Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0231R(04)

Helyesbítés az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletében felsorolt élelmiszer-adalékok specifikációinak meghatározásáról szóló, 2012. március 9-i 231/2012/EU bizottsági rendelethez ( HL L 83., 2012.3.22. )

OJ L 90, 2.4.2015, pp. 22–40 (HU)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/231/corrigendum/2015-04-02/oj

2015.4.2.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 90/22


Helyesbítés az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletében felsorolt élelmiszer-adalékok specifikációinak meghatározásáról szóló, 2012. március 9-i 231/2012/EU bizottsági rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 83., 2012. március 22. )

1.

Az 1. oldalon a címben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékok…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagok…”.

2.

Az 1. oldalon az (1) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokra…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokra…”.

3.

Az 1. oldalon a (2) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokra…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokra…”.

4.

Az 1. oldalon a (3) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokkal…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokkal…”.

5.

Az 1. oldalon a (4) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékot…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagot…”.

6.

Az 1. oldalon a (4) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékra…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagra…”.

7.

Az 1. oldalon az (5) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… Brown…”

helyesen:

„… Barna…”.

8.

Az 1. oldalon az (5) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokra…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokra…”.

9.

Az 1. oldalon az (5) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„…zsírsav-szacharóz- észterek…”

helyesen:

„…zsírsavak-szacharóz- észterei…”.

10.

Az 1. oldalon a (6) lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokkal…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokkal…”.

11.

Az 1. oldalon a (6) lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékként…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagként…”.

12.

Az 1. oldalon a (7) lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokkal…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokkal…”.

13.

Az 1. oldalon a (7) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… ammóniás égetett cukorban…”

helyesen:

„… ammóniás karamellben…”.

14.

A 2. oldalon a (7) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékban…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagban…”.

15.

A 2. oldalon a (7) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalék…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyag…”.

16.

A 2. oldalon a (7) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékok…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagok…”.

17.

A 2. oldalon a (11) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalék…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyag…”.

18.

A 2. oldalon a (12) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… agar-agarra…”

helyesen:

„… agarra…”.

19.

A 2. oldalon a (12) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… az erjesztéssel…”

helyesen:

„… a savanyítással…”.

20.

A 2. oldalon a (18) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„…alfa-tokoferolra …”

helyesen:

„…alfa-Tokoferolra …”.

21.

A 2. oldalon a (19) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokat…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokat…”.

22.

A 2. oldalon a (19) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokban…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokban…”.

23.

A 2. oldalon a (19) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékok…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagok…”.

24.

A 2. oldalon a (3) lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokkal…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokkal…”.

25.

A 2. oldalon a (3) lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékként…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagként…”.

26.

A 3. oldalon a (20) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokban…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokban…”.

27.

A 3. oldalon a (24) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adaléknak…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagnak…”.

28.

A 3. oldalon a (24) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékban…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagban…”.

29.

A 3. oldalon a (27) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokról…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokról…”.

30.

A 3. oldalon a (3) lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékok…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagok…”.

31.

A 3. oldalon a (8) lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékok…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagok…”.

32.

A 3. oldalon a (8) lábjegyzetben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékként…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagként…”.

33.

A 4. oldalon a (31) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékra…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagra…”.

34.

A 4. oldalon a (35) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„… poli(vinil-pirrolidon)…”

helyesen:

„… polivinilpirrolidon…”.

35.

A 4. oldalon az 1. cikk címében:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékok…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagok…”.

36.

A 4. oldalon az 1. cikkben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékok…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagok…”.

37.

A 4. oldalon a 3. cikkben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékot…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagot…”.

38.

Az 5. oldalon a melléklet Megjegyzés részében:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékokban…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagokban…”.

39.

A 10. oldalon a mellékletben, az E 104 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 104   QUINOLINE YELLOW

Szinonimák

Kinolinsárga; CI Food Yellow 13

Meghatározás

Quinoline Yellow-t 2-(2-kinolil)indán-1,3-dion, vagy egy kb. kétharmadban 2-(2-kinolil)indán-1,3-diont és egyharmadban 2-(2-(6-metil-kinolil))indán-1,3-diont tartalmazó keverék szulfonálásával állítják elő. A Quinoline Yellow főtömegében a fenti vegyület diszulfonátjainak (fő összetevő), monoszulfonátjainak és triszulfonátjainak nátriumsóiból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Quinoline Yellow alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…

Színindexszám

47005

Einecs

305-897-5

Kémiai név

2-(2-kinolil)indán-1,3-dion-diszulfonátjainak dinátriumsója (fő alkotórész)

Összegképlet

C18H9N Na2O8S2 (fő alkotórész)

Molekulatömeg

477,38 (fő alkotórész)

Analitika

Az összes színezőanyag legalább 70 %, nátriumsóként

A Quinoline Yellow összetételének a következőnek kell lennie:

Az összes színezőanyag:

legalább 80 % dinátrium-2-(2-kinolil)indán-1,3-dion-diszulfonátot,

legfeljebb 15 % nátrium-2-(2-kinolil)indán-1,3-dion-monoszulfonátot,

legfeljebb 7,0 % trinátrium-2-(2-kinolil)indán-1,3-dion-triszulfonátot tartalmaz.

Formula
: 865 (fő alkotórész) kb. 411 nm-nél, vizes ecetsavoldatban…”

helyesen:

E 104   KINOLINSÁRGA

Szinonimák

CI Food Yellow 13

Meghatározás

A Kinolinsárgát 2-(2-kinolil)indán-1,3-dion, vagy egy kb. kétharmadban 2-(2-kinolil)indán-1,3-diont és egyharmadban 2-(2-(6-metil-kinolil))indán-1,3-diont tartalmazó keverék szulfonálásával állítják elő. A Kinolinsárga főtömegében a fenti vegyület diszulfonátjainak (fő összetevő), monoszulfonátjainak és triszulfonátjainak nátriumsóiból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Kinolinsárga alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…

Színindexszám

47005

Einecs

305-897-5

Kémiai név

2-(2-kinolil)indán-1,3-dion-diszulfonátjainak dinátriumsója (fő alkotórész)

Összegképlet

C18H9N Na2O8S2 (fő alkotórész)

Molekulatömeg

477,38 (fő alkotórész)

Analitika

Az összes színezőanyag legalább 70 %, nátriumsóként

A Kinolinsárga összetételének a következőnek kell lennie:

Az összes színezőanyag:

legalább 80 % dinátrium-2-(2-kinolil)indán-1,3-dion-diszulfonátot,

legfeljebb 15 % nátrium-2-(2-kinolil)indán-1,3-dion-monoszulfonátot,

legfeljebb 7,0 % trinátrium-2-(2-kinolil)indán-1,3-dion-triszulfonátot tartalmaz.

Formula
: 865 (fő alkotórész) kb. 411 nm-nél, vizes ecetsavoldatban…”

40.

A 11. oldalon a mellékletben, az E 110 bejegyzés szinonimák részében:

a következő szövegrész:

„…E 110   SUNSET YELLOW FCF

Szinonimák

Narancssárga FCF; CI Food Yellow 3; Orange Yellow S…”

helyesen:

„…E 110   SUNSET YELLOW FCF, NARANCSSÁRGA S

Szinonimák

Narancssárga FCF; CI Food Yellow 3…”

.

41.

A 16. oldalon a mellékletben, az E 124 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 124   PONCEAU 4R, COCHINEAL RED A

Szinonimák

Kosnilvörös A; CI Food Red 7; Neukokcin…”

helyesen:

„… E 124   PONCEAU 4R, KOSNILVÖRÖS A

Szinonimák

CI Food Red 7; Neukokcin…”

.

42.

A 18. oldalon a mellékletben, az E 129 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 129   ALLURA RED AC

Szinonimák

Alluravörös AC, CI Food Red 17

Meghatározás

Az Allura Red AC főtömegében dinátrium-2-hidroxi-1-(2-metoxi-5-metil-4-szulfonáto-fenil-azo)-naftalin-6-szulfonátból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll. Az Allura Red AC-t a diazotált 5-amino-4-metoxi-2-toluolszulfonsav és a 6-hidroxi-2-naftalinszulfonsav diazotálásával állítják elő

Az Allura Red AC alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

helyesen:

„…E 129   ALLURAVÖRÖS AC

Szinonimák

CI Food Red 17

Meghatározás

Az Alluravörös AC főtömegében dinátrium-2-hidroxi-1-(2-metoxi-5-metil-4-szulfonáto-fenil-azo)-naftalin-6-szulfonátból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll. Az Alluravörös AC-t a diazotált 5-amino-4-metoxi-2-toluolszulfonsav és a 6-hidroxi-2-naftalinszulfonsav diazotálásával állítják elő

Az Alluravörös AC alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

.

43.

A 19. oldalon a mellékletben, az E 131 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 131   PATENT BLUE V

Szinonimák

Patentkék V, CI Food Blue 5

Meghatározás

A Patent Blue V főtömegében a [4-(α-(4-dietil-amino-fenil)-5-hidroxi-2,4-diszulfo-fenil-metilidén]-2,5-ciklohexadién-1-ilidén]-dietil-ammónium-hidroxid belső sójának kalcium- vagy nátriumvegyületéből és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból és/vagy kalcium-szulfátból áll.

A káliumsó szintén megengedett…”

helyesen:

E 131   PATENTKÉK V

Szinonimák

CI Food Blue 5

Meghatározás

A Patentkék V főtömegében a [4-(α-(4-dietil-amino-fenil)-5-hidroxi-2,4-diszulfo-fenil-metilidén]-2,5-ciklohexadién-1-ilidén]-dietil-ammónium-hidroxid belső sójának kalcium- vagy nátriumvegyületéből és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból és/vagy kalcium-szulfátból áll.

A káliumsó szintén megengedett…”

.

44.

A 22. oldalon a mellékletben, az E 133 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 133   BRILLIANT BLUE FCF

Szinonimák

Brillantkék FCF; CI Food Blue 2

Meghatározás

A Brilliant Blue FCF főtömegében dinátrium-α-(4-(N-etil-3-szulfonáto-benzil-amino)-fenil)-α-(4-N-etil-3-szulfonáto-benzil-amino)-ciklohexa-2,5-dienilidén)-toluol-2-szulfonátból és izomerjeiből, valamint kiegészítő színezőanyagokból, továbbá fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Brilliant Blue FCF alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

helyesen:

E 133   BRILLIÁNSKÉK FCF

Szinonimák

CI Food Blue 2

Meghatározás

A Brilliánskék FCF főtömegében dinátrium-α-(4-(N-etil-3-szulfonáto-benzil-amino)-fenil)-α-(4-N-etil-3-szulfonáto-benzil-amino)-ciklohexa-2,5-dienilidén)-toluol-2-szulfonátból és izomerjeiből, valamint kiegészítő színezőanyagokból, továbbá fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Brilliánskék FCF alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

.

45.

A 26. oldalon a mellékletben, az E 141(i) bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 141(i)

KLOROFILL-RÉZKOMPLEXEK…”

helyesen:

E 141(i)

KLOROFILLOK RÉZKOMPLEXEI…”
.

46.

A 27. oldalon a mellékletben, az E 141(ii) bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 141(ii)

KLOROFILLIN-RÉZKOMPLEXEK…”

helyesen:

E 141(ii)

KLOROFILLINEK RÉZKOMPLEXEI…”
.

47.

A 29. oldalon a mellékletben, az E 142 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 142   GREEN S

Szinonimák

Zöld S; CI Food Green 4, Brillantzöld BS

Meghatározás

A Green S főtömegében nátrium-N-[4-[[4-(dimetil-amino)-fenil]-(2-hidroxi-3,6-diszulfo-1-naftil)-metilén]-2,5-ciklohexadién-1-ilidén]-N-metil-metánaminiumból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Green S alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett …”

helyesen:

E 142   ZÖLD S

Szinonimák

CI Food Green 4, Brillantzöld BS

Meghatározás

A Zöld S főtömegében nátrium-N-[4-[[4-(dimetil-amino)-fenil]-(2-hidroxi-3,6-diszulfo-1-naftil)-metilén]-2,5-ciklohexadién-1-ilidén]-N-metil-metánaminiumból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Zöld S alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

.

48.

A 30. oldalon a mellékletben, az E 150a bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 150a   EGYSZERŰ ÉGETETT CUKOR

Szinonimák

Tömény égetett cukor

Meghatározás

Az egyszerű égetett cukor szénhidrátok (a kereskedelemben kapható, élelmiszer-minőségű, tápértékkel rendelkező édesítők, mint a glükóz és/vagy a fruktóz monomerek, illetve ezek polimerjei, például a glükóz-szirup, a szacharóz és/vagy az inverzcukorszirupok, és a dextróz) ellenőrzött hőkezelésével készül. A karamellizáció elősegítésére savakat, lúgokat és sókat lehet alkalmazni, az ammóniumvegyületek és a szulfitok kivételével…”

helyesen:

E 150a   KARAMELL

Szinonimák

Tömény karamell

Meghatározás

A karamell szénhidrátok (a kereskedelemben kapható, élelmiszer-minőségű, tápértékkel rendelkező édesítők, mint a glükóz és/vagy a fruktóz monomerek, illetve ezek polimerjei, például a glükóz-szirup, a szacharóz és/vagy az inverzcukorszirupok, és a dextróz) ellenőrzött hőkezelésével készül. A karamellizáció elősegítésére savakat, lúgokat és sókat lehet alkalmazni, az ammóniumvegyületek és a szulfitok kivételével…”

.

49.

A 31. oldalon a mellékletben, az E 150b bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 150b   SZULFITOS ÉGETETT CUKOR

Szinonimák

 

Meghatározás

A szulfitos égetett cukor szénhidrátok (a kereskedelemben kapható, élelmiszer-minőségű, tápértékkel rendelkező édesítők, mint a glükóz és a fruktóz monomerek, illetve ezek polimerjei, például a glükózszirupok, a szacharóz és/vagy az inverz szirupok és a dextróz) ellenőrzött hőkezelésével készül, savak vagy lúgok felhasználásával vagy anélkül, szulfitvegyületek (kénessav, kálium-szulfit, kálium-hidrogén-szulfit, nátrium-szulfit és nátrium-hidrogén-szulfit) jelenlétében, ammóniumvegyületek alkalmazása nélkül…”

helyesen:

E 150b   SZULFITOS KARAMELL

Szinonimák

 

Meghatározás

A szulfitos karamell szénhidrátok (a kereskedelemben kapható, élelmiszer-minőségű, tápértékkel rendelkező édesítők, mint a glükóz és a fruktóz monomerek, illetve ezek polimerjei, például a glükózszirupok, a szacharóz és/vagy az inverz szirupok és a dextróz) ellenőrzött hőkezelésével készül, savak vagy lúgok felhasználásával vagy anélkül, szulfitvegyületek (kénessav, kálium-szulfit, kálium-hidrogén-szulfit, nátrium-szulfit és nátrium-hidrogén-szulfit) jelenlétében, ammóniumvegyületek alkalmazása nélkül…”

.

50.

A 32. oldalon a mellékletben, az E 150c bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 150c   AMMÓNIÁS ÉGETETT CUKOR

Szinonimák

 

Meghatározás

Az ammóniás égetett cukor szénhidrátok (a kereskedelemben kapható, élelmiszer-minőségű, tápértékkel rendelkező édesítők, mint a glükóz és a fruktóz monomerek, illetve ezek polimerjei, például a glükózszirup, a szacharóz és/vagy az inverz szirupok és a dextróz) ellenőrzött hőkezelésével készül, savak vagy lúgok felhasználásával vagy anélkül, ammóniavegyületek (ammónium-hidroxid, ammónium-karbonát, ammónium-hidrogén-karbonát, ammónium-foszfát) jelenlétében, szulfitvegyületek alkalmazása nélkül…”

helyesen:

E 150c   AMMÓNIÁS KARAMELL

Szinonimák

 

Meghatározás

Az ammóniás karamell szénhidrátok (a kereskedelemben kapható, élelmiszer-minőségű, tápértékkel rendelkező édesítők, mint a glükóz és a fruktóz monomerek, illetve ezek polimerjei, például a glükózszirup, a szacharóz és/vagy az inverz szirupok és a dextróz) ellenőrzött hőkezelésével készül, savak vagy lúgok felhasználásával vagy anélkül, ammóniavegyületek (ammónium-hidroxid, ammónium-karbonát, ammónium-hidrogén-karbonát, ammónium-foszfát) jelenlétében, szulfitvegyületek alkalmazása nélkül…”

.

51.

A 33. oldalon a mellékletben, az E 150d bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 150d   SZULFITOS AMMÓNIÁS ÉGETETT CUKOR

Szinonimák

 

Meghatározás

A szulfitos ammóniás égetett cukor szénhidrátok (a kereskedelemben kapható, élelmiszer-minőségű, tápértékkel rendelkező édesítők, mint a glükóz és a fruktóz monomerek, illetve ezek polimerjei, például a glükózszirup, a szacharóz és/vagy az inverz szirupok és a dextróz) ellenőrzött hőkezelésével készül, savak vagy lúgok felhasználásával vagy anélkül, ammónium- és szulfitvegyületek (kénessav, kálium-szulfit, kálium-hidrogén-szulfit, nátrium-szulfit, nátrium-hidrogén-szulfit, ammónium-hidroxid, ammónium-karbonát, ammónium-hidrogén-karbonát, ammónium-foszfát, ammónium-szulfát, ammónium-szulfit és ammónium-hidrogén-szulfit) jelenlétében…”

helyesen:

E 150d   SZULFITOS AMMÓNIÁS KARAMELL

Szinonimák

 

Meghatározás

A szulfitos ammóniás karamell szénhidrátok (a kereskedelemben kapható, élelmiszer-minőségű, tápértékkel rendelkező édesítők, mint a glükóz és a fruktóz monomerek, illetve ezek polimerjei, például a glükózszirup, a szacharóz és/vagy az inverz szirupok és a dextróz) ellenőrzött hőkezelésével készül, savak vagy lúgok felhasználásával vagy anélkül, ammónium- és szulfitvegyületek (kénessav, kálium-szulfit, kálium-hidrogén-szulfit, nátrium-szulfit, nátrium-hidrogén-szulfit, ammónium-hidroxid, ammónium-karbonát, ammónium-hidrogén-karbonát, ammónium-foszfát, ammónium-szulfát, ammónium-szulfit és ammónium-hidrogén-szulfit) jelenlétében…”

.

52.

A 34. oldalon a mellékletben, az E 151 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 151   BRILLIANT BLACK BN, BLACK PN

Szinonimák

Brillantfekete BN; CI Food Black 1

Meghatározás

A Brilliant Black BN főtömegében tetranátrium-4-acetamido-5-hidroxi-6-[7-szulfonáto-4-(4-szulfonáto-fenil-azo)-1-naftil-azo]-naftalin-1,7-diszulfonátból és más kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Brilliant Black BN színezék alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

helyesen:

E 151   BRILLIÁNSFEKETE BN, FEKETE PN

Szinonimák

CI Food Black 1

Meghatározás

A Brilliánsfekete BN főtömegében tetranátrium-4-acetamido-5-hidroxi-6-[7-szulfonáto-4-(4-szulfonáto-fenil-azo)-1-naftil-azo]-naftalin-1,7-diszulfonátból és más kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Brilliánsfekete BN színezék alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

.

53.

A 36. oldalon a mellékletben, az E 155 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 155   BROWN HT

Szinonimák

Barna HT; CI Food Brown 3

Meghatározás

A Brown HT főtömegében dinátrium-4,4′-(2,4-dihidroxi-5-hidroxi-metil-1,3-fenilén-biszazo)-di(naftalin-1-szulfonát)-ból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Brown HT alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

helyesen:

E 155   BARNA HT

Szinonimák

CI Food Brown 3

Meghatározás

A Barna HT főtömegében dinátrium-4,4′-(2,4-dihidroxi-5-hidroxi-metil-1,3-fenilén-biszazo)-di(naftalin-1-szulfonát)-ból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból áll.

A Barna HT alatt a nátriumsót kell érteni. A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett…”

.

54.

A 39. oldalon a mellékletben, az E 160a(iii) bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„Erjesztéses…”

helyesen:

„Savanyításos…”.

55.

A 52. oldalon a mellékletben, az E 162 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 162   BEETROOT RED, BETANIN

Szinonimák

Céklavörös

Meghatározás

A Beetroot Red-et a vörös céklafajták (Beta vulgaris L. var. rubra) gumójából állítják elő az összezúzott cékla levének kipréselésével vagy a felaprított cékla vizes extrakciójával, majd ezt követően az aktív alkotórészek besűrítésével. A színezőanyagokat a betalain osztályba tartozó különféle pigmenteket alkotják. A fő színező alkotórész betacianinekből (vörös) áll, amelyekben a betanin mennyisége 75–95 %. Kisebb mennyiségben betaxantin (sárga), valamint a betalainek bomlástermékei (világosbarna) is jelen lehetnek

A színezőpigmentek mellett a lé, illetve a kivonat a céklában természetes módon előforduló cukrokat, sókat és/vagy fehérjéket is tartalmaz. Az oldatot koncentrálhatják, és bizonyos termékeket a cukrok, a sók és a fehérjék nagy részének eltávolításával finomítani lehet…”

helyesen:

E 162   CÉKLAVÖRÖS, BETANIN

Szinonimák

 

Meghatározás

A céklavöröst a vörös céklafajták (Beta vulgaris L. var. rubra) gumójából állítják elő az összezúzott cékla levének kipréselésével vagy a felaprított cékla vizes extrakciójával, majd ezt követően az aktív alkotórészek besűrítésével. A színezőanyagokat a betalain osztályba tartozó különféle pigmenteket alkotják. A fő színező alkotórész betacianinekből (vörös) áll, amelyekben a betanin mennyisége 75–95 %. Kisebb mennyiségben betaxantin (sárga), valamint a betalainek bomlástermékei (világosbarna) is jelen lehetnek

A színezőpigmentek mellett a lé, illetve a kivonat a céklában természetes módon előforduló cukrokat, sókat és/vagy fehérjéket is tartalmaz. Az oldatot koncentrálhatják, és bizonyos termékeket a cukrok, a sók és a fehérjék nagy részének eltávolításával finomítani lehet…”

.

56.

Az 53. oldalon a mellékletben, az E 163 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 163   ANTOCIANINOK

Szinonimák

 

Meghatározás

Az antocianinokat zöldségfélékből és ehető gyümölcsökből szulfitos vízzel, savas vízzel, szén-dioxiddal, metanollal vagy etanollal történő macerálás vagy extrahálás útján állítják elő, majd ezt követően szükség esetén koncentrálják és tisztítják. A kapott termék ipari szárítással porrá alakítható. Az antocianinok a kiindulási anyagban általában előforduló komponenseket is tartalmaznak, azaz antocianinokat, szerves savakat, tanninokat, cukrokat, ásványi sókat stb., ezek aránya azonban nem feltétlenül egyezik meg a kiindulási anyagban meglévő arányukkal. A macerálási eljárás eredményeként etanol természetes módon jelen lehet. A színező alkotórész az antocianin. A termékek az analitikailig meghatározott színerősségük szerint kerülnek forgalomba. A színezéktartalom nincs számszerűen megadva.…”

helyesen:

E 163   ANTOCIÁNOK

Szinonimák

 

Meghatározás

Az antociánokat zöldségfélékből és ehető gyümölcsökből szulfitos vízzel, savas vízzel, szén-dioxiddal, metanollal vagy etanollal történő macerálás vagy extrahálás útján állítják elő, majd ezt követően szükség esetén koncentrálják és tisztítják. A kapott termék ipari szárítással porrá alakítható. Az antociánok a kiindulási anyagban általában előforduló komponenseket is tartalmaznak, azaz antociánokat, szerves savakat, tanninokat, cukrokat, ásványi sókat stb., ezek aránya azonban nem feltétlenül egyezik meg a kiindulási anyagban meglévő arányukkal. A macerálási eljárás eredményeként etanol természetes módon jelen lehet. A színező alkotórész az antocián. A termékek az analitikailag meghatározott színerősségük szerint kerülnek forgalomba. A színezéktartalom nincs számszerűen megadva.…”

.

57.

A 86. oldalon a mellékletben, az E 270 bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„… erjedése…”

helyesen:

„… savanyodása…”.

58.

A 101. oldalon a mellékletben, az E 320 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 320

BUTILEZETT HIDROXI-ANIZOL (BHA)…”

helyesen:

E 320

BUTIL-HIDROXI-ANIZOL (BHA)…”
.

59.

A 102. oldalon a mellékletben, az E 321 bejegyzésében:

a következő szövegrész:

E 321

BUTILEZETT HIDROXI-TOLUOL (BHT)…”

helyesen:

E 321

BUTIL HIDROXI-TOLUOL (BHT)…”
.

60.

A 105. oldalon a mellékletben, az E 330 bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„… erjesztésével”

helyesen:

„… savanyításával”.

61.

A 123. oldalon a mellékletben, az E 343(i) bejegyzés analitika részében:

a következő szövegrész:

„… P2O5-ként…”

helyesen:

„… P2O5-ben…”.

62.

A 132. oldalon a mellékletben, az E 392 bejegyzés azonosítás részében:

a következő szövegrész:

„…Karnozinsav (C20H28O4) és karnozin (C20H26O4)…”

helyesen:

„…Karnozolsav (C20H28O4) és karnozol (C20H26O4)…”

.

63.

A 132. oldalon a mellékletben, az E 392 bejegyzés 1. pontjának azonosítás részében:

a következő szövegrész:

„… Antioxidáns referenciavegyület mennyisége

≥ 10 %(m/m), összes karnozinsavként és karnozinként

Antioxidánsok és illóanyagok aránya

(Összes karnozinsav és karnozin %(m/m)-a) ≥ 15

(a legfontosabb illékony referenciaanyagok %(m/m)-a)*

(* a kivonatban lévő összes illóanyag GC-MSD-módszerrel (gázkromatográfia – tömegspektrométeres detektor) mért százalékos értéke)…”

helyesen:

„…Antioxidáns referenciavegyület mennyisége

≥ 10 %(m/m), összes karnozolsavként és karnozolként

Antioxidánsok és illóanyagok aránya

(Összes karnozolsav és karnozol %(m/m)-a) ≥ 15

(a legfontosabb illékony referenciaanyagok %(m/m)-a)*

(* a kivonatban lévő összes illóanyag GC-MSD-módszerrel (gázkromatográfia – tömegspektrométeres detektor) mért százalékos értéke)…”

.

64.

A 133. oldalon a mellékletben, az E 392 bejegyzés 2. pontjának azonosítás részében:

a következő szövegrész:

„… Antioxidáns referenciavegyület mennyisége

≥ 13 %(m/m), összes karnozinsavként és karnozinként

Antioxidánsok és illóanyagok aránya

(Összes karnozinsav és karnozin %(m/m)-a) ≥ 15

(a legfontosabb illékony referenciaanyagok %(m/m)-a)*

(* a kivonatban lévő összes illóanyag GC-MSD-módszerrel (gázkromatográfia – tömegspektrométeres detektor) mért százalékos értéke)…”

helyesen:

„… Antioxidáns referenciavegyület mennyisége

≥ 13 %(m/m), összes karnozolsavként és karnozolként

Antioxidánsok és illóanyagok aránya

(Összes karnozolsav és karnozol %(m/m)-a) ≥ 15

(a legfontosabb illékony referenciaanyagok %(m/m)-a)*

(* a kivonatban lévő összes illóanyag GC-MSD-módszerrel (gázkromatográfia – tömegspektrométeres detektor) mért százalékos értéke)…”

.

65.

A 133. oldalon a mellékletben, az E 392 bejegyzés 3. pontjának azonosítás részében:

a következő szövegrész:

„…Antioxidáns referenciavegyület mennyisége

≥ 5 %(m/m), összes karnozinsavként és karnozinként

Antioxidánsok/illóanyagok aránya

(Összes karnozinsav és karnozin %(m/m)-a) ≥ 15

(a legfontosabb illékony referenciaanyagok %(m/m)-a)*

(* a kivonatban lévő összes illóanyag GC-MSD-módszerrel (gázkromatográfia – tömegspektrométeres detektor) mért százalékos értéke)…”

helyesen:

„…Antioxidáns referenciavegyület mennyisége

≥ 5 %(m/m), összes karnozolsavként és karnozolként

Antioxidánsok/illóanyagok aránya

(Összes karnozolsav és karnozol %(m/m)-a) ≥ 15

(a legfontosabb illékony referenciaanyagok %(m/m)-a)*

(* a kivonatban lévő összes illóanyag GC-MSD-módszerrel (gázkromatográfia – tömegspektrométeres detektor) mért százalékos értéke)…”

.

66.

A 133. oldalon a mellékletben, az E 392 bejegyzés 4. pontjának azonosítás részében:

a következő szövegrész:

„…Antioxidáns referenciavegyület mennyisége

≥ 5 %(m/m), összes karnozinsavként és karnozinként

Antioxidánsok/illóanyagok aránya

(Összes karnozinsav és karnozin %(m/m)-a) ≥ 15

(a legfontosabb illékony referenciaanyagok %(m/m)-a)*

(* a kivonatban lévő összes illóanyag GC-MSD-módszerrel (gázkromatográfia – tömegspektrométeres detektor) mért százalékos értéke)…”

helyesen:

„…Antioxidáns referenciavegyület mennyisége

≥ 5 %(m/m), összes karnozolsavként és karnozolként

Antioxidánsok/illóanyagok aránya

(Összes karnozolsav és karnozol %(m/m)-a) ≥ 15

(a legfontosabb illékony referenciaanyagok %(m/m)-a)*

(* a kivonatban lévő összes illóanyag GC-MSD-módszerrel (gázkromatográfia – tömegspektrométeres detektor) mért százalékos értéke)…”

.

67.

A 139. oldalon a mellékletben, az E 406 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 406   AGAR-AGAR

Szinonimák

Agar; Gelóz; Kantoni, bengáli, ceyloni, kínai vagy japán vizahólyag; Layor Carang

Meghatározás

Az agar-agar főleg szabályosan váltakozó L- és D-galaktóz-izomerekből álló, hidrofil, kolloid poliszacharid. Ezek a hexózok váltakozva alfa-1,3- és béta-1,4-kötéssel kapcsolódnak a kopolimerben. Körülbelül minden tizedik D-galaktopiranózon a hidroxilcsoportok egyike kalciummal, magnéziummal, káliummal vagy nátriummal közömbösített kénsavval észterezett. Az agar-agart a Gelidiaceae és Gracilariaceae családba tartozó tengeri algák, és a Rhodophyceae osztály megfelelő vörös algáinak egyes törzseiből vonják ki…

Einecs

232-658-1

Kémiai név

 

Összegképlet

 

Molekulatömeg

 

Analitika

A gélkoncentráció küszöbértéke nem lehet 0,25 %-nál nagyobb

Leírás

Az agar-agar szagtalan vagy gyenge jellegzetes szagú. Az őröletlen agar-agar általában vékony, hártyaszerű, összeragadt szalagokat tartalmazó kötegek formájában, illetve darabolt, pelyhesített vagy granulált formában fordul elő. Színe világos sárgásnarancstól a sárgásszürkén át a halványsárgáig változhat, de lehet színtelen is. Nedvesen szívós, szárazon rideg. A porított agar fehértől a sárgásfehérig vagy a halványsárgáig változó színű. Mikroszkóppal vízben vizsgálva az agar-agar-por áttetszőbbnek tűnik. Sósavas oldatban az agar-agar-por áttetszőbbnek tűnik, mint vízben, többé-kevésbé szemcsés, sávos, szögletes szerkezetű, és esetenként kovamoszatkagylókat tartalmaz. A gél szilárdságát be lehet állítani dextróz, maltodextrinek vagy szacharóz hozzáadásával

Azonosítás

Oldhatóság

Hideg vízben nem oldódik, forró vízben oldódik

Tisztaság

Szárítási veszteség

Legfeljebb 22 % (105 °C, 5 óra)

Hamu

Legfeljebb 6,5 %, vízmentes anyagra, meghatározás 550 °C-on

Savban nem oldódó hamu (közelítőleg 3 N-os sósavban nem oldódó)

Legfeljebb 0,5 %, meghatározás 550 °C-on vízmentes anyagra

Nem oldódó anyagok (forró vízben történő 10 perces keverés után)

Legfeljebb 1,0 %

Keményítő

Nem mutatható ki a következő módszerrel: a minta 1:10 hígítású oldatához adjunk néhány csepp jódoldatot. Nincs kék elszíneződés

Zselatin és más fehérjék

Kb. 1 g agar-agart oldjunk fel 100 ml forrásban lévő vízben és hagyjuk kb. 50 °C-ra lehűlni. Az oldat 5 ml-éhez adjunk 5 ml trinitro-fenol- oldatot (1 g vízmentes trinitro-fenol/100 ml forró víz). 10 percen belül zavarosság nem jelentkezik

Vízfelvétel

5 g agar-agart helyezzünk 100 ml-es mérőhengerbe, vízzel töltsük fel jelig, rázzuk össze és kb. 24 °C-on hagyjuk állni 24 órán át. A mérőhenger tartalmát benedvesített üveggyapoton keresztül öntsük át egy másik 100 ml-es mérőhengerbe. Legfeljebb 75 ml vizet kaphatunk a második mérőhengerben…”

helyesen:

E 406   AGAR

Szinonimák

Gelóz; Kantoni, bengáli, ceyloni, kínai vagy japán vizahólyag; Layor Carang

Meghatározás

Az agar főleg szabályosan váltakozó L- és D-galaktóz-izomerekből álló, hidrofil, kolloid poliszacharid. Ezek a hexózok váltakozva alfa-1,3- és béta-1,4-kötéssel kapcsolódnak a kopolimerben. Körülbelül minden tizedik D-galaktopiranózon a hidroxilcsoportok egyike kalciummal, magnéziummal, káliummal vagy nátriummal közömbösített kénsavval észterezett. Az agart a Gelidiaceae és Gracilariaceae családba tartozó tengeri algák, és a Rhodophyceae osztály megfelelő vörös algáinak egyes törzseiből vonják ki

Einecs

232-658-1

Kémiai név

 

Összegképlet

 

Molekulatömeg

 

Analitika

A gélkoncentráció küszöbértéke nem lehet 0,25 %-nál nagyobb

Leírás

Az agar szagtalan vagy gyenge jellegzetes szagú. Az őröletlen agar általában vékony, hártyaszerű, összeragadt szalagokat tartalmazó kötegek formájában, illetve darabolt, pelyhesített vagy granulált formában fordul elő. Színe világos sárgásnarancstól a sárgásszürkén át a halványsárgáig változhat, de lehet színtelen is. Nedvesen szívós, szárazon rideg. A porított agar fehértől a sárgásfehérig vagy a halványsárgáig változó színű. Mikroszkóppal vízben vizsgálva az agar-por áttetszőbbnek tűnik. Sósavas oldatban az agar-por áttetszőbbnek tűnik, mint vízben, többé-kevésbé szemcsés, sávos, szögletes szerkezetű, és esetenként kovamoszatkagylókat tartalmaz. A gél szilárdságát be lehet állítani dextróz, maltodextrinek vagy szacharóz hozzáadásával

Azonosítás

Oldhatóság

Hideg vízben nem oldódik, forró vízben oldódik

Tisztaság

Szárítási veszteség

Legfeljebb 22 % (105 °C, 5 óra)

Hamu

Legfeljebb 6,5 %, vízmentes anyagra, meghatározás 550 °C-on

Savban nem oldódó hamu (közelítőleg 3 N-os sósavban nem oldódó)

Legfeljebb 0,5 %, meghatározás 550 °C-on vízmentes anyagra

Nem oldódó anyagok (forró vízben történő 10 perces keverés után)

Legfeljebb 1,0 %

Keményítő

Nem mutatható ki a következő módszerrel: a minta 1:10 hígítású oldatához adjunk néhány csepp jódoldatot. Nincs kék elszíneződés

Zselatin és más fehérjék

Kb. 1 g agart oldjunk fel 100 ml forrásban lévő vízben és hagyjuk kb. 50 °C-ra lehűlni. Az oldat 5 ml-éhez adjunk 5 ml trinitro-fenol- oldatot (1 g vízmentes trinitro-fenol/100 ml forró víz). 10 percen belül zavarosság nem jelentkezik

Vízfelvétel

5 g agart helyezzünk 100 ml-es mérőhengerbe, vízzel töltsük fel jelig, rázzuk össze és kb. 24 °C-on hagyjuk állni 24 órán át. A mérőhenger tartalmát benedvesített üveggyapoton keresztül öntsük át egy másik 100 ml-es mérőhengerbe. Legfeljebb 75 ml vizet kaphatunk a második mérőhengerben…”

.

68.

A 140. oldalon a mellékletben, az E 407 bejegyzés szinonimák részében:

a következő szövegrész:

„… agar-agar…”

helyesen:

„… agar…”.

69.

A 146. oldalon a mellékletben, az E 415. bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„… erjesztésével…”

helyesen:

„… savanyításával…”.

70.

A 149. oldalon a mellékletben, az E 418 bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„… erjesztésével…”

helyesen:

„… savanyításával…”.

71.

A 152. oldalon a mellékletben, az E 421 bejegyzés (II) részében:

a következő szövegrész:

„… ERJESZTÉSSEL KÉSZÜLT MANNIT…”

helyesen:

„… SAVANYÍTÁSSAL KÉSZÜLT MANNIT…”

.

72.

A 152. oldalon a mellékletben, az E 421 bejegyzés (II) meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„… erjesztéssel…”

helyesen:

„… savanyítással…”.

73.

A 154. oldalon a mellékletben, az E 425(i) bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 425(i)   KONJAKGYANTA

Szinonimák

 

Meghatározás

A konjakgyanta vízben oldódó hidrokolloid, amelyet a konjaklisztből vizes extrakcióval állítanak elő. A konjakliszt az Amorphophallus konjac évelő növény gyökeréből előállított tisztítatlan nyers termék. A konjakgyanta fő összetevője a vízben oldódó, nagy molekulatömegű poliszacharid, a glükomannán, amely D-mannóz és D-glükóz egységekből áll 1,6:1,0 mólarányban, β(1-4) glikozidkötésekkel összekapcsolva. Rövidebb oldalláncok β(1-3) glikozidkötésekkel kapcsolódnak, és véletlenszerűen előfordulnak acetilcsoportok úgy, hogy körülbelül egy csoport jut 9–19 cukoregységre…”

helyesen:

E 425(i)   KONJAKGUMI

Szinonimák

 

Meghatározás

A konjakgumi vízben oldódó hidrokolloid, amelyet a konjaklisztből vizes extrakcióval állítanak elő. A konjakliszt az Amorphophallus konjac évelő növény gyökeréből előállított tisztítatlan nyers termék. A konjakgumi fő összetevője a vízben oldódó, nagy molekulatömegű poliszacharid, a glükomannán, amely D-mannóz és D-glükóz egységekből áll 1,6:1,0 mólarányban, β(1-4) glikozidkötésekkel összekapcsolva. Rövidebb oldalláncok β(1-3) glikozidkötésekkel kapcsolódnak, és véletlenszerűen előfordulnak acetilcsoportok úgy, hogy körülbelül egy csoport jut 9–19 cukoregységre…”

.

74.

A 176. oldalon a mellékletben, az E 459 bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„… béta-ciklodextrin…”

helyesen:

„… béta-Ciklodextrin…”.

75.

A 190. oldalon a mellékletben, az E 472c bejegyzés meghatározás részben:

a következő szövegrész:

„… élelmiszer-adalékként…”

helyesen:

„… élelmiszer-adalékanyagként…”.

76.

A 194. oldalon a mellékletben, az E 473 bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„… cukor-gliceridekből…”

helyesen:

„…szaharózgliceridekből…”.

77.

A 195. oldalon a mellékletben, az E 474 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 474   CUKORGLICERIDEK

Szinonimák

Szacharóz gliceridjei

Meghatározás

A cukor-glicerideket szacharóz és étkezési zsír vagy olaj reakciójával állítják elő úgy, hogy alapvetően a szacharóz és a zsírsavak (ideértve a laurinsavat is) mono-, di- és triésztereinek, valamint a zsírból vagy olajból származó maradék mono-, di- és triglicerideknek a keveréke keletkezzen. Szerves oldószerként csak ciklohexán, dimetil-formamid, etil-acetát, 2-metil-1-propanol és propán-2-ol használható az előállításukhoz…”

helyesen:

E 474   SZAHARÓZGLICERIDEK

Szinonimák

cukor gliceridjei

Meghatározás

A szaharózglicerideket szaharóz és étkezési zsír vagy olaj reakciójával állítják elő úgy, hogy alapvetően a szaharóz és a zsírsavak (ideértve a laurinsavat is) mono-, di- és triésztereinek, valamint a zsírból vagy olajból származó maradék mono-, di- és triglicerideknek a keveréke keletkezzen. Szerves oldószerként csak ciklohexán, dimetil-formamid, etil-acetát, 2-metil-1-propanol és propán-2-ol használható az előállításukhoz…”

.

78.

A 213. oldalon a mellékletben, az E 512 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 512   ÓN-KLORID

Szinonimák

Ón(II)-klorid; Ón-diklorid…”

helyesen:

E 512   ÓN(II)-KLORID

Szinonimák

Ón-klorid; Ón-diklorid…”

.

79.

A 234. oldalon a mellékletben, az E 576 bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„Erjesztéssel…”

helyesen:

„Savanyítással…”.

80.

A 239. oldalon a mellékletben, az E 621 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 621   MONONÁTRIUM-GLUTAMÁT

Szinonimák

Nátrium-glutamát; MSG…”

helyesen:

E 621   

NÁTRIUM-GLUTAMÁT

Szinonimák

MSG…”

.

81.

A 240. oldalon a mellékletben, az E 622 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 622   MONOKÁLIUM-GLUTAMÁT

Szinonimák

Kálium-glutamát; MPG…”

helyesen:

E 622   

KÁLIUM-GLUTAMÁT

Szinonimák

MPG…”

.

82.

A 241. oldalon a mellékletben, az E 624 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 624   MONOAMMÓNIUM-GLUTAMÁT

Szinonimák

ammónium-glutamát…”

helyesen:

E 624   

AMMÓNIUM-GLUTAMÁT

Szinonimák

…”

.

83.

A 275. oldalon a mellékletben, az E 968 bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

„… erjesztésével…”

helyesen:

„… savanyításával…”.

84.

A 279. oldalon a mellékletben, az E 1201 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 1201   POLI(VINIL-PIRROLIDON)

Szinonimák

Polivinilpirrolidon; Povidon; PVP; Oldható poli(vinil-pirrolidon)

Meghatározás

Einecs

 

Kémiai név

Poli(vinil-pirrolidon), Poli[1-(2-oxo-1-pirrolidinil)-etilén]…”

helyesen:

E 1201   POLIVINILPIRROLIDON

Szinonimák

Povidon; PVP; Oldható polivinilpirrolidon

Meghatározás

Einecs

 

Kémiai név

Polivinilpirrolidon, Poli[1-(2-oxo-1-pirrolidinil)-etilén]…”

.

85.

A 279. oldalon a mellékletben, az E 1202 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 1202   POLI(VINIL-POLIPIRROLIDON)

Szinonimák

Polivinilpolipirrolidon; Kroszpovidon; Térhálós polividon; Oldhatatlan poli(vinil-pirrolidon)

Meghatározás

A poli(vinil-polipirrolidon) véletlenszerű keresztkötéseket tartalmazó poli[1-(2-oxo-1-pirrolidinil)-etilén]. Előállítása az N-vinil-pirrolidin-2-on nátrium-hidroxid katalizátor vagy N,N'-divinil-imidazolidon jelenlétében, polimerizációval történik. Mivel egyik szokásos oldószerben sem oldódik, molekulatömeg-tartományát nem lehet analitikai módszerekkel meghatározni

Einecs

 

Kémiai név

Poli(vinil-pirrolidon); Poli[1-(2-oxo-1-pirrolidinil)-etilén]…”

helyesen:

E 1202   POLIVINILPOLIPIRROLIDON

Szinonimák

Kroszpovidon; Térhálós polividon; Oldhatatlan polivinilpirrolidon

Meghatározás

A polivinilpolipirrolidon véletlenszerű keresztkötéseket tartalmazó poli[1-(2-oxo-1-pirrolidinil)-etilén]. Előállítása az N-vinil-pirrolidin-2-on nátrium-hidroxid katalizátor vagy N,N'-divinil-imidazolidon jelenlétében, polimerizációval történik. Mivel egyik szokásos oldószerben sem oldódik, molekulatömeg-tartományát nem lehet analitikai módszerekkel meghatározni

Einecs

 

Kémiai név

Polivinilpirrolidon; Poli[1-(2-oxo-1-pirrolidinil)-etilén]…”

.

86.

A 280. oldalon a mellékletben, az E 1203 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 1203   POLI(VINIL-ALKOHOL)

Szinonimák

Vinil-alkohol-polimer; PVOH

Meghatározás

A poli(vinil-alkohol) szintetikus gyanta, melyet a vinil-acetát polimerizációjával állítanak elő, majd az észtert lúgos katalizátor jelenlétében részlegesen hidrolizálják. A termék fizikai jellemzői a polimerizáció és a hidrolízis fokától függnek…”

helyesen:

E 1203   POLIVINIL-ALKOHOL

Szinonimák

Vinil-alkohol-polimer; PVOH

Meghatározás

A polivinil-alkohol szintetikus gyanta, melyet a vinil-acetát polimerizációjával állítanak elő, majd az észtert lúgos katalizátor jelenlétében részlegesen hidrolizálják. A termék fizikai jellemzői a polimerizáció és a hidrolízis fokától függnek…”

.

87.

A 281. oldalon a mellékletben, az E 1204 bejegyzés meghatározás részében:

a következő szövegrész:

E 1204   PULLULÁN

Szinonimák

 

Meghatározás

Egyenes láncú, semleges glükán, mely elsősorban -1,6 glikozidkötéssel összekapcsolt maltotrióz egységekből áll. A pullulánt élelmiszer-minőségű hidrolizált keményítőnek az Aureobasidium pullulans egyik nem méregtermelő törzsével történő erjesztésével állítják elő. Az erjesztés befejezése után a gombasejteket mikroszűréssel távolítják el, a szűrletet hőkezeléssel sterilizálják, majd a pigmenteket és egyéb szennyeződéseket adszorpciós és ioncserés kromatográfiával távolítják el”

helyesen:

E 1204   PULLULAN

Szinonimák

 

Meghatározás

Egyenes láncú, semleges glükán, mely elsősorban -1,6 glikozidkötéssel összekapcsolt maltotrióz egységekből áll. A pullulant élelmiszer-minőségű hidrolizált keményítőnek az Aureobasidium pullulans egyik nem méregtermelő törzsével történő savanyításával állítják elő. A savanyítás befejezése után a gombasejteket mikroszűréssel távolítják el, a szűrletet hőkezeléssel sterilizálják, majd a pigmenteket és egyéb szennyeződéseket adszorpciós és ioncserés kromatográfiával távolítják el”

.

88.

A 285. oldalon a mellékletben, az E 1413 bejegyzésben:

a következő szövegrész:

E 1413   FOSZFATÁLT DIKEMÉNYÍTŐ-FOSZFÁT

Szinonimák

 

Meghatározás

A foszfatált dikeményítő-foszfát olyan keményítő, amelyet a monokeményítő-foszfátra és a dikeményítő-foszfátra leírt eljárások kombinációjával állítanak elő…”

helyesen:

E 1413   FOSZFORILEZETT DIKEMÉNYÍTŐ-FOSZFÁT

Szinonimák

 

Meghatározás

A foszforilezett dikeményítő-foszfát olyan keményítő, amelyet a monokeményítő-foszfátra és a dikeményítő-foszfátra leírt eljárások kombinációjával állítanak elő…”

.

Top