?

02003L0096 — EN — 15.09.2018 — 002.00102003L0096 — HR — 15.09.2018 — 002.002
This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this documentOvaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
►B | COUNCIL DIRECTIVE 2003/96/EC | of 27 October 2003 | restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electricity | (Text with EEA relevance) | (OJ L 283 31.10.2003, p. 51)►B | DIREKTIVA VIJEĆA 2003/96/EZ | od 27. listopada 2003. | o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne energije | (Tekst značajan za EGP) | ( L 283 31.10.2003, 51)
Amended by:Koju je izmijenila:
  |   | Official Journal  |  
  No | page | date  br. | stranica | datum
►M1 | COUNCIL DIRECTIVE 2004/74/EC of 29 April 2004 |   L 157 | 87 | 30.4.2004►M1 | DIREKTIVA VIJEĆA 2004/74/EZ od 29. travnja 2004. |   L 157 | 87 | 30.4.2004
►M2 | COUNCIL DIRECTIVE 2004/75/EC of 29 April 2004 |   L 157 | 100 | 30.4.2004►M2 | DIREKTIVA VIJEĆA 2004/75/EZ od 29. travnja 2004. |   L 157 | 100 | 30.4.2004
►M3 | COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2018/552 of 6 April 2018 |   L 91 | 27 | 9.4.2018►M3 | PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/552 оd 6. travnja 2018. |   L 91 | 27 | 9.4.2018
Corrected by:Koju je ispravio:
►C1 | Corrigendum, OJ L 195, 2.6.2004, p.  26 (2004/74/EC)►C1 | ,  L 033, 5.2.2019,  37 (2003/96/EZ)
►C2 | Corrigendum, OJ L 195, 2.6.2004, p.  31 (2004/75/EC)▼B
▼BDIREKTIVA VIJEĆA 2003/96/EZ
COUNCIL DIRECTIVE 2003/96/ECod 27. listopada 2003.
of 27 October 2003o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne energije
restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electricity(Tekst značajan za EGP)
(Text with EEA relevance)Članak 1.
Article 1Države članice uvode poreze na energente i električnu energiju u skladu s ovom Direktivom.
Member States shall impose taxation on energy products and electricity in accordance with this Directive.Članak 2.
Article 21.  Za potrebe ove Direktive, pojam „energenti” primjenjuje se na proizvode koji su:
1.  For the purposes of this Directive, the term ‘energy products’ shall apply to products:(a) obuhvaćeni oznakama KN 1507 do 1518 ako su namijenjeni za korištenje kao gorivo za ogrjev ili pogonsko gorivo;
(a) falling within CN codes 1507 to 1518 , if these are intended for use as heating fuel or motor fuel;(b) obuhvaćeni oznakama KN 2701 , 2702 i 2704 do 2715 ;
(b) falling within CN codes 2701 , 2702 and 2704 to 2715 ;(c) obuhvaćeni oznakama KN 2901 i 2902 ;
(c) falling within CN codes 2901 and 2902 ;(d) obuhvaćeni oznakom KN 2905 11 00 , koji nisu sintetičkog porijekla, ako su namijenjeni za korištenje kao gorivo za ogrjev ili pogonsko gorivo;
(d) falling within CN code 2905 11 00 , which are not of synthetic origin, if these are intended for use as heating fuel or motor fuel;(e) obuhvaćeni oznakom KN 3403 ;
(e) falling within CN code 3403 ;(f) obuhvaćeni oznakom KN 3811 ;
(f) falling within CN code 3811 ;(g) obuhvaćeni oznakom KN 3817 ;
(g) falling within CN code 3817 ;(h) obuhvaćeni oznakom KN ►M3  3824 99 86 , 3824 99 92 (isključujući pripravke protiv hrđe koji kao aktivne tvari sadržavaju amine, anorganska složena otapala i razrjeđivače za lakove i slične proizvode), 3824 99 93 , 3824 99 96 (isključujući pripravke protiv hrđe koji kao aktivne tvari sadržavaju amine, anorganska složena otapala i razrjeđivače za lakove i slične proizvode), 3826 00 10 i 3826 00 90  ◄ ako su namijenjeni za korištenje kao gorivo za ogrjev ili pogonsko gorivo.
(h) falling within CN codes ►M3  3824 99 86 , 3824 99 92 (excluding anti-rust preparations containing amines as active constituents and inorganic composite solvents and thinners for varnishes and similar products), 3824 99 93 , 3824 99 96 (excluding anti-rust preparations containing amines as active constituents and inorganic composite solvents and thinners for varnishes and similar products), 3826 00 10 and 3826 00 90  ◄ if these are intended for use as heating fuel or motor fuel.2.  Ova se Direktiva primjenjuje i na:
2.  This Directive shall also apply to:električnu energiju obuhvaćenu oznakom KN 2716 .
Electricity falling within CN code 2716 .3.  Kad su namijenjeni za uporabu, ponuđeni na prodaju ili se koriste kao pogonsko gorivo ili gorivo za ogrjev, energenti, osim onih za koje je razina poreza određena u ovoj Direktivi, oporezivat će se prema načinu korištenja, po istoj stopi poreza kao gorivo za ogrjev ili pogonsko gorivo.
3.  When intended for use, offered for sale or used as motor fuel or heating fuel, energy products other than those for which a level of taxation is specified in this Directive shall be taxed according to use, at the rate for the equivalent heating fuel or motor fuel.Osim proizvoda podložnih naplati poreza koji su navedeni u stavku 1., svi će se proizvodi namijenjeni za uporabu, ponuđeni na prodaju, koji se koriste kao pogonsko gorivo ili kao aditiv ili punilo u pogonskim gorivima, oporezivati po stopi za ekvivalentno pogonsko gorivo.
In addition to the taxable products listed in paragraph 1, any product intended for use, offered for sale or used as motor fuel, or as an additive or extender in motor fuels, shall be taxed at the rate for the equivalent motor fuel.Osim proizvoda podložnih naplati poreza koji su navedeni u stavku 1., svi će se ostali ugljikovodici, osim treseta, koji su namijenjeni za uporabu, ponuđeni na prodaju ili se koriste za grijanje, oporezivati po stopi za istovrijedni energent.
In addition to the taxable products listed in paragraph 1, any other hydrocarbon, except for peat, intended for use, offered for sale or used for heating purposes shall be taxed at the rate for the equivalent energy product.4.  Ova se Direktiva ne primjenjuje na:
4.  This Directive shall not apply to:(a) oporezivanje obujma proizvodnje topline ili oporezivanje proizvoda koji su obuhvaćeni oznakama KN 4401 i 4402 ;
(a) output taxation of heat and the taxation of products falling within CN-codes 4401 and 4402 ;(b) sljedeće uporabe energenata ili električne energije:
(b) the following uses of energy products and electricity:— energenti koji se koriste za druge potrebe, osim kao pogonska goriva ili gorivo za ogrjev,
— energy products used for purposes other than as motor fuels or as heating fuels,— dvojno korištenje energenata.
— dual use of energy products— Energent ima dvojno korištenje ako se upotrebljava kao loživo ulje i za druge namjene, osim kao pogonsko gorivo ili loživo ulje. Uporaba energenata za kemijske redukcije i u elektrolitskim i metalurgijskim procesima smatra se kao dvojno korištenje,
— An energy product has a dual use when it is used both as heating fuel and for purposes other than as motor fuel and heating fuel. The use of energy products for chemical reduction and in electrolytic and metallurgical processes shall be regarded as dual use,— električna energija, koja se prvenstveno koristi u svrhu kemijske redukcije i u elektrolitičkim i metalurgijskim procesima,
— electricity used principally for the purposes of chemical reduction and in electrolytic and metallurgical processes,— električna energija, kada predstavlja više od 50 % troška proizvoda. „Trošak proizvoda” znači ukupan zbroj kupljenih dobara i usluga, plus troškovi osoblja, plus potrošnja fiksnog kapitala na razini poduzeća, kako je predviđeno u članku 11. Taj trošak se izračunava u prosjeku po jedinici. „Trošak električne energije” znači stvarnu nabavnu vrijednost električne energije ili troškove proizvodnje električne energije, ako se proizvodi u poduzeću,
— electricity, when it accounts for more than 50 % of the cost of a product. ‘Cost of a product’ shall mean the addition of total purchases of goods and services plus personnel costs plus the consumption of fixed capital, at the level of the business, as defined in Article 11. This cost is calculated per unit on average. ‘Cost of electricity’ shall mean the actual purchase value of electricity or the cost of production of electricity if it is generated in the business,— mineraloški procesi.
— mineralogical processes— „Mineraloški procesi” znači procesi svrstani u nomenklaturu NACE-a pod oznakom DI 26 „prerada ostalih nemetalnih mineralnih proizvoda” u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 3037/90 od 9. listopada 1990. o statističkoj klasifikaciji ekonomskih djelatnosti u Europskoj zajednici ( 1 ).
— ‘Mineralogical processes’ shall mean the processes classified in the NACE nomenclature under code DI 26 ‘manufacture of other non-metallic mineral products’ in Council Regulation (EEC) No 3037/90 of 9 October 1990 on the statistical classification of economic activities in the European Community ( 1 ).— Međutim, na te se energente primjenjuje članak 20.
— However, Article 20 shall apply to these energy products.5.  Upućivanja na oznake kombinirane nomenklature u ovoj Direktivi odnose se na oznake iz Uredbe Komisije (EZ) br. 2031/2001 od 6. kolovoza 2001. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi ( 2 ).
5.  References in this Directive to codes of the combined nomenclature shall be to those of Commission Regulation (EC) No 2031/2001 of 6 August 2001, amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff ( 2 ).Odluka o ažuriranju oznaka kombinirane nomenklature za proizvode navedene u ovoj Direktivi donosi se jednom godišnje, u skladu s postupkom predviđenim u članku 27. Takva odluka ne smije dovesti do bilo kakvih promjena najnižih poreznih stopa koje se primjenjuju u ovoj Direktivi ili dodavanja ili izbacivanja bilo kojeg energenta ili električne energije.
A Decision to update the codes of the combined nomenclature for the products referred to in this Directive shall be taken once every year in accordance with the procedure laid down in Article 27. The Decision must not result in any changes in the minimum tax rates applied in this Directive or to the addition or removal of any energy products and electricity.Članak 3.
Article 3Upućivanja u Direktivi 92/12/EEZ na „mineralna ulja” i „trošarine”, ako se ta Direktiva primjenjuje na mineralna ulja, tumače se kao da obuhvaćaju sve energente, električnu energiju i sve nacionalne neizravne poreze koji su navedeni u članku 2. i članku 4. stavku 2. ove Direktive.
References in Directive 92/12/EEC to ‘mineral oils’ and ‘excise duty’, insofar as it applies to mineral oils, shall be interpreted as covering all energy products, electricity and national indirect taxes referred to respectively in Articles 2 and 4(2) of this Directive.Članak 4.
Article 41.  Razine oporezivanja koje države članice primjenjuju na energetske proizvode i električnu energiju, a koje su navedene u članku 2., ne smiju biti ispod najniže razine oporezivanja propisane ovom Direktivom.
1.  The levels of taxation which Member States shall apply to the energy products and electricity listed in Article 2 may not be less than the minimum levels of taxation prescribed by this Directive.2.  Za potrebe ove Direktive, „razina oporezivanja” znači ukupno opterećenje u vezi sa svim neizravnim porezima (osim PDV-a) koji se izračunavaju izravno ili neizravno po količini energenta ili električne energije u trenutku puštanja u slobodnu potrošnju.
2.  For the purpose of this Directive ‘level of taxation’ is the total charge levied in respect of all indirect taxes (except VAT) calculated directly or indirectly on the quantity of energy products and electricity at the time of release for consumption.Članak 5.
Article 5Pod uvjetom da poštuju najniže razine oporezivanja koje su propisane ovom Direktivom i ako su usklađene s pravom Zajednice, države članice mogu uz poreznu kontrolu primjenjivati diferencirane stope poreza u sljedećim slučajevima:
Provided that they respect the minimum levels of taxation prescribed by this Directive and that they are compatible with Community law, differentiated rates of taxation may be applied by Member States, under fiscal control, in the following cases:— kad su diferencirane stope izravno povezane s kvalitetom proizvoda,
— when the differentiated rates are directly linked to product quality;— kad diferencirane stope izravno ovise o količinskim razinama potrošnje električne energije ili energenta koji se koriste za grijanje,
— when the differentiated rates depend on quantitative consumption levels for electricity and energy products used for heating purposes;— za sljedeće uporabe: lokalni javni putnički prijevoz (uključujući taksije), skupljanje otpada, oružane snage i javnu upravu, invalide, sanitetska vozila,
— for the following uses: local public passenger transport (including taxis), waste collection, armed forces and public administration, disabled people, ambulances;— između korištenja u poslovne i neposlovne svrhe, za energente i električnu energiju, kako je navedeno u člancima 9. i 10.
— between business and non-business use, for energy products and electricity referred to in Articles 9 and 10.Članak 6.
Article 6Države članice mogu slobodno odobravati oslobođenje od poreza ili snižene razine oporezivanja, kako je propisano ovom Direktivom:
Member States shall be free to give effect to the exemptions or reductions in the level of taxation prescribed by this Directive either:(a) izravno;
(a) directly,(b) putem diferenciranih stopa;
(b) by means of a differentiated rate,ili
or(c) povratom cijelog ili dijela naplaćenih poreza.
(c) by refunding all or part of the amount of taxation.Članak 7.
Article 71.  Od 1. siječnja 2004. i od 1. siječnja 2010., najniže razine poreza koji se primjenjuju na pogonska goriva, određuju se kako je predviđeno u Prilogu I. tablici A.
1.  As from 1 January 2004 and from 1 January 2010, the minimum levels of taxation applicable to motor fuels shall be fixed as set out in Annex I Table A.Najkasnije do 1. siječnja 2012. Vijeće će poslije savjetovanja s Europskim parlamentom i na temelju izvješća i prijedloga Komisije jednoglasno odlučiti o najnižim razinama oporezivanja benzina za sljedeće razdoblje koje počinje od 1. siječnja 2013.
Not later than 1 January 2012, the Council, acting unanimously after consulting the European Parliament, shall, on the basis of a report and a proposal from the Commission, decide upon the minimum levels of taxation applicable to gas oil for a further period beginning on 1 January 2013.2.  Države članice mogu praviti razliku između korištenja plinskog ulja kao pogonskoga goriva u komercijalne i nekomercijalne svrhe, pod uvjetom da se poštuju najniže razine poreza Zajednice i da stopa za komercijalno plinsko ulje koje se koristi kao pogonsko gorivo nije ispod nacionalne razine poreza na snazi 1. siječnja 2003., bez obzira na odstupanja za takvo korištenje predviđeno u ovoj Direktivi.
2.  Member States may differentiate between commercial and non-commercial use of gas oil used as propellant, provided that the Community minimum levels are observed and the rate for commercial gas oil used as propellant does not fall below the national level of taxation in force on 1 January 2003, notwithstanding any derogations for this use laid down in this Directive.3.  „Komercijalna plinska ulja koja se koriste kao pogonsko gorivo” znači plinsko ulje koje se koristi kao pogonsko gorivo za sljedeće potrebe:
3.  ‘Commercial gas oil used as propellant’ shall mean gas oil used as propellant for the following purposes:(a) prijevoz roba u najmu ili za račun drugih, ili za vlastiti račun, cestovnim vozilima ili kombinacijama zglobnih vozila koja su namijenjena isključivo za cestovni prijevoz roba s najvećom dopuštenom bruto natovarenom težinom od najmanje 7,5 tona;
(a) the carriage of goods for hire or reward, or on own account, by motor vehicles or articulated vehicle combinations intended exclusively for the carriage of goods by road and with a maximum permissible gross laden weight of not less than 7,5 tonnes;▼C1
(b) the carriage of passengers, whether by regular or occasional service, by a motor vehicle of category M2 or category M3, as defined in Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers ( 3 ).(b) prijevoz putnika, bilo redoviti ili povremeni prijevoz, cestovnim vozilima kategorije M2 ili M3, kako je definirano u Direktivi Vijeća 70/156/EEZ od 6. veljače 1970. o usklađivanju prava država članica u vezi s homologacijom tipa motornih vozila i njihovih prikolica ( 3 ).
4.  Notwithstanding paragraph 2, Member States which introduce a system of road user charges for motor vehicles or articulated vehicle combinations intended exclusively for the carriage of goods by road may apply a reduced rate on gas oil used by such vehicles, that goes below the national level of taxation in force on 1 January 2003, as long as the overall tax burden remains broadly equivalent, provided that the Community minimum levels are observed and that the national level of taxation in force on 1 January 2003 for gas oil used as propellant is at least twice as high as the minimum level of taxation applicable on 1 January 2004.▼B
Article 84.  Bez obzira na stavak 2., države članice koje uvedu sustav naplata cestarina za cestovna vozila ili kombinacije zglobnih vozila koja su namijenjena isključivo za cestovni prijevoz roba, mogu primjenjivati snižene stope za dizelsko gorivo koje takva vozila koriste, koje su ispod nacionalne razine oporezivanja na snazi 1. siječnja 2003., ako ukupno porezno opterećenje ostane više manje jednako, pod uvjetom da se poštuju najniže razine poreza Zajednice i da je razina nacionalnog oporezivanja, koja je na snazi 1. siječnja 2003. za plinska ulja, koja se koriste kao pogonsko gorivo, najmanje dva puta viša od najniže razine poreza koji se primjenjuje 1. siječnja 2004.
1.  As from 1 January 2004, notwithstanding Article 7, the minimum levels of taxation applicable to products used as motor fuel for the purposes set out in paragraph 2 shall be fixed as set out in Annex I Table B.Članak 8.
2.  This Article shall apply to the following industrial and commercial purposes:1.  Od 1. siječnja 2004., bez obzira na članak 7., najniže će razine oporezivanja koje se primjenjuju na proizvode koji se koriste kao pogonsko gorivo za potrebe iz stavka 2., biti utvrđene kako je određeno u Prilogu I. tablici B.
(a) agricultural, horticultural or piscicultural works, and in forestry;2.  Ovaj se članak primjenjuje na sljedeće industrijske i komercijalne namjene:
(b) stationary motors;(a) radove u poljoprivredi, vrtlarstvu, uzgoju riba i u šumarstvu;
(c) plant and machinery used in construction, civil engineering and public works;(b) nepokretne motore;
(d) vehicles intended for use off the public roadway or which have not been granted authorisation for use mainly on the public roadway.(c) pogone i mehanizaciju koja se koristi u niskogradnji i visokogradnji, građevinarstvu i javnim radovima;
Article 9(d) vozila namijenjena za korištenje izvan javnih putova ili kojima nije izdana dozvola za uporabu posebno na javnim putovima.
1.  As from 1 January 2004, the minimum levels of taxation applicable to heating fuels shall be fixed as set out in Annex I Table C.Članak 9.
2.  Member States, which on 1 January 2003 are authorised to apply a monitoring charge for heating gas oil, may continue to apply a reduced rate of EUR 10 per 1 000 litres for that product. This authorisation shall be repealed on 1 January 2007 if the Council, acting unanimously on the basis of a report and a proposal from the Commission, so decides, having noted that the level of the reduced rate is too low to avoid problems of trade distortion between the Member States.1.  Od 1. siječnja 2004. najniže razine oporezivanja koje se primjenjuju na gorivo za ogrjev utvrđuje se kako je navedeno u Prilogu I. tablici C.
Article 102.  Države članice koje su 1. siječnja 2003. ovlaštene primjenjivati kontrolnu naknadu za plinska ulja za grijanje mogu nastaviti primjenjivati sniženu stopu od 10 eura na 1 000 litara tog proizvoda. To će se ovlaštenje ukinuti 1. siječnja 2007. ako Vijeće jednoglasno tako odluči na temelju izvješća i preporuke Komisije, ako zapazi da je razina snižene stope preniska, da bi se izbjegli problemi u vezi s narušavanjem trgovine između država članica.
1.  As from 1 January 2004, the minimum levels of taxation applicable to electricity shall be fixed as set out in Annex I Table C.Članak 10.
2.  Above the minimum levels of taxation referred to in paragraph 1, Member States will have the option of determining the applicable tax base provided that they respect Directive 92/12/EEC.1.  Od 1. siječnja 2004. najniže razine oporezivanja koje se primjenjuju na električnu energiju utvrđuju se kako je navedeno u Prilogu I. tablici C.
Article 112.  Iznad najnižih razina oporezivanja koje su navedene u stavku 1. države članice mogu odabrati koju će poreznu osnovicu primjenjivati, pod uvjetom da poštuju Direktivu 92/12/EEZ.
1.  In this Directive, ‘business use’ shall mean the use by a business entity, identified in accordance with paragraph 2, which independently carries out, in any place, the supply of goods and services, whatever the purpose or results of such economic activities.Članak 11.
The economic activities comprise all activities of producers, traders and persons supplying services including mining and agricultural activities and activities of the professions.1.  U ovoj Direktivi, „poslovna uporaba” znači korištenje, u skladu sa stavkom 2., od strane nekog poslovnog subjekta (poduzeća) koji samostalno na bilo kojemu mjestu obavlja opskrbu robom i pruža usluge, bez obzira na to u koju svrhu ili na ishod takvih gospodarskih aktivnosti.
States, regional and local government authorities and other bodies governed by public law shall not be considered as business entities in respect of the activities or transactions in which they engage as public authorities. However, when they engage in such activities or transactions, they shall be considered as a business in respect of these activities or transactions where treatment as non-business would lead to significant distortions of competition.Gospodarske aktivnosti obuhvaćaju sve aktivnosti proizvođača, trgovaca ili osoba koje pružaju usluge, uključujući aktivnosti u rudarstvu i poljoprivredi, te stručno djelovanje.
2.  With respect to this Directive, the business entity cannot be considered as smaller than a part of an enterprise or a legal body that from an organisational point of view constitutes an independent business, that is to say an entity capable of functioning by its own means.Državne, pokrajinske i lokalne uprave i ostale javnopravne institucije ne smatraju se poslovnim subjektima u smislu djelovanja ili obavljanja poslova kojima se bave kao javne ustanove. Međutim, kad se bave takvim aktivnostima ili poslovanjem, smatrat će se poslovnim subjektima u odnosu na te aktivnosti ili poslovanje ako bi njihovo tretiranje kao neposlovnih subjekata dovelo do značajnog narušavanja konkurencije.
3.  Where mixed use takes place, taxation shall apply in proportion to each type of use, although where either the business or non-business use is insignificant, it may be treated as nil.2.  U odnosu na ovu Direktivu, poslovnim se subjektom ne može smatrati jedinica manja od dijela poduzeća ili pravnog tijela koje se u organizacijskom smislu sastoji od samostalnog poduzeća, tj. subjekta koji je sposoban samostalno poslovati.
4.  Member States may limit the scope of the reduced level of taxation for business use.3.  Gdje dolazi do mješovite uporabe, oporezivanje se primjenjuje proporcionalno prema svakoj vrsti korištenja, iako je ili poslovno ili neposlovno korištenje beznačajno, ono se može zanemariti.
Article 124.  Države članice mogu ograničiti područje primjene snižene razine oporezivanja na poslovnu uporabu.
1.  Member States may express their national levels of taxation in units other than those specified in Articles 7 to 10 provided that the corresponding levels of taxation, following conversion into those units, are not below the minimum levels specified in this Directive.Članak 12.
2.  For energy products specified in Articles 7, 8 and 9, with levels of taxation based on volumes, the volume shall be measured at a temperature of 15° C.1.  Države članice mogu nacionalne stope oporezivanja izraziti i u drugim valutama osim onih navedenih u člancima 7. do 10., pod uvjetom da odgovarajuće razine poreza nakon konverzije u te valute nisu ispod najniže razine koja je predviđena u ovoj Direktivi.
Article 132.  Za energente navedene u člancima 7., 8. i 9. kojih se razina oporezivanja temelji na sadržaju, sadržaj se mjeri pri temperaturi od 15 °C.
1.  For Member States that have not adopted the euro, the value of the euro in national currencies to be applied to the value of the levels of taxation shall be fixed once a year. The rates to be applied shall be those obtaining on the first working day of October and published in the Official Journal of the European Union and shall have effect from 1 January of the following calendar year.Članak 13.
2.  Member States may maintain the amounts of taxation in force at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 1 if the conversion of the amounts of the level of taxation expressed in euro would result in an increase of less than 5 % or EUR 5, whichever is the lower amount, in the level of taxation expressed in national currency.1.  Za države članice koje nisu prihvatile euro, tečaj eura koji se primjenjuje za preračunavanje iznosa poreza u nacionalnu valutu, utvrđuje se jednom godišnje. Stope koje se primjenjuju su one koje su dobivene prvog radnog dana u listopadu i koje su objavljene u Službenom listu Europske zajednice, a primjenjuju se od 1. siječnja sljedeće kalendarske godine.
Article 142.  Države članice mogu zadržati visinu oporezivanja koja je na snazi u vrijeme godišnjeg usklađivanja, kako je predviđeno stavkom 1., ako preračunavanjem iznosa poreza izraženog u eurima dođe do porasta od manje od 5 % ili 5 eura, ovisno o tome koji je iznos manji, razine oporezivanja izražene u nacionalnoj valuti.
1.  In addition to the general provisions set out in Directive 92/12/EEC on exempt uses of taxable products, and without prejudice to other Community provisions, Member States shall exempt the following from taxation under conditions which they shall lay down for the purpose of ensuring the correct and straightforward application of such exemptions and of preventing any evasion, avoidance or abuse:Članak 14.
(a) energy products and electricity used to produce electricity and electricity used to maintain the ability to produce electricity. However, Member States may, for reasons of environmental policy, subject these products to taxation without having to respect the minimum levels of taxation laid down in this Directive. In such case, the taxation of these products shall not be taken into account for the purpose of satisfying the minimum level of taxation on electricity laid down in Article 10;1.  Osim općih odredaba predviđenih u Direktivi 92/12/EEZ o uporabama oporezivih proizvoda kad se ti proizvodi oslobađaju od poreza te ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Zajednice, države članice oslobađaju od poreza pod uvjetima koje same predvide kako bi osigurale pravilnu i dosljednu primjenu tih oslobođenja i spriječile svaku utaju, izbjegavanje i zlouporabu, sljedeće:
(b) energy products supplied for use as fuel for the purpose of air navigation other than in private pleasure-flying.(a) energente i električnu energiju, koji se koriste za proizvodnju električne energije te električnu energiju koja se koristi za održavanje sposobnosti proizvodnje električne energije. Međutim, države članice mogu zbog politike zaštite okoliša te proizvode oporezivati a da se ne pridržavaju najnižih razina poreza predviđenih u ovoj Direktivi. U tom slučaju oporezivanje tih proizvoda neće se uzimati u obzir za potrebe zadovoljavanja najnižih razina oporezivanja električne energije koje su predviđene u članku 10.;
For the purposes of this Directive ‘private pleasure-flying’ shall mean the use of an aircraft by its owner or the natural or legal person who enjoys its use either through hire or through any other means, for other than commercial purposes and in particular other than for the carriage of passengers or goods or for the supply of services for consideration or for the purposes of public authorities.(b) energente koji se nabavljaju za korištenje kao gorivo u zračnom prometu, osim za privatne rekreativne letove.
Member States may limit the scope of this exemption to supplies of jet fuel (CN code 2710 19 21 );Za potrebe ove Direktive, „privatni rekreativni letovi” znači korištenje zrakoplova od strane vlasnika ili fizičke ili pravne osobe koja se njime koristi najmom ili na neki drugi način za potrebe različite od poslovnih, naročito različite od prijevoza putnika i robe ili usluga uz naknadu, ili za potrebe javnih tijela.
(c) energy products supplied for use as fuel for the purposes of navigation within Community waters (including fishing), other than private pleasure craft, and electricity produced on board a craft.Države članice mogu ograničiti opseg tih oslobođenja na nabave mlaznoga goriva (oznaka KN 2710 19 21 );
For the purposes of this Directive ‘private pleasure craft’ shall mean any craft used by its owner or the natural or legal person who enjoys its use either through hire or through any other means, for other than commercial purposes and in particular other than for the carriage of passengers or goods or for the supply of services for consideration or for the purposes of public authorities.(c) energente koji se isporučuju za uporabu kao gorivo pri plovidbi unutar vodenih putova Zajednice (uključujući ribolov), osim privatnih plovila za rekreaciju, i električnu energiju proizvedenu na plovilu.
2.  Member States may limit the scope of the exemptions provided for in paragraph 1(b) and (c) to international and intra-Community transport. In addition, where a Member State has entered into a bilateral agreement with another Member State, it may also waive the exemptions provided for in paragraph 1(b) and (c). In such cases, Member States may apply a level of taxation below the minimum level set out in this Directive.Za potrebe ove Direktive „privatna plovila za rekreaciju” znači sva plovila koja koriste njihovi vlasnici, fizičke ili pravne osobe koje se njima koriste najmom ili na neki drugi način, za potrebe različite od poslovnih, naročito različite od prijevoza putnika ili roba ili usluga uz naknadu, ili za potrebe javnih tijela.
Article 152.  Države članice mogu ograničiti područje primjene oslobođenja koja su navedena u stavku 1. točkama (b) i (c) na međunarodni promet ili promet unutar Zajednice. Osim toga, kad je država članica sklopila bilateralni sporazum s drugom državom članicom, ona također može ukinuti oslobođenja predviđena u stavku 1. točkama (b) i (c). U takvim slučajevima države članice mogu primijeniti visinu oporezivanja ispod najniže razine poreza koji je predviđen u ovoj Direktivi.
1.  Without prejudice to other Community provisions, Member States may apply under fiscal control total or partial exemptions or reductions in the level of taxation to:Članak 15.
(a) taxable products used under fiscal control in the field of pilot projects for the technological development of more environmentally-friendly products or in relation to fuels from renewable resources;1.  Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Zajednice, države članice mogu, uz poreznu kontrolu, provoditi potpuna ili djelomična oslobađanja ili sniženja visine oporezivanja na:
(b) electricity:(a) oporezive proizvode koji se koriste uz poreznu kontrolu na području oglednih projekata za tehnološki razvoj ekološki prihvatljivijih proizvoda ili u vezi s gorivima iz obnovljivih izvora;
— of solar, wind, wave, tidal or geothermal origin;(b) električnu energiju:
— of hydraulic origin produced in hydroelectric installations;— koja se dobiva korištenjem sunčane energije, snage vjetra, valova, plime ili iz geotermalnih izvora,
— generated from biomass or from products produced from biomass;— iz vodenih izvora proizvedene u hidroelektranama,
— generated from methane emitted by abandoned coalmines;— proizvedene od biomase ili proizvoda od biomase,
— generated from fuel cells;— proizvedene od metana koji se stvara u napuštenim rudnicima ugljena,
(c) energy products and electricity used for combined heat and power generation;— proizvedene od gorivih ćelija;
(d) electricity produced from combined heat and power generation, provided that the combined generators are environmentally friendly. Member States may apply national definitions of ‘environmentally-friendly’ (or high efficiency) cogeneration production until the Council, on the basis of a report and a proposal from the Commission, unanimously adopts a common definition;(c) energente i električnu energiju, koji se koriste za kombiniranu proizvodnju topline i snage;
(e) energy products and electricity used for the carriage of goods and passengers by rail, metro, tram and trolley bus;(d) električnu energiju koja se dobiva pri miješanoj proizvodnji topline i energije, pod uvjetom da su ta postrojenja za proizvodnju ekološki prihvatljiva. Države članice mogu primjenjivati nacionalne definicije za „ekološki prihvatljivu” (ili visokoučinkovitu) miješanu proizvodnju sve dok Vijeće, na temelju izvješća i prijedloga Komisije, jednoglasno ne usvoji zajedničke definicije;
(f) energy products supplied for use as fuel for navigation on inland waterways (including fishing) other than in private pleasure craft, and electricity produced on board a craft;(e) energente i električnu energiju, koji se koriste za prijevoz robe i putnika vlakom, podzemnom željeznicom, tramvajem ili trolejbusom;
(g) natural gas in Member States in which the share of natural gas in final energy consumption was less than 15 % in 2000;(f) energente koji se koriste kao gorivo u plovidbi na unutrašnjim vodenim putovima (uključujući ribarstvo) osim za privatna plovila za rekreaciju, i električnu energiju koja se proizvodi na plovilima;
The total or partial exemptions or reductions may apply for a maximum period of ten years after the entry into force of this Directive or until the national share of natural gas in final energy consumption reaches 25 %, whichever is the sooner. However, as soon as the national share of natural gas in final energy consumption reaches 20 %, the Member States concerned shall apply a strictly positive level of taxation, which shall increase on a yearly basis in order to reach at least the minimum rate at the end of the period referred to above.(g) prirodni plin u državama članicama u kojima je udio prirodnog plina u krajnjoj potrošnji energije bio 2000. godine manji od 15 %;
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland may apply the total or partial exemptions or reductions for natural gas separately for Northern Ireland;Potpuna ili djelomična oslobođenja ili sniženja mogu se primjenjivati za razdoblje od najdulje deset godina od stupanja na snagu ove Direktive ili dok nacionalni udio prirodnog (zemnog) plina ne dostigne 25 % ukupne potrošnje energije, ako se to dogodi prije. Međutim, čim nacionalni udio prirodnog plina dostigne 20 % krajnje potrošnje energije, države članice na koje se to odnosi će primijeniti samo pozitivnu razinu oporezivanja koja će se povećavati na godišnjoj osnovi, s ciljem dostizanja barem najniže stope na kraju gore navedenog razdoblja.
(h) electricity, natural gas, coal and solid fuels used by households and/or by organisations recognised as charitable by the Member State concerned. In the case of such charitable organisations, Member States may confine the exemption or reduction to use for the purpose of non-business activities. Where mixed use takes place, taxation shall apply in proportion to each type of use. If a use is insignificant, it may be treated as nil;Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske može primjenjivati potpuno ili djelomično oslobođenje ili sniženje za prirodni plin, zasebno za Sjevernu Irsku;
(i) natural gas and LPG used as propellants;(h) električnu energiju, prirodni plin, ugljen i čvrsta goriva koja se koriste u kućanstvima i/ili organizacijama, koje dotična država članica priznaje kao dobrotvorne. U slučaju takvih dobrotvornih organizacija, države članice mogu ograničiti oslobođenja ili sniženja na uporabu u neposlovnim aktivnostima. Kod mješovitih korištenja primjenjuje se oporezivanje razmjerno svakoj vrsti korištenja. Ako je korištenje beznačajno, može se tretirati kao nepostojeće.
(j) motor fuels used in the field of the manufacture, development, testing and maintenance of aircraft and ships;(i) prirodni plin i tekući naftni plin (LPG) koji se koriste kao pogonska goriva;
(k) motor fuels used for dredging operations in navigable waterways and in ports;(j) pogonska goriva koja se koriste u preradi, razvoju, za testiranja i održavanja zračnih letjelica ili brodova;
(l) products falling within CN code 2705 used for heating purposes.(k) pogonska goriva koja se koriste pri jaružanju bagerom na plovnim putovima i u lukama;
2.  Member States may also refund to the producer some or all of the amount of tax paid by the consumer on electricity produced from products specified in paragraph 1(b).(l) proizvode koji su obuhvaćeni oznakom KN 2705 , a koriste se za potrebe grijanja.
3.  Member States may apply a level of taxation down to zero to energy products and electricity used for agricultural, horticultural or piscicultural works, and in forestry.2.  Države članice također mogu proizvođaču refundirati dio ili cijeli iznos poreza koji potrošači plaćaju na električnu energiju proizvedenu iz proizvoda navedenih u stavku 1. točki (b).
On the basis of a proposal from the Commission, the Council shall before 1 January 2008 examine if the possibility of applying a level of taxation down to zero shall be repealed.3.  Države članice mogu primjenjivati stopu oporezivanja čak i do nule za energente i električnu energiju koji se koriste kod radova u poljoprivredi, vrtlarstvu ili ribogojstvu i šumarstvu.
Article 16Na temelju prijedloga Komisije Vijeće prije 1. siječnja 2008. ispituje mogućnost ukidanja primjene nulte stope oporezivanja.
1.  Member States may, without prejudice to paragraph 5, apply an exemption or a reduced rate of taxation under fiscal control on the taxable products referred to in Article 2 where such products are made up of, or contain, one or more of the following products:Članak 16.
— products falling within CN codes 1507 to 1518 ;1.  Ne dovodeći u pitanje stavak 5., države članice mogu uz poreznu kontrolu primjenjivati oslobođenje ili sniženu stopu oporezivanja na oporezive proizvode na koje se odnosi članak 2. kad su ti proizvodi proizvedeni od, ili sadrže jedan ili više od sljedećih proizvoda:
— products falling within CN codes ►M3  3824 99 55  ◄ and ►M3  3824 99 80 , 3824 99 85 , 3824 99 86 , 3824 99 92 (excluding anti-rust preparations containing amines as active constituents and inorganic composite solvents and thinners for varnishes and similar products), 3824 99 93 , 3824 99 96 (excluding anti-rust preparations containing amines as active constituents and inorganic composite solvents and thinners for varnishes and similar products), 3826 00 10 and 3826 00 90  ◄ for their components produced from biomass;— proizvode koji su obuhvaćeni oznakama KN 1507 do 1518 ,
— products falling within CN codes 2207 20 00 and 2905 11 00 which are not of synthetic origin;— proizvode koji su obuhvaćeni oznakama KN ►M3  3824 99 55  ◄ i ►M3  3824 99 80 , 3824 99 85 , 3824 99 86 , 3824 99 92 (isključujući pripravke protiv hrđe koji kao aktivne tvari sadržavaju amine, anorganska složena otapala i razrjeđivače za lakove i slične proizvode), 3824 99 93 , 3824 99 96 (isključujući pripravke protiv hrđe koji kao aktivne tvari sadržavaju amine, anorganska složena otapala i razrjeđivače za lakove i slične proizvode), 3826 00 10 i 3826 00 90  ◄ za njihove sastojke dobivene od biomase,
— products produced from biomass, including products falling within CN codes 4401 and 4402 .— proizvode koji su obuhvaćeni oznakama KN 2207 20 00 i 2905 11 00 , koji nisu sintetičkog porijekla,
Member States may also apply a reduced rate of taxation under fiscal control on the taxable products referred to in Article 2 where such products contain water (CN codes 2201 and ►M3  2853 90 10  ◄ ).— proizvode proizvedene od biomase, uključujući i proizvode koji su obuhvaćeni oznakama KN 4401 i 4402 .
‘Biomass’ shall mean the biodegradable fraction of products, waste and residues from agriculture (including vegetal and animal substances), forestry and related industries, as well as the biodegradable fraction of industrial and municipal waste.Države članice mogu uz poreznu kontrolu primjenjivati snižene stope i na proizvode podložne porezu na koje se odnosi članak 2, kad takvi proizvodi sadrže vodu (oznaka KN 2201 i ►M3  2853 90 10  ◄ ).
2.  The exemption or reduction in taxation resulting from the application of the reduced rate laid down in paragraph 1 may not be greater than the amount of taxation payable on the volume of the products referred to in paragraph 1 present in the products eligible for the reduction.„Biomasa” znači biorazgradive dijelove proizvoda, otpada i poljoprivrednih ostataka (uključujući biljne i životinjske tvari), ostataka u šumarstvu i za šumarstvo vezanih industrijskih grana, kao i biorazgradive dijelove industrijskog i kućnog otpada.
The levels of taxation applied by Member States on the products made up of or containing the products referred to in paragraph 1 may be lower than the minimum levels specified in Article 4.2.  Oslobođenje ili sniženje poreza koje proizlazi iz primjene snižene stope predviđene stavkom 1. ne smije biti veće od iznosa poreza koji se plaća na količinu proizvoda navedenih u stavku 1., a koje sadrže proizvodi na koje se ima pravo primijeniti sniženje.
3.  The exemption or reduction in taxation applied by Member States shall be adjusted to take account of changes in raw material prices to avoid over-compensating for the extra costs involved in the manufacture of the products referred to in paragraph 1.Razine poreza koje države članice primjenjuju na proizvode koji su proizvedeni od, ili koji sadrže proizvode na koje se odnosi stavak 1., mogu biti ispod najnižih razina, kako je navedeno u članku 4.
4.  Until 31 December 2003, Member States may exempt or continue to exempt products solely or almost solely made up of the products referred to in paragraph 1.3.  Oslobođenje ili sniženje poreza koje primjenjuju države članice će se prilagođavati, uzimajući u obzir promjene cijena sirovina, radi izbjegavanja pretjeranih nadoknada za dodatne troškove u vezi s proizvodnjom proizvoda navedenih u stavku 1.
5.  The exemption or reduction provided for the products referred to in paragraph 1 may be granted under a multiannual programme by means of an authorisation issued by an administrative authority to an economic operator for more than one calendar year. The exemption or reduction authorised may not be applied for a period of more than six consecutive years. This period may be renewed.4.  Do 31. prosinca 2003. države članice mogu oslobađati ili nastaviti s oslobađanjem od poreza proizvoda koji su potpuno, ili gotovo potpuno, napravljeni od proizvoda navedenih u stavku 1.
As part of a multiannual programme authorised by an administrative authority prior to 31 December 2012, Member States may apply the exemption or reduction under paragraph 1 after 31 December 2012 and until the end of the multiannual programme. The period may not be renewed.5.  Oslobođenje ili sniženje predviđeno za proizvode navedene u stavku 1. može se odobravati u okviru višegodišnjeg programa na temelju odgovarajućeg ovlaštenja koje upravno tijelo izdaje gospodarskom subjektu na više od jedne kalendarske godine. Takva se ovlaštenja za oslobođenje ili sniženje smiju primjenjivati za razdoblje od najviše šest uzastopnih godina. To se razdoblje može i obnavljati.
6.  Should Member States be required by Community law to comply with legally binding obligations to place on their markets a minimum proportion of the products referred to in paragraph 1, paragraphs 1 to 5 shall cease to apply as from the date when such obligations become binding on the Member States.U okviru višegodišnjeg programa koji je neko upravno tijelo odobrilo do 31. prosinca 2012. države članice mogu primjenjivati oslobođenje ili sniženje poreza u skladu sa stavkom 1. i poslije 31. prosinca 2012. sve do okončanja tog višegodišnjeg programa. To se razdoblje ne može produljiti.
7.  Member States shall communicate to the Commission the schedule of tax reductions or exemptions applied in accordance with this Article by 31 December 2004 and every 12 months thereafter.6.  Ako se od država članica zatraži da u skladu s pravom Zajednice zadovolje pravno obvezujuće obveze i na svoja tržišta stave minimalni udio proizvoda koji su navedeni u stavku 1., prestat će se primjenjivati stavci 1. do 5. od dana kad takve obveze za države članice postanu obvezujuće.
8.  No later than 31 December 2009, the Commission shall report to the Council on the fiscal, economic, agricultural, energy, industrial and environmental aspects of the reductions granted in accordance with this Article.7.  Države članice do 31. prosinca 2004., a potom svakih 12 mjeseci, dostavljaju Komisiji plan poreznih sniženja ili oslobođenja koja primjenjuju u skladu s ovim člankom.
Article 178.  Najkasnije do 31. prosinca 2009. Komisija obavješćuje Vijeće o poreznim, gospodarskim, poljoprivrednim, energetskim, industrijskim i ekološkim aspektima sniženja odobravanih u skladu s ovim člankom.
1.  Provided the minimum levels of taxation prescribed in this Directive are respected on average for each business, Member States may apply tax reductions on the consumption of energy products used for heating purposes or for the purposes of Article 8(2)(b) and (c) and on electricity in the following cases:Članak 17.
(a) in favour of energy-intensive business1.  Pod uvjetom da se najniže razine poreza utvrđene ovom Direktivom poštuju u prosjeku za sva poduzeća, države članice mogu primjenjivati sniženja poreza na potrošnju energenata koji se koriste za grijanje ili za potrebe članka 8. stavka 2. točaka (b) i (c), te na potrošnju električne energije, u sljedećim slučajevima:
An ‘energy-intensive business’ shall mean a business entity, as referred to in Article 11, where either the purchases of energy products and electricity amount to at least 3,0 % of the production value or the national energy tax payable amounts to at least 0,5 % of the added value. Within this definition, Member States may apply more restrictive concepts, including sales value, process and sector definitions.(a) za velike potrošače energije
‘Purchases of energy products and electricity’ shall mean the actual cost of energy purchased or generated within the business. Only electricity, heat and energy products that are used for heating purposes or for the purposes of Article 8(2)(b) and (c) are included. All taxes are included, except deductible VAT.„Poduzeća-veliki potrošači energije” znači poslovnu jedinicu, kako je navedeno u članku 11., u kojoj nabava energenata i električne energije iznosi najmanje 3,0 % vrijednosti proizvodnje ili nacionalni energetski porez koji se naplaćuje iznosi najmanje 0,5 % dodane vrijednosti. U okviru tih definicija države članice mogu primjenjivati i restriktivnija načela, uključujući prodajnu vrijednost, kao i definicije u vezi s procesima i granama.
‘Production value’ shall mean turnover, including subsidies directly linked to the price of the product, plus or minus the changes in stocks of finished products, work in progress and goods and services purchased for resale, minus the purchases of goods and services for resale.„Dobava energenata i električne energije” znači stvarnu cijenu energije nabavljene ili proizvedene unutar poduzeća. U to su uključeni samo električna energija, ogrjev i energenti koji se koriste za potrebe grijanja ili za potrebe iz članka 8. stavka 2. točaka (b) i (c). Uključeni su svi porezi, osim PDV-a.
‘Value added’ shall mean the total turnover liable to VAT including export sales minus the total purchases liable to VAT including imports.„Proizvodna vrijednost” znači promet, uključujući dotacije izravno povezane s cijenom proizvoda, plus ili minus promjene zaliha gotovih proizvoda, nedovršenu proizvodnju u toku te robu i usluge nabavljene za preprodaju, minus kupovina robe i usluga za preprodaju.
Member States, which currently apply national energy tax systems in which energy-intensive businesses are defined according to criteria other than energy costs in comparison with production value and national energy tax payable in comparison with value added, shall be allowed a transitional period until no later than 1 January 2007 to adapt to the definition set out in point (a) first subparagraph;„Dodana vrijednost” znači ukupan promet koji je podložan PDV-u, uključujući izvozne prodaje umanjeno za ukupne kupovine koje su podložne PDV-u, uključujući sav uvoz.
(b) where agreements are concluded with undertakings or associations of undertakings, or where tradable permit schemes or equivalent arrangements are implemented, as far as they lead to the achievement of environmental protection objectives or to improvements in energy efficiency.Državama članicama koje već primjenjuju nacionalne sustave oporezivanja energije u kojima se poduzeća-veliki potrošači energije definiraju prema drugačijim kriterijima, a ne odnosom cijene energije u usporedbi s proizvodnom vrijednošću, odnosno nacionalnim porezom na energiju koji se naplaćuje, u usporedbi s dodanom vrijednosti, odobrava se prijelazno razdoblje do najkasnije 1. siječnja 2007. da se prilagode definiciji koja je navedena u točki (a) prvog podstavka;
2.  Notwithstanding Article 4(1), Member States may apply a level of taxation down to zero to energy products and electricity as defined in Article 2, when used by energy-intensive businesses as defined in paragraph 1 of this Article.(b) kad se sklapaju sporazumi s tvrtkama ili grupacijama tvrtki, ili kad se primjenjuju sustavi utrživih dozvola ili slične mjere, sve dok su one usmjerene na ciljeve zaštite okoliša ili poboljšanja učinkovitosti energije.
3.  Notwithstanding Article 4(1), Member States may apply a level of taxation down to 50 % of the minimum levels in this Directive to energy products and electricity as defined in Article 2, when used by business entities as defined in Article 11, which are not energy-intensive as defined in paragraph 1 of this Article.2.  Bez obzira na članak 4. stavak 1., države članice mogu primjenjivati razinu poreza sniženu do nule za energente ili električnu energiju, kako je predviđeno u članku 2., ako se njima koriste poduzeća-veliki potrošači energije, kako je predviđeno u stavku 1. ovog članka.
4.  Businesses that benefit from the possibilities referred to in paragraphs 2 and 3 shall enter into the agreements, tradable permit schemes or equivalent arrangements as referred to in paragraph 1(b). The agreements, tradable permit schemes or equivalent arrangements must lead to the achievement of environmental objectives or increased energy efficiency, broadly equivalent to what would have been achieved if the standard Community minimum rates had been observed.3.  Bez obzira na članak 4. stavak 1., države članice mogu primjenjivati razinu oporezivanja sniženu do 50 % najnižih razina predviđenih u ovoj Direktivi za energente ili električnu energiju, kako je utvrđeno u članku 2., kad se koriste u poslovnim jedinicama, kako je utvrđeno u članku 11., a koja nisu veliki potrošači energije, kako je definirano u stavku 1. ovog članka.
Article 184.  Poduzeća koja se koriste mogućnostima navedenima u stavcima 2. i 3. sklapat će ugovore, primjenjivati sustave utrživih dozvola ili istovjetne mjere, kako je predviđeno u stavku 1. točki (b). Sporazumima, sustavima utrživih dozvola i sličnim mjerama moraju se postizati istovjetni ciljevi očuvanja okoliša ili poboljšanja učinkovitosti energije u približno jednakoj mjeri kao što bi se postiglo da su se poštivale standardne najniže stope Zajednice.
1.   ►M1   ►C1  By way of derogation from the provisions of the present Directive, the Member States specified in Annex II are authorised to continue to apply the reductions in the levels of taxation or the exemptions set out in that Annex. ◄  ◄Članak 18.
Subject to a prior review by the Council, on the basis of a proposal from the Commission, this authorisation shall expire on 31 December 2006 or on the date specified in Annex II.1.   ►M1  Odstupajući od odredaba ove Direktive, državama članicama navedenima u Prilogu II. odobrava se da nastave primjenjivati snižene razine oporezivanja ili oslobođenja navedena u tom Prilogu. ◄
2.  Notwithstanding the periods set out ►M1   ►C1  in paragraphs 3 to 13 ◄  ◄ and provided that this does not significantly distort competition, Member States with difficulties in implementing the new minimum levels of taxation will be allowed a transitional period of until 1 January 2007, particularly in order to avoid jeopardising price stability.Ovisno o prethodnom preispitivanju od strane Vijeća, na temelju prijedloga Komisije, ovo ovlaštenje prestaje vrijediti 31. prosinca 2006. ili na dan kako je navedeno u Prilogu II.
3.  The Kingdom of Spain may apply a transitional period until 1 January 2007 to adjust its national level of taxation on gas oil used as propellant to the new minimum level of EUR 302 and until 1 January 2012 to reach EUR 330. Until 31 December 2009, it may furthermore apply a special reduced rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 287 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2003 are not reduced. From 1 January 2010 until 1 January 2012, it may apply a differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that it does not result in taxation at below EUR 302 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2010 are not reduced. The special reduced rate on commercial use of gas oil used as propellant may also be applied for taxis until 1 January 2012. With respect to Article 7(3)(a), it may apply, until 1 January 2008, a maximum permissible gross laden weight of not less than 3,5 tonnes in the definition of commercial purposes.2.  Bez obzira na razdoblja predviđena ►M1  u stavcima od 3. do 13. ◄ i pod uvjetom da to značajnije ne narušava tržišno natjecanje, odobrava se državama članicama s poteškoćama u primjeni novih najnižih razina oporezivanja prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2007., posebno zato da se ne ugrozi stabilnost cijena.
4.  The Republic of Austria may apply a transitional period until 1 January 2007 to adjust its national level of taxation on gas oil used as propellant to the new minimum level of EUR 302 and until 1 January 2012 to reach EUR 330. Until 31 December 2009, it may furthermore apply a special reduced rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 287 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2003 are not reduced. From 1 January 2010 until 1 January 2012, it may apply a differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that it does not result in taxation at below EUR 302 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2010 are not reduced.3.  Kraljevina Španjolska može primijeniti prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2007. za usklađivanje svoje nacionalne razine oporezivanja plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo, na novu najnižu razinu od EUR 302, a do 1. siječnja 2012. da dostigne razinu od EUR 330. Štoviše, ona može do 31. prosinca 2009. primjenjivati specijalnu sniženu poreznu stopu za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to nema za posljedicu porez ispod EUR 287 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja koje su na snazi 1. siječnja 2003. Od 1. siječnja 2010. do 1. siječnja 2012. ona može primjenjivati diferencirane stope za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo, pod uvjetom da to nema posljedicu porez niži od EUR 302 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja na snazi 1. siječnja 2010. Specijalna snižena stopa za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo također se može do 1. siječnja 2012. primjenjivati i na taksije. U odnosu na članak 7. stavak 3. točku (a), ona može primjenjivati do 1. siječnja 2008. najveću dopuštenu ukupnu težinu u natovarenom stanju od najmanje 3,5 tona za definiciju komercijalne uporabe.
5.  The Kingdom of Belgium may apply a transitional period until 1 January 2007 to adjust its national level of taxation on gas oil used as propellant to the new minimum level of EUR 302 and until 1 January 2012 to reach EUR 330. Until 31 December 2009, it may furthermore apply a special reduced rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 287 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2003 are not reduced. From 1 January 2010 until 1 January 2012, it may apply a differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that it does not result in taxation at below EUR 302 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2010 are not reduced.4.  Republika Austrija može primjenjivati prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2007. za usklađivanje svoje nacionalne razine oporezivanja plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo, na novu najnižu razinu od EUR 302, a do 1. siječnja 2012. da dostigne razinu od EUR 330. Štoviše, ona može do 31. prosinca 2009. primjenjivati specijalnu sniženu poreznu stopu za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 287 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja koje su na snazi 1. siječnja 2003. Od 1. siječnja 2010. do 1. siječnja 2012. ona može primjenjivati diferencirane stope za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 302 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja na snazi 1. siječnja 2010.
6.  The Grand Duchy of Luxembourg may apply a transitional period until 1 January 2009 to adjust its national level of taxation on gas oil used as propellant to the new minimum level of EUR 302 and until 1 January 2012 to reach EUR 330. Until 31 December 2009, it may furthermore apply a special reduced rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 272 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2003 are not reduced. From 1 January 2010 until 1 January 2012, it may apply a differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 302 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2010 are not reduced.5.  Kraljevina Belgija može primjenjivati prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2007. za usklađivanje svoje nacionalne razine oporezivanja plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo na novu najnižu razinu od EUR 302, a do 1. siječnja 2012. da dostigne razinu od EUR 330. Štoviše, ona može do 31. prosinca 2009. primjenjivati specijalnu sniženu poreznu stopu za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 287 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja koje su na snazi 1. siječnja 2003. Od 1. siječnja 2010. do 1. siječnja 2012. ona može primjenjivati diferencirane stope za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo, pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 302 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja na snazi 1. siječnja 2010.
7.  The Portuguese Republic may apply levels of taxation on energy products and electricity consumed in the Autonomous Regions of the Azores and Madeira lower than the minimum levels of taxation laid down in this Directive in order to compensate for the transport costs incurred as a result of the insular and dispersed nature of these regions.6.  Veliko Vojvodstvo Luksemburg može primjenjivati prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2009. za usklađivanje svoje nacionalne razine oporezivanja plinskog ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo na novu najnižu razinu od EUR 302, a do 1. siječnja 2012. da dostigne razinu od EUR 330. Štoviše, ona može do 31. prosinca 2009. primjenjivati specijalnu sniženu poreznu stopu za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 272 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja koje su na snazi 1. siječnja 2003. Od 1. siječnja 2010. do 1. siječnja 2012. ona može primjenjivati diferencirane stope za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 302 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja na snazi 1. siječnja 2010.
The Portuguese Republic may apply a transitional period until 1 January 2009 to adjust its national level of taxation on gas oil used as propellant to the new minimum level of EUR 302 and until 1 January 2012 to reach EUR 330. Until 31 December 2009, it may furthermore apply a differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 272 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2003 are not reduced. From 1 January 2010 until 1 January 2012, it may apply a differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 302 per 1000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2010 are not reduced. The differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant may also be applied for taxis until 1 January 2012. With respect to Article 7(3)(a) it may apply, until 1 January 2008, a maximum permissible gross laden weight of not less than 3,5 tonnes in the definition of commercial purposes.7.  Portugalska Republika može primjenjivati niže razine oporezivanja na energente i električnu energiju koji se troše u autonomnim područjima Azora i Madeire od najnižih razina oporezivanja kako je predviđeno u ovoj Direktivi, kako bi se nadoknadili troškovi prijevoza nastali zbog otočne i raspršene prirode ovog područja.
The Portuguese Republic may apply total or partial exemptions in the level of taxation of electricity until 1 January 2010.Portugalska Republika može primjenjivati prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2009. za usklađivanje svoje nacionalne razine oporezivanja plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo, na novu najnižu razinu od EUR 302, a do 1. siječnja 2012. da postigne razinu od EUR 330. Štoviše, ona može do 31. prosinca 2009. primjenjivati diferenciranu poreznu stopu za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 272 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja koje su na snazi 1. siječnja 2003. Od 1. siječnja 2010. do 1. siječnja 2012. ona može primjenjivati diferencirane stope za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 302 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja na snazi 1. siječnja 2010. Diferencirana stopa za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo može se također do 1. siječnja 2012. primjenjivati i na taksije. U odnosu na članak 7. stavak 3. točku (a), ona može do 1. siječnja 2008. primjenjivati najveću dopuštenu ukupnu težinu u natovarenom stanju od najmanje 3,5 tona za definiciju komercijalne uporabe.
8.  The Hellenic Republic may apply levels of taxation up to EUR 22 per 1 000 l lower than the minimum rates laid down in this Directive on gas oil used as propellant and on petrol consumed in the departments of Lesbos, Chios, Samos, the Dodecanese and the Cyclades and on the following islands in the Aegean: Thasos, North Sporades, Samothrace and Skiros.Portugalska Republika može primjenjivati potpuna ili djelomična oslobađanja od oporezivanja električne energije do 1. siječnja 2010.
The Hellenic Republic may apply a transitional period until 1 January 2010 to convert its current input electricity taxation system into an output taxation system and to reach the new minimum level of taxation for petrol.8.  Helenska Republika može primjenjivati razine oporezivanja do EUR 22 na 1 000 l ispod najnižih stopa koje su predviđene u ovoj Direktivi, na plinsko ulje koje se koristi kao pogonsko gorivo i na benzin, a troši u departmanima Lezbos, Hios, Samos, Dodekanskom otočju i Cikladima i na sljedećim otocima u Egejskome moru: Thasos, Sjeverni Sporadi, Samothraka i Skiros.
The Hellenic Republic may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on gas oil used as propellant to the new minimum level of EUR 302 per 1 000 l and until 1 January 2012 to reach EUR 330. Until 31 December 2009 it may furthermore apply a differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 264 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2003 are not reduced. From 1 January 2010 until 1 January 2012, it may apply a differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant, provided that this does not result in taxation at below EUR 302 per 1 000 l and that the national levels of taxation in force on 1 January 2010 are not reduced. The differentiated rate on commercial use of gas oil used as propellant may also be applied for taxis until 1 January 2012. With respect to Article 7(3)(a) it may apply, until 1 January 2008, a maximum permissible gross laden weight of not less than 3,5 tonnes in the definition of commercial purposes.Helenska Republika može primjenjivati prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2010. za preuređivanje svojega sustava postojećega oporezivanja električne energije po proizvodnji u sustav oporezivanja po potrošnji te da postigne novu najnižu razinu poreza na benzin.
9.  Ireland may apply total or partial exemptions or reductions in the level of taxation of electricity until 1 January 2008.Helenska Republika može primjenjivati prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2010. za usklađivanje svoje nacionalne razine oporezivanja plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo, na novu najnižu razinu od EUR 302 na 1 000 l, a do 1. siječnja 2012. da dostigne razinu od EUR 330. Štoviše, ona može do 31. prosinca 2009. primjenjivati diferenciranu poreznu stopu za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 264 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja koje su na snazi 1. siječnja 2003. Od 1. siječnja 2010. do 1. siječnja 2012. ona može primjenjivati diferencirane stope za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo pod uvjetom da to ne rezultira porezom nižim od EUR 302 na 1 000 l i da se ne snize nacionalne razine oporezivanja na snazi 1. siječnja 2010. Diferencirana stopa za komercijalno korištenje plinskoga ulja koje se koristi kao pogonsko gorivo, može se do 1. siječnja 2012. također primjenjivati i na taksije. U odnosu na članak 7. stavak 3. točku (a) ona može do 1. siječnja 2008. primjenjivati najveću dopuštenu ukupnu težinu u natovarenom stanju od najmanje 3,5 tona za definiciju komercijalne uporabe.
10.  The French Republic may apply total or partial exemptions or reductions for energy products and electricity used by the State, regional and local government authorities or other bodies governed by public law, in respect of the activities or transactions in which they engage as public authorities until 1 January 2009.9.  Irska može primjenjivati potpuna ili djelomična oslobođenja ili sniženja oporezivanja električne energije do 1. siječnja 2008.
The French Republic may apply a transitional period until 1 January 2009 to adapt its current electricity taxation system to the provisions set out in this Directive. During this period, the global average level of the current local electricity taxation is to be taken into account to assess whether the minimum rates set out in this Directive are respected.10.  Francuska Republika može do 1. siječnja 2009. primjenjivati potpuna ili djelomična oslobođenja ili sniženja poreza za energente i električnu energiju koju koriste državna, regionalna i lokalna vladina tijela ili druge javnopravne institucije kad se bave aktivnostima ili poslovanjem u okviru obavljanja dužnosti javne vlasti.
11.  The Italian Republic may apply, until 1 January 2008, a maximum permissible gross laden weight of not less than 3,5 tonnes in the definition of commercial purposes as given in Article 7(3)(a).Francuska Republika može primjenjivati prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2009. za prilagodbu sadašnjeg sustava oporezivanja električne energije odredbama predviđenima u ovoj Direktivi. U tom razdoblju treba uzimati u obzir ukupnu prosječnu razinu sadašnjeg lokalnog oporezivanja električne energije kad se procjenjuje poštuju li se najniže stope predviđene u ovoj Direktivi.
12.  The Federal Republic of Germany may apply, until 1 January 2008, a maximum permissible gross laden weight of 12 tonnes in the definition of commercial purposes as given in Article 7(3)(a).11.  Talijanska Republika može do 1. siječnja 2008. primjenjivati najveću dopuštenu ukupnu težinu u natovarenom stanju od najmanje 3,5 tona za definiciju komercijalne uporabe, kako je utvrđeno člankom 7. stavkom 3. točkom (a).
13.  The Kingdom of the Netherlands may apply, until 1 January 2008, a maximum permissible gross laden weight of 12 tonnes in the definition of commercial purposes as given in Article 7(3)(a).12.  Savezna Republika Njemačka može do 1. siječnja 2008. primjenjivati najveću dopuštenu ukupnu težinu u natovarenom stanju od 12 tona za definiciju komercijalne uporabe, kako je utvrđeno člankom 7. stavkom 3. točkom (a).
14.  Within the transitional periods established, Member States shall progressively reduce their respective gaps with respect to the new minimum levels of taxation. However, when the difference between the national level and the minimum level does not exceed 3 % of that minimum level, the Member State concerned may wait until the end of the period to adjust its national level.13.  Kraljevina Nizozemska može do 1. siječnja 2008. primjenjivati najveću dopuštenu ukupnu težinu u natovarenom stanju od 12 tona za definiciju komercijalne uporabe, kako je utvrđeno člankom 7. stavkom 3. točkom (a).
▼C114.  Za vrijeme utvrđenih prijelaznih razdoblja, države članice će progresivno smanjivati svoje nesklade s novim najnižim razinama oporezivanja. Međutim, kad razlika između nacionalne razine i najniže razine ne prelazi 3 % od te najniže razine, države članice na koje se to odnosi mogu pričekati kraj toga razdoblja za prilagodbu svoje nacionalne razine.
Article 18a▼M1
1.  By way of derogation from the provisions of the present Directive, the Member States specified in Annex III are authorised to apply the reductions in the levels of taxation or the exemptions set out in that Annex.Članak 18.a
Subject to a prior review by the Council, on the basis of a proposal from the Commission, this authorisation shall expire on 31 December 2006 or on the date specified in Annex III.1.  Odstupajući od odredaba ove Direktive, državama članicama navedenima u Prilogu III. odobrava se da nastave primjenjivati snižene razine oporezivanja ili oslobođenja navedena u tom Prilogu.
2.  Notwithstanding the periods set out in paragraphs 3 to 11 and provided that this does not significantly distort competition, Member States with difficulties in implementing the new minimum levels of taxation shall be allowed a transitional period until 1 January 2007, particularly in order to avoid jeopardising price stability.Po prethodnom preispitivanju od strane Vijeća, ovo odobrenje na prijedlog Komisije prestaje važiti 31. prosinca 2006. ili na dan naveden u Prilogu III.
3.  The Czech Republic may apply total or partial exemptions or reductions in the level of taxation of electricity, solid fuels and natural gas until 1 January 2008.2.  Neovisno o razdobljima utvrđenima u stavcima od 3. do 11. i pod uvjetom da to značajno ne narušava tržišno natjecanje, državama članicama s teškoćama u provedbi novih najnižih razina oporezivanja dozvoljava se prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2007., posebno kako bi se izbjeglo ugrožavanje stabilnosti cijena.
4.  The Republic of Estonia may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on gas oil used as propellant to the new minimum level of EUR 330 per 1 000 l. However, the level of taxation on gas oil used as propellant shall be no less than EUR 245 per 1 000 l as from 1 May 2004.3.  Republika Češka može u cijelosti ili djelomično primjenjivati oslobođenja ili snižene razine oporezivanja električne energije, čvrstih goriva i prirodnog plina do 1. siječnja 2008.
The Republic of Estonia may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on unleaded petrol used as propellant to the new minimum level of EUR 359 per 1 000 l. However, the level of taxation on unleaded petrol shall be no less than EUR 287 per 1 000 l as from 1 May 2004.4.  Republika Estonija može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja plinskog ulja koje se upotrebljava kao pogonsko gorivo s novom najnižom razinom od 330 EUR za 1 000 l. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja plinskog ulja koje se upotrebljava kao pogonsko gorivo ne smije biti manja od 245 EUR za 1 000 l.
The Republic of Estonia may apply a total exemption from taxation of oil shale until 1 January 2009. Until 1 January 2013, it may furthermore apply a reduced rate in the level of taxation of oil shale, provided that it does not result in taxation at below 50 % of the relevant Community minimum rate as from 1 January 2011.Republika Estonija može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja bezolovnog benzina koji se upotrebljava kao pogonsko gorivo s novom najnižom razinom od 359 EUR za 1 000 l. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja bezolovnog benzina koji se upotrebljava kao pogonsko gorivo ne smije biti manja od 287 EUR za 1 000 l.
The Republic of Estonia may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on shale oil used for district heating purposes to the minimum level of taxation.Republika Estonija može primjenjivati potpuno oslobođenje od oporezivanja nafte iz škriljevca do 1. siječnja 2009. Nadalje, do 1. siječnja 2013. može primjenjivati sniženu stopu oporezivanja nafte iz škriljevca pod uvjetom da to ne rezultira oporezivanjem ispod 50 % odgovarajuće najniže stope Zajednice počevši od 1. siječnja 2011.
The Republic of Estonia may apply a transitional period until 1 January 2010 to convert its current input electricity taxation system into an output electricity taxation system.Republika Estonija može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja nafte iz škriljevca koji se upotrebljava za komunalno grijanje s najnižom razinom oporezivanja.
5.  The Republic of Latvia may apply a transitional period until 1 January 2011 to adjust its national level of taxation on gas oil and kerosene used as propellant to the new minimum level of EUR 302 per 1 000 l and until 1 January 2013 to reach EUR 330 . However, the level of taxation on gas oil and kerosene shall be no less than EUR 245 per 1 000 l as from 1 May 2004 and no less than EUR 274 per 1 000 l as from 1 January 2008.Republika Estonija može prijelazno razdoblje primijeniti do 1. siječnja 2010. za pretvorbu svojeg sadašnjeg sustava oporezivanja ulazne električne energije u sustav oporezivanja izlazne električne energije.
The Republic of Latvia may apply a transitional period until 1 January 2011 to adjust its national level of taxation on unleaded petrol used as propellant to the new minimum level of EUR 359 per 1 000 l. However, the level of taxation on unleaded petrol cannot be less than EUR 287 per 1 000 l as from 1 May 2004 and no less than EUR 323 per 1 000 l as from 1 January 2008.5.  Republika Latvija može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2011. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja plinskog ulja i kerozina koji se upotrebljavaju kao goriva s novom najnižom razinom od 302 EUR za 1 000 l koja do 1. siječnja 2013. mora dostići 330 EUR. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja plinskog ulja i kerozina ne smije biti manja od 245 EUR za 1 000 l, a od 1. siječnja 2008. ne smije biti manja od 274 EUR za 1 000 l.
The Republic of Latvia may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on heavy fuel oil used for district heating purposes to the minimum level of taxation.Republika Latvija može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2011. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja bezolovnog benzina koji se upotrebljava kao pogonsko gorivo s novom najnižom razinom od 359 EUR za 1 000 l. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja bezolovnog benzina ne smije biti manja od 287 EUR za 1 000 l, a od 1. siječnja 2008. ne smije biti manja od 323 EUR za 1 000 l.
The Republic of Latvia may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on electricity to the relevant minimum levels of taxation. However, the level of taxation on electricity shall be no less than 50 % of the relevant Community minimum rates as from 1 January 2007.Republika Latvija može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja teškoga loživog ulja koje se upotrebljava za komunalno grijanje s najnižom razinom oporezivanja.
The Republic of Latvia may apply a transitional period until 1 January 2009 to adjust its national level of taxation on coal and coke to the relevant minimum levels of taxation. However, the level of taxation on coal and coke shall be no less than 50 % of the relevant Community minimum rates as from 1 January 2007.Republika Latvija može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja električne energije s odgovarajućim najnižim razinama oporezivanja. Međutim, od 1. siječnja 2007. razina oporezivanja električne energije ne smije biti manja od 50 % odgovarajućih razina oporezivanja Zajednice.
6.  The Republic of Lithuania may apply a transitional period until 1 January 2011 to adjust its national level of taxation on gas oil and kerosene used as propellant to the new minimum level of EUR 302 per 1 000 l and until 1 January 2013 to reach EUR 330 . However, the level of taxation on gas oil and kerosene shall be no less than EUR 245 per 1 000 l as from 1 May 2004 and no less than EUR 274 per 1 000 l as from 1 January 2008.Republika Latvija može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2009. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja ugljena i koksa s odgovarajućim najnižim razinama oporezivanja. Međutim, od 1. siječnja 2007. razina oporezivanja ugljena i koksa ne smije biti manja od 50 % odgovarajućih razina oporezivanja Zajednice.
The Republic of Lithuania may apply a transitional period until 1 January 2011 to adjust its national level of taxation on unleaded petrol used as propellant to the new minimum level of EUR 359 per 1 000 l. However, the level of taxation on unleaded petrol shall be no less than EUR 287 per 1 000 l as from 1 May 2004 and no less than EUR 323 per 1 000 l as from 1 January 2008.6.  Republika Litva može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2011. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja plinskog ulja i kerozina koji se upotrebljavaju kao pogonsko gorivo, s novom najnižom razinom od 302 EUR za 1 000 l koja do 1. siječnja 2013. mora dostići 330 EUR. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja plinskog ulja i kerozina ne smije biti manja od 245 EUR za 1 000 l, a od 1. siječnja 2008. ne smije biti manja od 274 EUR za 1 000 l.
7.  The Republic of Hungary may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on electricity, natural gas, coal and coke, used for district heating purposes, to the relevant minimum levels of taxation.Republika Litva može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2011. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja bezolovnog benzina koji se upotrebljava kao pogonsko gorivo s novom najnižom razinom od 359 EUR za 1 000 l. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja bezolovnog benzina ne smije biti manja od 287 EUR za 1 000 l, a od 1. siječnja 2008. ne smije biti manja od 323 EUR za 1 000 l.
8.  The Republic of Malta may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on electricity. However, the levels of taxation on electricity shall be no less than 50 % of the relevant Community minimum rates as from 1 January 2007.7.  Republika Mađarska može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja električne energije, prirodnog plina, ugljena i koksa koji se upotrebljavaju za komunalno grijanje, s odgovarajućim najnižim razinama oporezivanja.
The Republic of Malta may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on gas oil and kerosene used as propellant to the minimum levels of EUR 330 per 1 000 l. However, the levels of taxation on gas oil and kerosene used as propellant shall be no less than EUR 245 per 1 000 l as from 1 May 2004.8.  Republika Malta može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja električne energije. Međutim, od 1. siječnja 2007. razine oporezivanja električne energije ne smiju biti manje od 50 % odgovarajućih razina oporezivanja Zajednice.
The Republic of Malta may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on unleaded petrol and leaded petrol used as propellant to the relevant minimum levels of taxation. However, the levels of taxation on unleaded petrol and leaded petrol shall be no less than EUR 287 per 1 000 l and EUR 337 per 1 000 l respectively as from 1 May 2004.Republika Malta može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja plinskog ulja i kerozina koji se upotrebljavaju kao pogonsko gorivo s najnižom razinom od 330 EUR za 1 000 l. Međutim, od 1. svibnja 2004. razine oporezivanja plinskog ulja i kerozina koji se upotrebljavaju kao pogonsko gorivo ne smiju biti manje od 245 EUR za 1 000 l.
The Republic of Malta may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on natural gas used as heating fuel to the relevant minimum levels of taxation. However, the effective tax rates applied to natural gas shall be no less than 50 % of the relevant Community minimum rates as from 1 January 2007.Republika Malta može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja bezolovnog i olovnog benzina koji se upotrebljavaju kao pogonsko gorivo s odgovarajućim najnižim razinama. Međutim, od 1. svibnja 2004. razine oporezivanja bezolovnog i olovnog benzina ne smiju biti manje od 287 EUR odnosno 337 EUR za 1 000 l.
The Republic of Malta may apply a transitional period until 1 January 2009 to adjust its national level of taxation on solid fuel to the relevant minimum levels of taxation. However, the effective tax rates applied to the energy products concerned shall be no less than 50 % of the relevant Community minimum rates as from 1 January 2007.Republika Malta može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja prirodnog plina koji se upotrebljava kao gorivo za ogrjev s odgovarajućim najnižim razinama oporezivanja. Međutim, od 1. siječnja 2007. stvarne porezne stope na prirodni plin ne smiju biti manje od 50 % odgovarajućih najnižih stopa Zajednice.
9.  The Republic of Poland may apply a transitional period until 1 January 2009 to adjust its national level of taxation on unleaded petrol used as propellant to the new minimum level of EUR 359 per 1 000 l. However, the level of taxation on unleaded petrol shall be no less than EUR 287 per 1 000 l as from 1 May 2004.Republika Malta može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2009. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja čvrstoga goriva s odgovarajućim najnižim razinama oporezivanja. Međutim, od 1. siječnja 2007. stvarne porezne stope koje se primjenjuju na predmetne energente ne smiju biti manje od 50 % odgovarajućih stopa Zajednice.
The Republic of Poland may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on gas oil used as propellant to the new minimum level of EUR 302 per 1 000 l and until 1 January 2012 to reach EUR 330 . However, the level of taxation on gas oil shall be no less than EUR 245 per 1 000 l as from 1 May 2004 and no less than EUR 274 per 1 000 l as from 1 January 2008.9.  Republika Poljska može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2009. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja bezolovnog benzina koji se upotrebljava kao pogonsko gorivo s odgovarajućom najnižom razinom od 359 EUR za 1 000 l. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja bezolovnog benzina ne smije biti manja od 287 EUR.
The Republic of Poland may apply a transitional period until 1 January 2008 to adjust its national level of taxation on heavy fuel oil to the new minimum level of EUR 15 per 1 000 kg. However, the level of taxation on heavy fuel oil shall be no less than EUR 13 per 1 000 kg as from 1 May 2004.Republika Poljska može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja plinskog ulja koje se upotrebljava kao pogonsko gorivo s novom najnižom razinom od 302 EUR za 1 000 l i do 1. siječnja 2012. mora dosegnuti 330 EUR. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja plinskog ulja ne smije biti manja od 245 EUR za 1 000 l, a od 1. siječnja 2008. ne smije biti manja od 274 EUR za 1 000 l.
The Republic of Poland may apply a transitional period until 1 January 2012 to adjust its national level of taxation on coal and coke used for district heating to the relevant minimum level of taxation.Republika Poljska može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2008. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja teškog loživog ulja s novom najnižom razinom od 15 EUR za 1 000 kg. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja teškog loživog ulja ne smije biti manja od 13 EUR za 1 000 kg.
The Republic of Poland may apply a transitional period until 1 January 2012 to adjust its national level of taxation on coal and coke used for heating purposes other than district heating to the relevant minimum levels of taxation.Republika Poljska može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2012. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja ugljena i koksa koji se upotrebljavaju za komunalno grijanje s odgovarajućom najnižom razinom oporezivanja.
The Republic of Poland may, until 1 January 2008, apply total or partial exemptions or reductions for gas oil used as heating fuel by schools, nursery schools and other public utilities, in respect of the activities or transactions in which they engage as public authorities.Republika Poljska može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2012. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja ugljena i koksa koji se upotrebljavaju za grijanje, osim komunalnoga grijanja, s odgovarajućim najnižim razinama oporezivanja.
The Republic of Poland may apply a transitional period until 1 January 2006 to align its electricity taxation system with the Community framework.Republika Poljska može do 1. siječnja 2008. primjenjivati potpuna ili djelomična oslobođenja ili sniženja za plinsko ulje koje se upotrebljava za grijanje škola, dječjih vrtića i drugih komunalnih službi za djelatnosti ili poslove kojima se oni bave kao javna tijela.
10.  The Republic of Slovenia may apply, under fiscal control, total or partial exemption from or reduction in the level of taxation to natural gas. The total or partial exemption or reduction may apply until May 2014 or until the national share of natural gas in final energy consumption reaches 25 %, whichever is the sooner. However, as soon as the national share of natural gas in final energy consumption reaches 20 %, it shall apply a strictly positive level of taxation, which shall increase on a yearly basis in order to reach at least the minimum rate at the end of the period referred to above.Republika Poljska može primjenjivati prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2006. za prilagođavanje sustava oporezivanja električne energije okviru Zajednice.
11.  The Slovak Republic may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on electricity and natural gas used as heating fuel to the relevant minimum levels of taxation. However, the level of taxation on electricity and natural gas used as heating fuel shall be no less than 50 % of the relevant Community minimum rates as from 1 January 2007.10.  Republika Slovenija može, uz fiskalni nadzor, primjenjivati potpuno ili djelomično oslobođenje ili sniženje razine oporezivanja prirodnog plina. Potpuno ili djelomično oslobođenje ili sniženje se može primjenjivati do svibnja 2014. ili dok nacionalni udio prirodnog plina u finalnoj energetskoj potrošnji ne dostigne 25 %, koji god se stekne ranije. Međutim, čim nacionalni udio prirodnog plina u finalnoj energetskoj potrošnji dosegne 20 %, primijenit će pozitivnu razinu oporezivanja koja će se uvećavati na godišnjoj osnovi kako bi dostigla barem najnižu stopu na kraju gore navedenog razdoblja.
The Slovak Republic may apply a transitional period until 1 January 2009 to adjust its national level of taxation on solid fuels to the relevant minimum levels of taxation. However, the level of taxation on solid fuels shall be no less than 50 % of the relevant Community minimum rates as from 1 January 2007.11.  Slovačka Republika može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2010. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja električne energije i prirodnog plina koji se upotrebljavaju kao gorivo za grijanje, s odgovarajućim najnižim razinama oporezivanja. Međutim, od 1. siječnja 2007. razina oporezivanja električne energije i prirodnog plina koji se upotrebljavaju kao gorivo za grijanje ne smije biti manja od 50 % odgovarajućih najnižih stopa Zajednice.
12.  Within the transitional periods established, Member States shall progressively reduce their respective gaps with regard to the new minimum levels of taxation. However, where the difference between the national level and the minimum level does not exceed 3 % of that minimum level, the Member State concerned may wait until the end of the period to adjust its national level.Slovačka Republika može prijelazno razdoblje primjenjivati do 1. siječnja 2009. za usklađivanje nacionalne razine oporezivanja čvrstih goriva s odgovarajućim najnižim razinama oporezivanja. Međutim, od 1. siječnja 2007. razina oporezivanja čvrstih goriva ne smije biti manja od 50 % odgovarajućih najnižih stopa Zajednice.
▼C212.  Unutar utvrđenih prijelaznih razdoblja, države članice će postupno smanjivati svoje odgovarajuće razlike u odnosu na nove najniže razine oporezivanja. Međutim, ako razlika između nacionalne razine i najniže razine ne prelazi 3 % te najniže razine, odnosne države članice mogu čekati kraj razdoblja za usklađivanje nacionalne razine.
Article 18b▼M2
1.  Notwithstanding the periods set out in paragraph 2 and provided that this does not significantly distort competition, Member States with difficulties in implementing the new minimum levels of taxation shall be allowed a transitional period until 1 January 2007, particularly in order to avoid jeopardising price stability.Članak 18b.
2.  The Republic of Cyprus may apply a transitional period until 1 January 2008 to adjust its national level of taxation on gas oil and kerosene used as propellant to the new minimum level of EUR 302 per 1 000 l and until 1 January 2010 to reach EUR 330 . However, the level of taxation on gas oil and kerosene used as propellant shall be not less than EUR 245 per 1 000 l as from 1 May 2004.1.  Neovisno o razdobljima predviđenim stavkom 2., i pod uvjetom da to značajno ne narušava tržišno natjecanje, državama se članicama s teškoćama u provedbi najnižih razina oporezivanja dozvoljava prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2007., posebno kako bi se izbjeglo ugrožavanje stabilnosti cijena.
The Republic of Cyprus may apply a transitional period until 1 January 2010 to adjust its national level of taxation on unleaded petrol used as propellant to the new minimum level of EUR 359 per 1 000 l. However, the level of taxation on unleaded petrol shall be not less than EUR 287 per 1 000 l as from 1 May 2004.2.  Republika Cipar može primijeniti prijelazno razdoblje do 1. siječnja 2008. kako bi uskladila nacionalne razine oporezivanja plinskog ulja i kerozina koji se upotrebljavaju kao pogonsko gorivo s novom najnižom razinom od 302 eura za 1 000 l, te dostigla 330 eura do 1. siječnja 2010. Međutim, od 1. svibnja 2004. razina oporezivanja plinskog ulja i kerozina koji se upotrebljavaju kao pogonsko gorivo ne smije biti niža od 245 eura za 1 000 l.
3.  Within the transitional periods established, Member States shall progressively reduce their respective gaps with respect to the new minimum levels of taxation. However, where the difference between the national level and the minimum level does not exceed 3 % of that minimum level, the Member State concerned may wait until the end of the period to adjust its national level.Republika Cipar može prijelazno razdoblje primijeniti do 1. siječnja 2010. kako bi uskladila razinu oporezivanja bezolovnog benzina koji se upotrebljava kao pogonsko gorivo s novom najnižom razinom od 359 eura za 1 000 l. Međutim, počevši od 1. svibnja 2004., razina oporezivanja bezolovnog benzina ne smije biti niža od 287 eura za 1 000 l.
▼B3.  Unutar utvrđenog prijelaznog razdoblja, države članice postupno smanjuju svoje razlike u odnosu na nove najniže razine oporezivanja. Međutim, ako razlika između nacionalne razine i najniže razine ne premašuje 3 % te najniže razine, odnosne države članice mogu čekati kraj razdoblja za usklađivanje nacionalne razine.
Article 19▼B
1.  In addition to the provisions set out in the previous Articles, in particular in Articles 5, 15 and 17, the Council, acting unanimously on a proposal from the Commission, may authorise any Member State to introduce further exemptions or reductions for specific policy considerations.Članak 19.
A Member State wishing to introduce such a measure shall inform the Commission accordingly and shall also provide the Commission with all relevant and necessary information.1.  Dodatno odredbama u prethodnim člancima, posebno člancima 5., 15. i 17., djelujući jednoglasno na prijedlog Komisije, Vijeće može ovlastiti bilo koju državu članicu da uvede daljnja oslobođenja ili sniženja radi provođenja pojedinih politika.
The Commission shall examine the request, taking into account, inter alia, the proper functioning of the internal market, the need to ensure fair competition and Community health, environment, energy and transport policies.Država članica koja želi uvesti takve mjere o tome obavješćuje Komisiju te dostavlja Komisiji sve relevantne i potrebne podatke.
Within three months of receiving all relevant and necessary information, the Commission shall either present a proposal for the authorisation of such a measure by the Council or, alternatively, shall inform the Council of the reasons why it has not proposed the authorisation of such a measure.Komisija preispituje zahtjev uzimajući u obzir, između ostalog, i ispravno funkcioniranje unutarnjeg tržišta, potrebu osiguranja pravednog natjecanja, kao i aspekte politike Zajednice u vezi sa zdravstvom, okolišem, energetikom i prometom.
2.  The authorisations referred to in paragraph 1 shall be granted for a maximum period of 6 years, with the possibility of renewal in accordance with the procedure set out in paragraph 1.U roku od tri mjeseca od prijma relevantnih i potrebnih podataka Komisija će predložiti Vijeću izdavanje ovlasti za takve mjere ili će alternativno obavijestiti Vijeće o razlozima zašto nije predložila davanje ovlaštenja za takve mjere.
3.  If the Commission considers that the exemptions or reductions provided for in paragraph 1 are no longer sustainable, particularly in terms of fair competition or distortion of the operation of the internal market, or in terms of Community policy in the areas of health, protection of the environment, energy and transport, it shall submit appropriate proposals to the Council. The Council shall take a unanimous decision on these proposals.2.  Ovlasti navedene u stavku 1. odobravaju se na rok od najdulje 6 godina, s mogućnošću obnavljanja u skladu s postupkom koji je predviđen u stavku 1.
Article 203.  Ako Komisija smatra da oslobođenja ili sniženja predviđena u stavku 1. više nisu održiva, posebno u vezi s pravednim tržišnim natjecanjem ili zbog narušavanja funkcioniranja unutarnjeg tržišta, ili u vezi s politikom Zajednice na području zdravstva, zaštite okoliša, energetike i prometa, ona će podnijeti Vijeću odgovarajuće prijedloge. Vijeće donosi jednoglasne odluke o tim prijedlozima.
1.  Only the following energy products shall be subject to the control and movement provisions of Directive 92/12/EEC:Članak 20.
(a) products falling within CN codes 1507 to 1518 , if these are intended for use as heating fuel or motor fuel;1.  Samo sljedeći energenti podložni su odredbama o nadzoru i kretanju Direktive 92/12/EEZ:
(b) products falling within CN codes 2707 10 , 2707 20 , 2707 30 and 2707 50 ;(a) proizvodi obuhvaćeni oznakama KN 1507 do 1518 ako su namijenjeni za ogrjev ili motorno gorivo;
(c) products falling within CN codes ►M3  2710 12 to 2710 19 68 and 2710 20 to 2710 20 39 and 2710 20 90 (only for products of which less than 90 % by volume (including losses) distils at 210 °C and 65 % or more by volume (including losses) distils at 250 °C by the ISO 3405 method (equivalent to the ASTM D 86 method)) ◄ . However, for products falling within CN codes ►M3  2710 12 21  ◄ , ►M3  2710 12 25  ◄ and ►M3  2710 19 29 and 2710 20 90 (only for products of which less than 90 % by volume (including losses) distils at 210 °C and 65 % or more by volume (including losses) distils at 250 °C by the ISO 3405 method (equivalent to the ASTM D 86 method)) ◄ , the control and movement provisions shall only apply to bulk commercial movements;(b) proizvodi obuhvaćeni oznakama KN 2707 10 , 2707 20 , 2707 30 i 2707 50 ;
(d) products falling within CN codes 2711 (except 2711 11 , 2711 21 and 2711 29 );(c) proizvodi obuhvaćeni oznakama KN ►M3  od 2710 12 do 2710 19 68 i od 2710 20 do 2710 20 39 i 2710 20 90 (samo za proizvode od kojih se manje od 90 % vol. (uključujući gubitke) destilira na temperaturi od 210 °C i najmanje 65 % vol. (uključujući gubitke) destilira na temperaturi od 250 °C po ISO 3405 metodi (ekvivalent ASTM D 86 metoda)) ◄ . Međutim, za proizvode obuhvaćene oznakama KN ►M3  2710 12 21  ◄ , ►M3  2710 12 25  ◄ i ►M3  2710 19 29 i 2710 20 90 (samo za proizvode od kojih se manje od 90 % vol. (uključujući gubitke) destilira na temperaturi od 210 °C i najmanje 65 % vol. (uključujući gubitke) destilira na temperaturi od 250 °C po ISO 3405 metodi (ekvivalent ASTM D 86 metoda)) ◄ odredbe o nadzoru i kretanju primjenjuju se samo na komercijalni prijevoz u rasutom stanju;
(e) products falling within CN code 2901 10 ;(d) proizvodi obuhvaćeni oznakama KN 2711 (osim 2711 11 , 2711 21 i 2711 29 );
(f) products falling within CN codes 2902 20 , 2902 30 , 2902 41 , 2902 42 , 2902 43 and 2902 44 ;(e) proizvodi obuhvaćeni oznakama KN 2901 10 ;
(g) products falling within CN code 2905 11 00 , which are not of synthetic origin, if these are intended for use as heating fuel or motor fuel;(f) proizvodi obuhvaćeni oznakama KN 2902 20 , 2902 30 , 2902 41 , 2902 42 , 2902 43 i 2902 44 ;
(h) products falling within CN codes ►M3  3824 99 86 , 3824 99 92 (excluding anti-rust preparations containing amines as active constituents and inorganic composite solvents and thinners for varnishes and similar products), 3824 99 93 , 3824 99 96 (excluding anti-rust preparations containing amines as active constituents and inorganic composite solvents and thinners for varnishes and similar products), 3826 00 10 and 3826 00 90  ◄ if these are intended for use as heating fuel or motor fuel.(g) proizvodi obuhvaćeni oznakom KN 2905 11 00 koji nisu sintetičkog porijekla, a namijenjeni su za ogrjev ili pogonsko gorivo;
2.  If a Member State finds that energy products other than those referred to in paragraph 1 are intended for use, offered for sale or used as heating fuel, motor fuel or are otherwise giving rise to evasion, avoidance or abuse, it shall advise the Commission forthwith. This provision shall also apply for electricity. The Commission shall transmit the communication to the other Member States within one month of receipt. A Decision as to whether the products in question should be made subject to the control and movement provisions of Directive 92/12/EEC shall then be taken in accordance with the procedure laid down in Article 27(2).(h) proizvodi obuhvaćeni oznakom KN ►M3  3824 99 86 , 3824 99 92 (isključujući pripravke protiv hrđe koji kao aktivne tvari sadržavaju amine, anorganska složena otapala i razrjeđivače za lakove i slične proizvode), 3824 99 93 , 3824 99 96 (isključujući pripravke protiv hrđe koji kao aktivne tvari sadržavaju amine, anorganska složena otapala i razrjeđivače za lakove i slične proizvode), 3826 00 10 i 3826 00 90  ◄ ako su namijenjeni kao ogrjev ili pogonsko gorivo.
3.  Member States may, pursuant to bilateral arrangements, dispense with some or all of the control measures set out in Directive 92/12/EEC in respect of some or all of the products referred to in paragraph 1, insofar as they are not covered by Articles 7 to 9 of this Directive. Such arrangements shall not affect Member States which are not party to them. All such bilateral arrangements shall be notified to the Commission, which shall inform the other Member States.2.  Ako država članica utvrdi da se i drugi energenti, osim onih navedenih u stavku 1., namjenjuju korištenju, nude na prodaju ili se koriste kao ogrjev, pogonsko gorivo ili na neki drugi način daju povoda za utaje, izbjegavanja ili zloporabe, ona će o tome odmah obavijestiti Komisiju. Ta odredba vrijedi i za električnu energiju. Komisija će o tome prenijeti obavijest ostalim državama članicama u roku od mjesec dana od primitka. Odluka trebaju li proizvodi u pitanju postati podložni odredbama o kontroli i prijevozu iz Direktive 92/12/EEZ donosi se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 27. stavku 2.
Article 213.  Države članice mogu u skladu s bilateralnim sporazumima izostaviti neke ili sve mjere kontrole predviđene Direktivom 92/12/EEZ u odnosu na neke ili sve proizvode koji su navedeni u stavku 1. ako nisu obuhvaćeni člancima 7. do 9. ove Direktive. Takvi sporazumi neće imati utjecaja na ostale države članice koje u njima nisu stranka. Svi takvi bilateralni sporazumi moraju se prijaviti Komisiji koja o tom obavješćuje ostale države članice.
1.  In addition to the general provisions defining the chargeable event and the provisions for payment set out in Directive 92/12/EEC, the amount of taxation on energy products shall also become due on the occurrence of one of the chargeable events mentioned in Article 2(3).Članak 21.
2.  For the purpose of this Directive, the word ‘production’ in Article 4(c) and 5(1) of Directive 92/12/EEC shall be deemed to include ‘extraction’, when appropriate.1.  Osim općih odredaba kojima se utvrđuje činjenično stanje oporezivosti i odredbe o naplati, predviđene u Direktivi 92/12/EEZ, iznos poreza na energente postaje plativ kad dođe do jednog od činjeničnih stanja oporezivosti, koja su navedena u članku 2. stavku 3.
3.  The consumption of energy products within the curtilage of an establishment producing energy products shall not be considered as a chargeable event giving rise to taxation, if the consumption consist of energy products produced within the curtilage of the establishment. Member States may also consider the consumption of electricity and other energy products not produced within the curtilage of such an establishment and the consumption of energy products and electricity within the curtilage of an establishment producing fuels to be used for generation of electricity as not giving rise to a chargeable event. Where the consumption is for purposes not related to the production of energy products and in particular for the propulsion of vehicles, this shall be considered a chargeable event, giving rise to taxation.2.  Za potrebe ove Direktive smatra se da pojam „proizvodnja” u članku 4. stavku (c) i članku 5. stavku 1. Direktive 92/12/EEZ uključuje i „ekstrakciju”, prema potrebi.
4.  Member States may also provide that taxation on energy products and electricity shall become due when it is established that a final use condition laid down in national rules for the purpose of a reduced level of taxation or exemption is not, or is no longer, fulfilled.3.  Potrošnja energenata na poslovnom prostoru nekog poduzeća za proizvodnju energenata ne smatra se činjeničnim stanjem oporezivosti kojim nastaje obveza plaćanja poreza ako se potrošnja sastoji od energenata koji su proizvedeni unutar poslovnoga prostora poduzeća. Države članice mogu smatrati i potrošnju električne energije ili ostalih energenata koji nisu proizvedeni unutar poslovnoga prostora takvog poduzeća te potrošnju energenata i električne energije unutar poslovnog prostora poduzeća za proizvodnju goriva koja se koriste za proizvodnju električne energije, kao činjenično stanje oporezivosti, kad se ne naplaćuje porez. Kad je to potrošnja za potrebe koje nisu u vezi s proizvodnjom energenta, a pogotovo ako se koriste za pogon vozila, to se smatra oporezivim slučajem koji je razlogom naplate poreza.
5.  For the purpose of applying Articles 5 and 6 of Directive 92/12/EEC, electricity and natural gas shall be subject to taxation and shall become chargeable at the time of supply by the distributor or redistributor. Where the delivery to consumption takes place in a Member State where the distributor or redistributor is not established, the tax of the Member States of delivery shall be chargeable to a company that has to be registered in the Member State of delivery. Tax shall in all cases be levied and collected according to procedures laid down by each Member State.4.  Države članice mogu također predvidjeti da energenti i električna energija postaju podložni plaćanju poreza kad se utvrdi da se ne zadovoljavaju, ili više ne zadovoljavaju, uvjeti krajnje uporabe utvrđeni nacionalnim pravilima za potrebe sniženja razine ili oslobođenja od poreza.
Notwithstanding the first subparagraph, Member States have the right to determine the chargeable event, in the case where there are no connections between their gas pipe lines and those of other Member States.5.  Za potrebe primjene članaka 5. i 6. Direktive 92/12/EEZ, električna energija i prirodni plin podložni su porezu koji postaje plativ u trenutku isporuke od strane distributera ili preprodavača. Ako se isporuka za potrošnju obavlja u državi članici u kojoj distributer ili preprodavač nemaju sjedište, porez države članice isporuke plaća poduzeće koje mora biti registrirano u državi članici isporuke. Porez se u svim slučajevima tereti i naplaćuje u skladu s postupkom koji utvrđuje svaka pojedina država članica.
An entity producing electricity for its own use is regarded as a distributor. Notwithstanding Article 14(1)(a), Member States may exempt small producers of electricity provided that they tax the energy products used for the production of that electricity.Bez obzira na prvi podstavak, države članice imaju pravo odrediti kad nastaje činjenično stanje oporezivosti kad njihovi plinovodi nisu povezani s onima drugih država članica.
For the purpose of applying Articles 5 and 6 of Directive 92/12/EEC, coal, coke and lignite shall be subject to taxation and shall become chargeable at the time of delivery by companies, which have to be registered for that purpose by the relevant authorities. Those authorities may allow the producer, trader, importer or fiscal representative to substitute the registered company for the fiscal obligations imposed upon it. Tax shall be levied and collected according to procedures laid down by each Member State.Subjekt koji proizvodi električnu energiju za vlastitu uporabu smatra se distributerom. Bez obzira na članak 14. stavak 1. točku (a), države članice mogu osloboditi od poreza male proizvođače električne energije pod uvjetom da oporezuju energente koji se koriste za proizvodnju te električne energije.
6.  Member States need not treat as ‘production of energy products’:Za potrebe primjene članaka 5. i 6. Direktive 92/12/EEZ, ugljen, koks i lignit postaju podložni oporezivanju i naplati poreza u trenutku kad ih isporučuju poduzeća, koja u tu svrhu moraju biti registrirana pri relevantnim državnim tijelima. Ta državna tijela mogu dozvoliti proizvođaču, trgovcu, uvozniku ili poreznom zastupniku da preuzme porezne obveze registriranog poduzeća. Porez se tereti i naplaćuje u skladu s postupkom koji utvrđuje svaka pojedina država članica.
(a) operations during which small quantities of energy products are obtained incidentally;6.  Države članice ne moraju tretirati kao „proizvodnju energenta”:
(b) operations by which the user of an energy product makes its reuse possible in his own undertaking provided that the taxation already paid on such product is not less than the taxation which would be due if the reused energy product were again to be liable to taxation;(a) radne procese pri kojima se slučajno dobivaju manje količine energije;
(c) an operation consisting of mixing, outside a production establishment or a tax warehouse, energy products with other energy products or other materials, provided that:(b) radne procese pri kojima korisnik energenta omogućuje njegovu ponovnu uporabu u svom vlastitom poduzeću, pod uvjetom da iznos poreza koji je već plaćen za takav proizvod nije niži od poreza koji bi bio plativ da je ponovno upotrijebljeni energent opet podložan oporezivanju;
(i) taxation on the components has been paid previously; and(c) postupak koji se sastoji od miješanja energenata s drugim energentima ili drugim materijalima izvan proizvodnih pogona ili skladišta neoporezovane robe uz uvjet da:
(ii) the amount paid is not less than the amount of the tax which would be chargeable on the mixture.i. je prethodno već plaćen porez na pojedine sastavne dijelove; i
The condition under (i) shall not apply where the mixture is exempted for a specific use.ii. da plaćeni iznos nije ispod iznosa poreza koji bi bio plativ na mješavinu.
Article 22Uvjet pod kojim se ne primjenjuje podtočka i. je kad je mješavina oslobođena oporezivanja zbog specifične uporabe.
When taxation rates are changed, stocks of energy products already released for consumption may be subject to an increase in, or a reduction of, the tax.Članak 22.
Article 23Pri promjeni poreznih stopa, zalihe energenata koje su već puštene u slobodnu potrošnju, mogu biti predmetom povećanja ili smanjenja poreza.
Member States may refund the amounts of taxation already paid on contaminated or accidentally mixed energy products sent back to a tax warehouse for recycling.Članak 23.
Article 24Države članice mogu refundirati iznose poreza već plaćene na zagađene ili slučajno pomiješane energente koji su vraćeni u skladište neoporezovane robe radi recikliranja.
1.  Energy products released for consumption in a Member State, contained in the standard tanks of commercial motor vehicles and intended to be used as fuel by those same vehicles, as well as in special containers, and intended to be used for the operation, during the course of transport, of the systems equipping those same containers shall not be subject to taxation in any other Member State.Članak 24.
2.  For the purposes of this Article,1.  Energenti pušteni u slobodnu potrošnju u jednoj državi članici, a nalaze se u standardnim spremnicima komercijalnih vozila i namijenjeni su za korištenje kao gorivo u tim istim vozilima, kao i oni u specijalnim spremnicima namijenjeni za održavanje, za vrijeme prijevoza, rada sustava koji je opremljen tim istim spremnicima, oslobođeni su trošarine u drugim državama članicama.
‘standard tanks’ shall mean:2.  Za potrebe ovog članka,
— the tanks permanently fixed by the manufacturer to all motor vehicles of the same type as the vehicle in question and whose permanent fitting enables fuel to be used directly, both the purpose of propulsion and, where appropriate, for the operation, during transport, of refrigeration systems and other systems. Gas tanks fitted to motor vehicles designed for the direct use of gas as a fuel and tanks fitted to the other systems with which the vehicle may be equipped shall also be considered to be standard tanks;„standardni spremnik” znači:
— the tanks permanently fixed by the manufacturer to all containers of the same type as the container in question and whose permanent fitting enables fuel to be used directly for the operation, during transport, of the refrigeration systems and other systems with which special containers are equipped.— spremnik koji proizvođač ugrađuje u sva motorna vozila istoga tipa kao dotično vozilo, čija trajna ugradnja omogućuje da se gorivo izravno koristi kao pogonsko gorivo i, prema potrebi, za rad sustava hlađenja ili drugih sustava za vrijeme prijevoza. Plinski spremnici ugrađeni u motorna vozila namijenjeni za izravnu uporabu plina kao goriva i spremnici ugrađeni u ostale sustave, kojima vozilo može biti opremljeno, također se smatraju standardnim spremnicima,
‘Special container’ shall mean any container fitted with specially designed apparatus for refrigeration systems, oxygenation systems, thermal insulation systems or other systems.— spremnici koje proizvođač čvrsto ugrađuje u sve kontejnere istoga tipa kao dotični kontejneri i čija trajna ugradnja omogućuje da se gorivo izravno koristi za rad sustava hlađenja ili drugih sustava za vrijeme prijevoza, kojima su opremljeni specijalni kontejneri.
Article 25„Specijalni kontejner” znači svaki uređaj opremljen specijalno namijenjenom napravom za sustav hlađenja, dovoda kisika, sustav toplinske izolacije ili druge sustave.
1.  Member States shall inform the Commission of the levels of taxation which they apply to the products listed in Article 2 on 1 January each year and following each change in national law.Članak 25.
2.  Where the levels of taxation applied by the Member States are expressed in units of measurement other than those specified for each product in Articles 7 to 10, Member States shall also notify the corresponding levels of taxation following conversion into these units.1.  Države članice obavješćuju Komisiju o razinama oporezivanja koje primjenjuju na proizvode navedene u članku 2., 1. siječnja svake godine i poslije svake promjene nacionalnog prava.
Article 262.  Ako su razine oporezivanja koje države članice primjenjuju izražene u drugim mjernim jedinicama od onih koje su navedene za svaki proizvod u člancima 7. do 10., države članice će obavijestiti o odgovarajućim razinama oporezivanja poslije njihove konverzije u te jedinice.
1.  Member States shall inform the Commission of measures taken pursuant to Articles 5, 14(2), 15 and 17.Članak 26.
2.  Measures such as tax exemptions, tax reductions, tax differentiation and tax refunds within the meaning of this Directive might constitute State aid and in those cases have to be notified to the Commission pursuant to Article 88(3) of the Treaty.1.  Države članice obavješćuju Komisiju o mjerama poduzetima u skladu sa člankom 5., člankom 14. stavkom 2. te člancima 15. i 17.
Information provided to the Commission on the basis of this Directive does not free Member States from the notification obligation pursuant to Article 88(3) of the Treaty.2.  Mjere kao što su oslobođenje od poreza, smanjenje poreza, diferencirani porez i povrati poreza u smislu ove Direktive mogu biti državna subvencija i u tim slučajevima moraju se dojaviti Komisiji u skladu sa člankom 88. stavkom 3. Ugovora.
3.  The obligation to inform the Commission pursuant to paragraph 1 of measures taken pursuant to Article 5 does not free Member States from any notification obligations pursuant to Directive 83/189/EEC.Informacije dostavljene Komisiji na temelju ove Direktive ne oslobađaju države članice od obveze obavješćivanja u skladu sa člankom 88. stavkom 3. Ugovora.
Article 273.  Obveza obavješćivanja Komisije u skladu sa člankom 1. o mjerama poduzetima u skladu sa člankom 5. ne oslobađa države članice od obaveza obavješćivanja u skladu s Direktivom 83/189/EEZ.
1.  The Commission shall be assisted by the Committee on Excise Duties set up by Article 24(1) of Directive 92/12/EEC.Članak 27.
2.  Where reference is made to this paragraph, Article 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.1.  Komisiji pomaže Odbor za trošarine uspostavljen člankom 24. stavkom 1. Direktive 92/12/EEZ.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.2.  Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ.
3.  The Committee shall adopt its Rules of Procedure.Razdoblje propisano člankom 5. stavkom 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi tri mjeseca.
Article 283.  Odbor donosi svoj poslovnik.
1.  Member States shall adopt and publish the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 31 December 2003. They shall forthwith inform the Commission thereof.Članak 28.
2.  They shall apply these provisions from 1 January 2004, except the provisions laid down in Articles 16 and 18(1), which may be applied by the Member States from 1 January 2003.1.  Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 31. prosinca 2003. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
3.  When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.2.  One primjenjuju te odredbe od 1. siječnja 2004., osim odredaba utvrđenih člankom 16. i člankom 18. stavkom 1., koje države članice mogu primjenjivati od 1. siječnja 2003.
4.  Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.3.  Kada države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.
Article 294.  Države članice Komisiju dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnoga prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
The Council, acting on the basis of a report and, where appropriate, a proposal from the Commission, shall periodically examine the exemptions and reductions and the minimum levels of taxation laid down in this Directive and, acting unanimously after consulting the European Parliament, shall adopt the necessary measures. The report by the Commission and the consideration by the Council shall take into account the proper functioning of the internal market, the real value of the minimum levels of taxation and the wider objectives of the Treaty.Članak 29.
Article 30Na temelju izvještaja i, prema potrebi, prijedloga Komisije Vijeće povremeno preispituje oslobođenja i sniženja, kao i najniže razine oporezivanja predviđene ovom Direktivom, te djelujući jednoglasno, poslije konzultacija s Europskim parlamentom, donosi potrebne mjere. Izvještaj Komisije i razmatranje Vijeća vodi računa o pravilnom funkcioniranju unutarnjega tržišta, stvarnoj vrijednosti stopa poreza i općim ciljevima Ugovora.
Notwithstanding Article 28(2), Directives 92/81/EEC and 92/82/EEC shall be repealed as from 31 December 2003.Članak 30.
▼M2Neovisno o članku 28. stavku 2., direktive 92/81/EEZ i 92/82/EEZ stavljaju se izvan snage od 31. prosinca 2003.
References to the repealed directives shall be construed as references to this Directive.▼M2
▼BUpućivanja na direktive stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Direktivu.
Article 31▼B
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.Članak 31.
Article 32Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
This Directive is addressed to the Member States.Članak 32.
ANNEX IOva je Direktiva upućena državama članicama.
Table A. —  Minimum levels of taxation applicable to motor fuelsPRILOG I.
  | 1 January 2004 | 1 January 2010Tablica A. —  Najniže razine oporezivanja koje se primjenjuju na pogonska goriva
Leaded petrol | (in euro per 1 000 l) | CN codes ►M3  2710 12 31  ◄ , ►M3  2710 12 51  ◄ and ►M3  2710 12 59  ◄ | 421 | 421  | 1. siječnja 2004. | 1. siječnja 2010.
Unleaded petrol | (in euro per 1 000 l) | CN codes ►M3  2710 12 31  ◄ , ►M3  2710 12 41  ◄ , ►M3  2710 12 45  ◄ and ►M3  2710 12 49  ◄ | 359 | 359Olovni benzin | (u eurima za 1 000 l) | oznake KN ►M3  2710 12 31  ◄ , ►M3  2710 12 51  ◄ i ►M3  2710 12 59  ◄ | 421 | 421
Gas oil | (in euro per 1 000 l) | CN codes ►M3  2710 19 43 to 2710 19 48 and 2710 20 11 to 2710 20 19  ◄ | 302 | 330Bezolovni benzin | (u eurima za 1 000 l) | oznake KN ►M3  2710 12 31  ◄ , ►M3  2710 12 41  ◄ , ►M3  2710 12 45  ◄ i ►M3  2710 12 49  ◄ | 359 | 359
Kerosene | (in euro per 1 000 l) | CN codes 2710 19 21 and 2710 19 25 | 302 | 330Plinsko ulje | (u eurima za 1 000 l) | oznake KN ►M3  od 2710 19 43 do 2710 19 48 i od 2710 20 11 do 2710 20 19  ◄ | 302 | 330
LPG | (in euro per 1 000 kg) | CN codes 2711 12 11 to 2711 19 00 | 125 | 125Kerozin | (u eurima za 1 000 l) | oznake KN 2710 19 21 i 2710 19 25 | 302 | 330
Natural gas | (in euro per gigajoule gross calorific value) | CN codes 2711 11 00 and 2711 21 00 | 2,6 | 2,6LPG – tekući naftni plin | (u eurima za 1 000 kg) | oznake KN 2711 12 11 do 2711 19 00 | 125 | 125
Table B. —  Minimum levels of taxation applicable to motor fuels used for the purpose set out in Article 8(2)Prirodni plin | (u eurima za gigadžul bruto toplinske vrijednosti) | oznake KN 2711 11 00 i 2711 21 00 | 2,6 | 2,6
Gas oil | (in euro per 1 000 l) | CN codes ►M3  2710 19 43 to 2710 19 48 and 2710 20 11 to 2710 20 19  ◄ | 21Tablica B. —  Najniže razine oporezivanja koje se primjenjuju na pogonska goriva koja se koriste za potrebe predviđene u članku 8. stavku 2.
Kerosene | (in euro per 1 000 l) | CN codes 2710 19 21 and 2710 19 25 | 21Plinsko ulje | (u eurima za 1 000 l) | oznake KN ►M3  od 2710 19 43 do 2710 19 48 i od 2710 20 11 do 2710 20 19  ◄ | 21
LPG | (in euro per 1 000 kg) | CN codes 2711 12 11 to 2711 19 00 | 41Kerozin | (u eurima za 1 000 l) | oznake KN 2710 19 21 i 2710 19 25 | 21
Natural gas | (in euro per gigajoule gross calorific value) | CN codes 2711 11 00 and 2711 21 00 | 0,3LPG – tekući naftni plin | (u eurima za 1 000 kg) | oznake KN 2711 12 11 do 2711 19 00 | 41
Table C. —  Minimum levels of taxation applicable to heating fuels and electricityPrirodni plin | (u eurima za gigadžul bruto toplinske vrijednosti) | oznake KN 2711 11 00 i 2711 21 00 | 0,3
  | Business use | Non-business useTablica C. —  Najniže razine oporezivanja koje se primjenjuju na goriva za ogrjev i električnu energiju
Gas oil | (in euro per 1 000 l) | CN codes ►M3  2710 19 43 to 2710 19 48 and 2710 20 11 to 2710 20 19  ◄ | 21 | 21  | Poslovna primjena | Neposlovna primjena
Heavy fuel oil | (in euro per 1 000 kg) | CN codes ►M3  2710 19 62 to 2710 19 68 and 2710 20 31 to 2710 20 39  ◄ | 15 | 15Plinsko ulje | (u eurima za 1 000 l) | oznake KN ►M3  od 2710 19 43 do 2710 19 48 i od 2710 20 11 do 2710 20 19  ◄ | 21 | 21
Kerosene | (in euro per 1 000 l) | CN codes 2710 19 21 and 2710 19 25 | 0 | 0Teško loživo ulje | (u eurima za 1 000 kg) | oznake KN ►M3  od 2710 19 62 do 2710 19 68 i od 2710 20 31 do 2710 20 39  ◄ | 15 | 15
LPG | (in euro per 1 000 kg) | CN codes 2711 12 11 to 2711 19 00 | 0 | 0Kerozin | (u eurima za 1 000 l) | oznake KN 2710 19 21 i 2710 19 25 | 0 | 0
Natural gas | (in euro per gigajoule gross calorific value) | CN codes 2711 11 00 and 2711 21 00 | 0,15 | 0,3LPG – tekući naftni plin | (u eurima za 1 000 kg) | oznake KN 2711 12 11 do 2711 19 00 | 0 | 0
Coal and coke | (in euro per gigajoule gross calorific value) | CN codes 2701 , 2702 and 2704 | 0,15 | 0,3Prirodni plin | (u eurima za gigadžul bruto toplinske vrijednosti) | oznake KN 2711 11 00 i 2711 21 00 | 0,15 | 0,3
Electricity | (in euro per MWh) | CN code 2716 | 0,5 | 1,0Ugljen i koks | (u eurima za gigadžul bruto toplinske vrijednosti) | oznake KN 2701 , 2702 i 2704 | 0,15 | 0,3
ANNEX IIElektrična energija | (u eurima za MWh) | oznaka KN 2716 | 0,5 | 1,0
Reduced rates of taxation and exemptions from such taxation referred to in Article 18(1)PRILOG II.
1.   BELGIUM:Snižene stope poreza i oslobađanja od takvog oporezivanja, kako je navedeno u članku 18. stavku 1.
— for liquid petroleum gas (LPG), natural gas and methane;1.   BELGIJA:
— for local public passenger transport vehicles;— za tekući naftni plin (LPG), prirodni plin i metan,
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of this Directive;— za vozila lokalnog javnog putničkog prijevoza,
— for navigation in private pleasure craft;— za zračnu navigaciju, osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive,
— for a reduction in the rate of excise duty on heavy fuel oil to encourage the use of more environmentally friendly fuels. Such reduction shall be specifically linked to sulphur content and in no case can the reduced rate fall below EUR 6,5 per tonne;— za navigaciju privatnih plovila za rekreaciju,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty;— za sniženje stopa trošarina na teško loživo ulje radi poticanja korištenja ekološki prihvatljivijih goriva. Takvo je sniženje izričito povezano sa sadržajem sumpora, a snižena stopa ni u kom slučaju ne smije pasti ispod 6,5 eura po toni,
— for a differentiated rate of excise duty on low-sulphur (50 ppm) and low-aromatic (35 %) unleaded petrol;— za otpadna ulja koja se ponovno koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovna uporaba podložna porezu,
— for a differentiated rate of excise duty on low-sulphur (50 ppm) diesel.— za diferencirane stope trošarina na niskosumporni (50 ppm — dijelova na milijun) i niskoaromatski (35 %) bezolovni benzin,
2.   DENMARK:— za diferencirane stope trošarina na niskosumporni (50 ppm — dijelova na milijun) dizel.
— for a differentiated rate of excise duty, from 1 February 2002 to 31 January 2008, to heavy fuel oil and heating oil used by energy-intensive firms to produce heating and hot water. The maximum amount of the authorised differentiation in the excise duty is EUR 0,0095 per kg on heavy fuel oil and EUR 0,008 per litre on heating oil. The reductions in excise duty must comply with the terms of this Directive, and in particular the minimum rates;2.   DANSKA:
— for a reduction in the rate of duty on diesel to encourage the use of more environmentally friendly fuels, provided that such incentives are linked to established technical characteristics including specific gravity, sulphur content, distillation point, cetane number and index and provided that such rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive;— za diferencirane stope trošarina, od 1. veljače 2002. do 31. siječnja 2008., na teško loživo ulje i loživo ulje, koja koriste poduzeća — veliki potrošači energije za proizvodnju toplinske energije ili tople vode. Najveći iznos dopuštenog diferenciranja trošarine smije biti 0,0095 eura po kg na teško loživo ulje i 0,008 eura po litri za loživo ulje. Sniženje trošarina mora biti u skladu s uvjetima ove Direktive, a pogotovo najnižih stopa,
— for the application of differentiated rates of excise duty between petrol distributed from petrol stations equipped with a return system for petrol fumes and petrol distributed from other petrol stations, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum rates of excise duty;— za sniženje stope trošarine na dizel, kao poticaj za korištenje ekološki prihvatljivijih goriva, pod uvjetom da su takvi poticaji povezani s utvrđenim tehničkim svojstvima uključujući specifičnu težinu, sadržaj sumpora, točku destilacije, oktanski broj i indeks, te pod uvjetom da su te stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi,
— for differentiated rates of excise duties on petrol, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Article 7 thereof;— za primjenu diferenciranih stopa trošarina za benzin koji distribuiraju benzinske crpke opremljene sustavom povratnog vođenja benzinskih para i za benzin koji isporučuju ostale benzinske crpke, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim stopama trošarina,
— for local public passenger transport vehicles;— za diferencirane stope trošarina na benzin, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim razinama oporezivanja koje su utvrđene njezinim člankom 7.,
— for differentiated rates of excise duties on gas oil, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Article 7 thereof;— za vozila lokalnog javnog putničkog prijevoza,
— for partial reimbursement to the commercial sector, provided that the taxes concerned are in conformity with Community law and provided that the amount of the tax paid and not reimbursed at all times respects the minimum rates of duty or monitoring charge on mineral oils as provided for in Community law;— za diferencirane stope trošarina na plinsko ulje, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim razinama oporezivanja koje su utvrđene njezinim člankom 7.,
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of this Directive;— za djelomičan povrat poreza komercijalnom sektoru, pod uvjetom da su dotični porezi u skladu s pravom Zajednice i pod uvjetom da iznos naplaćenog poreza i nerefundiranog poreza ni u koje vrijeme nije ispod najnižih stopa poreza ili kontrolnih naknada za mineralna ulja, kako je predviđeno pravom Zajednice,
— for the application of a reduced rate of excise duty of a maximum of DKK 0,03 per litre on petrol distributed from petrol stations meeting more stringent standards of equipment and operation designed to reduce leakage of methyl tertiary butyl ether into ground water, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum rates of excise duty.— za zračnu navigaciju, osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive,
3.   GERMANY:— za primjenu snižene stope trošarine od najviše DKK 0,03 po litri benzina koji distribuiraju benzinske crpke sa strožim standardima opremljenosti i kojih je način rada usmjeren smanjenju izlijevanja metil-tetra-butil-etera u podzemne vode, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim stopama trošarina.
— for a differentiated rate on excise duty on fuels with a maximum sulphur content of 10 ppm from 1 January 2003 until 31 December 2005;3.   NJEMAČKA:
— for the use of waste hydrocarbon gases as heating fuel;— za diferencirane stope trošarina na goriva s najvećim sadržajem sumpora od 10 ppm od 1. siječnja 2003. do 31. prosinca 2005.,
— for a differentiated rate of excise duty on mineral oils used as fuel in local public passenger transport vehicles, subject to compliance with the obligations laid down in Directive 92/82/EEC;— za korištenje otpadnih ugljikovodičnih plinova kao goriva za ogrjev,
— for samples of mineral oils intended for analysis, tests on production or for other scientific purposes;— za diferencirane stope trošarina na mineralna ulja koja se koriste kao gorivo u vozilima lokalnoga javnog putničkog prijevoza, pod uvjetom da su u skladu s obvezama predviđenima u Direktivi 92/82/EEZ,
— for a differentiated rate of excise duty on heating oils used by manufacturing industries, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive;— za uzorke mineralnih ulja namijenjenih za analize, pokusnu proizvodnju ili za druge znanstvene potrebe,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za diferenciranu stopu trošarine na ulja za loženje koja se koriste u prerađivačkoj industriji, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi,
4.   GREECE:— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
— for use by national armed forces;4.   GRČKA:
— to grant relief from the excise duties on mineral oils for fuels intended to be used to power the official vehicles of the Ministry of the Presidency and the national police force;— za potrebe nacionalnih oružanih snaga,
— for local public passenger transport vehicles;— za davanje olakšica od trošarina na mineralna ulja kao goriva namijenjena uporabi za pogon službenih vozila ministarstva predsjedništva nacionalnih policijskih snaga,
— for differentiated rates of tax on unleaded petrol to reflect different environmental categories, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Article 7 thereof;— za vozila lokalnoga javnog putničkog prijevoza,
— for LPG and methane used for industrial purposes.— za diferencirane stope poreza na bezolovni benzin koje odražavaju različite ekološke kategorije, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim stopama oporezivanja koje su utvrđene njezinim člankom 7.,
5.   SPAIN:— za LPG i metan koji se upotrebljavaju za industrijske potrebe.
— for LPG used as fuel in local public transport vehicles;5.   ŠPANJOLSKA:
— for LPG used as fuel in taxis;— za tekući naftni plin (LPG) koji se koristi kao gorivo u vozilima lokalnoga javnog putničkog prijevoza,
— for differentiated rates of tax on unleaded petrol to reflect different environmental categories, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Article 7 thereof;— za LPG koji se koristi kao gorivo u taksijima,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za diferencirane stope poreza na bezolovni benzin koje odražavaju različite ekološke kategorije, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim stopama oporezivanja koje su utvrđene njezinim člankom 7.,
6.   FRANCE:— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
— for differential rates of tax on diesel used in commercial vehicles, until 1 January 2005, which cannot be less than EUR 380 per 1 000 l as from 1 March 2003;6.   FRANCUSKA:
— in the framework of certain policies aimed at assisting areas suffering from depopulation;— za različite stope poreza na dizel koji se koristi u komercijalnim vozilima, koje ne mogu biti niže od 380 eura za 1 000 l od 1. ožujka 2003. do 1. siječnja 2005.,
— for consumption on the island of Corsica, provided that the reduced rates at all times respect the minimum rates of duty on mineral oils as provided for under Community law;— u okviru provođenja određenih politika s ciljem da se pomogne područjima koja su izložena smanjenju broja stanovnika,
— for a differentiated rate of excise duty on a new fuel composed of a water-and-antifreeze/diesel emulsion stabilised by surfactants, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum rates of excise duty;— za potrošnju na otoku Korzici, pod uvjetom da snižene stope poreza uvijek poštuju najniže stope utvrđene pravom Zajednice,
— for a differentiated rate of excise duty for premium-grade unleaded petrol containing a potassium-based additive to improve resistance to valve burn-out (or any other additive of equivalent effect);— za diferencirane stope trošarina na nova goriva sastavljena od emulzije vode i antifriza/dizela, stabilizirane tenzidima (surfaktantima), pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim stopama trošarina,
— for fuel used in taxis, within the limits of an annual quota;— za diferencirane stope trošarina na visokooktanski bezolovni benzin koji sadrži aditiv na bazi kalija, kojim se poboljšava otpornost na pregorijevanje ventila (ili koji drugi dodatak s istovjetnim učinkom),
— for exemption from excise duty on gases used as fuel for public transport subject to an annual quota;— za goriva koja se koriste u taksijima, uz ograničenu godišnju kvotu,
— for an exemption from excise duties for gases used as engine fuels in gas-powered refuse collection vehicles;— za oslobođenje od trošarina za plinove koji se koriste kao gorivo u javnom prijevozu, podložno godišnjim kvotama,
— for a reduction in the rate of taxation on heavy fuel oil to encourage the use of more environmentally friendly fuels; this reduction shall be specifically linked to sulphur content and the rate of duty charged on heavy fuel oil must correspond to the minimum rate of taxation on heavy fuel oil as provided for in Community law;— za oslobođenje od trošarina na plinove koji se koriste kao pogonska goriva u vozilima za skupljanje otpada na plinski pogon,
— for an exemption for heavy fuel oil used as fuel for the production of alumina in the region of Gardanne;— za sniženje stope poreza na teško loživo ulje kao poticaj za korištenje ekološki prihvatljivijih goriva; to sniženje mora biti izričito povezano sa sadržajem sumpora, a stopa poreza kojom se tereti teško loživo ulje mora se podudarati s najnižom stopom poreza na teško ulje, kako je utvrđeno pravom Zajednice,
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of this Directive;— za oslobođenje teškog ulja koje se koristi u proizvodnji aluminij-oksida u regiji Gardanne,
— for gasoline delivered from the harbours of Corsica to private pleasure craft;— za zračnu navigaciju, osim one koja je obuhvaćena člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty;— za benzin koji se isporučuje u lukama Korzike privatnim plovilima za rekreaciju,
— for local public passenger transport vehicles until 31 December 2005;— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovno korištenje podložno porezu,
— for the granting of permits for the application of a differentiated rate of excise duty to the fuel mixture ‘petrol/ethyl alcohol derivatives whose alcohol component is of agricultural origin’ and for the application of a differentiated rate of excise duty to the fuel mixture ‘diesel/vegetable oil esters’. To allow a reduction in excise duty on blends incorporating vegetable oil esters and ethyl alcohol derivatives which are used as fuel within the meaning of this Directive, the French authorities must issue the necessary permits to the biofuel production units concerned by 31 December 2003 at the latest. The authorisations will be valid for a maximum of six years from the date of issue. The reduction specified in the authorisation may be applied after 31 December 2003 until the expiry of the authorisation. The reductions in excise duties shall not exceed EUR 35,06/hl or EUR 396,64/t for vegetable oil esters and EUR 50,23/hl or EUR 297,35/t for ethyl alcohol derivatives used in the mixtures referred to. The reductions in excise duties shall be adjusted to take account of changes in the price of raw materials to avoid overcompensating for the extra costs involved in the manufacture of biofuels. This Decision shall apply with effect from 1 November 1997. It shall expire on 31 December 2003;— za vozila lokalnoga javnog putničkog prijevoza do 31. prosinca 2005.,
— for the granting of permits for the application of a differentiated rate of excise duty to the mixture ‘domestic heating fuel/vegetable oil esters’. To allow a reduction in excise duty on mixtures incorporating vegetable oil esters and used as fuel within the meaning of this Directive, the French authorities must issue the necessary permits to the biofuel production units concerned by 31 December 2003 at the latest. The authorisations will be valid for a maximum of six years from the date of issue. The reduction specified in the authorisation may be applied after 31 December 2003 until the expiry of the authorisation, but may not be extended. The reductions in excise duties shall not exceed EUR 35,06/hl or EUR 396,64/t for the vegetable oil esters used in the mixtures referred to. The reductions in excise duty shall be adjusted to take account of changes in the price of raw materials to avoid overcompensating for the extra costs involved in the manufacture of biofuels. This Decision shall apply with effect from 1 November 1997. It shall expire on 31 December 2003.— za odobravanje dozvola za primjenu diferenciranih stopa trošarina na mješavinu goriva „benzina/derivata etilnog alkohola, čija je alkoholna komponenta poljoprivrednog porijekla” i za primjenu diferencirane stope trošarine na mješavinu goriva „dizel/estera biljnih ulja”. Da bi odobrila sniženje trošarine na mješavine koje sadrže estere biljnih ulja i derivate etilnog alkohola, koje se koriste kao gorivo u smislu ove Direktive, francuske državne vlasti moraju najkasnije do 31. prosinca 2003. izdati potrebne dozvole subjektima koji proizvode biološko gorivo. Dozvole će vrijediti najviše šest godina od datuma izdavanja. Sniženje navedeno u dozvoli može se primjenjivati od 1. siječnja 2004. do datuma prestanka važenja dozvole. Sniženja trošarina ne smiju biti veća od 35,06 eura/hl ili 396,64 eura/t za estere biljnih ulja i 50,23 eura/hl ili 297,35 eura/t za derivate etilnog alkohola, koji se koriste u spomenutim mješavinama. Sniženja trošarina će se prilagođavati, uzimajući u obzir promjene cijena sirovina, radi izbjegavanja pretjeranih nadoknada za dodatne troškove u vezi s proizvodnjom biogoriva. Odluka se primjenjuje s pravnim učinkom od 1. studenoga 1997. Prestaje važiti 31. prosinca 2003.,
7.   IRELAND:— za izdavanje dozvola za primjenu diferencirane stope trošarine na mješavinu „gorivo za ogrjev za domaćinstvo/esteri biljnih ulja”. Da bi odobrila sniženje trošarine na mješavine koje sadrže estere biljnih ulja, koje se koriste kao gorivo u smislu ove Direktive, francuske državne vlasti moraju najkasnije do 31. prosinca 2003. izdati potrebne dozvole subjektima koji proizvode biološko gorivo. Dozvole će vrijediti najviše šest godina od datuma izdavanja. Sniženje navedeno u dozvoli može se primjenjivati od 1. siječnja 2004. do datuma prestanka važenja dozvole i ne može se produljiti. Sniženja trošarina ne smiju biti veća od 35,06 eura/hl ili 396,64 eura/t za estere biljnih ulja koja se koriste u spomenutim mješavinama. Sniženja trošarina će se prilagođavati, uzimajući u obzir promjene cijena sirovina, radi izbjegavanja pretjeranih nadoknada za dodatne troškove u vezi s proizvodnjom bio-goriva. Odluka se primjenjuje s pravnim učinkom od 1. studenoga 1997. Prestaje važiti 31. prosinca 2003.
— for LPG, natural gas and methane used as motor fuel;7.   IRSKA:
— in motor vehicles used by the disabled;— za LPG, prirodni plin i metan koji se koriste kao pogonsko gorivo,
— for local public passenger transport vehicles;— u motornim vozilima koja koriste invalidi,
— for differentiated rates of tax on unleaded petrol to reflect different environmental categories, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Article 7 thereof;— za vozila lokalnog javnog putničkog prijevoza,
— for a differentiated rate of excise on low-sulphur diesel;— za diferencirane stope poreza na bezolovni benzin, koje odražavaju različite ekološke kategorije, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim stopama oporezivanja koje su utvrđene njezinim člankom 7.,
— for the production of alumina in the Shannon region;— za diferencirane stope trošarina na dizel s niskim sadržajem sumpora,
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of this Directive;— za proizvodnju aluminij-oksida u regiji Shannon,
— for navigation in private pleasure craft;— za zračnu navigaciju, osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za navigaciju privatnih plovila za rekreaciju,
8.   ITALY:— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
— for differentiated rates of excise duty on mixtures used as motor fuels containing 5 % or 25 % of biodiesel until 30 June 2004. The reduction in excise duty may not be greater than the amount of excise duty payable on the volume of biofuels present in the products eligible for the reduction. The reduction in excise duty shall be adjusted to take account of changes in the price of raw materials to avoid overcompensating for the extra costs involved in the manufacture of biofuels;8.   ITALIJA:
— for a reduction in the rate of excise duty used as fuel by road transport operators, until 1 January 2005, which cannot be less than EUR 370 per 1 000 l as from 1 January 2004;— za diferencirane stope trošarine na mješavine koje se koriste kao pogonsko gorivo, sa sadržajem 5 % ili 25 % biodizela, do 30. lipnja 2004. Sniženje trošarine ne može biti veće od iznosa trošarine koja je plativa na masu biogoriva koju sadrži proizvod koji zadovoljava uvjete za sniženje. Sniženje trošarine će se prilagođavati, uzimajući u obzir promjene cijena sirovina, radi izbjegavanja pretjeranih nadoknada za dodatne troškove u vezi s proizvodnjom bio-goriva,
— for waste hydrocarbon gases used as fuel;— za sniženje stope trošarine na gorivo koje koriste cestovni prijevoznici, koja ne može biti ispod 370 eura na 1 000 l, od 1. siječnja 2004. do 1. siječnja 2005.,
— for a reduced rate of excise duty to water/diesel emulsions and water/heavy fuel oil emulsions from 1 October 2000 until 31 December 2005 provided that the reduced rate is in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular with the minimum rates of excise duty;— za otpadne ugljikovodične plinove koji se koriste kao gorivo,
— for methane used as fuel in motor vehicles;— za sniženu stopu trošarine na emulzije voda/dizel i voda/teško loživo ulje od 1. listopada 2000. do 31. prosinca 2005., pod uvjetom da je snižena stopa u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi, a pogotovo s najnižim stopama trošarina,
— for the national armed forces;— za metan koji se koristi kao gorivo u motornim vozilima,
— for ambulances;— za nacionalne oružane snage,
— for local public passenger transport vehicles;— za vozila prve pomoći,
— for fuel used in taxis;— za vozila lokalnog javnog putničkog prijevoza,
— in certain particularly disadvantaged geographical areas, for reduced rates of excise duty on domestic fuel and LPG used for heating and distributed through the networks of such areas, provided that the rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum rates of excise duty;— za gorivo koje se koristi u taksijima,
— for consumption in the regions of Val d'Aosta and Gorizia;— u nekim naročito nepovoljnim zemljopisnim područjima, za snižene stope trošarine na gorivo za domaćinstva i tekući plin koji se koristi za grijanje i distribuira kroz cjevovode u tim područjima, pod uvjetom da su stope u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi, posebno s najnižim stopama trošarine,
— for a reduction in the rate of excise duty on petrol consumed on the territory of Friuli-Venezia Giulia, provided that the rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum rates of excise duty;— za potrošnju u regijama Val d’Aosta i Gorizia,
— for a reduction in the rate of excise duty on mineral oils consumed in the regions of Udine and Trieste, provided that the rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive;— za sniženje stope trošarine na benzin koji se troši na području Friuli-Venezia Giulia, pod uvjetom da su stope u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi, posebno s najnižim stopama trošarine,
— for an exemption from excise duty on mineral oils used as fuel for alumina production in Sardinia;— za sniženje stope trošarine na mineralna ulja koja se troše u regijama Udine i Trst, pod uvjetom da su stope u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi,
— for a reduction in the rate of excise duty on fuel oil, for the production of steam, and for gas oil, used in ovens for drying and ‘activating’ molecular sieves in Reggio Calabria, provided that the rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive;— za oslobođenje od trošarine na mineralna ulja za proizvodnju aluminij-oksida na Sardiniji,
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of this Directive;— za sniženje stope trošarine na loživo ulje, za proizvodnju pare, i na plinsko ulje koje se koristi u pećima za sušenje i „aktiviranje” molekularnih sita u Reggio di Calabria, pod uvjetom da su stope u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za zračnu navigaciju osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive,
9.   LUXEMBOURG:— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
— for LPG, natural gas and methane;9.   LUKSEMBURG:
— for local public passenger transport vehicles;— za tekući naftni plin (LPG), prirodni plin i metan,
— for a reduction in the rate of excise duty on heavy fuel oil to encourage the use of more environmentally friendly fuels. Such reduction shall be specifically linked to sulphur content and in no case can the reduced rate fall below EUR 6,5 per tonne;— za vozila lokalnog javnog putničkog prijevoza,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za sniženje stope poreza na teško ulje kao poticaj za korištenje ekološki prihvatljivijih goriva. Takvo sniženje mora biti izričito povezano sa sadržajem sumpora, a ni u kom slučaju snižena stopa ne može biti ispod EUR 6,5 po toni,
10.   NETHERLANDS:— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
— for LPG, natural gas and methane;10.   NIZOZEMSKA:
— for samples of mineral oils intended for analysis, tests on production or for other scientific purposes;— za tekući naftni plin (LPG), prirodni plin i metan,
— for use by the national armed forces;— za uzorke mineralnih ulja namijenjenih za analize, pokusnu proizvodnju ili za ostale znanstvene potrebe,
— for the application of differentiated rates of excise duty on LPG used as fuel in public transport;— za uporabu u nacionalnim oružanim snagama,
— for a differentiated rate of excise duty on LPG used as fuel for waste-collection, drain suction and by street-cleaning vehicles;— za primjenu diferenciranih stopa trošarine na LPG koji se koristi kao gorivo u javnom prijevozu,
— for a differentiated rate of excise duty on low sulphur (50 ppm) diesel to 31 December 2004;— za diferencirane stope trošarine na LPG koji se koristi kao gorivo pri skupljanju otpada, čišćenju kanalizacije i u vozilima za čišćenje ulica,
— for a differentiated rate of excise duty on low sulphur (50 ppm) petrol to 31 December 2004.— za diferencirane stope trošarine na dizel s niskim sadržajem sumpora (50 ppm – dijelova na milijun) do 31. prosinca 2004.,
11.   AUSTRIA:— za diferencirane stope trošarine na benzin s niskim sadržajem sumpora (50 ppm – dijelova na milijun) do 31. prosinca 2004.
— for natural gas and methane;11.   AUSTRIJA:
— for LPG used as fuel by local public transport vehicles;— za prirodni plin i metan,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za tekući naftni plin (LPG) koji se koristi kao gorivo za vozila javnog prijevoza,
12.   PORTUGAL:— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
— for differentiated rates of tax on unleaded petrol to reflect different environmental categories, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Article 7 thereof;12.   PORTUGAL:
— for exemption from excise duty on LPG, natural gas and methane used as fuel in local public passenger transport;— za diferencirane stope poreza na bezolovni benzin, koje odražavaju različite ekološke kategorije, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a posebno s najnižim stopama oporezivanja koje su utvrđene njezinim člankom 7.,
— for a reduction in the rate of excise duty on fuel oil consumed in the autonomous region of Madeira; this reduction may not be greater than the additional costs incurred in transporting the fuel oil to that region;— za oslobođenje od trošarina na tekući naftni plin (LPG), prirodni plin i metan koji se koriste kao gorivo u lokalnom javnom putničkom prijevozu,
— for a reduction in the rate of excise duty on heavy fuel oil to encourage the use of more environmentally friendly fuels; this reduction shall be specifically linked to sulphur content and the rate of duty charged on heavy fuel oil must correspond to the minimum rate of duty on heavy fuel oil as provided for in Community law;— za sniženje stope trošarine na loživo ulje koje se troši na području Madeire; to sniženje ne smije biti iznad iznosa dodatnih troškova koji nastaju zbog prijevoza goriva u tu regiju,
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of this Directive;— za sniženje stope poreza na teška goriva kao poticaj za korištenje ekološki prihvatljivijih goriva; to sniženje mora biti izričito povezano sa sadržajem sumpora, a stopa poreza kojom se tereti teško ulje mora se podudarati s najnižom stopom poreza na teško ulje, kako je utvrđeno pravom Zajednice,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za zračnu navigaciju osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive,
13.   FINLAND:— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
— for natural gas used as fuel;13.   FINSKA:
— for an exemption from excise duty for methane and LPG for all purposes;— za prirodni plin koji se koristi kao gorivo,
— for reduced excise duty rates on diesel fuel and heating gas oil, provided that the rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Articles 7 to 9;— za oslobođenje od trošarine na metan i tekući naftni plin za sve potrebe,
— for reduced excise duty rates on reformulated unleaded and leaded petrol, provided that the rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Article 7 thereof;— za snižene stope trošarina na dizelsko gorivo i loživo ulje, pod uvjetom da su stope u skladu obvezama utvrđenim u ovoj Direktivi, a posebno s najnižim razinama oporezivanja propisanim člancima od 7. do 9.;
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of this Directive;— za snižene stope trošarina na reformulirani bezolovni i olovni benzin, pod uvjetom da su stope u skladu obvezama utvrđenim u ovoj Direktivi, a posebno s najnižim razinama oporezivanja propisanim njezinim člankom 7.;
— for navigation in private pleasure craft;— za zračnu navigaciju osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive;
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za navigaciju privatnih plovila za rekreaciju,
14.   SWEDEN:— za otpadna ulja koja se ponovo koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
— for reduced tax rates for diesel in accordance with environmental classifications;14.   ŠVEDSKA:
— for differentiated rates of tax on unleaded petrol to reflect different environmental categories, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum rates of excise duty;— za snižene stope poreza na dizel u skladu s ekološkim klasifikacijama,
— for a differentiated rate of energy tax to alkylate-based petrol for two-stroke engines, until 30 June 2008, provided that the total excise duty applicable comply with the terms of this Directive;— za diferencirane stope poreza na bezolovni benzin koje odražavaju različite ekološke kategorije, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a posebno s najnižim stopama trošarina,
— for an exemption from excise duty for biologically produced methane and other waste gases;— za diferenciranu stopu poreza na energiju na alkilatni benzin za dvotaktne motore, do 30. lipnja 2008., pod uvjetom da je ukupna trošarina koja se tereti u skladu s uvjetima ove Direktive,
— for a reduced rate of excise duty on mineral oils used for industrial purposes, provided that the rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive;— za oslobođenje od trošarine za biološki proizvedeni metan i ostale otpadne plinove,
— for a reduced rate of excise duty on mineral oils used for industrial purposes by introducing both a rate which is lower than the standard rate and a reduced rate for energy-intensive enterprises, provided that the rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and do not give rise to distortions of competition;— za sniženu stopu trošarine na mineralna ulja koja se koriste za industrijske potrebe, pod uvjetom da su stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi,
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of the present Directive.— za sniženu stopu trošarine na mineralna ulja koja se koriste za industrijske potrebe, uz uvođenje stope koja je niža od standardne stope i snižene stope za velike potrošače energije, pod uvjetom da su te stope u skladu s obvezama koje su predviđene u ovoj Direktivi i ne uzrokuju narušavanje tržišnog natjecanja,
15.   UNITED KINGDOM:— za zračnu navigaciju osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive.
— for differentiated rates of excise duty for road fuel containing biodiesel and biodiesel used as pure road fuel, until 31 March 2007. Community minimum rates have to be respected and no overcompensation for the extra costs involved in the manufacture of biofuels can take place;15.   UJEDINJENA KRALJEVINA:
— for LPG, natural gas and methane used as motor fuel;— za diferencirane stope trošarine za pogonsko gorivo u cestovnom prometu koje sadrži biodizel, te biodizel koji se čist koristi kao pogonsko gorivo u cestovnom prometu, do 31. ožujka 2007. Najniže stope Zajednice moraju se poštovati i ne smije biti pretjeranih nadoknada za posebne troškove proizvodnje biogoriva,
— for a reduction in the rate of excise duty on diesel to encourage the use of more environmentally friendly fuels;— za tekući naftni plin (LPG), prirodni plin i metan koji se koriste kao pogonsko gorivo,
— for differentiated rates of tax on unleaded petrol to reflect different environmental categories, provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum levels of taxation provided for in Article 7 thereof;— za snižene stope trošarine na dizel, kao poticaj za uporabu ekološki prihvatljivijih goriva,
— for local public passenger transport vehicles;— za diferencirane stope poreza na bezolovni benzin koje odražavaju različite ekološke kategorije, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama predviđenima u ovoj Direktivi, a posebno s najnižim stopama oporezivanja utvrđenim njezinim člankom 7.,
— for a differentiated rate of excise duty on water/diesel emulsion provided that the differentiated rates are in accordance with the obligations laid down in this Directive, and in particular the minimum rates of excise duty;— za vozila lokalnog javnog putničkog prijevoza,
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of this Directive;— za diferenciranu stopu trošarine na emulzije voda/dizel, pod uvjetom da su diferencirane stope u skladu s obvezama koje su previđene u ovoj Direktivi, a posebno s najnižim stopama trošarine,
— for navigation in private pleasure craft;— za zračnu navigaciju osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) ove Direktive,
— for waste oils which are reused as fuel, either directly after recovery or following a recycling process for waste oils, and where the reuse is subject to duty.— za navigaciju privatnih plovila za rekreaciju,
▼M1— za otpadna ulja koja se ponovno koriste kao gorivo, bilo izravno poslije prikupljanja ili nakon što prođu proces recikliranja otpadnih ulja, i kad je ponovno korištenje podložno porezu.
ANNEX III▼M1
Reduced rates of taxation and exemptions from such taxation referred to in Article 18a(1):PRILOG III.
1.  LatviaSnižene stope oporezivanja i oslobođenja od takvih oporezivanja navedeni u članku 18.a stavku 1.:
— for energy products and electricity used in local public passenger transport vehicles;1. Latvija
2.  Lithuania— za energente i električnu energiju koja se upotrebljava u lokalnim javnim putničkim prijevoznim vozilima;
— for coal, coke and lignite, until 1 January 2007,2. Litva
— for natural gas and electricity, until 1 January 2010,— za ugljen, koks i lignit do 1. siječnja 2007.,
— for orimulsion used for purposes other than to produce electricity or heat until 1 January 2010;— za prirodni plin i električnu energiju do 1. siječnja 2010.,
3.  Hungary— za orimulziju koja se upotrebljava za druge namjene osim za proizvodnju električne energije ili grijanje do 1. siječnja 2010.;
— for coal and coke, until 1 January 2009;3. Mađarska
4.  Malta— za ugljen i koks do 1. siječnja 2009.;
— for navigation in private pleasure craft,4. Malta
— for air navigation other than that covered by Article 14(1)(b) of Directive 2003/96/EC;— za plovidbu privatnim plovilima za rekreaciju,
5.  Poland— za zračnu plovidbu, osim one obuhvaćene člankom 14. stavkom 1. točkom (b) Direktive 2003/96/EZ:
— for aviation fuel and turbo-combustion engine fuels and engine oils for aviation engines, sold by the producer of such fuels on the order of the Minister of National Defence or the competent minister for internal affairs, for purposes of the aviation industry, or the Agency of Material Reserves to supplement State reserves, or organisational units of sanitary aviation for purposes of such units,5. Poljska
— gas oil for ship engines and engines for sea technology and engine oils for ship engines and for sea technology, sold by the producer of such fuel on the order of the Agency of Stock Reserves to supplement State reserves, or on the order of the Minister of National Defence to be used for purposes of the navy, or on the order of the competent minister for internal affairs to be used for sea engineering,— za gorivo za zrakoplove i goriva za motore s turbo izgaranjem i motorna ulja za motore zrakoplova, koje prodaje proizvođač tih goriva po nalogu ministra obrane ili nadležnog ministra unutarnjih poslova, za potrebe zrakoplovne industrije ili agencije za materijalne rezerve kako bi dopunila državne rezerve ili organizacijske jedinice zdravstvenog zrakoplovstva za potrebe tih jedinica,
— aviation fuel, turbo-combustion engine fuel and gas oil for ship engines and engines for sea technology and oils for aviation engines, ship engines and engines for sea technology, sold by the Agency of Stock Reserves on the order of the Minister of National Defence or the competent minister for internal affairs.— plinsko ulje za brodske motore i motore za pomorsku tehnologiju i motorna ulja za brodske motore i za pomorsku tehnologiju, koje prodaje proizvođač tih goriva po nalogu agencije za rezerve kako bi dopunila državne rezerve ili po nalogu ministra obrane za upotrebu u mornarici ili po nalogu nadležnog ministra unutarnjih poslova za upotrebu u pomorskoj tehnologiji,
( 1 ) OJ L 293, 24.10.1990, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 29/2002 (OJ L 6, 10.1.2002, p. 3).— gorivo za zrakoplove i gorivo za motore s turbo izgaranjem i plinsko ulje za brodske motore i motore za pomorsku tehnologiju i ulja za motore zrakoplova, brodske motore i motore za pomorsku tehnologiju koje agencija za rezerve prodaje po nalogu ministra obrane ili nadležnog ministra unutarnjih poslova.
( 2 ) OJ L 279, 23.10.2001, p. 1.( 1 ) SL L 293, 24.10.1990., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 29/2002 (SL L 6, 10.1.2002., str. 3.).
( 3 ) OJ L 42, 23.2.1970, p. 1.( 2 ) SL L 279, 23.10.2001., str. 1.
 ( 3 ) SL L 42, 23.2.1970., str. 1.