EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R0035R(04)

Ispravak Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/35 od 10. listopada 2014. o dopuni Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 12, 17.1.2015.)

C/2016/2501

OJ L 109, 26.4.2016, p. 56–61 (HR)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/35/corrigendum/2016-04-26/oj

26.4.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 109/56


Ispravak Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/35 od 10. listopada 2014. o dopuni Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II)

( Službeni list Europske unije L 12 od 17. siječnja 2015. )

Na stranici 4. u sadržaju, u prvom retku, u naslovu odjeljka 2.:

umjesto:

„Pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju”;

treba stajati:

„Jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju”.

Na stranici 9. u uvodnoj izjavi 46.:

umjesto:

„Radi odražavanja prosječnih svojstava obveza životnog osiguranja, modeliranje masovnog rizika isteka u standardnoj formuli za izračun potrebnog solventnog kapitala trebalo bi se temeljiti na pretpostavci da rizik, koji se odnosi na mogućnosti koje društvo za osiguranje cedent ili društvo za reosiguranje cedent iz ugovora o reosiguranju može obavljati, nije značajan za prihvaćanje društva za osiguranje odnosno društva za reosiguranje.”;

treba stajati:

„Radi odražavanja prosječnih svojstava obveza životnog osiguranja, modeliranje rizika masovnog isteka u standardnoj formuli za izračun potrebnog solventnog kapitala trebalo bi se temeljiti na pretpostavci da rizik, koji se odnosi na mogućnosti koje društvo za osiguranje cedent ili društvo za reosiguranje cedent iz ugovora o reosiguranju može obavljati, nije značajan za prihvaćanje društva za osiguranje odnosno društva za reosiguranje.”.

Na stranici 20. u glavi I. poglavlju I. odjeljku 1. članku 1. stavku 4.:

umjesto:

„‚obveza osiguranja troškova liječenja’ znači obveza osiguranja koja pokriva liječenje ili financijsku naknadu iz točke 3. podtočke i.;”;

treba stajati:

„‚obveza osiguranja medicinskih troškova’ znači obveza osiguranja koja pokriva liječenje ili financijsku naknadu iz točke 3. podtočke i.;”.

Na stranici 21. u glavi I. poglavlju I. odjeljku 1. članku 1. stavku 11.:

umjesto:

„‚zaračunate premije’ znači premije koje se potražuju od društva za osiguranje ili društva za reosiguranje tijekom određenog razdoblja neovisno o tome odnose li se te premije u cijelosti ili djelomično na pokriće osiguranja ili reosiguranja koje se pruža u različitom razdoblju;”;

treba stajati:

„‚zaračunate premije’ znači premije koje društvo za osiguranje ili društvo za reosiguranje potražuje tijekom određenog razdoblja neovisno o tome odnose li se te premije u cijelosti ili djelomično na pokriće osiguranja ili reosiguranja koje se pruža u različitom razdoblju;”.

Na stranici 39. u glavi I. poglavlju III. odjeljku 3. pododjeljku 6. članku 41. stavku 2., u prvoj rečenici:

umjesto:

„Iznosi koji se mogu naplatiti od subjekata posebne namjene, iznosi koji se mogu naplatiti na temelju osiguranja od ograničenog rizika iz članka 210. Direktive 2009/138/EZ te iznosi koji se mogu naplatiti na temelju drugih ugovora o reosiguranju računaju se zasebno.”;

treba stajati:

„Iznosi koji se mogu naplatiti od subjekata posebne namjene, iznosi koji se mogu naplatiti na temelju reosiguranja ograničenog rizika iz članka 210. Direktive 2009/138/EZ te iznosi koji se mogu naplatiti na temelju drugih ugovora o reosiguranju računaju se zasebno.”.

Na stranici 50. u glavi I. poglavlju IV. odjeljku 2. članku 70. stavku 1. točki (b):

umjesto:

„predvidive dividende, prihodi i troškovi;”;

treba stajati:

„predvidive dividende, raspodjele i naknade;”.

Na stranici 54. u glavi I. poglavlju IV. odjeljku 2. članku 72. prvom stavku točki (a) podtočki iii.:

umjesto:

„uplaćeni podređeni računi članova uzajamnog društva;”;

treba stajati:

„podređeni računi članova uzajamnog društva;”.

Na stranici 56. u glavi I. poglavlju IV. odjeljku 2. članku 76. prvom stavku točki (a) podtočki i.:

umjesto:

„uplaćeni podređeni računi članova uzajamnog društva;”;

treba stajati:

„podređeni računi članova uzajamnog društva;”.

Na stranici 90. u glavi I. poglavlju V. odjeljku 3. članku 142. stavku 1. točki (c):

umjesto:

„potrebnog kapitala za masovni rizik isteka.”;

treba stajati:

„potrebnog kapitala za rizik masovnog isteka.”.

Na stranici 90. u glavi I. poglavlju V. odjeljku 3. članku 142. stavku 6.:

umjesto:

„Potrebni kapital za masovni rizik isteka jednak je gubitku osnovnih vlastitih sredstava društva za osiguranje ili društva za reosiguranje koji bi nastao zbog spoja sljedećih istodobnih događaja:”;

treba stajati:

„Potrebni kapital za rizik masovnog isteka jednak je gubitku osnovnih vlastitih sredstava društva za osiguranje ili društva za reosiguranje koji bi nastao zbog spoja sljedećih istodobnih događaja:”.

Na stranici 100. u glavi I. poglavlju V. odjeljku 4. članku 159. stavku 1. točki (c):

umjesto:

„potrebnog kapitala za masovni rizik isteka SLT zdravstvenog osiguranja.”;

treba stajati:

„potrebnog kapitala za rizik masovnog isteka SLT zdravstvenog osiguranja.”.

Na stranici 101. u glavi I. poglavlju V. odjeljku 4. članku 159. stavku 6.:

umjesto:

„Potrebni kapital za masovni rizik isteka SLT zdravstvenog osiguranja jednak je gubitku osnovnih vlastitih sredstava društva za osiguranje ili društva za reosiguranje koji bi nastao zbog spoja sljedećih istodobnih događaja:”;

treba stajati:

„Potrebni kapital za rizik masovnog isteka SLT zdravstvenog osiguranja jednak je gubitku osnovnih vlastitih sredstava društva za osiguranje ili društva za reosiguranje koji bi nastao zbog spoja sljedećih istodobnih događaja:”.

Na stranici 155. u glavi I. poglavlju VII. članku 248. stavku 1. točki (a):

umjesto:

MCRcombined označava minimalni potrebni kapital za kombinirano osiguranje;”;

treba stajati:

MCRcombined označava kombinirani minimalni potrebni kapital;”.

Na stranici 155. u glavi I. poglavlju VII. članku 248. stavku 2.:

umjesto:

„Minimalni potrebni kapital za kombinirano osiguranje jednak je sljedećem:”;

treba stajati:

„Kombinirani minimalni potrebni kapital jednak je sljedećem:”.

Na stranici 156. u glavi I. poglavlju VII. članku 249. stavku 1. točki (a):

umjesto:

MCR(linear,nl) označava linearnu sastavnicu formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja;”;

treba stajati:

MCR(linear,nl) označava sastavnicu linearne formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja;”.

Na stranici 156. u glavi I. poglavlju VII. članku 249. stavku 1. točki (b):

umjesto:

MCR(linear,l) označava linearnu sastavnicu formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja.”;

treba stajati:

MCR(linear,l) označava sastavnicu linearne formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja.”.

Na stranici 156. u glavi I. poglavlju VII. u naslovu članka 250.:

umjesto:

„Linearna sastavnica formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja”;

treba stajati:

„Sastavnica linearne formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja”.

Na stranici 156. u glavi I. poglavlju VII. članku 250. stavku 1.:

umjesto:

„Linearna sastavnica formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja jednaka je sljedećem:”;

treba stajati:

„Sastavnica linearne formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja jednaka je sljedećem:”.

Na stranici 156. u glavi I. poglavlju VII. u naslovu članka 251.:

umjesto:

„Linearna sastavnica formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja”;

treba stajati:

„Sastavnica linearne formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja”.

Na stranici 156. u glavi I. poglavlju VII. članku 251. stavku 1.:

umjesto:

„Linearna sastavnica formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja jednaka je sljedećem:”;

treba stajati:

„Sastavnica linearne formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja jednaka je sljedećem:”.

Na stranici 157. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 2. točki (a):

umjesto:

NMCR(combined ,nl) označava pretpostavljeni minimalni potrebni kapital za kombinirano neživotno osiguranje;”;

treba stajati:

NMCR(combined ,nl) označava pretpostavljeni kombinirani minimalni potrebni kapital za neživotno osiguranje;”.

Na stranici 157. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 3.:

umjesto:

„Pretpostavljeni minimalni potrebni kapital za kombinirano neživotno osiguranje jednak je sljedećem:”;

treba stajati:

„Pretpostavljeni kombinirani minimalni potrebni kapital za neživotno osiguranje jednak je sljedećem:”.

Na stranici 158. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 3. točki (b):

umjesto:

NSCRnl označava pretpostavljeni potrebni solventni kapital za neživotno djelatnosti neživotnog osiguranja ili reosiguranja;”;

treba stajati:

NSCRnl označava pretpostavljeni potrebni solventni kapital za djelatnosti neživotnog osiguranja ili reosiguranja;”.

Na stranici 158. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 4. točki (a):

umjesto:

MCR(nl,nl) označava linearnu sastavnicu formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja povezane s djelatnosti neživotnog osiguranja ili reosiguranja;”;

treba stajati:

MCR(nl,nl) označava sastavnicu linearne formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja povezane s djelatnosti neživotnog osiguranja ili reosiguranja;”.

Na stranici 158. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 4. točki (b):

umjesto:

MCR(l,nl) označava linearnu sastavnicu formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja povezane s djelatnosti neživotnog osiguranja ili reosiguranja.”;

treba stajati:

MCR(l,nl) označava sastavnicu linearne formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja povezane s djelatnosti neživotnog osiguranja ili reosiguranja;”.

Na stranici 158. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 7. točki (a):

umjesto:

NMCR(combined ,l) označava pretpostavljeni minimalni potrebni kapital za kombinirano životno osiguranje;”;

treba stajati:

NMCR(combined ,l) označava pretpostavljeni kombinirani minimalni potrebni kapital za životno osiguranje;”.

Na stranici 158. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 8.:

umjesto:

„Pretpostavljeni minimalni potrebni kapital za kombinirano životno osiguranje jednak je sljedećem:”;

treba stajati:

„Pretpostavljeni kombinirani minimalni potrebni kapital za životno osiguranje jednak je sljedećem:”.

Na stranici 159. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 9. točki (a):

umjesto:

MCR(nl,l) označava linearnu sastavnicu formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja povezane životnog osiguranja ili reosiguranja;”;

treba stajati:

MCR(nl,l) označava sastavnicu linearne formule za obveze neživotnog osiguranja i reosiguranja povezane s djelatnosti životnog osiguranja ili reosiguranja;”.

Na stranici 159. u glavi I. poglavlju VII. članku 252. stavku 9. točki (b):

umjesto:

MCR(l,l) označava linearnu sastavnicu formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja povezane s djelatnosti životnog osiguranja ili reosiguranja.”;

treba stajati:

MCR(l,l) označava sastavnicu linearne formule za obveze životnog osiguranja i reosiguranja povezane s djelatnosti životnog osiguranja ili reosiguranja;”.

Na stranici 213. u glavi II. poglavlju IV. odjeljku 2. članku 357. stavku 2. točki (a):

umjesto:

„izvješće o solventnosti i financijskom stanju, osim ako je nadzornik grupe odobrio u skladu s člankom 256. stavkom 2. Direktive 2009/138/EZ uključivanje društava kćeri iz grupe u pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju;”;

treba stajati:

„izvješće o solventnosti i financijskom stanju, osim ako je nadzornik grupe odobrio u skladu s člankom 256. stavkom 2. Direktive 2009/138/EZ uključivanje društava kćeri iz grupe u jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju;”.

Na stranici 216. u glavi II. poglavlju V. u naslovu odjeljka 2.:

umjesto:

Pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju ”;

treba stajati:

Jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju ”.

Na stranici 216. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 365. stavku 1.:

umjesto:

„Ako sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi objavljuju pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju, primjenjuju se zahtjevi iz ovog odjeljka.”;

treba stajati:

„Ako sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi objavljuju jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju, primjenjuju se zahtjevi iz ovog odjeljka.”.

Na stranici 216. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 365. stavku 2.:

umjesto:

„Pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju zasebno sadržava informacije koje je potrebno objaviti na razini grupe u skladu s člankom 256. stavkom 1. Direktive 2009/138/EZ te informacije koje je potrebno objaviti u skladu s člancima 51., 53., 54. i 55. te Direktive za svako društvo kćer obuhvaćeno tim izvješćem.”;

treba stajati:

„Jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju zasebno sadržava informacije koje je potrebno objaviti na razini grupe u skladu s člankom 256. stavkom 1. Direktive 2009/138/EZ te informacije koje je potrebno objaviti u skladu s člancima 51., 53., 54. i 55. te Direktive za svako društvo kćer obuhvaćeno tim izvješćem.”.

Na stranici 216. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 365. stavku 3. u prvoj rečenici:

umjesto:

„Informacije na razini grupe i informacije od svakog društva kćeri obuhvaćenog izvješćem slijede strukturu iz Priloga XX.”;

treba stajati:

„Informacije na razini grupe i informacije o svakom društvu kćeri obuhvaćenom izvješćem slijede strukturu iz Priloga XX.”.

Na stranici 216. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 366. stavku 1.:

umjesto:

„Sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi objavljuju svoje pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju na jeziku ili jezicima koje je odredio nadzornik grupe.”;

treba stajati:

„Sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi objavljuju svoje jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju na jeziku ili jezicima koje je odredio nadzornik grupe.”.

Na stranici 216. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 368. u prvoj rečenici:

umjesto:

„Članak 300. ove Uredbe primjenjuje se na rokove za objavljivanje pojedinačnog izvješća o solventnosti i financijskom stanju sudjelujućih društava za osiguranje i društava za reosiguranje, osigurateljnih holdinga i mješovitih financijskih holdinga.”;

treba stajati:

„Članak 300. ove Uredbe primjenjuje se na rokove za objavljivanje jedinstvenog izvješća o solventnosti i financijskom stanju sudjelujućih društava za osiguranje i društava za reosiguranje, osigurateljnih holdinga i mješovitih financijskih holdinga.”.

Na stranici 217. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 369. stavku 1. u prvoj rečenici:

umjesto:

„Ako sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi moraju objavljivati informacije o prirodi i učincima svakog značajnog događaja koji bitno utječe na relevantnost njihova pojedinačnog izvješća o solventnosti i financijskom stanju, oni osiguravaju ažuriranu verziju tog izvješća.”;

treba stajati:

„Ako sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi moraju objavljivati informacije o prirodi i učincima svakog značajnog događaja koji bitno utječe na relevantnost njihova jedinstvenog izvješća o solventnosti i financijskom stanju, oni osiguravaju ažuriranu verziju tog izvješća.”.

Na stranici 217. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 369. stavku 2. u prvoj rečenici:

umjesto:

„Ne dovodeći u pitanje zahtjeve za trenutačno objavljivanje iz članka 54. stavka 1. Direktive 2009/138/EZ, svaka ažurirana verzija pojedinačnog izvješća o solventnosti i financijskom stanju objavljuje se što je prije moguće nakon nekog važnijeg događaja iz stavka 1. ovog članka.”;

treba stajati:

„Ne dovodeći u pitanje zahtjeve za trenutačno objavljivanje iz članka 54. stavka 1. Direktive 2009/138/EZ, svaka ažurirana verzija jedinstvenog izvješća o solventnosti i financijskom stanju objavljuje se što je prije moguće nakon nekog važnijeg događaja iz stavka 1. ovog članka.”.

Na stranici 217. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 370. stavku 1.:

umjesto:

„Ako sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi objavljuju pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju samo u odnosu na neka svoja društva kćeri, primjenjuju se sve sljedeće obveze:”;

treba stajati:

„Ako sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi objavljuju jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju samo u odnosu na neka svoja društva kćeri, primjenjuju se sve sljedeće obveze:”.

Na stranici 217. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 370. stavku 1. točki (a):

umjesto:

„druga društva za osiguranje i društva za reosiguranje koja su društva kćeri tog sudjelujućeg društva za osiguranje ili društva za reosiguranje, osigurateljnog holdinga ili mješovitog financijskog holdinga uključuju u svoje izvješće o solventnosti i financijskom stanju upućivanje na objavljeno pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju;”;

treba stajati:

„druga društva za osiguranje i društva za reosiguranje koja su društva kćeri tog sudjelujućeg društva za osiguranje ili društva za reosiguranje, osigurateljnog holdinga ili mješovitog financijskog holdinga uključuju u svoje izvješće o solventnosti i financijskom stanju upućivanje na objavljeno jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju;”.

Na stranici 217. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 370. stavku 1. točki (b):

umjesto:

„pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju objavljeno u skladu s člankom 256. stavkom 2. Direktive 2009/138/EZ uključuje isto i upućivanje na izvješće o solventnosti i financijskom stanju tih drugih društava za osiguranje i društava za reosiguranje.”;

treba stajati:

„jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju objavljeno u skladu s člankom 256. stavkom 2. Direktive 2009/138/EZ uključuje isto i upućivanje na izvješće o solventnosti i financijskom stanju tih drugih društava za osiguranje i društava za reosiguranje.”.

Na stranici 217. u glavi II. poglavlju V. odjeljku 2. članku 370. stavku 2.:

umjesto:

„Ako sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi ne dostave pojedinačno izvješće o solventnosti i financijskom stanju, društva za osiguranje i društva za reosiguranje koja su društva kćeri tog sudjelujućeg društva za osiguranje ili društva za reosiguranje, osigurateljnog holdinga ili mješovitog financijskog holdinga navode u svom izvješću o solventnosti i financijskom stanju upućivanje na izvješća solventnosti i financijskog stanja grupe objavljena u skladu s člankom 256. stavkom 1. Direktive 2009/138/EZ.”;

treba stajati:

„Ako sudjelujuća društva za osiguranje i društva za reosiguranje, osigurateljni holdinzi ili mješoviti financijski holdinzi ne dostave jedinstveno izvješće o solventnosti i financijskom stanju, društva za osiguranje i društva za reosiguranje koja su društva kćeri tog sudjelujućeg društva za osiguranje ili društva za reosiguranje, osigurateljnog holdinga ili mješovitog financijskog holdinga navode u svom izvješću o solventnosti i financijskom stanju upućivanje na izvješća solventnosti i financijskog stanja grupe objavljena u skladu s člankom 256. stavkom 1. Direktive 2009/138/EZ.”.


Top