de Frontignan

 

Մուսկա դը Ֆրոնտինյան

PDO

FR

Muscat de Lunel

 

Մուսկա դը Լունել

PDO

FR

Muscat de Mireval

 

Մուսկա դը Միրեվալ

PDO

FR

Muscat de Rivesaltes

 

Մուսակ դը Ռիվսալտ

PDO

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

 

Մուսակ դը Սեն-ժան-դը-Միներվուա

PDO

FR

Muscat du Cap Corse

 

Մուսակ դյու Կապ Կորս

PDO

FR

Musigny

 

Մուսինյի

PDO

FR

Nuits-Saint-Georges

 

Նյուի-Սեն-Ժորժ

PDO

FR

Orléans

 

Օրլեան

PDO

FR

Orléans-Cléry

 

Օրլեան-Կլերի

PDO

FR

Pacherenc du Vic-Bilh

 

Պաշերանկ դյու Վիկ-Բիլ

PDO

FR

Palette

 

Պալետ

PDO

FR

Patrimonio

 

Պատրիմոնյո

PDO

FR

Pauillac

 

Պոյիյակ

PDO

FR

Pays d'Hérault

 

Պեյ դ՛Էրոլ

PGI

FR

Pays d'Oc

 

Պայ դ՛Օք

PGI

FR

Pécharmant

 

Պեշարման

PDO

FR

Périgord

 

Պերիգոր

PGI

FR

Pernand-Vergelesses

 

Պերնան-Վերժլեսե

PDO

FR

Pessac-Léognan

 

Պեսակ-Լեոնյան

PDO

FR

Petit Chablis

 

Պըտի Շաբլի

PDO

FR

Pierrevert

 

Պիյերվեր

PDO

FR

Pineau des Charentes

 

Պինո դե Շարան

PDO

FR

Pomerol

 

Պոմերոլ

PDO

FR

Pommard

 

Պոմար

PDO

FR

Pouilly-Fuissé

 

Պույի-Ֆուիս

PDO

FR

Pouilly-Fumé

 

Պույի-Ֆյումե

PDO

FR

Pouilly-Loché

 

Պույի-Լոշե

PDO

FR

Pouilly-sur-Loire

 

Պույի-սյուր-Լուար

PDO

FR

Pouilly-Vinzelles

 

Պույի-Վենզել

PDO

FR

Premières Côtes de Bordeaux

 

Պռեմիեր Կոտ դը Բորդո

PDO

FR

Puisseguin Saint-Emilion

 

Պյուիսգեն Սեն-Էմիյոն

PDO

FR

Puligny-Montrachet

 

Պյուիլնի-Մոնտրաշե

PDO

FR

Puy-de-Dôme

 

Պույ-դը-Դոմ

PGI

FR

Quarts de Chaume

 

Կար դը Շոմ

PDO

FR

Quincy

 

Քուինսի

PDO

FR

Rasteau

 

Րաստո

PDO

FR

Régnié

 

Րեժինիե

PDO

FR

Reuilly

 

Րեուիյի

PDO

FR

Richebourg

 

Րիշբուր

PDO

FR

Rivesaltes

 

Րիվսալտ

PDO

FR

Romanée-Conti

 

Րոմանե-Կոնտի

PDO

FR

Romanée-Saint-Vivant

 

Րոմանե-Սեն-Վիվան

PDO

FR

Rosé d'Anjou

 

Ռոզե դ՛Անժու

PDO

FR

Rosé de Loire

 

Ռոզե դը Լուար

PDO

FR

Rosé des Riceys

 

Ռոզե դե Րիսեյ

PDO

FR

Rosette

 

Ռոզետ

PDO

FR

Roussette de Savoie

 

Ռուսետ դե Սավուա

PDO

FR

Roussette du Bugey

 

Ռուսետ դյու Բուժե

PDO

FR

Ruchottes-Chambertin

 

Ռուշոտ-Շամբերտեն

PDO

FR

Rully

 

Ռյուլի

PDO

FR

Sables du Golfe du Lion

 

Սաբլես դյու Գոլֆե դյու Լիոն

PGI

FR

Saint-Amour

 

Սենտ-Ամուր

PDO

FR

Saint-Aubin

 

Սենտ-Օբեն

PDO

FR

Saint-Bris

 

Սեն-Բռի

PDO

FR

Saint-Chinian

 

Սեն-Շինիան

PDO

FR

Sainte-Croix-du-Mont

 

Սենտ-Կրուա-դյու-Մոն

PDO

FR

Sainte-Foy-Bordeaux

 

Սենտ-ֆոյ-Բորդո

PDO

FR

Sainte-Marie-la-Blanche

 

Սենտ-Մերի-լա-Բլանշ

PGI

FR

Saint-Emilion

 

Սենտ-էմիյիոն

PDO

FR

Saint-Emilion Grand Cru

 

Սենտ-էմիյոն Գրան Կրյու

PDO

FR

Saint-Estèphe

 

Սենտ—Էստեֆ

PDO

FR

Saint-Georges-Saint-Emilion

 

Սեն-ժորժ-Սենտ-Էմիյիոն

PDO

FR

Saint-Guilhem-le-Désert

 

Սեն-Գիլամ-լյո-Դեզեր

PGI

FR

Saint-Joseph

 

Սեն-Ժոզեֆ

PDO

FR

Saint-Julien

 

Սեն-Ժուլիեն

PDO

FR

Saint-Mont

 

Սեն-Մոն

PDO

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

 

Սեն-Նիկոլա-դը-Բուրգեյ

PDO

FR

Saint-Péray

 

Սեն-Պերեյ

PDO

FR

Saint-Pourçain

 

Սեն-Պուսեյն

PDO

FR

Saint-Romain

 

Սեն-Ռոմեյն

PDO

FR

Saint-Sardos

 

Սեն-Սարդոս

PDO

FR

Saint-Véran

 

Սեն-Վերան

PDO

FR

Sancerre

 

Սանսեր

PDO

FR

Santenay

 

Սանտենեյ

PDO

FR

Saône-et-Loire

 

Սաոն-է-Լուար

PGI

FR

Saumur

 

Սոմյուր

PDO

FR

Saumur-Champigny

 

Սոմյուր-Շամպինյի

PDO

FR

Saussignac

 

Սոսինյակ

PDO

FR

Sauternes

 

Սոտերն

PDO

FR

Savennières

 

Սավանիյեր

PDO

FR

Savennières Coulée de Serrant

 

Սավանիյեր Կուլե դը Սերան

PDO

FR

Savennières Roche aux Moines

 

Սավանիյեր Ռոշ օ Մուեն

PDO

FR

Savigny-lès-Beaune

 

Սավինյի-լե-Բոն

PDO

FR

Savoie

 

Սավուա

PDO

FR

Seyssel

 

Սեյսել

PDO

FR

Tavel

 

Տավել

PDO

FR

Thézac-Perricard

 

Տեզակ-Պերիկար

PGI

FR

Torgan

 

Տորգան

PGI

FR

Touraine

 

Տուրեն

PDO

FR

Touraine Noble Joué

 

Տուրեն Նոբլը Ժուե

PDO

FR

Tursan

 

Տյուրսան

PDO

FR

Urfé

 

Ուրֆե

PGI

FR

Vacqueyras

 

Վակեյրա

PDO

FR

Val de Loire

 

Վալ դը Լուար

PGI

FR

Valençay

 

Վալենսեյ

PDO

FR

Vallée du Paradis

 

Վալե դյու Պարադի

PGI

FR

Var

 

Վար

PGI

FR

Vaucluse

 

Վոքլյուզ

PGI

FR

Ventoux

 

Վանտու

PDO

FR

Vicomté d'Aumelas

 

Վիկոնտե դ՛Oմելաս

PGI

FR

Vin d'Alsace

 

Վեն դ՛Ալզաս

PDO

FR

Vin de Bellet

 

Վեն դը Բելե

PDO

FR

Vin de Corse

 

Վեն դը Կորս

PDO

FR

Vin de Frontignan

 

Վեն դը Ֆրոնտինյան

PDO

FR

Vin de Savoie

 

Վեն դը Սավուա

PDO

FR

Vins fins de la Côte de Nuits

 

Վեն ֆեն դը լա Կոտ դը Նյուի

PDO

FR

Vinsobres

 

Վենսբրը

PDO

FR

Viré-Clessé

 

Վիրե-Կլեսե

PDO

FR

Volnay

 

Վոլնե

PDO

FR

Vosne-Romanée

 

Վոսն-Ռոմանե

PDO

FR

Vougeot

 

Վուժո

PDO

FR

Vouvray

 

Վուրեյ

PDO

FR

Yonne

 

Յոն

PGI

DE

Ahr

 

Ահռ

PDO

DE

Ahrtaler Landwein

 

Ահռթալեր Լանդվայն

PGI

DE

Baden

 

Բադեն

PDO

DE

Badischer Landwein

 

Բադիշեր Լանդվայն

PGI

DE

Bayerischer Bodensee-Landwein

 

Բայերիշ Բոդանսե-Լանդվայն

PGI

DE

Brandenburger Landwein

 

Բրանդենբուրգեն Լանդվայն

PGI

DE

Franken

 

Ֆրանկեն

PDO

DE

Hessische Bergstraße

 

Հեսիշե Բերգշտասե

PDO

DE

Landwein der Mosel

 

Լանդվայն դեր Մոսել

PGI

DE

Landwein der Ruwer

 

Լանդվայն դեր Ռյուվեր

PGI

DE

Landwein der Saar

 

Լանդվայն դեր Սաար

PGI

DE

Landwein Main

 

Լանդվայ Մեյն

PGI

DE

Landwein Neckar

 

Լանդվայն Նեկտար

PGI

DE

Landwein Oberrhein

 

Լանդվայն Օբեռհայն

PGI

DE

Landwein Rhein

 

Լանդվայն Ռայն

PGI

DE

Landwein Rhein-Neckar

 

Լանդվայն Ռայն-Նեկտար

PGI

DE

Mecklenburger Landwein

 

Մեկլենբուրգեր Լանդվայն

PGI

DE

Mitteldeutscher Landwein

 

Միտելդյոտշեր Լանդվայն

PGI

DE

Mittelrhein

 

Միտելրայն

PDO

DE

Mosel

 

Մոզել

PDO

DE

Nahe

 

Նահե

PDO

DE

Nahegauer Landwein

 

Նահեգաուեռ Լանդվայն

PGI

DE

Pfalz

 

Պֆալց

PDO

DE

Pfälzer Landwein

 

Պֆալզեր Լանդվայն

PGI

DE

Regensburger Landwein

 

Ռեգենսբուրգեր Լանդվայն

PGI

DE

Rheinburgen-Landwein

 

Ռեգենսբուրգեր-Լանդվայն

PGI

DE

Rheingau

 

Ռայնգաու

PDO

DE

Rheingauer Landwein

 

Ռայնգաուեր Լանդվայն

PGI

DE

Rheinhessen

 

Ռայնհեսեն

PDO

DE

Rheinischer Landwein

 

Ռայնշեր Լանդվայն

PGI

DE

Saale-Unstrut

 

Սաալե-Ունստռուտ

PDO

DE

Saarländischer Landwein

 

Սաառլենդիշեր Լանդվայն

PGI

DE

Sachsen

 

Զաքսեն

PDO

DE

Sächsischer Landwein

 

Զեքսսիշեր Լանդվայն

PGI

DE

Schleswig-Holsteinischer Landwein

 

Շլեշվիգ-Հոլշտայնիշեր Լանդվայն

PGI

DE

Schwäbischer Landwein

 

Շվեբիշեր Լանդվայն

PGI

DE

Starkenburger Landwein

 

Շտառկենբուրգեր Լանդվայն

PGI

DE

Taubertäler Landwein

 

Տաուբեռտելեռ Լանդվայն

PGI

DE

Württemberg

 

Վյուռտեմբեռգ

PDO

GR

Kως

Kos

Կոս

PGI

GR

Malvasia Πάρος

Malvasia Paros

Մալվասիա Պարոս

PDO

GR

Malvasia Σητείας

Malvasia Sitia

Մալվասիա Սիտիա

PDO

GR

Malvasia Χάνδακας-Candia

Malvasia Χάνδακας-Candia

Մալվասիա Խանդակաս — կանդիա

PDO

GR

Άβδηρα

Avdira

Ավդիռա

PGI

GR

Άγιο Όρος

Mount Athos/ Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

Այիո Օրոս / Մաունթ Աթոս/ Հոլի Մաունթ Աթոս/ Հոլի Մաունթին Աթոս/ Մոնթ Աթոս

PGI

GR

Αγορά

Agora

Ագոռա

PGI

GR

Αγχίαλος

Anchialos

Անխիալոս

PDO

GR

Αιγαίο Πέλαγος

Aegean Sea/Aigaio Pelagos

Էգիան Սի/Էյեո Պելաղոս

PGI

GR

Αμύνταιο

Amyndeon

Ամինդեո / Ամինդեոն

PDO

GR

Ανάβυσσος

Anavyssos

Անավիսոս

PGI

GR

Αργολίδα

Argolida

Արղոլիդա

PGI

GR

Αρκαδία

Arkadia

Առկադիա

PGI

GR

Αρχάνες

Archanes

Արխանես

PDO

GR

Αττική

Attiki

Ատիկի

PGI

GR

Αχαΐα

Achaia

Ախաիա

PGI

GR

Βελβεντό

Velvento

Վելվենտո

PGI

GR

Βερντέα Ζακύνθου

Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/ Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos

Վեռդեա Oնոմասիա կատա պառադոսի Զակինթու/վեռդեա Զակինթոս/ վեռնետեա Զակինթոս

PGI

GR

Γεράνεια

Gerania

Գեռանիա

PGI

GR

Γουμένισσα

Goumenissa

Ղումենիսա

PDO

GR

Γρεβενά

Grevena

Ղռեվենա

PGI

GR

Δαφνές

Dafnes

Դաֆնես

PDO

GR

Δράμα

Drama

Դռամա

PGI

GR

Δωδεκάνησος

Dodekanese

Դոդեկանիսոս

PGI

GR

Έβρος

Evros

Էվռոս

PGI

GR

Ελασσόνα

Elassona

Էլասոնա

PGI

GR

Επανομή

Epanomi

Էպանոմի

PGI

GR

Εύβοια

Evia

Էվիա

PGI

GR

Ζάκυνθος

Zakynthos

Զակինթոս

PGI

GR

Ζίτσα

Zitsa

Զիտսա

PDO

GR

Ηλεία

Ilia

Իլիա

PGI

GR

Ημαθία

Imathia

Իմանթիա

PGI

GR

Ήπειρος

Epirus

Էպիռուս

PGI

GR

Ηράκλειο

Iraklio

Իռակլիո

PGI

GR

Θάσος

Thasos

Թասոս

PGI

GR

Θαψανά

Thapsana

Թապսանա

PGI

GR

Θεσσαλία

Thessalia

Թեսալիա

PGI

GR

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

Թեսալոնիկի

PGI

GR

Θήβα

Thiva

Թիվա

PGI

GR

Θράκη

Thrace

Թրակի

PGI

GR

Ικαρία

Ikaria

Իկարիա

PGI

GR

Ίλιον

Ilion

Իլիոն

PGI

GR

Ίσμαρος

Ismaros

Իսմարոս

PGI

GR

Ιωάννινα

Ioannina

Իոանինա

PGI

GR

Καβάλα

Kavala

Կավալա

PGI

GR

Καρδίτσα

Karditsa

Կարդիցա

PGI

GR

Κάρυστος

Karystos

Կարիտոս

PGI

GR

Καστοριά

Kastoria

Կաստորյա

PGI

GR

Κέρκυρα

Corfu

Կերկիրա / Կոռֆու

PGI

GR

Κίσσαμος

Kissamos

Կիսամոս

PGI

GR

Κλημέντι

Klimenti

Կլիմենտի

PGI

GR

Κοζάνη

Kozani

Կոզանի

PGI

GR

Κοιλάδα Αταλάντης

Atalanti Valley

Կիլադա Արալանտիս / Ատալանտի վալեյ

PGI

GR

Κόρινθος

Κορινθία /Korinthos/Korinthia

Կորինթոս/Կորինթիա

PGI

GR

Κρανιά

Krania

Կրանյա

PGI

GR

Κραννώνα

Krannona

Կրանոնա

PGI

GR

Κρήτη

Crete

Կրիտի

PGI

GR

Κυκλάδες

Cyclades

Կիկլադես

PGI

GR

Λακωνία

Lakonia

Լակոնիա

PGI

GR

Λασίθι

Lasithi

Լասիթի

PGI

GR

Λέσβος

Lesvos

Լեսվոս

PGI

GR

Λετρίνοι

Letrini

Լետրինի

PGI

GR

Λευκάδα

Lefkada

Լեֆկադա

PGI

GR

Ληλάντιο Πεδίο

Lilantio Pedio/Lilantio Field

Լիլանտիո Պեդիո/Լիլանտիո Ֆիլդ

PGI

GR

Λήμνος

Limnos

Լիմնոս

PDO

GR

Μαγνησία

Magnisia

Մաղնիսիա

PGI

GR

Μακεδονία

Macedonia

Մասեդոնիա / Մասեդոնիա

PGI

GR

Μαντζαβινάτα

Mantzavinata

Մանցավինատա

PGI

GR

Μαντινεία

Mantinia

Մանտինիա

PDO

GR

Μαρκόπουλο

Markopoulo

Մարկոպուլո

PGI

GR

Μαρτίνο

Martino

Մարտինո

PGI

GR

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodaphne of Kefalonia/ Mavrodafne of Cephalonia

Մավրոդաֆնի Կեֆալինիաս / Մավրոդաֆնի օֆ Կեֆալոնիա/ Մավրոդաֆնի օֆ Սեֆալոնիա

PDO

GR

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra

Մավրոդաֆնի Պատրոն / Մավրոդաֆնի օֆ պատրա

PDO

GR

Μεσενικόλα

Mesenikola

Մեսենիկոլա

PDO

GR

Μεσσηνία

Messinia

Մեսինիա

PGI

GR

Μεταξάτων

Metaxata

Մետաքսատոն / Մետաքսատա

PGI

GR

Μετέωρα

Meteora

Մետեորա

PGI

GR

Μέτσοβο

Metsovo

Մեցովո

PGI

GR

Μονεμβασία- Malvasia

Monemvasia-Malvasia

Մոնեմվասիա-Մալվասիա

PDO

GR

Μοσχάτο Πατρών

Muscat of Patra

Մոսխատո Պատրոն / Մուսկատ օֆ պատրա

PDO

GR

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie / Muscat of Cephalonia

Մոսխատոս Կեֆալինիաս / Մուսկատ օֆ Կեֆալոնիա/ Մուսկատ դը Սեֆալոնի/ Մուսկատ օֆ Սեֆալոնիա

PDO

GR

Μοσχάτος Λήμνου

Muscat of Limnos

Մոսխատոս Լիմնու / Մուսկատ օֆ Լիմնոս

PDO

GR

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Μοσχάτος Ρίου Πάρτας/ Μuscat of Rio Patra

Մոսխատոս Ռիու Պատրաս / Մուսկատ օֆ Ռիո Պատրա

PDO

GR

Μοσχάτος Ρόδου

Muscat of Rodos

Մոսխատոս Ռոդու / Մուսկատ օֆ Ռոդոս

PDO

GR

Νάουσα

Naoussa

Նաուսա

PDO

GR

Νέα Μεσημβρία

Nea Mesimvria

Նեա Մեսիմվրիա

PGI

GR

Νεμέα

Nemea

Նեմէա

PDO

GR

Οπούντια Λοκρίδας

Opountia Locris

Օպունտիա Լոկրիդաս / Օպունտիա Լոկրիս

PGI

GR

Παγγαίο

Paggeo /Pangeon

Պագեո/Պանգեոն

PGI

GR

Παλλήνη

Pallini

Պալինի

PGI

GR

Παρνασσός

Parnassos

Պառնասոս

PGI

GR

Πάρος

Paros

Պարոս

PDO

GR

Πάτρα

Patra

Պատրա

PDO

GR

Πεζά

Peza

Պեզա

PDO

GR

Πέλλα

Pella

Պելա

PGI

GR

Πελοπόννησος

Peloponnese

Պելոպոնիսոս / Պելեպոնիզ

PGI

GR

Πιερία

Pieria

Պիերիա

PGI

GR

Πισάτις

Pisatis

Պիսատիս

PGI

GR

Πλαγιές Αιγιαλείας

Slopes of Aigialia

Պլայես Էյալիաս / Սլոուպս օֆ Էգիալիա

PGI

GR

Πλαγιές Αίνου

Slopes of Ainos

Պլայես Էնու / Սլոուպս օֆ Էնոս

PGI

GR

Πλαγιές Αμπέλου

Slopes of ampelos

Պլայես Ամպելու / Սլոուպս օֆ Ամպելոս

PGI

GR

Πλαγιές Βερτίσκου

Slopes of Vertiskos

Պլայես Վեռտիսկու / Սլոուպս օֆ Վեռրիսկոս

PGI

GR

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Slopes of Kithaironas

Պլայես Կիթերոնա / Սլոուպս օֆ Կիթեռոնաս

PGI

GR

Πλαγιές Κνημίδας

Slopes of Knimida

Պլայես Կնիմիդաս / Սլոուպս օֆ Կնիմիդա

PGI

GR

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Meliton

Պլայես Մելիտոնա / Սլոուպս օֆ Մելիտոն

PDO

GR

Πλαγιές Πάικου

Slopes of Paiko

Պլայես Պայկու / Սլոուպս օֆ Պաիկո

PGI

GR

Πλαγιές Πάρνηθας

Slopes of Parnitha

Պլայես Պարնիթաս / Սլոուպս օֆ Պառնիթա

PGI

GR

Πλαγιές Πεντελικού

Slopes of Pendeliko/ Πλαγιές Πεντελικού

Պլայես Պենդելիկու / Սլոուպս օֆ Պենդելիկո

PGI

GR

Πυλία

Pylia

Պիլիա

PGI

GR

Ραψάνη

Rapsani

Ռապսանի

PDO

GR

Ρέθυμνο

Rethimno

Ռեթիմնո

PGI

GR

Ρετσίνα Αττικής

Retsina of Attiki

Ռեցինա Ատիկիս / Ռեցինա օֆ Ատիկի

PGI

GR

Ρετσίνα Βοιωτίας

Retsina of Viotia

Ռեցինա Վիոտիսաս / Ռեցինա օֆ Վիոտիա

PGI

GR

Ρετσίνα Γιάλτρων

Retsina of Gialtra

Ռեցինա Յալտրոն / Ռեցինա օֆ Գիալտռա

PGI

GR

Ρετσίνα Εύβοιας

Retsina of Evoia

Ռեցինա Էվիաս / Ռեցինա օֆ Էվոիա

PGI

GR

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Retsina of Thebes (Voiotias)

Ռեցինա Թիվոն (Վիոտիաս) / Ռեցինա օֆ Թեբե (Վիոտիաս)

PGI

GR

Ρετσίνα Καρύστου

Retsina of Karystos

Ռեցինա Կարիստու / Ռեցինա օֆ Կարիստոս

PGI

GR

Ρετσίνα Κορωπίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

Ռեցինա Կորոպիու / Ռեցինա օֆ Կորոպի/ ռեցինա օֆ Կորոպի Ատիկի

PGI

GR

Ρετσίνα Κρωπίας

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

Ռեցինա Կրոպիաս / Ռեցինա օֆ Կորոպի/ ռեցինա օֆ Կորոպի ատիկի

PGI

GR

Ρετσίνα Λιοπεσίου

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania /Retsina of Paiania Attiki

Ռեցինա Լյոպեսիու / Ռեցինա Պէանիաս Ատիկիս / Ռեցինա օֆ Պայանիա/ Ռեցինա օֆ Աաիանիա Ատիկի

PGI

GR

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Retsina of Markopoulo (Attiki)

Ռեցինա Մարկոպուլու (Ատիկիս) / Ռեցինա օֆ Մարկոպուլո (Ատիկի)

PGI

GR

Ρετσίνα Μεγάρων

Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/ Retsina of Megara Attiki

Ռեցինա Մեղարոն / Ռեցինա օֆ Մեգառա (Ատիկի)/ Ռեցինա օֆ Մեգառա Ատիկի

PGI

GR

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Retsina of Mesogia (Attiki)

Ռեցինա Մեսոյիոն / Ռեցինա օֆ Մեսօգիա (Ատիկի)

PGI

GR

Ρετσίνα Παιανίας

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania /Retsina of Paiania Attiki

Ռեցինա Պէանիաս / Ռեցինա օֆ Պաիանիա/ Ռեցինա օֆ Պաիանիա Ատիկի

PGI

GR

Ρετσίνα Παλλήνης

Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki

Ռեցինա Պալինիս / Ռեցինա օֆ Պալինի/ Ռեցինա օֆ Պալինի Ատիկի

PGI

GR

Ρετσίνα Πικερμίου

Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi

Ռեցինա Պիկերմիու / Ռեցինա օֆ Պիկեռմի Ատիկի/ Ռեցինա օֆ Պիկեռմի

PGI

GR

Ρετσίνα Σπάτων

Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki

Ռեցինա Սպատոն / Ռեցինա օֆ Սպատա/ Ռեցինա օֆ Սպատա Ատիկի

PGI

GR

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Retsina of Halkida (Evoia)

Սպատոն Խալկիդաս / Ռեցինա օֆ Խալկիդա(էվոյա)

PGI

GR

Ριτσώνα

Ritsona

Ռիցոնա

PGI

GR

Ρόδος

Rodos/Rhodes

Ռոդոս/Ռոդես / Ռոուդզ

PDO

GR

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola of Kefalonia

Ռոբոլա Կեֆալինիաս / Ռոբոլա օֆ Կեֆալոնիա

PDO

GR

Σάμος

Samos

Սամոս

PDO

GR

Σαντορίνη

Santorini

Սանտորինի

PDO

GR

Σέρρες

Serres

Սեռես

PGI

GR

Σητεία

Sitia

Սիտիա

PDO

GR

Σιάτιστα

Siatista

Սյատիստա

PGI

GR

Σιθωνία

Sithonia

Սիթոնիա

PGI

GR

Σπάτα

Spata

Սպատա

PGI

GR

Στερεά Ελλάδα

Sterea Ellada

Ստերեա Էլլադա

PGI

GR

Τεγέα

Tegea

Տեգեա

PGI

GR

Τριφυλία

Trifilia

Տրիֆիլիա

PGI

GR

Τύρναβος

Tyrnavos

Տիրնավոս

PGI

GR

Φθιώτιδα

Fthiotida/Phthiotis

Ֆթիոտիդա/Ֆթիոտիս

PGI

GR

Φλώρινα

Florina

Ֆլորինա

PGI

GR

Χαλικούνα

Halikouna

Խալիկունա

PGI

GR

Χαλκιδική

Halkidiki

Խալկիդիկի

PGI

GR

Χάνδακας — Candia

Candia

Խանդակաս — Կանդիա

PDO

GR

Χανιά

Chania

Խանյա

PGI

GR

Χίος

 

Խիոս

PGI

HU

Badacsony

 

Բադաչոնյ

PDO

HU

Badacsonyi

 

Բադաչոնյի

PDO

HU

Balaton

 

Բալատոն

PDO

HU

Balatonboglár

 

Բալատոնբոգլառ

PDO

HU

Balatonboglári

 

Բալատոնբոգլառի

PDO

HU

Balaton-felvidék

 

Բալատոն-ֆելվիդէկ

PDO

HU

Balaton-felvidéki

 

Բալատոն-ֆելվիդէկի

PDO

HU

Balatonfüred-Csopak

 

Բալատոնֆյուրեդ-Չոպակ

PDO

HU

Balatonfüred-Csopaki

 

Բալատոնֆյուրեդ-Չոպակի

PDO

HU

Balatoni

 

Բալատոնի

PDO

HU

Balatonmelléki

 

Բալատոնմելէկի

PGI

HU

Bükk

 

Բյուկկ

PDO

HU

Bükki

 

Բյուկկի

PDO

HU

Csongrád

 

Չոնգռադ

PDO

HU

Csongrádi

 

Չոնգռադի

PDO

HU

Debrői Hárslevelű

 

Դեբռոյ Հառշլեվելու

PDO

HU

Duna

 

Դունա

PDO

HU

Dunai

 

Դունաի

PDO

HU

Dunántúl

 

Դունատուլ

PGI

HU

Dunántúli

 

Դունատուլի

PGI

HU

Duna-Tisza-közi

 

Դունա-Տիսա-կյոզի

PGI

HU

Eger

 

Էգեռ

PDO

HU

Egri

 

Էգռի

PDO

HU

Etyek-Buda

 

Էտյեկ-Բուդա

PDO

HU

Etyek-Budai

 

Էտյեկ-Բուդաի

PDO

HU

Felső-Magyarország

 

Ֆելշյո-Մաձարոռսագ

PGI

HU

Felső-Magyarországi

 

Ֆելշյո-Մաձառոռսագի

PGI

HU

Hajós-Baja

 

Հայոշ-Բայա

PDO

HU

Izsáki Arany Sárfehér

 

Իժակի Առանյ Շառֆեհէռ

PDO

HU

Káli

 

Կալի

PDO

HU

Kunság

 

Կունշագ

PDO

HU

Kunsági

 

Կունշագի

PDO

HU

Mátra

 

Մատռա

PDO

HU

Mátrai

 

Մատռաի

PDO

HU

Mór

 

Մոռ

PDO

HU

Móri

 

Մոռի

PDO

HU

Nagy-Somló

 

Նաձ-Շոմլո

PDO

HU

Nagy-Somlói

 

Նաձ-Շոմլոի

PDO

HU

Neszmély

 

Նեսմէյ

PDO

HU

Neszmélyi

 

Նեսմէյի

PDO

HU

Pannon

 

Պաննոն

PDO

HU

Pannonhalma

 

Պաննոնհալմա

PDO

HU

Pannonhalmi

 

Պաննոնհալմի

PDO

HU

Pécs

 

Պեչ

PDO

HU

Somló

 

Շոմլո

PDO

HU

Somlói

 

Շոմլոի

PDO

HU

Sopron

 

Շոպռոն

PDO

HU

Soproni

 

Շոպռոնի

PDO

HU

Szekszárd

 

Սեկսառդ

PDO

HU

Szekszárdi

 

Սեկսառդի

PDO

HU

Tihany

 

Տիհանյ

PDO

HU

Tihanyi

 

Տիհանյի

PDO

HU

Tokaj

 

Տոկայ

PDO

HU

Tokaji

 

Տոկայի

PDO

HU

Tolna

 

Տոլնա

PDO

HU

Tolnai

 

Տոլնաի

PDO

HU

Villány

 

Վիլանյ

PDO

HU

Villányi

 

Վիլանյի

PDO

HU

Zala

 

Զալա

PDO

HU

Zalai

 

Զալաի

PDO

HU

Zemplén

 

Զեմպլեն

PGI

HU

Zempléni

 

Զեմպլենի

PGI

IT

Abruzzo

 

Աբռուզո

PDO

IT

Acqui

 

Ակուի

PDO

IT

Affile

 

Ֆիլե

PDO

IT

Aglianico del Taburno

 

Ալյանիկո դել Տաբուռնո

PDO

IT

Aglianico del Vulture

 

Ալյանիկո դել Վուլտուրե

PDO

IT

Aglianico del Vulture Superiore

 

Ալիանիկո դել Վուլտուրե Սուպերիորե

PDO

IT

Alba

 

Ալբա

PDO

IT

Albugnano

 

Ալբունյանո

PDO

IT

Alcamo

 

Ալկամո

PDO

IT

Aleatico di Gradoli

 

Ալեատիկո դի Գռադոլի

PDO

IT

Aleatico di Puglia

 

Ալեատիկո դի Պուլիա

PDO

IT

Aleatico Passito dell'Elba

 

Ալեատիկո Պասիտո դել՛էլբա

PDO

IT

Alezio

 

Ալեցիո

PDO

IT

Alghero

 

Ալգերո

PDO

IT

Allerona

 

Ալերոնա

PGI

IT

Alta Langa

 

Ալտա լանգա

PDO

IT

Alta Valle della Greve

 

Ալտա Վալե դելա Գռեվե

PGI

IT

Alto Adige

 

Ալտո Ադիջե

PDO

IT

Alto Livenza

 

Ալտո Լիվենցա

PGI

IT

Alto Mincio

 

Ալտո Մինիչիո

PGI

IT

Amarone della Valpolicella

 

Ամառոնե դելա Վալպոլիչելա

PDO

IT

Amelia

 

Ամելիա

PDO

IT

Anagni

 

Անանյի

PGI

IT

Ansonica Costa dell'Argentario

 

Անասոնիկա Կոստա դել՛Առջենտարիո

PDO

IT

Aprilia

 

Ապրիլիա

PDO

IT

Arborea

 

Առբոռեա

PDO

IT

Arcole

 

Առկոլե

PDO

IT

Arghillà

 

Առգիլիա

PGI

IT

Asolo — Prosecco

 

Ազոլո-Պռոսեկո

PDO

IT

Assisi

 

Ասիզի

PDO

IT

Asti

 

Աստի

PDO

IT

Atina

 

Ատինա

PDO

IT

Aversa

 

Ավեռսա

PDO

IT

Avola

 

Ավոլա

PGI

IT

Bagnoli

 

Բանյոլի

PDO

IT

Bagnoli di Sopra

 

Բանյոլի դի Սոպռա

PDO

IT

Bagnoli Friularo

 

Բանյոլի Ֆրիուլարո

PDO

IT

Barbagia

 

Բառբաջիա

PGI

IT

Barbaresco

 

Բառբառեսկո

PDO

IT

Barbera d'Alba

 

Բառբեռա դ՛Ալբա

PDO

IT

Barbera d'Asti

 

Բառբեռա դ՛Աստի

PDO

IT

Barbera del Monferrato

 

Բառբեռա դել Մոնֆեռատո

PDO

IT

Barbera del Monferrato Superiore

 

Բառբեռա դել Մոնֆեռատե Սուպեռիորե

PDO

IT

Barco Reale di Carmignano

 

Բառկո ռեալե դի Կառմինյանո

PDO

IT

Bardolino

 

Բառդոլինո

PDO

IT

Bardolino Superiore

 

Բառդոլինո Սուպեռիորե

PDO

IT

Barletta

 

Բառլետա

PDO

IT

Barolo

 

Բառոլո

PDO

IT

Basilicata

 

Բազիլիկատա

PGI

IT

Benaco Bresciano

 

Բենակո Բռեշանո

PGI

IT

Beneventano

 

Բենեվենատանո

PGI

IT

Benevento

 

Բենեվենտո

PGI

IT

Bergamasca

 

Բեռգամասկա

PGI

IT

Bettona

 

Բետոնա

PGI

IT

Bianchello del Metauro

 

Բիանկելո դել Մետաուռո

PDO

IT

Bianco Capena

 

Բիանկո Կապենա

PDO

IT

Bianco del Sillaro

 

Բիանկո դել Սիլառո

PGI

IT

Bianco dell'Empolese

 

Բիանկո դել՛Էմպոլեզե

PDO

IT

Bianco di Castelfranco Emilia

 

Բիանկո դի Կաստելֆռանկո Էմիլիա

PGI

IT

Bianco di Custoza

 

Բիանկո դի Կուստոցա

PDO

IT

Bianco di Pitigliano

 

Բիանկո դի Պիտիլիանո

PDO

IT

Biferno

 

Բիֆեռնո

PDO

IT

Bivongi

 

Բիվոնջի

PDO

IT

Boca

 

Բոկա

PDO

IT

Bolgheri

 

Բոլգերի

PDO

IT

Bolgheri Sassicaia

 

Բոլգերի Սասիկայա

PDO

IT

Bonarda dell'Oltrepò Pavese

 

Բոնառդա դել՛Օլտռեպո Պավեզե

PDO

IT

Bosco Eliceo

 

Բոսկո Էլիչեո

PDO

IT

Botticino

 

Բոտիչինո

PDO

IT

Brachetto d'Acqui

 

Բռակետո դ՛Ակուի

PDO

IT

Bramaterra

 

Բռամատեռա

PDO

IT

Breganze

 

Բռեգանցե

PDO

IT

Brindisi

 

Բռինդիզի

PDO

IT

Brunello di Montalcino

 

Բռունելո դի Մոնտալչինո

PDO

IT

Buttafuoco

 

Բուտաֆուոկո

PDO

IT

Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese

 

Բուտաֆուկո դել՛Օլտռեպո Պավեզե

PDO

IT

Cacc'e mmitte di Lucera

 

Կաչ՛ե միտե դի Լուչերա

PDO

IT

Cagliari

 

Կալիարի

PDO

IT

Calabria

 

Կալաբրիա

PGI

IT

Caldaro

 

Կալդարո

PDO

IT

Calosso

 

Կալոսո

PDO

IT

Caluso

 

Կալուսո

PDO

IT

Camarro

 

Կամառո

PGI

IT

Campania

 

Կամպանիա

PGI

IT

Campi Flegrei

 

Կամպի Ֆլեգռեի

PDO

IT

Campidano di Terralba

 

Կամպիդանո դի Տեռալբա

PDO

IT

Canavese

 

Կանավեզե

PDO

IT

Candia dei Colli Apuani

 

Կանդիա դեի Կոլի Ապուանի

PDO

IT

Cannara

 

Կանառա

PGI

IT

Cannellino di Frascati

 

Կանելինո դի Ֆռասկատի

PDO

IT

Cannonau di Sardegna

 

Կանոնաու դի Սարդենյա

PDO

IT

Capalbio

 

Կապալբիո

PDO

IT

Capri

 

Կապրի

PDO

IT

Capriano del Colle

 

Կապրիանո դել Կոլե

PDO

IT

Carema

 

Կառեմա

PDO

IT

Carignano del Sulcis

 

Կառինյանո դել Սուլչիս

PDO

IT

Carmignano

 

Կառմինյանո

PDO

IT

Carso

 

Կառսո

PDO

IT

Carso — Kras

 

Կառսո — Կռաս

PDO

IT

Casavecchia di Pontelatone

 

Կազավեկյա դի Պոնտելատոնե

PDO

IT

Casorzo

 

Կազորցո

PDO

IT

Casteggio

 

Կաստեջիո

PDO

IT

Castel del Monte

 

Կաստել դել Մոնտե

PDO

IT

Castel del Monte Bombino Nero

 

Կաստել դել Մոնտե Բոմբինո Նեռո

PDO

IT

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

 

Կաստել դել Մոնտե Նեռո դի Տրոյա Ռիզերվա

PDO

IT

Castel del Monte Rosso Riserva

 

Կաստել դել Մոնտե ռոսո Ռիզեռվա

PDO

IT

Castel San Lorenzo

 

Կաստել Սան Լոռենցո

PDO

IT

Casteller

 

Կաստելեռ

PDO

IT

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

 

Կաստելի դի Յեզի Վեռդիկիո Ռիզեռվա

PDO

IT

Castelli Romani

 

Կաստելի Ռոմանի

PDO

IT

Catalanesca del Monte Somma

 

Կատալանեսկա դել Մոնտե Սոմմա

PGI

IT

Cellatica

 

Չելլատիկա

PDO

IT

Cerasuolo d'Abruzzo

 

Չեռազուոլո դ՛Աբռուցո

PDO

IT

Cerasuolo di Vittoria

 

Չեռազուոլո դի Վիտորիա

PDO

IT

Cerveteri

 

Չեռվետեռի

PDO

IT

Cesanese del Piglio

 

Չեզանեզե դել Պիլիո

PDO

IT

Cesanese di Affile

 

Չեզանեզե դի Աֆիլե

PDO

IT

Cesanese di Olevano Romano

 

Չեզանեզե դի Oլեվանո Ռոմանո

PDO

IT

Chianti

 

Կյանտի

PDO

IT

Chianti Classico

 

Կյանտի Կլասիկո

PDO

IT

Cilento

 

Չիլենտո

PDO

IT

Cinque Terre

 

Չինկուե Տեռե

PDO

IT

Cinque Terre Sciacchetrà

 

Չինկուե Տեռե Շակետռա

PDO

IT

Circeo

 

Չիեռկո

PDO

IT

Cirò

 

Չիռո

PDO

IT

Cisterna d'Asti

 

Չիստեռնա դ՛Աստի

PDO

IT

Civitella d'Agliano

 

Չիվիտելա դ՛Ալիանո

PGI

IT

Colleoni

 

Կոլեոնի

PDO

IT

Colli Albani

 

Կոլի Ալբանի

PDO

IT

Colli Altotiberini

 

Կոլի Ալտոտիբեռինի

PDO

IT

Colli Aprutini

 

Կոլի Ապռունտինի

PGI

IT

Colli Asolani — Prosecco

 

Կոլի Ասկոլանի-Պռոսեկո

PDO

IT

Colli Berici

 

Կոլի Բեռլիչի

PDO

IT

Colli Bolognesi

 

Կոլի Բոլոնյեզի

PDO

IT

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

 

Կոլի Բոլոնյեզի Կլասիկո Պինյոլետո

PDO

IT

Colli Cimini

 

Կոլի Չիմինի

PGI

IT

Colli del Limbara

 

Կոլի դի Լիմբառա

PGI

IT

Colli del Sangro

 

Կոլի դել Սանգռո

PGI

IT

Colli del Trasimeno

 

Կոլի դել Տռազիմենո

PDO

IT

Colli della Sabina

 

Կոլի դելա Սաբինա

PDO

IT

Colli della Toscana centrale

 

Կոլի դելա Տոսկանա չենտռալե

PGI

IT

Colli dell'Etruria Centrale

 

Կոլի դել՛Էտռուռիա Չենտռալե

PDO

IT

Colli di Conegliano

 

Կոլի դի Կոնելիանո

PDO

IT

Colli di Faenza

 

Կոլի դի Ֆաենզա

PDO

IT

Colli di Luni

 

Կոլի դի Լունի

PDO

IT

Colli di Parma

 

Կոլի դի Պառմա

PDO

IT

Colli di Rimini

 

Կոլի դի Ռիմինի

PDO

IT

Colli di Salerno

 

Կոլի դի Սալեռնո

PGI

IT

Colli di Scandiano e di Canossa

 

Կոլի դի Սկանդինանո է դի Կանոսա

PDO

IT

Colli d'Imola

 

Կոլի դ՛Իմոլա

PDO

IT

Colli Etruschi Viterbesi

 

Կոլի Էտռուսկի Վիտեռբեզի

PDO

IT

Colli Euganei

 

Կոլի Էուգանեի

PDO

IT

Colli Euganei Fior d'Arancio

 

Կոլի Էուգանեի Ֆիոր դ՛Առանչիո

PDO

IT

Colli Lanuvini

 

Կոլի Լանուվինի

PDO

IT

Colli Maceratesi

 

Կոլի Մաչեռատեզի

PDO

IT

Colli Martani

 

Կոլի Մառտանի

PDO

IT

Colli Orientali del Friuli Picolit

 

Կոլի Օրիենտալի դել Ֆրիուլի Պիկոլիտ

PDO

IT

Colli Perugini

 

Կոլի Պեռուջինի

PDO

IT

Colli Pesaresi

 

Կոլի Պեզառեզի

PDO

IT

Colli Piacentini

 

Կոլի Պյաչենտինի

PDO

IT

Colli Romagna centrale

 

Կոլի Ռոմանյա չենտռալե

PDO

IT

Colli Tortonesi

 

Կոլի Տոռտոնեզի

PDO

IT

Colli Trevigiani

 

Կոլի Տռեվիջիանի

PGI

IT

Collina del Milanese

 

Կոլինա դել Միլանեզե

PGI

IT

Collina Torinese

 

Կոլինա Տորինեզե

PDO

IT

Colline del Genovesato

 

Կոլինե դել Ջենովեզատո

PGI

IT

Colline di Levanto

 

Կոլինե դի Լեվանտո

PDO

IT

Colline Frentane

 

Կոլինե Ֆռենտանե

PGI

IT

Colline Joniche Tarantine

 

Կոլինե Յոնիկե Տառանտինե

PDO

IT

Colline Lucchesi

 

Կոլինե Լուկեզի

PDO

IT

Colline Novaresi

 

Կոլինե Նովառեզի

PDO

IT

Colline Pescaresi

 

Կոլինե Պեսկառեզի

PGI

IT

Colline Saluzzesi

 

Կոլինե Սալուցեզի

PDO

IT

Colline Savonesi

 

Կոլինե Սավոնեզի

PGI

IT

Colline Teatine

 

Կոլինե Տեատինե

PGI

IT

Collio

 

Կոլիո

PDO

IT

Collio Goriziano

 

Կոլիո Գորիցիանո

PDO

IT

Colonna

 

Կոլոնա

PDO

IT

Conegliano — Prosecco

 

Կոնելյանո — Պռոսեկո

PDO

IT

Conegliano Valdobbiadene — Prosecco

 

Կոնելյանո Վալդոբիանդենե — Պռոսեկո

PDO

IT

Cònero

 

Կոնեռո

PDO

IT

Conselvano

 

Կոնսելվանո

PGI

IT

Contea di Sclafani

 

Կոնտեա դի Սկլաֆանի

PDO

IT

Contessa Entellina

 

Կոնտեսա Էնտելինա

PDO

IT

Controguerra

 

Կոնտրոգուեռա

PDO

IT

Copertino

 

Կոպեռտինո

PDO

IT

Cori

 

Կորի

PDO

IT

Cortese dell'Alto Monferrato

 

Կոռտեզե դել՛Ալտո Մոնֆեռատո

PDO

IT

Cortese di Gavi

 

Կոռտեզե դի Գավի

PDO

IT

Corti Benedettine del Padovano

 

Կոռտի Բենեդետինե դել Պադովանո

PDO

IT

Cortona

 

Կոռտոնա

PDO

IT

Costa d'Amalfi

 

Կոստա դ՛Ամալֆի

PDO

IT

Costa Etrusco Romana

 

Կոստա Էտռուսկո Ռոմանա

PGI

IT

Costa Toscana

 

Կոստա Տոսկանա

PGI

IT

Costa Viola

 

Կոստա Վիոլա

PGI

IT

Coste della Sesia

 

Կոստե դելա Սեզիա

PDO

IT

Curtefranca

 

Կուռտեֆռանկա

PDO

IT

Custoza

 

Կուստոցա

PDO

IT

Daunia

 

Դաունիա

PGI

IT

del Frusinate

 

դել Ֆռուզինատե

PGI

IT

del Molise

 

դել Մոլիզե

PDO

IT

del Vastese

 

դել Վաստեզե

PGI

IT

Delia Nivolelli

 

Դելիա Նիվոլելի

PDO

IT

dell'Alto Adige

 

դել՛Ալտո Ադիջե

PDO

IT

delle Venezie

 

դելե Վենեցիե

PGI

IT

dell'Emilia

 

դել՛Էմիլիա

PGI

IT

di Modena

 

Դի Մոդենա

PDO

IT

Diano d'Alba

 

Դիանո դ՛Ալբա

PDO

IT

Dogliani

 

Դոլիանի

PDO

IT

Dolceacqua

 

Դոլչեակուա

PDO

IT

Dolcetto d'Acqui

 

Դոլչետո դ՛Ակի

PDO

IT

Dolcetto d'Alba

 

Դոլչետո դ՛Ալբա

PDO

IT

Dolcetto d'Asti

 

Դոլչետո դ՛Աստի

PDO

IT

Dolcetto di Diano d'Alba

 

Դոլչետո դի Դիանո դ՛Ալբա

PDO

IT

Dolcetto di Ovada

 

Դոլչետո դի Օվադա

PDO

IT

Dolcetto di Ovada Superiore

 

Դոլչետո դի Օվադա սուպերիորե

PDO

IT

Dugenta

 

Դուջենտա

PGI

IT

Durello Lessini

 

Դուռելո Լեսինի

PDO

IT

Elba

 

Էլբա

PDO

IT

Elba Aleatico Passito

 

Էլբա Ալեատիցօ Պասիտօ

PDO

IT

Eloro

 

Էլորո

PDO

IT

Emilia

 

Էմիլիա

PGI

IT

Epomeo

 

Էպոմեո

PGI

IT

Erbaluce di Caluso

 

Էռբալուչե դի Կալուզո

PDO

IT

Erice

 

Էռիչե

PDO

IT

Esino

 

Էզինո

PDO

IT

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

 

Էստ! Էստ! Էստ! Դի Մոնտեֆիասկոնե

PDO

IT

Etna

 

Էտնա

PDO

IT

Etschtaler

 

Էտշատլեռ

PDO

IT

Falanghina del Sannio

 

Ֆալանգինա դել Սանյո

PDO

IT

Falerio

 

Ֆալերիո

PDO

IT

Falerno del Massico

 

Ֆալեռնո դել Մասիկո

PDO

IT

Fara

 

Ֆառա

PDO

IT

Faro

 

Ֆառո

PDO

IT

Fiano di Avellino

 

Ֆիանո դի Ավելինո

PDO

IT

Fior d'Arancio Colli Euganei

 

Ֆիոր դ՛Առանչի կոլի Էուգանեի

PDO

IT

Fontanarossa di Cerda

 

Ֆոնտանառոսա դի Չեռդա

PGI

IT

Forlì

 

Ֆոռլի

PGI

IT

Fortana del Taro

 

Ֆոնտանա դել Տառո

PGI

IT

Franciacorta

 

Ֆռանչիակոռտա

PDO

IT

Frascati

 

Ֆռասկատի

PDO

IT

Frascati Superiore

 

Ֆռասկատի Սուպեռիորե

PDO

IT

Freisa d'Asti

 

Ֆռեիզա դ՛Աստի

PDO

IT

Freisa di Chieri

 

Ֆռեիզա դի Կիերի

PDO

IT

Friularo di Bagnoli

 

Ֆրիուլառո դի Բանյոլի

PDO

IT

Friuli Annia

 

Ֆրիուլի Անիա

PDO

IT

Friuli Aquileia

 

Ֆրիուլի Ակուիլեյա

PDO

IT

Friuli Colli Orientali

 

Ֆրիուլի Կոլի Օրիենտալի

PDO

IT

Friuli Grave

 

Ֆրիուլի Գրավե

PDO

IT

Friuli Isonzo

 

Ֆրիուլի Իզոնցո

PDO

IT

Friuli Latisana

 

Ֆրիուլի Լատիզանա

PDO

IT

Frusinate

 

Ֆրուզիանտե

PGI

IT

Gabiano

 

Գաբիանո

PDO

IT

Galatina

 

Գալատինա

PDO

IT

Galluccio

 

Գալուչիո

PDO

IT

Gambellara

 

Գամելառա

PDO

IT

Garda

 

Գառդա

PDO

IT

Garda Bresciano

 

Գառդա Բռեշիանո

PDO

IT

Garda Colli Mantovani

 

Գառդա Կոլի Մանտովանի

PDO

IT

Gattinara

 

Գատինառա

PDO

IT

Gavi

 

Գավի

PDO

IT

Genazzano

 

Ջենացանո

PDO

IT

Ghemme

 

Գեմե

PDO

IT

Gioia del Colle

 

Ջիոյա դել Կոլե

PDO

IT

Girò di Cagliari

 

Ջիռո դի Կալիարի

PDO

IT

Golfo del Tigullio — Portofino

 

Գոլֆո դել Տիգուլինո Պոռտոֆինո

PDO

IT

Grance Senesi

 

Գռանչե Սենեզի

PDO

IT

Gravina

 

Գռավինա

PDO

IT

Greco di Bianco

 

Գռեկո դի Բիանկո

PDO

IT

Greco di Tufo

 

Գռեկո դի Տուֆո

PDO

IT

Grignolino d'Asti

 

Գռինյոլինո դ՛Աստի

PDO

IT

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Գռինյոլինո դել Մոնֆեռատո Կազալեզե

PDO

IT

Grottino di Roccanova

 

Գռոտինո դի Ռոկանովա

PDO

IT

Gutturnio

 

Գուտուրինո

PDO

IT

Histonium

 

Իստոնիում

PGI

IT

I Terreni di Sanseverino

 

Ի տեռենի դի Սանսեվերինո

PDO

IT

Irpinia

 

Իպինիա

PDO

IT

Ischia

 

Իշիյա

PDO

IT

Isola dei Nuraghi

 

Իզոլա դեյ Նուռագի

PGI

IT

Isonzo del Friuli

 

Իզոնցո դել Ֆրիուլի

PDO

IT

Kalterer

 

Կալտեռեռ

PDO

IT

Kalterersee

 

Կալտեռեռսե

PDO

IT

Lacrima di Morro

 

Լակռիմա դի Մոռո

PDO

IT

Lacrima di Morro d'Alba

 

Լակռիմա դի Մոռո դ՛Ալբա

PDO

IT

Lago di Caldaro

 

Լագո դի Կալդառո

PDO

IT

Lago di Corbara

 

Լագո դի Կորբառա

PDO

IT

Lambrusco di Sorbara

 

Լամբռուսկո դի Սեռբառա

PDO

IT

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Լամբռուսկո Գռասպառոսա դի Կաստելվեռտո

PDO

IT

Lambrusco Mantovano

 

Լամբռուսկո Մանտովանո

PDO

IT

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Լամբռուսկո Սալամանիո դի Սանտա Կռոչե

PDO

IT

Lamezia

 

Լամեցիա

PDO

IT

Langhe

 

Լանգե

PDO

IT

Lazio

 

Լացիո

PGI

IT

Lessini Durello

 

Լեսինի Դուրելո

PDO

IT

Lessona

 

Լեսոնա

PDO

IT

Leverano

 

Լեվեռանո

PDO

IT

Liguria di Levante

 

Լիգուրիա դի Լեվանտե

PGI

IT

Lipuda

 

Լիպուդա

PGI

IT

Lison

 

Լիզոն

PDO

IT

Lison-Pramaggiore

 

Լիզոն-Պռամաջիորե

PDO

IT

Lizzano

 

Լիցիանո

PDO

IT

Loazzolo

 

Լոացոլո

PDO

IT

Locorotondo

 

Լոկոռոտոնդո

PDO

IT

Locride

 

Լոկռիդե

PGI

IT

Lugana

 

Լուգանա

PDO

IT

Malanotte del Piave

 

Մալանտոտե դել Պիավե

PDO

IT

Malvasia delle Lipari

 

Մալվազիա դել Լիպարի

PDO

IT

Malvasia di Bosa

 

Մալվազիա դի Բոզա

PDO

IT

Malvasia di Casorzo

 

Մալվազիա դի Կազորցո

PDO

IT

Malvasia di Casorzo d'Asti

 

Մալվազիա դի Կազորցո դ՛Աստի

PDO

IT

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

 

Մալվազիա դի Կաստելնուովո Դոն Բոսկո

PDO

IT

Mamertino

 

Մամեռտինո

PDO

IT

Mamertino di Milazzo

 

Մամեռտինո դի Միլացո

PDO

IT

Mandrolisai

 

Մանդռոլիզայ

PDO

IT

Marca Trevigiana

 

Մառկա Տռեվիջինա

PGI

IT

Marche

 

Մարկե

PGI

IT

Maremma toscana

 

Մարեմա տոսկանա

PDO

IT

Marino

 

Մարինո

PDO

IT

Marmilla

 

Մարմիլա

PGI

IT

Marsala

 

Մարսալա

PDO

IT

Martina

 

Մարտինա

PDO

IT

Martina Franca

 

Մարտինա Ֆրանկա

PDO

IT

Matera

 

Մատերա

PDO

IT

Matino

 

Մատինո

PDO

IT

Melissa

 

Մելիսա

PDO

IT

Menfi

 

Մենֆի

PDO

IT

Merlara

 

Մերլարա

PDO

IT

Mitterberg

 

Միտերբեռգ

PGI

IT

Modena

 

Մոդենա

PDO

IT

Molise

 

Մոլիզե

PDO

IT

Monferrato

 

Մոնֆեռատո

PDO

IT

Monica di Sardegna

 

Մոնիկա դի Սառդենյա

PDO

IT

Monreale

 

Մոնռեալե

PDO

IT

Montecarlo

 

Մոնտեկառլո

PDO

IT

Montecastelli

 

Մոնտեկաստելի

PGI

IT

Montecompatri

 

Մոնտեկոմպատրի

PDO

IT

Montecompatri Colonna

 

Մենտեկոմպատրի Կոլոնա

PDO

IT

Montecucco

 

Մոնտեկուոկո

PDO

IT

Montecucco Sangiovese

 

Մոնտեկուոկո Սանջիովեզե

PDO

IT

Montefalco

 

Մոնտեֆալկո

PDO

IT

Montefalco Sagrantino

 

Մոնտեֆալկո Սագրանտինո

PDO

IT

Montello

 

Մոնտելլո

PDO

IT

Montello — Colli Asolani

 

Մոնտելլո — Կոլի Ազոլանի

PDO

IT

Montello Rosso

 

Մոնտելո Ռոսո

PDO

IT

Montenetto di Brescia

 

Մոնտենետո դի Բրեշիա

PGI

IT

Montepulciano d’Abruzzo

 

Մոնտեպուլչիանո դ՛Աբռուցո

PDO

IT

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

 

Մոնտեպուլչիանո դ՛Աբռուցո Կոլինե Տեռամանե

PDO

IT

Monteregio di Massa Marittima

 

Մոնտեռեջիո դի Մասա Մարիտիմա

PDO

IT

Montescudaio

 

Մոնտեսկուդայո

PDO

IT

Monti Lessini

 

Մոնտի Լեսինի

PDO

IT

Morellino di Scansano

 

Մորելինո դի Սկանսանո

PDO

IT

Moscadello di Montalcino

 

Մոսկադելո դի Մոնտալչինո

PDO

IT

Moscato di Pantelleria

 

Մոսկատո դի Պանտելերիա

PDO

IT

Moscato di Sardegna

 

Մոսկատո դի Սարդենյա

PDO

IT

Moscato di Scanzo

 

Մոսկատո դի Սկանցո

PDO

IT

Moscato di Sennori

 

Մոսկատո դի Սենորի

PDO

IT

Moscato di Sorso

 

Մոսկատո դի Սորսո

PDO

IT

Moscato di Sorso — Sennori

 

Մոսկատո դի Սորսո-սենորի

PDO

IT

Moscato di Terracina

 

Մոսկատո դի Տեռաչինա

PDO

IT

Moscato di Trani

 

Մոսկատո դի Տրանի

PDO

IT

Murgia

 

Մուռջիա

PGI

IT

Nardò

 

Նառդո

PDO

IT

Narni

 

Նառնի

PGI

IT

Nasco di Cagliari

 

Նասկո դի Կալիարի

PDO

IT

Nebbiolo d'Alba

 

Մեբիոլո դ՛Ալբա

PDO

IT

Negroamaro di Terra d'Otranto

 

Նեգռոմառո դի Տեռա դ՛Օտռանո

PDO

IT

Nettuno

 

Նետունո

PDO

IT

Noto

 

Նոտո

PDO

IT

Nuragus di Cagliari

 

Նուռգաուս դի Կալիարի

PDO

IT

Nurra

 

Նուռա

PGI

IT

Offida

 

Օֆիդա

PDO

IT

Ogliastra

 

Օլյաստռա

PGI

IT

Olevano Romano

 

Օլեվանո Ռոմանո

PDO

IT

Oltrepò Pavese

 

Օլտռեպո Պավեզե

PDO

IT

Oltrepò Pavese metodo classico

 

Օլտռեպո Պավեզե մետոդո կլասիկո

PDO

IT

Oltrepò Pavese Pinot grigio

 

Օլտռեպո Պավեզե Պինո գրիջո

PDO

IT

Orcia

 

Օրչա

PDO

IT

Ormeasco di Pornassio

 

Օրմանեսկո դի Պոռնասիո

PDO

IT

Orta Nova

 

Օրտա Նովա

PDO

IT

Ortona

 

Օրտոնա

PDO

IT

Ortrugo

 

Օրտրուգո

PDO

IT

Orvietano Rosso

 

Օրվիետանո Ռոսո

PDO

IT

Orvieto

 

Օրվիետո

PDO

IT

Osco

 

Օսկո

PGI

IT

Ostuni

 

Օստունի

PDO

IT

Ovada

 

Օվադա

PDO

IT

Paestum

 

Պաեստում

PGI

IT

Palizzi

 

Պալիցի

PGI

IT

Pantelleria

 

Պանտելերիա

PDO

IT

Parrina

 

Պառինա

PDO

IT

Parteolla

 

Պարտեոլա

PGI

IT

Passito di Pantelleria

 

Պասիտո դի Պանտելերիա

PDO

IT

Pellaro

 

Պելարո

PGI

IT

Penisola Sorrentina

 

Պենիզոլա Սոռենտինա

PDO

IT

Pentro

 

Պենտռո

PDO

IT

Pentro di Isernia

 

Պենտռո դի Իզերնիա

PDO

IT

Pergola

 

Պեռգոլա

PDO

IT

Piave

 

Պիավե

PDO

IT

Piave Malanotte

 

Պիավե Մալանոտե

PDO

IT

Piceno

 

Պիչենո

PDO

IT

Piemonte

 

Պիեմոնտե

PDO

IT

Piglio

 

Պիլիո

PDO

IT

Pinerolese

 

Պինեռոլեզե

PDO

IT

Pinot nero dell'Oltrepò Pavese

 

Պինո նեռո դել՛Օլտռեպո Պավեզե

PDO

IT

Planargia

 

Պլանառջիա

PGI

IT

Pomino

 

Պոմինո

PDO

IT

Pompeiano

 

Պոմպեյանո

PGI

IT

Pornassio

 

Պոռնասիո

PDO

IT

Portofino

 

Պոռտոֆինո

PDO

IT

Primitivo di Manduria

 

Պրիմիտիվո դի Մանդուրիա

PDO

IT

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

 

Պրիմիտիվո դի Մանդուրիա Դոլչե Նատուռալե

PDO

IT

Prosecco

 

Պռոսեկկո

PDO

IT

Provincia di Mantova

 

Պռովինչա դի Մանտովա

PGI

IT

Provincia di Nuoro

 

Պռովինչա դի Նուոռո

PGI

IT

Provincia di Pavia

 

Պռովինչա դի Պավիա

PGI

IT

Provincia di Verona

 

Պռովինչա դի Վեռոնա

PGI

IT

Puglia

 

Պուլիա

PGI

IT

Quistello

 

Կուիստելլո

PGI

IT

Ramandolo

 

Ռամանդոլո

PDO

IT

Ravenna

 

Ռավեննա

PGI

IT

Recioto della Valpolicella

 

Ռեչոտո դելա Վալպոլիչելա

PDO

IT

Recioto di Gambellara

 

Ռեչոտո դի Գամբելառա

PDO

IT

Recioto di Soave

 

Ռեչոտո դի Սոավե

PDO

IT

Reggiano

 

Ռեջջանո

PDO

IT

Reno

 

Ռենո

PDO

IT

Riesi

 

Ռիեզի

PDO

IT

Riviera del Brenta

 

Ռիվիեռա դել Բռենտա

PDO

IT

Riviera del Garda Bresciano

 

Ռիվիեռա դել Գառդա Բռեշիանո

PDO

IT

Riviera ligure di Ponente

 

Ռիվիեռա լիգւռե դի Պոնետե

PDO

IT

Roccamonfina

 

Ռոկամոնֆինա

PGI

IT

Roero

 

Ռոեռո

PDO

IT

Roma

 

Ռոմա

PDO

IT

Romagna

 

Ռոմանյա

PDO

IT

Romagna Albana

 

Ռոմանյա Ալբանա

PDO

IT

Romangia

 

Ռոմանիյա

PGI

IT

Ronchi di Brescia

 

Ռոնկի դի Բռշիա

PGI

IT

Ronchi Varesini

 

Ռոնկի Վառեզինի

PGI

IT

Rosazzo

 

Ռոզացո

PDO

IT

Rossese di Dolceacqua

 

Ռոսեզե դի Դոլչեակուա

PDO

IT

Rosso Cònero

 

Ռոսո Կոնեռո

PDO

IT

Rosso della Val di Cornia

 

Ռոսո դելլա Վալ դի Կորնիա

PDO

IT

Rosso di Cerignola

 

Ռոսո դի Չեռինյոլա

PDO

IT

Rosso di Montalcino

 

Ռոսո դի Մոնտալչինո

PDO

IT

Rosso di Montepulciano

 

Ռոսո դի Մոնտեպուչանո

PDO

IT

Rosso di Valtellina

 

Ռոսո դի Վալտելլինա

PDO

IT

Rosso Orvietano

 

Ռոսո Օրվիետանո

PDO

IT

Rosso Piceno

 

Ռոսո Պիչենո

PDO

IT

Rotae

 

Ռոտաե

PGI

IT

Rubicone

 

Ռուբիկոնե

PGI

IT

Rubino di Cantavenna

 

Ռուբինո դի Կանտավեննա

PDO

IT

Ruchè di Castagnole Monferrato

 

Ռուկե դի Կաստանյոլե Մոնֆեռատո

PDO

IT

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

 

Ս.Աննա դի Իզոլա Կապո Ռիցուտո

PDO

IT

Sabbioneta

 

Սաբիոնետա

PGI

IT

Salaparuta

 

Սալապարուտա

PDO

IT

Salemi

 

Սալեմի

PGI

IT

Salento

 

Սալենտո

PGI

IT

Salice Salentino

 

Սալիչե Սալենտինո

PDO

IT

Salina

 

Սալինա

PGI

IT

Sambuca di Sicilia

 

Սամբուկա դի Սիչիլիա

PDO

IT

San Colombano

 

Սան Կոլոմբանո

PDO

IT

San Colombano al Lambro

 

Սան Կոլոմբանո ալ Լամբռո

PDO

IT

San Gimignano

 

Սան Ջիմինյանո

PDO

IT

San Ginesio

 

Սան Ջինեզիո

PDO

IT

San Martino della Battaglia

 

Սան Մարտինո դելլա Բատալյա

PDO

IT

San Severo

 

Սան Սեվեռո

PDO

IT

San Torpè

 

Սան Տրոպե

PDO

IT

Sangue di Giuda

 

Սանգուե դի Ջիուդա

PDO

IT

Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese

 

Սանգուե դի Ջիուդա դել Օլտռեպո Պավեզե

PDO

IT

Sannio

 

Սաննիո

PDO

IT

Santa Margherita di Belice

 

Սանտա Մառգերիտա դի Բելիչե

PDO

IT

Sant'Antimo

 

Սանտ՛Անտիմո

PDO

IT

Sardegna Semidano

 

Սառդենյա Սեմիդանո

PDO

IT

Savuto

 

Սավուտո

PDO

IT

Scanzo

 

Սկանցո

PDO

IT

Scavigna

 

Սկավինյա

PDO

IT

Sciacca

 

Շիակկա

PDO

IT

Scilla

 

Շիլլա

PGI

IT

Sebino

 

Սեբինո

PGI

IT

Serenissima

 

Սեռենիսիմա

PDO

IT

Serrapetrona

 

Սեռապետրոնա

PDO

IT

Sforzato di Valtellina

 

Սֆորցատո դի Վալտելլինա

PDO

IT

Sfursat di Valtellina

 

Սֆուրսատ դի Վալտելլինա

PDO

IT

Sibiola

 

Սիբիոլա

PGI

IT

Sicilia

 

Սիչիլիա

PDO

IT

Sillaro

 

Սիլլառո

PGI

IT

Siracusa

 

Սիռակուզա

PDO

IT

Sizzano

 

Սիցիանո

PDO

IT

Soave

 

Սոավե

PDO

IT

Soave Superiore

 

Սոավե Սուպերիորե

PDO

IT

Sovana

 

Սովանա

PDO

IT

Spello

 

Սպելլո

PGI

IT

Spoleto

 

Սպոլետո

PDO

IT

Squinzano

 

Սկուինցանո

PDO

IT

Strevi

 

Ստռեվի

PDO

IT

Südtirol

 

Սուդտիռոլ

PDO

IT

Südtiroler

 

Սուդտիռոլեռ

PDO

IT

Suvereto

 

Սուվեռտո

PDO

IT

Tarantino

 

Տարանտինո

PGI

IT

Tarquinia

 

Տարկինիա

PDO

IT

Taurasi

 

Տաուռասի

PDO

IT

Tavoliere

 

Տավոլիերե

PDO

IT

Tavoliere delle Puglie

 

Տավոլիերե դելե Պուլիե

PDO

IT

Teroldego Rotaliano

 

Տոռելդեգո Ռոտալիանո

PDO

IT

Terra d'Otranto

 

Տեռա դ՛Օտռանտո

PDO

IT

Terracina

 

Տեռաչինա

PDO

IT

Terradeiforti

 

Տեռռադեիֆորտի

PDO

IT

Terralba

 

Տեռալբա

PDO

IT

Terratico di Bibbona

 

Տեռատիկո դի Բիբոնա

PDO

IT

Terrazze dell'Imperiese

 

Տեռացե դել՛Իմպերիեզե

PGI

IT

Terrazze Retiche di Sondrio

 

Տեռաեց Ռետիկե դի Սոնդրիո

PGI

IT

Terre Alfieri

 

Տեռե Ալֆիերի

PDO

IT

Terre Aquilane

 

Տեռե Ակուիլանե

PGI

IT

Terre de L'Aquila

 

Տեռե դե լ՛Ակուիլա

PGI

IT

Terre degli Osci

 

Տեռե դելի Օշի

PGI

IT

Terre del Colleoni

 

Տեռե դել Կոլեոնի

PDO

IT

Terre del Volturno

 

Տեռե դել Վոլտուռնո

PGI

IT

Terre dell'Alta Val d'Agri

 

Տեռե դել՛Ալտա Վալ դ՛Ագրի

PDO

IT

Terre di Casole

 

Տեռե դի Կազոլե

PDO

IT

Terre di Chieti

 

Տեռե դի Կիետի

PGI

IT

Terre di Cosenza

 

Տեռե դի Կոզենցա

PDO

IT

Terre di Offida

 

Տեռե դի Օֆիդա

PDO

IT

Terre di Pisa

 

Տեռե դի Պիզա

PDO

IT

Terre di Veleja

 

Տեռե դի Վելեխա

PGI

IT

Terre Lariane

 

Տեռե Լարիանե

PGI

IT

Terre Siciliane

 

Տեռե Սիչիլիանե

PGI

IT

Terre Tollesi

 

Տեռե Տոլլեզի

PDO

IT

Tharros

 

Տառոս

PGI

IT

Tintilia del Molise

 

Տինտիլա դել Մոլիզե

PDO

IT

Todi

 

Տոսի

PDO

IT

Torgiano

 

Տոռջիանո

PDO

IT

Torgiano Rosso Riserva

 

Տոռջիանո Ռոսո Դիզեռվա

PDO

IT

Toscana

 

Տոսկանա

PGI

IT

Toscano

 

Տոսկանո

PGI

IT

Trasimeno

 

Տռազիմենո

PDO

IT

Trebbiano d'Abruzzo

 

Տռեբյանո դ՛Աբռուցո

PDO

IT

Trentino

 

Տռենտինո

PDO

IT

Trento

 

Տռենտո

PDO

IT

Trexenta

 

Տռեքսենտա

PGI

IT

Tullum

 

Տուլում

PDO

IT

Tuscia

 

Տուշիա

PDO

IT

Umbria

 

Ումբրիա

PGI

IT

Val d'Arbia

 

Վալ դ՛Առբիա

PDO

IT

Val d'Arno di Sopra

 

Վալ դ՛Առնո դի Սոպռա

PDO

IT

Val di Cornia

 

Վալ դի Կոռնիա

PDO

IT

Val di Cornia Rosso

 

Վալ դի Կոռնիա Ռոսո

PDO

IT

Val di Magra

 

Վալ դի Մագռա

PGI

IT

Val di Neto

 

Վալ դի Նետո

PGI

IT

Val Polcèvera

 

Վալ Պոլչեվռա

PDO

IT

Val Tidone

 

Վալ Տիդոնե

PGI

IT

Valcalepio

 

Վալկալեպիո

PDO

IT

Valcamonica

 

Վալկամոնիկա

PGI

IT

Valdadige

 

Վալդադիջե

PDO

IT

Valdadige Terradeiforti

 

Վալդադիջե Տեռաֆեիֆորտի

PDO

IT

Valdamato

 

Վալդամատո

PGI

IT

Valdarno di Sopra

 

Վալդառնո դի Սոպռա

PDO

IT

Valdichiana toscana

 

Վալդիկիանա տոսկանա

PDO

IT

Valdinievole

 

Վալդինիեվոլե

PDO

IT

Valdobbiadene — Prosecco

 

Վալդոբիադենե — Պռոսեկո

PDO

IT

Vallagarina

 

Վալագարինա

PGI

IT

Valle Belice

 

Վալե Բելիչե

PGI

IT

Valle d'Aosta

 

Վալե դ՛Աոստա

PDO

IT

Valle del Tirso

 

Վալե դել Տիրսո

PGI

IT

Valle d'Itria

 

Վալե դ՛Իտիռա

PGI

IT

Vallée d'Aoste

 

Վալե դ՛Աոստե

PDO

IT

Valli di Porto Pino

 

Վալի դի Պոռտո Պինո

PGI

IT

Valli Ossolane

 

Վալի Օսոլանե

PDO

IT

Valpolicella

 

Վալպոլիչելա

PDO

IT

Valpolicella Ripasso

 

Վալպոլիչելա Ռիպասո

PDO

IT

Valsusa

 

Վալսուզա

PDO

IT

Valtellina rosso

 

Վալտելինա ռոսո

PDO

IT

Valtellina Superiore

 

Վալտելինա Սուպերիորե

PDO

IT

Valtènesi

 

Վալտենեզի

PDO

IT

Velletri

 

Վելետրի

PDO

IT

Veneto

 

Վենետո

PGI

IT

Veneto Orientale

 

Վենետո Օրիենտալե

PGI

IT

Venezia

 

Վենեցիա

PDO

IT

Venezia Giulia

 

Վենեցիա Ջիուլիա

PGI

IT

Verdicchio dei Castelli di Jesi

 

Վեռդիկիո դեի Կաստելի դի Ջեզի

PDO

IT

Verdicchio di Matelica

 

Վեռդիկիո դի Մատելիկա

PDO

IT

Verdicchio di Matelica Riserva

 

Վեռդիկիո դի Մատելիկա Ռիզեռվա

PDO

IT

Verduno

 

Վեռդունո

PDO

IT

Verduno Pelaverga

 

Վեռդունո Պելավեռգա

PDO

IT

Vermentino di Gallura

 

Վեռմենտինո դի Գալուռա

PDO

IT

Vermentino di Sardegna

 

Վեռմենտինո դի Սարդենյա

PDO

IT

Vernaccia di Oristano

 

Վեռնաչչա դի Օրիստանո

PDO

IT

Vernaccia di San Gimignano

 

Վեռնաչչա դի Սան Ջիմինյանո

PDO

IT

Vernaccia di Serrapetrona

 

Վեռնաչչա դի Սեռապետռոնա

PDO

IT

Verona

 

Վերոնա

PGI

IT

Veronese

 

Վերոնեզե

PGI

IT

Vesuvio

 

Վեզուվիո

PDO

IT

Vicenza

 

Վիչենցա

PDO

IT

Vignanello

 

Վինյանելո

PDO

IT

Vigneti della Serenissima

 

Վինյետի դելա Սերենիսիմա

PDO

IT

Vigneti delle Dolomiti

 

Վինյետի դելե Դոլոմիտի

PGI

IT

Villamagna

 

Վիլամանյա

PDO

IT

Vin Santo del Chianti

 

Վին սանտո դել Կիանտի

PDO

IT

Vin Santo del Chianti Classico

 

Վին սանտո դել Կիանտի Կլասիկո

PDO

IT

Vin Santo di Carmignano

 

Վին Սանտո դի Կարմինյանո

PDO

IT

Vin Santo di Montepulciano

 

Վին սանտո դի Մոնտեպուլիչանո

PDO

IT

Vino Nobile di Montepulciano

 

Վինո Նոբիլե դի Մոնտեպուլիչիանո

PDO

IT

Vittoria

 

Վիտորիա

PDO

IT

Weinberg Dolomiten

 

Բանբեռգ Դոլոմիտեն

PGI

IT

Zagarolo

 

Զագառոլո

PDO

LU

Moselle Luxembourgeoise

 

Մոզել Լյուքսեմբուրգուազ

PDO

MT

Għawdex

 

Գնավդեքս

PDO

MT

Gozo

 

Գոցո

PDO

MT

Malta

 

Մալտա

PDO

MT

Maltese Islands

 

Մալտեզ Այլանդզ

PGI

NL

Drenthe

 

Դռենտե

PGI

NL

Flevoland

 

Ֆլեվոլանդ

PGI

NL

Friesland

 

Ֆրիսլանդ

PGI

NL

Gelderland

 

Գելդերլանդ

PGI

NL

Groningen

 

Գռոնինգեն

PGI

NL

Limburg

 

Լիմբուռգ

PGI

NL

Noord-Brabant

 

Նորդ-Բռաբանտ

PGI

NL

Noord-Holland

 

Նորդ-Հոլանդ

PGI

NL

Overijssel

 

Օվեռիյսել

PGI

NL

Utrecht

 

Ուտռեխտ

PGI

NL

Zeeland

 

Զեելանդ

PGI

NL

Zuid-Holland

 

Զուիդ-Հոլանդ

PGI

PT

Açores

 

Ասորես

PGI

PT

Alenquer

 

Ալենկեր

PDO

PT

Alentejano

 

Ալենտեժանո

PGI

PT

Alentejo

 

Ալենտեժո

PDO

PT

Algarve

 

Ալգառվե

PGI

PT

Arruda

 

Առուդա

PDO

PT

Bairrada

 

Բայռադա

PDO

PT

Beira Interior

 

Բեյռա ինտերիոր

PDO

PT

Biscoitos

 

Բիսկոիտոս

PDO

PT

Bucelas

 

Բուսելաս

PDO

PT

Carcavelos

 

Կառակավելոս

PDO

PT

Colares

 

Կոլարես

PDO

PT

Dão

 

Դաո

PDO

PT

DoTejo

 

Դո Տեժո

PDO

PT

Douro

 

Դոուռո

PDO

PT

Duriense

 

Դուրիենզե

PGI

PT

Encostas d’Aire

 

Էնկոստաս դ՛Աիրե

PDO

PT

Graciosa

 

Գրասիոզա

PDO

PT

Lafões

 

Լաֆոես

PDO

PT

Lagoa

 

Լագոա

PDO

PT

Lagos

 

Լագոս

PDO

PT

Lisboa

 

Լիսբոա

PGI

PT

Madeira

 

Մադեյրա

PDO

PT

Madeira Wein

 

Մադեյրա Վեյն

PDO

PT

Madeira Wijn

 

Մադեյրա Վիյն

PDO

PT

Madeira Wine

 

Մադեյրա Վայն

PDO

PT

Madeirense

 

Մադեյրենսե

PDO

PT

Madera

 

Մադերա

PDO

PT

Madère

 

Մադեռ

PDO

PT

Minho

 

Մինհո

PGI

PT

Óbidos

 

Օբիդոս

PDO

PT

Oporto

 

Օպորտո

PDO

PT

Palmela

 

Պալմելա

PDO

PT

Península de Setúbal

 

Պոնինսուլա դե Սետուբալ

PGI

PT

Pico

 

Պիկո

PDO

PT

Port

 

Պոռտ

PDO

PT

Port Wine

 

Պոռտ Վայն

PDO

PT

Portimão

 

Պոռտիմաո

PDO

PT

Porto

 

Պոռտո

PDO

PT

Portvin

 

Պոռտվեն

PDO

PT

Portwein

 

Պոռտվայն

PDO

PT

Portwijn

 

Պոռտվիյն

PDO

PT

Setúbal

 

Սետուբալ

PDO

PT

Tavira

 

Տավիրա

PDO

PT

Távora-Varosa

 

Տավորա-Վարոսա

PDO

PT

Tejo

 

Տեխո

PGI

PT

Terras Madeirenses

 

Տեռաս Մադեյռենսես

PGI

PT

Torres Vedras

 

Տոռես Վեդռաս

PDO

PT

Transmontano

 

Տռանսմոնտանո

PGI

PT

Trás-os-Montes

 

Տռաս-օս-Մոնտես

PDO

PT

Vin de Madère

 

Վեն դե Մադեռե

PDO

PT

vin de Porto

 

Վեն դե Պոռտո

PDO

PT

Vinho da Madeira

 

Վինհո դա Մադեյրա

PDO

PT

vinho do Porto

 

Վինհո դո Պոռտո

PDO

PT

Vinho Verde

 

Վինհո Վեռդե

PDO

PT

Vino di Madera

 

Վինո դի Մադեռա

PDO

RO

Aiud

 

Աիուդ

PDO

RO

Alba Iulia

 

Ալբա Յուլիա

PDO

RO

Babadag

 

Բաբադագ

PDO

RO

Banat

 

Բանատ

PDO

RO

Banu Mărăcine

 

Բանու Մառաչինե

PDO

RO

Bohotin

 

Բոհոտին

PDO

RO

Colinele Dobrogei

 

Կոլինե Դոբռոջեյ

PGI

RO

Coteşti

 

Կոտեսի

PDO

RO

Cotnari

 

Կոնարի

PDO

RO

Crişana

 

Կրիշանա

PDO

RO

Dealu Bujorului

 

Դեալու Բուժորուլույ

PDO

RO

Dealu Mare

 

Դեալու մարե

PDO

RO

Dealurile Crişanei

 

Դեալուրիլե Կրիշանեյ

PGI

RO

Dealurile Moldovei

 

Դեալուրիլե Մոլդովեյ

PGI

RO

Dealurile Munteniei

 

Դեալուրիլե Մունտենիեյ

PGI

RO

Dealurile Olteniei

 

Դեալուրիլե Օլտենիեյ

PGI

RO

Dealurile Sătmarului

 

Դեալուրիլե Սատմարուլույ

PGI

RO

Dealurile Transilvaniei

 

Դեալուրիլե Տրանսիլվանիեյ

PGI

RO

Dealurile Vrancei

 

Դեալուրիլե Վռանսեյ

PGI

RO

Dealurile Zarandului

 

Դեալուրիլե Զարանդուլույ

PGI

RO

Drăgăşani

 

Դռագաշանի

PDO

RO

Huşi

 

Հուշի

PDO

RO

Iana

 

Իանա

PDO

RO

Iaşi

 

Իաշի

PDO

RO

Lechinţa

 

Լեկինծա

PDO

RO

Mehedinţi

 

Մեհեդինծի

PDO

RO

Miniş

 

Մինիշ

PDO

RO

Murfatlar

 

Մուրֆատլար

PDO

RO

Nicoreşti

 

Նիկորեշտի

PDO

RO

Odobeşti

 

Օդոբեշտի

PDO

RO

Oltina

 

Օլտինա

PDO

RO

Panciu

 

Պանչու

PDO

RO

Panciu

 

Պանչու

PDO

RO

Pietroasa

 

Պյետրոասա

PDO

RO

Recaş

 

Ռեչաշ

PDO

RO

Sâmbureşti

 

Սամբուրետի

PDO

RO

Sarica Niculiţel

 

Սարիկա Նիկուլիծել

PDO

RO

Sebeş-Apold

 

Սեբեշ-Ապոլդ

PDO

RO

Segarcea

 

Սեգարչեա

PDO

RO

Ştefăneşti

 

Շտեֆանեշտի

PDO

RO

Târnave

 

Տիռնավե

PDO

RO

Terasele Dunării

 

Տեռասելե Դունարիի

PGI

RO

Viile Caraşului

 

Վիիլե Կառաշուլույ

PGI

RO

Viile Timişului

 

Վիիլե Տիմիշուլույ

PGI

SK

Južnoslovenská

 

Յուզնոսլովենսկա

PDO

SK

Južnoslovenské

 

Յուզնոսլովենսկէ

PDO

SK

Južnoslovenský

 

Յուզնոսլովենսկի

PDO

SK

Karpatská perla

 

Կառպատսկա պեռլա

PDO

SK

Malokarpatská

 

Մալոկառպատսկա

PDO

SK

Malokarpatské

 

Մալոկառպատսկէ

PDO

SK

Malokarpatský

 

Մալոկառպատսկի

PDO

SK

Nitrianska

 

Նիտրինասկա

PDO

SK

Nitrianske

 

Նիտրինասկե

PDO

SK

Nitriansky

 

Նիտրինասկի

PDO

SK

Slovenská

 

Սլովենսկա

PGI

SK

Slovenské

 

Սլովենսկէ

PGI

SK

Slovenský

 

Սլովենսկի

PGI

SK

Stredoslovenská

 

Ստռեդոսլովենսկա

PDO

SK

Stredoslovenské

 

Ստռեդոսլովենսկէ

PDO

SK

Stredoslovenský

 

Ստռեդոսլովենսկի

PDO

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj

 

Վինոխռադնիկա օբլաստ Տոկայ

PDO

SK

Východoslovenská

 

Վիխոդոսլովենսկա

PDO

SK

Východoslovenské

 

Վիխոդոսլովենսկէ

PDO

SK

Východoslovenský

 

Վիխոդոսլովենսկի

PDO

SI

Bela krajina

 

Բելա կռայինա

PDO

SI

Belokranjec

 

Բելոկռանյեց

PDO

SI

Bizeljčan

 

Բիզելյչան

PDO

SI

Bizeljsko Sremič

 

Բիզելյսկո Սռեմիչ

PDO

SI

Cviček

 

Ծվչեկ

PDO

SI

Dolenjska

 

Դոլենյսկա

PDO

SI

Goriška Brda

 

Գորիշկա Բրդա

PDO

SI

Kras

 

Կռաս

PDO

SI

Metliška črnina

 

Մետլիշկա չռնինա

PDO

SI

Podravje

 

Պոդրավյե

PGI

SI

Posavje

 

Պոսավյե

PGI

SI

Prekmurje

 

Պռեկմուրիյե

PDO

SI

Primorska

 

Պռիմորսկա

PGI

SI

Slovenska Istra

 

Սլովենսկա Իստռա

PDO

SI

Štajerska Slovenija

 

Շտայեռսկա Սլեվենիյա

PDO

SI

Teran

 

Տեռան

PDO

SI

Vipavska dolina

 

Վիպավսկա դոլինա

PDO

ES

3 Riberas

 

3 ռիբեռաս

PGI

ES

Abona

 

Աբոնա

PDO

ES

Alella

 

Ալեյա

PDO

ES

Alicante

 

Ալիկանտե

PDO

ES

Almansa

 

Ալմանսա

PDO

ES

Altiplano de Sierra Nevada

 

Ալտիպլանո դե Սիեռա Նեվադա

PGI

ES

Arabako Txakolina

 

Առբակո Տշակոլինա

PDO

ES

Arlanza

 

Առլանսա

PDO

ES

Arribes

 

Արիբես

PDO

ES

Aylés

 

Այլես

PDO

ES

Bailén

 

Բայլեն

PGI

ES

Bajo Aragón

 

Բախո Առագոն

PGI

ES

Barbanza e Iria

 

Բառբանցա է Իրիա

PGI

ES

Betanzos

 

Բետանսոս

PGI

ES

Bierzo

 

Բիերսո

PDO

ES

Binissalem

 

Բինիսալեմ

PDO

ES

Bizkaiko Txakolina

 

Բիսկայկո Տշակոլինա

PDO

ES

Bullas

 

Բուլաս

PDO

ES

Cádiz

 

Կադիս

PGI

ES

Calatayud

 

Կալատայուդ

PDO

ES

Calzadilla

 

Կալսադիյա

PDO

ES

Campo de Borja

 

Կամպո դե Բորխա

PDO

ES

Campo de Cartagena

 

Կամպո դե Կարտախենա

PGI

ES

Campo de La Guardia

 

Կամպո դե լա Գուարդիա

PDO

ES

Cangas

 

Կանգաս

PDO

ES

Cariñena

 

Կարինյենա

PDO

ES

Casa del Blanco

 

Կասա դել Բլանկո

PDO

ES

Castelló

 

Կաստեյո

PGI

ES

Castilla

 

Կաստիյա

PGI

ES

Castilla y León

 

Կաստիյա ի Լեոն

PGI

ES

Cataluña

 

Կատալունյա

PDO

ES

Cava

 

Կավա

PDO

ES

Chacolí de Álava

 

Չակոլի դե Ալավա

PDO

ES

Chacolí de Bizkaia

 

Չակոլի դե Բիսկայա

PDO

ES

Chacolí de Getaria

 

Չակոլի դե Խետարիա

PDO

ES

Cigales

 

Սիգալես

PDO

ES

Conca de Barberà

 

Կոնկա դե Բարբերա

PDO

ES

Condado de Huelva

 

Կոնդադո դե Ուելվա

PDO

ES

Córdoba

 

Կորդոբա

PGI

ES

Costa de Cantabria

 

Կոստա դե Կանտաբրիա

PGI

ES

Costers del Segre

 

Կոստերս դել Սեխրե

PDO

ES

Cumbres del Guadalfeo

 

Կումբրես

PGI

ES

Dehesa del Carrizal

 

Դեհեսա սել Կառիսալ

PDO

ES

Desierto de Almería

 

Դեսիեռտո դե Ալմերիա

PGI

ES

Dominio de Valdepusa

 

Դոմինիո դե Վալդեպուսա

PDO

ES

Eivissa

 

Էյվիսա

PGI

ES

El Hierro

 

Էլ իեռո

PDO

ES

El Terrerazo

 

Էլ Տեռերասո

PDO

ES

Empordà

 

Էմպոռդա

PDO

ES

Extremadura

 

Էստռեմադուռա

PGI

ES

Finca Élez

 

Ֆինկա էլեզ

PDO

ES

Formentera

 

Ֆորմենտեռա

PGI

ES

Getariako Txakolina

 

Խետարիակո Տշակոլինա

PDO

ES

Gran Canaria

 

Գռան Կանարիա

PDO

ES

Granada

 

Գռանադա

PDO

ES

Guijoso

 

Գույխոսո

PDO

ES

Ibiza

 

Իբիզա

PGI

ES

Illa de Menorca

 

Իլյա դե Մենորկա

PGI

ES

Illes Balears

 

Իլյես Բալեարս

PGI

ES

Isla de Menorca

 

Իսլա դե Մենոռկա

PGI

ES

Islas Canarias

 

Իսլաս Կանարիաս

PDO

ES

Jerez

 

Խերես

PDO

ES

Jerez-Xérès-Sherry

 

Խերես-Շերես-Շերի

PDO

ES

Jumilla

 

Խումիյա

PDO

ES

La Gomera

 

Լա Գոմերա

PDO

ES

La Mancha

 

Լա Մանչա

PDO

ES

La Palma

 

Լա Պալմա

PDO

ES

Laderas del Genil

 

Լադերաս դել Խենիլ

PGI

ES

Lanzarote

 

Լանցարոտե

PDO

ES

Laujar-Alpujarra

 

Լաուխար-Ալպուխարա

PGI

ES

Lebrija

 

Լեբրիխա

PDO

ES

Liébana

 

Լիեբանա

PGI

ES

Los Balagueses

 

Լոս Բալագուեսես

PDO

ES

Los Palacios

 

Լոս Պալասիոս

PGI

ES

Málaga

 

Մալագա

PDO

ES

Mallorca

 

Մայորկա

PGI

ES

Manchuela

 

Մանչուելա

PDO

ES

Manzanilla

 

Մանսանիլյա

PDO

ES

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Մանսանիլյա -Սանլուկար դե Բառամեդա

PDO

ES

Méntrida

 

Մենտրիդա

PDO

ES

Mondéjar

 

Մոնդեխար

PDO

ES

Monterrei

 

Մոնտեռեյ

PDO

ES

Montilla-Moriles

 

Մոնտիլյա-Մորիես

PDO

ES

Montsant

 

Մոնտսանտ

PDO

ES

Murcia

 

Մուրսիա

PGI

ES

Navarra

 

Նավառա

PDO

ES

Norte de Almería

 

Նոռտե դե Ալմերիա

PGI

ES

Pago de Arínzano

 

Պագո դե Արինզանո

PDO

ES

Pago de Otazu

 

Պագո դե Օտասու

PDO

ES

Pago Florentino

 

Պագո Ֆլորենտինո

PDO

ES

Penedès

 

Պենեդես

PDO

ES

Pla de Bages

 

Պլա դե Բախես

PDO

ES

Pla i Llevant

 

Պլա ի Յեվանտ

PDO

ES

Prado de Irache

 

Պռադո դե Իռաչե

PDO

ES

Priorat

 

Պրիորատ

PDO

ES

Rías Baixas

 

Ռիաս Բաիխաս

PDO

ES

Ribeira Sacra

 

Ռիբեյրա Սակռա

PDO

ES

Ribeiro

 

Ռիբեյրո

PDO

ES

Ribera del Andarax

 

Ռիբերա դել Անդառաքս

PGI

ES

Ribera del Duero

 

Ռիբերա դել Դուերո

PDO

ES

Ribera del Gállego — Cinco Villas

 

Ռիբերա դել Գալեգո — Սինկո Վիյաս

PGI

ES

Ribera del Guadiana

 

Ռիբերա դել Գուադիանա

PDO

ES

Ribera del Jiloca

 

Ռիբեռա դել Խիլոկա

PGI

ES

Ribera del Júcar

 

Ռիբեռա դել Խուկար

PDO

ES

Ribera del Queiles

 

Ռիբեռա դել Կեյես

PGI

ES

Rioja

 

Ռիոխա

PDO

ES

Rueda

 

Ռուեդա

PDO

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

 

Սեռա դե Տռամունտանա-Կոստա Նոռդ

PGI

ES

Sherry

 

Շերի

PDO

ES

Sierra de Salamanca

 

Սյեռա դե Սալամանկա

PDO

ES

Sierra Norte de Sevilla

 

Սյեռա Նոռտե դե Սևիլյա

PGI

ES

Sierra Sur de Jaén

 

Սիեռա Սուռ դե Խաեն

PGI

ES

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

 

Սյեռաս դե լաս Էստանսիաս ի Լոս Ֆիլաբռես

PGI

ES

Sierras de Málaga

 

Սյեռաս դե Մալագա

PDO

ES

Somontano

 

Սոմոնտանո

PDO

ES

Tacoronte-Acentejo

 

Տակոռոնտե-Ասենտեխո

PDO

ES

Tarragona

 

Տառագոնա

PDO

ES

Terra Alta

 

Տեռա Ալտա

PDO

ES

Tierra de León

 

Տյեռա դե Լեոն

PDO

ES

Tierra del Vino de Zamora

 

Տյեռա դել Վինո դե Սամոռա

PDO

ES

Toro

 

Տոռո

PDO

ES

Torreperogil

 

Տոռեպեռոխիլ

PGI

ES

Txakolí de Álava

 

Չակոլի դե Ալավա

PDO

ES

Txakolí de Bizkaia

 

Չակոլի դե Բիսկայա

PDO

ES

Txakolí de Getaria

 

Չակոլի դե Խետարիա

PDO

ES

Uclés

 

Ուկլես

PDO

ES

Utiel-Requena

 

Ուիել- Ռեքուենա

PDO

ES

Val do Miño-Ourense

 

Վալ դո Մինյո-Oուրենսե

PGI

ES

Valdejalón

 

Վալդեխալոն

PGI

ES

Valdeorras

 

Վալդեոռաս

PDO

ES

Valdepeñas

 

Վալդեպենյաս

PDO

ES

Valencia

 

Վալենսիա

PDO

ES

Valle de Güímar

 

Վալե դե Խույմառ

PDO

ES

Valle de la Orotava

 

Վալե դե լա Oռոտավա

PDO

ES

Valle del Cinca

 

Վալե դել Սինկա

PGI

ES

Valle del Miño-Ourense

 

Վալե դել Մինյո-Oուռենսե

PGI

ES

Valles de Benavente

 

Վալես դե Բենավենտե

PDO

ES

Valles de Sadacia

 

Վալես դե Սադասիա

PGI

ES

Valtiendas

 

Վալտիենդաս

PDO

ES

Villaviciosa de Córdoba

 

Վիլավիսիոզա դե Կորդոբա

PGI

ES

Vinos de Madrid

 

Վինոս դե Մադրիդ

PDO

ES

Xérès

 

Խերես

PDO

ES

Ycoden-Daute-Isora

 

Իկոդեն-Դաուտե-Իսորա

PDO

ES

Yecla

 

Յեկլա

PDO

GB

English

 

Ինգլիշ

PDO

GB

English Regional

 

Ինգլիշ Րիջընըլ

PGI

GB

Welsh

 

Ուելշ

PDO

GB

Welsh Regional

 

Ուելշ Րիջընըլ

PGI

Part B

Geographical indications of products of the Republic of Armenia as referred to in Article 231 paragraph 4

Name

Transcription in Latin characters

Type of product

ՍԵՎԱՆԻ ԻՇԽԱՆ (1)

Sevani Ishkhan

Fish and seafood


(1)  Subject to the positive conclusion of the objection procedure as referred to in Article 231(4).


ANNEX XI

ADDITIONAL COVERED PUBLIC PROCUREMENT

A.

European Union:

Works concession contracts covered under Directive 2014/23/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the award of concession contracts, as amended, when awarded by an entity listed in the European Union's Annexes 1 and 2 to Appendix I to the WTO Government Procurement Agreement under the regime of that Directive. This regime complies with Articles I, II, IV, VI, VII (except points 2 (e) and 2 (l)), XVI (except paragraphs 3 and 4) and XVIII of the WTO Government Procurement Agreement.

B.

Republic of Armenia:

Concession contracts covered under the regime of the Law on Public Procurement, when awarded by an entity listed in the Republic of Armenia's Annexes 1 and 2 to Appendix I to the WTO Government Procurement Agreement.


ANNEX XII to CHAPTER 2:

ANTI-FRAUD AND CONTROL PROVISIONS of TITLE VII: FINANCIAL ASSISTANCE AND ANTI-FRAUD AND CONTROL PROVISIONS

The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union and international instruments within the stipulated timeframes.

Convention of 26 July 1995 on the protection of the European Communities' financial interests

The following provisions of that Convention shall apply:

Article 1 — General provisions, definitions

Article 2(1) by taking the necessary measures to ensure that the conduct referred to in Article 1, and participating in, instigating, or attempting the conduct referred to in Article 1(1), are punishable by effective, proportionate and dissuasive criminal penalties

Timetable: these provisions of that Convention shall be implemented upon the entry into force of this Agreement.

Article 3 — Criminal liability of heads of businesses

Timetable: these provisions of that Convention shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

Protocol to the Convention on the protection of the European Communities' financial interests

The following provisions of that Protocol shall apply:

Article 1(1)(c) and Article 1(2) — Relevant definitions

Article 2 — Passive corruption

Article 3 — Active corruption

Article 5(1) by taking the necessary measures to ensure that the conduct referred to in Articles 2 and 3, and participating in and instigating the conduct in question, are punishable by effective, proportionate and dissuasive criminal penalties

Article 7 as far as it refers to Article 3 of the Convention

Timetable: these provisions of that Protocol shall be implemented upon the entry into force of this Agreement.

Second Protocol to the Convention on the protection of the European Communities' financial interests

The following provisions of that Protocol shall apply:

Article 1 — Definition

Article 2 — Money laundering

Article 3 — Liability of legal persons

Article 4 — Sanctions for legal persons

Article 12 as far as it refers to Article 3 of the Convention

Timetable: these provisions of that Protocol shall be implemented upon the entry into force of this Agreement.

Protection of money against counterfeiting

Council Regulation (EC) 1338/2001 of 28 June 2001 lays down necessary measures for the protection of the euro against counterfeiting

Directive 2014/62/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the protection of the euro and other currencies against counterfeiting, and replacing Council Framework Decision 2000/383/JHA

Timetable: the provisions of Regulation (EC) 1338/2001 and Directive 2014/62/EU shall be implemented within 3 years of the entry into force of this Agreement.

International Convention for the suppression of counterfeiting currency (Geneva, 1929)

Timetable: the Convention shall be signed and ratified upon the entry into force of this Agreement.


PROTOCOL I TO TITLE VII

FINANCIAL ASSISTANCE

AND ANTI FRAUD AND CONTROL PROVISIONS

CHAPTER 2: ANTI FRAUD AND CONTROL PROVISIONS

Protocol on Definitions

1.

‘Irregularity’ means any infringement of a provision of EU law, of this Agreement or ensuing agreements and contracts, resulting from an act or omission by an economic operator, which has, or would have, the effect of prejudicing the general budget of the European Union or budgets managed by it, either by reducing or losing revenue accruing from own resources collected directly on behalf of the European Union, or by an unjustified item of expenditure.

2.

‘Fraud’ means:

(a)

in respect of expenditure, any intentional act or omission relating to:

the use or presentation of false, incorrect or incomplete statements or documents, which has as its effect the misappropriation or wrongful retention of funds from the general budget of the European Union or budgets managed by, or on behalf of, the European Union,

the non-disclosure of information in violation of a specific obligation, with the same effect as described in the first indent of this point,

the misapplication of funds referred to in the first indent of this point for purposes other than those for which they were originally granted.

(b)

in respect of revenue, any intentional act or omission relating to:

the use or presentation of false, incorrect or incomplete statements or documents, which has as its effect the illegal diminution of the resources of the general budget of the European Union or budgets managed by, or on behalf of, the European Union,

non-disclosure of information in violation of a specific obligation, with the same effect,

misapplication of a legally obtained benefit, with the same effect.

3.

‘Active corruption’ means the deliberate action of whosoever promises or gives, directly or through an intermediary, an advantage of any kind whatsoever to an official, for himself or for a third party, for him to act or refrain from acting in accordance with his duty, or in the exercise of his functions, in breach of his official duties in a way which damages or is likely to damage the financial interests of the European Union.

4.

‘Passive corruption’ means the deliberate action of an official who, directly or through an intermediary, requests or receives advantages of any kind whatsoever, for himself or for a third party, or accepts a promise of such an advantage, to act or refrain from acting in accordance with his duty or, in the exercise of his functions in breach of his official duties in a way which damages or is likely to damage the financial interests of the European Union.

5.

‘Conflict of interest’ means any situation that could cast doubt on the ability of staff to act in an impartial and objective manner for reasons as defined in article 57 of Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002.

6.

‘Unduly paid’ means paid in breach of the rules governing EU funds.

7.

‘European Anti-Fraud Office’ (OLAF) means the European Commission's specialised anti-fraud department. OLAF has operational independence and is responsible for carrying out administrative investigations intended to combat fraud, corruption and any other illegal activity adversely affecting the financial interests of the European Union, as provided for in Regulation (EU, Euratom) No 883/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 September 2013 concerning investigations by the European Anti-Fraud Office and repealing Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (Euratom) No 1074/1999 and Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the European Communities' financial interests against fraud and other irregularities.

PROTOCOL II

ON MUTUAL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE IN CUSTOMS MATTERS

Article 1

Definitions

For the purposes of this Protocol:

(a)

‘customs legislation’ means any legal or regulatory provisions applicable in the territories of the Parties, governing the import, export and transit of goods and their placing under any other customs regime or procedure, including measures of prohibition, restriction and control;

(b)

‘applicant authority’ means a competent administrative authority which has been designated by a Party for this purpose and which makes a request for assistance on the basis of this Protocol;

(c)

‘requested authority’ means a competent administrative authority which has been designated by a Party for this purpose and which receives a request for assistance on the basis of this Protocol;

(d)

‘personal data’ means all information relating to an identified or identifiable individual; and

(e)

‘operation in breach of customs legislation’ means any violation or attempted violation of customs legislation.

Article 2

Scope

1.   The Parties shall assist each other, in the areas within their competence, in the manner and under the conditions laid down in this Protocol, to ensure the correct application of the customs legislation, in particular by preventing, investigating and combating operations in breach of that legislation.

2.   Assistance in customs matters, as provided for in this Protocol, applies to any administrative authority of a Party which is competent for the application of this Protocol. That assistance shall neither prejudice the provisions governing mutual assistance in criminal matters nor shall it cover information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority, except where communication of such information is authorised by that authority.

3.   Assistance to recover duties, taxes or fines is not covered by this Protocol.

Article 3

Assistance on request

1.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall provide it with all relevant information which may enable it to ensure that customs legislation is correctly applied, including information regarding activities noted or planned which are or could be operations in breach of customs legislation.

2.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall inform it whether:

(a)

goods exported from the territory of one of the Parties have been properly imported into the territory of the other Party, specifying, where appropriate, the customs procedure applied to the goods; or

(b)

goods imported into the territory of one of the Parties have been properly exported from the territory of the other Party, specifying, where appropriate, the customs procedure applied to the goods.

3.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall, within the framework of its legal or regulatory provisions, take the necessary steps to ensure special surveillance of:

(a)

natural or legal persons in respect of whom there are reasonable grounds for believing that they are or have been involved in operations in breach of customs legislation;

(b)

places where stocks of goods have been or may be assembled in such a way that there are reasonable grounds for believing that these goods are intended to be used in operations in breach of customs legislation;

(c)

goods that are or may be transported in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation; and

(d)

means of transport that are or may be used in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation.

Article 4

Spontaneous assistance

The Parties shall assist each other, at their own initiative and in accordance with their legal or regulatory provisions, if they consider that to be necessary for the correct application of customs legislation, particularly by providing information obtained pertaining to:

(a)

activities which are or appear to be operations in breach of customs legislation and which may be of interest to the other Party;

(b)

new means or methods employed in carrying out operations in breach of customs legislation;

(c)

goods known to be subject to operations in breach of customs legislation;

(d)

natural or legal persons in respect of whom there are reasonable grounds for believing that they are or have been involved in operations in breach of customs legislation; and

(e)

means of transport in respect of which there are reasonable grounds for believing that they have been, are, or may be used in operations in breach of customs legislation.

Article 5

Delivery and notification

1.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall, in accordance with the legal or regulatory provisions applicable to that authority, take all necessary measures in order to deliver any documents or to notify any decisions, of the applicant authority and falling within the scope of this Protocol, to an addressee residing or established in the territory of the requested authority.

2.   Requests for delivery of documents or notification of decisions shall be made in writing in an official language of the requested authority or in a language acceptable to that authority.

Article 6

Form and substance of requests for assistance

1.   Requests pursuant to this Protocol shall be made in writing. They shall be accompanied by the documents necessary to enable compliance with the request. In case of urgency, the requested authority may accept oral requests, but such oral requests shall be confirmed by the applicant authority in writing immediately.

2.   Requests pursuant to paragraph 1 shall include the following information:

(a)

the applicant authority;

(b)

the assistance requested;

(c)

the object of and the reason for the request;

(d)

the legal or regulatory provisions and other legal considerations;

(e)

indications as exact and comprehensive as possible on the natural or legal persons who are the target of the investigations; and

(f)

a summary of the relevant facts and of the enquiries already carried out.

3.   Requests shall be submitted in an official language of the requested authority or in a language acceptable to that authority. This requirement does not apply to any documents that accompany the request under paragraph 1.

4.   If a request does not meet the formal requirements set out in paragraphs 1 to 3, the requested authority may require the correction or completion of the request. In the meantime the authorities of each Party may order precautionary measures.

Article 7

Execution of requests

1.   In order to comply with a request for assistance, the requested authority shall proceed, within the limits of its competence and available resources, as though it were acting on its own account or at the request of other authorities of that same Party, by supplying information already in its possession, by carrying out appropriate enquiries or by arranging for them to be carried out. This provision shall also apply to any other authority to which the request has been addressed by the requested authority when the latter cannot act on its own.

2.   Requests for assistance shall be executed in accordance with the legal or regulatory provisions of the requested Party.

3.   Duly authorised officials of a Party may, with the agreement of the other Party and subject to the conditions laid down by the latter, be present to obtain in the offices of the requested authority or any other concerned authority referred to in paragraph 1, to obtain information relating to activities that are or could be operations in breach of customs legislation which the applicant authority needs for the purposes of this Protocol.

4.   Duly authorised officials of a Party may, with the agreement of the other Party and subject to the conditions laid down by the latter, be present at enquiries carried out in the latter's territory.

Article 8

Form in which information is to be communicated

1.   The requested authority shall communicate results of enquiries to the applicant authority in writing together with relevant documents, certified copies or other items.

2.   This information may be provided in electronic format.

3.   The applicant authority may request the transmission of original documents only in cases where certified copies would be insufficient. These originals shall be returned at the earliest opportunity.

Article 9

Exceptions to the obligation to provide assistance

1.   Assistance may be refused or may be subject to the satisfaction of certain conditions or requirements in cases where a Party is of the opinion that assistance under this Protocol would:

(a)

be likely to prejudice the sovereignty of Republic of Armenia or that of a Member State which has been requested to provide assistance under this Protocol;

(b)

be likely to prejudice public policy, security, state secret or other essential interests, in particular in the cases referred to in Article 10 paragraph 2; or

(c)

violate an industrial, commercial or professional secret.

2.   Assistance may be postponed by the requested authority on the grounds that it will interfere with ongoing investigations, prosecutions or proceedings. In such a case, the requested authority shall consult with the applicant authority to determine if assistance can be given subject to such terms or conditions as the requested authority may require.

3.   Where the applicant authority seeks assistance which it would itself be unable to provide if so requested, it shall draw attention to that fact in its request. It shall then be for the requested authority to decide how to respond to such a request.

4.   In the cases referred to in paragraphs 1 and 2, the requested authority shall communicate its decision and the reasons therefor to the applicant authority without delay.

Article 10

Information exchange and confidentiality

1.   Any information communicated in whatsoever form pursuant to this Protocol shall be of a confidential or restricted nature, in accordance with the laws and regulations applicable in each Party. That information shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under the relevant laws and regulations of the receiving Party.

2.   Personal data may be exchanged only where the receiving Party undertakes to protect such data in a manner that is considered adequate by the other.

3.   The use of information obtained under this Protocol in judicial or administrative proceedings instituted in respect of operations in breach of customs legislation is considered to be for the purposes of this Protocol. Therefore, the Parties may, in their records of evidence, reports and testimonies and in proceedings and charges brought before the courts, use as evidence information obtained and documents consulted in accordance with the provisions of this Protocol. The requested authority may subject the supply of information or the granting of access to documents to the condition that they be notified of such use.

4.   Information obtained shall be used solely for the purposes of this Protocol. Where one of the Parties wishes to use such information for other purposes, it shall obtain the prior written consent of the authority which provided the information. Such use shall then be subject to any restrictions laid down by that authority.

Article 11

Experts and witnesses

An official of the other Party may be authorised by the requested authority to appear, within the limitations of the authorisation granted, as an expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol, and produce such objects, documents or certified copies thereof, as may be needed for the proceedings. The request for appearance must indicate specifically before which judicial or administrative authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.

Article 12

Assistance expenses

The Parties shall waive all claims against each other for the reimbursement of expenses incurred pursuant to this Protocol, except, as appropriate, expenses for experts and witnesses and those for interpreters and translators who are not public service employees.

Article 13

Implementation

1.   The implementation of this Protocol shall be entrusted on the one hand to the customs authorities of the Republic of Armenia and on the other hand to the competent services of the European Commission and the customs authorities of the Member States, as appropriate. They shall decide on all practical measures and arrangements necessary for its implementation, taking into consideration the applicable laws and regulations in particular for the protection of personal data.

2.   The Parties shall consult each other and subsequently keep each other informed of the implementation measures which they adopt in accordance with the provisions of this Protocol.

3.   In the European Union the provisions of this Protocol shall not affect the communication of any information obtained under this Protocol between the competent services of the European Commission and the customs authorities of the Member States. In the Republic of Armenia the provisions of this Protocol shall not affect the communication among Armenia's customs authorities of any information obtained under this Protocol.

Article 14

Other agreements

The provisions of this Protocol shall take precedence over the provisions of any bilateral Agreement on mutual assistance which has been or may be concluded between individual Member States and the Republic of Armenia insofar as the provisions of the latter are incompatible with those of this Protocol.

Article 15

Consultations

In respect of the interpretation and implementation of this Protocol, the Parties shall consult each other to resolve the matter in the framework of the Sub-Committee on Customs established by Article 126 of this Agreement.


JOINT DECLARATION CONCERNING CHAPTER 2 (ANTI-FRAUD AND CONTROL PROVISIONS) OF TITLE VII (FINANCIAL ASSISTANCE, AND ANTI-FRAUD AND CONTROL PROVISIONS)

The obligation to take appropriate measures to remedy any irregularities, fraud, or active or passive corruption practices and exclude conflict of interest at any stage of the implementation of EU funds referred to in Chapter 2 of Title VII is not deemed to establish a financial liability for the Republic of Armenia in respect of obligations assumed by entities and persons under its jurisdiction.

The European Union, while exercising its right of control in accordance with Chapter 2 of Title VII, shall respect national rules on bank secrecy.


Top