?

31.3.2016    | EN | Official Journal of the European Union | L 81/131.3.2016    | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 81/1
REGULATION (EU) 2016/424 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILRÈGLEMENT (UE) 2016/424 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL
of 9 March 2016du 9 mars 2016
on cableway installations and repealing Directive 2000/9/ECrelatif aux installations à câbles et abrogeant la directive 2000/9/CE
(Text with EEA relevance)(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114 thereof,vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment son article 114,
Having regard to the proposal from the European Commission,vu la proposition de la Commission européenne,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,après transmission du projet d'acte législatif aux parlements nationaux,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1),vu l'avis du Comité économique et social européen (1),
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (2),statuant conformément à la procédure législative ordinaire (2),
Whereas:considérant ce qui suit:
(1) | Directive 2000/9/EC of the European Parliament and of the Council (3) lays down rules for cableway installations that are designed, constructed and operated with a view to transporting persons.(1) | La directive 2000/9/CE du Parlement européen et du Conseil (3) établit des règles pour les installations à câbles qui sont conçues, construites et exploitées dans le but de transporter des personnes.
(2) | Directive 2000/9/EC is based on the ‘new approach’ principles, as set out in the Council Resolution of 7 May 1985 on a new approach to technical harmonisation and standards (4). Thus, it sets out only the essential requirements applying to cableway installations, whereas technical details are adopted by the European Committee for Standardisation (CEN) and the European Committee for Electrotechnical Standardisation (Cenelec) in accordance with Regulation (EU) No 1025/2012 of the European Parliament and of the Council (5). Conformity with the harmonised standards so set, the reference numbers of which are published in the Official Journal of the European Union, provides a presumption of conformity with the requirements of Directive 2000/9/EC. Experience has shown that those basic principles have worked well in that sector and should be maintained and even further promoted.(2) | La directive 2000/9/CE repose sur les principes de la nouvelle approche, tels qu'ils sont décrits dans la résolution du Conseil du 7 mai 1985 concernant une nouvelle approche en matière d'harmonisation technique et de normalisation (4). Elle énonce ainsi uniquement les exigences essentielles applicables aux installations à câbles, tandis que les détails techniques sont adoptés par le Comité européen de normalisation (CEN) et le Comité européen de normalisation électrotechnique (Cenelec), conformément au règlement (UE) no 1025/2012 du Parlement européen et du Conseil (5). La conformité aux normes harmonisées ainsi définies, dont les références sont publiées au Journal officiel de l'Union européenne, établit la présomption de conformité aux exigences de la directive 2000/9/CE. L'expérience a montré que ces principes fondamentaux fonctionnaient bien dans ce secteur et devraient être conservés, voire encouragés davantage.
(3) | Experience acquired from the implementation of Directive 2000/9/EC has shown the need to modify some of its provisions in order to clarify and update them and thus ensure legal certainty, mainly as regards the scope and the conformity assessment of subsystems.(3) | L'expérience acquise dans le cadre de la mise en œuvre de la directive 2000/9/CE a fait apparaître la nécessité de modifier certaines de ses dispositions en vue de les clarifier et de les actualiser, et de garantir ainsi la sécurité juridique, principalement en ce qui concerne le champ d'application et l'évaluation de la conformité des sous-systèmes.
(4) | Since the scope, essential requirements and conformity assessment procedures have to be identical in all Member States, there is almost no flexibility in transposing a directive based on the new approach principles into national law. In order to simplify the regulatory framework, Directive 2000/9/EC should be replaced by a regulation, which is the appropriate legal instrument as it imposes clear and detailed rules which do not give room for divergent transposition by Member States and thus ensures a uniform implementation throughout the Union.(4) | Étant donné que le champ d'application, les exigences essentielles et les procédures d'évaluation de la conformité doivent être identiques dans tous les États membres, ces derniers ne disposent pour ainsi dire d'aucune marge de manœuvre dans la transposition en droit national d'une directive reposant sur les principes de la nouvelle approche. Afin de simplifier le cadre réglementaire, il convient de remplacer la directive 2000/9/CE par un règlement, qui constitue l'instrument juridique approprié, car il impose des règles claires et détaillées qui empêchent les États membres d'adopter des mesures de transposition divergentes et garantit ainsi une mise en œuvre uniforme dans l'ensemble de l'Union.
(5) | Decision No 768/2008/EC of the European Parliament and of the Council (6) lays down common principles and reference provisions intended to apply across the legislation harmonising the conditions for the marketing of products in order to provide a coherent basis for revision or recasts of that legislation. Directive 2000/9/EC should therefore be adapted to that Decision.(5) | La décision no 768/2008/CE du Parlement européen et du Conseil (6) établit des principes communs et des dispositions de référence conçus pour s'appliquer à l'ensemble de la législation d'harmonisation des conditions de commercialisation des produits, afin de fournir une base cohérente aux révisions ou aux refontes de cette législation. Il convient par conséquent d'adapter la directive 2000/9/CE à ladite décision.
(6) | Regulation (EC) No 765/2008 of the European Parliament and of the Council (7) lays down rules on the accreditation of conformity assessment bodies, provides a framework for the market surveillance of products and for controls on products from third countries, and lays down the general principles of the CE marking.(6) | Le règlement (CE) no 765/2008 du Parlement européen et du Conseil (7) définit les règles d'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité, prévoit un cadre pour la surveillance des produits mis sur le marché et pour le contrôle des produits en provenance de pays tiers, et établit les principes généraux du marquage CE.
(7) | The scope of this Regulation should reflect the scope of Directive 2000/9/EC. This Regulation should apply to cableway installations designed to transport persons used in particular in high-altitude tourist resorts, in urban transport facilities or in sports facilities. Cableway installations are mainly lift systems, such as funicular railways, aerial ropeways (cable cars, gondolas, chairlifts) and drag lifts. Traction by cable and the passenger transport function are the essential criteria in determining whether a cableway installation is covered by this Regulation.(7) | Le champ d'application du présent règlement devrait refléter le champ d'application de la directive 2000/9/CE. Le présent règlement devrait s'appliquer aux installations à câbles destinées à transporter des personnes, utilisées en particulier dans les stations touristiques de montagne, dans les installations de transport urbain ou dans les installations sportives. Les installations à câbles comprennent principalement les systèmes de remontée mécanique tels que les funiculaires, les téléphériques (télécabines, télésièges) et les téléskis. La traction par câble et la fonction de transport de passagers sont les critères essentiels pour déterminer si une installation à câbles relève ou non du présent règlement.
(8) | This Regulation should apply in its entirety to new cableway installations, to modifications of cableway installations requiring a new authorisation and covers subsystems and safety components which are new to the Union market when they are placed on it; that is to say, they are either new subsystems and safety components made by a manufacturer established in the Union or subsystems and safety components, whether new or second-hand, imported from a third country. This Regulation does not apply to the relocation of cableway installations installed on the territory of the Union or to the relocation of subsystems or safety components that were incorporated into such installations, except where such relocation implies a major modification of the cableway installation.(8) | Le présent règlement devrait s'appliquer dans son intégralité aux nouvelles installations à câbles, aux modifications d'installations à câbles exigeant une nouvelle autorisation et couvre les sous-systèmes et composants de sécurité qui sont nouveaux pour le marché de l'Union lors de leur mise sur ledit marché; il s'agit soit de sous-systèmes et de composants de sécurité neufs produits par un fabricant établi dans l'Union, soit de sous-systèmes et de composants de sécurité, neufs ou d'occasion, importés d'un pays tiers. Le présent règlement ne s'applique pas au déplacement d'installations à câbles établies sur le territoire de l'Union ni au déplacement de sous-systèmes ou de composants de sécurité intégrés dans ces installations, sauf si ce déplacement entraîne une modification majeure de l'installation à câbles.
(9) | New types of cableway installations have been developed that are intended for both transport and leisure activities. Such installations should be covered by this Regulation.(9) | De nouveaux types d'installations à câbles ont été développés: ils sont destinés à la fois à des fins de transport et de loisirs. De telles installations devraient relever du présent règlement.
(10) | It is appropriate to exclude certain cableway installations from the scope of this Regulation, either because they are subject to other specific Union harmonisation legislation or because they can be adequately regulated at national level.(10) | Il y a lieu d'exclure certaines installations à câbles du champ d'application du présent règlement, soit parce qu'elles sont soumises à d'autres législations d'harmonisation de l'Union spécifiques, soit parce qu'elles sont régies de façon satisfaisante au niveau national.
(11) | Lifts, including cable-operated lifts, whether vertical or inclined, permanently serving specific levels of buildings and constructions and not operating between cableway stations, are subject to specific Union legislation and should be excluded from the scope of this Regulation. Cableway installations covered by this Regulation are excluded from the scope of Directive 2014/33/EU of the European Parliament and of the Council (8).(11) | Les ascenseurs, y compris ceux qui sont mus par câbles, verticaux ou inclinés, qui desservent de manière permanente des niveaux définis dans les bâtiments et les constructions et qui ne sont pas exploités entre des gares d'installations à câbles, font l'objet d'une législation de l'Union spécifique et devraient être exclus du champ d'application du présent règlement. Les installations à câbles régies par le présent règlement sont exclues du champ d'application de la directive 2014/33/UE du Parlement européen et du Conseil (8).
(12) | Cableway installations that are categorised by Member States as historic, cultural or heritage installations, that entered into service before 1 January 1986 and are still in operation, and that have not had any significant changes in design or construction, should be excluded from the scope of this Regulation. This exclusion also applies to subsystems and safety components specifically designed for such cableway installations. Member States should ensure a high level of protection of the health and safety of persons and of property concerning such cableway installations, if necessary by way of national legislation.(12) | Les installations à câbles que les États membres considèrent comme des installations historiques, culturelles ou faisant partie du patrimoine, qui ont été mises en service avant le 1er janvier 1986 et qui sont encore exploitées, et qui n'ont pas subi de modifications majeures de conception ou de construction, devraient être exclues du champ d'application du présent règlement. Cette exclusion s'applique également aux sous-systèmes et aux composants de sécurité spécifiquement conçus pour ce type d'installation à câbles. Les États membres devraient garantir un niveau élevé de protection de la santé et de la sécurité des personnes et des biens en ce qui concerne ces installations à câbles, si nécessaire au moyen de leur législation nationale.
(13) | In order to ensure legal certainty, the exclusion of cable-operated ferries should cover all cable-operated installations where the users or carriers are waterborne, such as cable-operated waterski installations.(13) | Afin de garantir la sécurité juridique, l'exclusion des bacs fluviaux mus par câbles devrait couvrir toutes les installations mues par câbles dans lesquelles les usagers ou les véhicules se trouvent sur l'eau, comme les installations de ski nautique mues par câbles.
(14) | In order to ensure that cableway installations and their infrastructure, subsystems and safety components guarantee a high level of protection of the health and safety of persons and of property, it is necessary to lay down rules for the design and the construction of cableway installations.(14) | Afin d'assurer que les installations à câbles et leurs génie civil, sous-systèmes et composants de sécurité garantissent un niveau élevé de protection de la santé et de sécurité des personnes et des biens, il est nécessaire d'établir des règles pour la conception et la construction des installations à câbles.
(15) | Member States should ensure the safety of cableway installations at the time of their construction, entry into service and during their operation.(15) | Les États membres devraient assurer la sécurité des installations à câbles lors de leur construction, de leur mise en service et durant leur exploitation.
(16) | This Regulation should not affect the right of the Member States to specify the requirements they deem necessary as regards land use and regional planning, and in order to ensure the protection of the environment and of the health and safety of persons, and in particular workers and operating personnel, when using cableway installations.(16) | Le présent règlement ne devrait pas affecter le droit des États membres de spécifier les exigences qu'ils jugent nécessaires en ce qui concerne l'utilisation des sols ou l'aménagement du territoire et afin de garantir la protection de l'environnement et de la santé et de la sécurité des personnes, et en particulier des travailleurs et du personnel d'exploitation, lors de l'utilisation des installations à câbles.
(17) | This Regulation should not affect the right of the Member States to specify adequate procedures for the authorisation of planned cableway installations, the inspection of cableway installations prior to their entry into service and their monitoring during operation.(17) | Le présent règlement ne devrait pas affecter le droit des États membres d'établir des procédures appropriées pour l'autorisation des projets d'installations à câbles, l'inspection de celles-ci avant leur mise en service et leur surveillance durant l'exploitation.
(18) | This Regulation should take into account the fact that the safety of cableway installations depends equally on the surrounding conditions, on the quality of the industrial goods supplied and on the way in which they are assembled, installed on-site and monitored during operation. The causes of serious accidents may be linked to the choice of site, to the system of transport itself, to the structures, or to the way in which the system is operated and maintained.(18) | Le présent règlement devrait tenir compte du fait que la sécurité des installations à câbles repose autant sur les contraintes liées au site que sur la qualité des fournitures industrielles et la façon dont elles sont assemblées, implantées sur le site et surveillées pendant l'exploitation. Les causes d'accidents graves peuvent être liées au choix du site, au système de transport proprement dit, aux ouvrages ou encore à la façon dont le système est exploité et entretenu.
(19) | Although this Regulation does not cover the actual operation of cableway installations, it should provide a general framework intended to ensure that such installations situated on the territory of Member States are operated in such a way as to offer passengers, operating personnel and third parties a high degree of protection.(19) | Bien que l'exploitation même des installations à câbles ne soit pas concernée par le présent règlement, il convient de fournir un cadre général destiné à garantir que les installations situées sur le territoire des États membres sont exploitées de manière à offrir aux passagers, au personnel d'exploitation et aux tiers un degré élevé de protection.
(20) | Member States should take the necessary steps to ensure that cableway installations enter into service only if they comply with this Regulation and are not liable to endanger the health or safety of persons or property when properly installed, maintained and operated in accordance with their intended purpose.(20) | Les États membres devraient adopter les mesures nécessaires pour garantir que les installations à câbles ne sont mises en service que si elles satisfont au présent règlement et ne risquent pas de compromettre la santé ou la sécurité des personnes ou des biens, lorsqu'elles sont installées et entretenues convenablement et utilisées conformément à leur destination.
(21) | Member States should lay down procedures for authorising the construction of planned cableway installations and the modification of such installations and for their entry into service in order to ensure that the cableway installation is safely constructed and assembled on-site, in accordance with the safety analysis, the results of which are included in the safety report, and all relevant regulatory requirements.(21) | Les États membres devraient fixer les procédures d'autorisation de la construction des projets d'installations à câbles, de leur modification et de leur mise en service, afin de garantir que l'installation à câbles est construite et assemblée sur le site dans de bonnes conditions de sécurité, conformément à l'analyse de sécurité dont les résultats figurent dans le rapport de sécurité, et à toutes les exigences réglementaires applicables.
(22) | The safety analysis for planned cableway installations should identify the components on which the safety of the cableway installation depends.(22) | L'analyse de sécurité pour les projets d'installations à câbles devrait identifier les composants sur lesquels repose la sécurité de l'installation.
(23) | The safety analysis for planned cableway installations should take into account the constraints linked to the operation of cableway installations, albeit not in such a way as to jeopardise the principle of free movement of goods for subsystems and safety components or the safety of the cableway installations themselves.(23) | L'analyse de sécurité pour les projets d'installations à câbles devrait tenir compte des contraintes liées à l'exploitation des installations à câbles sans toutefois remettre en cause ni le principe de libre circulation des marchandises pour les sous-systèmes et les composants de sécurité, ni la sécurité des installations elles-mêmes.
(24) | Rules on authorising the entry into service of cableway installations fall within the competence of Member States. Authorisation for entry into service is granted by the competent authorities or bodies. Monitoring of the operating safety of cableway installations also falls within the competence of Member States. Member States should therefore determine the person responsible for the cableway installation and, accordingly, for the safety analysis of a planned cableway installation.(24) | Les règles relatives à l'autorisation de la mise en service d'installations à câbles relèvent de la compétence des États membres. L'autorisation de mise en service est délivrée par les autorités ou organismes compétents. Le contrôle de la sécurité d'exploitation des installations à câbles relève également de la compétence des États membres. Ceux-ci devraient dès lors désigner la personne chargée de l'installation à câbles et, par conséquent, de l'analyse de sécurité du projet d'installation à câbles.
(25) | This Regulation aims to ensure the functioning of the internal market for subsystems of cableway installations and for safety components for cableway installations. Subsystems and safety components complying with this Regulation should benefit from the principle of free movement of goods.(25) | Le présent règlement vise à garantir le fonctionnement du marché intérieur des sous-systèmes et composants de sécurité destinés aux installations à câbles. Les sous-systèmes et composants de sécurité satisfaisant au présent règlement devraient bénéficier du principe de libre circulation des marchandises.
(26) | Subsystems and safety components should be allowed to be incorporated in a cableway installation provided that they permit the construction of cableway installations which comply with this Regulation and are not liable to endanger the health or safety of persons or property when properly installed, maintained and operated in accordance with their intended purpose.(26) | L'intégration de sous-systèmes et de composants de sécurité dans une installation à câbles devrait être autorisée pour autant que ceux-ci permettent la construction d'installations à câbles qui satisfont au présent règlement et ne risquent pas de compromettre la santé ou la sécurité des personnes ou des biens, lorsqu'elles sont installées et entretenues convenablement et utilisées conformément à leur destination.
(27) | The essential requirements should be interpreted and applied so as to take account of the state of the art at the time of design and manufacture as well as of technical and economic considerations which are consistent with a high degree of health and safety protection.(27) | Il convient d'interpréter et d'appliquer les exigences essentielles de manière à tenir compte de l'état d'avancement de la technique au moment de la conception et de la fabrication, ainsi que des considérations techniques et économiques compatibles avec un degré élevé de protection de la santé et de la sécurité.
(28) | Economic operators should be responsible for the compliance of subsystems and safety components with the requirements of this Regulation, in relation to their respective roles in the supply chain, so as to ensure a high level of protection of public interests, such as the health and safety of persons and protection of property, and to guarantee fair competition on the Union market.(28) | Les opérateurs économiques devraient être responsables de la conformité des sous-systèmes et composants de sécurité aux exigences du présent règlement, conformément au rôle particulier qui leur incombe dans la chaîne d'approvisionnement, de manière à assurer un niveau élevé de protection des intérêts publics, tels que la santé et la sécurité des personnes et la protection des biens, ainsi que le respect d'une concurrence loyale sur le marché de l'Union.
(29) | All economic operators intervening in the supply and distribution chain should take appropriate measures to ensure that they only make available on the market subsystems and safety components which are in conformity with this Regulation. It is necessary to provide for a clear and proportionate distribution of obligations which correspond to the role of each economic operator in the supply and distribution chain.(29) | Tous les opérateurs économiques intervenant dans la chaîne d'approvisionnement et de distribution devraient prendre les mesures appropriées pour veiller à ne mettre à disposition sur le marché que des sous-systèmes et composants de sécurité conformes au présent règlement. Il convient de prévoir une répartition claire et proportionnée des obligations, correspondant au rôle de chaque opérateur économique dans la chaîne d'approvisionnement et de distribution.
(30) | The manufacturer of subsystems or safety components, having detailed knowledge of the design and production process, is best placed to carry out the conformity assessment procedure. Conformity assessment should therefore remain solely the obligation of the manufacturer of the subsystem or the safety component.(30) | Le fabricant des sous-systèmes ou des composants de sécurité, en raison de sa connaissance approfondie des processus de conception et de production, est le mieux placé pour mener à bien la procédure d'évaluation de la conformité. L'évaluation de la conformité devrait, par conséquent, incomber au seul fabricant du sous-système ou du composant de sécurité.
(31) | In order to facilitate communication between economic operators and national market surveillance authorities, Member States should encourage economic operators to include a website address in addition to the postal address.(31) | Afin de faciliter la communication entre opérateurs économiques et autorités nationales de surveillance du marché, les États membres devraient encourager les opérateurs économiques à indiquer une référence de site internet en complément de leur adresse postale.
(32) | It is necessary to ensure that subsystems and safety components from third countries entering the Union market comply with the requirements of this Regulation, and in particular that appropriate conformity assessment procedures have been carried out by manufacturers with regard to those subsystems and safety components. Provision should therefore be made for importers to make sure that the subsystems or safety components they place on the market comply with the requirements of this Regulation and that they do not place on the market subsystems and safety components which do not comply with such requirements or present a risk. Provision should also be made for importers to make sure that conformity assessment procedures have been carried out and that subsystem and safety component marking and documentation drawn up by manufacturers are available for inspection by the competent national authorities.(32) | Il est nécessaire de veiller à ce que les sous-systèmes et composants de sécurité originaires de pays tiers qui entrent sur le marché de l'Union soient conformes aux exigences du présent règlement et, en particulier, à ce que les fabricants aient appliqué les procédures d'évaluation de la conformité appropriées pour lesdits sous-systèmes et composants. Il convient dès lors d'arrêter des dispositions imposant aux importateurs de veiller à ce que les sous-systèmes ou composants de sécurité qu'ils mettent sur le marché soient conformes aux exigences du présent règlement et à ce qu'ils ne mettent pas sur le marché des sous-systèmes ou composants de sécurité qui ne sont pas conformes à ces exigences ou qui présentent un risque. Il convient également d'arrêter des dispositions imposant aux importateurs de veiller à ce que les procédures d'évaluation de la conformité aient été appliquées et à ce que le marquage identifiant le sous-système ou le composant de sécurité et les documents établis par le fabricant soient à la disposition des autorités nationales compétentes pour inspection.
(33) | The distributor makes a subsystem or a safety component available on the market after it has been placed on the market by the manufacturer or the importer and should act with due care to ensure that its handling of the subsystem or the safety component does not adversely affect its compliance.(33) | Le distributeur met à disposition sur le marché un sous-système ou un composant de sécurité après qu'il a été mis sur le marché par le fabricant ou par l'importateur, et il devrait agir avec la diligence requise pour garantir que la façon dont il manipule le sous-système ou le composant de sécurité ne porte pas préjudice à la conformité de celui-ci.
(34) | When placing on the market a subsystem or a safety component, every importer should indicate on the subsystem or safety component his name, registered trade name or registered trade mark and the postal address at which he can be contacted, as well as a website, where available. Exceptions should be provided for in cases where the size or nature of the subsystem or safety component does not allow it. This includes cases where the importer would have to open the packaging to put his name and address on the subsystem or safety component.(34) | Lors de la mise sur le marché d'un sous-système ou d'un composant de sécurité, tout importateur devrait indiquer sur le sous-système ou le composant de sécurité son nom, sa raison sociale ou sa marque déposée et l'adresse postale à laquelle il peut être contacté, ainsi qu'un site internet, le cas échéant. Des dérogations devraient être prévues lorsque la taille ou la nature du sous-système ou du composant de sécurité ne le permet pas. Cela comprend le cas où l'importateur devrait ouvrir l'emballage pour mettre son nom et son adresse sur le sous-système ou le composant de sécurité.
(35) | Any economic operator that either places a subsystem or a safety component on the market under his own name or trademark, or modifies a subsystem or a safety component in such a way that compliance with the requirements of this Regulation may be affected, should be considered to be the manufacturer and should assume the obligations of the manufacturer.(35) | Tout opérateur économique qui met sur le marché un sous-système ou un composant de sécurité sous son nom ou sa marque propre ou qui modifie un sous-système ou un composant de sécurité de telle manière que la conformité aux exigences du présent règlement risque d'en être affectée devrait être considéré comme étant le fabricant et, donc, assumer les obligations incombant à celui-ci.
(36) | Distributors and importers, being close to the market place, should be involved in market surveillance tasks carried out by the competent national authorities, and should be prepared to participate actively, providing those authorities with all necessary information relating to the subsystems or the safety components concerned.(36) | Du fait de leur proximité avec le marché, les distributeurs et les importateurs devraient être associés aux tâches de surveillance du marché accomplies par les autorités nationales compétentes et être prêts à y participer activement en communiquant à ces autorités toutes les informations nécessaires sur les sous-systèmes ou composants de sécurité concernés.
(37) | Ensuring traceability of a subsystem or a safety component throughout the whole supply chain helps to make market surveillance simpler and more efficient. An efficient traceability system facilitates the market surveillance authorities' task of tracing economic operators who made non-compliant subsystems or safety components available on the market. When keeping the information required under this Regulation for the identification of other economic operators, economic operators should not be required to update such information in respect of other economic operators who have either supplied them with a subsystem or safety component or to whom they have supplied a subsystem or a safety component.(37) | Garantir la traçabilité d'un sous-système ou d'un composant de sécurité tout au long de la chaîne d'approvisionnement contribue à simplifier la surveillance du marché et à la rendre plus efficace. Un système de traçabilité efficace permet aux autorités de surveillance du marché de retrouver plus facilement l'opérateur économique qui a mis à disposition sur le marché des sous-systèmes ou composants de sécurité non conformes. Lorsqu'ils conservent les informations requises en vertu du présent règlement pour l'identification d'autres opérateurs économiques, les opérateurs économiques ne devraient pas être tenus de mettre à jour ces informations en ce qui concerne les autres opérateurs économiques qui leur ont fourni un sous-système ou un composant de sécurité ou auxquels ils ont fourni un sous-système ou un composant de sécurité.
(38) | This Regulation should be limited to the expression of the essential requirements. In order to facilitate conformity assessment with those requirements it is necessary to provide for presumption of conformity for cableway installations, subsystems and safety components which are in conformity with harmonised standards that are adopted in accordance with Regulation (EU) No 1025/2012 for the purpose of expressing detailed technical specifications of those requirements, especially with regard to the design, construction and operation of cableway installations.(38) | Le présent règlement devrait s'en tenir à définir les exigences essentielles. Afin de faciliter l'évaluation de la conformité à ces exigences, il est nécessaire de prévoir une présomption de conformité pour les installations à câbles, les sous-systèmes et les composants de sécurité qui sont conformes aux normes harmonisées adoptées en application du règlement (UE) no 1025/2012 aux fins de la formulation des spécifications techniques détaillées de ces exigences, notamment en ce qui concerne la conception, la construction et l'exploitation des installations à câbles.
(39) | Regulation (EU) No 1025/2012 provides for a procedure for objections to harmonised standards where those standards do not entirely satisfy the requirements of this Regulation.(39) | Le règlement (UE) no 1025/2012 prévoit une procédure pour la formulation d'objections à l'encontre de normes harmonisées lorsque celles-ci ne satisfont pas pleinement aux exigences du présent règlement.
(40) | In order to enable economic operators to demonstrate and the competent authorities to ensure that subsystems and safety components made available on the market conform to the essential requirements, it is necessary to provide for conformity assessment procedures. Decision No 768/2008/EC establishes modules for conformity assessment procedures, which include procedures from the least to the most stringent, in proportion to the level of risk involved and the level of safety required. In order to ensure inter-sectoral coherence and to avoid ad hoc variants, conformity assessment procedures should be chosen from among those modules.(40) | Il est nécessaire de définir des procédures d'évaluation de la conformité pour permettre aux opérateurs économiques de prouver, et aux autorités compétentes de garantir, que les sous-systèmes et composants de sécurité mis à disposition sur le marché sont conformes aux exigences essentielles. La décision no 768/2008/CE établit des modules pour l'évaluation de la conformité qui recouvrent des procédures, de la moins contraignante à la plus contraignante, en fonction du niveau de risque encouru et du niveau de sécurité requis. Afin d'assurer la cohérence entre les secteurs et d'éviter des variantes ad hoc, il est souhaitable de choisir les procédures d'évaluation de la conformité parmi ces modules.
(41) | Manufacturers of subsystems and safety components should draw up an EU declaration of conformity to provide information required under this Regulation on the conformity of a subsystem or a safety component with the requirements of this Regulation and of other relevant Union harmonisation legislation. The EU declaration of conformity should accompany the subsystem or safety component.(41) | Il y a lieu que les fabricants de sous-systèmes et de composants de sécurité établissent une déclaration UE de conformité afin de fournir les informations requises par le présent règlement concernant la conformité d'un sous-système ou d'un composant de sécurité aux exigences définies par celui-ci et par d'autres législations d'harmonisation de l'Union applicables. La déclaration UE de conformité devrait accompagner le sous-système ou le composant de sécurité.
(42) | To ensure effective access to information for market surveillance purposes, the information required to identify all applicable Union acts for a subsystem or a safety component should be available in a single EU declaration of conformity. In order to reduce the administrative burden on economic operators, that single EU declaration of conformity may be a dossier made up of the relevant individual declarations of conformity.(42) | Pour garantir un accès effectif aux informations à des fins de surveillance du marché, les éléments requis pour identifier tous les actes de l'Union applicables à un sous-système ou à un composant de sécurité devraient être disponibles dans une unique déclaration UE de conformité. Pour réduire la charge administrative pesant sur les opérateurs économiques, cette unique déclaration UE de conformité peut être un dossier composé des déclarations individuelles de conformité concernées.
(43) | The CE marking, indicating the conformity of a subsystem or a safety component, is the visible consequence of a whole process comprising conformity assessment in a broad sense. General principles governing the CE marking and its relationship with other markings are set out in Regulation (EC) No 765/2008. Rules governing the affixing of the CE marking should be laid down in this Regulation.(43) | Le marquage CE, qui atteste la conformité d'un sous-système ou d'un composant de sécurité, est la conséquence visible d'un processus global comprenant l'évaluation de la conformité au sens large. Le règlement (CE) no 765/2008 fixe les principes généraux relatifs au marquage CE et à ses liens avec d'autres marquages. Les règles régissant l'apposition du marquage CE devraient être définies par le présent règlement.
(44) | A check on compliance of subsystems and safety components with the essential requirements provided for in this Regulation is necessary in order to provide effective protection for passengers, operating personnel and third parties.(44) | Un contrôle de la conformité des sous-systèmes et composants de sécurité aux exigences essentielles prévues par le présent règlement est nécessaire pour protéger efficacement les passagers, le personnel d'exploitation et les tiers.
(45) | The conformity assessment procedures set out in this Regulation require the intervention of conformity assessment bodies, which are notified by the Member States to the Commission.(45) | Les procédures d'évaluation de la conformité prescrites par le présent règlement prévoient l'intervention d'organismes d'évaluation de la conformité, qui sont notifiés à la Commission par les États membres.
(46) | Experience has shown that the criteria, set out in Directive 2000/9/EC, that conformity assessment bodies have to fulfil in order to be notified to the Commission are not sufficient to ensure a uniformly high level of performance of notified bodies throughout the Union. It is, however, essential that all notified bodies perform their functions to the same level and under conditions of fair competition. That requires the setting of obligatory requirements for conformity assessment bodies wishing to be notified in order to provide conformity assessment services.(46) | L'expérience a montré que les critères définis dans la directive 2000/9/CE, que doivent remplir les organismes d'évaluation de la conformité pour pouvoir être notifiés à la Commission, ne suffisaient pas à garantir un niveau de performance uniformément élevé des organismes notifiés dans l'ensemble de l'Union. Il est cependant primordial que tous les organismes notifiés offrent des prestations d'un niveau équivalent et dans des conditions de concurrence loyale. Cela suppose de fixer des exigences obligatoires vis-à-vis des organismes d'évaluation de la conformité souhaitant être notifiés aux fins de la fourniture de services d'évaluation de la conformité.
(47) | In order to ensure a consistent level of conformity assessment quality, it is also necessary to set requirements for notifying authorities and other bodies involved in the assessment, notification and monitoring of notified bodies.(47) | Afin d'assurer un niveau de qualité homogène des évaluations de la conformité, il est également nécessaire de définir les exigences auxquelles doivent satisfaire les autorités notifiantes et les autres organismes qui participent à l'évaluation, à la notification et à la surveillance des organismes notifiés.
(48) | If a conformity assessment body demonstrates conformity with the criteria laid down in harmonised standards, it should be presumed to comply with the corresponding requirements set out in this Regulation.(48) | Si un organisme d'évaluation de la conformité démontre sa conformité aux critères établis dans des normes harmonisées, il devrait être présumé conforme aux exigences correspondantes énoncées dans le présent règlement.
(49) | The system set out in this Regulation should be complemented by the accreditation system provided for in Regulation (EC) No 765/2008. Since accreditation is an essential means of verifying the competence of conformity assessment bodies, it should also be used for the purposes of notification.(49) | Le système défini dans le présent règlement devrait être complété par le système d'accréditation prévu dans le règlement (CE) no 765/2008. Dans la mesure où l'accréditation constitue un moyen essentiel pour vérifier la compétence des organismes d'évaluation de la conformité, son utilisation aux fins de la notification devrait également être encouragée.
(50) | Transparent accreditation as provided for in Regulation (EC) No 765/2008, ensuring the necessary level of confidence in certificates of conformity, should be considered by the national public authorities throughout the Union as the preferred means of demonstrating the technical competence of conformity assessment bodies. However, national authorities may consider that they possess the appropriate means of carrying out that evaluation themselves. In such cases, in order to ensure the appropriate level of credibility of evaluations carried out by other national authorities, they should provide the Commission and the other Member States with the necessary documentary evidence demonstrating the compliance of the conformity assessment bodies evaluated with the relevant regulatory requirements.(50) | L'accréditation organisée de manière transparente, ainsi que le prévoit le règlement (CE) no 765/2008 pour assurer le niveau nécessaire de confiance dans les certificats de conformité, devrait être considérée par les autorités publiques nationales dans l'ensemble de l'Union comme le moyen privilégié de démontrer la compétence technique des organismes d'évaluation de la conformité. Cependant, les autorités nationales peuvent estimer qu'elles possèdent les moyens appropriés pour procéder elles-mêmes à cette évaluation. Dans un tel cas, afin de garantir le niveau suffisant de crédibilité des évaluations réalisées par d'autres autorités nationales, elles devraient fournir à la Commission et aux autres États membres les preuves documentaires nécessaires démontrant que les organismes d'évaluation de la conformité qui font l'objet de ladite évaluation satisfont aux exigences réglementaires applicables.
(51) | Conformity assessment bodies frequently subcontract parts of their activities linked to the assessment of conformity or have recourse to a subsidiary. In order to safeguard the level of protection required for the subsystems and safety components to be placed on the Union market, it is essential that conformity assessment subcontractors and subsidiaries fulfil the same requirements as notified bodies in relation to the performance of conformity assessment tasks. Therefore, it is important that the assessment of the competence and the performance of bodies to be notified and the monitoring of bodies already notified cover also activities carried out by subcontractors and subsidiaries.(51) | Les organismes d'évaluation de la conformité sous-traitent souvent une partie de leurs activités liées à l'évaluation de la conformité ou ont recours à une filiale. Afin de préserver le niveau de protection requis pour les sous-systèmes et composants de sécurité destinés à être mis sur le marché de l'Union, il est primordial que les sous-traitants et les filiales chargés de l'évaluation de la conformité respectent les mêmes exigences que les organismes notifiés pour ce qui est de la réalisation des tâches d'évaluation de la conformité. Il est donc important que l'évaluation de la compétence et de la performance des organismes à notifier et le contrôle des organismes qui sont déjà notifiés couvrent aussi les activités menées par les sous-traitants et les filiales.
(52) | It is necessary to increase the efficiency and transparency of the notification procedure and, in particular, to adapt it to new technologies so as to enable online notification.(52) | Il est nécessaire d'accroître l'efficacité et la transparence de la procédure de notification et, notamment, de l'adapter aux nouvelles technologies afin de permettre la notification en ligne.
(53) | Since notified bodies may offer their services throughout the Union, it is appropriate to give the other Member States and the Commission the opportunity to raise objections concerning a notified body. It is therefore important to provide for a period during which any doubts or concerns as to the competence of conformity assessment bodies can be clarified before they start operating as notified bodies.(53) | Étant donné que les organismes notifiés peuvent offrir leurs services dans l'ensemble de l'Union, il convient de donner aux autres États membres et à la Commission la possibilité de soulever des objections à l'égard d'un organisme notifié. Il est donc important de prévoir une période pendant laquelle d'éventuels doutes ou inquiétudes quant à la compétence des organismes d'évaluation de la conformité peuvent être levés, avant que ceux-ci ne débutent leurs activités en tant qu'organismes notifiés.
(54) | In the interests of competitiveness, it is crucial that notified bodies apply the conformity assessment procedures without creating unnecessary burdens for economic operators. For the same reason, and to ensure equal treatment of economic operators, consistency in the technical application of the conformity assessment procedures needs to be ensured. That can best be achieved through appropriate coordination and cooperation between notified bodies.(54) | Pour des raisons de compétitivité, il est essentiel que les organismes notifiés appliquent les procédures d'évaluation de la conformité sans imposer une charge inutile aux opérateurs économiques. Pour les mêmes raisons et afin de garantir l'égalité de traitement des opérateurs économiques, il y a lieu de veiller à une application technique cohérente desdites procédures. La meilleure manière d'atteindre cet objectif est d'assurer une coordination et une coopération appropriées entre les organismes notifiés.
(55) | Interested parties should have the right to appeal against the result of a conformity assessment carried out by a notified body. For that reason, it is important to ensure that an appeal procedure against decisions taken by notified bodies is available.(55) | Les parties intéressées devraient avoir un droit de recours contre le résultat d'une évaluation de la conformité réalisée par un organisme notifié. C'est pourquoi il importe de veiller à ce qu'une procédure de recours à l'encontre des décisions prises par des organismes notifiés soit disponible.
(56) | In order to ensure legal certainty, it is necessary to clarify that rules on Union market surveillance and control of products entering the Union market provided for in Regulation (EC) No 765/2008 apply to subsystems and safety components covered by this Regulation. This Regulation should not prevent Member States from choosing the competent authorities to carry out those tasks.(56) | Afin de garantir la sécurité juridique, il est nécessaire de préciser que les règles relatives à la surveillance du marché de l'Union et au contrôle des produits entrant sur le marché de l'Union prévues par le règlement (CE) no 765/2008 s'appliquent aux sous-systèmes et aux composants de sécurité relevant du présent règlement. Le présent règlement ne devrait pas empêcher les États membres de choisir les autorités compétentes pour l'accomplissement de ces tâches.
(57) | Directive 2000/9/EC already provides for a safeguard procedure which is necessary to allow for the possibility of contesting the conformity of a subsystem or safety component. In order to increase transparency and to reduce processing time, it is necessary to improve the existing safeguard procedure, with a view to making it more efficient and drawing on the expertise available in Member States.(57) | La directive 2000/9/CE prévoit déjà une procédure de sauvegarde, nécessaire pour permettre de contester la conformité d'un sous-système ou d'un composant de sécurité. Pour accroître la transparence et réduire le temps de traitement, il est nécessaire d'améliorer la procédure actuelle de sauvegarde, afin de la rendre plus efficace et de tirer parti de l'expertise disponible dans les États membres.
(58) | The existing system should be supplemented by a procedure under which interested parties are informed of measures intended to be taken with regard to subsystems and safety components presenting a risk to the health or safety of persons or to property. It should also allow market surveillance authorities, in cooperation with the relevant economic operators, to act at an earlier stage in respect of such subsystems and safety components.(58) | Le système actuel devrait être complété par une procédure permettant aux parties intéressées d'être informées des mesures qu'il est prévu de prendre à l'égard de sous-systèmes et de composants de sécurité présentant un risque pour la santé ou la sécurité des personnes ou pour les biens. Il devrait également permettre aux autorités de surveillance du marché, en coopération avec les opérateurs économiques concernés, d'agir à un stade plus précoce en ce qui concerne de tels sous-systèmes et composants de sécurité.
(59) | Where the Member States and the Commission agree as to the justification of a measure taken by a Member State, no further involvement of the Commission should be required, except where non-compliance can be attributed to shortcomings of a harmonised standard.(59) | Lorsqu'il y a accord entre les États membres et la Commission quant au bien-fondé d'une mesure prise par un État membre, une intervention de la Commission ne devrait plus être nécessaire, sauf dans les cas où la non-conformité peut être attribuée aux lacunes d'une norme harmonisée.
(60) | In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council (9).(60) | Afin d'assurer des conditions uniformes d'exécution du présent règlement, il convient de conférer des compétences d'exécution à la Commission. Ces compétences devraient être exercées en conformité avec le règlement (UE) no 182/2011 du Parlement européen et du Conseil (9).
(61) | The advisory procedure should be used for the adoption of implementing acts requesting the notifying Member State to take the necessary corrective measures in respect of notified bodies that do not meet or no longer meet the requirements for their notification.(61) | Il convient d'avoir recours à la procédure consultative pour l'adoption d'actes d'exécution prescrivant aux États membres notifiants de prendre les mesures correctives nécessaires à l'égard des organismes notifiés qui ne satisfont pas ou plus aux exigences relatives à leur notification.
(62) | The examination procedure should be used for the adoption of implementing acts with respect to compliant subsystems and safety components which present a risk to the health or safety of persons or to property.(62) | Il convient d'avoir recours à la procédure d'examen pour l'adoption d'actes d'exécution concernant les sous-systèmes et les composants de sécurité conformes qui présentent un risque pour la santé ou la sécurité des personnes ou pour les biens.
(63) | The Commission should adopt immediately applicable implementing acts where, in duly justified cases relating to compliant subsystems or safety components which present a risk to the health or safety of persons, imperative grounds of urgency so require.(63) | La Commission devrait adopter des actes d'exécution immédiatement applicables lorsque, dans des cas dûment justifiés concernant les sous-systèmes ou les composants de sécurité conformes qui présentent un risque pour la santé ou la sécurité des personnes, des raisons d'urgence impérieuses le requièrent.
(64) | In line with established practice, the committee set up by this Regulation can play a useful role in examining matters concerning the application of this Regulation raised either by its chair or by a representative of a Member State in accordance with its rules of procedure.(64) | En conformité avec la pratique établie, le comité institué par le présent règlement peut jouer un rôle utile en examinant des questions concernant l'application du présent règlement qui peuvent être soulevées par son président ou par le représentant d'un État membre conformément à son règlement intérieur.
(65) | When matters relating to this Regulation, other than its implementation or infringements, are being examined, i.e. in a Commission expert group, the European Parliament should in line with existing practice receive full information and documentation and, where appropriate, an invitation to attend such meetings.(65) | Lorsque des questions relatives au présent règlement, autres que sa mise en œuvre ou des infractions, sont examinées, à savoir dans un groupe d'experts de la Commission, le Parlement européen devrait, conformément à la pratique existante, recevoir des informations et une documentation complètes et, le cas échéant, une invitation à participer à ces réunions.
(66) | The Commission should, by means of implementing acts and, given their special nature, acting without the application of Regulation (EU) No 182/2011, determine whether measures taken by Member States in respect of non-compliant subsystems or safety components are justified or not.(66) | Il convient que la Commission détermine, au moyen d'actes d'exécution et, compte tenu de leur nature spécifique, sans appliquer le règlement (UE) no 182/2011, si les mesures prises par les États membres en ce qui concerne les sous-systèmes ou les composants de sécurité non conformes sont justifiées ou non.
(67) | It is necessary to provide for reasonable transitional arrangements that allow the making available on the market, without the need to comply with further product requirements, of subsystems and safety components that have already been placed on the market in accordance with Directive 2000/9/EC.(67) | Il est nécessaire de prévoir un régime transitoire raisonnable permettant la mise à disposition sur le marché, sans qu'il soit nécessaire de satisfaire à d'autres exigences concernant le produit, des sous-systèmes et composants de sécurité qui ont déjà été mis sur le marché conformément à la directive 2000/9/CE.
(68) | It is necessary to provide for transitional arrangements that allow the entry into service of cableway installations that have already been installed in accordance with Directive 2000/9/EC.(68) | Il est nécessaire de prévoir un régime transitoire permettant la mise en service d'installations à câbles déjà établies conformément à la directive 2000/9/CE.
(69) | Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and of national law adopted pursuant to this Regulation and ensure that those rules are enforced. The penalties provided for should be effective, proportionate and dissuasive. The penalties should have regard to the seriousness, the duration and, where applicable, the intentional character of the infringement. In addition, the penalties should have regard to whether the relevant economic operator has previously committed a similar infringement of this Regulation.(69) | Il convient que les États membres arrêtent des règles relatives aux sanctions applicables aux violations du présent règlement et des dispositions de droit national adoptées en vertu du présent règlement et veillent à ce que ces règles soient appliquées. Les sanctions prévues devraient être effectives, proportionnées et dissuasives. Les sanctions devraient tenir compte de la gravité, de la durée et, le cas échéant, du caractère intentionnel de la violation. Les sanctions devraient en outre tenir compte de la question de savoir si l'opérateur économique concerné s'est précédemment rendu coupable d'une violation similaire du présent règlement.
(70) | Since the objective of this Regulation, namely to ensure that cableway installations fulfil the requirements providing for a high level of protection of health and safety of persons and of property while guaranteeing the functioning of the internal market for subsystems and safety components, cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of its scale and effects, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.(70) | Étant donné que l'objectif du présent règlement, qui consiste à garantir que les installations à câbles sont conformes aux exigences permettant d'offrir un niveau élevé de protection de la santé et de la sécurité des personnes et des biens, tout en garantissant le bon fonctionnement du marché intérieur des sous-systèmes et des composants de sécurité, ne peut pas être atteint de manière suffisante par les États membres mais peut, en raison de sa portée et de ses effets, l'être mieux au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité énoncé audit article, le présent règlement n'excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre cet objectif.
(71) | Directive 2000/9/EC should therefore be repealed,(71) | Il y a donc lieu d'abroger la directive 2000/9/CE,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:ONT ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
CHAPTER ICHAPITRE I
GENERAL PROVISIONSDISPOSITIONS GÉNÉRALES
Article 1Article premier
Subject matterObjet
This Regulation lays down rules on the making available on the market and the free movement of subsystems and safety components for cableway installations. It also contains rules on the design, construction and entry into service of new cableway installations.Le présent règlement établit les règles relatives à la mise à disposition sur le marché et à la libre circulation des sous-systèmes et composants de sécurité destinés aux installations à câbles. Il contient également des règles relatives à la conception, à la construction et à la mise en service des nouvelles installations à câbles.
Article 2Article 2
ScopeChamp d'application
1.   This Regulation applies to new cableway installations designed to transport persons, to modifications of cableway installations requiring a new authorisation, and to subsystems and safety components for cableway installations.1.   Le présent règlement s'applique aux nouvelles installations à câbles destinées à transporter des personnes, aux modifications d'installations à câbles nécessitant une nouvelle autorisation et aux sous-systèmes et aux composants de sécurité destinés aux installations à câbles.
2.   This Regulation does not apply to the following:2.   Le présent règlement ne s'applique pas:
(a) | lifts covered by Directive 2014/33/EU;a) | aux ascenseurs visés par la directive 2014/33/UE;
(b) | cableway installations that are categorised by Member States as historic, cultural or heritage installations, that entered into service before 1 January 1986 and that are still in operation, and that have not had any significant changes in design or construction, including subsystems and safety components specifically designed for them;b) | aux installations à câbles que les États membres considèrent comme des installations historiques, culturelles ou faisant partie du patrimoine, qui ont été mises en service avant le 1er janvier 1986 et qui sont encore exploitées, et qui n'ont pas subi de modifications majeures de conception ou de construction, y compris les sous-systèmes et les composants de sécurité spécifiquement conçus pour ces installations;
(c) | installations intended for agricultural or forestry purposes;c) | aux installations utilisées à des fins agricoles ou forestières;
(d) | cableway installations for the service of mountain shelters and huts intended only for the transport of goods and specifically designated persons;d) | aux installations à câbles utilisées pour le service des refuges de montagne uniquement destinées au transport de biens et de personnes spécifiquement désignées;
(e) | on-site or mobile equipment exclusively designed for leisure and amusement purposes and not as a means for transporting persons;e) | aux matériels spécifiques implantés ou mobiles destinés exclusivement aux loisirs et au divertissement et non utilisés comme moyens de transport pour les personnes;
(f) | mining installations or other industrial on-site installations used for industrial activities;f) | aux installations minières ou autres installations industrielles implantées et utilisées à des fins industrielles;
(g) | installations in which the users or their carriers are waterborne.g) | aux installations dans lesquelles les usagers ou les véhicules se trouvent sur l'eau.
Article 3Article 3
DefinitionsDéfinitions
For the purposes of this Regulation the following definitions apply:Aux fins du présent règlement, on entend par:
(1) | ‘cableway installation’ means a whole on-site system, consisting of infrastructure and subsystems, which is designed, constructed, assembled and put into service with the objective of transporting persons, where the traction is provided by cables positioned along the line of travel;1) | «installation à câbles», un système complet implanté dans son site, comprenant le génie civil et les sous-systèmes, qui est conçu, construit, assemblé et mis en service en vue de transporter des personnes, la traction étant assurée par des câbles disposés le long du parcours effectué;
(2) | ‘subsystem’ means a system listed in Annex I, or a combination thereof, intended to be incorporated into a cableway installation;2) | «sous-système», un des systèmes énumérés à l'annexe I ou une combinaison de ceux-ci, destinés à être intégrés dans une installation à câbles;
(3) | ‘infrastructure’ means a station structure or a structure along the line specifically designed for each cableway installation and constructed on-site, which takes into account the layout and the data of the system and which is needed for the construction and the operation of the cableway installation, including the foundations;3) | «génie civil», une gare ou un ouvrage de ligne spécifiquement conçu pour chaque installation à câbles et construit sur le site, qui tient compte de la structure et des données du système et qui est nécessaire pour la construction et le fonctionnement de l'installation à câbles, y compris les fondations;
(4) | ‘safety component’ means any component of equipment or any device intended to be incorporated into a subsystem or a cableway installation for the purpose of ensuring a safety function, the failure of which endangers the safety or health of passengers, operating personnel or third parties;4) | «composant de sécurité», tout composant de matériel ou tout dispositif destiné à être intégré dans un sous-système ou une installation à câbles dans le but d'assurer la sécurité, dont la défaillance présente un risque pour la sécurité ou la santé des passagers, du personnel d'exploitation ou des tiers;
(5) | ‘operability’ means all the technical provisions and measures which have an impact on design and construction and are necessary in order for the cableway installation to operate safely;5) | «exploitabilité», l'ensemble des dispositions et des mesures techniques qui ont une incidence sur la conception et la construction et qui sont nécessaires pour une exploitation en toute sécurité de l'installation à câbles;
(6) | ‘maintainability’ means all the technical provisions and measures which have an impact on design and construction and are necessary for maintenance, having been designed to ensure that the cableway installation operates safely;6) | «maintenabilité», l'ensemble des dispositions et mesures techniques qui ont une incidence sur la conception et la construction et qui sont nécessaires pour la maintenance, qui ont été conçues pour garantir une exploitation en toute sécurité de l'installation à câbles;
(7) | ‘cable car’ means a cableway installation where the carriers are suspended from and propelled by one or more cables;7) | «téléphérique», une installation à câbles dans laquelle les véhicules sont suspendus à un ou à plusieurs câbles et mus par un ou plusieurs câbles;
(8) | ‘drag lift’ means a cableway installation where passengers with appropriate equipment are towed along a prepared track;8) | «téléski», une installation à câbles dans laquelle les passagers équipés d'un matériel approprié sont tirés le long d'une piste préparée à cet effet;
(9) | ‘funicular railway’ means a cableway installation in which the carriers are hauled by one or more ropes along a track that may lie on the ground or be supported by fixed structures;9) | «funiculaire», une installation à câbles dans laquelle les véhicules sont tractés par un ou plusieurs câbles le long d'une voie qui peut être installée au sol ou être supportée par des structures fixes;
(10) | ‘making available on the market’ means any supply of a subsystem or a safety component for distribution or use on the Union market in the course of a commercial activity, whether in return for payment or free of charge;10) | «mise à disposition sur le marché», toute fourniture d'un sous-système ou d'un composant de sécurité destiné à être distribué ou utilisé sur le marché de l'Union dans le cadre d'une activité commerciale, à titre onéreux ou gratuit;
(11) | ‘placing on the market’ means the first making available of a subsystem or a safety component on the Union market;11) | «mise sur le marché», la première mise à disposition d'un sous-système ou d'un composant de sécurité sur le marché de l'Union;
(12) | ‘entry into service’ means the initial operation of a cableway installation with the explicit object of transporting persons;12) | «mise en service», la première exploitation d'une installation à câbles ayant pour objectif explicite le transport de personnes;
(13) | ‘manufacturer’ means any natural or legal person who manufactures a subsystem or a safety component or who has such a subsystem or a safety component designed or manufactured, and markets that subsystem or safety component under his name or trade mark or incorporates it into a cableway installation;13) | «fabricant», toute personne physique ou morale qui fabrique ou fait concevoir ou fabriquer un sous-système ou un composant de sécurité et qui le commercialise sous son propre nom ou sa propre marque ou qui l'intègre dans une installation à câbles;
(14) | ‘authorised representative’ means any natural or legal person established within the Union who has received a written mandate from a manufacturer to act on his behalf in relation to specified tasks;14) | «mandataire», toute personne physique ou morale établie dans l'Union ayant reçu mandat écrit du fabricant pour agir en son nom aux fins de l'accomplissement de tâches déterminées;
(15) | ‘importer’ means any natural or legal person established within the Union who places a subsystem or a safety component from a third country on the Union market;15) | «importateur», toute personne physique ou morale établie dans l'Union qui met un sous-système ou un composant de sécurité provenant d'un pays tiers sur le marché de l'Union;
(16) | ‘distributor’ means any natural or legal person in the supply chain, other than the manufacturer or the importer, who makes a subsystem or a safety component available on the market;16) | «distributeur», toute personne physique ou morale faisant partie de la chaîne d'approvisionnement, autre que le fabricant ou l'importateur, qui met un sous-système ou un composant de sécurité à disposition sur le marché;
(17) | ‘economic operators’ means the manufacturer, the authorised representative, the importer and the distributor of a subsystem or a safety component;17) | «opérateurs économiques», le fabricant, le mandataire, l'importateur et le distributeur d'un sous-système ou d'un composant de sécurité;
(18) | ‘technical specification’ means a document that prescribes technical requirements to be fulfilled by a cableway installation, infrastructure, subsystem or safety component;18) | «spécifications techniques», un document établissant les exigences techniques devant être respectées par l'installation à câbles, le génie civil, le sous-système ou le composant de sécurité;
(19) | ‘harmonised standard’ means a harmonised standard as defined in point (c) of point 1 of Article 2 of Regulation (EU) No 1025/2012;19) | «norme harmonisée», une norme harmonisée au sens de l'article 2, point 1) c), du règlement (UE) no 1025/2012;
(20) | ‘accreditation’ means accreditation as defined in point 10 of Article 2 of Regulation (EC) No 765/2008;20) | «accréditation», l'accréditation au sens de l'article 2, point 10), du règlement (CE) no 765/2008;
(21) | ‘national accreditation body’ means a national accreditation body as defined in point 11 of Article 2 of Regulation (EC) No 765/2008;21) | «organisme national d'accréditation», un organisme national d'accréditation au sens de l'article 2, point 11), du règlement (CE) no 765/2008;
(22) | ‘conformity assessment’ means the process demonstrating whether the essential requirements of this Regulation relating to a subsystem or safety component have been fulfilled;22) | «évaluation de la conformité», le processus qui permet de démontrer si les exigences essentielles du présent règlement relatives à un sous-système ou à un composant de sécurité ont été respectées;
(23) | ‘conformity assessment body’ means a body that performs conformity assessment activities relating to a subsystem or safety component, including calibration, testing, certification and inspection;23) | «organisme d'évaluation de la conformité», un organisme qui effectue des opérations d'évaluation de la conformité relatives à un sous-système ou à un composant de sécurité, comme l'étalonnage, les essais, la certification et l'inspection;
(24) | ‘recall’ means any measure aimed at achieving the return of a subsystem or a safety component that has already been made available to the person responsible for the cableway installation;24) | «rappel», toute mesure visant à obtenir le retour d'un sous-système ou d'un composant de sécurité qui a déjà été mis à la disposition de la personne responsable d'une installation à câbles;
(25) | ‘withdrawal’ means any measure aimed at preventing a subsystem or a safety component in the supply chain from being made available on the market;25) | «retrait», toute mesure visant à empêcher la mise à disposition sur le marché d'un sous-système ou d'un composant de sécurité présent dans la chaîne d'approvisionnement;
(26) | ‘Union harmonisation legislation’ means any Union legislation harmonising the conditions for the marketing of products;26) | «législation d'harmonisation de l'Union», toute législation de l'Union harmonisant les conditions de commercialisation des produits;
(27) | ‘CE marking’ means a marking by which the manufacturer indicates that the subsystem or the safety component is in conformity with the applicable requirements set out in Union harmonisation legislation providing for its affixing.27) | «marquage CE», le marquage par lequel le fabricant indique que le sous-système ou le composant de sécurité est conforme aux exigences applicables énoncées dans la législation d'harmonisation de l'Union prévoyant son apposition.
Article 4Article 4
Making available on the market of subsystems and safety componentsMise à disposition sur le marché des sous-systèmes et des composants de sécurité
Subsystems and safety components shall only be made available on the market if they comply with this Regulation.Les sous-systèmes et composants de sécurité sont uniquement mis à disposition sur le marché s'ils sont conformes au présent règlement.
Article 5Article 5
Entry into service of cableway installationsMise en service des installations à câbles
1.   Member States shall, in accordance with Article 9, take all appropriate measures to determine the procedures for ensuring that cableway installations enter into service only if they comply with this Regulation and are not liable to endanger the health or safety of persons or property when properly installed, maintained and operated in accordance with their intended purpose.1.   Les États membres prennent, conformément à l'article 9, toutes les mesures appropriées pour déterminer les procédures permettant de garantir que les installations à câbles ne sont mises en service que si elles sont conformes au présent règlement et ne risquent pas de compromettre la santé ou la sécurité des personnes ou des biens, lorsqu'elles sont convenablement installées, entretenues et utilisées conformément à leur destination.
2.   Member States shall, in accordance with Article 9, take all appropriate measures to determine the procedures for ensuring that the subsystems and safety components are incorporated into cableway installations only if they enable the construction of cableway installations which comply with this Regulation and are not liable to endanger the health or safety of persons or property when properly installed, maintained and operated in accordance with their intended purpose.2.   Les États membres prennent, conformément à l'article 9, toutes les mesures appropriées pour déterminer les procédures permettant de garantir que les sous-systèmes et composants de sécurité ne sont intégrés dans les installations à câbles que s'ils permettent la construction d'installations à câbles qui sont conformes au présent règlement et ne risquent pas de compromettre la santé ou la sécurité des personnes ou des biens, lorsqu'elles sont convenablement installées, entretenues et utilisées conformément à leur destination.
3.   Cableway installations which are in conformity with harmonised standards or parts thereof, the references of which have been published in the Official Journal of the European Union, shall be presumed to be in conformity with the essential requirements set out in Annex II covered by those standards or parts thereof.3.   Les installations à câbles conformes à des normes harmonisées ou à des parties de normes harmonisées dont les références ont été publiées au Journal officiel de l'Union européenne sont présumées conformes aux exigences essentielles énoncées à l'annexe II couvertes par ces normes ou parties de normes.
4.   This Regulation shall not affect Member States' entitlement to lay down such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and, in particular, workers are protected when using the cableway installations in question, provided that this does not mean that the cableway installations are modified in a manner not covered by this Regulation.4.   Le présent règlement n'affecte pas la faculté des États membres de prescrire les exigences qu'ils estiment nécessaires pour assurer la protection des personnes et, en particulier, des travailleurs lors de l'utilisation des installations à câbles en question, pour autant que cela n'implique pas de modifications de ces installations à câbles d'une manière non couverte par le présent règlement.
Article 6Article 6
Essential requirementsExigences essentielles
The cableway installations and their infrastructure, subsystems and safety components shall meet the essential requirements set out in Annex II which apply to them.Les installations à câbles et leur génie civil, leurs sous-systèmes et leurs composants de sécurité satisfont aux exigences essentielles énoncées à l'annexe II qui leur sont applicables.
Article 7Article 7
Free movement of subsystems and safety componentsLibre circulation des sous-systèmes et des composants de sécurité
Member States shall not prohibit, restrict or impede the making available on the market of subsystems and safety components which comply with this Regulation.Les États membres s'abstiennent d'interdire, de restreindre ou d'entraver la mise à disposition sur le marché de sous-systèmes et de composants de sécurité qui sont conformes au présent règlement.
Article 8Article 8
Safety analysis and safety report for planned cableway installationsAnalyse de sécurité et rapport de sécurité pour les projets d'installations à câbles
1.   The person responsible for the cableway installation, determined by a Member State in accordance with national law, shall carry out a safety analysis of the planned cableway installation or have such a safety analysis carried out.1.   La personne responsable de l'installation à câbles, déterminée par un État membre conformément au droit national, réalise ou fait réaliser une analyse de sécurité du projet d'installation à câbles.
2.   The safety analysis required for each cableway installation shall:2.   L'analyse de sécurité requise pour chaque installation à câbles:
(a) | take into account all modes of operation envisaged;a) | tient compte de tous les modes d'exploitation envisagés;
(b) | follow a recognised or established method;b) | est réalisée selon une méthode reconnue ou établie;
(c) | take into account the current state of the art and the complexity of the cableway installation in question;c) | tient compte de l'état actuel de la technique et de la complexité de l'installation à câbles en question;
(d) | ensure that the design and configuration of the cableway installation takes account of the local surroundings and the most adverse situations in order to ensure satisfactory safety conditions;d) | garantit que la conception et la configuration de l'installation à câbles prennent en compte l'environnement local et les situations les plus défavorables afin de garantir des conditions satisfaisantes en matière de sécurité;
(e) | cover all safety aspects of the cableway installation and its external factors in the context of the design, construction and entry into service;e) | prend en compte tous les aspects intéressant la sécurité de l'installation à câbles et les contraintes externes dans le cadre de la conception, de la construction et de la mise en service;
(f) | make it possible to identify from past experience risks liable to occur during the operation of the cableway installation.f) | permet d'identifier, sur la base de l'expérience acquise, les risques susceptibles d'apparaître durant l'exploitation de l'installation à câbles.
3.   The safety analysis shall also cover the safety devices and their effects on the cableway installation and related subsystems that they bring into action so that the safety devices:3.   L'analyse de sécurité porte également sur les dispositifs de sécurité et leurs effets sur l'installation à câbles et les sous-systèmes associés qu'ils font intervenir afin que les dispositifs de sécurité:
(a) | are capable of reacting to an initial breakdown or failure detected so as to remain either in a state that guarantees safety, in a lower operating mode or in a fail-safe state;a) | aient la capacité de réagir à une première panne ou défaillance détectée pour demeurer soit dans un état garantissant la sécurité, soit dans un mode dégradé de fonctionnement, soit en arrêt en sécurité;
(b) | are redundant and are monitored; orb) | soient redondants et surveillés; ou
(c) | are such that the probability of their failure can be evaluated and their effects are of a standard equivalent to that achieved by safety devices that meet the criteria set out in points (a) and (b).c) | soient tels que leur probabilité de défaillance peut être évaluée et que leurs effets soient d'un niveau comparable à celui atteint par les dispositifs de sécurité répondant aux critères visés aux points a) et b).
4.   The safety analysis shall be used to draw up the inventory of risks and dangerous situations, to recommend the measures envisaged to deal with such risks and to determine the list of subsystems and safety components to be incorporated into the cableway installation.4.   L'analyse de sécurité permet d'établir l'inventaire des risques et des situations dangereuses, de recommander les mesures envisagées pour faire face aux risques et de dresser la liste des sous-systèmes et composants de sécurité devant être intégrés dans l'installation à câbles.
5.   The result of the safety analysis shall be included in a safety report.5.   Le résultat de l'analyse de sécurité figure dans un rapport de sécurité.
Article 9Article 9
Authorisation of cableway installationsAutorisation des installations à câbles
1.   Each Member State shall lay down procedures for authorising the construction and the entry into service of cableway installations which are located within its territory.1.   Chaque État membre fixe les procédures d'autorisation de la construction et de la mise en service des installations à câbles qui sont implantées sur son territoire.
2.   The person responsible for the cableway installation, determined by a Member State in accordance with national law, shall submit the safety report referred to in Article 8, the EU declaration of conformity and the other documents relating to the conformity of subsystems and safety components as well as the documentation concerning the characteristics of the cableway installation to the authority or body responsible for authorising the cableway installation. The documentation concerning the cableway installation shall also include the necessary conditions, including the restrictions on operation, and full details for servicing, supervision, adjustment and maintenance of the cableway installation. A copy of those documents shall be kept at the cableway installation.2.   La personne responsable de l'installation à câbles, déterminée par un État membre conformément au droit national, présente le rapport de sécurité visé à l'article 8, la déclaration UE de conformité et les autres documents relatifs à la conformité des sous-systèmes et des composants de sécurité, ainsi que la documentation concernant les caractéristiques de l'installation à câbles, à l'autorité ou à l'organisme chargé d'autoriser l'installation à câbles. La documentation concernant l'installation à câbles comprend également les conditions nécessaires, y compris les restrictions à l'exploitation, ainsi que les indications complètes quant à la maintenance, à la surveillance, au réglage et à l'entretien de l'installation à câbles. Une copie de ces documents est conservée sur le site de l'installation à câbles.
3.   In the event that important characteristics, subsystems or safety components of existing cableway installations undergo modifications for which a new authorisation for entry into service is required by the Member State concerned, such modifications and their repercussions on the cableway installation as a whole shall satisfy the essential requirements set out in Annex II.3.   Si des caractéristiques, des sous-systèmes ou des composants de sécurité significatifs d'installations à câbles existantes font l'objet de modifications nécessitant de la part de l'État membre concerné une nouvelle autorisation de mise en service, ces modifications et leurs incidences sur l'installation à câbles dans son ensemble satisfont aux exigences essentielles énoncées à l'annexe II.
4.   Member States shall not use the procedures referred to in paragraph 1 to prohibit, restrict or hinder, on grounds related to the aspects covered by this Regulation, the construction and the entry into service of cableway installations which comply with this Regulation and do not present a risk to the health or safety of persons or to property when properly installed in accordance with their intended purpose.4.   Les États membres s'abstiennent d'utiliser les procédures visées au paragraphe 1 pour interdire, restreindre ou entraver, pour des motifs liés aux aspects relevant du présent règlement, la construction et la mise en service d'installations à câbles qui sont conformes au présent règlement et ne présentent aucun risque pour la santé ou la sécurité des personnes ou des biens, lorsqu'elles sont correctement installées conformément à leur destination.
5.   Member States shall not use the procedures referred to in paragraph 1 to prohibit, restrict or hinder the free movement of subsystems and safety components which comply with this Regulation.5.   Les États membres s'abstiennent d'utiliser les procédures visées au paragraphe 1 pour interdire, restreindre ou entraver la libre circulation de sous-systèmes et de composants de sécurité qui sont conformes au présent règlement.
Article 10Article 10
Operation of cableway installationsExploitation des installations à câbles
1.   Member States shall ensure that a cableway installation remains in operation only if it complies with the conditions set out in the safety report.1.   Les États membres veillent à ce qu'une installation à câbles ne puisse être maintenue en exploitation que si elle satisfait aux conditions établies dans le rapport de sécurité.
2.   Where a Member State finds that an authorised cableway installation which is used in accordance with its intended purpose is liable to endanger the health or safety of persons or property, it shall take all appropriate measures to restrict the conditions of operation of the cableway installation or to prohibit the operation thereof.2.   Lorsqu'un État membre constate qu'une installation à câbles autorisée et utilisée conformément à sa destination risque de compromettre la santé ou la sécurité des personnes ou des biens, il prend toutes les mesures appropriées pour restreindre les conditions d'exploitation de cette installation à câbles ou en interdire l'exploitation.
CHAPTER IICHAPITRE II
OBLIGATIONS OF ECONOMIC OPERATORSOBLIGATIONS DES OPÉRATEURS ÉCONOMIQUES
Article 11Article 11
Obligations of manufacturersObligations des fabricants
1.   When placing their subsystems or safety components on the market or when incorporating them into a cableway installation, manufacturers shall ensure that they have been designed and manufactured in accordance with the essential requirements set out in Annex II.1.   Lorsqu'ils mettent leurs sous-systèmes ou composants de sécurité sur le marché, ou lorsqu'ils les intègrent dans une installation à câbles, les fabricants s'assurent qu'ils ont été conçus et fabriqués conformément aux exigences essentielles énoncées à l'annexe II.
2.   Manufacturers of subsystems or safety components shall draw up the technical documentation set out in Annex VIII (‘technical documentation’) and carry out the relevant conformity assessment procedure referred to in Article 18 or have it carried out.2.   Les fabricants de sous-systèmes ou de composants de sécurité établissent la documentation technique prévue à l'annexe VIII (documentation technique) et mettent ou font mettre en œuvre la procédure d'évaluation de la conformité applicable visée à l'article 18.
Where compliance of a subsystem or a safety component with the applicable requirements has been demonstrated by the procedure referred to in the first subparagraph, manufacturers shall draw up an EU declaration of conformity and affix the CE marking.Lorsqu'il a été démontré, à l'aide de la procédure visée au premier alinéa, que le sous-système ou le composant de sécurité respecte les exigences applicables, les fabricants établissent une déclaration UE de conformité et apposent le marquage CE.
3.   Manufacturers shall keep the technical documentation and the EU declaration of conformity for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market.3.   Les fabricants conservent la documentation technique et la déclaration UE de conformité pendant une durée de trente ans à partir de la mise sur le marché du sous-système ou du composant de sécurité.
4.   Manufacturers shall ensure that procedures are in place for series production to remain in conformity with this Regulation. Changes in subsystem or safety component design or characteristics and changes in the harmonised standards or in other technical specifications by reference to which the conformity of the subsystem or the safety component is declared shall be adequately taken into account.4.   Les fabricants veillent à ce que des procédures soient en place pour que la production en série reste conforme au présent règlement. Il est dûment tenu compte des modifications de la conception ou des caractéristiques du sous-système ou du composant de sécurité ainsi que des modifications des normes harmonisées ou des autres spécifications techniques par rapport auxquelles la conformité du sous-système ou du composant de sécurité est déclarée.
When deemed appropriate with regard to the risks presented by a subsystem or a safety component, manufacturers shall, to protect the health and safety of passengers, operating personnel and third parties, carry out sample testing of subsystems or safety components made available on the market, investigate, and, if necessary, keep a register of complaints, of non-conforming subsystems and safety components and recalls of such subsystems and safety components, and shall keep distributors informed of any such monitoring.Lorsque cela semble approprié au vu des risques que présente un sous-système ou un composant de sécurité, les fabricants, dans un souci de protection de la santé et de la sécurité des passagers, du personnel d'exploitation et des tiers, effectuent des essais par sondage sur les sous-systèmes ou composants de sécurité mis à disposition sur le marché, examinent les réclamations, les sous-systèmes et composants de sécurité non conformes et les rappels de tels sous-systèmes et composants de sécurité et, le cas échéant, tiennent un registre en la matière et informent les distributeurs d'un tel suivi.
5.   Manufacturers shall ensure that subsystems or safety components which they have placed on the market bear a type, batch or serial number or other element allowing their identification.5.   Les fabricants veillent à ce que les sous-systèmes ou composants de sécurité qu'ils ont mis sur le marché portent un numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant leur identification.
Where the size or nature of the subsystem or safety component does not allow it, manufacturers shall ensure that the required information is provided on the packaging or in a document accompanying the subsystem or safety component.Lorsque la taille ou la nature du sous-système ou du composant de sécurité ne le permet pas, les fabricants veillent à ce que les informations requises figurent sur l'emballage ou dans un document accompagnant le sous-système ou le composant de sécurité.
6.   Manufacturers shall indicate on the subsystem or the safety component their name, registered trade name or registered trade mark and the postal address at which they can be contacted or, where that is not possible, on the packaging or in a document accompanying the subsystem or safety component. The address shall indicate a single point at which the manufacturer can be contacted. The contact details shall be in a language easily understood by users and the market surveillance authorities. Where the manufacturer indicates a website address, he shall ensure that the information on that website is accessible and kept updated.6.   Les fabricants indiquent leur nom, leur raison sociale ou leur marque déposée et l'adresse postale à laquelle ils peuvent être contactés sur le sous-système ou le composant de sécurité ou, lorsque cela n'est pas possible, sur son emballage ou dans un document accompagnant le sous-système ou le composant de sécurité. L'adresse précise un lieu unique où le fabricant peut être contacté. Les coordonnées sont libellées dans une langue aisément compréhensible par les utilisateurs et les autorités de surveillance du marché. Lorsque le fabricant indique l'adresse d'un site internet, il s'assure que les informations relatives à ce site sont accessibles et à jour.
7.   Manufacturers shall ensure that the subsystem or the safety component is accompanied by a copy of the EU declaration of conformity and by instructions and safety information, in a language which can be easily understood by users, as determined by the Member State concerned. Such instructions and safety information shall be clear, understandable and intelligible.7.   Les fabricants veillent à ce que le sous-système ou le composant de sécurité soit accompagné d'une copie de la déclaration UE de conformité ainsi que d'instructions et d'informations relatives à la sécurité, rédigées dans une langue aisément compréhensible par les utilisateurs, selon ce qui est déterminé par l'État membre concerné. Ces instructions et ces informations relatives à la sécurité sont claires, compréhensibles et intelligibles.
However, where a large number of subsystems or safety components are delivered to a single economic operator or user, the batch or consignment concerned may be accompanied by a single copy of the EU declaration of conformity.Toutefois, lorsqu'un grand nombre de sous-systèmes ou de composants de sécurité est livré à un seul opérateur économique ou utilisateur, l'ensemble ou le lot concernés peuvent être accompagnés d'une seule copie de la déclaration UE de conformité.
8.   Manufacturers who consider or have reason to believe that a subsystem or a safety component which they have placed on the market is not in conformity with this Regulation shall immediately take the corrective measures necessary to bring that subsystem or safety component into conformity, to withdraw it or recall it, if appropriate. Furthermore, where the subsystem or the safety component presents a risk, manufacturers shall immediately inform the competent national authorities of the Member States in which they made the subsystem or the safety component available on the market to that effect, giving details, in particular, of the non-compliance and of any corrective measures taken.8.   Les fabricants qui considèrent ou ont des raisons de croire qu'un sous-système ou un composant de sécurité qu'ils ont mis sur le marché n'est pas conforme au présent règlement prennent immédiatement les mesures correctives nécessaires pour le mettre en conformité, le retirer ou le rappeler, si nécessaire. En outre, si le sous-système ou le composant de sécurité présente un risque, les fabricants en informent immédiatement les autorités nationales compétentes des États membres dans lesquels ils ont mis ce sous-système ou ce composant de sécurité à disposition sur le marché, en fournissant des précisions, notamment, sur la non-conformité et sur toute mesure corrective adoptée.
9.   Manufacturers shall, further to a reasoned request from a competent national authority, provide it with all the information and documentation necessary to demonstrate the conformity of the subsystem or the safety component with this Regulation, in a language which can be easily understood by that authority. That information and documentation may be provided in paper or electronic form. They shall cooperate with that authority, at its request, on any action taken to eliminate the risks posed by subsystems or safety components which they have placed on the market.9.   Sur requête motivée d'une autorité nationale compétente, les fabricants lui communiquent toutes les informations et tous les documents nécessaires pour démontrer la conformité du sous-système ou du composant de sécurité au présent règlement, dans une langue aisément compréhensible par cette autorité. Ces informations et documents peuvent être envoyés sur papier ou sous forme électronique. À la demande de cette autorité, les fabricants coopèrent avec elle à toute mesure adoptée en vue d'éliminer les risques présentés par des sous-systèmes ou des composants de sécurité qu'ils ont mis sur le marché.
Article 12Article 12
Authorised representativesMandataires
1.   A manufacturer may, by a written mandate, appoint an authorised representative.1.   Le fabricant peut désigner un mandataire par un mandat écrit.
The obligations laid down in Article 11(1) and the obligation to draw up technical documentation shall not form part of the authorised representative's mandate.Les obligations énoncées à l'article 11, paragraphe 1, et l'obligation d'établir la documentation technique ne font pas partie du mandat confié au mandataire.
2.   An authorised representative shall perform the tasks specified in the mandate received from the manufacturer. The mandate shall allow the authorised representative to do at least the following:2.   Le mandataire exécute les tâches indiquées dans le mandat reçu du fabricant. Le mandat doit au minimum autoriser le mandataire:
(a) | keep the EU declaration of conformity and the technical documentation at the disposal of national market surveillance authorities for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market;a) | à tenir la déclaration UE de conformité et la documentation technique à la disposition des autorités nationales de surveillance du marché pendant une durée de trente ans à partir de la mise sur le marché du sous-système ou du composant de sécurité;
(b) | further to a reasoned request from a competent national authority, provide that authority with all the information and documentation necessary to demonstrate the conformity of the subsystem or the safety component;b) | sur requête motivée d'une autorité nationale compétente, à lui communiquer toutes les informations et tous les documents nécessaires pour démontrer la conformité du sous-système ou du composant de sécurité;
(c) | cooperate with the competent national authorities, at their request, on any action taken to eliminate the risks posed by subsystems or safety components covered by the authorised representative's mandate.c) | à coopérer avec les autorités nationales compétentes, à leur demande, à toute mesure adoptée en vue d'éliminer les risques présentés par les sous-systèmes ou composants de sécurité relevant du mandat confié au mandataire.
Article 13Article 13
Obligations of importersObligations des importateurs
1.   Importers shall place only compliant subsystems or safety components on the market.1.   Les importateurs ne mettent sur le marché que des sous-systèmes ou composants de sécurité conformes.
2.   Before placing on the market a subsystem or a safety component, importers shall ensure that the appropriate conformity assessment procedure referred to in Article 18 has been carried out by the manufacturer. They shall ensure that the manufacturer has drawn up the technical documentation, that the subsystem or the safety component bears the CE marking and that it is accompanied by a copy of the EU declaration of conformity, by instructions and safety information, and, where appropriate, by other required documents, and that the manufacturer has complied with the requirements set out in Article 11(5) and (6).2.   Avant de mettre un sous-système ou un composant de sécurité sur le marché, les importateurs s'assurent que la procédure appropriée d'évaluation de la conformité visée à l'article 18 a été appliquée par le fabricant. Ils s'assurent que le fabricant a établi la documentation technique, que le sous-système ou le composant de sécurité porte le marquage CE et qu'il est accompagné d'une copie de la déclaration UE de conformité, des instructions et informations relatives à la sécurité, ainsi que, le cas échéant, d'autres documents requis, et que le fabricant a respecté les exigences énoncées à l'article 11, paragraphes 5 et 6.
Where an importer considers or has reason to believe that a subsystem or a safety component is not in conformity with the applicable essential requirements set out in Annex II, he shall not place the subsystem or the safety component on the market until it has been brought into conformity. Furthermore, where the subsystem or the safety component presents a risk, the importer shall inform the manufacturer and the market surveillance authorities to that effect.Lorsqu'un importateur considère ou a des raisons de croire qu'un sous-système ou un composant de sécurité n'est pas conforme aux exigences essentielles de sécurité applicables énoncées à l'annexe II, il ne met ce sous-système ou ce composant de sécurité sur le marché qu'après qu'il a été mis en conformité. En outre, si le sous-système ou le composant de sécurité présente un risque, l'importateur en informe le fabricant ainsi que les autorités de surveillance du marché.
3.   Importers shall indicate on the subsystem or the safety component their name, registered trade name or registered trade mark and the postal address at which they can be contacted or, where that is not possible, on its packaging or in a document accompanying the subsystem or safety component. The contact details shall be in a language easily understood by users and market surveillance authorities.3.   Les importateurs indiquent leur nom, leur raison sociale ou leur marque déposée et l'adresse postale à laquelle ils peuvent être contactés sur le sous-système ou le composant de sécurité ou, lorsque cela n'est pas possible, sur son emballage ou dans un document accompagnant le sous-système ou le composant de sécurité. Les coordonnées sont indiquées dans une langue aisément compréhensible par les utilisateurs et les autorités de surveillance du marché.
Where the importer indicates a website address, he shall ensure that the information on that website is accessible and kept updated.Lorsque l'importateur indique l'adresse d'un site internet, il s'assure que les informations relatives à ce site sont accessibles et à jour.
4.   Importers shall ensure that the subsystem or the safety component is accompanied by instructions and safety information, in a language which can be easily understood by users, as determined by the Member State concerned.4.   Les importateurs veillent à ce que le sous-système ou le composant de sécurité soit accompagné d'instructions et d'informations relatives à la sécurité, rédigées dans une langue aisément compréhensible par les utilisateurs, selon ce qui est déterminé par l'État membre concerné.
5.   Importers shall ensure that, while a subsystem or a safety component is under their responsibility, storage or transport conditions do not jeopardise its compliance with the applicable essential requirements set out in Annex II.5.   Les importateurs s'assurent que, tant qu'un sous-système ou un composant de sécurité est sous leur responsabilité, les conditions de stockage ou de transport ne compromettent pas sa conformité aux exigences essentielles applicables énoncées à l'annexe II.
6.   When deemed appropriate with regard to the risks presented by a subsystem or a safety component, importers shall, to protect the health and safety of the passengers, operating personnel and third parties, carry out sample testing of subsystems or safety components made available on the market, investigate, and, if necessary, keep a register of complaints, of non-conforming subsystems and safety components and recalls of such subsystems and safety components, and shall keep distributors informed of any such monitoring.6.   Lorsque cela semble approprié au vu des risques que présente un sous-système ou un composant de sécurité, les importateurs, dans un souci de protection de la santé et de la sécurité des passagers, du personnel d'exploitation et des tiers, effectuent des essais par sondage sur les sous-systèmes ou composants de sécurité mis à disposition sur le marché, examinent les réclamations, les sous-systèmes et composants de sécurité non conformes et les rappels de tels sous-systèmes et composants de sécurité et, le cas échéant, tiennent un registre en la matière et informent les distributeurs d'un tel suivi.
7.   Importers who consider or have reason to believe that a subsystem or a safety component which they have placed on the market is not in conformity with this Regulation shall immediately take the corrective measures necessary to bring that subsystem or safety component into conformity, to withdraw it or recall it, if appropriate. Furthermore, where the subsystem or the safety component presents a risk, importers shall immediately inform the competent national authorities of the Member States in which they made the subsystem or the safety component available on the market to that effect, giving details, in particular, of the non-compliance and of any corrective measures taken.7.   Les importateurs qui considèrent ou ont des raisons de croire qu'un sous-système ou un composant de sécurité qu'ils ont mis sur le marché n'est pas conforme au présent règlement prennent immédiatement les mesures correctives nécessaires pour le mettre en conformité, le retirer ou le rappeler, si nécessaire. En outre, si le sous-système ou le composant de sécurité présente un risque, les importateurs en informent immédiatement les autorités nationales compétentes des États membres dans lesquels ils ont mis ce sous-système ou ce composant de sécurité à disposition sur le marché, en fournissant des précisions, notamment, sur la non-conformité et sur toute mesure corrective adoptée.
8.   Importers shall, for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market, keep a copy of the EU declaration of conformity at the disposal of the market surveillance authorities and ensure that the technical documentation can be made available to those authorities, upon request.8.   Pendant trente ans à compter de la mise sur le marché du sous-système ou du composant de sécurité, les importateurs tiennent à la disposition des autorités de surveillance du marché une copie de la déclaration UE de conformité et s'assurent que la documentation technique peut être fournie à ces autorités, sur demande.
9.   Importers shall, further to a reasoned request from a competent national authority, provide it with all the information and documentation necessary to demonstrate the conformity of a subsystem or a safety component, in a language which can be easily understood by that authority. That information and documentation may be provided in paper or electronic form. They shall cooperate with that authority, at its request, on any action taken to eliminate the risks posed by subsystems or safety components which they have placed on the market.9.   Sur requête motivée d'une autorité nationale compétente, les importateurs lui communiquent toutes les informations et tous les documents nécessaires pour démontrer la conformité d'un sous-système ou d'un composant de sécurité, dans une langue aisément compréhensible par cette autorité. Ces informations et documents peuvent être envoyés sur papier ou sous forme électronique. À la demande de cette autorité, les importateurs coopèrent avec elle à toute mesure adoptée en vue d'éliminer les risques présentés par des sous-systèmes ou des composants de sécurité qu'ils ont mis sur le marché.
Article 14Article 14
Obligations of distributorsObligations des distributeurs
1.   When making a subsystem or a safety component available on the market, distributors shall act with due care in relation to the requirements of this Regulation.1.   Lorsqu'ils mettent un sous-système ou un composant de sécurité à disposition sur le marché, les distributeurs agissent avec la diligence requise en ce qui concerne les exigences du présent règlement.
2.   Before making a subsystem or a safety component available on the market, distributors shall verify that the subsystem or the safety component bears the CE marking and that it is accompanied by a copy of the EU declaration of conformity, by instructions and safety information, and, where appropriate, by other required documents, in a language which can be easily understood by users as determined by the Member State concerned, and that the manufacturer and the importer have complied with the requirements set out in Article 11(5) and (6) and Article 13(3) respectively.2.   Avant de mettre un sous-système ou un composant de sécurité à disposition sur le marché, les distributeurs vérifient qu'il porte le marquage CE, qu'il est accompagné d'une copie de la déclaration UE de conformité, des instructions et informations relatives à la sécurité, ainsi que, le cas échéant, d'autres documents requis, dans une langue aisément compréhensible par les utilisateurs, selon ce qui est déterminé par l'État membre concerné, et que le fabricant et l'importateur ont respecté les exigences énoncées à l'article 11, paragraphes 5 et 6, et à l'article 13, paragraphe 3, respectivement.
Where a distributor considers or has reason to believe that a subsystem or a safety component is not in conformity with the applicable essential requirements set out in Annex II, he shall not make the subsystem or the safety component available on the market until it has been brought into conformity. Furthermore, where the subsystem or the safety component presents a risk, the distributor shall inform the manufacturer or the importer to that effect as well as the market surveillance authorities.Lorsqu'un distributeur considère ou a des raisons de croire qu'un sous-système ou un composant de sécurité n'est pas conforme aux exigences essentielles de sécurité applicables énoncées à l'annexe II, il ne met ce sous-système ou ce composant de sécurité à disposition sur le marché qu'après qu'il a été mis en conformité. En outre, si le sous-système ou le composant de sécurité présente un risque, le distributeur en informe le fabricant ou l'importateur, ainsi que les autorités de surveillance du marché.
3.   Distributors shall ensure that, while a subsystem or a safety component is under their responsibility, storage or transport conditions do not jeopardise its compliance with the applicable essential requirements set out in Annex II.3.   Les distributeurs s'assurent que, tant qu'un sous-système ou un composant de sécurité est sous leur responsabilité, les conditions de stockage ou de transport ne compromettent pas sa conformité aux exigences essentielles applicables énoncées à l'annexe II.
4.   Distributors who consider or have reason to believe that a subsystem or a safety component which they have made available on the market is not in conformity with this Regulation shall make sure that the corrective measures necessary to bring that subsystem or safety component into conformity, to withdraw it or recall it, if appropriate, are taken. Furthermore, where the subsystem or the safety component presents a risk, distributors shall immediately inform the competent national authorities of the Member States in which they made the subsystem or the safety component available on the market to that effect, giving details, in particular, of the non-compliance and of any corrective measures taken.4.   Les distributeurs qui considèrent ou ont des raisons de croire qu'un sous-système ou un composant de sécurité qu'ils ont mis à disposition sur le marché n'est pas conforme au présent règlement veillent à ce que les mesures correctives nécessaires soient prises pour le mettre en conformité, le retirer ou le rappeler, si nécessaire. En outre, si le sous-système ou le composant de sécurité présente un risque, les distributeurs en informent immédiatement les autorités nationales compétentes des États membres dans lesquels ils ont mis ce sous-système ou ce composant de sécurité à disposition sur le marché à cet effet, en fournissant des précisions, notamment, sur la non-conformité et sur toute mesure corrective adoptée.
5.   Distributors shall, further to a reasoned request from a competent national authority, provide it with all the information and documentation necessary to demonstrate the conformity of a subsystem or a safety component. That information and documentation may be provided in paper or electronic form. They shall cooperate with that authority, at its request, on any action taken to eliminate the risks posed by subsystems or safety components which they have made available on the market.5.   Sur requête motivée d'une autorité nationale compétente, les distributeurs lui communiquent toutes les informations et tous les documents nécessaires pour démontrer la conformité d'un sous-système ou d'un composant de sécurité. Ces informations et documents peuvent être envoyés sur papier ou sous forme électronique. À la demande de cette autorité, les distributeurs coopèrent avec elle à toute mesure adoptée en vue d'éliminer les risques présentés par des sous-systèmes ou des composants de sécurité qu'ils ont mis à disposition sur le marché.
Article 15Article 15
Cases in which obligations of manufacturers apply to importers and distributorsCas dans lesquels les obligations des fabricants s'appliquent aux importateurs et aux distributeurs
An importer or distributor shall be considered a manufacturer for the purposes of this Regulation and shall be subject to the obligations of the manufacturer under Article 11, where he places a subsystem or a safety component on the market under his name or trade mark or modifies a subsystem or a safety component already placed on the market in such a way that compliance with the requirements of this Regulation may be affected.Un importateur ou un distributeur est considéré comme un fabricant aux fins de l'application du présent règlement et est soumis aux obligations incombant au fabricant en vertu de l'article 11 lorsqu'il met un sous-système ou un composant de sécurité sur le marché sous son nom ou sa marque ou lorsqu'il modifie un sous-système ou un composant de sécurité déjà mis sur le marché de telle sorte que la conformité aux exigences du présent règlement peut en être affectée.
Article 16Article 16
Identification of economic operatorsIdentification des opérateurs économiques
Economic operators shall, on request, identify the following to the market surveillance authorities:Les opérateurs économiques, sur demande, identifient à l'intention des autorités de surveillance du marché:
(a) | any economic operator who has supplied them with a subsystem or a safety component;a) | tout opérateur économique qui leur a fourni un sous-système ou un composant de sécurité;
(b) | any economic operator and any person responsible for a cableway installation to whom they have supplied a subsystem or a safety component.b) | tout opérateur économique et toute personne responsable d'une installation à câbles auxquels ils ont fourni un sous-système ou un composant de sécurité.
Economic operators shall be able to present the information referred to in the first paragraph for 30 years after they have been supplied with the subsystem or the safety component and for 30 years after they have supplied the subsystem or the safety component.Les opérateurs économiques doivent être en mesure de communiquer les informations visées au premier alinéa pendant trente ans à compter de la date à laquelle le sous-système ou le composant de sécurité leur a été fourni et pendant trente ans à compter de la date à laquelle ils ont fourni le sous-système ou le composant de sécurité.
CHAPTER IIICHAPITRE III
CONFORMITY OF SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTSCONFORMITÉ DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
Article 17Article 17
Presumption of conformity of subsystems and safety componentsPrésomption de conformité des sous-systèmes et des composants de sécurité
Subsystems and safety components which are in conformity with harmonised standards or parts thereof the references of which have been published in the Official Journal of the European Union shall be presumed to be in conformity with the essential requirements set out in Annex II covered by those standards or parts thereof.Les sous-systèmes et les composants de sécurité conformes à des normes harmonisées ou à des parties de normes harmonisées dont les références ont été publiées au Journal officiel de l'Union européenne sont présumés conformes aux exigences essentielles visées à l'annexe II qui sont couvertes par ces normes en tout ou partie.
Article 18Article 18
Conformity assessment proceduresProcédures d'évaluation de la conformité
1.   Before a subsystem or a safety component is placed on the market, the manufacturer shall submit the subsystem or the safety component to a conformity assessment procedure in accordance with paragraph 2.1.   Avant la mise sur le marché d'un sous-système ou d'un composant de sécurité, le fabricant le soumet à une procédure d'évaluation de la conformité conformément au paragraphe 2.
2.   The conformity of subsystems and safety components shall be assessed, at the choice of the manufacturer, by means of any of the following conformity assessment procedures:2.   La conformité des sous-systèmes et des composants de sécurité est évaluée, au choix du fabricant, au moyen de l'une des procédures d'évaluation de la conformité suivantes:
(a) | EU-type examination (Module B — production type), set out in Annex III combined with one of the following: | (i) | conformity to type based on quality assurance of the production process (Module D), set out in Annex IV; | (ii) | conformity to type based on subsystem or safety component verification (Module F), set out in Annex V;a) | examen UE de type (module B — Type de production) prévu à l'annexe III, combiné avec l'une des procédures suivantes: | i) | conformité au type sur la base de l'assurance de la qualité du mode de production (module D), prévue à l'annexe IV; | ii) | conformité au type sur la base de la vérification du sous-système ou du composant de sécurité (module F), prévue à l'annexe V;
(b) | conformity based on unit verification (Module G), set out in Annex VI;b) | conformité sur la base de la vérification à l'unité (module G), prévue à l'annexe VI;
(c) | conformity based on full quality assurance plus design examination (Module H 1), set out in Annex VII.c) | conformité sur la base de l'assurance complète de la qualité et d'un examen de la conception (module H 1), prévue à l'annexe VII.
3.   Records and correspondence relating to the conformity assessment procedures shall be drawn up in an official language of the Member State where the notified body carrying out the procedures referred to in paragraph 2 is established or in a language accepted by that body.3.   Les dossiers et la correspondance relatifs aux procédures d'évaluation de la conformité sont rédigés dans une langue officielle de l'État membre dans lequel est établi l'organisme notifié qui accomplit les procédures visées au paragraphe 2 ou dans une langue acceptée par cet organisme.
Article 19Article 19
EU declaration of conformityDéclaration UE de conformité
1.   The EU declaration of conformity for a subsystem or a safety component shall state that the fulfilment of the essential requirements set out in Annex II has been demonstrated.1.   La déclaration UE de conformité d'un sous-système ou d'un composant de sécurité atteste que le respect des exigences essentielles énoncées à l'annexe II a été démontré.
2.   The EU declaration of conformity shall have the model structure set out in Annex IX, shall contain the elements specified in the relevant modules set out in Annexes III to VII and shall be continuously updated. It shall accompany the subsystem or the safety component and shall be translated into the language or languages required by the Member State in which the subsystem or the safety component is placed or made available on the market.2.   La déclaration UE de conformité est établie selon le modèle figurant à l'annexe IX, contient les éléments précisés dans les modules correspondants définis aux annexes III à VII et est mise à jour en continu. Elle accompagne le sous-système ou le composant de sécurité et est traduite dans la ou les langues requises par l'État membre sur le marché duquel il est mis ou mis à disposition.
3.   Where a subsystem or a safety component is subject to more than one Union act requiring an EU declaration of conformity, a single EU declaration of conformity shall be drawn up in respect of all such Union acts. That declaration shall contain the identification of the Union acts concerned, including their publication references.3.   Lorsqu'un sous-système ou un composant de sécurité relève de plusieurs actes de l'Union imposant l'établissement d'une déclaration UE de conformité, il n'est établi qu'une seule déclaration UE de conformité pour l'ensemble de ces actes. La déclaration doit mentionner les titres des actes de l'Union concernés, ainsi que les références de leur publication.
4.   By drawing up the EU declaration of conformity, the manufacturer shall assume responsibility for the compliance of the subsystem or the safety component with the requirements laid down in this Regulation.4.   En établissant la déclaration UE de conformité, le fabricant assume la responsabilité de la conformité du sous-système ou du composant de sécurité aux exigences énoncées dans le présent règlement.
Article 20Article 20
General principles of the CE markingPrincipes généraux du marquage CE
The CE marking shall be subject to the general principles set out in Article 30 of Regulation (EC) No 765/2008.Le marquage CE est soumis aux principes généraux énoncés à l'article 30 du règlement (CE) no 765/2008.
Article 21Article 21
Rules and conditions for affixing the CE markingRègles et conditions d'apposition du marquage CE
1.   The CE marking shall be affixed visibly, legibly and indelibly to the subsystem or the safety component or to its data plate. Where that is not possible or not warranted on account of the nature of the subsystem or the safety component, it shall be affixed to the packaging and to the accompanying documents.1.   Le marquage CE est apposé de façon visible, lisible et indélébile sur le sous-système ou le composant de sécurité ou sur sa plaque signalétique. Lorsque cela n'est pas possible ou n'est pas garanti eu égard à la nature du sous-système ou du composant de sécurité, il est apposé sur l'emballage et sur les documents d'accompagnement.
2.   The CE marking shall be affixed before the subsystem or the safety component is placed on the market.2.   Le marquage CE est apposé avant que le sous-système ou le composant de sécurité ne soit mis sur le marché.
3.   The CE marking shall be followed by the identification number of the notified body involved in the production control phase. The identification number of the notified body shall be affixed by the body itself or, under its instructions, by the manufacturer or his authorised representative.3.   Le marquage CE est suivi du numéro d'identification de l'organisme notifié intervenant dans la phase de contrôle de la fabrication. Le numéro d'identification de l'organisme notifié est apposé par l'organisme lui-même ou, sur instruction de celui-ci, par le fabricant ou son mandataire.
4.   The CE marking and the identification number referred to in paragraph 3 may be followed by any other mark indicating a special risk or use.4.   Le marquage CE et le numéro d'identification visés au paragraphe 3 peuvent être suivis de toute autre marque indiquant un risque ou un usage particulier.
5.   Member States shall build upon existing mechanisms to ensure correct application of the regime governing the CE marking and shall take appropriate action in the event of improper use of that marking.5.   Les États membres s'appuient sur les mécanismes existants pour assurer la bonne application du régime régissant le marquage CE et prennent les mesures nécessaires en cas d'usage abusif de ce marquage.
CHAPTER IVCHAPITRE IV
NOTIFICATION OF CONFORMITY ASSESSMENT BODIESNOTIFICATION DES ORGANISMES D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ
Article 22Article 22
NotificationNotification
Member States shall notify the Commission and the other Member States of bodies authorised to carry out third-party conformity assessment tasks under this Regulation.Les États membres notifient à la Commission et aux autres États membres les organismes autorisés à effectuer des tâches d'évaluation de la conformité par un tiers au titre du présent règlement.
Article 23Article 23
Notifying authoritiesAutorités notifiantes
1.   Member States shall designate a notifying authority that shall be responsible for setting up and carrying out the necessary procedures for the assessment and notification of conformity assessment bodies and the monitoring of notified bodies, including compliance with Article 28.1.   Les États membres désignent une autorité notifiante responsable de la mise en place et de l'application des procédures nécessaires à l'évaluation et à la notification des organismes d'évaluation de la conformité ainsi qu'au contrôle des organismes notifiés, y compris le respect de l'article 28.
2.   Member States may decide that the assessment and monitoring referred to in paragraph 1 shall be carried out by a national accreditation body within the meaning of and in accordance with Regulation (EC) No 765/2008.2.   Les États membres peuvent décider que l'évaluation et le contrôle visés au paragraphe 1 sont effectués par un organisme d'accréditation national au sens du règlement (CE) no 765/2008 et conformément à ses dispositions.
3.   Where the notifying authority delegates or otherwise entrusts the assessment, notification or monitoring referred to in paragraph 1 of this Article to a body which is not a governmental entity, that body shall be a legal entity and shall comply mutatis mutandis with the requirements laid down in Article 24. In addition, it shall have arrangements to cover liabilities arising out of its activities.3.   Lorsque l'autorité notifiante délègue ou confie d'une autre façon l'évaluation, la notification ou le contrôle visés au paragraphe 1 du présent article à un organisme qui n'appartient pas au secteur public, cet organisme est une entité juridique et se conforme mutatis mutandis aux exigences énoncées à l'article 24. En outre, cet organisme prend des dispositions pour couvrir les responsabilités découlant de ses activités.
4.   The notifying authority shall take full responsibility for the tasks performed by the body referred to in paragraph 3.4.   L'autorité notifiante assume la pleine responsabilité des tâches accomplies par l'organisme visé au paragraphe 3.
Article 24Article 24
Requirements relating to notifying authoritiesExigences concernant les autorités notifiantes
1.   A notifying authority shall be established in such a way that no conflict of interest with conformity assessment bodies occurs.1.   Une autorité notifiante est établie de manière à éviter tout conflit d'intérêts avec les organismes d'évaluation de la conformité.
2.   A notifying authority shall be organised and operated so as to safeguard the objectivity and impartiality of its activities.2.   Une autorité notifiante est organisée et fonctionne de façon à garantir l'objectivité et l'impartialité de ses activités.
3.   A notifying authority shall be organised in such a way that each decision relating to notification of a conformity assessment body is taken by competent persons different from those who carried out the assessment.3.   Une autorité notifiante est organisée de telle sorte que chaque décision concernant la notification d'un organisme d'évaluation de la conformité est prise par des personnes compétentes différentes de celles qui ont réalisé l'évaluation.
4.   A notifying authority shall not offer or provide any activities that conformity assessment bodies perform or consultancy services on a commercial or competitive basis.4.   Une autorité notifiante ne propose ni ne fournit aucune des activités réalisées par les organismes d'évaluation de la conformité, ni aucun service de conseil sur une base commerciale ou concurrentielle.
5.   A notifying authority shall safeguard the confidentiality of the information it obtains.5.   Une autorité notifiante garantit la confidentialité des informations qu'elle obtient.
6.   A notifying authority shall have a sufficient number of competent personnel at its disposal for the proper performance of its tasks.6.   Une autorité notifiante dispose d'un personnel compétent en nombre suffisant pour la bonne exécution de ses tâches.
Article 25Article 25
Information obligation on notifying authoritiesObligation d'information des autorités notifiantes
Member States shall inform the Commission of their procedures for the assessment and notification of conformity assessment bodies and the monitoring of notified bodies, and of any changes thereto.Les États membres informent la Commission de leurs procédures concernant l'évaluation et la notification des organismes d'évaluation de la conformité ainsi que le contrôle des organismes notifiés, et de toute modification en la matière.
The Commission shall make that information publicly available.La Commission rend publiques ces informations.
Article 26Article 26
Requirements relating to notified bodiesExigences applicables aux organismes notifiés
1.   For the purposes of notification, a conformity assessment body shall meet the requirements laid down in paragraphs 2 to 11.1.   Aux fins de la notification, un organisme d'évaluation de la conformité répond aux exigences définies aux paragraphes 2 à 11.
2.   A conformity assessment body shall be established under the national law of a Member State and have legal personality.2.   Un organisme d'évaluation de la conformité est constitué en vertu du droit national d'un État membre et possède la personnalité juridique.
3.   A conformity assessment body shall be a third-party body independent of the organisation or the subsystem or the safety component it assesses.3.   Un organisme d'évaluation de la conformité est un organisme tiers indépendant de l'organisation, du sous-système ou du composant de sécurité qu'il évalue.
A body belonging to a business association or professional federation representing undertakings involved in the design, manufacturing, provision, assembly, use or maintenance of subsystems or safety components which it assesses, may, on the condition that its independence and the absence of any conflict of interest are demonstrated, be considered such a body.Un organisme appartenant à une association d'entreprises ou à une fédération professionnelle qui représente des entreprises participant à la conception, à la fabrication, à la fourniture, à l'assemblage, à l'utilisation ou à l'entretien des sous-systèmes ou des composants de sécurité qu'il évalue peut, pour autant que son indépendance et que l'absence de tout conflit d'intérêts soient démontrées, être considéré comme satisfaisant à cette condition.
4.   A conformity assessment body, its top-level management and the personnel responsible for carrying out the conformity assessment tasks shall not be the designer, manufacturer, supplier, installer, purchaser, owner, user or maintainer of the subsystems or the safety components which they assess, nor the representative of any of those parties. This shall not preclude the use of assessed subsystems or safety components that are necessary for the operations of the conformity assessment body or the use of such subsystems or safety components for personal purposes.4.   Un organisme d'évaluation de la conformité, ses cadres supérieurs et le personnel chargé d'exécuter les tâches d'évaluation de la conformité ne peuvent être le concepteur, le fabricant, le fournisseur, l'installateur, l'acheteur, le propriétaire, l'utilisateur ou le responsable de l'entretien des sous-systèmes ou des composants de sécurité qu'ils évaluent, ni le mandataire d'aucune de ces parties. Cela n'empêche pas l'utilisation de sous-systèmes ou de composants de sécurité évalués qui sont nécessaires au fonctionnement de l'organisme d'évaluation de la conformité, ou l'utilisation de ces sous-systèmes ou composants de sécurité à des fins personnelles.
A conformity assessment body, its top-level management and the personnel responsible for carrying out the conformity assessment tasks shall not be directly involved in the design, manufacture or construction, marketing, installation, use or maintenance of those subsystems or safety components, or represent the parties engaged in those activities. They shall not engage in any activity that may conflict with their independence of judgement or integrity in relation to conformity assessment activities for which they are notified. This shall in particular apply to consultancy services.Un organisme d'évaluation de la conformité, ses cadres supérieurs et le personnel chargé d'exécuter les tâches d'évaluation de la conformité ne peuvent intervenir, ni directement ni comme mandataires, dans la conception, la fabrication ou la construction, la commercialisation, l'installation, l'utilisation ou l'entretien de ces sous-systèmes ou composants de sécurité. Ils ne peuvent participer à aucune activité qui peut entrer en conflit avec l'indépendance de leur jugement et leur intégrité dans le cadre des activités d'évaluation de la conformité pour lesquelles ils sont notifiés. Cela vaut en particulier pour les services de conseil.
Conformity assessment bodies shall ensure that the activities of their subsidiaries or subcontractors do not affect the confidentiality, objectivity or impartiality of their conformity assessment activities.Les organismes d'évaluation de la conformité s'assurent que les activités de leurs filiales ou sous-traitants n'affectent pas la confidentialité, l'objectivité ou l'impartialité de leurs activités d'évaluation de la conformité.
5.   Conformity assessment bodies and their personnel shall carry out the conformity assessment activities with the highest degree of professional integrity and the requisite technical competence in the specific field and shall be free from all pressures and inducements, particularly financial, which might influence their judgement or the results of their conformity assessment activities, especially as regards persons or groups of persons with an interest in the results of those activities.5.   Les organismes d'évaluation de la conformité et leur personnel accomplissent les activités d'évaluation de la conformité avec la plus haute intégrité professionnelle et la compétence technique requise dans le domaine spécifique et sont à l'abri de toute pression ou incitation, notamment d'ordre financier, susceptibles d'influencer leur jugement ou les résultats de leurs travaux d'évaluation de la conformité, en particulier de la part de personnes ou de groupes de personnes intéressés par ces résultats.
6.   A conformity assessment body shall be capable of carrying out all the conformity assessment tasks assigned to it by Annexes III to VII and in relation to which it has been notified, whether those tasks are carried out by the conformity assessment body itself or on its behalf and under its responsibility.6.   Un organisme d'évaluation de la conformité est capable d'exécuter toutes les tâches d'évaluation de la conformité qui lui ont été assignées conformément aux annexes III à VII et pour lesquelles il a été notifié, que ces tâches soient exécutées par lui-même ou en son nom et sous sa responsabilité.
At all times, and for each conformity assessment procedure and each kind or category of subsystems or safety components in relation to which it has been notified, a conformity assessment body shall have at its disposal the necessary:À tout moment et pour chaque procédure d'évaluation de la conformité et tout type ou toute catégorie de sous-système ou de composant de sécurité pour lesquels il est notifié, l'organisme d'évaluation de la conformité dispose autant que nécessaire:
(a) | personnel with technical knowledge and sufficient and appropriate experience to perform the conformity assessment tasks;a) | du personnel requis ayant les connaissances techniques et l'expérience suffisante et appropriée pour effectuer les tâches d'évaluation de la conformité;
(b) | descriptions of procedures in accordance with which conformity assessment is carried out, ensuring the transparency and the ability of reproduction of those procedures. It shall have appropriate policies and procedures in place that distinguish between tasks it carries out as a notified body and other activities;b) | de descriptions des procédures utilisées pour évaluer la conformité, garantissant la transparence et la capacité de reproduction de ces procédures; l'organisme dispose de politiques et de procédures appropriées faisant la distinction entre les tâches qu'il exécute en tant qu'organisme notifié et d'autres activités;
(c) | procedures for the performance of activities which take due account of the size of an undertaking, the sector in which it operates, its structure, the degree of complexity of the subsystem or safety component technology in question and the mass or serial nature of the production process.c) | de procédures pour accomplir ses activités qui tiennent dûment compte de la taille des entreprises, du secteur dans lequel elles exercent leurs activités, de leur structure, du degré de complexité de la technologie du sous-système ou composant de sécurité en question et de la nature en masse ou en série du processus de production.
A conformity assessment body shall have the means necessary to perform the technical and administrative tasks connected with the conformity assessment activities in an appropriate manner and shall have access to all necessary equipment or facilities.Un organisme d'évaluation de la conformité se dote des moyens nécessaires à la bonne exécution des tâches techniques et administratives liées aux activités d'évaluation de la conformité et a accès à tous les équipements ou installations nécessaires.
7.   The personnel responsible for carrying out conformity assessment tasks shall have the following:7.   Le personnel chargé de l'exécution des tâches d'évaluation de la conformité possède:
(a) | sound technical and vocational training covering all the conformity assessment activities in relation to which the conformity assessment body has been notified;a) | une solide formation technique et professionnelle couvrant toutes les activités d'évaluation de la conformité pour lesquelles l'organisme d'évaluation de la conformité a été notifié;
(b) | satisfactory knowledge of the requirements of the assessments they carry out and adequate authority to carry out those assessments;b) | une connaissance satisfaisante des exigences applicables aux évaluations qu'il effectue et l'autorité nécessaire pour effectuer ces évaluations;
(c) | appropriate knowledge and understanding of the essential requirements set out in Annex II, of the applicable harmonised standards and of the relevant provisions of Union harmonisation legislation and of national legislation;c) | une connaissance et une compréhension adéquates des exigences essentielles énoncées à l'annexe II, des normes harmonisées applicables ainsi que des dispositions pertinentes de la législation d'harmonisation de l'Union et de la législation nationale;
(d) | the ability to draw up certificates, records and reports demonstrating that assessments have been carried out.d) | l'aptitude pour rédiger les attestations, procès-verbaux et rapports qui constituent la matérialisation des évaluations effectuées.
8.   The impartiality of the conformity assessment bodies, their top-level management and of the personnel responsible for carrying out the conformity assessment tasks shall be guaranteed.8.   L'impartialité des organismes d'évaluation de la conformité, de leurs cadres supérieurs et de leur personnel chargé d'exécuter les tâches d'évaluation de la conformité est garantie.
The remuneration of the top-level management and of the personnel responsible for carrying out the conformity assessment tasks of a conformity assessment body shall not depend on the number of assessments carried out, nor on the results of those assessments.La rémunération des cadres supérieurs et du personnel chargé d'exécuter les tâches d'évaluation de la conformité au sein d'un organisme d'évaluation de la conformité ne peut dépendre du nombre d'évaluations effectuées ni de leurs résultats.
9.   Conformity assessment bodies shall take out liability insurance unless liability is assumed by the State in accordance with national law, or the Member State itself is directly responsible for the conformity assessment.9.   Les organismes d'évaluation de la conformité souscrivent une assurance couvrant leur responsabilité civile, à moins que cette responsabilité ne soit couverte par l'État sur la base du droit national ou que l'évaluation de la conformité ne soit effectuée sous la responsabilité directe de l'État membre.
10.   The personnel of a conformity assessment body shall observe professional secrecy with regard to all information obtained in carrying out their tasks under Annexes III to VII or any provision of national law giving effect to it, except in relation to the competent authorities of the Member State in which its activities are carried out. Proprietary rights shall be protected.10.   Le personnel d'un organisme d'évaluation de la conformité est lié par le secret professionnel pour toutes les informations dont il prend connaissance dans l'exercice de ses fonctions dans le cadre des annexes III à VII ou de toute disposition de droit national lui donnant effet, sauf à l'égard des autorités compétentes de l'État membre où il exerce ses activités. Les droits de propriété sont protégés.
11.   Conformity assessment bodies shall participate in, or ensure that their personnel responsible for carrying out the conformity assessment tasks are informed of, the relevant standardisation activities and the activities of the notified body coordination group established under this Regulation, and shall apply as general guidance the administrative decisions and documents produced as a result of the work of that group.11.   Les organismes d'évaluation de la conformité participent aux activités de normalisation pertinentes et aux activités du groupe de coordination des organismes notifiés établi en application du présent règlement, ou veillent à ce que leur personnel chargé d'exécuter les tâches d'évaluation de la conformité en soit informé, et appliquent comme lignes directrices les décisions et les documents administratifs résultant du travail de ce groupe.
Article 27Article 27
Presumption of conformity of notified bodiesPrésomption de conformité des organismes notifiés
Where a conformity assessment body demonstrates its conformity with the criteria laid down in the relevant harmonised standards or parts thereof, the references of which have been published in the Official Journal of the European Union, it shall be presumed to comply with the requirements set out in Article 26 in so far as the applicable harmonised standards cover those requirements.Lorsqu'un organisme d'évaluation de la conformité démontre sa conformité aux critères exposés dans les normes harmonisées concernées, ou dans des parties de ces normes, dont les références ont été publiées au Journal officiel de l'Union européenne, il est présumé répondre aux exigences définies à l'article 26 dans la mesure où les normes harmonisées applicables couvrent ces exigences.
Article 28Article 28
Subsidiaries of and subcontracting by notified bodiesFiliales et sous-traitants des organismes notifiés
1.   Where a notified body subcontracts specific tasks connected with conformity assessment or has recourse to a subsidiary, it shall ensure that the subcontractor or the subsidiary meets the requirements set out in Article 26 and shall inform the notifying authority accordingly.1.   Lorsqu'un organisme notifié sous-traite certaines tâches spécifiques dans le cadre de l'évaluation de la conformité ou a recours à une filiale, il s'assure que le sous-traitant ou la filiale répond aux exigences définies à l'article 26 et informe l'autorité notifiante en conséquence.
2.   Notified bodies shall take full responsibility for the tasks performed by subcontractors or subsidiaries wherever these are established.2.   Les organismes notifiés assument l'entière responsabilité des tâches effectuées par des sous-traitants ou des filiales, quel que soit leur lieu d'établissement.
3.   Activities may be subcontracted or carried out by a subsidiary only with the agreement of the client.3.   Des activités ne peuvent être sous-traitées ou réalisées par une filiale qu'avec l'accord du client.
4.   Notified bodies shall keep at the disposal of the notifying authority the relevant documents concerning the assessment of the qualifications of the subcontractor or the subsidiary and the work carried out by them under Annexes III to VII.4.   Les organismes notifiés tiennent à la disposition de l'autorité notifiante les documents pertinents concernant l'évaluation des qualifications du sous-traitant ou de la filiale et le travail exécuté par celui-ci ou celle-ci en vertu des annexes III à VII.
Article 29Article 29
Application for notificationDemande de notification
1.   A conformity assessment body shall submit an application for notification to the notifying authority of the Member State in which it is established.1.   Un organisme d'évaluation de la conformité soumet une demande de notification à l'autorité notifiante de l'État membre dans lequel il est établi.
2.   The application for notification shall be accompanied by a description of the conformity assessment activities, the conformity assessment module or modules and the subsystem/safety component or subsystems/safety components for which that body claims to be competent, as well as by an accreditation certificate, where one exists, issued by a national accreditation body attesting that the conformity assessment body fulfils the requirements laid down in Article 26.2.   La demande de notification est accompagnée d'une description des activités d'évaluation de la conformité, du ou des modules d'évaluation de la conformité et du ou des sous-systèmes ou composants de sécurité pour lesquels cet organisme se déclare compétent, ainsi que d'un certificat d'accréditation, lorsqu'il existe, délivré par un organisme national d'accréditation qui atteste que l'organisme d'évaluation de la conformité remplit les exigences énoncées à l'article 26.
3.   Where the conformity assessment body concerned cannot provide an accreditation certificate, it shall provide the notifying authority with all the documentary evidence necessary for the verification, recognition and regular monitoring of its compliance with the requirements laid down in Article 26.3.   Lorsque l'organisme d'évaluation de la conformité ne peut produire un certificat d'accréditation, il présente à l'autorité notifiante toutes les preuves documentaires nécessaires à la vérification, à la reconnaissance et au contrôle régulier de sa conformité aux exigences définies à l'article 26.
Article 30Article 30
Notification procedureProcédure de notification
1.   Notifying authorities may notify only conformity assessment bodies which have satisfied the requirements laid down in Article 26.1.   Les autorités notifiantes ne peuvent notifier que les organismes d'évaluation de la conformité qui ont satisfait aux exigences visées à l'article 26.
2.   They shall notify the Commission and the other Member States using the electronic notification tool developed and managed by the Commission.2.   Elles les notifient à la Commission et aux autres États membres à l'aide de l'outil de notification électronique mis au point et géré par la Commission.
3.   The notification shall include full details of the conformity assessment activities, the conformity assessment module or modules and the subsystem/safety component or subsystems/safety components concerned and the relevant attestation of competence.3.   La notification comprend des informations complètes sur les activités d'évaluation de la conformité, le ou les modules d'évaluation de la conformité et le ou les sous-systèmes ou composants de sécurité concernés, ainsi que l'attestation de compétence correspondante.
4.   Where a notification is not based on an accreditation certificate as referred to in Article 29(2), the notifying authority shall provide the Commission and the other Member States with documentary evidence which attests to the conformity assessment body's competence and the arrangements in place to ensure that that body will be monitored regularly and will continue to satisfy the requirements laid down in Article 26.4.   Lorsqu'une notification n'est pas fondée sur le certificat d'accréditation visé à l'article 29, paragraphe 2, l'autorité notifiante fournit à la Commission et aux autres États membres les preuves documentaires qui attestent de la compétence de l'organisme d'évaluation de la conformité et des dispositions en place pour garantir que cet organisme sera régulièrement contrôlé et continuera à satisfaire aux exigences énoncées à l'article 26.
5.   The body concerned may perform the activities of a notified body only where no objections are raised by the Commission or the other Member States within two weeks of a notification where an accreditation certificate is used or within two months of a notification where accreditation is not used.5.   L'organisme concerné ne peut effectuer les activités propres à un organisme notifié que si aucune objection n'est émise par la Commission ou les autres États membres dans les deux semaines qui suivent la notification si un certificat d'accréditation est utilisé, ou dans les deux mois qui suivent la notification en cas de non-recours à l'accréditation.
Only such a body shall be considered a notified body for the purposes of this Regulation.Seul un tel organisme est considéré comme un organisme notifié aux fins du présent règlement.
6.   The notifying authority shall notify the Commission and the other Member States of any subsequent relevant changes to the notification.6.   L'autorité notifiante avertit la Commission et les autres États membres de toute modification pertinente apportée ultérieurement à la notification.
Article 31Article 31
Identification numbers and lists of notified bodiesNuméros d'identification et listes d'organismes notifiés
1.   The Commission shall assign an identification number to a notified body.1.   La Commission attribue un numéro d'identification à chaque organisme notifié.
It shall assign a single such number even where the body is notified under several Union acts.Elle attribue un seul numéro, même si l'organisme est notifié au titre de plusieurs actes de l'Union.
2.   The Commission shall make publicly available the list of the bodies notified under this Regulation, including the identification numbers that have been assigned to them and the activities for which they have been notified.2.   La Commission rend publique la liste des organismes notifiés au titre du présent règlement, avec les numéros d'identification qui leur ont été attribués et les activités pour lesquelles ils ont été notifiés.
The Commission shall ensure that the list is kept up to date.La Commission veille à ce que la liste soit tenue à jour.
Article 32Article 32
Changes to notificationsModifications apportées à la notification
1.   Where a notifying authority has ascertained or has been informed that a notified body no longer meets the requirements laid down in Article 26 or that it is failing to fulfil its obligations, the notifying authority shall restrict, suspend or withdraw the notification, as appropriate, depending on the seriousness of the failure to meet those requirements or fulfil those obligations. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.1.   Lorsqu'une autorité notifiante a établi ou a été informée qu'un organisme notifié ne répondait plus aux exigences prévues à l'article 26, ou qu'il ne s'acquittait pas de ses obligations, elle soumet à des restrictions, suspend ou retire, selon le cas, la notification, en fonction de la gravité du non-respect de ces exigences ou du non-acquittement de ces obligations. Elle en informe immédiatement la Commission et les autres États membres.
2.   In the event of restriction, suspension or withdrawal of notification, or where the notified body has ceased its activity, the notifying Member State shall take appropriate steps to ensure that the files of that body are either processed by another notified body or kept available for the responsible notifying and market surveillance authorities at their request.2.   En cas de restriction, de suspension ou de retrait d'une notification, ou lorsque l'organisme notifié a cessé ses activités, l'État membre notifiant prend les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que les dossiers dudit organisme soient traités par un autre organisme notifié ou tenus à la disposition des autorités notifiantes et des autorités de surveillance du marché compétentes qui en font la demande.
Article 33Article 33
Challenge of the competence of notified bodiesContestation de la compétence des organismes notifiés
1.   The Commission shall investigate all cases where it doubts, or doubt is brought to its attention regarding, the competence of a notified body or the continued fulfilment by a notified body of the requirements and responsibilities to which it is subject.1.   La Commission enquête sur tous les cas dans lesquels elle nourrit des doutes ou est avertie de doutes quant à la compétence d'un organisme notifié ou au fait qu'il continue à remplir les exigences qui lui sont applicables et à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent.
2.   The notifying Member State shall provide the Commission, on request, with all information relating to the basis for the notification or the maintenance of the competence of the notified body concerned.2.   L'État membre notifiant communique à la Commission, sur demande, toutes les informations relatives au fondement de la notification ou au maintien de la compétence de l'organisme notifié concerné.
3.   The Commission shall ensure that all sensitive information obtained in the course of its investigations is treated confidentially.3.   La Commission s'assure que toutes les informations sensibles obtenues au cours de ses enquêtes sont traitées de manière confidentielle.
4.   Where the Commission ascertains that a notified body does not meet or no longer meets the requirements for its notification, it shall adopt an implementing act requesting the notifying Member State to take the necessary corrective measures, including withdrawal of notification if necessary.4.   Lorsque la Commission établit qu'un organisme notifié ne répond pas ou ne répond plus aux exigences relatives à sa notification, elle adopte un acte d'exécution demandant à l'État membre notifiant de prendre les mesures correctives qui s'imposent, y compris le retrait de la notification si nécessaire.
That implementing act shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 44(2).Cet acte d'exécution est adopté en conformité avec la procédure consultative visée à l'article 44, paragraphe 2.
Article 34Article 34
Operational obligations of notified bodiesObligations opérationnelles des organismes notifiés
1.   Notified bodies shall carry out conformity assessments in accordance with the conformity assessment procedures provided for in Annexes III to VII.1.   Les organismes notifiés réalisent les évaluations de la conformité dans le respect des procédures d'évaluation de la conformité prévues aux annexes III à VII.
2.   Conformity assessments shall be carried out in a proportionate manner, avoiding unnecessary burdens for economic operators.2.   Les évaluations de la conformité sont effectuées de manière proportionnée, en évitant d'imposer des charges inutiles aux opérateurs économiques.
Conformity assessment bodies shall perform their activities taking due account of the size of an undertaking, the sector in which it operates, its structure, the degree of complexity of the subsystem or safety component technology in question and the mass or serial nature of the production process.Les organismes d'évaluation de la conformité accomplissent leurs activités en tenant dûment compte de la taille d'une entreprise, du secteur dans lequel elle exerce ses activités, de sa structure, du degré de complexité de la technologie du sous-système ou composant de sécurité en question et de la nature en masse ou en série du processus de production.
In so doing, they shall nevertheless respect the degree of rigour and the level of protection required for the compliance of the subsystem or the safety component with this Regulation.Ce faisant, cependant, ils respectent le degré de rigueur et le niveau de protection requis pour la conformité des sous-systèmes ou des composants de sécurité avec le présent règlement.
3.   Where a notified body finds that the essential requirements set out in Annex II or corresponding harmonised standards or other technical specifications have not been met by a manufacturer, it shall require that manufacturer to take appropriate corrective measures and shall not issue a certificate or approval decision.3.   Lorsqu'un organisme notifié constate que les exigences essentielles établies à l'annexe II ou dans les normes harmonisées ou d'autres spécifications techniques correspondantes n'ont pas été remplies par un fabricant, il invite celui-ci à prendre les mesures correctives appropriées et ne délivre pas de certificat ni de décision d'approbation.
4.   Where, in the course of the monitoring of conformity following the issue of a certificate or approval decision, a notified body finds that a subsystem or a safety component no longer complies, it shall require the manufacturer to take appropriate corrective measures and shall suspend or withdraw the certificate or the approval decision if necessary.4.   Lorsque, au cours du contrôle de la conformité faisant suite à la délivrance d'un certificat ou d'une décision d'approbation, un organisme notifié constate qu'un sous-système ou un composant de sécurité n'est plus conforme, il invite le fabricant à prendre les mesures correctives appropriées et suspend ou retire le certificat ou la décision d'approbation si nécessaire.
5.   Where corrective measures are not taken or do not have the required effect, the notified body shall restrict, suspend or withdraw any certificates or approval decisions, as appropriate.5.   Lorsque les mesures correctives ne sont pas adoptées ou n'ont pas l'effet requis, l'organisme notifié soumet à des restrictions, suspend ou retire le certificat ou la décision d'approbation, selon le cas.
Article 35Article 35
Appeal against decisions of notified bodiesRecours contre les décisions des organismes notifiés
Notified bodies shall ensure that an appeal procedure against their decisions is available.Les organismes notifiés veillent à ce qu'une procédure de recours à l'encontre de leurs décisions soit disponible.
Article 36Article 36
Information obligation on notified bodiesObligation des organismes notifiés en matière d'information
1.   Notified bodies shall inform the notifying authority of the following:1.   Les organismes notifiés communiquent à l'autorité notifiante les éléments suivants:
(a) | any refusal, restriction, suspension or withdrawal of a certificate or approval decision;a) | tout refus, restriction, suspension ou retrait d'un certificat ou d'une décision d'approbation;
(b) | any circumstances affecting the scope of or the conditions for notification;b) | toute circonstance influant sur la portée ou les conditions de la notification;
(c) | any request for information which they have received from market surveillance authorities regarding conformity assessment activities;c) | toute demande d'information reçue des autorités de surveillance du marché concernant des activités d'évaluation de la conformité;
(d) | on request, conformity assessment activities performed within the scope of their notification and any other activity performed, including cross-border activities and subcontracting.d) | sur demande, les activités d'évaluation de la conformité réalisées dans le cadre de leur notification et toute autre activité réalisée, y compris les activités et sous-traitances transfrontalières.
2.   Notified bodies shall provide the other bodies notified under this Regulation carrying out similar conformity assessment activities covering the same subsystems or safety components with relevant information on issues relating to negative and, on request, positive conformity assessment results.2.   Les organismes notifiés fournissent aux autres organismes notifiés au titre du présent règlement qui effectuent des activités similaires d'évaluation de la conformité couvrant les mêmes sous-systèmes ou composants de sécurité des informations pertinentes sur les questions relatives aux résultats négatifs de l'évaluation de la conformité et, sur demande, aux résultats positifs.
Article 37Article 37
Exchange of experiencePartage d'expérience
The Commission shall provide for the organisation of exchange of experience between the Member States' national authorities responsible for notification policy.La Commission veille à l'organisation du partage d'expérience entre les autorités nationales des États membres responsables de la politique de notification.
Article 38Article 38
Coordination of notified bodiesCoordination des organismes notifiés
The Commission shall ensure that appropriate coordination and cooperation between bodies notified under this Regulation are put in place and properly operated in the form of the coordination group of notified bodies for cableway installations.La Commission veille à ce qu'une coordination et une coopération appropriées entre les organismes notifiés en vertu du présent règlement soient mises en place et soient gérées de manière adéquate sous la forme d'un groupe de coordination des organismes notifiés pour les installations à câbles.
Notified bodies shall participate in the work of that group, directly or by means of designated representatives.Les organismes notifiés participent aux travaux de ce groupe, directement ou par l'intermédiaire de représentants désignés.
CHAPTER VCHAPITRE V
UNION MARKET SURVEILLANCE, CONTROL OF SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTS ENTERING THE UNION MARKET AND UNION SAFEGUARD PROCEDURESURVEILLANCE DU MARCHÉ DE L'UNION, CONTRÔLE DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ ENTRANT SUR LE MARCHÉ DE L'UNION ET PROCÉDURE DE SAUVEGARDE DE L'UNION
Article 39Article 39
Union market surveillance and control of subsystems and safety components entering the Union marketSurveillance du marché de l'Union et contrôle des sous-systèmes et des composants de sécurité entrant sur le marché de l'Union
Article 15(3) and Articles 16 to 29 of Regulation (EC) No 765/2008 shall apply to subsystems and safety components.L'article 15, paragraphe 3, et les articles 16 à 29 du règlement (CE) no 765/2008 s'appliquent aux sous-systèmes et aux composants de sécurité.
Article 40Article 40
Procedure at national level for dealing with subsystems or safety components presenting a riskProcédure applicable au niveau national aux sous-systèmes et aux composants de sécurité présentant un risque
1.   Where the market surveillance authorities of one Member State have sufficient reason to believe that a subsystem or safety component covered by this Regulation presents a risk to the health or safety of persons or to property, they shall carry out an evaluation in relation to the subsystem or safety component concerned, covering all relevant requirements laid down in this Regulation. The relevant economic operators shall cooperate as necessary with the market surveillance authorities for that purpose.1.   Lorsque les autorités de surveillance du marché d'un État membre ont des raisons suffisantes de croire qu'un sous-système ou un composant de sécurité relevant du présent règlement présente un risque pour la santé ou la sécurité des personnes ou pour des biens, elles effectuent une évaluation du sous-système ou du composant de sécurité en cause, en tenant compte de toutes les exigences pertinentes énoncées dans le présent règlement. Les opérateurs économiques concernés apportent la coopération nécessaire aux autorités de surveillance du marché à cette fin.
Where, in the course of the evaluation referred to in the first subparagraph, the market surveillance authorities find that the subsystem or safety component does not comply with the requirements laid down in this Regulation, they shall without delay require the relevant economic operator to take all appropriate corrective actions to bring the subsystem or safety component into compliance with those requirements, to withdraw the subsystem or safety component from the market, or to recall it within a reasonable period, commensurate with the nature of the risk, as they may prescribe.Si, au cours de l'évaluation visée au premier alinéa, les autorités de surveillance du marché constatent que le sous-système ou le composant de sécurité ne respecte pas les exigences énoncées dans le présent règlement, elles invitent sans tarder l'opérateur économique en cause à prendre toutes les mesures correctives appropriées pour mettre le sous-système ou le composant de sécurité en conformité avec ces exigences, le retirer du marché ou le rappeler dans le délai raisonnable, proportionné à la nature du risque, qu'elles prescrivent.
The market surveillance authorities shall inform the relevant notified body accordingly.Les autorités de surveillance du marché informent l'organisme notifié concerné en conséquence.
Article 21 of Regulation (EC) No 765/2008 shall apply to the measures referred to in the second subparagraph of this paragraph.L'article 21 du règlement (CE) no 765/2008 s'applique aux mesures visées au deuxième alinéa du présent paragraphe.
2.   Where the market surveillance authorities consider that non-compliance is not restricted to their national territory, they shall inform the Commission and the other Member States of the results of the evaluation and of the actions which they have required the economic operator to take.2.   Lorsque les autorités de surveillance du marché considèrent que la non-conformité n'est pas limitée au territoire national, elles informent la Commission et les autres États membres des résultats de l'évaluation et des mesures qu'elles ont prescrites à l'opérateur économique.
3.   The economic operator shall ensure that all appropriate corrective action is taken in respect of all the subsystems and safety components concerned that he has made available on the market throughout the Union.3.   L'opérateur économique s'assure que toutes les mesures correctives appropriées sont prises pour tous les sous-systèmes et composants de sécurité en cause qu'il a mis à disposition sur le marché dans toute l'Union.
4.   Where the relevant economic operator does not take adequate corrective action within the period referred to in the second subparagraph of paragraph 1, the market surveillance authorities shall take all appropriate provisional measures to prohibit or restrict the subsystem or safety component being made available on their national market, to withdraw the subsystem or safety component from that market or to recall it.4.   Lorsque l'opérateur économique en cause ne prend pas des mesures correctives adéquates dans le délai visé au paragraphe 1, deuxième alinéa, les autorités de surveillance du marché adoptent toutes les mesures provisoires appropriées pour interdire ou restreindre la mise à disposition du sous-système ou du composant de sécurité sur leur marché national, pour le retirer de ce marché ou pour le rappeler.
The market surveillance authorities shall inform the Commission and the other Member States, without delay, of those measures.Les autorités de surveillance du marché en informent sans retard la Commission et les autres États membres.
5.   The information referred to in the second subparagraph of paragraph 4 shall include all available details, in particular the data necessary for the identification of the non-compliant subsystem or safety component, the origin of the subsystem or safety component, the nature of the non-compliance alleged and the risk involved, the nature and duration of the national measures taken and the arguments put forward by the relevant economic operator. In particular, the market surveillance authorities shall indicate whether the non-compliance is due to either of the following:5.   Les informations visées au paragraphe 4, deuxième alinéa, contiennent toutes les précisions disponibles, notamment les données nécessaires pour identifier le sous-système ou composant de sécurité non conforme, son origine, la nature de la non-conformité alléguée et du risque encouru ainsi que la nature et la durée des mesures nationales adoptées et les arguments avancés par l'opérateur économique concerné. En particulier, les autorités de surveillance du marché indiquent si la non-conformité découle d'une des causes suivantes:
(a) | failure of the subsystem or safety component to meet requirements relating to the health or safety of persons or the protection of property; ora) | la non-conformité du sous-système ou du composant de sécurité aux exigences en matière de santé ou de sécurité des personnes ou de protection des biens; ou
(b) | shortcomings in the harmonised standards referred to in Article 17 conferring a presumption of conformity.b) | des lacunes des normes harmonisées visées à l'article 17 qui confèrent une présomption de conformité.
6.   Member States other than the Member State initiating the procedure under this Article shall without delay inform the Commission and the other Member States of any measures adopted and of any additional information at their disposal relating to the non-compliance of the subsystem or safety component concerned, and, in the event of disagreement with the adopted national measure, of their objections.6.   Les États membres autres que celui qui a entamé la procédure en vertu du présent article informent sans tarder la Commission et les autres États membres de toute mesure adoptée et de toute information supplémentaire dont ils disposent à propos de la non-conformité du sous-système ou du composant de sécurité concerné et, dans l'éventualité où ils s'opposeraient à la mesure nationale adoptée, de leurs objections.
7.   Where, within three months of receipt of the information referred to in the second subparagraph of paragraph 4, no objection has been raised by either a Member State or the Commission in respect of a provisional measure taken by a Member State, that measure shall be deemed justified.7.   Lorsque, dans un délai de trois mois à compter de la réception des informations visées au paragraphe 4, deuxième alinéa, aucune objection n'a été émise par un État membre ou par la Commission à l'encontre de la mesure provisoire arrêtée par un État membre, cette mesure est réputée justifiée.
8.   Member States shall ensure that appropriate restrictive measures, such as withdrawal of the subsystem or safety component from the market, are taken in respect of the subsystem or safety component concerned without delay.8.   Les États membres veillent à ce que les mesures restrictives appropriées, par exemple le retrait du marché, soient prises sans tarder à l'égard du sous-système ou du composant de sécurité concerné.
Article 41Article 41
Union safeguard procedureProcédure de sauvegarde de l'Union
1.   Where, on completion of the procedure set out in Article 40(3) and (4), objections are raised against a measure taken by a Member State, or where the Commission considers a national measure to be contrary to Union legislation, the Commission shall without delay enter into consultation with the Member States and the relevant economic operator or operators and shall evaluate the national measure. On the basis of the results of that evaluation, the Commission shall adopt an implementing act determining whether the national measure is justified or not.1.   Lorsque, au terme de la procédure visée à l'article 40, paragraphes 3 et 4, des objections sont émises à l'encontre d'une mesure prise par un État membre ou lorsque la Commission considère qu'une mesure nationale est contraire à la législation de l'Union, la Commission entame sans tarder des consultations avec les États membres et le ou les opérateurs économiques en cause et procède à l'évaluation de la mesure nationale. En fonction des résultats de cette évaluation, la Commission adopte un acte d'exécution déterminant si la mesure nationale est justifiée ou non.
The Commission shall address its decision to all Member States and shall immediately communicate it to them and the relevant economic operator or operators.La Commission adresse sa décision à tous les États membres et la communique immédiatement à ceux-ci ainsi qu'à l'opérateur ou aux opérateurs économiques concernés.
2.   If the national measure is considered justified, all Member States shall take the necessary measures to ensure that the non-compliant subsystem or safety component is withdrawn from their market, and shall inform the Commission accordingly. If the national measure is considered unjustified, the Member State concerned shall withdraw that measure.2.   Si la mesure nationale est jugée justifiée, tous les États membres prennent les mesures nécessaires pour s'assurer du retrait de leur marché du sous-système ou du composant de sécurité non conforme et ils en informent la Commission. Si la mesure nationale est jugée non justifiée, l'État membre concerné la retire.
3.   Where the national measure is considered justified and the non-compliance of the subsystem or safety component is attributed to shortcomings in the harmonised standards referred to in point (b) of Article 40(5) of this Regulation, the Commission shall apply the procedure provided for in Article 11 of Regulation (EU) No 1025/2012.3.   Lorsque la mesure nationale est jugée justifiée et que la non-conformité du sous-système ou du composant de sécurité est attribuée à une lacune dans les normes harmonisées visée à l'article 40, paragraphe 5, point b), du présent règlement, la Commission applique la procédure prévue à l'article 11 du règlement (UE) no 1025/2012.
Article 42Article 42
Compliant subsystems or safety components which present a riskSous-systèmes ou composants de sécurité conformes qui présentent un risque
1.   Where, having carried out an evaluation under Article 40(1), a Member State finds that although a subsystem or safety component is in compliance with this Regulation, it presents a risk to the health or safety of persons or to property, it shall require the relevant economic operator to take all appropriate measures to ensure that the subsystem or safety component concerned, when placed on the market, no longer presents that risk, to withdraw the subsystem or safety component from the market or to recall it within a reasonable period, commensurate with the nature of the risk, as it may prescribe.1.   Lorsqu'un État membre constate, après avoir réalisé l'évaluation visée à l'article 40, paragraphe 1, qu'un sous-système ou un composant de sécurité, bien que conforme au présent règlement, présente un risque pour la santé ou la sécurité des personnes ou pour les biens, il invite l'opérateur économique en cause à prendre toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que le sous-système ou le composant de sécurité concerné, une fois mis sur le marché, ne présente plus ce risque, ou pour le retirer du marché ou le rappeler dans le délai raisonnable, proportionné à la nature du risque, qu'il prescrit.
2.   The economic operator shall ensure that corrective action is taken in respect of all the subsystems or safety components concerned that he has made available on the market throughout the Union.2.   L'opérateur économique veille à ce que des mesures correctives soient prises à l'égard de tous les sous-systèmes ou composants de sécurité en cause qu'il a mis à disposition sur le marché dans toute l'Union.
3.   The Member State shall immediately inform the Commission and the other Member States. That information shall include all available details, in particular the data necessary for the identification of the subsystem or safety component concerned, the origin and the supply chain of the subsystem or safety component, the nature of the risk involved and the nature and duration of the national measures taken.3.   L'État membre informe immédiatement la Commission et les autres États membres. Les informations fournies contiennent toutes les précisions disponibles, notamment les données nécessaires pour identifier le sous-système ou le composant de sécurité concerné, l'origine et la chaîne d'approvisionnement du sous-système ou du composant de sécurité, la nature du risque encouru ainsi que la nature et la durée des mesures nationales adoptées.
4.   The Commission shall without delay enter into consultation with the Member States and the relevant economic operator or operators and shall evaluate the national measures taken. On the basis of the results of that evaluation, the Commission shall decide by means of implementing acts whether the national measure is justified or not and, where necessary, propose appropriate measures.4.   La Commission entame sans tarder des consultations avec les États membres et le ou les opérateurs économiques en cause et procède à l'évaluation des mesures nationales adoptées. En fonction des résultats de cette évaluation, la Commission décide, par voie d'actes d'exécution, si la mesure nationale est justifiée ou non et, si nécessaire, propose des mesures appropriées.
The implementing acts referred to in the first subparagraph of this paragraph shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 44(3).Les actes d'exécution visés au premier alinéa du présent paragraphe sont adoptés en conformité avec la procédure d'examen visée à l'article 44, paragraphe 3.
On duly justified imperative grounds of urgency relating to the protection of health and safety of persons, the Commission shall adopt immediately applicable implementing acts in accordance with the procedure referred to in Article 44(4).Pour des raisons d'urgence impérieuses dûment justifiées liées à la protection de la santé et de la sécurité des personnes, la Commission adopte des actes d'exécution immédiatement applicables en conformité avec la procédure visée à l'article 44, paragraphe 4.
5.   The Commission shall address its decision to all Member States and shall immediately communicate it to them and the relevant economic operator or operators.5.   La Commission adresse sa décision à tous les États membres et la communique immédiatement à ceux-ci ainsi qu'à l'opérateur ou aux opérateurs économiques concernés.
Article 43Article 43
Formal non-complianceNon-conformité formelle
1.   Without prejudice to Article 40, where a Member State makes one of the following findings, it shall require the relevant economic operator to put an end to the non-compliance concerned:1.   Sans préjudice de l'article 40, lorsqu'un État membre fait l'une des constatations suivantes, il invite l'opérateur économique en cause à mettre un terme à la non-conformité en question:
(a) | the CE marking has been affixed in violation of Article 30 of Regulation (EC) No 765/2008 or of Article 21 of this Regulation;a) | le marquage CE a été apposé en violation de l'article 30 du règlement (CE) no 765/2008 ou de l'article 21 du présent règlement;
(b) | the CE marking has not been affixed;b) | le marquage CE n'a pas été apposé;
(c) | the identification number of the notified body involved in the production control phase has been affixed in violation of Article 21 or has not been affixed;c) | le numéro d'identification de l'organisme notifié intervenant dans la phase de contrôle de la production a été apposé en violation de l'article 21 ou n'a pas été apposé;
(d) | the EU declaration of conformity does not accompany the subsystem or safety component;d) | la déclaration UE de conformité n'accompagne pas le sous-système ou le composant de sécurité;
(e) | the EU declaration of conformity has not been drawn up;e) | la déclaration UE de conformité n'a pas été établie;
(f) | the EU declaration of conformity has not been drawn up correctly;f) | la déclaration UE de conformité n'a pas été établie correctement;
(g) | the technical documentation is either not available or not complete;g) | la documentation technique n'est pas disponible ou n'est pas complète;
(h) | the information referred to in Article 11(6) or Article 13(3) is absent, false or incomplete;h) | les informations visées à l'article 11, paragraphe 6, ou à l'article 13, paragraphe 3, sont absentes, fausses ou incomplètes;
(i) | any other administrative requirement provided for in Article 11 or Article 13 is not fulfilled.i) | une autre prescription administrative prévue à l'article 11 ou à l'article 13 n'est pas remplie.
2.   Where the non-compliance referred to in paragraph 1 persists, the Member State concerned shall take all appropriate measures to restrict or prohibit the subsystem or safety component being made available on the market, or ensure that it is recalled or withdrawn from the market.2.   Si la non-conformité visée au paragraphe 1 persiste, l'État membre concerné prend toutes les mesures appropriées pour restreindre ou interdire la mise à disposition du sous-système ou du composant de sécurité sur le marché, ou pour assurer son rappel ou son retrait du marché.
CHAPTER VICHAPITRE VI
COMMITTEE PROCEDURE, TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONSCOMITÉ, DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES
Article 44Article 44
Committee procedureComité
1.   The Commission shall be assisted by the Committee on cableway installations. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.1.   La Commission est assistée par le comité des installations à câbles. Ledit comité est un comité au sens du règlement (UE) no 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 4 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.2.   Lorsqu'il est fait référence au présent paragraphe, l'article 4 du règlement (UE) no 182/2011 s'applique.
3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.3.   Lorsqu'il est fait référence au présent paragraphe, l'article 5 du règlement (UE) no 182/2011 s'applique.
4.   Where reference is made to this paragraph, Article 8 of Regulation (EU) No 182/2011, in conjunction with Article 5 thereof, shall apply.4.   Lorsqu'il est fait référence au présent paragraphe, l'article 8 du règlement (UE) no 182/2011, en liaison avec l'article 5, s'applique.
5.   The committee shall be consulted by the Commission on any matter for which consultation of sectoral experts is required by Regulation (EU) No 1025/2012 or by any other Union legislation.5.   La Commission consulte le comité sur toute question pour laquelle la consultation d'experts sectoriels est requise par le règlement (UE) no 1025/2012 ou par toute autre législation de l'Union.
The committee may furthermore examine any other matter concerning the application of this Regulation raised either by its chair or by a representative of a Member State in accordance with its rules of procedure.Le comité peut, en outre, examiner toute autre question concernant l'application du présent règlement soulevée par son président ou par le représentant d'un État membre conformément à son règlement intérieur.
Article 45Article 45
PenaltiesSanctions
1.   Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements by economic operators of the provisions of this Regulation and of national law adopted pursuant to this Regulation. Such rules may include criminal penalties for serious infringements.1.   Les États membres fixent les règles relatives aux sanctions applicables en cas d'infraction des opérateurs économiques aux dispositions du présent règlement et du droit national adoptées en vertu du présent règlement. Ces règles peuvent comporter des sanctions pénales pour les infractions graves.
The penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive and may be increased where the relevant economic operator has previously committed a similar infringement of this Regulation.Les sanctions prévues sont effectives, proportionnées et dissuasives, et peuvent être accrues lorsque l'opérateur économique concerné s'est précédemment rendu coupable d'une violation similaire du présent règlement.
Member States shall notify those rules to the Commission by 21 March 2018, and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.Les États membres notifient ces règles à la Commission au plus tard le 21 mars 2018 et lui communiquent immédiatement toute modification ultérieure.
2.   Member States shall take all measures necessary to ensure that their rules on penalties applicable to infringements by economic operators of the provisions of this Regulation are enforced.2.   Les États membres prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer l'exécution de leurs règles en matière de sanctions applicables en cas d'infraction des opérateurs économiques aux dispositions du présent règlement.
Article 46Article 46
Transitional provisionsDispositions transitoires
Member States shall not impede the making available on the market of subsystems or safety components covered by Directive 2000/9/EC which are in conformity with that Directive and which were placed on the market before 21 April 2018.Les États membres n'empêchent pas la mise à disposition sur le marché des sous-systèmes ou composants de sécurité relevant de la directive 2000/9/CE qui sont conformes à ladite directive et qui ont été mis sur le marché avant le 21 avril 2018.
Member States shall not impede the entry into service of cableway installations covered by Directive 2000/9/EC which are in conformity with that Directive and which were installed before 21 April 2018.Les États membres n'empêchent pas la mise en service des installations à câbles relevant de la directive 2000/9/CE qui sont conformes à ladite directive et qui ont été installées avant le 21 avril 2018.
For safety components, certificates and approval decisions issued under Directive 2000/9/EC shall be valid under this Regulation.Pour les composants de sécurité, les certificats et les décisions d'approbation délivrées conformément à la directive 2000/9/CE sont valables en vertu du présent règlement.
Article 47Article 47
RepealAbrogation
Directive 2000/9/EC is repealed with effect from 21 April 2018.La directive 2000/9/CE est abrogée avec effet au 21 avril 2018.
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex X.Les références faites à la directive abrogée s'entendent comme faites au présent règlement et sont à lire selon le tableau de correspondance figurant à l'annexe X.
Article 48Article 48
Entry into force and applicationEntrée en vigueur et application
1.   This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.1.   Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
2.   This Regulation shall apply from 21 April 2018, with the exception of:2.   Le présent règlement est applicable à partir du 21 avril 2018, à l'exception:
(a) | Articles 22 to 38 and 44, which shall apply from 21 October 2016;a) | des articles 22 à 38 et 44 qui sont applicables à partir du 21 octobre 2016;
(b) | Article 45(1), which shall apply from 21 March 2018.b) | de l'article 45, paragraphe 1, qui est applicable à partir du 21 mars 2018.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Done at Strasbourg, 9 March 2016.Fait à Strasbourg, le 9 mars 2016.
For the European ParliamentPar le Parlement européen
The PresidentLe président
M. SCHULZM. SCHULZ
For the CouncilPar le Conseil
The PresidentLe président
J.A. HENNIS-PLASSCHAERTJ.A. HENNIS-PLASSCHAERT
(1)  OJ C 451, 16.12.2014, p. 81.(1)  JO C 451 du 16.12.2014, p. 81.
(2)  Position of the European Parliament of 20 January 2016 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 12 February 2016.(2)  Position du Parlement européen du 20 janvier 2016 (non encore parue au Journal officiel) et décision du Conseil du 12 février 2016.
(3)  Directive 2000/9/EC of the European Parliament and of the Council of 20 March 2000 relating to cableway installations designed to carry persons (OJ L 106, 3.5.2000, p. 21).(3)  Directive 2000/9/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 mars 2000 relative aux installations à câbles transportant des personnes (JO L 106 du 3.5.2000, p. 21).
(4)  OJ C 136, 4.6.1985, p. 1.(4)  JO C 136 du 4.6.1985, p. 1.
(5)  Regulation (EU) No 1025/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on European Standardisation, amending Council Directives 89/686/EEC and 93/15/EEC and Directives 94/9/EC, 94/25/EC, 95/16/EC, 97/23/EC, 98/34/EC, 2004/22/EC, 2007/23/EC, 2009/23/EC and 2009/105/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Decision 87/95/EEC and Decision No 1673/2006/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 316, 14.11.2012, p. 12).(5)  Règlement (UE) no 1025/2012 du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 relatif à la normalisation européenne, modifiant les directives 89/686/CEE et 93/15/CEE du Conseil ainsi que les directives 94/9/CE, 94/25/CE, 95/16/CE, 97/23/CE, 98/34/CE, 2004/22/CE, 2007/23/CE, 2009/23/CE et 2009/105/CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la décision 87/95/CEE du Conseil et la décision no 1673/2006/CE du Parlement européen et du Conseil (JO L 316 du 14.11.2012, p. 12).
(6)  Decision No 768/2008/EC of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 on a common framework for the marketing of products and repealing Council Decision 93/465/EEC (OJ L 218, 13.8.2008, p. 82).(6)  Décision no 768/2008/CE du Parlement européen et du Conseil du 9 juillet 2008 relative à un cadre commun pour la commercialisation des produits et abrogeant la décision 93/465/CEE du Conseil (JO L 218 du 13.8.2008, p. 82).
(7)  Regulation (EC) No 765/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 setting out the requirements for accreditation and market surveillance relating to the marketing of products and repealing Regulation (EEC) No 339/93 (OJ L 218, 13.8.2008, p. 30).(7)  Règlement (CE) no 765/2008 du Parlement européen et du Conseil du 9 juillet 2008 fixant les prescriptions relatives à l'accréditation et à la surveillance du marché pour la commercialisation des produits et abrogeant le règlement (CEE) no 339/93 du Conseil (JO L 218 du 13.8.2008, p. 30).
(8)  Directive 2014/33/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to lifts and safety components for lifts (OJ L 96, 29.3.2014, p. 251).(8)  Directive 2014/33/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l'harmonisation des législations des États membres concernant les ascenseurs et les composants de sécurité pour ascenseurs (JO L 96 du 29.3.2014, p. 251).
(9)  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13).(9)  Règlement (UE) no 182/2011 du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 établissant les règles et principes généraux relatifs aux modalités de contrôle par les États membres de l'exercice des compétences d'exécution par la Commission (JO L 55 du 28.2.2011, p. 13).
ANNEX IANNEXE I
SUBSYSTEMSSOUS-SYSTÈMES
A cableway installation is divided up into infrastructure and the subsystems listed below:Une installation à câbles se compose du génie civil et des sous-systèmes énumérés ci-après:
1. | Cables and cable connections.1. | Câbles et attaches des câbles
2. | Drives and brakes.2. | Entraînements et freins
3. | Mechanical equipment: | 3.1. | Cable winding gear. | 3.2. | Station machinery. | 3.3. | Line engineering.3. | Dispositifs mécaniques: | 3.1. | Dispositifs de tension des câbles | 3.2. | Dispositifs mécaniques dans les gares | 3.3. | Dispositifs mécaniques des ouvrages de ligne
4. | Vehicles: | 4.1. | Cabins, seats or drag devices. | 4.2. | Suspension gear. | 4.3. | Driving gear. | 4.4. | Connections to the cable.4. | Véhicules: | 4.1. | Cabines, sièges et agrès de remorquage | 4.2. | Suspentes | 4.3. | Chariots | 4.4. | Éléments d'union avec le câble
5. | Electrotechnical devices: | 5.1. | Monitoring, control and safety devices. | 5.2. | Communication and information equipment. | 5.3. | Lightning protection equipment.5. | Dispositifs électrotechniques: | 5.1. | Dispositifs de commande, de surveillance et de sécurité | 5.2. | Installations de communication et d'information | 5.3. | Dispositifs de protection contre la foudre
6. | Rescue equipment: | 6.1. | Fixed rescue equipment. | 6.2. | Mobile rescue equipment.6. | Sauvetage: | 6.1. | Dispositifs de sauvetage fixes | 6.2. | Dispositifs de sauvetage mobiles.
ANNEX IIANNEXE II
ESSENTIAL REQUIREMENTSEXIGENCES ESSENTIELLES
1.   Purpose1.   Objet
This Annex sets out the essential requirements, including maintainability and operability, applicable to the design, construction and entry into service of cableway installations, and applicable to subsystems and safety components.La présente annexe définit les exigences essentielles, y compris la maintenabilité et l'exploitabilité, qui s'appliquent à la conception, à la construction et à la mise en service des installations à câbles, ainsi qu'aux sous-systèmes et aux composants de sécurité.
2.   General requirements2.   Exigences générales
2.1.   Safety of persons2.1.   Sécurité des personnes
The safety of passengers, operating personnel and third parties is a fundamental requirement for the design, construction and operation of cableway installations.La sécurité des passagers, du personnel d'exploitation et des tiers est une exigence fondamentale pour la conception, la construction et l'exploitation des installations à câbles.
2.2.   Principles of safety2.2.   Principes de sécurité
All cableway installations shall be designed, operated and serviced in accordance with the following principles, which are to be applied in the order given:Toute installation à câbles est conçue, exploitée et entretenue en appliquant les principes suivants dans l'ordre indiqué:
— | eliminate or, if that is not possible, reduce risks by means of design and construction features,— | éliminer ou, à défaut, réduire les risques par des dispositions de conception et de construction,
— | define and implement all necessary measures to protect against risks which cannot be eliminated by the design and construction features,— | définir et prendre les mesures de protection nécessaires vis-à-vis des risques ne pouvant être éliminés par les dispositions de conception et de construction,
— | define and state the precautions which should be taken to avoid the risks which it has not been possible to eliminate completely by means of the provisions and measures referred to in the first and second indents.— | définir et énoncer les précautions à prendre pour éviter les risques n'ayant pu être totalement éliminés par les dispositions et mesures visées aux premier et deuxième tirets.
2.3.   Consideration of external factors2.3.   Prise en compte des contraintes externes
Cableway installations must be so designed and constructed as to make it possible to operate them safely, taking into account the type of cableway installation, the nature and physical features of the terrain on which it is installed, its surroundings and atmospheric and meteorological factors, as well as possible structures and obstacles located in the vicinity either on the ground or in the air.Toute installation à câbles est conçue et construite de telle sorte qu'elle puisse être exploitée en toute sécurité en tenant compte du type de l'installation à câbles, des caractéristiques du terrain et de l'environnement, des conditions atmosphériques et météorologiques, des ouvrages et des obstacles possibles terrestres et aériens situés à proximité.
2.4.   Dimensions2.4.   Dimensionnement
The cableway installation, the subsystems and all its safety components shall be dimensioned, designed and constructed to withstand, with a sufficient degree of safety, all stresses encountered under all foreseeable conditions, including those which occur when not in operation, and taking account in particular of outside influences, dynamic effects and fatigue phenomena, while complying with the acknowledged rules of the art, in particular with regard to the choice of materials.L'installation à câbles, les sous-systèmes et tous ses composants de sécurité sont dimensionnés, conçus et réalisés pour résister avec une sécurité suffisante aux efforts correspondants à toutes les conditions prévisibles, y compris hors exploitation, compte tenu notamment des actions extérieures, des effets dynamiques et des phénomènes de fatigue, en respectant les règles de l'art, notamment pour le choix des matériaux.
2.5.   Assembly2.5.   Assemblage
2.5.1.   The cableway installation, the subsystems and all the safety components shall be designed and constructed in such a way as to ensure that they can be safely assembled and put into place.2.5.1.   L'installation à câbles, les sous-systèmes et tous les composants de sécurité sont conçus et réalisés de façon à assurer leur assemblage et leur mise en place en toute sécurité.
2.5.2.   The safety components shall be so designed as to make assembly mistakes impossible, either as a result of construction or by means of appropriate markings on the components themselves.2.5.2.   Les composants de sécurité sont conçus de telle sorte que les erreurs d'assemblage soient rendues impossibles soit de par la construction, soit par des marquages appropriés sur les composants eux-mêmes.
2.6.   Integrity of the cableway installation2.6.   Intégrité de l'installation à câbles
2.6.1.   The safety components shall be designed and constructed and be usable in such a way as to ensure that, in every case, their own operational integrity and/or the safety of the cableway installation is ensured, as defined in the safety analysis provided for in Article 8, so that their failure is highly improbable and with an adequate safety margin.2.6.1.   Les composants de sécurité sont conçus, réalisés et utilisés de manière que soient garanties, dans tous les cas, leur propre intégrité fonctionnelle et/ou la sécurité de l'installation à câbles, telle qu'elle est définie dans l'analyse de la sécurité prévue à l'article 8, pour que leur défaillance soit hautement improbable et avec une marge de sécurité adéquate.
2.6.2.   The cableway installation shall be designed and constructed in such a way as to ensure that, during its operation, any failure of a component which might endanger safety, is met by an appropriate measure being taken in good time.2.6.2.   L'installation à câbles est conçue et construite de manière que, lors de son exploitation, toute défaillance d'un composant susceptible de compromettre la sécurité fasse l'objet en temps opportun d'une mesure appropriée.
2.6.3.   The safeguards referred to in points 2.6.1 and 2.6.2 shall apply throughout the period between two scheduled inspections of the component concerned. The time period for the scheduled inspection of the safety components shall be clearly indicated in the instruction manual.2.6.3.   Les garanties visées aux points 2.6.1 et 2.6.2 s'appliquent durant tout l'intervalle de temps s'écoulant entre deux vérifications prévues du composant considéré. Les intervalles pour la vérification des composants de sécurité sont indiqués clairement dans la notice d'instruction.
2.6.4.   Safety components which are incorporated into cableway installations as spare parts shall satisfy the essential requirements of this Regulation and the conditions relating to the smooth interaction with the other parts of the cableway installations.2.6.4.   Les composants de sécurité qui sont intégrés comme pièces de rechange dans une installation à câbles satisfont aux exigences essentielles du présent règlement ainsi qu'aux conditions de bonne interaction avec les autres composants de l'installation à câbles.
2.6.5.   Measures shall be taken to ensure that the effects of a fire in the cableway installation do not endanger the safety of persons.2.6.5.   Des dispositions sont prises pour que les effets d'un incendie dans l'installation à câbles ne compromettent pas la sécurité des personnes.
2.6.6.   Special measures shall be taken to protect cableway installations and persons from the effects of lightning.2.6.6.   Des dispositions particulières sont prises pour protéger les installations à câbles et les personnes des conséquences de la foudre.
2.7.   Safety devices2.7.   Dispositifs de sécurité
2.7.1.   Any defect in the cableway installation which could result in a failure endangering safety shall, where practicable, be detected, reported and processed by a safety device. The same applies to any normally foreseeable external event which may endanger safety.2.7.1.   Tout défaut survenant dans l'installation à câbles et risquant d'entraîner une défaillance préjudiciable à la sécurité est, lorsque cela est possible, détecté, signalé et traité par un dispositif de sécurité. Il en est de même de tout événement extérieur normalement prévisible et susceptible de mettre en cause la sécurité.
2.7.2.   It shall be possible at all times to shut down the cableway installation manually.2.7.2.   L'installation à câbles doit pouvoir être arrêtée manuellement à tout instant.
2.7.3.   After the cableway installation has been shut down by a safety device, it shall not be possible to restart it unless appropriate action has been taken.2.7.3.   Après un arrêt provoqué par un dispositif de sécurité, le redémarrage de l'installation à câbles ne doit être possible qu'après avoir pris des mesures appropriées à la situation.
2.8.   Maintainability2.8.   Maintenabilité
The cableway installation shall be designed and constructed so as to enable routine or special maintenance and repair operations and procedures to be carried out safely.Les installations à câbles sont conçues et construites de manière à permettre d'effectuer en toute sécurité les opérations et les procédures de maintenance et de réparation, qu'elles soient ordinaires ou extraordinaires.
2.9.   Nuisance2.9.   Nuisances
The cableway installation shall be designed and constructed in such a way as to ensure that any internal or external nuisance resulting from noxious gases, noise emissions or vibrations falls within the prescribed limits.L'installation à câbles est conçue et construite pour que les nuisances internes et externes résultant des émissions de gaz polluants, du bruit ou des vibrations ne dépassent pas les valeurs limites prescrites.
3.   Infrastructure requirements3.   Exigences relatives au génie civil
3.1.   Layout, speed, distance between vehicles3.1.   Tracé de la ligne, vitesse, espacement des véhicules
3.1.1.   The cableway installation shall be designed to operate safely taking into account the characteristics of the terrain and its surroundings, atmospheric and meteorological conditions, any possible structures and obstacles located in the vicinity either on the ground or in the air in such a way as to cause no nuisance or pose no danger under any operational or servicing conditions or in the event of an operation to rescue persons.3.1.1.   L'installation à câbles est conçue pour fonctionner en toute sécurité en tenant compte des caractéristiques du terrain et de l'environnement, des conditions atmosphériques et météorologiques, des ouvrages et des obstacles possibles terrestres et aériens situés à proximité, de manière à ne causer ni une gêne ni un danger, cela dans toutes les conditions d'exploitation, d'entretien ou d'évacuation des personnes.
3.1.2.   Sufficient distance shall be maintained laterally and vertically between vehicles, towing devices, tracks, cables, etc., and possible structures and obstacles located in the vicinity either on the ground or in the air, taking account of the vertical, longitudinal and lateral movement of the cables and vehicles or of the towing devices under the most adverse foreseeable operating conditions.3.1.2.   Une distance suffisante est réservée latéralement et verticalement entre les véhicules, les dispositifs de remorquage, les chemins de roulement, les câbles, etc., et les ouvrages et les obstacles possibles terrestres et aériens situés à proximité en tenant compte des déplacements verticaux, longitudinaux et latéraux des câbles et des véhicules ou des dispositifs de remorquage, en se plaçant dans les conditions d'exploitation prévisibles les plus défavorables.
3.1.3.   The maximum distance between vehicles and ground shall take account of the nature of the cableway installation, the type of vehicles and the rescue procedures. In the case of open cars it shall also take account of the risk of fall as well as the psychological aspects associated with the distance between vehicles and ground.3.1.3.   La distance maximale entre les véhicules et le sol tient compte de la nature de l'installation à câbles, des types de véhicules et des modalités de sauvetage. Elle tient compte, dans le cas de véhicules ouverts, du danger de chute, ainsi que des aspects psychologiques en relation avec la hauteur de survol.
3.1.4.   The maximum speed of the vehicles or towing devices, the minimum distance between them and their acceleration and braking performance shall be chosen to ensure the safety of persons and the safe operation of the cableway installation.3.1.4.   La vitesse maximale des véhicules ou des dispositifs de remorquage, leur espacement minimal ainsi que leurs performances d'accélération et de freinage sont choisis de manière à assurer la sécurité des personnes et le fonctionnement sûr de l'installation à câbles.
3.2.   Stations and structures along the line3.2.   Gares et ouvrages de ligne
3.2.1.   Stations and structures along the line shall be designed, installed and equipped so as to ensure stability. They shall permit safe guidance of the cables, vehicles and the towing devices, and enable maintenance to be safely carried out, under all operating conditions.3.2.1.   Les gares et les ouvrages de ligne sont conçus, installés et équipés de manière à être stables. Ils doivent permettre un guidage sûr des câbles, des véhicules et des agrès de remorquage et pouvoir être entretenus en toute sécurité, quelles que soient les conditions d'exploitation.
3.2.2.   The entry and exit areas of the cableway installation shall be designed so as to guarantee the safety of the traffic of vehicles, towing devices and persons. The movement of vehicles and towing devices in the stations shall be capable of taking place without risk to persons, taking into account their possible active collaboration to their movement.3.2.2.   Les aires d'embarquement et de débarquement de l'installation à câbles sont aménagées de manière à garantir la sécurité du trafic des véhicules, des agrès de remorquage et des personnes. Le mouvement des véhicules et des agrès dans les gares doit pouvoir se faire sans risques pour les personnes, compte tenu de leur éventuelle participation active à celui-ci.
4.   Requirements relating to cables, drives and brakes and to mechanical and electrical installations4.   Exigences relatives aux câbles, aux systèmes d'entraînement et de freinage ainsi qu'aux installations mécaniques et électriques
4.1.   Cables and their supports4.1.   Câbles et appuis
4.1.1.   All measures shall be taken in line with the latest technological developments:4.1.1.   Toutes les dispositions sont prises conformément aux règles de l'art pour:
— | to avoid cables or their attachments breaking,— | éviter la rupture des câbles et de leurs attaches,
— | to cover their minimum and maximum stress values,— | garantir les valeurs limites de leurs sollicitations,
— | to ensure that they are safely mounted on their supports and prevent derailment,— | assurer leur sécurité sur les appuis et empêcher leur déraillement,
— | to enable them to be monitored.— | permettre leur surveillance.
4.1.2.   It is not possible to prevent all risk of cable derailment; measures shall be taken to ensure that cables can be retrieved and the cableway installations shut down without risk to persons in the event of derailment.4.1.2.   Tout risque de déraillement de câbles ne peut être écarté; des dispositions sont prises pour assurer le rattrapage des câbles et l'arrêt de l'installation à câbles sans risques pour les personnes dans le cas d'un déraillement.
4.2.   Mechanical installations4.2.   Installations mécaniques
4.2.1.   Drives4.2.1.   Entraînements
The drive system of a cableway installation shall be of a suitable performance and capability, adapted to the various operating systems and modes.Une installation à câbles est actionnée par un moteur et un mécanisme dont les performances et les possibilités sont adaptées aux différents régimes et modes d'exploitation.
4.2.2.   Standby drive4.2.2.   Entraînement de secours
The cableway installation shall have a standby drive with an energy supply which is independent of that of the main drive system. A standby drive is not, however, necessary if the safety analysis shows that people can leave the vehicles and, in particular, towing devices easily, quickly and safely even if a standby drive is not available.L'installation à câbles dispose d'un entraînement de secours dont la source d'énergie est indépendante du moteur principal. L'entraînement de secours n'est, toutefois, pas nécessaire si l'analyse de sécurité a montré que les personnes peuvent quitter facilement, rapidement et en toute sécurité l'installation, notamment les véhicules et les agrès, même en l'absence d'un entraînement de secours.
4.2.3.   Braking4.2.3.   Freinage
4.2.3.1.   In an emergency, it shall be possible to shut down the cableway installation and/or the vehicles at any moment, under the most unfavourable conditions in terms of authorised load and pulley adhesion during operation. The stopping distance shall be as short as the security of the cableway installation dictates.4.2.3.1.   L'arrêt de l'installation à câbles et/ou des véhicules doit, en cas d'urgence, pouvoir être obtenu à tout moment et dans les conditions les plus défavorables de charges et d'adhérence sur poulie admises au cours de l'exploitation. La distance d'arrêt est aussi réduite que le nécessite la sécurité de l'installation à câbles.
4.2.3.2.   Deceleration values shall be within adequate limits fixed in such a way as to ensure both the safety of the persons and the satisfactory behaviour of the vehicles, cables and other parts of the cableway installation.4.2.3.2.   Les valeurs de décélération sont comprises dans des fourchettes convenablement fixées, de manière à assurer la sécurité des personnes ainsi que le bon comportement des véhicules, des câbles et des autres parties de l'installation à câbles.
4.2.3.3.   In all cableway installations there shall be two or more braking systems, each capable of bringing the cableway installation to a halt, and coordinated in such a way that they automatically replace the active system when its efficiency becomes inadequate. The cableway installation's last braking system shall act as close as possible to the traction cable. These provisions do not apply to drag lifts.4.2.3.3.   Sur toutes les installations à câbles, le freinage est obtenu par deux systèmes ou plus, capables chacun de provoquer l'arrêt et coordonnés de manière à remplacer automatiquement le système en action lorsque son efficacité devient insuffisante. Le dernier système de freinage de l'installation à câbles exerce son action le plus près possible du câble de traction. Ces dispositions ne sont pas applicables dans le cas des téléskis.
4.2.3.4.   The cableway installation shall be fitted with an effective clamp and locking mechanism to guard against premature restarts.4.2.3.4.   L'installation à câbles est munie d'un dispositif d'arrêt et d'immobilisation efficace s'opposant à toute remise en route intempestive.
4.3.   Control devices4.3.   Dispositifs de commande
The control devices shall be designed and constructed so as to be safe and reliable, to withstand normal operating stresses and external factors such as humidity, extreme temperatures or electromagnetic interference and so as not to cause dangerous situations, even in the event of operational error.Les dispositifs de commande sont conçus et construits pour être sûrs et fiables, de manière à résister aux contraintes normales de service, aux influences extérieures telles que l'humidité, les températures extrêmes et les perturbations électromagnétiques, de façon à ne pas provoquer de situations dangereuses, même en cas d'erreur dans les manœuvres.
4.4.   Communication devices4.4.   Dispositifs de communication
Suitable facilities shall be provided to enable operational staff to communicate with one another at all times and to inform passengers in case of emergency.Les agents affectés à la conduite de l'installation doivent pouvoir communiquer entre eux en permanence par des moyens appropriés et, en cas d'urgence, informer les passagers.
5.   Vehicles and towing devices5.   Véhicules et dispositifs de remorquage
5.1.   Vehicles and/or towing devices shall be designed and fitted out in such a way that under foreseeable operating conditions no passenger or operating personnel can fall out or encounter any other risks.5.1.   Les véhicules et/ou les dispositifs de remorquage sont conçus et aménagés de manière que, dans les conditions d'utilisation prévisibles, aucun passager ou membre du personnel d'exploitation ne puisse en tomber et n'encoure aucun autre danger.
5.2.   The fittings of vehicles and towing devices shall be dimensioned and constructed so as not to:5.2.   Les attaches des véhicules et des dispositifs de remorquage sont dimensionnées et réalisées de manière:
— | damage the cable, or— | à ne pas endommager le câble, ou
— | slip, except where slippage does not significantly affect the safety of the vehicle, the towing device or the installation,— | à ne pas glisser, sauf si le glissement n'a pas d'incidence notable sur la sécurité du véhicule, du dispositif de remorquage ou de l'installation,
under the most unfavourable conditions.dans les conditions les plus défavorables.
5.3.   Vehicle doors (on cars, cabins) shall be designed and constructed in such a way as to make it possible to close and lock them. The vehicle floor and walls shall be designed and constructed so as to withstand pressure and loads exerted by passengers and operating personnel under any circumstances.5.3.   Les portes des véhicules (bennes, cabines) sont conçues et réalisées pour pouvoir être fermées et verrouillées. Le plancher et les parois de ces véhicules sont conçus et réalisés pour résister, en toutes circonstances, aux pressions et aux charges dues aux passagers et au personnel d'exploitation.
5.4.   If, for reasons of operational safety, an operator is required on board the vehicle, the vehicle shall be fitted with the equipment required for him to carry out his tasks.5.4.   Si la présence, à bord du véhicule, d'un agent est exigée pour la sécurité de l'exploitation, le véhicule doit être muni des équipements lui permettant d'assurer sa fonction.
5.5.   Vehicles and/or towing devices and, in particular, their suspension mechanisms shall be designed and fitted so as to ensure the safety of workers servicing them in accordance with appropriate rules and instructions.5.5.   Les véhicules et/ou les dispositifs de remorquage et notamment leurs suspentes sont conçus et aménagés de manière à assurer la sécurité des travailleurs qui y interviennent en respectant les règles et consignes appropriées.
5.6.   In the case of vehicles equipped with disconnectable fittings, all measures shall be taken to bring to a halt, without risk to passengers or operating personnel, at the moment of departure, any vehicle whose fitting has been incorrectly connected to the cable and, at the moment of arrival, any vehicle whose fitting has not been disconnected, and to prevent the vehicle from falling.5.6.   Dans le cas de véhicules munis d'attaches découplables, toutes les dispositions sont prises pour arrêter, sans risques pour les passagers ou le personnel d'exploitation, dès le départ, un véhicule dont le couplage de l'attache sur câble serait incorrect et, à l'arrivée, un véhicule dont le découplage de l'attache n'aurait pas eu lieu et empêcher l'éventuelle chute de ce véhicule.
5.7.   The installations which have their vehicles running on a fixed track (such as funicular vehicles and multi-rope cable cars) shall be equipped with an automatic braking device on the track, when the possibility of traction cable breaking cannot reasonably be excluded.5.7.   Dans le cas des installations dont les véhicules circulent sur une voie fixe (tels que les véhicules de funiculaires et les téléphériques multicâbles), un dispositif de freinage automatique est prévu qui agit sur la voie, lorsque l'éventualité d'une rupture du câble de traction ne peut être raisonnablement exclue.
5.8.   Where all risk of derailment of the vehicle cannot be eliminated by other measures, the vehicle shall be fitted with an anti-derailment device which enables the vehicle to be brought to a halt without risk to persons.5.8.   Lorsque tout risque de déraillement du véhicule ne peut être écarté par d'autres mesures, le véhicule est muni d'un dispositif antidéraillement permettant son arrêt sans risques pour les personnes.
6.   Equipment for passengers and operating personnel6.   Dispositifs pour les passagers et le personnel d'exploitation
The access to embarkation areas and exit from disembarkation areas and the embarkation and disembarkation of passengers and operating personnel shall be organised with regard to the movement and stopping of vehicles in such a way as to ensure the safety of passengers and operating personnel, in particular in areas where there is a risk of falling.L'accès aux aires d'embarquement et le départ des aires de débarquement ainsi que l'embarquement et le débarquement des passagers et du personnel d'exploitation sont organisés de manière à assurer la sécurité des passagers et du personnel d'exploitation, notamment dans les zones où il y a danger de chute, compte tenu de la circulation et de l'arrêt des véhicules.
It must be possible for children and persons with reduced mobility to use the cableway installation safely if the cableway installation is designed for the transport of such persons.Il doit être possible que les enfants et les personnes à mobilité réduite utilisent l'installation à câbles en toute sécurité si le transport de ces personnes est prévu sur l'installation à câbles concernée.
7.   Operability7.   Exploitabilité
7.1.   Safety7.1.   Sécurité
7.1.1.   All technical provisions and measures shall be taken to ensure that the cableway installation is used for its intended purpose according to its technical specification and to the specified operating conditions and that the instructions on safe operation and maintenance can be complied with. The instruction manual and the corresponding notes shall be drawn up in a language which can be easily understood by users, as determined by the Member State in the territory of which the cableway installation is constructed.7.1.1.   Toutes les dispositions et mesures techniques sont prises pour que l'installation à câbles puisse être utilisée conformément à sa destination et à ses spécifications techniques, ainsi qu'aux conditions d'utilisation définies, et pour que les consignes de maintenance et de sécurité d'exploitation puissent être respectées. La notice d'instruction et les consignes correspondantes sont rédigées dans une langue pouvant être aisément comprise par les utilisateurs, déterminée par l'État membre sur le territoire duquel l'installation à câbles est construite.
7.1.2.   The persons responsible for operating the cableway installation shall be provided with the appropriate material resources and shall be qualified to carry out the task in hand.7.1.2.   Les moyens matériels adéquats sont donnés aux personnes en charge de la conduite de l'installation à câbles, qui doivent être aptes à cette tâche.
7.2.   Safety in the event of immobilisation of the cableway installation7.2.   Sécurité en cas d'arrêt de l'installation
All technical provisions and measures shall be adopted to ensure that passengers and operating personnel can be brought to safety within a set time appropriate to the type of cableway installation and its surroundings when the cableway installation is immobilised and cannot be restarted quickly.Toutes les dispositions et mesures techniques sont prises pour que, en cas d'arrêt de l'installation à câbles, sans possibilité de remise en service rapide, les passagers et le personnel d'exploitation puissent être ramenés en lieu sûr, dans un délai adéquat, en fonction du type d'installation à câbles et de son environnement.
7.3.   Other special provisions concerning safety7.3.   Autres dispositions particulières relatives à la sécurité
7.3.1.   Operators' stands and workplaces7.3.1.   Postes de conduite et de travail
Movable parts which are normally accessible in the stations shall be designed, constructed and installed in such a way as to preclude any risks or, where such risks exist, be fitted with protective devices so as to prevent any contact with parts of the cableway installation which may cause accidents. Those devices shall be of a type that cannot easily be removed or rendered inoperative.Les éléments mobiles normalement accessibles dans les gares sont conçus, réalisés et mis en œuvre de manière à éviter les risques ou, lorsque ceux-ci subsistent, sont munis de dispositifs protecteurs, de façon à prévenir tout contact direct pouvant entraîner des accidents. Ces dispositifs ne doivent pas être facilement escamotables ou rendus inopérants.
7.3.2.   Risk of falling7.3.2.   Risques de chute
Workplaces and working areas, including those used only occasionally, and the access to them, shall be designed and constructed in such a way as to prevent persons required to work or move in them from falling. Should the construction not be adequate, they shall also be provided with anchorage points for personal protective equipment to prevent falls.Les postes et zones de travail ou d'intervention, même occasionnels, et leur accès sont conçus et aménagés de manière à éviter les chutes de personnes appelées à y travailler ou à y circuler. Si cet aménagement n'est pas suffisant, les postes de travail sont, en outre, munis de points d'ancrage pour des équipements de protection individuelle antichute.
ANNEX IIIANNEXE III
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES FOR SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTS: MODULE B: EU-TYPE EXAMINATION — PRODUCTION TYPEPROCÉDURES D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ — MODULE B: EXAMEN UE DE TYPE — TYPE DE PRODUCTION
1. | EU-type examination is the part of a conformity assessment procedure in which a notified body examines the technical design of a subsystem or a safety component and verifies and attests that the technical design meets the requirements of this Regulation that apply to it.1. | L'examen UE de type est la partie de la procédure d'évaluation de la conformité par laquelle un organisme notifié examine la conception technique d'un sous-système ou d'un composant de sécurité et vérifie et atteste que la conception technique satisfait aux exigences du présent règlement qui lui sont applicables.
2. | EU-type examination shall be carried out by assessment of the adequacy of the technical design of the subsystem or the safety component through examination of the technical documentation referred to in point 3, plus examination of a specimen, representative of the production envisaged, of the complete subsystem or safety component (production type).2. | L'examen UE de type consiste en une évaluation de l'adéquation de la conception technique du sous-système ou du composant de sécurité par un examen de la documentation technique visée au point 3, assorti de l'examen d'un échantillon, représentatif de la production envisagée, du sous-système ou composant de sécurité complet (type de production).
3. | The manufacturer shall lodge an application for EU-type examination with a single notified body of his choice. | The application shall include: | (a) | the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorised representative, his name and address as well; | (b) | a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body; | (c) | the technical documentation for the subsystem or the safety component according to Annex VIII; | (d) | a representative specimen of the subsystem or the safety component envisaged or details of the premises where it can be examined. The notified body may request further specimens if needed for carrying out the test programme.3. | Le fabricant introduit une demande d'examen UE de type auprès d'un seul organisme notifié de son choix. | Cette demande comprend: | a) | le nom et l'adresse du fabricant, ainsi que le nom et l'adresse du mandataire si la demande est introduite par celui-ci; | b) | une déclaration écrite certifiant que la même demande n'a pas été introduite auprès d'un autre organisme notifié; | c) | la documentation technique pour le sous-système ou le composant de sécurité, conformément à l'annexe VIII; | d) | un échantillon représentatif du sous-système ou du composant de sécurité envisagé ou des informations sur le lieu où il peut être examiné. L'organisme notifié peut demander d'autres exemplaires si le programme d'essais le requiert.
4. | The notified body shall: | 4.1. | examine the technical documentation to assess the adequacy of the technical design of the subsystem or the safety component; | 4.2. | verify that the specimen(s) have been manufactured in conformity with the technical documentation, and identify the elements that have been designed in accordance with the applicable provisions of the relevant harmonised standards, as well as the elements which have been designed in accordance with other relevant technical specifications; | 4.3. | carry out appropriate examinations and tests, or have them carried out, to check whether, where the manufacturer has chosen to apply the solutions in the relevant harmonised standards, these have been applied correctly; | 4.4. | carry out appropriate examinations and tests, or have them carried out, to check whether, where the solutions in the relevant harmonised standards have not been applied, the solutions adopted by the manufacturer applying other relevant technical specifications meet the corresponding essential requirements of this Regulation; | 4.5. | agree with the manufacturer on a location where the examinations and tests will be carried out.4. | L'organisme notifié: | 4.1. | examine la documentation technique permettant d'évaluer l'adéquation de la conception technique du sous-système ou du composant de sécurité; | 4.2. | vérifie que le ou les échantillons ont été fabriqués en conformité avec la documentation technique et relève les éléments qui ont été conçus conformément aux dispositions applicables des normes harmonisées pertinentes, ainsi que les éléments qui ont été conçus conformément à d'autres spécifications techniques pertinentes; | 4.3. | effectue ou fait effectuer les examens et les essais appropriés pour vérifier si, dans le cas où le fabricant a choisi d'appliquer les solutions indiquées dans les normes harmonisées pertinentes, celles-ci ont été appliquées correctement; | 4.4. | effectue ou fait effectuer les examens et les essais appropriés pour vérifier si, dans le cas où les solutions indiquées dans les normes harmonisées pertinentes n'ont pas été appliquées, les solutions adoptées par le fabricant appliquant d'autres spécifications techniques pertinentes satisfont aux exigences essentielles correspondantes du présent règlement; | 4.5. | convient avec le fabricant de l'endroit où les examens et les essais seront effectués.
5. | The notified body shall draw up an evaluation report that records the activities undertaken in accordance with point 4 and their outcomes. Without prejudice to its obligations vis-à-vis the notifying authorities, the notified body shall release the content of that report, in full or in part, only with the agreement of the manufacturer.5. | L'organisme notifié établit un rapport d'évaluation répertoriant les activités effectuées conformément au point 4 et leurs résultats. Sans préjudice de ses obligations vis-à-vis des autorités notifiantes, l'organisme notifié ne divulgue le contenu de ce rapport, en totalité ou en partie, qu'avec l'accord du fabricant.
6. | Where the type meets the requirements of this Regulation, the notified body shall issue an EU-type examination certificate to the manufacturer. The certificate shall contain the name and address of the manufacturer, the conclusions of the examination, any conditions for its validity, the necessary data for identification of the approved type (subsystem or safety component) and if relevant, descriptions of its functioning. The certificate may have one or more annexes attached. | The EU-type examination certificate and its annexes shall contain all relevant information to allow the conformity of manufactured subsystems and safety components with the examined type to be evaluated and to allow for in-service control. It shall also indicate any conditions to which its issue may be subject and be accompanied by the descriptions and drawings necessary for identification of the approved type. | The certificate shall have a maximum validity period of 30 years from the date of its issue. | Where the type does not satisfy the applicable requirements of this Regulation, the notified body shall refuse to issue an EU-type examination certificate and shall inform the applicant accordingly, giving detailed reasons for its refusal.6. | Lorsque le type satisfait aux exigences du présent règlement, l'organisme notifié délivre au fabricant une attestation d'examen UE de type. L'attestation contient le nom et l'adresse du fabricant, les conclusions de l'examen, les conditions (éventuelles) de sa validité, les données nécessaires à l'identification du type approuvé (sous-système ou composant de sécurité) et, le cas échéant, la description de son fonctionnement. Une ou plusieurs annexes peuvent être jointes à l'attestation. | L'attestation d'examen UE de type et ses annexes contiennent toutes les informations nécessaires pour permettre l'évaluation de la conformité des sous-systèmes et composants de sécurité fabriqués au type examiné ainsi que le contrôle en service. L'attestation indique aussi les conditions dont elle est éventuellement assortie et comprend les descriptions et dessins nécessaires pour identifier le type approuvé. | L'attestation a une durée de validité maximale de trente ans à compter de la date de délivrance. | Lorsque le type ne satisfait pas aux exigences applicables du présent règlement, l'organisme notifié refuse de délivrer une attestation d'examen UE de type et en informe le demandeur, en lui précisant les raisons de son refus.
7. | The notified body shall keep itself apprised of any changes in the generally acknowledged state of the art which indicate that the approved type may no longer comply with the applicable requirements of this Regulation and shall determine whether such changes require further investigation. If so, the notified body shall inform the manufacturer accordingly. | The manufacturer shall inform the notified body that holds the technical documentation relating to the EU-type examination certificate of any modifications to the approved type that may affect the conformity of the subsystem or the safety component with the essential requirements of this Regulation or the conditions for validity of the certificate. | The notified body shall examine the modification and inform the manufacturer whether the EU-type examination certificate remains valid or whether further examinations, verifications or tests are needed. As appropriate, the notified body shall issue an addition to the original EU-type examination certificate or ask for a new application for an EU-type examination to be submitted.7. | L'organisme notifié suit l'évolution de l'état de la technique généralement reconnu; lorsque cette évolution donne à penser que le type approuvé pourrait ne plus être conforme aux exigences applicables du présent règlement, il détermine si des examens complémentaires sont nécessaires. Si tel est le cas, l'organisme notifié en informe le fabricant. | Le fabricant informe l'organisme notifié qui détient la documentation technique relative à l'attestation d'examen UE de type de toutes les modifications du type approuvé qui peuvent remettre en cause la conformité du sous-système ou du composant de sécurité aux exigences essentielles du présent règlement ou les conditions de validité de l'attestation. | L'organisme notifié examine la modification et indique au fabricant si l'attestation d'examen UE de type reste valable ou si d'autres examens, vérifications ou essais sont nécessaires. Selon le cas, l'organisme notifié délivre un complément à l'attestation initiale d'examen UE de type ou sollicite l'introduction d'une nouvelle demande d'examen UE de type.
8. | Each notified body shall inform its notifying authority concerning the EU-type examination certificates and/or any additions thereto which it has issued or withdrawn, and shall, periodically or upon request, make available to its notifying authority the list of such certificates and/or any additions thereto refused, suspended or otherwise restricted. | Each notified body shall inform the other notified bodies concerning the EU-type examination certificates and/or any additions thereto which it has refused, withdrawn, suspended or otherwise restricted, and, upon request, concerning such certificates and/or additions thereto which it has issued. | The Commission, the Member States and the other notified bodies may, on request, obtain a copy of the EU-type examination certificates and/or additions thereto. On request, the Commission and the Member States may obtain a copy of the technical documentation and the results of the examinations carried out by the notified body. The notified body shall keep a copy of the EU-type examination certificate, its annexes and additions, as well as the technical file including the documentation submitted by the manufacturer, until the expiry of the validity of that certificate.8. | Chaque organisme notifié informe son autorité notifiante des attestations d'examen UE de type et/ou des compléments qu'il a délivrés ou retirés et lui transmet, périodiquement ou sur demande, la liste des attestations et/ou des compléments qu'il a refusés, suspendus ou soumis à d'autres restrictions. | Chaque organisme notifié informe les autres organismes notifiés des attestations d'examen UE de type et/ou des compléments qu'il a refusés, retirés, suspendus ou soumis à d'autres restrictions et, sur demande, desdites attestations et/ou des compléments qu'il a délivrés. | La Commission, les États membres et les autres organismes notifiés peuvent, sur demande, obtenir une copie des attestations d'examen UE de type et/ou de leurs compléments. Sur demande, la Commission et les États membres peuvent obtenir une copie de la documentation technique et des résultats des examens réalisés par l'organisme notifié. L'organisme notifié conserve une copie de l'attestation d'examen UE de type, de ses annexes et compléments, ainsi que le dossier technique, y compris la documentation communiquée par le fabricant, pendant une durée allant jusqu'à la fin de la validité de ladite attestation.
9. | The manufacturer shall keep a copy of the EU-type examination certificate, its annexes and additions together with the technical documentation at the disposal of the national authorities for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market.9. | Le fabricant tient à la disposition des autorités nationales une copie de l'attestation d'examen UE de type, de ses annexes et compléments, ainsi que la documentation technique, pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché.
10. | The manufacturer's obligations set out in points 7 and 9, may be fulfilled by his authorised representative, provided that they are specified in the mandate.10. | Les obligations du fabricant visées aux points 7 et 9 peuvent être remplies par son mandataire, pour autant qu'elles soient spécifiées dans le mandat.
ANNEX IVANNEXE IV
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES FOR SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTS: MODULE D: CONFORMITY TO TYPE BASED ON QUALITY ASSURANCE OF THE PRODUCTION PROCESSPROCÉDURES D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ — MODULE D: CONFORMITÉ AU TYPE SUR LA BASE DE L'ASSURANCE DE LA QUALITÉ DU MODE DE PRODUCTION
1.   Conformity to type based on quality assurance of the production process is the part of a conformity assessment procedure whereby the manufacturer fulfils the obligations laid down in points 2 and 5, and ensures and declares on his sole responsibility that the subsystems or safety components concerned are in conformity with the type described in the EU-type examination certificate and satisfy the requirements of this Regulation that apply to them.1.   La conformité au type sur la base de l'assurance de la qualité du mode de production est la partie de la procédure d'évaluation de la conformité par laquelle le fabricant remplit les obligations définies aux points 2 et 5 et assure et déclare sous sa seule responsabilité que les sous-systèmes et composants de sécurité concernés sont conformes au type décrit dans l'attestation d'examen UE de type et satisfont aux exigences du présent règlement qui leur sont applicables.
2.   Manufacturing2.   Fabrication
The manufacturer shall operate an approved quality system for production, final product inspection and testing of the subsystems or safety components concerned as specified in point 3, and shall be subject to surveillance as specified in point 4.Le fabricant applique un système de qualité approuvé pour la production, l'inspection finale des produits et l'essai des sous-systèmes ou composants de sécurité concernés conformément au point 3, et est soumis à la surveillance visée au point 4.
3.   Quality system3.   Système de qualité
3.1. | The manufacturer shall lodge an application for assessment of his quality system with the notified body of his choice. | The application shall include: | (a) | the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorised representative, his name and address as well; | (b) | a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body; | (c) | all relevant information for the subsystems or safety components approved under module B; | (d) | the documentation concerning the quality system; | (e) | the technical documentation of the approved type and a copy of the EU-type examination certificate(s); | (f) | details of the premises where the subsystem or the safety component is manufactured.3.1. | Le fabricant introduit une demande d'évaluation de son système de qualité auprès d'un organisme notifié de son choix. | Cette demande comprend: | a) | le nom et l'adresse du fabricant, ainsi que le nom et l'adresse du mandataire si la demande est introduite par celui-ci; | b) | une déclaration écrite certifiant que la même demande n'a pas été introduite auprès d'un autre organisme notifié; | c) | toutes les informations pertinentes pour les sous-systèmes ou composants de sécurité approuvés dans le cadre du module B; | d) | la documentation relative au système de qualité; | e) | la documentation technique relative au type approuvé et une copie de la ou des attestations d'examen UE de type; | f) | des informations sur les lieux où le sous-système ou le composant de sécurité est fabriqué.
3.2. | The quality system shall ensure that the subsystems or safety components are in conformity with the type(s) described in the EU-type examination certificate(s) and comply with the requirements of this Regulation that apply to them. | All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. The quality system documentation shall permit a consistent interpretation of the quality programmes, plans, manuals and records. | It shall, in particular, contain an adequate description of: | (a) | the quality objectives and the organisational structure, responsibilities and powers of the management with regard to the product quality; | (b) | the corresponding manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used; | (c) | the examinations and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out; | (d) | the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports on the personnel concerned, etc.; | (e) | the means of monitoring the achievement of the required product quality and the effective operation of the quality system.3.2. | Le système de qualité garantit la conformité des sous-systèmes ou des composants de sécurité au(x) type(s) décrit(s) dans la ou les attestations d'examen UE de type et aux exigences du présent règlement qui leur sont applicables. | Tous les éléments, exigences et dispositions adoptés par le fabricant sont réunis de manière systématique et ordonnée dans une documentation sous la forme de mesures, de procédures et d'instructions écrites. Cette documentation relative au système de qualité permet une interprétation uniforme des programmes, des plans, des manuels et des dossiers de qualité. | Elle contient en particulier une description adéquate: | a) | des objectifs de qualité, de l'organigramme ainsi que des responsabilités et des compétences du personnel d'encadrement en matière de qualité des produits; | b) | des techniques correspondantes de fabrication, de contrôle de la qualité et d'assurance de la qualité, des procédés et des actions systématiques qui seront utilisés; | c) | des examens et des essais qui seront effectués avant, pendant et après la fabrication, et de la fréquence à laquelle ils auront lieu; | d) | des dossiers de qualité tels que les rapports d'inspection et les données d'essais et d'étalonnage, les rapports sur la qualification du personnel concerné, etc.; | e) | des moyens de surveillance permettant de contrôler l'obtention de la qualité requise des produits et le bon fonctionnement du système de qualité.
3.3. | The notified body shall assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2. | It shall presume conformity with those requirements in respect of the elements of the quality system that comply with the corresponding specifications of the relevant harmonised standard. | The audit shall include an assessment visit to the premises where the subsystems or the safety components are manufactured, inspected and tested. | In addition to experience in quality management systems, the auditing team shall have at least one member with experience of evaluation in the field of cableway installations and in the technology of the subsystems or safety components concerned, and knowledge of the applicable requirements of this Regulation. The audit shall include an assessment visit to the manufacturer's premises. The auditing team shall review the technical documentation referred to in point 3.1(e), to verify the manufacturer's ability to identify the relevant requirements of this Regulation and to carry out the necessary examinations with a view to ensuring compliance of the subsystems or safety components with those requirements. | The decision shall be notified to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the audit and the reasoned assessment decision.3.3. | L'organisme notifié évalue le système de qualité pour déterminer s'il répond aux exigences visées au point 3.2. | Il présume la conformité à ces exigences pour les éléments du système de qualité qui sont conformes aux spécifications correspondantes de la norme harmonisée correspondante. | L'audit comprend une visite d'évaluation dans les lieux où les sous-systèmes ou composants de sécurité sont fabriqués, inspectés et soumis aux essais. | L'équipe d'auditeurs doit posséder une expérience des systèmes de gestion de la qualité et comporter au moins un membre ayant de l'expérience dans l'évaluation des installations à câbles et de la technologie des sous-systèmes ou composants de sécurité concernés, ainsi qu'une connaissance des exigences applicables du présent règlement. L'audit comprend une visite d'évaluation dans les locaux du fabricant. L'équipe d'auditeurs examine la documentation technique visée au point 3.1 e) afin de vérifier la capacité du fabricant à déterminer les exigences applicables du présent règlement et à réaliser les examens nécessaires en vue d'assurer la conformité des sous-systèmes ou des composants de sécurité à ces exigences. | La décision est notifiée au fabricant. La notification contient les conclusions de l'audit et la décision d'évaluation motivée.
3.4. | The manufacturer shall undertake to fulfil the obligations arising out of the quality system as approved and to maintain it so that it remains adequate and efficient.3.4. | Le fabricant s'engage à remplir les obligations découlant du système de qualité tel qu'il est approuvé et à faire en sorte qu'il demeure adéquat et efficace.
3.5. | The manufacturer shall keep the notified body that has approved the quality system informed of any intended change to the quality system. | The notified body shall evaluate any proposed changes and decide whether the modified quality system will continue to satisfy the requirements referred to in point 3.2 or whether a reassessment is necessary. | It shall notify the manufacturer of the outcome of the evaluation. In case of a reassessment, it shall notify the manufacturer of its decision. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.3.5. | Le fabricant informe l'organisme notifié ayant approuvé le système de qualité de tout projet de modification de celui-ci. | L'organisme notifié évalue les modifications proposées et décide si le système de qualité modifié continuera à répondre aux exigences visées au point 3.2 ou si une nouvelle évaluation est nécessaire. | Il notifie le résultat de l'évaluation au fabricant. En cas de nouvelle évaluation, il notifie sa décision au fabricant. La notification contient les conclusions de l'examen et la décision d'évaluation motivée.
4.   Surveillance under the responsibility of the notified body4.   Surveillance sous la responsabilité de l'organisme notifié
4.1. | The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.4.1. | Le but de la surveillance est d'assurer que le fabricant remplit correctement les obligations découlant du système de qualité approuvé.
4.2. | The manufacturer shall, for assessment purposes, allow the notified body access to the manufacture, inspection, testing and storage sites, and shall provide it with all necessary information, in particular: | (a) | the quality system documentation; | (b) | the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports on the personnel concerned, etc.4.2. | Le fabricant autorise l'organisme notifié à accéder, à des fins d'évaluation, aux lieux de fabrication, d'inspection, d'essai et de stockage et lui fournit toutes les informations nécessaires, notamment: | a) | la documentation relative au système de qualité; | b) | les dossiers de qualité, tels que les rapports d'inspection et les données d'essais et d'étalonnage, les rapports sur la qualification du personnel concerné, etc.
4.3. | The notified body shall carry out periodic audits of at least once every two years to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide the manufacturer with an audit report.4.3. | L'organisme notifié effectue au moins une fois tous les deux ans des audits périodiques pour s'assurer que le fabricant maintient et applique le système de qualité; il transmet un rapport d'audit au fabricant.
4.4. | In addition, the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer. During such visits the notified body may, if necessary, carry out product tests, or have them carried out, in order to verify that the quality system is functioning correctly. The notified body shall provide the manufacturer with a visit report and, if tests have been carried out, with a test report.4.4. | En outre, l'organisme notifié peut effectuer des visites inopinées chez le fabricant. À l'occasion de telles visites, l'organisme notifié peut, si nécessaire, effectuer ou faire effectuer des essais de produits pour vérifier le bon fonctionnement du système de qualité. L'organisme notifié remet au fabricant un rapport de visite et, s'il y a eu des essais, un rapport d'essai.
5.   CE marking and EU declaration of conformity5.   Marquage CE et déclaration UE de conformité.
5.1. | The manufacturer shall affix the CE marking and, under the responsibility of the notified body referred to in point 3.1, the latter's identification number to each individual subsystem or safety component that is in conformity with the type described in the EU-type examination certificate and satisfies the applicable requirements of this Regulation.5.1. | Le fabricant appose le marquage CE et, sous la responsabilité de l'organisme notifié visé au point 3.1, le numéro d'identification de ce dernier sur chaque sous-système ou composant de sécurité qui est conforme au type décrit dans l'attestation d'examen UE de type et qui satisfait aux exigences applicables du présent règlement.
5.2. | The manufacturer shall draw up a written EU declaration of conformity for each subsystem or safety component model and keep it at the disposal of the national authorities for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market. The EU declaration of conformity shall identify the subsystem or safety component model for which it has been drawn up. | A copy of the EU declaration of conformity shall be made available to the relevant authorities upon request.5.2. | Le fabricant établit une déclaration UE de conformité écrite concernant chaque modèle de sous-système ou de composant de sécurité et la tient à la disposition des autorités nationales pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché. La déclaration UE de conformité précise le modèle de sous-système ou de composant de sécurité pour lequel elle a été établie. | Une copie de la déclaration UE de conformité est mise à la disposition des autorités compétentes sur demande.
6.   The manufacturer shall, for a period of 30 years after the subsystem or safety component has been placed on the market, keep at the disposal of the national authorities:6.   Le fabricant tient à la disposition des autorités nationales, pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché:
(a) | the documentation referred to in point 3.1;a) | la documentation visée au point 3.1;
(b) | the information relating to the change referred to in point 3.5, as approved;b) | les informations relatives aux modifications approuvées visées au point 3.5;
(c) | the decisions and reports of the notified body referred to in points 3.5, 4.3 and 4.4.c) | les décisions et rapports de l'organisme notifié visés aux points 3.5, 4.3 et 4.4.
7.   Each notified body shall inform its notifying authority of quality system approvals issued or withdrawn, and shall, periodically or upon request, make available to its notifying authority the list of quality system approvals refused, suspended or otherwise restricted.7.   Chaque organisme notifié informe son autorité notifiante des approbations de systèmes de qualité délivrées ou retirées et lui transmet, périodiquement ou sur demande, la liste des approbations qu'il a refusées, suspendues ou soumises à d'autres restrictions.
Each notified body shall inform the other notified bodies of quality system approvals which it has refused, suspended, withdrawn or otherwise restricted, giving the reasons for its decision, and, upon request, of quality system approvals which it has issued.Chaque organisme notifié informe les autres organismes notifiés des approbations de systèmes de qualité qu'il a refusées, suspendues, retirées ou soumises à d'autres restrictions, en précisant les raisons de sa décision, et, sur demande, des approbations qu'il a délivrées.
On request, the notified body shall provide the Commission and the Member States with a copy of quality system approval decision(s) issued.Sur demande, l'organisme notifié fournit à la Commission et aux États membres une copie des approbations de systèmes de qualité qu'il a délivrées.
The notified body shall keep a copy of each approval decision issued and its annexes and additions.L'organisme notifié conserve une copie de chaque approbation délivrée ainsi que de ses annexes et compléments.
8.   Authorised representative8.   Mandataire
The manufacturer's obligations set out in points 3.1, 3.5, 5 and 6 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.Les obligations du fabricant visées aux points 3.1, 3.5, 5 et 6 peuvent être remplies par son mandataire, en son nom et sous sa responsabilité, pour autant qu'elles soient spécifiées dans le mandat.
ANNEX VANNEXE V
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES FOR SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTS: MODULE F: CONFORMITY TO TYPE BASED ON SUBSYSTEM OR SAFETY COMPONENT VERIFICATIONPROCÉDURES D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ — MODULE F: CONFORMITÉ AU TYPE SUR LA BASE DE LA VÉRIFICATION DU SOUS-SYSTÈME OU DU COMPOSANT DE SÉCURITÉ
1.   Conformity to type based on subsystem or safety component verification is the part of a conformity assessment procedure whereby the manufacturer fulfils the obligations laid down in points 2, 5.1 and 6, and ensures and declares on his sole responsibility that the subsystems or safety components concerned, which have been subject to the provisions of point 3, are in conformity with the type described in the EU-type examination certificate and satisfy the requirements of this Regulation that apply to them.1.   La conformité au type sur la base de la vérification du sous-système ou du composant de sécurité est la partie de la procédure d'évaluation de la conformité par laquelle le fabricant remplit les obligations définies aux points 2, 5.1 et 6 et assure et déclare sous sa seule responsabilité que les sous-systèmes ou composants de sécurité concernés, qui ont été soumis aux dispositions du point 3, sont conformes au type décrit dans l'attestation d'examen UE de type et satisfont aux exigences du présent règlement qui leur sont applicables.
2.   Manufacturing2.   Fabrication
The manufacturer shall take all measures necessary so that the manufacturing process and its monitoring ensure conformity of the manufactured subsystems or safety components with the approved type described in the EU-type examination certificate and with the requirements of this Regulation that apply to them.Le fabricant prend toutes les mesures nécessaires pour que le procédé de fabrication et le suivi de celui-ci assurent la conformité des sous-systèmes ou composants de sécurité fabriqués au type approuvé décrit dans l'attestation d'examen UE de type et aux exigences du présent règlement qui leur sont applicables.
3.   Verification3.   Vérification
3.1. | The manufacturer shall lodge an application for subsystem or safety component verification with the notified body of his choice. | The application shall include: | (a) | the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorised representative, his name and address as well; | (b) | a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body; | (c) | all relevant information for the subsystems or safety components approved under module B; | (d) | the technical documentation of the approved type and a copy of the EU-type examination certificate(s); | (e) | details of the premises where the subsystem or the safety component can be examined.3.1. | Le fabricant introduit une demande de vérification du sous-système ou du composant de sécurité auprès d'un organisme notifié de son choix. | Cette demande comprend: | a) | le nom et l'adresse du fabricant, ainsi que le nom et l'adresse du mandataire si la demande est introduite par celui-ci; | b) | une déclaration écrite certifiant que la même demande n'a pas été introduite auprès d'un autre organisme notifié; | c) | toutes les informations pertinentes pour les sous-systèmes ou composants de sécurité approuvés dans le cadre du module B; | d) | la documentation technique relative au type approuvé et une copie de la ou des attestations d'examen UE de type; | e) | des informations sur les lieux où le sous-système ou le composant de sécurité peut être examiné.
3.2. | The notified body shall carry out appropriate examinations and tests, or have them carried out, in order to check the conformity of the subsystems or safety components with the approved type described in the EU-type examination certificate and with the appropriate requirements of this Regulation. | The examinations and tests to check the conformity of the subsystems or safety components with the appropriate requirements shall be carried out, at the choice of the manufacturer, either by examination and testing of every subsystem or safety component as specified in point 4 or by examination and testing of the subsystems or safety components on a statistical basis as specified in point 5.3.2. | L'organisme notifié effectue ou fait effectuer les examens et essais appropriés afin de vérifier la conformité des sous-systèmes ou des composants de sécurité au type approuvé décrit dans l'attestation d'examen UE de type et aux exigences applicables du présent règlement. | Les examens et essais destinés à vérifier la conformité des sous-systèmes ou des composants de sécurité aux exigences applicables sont effectués, au choix du fabricant, soit par examen et essai de chaque sous-système ou composant de sécurité comme décrit au point 4, soit par examen et essai des sous-systèmes ou composants de sécurité sur une base statistique comme décrit au point 5.
4.   Verification of conformity by examination and testing of every subsystem or safety component4.   Vérification de conformité par examen et essai de chaque sous-système ou composant de sécurité
4.1. | All subsystems or safety components shall be individually examined and appropriate tests set out in the relevant harmonised standard(s), and/or equivalent tests set out in other relevant technical specifications, shall be carried out in order to verify conformity with the approved type described in the EU-type examination certificate and with the appropriate requirements of this Regulation. | In the absence of such a harmonised standard, the notified body concerned shall decide on the appropriate tests to be carried out.4.1. | Tous les sous-systèmes et composants de sécurité sont examinés individuellement et des essais appropriés, définis dans la ou les normes harmonisées pertinentes, et/ou des essais équivalents, définis dans d'autres spécifications techniques pertinentes, sont effectués afin de vérifier la conformité au type approuvé décrit dans l'attestation d'examen UE de type et aux exigences pertinentes du présent règlement. | En l'absence d'une telle norme harmonisée, l'organisme notifié concerné décide des essais appropriés à effectuer.
4.2. | The notified body shall issue a certificate of conformity in respect of the examinations and tests carried out, and shall affix its identification number to each approved subsystem or safety component or have it affixed under its responsibility. | The manufacturer shall keep the certificates of conformity available for inspection by the national authorities for 30 years after the subsystem or safety component has been placed on the market.4.2. | L'organisme notifié délivre un certificat de conformité en ce qui concerne les examens et essais effectués et appose, ou fait apposer sous sa responsabilité, son numéro d'identification sur chaque sous-système ou composant de sécurité approuvé. | Le fabricant tient les certificats de conformité à la disposition des autorités nationales à des fins d'inspection pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché.
5.   Statistical verification of conformity5.   Vérification statistique de la conformité
5.1. | The manufacturer shall take all measures necessary so that the manufacturing process and its monitoring ensure the homogeneity of each lot produced, and shall present his subsystem or safety component for verification in the form of homogeneous lots.5.1. | Le fabricant prend toutes les mesures nécessaires pour que le procédé de fabrication et le suivi de celui-ci assurent l'homogénéité de chaque lot fabriqué et présente ses sous-systèmes ou composants de sécurité pour vérification sous la forme de lots homogènes.
5.2. | A random sample shall be taken from each lot. All the subsystems or safety components in the sample shall be individually examined and appropriate tests set out in the relevant harmonised standard(s) and/or equivalent tests set out in other relevant technical specifications, shall be carried out in order to verify their conformity with the approved type described in the EU-type examination certificate and with the applicable requirements of this Regulation and to determine whether the lot is accepted or rejected. In the absence of such a harmonised standard, the notified body concerned shall decide on the appropriate tests to be carried out.5.2. | Un échantillon est prélevé au hasard sur chaque lot. Tous les sous-systèmes ou composants de sécurité de l'échantillon sont examinés individuellement, et des essais appropriés, définis dans la ou les normes harmonisées pertinentes, et/ou des essais équivalents, définis dans d'autres spécifications techniques pertinentes, sont effectués pour vérifier leur conformité au type approuvé décrit dans l'attestation d'examen UE de type et aux exigences applicables du présent règlement ainsi que pour déterminer l'acceptation ou le rejet du lot. En l'absence d'une telle norme harmonisée, l'organisme notifié concerné décide des essais appropriés à effectuer.
5.3. | If a lot is accepted, all the subsystems or safety components of the lot shall be considered approved, except for those subsystems or safety components from the sample that have been found not to satisfy the tests. | The notified body shall issue a certificate of conformity in respect to the examinations and tests carried out, and shall affix its identification number to each approved subsystem or safety component or have it affixed under its responsibility. | The manufacturer shall keep the certificates of conformity at the disposal of the national authorities for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market.5.3. | Lorsqu'un lot est accepté, tous les sous-systèmes ou composants de sécurité de ce lot sont considérés comme approuvés, à l'exception des sous-systèmes ou composants de sécurité de l'échantillon qui se sont révélés non conformes. | L'organisme notifié délivre un certificat de conformité en ce qui concerne les examens et essais effectués et appose, ou fait apposer sous sa responsabilité, son numéro d'identification sur chaque sous-système ou composant de sécurité approuvé. | Le fabricant tient les certificats de conformité à la disposition des autorités nationales pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché.
5.4. | If a lot is rejected, the notified body or the competent authority shall take appropriate measures to prevent the placing on the market of that lot. In the event of the frequent rejection of lots, the notified body may suspend the statistical verification and take appropriate measures.5.4. | Si un lot est rejeté, l'organisme notifié ou l'autorité compétente prend les mesures appropriées pour empêcher la mise sur le marché de ce lot. En cas de rejet fréquent de lots, l'organisme notifié peut suspendre la vérification statistique et prendre des mesures appropriées.
6.   CE marking and EU declaration of conformity6.   Marquage CE et déclaration UE de conformité
6.1. | The manufacturer shall affix the CE marking and, under the responsibility of the notified body referred to in point 3, the latter's identification number to each individual subsystem or safety component that is in conformity with the approved type described in the EU-type examination certificate and satisfies the applicable requirements of this Regulation.6.1. | Le fabricant appose le marquage CE et, sous la responsabilité de l'organisme notifié visé au point 3, le numéro d'identification de ce dernier sur chaque sous-système ou composant de sécurité qui est conforme au type approuvé décrit dans l'attestation d'examen UE de type et qui satisfait aux exigences applicables du présent règlement.
6.2. | The manufacturer shall draw up a written EU declaration of conformity for each subsystem or safety component model and keep it at the disposal of the national authorities for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market. The EU declaration of conformity shall identify the subsystem or safety component model for which it has been drawn up. | If the notified body referred to in point 3 agrees and under its responsibility, the manufacturer may also affix the notified body's identification number to the subsystems or safety components.6.2. | Le fabricant établit une déclaration UE de conformité écrite concernant chaque modèle de sous-système ou de composant de sécurité et la tient à la disposition des autorités nationales pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché. La déclaration UE de conformité précise le modèle de sous-système ou de composant de sécurité pour lequel elle a été établie. | Avec l'accord et sous la responsabilité de l'organisme notifié visé au point 3, le fabricant peut également apposer le numéro d'identification de ce dernier sur les sous-systèmes ou composants de sécurité.
7.   If the notified body agrees and under its responsibility, the manufacturer may affix the notified body's identification number to the subsystems or safety components during the manufacturing process.7.   Avec l'accord et sous la responsabilité de l'organisme notifié, le fabricant peut apposer le numéro d'identification de ce dernier sur les sous-systèmes ou composants de sécurité au cours de la fabrication.
8.   Authorised representative8.   Mandataire
The manufacturer's obligations may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate. An authorised representative may not fulfil the obligations set out in points 2 and 5.1.Les obligations du fabricant peuvent être remplies par son mandataire, en son nom et sous sa responsabilité, pour autant qu'elles soient spécifiées dans le mandat. Un mandataire ne peut remplir les obligations énoncées aux points 2 et 5.1.
ANNEX VIANNEXE VI
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES FOR SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTS: MODULE G: CONFORMITY BASED ON UNIT VERIFICATIONPROCÉDURES D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ — MODULE G: CONFORMITÉ SUR LA BASE DE LA VÉRIFICATION À L'UNITÉ
1.   Conformity based on unit verification is the conformity assessment procedure whereby the manufacturer fulfils the obligations laid down in points 2, 3.1 and 4, and ensures and declares on his sole responsibility that the subsystem or safety component concerned, which has been subject to the provisions of point 3, is in conformity with the requirements of this Regulation that apply to it.1.   La conformité sur la base de la vérification à l'unité est la procédure d'évaluation de la conformité par laquelle le fabricant remplit les obligations définies aux points 2, 3.1 et 4 et assure et déclare sous sa seule responsabilité que le sous-système ou composant de sécurité concerné, qui a été soumis aux dispositions du point 3, satisfait aux exigences du présent règlement qui lui sont applicables.
2.   Manufacturing2.   Fabrication
The manufacturer shall take all measures necessary so that the manufacturing process and its monitoring ensure conformity of the manufactured subsystem or safety component with the applicable requirements of this Regulation.Le fabricant prend toutes les mesures nécessaires pour que le procédé de fabrication et le suivi de celui-ci assurent la conformité du sous-système ou composant de sécurité fabriqué aux exigences applicables du présent règlement.
3.   Verification3.   Vérification
3.1. | The manufacturer shall lodge an application for unit verification of a subsystem or a safety component with the notified body of his choice. | The application shall include: | (a) | the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorised representative, his name and address as well; | (b) | a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body; | (c) | the technical documentation for the subsystem or the safety component according to Annex VIII; | (d) | details of the premises where the subsystem or the safety component can be examined.3.1. | Le fabricant introduit une demande de vérification à l'unité du sous-système ou du composant de sécurité auprès d'un organisme notifié de son choix. | Cette demande comprend: | a) | le nom et l'adresse du fabricant, ainsi que le nom et l'adresse du mandataire si la demande est introduite par celui-ci; | b) | une déclaration écrite certifiant que la même demande n'a pas été introduite auprès d'un autre organisme notifié; | c) | la documentation technique relative au sous-système ou au composant de sécurité, conformément à l'annexe VIII; | d) | des informations sur les lieux où le sous-système ou le composant de sécurité peut être examiné.
3.2. | The notified body shall examine the technical documentation for the subsystem or the safety component and shall carry out the appropriate examinations and tests set out in the relevant harmonised standards and/or equivalent tests set out in other relevant technical specifications, to check the conformity of the subsystem or the safety component with the applicable requirements of this Regulation, or have them carried out. In the absence of such a harmonised standard the notified body concerned shall decide on the appropriate tests to be carried out. | The notified body shall issue a certificate of conformity in respect of the examinations and tests carried out and shall affix its identification number to the approved subsystem or safety component, or have it affixed under its responsibility. | If the notified body refuses to issue a certificate of conformity, it shall state in detail the reasons for the refusal and indicate the necessary corrective measures to be taken. | When the manufacturer reapplies for unit verification of the subsystem or the safety component concerned, he shall apply to the same notified body. | On request, the notified body shall provide the Commission and the Member States with a copy of the certificate of conformity. | The manufacturer shall keep the technical documentation and the certificate of conformity at the disposal of the national authorities for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market.3.2. | L'organisme notifié examine la documentation technique concernant le sous-système ou le composant de sécurité et effectue ou fait effectuer les examens et essais appropriés, définis dans les normes harmonisées pertinentes, et/ou des essais équivalents, définis dans d'autres spécifications techniques pertinentes, afin de vérifier la conformité du sous-système ou du composant de sécurité aux exigences applicables du présent règlement. En l'absence d'une telle norme harmonisée, l'organisme notifié concerné décide des essais appropriés à effectuer. | L'organisme notifié délivre un certificat de conformité en ce qui concerne les examens et essais effectués et appose, ou fait apposer sous sa responsabilité, son numéro d'identification sur le sous-système ou composant de sécurité approuvé. | Si l'organisme notifié refuse de délivrer le certificat de conformité, il motive de façon détaillée ce refus et indique les mesures correctives nécessaires. | Lorsque le fabricant introduit une nouvelle demande de vérification à l'unité du sous-système ou composant de sécurité concerné, il s'adresse au même organisme notifié. | Sur demande, l'organisme notifié fournit à la Commission et aux États membres une copie du certificat de conformité. | Le fabricant tient la documentation technique et le certificat de conformité à la disposition des autorités nationales pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché.
4.   CE marking and EU declaration of conformity4.   Marquage CE et déclaration UE de conformité
4.1. | The manufacturer shall affix the CE marking and, under the responsibility of the notified body referred to in point 3, the latter's identification number to each subsystem or safety component that satisfies the applicable requirements of this Regulation.4.1. | Le fabricant appose le marquage CE et, sous la responsabilité de l'organisme notifié visé au point 3, le numéro d'identification de ce dernier sur chaque sous-système ou composant de sécurité qui satisfait aux exigences applicables du présent règlement.
4.2. | The manufacturer shall draw up a written EU declaration of conformity and keep it at the disposal of the national authorities for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market. The EU declaration of conformity shall identify the subsystem or the safety component for which it has been drawn up. | A copy of the EU declaration of conformity shall be made available to the relevant authorities upon request.4.2. | Le fabricant établit une déclaration UE de conformité écrite et la tient à la disposition des autorités nationales pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché. La déclaration UE de conformité précise le sous-système ou le composant de sécurité pour lequel elle a été établie. | Une copie de la déclaration UE de conformité est mise à la disposition des autorités compétentes sur demande.
5.   Authorised representative5.   Mandataire
The manufacturer's obligations set out in points 3.1 and 4 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.Les obligations du fabricant visées aux points 3.1 et 4 peuvent être remplies par son mandataire, en son nom et sous sa responsabilité, pour autant qu'elles soient spécifiées dans le mandat.
ANNEX VIIANNEXE VII
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES FOR SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTS: MODULE H 1: CONFORMITY BASED ON FULL QUALITY ASSURANCE PLUS DESIGN EXAMINATIONPROCÉDURES D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ — MODULE H 1: CONFORMITÉ SUR LA BASE DE L'ASSURANCE COMPLÈTE DE LA QUALITÉ ET DE L'EXAMEN DE LA CONCEPTION
1.   Conformity based on full quality assurance plus design examination is the conformity assessment procedure whereby the manufacturer fulfils the obligations laid down in points 2 and 5, and ensures and declares on his sole responsibility that the subsystems or safety components concerned satisfy the requirements of this Regulation that apply to them.1.   La conformité sur la base de l'assurance complète de la qualité et de l'examen de la conception est la procédure d'évaluation de la conformité par laquelle le fabricant remplit les obligations définies aux points 2 et 5 et assure et déclare sous sa seule responsabilité que les sous-systèmes ou composants de sécurité concernés satisfont aux exigences du présent règlement qui leur sont applicables.
2.   Manufacturing2.   Fabrication
The manufacturer shall operate an approved quality system for the design, manufacture and final inspection and testing of subsystems or safety components as specified in point 3 and shall be subject to surveillance as specified in point 4. The adequacy of the technical design of the subsystems or safety components shall have been examined in accordance with point 3.6.Le fabricant applique un système de qualité approuvé pour la conception, la fabrication, l'inspection finale et l'essai des sous-systèmes ou composants de sécurité concernés conformément au point 3, et est soumis à la surveillance visée au point 4. L'adéquation de la conception technique des sous-systèmes ou des composants de sécurité doit avoir été contrôlée conformément au point 3.6.
3.   Quality system3.   Système de qualité
3.1.   The manufacturer shall lodge an application for assessment of his quality system with the notified body of his choice, for the subsystems or safety components concerned.3.1.   Le fabricant introduit auprès d'un organisme notifié de son choix une demande d'évaluation de son système de qualité pour les sous-systèmes ou composants de sécurité concernés.
The application shall include:Cette demande comprend:
(a) | the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorised representative, his name and address as well;a) | le nom et l'adresse du fabricant, ainsi que le nom et l'adresse du mandataire si la demande est introduite par celui-ci;
(b) | all necessary information on the subsystems or safety components to be manufactured;b) | toutes les informations nécessaires sur les sous-systèmes ou composants de sécurité à fabriquer;
(c) | the technical documentation in accordance with Annex VIII for one representative type of each category of subsystem or safety component to be manufactured;c) | la documentation technique, conformément à l'annexe VIII, pour un type représentatif de chaque catégorie de sous-système ou de composant de sécurité à fabriquer;
(d) | the documentation concerning the quality system;d) | la documentation relative au système de qualité;
(e) | the address of the premises where the subsystems or safety components are designed, manufactured, inspected and tested;e) | l'adresse des lieux où les sous-systèmes ou composants de sécurité sont conçus, fabriqués, inspectés et soumis aux essais;
(f) | a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body.f) | une déclaration écrite certifiant que la même demande n'a pas été introduite auprès d'un autre organisme notifié.
3.2.   The quality system shall ensure compliance of the subsystems or the safety components with the requirements of this Regulation that apply to them.3.2.   Le système de qualité garantit la conformité des sous-systèmes ou des composants de sécurité aux exigences du présent règlement qui leur sont applicables.
All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. The quality system documentation shall permit a consistent interpretation of the quality programmes, plans, manuals and records.Tous les éléments, exigences et dispositions adoptés par le fabricant sont réunis de manière systématique et ordonnée dans une documentation sous la forme de mesures, de procédures et d'instructions écrites. Cette documentation relative au système de qualité permet une interprétation uniforme des programmes, des plans, des manuels et des dossiers de qualité.
It shall, in particular, contain an adequate description of:Elle contient en particulier une description adéquate:
(a) | the quality objectives and the organisational structure, responsibilities and powers of the management with regard to the design and product quality;a) | des objectifs de qualité, de l'organigramme ainsi que des responsabilités et des compétences du personnel d'encadrement en matière de conception et de qualité des produits;
(b) | the technical design specifications, including standards, that will be applied and, where the relevant harmonised standards will not be applied in full, the means, including other relevant technical specifications, that will be used to ensure that the essential requirements of this Regulation will be met;b) | des spécifications de la conception technique, y compris les normes qui seront appliquées et, lorsque les normes harmonisées pertinentes ne sont pas appliquées intégralement, des moyens, y compris d'autres spécifications techniques pertinentes, qui seront utilisés pour faire en sorte de respecter les exigences essentielles de sécurité du présent règlement;
(c) | the design control and design verification techniques, processes and systematic actions that will be used when designing the subsystems or the safety components;c) | des techniques de contrôle et de vérification de la conception, des procédés et des actions systématiques qui seront utilisés lors de la conception des sous-systèmes ou des composants de sécurité;
(d) | the corresponding manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used;d) | des techniques correspondantes de fabrication, de contrôle de la qualité et d'assurance de la qualité, des procédés et des actions systématiques qui seront utilisés;
(e) | the examinations and tests to be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out;e) | des examens et des essais qui seront effectués avant, pendant et après la fabrication, et de la fréquence à laquelle ils auront lieu;
(f) | the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports on the personnel concerned, etc.;f) | des dossiers de qualité tels que les rapports d'inspection et les données d'essais et d'étalonnage, les rapports sur la qualification du personnel concerné, etc.;
(g) | the means of monitoring the achievement of the required design and product quality and the effective operation of the quality system.g) | des moyens de surveillance permettant de contrôler l'obtention de la qualité requise en matière de conception et de produit et le bon fonctionnement du système de qualité.
3.3.   The notified body shall assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2. It shall presume conformity with those requirements in respect of the elements of the quality system that comply with the corresponding specifications of the relevant harmonised standard.3.3.   L'organisme notifié évalue le système de qualité pour déterminer s'il répond aux exigences visées au point 3.2. Il présume la conformité à ces exigences pour les éléments du système de qualité qui sont conformes aux spécifications correspondantes de la norme harmonisée pertinente.
The audit shall include an assessment visit to the premises where the subsystems or the safety components are designed, manufactured, inspected and tested.L'audit comprend une visite d'évaluation dans les lieux où les sous-systèmes ou composants de sécurité sont conçus, fabriqués, inspectés et soumis aux essais.
In addition to experience in quality management systems, the auditing team shall have at least one member experienced as assessor in the field of cableway installations and in the technology of the subsystems or safety components concerned, and knowledge of the applicable requirements of this Regulation.L'équipe d'auditeurs doit posséder une expérience des systèmes de gestion de la qualité et comporter au moins un membre ayant de l'expérience en tant qu'évaluateur des installations à câbles et de la technologie des sous-systèmes ou composants de sécurité concernés, ainsi qu'une connaissance des exigences applicables du présent règlement.
The auditing team shall review the technical documentation referred to in point 3.1 to verify the manufacturer's ability to identify the applicable requirements of this Regulation and to carry out the necessary examinations with a view to ensuring compliance of the subsystems or the safety components with those requirements.L'équipe d'auditeurs examine la documentation technique visée au point 3.1 afin de vérifier la capacité du fabricant à déterminer les exigences applicables du présent règlement et à réaliser les examens nécessaires en vue d'assurer la conformité des sous-systèmes ou des composants de sécurité à ces exigences.
The notified body shall notify its decision to the manufacturer or his authorised representative. The notification shall contain the conclusions of the audit and the reasoned assessment decision.L'organisme notifié notifie sa décision au fabricant ou à son mandataire. La notification contient les conclusions de l'audit et la décision d'évaluation motivée.
3.4.   The manufacturer shall undertake to fulfil the obligations arising out of the quality system as approved and to maintain it so that it remains adequate and efficient.3.4.   Le fabricant s'engage à remplir les obligations découlant du système de qualité tel qu'il est approuvé et à faire en sorte qu'il demeure adéquat et efficace.
3.5.   The manufacturer shall keep the notified body that has approved the quality system informed of any intended change to the quality system.3.5.   Le fabricant informe l'organisme notifié ayant approuvé le système de qualité de tout projet de modification de celui-ci.
The notified body shall evaluate any proposed changes and decide whether the modified quality system will continue to satisfy the requirements referred to in point 3.2 or whether a reassessment is necessary.L'organisme notifié évalue les modifications proposées et décide si le système de qualité modifié continuera à répondre aux exigences visées au point 3.2 ou si une nouvelle évaluation est nécessaire.
It shall notify the manufacturer or the authorised representative of its decision. The notification shall contain the conclusions of the assessment and the reasoned assessment decision.Il notifie sa décision au fabricant ou à son mandataire. La notification contient les conclusions de l'évaluation et la décision d'évaluation motivée.
3.6.   Design examination3.6.   Examen de la conception
3.6.1. | The manufacturer shall lodge an application for examination of the design with the notified body referred to in point 3.1.3.6.1. | Le fabricant introduit auprès de l'organisme notifié visé au point 3.1 une demande d'examen de la conception.
3.6.2. | The application shall make it possible to understand the design, manufacture and operation of the subsystem or safety component, and to assess the conformity with the requirements of this Regulation that apply to it. | It shall include: | (a) | the name and address of the manufacturer; | (b) | a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body; | (c) | the technical documentation as described in Annex VIII.3.6.2. | La demande doit permettre de comprendre la conception, la fabrication et le fonctionnement du sous-système ou du composant de sécurité et d'en évaluer la conformité aux exigences du présent règlement qui lui sont applicables. | Elle comprend: | a) | le nom et l'adresse du fabricant; | b) | une déclaration écrite certifiant que la même demande n'a pas été introduite auprès d'un autre organisme notifié; | c) | la documentation technique décrite à l'annexe VIII.
3.6.3. | The notified body shall examine the application and, where the design meets the requirements of this Regulation that apply to the subsystem or safety component, it shall issue an EU design examination certificate to the manufacturer. That certificate shall give the name and address of the manufacturer, the conclusions of the examination, the conditions (if any) for its validity and the data necessary for identification of the approved design. That certificate may have one or more annexes attached. | That certificate and its annexes shall contain all relevant information to allow the conformity of manufactured subsystems or safety components with the examined design to be evaluated and to allow for in-service control, where applicable. | Where the design does not satisfy the applicable requirements of this Regulation, the notified body shall refuse to issue an EU design examination certificate and shall inform the applicant accordingly, giving detailed reasons for its refusal.3.6.3. | L'organisme notifié examine la demande et, lorsque la conception satisfait aux exigences du présent règlement qui sont applicables au sous-système ou au composant de sécurité, il délivre au fabricant un certificat d'examen UE de la conception. Ledit certificat contient le nom et l'adresse du fabricant, les conclusions de l'examen, les conditions (éventuelles) de sa validité et les données nécessaires à l'identification de la conception approuvée. Une ou plusieurs annexes peuvent être jointes à ce certificat. | L'attestation et ses annexes contiennent toutes les informations nécessaires pour permettre l'évaluation de la conformité à la conception examinée des sous-systèmes et composants de sécurité fabriqués, ainsi que le contrôle en service, le cas échéant. | Lorsque la conception ne satisfait pas aux exigences applicables du présent règlement, l'organisme notifié refuse de délivrer un certificat d'examen UE de la conception et en informe le demandeur, en lui précisant les raisons de son refus.
3.6.4. | The notified body shall keep itself apprised of any changes in the generally acknowledged state of the art which indicate that the approved design may no longer comply with the applicable requirements of this Regulation, and shall determine whether such changes require further investigation. If so, the notified body shall inform the manufacturer accordingly. | The manufacturer shall keep the notified body that has issued the EU design examination certificate informed of any modification to the approved design that may affect the conformity with the essential requirements of this Regulation or the conditions for validity of the certificate. Such modifications shall require additional approval from the notified body that issued the EU design examination certificate in the form of an addition to the original EU design examination certificate.3.6.4. | L'organisme notifié suit l'évolution de l'état de la technique généralement reconnu; lorsque cette évolution donne à penser que la conception approuvée pourrait ne plus être conforme aux exigences applicables du présent règlement, il détermine si des examens complémentaires sont nécessaires. Si tel est le cas, l'organisme notifié en informe le fabricant. | Le fabricant informe l'organisme notifié qui a délivré le certificat d'examen UE de la conception de toutes les modifications apportées à la conception approuvée susceptibles de remettre en cause la conformité aux exigences essentielles du présent règlement ou les conditions de validité du certificat. Ces modifications nécessitent une nouvelle approbation, sous la forme d'un complément au certificat initial d'examen UE de la conception, de la part de l'organisme notifié qui a délivré ce certificat.
3.6.5. | Each notified body shall inform its notifying authority of the EU design examination certificates and/or any additions thereto which it has issued or withdrawn, and shall, periodically or upon request, make available to its notifying authority the list of certificates and/or any additions thereto refused, suspended or otherwise restricted. | Each notified body shall inform the other notified bodies of the EU design examination certificates and/or any additions thereto which it has refused, withdrawn, suspended or otherwise restricted, and, upon request, of the certificates and/or additions thereto which it has issued. | The Commission, the Member States and the other notified bodies may, on request, obtain a copy of the EU design examination certificates and/or additions thereto. On request, the Commission and the Member States may obtain a copy of the technical documentation and of the results of the examinations carried out by the notified body. | The notified body shall keep a copy of the EU design examination certificate, its annexes and additions, as well as the technical file including the documentation submitted by the manufacturer until the expiry of the validity of the certificate.3.6.5. | Chaque organisme notifié informe son autorité notifiante des certificats d'examen UE de la conception et/ou de leurs compléments qu'il a délivrés ou retirés et lui transmet, périodiquement ou sur demande, la liste des certificats et/ou des compléments qu'il a refusés, suspendus ou soumis à d'autres restrictions. | Chaque organisme notifié informe les autres organismes notifiés des certificats d'examen UE de la conception et/ou de leurs compléments qu'il a refusés, retirés, suspendus ou soumis à d'autres restrictions et, sur demande, des certificats et/ou des compléments qu'il a délivrés. | La Commission, les États membres et les autres organismes notifiés peuvent, sur demande, obtenir une copie des certificats d'examen UE de conception et/ou de leurs compléments. Sur demande, la Commission et les États membres peuvent obtenir une copie de la documentation technique et des résultats des examens réalisés par l'organisme notifié. | L'organisme notifié conserve une copie du certificat d'examen UE de la conception, de ses annexes et compléments, ainsi que le dossier technique, y compris la documentation communiquée par le fabricant, jusqu'à la fin de la validité du certificat.
3.6.6. | The manufacturer shall keep a copy of the EU design examination certificate, its annexes and additions together with the technical documentation at the disposal of the national authorities for 30 years after the subsystem or safety component has been placed on the market.3.6.6. | Le fabricant tient à la disposition des autorités nationales une copie du certificat d'examen UE de la conception, de ses annexes et compléments, ainsi que la documentation technique, pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché.
4.   Surveillance under the responsibility of the notified body4.   Surveillance sous la responsabilité de l'organisme notifié
4.1.   The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.4.1.   Le but de la surveillance est d'assurer que le fabricant remplit correctement les obligations découlant du système de qualité approuvé.
4.2.   The manufacturer shall, for assessment purposes, allow the notified body access to the design, manufacture, inspection, testing and storage sites, and shall provide it with all necessary information, in particular:4.2.   Le fabricant autorise l'organisme notifié à accéder, à des fins d'évaluation, aux lieux de conception, de fabrication, d'inspection, d'essai et de stockage et lui fournit toutes les informations nécessaires, notamment:
(a) | the quality system documentation;a) | la documentation relative au système de qualité;
(b) | the quality records provided for by the design part of the quality system, such as results of analyses, calculations, tests, etc.;b) | les dossiers de qualité prévus dans la partie du système de qualité consacrée à la conception, tels que les résultats des analyses, des calculs, des essais, etc.;
(c) | the quality records as provided for by the manufacturing part of the quality system, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports on the personnel concerned, etc.c) | les dossiers de qualité prévus par la partie du système de qualité consacrée à la fabrication, tels que les rapports d'inspection, les données d'essais et d'étalonnage, les rapports sur la qualification du personnel concerné, etc.
4.3.   The notified body shall carry out periodic audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide the manufacturer with an audit report. The frequency of periodic audits shall be such that a full reassessment is carried out every three years.4.3.   L'organisme notifié effectue périodiquement des audits pour s'assurer que le fabricant maintient et applique le système de qualité; il transmet un rapport d'audit au fabricant. La fréquence des audits périodiques est telle qu'une réévaluation complète est menée tous les trois ans.
4.4.   In addition, the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer.4.4.   En outre, l'organisme notifié peut effectuer des visites inopinées chez le fabricant.
During such visits, the notified body may, if necessary, carry out product tests, or have them carried out, in order to check the proper functioning of the quality system. It shall provide the manufacturer with a visit report and, if tests have been carried out, with a test report.À l'occasion de telles visites, l'organisme notifié peut, si nécessaire, effectuer ou faire effectuer des essais sur les produits pour vérifier le bon fonctionnement du système de qualité. Il fournit au fabricant un rapport de visite et, s'il y a eu des essais, un rapport d'essai.
5.   CE marking and EU declaration of conformity.5.   Marquage CE et déclaration UE de conformité
5.1.   The manufacturer shall affix the CE marking and, under the responsibility of the notified body referred to in point 3.1, the latter's identification number to each individual subsystem or safety component that satisfies the applicable requirements of this Regulation.5.1.   Le fabricant appose le marquage CE et, sous la responsabilité de l'organisme notifié visé au point 3.1, le numéro d'identification de ce dernier sur chaque sous-système ou composant de sécurité qui satisfait aux exigences applicables du présent règlement.
5.2.   The manufacturer shall draw up a written EU declaration of conformity for each subsystem or safety component model and keep it at the disposal of the national authorities for 30 years after the subsystem or the safety component has been placed on the market. The EU declaration of conformity shall identify the subsystem or the safety component model for which it has been drawn up and shall refer to the number of the EU design examination certificate.5.2.   Le fabricant établit une déclaration UE de conformité écrite concernant chaque modèle de sous-système ou de composant de sécurité et la tient à la disposition des autorités nationales pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché. La déclaration UE de conformité précise le modèle de sous-système ou de composant de sécurité pour lequel elle a été établie et fait référence au numéro du certificat d'examen UE de la conception.
A copy of the EU declaration of conformity shall be made available to the relevant authorities upon request.Une copie de la déclaration UE de conformité est mise à la disposition des autorités compétentes sur demande.
6.   The manufacturer shall, for a period of 30 years after the subsystem or safety component has been placed on the market, keep at the disposal of the national authorities:6.   Le fabricant tient à la disposition des autorités nationales, pendant une durée de trente ans à partir du moment où le sous-système ou le composant de sécurité a été mis sur le marché:
(a) | the technical documentation referred to in point 3.1(c);a) | la documentation technique visée au point 3.1 c);
(b) | the documentation concerning the quality system referred to in point 3.1(d);b) | la documentation concernant le système de qualité visé au point 3.1 d);
(c) | the information relating to the change referred to in point 3.5 as approved;c) | les informations relatives aux modifications approuvées visées au point 3.5;
(d) | the decisions and reports of the notified body referred to in points 3.3, 3.5, 4.3 and 4.4.d) | les décisions et rapports de l'organisme notifié visés aux points 3.3, 3.5, 4.3 et 4.4.
7.   Each notified body shall inform its notifying authority of quality system approvals issued or withdrawn, and shall, periodically or upon request, make available to its notifying authority the list of quality system approvals refused, suspended or otherwise restricted.7.   Chaque organisme notifié informe son autorité notifiante des approbations de systèmes de qualité délivrées ou retirées et lui transmet, périodiquement ou sur demande, la liste des approbations qu'il a refusées, suspendues ou soumises à d'autres restrictions.
Each notified body shall inform the other notified bodies of quality system approvals which it has refused, suspended or withdrawn and, upon request, of quality system approvals which it has issued.Chaque organisme notifié informe les autres organismes notifiés des approbations de systèmes de qualité qu'il a refusées, suspendues ou retirées et, sur demande, des approbations qu'il a délivrées.
On request, the notified body shall provide the Commission and the Member States with a copy of the quality system approval decision(s) issued.Sur demande, l'organisme notifié fournit à la Commission et aux États membres une copie de la ou des décisions d'approbation de systèmes d'assurance de la qualité qu'il a délivrées.
The notified body shall keep a copy of the quality system approval decision(s) issued, its annexes and additions, as well as the technical file, for a period of 30 years from the date of their issue.L'organisme notifié conserve une copie de la ou des décisions d'approbation de systèmes d'assurance de la qualité qu'il a délivrées, de leurs annexes et compléments, ainsi que le dossier technique, pendant une durée de trente ans à compter de la date de leur délivrance.
8.   Authorised representative8.   Mandataire
The manufacturer's obligations set out in points 3.1, 3.6.4, 3.6.6, 5 and 6 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.Les obligations du fabricant visées aux points 3.1, 3.6.4, 3.6.6, 5 et 6 peuvent être remplies par son mandataire, en son nom et sous sa responsabilité, pour autant qu'elles soient spécifiées dans le mandat.
ANNEX VIIIANNEXE VIII
TECHNICAL DOCUMENTATION FOR SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTSDOCUMENTATION TECHNIQUE DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
1. | The technical documentation shall make it possible to assess the conformity of the subsystem or the safety component with the applicable requirements of this Regulation and shall include an adequate analysis and assessment of the risks. The technical documentation shall specify the applicable requirements and cover, as far as relevant for the conformity assessment, the design, manufacture and operation of the subsystem or safety component.1. | La documentation technique permet l'évaluation du sous-système ou du composant de sécurité du point de vue de sa conformité aux exigences applicables du présent règlement et inclut une analyse et une évaluation adéquates des risques. Elle précise les exigences applicables et couvre, dans la mesure nécessaire à l'évaluation de la conformité, la conception, la fabrication et le fonctionnement du sous-système ou du composant de sécurité.
2. | The technical documentation shall contain, at least the following elements: | (a) | a general description of the subsystem or the safety component; | (b) | design and manufacturing drawings and diagrams of components, subassemblies, circuits, etc. and the descriptions and explanations necessary for the understanding of those drawings and diagrams and of the operation of the subsystem or safety component; | (c) | a list of the harmonised standards referred to in Article 17, applied in full or in part, the references of which have been published in the Official Journal of the European Union, and where those harmonised standards have not been applied descriptions of the solutions adopted to meet the essential requirements of this Regulation including a list of other relevant technical specifications applied. In the event of partly applied harmonised standards, the technical documentation shall specify the parts which have been applied; | (d) | the supporting evidence for the adequacy of the design, including the results of any design calculations, examinations or tests carried out by or for the manufacturer and the related reports; | (e) | a copy of the instructions for the subsystem or the safety component; | (f) | for subsystems, copies of the EU declarations of conformity for the safety components incorporated into the subsystem.2. | La documentation technique comprend au moins les éléments suivants: | a) | une description générale du sous-système ou du composant de sécurité; | b) | des dessins de la conception et de la fabrication ainsi que des schémas des composants, des sous-ensembles, des circuits, etc., et les descriptions et explications nécessaires pour comprendre ces dessins et schémas ainsi que le fonctionnement du sous-système ou du composant de sécurité; | c) | une liste des normes harmonisées visées à l'article 17, appliquées entièrement ou en partie, dont les références ont été publiées au Journal officiel de l'Union européenne, et, lorsque ces normes harmonisées n'ont pas été appliquées, la description des solutions adoptées pour satisfaire aux exigences essentielles du présent règlement, y compris une liste d'autres spécifications techniques pertinentes appliquées. Dans le cas où des normes harmonisées ont été appliquées en partie, la documentation technique précise les parties appliquées; | d) | les preuves à l'appui de l'adéquation de la conception, y compris les résultats des calculs de conception réalisés, des examens ou essais effectués par ou pour le fabricant, ainsi que les rapports y afférents; | e) | une copie des instructions relatives au sous-système ou au composant de sécurité; | f) | pour les sous-systèmes, des copies des déclarations UE de conformité des composants de sécurité intégrés dans le sous-système.
ANNEX IXANNEXE IX
EU DECLARATION OF CONFORMITY FOR SUBSYSTEMS AND SAFETY COMPONENTS No …  (*)DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ DES SOUS-SYSTÈMES ET DES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ No …  (*)
1. | Subsystem/safety component or subsystem/safety component model (product, type, batch, or serial number):1. | Sous-système/composant de sécurité ou modèle de sous-système/de composant de sécurité (numéro de produit, de type, de lot ou de série):
2. | Name and address of the manufacturer and, where applicable, his authorised representative:2. | Nom et adresse du fabricant et, le cas échéant, de son mandataire:
3. | This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.3. | La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
4. | Object of the declaration (identification of the subsystem or safety component allowing traceability. It may, where necessary for the identification of the subsystem or safety component, include an image): | — | description of the subsystem or safety component, | — | all relevant provisions with which the safety component must comply and, in particular, the conditions of use.4. | Objet de la déclaration (identification du sous-système ou du composant de sécurité permettant sa traçabilité; une illustration peut être jointe si nécessaire pour cette identification): | — | description du sous-système ou du composant de sécurité, | — | toutes les dispositions pertinentes auxquelles doit répondre le composant de sécurité et, en particulier, ses conditions d'utilisation.
5. | The object of the declaration described in point 4 is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: …5. | L'objet de la déclaration décrit au point 4 est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable: ….
6. | References to the relevant harmonised standards used or references to the other technical specifications in relation to which conformity is declared:6. | Références des normes harmonisées pertinentes appliquées ou des autres spécifications techniques par rapport auxquelles la conformité est déclarée.
7. | The notified body … (name, address, number) … performed … (description of intervention) … and issued the certificate(s): … (details, including its date, and where appropriate, information on the duration and conditions of its validity).7. | L'organisme notifié: … (nom, adresse, numéro) … a effectué … (description de l'intervention) … et a établi la ou les attestations: … (avec date de délivrance et, le cas échéant, durée et conditions de validité).
8. | Additional information:8. | Informations complémentaires:
Signed for and on behalf of: …Signé pour et au nom de: …
(place and date of issue):(date et lieu d'établissement):
(name, function) (signature):(nom, fonction) (signature):
(*)  It is optional for the manufacturer to assign a number to the declaration of conformity.(*)  S'il le souhaite, le fabricant peut attribuer un numéro à la déclaration de conformité.
ANNEX XANNEXE X
CORRELATION TABLETABLEAU DE CORRESPONDANCE
Directive 2000/9/EC | This RegulationDirective 2000/9/CE | Présent règlement
— | Article 1— | Article 1er
Article 1(1) | Article 2(1)Article 1er, paragraphe 1 | Article 2, paragraphe 1
Article 1(2) | Article 3, point 1Article 1er, paragraphe 2 | Article 3, point 1)
Article 1(3) | Article 3, points 7 to 9Article 1er, paragraphe 3 | Article 3, points 7) à 9)
Article 1(4) first subparagraph | Article 2(1)Article 1er, paragraphe 4, premier alinéa | Article 2, paragraphe 1
Article 1(4) second subparagraph | —Article 1er, paragraphe 4, deuxième alinéa | —
Article 1(4) third subparagraph | Article 9(3)Article 1er, paragraphe 4, troisième alinéa | Article 9, paragraphe 3
Article 1(5) | Article 3, points 1, 3 to 6Article 1er, paragraphe 5 | Article 3, points 1) et 3) à 6)
Article 1(6) | Article 2(2)Article 1er, paragraphe 6 | Article 2, paragraphe 2
Article 2 | —Article 2 | —
Article 3(1) | Article 6Article 3, paragraphe 1 | Article 6
Article 3(2) | Article 17Article 3, paragraphe 2 | Article 17
— | Article 3, points 10 to 27— | Article 3, points 10) à 27)
Article 4 | Article 8Article 4 | Article 8
Article 5(1) | Article 4 and Article 5(1)Article 5, paragraphe 1 | Article 4 et article 5, paragraphe 1
Article 5(2) | Article 5(4)Article 5, paragraphe 2 | Article 5, paragraphe 4
Article 6 | Article 7Article 6 | Article 7
Article 7(1) to (3) | Articles 18 to 21Article 7, paragraphes 1 à 3 | Articles 18 à 21
Article 7(4) | Article 19(3)Article 7, paragraphe 4 | Article 19, paragraphe 3
Article 8 | Article 4Article 8 | Article 4
Article 9 | Article 7Article 9 | Article 7
Article 10 | Articles 18 to 21Article 10 | Articles 18 à 21
Article 11(1) | Article 9(1)Article 11, paragraphe 1 | Article 9, paragraphe 1
Article 11(2) | Article 9(4)Article 11, paragraphe 2 | Article 9, paragraphe 4
Article 11(3) | —Article 11, paragraphe 3 | —
Article 11(4) | Article 5(1)Article 11, paragraphe 4 | Article 5, paragraphe 1
Article 11(5) | Article 7Article 11, paragraphe 5 | Article 7
Article 11(6) and (7) | Article 9(2)Article 11, paragraphes 6 et 7 | Article 9, paragraphe 2
— | Articles 11 to 16— | Articles 11 à 16
Article 12 | Article 9(4)Article 12 | Article 9, paragraphe 4
Article 13 | Article 10(1)Article 13 | Article 10, paragraphe 1
Article 14 | Articles 39 to 43Article 14 | Articles 39 à 43
Article 15 | Article 10(2)Article 15 | Article 10, paragraphe 2
Article 16 | Articles 22 to 38Article 16 | Articles 22 à 38
Article 17 | Article 44Article 17 | Article 44
Article 18 | Articles 20 and 21Article 18 | Articles 20 et 21
Article 19 | —Article 19 | —
Article 20 | —Article 20 | —
Article 21(3) | Article 46Article 21, paragraphe 3 | Article 46
Article 22 | Article 48Article 22 | Article 48
— | Article 45— | Article 45
— | Article 47— | Article 47
Annex I | Annex IAnnexe I | Annexe I
Annex II | Annex IIAnnexe II | Annexe II
Annex III | Article 8Annexe III | Article 8
Annex IV | Annex IXAnnexe IV | Annexe IX
Annex V | Annexes III to VIIAnnexe V | Annexes III à VII
Annex VI | Annex IXAnnexe VI | Annexe IX
Annex VII | Annexes III to VIIAnnexe VII | Annexes III à VII
Annex VIII | Article 26Annexe VIII | Article 26
Annex IX | Article 20Annexe IX | Article 20
— | Annex VIII— | Annexe VIII