?

20.12.2019    | EN | Official Journal of the European Union | C 428/4820.12.2019    | FR | Journal officiel de l’Union européenne | C 428/48
Publication of an application for registration of a name pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffsPublication d’une demande d’enregistrement d’une dénomination en application de l’article 50, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires
(2019/C 428/12)(2019/C 428/12)
This publication confers the right to oppose the amendment application pursuant to Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council (1) within three months of the date of this publication.La présente publication confère un droit d’opposition conformément à l’article 51 du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil (1) dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente publication.
SINGLE DOCUMENTDOCUMENT UNIQUE
‘ΦΑΣΌΛΙΑ ΚΑΤΤΑΒΙΆΣ ΡΌΔΟΥ’ (FASOLIA KATTAVIAS RODOU) /«ΦΑΣΌΛΙΑ ΚΑΤΤΑΒΙΆΣ ΡΌΔΟΥ» (FASOLIA KATTAVIAS RODOU)/
‘ΛΌΠΙΑ ΚΑΤΤΑΒΙΆΣ ΡΌΔΟΥ’ (LOPIA KATTAVIAS RODOU)«ΛΌΠΙΑ ΚΑΤΤΑΒΙΆΣ ΡΌΔΟΥ» (LOPIA KATTAVIAS RODOU)
EU No: PGI-GR-02422 — 12.6.2018No UE: PGI-GR-02422 — 12.6.2018
PDO ( ) PGI (X)AOP ( ) IGP (X)
1.   Name(s)1.   Dénomination(s)
‘Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου’ (Fasolia Kattavias Rodou)/‘Λόπια Κατταβιάς Ρόδου’ (Lopia Kattavias Rodou)«Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou)/«Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Lopia Kattavias Rodou)
2.   Member State or Third Country2.   État membre ou pays tiers
GreeceGrèce
3.   Description of the agricultural product or foodstuff3.   Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire
3.1.   Type of product3.1.   Type de produit
Class 1.6. Fruit, vegetables and cereals, fresh or processedClasse 1.6. Fruits, légumes et céréales, en l’état ou transformés
3.2.   Description of product to which the name in (1) applies3.2.   Description du produit portant la dénomination visée au point 1
The protected geographical indication ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ denotes the seeds of a dwarf variety of dry bean (Phaseolus vulgaris L.), which has adapted perfectly to the soil and climatic conditions of Kattavia.L’indication géographique protégée «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) désigne les grains de haricot (Phaseolus vulgaris L.) de la variété naine cultivée en sec et qui s’est parfaitement adaptée aux conditions pédoclimatiques de Kattavia.
‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ have the following characteristics:Les «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou)/«Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Lopia Kattavias Rodou) présentent les caractéristiques suivantes:
3.2.1.   Morphological characteristics:3.2.1.   Caractéristiques physiques:
The seeds are white and slightly kidney-shaped, with a weight of 200 to 240 grams per 1 000 seeds (small size).Les grains sont blancs, presque réniformes, avec un poids allant de 200 à 240 grammes pour 1 000 grains (petite taille).
3.2.2.   Chemical characteristics:3.2.2.   Caractéristiques chimiques:
— | Total carbohydrates: high content, at least 60 % of dry matter— | Hydrates de carbone totaux: teneur élevée, au moins 60% en matière sèche
— | Maximum water content: 15 %— | Taux maximal d’humidité: 15 %
3.2.3.   Organoleptic characteristics:3.2.3.   Caractéristiques organoleptiques:
— | Tasty bean flavour (mild, sweet taste)— | Goût savoureux de haricot (légèrement doux)
The beans cook easily (short cooking time), when the beans are cooked the skin is barely perceptibleHaricots de cuisson facile (brève durée de cuisson), peau à peine perceptible dans les haricots cuits
3.3.   Feed (for products of animal origin only) and raw materials (for processed products only)3.3.   Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) et matières premières (uniquement pour les produits transformés)
3.4.   Specific steps in production that must take place in the defined geographical area3.4.   Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée
‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ must be produced within the geographical area defined in point 4.Les haricots portant la dénomination «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) doivent être produits à l’intérieur de l’aire géographique délimitée au point 4.
Specifically, soil preparation, sowing, harvesting and the drying and cleaning of the seeds must take place within the defined geographical area. During sowing, only seeds from the dwarf variety of dry bean produced on the holding that have the morphological characteristics given in point 3.2.1 may be used. These seeds are collected when the previous crop is harvested, after threshing, and stored in sacks away from the light.Dans le cas d’espèce, la préparation du sol, l’ensemencement, la récolte, le séchage et le nettoyage du grain doivent être effectués à l’intérieur de l’aire géographique délimitée. Pour l’ensemencement, on utilise exclusivement les semences autoproduites de la variété naine du haricot sec présentant les caractéristiques physiques indiquées au point 3.2.1. Les grains sont prélevés pendant le moissonnage de la récolte précédente, après le battage, et stockés dans des sacs dans un endroit ombragé.
3.5.   Specific rules concerning slicing, grating, packaging, etc. of the product the registered name refers to3.5.   Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc. du produit concerné par la dénomination enregistrée
3.6.   Specific rules concerning labelling of the product the registered name refers to3.6.   Règles spécifiques applicables à l’étiquetage du produit concerné par la dénomination enregistrée
4.   Concise definition of the geographical area4.   Description succincte de la délimitation de l’aire géographique
‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ PGI beans are produced in the Kattavia Municipal District in the Municipal Unit of Southern Rhodes, which is part of the Municipality of Rhodes in the Regional Unit of Rhodes in the South Aegean Region.L’aire géographique de culture des haricots bénéficiant de l’IGP «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) correspond au district communal de Kattavia appartenant à l’unité municipale de Rhodes-Sud, unité régionale de Rhodes, Égée méridionale.
5.   Link with the geographical area5.   Lien avec l’aire géographique
The link between Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou with the defined geographical area derives from its specific characteristics and its reputation.Le lien des «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) avec la zone délimitée se fonde sur les caractéristiques qualitatives particulières du produit et sur sa renommée.
The land on which the dwarf variety of dry bean ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ are grown is located a maximum of one kilometre from the sea and the soil is clay-limestone. Before sowing, the land is ploughed twice in order to improve the moisture and nutrient retention capacity of the soil, so that the crop can withstand water stress (dry farming).Les sols sur lesquels est cultivée la variété naine du haricot sec «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) sont situés à une distance maximale d’un kilomètre de la mer et sont argilo-calcaires. L’ensemencement est précédé de deux labourages du sol afin d’améliorer la capacité de celui-ci à retenir l’humidité ainsi que les éléments nutritifs pour que la culture puisse faire face au stress hydrique (culture en sec).
The defined geographical area has a temperate climate, typical of a Mediterranean island, with mild, relatively wet winters and dry summers. Average annual rainfall fluctuates from year to year with irregular distribution and is concentrated in autumn and (primarily) winter. Traditionally, the beans are dry farmed. Rainfall prior to sowing in January and February and after sowing (March and April), helps the soil to maintain the level of moisture needed to produce sufficient yields of ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ under conditions of water stress/dry farming.Le climat de l’aire géographique délimitée est qualifié d’insulaire méditerranéen typique, tempéré, avec des hivers doux, relativement humides, et des étés secs. La pluviométrie moyenne annuelle est instable d’une année à l’autre avec une distribution irrégulière, les précipitations étant concentrées en automne et principalement en hiver. La culture traditionnelle est une culture en sec. Les précipitations avant l’ensemencement (janvier et février), ainsi qu’après l’ensemencement (mars et avril) permettent aux sols de conserver l’humidité nécessaire pour que la culture des «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) donne des rendements satisfaisants en conditions de stress hydrique — culture en sec.
Temperatures during the ripening and harvesting of ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ are mild because this particular dwarf variety of dry bean ripens earlier than other varieties (the ripening period is normally around the middle to the end of June). The early cropping of this particular dwarf variety also means that it can be dry farmed, as the high temperatures in July and August are avoided.Pendant la période de maturation et de récolte des «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou / Lopia Kattavias Rodou), les températures sont douces, cette variété naine de haricots secs ayant une maturation précoce par rapport à d’autres (période de maturation généralement entre la mi-juin et la fin juin). La précocité de cette variété naine permet la culture en sec car elle échappe aux températures élevées des mois de juillet et d’août.
Harvesting is carried out in the early hours with the Ponente (wet, westerly wind) and morning moisture, since moisture is very important during the harvesting process, as it stops the pods opening and the seeds spilling out.La récolte est réalisée aux premières heures du jour avec ponant (vent d’Ouest, humide) et humidité matinale, l’humidité jouant un rôle important pendant la récolte car elle évite l’ouverture des gousses et l’égrenage.
The defined geographical area has at least 300 days of sunshine a year, May and September being the sunniest months. Kattavia’s specific microclimate is ideal for growing this dwarf variety of dry bean since beans are thermophilic, sun-loving plants and struggle in wet soil.L’aire géographique délimitée bénéficie d’au moins 300 jours d’ensoleillement par an, les mois de mai jusqu’à septembre présentant le plus grand ensoleillement. Ce microclimat particulier de l’aire de Kattavia est idéal pour la culture de la variété naine du haricot sec, le haricot étant un végétal qui aime la chaleur et le soleil et qui est très exigeant en ce qui concerne l’humidité du sol.
The product’s historical link with the defined geographical area is clear from the crucial role that the beans have played in the economic and social life of residents of Kattavia for many years. The beans were, and still are, an essential part of their diet. A resident of the area who is still alive has attested to the fact that the beans have been grown in Kattavia since 1935 using dry farming techniques. Records saved in the Rhodes public library from the time of the Italian occupation show that pulses were the crop grown by the residents of Kattavia that covered the largest area of land and, because they ripened early, provided an opportunity for successful trading activity. Today, the local producers still grow ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ using traditional methods that have been handed down from generation to generation. Owing to the region’s unstable climatic conditions, particularly rainfall and temperatures, only those farmers with local experience are able to judge when the time is right for sowing, harvesting and drying.Le lien historique du produit avec l’aire géographique délimitée apparaît dans la place importante qu’occupent les haricots dans la vie économique et sociale des habitants de Kattavia depuis les temps anciens; ils constituent aujourd’hui encore l’ingrédient principal de leur alimentation. Selon le témoignage d’un habitant de la région toujours en vie, les haricots étaient déjà cultivés en sec à Kattavia en 1935. Les archives de la bibliothèque publique de Rhodes, remontant à la période de l’occupation italienne, révèlent que les légumes secs étaient la première culture en tant que surface cultivée pour les habitants de Kattavia et que leur précocité a stimulé la naissance d’un commerce florissant. Les producteurs locaux appliquent aujourd’hui encore les techniques traditionnelles de culture des «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou), transmises de génération en génération. En raison des conditions climatiques instables de la région, notamment en termes de pluviosité et de température, seuls les agriculteurs possédant une expérience locale sont en mesure de déterminer la période idéale pour l’ensemencement, la récolte et le séchage.
The long-standing experience the producers have acquired with respect to traditional cultivation techniques, specifically:La longue expérience accumulée par les producteurs dans les techniques de culture traditionnelles, en particulier:
— | in selecting the seed (produced on the holding) to be used for the next crop to ensure that the product is pure and can be dry farmed, since this seed is excellently adapted to the area’s soil and climatic conditions,— | le choix des semences autoproduites qui seront utilisées lors du prochain ensemencement afin de conserver la pureté du produit et de permettre la culture en sec, ces semences étant parfaitement adaptées aux conditions pédoclimatiques de cette région,
— | in preparing the soil (two ploughings) before sowing, to improve its moisture and nutrient retention capacity, in order to take better advantage of the rains to come,— | la préparation du sol (deux labourages) avant l’ensemencement afin d’améliorer sa capacité à retenir l’humidité ainsi que les éléments nutritifs et de mieux profiter des pluies attendues,
— | in harvesting at the right time, when the pods turn a yellow-brown colour, and— | le choix du moment approprié pour la récolte lorsque les gousses prennent leur couleur brun-jaune caractéristique, et
— | in ensuring that the seeds are properly dried, so that the pods can be detached easily from the seeds,— | la bonne exécution du séchage des grains pour que les grains se détachent facilement des gousses,
directly affects the quality and characteristics of the product. It is precisely this experience the local producers have, together with the defined geographical area’s specific soil and climatic conditions, and the use of the dwarf variety of dry bean grown for over a century in this particular area of Kattavia, which enables ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ to be dry farmed and gives the final product its specific quality characteristics.influe directement sur la qualité et les caractéristiques du produit. C’est justement cette expérience des producteurs locaux, associée aux particularités pédoclimatiques de l’aire géographique délimitée et à l’utilisation de la variété naine du haricot sec cultivée depuis plus d’un siècle dans cette aire spécifique de Kattavia, qui a permis la culture en sec des «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) et qui confère ses caractéristiques qualitatives particulières au produit final.
The specificity of ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ lies in their flavoursome taste (mild sweet taste) and the fact that they cook easily (short cooking time) as well as their reputation. These quality characteristics make the product particularly attractive to consumers and have given the product its reputation, as evidenced by numerous references on websites featuring traditional recipes and in local newspaper articles.Les caractéristiques spécifiques des «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) sont leur goût savoureux (légèrement sucré), leur cuisson facile (bref temps de cuisson) et leur renommée. Ces caractéristiques qualitatives du produit le rendent particulièrement attrayant pour les consommateurs et lui confèrent sa réputation, comme le montrent moult références sur les sites web contenant des recettes traditionnelles et les mentions dans des articles de journaux locaux.
The final product derives its particular qualities from the combination of clay-limestone soils, dry farming, climatic conditions during the ripening period and the production techniques passed down from father to son for a century among local producers.Le produit final acquiert ses propriétés particulières grâce à l’association des sols argilo-calcaires avec la culture en sec, les caractéristiques climatiques pendant la période de maturation ainsi que les techniques de production transmises de père en fils, depuis un siècle, par les producteurs locaux.
The product’s flavoursome taste (mild, sweet taste) is due to the high carbohydrate content of the dwarf variety of dry bean selected by local producers, which has adapted to the region and to dry farming. A high carbohydrate content gives the beans their mild, sweet taste. In addition, the variety’s genotype and environmental factors during plant growth and the ripening of the seed affect the seed’s quality characteristics.Le goût savoureux du produit (légèrement sucré) est dû à la teneur élevée en hydrates de carbone de la variété naine du haricot sec choisie par les producteurs locaux, variété qui s’est adaptée à la région et aux techniques de la culture en sec. La teneur élevée en hydrates de carbone donne aux haricots ce goût légèrement sucré. En outre, le génotype de la variété ainsi que les facteurs environnementaux pendant la croissance du plant et la maturation du grain influencent la qualité du grain.
Consumers say that ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ are easy to cook, due to their short cooking time. This quality characteristic is very important for consumers and is due to the beans’ high carbohydrate content. Scientific studies have shown that the high carbohydrate content reduces cooking time, since it helps the beans to absorb water during cooking, prevents them from sticking together and reduces the hardness of the seed. According to scientific publications, the high carbohydrate content of ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ can be attributed to the dry farming technique used in the defined geographical area and the specific genotype used for sowing. For this particular variety of ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’, which can withstand water stress, the dry farming technique essentially activates a mechanism that effectively transfers sucrose from the leaves of the bean plant to the pods, which boosts the high composition and concentration of carbohydrates in the beans. The ripening of the bean seed is affected by the soil conditions of the defined geographical area and the traditional growing techniques. Rainfall prior to sowing helps the clay-limestone soils in the area to maintain the required level of moisture. Temperatures during the ripening and harvesting of ‘Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou’ are mild because this particular dwarf variety of dry bean ripens earlier than other varieties (the ripening period is normally around the middle to the end of June) therefore making dry farming possible since the high temperatures of July and August are avoided. In addition, the preparation of the soil (two ploughings) before sowing improves its moisture and nutrient retention capacity, in order to take better advantage of the rains to come. The selection of the seed (produced on the holding) by producers to be used for the next crop helps with the ripening of the seed since this dwarf variety is excellently adapted to the area’s soil and climatic conditions and to dry farming.Les «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) sont appréciés par les consommateurs pour leur cuisson facile en raison de leur bref temps de cuisson. Cette qualité est d’une grande importance pour les consommateurs; elle est attribuée à la teneur élevée en hydrates de carbone. Des études scientifiques ont montré qu’une teneur élevée des grains en hydrates de carbone réduit le temps de cuisson car elle favorise l’absorption d’eau par les grains pendant la cuisson, qui par conséquent adhèrent moins les uns aux autres et sont moins durs. La teneur élevée en hydrates de carbone des «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou) peut être attribuée, sur la base de publications scientifiques, à la culture en sec pratiquée dans cette aire géographique délimitée et au génotype spécifique du haricot utilisé pour l’ensemencement. En substance, la culture en sec active chez cette variété de «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou), qui est résistante aux conditions de stress hydrique, un mécanisme de transport efficace du saccharose depuis les feuilles de la plante vers les gousses, favorisant une synthèse et une concentration importantes d’hydrates de carbone dans les grains de haricots. La maturation des grains est influencée par les conditions pédoclimatiques de l’aire géographique délimitée et par les techniques culturales traditionnelles. Les précipitations avant l’ensemencement permettent aux sols argilo-calcaires de la région de conserver l’humidité nécessaire. Pendant la période de maturation et de récolte des «Φασόλια Κατταβιάς Ρόδου/Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Fasolia Kattavias Rodou/Lopia Kattavias Rodou), les températures sont douces, cette variété naine de haricots secs ayant une maturation précoce par rapport à d’autres (période de maturation généralement entre la mi-juin et la fin juin) qui permet la culture en sec car elle échappe aux températures élevées des mois de juillet et d’août. De plus, la préparation du sol (deux labourages) avant l’ensemencement améliore sa capacité à retenir l’humidité ainsi que les éléments nutritifs afin de mieux profiter des pluies attendues. Le fait que les producteurs choisissent les semences autoproduites, qui seront utilisées lors du prochain ensemencement, favorise la maturation du grain étant donné que ces semences de la variété naine sont parfaitement adaptées aux conditions pédoclimatiques de la région et à la culture en sec.
The product’s reputation is due to its specific organoleptic characteristics, namely the beans’ flavoursome taste (mild, sweet taste) and the fact that they cook easily (short cooking time), which can be attributed to the specific features of the geographical area in question. The reputation the beans have achieved is evidenced by numerous articles and feature pieces in local newspapers in Rhodes which mention their flavoursome taste, and by Kattavia’s‘Fasolada Festival’, attended by large numbers of visitors and local bodies, which has been held for some years as a result of the product’s reputation in the local community. Moreover, their reputation is evidenced by references in specialised press and cookery books. The local newspaper ‘H Rodiaki’ mentions the product’s reputation in an article entitled ‘And the winner is ... Lopia Kattavias’ (‘Σαρώνει το… λόπι Κατταβιάς’) of 12 March 2016 regarding a tourism fair organised by the South Aegean Region in Berlin and the success of ‘Lopia Kattavias Rodou’ beans at a meal following the event for members of the press. Another article entitled ‘Rhodes’ Lopi beans “conquer” supermarket shelves’ (‘Το λόπι της Ρόδου «κατακτά» τα ράφια των καταστημάτων’) published in the same local newspaper on 17 October 2017 also mentions the product’s reputation, stating: ‘The tasty Lopi beans from Kattavia, which have a high nutritional value, have won over consumers and made a strong entry on the pulse market’.La réputation du produit est liée à ses caractéristiques organoleptiques spécifiques, c’est-à-dire son goût savoureux (légèrement sucré) et sa cuisson facile (bref temps de cuisson), qui peuvent être attribuées aux particularités de l’aire géographique déterminée. La réputation acquise par ces haricots est attestée par moult articles et mentions dans les journaux locaux de Rhodes qui font état de leur goût savoureux, ainsi que par la célébration annuelle de la fête de la soupe de haricots dans l’aire de Kattavia qui attire une foule de visiteurs et d’acteurs locaux et qui est organisée depuis de nombreuses années grâce à la renommée dont bénéficie le produit auprès de la société locale. De surcroît, sa réputation est également établie par les mentions dans la presse spécialisée et les livres de cuisine. L’édition du 12 mars 2016 du quotidien local «Η Ροδιακή» (I Rodiaki) fait référence à la réputation du produit sous le titre «Les “Λόπια Κατταβιάς” (Lopia Kattavias) font un tabac», à l’occasion d’une exposition touristique organisée à Berlin par la région de l’Egée méridionale et du succès rencontré par les «Λόπια Κατταβιάς Ρόδου» (Lopia Kattavias Rodou) lors d’un dîner offert aux représentants des médias. Une autre référence à la réputation du produit a été publiée le 17 octobre 2017 dans ce même quotidien local qui rapporte que «Les “Λόπια Ρόδου” (Lopia Rodou) “conquièrent” le marché»: «Grâce à leur goût savoureux et à leur valeur nutritionnelle spécifique, les “Λόπια Κατταβιάς” (Lopia Kattavias) “conquièrent” les consommateurs et entrent en force sur le marché des légumineuses.»
Reference to publication of the specificationRéférence à la publication du cahier des charges
(the second subparagraph of Article 6(1) of this Regulation)(article 6, paragraphe 1, deuxième alinéa, du présent règlement)
http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/prodiagrafes_fasolia_katavias_rodou.pdfhttp://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/prodiagrafes_fasolia_katavias_rodou.pdf
(1)  OJ L 343, 14.12.2012, p. 1.(1)  JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.