02021R0241 — EN — 01.03.2023 — 001.003 | 02021R0241 — HR — 01.03.2023 — 001.003 |
This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this document | Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu. |
►B | REGULATION (EU) 2021/241 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | of 12 February 2021 | establishing the Recovery and Resilience Facility | (OJ L 057 18.2.2021, p. 17) | ►B | UREDBA (EU) 2021/241 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA | od 12. veljače 2021. | o uspostavi Mehanizma za oporavak i otpornost | ( L 057 18.2.2021, 17) |
Amended by: | Koju je izmijenila: |
| | Official Journal | | |
No | page | date | br. | stranica | datum |
►M1 | REGULATION (EU) 2023/435 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 27 February 2023 | L 63 | 1 | 28.2.2023 | ►M1 | UREDBA (EU) 2023/435 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. veljače 2023. | L 63 | 1 | 28.2.2023 |
Corrected by: | Koju je ispravio: |
►C1 | Corrigendum, OJ L 410, 18.11.2021, p. 197 (2021/241) | ►C1 | Ispravak, L 410, 18.11.2021, 197 (2021/241) |
►C2 | Corrigendum, OJ L 137, 25.5.2023, p. 71 ((EU) 2021/241) | ►C2 | Ispravak, L 137, 25.5.2023, 71 ((EU) 2021/241) |
▼B | ▼B |
REGULATION (EU) 2021/241 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | UREDBA (EU) 2021/241 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA |
of 12 February 2021 | od 12. veljače 2021. |
establishing the Recovery and Resilience Facility | o uspostavi Mehanizma za oporavak i otpornost |
CHAPTER I | POGLAVLJE I. |
GENERAL PROVISIONS AND FINANCING | OPĆE ODREDBE I FINANCIRANJE |
Article 1 | Članak 1. |
Subject matter | Predmet |
This Regulation establishes the Recovery and Resilience Facility (the ‘Facility’). | Ovom se Uredbom uspostavlja Mehanizam za oporavak i otpornost („Mehanizam”). |
It lays down the objectives of the Facility, its financing, the forms of Union funding under it and the rules for providing such funding. | Njome se utvrđuju ciljevi Mehanizma, njegovo financiranje, oblici financiranja od strane Unije u okviru Mehanizma i pravila za osiguravanje tog financiranja. |
Article 2 | Članak 2. |
Definitions | Definicije |
For the purposes of this Regulation, the following definitions apply: | Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije: |
(1) | 1. |
‘Union funds’ means funds covered by a Regulation of the European Parliament and of the Council laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund Plus, the Cohesion Fund, the Just Transition Fund and the European Maritime, Fisheries and Aquaculture Fund and financial rules for those and for the Asylum, Migration and Integration Fund, the Internal Security Fund and the Border Management and Visa Instrument (the ‘Common Provisions Regulation for 2021-2027’); | „fondovi Unije” znači fondovi obuhvaćeni uredbom Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za upravljanje granicama i vize („Uredba o zajedničkim odredbama za razdoblje 2020.–2021.“); |
(2) | 2. |
‘financial contribution’ means non-repayable financial support under the Facility that is available for allocation or that has been allocated to a Member State; | „financijski doprinos” znači bespovratna financijska potpora u okviru Mehanizma koja je dostupna za dodjelu ili je dodijeljena pojedinoj državi članici; |
(3) | 3. |
‘European Semester’ means the process set out in Article 2-a of Council Regulation (EC) No 1466/97 ( 1 ); | „europski semestar” znači postupak utvrđen u članku 2.-a Uredbe Vijeća (EZ) br. 1466/97 ( 1 ); |
(4) | 4. |
‘milestones and targets’ means measures of progress towards the achievement of a reform or an investment, with milestones being qualitative achievements and targets being quantitative achievements; | „ključne etape i ciljne vrijednosti” znači sredstva za mjerenje napretka prema ostvarenju reforme ili ulaganja, pri čemu su ključne etape kvalitativna postignuća, a ciljne vrijednosti kvantitativna postignuća; |
(5) | 5. |
‘resilience’ means the ability to face economic, social and environmental shocks or persistent structural changes in a fair, sustainable and inclusive way; and | „otpornost” znači sposobnost suočavanja s gospodarskim, društvenim i ekološkim šokovima ili trajnim strukturnim promjenama na pravedan, održiv i uključiv način; i |
(6) | 6. |
‘do no significant harm’ means not supporting or carrying out economic activities that do significant harm to any environmental objective, where relevant, within the meaning of Article 17 of Regulation (EU) 2020/852. | „ne nanosi bitnu štetu” znači da se ne podupiru i ne obavljaju gospodarske djelatnosti kojima se nanosi bitna šteta bilo kojem od okolišnih ciljeva, ako je to relevantno, u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852. |
Article 3 | Članak 3. |
Scope | Područje primjene |
The scope of application of the Facility shall refer to policy areas of European relevance structured in six pillars: | Područje primjene Mehanizma odnosi se na područja politike od europske važnosti podijeljena u šest stupova: |
(a) | (a) |
green transition; | zelena tranzicija; |
(b) | (b) |
digital transformation; | digitalna transformacija; |
(c) | (c) |
smart, sustainable and inclusive growth, including economic cohesion, jobs, productivity, competitiveness, research, development and innovation, and a well-functioning internal market with strong SMEs; | pametan, održiv i uključiv rast, uključujući gospodarsku koheziju, radna mjesta, produktivnost, konkurentnost, istraživanje, razvoj i inovacije te unutarnje tržište koje dobro funkcionira, s jakim MSP-ovima; |
(d) | (d) |
social and territorial cohesion; | socijalna i teritorijalna kohezija; |
(e) | (e) |
health, and economic, social and institutional resilience, with the aim of, inter alia, increasing crisis preparedness and crisis response capacity; and | zdravlje te gospodarska, socijalna i institucionalna otpornost s ciljem, među ostalim, povećanja pripravnosti za krize i kapaciteta za odgovor na krize; te |
(f) | (f) |
policies for the next generation, children and the youth, such as education and skills. | politike za sljedeću generaciju, djecu i mlade, kao što su obrazovanje i vještine. |
Article 4 | Članak 4. |
General and specific objectives | Opći i specifični ciljevi |
▼M1 | ▼M1 |
1. | 1. |
In line with the six pillars referred in Article 3 of this Regulation, the coherence and synergies they generate, and in the context of the COVID-19 crisis, the general objective of the Facility shall be to promote the Union’s economic, social and territorial cohesion by improving the resilience, crisis preparedness, adjustment capacity and growth potential of the Member States, by mitigating the social and economic impact of that crisis, in particular on women, by contributing to the implementation of the European Pillar of Social Rights, by supporting the green transition, by contributing to the achievement of the Union’s 2030 climate targets set out in point (11) of Article 2 of Regulation (EU) 2018/1999, by complying with the objective of EU climate neutrality by 2050 and of the digital transition, and by increasing the resilience, security and sustainability of the Union’s energy system through the necessary reduction in dependence on fossil fuels and diversification of energy supplies at Union level, including by means of an increase in the uptake of renewables, in energy efficiency and in energy storage capacity, thereby contributing to the upward economic and social convergence, restoring and promoting sustainable growth and the integration of the economies of the Union, fostering high quality employment creation, and contributing to the strategic autonomy of the Union alongside an open economy and generating European added value. | Imajući u vidu šest stupova iz članka 3. ove Uredbe te koherentnost i sinergije koje oni stvaraju, a u kontekstu krize uzrokovane bolešću COVID-19, opći je cilj Mehanizma promicanje ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije Unije poboljšanjem otpornosti, pripravnosti za krize, sposobnosti prilagodbe i potencijala rasta država članica, ublažavanjem, osobito za žene, socijalnih i gospodarskih posljedica te krize, sudjelovanjem u provedbi europskog stupa socijalnih prava, podupiranjem zelene tranzicije, davanjem doprinosa postizanju klimatskih ciljeva Unije za 2030., utvrđenih u članku 2. točki 11. Uredbe (EU) 2018/1999, usklađivanjem s ciljem klimatske neutralnosti EU-a do 2050. i digitalne tranzicije te povećanjem otpornosti, sigurnosti i održivosti energetskog sustava Unije potrebnim smanjenjem ovisnosti o fosilnim gorivima i diversifikacijom opskrbe energijom na razini Unije, među ostalim povećanjem uvođenja energije iz obnovljivih izvora, energetske učinkovitosti i kapaciteta za skladištenje energije, čime se doprinosi uzlaznoj gospodarskoj i socijalnoj konvergenciji, obnavljaju i promiču održivi rast i povezivanje gospodarstava Unije, potiče otvaranje visokokvalitetnih radnih mjesta i doprinosi strateškoj autonomiji Unije uz otvorenu ekonomiju te generira europska dodana vrijednost. |
▼B | ▼B |
2. | 2. |
To achieve that general objective, the specific objective of the Facility shall be to provide Member States with financial support with a view to achieving the milestones and targets of reforms and investments as set out in their recovery and resilience plans. That specific objective shall be pursued in close and transparent cooperation with the Member States concerned. | Kako bi se ostvario taj opći cilj, specifični je cilj Mehanizma pružiti državama članicama financijsku potporu s ciljem ostvarivanja ključnih etapa i ciljnih vrijednosti reformi i ulaganja utvrđenih u njihovim planovima za oporavak i otpornost. Taj specifični cilj ostvaruje se u bliskoj i transparentnoj suradnji s dotičnim državama članicama. |
Article 5 | Članak 5. |
Horizontal principles | Horizontalna načela |
1. | 1. |
Support from the Facility shall not, unless in duly justified cases, substitute recurring national budgetary expenditure and shall respect the principle of additionality of Union funding as referred to in Article 9. | Osim u propisno opravdanim slučajevima, potpora iz Mehanizma ne smije zamjenjivati stalne nacionalne proračunske rashode te se njome mora poštovati načelo dodatnosti financiranja od strane Unije iz članka 9. |
▼M1 | ▼M1 |
2. | 2. |
The Facility shall only support measures respecting the principle of ‘do no significant harm’, which shall also apply to the measures in the REPowerEU chapters, unless otherwise specified in this Regulation. | Iz Mehanizma se smiju financirati samo mjere kojima se poštuje načelo „ne nanosi bitnu štetu”, koje se primjenjuje i na mjere iz poglavljâ o planu REPowerEU, osim ako je u ovoj Uredbi navedeno drukčije. |
▼B | ▼B |
Article 6 | Članak 6. |
Resources from the European Union Recovery Instrument | Sredstva iz Instrumenta Europske unije za oporavak |
1. | 1. |
Measures referred to in Article 1 of Regulation (EU) 2020/2094 shall be implemented under the Facility: | U okviru Mehanizma mjere iz članka 1. Uredbe (EU) 2020/2094 financiraju se: |
(a) | (a) |
through an amount of up to EUR 312 500 000 000 as referred to in point (ii) of Article 2(2)(a) of Regulation (EU) 2020/2094 in 2018 prices, available for non-repayable financial support, subject to Article 3(4) and (7) of Regulation (EU) 2020/2094. | u iznosu do 312 500 000 000 EUR kako je navedeno u članku 2. stavku 2. točki (a) podtočki ii. Uredbe (EU) 2020/2094 u cijenama iz 2018., koji je dostupan za bespovratnu financijsku potporu, podložno članku 3. stavcima 4. i 7. Uredbe (EU) 2020/2094. |
As provided for in Article 3(1) of Regulation (EU) 2020/2094, those amounts shall constitute external assigned revenue for the purpose of Article 21(5) of the Financial Regulation; | Kao što je predviđeno u članku 3. stavku 1. Uredbe (EU) 2020/2094, ti iznosi čine vanjski namjenski prihod za potrebe članka 21. stavka 5. Financijske uredbe; |
(b) | (b) |
through an amount of up to EUR 360 000 000 000 as referred to in point (b) of Article 2(2) of Regulation (EU) 2020/2094 in 2018 prices, available for loan support to Member States pursuant to Articles 14 and 15 of this Regulation, subject to Article 3(5) of Regulation(EU) 2020/2094. | u iznosu do 360 000 000 000 EUR kako je navedeno u članku 2. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) 2020/2094 u cijenama iz 2018., koji je dostupan za potporu u obliku zajma državama članicama na temelju članaka 14. i 15. ove Uredbe, podložno članku 3. stavku 5. Uredbe (EU) 2020/2094. |
2. | 2. |
The amounts referred to in point (a) of paragraph 1 may also cover expenses pertaining to preparatory, monitoring, control, audit and evaluation activities, which are required for the management of the Facility and the achievement of its objectives, in particular studies, meetings of experts, consultation of stakeholders, information and communication actions, including inclusive outreach actions, and corporate communication of the political priorities of the Union, insofar as they are related to the objectives of this Regulation, expenses linked to IT networks focusing on information processing and exchange, corporate information technology tools, and all other technical and administrative assistance expenses incurred by the Commission for the management of the Facility. Expenses may also cover the costs of other supporting activities such as quality control and monitoring of projects on the ground and the costs of peer counselling and experts for the assessment and implementation of reforms and investments. | Iznosi iz stavka 1. točke (a) također mogu obuhvaćati troškove koji se odnose na aktivnosti pripreme, praćenja, kontrole, revizije i evaluacije, koje su potrebne za upravljanje Mehanizmom i ostvarivanje njegovih ciljeva, posebice studije, sastanke stručnjaka, savjetovanja s dionicima te informacijske i komunikacijske mjere, uključujući inkluzivne mjere informiranja javnosti i institucijsku komunikaciju o političkim prioritetima Unije, u mjeri u kojoj se odnose na ciljeve ove Uredbe, troškove povezane s IT mrežama za obradu i razmjenu informacija, institucijske alate informacijske tehnologije i sve ostale troškove tehničke i administrativne pomoći koji nastanu Komisiji pri upravljanju Mehanizmom. Troškovi mogu obuhvaćati i troškove drugih popratnih aktivnosti, kao što su kontrola kvalitete i praćenje projekata na terenu, te troškove istorazinskih savjetovanja i stručnjaka za ocjenu i provedbu reformi i ulaganja. |
Article 7 | Članak 7. |
Resources from shared management programmes and use of resources | Sredstva iz programâ podijeljenog upravljanja i upotreba sredstava |
1. | 1. |
Resources allocated to Member States under shared management may, at their request, be transferred to the Facility subject to the conditions set out in the relevant provisions of the Common Provisions Regulation for 2021-2027. The Commission shall implement those resources directly in accordance with point (a) of the first subparagraph of Article 62(1) of the Financial Regulation. Those resources shall be used exclusively for the benefit of the Member State concerned. | Sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog upravljanja mogu se na njihov zahtjev prenijeti u Mehanizam podložno uvjetima utvrđenima u relevantnim odredbama uredbe o zajedničkim odredbama za razdoblje 2020.–2021. Komisija ta sredstva izvršava izravno u skladu s člankom 62. stavkom 1. prvim podstavkom točkom (a) Financijske uredbe. Ta se sredstva upotrebljavaju isključivo u korist dotične države članice. |
2. | 2. |
Member States may propose to include in their recovery and resilience plan, as estimated costs, the payments for additional technical support in accordance with Article 7 of Regulation (EU) 2021/240 and the amount of the cash contribution for the purpose of the Member State compartment pursuant to the relevant provisions of the InvestEU Regulation. Those costs shall not exceed 4 % of the recovery and resilience plan’s financial total allocation, and the relevant measures, as set out in the recovery and resilience plan, shall respect the requirements of this Regulation. | Države članice mogu predložiti da se u njihov plan za oporavak i otpornost u obliku procijenjenih troškova uključe plaćanja za dodatnu tehničku potporu u skladu s člankom 7. Uredbe (EU) 2021/240 i iznos novčanog doprinosa za potrebe odjeljka „države članice” na temelju relevantnih odredbi Uredbe o programu InvestEU. Ti troškovi ne smiju premašivati 4 % ukupnih financijskih sredstava dodijeljenih planom za oporavak i otpornost, a relevantne mjere, kako su utvrđene u planu za oporavak i otpornost, moraju poštovati zahtjeve ove Uredbe. |
Article 8 | Članak 8. |
Implementation | Provedba |
The Facility shall be implemented by the Commission in direct management in accordance with the relevant rules adopted pursuant to Article 322 TFEU, in particular the Financial Regulation and the Regulation (EU, Euratom) 2020/2092 of the European Parliament and of the Council ( 2 ). | Komisija provodi Mehanizam u okviru izravnog upravljanja u skladu s relevantnim pravilima donesenima na temelju članka 322. UFEU-a, posebno Financijske uredbe i Uredbe (EU, Euratom) 2020/2092 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 ). |
Article 9 | Članak 9. |
Additionality and complementary funding | Dodatnost i dodatno financiranje |
Support under the Facility shall be additional to the support provided under other Union programmes and instruments. Reforms and investment projects may receive support from other Union programmes and instruments provided that such support does not cover the same cost. | Potpora u okviru Mehanizma pruža se dodatno uz potporu u okviru drugih programa i instrumenata Unije. Reforme i projekti ulaganja mogu dobiti potporu iz drugih programa i instrumenata Unije pod uvjetom da takva potpora ne pokriva iste troškove. |
Article 10 | Članak 10. |
Measures linking the Facility to sound economic governance | Mjere kojima se Mehanizam povezuje s dobrim gospodarskim upravljanjem |
1. | 1. |
The Commission shall make a proposal to the Council to suspend all or part of the commitments or payments where the Council decides in accordance with Article 126(8) or (11) TFEU that a Member State has not taken effective action to correct its excessive deficit, unless it has determined the existence of a severe economic downturn for the Union as a whole within the meaning of Articles 3(5) and 5(2) of Council Regulation (EC) No 1467/97 ( 3 ). | Komisija Vijeću podnosi prijedlog za suspenziju svih ili dijela obveza ili plaćanja ako Vijeće u skladu s člankom 126. stavkom 8. ili stavkom 11. UFEU-a odluči da država članica nije poduzela učinkovito djelovanje za ispravljanje prekomjernog deficita, osim ako je Vijeće utvrdilo postojanje snažnog gospodarskog pada za Uniju u cjelini u smislu članka 3. stavka 5. i članka 5. stavka 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1467/97 ( 3 ). |
2. | 2. |
The Commission may make a proposal to the Council to suspend all or part of the commitments or payments in relation to any of the following cases: | Komisija Vijeću može podnijeti prijedlog za suspenziju svih ili dijela obveza ili plaćanja u bilo kojem od sljedećih slučajeva: |
(a) | (a) |
where the Council adopts two successive recommendations in the same excessive imbalance procedure in accordance with Article 8(3) of Regulation (EU) No 1176/2011 on the grounds that a Member State has submitted an insufficient corrective action plan; | ako Vijeće donese dvije uzastopne preporuke u istom postupku u slučaju prekomjerne neravnoteže u skladu s člankom 8. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1176/2011 na temelju toga što je država članica podnijela nedovoljno dobar plan korektivnog djelovanja; |
(b) | (b) |
where the Council adopts two successive decisions in the same excessive imbalance procedure in accordance with Article 10(4) of Regulation (EU) No 1176/2011 establishing non-compliance by a Member State on the grounds that it has not taken the recommended corrective action; | ako Vijeće donese dvije uzastopne odluke u istom postupku u slučaju prekomjerne neravnoteže u skladu s člankom 10. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1176/2011 kojima se utvrđuje neusklađenost države članice na temelju toga što nije poduzela preporučeno korektivno djelovanje; |
(c) | (c) |
where the Commission concludes that a Member State has not taken measures as referred to in Regulation (EC) No 332/2002 and as a consequence decides not to authorise the disbursement of the financial assistance granted to that Member State; | ako Komisija zaključi da država članica nije poduzela mjere kako su navedene u Uredbi (EZ) br. 332/2002 i zbog toga odluči ne odobriti isplatu financijske pomoći dodijeljene toj državi članici; |
(d) | (d) |
where the Council decides that a Member State does not comply with the macroeconomic adjustment programme referred to in Article 7 of Regulation (EU) No 472/2013, or with the measures requested by a Council decision adopted in accordance with Article 136(1) TFEU. | ako Vijeće odluči da država članica ne poštuje program makroekonomske prilagodbe iz članka 7. Uredbe (EU) br. 472/2013 ili mjere koje se zahtijevaju odlukom Vijeća donesenom u skladu s člankom 136. stavkom 1. UFEU-a. |
Priority shall be given to the suspension of commitments; payments shall be suspended only when immediate action is sought and in the case of significant non-compliance. | Prioritet se daje suspenziji obveza; plaćanja se obustavljaju samo kada je potrebno trenutno djelovanje i u slučaju značajne neusklađenosti. |
The decision to suspend payments shall apply to requests for payments submitted after the date of the decision to suspend. | Odluka o suspenziji plaćanja primjenjuje se na zahtjeve za plaćanje podnesene nakon datuma odluke o suspenziji. |
3. | 3. |
A proposal by the Commission for a decision to suspend commitments shall be deemed adopted by the Council unless the Council decides, by means of an implementing act, to reject such a proposal by qualified majority within one month of the submission of the Commission proposal. | Smatra se da je Vijeće usvojilo prijedlog Komisije za odluku o suspenziji obveza osim ako Vijeće odluči provedbenim aktom odbiti takav prijedlog kvalificiranom većinom u roku od mjeseca dana od podnošenja prijedloga Komisije. |
The suspension of commitments shall apply to the commitments from 1 January of the year following the adoption of the decision to suspend. | Suspenzija obveza primjenjuje se na obveze od 1. siječnja godine koja slijedi nakon donošenja odluke o suspenziji. |
The Council shall adopt a decision, by means of an implementing act, on a proposal by the Commission referred to in paragraphs 1 and 2 in relation to the suspension of payments. | Vijeće provedbenim aktom donosi odluku o prijedlogu Komisije iz stavaka 1. i 2. u vezi sa suspenzijom plaćanja. |
4. | 4. |
The scope and level of the suspension of commitments or payment to be imposed shall be proportionate, respect the equality of treatment between Member States and take into account the economic and social circumstances of the Member State concerned, in particular the level of unemployment, the level of poverty or social exclusion in the Member State concerned compared to the Union average and the impact of the suspension on the economy of the Member State concerned. | Opseg i razina suspenzije obveza ili plaćanja koju treba odrediti moraju biti razmjerni, njima se mora poštovati jednakost postupanja prema državama članicama i uzimati u obzir gospodarske i socijalne okolnosti dotične države članice, posebno razina nezaposlenosti, razina siromaštva ili socijalne isključenosti u dotičnoj državi članici u odnosu na prosjek Unije i utjecaj suspenzije na gospodarstvo dotične države članice. |
5. | 5. |
The suspension of commitments shall be subject to a maximum of 25 % of the commitments or 0,25 % of nominal GDP, whichever is lower, in any of the following cases: | Suspenzija obveza podliježe ograničenju od najviše 25 % obveza ili 0,25 % nominalnog BDP-a, ovisno o tome što je niže, u bilo kojem od sljedećih slučajeva: |
(a) | (a) |
in the first case of non-compliance with an excessive deficit procedure as referred to in paragraph 1; | u prvom slučaju neusklađenosti s postupkom u slučaju prekomjernog deficita, kako je navedeno u stavku 1.; |
(b) | (b) |
in the first case of non-compliance relating to a corrective action plan under an excessive imbalance procedure as referred to in point (a) of paragraph 2; | u prvom slučaju neusklađenosti povezane s planom korektivnog djelovanja u okviru postupka u slučaju prekomjerne neravnoteže, kako je navedeno u stavku 2. točki (a); |
(c) | (c) |
in the case of non-compliance with the recommended corrective action pursuant to an excessive imbalance procedure as referred to in point (b) of paragraph 2; | u slučaju neusklađenosti s preporučenim korektivnim djelovanjem u okviru postupka u slučaju prekomjerne neravnoteže, kako je navedeno u stavku 2. točki (b); |
(d) | (d) |
in the first case of non-compliance as referred to in points (c) and (d) of paragraph 2. | u prvom slučaju neusklađenosti, kako je navedeno u stavku 2. točkama (c) i (d). |
In the case of persistent non-compliance, the suspension of commitments may exceed the maximum percentages set out in the first subparagraph. | U slučaju trajne neusklađenosti suspenzija obveza može premašivati najviše postotke utvrđene u prvom podstavku. |
6. | 6. |
The Council shall lift the suspension of commitments on a proposal from the Commission, in accordance with the procedure set out in the first subparagraph of paragraph 3 of this Article, in the following cases: | Vijeće ukida suspenziju obveza na prijedlog Komisije, u skladu s postupkom utvrđenim u stavku 3. prvom podstavku ovog članka, u sljedećim slučajevima: |
(a) | (a) |
where the excessive deficit procedure is held in abeyance in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1467/97 or the Council has decided in accordance with Article 126(12) TFEU to abrogate the decision on the existence of an excessive deficit; | ako je postupak u slučaju prekomjernog deficita u stanju mirovanja u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 1467/97 ili ako je Vijeće u skladu s člankom 126. stavkom 12. UFEU-a odlučilo staviti izvan snage odluku o postojanju prekomjernog deficita; |
(b) | (b) |
where the Council has endorsed the corrective action plan submitted by the Member State concerned in accordance with Article 8(2) of Regulation (EU) No 1176/2011 or the excessive imbalance procedure is placed in a position of abeyance in accordance with Article 10(5) of that Regulation or the Council has closed the excessive imbalance procedure in accordance with Article 11 of that Regulation; | ako je Vijeće podržalo plan korektivnog djelovanja koji je podnijela dotična država članica u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1176/2011 ili ako je postupak u slučaju prekomjerne neravnoteže stavljen u stanje mirovanja u skladu s člankom 10. stavkom 5. te uredbe ili ako je Vijeće taj postupak zaključilo u skladu s člankom 11. te uredbe; |
(c) | (c) |
where the Commission has concluded that a Member State has taken appropriate measures as referred to in Regulation (EC) No 332/2002; | ako je Komisija zaključila da je država članica poduzela prikladne mjere kako je navedeno u Uredbi (EZ) br. 332/2002; |
(d) | (d) |
where the Commission has concluded that the Member State concerned has taken appropriate measures to implement the macroeconomic adjustment programme referred to in Article 7 of Regulation (EU) No 472/2013 or the measures requested by a Council decision adopted in accordance with Article 136(1) TFEU. | ako je Komisija zaključila da je dotična država članica poduzela prikladne mjere za provedbu programa makroekonomske prilagodbe iz članka 7. Uredbe (EU) br. 472/2013 ili mjere koje se zahtijevaju odlukom Vijeća donesenom u skladu s člankom 136. stavkom 1. UFEU-a. |
After the Council has lifted the suspension of commitments, the Commission may again enter into the commitments previously suspended without prejudice to Article 3(4), (7) and (9) of Regulation (EU) 2020/2094. | Nakon što Vijeće ukine suspenziju obveza, Komisija može ponovno preuzeti prethodno suspendirane obveze ne dovodeći u pitanje članak 3. stavke 4., 7. i 9. Uredbe (EU) 2020/2094. |
A decision concerning the lifting of the suspension of payments shall be taken by the Council on a proposal by the Commission in accordance with the procedure set out in the third subparagraph of paragraph 3, where the applicable conditions set out in the first subparagraph of this paragraph are fulfilled. | Odluku o ukidanju suspenzije plaćanja donosi Vijeće na prijedlog Komisije u skladu s postupkom utvrđenim u stavku 3. trećem podstavku ako su ispunjeni primjenjivi uvjeti utvrđeni u prvom podstavku ovog stavka. |
7. | 7. |
The Commission shall keep the European Parliament informed of the implementation of this Article. In particular, when the Commission makes a proposal pursuant to paragraph 1 or 2, it shall immediately inform the European Parliament and provide details on commitments and payments which could be subject to a suspension. | Komisija obavješćuje Europski parlament o provedbi ovog članka. Osobito, kada Komisija podnosi prijedlog na temelju stavka 1. ili stavka 2., o tome odmah obavješćuje Europski parlament te navodi pojedinosti o obvezama i plaćanjima koja bi mogla podlijegati suspenziji. |
The competent committee of the European Parliament may invite the Commission to discuss the application of this Article in the context of a structured dialogue in order to allow the European Parliament to express its views. The Commission shall give due consideration to the views expressed by the European Parliament. | Nadležni odbor Europskog parlamenta može Komisiju pozvati na raspravu o primjeni ovog članka u kontekstu strukturiranog dijaloga kako bi se Europskom parlamentu omogućilo da izrazi svoja stajališta. Komisija uzima u obzir stajališta Europskog parlamenta. |
The Commission shall transmit the proposal for suspension or the proposal to lift such a suspension, to the European Parliament and to the Council without delay after its adoption. The European Parliament may invite the Commission to explain the reasons for its proposal. | Komisija prijedlog suspenzije ili prijedlog ukidanja takve suspenzije bez odgode nakon njegova usvajanja dostavlja Europskom parlamentu i Vijeću. Europski parlament može pozvati Komisiju da objasni razloge za svoj prijedlog. |
8. | 8. |
By 31 December 2024, the Commission shall carry out a review of the application of this Article. To that end, the Commission shall prepare a report which it shall transmit to the European Parliament and the Council, accompanied where necessary by a legislative proposal. | Komisija do 31. prosinca 2024. provodi preispitivanje primjene ovog članka. U tu svrhu Komisija priprema izvješće koje prosljeđuje Europskom parlamentu i Vijeću, a kojemu se prema potrebi prilaže zakonodavni prijedlog. |
9. | 9. |
Where there are major changes in the social and economic situation in the Union, the Commission may submit a proposal to review the application of this Article, or the European Parliament or the Council, acting in accordance with Articles 225 or 241 TFEU respectively, may request the Commission to submit such a proposal. | Ako dođe do znatnih promjena društvene i gospodarske situacije u Uniji, Komisija može podnijeti prijedlog za preispitivanje primjene ovog članka ili Europski parlament ili Vijeće, postupajući u skladu s člankom 225. odnosno člankom 241. UFEU-a, mogu zatražiti od Komisije da podnese takav prijedlog. |
CHAPTER II | POGLAVLJE II. |
FINANCIAL CONTRIBUTION, ALLOCATION PROCESS, LOANS AND REVIEW | FINANCIJSKI DOPRINOS, POSTUPAK DODJELE, ZAJMOVI I PREISPITIVANJE |
Article 11 | Članak 11. |
Maximum financial contribution | Maksimalni financijski doprinos |
1. | 1. |
The maximum financial contribution shall be calculated for each Member State as follows: | Za svaku državu članicu maksimalni financijski doprinos izračunava se na sljedeći način: |
(a) | (a) |
for 70 % of the amount referred to in point (a) of Article 6(1), converted into current prices, on the basis of the population, the inverse of the GDP per capita and the relative unemployment rate of each Member State as set out in the methodology in Annex II; | za 70 % iznosa iz članka 6. stavka 1. točke (a), preračunanog u tekuće cijene, na temelju broja stanovnika, obrnuto proporcionalnog BDP-a po stanovniku i relativne stope nezaposlenosti svake države članice, kako je utvrđeno u metodi iz Priloga II.; |
(b) | (b) |
for 30 % of the amount referred to in point (a) of Article 6(1), converted into current prices, on the basis of the population, the inverse of the GDP per capita and, in equal proportion, the change in real GDP in 2020 and the aggregated change in real GDP for the period 2020-2021 as set out in the methodology in Annex III. The change in real GDP for 2020 and the aggregated change in real GDP for the period 2020-2021 shall be based on the Commission Autumn 2020 forecasts. | za 30 % iznosa iz članka 6. stavka 1. točke (a), preračunanog u tekuće cijene, na temelju broja stanovnika, obrnuto proporcionalnog BDP-a po stanovniku i, u jednakom omjeru, promjene realnog BDP-a u 2020. i ukupne promjene realnog BDP-a u razdoblju 2020.–2021., kako je utvrđeno u metodi iz Priloga III. Promjena realnog BDP-a u 2020. i ukupna promjena realnog BDP-a u razdoblju 2020.–2021. temelje se na jesenskoj prognozi Komisije iz 2020. |
2. | 2. |
The calculation of the maximum financial contribution under point (b) of paragraph 1 shall be updated by 30 June 2022 for each Member State by replacing the data from the Commission Autumn 2020 forecasts with the actual outturns in relation to the change in real GDP 2020 and the aggregated change in real GDP for the period 2020-2021. | Izračun maksimalnog financijskog doprinosa na temelju stavka 1. točke (b) ažurira se do 30. lipnja 2022. za svaku državu članicu tako što se podaci iz jesenske prognoze Komisije iz 2020. zamjenjuju stvarnim rezultatima u vezi s promjenom realnog BDP-a u 2020. i ukupnom promjenom realnog BDP-a u razdoblju 2020.–2021. |
Article 12 | Članak 12. |
Allocation of financial contribution | Dodjela financijskog doprinosa |
1. | 1. |
Each Member State may submit a request up to its maximum financial contribution, referred to in Article 11, to implement its recovery and resilience plan. | Svaka država članica može podnijeti zahtjev u iznosu do svojeg maksimalnog financijskog doprinosa iz članka 11. za provedbu svojeg plana za oporavak i otpornost. |
2. | 2. |
Until 31 December 2022, the Commission shall make available for allocation 70 % of the amount referred to in point (a) of Article 6(1), converted into current prices. | Komisija do 31. prosinca 2022. stavlja na raspolaganje za dodjelu 70 % iznosa iz članka 6. stavka 1. točke (a), preračunanog u tekuće cijene. |
3. | 3. |
From 1 January 2023 until 31 December 2023, the Commission shall make available for allocation 30 % of the amount referred to in point (a) of Article 6(1), converted into current prices. | Od 1. siječnja 2023. do 31. prosinca 2023. Komisija stavlja na raspolaganje za dodjelu 30 % iznosa iz članka 6. stavka 1. točke (a), preračunanog u tekuće cijene. |
4. | 4. |
The allocations under paragraphs 2 and 3 are without prejudice to Article 6(2). | Dodjelama iz stavaka 2. i 3. ne dovodi se u pitanje članak 6. stavak 2. |
Article 13 | Članak 13. |
Pre-financing | Pretfinanciranje |
1. | 1. |
Subject to the adoption by 31 December 2021 by the Council of the implementing decision referred to in Article 20(1), and when requested by a Member State together with the submission of its recovery and resilience plan, the Commission shall make a pre-financing payment of an amount of up to 13 % of the financial contribution and, where applicable, of up to 13 % of the loan as set out in Article 20(2) and (3). By derogation from Article 116(1) of the Financial Regulation, the Commission shall make the corresponding payment within, to the extent possible, two months after the adoption by the Commission of the legal commitment referred to in Article 23. | Pod uvjetom da Vijeće do 31. prosinca 2021. donese provedbenu odluku iz članka 20. stavka 1., i na zahtjev države članice koji se podnosi zajedno s njezinim planom za oporavak i otpornost, Komisija izvršava plaćanje pretfinanciranja u iznosu do 13 % financijskog doprinosa i, ako je to primjenjivo, u iznosu od najviše 13 % zajma kako je utvrđeno u članku 20. stavcima 2. i 3. Odstupajući od članka 116. stavka 1. Financijske uredbe, Komisija izvršava odgovarajuće plaćanje, u mjeri u kojoj je to moguće, u roku od dva mjeseca nakon što Komisija donese pravnu obvezu iz članka 23. |
2. | 2. |
In cases of pre-financing under paragraph 1 of this Article, the financial contributions and, where applicable, the loan to be paid as referred to in point (a) or point (h) of Article 20(5), respectively, shall be adjusted proportionally. | U slučaju pretfinanciranja na temelju stavka 1. ovog članka financijski doprinosi kako je navedeno u članku 20. stavku 5. točki (a) i, ako je to primjenjivo, zajam kako je navedeno u članku 20. stavku 5. točki (h), koje treba platiti proporcionalno se prilagođavaju. |
3. | 3. |
If the amount of pre-financing of the financial contribution under paragraph 1 of this Article exceeds 13 % of the maximum financial contribution calculated in accordance with Article 11(2) by 30 June 2022, the next payment authorised in accordance with Article 24(5), and if needed the following payments, shall be reduced until the excess amount is offset. If the remaining payments are insufficient, the excess amount shall be returned. | Ako iznos pretfinanciranja financijskog doprinosa na temelju stavka 1. ovog članka premaši 13 % maksimalnog financijskog doprinosa izračunanog u skladu s člankom 11. stavkom 2. do 30. lipnja 2022., sljedeće plaćanje odobreno u skladu s člankom 24. stavkom 5. i, ako je to potrebno, plaćanja koja slijede nakon tog plaćanja smanjuju se dok se ne prebije višak iznosa. Ako preostala plaćanja nisu dostatna, višak se vraća. |
Article 14 | Članak 14. |
Loans | Zajmovi |
1. | 1. |
Until 31 December 2023, upon request from a Member State, the Commission may grant the Member State concerned a loan for the implementation of its recovery and resilience plan. | Komisija može do 31. prosinca 2023. na zahtjev države članice državi članici dodijeliti zajam za provedbu njezina plana za oporavak i otpornost. |
2. | 2. |
A Member State may request loan support at the time of the submission of a recovery and resilience plan referred to in Article 18, or at a different moment in time until 31 August 2023. In the latter case, the request shall be accompanied by a revised recovery and resilience plan, including additional milestones and targets. | Država članica može podnijeti zahtjev za potporu u obliku zajma u trenutku podnošenja plana za oporavak i otpornost iz članka 18. ili u nekom drugom trenutku do 31. kolovoza 2023. U potonjem slučaju zahtjevu se prilaže revidirani plan za oporavak i otpornost koji uključuje dodatne ključne etape i ciljne vrijednosti. |
3. | 3. |
The request for loan support by a Member State shall set out: | U zahtjevu za potporu u obliku zajma država članica navodi: |
(a) | (a) |
the reasons for the loan support, justified by the higher financial needs linked to additional reforms and investments; | razloge za potporu u obliku zajma opravdane većim financijskim potrebama koje su povezane s dodatnim reformama i ulaganjima; |
(b) | (b) |
the additional reforms and investments in line with Article 18; | dodatne reforme i ulaganja u skladu s člankom 18.; |
(c) | (c) |
the higher cost of the recovery and resilience plan concerned compared to the amount of the financial contributions allocated to the recovery and resilience plan respectively pursuant to point (a) or (b) of Article 20(4); | viši trošak dotičnog plana za oporavak i otpornost u odnosu na iznos financijskih doprinosa dodijeljenih planu za oporavak i otpornost na temelju članka 20. stavka 4. točke (a) odnosno članka 20. stavka 4. točke (b); |
▼M1 | ▼M1 |
(d) | (d) |
where applicable, the reforms and investments in line with Article 21c. | ako je to primjenjivo, reforme i ulaganja u skladu s člankom 21.c. |
▼M1 | ▼M1 |
4. | 4. |
The loan support to the recovery and resilience plan of the Member State concerned shall not be higher than the difference between the total costs of the recovery and resilience plan, as revised where relevant, and the maximum financial contribution referred to in Article 11, including, where relevant, the revenue referred to in Article 21a as well as resources transferred from shared management programmes. | Potpora u obliku zajma za plan za oporavak i otpornost dotične države članice ne smije biti viša od razlike između ukupnog troška plana za oporavak i otpornost, kako je prema potrebi revidiran, i maksimalnog financijskog doprinosa iz članka 11., uključujući, prema potrebi, prihod iz članka 21.a te sredstva prenesena iz programâ podijeljenog upravljanja. |
▼B | ▼B |
5. | 5. |
The maximum volume of the loan support for each Member State shall not exceed 6,8 % of its 2019 GNI in current prices. | Maksimalni opseg potpore u obliku zajma za svaku državu članicu ne smije premašiti 6,8 % njezina BND-a u 2019. u tekućim cijenama. |
▼M1 | ▼M1 |
6. | 6. |
By derogation from paragraph 5, subject to the availability of resources, in exceptional circumstances the amount of the loan support may be increased, considering the needs of the requesting Member State, as well as requests for loan support already submitted or planned to be submitted by other Member States, while applying the principles of equal treatment, solidarity, proportionality and transparency. To facilitate the application of those principles, Member States shall communicate to the Commission by 31 March 2023, whether they intend to request loan support. The Commission shall present to the European Parliament and to the Council, simultaneously, on equal terms and without undue delay, an overview of the intentions expressed by the Member States and the proposed way forward for the distribution of the available resources. That communication of the intention to request loan support shall not prejudice the ability of Member States to request loan support until 31 August 2023, including in the case of requests exceeding 6,8 % GNI, where the relevant conditions apply. It shall also not prejudice the entering into of the corresponding loan agreement after the adoption of the relevant Council implementing decision. | Odstupajući od stavka 5., iznos potpore u obliku zajma može se u iznimnim okolnostima povećati podložno raspoloživosti sredstava, uzimajući u obzir potrebe države članice koja podnosi zahtjev, kao i zahtjeve za potporu u obliku zajma koje su već podnijele ili ih planiraju podnijeti druge države članice, uz primjenu načela jednakog postupanja, solidarnosti, proporcionalnosti i transparentnosti. Kako bi se olakšala primjena tih načela, države članice Komisiju do 31. ožujka 2023. obavješćuju o tome namjeravaju li zatražiti potporu u obliku zajma. Komisija bez nepotrebne odgode Europskom parlamentu i Vijeću istodobno i pod jednakim uvjetima predstavlja pregled namjera koje su izrazile države članice te predložene daljnje korake za raspodjelu raspoloživih sredstava. Ta obavijest o namjeri traženja potpore u obliku zajma ne dovodi u pitanje mogućnost država članica da do 31. kolovoza 2023. zatraže potporu u obliku zajma, među ostalim u slučaju zahtjeva koji premašuju 6,8 % BND-a ako se primjenjuju relevantni uvjeti. Time se ne dovodi u pitanje ni sklapanje odgovarajućeg sporazuma o zajmu nakon donošenja relevantne provedbene odluke Vijeća. |
▼B | ▼B |
7. | 7. |
The loan shall be paid in instalments subject to the fulfilment of milestones and targets in line with Article 20(5)(h). | Zajam se plaća u obrocima podložno ostvarivanju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti u skladu s člankom 20. stavkom 5. točkom (h). |
8. | 8. |
The Commission shall assess the request for loan support in accordance with Article 19. The Council shall adopt an implementing decision, on a proposal from the Commission, in accordance with Article 20(1). Where appropriate, the recovery and resilience plan shall be amended accordingly. | Komisija ocjenjuje zahtjev za potporu u obliku zajma u skladu s člankom 19. Vijeće na prijedlog Komisije donosi provedbenu odluku u skladu s člankom 20. stavkom 1. Prema potrebi, plan za oporavak i otpornost mijenja se u skladu s time. |
Article 15 | Članak 15. |
Loan agreement | Sporazum o zajmu |
1. | 1. |
Before entering into a loan agreement with the Member State concerned, the Commission shall assess whether: | Prije sklapanja sporazuma o zajmu s dotičnom državom članicom Komisija ocjenjuje: |
(a) | (a) |
the justification for requesting the loan support and its amount is considered reasonable and plausible in relation to the additional reforms and investments; and | smatraju li se obrazloženje zahtjeva za potporu u obliku zajma i njezin iznos razumnima i uvjerljivima u odnosu na dodatne reforme i ulaganja; i |
(b) | (b) |
the additional reforms and investments comply with the criteria set out in Article 19(3). | jesu li dodatne reforme i ulaganja u skladu s kriterijima utvrđenima u članku 19. stavku 3. |
2. | 2. |
Where the Commission considers that the request for loan support fulfils the criteria of paragraph 1, and upon adoption of the Council implementing decision referred to in Article 20(1), the Commission shall enter into a loan agreement with the Member State concerned. The loan agreement, in addition to the elements laid down in Article 220(5) of the Financial Regulation, shall contain the following elements: | Ako Komisija smatra da zahtjev za zajam ispunjava kriterije iz stavka 1., i nakon donošenja provedbene odluke Vijeća iz članka 20. stavka 1., Komisija sklapa sporazum o zajmu s dotičnom državom članicom. Uz elemente utvrđene u članku 220. stavku 5. Financijske uredbe sporazum o zajmu sadržava sljedeće elemente: |
(a) | (a) |
the amount of the loan in euro including, where applicable, the amount of the pre-financed loan in accordance with Article 13; | iznos zajma u eurima uključujući, ako je to primjenjivo, iznos zajma plaćenog u okviru pretfinanciranja u skladu s člankom 13.; |
(b) | (b) |
the average maturity; Article 220(2) of the Financial Regulation shall not apply with regard to this maturity; | prosječno dospijeće; članak 220. stavak 2. Financijske uredbe ne primjenjuje se na to dospijeće; |
(c) | (c) |
the pricing formula and the availability period of the loan; | formulu za određivanje cijene i razdoblje raspoloživosti zajma; |
(d) | (d) |
the maximum number of instalments and the repayment schedule; | maksimalni broj obroka i raspored otplate; |
(e) | (e) |
the other elements needed for the implementation of the loan in relation to the reforms and the investment projects concerned in line with the decision referred to in Article 20(3). | ostale elemente potrebne za provedbu zajma u vezi s dotičnim reformama i dotičnim projektima ulaganja u skladu s odlukom iz članka 20. stavka 3. |
3. | 3. |
In accordance with point (e) of Article 220(5) of the Financial Regulation, costs related to the borrowing of funds for the loans referred to in this Article shall be borne by the beneficiary Member States. | U skladu s člankom 220. stavkom 5. točkom (e) Financijske uredbe troškove povezane s pozajmljivanjem sredstava za zajmove iz ovog članka snose države članice korisnice. |
4. | 4. |
The Commission shall establish the necessary arrangements for the administration of the lending operations related to loans granted in accordance with this Article. | Komisija utvrđuje potrebne mehanizme za upravljanje operacijama pozajmljivanja u vezi sa zajmovima odobrenima u skladu s ovim člankom. |
5. | 5. |
A Member State benefitting from a loan granted in accordance with this Article shall open a dedicated account for the management of the loan received. It shall also transfer the principal and the interest due on any related loan to an account indicated by the Commission in line with the arrangements put in place in accordance with paragraph 4 twenty business days before the corresponding due date. | Država članica koja prima zajam odobren u skladu s ovim člankom otvara namjenski račun za upravljanje primljenim zajmom. Osim toga, ta država članica prosljeđuje glavnicu i kamate dospjele na temelju bilo kojeg povezanog zajma na račun koji je odredila Komisija u skladu s mehanizmima uspostavljenima u skladu sa stavkom 4. 20 radnih dana prije odgovarajućeg datuma dospijeća. |
Article 16 | Članak 16. |
Review report | Izvješće o preispitivanju |
1. | 1. |
By 31 July 2022, the Commission shall present to the European Parliament and the Council a review report on the implementation of the Facility. | Komisija do 31. srpnja 2022. Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće o preispitivanju provedbe Mehanizma. |
2. | 2. |
The review report shall set out the following elements: | U izvješću o preispitivanju sadržani su sljedeći elementi: |
(a) | (a) |
an assessment of the extent to which the implementation of the recovery and resilience plans is in line with the scope and contributes to the general objective of this Regulation in line with the six pillars referred to in Article 3, including how the recovery and resilience plans tackle the inequalities between women and men; | ocjena mjere u kojoj je provedba planova za oporavak i otpornost u skladu s područjem primjene ove Uredbe i u kojoj doprinosi općem cilju ove Uredbe u skladu sa šest stupova iz članka 3., uključujući način na koji se planovima za oporavak i otpornost rješavaju nejednakosti između žena i muškaraca; |
(b) | (b) |
a quantitative assessment of the contribution of the recovery and resilience plans to: | kvantitativna ocjena doprinosa planova za oporavak i otpornost: |
(i) | i. |
the climate target of at least 37 %, | klimatskom cilju od najmanje 37 %, |
(ii) | ii. |
the digital target of at least 20 %, | digitalnom cilju od najmanje 20 %, |
(iii) | iii. |
each of the six pillars referred to in Article 3; | svakom od šest stupova iz članka 3.; |
(c) | (c) |
the state of the implementation of the recovery and resilience plans and observations and guidance to the Member States before the update of their recovery and resilience plans referred to in Article 18(2). | stanje provedbe planova za oporavak i otpornost te zapažanja i smjernice za države članice prije ažuriranja njihovih planova za oporavak i otpornost iz članka 18. stavka 2. |
3. | 3. |
For the purposes of the review report referred to in paragraph 1 of this Article, the Commission shall take into account the scoreboard referred to in Article 30, the reports of the Member States referred to in Article 27 and any other relevant information on the fulfilment of the milestones and targets of the recovery and resilience plans as available from the payment, suspension and termination procedures referred to in Article 24. | Za potrebe izvješća o preispitivanju iz stavka 1. ovog članka Komisija uzima u obzir tablicu pokazatelja iz članka 30., izvješća država članica iz članka 27. i sve ostale relevantne informacije o ostvarivanju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti planova za oporavak i otpornost koje su dostupne u okviru postupaka plaćanja, suspenzije i otkazivanja iz članka 24. |
4. | 4. |
The competent committee of the European Parliament may invite the Commission to present the main findings of the review report in the context of the recovery and resilience dialogue referred to in Article 26. | Nadležni odbor Europskog parlamenta može pozvati Komisiju da predstavi glavne zaključke izvješća o preispitivanju u kontekstu dijaloga o oporavku i otpornosti iz članka 26. |
CHAPTER III | POGLAVLJE III. |
RECOVERY AND RESILIENCE PLANS | PLANOVI ZA OPORAVAK I OTPORNOST |
Article 17 | Članak 17. |
Eligibility | Prihvatljivost |
1. | 1. |
Within the scope set out in Article 3 and in pursuit of the objectives set out in Article 4, Member States shall prepare national recovery and resilience plans. Those plans shall set out the reform and investment agenda of the Member State concerned. Recovery and resilience plans that are eligible for financing under the Facility shall comprise measures for the implementation of reforms and public investment through a comprehensive and coherent package, which may also include public schemes that aim to incentivise private investment. | U okviru područja primjene utvrđenog u članku 3. i u skladu s ciljevima utvrđenima u članku 4. države članice izrađuju nacionalne planove za oporavak i otpornost. U tim se planovima utvrđuje program reformi i ulaganja dotične države članice. Planovi za oporavak i otpornost koji su prihvatljivi za financiranje u okviru Mehanizma obuhvaćaju sveobuhvatni i koherentni paket mjera za provedbu reformi i javnih ulaganja koji bi mogao uključivati i javne programe čiji je cilj poticanje privatnih ulaganja. |
▼M1 | ▼M1 |
2. | 2. |
Measures started from 1 February 2020 onwards shall be eligible provided that they comply with the requirements set out in this Regulation. | Mjere započete od 1. veljače 2020. nadalje prihvatljive su pod uvjetom da su u skladu sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi. |
However, the new reforms and investments referred to in Article 21c(1) shall only be eligible where they start from 1 February 2022 onwards. | Međutim, nove reforme i ulaganja iz članka 21.c stavka 1. prihvatljivi su samo ako su započeti od 1. veljače 2022. nadalje. |
▼B | ▼B |
3. | 3. |
The recovery and resilience plans shall be consistent with the relevant country-specific challenges and priorities identified in the context of the European Semester, as well as those identified in the most recent Council recommendation on the economic policy of the euro area for Member States whose currency is the euro. The recovery and resilience plans shall also be consistent with the information included by the Member States in the National Reform Programmes under the European Semester, in their National Energy and Climate Plans and updates thereof under Regulation (EU) 2018/1999, in the territorial just transition plans under a Regulation of the European Parliament and of the Council establishing the Just Transition Fund (the ‘Just Transition Fund Regulation’), in the Youth Guarantee implementation plans and in the partnership agreements and operational programmes under the Union funds. | Planovi za oporavak i otpornost moraju biti usklađeni s relevantnim izazovima i prioritetima koji su specifični za pojedinu zemlju i utvrđeni u kontekstu europskog semestra, kao i s onima utvrđenima u najnovijoj preporuci Vijeća o ekonomskoj politici europodručja za države članice čija je valuta euro. Planovi za oporavak i otpornost moraju biti usklađeni i s informacijama koje su države članice uključile u nacionalne programe reformi u okviru europskog semestra, u svoje nacionalne energetske i klimatske planove i njihove ažurirane verzije u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999, u teritorijalne planove za pravednu tranziciju u okviru uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi Fonda za pravednu tranziciju („Uredba o Fondu za pravednu tranziciju“), u planove provedbe Garancije za mlade te u sporazume o partnerstvu i operativne programe u okviru fondova Unije. |
4. | 4. |
The recovery and resilience plans shall respect the horizontal principles set out in Article 5. | Planovima za oporavak i otpornost moraju se poštovati horizontalna načela utvrđena u članku 5. |
5. | 5. |
Where a Member State is exempt from the monitoring and assessment in the context of the European Semester on the basis of Article 12 of Regulation (EU) No 472/2013, or is subject to surveillance under Regulation (EC) No 332/2002, this Regulation shall apply to the Member State concerned in relation to the challenges and priorities identified by the measures set out in those Regulations. | Ako je država članica izuzeta od praćenja i procjene u kontekstu europskog semestra na temelju članka 12. Uredbe (EU) br. 472/2013 ili podliježe nadzoru u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 332/2002, ova se Uredba primjenjuje na dotičnu državu članicu s obzirom na izazove i prioritete utvrđene mjerama iz tih uredaba. |
Article 18 | Članak 18. |
Recovery and resilience plan | Plan za oporavak i otpornost |
1. | 1. |
A Member State wishing to receive a financial contribution in accordance with Article 12 shall submit to the Commission a recovery and resilience plan as defined in Article 17(1). | Država članica koja želi primiti financijski doprinos u skladu s člankom 12. dostavlja Komisiji plan za oporavak i otpornost kako je utvrđeno u članku 17. stavku 1. |
2. | 2. |
After the Commission makes available for allocation the amount referred to in Article 12(3), a Member State may update and submit the recovery and resilience plan referred to in paragraph 1 of this Article to take into account the updated maximum financial contribution calculated in accordance with Article 11(2). | Nakon što Komisija iznos iz članka 12. stavka 3. stavi na raspolaganje za dodjelu, država članica može ažurirati i podnijeti plan za oporavak i otpornost iz stavka 1. ovog članka kako bi se uzeo u obzir ažurirani maksimalni financijski doprinos izračunan u skladu s člankom 11. stavkom 2. |
3. | 3. |
The recovery and resilience plan presented by the Member State may be submitted in a single integrated document together with the National Reform Programme and shall be officially submitted, as a rule, by 30 April. A draft recovery and resilience plan may be submitted by Member States from 15 October of the preceding year. | Plan za oporavak i otpornost koji je država članica predstavila može se podnijeti u jedinstvenom integriranom dokumentu zajedno s nacionalnim programom reformi te se službeno podnosi u pravilu do 30. travnja. Države članice nacrt plana za oporavak i otpornost mogu dostaviti od 15. listopada prethodne godine. |
4. | 4. |
The recovery and resilience plan shall be duly reasoned and substantiated. It shall in particular set out the following elements: | Plan za oporavak i otpornost mora biti propisno obrazložen i potkrijepljen dokazima. U njemu moraju posebice biti navedeni sljedeći elementi: |
(a) | (a) |
an explanation of how the recovery and resilience plan, taking into account the measures included therein, represents a comprehensive and adequately balanced response to the economic and social situation of the Member State, thereby contributing appropriately to all pillars referred to in Article 3, taking into account the specific challenges of the Member State concerned; | objašnjenje načina na koji plan za oporavak i otpornost, uzimajući u obzir mjere koje su u njemu sadržane, predstavlja sveobuhvatan i primjereno uravnotežen odgovor na ekonomsku i socijalnu situaciju države članice, čime se na odgovarajući način doprinosi svim stupovima iz članka 3., uzimajući u obzir specifične izazove s kojima se suočava dotična država članica; |
(b) | (b) |
an explanation of how the recovery and resilience plan contributes to effectively address all or a significant subset of challenges identified in the relevant country-specific recommendations, including fiscal aspects thereof and recommendations made pursuant to Article 6 of Regulation (EU) No 1176/2011 where appropriate, addressed to the Member State concerned, or challenges identified in other relevant documents officially adopted by the Commission in the context of the European Semester; | objašnjenje načina na koji se planom za oporavak i otpornost doprinosi djelotvornom svladavanju svih ili znatnog dijela izazova utvrđenih u relevantnim preporukama za pojedinu zemlju, uključujući njihove fiskalne aspekte, i preporukama danima na temelju članka 6. Uredbe (EU) br. 1176/2011, prema potrebi, upućenima dotičnoj državi članici, ili izazova utvrđenih u drugim relevantnim dokumentima koje je Komisija službeno donijela u kontekstu europskog semestra; |
(c) | (c) |
a detailed explanation of how the recovery and resilience plan strengthens the growth potential, job creation and economic, social and institutional resilience of the Member State concerned, including through the promotion of policies for children and the youth, and mitigates the economic and social impact of the COVID-19 crisis, contributing to the implementation of the European Pillar of Social Rights, and thereby enhancing the economic, social and territorial cohesion and convergence within the Union; | detaljno objašnjenje načina na koji plan za oporavak i otpornost doprinosi jačanju potencijala rasta, otvaranju radnih mjesta te gospodarskoj, socijalnoj i institucionalnoj otpornosti dotične države članice, među ostalim i promoviranjem politike za djecu i mlade, i ublažava ekonomske i socijalne posljedice krize uzrokovane bolešću COVID-19, doprinoseći provedbi europskog stupa socijalnih prava, čime se jačaju ekonomska, socijalna i teritorijalna kohezija i konvergencija unutar Unije; |
▼M1 | ▼M1 |
(ca) | (ca) |
an explanation of how the REPowerEU chapter contributes to addressing energy poverty, including, where relevant, giving adequate priority to the needs of those affected by energy poverty, as well as to the reduction of vulnerabilities during the coming winter seasons; | objašnjenje načina na koji poglavlje o planu REPowerEU doprinosi rješavanju problema energetskog siromaštva, uključujući, prema potrebi, davanje odgovarajuće prednosti potrebama skupina koje su pogođene energetskim siromaštvom i smanjenju ranjivosti tijekom sljedećih zimskih sezona; |
▼B | ▼B |
(d) | (d) |
an explanation of how the recovery and resilience plan ensures that no measure for the implementation of reforms and investments included in the recovery and resilience plan does significant harm to environmental objectives within the meaning of Article 17 of Regulation (EU) 2020/852 (the principle of ‘do no significant harm’); | objašnjenje načina na koji se planom za oporavak i otpornost osigurava da se nijednom mjerom za provedbu reformi i ulaganja uključenom u plan za oporavak i otpornost ne nanosi bitna šteta okolišnim ciljevima u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852 (načelo „ne nanosi bitnu štetu”); |
▼M1 | ▼M1 |
(e) | (e) |
a qualitative explanation of how the measures in the recovery and resilience plan are expected to contribute to the green transition, including biodiversity, or to addressing the challenges resulting therefrom, whether they account for an amount that represents at least 37 % of the recovery and resilience plan’s total allocation and whether measures of that type in the REPowerEU chapter account for an amount that represents at least 37 % of the total estimated costs of measures included in that chapter, based on the methodology for climate tracking set out in Annex VI; that methodology shall be used accordingly for measures that cannot be directly assigned to an intervention field listed in Annex VI; the coefficients for support for the climate objectives may be increased up to a total amount of 3 % of the allocation of the recovery and resilience plan for individual investments to take account of accompanying reform measures that credibly increase their impact on the climate objectives as explained in the recovery and resilience plan; | kvalitativno objašnjenje načina na koji mjere iz plana za oporavak i otpornost trebaju doprinijeti zelenoj tranziciji, uključujući biološku raznolikost, ili rješavanju izazova koji iz toga proizlaze, i otpada li na njih iznos koji čini najmanje 37 % ukupnih sredstava dodijeljenih u okviru plana za oporavak i otpornost te otpada li na mjere te vrste iz poglavlja o planu REPowerEU iznos koji čini najmanje 37 % ukupnih procijenjenih troškova mjera uključenih u to poglavlje, na temelju metode za praćenje klimatskih mjera utvrđene u Prilogu VI.; ta se metoda na odgovarajući način upotrebljava za mjere koje se ne mogu izravno pripisati području intervencije navedenom u Prilogu VI.; koeficijenti za potporu za klimatske ciljeve mogu se povećati do ukupnog iznosa od 3 % sredstava dodijeljenih za pojedinačna ulaganja u okviru plana za oporavak i otpornost kako bi se u obzir uzele popratne reformske mjere koje uvjerljivo povećavaju njihov učinak na klimatske ciljeve, kako je objašnjeno u planu za oporavak i otpornost; |
▼B | ▼B |
(f) | (f) |
an explanation of how the measures in the recovery and resilience plan are expected to contribute to the digital transition or to the challenges resulting therefrom, and whether they account for an amount which represents at least 20 % of the recovery and resilience plan’s total allocation, based on the methodology for digital tagging set out in Annex VII; that methodology shall be used accordingly for measures that cannot be directly assigned to an intervention field listed in Annex VII; the coefficients for support for the digital objectives may be increased for individual investments to take account of accompanying reform measures that increase their impact on the digital objectives; | objašnjenje načina na koji mjere iz plana za oporavak i otpornost trebaju doprinijeti digitalnoj tranziciji ili izazovima koji iz toga proizlaze te otpada li na njih iznos koji čini najmanje 20 % ukupnih sredstava dodijeljenih u okviru plana za oporavak i otpornost, na temelju metode za digitalno označivanje utvrđene u Prilogu VII.; ta se metoda na odgovarajući način koristi za mjere koje se ne mogu izravno pripisati području intervencije navedenom u Prilogu VII.; koeficijenti za potporu za digitalne ciljeve mogu se povećati za pojedinačna ulaganja kako bi se u obzir uzele popratne reformske mjere kojima se povećava njihov učinak na digitalne ciljeve; |
(g) | (g) |
where appropriate, for investments in digital capacities and connectivity, a security self-assessment based on common objective criteria identifying any security issues, and detailing how those issues will be addressed in order to comply with relevant Union and national law; | prema potrebi, za ulaganja u digitalne kapacitete i povezivost, samoprocjena sigurnosti na temelju zajedničkih objektivnih kriterija u kojoj se utvrđuju eventualna sigurnosna pitanja i u kojoj se precizira način na koji će se ta pitanja nastojati riješiti radi usklađivanja s relevantnim pravom Unije i nacionalnim pravom; |
▼M1 | ▼M1 |
(h) | (h) |
an indication of whether the measures included in the recovery and resilience plan comprise cross-border or multi-country projects, an explanation as to how the relevant measures in the REPowerEU chapter, including the measures addressing challenges identified in the Commission’s most recent needs assessment, have a cross-border or multi-country dimension or effect, and an indication of whether the total costs of those measures account for an amount that represents at least 30 % of the estimated costs of the REPowerEU chapter; | informacija o tome obuhvaćaju li mjere uključene u plan za oporavak i otpornost prekogranične ili višedržavne projekte, objašnjenje načina na koji relevantne mjere u poglavlju o planu REPowerEU, uključujući mjere za rješavanje izazova utvrđenih u najnovijoj Komisijinoj procjeni potreba, imaju prekograničnu ili višedržavnu dimenziju ili učinak te informacija o tome otpada li na ukupne troškove tih mjera iznos koji čini najmanje 30 % procijenjenih troškova poglavlja o planu REPowerEU; |
▼B | ▼B |
(i) | (i) |
envisaged milestones, targets and an indicative timetable for the implementation of the reforms, and investments to be completed by 31 August 2026; | predviđene ključne etape, ciljne vrijednosti i okvirni vremenski raspored za provedbu reformi te ulaganja koja se moraju završiti do 31. kolovoza 2026.; |
(j) | (j) |
the envisaged investment projects and the related investment period; | predviđeni projekti ulaganja i povezano razdoblje ulaganja; |
(k) | (k) |
the estimated total costs of the reforms and investments covered by the recovery and resilience plan submitted (also referred to as ‘estimated total costs of the recovery and resilience plan’) backed up by appropriate justification and by explanations of how it is in line with the principle of cost efficiency and commensurate to the expected national economic and social impact; | procijenjeni ukupni trošak reformi i ulaganja obuhvaćenih podnesenim planom za oporavak i otpornost (navodi se i kao „procijenjeni ukupni trošak plana za oporavak i otpornost”), potkrijepljen odgovarajućim obrazloženjem i objašnjenjima načina na koji je usklađen s načelom troškovne učinkovitosti i razmjeran očekivanom nacionalnom ekonomskom i socijalnom učinku; |
(l) | (l) |
where relevant, information on existing or planned Union financing; | prema potrebi, informacije o postojećem ili planiranom financiranju od strane Unije; |
(m) | (m) |
the accompanying measures that may be needed; | popratne mjere koje bi mogle biti potrebne; |
(n) | (n) |
a justification of the coherence of the recovery and resilience plan; and an explanation of its consistency with the principles, plans and programmes referred to in Article 17; | obrazloženje koherentnosti plana za oporavak i otpornost; i objašnjenje njegove usklađenosti s načelima, planovima i programima iz članka 17.; |
(o) | (o) |
an explanation of how the measures in the recovery and resilience plan are expected to contribute to gender equality and equal opportunities for all and the mainstreaming of those objectives, in line with principles 2 and 3 of the European Pillar of Social Rights, with the UN Sustainable Development Goal 5 and, where relevant, with the national gender equality strategy; | objašnjenje načina na koji mjere iz plana za oporavak i otpornost trebaju doprinijeti rodnoj ravnopravnosti i jednakim prilikama za sve te uključivanju tih ciljeva, u skladu s načelima 2. i 3. europskog stupa socijalnih prava, UN-ovim ciljem održivog razvoja br. 5 i, prema potrebi, nacionalnom strategijom za rodnu ravnopravnost; |
(p) | (p) |
the arrangements for the effective monitoring and implementation of the recovery and resilience plan by the Member State concerned, including the proposed milestones and targets, and the related indicators; | aranžmani za djelotvorno praćenje i provedbu plana za oporavak i otpornost od strane dotične države članice, uključujući predložene ključne etape i ciljne vrijednosti te povezane pokazatelje; |
▼M1 | ▼M1 |
(q) | (q) |
for the preparation and, where available, for the implementation of the recovery and resilience plan, a summary of the consultation process, conducted in accordance with the national legal framework, of local and regional authorities, social partners, civil society organisations, youth organisations and other relevant stakeholders, and how the input of the stakeholders is reflected in the recovery and resilience plan, with that summary to be complemented, where a REPowerEU chapter has been included, by setting out the stakeholders consulted, by a description of the outcome of the consultation process as regards that chapter, and by an outline as to how the input received was reflected therein; | za izradu i, ako je to moguće, provedbu plana za oporavak i otpornost, sažetak postupka savjetovanja, provedenog u skladu s nacionalnim pravnim okvirom, s lokalnim i regionalnim vlastima, socijalnim partnerima, organizacijama civilnog društva, organizacijama mladih i drugim relevantnim dionicima, te način na koji je doprinos dionika uzet u obzir u planu za oporavak i otpornost, pri čemu se taj sažetak dopunjuje, ako je uključeno poglavlje o planu REPowerEU, navođenjem dionika s kojima je provedeno savjetovanje, opisom ishoda postupka savjetovanja u pogledu tog poglavlja te opisom načina na koji su primljeni doprinosi uzeti u obzir u tom poglavlju; |
▼B | ▼B |
(r) | (r) |
an explanation of the Member State’s system to prevent, detect and correct corruption, fraud and conflicts of interests, when using the funds provided under the Facility, and the arrangements that aim to avoid double funding from the Facility and other Union programmes; | objašnjenje sustava države članice za sprečavanje, otkrivanje i ispravljanje korupcije, prijevara i sukoba interesa pri korištenju sredstava stavljenih na raspolaganje u okviru Mehanizma te aranžmani čiji je cilj izbjegavanje dvostrukog financiranja iz Mehanizma i drugih programa Unije; |
(s) | (s) |
where appropriate, the request for loan support and the additional milestones as referred to in Article 14(2) and (3) and the elements thereof; and | prema potrebi, zahtjev za potporu u obliku zajma i dodatne ključne etape iz članka 14. stavaka 2. i 3. te njihovi elementi; te |
(t) | (t) |
any other relevant information. | sve ostale relevantne informacije. |
5. | 5. |
When preparing their recovery and resilience plans, Member States may request the Commission to organise an exchange of good practices in order to allow the requesting Member States to benefit from the experience of other Member States. Member States may also request technical support under the Technical Support Instrument. Member States shall be encouraged to foster synergies with recovery and resilience plans of other Member States. | Države članice mogu pri izradi planova za oporavak i otpornost zatražiti od Komisije da organizira razmjenu dobre prakse kako bi se državama članicama koje podnose zahtjev omogućilo da iskoriste iskustvo drugih država članica. Države članice mogu zatražiti i tehničku potporu u okviru Instrumenta za tehničku potporu. Države članice potiču se na promicanje sinergija s planovima za oporavak i otpornost drugih država članica. |
Article 19 | Članak 19. |
Commission assessment | Ocjena koju provodi Komisija |
1. | 1. |
The Commission shall assess the recovery and resilience plan or, where applicable, the update to that plan submitted by the Member State in accordance with Article 18(1) or 18(2) within two months of the official submission, and make a proposal for a Council implementing decision in accordance with Article 20(1). When carrying out that assessment, the Commission shall act in close cooperation with the Member State concerned. The Commission may make observations or seek additional information. The Member State concerned shall provide the requested additional information and may revise the recovery and resilience plan if needed, including after the official submission of the recovery and resilience plan. The Member State concerned and the Commission may agree to extend the deadline for assessment by a reasonable period if necessary. | Komisija u roku od dva mjeseca od službenog podnošenja ocjenjuje plan za oporavak i otpornost ili, ako je to primjenjivo, ažuriranu verziju tog plana koju je država članica dostavila u skladu s člankom 18. stavkom 1. ili stavkom 2. te podnosi prijedlog za provedbenu odluku Vijeća u skladu s člankom 20. stavkom 1. Pri provedbi te ocjene Komisija blisko surađuje s dotičnom državom članicom. Komisija može iznijeti očitovanja ili zatražiti dodatne informacije. Dotična država članica dostavlja tražene dodatne informacije te može revidirati plan za oporavak i otpornost ako je to potrebno, čak i nakon što ga je službeno podnijela. Dotična država članica i Komisija mogu se dogovoriti o produljenju roka za ocjenu za razumno razdoblje ako je to potrebno. |
2. | 2. |
When assessing the recovery and resilience plan and in the determination of the amount to be allocated to the Member State concerned, the Commission shall take into account the analytical information on the Member State concerned available in the context of the European Semester as well as the justification and the elements provided by that Member State, as referred to in Article 18(4), as well as any other relevant information such as, in particular, the information contained in the National Reform Programme and the National Energy and Climate Plan of that Member State, in the territorial just transition plans under the Just Transition Fund Regulation, in the Youth Guarantee implementation plans and, if relevant, information from technical support received via the Technical Support Instrument. | Pri ocjeni plana za oporavak i otpornost te određivanju iznosa koji se treba dodijeliti dotičnoj državi članici Komisija uzima u obzir analitičke informacije o dotičnoj državi članici dostupne u kontekstu europskog semestra, kao i obrazloženje i elemente koje je dostavila ta država članica, kako je navedeno u članku 18. stavku 4., kao i sve ostale relevantne informacije, poput, posebno, informacija sadržanih u nacionalnom programu reformi i nacionalnom energetskom i klimatskom planu te države članice, u teritorijalnim planovima za pravednu tranziciju iz uredbe o Fondu za pravednu tranziciju, u planovima provedbe programa Garancija za mlade te, prema potrebi, informacije u okviru tehničke potpore dobivene s pomoću Instrumenta za tehničku potporu. |
3. | 3. |
The Commission shall assess the relevance, effectiveness, efficiency and coherence of the recovery and resilience plan and, for that purpose, shall take into account the following criteria which it shall apply in accordance with Annex V: | Komisija ocjenjuje relevantnost, djelotvornost, učinkovitost i koherentnost plana za oporavak i otpornost i u tu svrhu uzima u obzir sljedeće kriterije koje primjenjuje u skladu s Prilogom V.: |
Relevance: | Relevantnost: |
(a) | (a) |
whether the recovery and resilience plan represents a comprehensive and adequately balanced response to the economic and social situation, thereby contributing appropriately to all six pillars referred to in Article 3, taking the specific challenges and the financial allocation of the Member State concerned into account; | predstavlja li plan za oporavak i otpornost sveobuhvatan i primjereno uravnotežen odgovor na ekonomsku i socijalnu situaciju, čime se na odgovarajući način doprinosi svih šest stupova iz članka 3., uzimajući u obzir specifične izazove i dodijeljena financijska sredstva dotične države članice; |
(b) | (b) |
whether the recovery and resilience plan is expected to contribute to effectively addressing all or a significant subset of challenges identified in the relevant country-specific recommendations, including fiscal aspects thereof and recommendations made pursuant to Article 6 of Regulation (EU) No 1176/2011 where appropriate, addressed to the Member State concerned or challenges identified in other relevant documents officially adopted by the Commission in the context of the European Semester; | očekuje li se da će se planom za oporavak i otpornost doprinijeti djelotvornom svladavanju svih ili znatnog dijela izazova utvrđenih u relevantnim preporukama za pojedinu zemlju, uključujući njihove fiskalne aspekte, i preporukama danima na temelju članka 6. Uredbe (EU) br. 1176/2011, prema potrebi, upućenima dotičnoj državi članici, ili izazova utvrđenih u drugim relevantnim dokumentima koje je Komisija službeno donijela u kontekstu europskog semestra; |
(c) | (c) |
whether the recovery and resilience plan is expected to effectively contribute to strengthening the growth potential, job creation, and economic, social and institutional resilience of the Member State, contributing to the implementation of the European Pillar of Social Rights, including through the promotion of policies for children and the youth, and to mitigating the economic and social impact of the COVID-19 crisis, thereby enhancing the economic, social and territorial cohesion and convergence within the Union; | očekuje li se da će se planom za oporavak i otpornost djelotvorno doprinijeti jačanju potencijala za rast, otvaranju radnih mjesta i ekonomskoj, socijalnoj i institucionalnoj otpornosti države članice, čime se doprinosi provedbi europskog stupa socijalnih prava, među ostalim i promicanjem politika za djecu i mlade, te ublažavanju ekonomskih i socijalnih posljedica krize uzrokovane bolešću COVID-19, čime se jačaju ekonomska, socijalna i teritorijalna kohezija i konvergencija unutar Unije; |
(d) | (d) |
whether the recovery and resilience plan is expected to ensure that no measure for the implementation of reforms and investment projects included in the recovery and resilience plan does significant harm to environmental objectives within the meaning of Article 17 of Regulation (EU) 2020/852 (the principle of ‘do no significant harm’); the Commission shall provide technical guidance to the Member States to that effect; | očekuje li se da će se planom za oporavak i otpornost osigurati da se nijednom mjerom za provedbu reformi i projekata ulaganja uključenom u plan za oporavak i otpornost ne nanosi bitna šteta okolišnim ciljevima u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852 (načelo „ne nanosi bitnu štetu”); Komisija u tu svrhu državama članicama pruža tehničke smjernice; |
▼M1 | ▼M1 |
(da) | (da) |
whether the REPowerEU chapter contains reforms and investments referred to in Article 21c that contribute effectively to energy security, the diversification of the Union’s energy supply, an increase in the uptake of renewables and energy efficiency, an increase of energy storage capacities or the necessary reduction of dependence on fossil fuels before 2030; | sadržava li poglavlje o planu REPowerEU reforme i ulaganja iz članka 21.c koje djelotvorno doprinose energetskoj sigurnosti, diversifikaciji opskrbe energijom Unije, povećanju uvođenja energije iz obnovljivih izvora i energetske učinkovitosti, povećanju kapaciteta za skladištenje energije ili potrebnom smanjenju ovisnosti o fosilnim gorivima prije 2030.; |
(db) | (db) |
whether the REPowerEU chapter contains reforms and investments referred to in Article 21c which are expected to have a cross-border or multi-country dimension or effect; | sadržava li poglavlje o planu REPowerEU reforme i ulaganja iz članka 21.c stavka 2. za koje se očekuje da će imati prekograničnu ili višedržavnu dimenziju ili učinak; |
▼M1 | ▼M1 |
(e) | (e) |
whether the recovery and resilience plan contains measures that effectively contribute to the green transition, including biodiversity, or to addressing the challenges resulting therefrom, whether they account for an amount which represents at least 37 % of the recovery and resilience plan’s total allocation and whether such measures in the REPowerEU chapter account for an amount which represents at least 37 % of the total estimated costs of the measures included in that chapter, based on the methodology for climate tracking set out in Annex VI; that methodology shall be used accordingly for measures that cannot be directly assigned to an intervention field listed in Annex VI; the coefficients for support for the climate objectives may be increased up to a total amount of 3 % of the allocation of the recovery and resilience plan for individual investments to take account of accompanying reform measures that credibly increase their impact on the climate objectives, subject to the agreement of the Commission; | sadržava li plan za oporavak i otpornost mjere koje djelotvorno doprinose zelenoj tranziciji, uključujući biološku raznolikost, ili rješavanju izazova koji iz toga proizlaze, otpada li na njih iznos koji čini najmanje 37 % ukupnih sredstava dodijeljenih u okviru plana za oporavak i otpornost te otpada li na takve mjere iz poglavlja o planu REPowerEU iznos koji čini najmanje 37 % ukupnih procijenjenih troškova mjera uključenih u to poglavlje, na temelju metode za praćenje klimatskih mjera utvrđene u Prilogu VI.; ta se metoda na odgovarajući način upotrebljava za mjere koje se ne mogu izravno pripisati području intervencije navedenom u Prilogu VI.; koeficijenti za potporu za klimatske ciljeve mogu se povećati do ukupnog iznosa od 3 % sredstava dodijeljenih za pojedinačna ulaganja u okviru plana za oporavak i otpornost kako bi se u obzir uzele popratne reformske mjere koje uvjerljivo povećavaju njihov učinak na klimatske ciljeve, podložno suglasnosti Komisije; |
▼B | ▼B |
(f) | (f) |
whether the recovery and resilience plan contains measures that effectively contribute to the digital transition or to addressing the challenges resulting therefrom, and whether they account for an amount which represents at least 20 % of the recovery and resilience plan’s total allocation, based on the methodology for digital tagging set out in Annex VII; that methodology shall be used accordingly for measures that cannot be directly assigned to an intervention field listed in Annex VII; the coefficients for support for the digital objectives may be increased for individual investments to take account of accompanying reform measures that increase their impact on the digital objectives; | sadržava li plan za oporavak i otpornost mjere koje djelotvorno doprinose digitalnoj tranziciji ili rješavanju izazova koji iz toga proizlaze te otpada li na njih iznos koji čini najmanje 20 % ukupnih sredstava dodijeljenih u okviru plana za oporavak i otpornost, na temelju metode za digitalno označivanje utvrđene u Prilogu VII.; ta se metoda na odgovarajući način koristi za mjere koje se ne mogu izravno pripisati području intervencije navedenom u Prilogu VII.; koeficijenti za potporu za digitalne ciljeve mogu se povećati za pojedinačna ulaganja kako bi se u obzir uzele popratne reformske mjere kojima se povećava njihov učinak na digitalne ciljeve; |
Effectiveness: | Djelotvornost: |
(g) | (g) |
whether the recovery and resilience plan is expected to have a lasting impact on the Member State concerned; | očekuje li se da će plan za oporavak i otpornost imati trajan učinak na dotičnu državu članicu; |
(h) | (h) |
whether the arrangements proposed by the Member States concerned are expected to ensure an effective monitoring and implementation of the recovery and resilience plan, including the envisaged timetable, milestones and targets, and the related indicators; | očekuje li se da će se aranžmanima koje su predložile dotične države članice osigurati djelotvorno praćenje i provedba plana za oporavak i otpornost, uključujući predviđeni vremenski raspored, ključne etape i ciljne vrijednosti te povezane pokazatelje; |
Efficiency: | Učinkovitost: |
(i) | (i) |
whether the justification provided by the Member State on the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is reasonable and plausible and is in line with the principle of cost efficiency and is commensurate to the expected national economic and social impact; | je li obrazloženje iznosa procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost koje je pružila država članica razumno i uvjerljivo i u skladu s načelom troškovne učinkovitosti te je li razmjerno očekivanom nacionalnom ekonomskom i socijalnom učinku; |
(j) | (j) |
whether the arrangements proposed by the Member State concerned are expected to prevent, detect and correct corruption, fraud and conflicts of interests when using the funds provided under the Facility, including the arrangements that aim to avoid double funding from the Facility and other Union programmes; | očekuje li se da će se aranžmanima koje su predložile dotične države članice spriječiti, otkriti i ispraviti korupcija, prijevare i sukobi interesa pri korištenju sredstava stavljenih na raspolaganje u okviru Mehanizma, među ostalim i aranžmanima čiji je cilj izbjegavanje dvostrukog financiranja iz Mehanizma i drugih programa Unije; |
Coherence: | Koherentnost: |
(k) | (k) |
whether the recovery and resilience plan contains measures for the implementation of reforms and public investment projects that represent coherent actions. | sadržava li plan za oporavak i otpornost mjere za provedbu reformi i projekata javnih ulaganja koji čine koherentna djelovanja. |
4. | 4. |
Where the Member State concerned has requested a loan as referred to in Article 14, the Commission shall assess whether the request for a loan fulfils the criteria set out in Article 15(1), and in particular whether the additional reforms and investments in respect of which that request was made, fulfil the assessment criteria of paragraph 3. | Ako je dotična država članica podnijela zahtjev za zajam iz članka 14., Komisija ocjenjuje ispunjava li zahtjev za zajam kriterije utvrđene u članku 15. stavku 1., a posebice ispunjavaju li dodatne reforme i ulaganja u odnosu na koje je taj zahtjev podnesen kriterije za ocjenjivanje iz stavka 3. |
5. | 5. |
Where the Commission gives a negative assessment to a recovery and resilience plan, it shall communicate a duly justified assessment within the deadline set out in paragraph 1. | Ako Komisija negativno ocijeni plan za oporavak i otpornost, ona u roku utvrđenom u stavku 1. dostavlja propisno obrazloženu ocjenu. |
6. | 6. |
For the purpose of the assessment of the recovery and resilience plans submitted by Member States, the Commission may be assisted by experts. | Komisiji pri ocjenjivanju planova za oporavak i otpornost koje su dostavile države članice mogu pomoći stručnjaci. |
Article 20 | Članak 20. |
Commission proposal and Council implementing decision | Prijedlog Komisije i provedbena odluka Vijeća |
1. | 1. |
On a proposal from the Commission, the Council shall approve by means of an implementing decision the assessment of the recovery and resilience plan submitted by the Member State in accordance with Article 18(1) or, where applicable, of its update submitted in accordance with Article 18(2). | Vijeće na prijedlog Komisije provedbenom odlukom odobrava ocjenu plana za oporavak i otpornost koji je država članica dostavila u skladu s člankom 18. stavkom 1. ili, ako je to primjenjivo, njegovu ažuriranu verziju koju je dostavila u skladu s člankom 18. stavkom 2. |
2. | 2. |
In the event that the Commission gives a positive assessment to a recovery and resilience plan, the Commission proposal for a Council implementing decision shall set out the reforms and investment projects to be implemented by the Member State, including the milestones and targets, and the financial contributions calculated in accordance with Article 11. | Ako Komisija pozitivno ocijeni plan za oporavak i otpornost, u prijedlogu Komisije za provedbenu odluku Vijeća navode se reforme i projekti ulaganja koje država članica treba provesti, uključujući ključne etape i ciljne vrijednosti te financijski doprinosi izračunani u skladu s člankom 11. |
3. | 3. |
Where the Member State concerned requests loan support, the Commission proposal for a Council implementing decision shall also set out the amount of the loan support as referred to in Article 14(4) and (6) and the additional reforms and investment projects to be implemented by the Member State covered by that loan, including the additional milestones and targets. | Ako dotična država članica zatraži potporu u obliku zajma, u prijedlogu Komisije za provedbenu odluku Vijeća navodi se i iznos potpore u obliku zajma iz članka 14. stavaka 4. i 6. te dodatne reforme i dodatni projekti ulaganja koje ta država članica treba provesti i koji su obuhvaćeni tim zajmom, uključujući dodatne ključne etape i ciljne vrijednosti. |
4. | 4. |
The financial contribution referred to in paragraph 2 shall be determined on the basis of the estimated total costs of the recovery and resilience plan proposed by the Member State concerned, as assessed under the criteria set out in Article 19(3). The amount of financial contribution shall be set as follows: | Financijski doprinos iz stavka 2. određuje se na temelju procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost koji je predložila dotična država članica, kako je ocijenjen na temelju kriterija utvrđenih u članku 19. stavku 3. Iznos financijskog doprinosa utvrđuje se kako slijedi: |
(a) | (a) |
where the recovery and resilience plan complies satisfactorily with the criteria set out in Article 19(3), and the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is equal to, or higher than, the maximum financial contribution calculated for that Member State in accordance with Article 11, the financial contribution allocated to the Member State concerned shall be equal to the total amount of the maximum financial contribution calculated for that Member State in accordance with Article 11; | ako je plan za oporavak i otpornost u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 19. stavku 3., a iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost jednak maksimalnom financijskom doprinosu izračunanom za tu državu članicu u skladu s člankom 11. ili veći od tog maksimalnog financijskog doprinosa, financijski doprinos dodijeljen dotičnoj državi članici jednak je ukupnom iznosu maksimalnog financijskog doprinosa izračunanog za tu državu članicu u skladu s člankom 11.; |
(b) | (b) |
where the recovery and resilience plan complies satisfactorily with the criteria set out in Article 19(3), and the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is lower than the maximum financial contribution calculated for that Member State in accordance with Article 11, the financial contribution allocated to the Member State shall be equal to the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan; | ako je plan za oporavak i otpornost u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 19. stavku 3., a iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost niži od maksimalnog financijskog doprinosa izračunanog za tu državu članicu u skladu s člankom 11., financijski doprinos dodijeljen državi članici jednak je iznosu procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost; |
(c) | (c) |
where the recovery and resilience plan does not comply satisfactorily with the criteria set out in Article 19(3), no financial contribution shall be allocated to the Member State concerned. | ako plan za oporavak i otpornost nije u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 19. stavku 3., dotičnoj državi članici ne dodjeljuje se financijski doprinos. |
5. | 5. |
The Commission proposal referred to in paragraph 2 shall also lay down: | U prijedlogu Komisije iz stavka 2. također se utvrđuju: |
(a) | (a) |
the financial contribution to be paid in instalments once the Member State has satisfactorily fulfilled the relevant milestones and targets identified in relation to the implementation of the recovery and resilience plan; | financijski doprinos koji se plaća u obrocima nakon što je država članica u zadovoljavajućoj mjeri ostvarila relevantne ključne etape i ciljne vrijednosti utvrđene u vezi s provedbom plana za oporavak i otpornost; |
(b) | (b) |
the financial contribution and, where applicable, the amount of the loan support to be paid in the form of a pre-financing in accordance with Article 13 after the approval of the recovery and resilience plan; | financijski doprinos i, ako je to primjenjivo, iznos potpore u obliku zajma koji se trebaju platiti u obliku pretfinanciranja u skladu s člankom 13., nakon odobrenja plana za oporavak i otpornost; |
(c) | (c) |
the description of the reforms and of the investment projects and the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan; | opis reformi i projekata ulaganja te iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost; |
▼M1 | ▼M1 |
(ca) | (ca) |
a summary of the measures proposed in the REPowerEU chapter which have a cross-border or multi-country dimension or effect, including those measures addressing challenges identified in the Commission’s most recent needs assessment; where the estimated costs of those measures account for an amount that represents less than 30 % of the estimated costs of all measures included in the REPowerEU chapter, an explanation of the reasons therefor, in particular a demonstration that other measures included in the REPowerEU chapter better address the objectives set out in Article 21c(3) or that there are not enough realistic projects available which have cross-border or multi-country dimension or effect, in particular considering the lifetime of the Facility; | sažetak mjera predloženih u poglavlju o planu REPowerEU koje imaju prekograničnu ili višedržavnu dimenziju ili učinak, uključujući mjere za rješavanje izazova utvrđenih u najnovijoj Komisijinoj procjeni potreba; ako na procijenjene troškove tih mjera otpada iznos koji čini manje od 30 % procijenjenih troškova svih mjera uključenih u poglavlje o planu REPowerEU, sažetak uključuje objašnjenje s razlozima za niži postotak, posebno činjenice iz kojih je vidljivo da se drugim mjerama uključenima u poglavlje o planu REPowerEU bolje ispunjavaju ciljevi navedeni u članku 21.c stavku 3. ili da nema dovoljno dostupnih realističnih projekata s prekograničnom ili višedržavnom dimenzijom ili učinkom, posebno s obzirom na trajanje Mehanizma; |
▼B | ▼B |
(d) | (d) |
the time limit, which should be no later than 31 August 2026, by which the final milestones and targets for both investment projects and reforms must be completed; | rok, koji ne bi trebao biti nakon 31. kolovoza 2026., do kojeg konačne ključne etape i ciljne vrijednosti i za projekte ulaganja i za reforme moraju biti dovršene; |
(e) | (e) |
the arrangements and timetable for monitoring and implementation of the recovery and resilience plan including, where relevant, measures necessary for complying with Article 22; | aranžmani i vremenski raspored za praćenje i provedbu plana za oporavak i otpornost, uključujući, prema potrebi, relevantne mjere potrebne za usklađivanje s člankom 22.; |
(f) | (f) |
the relevant indicators relating to the fulfilment of the envisaged milestones and targets; | relevantni pokazatelji povezani s ostvarenjem predviđenih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti; |
(g) | (g) |
the arrangements for providing full access by the Commission to the underlying relevant data; and | aranžmani za pružanje potpunog pristupa osnovnim relevantnim podacima Komisiji; i |
(h) | (h) |
where appropriate, the amount of the loan to be paid in instalments and the additional milestones and targets related to the payment of the loan. | prema potrebi, iznos zajma koji treba platiti u obrocima te dodatne ključne etape i ciljne vrijednosti povezane s plaćanjem zajma. |
6. | 6. |
The arrangements and timetable for monitoring and implementation as referred to in point (e) of paragraph 5, the relevant indicators relating to the fulfilment of the envisaged milestones and targets referred to in point (f) of paragraph 5, the arrangements for providing full access by the Commission to the underlying data referred to in point (g) of paragraph 5, and, where appropriate, the additional milestones and targets related to the payment of the loan referred to in point (h) of paragraph 5 shall be further specified in operational arrangements to be agreed by the Member State concerned and the Commission after the adoption of the decision referred to in paragraph 1. | Aranžmani i vremenski raspored za praćenje i provedbu iz stavka 5. točke (e), relevantni pokazatelji ostvarenja povezani s ostvarivanjem predviđenih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti iz stavka 5. točke (f), aranžmani za pružanje potpunog pristupa osnovnim podacima Komisiji iz stavka 5. točke (g) i, prema potrebi, dodatne ključne etape i ciljne vrijednosti povezane s plaćanjem zajma iz stavka 5. točke (h) dodatno se preciziraju u operativnim aranžmanima koje dotična država članica i Komisija trebaju dogovoriti nakon donošenja odluke iz stavka 1. |
7. | 7. |
The Council shall adopt the implementing decisions referred to in paragraph 1, as a rule, within four weeks of the adoption of the Commission proposal. | Vijeće provedbene odluke iz stavka 1. u pravilu donosi u roku od četiri tjedna od usvajanja prijedloga Komisije. |
8. | 8. |
The Council, on a proposal from the Commission, shall amend its implementing decision adopted in accordance with Article 20(1) to include the updated maximum financial contribution, calculated in accordance with Article 11(2), without undue delay. | Vijeće na prijedlog Komisije bez nepotrebne odgode mijenja svoju provedbenu odluku donesenu u skladu s člankom 20. stavkom 1. radi uključivanja ažuriranog maksimalnog financijskog doprinosa izračunanog u skladu s člankom 11. stavkom 2. |
Article 21 | Članak 21. |
Amendment of the Member State’s recovery and resilience plan | Izmjena plana za oporavak i otpornost države članice |
1. | 1. |
Where the recovery and resilience plan including relevant milestones and targets is no longer achievable, either partially or totally, by the Member State concerned because of objective circumstances, the Member State concerned may make a reasoned request to the Commission to make a proposal to amend or replace the Council implementing decisions referred to in Article 20(1) and (3). To that end, the Member State may propose an amended or a new recovery and resilience plan. Member States may request technical support for the preparation of such proposal under the Technical Support Instrument. | Ako zbog objektivnih okolnosti dotična država članica više ne može djelomično ili u cijelosti provesti plan za oporavak i otpornost, uključujući relevantne ključne etape i ciljne vrijednosti, dotična država članica može Komisiji dostaviti obrazloženi zahtjev za podnošenje prijedloga za izmjenu ili zamjenu provedbenih odluka Vijeća iz članka 20. stavaka 1. i 3. Država članica u tu svrhu može predložiti izmijenjeni ili novi plan za oporavak i otpornost. Države članice mogu zatražiti tehničku potporu za pripremu takvih prijedloga u okviru Instrumenta za tehničku potporu. |
2. | 2. |
Where the Commission considers that the reasons put forward by the Member State concerned justify an amendment of the relevant recovery and resilience plan, the Commission shall assess the amended or new recovery and resilience plan in accordance with Article 19 and shall make a proposal for a new Council implementing decision in accordance with Article 20(1) within two months of the official submission of the request. The Member State concerned and the Commission may agree to extend that deadline by a reasonable period if necessary. The Council shall adopt the new implementing decision, as a rule, within four weeks of the adoption of the Commission proposal. | Ako smatra da razlozi koje je navela dotična država članica opravdavaju izmjenu relevantnog plana za oporavak i otpornost, Komisija u roku od dva mjeseca od službene dostave zahtjeva ocjenjuje izmijenjeni ili novi plan za oporavak i otpornost u skladu s člankom 19. i podnosi prijedlog za novu provedbenu odluku Vijeća u skladu s člankom 20. stavkom 1. Dotična država članica i Komisija mogu se dogovoriti o produljenju tog roka za razumno razdoblje ako je to potrebno. Vijeće novu provedbenu odluku u pravilu donosi u roku od četiri tjedna od usvajanja prijedloga Komisije. |
3. | 3. |
Where the Commission considers that the reasons put forward by the Member State concerned do not justify an amendment of the relevant recovery and resilience plan, it shall reject the request within the period referred to in paragraph 2, after having given the Member State concerned the possibility to present its observations within one month of the communication of the Commission’s conclusions. | Ako smatra da razlozi koje je navela dotična država članica ne opravdavaju izmjenu relevantnog plana za oporavak i otpornost, Komisija odbacuje zahtjev u roku iz stavka 2., nakon što je dotičnoj državi članici omogućila da iznese svoja očitovanja u roku od mjeseca dana od dostave obavijesti o zaključcima Komisije. |
▼M1 | ▼M1 |
CHAPTER IIIa | POGLAVLJE III.a |
REPower EU | PLAN REPOWEREU |
Article 21a | Članak 21.a |
Revenue from the emission trading system under Directive 2003/87/EC | Prihod od sustava trgovanja emisijama na temelju Direktive 2003/87/EZ |
1. | 1. |
EUR 20 000 000 000 in current prices, obtained in accordance with Article 10e of Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council ( 4 ), shall be made available as additional non-repayable financial support under the Facility for implementation under this Regulation to increase the resilience of the Union’s energy system through a decrease of dependence on fossil fuels and diversifying energy supplies at Union level. As provided for in Article 10e of Directive 2003/87/EC, those amounts shall constitute external assigned revenue in accordance with Article 21(5) of the Financial Regulation. | Iznos od 20 000 000 000 EUR u tekućim cijenama, dobiven u skladu s člankom 10.e Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 4 ), stavlja se na raspolaganje kao dodatna bespovratna financijska potpora u okviru Mehanizma za provedbu u okviru ove Uredbe kako bi se povećala otpornost energetskog sustava Unije smanjenjem ovisnosti o fosilnim gorivima i diversifikacijom opskrbe energijom na razini Unije. Kako je predviđeno u članku 10.e Direktive 2003/87/EZ, ti iznosi čine vanjske namjenske prihode u skladu s člankom 21. stavkom 5. Financijske uredbe. |
2. | 2. |
The allocation share of the amount referred to in paragraph 1 available for each Member State shall be calculated on the basis of the indicators set out in the methodology in Annex IVa. | Udio iznosa iz stavka 1. koji je na raspolaganju za dodjelu svakoj državi članici izračunava se na temelju pokazatelja utvrđenih u metodi iz Priloga IV.a. |
3. | 3. |
The amount referred to in paragraph 1 shall be allocated exclusively to measures referred to in Article 21c, with the exception of measures referred to in Article 21c(3), point (a). It may also cover expenses referred to in Article 6(2). | Iznos iz stavka 1. dodjeljuje se isključivo za mjere iz članka 21.c, uz iznimku mjera iz članka 21.c stavka 3. točke (a). Njime se mogu pokrivati i troškovi iz članka 6. stavka 2. |
4. | 4. |
Commitment appropriations covering the amount referred to in paragraph 1 shall be made available automatically for that amount as of 1 March 2023. | Odobrena sredstva za preuzimanje obveza koja obuhvaćaju iznos iz stavka 1. automatski se stavljaju na raspolaganje za taj iznos od 1. ožujka 2023. |
5. | 5. |
Each Member State may submit to the Commission a request for the allocation of an amount not exceeding its share by including in its plan the reforms and investments referred to in Article 21c and indicating their estimated costs. | Svaka država članica može Komisiji podnijeti zahtjev za dodjelu iznosa koji ne premašuje njezin udio tako da u svoj plan uključi reforme i ulaganja iz članka 21.c te navede njihove procijenjene troškove. |
6. | 6. |
The Council implementing decision adopted pursuant to Article 20(1) shall lay down the amount of the revenue referred to in paragraph 1 of this Articleallocated to the Member State following the submission of a request pursuant to paragraph 5 of this Article. The corresponding amount shall be paid in instalments, subject to available funding, in accordance with Article 24, once the Member State concerned has satisfactorily fulfilled the milestones and targets identified in relation to the implementation of the measures referred to in Article 21c. | Provedbenom odlukom Vijeća donesenom na temelju članka 20. stavka 1. utvrđuje se iznos prihoda iz stavka 1. ovog članka koji je dodijeljen državi članici nakon podnošenja zahtjeva u skladu sa stavkom 5. ovog članka. Odgovarajući iznos isplaćuje se u obrocima, podložno raspoloživosti sredstava, u skladu s člankom 24., nakon što je dotična država članica u zadovoljavajućoj mjeri ostvarila ključne etape i ciljne vrijednosti utvrđene u vezi s provedbom mjera iz članka 21.c. |
Article 21b | Članak 21.b |
Resources from shared management programmes to support the REPowerEU objectives | Sredstva iz programâ podijeljenog upravljanja za potporu ciljevima plana REPowerEU |
1. | 1. |
Within the resources allocated to them, Member States may request under the Common Provisions Regulation for 2021-2027 support for the objectives set out in Article 21c(3) of this Regulation from programmes supported by the European Regional Development Fund, the European Social Fund Plus and the Cohesion Fund, subject to the conditions set out in Article 26a of the Common Provisions Regulation for 2021-2027 and the Fund-specific Regulations. Such support shall be implemented in accordance with the Common Provisions Regulation for 2021-2027 and the Fund-specific Regulations. | U okviru sredstava koja su im dodijeljena, države članice mogu na temelju Uredbe o zajedničkim odredbama za razdoblje 2021.–2027. zatražiti potporu ciljevima navedenima u članku 21.c stavku 3. ove Uredbe iz programa koji primaju potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog socijalnog fonda plus i Kohezijskog fonda, podložno uvjetima utvrđenima u članku 26.a Uredbe o zajedničkim odredbama za razdoblje 2021.–2027. i uredbama za pojedine fondove. Takva se potpora provodi u skladu s Uredbom o zajedničkim odredbama za razdoblje 2021.–2027. i uredbama za pojedine fondove. |
2. | 2. |
Resources may be transferred under Article 4a of Regulation (EU) 2021/1755 of the European Parliament and of the Council ( 5 ) to support measures referred to in Article 21c of this Regulation. | Sredstva se mogu prenositi na temelju članka 4.a Uredbe (EU) 2021/1755 Europskog parlamenta i Vijeća ( 5 ) radi potpore mjerama iz članka 21.c ove Uredbe. |
Article 21c | Članak 21.c |
REPowerEU chapters in recovery and resilience plans | Poglavlja o planu REPowerEU u planovima za oporavak i otpornost |
1. | 1. |
Recovery and resilience plans submitted to the Commission after 1 March 2023 that require the use of additional funding under Articles 14, 21a or 21b, shall include a REPowerEU chapter containing measures and their corresponding milestones and targets. The measures in the REPowerEU chapter shall be either new reforms and investments, started from 1 February 2022 onwards, or the scaled-up part of reforms and investments included in the already adopted Council implementing decision for the Member State concerned. | Planovi za oporavak i otpornost koji se podnesu Komisiji nakon 1. ožujka 2023. i koji zahtijevaju upotrebu dodatnih sredstava na temelju članka 14., 21.a ili 21.b ove Uredbe uključuju poglavlje o planu REPowerEU koje sadržava mjere te njihove odgovarajuće ključne etape i ciljne vrijednosti. Mjere iz poglavlja o planu REPowerEU ili su nove reforme i ulaganja, započeti od 1. veljače 2022. nadalje, ili prošireni dio reformi i ulaganja uključenih u već donesenu provedbenu odluku Vijeća za dotičnu državu članicu. |
2. | 2. |
By derogation from paragraph 1, Member States that are subject to a decrease in the maximum financial contribution in accordance with Article 11(2) may also include in the REPowerEU chapters measures included in the already adopted Council implementing decisions without having them scaled-up, up to an amount of estimated costs equal to that decrease. | Odstupajući od stavka 1., države članice koje podliježu smanjenju maksimalnog financijskog doprinosa u skladu s člankom 11. stavkom 2. mogu u poglavlja o planu REPowerEU uključiti i mjere uključene u već donesene provedbene odluke Vijeća bez njihova proširenja, do iznosa procijenjenih troškova koji je jednak tom smanjenju. |
3. | 3. |
Reforms and investments in the REPowerEU chapter shall aim to contribute to at least one of the following objectives: | Reformama i ulaganjima iz poglavlja o planu REPowerEU nastoji se doprinijeti barem jednom od sljedećih ciljeva: |
(a) | (a) |
improving energy infrastructure and facilities to meet immediate security of supply needs for gas, including liquified natural gas, notably to enable diversification of supply in the interest of the Union as a whole; measures concerning the oil infrastructure and facilities necessary to meet immediate security of supply needs may be included in the REPowerEU chapter of a Member State only where that Member State has been subject to the exceptional temporary derogation in Article 3m(4) of Regulation (EU) No 833/2014 by 1 March 2023, due to its specific dependence on crude oil and its geographical situation; | poboljšanje energetske infrastrukture i objekata kako bi se zadovoljile neposredne potrebe za sigurnošću opskrbe plinom, uključujući ukapljeni prirodni plin, a posebno kako bi se omogućila diversifikacija opskrbe u interesu Unije u cjelini; mjere koje se odnose na naftnu infrastrukturu i objekte koji su potrebni za zadovoljavanje neposrednih potreba za sigurnošću opskrbe mogu se uključiti u poglavlje o planu REPowerEU države članice samo ako se na tu državu članicu do 1. ožujka 2023. primjenjivalo iznimno privremeno odstupanje iz članka 3.m stavka 4. Uredbe (EU) br. 833/2014 zbog njezine posebne ovisnosti o sirovoj nafti i njezina zemljopisnog položaja; |
(b) | (b) |
boosting energy efficiency in buildings and critical energy infrastructure, decarbonising industry, increasing the production and uptake of sustainable biomethane and of renewable or fossil-free hydrogen, and increasing the share and accelerating the deployment of renewable energy; | povećanje energetske učinkovitosti zgrada i kritične energetske infrastrukture, dekarbonizacija industrije, povećanje proizvodnje i upotrebe održivog biometana i vodika iz obnovljivih ili nefosilnih izvora te povećanje udjela i ubrzavanje uvođenja energije iz obnovljivih izvora; |
(c) | (c) |
addressing energy poverty; | suzbijanje energetskog siromaštva; |
(d) | (d) |
incentivising reduction of energy demand; | poticanje smanjenja potražnje za energijom; |
(e) | (e) |
addressing internal and cross-border energy transmission and distribution bottlenecks, supporting electricity storage and accelerating the integration of renewable energy sources, and supporting zero-emission transport and its infrastructure, including railways; | rješavanje pitanja unutarnjih i prekograničnih uskih grla u prijenosu i distribuciji energije, podupiranje skladištenja električne energije i ubrzavanje integracije obnovljivih izvora energije te podupiranje prometa s nultom stopom emisija i njegove infrastrukture, uključujući željeznice; |
(f) | (f) |
supporting the objectives set out in points (a) to (e) through an accelerated requalification of the workforce towards green and related digital skills, as well as through support of the value chains in critical raw materials and technologies linked to the green transition. | podupiranje ciljeva navedenih u točkama od (a) do (e) ubrzanom prekvalifikacijom radne snage radi stjecanja zelenih i povezanih digitalnih vještina te podupiranjem lanaca vrijednosti u području kritičnih sirovina i tehnologija povezanih sa zelenom tranzicijom. |
4. | 4. |
The REPowerEU chapter shall also contain an explanation as to how the measures in that chapter are coherent with the efforts of the Member State concerned to achieve the objectives set out in paragraph 3, taking into account the measures included in the already adopted Council implementing decision, as well as an explanation of the overall contribution of those measures and other nationally funded and Union-funded complementary or accompanying measures to those objectives. | Poglavlje o planu REPowerEU sadržava i objašnjenje načina na koji su mjere iz tog poglavlja koherentne s nastojanjima dotične države članice da ostvari ciljeve navedene u stavku 3., uzimajući u obzir mjere uključene u već donesene provedbene odluke Vijeća, kao i objašnjenje ukupnog doprinosa tih mjera i drugih komplementarnih ili popratnih mjera koje financira država članica ili Unija u odnosu na te ciljeve. |
5. | 5. |
The estimated costs of the reforms and investments in the REPowerEU chapter shall not be taken into account for the calculation of the recovery and resilience plan’s total allocation under Article 18(4), point (f), and Article 19(3), point (f). | Procijenjeni troškovi reformi i ulaganja iz poglavlja o planu REPowerEU ne uzimaju se u obzir za izračun ukupnih sredstava dodijeljenih u okviru plana za oporavak i otpornost na temelju članka 18. stavka 4. točke (f) i članka 19. stavka 3. točke (f). |
6. | 6. |
By derogation from Article 5(2), Article 17(4), Article 18(4), point (d), and Article 19(3), point (d), the principle of “do no significant harm” shall not apply to the reforms and investments under paragraph 3, point (a), of this Article, subject to a positive assessment by the Commission that the following requirements are met: | Odstupajući od članka 5. stavka 2., članka 17. stavka 4., članka 18. stavka 4. točke (d) i članka 19. stavka 3. točke (d), načelo „ne nanosi bitnu štetu” ne primjenjuje se na reforme i ulaganja iz stavka 3. točke (a) ovog članka, pod uvjetom da Komisija pozitivno ocijeni da su ispunjeni sljedeći zahtjevi: |
(a) | (a) |
the measure is necessary and proportionate to meet immediate security of supply needs in accordance with paragraph 3, point (a), of this Article taking into account cleaner feasible alternatives and the risk of lock-in effects; | mjera je potrebna i razmjerna kako bi se zadovoljile neposredne potrebe za sigurnošću opskrbe u skladu sa stavkom 3. točkom (a) ovog članka, uzimajući u obzir čišća izvediva alternativna rješenja i rizike od učinaka ovisnosti; |
(b) | (b) |
the Member State concerned has undertaken satisfactory efforts to limit the potential harm to environmental objectives within the meaning of Article 17 of Regulation (EU) 2020/852, where feasible, and to mitigate harm through other measures, including the measures in the REPowerEU chapter; | dotična država članica poduzela je zadovoljavajuće napore kako bi ograničila moguću štetu za okolišne ciljeve u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852, ako je to izvedivo, i ublažila štetu drugim mjerama, uključujući mjere iz poglavlja o planu REPowerEU; |
(c) | (c) |
the measure does not jeopardise the achievement of the Union’s 2030 climate targets and the objective of EU climate neutrality by 2050, based on qualitative considerations; | mjerom se ne ugrožava postizanje klimatskih ciljeva Unije za 2030. i cilja klimatske neutralnosti EU-a do 2050. na temelju kvalitativnih razmatranja; |
(d) | (d) |
the measure is planned to be in operation by 31 December 2026. | planira se da će se s provedbom mjere započeti do 31. prosinca 2026. |
7. | 7. |
When carrying out the assessment referred to in paragraph 6, the Commission shall act in close cooperation with the Member State concerned. The Commission may make observations or request additional information. The Member State concerned shall provide the requested additional information. | Pri provedbi ocjenjivanja iz stavka 6. Komisija djeluje u bliskoj suradnji s dotičnom državom članicom. Komisija može iznijeti primjedbe ili zatražiti dodatne informacije. Dotična država članica dostavlja zatražene dodatne informacije. |
8. | 8. |
The revenue made available in accordance with Article 21a shall not contribute to reforms and investments under paragraph 3, point (a), of this Article. | Prihodom stavljenim na raspolaganje u skladu s člankom 21.a ne doprinosi se reformama i ulaganjima iz stavka 3. točke (a) ovog članka. |
9. | 9. |
The total estimated costs of the measures subject to a positive assessment by the Commission under paragraph 6 shall not exceed 30 % of the total estimated costs of the measures included in the REPowerEU chapter. | Ukupni procijenjeni troškovi mjera koje podliježu pozitivnoj ocjeni Komisije na temelju stavka 6. ne premašuju 30 % ukupnih procijenjenih troškova mjera uključenih u poglavlje o planu REPowerEU. |
Article 21d | Članak 21.d |
REPowerEU pre-financing | Pretfinanciranje plana REPowerEU |
1. | 1. |
The recovery and resilience plan containing a REPowerEU chapter may be accompanied by a request for pre-financing. Subject to the adoption by the Council of the implementing decision referred to in Article 20(1) and Article 21(2) by 31 December 2023, the Commission shall make up to two pre-financing payments for a total amount of up to 20 % of the additional funding requested by the Member State concerned to finance its REPowerEU chapter, under Articles 7, 12, 14, 21a and 21b, while complying with the principles of equal treatment among Member States and proportionality. | Uz plan za oporavak i otpornost koji sadržava poglavlje o planu REPowerEU može se priložiti zahtjev za pretfinanciranje. Pod uvjetom da Vijeće do 31. prosinca 2023. donese provedbenu odluku iz članka 20. stavka 1. i članka 21. stavka 2., Komisija izvršava do dva plaćanja pretfinanciranja u ukupnom iznosu do 20 % dodatnih sredstava koje je zatražila dotična država članica za financiranje njezina poglavlja o planu REPowerEU, na temelju članaka 7., 12., 14., 21.a i 21.b, uz poštovanje načela jednakog postupanja među državama članicama i proporcionalnosti. |
2. | 2. |
With regard to resources transferred under the conditions set out in Article 26 of Regulation (EU) 2021/1060, each of the two sets of pre-financing payments shall not exceed EUR 1 000 000 000 . | U pogledu sredstava prenesenih pod uvjetima navedenima u članku 26. Uredbe (EU) 2021/1060 svaki od dvaju skupova plaćanja pretfinanciranja ne premašuje 1 000 000 000 EUR. |
3. | 3. |
By derogation from Article 116(1) of the Financial Regulation, the Commission shall make the pre-financing payments, to the extent possible and subject to available resources, as follows: | Odstupajući od članka 116. stavka 1. Financijske uredbe, Komisija, u mjeri u kojoj je to moguće i podložno raspoloživosti sredstava, izvršava plaćanja pretfinanciranja kako slijedi: |
(a) | (a) |
as regards the first pre-financing payment, within two months of the conclusion, by the Commission and the Member State concerned, of the agreement constituting a legal commitment as referred to in Article 23; | u pogledu prvog plaćanja pretfinanciranja, u roku od dva mjeseca nakon što Komisija i dotična država članica sklope sporazum koji čini pravnu obvezu, kako je navedeno u članku 23.; |
(b) | (b) |
as regards the second pre-financing payment, within 12 months of the entry into force of the Council implementing decision approving the assessment of the recovery and resilience plan including a REPowerEU chapter. | u pogledu drugog plaćanja pretfinanciranja, u roku od 12 mjeseci od stupanja na snagu provedbene odluke Vijeća o odobrenju ocjene plana za oporavak i otpornost koji uključuje poglavlje o planu REPowerEU. |
4. | 4. |
A pre-financing payment in respect of resources referred to in paragraph 2 shall be made following the receipt of information from all Member States on whether they intend to request pre-financing of such resources, and, where necessary, on a pro-rata basis to respect the total ceiling of EUR 1 000 000 000 . | Plaćanje pretfinanciranja u pogledu sredstava iz stavka 2. izvršava se nakon primitka informacija od svih država članica o tome namjeravaju li zatražiti pretfinanciranje takvih sredstava i, prema potrebi, na proporcionalnoj osnovi kako bi se poštovala ukupna gornja granica od 1 000 000 000 EUR. |
5. | 5. |
In cases of pre-financing under paragraph 1, the financial contribution referred to in Article 20(5), point (a), and, where applicable, the amount of the loan to be paid as referred to in Article 20(5), point (h), shall be adjusted proportionally. | U slučaju pretfinanciranja na temelju stavka 1. financijski doprinos kako je navedeno u članku 20. stavku 5. točki (a) i, ako je to primjenjivo, iznos zajma koji treba platiti kako je navedeno u članku 20. stavku 5. točki (h) proporcionalno se prilagođavaju. |
▼B | ▼B |
CHAPTER IV | POGLAVLJE IV. |
FINANCIAL PROVISIONS | ZAVRŠNE ODREDBE |
Article 22 | Članak 22. |
Protection of the financial interests of the Union | Zaštita financijskih interesa Unije |
1. | 1. |
In implementing the Facility, the Member States, as beneficiaries or borrowers of funds under the Facility, shall take all the appropriate measures to protect the financial interests of the Union and to ensure that the use of funds in relation to measures supported by the Facility complies with the applicable Union and national law, in particular regarding the prevention, detection and correction of fraud, corruption and conflicts of interests. To this effect, the Member States shall provide an effective and efficient internal control system and the recovery of amounts wrongly paid or incorrectly used. Member States may rely on their regular national budget management systems. | Pri provedbi Mehanizma države članice, kao korisnice ili zajmoprimateljice sredstava u okviru Mehanizma, poduzimaju sve odgovarajuće mjere kako bi zaštitile financijske interese Unije te kako bi osigurale da je upotreba sredstava u vezi s mjerama koje se podupiru Mehanizmom u skladu s primjenjivim pravom Unije i nacionalnim pravom, osobito u pogledu sprečavanja, otkrivanja i ispravljanja prijevara, korupcije i sukoba interesa. U tu svrhu države članice osiguravaju djelotvoran i učinkovit sustav unutarnje kontrole i povrat nepropisno plaćenih ili nepravilno upotrijebljenih iznosa. Države članice mogu se osloniti na svoje redovne nacionalne sustave upravljanja proračunom. |
2. | 2. |
The agreements referred to in Articles 15(2) and 23(1) shall provide for the obligations of the Member States: | Sporazumima iz članka 15. stavka 2. i članka 23. stavka 1. utvrđuju se sljedeće obveze država članica: |
(a) | (a) |
to regularly check that the financing provided has been properly used in accordance with all applicable rules and that any measure for the implementation of reforms and investment projects under the recovery and resilience plan has been properly implemented in accordance with all applicable rules in particular regarding the prevention, detection and correction of fraud, corruption and conflicts of interests; | da redovito provjeravaju je li pruženo financiranje pravilno upotrijebljeno u skladu sa svim primjenjivim pravilima i jesu li sve mjere za provedbu reformi i projekata ulaganja u okviru plana za oporavak i otpornost pravilno provedene u skladu sa svim primjenjivim pravilima, osobito u pogledu sprečavanja, otkrivanja i ispravljanja prijevara, korupcije i sukoba interesa; |
(b) | (b) |
to take appropriate measures to prevent, detect and correct fraud, corruption, and conflicts of interests as defined in Article 61(2) and (3) of the Financial Regulation affecting the financial interests of the Union and to take legal actions to recover funds that have been misappropriated, including in relation to any measure for the implementation of reforms and investment projects under the recovery and resilience plan; | da poduzimaju odgovarajuće mjere za sprečavanje, otkrivanje i ispravljanje prijevara, korupcije i sukoba interesa kako je utvrđeno u članku 61. stavcima 2. i 3. Financijske uredbe, a kojima se šteti financijskim interesima Unije, te poduzimaju pravne mjere za povrat zloupotrijebljenih sredstava, uključujući u odnosu na sve mjere za provedbu reformi i projekata ulaganja u okviru plana za oporavak i otpornost; |
(c) | (c) |
to accompany a request for payment by: | da uz zahtjev za plaćanje podnesu: |
(i) | i. |
a management declaration that the funds were used for its intended purpose, that the information submitted with the request for payment is complete, accurate and reliable and that the control systems put in place give the necessary assurances that the funds were managed in accordance with all applicable rules, in particular rules on avoidance of conflicts of interests, fraud prevention, corruption and double funding from the Facility and other Union programmes in accordance with the principle of sound financial management; and | izjavu o upravljanju u kojoj se izjavljuje da su sredstva iskorištena za predviđenu namjenu, da su podaci podneseni uz zahtjev plaćanje potpuni, točni i pouzdani te da uspostavljeni sustavi kontrole pružaju potrebna jamstva da se sredstvima upravljalo u skladu sa svim primjenjivim pravilima, osobito s pravilima o izbjegavanju sukoba interesa, sprečavanju prijevara, korupcije i dvostrukog financiranja iz Mehanizma i drugih programa Unije u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja; i |
(ii) | ii. |
a summary of the audits carried out, including weaknesses identified and any corrective actions taken; | sažetak provedenih revizija, uključujući utvrđene nedostatke i sva poduzeta korektivna djelovanja; |
(d) | (d) |
for the purpose of audit and control and to provide for comparable information on the use of funds in relation to measures for the implementation of reforms and investment projects under the recovery and resilience plan, to collect and ensure access to the following standardised categories of data: | da u svrhu revizije i kontrole i radi pružanja usporedivih informacija o upotrebi financijskih sredstava u odnosu na mjere za provedbu reformi i projekata ulaganja u okviru plana za oporavak i otpornost prikupljaju i stavljaju na raspolaganje sljedeće standardizirane kategorije podataka: |
(i) | i. |
name of the final recipient of funds; | naziv krajnjeg primatelja sredstava; |
(ii) | ii. |
name of the contractor and sub-contractor, where the final recipient of funds is a contracting authority in accordance with Union or national law on public procurement; | naziv ugovaratelja i podugovaratelja u slučajevima kada je krajnji primatelj financijskih sredstava javni naručitelj u skladu s pravom Unije ili nacionalnim pravom u području javne nabave; |
(iii) | iii. |
first name(s), last name(s) and date of birth of beneficial owner(s) of the recipient of funds or contractor, as defined in point 6 of Article 3 of Directive (EU) 2015/849 of the European Parliament and of the Council ( 6 ); | ime(na), prezime(na) i datum(e) rođenja stvarnog ili stvarnih vlasnika primatelja sredstava ili ugovaratelja kao što je definirano u članku 3. točki 6. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća ( 6 ); |
(iv) | iv. |
a list of any measures for the implementation of reforms and investment projects under the recovery and resilience plan with the total amount of public funding of those measures and indicating the amount of funds paid under the Facility and under other Union funds; | popis svih mjera za provedbu reformi i projekata ulaganja u okviru plana za oporavak i otpornost, uz ukupni iznos javnog financiranja tih mjera i navođenje iznosa sredstava koja su plaćena u okviru Mehanizma i u okviru drugih fondova Unije; |
(e) | (e) |
to expressly authorise the Commission, OLAF, the Court of Auditors and, where applicable, EPPO to exert their rights as provided for in Article 129(1) of the Financial Regulation and to impose obligations on all final recipients of funds paid for the measures for the implementation of reforms and investment projects included in the recovery and resilience plan, or to all other persons or entities involved in their implementation to expressly authorise the Commission, OLAF, the Court of Auditors and, where applicable, EPPO to exert their rights as provided for in Article 129(1) of the Financial Regulation and to impose similar obligations on all final recipients of funds disbursed; | da izričito ovlaste Komisiju, OLAF, Revizorski sud i, ako je to primjenjivo, EPPO da ostvaruju svoja prava kako je predviđeno u članku 129. stavku 1. Financijske uredbe te za sve krajnje primatelje sredstava plaćenih za mjere za provedbu reformi i projekata ulaganja uključenih u plan za oporavak i otpornost, ili za sve druge osobe ili subjekte uključene u njihovu provedbu, uvesti obvezu da Komisiju, OLAF, Revizorski sud i, ako je to primjenjivo, EPPO izričito ovlaste da ostvaruju svoja prava kako je predviđeno u članku 129. stavku 1. Financijske uredbe te uvesti slične obveze za sve krajnje primatelje isplaćenih sredstava; |
(f) | (f) |
to keep records in accordance with Article 132 of the Financial Regulation. | da vode evidenciju u skladu s člankom 132. Financijske uredbe. |
3. | 3. |
Personal data as referred to in point (d) of paragraph 2 of this Article shall only be processed by Member States and by the Commission for the purpose, and corresponding duration, of discharge, audit and control proceedings related to the use of funds related to the implementation of the agreements referred to in Articles 15(2) and 23(1). Within the framework of the discharge procedure to the Commission, in accordance with Article 319 TFEU, the Facility shall be subject to reporting under the integrated financial and accountability reporting referred to in Article 247 of the Financial Regulation, and, in particular, separately in the Annual Management and Performance Report. | Osobne podatke iz stavka 2. točke (d) ovog članka obrađuju samo države članice i Komisija u svrhu i tijekom odgovarajućeg trajanja postupka davanja razrješnice, revizije i postupaka kontrole povezanih s upotrebom sredstava u vezi s provedbom sporazumâ iz članka 15. stavka 2. i članka 23. stavka 1. U okviru postupka davanja razrješnice Komisiji, u skladu s člankom 319. UFEU-a, Mehanizam podliježe izvješćivanju u okviru integriranog financijskog izvješćivanja i izvješćivanja o odgovornosti iz članka 247. Financijske uredbe te, posebice, zasebno u okviru godišnjeg izvješća o upravljanju proračunom i o njegovu izvršenju. |
4. | 4. |
The Commission shall make available to the Member States an integrated and interoperable information and monitoring system including a single data-mining and risk-scoring tool to access and analyse the relevant data, with a view to a generalised application by Member States of that system including with support of the Technical Support Instrument. | Komisija državama članicama stavlja na raspolaganje integrirani i interoperabilni informacijski sustav i sustav praćenja, uključujući jedinstveni alat za rudarenje podataka i utvrđivanje razine rizika, za pristup tim podacima i informacijama i njihovu analizu s ciljem opće primjene tog sustava od strane država članica, među ostalim i uz podršku Instrumenta za tehničku potporu. |
5. | 5. |
The agreements referred to in Articles 15(2) and 23(1) shall also provide for the right of the Commission to reduce proportionately the support under the Facility and recover any amount due to the Union budget or to ask for early repayment of the loan, in cases of fraud, corruption, and conflicts of interests affecting the financial interests of the Union that have not been corrected by the Member State, or a serious breach of an obligation resulting from such agreements. | Sporazumima iz članka 15. stavka 2. i članka 23. stavka 1. predviđa se i pravo Komisije da u slučaju prijevare, korupcije i sukoba interesa koji utječu na financijske interese Unije i koje država članica nije ispravila ili u slučaju teškog kršenja obveze koja proizlazi iz takvih sporazuma proporcionalno umanji potporu u okviru Mehanizma i osigura povrat svih iznosa koji se duguju proračunu Unije ili da zatraži prijevremenu otplatu zajma. |
When deciding on the amount of the recovery and reduction, or the amount to be repaid early, the Commission shall respect the principle of proportionality and shall take into account the seriousness of the fraud, corruption and conflict of interests affecting the financial interests of the Union, or of a breach of an obligation. The Member State shall be given the opportunity to present its observations before the reduction is made or early repayment is requested. | Komisija pri odlučivanju o iznosu povrata i smanjenja ili o iznosu koji se mora prijevremeno otplatiti poštuje načelo proporcionalnosti i uzima u obzir ozbiljnost prijevare, korupcije i sukoba interesa koji utječu na financijske interese Unije ili kršenja obveze. Prije provedbe smanjenja ili traženja prijevremene otplate državi članici daje se mogućnost da iznese svoja očitovanja. |
Article 23 | Članak 23. |
Commitment of the financial contribution | Preuzimanje obveza za financijski doprinos |
▼M1 | ▼M1 |
1. | 1. |
Once the Council has adopted an implementing decision as referred to in Article 20(1), the Commission shall conclude an agreement with the Member State concerned constituting an individual legal commitment within the meaning of the Financial Regulation. For each Member State the legal commitment shall not exceed the total of the financial contribution referred to in point (a) of Article 11(1) for 2021 and 2022, the updated financial contribution referred to in Article 11(2) for 2023 and the amount calculated under Article 21a(2). | Nakon što Vijeće donese provedbenu odluku kako je navedeno u članku 20. stavku 1. Komisija s dotičnom državom članicom sklapa sporazum koji čini pojedinačnu pravnu obvezu u smislu Financijske uredbe. Za svaku državu članicu pravna obveza ne smije premašivati ukupni financijski doprinos iz članka 11. stavka 1. točke (a) za 2021. i 2022., ažurirani financijski doprinosi iz članka 11. stavka 2. za 2023. i iznos izračunan u skladu s člankom 21.a stavkom 2. |
▼B | ▼B |
2. | 2. |
Budgetary commitments may be based on global commitments and, where appropriate, may be broken down into annual instalments spread over several years. | Proračunske obveze mogu se temeljiti na ukupnim obvezama i, prema potrebi, mogu se rasporediti tijekom nekoliko godina na godišnje obroke. |
Article 24 | Članak 24. |
Rules on payments, suspension and termination of agreements regarding financial contributions and loans | Pravila o plaćanjima, suspenziji i otkazivanju sporazumâ o financijskim doprinosima i zajmovima |
1. | 1. |
Payments of financial contributions and, where applicable, of the loan to the Member State concerned under this Article shall be made by 31 December 2026 and in accordance with the budget appropriations and subject to the available funding. | Plaćanja financijskih doprinosa i, ako je to primjenjivo, zajma dotičnoj državi članici u skladu s ovim člankom izvršavaju se do 31. prosinca 2026. i u skladu s odobrenim proračunskim sredstvima te ovisno o dostupnosti sredstava. |
2. | 2. |
Upon completion of the relevant agreed milestones and targets indicated in the recovery and resilience plan as approved in accordance with Article 20, the Member State concerned shall submit to the Commission a duly justified request for payment of the financial contribution and, where relevant, of the loan. Such requests for payment may be submitted by the Member States to the Commission twice a year. | Nakon što ostvari relevantne dogovorene ključne etape i ciljne vrijednosti navedene u planu za oporavak i otpornost odobrenom u skladu s člankom 20., dotična država članica Komisiji dostavlja propisno obrazložen zahtjev za plaćanje financijskog doprinosa i, prema potrebi, zajma. Takve zahtjeve za plaćanje države članice Komisiji mogu podnositi dvaput godišnje. |
3. | 3. |
The Commission shall assess on a preliminary basis without undue delay, and at the latest within two months of receiving the request, whether the relevant milestones and targets set out in the Council implementing decision referred to in Article 20(1) have been satisfactorily fulfilled. The satisfactory fulfilment of milestones and targets shall presuppose that measures related to previously satisfactorily fulfilled milestones and targets have not been reversed by the Member State concerned. For the purpose of the assessment, the operational arrangements referred to in Article 20(6) shall also be taken into account. The Commission may be assisted by experts. | Komisija na preliminarnoj osnovi i bez nepotrebne odgode te najkasnije dva mjeseca od primitka zahtjeva ocjenjuje jesu li relevantne ključne etape i ciljne vrijednosti utvrđene u provedbenoj odluci Vijeća iz članka 20. stavka 1. ostvarene u zadovoljavajućoj mjeri. Zadovoljavajuće ostvarenje ključnih etapa i ciljnih vrijednosti podrazumijeva da dotična država članica nije preokrenula mjere povezane s prethodnim zadovoljavajuće ostvarenim ključnim etapama i ciljnim vrijednostima. Za potrebe ocjene u obzir se uzimaju i operativni aranžmani iz članka 20. stavka 6. Komisiji mogu pomagati stručnjaci. |
4. | 4. |
Where the Commission makes a positive preliminary assessment of the satisfactory fulfilment of the relevant milestones and targets, it shall provide its findings to the Economic and Financial Committee and ask for its opinion on the satisfactory fulfilment of the relevant milestones and targets. The Commission shall take the opinion of the Economic and Financial Committee into account for its assessment. | Ako Komisija da pozitivnu preliminarnu ocjenu zadovoljavajućeg ostvarenja relevantnih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti, svoje zaključke dostavlja Gospodarskom i financijskom odboru i traži njegovo mišljenje o zadovoljavajućem ostvarenju relevantnih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti. Komisija u svojoj ocjeni uzima u obzir mišljenje Gospodarskog i financijskog odbora. |
5. | 5. |
Where the Commission makes a positive assessment, it shall adopt without undue delay a decision authorising the disbursement of the financial contribution and, where applicable, of the loan in accordance with the Financial Regulation. Such decision shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 35(2). | Ako je ocjena Komisije pozitivna, ona bez nepotrebne odgode donosi odluku o odobravanju isplate financijskog doprinosa i, ako je to primjenjivo, zajma u skladu s Financijskom uredbom. Takva se odluka donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 35. stavka 2. |
6. | 6. |
►C2 Where, as a result of the assessment referred to in paragraph 3, the Commission establishes that the milestones and targets set out in the Council implementing decision referred to in Article 20(1) have not been satisfactorily fulfilled, ◄ the payment of all or part of the financial contribution and, where applicable, of the loan shall be suspended. The Member State concerned may present its observations within one month of the communication of the Commission’s assessment. | ►C2 Ako Komisija tijekom ocjene iz stavka 3. utvrdi da ključne etape i ciljne vrijednosti utvrđene u provedbenoj odluci Vijeća iz članka 20. stavka 1. nisu u zadovoljavajućoj mjeri ostvarene, ◄ suspendira se isplata cijelog financijskog doprinosa ili dijela financijskog doprinosa i, ako je to primjenjivo, cijelog zajma ili dijela zajma. Dotična država članica može iznijeti svoja očitovanja u roku od mjeseca dana od dostave obavijesti o Komisijinoj ocjeni. |
The suspension shall only be lifted where the Member State concerned has taken the necessary measures to ensure a satisfactory fulfilment of the milestones and targets set out in the Council implementing decision referred to in Article 20(1). | Suspenzija se ukida samo ako dotična država članica poduzme potrebne mjere kojima se osigurava ostvarenje ključnih etapa i ciljnih vrijednosti utvrđenih u provedbenoj odluci Vijeća iz članka 20. stavka 1. u zadovoljavajućoj mjeri. |
7. | 7. |
By derogation from Article 116(2) of the Financial Regulation, the payment deadline shall start running from the date of the communication of the decision authorising the disbursement to the Member State concerned pursuant to paragraph 5 of this Article, or from the date of the communication of the lifting of a suspension pursuant to the second subparagraph of paragraph 6 of this Article. | Odstupajući od članka 116. stavka 2. Financijske uredbe, rok plaćanja počinje teći od datuma obavijesti dotičnoj državi članici o odluci o odobravanju isplate na temelju stavka 5. ovog članka ili od datuma obavijesti o ukidanju suspenzije na temelju stavka 6. drugog podstavka ovog članka. |
8. | 8. |
Where the Member State concerned has not taken the necessary measures within a period of six months from the suspension, the Commission shall reduce the amount of the financial contribution and, where applicable, of the loan proportionately after having given the Member State concerned the possibility to present its observations within two months from the communication of its conclusions. | Ako dotična država članica u roku od šest mjeseci od suspenzije ne poduzme potrebne mjere, Komisija razmjerno smanjuje iznos financijskog doprinosa i, ako je to primjenjivo, zajma, nakon što je dotičnoj državi članici omogućila da iznese svoja očitovanja u roku od dva mjeseca od dostave obavijesti o zaključcima. |
9. | 9. |
Where, within 18 months of the date of the adoption of the Council implementing decision referred to in Article 20(1), no tangible progress has been made in respect of any relevant milestones and targets by the Member State concerned, the Commission shall terminate the agreements referred to in Articles 15(2) and 23(1) and shall decommit the amount of the financial contribution without prejudice to Article 14(3) of the Financial Regulation. Any pre-financing in accordance with Article 13 shall be recovered in full. The Commission shall take a decision on the termination of agreements referred to in Articles 15(2) and 23(1) and, where applicable, of the recovery of the pre-financing after having given the Member State concerned the possibility to present its observations within a period of two months of the communication of its assessment as to whether no tangible progress has been made. | Ako dotična država članica u roku od 18 mjeseci od datuma donošenja provedbene odluke Vijeća iz članka 20. stavka 1. ne postigne konkretan napredak u pogledu relevantnih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti, Komisija otkazuje sporazume iz članka 15. stavka 2. i članka 23. stavka 1. i opoziva iznos financijskog doprinosa ne dovodeći u pitanje članak 14. stavak 3. Financijske uredbe. Svako pretfinanciranje u skladu s člankom 13. vraća se u cijelosti. Komisija donosi odluku o otkazivanju sporazumâ iz članka 15. stavka 2. i članka 23. stavka 1. i, ako je to primjenjivo, o povratu pretfinanciranja nakon što je dotičnoj državi članici omogućila da iznese svoja očitovanja u roku od dva mjeseca od dostave obavijesti o Komisijinoj ocjeni prema kojoj nije postignut konkretan napredak. |
10. | 10. |
If exceptional circumstances arise, the adoption of the decision authorising the disbursement of the financial contribution and, where applicable, of the loan in accordance with paragraph 5 may be postponed for up to three months. | Ako se pojave iznimne okolnosti, donošenje odluke o odobravanju isplate financijskog doprinosa i, ako je to primjenjivo, zajma, u skladu sa stavkom 5. može se odgoditi za najviše tri mjeseca. |
CHAPTER V | POGLAVLJE V. |
INSTITUTIONAL PROVISIONS | INSTITUCIJSKE ODREDBE |
Article 25 | Članak 25. |
Transparency | Transparentnost |
1. | 1. |
The Commission shall transmit the recovery and resilience plans officially submitted by the Member States, and the proposals for Council implementing decisions referred to in Article 20(1), as made public by the Commission, simultaneously and on equal terms to the European Parliament and the Council without undue delay. | Komisija bez nepotrebne odgode istovremeno i pod jednakim uvjetima dostavlja Europskom parlamentu i Vijeću planove za oporavak i otpornost koje su službeno dostavile države članice te prijedloge provedbenih odluka Vijeća iz članka 20. stavka 1. koje je objavila Komisija. |
2. | 2. |
Information transmitted by the Commission to the Council or any of its preparatory bodies in the context of this Regulation or its implementation shall simultaneously be made available to the European Parliament, subject to confidentiality arrangements if necessary. Relevant outcomes of discussions held in Council preparatory bodies shall be shared with the competent committee of the European Parliament. | Informacije koje Komisija prenosi Vijeću ili bilo kojem od njegovih pripremnih tijela u kontekstu ove Uredbe ili njezine provedbe istodobno se stavljaju na raspolaganje Europskom parlamentu, podložno aranžmanima o povjerljivosti ako je to potrebno. Relevantni ishodi rasprava održanih u pripremnim tijelima Vijeća dijele se s nadležnim odborom Europskog parlamenta. |
3. | 3. |
The Member State concerned may request the Commission to redact sensitive or confidential information, the disclosure of which would jeopardise public interests of the Member State. In such a case, the Commission shall liaise with the European Parliament and the Council regarding how the redacted information can be made available to them in a confidential manner in accordance with the applicable rules. | Dotična država članica može od Komisije zatražiti brisanje osjetljivih ili povjerljivih informacija čije bi otkrivanje ugrozilo javne interese države članice. U takvom slučaju Komisija se povezuje s Europskim parlamentom i Vijećem u pogledu načina na koji im se skrivene informacije mogu staviti na raspolaganje na povjerljiv način, u skladu s primjenjivim pravilima. |
4. | 4. |
The Commission shall provide the competent committee of the European Parliament with an overview of its preliminary findings concerning the satisfactory fulfilment of the relevant milestones and targets included in the recovery and resilience plans of the Member States. | Komisija nadležnom odboru Europskog parlamenta dostavlja pregled svojih preliminarnih zaključaka o zadovoljavajućem ostvarenju relevantnih ključnih etapa i ciljnih vrijednosti uključenih u planove za oporavak i otpornost država članica. |
5. | 5. |
The competent committee of the European Parliament may invite the Commission to provide information on the state of play of the assessment of the recovery and resilience plans in the context of the recovery and resilience dialogue referred to in Article 26. | Nadležni odbor Europskog parlamenta može pozvati Komisiju da dostavi informacije o trenutačnom stanju ocjene planova za oporavak i otpornost u kontekstu dijaloga o oporavku i otpornosti iz članka 26. |
▼M1 | ▼M1 |
Article 25a | Članak 25.a |
Transparency with regard to final recipients | Transparentnost u pogledu krajnjih primatelja |
1. | 1. |
Each Member State shall create an easy-to-use public portal containing data on the 100 final recipients receiving the highest amount of funding for the implementation of measures under the Facility. Member States shall update those data twice a year. | Svaka država članica stvara javni portal koji je jednostavan za upotrebu i koji sadržava podatke o 100 krajnjih primatelja koji primaju najveći iznos sredstava za provedbu mjera u okviru Mehanizma. Države članice ažuriraju te podatke dvaput godišnje. |
2. | 2. |
For the final recipients referred to in paragraph 1, the following information shall be published: | Za krajnje primatelje iz stavka 1. objavljuju se sljedeće informacije: |
(a) | (a) |
in the case of a legal person, the recipient’s full legal name and VAT identification number or tax identification number, where available, or another unique identifier established at the national level, | u slučaju pravnih osoba, puni pravni naziv primatelja i identifikacijski broj za PDV ili porezni identifikacijski broj, ako je dostupan, ili drugu jedinstvenu identifikacijsku oznaku utvrđenu na nacionalnoj razini; |
(b) | (b) |
in the case of a natural person, the first and last name of the recipient; | u slučaju fizičkih osoba, ime i prezime primatelja; |
(c) | (c) |
the amount received by each recipient, as well as the associated measures for which a Member State has received funding under the Facility. | iznos koji je primio svaki primatelj i povezane mjere za koje je država članica primila financijska sredstva u okviru Mehanizma. |
3. | 3. |
The information referred to in Article 38(3) of the Financial Regulation shall not be published. | Informacije iz članka 38. stavka 3. Financijske uredbe ne objavljuju se. |
4. | 4. |
Where personal data are published, the information referred to in paragraph 2 shall be removed by the Member State concerned two years after the end of the financial year in which the funding has been paid to the final recipient. | Ako su objavljeni osobni podaci, dotične države članice brišu informacije iz stavka 2. dvije godine nakon završetka financijske godine u kojoj su financijska sredstva isplaćena krajnjem primatelju. |
5. | 5. |
The Commission shall centralise the Member States’ public portals and publish the data referred to in paragraph 1 in the recovery and resilience scoreboard referred to in Article 30. | Komisija centralizira javne portale država članica i objavljuje podatke iz stavka 1. u tablici pokazatelja za oporavak i otpornost iz članka 30. |
▼B | ▼B |
Article 26 | Članak 26. |
Recovery and resilience dialogue | Dijalog o oporavku i otpornosti |
1. | 1. |
In order to enhance the dialogue between the Union institutions, in particular the European Parliament, the Council and the Commission, and to ensure greater transparency and accountability, the competent committee of the European Parliament may invite the Commission every two months to discuss the following matters: | Kako bi se poboljšao dijalog među institucijama Unije, a posebno između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije, te kako bi se osigurala veća transparentnost i odgovornost, nadležni odbor Europskog parlamenta može svaka dva mjeseca pozvati Komisiju na raspravu o sljedećim temama: |
(a) | (a) |
the state of recovery, resilience and adjustment capacity in the Union, as well as the measures adopted under this Regulation; | stanju u pogledu oporavka, otpornosti i sposobnosti prilagodbe u Uniji, kao i mjerama donesenima u skladu s ovom Uredbom; |
(b) | (b) |
the recovery and resilience plans of the Member States; | planovima država članica za oporavak i otpornost; |
(c) | (c) |
the assessment of the recovery and resilience plans of the Member States; | ocjeni planova država članica za oporavak i otpornost; |
(d) | (d) |
the main findings of the review report referred to in Article 16(2); | glavnim zaključcima izvješća o preispitivanju iz članka 16. stavka 2.; |
(e) | (e) |
the status of fulfilment of the milestones and targets of the recovery and resilience plans of the Member States; | statusu ostvarivanja ključnih etapa i ciljnih vrijednosti planova za oporavak i otpornost država članica; |
(f) | (f) |
payment, suspension and termination procedures, including any observation presented and remedial measures taken by the Member States to ensure a satisfactory fulfilment of the milestones and targets; | postupcima plaćanja, suspenzije i otkazivanja, među ostalim i iznesenim očitovanjima i korektivnim mjerama koje su poduzele države članice kako bi osigurale zadovoljavajuće ostvarivanje ključnih etapa i ciljnih vrijednosti; |
(g) | (g) |
any other relevant information and documentation provided by the Commission to the competent committee of the European Parliament in relation to the implementation of the Facility; | svim ostalima relevantnim informacijama i svoj ostaloj relevantnoj dokumentaciji koje je Komisija stavila na raspolaganje nadležnom odboru Europskog parlamenta u vezi s provedbom Mehanizma; |
▼M1 | ▼M1 |
(h) | (h) |
the progress of the implementation of the reforms and investments in the REPowerEU chapters. | napretku u provedbi reformi i ulaganja u poglavljima o planu REPowerEU. |
▼B | ▼B |
2. | 2. |
The European Parliament may express its views in resolutions as regards the matters referred to in paragraph 1. | Europski parlament svoja stajališta o temama iz stavka 1. može izraziti u rezolucijama. |
3. | 3. |
The Commission shall take into account any elements arising from the views expressed through the recovery and resilience dialogue, including the resolutions from the European Parliament if provided. | Komisija uzima u obzir sve elemente koji proizlaze iz stajališta izraženih u okviru dijaloga o oporavku i otpornosti, uključujući eventualne rezolucije Europskog parlamenta. |
4. | 4. |
The recovery and resilience scoreboard referred to in Article 30 shall serve as a basis for the recovery and resilience dialogue. | Tablica pokazatelja za oporavak i otpornost iz članka 30. služi kao temelj za dijalog o oporavku i otpornosti. |
CHAPTER VI | POGLAVLJE VI. |
REPORTING | IZVJEŠĆIVANJE |
Article 27 | Članak 27. |
Reporting by the Member State in the context of the European Semester | Izvješćivanje države članice u kontekstu europskog semestra |
The Member State concerned shall report twice a year in the context of the European Semester on the progress made in the achievement of its recovery and resilience plan, including the operational arrangements referred to in Article 20(6) and on the common indicators as referred to in Article 29(4). To that end, the reports of the Member States shall be appropriately reflected in the National Reform Programmes, which shall be used as a tool for reporting on the progress towards completion of the recovery and resilience plans. | Dotična država članica u kontekstu europskog semestra dvaput godišnje izvješćuje o napretku postignutom u ostvarivanju svojeg plana za oporavak i otpornost, što uključuje i operativne aranžmane iz članka 20. stavka 6., te o zajedničkim pokazateljima iz članka 29. stavka 4. Izvješća država članica u tu se svrhu na odgovarajući način uzimaju u obzir u nacionalnim programima reformi, koji služe kao alat za izvješćivanje o napretku prema dovršetku planova za oporavak i otpornost. |
CHAPTER VII | POGLAVLJE VII. |
COMPLEMENTARITY, MONITORING AND EVALUATION | KOMPLEMENTARNOST, PRAĆENJE I EVALUACIJA |
Article 28 | Članak 28. |
Coordination and complementarity | Koordinacija i komplementarnost |
The Commission and the Member States concerned shall, in a manner commensurate to their respective responsibilities, foster synergies and ensure effective coordination between the Facility and other Union programmes and instruments, including the Technical Support Instrument, and in particular with measures financed by the Union funds. For that purpose, they shall: | Komisija i dotične države članice na način razmjeran svojim nadležnostima potiču sinergije i osiguravaju djelotvornu koordinaciju Mehanizma s drugim programima i instrumentima Unije, uključujući Instrument za tehničku potporu, a osobito koordinaciju s mjerama koje se financiraju iz fondova Unije. U tu svrhu one: |
(a) | (a) |
ensure complementarity, synergy, coherence and consistency among different instruments at Union, national and, where appropriate, regional levels, in particular in relation to measures financed by Union funds, both in the planning phase and during implementation; | jamče komplementarnost, sinergiju, koherentnost i dosljednost različitih instrumenata na razini Unije te na nacionalnoj i, prema potrebi, regionalnoj razini, osobito u pogledu mjera koje se financiraju iz fondova Unije, i u fazi planiranja i tijekom njihove provedbe; |
(b) | (b) |
optimise mechanisms for coordination to avoid duplication of effort; and | optimiziraju mehanizme koordinacije kako bi se izbjeglo dupliciranje napora; te |
(c) | (c) |
ensure close cooperation between those responsible for implementation and control at Union, national and, where appropriate, regional levels to achieve the objectives of the Facility. | osiguravaju blisku suradnju među tijelima nadležnima za provedbu i kontrolu na razini Unije te na nacionalnoj i, prema potrebi, regionalnoj razini kako bi se ostvarili ciljevi Mehanizma. |
Article 29 | Članak 29. |
Monitoring of implementation | Praćenje provedbe |
▼M1 | ▼M1 |
1. | 1. |
The Commission shall monitor the implementation of the Facility and measure the achievement of the objectives set out in Article 4, including the implementation of the reforms and investments in the REPowerEU chapters and their contribution to the objectives set out in Article 21c(3). The monitoring of implementation shall be targeted and proportionate to the activities carried out under the Facility. | Komisija prati provedbu Mehanizma i mjeri ostvarivanje ciljeva utvrđenih u članku 4., uključujući provedbu reformi i ulaganja u poglavljima o planu REPowerEU i njihov doprinos ciljevima navedenima u članku 21.c stavku 3. Praćenje provedbe usmjereno je i razmjerno aktivnostima koje se provode u okviru Mehanizma. |
▼B | ▼B |
2. | 2. |
The performance reporting system of the Commission shall ensure that data for monitoring the implementation of the activities and results are collected efficiently, effectively and in a timely manner. To that end, proportionate reporting requirements shall be imposed on recipients of Union funding. | Sustavom Komisije za izvješćivanje o uspješnosti osigurava se da se podaci za praćenje provedbe aktivnosti i rezultati prikupljaju učinkovito, djelotvorno i pravodobno. U tu svrhu uvode se razmjerni zahtjevi u pogledu izvješćivanja za primatelje sredstava Unije. |
3. | 3. |
The Commission shall report ex-post on the expenditure financed by the Facility under each of the pillars referred to in Article 3. Such reporting will be based on the break-down of the estimated expenditure provided in the approved recovery and resilience plans. | Komisija izvješćuje ex post o rashodima koji se financiraju iz Mehanizma u okviru svakog od stupova iz članka 3. Takvo izvješćivanje temelji se na raščlambi procijenjenih rashoda navedenih u odobrenim planovima za oporavak i otpornost. |
4. | 4. |
The Commission shall be empowered to adopt, by the end of December 2021, delegated acts in accordance with Article 33 to supplement this Regulation in order to: | Komisija je ovlaštena za donošenje, do kraja prosinca 2021., delegiranih akata u skladu s člankom 33. radi dopune ove Uredbe kako bi se: |
(a) | (a) |
set out the common indicators to be used for reporting on the progress and for the purpose of monitoring and evaluation of the Facility towards the achievement of the general and specific objectives; and | utvrdili zajednički pokazatelji koje treba koristiti za izvješćivanje o napretku i za potrebe praćenja i evaluacije Mehanizma u pogledu ostvarivanja općih i specifičnih ciljeva; te |
(b) | (b) |
define a methodology for reporting social expenditure, including on children and the youth, under the Facility. | definirala metoda za izvješćivanje o socijalnim izdacima, uključujući za djecu i mlade, u okviru Mehanizma. |
5. | 5. |
Member States shall report to the Commission on the common indicators. | Države članice izvješćuju Komisiju o zajedničkim pokazateljima. |
Article 30 | Članak 30. |
Recovery and resilience scoreboard | Tablica pokazatelja za oporavak i otpornost |
1. | 1. |
The Commission shall establish a recovery and resilience scoreboard (the ‘Scoreboard’), which shall display the progress of the implementation of the recovery and resilience plans of the Member States in each of the six pillars referred to in Article 3. The Scoreboard shall constitute the performance reporting system of the Facility. | Komisija uspostavlja tablicu pokazatelja za oporavak i otpornost („tablica pokazatelja”) u kojoj se prikazuje napredak u provedbi planova za oporavak i otpornost država članica u svakom od šest stupova iz članka 3. Tablica pokazatelja predstavlja sustav izvješćivanja o uspješnosti Mehanizma. |
2. | 2. |
The Commission shall be empowered to adopt a delegated act in accordance with Article 33 to supplement this Regulation by defining the detailed elements of the Scoreboard with a view to displaying the progress of the implementation of the recovery and resilience plans as referred to in paragraph 1. | Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranog akta u skladu s člankom 33. radi dopune ove Uredbe definiranjem detaljnih elemenata tablice pokazatelja s ciljem prikaza napretka u provedbi planova za oporavak i otpornost kako je navedeno u stavku 1. |
▼M1 | ▼M1 |
3. | 3. |
The Scoreboard shall also display the progress of the implementation of the recovery and resilience plans in relation to the common indicators referred to in Article 29(4). It shall also include the progress of the implementation of the measures in the REPowerEU chapters and their contribution to the objectives set out in Article 21c(3), and display information on the reduction of the Union imports of fossil fuels and the diversification of energy supplies. | U tablici pokazatelja također se prikazuje napredak u provedbi planova za oporavak i otpornost u odnosu na zajedničke pokazatelje iz članka 29. stavka 4. Uključuje i napredak u provedbi mjera iz poglavljâ o planu REPowerEU i njihov doprinos ciljevima navedenima u članku 21.c stavku 3. te se u njoj prikazuju informacije o smanjenju uvoza fosilnih goriva u Uniju i diversifikaciji opskrbe energijom. |
▼B | ▼B |
4. | 4. |
The Scoreboard shall be operational by December 2021 and shall be updated by the Commission twice a year. The Scoreboard shall be made publicly available on a website or internet portal. | Tablica pokazatelja stavlja se u funkciju do prosinca 2021., a Komisija će je ažurirati dvaput godišnje. Tablica pokazatelja objavljuje se na internetskim stranicama ili internetskom portalu. |
Article 31 | Članak 31. |
Annual report | Godišnje izvješće |
1. | 1. |
The Commission shall provide an annual report to the European Parliament and the Council on the implementation of the Facility. | Komisija dostavlja Europskom parlamentu i Vijeću godišnje izvješće o provedbi Mehanizma. |
2. | 2. |
The annual report shall include information on the progress made with the recovery and resilience plans of the Member States concerned under the Facility, including information on the status of the implementation of the milestones and targets, and the status of payments and suspensions thereof. | Godišnje izvješće sadržava informacije o napretku ostvarenom u pogledu planova za oporavak i otpornost dotičnih država članica u okviru Mehanizma, uključujući informacije o statusu provedbe ključnih etapa i ciljnih vrijednosti te statusu plaćanja i suspenzija plaćanja. |
▼M1 | ▼M1 |
3. | 3. |
The annual report shall also include the following information: | Godišnje izvješće sadržava i sljedeće informacije: |
▼B | ▼B |
(a) | (a) |
the contribution of the Facility to the climate and digital targets; | doprinos Mehanizma klimatskim ciljevima i digitalnim ciljevima; |
(b) | (b) |
the performance of the Facility based on the common indicators referred to in Article 29(4); | uspješnost Mehanizma na temelju zajedničkih pokazatelja iz članka 29. stavka 4.; |
(c) | (c) |
the expenditure financed by the Facility under the six pillars referred to in Article 3, incorporating social expenditure, including on children and the youth, as referred to in Article 29(4); | rashode koji se financiraju iz Mehanizma u okviru šest stupova iz članka 3., koji obuhvaćaju socijalne izdatke, uključujući za djecu i mlade, kako je navedeno u članku 29. stavku 4; |
▼M1 | ▼M1 |
(d) | (d) |
an overview of measures having a cross-border or multi-country dimension or effect included in all REPowerEU chapters, their total estimated costs and an indication of whether the total costs of those measures account for an amount that represents at least 30 % of the total estimated costs of measures included in all REPowerEU chapters; | pregled mjera koje imaju prekograničnu ili višedržavnu dimenziju ili učinak, a koje su uključene u sva poglavlja o planu REPowerEU, njihove ukupne procijenjene troškove te informaciju o tome otpada li na ukupne troškove tih mjera iznos koji čini najmanje 30 % ukupnih procijenjenih troškova mjera uključenih u sva poglavlja o planu REPowerEU; |
(e) | (e) |
the number of measures falling under Article 21c(3), point (a), included in all REPowerEU chapters, and their total estimated costs; | broj mjera obuhvaćenih člankom 21.c stavkom 3. točkom (a), koje su uključene u sva poglavlja o planu REPowerEU, te njihove ukupne procijenjene troškove; |
(f) | (f) |
the progress of the implementation of the reforms and investments in the REPowerEU chapter, through a dedicated section which includes lessons learned after analysing the data available on final recipients and examples of best practices. | napredak u provedbi reformi i ulaganja u poglavlju o planu REPowerEU, u posebnom odjeljku koji uključuje iskustva stečena nakon analize dostupnih podataka o krajnjim primateljima i primjere najboljih praksi. |
3a. | 3.a |
The information referred to in points (d) and (e) of paragraph 3 shall only be included in the annual report following the approval of the assessment of all the recovery and resilience plans containing a REPowerEU chapter. | Informacije iz stavka 3. točaka (d) i (e) uključuju se u godišnje izvješće tek nakon odobrenja ocjene svih planova za oporavak i otpornost koji sadržavaju poglavlje o planu REPowerEU. |
▼B | ▼B |
4. | 4. |
For the purpose of reporting on the activities referred to in paragraphs 2 and 3, the Commission may use the content of the relevant documents officially adopted by the Commission under the European Semester, as appropriate. | Za potrebe izvješćivanja o aktivnostima iz stavaka 2. i 3. Komisija može, prema potrebi, upotrijebiti sadržaj relevantnih dokumenata koje je Komisija službeno usvojila u okviru europskog semestra. |
Article 32 | Članak 32. |
Evaluation and ex post evaluation of the Facility | Evaluacija i ex post evaluacija Mehanizma |
1. | 1. |
By 20 February 2024, the Commission shall provide the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions with an independent evaluation report on the implementation of the Facility, and by 31 December 2028 with an independent ex post evaluation report. | Komisija do 20. veljače 2024 Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija dostavlja neovisno izvješće o evaluaciji provedbe Mehanizma, a do 31. prosinca 2028. neovisno izvješće o ex post evaluaciji. |
▼M1 | ▼M1 |
2. | 2. |
The evaluation report shall, in particular, assess to which extent the objectives have been achieved, the efficiency of the use of the resources and the European added value. It shall also consider the continued relevance of all objectives and actions as well as assess the implementation of the REPowerEU chapters and their contributions to the objectives set out in Article 21c(3). | U izvješću o evaluaciji posebice se ocjenjuje u kojoj su mjeri ostvareni ciljevi, učinkovitost upotrebe resursa i europska dodana vrijednost. U njemu se isto tako utvrđuje jesu li svi ciljevi i djelovanja i dalje relevantni te ocjenjuje provedba poglavljâ o planu REPowerEU i njihovi doprinosi ciljevima navedenima u članku 21.c stavku 3. |
▼B | ▼B |
3. | 3. |
Where appropriate, the evaluation shall be accompanied by a proposal for amendments to this Regulation. | Evaluaciji se prema potrebi prilaže prijedlog izmjenâ ove Uredbe. |
4. | 4. |
The ex post evaluation report shall consist of a global assessment of the Facility and shall include information on its impact in the long term. | Izvješće o ex post evaluaciji sastoji se od sveobuhvatne ocjene Mehanizma i uključuje informacije o njegovu dugoročnom učinku. |
Article 33 | Članak 33. |
Exercise of delegation | Izvršavanje delegiranja ovlasti |
1. | 1. |
The power to adopt delegated acts shall be conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article. | Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku. |
2. | 2. |
The power to adopt delegated acts referred to in Articles 29(4) and 30(2) shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time from 19 February 2021. | Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 29. stavka 4. i članka 30. stavka 2. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme počevši od 19. veljače 2021. |
3. | 3. |
The delegations of power referred to in Articles 29(4) and 30(2) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect on the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force. | Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 29. stavka 4. i članka 30. stavka 2. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. |
4. | 4. |
Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making. | Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. |
5. | 5. |
As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council. | Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću. |
6. | 6. |
A delegated act adopted pursuant to Articles 29(4) and 30(2) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of one month of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by one month at the initiative of the European Parliament or of the Council. | Delegirani akt donesen na temelju članka 29. stavka 4. i članka 30. stavka 2. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od mjesec dana od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za mjesec dana na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
CHAPTER VIII | POGLAVLJE VIII. |
COMMUNICATION AND FINAL PROVISIONS | KOMUNIKACIJA I ZAVRŠNE ODREDBE |
Article 34 | Članak 34. |
Information, communication and publicity | Informiranje, komunikacija i promidžba |
1. | 1. |
The Commission may engage in communication activities to ensure the visibility of the Union funding for the financial support envisaged in the relevant recovery and resilience plan, including through joint communication activities with the national authorities concerned. The Commission may, as appropriate, ensure that support under the Facility is communicated and acknowledged through a funding statement. | Komisija se može uključiti u komunikacijske aktivnosti kako bi se osigurala vidljivost sredstava Unije za financijsku potporu predviđenu u odgovarajućem planu za oporavak i otpornost, među ostalim zajedničkim komunikacijskim aktivnostima s dotičnim nacionalnim tijelima. Komisija prema potrebi može osigurati da se potpora u okviru Mehanizma priopći i potvrdi u izjavi o financiranju. |
2. | 2. |
The recipients of Union funding shall acknowledge the origin and ensure the visibility of the Union funding, including, where applicable, by displaying the emblem of the Union and an appropriate funding statement that reads ‘funded by the European Union – NextGenerationEU’, in particular when promoting the actions and their results, by providing coherent, effective and proportionate targeted information to multiple audiences, including the media and the public. | Primatelji sredstava Unije priznaju podrijetlo i osiguravaju vidljivost tih sredstava, uključujući, ako je to primjenjivo, isticanjem amblema Unije i odgovarajuće izjave o financiranju koja glasi „Financira Europska unija – NextGenerationEU”, posebice pri promicanju djelovanja i njihovih rezultata, pružanjem koherentnih, djelotvornih i razmjernih ciljanih informacija različitoj publici, među ostalim medijima i javnosti. |
3. | 3. |
The Commission shall implement information and communication actions relating to the Facility, to actions taken pursuant to the Facility and to the results obtained. The Commission shall where appropriate inform the representation offices of the European Parliament of its actions and involve them in those actions. Financial resources allocated to the Facility shall also contribute to the corporate communication of the political priorities of the Union, insofar as they are related to the objectives referred to in Article 4. | Komisija provodi informacijska i komunikacijska djelovanja koja se odnose na Mehanizam na djelovanja poduzeta na temelju Mehanizma i na postignute rezultate. Komisija prema potrebi obavješćuje predstavništva Europskog parlamenta o svojim djelovanjima te ih u njih uključuje. Financijska sredstva dodijeljena Mehanizmu također doprinose institucijskom priopćavanju političkih prioriteta Unije ako se ti prioriteti odnose na ciljeve iz članka 4. |
Article 35 | Članak 35. |
Committee procedure | Postupak odbora |
1. | 1. |
The Commission shall be assisted by a committee. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011. | Komisiji pomaže odbor. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011. |
2. | 2. |
Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply. | Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. |
Article 36 | Članak 36. |
Entry into force | Stupanje na snagu |
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama. |
ANNEX I | PRILOG I. |
Methodology for the calculation of the maximum financial contribution per Member State under the Facility | Metoda za izračun maksimalnog financijskog doprinosa po državi članici u okviru Mehanizma |
This Annex sets out the methodology for calculating the maximum financial contribution available for each Member State in accordance with Article 11. The method takes into account, with regard to each Member State: | Ovim se Prilogom utvrđuje metoda za izračun maksimalnog financijskog doprinosa dostupnog za svaku državu članicu u skladu s člankom 11. Metodom se uzima u obzir, u odnosu na svaku državu članicu: |
— | — |
the population; | broj stanovnika, |
— | — |
the inverse of the GDP per capita; | obrnuto proporcionalni BDP po stanovniku, |
— | — |
the average unemployment rate over the past five years compared to the Union average (2015-2019); | prosječna stopa nezaposlenosti tijekom posljednjih pet godina u odnosu na prosjek EU-a (2015.–2019.) |
— | — |
the fall in real GDP in 2020 and the fall in real GDP in 2020 and 2021 combined. | pad realnog BDP-a u 2020. i pad realnog BDP-a u 2020. i 2021. zajedno. |
To avoid excessive concentration of resources: | Kako bi se izbjegla prekomjerna koncentracija resursa: |
— | — |
the inverse of the GDP per capita is capped at a maximum of 150 % of the Union average; | inverzna vrijednost BDP-a po stanovniku ograničena je na maksimum od 150 % prosjeka Unije; |
— | — |
the deviation of an individual Member State’s unemployment rate from the Union average is capped at a maximum of 150 % of the Union average; | odstupanje stope nezaposlenosti pojedinačne države članice od prosjeka Unije ograničeno je na maksimum od 150 % prosjeka Unije; |
— | — |
to account for the generally more stable labour markets of wealthier Member States (with GNI per capita above the Union average) the deviation of their unemployment rate from the Union average is capped at a maximum of 75 %. | kako bi se uzela u obzir u načelu stabilnija tržišta rada bogatijih država članica (čiji je BND po stanovniku iznad prosjeka Unije), odstupanje njihove stope nezaposlenosti od prosjeka Unije ograničeno je na maksimum od 75 %. |
The maximum financial contribution of a Member State under the Facility (MFCi) is defined as follows: | Maksimalni financijski doprinos za državu članicu u okviru Mehanizma (MFCi) definiran je kako slijedi: |
MFCi = ν i × (FS) | MFCi = ν i × (FS) |
where: | pri čemu je: |
FS (Financial Support) is the available financing under the Facility as referred to in Article 6(1)(a); and | FS (financijska potpora) dostupno financiranje u okviru Mehanizma kako je navedena u članku 6. stavku 1. točki (a); i |
νi is the allocation key of Member State i, defined as: | νi ključ za raspodjelu za državu članicu i, koji se definira kao: |
νi = 0,7 κi + 0,3 αi | νi = 0,7 κi + 0,3 αi |
where: | pri čemu je: |
κi is the allocation key applied to 70 % of the amount referred to in point (a) of Article 6(1) and set out in Annex II; and | κi ključ za raspodjelu koji se primjenjuje na 70 % iznosa iz članka 6. stavka 1. točke (a) i koji je utvrđen u Prilogu II.; i |
αi is the allocation key applied to 30 % of the amount referred to in point (a) of Article 6(1) and set out in Annex III. | αi ključ za raspodjelu koji se primjenjuje na 30 % iznosa iz članka 6. stavka 1. točke (a) i koji je utvrđen u Prilogu III. |
ANNEX II | PRILOG II. |
The allocation key applied to 70 % of the amount referred to in point (a) of Article 6(1), κi is defined as follows: | Ključ za raspodjelu koji se primjenjuje na 70 % iznosa iz članka 6. stavka 1. točke (a), κi , definiran je kako slijedi: |
, | , |
where | pri čemu je |
and | i |
, | , |
with | , |
, | υi ≤ 0,75 za države članice |
υi ≤ 0,75 for Member States with | i |
and | υi ≤ 1,5 za države članice |
υi ≤ 1,5 for Member States with | . |
. | Definicija ( 7 ): |
Defining ( 7 ): | — |
— | je nominalni BDP po stanovniku države i u 2019.; |
as the 2019 nominal GDP per capita of Member State i; | — |
— | je ponderirani prosjek BDP-a po stanovniku u 27 država članica Unije u 2019., |
as the 2019 weighted average of GDP per capita of the EU-27 Member States; | — |
— | popi,2019 je ukupan broj stanovnika države članice i u 2019., |
popi,2019 as the 2019 total population in Member State i; | — |
— | popEU,2019 je ukupan broj stanovnika 27 država članica Unije u 2019. |
popEU,2019 as the 2019 total population in the EU-27 Member States; | — |
— | Ui,2015-2019je prosječna stopa nezaposlenosti u državi članici i u razdoblju 2015.–2019., |
Ui,2015-2019 as the average unemployment rate over the period 2015-2019 of Member State i; | — |
— | UEU,2015-2019 je prosječna stopa nezaposlenosti u razdoblju 2015.–2019. u 27 država članica Unije (u svakoj godini ponderirani prosjek 27 država članica Unije); |
UEU,2015-2019 as the average unemployment rate over the period 2015-2019 in the EU-27 (in each year the weighted average of the EU-27 Member States); | — |
— | je bruto domaći dohodak po stanovniku države članice i u 2019., |
as the 2019 GNI per capita of Member State i; | — |
— | je ponderirani prosjek bruto domaćeg dohotka po stanovniku u 27 država članica Unije u 2019. |
as the 2019 weighted average GNI per capita of the EU-27 Member States. | PRILOG III. |
ANNEX III | Ključ za raspodjelu koji se primjenjuje na 30 % iznosa iz članka 6. stavka 1. točke (a), αi, definiran je kako slijedi: |
The allocation key applied to 30 % of the amount referred to in Article 6(1)(a), αi, is defined as follows: | pri čemu je |
where | I |
and | pri čemu je |
where | , |
, | i |
and | Definicije: |
with | — |
Defining: | GDPi,t je realni BDP države članice i u razdoblju t = 2019, 2020, 2021; |
— | — |
GDPi,t as the real GDP of Member State i at time t = 2019, 2020, 2021; | je BDP po stanovniku države članice i u 2019., |
— | — |
as the 2019 GDP per capita of Member State i; | je ponderirani prosjek BDP-a po stanovniku u 27 država članica Unije u 2019., |
— | — |
as the 2019 weighted average of GDP per capita of the EU-27 Member States; | popi,2019 je ukupan broj stanovnika države članice i u 2019., |
— | — |
popi,2019 as the 2019 total population in Member State i; | popEU,2019 je ukupan broj stanovnika 27 država članica Unije u 2019. |
— | Pad realnog BDP-a za 2020. (δGDPi,2020–2019) i kumulativni pad realnog BDP-a za razdoblje 2020.–2021. (δGDPi,2020–2019) temeljit će se na jesenskim prognozama Komisije iz 2020. i ažurirati do 30. lipnja 2022. za svaku državu članicu zamjenjujući podatke iz jesenske prognoze Komisije iz 2020. stvarnim rezultatima iz posljednje dostupne ažurirane serije Eurostata pod oznakom „tec00115 (Realna stopa rasta BDP-a – opseg)”. |
popEU,2019 as the 2019 total population in the EU-27 Member States. | PRILOG IV. |
The fall in real GDP for 2020 (δGDPi,2020–2019) and the cumulative fall in real GDP for the period 2020-2021 (δGDPi,2020–2019) shall be based on the Commission Autumn 2020 forecasts and updated by 30 June 2022 for each Member State replacing the data from the Commission Autumn 2020 forecasts with the actual outturns as reported in the latest available update of the Eurostat code series ‘tec00115 (Real GDP growth rate - volume)’. | Primjenom metoda iz priloga I., II. i III. na iznos iz članka 6. stavka 1. točke (a), preračunanog u tekuće cijene, dobivaju se sljedeći udjeli i iznosi maksimalnog financijskog doprinosa po državi članici, ne dovodeći u pitanje ažurirani izračun do 30. lipnja 2022.: |
ANNEX IV | Maksimalni financijski doprinosi po državi članici Unije |
The application of the methodologies in Annexes I, II and III to the amount referred to in Article 6(1)(a), converted into current prices, will result in the following share and amount of the maximum financial contribution per Member State, without prejudice to the updated calculation by 30 June 2022: | | za 70 % dostupnog iznosa | za 30 % dostupnog iznosa (indikativni iznos temeljen na jesenskim prognozama Komisije iz 2020.) | |
Maximum financial contribution per EU Member State | | Udio kao % ukupnog iznosa | Iznos (u 1,000 EURsadašnje cijene) | Udio kao % ukupnog iznosa | Iznos (u 1,000 EURsadašnje cijene) | Ukupno |
| for 70 % of the amount available | for 30 % of the amount available (Indicative amount based on the Commission Autumn 2020 forecasts) | | BE | 1,56 % | 3.646.437 | 2,20 % | 2.278.834 | 5.925.271 |
| Share as % of total | Amount (in EUR 1 000 , current prices) | Share as % of total | Amount (in EUR 1 000 , current prices) | Total | BG | 1,98 % | 4.637.074 | 1,58 % | 1.631.632 | 6.268.706 |
BE | 1,56 % | 3 646 437 | 2,20 % | 2 278 834 | 5 925 271 | CZ | 1,51 % | 3.538.166 | 3,41 % | 3.533.509 | 7.071.676 |
BG | 1,98 % | 4 637 074 | 1,58 % | 1 631 632 | 6 268 706 | DK | 0,56 % | 1.303.142 | 0,24 % | 248.604 | 1.551.746 |
CZ | 1,51 % | 3 538 166 | 3,41 % | 3 533 509 | 7 071 676 | DE | 6,95 % | 16.294.947 | 9,01 % | 9.324.228 | 25.619.175 |
DK | 0,56 % | 1 303 142 | 0,24 % | 248 604 | 1 551 746 | EE | 0,32 % | 759.715 | 0,20 % | 209.800 | 969.515 |
DE | 6,95 % | 16 294 947 | 9,01 % | 9 324 228 | 25 619 175 | IE | 0,39 % | 914.572 | 0,07 % | 74.615 | 989.186 |
EE | 0,32 % | 759 715 | 0,20 % | 209 800 | 969 515 | EL | 5,77 % | 13.518.285 | 4,11 % | 4.255.610 | 17.773.895 |
IE | 0,39 % | 914 572 | 0,07 % | 74 615 | 989 186 | ES | 19,88 % | 46.603.232 | 22,15 % | 22.924.818 | 69.528.050 |
EL | 5,77 % | 13 518 285 | 4,11 % | 4 255 610 | 17 773 895 | FR | 10,38 % | 24.328.797 | 14,54 % | 15.048.278 | 39.377.074 |
ES | 19,88 % | 46 603 232 | 22,15 % | 22 924 818 | 69 528 050 | HR | 1,98 % | 4.632.793 | 1,61 % | 1.664.039 | 6.296.831 |
FR | 10,38 % | 24 328 797 | 14,54 % | 15 048 278 | 39 377 074 | IT | 20,45 % | 47.935.755 | 20,25 % | 20.960.078 | 68.895.833 |
HR | 1,98 % | 4 632 793 | 1,61 % | 1 664 039 | 6 296 831 | CY | 0,35 % | 818.396 | 0,18 % | 187.774 | 1.006.170 |
IT | 20,45 % | 47 935 755 | 20,25 % | 20 960 078 | 68 895 833 | LV | 0,70 % | 1.641.145 | 0,31 % | 321.944 | 1.963.088 |
CY | 0,35 % | 818 396 | 0,18 % | 187 774 | 1 006 170 | LT | 0,89 % | 2.092.239 | 0,13 % | 132.450 | 2.224.690 |
LV | 0,70 % | 1 641 145 | 0,31 % | 321 944 | 1 963 088 | LU | 0,03 % | 76.643 | 0,02 % | 16.883 | 93.526 |
LT | 0,89 % | 2 092 239 | 0,13 % | 132 450 | 2 224 690 | HU | 1,98 % | 4.640.462 | 2,45 % | 2.535.376 | 7.175.838 |
LU | 0,03 % | 76 643 | 0,02 % | 16 883 | 93 526 | MT | 0,07 % | 171.103 | 0,14 % | 145.371 | 316.474 |
HU | 1,98 % | 4 640 462 | 2,45 % | 2 535 376 | 7 175 838 | NL | 1,68 % | 3.930.283 | 1,96 % | 2.032.041 | 5.962.324 |
MT | 0,07 % | 171 103 | 0,14 % | 145 371 | 316 474 | AT | 0,95 % | 2.231.230 | 1,19 % | 1.230.938 | 3.462.169 |
NL | 1,68 % | 3 930 283 | 1,96 % | 2 032 041 | 5 962 324 | PL | 8,65 % | 20.275.293 | 3,46 % | 3.581.694 | 23.856.987 |
AT | 0,95 % | 2 231 230 | 1,19 % | 1 230 938 | 3 462 169 | PT | 4,16 % | 9.760.675 | 4,01 % | 4.149.713 | 13.910.387 |
PL | 8,65 % | 20 275 293 | 3,46 % | 3 581 694 | 23 856 987 | RO | 4,36 % | 10.213.809 | 3,90 % | 4.034.211 | 14.248.020 |
PT | 4,16 % | 9 760 675 | 4,01 % | 4 149 713 | 13 910 387 | SI | 0,55 % | 1.280.399 | 0,48 % | 496.924 | 1.777.322 |
RO | 4,36 % | 10 213 809 | 3,90 % | 4 034 211 | 14 248 020 | SK | 1,98 % | 4.643.840 | 1,63 % | 1.686.154 | 6.329.994 |
SI | 0,55 % | 1 280 399 | 0,48 % | 496 924 | 1 777 322 | FI | 0,71 % | 1.661.113 | 0,41 % | 424.692 | 2.085.805 |
SK | 1,98 % | 4 643 840 | 1,63 % | 1 686 154 | 6 329 994 | SE | 1,24 % | 2.911.455 | 0,36 % | 377.792 | 3.289.248 |
FI | 0,71 % | 1 661 113 | 0,41 % | 424 692 | 2 085 805 | EU27 | 100,00 % | 234.461.000 | 100,00 % | 103.508.000 | 337.969.000 |
SE | 1,24 % | 2 911 455 | 0,36 % | 377 792 | 3 289 248 | ▼M1 |
EU27 | 100,00 % | 234 461 000 | 100,00 % | 103 508 000 | 337 969 000 | PRILOG IV.a |
▼M1 | Ovim Prilogom utvrđuje se metoda za izračun udjela sredstava u obliku dodatne bespovratne financijske potpore u okviru Mehanizma iz članka 21.a stavka 1. koja su na raspolaganju za dodjelu svakoj državi članici. Metodom se uzima u obzir, u odnosu na svaku državu članicu: |
ANNEX IVa | — |
This Annex sets out the methodology for calculating the allocation share of the resources in the form of additional non-repayable financial support under the Facility referred to in Article 21a(1) available for each Member State. The method takes into account, with regard to each Member State: | broj stanovnika, |
— | — |
the population; | obrnuto proporcionalni BDP po stanovniku, |
— | — |
the inverse of the GDP per capita; | deflator cijena bruto investicija u fiksni kapital, |
— | — |
the gross fixed capital formation price deflator; | udio fosilnih goriva u bruto domaćoj potrošnji energije. |
— | Kako bi se izbjegla prekomjerna koncentracija resursa: |
the share of fossil fuels in gross inland energy consumption. | — |
To avoid excessive concentration of resources: | obrnuto proporcionalni BDP po stanovniku ograničen je na maksimum od 160 % ponderiranog prosjeka Unije; |
— | — |
the inverse of the GDP per capita is capped at a maximum of 160 % of the Union weighted average; | obrnuto proporcionalni BDP po stanovniku ograničen je na maksimum od 55 % ponderiranog prosjeka Unije ako je BDP po stanovniku dotične države članice iznad 130 % prosjeka za 27 država članica Unije; |
— | — |
the inverse of the GDP per capita is capped at a maximum of 55 % of the Union weighted average if the GDP per capita of the Member State concerned is above 130 % of EU-27 average; | najmanji udio koji je na raspolaganju za dodjelu iznosi 0,15 %; |
— | — |
a minimum allocation share is set at 0,15 %; | najveći udio koji je na raspolaganju za dodjelu iznosi 13,80 %. |
— | Ključ za raspodjelu koji se primjenjuje na iznos iz članka 21.a stavka 1., ρi, definiran je kako slijedi: |
a maximum allocation share is set at 13,80 %. | pri čemu su države članice od i do z države članice koje imaju najmanji udio koji je na raspolaganju za dodjelu, a države članice od i do q su države članice koje imaju najveći udio koji je na raspolaganju za dodjelu |
The allocation key applied to the amount referred to in Article 21a(1), ρi is defined as follows: | pri čemu |
where Member States i to z are the Member States benefitting from a minimum allocation share and Member States i to q are the Member States benefitting from a maximum allocation share. | pri čemu |
where | i |
where | i |
and | ,pri čemu |
and | za države članice i s |
,where | i |
for Member States i with | za države članice i s |
and | Definicije ( 8 ): |
for Member States i with | — |
Defining ( 8 ): | popi,2021 je ukupan broj stanovnika države članice i u 2021.; |
— | — |
popi,2021 as the 2021 total population in Member State i; | popEU, 2021 je ukupan broj stanovnika 27 država članica Unije u 2021.; |
— | — |
popEU,2021 as the 2021 total population in the EU-27 Member States; | je ponderirani prosjek nominalnog BDP-a po stanovniku u 27 država članica Unije u 2021.; |
— | — |
as the 2021 weighted average of the nominal GDP per capita of the EU-27 Member States; | je nominalni BDP po stanovniku države članice i u 2021.; |
— | — |
as the 2021 nominal GDP per capita of Member State i; | FFGICi,2020 je udio fosilnih goriva u bruto domaćoj potrošnji energije države članice i u 2020.; |
— | — |
FFGICi,2020 as the 2020 share of fossil fuels in gross inland energy consumption of Member State i; | FFGICEU,2020 je ponderirani prosječni udio fosilnih goriva u bruto domaćoj potrošnji energije 27 država članica Unije u 2020.; |
— | — |
FFGICEU,2020 as the 2020 weighted average share of fossil fuels in gross inland energy consumption of the EU-27 Member States; | je omjer indeksa cijena bruto investicija u fiksni kapital u drugom tromjesečju 2022. (implicitni deflator, 2015 = 100, nacionalna valuta, sezonski i kalendarski prilagođeni podaci) države članice i te indeksa cijena bruto investicija u fiksni kapital u drugom tromjesečju 2021. (implicitni deflator, 2015 = 100, nacionalna valuta, sezonski i kalendarski prilagođeni podaci) države članice i; |
— | — |
as the ratio of 2022 Q2 gross fixed capital formation price index (implicit deflator, 2015=100, national currency, seasonally and calendar adjusted data) of Member State i and 2021 Q2 Gross fixed capital formation price index (implicit deflator, 2015=100, national currency, seasonally and calendar adjusted data) of Member State i; | je omjer indeksa cijena bruto investicija u fiksni kapital u drugom tromjesečju 2022. (implicitni deflator, 2015 = 100, nacionalna valuta, sezonski i kalendarski prilagođeni podaci) ukupno za 27 država članica Unije te indeksa cijena bruto investicija u fiksni kapital u drugom tromjesečju 2021. (implicitni deflator, 2015 = 100, podaci o nacionalnoj valuti, sezonski i kalendarski prilagođeni podaci) ukupno za 27 država članica Unije. |
— | Primjenom metode na iznos iz članka 21.a stavka 1. dobiva se sljedeći udio i iznos po državi članici: |
as the ratio of 2022 Q2 gross fixed capital formation price index (implicit deflator, 2015=100, national currency, seasonally and calendar adjusted data) of the EU-27 aggregate and 2021 Q2 gross fixed capital formation price index (implicit deflator, 2015=100, national currency, seasonally and calendar adjusted data) of the EU-27 aggregate. | Država članica | Udio kao % ukupnog iznosa | Iznos (u 1 000 EUR, tekuće cijene) |
The application of the methodology to the amount referred to in Article 21a(1) will result in the following share and amount per Member State: | Belgija | 1,41 % | 282 139 |
Member State | Share as % of total | Amount (in EUR 1 000 , current prices) | Bugarska | 2,40 % | 480 047 |
Belgium | 1,41 % | 282 139 | Češka | 3,41 % | 681 565 |
Bulgaria | 2,40 % | 480 047 | Danska | 0,65 % | 130 911 |
Czechia | 3,41 % | 681 565 | Njemačka | 10,45 % | 2 089 555 |
Denmark | 0,65 % | 130 911 | Estonija | 0,42 % | 83 423 |
Germany | 10,45 % | 2 089 555 | Irska | 0,45 % | 89 598 |
Estonia | 0,42 % | 83 423 | Grčka | 3,85 % | 769 222 |
Ireland | 0,45 % | 89 598 | Španjolska | 12,93 % | 2 586 147 |
Greece | 3,85 % | 769 222 | Francuska | 11,60 % | 2 320 955 |
Spain | 12,93 % | 2 586 147 | Hrvatska | 1,35 % | 269 441 |
France | 11,60 % | 2 320 955 | Italija | 13,80 % | 2 760 000 |
Croatia | 1,35 % | 269 441 | Cipar | 0,26 % | 52 487 |
Italy | 13,80 % | 2 760 000 | Latvija | 0,62 % | 123 983 |
Cyprus | 0,26 % | 52 487 | Litva | 0,97 % | 194 020 |
Latvia | 0,62 % | 123 983 | Luksemburg | 0,15 % | 30 000 |
Lithuania | 0,97 % | 194 020 | Mađarska | 3,51 % | 701 565 |
Luxembourg | 0,15 % | 30 000 | Malta | 0,15 % | 30 000 |
Hungary | 3,51 % | 701 565 | Nizozemska | 2,28 % | 455 042 |
Malta | 0,15 % | 30 000 | Austrija | 1,05 % | 210 620 |
Netherlands | 2,28 % | 455 042 | Poljska | 13,80 % | 2 760 000 |
Austria | 1,05 % | 210 620 | Portugal | 3,52 % | 704 420 |
Poland | 13,80 % | 2 760 000 | Rumunjska | 7,00 % | 1 399 326 |
Portugal | 3,52 % | 704 420 | Slovenija | 0,58 % | 116 910 |
Romania | 7,00 % | 1 399 326 | Slovačka | 1,83 % | 366 959 |
Slovenia | 0,58 % | 116 910 | Finska | 0,56 % | 112 936 |
Slovakia | 1,83 % | 366 959 | Švedska | 0,99 % | 198 727 |
Finland | 0,56 % | 112 936 | EU-27 | 100,00 % | 20 000 000 |
Sweden | 0,99 % | 198 727 | ▼B |
EU27 | 100,00 % | 20 000 000 | PRILOG V. |
▼B | Smjernice za ocjenjivanje Mehanizma |
ANNEX V | 1. Područje primjene |
Assessment guidelines for the Facility | Ove smjernice trebale bi, zajedno s ovom Uredbom, Komisiji poslužiti kao osnova za transparentno i pravično ocjenjivanje planova za oporavak i otpornost koje predlože države članice i za određivanje financijskog doprinosa u skladu s ciljevima i svim ostalim relevantnim zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi. Ove smjernice su osnova za primjenu kriterija za ocjenjivanje i određivanje financijskog doprinosa iz članka 19. stavka 3. i članka 20. stavka 4. |
1. Scope | Svrha ovih smjernica za ocjenjivanje je sljedeća: |
The purpose of these guidelines is to serve together with this Regulation as a basis for the Commission to assess - in a transparent and equitable manner - the recovery and resilience plans proposed by Member States and to determine the financial contribution in conformity with the objectives and any other relevant requirements laid down in this Regulation. These guidelines represent the basis for the application of the assessment criteria and the determination of the financial contribution as referred to, respectively, in Articles 19(3) and 20(4). | (a) |
The assessment guidelines are designed to: | pružiti dodatne upute za postupak ocjenjivanja prijedloga planova za oporavak i otpornost koje dostave države članice; |
(a) | (b) |
give further guidance on the assessment process of the proposals for recovery and resilience plans submitted by Member States; | detaljnije obrazložiti kriterije za ocjenjivanje i utvrditi sustav ocjenjivanja kako bi se zajamčio pravedan i transparentan postupak; te |
(b) | (c) |
provide further details on the assessment criteria and provide for a rating system to be established with a view to ensuring an equitable and transparent process; and | definirati vezu između Komisijine ocjene provedene na temelju kriterija za ocjenu i određivanja financijskog doprinosa koji se treba navesti u prijedlogu Komisije za odluku Vijeća u vezi s planovima za oporavak i otpornost. |
(c) | Smjernice su alat koji Komisiji olakšava procjenu prijedloga planova za oporavak i otpornost koje dostave države članice te kojim se osigurava da se planovima za oporavak i otpornost podupiru reforme i javna ulaganja koji su relevantni i imaju visoku dodanu vrijednost u odnosu na ciljeve Mehanizma, istovremeno osiguravajući jednako postupanje prema državama članicama. |
define the link between the assessment to be made by the Commission under the assessment criteria and the determination of the financial contribution to be set out in the Commission proposal for a Council decision in relation to the recovery and resilience plans. | 2. Kriteriji za ocjenjivanje |
The guidelines are a tool to facilitate assessment by the Commission of the proposals for recovery and resilience plans as submitted by Member States and to ensure that the recovery and resilience plans support reforms and public investment that are relevant and display high added value with regard to the objectives of the Facility, while ensuring equal treatment among the Member States. | U skladu s člankom 19. stavkom 3. Komisija ocjenjuje planove za oporavak i otpornost na temelju kriterija relevantnosti, djelotvornosti, učinkovitosti i koherentnosti. Komisija nakon postupka ocjenjivanja planovima za oporavak i otpornost koje države članice dostave dodjeljuje ocjene prema svakom od kriterija za ocjenjivanje iz članka 19. stavka 3. radi određivanja financijskog doprinosa u skladu s člankom 20. stavkom 4. |
2. Assessment criteria | Radi jednostavnosti i učinkovitosti, sustav ocjenjivanja ima raspon ocjena od A do C, kako je utvrđeno u nastavku: |
In accordance with Article 19(3), the Commission shall assess the recovery and resilience plans under the criteria of relevance, effectiveness, efficiency and coherence. As a result of the assessment process, the Commission shall give ratings to the recovery and resilience plans submitted by the Member States under each of the assessment criteria referred to in Article 19(3), with a view to establishing the financial allocation in accordance with Article 20(4). | Relevantnost: |
For the sake of simplification and efficiency, the rating system shall range from A to C, as set out in the following: | 2.1. | Plan za oporavak i otpornost predstavlja sveobuhvatan i primjereno uravnotežen odgovor na ekonomsku i socijalnu situaciju, čime se na odgovarajući način doprinosi svim šest stupovima iz članka 3., uzimajući u obzir specifične izazove i dodijeljena financijska sredstva dotične države članice. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | planom za oporavak i otpornost doprinosi se na sveobuhvatan i primjereno uravnotežen način svim šest stupovima iz članka 3., uzimajući u obzir specifične izazove dotične države članice i financijski doprinos dotične države članice te zatraženu potporu u obliku zajma. | Ocjena | A – | u velikoj mjeri | B – | donekle | C – | u maloj mjeri |
Relevance: | 2.2. | Očekuje se da će se planom za oporavak i otpornost doprinijeti djelotvornom svladavanju svih ili znatnog dijela izazova utvrđenih u relevantnim preporukama za pojedinu zemlju, uključujući njihove fiskalne aspekte, i preporukama danima na temelju članka 6. Uredbe (EU) br. 1176/2011, prema potrebi, upućenima dotičnoj državi članici, ili izazova utvrđenih u drugim relevantnim dokumentima koje je Komisija službeno donijela u kontekstu europskog semestra. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | očekuje se da će se planom za oporavak i otpornost doprinijeti djelotvornom svladavanju svih ili znatnog dijela izazova utvrđenih u relevantnim preporukama za pojedinu zemlju, uključujući njihove fiskalne aspekte, i preporukama danima na temelju članka 6. Uredbe (EU) br. 1176/2011, prema potrebi, upućenima dotičnoj državi članici, ili izazova utvrđenih u drugim relevantnim dokumentima koje je Komisija službeno donijela u kontekstu europskog semestra, uzimajući u obzir financijski doprinos dotične države članice i zatraženu potporu u obliku zajma te opseg i razmjer izazova koji su specifični za pojedinu zemlju i informacije uključene u nacionalni program reformi; | i | — | plan za oporavak i otpornost predstavlja sveobuhvatan i prikladan odgovor na ekonomsku i socijalnu situaciju u dotičnoj državi članici; | i | — | izazovi na koje se odnosi plan za oporavak i otpornost smatraju se važnima za poticanje potencijala rasta gospodarstva dotične države članice na održiv način; | i | — | nakon dovršetka predloženih reformi i ulaganja očekuje se da su povezani izazovi svladani ili da im se pristupilo na način kojim se znatno doprinosi njihovu svladavanju. | Ocjena | A – | Planom za oporavak i otpornost doprinosi se djelotvornom svladavanju svih ili znatnog dijela izazova utvrđenih u preporukama za pojedinu zemlju ili izazova iz drugih relevantnih dokumenata koje je Komisija službeno donijela u okviru europskog semestra te plan za oporavak i otpornost predstavlja prikladan odgovor na ekonomsku i socijalnu situaciju u dotičnoj državi članici | B – | Planom za oporavak i otpornost doprinosi se djelomičnom svladavanju svih ili znatnog dijela izazova utvrđenih u preporukama za pojedinu zemlju ili izazova iz drugih relevantnih dokumenata koje je Komisija službeno donijela u okviru europskog semestra te plan za oporavak i otpornost predstavlja prikladan odgovor na ekonomsku i socijalnu situaciju u dotičnoj državi članici | C – | Planom za oporavak i otpornost ne doprinosi se svladavanju izazova utvrđenih u preporukama za pojedinu zemlju ili u drugim relevantnim dokumentima koje je Komisija službeno donijela u okviru europskog semestra te plan za oporavak i otpornost ne predstavlja prikladan odgovor na ekonomsku i socijalnu situaciju u dotičnoj državi članici |
2.1. | The recovery and resilience plan represents a comprehensive and adequately balanced response to the economic and social situation, thereby contributing appropriately to all six pillars referred to in Article 3, taking the specific challenges and the financial allocation of the Member State concerned into account. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the recovery and resilience plan contributes in a comprehensive and adequately balanced manner to all six pillars referred to in Article 3, considering the specific challenges of the Member State concerned and taking into account the financial contribution of the Member State concerned and the requested loan support. | Rating | A – | to a large extent | B – | to a moderate extent | C – | to a small extent | 2.3. | Očekuje se da će plan za oporavak i otpornost djelotvorno doprinijeti jačanju potencijala za rast, otvaranju radnih mjesta i ekonomskoj, socijalnoj i institucionalnoj otpornosti države članice, čime se doprinosi provedbi europskog stupa socijalnih prava, među ostalim i promicanjem politika za djecu i mlade, te ublažavanju ekonomskih i socijalnih posljedica krize uzrokovane bolešću COVID-19, čime se jačaju ekonomska, socijalna i teritorijalna kohezija i konvergencija unutar Unije; | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | plan za oporavak i otpornost sadržava mjere čiji je cilj na uključiv način potaknuti ekonomski rast i ekonomska kohezija, osobito rješavanjem slabosti gospodarstava država članica, poticanjem potencijala za rast gospodarstva dotične države članice i otvaranja radnih mjesta te ublažavanjem negativnih posljedica krize, | i | — | plan za oporavak i otpornost sadržava mjere čiji je cilj jačati socijalnu koheziju i sustave socijalne zaštite, uključujući politike za djecu i mlade, smanjiti socijalne ranjivosti, doprinijeti provedbi načela europskog stupa socijalnih prava i poboljšanju razina pokazatelja iz pregleda socijalnih pokazatelja; | i | — | planom za oporavak i otpornost nastoji se smanjiti ekonomsku osjetljivost države članice na udare; | i | — | planom za oporavak i otpornost nastoje se povećati kapaciteti gospodarskih i/ili socijalnih struktura i institucija u državi članici s ciljem prilagodbe i otpornosti na šokove; | i | — | očekuje se da će se planom za oporavak i otpornost doprinijeti jačanju ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije i konvergencije. | Ocjena | A – | Znatan očekivani učinak | B – | Osrednji očekivani učinak | C – | Slab očekivani učinak |
2.2. | The recovery and resilience plan is expected to contribute to effectively addressing all or a significant subset of challenges identified in the relevant country-specific recommendations including fiscal aspects thereof and recommendations made pursuant to Article 6 of Regulation (EU) No 1176/2011 where appropriate, addressed to the Member State concerned or challenges identified in other relevant documents officially adopted by the Commission in the context of the European Semester. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the recovery and resilience plan is expected to contribute to effectively addressing all or a significant subset of challenges identified in the relevant country-specific recommendations, including fiscal aspects thereof and recommendations made pursuant to Article 6 of Regulation (EU) No 1176/2011 where appropriate, addressed to the Member State concerned or challenges identified in other relevant documents officially adopted by the Commission in the context of the European Semester, taking into account the financial contribution of the Member State concerned and the requested loan support as well as the scope and scale of country-specific challenges and the information included in the National Reform Programme; | and | — | the recovery and resilience plan represents a comprehensive and adequate response to the economic and social situation of the Member State concerned; | and | — | the challenges addressed by the recovery and resilience plan are considered as significant to boost the growth potential of the economy of the Member State concerned in a sustainable manner; | and | — | following the completion of the proposed reforms and investments, the related challenges would be expected to have been resolved or addressed in a manner that significantly contributes to their resolution. | Rating | A – | the recovery and resilience plan contributes to effectively addressing all or a significant subset of challenges identified in the country-specific recommendations, or challenges in other relevant documents officially adopted by the Commission under the European Semester, and the recovery and resilience plan represents an adequate response to the economic and social situation of the Member State concerned | B – | the recovery and resilience plan contributes to partially addressing all or a significant subset of challenges identified in the country-specific recommendations, or challenges in other relevant documents officially adopted by the Commission under the European Semester and the recovery and resilience plan represents an adequate response to the economic and social situation of the Member State concerned | C – | the recovery and resilience plan does not contribute to addressing any challenges identified in the country-specific recommendations, or in other relevant documents officially adopted by the Commission under the European Semester and the recovery and resilience plan does not represent an adequate response to the economic and social situation of the Member State concerned | 2.4. | Očekuje se da će se planom za oporavak i otpornost osigurati da se nijednom mjerom za provedbu reformi i projekata ulaganja uključenom u plan za oporavak i otpornost ne nanosi bitna šteta okolišnim ciljevima u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852 (načelo „ne nanosi bitnu štetu”); | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | nijednom mjerom za provedbu reformi i projekata ulaganja uključenom u plan ne nanosi se bitna šteta okolišnim ciljevima u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852 (načelo „ne nanosi bitnu štetu”). | Ocjena | A – | nijednom mjerom ne nanosi se bitna šteta okolišnim ciljevima (načelo „ne nanosi bitnu štetu”) | C – | jedna ili više mjera nanose bitnu štetu okolišnim ciljevima (načelo „ne nanosi bitnu štetu”) |
2.3. | The recovery and resilience plan is expected to effectively contribute to strengthening the growth potential, job creation, and economic, social and institutional resilience of the Member State, contributing to the implementation of the European Pillar of Social Rights, including through the promotion of policies for children and youth, and to mitigating the economic and social impact of the COVID-19 crisis, thereby enhancing the economic, social and territorial cohesion and convergence within the Union. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the recovery and resilience plan contains measures that aim to foster economic growth and economic cohesion in an inclusive manner, in particular addressing weaknesses of the economy of the Member States, boosting the growth potential of the economy of the Member State concerned, stimulating job creation, and mitigating the adverse effects of the crisis; | and | — | the recovery and resilience plan contains measures that aim to strengthen social cohesion and social protection systems, including policies for children and youth, by reducing social vulnerabilities, contributing to the implementation of the principles of the European Pillar of Social Rights and contributing to improving the levels of the indicators of its Social Scoreboard; | and | — | the recovery and resilience plan aims to reduce economic vulnerabilities of the Member State to shocks; | and | — | the recovery and resilience plan aims to increase the capacity of the economic and/or social structures and institutions of the Member State to adjust to and withstand shocks; | and | — | the recovery and resilience plan is expected to contribute to enhancing economic, social and territorial cohesion and convergence. | Rating | A – | high expected impact | B – | medium expected impact | C – | low expected impact | 2.5. | ▼M1 | Plan za oporavak i otpornost sadržava mjere koje djelotvorno doprinose zelenoj tranziciji, uključujući biološku raznolikost, ili rješavanju izazova koji iz toga proizlaze, i na njih otpada iznos koji čini najmanje 37 % ukupnih sredstava dodijeljenih u okviru plana za oporavak i otpornost te na takve mjere iz poglavlja o planu REPowerEU otpada iznos koji čini najmanje 37 % ukupnih procijenjenih troškova mjera iz poglavlja o planu REPowerEU, na temelju metode za praćenje klimatskih mjera utvrđene u Prilogu VI.; ta se metoda na odgovarajući način upotrebljava za mjere koje se ne mogu izravno pripisati području intervencije navedenom u Prilogu VI.; koeficijenti za potporu za klimatske ciljeve mogu se povećati do ukupnog iznosa od 3 % sredstava dodijeljenih za pojedinačna ulaganja u okviru plana za oporavak i otpornost kako bi se u obzir uzele popratne reformske mjere koje uvjerljivo povećavaju njihov učinak na klimatske ciljeve, podložno suglasnosti Komisije. | ▼B | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente u nastavku: | Područje primjene | — | očekuje se da će se provedbom predviđenih mjera djelotvorno doprinijeti zelenoj tranziciji, uključujući biološku raznolikost, i ako je to primjenjivo, rješavanju izazova koji iz toga proizlaze, čime će se doprinijeti postizanju klimatskih ciljeva Unije za 2030. uz istodobno poštovanje cilja klimatske neutralnosti Unije do 2050.; | i | — | države članice primjenjuju metodu koja se sastoji od ponderiranja potpore koja se dodjeljuje, kojom se odražava opseg u kojem ta potpora doprinosi klimatskim ciljevima. Ponderiranja se temelje na dimenzijama i oznakama za vrste intervencija utvrđenima u Prilogu VI. i mogu se povećati za pojedinačna ulaganja kako bi se u obzir uzele popratne reformske mjere koje uvjerljivo povećavaju njihov učinak na klimatske ciljeve. Jednak sustav ponderiranja koristi se za mjere koje se ne mogu izravno pripisati nekom od područja intervencije navedenih u Prilogu VI.; | i | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera imati trajan učinak. | Ocjena | A – | u velikoj mjeri | B – | donekle | C – | u maloj mjeri |
2.4. | The recovery and resilience plan is expected to ensure that no measure for the implementation of reforms and investments projects included in the recovery and resilience plan does significant harm to environmental objectives within the meaning of Article 17 of Regulation (EU) 2020/852 (the principle of ‘do no significant harm’). | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | no measure for the implementation of reforms and investments projects included in the recovery and resilience plan does significant harm to environmental objectives within the meaning of Article 17 of Regulation (EU) 2020/852 (the principle of ‘do no significant harm’). | Rating | A – | no measure does significant harm to environmental objectives (the principle of ‘do no significant harm’) | C – | one or more measure does significant harm to environmental objectives (the principle of ‘do no significant harm’) | 2.6. | Plan za oporavak i otpornost sadržava mjere koje djelotvorno doprinose digitalnoj tranziciji ili rješavanju izazova koji iz toga proizlaze te na njih otpada iznos koji čini najmanje 20 % ukupnih sredstava dodijeljenih u okviru plana za oporavak i otpornost, na temelju metode za digitalno označivanje utvrđene u Prilogu VII.; ta se metoda na odgovarajući način koristi za mjere koje se ne mogu izravno pripisati području intervencije navedenom u Prilogu VII.; koeficijenti za potporu za digitalne ciljeve mogu se povećati za pojedinačna ulaganja kako bi se u obzir uzele popratne reformske mjere kojima se povećava njihov učinak na digitalne ciljeve. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera znatno doprinijeti digitalnoj transformaciji gospodarskih ili socijalnih sektora; | ili | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera znatno doprinijeti svladavanju izazova koji proizlaze iz digitalne tranzicije; | i | — | države članice primjenjuju metodu koja se sastoji od ponderiranja potpore koja se dodjeljuje, kojom se odražava opseg u kojem ta potpora doprinosi digitalnim ciljevima. Ponderiranja se temelje na dimenzijama i oznakama za vrste intervencija utvrđenima u Prilogu VII. i mogu se povećati za pojedinačna ulaganja kako bi se u obzir uzele popratne reformske mjere koje povećavaju njihov učinak na digitalne ciljeve. Jednak sustav ponderiranja koristi se za mjere koje se ne mogu izravno pripisati nekom od područja intervencije navedenih u Prilogu VII.; | i | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera imati trajan učinak. | Ocjena | A – | u velikoj mjeri | B – | donekle | C – | u maloj mjeri | Djelotvornost: |
2.5. | ▼M1 | The recovery and resilience plan contains measures that effectively contribute to the green transition, including biodiversity, or to addressing the challenges resulting therefrom, that account for an amount which represents at least 37 % of the recovery and resilience plan’s total allocation and such measures in the REPowerEU chapter account for an amount which represents at least 37 % of the total estimated costs of the measures in the REPowerEU chapter, based on the methodology for climate tracking set out in Annex VI; that methodology shall be used accordingly for measures that cannot be directly assigned to an intervention field listed in Annex VI; the coefficients for support for the climate objectives may be increased up to a total amount of 3 % of the allocation of the recovery and resilience plan for individual investments to take account of accompanying reform measures that credibly increase their impact on the climate objectives, subject to the agreement of the Commission. | ▼B | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the implementation of the envisaged measures is expected to effectively contribute to the green transition, including biodiversity, and, where applicable, to addressing the challenges resulting therefrom, thereby contributing to the achievement of the Union 2030 climate targets while complying with the objective of EU climate neutrality by 2050; | and | — | Member States apply a methodology consisting of assigning a specific weighting to the support provided, which reflects the extent to which such support makes a contribution to climate objectives. The weightings shall be based on the dimensions and codes for the types of intervention established in Annex VI and may be increased for individual investments to take account of accompanying reform measures that credibly increase their impact on the climate objectives. The same weighting system shall apply for measures that cannot be directly assigned to an intervention field listed in Annex VI; | and | — | the implementation of the envisaged measures is expected to have a lasting impact. | Rating | A – | to a large extent | B – | to a moderate extent. | C – | to a small extent | 2.7. | Očekuje se da će plan za oporavak i otpornost imati trajan učinak na dotičnu državu članicu. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera dovesti do strukturnih promjena u upravi ili u relevantnim institucijama; | ili | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera dovesti do strukturnih promjena relevantnih politika; | i | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera imati trajan učinak. | Ocjena | A – | u velikoj mjeri | B – | donekle | C – | u maloj mjeri |
2.6. | The recovery and resilience plan contains measures that effectively contribute to the digital transition or to addressing the challenges resulting therefrom, and that account for an amount which represents at least 20 % of the recovery and resilience plan’s total allocation, based on the methodology for digital tagging set out in Annex VII; that methodology shall be used accordingly for measures that cannot be directly assigned to an intervention field listed in Annex VII; the coefficients for support for the digital objectives may be increased for individual investments to take account of accompanying reform measures that increase their impact on the digital objectives. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the implementation of the envisaged measures is expected to significantly contribute to the digital transformation of economic or social sectors; | or | — | the implementation of the envisaged measures is expected to significantly contribute to address the challenges resulting from digital transition; | and | — | Member States apply a methodology consisting of assigning a specific weighting to the support provided, which reflects the extent to which such support makes a contribution to digital objectives. The weightings shall be based on the dimensions and codes for the types of intervention established in Annex VII and may be increased for individual investments to take account of accompanying reform measures that increase their impact on the digital objectives. The same weighting system shall apply for measures that cannot be directly assigned to an intervention field listed in Annex VII; | and | — | the implementation of the envisaged measures is expected to have a lasting impact. | Rating | A – | to a large extent | B – | to a moderate extent | C – | to a small extent | Effectiveness: | 2.8. | Očekuje se da će se aranžmanima koje su predložile dotične države članice osigurati djelotvorno praćenje i provedba plana za oporavak i otpornost, uključujući predviđeni vremenski raspored, ključne etape i ciljne vrijednosti te povezane pokazatelje. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | pojedina struktura zadužena je u državi članici za: i. provedbu plana za oporavak i otpornost; ii. praćenje napretka u pogledu ključnih etapa i ciljnih vrijednosti; te iii. izvješćivanje; | i | — | predložene ključne etape i ciljne vrijednosti jasne su i realistične, a predloženi pokazatelji za te ključne etape i ciljne vrijednosti relevantni, prihvatljivi i pouzdani; | i | — | cjelokupni aranžmani koje države članice predlažu kada je riječ o organizaciji provedbe reformi i ulaganja (uključujući odgovarajuću raspodjelu osoblja) vjerodostojni su. | Ocjena | A – | aranžmani su prikladni za djelotvornu provedbu | B – | aranžmani su prikladni za minimalno djelotvornu provedbu | C – | aranžmani nisu dovoljni za djelotvornu provedbu | Učinkovitost: |
2.7. | The recovery and resilience plan is expected to have a lasting impact on the Member State concerned. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the implementation of the envisaged measures is expected to bring about a structural change in the administration or in relevant institutions; | or | — | the implementation of the envisaged measures is expected to bring about a structural change in relevant policies; | and | — | the implementation of the envisaged measures is expected to have a lasting impact. | Rating | A – | to a large extent | B – | to a moderate extent | C – | to a small extent | 2.9. | Obrazloženje iznosa procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost koje je dostavila država članica je razumno i uvjerljivo i u skladu s načelom troškovne učinkovitosti te je razmjerno očekivanom nacionalnom ekonomskom i socijalnom učinku. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | država članica dostavila je dovoljno informacija i dokaza da je iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost primjeren (razuman); | i | — | država članica dostavila je dovoljno informacija i dokaza da je iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost u skladu s prirodom i vrstom predviđenih reformi i ulaganja (uvjerljiv); | i | — | država članica dostavila je dovoljno informacija i dokaza da iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost koji se treba financirati iz Mehanizma nije obuhvaćen postojećim ili planiranim financiranjem od strane Unije; | i | — | iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost razmjeran je očekivanom socijalnom i ekonomskom učinku uključenih predviđenih mjera na dotičnu državu članicu. | Ocjena | A – | u velikoj mjeri | B – | donekle | C – | u maloj mjeri |
2.8. | The arrangements proposed by the Member States concerned are expected to ensure effective monitoring and implementation of the recovery and resilience plan, including the envisaged timetable, milestones and targets, and the related indicators. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | a structure is tasked within the Member State with: (i) the implementation of the recovery and resilience plan; (ii) the monitoring of progress on milestones and targets; and (iii) the reporting; | and | — | the proposed milestones and targets are clear and realistic and the proposed indicators for those milestones and targets are relevant, acceptable and robust; | and | — | the overall arrangements proposed by the Member States in terms of organisation (including provision to ensure sufficient staff allocation) of the implementation of the reforms and investments, are credible. | Rating | A – | adequate arrangements for effective implementation | B – | minimum arrangements for effective implementation | C – | insufficient arrangements for effective implementation | Efficiency: | 2.10. | Očekuje se da će se aranžmanima koje su predložile dotične države članice spriječiti, otkriti i ispraviti korupcija, prijevare i sukobi interesa pri korištenju sredstava stavljenih na raspolaganje u okviru Mehanizma, među ostalim i aranžmanima čiji je cilj izbjegavanje dvostrukog financiranja iz Mehanizma i drugih programa Unije. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | sustav unutarnje kontrole opisan u planu za oporavak i otpornost temelji se na pouzdanim postupcima i strukturama te se njime utvrđuju jasni akteri (tijela/subjekti) i njihove uloge i odgovornosti za obavljanje zadaća unutarnje kontrole; njime se osobito osigurava odgovarajuće razdvajanje relevantnih funkcija; | i | — | sustav kontrole i drugi relevantni aranžmani, uključujući one za prikupljanje i stavljanje na raspolaganje podataka o krajnjim primateljima opisane u planu za oporavak i otpornost, osobito radi sprečavanja, otkrivanja i ispravljanja korupcije, prijevara i sukoba interesa pri korištenju sredstava stavljenih na raspolaganje u okviru Mehanizma, su prikladni; | i | — | aranžmani opisani u planu za oporavak i otpornost čiji je cilj izbjegavanje dvostrukog financiranja iz Mehanizma i drugih programa Unije su prikladni; | i | — | akteri (tijela/subjekti) odgovorni za kontrole imaju pravne ovlasti i administrativne kapacitete za izvršavanje svojih predviđenih uloga i zadaća. | Ocjena | A – | aranžmani su prikladni | C – | aranžmani nisu dovoljni | Koherentnost: |
2.9. | The justification provided by the Member State on the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is reasonable and plausible and is in line with the principle of cost efficiency and is commensurate to the expected national economic and social impact. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the Member State provided sufficient information and evidence that the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is appropriate (reasonable); | and | — | the Member State provided sufficient information and evidence that the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is in line with the nature and the type of the envisaged reforms and investments (plausible); | and | — | the Member State provided sufficient information and evidence that the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan to be financed under the Facility is not covered by existing or planned Union financing; | and | — | the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is commensurate to the expected social and economic impact of the envisaged measures included on the Member State concerned. | Rating | A – | to a high extent | B – | to a medium extent | C – | to a low extent | 2.11. | Plan za oporavak i otpornost sadržava mjere za provedbu reformi i projekata javnih ulaganja koji čine usklađena djelovanja. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Područje primjene | — | plan za oporavak i otpornost uključuje mjere čiji se učinci međusobno jačaju; | ili | — | plan za oporavak i otpornost uključuje mjere koje su međusobno komplementarne. | Ocjena | A – | u velikoj mjeri | B – | donekle | C – | u maloj mjeri |
2.10. | The arrangements proposed by the Member State concerned are expected to prevent, detect and correct corruption, fraud and conflicts of interests when using the funds provided under the Facility, including the arrangements that aim to avoid double funding from the Facility and other Union programmes. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the internal control system described in the recovery and resilience plan is based on robust processes and structures, and identifies clear actors (bodies/entities) and their roles and responsibilities for the performance of the internal control tasks; it notably ensures appropriate segregation of relevant functions; | and | — | the control system and other relevant arrangements, including for the collection and making available of data on final recipients described in the recovery and resilience plan, in particular to prevent, detect and correct corruption, fraud and conflicts of interests when using the funds provided under the Facility are adequate; | and | — | the arrangements described in the recovery and resilience plan to avoid double funding from the Facility and other Union programmes are adequate; | and | — | the actors (bodies/entities) responsible for controls have the legal empowerment and administrative capacity to exercise their foreseen roles and tasks. | Rating | A – | adequate arrangements | C – | insufficient arrangements | Coherence: | ▼M1 |
2.11. | The recovery and resilience plan contains measures for the implementation of reforms and public investment projects that represent coherent actions. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the recovery and resilience plan includes measures that contribute to reinforcing the effects of one another; | or | — | the recovery and resilience plan includes measures that are complementary to one another. | Rating | A – | to a high extent | B – | to a medium extent | C – | to a low extent | 2.12. | Očekuje se da mjere iz članka 21.c djelotvorno doprinose energetskoj sigurnosti, diversifikaciji opskrbe energijom Unije, povećanju uvođenja energije iz obnovljivih izvora i energetske učinkovitosti, povećanju kapaciteta za skladištenje energije ili potrebnom smanjenju ovisnosti o fosilnim gorivima prije 2030. | Pri ocjeni mjera iz članka 21.c u okviru ovog kriterija Komisija uzima u obzir specifične izazove i dodatna sredstva u okviru Mehanizma koja su na raspolaganju dotičnoj državi članici. Komisija u obzir uzima i sljedeće elemente: | Opseg | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera djelotvorno doprinijeti poboljšanju energetske infrastrukture i objekata kako bi se zadovoljile neposredne potrebe za sigurnošću opskrbe plinom, uključujući ukapljeni prirodni plin, ili naftom ako se primjenjuje odstupanje na temelju članka 21.c stavka 3. točke (a), posebno kako bi se omogućila diversifikacija opskrbe u interesu Unije u cjelini; | ili | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera djelotvorno doprinijeti povećanju energetske učinkovitosti zgrada i kritične energetske infrastrukture, dekarbonizaciji industrije, povećanju proizvodnje i upotrebe održivog biometana i vodika iz obnovljivih ili nefosilnih izvora te povećanju udjela i ubrzavanju uvođenja energije iz obnovljivih izvora; | ili | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera djelotvorno doprinijeti rješavanju problema energetskog siromaštva i, prema potrebi, davati odgovarajuću prednost potrebama skupina koje su pogođene energetskim siromaštvom i smanjenju ranjivosti tijekom sljedećih zimskih sezona; | ili | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera djelotvorno doprinijeti poticanju smanjenja potražnje za energijom; | ili | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera rješavati pitanja unutarnjih i prekograničnih uskih grla u prijenosu i distribuciji energije, uz podupiranje skladištenja električne energije i ubrzavanje integracije obnovljivih izvora energije te podupiranje prometa s nultom stopom emisija i njegove infrastrukture, uključujući željeznice; | ili | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera djelotvorno doprinijeti podupiranju ciljeva navedenih u članku 21.c stavku 3. točkama od (a) do (e) ubrzanom prekvalifikacijom radne snage radi stjecanja zelenih i povezanih digitalnih vještina te podupiranjem lanaca vrijednosti u području kritičnih sirovina i tehnologija povezanih sa zelenom tranzicijom; | i | — | predviđene mjere koherentne su s nastojanjima dotične države članice da ostvari ciljeve navedene u članku 21.c stavku 3., uzimajući u obzir mjere uključene u već donesenu provedbenu odluku Vijeća te druge komplementarne ili popratne mjere koje financira država članica ili Unija u odnosu na ciljeve navedene u članku 21.c stavku 3. | Ocjena | A – u velikoj mjeri | B – donekle | C – u maloj mjeri |
▼M1 | 2.13. | Očekuje se da će mjere iz članka 21.c imati prekograničnu ili višedržavnu dimenziju ili učinak. | Komisija u okviru ovog kriterija ocjenjuje sljedeće elemente: | Opseg | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera na nacionalnoj razini doprinijeti osiguravanju opskrbe energijom u Uniji u cjelini, uključujući rješavanjem izazova utvrđenih u najnovijoj Komisijinoj procjeni potreba, u skladu s ciljevima navedenima u članku 21.c stavku 3., uzimajući u obzir financijski doprinos na raspolaganju dotičnoj državi članici i njezin zemljopisni položaj; | ili | — | očekuje se da će provedba predviđenih mjera doprinijeti smanjenju ovisnosti o fosilnim gorivima i smanjenju potražnje za energijom. | Ocjena | A – u velikoj mjeri | B – donekle | C – u maloj mjeri |
2.12. | The measures referred to in Article 21c are expected to effectively contribute to energy security, the diversification of the Union’s energy supply, an increase in the uptake of renewables and in energy efficiency, an increase of energy storage capacities or the necessary reduction of dependence on fossil fuels before 2030. | When assessing the measures referred to in Article 21c under this criterion, the Commission shall take into account the specific challenges and the additional funding under the Facility available to the Member State concerned. The Commission shall also take into account the following elements: | Scope | — | the implementation of the envisaged measures is expected to effectively contribute to the improvement of energy infrastructure and facilities to meet immediate security of supply needs for gas, including liquified natural gas, or oil where the derogation under Article 21c(3), point (a), applies, notably to enable diversification of supply in the interest of the Union as a whole; | or | — | the implementation of the envisaged measures is expected to effectively contribute to boosting energy efficiency in buildings and critical energy infrastructure, decarbonising industry, increasing production and uptake of sustainable biomethane and of renewable or fossil-free hydrogen, and increasing the share and accelerating the deployment of renewable energy; | or | — | the implementation of the envisaged measures is expected to effectively contribute to addressing energy poverty and, where relevant, give adequate priority to the needs of those affected by energy poverty as well as to the reduction of vulnerabilities during the coming winter seasons; | or | — | the implementation of the envisaged measures is expected to effectively contribute to incentivising reduction of energy demand; | or | — | the implementation of the envisaged measures is expected to address internal and cross-border energy transmission and distribution bottlenecks, supporting electricity storage and accelerating the integration of renewable energy sources, and supporting zero emission transport and its infrastructure, including railways; | or | — | the implementation of the envisaged measures is expected to effectively contribute to supporting the objectives set out in Article 21c(3), points (a) to (e), through an accelerated requalification of the workforce towards green and related digital skills, as well as support of the value chains in critical raw materials and technologies linked to the green transition; | and | — | the envisaged measures are coherent with the efforts of the Member State concerned to achieve the objectives set out in Article 21c(3), taking into account the measures included in the already adopted Council implementing decision, as well as other nationally funded and Union-funded complementary or accompanying measures to the objectives set out in Article 21c(3). | Rating | A – to a large extent | B – to a moderate extent | C – to a small extent | ▼B |
2.13. | The measures referred to in Article 21c are expected to have a cross-border or multi-country dimension or effect. | The Commission shall take into account the following elements for the assessment under this criterion: | Scope | — | the implementation at the national level of the envisaged measures is expected to contribute to securing energy supply in the Union as a whole, including by addressing challenges identified in the Commission’s most recent needs assessment, in line with the objectives set out in Article 21c(3), taking into account the financial contribution available to the Member State concerned and its geographical position; | or | — | the implementation of the envisaged measures is expected to contribute to reducing dependency on fossil fuels and to reducing energy demand. | Rating | A – to a large extent | B – to a moderate extent | C – to a small extent | 3. | Određivanje financijskog doprinosa | U skladu s člankom 20. u prijedlogu Komisije određuje se financijski doprinos uzimajući u obzir važnost i koherentnost plana za oporavak i otpornost koji je predložila dotična država članica, kako je procijenjen na temelju kriterija utvrđenih u članku 19. stavku 3. U tu svrhu Komisija primjenjuje sljedeće kriterije: | (a) | ako je plan za oporavak i otpornost u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 19. stavku 3., a iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost jednak maksimalnom financijskom doprinosu izračunanom za tu državu članicu u skladu s člankom 11. ili već od tog maksimalnog financijskog doprinosa, financijski doprinos dodijeljen dotičnoj državi članici jednak je ukupnom iznosu maksimalnog financijskog doprinosa izračunanog za tu državu članicu u skladu s člankom 11.; | (b) | ako je plan za oporavak i otpornost u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 19. stavku 3., a iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost niži od maksimalnog financijskog doprinosa izračunanog za tu državu članicu u skladu s člankom 11., financijski doprinos dodijeljen državi članici jednak je iznosu procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost; | (c) | ako plan za oporavak i otpornost nije u zadovoljavajućoj mjeri usklađen s kriterijima utvrđenima u članku 19. stavku 3., dotičnoj državi članici ne dodjeljuje se financijski doprinos. | ▼C1 | Za potrebe provedbe ovog stavka primjenjuju se sljedeće formule: | — | za točku (a): Ci ≥ MFCi država članica i prima MFCi | — | za točku (b): Ci < MFCi članica i prima Ci | pri čemu: | — | i se odnosi na dotičnu državu članicu, | — | MFC je maksimalni financijski doprinos za dotičnu državu članicu, | — | C je iznos procijenjenih ukupnih troškova plana za oporavak i otpornost. | ▼B | Na temelju rezultata i ocjena iz postupka ocjenjivanja vrijedi sljedeće: | Plan za oporavak i otpornost u zadovoljavajućoj mjeri ispunjava kriterije za ocjenjivanje: | Ako konačna ocjena za kriterije iz točke 2. uključuje: | ▼M1 | — | ocjenu A za kriterije 2.2., 2.3., 2.5., 2.6. i 2.12. | ▼B | a za ostale kriterije: | — | sve ocjene A, | ili | — | broj ocjena B nije veći od broja ocjena A i nema ocjena C. | Plan za oporavak i otpornost ne ispunjava u zadovoljavajućoj mjeri kriterije za ocjenjivanje: | Ako konačna ocjena za kriterije iz točke 2. uključuje: | ▼M1 | — | ocjenu koja nije A za kriterije 2.2., 2.3., 2.5., 2.6. i 2.12. | ▼B | a za ostale kriterije: | — | više ocjena B nego ocjena A, | ili | — | barem jednu ocjenu C., |
▼B | PRILOG VI. |
3. | Determination of the financial contribution | In accordance with Article 20, the Commission proposal shall determine the financial contribution taking into account the importance and coherence of the recovery and resilience plan proposed by the Member State concerned, as assessed under the criteria set out in Article 19(3). For that purpose, it shall apply the following criteria: | (a) | where the recovery and resilience plan complies satisfactorily with the criteria set out in Article 19(3), and the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is equal to, or higher than, the maximum financial contribution calculated for that Member State in accordance with Article 11, the financial contribution allocated to the Member State concerned shall be equal to the total amount of the maximum financial contribution calculated for that Member State in accordance with Article 11; | (b) | where the recovery and resilience plan complies satisfactorily with the criteria set out in Article 19(3), and the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan is lower than the maximum financial contribution calculated for that Member State in accordance with Article 11, the financial contribution allocated to the Member State shall be equal to the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan; | (c) | where the recovery and resilience plan does not comply satisfactorily with the criteria set out in Article 19(3), no financial contribution shall be allocated to the Member State concerned. | ▼C1 | For the purpose of the implementation of this paragraph, the following formulae shall apply: | — | for (a) above: If Ci ≥ MFCi the Member State i receives MFCi | — | for (b) above: If Ci < MFCi the Member State i receives Ci | where: | — | i refers to the Member State concerned | — | MFC is the maximum financial contribution for the Member State concerned | — | C is the amount of the estimated total costs of the recovery and resilience plan. | ▼B | As a result of the assessment process, and taking into account the ratings: | The recovery and resilience plan complies satisfactorily with the assessment criteria: | If the final ratings for the criteria under point 2 include scores with: | ▼M1 | — | an A for criteria 2.2, 2.3, 2.5, 2.6 and 2.12 | ▼B | and for the other criteria: | — | all As, | or | — | no majority of Bs over As and no Cs. | The recovery and resilience plan does not comply satisfactorily with the assessment criteria: | If the final ratings for the criteria under point 2 include scores with: | ▼M1 | — | not an A in criteria 2.2, 2.3, 2.5, 2.6 and 2.12 | ▼B | and for the other criteria: | — | a majority of Bs over As, | or | — | at least one C. | Metoda za praćenje klimatskih mjera |
ANNEX VI | Dimenzije i oznake za vrste intervencija za Mehanizam |
Methodology for climate tracking | | PODRUČJE INTERVENCIJA | Koeficijent za izračun potpore za ciljeve povezane s klimatskim promjenama | Koeficijent za izračun potpore za okolišne ciljeve |
Dimensions and codes for the types of intervention for the Facility | 001 | Ulaganja u trajna sredstva, uključujući istraživačku infrastrukturu, u mikropoduzećima izravno povezanima s aktivnostima istraživanja i inovacija | 0 % | 0 % |
| INTERVENTION FIELD | Coefficient for the calculation of support to climate change objectives | Coefficient for the calculation of support to environmental objectives | 002 | Ulaganja u trajna sredstva, uključujući istraživačku infrastrukturu, u malim i srednjim poduzećima (uključujući privatne istraživačke centre) izravno povezanima s aktivnostima istraživanja i inovacija | 0 % | 0 % |
001 | Investment in fixed assets, including research infrastructure, in micro enterprises directly linked to research and innovation activities | 0 % | 0 % | 002.a1 | Ulaganja u trajna sredstva, uključujući istraživačku infrastrukturu, u velikim poduzećima (1) izravno povezanima s aktivnostima istraživanja i inovacija | 0 % | 0 % |
002 | Investment in fixed assets, including research infrastructure, in small and medium-sized enterprises (including private research centres) directly linked to research and innovation activities | 0 % | 0 % | 003 | Ulaganja u trajna sredstva, uključujući istraživačku infrastrukturu, i ustanove visokog obrazovanja izravno povezane s aktivnostima istraživanja i inovacija | 0 % | 0 % |
002 bis1 | Investment in fixed assets in large, including research infrastructure, enterprises (1) directly linked to research and innovation activities | 0 % | 0 % | 004 | Ulaganja u nematerijalnu imovinu u mikropoduzećima izravno povezanima s aktivnostima istraživanja i inovacija | 0 % | 0 % |
003 | Investment in fixed assets, including research infrastructure, in public research centres and higher education directly linked to research and innovation activities | 0 % | 0 % | 005 | Ulaganja u nematerijalnu imovinu u MSP-ovima (uključujući privatne istraživačke centre) izravno povezanima s aktivnostima istraživanja i inovacija | 0 % | 0 % |
004 | Investment in intangible assets in micro enterprises directly linked to research and innovation activities | 0 % | 0 % | 005.a1 | Ulaganja u nematerijalnu imovinu u velikim poduzećima izravno povezanima s aktivnostima istraživanja i inovacija | 0 % | 0 % |
005 | Investment in intangible assets in SMEs (including private research centres) directly linked to research and innovation activities | 0 % | 0 % | 006 | Ulaganja u nematerijalnu imovinu u javnim istraživačkim centrima i ustanovama visokog obrazovanja izravno povezanima s aktivnostima istraživanja i inovacija | 0 % | 0 % |
005bis1 | Investment in intangible assets in large enterprises directly linked to research and innovation activities | 0 % | 0 % | 007 | Aktivnosti istraživanja i inovacija u mikropoduzećima, uključujući umrežavanje (industrijsko istraživanje, eksperimentalan razvoj, studije izvedivosti) | 0 % | 0 % |
006 | Investment in intangible assets in public research centres and higher education directly linked to research and innovation activities | 0 % | 0 % | 008 | Aktivnosti istraživanja i inovacija u MSP-ovima, uključujući umrežavanje | 0 % | 0 % |
007 | Research and innovation activities in micro enterprises including networking (industrial research, experimental development, feasibility studies) | 0 % | 0 % | 008.a1 | Aktivnosti istraživanja i inovacija u velikim poduzećima, uključujući umrežavanje | 0 % | 0 % |
008 | Research and innovation activities in SMEs, including networking | 0 % | 0 % | 009 | Aktivnosti istraživanja i inovacija u javnim istraživačkim centrima, ustanovama visokog obrazovanja i centrima kompetentnosti, uključujući umrežavanje (industrijsko istraživanje, eksperimentalan razvoj, studije izvedivosti) | 0 % | 0 % |
008bis1 | Research and innovation activities in large enterprises, including networking | 0 % | 0 % | 010 | Digitalizacija MSP-ova (uključujući e-trgovinu, e-poslovanje i umrežene poslovne procese, digitalne inovacijske centre, žive laboratorije, internetske poduzetnike i start-up poduzeća u području informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT), B2B) | 0 % | 0 % |
009 | Research and innovation activities in public research centres, higher education and centres of competence including networking (industrial research, experimental development, feasibility studies) | 0 % | 0 % | 010.a1 | Digitalizacija velikih poduzeća (uključujući e-trgovinu, e-poslovanje i umrežene poslovne procese, centre za digitalne inovacije, žive laboratorije, internetske poduzetnike i start-up poduzeća u području informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT), B2B) | 0 % | 0 % |
010 | Digitising SMEs (including e-commerce, e- business and networked business processes, digital innovation hubs, living labs, web entrepreneurs and ICT start-ups, B2B) | 0 % | 0 % | 010.b | Digitalizacija MSP-ova ili velikih poduzeća (uključujući e-trgovinu, e-poslovanje i umrežene poslovne procese, centre za digitalne inovacije, žive laboratorije, internetske poduzetnike i start-up poduzeća u području informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT), B2B) u skladu s kriterijima smanjenja emisija stakleničkih plinova ili energetske učinkovitosti (2) | 40 % | 0 % |
010bis1 | Digitising large enterprises (including e-commerce, e-business and networked business processes, digital innovation hubs, living labs, web entrepreneurs and ICT start-ups, B2B) | 0 % | 0 % | 011 | IKT rješenja za državnu upravu, e-usluge, aplikacije | 0 % | 0 % |
010ter | Digitising SMEs or large enterprises (including e-commerce, e-business and networked business processes, digital innovation hubs, living labs, web entrepreneurs and ICT start-ups, B2B) compliant with GHG emission reduction or energy efficiency criteria (2) | 40 % | 0 % | 011.a | IKT rješenja za državnu upravu, e-usluge, aplikacije u skladu s kriterijima smanjenja emisija stakleničkih plinova ili energetske učinkovitosti (2) | 40 % | 0 % |
011 | Government ICT solutions, e-services, applications | 0 % | 0 % | 012 | Usluge informacijske tehnologije i aplikacije za digitalne vještine i digitalnu uključenost | 0 % | 0 % |
011bis | Government ICT solutions, e-services, applications compliant with GHG emission reduction or energy efficiency criteria (2) | 40 % | 0 % | 013 | Usluge i aplikacije e-zdravlja (uključujući e-skrb, internet stvari za tjelesnu aktivnost i život potpomognut okolinom) | 0 % | 0 % |
012 | IT services and applications for digital skills and digital inclusion | 0 % | 0 % | 014 | Poslovna infrastruktura za MSP-ove (uključujući industrijske parkove i pogone) | 0 % | 0 % |
013 | e-Health services and applications (including e-care, Internet of Things for physical activity and ambient assisted living) | 0 % | 0 % | 015 | Razvoj i internacionalizacija poslovanja MSP-ova, uključujući proizvodna ulaganja | 0 % | 0 % |
014 | Business infrastructure for SMEs (including industrial parks and sites) | 0 % | 0 % | 015.a | Potpora velikim poduzećima pomoću financijskih instrumenata, uključujući proizvodna ulaganja | 0 % | 0 % |
015 | SME business development and internationalisation, including productive investments | 0 % | 0 % | 016 | Razvoj vještina za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju, poduzetništvo i prilagodljivost poduzeća promjenama | 0 % | 0 % |
015bis | Support for large enterprises through financial instruments, including productive investments | 0 % | 0 % | 017 | Napredne usluge potpore za MSP-ove i grupe MSP-ova (uključujući upravljanje, marketing i usluge dizajna) | 0 % | 0 % |
016 | Skills development for smart specialisation, industrial transition, entrepreneurship and adaptability of enterprises to change | 0 % | 0 % | 018 | Inkubator, potpora za spin-off, spin-out i start-up poduzeća | 0 % | 0 % |
017 | Advanced support services for SMEs and groups of SMEs (including management, marketing and design services) | 0 % | 0 % | 019 | Potpora inovacijskim klasterima, uključujući između poslovnih subjekata, istraživačkih organizacija i javnih tijela i poslovnih mreža prvenstveno u korist MSP-ova | 0 % | 0 % |
018 | Incubation, support to spin-offs and spin-outs and start-ups | 0 % | 0 % | 020 | Inovacijski procesi u MSP-ovima (inovacije u pogledu procesa, organizacije, marketinga, zajedničkog kreiranja i inovacije potaknute korisnicima i potražnjom) | 0 % | 0 % |
019 | Support for Innovation clusters including between businesses, research organisations and public authorities and business networks primarily benefiting SMEs | 0 % | 0 % | 021 | Prijenos tehnologije i suradnja među poduzećima, istraživačkim centrima i sektorom visokog obrazovanja | 0 % | 0 % |
020 | Innovation processes in SMEs (process, organisational, marketing, co-creation, user and demand driven innovation) | 0 % | 0 % | 022 | Procesi istraživanja i inovacija, prijenos tehnologije i suradnja među poduzećima usmjerenima na niskougljično gospodarstvo, otpornost i prilagodbu na klimatske promjene | 100 % | 40 % |
021 | Technology transfer and cooperation between enterprises, research centres and higher education sector | 0 % | 0 % | 023 | Procesi istraživanja i inovacija, prijenos tehnologije i suradnja među poduzećima usmjerenima na kružno gospodarstvo | 40 % | 100 % |
022 | Research and innovation processes, technology transfer and cooperation between enterprises focusing on the low carbon economy, resilience and adaptation to climate change | 100 % | 40 % | 024 | Energetska učinkovitost i demonstracijski projekti u MSP-ovima i mjere potpore | 40 % | 40 % |
023 | Research and innovation processes, technology transfer and cooperation between enterprises focusing on circular economy | 40 % | 100 % | 024.a | Energetska učinkovitost i demonstracijski projekti u velikim poduzećima i mjere potpore | 40 % | 40 % |
024 | Energy efficiency and demonstration projects in SMEs and supporting measures | 40 % | 40 % | 024.b | Energetska učinkovitost i demonstracijski projekti u MSP-ovima ili velikim poduzećima i mjere potpore u skladu s kriterijima energetske učinkovitosti (3) | 100 % | 40 % |
024bis | Energy efficiency and demonstration projects in large enterprises and supporting measures | 40 % | 40 % | 025 | Obnova stambenih građevina radi povećanja energetske učinkovitosti, demonstracijski projekti i mjere potpore | 40 % | 40 % |
024ter | Energy efficiency and demonstration projects in SMEs or large enterprises and supporting measures compliant with energy efficiency criteria (3) | 100 % | 40 % | 025.a | Obnova stambenih građevina radi povećanja energetske učinkovitosti, demonstracijski projekti i mjere potpore u skladu s kriterijima energetske učinkovitosti (4) | 100 % | 40 % |
025 | Energy efficiency renovation of existing housing stock, demonstration projects and supporting measures | 40 % | 40 % | 025.b | Izgradnja novih energetski učinkovitih zgrada (5) | 40 % | 40 % |
025bis | Energy efficiency renovation of existing housing stock, demonstration projects and supporting measures compliant with energy efficiency criteria (4) | 100 % | 40 % | 026 | Obnova radi povećanja energetske učinkovitosti ili mjere energetske učinkovitosti za javnu infrastrukturu, demonstracijski projekti i mjere potpore | 40 % | 40 % |
025ter | Construction of new energy efficient buildings (5) | 40 % | 40 % | 026.a | Obnova radi povećanja energetske učinkovitosti ili mjere energetske učinkovitosti za javnu infrastrukturu, demonstracijski projekti i mjere potpore u skladu s kriterijima energetske učinkovitosti (6) | 100 % | 40 % |
026 | Energy efficiency renovation or energy efficiency measures regarding public infrastructure, demonstration projects and supporting measures | 40 % | 40 % | 027 | Potpora poduzećima koja pružaju usluge koje doprinose niskougljičnom gospodarstvu i otpornosti na klimatske promjene, uključujući mjere za podizanje svijesti | 100 % | 40 % |
026bis | Energy efficiency renovation or energy efficiency measures regarding public infrastructure, demonstration projects and supporting measures compliant with energy efficiency criteria (6) | 100 % | 40 % | 028 | Energija iz obnovljivih izvora: vjetar | 100 % | 40 % |
027 | Support to enterprises that provide services contributing to the low carbon economy and to resilience to climate change including awareness-raising measures | 100 % | 40 % | 029 | Energija iz obnovljivih izvora: solarna energija | 100 % | 40 % |
028 | Renewable energy: wind | 100 % | 40 % | 030 | Energija iz obnovljivih izvora: biomasa (7) | 40 % | 40 % |
029 | Renewable energy: solar | 100 % | 40 % | 030.a | Energija iz obnovljivih izvora: biomasa s velikim uštedama emisija stakleničkih plinova (8) | 100 % | 40 % |
030 | Renewable energy: biomass (7) | 40 % | 40 % | 031 | Energija iz obnovljivih izvora: energija mora | 100 % | 40 % |
030bis | Renewable energy: biomass with high GHG savings (8) | 100 % | 40 % | 032 | Ostala energija iz obnovljivih izvora (uključujući geotermalnu energiju) | 100 % | 40 % |
031 | Renewable energy: marine | 100 % | 40 % | 033 | Pametni energetski sustavi (uključujući pametne mreže i IKT sustave) i povezano skladištenje energije. | 100 % | 40 % |
032 | Other renewable energy (including geothermal energy) | 100 % | 40 % | 034 | Visokoučinkovita kogeneracija, centralizirano grijanje i hlađenje | 40 % | 40 % |
033 | Smart Energy Systems (including smart grids and ICT systems) and related storage. | 100 % | 40 % | 034.a0 | Visokoučinkovita kogeneracija, učinkovito centralizirano grijanje i hlađenje s niskim emisijama tijekom životnog ciklusa (9) | 100 % | 40 % |
034 | High efficiency co-generation, district heating and cooling | 40 % | 40 % | 034.a1 | Zamjena sustavâ grijanja na ugljen sustavima grijanja na plin radi ublažavanja klimatskih promjena | 0 % | 0 % |
034bis0 | High efficiency co-generation, efficient district heating and cooling with low lifecycle emissions (9) | 100 % | 40 % | 034.a2 | Distribucija i prijevoz prirodnog plina kojim se zamjenjuje ugljen | 0 % | 0 % |
034bis1 | Replacement of coal-based heating systems by gas-based heating systems for climate mitigation purposes | 0 % | 0 % | 035 | Mjere za prilagodbu klimatskim promjenama te sprečavanje i upravljanje rizicima povezanima s klimom: poplave (uključujući podizanje svijesti, sustave civilne zaštite i upravljanja katastrofama, infrastrukture i ekosustavne pristupe) | 100 % | 100 % |
034bis2 | Distribution and transport of natural gas substituting coal | 0 % | 0 % | 036 | Mjere za prilagodbu klimatskim promjenama te sprečavanje i upravljanje rizicima povezanima s klimom: požari (uključujući podizanje svijesti, sustave civilne zaštite i upravljanja katastrofama, infrastrukture i ekosustavne pristupe) | 100 % | 100 % |
035 | Adaptation to climate change measures and prevention and management of climate related risks: floods (including awareness raising, civil protection and disaster management systems, infrastructures and ecosystem based approaches) | 100 % | 100 % | 037 | Mjere za prilagodbu klimatskim promjenama te sprečavanje i upravljanje rizicima povezanima s klimom: ostalo, npr. oluje i suša (uključujući podizanje svijesti, sustave civilne zaštite i upravljanja katastrofama, infrastrukture i ekosustavne pristupe) | 100 % | 100 % |
036 | Adaptation to climate change measures and prevention and management of climate related risks: fires (including awareness raising, civil protection and disaster management systems, infrastructures and ecosystem based approaches) | 100 % | 100 % | 038 | Sprečavanje rizika i upravljanje neklimatskim prirodnim rizicima (npr. potresima) i rizicima povezanim s ljudskim aktivnostima (npr. tehnološke nezgode) uključujući podizanje svijesti, sustave civilne zaštite i upravljanja katastrofama, infrastrukture i ekosustavne pristupe | 0 % | 100 % |
037 | Adaptation to climate change measures and prevention and management of climate related risks: others, e.g. storms and drought (including awareness raising, civil protection and disaster management systems, infrastructures and ecosystem based approaches) | 100 % | 100 % | 039 | Osiguravanje vode za ljudsku potrošnju (crpilišta, infrastruktura za obradu, skladištenje i distribuciju, mjere za povećanje učinkovitosti, opskrba pitkom vodom) | 0 % | 100 % |
038 | Risk prevention and management of non-climate-related natural risks (for example earthquakes) and risks linked to human activities (for example technological accidents), including awareness raising, civil protection and disaster management systems, infrastructures and ecosystem based approaches | 0 % | 100 % | 039.a | Osiguravanje vode za ljudsku upotrebu (crpilišta, infrastruktura za obradu, skladištenje i distribuciju, mjere za povećanje učinkovitosti, opskrba pitkom vodom) u skladu s kriterijem učinkovitosti (10) | 40 % | 100 % |
039 | Provision of water for human consumption (extraction, treatment, storage and distribution infrastructure, efficiency measures, drinking water supply) | 0 % | 100 % | 040 | Vodno gospodarstvo i očuvanje vodnih resursa (uključujući upravljanje riječnim slivovima, specifične mjere za prilagodbu klimatskim promjenama, ponovnu upotrebu i smanjenje istjecanja) | 40 % | 100 % |
039bis | Provision of water for human consumption (extraction, treatment, storage and distribution infrastructure, efficiency measures, drinking water supply) compliant with efficiency criteria (10) | 40 % | 100 % | 041 | Odvodnja i pročišćavanje otpadnih voda | 0 % | 100 % |
040 | Water management and water resource conservation (including river basin management, specific climate change adaptation measures, reuse, leakage reduction) | 40 % | 100 % | 041.a | Odvodnja i pročišćavanje otpadnih voda u skladu s kriterijima energetske učinkovitosti (11) | 40 % | 100 % |
041 | Waste water collection and treatment | 0 % | 100 % | 042 | Gospodarenje kućanskim otpadom: mjere za sprečavanje nastanka otpada, smanjivanje količine, odvajanje, ponovnu upotrebu, recikliranje | 40 % | 100 % |
041bis | Waste water collection and treatment compliant with energy efficiency criteria (11) | 40 % | 100 % | 042.a | Gospodarenje kućanskim otpadom: gospodarenje preostalim otpadom | 0 % | 100 % |
042 | Household waste management: prevention, minimisation, sorting, reuse, recycling measures | 40 % | 100 % | 044 | Gospodarenje komercijalnim, industrijskim otpadom: mjere za sprečavanje nastanka otpada, smanjivanje količine, odvajanje, ponovnu upotrebu, recikliranje | 40 % | 100 % |
042bis | Household waste management: residual waste management | 0 % | 100 % | 044.a | Gospodarenje komercijalnim, industrijskim otpadom: preostali i opasni otpad | 0 % | 100 % |
044 | Commercial, industrial waste management: prevention, minimisation, sorting, reuse, recycling measures | 40 % | 100 % | 045 | Promicanje upotrebe recikliranih materijala kao sirovina | 0 % | 100 % |
044bis | Commercial, industrial waste management: residual and hazardous waste | 0 % | 100 % | 045.a | Upotreba recikliranih materijala kao sirovina u skladu s kriterijima energetske učinkovitosti (12) | 100 % | 100 % |
045 | Promoting the use of recycled materials as raw materials | 0 % | 100 % | 046 | Sanacija industrijskih lokacija i onečišćenog zemljišta | 0 % | 100 % |
045bis | Use of recycled materials as raw materials compliant with the efficiency criteria (12) | 100 % | 100 % | 046.a | Sanacija industrijskih lokacija i onečišćenog zemljišta u skladu s kriterijima učinkovitosti (13) | 40 % | 100 % |
046 | Rehabilitation of industrial sites and contaminated land | 0 % | 100 % | 047 | Potpora proizvodnim procesima prihvatljivima za okoliš i učinkovitost resursa u MSP-ovima | 40 % | 40 % |
046bis | Rehabilitation of industrial sites and contaminated land compliant with efficiency criteria (13) | 40 % | 100 % | 047.a | Potpora proizvodnim procesima prihvatljivima za okoliš i učinkovitost resursa u velikim poduzećima | 40 % | 40 % |
047 | Support to environmentally-friendly production processes and resource efficiency in SMEs | 40 % | 40 % | 048 | Mjere za kvalitetu zraka i smanjivanje buke | 40 % | 100 % |
047bis | Support to environmentally-friendly production processes and resource efficiency in large enterprises | 40 % | 40 % | 049 | Zaštita, obnova i održivo korištenje područja mreže Natura 2000 | 40 % | 100 % |
048 | Air quality and noise reduction measures | 40 % | 100 % | 050 | Zaštita prirode i biološke raznolikosti, prirodna baština i resursi, zelena i plava infrastruktura | 40 % | 100 % |
049 | Protection, restoration and sustainable use of Natura 2000 sites. | 40 % | 100 % | 051 | IKT: širokopojasna mreža vrlo visokog kapaciteta (glavna/posrednička mreža) | 0 % | 0 % |
050 | Nature and biodiversity protection, natural heritage and resources, green and blue infrastructure | 40 % | 100 % | 052 | IKT: širokopojasna mreža vrlo visokog kapaciteta (pristup/lokalna petlja čija učinkovitost odgovara instalaciji s optičkim vlaknima do distribucijske točke na konačnoj lokaciji za višestambene zgrade) | 0 % | 0 % |
051 | ICT: Very High-Capacity broadband network (backbone/backhaul network) | 0 % | 0 % | 053 | IKT: širokopojasna mreža vrlo visokog kapaciteta (pristup/lokalna petlja čija učinkovitost odgovara instalaciji s optičkim vlaknima do distribucijske točke na konačnoj lokaciji za stambene i poslovne prostore) | 0 % | 0 % |
052 | ICT: Very High-Capacity broadband network (access/local loop with a performance equivalent to an optical fibre installation up to the distribution point at the serving location for multi-dwelling premises) | 0 % | 0 % | 054 | IKT: širokopojasna mreža vrlo visokog kapaciteta (pristup/lokalna petlja čija učinkovitost odgovara instalaciji s optičkim vlaknima do bazne stanice za naprednu bežičnu komunikaciju) | 0 % | 0 % |
053 | ICT: Very High-Capacity broadband network (access/local loop with a performance equivalent to an optical fibre installation up to the distribution point at the serving location for homes and business premises) | 0 % | 0 % | 055 | IKT: ostale vrste infrastrukture IKT-a (uključujući opsežne računalne resurse/opremu, podatkovne centre, senzore i ostalu bežičnu opremu) | 0 % | 0 % |
054 | ICT: Very High-Capacity broadband network (access/local loop with a performance equivalent to an optical fibre installation up to the base station for advanced wireless communication) | 0 % | 0 % | 055.a | IKT: ostale vrste infrastrukture IKT-a (uključujući opsežne računalne resurse/opremu, podatkovne centre, senzore i ostalu bežičnu opremu) u skladu s kriterijima za smanjenje emisija ugljika i energetsku učinkovitost (2) | 40 % | 0 % |
055 | ICT: Other types of ICT infrastructure (including large-scale computer resources/equipment, data centres, sensors and other wireless equipment) | 0 % | 0 % | 056 | Novoizgrađene ili poboljšane autoceste i ceste – osnovna mreža TEN-T (14) | 0 % | 0 % |
055bis | ICT: Other types of ICT infrastructure (including large-scale computer resources/equipment, data centres, sensors and other wireless equipment) compliant with the carbon emission reduction and energy efficiency criteria (2) | 40 % | 0 % | 057 | Novoizgrađene ili poboljšane autoceste i ceste – sveobuhvatna mreža TEN-T | 0 % | 0 % |
056 | Newly built or upgraded motorways and roads - TEN-T core network (14) | 0 % | 0 % | 058 | Novoizgrađene ili poboljšane poveznice sporednih cesta s cestovnim mrežama i čvorovima TEN-T-a | 0 % | 0 % |
057 | Newly built or upgraded motorways and roads - TEN-T comprehensive network | 0 % | 0 % | 059 | Novoizgrađene ili poboljšane ostale nacionalne, regionalne i lokalne pristupne ceste | 0 % | 0 % |
058 | Newly built or upgraded secondary road links to TEN-T road network and nodes | 0 % | 0 % | 060 | Obnovljene ili modernizirane autoceste i ceste – osnovna mreža TEN-T | 0 % | 0 % |
059 | Newly built or upgraded other national, regional and local access roads | 0 % | 0 % | 061 | Obnovljene ili modernizirane autoceste i ceste – sveobuhvatna mreža TEN-T | 0 % | 0 % |
060 | Reconstructed or modernised motorways and roads - TEN-T core network | 0 % | 0 % | 062 | Ostale obnovljene ili modernizirane ceste (autoceste, nacionalne, regionalne ili lokalne) | 0 % | 0 % |
061 | Reconstructed or modernised motorways and roads - TEN-T comprehensive network | 0 % | 0 % | 063 | Digitalizacija prometa: cestovni promet | 0 % | 0 % |
062 | Other reconstructed or modernised roads (motorway, national, regional or local) | 0 % | 0 % | 063.a | Digitalizacija prometa kada je dijelom namijenjena smanjenju emisija stakleničkih plinova: cestovni promet | 40 % | 0 % |
063 | Digitalisation of transport: road | 0 % | 0 % | 064 | Novoizgrađena ili poboljšana željeznica – osnovna mreža TEN-T | 100 % | 40 % |
063bis | Digitalisation of transport when dedicated in part to GHG emissions reduction: road | 40 % | 0 % | 065 | Novoizgrađena ili poboljšana željeznica – sveobuhvatna mreža TEN-T | 100 % | 40 % |
064 | Newly built or upgraded railways - TEN-T core network | 100 % | 40 % | 066 | Ostala novoizgrađena ili poboljšana željeznica | 40 % | 40 % |
065 | Newly built or upgraded railways - TEN-T comprehensive network | 100 % | 40 % | 066.a | Ostala novoizgrađena ili poboljšana željeznica – električna/nulta stopa emisije (15) | 100 % | 40 % |
066 | Other newly or upgraded built railways | 40 % | 40 % | 067 | Obnovljena ili modernizirana željeznica – osnovna mreža TEN-T | 100 % | 40 % |
066bis | Other newly or upgraded built railways – electric/zero emission (15) | 100 % | 40 % | 068 | Obnovljena ili modernizirana željeznica – sveobuhvatna mreža TEN-T | 100 % | 40 % |
067 | Reconstructed or modernised railways - TEN-T core network | 100 % | 40 % | 069 | Ostala obnovljena ili modernizirana željeznica | 40 % | 40 % |
068 | Reconstructed or modernised railways - TEN-T comprehensive network | 100 % | 40 % | 069.a | Ostale obnovljene ili modernizirane željeznice – električne/nulta stopa emisije (15) | 100 % | 40 % |
069 | Other reconstructed or modernised railways | 40 % | 40 % | 070 | Digitalizacija prometa: željeznički promet | 40 % | 0 % |
069bis | Other reconstructed or modernised railways – electric/zero emission (15) | 100 % | 40 % | 071 | Europski sustav za upravljanje željezničkim prometom (ERTMS) | 40 % | 40 % |
070 | Digitalisation of transport: rail | 40 % | 0 % | 072 | Pokretna željeznička suprastruktura | 0 % | 40 % |
071 | European Rail Traffic Management System (ERTMS) | 40 % | 40 % | 072.a | Pokretna željeznička suprastruktura s nultom stopom emisija/električnim pogonom (16) | 100 % | 40 % |
072 | Mobile rail assets | 0 % | 40 % | 073 | Infrastruktura čistog gradskog prometa (17) | 100 % | 40 % |
072bis | Mobile zero emission/electric powered (16) rail assets | 100 % | 40 % | 074 | Vozni park čistog gradskog prometa (18) | 100 % | 40 % |
073 | Clean urban transport infrastructure (17) | 100 % | 40 % | 075 | Biciklistička infrastruktura | 100 % | 100 % |
074 | Clean urban transport rolling stock (18) | 100 % | 40 % | 076 | Digitalizacija gradskog prometa | 0 % | 0 % |
075 | Cycling infrastructure | 100 % | 100 % | 076.a | Digitalizacija prometa kada je dijelom namijenjena smanjenju emisija stakleničkih plinova: gradski promet | 40 % | 0 % |
076 | Digitalisation of urban transport | 0 % | 0 % | 077 | Infrastruktura za alternativna goriva (19) | 100 % | 40 % |
076bis | Digitalisation of transport when dedicated in part to GHG emissions reduction: urban transport | 40 % | 0 % | 078 | Multimodalni promet (TEN-T) | 40 % | 40 % |
077 | Alternative fuels infrastructure (19) | 100 % | 40 % | 079 | Multimodalni promet (osim gradskog) | 40 % | 40 % |
078 | Multimodal transport (TEN-T) | 40 % | 40 % | 080 | Morske luke (TEN-T) | 0 % | 0 % |
079 | Multimodal transport (not urban) | 40 % | 40 % | 080.a | Morske luke (TEN-T) osim sredstava namijenjenih za prijevoz fosilnih goriva | 40 % | 0 % |
080 | Seaports (TEN-T) | 0 % | 0 % | 081 | Ostale morske luke | 0 % | 0 % |
080bis | Seaports (TEN-T) excluding facilities dedicated to transport of fossil fuels | 40 % | 0 % | 081.a | Ostale morske luke osim objekata namijenjenih za prijevoz fosilnih goriva | 40 % | 0 % |
081 | Other seaports | 0 % | 0 % | 082 | Unutarnji plovni putovi i luke (TEN-T) | 0 % | 0 % |
081bis | Other seaports excluding facilities dedicated to transport of fossil fuels | 40 % | 0 % | 082.a | Unutarnji plovni putovi i luke (TEN-T) osim sredstava namijenjenih za prijevoz fosilnih goriva | 40 % | 0 % |
082 | Inland waterways and ports (TEN-T) | 0 % | 0 % | 083 | Unutarnji plovni putovi i luke (regionalni i lokalni) | 0 % | 0 % |
082bis | Inland waterways and ports (TEN-T) excluding facilities dedicated to transport of fossil fuels | 40 % | 0 % | 083.a0 | Unutarnji plovni putovi i luke (regionalni i lokalni) osim sredstava namijenjenih za prijevoz fosilnih goriva | 40 % | 0 % |
083 | Inland waterways and ports (regional and local) | 0 % | 0 % | 083.a1 | Sustavi za zaštitu i sigurnost zračnog prometa te upravljanje njime za postojeće zračne luke | 0 % | 0 % |
083bis0 | Inland waterways and ports (regional and local) excluding facilities dedicated to transport of fossil fuels | 40 % | 0 % | 084 | Digitalizacija prometa: ostale vrste prijevoza | 0 % | 0 % |
083bis1 | Security, safety and air traffic management systems, for existing airports | 0 % | 0 % | 084.a | Digitalizacija prometa kada je dijelom namijenjena smanjenju emisija stakleničkih plinova: ostale vrste prijevoza | 40 % | 0 % |
084 | Digitising transport: other transport modes | 0 % | 0 % | 085 | Infrastruktura za obrazovanje djece u ranom djetinjstvu i skrb | 0 % | 0 % |
084bis | Digitising transport when dedicated in part to GHG emissions reduction: other transport modes | 40 % | 0 % | 086 | Infrastruktura za osnovno i sekundarno obrazovanje | 0 % | 0 % |
085 | Infrastructure for early childhood education and care | 0 % | 0 % | 087 | Infrastruktura za tercijarno obrazovanje | 0 % | 0 % |
086 | Infrastructure for primary and secondary education | 0 % | 0 % | 088 | Infrastruktura za strukovno obrazovanje i osposobljavanje i obrazovanje odraslih | 0 % | 0 % |
087 | Infrastructure for tertiary education | 0 % | 0 % | 089 | Stambena infrastruktura za migrante, izbjeglice i osobe pod međunarodnom zaštitom ili osobe koje su podnijele zahtjev za međunarodnu zaštitu | 0 % | 0 % |
088 | Infrastructure for vocational education and training and adult learning | 0 % | 0 % | 090 | Stambena infrastruktura (osim za migrante, izbjeglice i osobe pod međunarodnom zaštitom ili osobe koje su podnijele zahtjev za međunarodnu zaštitu) | 0 % | 0 % |
089 | Housing infrastructure for migrants, refugees and persons under or applying for international protection | 0 % | 0 % | 091 | Ostala socijalna infrastruktura koja doprinosi uključivanju u zajednicu | 0 % | 0 % |
090 | Housing infrastructure (other than for migrants, refugees and persons under or applying for international protection) | 0 % | 0 % | 092 | Zdravstvena infrastruktura | 0 % | 0 % |
091 | Other social infrastructure contributing to social inclusion in the community | 0 % | 0 % | 093 | Zdravstvena oprema | 0 % | 0 % |
092 | Health infrastructure | 0 % | 0 % | 094 | Pokretna imovina zdravstvenog sustava | 0 % | 0 % |
093 | Health equipment | 0 % | 0 % | 095 | Digitalizacija u području zdravstvene skrbi | 0 % | 0 % |
094 | Health mobile assets | 0 % | 0 % | 096 | Infrastruktura za privremeni prihvat migranata, izbjeglica i osoba pod međunarodnom zaštitom ili osoba koje su podnijele zahtjev za međunarodnu zaštitu | 0 % | 0 % |
095 | Digitalisation in health care | 0 % | 0 % | 097 | Mjere za poboljšanje pristupa zapošljavanju | 0 % | 0 % |
096 | Temporary reception infrastructure for migrants, refugees and persons under or applying for international protection | 0 % | 0 % | 098 | Mjere za promicanje pristupa zapošljavanju dugotrajno nezaposlenih | 0 % | 0 % |
097 | Measures to improve access to employment | 0 % | 0 % | 099 | Posebna potpora za zapošljavanje mladih i socioekonomsku integraciju mladih | 0 % | 0 % |
098 | Measures to promote access to employment of long-term unemployed | 0 % | 0 % | 100 | Potpora za samozapošljavanje i pokretanje poslovanja | 0 % | 0 % |
099 | Specific support for youth employment and socio-economic integration of young people | 0 % | 0 % | 101 | Potpora za socijalnu ekonomiju i socijalna poduzeća | 0 % | 0 % |
100 | Support for self-employment and business start-ups | 0 % | 0 % | 102 | Mjere za modernizaciju i jačanje institucija tržišta rada i njihovih usluga kako bi se procijenile i predvidjele potrebe za vještinama te pružila pravovremena i prilagođena pomoć | 0 % | 0 % |
101 | Support for social economy and social enterprises | 0 % | 0 % | 103 | Potpora za usklađivanje s potrebama tržišta rada i promjene radnog statusa | 0 % | 0 % |
102 | Measures to modernise and strengthen labour market institutions and services to assess and anticipate skills needs and to ensure timely and tailor-made assistance | 0 % | 0 % | 104 | Potpora mobilnosti radne snage | 0 % | 0 % |
103 | Support for labour market matching and transitions | 0 % | 0 % | 105 | Mjere za promicanje sudjelovanja žena na tržištu rada i smanjenje segregacije na temelju spola na tržištu rada | 0 % | 0 % |
104 | Support for labour mobility | 0 % | 0 % | 106 | Mjere za promicanje ravnoteže između poslovnog i privatnog života, uključujući pristup skrbi za djecu i skrbi za uzdržavane osobe | 0 % | 0 % |
105 | Measures to promote women’s labour market participation and reduce gender-based segregation in the labour market | 0 % | 0 % | 107 | Mjere za zdravo i dobro prilagođeno radno okruženje kojima se ublažavaju zdravstveni rizici, uključujući promicanje tjelesne aktivnosti | 0 % | 0 % |
106 | Measures promoting work-life balance, including access to childcare and care for dependent persons | 0 % | 0 % | 108 | Potpora za razvoj digitalnih vještina | 0 % | 0 % |
107 | Measures for a healthy and well–adapted working environment addressing health risks, including promotion of physical activity | 0 % | 0 % | 109 | Potpora za prilagodbu promjenama – za radnike, poduzeća i poduzetnike | 0 % | 0 % |
108 | Support for the development of digital skills | 0 % | 0 % | 110 | Mjere kojima se potiče aktivno i zdravo starenje | 0 % | 0 % |
109 | Support for adaptation of workers, enterprises and entrepreneurs to change | 0 % | 0 % | 111 | Potpora za rani i predškolski odgoj i obrazovanje (isključujući infrastrukturu) | 0 % | 0 % |
110 | Measures encouraging active and healthy ageing | 0 % | 0 % | 112 | Potpora za osnovno i sekundarno obrazovanje (isključujući infrastrukturu) | 0 % | 0 % |
111 | Support for early childhood education and care (excluding infrastructure) | 0 % | 0 % | 113 | Potpora za tercijarno obrazovanje (isključujući infrastrukturu) | 0 % | 0 % |
112 | Support for primary to secondary education (excluding infrastructure) | 0 % | 0 % | 114 | Potpora za obrazovanje odraslih (isključujući infrastrukturu) | 0 % | 0 % |
113 | Support for tertiary education (excluding infrastructure) | 0 % | 0 % | 115 | Mjere za promicanje jednakih prilika i aktivnog sudjelovanja u društvu | 0 % | 0 % |
114 | Support for adult education (excluding infrastructure) | 0 % | 0 % | 116 | Mogućnosti integracije i ponovnog zapošljavanja osoba u nepovoljnom položaju | 0 % | 0 % |
115 | Measures to promote equal opportunities and active participation in society | 0 % | 0 % | 117 | Mjere za poboljšanje pristupa marginaliziranih skupina poput Roma obrazovanju i zapošljavanju te za promicanje njihove socijalne uključenosti | 0 % | 0 % |
116 | Pathways to integration and re-entry into employment for disadvantaged people | 0 % | 0 % | 118 | Potpora civilnom društvu koje radi s marginaliziranim zajednicama poput Roma | 0 % | 0 % |
117 | Measures to improve access of marginalised groups such as the Roma to education, employment and to promote their social inclusion | 0 % | 0 % | 119 | Posebne aktivnosti za povećanje sudjelovanja državljana trećih zemalja u zapošljavanju | 0 % | 0 % |
118 | Support to the civil society working with marginalised communities such as the Roma | 0 % | 0 % | 120 | Mjere za socijalnu integraciju državljana trećih zemalja | 0 % | 0 % |
119 | Specific actions to increase participation of third-country nationals in employment | 0 % | 0 % | 121 | Mjere za unaprjeđenje jednakog i pravovremenog pristupa kvalitetnim, održivim i cjenovno pristupačnim uslugama | 0 % | 0 % |
120 | Measures for the social integration of third-country nationals | 0 % | 0 % | 122 | Mjere za unaprjeđenje pružanja usluga skrbi u obitelji i zajednici | 0 % | 0 % |
121 | Measures to enhancing the equal and timely access to quality, sustainable and affordable services | 0 % | 0 % | 123 | Mjere za poboljšanje pristupačnosti, učinkovitosti i otpornosti sustava zdravstvene skrbi (isključujući infrastrukturu) | 0 % | 0 % |
122 | Measures to enhancing the delivery of family and community-based care services | 0 % | 0 % | 124 | Mjere za poboljšanje pristupa dugotrajnoj skrbi (isključujući infrastrukturu) | 0 % | 0 % |
123 | Measures to improve the accessibility, effectiveness and resilience of healthcare systems (excluding infrastructure) | 0 % | 0 % | 125 | Mjere za modernizaciju sustava socijalne zaštite, uključujući promicanje pristupa socijalnoj zaštiti | 0 % | 0 % |
124 | Measures to improve access to long-term care (excluding infrastructure) | 0 % | 0 % | 126 | Promicanje socijalne integracije osoba izloženih riziku od siromaštva ili socijalne isključenosti, uključujući najpotrebitije i djecu | 0 % | 0 % |
125 | Measures to modernise social protection systems, including promoting access to social protection | 0 % | 0 % | 127 | Ublažavanje materijalne deprivacije pružanjem pomoći u hrani i/ili materijalne pomoći najugroženijima, uključujući popratne mjere | 0 % | 0 % |
126 | Promoting social integration of people at risk of poverty or social exclusion, including the most deprived and children | 0 % | 0 % | 128 | Zaštita, razvoj i promicanje resursa javnog turizma i turističkih usluga | 0 % | 0 % |
127 | Addressing material deprivation through food and/or material assistance to the most deprived, including accompanying measures | 0 % | 0 % | 129 | Zaštita, razvoj i promicanje kulturne baštine i kulturnih usluga | 0 % | 0 % |
128 | Protection, development and promotion of public tourism assets and tourism services | 0 % | 0 % | 130 | Zaštita, razvoj i promicanje prirodne baštine i ekoturizma izvan područja mreže Natura 2000 | 0 % | 100 % |
129 | Protection, development and promotion of cultural heritage and cultural services | 0 % | 0 % | 131 | Fizička obnova i sigurnost javnih prostora | 0 % | 0 % |
130 | Protection, development and promotion of natural heritage and eco-tourism other than Natura 2000 sites | 0 % | 100 % | 131.a | Inicijative teritorijalnog razvoja, uključujući izradu teritorijalnih strategija | 0 % | 0 % |
131 | Physical regeneration and security of public spaces | 0 % | 0 % | 132 | Poboljšanje kapaciteta tijela nadležnih za program i tijela povezanih s provedbom fondova | 0 % | 0 % |
131bis | Territorial development initiatives, including preparation of territorial strategies | 0 % | 0 % | 133 | Unaprjeđenje suradnje s partnerima u određenoj državi članici i izvan nje | 0 % | 0 % |
132 | Improve the capacity of programme authorities and bodies linked to the implementation of the Funds | 0 % | 0 % | 134 | Unakrsno financiranje u okviru EFRR-a (potpora djelovanjima vezanima uz ESF potrebnima za provedbu dijela operacije koji je u sklopu EFRR-a i koja su s njim izravno povezana) | 0 % | 0 % |
133 | Enhancing cooperation with partners both within and outside the Member State | 0 % | 0 % | 135 | Jačanje institucionalnih kapaciteta javnih tijela i dionika za provedbu projekata i inicijativa teritorijalne suradnje u prekograničnom, transnacionalnom, pomorskom i međuregionalnom kontekstu | 0 % | 0 % |
134 | Cross-financing under the ERDF (support to ESF-type actions necessary for the implementation of the ERDF part of the operation and directly linked to it) | 0 % | 0 % | 135.a | Interreg: upravljanje graničnim prijelazima i upravljanje mobilnošću i migracijama | 0 % | 0 % |
135 | Enhancing institutional capacity of public authorities and stakeholders to implement territorial cooperation projects and initiatives in a cross-border, transnational, maritime and inter-regional context | 0 % | 0 % | 136 | Najudaljenije regije: kompenzacija dodatnih troškova zbog slabije pristupačnosti i teritorijalne rascjepkanosti | 0 % | 0 % |
135 bis | Interreg: border crossing management and mobility and migration management | 0 % | 0 % | 137 | Najudaljenije regije: posebna aktivnost za kompenzaciju dodatnih troškova zbog čimbenika veličine tržišta | 0 % | 0 % |
136 | Outermost regions: compensation of any additional costs due to accessibility deficit and territorial fragmentation | 0 % | 0 % | 138 | Najudaljenije regije: potpora kompenzaciji dodatnih troškova zbog klimatskih uvjeta i teškoća u pružanju pomoći | 40 % | 40 % |
137 | Outermost regions: specific action to compensate additional costs due to size market factors | 0 % | 0 % | 139 | Najudaljenije regije: zračne luke | 0 % | 0 % |
138 | Outermost regions: support to compensate additional costs due to climate conditions and relief difficulties | 40 % | 40 % | 140 | Informacije i komunikacija | 0 % | 0 % |
139 | Outermost regions: airports | 0 % | 0 % | 141 | Izrada, provedba, praćenje i kontrola | 0 % | 0 % |
140 | Information and communication | 0 % | 0 % | 142 | Evaluacije i studije, prikupljanje podataka | 0 % | 0 % |
141 | Preparation, implementation, monitoring and control | 0 % | 0 % | 143 | Jačanje kapaciteta tijela države članice, korisnika i relevantnih partnera | 0 % | 0 % |
142 | Evaluation and studies, data collection | 0 % | 0 % | 01 | Doprinos stvaranju zelenih vještina i radnih mjesta te zelenog gospodarstva | 100 % | |
143 | Reinforcement of the capacity of Member State authorities, beneficiaries and relevant partners | 0 % | 0 % | (1) | Velika poduzeća su sva poduzeća koja nisu MSP-ovi, uključujući mala trgovačka društva srednje tržišne kapitalizacije. | (2) | Ako je cilj mjere da se aktivnošću mora obraditi ili prikupiti podatke kako bi se omogućila smanjenja emisija stakleničkih plinova koja dovode do dokazanih znatnih ušteda emisija stakleničkih plinova tijekom životnog ciklusa. Ako cilj mjere zahtijeva da podatkovni centri postupaju u skladu s „Europskim kodeksom ponašanja za energetsku učinkovitost podatkovnih centara”. | (3) | Ako je cilj mjere: (a) u prosjeku postići srednju razinu temeljitosti obnove kako je definirana u Preporuci Komisije (EU) 2019/786 o obnovi zgrada; ili (b) u prosjeku postići najmanje 30 % smanjenja izravnih i neizravnih emisija stakleničkih plinova u usporedbi s ex ante emisijama. | (4) | Ako je cilj mjere u prosjeku postići najmanje srednju razinu temeljitosti obnove kako je definirana u Preporuci Komisije (EU) 2019/786 o obnovi zgrada. Obnova zgrada trebala bi uključivati infrastrukturu u smislu područja intervencija od 85 do 92. | (5) | Ako se cilj mjera odnosi na izgradnju novih zgrada s potražnjom primarne energije (PED) koja je najmanje 20 % niža od zahtjeva zgrade gotovo nulte energije (zgrada gotovo nulte energije, nacionalne direktive) Izgradnja novih energetski učinkovitih zgrada trebala bi uključivati infrastrukturu u smislu područja intervencija od 85 do 92. | (6) | Ako je cilj mjere: (a) u prosjeku postići srednju razinu temeljitosti obnove kako je definirana u Preporuci Komisije (EU) 2019/786 o obnovi zgrada; ili (b) u prosjeku postići najmanje 30 % smanjenja izravnih i neizravnih emisija stakleničkih plinova u usporedbi s ex ante emisijama. Obnova zgrada trebala bi uključivati infrastrukturu u smislu područja intervencija od 85 do 92. | (7) | Ako se cilj mjere odnosi na proizvodnju električne ili toplinske energije iz biomase, u skladu s Direktivom (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora (SL L 328, 21.12.2018., str. 82.). | (8) | Ako se cilj mjere odnosi na proizvodnju električne ili toplinske energije iz biomase, u skladu s Direktivom (EU) 2018/2001; i ako je cilj mjere korištenjem biomase postići najmanje 80 % smanjenja emisija stakleničkih plinova u postrojenju u odnosu na metodologiju uštede emisija stakleničkih plinova i odnosna usporedna fosilna goriva utvrđena u Prilogu VI. Direktivi (EU) 2018/2001. Ako se cilj mjere odnosi na proizvodnju biogoriva iz biomase (isključujući prehrambene kulture i kulture hrane za životinje), u skladu s Direktivom (EU) 2018/2001; i ako je cilj mjere korištenjem biomase postići najmanje 65% smanjenja emisija stakleničkih plinova u postrojenju u tu svrhu u odnosu na metodologiju uštede emisija stakleničkih plinova i odnosna usporedna fosilna goriva utvrđena u Prilogu V. Direktivi (EU) 2018/2001. | (9) | U slučaju visokoučinkovite kogeneracije, ako je cilj mjere postizanje emisija tijekom životnog ciklusa koje su niže od 100 gCO2e/kWh ili topline/hlađenja proizvedenih iz otpadne topline. U slučaju centraliziranog grijanja/hlađenja, ako je povezana infrastruktura u skladu s Direktivom 2012/27/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o energetskoj učinkovitosti, izmjeni direktiva 2009/125/EZ i 2010/30/EU i stavljanju izvan snage direktiva 2004/8/EZ i 2006/32/EZ (SL L 315, 14.11.2012., str. 1.) ili je postojeća infrastruktura preuređena kako bi odgovarala definiciji učinkovitog centraliziranog grijanja i hlađenja ili je projekt napredan pokusni sustav (sustav kontrole i upravljanja energijom, internet stvari) ili dovodi do režima niže temperature u sustavu centraliziranog grijanja i hlađenja. | (10) | Ako je cilj mjere da prosječna potrošnja energije u izgrađenom sustavu bude ≤ 0,5 kWh ili da infrastrukturni indeks istjecanja (ILI) bude ≤ 1,5 i da aktivnost obnove smanji prosječnu potrošnju energije za više od 20 % ili da smanji istjecanje za više od 20 %. | (11) | Ako je cilj mjere da izgrađeni potpuni sustav otpadnih voda ima nultu stopu potrošnje energije ili da obnova potpunog sustava otpadnih voda dovede do smanjenja prosječne potrošnje energije za najmanje 10 % (samo mjerama energetske učinkovitosti, a ne materijalnim promjenama ili promjenama opterećenja). | (12) | Ako je cilj mjere da se obradi najmanje 50 % mase obrađenog odvojeno prikupljenog neopasnog otpada u sekundarne sirovine. | (13) | Ako je cilj mjere pretvoriti industrijske lokacije i onečišćeno zemljište u prirodni ponor ugljika. | (14) | Za područja intervencije od 56 do 62, područja intervencije 73, 74 i 77 mogu se koristiti za elemente mjera koje se odnose na intervencije za alternativna goriva, uključujući punjenje električnih vozila ili javni prijevoz. | (15) | Ako se cilj mjere odnosi na elektrificirane pružne i povezane podsustave ili ako postoji plan elektrifikacije ili će biti prikladan za upotrebu u vlakovima s nultom stopom ispušnih plinova unutar 10 godina. | (16) | Primjenjuje se i na bimodalne vlakove. | (17) | Infrastruktura čistog gradskog prometa odnosi se na infrastrukturu kojom se omogućuje upravljanje voznim parkom s nultom stopom emisija. | (18) | Vozni park čistog gradskog prometa odnosi se na vozni park s nultom stopom emisija. | (19) | Ako je cilj mjere u skladu s Direktivom (EU) 2018/2001. |
01 | Contributing to green skills and jobs and the green economy | 100 % | | PRILOG VII. |
(1) | Large enterprises are all enterprises other than SMEs, including small mid-cap companies. | (2) | If the objective of the measure is that the activity has to process or collect data to enable GHG emission reductions that result in demonstrated substantial life-cycle GHG emissions savings. If the objective of the measure requires data centres to comply with “European Code of Conduct on Data Centre Energy Efficiency”. | (3) | (a) If the objective of the measure is to achieve, on average, at least a medium-depth level renovation as defined in Commission Recommendation on Building Renovation (EU) 2019/786 or (b) if the objective of the measures is to achieve, on average, at least a 30 % reduction of direct and indirect GHG emissions compared to the ex-ante emissions. | (4) | If the objective of the measure is to achieve, on average, at least a medium-depth level renovation as defined in Commission Recommendation on Building Renovation (EU) 2019/786. The renovation of buildings is also meant to include infrastructure in the sense of intervention fields 85 to 92. | (5) | If the objective of the measures concerns the construction of new buildings with a Primary Energy Demand (PED) that is at least 20 % lower than the NZEB requirement (nearly zero-energy building, national directives). The construction of new energy efficient buildings is also meant to include infrastructure in the sense of intervention fields 85 to 92. | (6) | If the objective of the measure is (a) to achieve, on average, at least a medium-depth level renovation as defined in Commission Recommendation on Building Renovation (EU) 2019/786 or (b) to achieve, on average, at least a 30 % reduction of direct and indirect GHG emissions compared to the ex-ante emissions. The renovation of buildings is also meant to include infrastructure in the sense of intervention fields 85 to 92. | (7) | If the objective of the measure relates to the production of electricity or heat from biomass in line with Directive (EU) 2018/2001 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2018 on the promotion of the use of energy from renewable sources (OJ L 328, 21.12.2018, p. 82). | (8) | If the objective of the measure relates to the production of electricity or heat from biomass in line with Directive (EU) 2018/2001; and if the objective of the measure is to achieve at least 80 % GHG emission savings at the facility from the use of biomass in relation to the GHG saving methodology and the relative fossil fuel comparator set out in Annex VI to Directive (EU) 2018/2001. If the objective of the measure relates to the production of biofuel from biomass (excluding food and feed crops), in line with Directive (EU) 2018/2001; and if the objective of the measure is to achieve at least 65 % GHG emission savings at the facility from the use of biomass for this purpose in relation to the GHG saving methodology and the relative fossil fuel comparator set out in Annex V to Directive (EU) 2018/2001. | (9) | In case of high-efficiency cogeneration, if the objective of the measure is to achieve life cycle emissions that are lower than 100gCO2e/kWh or heat/cool produced from waste heat. In case of district heating/cooling, if the associated infrastructure follows the Directive 2012/27/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on energy efficiency, amending Directives 2009/125/EC and 2010/30/EU and repealing Directives 2004/8/EC and 2006/32/EC (OJ L 315, 14.11.2012, p. 1) or the existing infrastructure is refurbished to meet the definition of the efficient district heating and cooling, or the project is an advanced pilot system (control and energy management systems, Internet of Things) or leads to a lower temperature regime in the district heating and cooling system. | (10) | If the objective of the measure is for the constructed system to have an average energy consumption of ≤ 0,5 kWh or an Infrastructure Leakage Index (ILI) of ≤ 1,5, and for the renovation activity to decrease the average energy consumption by more than 20 % or decrease leakage by more than 20 %. | (11) | If the objective of the measure for the constructed front-to-end waste water system to have net zero energy use or for the renewal of the front-to-end waste water system to lead to a decreased average energy use by at least 10 % (solely by energy efficiency measures and not by material changes or changes in load). | (12) | If the objective of the measure is to convert at least 50 %, in terms of weight, of the processed separately collected non-hazardous waste into secondary raw materials. | (13) | If the objective of the measure is to turn industrial sites and contaminated land into a natural carbon sink. | (14) | For intervention fields 56 to 62, intervention fields 73, 74 and 77 can be used for elements of the measures that relate to interventions in alternative fuels, including EV charging, or public transport. | (15) | If the objective of the measure relates to electrified trackside and associated subsystems or if there is a plan for electrification or it will be fit for use by zero tailpipe emission trains within 10 years. | (16) | Also applies to bi-mode trains. | (17) | Clean urban transport infrastructure refers to infrastructure that enables the operation of zero-emission rolling stock. | (18) | Clean urban transport rolling stock refers to zero-emission rolling stock. | (19) | If the objective of the measure is in line with Directive (EU) 2018/2001. | Metoda za digitalno označivanje u okviru Mehanizma |
ANNEX VII | Metoda za digitalno označivanje: |
Methodology for digital tagging under the Facility | Tablica intervencija |
Methodology for digital tagging: | Oznaka | Područje intervencije i vrsta intervencije (1) | Koeficijent za izračun potpore za digitalnu tranziciju |
Intervention table | | Područje intervencije 1: povezivost | DESI dimenzija 1: povezivost | |
Code | Intervention field and type of intervention (1) | Coefficient for the calculation of support to digital transition | 051 | Širokopojasna mreža vrlo visokog kapaciteta (glavna/posrednička mreža) (2) | 100 % |
| Intervention field 1: Connectivity | DESI dimension 1: Connectivity | | 052 | širokopojasna mreža vrlo visokog kapaciteta (pristup/lokalna petlja čija učinkovitost odgovara instalaciji s optičkim vlaknima do distribucijske točke na konačnoj lokaciji za višestambene zgrade) | 100 % |
051 | Very High-Capacity broadband network (backbone/backhaul network) (2) | 100 % | 053 | širokopojasna mreža vrlo visokog kapaciteta (pristup/lokalna petlja čija učinkovitost odgovara instalaciji s optičkim vlaknima do distribucijske točke na konačnoj lokaciji za stambene i poslovne prostore) | 100 % |
052 | Very High-Capacity broadband network (access/local loop with a performance equivalent to an optical fibre installation up to the distribution point at the serving location for multi-dwelling premises) | 100 % | 054 | širokopojasna mreža vrlo visokog kapaciteta (pristup/lokalna petlja čija učinkovitost odgovara instalaciji s optičkim vlaknima do bazne stanice za naprednu bežičnu komunikaciju) (3) | 100 % |
053 | Very High-Capacity broadband network (access/local loop with a performance equivalent to an optical fibre installation up to the distribution point at the serving location for homes and business premises) | 100 % | 054.a | Pokrivenost mrežom 5G, uključujući neprekinuto pružanje povezivosti duž prometnih pravaca; Gigabitna povezivost (mreže koje pružaju najmanje 1 Gbps simetrično) za socioekonomske pokretače kao što su škole, prometna čvorišta i glavni pružatelji javnih usluga | 100 % |
054 | Very High-Capacity broadband network (access/local loop with a performance equivalent to an optical fibre installation up to the base station for advanced wireless communication) (3) | 100 % | 054.b | Povezivost mobilnih podataka sa širokom teritorijalnom pokrivenošću | 100 % |
054bis | 5G network coverage, including uninterrupted provision of connectivity along transport paths; Gigabit connectivity (networks offering at least 1 Gbps symmetric) for socio-economic drivers, such as schools, transport hubs and main providers of public services | 100 % | | Područje intervencije 2: Ulaganja u istraživanje i razvoj | u digitalnim tehnologijama DESI: „Sektor IKT-a EU-a i njegova uspješnost u području istraživanja i razvoja” | |
054ter | Mobile data connectivity with wide territorial coverage | 100 % | 009.a | Ulaganja u aktivnosti istraživanja i inovacija (uključujući istraživačke centre izvrsnosti, industrijsko istraživanje, eksperimentalni razvoj, studije izvedivosti, stjecanje trajnih sredstava ili nematerijalne imovine za aktivnosti istraživanja i inovacija u području digitalnih tehnologija) | 100 % |
| Intervention field 2: Digital-related investment in R&D | DESI: “The EU ICT Sector and its R&D Performance” | | | Područje intervencije 3: ljudski kapital | DESI dimenzija 2: ljudski kapital | |
009bis | Investment in digital-related R&I activities (including excellence research centres, industrial research, experimental development, feasibility studies, acquisition of fixed or intangible assets for digital related R&I activities) | 100 % | 012 | Usluge informacijske tehnologije i aplikacije za digitalne vještine i digitalnu uključenost (4) | 100 % |
| Intervention field 3: Human Capital | DESI dimension 2: Human Capital | | 016 | Razvoj vještina za pametnu specijalizaciju, industrijsku tranziciju, poduzetništvo i prilagodljivost poduzeća promjenama | 40 % |
012 | IT services and applications for digital skills and digital inclusion (4) | 100 % | 108 | Potpora za razvoj digitalnih vještina (5) | 100 % |
016 | Skills development for smart specialisation, industrial transition, entrepreneurship, and adaptability of enterprises to change | 40 % | 099 | Posebna potpora za zapošljavanje mladih i socioekonomsku integraciju mladih | 40 % |
108 | Support for the development of digital skills (5) | 100 % | 100 | Potpora za samozapošljavanje i pokretanje poslovanja | 40 % |
099 | Specific support for youth employment and socio-economic integration of young people | 40 % | | Područje intervencije 4: e-uprava, digitalne javne usluge i lokalni digitalni ekosustavi | DESI dimenzija 5: digitalne javne usluge | |
100 | Support for self-employment and business start-ups | 40 % | 011 | IKT rješenja za državnu upravu, e-usluge, aplikacije (6) | 100 % |
| Intervention field 4: e-government, digital public services and local digital ecosystems | DESI dimension 5: Digital Public services | | 011.a | IKT rješenja za državnu upravu, e-usluge, aplikacije u skladu s kriterijima smanjenja emisija stakleničkih plinova ili energetske učinkovitosti (7) | 100 % |
011 | Government ICT solutions, e-services, applications (6) | 100 % | 011.b | Uvođenje programa europskog digitalnog identiteta za javnu i privatnu upotrebu | 100 % |
011bis | Government ICT solutions, e-services, applications compliant with GHG emission reduction or energy efficiency criteria (7) | 100 % | 013 | Usluge i aplikacije e-zdravlja (uključujući e-skrb, internet stvari za tjelesnu aktivnost i život potpomognut okolinom) | 100 % |
011ter | Deployment of the European digital identity scheme for public and private use | 100 % | 095 | Digitalizacija u području zdravstvene skrbi | 100 % |
013 | e-Health services and applications (including e-Care, Internet of Things for physical activity and ambient assisted living) | 100 % | 063 | Digitalizacija prometa: cestovni promet | 100 % |
095 | Digitalisation in health care | 100 % | 063.a | Digitalizacija prometa kada je dijelom namijenjena smanjenju emisija stakleničkih plinova: cestovni promet | 100 % |
063 | Digitalisation of transport: road | 100 % | 070 | Digitalizacija prometa: željeznički promet | 100 % |
063bis | Digitalisation of transport when dedicated in part to GHG emissions reduction: road | 100 % | 071 | Europski sustav za upravljanje željezničkim prometom (ERTMS) | 100 % |
070 | Digitalisation of transport: rail | 100 % | 076 | Digitalizacija gradskog prometa | 100 % |
071 | European Rail Traffic Management System (ERTMS) | 100 % | 076.a | Digitalizacija prometa kada je dijelom namijenjena smanjenju emisija stakleničkih plinova: gradski promet | 100 % |
076 | Digitalisation of urban transport | 100 % | 084 | Digitalizacija prometa: ostale vrste prijevoza | 100 % |
076bis | Digitalisation of transport when dedicated in part to GHG emissions reduction: urban transport | 100 % | 084.a | Digitalizacija prometa kada je dijelom namijenjena smanjenju emisija stakleničkih plinova: ostale vrste prijevoza | 100 % |
084 | Digitising transport: other transport modes | 100 % | 033 | Pametni energetski sustavi (uključujući pametne mreže i IKT sustave) i povezano skladištenje | 40 % |
084bis | Digitising transport when dedicated in part to GHG emissions reduction: other transport modes | 100 % | 011.c | Digitalizacija pravosudnih sustava | 100 % |
033 | Smart Energy Systems (including smart grids and ICT systems) and related storage | 40 % | | Područje intervencije 5: Digitalizacija poslovnih subjekata | DESI dimenzija 4: Integracija digitalnih tehnologija | |
011quater | Digitalisation of Justice Systems | 100 % | 010 | Digitalizacija MSP-ova (uključujući e-trgovinu, e-poslovanje i umrežene poslovne procese, digitalne inovacijske centre, žive laboratorije, internetske poduzetnike i start-up poduzeća u području informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT), B2B) | 100 % |
| Intervention field 5: Digitalisation of businesses | DESI dimension 4: Integration of digital technologies | | 010.a | Digitalizacija velikih poduzeća (uključujući e-trgovinu, e-poslovanje i umrežene poslovne procese, centre za digitalne inovacije, žive laboratorije, internetske poduzetnike i start-up poduzeća u području informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT), B2B) | 100 % |
010 | Digitising SMEs (including e-Commerce, e-Business and networked business processes, digital innovation hubs, living labs, web entrepreneurs and ICT start-ups, B2B) | 100 % | 010.b | Digitalizacija MSP-ova ili velikih poduzeća (uključujući e-trgovinu, e-poslovanje i umrežene poslovne procese, centre za digitalne inovacije, žive laboratorije, internetske poduzetnike i start-up poduzeća u području informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT), B2B) u skladu s kriterijima smanjenja emisija stakleničkih plinova ili energetske učinkovitosti (7) | 100 % |
010bis | Digitising large enterprises (including e-Commerce, e-Business and networked business processes, digital innovation hubs, living labs, web entrepreneurs and ICT start-ups, B2B) | 100 % | 014 | Poslovna infrastruktura za MSP-ove (uključujući industrijske parkove i pogone) (8) | 40 % |
010ter | Digitising SMEs or large enterprises (including e-Commerce, e-Business and networked business processes, digital innovation hubs, living labs, web entrepreneurs and ICT start-ups, B2B) compliant with GHG emission reduction or energy efficiency criteria (7) | 100 % | 015 | Razvoj i internacionalizacija poslovanja MSP-ova, uključujući proizvodna ulaganja (8) | 40 % |
014 | Business infrastructure for SMEs (including industrial parks and sites) (8) | 40 % | 017 | Napredne usluge potpore za MSP-ove i grupe MSP-ova (uključujući upravljanje, marketing i usluge dizajna) (8) | 40 % |
015 | SME business development and internationalisation, including productive investments (8) | 40 % | 018 | Inkubator, potpora za spin-off, spin-out i start-up poduzeća (8) | 40 % |
017 | Advanced support services for SMEs and groups of SMEs (including management, marketing and design services) (8) | 40 % | 019 | Potpora inovacijskim klasterima, uključujući između poslovnih subjekata, istraživačkih organizacija i javnih tijela i poslovnih mreža prvenstveno u korist MSP-ova (8) (9) | 40 % |
018 | Incubation, support to spin offs and spin outs and start ups (8) | 40 % | 020 | Inovacijski procesi u MSP-ovima (inovacije u pogledu procesa, organizacije, marketinga, zajedničkog kreiranja i inovacije potaknute korisnicima i potražnjom) (8) | 40 % |
019 | Support for innovation clusters including between businesses, research organisations and public authorities and business networks primarily benefiting SMEs (8) (9) | 40 % | 021 | Prijenos tehnologije i suradnja među poduzećima, istraživačkim centrima i sektorom visokog obrazovanja (8) | 40 % |
020 | Innovation processes in SMEs (process, organisational, marketing, co-creation, user and demand driven innovation) (8) | 40 % | 021.a | Potpora proizvodnji i distribuciji digitalnog sadržaja | 100 % |
021 | Technology transfer and cooperation between enterprises, research centres and higher education sector (8) | 40 % | | Područje intervencije 6: Ulaganje u digitalne kapacitete i uvođenje naprednih tehnologija | DESI dimenzija 4: Integracija digitalnih tehnologija + ad hoc prikupljanje podataka | |
021bis | Support to digital content production and distribution | 100 % | 055 | ostale vrste infrastrukture IKT-a (uključujući opsežne računalne resurse/opremu, podatkovne centre, senzore i ostalu bežičnu opremu) | 100 % |
| Intervention field 6: Investment in digital capacities and deployment of advanced technologies | DESI dimension 4: Integration of digital technologies + ad hoc data collections | | 055.a | ostale vrste infrastrukture IKT-a (uključujući opsežne računalne resurse/opremu, podatkovne centre, senzore i ostalu bežičnu opremu) u skladu s kriterijima za smanjenje emisija ugljika i energetsku učinkovitost (7) | 100 % |
055 | Other types of ICT infrastructure (including large-scale computer resources/equipment, data centres, sensors and other wireless equipment) | 100 % | 021.b | Razvoj visoko-specijaliziranih usluga potpore i sredstava za javnu upravu i poslovne subjekte (nacionalni centri kompetentnosti za računalstvo visokih performansi, kibernetički centri, sredstva za testiranje umjetne inteligencije i eksperimentiranje s umjetnom inteligencijom, lanci blokova, internet stvari itd.) | 100 % |
055bis | Other types of ICT infrastructure (including large-scale computer resources/equipment, data centres, sensors and other wireless equipment) compliant with the carbon emission reduction and energy efficiency criteria (7) | 100 % | 021.c | Ulaganja u napredne tehnologije kao što su: računalstvo visokih performansi i kapaciteti za kvantno računalstvo/kapaciteti za kvantnu komunikaciju (uključujući kvantnu enkripciju); u dizajn, proizvodnju i integraciju sustava mikroelektronike; sljedeća generacija europskih podataka, kapaciteti oblaka i rubni kapaciteti (infrastrukture, platforme i usluge); virtualna i proširena stvarnost, duboka tehnologija i ostale napredne digitalne tehnologije. Ulaganja u osiguravanje digitalnog opskrbnog lanca. | 100 % |
021ter | Development of highly specialised support services and facilities for public administrations and businesses (national HPC Competence Centres, Cyber Centres, AI testing and experimentation facilities, blockchain, Internet of Things, etc.) | 100 % | 021.d | Razvoj i uvođenje tehnologija, mjera i potpornih instrumenata kibersigurnosti za korisnike iz javnog i privatnog sektora. | 100 % |
021quater | Investment in advanced technologies such as: High-Performance Computing and Quantum computing capacities/Quantum communication capacities (including quantum encryption); in microelectronics design, production and system-integration; next generation of European data, cloud and edge capacities (infrastructures, platforms and services); virtual and augmented reality, DeepTech and other digital advanced technologies. Investment in securing the digital supply chain. | 100 % | | Područje intervencije 7: Ozelenjivanje digitalnog sektora | |
021quinquies | Development and deployment of cybersecurity technologies, measures and support facilities for public and private sector users. | 100 % | 027.a | Ulaganje u tehnologije, vještine, infrastrukture i rješenja kojima se poboljšava energetska učinkovitost i osigurava klimatska neutralnost podatkovnih centara i mreža. | 100 % |
| Intervention field 7: Greening the digital sector | | (1) | Opisom intervencija u ovoj tablici ne dovodi se u pitanje usklađenost s pravilima tržišnog natjecanja, osobito kako bi se osiguralo da se intervencijama ne istiskuju privatna ulaganja. | (2) | Uključujući podmorske kabele unutar država članica i između njih te između Unije i trećih zemalja. | (3) | Uključujući 5G i 6G mreže. | (4) | Uključujući: mjere za potporu digitalizaciji ustanova za obrazovanje i osposobljavanje (uključujući ulaganja u informacijsko komunikacijsku infrastrukturu), uključujući strukovno obrazovanje i osposobljavanje te obrazovanje odraslih. | (5) | Navedeno se odnosi na digitalne vještine na svim razinama i uključuje: visoko-specijalizirane obrazovne programe za osposobljavanje digitalnih stručnjaka (tj. programe usmjerene na tehnologiju); osposobljavanje nastavnika, razvoj digitalnog sadržaja u obrazovne svrhe i relevantne organizacijske sposobnosti. Navedeno uključuje mjere i programe usmjerene na poboljšanje osnovnih digitalnih vještina. | (6) | Uključujući upotrebu naprednih tehnologija (kao što su računalstvo visokih performansi, kibersigurnost ili umjetna inteligencija) za javne usluge i donošenje odluka i interoperabilnost digitalnih javnih usluga i infrastruktura (regionalnih, nacionalnih i prekograničnih). | (7) | Ako je cilj mjere da se s aktivnosti mora obraditi ili prikupiti podatke kako bi se omogućila smanjenja emisija stakleničkih plinova koja dovode do dokazanih znatnih ušteda emisija stakleničkih plinova tijekom životnog ciklusa. Ako cilj mjere zahtijeva da podatkovni centri postupaju u skladu s „Europskim kodeksom ponašanja za energetsku učinkovitost podatkovnih centara”. | (8) | Trebalo bi primijeniti digitalni koeficijent od 40 %, kod kojega je intervencija biti usmjerena na elemente izravno povezane s digitalizacijom poslovanja, uključujući primjerice digitalne proizvode, sredstva IKT-a itd. | (9) | Uključujući subjekte socijalne ekonomije. |
027bis | Investment in technologies, skills, infrastructures and solutions that improve the energy efficiency and ensure climate neutrality of data centres and networks. | 100 % | ( 1 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 1466/97 od 7. srpnja 1997. o jačanju nadzora stanja proračuna i nadzora i koordinacije ekonomskih politika (SL L 209, 2.8.1997., str. 1.). |
(1) | The description of interventions in this table are without prejudice to compliance with competition rules, in particular to ensure that interventions do not crowd out private investments. | (2) | Including submarine cables within and between Member States and between the Union and third countries. | (3) | Including 5G and 6G networks. | (4) | Including: measures to support the digitalisation of education and training institutions (including investments in ICT infrastructure), including for vocational education and training and adult learning. | (5) | This refers to digital skills at all levels and includes: highly specialised education programmes to train digital specialists (that is technology focused programmes); training of teachers, development of digital content for education purposes and relevant organisational capabilities. This also includes measures and programmes aimed at improving basic digital skills. | (6) | Including use of advanced technologies (such as high performance computing, cybersecurity or artificial intelligence) for public services and decision making and interoperability of digital public services and infrastructures (regional, national and cross border). | (7) | If the objective of the measure is that the activity has to process or collect data to enable GHG emission reductions that result in demonstrated substantial life-cycle GHG emissions savings. If the objective of the measure requires data centres to comply with “European Code of Conduct on Data Centre Energy Efficiency”. | (8) | The 40 % digital co-efficient should only be applied, where intervention is focused on elements directly linked to digitalisation of business, including for instance digital products, ICT assets, etc. | (9) | Including social economy entities. | ( 2 ) Uredba (EU) 2020/2092 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2020. o općem režimu uvjetovanosti za zaštitu proračuna Unije (SL L 433I , 22.12.2020., str. 1.). |
( 1 ) Council Regulation (EC) No 1466/97 of 7 July 1997 on the strengthening of the surveillance of budgetary positions and the surveillance and coordination of economic policies (OJ L 209, 2.8.1997, p. 1). | ( 3 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 1467/97 od 7. srpnja 1997. o ubrzanju i pojašnjenju provedbe postupka u slučaju prekomjernog deficita (SL L 209, 2.8.1997., str. 6.). |
( 2 ) Regulation (EU, Euratom) 2020/2092 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2020 on a general regime of conditionality for the protection of the Union budget (OJ L 433I, 22.12.2020, p. 1). | ( 4 ) Direktiva 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (SL L 275, 25.10.2003., str. 32.). |
( 3 ) Council Regulation (EC) No 1467/97 of 7 July 1997 on speeding up and clarifying the implementation of the excessive deficit procedure (OJ L 209, 2.8.1997, p. 6). | ( 5 ) Uredba (EU) 2021/1755 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. listopada 2021. o uspostavi pričuve za prilagodbu Brexitu (SL L 357, 8.10.2021., str. 1.). |
( 4 ) Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Union and amending Council Directive 96/61/EC (OJ L 275, 25.10.2003, p. 32). | ( 6 ) Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.). |
( 5 ) Regulation (EU) 2021/1755 of the European Parliament and of the Council of 6 October 2021 establishing the Brexit Adjustment Reserve (OJ L 357, 8.10.2021, p. 1). | ( 7 ) Svi su podaci u uredbi preuzeti iz Eurostata; uključeni su povijesni podaci do svibnja 2020. |
( 6 ) Directive (EU) 2015/849 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2015 on the prevention of the use of the financial system for the purposes of money laundering or terrorist financing, amending Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council, and repealing Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council and Commission Directive 2006/70/EC (OJ L 141, 5.6.2015, p. 73). | ( 8 ) Svi su podaci u ovoj Uredbi preuzeti iz Eurostata. Zaključni datum 20. rujna 2022. za povijesne podatke upotrijebljene za primjenu ključa za raspodjelu u ovom Prilogu. Fosilna goriva uključuju kruta fosilna goriva, industrijske plinove, treset i proizvode od treseta, naftni škriljevac i naftni pijesak, naftu i naftne derivate (ne uključujući udio biogoriva), prirodni plin i neobnovljivi otpad. |
( 7 ) All data in the regulation is from Eurostat; cut-off date May 2020 for historical data. | |
( 8 ) All data in this Regulation is from Eurostat. Cut-off date 20 September 2022 for historical data used for the application of the allocation key in this annex. Fossil fuels include solid fossil fuels, manufactured gases, peat and peat products, oil shale and oil sands, oil and petroleum products (excluding biofuel portion), natural gas and non-renewable waste. | |