9.6.2023 | EN | Official Journal of the European Union | L 150/40 | 9.6.2023 | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 150/40 |
REGULATION (EU) 2023/1114 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | RÈGLEMENT (UE) 2023/1114 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL |
of 31 May 2023 | du 31 mai 2023 |
on markets in crypto-assets, and amending Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 1095/2010 and Directives 2013/36/EU and (EU) 2019/1937 | sur les marchés de crypto-actifs, et modifiant les règlements (UE) no 1093/2010 et (UE) no 1095/2010 et les directives 2013/36/UE et (UE) 2019/1937 |
(Text with EEA relevance) | (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE) |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE, |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114 thereof, | vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 114, |
Having regard to the proposal from the European Commission, | vu la proposition de la Commission européenne, |
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments, | après transmission du projet d’acte législatif aux parlements nationaux, |
Having regard to the opinion of the European Central Bank (1), | vu l’avis de la Banque centrale européenne (1), |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (2), | vu l’avis du Comité économique et social européen (2), |
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (3), | statuant conformément à la procédure législative ordinaire (3), |
Whereas: | considérant ce qui suit: |
(1) | It is important to ensure that Union legislative acts on financial services are fit for the digital age, and contribute to a future-proof economy that works for people, including by enabling the use of innovative technologies. The Union has a policy interest in developing and promoting the uptake of transformative technologies in the financial sector, including the uptake of distributed ledger technology (DLT). It is expected that many applications of distributed ledger technology, including blockchain technology, that have not yet been fully studied will continue to result in new types of business activity and business models that, together with the crypto-asset sector itself, will lead to economic growth and new employment opportunities for Union citizens. | (1) | Il importe de faire en sorte que les actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers soient adaptés à l’ère numérique et contribuent à une économie parée pour l’avenir qui soit au service des personnes, y compris en permettant l’utilisation de technologies innovantes. L’Union a stratégiquement intérêt à développer et à promouvoir l’adoption des technologies transformatrices dans le secteur financier, y compris l’adoption de la technologie des registres distribués (DLT). De nombreuses applications de la technologie des registres distribués, y compris la technologie des chaînes de blocs, qui n’ont pas encore été pleinement explorées devraient continuer à produire de nouveaux types d’activités et de modèles d’entreprise qui, conjointement avec le secteur des crypto-actifs lui-même, mèneront à la croissance économique et à de nouvelles possibilités d’emploi pour les citoyens de l’Union. |
(2) | Crypto-assets are one of the main applications of distributed ledger technology. Crypto-assets are digital representations of value or of rights that have the potential to bring significant benefits to market participants, including retail holders of crypto-assets. Representations of value include external, non-intrinsic value attributed to a crypto-asset by the parties concerned or by market participants, meaning the value is subjective and based only on the interest of the purchaser of the crypto-asset. By streamlining capital-raising processes and enhancing competition, offers of crypto-assets could allow for an innovative and inclusive way of financing, including for small and medium-sized enterprises (SMEs). When used as a means of payment, crypto-assets can present opportunities in terms of cheaper, faster and more efficient payments, in particular on a cross-border basis, by limiting the number of intermediaries. | (2) | Les crypto-actifs sont l’une des principales applications de la technologie des registres distribués. Ils constituent des représentations numériques de valeurs ou de droits susceptibles de procurer des avantages significatifs aux participants au marché, y compris aux détenteurs de détail de crypto-actifs. Les représentations de valeur incluent la valeur externe, non intrinsèque, attribuée à un crypto-actif par les parties concernées ou les participants au marché, ce qui signifie que la valeur est subjective et fondée uniquement sur l’intérêt de l’acheteur du crypto-actif. En rationalisant les processus de levée de capitaux et en renforçant la concurrence, les offres de crypto-actifs pourraient permettre un mode de financement innovant et inclusif, y compris pour les petites et moyennes entreprises (PME). Lorsqu’ils sont utilisés comme moyen de paiement, les crypto-actifs peuvent offrir des possibilités de paiements moins onéreux, plus rapides et plus efficaces, notamment dans un contexte transfrontière, en limitant le nombre d’intermédiaires. |
(3) | Some crypto-assets, in particular those that qualify as financial instruments as defined in Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council (4), fall within the scope of existing Union legislative acts on financial services. Therefore, a full set of Union rules already applies to issuers of such crypto-assets and to firms conducting activities related to such crypto-assets. | (3) | Certains crypto-actifs, en particulier ceux qui sont qualifiés d’instruments financiers tels qu’ils sont définis dans la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil (4), relèvent du champ d’application des actes législatifs existants de l’Union relatifs aux services financiers. Par conséquent, un ensemble complet de règles de l’Union s’applique déjà aux émetteurs de ces crypto-actifs et aux entreprises qui exercent des activités liées à ces crypto-actifs. |
(4) | Other crypto-assets, however, fall outside of the scope of Union legislative acts on financial services. At present, there are no rules, other than those in respect of anti-money laundering, for the provision of services related to such unregulated crypto-assets, including for the operation of trading platforms for crypto-assets, the exchange of crypto-assets for funds or other crypto-assets, and providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients. The absence of such rules leaves holders of those crypto-assets exposed to risks, in particular in fields not covered by consumer protection rules. The absence of such rules can also result in substantial risks to market integrity, including in terms of market abuse as well as in terms of financial crime. To address those risks, some Member States have put in place specific rules for all, or a subset of, crypto-assets that fall outside the scope of Union legislative acts on financial services, and other Member States are considering whether to legislate in the field of crypto-assets. | (4) | D’autres crypto-actifs, cependant, ne relèvent pas du champ d’application des actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers. À l’heure actuelle, il n’existe pas de règles, autres que celles relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux, pour la fourniture de services liés à ces crypto-actifs non réglementés, y compris pour l’exploitation de plates-formes de négociation de crypto-actifs, l’échange de crypto-actifs contre des fonds ou d’autres crypto-actifs, ainsi que la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients. En l’absence de telles règles, les détenteurs de ces crypto-actifs sont exposés à des risques, en particulier dans les domaines non couverts par les règles de protection des consommateurs. L’absence de telles règles peut également entraîner des risques importants pour l’intégrité du marché, y compris en matière d’abus de marché et de criminalité financière. Pour faire face à ces risques, certains États membres ont instauré des règles spécifiques pour la totalité, ou un sous-ensemble, des crypto-actifs qui ne relèvent pas du champ d’application des actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers et d’autres États membres réfléchissent à l’opportunité de légiférer dans le domaine des crypto-actifs. |
(5) | The absence of an overall Union framework for markets in crypto-assets can lead to a lack of user confidence in those assets, which could significantly hinder the development of a market in those assets and lead to missed opportunities in terms of innovative digital services, alternative payment instruments or new funding sources for Union companies. In addition, companies using crypto-assets would have no legal certainty on how their crypto-assets would be treated in the various Member States, which would undermine their efforts to use crypto-assets for digital innovation. The lack of an overall Union framework for markets in crypto-assets could also lead to regulatory fragmentation, which would distort competition in the internal market, make it more difficult for crypto-asset service providers to scale up their activities on a cross-border basis and would give rise to regulatory arbitrage. Markets in crypto-assets are still modest in size and do not at present pose a threat to financial stability. It is, however, possible that types of crypto-assets that aim to stabilise their price in relation to a specific asset or a basket of assets could in the future be widely adopted by retail holders, and such a development could raise additional challenges in terms of financial stability, the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission or monetary sovereignty. | (5) | L’absence d’un cadre global de l’Union pour les marchés de crypto-actifs peut entraîner un manque de confiance des utilisateurs dans ces actifs, ce qui pourrait considérablement entraver le développement d’un marché pour ces actifs et se traduire par des occasions manquées au niveau des services numériques innovants, des nouveaux instruments de paiement ou des nouvelles sources de financement pour les entreprises de l’Union. En outre, les entreprises utilisant des crypto-actifs ne bénéficieraient d’aucune sécurité juridique quant à la manière dont leurs crypto-actifs seraient traités dans les différents États membres, ce qui compromettrait les efforts qu’elles déploient pour utiliser les crypto-actifs à des fins d’innovation numérique. L’absence d’un cadre global de l’Union pour les marchés de crypto-actifs pourrait également entraîner une fragmentation réglementaire, qui fausserait la concurrence sur le marché intérieur, compliquerait la tâche des prestataires de services sur crypto-actifs souhaitant étendre leurs activités dans un contexte transfrontière, et aboutirait à des arbitrages réglementaires. De taille encore modeste, les marchés de crypto-actifs ne constituent pas à l’heure actuelle une menace pour la stabilité financière. Il est toutefois possible que des types de crypto-actifs qui visent à stabiliser leur prix par rapport à un actif spécifique ou un panier d’actifs puissent être massivement adoptés à l’avenir par les détenteurs de détail et une telle évolution pourrait poser des défis supplémentaires en matière de stabilité financière, de bon fonctionnement des systèmes de paiement, de transmission de la politique monétaire ou de souveraineté monétaire. |
(6) | A dedicated and harmonised framework for markets in crypto-assets is therefore necessary at Union level in order to provide specific rules for crypto-assets and related services and activities that are not yet covered by Union legislative acts on financial services. Such a framework should support innovation and fair competition, while ensuring a high level of protection of retail holders and the integrity of markets in crypto-assets. A clear framework should enable crypto-asset service providers to scale up their businesses on a cross-border basis and facilitate their access to banking services to enable them to run their activities smoothly. A Union framework for markets in crypto-assets should provide for the proportionate treatment of issuers of crypto-assets and crypto-asset service providers, thereby giving rise to equal opportunities in respect of market entry and the ongoing and future development of markets in crypto-assets. It should also promote financial stability and the smooth operation of payment systems, and address monetary policy risks that could arise from crypto-assets that aim to stabilise their price in relation to a specific asset or basket of assets. Proper regulation maintains the competitiveness of the Member States on international financial and technological markets and provides clients with significant benefits in terms of access to cheaper, faster and safer financial services and asset management. The Union framework for markets in crypto-assets should not regulate the underlying technology. Union legislative acts should avoid imposing an unnecessary and disproportionate regulatory burden on the use of technology, since the Union and the Member States seek to maintain competitiveness on a global market. | (6) | Un cadre harmonisé et spécifique pour les marchés de crypto-actifs est donc nécessaire au niveau de l’Union afin d’établir des règles particulières pour les crypto-actifs et les services et activités connexes qui ne sont pas encore couverts par des actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers. Un tel cadre devrait soutenir l’innovation et une concurrence loyale, tout en garantissant un niveau élevé de protection des détenteurs de détail et l’intégrité des marchés de crypto-actifs. Un cadre clair devrait permettre aux prestataires de services sur crypto-actifs d’étendre leurs activités dans un contexte transfrontière et faciliter leur accès aux services bancaires pour leur permettre de mener à bien leurs activités. Un cadre de l’Union pour les marchés de crypto-actifs devrait assurer le traitement proportionné des émetteurs de crypto-actifs et des prestataires de services sur crypto-actifs, et créer ainsi l’égalité des chances en ce qui concerne l’entrée sur le marché et l’évolution actuelle et future des marchés de crypto-actifs. Il devrait également promouvoir la stabilité financière ainsi que le bon fonctionnement des systèmes de paiement et remédier aux risques que pourraient poser, pour la politique monétaire, des crypto-actifs qui visent à stabiliser leur prix par rapport à un actif spécifique ou un panier d’actifs. Une réglementation adéquate préserve la compétitivité des États membres sur les marchés financiers et technologiques internationaux et apporte des avantages significatifs aux clients en leur permettant d’avoir accès à des services financiers et de gestion d’actifs moins chers, plus rapides et plus sûrs. Le cadre de l’Union relatif aux marchés de crypto-actifs ne devrait pas réglementer la technologie sous-jacente. Les actes législatifs de l’Union devraient éviter d’imposer une charge réglementaire inutile et disproportionnée pour l’utilisation de cette technologie, étant donné que l’Union et les États membres s’efforcent de rester compétitifs sur un marché mondial. |
(7) | The consensus mechanisms used for the validation of transactions in crypto-assets might have principal adverse impacts on the climate and other environment-related adverse impacts. Such consensus mechanisms should therefore deploy more environmentally-friendly solutions and ensure that any principal adverse impact that they might have on the climate, and any other environment-related adverse impact, are adequately identified and disclosed by issuers of crypto-assets and crypto-asset service providers. When determining whether adverse impacts are principal, account should be taken of the principle of proportionality and the size and volume of the crypto-asset issued. The European Supervisory Authority (European Securities and Markets Authority) (ESMA) established by Regulation (EU) No 1095/2010 of the European Parliament and of the Council (5), in cooperation with the European Supervisory Authority (European Banking Authority) (EBA) established by Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council (6), should therefore be mandated to develop draft regulatory technical standards to further specify the content, methodologies and presentation of information in relation to sustainability indicators with regard to adverse impacts on climate and other environment‐related adverse impacts, and to outline key energy indicators. The draft regulatory technical standards should also ensure coherence of disclosures by issuers of crypto-assets and by crypto-asset service providers. When developing the draft regulatory technical standards, ESMA should take into account the various types of consensus mechanisms used for the validation of transactions in crypto-assets, their characteristics and the differences between them. ESMA should also take into account existing disclosure requirements, ensure complementarity and consistency, and avoid increasing the burden on companies. | (7) | Les mécanismes de consensus utilisés pour la validation de transactions portant sur des crypto-actifs pourraient avoir des incidences négatives principales sur le climat et d’autres incidences négatives liées à l’environnement. Ces mécanismes de consensus devraient dès lors déployer des solutions plus respectueuses de l’environnement et faire en sorte que les principales incidences négatives qu’ils pourraient avoir sur le climat et toute autre incidence négative liée à l’environnement soient correctement recensées et publiées par les émetteurs de crypto-actifs et les prestataires de services sur crypto-actifs. Pour déterminer si les incidences négatives sont principales, il convient de tenir compte du principe de proportionnalité ainsi que de la taille et du volume du crypto-actif émis. L’Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des marchés financiers) (AEMF) instituée par le règlement (UE) no 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil (5), en coopération avec l’Autorité européenne de surveillance (Autorité bancaire européenne) (ABE) instituée par le règlement (UE) no 1093/2010 du Parlement européen et du Conseil (6), devrait donc être chargée d’élaborer des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage le contenu, les méthodes et la présentation des informations relatives aux indicateurs de durabilité en ce qui concerne les incidences négatives sur le climat et d’autres incidences négatives liées à l’environnement, et définir des indicateurs clés en matière d’énergie. Les projets de normes techniques de réglementation devraient également garantir la cohérence des informations publiées par les émetteurs de crypto-actifs et par les prestataires de services sur crypto-actifs. Lors de l’élaboration des projets de normes techniques de réglementation, l’AEMF devrait tenir compte des différents types de mécanismes de consensus utilisés pour la validation des transactions portant sur des crypto-actifs, de leurs caractéristiques et des différences qu’ils présentent. L’AEMF devrait également tenir compte des exigences existantes en matière de publication d’informations, assurer la complémentarité et la cohérence et éviter d’alourdir la charge qui pèse sur les entreprises. |
(8) | Markets in crypto-assets are global and thus inherently cross-border. Therefore, the Union should continue to support international efforts to promote convergence in the treatment of crypto-assets and crypto-asset services through international organisations or bodies such as the Financial Stability Board, the Basel Committee on Banking Supervision and the Financial Action Task Force. | (8) | Les marchés de crypto-actifs sont mondiaux et donc intrinsèquement transfrontières. Par conséquent, l’Union devrait continuer à soutenir les efforts internationaux qui visent à promouvoir la convergence dans le traitement des crypto-actifs et des services sur crypto-actifs par l’intermédiaire d’organisations ou d’organismes internationaux tels que le Conseil de stabilité financière, le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire et le Groupe d’action financière. |
(9) | Union legislative acts on financial services should be guided by the principles of ‘same activities, same risks, same rules’ and of technology neutrality. Therefore, crypto-assets that fall under existing Union legislative acts on financial services should remain regulated under the existing regulatory framework, regardless of the technology used for their issuance or their transfer, rather than this Regulation. Accordingly, this Regulation expressly excludes from its scope crypto-assets that qualify as financial instruments as defined in Directive 2014/65/EU, those that qualify as deposits as defined in Directive 2014/49/EU of the European Parliament and of the Council (7), including structured deposits as defined in Directive 2014/65/EU, those that qualify as funds as defined in Directive (EU) 2015/2366 of the European Parliament and of the Council (8), except if they qualify as electronic money tokens (‘e-money tokens’), those that qualify as securitisation positions as defined in Regulation (EU) 2017/2402 of the European Parliament and of the Council (9), and those that qualify as non-life or life insurance contracts, pension products or schemes and social security schemes. Having regard to the fact that electronic money and funds received in exchange for electronic money should not be treated as deposits in accordance with Directive 2009/110/EC of the European Parliament and of the Council (10), e-money tokens cannot be treated as deposits that are excluded from the scope of this Regulation. | (9) | Les actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers devraient être guidés par le principe «même activité, mêmes risques, mêmes règles» et par le principe de neutralité technologique. Par conséquent, les crypto-actifs qui relèvent des actes législatifs existants de l’Union relatifs aux services financiers devraient rester réglementés au titre du cadre réglementaire existant, quelle que soit la technologie utilisée pour leur émission ou leur transfert, plutôt que par le présent règlement. En conséquence, le présent règlement exclut expressément de son champ d’application les crypto-actifs qui sont qualifiés d’instruments financiers tels qu’ils sont définis dans la directive 2014/65/UE, ceux qui sont qualifiés de dépôts tels qu’ils sont définis dans la directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil (7), y compris les dépôts structurés tels qu’ils sont définis dans la directive 2014/65/UE, ceux qui sont qualifiés de fonds tels qu’ils sont définis dans la directive (UE) 2015/2366 du Parlement européen et du Conseil (8), sauf s’ils sont qualifiés de jetons de monnaie électronique, ceux qui sont qualifiés de positions de titrisation telles qu’elles sont définies dans le règlement (UE) 2017/2402 du Parlement européen et du Conseil (9), et ceux qui sont qualifiés de contrats d’assurance non-vie ou d’assurance-vie, de produits ou régimes de retraite et de régimes de sécurité sociale. Étant donné que la monnaie électronique et les fonds reçus en échange de monnaie électronique ne devraient pas être traités comme des dépôts conformément à la directive 2009/110/CE du Parlement européen et du Conseil (10), les jetons de monnaie électronique ne peuvent pas être traités comme des dépôts qui sont exclus du champ d’application du présent règlement. |
(10) | This Regulation should not apply to crypto-assets that are unique and not fungible with other crypto-assets, including digital art and collectibles. The value of such unique and non-fungible crypto-assets is attributable to each crypto-asset’s unique characteristics and the utility it gives to the holder of the token. Nor should this Regulation apply to crypto-assets representing services or physical assets that are unique and non-fungible, such as product guarantees or real estate. While unique and non-fungible crypto-assets might be traded on the marketplace and be accumulated speculatively, they are not readily interchangeable and the relative value of one such crypto-asset in relation to another, each being unique, cannot be ascertained by means of comparison to an existing market or equivalent asset. Such features limit the extent to which those crypto-assets can have a financial use, thus limiting risks to holders and the financial system and justifying their exclusion from the scope of this Regulation. | (10) | Le présent règlement ne devrait pas s’appliquer aux crypto-actifs qui sont uniques et non fongibles avec d’autres crypto-actifs, y compris l’art numérique et les objets de collection numériques. La valeur de ces crypto-actifs uniques et non fongibles est due aux caractéristiques uniques de chaque crypto-actif et à l’utilité qu’en a le détenteur du jeton. Il ne devrait pas s’appliquer non plus aux crypto-actifs représentant des services ou des actifs corporels qui sont uniques et non fongibles, tels que les garanties des produits ou les biens immobiliers. S’il est vrai que les crypto-actifs uniques et non fongibles pourraient être négociés sur les marchés et être accumulés de manière spéculative, ils ne sont pas aisément interchangeables et la valeur relative d’un tel crypto-actif par rapport à un autre, chacun étant unique, ne peut être déterminée par comparaison avec un marché existant ou un actif équivalent. De telles caractéristiques limitent la mesure dans laquelle ces crypto-actifs peuvent avoir une utilisation financière, ce qui restreint les risques pour les détenteurs et le système financier et justifie leur exclusion du champ d’application du présent règlement. |
(11) | The fractional parts of a unique and non-fungible crypto-asset should not be considered unique and non-fungible. The issuance of crypto-assets as non-fungible tokens in a large series or collection should be considered an indicator of their fungibility. The mere attribution of a unique identifier to a crypto-asset is not, in and of itself, sufficient to classify it as unique and non-fungible. The assets or rights represented should also be unique and non-fungible in order for the crypto-asset to be considered unique and non-fungible. The exclusion of crypto-assets that are unique and non-fungible from the scope of this Regulation is without prejudice to the qualification of such crypto-assets as financial instruments. This Regulation should also apply to crypto-assets that appear to be unique and non-fungible, but whose de facto features or whose features that are linked to their de facto uses, would make them either fungible or not unique. In that regard, when assessing and classifying crypto-assets, competent authorities should adopt a substance over form approach whereby the features of the crypto-asset in question determine the classification and not its designation by the issuer. | (11) | Les parties fractionnaires d’un crypto-actif unique et non fongible ne devraient pas être considérées comme uniques et non fongibles. L’émission de crypto-actifs en tant que jetons non fongibles en grande série ou collection devrait être considérée comme un indicateur de leur fongibilité. La seule attribution d’un identifiant unique à un crypto-actif ne suffit pas en soi pour le classer comme unique et non fongible. Pour que le crypto-actif soit considéré comme unique et non fongible, il convient que les actifs ou les droits représentés soient également uniques et non fongibles. L’exclusion des crypto-actifs qui sont uniques et non fongibles du champ d’application du présent règlement est sans préjudice de la qualification de ces crypto-actifs comme instruments financiers. Le présent règlement devrait également s’appliquer aux crypto-actifs qui semblent être uniques et non fongibles, mais dont les caractéristiques de fait ou les caractéristiques qui sont liées à leurs utilisations de facto les rendraient soit fongibles, soit non uniques. À cet égard, lorsqu’elles évaluent et classent les crypto-actifs, les autorités compétentes devraient adopter une approche qui privilégie le fond par rapport à la forme, de sorte que les caractéristiques du crypto-actif en question déterminent le classement et non sa désignation par l’émetteur. |
(12) | It is appropriate to exclude certain intragroup transactions and some public entities from the scope of this Regulation as they do not pose risks to investor protection, market integrity, financial stability, the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission or monetary sovereignty. Public international organisations that are exempt include the International Monetary Fund and the Bank for International Settlements. | (12) | Il convient d’exclure certaines transactions intragroupes et certaines entités publiques du champ d’application du présent règlement, car elles ne présentent pas de risques pour la protection des investisseurs, l’intégrité des marchés, la stabilité financière, le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire. Parmi les organisations internationales publiques qui sont exclues figurent le Fonds monétaire international et la Banque des règlements internationaux. |
(13) | Digital assets issued by central banks acting in their monetary authority capacity, including central bank money in digital form, or crypto-assets issued by other public authorities, including central, regional and local administrations, should not be subject to the Union framework for markets in crypto-assets. Nor should related services provided by such central banks when acting in their monetary authority capacity or other public authorities be subject to that Union framework. | (13) | Les actifs numériques émis par des banques centrales agissant en leur qualité d’autorité monétaire, y compris la monnaie de banque centrale sous forme numérique, ou les crypto-actifs émis par d’autres autorités publiques, y compris les administrations centrales, régionales et locales, ne devraient pas être soumis au cadre de l’Union applicable aux marchés de crypto-actifs. Les services connexes fournis par de telles banques centrales agissant en leur qualité d’autorité monétaire ou par d’autres autorités publiques ne devraient pas non plus être soumis à ce cadre de l’Union. |
(14) | For the purposes of ensuring a clear delineation between, on the one hand, crypto-assets covered by this Regulation and, on the other hand, financial instruments, ESMA should be mandated to issue guidelines on the criteria and conditions for the qualification of crypto-assets as financial instruments. Those guidelines should also allow for a better understanding of the cases where crypto-assets that are otherwise considered unique and not fungible with other crypto-assets might qualify as financial instruments. In order to promote a common approach towards the classification of crypto-assets, EBA, ESMA and the European Supervisory Authority (European Insurance and Occupational Pensions Authority) (EIOPA), established by Regulation (EU) No 1094/2010 of the European Parliament and of the Council (11) (the ‘European Supervisory Authorities’ or ‘ESAs’) should promote discussions on such classification. Competent authorities should be able to request opinions from the ESAs on the classification of crypto-assets, including classifications proposed by offerors or persons seeking admission to trading. Offerors or persons seeking admission to trading are primarily responsible for the correct classification of crypto-assets, which might be challenged by the competent authorities, both before the date of publication of the offer and at any time thereafter. Where the classification of a crypto-asset appears to be inconsistent with this Regulation or other relevant Union legislative acts on financial services, the ESAs should make use of their powers under Regulations (EU) No 1093/2010, (EU) No 1094/2010 and (EU) No 1095/2010 in order to ensure a consistent and coherent approach to such classification. | (14) | Afin d’assurer une délimitation claire entre, d’une part, les crypto-actifs qui relèvent du présent règlement et, d’autre part, les instruments financiers, l’AEMF devrait être chargée d’émettre des orientations sur les critères et conditions permettant de qualifier des crypto-actifs d’instruments financiers. Ces orientations devraient également permettre de mieux comprendre les cas dans lesquels des crypto-actifs considérés par ailleurs comme uniques et non fongibles avec d’autres crypto-actifs pourraient être qualifiés d’instruments financiers. Afin de promouvoir une approche commune du classement des crypto-actifs, l’ABE, l’AEMF et l’Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles) (AEAPP), instituée par le règlement (UE) no 1094/2010 du Parlement européen et du Conseil (11) (ci-après dénommées «autorités européennes de surveillance» ou «AES»), devraient promouvoir les discussions sur ce classement. Les autorités compétentes devraient avoir la possibilité de demander l’avis des AES sur le classement des crypto-actifs, y compris sur les classements proposés par des offreurs ou des personnes qui demandent l’admission à la négociation. Les offreurs ou les personnes qui demandent l’admission à la négociation sont les principaux responsables du classement correct des crypto-actifs, lequel pourrait être contesté par les autorités compétentes, aussi bien avant la date de publication de l’offre qu’à tout moment par la suite. Lorsque le classement d’un crypto-actif semble incompatible avec le présent règlement ou avec d’autres actes législatifs pertinents de l’Union relatifs aux services financiers, les AES devraient faire usage des pouvoirs qui leur sont conférés par les règlements (UE) no 1093/2010, (UE) no 1094/2010 et (UE) no 1095/2010 afin de garantir une approche logique et cohérente de ce classement. |
(15) | Pursuant to Article 127(2), fourth indent, of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), one of the basic tasks to be carried out through the European System of Central Banks (ESCB) is to promote the smooth operation of payment systems. The European Central Bank (ECB) may, pursuant to Article 22 of Protocol No 4 on the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank attached to the Treaties, make regulations to ensure efficient and sound clearing and payment systems within the Union and with other countries. To that end, the ECB has adopted regulations concerning requirements for systemically important payment systems. This Regulation is without prejudice to the responsibilities of the ECB and the national central banks in the ESCB to ensure efficient and sound clearing and payment systems within the Union and with third countries. Consequently, and in order to prevent the possible creation of parallel sets of rules, EBA, ESMA and the ECB should cooperate closely when preparing the relevant draft technical standards under this Regulation. Furthermore, it is crucial for the ECB and the national central banks to have access to information when fulfilling their tasks relating to the oversight of payment systems, including clearing of payments. In addition, this Regulation should be without prejudice to Council Regulation (EU) No 1024/2013 (12) and should be interpreted in such a way that it is not in conflict with that Regulation. | (15) | En vertu de l’article 127, paragraphe 2, quatrième tiret, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, l’une des missions fondamentales relevant du Système européen de banques centrales (SEBC) consiste à promouvoir le bon fonctionnement des systèmes de paiement. La Banque centrale européenne (BCE) peut, en vertu de l’article 22 du protocole no 4 sur les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne annexé aux traités, arrêter des règlements en vue d’assurer l’efficacité et la solidité des systèmes de compensation et de paiement au sein de l’Union et avec les pays tiers. À cette fin, la BCE a adopté des règlements concernant les exigences relatives aux systèmes de paiement d’importance systémique. Le présent règlement ne porte pas atteinte aux responsabilités qui incombent à la BCE et aux banques centrales nationales dans le cadre du SEBC d’assurer l’efficacité et la solidité des systèmes de compensation et de paiement au sein de l’Union et avec les pays tiers. Par conséquent, et afin de prévenir la création éventuelle de réglementations parallèles, il convient que l’ABE, l’AEMF et la BCE coopèrent étroitement lorsqu’elles élaborent les projets de normes techniques pertinents au titre du présent règlement. En outre, il est essentiel que la BCE et les banques centrales nationales aient accès aux informations lorsqu’elles s’acquittent de leurs missions relatives à la surveillance des systèmes de paiement, y compris la compensation des paiements. En outre, le présent règlement devrait être sans préjudice du règlement (UE) no 1024/2013 du Conseil (12) et être interprété de manière à ne pas entrer en conflit avec ledit règlement. |
(16) | Any legislative act adopted in the field of crypto-assets should be specific and future-proof, be able to keep pace with innovation and technological developments and be founded on an incentive-based approach. The terms ‘crypto-assets’ and ‘distributed ledger technology’ should therefore be defined as widely as possible to capture all types of crypto-assets that currently fall outside the scope of Union legislative acts on financial services. Any legislative act adopted in the field of crypto-assets should also contribute to the objective of combating money laundering and terrorist financing. For that reason, entities offering services falling within the scope of this Regulation should also comply with applicable anti-money laundering and counter-terrorist financing rules of the Union, which integrate international standards. | (16) | Tout acte législatif adopté dans le domaine des crypto-actifs devrait être spécifique et résister à l’épreuve du temps, être capable de suivre le rythme de l’innovation et des évolutions technologiques et reposer sur une démarche fondée sur des incitations. Les termes «crypto-actifs» et «technologie des registres distribués» devraient dès lors être définis d’une manière aussi large que possible afin de couvrir tous les types de crypto-actifs qui ne relèvent actuellement pas du champ d’application des actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers. Tout acte législatif adopté dans le domaine des crypto-actifs devrait également contribuer à l’objectif de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. C’est pourquoi les entités qui offrent des services relevant du champ d’application du présent règlement devraient également respecter les règles de l’Union applicables en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, qui intègrent des normes internationales. |
(17) | Digital assets that cannot be transferred to other holders do not fall within the definition of crypto-assets. Therefore, digital assets that are accepted only by the issuer or the offeror and that are technically impossible to transfer directly to other holders should be excluded from the scope of this Regulation. An example of such digital assets includes loyalty schemes where the loyalty points can be exchanged for benefits only with the issuer or offeror of those points. | (17) | Les actifs numériques qui ne peuvent pas être transférés à d’autres détenteurs ne relèvent pas de la définition des crypto-actifs. Dès lors, les actifs numériques qui ne sont acceptés que par l’émetteur ou par l’offreur et qu’il est techniquement impossible de transférer directement à d’autres détenteurs devraient être exclus du champ d’application du présent règlement. Parmi ces actifs numériques, on peut citer les programmes de fidélité dans le cadre desquels les points de fidélité ne peuvent être échangés contre des avantages qu’avec l’émetteur ou l’offreur de ces points. |
(18) | This Regulation classifies crypto-assets into three types, which should be distinguished from one another and subject to different requirements depending on the risks they entail. The classification is based on whether the crypto-assets seek to stabilise their value by reference to other assets. The first type consists of crypto-assets that aim to stabilise their value by referencing only one official currency. The function of such crypto-assets is very similar to the function of electronic money as defined in Directive 2009/110/EC. Like electronic money, such crypto-assets are electronic surrogates for coins and banknotes and are likely to be used for making payments. Those crypto-assets should be defined in this Regulation as ‘e-money tokens’. The second type of crypto-assets concerns ‘asset-referenced tokens’, which aim to stabilise their value by referencing another value or right, or combination thereof, including one or several official currencies. That second type covers all other crypto-assets, other than e-money tokens, whose value is backed by assets, so as to avoid circumvention and to make this Regulation future-proof. Finally, the third type consists of crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens, and covers a wide variety of crypto-assets, including utility tokens. | (18) | Le présent règlement classe les crypto-actifs en trois types, qu’il convient de distinguer les uns des autres et qu’il convient de soumettre à des exigences différentes en fonction des risques qu’ils comportent. Le classement repose sur le fait que les crypto-actifs cherchent ou non à stabiliser leur valeur par référence à d’autres actifs. Le premier type comprend des crypto-actifs qui visent à stabiliser leur valeur en se référant à une seule monnaie officielle. La fonction de ces crypto-actifs est très semblable à celle de la monnaie électronique, telle qu’elle est définie dans la directive 2009/110/CE. À l’instar de la monnaie électronique, ces crypto-actifs constituent des substituts électroniques des pièces et des billets de banque et sont susceptibles d’être utilisés pour effectuer des paiements. Ces crypto-actifs devraient être définis dans le présent règlement comme des «jetons de monnaie électronique». Le second type de crypto-actifs concerne les «jetons se référant à un ou des actifs», qui visent à stabiliser leur valeur en se référant à une autre valeur ou à un autre droit, ou à une combinaison de ceux-ci, y compris une ou plusieurs monnaies officielles. Ce deuxième type couvre tous les autres crypto-actifs, autres que les jetons de monnaie électronique, dont la valeur est adossée à des actifs, afin d’éviter tout contournement et de faire en sorte que le présent règlement résiste à l’épreuve du temps. Enfin, le troisième type est constitué de crypto-actifs autres que les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, et englobe un large éventail de crypto-actifs, dont les jetons utilitaires. |
(19) | At present, despite their similarities, electronic money and crypto-assets referencing an official currency differ in some important aspects. Holders of electronic money as defined in Directive 2009/110/EC are always provided with a claim against the electronic money issuer and have a contractual right to redeem, at any moment and at par value, the monetary value of the electronic money held. By contrast, some crypto-assets referencing an official currency do not provide their holders with such a claim against the issuers of such crypto-assets and could fall outside the scope of Directive 2009/110/EC. Other crypto-assets referencing an official currency do not provide a claim at par value with the currency they are referencing or they limit the redemption period. The fact that holders of such crypto-assets do not have a claim against the issuers of such crypto-assets, or that such claim is not at par value with the currency those crypto-assets are referencing, could undermine the confidence of holders of those crypto-assets. Accordingly, to avoid circumvention of the rules laid down in Directive 2009/110/EC, any definition of e-money tokens should be as wide as possible to capture all types of crypto-assets referencing a single official currency. In addition, strict conditions on the issuance of e-money tokens should be laid down, including an obligation for e-money tokens to be issued either by a credit institution authorised under Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council (13), or by an electronic money institution authorised under Directive 2009/110/EC. For the same reason, issuers of e-money tokens should ensure that holders of such tokens can exercise their right to redeem their tokens at any time and at par value against the currency referencing those tokens. Because e-money tokens are crypto-assets and can raise new challenges in terms of protection of retail holders and market integrity that are specific to crypto-assets, they should also be subject to the rules laid down in this Regulation to address those challenges. | (19) | À l’heure actuelle, malgré leurs similitudes, la monnaie électronique et les crypto-actifs se référant à une monnaie officielle diffèrent sur certains aspects importants. Les détenteurs de monnaie électronique telle qu’elle est définie dans la directive 2009/110/CE bénéficient toujours d’une créance sur l’émetteur de monnaie électronique et ont le droit contractuel de demander le remboursement, à tout moment et à la valeur nominale, de la valeur monétaire de la monnaie électronique détenue. En revanche, certains crypto-actifs se référant à une monnaie officielle ne procurent pas à leur détenteur ce type de créance sur les émetteurs de ces crypto-actifs et pourraient donc ne pas relever du champ d’application de la directive 2009/110/CE. D’autres crypto-actifs se référant à une monnaie officielle ne procurent pas de créance d’une valeur nominale équivalente dans la monnaie à laquelle ces crypto-actifs se réfèrent ou limitent la période de remboursement. Le fait que les détenteurs de tels crypto-actifs ne bénéficient pas d’une créance sur les émetteurs de ces crypto-actifs, ou que cette créance ne présente pas une valeur nominale équivalente dans la monnaie à laquelle ces crypto-actifs se réfèrent, pourrait ébranler la confiance des détenteurs de ces crypto-actifs. Par conséquent, afin d’éviter le contournement des règles énoncées dans la directive 2009/110/CE, toute définition des «jetons de monnaie électronique» devrait être aussi large que possible afin d’englober tous les types de crypto-actifs se référant à une monnaie officielle unique. En outre, il convient de fixer des conditions strictes pour l’émission de jetons de monnaie électronique, y compris l’obligation pour ces jetons d’être émis soit par un établissement de crédit agréé en vertu de la directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil (13), soit par un établissement de monnaie électronique agréé en vertu de la directive 2009/110/CE. Pour la même raison, les émetteurs de jetons de monnaie électronique devraient veiller à ce que les détenteurs de ces jetons puissent exercer leur droit de demander le remboursement des jetons détenus, à tout moment et au pair, dans la monnaie à laquelle se réfèrent ces jetons. Étant donné que les jetons de monnaie électronique sont des crypto-actifs et peuvent poser de nouvelles difficultés pour la protection des détenteurs de détail et l’intégrité du marché qui sont inhérentes aux crypto-actifs, ils devraient aussi être soumis aux règles énoncées dans le présent règlement afin qu’il soit remédié à ces difficultés. |
(20) | Given the different risks and opportunities raised by crypto-assets, it is necessary to lay down rules for offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens, as well as for issuers of asset-referenced tokens and e-money tokens. Issuers of crypto-assets are entities that have control over the creation of crypto-assets. | (20) | Compte tenu des différents risques et possibilités présentés par les crypto-actifs, il est indispensable de fixer des règles applicables aux offreurs et aux personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs et des jetons de monnaie électronique, ainsi qu’aux émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et de jetons de monnaie électronique. Les émetteurs de crypto-actifs sont des entités qui contrôlent la création de crypto-actifs. |
(21) | It is necessary to lay down specific rules for entities that provide services related to crypto-assets. A first category of such services consists of ensuring the operation of a trading platform for crypto-assets, exchanging crypto-assets for funds or other crypto-assets, providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, and providing transfer services for crypto-assets on behalf of clients. A second category of such services consists of the placing of crypto-assets, the reception or transmission of orders for crypto-assets on behalf of clients, the execution of orders for crypto-assets on behalf of clients, providing advice on crypto-assets and providing portfolio management of crypto-assets. Any person that provides crypto-asset services on a professional basis in accordance with this Regulation should be deemed to be a ‘crypto-asset service provider’. | (21) | Il est nécessaire d’établir des règles particulières pour les entités qui fournissent des services liés aux crypto-actifs. Parmi ces services, une première catégorie consiste à assurer l’exploitation d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs, à échanger des crypto-actifs contre des fonds ou d’autres crypto-actifs, à assurer, pour le compte de clients, la conservation et l’administration de crypto-actifs et à assurer, pour le compte de clients, des services de transfert de crypto-actifs. Une deuxième catégorie de services de ce type comprend le placement de crypto-actifs, la réception ou la transmission d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients, l’exécution d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients, la fourniture de conseils en crypto-actifs et de services de gestion de portefeuille de crypto-actifs. Toute personne qui fournit des services sur crypto-actifs à titre professionnel conformément au présent règlement devrait être réputée être un «prestataire de services sur crypto-actifs». |
(22) | This Regulation should apply to natural and legal persons and certain other undertakings and to the crypto-asset services and activities performed, provided or controlled, directly or indirectly, by them, including when part of such activities or services is performed in a decentralised manner. Where crypto-asset services are provided in a fully decentralised manner without any intermediary, they should not fall within the scope of this Regulation. This Regulation covers the rights and obligations of issuers of crypto-assets, offerors, persons seeking admission to trading of crypto-assets and crypto-asset service providers. Where crypto-assets have no identifiable issuer, they should not fall within the scope of Title II, III or IV of this Regulation. Crypto-asset service providers providing services in respect of such crypto-assets should, however, be covered by this Regulation. | (22) | Le présent règlement devrait s’appliquer aux personnes physiques et morales et à certaines autres entreprises ainsi qu’aux services et activités sur crypto-actifs qu’elles exercent, qu’elles fournissent ou qu’elles contrôlent, directement ou indirectement, y compris lorsqu’une partie de ces activités ou de ces services est réalisée de manière décentralisée. Lorsque les services sur crypto-actifs sont fournis de manière entièrement décentralisée sans aucun intermédiaire, ils ne devraient pas relever du champ d’application du présent règlement. Le présent règlement couvre les droits et obligations des émetteurs de crypto-actifs, des offreurs, des personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs ainsi que des prestataires de services sur crypto-actifs. Lorsque les crypto-actifs n’ont pas d’émetteur identifiable, ils ne devraient pas relever du champ d’application du titre II, III ou IV du présent règlement. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des services pour ce type de crypto-actifs devraient, cependant, relever du présent règlement. |
(23) | To ensure that all offers to the public of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens, which can potentially have a financial use, or all admissions of crypto-assets to trading on a trading platform for crypto-assets (‘admission to trading’), in the Union, are properly monitored and supervised by competent authorities, all offerors or persons seeking admission to trading should be legal persons. | (23) | Pour faire en sorte que toutes les offres au public de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique, qui sont susceptibles d’avoir une utilisation financière, et toutes les admissions à la négociation de crypto-actifs sur une plate-forme de négociation de crypto-actifs (ci-après dénommée «admission à la négociation»), dans l’Union, fassent l’objet d’un suivi et d’une surveillance appropriés des autorités compétentes, tous les offreurs ou les personnes qui demandent l’admission à la négociation devraient être des personnes morales. |
(24) | In order to ensure their protection, prospective retail holders of crypto-assets should be informed of the characteristics, functions and risks of the crypto-assets that they intend to purchase. When making an offer to the public of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens or when seeking admission to trading of such crypto-assets in the Union, offerors or persons seeking admission to trading should draw up, notify to their competent authority and publish an information document containing mandatory disclosures (‘a crypto-asset white paper’). A crypto-asset white paper should contain general information on the issuer, offeror or person seeking admission to trading, on the project to be carried out with the capital raised, on the offer to the public of crypto-assets or on their admission to trading, on the rights and obligations attached to the crypto-assets, on the underlying technology used for such crypto-assets and on the related risks. However, the crypto-asset white paper should not contain a description of risks that are unforeseeable and very unlikely to materialise. The information contained in the crypto-asset white paper as well as in the relevant marketing communications, such as advertising messages and marketing material, and including through new channels such as social media platforms, should be fair, clear and not misleading. Advertising messages and marketing material should be consistent with the information provided in the crypto-asset white paper. | (24) | Afin de garantir leur protection, les détenteurs de détail potentiels de crypto-actifs devraient être informés des caractéristiques, des fonctions et des risques des crypto-actifs dont ils envisagent l’acquisition. Au moment d’offrir au public des crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique, ou de demander l’admission à la négociation de tels crypto-actifs, dans l’Union, les offreurs ou les personnes qui demandent l’admission à la négociation devraient rédiger, notifier à leur autorité compétente et publier un document d’information contenant des informations obligatoires (appelé «livre blanc sur les crypto-actifs»). Un livre blanc sur les crypto-actifs devrait fournir des informations générales sur l’émetteur, l’offreur ou la personne qui demande l’admission à la négociation, sur le projet à réaliser avec les capitaux levés, sur l’offre au public de crypto-actifs ou sur leur admission à la négociation, sur les droits et obligations attachés aux crypto-actifs, sur la technologie sous-jacente utilisée pour ces crypto-actifs, et sur les risques correspondants. Toutefois, le livre blanc sur les crypto-actifs ne devrait pas contenir de description des risques qui sont imprévisibles et très peu susceptibles de se matérialiser. Les informations contenues dans le livre blanc sur les crypto-actifs ainsi que dans les communications commerciales pertinentes, telles que les messages publicitaires et les documents commerciaux, y compris également via de nouveaux canaux tels que les plates-formes de médias sociaux, devraient être loyales, claires et non trompeuses. Les messages publicitaires et les documents commerciaux devraient correspondre aux informations données dans le livre blanc sur les crypto-actifs. |
(25) | Crypto-asset white papers, including their summaries, and the operating rules of trading platforms for crypto-assets should be drawn up in at least one of the official languages of the home Member State and of any host Member State or, alternatively, in a language customary in the sphere of international finance. At the time of adoption of this Regulation, the English language is the language customary in the sphere of international finance but that could evolve in the future. | (25) | Les livres blancs sur les crypto-actifs, y compris leurs résumés, et les règles de fonctionnement des plate-formes de négociation de crypto-actifs devraient être rédigés dans au moins une des langues officielles de l’État membre d’origine et de tout État membre d’accueil ou, sinon, dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. Au moment de l’adoption du présent règlement, l’anglais est la langue usuelle dans la sphère financière internationale, mais cela pourrait évoluer à l’avenir. |
(26) | In order to ensure a proportionate approach, no requirements of this Regulation should apply to offers to the public of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens that are offered for free or that are automatically created as a reward for the maintenance of a distributed ledger or the validation of transactions in the context of a consensus mechanism. In addition, no requirements should apply to offers of utility tokens providing access to an existing good or service, enabling the holder to collect the good or use the service, or when the holder of the crypto-assets has the right to use them only in exchange for goods and services in a limited network of merchants with contractual arrangements with the offeror. Such exemptions should not include crypto-assets representing stored goods that are not intended to be collected by the purchaser following the purchase. Neither should the limited network exemption apply to crypto-assets that are typically designed for a continuously growing network of service providers. The limited network exemption should be evaluated by the competent authority each time that an offer, or the aggregate value of more than one offer, exceeds a certain threshold, meaning that a new offer should not automatically benefit from an exemption of a previous offer. Those exemptions should cease to apply when the offeror, or another person acting on the offeror’s behalf, communicates the offeror’s intention of seeking admission to trading or the exempted crypto-assets are admitted to trading. | (26) | Afin de garantir une approche proportionnée, aucune exigence du présent règlement ne devrait s’appliquer aux offres au public de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique qui sont offerts gratuitement ou qui sont automatiquement créés en tant que rémunération pour la maintenance d’un registre distribué ou la validation de transactions dans le contexte d’un mécanisme de consensus. En outre, aucune exigence ne devrait s’appliquer aux offres de jetons utilitaires donnant accès à un bien ou service existant, permettant au détenteur de retirer le bien ou d’utiliser le service, ou lorsque le détenteur des crypto-actifs n’a le droit de les utiliser qu’en échange de biens et de services au sein d’un réseau limité de commerçants ayant conclu des accords contractuels avec l’offreur. Ces exclusions ne devraient pas concerner les crypto-actifs représentant des marchandises entreposées qui ne sont pas destinées à être retirées par l’acquéreur à la suite de l’achat. L’exclusion relative aux réseaux limités ne devrait pas non plus s’appliquer aux crypto-actifs qui sont, en principe, conçus pour un réseau de prestataires de services qui ne cesse de s’étendre. L’exclusion relative aux réseaux limités devrait être évaluée par l’autorité compétente chaque fois qu’une offre ou la valeur agrégée de plus d’une offre dépasse un certain seuil, ce qui signifie qu’une nouvelle offre ne devrait pas automatiquement bénéficier d’une exclusion portant sur une offre antérieure. Ces exclusions devraient cesser de s’appliquer lorsque l’offreur, ou une autre personne agissant pour le compte de l’offreur, communique l’intention de l’offreur de demander l’admission à la négociation ou lorsque les crypto-actifs exclus sont admis à la négociation. |
(27) | In order to ensure a proportionate approach, the requirements of this Regulation to draw up and publish a crypto-asset white paper should not apply to offers of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens that are made to fewer than 150 persons per Member State, or that are addressed solely to qualified investors where the crypto-assets can only be held by such qualified investors. SMEs and start-ups should not be subject to excessive and disproportionate administrative burden. Accordingly, offers to the public of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens in the Union whose total consideration does not exceed EUR 1 000 000 over a period of 12 months should also be exempt from the obligation to draw up a crypto-asset white paper. | (27) | Afin de garantir une approche proportionnée, les exigences du présent règlement qui imposent la rédaction et la publication d’un livre blanc sur les crypto-actifs ne devraient pas s’appliquer aux offres de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique qui sont faites à moins de 150 personnes par État membre ou qui sont destinées uniquement à des investisseurs qualifiés lorsque les crypto-actifs ne peuvent être détenus que par ces investisseurs qualifiés. Il y a lieu de ne pas soumettre les PME et les jeunes pousses à une charge administrative excessive et disproportionnée. Par conséquent, les offres au public, dans l’Union, de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique qui n’excèdent pas au total un montant de 1 000 000 EUR sur une période de 12 mois ne devraient pas non plus être concernées par l’obligation de rédiger un livre blanc sur les crypto-actifs. |
(28) | The mere admission to trading or the publication of bid and offer prices should not, in and of itself, be regarded as an offer to the public of crypto-assets. Such admission or publication should only constitute an offer to the public of crypto-assets where it includes a communication constituting an offer to the public under this Regulation. | (28) | La simple admission à la négociation ou la publication de prix acheteurs et vendeurs ne devrait pas, en soi, être considérée comme une offre au public de crypto-actifs. Une telle admission ou publication ne devrait constituer une offre au public de crypto-actifs que si elle comprend une communication constituant une offre au public au titre du présent règlement. |
(29) | Even though some offers of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens are exempt from various obligations of this Regulation, Union legislative acts that ensure consumer protection, such as Directive 2005/29/EC of the European Parliament and of the Council (14) or Council Directive 93/13/EEC (15), including any information obligations contained therein, remain applicable to offers to the public of crypto-assets where they concern business-to-consumer relationships. | (29) | Même si certaines offres de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique ne sont pas concernées par diverses obligations du présent règlement, les actes législatifs de l’Union qui garantissent la protection des consommateurs, tels que la directive 2005/29/CE du Parlement européen et du Conseil (14) ou la directive 93/13/CEE du Conseil (15), y compris toute obligation d’information qu’ils contiennent, demeurent applicables aux offres au public de crypto-actifs lorsqu’elles concernent des relations entre entreprises et consommateurs. |
(30) | Where an offer to the public concerns utility tokens for goods that do not yet exist or services that are not yet in operation, the duration of the offer to the public as described in the crypto-asset white paper should not exceed 12 months. That limitation on the duration of the offer to the public is unrelated to the moment when the goods or services come into existence or become operational and can be used by the holder of a utility token after the expiry of the offer to the public. | (30) | Lorsqu’une offre au public concerne des jetons utilitaires pour des biens qui n’existent pas encore ou des services qui ne sont pas encore opérationnels, la durée de l’offre au public telle qu’elle est décrite dans le livre blanc sur les crypto-actifs ne devrait pas dépasser douze mois. Cette durée limitée de l’offre au public n’est pas liée au moment où les biens ou les services voient le jour ou deviennent opérationnels et peuvent être utilisés par le détenteur d’un jeton utilitaire au terme de l’offre au public. |
(31) | In order to enable supervision, offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens should, before making any offer to the public of crypto-assets in the Union or before those crypto-assets are admitted to trading, notify their crypto-asset white paper and, upon request of the competent authority, their marketing communications, to the competent authority of the Member State where they have their registered office or, where they have no registered office in the Union, of the Member State where they have a branch. Offerors that are established in a third country should notify their crypto-asset white paper and, upon request of the competent authority, their marketing communications, to the competent authority of the Member State where they intend to offer the crypto-assets. | (31) | Afin que la surveillance soit possible, les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique devraient, avant toute offre au public de crypto-actifs dans l’Union ou avant l’admission de ces crypto-actifs à la négociation, notifier leur livre blanc sur les crypto-actifs et, à la demande de l’autorité compétente, leurs communications commerciales à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel ils ont leur siège statutaire ou, s’ils n’ont pas de siège statutaire dans l’Union, dans lequel ils ont une succursale. Les offreurs qui sont établis dans un pays tiers devraient notifier leur livre blanc sur les crypto-actifs et, à la demande de l’autorité compétente, leurs communications commerciales à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel ils ont l’intention d’offrir les crypto-actifs. |
(32) | The operator of a trading platform should be responsible for complying with the requirements of Title II of this Regulation where crypto-assets are admitted to trading on its own initiative and the crypto-asset white paper has not already been published in the cases required by this Regulation. The operator of a trading platform should also be responsible for complying with those requirements where it has concluded a written agreement to that end with the person seeking admission to trading. The person seeking admission to trading should remain responsible when it provides misleading information to the operator of the trading platform. The person seeking admission to trading should also remain responsible for matters not delegated to the operator of the trading platform. | (32) | L’exploitant d’une plate-forme de négociation devrait être responsable du respect des exigences du titre II du présent règlement lorsque les crypto-actifs sont admis à la négociation de sa propre initiative et lorsque le livre blanc sur les crypto-actifs n’a pas déjà été publié dans les cas requis par le présent règlement. Il devrait également être responsable du respect de ces exigences lorsqu’il a conclu un accord écrit à cette fin avec la personne qui demande l’admission à la négociation. La personne qui demande l’admission à la négociation devrait rester responsable lorsqu’elle fournit des informations trompeuses à l’exploitant de la plate-forme de négociation. Elle devrait également rester responsable des questions qui ne sont pas déléguées à l’exploitant de la plate-forme de négociation. |
(33) | In order to avoid undue administrative burden, competent authorities should not be required to approve a crypto-asset white paper before its publication. Competent authorities should, however, have the power to request amendments to the crypto-asset white paper and to any marketing communications and, where necessary, to request the inclusion of additional information in the crypto-asset white paper. | (33) | Afin d’éviter toute charge administrative injustifiée, les autorités compétentes ne devraient pas être tenues d’approuver un livre blanc sur les crypto-actifs avant sa publication. Elles devraient toutefois être habilitées à demander des modifications du livre blanc sur les crypto-actifs et de toute communication commerciale et, le cas échéant, à demander l’inclusion d’informations supplémentaires dans le livre blanc sur les crypto-actifs. |
(34) | Competent authorities should be able to suspend or prohibit an offer to the public of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens, or the admission of such crypto-assets to trading, where such an offer to the public or admission to trading does not comply with the applicable requirements of this Regulation, including where the crypto-asset white paper or the marketing communications are not fair, not clear or are misleading. Competent authorities should also have the power to publish a warning that the offeror or person seeking admission to trading has failed to meet those requirements, either on its website or through a press release. | (34) | Les autorités compétentes devraient être en mesure de suspendre ou d’interdire une offre au public de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique, ou l’admission de ces crypto-actifs à la négociation, lorsqu’une telle offre au public ou admission à la négociation ne respecte pas les exigences applicables du présent règlement, y compris lorsque le livre blanc sur les crypto-actifs ou la communication commerciale n’est pas loyal, n’est pas clair ou est trompeur. Les autorités compétentes devraient également être habilitées à publier un avertissement indiquant que l’offreur ou la personne qui demande l’admission à la négociation n’a pas satisfait à ces exigences, soit sur leur site internet, soit dans un communiqué de presse. |
(35) | Crypto-asset white papers that have been duly notified to a competent authority and marketing communications should be published. After such publication, offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens should be allowed to offer those crypto-assets throughout the Union and to seek admission to trading of such crypto-assets in the Union. | (35) | Il convient de publier les livres blancs sur les crypto-actifs qui ont été dûment notifiés à une autorité compétente, ainsi que les communications commerciales. Après cette publication, les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique devraient être autorisés à offrir ces crypto-actifs dans toute l’Union et à demander leur admission à la négociation dans l’Union. |
(36) | Offerors of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens should have effective arrangements in place to monitor and safeguard the funds or other crypto-assets raised during their offer to the public. Those arrangements should also ensure that any funds or other crypto-assets collected from holders or prospective holders are duly returned as soon as possible where an offer to the public is cancelled for any reason. The offeror should ensure that the funds or other crypto-assets collected during the offer to the public are safeguarded by a third party. | (36) | Les offreurs de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique devraient avoir mis en place des dispositifs efficaces pour suivre et protéger les fonds ou autres crypto-actifs levés pendant leur offre au public. Ces dispositifs devraient également garantir que tous fonds ou autres crypto-actifs collectés auprès de détenteurs ou de détenteurs potentiels sont dûment restitués dès que possible, lorsqu’une offre au public est annulée pour quelque raison que ce soit. L’offreur devrait garantir que les fonds ou autres crypto-actifs collectés durant l’offre au public sont protégés par un tiers. |
(37) | In order to further ensure protection of retail holders of crypto-assets, retail holders that acquire crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens directly from the offeror, or from a crypto-asset service provider placing the crypto-assets on behalf of the offeror, should be provided with a right of withdrawal during a period of 14 days after their acquisition. In order to ensure the smooth completion of a time-limited offer to the public of crypto-assets, the right of withdrawal should not be exercised by retail holders after the end of the subscription period. Furthermore, the right of withdrawal should not apply where crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens are admitted to trading prior to the purchase by the retail holder because, in such a case, the price of such crypto-assets depends on the fluctuations of the markets in crypto-assets. Where the retail holder has a right of withdrawal under this Regulation, the right of withdrawal under Directive 2002/65/EC of the European Parliament and of the Council (16) should not apply. | (37) | Afin de garantir davantage la protection des détenteurs de détail de crypto-actifs, les détenteurs de détail qui font l’acquisition de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique directement auprès de l’offreur, ou d’un prestataire de services sur crypto-actifs qui place des crypto-actifs pour le compte de l’offreur, devraient bénéficier d’un droit de rétractation pendant une période de 14 jours après leur acquisition. Afin de garantir le bon déroulement d’une offre au public de crypto-actifs limitée dans le temps, le droit de rétractation ne devrait pas être exercé par les détenteurs de détail après la fin de la période de souscription. En outre, le droit de rétractation ne devrait pas s’appliquer lorsque les crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique sont admis à la négociation avant l’achat par le détenteur de détail étant donné que, dans ce cas, le prix de ces crypto-actifs dépend des fluctuations des marchés de crypto-actifs. Lorsque le détenteur de détail dispose d’un droit de rétractation au titre du présent règlement, le droit de rétractation prévu par la directive 2002/65/CE du Parlement européen et du Conseil (16) ne devrait pas s’appliquer. |
(38) | Offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens should act honestly, fairly and professionally, should communicate with holders and prospective holders of crypto-assets in a manner that is fair, clear and not misleading, should identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest, and should have effective administrative arrangements to ensure that their systems and security protocols meet Union standards. In order to assist competent authorities in their supervisory tasks, ESMA, in close cooperation with EBA, should be mandated to issue guidelines on those systems and security protocols in order to further specify those Union standards. | (38) | Les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique devraient agir de manière honnête, loyale et professionnelle; ils devraient communiquer avec les détenteurs et les détenteurs potentiels de crypto-actifs de manière loyale, claire et non trompeuse; ils devraient détecter, prévenir, gérer et communiquer tout conflit d’intérêts; et ils devraient prévoir des dispositions administratives efficaces pour faire en sorte que leurs systèmes et leurs protocoles de sécurité respectent les normes de l’Union. Afin d’aider les autorités compétentes dans leurs tâches de surveillance, l’AEMF, en étroite coopération avec l’ABE, devrait être mandatée pour émettre des orientations sur ces systèmes et ces protocoles de sécurité afin de préciser davantage ces normes de l’Union. |
(39) | To further protect holders of crypto-assets, civil liability rules should apply to offerors and persons seeking admission to trading and to the members of their management body for the information provided to the public in the crypto-asset white paper. | (39) | Afin de protéger davantage les détenteurs de crypto-actifs, des règles en matière de responsabilité civile devraient s’appliquer aux offreurs et aux personnes qui demandent l’admission à la négociation ainsi qu’aux membres de leur organe de direction en ce qui concerne les informations fournies au public dans le livre blanc sur les crypto-actifs. |
(40) | Asset-referenced tokens could be widely adopted by holders to transfer value or as a means of exchange and thus pose increased risks in terms of protection of holders of crypto-assets, in particular retail holders, and in terms of market integrity, as compared to other crypto-assets. Issuers of asset-referenced tokens should therefore be subject to more stringent requirements than issuers of other crypto-assets. | (40) | Les jetons se référant à un ou des actifs pourraient être largement adoptés par les détenteurs pour le transfert de valeur ou comme moyen d’échange et ainsi présenter, par rapport à d’autres crypto-actifs, des risques accrus pour la protection des détenteurs de crypto-actifs, en particulier les détenteurs de détail, et pour l’intégrité du marché. Il convient donc de soumettre les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs à des exigences plus strictes que les émetteurs d’autres crypto-actifs. |
(41) | Where a crypto-asset falls within the definition of an asset-referenced token or e-money token, Title III or IV of this Regulation should apply, irrespective of how the issuer intends to design the crypto-asset, including the mechanism for maintaining a stable value of the crypto-asset. The same applies to so-called algorithmic ‘stablecoins’ that aim to maintain a stable value in relation to an official currency, or in relation to one or several assets, via protocols, that provide for the increase or decrease in the supply of such crypto-assets in response to changes in demand. Offerors or persons seeking admission to trading of algorithmic crypto-assets that do not aim to stabilise the value of the crypto-assets by referencing one or several assets should in any event comply with Title II of this Regulation. | (41) | Lorsqu’un crypto-actif relève de la définition d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique, le titre III ou IV du présent règlement devrait s’appliquer, quelle que soit la manière dont l’émetteur a l’intention de concevoir le crypto-actif, y compris le mécanisme visant à maintenir une valeur stable du crypto-actif. La même règle s’applique aux crypto-actifs dénommés «stablecoins» algorithmiques qui visent à maintenir une valeur stable par rapport à une monnaie officielle ou un ou plusieurs actifs, au moyen de protocoles, et qui prévoient l’augmentation ou la diminution de l’offre de ces crypto-actifs en réponse à l’évolution de la demande. Les offreurs ou les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs algorithmiques qui ne visent pas à stabiliser la valeur des crypto-actifs en se référant à un ou plusieurs actifs devraient, en tout état de cause, respecter le titre II du présent règlement. |
(42) | To ensure the proper supervision and monitoring of offers to the public of asset-referenced tokens, issuers of asset-referenced tokens should have a registered office in the Union. | (42) | Afin de garantir la surveillance et le suivi appropriés des offres au public de jetons se référant à un ou des actifs, les émetteurs de ce type de jetons devraient avoir leur siège statutaire dans l’Union. |
(43) | Offers to the public of asset-referenced tokens in the Union or seeking admission to trading of such crypto-assets should be permitted only where the competent authority has authorised the issuer of such crypto-assets to do so and has approved the relevant crypto-asset white paper. The authorisation requirement should however not apply where the asset-referenced tokens are addressed solely to qualified investors or where the offer to the public of the asset-referenced tokens is below EUR 5 000 000. In those cases, the issuer of the asset-referenced tokens should still be required to draw up a crypto-asset white paper to inform buyers about the characteristics and risks of the asset-referenced tokens and should also be required to notify the crypto-asset white paper to the competent authority before its publication. | (43) | Les offres au public de jetons se référant à un ou des actifs dans l’Union ou la demande d’admission à la négociation de ces crypto-actifs ne devraient être autorisées que lorsque l’autorité compétente a octroyé un agrément à l’émetteur de ces crypto-actifs et approuvé le livre blanc sur les crypto-actifs correspondant. L’obligation d’agrément ne devrait toutefois pas être applicable si les jetons se référant à un ou des actifs sont destinés uniquement à des investisseurs qualifiés, ou si l’offre au public de jetons se référant à un ou des actifs est inférieure à 5 000 000 EUR. Dans de tels cas, l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs devrait toutefois être tenu de rédiger un livre blanc sur les crypto-actifs afin d’informer les acquéreurs des caractéristiques et des risques inhérents aux jetons se référant à un ou des actifs, et devrait également être tenu de notifier le livre blanc sur les crypto-actifs à l’autorité compétente, avant sa publication. |
(44) | Credit institutions authorised under Directive 2013/36/EU should not need another authorisation under this Regulation in order to offer or seek the admission to trading of asset-referenced tokens. National procedures established under that Directive should apply but should be complemented by a requirement to notify the competent authority of the home Member State designated under this Regulation of the elements that enable that authority to verify the issuer’s ability to offer or seek the admission to trading of asset-referenced tokens. Credit institutions that offer or seek the admission to trading of asset-referenced tokens should be subject to all requirements that apply to issuers of asset-referenced tokens with the exception of authorisation requirements, own funds requirements and the approval procedure with respect to qualifying shareholders, as those matters are covered by Directive 2013/36/EU and by Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council (17). A crypto-asset white paper drawn up by such credit institution should be approved by the competent authority of the home Member State before publication. Credit institutions authorised under the provisions of national law transposing Directive 2013/36/EU and which offer or seek the admission to trading of asset-referenced tokens should be subject to the administrative powers set out under that Directive and also those under this Regulation, including a restriction or limitation of a credit institution’s business and a suspension or prohibition of an offer to the public of asset-referenced tokens. Where the obligations applying to such credit institutions under this Regulation overlap with those of Directive 2013/36/EU, the credit institutions should comply with the more specific or stricter requirements, thereby ensuring compliance with both sets of rules. The notification procedure for credit institutions intending to offer or seek the admission to trading of asset-referenced tokens under this Regulation should be without prejudice to the provisions of national law transposing Directive 2013/36/EU that set out procedures for the authorisation of credit institutions to provide the services listed in Annex I to that Directive. | (44) | Les établissements de crédit agréés en vertu de la directive 2013/36/UE ne devraient pas avoir besoin d’un autre agrément au titre du présent règlement pour offrir des jetons se référant à un ou des actifs ou demander leur admission à la négociation. Les procédures nationales établies en vertu de ladite directive devraient s’appliquer, mais devraient être complétées par l’obligation de notifier à l’autorité compétente de l’État membre d’origine désignée en vertu du présent règlement les éléments qui permettent à cette autorité de vérifier la capacité de l’émetteur à offrir des jetons se référant à un ou des actifs ou à demander leur admission à la négociation. Les établissements de crédit qui offrent des jetons se référant à un ou des actifs ou qui demandent leur admission à la négociation devraient être soumis à toutes les exigences qui s’appliquent aux émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, à l’exception des exigences d’agrément, des exigences de fonds propres et de la procédure d’approbation en ce qui concerne les actionnaires qualifiés, étant donné que ces questions sont couvertes par la directive 2013/36/UE et par le règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil (17). Un livre blanc sur les crypto-actifs rédigé par un tel établissement de crédit devrait être approuvé par l’autorité compétente de l’État membre d’origine avant sa publication. Les établissements de crédit agréés en vertu des dispositions du droit national transposant la directive 2013/36/UE et qui offrent des jetons se référant à un ou des actifs ou demandent leur admission à la négociation devraient être soumis aux pouvoirs administratifs prévus par ladite directive ainsi qu’à ceux prévus par le présent règlement, y compris une restriction ou une limitation de l’activité de l’établissement de crédit et une suspension ou une interdiction de l’offre au public de jetons se référant à un ou des actifs. Lorsque les obligations qui s’appliquent à ces établissements de crédit en vertu du présent règlement recoupent celles de la directive 2013/36/UE, les établissements de crédit devraient respecter les exigences plus spécifiques ou plus strictes, afin de garantir le respect des deux ensembles de règles. La procédure de notification applicable aux établissements de crédit qui ont l’intention d’offrir des jetons se référant à un ou des actifs ou de demander leur admission à la négociation en vertu du présent règlement devrait être sans préjudice des dispositions du droit national transposant la directive 2013/36/UE qui établissent des procédures pour l’agrément des établissements de crédit qui fournissent les services énumérés à l’annexe I de ladite directive. |
(45) | A competent authority should refuse authorisation on objective and demonstrable grounds, including where the business model of the applicant issuer of asset-referenced tokens might pose a serious threat to market integrity, financial stability or the smooth operation of payment systems. The competent authority should consult EBA, ESMA, the ECB and, where the issuer is established in a Member State whose official currency is not the euro or where an official currency of a Member State that is not the euro is referenced by the asset-referenced token, the central bank of that Member State before granting or refusing an authorisation. Non-binding opinions of EBA and ESMA should address the classification of the crypto-asset, while the ECB and, where applicable, the central bank of the Member State concerned should provide the competent authority with an opinion on the risks to financial stability, the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission or monetary sovereignty. The competent authorities should refuse authorisation in cases where the ECB or the central bank of a Member State gives a negative opinion on the grounds of a risk posed to the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission, or monetary sovereignty. Where authorisation is granted to an applicant issuer of asset-referenced tokens, the crypto-asset white paper drawn up by that issuer should also be deemed approved. The authorisation by the competent authority should be valid throughout the Union and should allow the issuer of asset-referenced tokens to offer those crypto-assets on the internal market and to seek an admission to trading. In the same way, the crypto-asset white paper should also be valid for the entire Union, without any possibility for Member States to impose additional requirements. | (45) | Il y a lieu pour une autorité compétente de refuser l’octroi de l’agrément pour des raisons objectives et démontrables, y compris si le modèle d’entreprise du candidat émetteur de jetons se référant à un ou des actifs pourrait constituer une menace grave pour l’intégrité du marché, la stabilité financière ou le bon fonctionnement des systèmes de paiement. Avant d’octroyer ou de refuser un agrément, l’autorité compétente devrait consulter l’ABE, l’AEMF, la BCE et, lorsque l’émetteur est établi dans un État membre dont la monnaie officielle n’est pas l’euro ou que le jeton se référant à un ou des actifs se réfère à une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro, la banque centrale de cet État membre. Les avis non contraignants de l’ABE et de l’AEMF devraient porter sur le classement du crypto-actif, tandis que la BCE et, le cas échéant, la banque centrale de l’État membre concerné devraient fournir à l’autorité compétente un avis sur les risques pour la stabilité financière, le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire. Les autorités compétentes devraient refuser l’octroi de l’agrément lorsque la BCE ou la banque centrale d’un État membre émet un avis négatif en raison d’un risque pour le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire. Lorsque l’agrément est octroyé à un candidat émetteur de jetons se référant à un ou des actifs, le livre blanc sur les crypto-actifs rédigé par cet émetteur devrait également être réputé approuvé. L’agrément délivré par l’autorité compétente devrait être valable dans toute l’Union et permettre à l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs d’offrir ces crypto-actifs sur le marché intérieur et de demander une admission à la négociation. De même, le livre blanc sur les crypto-actifs devrait également être valable dans l’ensemble de l’Union, sans possibilité pour les États membres d’imposer des exigences supplémentaires. |
(46) | In several cases where the ECB is consulted under this Regulation, its opinion should be binding insofar as it obliges a competent authority to refuse, withdraw or limit an authorisation of the issuer of asset-referenced tokens or to impose specific measures on the issuer of asset-referenced tokens. Article 263, first paragraph, TFEU provides that the Court of Justice of the European Union (the ‘Court of Justice’) should review the legality of acts of the ECB other than recommendations or opinions. It should be recalled, however, that it is for the Court of Justice to interpret that provision in light of the substance and effects of an opinion of the ECB. | (46) | Dans plusieurs cas où la BCE est consultée en vertu du présent règlement, son avis devrait être contraignant dans la mesure où il oblige une autorité compétente à refuser, retirer ou limiter l’agrément de l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs ou à imposer des mesures spécifiques à l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs. L’article 263, premier alinéa, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne prévoit que la Cour de justice de l’Union européenne (ci-après dénommée «Cour de justice») contrôle la légalité des actes de la BCE autres que les recommandations ou les avis. Il convient toutefois de rappeler qu’il appartient à la Cour de justice d’interpréter cette disposition à la lumière du contenu et des effets d’un avis de la BCE. |
(47) | To ensure protection of retail holders, issuers of asset-referenced tokens should always provide holders of such tokens with information that is complete, fair, clear and not misleading. Crypto-asset white papers for asset-referenced tokens should include information on the stabilisation mechanism, on the investment policy of the reserve assets, on the custody arrangements for the reserve assets and on the rights provided to holders. | (47) | Afin de garantir la protection des détenteurs de détail, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient toujours fournir aux détenteurs de tels jetons des informations complètes, loyales, claires et non trompeuses. Les livres blancs sur les crypto-actifs relatifs aux jetons se référant à un ou des actifs devraient inclure des informations sur le mécanisme de stabilisation, la politique d’investissement des actifs de réserve, les dispositifs de conservation des actifs de réserve et les droits accordés aux détenteurs. |
(48) | In addition to the information provided in the crypto-asset white paper, issuers of asset-referenced tokens should also provide holders of such tokens with information on an ongoing basis. In particular, they should disclose on their website the amount of asset-referenced tokens in circulation and the value and composition of the reserve assets. Issuers of asset-referenced tokens should also disclose any event that has or is likely to have a significant impact on the value of the asset-referenced tokens or on the reserve assets, irrespective of whether such crypto-assets are admitted to trading. | (48) | Outre les informations fournies dans le livre blanc sur les crypto-actifs, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient également fournir aux détenteurs de ces jetons des informations sur une base permanente. Ils devraient notamment communiquer sur leur site internet le volume de jetons se référant à un ou des actifs en circulation ainsi que la valeur et la composition des actifs de réserve. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient également communiquer tout événement qui a ou est susceptible d’avoir une incidence significative sur la valeur de ces jetons ou sur les actifs de réserve, que ces crypto-actifs soient ou non admis à la négociation. |
(49) | To ensure protection of retail holders, issuers of asset-referenced tokens should always act honestly, fairly and professionally and in the best interests of the holders of asset-referenced tokens. Issuers of asset-referenced tokens should also put in place a clear procedure for handling complaints received from holders of asset-referenced tokens. | (49) | Afin de garantir la protection des détenteurs de détail, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient agir, en toutes circonstances, de manière honnête, loyale et professionnelle et au mieux des intérêts des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient en outre instaurer une procédure claire de traitement des réclamations introduites par les détenteurs de ces jetons. |
(50) | Issuers of asset-referenced tokens should put in place a policy to identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest that can arise from their relationships with their shareholders or members, or with any shareholder or member, whether direct or indirect, that has a qualifying holding in the issuers, or with the members of their management body, their employees, holders of asset-referenced tokens or third-party service providers. | (50) | Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient mettre en place une politique visant à détecter, prévenir, gérer et communiquer les conflits d’intérêts susceptibles de naître de leurs relations avec leurs actionnaires ou associés, ou avec tout actionnaire ou associé, direct ou indirect, qui détient une participation qualifiée dans les émetteurs, ou avec les membres de leur organe de direction, leurs salariés, les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs ou les prestataires de services tiers. |
(51) | Issuers of asset-referenced tokens should have robust governance arrangements, including a clear organisational structure with well-defined, transparent and consistent lines of responsibility and effective processes to identify, manage, monitor and report the risks to which they are or to which they might be exposed. The members of the management body of such issuers should be fit and proper and should, in particular, not have been convicted of any offence in the field of money laundering or terrorist financing or of any other offence that would affect their good repute. The shareholders or members, whether direct or indirect, natural or legal persons, that have qualifying holdings in such issuers, should be of sufficiently good repute and should, in particular, not have been convicted of any offence in the field of money laundering or terrorist financing or of any other offence that would affect their good repute. Issuers of asset-referenced tokens should also employ resources proportionate to the scale of their activities and should always ensure continuity and regularity in the performance of their activities. For that purpose, issuers of asset-referenced tokens should establish a business continuity policy that aims to ensure, in the case of an interruption to their systems and procedures, the performance of their core activities related to the asset-referenced tokens. Issuers of asset-referenced tokens should also have strong internal control mechanisms and effective procedures for risk management, as well as a system that guarantees the integrity and confidentiality of information received. Those obligations aim to ensure the protection of holders of asset-referenced tokens, in particular retail holders, while not creating unnecessary barriers. | (51) | Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient avoir des dispositifs de gouvernance solides, y compris une structure organisationnelle claire s’accompagnant d’un partage des responsabilités bien défini, transparent et cohérent, et de processus efficaces permettant de détecter, de gérer, de surveiller et de signaler les risques auxquels ils sont ou pourraient être exposés. Les membres de l’organe de direction de ces émetteurs devraient avoir la compétence et l’honorabilité appropriées et, en particulier, ne devraient pas avoir fait l’objet d’une condamnation pour une infraction dans le domaine du blanchiment de capitaux ou du financement du terrorisme ou pour toute autre infraction qui porterait atteinte à leur honorabilité. Les actionnaires ou associés, directs ou indirects, personnes physiques ou morales, qui détiennent des participations qualifiées dans ces émetteurs devraient jouir d’une honorabilité suffisante et, en particulier, ne devraient pas avoir fait l’objet d’une condamnation pour une infraction dans le domaine du blanchiment de capitaux ou du financement du terrorisme ou pour toute autre infraction qui porterait atteinte à leur honorabilité. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient également employer des ressources proportionnées à l’ampleur de leurs activités et devraient toujours garantir la continuité et la régularité de l’exercice de leurs activités. À cette fin, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient mettre en place une politique de continuité des activités qui vise à garantir, en cas d’interruption de leurs systèmes et procédures, le fonctionnement de leurs principales activités liées aux jetons se référant à un ou des actifs. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient également disposer de mécanismes solides de contrôle interne et de procédures efficaces de gestion des risques, ainsi que d’un système propre à garantir l’intégrité et la confidentialité des informations reçues. Ces obligations visent à assurer la protection des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs, en particulier les détenteurs de détail, sans créer d’obstacles inutiles. |
(52) | Issuers of asset-referenced tokens are usually at the centre of a network of entities that ensure the issuance of such crypto-assets, their transfer and their distribution to holders. Issuers of asset-referenced tokens should therefore be required to establish and maintain appropriate contractual arrangements with third-party entities for ensuring the stabilisation mechanism and the investment of the reserve assets backing the value of the tokens, the custody of such reserve assets and, where applicable, the distribution of the asset-referenced tokens to the public. | (52) | Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs sont généralement au centre d’un réseau d’entités qui assurent l’émission de ces crypto-actifs ainsi que leur transfert et leur distribution aux détenteurs. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient donc être tenus d’établir et de maintenir avec les entités tierces des accords contractuels appropriés permettant de garantir le mécanisme de stabilisation et l’investissement des actifs de réserve auxquels est adossée la valeur des jetons, la conservation de ces actifs de réserve et, le cas échéant, la distribution au public des jetons se référant à un ou des actifs. |
(53) | To address the risks to the financial stability of the wider financial system, issuers of asset-referenced tokens should be subject to own funds requirements. Those requirements should be proportionate to the issuance size of the asset-referenced tokens and therefore calculated as a percentage of the reserve of assets that back the value of the asset-referenced tokens. Competent authorities should however be able to increase the amount of own funds required based on, inter alia, the evaluation of the risk-management process and internal control mechanisms of the issuer, the quality and volatility of the reserve assets backing the asset-referenced tokens, or the aggregate value and number of transactions settled in asset-referenced tokens. | (53) | Afin de remédier aux risques pour la stabilité financière du système financier au sens large, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient être soumis à des exigences de fonds propres. Ces exigences devraient être proportionnées à la taille de l’émission de jetons se référant à un ou des actifs et donc calculées en pourcentage de la réserve d’actifs à laquelle est adossée la valeur des jetons se référant à un ou des actifs. Les autorités compétentes devraient toutefois être en mesure d’augmenter le montant des fonds propres exigés sur la base, entre autres, de l’appréciation du processus de gestion des risques et des mécanismes de contrôle interne de l’émetteur, de la qualité et de la volatilité des actifs de réserve auxquels sont adossés les jetons se référant à un ou des actifs, ou de la valeur et du nombre agrégés de transactions réglées en jetons se référant à un ou des actifs. |
(54) | In order to cover their liability against holders of asset-referenced tokens, issuers of asset-referenced tokens should constitute and maintain a reserve of assets matching the risks reflected in such liability. The reserve of assets should be used for the benefit of the holders of the asset-referenced tokens when the issuer is not able to fulfil its obligations towards the holders, such as in insolvency. The reserve of assets should be composed and managed in such a way that market and currency risks are covered. Issuers of asset-referenced tokens should ensure the prudent management of the reserve of assets and should, in particular, ensure that the value of the reserve amounts at least to the corresponding value of tokens in circulation and that changes in the reserve are adequately managed to avoid adverse impacts on the markets of the reserve assets. Issuers of asset-referenced tokens should therefore have clear and detailed policies that describe, inter alia, the composition of the reserve of assets, the allocation of assets included therein, a comprehensive assessment of the risks raised by the reserve assets, the procedure for the issuance and redemption of the asset-referenced tokens, the procedure to increase and decrease the reserve assets and, where the reserve assets are invested, the investment policy that is followed by the issuers. Issuers of asset-referenced tokens that are marketed both in the Union and in third countries should ensure that their reserve of assets is available to cover the issuers’ liability towards Union holders. The requirement to hold the reserve of assets with firms subject to Union law should therefore apply in proportion to the share of asset-referenced tokens that is expected to be marketed in the Union. | (54) | Afin de couvrir leur responsabilité à l’égard des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs, les émetteurs de ces jetons devraient constituer et maintenir une réserve d’actifs adaptée aux risques liés à cette responsabilité. La réserve d’actifs devrait être utilisée au profit des détenteurs des jetons se référant à un ou des actifs lorsque l’émetteur n’est pas en mesure d’exécuter ses obligations à l’égard des détenteurs, par exemple en cas d’insolvabilité. La réserve d’actifs devrait être composée et gérée de manière à couvrir les risques de marché et de change. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient assurer une gestion prudente de la réserve d’actifs et, en particulier, veiller à ce que la valeur de la réserve s’élève au moins à la valeur correspondante des jetons en circulation et à ce que les changements dans la réserve soient gérés de manière adéquate afin d’éviter des effets négatifs sur les marchés des actifs de réserve. Il convient donc, pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, d’avoir des politiques claires et détaillées qui décrivent, entre autres, la composition de la réserve d’actifs, la répartition des actifs qui s’y trouvent, une évaluation complète des risques présentés par les actifs de réserve, la procédure d’émission et de remboursement des jetons se référant à un ou des actifs, la procédure d’augmentation et de diminution des actifs de réserve et, lorsque les actifs de réserve sont investis, la politique d’investissement appliquée par les émetteurs. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs qui sont commercialisés à la fois dans l’Union et dans des pays tiers devraient veiller à ce que leur réserve d’actifs soit disponible pour couvrir leur responsabilité envers les détenteurs dans l’Union. L’obligation de détenir la réserve d’actifs auprès d’entreprises soumises au droit de l’Union devrait donc s’appliquer proportionnellement à la part de jetons se référant à un ou des actifs qui devrait être commercialisée dans l’Union. |
(55) | To prevent the risk of loss for asset-referenced tokens and to preserve the value of those assets, issuers of asset-referenced tokens should have an adequate custody policy for their reserve assets. That policy should ensure that the reserve assets are fully segregated from the issuer’s own assets at all times, that the reserve assets are not encumbered or pledged as collateral, and that the issuer of asset-referenced tokens has prompt access to those reserve assets. The reserve assets should, depending on their nature, be held in custody by a crypto-asset service provider, by a credit institution authorised under Directive 2013/36/EU or by an investment firm authorised under Directive 2014/65/EU. That should not exclude the possibility of delegating the holding of the physical assets to another entity. Crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms that act as custodians of reserve assets should be responsible for the loss of such reserve assets vis-à-vis the issuer or the holders of the asset-referenced tokens, unless they prove that such loss has arisen as a result of an external event beyond their reasonable control. Concentrations of the custodians of reserve assets should be avoided. However, in certain situations, that might not be possible due to a lack of suitable alternatives. In such cases, a temporary concentration should be deemed acceptable. | (55) | Afin de prévenir le risque de perte pour les jetons se référant à un ou des actifs et de préserver la valeur de ces actifs, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient disposer d’une politique de conservation adéquate pour leurs actifs de réserve. Cette politique devrait garantir que les actifs de réserve sont à tout moment totalement séparés des propres actifs de l’émetteur, que les actifs de réserve ne sont pas grevés ou donnés en garantie et que l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs a rapidement accès à ces actifs de réserve. Les actifs de réserve devraient, selon leur nature, être conservés par un prestataire de services sur crypto-actifs, par un établissement de crédit agréé en vertu de la directive 2013/36/UE ou par une entreprise d’investissement agréée en vertu de la directive 2014/65/UE. Cela ne devrait pas exclure la possibilité de déléguer la détention des actifs physiques à une autre entité. Les prestataires de services sur crypto-actifs, les établissements de crédit ou les entreprises d’investissement qui agissent en tant que conservateurs des actifs de réserve devraient assumer la responsabilité de la perte de ces actifs de réserve à l’égard de l’émetteur ou des détenteurs des jetons se référant à un ou des actifs, à moins qu’ils ne prouvent que cette perte résulte d’un événement extérieur échappant à leur contrôle raisonnable. Les concentrations des conservateurs des actifs de réserve devraient être évitées. Toutefois, dans certaines situations, cela pourrait être impossible en raison de l’absence de solutions de remplacement appropriées. Dans de tels cas, une concentration temporaire devrait être réputée acceptable. |
(56) | To protect holders of asset-referenced tokens against a decrease in value of the assets backing the value of the tokens, issuers of asset-referenced tokens should only invest the reserve assets in secure, low-risk assets with minimal market, concentration and credit risk. As the asset-referenced tokens could be used as a means of exchange, all profits or losses resulting from the investment of the reserve assets should be borne by the issuer of the asset-referenced tokens. | (56) | Afin de protéger les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs contre une diminution de la valeur des actifs auxquels est adossée la valeur de ces jetons, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient uniquement investir les actifs de réserve dans des actifs sûrs et à faible risque présentant un risque de marché, un risque de concentration et un risque de crédit minimaux. Étant donné que les jetons se référant à un ou des actifs pourraient être utilisés comme moyen d’échange, tous les profits ou pertes résultant de l’investissement des actifs de réserve devraient être supportés par l’émetteur de ces jetons. |
(57) | Holders of asset-referenced tokens should have a permanent right of redemption so that the issuer is required to redeem the asset-referenced tokens at any time, upon request by the holders of the asset-referenced tokens. The issuer of asset-referenced tokens should redeem either by paying an amount in funds, other than electronic money, equivalent to the market value of the assets referenced by the asset-referenced tokens, or by delivering the assets referenced by the tokens. The issuer of asset-referenced tokens should always provide the holder with the option of redeeming the asset-referenced tokens in funds other than electronic money denominated in the same official currency that the issuer accepted when selling the tokens. The issuer should provide sufficiently detailed and easily understandable information on the different forms of redemption available. | (57) | Les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient disposer d’un droit de remboursement permanent de sorte que l’émetteur soit tenu de rembourser les jetons se référant à un ou des actifs à tout moment, à la demande des détenteurs de ces jetons. L’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs devrait procéder au remboursement soit en versant des fonds, autres que de la monnaie électronique, pour un montant équivalent à la valeur de marché des actifs auxquels se réfèrent les jetons se référant à un ou des actifs, soit en livrant les actifs auxquels se réfèrent les jetons se référant à un ou des actifs. L’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs devrait toujours donner au détenteur la possibilité de rembourser les jetons se référant à un ou des actifs par le versement de fonds autres que de la monnaie électronique, libellés dans la même monnaie officielle que celle que l’émetteur a acceptée lors de la vente des jetons. L’émetteur devrait fournir des informations suffisamment détaillées et facilement compréhensibles sur les différentes formes de remboursement disponibles. |
(58) | To reduce the risk that asset-referenced tokens are used as a store of value, issuers of asset-referenced tokens and crypto-asset service providers, when providing crypto-asset services related to asset-referenced tokens, should not grant interest to holders of asset-referenced tokens related to the length of time during which such holders are holding those asset-referenced tokens. | (58) | Afin de réduire le risque que les jetons se référant à un ou des actifs soient utilisés comme réserve de valeur, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ainsi que les prestataires de services sur crypto-actifs lorsqu’ils fournissent des services sur crypto-actifs liés aux jetons se référant à un ou des actifs ne devraient pas accorder d’intérêts aux détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs en fonction de la durée de détention de ces jetons par ces détenteurs. |
(59) | Asset-referenced tokens and e-money tokens should be deemed significant when they meet, or are likely to meet, certain criteria, including a large customer base, a high market capitalisation, or a large number of transactions. As such, they could be used by a large number of holders and their use could raise specific challenges in terms of financial stability, monetary policy transmission or monetary sovereignty. Those significant asset-referenced tokens and e-money tokens should, therefore, be subject to more stringent requirements than asset-referenced tokens or e-money tokens that are not deemed significant. In particular, issuers of significant asset-referenced tokens should be subject to higher capital requirements, to interoperability requirements and they should establish a liquidity management policy. The appropriateness of the thresholds to classify an asset-referenced token or e-money token as significant should be reviewed by the Commission as part of its review of the application of this Regulation. That review should, where appropriate, be accompanied by a legislative proposal. | (59) | Les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique devraient être réputés revêtir une importance significative lorsqu’ils remplissent ou sont susceptibles de remplir certains critères, notamment une large clientèle, une capitalisation boursière élevée ou un grand nombre de transactions. En tant que tels, ils pourraient être utilisés par un grand nombre de détenteurs et leur utilisation pourrait poser des problèmes spécifiques en ce qui concerne la stabilité financière, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire. Ces jetons se référant à un ou des actifs et jetons de monnaie électronique d’importance significative devraient donc être soumis à des exigences plus strictes que les jetons se référant à un ou des actifs ou les jetons de monnaie électronique qui ne sont pas réputés revêtir une importance significative. En particulier, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative devraient être soumis à des exigences de fonds propres plus élevées ainsi qu’à des exigences d’interopérabilité, et ils devraient mettre en place une politique de gestion de la liquidité. Le caractère approprié des seuils appliqués pour classer un jeton se référant à un ou des actifs ou le jeton de monnaie électronique comme revêtant une importance significative devrait être examiné par la Commission dans le cadre de son réexamen de l’application du présent règlement. Ce réexamen devrait être accompagné, le cas échéant, d’une proposition législative. |
(60) | A comprehensive monitoring of the entire ecosystem of issuers of asset-referenced tokens is important in order to determine the true size and impact of such tokens. To capture all transactions that are conducted in relation to any given asset-referenced token, the monitoring of such tokens therefore includes the monitoring of all transactions that are settled, whether they are settled on the distributed ledger (‘on-chain’) or outside the distributed ledger (‘off-chain’), and including transactions between clients of the same crypto-asset service provider. | (60) | Il est important d’assurer un suivi exhaustif de l’ensemble de l’écosystème des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs afin de déterminer la taille réelle et la véritable incidence de ces jetons. Afin de prendre en compte toutes les transactions qui sont effectuées en lien avec tout jeton se référant à un ou des actifs donné, le suivi de tels jetons inclut par conséquent le suivi de toutes les transactions qui sont réglées, qu’elles le soient dans le registre distribué («en chaîne») ou en dehors du registre distribué («hors chaîne»), y compris les transactions qui ont lieu entre les clients du même prestataire de services sur crypto-actifs. |
(61) | It is particularly important to estimate transactions settled with asset-referenced tokens associated to uses as a means of exchange within a single currency area, namely, those associated to payments of debts including in the context of transactions with merchants. Those transactions should not include transactions associated with investment functions and services, such as a means of exchange for funds or other crypto-assets, unless there is evidence that the asset-referenced token is used for settlement of transactions in other crypto-assets. A use for settlement of transactions in other crypto-assets would be present in cases where a transaction involving two legs of crypto-assets, which are different from the asset-referenced tokens, is settled in the asset-referenced tokens. Moreover, where asset-referenced tokens are used widely as a means of exchange within a single currency area, issuers should be required to reduce the level of activity. An asset-referenced token should be considered to be used widely as a means of exchange when the average number and average aggregate value of transactions per day associated to uses as a means of exchange within a single currency area is higher than 1 million transactions and EUR 200 000 000 respectively. | (61) | Il est particulièrement important d’estimer les transactions réglées avec des jetons se référant à un ou des actifs qui sont associées à des utilisations comme moyen d’échange au sein d’une zone de monnaie unique, en particulier celles qui sont associées à des paiements de créances, y compris dans le cadre de transactions avec des commerçants. Ces transactions ne devraient pas inclure les transactions associées à des fonctions et services d’investissement, par exemple comme moyen d’échange contre des fonds ou d’autres crypto-actifs, sauf s’il est démontré que le jeton se référant à un ou des actifs est utilisé pour le règlement de transactions portant sur d’autres crypto-actifs. Il y aurait utilisation pour le règlement de transactions portant sur d’autres crypto-actifs dans les cas où une transaction impliquant deux jambes de crypto-actifs différents des jetons se référant à un ou des actifs est réglée avec les jetons se référant à un ou des actifs. En outre, lorsque les jetons se référant à un ou des actifs sont largement utilisés comme moyen d’échange au sein d’une zone de monnaie unique, les émetteurs devraient être tenus de réduire le niveau d’activité. Un jeton se référant à un ou des actifs devrait être considéré comme un moyen d’échange largement utilisé lorsque le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne des transactions par jour associées aux utilisations comme moyen d’échange au sein d’une zone de monnaie unique sont supérieurs, respectivement, à 1 million de transactions et à 200 000 000 EUR. |
(62) | Where asset-referenced tokens pose a serious threat to the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission or monetary sovereignty, central banks should be able to request the competent authority to withdraw the authorisation of the issuer of those asset-referenced tokens. Where asset-referenced tokens pose a threat to the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission or monetary sovereignty, central banks should be able to request the competent authority to limit the amount of those asset-referenced tokens to be issued, or to impose a minimum denomination amount. | (62) | Lorsque des jetons se référant à un ou des actifs constituent une menace grave pour le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire, les banques centrales devraient pouvoir demander à l’autorité compétente de retirer l’agrément de l’émetteur de ces jetons se référant à un ou des actifs. Lorsque des jetons se référant à un ou des actifs constituent une menace pour le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire, les banques centrales devraient pouvoir demander à l’autorité compétente de limiter le montant de ces jetons se référant à un ou des actifs à émettre ou d’imposer un montant nominal minimal. |
(63) | This Regulation is without prejudice to national law regulating the use of domestic and foreign currencies in operations between residents, adopted by non-euro area Member States in exercising their prerogative of monetary sovereignty. | (63) | Le présent règlement est sans préjudice des actes de droit national régissant l’utilisation des monnaies nationales et étrangères dans le cadre d’opérations entre résidents, adoptés par les États membres qui ne participent pas à la zone euro dans l’exercice de leurs prérogatives liées à la souveraineté monétaire. |
(64) | Issuers of asset-referenced tokens should prepare a recovery plan providing for measures to be taken by the issuer to restore compliance with the requirements applicable to the reserve of assets, including in cases where the fulfilment of requests for redemption creates temporary unbalances in the reserve of assets. The competent authority should have the power to temporarily suspend the redemption of asset-referenced tokens in order to protect the interests of the holders of the asset-referenced tokens and financial stability. | (64) | L’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs devrait élaborer un plan de redressement indiquant les mesures qu’il doit prendre pour se mettre en conformité avec les exigences applicables à la réserve d’actifs, y compris dans les cas où la satisfaction des demandes de remboursement crée des déséquilibres temporaires dans la réserve d’actifs. L’autorité compétente devrait avoir le pouvoir de suspendre temporairement le remboursement de jetons se référant à un ou des actifs afin de protéger les intérêts des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs et la stabilité financière. |
(65) | Issuers of asset-referenced tokens should have a plan for the orderly redemption of the tokens to ensure that the rights of the holders of the asset-referenced tokens are protected where the issuers are not able to comply with their obligations, including in the event of discontinuation of issuing of the asset-referenced tokens. Where the issuer of asset-referenced tokens is a credit institution or an entity falling within the scope of Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council (18), the competent authority should consult the responsible resolution authority. That resolution authority should be permitted to examine the redemption plan with a view to identifying any elements in it that might adversely affect the resolvability of the issuer, the resolution strategy of the issuer, or any actions foreseen in the resolution plan of the issuer, and make recommendations to the competent authority with regard to those matters. In doing so, the resolution authority should also be permitted to consider whether any changes are required to the resolution plan or the resolution strategy, in accordance with the provisions of Directive 2014/59/EU and Regulation (EU) No 806/2014 of the European Parliament and of the Council (19), as applicable. Such examination by the resolution authority should not affect the powers of the prudential supervisory authority or of the resolution authority, as applicable, to take crisis prevention measures or crisis management measures. | (65) | Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs devraient disposer d’un plan de remboursement ordonné des jetons afin de garantir que les droits des détenteurs de ces jetons sont protégés lorsque les émetteurs ne sont pas en mesure de respecter leurs obligations, y compris en cas d’interruption de l’émission des jetons se référant à un ou des actifs. Lorsque l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs est un établissement de crédit ou une entité qui relève du champ d’application de la directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil (18), l’autorité compétente devrait consulter l’autorité de résolution responsable. Cette autorité de résolution devrait être autorisée à examiner le plan de remboursement en vue de repérer tout élément de celui-ci susceptible d’avoir une incidence négative sur la résolvabilité de l’émetteur, la stratégie de résolution de l’émetteur ou toute mesure prévue dans le plan de résolution de l’émetteur, et à adresser des recommandations à l’autorité compétente sur ces questions. Ce faisant, l’autorité de résolution devrait également être autorisée à examiner si des modifications doivent être apportées au plan de résolution ou à la stratégie de résolution, conformément aux dispositions de la directive 2014/59/UE et du règlement (UE) no 806/2014 du Parlement européen et du Conseil (19), selon le cas. Cet examen par l’autorité de résolution ne devrait pas porter atteinte au pouvoir de l’autorité de surveillance prudentielle ou de l’autorité de résolution, selon le cas, de prendre des mesures de prévention de crise ou des mesures de gestion de crise. |
(66) | Issuers of e-money tokens should be authorised either as a credit institution under Directive 2013/36/EU or as an electronic money institution under Directive 2009/110/EC. E-money tokens should be deemed to be ‘electronic money’ as that term is defined in Directive 2009/110/EC and their issuers should, unless specified otherwise in this Regulation, comply with the relevant requirements set out in Directive 2009/110/EC for the taking up, pursuit and prudential supervision of the business of electronic money institutions and the requirements on issuance and redeemability of e-money tokens. Issuers of e-money tokens should draw up a crypto-asset white paper and notify it to their competent authority. Exemptions regarding limited networks, regarding certain transactions by providers of electronic communications networks and regarding electronic money institutions issuing only a limited maximum amount of electronic money, based on the optional exemptions specified in Directive 2009/110/EC, should also apply to e-money tokens. However, issuers of e-money tokens should still be required to draw up a crypto-asset white paper in order to inform buyers about the characteristics and risks of the e-money tokens and should also be required to notify the crypto-asset white paper to the competent authority before its publication. | (66) | Les émetteurs de jetons de monnaie électronique devraient être agréés soit en tant qu’établissement de crédit au titre de la directive 2013/36/UE, soit en tant qu’établissement de monnaie électronique au titre de la directive 2009/110/CE. Les jetons de monnaie électronique devraient être réputés être de la «monnaie électronique», tel que ce terme est défini dans la directive 2009/110/CE, et leurs émetteurs devraient, sauf disposition contraire dans le présent règlement, satisfaire aux exigences pertinentes énoncées dans la directive 2009/110/CE pour l’accès à l’activité des établissements de monnaie électronique et son exercice ainsi que la surveillance prudentielle de ces établissements et aux exigences relatives à l’émission et au remboursement des jetons de monnaie électronique. Il y a lieu pour les émetteurs de jetons de monnaie électronique de rédiger un livre blanc sur les crypto-actifs et de le notifier à leur autorité compétente. Les exclusions relatives aux réseaux limités, relatives à certaines transactions réalisées par des fournisseurs de réseaux de communications électroniques et relatives aux établissements de monnaie électronique n’émettant qu’un montant maximal limité de monnaie électronique, fondées sur les exemptions optionnelles prévues par la directive 2009/110/CE, devraient également s’appliquer aux jetons de monnaie électronique. Cependant, les émetteurs de jetons de monnaie électronique devraient encore être tenus de rédiger un livre blanc sur les crypto-actifs afin d’informer les acquéreurs des caractéristiques et des risques inhérents aux jetons de monnaie électronique, et devraient également être tenus de notifier le livre blanc sur les crypto-actifs à l’autorité compétente, avant sa publication. |
(67) | Holders of e-money tokens should be provided with a claim against the issuer of the e-money tokens. Holders of e-money tokens should always be granted a right of redemption at par value for funds denominated in the official currency that the e-money token is referencing. The provisions of Directive 2009/110/EC on the possibility of charging a fee in relation to redemption are not relevant in the context of e-money tokens. | (67) | Les détenteurs de jetons de monnaie électronique devraient se voir accorder une créance sur l’émetteur des jetons de monnaie électronique. Les détenteurs de jetons de monnaie électronique devraient toujours bénéficier d’un droit de remboursement, au pair, contre des fonds libellés dans la monnaie officielle à laquelle se réfère le jeton de monnaie électronique. Les dispositions de la directive 2009/110/CE relatives à la possibilité d’appliquer des frais en cas de remboursement ne sont pas pertinentes dans le contexte des jetons de monnaie électronique. |
(68) | To reduce the risk that e-money tokens are used as store of value, issuers of e-money tokens and crypto-asset service providers when they provide crypto-asset services related to e-money tokens, should not grant interest to holders of e-money tokens, including interest not related to the length of time that such holders hold those e-money tokens. | (68) | Afin de réduire le risque que les jetons de monnaie électronique soient utilisés comme réserve de valeur, les émetteurs de jetons de monnaie électronique ainsi que les prestataires de services sur crypto-actifs lorsqu’ils fournissent des services sur crypto-actifs liés aux jetons de monnaie électronique ne devraient pas accorder d’intérêts aux détenteurs de jetons de monnaie électronique, y compris des intérêts qui ne sont pas liés à la durée de détention de ces jetons par les détenteurs. |
(69) | The crypto-asset white paper drawn up by an issuer of e-money tokens should contain all information concerning that issuer and the offer of e-money tokens or their admission to trading that is necessary to enable prospective buyers to make an informed purchase decision and understand the risks relating to the offer of e-money tokens. The crypto-asset white paper should also expressly refer to the right of holders of e-money tokens to redeem their e-money tokens for funds denominated in the official currency that the e-money tokens reference at par value and at any time. | (69) | Le livre blanc sur les crypto-actifs rédigé par un émetteur de jetons de monnaie électronique devrait contenir toutes les informations concernant cet émetteur et l’offre de jetons de monnaie électronique ou leur admission à la négociation nécessaires pour permettre aux acquéreurs potentiels de prendre une décision d’achat en connaissance de cause et de comprendre les risques liés à l’offre de jetons de monnaie électronique. Le livre blanc sur les crypto-actifs devrait également mentionner explicitement que les détenteurs de jetons de monnaie électronique ont droit au remboursement de leurs jetons de monnaie électronique, à tout moment et au pair, contre des fonds libellés dans la monnaie officielle à laquelle se réfèrent ces jetons. |
(70) | Where an issuer of e-money tokens invests the funds received in exchange for e-money tokens, such funds should be invested in assets denominated in the same official currency as the one that the e-money token is referencing in order to avoid cross-currency risks. | (70) | Lorsqu’un émetteur de jetons de monnaie électronique investit les fonds reçus en échange de jetons de monnaie électronique, ces fonds devraient être investis dans des actifs libellés dans la même monnaie officielle que celle à laquelle se réfère le jeton de monnaie électronique afin d’éviter tout risque de change. |
(71) | Significant e-money tokens could pose greater risks to financial stability than e-money tokens that are not significant and traditional electronic money. Issuers of significant e-money tokens that are electronic money institutions should therefore be subject to additional requirements. Such issuers of significant e-money tokens should in particular be subject to higher capital requirements than issuers of other e-money tokens, be subject to interoperability requirements and establish a liquidity management policy. They should also comply with some of the same requirements that apply to issuers of asset-referenced tokens with regard to reserve of assets, such as those on custody and investment of the reserve of assets. Those requirements for issuers of significant e-money tokens should apply instead of Articles 5 and 7 of Directive 2009/110/EC. As those provisions of Directive 2009/110/EC do not apply to credit institutions when issuing e-money, neither should the additional requirements for significant e-money tokens under this Regulation. | (71) | Les jetons de monnaie électronique d’importance significative pourraient présenter des risques plus élevés pour la stabilité financière que les jetons de monnaie électronique d’importance non significative et la monnaie électronique traditionnelle. Les émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative qui sont des établissements de monnaie électronique devraient donc être soumis à des exigences supplémentaires. De tels émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative devraient notamment être soumis à des exigences de fonds propres plus élevés que les émetteurs d’autres jetons de monnaie électronique ainsi qu’à des exigences d’interopérabilité, et ils devraient mettre en place une politique de gestion de la liquidité. Ils devraient également respecter certaines exigences applicables aux émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs en matière de réserve d’actifs, par exemple les exigences relatives à la conservation et à l’investissement de la réserve d’actifs. Ces exigences applicables aux émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative devraient s’appliquer en lieu et place des articles 5 et 7 de la directive 2009/110/CE. Étant donné que ces dispositions de la directive 2009/110/CE ne s’appliquent pas aux établissements de crédit lorsqu’ils émettent de la monnaie électronique, les exigences supplémentaires applicables aux jetons de monnaie électronique d’importance significative prévues par le présent règlement ne devraient pas non plus s’appliquer. |
(72) | Issuers of e-money tokens should have in place recovery and redemption plans to ensure that the rights of the holders of the e-money tokens are protected when issuers are not able to comply with their obligations. | (72) | Les émetteurs de jetons de monnaie électronique devraient disposer de plans de redressement et de remboursement afin de garantir que les droits des détenteurs de ces jetons sont protégés lorsque les émetteurs ne sont pas en mesure de respecter leurs obligations. |
(73) | In most Member States, the provision of crypto-asset services is not yet regulated despite the potential risks that they pose to investor protection, market integrity and financial stability. To address such risks, this Regulation provides operational, organisational and prudential requirements at Union level applicable to crypto-asset service providers. | (73) | Dans la plupart des États membres, la fourniture de services sur crypto-actifs n’est pas encore réglementée malgré les risques potentiels qu’ils présentent pour la protection des investisseurs, l’intégrité des marchés et la stabilité financière. Pour faire face à ces risques, le présent règlement prévoit des exigences opérationnelles, organisationnelles et prudentielles au niveau de l’Union applicables aux prestataires de services sur crypto-actifs. |
(74) | In order to enable effective supervision and to eliminate the possibility of evading or circumventing supervision, crypto-asset services should only be provided by legal persons that have a registered office in a Member State in which they carry out substantive business activities, including the provision of crypto-asset services. Undertakings that are not legal persons, such as commercial partnerships, should under certain conditions also be permitted to provide crypto-asset services. It is essential that providers of crypto-asset services maintain effective management of their activities in the Union in order to avoid undermining effective prudential supervision and to ensure the enforcement of requirements under this Regulation intended to ensure investor protection, market integrity and financial stability. Regular close direct contact between supervisors and the responsible management of crypto-asset service providers should be an essential element of such supervision. Crypto-asset service providers should therefore have their place of effective management in the Union, and at least one of the directors should be resident in the Union. The place of effective management means the place where the key management and commercial decisions that are necessary for the conduct of the business are taken. | (74) | Afin de permettre une surveillance efficace et d’éviter qu’il soit possible de se soustraire à la surveillance ou de la contourner, les services sur crypto-actifs ne devraient être fournis que par des personnes morales qui ont leur siège statutaire dans un État membre dans lequel elles exercent des activités commerciales substantielles, y compris la fourniture de services sur crypto-actifs. Les entreprises qui ne sont pas des personnes morales, telles que les partenariats commerciaux, devraient également être autorisées, sous certaines conditions, à fournir des services sur crypto-actifs. Il est essentiel que les prestataires de services sur crypto-actifs maintiennent la gestion effective de leurs activités dans l’Union afin d’éviter de compromettre l’efficacité de la surveillance prudentielle et afin d’assurer l’application des exigences, prévues dans le présent règlement, destinées à garantir la protection des investisseurs, l’intégrité du marché et la stabilité financière. Des contacts directs, étroits et réguliers entre les autorités de surveillance et la direction responsable des prestataires de services sur crypto-actifs devraient constituer un élément essentiel de cette surveillance. Les prestataires de services sur crypto-actifs devraient donc avoir leur siège de direction effective dans l’Union et au moins un des administrateurs devrait résider dans l’Union. Le siège de direction effective est le lieu où se prennent les principales décisions commerciales et en matière de gestion qui sont nécessaires à la conduite des affaires. |
(75) | This Regulation should not affect the possibility for persons established in the Union to receive crypto-asset services by a third-country firm on their own initiative. Where a third-country firm provides crypto-asset services on the own initiative of a person established in the Union, the crypto-asset services should not be deemed to be provided in the Union. Where a third-country firm solicits clients or prospective clients in the Union or promotes or advertises crypto-asset services or activities in the Union, its services should not be deemed to be crypto-asset services provided on the own initiative of the client. In such a case, the third-country firm should be authorised as a crypto-asset service provider. | (75) | Le présent règlement ne devrait pas porter atteinte à la possibilité, pour les personnes établies dans l’Union, de recevoir, sur leur propre initiative, des services sur crypto-actifs fournis par une entreprise d’un pays tiers. Lorsqu’une entreprise d’un pays tiers fournit des services sur crypto-actifs à une personne établie dans l’Union sur la seule initiative de celle-ci, ces services ne devraient pas être réputés être dispensés dans l’Union. Lorsqu’une entreprise d’un pays tiers démarche des clients ou des clients potentiels dans l’Union, ou y fait la promotion ou la publicité de certains services ou activités dans le domaine des crypto-actifs, ses services ne devraient pas être réputés être des services sur crypto-actifs fournis à l’initiative du client. Dans ce cas, l’entreprise du pays tiers devrait être agréée en tant que prestataire de services sur crypto-actifs. |
(76) | Given the relatively small scale to date of crypto-asset service providers, the power to authorise and supervise such service providers should be conferred upon national competent authorities. Authorisation as a crypto-asset service provider should be granted, refused or withdrawn by the competent authority of the Member State where the entity has its registered office. Where an authorisation is granted, it should indicate the crypto-asset services for which the crypto-asset service provider is authorised and should be valid for the entire Union. | (76) | Compte tenu de la taille relativement réduite des prestataires de services sur crypto-actifs à ce jour, il convient de conférer aux autorités compétentes nationales le pouvoir d’agréer et de surveiller ces prestataires de services. L’agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs devrait être octroyé, refusé ou retiré par l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’entité a son siège statutaire. Lorsque l’agrément est octroyé, il devrait indiquer les services sur crypto-actifs pour lesquels le prestataire de services sur crypto-actifs est agréé, et être valable dans l’ensemble de l’Union. |
(77) | In order to ensure the continued protection of the financial system of the Union against the risks of money laundering and terrorist financing, it is necessary to ensure that crypto-asset service providers carry out increased checks on financial operations involving customers and financial institutions from third countries listed as high-risk third countries because they are jurisdictions which have strategic deficiencies in their national anti-money laundering and counter-terrorist financing regimes that pose significant threats to the financial system of the Union as referred to in Directive (EU) 2015/849 of the European Parliament and of the Council (20). | (77) | Afin d’assurer la protection ininterrompue du système financier de l’Union contre les risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme, il est nécessaire de veiller à ce que les prestataires de services sur crypto-actifs effectuent des contrôles renforcés des opérations financières qui impliquent des clients et des établissements financiers de pays tiers figurant sur la liste des pays tiers à haut risque parce qu’il s’agit de pays dont les dispositifs de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme présentent des carences stratégiques qui font peser une menace significative sur le système financier de l’Union comme l’indique la directive (UE) 2015/849 du Parlement européen et du Conseil (20). |
(78) | Certain firms subject to Union legislative acts on financial services should be allowed to provide all or some crypto-asset services without being required to obtain an authorisation as a crypto-asset service provider under this Regulation if they notify their competent authorities with certain information before providing those services for the first time. In such cases, those firms should be deemed to be crypto-asset service providers and the relevant administrative powers provided in this Regulation, including the power to suspend or prohibit certain crypto-asset services, should apply with respect to them. Those firms should be subject to all requirements applicable to crypto-asset service providers under this Regulation with the exception of authorisation requirements, own funds requirements and the approval procedure regarding shareholders and members that have qualifying holdings, as those matters are covered by the respective Union legislative acts under which they were authorised. The notification procedure for credit institutions intending to provide crypto-asset services under this Regulation should be without prejudice to the provisions of national law transposing Directive 2013/36/EU that set out procedures for the authorisation of credit institutions to provide the services listed in Annex I to that Directive. | (78) | Certaines entreprises soumises à des actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers devraient être autorisées à fournir tout ou partie des services sur crypto-actifs sans être tenues d’obtenir un agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs en vertu du présent règlement si elles notifient certaines informations à leurs autorités compétentes avant de fournir ces services pour la première fois. Dans de tels cas, ces entreprises devraient être réputées être des prestataires de services sur crypto-actifs et les pouvoirs administratifs pertinents prévus par le présent règlement, y compris le pouvoir de suspendre ou d’interdire certains services sur crypto-actifs, devraient s’appliquer à leur égard. Ces entreprises devraient être soumises à toutes les exigences applicables aux prestataires de services sur crypto-actifs en vertu du présent règlement, à l’exception des exigences d’agrément, des exigences de fonds propres et de la procédure d’approbation concernant les actionnaires et associés qui détiennent des participations qualifiées, étant donné que ces questions sont couvertes par les actes législatifs respectifs de l’Union au titre desquels elles ont été agréées. La procédure de notification applicable aux établissements de crédit qui ont l’intention de fournir des services sur crypto-actifs en vertu du présent règlement devrait être sans préjudice des dispositions du droit national transposant la directive 2013/36/UE qui établissent des procédures pour l’agrément des établissements de crédit en vue de fournir les services énumérés à l’annexe I de ladite directive. |
(79) | In order to ensure consumer protection, market integrity and financial stability, crypto-asset service providers should always act honestly, fairly and professionally and in the best interests of their clients. Crypto-asset services should be deemed ‘financial services’ as defined in Directive 2002/65/EC in cases where they meet the criteria of that Directive. Where marketed at distance, the contracts between crypto-asset service providers and consumers should be subject to Directive 2002/65/EC as well, unless expressly stated otherwise in this Regulation. Crypto-asset service providers should provide their clients with information that is complete, fair, clear and not misleading and warn them about the risks associated with crypto-assets. Crypto-asset service providers should make their pricing policies public, should establish complaints-handling procedures and should have a robust policy for the identification, prevention, management and disclosure of conflicts of interest. | (79) | Afin de garantir la protection des consommateurs, l’intégrité du marché et la stabilité financière, les prestataires de services sur crypto-actifs devraient toujours agir de manière honnête, loyale et professionnelle et au mieux des intérêts de leurs clients. Les services sur crypto-actifs devraient être réputés être des «services financiers» tels qu’ils sont définis dans la directive 2002/65/CE, dans les cas où ils remplissent les critères énoncés dans ladite directive. Lorsqu’ils sont commercialisés à distance, les contrats conclus entre des prestataires de services sur crypto-actifs et des consommateurs devraient également relever de la directive 2002/65/CE, sauf si le présent règlement en dispose expressément autrement. Les prestataires de services sur crypto-actifs devraient fournir à leurs clients des informations complètes, loyales, claires et non trompeuses, et les avertir des risques associés aux crypto-actifs. Les prestataires de services sur crypto-actifs devraient rendre publiques leurs politiques de tarification, établir des procédures de traitement des réclamations et disposer d’une politique solide aux fins de détecter, prévenir, gérer et communiquer les conflits d’intérêts. |
(80) | To ensure consumer protection, crypto-asset service providers authorised under this Regulation should comply with certain prudential requirements. Those prudential requirements should be set as a fixed amount or in proportion to the fixed overheads of crypto-asset service providers of the preceding year, depending on the types of services they provide. | (80) | Afin de garantir la protection des consommateurs, les prestataires de services sur crypto-actifs agréés en vertu du présent règlement devraient respecter certaines exigences prudentielles. Ces exigences prudentielles devraient être établies comme un montant fixe ou en proportion des frais généraux fixes des prestataires de services sur crypto-actifs de l’année précédente, en fonction du type de services qu’ils fournissent. |
(81) | Crypto-asset service providers should be subject to strong organisational requirements. The members of the management body of crypto-asset service providers should be fit and proper and should, in particular, not have been convicted of any offence in the field of money laundering or terrorist financing or of any other offence that would affect their good repute. The shareholders or members, whether direct or indirect, natural or legal persons, that have qualifying holdings in crypto-asset service providers should be of sufficiently good repute and should, in particular, not have been convicted of any offence in the field of money laundering or terrorist financing or of any other offence that would affect their good repute. In addition, where the influence exercised by shareholders and members that have qualifying holdings in crypto-asset service providers is likely to be prejudicial to the sound and prudent management of the crypto-asset service provider taking into account, amongst others, their previous activities, the risk of them engaging in illicit activities, or the influence or control by a government of a third country, competent authorities should have the power to address those risks. Crypto-asset service providers should employ management and staff with adequate knowledge, skills and expertise and should take all reasonable steps to perform their functions, including through the preparation of a business continuity plan. They should have sound internal control and risk assessment mechanisms as well as adequate systems and procedures to ensure the integrity and confidentiality of the information received. Crypto-asset service providers should have appropriate arrangements to keep records of all transactions, orders and services related to the crypto-asset services that they provide. They should also have systems in place to detect potential market abuse committed by clients. | (81) | Les prestataires de services sur crypto-actifs devraient être soumis à des exigences organisationnelles strictes. Les membres de l’organe de direction des prestataires de services sur crypto-actifs devraient avoir la compétence et l’honorabilité appropriées et, en particulier, ne devraient pas avoir fait l’objet d’une condamnation pour une infraction dans le domaine du blanchiment de capitaux ou du financement du terrorisme ou pour toute autre infraction qui porterait atteinte à leur honorabilité. Les actionnaires ou associés, directs ou indirects, personnes physiques ou morales, qui détiennent des participations qualifiées dans des prestataires de services sur crypto-actifs devraient jouir d’une honorabilité suffisante et, en particulier, ne devraient pas avoir fait l’objet d’une condamnation pour une infraction dans le domaine du blanchiment de capitaux ou du financement du terrorisme ou pour toute autre infraction qui porterait atteinte à leur honorabilité. En outre, lorsque l’influence exercée par des actionnaires et associés qui détiennent des participations qualifiées dans des prestataires de services sur crypto-actifs est susceptible de nuire à la gestion saine et prudente du prestataire de services sur crypto-actifs, compte tenu, entre autres, de leurs activités antérieures, du risque qu’elles se livrent à des activités illicites, ou de l’influence ou du contrôle exercé par le gouvernement d’un pays tiers, les autorités compétentes devraient avoir le pouvoir de faire face à ces risques. Les prestataires de services sur crypto-actifs devraient employer des dirigeants et du personnel possédant les connaissances, les compétences et l’expertise adéquates, et prendre toutes les mesures raisonnables pour s’acquitter de leurs fonctions, y compris par l’élaboration d’un plan de continuité des activités. Ils devraient disposer de mécanismes solides de contrôle interne et d’évaluation des risques, ainsi que de systèmes et de procédures adéquats permettant de garantir l’intégrité et la confidentialité des informations reçues. Les prestataires de services sur crypto-actifs devraient avoir des dispositifs appropriés pour l’enregistrement de tous les ordres, services et transactions liés aux services sur crypto-actifs qu’ils fournissent. Ils devraient également disposer de systèmes permettant de détecter les abus de marché potentiels commis par des clients. |
(82) | In order to ensure protection of their clients, crypto-asset service providers should have adequate arrangements to safeguard the clients’ ownership rights with respect to the crypto-assets they hold. Where their business model requires them to hold funds as defined in Directive (EU) 2015/2366 in the form of banknotes, coins, scriptural money or electronic money belonging to their clients, crypto-asset service providers should place such funds with a credit institution or a central bank, where an account with the central bank is available. Crypto-asset service providers should be authorised to make payment transactions in connection with the crypto-asset services they offer only where they are authorised as payment institutions in accordance with that Directive. | (82) | Afin de garantir la protection de leurs clients, les prestataires de services sur crypto-actifs devraient instaurer des dispositifs adéquats pour préserver les droits de propriété des clients à l’égard des crypto-actifs qu’ils détiennent. Lorsqu’en raison de leur modèle d’entreprise, ils sont tenus de détenir des fonds, tels qu’ils sont définis dans la directive (UE) 2015/2366, sous la forme de billets de banque, de pièces, de monnaie scripturale ou de monnaie électronique appartenant à leurs clients, les prestataires de services sur crypto-actifs devraient placer ces fonds auprès d’un établissement de crédit ou d’une banque centrale, lorsqu’un compte auprès de la banque centrale est disponible. Les prestataires de services sur crypto-actifs devraient être autorisés à effectuer des opérations de paiement en rapport avec les services sur crypto-actifs qu’ils proposent, uniquement s’ils sont agréés en tant qu’établissement de paiement conformément à ladite directive. |
(83) | Depending on the services they provide and due to the specific risks raised by each type of services, crypto-asset service providers should be subject to requirements specific to those services. Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients should conclude an agreement with their clients with certain mandatory provisions and should establish and implement a custody policy, which should be made available to clients upon their request in an electronic format. Such agreement should specify, inter alia, the nature of the service provided, which could include the holding of crypto-assets belonging to clients or the means of access to such crypto-assets, in which case the client might keep control of the crypto-assets in custody. Alternatively, the crypto-assets or the means of access to them could be transferred to the full control of the crypto-asset service provider. Crypto-asset service providers that hold crypto-assets belonging to clients, or the means of access to such crypto-assets, should ensure that those crypto-assets are not used for their own account. The crypto-asset service providers should ensure that all crypto-assets held are always unencumbered. Those crypto-asset service providers should also be held liable for any losses resulting from an incident related to information and communication technology (‘ICT’), including an incident resulting from a cyber-attack, theft or any malfunctions. Hardware or software providers of non-custodial wallets should not fall within the scope of this Regulation. | (83) | En fonction des services qu’ils fournissent et en raison des risques spécifiques présentés par chaque type de services, les prestataires de services sur crypto-actifs devraient être soumis à des exigences applicables spécifiquement à ces services. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients devraient conclure avec leurs clients une convention assortie de certaines dispositions obligatoires, et devraient instaurer et mettre en œuvre une politique de conservation qui devrait être mise à la disposition des clients, à leur demande, sur un support électronique. Cette convention devrait préciser, entre autres, la nature du service fourni, lequel pourrait inclure la détention de crypto-actifs appartenant à des clients ou les moyens d’accès à ces crypto-actifs, auquel cas le client pourrait garder le contrôle des crypto-actifs conservés. Autrement, les crypto-actifs ou les moyens d’y avoir accès pourraient être placés sous le contrôle total du prestataire de services sur crypto-actifs. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui détiennent des crypto-actifs appartenant à des clients, ou les moyens d’accès à ces crypto-actifs, devraient veiller à ce que ces crypto-actifs ne soient pas utilisés pour leur propre compte. Les prestataires de services sur crypto-actifs devraient veiller à ce que tous les crypto-actifs détenus soient toujours non grevés. Ces prestataires de services sur crypto-actifs devraient également être tenus responsables de toute perte résultant d’un incident lié aux technologies de l’information et de la communication (TIC), y compris un incident découlant d’une cyberattaque, d’un vol ou de tout dysfonctionnement. Les fournisseurs de matériel ou de logiciel pour des portefeuilles non hébergés ne devraient pas entrer dans le champ d’application du présent règlement. |
(84) | To ensure the orderly functioning of markets in crypto-assets, crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets should have detailed operating rules, should ensure that their systems and procedures are sufficiently resilient, should be subject to pre-trade and post-trade transparency requirements adapted to the markets in crypto-assets, and should set transparent and non-discriminatory rules, based on objective criteria, governing access to their platforms. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets should also have a transparent fee structure for the services provided to avoid the placing of orders that could contribute to market abuse or disorderly trading conditions. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets should be able to settle transactions executed on trading platforms on-chain and off-chain, and should ensure a timely settlement. The settlement of transactions should be initiated within 24 hours of a transaction being executed on the trading platform. In the case of an off-chain settlement, the settlement should be initiated on the same business day whereas in the case of an on-chain settlement, the settlement might take longer as it is not controlled by the crypto-asset service provider operating the trading platform. | (84) | Afin d’assurer le fonctionnement ordonné des marchés de crypto-actifs, les prestataires de services sur crypto-actifs exploitant une plate-forme de négociation de crypto-actifs devraient disposer de règles de fonctionnement détaillées, veiller à ce que leurs systèmes et procédures soient suffisamment résilients, être soumis à des exigences de transparence pré- et post-négociation adaptées au marché de crypto-actifs et fixer des règles transparentes et non discriminatoires, fondées sur des critères objectifs, régissant l’accès à leur plate-forme. Les prestataires de services sur crypto-actifs exploitant une plate-forme de négociation de crypto-actifs devraient également disposer d’une structure tarifaire transparente pour les services fournis afin d’éviter le placement d’ordres susceptibles de contribuer à des abus de marché ou à des conditions de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs devraient être en mesure de régler les transactions exécutées sur des plate-formes de négociation en chaîne et hors chaîne et devraient assurer un règlement en temps voulu. Le règlement des transactions devrait être initié dans les 24 heures à compter de l’exécution d’une transaction sur la plate-forme de négociation. Dans le cas d’un règlement hors chaîne, le règlement devrait être initié le même jour ouvrable alors que dans le cas d’un règlement en chaîne, le règlement pourrait prendre plus de temps, étant donné qu’il n’est pas sous le contrôle du prestataire de services sur crypto-actifs qui exploite la plate-forme de négociation. |
(85) | To ensure consumer protection, crypto-asset service providers that exchange crypto-assets for funds or other crypto-assets by using their own capital should draw up a non-discriminatory commercial policy. They should publish either firm quotes or the methodology they are using for determining the price of the crypto-assets they wish to exchange, and they should publish any limits they wish to establish on the amount to be exchanged. They should also be subject to post-trade transparency requirements. | (85) | Afin de garantir la protection des consommateurs, les prestataires de services sur crypto-actifs qui échangent des crypto-actifs contre des fonds ou d’autres crypto-actifs en utilisant leurs propres capitaux devraient élaborer une politique commerciale non discriminatoire. Ils devraient publier soit des offres de prix fermes, soit la méthode qu’ils utilisent pour déterminer le prix des crypto-actifs qu’ils souhaitent échanger, et ils devraient publier toute limite qu’ils souhaitent appliquer au montant à échanger. Ils devraient également être soumis à des obligations de transparence post-négociation. |
(86) | Crypto-asset service providers that execute orders for crypto-assets on behalf of clients should draw up an execution policy and should always aim to obtain the best possible result for their clients, including when they act as a client’s counterparty. They should take all necessary steps to avoid the misuse by their employees of information related to client orders. Crypto-asset service providers that receive orders and transmit those orders to other crypto-asset service providers should implement procedures for the prompt and proper sending of those orders. Crypto-asset service providers should not receive any monetary or non-monetary benefits for transmitting those orders to any particular trading platform for crypto-assets or any other crypto-asset service providers. They should monitor the effectiveness of their order execution arrangements and execution policy, assessing whether the execution venues included in the order execution policy provide for the best possible result for the client or whether they need to make changes to their execution arrangements, and should notify clients with whom they have an ongoing client relationship of any material changes to their order execution arrangements or execution policy. | (86) | Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients devraient élaborer une politique d’exécution et toujours s’efforcer d’obtenir le meilleur résultat possible pour leurs clients, y compris lorsqu’ils agissent en tant que contrepartie d’un client. Ils devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter l’utilisation abusive, par leurs salariés, des informations relatives aux ordres des clients. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui reçoivent des ordres et les transmettent à d’autres prestataires de services sur crypto-actifs devraient mettre en œuvre des procédures permettant l’envoi rapide et correct de ces ordres. Les prestataires de services sur crypto-actifs ne devraient pas bénéficier d’avantages monétaires ou non monétaires pour la transmission de ces ordres à une plate-forme de négociation de crypto-actifs en particulier ou à d’autres prestataires de services sur crypto-actifs. Ils devraient surveiller l’efficacité de leurs dispositifs en matière d’exécution des ordres et de leur politique d’exécution, en évaluant si les plates-formes d’exécution prévues dans leur politique d’exécution des ordres permettent d’obtenir le meilleur résultat possible pour le client ou s’ils doivent procéder à des modifications de leurs dispositifs en matière d’exécution, et ils devraient notifier aux clients avec lesquels ils ont une relation suivie toute modification importante de leurs dispositifs en matière d’exécution des ordres ou de leur politique d’exécution. |
(87) | When a crypto-asset service provider executing orders for crypto-assets on behalf of clients is the client’s counterparty, there might be similarities with the services of exchanging crypto-assets for funds or other crypto-assets. However, in exchanging crypto-assets for funds or other crypto-assets, the price for such exchanges is freely determined by the crypto-asset service provider as a currency exchange. Yet in the execution of orders for crypto-assets on behalf of clients, the crypto-asset service provider should always ensure that it obtains the best possible result for its client, including when it acts as the client’s counterparty, in line with its best execution policy. The exchange of crypto-assets for funds or other crypto-assets when made by the issuer or offeror should not be a crypto-asset service. | (87) | Lorsqu’un prestataire de services sur crypto-actifs qui exécute des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients est la contrepartie du client, il pourrait exister des similitudes avec les services d’échange de crypto-actifs contre des fonds ou d’autres crypto-actifs. Toutefois, dans les échanges de crypto-actifs contre des fonds ou d’autres crypto-actifs, le prix de ces échanges est librement déterminé par le prestataire de services sur crypto-actifs comme une opération de change. En revanche, en ce qui concerne l’exécution d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients, le prestataire de services sur crypto-actifs devrait toujours veiller à obtenir le meilleur résultat possible pour son client, y compris lorsqu’il agit en tant que contrepartie de ce client, conformément à sa politique de meilleure exécution. L’échange de crypto-actifs contre des fonds ou d’autres crypto-actifs, lorsqu’il est effectué par l’émetteur ou l’offreur, ne devrait pas être un service sur crypto-actifs. |
(88) | Crypto-asset service providers that place crypto-assets for potential holders should, before the conclusion of a contract, communicate to those persons information on how they intend to perform their service. To ensure the protection of their clients, crypto-asset service providers that are authorised for the placing of crypto-assets should have in place specific and adequate procedures to prevent, monitor, manage and disclose any conflicts of interest arising from the placing of crypto-assets with their own clients and arising where the proposed price for the placing of crypto-assets has been overestimated or underestimated. The placing of crypto-assets on behalf of an offeror should not be deemed to be a separate offer. | (88) | Les prestataires de services sur crypto-actifs qui placent des crypto-actifs pour des détenteurs potentiels devraient, avant la conclusion d’un contrat, communiquer à ces personnes des informations sur la manière dont ils envisagent de fournir leurs services. Afin de garantir la protection de leurs clients, les prestataires de services sur crypto-actifs qui sont agréés pour le placement de crypto-actifs devraient disposer de procédures spécifiques et adéquates pour prévenir, surveiller, gérer et communiquer tout conflit d’intérêts découlant du placement de crypto-actifs auprès de leurs propres clients et voyant le jour lorsque le prix proposé pour le placement de crypto-actifs a été surestimé ou sous-estimé. Le placement de crypto-actifs pour le compte d’un offreur ne devrait pas être réputé être une offre distincte. |
(89) | To ensure consumer protection, crypto-asset service providers that provide advice on crypto-assets, either at the request of a client or on their own initiative, or that provide portfolio management of crypto-assets, should make an assessment whether those crypto-asset services or crypto-assets are suitable for the clients, having regard to their clients’ experience, knowledge, objectives and ability to bear losses. Where the clients do not provide information to the crypto-asset service providers on their experience, knowledge, objectives and ability to bear losses, or it is clear that the crypto-assets are not suitable for the clients, the crypto-asset service providers should not recommend such crypto-asset services or crypto-assets to those clients, nor begin providing portfolio management of crypto-assets. When providing advice on crypto-assets, crypto-asset service providers should provide clients with a report, which should include the suitability assessment specifying the advice given and how it meets the preferences and objectives of clients. When providing portfolio management of crypto-assets, crypto-asset service providers should provide periodic statements to their clients, which should include a review of their activities and of the performance of the portfolio as well as an updated statement on the suitability assessment. | (89) | Afin de garantir la protection des consommateurs, les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs, soit à la demande d’un client, soit de leur propre initiative, ou qui fournissent des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs, devraient évaluer si ces services sur crypto-actifs ou ces crypto-actifs sont adéquats pour les clients, compte tenu de l’expérience, des connaissances et des objectifs de leurs clients, ainsi que de leur capacité à supporter des pertes. Si les clients ne fournissent pas aux prestataires de services sur crypto-actifs des informations sur leur expérience, leurs connaissances, leurs objectifs et leur capacité à supporter des pertes, ou s’il est clair que les crypto-actifs ne sont pas adéquats pour les clients, les prestataires de services sur crypto-actifs ne devraient pas recommander de tels services sur crypto-actifs ou de tels crypto-actifs à ces clients, ni commencer à fournir des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs. Lorsqu’ils fournissent des conseils en crypto-actifs, les prestataires de services sur crypto-actifs devraient fournir aux clients un rapport, qui devrait inclure l’évaluation de l’adéquation précisant les conseils donnés et la manière dont ils répondent aux préférences et aux objectifs des clients. Lorsqu’ils fournissent des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs, les prestataires de services sur crypto-actifs devraient fournir des déclarations périodiques à leurs clients, qui devraient inclure un examen de leurs activités et de la performance du portefeuille, ainsi qu’une déclaration actualisée sur l’évaluation de l’adéquation. |
(90) | Some crypto-asset services, in particular providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, the placing of crypto-assets, and transfer services for crypto-assets on behalf of clients, might overlap with payment services as defined in Directive (EU) 2015/2366. | (90) | Certains services sur crypto-actifs, en particulier la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, le placement de crypto-actifs et les services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients, pourraient se recouper avec les services de paiement définis dans la directive (UE) 2015/2366. |
(91) | The tools provided by issuers of electronic money to their clients to manage an e-money token might not be distinguishable from the activity of providing custody and administration services as regulated by this Regulation. Electronic money institutions should therefore be able to provide custody services, without prior authorisation under this Regulation to provide crypto-asset services, only in relation to the e-money tokens issued by them. | (91) | Les outils fournis par les émetteurs de monnaie électronique à leurs clients pour gérer un jeton de monnaie électronique pourraient ne pas pouvoir être distingués de l’activité visant à fournir des services de conservation et d’administration réglementée par le présent règlement. Les établissements de monnaie électronique devraient dès lors être en mesure de fournir des services de conservation, sans agrément préalable au titre du présent règlement pour fournir des services sur crypto-actifs, uniquement en ce qui concerne les jetons de monnaie électronique qu’ils émettent. |
(92) | The activity of traditional electronic money distributors, namely, that of distributing electronic money on behalf of issuers, would amount to the activity of placing of crypto-assets for the purposes of this Regulation. However, natural or legal persons allowed to distribute electronic money under Directive 2009/110/EC should also be able to distribute e-money tokens on behalf of issuers of e-money tokens without being required to obtain prior authorisation under this Regulation to provide crypto-asset services. Such distributors should, therefore, be exempt from the requirement to seek authorisation as a crypto-asset service provider for the activity of the placing of crypto-assets. | (92) | L’activité des distributeurs de monnaie électronique traditionnelle, à savoir l’activité de distribution de monnaie électronique pour le compte des émetteurs, équivaudrait à une activité de placement de crypto-actifs aux fins du présent règlement. Toutefois, les personnes physiques ou morales autorisées à distribuer de la monnaie électronique en vertu de la directive 2009/110/CE devraient également être en mesure de distribuer des jetons de monnaie électronique pour le compte d’émetteurs de jetons de monnaie électronique sans être tenues d’obtenir d’agrément préalable, en vertu du présent règlement, pour fournir des services sur crypto-actifs. Ces distributeurs devraient dès lors être exemptés de l’obligation de demander un agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs pour l’activité de placement de crypto-actifs. |
(93) | A provider of transfer services for crypto-assets should be an entity that provides for the transfer, on behalf of a client, of crypto-assets from one distributed ledger address or account to another. Such transfer service should not include the validators, nodes or miners that might be part of confirming a transaction and updating the state of the underlying distributed ledger. Many crypto-asset service providers also offer some kind of transfer service for crypto-assets as part of, for example, the service of providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, exchange of crypto-assets for funds or other crypto-assets, or execution of orders for crypto-assets on behalf of clients. Depending on the precise features of the services associated to the transfer of e-money tokens, such services could fall under the definition of payment services in Directive (EU) 2015/2366. In such cases, those transfers should be provided by an entity authorised to provide such payment services in accordance with that Directive. | (93) | Un fournisseur de services de transfert de crypto-actifs devrait être une entité qui fournit des services de transfert, pour le compte d’un client, de crypto-actifs d’une adresse ou d’un compte de registre distribué à une ou un autre. Ce service de transfert ne devrait pas inclure les validateurs, nœuds ou mineurs qui pourraient faire partie de la confirmation d’une transaction et de la mise à jour de l’état de la technologie des registres distribués sous-jacente. De nombreux prestataires de services sur crypto-actifs proposent également un type de service de transfert de crypto-actifs dans le cadre, par exemple, du service de conservation et d’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, de l’échange de crypto-actifs contre des fonds ou d’autres crypto-actifs, ou de l’exécution d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients. En fonction des caractéristiques précises des services associés au transfert de jetons de monnaie électronique, ces services pourraient relever de la définition des services de paiement figurant dans la directive (UE) 2015/2366. Dans de tels cas, ces transferts devraient être effectués par une entité autorisée à fournir ces services de paiement conformément à ladite directive. |
(94) | This Regulation should not address the lending and borrowing of crypto-assets, including e-money tokens, and therefore should not prejudice applicable national law. The feasibility and necessity of regulating such activities should be further assessed. | (94) | Le présent règlement ne devrait pas traiter le prêt et l’emprunt de crypto-actifs, y compris de jetons de monnaie électronique, et devrait donc s’entendre sans préjudice du droit national applicable. Il convient d’évaluer de manière plus approfondie la faisabilité et la nécessité d’une réglementation de ces activités. |
(95) | It is important to ensure confidence in markets in crypto-assets and the integrity of those markets. It is therefore necessary to lay down rules to deter market abuse for crypto-assets that are admitted to trading. However, as issuers of crypto-assets and crypto-asset service providers are very often SMEs, it would be disproportionate to apply all of the provisions of Regulation (EU) No 596/2014 of the European Parliament and of the Council (21) to them. It is therefore necessary to lay down specific rules prohibiting certain behaviours that are likely to undermine user confidence in markets in crypto-assets and the integrity of those markets, including insider dealing, unlawful disclosure of inside information and market manipulation related to crypto-assets. Those bespoke rules on market abuse committed in relation to crypto-assets should also be applied in cases where crypto-assets are admitted to trading. | (95) | Il est important d’assurer la confiance dans les marchés de crypto-actifs et l’intégrité de ces marchés. Il est dès lors nécessaire d’établir des règles visant à dissuader tout abus de marché pour les crypto-actifs qui sont admis à la négociation. Toutefois, étant donné que les émetteurs de crypto-actifs et les prestataires de services sur crypto-actifs sont très souvent des PME, il serait disproportionné de les soumettre à l’ensemble des dispositions du règlement (UE) no 596/2014 du Parlement européen et du Conseil (21). Il est dès lors nécessaire d’établir des règles particulières interdisant certains comportements susceptibles de saper la confiance des utilisateurs dans les marchés de crypto-actifs et l’intégrité de ces marchés, y compris les opérations d’initiés, la divulgation illicite d’informations privilégiées et les manipulations de marché liées aux crypto-actifs. Ces règles sur mesure relatives aux abus de marché commis en lien avec les crypto-actifs devraient également être appliquées dans les cas où les crypto-actifs sont admis à la négociation. |
(96) | Legal certainty for participants in markets in crypto-assets should be enhanced through a characterisation of two elements essential to the specification of inside information, namely, the precise nature of that information and the significance of its potential effect on the prices of crypto-assets. Those elements should also be considered for the prevention of market abuse in the context of markets in crypto-assets and their functioning, taking into account, for instance, the use of social media, the use of smart contracts for order executions and the concentration of mining pools. | (96) | La sécurité juridique devrait être renforcée pour les participants aux marchés de crypto-actifs grâce à une caractérisation de deux éléments essentiels de la spécification de l’information privilégiée, à savoir le caractère précis de cette information et l’importance de son impact potentiel sur les prix des crypto-actifs. Ces éléments devraient également être pris en considération pour prévenir les abus de marché dans le contexte des marchés de crypto-actifs et de leur fonctionnement, compte tenu, par exemple, de l’utilisation des médias sociaux, du recours à des contrats intelligents pour l’exécution d’ordres et de la concentration de coopératives de mineurs. |
(97) | Derivatives that qualify as financial instruments as defined in Directive 2014/65/EU, and whose underlying asset is a crypto-asset, are subject to Regulation (EU) No 596/2014 when traded on a regulated market, multilateral trading facility or organised trading facility. Crypto-assets falling within the scope of this Regulation, which are underlying assets of those derivatives, should be subject to the market abuse provisions of this Regulation. | (97) | Les instruments dérivés qui sont qualifiés d’instruments financiers tels qu’ils sont définis dans la directive 2014/65/UE, et dont l’actif sous-jacent est un crypto-actif, sont soumis au règlement (UE) no 596/2014 lorsqu’ils sont négociés sur un marché réglementé, un système multilatéral de négociation ou un système organisé de négociation. Les crypto-actifs qui relèvent du champ d’application du présent règlement, qui sont des actifs sous-jacents de ces instruments dérivés, devraient être soumis aux dispositions du présent règlement relatives aux abus de marché. |
(98) | Competent authorities should be conferred with sufficient powers to supervise the issuance, offer to the public and admission to trading of crypto-assets, including asset-referenced tokens or e-money tokens, as well as to supervise crypto-asset service providers. Those powers should include the power to suspend or prohibit an offer to the public or an admission to trading of crypto-assets or the provision of a crypto-asset service, and to investigate infringements of the rules on market abuse. Issuers of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens should not be subject to supervision under this Regulation when the issuer is not an offeror or a person seeking admission to trading. | (98) | Les autorités compétentes devraient se voir accorder des pouvoirs suffisants pour surveiller l’émission, l’offre au public et l’admission à la négociation de crypto-actifs, y compris de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique, ainsi que pour surveiller les prestataires de services sur crypto-actifs. Ces pouvoirs devraient comprendre le pouvoir de suspendre ou d’interdire une offre au public ou une admission à la négociation de crypto-actifs ou la fourniture d’un service sur crypto-actifs et d’enquêter sur des infractions aux règles relatives aux abus de marché. Les émetteurs de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique ne devraient pas faire l’objet d’une surveillance au titre du présent règlement lorsque l’émetteur n’est pas un offreur ou une personne qui demande l’admission à la négociation. |
(99) | Competent authorities should also have the power to impose penalties on issuers, offerors or persons seeking admission to trading of crypto-assets, including asset-referenced tokens or e-money tokens, and on crypto-asset service providers. When determining the type and level of an administrative penalty or other administrative measure, competent authorities should take into account all relevant circumstances, including the gravity and the duration of the infringement and whether it was committed intentionally. | (99) | Les autorités compétentes devraient également avoir le pouvoir d’imposer des sanctions aux émetteurs, aux offreurs ou aux personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs, y compris de jetons se référant à un ou des actifs et de jetons de monnaie électronique, ainsi qu’aux prestataires de services sur crypto-actifs. Lorsqu’elles déterminent le type et le niveau d’une sanction administrative ou d’une autre mesure administrative, les autorités compétentes devraient tenir compte de toutes les circonstances pertinentes, y compris de la gravité et de la durée de l’infraction et du fait qu’elle ait été, ou non, commise intentionnellement. |
(100) | Given the cross-border nature of markets in crypto-assets, competent authorities should cooperate with each other to detect and deter any infringements of this Regulation. | (100) | Compte tenu de la nature transfrontière des marchés de crypto-actifs, les autorités compétentes devraient coopérer entre elles pour détecter et décourager toute infraction au présent règlement. |
(101) | To facilitate transparency regarding crypto-assets and crypto-asset service providers, ESMA should establish a register of crypto-asset white papers, issuers of asset-referenced tokens, issuers of e-money tokens and crypto-asset service providers. | (101) | Pour faciliter la transparence en ce qui concerne les crypto-actifs et les prestataires de services sur crypto-actifs, l’AEMF devrait mettre en place un registre des livres blancs sur les crypto-actifs, des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, des émetteurs de jetons de monnaie électronique et des prestataires de services sur crypto-actifs. |
(102) | Significant asset-referenced tokens can be used as a means of exchange and to make large volumes of payment transactions. Since such large volumes can pose specific risks to monetary transmission channels and monetary sovereignty, it is appropriate to assign to EBA the task of supervising the issuers of asset-referenced tokens, once such tokens have been classified as significant. Such assignment should address the very specific nature of the risks posed by asset-referenced tokens, and should not set a precedent for any other Union legislative acts on financial services. | (102) | Des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative peuvent être utilisés comme moyen d’échange et pour effectuer d’importants volumes d’opérations de paiement. Étant donné que des volumes aussi importants peuvent présenter des risques spécifiques pour les canaux de transmission monétaire et la souveraineté monétaire, il convient de confier à l’ABE la tâche de surveiller les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, dès lors que ces jetons ont été classés comme revêtant une importance significative. Cette tâche devrait répondre à la nature très spécifique des risques que posent les jetons se référant à un ou des actifs et ne devrait pas constituer un précédent pour d’autres actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers. |
(103) | Competent authorities in charge of supervision under Directive 2009/110/EC should supervise issuers of e-money tokens. However, given the potential widespread use of significant e-money tokens as a means of payment and the risks they can pose to financial stability, a dual supervision both by competent authorities and by EBA of issuers of significant e-money tokens is necessary. EBA should supervise the compliance by issuers of significant e-money tokens with the specific additional requirements set out in this Regulation for such tokens. Since the specific additional requirements should apply only to electronic money institutions issuing significant e-money tokens, credit institutions issuing significant e-money tokens, to which such requirements do not apply, should remain supervised by their respective competent authorities. The dual supervision should address the very specific nature of the risks posed by e-money tokens, and should not set a precedent for any other Union legislative acts on financial services. | (103) | Il convient que les autorités compétentes chargées de la surveillance au titre de la directive 2009/110/CE surveillent les émetteurs de jetons de monnaie électronique. Cependant, compte tenu de l’utilisation potentiellement massive des jetons de monnaie électronique d’importance significative en tant que moyen de paiement, et des risques qu’ils peuvent présenter pour la stabilité financière, il est indispensable que les émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative soient soumis à une double surveillance de la part des autorités compétentes et de l’ABE. Il convient que l’ABE contrôle le respect, par les émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative, des exigences supplémentaires particulières fixées pour de tels jetons dans le présent règlement. Étant donné que les exigences supplémentaires particulières ne devraient s’appliquer qu’aux établissements de monnaie électronique qui émettent des jetons de monnaie électronique d’importance significative, les établissements de crédit qui émettent des jetons de monnaie électronique d’importance significative, auxquels ces exigences ne s’appliquent pas, devraient rester sous la surveillance de leurs autorités compétentes respectives. La double surveillance devrait répondre à la nature très spécifique des risques que posent les jetons de monnaie électronique et ne devrait pas constituer un précédent pour d’autres actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers. |
(104) | Significant e-money tokens denominated in an official currency of a Member State other than the euro which are used as a means of exchange and in order to settle large volumes of payment transactions can, although unlikely to occur, pose specific risks to the monetary sovereignty of the Member State in whose official currency they are denominated. Where at least 80 % of the number of holders and of the volume of transactions of those significant e-money tokens are concentrated in the home Member State, the supervisory responsibilities should not be transferred to EBA. | (104) | Les jetons de monnaie électronique d’importance significative libellés dans une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro qui sont utilisés comme moyen d’échange et pour régler d’importants volumes d’opérations de paiement peuvent, bien que cela soit peu susceptible de se produire, présenter des risques spécifiques pour la souveraineté monétaire de l’État membre dans la monnaie officielle duquel ils sont libellés. Lorsqu’au moins 80 % du nombre de détenteurs et du volume des transactions portant sur ces jetons de monnaie électronique d’importance significative sont concentrés dans l’État membre d’origine, les responsabilités en matière de surveillance ne devraient pas être transférées à l’ABE. |
(105) | EBA should establish a college of supervisors for each issuer of significant asset-referenced tokens and of significant e-money tokens. Since issuers of significant asset-referenced tokens and of significant e-money tokens are usually at the centre of a network of entities that ensure the issuance, transfer and distribution of such crypto-assets, the members of the college of supervisors for each issuer should therefore include, amongst others, the competent authorities of the most relevant trading platforms for crypto-assets, in cases where the significant asset-referenced tokens or the significant e-money tokens are admitted to trading, and the competent authorities of the most relevant entities and crypto-asset service providers ensuring the custody and administration of the significant asset-referenced tokens and of significant e-money tokens on behalf of holders. The college of supervisors for issuers of significant asset-referenced tokens and of significant e-money tokens should facilitate the cooperation and exchange of information among its members and should issue non-binding opinions on, amongst others, changes to the authorisation of, or supervisory measures concerning, such issuers. | (105) | L’ABE devrait instituer un collège d’autorités de surveillance pour chaque émetteur de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et de jetons de monnaie électronique d’importance significative. Étant donné que les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et de jetons de monnaie électronique d’importance significative sont généralement au centre d’un réseau d’entités qui assurent l’émission, le transfert et la distribution de ces crypto-actifs, parmi les membres du collège d’autorités de surveillance pour chaque émetteur devraient dès lors figurer, notamment, les autorités compétentes des plates-formes de négociation de crypto-actifs les plus concernées, dans les cas où les jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou les jetons de monnaie électronique d’importance significative sont admis à la négociation, ainsi que les autorités compétentes des entités les plus concernées et des prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et des jetons de monnaie électronique d’importance significative pour le compte de détenteurs. Le collège d’autorités de surveillance des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et de jetons de monnaie électronique d’importance significative devrait faciliter la coopération et l’échange d’informations entre ses membres et émettre des avis non contraignants sur, entre autres, les modifications apportées à l’agrément de ces émetteurs ou sur les mesures de surveillance concernant ces émetteurs. |
(106) | To supervise issuers of significant asset-referenced tokens and of significant e-money tokens, EBA should have the powers, amongst others, to carry out on-site inspections, take supervisory measures and impose fines. | (106) | Afin de surveiller les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et de jetons de monnaie électronique d’importance significative, l’ABE devrait, entre autres, avoir le pouvoir de procéder à des inspections sur place, à prendre des mesures de surveillance et à imposer des amendes. |
(107) | EBA should charge fees to issuers of significant asset-referenced tokens and of significant e-money tokens to cover its costs, including for overheads. For issuers of significant asset-referenced tokens, the fee should be proportionate to the size of their reserve of assets. For issuers of significant e-money tokens, the fee should be proportionate to the amount of funds received in exchange for the significant e-money tokens. | (107) | L’ABE devrait facturer des frais aux émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et de jetons de monnaie électronique d’importance significative afin de couvrir ses coûts, y compris pour les frais généraux. Dans le cas des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative, ces frais devraient être proportionnés au volume de leur réserve d’actifs. Dans le cas des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative, ces frais devraient être proportionnés au montant des fonds reçus en échange de ces jetons. |
(108) | In order to ensure the effectiveness of this Regulation, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of further specifying technical elements of the definitions set out in this Regulation in order to adjust them to market and technological developments, further specifying certain criteria to determine whether an asset-referenced token or an e-money token should be classified as significant, determining when there is a significant investor protection concern or a threat to the proper functioning and integrity of markets in crypto-assets or to the stability of the whole or part of the financial system of the Union, further specifying the procedural rules for the exercise of the power of EBA to impose fines or periodic penalty payments, including provisions on the rights of the defence, temporal provisions, and the collection of fines or periodic penalty payments, and the limitation periods for the imposition and enforcement of fines and periodic penalty payments, and further specifying the type and amount of supervisory fees that EBA can charge to the issuers of significant asset-referenced tokens or significant e-money tokens. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making (22). In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States’ experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts. | (108) | Afin d’assurer l’efficacité du présent règlement, il convient de déléguer à la Commission le pouvoir d’adopter des actes conformément à l’article 290 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne pour préciser davantage les éléments techniques des définitions figurant dans le présent règlement afin d’adapter ces dernières aux évolutions du marché et des technologies, pour préciser davantage certains critères visant à déterminer si un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique doit être classé comme revêtant une importance significative, pour déterminer quand il existe un important problème de protection des investisseurs ou une menace pour le bon fonctionnement et l’intégrité des marchés de crypto-actifs ou pour la stabilité de tout ou partie du système financier de l’Union, pour préciser davantage les règles de procédure à respecter pour l’exercice du pouvoir de l’ABE d’imposer des amendes ou des astreintes, y compris les dispositions relatives aux droits de la défense, les dispositions temporelles et les dispositions concernant la perception des amendes ou des astreintes et les délais de prescription pour l’imposition et l’exécution des amendes et des astreintes, ainsi que pour préciser davantage le type et le montant des frais de surveillance que l’ABE peut facturer aux émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou de jetons de monnaie électronique d’importance significative. Il importe particulièrement que la Commission procède aux consultations appropriées durant son travail préparatoire, y compris au niveau des experts, et que ces consultations soient menées conformément aux principes définis dans l’accord interinstitutionnel du 13 avril 2016«Mieux légiférer» (22). En particulier, pour assurer leur égale participation à la préparation des actes délégués, le Parlement européen et le Conseil reçoivent tous les documents au même moment que les experts des États membres, et leurs experts devraient avoir systématiquement accès aux réunions des groupes d’experts de la Commission traitant de la préparation des actes délégués. |
(109) | In order to promote the consistent application of this Regulation across the Union, including the adequate protection of holders of crypto-assets and clients of crypto-asset service providers, in particular when they are consumers, technical standards should be developed. It is efficient and appropriate to entrust EBA and ESMA, as bodies with highly specialised expertise, with the development of draft regulatory technical standards, which do not involve policy choices, for submission to the Commission. | (109) | Afin de favoriser l’application cohérente du présent règlement dans l’ensemble de l’Union, y compris la protection adéquate des détenteurs de crypto-actifs et des clients de prestataires de services sur crypto-actifs, en particulier lorsqu’ils sont des consommateurs, il y a lieu d’élaborer des normes techniques. Il est efficace et approprié de charger l’ABE et l’AEMF, en tant qu’organes dotés de compétences très spécialisées, d’élaborer et de soumettre à la Commission des projets de normes techniques de réglementation n’impliquant pas de choix politiques. |
(110) | The Commission should be empowered to adopt regulatory technical standards developed by EBA and ESMA with regard to: the content, methodologies and presentation of information in a crypto-asset white paper on principal adverse impacts on the climate and other environment‐related adverse impacts of the consensus mechanism used to issue the crypto-asset; the procedure for approval of crypto-asset white papers submitted by credit institutions when issuing asset-referenced tokens; the information that an application for authorisation as an issuer of asset-referenced tokens should contain; the methodology to estimate the quarterly average number and average aggregate value of transactions per day associated to uses of asset-referenced tokens and e-money tokens denominated in a currency which is not an official currency of a Member State as a means of exchange in each single currency area; the requirements, templates and procedures for handling complaints of holders of asset-referenced tokens and of clients of crypto-asset service providers; the requirements for the policies and procedures to identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest of issuers of asset-referenced tokens and the details and methodology for the content of that disclosure; the procedure and timeframe for an issuer of asset-referenced tokens and significant e-money tokens to adjust to higher own funds requirements, the criteria for requiring higher own funds, the minimum requirements for the design of stress testing programmes; the liquidity requirements for the reserve of assets; the financial instruments into which the reserve of assets can be invested; detailed content of information necessary to carry out the assessment of the proposed acquisition of the qualifying holding in an issuer of asset-referenced tokens; requirements for additional obligations for issuers of significant asset-referenced tokens; the information that credit institutions, central securities depositories, investment firms, market operators, electronic money institutions, UCITS management companies and alternative investment fund managers who intend to provide crypto-asset services notify to competent authorities; the information that an application for the authorisation of crypto-asset service provider contains; the content, methodologies and presentation of information that the crypto-assets service provider makes publicly available and that is related to principal adverse impacts on the climate and other environment-related adverse impacts of the consensus mechanism used to issue each crypto-asset in relation to which they provide services; measures ensuring continuity and regularity in the performance of the crypto-asset services and the records to be kept of all crypto-asset services, orders and transactions that they undertake; the requirements for the policies to identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest of crypto-asset service providers and the details and methodology for the content of that disclosure; the manner in which transparency data of the operator of a trading platform is to be offered and the content and format of order book records regarding the trading platform; the detailed content of the information necessary to carry out the assessment of the proposed acquisition of the qualifying holding in a crypto-asset service provider; the appropriate arrangements, systems and procedures for monitoring and detecting market abuse; the notification template for reporting suspicions of market abuse and coordination procedures between the relevant competent authorities for the detection of market abuse; the information to be exchanged between the competent authorities; a template document for cooperation arrangements between the competent authorities of Member States and supervisory authorities of third countries; the data necessary for the classification of crypto-asset white papers in ESMA’s register and the practical arrangements to ensure that such data is machine-readable; the conditions under which certain members of college of supervisors for issuers of significant asset-referenced tokens and issuers of significant e-money tokens are to be considered most relevant in their category; and the conditions under which it is considered that asset-referenced tokens or e-money tokens are used at a large scale for the purposes of qualifying certain members of that college and details of the practical arrangements for the functioning of that college. The Commission should adopt those regulatory technical standards by means of delegated acts pursuant to Article 290 TFEU and in accordance with Articles 10 to 14 of Regulations (EU) No 1093/2010 and of (EU) No 1095/2010, respectively. | (110) | La Commission devrait être habilitée à adopter les normes techniques de réglementation élaborées par l’ABE et l’AEMF en ce qui concerne: le contenu, les méthodes et la présentation d’informations dans un livre blanc sur les crypto-actifs relatives aux principales incidences négatives sur le climat et aux autres incidences négatives liées à l’environnement du mécanisme de consensus utilisé pour émettre le crypto-actif; la procédure d’approbation des livres blancs sur les crypto-actifs soumis par les établissements de crédit lors de l’émission de jetons se référant à un ou des actifs; les informations que devrait contenir une demande d’agrément en tant qu’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs; la méthode applicable pour estimer le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne trimestriels des transactions par jour qui sont associées à des utilisations de jetons se référant à un ou des actifs et de jetons de monnaie électronique libellés dans une monnaie qui n’est pas une monnaie officielle d’un État membre comme moyen d’échange au sein de chaque zone monétaire unique; les exigences, les modèles et les procédures pour le traitement des réclamations des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs et des clients des prestataires de services sur crypto-actifs; les exigences relatives aux politiques et procédures permettant de détecter, de prévenir, de gérer et de communiquer les conflits d’intérêts des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, ainsi que les détails et la méthode concernant le contenu de cette communication; la procédure et le délai permettant à un émetteur de jetons se référant à un ou des actifs et de jetons de monnaie électronique d’importance significative de s’adapter à des exigences de fonds propres plus élevés, les critères d’exigence de fonds propres plus élevés, les exigences minimales applicables à la conception des programmes de simulation de crise; les exigences de liquidité pour la réserve d’actifs; les instruments financiers dans lesquels la réserve d’actifs peut être investie; le contenu détaillé des informations nécessaires pour procéder à l’évaluation de l’acquisition envisagée de la participation qualifiée dans un émetteur de jetons se référant à un ou des actifs; les obligations supplémentaires pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative; les informations que les établissements de crédit, les dépositaires centraux de titres, les entreprises d’investissement, les opérateurs de marché, les établissements de monnaie électronique, les sociétés de gestion d’OPCVM et les gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs qui entendent fournir des services sur crypto-actifs communiquent aux autorités compétentes; les informations que contient une demande d’agrément du prestataire de services sur crypto-actifs; le contenu, les méthodes et la présentation des informations que le prestataire de services sur crypto-actifs met à la disposition du public et qui sont relatives aux principales incidences négatives sur le climat et aux autres incidences négatives liées à l’environnement du mécanisme de consensus utilisé pour émettre chaque crypto-actif en lien avec lequel ils fournissent leurs services; les mesures garantissant la continuité et la régularité des prestations de services sur crypto-actifs et les enregistrements à conserver de tous les services, ordres et transactions portant sur des crypto-actifs qu’ils effectuent; les exigences relatives aux politiques permettant de détecter, de prévenir, de gérer et de communiquer les conflits d’intérêts des prestataires de services sur crypto-actifs, ainsi que les détails et la méthode concernant le contenu de cette communication; la manière dont les données de transparence de l’opérateur d’une plate-forme de négociation doivent être proposées, ainsi que le contenu et le format des enregistrements des carnets d’ordres relatifs à la plate-forme de négociation; le contenu détaillé des informations nécessaires pour procéder à l’évaluation de l’acquisition envisagée de la participation qualifiée dans un prestataire de services sur crypto-actifs; les dispositifs, systèmes et procédures appropriés pour la surveillance et la détection des abus de marché, le modèle de notification pour la déclaration des soupçons d’abus de marché et les procédures de coordination entre les autorités compétentes concernées en vue de la détection des abus de marché; les informations à échanger entre les autorités compétentes; un modèle de document pour les accords de coopération entre les autorités compétentes des États membres et les autorités de contrôle des pays tiers; les données nécessaires au classement des livres blancs sur les crypto-actifs dans le registre de l’AEMF et les modalités pratiques visant à garantir que ces données sont lisibles par machine; les conditions dans lesquelles certains membres du collège d’autorités de surveillance des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative doivent être considérés comme les plus importants dans leur catégorie; et les conditions dans lesquelles il est considéré que les jetons se référant à un ou des actifs ou les jetons de monnaie électronique sont utilisés à grande échelle aux fins de la qualification de certains membres de ce collège et les modalités pratiques du fonctionnement de ce collège. La Commission devrait adopter lesdites normes techniques de réglementation par voie d’actes délégués en vertu de l’article 290 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne et conformément aux articles 10 à 14 des règlements (UE) no 1093/2010 et (UE) no 1095/2010, respectivement. |
(111) | The Commission should be empowered to adopt implementing technical standards developed by EBA and ESMA, with regard to: establishing standard forms, formats and templates for crypto-asset white papers; establishing standard forms, templates and procedures to transmit information for the purposes of the application for authorisation as an issuer of asset-referenced tokens; establishing standard forms, formats and templates for the purposes of reporting on asset-referenced tokens and e-money tokens denominated in a currency which is not an official currency of a Member State that are issued with a value higher than EUR 100 000 000; establishing standard forms, templates and procedures for the notification of information to competent authorities by credit institutions, central securities depositories, investment firms, market operators, electronic money institutions, UCITS management companies and alternative investment fund managers who intend to provide crypto-asset services; establishing standard forms, templates and procedures for the application for authorisation as crypto-asset service providers; determining the technical means for public disclosure of inside information and for delaying the public disclosure of inside information; and establishing standard forms, templates and procedures for the cooperation and exchange of information between competent authorities and between competent authorities, EBA and ESMA. The Commission should adopt those implementing technical standards by means of implementing acts pursuant to Article 291 TFEU and in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010 and Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | (111) | La Commission devrait être habilitée à adopter des normes techniques d’exécution élaborées par l’ABE et l’AEMF en ce qui concerne: l’établissement de formulaires, formats et modèles normalisés pour les livres blancs sur les crypto-actifs; l’établissement de formulaires, modèles et procédures normalisés pour la transmission d’informations aux fins de la demande d’agrément en tant qu’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs; l’établissement de formulaires, formats et modèles normalisés aux fins de la déclaration sur les jetons se référant à un ou des actifs et sur les jetons de monnaie électronique libellés dans une monnaie qui n’est pas une monnaie officielle d’un État membre dont la valeur d’émission est supérieure à 100 000 000 EUR; l’établissement de formulaires, modèles et procédures normalisés pour la notification d’informations aux autorités compétentes par les établissements de crédit, les dépositaires centraux de titres, les entreprises d’investissement, les opérateurs de marché, les établissements de monnaie électronique, les sociétés de gestion d’OPCVM et les gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs qui entendent fournir des services sur crypto-actifs; l’établissement de formulaires, modèles et procédures normalisés pour la demande d’agrément en tant que prestataires de services sur crypto-actifs; la détermination des modalités techniques de publication d’informations privilégiées et de retard de publication d’informations privilégiées; l’établissement de formulaires, modèles et procédures normalisés pour la coopération et l’échange d’informations entre autorités compétentes et entre les autorités compétentes, l’ABE et l’AEMF. La Commission devrait adopter lesdites normes techniques d’exécution par voie d’actes d’exécution en vertu de l’article 291 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne et conformément à l’article 15 des règlements (UE) no 1093/2010 et (UE) no 1095/2010. |
(112) | Since the objectives of this Regulation, namely addressing the fragmentation of the legal framework applicable to offerors or persons seeking the admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens, to issuers of asset-referenced tokens and e-money tokens and to crypto-asset service providers, and ensuring the proper functioning of markets in crypto-assets while ensuring the protection of holders of crypto-assets and clients of crypto-asset service providers, in particular retail holders, as well as the protection of market integrity and financial stability, cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by creating a framework on which a larger cross-border market in crypto-assets and crypto-asset service providers could develop, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives. | (112) | Étant donné que les objectifs du présent règlement, à savoir remédier à la fragmentation du cadre juridique applicable aux offreurs ou aux personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs et des jetons de monnaie électronique, aux émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et de jetons de monnaie électronique et aux prestataires de services sur crypto-actifs, et garantir le bon fonctionnement des marchés de crypto-actifs tout en assurant la protection des détenteurs de crypto-actifs et des clients de prestataires de services sur crypto-actifs, en particulier les détenteurs de détail, ainsi que la protection de l’intégrité du marché et de la stabilité financière, ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres mais peuvent, par la création d’un cadre dans lequel pourrait se développer un marché transfrontière plus vaste des crypto-actifs et des prestataires de services sur crypto-actifs, l’être mieux au niveau de l’Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l’article 5 du traité sur l’Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité énoncé audit article, le présent règlement n’excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs. |
(113) | In order to avoid disrupting market participants that provide services and activities in relation to crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens that have been issued before the date of application of this Regulation, issuers of such crypto-assets should be exempt from the obligation to publish a crypto-asset white paper and certain other requirements of this Regulation. However, certain obligations should apply when such crypto-assets were admitted to trading before the date of application of this Regulation. In order to avoid disruption to existing market participants, transitional provisions are necessary for issuers of asset-referenced tokens that were in operation at the time of entry into application of this Regulation. | (113) | Afin d’éviter de perturber les participants au marché qui fournissent des services et exercent des activités en lien avec des crypto-actifs autres que les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique qui ont été émis avant la date d’application du présent règlement, les émetteurs de ces crypto-actifs devraient être exemptés de l’obligation de publier un livre blanc sur les crypto-actifs et être exemptés de certaines autres exigences du présent règlement. Toutefois, certaines obligations devraient s’appliquer lorsque ces crypto-actifs ont été admis à la négociation avant la date d’application du présent règlement. Afin d’éviter toute perturbation pour les participants au marché existants, des dispositions transitoires sont nécessaires pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs qui exerçaient leurs activités au moment de l’entrée en application du présent règlement. |
(114) | Since the national regulatory frameworks applicable to crypto-asset service providers before the entry into application of this Regulation differ among Member States, it is essential that those Member States that do not, at present, have in place strong prudential requirements for crypto-asset service providers currently operating under their regulatory frameworks have the possibility of requiring such crypto-asset service providers to be subject to stricter requirements than those under the national regulatory frameworks. In such cases, Member States should be permitted to not apply, or to reduce, the 18-month transitional period that would otherwise allow crypto-asset service providers to provide services based on their existing national regulatory framework. Such an option for Member States should not set a precedent for any other Union legislative acts on financial services. | (114) | Étant donné que les cadres réglementaires nationaux applicables aux prestataires de services sur crypto-actifs avant l’entrée en application du présent règlement diffèrent d’un État membre à l’autre, il est essentiel que les États membres qui n’ont pas, à l’heure actuelle, mis en place des exigences prudentielles strictes pour les prestataires de services sur crypto-actifs exerçant actuellement leurs activités dans les limites de leur cadre réglementaire aient la possibilité d’exiger que ces prestataires de services sur crypto-actifs soient soumis à des exigences plus strictes que celles prévues par les cadres réglementaires nationaux. Dans de tels cas, les États membres devraient être autorisés à ne pas appliquer ou à réduire la période transitoire de 18 mois qui, autrement, permettrait aux prestataires de services sur crypto-actifs de fournir des services fondés sur leur cadre réglementaire national existant. Une telle option pour les États membres ne devrait pas constituer un précédent pour d’autres actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers. |
(115) | Whistleblowers should be able to bring new information to the attention of competent authorities that helps them in detecting infringements of this Regulation and imposing penalties. This Regulation should therefore ensure that adequate arrangements are in place to enable whistleblowers to alert competent authorities to actual or potential infringements of this Regulation and to protect them from retaliation. That should be done by amending Directive (EU) 2019/1937 of the European Parliament and of the Council (23) in order to make it applicable to infringements of this Regulation. | (115) | Les lanceurs d’alerte devraient pouvoir porter à l’attention des autorités compétentes de nouvelles informations qui les aident à détecter et à sanctionner les infractions au présent règlement. Il convient donc que le présent règlement garantisse que des dispositifs adéquats soient mis en place afin de permettre aux lanceurs d’alerte de prévenir les autorités compétentes en cas d’infraction potentielle ou avérée au présent règlement et de les protéger contre les représailles. Il convient d’y procéder en modifiant la directive (UE) 2019/1937 du Parlement européen et du Conseil (23) afin qu’elle s’applique aux infractions au présent règlement. |
(116) | Given that EBA should be mandated with the direct supervision of issuers of significant asset-referenced tokens and of significant e-money tokens, and ESMA should be mandated to make use of its powers in relation to significant crypto-asset service providers, it is necessary to ensure that EBA and ESMA are able to exercise all of their powers and tasks in order to fulfil their objectives of protecting the public interest by contributing to the short-, medium- and long-term stability and effectiveness of the financial system for the Union economy, its citizens and businesses and to ensure that issuers of crypto-assets and crypto-asset service providers are covered by Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 1095/2010. Those Regulations should therefore be amended accordingly. | (116) | Étant donné que l’ABE devrait être chargée de la surveillance directe des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et de jetons de monnaie électronique d’importance significative, et que l’AEMF devrait être mandatée pour faire usage de ses pouvoirs en ce qui concerne les prestataires de services sur crypto-actifs d’importance significative, il est nécessaire de veiller à ce que l’ABE et l’AEMF soient en mesure d’exercer l’ensemble de leurs pouvoirs et d’accomplir l’ensemble de leurs missions afin d’atteindre leurs objectifs de protection de l’intérêt public en contribuant à la stabilité et à l’efficacité à court, moyen et long terme du système financier pour l’économie de l’Union, ses citoyens et ses entreprises, et de veiller à ce que les émetteurs de crypto-actifs et les prestataires de services sur crypto-actifs soient couverts par les règlements (UE) no 1093/2010 et (UE) no 1095/2010. Il y a donc lieu de modifier lesdits règlements en conséquence. |
(117) | The issuance, offer or seeking of admission to trading of crypto-assets and the provision of crypto-asset services could involve the processing of personal data. Any processing of personal data under this Regulation should be carried out in accordance with applicable Union law on the protection of personal data. This Regulation is without prejudice to the rights and obligations under Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council (24) and Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council (25). | (117) | L’émission, l’offre ou la demande d’admission à la négociation de crypto-actifs et la fourniture de services sur crypto-actifs pourraient impliquer le traitement de données à caractère personnel. Tout traitement de données à caractère personnel au titre du présent règlement devrait être effectué conformément au droit applicable de l’Union en matière de protection des données à caractère personnel. Le présent règlement est sans préjudice des droits et obligations découlant du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil (24) et du règlement (UE) 2018/1725 du Parlement européen et du Conseil (25). |
(118) | The European Data Protection Supervisor was consulted in accordance with Article 42(1) of Regulation (EU) 2018/1725 and delivered an opinion on 24 June 2021 (26). | (118) | Le Contrôleur européen de la protection des données a été consulté conformément à l’article 42, paragraphe 1, du règlement (UE) 2018/1725 et a rendu un avis le 24 juin 2021 (26). |
(119) | The date of application of this Regulation should be deferred in order to allow for the adoption of regulatory technical standards, implementing technical standards and delegated acts that are necessary to further specify certain elements of this Regulation, | (119) | Il convient de reporter la date d’application du présent règlement afin de permettre l’adoption des normes techniques de réglementation, des normes techniques d’exécution et des actes délégués qui sont nécessaires pour préciser davantage certains éléments du présent règlement, |
HAVE ADOPTED THIS REGULATION: | ONT ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: |
TITLE I | TITRE I |
SUBJECT MATTER, SCOPE AND DEFINITIONS | OBJET, CHAMP D’APPLICATION ET DÉFINITIONS |
Article 1 | Article premier |
Subject matter | Objet |
1. This Regulation lays down uniform requirements for the offer to the public and admission to trading on a trading platform of crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens, of asset-referenced tokens and of e-money tokens, as well as requirements for crypto-asset service providers. | 1. Le présent règlement établit des exigences uniformes pour l’offre au public et l’admission à la négociation sur une plate-forme de négociation de crypto-actifs autres que les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, de jetons se référant à un ou des actifs et de jetons de monnaie électronique, ainsi que des exigences applicables aux prestataires de services sur crypto-actifs. |
2. In particular, this Regulation lays down the following: | 2. En particulier, le présent règlement établit ce qui suit: |
(a) | transparency and disclosure requirements for the issuance, offer to the public and admission of crypto-assets to trading on a trading platform for crypto-assets (‘admission to trading’); | a) | les exigences de transparence et d’information pour l’émission, l’offre au public et l’admission à la négociation de crypto-actifs sur une plate-forme de négociation de crypto-actifs (ci-après dénommée «admission à la négociation»); |
(b) | requirements for the authorisation and supervision of crypto-asset service providers, issuers of asset-referenced tokens and issuers of e-money tokens, as well as for their operation, organisation and governance; | b) | les exigences relatives à l’agrément et la surveillance des prestataires de services sur crypto-actifs, des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et des émetteurs de jetons de monnaie électronique, ainsi qu’à leur fonctionnement, à leur organisation et à leur gouvernance; |
(c) | requirements for the protection of holders of crypto-assets in the issuance, offer to the public and admission to trading of crypto-assets; | c) | les exigences relatives à la protection des détenteurs de crypto-actifs dans le cadre de l’émission, de l’offre au public et de l’admission à la négociation de crypto-actifs; |
(d) | requirements for the protection of clients of crypto-asset service providers; | d) | les exigences relatives à la protection des clients des prestataires de services sur crypto-actifs; |
(e) | measures to prevent insider dealing, unlawful disclosure of inside information and market manipulation related to crypto-assets, in order to ensure the integrity of markets in crypto-assets. | e) | les mesures visant à prévenir les opérations d’initiés, la divulgation illicite d’informations privilégiées et les manipulations de marché liées aux crypto-actifs, afin de garantir l’intégrité des marchés de crypto-actifs. |
Article 2 | Article 2 |
Scope | Champ d’application |
1. This Regulation applies to natural and legal persons and certain other undertakings that are engaged in the issuance, offer to the public and admission to trading of crypto-assets or that provide services related to crypto-assets in the Union. | 1. Le présent règlement s’applique aux personnes physiques et morales et à certaines autres entreprises qui exercent des activités d’émission, d’offre au public et d’admission à la négociation de crypto-actifs ou qui fournissent des services liés aux crypto-actifs dans l’Union. |
2. This Regulation does not apply to: | 2. Le présent règlement ne s’applique pas: |
(a) | persons who provide crypto-asset services exclusively for their parent companies, for their own subsidiaries or for other subsidiaries of their parent companies; | a) | aux personnes qui fournissent des services sur crypto-actifs exclusivement pour leur entreprise mère, leurs propres filiales ou d’autres filiales de leur entreprise mère; |
(b) | a liquidator or an administrator acting in the course of an insolvency procedure, except for the purposes of Article 47; | b) | à un liquidateur ou à un administrateur agissant dans le cadre d’une procédure d’insolvabilité, sauf aux fins de l’article 47; |
(c) | the ECB, central banks of the Member States when acting in their capacity as monetary authorities, or other public authorities of the Member States; | c) | à la BCE, aux banques centrales des États membres lorsqu’elles agissent en leur capacité d’autorités monétaires, ou à d’autres autorités publiques des États membres; |
(d) | the European Investment Bank and its subsidiaries; | d) | à la Banque européenne d’investissement et à ses filiales; |
(e) | the European Financial Stability Facility and the European Stability Mechanism; | e) | au Fonds européen de stabilité financière et au Mécanisme européen de stabilité; |
(f) | public international organisations. | f) | aux organisations internationales publiques. |
3. This Regulation does not apply to crypto-assets that are unique and not fungible with other crypto-assets. | 3. Le présent règlement ne s’applique pas aux crypto-actifs qui sont uniques et non fongibles avec d’autres crypto-actifs. |
4. This Regulation does not apply to crypto-assets that qualify as one or more of the following: | 4. Le présent règlement ne s’applique pas aux crypto-actifs qui répondent à la qualification de: |
(a) | financial instruments; | a) | instruments financiers; |
(b) | deposits, including structured deposits; | b) | dépôts, y compris les dépôts structurés; |
(c) | funds, except if they qualify as e-money tokens; | c) | fonds, sauf s’ils sont qualifiés de jetons de monnaie électronique; |
(d) | securitisation positions in the context of a securitisation as defined in Article 2, point (1), of Regulation (EU) 2017/2402; | d) | positions de titrisation dans le cadre d’une titrisation telle qu’elles sont définies à l’article 2, point 1), du règlement (UE) 2017/2402; |
(e) | non-life or life insurance products falling within the classes of insurance listed in Annexes I and II to Directive 2009/138/EC of the European Parliament and of the Council (27) or reinsurance and retrocession contracts referred to in that Directive; | e) | produits d’assurance non-vie ou vie relevant des branches d’assurance énumérées aux annexes I et II de la directive 2009/138/CE du Parlement européen et du Conseil (27) ou des contrats de réassurance et de rétrocession visés dans ladite directive; |
(f) | pension products that, under national law, are recognised as having the primary purpose of providing the investor with an income in retirement and that entitle the investor to certain benefits; | f) | produits de retraite qui sont reconnus par le droit national comme ayant pour objectif principal de fournir à l’investisseur un revenu lorsqu’il sera à la retraite, et qui lui donnent droit à certaines prestations; |
(g) | officially recognised occupational pension schemes falling within the scope of Directive (EU) 2016/2341 of the European Parliament and of the Council (28) or Directive 2009/138/EC; | g) | régimes de retraite professionnels officiellement reconnus qui relèvent du champ d’application de la directive (UE) 2016/2341 du Parlement européen et du Conseil (28) ou de la directive 2009/138/CE; |
(h) | individual pension products for which a financial contribution from the employer is required by national law and where the employer or the employee has no choice as to the pension product or provider; | h) | produits de retraite individuels pour lesquels une contribution financière de l’employeur est requise par le droit national, et pour lesquels l’employeur ou le salarié ne peut choisir ni le produit de retraite ni le fournisseur du produit; |
(i) | a pan-European Personal Pension Product as defined in Article 2, point (2), of Regulation (EU) 2019/1238 of the European Parliament and of the Council (29); | i) | produit paneuropéen d’épargne-retraite individuelle tel qu’il est défini à l’article 2, point 2), du règlement (UE) 2019/1238 du Parlement européen et du Conseil (29); |
(j) | social security schemes covered by Regulations (EC) No 883/2004 (30) and (EC) No 987/2009 of the European Parliament and of the Council (31). | j) | régimes de sécurité sociale couverts par les règlements (CE) no 883/2004 (30) et (CE) no 987/2009 (31) du Parlement européen et du Conseil. |
5. By 30 December 2024, ESMA shall, for the purposes of paragraph 4, point (a), of this Article issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 on the conditions and criteria for the qualification of crypto-assets as financial instruments. | 5. Au plus tard le 30 décembre 2024, l’AEMF émet, aux fins du paragraphe 4, point a), du présent article, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010 sur les conditions et critères permettant de qualifier des crypto-actifs d’instruments financiers. |
6. This Regulation shall be without prejudice to Regulation (EU) No 1024/2013. | 6. Le présent règlement est sans préjudice du règlement (UE) no 1024/2013. |
Article 3 | Article 3 |
Definitions | Définitions |
1. For the purposes of this Regulation, the following definitions apply: | 1. Aux fins du présent règlement, on entend par: |
(1) | ‘distributed ledger technology’ or ‘DLT’ means a technology that enables the operation and use of distributed ledgers; | 1) | «technologie des registres distribués» ou «DLT»: une technologie qui permet l’exploitation et l’utilisation de registres distribués; |
(2) | ‘distributed ledger’ means an information repository that keeps records of transactions and that is shared across, and synchronised between, a set of DLT network nodes using a consensus mechanism; | 2) | «registre distribué»: un répertoire d’informations qui conserve un enregistrement des transactions et qui est partagé et synchronisé au sein d’un ensemble de nœuds de réseau DLT, au moyen d’un mécanisme de consensus; |
(3) | ‘consensus mechanism’ means the rules and procedures by which an agreement is reached, among DLT network nodes, that a transaction is validated; | 3) | «mécanisme de consensus»: les règles et les procédures par lesquelles les nœuds d’un réseau DLT parviennent à un accord sur le fait qu’une transaction est validée; |
(4) | ‘DLT network node’ means a device or process that is part of a network and that holds a complete or partial replica of records of all transactions on a distributed ledger; | 4) | «nœud de réseau DLT»: un dispositif ou un processus qui fait partie d’un réseau et qui détient une copie complète ou partielle des enregistrements de toutes les transactions dans un registre distribué; |
(5) | ‘crypto-asset’ means a digital representation of a value or of a right that is able to be transferred and stored electronically using distributed ledger technology or similar technology; | 5) | «crypto-actif»: une représentation numérique d’une valeur ou d’un droit pouvant être transférée et stockée de manière électronique, au moyen de la technologie des registres distribués ou d’une technologie similaire; |
(6) | ‘asset-referenced token’ means a type of crypto-asset that is not an electronic money token and that purports to maintain a stable value by referencing another value or right or a combination thereof, including one or more official currencies; | 6) | «jeton se référant à un ou des actifs»: un type de crypto-actif qui n’est pas un jeton de monnaie électronique et qui vise à conserver une valeur stable en se référant à une autre valeur ou un autre droit ou à une combinaison de ceux-ci, y compris une ou plusieurs monnaies officielles; |
(7) | ‘electronic money token’ or ‘e-money token’ means a type of crypto-asset that purports to maintain a stable value by referencing the value of one official currency; | 7) | «jeton de monnaie électronique»: un type de crypto-actif qui vise à conserver une valeur stable en se référant à la valeur d’une monnaie officielle; |
(8) | ‘official currency’ means an official currency of a country that is issued by a central bank or other monetary authority; | 8) | «monnaie officielle»: une monnaie officielle d’un pays qui est émise par une banque centrale ou une autre autorité monétaire; |
(9) | ‘utility token’ means a type of crypto-asset that is only intended to provide access to a good or a service supplied by its issuer; | 9) | «jeton utilitaire»: un type de crypto-actif destiné uniquement à donner accès à un bien ou à un service fourni par son émetteur; |
(10) | ‘issuer’ means a natural or legal person, or other undertaking, who issues crypto-assets; | 10) | «émetteur»: une personne physique ou morale, ou une autre entreprise, qui émet des crypto-actifs; |
(11) | ‘applicant issuer’ means an issuer of asset-referenced tokens or e-money tokens who applies for authorisation to offer to the public or seeks the admission to trading of those crypto-assets; | 11) | «candidat émetteur»: un émetteur de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique qui demande l’autorisation d’offrir au public ces crypto-actifs ou demande l’admission à la négociation de ces crypto-actifs; |
(12) | ‘offer to the public’ means a communication to persons in any form, and by any means, presenting sufficient information on the terms of the offer and the crypto-assets to be offered so as to enable prospective holders to decide whether to purchase those crypto-assets; | 12) | «offre au public»: une communication adressée, sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit, à des personnes et présentant des informations suffisantes sur les conditions de l’offre et sur les crypto-actifs offerts, de manière à permettre aux détenteurs potentiels de prendre la décision d’acheter ou non ces crypto-actifs; |
(13) | ‘offeror’ means a natural or legal person, or other undertaking, or the issuer, who offers crypto-assets to the public; | 13) | «offreur»: une personne physique ou morale, ou une autre entreprise, ou l’émetteur, qui offre des crypto-actifs au public; |
(14) | ‘funds’ means funds as defined in Article 4, point (25), of Directive (EU) 2015/2366; | 14) | «fonds»: les fonds tels qu’ils sont définis à l’article 4, point 25), de la directive (UE) 2015/2366; |
(15) | ‘crypto-asset service provider’ means a legal person or other undertaking whose occupation or business is the provision of one or more crypto-asset services to clients on a professional basis, and that is allowed to provide crypto-asset services in accordance with Article 59; | 15) | «prestataire de services sur crypto-actifs»: une personne morale ou une autre entreprise dont l’occupation ou l’activité consiste à fournir un ou plusieurs services sur crypto-actifs à des clients à titre professionnel, et qui est autorisée à fournir des services sur crypto-actifs conformément à l’article 59; |
(16) | ‘crypto-asset service’ means any of the following services and activities relating to any crypto-asset: | (a) | providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients; | (b) | operation of a trading platform for crypto-assets; | (c) | exchange of crypto-assets for funds; | (d) | exchange of crypto-assets for other crypto-assets; | (e) | execution of orders for crypto-assets on behalf of clients; | (f) | placing of crypto-assets; | (g) | reception and transmission of orders for crypto-assets on behalf of clients; | (h) | providing advice on crypto-assets; | (i) | providing portfolio management on crypto-assets; | (j) | providing transfer services for crypto-assets on behalf of clients; | 16) | «service sur crypto-actifs»: l’un ou l’autre des services et activités suivants lié à un crypto-actif: | a) | la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients; | b) | l’exploitation d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs; | c) | l’échange de crypto-actifs contre des fonds; | d) | l’échange de crypto-actifs contre d’autres crypto-actifs; | e) | l’exécution d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients; | f) | le placement de crypto-actifs; | g) | la réception et la transmission d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients; | h) | la fourniture de conseils en crypto-actifs; | i) | la fourniture de services de gestion de portefeuille de crypto-actifs; | j) | la fourniture de services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients; |
(17) | ‘providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients’ means the safekeeping or controlling, on behalf of clients, of crypto-assets or of the means of access to such crypto-assets, where applicable in the form of private cryptographic keys; | 17) | «conservation et administration de crypto-actifs pour le compte de clients»: la garde ou le contrôle, pour le compte de clients, de crypto-actifs ou des moyens d’accès à ces crypto-actifs, le cas échéant sous la forme de clés cryptographiques privées; |
(18) | ‘operation of a trading platform for crypto-assets’ means the management of one or more multilateral systems, which bring together or facilitate the bringing together of multiple third-party purchasing and selling interests in crypto-assets, in the system and in accordance with its rules, in a way that results in a contract, either by exchanging crypto-assets for funds or by the exchange of crypto-assets for other crypto-assets; | 18) | «exploitation d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs»: la gestion d’un ou de plusieurs systèmes multilatéraux, qui réunissent ou facilitent la rencontre de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des crypto-actifs, au sein du système et conformément à ses règles, d’une manière qui aboutit à un contrat, soit par l’échange de crypto-actifs contre des fonds, soit par l’échange de crypto-actifs contre d’autres crypto-actifs; |
(19) | ‘exchange of crypto-assets for funds’ means the conclusion of purchase or sale contracts concerning crypto-assets with clients for funds by using proprietary capital; | 19) | «échange de crypto-actifs contre des fonds»: la conclusion, avec des clients, de contrats d’achat ou de vente de crypto-actifs contre des fonds, avec utilisation de capitaux détenus en propre; |
(20) | ‘exchange of crypto-assets for other crypto-assets’ means the conclusion of purchase or sale contracts concerning crypto-assets with clients for other crypto-assets by using proprietary capital; | 20) | «échange de crypto-actifs contre d’autres crypto-actifs»: la conclusion, avec des clients, de contrats d’achat ou de vente de crypto-actifs contre d’autres crypto-actifs, avec utilisation de capitaux détenus en propre; |
(21) | ‘execution of orders for crypto-assets on behalf of clients’ means the conclusion of agreements, on behalf of clients, to purchase or sell one or more crypto-assets or the subscription on behalf of clients for one or more crypto-assets, and includes the conclusion of contracts to sell crypto-assets at the moment of their offer to the public or admission to trading; | 21) | «exécution d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients»: la conclusion, pour le compte de clients, d’accords d’achat ou de vente d’un ou de plusieurs crypto-actifs ou la souscription, pour le compte de clients, d’un ou de plusieurs crypto-actifs, y compris la conclusion de contrats de vente de crypto-actifs au moment de leur offre au public ou de leur admission à la négociation; |
(22) | ‘placing of crypto-assets’ means the marketing, on behalf of or for the account of the offeror or a party related to the offeror, of crypto-assets to purchasers; | 22) | «placement de crypto-actifs»: la commercialisation, au nom ou pour le compte de l’offreur ou d’une partie liée à l’offreur, de crypto-actifs auprès d’acheteurs; |
(23) | ‘reception and transmission of orders for crypto-assets on behalf of clients’ means the reception from a person of an order to purchase or sell one or more crypto-assets or to subscribe for one or more crypto-assets and the transmission of that order to a third party for execution; | 23) | «réception et transmission d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients»: la réception d’un ordre d’achat ou de vente d’un ou de plusieurs crypto-actifs ou de souscription d’un ou de plusieurs crypto-actifs émanant d’une personne et la transmission de cet ordre à un tiers pour exécution; |
(24) | ‘providing advice on crypto-assets’ means offering, giving or agreeing to give personalised recommendations to a client, either at the client’s request or on the initiative of the crypto-asset service provider providing the advice, in respect of one or more transactions relating to crypto-assets, or the use of crypto-asset services; | 24) | «fourniture de conseils en crypto-actifs»: le fait d’offrir, de donner ou d’accepter de donner des recommandations personnalisées à un client, soit à la demande du client, soit à l’initiative du prestataire de services sur crypto-actifs qui fournit les conseils, concernant une ou plusieurs transactions relatives à des crypto-actifs, ou l’utilisation de services sur crypto-actifs; |
(25) | ‘providing portfolio management of crypto-assets’ means managing portfolios in accordance with mandates given by clients on a discretionary client-by-client basis where such portfolios include one or more crypto-assets; | 25) | «fournir des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs»: la gestion discrétionnaire et individualisée de portefeuille incluant un ou plusieurs crypto-actifs, dans le cadre d’un mandat donné par le client; |
(26) | ‘providing transfer services for crypto-assets on behalf of clients’ means providing services of transfer, on behalf of a natural or legal person, of crypto-assets from one distributed ledger address or account to another; | 26) | «fournir des services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients»: fournir des services de transfert, pour le compte d’une personne physique ou morale, de crypto-actifs d’une adresse ou d’un compte de registre distribué à une ou un autre; |
(27) | ‘management body’ means the body or bodies of an issuer, offeror or person seeking admission to trading, or of a crypto-asset service provider, which are appointed in accordance with national law, which are empowered to set the entity’s strategy, objectives and overall direction, and which oversee and monitor management decision-making in the entity and include the persons who effectively direct the business of the entity; | 27) | «organe de direction»: l’organe ou les organes d’un émetteur, d’un offreur ou d’une personne qui demande l’admission à la négociation, ou d’un prestataire de services sur crypto-actifs, qui sont désignés conformément au droit national, qui sont habilités à définir la stratégie, les objectifs et l’orientation générale de l’entité, et qui assurent la supervision et le suivi des décisions de gestion au sein de l’entité et qui comprennent les personnes qui dirigent effectivement l’activité de l’entité; |
(28) | ‘credit institution’ means a credit institution as defined in Article 4(1), point (1), of Regulation (EU) No 575/2013 and authorised under Directive 2013/36/EU; | 28) | «établissement de crédit»: un établissement de crédit tel qu’il est défini à l’article 4, paragraphe 1, point 1), du règlement (UE) no 575/2013 et agréé en vertu de la directive 2013/36/UE; |
(29) | ‘investment firm’ means an investment firm as defined in Article 4(1), point (2), of Regulation (EU) No 575/2013 and authorised under Directive 2014/65/EU; | 29) | «entreprise d’investissement»: une entreprise d’investissement telle qu’elle est définie à l’article 4, paragraphe 1, point 2), du règlement (UE) no 575/2013 et agréée en vertu de la directive 2014/65/UE; |
(30) | ‘qualified investors’ means persons or entities that are listed in Section I, points (1) to (4), of Annex II to Directive 2014/65/EU; | 30) | «investisseurs qualifiés»: les personnes ou entités énumérées à la section I, points 1) à 4), de l’annexe II de la directive 2014/65/UE; |
(31) | ‘close links’ means close links as defined in Article 4(1), point (35), of Directive 2014/65/EU; | 31) | «liens étroits»: des liens étroits tels qu’ils sont définis à l’article 4, paragraphe 1, point 35), de la directive 2014/65/UE; |
(32) | ‘reserve of assets’ means the basket of reserve assets securing the claim against the issuer; | 32) | «réserve d’actifs»: le panier d’actifs de réserve garantissant la créance à l’encontre de l’émetteur; |
(33) | ‘home Member State’ means: | (a) | where the offeror or person seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens has its registered office in the Union, the Member State where that offeror or person has its registered office; | (b) | where the offeror or person seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens has no registered office in the Union but does have one or more branches in the Union, the Member State chosen by that offeror or person from among the Member States where it has branches; | (c) | where the offeror or person seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens is established in a third country and has no branch in the Union, either the Member State where the crypto-assets are intended to be offered to the public for the first time or, at the choice of the offeror or person seeking admission to trading, the Member State where the first application for admission to trading of those crypto-assets is made; | (d) | in the case of an issuer of asset-referenced tokens, the Member State where the issuer of asset-referenced tokens has its registered office; | (e) | in the case of an issuer of e-money tokens, the Member State where the issuer of e-money tokens is authorised as a credit institution under Directive 2013/36/EU or as an electronic money institution under Directive 2009/110/EC; | (f) | in the case of crypto-asset service providers, the Member State where the crypto-asset service provider has its registered office; | 33) | «État membre d’origine»: | a) | lorsque l’offreur ou la personne qui demande l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique a son siège statutaire dans l’Union, l’État membre dans lequel cet offreur ou cette personne a son siège statutaire; | b) | lorsque l’offreur ou la personne qui demande l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique n’a pas de siège statutaire dans l’Union, mais y a une ou plusieurs succursales, l’État membre que cet offreur ou cette personne choisit parmi les États membres dans lesquels il ou elle a des succursales; | c) | lorsque l’offreur ou la personne qui demande l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique est établi dans un pays tiers et n’a pas de succursale dans l’Union, soit l’État membre dans lequel les crypto-actifs sont destinés à être offerts au public pour la première fois, soit, au choix de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation, l’État membre dans lequel la première demande d’admission à la négociation de ces crypto-actifs est présentée; | d) | dans le cas d’un émetteur de jetons se référant à un ou des actifs, l’État membre dans lequel l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs a son siège statutaire; | e) | dans le cas d’un émetteur de jetons de monnaie électronique, l’État membre dans lequel l’émetteur de jetons de monnaie électronique est agréé en tant qu’établissement de crédit en vertu de la directive 2013/36/UE ou en tant qu’établissement de monnaie électronique en vertu de la directive 2009/110/CE; | f) | dans le cas d’un prestataire de services sur crypto-actifs, l’État membre dans lequel le prestataire de services sur crypto-actifs a son siège statutaire; |
(34) | ‘host Member State’ means the Member State where an offeror or person seeking admission to trading has made an offer to the public of crypto-assets or is seeking admission to trading, or where a crypto-asset service provider provides crypto-asset services, where different from the home Member State; | 34) | «État membre d’accueil»: l’État membre dans lequel un offreur ou une personne qui demande l’admission à la négociation fait une offre au public de crypto-actifs ou demande l’admission à la négociation, ou dans lequel un prestataire de services sur crypto-actifs fournit des services sur crypto-actifs, lorsqu’il est différent de l’État membre d’origine; |
(35) | ‘competent authority’ means one or more authorities: | (a) | designated by each Member State in accordance with Article 93 concerning offerors, persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens, issuers of asset-referenced tokens, or crypto-asset service providers; | (b) | designated by each Member State for the application of Directive 2009/110/EC concerning issuers of e-money tokens; | 35) | «autorité compétente»: une ou plusieurs autorités: | a) | désignées par chaque État membre conformément à l’article 93 en ce qui concerne les offreurs, les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ou les prestataires de services sur crypto-actifs; | b) | désignées par chaque État membre aux fins de l’application de la directive 2009/110/CE en ce qui concerne les émetteurs de jetons de monnaie électronique; |
(36) | ‘qualifying holding’ means any direct or indirect holding in an issuer of asset-referenced tokens or in a crypto-asset service provider which represents at least 10 % of the capital or of the voting rights, as set out in Articles 9 and 10 of Directive 2004/109/EC of the European Parliament and of the Council (32), respectively, taking into account the conditions for the aggregation thereof laid down in Article 12(4) and (5) of that Directive, or which makes it possible to exercise a significant influence over the management of the issuer of asset-referenced tokens or the management of the crypto-asset service provider in which that holding subsists; | 36) | «participation qualifiée»: le fait de détenir, dans un émetteur de jetons se référant à un ou des actifs ou dans un prestataire de services sur crypto-actifs, une participation directe ou indirecte qui représente au moins 10 % du capital ou des droits de vote, conformément aux articles 9 et 10 de la directive 2004/109/CE du Parlement européen et du Conseil (32), respectivement, compte tenu des conditions d’agrégation des participations fixées à l’article 12, paragraphes 4 et 5, de ladite directive, ou qui permet d’exercer une influence significative sur la gestion de l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs ou sur la gestion du prestataire de services sur crypto-actifs dans lequel est détenue cette participation; |
(37) | ‘retail holder’ means any natural person who is acting for purposes which are outside that person’s trade, business, craft or profession; | 37) | «détenteur de détail»: toute personne physique qui agit à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de son activité commerciale, industrielle, artisanale ou libérale; |
(38) | ‘online interface’ means any software, including a website, part of a website or an application, that is operated by or on behalf of an offeror or crypto-asset service provider, and which serves to give holders of crypto-assets access to their crypto-assets and to give clients access to crypto-asset services; | 38) | «interface en ligne»: tout logiciel, y compris un site internet, une partie de site internet ou une application, qui est exploité par un offreur ou un prestataire de services sur crypto-actifs ou pour le compte de celui-ci et qui sert à donner aux détenteurs de crypto-actifs l’accès à leurs crypto-actifs et aux clients l’accès aux services sur crypto-actifs; |
(39) | ‘client’ means any natural or legal person to whom a crypto-asset service provider provides crypto-asset services; | 39) | «client»: une personne physique ou morale à qui un prestataire de services sur crypto-actifs fournit des services sur crypto-actifs; |
(40) | ‘matched principal trading’ means matched principal trading as defined in Article 4(1), point (38), of Directive 2014/65/EU; | 40) | «négociation par appariement avec interposition du compte propre»: la négociation par appariement avec interposition du compte propre telle qu’elle est définie à l’article 4, paragraphe 1, point 38), de la directive 2014/65/UE; |
(41) | ‘payment services’ means payment services as defined in Article 4, point (3), of Directive (EU) 2015/2366; | 41) | «services de paiement»: les services de paiement tels qu’ils sont définis à l’article 4, point 3), de la directive (UE) 2015/2366; |
(42) | ‘payment service provider’ means a payment service provider as defined in Article 4, point (11), of Directive (EU) 2015/2366; | 42) | «prestataire de services de paiement»: un prestataire de services de paiement tel qu’il est défini l’article 4, point 11), de la directive (UE) 2015/2366; |
(43) | ‘electronic money institution’ means an electronic money institution as defined in Article 2, point (1), of Directive 2009/110/EC; | 43) | «établissement de monnaie électronique»: un établissement de monnaie électronique tel qu’il est défini à l’article 2, point 1), de la directive 2009/110/CE; |
(44) | ‘electronic money’ means electronic money as defined in Article 2, point (2), of Directive 2009/110/EC; | 44) | «monnaie électronique»: la monnaie électronique telle qu’elle est définie à l’article 2, point 2), de la directive 2009/110/CE; |
(45) | ‘personal data’ means personal data as defined in Article 4, point (1), of Regulation (EU) 2016/679; | 45) | «données à caractère personnel»: les données à caractère personnel telles qu’elles sont définies à l’article 4, point 1), du règlement (UE) 2016/679; |
(46) | ‘payment institution’ means a payment institution as defined in Article 4, point (4), of Directive (EU) 2015/2366; | 46) | «établissement de paiement»: un établissement de paiement tel qu’il est défini à l’article 4, point 4), de la directive (UE) 2015/2366; |
(47) | ‘UCITS management company’ means a management company as defined in Article 2(1), point (b), of Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council (33); | 47) | «société de gestion d’OPCVM»: une société de gestion telle qu’elle est définie à l’article 2, paragraphe 1, point b), de la directive 2009/65/CE du Parlement européen et du Conseil (33); |
(48) | ‘alternative investment fund manager’ means an AIFM as defined in Article 4(1), point (b), of Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council (34); | 48) | «gestionnaire de fonds d’investissement alternatifs»: un gestionnaire de FIA tel qu’il est défini à l’article 4, paragraphe 1, point b), de la directive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil (34); |
(49) | ‘financial instrument’ means financial instruments as defined in Article 4(1), point (15), of Directive 2014/65/EU; | 49) | «instruments financiers»: les instrument financiers tels qu’ils sont définis à l’article 4, paragraphe 1, point 15), de la directive 2014/65/UE; |
(50) | ‘deposit’ means a deposit as defined in Article 2(1), point (3), of Directive 2014/49/EU; | 50) | «dépôt»: un dépôt tel qu’il est défini à l’article 2, paragraphe 1, point 3), de la directive 2014/49/UE; |
(51) | ‘structured deposit’ means a structured deposit as defined in Article 4(1), point (43), of Directive 2014/65/EU. | 51) | «dépôt structuré»: un dépôt structuré tel qu’il est défini à l’article 4, paragraphe 1, point 43), de la directive 2014/65/UE. |
2. The Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 139 to supplement this Regulation by further specifying technical elements of the definitions laid down in paragraph 1 of this Article, and to adjust those definitions to market developments and technological developments. | 2. La Commission adopte des actes délégués conformément à l’article 139 afin de compléter le présent règlement en précisant davantage les éléments techniques des définitions énoncées au paragraphe 1 du présent article et d’adapter ces définitions à l’évolution des marchés et aux évolutions technologiques. |
TITLE II | TITRE II |
CRYPTO-ASSETS OTHER THAN ASSET-REFERENCED TOKENS OR E-MONEY TOKENS | CRYPTO-ACTIFS AUTRES QUE LES JETONS SE RÉFÉRANT À UN OU DES ACTIFS OU LES JETONS DE MONNAIE ÉLECTRONIQUE |
Article 4 | Article 4 |
Offers to the public of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens | Offre au public de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique |
1. A person shall not make an offer to the public of a crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token in the Union unless that person: | 1. Une personne ne peut pas offrir au public un crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique dans l’Union sauf si cette personne: |
(a) | is a legal person; | a) | est une personne morale; |
(b) | has drawn up a crypto-asset white paper in respect of that crypto-asset in accordance with Article 6; | b) | a rédigé un livre blanc sur les crypto-actifs portant sur ce crypto-actif conformément à l’article 6; |
(c) | has notified the crypto-asset white paper in accordance with Article 8; | c) | a notifié le livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 8; |
(d) | has published the crypto-asset white paper in accordance with Article 9; | d) | a publié le livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 9; |
(e) | has drafted the marketing communications, if any, in respect of that crypto-asset in accordance with Article 7; | e) | a rédigé les communications commerciales éventuelles portant sur ce crypto-actif conformément à l’article 7; |
(f) | has published the marketing communications, if any, in respect of that crypto-asset in accordance with Article 9; | f) | a publié les communications commerciales éventuelles portant sur ce crypto-actif conformément à l’article 9; |
(g) | complies with the requirements for offerors laid down in Article 14. | g) | respecte les exigences applicables aux offreurs fixées à l’article 14. |
2. Paragraph 1, points (b), (c), (d) and (f), shall not apply to any of the following offers to the public of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens: | 2. Le paragraphe 1, points b), c), d) et f), ne s’applique à aucune des offres au public de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique suivantes: |
(a) | an offer to fewer than 150 natural or legal persons per Member State where such persons are acting on their own account; | a) | une offre à moins de 150 personnes physiques ou morales par État membre lorsque ces personnes agissent pour leur propre compte; |
(b) | over a period of 12 months, starting with the beginning of the offer, the total consideration of an offer to the public of a crypto-asset in the Union does not exceed EUR 1 000 000, or the equivalent amount in another official currency or in crypto-assets; | b) | sur une période de 12 mois à compter du début de l’offre, une offre au public d’un crypto-actif dans l’Union dont le montant total n’excède pas 1 000 000 EUR, ou le montant équivalent dans une autre monnaie officielle ou en crypto-actifs; |
(c) | an offer of a crypto-asset addressed solely to qualified investors where the crypto-asset can only be held by such qualified investors. | c) | une offre d’un crypto-actif destinée uniquement à des investisseurs qualifiés lorsque le crypto-actif ne peut être détenu que par de tels investisseurs qualifiés. |
3. This Title shall not apply to offers to the public of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens where any of the following apply: | 3. Le présent titre ne s’applique pas aux offres au public de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique lorsque l’un ou l’autre des éléments suivants s’applique: |
(a) | the crypto-asset is offered for free; | a) | le crypto-actif est offert gratuitement; |
(b) | the crypto-asset is automatically created as a reward for the maintenance of the distributed ledger or the validation of transactions; | b) | le crypto-actif est automatiquement créé en tant que rémunération pour la maintenance du registre distribué ou la validation de transactions; |
(c) | the offer concerns a utility token providing access to a good or service that exists or is in operation; | c) | l’offre concerne un jeton utilitaire donnant accès à un bien ou à un service qui existe ou est opérationnel; |
(d) | the holder of the crypto-asset has the right to use it only in exchange for goods and services in a limited network of merchants with contractual arrangements with the offeror. | d) | le détenteur du crypto-actif n’a le droit de l’utiliser qu’en échange de biens et de services au sein d’un réseau limité de commerçants ayant conclu des accords contractuels avec l’offreur. |
For the purposes of point (a) of the first subparagraph, a crypto-asset shall not be considered to be offered for free where purchasers are required to provide, or to undertake to provide, personal data to the offeror in exchange for that crypto-asset, or where the offeror of a crypto-asset receives from prospective holders of that crypto-asset any fees, commissions, or monetary or non-monetary benefits in exchange for that crypto-asset. | Aux fins du premier alinéa, point a), un crypto-actif n’est pas considéré comme offert gratuitement lorsque les acheteurs sont tenus de fournir ou de s’engager à fournir des données à caractère personnel à l’offreur en échange de ce crypto-actif, ou lorsque l’offreur d’un crypto-actif reçoit des détenteurs potentiels de ce crypto-actif le versement de frais, de commissions, ou d’avantages pécuniaires ou non pécuniaires en échange de ce crypto-actif. |
Where, for each 12-month period starting from the beginning of the initial offer to the public, the total consideration of an offer to the public of a crypto-asset in the circumstances referred to in the first subparagraph, point (d), in the Union exceeds EUR 1 000 000, the offeror shall send a notification to the competent authority containing a description of the offer and explaining why the offer is exempt from this Title pursuant to the first subparagraph, point (d). | Lorsque, pour chaque période de 12 mois à compter du début de l’offre initiale au public, le montant total d’une offre au public d’un crypto-actif, dans les circonstances visées au premier alinéa, point d), dans l’Union excède 1 000 000 EUR, l’offreur envoie à l’autorité compétente une notification contenant une description de l’offre et expliquant pourquoi l’offre n’est pas concernée par le présent titre en vertu du premier alinéa, point d). |
Based on the notification referred to in the third subparagraph, the competent authority shall take a duly justified decision where it considers that the activity does not qualify for an exemption as a limited network under the first subparagraph, point (d), and shall inform the offeror accordingly. | Sur la base de la notification visée au troisième alinéa, l’autorité compétente prend une décision dûment motivée lorsqu’elle estime que l’activité ne peut bénéficier d’une exclusion en tant que réseau limité au titre du premier alinéa, point d), et en informe l’offreur. |
4. The exemptions listed in paragraphs 2 and 3 shall not apply where the offeror, or another person acting on the offeror’s behalf, makes known in any communication its intention to seek admission to trading of a crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token. | 4. Les exclusions énumérées aux paragraphes 2 et 3 ne s’appliquent pas lorsque l’offreur, ou une autre personne agissant pour le compte de l’offreur, fait connaître dans toute communication son intention de demander l’admission à la négociation d’un crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique. |
5. Authorisation as a crypto-asset service provider pursuant to Article 59 is not required for providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients or for providing transfer services for crypto-assets in relation to crypto-assets whose offers to the public are exempt pursuant to paragraph 3 of this Article, unless: | 5. L’agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs en vertu de l’article 59 n’est pas requis pour la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients ou pour la fourniture de services de transfert de crypto-actifs en lien avec des crypto-actifs dont les offres au public sont exclues en vertu du paragraphe 3 du présent article, à moins: |
(a) | there exists another offer to the public of the same crypto-asset and that offer does not benefit from the exemption; or | a) | qu’il existe une autre offre au public du même crypto-actif et que cette offre ne bénéficie pas de l’exclusion; ou |
(b) | the crypto-asset offered is admitted to a trading platform. | b) | que le crypto-actif offert soit admis sur une plate-forme de négociation. |
6. Where the offer to the public of the crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token concerns a utility token providing access to goods and services that do not yet exist or are not yet in operation, the duration of the offer to the public as described in the crypto-asset white paper shall not exceed 12 months from the date of publication of the crypto-asset white paper. | 6. Lorsque l’offre au public d’un crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique concerne un jeton utilitaire donnant accès à des biens et des services qui n’existent pas encore ou qui ne sont pas encore opérationnels, la durée de l’offre au public décrite dans le livre blanc sur les crypto-actifs ne dépasse pas 12 mois à compter de la date de publication du livre blanc sur les crypto-actifs. |
7. Any subsequent offer to the public of the crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token shall be deemed a separate offer to the public to which the requirements of paragraph 1 apply, without prejudice to the possible application of paragraph 2 or 3 to the subsequent offer to the public. | 7. Toute offre ultérieure au public du crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique est réputée être une offre distincte au public à laquelle s’appliquent les exigences du paragraphe 1, sans préjudice de l’application éventuelle du paragraphe 2 ou 3 à l’offre ultérieure au public. |
No additional crypto-asset white paper shall be required for any subsequent offer to the public of the crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token so long as a crypto-asset white paper has been published in accordance with Articles 9 and 12, and the person responsible for drawing up such white paper consents to its use in writing. | Aucun livre blanc sur les crypto-actifs supplémentaire n’est requis pour toute offre ultérieure au public du crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique tant qu’un livre blanc sur les crypto-actifs a été publié conformément aux articles 9 et 12, et que la personne responsable de la rédaction de ce livre blanc consent à son utilisation par écrit. |
8. Where an offer to the public of a crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token is exempt from the obligation to publish a crypto-asset white paper under paragraph 2 or 3, but a white paper is nevertheless drawn up voluntarily, this Title shall apply. | 8. Lorsqu’une offre au public d’un crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique n’est pas concernée par l’obligation de publier un livre blanc sur les crypto-actifs en vertu du paragraphe 2 ou 3, mais qu’un livre blanc sur les crypto-actifs est néanmoins rédigé volontairement, le présent titre s’applique. |
Article 5 | Article 5 |
Admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens | Admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique |
1. A person shall not seek admission to trading of a crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token within the Union unless that person: | 1. Une personne ne peut pas demander l’admission à la négociation, dans l’Union, d’un crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique sauf si cette personne: |
(a) | is a legal person; | a) | est une personne morale; |
(b) | has drawn up a crypto-asset white paper in respect of that crypto-asset in accordance with Article 6; | b) | a rédigé un livre blanc sur les crypto-actifs portant sur ce crypto-actif conformément à l’article 6; |
(c) | has notified the crypto-asset white paper in accordance with Article 8; | c) | a notifié le livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 8; |
(d) | has published the crypto-asset white paper in accordance with Article 9; | d) | a publié le livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 9; |
(e) | has drafted the marketing communications, if any, in respect of that crypto-asset in accordance with Article 7; | e) | a rédigé les communications commerciales éventuelles portant sur ce crypto-actif conformément à l’article 7; |
(f) | has published the marketing communications, if any, in respect of that crypto-asset in accordance with Article 9; | f) | a publié les communications commerciales éventuelles portant sur ce crypto-actif conformément à l’article 9; |
(g) | complies with the requirements for persons seeking admission to trading laid down in Article 14. | g) | respecte les exigences applicables aux personnes qui demandent l’admission à la négociation fixées à l’article 14. |
2. When a crypto-asset is admitted to trading on the initiative of the operator of a trading platform and a crypto-asset white paper has not been published in accordance with Article 9 in the cases required by this Regulation, the operator of that trading platform for crypto-assets shall comply with the requirements set out in paragraph 1 of this Article. | 2. Lorsqu’un crypto-actif est admis à la négociation de la propre initiative de l’exploitant d’une plate-forme de négociation et qu’un livre blanc sur les crypto-actifs n’a pas été publié conformément à l’article 9 dans les cas requis par le présent règlement, l’exploitant de cette plate-forme de négociation de crypto-actifs respecte les exigences énoncées au paragraphe 1 du présent article. |
3. By way of derogation from paragraph 1, a person seeking admission to trading of a crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token and the respective operator of the trading platform may agree in writing that it shall be the operator of the trading platform who is required to comply with all or part of the requirements referred to in paragraph 1, points (b) to (g). | 3. Par dérogation au paragraphe 1, une personne qui demande l’admission à la négociation d’un crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique et l’exploitant concerné de la plate-forme de négociation peuvent convenir par écrit que c’est l’exploitant de la plate-forme de négociation qui est tenu de respecter tout ou partie des exigences visées au paragraphe 1, points b) à g). |
The agreement in writing referred to in the first subparagraph of this paragraph shall clearly state that the person seeking admission to trading is required to provide the operator of the trading platform with all necessary information to enable that operator to satisfy the requirements referred to in paragraph 1, points (b) to (g), as applicable. | L’accord écrit visé au premier alinéa du présent paragraphe indique clairement que la personne qui demande l’admission à la négociation est tenue de fournir à l’exploitant de la plate-forme de négociation toutes les informations nécessaires pour permettre à cet exploitant de satisfaire aux exigences visées au paragraphe 1, points b) à g), selon le cas. |
4. Paragraph 1, points (b), (c) and (d), shall not apply where: | 4. Le paragraphe 1, points b), c) et d), ne s’applique pas: |
(a) | the crypto-asset is already admitted to trading on another trading platform for crypto-assets in the Union; and | a) | lorsque le crypto-actif est déjà admis à la négociation sur une autre plate-forme de négociation de crypto-actifs dans l’Union; et |
(b) | the crypto-asset white paper is drawn up in accordance with Article 6, updated in accordance with Article 12, and the person responsible for drawing up such white paper consents to its use in writing. | b) | lorsqu’un livre blanc sur les crypto-actifs est rédigé conformément à l’article 6, mis à jour conformément à l’article 12, et que la personne responsable de la rédaction de ce livre blanc consent à son utilisation par écrit. |
Article 6 | Article 6 |
Content and form of the crypto-asset white paper | Contenu et forme du livre blanc sur les crypto-actifs |
1. A crypto-asset white paper shall contain all of the following information, as further specified in Annex I: | 1. Un livre blanc sur les crypto-actifs contient l’ensemble des informations suivantes, énoncées plus en détail à l’annexe I: |
(a) | information about the offeror or the person seeking admission to trading; | a) | des informations sur l’offreur ou la personne qui demande l’admission à la négociation; |
(b) | information about the issuer, if different from the offeror or person seeking admission to trading; | b) | des informations sur l’émetteur, lorsque celui-ci diffère de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation; |
(c) | information about the operator of the trading platform in cases where it draws up the crypto-asset white paper; | c) | des informations sur l’exploitant de la plate-forme de négociation dans les cas où celui-ci rédige le livre blanc sur les crypto-actifs; |
(d) | information about the crypto-asset project; | d) | des informations sur le projet de crypto-actifs; |
(e) | information about the offer to the public of the crypto-asset or its admission to trading; | e) | des informations sur l’offre au public du crypto-actif ou son admission à la négociation; |
(f) | information about the crypto-asset; | f) | des informations sur le crypto-actif; |
(g) | information on the rights and obligations attached to the crypto-asset; | g) | des informations sur les droits et obligations attachés au crypto-actif; |
(h) | information on the underlying technology; | h) | des informations sur la technologie sous-jacente; |
(i) | information on the risks; | i) | des informations sur les risques; |
(j) | information on the principal adverse impacts on the climate and other environment-related adverse impacts of the consensus mechanism used to issue the crypto-asset. | j) | des informations sur les principales incidences négatives sur le climat et d’autres incidences négatives liées à l’environnement du mécanisme de consensus utilisé pour émettre le crypto-actif. |
In cases where the crypto-asset white paper is not drawn up by the persons referred to in the first subparagraph, points (a), (b) and (c), the crypto-asset white paper shall also include the identity of the person that drew up the crypto-asset white paper and the reason why that particular person drew it up. | Lorsque le livre blanc sur les crypto-actifs n’est pas rédigé par les personnes visées au premier alinéa, points a), b) et c), le livre blanc sur les crypto-actifs contient également l’identité de la personne qui l’a rédigé et la raison pour laquelle cette personne l’a rédigé. |
2. All of the information listed in paragraph 1 shall be fair, clear and not misleading. The crypto-asset white paper shall not contain material omissions and shall be presented in a concise and comprehensible form. | 2. Toutes les informations énumérées au paragraphe 1 sont loyales, claires et non trompeuses. Le livre blanc sur les crypto-actifs ne contient pas d’omissions substantielles et est présenté sous une forme concise et compréhensible. |
3. The crypto-asset white paper shall contain the following clear and prominent statement on the first page: | 3. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient la déclaration claire et bien visible suivante sur la première page: |
‘This crypto-asset white paper has not been approved by any competent authority in any Member State of the European Union. The offeror of the crypto-asset is solely responsible for the content of this crypto-asset white paper.’. | «Le présent livre blanc sur les crypto-actifs n’a pas été approuvé par une autorité compétente d’un État membre de l’Union européenne. L’offreur du crypto-actif est seul responsable du contenu du présent livre blanc sur les crypto-actifs.». |
Where the crypto-asset white paper is drawn up by the person seeking admission to trading or by an operator of a trading platform, then, instead of ‘offeror’, a reference to ‘person seeking admission to trading’ or ‘operator of the trading platform’ shall be included in the statement referred to in the first subparagraph. | Lorsque le livre blanc sur les crypto-actifs est rédigé par la personne qui demande l’admission à la négociation ou par un exploitant d’une plate-forme de négociation, alors, au lieu du terme «offreur», une référence à la «personne qui demande l’admission à la négociation» ou à l’«exploitant de la plate-forme de négociation» est incluse dans la déclaration visée au premier alinéa. |
4. The crypto-asset white paper shall not contain any assertions as regards the future value of the crypto-asset, other than the statement referred to in paragraph 5. | 4. Le livre blanc sur les crypto-actifs ne contient aucune affirmation concernant la valeur future du crypto-actif autre que la déclaration prévue au paragraphe 5. |
5. The crypto-asset white paper shall contain a clear and unambiguous statement that: | 5. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient une déclaration claire et univoque selon laquelle: |
(a) | the crypto-asset may lose its value in part or in full; | a) | le crypto-actif peut perdre l’intégralité ou une partie de sa valeur; |
(b) | the crypto-asset may not always be transferable; | b) | le crypto-actif n’est pas toujours cessible; |
(c) | the crypto-asset may not be liquid; | c) | le crypto-actif peut ne pas être liquide; |
(d) | where the offer to the public concerns a utility token, that utility token may not be exchangeable against the good or service promised in the crypto-asset white paper, especially in the case of a failure or discontinuation of the crypto-asset project; | d) | lorsque l’offre au public concerne un jeton utilitaire, celui-ci peut ne pas être échangeable contre le bien ou service promis dans le livre blanc sur les crypto-actifs, en particulier en cas d’échec ou d’arrêt du projet de crypto-actifs; |
(e) | the crypto-asset is not covered by the investor compensation schemes under Directive 97/9/EC of the European Parliament and of the Council (35); | e) | le crypto-actif n’est pas couvert par les systèmes d’indemnisation des investisseurs visés par la directive 97/9/CE du Parlement européen et du Conseil (35); |
(f) | the crypto-asset is not covered by the deposit guarantee schemes under Directive 2014/49/EU. | f) | le crypto-actif n’est pas couvert par les systèmes de garantie des dépôts visés par la directive 2014/49/UE. |
6. The crypto-asset white paper shall contain a statement from the management body of the offeror, the person seeking admission to trading or the operator of the trading platform. That statement, which shall be inserted after the statement referred to in paragraph 3, shall confirm that the crypto-asset white paper complies with this Title and that, to the best of the knowledge of the management body, the information presented in the crypto-asset white paper is fair, clear and not misleading and the crypto-asset white paper makes no omission likely to affect its import. | 6. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient une déclaration de l’organe de direction de l’offreur, de la personne qui demande l’admission à la négociation ou de l’exploitant de la plate-forme de négociation. Cette déclaration, qui est insérée après la déclaration visée au paragraphe 3, confirme que le livre blanc sur les crypto-actifs respecte le présent titre et, qu’à la connaissance de l’organe de direction, les informations qu’il contient sont loyales, claires et non trompeuses, et que le livre blanc sur les crypto-actifs est exempt d’omissions susceptibles d’en affecter la teneur. |
7. The crypto-asset white paper shall contain a summary, inserted after the statement referred to in paragraph 6, which shall in brief and non-technical language provide key information about the offer to the public of the crypto-asset or the intended admission to trading. The summary shall be easily understandable and presented and laid out in a clear and comprehensive format, using characters of readable size. The summary of the crypto-asset white paper shall provide appropriate information about the characteristics of the crypto-asset concerned in order to help prospective holders of the crypto-asset to make an informed decision. | 7. Le livre blanc contient un résumé, inséré après la déclaration visée au paragraphe 6, qui fournit, dans un langage concis et non technique, les informations clés sur l’offre au public du crypto-actif ou sur son admission à la négociation envisagée. Le résumé est facilement compréhensible et présenté et mis en page dans un format clair et complet, en utilisant des caractères de taille lisible. Le résumé du livre blanc sur les crypto-actifs fournit des informations appropriées sur les caractéristiques du crypto-actif concerné afin d’aider les détenteurs potentiels du crypto-actif à prendre une décision en connaissance de cause. |
The summary shall contain a warning that: | Le résumé comporte un avertissement selon lequel: |
(a) | it should be read as an introduction to the crypto-asset white paper; | a) | il devrait être lu comme une introduction au livre blanc sur les crypto-actifs; |
(b) | the prospective holder should base any decision to purchase the crypto-asset on the content of the crypto-asset white paper as a whole and not on the summary alone; | b) | le détenteur potentiel devrait fonder toute décision d’achat du crypto-actif sur le contenu du livre blanc sur les crypto-actifs dans son ensemble et non pas sur le seul résumé; |
(c) | the offer to the public of the crypto-asset does not constitute an offer or solicitation to purchase financial instruments and that any such offer or solicitation can be made only by means of a prospectus or other offer documents pursuant to the applicable national law; | c) | l’offre au public du crypto-actif ne constitue pas une offre d’achat d’instruments financiers ou une sollicitation à l’achat d’instruments financiers, et une telle offre ou une telle sollicitation ne peut être effectuée qu’au moyen d’un prospectus ou d’autres documents d’offre prévus par le droit national applicable; |
(d) | the crypto-asset white paper does not constitute a prospectus as referred to in Regulation (EU) 2017/1129 of the European Parliament and of the Council (36) or any other offer document pursuant to Union or national law. | d) | le livre blanc sur les crypto-actifs ne constitue pas un prospectus au sens du règlement (UE) 2017/1129 du Parlement européen et du Conseil (36) ni un autre document d’offre prévu par le droit de l’Union ou le droit national. |
8. The crypto-asset white paper shall contain the date of its notification and a table of contents. | 8. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient la date de sa notification et une table des matières. |
9. The crypto-asset white paper shall be drawn up in an official language of the home Member State, or in a language customary in the sphere of international finance. | 9. Le livre blanc sur les crypto-actifs est rédigé dans une langue officielle de l’État membre d’origine ou dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. |
Where the crypto-asset is also offered in a Member State other than the home Member State, the crypto-asset white paper shall also be drawn up in an official language of the host Member State, or in a language customary in the sphere of international finance. | Lorsque le crypto-actif est également offert dans un État membre autre que l’État membre d’origine, le livre blanc sur les crypto-actifs est également rédigé dans une langue officielle de l’État membre d’accueil ou dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. |
10. The crypto-asset white paper shall be made available in a machine-readable format. | 10. Le livre blanc sur les crypto-actifs est disponible dans un format lisible par une machine. |
11. ESMA, in cooperation with EBA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, formats and templates for the purposes of paragraph 10. | 11. L’AEMF élabore, en coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, formats et modèles normalisés aux fins de l’application du paragraphe 10. |
ESMA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010. |
12. ESMA, in cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards on the content, methodologies and presentation of the information referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (j), in respect of the sustainability indicators in relation to adverse impacts on the climate and other environment‐related adverse impacts. | 12. L’AEMF, en coopération avec l’ABE, élabore des projets de normes techniques de réglementation relatives au contenu, aux méthodes et à la présentation des informations visées au paragraphe 1, premier alinéa, point j), en ce qui concerne les indicateurs de durabilité relatifs aux incidences négatives sur le climat et aux autres incidences négatives liées à l’environnement. |
When developing the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph, ESMA shall consider the various types of consensus mechanisms used to validate transactions in crypto-assets, their incentive structures and the use of energy, renewable energy and natural resources, the production of waste and greenhouse gas emissions. ESMA shall update those regulatory technical standards in the light of regulatory and technological developments. | Lors de l’élaboration des projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa, l’AEMF prend en compte les différents types de mécanismes de consensus utilisés pour valider les transactions portant sur des crypto-actifs, leurs structures d’incitation ainsi que l’utilisation d’énergie, d’énergie renouvelable et de ressources naturelles, la production de déchets et les émissions de gaz à effet de serre. L’AEMF met à jour ces normes techniques de réglementation à la lumière des évolutions réglementaires et technologiques. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 7 | Article 7 |
Marketing communications | Communications commerciales |
1. Any marketing communications relating to an offer to the public of a crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token, or to the admission to trading of such crypto-asset, shall comply with all of the following requirements: | 1. Toutes communications commerciales relatives à une offre au public d’un crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique, ou à l’admission à la négociation d’un tel crypto-actif, respectent l’ensemble des exigences suivantes: |
(a) | the marketing communications are clearly identifiable as such; | a) | les communications commerciales sont clairement identifiables en tant que telles; |
(b) | the information in the marketing communications is fair, clear and not misleading; | b) | les informations figurant dans les communications commerciales sont loyales, claires et non trompeuses; |
(c) | the information in the marketing communications is consistent with the information in the crypto-asset white paper, where such crypto-asset white paper is required pursuant to Article 4 or 5; | c) | les informations figurant dans les communications commerciales correspondent aux informations figurant dans le livre blanc sur les crypto-actifs, lorsqu’un tel livre blanc est requis en vertu de l’article 4 ou 5; |
(d) | the marketing communications clearly state that a crypto-asset white paper has been published and clearly indicate the address of the website of the offeror, the person seeking admission to trading, or the operator of the trading platform for the crypto-asset concerned, as well as a telephone number and an email address to contact that person; | d) | les communications commerciales indiquent clairement qu’un livre blanc sur les crypto-actifs a été publié et mentionnent clairement l’adresse du site internet de l’offreur, de la personne qui demande l’admission à la négociation ou de l’exploitant de la plate-forme de négociation du crypto-actif concerné, ainsi qu’un numéro de téléphone et une adresse électronique permettant de contacter cette personne; |
(e) | the marketing communications contain the following clear and prominent statement: | ‘This crypto-asset marketing communication has not been reviewed or approved by any competent authority in any Member State of the European Union. The offeror of the crypto-asset is solely responsible for the content of this crypto-asset marketing communication.’. | e) | les communications commerciales contiennent la déclaration claire et bien visible suivante: | «La présente communication commerciale n’a été ni examinée ni approuvée par une autorité compétente d’un État membre de l’Union européenne. L’offreur du crypto-actif est seul responsable du contenu de la présente communication commerciale.». |
Where the marketing communication is prepared by the person seeking admission to trading or the operator of a trading platform, then, instead of ‛offeror’, a reference to ‘person seeking admission to trading’ or ‘operator of the trading platform’ shall be included in the statement referred to in the first subparagraph, point (e). | Lorsque la communication commerciale est élaborée par la personne qui demande l’admission à la négociation ou par l’exploitant d’une plate-forme de négociation, alors, au lieu du terme «offreur», une référence à la «personne qui demande l’admission à la négociation» ou à l’«exploitant de la plate-forme de négociation» est incluse dans la déclaration visée au premier alinéa, point e). |
2. Where a crypto-asset white paper is required pursuant to Article 4 or 5, no marketing communications shall be disseminated prior to the publication of the crypto-asset white paper. The ability of the offeror, the person seeking admission to trading or the operator of a trading platform, to conduct market soundings shall not be affected. | 2. Lorsqu’un livre blanc sur les crypto-actifs est requis en vertu de l’article 4 ou 5, aucune communication commerciale n’est diffusée avant la publication du livre blanc sur les crypto-actifs. La capacité de l’offreur, de la personne qui demande l’admission à la négociation ou de l’exploitant d’une plate-forme de négociation à réaliser des sondages de marché n’est pas affectée. |
3. The competent authority of the Member State where the marketing communications are disseminated shall have the power to assess compliance with paragraph 1 in respect of those marketing communications. | 3. L’autorité compétente de l’État membre dans lequel les communications commerciales sont diffusées est habilitée à évaluer le respect du paragraphe 1 en ce qui concerne ces communications commerciales. |
Where necessary, the competent authority of the home Member State shall assist the competent authority of the Member State where the marketing communications are disseminated with assessing the consistency of the marketing communications with the information in the crypto-asset white paper. | Si nécessaire, l’autorité compétente de l’État membre d’origine aide l’autorité compétente de l’État membre dans lequel les communications commerciales sont diffusées à évaluer la cohérence des communications commerciales avec les informations contenues dans le livre blanc sur les crypto-actifs. |
4. The use of any of the supervisory and investigatory powers set out in Article 94 in relation to the enforcement of this Article by the competent authority of a host Member State shall be notified without undue delay to the competent authority of the home Member State of the offeror, the person seeking admission to trading or the operator of the trading platform for the crypto-assets. | 4. Le recours à l’un des pouvoirs de surveillance et d’enquête visés à l’article 94 dans le contexte de l’exécution du présent article par l’autorité compétente d’un État membre d’accueil est notifié sans retard injustifié à l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’offreur, de la personne qui demande l’admission à la négociation ou de l’exploitant de la plate-forme de négociation des crypto-actifs. |
Article 8 | Article 8 |
Notification of the crypto-asset white paper and of the marketing communications | Notification du livre blanc sur les crypto-actifs et des communications commerciales |
1. Offerors, persons seeking admission to trading, or operators of trading platforms for crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens shall notify their crypto-asset white paper to the competent authority of their home Member State. | 1. Les offreurs, les personnes qui demandent l’admission à la négociation ou les exploitants de plate-formes de négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique notifient leur livre blanc sur les crypto-actifs à l’autorité compétente de leur État membre d’origine. |
2. Marketing communications shall, upon request, be notified to the competent authority of the home Member State and to the competent authority of the host Member State, when addressing prospective holders of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens in those Member States. | 2. Les communications commerciales sont, sur demande, notifiées à l’autorité compétente de l’État membre d’origine et à l’autorité compétente de l’État membre d’accueil lorsqu’elles sont destinées à des détenteurs potentiels de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique dans ces États membres. |
3. Competent authorities shall not require prior approval of crypto-asset white papers, nor of any marketing communications relating thereto, before their respective publication. | 3. Les autorités compétentes n’exigent pas l’approbation préalable des livres blancs sur les crypto-actifs ni celle des communications commerciales y afférentes avant leur publication respective. |
4. The notification of the crypto-asset white paper referred to in paragraph 1 shall be accompanied by an explanation of why the crypto-asset described in the crypto-asset white paper should not be considered to be: | 4. La notification du livre blanc sur les crypto-actifs visée au paragraphe 1 est accompagnée d’une explication des raisons pour lesquelles le crypto-actif décrit dans le livre blanc sur les crypto-actifs ne devrait pas être considéré comme: |
(a) | a crypto-asset excluded from the scope of this Regulation pursuant to Article 2(4); | a) | un crypto-actif exclu du champ d’application du présent règlement en vertu de l’article 2, paragraphe 4; |
(b) | an e-money token; or | b) | un jeton de monnaie électronique; ou |
(c) | an asset-referenced token. | c) | un jeton se référant à un ou des actifs. |
5. The elements referred in paragraphs 1 and 4 shall be notified to the competent authority of the home Member State at least 20 working days before the date of publication of the crypto-asset white paper. | 5. Les éléments visés aux paragraphes 1 et 4 sont notifiés à l’autorité compétente de l’État membre d’origine au moins 20 jours ouvrables avant la date de publication du livre blanc sur les crypto-actifs. |
6. Offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens shall, together with the notification referred to in paragraph 1, provide the competent authority of their home Member State with a list of the host Member States, if any, where they intend to offer their crypto-assets to the public or intend to seek admission to trading. They shall also inform the competent authority of their home Member State of the starting date of the intended offer to the public or intended admission to trading and of any change to that date. | 6. Les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique fournissent à l’autorité compétente de leur État membre d’origine, en même temps que la notification visée au paragraphe 1, une liste des États membres d’accueil, le cas échéant, dans lesquels ils ont l’intention d’offrir leurs crypto-actifs au public ou de demander l’admission à la négociation. Ils informent également l’autorité compétente de leur État membre d’origine de la date de début de l’offre au public envisagée ou de l’admission à la négociation envisagée et de toute modification apportée à cette date. |
The competent authority of the home Member State shall notify the single point of contact of the host Member States of the intended offer to the public or the intended admission to trading and communicate to that single point of contact the corresponding crypto-asset white paper within five working days of receipt of the list of host Member States referred to in the first subparagraph. | L’autorité compétente de l’État membre d’origine notifie au point de contact unique des États membres d’accueil l’offre au public prévue ou l’admission à la négociation envisagée et communique à ce point de contact unique le livre blanc sur les crypto-actifs correspondant dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception de la liste des États membres d’accueil visée au premier alinéa. |
7. The competent authority of the home Member State shall communicate to ESMA the information referred to in paragraphs 1, 2 and 4 as well as the starting date of the intended offer to the public or intended admission to trading and of any change to that date. It shall communicate such information within five working days of receipt thereof from the offeror or the person seeking admission to trading. | 7. L’autorité compétente de l’État membre d’origine communique à l’AEMF les informations visées aux paragraphes 1, 2 et 4, ainsi que la date de début de l’offre au public prévue ou de l’admission à la négociation envisagée et de toute modification apportée à cette date. Elle communique ces informations dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de leur réception de la part de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation. |
ESMA shall make the crypto-asset white paper available in the register, under Article 109(2), by the starting date of the offer to the public or admission to trading. | L’AEMF met le livre blanc sur les crypto-actifs à disposition dans le registre, au titre de l’article 109, paragraphe 2, au plus tard à la date de début de l’offre au public ou de l’admission à la négociation. |
Article 9 | Article 9 |
Publication of the crypto-asset white paper and of the marketing communications | Publication du livre blanc sur les crypto-actifs et des communications commerciales |
1. Offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens shall publish their crypto-asset white papers and, where applicable, their marketing communications, on their website, which shall be publicly accessible, at a reasonable time in advance of, and in any event before the starting date of, the offer to the public of those crypto-assets or the admission to trading of those crypto-assets. The crypto-asset white papers and, where applicable, the marketing communications, shall remain available on the website of the offerors or persons seeking admission trading for as long as the crypto-assets are held by the public. | 1. Les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique publient leurs livres blancs sur les crypto-actifs et, le cas échéant, leurs communications commerciales sur leur site internet, qui est accessible au public dans un délai raisonnable avant l’offre au public de leurs crypto-actifs ou l’admission à la négociation de ces crypto-actifs, et en tout état de cause avant la date de début de ladite offre ou de ladite admission à la négociation. Les livres blancs sur les crypto-actifs et, le cas échéant, les communications commerciales restent disponibles sur le site internet des offreurs ou des personnes qui demandent l’admission à la négociation tant que les crypto-actifs sont détenus par le public. |
2. The published crypto-asset white papers and, where applicable, the marketing communications, shall be identical to the version notified to the competent authority in accordance with Article 8 or, where applicable, to the version modified in accordance with Article 12. | 2. Les livres blancs sur les crypto-actifs publiés et, le cas échéant, les communications commerciales sont identiques à la version notifiée à l’autorité compétente conformément à l’article 8 ou, s’il y a lieu, à la version modifiée conformément à l’article 12. |
Article 10 | Article 10 |
Result of the offer to the public and safeguarding arrangements | Résultat de l’offre au public et dispositifs de protection |
1. Offerors of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens that set a time limit on their offer to the public of those crypto-assets shall publish on their website the result of the offer to the public within 20 working days of the end of the subscription period. | 1. Les offreurs de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique qui fixent un délai pour leur offre au public de ces crypto-actifs publient sur leur site internet le résultat de l’offre au public dans les 20 jours ouvrables à compter de la fin de la période de souscription. |
2. Offerors of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens that do not set a time limit on their offer to the public of those crypto-assets shall publish on their website on an ongoing basis, at least monthly, the number of units of the crypto-assets in circulation. | 2. Les offreurs de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique qui ne fixent pas de délai pour leur offre au public de ces crypto-actifs publient régulièrement, au moins une fois par mois, sur leur site internet le nombre d’unités de crypto-actifs en circulation. |
3. Offerors of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens that set a time limit on their offer to the public of crypto-assets shall have effective arrangements in place to monitor and safeguard the funds or other crypto-assets raised during the offer to the public. For that purpose, those offerors shall ensure that the funds or crypto-assets collected during the offer to the public are kept in custody by one or both of the following: | 3. Les offreurs de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique qui fixent un délai pour leur offre au public de crypto-actifs ont mis en place des dispositifs efficaces pour suivre et protéger les fonds ou les autres crypto-actifs levés au cours de l’offre au public. À cet effet, ces offreurs garantissent que les fonds ou les crypto-actifs collectés durant l’offre au public sont conservés par l’une des entités suivantes ou les deux: |
(a) | a credit institution, where funds are raised during the offer to the public; | a) | un établissement de crédit, lorsque les fonds sont levés durant l’offre au public; |
(b) | a crypto-asset service provider providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients. | b) | un prestataire de services sur crypto-actifs assurant la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients. |
4. When the offer to the public has no time limit, the offeror shall comply with paragraph 3 of this Article until the right of withdrawal of the retail holder pursuant to Article 13 has expired. | 4. Lorsque l’offre au public n’est pas limitée dans le temps, l’offreur se conforme au paragraphe 3 du présent article jusqu’à l’expiration du droit de rétractation du détenteur de détail en vertu de l’article 13. |
Article 11 | Article 11 |
Rights of offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens | Droits des offreurs et des personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique |
1. After publication of the crypto-asset white paper in accordance with Article 9 and, where applicable, of the modified crypto-asset white paper in accordance with Article 12, offerors may offer crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens throughout the Union and such crypto-assets may be admitted to trading on a trading platform for crypto-assets in the Union. | 1. Après publication du livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 9 et, le cas échéant, du livre blanc sur les crypto-actifs modifié conformément à l’article 12, les offreurs peuvent offrir des crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique dans toute l’Union et ces crypto-actifs peuvent être admis à la négociation sur une plate-forme de négociation de crypto-actifs dans l’Union. |
2. Offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens that have published a crypto-asset white paper in accordance with Article 9 and, where applicable, a modified crypto-asset white paper pursuant to Article 12, shall not be subject to any further information requirements with regard to the offer to the public or the admission to trading of that crypto-asset. | 2. Les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique qui ont publié un livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 9 et, le cas échéant, un livre blanc sur les crypto-actifs modifié conformément à l’article 12, ne sont pas soumis à des exigences d’information supplémentaires en ce qui concerne l’offre au public ou l’admission à la négociation de ces crypto-actifs. |
Article 12 | Article 12 |
Modification of published crypto-asset white papers and of published marketing communications | Modification des livres blancs sur les crypto-actifs publiés et des communications commerciales publiées |
1. Offerors, persons seeking admission to trading or operators of a trading platform for crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens shall modify their published crypto-asset white papers and, where applicable, their published marketing communications, whenever there is a significant new factor, material mistake or material inaccuracy that is capable of affecting the assessment of the crypto-assets. That requirement shall apply for the duration of the offer to the public or for as long as the crypto-asset is admitted to trading. | 1. Les offreurs, les personnes qui demandent l’admission à la négociation ou les exploitants d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique modifient leur livre blanc sur les crypto-actifs publié et, le cas échéant, leurs communications commerciales publiées, chaque fois qu’il existe un fait nouveau significatif, une erreur substantielle ou une inexactitude substantielle qui est susceptible d’affecter l’évaluation des crypto-actifs. Cette exigence s’applique pendant la durée de l’offre au public ou aussi longtemps que le crypto-actif est admis à la négociation. |
2. Offerors, persons seeking admission to trading or operators of a trading platform for crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens shall notify their modified crypto-asset white papers and, where applicable, modified marketing communications, and the intended publication date, to the competent authority of their home Member State, including the reasons for such modification, at least seven working days before their publication. | 2. Les offreurs, les personnes qui demandent l’admission à la négociation ou les exploitants d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique notifient leur livre blanc sur les crypto-actifs modifié et, le cas échéant, leurs communications commerciales modifiées et la date de publication prévue à l’autorité compétente de leur État membre d’origine, en indiquant les raisons de cette modification, au moins sept jours ouvrables avant leur publication. |
3. On the date of publication, or earlier if required by the competent authority, the offeror, the person seeking admission to trading or the operator of the trading platform shall immediately inform the public on its website of the notification of a modified crypto-asset white paper with the competent authority of its home Member State and shall provide a summary of the reasons for which it has notified a modified crypto-asset white paper. | 3. À la date de publication, ou plus tôt si l’autorité compétente l’exige, l’offreur, la personne qui demande l’admission à la négociation ou l’exploitant de la plate-forme de négociation informe immédiatement le public sur son site internet de la notification d’un livre blanc sur les crypto-actifs modifié à l’autorité compétente de son État membre d’origine et fournit un résumé des raisons pour lesquelles il a notifié un livre blanc sur les crypto-actifs modifié. |
4. The order of the information in a modified crypto-asset white paper and, where applicable, in modified marketing communications, shall be consistent with that of the crypto-asset white paper or marketing communications published in accordance with Article 9. | 4. L’ordre des informations dans un livre blanc sur les crypto-actifs modifié et, le cas échéant, dans les communications commerciales modifiées correspond à celui du livre blanc sur les crypto-actifs publié et des communications commerciales publiées conformément à l’article 9. |
5. Within five working days of receipt of the modified crypto-asset white paper and, where applicable, of the modified marketing communications, the competent authority of the home Member State shall notify the modified crypto-asset white paper and, where applicable, the modified marketing communications to the competent authority of the host Member States referred to in Article 8(6) and communicate the notification and the date of publication to ESMA. | 5. Dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception du livre blanc sur les crypto-actifs modifié et, le cas échéant, des communications commerciales modifiées, l’autorité compétente de l’État membre d’origine notifie le livre blanc sur les crypto-actifs modifié et, le cas échéant, les communications commerciales modifiées à l’autorité compétente des États membres d’accueil visés à l’article 8, paragraphe 6, et communique cette notification et la date de publication à l’AEMF. |
ESMA shall make the modified crypto-asset white paper available in the register, under Article 109(2), upon publication. | L’AEMF met le livre blanc sur les crypto-actifs modifié à disposition dans le registre, au titre de l’article 109, paragraphe 2, dès sa publication. |
6. Offerors, persons seeking admission to trading or operators of trading platforms for crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens shall publish the modified crypto-asset white paper and, where applicable, the modified marketing communications, including the reasons for such modification, on their website in accordance with Article 9. | 6. Les offreurs, les personnes qui demandent l’admission à la négociation ou les exploitants de plate-formes de négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique publient le livre blanc sur les crypto-actifs modifié et, le cas échéant, les communications commerciales modifiées, en indiquant les raisons de cette modification, sur leur site internet, conformément à l’article 9. |
7. The modified crypto-asset white paper and, where applicable, the modified marketing communications, shall be time-stamped. The most recent modified crypto-asset white paper and, where applicable, the modified marketing communications shall be marked as the applicable version. All modified crypto-asset white papers and, where applicable, modified marketing communications shall remain available for as long as the crypto-assets are held by the public. | 7. Le livre blanc sur les crypto-actifs modifié et, le cas échéant, les communications commerciales modifiées sont horodatés. Le livre blanc sur les crypto-actifs modifié le plus récemment et, le cas échéant, les communications commerciales modifiées sont signalés comme étant les versions applicables. Tous les livres blancs sur les crypto-actifs modifiés et, le cas échéant, les communications commerciales modifiées restent disponibles aussi longtemps que les crypto-actifs sont détenus par le public. |
8. Where the offer to the public concerns a utility token providing access to goods and services that do not yet exist or are not yet in operation, changes made in the modified crypto-asset white paper and, where applicable, the modified marketing communications, shall not extend the time limit of 12 months referred to in Article 4(6). | 8. Lorsque l’offre au public concerne un jeton utilitaire donnant accès à des biens et des services qui n’existent pas encore ou qui ne sont pas encore opérationnels, les modifications apportées dans le livre blanc sur les crypto-actifs modifié et, le cas échéant, les communications commerciales modifiées n’étendent pas le délai de 12 mois visé à l’article 4, paragraphe 6. |
9. Older versions of the crypto-asset white paper and the marketing communications shall remain publicly available on the website of the offerors, persons seeking admission to trading, or operators of trading platforms, for at least 10 years after the date of publication of those older versions, with a prominent warning stating that they are no longer valid and with a hyperlink to the dedicated section on the website where the most recent version of those documents is published. | 9. Les anciennes versions du livre blanc sur les crypto-actifs et des communications commerciales restent accessibles au public sur le site internet des offreurs, des personnes qui demandent l’admission à la négociation ou des exploitants de plate-formes de négociation, pendant au moins 10 ans après la date de publication de ces anciennes versions, accompagnées d’un avertissement bien visible indiquant qu’elles ne sont plus valables et d’un hyperlien vers les sections spécifiques du site internet où la version la plus récente de ces documents est publiée. |
Article 13 | Article 13 |
Right of withdrawal | Droit de rétractation |
1. Retail holders who purchase crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens either directly from an offeror or from a crypto-asset service provider placing crypto-assets on behalf of that offeror shall have a right of withdrawal. | 1. Les détenteurs de détail qui achètent des crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs et des jetons de monnaie électronique soit directement à un offreur soit à un prestataire de services sur crypto-actifs qui place des crypto-actifs pour le compte de cet offreur ont un droit de rétractation. |
Retail holders shall have a period of 14 calendar days within which to withdraw from their agreement to purchase crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens without incurring any fees or costs and without being required to give reasons. The period of withdrawal shall begin from the date of the agreement of the retail holder to purchase those crypto-assets. | Les détenteurs de détail disposent d’une période de 14 jours calendaires pour se rétracter de leur accord d’achat de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs et des jetons de monnaie électronique sans devoir supporter de frais ou de coûts et sans devoir donner de raison. La période de rétractation commence à courir le jour où le détenteur de détail donne son accord pour acheter ces crypto-actifs. |
2. All payments received from a retail holder including, if applicable, any charges, shall be reimbursed without undue delay and in any event no later than 14 days from the date on which the offeror or the crypto-asset service provider placing crypto-assets on behalf of that offeror is informed of the retail holder’s decision to withdraw from the agreement to purchase those crypto-assets. | 2. Tous les paiements reçus d’un détenteur de détail y compris, le cas échéant, toutes les charges, sont remboursés sans retard injustifié et en tout état de cause au plus tard 14 jours à compter de la date à laquelle l’offreur ou le prestataire de services sur crypto-actifs qui place des crypto-actifs pour le compte de cet offreur est informé de la décision du détenteur de détail de se rétracter de l’accord d’achat de ces crypto-actifs. |
Such reimbursement shall be carried out using the same means of payment as that used by the retail holder for the initial transaction, unless the retail holder expressly agrees otherwise and provided that the retail holder does not incur any fees or costs as a result of such reimbursement. | Ce remboursement est effectué par le même moyen de paiement que celui utilisé par le détenteur de détail pour la transaction initiale, sauf accord exprès contraire du détenteur du détail et pour autant que le remboursement n’occasionne pas de frais ou de coûts pour le détenteur de détail. |
3. Offerors of crypto-assets shall provide information on the right of withdrawal referred to in paragraph 1 in their crypto-asset white paper. | 3. Les offreurs de crypto-actifs fournissent des informations sur le droit de rétractation visé au paragraphe 1 dans leur livre blanc sur les crypto-actifs. |
4. The right of withdrawal referred to in paragraph 1 shall not apply where the crypto-assets have been admitted to trading prior to their purchase by the retail holder. | 4. Le droit de rétractation visé au paragraphe 1 ne s’applique pas lorsque les crypto-actifs ont été admis à la négociation avant leur achat par le détenteur de détail. |
5. Where offerors have set a time limit on their offer to the public of such crypto-assets in accordance with Article 10, the right of withdrawal shall not be exercised after the end of the subscription period. | 5. Lorsque les offreurs ont fixé un délai pour leur offre au public de ces crypto-actifs conformément à l’article 10, le droit de rétractation n’est pas exercé après la fin de la période de souscription. |
Article 14 | Article 14 |
Obligations of offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens | Obligations des offreurs et des personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique |
1. Offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens shall: | 1. Les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique: |
(a) | act honestly, fairly and professionally; | a) | agissent de manière honnête, loyale et professionnelle; |
(b) | communicate with holders and prospective holders of the crypto-assets in a fair, clear and not misleading manner; | b) | communiquent avec les détenteurs et les détenteurs potentiels des crypto-actifs de manière loyale, claire et non trompeuse; |
(c) | identify, prevent, manage and disclose any conflicts of interest that might arise; | c) | détectent, préviennent, gèrent et communiquent tout conflit d’intérêts qui pourrait se produire; |
(d) | maintain all of their systems and security access protocols in conformity with the appropriate Union standards. | d) | maintiennent l’ensemble de leurs systèmes et de leurs protocoles d’accès de sécurité en conformité avec les normes de l’Union adéquates. |
For the purposes of point (d) of the first subparagraph, ESMA, in cooperation with EBA, shall by 30 December 2024 issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 to specify those Union standards. | Aux fins du premier alinéa, point d), l’AEMF émet, en coopération avec l’ABE, au plus tard le 30 décembre 2024, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010 afin de préciser ces normes de l’Union. |
2. Offerors and persons seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens shall act in the best interests of the holders of such crypto-assets and shall treat them equally, unless any preferential treatment of specific holders and the reasons for that preferential treatment are disclosed in the crypto-asset white paper and, where applicable, the marketing communications. | 2. Les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique agissent au mieux des intérêts des détenteurs de ces crypto-actifs et les traitent sur un pied d’égalité, sauf si un traitement préférentiel éventuel à l’égard de détenteurs spécifiques est mentionné dans le livre blanc sur les crypto-actifs et, le cas échéant, dans les communications commerciales et que les raisons de ce traitement préférentiel y sont mentionnées. |
3. Where an offer to the public of a crypto-asset other than an asset-referenced token or e-money token is cancelled, offerors of such crypto-asset shall ensure that any funds collected from holders or prospective holders are duly returned to them no later than 25 calendar days after the date of cancellation. | 3. Lorsqu’une offre au public d’un crypto-actif autre qu’un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique est annulée, les offreurs de ce crypto-actif veillent à ce que tous les fonds collectés auprès de détenteurs ou de détenteurs potentiels leur soient dûment restitués au plus tard 25 jours calendaires après la date d’annulation. |
Article 15 | Article 15 |
Liability for the information given in a crypto-asset white paper | Responsabilité en ce qui concerne les informations communiquées dans un livre blanc sur les crypto-actifs |
1. Where an offeror, person seeking admission to trading or operator of a trading platform, has infringed Article 6 by providing in its crypto-asset white paper or in a modified crypto-asset white paper information that is not complete, fair or clear or that is misleading, that offeror, person seeking admission to trading or operator of a trading platform and the members of its administrative, management or supervisory body shall be liable to a holder of the crypto-asset for any loss incurred due to that infringement. | 1. Lorsqu’un offreur, une personne qui demande l’admission à la négociation ou l’exploitant d’une plate-forme de négociation a enfreint l’article 6 en fournissant, dans son livre blanc sur les crypto-actifs ou dans un livre blanc sur les crypto-actifs modifié, des informations qui ne sont pas complètes, loyales ou claires ou qui sont trompeuses, l’offreur, la personne qui demande l’admission à la négociation ou l’exploitant d’une plate-forme de négociation et les membres de son organe d’administration, de direction ou de surveillance sont responsables, à l’égard d’un détenteur du crypto-actif, de toute perte subie en raison de cette infraction. |
2. Any contractual exclusion or limitation of civil liability as referred to in paragraph 1 shall be deprived of legal effect. | 2. Toutes dispositions contractuelles prévoyant une exclusion ou une limitation de la responsabilité civile visée au paragraphe 1 sont dépourvues d’effet juridique. |
3. Where the crypto-asset white paper and marketing communications are prepared by the operator of the trading platform in accordance with Article 5(3), the person seeking admission to trading shall also be held responsible when it provides information that is not complete, fair or clear, or that is misleading to the operator of the trading platform. | 3. Lorsque le livre blanc sur les crypto-actifs et les communications commerciales sont élaborés par l’exploitant de la plate-forme de négociation conformément à l’article 5, paragraphe 3, la personne qui demande l’admission à la négociation est également tenue pour responsable lorsqu’elle fournit à l’exploitant de la plate-forme de négociation des informations qui ne sont pas complètes, loyales ou claires ou qui sont trompeuses. |
4. It shall be the responsibility of the holder of the crypto-asset to present evidence indicating that the offeror, person seeking admission to trading, or operator of the trading platform for crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens has infringed Article 6 by providing information that is not complete, fair or clear, or that is misleading and that reliance on such information had an impact on the holder’s decision to purchase, sell or exchange that crypto-asset. | 4. Il est de la responsabilité du détenteur du crypto-actif de produire des preuves du fait que l’offreur, la personne qui demande l’admission à la négociation ou l’exploitant de la plate-forme de négociation de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique a enfreint l’article 6 en fournissant des informations qui ne sont pas complètes, loyales, ou claires ou qui sont trompeuses, et que le crédit accordé à ces informations a eu une incidence sur la décision du détenteur d’acheter, de vendre ou d’échanger ce crypto-actif. |
5. The offeror, person seeking admission to trading, or operator of the trading platform and the members of its administrative, management or supervisory body shall not be liable to a holder of a crypto-asset for loss incurred as a result of reliance on the information provided in a summary as referred to in Article 6(7), including any translation thereof, except where the summary: | 5. L’offreur, la personne qui demande l’admission à la négociation ou l’exploitant de la plate-forme de négociation et les membres de son organe d’administration, de direction ou de surveillance ne sont pas responsables à l’égard d’un détenteur d’un crypto-actif des pertes subies en raison du crédit accordé aux informations fournies dans un résumé comme prévu à l’article 6, paragraphe 7, y compris dans toute traduction de celui-ci, sauf si le résumé: |
(a) | is misleading, inaccurate or inconsistent when read together with the other parts of the crypto-asset white paper; or | a) | lu en combinaison avec les autres parties du livre blanc sur les crypto-actifs, est trompeur, inexact ou incohérent; ou |
(b) | does not provide, when read together with the other parts of the crypto-asset white paper, key information in order to aid prospective holders of the crypto-asset when considering whether to purchase such crypto-asset. | b) | lu en combinaison avec les autres parties du livre blanc sur les crypto-actifs, ne fournit pas les informations clés qui aideraient les détenteurs potentiels du crypto-actifs dans leur réflexion s’agissant d’acheter ou non de tels crypto-actifs. |
6. This Article is without prejudice to any other civil liability pursuant to national law. | 6. Le présent article est sans préjudice de toute autre responsabilité civile prévue par le droit national. |
TITLE III | TITRE III |
ASSET-REFERENCED TOKENS | JETONS SE RÉFÉRANT À UN OU DES ACTIFS |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Authorisation to offer asset-referenced tokens to the public and to seek their admission to trading | Agrément pour offrir au public des jetons se référant à un ou des actifs et demander leur admission à la négociation |
Article 16 | Article 16 |
Authorisation | Agrément |
1. A person shall not make an offer to the public, or seek the admission to trading, of an asset-referenced token, within the Union, unless that person is the issuer of that asset-referenced token and is: | 1. Une personne ne peut pas offrir au public un jeton se référant à un ou des actifs ou demander l’admission à la négociation d’un jeton se référant à un ou des actifs, au sein de l’Union, sauf si cette personne est l’émetteur de ce jeton se référant à un ou des actifs et est: |
(a) | a legal person or other undertaking that is established in the Union and has been authorised in accordance with Article 21 by the competent authority of its home Member State; or | a) | une personne morale ou une autre entreprise établie dans l’Union et a été agréée conformément à l’article 21 par l’autorité compétente de son État membre d’origine; ou |
(b) | a credit institution that complies with Article 17. | b) | un établissement de crédit qui respecte l’article 17. |
Notwithstanding the first subparagraph, upon the written consent of the issuer of an asset-referenced token, other persons may offer to the public or seek the admission to trading of that asset-referenced token. Those persons shall comply with Articles 27, 29 and 40. | Nonobstant le premier alinéa, moyennant le consentement écrit de l’émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs, d’autres personnes peuvent offrir au public ce jeton se référant à un ou des actifs ou demander son admission à la négociation. Ces personnes respectent les articles 27, 29 et 40. |
For the purposes of point (a) of the first subparagraph, other undertakings may issue asset-referenced tokens only if their legal form ensures a level of protection for third parties’ interests equivalent to that afforded by legal persons and if they are subject to equivalent prudential supervision appropriate to their legal form. | Aux fins du premier alinéa, point a), d’autres entreprises ne peuvent émettre des jetons se référant à un ou des actifs que si leur forme juridique garantit un niveau de protection des intérêts des tiers équivalent à celui offert par les personnes morales et si elles font l’objet d’une surveillance prudentielle équivalente adaptée à leur forme juridique. |
2. Paragraph 1 shall not apply where: | 2. Le paragraphe 1 ne s’applique pas lorsque: |
(a) | over a period of 12 months, calculated at the end of each calendar day, the average outstanding value of the asset-referenced token issued by an issuer never exceeds EUR 5 000 000, or the equivalent amount in another official currency, and the issuer is not linked to a network of other exempt issuers; or | a) | sur une période de 12 mois, la valeur moyenne de l’encours du jeton se référant à un ou des actifs émis par un émetteur, calculée à la fin de chaque jour calendaire, ne dépasse jamais 5 000 000 EUR, ou le montant équivalent dans une autre monnaie officielle, et l’émetteur n’est pas lié à un réseau d’autres émetteurs exemptés; ou |
(b) | the offer to the public of the asset-referenced token is addressed solely to qualified investors and the asset-referenced token can only be held by such qualified investors. | b) | l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs est destinée uniquement à des investisseurs qualifiés et seuls ceux-ci peuvent détenir un tel jeton. |
Where this paragraph applies, issuers of asset-referenced tokens shall draw up a crypto-asset white paper as provided for in Article 19 and notify that crypto-asset white paper and, upon request, any marketing communications, to the competent authority of their home Member State. | Lorsque le présent paragraphe s’applique, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs rédigent un livre blanc sur les crypto-actifs tel qu’il est prévu à l’article 19 et notifient ce livre blanc sur les crypto-actifs et, sur demande, toute communication commerciale à l’autorité compétente de leur État membre d’origine. |
3. The authorisation granted by the competent authority to a person referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (a), shall be valid for the entire Union and shall allow an issuer of an asset-referenced token to offer to the public, throughout the Union, the asset-referenced token for which it has been authorised, or to seek an admission to trading of such asset-referenced token. | 3. L’agrément octroyé par l’autorité compétente à une personne visée au paragraphe 1, premier alinéa, point a), est valable pour l’ensemble de l’Union et permet à un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’offrir au public, dans l’ensemble de l’Union, le jeton se référant à un ou des actifs pour lequel il a été agréé, ou de demander l’admission à la négociation de ce jeton. |
4. The approval granted by the competent authority of an issuer’s crypto-asset white paper under Article 17(1) or Article 21(1) or of the modified crypto-asset white paper under Article 25 shall be valid for the entire Union. | 4. L’approbation accordée par l’autorité compétente pour le livre blanc sur les crypto-actifs d’un émetteur au titre de l’article 17, paragraphe 1, ou de l’article 21, paragraphe 1, ou, pour le livre blanc sur les crypto-actifs modifié, au titre de l’article 25, est valable pour l’ensemble de l’Union. |
Article 17 | Article 17 |
Requirements for credit institutions | Exigences concernant les établissements de crédit |
1. An asset-referenced token issued by a credit institution may be offered to the public or admitted to trading if the credit institution: | 1. Un jeton se référant à un ou des actifs émis par un établissement de crédit peut être offert au public ou admis à la négociation si l’établissement de crédit: |
(a) | draws up a crypto-asset white paper as referred to in Article 19 for the asset-referenced token, submits that crypto-asset white paper for approval by the competent authority of its home Member State in accordance with the procedure set out in the regulatory technical standards adopted pursuant to paragraph 8 of this Article, and has the crypto-asset white paper approved by the competent authority; | a) | rédige un livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 19 pour le jeton se référant à un ou des actifs, soumet ce livre blanc sur les crypto-actifs à l’approbation de l’autorité compétente de son État membre d’origine conformément à la procédure définie dans les normes techniques de réglementation adoptées en vertu du paragraphe 8 du présent article, et fait approuver le livre blanc sur les crypto-actifs par l’autorité compétente; |
(b) | notifies the respective competent authority, at least 90 working days before issuing the asset-referenced token for the first time, by providing it with the following information: | (i) | a programme of operations, setting out the business model that the credit institution intends to follow; | (ii) | a legal opinion that the asset-referenced token does not qualify as either of the following: | — | a crypto-asset excluded from the scope of this Regulation pursuant to Article 2(4); | — | an e-money token; | (iii) | a detailed description of the governance arrangements referred to in Article 34(1); | (iv) | the policies and procedures listed in Article 34(5), first subparagraph; | (v) | a description of the contractual arrangements with third-party entities as referred to in Article 34(5), second subparagraph; | (vi) | a description of the business continuity policy referred to in Article 34(9); | (vii) | a description of the internal control mechanisms and risk management procedures referred to in Article 34(10); | (viii) | a description of the systems and procedures in place to safeguard the availability, authenticity, integrity and confidentiality of data referred to in Article 34(11). | b) | adresse une notification à l’autorité compétente concernée, au moins 90 jours ouvrables avant d’émettre pour la première fois le jeton se référant à un ou des actifs, en lui fournissant les informations suivantes: | i) | un programme d’activités exposant le modèle d’entreprise que l’établissement de crédit entend suivre; | ii) | un avis juridique selon lequel le jeton se référant à un ou des actifs ne répond pas à la qualification de: | — | crypto-actif exclu du champ d’application du présent règlement en vertu de l’article 2, paragraphe 4, ou | — | jeton de monnaie électronique; | iii) | une description détaillée du dispositif de gouvernance prévu à l’article 34, paragraphe 1; | iv) | les politiques et procédures énumérées à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa; | v) | une description des accords contractuels avec les entités tierces visés à l’article 34, paragraphe 5, deuxième alinéa; | vi) | une description de la politique de continuité des activités visée à l’article 34, paragraphe 9; | vii) | une description des mécanismes de contrôle interne et des procédures de gestion des risques visés à l’article 34, paragraphe 10; | viii) | une description des systèmes et des procédures mis en place pour garantir la disponibilité, l’authenticité, l’intégrité et la confidentialité des données, visés à l’article 34, paragraphe 11. |
2. A credit institution that has previously notified the competent authority in accordance with paragraph 1, point (b), when issuing another asset-referenced token shall not be required to submit any information that was previously submitted by it to the competent authority where such information would be identical. When submitting the information listed in paragraph 1, point (b), the credit institution shall expressly confirm that any information not resubmitted is still up-to-date. | 2. Un établissement de crédit qui a précédemment adressé une notification à l’autorité compétente conformément au paragraphe 1, point b), n’est pas tenu, lorsqu’il émet un autre jeton se référant à un ou des actifs, de communiquer à l’autorité compétente les informations qu’il lui a communiquées précédemment si ces informations sont identiques. Lorsqu’il communique les informations énumérées au paragraphe 1, point b), l’établissement de crédit confirme expressément que les informations qui ne sont pas communiquées une nouvelle fois sont toujours à jour. |
3. The competent authority receiving a notification referred to in paragraph 1, point (b), shall, within 20 working days of receipt of the information listed therein, assess whether the information required under that point has been provided. Where the competent authority concludes that a notification is not complete because information is missing, it shall immediately inform the notifying credit institution thereof and set a deadline by which that credit institution is required to provide the missing information. | 3. L’autorité compétente qui reçoit une notification visée au paragraphe 1, point b), évalue, dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la réception des informations qui y sont énumérées, si les informations requises en application dudit point ont été fournies. Lorsque l’autorité compétente conclut qu’une notification est incomplète en raison d’informations manquantes, elle en informe immédiatement l’établissement de crédit à l’origine de la notification et fixe un délai dans lequel cet établissement de crédit est tenu de fournir les informations manquantes. |
The deadline for providing any missing information shall not exceed 20 working days from the date of the request. Until the expiry of that deadline, the period set by paragraph 1, point (b), shall be suspended. Any further requests by the competent authority for completion or clarification of the information shall be at its discretion but shall not result in a suspension of the period set by paragraph 1, point (b). | Le délai pour communiquer toute information manquante n’excède pas 20 jours ouvrables à compter de la date de la demande. Jusqu’à l’expiration de ce délai, la période prévue au paragraphe 1, point b), est suspendue. L’autorité compétente a la faculté de formuler d’autres demandes visant à obtenir des informations complémentaires ou des clarifications, mais ces demandes ne donnent pas lieu à une suspension de la période prévue au paragraphe 1, point b). |
The credit institution shall not make an offer to the public or seek the admission to trading of the asset-referenced token as long as the notification is incomplete. | L’établissement de crédit n’offre pas au public le jeton se référant à un ou des actifs ou ne demande pas son admission à la négociation tant que la notification est incomplète. |
4. A credit institution that issues asset-referenced tokens, including significant asset-referenced tokens, shall not be subject to Articles 16, 18, 20, 21, 24, 35, 41 and 42. | 4. L’établissement de crédit qui émet des jetons se référant à un ou des actifs, y compris des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative, n’est pas soumis aux articles 16, 18, 20, 21, 24, 35, 41 et 42. |
5. The competent authority shall communicate to the ECB without delay the complete information received under paragraph 1 and, where the credit institution is established in a Member State whose official currency is not the euro or where an official currency of a Member State that is not the euro is referenced by the asset-referenced token, also to the central bank of that Member State. | 5. L’autorité compétente communique sans retard les informations complètes qu’elle reçoit au titre du paragraphe 1 à la BCE et également, lorsque l’établissement de crédit est établi dans un État membre dont la monnaie officielle n’est pas l’euro ou lorsque le jeton se référant à un ou des actifs se réfère à une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro, à la banque centrale de cet État membre. |
The ECB and, where applicable, the central bank of the Member State as referred to in the first subparagraph shall, within 20 working days of receipt of the complete information, issue an opinion on that information and transmit that opinion to the competent authority. | La BCE et, le cas échéant, la banque centrale de l’État membre visée au premier alinéa émettent, dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la réception des informations complètes, un avis sur ces informations et transmettent cet avis à l’autorité compétente. |
The competent authority shall require the credit institution not to offer to the public or seek the admission to trading of the asset-referenced token in cases where the ECB or, where applicable, the central bank of the Member State as referred to in first subparagraph, gives a negative opinion on the grounds of a risk posed to the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission or monetary sovereignty. | L’autorité compétente impose à l’établissement de crédit de ne pas offrir au public le jeton se référant à un ou des actifs, ou de ne pas demander son admission à la négociation, lorsque la BCE ou, le cas échéant, la banque centrale de l’État membre visée au premier alinéa rend un avis négatif pour des motifs liés au risque pour le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire. |
6. The competent authority shall communicate to ESMA the information specified in Article 109(3) after verifying the completeness of the information received under paragraph 1 of this Article. | 6. L’autorité compétente communique à l’AEMF les informations visées à l’article 109, paragraphe 3, après avoir vérifié que les informations reçues au titre du paragraphe 1 du présent article sont complètes. |
ESMA shall make such information available in the register, under Article 109(3), by the starting date of the offer to the public or admission to trading. | L’AEMF met ces informations à disposition dans le registre, au titre de l’article 109, paragraphe 3, au plus tard à la date de début de l’offre au public ou de l’admission à la négociation. |
7. The relevant competent authority shall, within two working days of withdrawing authorisation, communicate to ESMA the withdrawal of authorisation of a credit institution that issues asset-referenced tokens. ESMA shall make the information on such withdrawal available in the register, under Article 109(3), without undue delay. | 7. L’autorité compétente concernée communique, dans un délai de deux jours ouvrables à compter du retrait de l’agrément, à l’AEMF le retrait de l’agrément d’un établissement de crédit qui émet des jetons se référant à un ou des actifs. L’AEMF met les informations relatives à un tel retrait à disposition dans le registre, au titre de l’article 109, paragraphe 3, sans retard injustifié. |
8. EBA, in close cooperation with ESMA and the ECB, shall develop draft regulatory technical standards to further specify the procedure for the approval of a crypto-asset white paper referred to in paragraph 1, point (a). | 8. L’ABE élabore, en étroite coopération avec l’AEMF et la BCE, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage la procédure d’approbation d’un livre blanc sur les crypto-actifs visé au paragraphe 1, point a). |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 18 | Article 18 |
Application for authorisation | Demande d’agrément |
1. Legal persons or other undertakings that intend to offer to the public or seek the admission to trading of asset-referenced tokens shall submit their application for an authorisation referred to in Article 16 to the competent authority of their home Member State. | 1. Les personnes morales ou les autres entreprises qui envisagent d’offrir au public des jetons se référant à un ou des actifs ou de demander leur admission à la négociation soumettent leur demande en vue de l’obtention de l’agrément visé à l’article 16 à l’autorité compétente de leur État membre d’origine. |
2. The application referred to in paragraph 1 shall contain all of the following information: | 2. La demande visée au paragraphe 1 contient l’ensemble des informations suivantes: |
(a) | the address of the applicant issuer; | a) | l’adresse du candidat émetteur; |
(b) | the legal entity identifier of the applicant issuer; | b) | l’identifiant d’entité juridique du candidat émetteur; |
(c) | the articles of association of the applicant issuer, where applicable; | c) | les statuts du candidat émetteur, le cas échéant; |
(d) | a programme of operations, setting out the business model that the applicant issuer intends to follow; | d) | un programme d’activité exposant le modèle d’entreprise que le candidat émetteur entend suivre; |
(e) | a legal opinion that the asset-referenced token does not qualify as either of the following: | (i) | a crypto-asset excluded from the scope of this Regulation pursuant to Article 2(4); or | (ii) | an e-money token; | e) | un avis juridique selon lequel le jeton se référant à un ou des actifs ne répond pas à la qualification de: | i) | crypto-actif exclu du champ d’application du présent règlement en vertu de l’article 2, paragraphe 4; ou | ii) | jeton de monnaie électronique; |
(f) | a detailed description of the applicant issuer’s governance arrangements as referred to in Article 34(1); | f) | une description détaillée du dispositif de gouvernance du candidat émetteur prévu à l’article 34, paragraphe 1; |
(g) | where cooperation arrangements with specific crypto-asset service providers exist, a description of their internal control mechanisms and procedures to ensure compliance with the obligations in relation to the prevention of money laundering and terrorist financing under Directive (EU) 2015/849; | g) | lorsqu’il existe des accords de coopération avec certains prestataires de services sur crypto-actifs, une description de leurs mécanismes et procédures de contrôle interne visant à garantir le respect des obligations en matière de prévention de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme au titre de la directive (UE) 2015/849; |
(h) | the identity of the members of the management body of the applicant issuer; | h) | l’identité des membres de l’organe de direction du candidat émetteur; |
(i) | proof that the persons referred to in point (h) are of sufficiently good repute and possess the appropriate knowledge, skills and experience to manage the applicant issuer; | i) | la preuve que les personnes mentionnées au point h) jouissent d’une honorabilité suffisante et possèdent les connaissances, les compétences et l’expérience adéquates pour diriger le candidat émetteur; |
(j) | proof that any shareholder or member, whether direct or indirect, that has a qualifying holding in the applicant issuer is of sufficiently good repute; | j) | la preuve que tout actionnaire ou associé, direct ou indirect, qui détient une participation qualifiée dans le candidat émetteur jouit d’une honorabilité suffisante; |
(k) | a crypto-asset white paper as referred to in Article 19; | k) | un livre blanc sur les crypto-actifs tel qu’il est décrit à l’article 19; |
(l) | the policies and procedures referred to in Article 34(5), first subparagraph; | l) | les politiques et procédures prévues à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa; |
(m) | a description of the contractual arrangements with the third-party entities as referred to in Article 34(5), second subparagraph; | m) | une description des accords contractuels avec les entités tierces visés à l’article 34, paragraphe 5, deuxième alinéa; |
(n) | a description of the applicant issuer’s business continuity policy referred to in Article 34(9); | n) | une description de la politique de continuité des activités du candidat émetteur prévue à l’article 34, paragraphe 9; |
(o) | a description of the internal control mechanisms and risk management procedures referred to in Article 34(10); | o) | une description des mécanismes de contrôle interne et des procédures de gestion des risques visés à l’article 34, paragraphe 10; |
(p) | a description of the systems and procedures in place to safeguard the availability, authenticity, integrity and confidentiality of data as referred to in Article 34(11); | p) | une description des systèmes et des procédures mis en place pour garantir la disponibilité, l’authenticité, l’intégrité et la confidentialité des données, visés à l’article 34, paragraphe 11; |
(q) | a description of the applicant issuer’s complaints-handling procedures as referred to in Article 31; | q) | une description des procédures de traitement des réclamations du candidat émetteur prévues à l’article 31; |
(r) | where applicable, a list of host Member States where the applicant issuer intends to offer the asset-referenced token to the public or intends to seek admission to trading of the asset-referenced token. | r) | le cas échéant, une liste des États membres d’accueil dans lesquels le candidat émetteur a l’intention d’offrir au public le jeton se référant à un ou des actifs ou a l’intention de demander l’admission à la négociation du jeton se référant à un ou des actifs. |
3. Issuers that have already been authorised in respect of one asset-referenced token shall not be required to submit, for the purposes of authorisation in respect of another asset-referenced token, any information that was previously submitted by them to the competent authority where such information would be identical. When submitting the information listed in paragraph 2, the issuer shall expressly confirm that any information not resubmitted is still up-to-date. | 3. Les émetteurs qui ont déjà été agréés en ce qui concerne un jeton se référant à un ou des actifs ne sont pas tenus de communiquer à l’autorité compétente, aux fins de l’agrément en ce qui concerne un autre jeton se référant à un ou des actifs, les informations qu’ils lui ont communiquées précédemment si ces informations sont identiques. Lorsqu’il communique les informations énumérées au paragraphe 2, l’émetteur confirme expressément que les informations qui ne sont pas communiquées une nouvelle fois sont toujours à jour. |
4. The competent authority shall promptly, and in any event within two working days of receipt of an application pursuant to paragraph 1, acknowledge receipt thereof in writing to the applicant issuer. | 4. Rapidement et, en tout état de cause, dans un délai de deux jours ouvrables à compter de la réception d’une demande en vertu du paragraphe 1, l’autorité compétente en accuse réception par écrit auprès du candidat émetteur. |
5. For the purposes of paragraph 2, points (i) and (j), the applicant issuer of the asset-referenced token shall provide proof of all of the following: | 5. Aux fins du paragraphe 2, points i) et j), le candidat émetteur du jeton se référant à un ou des actifs apporte la preuve de l’ensemble des éléments suivants: |
(a) | for all members of the management body, the absence of a criminal record in respect of convictions or the absence of penalties imposed under the applicable commercial law, insolvency law and financial services law, or in relation to anti-money laundering and counter-terrorist financing, to fraud or to professional liability; | a) | pour tous les membres de l’organe de direction, l’absence de casier judiciaire relatif à des condamnations ou l’absence de sanctions prononcées au titre du droit commercial applicable, du droit de l’insolvabilité et du droit en matière de services financiers, ou en lien avec le droit relatif à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, la fraude ou la responsabilité professionnelle; |
(b) | that the members of the management body of the applicant issuer of the asset-referenced token collectively possess the appropriate knowledge, skills and experience to manage the issuer of the asset-referenced token and that those persons are required to commit sufficient time to perform their duties; | b) | le fait que les membres de l’organe de direction du candidat émetteur du jeton se référant à un ou des actifs possèdent collectivement les connaissances, les compétences et l’expérience adéquates pour diriger l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs et que ces personnes sont tenues de consacrer un temps suffisant à l’exercice de leurs fonctions; |
(c) | for all shareholders and members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in the applicant issuer, the absence of a criminal record in respect of convictions and the absence of penalties imposed under the applicable commercial law, insolvency law and financial services law, or in relation to anti-money laundering and counter-terrorist financing, to fraud or to professional liability. | c) | pour tous les actionnaires et associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans le candidat émetteur, l’absence de casier judiciaire relatif à des condamnations et l’absence de sanctions prononcées au titre du droit commercial applicable, du droit de l’insolvabilité et du droit en matière de services financiers, ou en lien avec le droit relatif à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, la fraude ou la responsabilité professionnelle. |
6. EBA, in close cooperation with ESMA and the ECB, shall develop draft regulatory technical standards to further specify the information referred to in paragraph 2. | 6. L’ABE élabore, en étroite coopération avec l’AEMF et la BCE, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage les informations visées au paragraphe 2. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
7. EBA, in close cooperation with ESMA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for the information to be included in the application in order to ensure uniformity across the Union. | 7. L’ABE élabore, en étroite coopération avec l’AEMF, des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, modèles et procédures normalisés concernant les informations devant figurer dans la demande afin de garantir l’uniformité dans toute l’Union. |
EBA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 19 | Article 19 |
Content and form of the crypto-asset white paper for asset-referenced tokens | Contenu et forme du livre blanc sur les crypto-actifs pour les jetons se référant à un ou des actifs |
1. A crypto-asset white paper for an asset-referenced token shall contain all of the following information, as further specified in Annex II: | 1. Un livre blanc sur les crypto-actifs pour un jeton se référant à un ou des actifs contient l’ensemble des informations suivantes, énoncées plus en détail à l’annexe II: |
(a) | information about the issuer of the asset-referenced token; | a) | des informations sur l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs; |
(b) | information about the asset-referenced token; | b) | des informations sur le jeton se référant à un ou des actifs; |
(c) | information about the offer to the public of the asset-referenced token or its admission to trading; | c) | des informations sur l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs ou sur son admission à la négociation; |
(d) | information on the rights and obligations attached to the asset-referenced token; | d) | des informations sur les droits et obligations attachés au jeton se référant à un ou des actifs; |
(e) | information on the underlying technology; | e) | des informations sur la technologie sous-jacente; |
(f) | information on the risks; | f) | des informations sur les risques; |
(g) | information on the reserve of assets; | g) | des informations sur la réserve d’actifs; |
(h) | information on the principal adverse impacts on the climate and other environment-related adverse impacts of the consensus mechanism used to issue the asset-referenced token. | h) | des informations sur les principales incidences négatives sur le climat et d’autres incidences négatives liées à l’environnement du mécanisme de consensus utilisé pour émettre le jeton se référant à un ou des actifs. |
The crypto-asset white paper shall also include the identity of the person other than the issuer that offers to the public or seeks admission to trading pursuant to Article 16(1), second subparagraph, and the reason why that particular person offers that asset-referenced token or seeks its admission to trading. In cases where the crypto-asset white paper is not drawn up by the issuer, the crypto-asset white paper shall also include the identity of the person that drew up the crypto-asset white paper and the reason why that particular person drew it up. | Le livre blanc sur les crypto-actifs contient également l’identité de la personne autre que l’émetteur qui offre au public le jeton se référant à un ou des actifs ou demande son admission à la négociation conformément à l’article 16, paragraphe 1, deuxième alinéa, ainsi que la raison pour laquelle cette personne en particulier offre ce jeton se référant à un ou des actifs ou demande son admission à la négociation. Lorsque le livre blanc sur les crypto-actifs n’est pas rédigé par l’émetteur, il contient aussi l’identité de la personne qui l’a rédigé et la raison pour laquelle cette personne en particulier l’a rédigé. |
2. All information listed in paragraph 1 shall be fair, clear and not misleading. The crypto-asset white paper shall not contain material omissions and shall be presented in a concise and comprehensible form. | 2. Toutes les informations énumérées au paragraphe 1 sont loyales, claires et non trompeuses. Le livre blanc sur les crypto-actifs ne contient pas d’omissions substantielles et est présenté sous une forme concise et compréhensible. |
3. The crypto-asset white paper shall not contain any assertions as regards the future value of the crypto-assets, other than the statement referred to in paragraph 4. | 3. Le livre blanc sur les crypto-actifs ne contient aucune affirmation concernant la valeur future des crypto-actifs autre que la déclaration prévue au paragraphe 4. |
4. The crypto-asset white paper shall contain a clear and unambiguous statement that: | 4. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient une déclaration claire et univoque selon laquelle: |
(a) | the asset-referenced token may lose its value in part or in full; | a) | le jeton se référant à un ou des actifs peut perdre l’intégralité ou une partie de sa valeur; |
(b) | the asset-referenced token may not always be transferable; | b) | le jeton se référant à un ou des actifs n’est pas toujours cessible; |
(c) | the asset-referenced token may not be liquid; | c) | le jeton se référant à un ou des actifs peut ne pas être liquide; |
(d) | the asset-referenced token is not covered by the investor compensation schemes under Directive 97/9/EC; | d) | le jeton se référant à un ou des actifs n’est pas couvert par les systèmes d’indemnisation des investisseurs visés par la directive 97/9/CE; |
(e) | the asset-referenced token is not covered by the deposit guarantee schemes under Directive 2014/49/EU. | e) | le jeton se référant à un ou des actifs n’est pas couvert par les systèmes de garantie des dépôts visés par la directive 2014/49/UE. |
5. The crypto-asset white paper shall contain a statement from the management body of the issuer of the asset-referenced token. That statement shall confirm that the crypto-asset white paper complies with this Title and that, to the best of the knowledge of the management body, the information presented in the crypto-asset white paper is fair, clear and not misleading and the crypto-asset white paper makes no omission likely to affect its import. | 5. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient une déclaration de l’organe de direction de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs. Cette déclaration confirme que le livre blanc sur les crypto-actifs respecte le présent titre et, qu’à la connaissance de l’organe de direction, les informations qu’il contient sont loyales, claires et non trompeuses, et que le livre blanc sur les crypto-actifs est exempt d’omissions susceptibles d’en affecter la teneur. |
6. The crypto-asset white paper shall contain a summary, inserted after the statement referred to in paragraph 5, which shall in brief and non-technical language provide key information about the offer to the public of the asset-referenced token or the intended admission to trading of the asset-referenced token. The summary shall be easily understandable and presented and laid out in a clear and comprehensive format, using characters of readable size. The summary of the crypto-asset white paper shall provide appropriate information about the characteristics of the asset-referenced token concerned in order to help prospective holders of that asset-referenced token to make an informed decision. | 6. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient un résumé, inséré après la déclaration visée au paragraphe 5, qui fournit, dans un langage concis et non technique, les informations clés sur l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs ou sur son admission à la négociation envisagée. Le résumé est facilement compréhensible et présenté et mis en page dans un format clair et complet, en utilisant des caractères de taille lisible. Le résumé du livre blanc sur les crypto-actifs fournit des informations appropriées sur les caractéristiques du jeton se référant à un ou des actifs concernés afin d’aider les détenteurs potentiels de ce jeton se référant à un ou des actifs à prendre une décision en connaissance de cause. |
The summary shall contain a warning that: | Le résumé comporte un avertissement selon lequel: |
(a) | it should be read as an introduction to the crypto-asset white paper; | a) | il devrait être lu comme une introduction au livre blanc sur les crypto-actifs; |
(b) | the prospective holder should base any decision to purchase the asset-referenced token on the content of the crypto-asset white paper as a whole and not on the summary alone; | b) | le détenteur potentiel devrait fonder toute décision d’achat du jeton se référant à un ou des actifs sur le contenu du livre blanc sur les crypto-actifs dans son ensemble et non pas sur le seul résumé; |
(c) | the offer to the public of the asset-referenced token does not constitute an offer or solicitation to purchase financial instruments and that any such offer or solicitation can be made only by means of a prospectus or other offer documents pursuant to the applicable national law; | c) | l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs ne constitue pas une offre d’achat d’instruments financiers ou une sollicitation à l’achat d’instruments financiers, et une telle offre ou une telle sollicitation ne peut être effectuée qu’au moyen d’un prospectus ou d’autres documents d’offre prévus par le droit national applicable; |
(d) | the crypto-asset white paper does not constitute a prospectus as referred to in Regulation (EU) 2017/1129 or any other offer document pursuant to Union or national law. | d) | le livre blanc sur les crypto-actifs ne constitue pas un prospectus au sens du règlement (UE) 2017/1129 ni un autre document d’offre prévu par le droit de l’Union ou le droit national. |
The summary shall state that the holders of asset-referenced tokens have a right of redemption at any time, and the conditions for such redemption. | Le résumé indique que les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs bénéficient d’un droit de remboursement à tout moment, et précise les conditions d’un tel remboursement. |
7. The crypto-asset white paper shall contain the date of its notification and a table of contents. | 7. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient la date de sa notification et une table des matières. |
8. The crypto-asset white paper shall be drawn up in an official language of the home Member State, or in a language customary in the sphere of international finance. | 8. Le livre blanc sur les crypto-actifs est rédigé dans une langue officielle de l’État membre d’origine ou dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. |
Where the asset-referenced token is also offered in a Member State other than the issuer’s home Member State, the crypto-asset white paper shall also be drawn up in an official language of the host Member State, or in a language customary in the sphere of international finance. | Lorsque le jeton se référant à un ou des actifs est également offert dans un État membre autre que l’État membre d’origine de l’émetteur, le livre blanc sur les crypto-actifs est également rédigé dans une langue officielle de l’État membre d’accueil ou dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. |
9. The crypto-asset white paper shall be made available in a machine-readable format. | 9. Le livre blanc sur les crypto-actifs est disponible dans un format lisible par une machine. |
10. ESMA, in cooperation with EBA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, formats and templates for the purposes of paragraph 9. | 10. L’AEMF élabore, en coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, formats et modèles normalisés aux fins de l’application du paragraphe 9. |
ESMA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010. |
11. ESMA, in cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards on the content, methodologies and presentation of information referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (h), in respect of the sustainability indicators in relation to adverse impacts on the climate and other environment‐related adverse impacts. | 11. L’AEMF, en coopération avec l’ABE, élabore des projets de normes techniques de réglementation relatives au contenu, aux méthodes et à la présentation des informations visées au paragraphe 1, premier alinéa, point h), en ce qui concerne les indicateurs de durabilité relatifs aux incidences négatives sur le climat et aux autres incidences négatives liées à l’environnement. |
When developing the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph, ESMA shall consider the various types of consensus mechanisms used to validate transactions in crypto-assets, their incentive structures and the use of energy, renewable energy and natural resources, the production of waste and greenhouse gas emissions. ESMA shall update those regulatory technical standards in the light of regulatory and technological developments. | Lors de l’élaboration des projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa, l’AEMF prend en compte les différents types de mécanismes de consensus utilisés pour valider les transactions portant sur des crypto-actifs, leurs structures d’incitation ainsi que l’utilisation d’énergie, d’énergie renouvelable et de ressources naturelles, la production de déchets et les émissions de gaz à effet de serre. L’AEMF met à jour ces normes techniques de réglementation à la lumière des évolutions réglementaires et technologiques. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 20 | Article 20 |
Assessment of the application for authorisation | Évaluation de la demande d’agrément |
1. Competent authorities receiving an application for authorisation as referred to in Article 18 shall, within 25 working days of receipt of such application, assess whether that application, including the crypto-asset white paper referred to in Article 19, comprises all of the required information. They shall immediately notify the applicant issuer whether the application, including the crypto-asset white paper, is missing required information. Where the application, including the crypto-asset white paper, is not complete, competent authorities shall set a deadline by which the applicant issuer is to provide any missing information. | 1. Les autorités compétentes qui reçoivent une demande d’agrément prévue à l’article 18 évaluent, dans un délai de 25 jours ouvrables à compter de la réception de cette demande, si cette dernière, y compris le livre blanc sur les crypto-actifs visé à l’article 19, comprend toutes les informations requises. Si la demande, y compris le livre blanc sur les crypto-actifs, ne comporte pas certaines informations requises, les autorités compétentes en informent immédiatement le candidat émetteur. Si la demande, y compris le livre blanc sur les crypto-actifs, n’est pas complète, les autorités compétentes fixent un délai dans lequel le candidat émetteur doit fournir toute information manquante. |
2. Competent authorities shall, within 60 working days of receipt of a complete application, assess whether the applicant issuer complies with the requirements of this Title and take a fully reasoned draft decision granting or refusing authorisation. Within those 60 working days, competent authorities may request from the applicant issuer any information on the application, including on the crypto-asset white paper referred in Article 19. | 2. Dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la réception d’une demande complète, les autorités compétentes évaluent si le candidat émetteur satisfait aux exigences du présent titre et adoptent un projet de décision dûment motivée lui octroyant ou refusant de lui octroyer l’agrément. Dans ce délai de 60 jours ouvrables, les autorités compétentes peuvent demander au candidat émetteur toute information sur la demande, y compris sur le livre blanc sur les crypto-actifs visé à l’article 19. |
During the assessment process, competent authorities may cooperate with competent authorities for anti-money laundering and counter-terrorist financing, financial intelligence units or other public bodies. | Pendant le processus d’évaluation, les autorités compétentes peuvent coopérer avec les autorités compétentes en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme, les cellules de renseignement financier ou d’autres organismes publics. |
3. The assessment period under paragraphs 1 and 2 shall be suspended for the period between the date of request for missing information by the competent authorities and the receipt by them of a response thereto from the applicant issuer. The suspension shall not exceed 20 working days. Any further requests by the competent authorities for completion or clarification of the information shall be at their discretion but shall not result in a suspension of the assessment period under paragraphs 1 and 2. | 3. La période d’évaluation prévue aux paragraphes 1 et 2 est suspendue pour la période située entre la date de la demande des informations manquantes des autorités compétentes et la réception par ces dernières de la réponse du candidat émetteur à cette demande. La suspension ne dépasse pas 20 jours. Les autorités compétentes ont la faculté de formuler d’autres demandes visant à obtenir des informations complémentaires ou des clarifications, mais ces demandes ne donnent pas lieu à une suspension de la période d’évaluation prévue aux paragraphes 1 et 2. |
4. Competent authorities shall, after the period of 60 working days referred to in paragraph 2, transmit their draft decision and the application to EBA, ESMA and the ECB. Where the applicant issuer is established in a Member State whose official currency is not the euro, or where an official currency of a Member State that is not the euro is referenced by the asset-referenced token, the competent authorities shall transmit their draft decision and the application also to the central bank of that Member State. | 4. Au terme du délai de 60 jours ouvrables mentionné au paragraphe 2, les autorités compétentes transmettent leur projet de décision et la demande à l’ABE, à l’AEMF et à la BCE. Lorsque le candidat émetteur est établi dans un État membre dont la monnaie officielle n’est pas l’euro, ou lorsque le jeton se référant à un ou des actifs se réfère à une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro, les autorités compétentes transmettent aussi leur projet de décision et la demande à la banque centrale de cet État membre. |
5. EBA and ESMA shall, at the request of the competent authority, and within 20 working days of receipt of the draft decision and the application, issue an opinion as regards their evaluation of the legal opinion referred to in Article 18(2), point (e), and transmit their respective opinions to the competent authority concerned. | 5. L’ABE et l’AEMF émettent, à la demande de l’autorité compétente et dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la réception du projet de décision et de la demande, un avis relatif à l’évaluation de l’avis juridique visé à l’article 18, paragraphe 2, point e), et transmettent leurs avis respectifs à l’autorité compétente concernée. |
The ECB or, where applicable, the central bank referred to in paragraph 4 shall, within 20 working days of receipt of the draft decision and the application, issue an opinion as regards its evaluation of the risks that issuing that asset-referenced token might pose to financial stability, the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission and monetary sovereignty, and transmit its opinion to the competent authority concerned. | La BCE ou, le cas échéant, la banque centrale mentionnée au paragraphe 4 émet, dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la réception du projet de décision et de la demande, un avis sur l’évaluation des risques que l’émission de ce jeton se référant à un ou des actifs pourrait présenter pour la stabilité financière, le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire et la souveraineté monétaire, et transmet son avis à l’autorité compétente concernée. |
Without prejudice to Article 21(4), the opinions referred to in the first and second subparagraphs of this paragraph shall be non-binding. | Sans préjudice de l’article 21, paragraphe 4, les avis mentionnés au premier et au deuxième alinéas du présent paragraphe ne sont pas contraignants. |
The competent authority shall, however, duly consider the opinions referred in the first and second subparagraphs of this paragraph. | L’autorité compétente tient toutefois dûment compte des avis mentionnés au premier et au deuxième alinéas du présent paragraphe. |
Article 21 | Article 21 |
Grant or refusal of the authorisation | Octroi ou refus de l’agrément |
1. Competent authorities shall, within 25 working days of receipt of the opinions referred to in Article 20(5), take a fully reasoned decision granting or refusing authorisation to the applicant issuer and, within five working days of taking that decision, notify it to the applicant issuer. Where an applicant issuer is authorised, its crypto-asset white paper shall be deemed to be approved. | 1. Dans un délai de 25 jours ouvrables à compter de la réception des avis prévus à l’article 20, paragraphe 5, les autorités compétentes prennent une décision dûment motivée octroyant ou refusant l’agrément au candidat émetteur et notifient cette décision à ce dernier dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de cette décision. Lorsqu’un candidat émetteur est agréé, son livre blanc sur les crypto-actifs est réputé approuvé. |
2. Competent authorities shall refuse authorisation where there are objective and demonstrable grounds that: | 2. Les autorités compétentes refusent l’agrément lorsqu’il existe des raisons objectives et démontrables indiquant que: |
(a) | the management body of the applicant issuer might pose a threat to its effective, sound and prudent management and business continuity and to the adequate consideration of the interest of its clients and the integrity of the market; | a) | l’organe de direction du candidat émetteur pourrait constituer une menace pour la gestion efficace, saine et prudente de ce dernier et la continuité de ses activités, ainsi que pour la prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché; |
(b) | members of the management body do not meet the criteria set out in Article 34(2); | b) | les membres de l’organe de direction ne remplissent pas les critères prévus à l’article 34, paragraphe 2; |
(c) | shareholders and members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings do not meet the criteria of sufficiently good repute set out in Article 34(4); | c) | les actionnaires et associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées ne remplissent pas les critères d’honorabilité suffisante prévus à l’article 34, paragraphe 4; |
(d) | the applicant issuer fails to meet or is likely to fail to meet any of the requirements of this Title; | d) | le candidat émetteur ne satisfait pas ou risque de ne pas satisfaire à l’une quelconque des exigences du présent titre; |
(e) | the applicant issuer’s business model might pose a serious threat to market integrity, financial stability, the smooth operation of payment systems, or exposes the issuer or the sector to serious risks of money laundering and terrorist financing. | e) | le modèle d’entreprise du candidat émetteur pourrait constituer une menace grave pour l’intégrité du marché, la stabilité financière ou le bon fonctionnement des systèmes de paiement, ou expose l’émetteur ou le secteur à de graves risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. |
3. EBA and ESMA shall, by 30 June 2024, jointly issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 and Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010, respectively, on the assessment of the suitability of the members of the management body of issuers of asset-referenced tokens and of the shareholders and members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in issuers of asset-referenced tokens. | 3. L’ABE et l’AEMF émettent conjointement, au plus tard le 30 juin 2024, des orientations conformément, respectivement, à l’article 16 du règlement (UE) no 1093/2010 et à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010, sur l’évaluation de l’aptitude à la fonction des membres de l’organe de direction des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ainsi que des actionnaires et associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs. |
4. Competent authorities shall also refuse authorisation if the ECB or, where applicable, the central bank gives a negative opinion under Article 20(5) on the grounds of a risk posed to the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission, or monetary sovereignty. | 4. Les autorités compétentes refusent également l’agrément lorsque la BCE ou, le cas échéant, la banque centrale concernée émet un avis négatif au titre de l’article 20, paragraphe 5, pour des motifs liés au risque pour le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire. |
5. Competent authorities shall, within two working days of granting authorisation, communicate to the single point of contact of the host Member States, to ESMA, to EBA, to the ECB and, where applicable, to the central bank referred to in Article 20(4), the information specified in Article 109(3). | 5. Dans un délai de deux jours ouvrables à compter de l’octroi de l’agrément, les autorités compétentes communiquent au point de contact unique des États membres d’accueil, à l’AEMF, à l’ABE, à la BCE et, le cas échéant, à la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, les informations visées à l’article 109, paragraphe 3. |
ESMA shall make such information available in the register, under Article 109(3), by the starting date of the offer to the public or admission to trading. | L’AEMF met ces informations à disposition dans le registre, au titre de l’article 109, paragraphe 3, au plus tard à la date de début de l’offre au public ou de l’admission à la négociation. |
6. Competent authorities shall inform EBA, ESMA, the ECB and, where applicable, the central bank referred to in Article 20(4), of all requests for authorisations refused, and provide the underlying reasoning for the decision and, where applicable, an explanation for any deviation from the opinions referred to in Article 20(5). | 6. Les autorités compétentes informent l’ABE, l’AEMF, la BCE et, le cas échéant, la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, de toutes les demandes d’agrément ayant fait l’objet d’un refus et communiquent les motifs sous-jacents de la décision et, le cas échéant, les raisons pour lesquelles elles s’écartent des avis visés à l’article 20, paragraphe 5. |
Article 22 | Article 22 |
Reporting on asset-referenced tokens | Établissement de rapports sur les jetons se référant à un ou des actifs |
1. For each asset-referenced token with an issue value that is higher than EUR 100 000 000, the issuer shall report on a quarterly basis to the competent authority the following information: | 1. Pour chaque jeton se référant à un ou des actifs dont la valeur d’émission est supérieure à 100 000 000 EUR, l’émetteur transmet chaque trimestre à l’autorité compétente un rapport contenant les informations suivantes: |
(a) | the number of holders; | a) | le nombre de détenteurs; |
(b) | the value of the asset-referenced token issued and the size of the reserve of assets; | b) | la valeur du jeton se référant à un ou des actifs émis et le volume de la réserve d’actifs; |
(c) | the average number and average aggregate value of transactions per day during the relevant quarter; | c) | le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne des transactions par jour au cours du trimestre concerné; |
(d) | an estimate of the average number and average aggregate value of transactions per day during the relevant quarter that are associated to its uses as a means of exchange within a single currency area. | d) | une estimation du nombre moyen et de la valeur agrégée moyenne des transactions par jour au cours du trimestre concerné qui sont associées à des utilisations de ce jeton comme moyen d’échange au sein d’une zone de monnaie unique. |
For the purposes of points (c) and (d) of the first subparagraph, ‘transaction’ shall mean any change of the natural or legal person entitled to the asset-referenced token as a result of the transfer of the asset-referenced token from one distributed ledger address or account to another. | Aux fins du premier alinéa, points c) et d), on entend par «transaction» tout changement de la personne physique ou morale ayant droit au jeton se référant à un ou des actifs à la suite du transfert du jeton se référant à un ou des actifs d’une adresse ou d’un compte de registre distribué à une ou un autre. |
Transactions that are associated with the exchange for funds or other crypto-assets with the issuer or with a crypto-asset service provider shall not be considered associated to uses of the asset-referenced token as a means of exchange, unless there is evidence that the asset-referenced token is used for the settlement of transactions in other crypto-assets. | Les transactions qui sont associées à l’échange de fonds ou d’autres crypto-actifs avec l’émetteur ou avec un prestataire de services sur crypto-actifs ne doivent pas être considérées associées à des utilisations du jeton se référant à un ou des actifs comme moyen d’échange, à moins qu’il existe une preuve que le jeton se référant à un ou des actifs est utilisé pour le règlement de transactions portant sur d’autres crypto-actifs. |
2. The competent authority may require issuers of asset-referenced tokens to comply with the reporting obligation referred to in paragraph 1 in respect of asset-referenced tokens issued with a value of less than EUR 100 000 000. | 2. L’autorité compétente peut exiger des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs qu’ils se conforment à l’obligation d’établir un rapport visée au paragraphe 1 pour les jetons se référant à un ou des actifs dont la valeur d’émission est inférieure à 100 000 000 EUR. |
3. Crypto-asset service providers that provide services related to asset-referenced tokens shall provide the issuer of the asset-referenced token with the information necessary to prepare the report referred to in paragraph 1, including by reporting transactions outside the distributed ledger. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des services liés aux jetons se référant à un ou des actifs communiquent à l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs les informations nécessaires à l’établissement du rapport visé au paragraphe 1, y compris en rendant compte des transactions en dehors du registre distribué. |
4. The competent authority shall share the information received with the ECB and, where applicable, the central bank referred to in Article 20(4) and the competent authorities of host Member States. | 4. L’autorité compétente partage les informations reçues avec la BCE et, le cas échéant, la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, et les autorités compétentes des États membres d’accueil. |
5. The ECB and, where applicable, the central bank referred to in Article 20(4) may provide to the competent authority their own estimates of the quarterly average number and average aggregate value of transactions per day that are associated to uses of the asset-referenced token as a means of exchange within a single currency area. | 5. La BCE et, le cas échéant, la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, peuvent fournir à l’autorité compétente leurs propres estimations du nombre moyen et de la valeur agrégée moyenne trimestriels des transactions par jour qui sont associées à des utilisations du jeton se référant à un ou des actifs comme moyen d’échange au sein d’une zone monétaire unique. |
6. EBA, in close cooperation with the ECB, shall develop draft regulatory technical standards to specify the methodology to estimate the quarterly average number and average aggregate value of transactions per day that are associated to uses of the asset-referenced token as a means of exchange within a single currency area. | 6. L’ABE, en étroite collaboration avec la BCE, élabore des projets de normes techniques de réglementation afin de préciser la méthode applicable pour estimer le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne trimestriels des transactions par jour qui sont associées à des utilisations du jeton se référant à un ou des actifs comme moyen d’échange au sein d’une zone monétaire unique. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
7. EBA shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, formats and templates for the purposes of reporting referred to in paragraph 1 and the provision of the information referred to in paragraph 3. | 7. L’ABE élabore des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, formats et modèles normalisés aux fins de l’établissement du rapport visé au paragraphe 1 et de la fourniture des informations visées au paragraphe 3. |
EBA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 23 | Article 23 |
Restrictions on the issuance of asset-referenced tokens used widely as a means of exchange | Restrictions à l’émission de jetons se référant à un ou des actifs largement utilisés comme moyen d’échange |
1. Where, for an asset-referenced token, the estimated quarterly average number and average aggregate value of transactions per day associated to its uses as a means of exchange within a single currency area is higher than 1 million transactions and EUR 200 000 000, respectively, the issuer shall: | 1. Lorsque, pour un jeton se référant à un ou des actifs, le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne trimestriels estimés des transactions par jour associées à des utilisations comme moyen d’échange au sein d’une zone monétaire unique sont supérieurs, respectivement, à 1 million de transactions et à 200 000 000 EUR, l’émetteur: |
(a) | stop issuing that asset-referenced token; and | a) | cesse d’émettre ce jeton se référant à un ou des actifs; et |
(b) | within 40 working days of reaching that threshold, submit a plan to the competent authority to ensure that the estimated quarterly average number and average aggregate value of those transactions per day is kept below 1 million transactions and EUR 200 000 000 respectively. | b) | dans un délai de 40 jours ouvrables après avoir atteint ce seuil, présente à l’autorité compétente un plan visant à garantir que le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne trimestriels estimés de ces transactions par jour ne dépassent pas, respectivement, 1 million de transactions et 200 000 000 EUR. |
2. The competent authority shall use the information provided by the issuer, its own estimates, or the estimates provided by the ECB or, where applicable, by the central bank referred to in Article 20(4), whichever is higher, in order to assess whether the threshold referred to in paragraph 1 is reached. | 2. L’autorité compétente utilise les informations fournies par l’émetteur, ses propres estimations ou les estimations communiquées par la BCE ou, le cas échéant, par la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, les chiffres les plus élevés étant retenus, pour déterminer si le seuil visé au paragraphe 1 est atteint. |
3. Where several issuers issue the same asset-referenced token, the criteria referred in paragraph 1 shall be assessed by the competent authority after aggregating the data from all issuers. | 3. Lorsque plusieurs émetteurs émettent le même jeton se référant à un ou des actifs, les critères visés au paragraphe 1 sont évalués par l’autorité compétente après agrégation des données de tous les émetteurs. |
4. The issuer shall submit the plan referred to in paragraph 1, point (b), for approval to the competent authority. Where necessary, the competent authority shall require modifications, such as imposing a minimum denomination amount, in order to ensure a timely decrease of the use as a means of exchange of the asset-referenced token. | 4. L’émetteur soumet le plan visé au paragraphe 1, point b), à l’autorité compétente pour approbation. Si nécessaire, l’autorité compétente demande des modifications, telles que celle visant à imposer un montant nominal minimal, afin de garantir la diminution en temps voulu de l’utilisation du jeton se référant à un ou des actifs comme moyen d’échange. |
5. The competent authority shall only allow the issuer to issue the asset-referenced token again when it has evidence that the estimated quarterly average number and average aggregated value of transactions per day associated to its uses as a means of exchange within a single currency area is lower than 1 million transactions and EUR 200 000 000 respectively. | 5. L’autorité compétente n’autorise l’émetteur à émettre à nouveau le jeton se référant à un ou des actifs que lorsqu’elle a la preuve que le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne trimestriels estimés des transactions par jour associées à des utilisations de ce jeton comme moyen d’échange au sein d’une zone monétaire unique sont inférieurs, respectivement, à 1 million de transactions et à 200 000 000 EUR. |
Article 24 | Article 24 |
Withdrawal of the authorisation | Retrait de l’agrément |
1. Competent authorities shall withdraw the authorisation of an issuer of an asset-referenced token in any of the following situations: | 1. Les autorités compétentes retirent l’agrément d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs dans les situations suivantes: |
(a) | the issuer has ceased to engage in business for six consecutive months, or has not used its authorisation for 12 consecutive months; | a) | l’émetteur a cessé d’exercer son activité pendant 6 mois consécutifs ou n’a pas fait usage de son agrément pendant 12 mois consécutifs; |
(b) | the issuer has obtained its authorisation by irregular means, such as by making false statements in the application for authorisation referred to in Article 18 or in any crypto-asset white paper modified in accordance with Article 25; | b) | l’émetteur a obtenu son agrément par des moyens irréguliers, par exemple en faisant de fausses déclarations dans la demande d’agrément prévue à l’article 18 ou dans tout livre blanc sur les crypto-actifs modifié conformément à l’article 25; |
(c) | the issuer no longer meets the conditions under which the authorisation was granted; | c) | l’émetteur ne remplit plus les conditions d’octroi de l’agrément; |
(d) | the issuer has seriously infringed the provisions of this Title; | d) | l’émetteur a gravement enfreint les dispositions du présent titre; |
(e) | the issuer has been subject to a redemption plan; | e) | l’émetteur a fait l’objet d’un plan de remboursement; |
(f) | the issuer has expressly renounced its authorisation or has decided to cease operations; | f) | l’émetteur a expressément renoncé à son agrément ou a décidé de cesser ses activités; |
(g) | the issuer’s activity poses a serious threat to market integrity, financial stability, the smooth operation of payment systems or exposes the issuer or the sector to serious risks of money laundering and terrorist financing. | g) | l’activité de l’émetteur constitue une menace grave pour l’intégrité du marché, la stabilité financière ou le bon fonctionnement des systèmes de paiement, ou expose l’émetteur ou le secteur à de graves risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. |
The issuer of the asset-referenced token shall notify its competent authority of any of the situations referred to in the first subparagraph, points (e) and (f). | L’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs informe son autorité compétente de toute situation visée au premier alinéa, points e) et f). |
2. Competent authorities shall also withdraw the authorisation of an issuer of an asset-referenced token when the ECB or, where applicable, the central bank referred to in Article 20(4), issues an opinion that the asset-referenced token poses a serious threat to the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission or monetary sovereignty. | 2. Les autorités compétentes retirent également l’agrément d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs lorsque la BCE ou, le cas échéant, la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, émet un avis selon lequel le jeton se référant à un ou des actifs constitue une menace grave pour le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire. |
3. Competent authorities shall limit the amount of an asset-referenced token to be issued or impose a minimum denomination amount in respect of the asset-referenced token when the ECB or, where applicable, the central bank referred to in Article 20(4), issues an opinion that the asset-referenced token poses a threat to the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission or monetary sovereignty, and specify the applicable limit or minimum denomination amount. | 3. Les autorités compétentes limitent le montant d’un jeton se référant à un ou des actifs à émettre ou imposent un montant nominal minimal concernant le jeton se référant à un ou des actifs lorsque la BCE ou, le cas échéant, la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, émet un avis selon lequel le jeton se référant à un ou des actifs constitue une menace pour le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire ou la souveraineté monétaire, et précise la limite applicable ou le montant nominal minimal. |
4. The relevant competent authorities shall notify the competent authority of an issuer of an asset-referenced token, without delay, of the following situations: | 4. Les autorités compétentes concernées notifient sans retard les situations suivantes à l’autorité compétente d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs: |
(a) | a third-party entity as referred to in Article 34(5), first subparagraph, point (h), of this Regulation has lost its authorisation as a credit institution as referred to in Article 8 of Directive 2013/36/EU, as a crypto-asset service provider as referred to in Article 59 of this Regulation, as a payment institution, or as an electronic money institution; | a) | une entité tierce visée à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h), du présent règlement a perdu son agrément en tant qu’établissement de crédit au sens de l’article 8 de la directive 2013/36/UE, en tant que prestataire de services sur crypto-actifs au sens de l’article 59 du présent règlement, en tant qu’établissement de paiement, ou en tant qu’établissement de monnaie électronique; |
(b) | the members of the issuer’s management body or shareholders or members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in the issuer have infringed the provisions of national law transposing Directive (EU) 2015/849. | b) | les membres de l’organe de direction de l’émetteur ou les actionnaires ou associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans l’émetteur ont enfreint les dispositions du droit national transposant la directive (UE) 2015/849. |
5. Competent authorities shall withdraw the authorisation of an issuer of an asset-referenced token where they are of the opinion that the situations referred to in paragraph 4 of this Article affect the good repute of the members of the management body of that issuer or the good repute of any shareholders or members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in the issuer, or if there is an indication of a failure of the governance arrangements or internal control mechanisms as referred to in Article 34. | 5. Les autorités compétentes retirent l’agrément d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs lorsqu’elles estiment que les situations mentionnées au paragraphe 4 du présent article entachent l’honorabilité des membres de l’organe de direction de cet émetteur ou l’honorabilité de tout actionnaire ou associé, direct ou indirect, qui détient des participations qualifiées dans l’émetteur, ou si des éléments indiquent une défaillance du dispositif de gouvernance ou des mécanismes de contrôle interne prévus à l’article 34. |
When the authorisation is withdrawn, the issuer of the asset-referenced token shall implement the procedure under Article 47. | Lorsque l’agrément est retiré, l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs met en œuvre la procédure prévue à l’article 47. |
6. Competent authorities shall, within two working days of withdrawing authorisation, communicate to ESMA the withdrawal of the authorisation of the issuer of the asset-referenced token. ESMA shall make the information on such withdrawal available in the register referred to in Article 109 without undue delay. | 6. Les autorités compétentes communiquent à l’AEMF le retrait de l’agrément de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs, dans les deux jours ouvrables à compter du retrait de l’agrément. L’AEMF met les informations relatives à un tel retrait à disposition dans le registre visé à l’article 109, sans retard injustifié. |
Article 25 | Article 25 |
Modification of published crypto-asset white papers for asset-referenced tokens | Modification du livre blanc sur les crypto-actifs publié pour les jetons se référant à un ou des actifs |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall notify the competent authority of their home Member State of any intended change of their business model likely to have a significant influence on the purchase decision of any holders or prospective holders of asset-referenced tokens, which occurs after the authorisation pursuant to Article 21 or after the approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17, as well as in the context of Article 23. Such changes include, amongst others, any material modifications to: | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs notifient à l’autorité compétente de leur État membre d’origine toute modification envisagée de leur modèle d’entreprise qui est susceptible d’exercer une influence significative sur la décision d’achat de tout détenteur ou détenteur potentiel de jetons se référant à un ou des actifs et qui a lieu après l’octroi de l’agrément en vertu de l’article 21 ou après l’approbation du livre blanc sur les crypto-actifs en vertu de l’article 17, ainsi que dans le contexte de l’article 23. Ces modifications comprennent, entre autres, toute modification importante concernant: |
(a) | the governance arrangements, including reporting lines to the management body and risk management framework; | a) | le dispositif de gouvernance, y compris les liens hiérarchiques avec l’organe de direction et le cadre de gestion des risques; |
(b) | the reserve assets and the custody of the reserve assets; | b) | les actifs de réserve et la conservation des actifs de réserve; |
(c) | the rights granted to the holders of asset-referenced tokens; | c) | les droits accordés aux détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs; |
(d) | the mechanism through which an asset-referenced token is issued and redeemed; | d) | le mécanisme d’émission et de remboursement d’un jeton se référant à un ou des actifs; |
(e) | the protocols for validating the transactions in asset-referenced tokens; | e) | les protocoles de validation des transactions portant sur des jetons se référant à un ou des actifs; |
(f) | the functioning of issuers’ proprietary distributed ledger technology, where the asset-referenced tokens are issued, transferred and stored using such a distributed ledger technology; | f) | le fonctionnement de la technologie des registres distribués propriétaire des émetteurs, lorsque les jetons se référant à un ou des actifs sont émis, transférés et stockés en utilisant une telle technologie des registres distribués; |
(g) | the mechanisms to ensure the liquidity of asset-referenced tokens, including the liquidity management policy and procedures for issuers of significant asset-referenced tokens referred to in Article 45; | g) | les mécanismes permettant de garantir la liquidité des jetons se référant à un ou des actifs, y compris la politique et les procédures de gestion de la liquidité pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative visés à l’article 45; |
(h) | the arrangements with third-party entities, including for managing the reserve assets and the investment of the reserve, the custody of reserve assets, and, where applicable, the distribution of the asset-referenced tokens to the public; | h) | les accords conclus avec des entités tierces, y compris en ce qui concerne la gestion des actifs de réserve et l’investissement de la réserve, la conservation des actifs de réserve et, le cas échéant, la distribution au public des jetons se référant à un ou des actifs; |
(i) | the complaints-handling procedures; | i) | les procédures de traitement des réclamations; |
(j) | the money laundering and terrorist financing risk assessment and general policies and procedures related thereto. | j) | l’évaluation des risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme, et les politiques générales et procédures y afférentes. |
Issuers of asset-referenced tokens shall notify the competent authority of their home Member State at least 30 working days before the intended changes take effect. | Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs adressent une notification à l’autorité compétente de leur État membre d’origine au moins 30 jours ouvrables avant que les modifications envisagées ne prennent effet. |
2. Where any intended change as referred to in paragraph 1 has been notified to the competent authority, the issuer of an asset-referenced token shall draw up a draft modified crypto-asset white paper and shall ensure that the order of the information appearing therein is consistent with that of the original crypto-asset white paper. | 2. Lorsqu’une modification envisagée visée au paragraphe 1 a été notifiée à l’autorité compétente, l’émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs rédige un projet de livre blanc modifié sur les crypto-actifs et veille à ce que l’ordre des informations qui y figurent soit cohérent avec celui du livre blanc sur les crypto-actifs original. |
The issuer of the asset-referenced token shall notify the draft modified crypto-asset white paper to the competent authority of the home Member State. | L’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs notifie le projet de livre blanc sur les crypto-actifs modifié à l’autorité compétente de l’État membre d’origine. |
The competent authority shall electronically acknowledge receipt of the draft modified crypto-asset white paper as soon as possible, and at the latest five working days from receipt thereof. | L’autorité compétente accuse réception par voie électronique du projet de livre blanc sur les crypto-actifs modifié dès que possible, et au plus tard cinq jours ouvrables à compter de la réception de celui-ci. |
The competent authority shall grant approval of, or refuse to approve, the draft modified crypto-asset white paper within 30 working days of acknowledgement of receipt thereof. During the examination of the draft modified crypto-asset white paper, the competent authority may request any additional information, explanations or justifications concerning the draft modified crypto-asset white paper. When the competent authority makes such request, the time limit of 30 working days shall commence only when the competent authority has received the additional information requested. | L’autorité compétente approuve ou refuse d’approuver le projet de livre blanc sur les crypto-actifs modifié dans un délai de 30 jours ouvrables à compter de l’accusé de réception de celui-ci. Au cours de l’examen du projet de livre blanc sur les crypto-actifs modifié, l’autorité compétente peut demander des informations complémentaires, des explications ou des justifications concernant ledit projet. Lorsque l’autorité compétente formule une telle demande, le délai de 30 jours ouvrables ne commence à courir qu’au moment où l’autorité compétente a reçu les informations complémentaires demandées. |
3. Where the competent authority considers that the modifications to a crypto-asset white paper are potentially relevant for the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission and monetary sovereignty, it shall consult the ECB and, where applicable, the central bank referred to in Article 20(4). The competent authority may also consult EBA and ESMA in such cases. | 3. Lorsque l’autorité compétente estime que les modifications d’un livre blanc sur les crypto-actifs peuvent revêtir de l’importance pour le bon fonctionnement des systèmes de paiement, la transmission de la politique monétaire et la souveraineté monétaire, elle consulte la BCE et, le cas échéant, la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4. L’autorité compétente peut également consulter, dans de tels cas, l’ABE et l’AEMF. |
The ECB or the relevant central bank and, where applicable, EBA and ESMA, shall provide an opinion within 20 working days of receipt of the consultation referred to in the first subparagraph. | La BCE ou la banque centrale concernée et, le cas échéant, l’ABE et l’AEMF émettent un avis dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la réception du résultat de la consultation visée au premier alinéa. |
4. Where the competent authority approves the modified crypto-asset white paper, it may require the issuer of the asset-referenced token: | 4. Lorsque l’autorité compétente approuve le livre blanc sur les crypto-actifs modifié, elle peut demander à l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs: |
(a) | to put in place mechanisms to ensure the protection of holders of the asset-referenced token, when a potential modification of the issuer’s operations can have a material effect on the value, stability, or risks of the asset-referenced token or the reserve assets; | a) | de mettre en place des mécanismes assurant la protection des détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs, lorsqu’une modification potentielle des activités du détenteur peut avoir un effet important sur la valeur, la stabilité ou les risques du jeton se référant à un ou des actifs ou des actifs de réserve; |
(b) | to take any appropriate corrective measures to address concerns related to market integrity, financial stability or the smooth operation of payment systems. | b) | de prendre toutes les mesures correctives appropriées pour répondre aux préoccupations liées à l’intégrité du marché, à la stabilité financière ou au bon fonctionnement des systèmes de paiement. |
The competent authority shall require the issuer of the asset-referenced token to take any appropriate corrective measures to address concerns related to the smooth operation of payment systems, monetary policy transmission, or monetary sovereignty, if such corrective measures are proposed by the ECB or, where applicable, the central bank referred to in Article 20(4) in the consultations referred to in paragraph 3 of this Article. | L’autorité compétente exige de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs qu’il prenne toutes les mesures correctives appropriées pour répondre aux préoccupations liées au bon fonctionnement des systèmes de paiement, à la transmission de la politique monétaire ou à la souveraineté monétaire, si de telles mesures correctives sont proposées par la BCE ou, le cas échéant, par la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, dans le cadre des consultations visées au paragraphe 3 du présent article. |
Where the ECB or the central bank referred to in Article 20(4) has proposed different measures than the ones required by the competent authority, the measures proposed shall be combined or, if not possible, the more stringent measure shall be required. | Lorsque la BCE ou la banque centrale visée à l’article 20, paragraphe 4, a proposé des mesures différentes de celles requises par l’autorité compétente, les mesures proposées sont combinées ou, si ce n’est pas possible, la mesure la plus stricte est exigée. |
5. The competent authority shall communicate the modified crypto-asset white paper to ESMA, the single points of contact of the host Member States, EBA, the ECB and, where applicable, the central bank of the Member State concerned within two working days of granting approval. | 5. L’autorité compétente communique le livre blanc sur les crypto-actifs modifié à l’AEMF, aux points de contact uniques des États membres d’accueil, à l’ABE, à la BCE et, le cas échéant, à la banque centrale de l’État membre concerné dans les deux jours ouvrables à compter de l’octroi de l’approbation. |
ESMA shall make the modified crypto-asset white paper available in the register referred to in Article 109 without undue delay. | L’AEMF met le livre blanc sur les crypto-actifs modifié à disposition dans le registre visé à l’article 109, sans retard injustifié. |
Article 26 | Article 26 |
Liability of issuers of asset-referenced tokens for the information given in a crypto-asset white paper | Responsabilité des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs pour les informations communiquées dans le livre blanc sur les crypto-actifs |
1. Where an issuer has infringed Article 19 by providing in its crypto-asset white paper or in a modified crypto-asset white paper information that is not complete, fair or clear, or that is misleading, that issuer and the members of its administrative, management or supervisory body shall be liable to a holder of such asset-referenced token for any loss incurred due to that infringement. | 1. Lorsqu’un émetteur a enfreint l’article 19 en fournissant, dans son livre blanc sur les crypto-actifs ou dans un livre blanc sur les crypto-actifs modifié, des informations qui ne sont pas complètes, loyales ou claires ou qui sont trompeuses, cet émetteur et les membres de son organe d’administration, de direction ou de surveillance sont responsables, à l’égard d’un détenteur d’un tel jeton se référant à un ou des actifs, de toute perte subie en raison de cette infraction. |
2. Any contractual exclusion or limitation of civil liability as referred to in paragraph 1 shall be deprived of legal effect. | 2. Toutes dispositions contractuelles prévoyant une exclusion ou une limitation de la responsabilité civile visée au paragraphe 1 sont dépourvues d’effet juridique. |
3. It shall be the responsibility of the holder of the asset-referenced token to present evidence indicating that the issuer of that asset-referenced token has infringed Article 19 by providing in its crypto-asset white paper or in a modified crypto-asset white paper information that is not complete, fair or clear, or that is misleading and that reliance on such information had an impact on the holder’s decision to purchase, sell or exchange that asset-referenced token. | 3. Il est de la responsabilité du détenteur du jeton se référant à un ou des actifs de produire des preuves du fait que l’émetteur de ce jeton se référant à un ou des actifs a enfreint l’article 19 en fournissant, dans son livre blanc sur les crypto-actifs ou dans un livre blanc sur les crypto-actifs modifié, des informations qui ne sont pas complètes, loyales ou claires ou qui sont trompeuses, et que le crédit accordé à ces informations a eu une incidence sur la décision du détenteur d’acheter, de vendre ou d’échanger ce jeton se référant à un ou des actifs. |
4. The issuer and the members of its administrative, management or supervisory body shall not be liable for loss suffered as a result of reliance on the information provided in a summary pursuant to Article 19, including any translation thereof, except where the summary: | 4. L’émetteur et les membres de son organe d’administration, de direction ou de surveillance ne sont pas responsables des pertes subies en raison du crédit accordé aux informations fournies dans un résumé en vertu de l’article 19, y compris dans toute traduction de celui-ci, sauf si le résumé: |
(a) | is misleading, inaccurate or inconsistent when read together with the other parts of the crypto-asset white paper; or | a) | lu en combinaison avec les autres parties du livre blanc sur les crypto-actifs, est trompeur, inexact ou incohérent; ou |
(b) | does not provide, when read together with the other parts of the crypto-asset white paper, key information in order to aid prospective holders when considering whether to purchase the asset-referenced token. | b) | lu en combinaison avec les autres parties du livre blanc sur les crypto-actifs, ne fournit pas les informations clés qui aideraient les détenteurs potentiels dans leur réflexion s’agissant d’acheter ou non le jeton se référant à un ou des actifs. |
5. This Article is without prejudice to any other civil liability pursuant to national law. | 5. Le présent article est sans préjudice de toute autre responsabilité civile prévue par le droit national. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
Obligations of issuers of asset-referenced tokens | Obligations des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs |
Article 27 | Article 27 |
Obligation to act honestly, fairly and professionally in the best interest of the holders of asset-referenced tokens | Obligation d’agir de manière honnête, loyale et professionnelle au mieux des intérêts des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall act honestly, fairly and professionally and shall communicate with the holders and prospective holders of asset-referenced tokens in a fair, clear and not misleading manner. | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs agissent de manière honnête, loyale et professionnelle, et communiquent avec les détenteurs et les détenteurs potentiels de jetons se référant à un ou des actifs de manière loyale, claire et non trompeuse. |
2. Issuers of asset-referenced tokens shall act in the best interests of the holders of such tokens and shall treat them equally, unless any preferential treatment is disclosed in the crypto-asset white paper and, where applicable, the marketing communications. | 2. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs agissent au mieux des intérêts des détenteurs de tels jetons et les traitent sur un pied d’égalité, sauf si un éventuel traitement préférentiel est mentionné dans le livre blanc sur les crypto-actifs et, le cas échéant, dans les communications commerciales. |
Article 28 | Article 28 |
Publication of the crypto-asset white paper | Publication du livre blanc sur les crypto-actifs |
An issuer of an asset-referenced token shall publish on its website the approved crypto-asset white paper referred to in Article 17(1) or Article 21(1) and, where applicable, the modified crypto-asset white paper referred to in Article 25. The approved crypto-asset white paper shall be publicly accessible by the starting date of the offer to the public of the asset-referenced token or the admission to trading of that token. The approved crypto-asset white paper and, where applicable, the modified crypto-asset white paper shall remain available on the issuer’s website for as long as the asset-referenced token is held by the public. | Un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs publie sur son site internet le livre blanc sur les crypto-actifs approuvé visé à l’article 17, paragraphe 1, ou à l’article 21, paragraphe 1, et le cas échéant, le livre blanc sur les crypto-actifs modifié visé à l’article 25. Le livre blanc sur les crypto-actifs approuvé est accessible au public au plus tard à la date de début de l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs ou de l’admission à la négociation de ce jeton. Le livre blanc sur les crypto-actifs approuvé et, le cas échéant, le livre blanc sur les crypto-actifs modifié restent disponibles sur le site internet de l’émetteur tant que le jeton se référant à un ou des actifs est détenu par le public. |
Article 29 | Article 29 |
Marketing communications | Communications commerciales |
1. Any marketing communications relating to an offer to the public of an asset-referenced token, or to the admission to trading of such asset-referenced token, shall comply with all of the following requirements: | 1. Toute communication commerciale relative à une offre au public d’un jeton se référant à un ou des actifs ou à l’admission à la négociation d’un tel jeton respecte l’ensemble des exigences suivantes: |
(a) | the marketing communications are clearly identifiable as such; | a) | les communications commerciales sont clairement identifiables en tant que telles; |
(b) | the information in the marketing communications is fair, clear and not misleading; | b) | les informations figurant dans les communications commerciales sont loyales, claires et non trompeuses; |
(c) | the information in the marketing communications is consistent with the information in the crypto-asset white paper; | c) | les informations figurant dans les communications commerciales correspondent aux informations figurant dans le livre blanc sur les crypto-actifs; |
(d) | the marketing communications clearly state that a crypto-asset white paper has been published and clearly indicate the address of the website of the issuer of the asset-referenced token, as well as a telephone number and an email address to contact the issuer. | d) | les communications commerciales indiquent clairement qu’un livre blanc sur les crypto-actifs a été publié et mentionnent clairement l’adresse du site internet de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs ainsi qu’un numéro de téléphone et une adresse électronique permettant de contacter l’émetteur. |
2. Marketing communications shall contain a clear and unambiguous statement that the holders of the asset-referenced token have a right of redemption against the issuer at any time. | 2. Les communications commerciales contiennent une déclaration claire et univoque selon laquelle les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs bénéficient d’un droit de remboursement à l’égard de l’émetteur à tout moment. |
3. Marketing communications and any modifications thereto shall be published on the issuer’s website. | 3. Les communications commerciales et les éventuelles modifications qui y sont apportées sont publiées sur le site internet de l’émetteur. |
4. Competent authorities shall not require prior approval of marketing communications before their publication. | 4. Les autorités compétentes n’exigent pas d’approbation préalable des communications commerciales avant leur publication. |
5. Marketing communications shall be notified to competent authorities upon request. | 5. Les communications commerciales sont notifiées aux autorités compétentes sur demande. |
6. No marketing communications shall be disseminated prior to the publication of the crypto-asset white paper. Such restriction does not affect the ability of the issuer of the asset-referenced token to conduct market soundings. | 6. Aucune communication commerciale n’est diffusée avant la publication du livre blanc sur les crypto-actifs. Cette restriction ne porte pas atteinte à la faculté de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’effectuer des sondages de marché. |
Article 30 | Article 30 |
Ongoing information to holders of asset-referenced tokens | Informations à fournir périodiquement aux détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall in a clear, accurate and transparent manner disclose, in a publicly and easily accessible place on their website, the amount of asset-referenced tokens in circulation, and the value and composition of the reserve of assets referred to in Article 36. Such information shall be updated at least monthly. | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs communiquent de manière claire, précise et transparente, à un endroit publiquement et facilement accessible de leur site internet, le montant des jetons se référant à un ou des actifs en circulation, ainsi que la valeur et la composition de la réserve d’actifs visée à l’article 36. Ces informations sont mises à jour au moins une fois par mois. |
2. Issuers of asset-referenced tokens shall publish as soon as possible in a publicly and easily accessible place on their website a brief, clear, accurate and transparent summary of the audit report, as well as the full and unredacted audit report, in relation to the reserve of assets referred to in Article 36. | 2. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs communiquent dès que possible à un endroit facilement accessible au public de leur site internet un résumé succinct, clair, précis et transparent du rapport d’audit, ainsi que le rapport d’audit complet et non expurgé, en ce qui concerne la réserve d’actifs visée à l’article 36. |
3. Without prejudice to Article 88, issuers of asset-referenced tokens shall as soon as possible and in a clear, accurate and transparent manner disclose, in a publicly and easily accessible place, on their website any event that has or is likely to have a significant effect on the value of the asset-referenced tokens or on the reserve of assets referred to in Article 36. | 3. Sans préjudice de l’article 88, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs communiquent, dès que possible et d’une manière claire, précise et transparente, à un endroit facilement accessible au public de leur site internet, tout événement ayant ou étant de nature à avoir une incidence significative sur la valeur des jetons se référant à un ou des actifs ou sur la réserve d’actifs visée à l’article 36. |
Article 31 | Article 31 |
Complaints-handling procedures | Procédures de traitement des réclamations |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall establish and maintain effective and transparent procedures for the prompt, fair and consistent handling of complaints received from holders of asset-referenced tokens and other interested parties, including consumer associations that represent holders of asset-referenced tokens, and shall publish descriptions of those procedures. Where the asset-referenced tokens are distributed, totally or partially, by third-party entities as referred to in Article 34(5), first subparagraph, point (h), issuers of the asset-referenced tokens shall establish procedures to also facilitate the handling of such complaints between holders of the asset-referenced tokens and such third-party entities. | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs adoptent et maintiennent des procédures efficaces et transparentes pour le traitement rapide, équitable et cohérent des réclamations introduites par les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs et d’autres parties intéressées, notamment des associations de consommateurs qui représentent les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs, et publient les descriptions de ces procédures. Lorsque les jetons se référant à un ou des actifs sont distribués, en tout ou en partie, par des entités tierces visées à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h), les émetteurs des jetons se référant à un ou des actifs établissent des procédures pour faciliter aussi le traitement des réclamations entre les détenteurs des jetons se référant à un ou des actifs et ces entités tierces. |
2. Holders of asset-referenced tokens shall be able to file complaints free of charge with the issuers of their asset-referenced tokens or, where applicable, with the third-party entities as referred to in paragraph 1. | 2. Les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs peuvent introduire sans frais des réclamations auprès des émetteurs de leurs jetons se référant à un ou des actifs ou, le cas échéant, auprès des entités tierces visées au paragraphe 1. |
3. Issuers of asset-referenced tokens and, where applicable, the third-party entities as referred to in paragraph 1, shall develop and make available to holders of asset-referenced tokens a template for filing complaints and shall keep a record of all complaints received and any measures taken in response thereto. | 3. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et, le cas échéant, les entités tierces visées au paragraphe 1, élaborent et mettent à la disposition des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs un modèle standard pour introduire des réclamations et conservent un enregistrement de toutes les réclamations reçues et des mesures prises à leur sujet. |
4. Issuers of asset-referenced tokens shall investigate all complaints in a timely and fair manner and communicate the outcome of such investigations to the holders of their asset-referenced tokens within a reasonable period. | 4. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs examinent toutes les réclamations en temps utile et de manière équitable, et communiquent les résultats de cet examen aux détenteurs de leurs jetons se référant à un ou des actifs dans un délai raisonnable. |
5. EBA, in close cooperation with ESMA, shall develop draft regulatory technical standards to further specify the requirements, templates and procedures for handling complaints. | 5. L’ABE élabore, en étroite coopération avec l’AEMF, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage les exigences, les modèles et les procédures relatifs au traitement des réclamations. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 32 | Article 32 |
Identification, prevention, management and disclosure of conflicts of interest | Détection, prévention, gestion et communication des conflits d’intérêts |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall implement and maintain effective policies and procedures to identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest between themselves and: | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs mettent en œuvre et maintiennent des politiques et procédures efficaces pour détecter, prévenir, gérer et communiquer les conflits d’intérêts entre eux-mêmes et: |
(a) | their shareholders or members; | a) | leurs actionnaires ou associés; |
(b) | any shareholder or member, whether direct or indirect, that has a qualifying holding in the issuers; | b) | tout actionnaire ou associé, direct ou indirect, qui détient une participation qualifiée dans les émetteurs; |
(c) | the members of their management body; | c) | les membres de leur organe de direction; |
(d) | their employees; | d) | leurs salariés; |
(e) | the holders of asset-referenced tokens; or | e) | les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs; ou |
(f) | any third party providing one of the functions as referred in Article 34(5), first subparagraph, point (h). | f) | tout tiers exerçant l’une des fonctions mentionnées à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h). |
2. Issuers of asset-referenced tokens shall, in particular, take all appropriate steps to identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest arising from the management and investment of the reserve of assets referred to in Article 36. | 2. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs prennent, en particulier, toutes les mesures appropriées pour détecter, prévenir, gérer et communiquer les conflits d’intérêts découlant de la gestion et de l’investissement de la réserve d’actifs visée à l’article 36. |
3. Issuers of asset-referenced tokens shall, in a prominent place on their website, disclose to the holders of their asset-referenced tokens the general nature and sources of conflicts of interest referred to in paragraph 1 and the steps taken to mitigate them. | 3. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs communiquent aux détenteurs de leurs jetons se référant à un ou des actifs, à un endroit bien visible de leur site internet, la nature générale et les sources des conflits d’intérêts visés au paragraphe 1, ainsi que les mesures prises pour les atténuer. |
4. The disclosure referred to in paragraph 3 shall be sufficiently precise to enable the prospective holders of their asset-referenced tokens to take an informed purchasing decision about the asset-referenced tokens. | 4. La communication prévue au paragraphe 3 est suffisamment précise pour permettre aux détenteurs potentiels des jetons se référant à un ou des actifs de prendre une décision d’achat en connaissance de cause en ce qui concerne ces jetons. |
5. EBA shall develop draft regulatory technical standards to further specify: | 5. L’ABE élabore des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage: |
(a) | the requirements for the policies and procedures referred to in paragraph 1; | a) | les exigences relatives aux politiques et procédures visées au paragraphe 1; |
(b) | the details and methodology for the content of the disclosure referred to in paragraph 3. | b) | les détails et la méthode concernant le contenu de la communication visée au paragraphe 3. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 33 | Article 33 |
Notification of changes to management body | Notification des modifications apportées à l’organe de direction |
Issuers of asset-referenced tokens shall notify immediately their competent authority of any changes to their management body, and shall provide their competent authority with all of the necessary information to assess compliance with Article 34(2). | Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs notifient immédiatement à leur autorité compétente toute modification apportée à leur organe de direction et lui fournissent toutes les informations nécessaires pour évaluer le respect de l’article 34, paragraphe 2. |
Article 34 | Article 34 |
Governance arrangements | Dispositif de gouvernance |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall have robust governance arrangements, including a clear organisational structure with well-defined, transparent and consistent lines of responsibility, effective processes to identify, manage, monitor and report the risks to which they are or might be exposed, and adequate internal control mechanisms, including sound administrative and accounting procedures. | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs disposent d’un solide dispositif de gouvernance, comprenant notamment une structure organisationnelle claire avec un partage des responsabilités bien défini, transparent et cohérent, des procédures efficaces de détection, de gestion, de suivi et de déclaration des risques auxquels ils sont ou pourraient être exposés, et des mécanismes de contrôle interne adéquats, y compris des procédures administratives et comptables saines. |
2. Members of the management body of issuers of asset-referenced tokens shall be of sufficiently good repute and possess the appropriate knowledge, skills and experience, both individually and collectively, to perform their duties. In particular, they shall not have been convicted of offences relating to money laundering or terrorist financing or of any other offences that would affect their good repute. They shall also demonstrate that they are capable of committing sufficient time to effectively perform their duties. | 2. Les membres de l’organe de direction des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs jouissent d’une honorabilité suffisante et possèdent les connaissances, les compétences et l’expérience adéquates, tant à titre individuel que collectif, pour exercer leurs fonctions. En particulier, ils n’ont pas été condamnés pour des infractions liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme, ou pour toute autre infraction qui porterait atteinte à leur honorabilité. Ils démontrent également qu’ils sont en mesure de consacrer suffisamment de temps à l’exercice effectif de leurs fonctions. |
3. The management body of issuers of asset-referenced tokens shall assess and periodically review the effectiveness of the policy arrangements and procedures put in place to comply with Chapters 2, 3, 5 and 6 of this Title and take appropriate measures to address any deficiencies in that respect. | 3. L’organe de direction des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs évalue et réexamine périodiquement l’efficacité des dispositifs et des procédures stratégiques mis en place pour se conformer aux chapitres 2, 3, 5 et 6 du présent titre et prend les mesures appropriées pour remédier à d’éventuelles défaillances à cet égard. |
4. Shareholders or members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in issuers of asset-referenced tokens shall be of sufficiently good repute and, in particular, shall not have been convicted of offences relating to money laundering or terrorist financing or of any other offences that would affect their good repute. | 4. Les actionnaires ou associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs jouissent d’une honorabilité suffisante et, en particulier, n’ont pas été condamnés pour des infractions liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme, ou pour toute autre infraction qui porterait atteinte à leur honorabilité. |
5. Issuers of asset-referenced tokens shall adopt policies and procedures that are sufficiently effective to ensure compliance with this Regulation. Issuers of asset-referenced tokens shall establish, maintain and implement, in particular, policies and procedures on: | 5. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs adoptent des politiques et des procédures suffisamment efficaces pour garantir le respect du présent règlement. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs établissent, maintiennent et mettent en œuvre, en particulier, des politiques et des procédures concernant: |
(a) | the reserve of assets referred to in Article 36; | a) | la réserve d’actifs visée à l’article 36; |
(b) | the custody of the reserve assets, including the segregation of assets, as specified in Article 37; | b) | la conservation des actifs de réserve, y compris la ségrégation des actifs, prévue à l’article 37; |
(c) | the rights granted to the holders of asset-referenced tokens, as specified in Article 39; | c) | les droits accordés aux détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs prévus à l’article 39; |
(d) | the mechanism through which asset-referenced tokens are issued and redeemed; | d) | le mécanisme d’émission et de remboursement de jetons se référant à un ou des actifs; |
(e) | the protocols for validating transactions in asset-referenced tokens; | e) | les protocoles de validation des transactions portant sur des jetons se référant à un ou des actifs; |
(f) | the functioning of the issuers’ proprietary distributed ledger technology, where the asset-referenced tokens are issued, transferred and stored using such distributed ledger technology or similar technology that is operated by the issuers or a third party acting on their behalf; | f) | le fonctionnement de la technologie des registres distribués propriétaire des émetteurs, lorsque les jetons se référant à un ou des actifs sont émis, transférés et stockés en utilisant une telle technologie des registres distribués ou une technologie similaire exploitée par les émetteurs ou un tiers agissant pour leur compte; |
(g) | the mechanisms to ensure the liquidity of asset-referenced tokens, including the liquidity management policy and procedures for issuers of significant asset-referenced tokens referred to in Article 45; | g) | les mécanismes permettant de garantir la liquidité des jetons se référant à un ou des actifs, y compris la politique et les procédures de gestion de la liquidité pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative visés à l’article 45; |
(h) | arrangements with third-party entities for operating the reserve of assets, and for the investment of the reserve assets, the custody of the reserve assets and, where applicable, the distribution of the asset-referenced tokens to the public; | h) | les accords conclus avec des entités tierces pour l’exploitation de la réserve d’actifs et l’investissement des actifs de réserve, la conservation des actifs de réserve et, le cas échéant, la distribution au public des jetons se référant à un ou des actifs; |
(i) | the written consent of the issuers of asset-referenced tokens given to other persons that might offer or seek the admission to trading of the asset-referenced tokens; | i) | le consentement écrit donné par les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs aux autres personnes qui pourraient offrir les jetons se référant à un ou des actifs ou demander leur admission à la négociation; |
(j) | complaints-handling, as specified in Article 31; | j) | le traitement des réclamations prévu à l’article 31; |
(k) | conflicts of interest, as specified in Article 32. | k) | les conflits d’intérêts visés à l’article 32. |
Where issuers of asset-referenced tokens enter into arrangements as referred to in the first subparagraph, point (h), those arrangements shall be set out in a contract with the third-party entities. Those contractual arrangements shall set out the roles, responsibilities, rights and obligations both of the issuers of asset-referenced tokens and of the third-party entities. Any contractual arrangement with cross-jurisdictional implications shall provide for an unambiguous choice of applicable law. | Lorsque les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs concluent des accords conformément au premier alinéa, point h), ces accords sont énoncés dans un contrat avec les entités tierces. Ces accords contractuels définissent les rôles, les responsabilités, les droits et les obligations tant des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs que des entités tierces. Tout accord contractuel ayant des implications interjuridictionnelles stipule de manière univoque le droit applicable. |
6. Unless they have initiated a redemption plan referred to in Article 47, issuers of asset-referenced tokens shall employ appropriate and proportionate systems, resources and procedures to ensure the continued and regular performance of their services and activities. To that end, issuers of asset-referenced tokens shall maintain all of their systems and security access protocols in conformity with the appropriate Union standards. | 6. À moins qu’ils n’aient lancé un plan de remboursement comme prévu à l’article 47, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs utilisent des systèmes, des ressources et des procédures appropriés et proportionnés pour garantir la continuité et la régularité de l’exécution de leurs services et activités. À cette fin, ils maintiennent tous leurs systèmes et protocoles d’accès de sécurité en conformité avec les normes appropriées de l’Union. |
7. If the issuer of an asset-referenced token decides to discontinue the provision of its services and activities, including by discontinuing the issue of that asset-referenced token, it shall submit a plan to the competent authority for approval of such discontinuation. | 7. Si l’émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs décide d’arrêter de fournir ses services et d’exercer ses activités, notamment en cessant d’émettre ce jeton se référant à un ou des actifs, il présente un plan à l’autorité compétente, pour approbation de cet arrêt. |
8. Issuers of asset-referenced tokens shall identify sources of operational risk and minimise those risks through the development of appropriate systems, controls and procedures. | 8. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs déterminent les sources de risques opérationnels et les réduisent au minimum en mettant en place des systèmes, des contrôles et des procédures appropriés. |
9. Issuers of asset-referenced tokens shall establish a business continuity policy and plans to ensure, in the case of an interruption of their ICT systems and procedures, the preservation of essential data and functions and the maintenance of their activities or, where that is not possible, the timely recovery of such data and functions and the timely resumption of their activities. | 9. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs établissent une politique et des plans de continuité des activités afin de garantir, en cas d’interruption de leurs systèmes et procédures de TIC, la sauvegarde de leurs données et fonctions essentielles et la poursuite de leurs activités ou, lorsque cela n’est pas possible, la récupération rapide de ces données et fonctions et la reprise rapide de leurs activités. |
10. Issuers of asset-referenced tokens shall have in place internal control mechanisms and effective procedures for risk management, including effective control and safeguard arrangements for managing ICT systems as required by Regulation (EU) 2022/2554 of the European Parliament and of the Council (37). The procedures shall provide for a comprehensive assessment relating to the reliance on third-party entities as referred to in paragraph 5, first subparagraph, point (h), of this Article. Issuers of asset-referenced tokens shall monitor and evaluate on a regular basis the adequacy and effectiveness of the internal control mechanisms and procedures for risk assessment and take appropriate measures to address any deficiencies in that respect. | 10. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs disposent de mécanismes de contrôle interne et de procédures efficaces de gestion des risques, y compris de dispositifs efficaces de contrôle et de sauvegarde pour une gestion des systèmes de TIC conforme au règlement (UE) 2022/2554 du Parlement européen et du Conseil (37). Les procédures prévoient une évaluation complète du recours à des entités tierces prévu au paragraphe 5, premier alinéa, point h), du présent article. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs suivent et évaluent, à intervalles réguliers, l’adéquation et l’efficacité des mécanismes de contrôle interne et des procédures d’évaluation des risques, et prennent les mesures appropriées pour remédier à d’éventuelles défaillances à cet égard. |
11. Issuers of asset-referenced tokens shall have systems and procedures in place that are adequate to safeguard the availability, authenticity, integrity and confidentiality of data as required by Regulation (EU) 2022/2554 and in line with Regulation (EU) 2016/679. Those systems shall record and safeguard relevant data and information collected and produced in the course of the issuers’ activities. | 11. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs disposent de systèmes et de procédures adéquats pour garantir la disponibilité, l’authenticité, l’intégrité et la confidentialité des données, comme l’exige le règlement (UE) 2022/2554 et conformément au règlement (UE) 2016/679. Ces systèmes enregistrent et sauvegardent les données et informations pertinentes collectées et produites dans le cadre des activités des émetteurs. |
12. Issuers of asset-referenced tokens shall ensure that they are regularly audited by independent auditors. The results of those audits shall be communicated to the management body of the issuer concerned and made available to the competent authority. | 12. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs font en sorte de faire régulièrement l’objet d’un audit par des auditeurs indépendants. Les résultats de ces audits sont communiqués à l’organe de direction de l’émetteur concerné et mis à la disposition de l’autorité compétente. |
13. By 30 June 2024, EBA, in close cooperation with ESMA and the ECB, shall issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 specifying the minimum content of the governance arrangements on: | 13. Au plus tard le 30 juin 2024, l’ABE émet, en étroite coopération avec l’AEMF et la BCE, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1093/2010 visant à préciser le contenu minimal du dispositif de gouvernance concernant: |
(a) | the monitoring tools for the risks referred to in paragraph 8; | a) | les outils de suivi des risques visés au paragraphe 8; |
(b) | the business continuity plan referred to in paragraph 9; | b) | le plan de continuité des activités visé au paragraphe 9; |
(c) | the internal control mechanism referred to in paragraph 10; | c) | le mécanisme de contrôle interne visé au paragraphe 10; |
(d) | the audits referred to in paragraph 12, including the minimum documentation to be used in the audit. | d) | les audits visés au paragraphe 12, y compris la documentation minimale devant servir à l’audit. |
When issuing the guidelines referred to in the first subparagraph, EBA shall take into account the provisions on governance requirements in other Union legislative acts on financial services, including Directive 2014/65/EU. | Lors de l’émission des orientations visées au premier alinéa, l’ABE tient compte des dispositions relatives aux exigences de gouvernance qui figurent dans d’autres actes législatifs de l’Union relatifs aux services financiers, y compris la directive 2014/65/UE. |
Article 35 | Article 35 |
Own funds requirements | Exigences de fonds propres |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall, at all times, have own funds equal to an amount of at least the highest of the following: | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs disposent à tout moment de fonds propres d’un montant au moins égal au plus élevé des montants suivants: |
(a) | EUR 350 000; | a) | 350 000 EUR; |
(b) | 2 % of the average amount of the reserve of assets referred to in Article 36; | b) | 2 % du montant moyen de la réserve d’actifs visée à l’article 36; |
(c) | a quarter of the fixed overheads of the preceding year. | c) | un quart des frais généraux fixes de l’année précédente. |
For the purposes of point (b) of the first subparagraph, the average amount of the reserve of assets shall mean the average amount of the reserve assets at the end of each calendar day, calculated over the preceding six months. | Aux fins du premier alinéa, point b), on entend par «montant moyen de la réserve d’actifs» le montant moyen des actifs de réserve à la fin de chaque jour calendaire, calculé sur les six mois précédents. |
Where an issuer offers more than one asset-referenced token, the amount referred to in point (b) of the first subparagraph shall be the sum of the average amount of the reserve assets backing each asset-referenced token. | Lorsqu’un émetteur propose plus d’un jeton se référant à un ou des actifs, le montant visé au premier alinéa, point b), est égal à la somme du montant moyen des actifs de réserve auxquels est adossé chaque jeton se référant à un ou des actifs. |
The amount referred to in point (c) of the first subparagraph shall be reviewed annually and calculated in accordance with Article 67(3). | Le montant visé au premier alinéa, point c), est vérifié chaque année et calculé conformément à l’article 67, paragraphe 3. |
2. The own funds referred to in paragraph 1 of this Article shall consist of the Common Equity Tier 1 items and instruments referred to in Articles 26 to 30 of Regulation (EU) No 575/2013 after the deductions in full pursuant to Article 36 of that Regulation, without the application of the threshold exemptions referred to in Article 46(4) and Article 48 of that Regulation. | 2. Les fonds propres visés au paragraphe 1 du présent article sont constitués des éléments et instruments de fonds propres de base de catégorie 1 visés aux articles 26 à 30 du règlement (UE) no 575/2013 après déduction intégrale des éléments visés à l’article 36 dudit règlement, sans application des exemptions sous forme de seuils prévues à l’article 46, paragraphe 4, et à l’article 48 dudit règlement. |
3. The competent authority of the home Member State may require an issuer of an asset-referenced token to hold an amount of own funds which is up to 20 % higher than the amount resulting from the application of paragraph 1, first subparagraph, point (b), where an assessment of any of the following indicates a higher degree of risk: | 3. L’autorité compétente de l’État membre d’origine peut exiger d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs qu’il détienne un montant de fonds propres qui est jusqu’à 20 % supérieur au montant résultant de l’application du paragraphe 1, premier alinéa, point b), lorsqu’une évaluation de l’un des éléments suivants indique un degré de risque plus élevé: |
(a) | the evaluation of the risk-management processes and internal control mechanisms of the issuer of the asset-referenced token as referred to in Article 34(1), (8) and (10); | a) | les processus de gestion des risques et les mécanismes de contrôle interne de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs, tels que visés à l’article 34, paragraphes 1, 8 et 10; |
(b) | the quality and volatility of the reserve of assets referred to in Article 36; | b) | la qualité et la volatilité de la réserve d’actifs visée à l’article 36; |
(c) | the types of rights granted by the issuer of the asset-referenced token to holders of the asset-referenced token in accordance with Article 39; | c) | les types de droits accordés par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs aux détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs conformément à l’article 39; |
(d) | where the reserve of assets includes investments, the risks posed by the investment policy on the reserve of assets; | d) | lorsque la réserve d’actifs comprend des investissements, les risques que la politique d’investissement présente pour la réserve d’actifs; |
(e) | the aggregate value and number of transactions settled in the asset-referenced token; | e) | la valeur agrégée et le nombre des transactions réglées en ce jeton se référant à un ou des actifs; |
(f) | the importance of the markets on which the asset-referenced token is offered and marketed; | f) | l’importance des marchés sur lesquels le jeton se référant à un ou des actifs est offert et commercialisé; |
(g) | where applicable, the market capitalisation of the asset-referenced token. | g) | le cas échéant, la capitalisation boursière du jeton se référant à un ou des actifs. |
4. The competent authority of the home Member State may require an issuer of an asset-referenced token that is not significant to comply with any requirement set out in Article 45, where necessary to address the higher degree of risks identified in accordance with paragraph 3 of this Article, or any other risks that Article 45 aims to address, such as liquidity risks. | 4. L’autorité compétente de l’État membre d’origine peut exiger d’un émetteur de jetons se référant à un ou des actifs d’importance non significative qu’il se conforme à toute exigence énoncée à l’article 45, lorsque cela est nécessaire pour faire face au degré de risque plus élevé constaté conformément au paragraphe 3 du présent article, ou à tout autre risque auquel l’article 45 vise à répondre, comme les risques de liquidité. |
5. Without prejudice to paragraph 3, issuers of asset-referenced tokens shall conduct, on a regular basis, stress testing that takes into account severe but plausible financial stress scenarios, such as interest rate shocks, and non-financial stress scenarios, such as operational risk. Based on the outcome of such stress testing, the competent authority of the home Member State shall require the issuer of the asset-referenced token to hold an amount of own funds that is between 20 % and 40 % higher than the amount resulting from the application of paragraph 1, first subparagraph, point (b), in certain circumstances having regard to the risk outlook and stress testing results. | 5. Sans préjudice du paragraphe 3, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs procèdent régulièrement à des simulations de crise qui tiennent compte de scénarios de crise graves mais plausibles sur le plan financier, par exemple en cas de chocs de taux d’intérêt, et sur un plan non financier, par exemple ayant trait au risque opérationnel. Sur la base des résultats de ces simulations de crise, l’autorité compétente de l’État membre d’origine exige de l’émetteur de jetons se référant à un ou des actifs qu’il détienne un montant de fonds propres qui soit de 20 % à 40 % supérieur au montant résultant de l’application du paragraphe 1, premier alinéa, point b), dans certaines circonstances, en tenant compte des perspectives de risque et des résultats des simulations de crise. |
6. EBA, in close cooperation with ESMA and the ECB, shall develop draft regulatory technical standards further specifying: | 6. L’ABE élabore, en étroite coopération avec l’AEMF et la BCE, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage: |
(a) | the procedure and timeframe for an issuer of an asset-referenced token to adjust to higher own funds requirements as set out in paragraph 3; | a) | la procédure et le délai permettant à un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs de s’adapter à des exigences de fonds propres plus élevés, telles que prévues au paragraphe 3; |
(b) | the criteria for requiring a higher amount of own funds as set out in paragraph 3; | b) | les critères permettant d’exiger un montant de fonds propres plus élevé, conformément au paragraphe 3; |
(c) | the minimum requirements for the design of stress testing programmes, taking into account the size, complexity and nature of the asset-referenced token, including but not limited to: | (i) | the types of stress testing and their main objectives and applications; | (ii) | the frequency of the different stress testing exercises; | (iii) | the internal governance arrangements; | (iv) | the relevant data infrastructure; | (v) | the methodology and the plausibility of assumptions; | (vi) | the application of the proportionality principle to all of the minimum requirements, whether quantitative or qualitative; and | (vii) | the minimum periodicity of the stress tests and the common reference parameters of the stress test scenarios. | c) | les exigences minimales applicables à la conception des programmes de simulation de crise, en tenant compte de la taille, de la complexité et de la nature du jeton se référant à un ou des actifs, y compris, mais pas exclusivement: | i) | les types de simulations de crise et leurs principaux objectifs et applications; | ii) | la fréquence des différents exercices de simulation de crise; | iii) | le dispositif de gouvernance interne; | iv) | l’infrastructure de données pertinente; | v) | la méthodologie et la plausibilité des hypothèses; | vi) | l’application du principe de proportionnalité à l’ensemble des exigences minimales, qu’elles soient quantitatives ou qualitatives; et | vii) | la périodicité minimale des simulations de crise et les paramètres de référence communs des scénarios de simulation de crise. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
CHAPTER 3 | CHAPITRE 3 |
Reserve of assets | Réserve d’actifs |
Article 36 | Article 36 |
Obligation to have a reserve of assets, and composition and management of such reserve of assets | Obligation de disposer d’une réserve d’actifs, et composition et gestion de cette réserve d’actifs |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall constitute and at all times maintain a reserve of assets. | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs constituent et maintiennent à tout moment une réserve d’actifs. |
The reserve of assets shall be composed and managed in such a way that: | La réserve d’actifs est composée et gérée de manière: |
(a) | the risks associated to the assets referenced by the asset-referenced tokens are covered; and | a) | à couvrir les risques associés aux actifs auxquels se réfèrent les jetons se référant à un ou des actifs; et |
(b) | the liquidity risks associated to the permanent rights of redemption of the holders are addressed. | b) | à faire face aux risques de liquidité associés au droit de remboursement permanent dont bénéficient les détenteurs. |
2. The reserve of assets shall be legally segregated from the issuers’ estate, as well as from the reserve of assets of other asset-referenced tokens, in the interests of the holders of asset-referenced tokens in accordance with applicable law, so that creditors of the issuers have no recourse to the reserve of assets, in particular in the event of insolvency. | 2. La réserve d’actifs est juridiquement séparée du patrimoine des émetteurs, ainsi que de la réserve d’actifs d’autres jetons se référant à un ou des actifs, dans l’intérêt des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs, conformément au droit applicable, de sorte que les créanciers des émetteurs ne puissent faire valoir aucun droit sur la réserve d’actifs, en particulier en cas d’insolvabilité. |
3. Issuers of asset-referenced tokens shall ensure that the reserve of assets is operationally segregated from their estate, as well as from the reserve of assets of other tokens. | 3. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs veillent à ce que la réserve d’actifs soit fonctionnellement séparée de leur patrimoine, ainsi que de la réserve d’actifs d’autres jetons. |
4. EBA, in close cooperation with ESMA and the ECB, shall develop draft regulatory technical standards further specifying the liquidity requirements, taking into account the size, complexity and nature of the reserve of assets and of the asset-referenced token itself. | 4. L’ABE élabore, en étroite coopération avec l’AEMF et la BCE, des projets de normes techniques de réglementation précisant davantage les exigences de liquidité, en tenant compte de la taille, de la complexité et de la nature de la réserve d’actifs et du jeton se référant à un ou des actifs. |
The regulatory technical standards shall establish in particular: | Les normes techniques de réglementation établissent notamment: |
(a) | the relevant percentage of the reserve of assets according to daily maturities, including the percentage of reverse repurchase agreements that are able to be terminated by giving prior notice of one working day, or the percentage of cash that is able to be withdrawn by giving prior notice of one working day; | a) | le pourcentage pertinent de la réserve d’actifs en fonction des échéances quotidiennes, y compris le pourcentage d’accords de prise en pension pouvant être résiliés avec un préavis d’un jour ouvrable, ou le pourcentage d’espèces pouvant être retirées avec un préavis d’un jour ouvrable; |
(b) | the relevant percentage of the reserve of assets according to weekly maturities, including the percentage of reverse repurchase agreements that are able to be terminated by giving prior notice of five working days, or the percentage of cash that is able to be withdrawn by giving prior notice of five working days; | b) | le pourcentage pertinent de la réserve d’actifs en fonction des échéances hebdomadaires, y compris le pourcentage d’accords de prise en pension pouvant être résiliés avec un préavis de cinq jours ouvrables, ou le pourcentage d’espèces pouvant être retirées avec un préavis de cinq jours ouvrables; |
(c) | other relevant maturities, and overall techniques for liquidity management; | c) | d’autres échéances pertinentes et des techniques globales de gestion de la liquidité; |
(d) | the minimum amounts in each official currency referenced to be held as deposits in credit institutions, which cannot be lower than 30 % of the amount referenced in each official currency. | d) | les montants minimaux des dépôts devant être faits, dans chaque monnaie officielle référencée, dans les établissements de crédit et qui ne peuvent être inférieurs à 30 % du montant de référence dans chaque monnaie officielle. |
For the purposes of points (a), (b) and (c) of the second subparagraph, EBA shall take into account, amongst others, the relevant thresholds laid down in Article 52 of Directive 2009/65/EC. | Aux fins du deuxième alinéa, points a), b) et c), l’ABE tient compte, entre autres, des seuils applicables fixés à l’article 52 de la directive 2009/65/CE. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
5. Issuers that offer two or more asset-referenced tokens to the public shall operate and maintain segregated pools of reserves of assets for each asset-referenced token. Each of those pools of reserves of assets shall be managed separately. | 5. Les émetteurs qui offrent au public deux jetons se référant à un ou des actifs ou plus gèrent et maintiennent pour chaque jeton se référant à un ou des actifs des groupes de réserves d’actifs séparés. Chacun de ces groupes de réserves d’actifs est géré séparément. |
Where different issuers of asset-referenced tokens offer the same asset-referenced token to the public, those issuers shall operate and maintain only one reserve of assets for that asset-referenced token. | Lorsque différents émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs offrent au public le même jeton se référant à un ou des actifs, ces émetteurs ne gèrent et ne maintiennent qu’une seule réserve d’actifs pour ce jeton se référant à un ou des actifs. |
6. The management bodies of issuers of asset-referenced tokens shall ensure the effective and prudent management of the reserve of assets. The issuers shall ensure that the issuance and redemption of asset-referenced tokens is always matched by a corresponding increase or decrease in the reserve of assets. | 6. Les organes de direction des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs assurent une gestion efficace et prudente de la réserve d’actifs. Les émetteurs veillent à ce que l’émission et le remboursement de jetons se référant à un ou des actifs s’accompagnent toujours d’une augmentation ou diminution correspondante de la réserve d’actifs. |
7. The issuer of an asset-referenced token shall determine the aggregate value of the reserve of assets by using market prices. Its aggregate value shall be at least equal to the aggregate value of the claims against the issuer from the holders of the asset-referenced token in circulation. | 7. L’émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs détermine la valeur agrégée de la réserve d’actifs en se fondant sur les prix du marché. Sa valeur agrégée est au moins égale à la valeur agrégée des créances qu’ont sur l’émetteur les détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs en circulation. |
8. Issuers of asset-referenced tokens shall have a clear and detailed policy describing the stabilisation mechanism of such tokens. That policy shall in particular: | 8. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs disposent d’une politique claire et détaillée décrivant le mécanisme de stabilisation de ces jetons. En particulier, cette politique comporte: |
(a) | list the assets referenced by the asset-referenced tokens and the composition of those assets; | a) | une liste des actifs auxquels se réfèrent les jetons se référant à un ou des actifs et la composition de ces actifs; |
(b) | describe the type of assets and the precise allocation of assets that are included in the reserve of assets; | b) | une description du type d’actifs constituant la réserve d’actifs et de leur répartition précise; |
(c) | contain a detailed assessment of the risks, including credit risk, market risk, concentration risk and liquidity risk resulting from the reserve of assets; | c) | une évaluation détaillée des risques, notamment du risque de crédit, du risque de marché, du risque de concentration et du risque de liquidité découlant de la réserve d’actifs; |
(d) | describe the procedure by which the asset-referenced tokens are issued and redeemed, and the procedure by which such issuance and redemption will result in a corresponding increase and decrease in the reserve of assets; | d) | une description de la procédure par laquelle les jetons se référant à un ou des actifs sont émis et remboursés, et une description de la procédure par laquelle cette émission et ce remboursement entraîneront une augmentation et une diminution correspondantes de la réserve d’actifs; |
(e) | mention whether a part of the reserve of assets is invested as provided in Article 38; | e) | une mention indiquant si une partie de la réserve d’actifs est investie conformément à l’article 38; |
(f) | where issuers of asset-referenced tokens invest a part of the reserve of assets as provided in Article 38, describe in detail the investment policy and contain an assessment of how that investment policy can affect the value of the reserve of assets; | f) | si les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs investissent une partie de la réserve d’actifs conformément l’article 38, une description détaillée de la politique d’investissement et une évaluation de la manière dont cette politique peut avoir une incidence sur la valeur de la réserve d’actifs; |
(g) | describe the procedure to purchase asset-referenced tokens and to redeem such tokens against the reserve of assets, and list the persons or categories of persons who are entitled to do so. | g) | une description de la procédure à suivre pour l’achat de jetons se référant à un ou des actifs et leur remboursement contre la réserve d’actifs, et une liste des personnes ou catégories de personnes qui sont habilitées à accomplir ces opérations. |
9. Without prejudice to Article 34(12), issuers of asset-referenced tokens shall mandate an independent audit of the reserve of assets every six months, assessing compliance with the rules of this Chapter, as of the date of their authorisation pursuant to Article 21 or as of the date of approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17. | 9. Sans préjudice de l’article 34, paragraphe 12, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs prévoient un audit indépendant de la réserve d’actifs tous les six mois, lequel évalue le respect des règles énoncées dans le présent chapitre, à compter de la date de leur agrément visé à l’article 21 ou de la date d’approbation du livre blanc sur le crypto-actif visé à l’article 17. |
10. The issuer shall notify the results of the audit referred to in paragraph 9 to the competent authority without delay, and at the latest within six weeks of the reference date of the valuation. The issuer shall publish the result of the audit within two weeks of the date of notification to the competent authority. The competent authority may instruct an issuer to delay the publication of the results of the audit in the event that: | 10. L’émetteur notifie les résultats de l’audit visé au paragraphe 9 à l’autorité compétente sans retard et au plus tard dans les six semaines à compter de la date de référence de la valorisation. L’émetteur publie les résultats de l’audit dans les deux semaines à compter de la date de notification à l’autorité compétente. L’autorité compétente peut enjoindre à un émetteur de retarder la publication des résultats de l’audit dans le cas où: |
(a) | the issuer has been required to implement a recovery arrangement or measures in accordance with Article 46(3); | a) | l’émetteur est tenu de mettre en œuvre un dispositif ou des mesures de redressement conformément à l’article 46, paragraphe 3; |
(b) | the issuer has been required to implement a redemption plan in accordance with Article 47; | b) | l’émetteur est tenu de mettre en œuvre un plan de remboursement conformément à l’article 47; |
(c) | it is deemed necessary to protect the economic interests of holders of the asset-referenced token; | c) | il s’avère nécessaire de protéger les intérêts économiques des détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs; |
(d) | it is deemed necessary to avoid a significant adverse effect on the financial system of the home Member State or another Member State. | d) | il s’avère nécessaire d’éviter un effet négatif important sur le système financier de l’État membre d’origine ou d’un autre État membre. |
11. The valuation at market prices referred to in paragraph 7 of this Article shall be made by using mark-to-market, as defined in Article 2, point (8), of Regulation (EU) 2017/1131 of the European Parliament and of the Council (38) whenever possible. | 11. L’appréciation aux prix du marché visée au paragraphe 7 du présent article est effectuée en ayant recours, chaque fois que cela est possible, à la valorisation au prix du marché telle qu’elle est définie à l’article 2, point 8), du règlement (UE) 2017/1131 du Parlement européen et du Conseil (38). |
When using mark-to-market valuation the reserve asset shall be valued at the more prudent side of the bid and offer unless the reserve asset can be closed out at mid-market. Only market data of good quality shall be used, and such data shall be assessed based on all of the following factors: | Lorsque la valorisation au prix du marché est utilisée, l’actif de réserve est valorisé sur la base du plus prudent cours vendeur ou cours acheteur à moins que l’actif de réserve ne puisse être liquidé au cours moyen du marché. Seules des données de marché de bonne qualité sont utilisées et ces données sont appréciées en tenant compte de tous les éléments suivants: |
(a) | the number and quality of the counterparties; | a) | le nombre et la qualité des contreparties; |
(b) | the volume and turnover in the market of the reserve asset; | b) | le volume et le taux de rotation sur le marché de l’actif de réserve; |
(c) | the size of the reserve of assets. | c) | la taille de la réserve d’actifs. |
12. Where use of mark-to-market as referred to in paragraph 11 of this Article is not possible or the market data is not of sufficiently good quality, the reserve asset shall be valued conservatively by using mark-to-model, as defined in Article 2, point (9), of Regulation (EU) 2017/1131. | 12. Lorsque le recours à la valorisation au prix du marché prévu au paragraphe 11 du présent article n’est pas possible ou que les données de marché sont de qualité insuffisante, l’actif de réserve fait l’objet d’une valorisation prudente en ayant recours à la valorisation par référence à un modèle, telle qu’elle est définie à l’article 2, point 9), du règlement (UE) 2017/1131. |
The model shall accurately estimate the intrinsic value of the reserve asset, based on all of the following up-to-date key factors: | Le modèle estime avec précision la valeur intrinsèque de l’actif de réserve sur la base de toutes les données clés actualisées suivantes: |
(a) | the volume and turnover in the market of that reserve asset; | a) | le volume et le taux de rotation sur le marché de cet actif de réserve; |
(b) | the size of the reserve of assets; | b) | la taille de la réserve d’actifs; |
(c) | the market risk, interest rate risk and credit risk attached to the reserve asset. | c) | le risque de marché, le risque de taux d’intérêt et le risque de crédit liés à l’actif de réserve. |
When using mark-to-model, the amortised cost method, as defined in Article 2, point (10), of Regulation (EU) 2017/1131, shall not be used. | Lorsque la valorisation par référence à un modèle est utilisée, la méthode du coût amorti, telle qu’elle est définie à l’article 2, point 10), du règlement (UE) 2017/1131, n’est pas utilisée. |
Article 37 | Article 37 |
Custody of reserve assets | Conservation des actifs de réserve |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall establish, maintain and implement custody policies, procedures and contractual arrangements that ensure at all times that: | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs établissent, maintiennent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des accords contractuels en matière de conservation qui garantissent à tout moment que: |
(a) | the reserve assets are not encumbered nor pledged as a financial collateral arrangement as defined in Article 2(1), point (a), of Directive 2002/47/EC of the European Parliament and of the Council (39); | a) | les actifs de réserve ne sont pas grevés ni donnés en garantie en tant que contrat de garantie financière, tel qu’il est défini à l’article 2, paragraphe 1, point a), de la directive 2002/47/CE du Parlement européen et du Conseil (39); |
(b) | the reserve assets are held in custody in accordance with paragraph 6 of this Article; | b) | les actifs de réserve sont conservés conformément au paragraphe 6 du présent article; |
(c) | the issuers of asset-referenced tokens have prompt access to the reserve assets to meet any requests for redemption from the holders of asset-referenced tokens; | c) | les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs peuvent avoir rapidement accès aux actifs de réserve pour répondre à toute demande de remboursement émanant des détenteurs des jetons se référant à un ou des actifs; |
(d) | concentrations of the custodians of reserve assets are avoided; | d) | les concentrations de conservateurs des actifs de réserve sont évitées; |
(e) | risk of concentration of reserve assets is avoided. | e) | le risque de concentration des actifs de réserve est évité. |
2. Issuers of asset-referenced tokens that issue two or more asset-referenced tokens in the Union shall have a custody policy in place for each pool of reserve of assets. Different issuers of asset-referenced tokens that have issued the same asset-referenced token shall operate and maintain a single custody policy. | 2. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs qui émettent deux jetons se référant à un ou des actifs ou plus dans l’Union disposent d’une politique de conservation pour chaque groupe de réserve d’actifs. Les différents émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs qui ont émis le même jeton se référant à un ou des actifs appliquent et maintiennent une politique de conservation unique. |
3. The reserve assets shall be held in custody by no later than five working days after the date of issuance of the asset-referenced token by one or more of the following: | 3. Les actifs de réserve sont conservés, au plus tard cinq jours ouvrables après la date d’émission du jeton se référant à un ou des actifs, par l’une ou plusieurs des entités suivantes: |
(a) | a crypto-asset service provider providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, where the reserve assets take the form of crypto-assets; | a) | un prestataire de services sur crypto-actifs assurant la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, lorsque les actifs de réserve prennent la forme de crypto-actifs; |
(b) | a credit institution, for all types of reserve assets; | b) | un établissement de crédit, pour tous les autres types d’actifs de réserve; |
(c) | an investment firm that provides the ancillary service of safekeeping and administration of financial instruments for the account of clients as referred to in Section B, point (1), of Annex I to Directive 2014/65/EU, where the reserve assets take the form of financial instruments. | c) | une entreprise d’investissement qui fournit le service auxiliaire de conservation et d’administration d’instruments financiers pour le compte de clients, visé à la section B, point 1), de l’annexe I de la directive 2014/65/UE, lorsque les actifs de réserve prennent la forme d’instruments financiers. |
4. Issuers of asset-referenced tokens shall exercise all due skill, care and diligence in the selection, appointment and review of crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms appointed as custodians of the reserve assets as referred to in paragraph 3. The custodian shall be a legal person different from the issuer. | 4. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs agissent avec toute la compétence, tout le soin et toute la diligence requis pour la sélection, la désignation et le contrôle des prestataires de services sur crypto-actifs, des établissements de crédit et des entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve conformément au paragraphe 3. Le conservateur est une personne morale différente de l’émetteur. |
Issuers of asset-referenced tokens shall ensure that the crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms appointed as custodians of the reserve assets as referred to in paragraph 3 have the necessary expertise and market reputation to act as custodians of such reserve assets, taking into account the accounting practices, safekeeping procedures and internal control mechanisms of those crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms. The contractual arrangements between the issuers of asset-referenced tokens and the custodians shall ensure that the reserve assets held in custody are protected against claims of the custodians’ creditors. | Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs s’assurent que les prestataires de services sur crypto-actifs, les établissements de crédit et les entreprises d’investissement désignés comme conservateurs des actifs de réserve conformément au paragraphe 3 disposent de l’expertise et de la réputation sur le marché nécessaires pour agir en tant que conservateurs de ces actifs de réserve, en tenant compte des pratiques comptables, des procédures de garde et des mécanismes de contrôle interne de ces prestataires de services sur crypto-actifs, établissements de crédit et entreprises d’investissement. Les accords contractuels entre les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et les conservateurs garantissent que les actifs de réserve conservés sont protégés contre les actions des créanciers des conservateurs. |
5. The custody policies and procedures referred to in paragraph 1 shall set out the selection criteria for the appointment of crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms as custodians of the reserve assets and the procedure for reviewing such appointment. | 5. Les politiques et procédures en matière de conservation visées au paragraphe 1 définissent les critères de sélection applicables à la désignation de prestataires de services sur crypto-actifs, d’établissements de crédit ou d’entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve, ainsi que la procédure de réexamen de cette désignation. |
Issuers of asset-referenced tokens shall review the appointment of crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms as custodians of the reserve assets on a regular basis. For the purpose of that review, issuers of asset-referenced tokens shall evaluate their exposures to such custodians, taking into account the full scope of their relationship with them, and monitor the financial conditions of such custodians on an ongoing basis. | Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs réexaminent à intervalles réguliers la désignation de prestataires de services sur crypto-actifs, d’établissements de crédit ou d’entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve. Aux fins de ce réexamen, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs évaluent leurs expositions sur ces conservateurs, en tenant compte de toute l’étendue de leurs relations avec eux, et surveillent en permanence la situation financière de ces conservateurs. |
6. Custodians of the reserve assets as referred to in paragraph 4 shall ensure that the custody of those reserve assets is carried out in the following manner: | 6. Les conservateurs des actifs de réserve visés au paragraphe 4 veillent à ce que la conservation de ces actifs de réserve s’effectue de la manière suivante: |
(a) | credit institutions shall hold in custody funds in an account opened in the credit institutions’ books; | a) | les établissements de crédit conservent les fonds sur un compte ouvert dans leurs livres; |
(b) | for financial instruments that can be held in custody, credit institutions or investment firms shall hold in custody all financial instruments that can be registered in a financial instruments account opened in the credit institutions’ or investments firms’ books and all financial instruments that can be physically delivered to such credit institutions or investment firms; | b) | pour les instruments financiers dont la conservation peut être assurée, les établissements de crédit ou les entreprises d’investissement conservent tous les instruments financiers qui peuvent être enregistrés sur un compte d’instruments financiers ouvert dans leurs livres et tous les instruments financiers qui peuvent leur être livrés physiquement; |
(c) | for crypto-assets that can be held in custody, the crypto-asset service providers shall hold in custody the crypto-assets included in the reserve assets or the means of access to such crypto-assets, where applicable, in the form of private cryptographic keys; | c) | pour les crypto-actifs dont la conservation peut être assurée, les prestataires de services sur crypto-actifs conservent les crypto-actifs figurant dans les actifs de réserve ou, le cas échéant, les moyens d’accès à ces crypto-actifs, sous la forme de clés cryptographiques privées; |
(d) | for other assets, the credit institutions shall verify the ownership of the issuers of the asset-referenced tokens and shall maintain a record of those reserve assets for which they are satisfied that the issuers of the asset-referenced tokens own those reserve assets. | d) | pour les autres actifs, les établissements de crédit vérifient qu’ils sont bien la propriété de l’émetteur des jetons se référant à un ou des actifs, et tiennent un registre des actifs de réserve pour lesquels ils ont l’assurance que les émetteurs des jetons se référant à un ou des actifs en détiennent la propriété. |
For the purposes of point (a) of the first subparagraph, credit institutions shall ensure that funds are registered in the credit institutions’ books on a segregated account in accordance with the provisions of national law transposing Article 16 of Commission Directive 2006/73/EC (40). That account shall be opened in the name of the issuer of the asset-referenced tokens for the purposes of managing the reserve assets of each asset-referenced token, so that the funds held in custody can be clearly identified as belonging to each reserve of assets. | Aux fins du premier alinéa, point a), les établissements de crédit veillent à ce que les fonds soient enregistrés dans leurs livres sur un compte ségrégué, conformément aux dispositions du droit national transposant l’article 16 de la directive 2006/73/CE de la Commission (40). Ce compte est ouvert au nom de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs aux fins de la gestion des actifs de réserve de chaque jeton se référant à un ou des actifs, de manière que les fonds conservés puissent être clairement identifiés comme faisant partie de chaque réserve d’actifs. |
For the purposes of point (b) of the first subparagraph, credit institutions and investment firms shall ensure that all financial instruments that can be registered in a financial instruments account opened in the credit institutions’ books and investment firms’ books are registered in the credit institutions’ and investment firms’ books on segregated accounts in accordance with the provisions of national law transposing Article 16 of Directive 2006/73/EC. The financial instruments account shall be opened in the name of the issuers of the asset-referenced tokens for the purposes of managing the reserve assets of each asset-referenced token, so that the financial instruments held in custody can be clearly identified as belonging to each reserve of assets. | Aux fins du premier alinéa, point b), les établissements de crédit et les entreprises d’investissement veillent à ce que tous les instruments financiers qui peuvent être enregistrés sur un compte d’instruments financiers ouvert dans les livres des établissements de crédit et les livres des entreprises d’investissement soient enregistrés dans les livres des établissements de crédit et des entreprises d’investissement sur des comptes ségrégués, conformément aux dispositions du droit national transposant l’article 16 de la directive 2006/73/CE. Le compte d’instruments financiers est ouvert au nom des émetteurs des jetons se référant à un ou des actifs aux fins de la gestion des actifs de réserve de chaque jeton se référant à un ou des actifs, de manière que les instruments financiers conservés puissent être clairement identifiés comme faisant partie de chaque réserve d’actifs. |
For the purposes of point (c) of the first subparagraph, crypto-asset service providers shall open a register of positions in the name of the issuers of the asset-referenced tokens for the purposes of managing the reserve assets of each asset-referenced token, so that the crypto-assets held in custody can be clearly identified as belonging to each reserve of assets. | Aux fins du premier alinéa, point c), les prestataires de services sur crypto-actifs ouvrent un registre des positions au nom des émetteurs des jetons se référant à un ou des actifs aux fins de la gestion des actifs de réserve de chaque jeton se référant à un ou des actifs, de manière que les crypto-actifs conservés puissent être clairement identifiés comme faisant partie de chaque réserve d’actifs. |
For the purposes of point (d) of the first subparagraph, the assessment whether issuers of asset-referenced tokens own the reserve assets shall be based on information or documents provided by the issuers of the asset-referenced tokens and, where available, on external evidence. | Aux fins du premier alinéa, point d), l’évaluation visant à déterminer si les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs détiennent la propriété des actifs de réserve est fondée sur des informations ou documents fournis par les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et, le cas échéant, sur des éléments de preuve externes. |
7. The appointment of crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms as custodians of the reserve assets as referred to in paragraph 4 of this Article shall be evidenced by a contractual arrangement as referred to in Article 34(5), second subparagraph. Those contractual arrangements shall, amongst others, regulate the flow of information necessary to enable the issuers of the asset-referenced tokens and the crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms to perform their functions as custodians. | 7. La désignation de prestataires de services sur crypto-actifs, d’établissements de crédit ou d’entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve conformément au paragraphe 4 du présent article est attestée par un accord contractuel comme visé à l’article 34, paragraphe 5, deuxième alinéa. Ces accords contractuels régissent, entre autres, le flux d’informations nécessaires pour permettre aux émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ainsi qu’aux prestataires de services sur crypto-actifs, aux établissements de crédit et aux entreprises d’investissement de remplir leurs fonctions de conservateurs. |
8. The crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms appointed as custodians in accordance with paragraph 4 shall act honestly, fairly, professionally, independently and in the interest of the issuers of the asset-referenced tokens and the holders of such tokens. | 8. Les prestataires de services sur crypto-actifs, les établissements de crédit et les entreprises d’investissement qui ont été désignés comme conservateurs conformément au paragraphe 4 agissent de manière honnête, loyale, professionnelle, indépendante et dans l’intérêt des émetteurs des jetons se référant à un ou des actifs et des détenteurs de ces jetons. |
9. The crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms appointed as custodians in accordance with paragraph 4 shall not carry out activities with regard to the issuers of the asset-referenced tokens that might create conflicts of interest between those issuers, the holders of the asset-referenced tokens and themselves unless all of the following conditions are met: | 9. Les prestataires de services sur crypto-actifs, les établissements de crédit et les entreprises d’investissement qui ont été désignés comme conservateurs conformément au paragraphe 4 n’exercent pas d’activités, en rapport avec les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, qui pourraient engendrer des conflits d’intérêts entre ces émetteurs, les détenteurs des jetons se référant à un ou des actifs et eux-mêmes, sauf si toutes les conditions suivantes sont remplies: |
(a) | the crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms have functionally and hierarchically separated the performance of their custody tasks from their potentially conflicting tasks; | a) | les prestataires de services sur crypto-actifs, les établissements de crédit ou les entreprises d’investissement ont séparé, sur le plan fonctionnel et hiérarchique, l’exécution de leurs tâches de conservation de leurs tâches qui pourraient s’avérer incompatibles; |
(b) | the potential conflicts of interest have been properly identified, monitored, managed and disclosed by the issuers of the asset-referenced tokens to the holders of the asset-referenced tokens, in accordance with Article 32. | b) | les conflits d’intérêts potentiels ont été détectés, suivis, gérés et communiqués de manière appropriée par les émetteurs des jetons se référant à un ou des actifs aux détenteurs de ces jetons, conformément à l’article 32. |
10. In the case of a loss of a financial instrument or a crypto-asset held in custody pursuant to paragraph 6, the crypto-asset service provider, credit institution or investment firm that lost that financial instrument or crypto-asset shall compensate, or make restitution, to the issuer of the asset-referenced token with a financial instrument or a crypto-asset of an identical type or the corresponding value without undue delay. The crypto-asset service provider, credit institution or investment firm concerned shall not be liable for compensation or restitution where it can prove that the loss has occurred as a result of an external event beyond its reasonable control, the consequences of which were unavoidable despite all reasonable efforts to the contrary. | 10. En cas de perte d’un instrument financier ou d’un crypto-actif conservé conformément au paragraphe 6, le prestataire de services sur crypto-actifs, l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement qui a perdu cet instrument financier ou ce crypto-actif indemnise l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs avec un instrument financier ou un crypto-actif de type identique ou de valeur correspondante ou lui restitue un instrument financier ou un crypto-actif de type identique ou de valeur correspondante, sans retard injustifié. Le prestataire de services sur crypto-actifs, l’établissement de crédit ou l’entreprise d’investissement concerné n’est pas tenu de procéder à une telle indemnisation ou restitution s’il peut prouver que la perte est survenue à la suite d’un événement extérieur échappant à son contrôle raisonnable et dont les conséquences étaient inévitables malgré tous les efforts raisonnables déployés pour l’éviter. |
Article 38 | Article 38 |
Investment of the reserve of assets | Investissement de la réserve d’actifs |
1. Issuers of asset-referenced tokens that invest a part of the reserve of assets shall only invest those assets in highly liquid financial instruments with minimal market risk, credit risk and concentration risk. The investments shall be capable of being liquidated rapidly with minimal adverse price effect. | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs qui investissent une partie de la réserve d’actifs n’investissent ceux-ci que dans des instruments financiers très liquides présentant un risque de marché, un risque de crédit et un risque de concentration minimaux. Les investissements doivent pouvoir être liquidés à bref délai, avec un effet négatif minimal sur les prix. |
2. Units in an undertaking for collective investment in transferable securities (UCITS) shall be deemed to be assets with minimal market risk, credit risk and concentration risk for the purposes of paragraph 1, where that UCITS invests solely in assets as further specified by EBA in accordance with paragraph 5 and where the issuer of the asset-referenced token ensures that the reserve of assets is invested in such a way that the concentration risk is minimised. | 2. Des parts dans un organisme de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) sont réputées être des actifs présentant un risque de marché, un risque de crédit et un risque de concentration minimaux aux fins du paragraphe 1 lorsque cet OPCVM investit exclusivement dans des actifs comme précisé davantage par l’ABE conformément au paragraphe 5 et que l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs garantit que la réserve d’actifs est investie de manière à réduire le risque de concentration au minimum. |
3. The financial instruments in which the reserve of assets is invested shall be held in custody in accordance with Article 37. | 3. Les instruments financiers dans lesquels la réserve d’actifs est investie sont conservés conformément à l’article 37. |
4. All profits or losses, including fluctuations in the value of the financial instruments referred to in paragraph 1, and any counterparty or operational risks that result from the investment of the reserve of assets shall be borne by the issuer of the asset-referenced token. | 4. L’ensemble des profits ou pertes, y compris les fluctuations de la valeur des instruments financiers visés au paragraphe 1, ainsi que tout risque opérationnel ou de contrepartie résultant de l’investissement de la réserve d’actifs, sont supportés par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs. |
5. EBA, in cooperation with ESMA and the ECB, shall develop draft regulatory technical standards specifying the financial instruments that can be considered highly liquid and bearing minimal market risk, credit risk and concentration risk as referred to in paragraph 1. When specifying those financial instruments, EBA shall take into account: | 5. L’ABE élabore, en coopération avec l’AEMF et la BCE, des projets de normes techniques de réglementation précisant les instruments financiers qui peuvent être considérés comme étant très liquides et comportant un risque de marché, un risque de crédit et un risque de concentration minimaux comme indiqué au paragraphe 1. Lorsqu’elle précise ces instruments financiers, l’ABE tient compte: |
(a) | the various types of assets that can be referenced by an asset-referenced token; | a) | des différents types d’actifs auxquels peut se référer un jeton se référant à un ou des actifs; |
(b) | the correlation between the assets referenced by the asset-referenced token and the highly liquid financial instruments that the issuer might invest in; | b) | de la corrélation entre les actifs auxquels se réfère le jeton se référant à un ou des actifs et les instruments financiers très liquides dans lesquels l’émetteur pourrait investir; |
(c) | the liquidity coverage requirement as referred to in Article 412 of Regulation (EU) No 575/2013 and as further specified in Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 (41); | c) | de l’exigence de couverture des besoins de liquidité visée à l’article 412 du règlement (UE) no 575/2013 et précisée davantage par le règlement délégué (UE) 2015/61 de la Commission (41); |
(d) | constraints on concentration preventing the issuer from: | (i) | investing more than a certain percentage of reserve assets in highly liquid financial instruments with minimal market risk, credit risk and concentration risk issued by a single entity; | (ii) | holding in custody more than a certain percentage of crypto-assets or assets with crypto-asset service providers or credit institutions which belong to the same group, as defined in Article 2, point (11), of Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council (42), or investment firms. | d) | des contraintes en matière de concentration, qui empêchent l’émetteur: | i) | d’investir plus d’un certain pourcentage d’actifs de réserve dans des instruments financiers très liquides et comportant un risque de marché, un risque de crédit et un risque de concentration minimaux émis par une seule entité; | ii) | de conserver au-delà d’un certain pourcentage de crypto-actifs ou d’actifs auprès de prestataires de services sur crypto-actifs ou d’établissements de crédit qui appartiennent au même groupe, tel qu’il est défini à l’article 2, point 11), de la directive 2013/34/UE du Parlement européen et du Conseil (42), ou d’entreprises d’investissements. |
For the purposes of point (d)(i) of the first subparagraph, EBA shall devise suitable limits to determine concentration requirements. Those limits shall take into account, amongst others, the relevant thresholds laid down in Article 52 of Directive 2009/65/EC. | Aux fins du premier alinéa, point d) i), l’ABE fixe des limites appropriées pour déterminer les obligations en matière de concentration. Ces limites tiennent compte, entre autres, des seuils applicables fixés à l’article 52 de la directive 2009/65/CE. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 39 | Article 39 |
Right of redemption | Droit de remboursement |
1. Holders of asset-referenced tokens shall have a right of redemption at all times against the issuers of the asset-referenced tokens, and in respect of the reserve assets when issuers are not able to meet their obligations as referred to in Chapter 6 of this Title. Issuers shall establish, maintain and implement clear and detailed policies and procedures in respect of such permanent right of redemption. | 1. Les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs disposent à tout moment d’un droit de remboursement à l’égard des émetteurs des jetons se référant à un ou des actifs, y compris en ce qui concerne les actifs de réserve lorsque les émetteurs ne sont pas en mesure de remplir leurs obligations visées au chapitre 6 du présent titre. Les émetteurs établissent, maintiennent et mettent en œuvre des politiques et procédures claires et détaillées concernant ce droit de remboursement permanent. |
2. Upon request by a holder of an asset-referenced token, an issuer of such token shall redeem either by paying an amount in funds, other than electronic money, equivalent to the market value of the assets referenced by the asset-referenced token held or by delivering the assets referenced by the token. Issuers shall establish a policy on such permanent right of redemption setting out: | 2. Sur demande d’un détenteur d’un jeton se référant à un ou des actifs, un émetteur d’un tel jeton procède au remboursement soit en versant des fonds, autres que de la monnaie électronique, d’un montant équivalent à la valeur de marché des actifs auxquels se réfère le jeton se référant à un ou des actifs détenu, soit en livrant les actifs auxquels se réfère le jeton. Les émetteurs élaborent une politique sur un tel droit de remboursement permanent précisant: |
(a) | the conditions, including thresholds, periods and timeframes, for holders of asset-referenced tokens to exercise such right of redemption; | a) | les conditions, notamment les seuils, les périodes et les délais, applicables aux détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs dans le cadre de l’exercice de ce droit de remboursement; |
(b) | the mechanisms and procedures to ensure the redemption of the asset-referenced tokens, including in stressed market circumstances, as well as in the context of the implementation of the recovery plan set out in Article 46 or, in the case of an orderly redemption of asset-referenced tokens, under Article 47; | b) | les mécanismes et procédures permettant de garantir le remboursement des jetons se référant à un ou des actifs, y compris en situation de tensions sur les marchés, ainsi que dans le contexte de la mise en œuvre du plan de redressement visé à l’article 46, ou en cas de remboursement ordonné de jetons se référant à un ou des actifs au titre de l’article 47; |
(c) | the valuation, or the principles of valuation, of the asset-referenced tokens and of the reserve assets when the right of redemption is exercised by the holder of asset-referenced tokens, including by using the valuation methodology set out in Article 36(11); | c) | la valorisation, ou les principes de la valorisation, des jetons se référant à un ou des actifs et des actifs de réserve lorsque le détenteur de jetons se référant à un ou des actifs exerce son droit de remboursement, y compris en employant la méthode de valorisation prévue à l’article 36, paragraphe 11; |
(d) | the conditions for settlement of the redemption; and | d) | les conditions de règlement du remboursement; et |
(e) | measures that the issuers take to adequately manage increases or decreases in the reserve of assets in order to avoid any adverse impacts on the market of the reserve assets. | e) | les mesures prises par les émetteurs pour gérer de manière adéquate les augmentations ou les diminutions de la réserve d’actifs afin d’éviter des effets négatifs sur le marché des actifs de réserve. |
Where issuers, when selling an asset-referenced token, accept a payment in funds other than electronic money, denominated in an official currency, they shall always provide an option to redeem the token in funds other than electronic money, denominated in the same official currency. | Lorsque, lors de la vente d’un jeton se référant à un ou des actifs, les émetteurs acceptent un paiement en fonds autres que de la monnaie électronique, libellés dans une monnaie officielle, ils prévoient toujours la possibilité de rembourser le jeton en fonds autres que de la monnaie électronique, libellés dans la même monnaie officielle. |
3. Without prejudice to Article 46, the redemption of asset-referenced tokens shall not be subject to a fee. | 3. Sans préjudice de l’article 46, le remboursement de jetons se référant à un ou des actifs n’est pas soumis à des frais. |
Article 40 | Article 40 |
Prohibition of granting interest | Interdiction d’accorder des intérêts |
1. Issuers of asset-referenced tokens shall not grant interest in relation to asset-referenced tokens. | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs n’accordent pas d’intérêts en lien avec ces jetons. |
2. Crypto-asset service providers shall not grant interest when providing crypto-asset services related to asset-referenced tokens. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs n’accordent pas d’intérêts lorsqu’ils fournissent des services sur crypto-actifs liés à des jetons se référant à un ou des actifs. |
3. For the purposes of paragraphs 1 and 2, any remuneration or any other benefit related to the length of time during which a holder of asset-referenced tokens holds such asset-referenced tokens shall be treated as interest. That includes net compensation or discounts, with an effect equivalent to that of interest received by the holder of asset-referenced tokens, directly from the issuer or from third parties, and directly associated to the asset-referenced tokens or from the remuneration or pricing of other products. | 3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, toute rémunération ou tout autre avantage lié à la durée pendant laquelle un détenteur de jetons se référant à un ou des actifs détient de tels jetons est considéré comme un intérêt. Cela inclut la compensation ou les remises nettes, ayant un effet équivalent à celui d’un intérêt reçu par le détenteur de jetons se référant à un ou des actifs, directement de la part de l’émetteur ou de tiers, et directement associées aux jetons se référant à un ou des actifs ou provenant de la rémunération ou de la tarification d’autres produits. |
CHAPTER 4 | CHAPITRE 4 |
Acquisitions of issuers of asset-referenced tokens | Acquisitions d’émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs |
Article 41 | Article 41 |
Assessment of proposed acquisitions of issuers of asset-referenced tokens | Évaluation des acquisitions envisagées portant sur des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs |
1. Any natural or legal persons or such persons acting in concert who intend to acquire, directly or indirectly (the ‘proposed acquirer’), a qualifying holding in an issuer of an asset-referenced token or to increase, directly or indirectly, such a qualifying holding so that the proportion of the voting rights or of the capital held would reach or exceed 20 %, 30 % or 50 %, or so that the issuer of the asset-referenced token would become its subsidiary, shall notify the competent authority of that issuer thereof in writing, indicating the size of the intended holding and the information required by the regulatory technical standards adopted by the Commission in accordance with Article 42(4). | 1. Toute personne physique ou morale, agissant seule ou de concert avec d’autres, qui envisage d’acquérir, directement ou indirectement (ci-après dénommé «candidat acquéreur»), une participation qualifiée dans un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou de procéder, directement ou indirectement, à une augmentation de cette participation qualifiée, de telle façon que la proportion de droits de vote ou de parts de capital détenue atteigne ou dépasse 20 %, 30 % ou 50 % ou que l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs devienne sa filiale, notifie cette intention par écrit à l’autorité compétente de cet émetteur, en indiquant le montant de la participation envisagée et les informations requises en vertu des normes techniques de réglementation adoptées par la Commission conformément à l’article 42, paragraphe 4. |
2. Any natural or legal person who has taken a decision to dispose, directly or indirectly, of a qualifying holding in an issuer of an asset-referenced token shall, prior to disposing of that holding, notify in writing the competent authority of its decision and indicate the size of such holding. That person shall also notify the competent authority where it has taken a decision to reduce a qualifying holding so that the proportion of the voting rights or of the capital held would fall below 10 %, 20 %, 30 % or 50 %, or so that the issuer of the asset-referenced token would cease to be that person’s subsidiary. | 2. Toute personne physique ou morale qui a pris la décision de céder, directement ou indirectement, une participation qualifiée dans un émetteur du jeton se référant à un ou des actifs notifie par écrit, avant la cession de cette participation, sa décision à l’autorité compétente et indique le montant de cette participation. Cette personne notifie également à l’autorité compétente sa décision de diminuer une participation qualifiée, de telle façon que la proportion de droits de vote ou de parts de capital détenue descende en dessous de 10 %, de 20 %, de 30 % ou de 50 % ou que l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs cesse d’être sa filiale. |
3. The competent authority shall promptly and in any event within two working days following receipt of a notification pursuant to paragraph 1 acknowledge receipt thereof in writing. | 3. Rapidement et, en tout état de cause, dans un délai de deux jours ouvrables suivant la réception d’une notification en vertu du paragraphe 1, l’autorité compétente en accuse réception par écrit. |
4. The competent authority shall assess the proposed acquisition referred to in paragraph 1 of this Article and the information required by the regulatory technical standards adopted by the Commission in accordance with Article 42(4), within 60 working days of the date of the written acknowledgement of receipt referred to in paragraph 3 of this Article. When acknowledging receipt of the notification, the competent authority shall inform the proposed acquirer of the date of expiry of the assessment period. | 4. L’autorité compétente évalue l’acquisition envisagée visée au paragraphe 1 du présent article et les informations requises en vertu des normes techniques de réglementation adoptées par la Commission conformément à l’article 42, paragraphe 4, dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la date de l’accusé de réception écrit visé au paragraphe 3 du présent article. Lorsqu’elle accuse réception de la notification, l’autorité compétente informe le candidat acquéreur de la date d’expiration de la période d’évaluation. |
5. When performing the assessment referred to in paragraph 4, the competent authority may request from the proposed acquirer any additional information that is necessary to complete that assessment. Such request shall be made before the assessment is finalised, and in any case no later than on the 50th working day from the date of the written acknowledgement of receipt referred to in paragraph 3. Such requests shall be made in writing and shall specify the additional information needed. | 5. Lorsqu’elle procède à l’évaluation prévue au paragraphe 4, l’autorité compétente peut demander au candidat acquéreur toute information complémentaire nécessaire pour mener à bien cette évaluation. Cette demande est formulée avant la finalisation de l’évaluation et, en toute hypothèse, au plus tard le 50e jour ouvrable à compter de la date de l’accusé de réception écrit visé au paragraphe 3. Cette demande est faite par écrit et précise les informations complémentaires nécessaires. |
The competent authority shall suspend the assessment period referred to in paragraph 4 until it has received the additional information referred to in the first subparagraph of this paragraph. The suspension shall not exceed 20 working days. Any further requests by the competent authority for additional information or for clarification of the information received shall not result in an additional suspension of the assessment period. | L’autorité compétente suspend la période d’évaluation prévue au paragraphe 4 jusqu’à ce qu’elle ait reçu les informations complémentaires visées au premier alinéa du présent paragraphe. Cette suspension ne peut dépasser 20 jours ouvrables. Les éventuelles nouvelles demandes d’informations complémentaires ou de clarification des informations reçues formulées par l’autorité compétente n’entraînent pas de nouvelle suspension de la période d’évaluation. |
The competent authority may extend the suspension referred to in the second subparagraph of this paragraph by up to 30 working days if the proposed acquirer is situated outside the Union or regulated under the law of a third country. | L’autorité compétente peut porter la durée de la suspension visée au deuxième alinéa du présent paragraphe au maximum à 30 jours ouvrables lorsque le candidat acquéreur est situé en dehors de l’Union ou relève du droit d’un pays tiers. |
6. A competent authority that, upon completion of the assessment referred to in paragraph 4, decides to oppose the proposed acquisition referred to in paragraph 1 shall notify the proposed acquirer thereof within two working days, and in any event before the date referred to in paragraph 4 extended, where applicable, in accordance with paragraph 5, second and third subparagraphs. The notification shall provide the reasons for such a decision. | 6. Une autorité compétente qui décide, au terme de l’évaluation visée au paragraphe 4, de s’opposer à l’acquisition envisagée visée au paragraphe 1 le notifie au candidat acquéreur dans un délai de deux jours ouvrables, et en tout état de cause avant la date visée au paragraphe 4, repoussée s’il y a lieu conformément au paragraphe 5, deuxième et troisième alinéas. Cette notification indique les motifs de cette décision. |
7. Where the competent authority does not oppose the proposed acquisition referred to in paragraph 1 before the date referred to in paragraph 4 extended, where applicable, in accordance with paragraph 5, second and third subparagraphs, the proposed acquisition shall be deemed to be approved. | 7. Lorsque l’autorité compétente ne s’oppose pas à l’acquisition envisagée visée au paragraphe 1 avant la date visée au paragraphe 4, repoussée s’il y a lieu conformément au paragraphe 5, deuxième et troisième alinéas, l’acquisition envisagée est réputée approuvée. |
8. The competent authority may set a maximum period for concluding the proposed acquisition referred to in paragraph 1, and extend that maximum period where appropriate. | 8. L’autorité compétente peut fixer un délai maximal pour la conclusion de l’acquisition envisagée visée au paragraphe 1 et, s’il y a lieu, proroger ce délai maximal. |
Article 42 | Article 42 |
Content of the assessment of proposed acquisitions of issuers of asset-referenced tokens | Contenu de l’évaluation des acquisitions envisagées portant sur des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs |
1. When performing the assessment referred to in Article 41(4), the competent authority shall appraise the suitability of the proposed acquirer and the financial soundness of the proposed acquisition referred to in Article 41(1) against all of the following criteria: | 1. Lorsqu’elle procède à l’évaluation prévue à l’article 41, paragraphe 4, l’autorité compétente apprécie le caractère approprié du candidat acquéreur et la solidité financière de l’acquisition envisagée visée à l’article 41, paragraphe 1, à l’aune de l’ensemble des critères suivants: |
(a) | the reputation of the proposed acquirer; | a) | la réputation du candidat acquéreur; |
(b) | the reputation, knowledge, skills and experience of any person who will direct the business of the issuer of the asset-referenced token as a result of the proposed acquisition; | b) | la réputation, les connaissances, les compétences et l’expérience de toute personne qui dirigera les activités de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs à la suite de l’acquisition envisagée; |
(c) | the financial soundness of the proposed acquirer, in particular in relation to the type of business envisaged and pursued in respect of the issuer of the asset-referenced token in which the acquisition is proposed; | c) | la solidité financière du candidat acquéreur, en particulier par rapport au type d’activités envisagées et exercées s’agissant de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs ciblé par l’acquisition envisagée; |
(d) | whether the issuer of the asset-referenced token will be able to comply and continue to comply with the provisions of this Title; | d) | la capacité de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs à respecter et à continuer à respecter les dispositions du présent titre; |
(e) | whether there are reasonable grounds to suspect that, in connection with the proposed acquisition, money laundering or terrorist financing within the meaning of, respectively, Article 1(3) and (5) of Directive (EU) 2015/849 is being or has been committed or attempted, or that the proposed acquisition could increase the risk thereof. | e) | s’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’une opération ou une tentative de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme au sens de l’article 1er, paragraphes 3 et 5, respectivement, de la directive (UE) 2015/849 est en cours ou a eu lieu, en lien avec l’acquisition envisagée, ou si l’acquisition envisagée pourrait en augmenter le risque. |
2. The competent authority may oppose the proposed acquisition only where there are reasonable grounds for doing so based on the criteria set out in paragraph 1 of this Article or where the information provided in accordance with Article 41(4) is incomplete or false. | 2. L’autorité compétente ne peut s’opposer à l’acquisition envisagée que s’il existe des motifs raisonnables de le faire sur la base des critères fixés au paragraphe 1 du présent article, ou si les informations recueillies conformément à l’article 41, paragraphe 4, sont incomplètes ou fausses. |
3. Member States shall not impose any prior conditions in respect of the level of qualifying holding that is required to be acquired under this Regulation nor allow their competent authorities to examine the proposed acquisition in terms of the economic needs of the market. | 3. Les États membres n’imposent pas de conditions préalables en ce qui concerne le niveau de participation qualifiée que le présent règlement impose d’acquérir, ni n’autorisent leurs autorités compétentes à examiner l’acquisition envisagée du point de vue des besoins économiques du marché. |
4. EBA, in close cooperation with ESMA, shall develop draft regulatory technical standards specifying the detailed content of the information that is necessary to carry out the assessment referred to in Article 41(4), first subparagraph. The information required shall be relevant for a prudential assessment, proportionate and adapted to the nature of the proposed acquirer and the proposed acquisition referred to in Article 41(1). | 4. L’ABE élabore, en étroite coopération avec l’AEMF, des projets de normes techniques de réglementation précisant le contenu détaillé des informations nécessaires pour procéder à l’évaluation visée à l’article 41, paragraphe 4, premier alinéa. Les informations exigées sont pertinentes aux fins d’une évaluation prudentielle, ainsi que proportionnées et adaptées à la nature du candidat acquéreur et de l’acquisition envisagée visées à l’article 41, paragraphe 1. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
CHAPTER 5 | CHAPITRE 5 |
Significant asset-referenced tokens | Jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative |
Article 43 | Article 43 |
Classification of asset-referenced tokens as significant asset-referenced tokens | Classement de jetons se référant à un ou des actifs comme des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative |
1. The criteria for classifying asset-referenced tokens as significant asset-referenced tokens shall be the following, as further specified by the delegated acts adopted pursuant to paragraph 11: | 1. Les critères de classement de jetons se référant à un ou des actifs comme des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative sont les suivants, tels qu’ils sont précisés davantage par les actes délégués adoptés au titre du paragraphe 11: |
(a) | the number of holders of the asset-referenced token is larger than 10 million; | a) | le nombre de détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs est supérieur à 10 millions; |
(b) | the value of the asset-referenced token issued, its market capitalisation or the size of the reserve of assets of the issuer of the asset-referenced token is higher than EUR 5 000 000 000; | b) | la valeur du jeton se référant à un ou des actifs émis, sa capitalisation boursière ou le volume de la réserve d’actifs de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs est supérieur à 5 000 000 000 EUR; |
(c) | the average number and average aggregate value of transactions in that asset-referenced token per day during the relevant period, is higher than 2,5 million transactions and EUR 500 000 000 respectively; | c) | le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne des transactions portant sur ce jeton se référant à un ou des actifs par jour pendant la période concernée sont supérieurs, respectivement, à 2,5 millions de transactions et 500 000 000 EUR par jour; |
(d) | the issuer of the asset-referenced token is a provider of core platform services designated as a gatekeeper in accordance with Regulation (EU) 2022/1925 of the European Parliament and of the Council (43); | d) | l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs est un fournisseur de services de plate-forme essentiels désigné comme contrôleur d’accès conformément au règlement (UE) 2022/1925 du Parlement européen et du Conseil (43); |
(e) | the significance of the activities of the issuer of the asset-referenced token on an international scale, including the use of the asset-referenced token for payments and remittances; | e) | l’importance à l’échelle internationale des activités de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs, notamment l’utilisation du jeton se référant à un ou des actifs pour des paiements et des envois de fonds; |
(f) | the interconnectedness of the asset-referenced token or its issuers with the financial system; | f) | l’interconnexion du jeton se référant à un ou des actifs ou de ses émetteurs avec le système financier; |
(g) | the fact that the same issuer issues at least one additional asset-referenced token or e-money token, and provides at least one crypto-asset service. | g) | le fait que le même émetteur émette au moins un autre jeton se référant à un ou des actifs ou un autre jeton de monnaie électronique, et fournisse au moins un service sur crypto-actifs. |
2. EBA shall classify asset-referenced tokens as significant asset-referenced tokens where at least three of the criteria set out in paragraph 1 of this Article are met: | 2. L’ABE classe des jetons se référant à un ou des actifs comme des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative lorsqu’au moins trois des critères énoncés au paragraphe 1 du présent article sont remplis, |
(a) | during the period covered by the first report of information as referred to in paragraph 4 of this Article, following authorisation pursuant to Article 21 or after approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17; or | a) | pendant la période couverte par le premier rapport d’information, prévu au paragraphe 4 du présent article, suivant l’octroi d’un agrément en vertu de l’article 21 ou après l’approbation du livre blanc sur les crypto-actifs en vertu de l’article 17; ou |
(b) | during the period covered by at least two consecutive reports of information as referred to in paragraph 4 of this Article. | b) | pendant la période couverte par au moins deux rapports d’information consécutifs prévus au paragraphe 4 du présent article. |
3. Where several issuers issue the same asset-referenced token, the fulfilment of the criteria set out in paragraph 1 shall be assessed after aggregating the data from those issuers. | 3. Lorsque plusieurs émetteurs émettent le même jeton se référant à un ou des actifs, la question de savoir si les critères énoncés au paragraphe 1 sont remplis fait l’objet d’une évaluation après agrégation des données de ces émetteurs. |
4. Competent authorities of the issuer’s home Member State shall report to EBA and the ECB information relevant for the assessment of the fulfilment of the criteria set out in paragraph 1 of this Article, including, if applicable, the information received under Article 22, at least twice a year. | 4. Les autorités compétentes de l’État membre d’origine de l’émetteur transmettent à l’ABE et à la BCE, au moins deux fois par an, des informations pertinentes en vue d’évaluer si les critères énoncés au paragraphe 1 du présent article sont remplis, y compris, le cas échéant, les informations qu’elles reçoivent au titre de l’article 22. |
Where the issuer is established in a Member State whose official currency is not the euro, or where an official currency of a Member State that is not the euro is referenced by the asset-referenced token, competent authorities shall transmit the information referred to in the first subparagraph also to the central bank of that Member State. | Lorsque l’émetteur est établi dans un État membre dont la monnaie officielle n’est pas l’euro, ou lorsque le jeton se référant à un ou des actifs se réfère à une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro, les autorités compétentes transmettent également les informations visées au premier alinéa à la banque centrale de cet État membre. |
5. Where EBA concludes that an asset-referenced token fulfils the criteria set out in paragraph 1 in accordance with paragraph 2, EBA shall prepare a draft decision to classify the asset-referenced token as a significant asset-referenced token and notify that draft decision to the issuer of that asset-referenced token, to the competent authority of the issuer’s home Member State, to the ECB and, in the cases referred to in paragraph 4, second subparagraph, to the central bank of the Member State concerned. | 5. Lorsque l’ABE conclut qu’un jeton se référant à un ou des actifs remplit les critères énoncés au paragraphe 1 conformément au paragraphe 2, elle prépare un projet de décision visant à classer le jeton se référant à un ou des actifs comme un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative et notifie ce projet de décision à l’émetteur de ce jeton se référant à un ou des actifs, à l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur, à la BCE et, dans les cas visés au paragraphe 4, deuxième alinéa, à la banque centrale de l’État membre concerné. |
Issuers of such asset-referenced tokens, their competent authorities, the ECB and, where applicable, the central bank of the Member State concerned shall have 20 working days from the date of notification of EBA’s draft decision to provide observations and comments in writing. EBA shall duly consider those observations and comments before adopting a final decision. | Les émetteurs de ces jetons se référant à un ou des actifs, leurs autorités compétentes, la BCE et, le cas échéant, la banque centrale de l’État membre concerné disposent d’un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification du projet de décision de l’ABE pour formuler des observations et des commentaires par écrit. L’ABE tient dûment compte de ces observations et commentaires avant d’adopter une décision finale. |
6. EBA shall take its final decision on whether to classify an asset-referenced token as a significant asset-referenced token within 60 working days of the date of notification referred to in paragraph 5 and immediately notify that decision to the issuer of such asset-referenced token and its competent authority. | 6. L’ABE prend sa décision finale de classer ou non un jeton se référant à un ou des actifs comme un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la date de notification visée au paragraphe 5 et notifie immédiatement cette décision à l’émetteur de ce jeton se référant à un ou des actifs et à son autorité compétente. |
7. Where an asset-referenced token has been classified as significant pursuant to a decision of EBA taken in accordance with paragraph 6, the supervisory responsibilities with respect to the issuer of that significant asset-referenced token shall be transferred from the competent authority of the issuer’s home Member State to EBA within 20 working days of the date of notification of that decision. | 7. Lorsqu’un jeton se référant à un ou des actifs a été classé comme revêtant une importance significative en vertu d’une décision de l’ABE prise conformément au paragraphe 6, les responsabilités en matière de surveillance à l’égard de l’émetteur de ce jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative sont transférées de l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur à l’ABE dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de cette décision. |
EBA and the competent authority shall cooperate in order to ensure the smooth transition of supervisory competences. | L’ABE et l’autorité compétente coopèrent afin de garantir un transfert sans heurts des responsabilités en matière de surveillance. |
8. EBA shall annually reassess the classification of significant asset-referenced tokens on the basis of the available information, including from the reports referred to in paragraph 4 or the information received under Article 22. | 8. L’ABE réévalue, chaque année, le classement des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative sur la base des informations disponibles, y compris les informations contenues dans les rapports visés au paragraphe 4 ou les informations reçues au titre de l’article 22. |
Where EBA concludes that certain asset-referenced tokens no longer fulfil the criteria set out in paragraph 1 in accordance with paragraph 2, EBA shall prepare a draft decision to no longer classify the asset-referenced tokens as significant and notify that draft decision to the issuers of those asset-referenced tokens and the competent authority of their home Member State, to the ECB and, in the cases referred to in paragraph 4, second subparagraph, to the central bank of the Member State concerned. | Lorsque l’ABE conclut que certains jetons se référant à un ou des actifs ne remplissent plus les critères énoncés au paragraphe 1 conformément au paragraphe 2, elle prépare un projet de décision visant à ne plus classer les jetons se référant à un ou des actifs comme revêtant une importance significative et notifie ce projet de décision aux émetteurs de ces jetons se référant à un ou des actifs, à l’autorité compétente de leur État membre d’origine, à la BCE et, dans les cas visés au paragraphe 4, deuxième alinéa, à la banque centrale de l’État membre concerné. |
Issuers of such asset-referenced tokens, their competent authorities, the ECB and the central bank referred in paragraph 4 shall have 20 working days from the date of notification of that draft decision to provide observations and comments in writing. EBA shall duly consider those observations and comments before adopting a final decision. | Les émetteurs de ces jetons se référant à un ou des actifs, leurs autorités compétentes, la BCE et la banque centrale visée au paragraphe 4 disposent d’un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de ce projet de décision pour formuler des observations et des commentaires par écrit. L’ABE tient dûment compte de ces observations et commentaires avant d’adopter une décision finale. |
9. EBA shall take its final decision on whether to no longer classify an asset-referenced token as significant within 60 working days from the date of the notification referred to in paragraph 8 and immediately notify that decision to the issuer of such asset-referenced tokens and its competent authority. | 9. L’ABE prend sa décision finale de ne plus classer un jeton se référant à un ou des actifs comme revêtant une importance significative dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la date de notification visée au paragraphe 8 et notifie immédiatement cette décision à l’émetteur de ces jetons se référant à un ou des actifs et à son autorité compétente. |
10. Where an asset-referenced token is no longer classified as significant pursuant to a decision of EBA taken in accordance with paragraph 9, the supervisory responsibilities with respect to the issuer of that asset-referenced token shall be transferred from EBA to the competent authority of the issuer’s home Member State within 20 working days from the date of notification of that decision. | 10. Lorsqu’un jeton se référant à un ou des actifs n’est plus classé comme revêtant une importance significative en vertu d’une décision de l’ABE prise conformément au paragraphe 9, les responsabilités en matière de surveillance à l’égard de l’émetteur de ce jeton se référant à un ou des actifs sont transférées de l’ABE à l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de cette décision. |
EBA and the competent authority shall cooperate in order to ensure the smooth transition of supervisory competences. | L’ABE et l’autorité compétente coopèrent afin de garantir un transfert sans heurts des responsabilités en matière de surveillance. |
11. The Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 139 to supplement this Regulation by further specifying the criteria set out in paragraph 1 for an asset-referenced token to be classified as significant and determine: | 11. La Commission adopte des actes délégués conformément à l’article 139 pour compléter le présent règlement en précisant davantage les critères énoncés au paragraphe 1 pour qu’un jeton se référant à un ou des actifs soit classé comme revêtant une importance significative et détermine: |
(a) | the circumstances under which the activities of the issuer of the asset-referenced token are deemed significant on an international scale outside the Union; | a) | les circonstances dans lesquelles les activités de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs sont réputées revêtir une importance significative à l’échelle internationale en dehors de l’Union; |
(b) | the circumstances under which asset-referenced tokens and their issuers shall be considered to be interconnected with the financial system; | b) | les circonstances dans lesquelles les jetons se référant à un ou des actifs et leurs émetteurs sont considérés comme interconnectés avec le système financier; |
(c) | the content and format of information provided by competent authorities to EBA and the ECB under paragraph 4 of this Article and Article 56(3). | c) | le contenu et le format des informations communiquées par les autorités compétentes à l’ABE et à la BCE en vertu du paragraphe 4 du présent article et de l’article 56, paragraphe 3. |
Article 44 | Article 44 |
Voluntary classification of asset-referenced tokens as significant asset-referenced tokens | Classement volontaire de jetons se référant à un ou des actifs comme des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative |
1. Applicant issuers of asset-referenced tokens may indicate in their application for authorisation pursuant to Article 18, or in their notification pursuant to Article 17, that they wish for their asset-referenced tokens to be classified as significant asset-referenced tokens. In that case, the competent authority shall immediately notify such request of the applicant issuer to EBA, to the ECB and, in the cases referred to in Article 43(4), to the central bank of the Member State concerned. | 1. Les candidats émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs peuvent indiquer dans leur demande d’agrément au titre de l’article 18, ou dans leur notification visée à l’article 17, qu’ils souhaitent que leurs jetons se référant à un ou des actifs soient classés comme des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative. Dans ce cas, l’autorité compétente notifie immédiatement cette demande du candidat émetteur à l’ABE, à la BCE et, dans les cas visés à l’article 43, paragraphe 4, à la banque centrale de l’État membre concerné. |
In order for an asset-referenced token to be classified as significant under this Article, the applicant issuer of the asset-referenced token shall demonstrate, through a detailed programme of operations referred to in Article 17(1), point (b)(i), and Article 18(2), point (d), that it is likely to fulfil at least three of the criteria set out in Article 43(1). | Pour qu’un jeton se référant à un ou des actifs soit classé comme revêtant une importance significative au titre du présent article, le candidat émetteur du jeton se référant à un ou des actifs démontre, au moyen d’un programme d’activité détaillé visé à l’article 17, paragraphe 1, point b) i), et à l’article 18, paragraphe 2, point d), qu’il est susceptible de remplir au moins trois des critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1. |
2. EBA shall, within 20 working days of the notification referred to in paragraph 1 of this Article, prepare a draft decision containing its opinion based on the programme of operations whether the asset-referenced token fulfils or is likely to fulfil at least three of the criteria set out in Article 43(1) and notify that draft decision to the competent authority of the applicant issuer’s home Member State, to the ECB and, in the cases referred to in Article 43(4), second subparagraph, to the central bank of the Member State concerned. | 2. Dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la notification visée au paragraphe 1 du présent article, l’ABE prépare un projet de décision dans lequel elle donne son avis, sur la base du programme d’activité, quant à savoir si le jeton se référant à un ou des actifs remplit ou est susceptible de remplir au moins trois des critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1, et notifie ce projet de décision à l’autorité compétente de l’État membre d’origine du candidat émetteur, à la BCE et, dans les cas visés à l’article 43, paragraphe 4, deuxième alinéa, à la banque centrale de l’État membre concerné. |
Competent authorities of issuers of such asset-referenced tokens, the ECB and, where applicable, the central bank of the Member State concerned, shall have 20 working days from the date of notification of that draft decision to provide observations and comments in writing. EBA shall duly consider those observations and comments before adopting a final decision. | Les autorités compétentes des émetteurs de ces jetons se référant à un ou des actifs, la BCE et, le cas échéant, la banque centrale de l’État membre concerné disposent d’un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de ce projet de décision pour formuler des observations et des commentaires par écrit. L’ABE tient dûment compte de ces observations et commentaires avant d’adopter une décision finale. |
3. EBA shall take its final decision on whether to classify an asset-referenced token as a significant asset-referenced token within 60 working days of the notification referred to in paragraph 1 and immediately notify that decision to the applicant issuer of such asset-referenced token and its competent authority. | 3. L’ABE prend sa décision finale de classer ou non un jeton se référant à un ou des actifs comme un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la notification prévue au paragraphe 1 et notifie immédiatement cette décision à au candidat émetteur de ce jeton se référant à un ou des actifs et à son autorité compétente. |
4. Where asset-referenced tokens have been classified as significant pursuant to a decision of EBA taken in accordance with paragraph 3 of this Article, the supervisory responsibilities with respect to issuers of those asset-referenced tokens shall be transferred from the competent authority to EBA on the date of the decision of the competent authority to grant the authorisation referred to in Article 21(1) or on the date of approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17. | 4. Lorsque des jetons se référant à un ou des actifs ont été classés comme revêtant une importance significative en vertu d’une décision de l’ABE prise conformément au paragraphe 3 du présent article, les responsabilités en matière de surveillance à l’égard des émetteurs de ces jetons se référant à un ou des actifs sont transférées de l’autorité compétente à l’ABE à la date de la décision prise par l’autorité compétente d’octroyer l’agrément en vertu de l’article 21, paragraphe 1, ou à la date d’approbation du livre blanc sur les crypto-actifs en vertu de l’article 17. |
Article 45 | Article 45 |
Specific additional obligations for issuers of significant asset-referenced tokens | Obligations supplémentaires spécifiques pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative |
1. Issuers of significant asset-referenced tokens shall adopt, implement and maintain a remuneration policy that promotes the sound and effective risk management of such issuers and that does not create incentives to relax risk standards. | 1. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative adoptent, mettent en œuvre et maintiennent une politique de rémunération qui promeut une gestion des risques saine et efficace de ces émetteurs et ne crée pas d’incitations au relâchement des normes en matière de risque. |
2. Issuers of significant asset-referenced tokens shall ensure that such tokens can be held in custody by different crypto-asset service providers authorised for providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, including by crypto-asset service providers that do not belong to the same group, as defined in Article 2, point (11), of Directive 2013/34/EU, on a fair, reasonable and non-discriminatory basis. | 2. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative veillent à ce que ces jetons puissent être conservés par différents prestataires de services sur crypto-actifs agréés pour assurer la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, y compris par des prestataires de services sur crypto-actifs qui n’appartiennent pas au même groupe, tel qu’il est défini à l’article 2, point 11), de la directive 2013/34/UE, dans des conditions équitables, raisonnables et non discriminatoires. |
3. Issuers of significant asset-referenced tokens shall assess and monitor the liquidity needs to meet requests for redemption of asset-referenced tokens by their holders. For that purpose, issuers of significant asset-referenced tokens shall establish, maintain and implement a liquidity management policy and procedures. That policy and those procedures shall ensure that the reserve assets have a resilient liquidity profile that enables issuers of significant asset-referenced tokens to continue operating normally, including under scenarios of liquidity stress. | 3. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative évaluent et contrôlent les besoins de liquidité permettant de faire face aux demandes de remboursement de jetons se référant à un ou des actifs présentées par leurs détenteurs. À cette fin, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative établissent, maintiennent et mettent en œuvre une politique et des procédures en matière de gestion de la liquidité. Cette politique et ces procédures garantissent que les actifs de réserve présentent un profil de liquidité robuste qui permet aux émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs de continuer à exercer leurs activités normalement, y compris en cas de scénarios de crise de liquidité. |
4. Issuers of significant asset-referenced tokens shall, on a regular basis, conduct liquidity stress testing. Depending on the outcome of such tests, EBA may decide to strengthen the liquidity requirements referred to in paragraph 7, first subparagraph, point (b), of this Article and in Article 36(6). | 4. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative procèdent régulièrement à des simulations de crise de liquidité. En fonction du résultat de ces simulations, l’ABE peut décider de renforcer les exigences de liquidité visées au paragraphe 7, premier alinéa, point b), du présent article et à l’article 36, paragraphe 6. |
Where issuers of significant asset-referenced tokens offer two or more asset-referenced tokens or provide crypto-asset services, those stress tests shall cover all of those activities in a comprehensive and holistic manner. | Lorsque des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative offrent deux jetons se référant à un ou des actifs ou plus, ou fournissent des services sur crypto-actifs, ces simulations de crise couvrent l’ensemble de ces activités de manière complète et globale. |
5. The percentage referred to in Article 35(1), first subparagraph, point (b), shall be set at 3 % of the average amount of the reserve assets for issuers of significant asset-referenced tokens. | 5. Le pourcentage visé à l’article 35, paragraphe 1, premier alinéa, point b), est fixé à 3 % du montant moyen des actifs de réserve pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
6. Where several issuers offer the same significant asset-referenced token, paragraphs 1 to 5 shall apply to each issuer. | 6. Lorsque plusieurs émetteurs proposent le même jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, les paragraphes 1 à 5 s’appliquent à chaque émetteur. |
Where an issuer offers two or more asset-referenced tokens in the Union and at least one of those asset-referenced tokens is classified as significant, paragraphs 1 to 5 shall apply to that issuer. | Lorsqu’un émetteur propose deux jetons se référant à un ou des actifs ou plus dans l’Union et qu’au moins un de ces jetons se référant à un ou des actifs est classé comme revêtant une importance significative, les paragraphes 1 à 5 s’appliquent à cet émetteur. |
7. EBA, in close cooperation with ESMA, shall develop draft regulatory technical standards specifying: | 7. L’ABE élabore, en étroite coopération avec l’AEMF, des projets de normes techniques de réglementation précisant: |
(a) | the minimum content of the governance arrangements on the remuneration policy referred to in paragraph 1; | a) | le contenu minimal du dispositif de gouvernance relatif à la politique de rémunération visé au paragraphe 1; |
(b) | the minimum contents of the liquidity management policy and procedures as set out in paragraph 3, and liquidity requirements, including by specifying the minimum amount of deposits in each official currency referenced, which cannot be lower than 60 % of the amount referenced in each official currency; | b) | le contenu minimal de la politique et des procédures en matière de gestion de la liquidité visées au paragraphe 3, et les exigences de liquidité, y compris le montant minimal des dépôts dans chaque monnaie officielle référencée, qui ne peut être inférieur à 60 % du montant de référence dans chaque monnaie officielle; |
(c) | the procedure and timeframe for an issuer of a significant asset-referenced token to adjust the amount of its own funds as required by paragraph 5. | c) | la procédure et le délai permettant à un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative d’adapter le montant de ses fonds propres comme l’exige le paragraphe 5. |
In the case of credit institutions, EBA shall calibrate the technical standards taking into consideration any possible interactions between the regulatory requirements established by this Regulation and the regulatory requirements established by other Union legislative acts. | Dans le cas des établissements de crédit, l’ABE ajuste les normes techniques en tenant compte de toute interaction possible entre les exigences réglementaires établies par le présent règlement et celles établies par d’autres actes législatifs de l’Union. |
EBA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
8. EBA, in close cooperation with ESMA and the ECB, shall issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 with a view to establishing the common reference parameters of the stress test scenarios to be included in the stress tests referred to in paragraph 4 of this Article. Those guidelines shall be updated periodically taking into account the latest market developments. | 8. L’ABE émet, en étroite coopération avec l’AEMF et la BCE, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1093/2010 visant à fixer les paramètres de référence communs pour les scénarios des simulations de crise à inclure dans les simulations de crise visées au paragraphe 4 du présent article. Ces orientations sont actualisées périodiquement à la lumière de l’évolution des marchés. |
CHAPTER 6 | CHAPITRE 6 |
Recovery and redemption plans | Plans de redressement et de remboursement |
Article 46 | Article 46 |
Recovery plan | Plan de redressement |
1. An issuer of an asset-referenced token shall draw up and maintain a recovery plan providing for measures to be taken by the issuer to restore compliance with the requirements applicable to the reserve of assets in cases where the issuer fails to comply with those requirements. | 1. Un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs élabore et maintient un plan de redressement prévoyant des mesures qu’il doit adopter lorsqu’il ne respecte pas les exigences applicables à la réserve d’actifs, en vue de rétablir le respect de ces exigences. |
The recovery plan shall also include the preservation of the issuer’s services related to the asset-referenced token, the timely recovery of operations and the fulfilment of the issuer’s obligations in the case of events that pose a significant risk of disrupting operations. | Le plan de redressement inclut également la préservation des services de l’émetteur liés au jeton se référant à un ou des actifs, la reprise rapide des activités et l’exécution des obligations de l’émetteur en cas d’événements qui présentent un risque important de perturber ses activités. |
The recovery plan shall include appropriate conditions and procedures to ensure the timely implementation of recovery actions as well as a wide range of recovery options, including: | Le plan de redressement comprend des conditions et procédures appropriées pour garantir la mise en œuvre en temps utile des actions de redressement ainsi qu’un large éventail d’options de redressement, y compris: |
(a) | liquidity fees on redemptions; | a) | des frais de liquidités sur les remboursements; |
(b) | limits on the amount of the asset-referenced token that can be redeemed on any working day; | b) | des limites au montant du jeton se référant à un ou des actifs qui peut être remboursé par jour ouvrable; |
(c) | suspension of redemptions. | c) | la suspension des remboursements. |
2. The issuer of the asset-referenced token shall notify the recovery plan to the competent authority within six months of the date of authorisation pursuant to Article 21 or within six months of the date of approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17. The competent authority shall require amendments to the recovery plan where necessary to ensure its proper implementation and shall notify its decision requesting those amendments to the issuer within 40 working days of the date of notification of that plan. That decision shall be implemented by the issuer within 40 working days of the date of notification of that decision. The issuer shall regularly review and update the recovery plan. | 2. L’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs notifie le plan de redressement à l’autorité compétente dans un délai de six mois à compter de la date de l’agrément en vertu de l’article 21 ou dans un délai de six mois à compter de la date d’approbation du livre blanc sur les crypto-actifs en vertu de l’article 17. Si nécessaire, l’autorité compétente exige des modifications du plan de redressement pour assurer sa bonne mise en œuvre et notifie sa décision en ce sens à l’émetteur dans un délai de 40 jours ouvrables à compter de la date de notification de ce plan. L’émetteur met en œuvre cette décision dans un délai de 40 jours ouvrables à compter de la date de notification de cette décision. L’émetteur réexamine et met à jour régulièrement le plan de redressement. |
Where applicable, the issuer shall also notify the recovery plan to its resolution and prudential supervisory authorities in parallel to the competent authority. | Le cas échéant, l’émetteur notifie également le plan de redressement à ses autorités de résolution et de surveillance prudentielle, en même temps qu’à l’autorité compétente. |
3. Where the issuer fails to comply with the requirements applicable to the reserve of assets as referred to in Chapter 3 of this Title or, due to a rapidly deteriorating financial condition, is likely in the near future to not comply with those requirements, the competent authority, in order to ensure compliance with the applicable requirements, shall have the power to require the issuer to implement one or more of the arrangements or measures set out in the recovery plan or to update such a recovery plan when the circumstances are different from the assumptions set out in the initial recovery plan and implement one or more of the arrangements or measures set out in the updated plan within a specific timeframe. | 3. Lorsque l’émetteur ne respecte pas les exigences applicables à la réserve d’actifs visées au chapitre 3 du présent titre ou que, en raison d’une détérioration rapide de la situation financière, il est susceptible, dans un avenir proche, de ne pas respecter ces exigences, l’autorité compétente, afin d’assurer le respect des exigences applicables, est habilitée à exiger de l’émetteur qu’il mette en œuvre une ou plusieurs des dispositions ou mesures prévues dans le plan de redressement, ou qu’il mette à jour un tel plan lorsque les circonstances diffèrent des hypothèses énoncées dans le plan de redressement initial, et qu’il mette en œuvre une ou plusieurs des dispositions ou mesures spécifiques prévues dans le plan de redressement mis à jour dans un délai spécifique. |
4. In the circumstances referred to in paragraph 3, the competent authority shall have the power to temporarily suspend the redemption of asset-referenced tokens, provided that the suspension is justified having regard to the interests of the holders of asset-referenced tokens and financial stability. | 4. Dans les circonstances visées au paragraphe 3, l’autorité compétente est habilitée à suspendre temporairement le remboursement des jetons se référant à un ou des actifs, pour autant que cette suspension soit justifiée eu égard aux intérêts des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs et à la stabilité financière. |
5. Where applicable, the competent authority shall notify the issuer’s resolution and prudential supervisory authorities of any measure taken pursuant to paragraphs 3 and 4. | 5. Le cas échéant, l’autorité compétente notifie aux autorités de résolution et de surveillance prudentielle de l’émetteur toute mesure prise en vertu des paragraphes 3 et 4. |
6. EBA, after consultation with ESMA, shall issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 to specify the format of the recovery plan and the information to be provided in the recovery plan. | 6. L’ABE émet, après consultation de l’AEMF, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1093/2010 visant à préciser le format du plan de redressement et les informations à fournir dans celui-ci. |
Article 47 | Article 47 |
Redemption plan | Plan de remboursement |
1. An issuer of an asset-referenced token shall draw up and maintain an operational plan to support the orderly redemption of each asset-referenced token, which is to be implemented upon a decision by the competent authority that the issuer is unable or likely to be unable to fulfil its obligations, including in the case of insolvency or, where applicable, resolution or in the case of withdrawal of authorisation of the issuer, without prejudice to the commencement of a crisis prevention measure or crisis management measure as defined in Article 2(1), points (101) and (102), respectively, of Directive 2014/59/EU or a resolution action as defined in Article 2, point (11), of Regulation (EU) 2021/23 of the European Parliament and of the Council (44). | 1. Un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs élabore et maintient un plan opérationnel pour soutenir le remboursement ordonné de chaque jeton se référant à un ou des actifs, qui doit être mis en œuvre à la suite d’une décision de l’autorité compétente qui établit que l’émetteur n’est pas en mesure ou est susceptible de ne pas être en mesure d’exécuter ses obligations, y compris en cas d’insolvabilité ou, le cas échéant, de résolution ou en cas de retrait de son agrément, sans préjudice du lancement d’une mesure de prévention de crise ou d’une mesure de gestion de crise telles qu’elles sont définies à l’article 2, paragraphe 1, points 101) et 102), respectivement, de la directive 2014/59/UE, ou d’une mesure de résolution telle qu’elle est définie à l’article 2, point 11), du règlement (UE) 2021/23 du Parlement européen et du Conseil (44). |
2. The redemption plan shall demonstrate the ability of the issuer of the asset-referenced token to carry out the redemption of the outstanding asset-referenced token issued without causing undue economic harm to its holders or to the stability of the markets of the reserve assets. | 2. Le plan de remboursement démontre la capacité de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs de procéder au remboursement de l’encours du jeton se référant à un ou des actifs émis sans causer de préjudice économique excessif à ses détenteurs ou à la stabilité des marchés des actifs de réserve. |
The redemption plan shall include contractual arrangements, procedures and systems, including the designation of a temporary administrator in accordance with applicable law, to ensure the equitable treatment of all holders of asset-referenced tokens and to ensure that holders of asset-referenced tokens are paid in a timely manner with the proceeds from the sale of the remaining reserve assets. | Le plan de remboursement prévoit des accords contractuels, des procédures et des systèmes, y compris la désignation d’un administrateur temporaire conformément au droit applicable, en vue de garantir que tous les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs sont traités équitablement et payés en temps utile grâce au produit de la vente des actifs de réserve restants. |
The redemption plan shall ensure the continuity of any critical activities that are necessary for the orderly redemption and that are performed by issuers or by any third-party entity. | Le plan de remboursement assure la continuité de toute activité critique qui est nécessaire au remboursement ordonné et qui est exercée par les émetteurs ou par des entités tierces. |
3. The issuer of the asset-referenced token shall notify the redemption plan to the competent authority within six months of the date of authorisation pursuant to Article 21 or within six months of the date of approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17. The competent authority shall require amendments to the redemption plan where necessary to ensure its proper implementation and shall notify its decision requesting those amendments to the issuer within 40 working days of the date of notification of that plan. That decision shall be implemented by the issuer within 40 working days of the date of notification of that decision. The issuer shall regularly review and update the redemption plan. | 3. L’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs notifie le plan de remboursement à l’autorité compétente dans un délai de six mois à compter de la date de l’agrément en vertu de l’article 21 ou dans un délai de six mois à compter de la date d’approbation du livre blanc sur les crypto-actifs en vertu de l’article 17. Si nécessaire, l’autorité compétente exige des modifications du plan de remboursement pour assurer sa bonne mise en œuvre et notifie sa décision en ce sens à l’émetteur dans un délai de 40 jours ouvrables à compter de la date de notification de ce plan. L’émetteur applique cette décision dans un délai de 40 jours ouvrables à compter de la date de notification de cette décision. L’émetteur réexamine et met à jour régulièrement le plan de remboursement. |
4. Where applicable, the competent authority shall notify the redemption plan to the resolution authority and prudential supervisory authority of the issuer. | 4. Le cas échéant, l’autorité compétente notifie le plan de remboursement à l’autorité de résolution et à l’autorité de surveillance prudentielle de l’émetteur. |
The resolution authority may examine the redemption plan with a view to identifying any actions in the redemption plan that might adversely impact the resolvability of the issuer, and may make recommendations to the competent authority in respect thereof. | L’autorité de résolution peut examiner le plan de remboursement afin d’y repérer toute mesure susceptible d’avoir une incidence négative sur la résolvabilité de l’émetteur, et elle peut formuler des recommandations à ce sujet à l’intention de l’autorité compétente. |
5. EBA shall issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 to specify: | 5. L’ABE émet des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1093/2010 visant à préciser: |
(a) | the content of the redemption plan and the periodicity for review, taking into account the size, complexity and nature of the asset-referenced token and the business model of its issuer; and | a) | le contenu du plan de remboursement et la périodicité du réexamen, compte tenu de la taille, de la complexité et de la nature du jeton se référant à un ou des actifs et du modèle d’entreprise de son émetteur; et |
(b) | the triggers for implementation of the redemption plan. | b) | les éléments déclenchant la mise en œuvre du plan de remboursement. |
TITLE IV | TITRE IV |
E-MONEY TOKENS | JETONS DE MONNAIE ÉLECTRONIQUE |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Requirements to be fulfilled by all issuers of e-money tokens | Exigences à remplir par tous les émetteurs de jetons de monnaie électronique |
Article 48 | Article 48 |
Requirements for the offer to the public or admission to trading of e-money tokens | Exigences relatives à l’offre au public ou à l’admission à la négociation de jetons de monnaie électronique |
1. A person shall not make an offer to the public or seek the admission to trading of an e-money token, within the Union, unless that person is the issuer of such e-money token and: | 1. Une personne ne peut pas offrir au public un jeton de monnaie électronique ou demander l’admission à la négociation d’un jeton de monnaie électronique, au sein de l’Union, sauf si cette personne est l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique et: |
(a) | is authorised as a credit institution or as an electronic money institution; and | a) | est agréée en tant qu’établissement de crédit ou en tant qu’établissement de monnaie électronique; et |
(b) | has notified a crypto-asset white paper to the competent authority and has published that crypto-asset white paper in accordance with Article 51. | b) | a notifié un livre blanc sur les crypto-actifs à l’autorité compétente et a publié ce livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 51. |
Notwithstanding the first subparagraph, upon the written consent of the issuer, other persons may offer to the public or seek the admission to trading of the e-money token. Those persons shall comply with Articles 50 and 53. | Nonobstant le premier alinéa, moyennant le consentement écrit de l’émetteur, d’autres personnes peuvent offrir au public le jeton de monnaie électronique ou demander son admission à la négociation. Ces personnes respectent les articles 50 et 53. |
2. E-money tokens shall be deemed to be electronic money. | 2. Les jetons de monnaie électronique sont réputés être de la monnaie électronique. |
An e-money token that references an official currency of a Member State shall be deemed to be offered to the public in the Union. | Un jeton de monnaie électronique se référant à une monnaie officielle d’un État membre est réputé faire l’objet d’une offre au public dans l’Union. |
3. Titles II and III of Directive 2009/110/EC shall apply with respect to e-money tokens unless otherwise stated in this Title. | 3. Les titres II et III de la directive 2009/110/CE s’appliquent aux jetons de monnaie électronique, sauf disposition contraire dans le présent titre. |
4. Paragraph 1 of this Article shall not apply to issuers of e-money tokens exempted in accordance with Article 9(1) of Directive 2009/110/EC. | 4. Le paragraphe 1 du présent article ne s’applique pas aux émetteurs de jetons de monnaie électronique exemptés conformément à l’article 9, paragraphe 1, de la directive 2009/110/CE. |
5. This Title, with the exception of paragraph 7 of this Article and Article 51, shall not apply in respect of e-money tokens exempt pursuant to Article 1(4) and (5) of Directive 2009/110/EC. | 5. Le présent titre, à l’exception du paragraphe 7 du présent article et de l’article 51, ne s’applique pas aux jetons de monnaie électronique exclus en vertu de l’article 1er, paragraphes 4 et 5, de la directive 2009/110/CE. |
6. Issuers of e-money tokens shall, at least 40 working days before the date on which they intend to offer to the public those e-money tokens or seek their admission to trading, notify their competent authority of that intention. | 6. Dans un délai d’au moins 40 jours ouvrables avant la date à laquelle ils ont l’intention d’offrir au public ces jetons de monnaie électronique ou de demander leur admission à la négociation, les émetteurs de jetons de monnaie électronique notifient cette intention à leur autorité compétente. |
7. Where paragraph 4 or 5 applies, the issuers of e-money tokens shall draw up a crypto-asset white paper and notify such crypto-asset white paper to the competent authority in accordance with Article 51. | 7. En cas d’application du paragraphe 4 ou 5, les émetteurs de jetons de monnaie électronique rédigent un livre blanc sur les crypto-actifs et le notifient à l’autorité compétente conformément à l’article 51. |
Article 49 | Article 49 |
Issuance and redeemability of e-money tokens | Émission et possibilité de remboursement de jetons de monnaie électronique |
1. By way of derogation from Article 11 of Directive 2009/110/EC, in respect of the issuance and redeemability of e-money tokens only the requirements set out in this Article shall apply to issuers of e-money tokens. | 1. Par dérogation à l’article 11 de la directive 2009/110/CE, en ce qui concerne l’émission et la possibilité de remboursement des jetons de monnaie électronique, seules les exigences qui sont définies dans le présent article s’appliquent aux émetteurs de jetons de monnaie électronique. |
2. Holders of e-money tokens shall have a claim against the issuers of those e-money tokens. | 2. Les détenteurs de jetons de monnaie électronique bénéficient d’une créance sur les émetteurs de ces jetons de monnaie électronique. |
3. Issuers of e-money tokens shall issue e-money tokens at par value and on the receipt of funds. | 3. Les émetteurs de jetons de monnaie électronique émettent ces jetons au pair et contre la remise de fonds. |
4. Upon request by a holder of an e-money token, the issuer of that e-money token shall redeem it, at any time and at par value, by paying in funds, other than electronic money, the monetary value of the e-money token held to the holder of the e-money token. | 4. À la demande d’un détenteur d’un jeton de monnaie électronique, l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique rembourse celui-ci, à tout moment et au pair, en versant au détenteur du jeton de monnaie électronique des fonds, autres que de la monnaie électronique, représentant la valeur monétaire du jeton de monnaie électronique qu’il détient. |
5. Issuers of e-money tokens shall prominently state the conditions for redemption in the crypto-asset white paper as referred to in Article 51(1), first subparagraph, point (d). | 5. Les émetteurs de jetons de monnaie électronique indiquent, de façon bien visible, les conditions de remboursement dans le livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 51, paragraphe 1, premier alinéa, point d). |
6. Without prejudice to Article 46, the redemption of e-money tokens shall not be subject to a fee. | 6. Sans préjudice de l’article 46, le remboursement de jetons de monnaie électronique n’est pas soumis à des frais. |
Article 50 | Article 50 |
Prohibition of granting interest | Interdiction de verser des intérêts |
1. Notwithstanding Article 12 of Directive 2009/110/EC, issuers of e-money tokens shall not grant interest in relation to e-money tokens. | 1. Nonobstant l’article 12 de la directive 2009/110/CE, les émetteurs de jetons de monnaie électronique ne versent pas d’intérêts en lien avec ces jetons. |
2. Crypto-asset service providers shall not grant interest when providing crypto-asset services related to e-money tokens. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs ne versent pas d’intérêts lorsqu’ils fournissent des services sur crypto-actifs liés à des jetons de monnaie électronique. |
3. For the purposes of paragraphs 1 and 2, any remuneration or any other benefit related to the length of time during which a holder of an e-money token holds such e-money token shall be treated as interest. That includes net compensation or discounts, with an effect equivalent to that of interest received by the holder of the e-money token, directly from the issuer or from third parties, and directly associated to the e-money token or from the remuneration or pricing of other products. | 3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, toute rémunération ou tout autre avantage lié à la durée pendant laquelle un détenteur d’un jeton de monnaie électronique détient un tel jeton est considéré comme un intérêt. Cela inclut la compensation ou les remises nettes, ayant un effet équivalent à celui d’un intérêt reçu par le détenteur du jeton de monnaie électronique, directement de la part de l’émetteur ou de tiers, et directement associées au jeton de monnaie électronique ou provenant de la rémunération ou de la tarification d’autres produits. |
Article 51 | Article 51 |
Content and form of the crypto-asset white paper for e-money tokens | Contenu et forme du livre blanc sur les crypto-actifs pour les jetons de monnaie électronique |
1. A crypto-asset white paper for an e-money token shall contain all of the following information, as further specified in Annex III: | 1. Un livre blanc sur les crypto-actifs pour un jeton de monnaie électronique contient l’ensemble des informations suivantes, énoncées plus en détail à l’annexe III: |
(a) | information about the issuer of the e-money token; | a) | des informations sur l’émetteur du jeton de monnaie électronique; |
(b) | information about the e-money token; | b) | des informations sur le jeton de monnaie électronique; |
(c) | information about the offer to the public of the e-money token or its admission to trading; | c) | des informations sur l’offre au public du jeton de monnaie électronique ou sur son admission à la négociation; |
(d) | information on the rights and obligations attached to the e-money token; | d) | des informations sur les droits et obligations attachés au jeton de monnaie électronique; |
(e) | information on the underlying technology; | e) | des informations sur la technologie sous-jacente; |
(f) | information on the risks; | f) | des informations sur les risques; |
(g) | information on the principal adverse impacts on the climate and other environment-related adverse impacts of the consensus mechanism used to issue the e-money token. | g) | des informations sur les principales incidences négatives sur le climat et d’autres incidences négatives liées à l’environnement du mécanisme de consensus utilisé pour émettre le jeton de monnaie électronique. |
The crypto-asset white paper shall also include the identity of the person other than the issuer that offers the e-money token to the public or seeks its admission to trading pursuant to Article 48(1), second subparagraph, and the reason why that particular person offers that e-money token or seeks its admission to trading. | Le livre blanc sur les crypto-actifs contient également l’identité de la personne autre que l’émetteur qui offre au public le jeton de monnaie électronique ou demande son admission à la négociation conformément à l’article 48, paragraphe 1, deuxième alinéa, ainsi que la raison pour laquelle cette personne en particulier offre ce jeton de monnaie électronique ou demande son admission à la négociation. |
2. All the information listed in paragraph 1 shall be fair, clear and not misleading. The crypto-asset white paper shall not contain material omissions and shall be presented in a concise and comprehensible form. | 2. Toutes les informations énumérées au paragraphe 1 sont loyales, claires et non trompeuses. Le livre blanc sur les crypto-actifs ne contient pas d’omissions substantielles et est présenté sous une forme concise et compréhensible. |
3. The crypto-asset white paper shall contain the following clear and prominent statement on the first page: | 3. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient la déclaration claire et bien visible suivante sur la première page: |
‘This crypto-asset white paper has not been approved by any competent authority in any Member State of the European Union. The issuer of the crypto-asset is solely responsible for the content of this crypto-asset white paper.’. | «Le présent livre blanc sur les crypto-actifs n’a pas été approuvé par une autorité compétente d’un État membre de l’Union européenne. L’émetteur du crypto-actif est seul responsable du contenu du présent livre blanc sur les crypto-actifs.». |
4. The crypto-asset white paper shall contain a clear warning that: | 4. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient un avertissement signalant clairement que: |
(a) | the e-money token is not covered by the investor compensation schemes under Directive 97/9/EC; | a) | le jeton de monnaie électronique n’est pas couvert par les systèmes d’indemnisation des investisseurs visés par la directive 97/9/CE; |
(b) | the e-money token is not covered by the deposit guarantee schemes under Directive 2014/49/EU. | b) | le jeton de monnaie électronique n’est pas couvert par les systèmes de garantie des dépôts visés par la directive 2014/49/UE. |
5. The crypto-asset white paper shall contain a statement from the management body of the issuer of the e-money token. That statement, which shall be inserted after the statement referred to in paragraph 3, shall confirm that the crypto-asset white paper complies with this Title and that, to the best of the knowledge of the management body, the information presented in the crypto-asset white paper is complete, fair, clear and not misleading and that the crypto-asset white paper makes no omission likely to affect its import. | 5. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient une déclaration de l’organe de direction de l’émetteur du jeton de monnaie électronique. Cette déclaration, qui est insérée après la déclaration visée au paragraphe 3, confirme que le livre blanc sur les crypto-actifs respecte le présent titre et, qu’à la connaissance de l’organe de direction, les informations qu’il contient sont complètes, loyales, claires et non trompeuses, et que le livre blanc sur les crypto-actifs est exempt d’omissions susceptibles d’affecter sa teneur. |
6. The crypto-asset white paper shall contain a summary, inserted after the statement referred to in paragraph 5, which shall in brief and non-technical language provide key information about the offer to the public of the e-money token or the intended admission to trading of such e-money token. The summary shall be easily understandable and presented and laid out in a clear and comprehensive format, using characters of readable size. The summary of the crypto-asset white paper shall provide appropriate information about the characteristics of the crypto-assets concerned in order to help prospective holders of the crypto-assets to make an informed decision. | 6. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient un résumé, inséré après la déclaration visée au paragraphe 5, qui fournit, dans un langage concis et non technique, les informations clés sur l’offre au public du jeton de monnaie électronique ou sur son admission à la négociation envisagée. Le résumé est facilement compréhensible et présenté et mis en page dans un format clair et complet, en utilisant des caractères de taille lisible. Le résumé du livre blanc sur les crypto-actifs fournit des informations appropriées sur les caractéristiques des crypto-actifs concernés afin d’aider les détenteurs potentiels de ces crypto-actifs à prendre une décision en connaissance de cause. |
The summary shall contain a warning that: | Le résumé comporte un avertissement selon lequel: |
(a) | it should be read as an introduction to the crypto-asset white paper; | a) | il devrait être lu comme une introduction au livre blanc sur les crypto-actifs; |
(b) | the prospective holder should base any decision to purchase the e-money token on the content of the crypto-asset white paper as a whole and not on the summary alone; | b) | le détenteur potentiel devrait fonder toute décision d’achat du jeton de monnaie électronique sur le contenu du livre blanc sur les crypto-actifs dans son ensemble et non pas sur le seul résumé; |
(c) | the offer to the public of the e-money token does not constitute an offer or solicitation to purchase financial instruments and that any such offer or solicitation can be made only by means of a prospectus or other offer documents pursuant to the applicable national law; | c) | l’offre au public du jeton de monnaie électronique ne constitue pas une offre d’achat d’instruments financiers ou une sollicitation à l’achat d’instruments financiers, et une telle offre ou une telle sollicitation ne peut être effectuée qu’au moyen d’un prospectus ou d’autres documents d’offre prévus par le droit national applicable; |
(d) | the crypto-asset white paper does not constitute a prospectus as referred to in Regulation (EU) 2017/1129 or any other offer document pursuant to Union or national law. | d) | le livre blanc sur les crypto-actifs ne constitue pas un prospectus au sens du règlement (UE) 2017/1129 ni un autre document d’offre prévu par le droit de l’Union ou le droit national. |
The summary shall state that holders of the e-money token have a right of redemption at any time and at par value as well as the conditions for redemption. | Le résumé indique que les détenteurs du jeton de monnaie électronique bénéficient d’un droit de remboursement, à tout moment et au pair, et précise les conditions d’un tel remboursement. |
7. The crypto-asset white paper shall contain the date of its notification and a table of contents. | 7. Le livre blanc sur les crypto-actifs contient la date de sa notification et une table des matières. |
8. The crypto-asset white paper shall be drawn up in an official language of the home Member State or in a language customary in the sphere of international finance. | 8. Le livre blanc sur les crypto-actifs est rédigé dans une langue officielle de l’État membre d’origine ou dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. |
Where the e-money token is also offered in a Member State other than the home Member State, the crypto-asset white paper shall also be drawn up in an official language of the host Member State or in a language customary in the sphere of international finance. | Lorsque le jeton de monnaie électronique est également offert dans un État membre autre que l’État membre d’origine, le livre blanc sur les crypto-actifs est également rédigé dans une langue officielle de l’État membre d’accueil ou dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. |
9. The crypto-asset white paper shall be made available in a machine-readable format. | 9. Le livre blanc sur les crypto-actifs est disponible dans un format lisible par une machine. |
10. ESMA, in cooperation with EBA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, formats and templates for the purposes of paragraph 9. | 10. L’AEMF élabore, en coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, formats et modèles normalisés aux fins de l’application du paragraphe 9. |
ESMA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010. |
11. Issuers of e-money tokens shall notify their crypto-asset white paper to their competent authority at least 20 working days before the date of their publication. | 11. Les émetteurs de jetons de monnaie électronique notifient leur livre blanc sur les crypto-actifs à leur autorité compétente au moins 20 jours ouvrables avant la date de leur publication. |
Competent authorities shall not require prior approval of crypto-asset white papers before their publication. | Les autorités compétentes n’exigent pas d’approbation préalable des livres blancs sur les crypto-actifs avant leur publication. |
12. Any significant new factor, any material mistake or any material inaccuracy that is capable of affecting the assessment of the e-money token shall be described in a modified crypto-asset white paper drawn up by the issuers, notified to the competent authorities and published on the issuers’ websites. | 12. Tout fait nouveau significatif, toute erreur substantielle ou toute inexactitude substantielle qui est susceptible d’affecter l’évaluation du jeton de monnaie électronique est décrit dans un livre blanc sur les crypto-actifs modifié que les émetteurs rédigent, notifient aux autorités compétentes et publient sur leur site internet. |
13. Before offering the e-money token to the public in the Union or seeking an admission to trading of the e-money token, the issuer of such e-money token shall publish a crypto-asset white paper on its website. | 13. Avant d’offrir au public le jeton de monnaie électronique dans l’Union ou de demander son admission à la négociation, l’émetteur du jeton de monnaie électronique publie sur son site internet un livre blanc sur les crypto-actifs. |
14. The issuer of the e-money token shall together with the notification of the crypto-asset white paper pursuant to paragraph 11 of this Article provide the competent authority with the information referred to in Article 109(4). The competent authority shall communicate to ESMA, within five working days of receipt of the information from the issuer, the information specified in Article 109(4). | 14. L’émetteur du jeton de monnaie électronique fournit à l’autorité compétente, avec la notification du livre blanc sur les crypto-actifs en vertu du paragraphe 11 du présent article, les informations visées à l’article 109, paragraphe 4. L’autorité compétente communique à l’AEMF, dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception des informations de l’émetteur, les informations visées à l’article 109, paragraphe 4. |
The competent authority shall also communicate to ESMA any modified crypto-asset white paper and any withdrawal of the authorisation of the issuer of the e-money token. | L’autorité compétente communique également à l’AEMF tout livre blanc sur les crypto-actifs modifié et tout retrait de l’agrément de l’émetteur du jeton de monnaie électronique. |
ESMA shall make such information available in the register, under Article 109(4), by the starting date of the offer to the public or admission to trading or, in the case of a modified crypto-asset white paper, or withdrawal of the authorisation, without undue delay. | L’AEMF met ces informations à disposition dans le registre, au titre de l’article 109, paragraphe 4, au plus tard à la date de début de l’offre au public ou de l’admission à la négociation ou, dans le cas d’un livre blanc sur les crypto-actifs modifié ou de retrait d’agrément, sans retard injustifié. |
15. ESMA, in cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards on the content, methodologies and presentation of the information referred to in paragraph 1, point (g), in respect of the sustainability indicators in relation to adverse impacts on the climate and other environment‐related adverse impacts. | 15. L’AEMF, en coopération avec l’ABE, élabore des projets de normes techniques de réglementation relatives au contenu, aux méthodes et à la présentation des informations visées au paragraphe 1, point g), en ce qui concerne les indicateurs de durabilité relatifs aux incidences négatives sur le climat et aux autres incidences négatives liées à l’environnement. |
When developing the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph, ESMA shall consider the various types of consensus mechanisms used to validate transactions in crypto-assets, their incentive structures and the use of energy, renewable energy and natural resources, the production of waste, and greenhouse gas emissions. ESMA shall update the regulatory technical standards in the light of regulatory and technological developments. | Lors de l’élaboration des projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa, l’AEMF prend en compte les différents types de mécanismes de consensus utilisés pour valider les transactions portant sur des crypto-actifs, leurs structures d’incitation ainsi que l’utilisation d’énergie, d’énergie renouvelable et de ressources naturelles, la production de déchets et les émissions de gaz à effet de serre. L’AEMF met à jour les normes techniques de réglementation à la lumière des évolutions réglementaires et technologiques. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 52 | Article 52 |
Liability of issuers of e-money tokens for the information given in a crypto-asset white paper | Responsabilité des émetteurs de jetons de monnaie électronique en ce qui concerne les informations données dans le livre blanc sur les crypto-actifs |
1. Where an issuer of an e-money token has infringed Article 51, by providing in its crypto-asset white paper or in a modified crypto-asset white paper, information that is not complete, fair or clear, or that is misleading, that issuer and the members of its administrative, management or supervisory body shall be liable to a holder of such e-money token for any loss incurred due to that infringement. | 1. Lorsqu’un émetteur d’un jeton de monnaie électronique a enfreint l’article 51, en fournissant dans son livre blanc sur les crypto-actifs ou dans un livre blanc sur les crypto-actifs modifié, des informations qui ne sont pas complètes, loyales ou claires ou qui sont trompeuses, cet émetteur et les membres de son organe d’administration, de direction ou de surveillance sont responsables, à l’égard d’un détenteur d’un tel jeton de monnaie électronique, de toute perte subie en raison de cette infraction. |
2. Any contractual exclusion or limitation of civil liability as referred to in paragraph 1 shall be deprived of legal effect. | 2. Toutes dispositions contractuelles prévoyant une exclusion ou une limitation de la responsabilité civile visée au paragraphe 1 sont dépourvues d’effet juridique. |
3. It shall be the responsibility of the holder of the e-money token to present evidence indicating that the issuer of that e-money token has infringed Article 51 by providing in its crypto-asset white paper or in a modified crypto-asset white paper information that is not complete, fair or clear, or that is misleading and that reliance on such information had an impact on the holder’s decision to purchase, sell or exchange that e-money token. | 3. Il est de la responsabilité du détenteur du jeton de monnaie électronique de produire des preuves du fait que l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique a enfreint l’article 51 en fournissant, dans son livre blanc sur les crypto-actifs ou dans un livre blanc sur les crypto-actifs modifié, des informations qui ne sont pas complètes, loyales ou claires ou qui sont trompeuses, et que le crédit accordé à ces informations a eu une incidence sur la décision du détenteur d’acheter, de vendre ou d’échanger ce jeton de monnaie électronique. |
4. The issuer and the members of its administrative, management or supervisory bodies shall not be liable for loss suffered as a result of reliance on the information provided in a summary pursuant to Article 51(6), including any translation thereof, except where the summary: | 4. L’émetteur et les membres de son organe d’administration, de direction ou de surveillance ne sont pas responsables des pertes subies en raison du crédit accordé aux informations fournies dans un résumé en vertu de l’article 51, paragraphe 6, y compris dans toute traduction de celui-ci, sauf si le résumé: |
(a) | is misleading, inaccurate or inconsistent when read together with the other parts of the crypto-asset white paper; or | a) | lu en combinaison avec les autres parties du livre blanc sur les crypto-actifs, est trompeur, inexact ou incohérent; ou |
(b) | does not provide, when read together with the other parts of the crypto-asset white paper, key information in order to aid prospective holders when considering whether to purchase such e-money tokens. | b) | lu en combinaison avec les autres parties du livre blanc sur les crypto-actifs, ne fournit pas les informations clés qui aideraient les détenteurs potentiels dans leur réflexion s’agissant d’acheter ou non de tels jetons de monnaie électronique. |
5. This Article is without prejudice to any other civil liability pursuant to national law. | 5. Le présent article est sans préjudice de toute autre responsabilité civile prévue par le droit national. |
Article 53 | Article 53 |
Marketing communications | Communications commerciales |
1. Marketing communications relating to an offer to the public of an e-money token, or to the admission to trading of such e-money token, shall comply with all the following requirements: | 1. Les communications commerciales relatives à une offre au public d’un jeton de monnaie électronique ou à l’admission à la négociation d’un tel jeton de monnaie électronique respectent l’ensemble des exigences suivantes: |
(a) | the marketing communications are clearly identifiable as such; | a) | les communications commerciales sont clairement identifiables en tant que telles; |
(b) | the information in the marketing communications is fair, clear and not misleading; | b) | les informations figurant dans les communications commerciales sont loyales, claires et non trompeuses; |
(c) | the information in the marketing communications is consistent with the information in the crypto-asset white paper; | c) | les informations figurant dans les communications commerciales correspondent aux informations figurant dans le livre blanc sur les crypto-actifs; |
(d) | the marketing communications clearly state that a crypto-asset white paper has been published and clearly indicate the address of the website of the issuer of the e-money token, as well as a telephone number and an email address to contact the issuer. | d) | les communications commerciales indiquent clairement qu’un livre blanc sur les crypto-actifs a été publié et mentionnent clairement l’adresse du site internet de l’émetteur du jeton de monnaie électronique ainsi qu’un numéro de téléphone et une adresse électronique permettant de contacter l’émetteur. |
2. Marketing communications shall contain a clear and unambiguous statement that the holders of the e-money token have a right of redemption against the issuer at any time and at par value. | 2. Les communications commerciales contiennent une déclaration claire et univoque selon laquelle les détenteurs du jeton de monnaie électronique bénéficient d’un droit de remboursement à l’égard de l’émetteur, à tout moment et au pair. |
3. Marketing communications and any modifications thereto shall be published on the issuer’s website. | 3. Les communications commerciales et les éventuelles modifications qui y sont apportées sont publiées sur le site internet de l’émetteur. |
4. Competent authorities shall not require prior approval of marketing communications before their publication. | 4. Les autorités compétentes n’exigent pas d’approbation préalable des communications commerciales avant leur publication. |
5. Marketing communications shall be notified to the competent authorities upon request. | 5. Les communications commerciales sont notifiées aux autorités compétentes sur demande. |
6. No marketing communications shall be disseminated prior to the publication of the crypto-asset white paper. Such restriction does not affect the ability of the issuer of the e-money token to conduct market soundings. | 6. Aucune communication commerciale n’est diffusée avant la publication du livre blanc sur les crypto-actifs. Cette restriction ne porte pas atteinte à la faculté de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’effectuer des sondages de marché. |
Article 54 | Article 54 |
Investment of funds received in exchange for e-money tokens | Investissement des fonds reçus en échange de jetons de monnaie électronique |
Funds received by issuers of e-money tokens in exchange for e-money tokens and safeguarded in accordance with Article 7(1) of Directive 2009/110/EC shall comply with the following: | Les fonds reçus par les émetteurs de jetons de monnaie électronique en échange de jetons de monnaie électronique et protégés conformément à l’article 7, paragraphe 1, de la directive 2009/110/CE respectent les conditions suivantes: |
(a) | at least 30 % of the funds received is always deposited in separate accounts in credit institutions; | a) | au moins 30 % des fonds reçus sont toujours déposés sur des comptes ségrégués auprès d’établissements de crédit; |
(b) | the remaining funds received are invested in secure, low-risk assets that qualify as highly liquid financial instruments with minimal market risk, credit risk and concentration risk, in accordance with Article 38(1) of this Regulation, and are denominated in the same official currency as the one referenced by the e-money token. | b) | les fonds restants reçus sont investis dans des actifs sûrs et à faible risque qui sont qualifiés d’instruments financiers très liquides présentant un risque de marché, un risque de crédit et un risque de concentration minimaux, conformément à l’article 38, paragraphe 1, du présent règlement, et sont libellés dans la même monnaie officielle que celle à laquelle se réfère le jeton de monnaie électronique. |
Article 55 | Article 55 |
Recovery and redemption plans | Plans de redressement et de remboursement |
Title III, Chapter 6 shall apply mutatis mutandis to issuers of e-money tokens. | Le titre III, chapitre 6, s’applique mutatis mutandis aux émetteurs de jetons de monnaie électronique. |
By way of derogation from Article 46(2), the date by which the recovery plan is to be notified to the competent authority shall, in respect of issuers of e-money tokens, be within six months of the date of the offer to the public or admission to trading. | Par dérogation à l’article 46, paragraphe 2, la date à laquelle le plan de recouvrement doit être notifié à l’autorité compétente se situe, pour les émetteurs de jetons de monnaie électronique, dans les six mois à compter de la date de l’offre au public ou de la date d’admission à la négociation. |
By way of derogation from Article 47(3), the date by which the redemption plan is to be notified to the competent authority shall, in respect of issuers of e-money tokens, be within six months of the date of the offer to the public or admission to trading. | Par dérogation à l’article 47, paragraphe 3, la date à laquelle le plan de remboursement doit être notifié à l’autorité compétente se situe, pour les émetteurs de jetons de monnaie électronique, dans les six mois à compter de la date de l’offre au public ou de de la date d’admission à la négociation. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
Significant e-money tokens | Jetons de monnaie électronique d’importance significative |
Article 56 | Article 56 |
Classification of e-money tokens as significant e-money tokens | Classement des jetons de monnaie électronique comme des jetons de monnaie électronique d’importance significative |
1. EBA shall classify e-money tokens as significant e-money tokens where at least three of the criteria set out in Article 43(1) are met: | 1. L’ABE classe des jetons de monnaie électronique comme des jetons de monnaie électronique d’importance significative lorsqu’au moins trois des critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1, sont remplis: |
(a) | during the period covered by the first report of information as referred to in paragraph 3 of this Article, following the offer to the public or the seeking admission to trading of those tokens; or | a) | pendant la période couverte par le premier rapport d’information prévu au paragraphe 3 du présent article, suivant l’offre au public ou la demande d’admission à la négociation de ces jetons; ou |
(b) | during the period covered by at least two consecutive reports of information as referred to in paragraph 3 of this Article. | b) | pendant la période couverte par au moins deux rapports d’information consécutifs prévus au paragraphe 3 du présent article. |
2. Where several issuers issue the same e-money token, the fulfilment of the criteria set out in Article 43(1) shall be assessed after aggregating the data from those issuers. | 2. Lorsque plusieurs émetteurs émettent le même jeton de monnaie électronique, la question de savoir si les critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1, sont remplis fait l’objet d’une évaluation après agrégation des données de ces émetteurs. |
3. Competent authorities of the issuer’s home Member State shall report to EBA and the ECB information relevant for the assessment of the fulfilment of the criteria set out in Article 43(1), including, if applicable, the information received under Article 22, at least twice a year. | 3. Les autorités compétentes de l’État membre d’origine de l’émetteur transmettent à l’ABE et à la BCE, au moins deux fois par an, des informations pertinentes en vue d’évaluer si les critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1, sont remplis, y compris, le cas échéant, les informations qu’elles reçoivent au titre de l’article 22. |
Where the issuer is established in a Member State whose official currency is not the euro, or where an official currency of a Member State that is not the euro is referenced by the e-money token, competent authorities shall transmit the information referred to in the first subparagraph also to the central bank of that Member State. | Lorsque l’émetteur est établi dans un État membre dont la monnaie officielle n’est pas l’euro, ou lorsque le jeton de monnaie électronique se réfère à une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro, les autorités compétentes transmettent également les informations visées au premier alinéa à la banque centrale de cet État membre. |
4. Where EBA concludes that an e-money token fulfils the criteria set out in Article 43(1) in accordance with paragraph 1 of this Article, EBA shall prepare a draft decision to classify the e-money token as a significant e-money token and notify that draft decision to the issuer of the e-money token, the competent authority of the issuer’s home Member State, to the ECB and, in the cases referred to in paragraph 3, second subparagraph, of this Article, to the central bank of the Member State concerned. | 4. Lorsque l’ABE conclut qu’un jeton de monnaie électronique remplit les critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1, conformément au paragraphe 1 du présent article, elle prépare un projet de décision visant à classer le jeton de monnaie électronique comme un jeton de monnaie électronique d’importance significative et notifie ce projet de décision à l’émetteur du jeton de monnaie électronique, à l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur, à la BCE et, dans les cas visés au paragraphe 3, deuxième alinéa, du présent article, à la banque centrale de l’État membre concerné. |
Issuers of such e-money tokens, their competent authorities, the ECB and, where applicable, the central bank of the Member State concerned shall have 20 working days from the date of notification of that draft decision to provide observations and comments in writing. EBA shall duly consider those observations and comments before adopting a final decision. | Les émetteurs de ces jetons de monnaie électronique, leurs autorités compétentes, la BCE et, le cas échéant, la banque centrale de l’État membre concerné disposent d’un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de ce projet de décision pour formuler des observations et des commentaires. L’ABE tient dûment compte de ces observations et commentaires avant d’adopter une décision finale. |
5. EBA shall take its final decision on whether to classify an e-money token as a significant e-money token within 60 working days from the date of notification referred to in paragraph 4 and immediately notify that decision to the issuer of such e-money token and its competent authority. | 5. L’ABE prend sa décision finale de classer ou non un jeton de monnaie électronique comme un jeton de monnaie électronique d’importance significative dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la date de notification visée au paragraphe 4 et notifie immédiatement cette décision à l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique et à son autorité compétente. |
6. Where an e-money token has been classified as significant pursuant to a decision of EBA taken in accordance with paragraph 5, the supervisory responsibilities with respect to the issuer of that e e-money token shall be transferred from the competent authority of the issuer’s home Member State to EBA in accordance with Article 117(4) within 20 working days from the date of notification of that decision. | 6. Lorsqu’un jeton de monnaie électronique a été classé comme revêtant une importance significative en vertu d’une décision de l’ABE prise conformément au paragraphe 5, les responsabilités en matière de surveillance à l’égard de l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique sont transférées de l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur à l’ABE, conformément à l’article 117, paragraphe 4, dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de cette décision. |
EBA and the competent authority shall cooperate in order to ensure the smooth transition of supervisory competences. | L’ABE et l’autorité compétente coopèrent afin de garantir un transfert sans heurts des responsabilités en matière de surveillance. |
7. By way of derogation from paragraph 6, the supervisory responsibilities with respect to the issuers of significant e-money tokens denominated in an official currency of a Member State other than the euro, where at least 80 % of the number of holders and of the volume of transactions of those significant e-money tokens are concentrated in the home Member State, shall not be transferred to EBA. | 7. Par dérogation au paragraphe 6, les responsabilités en matière de surveillance à l’égard des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative libellés dans une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro ne sont pas transférées à l’ABE lorsqu’au moins 80 % du nombre de détenteurs et du volume de transactions portant sur ces jetons de monnaie électronique d’importance significative sont concentrés dans l’État membre d’origine. |
The competent authority of the issuer’s home Member State shall provide EBA annually with information on any cases where the derogation referred to in the first subparagraph is applied. | L’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur communique chaque année à l’ABE des informations sur les cas dans lesquels la dérogation visée au premier alinéa est appliquée. |
For the purposes of the first subparagraph, a transaction shall be considered to take place in the home Member State when the payer or the payee is established in that Member State. | Aux fins du premier alinéa, une transaction est considérée comme ayant lieu dans l’État membre d’origine lorsque le donneur d’ordre ou le bénéficiaire de fonds est établi dans cet État membre. |
8. EBA shall annually reassess the classification of significant e-money tokens on the basis of the available information, including from the reports referred to in paragraph 3 of this Article or the information received under Article 22. | 8. L’ABE réévalue, chaque année, le classement des jetons de monnaie électronique d’importance significative sur la base des informations disponibles, y compris les informations contenues dans les rapports visés au paragraphe 3 du présent article ou les informations reçues au titre de l’article 22. |
Where EBA concludes that certain e-money tokens no longer meet the criteria set out in Article 43(1), in accordance with paragraph 1 of this Article, EBA shall prepare a draft decision to no longer classify the e-money token as significant and notify that draft decision to the issuers of those e-money tokens, to the competent authorities of their home Member State, to the ECB and, in the cases referred to in paragraph 3, second subparagraph, of this Article, to the central bank of the Member State concerned. | Lorsque l’ABE conclut que certains jetons de monnaie électronique ne remplissent plus les critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1, conformément au paragraphe 1 du présent article, elle prépare un projet de décision visant à ne plus classer le jeton de monnaie électronique comme revêtant une importance significative et notifie ce projet de décision aux émetteurs de ces jetons de monnaie électronique, aux autorités compétentes de leur État membre d’origine, à la BCE et, dans les cas visés au paragraphe 3, deuxième alinéa, du présent article, à la banque centrale de l’État membre concerné. |
Issuers of such e-money tokens, their competent authorities, the ECB and the central bank of the Member State concerned shall have 20 working days from the date of notification of that draft decision to provide observations and comments in writing. EBA shall duly consider those observations and comments before adopting a final decision. | Les émetteurs de ces jetons de monnaie électronique, leurs autorités compétentes, la BCE et la banque centrale de l’État membre concerné disposent d’un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de ce projet de décision pour formuler des observations et des commentaires par écrit. L’ABE tient dûment compte de ces observations et commentaires avant d’adopter une décision finale. |
9. EBA shall take its final decision on whether to no longer classify an e-money token as significant within 60 working days from the date of the notification referred to in paragraph 8 and immediately notify that decision to the issuer of that e-money token and its competent authority. | 9. L’ABE prend sa décision finale de ne plus classer un jeton de monnaie électronique comme revêtant une importance significative dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la date de notification visée au paragraphe 8 et notifie immédiatement cette décision à l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique et à son autorité compétente. |
10. Where an e-money token is no longer classified as significant pursuant to a decision of EBA taken in accordance with paragraph 9, the supervisory responsibilities with respect to the issuer of that e-money token shall be transferred from EBA to the competent authority of the issuer’s home Member State within 20 working days from the date of notification of that decision. | 10. Lorsqu’un jeton de monnaie électronique n’est plus classé comme revêtant une importance significative en vertu d’une décision de l’ABE prise conformément au paragraphe 9, les responsabilités en matière de surveillance à l’égard de l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique sont transférées de l’ABE à l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de cette décision. |
EBA and the competent authority shall cooperate in order to ensure the smooth transition of supervisory competences. | L’ABE et l’autorité compétente coopèrent afin de garantir un transfert sans heurts des responsabilités en matière de surveillance. |
Article 57 | Article 57 |
Voluntary classification of e-money tokens as significant e-money tokens | Classement volontaire de jetons de monnaie électronique comme des jetons de monnaie électronique d’importance significative |
1. An issuer of an e-money token, authorised as a credit institution or as an electronic money institution, or applying for such authorisation, may indicate that it wishes for its e-money token to be classified as a significant e-money token. In that case, the competent authority shall immediately notify such request of the issuer to EBA, to the ECB and, in the cases referred to in Article 56(3), second subparagraph, to the central bank of the Member State concerned. | 1. Un émetteur d’un jeton de monnaie électronique, agréé en tant qu’établissement de crédit ou en tant qu’établissement de monnaie électronique, ou demandant un tel agrément, peut indiquer qu’il souhaite que son jeton de monnaie électronique soit classé comme un jeton de monnaie électronique d’importance significative. Dans ce cas, l’autorité compétente notifie immédiatement la demande de l’émetteur à l’ABE, à la BCE et, dans les cas visés à l’article 56, paragraphe 3, deuxième alinéa, à la banque centrale de l’État membre concerné. |
In order for the e-money token to be classified as significant under this Article, the issuer of the e-money token shall demonstrate, through a detailed programme of operations, that it is likely to meet at least three of the criteria set out in Article 43(1). | Pour que le jeton de monnaie électronique soit classé comme revêtant une importance significative au titre du présent article, l’émetteur du jeton de monnaie électronique démontre, au moyen d’un programme d’activité détaillé, qu’il est susceptible de remplir au moins trois des critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1. |
2. EBA shall, within 20 working days from the date of notification referred to in paragraph 1 of this Article, prepare a draft decision containing its opinion based on the issuer’s programme of operations whether the e-money token fulfils or is likely to fulfil at least three of the criteria set out in Article 43(1) and notify that draft decision to the competent authority of the issuer’s home Member State, to the ECB and, in the cases referred to in Article 56(3), second subparagraph, to the central bank of the Member State concerned. | 2. Dans les 20 jours ouvrables à compter de la date de notification visée au paragraphe 1 du présent article, l’ABE prépare un projet de décision dans lequel elle donne son avis, sur la base du programme d’activité de l’émetteur, quant à savoir si le jeton de monnaie électronique remplit au moins trois des critères énoncés à l’article 43, paragraphe 1, ou est susceptible de les remplir, et notifie ce projet de décision à l’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur, à la BCE et, dans les cas visés à l’article 56, paragraphe 3, deuxième alinéa, à la banque centrale de l’État membre concerné. |
The competent authorities of issuers of such e-money tokens, the ECB and, where applicable, the central bank of the Member State concerned shall have 20 working days from the date of notification of that draft decision to provide observations and comments in writing. EBA shall duly consider those observations and comments before adopting a final decision. | Les autorités compétentes des émetteurs de ces jetons de monnaie électronique, la BCE et, le cas échéant, la banque centrale de l’État membre concerné disposent d’un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de ce projet de décision pour formuler des observations et des commentaires par écrit. L’ABE tient dûment compte de ces observations et commentaires avant d’adopter une décision finale. |
3. EBA shall take its final decision on whether to classify an e-money token as a significant e-money token within 60 working days of the date of notification referred to in paragraph 1 and immediately notify that decision to the issuer of such e-money token and its competent authority. | 3. L’ABE prend sa décision finale de classer ou non un jeton de monnaie électronique comme un jeton de monnaie électronique d’importance significative dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la date de notification visée au paragraphe 1 et notifie immédiatement cette décision à l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique et à son autorité compétente. |
4. Where an e-money token has been classified as significant pursuant to a decision of EBA taken in accordance with paragraph 3 of this Article, the supervisory responsibilities with respect to issuers of those e-money tokens shall be transferred from the competent authority to EBA in accordance with Article 117(4) within 20 working days from the date of notification of that decision. | 4. Lorsqu’un jeton de monnaie électronique a été classé comme revêtant une importance significative en vertu d’une décision de l’ABE prise conformément au paragraphe 3 du présent article, les responsabilités en matière de surveillance à l’égard des émetteurs de ce jeton de monnaie électronique sont transférées de l’autorité compétente à l’ABE, conformément à l’article 117, paragraphe 4, dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la date de notification de cette décision. |
EBA and the competent authorities shall cooperate in order to ensure the smooth transition of supervisory competences. | L’ABE et les autorités compétentes coopèrent afin de garantir un transfert sans heurts des responsabilités en matière de surveillance. |
5. By way of derogation from paragraph 4, the supervisory responsibilities with respect to issuers of significant e-money tokens denominated in an official currency of a Member State other than the euro shall not be transferred to EBA, where at least 80 % of the number of holders and of the volume of transactions of those significant e-money tokens are or are expected to be concentrated in the home Member State. | 5. Par dérogation au paragraphe 4, les responsabilités en matière de surveillance à l’égard des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative libellés dans une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro ne sont pas transférées à l’ABE lorsqu’au moins 80 % du nombre de détenteurs et du volume de transactions portant sur ces jetons de monnaie électronique d’importance significative sont ou devraient être concentrés dans l’État membre d’origine. |
The competent authority of the issuer’s home Member State shall provide EBA annually with information on the application of the derogation referred to in the first subparagraph. | L’autorité compétente de l’État membre d’origine de l’émetteur communique chaque année à l’ABE des informations sur l’application de la dérogation visée au premier alinéa. |
For the purposes of the first subparagraph, a transaction shall be considered to take place in the home Member State when the payer or the payee are established in that Member State. | Aux fins du premier alinéa, une transaction est considérée comme ayant lieu dans l’État membre d’origine lorsque le donneur d’ordre ou le bénéficiaire de fonds sont établis dans cet État membre. |
Article 58 | Article 58 |
Specific additional obligations for issuers of e-money tokens | Obligations supplémentaires spécifiques pour les émetteurs de jetons de monnaie électronique |
1. Electronic money institutions issuing significant e-money tokens shall be subject to: | 1. Les établissements de monnaie électronique qui émettent des jetons de monnaie électronique d’importance significative sont soumis: |
(a) | the requirements referred to in Articles 36, 37, 38 and Article 45, (1) to (4) of this Regulation, instead of Article 7 of Directive 2009/110/EC; | a) | aux exigences visées aux articles 36, 37 et 38 ainsi qu’à l’article 45, paragraphes 1 à 4, du présent règlement, au lieu de l’article 7 de la directive 2009/110/CE; |
(b) | the requirements referred to in Article 35(2), (3) and (5) and Article 45(5) of this Regulation, instead of Article 5 of Directive 2009/110/EC. | b) | aux exigences visées à l’article 35, paragraphes 2, 3 et 5, et à l’article 45, paragraphe 5, du présent règlement, au lieu de l’article 5 de la directive 2009/110/CE. |
By way of derogation from Article 36(9), the independent audit shall, in respect of issuers of significant e-money tokens, be mandated every six months as of the date of the decision to classify the e-money tokens as significant pursuant to Article 56 or 57, as applicable. | Par dérogation à l’article 36, paragraphe 9, l’audit indépendant est imposé tous les six mois à compter de la date de la décision de classer les jetons de monnaie électronique comme revêtant une importance significative en vertu de l’article 56 ou 57, selon le cas, à l’égard des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative. |
2. Competent authorities of the home Member States may require electronic money institutions issuing e-money tokens that are not significant to comply with any requirement referred to in paragraph 1 where necessary to address the risks that those provisions aim to address, such as liquidity risks, operational risks, or risks arising from non-compliance with requirements for management of reserve of assets. | 2. Les autorités compétentes des États membres d’origine peuvent exiger des établissements de monnaie électronique qui émettent des jetons de monnaie électronique d’importance non significative qu’ils respectent toute exigence visée au paragraphe 1, lorsque cela est nécessaire pour faire face aux risques auxquels ces dispositions visent à répondre, comme les risques de liquidité, les risques opérationnels ou les risques découlant du non-respect des exigences liées à la gestion d’une réserve d’actifs. |
3. Articles 22, 23 and 24(3) shall apply to e-money tokens denominated in a currency that is not an official currency of a Member State. | 3. Les articles 22 et 23 ainsi que l’article 24, paragraphe 3, s’appliquent aux jetons de monnaie électronique libellés dans une monnaie qui n’est pas une monnaie officielle d’un État membre. |
TITLE V | TITRE V |
AUTHORISATION AND OPERATING CONDITIONS FOR CRYPTO-ASSET SERVICE PROVIDERS | CONDITIONS D’AGRÉMENT ET D’EXERCICE POUR LES PRESTATAIRES DE SERVICES SUR CRYPTO-ACTIFS |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Authorisation of crypto-asset service providers | Agrément de prestataires de services sur crypto-actifs |
Article 59 | Article 59 |
Authorisation | Agrément |
1. A person shall not provide crypto-asset services, within the Union, unless that person is: | 1. Une personne ne peut pas fournir des services sur crypto-actifs, au sein de l’Union, sauf si cette personne est: |
(a) | a legal person or other undertaking that has been authorised as crypto-asset service provider in accordance with Article 63; or | a) | une personne morale ou une autre entreprise agréée en tant que prestataire de services sur crypto-actifs conformément à l’article 63; ou |
(b) | a credit institution, central securities depository, investment firm, market operator, electronic money institution, UCITS management company, or an alternative investment fund manager that is allowed to provide crypto-asset services pursuant to Article 60. | b) | un établissement de crédit, un dépositaire central de titres, une entreprise d’investissement, un opérateur de marché, un établissement de monnaie électronique, une société de gestion d’OPCVM ou un gestionnaire de fonds d’investissement alternatifs autorisé à fournir des services sur crypto-actifs conformément à l’article 60. |
2. Crypto-asset service providers authorised in accordance with Article 63 shall have a registered office in a Member State where they carry out at least part of their crypto-asset services. They shall have their place of effective management in the Union and at least one of the directors shall be resident in the Union. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs agréés conformément à l’article 63 ont leur siège statutaire dans un État membre où ils fournissent au moins une partie de leurs services sur crypto-actifs. Ils ont leur siège de direction effective dans l’Union et au moins un des administrateurs réside dans l’Union. |
3. For the purposes of paragraph 1, point (a), other undertakings that are not legal persons shall only provide crypto-asset services if their legal form ensures a level of protection for third parties’ interests equivalent to that afforded by legal persons and if they are subject to equivalent prudential supervision appropriate to their legal form. | 3. Aux fins du paragraphe 1, point a), d’autres entreprises qui ne sont pas des personnes morales ne fournissent des services sur crypto-actifs que si leur forme juridique garantit un niveau de protection des intérêts des tiers équivalent à celui offert par les personnes morales et si elles font l’objet d’une surveillance prudentielle équivalente adaptée à leur forme juridique. |
4. Crypto-asset service providers authorised in accordance with Article 63 shall at all times meet the conditions for their authorisation. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs agréés conformément à l’article 63 respectent en permanence les conditions de leur agrément. |
5. A person who is not a crypto-asset service provider shall not use a name, or a corporate name, or issue marketing communications or undertake any other process suggesting that it is a crypto-asset service provider or that is likely to create confusion in that respect. | 5. Une personne autre qu’un prestataire de services sur crypto-actifs n’utilise aucun nom ou raison sociale, n’émet aucune communication commerciale ni n’entreprend aucun autre processus qui suggère qu’elle est un prestataire de services sur crypto-actifs, ou qui est susceptible de créer la confusion à cet égard. |
6. Competent authorities that grant authorisations in accordance with Article 63 shall ensure that such authorisations specify the crypto-asset services that crypto-asset service providers are authorised to provide. | 6. Les autorités compétentes qui octroient des agréments conformément à l’article 63 veillent à ce que ces agréments précisent pour quels services sur crypto-actifs sont agréés les prestataires de services sur crypto-actifs. |
7. Crypto-asset service providers shall be allowed to provide crypto-asset services throughout the Union, either through the right of establishment, including through a branch, or through the freedom to provide services. Crypto-asset service providers that provide crypto-asset services on a cross-border basis shall not be required to have a physical presence in the territory of a host Member State. | 7. Les prestataires de services sur crypto-actifs sont autorisés à fournir des services sur crypto-actifs sur tout le territoire de l’Union, soit en vertu du droit d’établissement, y compris par l’intermédiaire d’une succursale, soit en vertu de la libre prestation de services. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des services sur crypto-actifs dans un contexte transfrontière ne sont pas tenus d’être physiquement présents sur le territoire d’un État membre d’accueil. |
8. Crypto-asset service providers seeking to add crypto-asset services to their authorisation as referred to in Article 63 shall request the competent authorities that granted their initial authorisation for an extension of their authorisation by complementing and updating the information referred to in Article 62. The request for extension shall be processed in accordance with Article 63. | 8. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui souhaitent ajouter des services sur crypto-actifs à leur agrément visé à l’article 63 demandent une extension de leur agrément aux autorités compétentes qui ont octroyé l’agrément initial, en complétant et en actualisant les informations visées à l’article 62. Cette demande d’extension est traitée conformément à l’article 63. |
Article 60 | Article 60 |
Provision of crypto-asset services by certain financial entities | Fourniture de services sur crypto-actifs par certaines entités financières |
1. A credit institution may provide crypto-asset services if it notifies the information referred to in paragraph 7 to the competent authority of its home Member State at least 40 working days before providing those services for the first time. | 1. Un établissement de crédit peut fournir des services sur crypto-actifs s’il notifie les informations visées au paragraphe 7 à l’autorité compétente de son État membre d’origine, au moins 40 jours ouvrables avant de fournir ces services pour la première fois. |
2. A central securities depository authorised under Regulation (EU) No 909/2014 of the European Parliament and of the Council (45) shall only provide custody and administration of crypto-assets on behalf of clients if it notifies the information referred to in paragraph 7 of this Article to the competent authority of the home Member State, at least 40 working days before providing that service for the first time. | 2. Un dépositaire central de titres agréé au titre du règlement (UE) no 909/2014 du Parlement européen et du Conseil (45) n’assure la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients que s’il notifie les informations visées au paragraphe 7 du présent article à l’autorité compétente de l’État membre d’origine, au moins 40 jours ouvrables avant de fournir ce service pour la première fois. |
For the purposes of the first subparagraph of this paragraph, providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients is deemed equivalent to providing, maintaining or operating securities accounts in relation to the settlement service referred to in Section B, point (3), of the Annex to Regulation (EU) No 909/2014. | Aux fins du premier alinéa du présent paragraphe, assurer la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients est réputé équivalent à la fourniture, à la tenue ou à la gestion de comptes de titres dans le cadre d’un service de règlement visées à la section B, point 3), de l’annexe du règlement (UE) no 909/2014. |
3. An investment firm may provide crypto-asset services in the Union equivalent to the investment services and activities for which it is specifically authorised under Directive 2014/65/EU if it notifies the competent authority of the home Member State of the information referred to in paragraph 7 of this Article at least 40 working days before providing those services for the first time. | 3. Une entreprise d’investissement peut fournir, dans l’Union, des services sur crypto-actifs équivalents aux services et activités d’investissement pour lesquels elle est spécifiquement agréée en vertu de la directive 2014/65/UE si elle notifie les informations visées au paragraphe 7 du présent article à l’autorité compétente de l’État membre d’origine, au moins 40 jours ouvrables avant de fournir ces services pour la première fois. |
For the purposes of this paragraph: | Aux fins du présent paragraphe: |
(a) | providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients is deemed equivalent to the ancillary service referred to in Section B, point (1), of Annex I to Directive 2014/65/EU; | a) | assurer la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients est réputé équivalent au service auxiliaire visé à la section B, point 1), de l’annexe I de la directive 2014/65/UE; |
(b) | the operation of a trading platform for crypto-assets is deemed equivalent to the operation of a multilateral trading facility and operation of an organised trading facility referred to in Section A, points (8) and (9), respectively, of Annex I to Directive 2014/65/EU; | b) | l’exploitation d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs est réputée équivalente à l’exploitation d’un système multilatéral de négociation et à l’exploitation d’un système organisé de négociation visées à la section A, points 8) et 9), respectivement, de l’annexe I de la directive 2014/65/UE; |
(c) | the exchange of crypto-assets for funds and other crypto-assets is deemed equivalent to dealing on own account referred to in Section A, point (3), of Annex I to Directive 2014/65/EU; | c) | l’échange de crypto-actifs contre des fonds et d’autres crypto-actifs est réputé équivalent à la négociation pour compte propre visée à la section A, point 3), de l’annexe I de la directive 2014/65/UE; |
(d) | the execution of orders for crypto-assets on behalf of clients is deemed equivalent to the execution of orders on behalf of clients referred to in Section A, point (2), of Annex I to Directive 2014/65/EU; | d) | l’exécution d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients est réputée équivalente à l’exécution d’ordres au nom de clients visée à la section A, point 2), de l’annexe I de la directive 2014/65/UE; |
(e) | the placing of crypto-assets is deemed equivalent to the underwriting or placing of financial instruments on a firm commitment basis and placing of financial instruments without a firm commitment basis referred to in Section A, points (6) and (7), respectively, of Annex I to Directive 2014/65/EU; | e) | le placement de crypto-actifs est réputé équivalent à la prise ferme d’instruments financiers ou au placement d’instruments financiers avec engagement ferme et au placement d’instruments financiers sans engagement ferme visés à la section A, points 6) et 7), respectivement, de l’annexe I de la directive 2014/65/UE; |
(f) | the reception and transmission of orders for crypto-assets on behalf of clients is deemed equivalent to the reception and transmission of orders in relation to one or more financial instruments referred to in Section A, point (1), of Annex I to Directive 2014/65/EU; | f) | la réception et la transmission d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients sont réputées équivalentes à la réception et à la transmission d’ordres portant sur un ou plusieurs instruments financiers visées à la section A, point 1), de l’annexe I de la directive 2014/65/UE; |
(g) | providing advice on crypto-assets is deemed equivalent to investment advice referred to in Section A, point (5), of Annex I to Directive 2014/65/EU; | g) | la fourniture de conseils en crypto-actifs est réputée équivalente au conseil en investissement visé à la section A, point 5), de l’annexe I de la directive 2014/65/UE; |
(h) | providing portfolio management on crypto-assets is deemed equivalent to portfolio management referred to in Section A, point (4), of Annex I to Directive 2014/65/EU. | h) | la fourniture de services de gestion de portefeuille de crypto-actifs est réputée équivalente à la gestion de portefeuille visée à la section A, point 4), de l’annexe I de la directive 2014/65/UE. |
4. An electronic money institution authorised under Directive 2009/110/EC shall only provide custody and administration of crypto-assets on behalf of clients and transfer services for crypto-assets on behalf of clients with regard to the e-money tokens it issues if it notifies the competent authority of the home Member State of the information referred to in paragraph 7 of this Article at least 40 working days before providing those services for the first time. | 4. Un établissement de monnaie électronique agréé en vertu de la directive 2009/110/CE n’assure la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients et ne fournit des services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients en ce qui concerne les jetons de monnaie électronique qu’il émet que s’il notifie les informations visées au paragraphe 7 du présent article à l’autorité compétente de l’État membre d’origine, au moins 40 jours ouvrables avant de fournir ces services pour la première fois. |
5. A UCITS management company or an alternative investment fund manager may provide crypto-asset services equivalent to the management of portfolios of investment and non-core services for which it is authorised under Directive 2009/65/EC or Directive 2011/61/EU if it notifies the competent authority of the home Member State of the information referred to in paragraph 7 of this Article at least 40 working days before providing those services for the first time. | 5. Une société de gestion d’OPCVM ou un gestionnaire de fonds d’investissement alternatifs peut fournir des services sur crypto-actifs équivalents à la gestion de portefeuilles d’investissement et des services auxiliaires pour lesquels il est agréé au titre de la directive 2009/65/CE ou de la directive 2011/61/UE s’il notifie les informations visées au paragraphe 7 du présent article à l’autorité compétente de l’État membre d’origine, au moins 40 jours ouvrables avant de fournir ces services pour la première fois. |
For the purposes of this paragraph: | Aux fins du présent paragraphe: |
(a) | the reception and transmission of orders for crypto-assets on behalf of clients is deemed equivalent to the reception and transmission of orders in relation to financial instruments referred in Article 6(4), point (b)(iii), of Directive 2011/61/EU; | a) | la réception et la transmission d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients sont réputées équivalentes à la réception et à la transmission d’ordres portant sur des instruments financiers visées à l’article 6, paragraphe 4, point b) iii), de la directive 2011/61/UE; |
(b) | providing advice on crypto-assets is deemed equivalent to investment advice referred to in Article 6(4), point (b)(i), of Directive 2011/61/EU and in Article 6(3), point (b)(i), of Directive 2009/65/EC; | b) | la fourniture de conseils en crypto-actifs est réputée équivalente au conseil en investissement visé à l’article 6, paragraphe 4, point b) i), de la directive 2011/61/UE et à l’article 6, paragraphe 3, point b) i), de la directive 2009/65/CE; |
(c) | providing portfolio management on crypto-assets is deemed equivalent to the services referred to in Article 6(4), point (a), of Directive 2011/61/EU and in Article 6(3), point (a), of Directive 2009/65/EC. | c) | la fourniture de services de gestion de portefeuille de crypto-actifs est réputée équivalente aux services visés à l’article 6, paragraphe 4, point a), de la directive 2011/61/UE et à l’article 6, paragraphe 3, point a), de la directive 2009/65/CE. |
6. A market operator authorised under Directive 2014/65/EU may operate a trading platform for crypto-assets if it notifies the competent authority of the home Member State of the information referred to in paragraph 7 of this Article at least 40 working days before providing those services for the first time. | 6. Un opérateur de marché agréé en vertu de la directive 2014/65/UE peut exploiter une plate-forme de négociation de crypto-actifs s’il notifie les informations visées au paragraphe 7 du présent article à l’autorité compétente de l’État membre d’origine, au moins 40 jours ouvrables avant de fournir ces services pour la première fois. |
7. For the purposes of paragraphs 1 to 6, the following information shall be notified: | 7. Aux fins des paragraphes 1 à 6, les informations suivantes sont notifiées: |
(a) | a programme of operations setting out the types of crypto-asset services that the applicant crypto-asset service provider intends to provide, including where and how those services are to be marketed; | a) | un programme d’activité précisant les types de services sur crypto-actifs que le candidat prestataire de services sur crypto-actifs a l’intention de fournir, y compris le lieu et les modalités de commercialisation de ces services; |
(b) | a description of: | (i) | the internal control mechanisms, policies and procedures to ensure compliance with the provisions of national law transposing Directive (EU) 2015/849; | (ii) | the risk assessment framework for the management of money laundering and terrorist financing risks; and | (iii) | the business continuity plan; | b) | une description: | i) | des mécanismes, politiques et procédures de contrôle interne assurant le respect des dispositions du droit national transposant la directive (UE) 2015/849; | ii) | du cadre d’évaluation des risques pour la gestion des risques en matière de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme; et | iii) | du plan de continuité des activités; |
(c) | the technical documentation of the ICT systems and security arrangements, and a description thereof in non-technical language; | c) | la documentation technique des systèmes de TIC et des dispositifs de sécurité, ainsi qu’une description de ceux-ci en langage non technique; |
(d) | a description of the procedure for the segregation of clients’ crypto-assets and funds; | d) | une description de la procédure de ségrégation des crypto-actifs et des fonds des clients; |
(e) | a description of the custody and administration policy, where it is intended to provide custody and administration of crypto-assets on behalf of clients; | e) | une description de la politique de conservation et d’administration, lorsqu’il est prévu d’assurer la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients; |
(f) | a description of the operating rules of the trading platform and of the procedures and system to detect market abuse, where it is intended to operate a trading platform for crypto-assets; | f) | une description des règles de fonctionnement de la plate-forme de négociation ainsi que des procédures et du système de détection des abus de marché, lorsqu’il est prévu d’exploiter une plate-forme de négociation de crypto-actifs; |
(g) | a description of the non-discriminatory commercial policy governing the relationship with clients as well as a description of the methodology for determining the price of the crypto-assets they propose to exchange for funds or other crypto-assets, where it is intended to exchange crypto-assets for funds or other crypto-assets; | g) | une description de la politique commerciale non discriminatoire qui régit les relations avec les clients ainsi qu’une description de la méthode utilisée pour déterminer le prix des crypto-actifs qu’ils proposent d’échanger contre des fonds ou d’autres crypto-actifs, lorsqu’il est prévu d’échanger des crypto-actifs contre des fonds ou d’autres crypto-actifs; |
(h) | a description of the execution policy, where it is intended to execute orders for crypto-assets on behalf of clients; | h) | une description de la politique d’exécution, lorsqu’il est prévu d’exécuter des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients; |
(i) | evidence that the natural persons giving advice on behalf of the applicant crypto-asset service provider or managing portfolios on behalf of the applicant crypto-asset service provider have the necessary knowledge and expertise to fulfil their obligations, where it is intended to provide advice on crypto-assets or provide portfolio management on crypto-assets; | i) | la preuve que les personnes physiques qui fournissent des conseils au nom du candidat prestataire de services sur crypto-actifs ou gèrent des portefeuilles au nom du candidat prestataire de services sur crypto-actifs possèdent les connaissances et l’expertise nécessaires pour exécuter leurs obligations, lorsqu’il est prévu de fournir des conseils en crypto-actifs ou des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs; |
(j) | whether the crypto-asset service relates to asset-referenced tokens, e-money tokens or other crypto-assets; | j) | le fait que le service sur crypto-actifs porte ou non sur des jetons se référant à un ou des actifs, des jetons de monnaie électronique ou d’autres crypto-actifs; |
(k) | information on the manner in which such transfer services will be provided, where it is intended to provide transfer services for crypto-assets on behalf of clients. | k) | des informations sur la façon dont les services de transfert seront fournis, lorsqu’il est prévu de fournir des services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients. |
8. A competent authority receiving a notification as referred to in paragraphs 1 to 6 shall, within 20 working days of receipt of such notification, assess whether all required information has been provided. Where the competent authority concludes that a notification is not complete, it shall immediately inform the notifying entity thereof and set a deadline by which that entity is required to provide the missing information. | 8. L’autorité compétente qui reçoit une notification visée aux paragraphes 1 à 6 évalue, dans un délai de 20 jours ouvrables à compter de la réception de cette notification, si toutes les informations requises ont été communiquées. Lorsque l’autorité compétente conclut qu’une notification est incomplète, elle en informe immédiatement l’entité à l’origine de la notification et fixe un délai dans lequel cette entité est tenue de fournir les informations manquantes. |
The deadline for providing any missing information shall not exceed 20 working days from the date of the request. Until the expiry of that deadline, each period as set out in paragraphs 1 to 6 shall be suspended. Any further requests by the competent authority for completion or clarification of the information shall be at its discretion but shall not result in a suspension of any period set out in paragraphs 1 to 6. | Le délai pour communiquer toute information manquante n’excède pas 20 jours ouvrables à compter de la date de la demande. Jusqu’à l’expiration de ce délai, chacune des périodes visées aux paragraphes 1 à 6 est suspendue. L’autorité compétente a la faculté de formuler d’autres demandes visant à obtenir des informations complémentaires ou des clarifications, mais ces demandes ne donnent lieu à la suspension d’aucune des périodes visées aux paragraphes 1 à 6. |
The crypto-asset service provider shall not begin providing the crypto-asset services as long as the notification is incomplete. | Le prestataire de services sur crypto-actifs ne peut pas commencer à fournir les services sur crypto-actifs tant que la notification est incomplète. |
9. The entities referred to in paragraphs 1 to 6 shall not be required to submit any information referred to in paragraph 7 that was previously submitted by them to the competent authority where such information would be identical. When submitting the information referred to in paragraph 7, the entities referred to in paragraphs 1 to 6 shall expressly state that any information that was submitted previously is still up-to-date. | 9. Les entités visées aux paragraphes 1 à 6 ne sont pas tenues de communiquer à l’autorité compétente les informations visées au paragraphe 7 qu’elles lui ont communiquées précédemment si ces informations sont identiques. Lorsqu’elles communiquent les informations visées au paragraphe 7, les entités visées aux paragraphes 1 à 6 indiquent expressément que les informations qui ont été communiquées précédemment sont toujours à jour. |
10. Where the entities referred to in paragraphs 1 to 6 of this Article provide crypto-asset services, they shall not be subject to Articles 62, 63, 64, 67, 83 and 84. | 10. Lorsque les entités visées aux paragraphes 1 à 6 du présent article fournissent des services sur crypto-actifs, elles ne sont pas soumises aux articles 62, 63, 64, 67, 83 et 84. |
11. The right to provide crypto-asset services referred to in paragraphs 1 to 6 of this Article shall be revoked upon the withdrawal of the relevant authorisation that enabled the respective entity to provide the crypto-asset services without being required to obtain an authorisation pursuant to Article 59. | 11. Le droit de fournir les services sur crypto-actifs visés aux paragraphes 1 à 6 du présent article est révoqué dès le retrait de l’agrément qui a permis à l’entité concernée de fournir les services sur crypto-actifs sans être tenue d’obtenir un agrément en vertu de l’article 59. |
12. Competent authorities shall communicate to ESMA the information specified in Article 109(5), after verifying the completeness of the information referred to in paragraph 7. | 12. Les autorités compétentes communiquent à l’AEMF les informations visées à l’article 109, paragraphe 5, après avoir vérifié que les informations visées au paragraphe 7 sont complètes. |
ESMA shall make such information available in the register referred to in Article 109 by the starting date of the intended provision of crypto-asset services. | L’AEMF met ces informations à disposition dans le registre visé à l’article 109 au plus tard à la date du début de la fourniture envisagée de services sur crypto-actifs. |
13. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards to further specify the information referred to in paragraph 7. | 13. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage les informations visées au paragraphe 7. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
14. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for the notification pursuant to paragraph 7. | 14. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, modèles et procédures normalisés aux fins de la notification visée au paragraphe 7. |
ESMA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 61 | Article 61 |
Provision of crypto-asset services at the exclusive initiative of the client | Fourniture de services sur crypto-actifs sur l’initiative exclusive du client |
1. Where a client established or situated in the Union initiates at its own exclusive initiative the provision of a crypto-asset service or activity by a third‐country firm, the requirement for authorisation under Article 59 shall not apply to the provision of that crypto-asset service or activity by the third‐country firm to that client, including a relationship specifically relating to the provision of that crypto-asset service or activity. | 1. Lorsqu’un client établi ou situé dans l’Union lance, sur son initiative exclusive, la fourniture d’un service ou d’une activité sur crypto-actifs par une entreprise d’un pays tiers, l’obligation de disposer de l’agrément prévu à l’article 59 ne s’applique pas à la fourniture de ce service ou de cette activité sur crypto-actifs par l’entreprise d’un pays tiers à ce client, ni à une relation spécifiquement liée à la fourniture de ce service ou de cette activité sur crypto-actifs. |
Without prejudice to intragroup relationships, where a third‐country firm, including through an entity acting on its behalf or having close links with such third‐country firm or any other person acting on behalf of such entity, solicits clients or prospective clients in the Union, regardless of the means of communication used for the solicitation, promotion or advertising in the Union, it shall not be deemed to be a service provided on the client’s own exclusive initiative. | Sans préjudice des relations intragroupes, lorsqu’une entreprise d’un pays tiers, y compris par l’intermédiaire d’une entité agissant pour son compte ou ayant des liens étroits avec cette entreprise d’un pays tiers ou toute autre personne agissant pour le compte de cette entité, démarche des clients ou des clients potentiels dans l’Union, quels que soient les moyens de communication utilisés aux fins de démarchage, de promotion ou de publicité dans l’Union, le service n’est pas réputé être un service fourni sur l’initiative exclusive du client. |
The second subparagraph shall apply notwithstanding any contractual clause or disclaimer purporting to state otherwise, including any clause or disclaimer that the provision of services by a third-country firm is deemed to be a service provided on the client’s own exclusive initiative. | Le deuxième alinéa s’applique nonobstant toute clause contractuelle ou toute clause de non-responsabilité visant à déclarer le contraire, y compris toute clause ou clause de non-responsabilité selon laquelle la fourniture de services par une entreprise d’un pays tiers est réputée être un service fourni sur l’initiative exclusive du client. |
2. A client’s own exclusive initiative as referred to in paragraph 1 shall not entitle a third‐country firm to market new types of crypto-assets or crypto-asset services to that client. | 2. L’initiative exclusive d’un client visée au paragraphe 1 ne donne pas le droit à une entreprise d’un pays tiers de commercialiser de nouveaux types de crypto-actifs ou de services sur crypto-actifs auprès de ce client. |
3. ESMA shall by 30 December 2024 issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 to specify the situations in which a third-country firm is deemed to solicit clients established or situated in the Union. | 3. L’AEMF émet, au plus tard le 30 décembre 2024, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010 visant à préciser dans quelles circonstances une entreprise d’un pays tiers est réputée démarcher des clients établis ou situés dans l’Union. |
In order to foster convergence and promote consistent supervision in respect of the risk of abuse of this Article, ESMA shall also issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 on supervision practices to detect and prevent circumvention of this Regulation. | Afin de favoriser la convergence et de promouvoir une surveillance constante du risque d’abus du présent article, l’AEMF émet également des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010 sur les pratiques en matière de surveillance permettant de détecter et de prévenir le contournement du présent règlement. |
Article 62 | Article 62 |
Application for authorisation as a crypto-asset service provider | Demande d’agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs |
1. Legal persons or other undertakings that intend to provide crypto-asset services shall submit their application for an authorisation as a crypto-asset service provider to the competent authority of their home Member State. | 1. Les personnes morales ou les autres entreprises qui ont l’intention de fournir des services sur crypto-actifs soumettent leur demande d’agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs à l’autorité compétente de leur État membre d’origine. |
2. The application referred to in paragraph 1 shall contain all of the following information: | 2. La demande visée au paragraphe 1 contient l’ensemble des informations suivantes: |
(a) | the name, including the legal name and any other commercial name used, the legal entity identifier of the applicant crypto-asset service provider, the website operated by that provider, a contact email address, a contact telephone number and its physical address; | a) | le nom du candidat prestataire de services sur crypto-actifs, y compris sa dénomination sociale et toute autre dénomination commerciale utilisée, son identifiant d’entité juridique, le site internet qu’il gère, une adresse électronique et un numéro de téléphone où il est possible de le joindre et son adresse physique; |
(b) | the legal form of the applicant crypto-asset service provider; | b) | la forme juridique du candidat prestataire de services sur crypto-actifs; |
(c) | the articles of association of the applicant crypto-asset service provider, where applicable; | c) | les statuts du candidat prestataire de services sur crypto-actifs, le cas échéant; |
(d) | a programme of operations, setting out the types of crypto-asset services that the applicant crypto-asset service provider intends to provide, including where and how those services are to be marketed; | d) | un programme d’activité précisant les types de services sur crypto-actifs que le candidat prestataire de services sur crypto-actifs a l’intention de fournir, y compris le lieu et les modalités de commercialisation de ces services; |
(e) | proof that the applicant crypto-asset service provider meets the requirements for prudential safeguards set out in Article 67; | e) | la preuve que le candidat prestataire de services sur crypto-actifs satisfait aux exigences de garanties prudentielles prévues par l’article 67; |
(f) | a description of the applicant crypto-asset service provider’s governance arrangements; | f) | une description du dispositif de gouvernance du candidat prestataire de services sur crypto-actifs; |
(g) | proof that members of the management body of the applicant crypto-asset service provider are of sufficiently good repute and possess the appropriate knowledge, skills and experience to manage that provider; | g) | la preuve que les membres de l’organe de direction du candidat prestataire de services sur crypto-actifs jouissent d’une honorabilité suffisante et possèdent les connaissances, les compétences et l’expérience adéquates pour diriger ce prestataire; |
(h) | the identity of any shareholders and members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in the applicant crypto-asset service provider and the amounts of those holdings, as well as proof that those persons are of sufficiently good repute; | h) | l’identité de tout actionnaire ou associé, direct ou indirect, qui détient une participation qualifiée dans le candidat prestataire de services sur crypto-actifs et le montant de ces participations, ainsi que la preuve que ces personnes jouissent d’une honorabilité suffisante; |
(i) | a description of the applicant crypto-asset service provider’s internal control mechanisms, policies and procedures to identify, assess and manage risks, including money laundering and terrorist financing risks, and business continuity plan; | i) | une description des mécanismes, politiques et procédures de contrôle interne du candidat prestataire de services sur crypto-actifs qui permettent de détecter, d’évaluer et de gérer les risques, notamment en matière de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme, ainsi que son plan de continuité des activités; |
(j) | the technical documentation of the ICT systems and security arrangements, and a description thereof in non-technical language; | j) | la documentation technique des systèmes de TIC et des dispositifs de sécurité, ainsi qu’une description de ceux-ci en langage non technique; |
(k) | a description of the procedure for the segregation of clients’ crypto-assets and funds; | k) | une description de la procédure de ségrégation des crypto-actifs et des fonds des clients; |
(l) | a description of the applicant crypto-asset service provider’s complaints-handling procedures; | l) | une description des procédures de traitement des réclamations du candidat prestataire de services sur crypto-actifs; |
(m) | where the applicant crypto-asset service provider intends to provide custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, a description of the custody and administration policy; | m) | lorsque le candidat prestataire de services sur crypto-actifs prévoit d’assurer la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, une description de sa politique de conservation et d’administration; |
(n) | where the applicant crypto-asset service provider intends to operate a trading platform for crypto-assets, a description of the operating rules of the trading platform and of the procedure and system to detect market abuse; | n) | lorsque le candidat prestataire de services sur crypto-actifs prévoit d’exploiter une plate-forme de négociation de crypto-actifs, une description des règles de fonctionnement de la plate-forme de négociation et de la procédure et du système de détection des abus de marché; |
(o) | where the applicant crypto-asset service provider intends to exchange crypto-assets for funds or other crypto-assets, a description of the commercial policy, which shall be non-discriminatory, governing the relationship with clients as well as a description of the methodology for determining the price of the crypto-assets that the applicant crypto-asset service provider proposes to exchange for funds or other crypto-assets; | o) | lorsque le candidat prestataire de services sur crypto-actifs prévoit d’échanger des crypto-actifs contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs, une description de la politique commerciale, qui est non discriminatoire, régissant les relations avec les clients ainsi qu’une description de la méthode permettant de déterminer le prix des crypto-actifs que le candidat prestataire de services sur crypto-actifs propose d’échanger contre des fonds ou d’autres crypto-actifs; |
(p) | where the applicant crypto-asset service provider intends to execute orders for crypto-assets on behalf of clients, a description of the execution policy; | p) | lorsque le candidat prestataire de services sur crypto-actifs prévoit d’exécuter des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients, une description de la politique d’exécution qu’il entend appliquer; |
(q) | where the applicant crypto-asset service provider intends to provide advice on crypto-assets or portfolio management of crypto-assets, proof that the natural persons giving advice on behalf of the applicant crypto-asset service provider or managing portfolios on behalf of the applicant crypto-asset service provider have the necessary knowledge and expertise to fulfil their obligations; | q) | lorsque le candidat prestataire de services sur crypto-actifs prévoit de fournir des conseils en crypto-actifs ou des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs, la preuve que les personnes physiques qui fournissent des conseils au nom du candidat prestataire de services sur crypto-actifs ou gèrent des portefeuilles en son nom possèdent les connaissances et l’expertise nécessaires pour s’acquitter de leurs obligations; |
(r) | where the applicant crypto-asset service provider intends to provide transfer services for crypto-assets on behalf of clients, information on the manner in which such transfer services will be provided; | r) | lorsque le candidat prestataire de services sur crypto-actifs prévoit de fournir des services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients, des informations sur la manière dont ces services de transfert seront fournis; |
(s) | the type of crypto-asset to which the crypto-asset service relates. | s) | le type de crypto-actifs sur lequel porte le service sur crypto-actifs. |
3. For the purposes of paragraph 2, points (g) and (h), an applicant crypto-asset service provider shall provide proof of all of the following: | 3. Aux fins du paragraphe 2, points g) et h), un candidat prestataire de services sur crypto-actifs apporte la preuve de l’ensemble des éléments suivants: |
(a) | for all members of the management body of the applicant crypto-asset service provider, the absence of a criminal record in respect of convictions and the absence of penalties imposed under the applicable commercial law, insolvency law and financial services law, or in relation to anti-money laundering, and counter-terrorist financing, to fraud or to professional liability; | a) | pour tous les membres de l’organe de direction du candidat prestataire de services sur crypto-actifs, l’absence de casier judiciaire relatif à des condamnations et l’absence de sanctions prononcées au titre du droit commercial applicable, du droit de l’insolvabilité et du droit en matière de services financiers, ou en lien avec le droit relatif à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, la fraude ou la responsabilité professionnelle; |
(b) | that the members of the management body of the applicant crypto-asset service provider collectively possess the appropriate knowledge, skills and experience to manage the crypto-asset service provider and that those persons are required to commit sufficient time to perform their duties; | b) | le fait que les membres de l’organe de direction du candidat prestataire de services sur crypto-actifs possèdent collectivement les connaissances, les compétences et l’expérience adéquates pour diriger le prestataire de services de crypto-actifs et que ces personnes sont tenues de consacrer un temps suffisant à l’exercice de leurs fonctions; |
(c) | for all shareholders and members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in the applicant crypto-asset service provider, the absence of a criminal record in respect of convictions or the absence of penalties imposed under the applicable commercial law, insolvency law and financial services law, or in relation to anti-money laundering and counter-terrorist financing, to fraud or to professional liability. | c) | pour tous les actionnaires et associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans le candidat prestataire de services sur crypto-actifs, l’absence de casier judiciaire relatif à des condamnations ou l’absence de sanctions prononcées au titre du droit commercial applicable, du droit de l’insolvabilité et du droit en matière de services financiers, ou en lien avec le droit relatif à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, la fraude ou la responsabilité professionnelle. |
4. Competent authorities shall not require an applicant crypto-asset service provider to provide any information referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article that they have already received under the respective authorisation procedures in accordance with Directive 2009/110/EC, 2014/65/EU or (EU) 2015/2366, or pursuant to national law applicable to crypto-asset services prior to 29 June 2023, provided that such previously submitted information or documents are still up-to-date. | 4. Les autorités compétentes n’exigent pas d’un candidat prestataire de services sur crypto-actifs qu’il fournisse des informations visées aux paragraphes 2 et 3 du présent article qu’elles ont déjà reçues dans le cadre des procédures d’agrément conformément à la directive 2009/110/CE, à la directive 2014/65/UE ou à la directive (UE) 2015/2366, ou conformément au droit national applicable aux services sur crypto-actifs avant le 29 juin 2023, pour autant que ces informations ou documents déjà soumis soient toujours à jour. |
5. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards to further specify the information referred to in paragraphs 2 and 3. | 5. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage les informations énumérées aux paragraphes 2 et 3. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
6. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for the information to be included in the application for authorisation as a crypto-asset service provider. | 6. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, modèles et procédures normalisés concernant les informations devant figurer dans la demande d’agrément d’un prestataire de services sur crypto-actifs. |
ESMA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 63 | Article 63 |
Assessment of the application for authorisation and grant or refusal of authorisation | Évaluation de la demande d’agrément et octroi ou refus de l’agrément |
1. Competent authorities shall promptly, and in any event within five working days of receipt of an application under Article 62(1), acknowledge receipt thereof in writing to the applicant crypto-asset service provider. | 1. Rapidement et, en tout état de cause, dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception d’une demande visée à l’article 62, paragraphe 1, les autorités compétentes en accusent réception par écrit auprès du candidat prestataire de services sur crypto-actifs. |
2. Competent authorities shall, within 25 working days of receipt of an application under Article 62(1), assess whether that application is complete by checking that the information listed in Article 62(2) has been submitted. | 2. Les autorités compétentes évaluent, dans un délai de 25 jours ouvrables à compter de la réception d’une demande visée à l’article 62, paragraphe 1, si cette demande est complète, en vérifiant si les informations énumérées à l’article 62, paragraphe 2, ont été fournies. |
Where the application is not complete, competent authorities shall set a deadline by which the applicant crypto-asset service provider is to provide any missing information. | Si la demande n’est pas complète, les autorités compétentes fixent un délai dans lequel le candidat prestataire de services sur crypto-actifs doit fournir toute information manquante. |
3. Competent authorities may refuse to review applications where such applications remain incomplete after the expiry of the deadline set by them in accordance with paragraph 2, second subparagraph. | 3. Les autorités compétentes peuvent refuser de réexaminer les demandes qui restent incomplètes à l’expiration du délai qu’elles fixent conformément au paragraphe 2, second alinéa. |
4. Once an application is complete, competent authorities shall promptly notify the applicant crypto-asset service provider thereof. | 4. Lorsqu’une demande est complète, les autorités compétentes en informent rapidement le candidat prestataire de services sur crypto-actifs. |
5. Before granting or refusing authorisation as a crypto-asset service provider, competent authorities shall consult the competent authorities of another Member State where the applicant crypto-asset service provider is in one of the following positions in relation to a credit institution, a central securities depository, an investment firm, a market operator, a UCITS management company, an alternative investment fund manager, a payment institution, an insurance undertaking, an electronic money institution or an institution for occupational retirement provision, authorised in that other Member State: | 5. Avant d’octroyer ou de refuser un agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs, les autorités compétentes consultent les autorités compétentes d’un autre État membre lorsque le candidat prestataire de services sur crypto-actifs se trouve dans l’une des situations suivantes par rapport à un établissement de crédit, un dépositaire central de titres, une entreprise d’investissement, un opérateur de marché, une société de gestion d’OPCVM, un gestionnaire de fonds d’investissement alternatifs, un établissement de paiement, une entreprise d’assurance, un établissement de monnaie électronique ou une institution de retraite professionnelle, agréé dans cet autre État membre: |
(a) | it is its subsidiary; | a) | il est sa filiale; |
(b) | it is a subsidiary of the parent undertaking of that entity; or | b) | il est une filiale de l’entreprise mère de cette entité; ou |
(c) | it is controlled by the same natural or legal persons who control that entity. | c) | il est contrôlé par les mêmes personnes physiques ou morales qui contrôlent cette entité. |
6. Before granting or refusing an authorisation as a crypto-asset service provider, competent authorities: | 6. Avant d’octroyer ou de refuser un agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs, les autorités compétentes: |
(a) | may consult the competent authorities for anti-money laundering and counter-terrorist financing, and financial intelligence units, in order to verify that the applicant crypto-asset service provider has not been the subject of an investigation into conduct relating to money laundering or terrorist financing; | a) | peuvent consulter les autorités compétentes en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, ainsi que les cellules de renseignement financier, afin de vérifier que le candidat prestataire de services sur crypto-actifs n’a pas fait l’objet d’une enquête pour des actes liés au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme; |
(b) | shall ensure that the applicant crypto-asset service provider that operates establishments or relies on third parties established in high-risk third countries identified pursuant to Article 9 of Directive (EU) 2015/849 complies with the provisions of national law transposing Articles 26(2), 45(3) and 45(5) of that Directive; | b) | s’assurent que le candidat prestataire de services sur crypto-actifs qui exploite des établissements ou s’appuie sur des tiers établis dans des pays tiers à haut risque recensés en vertu de l’article 9 de la directive (UE) 2015/849 respecte les dispositions du droit national transposant l’article 26, paragraphe 2, et l’article 45, paragraphes 3 et 5, de ladite directive; |
(c) | shall, where appropriate, ensure that the applicant crypto-asset service provider has put in place appropriate procedures to comply with the provisions of national law transposing Article 18a(1) and (3) of Directive (EU) 2015/849. | c) | s’assurent, le cas échéant, que le candidat prestataire de services sur crypto-actifs a mis en place les procédures nécessaires au respect des dispositions du droit national transposant l’article 18 bis, paragraphes 1 et 3, de la directive (UE) 2015/849. |
7. Where close links exist between the applicant crypto-asset service provider and other natural or legal persons, competent authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective exercise of their supervisory functions. | 7. Lorsque des liens étroits existent entre le candidat prestataire de services sur crypto-actifs et d’autres personnes physiques ou morales, les autorités compétentes n’octroient l’agrément que si ces liens n’empêchent pas le bon exercice de leurs fonctions de surveillance. |
8. Competent authorities shall refuse authorisation if the laws, regulations or administrative provisions of a third country governing one or more natural or legal persons with which the applicant crypto-asset service provider has close links, or difficulties involved in their enforcement, prevent the effective exercise of their supervisory functions. | 8. Les autorités compétentes refusent l’agrément si les dispositions législatives, réglementaires ou administratives d’un pays tiers applicables à une ou plusieurs personnes physiques ou morales avec lesquelles le candidat prestataire de services sur crypto-actifs a des liens étroits, ou des difficultés liées à l’application desdites dispositions, empêchent le bon exercice de leurs fonctions de surveillance. |
9. Competent authorities shall, within 40 working days from the date of receipt of a complete application, assess whether the applicant crypto-asset service provider complies with this Title and shall adopt a fully reasoned decision granting or refusing an authorisation as a crypto-asset service provider. Competent authorities shall notify the applicant of their decision within five working days of the date of that decision. That assessment shall take into account the nature, scale and complexity of the crypto-asset services that the applicant crypto-asset service provider intends to provide. | 9. Dans un délai de 40 jours ouvrables à compter de la date de réception d’une demande complète, les autorités compétentes évaluent si le candidat prestataire de services sur crypto-actifs respecte le présent titre et adoptent une décision dûment motivée lui octroyant ou lui refusant l’agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs. Les autorités compétentes notifient au candidat prestataire de services sur crypto-actifs leur décision dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la date de ladite décision. Cette évaluation tient compte de la nature, de l’ampleur et de la complexité des services sur crypto-actifs que le candidat prestataire de services sur crypto-actifs a l’intention de fournir. |
10. Competent authorities shall refuse authorisation as a crypto-asset service provider where there are objective and demonstrable grounds that: | 10. Les autorités compétentes refusent l’agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs lorsqu’il existe des raisons objectives et démontrables de penser que: |
(a) | the management body of the applicant crypto-asset service provider poses a threat to its effective, sound and prudent management and business continuity, and to the adequate consideration of the interest of its clients and the integrity of the market, or exposes the applicant crypto-asset service provider to a serious risk of money laundering or terrorist financing; | a) | l’organe de direction du candidat prestataire de services sur crypto-actifs constitue une menace pour la gestion efficace, saine et prudente de ce dernier et la continuité de ses activités, ainsi que pour la prise en compte appropriée de l’intérêt de ses clients et de l’intégrité du marché, ou qu’il expose le candidat prestataire de services sur crypto-actifs à un risque grave de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme; |
(b) | the members of the management body of the applicant crypto-asset service provider do not meet the criteria set out in Article 68(1); | b) | les membres de l’organe de direction du candidat prestataire de services sur crypto-actifs ne remplissent pas les critères énoncés à l’article 68, paragraphe 1; |
(c) | the shareholders or members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in the applicant crypto-asset service provider do not meet the criteria of sufficiently good repute set out in Article 68(2); | c) | les actionnaires ou associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans le candidat prestataire de services sur crypto-actifs ne remplissent pas les critères d’honorabilité suffisante énoncés à l’article 68, paragraphe 2; |
(d) | the applicant crypto-asset service provider fails to meet or is likely to fail to meet any of the requirements of this Title. | d) | le candidat prestataire de services sur crypto-actifs ne satisfait pas ou risque de ne pas satisfaire à l’une quelconque des exigences du présent titre. |
11. ESMA and EBA shall jointly issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 and Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010, respectively, on the assessment of the suitability of the members of the management body of the applicant crypto-asset service provider and of the shareholders or members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in the applicant crypto-asset service provider. | 11. L’AEMF et l’ABE émettent conjointement des orientations conformément, respectivement, à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010 et à l’article 16 du règlement (UE) no 1093/2010 sur l’évaluation de l’aptitude à la fonction des membres de l’organe de direction du candidat prestataire de services sur crypto-actifs ainsi que des actionnaires ou associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans le candidat prestataire de services sur crypto-actifs. |
ESMA and EBA shall issue the guidelines referred to in the first subparagraph by 30 June 2024. | L’AEMF et l’ABE émettent les orientations visées au premier alinéa au plus tard le 30 juin 2024. |
12. Competent authorities may, during the assessment period provided for in paragraph 9, and no later than on the 20th working day of that period, request any further information that is necessary to complete the assessment. Such request shall be made in writing to the applicant crypto-asset service provider and shall specify the additional information needed. | 12. Les autorités compétentes peuvent, pendant la période d’évaluation prévue au paragraphe 9, et au plus tard le vingtième jour ouvrable de cette période, demander un complément d’information nécessaire pour mener à bien l’évaluation. Cette demande est adressée par écrit au candidat prestataire de services sur crypto-actifs et précise les informations complémentaires nécessaires. |
The assessment period under paragraph 9 shall be suspended for the period between the date of request for missing information by the competent authorities and the receipt by them of a response thereto from the applicant crypto-asset service provider. The suspension shall not exceed 20 working days. Any further requests by the competent authorities for completion or clarification of the information shall be at their discretion but shall not result in a suspension of the assessment period under paragraph 9. | La période d’évaluation prévue au paragraphe 9 est suspendue pendant la période comprise entre la date de la demande d’informations manquantes par les autorités compétentes et leur réception d’une réponse à cette demande de la part du candidat prestataire de services sur crypto-actifs. Cette suspension ne peut excéder 20 jours ouvrables. Les autorités compétentes ont la faculté de formuler d’autres demandes visant à obtenir des informations complémentaires ou des clarifications, mais ces demandes ne donnent pas lieu à une suspension de la période d’évaluation prévue au paragraphe 9. |
13. Competent authorities shall, within two working days of granting authorisation, communicate to ESMA the information specified in Article 109(5). Competent authorities shall also inform ESMA of any refusals of authorisations. ESMA shall make the information referred to in Article 109(5) available in the register referred to in that Article by the starting date of the provision of crypto-asset services. | 13. Les autorités compétentes communiquent à l’AEMF, dans un délai de deux jours ouvrables à compter de l’octroi de l’agrément, les informations visées à l’article 109, paragraphe 5. Les autorités compétentes informent également l’AEMF de tous refus d’agrément. L’AEMF met les informations visées à l’article 109, paragraphe 5, à disposition dans le registre visé audit article, au plus tard à la date du début de la fourniture des services sur crypto-actifs. |
Article 64 | Article 64 |
Withdrawal of authorisation of a crypto-asset service provider | Retrait de l’agrément d’un prestataire de services sur crypto-actifs |
1. Competent authorities shall withdraw the authorisation of a crypto-asset service provider if the crypto-asset service provider does any of the following: | 1. Les autorités compétentes retirent l’agrément d’un prestataire de services sur crypto-actifs si celui-ci s’est placé dans l’une des situations suivantes: |
(a) | has not used its authorisation within 12 months of the date of the authorisation; | a) | il n’a pas fait usage de son agrément dans les 12 mois à compter de la date de l’agrément; |
(b) | has expressly renounced its authorisation; | b) | il a expressément renoncé à son agrément; |
(c) | has not provided crypto-asset services for nine consecutive months; | c) | il n’a pas fourni de services sur crypto-actifs pendant une période de neuf mois consécutifs; |
(d) | has obtained its authorisation by irregular means, such as by making false statements in its application for authorisation; | d) | il a obtenu son agrément par des moyens irréguliers, y compris en faisant de fausses déclarations dans sa demande d’agrément; |
(e) | no longer meets the conditions under which the authorisation was granted and has not taken the remedial action requested by the competent authority within the specified timeframe; | e) | il ne remplit plus les conditions d’octroi de l’agrément et n’a pas pris les mesures correctives demandées par l’autorité compétente dans le délai déterminé; |
(f) | fails to have in place effective systems, procedures and arrangements to detect and prevent money laundering and terrorist financing in accordance with Directive (EU) 2015/849; | f) | il n’a pas mis en place de systèmes, procédures et dispositifs efficaces pour détecter et prévenir le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme conformément à la directive (UE) 2015/849; |
(g) | has seriously infringed this Regulation, including the provisions relating to the protection of holders of crypto-assets or of clients of crypto-asset service providers, or market integrity. | g) | il a gravement enfreint le présent règlement, notamment les dispositions relatives à la protection des détenteurs de crypto-actifs ou des clients des prestataires de services sur crypto-actifs, ou à l’intégrité du marché. |
2. Competent authorities may withdraw authorisation as a crypto-asset service provider in any of the following situations: | 2. Les autorités compétentes peuvent retirer l’agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs dans les situations suivantes: |
(a) | the crypto-asset service provider has infringed the provisions of national law transposing Directive (EU) 2015/849; | a) | le prestataire de services sur crypto-actifs a enfreint les dispositions du droit national transposant la directive (UE) 2015/849; |
(b) | the crypto-asset service provider has lost its authorisation as a payment institution or its authorisation as an electronic money institution, and that crypto-asset service provider has failed to remedy the situation within 40 calendar days. | b) | le prestataire de services sur crypto-actifs a perdu son agrément en tant qu’établissement de paiement ou son agrément en tant qu’établissement de monnaie électronique, et il n’a pas remédié à la situation dans les 40 jours calendaires. |
3. Where a competent authority withdraws an authorisation as a crypto-asset service provider, it shall notify ESMA and the single points of contact of the host Member States without undue delay. ESMA shall make such information available in the register referred to in Article 109. | 3. Lorsqu’une autorité compétente retire un agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs, elle notifie ce retrait à l’AEMF et aux points de contact uniques des États membres d’accueil sans retard injustifié. L’AEMF met ces informations à disposition dans le registre visé à l’article 109. |
4. Competent authorities may limit the withdrawal of authorisation to a particular crypto-asset service. | 4. Les autorités compétentes peuvent limiter le retrait d’un agrément à un service sur crypto-actifs particulier. |
5. Before withdrawing an authorisation as a crypto-asset service provider, competent authorities shall consult the competent authority of another Member State where the crypto-asset service provider concerned is: | 5. Avant de retirer un agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs, les autorités compétentes consultent l’autorité compétente d’un autre État membre si le prestataire de services sur crypto-actifs concerné est: |
(a) | a subsidiary of a crypto-asset service provider authorised in that other Member State; | a) | une filiale d’un prestataire de services sur crypto-actifs agréé dans cet autre État membre; |
(b) | a subsidiary of the parent undertaking of a crypto-asset service provider authorised in that other Member State; | b) | une filiale de l’entreprise mère d’un prestataire de services sur crypto-actifs agréé dans cet autre État membre; |
(c) | controlled by the same natural or legal persons who control a crypto-asset service provider authorised in that other Member State. | c) | contrôlé par les mêmes personnes physiques ou morales qui contrôlent un prestataire de services sur crypto-actifs agréé dans cet autre État membre. |
6. Before withdrawing an authorisation as a crypto-asset service provider, competent authorities may consult the authority competent for supervising compliance of the crypto-asset service provider with the rules on anti-money laundering and counter-terrorist financing. | 6. Avant de retirer un agrément en tant que prestataire de services sur crypto-actifs, les autorités compétentes peuvent consulter l’autorité compétente en matière de surveillance du respect par le prestataire de services sur crypto-actifs des règles applicables en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. |
7. EBA, ESMA and any competent authority of a host Member State may at any time request that the competent authority of the home Member State examine whether the crypto-asset service provider still complies with the conditions under which the authorisation was granted, when there are grounds to suspect it may no longer be the case. | 7. L’ABE, l’AEMF et toute autorité compétente d’un État membre d’accueil peuvent à tout moment demander à l’autorité compétente de l’État membre d’origine d’examiner si le prestataire de services sur crypto-actifs respecte toujours les conditions d’octroi de l’agrément, lorsqu’il y a des motifs de soupçonner que ce n’est peut-être plus le cas. |
8. Crypto-asset service providers shall establish, implement and maintain adequate procedures ensuring the timely and orderly transfer of their clients’ crypto-assets and funds to another crypto-asset service provider when an authorisation is withdrawn. | 8. Les prestataires de services sur crypto-actifs établissent, mettent en œuvre et maintiennent des procédures adéquates garantissant, en cas de retrait de leur agrément, le transfert rapide et ordonné des crypto-actifs et des fonds de leurs clients à un autre prestataire de services sur crypto-actifs. |
Article 65 | Article 65 |
Cross-border provision of crypto-asset services | Fourniture transfrontière de services sur crypto-actifs |
1. A crypto-asset service provider that intends to provide crypto-asset services in more than one Member State shall submit the following information to the competent authority of the home Member State: | 1. Un prestataire de services sur crypto-actifs qui a l’intention de fournir des services sur crypto-actifs dans plus d’un État membre communique les informations suivantes à l’autorité compétente de l’État membre d’origine: |
(a) | a list of the Member States in which the crypto-asset service provider intends to provide crypto-asset services; | a) | la liste des États membres dans lesquels le prestataire de services sur crypto-actifs a l’intention de fournir des services sur crypto-actifs; |
(b) | the crypto-asset services that the crypto-asset service provider intends to provide on a cross-border basis; | b) | les services sur crypto-actifs que le prestataire de services sur crypto-actifs a l’intention de fournir dans un contexte transfrontière; |
(c) | the starting date of the intended provision of the crypto-asset services; | c) | la date à laquelle il a l’intention de commencer à fournir ces services sur crypto-actifs; |
(d) | a list of all other activities provided by the crypto-asset service provider not covered by this Regulation. | d) | la liste de toutes les autres activités que le prestataire de services sur crypto-actifs exerce et qui ne sont pas couvertes par le présent règlement. |
2. The competent authority of the home Member State shall, within 10 working days of receipt of the information referred to in paragraph 1, communicate that information to the single points of contact of the host Member States, to ESMA and to EBA. | 2. Dans les dix jours ouvrables à compter de la réception des informations visées au paragraphe 1, l’autorité compétente de l’État membre d’origine communique ces informations aux points de contact uniques des États membres d’accueil, à l’AEMF et à l’ABE. |
3. The competent authority of the Member State that granted authorisation shall inform the crypto-asset service provider concerned of the communication referred to in paragraph 2 without delay. | 3. L’autorité compétente de l’État membre qui a octroyé l’agrément informe sans retard le prestataire de services sur crypto-actifs concerné de la communication prévue au paragraphe 2. |
4. The crypto-asset service provider may begin to provide crypto-asset services in a Member State other than its home Member State from the date of receipt of the communication referred to in paragraph 3 or at the latest from the 15th calendar day after having submitted the information referred to in paragraph 1. | 4. Le prestataire de services sur crypto-actifs peut commencer à fournir des services sur crypto-actifs dans un autre État membre que son État membre d’origine à partir de la date de réception de la communication prévue au paragraphe 3, ou au plus tard à partir du 15e jour calendaire après avoir fourni les informations visées au paragraphe 1. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
Obligations for all crypto-asset service providers | Obligations s’imposant à tous les prestataires de services sur crypto-actifs |
Article 66 | Article 66 |
Obligation to act honestly, fairly and professionally in the best interests of clients | Obligation d’agir de manière honnête, loyale et professionnelle au mieux des intérêts des clients |
1. Crypto-asset service providers shall act honestly, fairly and professionally in accordance with the best interests of their clients and prospective clients. | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs agissent d’une manière honnête, loyale et professionnelle, au mieux des intérêts de leurs clients et clients potentiels. |
2. Crypto-asset service providers shall provide their clients with information that is fair, clear and not misleading, including in marketing communications, which shall be identified as such. Crypto-asset service providers shall not, deliberately or negligently, mislead a client in relation to the real or perceived advantages of any crypto-assets. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs fournissent à leurs clients des informations loyales, claires et non trompeuses, y compris dans leurs communications commerciales, qui doivent être identifiées comme telles. Les prestataires de services sur crypto-actifs n’induisent pas un client en erreur, que ce soit délibérément ou par négligence, quant aux avantages réels ou supposés d’un crypto-actif. |
3. Crypto-asset service providers shall warn clients of the risks associated with transactions in crypto-assets. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs avertissent leurs clients des risques liés aux transactions portant sur des crypto-actifs. |
When operating a trading platform for crypto-assets, exchanging crypto-assets for funds or other crypto-assets, providing advice on crypto-assets or providing portfolio management on crypto-assets, crypto-asset service providers shall provide their clients with hyperlinks to any crypto-asset white papers for the crypto-assets in relation to which they are providing those services. | Lorsqu’ils exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs, échangent des crypto-actifs contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs, fournissent des conseils en crypto-actifs ou fournissent des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs, les prestataires de services sur crypto-actifs communiquent à leurs clients des hyperliens vers les livres blancs sur les crypto-actifs concernant les crypto-actifs en lien avec lesquels ils fournissent ces services. |
4. Crypto-asset service providers shall make their policies on pricing, costs and fees publicly available, in a prominent place on their website. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs mettent à la disposition du public leur politique en matière de tarification, de coûts et de frais, à un endroit bien visible de leur site internet. |
5. Crypto-asset service providers shall make publicly available, in a prominent place on their website, information related to the principal adverse impacts on the climate and other environment-related adverse impacts of the consensus mechanism used to issue each crypto-asset in relation to which they provide services. That information may be obtained from the crypto-asset white papers. | 5. Les prestataires de services sur crypto-actifs mettent à la disposition du public, à un endroit bien visible de leur site internet, les informations relatives aux principales incidences négatives sur le climat et aux autres incidences négatives liées à l’environnement du mécanisme de consensus utilisé pour émettre chaque crypto-actif en lien avec lequel ils fournissent leurs services. Ces informations peuvent provenir des livres blancs sur les crypto-actifs. |
6. ESMA, in cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards on the content, methodologies and presentation of information referred to in paragraph 5 in respect of the sustainability indicators in relation to adverse impacts on the climate and other environment‐related adverse impacts. | 6. L’AEMF élabore, en coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques de réglementation relatives au contenu, aux méthodes et à la présentation des informations visées au paragraphe 5 en ce qui concerne les indicateurs de durabilité relatifs aux incidences négatives sur le climat et aux autres incidences négatives liées à l’environnement. |
When developing the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph, ESMA shall consider the various types of consensus mechanisms used to validate crypto-asset transactions, their incentive structures and the use of energy, renewable energy and natural resources, the production of waste and greenhouse gas emissions. ESMA shall update the regulatory technical standards in the light of regulatory and technological developments. | Lors de l’élaboration des projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa, l’AEMF prend en compte les différents types de mécanismes de consensus utilisés pour valider les transactions portant sur des crypto-actifs, leurs structures d’incitation ainsi que la consommation d’énergie, d’énergie renouvelable et de ressources naturelles, la production de déchets et les émissions de gaz à effet de serre. L’AEMF met à jour les normes techniques de réglementation à la lumière des évolutions réglementaires et technologiques. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 67 | Article 67 |
Prudential requirements | Exigences prudentielles |
1. Crypto-asset service providers shall, at all times, have in place prudential safeguards equal to an amount of at least the higher of the following: | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs disposent à tout moment de garanties prudentielles d’un montant au moins égal au plus élevé des deux montants suivants: |
(a) | the amount of permanent minimum capital requirements indicated in Annex IV, depending on the type of the crypto-asset services provided; | a) | le montant des exigences de capital minimal permanent indiquées à l’annexe IV, en fonction du type de services sur crypto-actifs fourni; |
(b) | one quarter of the fixed overheads of the preceding year, reviewed annually. | b) | un quart des frais généraux fixes de l’année précédente, qui sont recalculés chaque année. |
2. Crypto-asset service providers that have not been in business for one year from the date on which they began providing services shall use, for the calculation referred to in paragraph 1, point (b), the projected fixed overheads included in their projections for the first 12 months of service provision, as submitted with their application for authorisation. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui sont restés sans activité pendant un an à compter de la date à laquelle ils ont commencé à fournir leurs services utilisent, pour le calcul prévu au paragraphe 1, point b), les frais généraux fixes prévus dans les projections qu’ils ont faites pour les 12 premiers mois de prestation de services et qu’ils ont jointes à leur demande d’agrément. |
3. For the purposes of paragraph 1, point (b), crypto-asset service providers shall calculate their fixed overheads for the preceding year, using figures resulting from the applicable accounting framework, by subtracting the following items from the total expenses after distribution of profits to shareholders or members in their most recently audited annual financial statements or, where audited statements are not available, in annual financial statements validated by national supervisors: | 3. Aux fins du paragraphe 1, point b), les prestataires de services sur crypto-actifs calculent leurs frais généraux fixes pour l’année précédente à l’aide des chiffres résultant du référentiel comptable applicable, en soustrayant les éléments suivants des dépenses totales après distribution des bénéfices aux actionnaires ou associés dans leurs derniers états financiers annuels vérifiés ou, lorsque des états vérifiés ne sont pas disponibles, dans les états financiers annuels validés par les autorités de surveillance nationales: |
(a) | staff bonuses and other remuneration, to the extent that those bonuses and that remuneration depend on a net profit of the crypto-asset service providers in the relevant year; | a) | primes et autres rémunérations du personnel, dans la mesure où ces primes et rémunérations dépendent du bénéfice net du prestataire de services sur crypto-actifs au cours de l’exercice considéré; |
(b) | employees’, directors’ and partners’ shares in profits; | b) | participation du personnel, des dirigeants et des associés au résultat; |
(c) | other appropriations of profits and other variable remuneration, to the extent that they are fully discretionary; | c) | autres répartitions des bénéfices et autres rémunérations variables, dans la mesure où elles sont entièrement discrétionnaires; |
(d) | non-recurring expenses from non-ordinary activities. | d) | dépenses non récurrentes résultant d’activités non ordinaires. |
4. The prudential safeguards referred to in paragraph 1 shall take any of the following forms or a combination thereof: | 4. Les garanties prudentielles visées au paragraphe 1 prennent une des formes suivantes, ou une combinaison de celles-ci: |
(a) | own funds, consisting of Common Equity Tier 1 items and instruments referred to in Articles 26 to 30 of Regulation (EU) No 575/2013 after the deductions in full, pursuant to Article 36 of that Regulation, without the application of threshold exemptions pursuant to Articles 46 and 48 of that Regulation; | a) | des fonds propres, constitués des éléments et instruments de fonds propres de base de catégorie 1 visés aux articles 26 à 30 du règlement (UE) no 575/2013, après déduction intégrale des éléments visés à l’article 36 dudit règlement, sans application des exemptions sous forme de seuils prévues aux articles 46 et 48 dudit règlement; |
(b) | an insurance policy covering the territories of the Union where crypto-asset services are provided or a comparable guarantee. | b) | une police d’assurance couvrant les territoires de l’Union sur lesquels les services sur crypto-actifs sont fournis, ou une garantie comparable. |
5. The insurance policy referred to in paragraph 4, point (b), shall be disclosed to the public on the crypto-asset service provider’s website and shall have at least the following characteristics: | 5. La police d’assurance visée au paragraphe 4, point b), est communiquée au public sur le site internet du prestataire de services sur crypto-actifs et présente, au minimum, l’ensemble des caractéristiques suivantes: |
(a) | it has an initial term of not less than one year; | a) | sa durée initiale est au moins égale à un an; |
(b) | the notice period for its cancellation is at least 90 days; | b) | le délai de préavis pour sa résiliation est d’au moins 90 jours; |
(c) | it is taken out from an undertaking authorised to provide insurance, in accordance with Union or national law; | c) | elle est contractée auprès d’une entreprise agréée pour fournir des assurances, conformément au droit de l’Union ou au droit national; |
(d) | it is provided by a third-party entity. | d) | elle est fournie par une entité tierce. |
6. The insurance policy referred to in paragraph 4, point (b), shall include coverage against the risk of all of the following: | 6. La police d’assurance visée au paragraphe 4, point b), comprend une couverture contre l’ensemble des risques suivants: |
(a) | loss of documents; | a) | perte de documents; |
(b) | misrepresentations or misleading statements made; | b) | déclarations inexactes ou trompeuses; |
(c) | acts, errors or omissions resulting in a breach of: | (i) | legal and regulatory obligations; | (ii) | the obligation to act honestly, fairly and professionally towards clients; | (iii) | obligations of confidentiality; | c) | actes, erreurs ou omissions entraînant le non-respect: | i) | d’obligations légales et réglementaires; | ii) | de l’obligation d’agir de manière honnête, loyale et professionnelle à l’égard des clients; | iii) | d’obligations en matière de confidentialité; |
(d) | failure to establish, implement and maintain appropriate procedures to prevent conflicts of interest; | d) | manquement à l’obligation d’établir, de mettre en œuvre et de maintenir des procédures appropriées visant à empêcher les conflits d’intérêts; |
(e) | losses arising from business disruption or system failures; | e) | pertes résultant d’interruptions de l’activité ou de défaillances des systèmes; |
(f) | where applicable to the business model, gross negligence in the safeguarding of clients’ crypto-assets and funds; | f) | négligence grave dans la conservation des crypto-actifs et des fonds des clients, lorsque cela s’applique au modèle d’entreprise; |
(g) | liability of the crypto-asset service providers towards clients pursuant to Article 75(8). | g) | responsabilité des prestataires de services sur crypto-actifs envers les clients en vertu de l’article 75, paragraphe 8. |
Article 68 | Article 68 |
Governance arrangements | Dispositif de gouvernance |
1. Members of the management body of crypto-asset service providers shall be of sufficiently good repute and possess the appropriate knowledge, skills and experience, both individually and collectively, to perform their duties. In particular, members of the management body of crypto-asset service providers shall not have been convicted of offences relating to money laundering or terrorist financing or of any other offences that would affect their good repute. They shall also demonstrate that they are capable of committing sufficient time to effectively perform their duties. | 1. Les membres de l’organe de direction des prestataires de services sur crypto-actifs jouissent d’une honorabilité suffisante et possèdent les connaissances, les compétences et l’expérience adéquates, tant à titre individuel que collectif, pour exercer leurs fonctions. En particulier, les membres de l’organe de direction des prestataires de services sur crypto-actifs n’ont pas été condamnés pour des infractions liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme ou pour toute autre infraction qui porterait atteinte à leur honorabilité. Ils démontrent également qu’ils sont en mesure de consacrer suffisamment de temps à l’exercice effectif de leurs fonctions. |
2. Shareholders and members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in crypto-asset service providers shall be of sufficiently good repute and, in particular, shall not have been convicted of offences relating to money laundering or terrorist financing or of any other offences that would affect their good repute. | 2. Les actionnaires et associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans des prestataires de services sur crypto-actifs jouissent d’une honorabilité suffisante et, en particulier, n’ont pas été condamnés pour des infractions liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme ou pour toute autre infraction qui porterait atteinte à leur honorabilité. |
3. Where the influence exercised by the shareholders or members, whether direct or indirect, that have qualifying holdings in a crypto-asset service provider is likely to be prejudicial to the sound and prudent management of that crypto-asset service provider, competent authorities shall take appropriate measures to address those risks. | 3. Lorsque l’influence exercée par des actionnaires ou associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées dans un prestataire de services sur crypto-actifs est susceptible de nuire à la gestion saine et prudente de ce prestataire de services sur crypto-actifs, les autorités compétentes prennent les mesures appropriées pour faire face à ces risques. |
Such measures may include applications for judicial orders or the imposition of penalties against directors and those responsible for management, or the suspension of the exercise of the voting rights attaching to the shares held by the shareholders or members, whether direct or indirect, that have the qualifying holdings. | Ces mesures peuvent inclure des demandes de décision judiciaire ou des sanctions à l’encontre des administrateurs et des personnes responsables de la gestion ou encore la suspension des droits de vote attachés aux actions détenues par les actionnaires ou associés, directs ou indirects, qui détiennent des participations qualifiées. |
4. Crypto-asset service providers shall adopt policies and procedures that are sufficiently effective to ensure compliance with this Regulation. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs adoptent des politiques et des procédures suffisamment efficaces pour garantir le respect du présent règlement. |
5. Crypto-asset service providers shall employ personnel with the knowledge, skills and expertise necessary for the discharge of the responsibilities allocated to them, taking into account the scale, nature and range of crypto-asset services provided. | 5. Le personnel employé par les prestataires de services sur crypto-actifs possède les connaissances, les compétences et l’expertise nécessaires à l’exercice des responsabilités qui lui sont confiées, compte tenu de l’ampleur, de la nature et de l’éventail des services sur crypto-actifs fournis. |
6. The management body of crypto-asset service providers shall assess and periodically review the effectiveness of the policy arrangements and procedures put in place to comply with Chapters 2 and 3 of this Title and take appropriate measures to address any deficiencies in that respect. | 6. L’organe de direction d’un prestataire de services sur crypto-actifs évalue et réexamine périodiquement l’efficacité des dispositifs et des procédures stratégiques mis en place pour se conformer aux chapitres 2 et 3 du présent titre et prend les mesures appropriées pour remédier à d’éventuelles défaillances à cet égard. |
7. Crypto-asset service providers shall take all reasonable steps to ensure continuity and regularity in the performance of their crypto-asset services. To that end, crypto-asset service providers shall employ appropriate and proportionate resources and procedures, including resilient and secure ICT systems as required by Regulation (EU) 2022/2554. | 7. Les prestataires de services sur crypto-actifs prennent toutes les mesures raisonnables en vue de garantir la continuité et la régularité de leurs prestations de services sur crypto-actifs. À cette fin, ils utilisent des ressources et des procédures appropriées et proportionnées, notamment des systèmes de TIC résilients et sûrs conformes au règlement (UE) 2022/2554. |
Crypto-asset service providers shall establish a business continuity policy, which shall include ICT business continuity plans as well as ICT response and recovery plans set up pursuant to Articles 11 and 12 of Regulation (EU) 2022/2554 that aim to ensure, in the case of an interruption to their ICT systems and procedures, the preservation of essential data and functions and the maintenance of crypto-asset services or, where that is not possible, the timely recovery of such data and functions and the timely resumption of crypto-asset services. | Les prestataires de services sur crypto-actifs se dotent d’une politique de continuité des activités, comprenant des plans de continuité des activités de TIC et des plans de réponse et de rétablissement des TIC établis en vertu des articles 11 et 12 du règlement (UE) 2022/2554 qui visent à garantir, en cas d’interruption de leurs systèmes et procédures de TIC, la préservation de leurs données et fonctions essentielles et le maintien de leurs services sur crypto-actifs ou, si cela n’est pas possible, la récupération de ces données et le rétablissement de ces fonctions et la reprise de ces services, dans les meilleurs délais. |
8. Crypto-asset service providers shall have in place mechanisms, systems and procedures as required by Regulation (EU) 2022/2554, as well as effective procedures and arrangements for risk assessment, to comply with the provisions of national law transposing Directive (EU) 2015/849. They shall monitor and, on a regular basis, evaluate the adequacy and effectiveness of those mechanisms, systems and procedures, taking into account the scale, the nature and range of crypto-asset services provided, and shall take appropriate measures to address any deficiencies in that respect. | 8. Les prestataires de services sur crypto-actifs disposent de mécanismes, systèmes et procédures conformes au règlement (UE) 2022/2554, ainsi que de procédures et de dispositifs efficaces d’évaluation des risques, afin de respecter les dispositions du droit national transposant la directive (UE) 2015/849. Ils vérifient et, à intervalles réguliers, évaluent l’adéquation et l’efficacité de ces mécanismes, systèmes et procédures, en tenant compte de l’ampleur, de la nature et de l’éventail des services sur crypto-actifs fournis, et prennent les mesures appropriées pour remédier à d’éventuelles défaillances à cet égard. |
Crypto-asset service providers shall have systems and procedures to safeguard the availability, authenticity, integrity and confidentiality of data pursuant to Regulation (EU) 2022/2554. | Les prestataires de services sur crypto-actifs ont des systèmes et des procédures qui permettent de garantir la disponibilité, l’authenticité, l’intégrité et la confidentialité des données, en vertu du règlement (UE) 2022/2554. |
9. Crypto-asset service providers shall arrange for records to be kept of all crypto-asset services, activities, orders, and transactions undertaken by them. Those records shall be sufficient to enable competent authorities to fulfil their supervisory tasks and to take enforcement measures, and in particular to ascertain whether crypto-asset service providers have complied with all obligations including those with respect to clients or prospective clients and to the integrity of the market. | 9. Les prestataires de services sur crypto-actifs veillent à ce qu’un enregistrement soit conservé de tous les services, activités, ordres et transactions qu’ils effectuent. Ces enregistrements sont suffisants pour permettre aux autorités compétentes d’exercer leurs tâches de surveillance et de prendre des mesures d’exécution, et en particulier de déterminer si les prestataires de services sur crypto-actifs ont respecté toutes leurs obligations, notamment à l’égard de leurs clients ou clients potentiels et en ce qui concerne l’intégrité du marché. |
The records kept pursuant to the first subparagraph shall be provided to clients upon request and shall be kept for a period of five years and, where requested by the competent authority before five years have elapsed, for a period of up to seven years. | Les enregistrements conservés en vertu du premier alinéa sont transmis aux clients à leur demande et sont conservés pendant une période de cinq ans et, à la demande de l’autorité compétente formulée avant la fin de cette période de cinq ans, pendant une période pouvant aller jusqu’à sept ans. |
10. ESMA shall develop draft regulatory technical standards to further specify: | 10. L’AEMF élabore des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage: |
(a) | the measures ensuring continuity and regularity in the performance of the crypto-asset services referred to in paragraph 7; | a) | les mesures garantissant la continuité et la régularité des prestations de services sur crypto-actifs visées au paragraphe 7; |
(b) | the records to be kept of all crypto-asset services, activities, orders and transactions undertaken referred to in paragraph 9. | b) | les enregistrements devant être conservés de tous les services, activités, ordres et transactions sur crypto-actifs effectués visés au paragraphe 9. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa du présent paragraphe à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 69 | Article 69 |
Information to competent authorities | Communication d’informations aux autorités compétentes |
Crypto-asset service providers shall notify their competent authority without delay of any changes to their management body, prior to the exercise of activities by any new members, and shall provide their competent authority with all of the necessary information to assess compliance with Article 68. | Les prestataires de services sur crypto-actifs notifient sans retard à leur autorité compétente toute modification apportée à leur organe de direction, avant tout exercice d’activités par un nouveau membre, et lui fournissent toutes les informations nécessaires pour évaluer le respect de l’article 68. |
Article 70 | Article 70 |
Safekeeping of clients’ crypto-assets and funds | Garde des crypto-actifs et des fonds des clients |
1. Crypto-asset service providers that hold crypto-assets belonging to clients or the means of access to such crypto-assets shall make adequate arrangements to safeguard the ownership rights of clients, especially in the event of the crypto-asset service provider’s insolvency, and to prevent the use of clients’ crypto-assets for their own account. | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui détiennent des crypto-actifs appartenant à des clients, ou les moyens d’accès à ces crypto-actifs, prennent des dispositions adéquates pour protéger les droits de propriété des clients, en particulier en cas d’insolvabilité du prestataire de services sur crypto-actifs, et pour empêcher l’utilisation pour leur compte propre des crypto-actifs des clients. |
2. Where their business models or the crypto-asset services require holding clients’ funds other than e-money tokens, crypto-asset service providers shall have adequate arrangements in place to safeguard the ownership rights of clients and prevent the use of clients’ funds for their own account. | 2. Lorsque leur modèle d’entreprise ou les services sur crypto-actifs imposent la détention de fonds de clients autres que des jetons de monnaie électronique, les prestataires de services sur crypto-actifs ont mis en place des dispositifs adéquats pour protéger les droits de propriété des clients et empêcher l’utilisation pour leur compte propre des fonds des clients. |
3. Crypto-asset service providers shall, by the end of the business day following the day on which clients’ funds other than e-money tokens were received, place those funds with a credit institution or a central bank. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs placent, avant la fin du jour ouvrable suivant le jour où les fonds de clients autres que des jetons de monnaie électronique ont été reçus, ces fonds auprès d’un établissement de crédit ou d’une banque centrale. |
Crypto-asset service providers shall take all necessary steps to ensure that clients’ funds other than e-money tokens held with a credit institution or a central bank are held in an account separately identifiable from any accounts used to hold funds belonging to the crypto-asset service providers. | Les prestataires de services sur crypto-actifs prennent toutes les mesures nécessaires pour que les fonds de clients autres que des jetons de monnaie électronique détenus auprès d’un établissement de crédit ou d’une banque centrale soient détenus sur un compte identifiable séparément des comptes éventuellement utilisés pour détenir des fonds appartenant aux prestataires de services sur crypto-actifs. |
4. Crypto-asset service providers may themselves, or through a third party, provide payment services related to the crypto-asset service they offer provided that the crypto-asset service provider itself, or the third party, is authorised to provide those services under Directive (EU) 2015/2366. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs peuvent fournir eux-mêmes, ou par l’intermédiaire d’un tiers, des services de paiement liés au service sur crypto-actifs qu’ils proposent, à condition que le prestataire de services sur crypto-actifs, ou le tiers, soit agréé pour fournir ces services au titre de la directive (UE) 2015/2366. |
Where payment services are provided, crypto-asset service providers shall inform their clients of all of the following: | Lors de la fourniture de services de paiement, les prestataires de services sur crypto-actifs communiquent à leurs clients l’ensemble des éléments suivants: |
(a) | the nature and terms and conditions of those services, including references to the applicable national law and to the rights of clients; | a) | la nature et les conditions de ces services, y compris les références au droit national applicable et aux droits des clients; |
(b) | whether those services are provided by them directly or by a third party. | b) | si ces services sont fournis par eux directement ou par un tiers. |
5. Paragraphs 2 and 3 of this Article shall not apply to crypto-asset service providers that are electronic money institutions, payment institutions or credit institutions. | 5. Les paragraphes 2 et 3 du présent article ne s’appliquent pas aux prestataires de services sur crypto-actifs qui sont des établissements de monnaie électronique, des établissements de paiement ou des établissements de crédit. |
Article 71 | Article 71 |
Complaints-handling procedures | Procédures de traitement des réclamations |
1. Crypto-asset service providers shall establish and maintain effective and transparent procedures for the prompt, fair and consistent handling of complaints received from clients and shall publish descriptions of those procedures. | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs établissent et maintiennent des procédures efficaces et transparentes pour le traitement rapide, équitable et cohérent des réclamations des clients et publient les descriptions de ces procédures. |
2. Clients shall be able to file complaints free of charge with crypto-asset service providers. | 2. Les clients peuvent introduire des réclamations gratuitement auprès des prestataires de services sur crypto-actifs. |
3. Crypto-asset service providers shall inform clients of the possibility of filing a complaint. Crypto-asset service providers shall make available to clients a template for filing complaints and shall keep a record of all complaints received and any measures taken in response thereto. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs informent les clients de la possibilité d’introduire une réclamation. Les prestataires de services sur crypto-actifs mettent à la disposition de leurs clients un modèle standard pour introduire une réclamation et conservent un enregistrement de toutes les réclamations reçues et des mesures prises à leur sujet. |
4. Crypto-asset service providers shall investigate all complaints in a timely and fair manner and communicate the outcome of such investigations to their clients within a reasonable period. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs examinent toutes les réclamations dans un délai convenable et de manière équitable, et communiquent les résultats de cet examen à leurs clients dans un délai raisonnable. |
5. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards to further specify the requirements, templates and procedures for handling complaints. | 5. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage les exigences, les modèles et les procédures relatifs au traitement des réclamations. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 72 | Article 72 |
Identification, prevention, management and disclosure of conflicts of interest | Détection, prévention, gestion et communication des conflits d’intérêts |
1. Crypto-asset service providers shall implement and maintain effective policies and procedures, taking into account the scale, the nature and range of crypto-asset services provided, to identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest between: | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs mettent en œuvre et maintiennent des politiques et des procédures efficaces, compte tenu de l’ampleur, de la nature et de l’éventail des services sur crypto-actifs fournis, pour détecter, prévenir, gérer et communiquer les conflits d’intérêts entre: |
(a) | themselves and: | (i) | their shareholders or members; | (ii) | any person directly or indirectly linked to the crypto-asset service providers or their shareholders or members by control; | (iii) | members of their management body; | (iv) | their employees; or | (v) | their clients; or | a) | eux-mêmes et: | i) | leurs actionnaires ou associés; | ii) | toute personne liée directement ou indirectement aux prestataires de services sur crypto-actifs ou à leurs actionnaires ou associés par une relation de contrôle; | iii) | les membres de leur organe de direction; | iv) | leurs salariés; ou | v) | leurs clients; ou |
(b) | two or more clients whose mutual interests conflict. | b) | au moins deux de leurs clients qui sont en situation de conflit d’intérêts l’un vis-à-vis de l’autre. |
2. Crypto-asset service providers shall, in a prominent place on their website, disclose to their clients and prospective clients the general nature and sources of conflicts of interest referred to in paragraph 1 and the steps taken to mitigate them. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs communiquent à leurs clients et à leurs clients potentiels, à un endroit bien visible de leur site internet, la nature générale et les sources des conflits d’intérêts visés au paragraphe 1, ainsi que les mesures prises pour les atténuer. |
3. The disclosure referred to in paragraph 2 shall be made in an electronic format and shall include sufficient detail, taking into account the nature of each client, in order to enable each client to take an informed decision about the crypto-asset service in the context of which the conflicts of interest arise. | 3. La communications visée au paragraphe 2 est effectuée sur un support électronique et est suffisamment précise, compte tenu de la nature de chaque client, pour permettre à chacun d’eux de prendre une décision en connaissance de cause sur le service sur crypto-actifs dans le cadre duquel apparaissent les conflits d’intérêts. |
4. Crypto-asset service providers shall assess and, at least annually, review their policy on conflicts of interest and take all appropriate measures to address any deficiencies in that respect. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs évaluent et réexaminent, au moins une fois par an, leur politique en matière de conflits d’intérêts et prennent toutes les mesures appropriées pour remédier à d’éventuelles défaillances à cet égard. |
5. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards to further specify: | 5. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage: |
(a) | the requirements for the policies and procedures referred to in paragraph 1, taking into account the scale, the nature and the range of crypto-asset services provided; | a) | les exigences relatives aux politiques et procédures visées au paragraphe 1, compte tenu de l’ampleur, de la nature et de l’éventail des services sur crypto-actifs fournis; |
(b) | the details and methodology for the content of the disclosure referred to in paragraph 2. | b) | les détails et la méthode concernant le contenu de la communication visée au paragraphe 2. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 73 | Article 73 |
Outsourcing | Externalisation |
1. Crypto-asset service providers that outsource services or activities to third parties for the performance of operational functions shall take all reasonable steps to avoid additional operational risk. They shall remain fully responsible for discharging all of their obligations pursuant to this Title and shall ensure at all times that the following conditions are met: | 1. Lorsqu’ils externalisent à des tiers des services ou des activités permettant l’exercice de fonctions opérationnelles, les prestataires de services sur crypto-actifs prennent toutes les mesures raisonnables propres à éviter des risques opérationnels supplémentaires. Ils demeurent pleinement responsables de l’exécution de toutes les obligations qui leur incombent en vertu du présent titre et veillent en permanence au respect des conditions suivantes: |
(a) | outsourcing does not result in the delegation of the responsibility of the crypto-asset service providers; | a) | l’externalisation n’entraîne pas de délégation des responsabilités des prestataires de services sur crypto-actifs; |
(b) | outsourcing does not alter the relationship between the crypto-asset service providers and their clients, nor the obligations of the crypto-asset service providers towards their clients; | b) | l’externalisation ne modifie pas la relation entre les prestataires de services sur crypto-actifs et leurs clients, ni les obligations des prestataires de services sur crypto-actifs envers leurs clients; |
(c) | outsourcing does not alter the conditions for the authorisation of the crypto-asset service providers; | c) | l’externalisation n’altère pas les conditions attachées à l’agrément des prestataires de services sur crypto-actifs; |
(d) | third parties involved in the outsourcing cooperate with the competent authority of the crypto-asset service providers’ home Member State and the outsourcing does not prevent the exercise of the supervisory functions of competent authorities, including on-site access to acquire any relevant information needed to fulfil those functions; | d) | les tiers participant au processus d’externalisation coopèrent avec l’autorité compétente de l’État membre d’origine du prestataire de services sur crypto-actifs, et l’externalisation n’empêche pas l’exercice des fonctions de surveillance des autorités compétentes, qui incluent l’accès sur place pour obtenir les informations utiles nécessaires à l’exercice de ces fonctions; |
(e) | crypto-asset service providers retain the expertise and resources necessary for evaluating the quality of the services provided, for supervising the outsourced services effectively and for managing the risks associated with the outsourcing on an ongoing basis; | e) | les prestataires de services sur crypto-actifs conservent l’expertise et les ressources nécessaires pour pouvoir, en permanence, évaluer la qualité des services fournis, superviser efficacement les services externalisés et gérer les risques liés à l’externalisation; |
(f) | crypto-asset service providers have direct access to the relevant information of the outsourced services; | f) | les prestataires de services sur crypto-actifs ont directement accès aux informations utiles concernant les services externalisés; |
(g) | crypto-asset service providers ensure that third parties involved in the outsourcing meet the data protection standards of the Union. | g) | les prestataires de services sur crypto-actifs veillent à ce que les tiers participant au processus d’externalisation respectent les normes de l’Union en matière de protection des données. |
For the purposes of point (g) of the first subparagraph, crypto-asset service providers are responsible for ensuring that the data protection standards are set out in the written agreements referred to in paragraph 3. | Aux fins du premier alinéa, point g), les prestataires de services sur crypto-actifs ont la responsabilité de veiller à ce que les normes en matière de protection des données figurent dans les accords écrits visés au paragraphe 3. |
2. Crypto-asset service providers shall have a policy on their outsourcing, including on contingency plans and exit strategies, taking into account the scale, the nature and the range of crypto-asset services provided. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs se dotent d’une politique en matière d’externalisation, y compris en matière de plans d’urgence et de stratégies de sortie, tenant compte de l’ampleur, de la nature et de l’éventail des services sur crypto-actifs fournis. |
3. Crypto-asset service providers shall define in a written agreement their rights and obligations and those of the third parties to which they are outsourcing services or activities. Outsourcing agreements shall give crypto-asset service providers the right to terminate those agreements. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs fixent dans un accord écrit leurs droits et obligations et ceux des tiers auprès desquels ils externalisent des services ou des activités. Les accords d’externalisation donnent aux prestataires de services sur crypto-actifs le droit de résilier ces accords. |
4. Crypto-asset service providers and third parties shall, upon request, make available to the competent authorities and other relevant authorities all information necessary to enable those authorities to assess compliance of the outsourced activities with the requirements of this Title. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs et les tiers mettent à la disposition des autorités compétentes et d’autres autorités concernées, à la demande de celles-ci, toutes les informations dont elles ont besoin pour évaluer la conformité des activités externalisées avec les exigences du présent titre. |
Article 74 | Article 74 |
Orderly wind-down of crypto-asset service providers | Liquidation ordonnée de prestataires de services sur crypto-actifs |
Crypto-asset service providers that provide the services referred to in Articles 75 to 79 shall have in place a plan that is appropriate to support an orderly wind-down of their activities under applicable national law, including the continuity or recovery of any critical activities performed by those service providers. That plan shall demonstrate the ability of crypto-asset service providers to carry out an orderly wind-down without causing undue economic harm to their clients. | Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent les services visés aux articles 75 à 79 disposent d’un plan propre à soutenir une liquidation ordonnée de leurs activités en vertu du droit national applicable, y compris la continuité ou le rétablissement de toute activité critique exercée par ces prestataires de services. Ce plan démontre la capacité des prestataires de services sur crypto-actifs à procéder à une liquidation ordonnée sans causer de préjudice économique excessif à leurs clients. |
CHAPTER 3 | CHAPITRE 3 |
Obligations in respect of specific crypto-asset services | Obligations relatives à des services spécifiques sur crypto-actifs |
Article 75 | Article 75 |
Providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients | Conservation et administration de crypto-actifs pour le compte de clients |
1. Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall conclude an agreement with their clients to specify their duties and their responsibilities. Such an agreement shall include at least the following: | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients concluent avec leurs clients une convention précisant leurs missions et leurs responsabilités. Une telle convention contient au moins les informations suivantes: |
(a) | the identity of the parties to the agreement; | a) | l’identité des parties à la convention; |
(b) | the nature of the crypto-asset service provided and a description of that service; | b) | la nature du service sur crypto-actifs fourni et une description de ce service; |
(c) | the custody policy; | c) | la politique de conservation; |
(d) | the means of communication between the crypto-asset service provider and the client, including the client’s authentication system; | d) | les moyens de communication entre le prestataire de services sur crypto-actifs et le client, y compris le système d’authentification du client; |
(e) | a description of the security systems used by the crypto-asset service provider; | e) | une description des systèmes de sécurité utilisés par le prestataire de services sur crypto-actifs; |
(f) | the fees, costs and charges applied by the crypto-asset service provider; | f) | les frais, coûts et charges appliqués par le prestataire de services sur crypto-actifs; |
(g) | the applicable law. | g) | le droit applicable. |
2. Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall keep a register of positions, opened in the name of each client, corresponding to each client’s rights to the crypto-assets. Where relevant, crypto-asset service providers shall record as soon as possible in that register any movements following instructions from their clients. In such cases, their internal procedures shall ensure that any movement affecting the registration of the crypto-assets is evidenced by a transaction regularly registered in the client’s register of positions. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients tiennent un registre des positions, ouvert au nom de chaque client et correspondant aux droits de chaque client sur les crypto-actifs. Le cas échéant, ils enregistrent le plus rapidement possible dans ce registre tous mouvements faisant suite à des instructions de leurs clients. Dans de tels cas, leurs procédures internes garantissent que tout mouvement ayant une incidence sur l’enregistrement des crypto-actifs est attesté par une transaction dûment enregistrée dans le registre des positions du client concerné. |
3. Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall establish a custody policy with internal rules and procedures to ensure the safekeeping or the control of such crypto-assets, or the means of access to the crypto-assets. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients établissent une politique de conservation prévoyant des règles et des procédures internes de nature à garantir la garde ou le contrôle de ces crypto-actifs, ou les moyens d’accès aux crypto-actifs. |
The custody policy referred to in the first subparagraph shall minimise the risk of a loss of clients’ crypto-assets or the rights related to those crypto-assets or the means of access to the crypto-assets due to fraud, cyber threats or negligence. | La politique de conservation visée au premier alinéa réduit au minimum le risque de perte des crypto-actifs des clients, des droits qui y sont attachés ou des moyens d’accès à ces crypto-actifs à la suite d’une fraude, de cybermenaces ou d’une négligence. |
A summary of the custody policy shall be made available to clients at their request in an electronic format. | Un résumé de la politique de conservation est mis à la disposition des clients à leur demande, sur un support électronique. |
4. Where applicable, crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall facilitate the exercise of the rights attached to the crypto-assets. Any event likely to create or modify the rights of a client shall immediately be recorded in the client’s register of positions. | 4. S’il y a lieu, les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients facilitent l’exercice des droits attachés aux crypto-actifs. Tout événement susceptible de créer des droits pour un client ou de modifier les droits d’un client est immédiatement enregistré dans le registre des positions du client. |
Where there are changes to the underlying distributed ledger technology or any other event likely to create or modify a client’s rights, the client shall be entitled to any crypto-assets or any rights newly created on the basis and to the extent of the client’s positions at the time of the occurrence of that change or event, except when a valid agreement signed with the crypto-asset service provider providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients pursuant to paragraph 1 prior to that change or event expressly provides otherwise. | En cas de changement de la technologie des registres distribués sous-jacente ou de tout autre événement susceptible de créer des droits pour un client ou de modifier les droits d’un client, le client a droit à tous les crypto-actifs ou à tous les droits nouvellement créés sur la base et à concurrence des positions qu’il détient au moment de la survenue de ce changement ou de cet événement, sauf lorsqu’une convention valable signée préalablement à ce changement ou cet événement avec le prestataire de services sur crypto-actifs qui assure la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients conformément au paragraphe 1 en dispose expressément autrement. |
5. Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall provide their clients, at least once every three months and at the request of the client concerned, with a statement of position of the crypto-assets recorded in the name of those clients. That statement of position shall be made in an electronic format. The statement of position shall identify the crypto-assets concerned, their balance, their value and the transfer of crypto-assets made during the period concerned. | 5. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients fournissent à leurs clients, au moins une fois tous les trois mois et à la demande du client concerné, un relevé des positions des crypto-actifs enregistrés au nom des clients en question. Ce relevé des positions est réalisé sur un support électronique. Le relevé des positions précise les crypto-actifs concernés, leur solde, leur valeur et les transferts de crypto-actifs effectués durant la période concernée. |
Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall provide their clients as soon as possible with any information about operations on crypto-assets that require a response from those clients. | Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients fournissent le plus rapidement possible à leurs clients toute information relative aux opérations sur crypto-actifs qui requièrent une réaction de la part de ces clients. |
6. Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall ensure that necessary procedures are in place to return crypto-assets held on behalf of their clients, or the means of access, as soon as possible to those clients. | 6. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients veillent à ce que les procédures nécessaires soient en place pour restituer le plus rapidement possible à leurs clients les crypto-actifs qu’ils détiennent pour le compte de leurs clients ou les moyens d’accès. |
7. Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall segregate holdings of crypto-assets on behalf of their clients from their own holdings and ensure that the means of access to crypto-assets of their clients is clearly identified as such. They shall ensure that, on the distributed ledger, their clients’ crypto-assets are held separately from their own crypto-assets. | 7. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients opèrent une ségrégation entre les détentions de crypto-actifs pour le compte de leurs clients et les détentions pour compte propre et veillent à ce que les moyens d’accès aux crypto-actifs de leurs clients soient clairement identifiés comme tels. Ils veillent à ce que, dans le registre distribué, les crypto-actifs de leurs clients soient détenus séparément de leurs propres crypto-actifs. |
The crypto-assets held in custody shall be legally segregated from the crypto-asset service provider’s estate in the interest of the clients of the crypto-asset service provider in accordance with applicable law, so that creditors of the crypto-asset service provider have no recourse to crypto-assets held in custody by the crypto-asset service provider, in particular in the event of insolvency. | Les crypto-actifs conservés sont juridiquement séparés du patrimoine du prestataire de services sur crypto-actifs, dans l’intérêt des clients du prestataire de services sur crypto-actifs conformément au droit applicable, de sorte que les créanciers du prestataire de services sur crypto-actifs ne peuvent faire valoir aucun droit sur les crypto-actifs conservés par le prestataire de services sur crypto-actifs, en particulier en cas d’insolvabilité. |
Crypto-asset service provider shall ensure that the crypto-assets held in custody are operationally segregated from the crypto-asset service provider’s estate. | Le prestataire de services sur crypto-actifs veille à ce que les crypto-actifs conservés soient fonctionnellement séparés de son patrimoine. |
8. Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients shall be liable to their clients for the loss of any crypto-assets or of the means of access to the crypto-assets as a result of an incident that is attributable to them. The liability of the crypto-asset service provider shall be capped at the market value of the crypto-asset that was lost, at the time the loss occurred. | 8. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients sont responsables envers leurs clients de la perte de tout crypto-actif ou des moyens d’accès aux crypto-actifs résultant d’un incident qui leur est imputable. La responsabilité du prestataire de services sur crypto-actifs est plafonnée à la valeur de marché, au moment de la survenue de la perte, du crypto-actif qui a été perdu. |
Incidents not attributable to the crypto-asset service provider include any event in respect of which the crypto-asset service provider demonstrates that it occurred independently of the provision of the relevant service, or independently of the operations of the crypto-asset service provider, such as a problem inherent in the operation of the distributed ledger that the crypto-asset service provider does not control. | Les incidents non imputables au prestataire de services sur crypto-actifs comprennent tout événement à l’égard duquel le prestataire de services sur crypto-actifs démontre qu’il s’est produit indépendamment de la fourniture du service concerné, ou indépendamment des activités du prestataire de services sur crypto-actifs, tel qu’un problème inhérent à l’exploitation du registre distribué que le prestataire de services sur crypto-actifs ne contrôle pas. |
9. If crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients make use of other crypto-asset service providers of that service, they shall only make use of crypto-asset service providers authorised in accordance with Article 59. | 9. Si les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients font appel à d’autres prestataires de services sur crypto-actifs fournissant un tel service, ils font uniquement appel à des prestataires de services sur crypto-actifs agréés conformément à l’article 59. |
Crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients and that make use of other crypto-asset service providers of that service shall inform their clients thereof. | Les prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients informent leurs clients lorsqu’ils font appel à d’autres prestataires de services sur crypto-actifs fournissant un tel service. |
Article 76 | Article 76 |
Operation of a trading platform for crypto-assets | Exploitation d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs |
1. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall lay down, maintain and implement clear and transparent operating rules for the trading platform. Those operating rules shall at least: | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs fixent, maintiennent et appliquent des règles de fonctionnement de la plate-forme de négociation claires et transparentes. Au minimum, ces règles de fonctionnement: |
(a) | set the approval processes, including customer due diligence requirements commensurate to the money laundering or terrorist financing risk presented by the applicant in accordance with Directive (EU) 2015/849, that are applied before admitting crypto-assets to the trading platform; | a) | fixent les procédures d’approbation, y compris des obligations de vigilance à l’égard de la clientèle proportionnées au risque de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme que présente le demandeur conformément à la directive (UE) 2015/849, qui sont applicables avant l’admission de crypto-actifs à la négociation sur la plate-forme de négociation; |
(b) | define exclusion categories, if any, of the types of crypto-assets that are not admitted to trading; | b) | définissent les éventuelles catégories d’exclusion des types de crypto-actifs qui ne sont pas admis à la négociation; |
(c) | set out the policies, procedures and the level of fees, if any, for the admission to trading; | c) | définissent les politiques, les procédures et le niveau des éventuels frais pour l’admission à la négociation; |
(d) | set objective, non-discriminatory rules and proportionate criteria for participation in the trading activities, which promote fair and open access to the trading platform for clients willing to trade; | d) | fixent, pour la participation aux activités de négociation, des règles objectives et non discriminatoires, ainsi que des critères proportionnés qui promeuvent un accès ouvert et équitable des clients voulant négocier à la plate-forme de négociation; |
(e) | set non-discretionary rules and procedures to ensure fair and orderly trading and objective criteria for the efficient execution of orders; | e) | établissent des règles et procédures non discrétionnaires de nature à garantir une négociation équitable et ordonnée et fixent des critères objectifs en vue de l’exécution efficace des ordres; |
(f) | set conditions for crypto-assets to remain accessible for trading, including liquidity thresholds and periodic disclosure requirements; | f) | fixent les conditions pour que les crypto-actifs restent accessibles à la négociation, notamment des seuils de liquidité et des obligations d’information périodique; |
(g) | set conditions under which trading of crypto-assets can be suspended; | g) | définissent les conditions dans lesquelles la négociation de crypto-actifs peut être suspendue; |
(h) | set procedures to ensure efficient settlement of both crypto-assets and funds. | h) | définissent des procédures de nature à garantir un règlement efficient aussi bien des crypto-actifs que des fonds. |
For the purposes of point (a) of the first subparagraph, the operating rules shall clearly state that a crypto-asset is not to be admitted to trading where no corresponding crypto-asset white paper has been published in the cases required by this Regulation. | Aux fins du premier alinéa, point a), les règles de fonctionnement indiquent clairement qu’un crypto-actif n’est pas admis à la négociation lorsque aucun livre blanc sur les crypto-actifs le concernant n’a été publié dans les cas où le présent règlement l’exige. |
2. Before admitting a crypto-asset to trading, crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall ensure that the crypto-asset complies with the operating rules of the trading platform and shall assess the suitability of the crypto-asset concerned. When assessing the suitability of a crypto-asset, the crypto-asset service providers operating a trading platform shall evaluate, in particular, the reliability of the technical solutions used and the potential association to illicit or fraudulent activities, taking into account the experience, track record and reputation of the issuer of those crypto-assets and its development team. The crypto-asset service providers operating a trading platform shall also assess the suitability of the crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens referred to in Article 4(3), first subparagraph, points (a) to (d). | 2. Avant d’admettre un crypto-actif à la négociation, les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs s’assurent que ce crypto-actif respecte les règles de fonctionnement de la plate-forme de négociation et évaluent l’adéquation du crypto-actif concerné. Lorsqu’ils évaluent l’adéquation d’un crypto-actif, les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation évaluent, en particulier, la fiabilité des solutions techniques utilisées et l’éventuelle association à des activités illicites ou frauduleuses, en tenant compte de l’expérience, des antécédents et de la réputation de l’émetteur dudit crypto-actif et de son équipe de développement. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation évaluent également l’adéquation des crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique visés à l’article 4, paragraphe 3, premier alinéa, points a) à d). |
3. The operating rules of the trading platform for crypto-assets shall prevent the admission to trading of crypto-assets that have an inbuilt anonymisation function unless the holders of those crypto-assets and their transaction history can be identified by the crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets. | 3. Les règles de fonctionnement de la plate-forme de négociation de crypto-actifs empêchent l’admission à la négociation de crypto-actifs comportant une fonction d’anonymisation intégrée, à moins que les détenteurs de ces crypto-actifs et leur historique de transactions ne puissent être identifiés par les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs. |
4. The operating rules referred to in paragraph 1 shall be drawn up in an official language of the home Member State, or in a language customary in the sphere of international finance. | 4. Les règles de fonctionnement visées au paragraphe 1 sont élaborées dans une langue officielle de l’État membre d’origine ou dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. |
If the operation of a trading platform for crypto-assets is provided in another Member State, the operating rules referred to in paragraph 1 shall be drawn up in an official language of the host Member State, or in a language customary in the sphere of international finance. | Si l’exploitation d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs est fournie dans un autre État membre, les règles de fonctionnement visées au paragraphe 1 sont élaborées dans une langue officielle de l’État membre d’accueil ou dans une langue usuelle dans la sphère financière internationale. |
5. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall not deal on own account on the trading platform for crypto-assets they operate, including where they provide the exchange of crypto-assets for funds or other crypto-assets. | 5. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs ne négocient pas pour compte propre sur la plate-forme de négociation de crypto-actifs qu’ils exploitent, y compris lorsqu’ils assurent l’échange de crypto-actifs contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs. |
6. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall only be allowed to engage in matched principal trading where the client has consented to that process. Crypto-asset service providers shall provide the competent authority with information explaining their use of matched principal trading. The competent authority shall monitor the engagement of crypto-asset service providers in matched principal trading, and ensure that their engagement in matched principal trading continues to fall within the definition of such trading and does not give rise to conflicts of interest between the crypto-asset service providers and their clients. | 6. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs ne sont autorisés à pratiquer la négociation par appariement avec interposition du compte propre que si le client a donné son consentement audit processus. Les prestataires de services sur crypto-actifs fournissent à l’autorité compétente des informations expliquant l’utilisation qu’ils font de la négociation par appariement avec interposition du compte propre. L’autorité compétente surveille les opérations de négociation par appariement avec interposition du compte propre des prestataires de services sur crypto-actifs, et s’assure que leurs opérations de négociation par appariement avec interposition du compte propre continuent à relever de la définition de cette négociation et qu’elles ne donnent pas lieu à des conflits d’intérêts entre les prestataires de services sur crypto-actifs et leurs clients. |
7. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall have in place effective systems, procedures and arrangements to ensure that their trading systems: | 7. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs disposent de systèmes, de procédures et de dispositifs efficaces pour garantir que leurs systèmes de négociation: |
(a) | are resilient; | a) | sont résilients; |
(b) | have sufficient capacity to deal with peak order and message volumes; | b) | possèdent une capacité suffisante pour gérer les volumes les plus élevés d’ordres et de messages; |
(c) | are able to ensure orderly trading under conditions of severe market stress; | c) | sont en mesure d’assurer un processus de négociation ordonné en période de graves tensions sur les marchés; |
(d) | are able to reject orders that exceed pre-determined volume and price thresholds or are clearly erroneous; | d) | sont en mesure de rejeter les ordres qui dépassent des seuils de volume et de prix prédéterminés ou sont clairement erronés; |
(e) | are fully tested to ensure that the conditions under points (a) to (d) are met; | e) | sont soumis à des tests exhaustifs permettant de vérifier que les conditions prévues aux points a) à d) sont remplies; |
(f) | are subject to effective business continuity arrangements to ensure the continuity of their services if there is any failure of the trading system; | f) | sont soumis à des mécanismes de continuité des activités assurant le maintien des services en cas de défaillance du système de négociation; |
(g) | are able to prevent or detect market abuse; | g) | sont en mesure de prévenir et de détecter les abus de marché; |
(h) | are sufficiently robust to prevent their abuse for the purposes of money laundering or terrorist financing. | h) | sont suffisamment robustes pour empêcher leur détournement à des fins de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme. |
8. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall inform their competent authority when they identify cases of market abuse or attempted market abuse occurring on or through their trading systems. | 8. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs informent leur autorité compétente lorsqu’ils constatent des cas d’abus de marché ou des tentatives d’abus de marché commis sur ou via leurs systèmes de négociation. |
9. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall make public any bid and ask prices and the depth of trading interests at those prices which are advertised for crypto-assets through their trading platforms. The crypto-asset service providers concerned shall make that information available to the public on a continuous basis during trading hours. | 9. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs rendent publics les prix acheteurs et vendeurs, ainsi que l’importance des positions de négociation exprimées à ces prix, affichés pour des crypto-actifs par l’intermédiaire de leurs plates-formes de négociation. Les prestataires de services sur crypto-actifs concernés mettent ces informations à la disposition du public en continu, pendant les heures de négociation. |
10. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall make public the price, volume and time of the transactions executed in respect of crypto-assets traded on their trading platforms. They shall make those details for all such transactions public as close to real-time as is technically possible. | 10. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs rendent publics le prix, le volume et l’heure des transactions exécutées sur des crypto-actifs négociés sur leur plate-forme de négociation. Ils rendent public le détail de toutes ces transactions en temps réel, dans la mesure où cela est techniquement possible. |
11. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall make the information published in accordance with paragraphs 9 and 10 available to the public on a reasonable commercial basis and ensure non-discriminatory access to that information. That information shall be made available free of charge 15 minutes after publication in a machine-readable format and it shall remain published for at least two years. | 11. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs mettent les informations publiées conformément aux paragraphes 9 et 10 à la disposition du public à des conditions commerciales raisonnables et garantissent un accès non discriminatoire à ces informations. Ces informations sont mises à disposition gratuitement 15 minutes après leur publication dans un format lisible par machine et elles restent publiées pendant une durée minimale de 2 ans. |
12. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall initiate the final settlement of a crypto-asset transaction on the distributed ledger within 24 hours of the transaction being executed on the trading platform or, in the case of transactions settled outside the distributed ledger, by the closing of the day at the latest. | 12. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs initient le règlement définitif des transactions portant sur des crypto-actifs dans le registre distribué dans les 24 heures à partir de l’exécution de la transaction sur la plate-forme de négociation ou, en cas de transactions réglées en dehors du registre distribué, au plus tard le jour de clôture. |
13. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall ensure that their fee structures are transparent, fair and non-discriminatory and that they do not create incentives to place, modify or cancel orders or to execute transactions in a way that contributes to disorderly trading conditions or market abuse as referred to in Title VI. | 13. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs veillent à ce que leurs structures tarifaires soient transparentes, équitables et non discriminatoires et à ce qu’elles ne créent pas d’incitations à passer, modifier ou annuler des ordres ou à exécuter des transactions d’une façon qui contribue à des conditions de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché ou à des abus de marché tels que visés au titre VI. |
14. Crypto-asset service providers operating a trading platform for crypto-assets shall maintain resources and have back-up facilities in place to enable them to report to their competent authority at all times. | 14. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation de crypto-actifs veillent à maintenir des ressources et à disposer de mécanismes de sauvegarde leur permettant de rendre compte à tout moment à leur autorité compétente. |
15. Crypto-asset service providers operating a trading platform shall keep at the disposal of the competent authority, for at least five years, the relevant data relating to all orders in crypto-assets that are advertised through their systems, or give the competent authority access to the order book so that the competent authority is able to monitor the trading activity. That relevant data shall contain the characteristics of the order, including those that link an order with the executed transactions that stem from that order. | 15. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exploitent une plate-forme de négociation tiennent à la disposition de l’autorité compétente, pendant au moins cinq ans, les données pertinentes relatives à tous les ordres portant sur des crypto-actifs qui sont affichés par l’intermédiaire de leurs systèmes, ou donnent à l’autorité compétente accès au carnet d’ordres, de sorte que l’autorité compétente puisse surveiller l’activité de négociation. Ces données pertinentes comprennent les caractéristiques de l’ordre, y compris celles qui associent un ordre aux transactions exécutées qui découlent de cet ordre. |
16. ESMA shall develop draft regulatory technical standards to further specify: | 16. L’AEMF élabore des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage: |
(a) | the manner in which transparency data, including the level of disaggregation of the data to be made available to the public as referred to in paragraphs 1, 9 and 10, is to be presented; | a) | la manière dont les données de transparence, notamment le niveau de désagrégation des données qui doivent être mises à la disposition du public conformément aux paragraphes 1, 9 et 10, doivent être présentées; |
(b) | the content and format of order book records to be maintained as specified in paragraph 15. | b) | le contenu et le format des enregistrements des carnets d’ordres qui doivent être conservés en vertu du paragraphe 15. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 77 | Article 77 |
Exchange of crypto-assets for funds or other crypto-assets | Échange de crypto-actifs contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs |
1. Crypto-asset service providers exchanging crypto-assets for funds or other crypto-assets shall establish a non-discriminatory commercial policy that indicates, in particular, the type of clients they agree to transact with and the conditions that shall be met by such clients. | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui échangent des crypto-actifs contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs établissent une politique commerciale non discriminatoire qui indique, en particulier, le type de clients avec lesquels ils acceptent de traiter et les conditions que ces clients doivent remplir. |
2. Crypto-asset service providers exchanging crypto-assets for funds or other crypto-assets shall publish a firm price of the crypto-assets or a method for determining the price of the crypto-assets that they propose to exchange for funds or other crypto-assets, and any applicable limit determined by that crypto-asset service provider on the amount to be exchanged. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui échangent des crypto-actifs contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs publient un prix ferme des crypto-actifs qu’ils proposent d’échanger contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs, ou une méthode de détermination de ce prix, ainsi que toute limite applicable qu’ils fixent au montant à échanger. |
3. Crypto-asset service providers exchanging crypto-assets for funds or other crypto-assets shall execute client orders at the prices displayed at the time when the order for exchange is final. Crypto-asset service providers shall inform their clients of the conditions for their order to be deemed final. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui échangent des crypto-actifs contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs exécutent les ordres de leurs clients aux prix affichés au moment où l’ordre d’échange est définitif. Les prestataires de services sur crypto-actifs informent leurs clients des conditions auxquelles leur ordre est réputé être définitif. |
4. Crypto-asset service providers exchanging crypto-assets for funds or other crypto-assets shall publish information about the transactions concluded by them, such as transaction volumes and prices. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui échangent des crypto-actifs contre des fonds ou contre d’autres crypto-actifs publient des informations sur les transactions qu’ils ont conclues, tels que les volumes et les prix des transactions. |
Article 78 | Article 78 |
Execution of orders for crypto-assets on behalf of clients | Exécution d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients |
1. Crypto-asset service providers executing orders for crypto-assets on behalf of clients shall take all necessary steps to obtain, while executing orders, the best possible result for their clients taking into account factors of price, costs, speed, likelihood of execution and settlement, size, nature, conditions of custody of the crypto-assets or any other consideration relevant to the execution of the order. | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients prennent toutes les mesures nécessaires pour obtenir, lorsqu’ils exécutent des ordres, le meilleur résultat possible pour leurs clients, compte tenu des facteurs que sont le prix, les coûts, la rapidité, la probabilité de l’exécution et du règlement, le montant de l’ordre, sa nature, les conditions de conservation des crypto-actifs ou toute autre considération pertinente pour l’exécution de l’ordre. |
Notwithstanding the first subparagraph, crypto-asset service providers executing orders for crypto-assets on behalf of clients shall not be required to take the necessary steps as referred to in the first subparagraph in cases where they execute orders for crypto-assets following specific instructions given by its clients. | Nonobstant le premier alinéa, les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients ne sont pas tenus de prendre les mesures nécessaires visées au premier alinéa lorsqu’ils exécutent des ordres sur crypto-actifs à la suite d’instructions spécifiques données par des clients. |
2. To ensure compliance with paragraph 1, crypto-asset service providers executing orders for crypto-assets on behalf of clients shall establish and implement effective execution arrangements. In particular, they shall establish and implement an order execution policy to allow them to comply with paragraph 1. The order execution policy shall, amongst others, provide for the prompt, fair and expeditious execution of client orders and prevent the misuse by the crypto-asset service providers’ employees of any information relating to client orders. | 2. Afin de se conformer au paragraphe 1, les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients établissent et mettent en œuvre des mécanismes d’exécution efficaces. En particulier, ils établissent et mettent en œuvre une politique d’exécution des ordres leur permettant de respecter, le paragraphe 1. La politique d’exécution des ordres prévoit, entre autres, l’exécution rapide, équitable et diligente des ordres des clients et empêche l’utilisation abusive, par les salariés du prestataire de services sur crypto-actifs, de toute information relative aux ordres des clients. |
3. Crypto-asset service providers executing orders for crypto-assets on behalf of clients shall provide appropriate and clear information to their clients on their order execution policy referred to in paragraph 2 and any significant change thereto. That information shall explain clearly, in sufficient detail and in a way that can be easily understood by clients, how client orders are to be executed by crypto-asset service providers. Crypto-asset service providers shall obtain prior consent from each client regarding the order execution policy. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients fournissent à leurs clients des informations appropriées et claires sur leur politique d’exécution des ordres visée au paragraphe 2 et les informent de toute modification d’importance significative apportée à celle-ci. Ces informations expliquent de manière claire, suffisamment détaillée et facilement compréhensible par les clients la manière dont les ordres des clients doivent être exécutés par les prestataires de services sur crypto-actifs. Les prestataires de services sur crypto-actifs obtiennent le consentement préalable de chaque client sur la politique d’exécution des ordres. |
4. Crypto-asset service providers executing orders for crypto-assets on behalf of clients shall be able to demonstrate to their clients, at their request, that they have executed their orders in accordance with their order execution policy and shall be able to demonstrate to the competent authority, at the latter’s request, their compliance with this Article. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de client sont en mesure de démontrer à leurs clients, à la demande de ceux-ci, qu’ils ont exécuté leurs ordres conformément à leur politique d’exécution des ordres et sont en mesure de démontrer à l’autorité compétente, à la demande de celle-ci, qu’ils respectent le présent article. |
5. Where the order execution policy provides for the possibility that client orders might be executed outside a trading platform, crypto-asset service providers executing orders for crypto-assets on behalf of clients shall inform their clients about that possibility and shall obtain the prior express consent of their clients before proceeding to execute their orders outside a trading platform, either in the form of a general agreement or with respect to individual transactions. | 5. Lorsque la politique d’exécution des ordres prévoit la possibilité que les ordres de clients puissent être exécutés en dehors d’une plate-forme de négociation, les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients informent leurs clients de cette possibilité et obtiennent l’accord exprès et préalable de leur clients avant de procéder à l’exécution de leurs ordres en dehors d’une plate-forme de négociation, soit sous la forme d’un accord général soit pour des transactions déterminées. |
6. Crypto-asset service providers executing orders for crypto-assets on behalf of clients shall monitor the effectiveness of their order execution arrangements and order execution policy in order to identify and, where appropriate, correct any deficiencies in that respect. In particular, they shall assess, on a regular basis, whether the execution venues included in the order execution policy provide for the best possible result for clients or whether they need to make changes to their order execution arrangements. Crypto-asset service providers executing orders for crypto-assets on behalf of clients shall notify clients with whom they have an ongoing client relationship of any material changes to their order execution arrangements or order execution policy. | 6. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients surveillent l’efficacité de leurs dispositions en matière d’exécution des ordres et de leur politique d’exécution des ordres afin de déceler les éventuelles lacunes en la matière et d’y remédier le cas échéant. En particulier, ils évaluent régulièrement si les plates-formes d’exécution prévues dans leur politique d’exécution des ordres permettent d’obtenir le meilleur résultat possible pour les clients ou s’ils doivent procéder à des modifications de leurs dispositions en matière d’exécution des ordres. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui exécutent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients notifient aux clients avec lesquels ils ont une relation suivie toute modification importante de leurs dispositions en matière d’exécution des ordres ou de leur politique d’exécution des ordres. |
Article 79 | Article 79 |
Placing of crypto-assets | Placement de crypto-actifs |
1. Crypto-asset service providers placing crypto-assets shall communicate the following information to the offeror, to the person seeking admission to trading, or to any third party acting on their behalf, before entering into an agreement with them: | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui placent des crypto-actifs communiquent les informations suivantes à l’offreur, à la personne qui demande l’admission à la négociation ou à tout tiers agissant pour le compte de l’un d’eux, avant de conclure un contrat avec l’une de ces personnes: |
(a) | the type of placement under consideration, including whether a minimum amount of purchase is guaranteed or not; | a) | le type de placement envisagé, et notamment si un montant minimal d’achat est garanti ou non; |
(b) | an indication of the amount of transaction fees associated with the proposed placing; | b) | une indication du montant des frais de transaction pour le placement proposé; |
(c) | the likely timing, process and price for the proposed operation; | c) | la date et l’heure, le processus et le prix probables de l’opération proposée; |
(d) | information about the targeted purchasers. | d) | des informations sur les acheteurs ciblés. |
Crypto-asset service providers placing crypto-assets shall, before placing those crypto-assets, obtain the agreement of the issuers of those crypto-assets or any third party acting on their behalf as regards the information listed in the first subparagraph. | Les prestataires de services sur crypto-actifs qui placent des crypto-actifs, avant de placer les crypto-actifs, obtiennent l’accord des émetteurs de ces crypto-actifs ou de tout tiers agissant pour leur compte en ce qui concerne les informations énumérées au premier alinéa. |
2. Crypto-asset service providers’ rules on conflicts of interest referred to in Article 72(1) shall have specific and adequate procedures in place to identify, prevent, manage and disclose any conflicts of interest arising from the following situations: | 2. Les règles appliquées par les prestataires de services sur crypto-actifs relatives aux conflits d’intérêts visées à l’article 72, paragraphe 1, prévoient la mise en place de procédures adéquates spécifiques pour détecter, prévenir, gérer et communiquer tout conflit d’intérêts découlant des situations suivantes: |
(a) | crypto-asset service providers place the crypto-assets with their own clients; | a) | les prestataires de services sur crypto-actifs placent les crypto-actifs auprès de leurs propres clients; |
(b) | the proposed price for placing of crypto-assets has been overestimated or underestimated; | b) | le prix proposé pour le placement des crypto-actifs a été surestimé ou sous-estimé; |
(c) | incentives, including non-monetary incentives, are paid or granted by the offeror to crypto-asset service providers. | c) | des incitations, y compris des incitations non pécuniaires, sont payées ou accordées par l’offreur aux prestataires de services sur crypto-actifs. |
Article 80 | Article 80 |
Reception and transmission of orders for crypto-assets on behalf of clients | Réception et transmission d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients |
1. Crypto-asset service providers receiving and transmitting orders for crypto-assets on behalf of clients shall establish and implement procedures and arrangements that provide for the prompt and proper transmission of client orders for execution on a trading platform for crypto-assets or to another crypto-asset service provider. | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui reçoivent et transmettent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients établissent et mettent en œuvre des procédures et des mécanismes permettant la transmission rapide et correcte des ordres des clients en vue de leur exécution sur une plate-forme de négociation de crypto-actifs, ou à un autre prestataire de services sur crypto-actifs. |
2. Crypto-asset service providers receiving and transmitting orders for crypto-assets on behalf of clients shall not receive any remuneration, discount or non-monetary benefit in return for routing orders received from clients to a particular trading platform for crypto-assets or to another crypto-asset service provider. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui reçoivent et transmettent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients ne reçoivent aucune rémunération, aucune remise ni aucun avantage non pécuniaire en contrepartie de l’acheminement d’ordres reçus de clients vers une plate-forme de négociation de crypto-actifs donnée ou vers un autre prestataire de services sur crypto-actifs. |
3. Crypto-asset service providers receiving and transmitting orders for crypto-assets on behalf of clients shall not misuse information relating to pending client orders, and shall take all reasonable steps to prevent the misuse of such information by any of their employees. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui reçoivent et transmettent des ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients n’utilisent pas abusivement les informations relatives à des ordres de clients en attente d’exécution et prennent toutes mesures raisonnables pour empêcher l’utilisation abusive de ces informations par l’un quelconque de leurs employés. |
Article 81 | Article 81 |
Providing advice on crypto-assets and providing portfolio management of crypto-assets | Fourniture de conseils en crypto-actifs et fourniture de services de gestion de portefeuille de crypto-actifs |
1. Crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets or providing portfolio management of crypto-assets shall assess whether the crypto-asset services or crypto-assets are suitable for their clients or prospective clients, taking into consideration their knowledge and experience in investing in crypto-assets, their investment objectives, including risk tolerance, and their financial situation including their ability to bear losses. | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs ou des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs évaluent si les services sur crypto-actifs ou les crypto-actifs sont adéquats pour leurs clients ou clients potentiels, en prenant en considération les connaissances et l’expérience de ceux-ci en matière d’investissement dans les crypto-actifs, leurs objectifs en matière d’investissement, y compris leur tolérance au risque, et leur situation financière, y compris leur capacité à supporter des pertes. |
2. Crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets shall, in good time before providing advice on crypto-assets, inform prospective clients whether the advice is: | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs indiquent aux clients potentiels en temps utile, avant de fournir des conseils en crypto-actifs, si ces conseils: |
(a) | provided on an independent basis; | a) | sont fournis de manière indépendante; |
(b) | based on a broad or on a more restricted analysis of different crypto-assets, including whether the advice is limited to crypto-assets issued or offered by entities having close links with the crypto-asset service provider or any other legal or economic relationships, such as contractual relationships, that risk impairing the independence of the advice provided. | b) | reposent sur une analyse large ou une analyse plus restreinte de différents crypto-actifs, et notamment si les conseils se limitent aux crypto-actifs émis ou offerts par des entités ayant avec le prestataire de services sur crypto-actifs des liens étroits ou toute autre relation juridique ou économique, telle qu’une relation contractuelle, qui risque de nuire à l’indépendance des conseils fournis. |
3. Where a crypto-asset service provider providing advice on crypto-assets informs the prospective client that advice is provided on an independent basis, it shall: | 3. Lorsqu’un prestataire de services sur crypto-actifs qui fournit des conseils en crypto-actifs informe son client potentiel que les conseils sont fournis de manière indépendante, il: |
(a) | assess a sufficient range of crypto-assets available on the market which must be sufficiently diverse to ensure that the client’s investment objectives can be suitably met and which must not be limited to crypto-assets issued or provided by: | (i) | that same crypto-asset service provider; | (ii) | entities having close links with that same crypto-asset service provider; or | (iii) | other entities with which that same crypto-asset service provider has such close legal or economic relationships, such as contractual relationships, as to pose a risk of impairing the independent basis of the advice provided; | a) | évalue un éventail suffisant de crypto-actifs disponibles sur le marché, qui doivent être suffisamment diversifiés pour garantir que les objectifs du client en matière d’investissement peuvent être atteints de manière appropriée et qui ne doivent pas se limiter aux crypto-actifs émis ou fournis par: | i) | ce même prestataire de services sur crypto-actifs; | ii) | des entités ayant des liens étroits avec ce même prestataire de services sur crypto-actifs; ou | iii) | d’autres entités avec lesquelles ce même prestataire de services sur crypto-actifs a des relations juridiques ou économiques, telles que des relations contractuelles, si étroites qu’elles présentent le risque de nuire à l’indépendance des conseils fournis; |
(b) | not accept and retain fees, commissions or any monetary or non-monetary benefits paid or provided by any third party or a person acting on behalf of a third party in relation to the provision of the service to clients. | b) | n’accepte ni ne conserve de frais, commissions ou avantages pécuniaires ou non pécuniaires payés ou fournis par un tiers ou par une personne agissant pour le compte d’un tiers en rapport avec la fourniture du service aux clients. |
Notwithstanding point (b) of the first subparagraph, minor non-monetary benefits that are capable of enhancing the quality of crypto-asset services provided to a client and that are of such a scale and nature that they do not impair compliance with a crypto-asset service provider’s obligation to act in the best interests of its client shall be permitted in cases where they are clearly disclosed to the client. | Nonobstant le premier alinéa, point b), les avantages non pécuniaires mineurs qui sont susceptibles d’améliorer la qualité des services sur crypto-actifs fournis à un client et dont l’ampleur et la nature sont telles qu’elles n’empêchent pas le respect par le prestataire de services sur crypto-actifs de son obligation d’agir au mieux des intérêts de son client sont autorisés dès lors qu’ils sont clairement signalés au client. |
4. Crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets shall also provide prospective clients with information on all costs and related charges, including the cost of advice, where applicable, the cost of crypto-assets recommended or marketed to the client and how the client is permitted to pay for the crypto-assets, also encompassing any third-party payments. | 4. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs fournissent également aux clients potentiels des informations sur l’ensemble des coûts et des frais associés, y compris le coût des conseils, le cas échéant, le coût des crypto-actifs recommandés ou commercialisés au client et la manière dont le client est autorisé à payer les crypto-actifs, y compris tout paiement par un tiers. |
5. Crypto-asset service providers providing portfolio management of crypto-assets shall not accept and retain fees, commissions or any monetary or non-monetary benefits paid or provided by an issuer, offeror, person seeking admission to trading, or any third party, or a person acting on behalf of a third party, in relation to the provision of portfolio management of crypto-assets to their clients. | 5. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs n’acceptent ni ne conservent de frais, commissions ou avantages pécuniaires ou non pécuniaires payés ou fournis par un émetteur, un offreur, une personne qui demande l’admission à la négociation ou un tiers, ou une personne agissant pour le compte d’un tiers, en relation avec la fourniture de services de gestion de portefeuille de crypto-actifs à leurs clients. |
6. Where a crypto-asset service provider informs a prospective client that its advice is provided on a non-independent basis, that provider may receive inducements subject to the conditions that the payment or benefit: | 6. Lorsqu’un prestataire de services sur crypto-actifs informe un client potentiel que ses conseils ne sont pas fournis de manière indépendante, il peut recevoir des incitations à condition que le paiement ou l’avantage: |
(a) | is designed to enhance the quality of the relevant service to the client; and | a) | ait pour objet d’améliorer la qualité du service concerné fourni au client; et |
(b) | does not impair compliance with the crypto-asset service provider’s obligation to act honestly, fairly and professionally in accordance with the best interests of its clients. | b) | n’empêche pas le respect par le prestataire de services sur crypto-actifs de son obligation d’agir de manière honnête, équitable et professionnelle au mieux des intérêts de ses clients. |
The existence, nature and amount of the payment or benefit referred to in paragraph 4, or, where the amount cannot be ascertained, the method of calculating that amount, shall be clearly disclosed to the client, in a manner that is comprehensive, accurate and understandable, prior to the provision of the relevant crypto-asset service. | Le client est clairement informé de l’existence, de la nature et du montant du paiement ou de l’avantage visés au paragraphe 4, ou, lorsque le montant ne peut être établi, du mode de calcul de ce montant, d’une manière complète, exacte et compréhensible avant que le service sur crypto-actifs concerné ne soit fourni. |
7. Crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets shall ensure that natural persons giving advice or information about crypto-assets, or a crypto-asset service, on their behalf possess the necessary knowledge and competence to fulfil their obligations. Member States shall publish the criteria to be used for assessing such knowledge and competence. | 7. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs s’assurent que les personnes physiques qui donnent, pour leur compte, des conseils ou des informations à propos de crypto-actifs ou d’un service sur crypto-actifs possèdent les connaissances et les compétences nécessaires pour s’acquitter de leurs obligations. Les États membres publient les critères utilisés pour évaluer ces connaissances et ces compétences. |
8. For the purposes of the suitability assessment referred to in paragraph 1, crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets or providing portfolio management of crypto-assets shall obtain from their clients or prospective clients the necessary information regarding their knowledge of, and experience in, investing, including in crypto-assets, their investment objectives, including risk tolerance, their financial situation including their ability to bear losses, and their basic understanding of the risks involved in purchasing crypto-assets, so as to enable crypto-asset service providers to recommend to clients or prospective clients whether or not the crypto-assets are suitable for them and, in particular, are in accordance with their risk tolerance and ability to bear losses. | 8. Aux fins de l’évaluation de l’adéquation visée au paragraphe 1, les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs ou des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs obtiennent de leurs clients ou clients potentiels les informations nécessaires concernant leurs connaissances et leur expérience en matière d’investissement, y compris dans les crypto-actifs, leurs objectifs en matière d’investissement, y compris leur tolérance au risque, leur situation financière, y compris leur capacité à supporter des pertes, et leur compréhension générale des risques inhérents à l’achat de crypto-actifs, de manière à permettre aux prestataires de services sur crypto-actifs d’indiquer aux clients ou clients potentiels si les crypto-actifs sont ou non adéquats pour eux et, en particulier, s’ils correspondent à leur tolérance au risque et à leur capacité à supporter des pertes. |
9. Crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets or portfolio management of crypto-assets shall warn clients or prospective clients that: | 9. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs ou des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs avertissent les clients ou clients potentiels du fait que: |
(a) | the value of crypto-assets might fluctuate; | a) | la valeur des crypto-actifs pourrait fluctuer; |
(b) | the crypto-assets might be subject to full or partial losses; | b) | les crypto-actifs pourraient faire l’objet de pertes totales ou partielles; |
(c) | the crypto-assets might not be liquid; | c) | les crypto-actifs pourraient ne pas être liquides; |
(d) | where applicable, the crypto-assets are not covered by the investor compensation schemes under Directive 97/9/EC; | d) | le cas échéant, les crypto-actifs ne sont pas couverts par les systèmes d’indemnisation des investisseurs au titre de la directive 97/9/CE; |
(e) | the crypto-assets are not covered by the deposit guarantee schemes under Directive 2014/49/EU. | e) | les crypto-actifs ne sont pas couverts par les systèmes de garantie des dépôts au titre de la directive 2014/49/UE. |
10. Crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets or portfolio management of crypto-assets shall establish, maintain and implement policies and procedures to enable them to collect and assess all information necessary to conduct the assessment referred to in paragraph 1 for each client. They shall take all reasonable steps to ensure that the information collected about their clients or prospective clients is reliable. | 10. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs ou des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs élaborent, maintiennent et mettent en œuvre des politiques et procédures leur permettant de recueillir et d’étudier toutes les informations nécessaires à la réalisation, pour chaque client, de l’évaluation visée au paragraphe 1. Ils prennent toutes mesures raisonnables pour s’assurer que les informations recueillies sur leurs clients ou clients potentiels sont fiables. |
11. Where clients do not provide the information required pursuant to paragraph 8, or where crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets or portfolio management of crypto-assets consider that the crypto-asset services or crypto-assets are not suitable for their clients, they shall not recommend such crypto-asset services or crypto-assets, nor begin the provision of portfolio management of such crypto-assets. | 11. Lorsque des clients ne fournissent pas les informations requises en vertu du paragraphe 8, ou lorsque des prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs ou des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs considèrent que les services sur crypto-actifs ou les crypto-actifs ne sont pas adéquats pour leurs clients, les prestataires de services sur crypto-actifs ne recommandent pas ces services sur crypto-actifs ou ces crypto-actifs à leurs clients ni n’entreprennent de leur fournir des services de gestion de portefeuille de tels crypto-actifs. |
12. Crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets or portfolio management of crypto-assets shall regularly review for each client the suitability assessment referred to in paragraph 1 at least every two years after the initial assessment made in accordance with that paragraph. | 12. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs ou des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs réexaminent, pour chaque client, l’évaluation de l’adéquation visée au paragraphe 1, régulièrement et au moins tous les deux ans après l’évaluation initiale réalisée conformément audit paragraphe. |
13. Once the suitability assessment referred to in paragraph 1 or its review under paragraph 12 has been performed, crypto-asset service providers providing advice on crypto-assets shall provide clients with a report on suitability specifying the advice given and how that advice meets the preferences, objectives and other characteristics of clients. That report shall be made and communicated to clients in an electronic format. That report shall, as a minimum: | 13. Une fois l’évaluation de l’adéquation visée au paragraphe 1 réalisée, ou son réexamen prévu au paragraphe 12, les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des conseils en crypto-actifs fournissent aux clients un rapport sur l’adéquation, précisant les conseils qu’ils leur ont donnés et en quoi ces conseils répondent aux préférences, aux objectifs et aux autres caractéristiques des clients. Ce rapport est établi et communiqué aux clients sur un support électronique. Au minimum: |
(a) | include an updated information on the assessment referred to in paragraph 1; and | a) | il comporte des informations mises à jour sur l’évaluation visée au paragraphe 1; et |
(b) | provide an outline of the advice given. | b) | il donne un aperçu des conseils donnés. |
The report on suitability referred to in the first subparagraph shall make clear that the advice is based on the client’s knowledge and experience in investing in crypto-assets, the client’s investment objectives, risk tolerance, financial situation and ability to bear losses. | Le rapport sur l’adéquation visé au premier alinéa précise que les conseils donnés se fondent sur les connaissances et l’expérience des clients en matière d’investissement dans les crypto-actifs, leurs objectifs en matière d’investissement, leur tolérance au risque, leur situation financière et leur capacité à supporter des pertes. |
14. Crypto-asset service providers providing portfolio management of crypto-assets shall provide periodic statements to their clients, in an electronic format, of the portfolio management activities carried out on their behalf. Those periodic statements shall contain a fair and balanced review of the activities undertaken and of the performance of the portfolio during the reporting period, an updated statement of how the activities undertaken meet the preferences, objectives and other characteristics of the client, as well as an updated information on the suitability assessment referred to in paragraph 1 or its review under paragraph 12. | 14. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des services de gestion de portefeuille de crypto-actifs adressent à leurs clients, sur un support électronique, des relevés périodiques des activités de gestion de portefeuille effectuées pour leur compte. Ces relevés périodiques comportent un compte-rendu juste et équilibré des activités menées et de la performance du portefeuille au cours de la période de référence, une déclaration mise à jour sur la manière dont les activités menées répondent aux préférences, aux objectifs et aux autres caractéristiques du client, ainsi que des informations mises à jour sur l’évaluation de l’adéquation visée au paragraphe 1 ou sur son réexamen prévu au paragraphe 12. |
The periodic statement referred to in the first subparagraph of this paragraph shall be provided every three months, except in cases where a client has access to an online system where up-to-date valuations of the client’s portfolio and updated information on the suitability assessment referred to in paragraph 1 can be accessed, and the crypto-asset service provider has evidence that the client has accessed a valuation at least once during the relevant quarter. Such online system shall be deemed an electronic format. | Les relevés périodiques visés au premier alinéa du présent paragraphe sont fournis tous les trois mois, sauf lorsque le client a accès à un système en ligne permettant d’accéder aux valorisations actualisées de son portefeuille et à des informations à jour sur l’évaluation de l’adéquation visée au paragraphe 1, et que le prestataire de services sur crypto-actifs a la preuve que le client a accédé à une valorisation de son portefeuille au moins une fois au cours du trimestre concerné. Un tel système en ligne est considéré comme un support électronique. |
15. ESMA shall, by 30 December 2024, issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 specifying: | 15. L’AEMF émet, au plus tard le 30 décembre 2024, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010 précisant: |
(a) | the criteria for the assessment of client’s knowledge and competence in accordance with paragraph 2; | a) | les critères d’évaluation des connaissances et des compétences du client conformément au paragraphe 2; |
(b) | the information referred to in paragraph 8; and | b) | les informations visées au paragraphe 8; et |
(c) | the format of the periodic statement referred to in paragraph 14. | c) | le format du relevé périodique visé au paragraphe 14. |
Article 82 | Article 82 |
Providing transfer services for crypto-assets on behalf of clients | Fourniture de services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients |
1. Crypto-asset service providers providing transfer services for crypto-assets on behalf of clients shall conclude an agreement with their clients to specify their duties and their responsibilities. Such agreement shall include at least the following: | 1. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients concluent avec leurs clients une convention précisant leurs missions et leurs responsabilités. Cette convention contient au moins les informations suivantes: |
(a) | the identity of the parties to the agreement; | a) | l’identité des parties à la convention; |
(b) | a description of the modalities of the transfer service provided; | b) | une description des modalités du service de transfert fourni; |
(c) | a description of the security systems used by the crypto-asset service provider; | c) | une description des systèmes de sécurité utilisés par le prestataire de services sur crypto-actifs; |
(d) | fees applied by the crypto-asset service provider; | d) | les frais appliqués par le prestataire de services sur crypto-actifs; |
(e) | the applicable law. | e) | le droit applicable. |
2. ESMA, in close cooperation with EBA, shall issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 for crypto-asset service providers providing transfer services for crypto-assets on behalf of clients as regards procedures and policies, including the rights of clients, in the context of transfer services for crypto-assets. | 2. L’AEMF émet, en étroite coopération avec l’ABE, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010 à l’intention des prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissent des services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients en ce qui concerne les procédures et les politiques, y compris les droits des clients, dans le cadre des services de transfert de crypto-actifs. |
CHAPTER 4 | CHAPITRE 4 |
Acquisition of crypto-asset service providers | Acquisition de prestataires de services sur crypto-actifs |
Article 83 | Article 83 |
Assessment of proposed acquisitions of crypto-asset service providers | Évaluation des acquisitions envisagées portant sur des prestataires de services sur crypto-actifs |
1. Any natural or legal person or such persons acting in concert who have taken a decision either to acquire, directly or indirectly, (the ‘ proposed acquirer’) a qualifying holding in a crypto-asset service provider or to increase, directly or indirectly, such a qualifying holding so that the proportion of the voting rights or of the capital held would reach or exceed 20 %, 30 % or 50 % or so that the crypto-asset service provider would become its subsidiary, shall notify the competent authority of that crypto-asset service provider thereof in writing indicating the size of the intended holding and the information required pursuant to the regulatory technical standards adopted by the Commission in accordance with Article 84(4). | 1. Toute personne physique ou morale, agissant seule ou de concert avec d’autres, qui a pris la décision soit d’acquérir, directement ou indirectement (ci-après dénommé «candidat acquéreur»), une participation qualifiée dans un prestataire de services sur crypto-actifs, soit de procéder, directement ou indirectement, à une augmentation de cette participation qualifiée, de telle façon que la proportion de droits de vote ou de parts de capital détenue atteigne ou dépasse 20 %, 30 % ou 50 % ou que le prestataire de services sur crypto-actifs devienne sa filiale, notifie par écrit à l’autorité compétente de ce prestataire de services sur crypto-actifs le montant de la participation envisagée et les informations requises en vertu des normes techniques de réglementation adoptées par la Commission conformément à l’article 84, paragraphe 4. |
2. Any natural or legal person who has taken a decision to dispose, directly or indirectly, of a qualifying holding in a crypto-asset service provider shall, prior to disposing of that holding, notify in writing the competent authority of its decision and indicate the size of such holding. That person shall also notify the competent authority where it has taken a decision to reduce a qualifying holding so that the proportion of the voting rights or of the capital held would fall below 10 %, 20 %, 30 % or 50 % or so that the crypto-asset service provider would cease to be that person’s subsidiary. | 2. Toute personne physique ou morale qui a pris la décision de céder, directement ou indirectement, une participation qualifiée dans un prestataire de services sur crypto-actifs notifie sa décision par écrit au préalable à l’autorité compétente, en indiquant le montant de cette participation. Cette personne notifie également à l’autorité compétente sa décision de diminuer une participation qualifiée de telle façon que la proportion de droits de vote ou de parts de capital détenue descende en dessous de 10 %, de 20 %, de 30 % ou de 50 % ou que le prestataire de services sur crypto-actifs cesse d’être sa filiale. |
3. The competent authority shall, promptly and in any event within two working days following receipt of a notification pursuant to paragraph 1, acknowledge receipt thereof in writing. | 3. Rapidement et, en tout état de cause, dans un délai de deux jours ouvrables suivant la réception d’une notification en vertu du paragraphe 1, l’autorité compétente en accuse réception par écrit. |
4. The competent authority shall assess the proposed acquisition referred to in paragraph 1 of this Article and the information required pursuant to the regulatory technical standards adopted by the Commission in accordance with Article 84(4) within 60 working days of the date of the written acknowledgement of receipt referred to in paragraph 3 of this Article. When acknowledging receipt of the notification, the competent authority shall inform the proposed acquirer of the date of expiry of the assessment period. | 4. L’autorité compétente évalue l’acquisition envisagée visée au paragraphe 1 du présent article et les informations requises en vertu des normes techniques de réglementation adoptées par la Commission conformément à l’article 84, paragraphe 4, dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de la date de l’accusé de réception écrit visé au paragraphe 3 du présent article. Lorsqu’elle accuse réception de la notification, l’autorité compétente informe le candidat acquéreur de la date d’expiration de la période d’évaluation. |
5. For the purposes of the assessment referred to in paragraph 4, the competent authority may consult the competent authorities for anti-money laundering and counter-terrorist financing and financial intelligence units and shall duly consider their views. | 5. Aux fins de l’évaluation visée au paragraphe 4, l’autorité compétente peut consulter les autorités compétentes en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme ainsi que les cellules de renseignement financier et tient dûment compte de leurs avis. |
6. When performing the assessment referred to in paragraph 4, the competent authority may request from the proposed acquirer any additional information that is necessary to complete that assessment. Such request shall be made before the assessment is finalised, and in any case no later than on the 50th working day from the date of the written acknowledgement of receipt referred to in paragraph 3. Such requests shall be made in writing and shall specify the additional information needed. | 6. Lorsqu’elle procède à l’évaluation prévue au paragraphe 4, l’autorité compétente peut demander au candidat acquéreur toute information complémentaire nécessaire pour mener à bien cette évaluation. Cette demande est formulée avant la finalisation de l’évaluation et, en toute hypothèse, au plus tard le 50e jour ouvrable à compter de la date de l’accusé de réception écrit visé au paragraphe 3. Cette demande est faite par écrit et précise les informations complémentaires nécessaires. |
The competent authority shall suspend the assessment period referred to in paragraph 4, until they have received the additional information referred to in the first subparagraph of this paragraph. The suspension shall not exceed 20 working days. Any further requests by the competent authority for additional information or for clarification of the information received shall not result in an additional suspension of the assessment period. | L’autorité compétente suspend la période d’évaluation prévue au paragraphe 4 jusqu’à ce qu’elle ait reçu les informations complémentaires visées au premier alinéa du présent paragraphe. Cette suspension ne peut dépasser 20 jours ouvrables. Les éventuelles nouvelles demandes d’informations complémentaires ou de clarification des informations reçues formulées par l’autorité compétente n’entraînent pas de nouvelle suspension de la période d’évaluation. |
The competent authority may extend the suspension referred to in the second subparagraph of this paragraph by up to 30 working days if the proposed acquirer is situated outside the Union or regulated under the law of a third country. | L’autorité compétente peut porter la durée de la suspension visée au deuxième alinéa du présent paragraphe au maximum à 30 jours ouvrables lorsque le candidat acquéreur est situé en dehors de l’Union ou relève du droit d’un pays tiers. |
7. A competent authority that, upon completion of the assessment referred to in paragraph 4 decides to oppose the proposed acquisition referred to in paragraph 1, shall notify the proposed acquirer thereof within two working days and in any event before the date referred to in paragraph 4 extended, where applicable, in accordance with paragraph 6, second and third subparagraphs. The notification shall provide the reasons for such a decision. | 7. Si l’autorité compétente décide, au terme de l’évaluation visée au paragraphe 4, de s’opposer à l’acquisition envisagée visée au paragraphe 1, elle le notifie au candidat acquéreur dans un délai de deux jours ouvrables et, en tout état de cause avant la date visée au paragraphe 4, repoussée s’il y a lieu conformément au paragraphe 6, deuxième et troisième alinéas. Cette notification indique les motifs de cette décision. |
8. Where the competent authority does not oppose the proposed acquisition referred to in paragraph 1 before the date referred to in paragraph 4 extended, where applicable, in accordance with paragraph 6, second and third subparagraphs, the proposed acquisition shall be deemed to be approved. | 8. Lorsque l’autorité compétente ne s’oppose pas à l’acquisition envisagée visée au paragraphe 1 avant la date visée au paragraphe 4, repoussée s’il y a lieu conformément au paragraphe 6, deuxième et troisième alinéas, l’acquisition envisagée est réputée approuvée. |
9. The competent authority may set a maximum period for concluding the proposed acquisition referred to in paragraph 1, and extend that maximum period where appropriate. | 9. L’autorité compétente peut fixer un délai maximal pour la conclusion de l’acquisition envisagée visée au paragraphe 1 et, s’il y a lieu, proroger ce délai maximal. |
Article 84 | Article 84 |
Content of the assessment of proposed acquisitions of crypto-asset service providers | Contenu de l’évaluation des acquisitions envisagées portant sur des prestataires de services sur crypto-actifs |
1. When performing the assessment referred to in Article 83(4), the competent authority shall appraise the suitability of the proposed acquirer and the financial soundness of the proposed acquisition referred to in Article 83(1) against all of the following criteria: | 1. Lorsque l’autorité compétente procède à l’évaluation prévue à l’article 83, paragraphe 4, elle apprécie le caractère approprié du candidat acquéreur et la solidité financière de l’acquisition envisagée visée à l’article 83, paragraphe 1, à l’aune de l’ensemble des critères suivants: |
(a) | the reputation of the proposed acquirer; | a) | la réputation du candidat acquéreur; |
(b) | the reputation, knowledge, skills and experience of any person who will direct the business of the crypto-asset service provider as a result of the proposed acquisition; | b) | la réputation, les connaissances, les compétences et l’expérience de toute personne qui dirigera les activités du prestataire de services sur crypto-actifs à la suite de l’acquisition envisagée; |
(c) | the financial soundness of the proposed acquirer, in particular in relation to the type of business envisaged and pursued in respect of the crypto-asset service provider in which the acquisition is proposed; | c) | la solidité financière du candidat acquéreur, en particulier par rapport au type d’activités envisagées et exercées s’agissant du prestataire de services sur crypto-actifs ciblé par l’acquisition envisagée; |
(d) | whether the crypto-asset service provider will be able to comply and continue to comply with the provisions of this Title; | d) | la capacité du prestataire de services sur crypto-actifs à respecter et à continuer à respecter les dispositions du présent titre; |
(e) | whether there are reasonable grounds to suspect that, in connection with the proposed acquisition, money laundering or terrorist financing within the meaning of, respectively, Article 1(3) and (5) of Directive (EU) 2015/849 is being or has been committed or attempted, or that the proposed acquisition could increase the risk thereof. | e) | s’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’une opération ou une tentative de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme au sens de l’article 1er, paragraphes 3 et 5, respectivement, de la directive (UE) 2015/849 est en cours ou a eu lieu, en lien avec l’acquisition envisagée, ou si l’acquisition envisagée pourrait en augmenter le risque. |
2. The competent authority may oppose the proposed acquisition only where there are reasonable grounds for doing so on the basis of the criteria set out in paragraph 1 of this Article or where the information provided in accordance with Article 83(4) is incomplete or false. | 2. L’autorité compétente ne peut s’opposer à l’acquisition envisagée que s’il existe des motifs raisonnables de le faire sur la base des critères fixés au paragraphe 1 du présent article, ou si les informations recueillies conformément à l’article 83, paragraphe 4, sont incomplètes ou fausses. |
3. Member States shall not impose any prior conditions in respect of the level of qualifying holding that is required to be acquired under this Regulation nor allow their competent authorities to examine the proposed acquisition in terms of the economic needs of the market. | 3. Les États membres n’imposent pas de conditions préalables en ce qui concerne le niveau de participation qualifiée que le présent règlement impose d’acquérir, ni n’autorisent leurs autorités compétentes à examiner l’acquisition envisagée du point de vue des besoins économiques du marché. |
4. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards specifying the detailed content of the information that is necessary to carry out the assessment referred to in Article 83(4), first subparagraph. The information required shall be relevant for a prudential assessment, proportionate and adapted to the nature of the proposed acquirer and the proposed acquisition referred to in Article 83(1). | 4. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques de réglementation précisant le contenu détaillé des informations nécessaires pour procéder à l’évaluation visée à l’article 83, paragraphe 4, premier alinéa. Les informations exigées sont pertinentes aux fins d’une évaluation prudentielle, ainsi que proportionnées et adaptées à la nature du candidat acquéreur et de l’acquisition envisagée visées à l’article 83, paragraphe 1. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
CHAPTER 5 | CHAPITRE 5 |
Significant crypto-asset service providers | Prestataires de services sur crypto-actifs d’importance significative |
Article 85 | Article 85 |
Identification of significant crypto-asset service providers | Identification des prestataires de services sur crypto-actifs d’importance significative |
1. A crypto-asset service provider shall be deemed significant if it has in the Union at least 15 million active users, on average, in one calendar year, where the average is calculated as the average of the daily number of active users throughout the previous calendar year. | 1. Un prestataire de services sur crypto-actifs est réputé revêtir une importance significative s’il compte au moins 15 millions d’utilisateurs actifs dans l’Union, en moyenne, au cours d’une année civile; ce chiffre correspond à la moyenne du nombre quotidien d’utilisateurs actifs tout au long de la dernière année civile. |
2. Crypto-asset service providers shall notify their competent authorities within two months of reaching the number of active users as set out in paragraph 1. Where the competent authority agrees that the threshold set out in paragraph 1 is met, it shall notify ESMA thereof. | 2. Les prestataires de services sur crypto-actifs adressent une notification à leurs autorités compétentes dans un délai de deux mois à partir du moment où le nombre d’utilisateurs actifs énoncé au paragraphe 1 est atteint. Si l’autorité compétente confirme que le seuil prévu au paragraphe 1 est atteint, elle adresse une notification à l’AEMF à ce sujet. |
3. Without prejudice to the responsibilities of competent authorities under this Regulation, the competent authorities of the home Member States shall provide ESMA’s Board of Supervisors with annual updates on the following supervisory developments in relation to significant crypto-asset service providers: | 3. Sans préjudice des responsabilités des autorités compétentes en vertu du présent règlement, les autorités compétentes de l’État membre d’origine communiquent chaque année au conseil des autorités de surveillance de l’AEMF des mises à jour sur les évolutions suivantes en matière de surveillance concernant les prestataires de services sur crypto-actifs d’importance significative: |
(a) | ongoing or concluded authorisations as referred to in Article 59; | a) | les agréments en cours ou clos visés à l’article 59; |
(b) | ongoing or concluded processes of withdrawal of authorisations as referred to in Article 64; | b) | les procédures de retrait d’agrément en cours ou closes visées à l’article 64; |
(c) | the exercise of supervisory powers set out in Article 94(1), first subparagraph, points (b), (c), (e), (f), (g), (y) and (aa). | c) | l’exercice des pouvoirs de surveillance prévus à l’article 94, paragraphe 1, premier alinéa, points b), c), e), f), g), y) et aa). |
The competent authority of the home Member State may provide ESMA’s Board of Supervisors with more frequent updates, or notify it prior to any decision taken by the competent authority of the home Member State with regard to the first subparagraph, point (a), (b) or (c). | L’autorité compétente de l’État membre d’origine peut communiquer des mises à jour plus fréquentes au conseil des autorités de surveillance de l’AEMF, ou lui notifier au préalable toute décision qu’elle prend en ce qui concerne le premier alinéa, point a), b) ou c). |
4. The update referred to in paragraph 3, second subparagraph, may be followed by an exchange of views at ESMA’s Board of Supervisors. | 4. La communication des mises à jour visées au paragraphe 3, second alinéa, peut être suivie d’un échange de vues au sein du conseil des autorités de surveillance de l’AEMF. |
5. Where appropriate, ESMA may make use of its powers under Articles 29, 30, 31 and 31b of Regulation (EU) No 1095/2010. | 5. Le cas échéant, l’AEMF peut exercer les compétences qui lui sont dévolues au titre des articles 29, 30, 31 et 31 ter du règlement (UE) no 1095/2010. |
TITLE VI | TITRE VI |
PREVENTION AND PROHIBITION OF MARKET ABUSE INVOLVING CRYPTO-ASSETS | PRÉVENTION ET INTERDICTION DES ABUS DE MARCHÉ PORTANT SUR DES CRYPTO-ACTIFS |
Article 86 | Article 86 |
Scope of the rules on market abuse | Champ d’application des règles relatives aux abus de marché |
1. This Title shall apply to acts carried out by any person concerning crypto-assets that are admitted to trading or in respect of which a request for admission to trading has been made. | 1. Le présent titre s’applique aux actes accomplis par toute personne concernant des crypto-actifs admis à la négociation ou ayant fait l’objet d’une demande d’admission à la négociation. |
2. This Title shall also apply to any transaction, order or behaviour concerning crypto-assets as referred to in paragraph 1, irrespective of whether such transaction, order or behaviour takes place on a trading platform. | 2. Le présent titre s’applique également à toute transaction, tout ordre ou tout comportement concernant des crypto-actifs visés au paragraphe 1, indépendamment du fait que cette transaction, cet ordre ou ce comportement ait lieu sur une plate-forme de négociation. |
3. This Title shall apply to actions and omissions, in the Union and in third countries, concerning crypto-assets as referred to in paragraph 1. | 3. Le présent titre s’applique aux actions menées et aux omissions commises dans l’Union et dans des pays tiers concernant des crypto-actifs visés au paragraphe 1. |
Article 87 | Article 87 |
Inside information | Informations privilégiées |
1. For the purposes of this Regulation, inside information shall comprise the following types of information: | 1. Aux fins du présent règlement, la notion d’«information privilégiée» couvre les types d’information suivants: |
(a) | information of a precise nature, which has not been made public, relating, directly or indirectly, to one or more issuers, offerors or persons seeking admission to trading, or to one or more crypto-assets, and which, if it were made public, would likely have a significant effect on the prices of those crypto-assets or on the price of a related crypto-asset; | a) | une information à caractère précis qui n’a pas été rendue publique, qui concerne, directement ou indirectement, un ou plusieurs émetteurs, offreurs ou personnes qui demandent l’admission à la négociation ou un ou plusieurs crypto-actifs et qui, si elle était rendue publique, serait susceptible d’influencer de façon sensible le prix de ces crypto-actifs ou le prix d’un crypto-actif qui leur est lié; |
(b) | for persons charged with the execution of orders for crypto-assets on behalf of clients, it also means information of a precise nature conveyed by a client and relating to the client’s pending orders in crypto-assets, relating, directly or indirectly, to one or more issuers, offerors or persons seeking admission to trading or to one or more crypto-assets, and which, if it were made public, would likely have a significant effect on the prices of those crypto-assets or on the price of a related crypto-asset. | b) | pour les personnes chargées de l’exécution d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients, il s’agit aussi d’une information à caractère précis transmise par un client et ayant trait aux ordres en attente du client concernant des crypto-actifs qui se rapporte, directement ou indirectement, à un ou plusieurs émetteurs, offreurs ou personnes qui demandent l’admission à la négociation ou à un ou plusieurs crypto-actifs et qui, si elle était rendue publique, serait susceptible d’influencer de façon sensible le prix de ces crypto-actifs ou le prix d’un crypto-actif qui leur est lié. |
2. For the purposes of paragraph 1, information shall be deemed to be of a precise nature if it indicates a set of circumstances which exists or which may reasonably be expected to come into existence, or an event which has occurred or which may reasonably be expected to occur, where it is specific enough to enable a conclusion to be drawn as to the possible effect of that set of circumstances or event on the prices of crypto-assets. In that respect, in the case of a protracted process that is intended to bring about, or that results in, particular circumstances or a particular event, those future circumstances or that future event, and also the intermediate steps of that process which are connected with bringing about or resulting in those future circumstances or that future event, may be deemed to be precise information. | 2. Aux fins du paragraphe 1, l’information est réputée à caractère précis si elle fait mention d’un ensemble de circonstances qui existe ou dont on peut raisonnablement penser qu’il existera, ou d’un événement qui s’est produit ou dont on peut raisonnablement penser qu’il se produira, et si elle est suffisamment précise pour que l’on puisse en tirer une conclusion quant à l’effet possible de cet ensemble de circonstances ou de cet événement sur le prix de crypto-actifs. À cet égard, dans le cas d’un processus se déroulant en plusieurs étapes qui vise à aboutir, ou qui donne lieu, à certaines circonstances ou à un certain événement, ces circonstances futures ou cet événement futur peuvent être considérés comme une information précise, tout comme les étapes intermédiaires de ce processus qui sont liées au fait d’aboutir ou de donner lieu à de telles circonstances ou à un tel événement. |
3. An intermediate step in a protracted process shall be deemed to be inside information if, in and of itself, it satisfies the criteria of inside information referred to in paragraph 2. | 3. Une étape intermédiaire d’un processus en plusieurs étapes est réputée constituer une information privilégiée si, en soi, cette étape satisfait aux critères relatifs à l’information privilégiée visés au paragraphe 2. |
4. For the purposes of paragraph 1, information which, if it were made public, would likely have a significant effect on the prices of crypto-assets shall mean information that a reasonable holder of crypto-assets would likely use as part of the basis of the holder’s investment decisions. | 4. Aux fins du paragraphe 1, on entend par information qui, si elle était rendue publique, serait susceptible d’influencer de façon sensible le prix des crypto-actifs, une information qu’un détenteur raisonnable de crypto-actifs utiliserait probablement comme faisant partie des fondements de ses décisions d’investissement. |
Article 88 | Article 88 |
Public disclosure of inside information | Publication d’informations privilégiées |
1. Issuers, offerors and persons seeking admission to trading shall inform the public as soon as possible of inside information referred to in Article 87 that directly concerns them, in a manner that enables fast access as well as complete, correct and timely assessment of the information by the public. Issuers, offerors and persons seeking admission to trading shall not combine the disclosure of inside information to the public with the marketing of their activities. Issuers, offerors and persons seeking admission to trading shall post and maintain on their website, for a period of at least five years, all inside information that they are required to disclose publicly. | 1. Les émetteurs, les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation rendent publiques, dès que possible, les informations privilégiées visées à l’article 87 qui les concernent directement, d’une manière qui permette au public d’y accéder rapidement et de procéder à leur évaluation complète et correcte en temps voulu. Les émetteurs, les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation ne combinent pas la publication d’informations privilégiées avec la commercialisation de leurs activités. Les émetteurs, les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation affichent et conservent sur leur site internet, pour une période d’au moins cinq ans, toutes les informations privilégiées qu’ils sont tenus de publier. |
2. Issuers, offerors and persons seeking admission to trading may, on their own responsibility, delay disclosure to the public of inside information referred to in Article 87 provided that all of the following conditions are met: | 2. Les émetteurs, les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation peuvent, sous leur propre responsabilité, différer la publication d’une information privilégiée visée à l’article 87 si toutes les conditions suivantes sont réunies: |
(a) | immediate disclosure is likely to prejudice the legitimate interests of the issuers, offerors or persons seeking admission to trading; | a) | une publication immédiate est susceptible de porter atteinte aux intérêts légitimes des émetteurs, des offreurs et des personnes qui demandent l’admission à la négociation; |
(b) | delay of disclosure is not likely to mislead the public; | b) | le retard de publication n’est pas susceptible d’induire le public en erreur; |
(c) | issuers, offerors or persons seeking admission to trading are able to ensure the confidentiality of that information. | c) | les émetteurs, les offreurs et les personnes qui demandent l’admission à la négociation sont en mesure d’assurer la confidentialité de ces informations. |
3. Where an issuer, offeror or a person seeking admission to trading has delayed the disclosure of inside information in accordance with paragraph 2, it shall inform the competent authority that disclosure of the information was delayed and shall provide a written explanation of how the conditions set out in paragraph 2 were met, immediately after the information is disclosed to the public. Alternatively, Member States may provide that a record of such an explanation is to be provided only upon the request of the competent authority. | 3. Lorsqu’un émetteur, un offreur ou une personne qui demande l’admission à la négociation a différé la publication d’une information privilégiée conformément au paragraphe 2, il informe l’autorité compétente, que la publication de cette information a été différée et explique, par écrit, la manière dont les conditions énoncées au paragraphe 2 ont été remplies, immédiatement après la publication de cette information. À titre de solution de substitution, les États membres peuvent prévoir que l’enregistrement de ces explications ne doit être présenté que sur demande de l’autorité compétente. |
4. In order to ensure uniform conditions of application of this Article, ESMA shall develop draft implementing technical standards to determine the technical means for: | 4. Afin d’assurer des conditions uniformes d’application du présent article, l’AEMF élabore des projets de normes techniques d’exécution visant à définir les moyens techniques pour: |
(a) | appropriate public disclosure of inside information as referred to in paragraph 1; and | a) | publier en bonne et due forme les informations privilégiées conformément au paragraphe 1; et |
(b) | delaying the public disclosure of inside information as referred to in paragraphs 2 and 3. | b) | différer la publication des informations privilégiées conformément aux paragraphes 2 et 3. |
ESMA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 89 | Article 89 |
Prohibition of insider dealing | Interdiction des opérations d’initiés |
1. For the purposes of this Regulation, insider dealing shall be deemed to arise where a person possesses inside information and uses that information by acquiring or disposing of, for its own account or for the account of a third party, directly or indirectly, crypto-assets to which that information relates. The use of inside information by cancelling or amending an order concerning a crypto-asset to which the information relates where the order was placed before the person concerned possessed the inside information, shall also be considered to be insider dealing. The use of inside information shall also comprise submitting, modifying or withdrawing a bid by a person for its own account or for the account of a third party. | 1. Aux fins du présent règlement, une opération d’initié est réputée se produire lorsqu’une personne détient une information privilégiée et en fait usage en acquérant ou en cédant, pour son propre compte ou pour le compte d’un tiers, directement ou indirectement, des crypto-actifs auxquels cette information se rapporte. L’utilisation d’une information privilégiée pour annuler ou pour modifier un ordre concernant un crypto-actif auquel cette information se rapporte, lorsque l’ordre avait été passé avant que la personne concernée ne détienne l’information privilégiée, est également réputée être une opération d’initié. L’utilisation d’informations privilégiées comprend également la soumission, la modification ou le retrait d’une offre par une personne pour son propre compte ou pour le compte d’un tiers. |
2. No person shall engage or attempt to engage in insider dealing or use inside information about crypto-assets to acquire, or dispose of, those crypto-assets, directly or indirectly, whether for that person’s own account or for the account of a third party. No person shall recommend that another person engage in insider dealing or induce another person to engage in insider dealing. | 2. Nul ne peut effectuer ou tenter d’effectuer des opérations d’initiés ou utiliser des informations privilégiées sur des crypto-actifs pour acquérir ou céder ces crypto-actifs, directement ou indirectement, pour son compte propre ou pour le compte d’un tiers. Nul ne peut recommander à une autre personne d’effectuer des opérations d’initiés ou inciter une autre personne à effectuer des opérations d’initiés. |
3. No person in the possession of inside information about crypto-assets shall, based on that inside information, recommend or induce another person: | 3. Il est interdit à quiconque possède une information privilégiée sur des crypto-actifs: |
(a) | to acquire or dispose of those crypto-assets; or | a) | de recommander, sur la base de cette information, qu’une autre personne acquière ou cède ces crypto-actifs, ou d’inciter cette personne à procéder à une telle acquisition ou à une telle cession; ou |
(b) | to cancel or amend an order concerning those crypto-assets. | b) | de recommander, sur la base de cette information, qu’une autre personne annule ou modifie un ordre relatif à ces crypto-actifs, ou d’inciter cette personne à procéder à une telle annulation ou à une telle modification. |
4. The use of a recommendation or inducement as referred to in paragraph 3 amounts to insider dealing within the meaning of this Article where the person using that recommendation or inducement knows or ought to know that it is based on inside information. | 4. L’utilisation d’une recommandation ou d’une incitation visée au paragraphe 3 constitue une opération d’initié au sens du présent article lorsque la personne qui utilise cette recommandation ou cette incitation sait, ou devrait savoir, que celle-ci est basée sur des informations privilégiées. |
5. This Article applies to any person who possesses inside information as a result of: | 5. Le présent article s’applique à toute personne qui possède une information privilégiée en raison du fait que cette personne: |
(a) | being a member of the administrative, management or supervisory bodies of the issuer, the offeror, or the person seeking admission to trading; | a) | est membre des organes d’administration, de direction ou de surveillance de l’émetteur, de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation; |
(b) | having a holding in the capital of the issuer, the offeror, or the person seeking admission to trading; | b) | détient une participation dans le capital de l’émetteur, de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation; |
(c) | having access to the information through the exercise of an employment, profession or duties or in relation to its role in the distributed ledger technology or similar technology; or | c) | a accès à cette information en raison de l’exercice d’un emploi, d’une profession ou de fonctions ou compte tenu de son rôle dans la technologie des registres distribués ou une technologie similaire; ou |
(d) | being involved in criminal activities. | d) | participe à des activités criminelles. |
This Article also applies to any person who possesses inside information under circumstances other than those referred to in the first subparagraph where that person knows or ought to know that it is inside information. | Le présent article s’applique également à toute personne qui possède une information privilégiée dans des circonstances autres que celles visées au premier alinéa lorsque cette personne sait ou devrait savoir qu’il s’agit d’une information privilégiée. |
6. Where person as referred to in paragraph 1 is a legal person, this Article shall apply, in accordance with national law, to the natural persons who participate in the decision to carry out the acquisition, disposal, cancellation or amendment of an order for the account of the legal person concerned. | 6. Lorsque la personne visée au paragraphe 1 est une personne morale, le présent article s’applique, conformément au droit national, aux personnes physiques qui participent à la décision de procéder à l’acquisition, à la cession, à l’annulation ou à la modification d’un ordre pour le compte de la personne morale concernée. |
Article 90 | Article 90 |
Prohibition of unlawful disclosure of inside information | Interdiction de la divulgation illicite d’informations privilégiées |
1. No person in possession of inside information shall unlawfully disclose inside information to any other person, except where such disclosure is made in the normal exercise of an employment, a profession or duties. | 1. Il est interdit à quiconque possède une information privilégiée de divulguer illicitement cette information à une autre personne, sauf lorsque cette divulgation a lieu dans le cadre normal de l’exercice d’un emploi, d’une profession ou de fonctions. |
2. The onward disclosure of recommendations or inducements referred to in Article 89(4) amounts to unlawful disclosure of inside information where the person disclosing the recommendation or inducement knows or ought to know that it was based on inside information. | 2. La divulgation ultérieure des recommandations ou incitations visées à l’article 89, paragraphe 4, constitue une divulgation illicite d’informations privilégiées lorsque la personne qui divulgue la recommandation ou l’incitation sait, ou devrait savoir, qu’elle était basée sur des informations privilégiées. |
Article 91 | Article 91 |
Prohibition of market manipulation | Interdiction des manipulations de marché |
1. No person shall engage in or attempt to engage in market manipulation. | 1. Il est interdit de se livrer ou de tenter de se livrer à des manipulations de marché. |
2. For the purposes of this Regulation, market manipulation shall comprise any of the following activities: | 2. Aux fins du présent règlement, la notion de «manipulation de marché» englobe les activités suivantes: |
(a) | unless carried out for legitimate reasons, entering into a transaction, placing an order to trade or engaging in any other behaviour which: | (i) | gives, or is likely to give, false or misleading signals as to the supply of, demand for, or price of, a crypto-asset; | (ii) | secures, or is likely to secure, the price of one or several crypto-assets at an abnormal or artificial level; | a) | à moins que cela ne soit pour des raisons légitimes, le fait d’effectuer une transaction, de passer un ordre ou d’adopter tout autre comportement qui: | i) | donne ou est susceptible de donner des indications fausses ou trompeuses en ce qui concerne l’offre, la demande ou le prix d’un crypto-actif; | ii) | fixe ou est susceptible de fixer à un niveau anormal ou artificiel le prix d’un ou de plusieurs crypto-actifs; |
(b) | entering into a transaction, placing an order to trade or any other activity or behaviour which affects or is likely to affect the price of one or several crypto-assets, while employing a fictitious device or any other form of deception or contrivance; | b) | le fait d’effectuer une transaction, de passer un ordre, d’effectuer toute autre activité ou d’adopter tout autre comportement influençant ou étant susceptible d’influencer le prix d’un ou de plusieurs crypto-actifs, en ayant recours à des procédés fictifs ou à toute autre forme de tromperie ou d’artifice; |
(c) | disseminating information through the media, including the internet, or by any other means, which gives, or is likely to give, false or misleading signals as to the supply of, demand for, or price of one or several crypto-assets, or secures or is likely to secure, the price of one or several crypto-assets, at an abnormal or artificial level, including the dissemination of rumours, where the person who engaged in the dissemination knew, or ought to have known, that the information was false or misleading. | c) | le fait de diffuser des informations, que ce soit par l’intermédiaire des médias, dont l’internet, ou par tout autre moyen, qui donnent ou sont susceptibles de donner des indications fausses ou trompeuses en ce qui concerne l’offre, la demande ou le prix d’un ou de plusieurs crypto-actifs, ou fixent ou sont susceptibles de fixer à un niveau anormal ou artificiel le prix d’un ou de plusieurs crypto-actifs, y compris le fait de répandre des rumeurs, alors que la personne ayant procédé à une telle diffusion savait ou aurait dû savoir que ces informations étaient fausses ou trompeuses. |
3. The following behaviour shall, inter alia, be considered market manipulation: | 3. Les comportements suivants sont, entre autres, considérés comme des manipulations de marché: |
(a) | securing a dominant position over the supply of, or demand for, a crypto-asset, which has, or is likely to have, the effect of fixing, directly or indirectly, purchase or sale prices or creates, or is likely to create, other unfair trading conditions; | a) | le fait de s’assurer une position dominante sur l’offre ou la demande d’un crypto-actif, avec pour effet, réel ou potentiel, la fixation directe ou indirecte des prix d’achat ou des prix de vente ou la création, réelle ou potentielle, d’autres conditions de transaction inéquitables; |
(b) | the placing of orders to a trading platform for crypto-assets, including any cancellation or modification thereof, by any available means of trading, and which has one of the effects referred to in paragraph 2, point (a), by: | (i) | disrupting or delaying the functioning of the trading platform for crypto-assets or engaging into any activities that are likely to have that effect; | (ii) | making it more difficult for other persons to identify genuine orders on the trading platform for crypto-assets or engaging into any activities that are likely to have that effect, including by entering orders which result in the destabilisation of the normal functioning of the trading platform for crypto-assets; | (iii) | creating a false or misleading signal about the supply of, or demand for, or price of, a crypto-asset, in particular by entering orders to initiate or exacerbate a trend, or engaging into any activities that are likely to have that effect; | b) | le fait de passer des ordres à une plate-forme de négociation de crypto-actifs, y compris d’annuler ou de modifier ces ordres, en ayant recours à tout moyen de négociation disponible, lorsque cela a l’un des effets visés au paragraphe 2, point a): | i) | en perturbant ou en retardant le fonctionnement de la plate-forme de négociation de crypto-actifs ou en se livrant à toute activité susceptible d’avoir cet effet; | ii) | en compliquant la reconnaissance, par d’autres personnes, des véritables ordres passés sur la plate-forme de négociation de crypto-actifs ou en se livrant à toute activité susceptible d’avoir cet effet, y compris en émettant des ordres qui entraînent une déstabilisation du fonctionnement normal de la plate-forme de négociation de crypto-actifs; | iii) | en créant une indication fausse ou trompeuse quant à l’offre, à la demande ou au prix d’un crypto-actif, notamment en émettant des ordres visant à initier ou à exacerber une tendance, ou en se livrant à toute activité susceptible d’avoir cet effet; |
(c) | taking advantage of occasional or regular access to the traditional or electronic media by voicing an opinion about a crypto-asset, while having previously taken positions on that crypto-asset, and profiting subsequently from the impact of the opinions voiced on the price of that crypto-asset, without having simultaneously disclosed that conflict of interest to the public in a proper and effective way. | c) | le fait de tirer parti d’un accès occasionnel ou régulier aux médias traditionnels ou électroniques, en émettant un avis sur un crypto-actif après avoir pris des positions sur ce crypto-actif et en profitant ensuite de l’impact de cet avis sur le prix de ce crypto-actif, sans avoir simultanément porté ce conflit d’intérêts à la connaissance du public, de manière appropriée et efficace. |
Article 92 | Article 92 |
Prevention and detection of market abuse | Prévention et détection des abus de marché |
1. Any person professionally arranging or executing transactions in crypto-assets shall have in place effective arrangements, systems and procedures to prevent and detect market abuse. That person shall be subject to the rules of notification of the Member State where it is registered or has its head office or, in the case of a branch, the Member State where the branch is situated, and shall without delay report to the competent authority of that Member State any reasonable suspicion regarding an order or transaction, including any cancellation or modification thereof, and other aspects of the functioning of the distributed ledger technology such as the consensus mechanism, where there might exist circumstances indicating that market abuse has been committed, is being committed or is likely to be committed. | 1. Toute personne qui organise ou exécute à titre professionnel des transactions portant sur des crypto-actifs dispose de dispositifs, de systèmes et de procédures efficaces pour prévenir et détecter les abus de marché. Cette personne est soumise aux règles de notification de l’État membre dans lequel elle a son siège statutaire ou son siège social ou, dans le cas d’une succursale, de l’État membre dans lequel la succursale est implantée, et déclare sans retard à l’autorité compétente de cet État membre toute suspicion raisonnable concernant un ordre ou une transaction, y compris l’annulation ou la modification d’un ordre ou d’une transaction, et d’autres aspects du fonctionnement de la technologie des registres distribués, tels que le mécanisme de consensus, lorsque des circonstances pourraient indiquer qu’un abus de marché a été commis, est en train d’être commis ou est susceptible d’être commis. |
The competent authorities receiving a report of suspicious orders or transactions shall transmit such information immediately to the competent authorities of the trading platforms concerned. | Les autorités compétentes qui reçoivent une déclaration d’ordres ou de transactions suspects transmettent immédiatement cette information aux autorités compétentes des plate-formes de négociation concernées. |
2. ESMA shall develop draft regulatory technical standards to further specify: | 2. L’AEMF élabore des projets de normes techniques de réglementation afin de préciser davantage: |
(a) | appropriate arrangements, systems and procedures for persons to comply with paragraph 1; | a) | les dispositifs, systèmes et procédures appropriés pour permettre aux personnes de se conformer au paragraphe 1; |
(b) | the template to be used by persons to comply with paragraph 1; | b) | le modèle qui doit être utilisé par les personnes pour se conformer au paragraphe 1; |
(c) | for cross-border market abuse situations, coordination procedures between the relevant competent authorities for the detection and sanctioning of market abuse. | c) | pour les abus de marché comportant une dimension transfrontière, les procédures de coordination entre les autorités compétentes concernées en vue de la détection et de la répression des abus de marché. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 December 2024. | L’AEMF soumet à la Commission les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa au plus tard le 30 décembre 2024. |
3. In order to ensure consistency of supervisory practices under this Article, ESMA shall by 30 June 2025 issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 on supervisory practices among the competent authorities to prevent and detect market abuse, if not already covered by the regulatory technical standards referred to in paragraph 2. | 3. Dans un souci de cohérence des pratiques mise en œuvre en matière de surveillance au titre du présent article, l’AEMF émet, au plus tard le 30 juin 2025, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010 sur les pratiques en matière de surveillance mises en œuvre par les autorités compétentes pour prévenir et détecter les abus de marché, si celles-ci ne figurent pas déjà dans les normes techniques de réglementation visées au paragraphe 2. |
TITLE VII | TITRE VII |
COMPETENT AUTHORITIES, EBA AND ESMA | AUTORITÉS COMPÉTENTES, ABE ET AEMF |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Powers of competent authorities and cooperation between competent authorities, EBA and ESMA | Pouvoirs des autorités compétentes et coopération entre les autorités compétentes, l’ABE et l’AEMF |
Article 93 | Article 93 |
Competent authorities | Autorités compétentes |
1. Member States shall designate the competent authorities responsible for carrying out the functions and duties provided for in this Regulation. Member States shall notify those competent authorities to EBA and ESMA. | 1. Les États membres désignent les autorités compétentes chargées d’exercer les fonctions et missions prévues par le présent règlement. Ils notifient la liste de ces autorités compétentes à l’ABE et à l’AEMF. |
2. Where Member States designate more than one competent authority pursuant to paragraph 1, they shall determine their respective tasks and designate one competent authority as the single point of contact for cross-border administrative cooperation between competent authorities as well as with EBA and ESMA. Member States may designate a different single point of contact for each of those types of administrative cooperation. | 2. Si les États membres désignent plusieurs autorités compétentes en vertu du paragraphe 1, ils définissent les missions de chacune et désignent une autorité compétente comme point de contact unique aux fins de la coopération administrative transfrontière entre les autorités compétentes ainsi qu’avec l’ABE et l’AEMF. Les États membres peuvent désigner un point de contact unique différent pour chacun de ces types de coopération administrative. |
3. ESMA shall publish on its website a list of the competent authorities designated in accordance with paragraphs 1 and 2. | 3. L’AEMF publie, sur son site internet, la liste des autorités compétentes désignées conformément aux paragraphes 1 et 2. |
Article 94 | Article 94 |
Powers of competent authorities | Pouvoirs des autorités compétentes |
1. In order to perform their duties under Titles II to VI of this Regulation, competent authorities shall have, in accordance with national law, at least the following supervisory and investigative powers: | 1. Afin de mener à bien leurs missions en vertu des titres II à VI du présent règlement, les autorités compétentes sont dotées, conformément au droit national, au moins des pouvoirs de surveillance et d’enquête suivants: |
(a) | to require any person to provide information and documents which the competent authorities consider could be relevant for the performance of their duties; | a) | exiger de toute personne qu’elle fournisse les informations et les documents que les autorités compétentes estiment susceptibles d’être utiles à l’exercice de leurs missions; |
(b) | to suspend, or to require a crypto-asset service provider to suspend, the provision of crypto-asset services for a maximum of 30 consecutive working days on any single occasion where there are reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | b) | suspendre ou exiger d’un prestataire de services sur crypto-actifs qu’il suspende la fourniture de services sur crypto-actifs durant une période maximale de 30 jours ouvrables consécutifs chaque fois qu’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(c) | to prohibit the provision of crypto-asset services where they find that this Regulation has been infringed; | c) | interdire la fourniture de services sur crypto-actifs si elles constatent qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(d) | to disclose, or to require a crypto-asset servicer provider to disclose, all material information which might have an effect on the provision of the crypto-asset services concerned, in order to ensure the protection of the interests of clients, in particular retail holders, or the smooth operation of the market; | d) | divulguer ou exiger d’un prestataire de services sur crypto-actifs qu’il divulgue toutes les informations importantes susceptibles d’influer sur la fourniture des services sur crypto-actifs concernés, afin de garantir la protection des intérêts des clients, notamment des détenteurs de détail, ou le bon fonctionnement du marché; |
(e) | to make public the fact that a crypto-asset service provider fails to fulfil its obligations; | e) | rendre public le fait qu’un prestataire de services sur crypto-actifs manque à ses obligations; |
(f) | to suspend, or to require a crypto-asset service provider to suspend, the provision of crypto-asset services where the competent authorities consider that the crypto-asset service provider’s situation is such that the provision of the crypto-asset service would be detrimental to the interests of clients, in particular retail holders; | f) | suspendre ou exiger d’un prestataire de services sur crypto-actifs qu’il suspende la fourniture d’un service sur crypto-actifs lorsque les autorités compétentes estiment que la situation du prestataire de services sur crypto-actifs est telle que la fourniture du service sur crypto-actifs serait préjudiciable aux intérêts des clients, en particulier des détenteurs de détail; |
(g) | to require the transfer of existing contracts to another crypto-asset service provider in cases where a crypto-asset service provider’s authorisation is withdrawn in accordance with Article 64, subject to the agreement of the clients and the crypto-asset service provider to which the contracts are to be transferred; | g) | exiger le transfert des contrats existants à un autre prestataire de services sur crypto-actifs lorsque l’agrément d’un prestataire de services sur crypto-actifs lui est retiré conformément à l’article 64, sous réserve de l’accord des clients et du prestataire de services sur crypto-actifs auquel les contrats doivent être transférés; |
(h) | where there is a reason to assume that a person is providing crypto-asset services without authorisation, to order the immediate cessation of the activity without prior warning or imposition of a deadline; | h) | s’il existe une raison de penser qu’une personne fournit des services sur crypto-actifs sans agrément, ordonner la cessation immédiate de l’activité sans préavis ni délai; |
(i) | to require offerors, persons seeking admission to trading of crypto-assets, or issuers of asset-referenced tokens or e-money tokens to amend their crypto-asset white paper or further amend their modified crypto-asset white paper, where they find that the crypto-asset white paper or the modified crypto-asset white paper does not contain the information required by Article 6, 19 or 51; | i) | exiger des offreurs, des personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs ou des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique qu’ils modifient leur livre blanc sur les crypto-actifs ou modifient davantage leur livre blanc sur les crypto-actifs modifié, lorsqu’elles constatent que le livre blanc sur les crypto-actifs ou le livre blanc sur les crypto-actifs modifié ne contient pas les informations requises par l’article 6, 19 ou 51; |
(j) | to require offerors, persons seeking admission to trading of crypto-assets, or issuers of asset-referenced tokens or e-money tokens, to amend their marketing communications, where they find that the marketing communications do not comply with the requirements set out in Article 7, 29 or 53 of this Regulation; | j) | exiger des offreurs, des personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs ou des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique qu’ils modifient leurs communications commerciales, lorsqu’elles constatent que celles-ci ne respectent pas les exigences établies à l’article 7, 29 ou 53 du présent règlement; |
(k) | to require offerors, persons seeking admission to trading of crypto-assets, or issuers of asset-referenced tokens or e-money tokens, to include additional information in their crypto-asset white papers, where necessary for financial stability or the protection of the interests of the holders of crypto-assets, in particular retail holders; | k) | exiger des offreurs, des personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs ou des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique qu’ils ajoutent des informations dans leurs livres blancs sur les crypto-actifs, lorsque cela est nécessaire à la stabilité financière ou à la protection des intérêts des détenteurs de crypto-actifs, en particulier des détenteurs de détail; |
(l) | to suspend an offer to the public or an admission to trading of crypto-assets for a maximum of 30 consecutive working days on any single occasion where there are reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | l) | suspendre une offre au public ou une admission à la négociation de crypto-actifs durant une période maximale de 30 jours ouvrables consécutifs chaque fois qu’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(m) | to prohibit an offer to the public or an admission to trading of crypto-assets where they find that this Regulation has been infringed or where there are reasonable grounds for suspecting that it will be infringed; | m) | interdire une offre au public ou une admission à la négociation de crypto-actifs si elles constatent qu’il y a eu infraction au présent règlement ou s’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y aura infraction au présent règlement; |
(n) | to suspend, or require a crypto-asset service provider operating a trading platform for crypto-assets to suspend, trading of the crypto-assets for a maximum of 30 consecutive working days on any single occasion where there are reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | n) | suspendre, ou exiger d’un prestataire de services sur crypto-actifs qui exploite une plate-forme de négociation de crypto-actifs qu’il suspende la négociation de crypto-actifs durant une période maximale de 30 jours ouvrables consécutifs chaque fois qu’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(o) | to prohibit trading of crypto-assets on a trading platform for crypto-assets where they find that this Regulation has been infringed or where there are reasonable grounds for suspecting that it will be infringed; | o) | interdire la négociation de crypto-actifs sur une plate-forme de négociation de crypto-actifs lorsqu’elles constatent qu’il y a eu infraction au présent règlement ou lorsqu’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y aura infraction au présent règlement; |
(p) | to suspend or prohibit marketing communications where there are reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | p) | suspendre ou interdire les communications commerciales lorsqu’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(q) | to require offerors, persons seeking admission to trading of crypto-assets, issuers of asset-referenced tokens or e-money tokens or relevant crypto-asset service providers to cease or suspend marketing communications for a maximum of 30 consecutive working days on any single occasion where there are reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | q) | exiger des offreurs, des personnes qui demandent l’admission à la négociation de crypto-actifs, des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique, ou des prestataires de services sur crypto-actifs concernés qu’ils arrêtent ou suspendent les communications commerciales durant une période maximale de 30 jours ouvrables consécutifs chaque fois qu’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(r) | to make public the fact that an offeror, a person seeking admission to trading of a crypto-asset or an issuer of an asset-referenced token or e-money token, fails to fulfil its obligations under this Regulation; | r) | rendre public le fait qu’un offreur, une personne qui demande l’admission à la négociation d’un crypto-actif ou un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique manque aux obligations qui lui incombent en vertu du présent règlement; |
(s) | to disclose, or to require the offeror, the person seeking admission to trading of a crypto-asset or the issuer of the asset-referenced token or e-money token, to disclose all material information which may have an effect on the assessment of the crypto-asset offered to the public or admitted to trading in order to ensure the protection of the interests of holders of crypto-assets, in particular retail holders, or the smooth operation of the market; | s) | divulguer, ou exiger de l’offreur, de la personne qui demande l’admission à la négociation d’un crypto-actif ou de l’émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique qu’il divulgue, toutes les informations importantes susceptibles d’influer sur l’évaluation du crypto-actif offert au public ou admis à la négociation afin de garantir la protection des intérêts des détenteurs de crypto-actifs, notamment des détenteurs de détail, ou le bon fonctionnement du marché; |
(t) | to suspend, or require the relevant crypto-asset service provider operating the trading platform for crypto-assets to suspend, the crypto-assets from trading where they consider that the situation of the offeror, the person seeking admission to trading of a crypto-asset or the issuer of an asset-referenced token or an e-money token is such that trading would be detrimental to the interests of the holders of crypto-assets, in particular retail holders; | t) | suspendre ou exiger du prestataire de services sur crypto-actifs concerné qui exploite la plate-forme de négociation de crypto-actifs qu’il suspende la négociation de crypto-actifs lorsqu’elles estiment que la situation de l’offreur, de la personne qui demande l’admission à la négociation d’un crypto-actif ou de l’émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique est telle que cette négociation serait préjudiciable aux intérêts des détenteurs de crypto-actifs, en particulier des détenteurs de détail; |
(u) | where there is a reason to assume that a person is issuing asset-referenced tokens or e-money tokens without authorisation or a person is offering or seeking admission to trading of crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens without a crypto-asset white paper notified in accordance with Article 8, to order the immediate cessation of the activity without prior warning or imposition of a deadline; | u) | s’il existe une raison de penser qu’une personne émet des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique sans agrément ou qu’une personne offre des crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique ou demande leur admission à la négociation sans avoir notifié un livre blanc sur les crypto-actifs conformément à l’article 8, ordonner la cessation immédiate de l’activité sans préavis ni délai; |
(v) | to take any type of measure to ensure that an offeror or a person seeking admission to trading of crypto-assets, an issuer of an asset-referenced token or an e-money token or a crypto-asset service provider comply with this Regulation including to require the cessation of any practice or conduct that the competent authorities consider contrary to this Regulation; | v) | prendre tout type de mesure pour faire en sorte qu’un offreur, une personne qui demande l’admission à la négociation de crypto-actifs, un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique ou un prestataire de services sur crypto-actifs respectent le présent règlement, y compris exiger la cessation de toute pratique ou conduite que les autorités compétentes estiment contraire au présent règlement; |
(w) | to carry out on-site inspections or investigations at sites other than the private residences of natural persons, and for that purpose to enter premises in order to access documents and other data in any form; | w) | procéder à des inspections sur place ou à des enquêtes sur des sites autres que les résidences privées de personnes physiques et, pour ce faire, pénétrer dans des locaux afin d’accéder à des documents et à d’autres données, sous quelque forme que ce soit; |
(x) | to outsource verifications or investigations to auditors or experts; | x) | externaliser des vérifications ou des enquêtes à des auditeurs ou à des experts; |
(y) | to require the removal of a natural person from the management body of an issuer of an asset-referenced token or of a crypto-asset service provider; | y) | exiger l’éviction d’une personne physique de l’organe de direction d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un prestataire de services sur crypto-actifs; |
(z) | to request any person to take steps to reduce the size of its position or exposure to crypto-assets; | z) | demander à toute personne qu’elle prenne des mesures pour réduire la taille de sa position ou de son exposition aux crypto-actifs; |
(aa) | where no other effective means are available to bring about the cessation of the infringement of this Regulation and in order to avoid the risk of serious harm to the interests of clients or holders of crypto-assets to take all necessary measures, including by requesting a third party or a public authority to implement such measures, to: | (i) | remove content or restrict access to an online interface or to order the explicit display of a warning to clients and holders of crypto-assets when they access an online interface; | (ii) | order a hosting service provider to remove, disable or restrict access to an online interface; or | (iii) | order domain registries or registrars to delete a fully qualified domain name and allow the competent authority concerned to register it; | aa) | lorsque aucun autre moyen efficace n’est disponible pour faire cesser l’infraction au présent règlement et afin de prévenir le risque de préjudice grave pour les intérêts de clients ou de détenteurs de crypto-actifs, prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en demandant à un tiers ou à une autorité publique de mettre en œuvre ces mesures, pour: | i) | retirer un contenu d’une interface en ligne ou restreindre l’accès à celle-ci ou ordonner l’affichage d’une mise en garde explicite des clients et des détenteurs de crypto-actifs lorsque ceux-ci accèdent à une interface en ligne; | ii) | ordonner à un fournisseur de services d’hébergement qu’il supprime, désactive ou restreigne l’accès à une interface en ligne; ou | iii) | ordonner aux opérateurs de registre ou aux bureaux d’enregistrement de domaines de supprimer un nom de domaine complet et permettre à l’autorité compétente concernée de l’enregistrer; |
(ab) | to require an issuer of an asset-referenced token or e-money token, in accordance with Article 23(4), 24(3) or 58(3), to introduce a minimum denomination amount or to limit the amount issued. | ab) | exiger d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique, conformément à l’article 23, paragraphe 4, à l’article 24, paragraphe 3, ou à l’article 58, paragraphe 3, qu’il impose un montant nominal minimal ou qu’il limite le montant émis. |
2. Supervisory and investigative powers exercised in relation to offerors, persons seeking admission to trading, issuers and crypto-asset service providers, are without prejudice to powers granted to the same or other supervisory authorities regarding those entities, including powers granted to relevant competent authorities under the provisions of national law transposing Directive 2009/110/EC and prudential supervisory powers granted to the ECB under Regulation (EU) No 1024/2013. | 2. Les pouvoirs de surveillance et d’enquête exercés à l’égard des offreurs, des personnes qui demandent l’admission à la négociation, des émetteurs et des prestataires de services sur crypto-actifs sont sans préjudice des pouvoirs conférés à l’égard de ces entités aux mêmes autorités de surveillance ou à d’autres autorités de surveillance, y compris les pouvoirs conférés aux autorités compétentes concernées en vertu des dispositions de droit national transposant la directive 2009/110/CE et les pouvoirs de surveillance prudentielle conférés à la BCE en vertu du règlement (UE) no 1024/2013. |
3. In order to fulfil their duties under Title VI, competent authorities shall have, in accordance with national law, at least the following supervisory and investigatory powers in addition to the powers referred to in paragraph 1: | 3. Afin de mener à bien leurs missions en vertu du titre VI, les autorités compétentes sont dotées, conformément au droit national, au moins des pouvoirs de surveillance et d’enquête ci-après, en plus des pouvoirs visés au paragraphe 1: |
(a) | to access any document and data in any form, and to receive or take a copy thereof; | a) | avoir accès à tout document et à toute donnée, sous quelque forme que ce soit, et en recevoir ou en prendre une copie; |
(b) | to require or demand information from any person, including those who are successively involved in the transmission of orders or conduct of the operations concerned, as well as their principals, and if necessary, to summon and question any such person with a view to obtain information; | b) | exiger ou demander des informations de toute personne, y compris des personnes qui interviennent successivement dans la transmission des ordres ou dans l’exécution des opérations en cause ainsi que des mandants de celles-ci, et, si nécessaire, convoquer une telle personne et l’interroger afin d’obtenir des informations; |
(c) | to enter the premises of natural and legal persons in order to seize documents and data in any form where a reasonable suspicion exists that documents or data relating to the subject matter of the inspection or investigation might be relevant to prove a case of insider dealing or market manipulation; | c) | pénétrer dans les locaux de personnes physiques et morales afin de saisir des documents et des données, sous quelque forme que ce soit, lorsqu’il existe une suspicion raisonnable que des documents ou des données liés à l’objet de l’inspection ou de l’enquête pourraient se révéler importants pour apporter la preuve d’un cas d’opération d’initié ou de manipulation de marché; |
(d) | to refer matters for criminal prosecution; | d) | renvoyer une affaire à des fins de poursuites pénales; |
(e) | to require, insofar as permitted by national law, existing data traffic records held by a telecommunications operator, where there is a reasonable suspicion of an infringement and where such records may be relevant to the investigation of an infringement of Articles 88 to 91; | e) | se faire remettre, dans la mesure où le droit national l’autorise, les enregistrements existants d’échanges de données détenus par un opérateur de télécommunications, lorsqu’il existe une suspicion raisonnable d’infraction et que de tels enregistrements peuvent se révéler pertinents pour une enquête relative à une infraction aux articles 88 à 91; |
(f) | to request the freezing or sequestration of assets, or both; | f) | demander le gel ou la mise sous séquestre d’actifs, ou les deux; |
(g) | to impose a temporary prohibition on the exercise of professional activity; | g) | interdire temporairement l’exercice de l’activité professionnelle; |
(h) | to take all necessary measures to ensure that the public is correctly informed, inter alia, by correcting false or misleading disclosed information, including by requiring an offeror, person seeking admission to trading or issuer or other person who has published or disseminated false or misleading information to publish a corrective statement. | h) | prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que le public est correctement informé, entre autres en corrigeant des informations fausses ou trompeuses qui ont été divulguées, y compris en exigeant d’un offreur, d’une personne qui demande l’admission à la négociation, d’un émetteur ou de toute autre personne ayant publié ou diffusé des informations fausses ou trompeuses qu’ils publient un correctif. |
4. Where necessary under national law, the competent authority may ask the relevant court to decide on the use of the powers referred to in paragraphs 1 and 2. | 4. Lorsque le droit national l’exige, l’autorité compétente peut demander à la juridiction compétente de statuer sur l’exercice des pouvoirs visés aux paragraphes 1 et 2. |
5. Competent authorities shall exercise the powers referred to in paragraphs 1 and 2 in any of the following ways: | 5. Les autorités compétentes exercent les pouvoirs visés aux paragraphes 1 et 2 selon l’une ou l’autre des modalités suivantes: |
(a) | directly; | a) | directement; |
(b) | in collaboration with other authorities, including authorities competent for the prevention and fight against money laundering and terrorist financing; | b) | en collaboration avec d’autres autorités, y compris les autorités compétentes en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et la prévention en la matière; |
(c) | under their responsibility, by delegation to the authorities referred to in point (b); | c) | sous leur responsabilité, par délégation aux autorités visées au point b); |
(d) | by application to the competent courts. | d) | par la saisine des juridictions compétentes. |
6. Member States shall ensure that appropriate measures are in place so that competent authorities can exercise the supervisory and investigatory powers that are necessary to perform their duties. | 6. Les États membres veillent à prendre des mesures appropriées pour que les autorités compétentes puissent exercer les pouvoirs de surveillance et d’enquête nécessaires à l’exécution de leurs missions. |
7. A person making information available to the competent authority in accordance with this Regulation shall not be considered to infringe any restriction on disclosure of information imposed by contract or by any legislative, regulatory or administrative provision, and shall not be subject to liability of any kind related to such notification. | 7. Une personne qui met des informations à la disposition de l’autorité compétente conformément au présent règlement n’est pas considérée comme violant une quelconque restriction à la divulgation d’informations imposée par un contrat ou une quelconque disposition législative, réglementaire ou administrative, et elle n’encourt aucune forme de responsabilité liée à cette notification. |
Article 95 | Article 95 |
Cooperation between competent authorities | Coopération entre les autorités compétentes |
1. Competent authorities shall cooperate with each other for the purposes of this Regulation. Competent authorities shall render assistance to competent authorities of other Member States, and to EBA and ESMA. They shall exchange information without undue delay and cooperate in investigation, supervision and enforcement activities. | 1. Les autorités compétentes coopèrent entre elles aux fins du présent règlement. Les autorités compétentes prêtent leur concours aux autorités compétentes d’autres États membres et à l’ABE et l’AEMF. Elles échangent des informations sans retard injustifié et coopèrent dans le cadre de leurs activités d’enquête, de surveillance et répressives. |
Where Member States have, in accordance with Article 111(1), second subparagraph, laid down criminal penalties for the infringements of this Regulation referred to in Article 111(1), first subparagraph, they shall ensure that appropriate measures are in place so that competent authorities have all the necessary powers to liaise with judicial, prosecuting or criminal justice authorities within their jurisdiction to receive specific information related to criminal investigations or proceedings commenced for infringements of this Regulation and to provide the same information to other competent authorities as well as to EBA and ESMA, in order to fulfil their obligation to cooperate for the purposes of this Regulation. | Lorsque les États membres ont, conformément à l’article 111, paragraphe 1, deuxième alinéa, institué des sanctions pénales pour les infractions au présent règlement visées à l’article 111, paragraphe 1, premier alinéa, ils veillent à prendre des mesures appropriées pour que les autorités compétentes disposent de tous les pouvoirs nécessaires pour se mettre en rapport avec les autorités judiciaires, les autorités chargées des poursuites ou les autorités chargées de la justice pénale de leur ressort territorial en vue de recevoir des informations spécifiques liées aux enquêtes ou procédures pénales engagées pour infraction au présent règlement, et de fournir ces mêmes informations aux autres autorités compétentes ainsi qu’à l’ABE et à l’AEMF, afin de s’acquitter de leur obligation de coopération aux fins du présent règlement. |
2. A competent authority may refuse to act on a request for information or a request to cooperate with an investigation only in the following cases: | 2. Une autorité compétente ne peut refuser de donner suite à une demande d’information ou à une demande de coopérer sur une enquête que dans les cas suivants: |
(a) | communication of relevant information could adversely affect the security of the Member State addressed, in particular with regard to the fight against terrorism and other serious crimes; | a) | la communication d’informations pertinentes pourrait nuire à la sécurité de l’État membre requis, en particulier dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et d’autres crimes graves; |
(b) | where complying with the request is likely to adversely affect its own investigation, enforcement activities or, where applicable, a criminal investigation; | b) | satisfaire à cette demande serait susceptible de nuire à sa propre enquête, à ses propres activités répressives ou, le cas échéant, à sa propre enquête pénale; |
(c) | where proceedings have already been initiated in respect of the same actions and against the same natural or legal persons before the courts of the Member State addressed; | c) | une procédure a déjà été engagée pour les mêmes faits et contre les mêmes personnes physiques ou morales devant les juridictions de l’État membre requis; |
(d) | where a final judgment has already been delivered in respect of the same action and against the same natural or legal person in the Member State addressed. | d) | un jugement définitif a déjà été rendu pour les mêmes faits et contre les mêmes personnes physiques ou morales dans l’État membre requis. |
3. Competent authorities shall, upon request, without undue delay provide any information required for the purposes of this Regulation. | 3. Les autorités compétentes communiquent sans retard injustifié, sur demande, toute information requise aux fins du présent règlement. |
4. A competent authority may request assistance from the competent authority of another Member State with regard to on-site inspections or investigations. | 4. Une autorité compétente peut demander l’aide de l’autorité compétente d’un autre État membre aux fins d’une inspection sur place ou d’une enquête. |
A requesting competent authority shall inform EBA and ESMA of any request made pursuant to the first subparagraph. Where a competent authority receives a request from a competent authority of another Member State to carry out an on-site inspection or investigation, it may: | L’ABE et l’AEMF sont informées de toute demande présentée en vertu du premier alinéa par l’autorité compétente qui présente la demande. Lorsqu’une autorité compétente reçoit une demande d’inspection sur place ou d’enquête d’une autorité compétente d’un autre État membre, elle peut: |
(a) | carry out the on-site inspection or investigation itself; | a) | procéder elle-même à l’inspection sur place ou à l’enquête; |
(b) | allow the competent authority which submitted the request to participate in an on-site inspection or investigation; | b) | autoriser l’autorité compétente qui a présenté la demande à participer à l’inspection sur place ou à l’enquête; |
(c) | allow the competent authority which submitted the request to carry out the on-site inspection or investigation itself; | c) | autoriser l’autorité compétente qui a présenté la demande à procéder elle-même à l’inspection sur place ou à l’enquête; |
(d) | share specific tasks related to supervisory activities with the other competent authorities. | d) | partager avec les autres autorités compétentes des tâches spécifiques liées aux activités de surveillance. |
5. In the case of an on-site inspection or investigation referred to in paragraph 4, ESMA shall coordinate the inspection or investigation, where requested to do so by one of the competent authorities. | 5. S’il s’agit d’une inspection sur place ou d’une enquête visée au paragraphe 4, l’AEMF coordonne l’inspection ou l’enquête lorsqu’elle y est invitée par l’une des autorités compétentes. |
Where the on-site inspection or investigation referred to in paragraph 4 concerns an issuer of an asset-referenced token or e-money token or concerns crypto-asset services related to asset-referenced tokens or e-money tokens, EBA shall, where requested to do so by one of the competent authorities, coordinate the inspection or investigation. | Si l’inspection sur place ou l’enquête visée au paragraphe 4 porte sur un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique, ou concerne des services sur crypto-actifs liés à des jetons se référant à un ou des actifs ou à des jetons de monnaie électronique, l’ABE coordonne l’inspection ou l’enquête lorsqu’elle y est invitée par l’une des autorités compétentes. |
6. The competent authorities may bring the matter to the attention of ESMA in situations where a request for cooperation, in particular to exchange information, has been rejected or has not been acted upon within a reasonable time. Article 19(4) of Regulation (EU) No 1095/2010 shall apply in such situations mutatis mutandis. | 6. Les autorités compétentes peuvent porter la question à l’attention de l’AEMF dans les cas où des demandes de coopération, en particulier d’échange d’informations, ont été rejetées ou n’ont pas été suivies d’effet dans un délai raisonnable. L’article 19, paragraphe 4, du règlement (UE) no 1095/2010 s’applique mutatis mutandis à de tels cas. |
7. By way of derogation from paragraph 6 of this Article, the competent authorities may bring the matter to the attention of EBA in situations where a request for cooperation, in particular for information concerning an issuer of an asset-referenced token or e-money token or concerning crypto-asset services related to asset-referenced tokens or e-money tokens, has been rejected or has not been acted upon within a reasonable time. Article 19(4) of Regulation (EU) No 1093/2010 shall apply in such situations mutatis mutandis. | 7. Par dérogation au paragraphe 6 du présent article, les autorités compétentes peuvent porter la question à l’attention de l’ABE dans les cas où des demandes de coopération, en particulier d’informations concernant un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique, ou concernant des services sur crypto-actifs liés à des jetons se référant à un ou des actifs ou à des jetons de monnaie électronique, ont été rejetées ou n’ont pas été suivies d’effet dans un délai raisonnable. L’article 19, paragraphe 4, du règlement (UE) no 1093/2010 s’applique mutatis mutandis à de tels cas. |
8. Competent authorities shall closely coordinate their supervision in order to identify and remedy infringements of this Regulation, develop and promote best practices, facilitate collaboration, foster consistency of interpretation, and provide cross-jurisdictional assessments in the event of any disagreements. | 8. Les autorités compétentes coordonnent étroitement la surveillance qu’elles exercent afin de détecter les infractions au présent règlement et d’y remédier, de mettre au point et de promouvoir des bonnes pratiques, de faciliter la coopération, de favoriser une interprétation cohérente et de fournir des avis interjuridictionnels en cas de désaccords. |
For the purposes of the first subparagraph of this paragraph, EBA and ESMA shall fulfil a coordination role between competent authorities and across supervisory colleges as referred to in Article 119 with a view to building a common supervisory culture and consistent supervisory practices and ensuring uniform procedures. | Aux fins du premier alinéa du présent paragraphe, l’ABE et l’AEMF jouent un rôle de coordination entre les autorités compétentes et entre les collèges d’autorités de surveillance visés à l’article 119 en vue de créer une culture commune et des pratiques cohérentes en matière de surveillance et d’assurer la mise en place de procédures uniformes. |
9. Where a competent authority finds that any of the requirements under this Regulation has not been met or has reason to believe that to be the case, it shall inform the competent authority of the entity or entities suspected of such infringement of its findings in a sufficiently detailed manner. | 9. Lorsqu’une autorité compétente constate ou a des raisons de penser que l’une quelconque des exigences imposées par le présent règlement n’est pas respectée, elle informe de ses constatations, de manière suffisamment détaillée, l’autorité compétente de l’entité ou des entités soupçonnées d’avoir commis cette infraction. |
10. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards to further specify the information to be exchanged between competent authorities pursuant to paragraph 1. | 10. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage les informations à échanger entre autorités compétentes en application du paragraphe 1. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
11. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for the cooperation and exchange of information between competent authorities. | 11. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, modèles et procédures normalisés aux fins de la coopération et de l’échange d’informations entre les autorités compétentes. |
ESMA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 96 | Article 96 |
Cooperation with EBA and ESMA | Coopération avec l’ABE et l’AEMF |
1. For the purposes of this Regulation, the competent authorities shall cooperate closely with ESMA in accordance with Regulation (EU) No 1095/2010 and with EBA in accordance with Regulation (EU) No 1093/2010. They shall exchange information in order to carry out their duties under this Chapter and Chapters 2 and 3 of this Title. | 1. Aux fins du présent règlement, les autorités compétentes coopèrent étroitement avec l’AEMF conformément au règlement (UE) no 1095/2010 et avec l’ABE conformément au règlement (UE) no 1093/2010. Elles échangent des informations afin de mener à bien leurs missions au titre du présent chapitre et des chapitres 2 et 3 du présent titre. |
2. The competent authorities shall without delay provide EBA and ESMA with all information necessary to perform their duties, in accordance with Article 35 of Regulation (EU) No 1093/2010 and Article 35 of Regulation (EU) No 1095/2010 respectively. | 2. Les autorités compétentes fournissent sans retard à l’ABE et à l’AEMF toutes les informations nécessaires à l’exercice de leurs missions, conformément à l’article 35 du règlement (UE) no 1093/2010 et à l’article 35 du règlement (UE) no 1095/2010, respectivement. |
3. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for the cooperation and exchange of information between competent authorities and EBA and ESMA. | 3. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques d’exécution pour établir des formulaires, modèles et procédures normalisés aux fins de la coopération et de l’échange d’informations entre les autorités compétentes et l’ABE et l’AEMF. |
ESMA shall submit the draft implementing technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques d’exécution visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à adopter les normes techniques d’exécution visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 97 | Article 97 |
Promotion of convergence on the classification of crypto-assets | Promotion de la convergence du classement des crypto-actifs |
1. By 30 December 2024, the ESAs shall jointly issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010, Article 16 of Regulation (EU) No 1094/2010 and Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010 to specify the content and form of the explanation accompanying the crypto-asset white paper referred to in Article 8(4) and of the legal opinions on the qualification of asset-referenced tokens referred to in Article 17(1), point (b)(ii), and Article 18(2), point (e). The guidelines shall include a template for the explanation and the opinion and a standardised test for the classification of crypto-assets. | 1. Au plus tard le 30 décembre 2024, les AES émettent conjointement des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1093/2010, à l’article 16 du règlement (UE) no 1094/2010 et à l’article 16 du règlement (UE) no 1095/2010, pour préciser le contenu et la forme de l’explication accompagnant le livre blanc sur les crypto-actifs visé à l’article 8, paragraphe 4, et des avis juridiques sur la qualification des jetons se référant à un ou des actifs visés à l’article 17, paragraphe 1, point b) ii), et à l’article 18, paragraphe 2, point e). Ces orientations contiennent un modèle d’explication et d’avis ainsi qu’un test normalisé pour le classement des crypto-actifs. |
2. The ESAs shall, in accordance with Article 29 of Regulation (EU) No 1093/2010, Article 29 of Regulation (EU) No 1094/2010 and Article 29 of Regulation (EU) No 1095/2010, respectively, promote discussion among competent authorities on the classification of the crypto-assets, including on the classification of those crypto-assets that are excluded from the scope of this Regulation pursuant to Article 2(3). The ESAs shall also identify the sources of potential divergences in the approaches of the competent authorities to the classification of those crypto-assets and shall, to the extent possible, promote a common approach thereto. | 2. Conformément, respectivement, à l’article 29 du règlement (UE) no 1093/2010, à l’article 29 du règlement (UE) no 1094/2010 et à l’article 29 du règlement (UE) no 1095/2010, les AES favorisent la discussion entre les autorités compétentes sur le classement des crypto-actifs, y compris sur le classement des crypto-actifs qui sont exclus du champ d’application du présent règlement en vertu de l’article 2, paragraphe 3. Les AES déterminent également les sources de divergences potentielles d’approches entre les autorités compétentes à l’égard du classement de ces crypto-actifs et promeuvent, dans la mesure du possible, une approche commune à cet égard. |
3. Competent authorities of the home or the host Member States may request ESMA, EIOPA or EBA, as appropriate, for an opinion on the classification of crypto-assets, including those that are excluded from the scope of this Regulation pursuant to Article 2(3). ESMA, EIOPA or EBA, as applicable, shall provide such opinion in accordance with Article 29 of Regulation (EU) No 1093/2010, Article 29 of Regulation (EU) No 1094/2010 and Article 29 of Regulation (EU) No 1095/2010, as applicable, within 15 working days of receipt of the request from the competent authorities. | 3. Les autorités compétentes des États membres d’origine ou d’accueil peuvent demander l’avis de l’AEMF, de l’AEAPP ou de l’ABE, selon le cas, en ce qui concerne le classement des crypto-actifs, y compris de ceux qui sont exclus du champ d’application du présent règlement en vertu de l’article 2, paragraphe 3. L’AEMF, l’AEAPP et l’ABE, selon le cas, fournissent un tel avis conformément à, selon le cas, l’article 29 du règlement (UE) no 1093/2010, l’article 29 du règlement (UE) no 1094/2010 et l’article 29 du règlement (UE) no 1095/2010, dans un délai de 15 jours ouvrables à compter de la réception de la demande des autorités compétentes. |
4. The ESAs shall jointly draw up an annual report based on the information contained in the register referred to in Article 109 and on the results of their work referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article, identifying difficulties in the classification of crypto-assets and divergences in the approaches of the competent authorities. | 4. Les AES rédigent conjointement un rapport annuel sur la base des informations figurant dans le registre visé à l’article 109 et des résultats de leurs travaux visés aux paragraphes 2 et 3 du présent article, dans lequel elles recensent les difficultés rencontrées dans le classement des crypto-actifs et les divergences d’approches entre les autorités compétentes. |
Article 98 | Article 98 |
Cooperation with other authorities | Coopération avec d’autres autorités |
Where an offeror, person seeking admission to trading, an issuer of an asset-referenced token or e-money token or a crypto-asset service provider engages in activities other than those covered by this Regulation, the competent authorities shall cooperate with the authorities responsible for the supervision or oversight of such other activities pursuant to Union or national law, including tax authorities and relevant supervisory authorities of third countries. | Lorsqu’un offreur, une personne qui demande l’admission à la négociation, un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique, ou un prestataire de services sur crypto-actifs exerce des activités autres que celles couvertes par le présent règlement, les autorités compétentes coopèrent avec les autorités chargées de la surveillance ou de la supervision de ces autres activités en vertu du droit de l’Union ou du droit national applicable, y compris les autorités fiscales et les autorités de surveillance de pays tiers concernées. |
Article 99 | Article 99 |
Duty of notification | Obligation de notification |
Member States shall notify the laws, regulations and administrative provisions implementing this Title, including any relevant criminal law provisions, to the Commission, EBA and ESMA by 30 June 2025. Member States shall notify the Commission, EBA and ESMA without undue delay of any subsequent amendments thereto. | Les États membres notifient à la Commission, à l’ABE et à l’AEMF les dispositions législatives, réglementaires et administratives qui mettent en œuvre le présent titre, y compris toute disposition de droit pénal pertinente, au plus tard le 30 juin 2025. Ils notifient sans retard injustifié à la Commission, à l’ABE et à l’AEMF toute modification ultérieure de ces dispositions. |
Article 100 | Article 100 |
Professional secrecy | Secret professionnel |
1. All information exchanged between the competent authorities under this Regulation that concerns business or operational conditions and other economic or personal affairs shall be considered confidential and shall be subject to the requirements of professional secrecy, except where the competent authority states at the time of communication that such information may be disclosed or such disclosure is necessary for legal proceedings or cases covered by national taxation or criminal law. | 1. Toutes les informations que s’échangent les autorités compétentes au titre du présent règlement au sujet des conditions commerciales ou opérationnelles et d’autres questions économiques ou personnelles sont considérées comme confidentielles et sont soumises aux exigences du secret professionnel, sauf lorsque l’autorité compétente précise, au moment où elle les communique, que ces informations peuvent être divulguées ou que cette divulgation est nécessaire aux fins d’une procédure judiciaire ou d’affaires relevant du droit fiscal ou pénal national. |
2. The obligation of professional secrecy shall apply to all natural and legal persons who work or have worked for the competent authorities. Information covered by professional secrecy may not be disclosed to any other natural or legal person or authority except by virtue of Union or national legislative acts. | 2. L’obligation de secret professionnel s’applique à toutes les personnes physiques et morales qui travaillent ou ont travaillé pour les autorités compétentes. Les informations couvertes par le secret professionnel ne peuvent être divulguées à quelque autre personne physique ou morale ou à quelque autre autorité que ce soit, sauf en vertu d’actes législatifs de l’Union ou nationaux. |
Article 101 | Article 101 |
Data protection | Protection des données |
With regard to the processing of personal data within the framework of this Regulation, competent authorities shall carry out their tasks for the purposes of this Regulation in accordance with Regulation (EU) 2016/679. | En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel effectué dans le cadre du présent règlement, les autorités compétentes exécutent leurs tâches aux fins du présent règlement conformément au règlement (UE) 2016/679. |
The processing of personal data by EBA and ESMA for the purposes of this Regulation shall be carried out in accordance with Regulation (EU) 2018/1725. | Le traitement de données à caractère personnel par l’ABE et l’AEMF aux fins du présent règlement est effectué conformément au règlement (UE) 2018/1725. |
Article 102 | Article 102 |
Precautionary measures | Mesures conservatoires |
1. Where the competent authority of a host Member State has clear and demonstrable grounds for suspecting that there are irregularities in the activities of an offeror or person seeking admission to trading of crypto-assets, an issuer of an asset-referenced token or e-money token, or a crypto-asset service provider, it shall notify the competent authority of the home Member State and ESMA thereof. | 1. Lorsque l’autorité compétente d’un État membre d’accueil a des raisons claires et démontrables de soupçonner que des irrégularités ont été commises dans l’exercice des activités d’un offreur ou d’une personne qui demande l’admission à la négociation de crypto-actifs, d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique, ou d’un prestataire de services sur crypto-actifs, elle en informe l’autorité compétente de l’État membre d’origine et l’AEMF. |
Where the irregularities referred to in the first subparagraph concern an issuer of an asset-referenced token or e-money token, or a crypto-asset service related to asset-referenced tokens or e-money tokens, the competent authority of the host Member State shall also notify EBA. | Lorsque les irrégularités visées au premier alinéa concernent un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique ou un service sur crypto-actifs lié à des jetons se référant à un ou des actifs ou à des jetons de monnaie électronique, l’autorité compétente de l’État membre d’accueil le notifie également à l’ABE. |
2. Where, despite the measures taken by the competent authority of the home Member State, the irregularities referred to in paragraph 1 persist, amounting to an infringement of this Regulation, the competent authority of the host Member State, after informing the competent authority of the home Member State, ESMA and, where appropriate, EBA, shall take appropriate measures in order to protect clients of crypto-asset service providers and holders of crypto-assets, in particular retail holders. Such measures include preventing the offeror, person seeking admission to trading, the issuer of the asset-referenced token or e-money token or the crypto-asset service provider from conducting further activities in the host Member State. The competent authority shall inform ESMA and, where appropriate, EBA thereof without undue delay. ESMA, and, where involved, EBA, shall inform the Commission accordingly without undue delay. | 2. Lorsqu’en dépit des mesures prises par l’autorité compétente de l’État membre d’origine, les irrégularités visées au paragraphe 1 persistent, lesquelles constituent une infraction au présent règlement, l’autorité compétente de l’État membre d’accueil, après avoir informé l’autorité compétente de l’État membre d’origine, l’AEMF et, s’il y a lieu, l’ABE, prend les mesures appropriées pour protéger les clients des prestataires de services sur crypto-actifs et les détenteurs de crypto-actifs, en particulier les détenteurs de détail. Ces mesures consistent notamment à empêcher l’offreur, la personne qui demande l’admission à la négociation, l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs ou du jeton de monnaie électronique ou le prestataire de services sur crypto-actifs de continuer à exercer des activités dans l’État membre d’accueil. L’autorité compétente en informe l’AEMF et, s’il y a lieu, l’ABE, sans retard injustifié. L’AEMF et, si elle est concernée, l’ABE en informent la Commission sans retard injustifié. |
3. Where a competent authority of the home Member State disagrees with any of the measures taken by a competent authority of the host Member State pursuant to paragraph 2 of this Article, it may bring the matter to the attention of ESMA. Article 19(4) of Regulation (EU) No 1095/2010 shall apply in such situations mutatis mutandis. | 3. Lorsqu’une autorité compétente de l’État membre d’origine est en désaccord avec l’une quelconque des mesures adoptées par une autorité compétente de l’État membre d’accueil en vertu du paragraphe 2 du présent article, elle peut porter la question à l’attention de l’AEMF. L’article 19, paragraphe 4, du règlement (UE) no 1095/2010 s’applique mutatis mutandis à de tels cas. |
By way of derogation from the first subparagraph of this paragraph, where the measures referred to in paragraph 2 of this Article concern an issuer of an asset-referenced token or e-money token, or a crypto-asset service related to asset-referenced tokens or e-money tokens, the competent authority of the host Member State may bring the matter to the attention of EBA. Article 19(4) of Regulation (EU) No 1093/2010 shall apply in such situations mutatis mutandis. | Par dérogation au premier alinéa du présent paragraphe, lorsque les mesures visées au paragraphe 2 du présent article concernent un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs ou d’un jeton de monnaie électronique, ou un service sur crypto-actifs lié à des jetons se référant à un ou des actifs ou à des jetons de monnaie électronique, l’autorité compétente de l’État membre d’accueil peut porter la question à l’attention de l’ABE. L’article 19, paragraphe 4, du règlement (UE) no 1093/2010 s’applique mutatis mutandis à de tels cas. |
Article 103 | Article 103 |
ESMA temporary intervention powers | Pouvoirs d’intervention temporaire de l’AEMF |
1. In accordance with Article 9(5) of Regulation (EU) No 1095/2010, ESMA may, where the conditions in paragraphs 2 and 3 of this Article are fulfilled, temporarily prohibit or restrict: | 1. Conformément à l’article 9, paragraphe 5, du règlement (UE) no 1095/2010, l’AEMF peut, si les conditions des paragraphes 2 et 3 du présent article sont remplies, temporairement interdire ou restreindre: |
(a) | the marketing, distribution or sale of certain crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens or crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens with certain specified features; or | a) | la commercialisation, la distribution ou la vente de certains crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique ou de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique présentant certaines caractéristiques définies; ou |
(b) | a type of activity or practice related to crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens. | b) | un type d’activité ou de pratique lié à des crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique. |
A prohibition or restriction may apply in certain circumstances, or be subject to exceptions, specified by ESMA. | Une interdiction ou une restriction peut s’appliquer dans certaines circonstances, ou admettre des exceptions, définies par l’AEMF. |
2. ESMA shall take a measure pursuant to paragraph 1 only if all of the following conditions are fulfilled: | 2. L’AEMF ne prend une mesure en vertu du paragraphe 1 que si toutes les conditions suivantes sont remplies: |
(a) | the proposed prohibition or restriction addresses a significant investor protection concern or a threat to the orderly functioning and integrity of markets in crypto-assets or to the stability of the whole or part of the financial system in the Union; | a) | l’interdiction ou la restriction proposée vise à répondre à un important problème de protection des investisseurs ou à une menace pour le bon fonctionnement et l’intégrité des marchés de crypto-actifs, ou pour la stabilité de tout ou partie du système financier de l’Union; |
(b) | the regulatory requirements under Union law that are applicable to the relevant crypto-assets and crypto-asset services do not address the threat at issue; | b) | les exigences réglementaires applicables aux crypto-actifs et services sur crypto-actifs concernés en vertu du droit de l’Union ne répondent pas la menace en question; |
(c) | a relevant competent authority has not taken action to address the threat at issue or the actions that have been taken do not adequately address that threat. | c) | une autorité compétente concernée n’a pas pris de mesures pour répondre à la menace en question, ou les mesures qui ont été prises ne suffisent pas pour répondre à cette menace. |
3. When taking a measure pursuant to paragraph 1, ESMA shall ensure that the measure does not: | 3. Lorsque l’AEMF prend une mesure en vertu du paragraphe 1, elle veille à ce que cette mesure: |
(a) | have a detrimental effect on the efficiency of markets in crypto-assets or on holders of crypto-assets or clients receiving crypto-asset services that is disproportionate to the benefits of the measure; and | a) | n’ait pas, sur l’efficience des marchés de crypto-actifs ou sur les détenteurs de crypto-actifs ou sur les clients recevant des services sur crypto-actifs, un effet négatif disproportionné par rapport aux avantages de la mesure; et |
(b) | create a risk of regulatory arbitrage. | b) | ne suscite pas de risque d’arbitrage réglementaire. |
Where competent authorities have taken a measure pursuant to Article 105, ESMA may take any of the measures referred to in paragraph 1 of this Article without issuing an opinion pursuant to Article 106(2). | Si des autorités compétentes ont pris une mesure en vertu de l’article 105, l’AEMF peut prendre l’une des mesures visées au paragraphe 1 du présent article sans rendre un avis en application de l’article 106, paragraphe 2. |
4. Before deciding to take a measure pursuant to paragraph 1, ESMA shall notify the relevant competent authorities of the measure it intends to take. | 4. Avant de décider de prendre une mesure en vertu du paragraphe 1, l’AEMF notifie aux autorités compétentes concernées la mesure qu’elle entend prendre. |
5. ESMA shall publish on its website a notice of a decision to take a measure pursuant to paragraph 1. That notice shall specify the details of the prohibition or restriction imposed and specify a time after the publication of the notice from which the measures will take effect. A prohibition or restriction shall only apply to activities after the measure has taken effect. | 5. L’AEMF publie un avis sur son site internet chaque fois qu’elle décide de prendre une mesure en vertu du paragraphe 1. Cet avis décrit de façon détaillée l’interdiction ou la restriction imposée et précise le moment après la publication de l’avis à partir duquel les mesures prendront effet. Une interdiction ou une restriction n’est applicable aux activités qu’après la prise d’effet de la mesure. |
6. ESMA shall review a prohibition or restriction imposed pursuant to paragraph 1 at appropriate intervals, and at least every six months. Following at least two consecutive renewals and based on a proper analysis assessing the impact on consumers, ESMA may decide on the annual renewal of the prohibition or restriction. | 6. L’AEMF réexamine l’interdiction ou la restriction imposée en application du paragraphe 1 à intervalles appropriés, et au moins tous les six mois. Après au moins deux renouvellements consécutifs et sur la base d’une analyse en bonne et due forme visant à évaluer l’incidence sur les consommateurs, l’AEMF peut décider du renouvellement annuel de l’interdiction ou de la restriction. |
7. Measures taken by ESMA pursuant to this Article shall prevail over any previous measure taken by the relevant competent authorities on the same matter. | 7. Les mesures prises par l’AEMF en vertu du présent article priment toute autre mesure antérieure prise par les autorités compétentes concernées sur la même question. |
8. The Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 139 to supplement this Regulation by specifying the criteria and factors to be taken into account by ESMA in determining whether there is a significant investor protection concern or a threat to the orderly functioning and integrity of markets in crypto-assets or to the stability of the whole or part of the financial system of the Union for the purposes of paragraph 2, point (a), of this Article. | 8. La Commission adopte des actes délégués conformément à l’article 139 pour compléter le présent règlement en précisant les critères et facteurs que l’AEMF doit prendre en considération pour déterminer s’il existe un important problème de protection des investisseurs ou une menace pour le bon fonctionnement et l’intégrité des marchés de crypto-actifs, ou pour la stabilité de tout ou partie du système financier de l’Union aux fins du paragraphe 2, point a), du présent article. |
Article 104 | Article 104 |
EBA temporary intervention powers | Pouvoirs d’intervention temporaire de l’ABE |
1. In accordance with Article 9(5) of Regulation (EU) No 1093/2010, EBA may, where the conditions in paragraphs 2 and 3 of this Article are fulfilled, temporarily prohibit or restrict: | 1. Conformément à l’article 9, paragraphe 5, du règlement (UE) no 1093/2010, l’ABE peut, si les conditions des paragraphes 2 et 3 du présent article sont remplies, temporairement interdire ou restreindre: |
(a) | the marketing, distribution or sale of certain asset-referenced tokens or e-money tokens or asset-referenced tokens or e-money tokens with certain specified features; or | a) | la commercialisation, la distribution ou la vente de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique ou de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique présentant certaines caractéristiques définies; ou |
(b) | a type of activity or practice related to asset-referenced tokens or e-money tokens. | b) | un type d’activité ou de pratique lié à des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique. |
A prohibition or restriction may apply in certain circumstances, or be subject to exceptions, specified by EBA. | Une interdiction ou une restriction peut s’appliquer dans certaines circonstances, ou admettre des exceptions, définies par l’ABE. |
2. EBA shall take a measure pursuant to paragraph 1 only if all of the following conditions are fulfilled: | 2. L’ABE ne prend une mesure en vertu du paragraphe 1 que si toutes les conditions suivantes sont remplies: |
(a) | the proposed prohibition or restriction addresses a significant investor protection concern or a threat to the orderly functioning and integrity of markets in crypto-assets or to the stability of the whole or part of the financial system in the Union; | a) | l’interdiction ou la restriction proposée vise à répondre à un important problème de protection des investisseurs ou à une menace pour le bon fonctionnement et l’intégrité des marchés de crypto-actifs, ou pour la stabilité de tout ou partie du système financier de l’Union; |
(b) | the regulatory requirements under Union law that are applicable to the relevant asset-referenced tokens, e-money tokens or crypto-asset services related to them do not address the threat at issue; | b) | les exigences réglementaires applicables aux jetons se référant à un ou des actifs, aux jetons de monnaie électronique ou aux services sur crypto-actifs qui y sont liés en vertu du droit de l’Union ne répondent pas à la menace en question; |
(c) | a relevant competent authority has not taken action to address the threat at issue or the actions that have been taken do not adequately address that threat. | c) | une autorité compétente concernée n’a pas pris de mesures pour répondre à la menace en question, ou les mesures qui ont été prises ne suffisent pas pour répondre à cette menace. |
3. When taking a measure pursuant to paragraph 1, EBA shall ensure that the measure does not: | 3. Lorsque l’ABE prend une mesure en vertu du paragraphe 1, elle veille à ce que cette mesure: |
(a) | have a detrimental effect on the efficiency of markets in crypto-assets or on holders of asset-referenced tokens or e-money tokens or clients receiving crypto-asset services that is disproportionate to the benefits of the measure; and | a) | n’ait pas, sur l’efficience des marchés de crypto-actifs ou sur les détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique ou sur les clients recevant des services sur ces crypto-actifs, un effet négatif disproportionné par rapport aux avantages de la mesure; et |
(b) | create a risk of regulatory arbitrage. | b) | ne suscite pas de risque d’arbitrage réglementaire. |
Where competent authorities have taken a measure pursuant to Article 105, EBA may take any of the measures referred to in paragraph 1 of this Article without issuing an opinion pursuant to Article 106(2). | Si des autorités compétentes ont pris une mesure en vertu de l’article 105, l’ABE peut prendre l’une des mesures visées au paragraphe 1 du présent article sans rendre d’avis en application de l’article 106, paragraphe 2. |
4. Before deciding to take a measure pursuant to paragraph 1, EBA shall notify the relevant competent authorities of the measure it intends to take. | 4. Avant de décider de prendre une mesure en vertu du paragraphe 1, l’ABE notifie aux autorités compétentes concernées la mesure qu’elle entend prendre. |
5. EBA shall publish on its website a notice of a decision to take a measure pursuant to paragraph 1. That notice shall specify the details of the prohibition or restriction imposed and specify a time after the publication of the notice from which the measures will take effect. A prohibition or restriction shall only apply to activities after the measure has taken effect. | 5. L’ABE publie un avis sur son site internet chaque fois qu’elle décide de prendre une mesure en vertu du paragraphe 1. Cet avis décrit de façon détaillée l’interdiction ou la restriction imposée et précise le moment après la publication de l’avis à partir duquel les mesures prendront effet. Une interdiction ou une restriction n’est applicable aux activités qu’après la prise d’effet de la mesure. |
6. EBA shall review a prohibition or restriction imposed pursuant to paragraph 1 at appropriate intervals, and at least every six months. Following at least two consecutive renewals and based on a proper analysis assessing the impact on consumers, EBA may decide on the annual renewal of the prohibition or restriction. | 6. L’ABE réexamine l’interdiction ou la restriction imposée en application du paragraphe 1 à intervalles appropriés, et au moins tous les six mois. Après au moins deux renouvellements consécutifs et sur la base d’une analyse en bonne et due forme visant à évaluer l’incidence sur les consommateurs, l’ABE peut décider du renouvellement annuel de l’interdiction ou de la restriction. |
7. Measures taken by EBA pursuant to this Article shall prevail over any previous measure taken by the relevant competent authority on the same matter. | 7. Les mesures prises par l’ABE en vertu du présent article priment toute autre mesure antérieure prise par l’autorité compétente concernée sur la même question. |
8. The Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 139 to supplement this Regulation by specifying the criteria and factors to be taken into account by EBA in determining whether there is a significant investor protection concern or a threat to the orderly functioning and integrity of markets in crypto-assets or to the stability of the whole or part of the financial system of the Union for the purposes of paragraph 2, point (a), of this Article. | 8. La Commission adopte des actes délégués conformément à l’article 139 pour compléter le présent règlement en précisant les critères et facteurs que l’ABE doit prendre en considération pour déterminer s’il existe un important problème de protection des investisseurs ou une menace pour le bon fonctionnement et l’intégrité des marchés de crypto-actifs, ou pour la stabilité de tout ou partie du système financier de l’Union aux fins du paragraphe 2, point a), du présent article. |
Article 105 | Article 105 |
Product intervention by competent authorities | Intervention des autorités compétentes sur les produits |
1. A competent authority may prohibit or restrict the following in or from its Member State: | 1. Une autorité compétente peut interdire ou restreindre dans ou à partir de l’État membre dont elle relève ce qui suit: |
(a) | the marketing, distribution or sale of certain crypto-assets or crypto-assets with certain specified features; or | a) | la commercialisation, la distribution ou la vente de certains crypto-actifs ou de crypto-actifs ayant certaines caractéristiques définies; ou |
(b) | a type of activity or practice related to crypto-assets. | b) | un type d’activité ou de pratique lié à des crypto-actifs. |
2. A competent authority shall only take a measure pursuant to paragraph 1 if it is satisfied on reasonable grounds that: | 2. Une autorité compétente ne prend une mesure en vertu du paragraphe 1 que si elle estime, sur la base de motifs raisonnables: |
(a) | a crypto-asset gives rise to significant investor protection concerns or poses a threat to the orderly functioning and integrity of markets in crypto-assets or to the stability of the whole or part of the financial system within at least one Member State; | a) | qu’un crypto-actif pose un important problème de protection des investisseurs ou constitue une menace pour le bon fonctionnement et l’intégrité des marchés de crypto-actifs, et pour la stabilité de tout ou partie du système financier dans un État membre au moins; |
(b) | existing regulatory requirements under Union law applicable to the crypto-asset or crypto-asset service concerned do not sufficiently address the risks referred to in point (a) and the issue would not be better addressed by improved supervision or enforcement of existing requirements; | b) | que les exigences réglementaires applicables au crypto-actif ou au service sur crypto-actifs concerné en vertu du droit de l’Union ne suffisent pas à répondre aux risques visés au point a), et que le problème ne serait pas davantage résolu par une amélioration de la surveillance ou de la mise en œuvre des exigences actuelles; |
(c) | the measure is proportionate, taking into account the nature of the risks identified, the level of sophistication of investors or market participants concerned and the likely effect of the measure on investors and market participants who may hold, use or benefit from the crypto-asset or crypto-asset service concerned; | c) | que la mesure est proportionnée, compte tenu de la nature des risques détectés, du niveau de connaissances des investisseurs ou des participants au marché concernés et de l’effet probable des mesures sur les investisseurs et les participants au marché qui peuvent détenir ou utiliser le crypto-actif ou le service sur crypto-actifs concerné ou en bénéficier; |
(d) | the competent authority has properly consulted the competent authorities in other Member States that might be significantly affected by the measure; and | d) | que l’autorité compétente a dûment consulté les autorités compétentes des autres États membres susceptibles d’être affectés de façon significative par la mesure; et |
(e) | the measure does not have a discriminatory effect on services or activities provided from another Member State. | e) | que la mesure n’a pas d’effet discriminatoire sur les services fournis ou les activités exercées depuis un autre État membre. |
Where the conditions set out in the first subparagraph of this paragraph are fulfilled, the competent authority may impose the prohibition or restriction referred to in paragraph 1 on a precautionary basis before a crypto-asset has been marketed, distributed or sold to clients. | Si les conditions énoncées au premier alinéa du présent paragraphe sont remplies, l’autorité compétente peut, par mesure de précaution, imposer l’interdiction ou la restriction prévue au paragraphe 1 avant qu’un crypto-actif ne soit commercialisé, distribué ou vendu à des clients. |
The competent authority may decide to apply the prohibition or restriction referred to in paragraph 1 only in certain circumstances or to make it subject to exceptions. | L’autorité compétente peut décider de n’appliquer l’interdiction ou la restriction visée au paragraphe 1 que dans certaines circonstances ou la soumettre à des exceptions. |
3. The competent authority shall not impose a prohibition or restriction under this Article unless, not less than one month before the measure is intended to take effect, it has notified all other competent authorities and ESMA, or EBA for asset-referenced tokens and e-money tokens, in writing or through another medium agreed between the authorities, the following details: | 3. L’autorité compétente ne peut pas imposer d’interdiction ou de restriction au titre du présent article sans avoir notifié à toutes les autres autorités compétentes ainsi qu’à l’AEMF ou, pour les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, à l’ABE, au moins un mois avant la date de prise d’effet prévue de la mesure, par écrit ou par tout autre moyen convenu entre les autorités, les informations détaillées suivantes: |
(a) | the crypto-asset or activity or practice to which the proposed measure relates; | a) | le crypto-actif ou l’activité ou pratique sur lequel porte la mesure proposée; |
(b) | the precise nature of the proposed prohibition or restriction and when it is intended to take effect; and | b) | la nature exacte de l’interdiction ou de la restriction proposée et la date de prise d’effet prévue; et |
(c) | the evidence upon which it has based its decision and upon which it is satisfied that each of the conditions in paragraph 2, first subparagraph, are met. | c) | les éléments concrets sur lesquels elle a fondé sa décision et qui démontrent que chacune des conditions du paragraphe 2, premier alinéa, est remplie. |
4. In exceptional cases where the competent authority considers it necessary in order to prevent any detrimental effects arising from the crypto-asset or activity or practice referred to in paragraph 1, the competent authority may take an urgent measure on a provisional basis with no less than 24 hours’ written notice before the measure is intended to take effect to all other competent authorities and ESMA, provided that all of the criteria listed in this Article are met and, in addition, that it is clearly established that a one-month notification period would not adequately address the specific concern or threat. The duration of measures taken on a provisional basis shall not exceed three months. | 4. Dans des cas exceptionnels, lorsque l’autorité compétente l’estime nécessaire pour prévenir tout effet négatif du crypto-actif ou de l’activité ou de la pratique visée au paragraphe 1, elle peut prendre une mesure d’urgence provisoire si elle en informe par écrit, au moins vingt-quatre heures avant la prise d’effet prévue de la mesure, toutes les autres autorités compétentes et l’AEMF, à condition que tous les critères énumérés au présent article soient remplis et, en outre, qu’il soit clairement établi qu’un délai de notification d’un mois ne permettrait pas de répondre de manière satisfaisante au problème ou à la menace concerné. La durée des mesures provisoires n’excède pas trois mois. |
5. The competent authority shall publish on its website a notice of a decision to impose a prohibition or restriction as referred to in paragraph 1. That notice shall specify the details of the prohibition or restriction imposed and specify a time after the publication of the notice from which the measures will take effect and the evidence upon which the competent authority has based its decision, and is satisfied that each of the conditions in paragraph 2, first subparagraph, is met. The prohibition or restriction shall only apply to activities after the measures have taken effect. | 5. L’autorité compétente publie un avis sur son site internet chaque fois qu’elle décide d’imposer une interdiction ou une restriction visée au paragraphe 1. Cet avis décrit de façon détaillée l’interdiction ou la restriction imposée et précise le moment après la publication de l’avis à partir duquel les mesures prendront effet, ainsi que les éléments concrets sur lesquels l’autorité compétente a fondé sa décision et qui démontrent que chacune des conditions du paragraphe 2, premier alinéa, est remplie. L’interdiction ou la restriction ne s’applique aux activités qu’après la prise d’effet des mesures. |
6. The competent authority shall revoke a prohibition or restriction if the conditions in paragraph 2 no longer apply. | 6. L’autorité compétente annule l’interdiction ou la restriction si les conditions fixées au paragraphe 2 ne s’appliquent plus. |
7. The Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 139 to supplement this Regulation by specifying the criteria and factors to be taken into account by the competent authorities in determining whether there is a significant investor protection concern or a threat to the orderly functioning and integrity of markets in crypto-assets or to the stability of the whole or part of the financial system within at least one Member State as for the purposes of paragraph 2, first subparagraph, point (a). | 7. La Commission adopte des actes délégués conformément à l’article 139 pour compléter le présent règlement en précisant les critères et facteurs que les autorités compétentes doivent prendre en considération pour déterminer s’il existe un important problème de protection des investisseurs ou une menace pour le bon fonctionnement et l’intégrité des marchés de crypto-actifs ou pour la stabilité de tout ou partie du système financier dans au moins un État membre aux fins du paragraphe 2, premier alinéa, point a). |
Article 106 | Article 106 |
Coordination with ESMA or EBA | Coordination avec l’AEMF ou l’ABE |
1. ESMA or, for asset-referenced tokens and e-money tokens, EBA, shall perform a facilitating and coordinating role in relation to measures taken by competent authorities pursuant to Article 105. ESMA or, for asset-referenced tokens and e-money tokens, EBA, shall ensure that measures taken by a competent authority are justified and proportionate and that a consistent approach is taken by competent authorities, where appropriate. | 1. L’AEMF ou, pour les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, l’ABE joue un rôle de facilitateur et de coordinateur en ce qui concerne les mesures prises par les autorités compétentes en application de l’article 105. L’AEMF ou, pour les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, l’ABE veille à ce que les mesures prises par une autorité compétente soient justifiées et proportionnées et, s’il y a lieu, à ce que les autorités compétentes adoptent une approche cohérente. |
2. After receiving notification in accordance with Article 105(3) of any measure to be taken pursuant to that Article, ESMA or, for asset-referenced tokens and e-money tokens, EBA, shall issue an opinion on whether the prohibition or restriction is justified and proportionate. If ESMA or, for asset-referenced tokens and e-money tokens, EBA, considers that the taking of a measure by other competent authorities is necessary to address the risk, it shall state this in its opinion. The opinion shall be published on the website of ESMA or, for asset-referenced tokens and e-money tokens, EBA. | 2. Après avoir reçu notification conformément à l’article 105, paragraphe 3, de toute mesure à prendre en vertu dudit article, l’AEMF ou, pour les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, l’ABE émet un avis sur le caractère justifié et proportionné de l’interdiction ou de la restriction. Si l’AEMF ou, pour les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, l’ABE considère que l’adoption d’une mesure par d’autres autorités compétentes est nécessaire pour répondre au risque, elle le précise dans son avis. Cet avis est publié sur le site internet de l’AEMF ou, pour les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique, sur celui de l’ABE. |
3. Where a competent authority proposes to take, or takes or declines to take measures contrary to an opinion issued by ESMA or EBA pursuant to paragraph 2, it shall immediately publish on its website a notice fully explaining its reasons therefor. | 3. Lorsqu’une autorité compétente propose de prendre, prend ou refuse de prendre des mesures contrairement à un avis émis par l’AEMF ou l’ABE en vertu du paragraphe 2, elle publie immédiatement sur son site internet un avis expliquant de manière circonstanciée les raisons de sa position. |
Article 107 | Article 107 |
Cooperation with third countries | Coopération avec les pays tiers |
1. The competent authorities of Member States shall, where necessary, conclude cooperation arrangements with supervisory authorities of third countries concerning the exchange of information with those supervisory authorities of third countries and the enforcement of obligations under this Regulation in those third countries. Those cooperation arrangements shall ensure at least an efficient exchange of information that allows the competent authorities to carry out their duties under this Regulation. | 1. Les autorités compétentes des États membres concluent, si nécessaire, des accords de coopération avec les autorités de surveillance de pays tiers concernant l’échange d’informations avec ces dernières et l’exécution des obligations résultant du présent règlement dans ces pays tiers. Ces accords de coopération garantissent au moins un échange efficace d’informations permettant aux autorités compétentes d’accomplir les missions que leur confie le présent règlement. |
A competent authority shall inform EBA, ESMA and the other competent authorities where it intends to conclude such an arrangement. | Une autorité compétente qui entend conclure un tel accord en informe l’ABE, l’AEMF et les autres autorités compétentes. |
2. ESMA, in close cooperation with EBA, shall, where possible, facilitate and coordinate the development of cooperation arrangements between the competent authorities and the relevant supervisory authorities of third countries. | 2. Dans toute la mesure du possible, l’AEMF, en étroite coopération avec l’ABE, facilite et coordonne l’élaboration des accords de coopération entre les autorités compétentes et les autorités de surveillance de pays tiers concernées. |
3. ESMA, in close cooperation with EBA, shall develop draft regulatory technical standards establishing a template document for cooperation arrangements referred to in paragraph 1 for use by competent authorities of Member States where possible. | 3. L’AEMF élabore, en étroite coopération avec l’ABE, des projets de normes techniques de réglementation établissant un document type à utiliser si possible par les autorités compétentes des États membres pour les accords de coopération visés au paragraphe 1. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
4. ESMA, in close cooperation with EBA, shall also, where possible, facilitate and coordinate the exchange between competent authorities of information obtained from supervisory authorities of third countries that might be relevant for taking measures under Chapter 3 of this Title. | 4. Dans toute la mesure du possible, l’AEMF, en étroite coopération avec l’ABE, facilite et coordonne les échanges, entre les autorités compétentes, d’informations qui ont été obtenues auprès d’autorités de surveillance de pays tiers et qui pourraient être utiles pour l’adoption de mesures au titre du chapitre 3 du présent titre. |
5. The competent authorities shall conclude cooperation arrangements on exchange of information with the supervisory authorities of third countries only where the information disclosed is subject to guarantees of professional secrecy that are at least equivalent to those set out in Article 100. Such exchange of information shall be intended for the performance of the tasks under this Regulation of those competent authorities. | 5. Les autorités compétentes ne concluent d’accords de coopération relatifs à l’échange d’informations avec les autorités de surveillance de pays tiers que si les informations divulguées sont couvertes par des garanties de secret professionnel au moins équivalentes à celles prévues à l’article 100. Cet échange d’informations est destiné à l’exécution des tâches de ces autorités compétentes au titre du présent règlement. |
Article 108 | Article 108 |
Complaints-handling by competent authorities | Traitement des réclamations par les autorités compétentes |
1. Competent authorities shall set up procedures that allow clients and other interested parties, including consumer associations, to submit complaints to them with regard to alleged infringements of this Regulation by offerors, persons seeking admission to trading, issuers of asset-referenced tokens or e-money tokens, or crypto-asset service providers. Complaints shall be accepted in writing, including electronically, and in an official language of the Member State in which the complaint is submitted, or in a language accepted by the competent authorities of that Member State. | 1. Les autorités compétentes mettent en place des procédures permettant aux clients et à d’autres parties intéressées, notamment les associations de consommateurs, d’introduire des réclamations auprès des autorités compétentes pour infraction présumée au présent règlement par des offreurs, des personnes qui demandent l’admission à la négociation, des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs ou de jetons de monnaie électronique, ou des prestataires de services sur crypto-actifs. Les réclamations sont acceptées par écrit, y compris sous forme électronique, et dans une langue officielle de l’État membre dans lequel elles sont introduites ou dans une langue acceptée par les autorités compétentes de cet État membre. |
2. Information on the complaints-handling procedures referred to in paragraph 1 of this Article shall be made available on the website of each competent authority and communicated to EBA and ESMA. ESMA shall publish hyperlinks to the sections of the websites of the competent authorities related to complaints-handling procedures in its crypto-asset register referred to in Article 109. | 2. Des informations sur les procédures de traitement des réclamations visées au paragraphe 1 du présent article sont fournies sur le site internet de chaque autorité compétente et communiquées à l’ABE et à l’AEMF. L’AEMF publie les hyperliens vers les sections des sites internet des autorités compétentes relatives aux procédures de traitement des réclamations dans son registre des crypto-actifs visé à l’article 109. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
ESMA register | Registre de l’AEMF |
Article 109 | Article 109 |
Register of crypto-asset white papers, of issuers of asset-referenced tokens and e-money tokens, and of crypto-asset service providers | Registre des livres blancs sur les crypto-actifs, des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et de jetons de monnaie électronique et des prestataires de services sur crypto-actifs |
1. ESMA shall establish a register of: | 1. L’AEMF établit un registre: |
(a) | crypto-asset white papers for crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens; | a) | des livres blancs sur les crypto-actifs pour les crypto-actifs autres que les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique; |
(b) | issuers of asset-referenced tokens; | b) | des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs; |
(c) | issuers of e-money tokens; and | c) | des émetteurs de jetons de monnaie électronique; et |
(d) | crypto-asset service providers. | d) | des prestataires de services sur crypto-actifs. |
ESMA’s register shall be publicly available on its website and shall be updated on a regular basis. In order to facilitate such updating, the competent authorities shall communicate to ESMA any changes notified to them regarding the information specified in paragraphs 2 to 5. | Le registre de l’AEMF est mis à la disposition du public sur son site internet et est mis à jour régulièrement. Afin de faciliter cette mise à jour, les autorités compétentes communiquent à l’AEMF les changements qui lui sont notifiés concernant les informations précisées aux paragraphes 2 à 5. |
The competent authorities shall provide ESMA with the data necessary for the classification of crypto-asset white papers in the register, as specified in accordance with paragraph 8. | Les autorités compétentes fournissent à l’AEMF les données nécessaires au classement dans le registre des livres blancs sur les crypto-actifs, comme précisé conformément au paragraphe 8. |
2. As regards crypto-asset white papers for crypto-assets other than asset-referenced tokens or e-money tokens, the register shall contain the crypto-asset white papers and any modified crypto-asset white papers. Any out-of-date versions of the crypto-asset white papers shall be kept in a separate archive and be clearly marked as out-of-date versions. | 2. En ce qui concerne les livres blancs sur les crypto-actifs pour des crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique, le registre contient les livres blancs sur les crypto-actifs et les éventuels livres blancs sur les crypto-actifs modifiés. Les versions obsolètes des livres blancs sur les crypto-actifs sont conservées dans des archives distinctes et sont clairement signalées comme étant des versions obsolètes. |
3. As regards issuers of asset-referenced tokens, the register shall contain the following information: | 3. En ce qui concerne les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, le registre contient les informations suivantes: |
(a) | the name, legal form and legal entity identifier of the issuer; | a) | le nom, la forme juridique et l’identifiant d’entité juridique de l’émetteur; |
(b) | the commercial name, physical address, telephone number, email and website of the issuer; | b) | la dénomination commerciale, l’adresse physique, le numéro de téléphone, l’adresse de courrier électronique et l’adresse du site internet de l’émetteur; |
(c) | the crypto-asset white papers and any modified crypto-asset white papers, with the out-of-date versions of the crypto-asset white paper kept in a separate archive and clearly marked as out-of-date; | c) | les livres blancs sur les crypto-actifs et les éventuels livres blancs sur les crypto-actifs modifiés, les versions obsolètes du livre blanc sur les crypto-actifs conservées dans des archives distinctes et clairement signalées comme étant des versions obsolètes; |
(d) | the list of host Member States where the applicant issuer intends to offer an asset-referenced token to the public or intends to seek admission to trading of the asset-referenced tokens; | d) | la liste des États membres d’accueil dans lesquels le candidat émetteur a l’intention d’offrir au public un jeton se référant à un ou des actifs ou de demander l’admission à la négociation de jetons se référant à un ou des actifs; |
(e) | the starting date, or, if not available at the time of the notification by the competent authority, the intended starting date, of the offer to the public or the admission to trading; | e) | la date de début ou, si elle n’est pas disponible au moment de la notification par l’autorité compétente, la date de début envisagée de l’offre au public ou de l’admission à la négociation; |
(f) | any other services provided by the issuer not covered by this Regulation, with a reference to the applicable Union or national law; | f) | tous les autres services fournis par l’émetteur qui ne relèvent pas du présent règlement, avec une référence au droit de l’Union ou au droit national applicable; |
(g) | the date of authorisation to offer to the public or seek the admission to trading of an asset-referenced token or of authorisation as a credit institution and, where applicable, of withdrawal of either authorisation. | g) | la date de l’agrément pour offrir au public ou demander l’admission à la négociation d’un jeton se référant à un ou des actifs ou de l’agrément en tant qu’établissement de crédit et, le cas échéant, de retrait de l’un ou de l’autre agrément. |
4. As regards issuers of e-money tokens, the register shall contain the following information: | 4. En ce qui concerne les émetteurs de jetons de monnaie électronique, le registre contient les informations suivantes: |
(a) | the name, legal form and legal entity identifier of the issuer; | a) | le nom, la forme juridique et l’identifiant d’entité juridique de l’émetteur; |
(b) | the commercial name, physical address, telephone number, email and website of the issuer; | b) | la dénomination commerciale, l’adresse physique, le numéro de téléphone, l’adresse de courrier électronique et l’adresse du site internet de l’émetteur; |
(c) | the crypto-asset white papers and any modified crypto-asset white papers, with the out-of-date versions of the crypto-asset white paper kept in a separate archive and clearly marked as out-of-date; | c) | les livres blancs sur les crypto-actifs et les éventuels livres blancs sur les crypto-actifs modifiés, les versions obsolètes du livre blanc sur les crypto-actifs conservées dans des archives distinctes et clairement signalées comme étant des versions obsolètes; |
(d) | the starting date, or, if not available at the time of the notification by the competent authority, the intended starting date, of the offer to the public or the admission to trading; | d) | la date de début ou, si elle n’est pas disponible au moment de la notification par l’autorité compétente, la date de début envisagée de l’offre au public ou de l’admission à la négociation; |
(e) | any other services provided by the issuer not covered by this Regulation, with a reference to the applicable Union or national law; | e) | tous les autres services fournis par l’émetteur qui ne relèvent pas du présent règlement, avec une référence au droit de l’Union ou au droit national applicable; |
(f) | the date of authorisation as a credit institution or as an electronic money institution and, where applicable, of withdrawal of that authorisation. | f) | la date de l’agrément en tant qu’établissement de crédit ou établissement de monnaie électronique et, le cas échéant, de retrait de cet agrément. |
5. As regards crypto-asset service providers, the register shall contain the following information: | 5. En ce qui concerne les prestataires de services sur crypto-actifs, le registre contient les informations suivantes: |
(a) | the name, legal form and legal entity identifier of the crypto-asset service provider and, where applicable, of the branches of the crypto-asset service provider; | a) | le nom, la forme juridique et l’identifiant d’entité juridique du prestataire de services sur crypto-actifs ainsi que, le cas échéant, de ses succursales; |
(b) | the commercial name, physical address, telephone number, email and website of the crypto-asset service provider and, where applicable, of the trading platform for crypto-assets operated by the crypto-asset service provider; | b) | la dénomination commerciale, l’adresse physique, le numéro de téléphone, l’adresse de courrier électronique et l’adresse du site internet du prestataire de services sur crypto-actifs et, le cas échéant, de la plate-forme de négociation de crypto-actifs qu’il exploite; |
(c) | the name and address of the competent authority that granted authorisation and its contact details; | c) | le nom et l’adresse de l’autorité compétente qui a octroyé l’agrément, ainsi que ses coordonnées de contact; |
(d) | the list of crypto-asset services provided by the crypto-asset service provider; | d) | la liste des services sur crypto-actifs que le prestataire de services sur crypto-actifs fournit; |
(e) | the list of host Member States in which the crypto-asset service provider intends to provide crypto-asset services; | e) | la liste des États membres d’accueil dans lesquels le prestataire de services sur crypto-actifs a l’intention de fournir des services sur crypto-actifs; |
(f) | the starting date, or, if not available at the time of the notification by the competent authority, the intended starting date, of the provision of crypto-asset services; | f) | la date de début ou, si elle n’est pas disponible au moment de la notification par l’autorité compétente, la date de début envisagée de la fourniture de services sur crypto-actifs; |
(g) | any other services provided by the crypto-asset service provider not covered by this Regulation with a reference to the applicable Union or national law; | g) | tous les autres services fournis par le prestataire de services sur crypto-actifs qui ne relèvent pas du présent règlement, avec une référence au droit de l’Union ou au droit national applicable; |
(h) | the date of authorisation and, where applicable, of the withdrawal of an authorisation. | h) | la date de l’agrément et, le cas échéant, de retrait de l’agrément. |
6. Competent authorities shall notify ESMA without delay of the measures listed in Article 94(1), first subparagraph, point (b), (c), (f), (l), (m), (n), (o) or (t), and of any public precautionary measures taken pursuant to Article 102 affecting the provision of crypto-asset services or the issuance, offer to the public or use of crypto-assets. ESMA shall include such information in the register. | 6. Les autorités compétentes notifient sans retard à l’AEMF les mesures énumérées à l’article 94, paragraphe 1, premier alinéa, point b), c), f), l), m), n), o) ou t), et toute mesure conservatoire publique prise en vertu de l’article 102 ayant une incidence sur la fourniture de services sur crypto-actifs ou sur l’émission, l’offre au public ou l’utilisation de crypto-actifs. L’AEMF consigne ces informations dans le registre. |
7. Any withdrawal of an authorisation of an issuer of an asset-referenced token, of an issuer of an e-money token, or of a crypto-asset service provider, and any measure notified in accordance with paragraph 6, shall remain published in the register for five years. | 7. Tout retrait de l’agrément d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs, d’un émetteur d’un jeton de monnaie électronique ou d’un prestataire de services sur crypto-actifs, et toute mesure notifiée conformément au paragraphe 6 restent publiés dans le registre pendant cinq ans. |
8. ESMA shall develop draft regulatory technical standards to further specify the data necessary for the classification, by type of crypto-asset, of crypto-asset white papers, including the legal entity identifiers, in the register and specify the practical arrangements to ensure that such data is machine-readable. | 8. L’AEMF élabore des projets de normes techniques de réglementation pour préciser davantage les données nécessaires au classement, par type de crypto-actif, des livres blancs sur les crypto-actifs, y compris les identifiants d’entité juridique, dans le registre et pour préciser les modalités pratiques visant à garantir que ces données sont lisibles par machine. |
ESMA shall submit the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’AEMF soumet les projets de normes techniques de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1095/2010. |
Article 110 | Article 110 |
Register of non-compliant entities providing crypto-asset services | Registre des entités défaillantes fournissant des services sur crypto-actifs |
1. ESMA shall establish a non-exhaustive register of entities that provide crypto-asset services in violation of Article 59 or 61. | 1. L’AEMF établit un registre non exhaustif des entités qui fournissent des services sur crypto-actifs en violation de l’article 59 ou 61. |
2. The register shall contain at least the commercial name or the website of a non-compliant entity and the name of the competent authority that submitted the information. | 2. Ce registre contient au moins la dénomination commerciale ou l’adresse du site internet de l’entité défaillante ainsi que le nom de l’autorité compétente qui a fourni l’information. |
3. The register shall be publicly available on ESMA’s website in a machine-readable format and shall be updated on a regular basis to take into account any changes of circumstances or any information that is brought to ESMA’s attention concerning the registered non-compliant entities. The register shall enable centralised access to information submitted by competent authorities from the Member States or third countries, as well as by EBA. | 3. Le registre est mis à la disposition du public sur le site internet de l’AEMF dans un format lisible par machine et est régulièrement mis à jour pour tenir compte de tout changement de situation ou de toute information communiquée à l’AEMF concernant les entités défaillantes enregistrées. Le registre permet d’accéder de manière centralisée aux informations fournies par les autorités compétentes des États membres ou de pays tiers et par l’ABE. |
4. ESMA shall update the register to include information on any case of infringement of this Regulation identified on its own initiative in accordance with Article 17 of Regulation (EU) No 1095/2010 in which it has adopted a decision under paragraph 6 of that Article addressed to a non-compliant entity providing crypto-asset services, or any information on entities providing crypto-asset services without the necessary authorisation or registration submitted by the relevant supervisory authorities of third countries. | 4. L’AEMF met à jour le registre pour y inclure les informations concernant tous les cas d’infraction au présent règlement répertoriés de sa propre initiative, conformément à l’article 17 du règlement (UE) no 1095/2010, dans lesquels elle a adopté une décision, au titre du paragraphe 6 dudit article, à l’égard d’une entité défaillante fournissant des services sur crypto-actifs, ou toute information sur des entités fournissant des services sur crypto-actifs sans que l’agrément ou l’enregistrement nécessaire ait été présenté par les autorités de surveillance de pays tiers concernées. |
5. In the cases referred to in paragraph 4 of this Article, ESMA may apply the relevant supervisory and investigative powers of competent authorities as referred to in Article 94(1) to non-compliant entities providing crypto-asset services. | 5. Dans les cas visés au paragraphe 4 du présent article, l’AEMF peut exercer les pouvoirs de surveillance et d’enquête des autorités compétentes visés à l’article 94, paragraphe 1, à l’égard des entités défaillantes fournissant des services sur crypto-actifs. |
CHAPTER 3 | CHAPITRE 3 |
Administrative penalties and other administrative measures by competent authorities | Sanctions administratives et autres mesures administratives prises par les autorités compétentes |
Article 111 | Article 111 |
Administrative penalties and other administrative measures | Sanctions administratives et autres mesures administratives |
1. Without prejudice to any criminal penalties and without prejudice to the supervisory and investigative powers of competent authorities listed in Article 94, Member States shall, in accordance with national law, provide for competent authorities to have the power to take appropriate administrative penalties and other administrative measures in relation to at least the following infringements: | 1. Sans préjudice de toute sanction pénale et des pouvoirs de surveillance et d’enquête des autorités compétentes énumérées à l’article 94, les États membres, conformément au droit national, prévoient que les autorités compétentes ont le pouvoir de prendre des sanctions administratives et d’autres mesures administratives appropriées au moins en ce qui concerne les infractions suivantes: |
(a) | infringements of Articles 4 to 14; | a) | les infractions aux articles 4 à 14; |
(b) | infringements of Articles 16, 17, 19, 22, 23, 25, Articles 27 to 41, Articles 46 and 47; | b) | les infractions aux articles 16, 17, 19, 22, 23 et 25, 27 à 41 et 46 et 47; |
(c) | infringements of Articles 48 to 51, Articles 53, 54 and 55; | c) | les infractions aux articles 48 à 51 et aux articles 53, 54 et 55; |
(d) | infringements of Articles 59, 60, 64 and Articles 65 to 83; | d) | les infractions aux articles 59, 60 et 64 et 65 à 83; |
(e) | infringements of Articles 88 to 92; | e) | les infractions aux articles 88 à 92; |
(f) | failure to cooperate or to comply with an investigation, with an inspection or with a request as referred to in Article 94(3). | f) | le refus de coopérer ou de se soumettre à une enquête, une inspection ou une demande visées à l’article 94, paragraphe 3. |
Member States may decide not to lay down rules for administrative penalties where the infringements referred to in the first subparagraph, point (a), (b), (c), (d) or (e), are already subject to criminal penalties in their national law by 30 June 2024. Where they so decide, Member States shall notify to the Commission, ESMA and to EBA, in detail, the relevant parts of their criminal law. | Les États membres peuvent décider de ne pas établir de règles relatives aux sanctions administratives pour les infractions visées au premier alinéa, point a), b), c), d) ou e), lorsque celles-ci sont déjà passibles de sanctions pénales dans leur droit national au 30 juin 2024. Les États membres qui prennent une telle décision notifient, de façon détaillée, à la Commission, à l’AEMF et à l’ABE les parties pertinentes de leur droit pénal. |
By 30 June 2024, Member States shall notify to the Commission, EBA and ESMA, in detail, the rules referred to in the first and second subparagraphs. They shall also notify the Commission, ESMA and EBA without delay of any subsequent amendment thereto. | Au plus tard le 30 juin 2024, les États membres notifient, de façon détaillée, à la Commission, à l’ABE et à l’AEMF les règles visées aux premier et deuxième alinéas. Ils notifient également, sans retard, à la Commission, à l’AEMF et à l’ABE toute modification ultérieure de ces règles. |
2. Member States shall, in accordance with their national law, ensure that competent authorities have the power to impose at least the following administrative penalties and other administrative measures in relation to the infringements referred to in paragraph 1, first subparagraph, points (a) to (d): | 2. Les États membres veillent, conformément à leur droit national, à ce que les autorités compétentes aient le pouvoir d’imposer au moins les sanctions administratives et autres mesures administratives suivantes, en cas d’infractions visées au paragraphe 1, premier alinéa, points a) à d): |
(a) | a public statement indicating the natural or legal person responsible and the nature of the infringement; | a) | une déclaration publique précisant l’identité de la personne physique ou morale responsable et la nature de l’infraction; |
(b) | an order requiring the natural or legal person responsible to cease the conduct constituting the infringement and to desist from a repetition of that conduct; | b) | une injonction ordonnant à la personne physique ou morale responsable de mettre fin au comportement constitutif de l’infraction et de s’abstenir de le réitérer; |
(c) | maximum administrative fines of at least twice the amount of the profits gained or losses avoided because of the infringement where those can be determined, even if it exceeds the maximum amounts set out in point (d) of this paragraph, as regards natural persons, or in paragraph 3 as regards legal persons; | c) | des amendes administratives maximales d’au moins deux fois le montant de des profits obtenus du fait de l’infraction ou des pertes que celle-ci a permis d’éviter, si ceux-ci peuvent être déterminés, même si ce montant dépasse les montants maximaux prévus au point d) du présent paragraphe, pour ce qui concerne les personnes physiques, ou au paragraphe 3 pour ce qui concerne les personnes morales; |
(d) | in the case of a natural person, maximum administrative fines of at least EUR 700 000, or, in the Member States whose official currency is not the euro, the corresponding value in the official currency on 29 June 2023. | d) | dans le cas d’une personne physique, des amendes administratives maximales d’au moins 700 000 EUR ou, dans les États membres dont la monnaie officielle n’est pas l’euro, la valeur correspondante dans la monnaie officielle au 29 juin 2023. |
3. Member States shall, in accordance with their national law, ensure that competent authorities have the power to impose, in relation to infringements committed by legal persons, maximum administrative fines of at least: | 3. Les États membres veillent, conformément à leur droit national, à ce que les autorités compétentes aient le pouvoir d’imposer, en cas d’infractions commises par des personnes morales, des amendes administratives maximales d’au moins: |
(a) | EUR 5 000 000, or, in the Member States whose official currency is not the euro, the corresponding value in the official currency on 29 June 2023, for the infringements referred to in paragraph 1, first subparagraph, points (a) to (d); | a) | 5 000 000 EUR ou, dans les États membres dont la monnaie officielle n’est pas l’euro, la valeur correspondante dans la monnaie officielle au 29 juin 2023, pour les infractions visées au paragraphe 1, premier alinéa, points a) à d); |
(b) | 3 % of the total annual turnover of the legal person according to the last available financial statements approved by the management body, for the infringements referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (a); | b) | 3 % du chiffre d’affaires annuel total de la personne morale tel qu’il ressort des derniers états financiers disponibles approuvés par l’organe de direction, pour les infractions visées au paragraphe 1, premier alinéa, point a); |
(c) | 5 % of the total annual turnover of the legal person according to the last available financial statements approved by the management body, for the infringements referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (d); | c) | 5 % du chiffre d’affaires annuel total de la personne morale tel qu’il ressort des derniers états financiers disponibles approuvés par l’organe de direction, pour les infractions visées au paragraphe 1, premier alinéa, point d); |
(d) | 12,5 % of the total annual turnover of the legal person according to the last available financial statements approved by the management body, for the infringements referred to in paragraph 1, first subparagraph, points (b) and (c). | d) | 12,5 % du chiffre d’affaires annuel total de la personne morale tel qu’il ressort des derniers états financiers disponibles approuvés par l’organe de direction, pour les infractions visées au paragraphe 1, premier alinéa, points b) et c). |
Where the legal person referred to in the first subparagraph, points (a) to (d), is a parent undertaking or a subsidiary of a parent undertaking which is required to prepare consolidated financial statements in accordance with Directive 2013/34/EU, the relevant total annual turnover shall be the total annual turnover or the corresponding type of income in accordance with applicable Union law in the field of accounting according to the last available consolidated accounts approved by the management body of the ultimate parent undertaking. | Lorsque la personne morale visée au premier alinéa, points a) à d), est une entreprise mère ou une filiale d’une entreprise mère qui est tenue d’établir des états financiers consolidés conformément à la directive 2013/34/UE, le chiffre d’affaires annuel total à prendre en considération est le chiffre d’affaires annuel total ou le type de revenus correspondant selon le droit de l’Union applicable en matière comptable, tel qu’il ressort des derniers comptes consolidés disponibles approuvés par l’organe de direction de l’entreprise mère ultime. |
4. In addition to the administrative penalties and other administrative measures as well as administrative fines referred to in paragraphs 2 and 3, Member States shall, in accordance with their national law, ensure that competent authorities have the power to impose, in the event of infringements referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (d), a temporary ban preventing any member of the management body of the crypto-asset service provider, or any other natural person who is held responsible for the infringement, from exercising management functions in a crypto-asset service provider. | 4. Outre les sanctions administratives et autres mesures administratives ainsi que les amendes administratives visées aux paragraphe 2 et 3, les États membres veillent, conformément à leur droit national, à ce que les autorités compétentes aient le pouvoir d’imposer, en cas d’infractions visées au paragraphe 1, premier alinéa, point d), une interdiction temporaire empêchant tout membre de l’organe de direction du prestataire de services sur crypto-actifs, ou toute autre personne physique tenue pour responsable de l’infraction, d’exercer des fonctions de direction au sein d’un prestataire de services sur crypto-actifs. |
5. Member States shall, in accordance with their national law, ensure that, in the event of the infringements referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (e), competent authorities have the power to impose at least the following administrative penalties and to take at least the following administrative measures: | 5. Les États membres veillent, conformément à leur droit national, à ce que les autorités compétentes aient le pouvoir, en cas d’infractions visées au paragraphe 1, premier alinéa, point e), d’imposer au moins les sanctions administratives suivantes et de prendre les mesures administratives suivantes: |
(a) | a public statement indicating the natural or legal person responsible and the nature of the infringement; | a) | une déclaration publique précisant l’identité de la personne physique ou morale responsable et la nature de l’infraction; |
(b) | an order requiring the natural or legal person responsible to cease the conduct constituting the infringement and to desist from a repetition of that conduct; | b) | une injonction ordonnant à la personne physique ou morale responsable de mettre fin au comportement constitutif de l’infraction et de s’abstenir de le réitérer; |
(c) | the disgorgement of the profits gained or losses avoided due to the infringement insofar as they can be determined; | c) | la restitution du montant des profits obtenus du fait de l’infraction ou des pertes que celle-ci a permis d’éviter, s’ils peuvent être déterminés; |
(d) | withdrawal or suspension of the authorisation of a crypto-asset service provider; | d) | le retrait ou la suspension de l’agrément d’un prestataire de services sur crypto-actifs; |
(e) | a temporary ban of any member of the management body of the crypto-asset service provider, or any other natural person who is held responsible for the infringement, from exercising management functions in crypto-asset service providers; | e) | l’interdiction provisoire, pour tout membre de l’organe de direction du prestataire de services sur crypto-actifs ou toute autre personne physique tenue pour responsable de l’infraction, d’exercer des fonctions de direction au sein des prestataires de services sur crypto-actifs; |
(f) | in the event of a repeated infringement of Article 89, 90, 91 or 92, a ban of at least 10 years for any member of the management body of a crypto-asset service provider, or any other natural person who is held responsible for the infringement, from exercising management functions in a crypto-asset service provider; | f) | en cas d’infractions répétées à l’article 89, 90, 91 ou 92, une interdiction d’au moins dix ans, pour tout membre de l’organe de direction d’un prestataire de services sur crypto-actifs ou toute autre personne physique tenue pour responsable de l’infraction, d’exercer des fonctions de direction au sein du prestataire de services sur crypto-actifs; |
(g) | a temporary ban of any member of the management body of a crypto-asset service provider or any other natural person who is held responsible for the infringement, from dealing on own account; | g) | l’interdiction provisoire, pour tout membre de l’organe de direction du prestataire de services sur crypto-actifs ou toute autre personne physique tenue pour responsable de l’infraction, de négocier pour compte propre; |
(h) | maximum administrative fines of at least three times the amount of the profits gained or losses avoided because of the infringement, where those can be determined, even if it exceeds the maximum amounts set out in point (i) or (j), as applicable; | h) | des amendes administratives maximales d’au moins trois fois le montant des profits obtenus du fait de l’infraction ou des pertes que celle-ci a permis d’éviter, si ceux-ci peuvent être déterminés, même si le montant dépasse les montants maximaux prévus au point i) ou j), selon le cas; |
(i) | in respect of a natural person, maximum administrative fines of at least EUR 1 000 000 for infringements of Article 88 and EUR 5 000 000 for infringements of Articles 89 to 92 or in the Member States whose official currency is not the euro, the corresponding value in the official currency on 29 June 2023; | i) | dans le cas d’une personne physique, des amendes administratives maximales d’au moins 1 000 000 EUR pour des infractions à l’article 88 et 5 000 000 EUR pour des infractions aux articles 89 à 92 ou, dans les États membres dont la monnaie officielle n’est pas l’euro, la valeur correspondante dans la monnaie officielle au 29 juin 2023; |
(j) | in respect of legal persons, maximum administrative fines of at least EUR 2 500 000 for infringements of Article 88 and EUR 15 000 000 for infringements of Articles 89 to 92, or 2 % for infringements of Article 88 and 15 % for infringements of Articles 89 to 92 of the total annual turnover of the legal person according to the last available accounts approved by the management body, or in the Member States whose official currency is not the euro, the corresponding value in the official currency on 29 June 2023. | j) | dans le cas des personnes morales, des amendes administratives maximales d’au moins 2 500 000 EUR pour des infractions à l’article 88 et 15 000 000 EUR pour des infractions aux articles 89 à 92, ou 2 %, pour des infractions à l’article 88, et 15 %, pour des infractions aux articles 89 à 92, du chiffre d’affaires annuel total de la personne morale tel qu’il ressort des derniers comptes disponibles approuvés par l’organe de direction ou, dans les États membres dont la monnaie officielle n’est pas l’euro, la valeur correspondante dans la monnaie officielle au 29 juin 2023. |
For the purpose of point (j) of the first subparagraph, where the legal person is a parent undertaking or a subsidiary of a parent undertaking which is required to prepare consolidated financial statements in accordance with Directive 2013/34/EU, the relevant total annual turnover shall be the total annual turnover or the corresponding type of income in accordance with applicable Union law in the field of accounting according to the last available consolidated accounts approved by the management body of the ultimate parent undertaking. | Aux fins du premier alinéa, point j), lorsque la personne morale est une entreprise mère ou une filiale d’une entreprise mère qui est tenue d’établir des états financiers consolidés conformément à la directive 2013/34/UE, le chiffre d’affaires annuel total à prendre en considération est le chiffre d’affaires annuel total ou le type de revenus correspondant selon le droit de l’Union applicable en matière comptable, tel qu’il ressort des derniers comptes consolidés disponibles approuvés par l’organe de direction de l’entreprise mère ultime. |
6. Member States may provide that competent authorities have powers in addition to those referred to in paragraphs 2 to 5 and may provide for higher levels of penalties than those established in those paragraphs, in respect of both natural and legal persons responsible for the infringement. | 6. Les États membres peuvent doter les autorités compétentes de pouvoirs qui s’ajoutent à ceux visés aux paragraphes 2 à 5 et peuvent prévoir des niveaux de sanctions plus élevés que ceux établis par lesdits paragraphes, pour les personnes tant physiques que morales responsables de l’infraction. |
Article 112 | Article 112 |
Exercise of supervisory powers and powers to impose penalties | Exercice des pouvoirs de surveillance et de sanction |
1. Competent authorities, when determining the type and level of an administrative penalty or other administrative measure to be imposed in accordance with Article 111, shall take into account all relevant circumstances, including, where appropriate: | 1. Les autorités compétentes, lorsqu’elles déterminent le type et le niveau des sanctions administratives ou des autres mesures administratives à imposer conformément à l’article 111, tiennent compte de toutes les circonstances pertinentes, et notamment, le cas échéant: |
(a) | the gravity and the duration of the infringement; | a) | de la gravité et de la durée de l’infraction; |
(b) | whether the infringement has been committed intentionally or negligently; | b) | de la question de savoir si l’infraction a été commise délibérément ou par négligence; |
(c) | the degree of responsibility of the natural or legal person responsible for the infringement; | c) | du degré de responsabilité de la personne physique ou morale responsable de l’infraction; |
(d) | the financial strength of the natural or legal person responsible for the infringement, as indicated by the total turnover of the responsible legal person or the annual income and net assets of the responsible natural person; | d) | de l’assise financière de la personne physique ou morale responsable de l’infraction, telle qu’elle ressort de son chiffre d’affaires total, s’il s’agit d’une personne morale, ou de ses revenus annuels et actifs nets, s’il s’agit d’une personne physique; |
(e) | the importance of the profits gained or losses avoided by the natural or legal person responsible for the infringement, insofar as those can be determined; | e) | de l’importance des profits obtenus ou des pertes évitées par la personne physique ou morale responsable de l’infraction, dans la mesure où ils peuvent être déterminés; |
(f) | the losses for third parties caused by the infringement, insofar as those can be determined; | f) | des pertes subies par des tiers du fait de l’infraction, dans la mesure où elles peuvent être déterminées; |
(g) | the level of cooperation of the natural or legal person responsible for the infringement with the competent authority, without prejudice to the need to ensure disgorgement of profits gained or losses avoided by that person; | g) | du degré de coopération de la personne physique ou morale responsable de l’infraction avec l’autorité compétente, sans préjudice de la nécessité de veiller à la restitution du montant des profits obtenus ou des pertes évitées par cette personne; |
(h) | previous infringements of this Regulation by the natural or legal person responsible for the infringement; | h) | des infractions au présent règlement antérieures commises par la personne physique ou morale responsable de l’infraction; |
(i) | measures taken by the person responsible for the infringement to prevent its repetition; | i) | des mesures prises par la personne responsable de l’infraction pour éviter qu’elle ne se reproduise; |
(j) | the impact of the infringement on the interests of holders of crypto-assets and clients of crypto-asset service providers, in particular retail holders. | j) | de l’incidence de l’infraction sur les intérêts des détenteurs de crypto-actifs et des clients de prestataires de services sur crypto-actifs, en particulier les détenteurs de détail. |
2. In the exercise of their powers to impose administrative penalties and other administrative measures under Article 111, competent authorities shall cooperate closely to ensure that the exercise of their supervisory and investigative powers, and the administrative penalties and other administrative measures that they impose, are effective and appropriate. They shall coordinate their action in order to avoid duplication and overlaps when exercising their supervisory and investigative powers and when imposing administrative penalties and other administrative measures in cross-border cases. | 2. Dans l’exercice de leurs pouvoirs d’imposer des sanctions administratives et d’autres mesures administratives au titre de l’article 111, les autorités compétentes coopèrent étroitement afin de garantir que l’exercice de leurs pouvoirs de surveillance et d’enquête, et les sanctions administratives et autres mesures administratives qu’elles imposent, soient effectifs et appropriés. Elles coordonnent leurs actions afin d’éviter tout chevauchement ou double emploi lors de l’exercice de leurs pouvoirs de surveillance et d’enquête et lorsqu’elles imposent des sanctions administratives et autres mesures administratives dans des affaires transfrontières. |
Article 113 | Article 113 |
Right of appeal | Droit de recours |
1. Member States shall ensure that decisions taken by competent authorities under this Regulation are properly reasoned and subject to the right of appeal before a court. The right of appeal before a court shall also apply where, in respect of an application for authorisation which provides all of the required information, no decision is taken within six months of its submission. | 1. Les États membres veillent à ce que les décisions prises par les autorités compétentes en vertu du présent règlement soient dûment motivées et puissent faire l’objet d’un recours juridictionnel. Le droit de recours juridictionnel s’applique également lorsqu’il n’a pas été statué sur une demande d’agrément comportant toutes les informations requises dans les six mois à compter de sa soumission. |
2. Member States shall provide that one or more of the following bodies, as determined by national law, may, in the interests of consumers and in accordance with national law, take action before the courts or competent administrative bodies to ensure that this Regulation is applied: | 2. Les États membres prévoient qu’un ou plusieurs des organismes suivants, tels qu’ils sont déterminés par le droit national, peuvent, dans l’intérêt des consommateurs et conformément au droit national, saisir les juridictions ou les organes administratifs compétents pour assurer l’application du présent règlement: |
(a) | public bodies or their representatives; | a) | les organismes publics ou leurs représentants; |
(b) | consumer organisations having a legitimate interest in protecting holders of crypto-assets; | b) | les organisations de consommateurs ayant un intérêt légitime à protéger les détenteurs de crypto-actifs; |
(c) | professional organisations having a legitimate interest in protecting their members. | c) | les organisations professionnelles ayant un intérêt légitime à protéger leurs membres. |
Article 114 | Article 114 |
Publication of decisions | Publication des décisions |
1. A decision imposing administrative penalties and other administrative measures for an infringement of this Regulation in accordance with Article 111 shall be published by competent authorities on their official websites without undue delay after the natural or legal person subject to that decision has been informed of that decision. The publication shall include at least information on the type and nature of the infringement and the identity of the natural or legal persons responsible. Decisions imposing measures that are of an investigatory nature need not be published. | 1. Toute décision imposant des sanctions administratives et d’autres mesures administratives pour infraction au présent règlement conformément à l’article 111 est publiée par les autorités compétentes sur leur site internet officiel sans retard injustifié après que la personne physique ou morale faisant l’objet de cette décision a été informée de cette décision. La publication contient au moins des informations sur le type et la nature de l’infraction et sur l’identité des personnes physiques ou morales responsables. Cette obligation de publication ne s’applique pas aux décisions imposant des mesures dans le cadre d’une enquête. |
2. Where the publication of the identity of the legal entities, or the identity or personal data of natural persons, is considered by the competent authority to be disproportionate following a case-by-case assessment conducted on the proportionality of the publication of such data, or where such publication would jeopardise an ongoing investigation, competent authorities shall take one of the following actions: | 2. Lorsque la publication de l’identité des entités juridiques ou de l’identité ou des données à caractère personnel des personnes physiques est considérée disproportionnée par les autorités compétentes après qu’elles ont évalué au cas par cas le caractère proportionné de cette publication, ou lorsque cette publication compromettrait une enquête en cours, les autorités compétentes prennent l’une des mesures suivantes: |
(a) | defer the publication of the decision to impose an administrative penalty or other administrative measure until the moment where the reasons for non-publication cease to exist; | a) | elles diffèrent la publication de la décision d’imposer une sanction administrative ou une autre mesure administrative jusqu’au moment où les motifs de la non-publication cessent d’exister; |
(b) | publish the decision to impose an administrative penalty or other administrative measure on an anonymous basis in a manner which is in conformity with national law, where such anonymous publication ensures the effective protection of the personal data concerned; | b) | elles publient la décision d’imposer une sanction administrative ou une autre mesure administrative sur la base de l’anonymat, d’une manière conforme au droit national, lorsque cette publication anonyme garantit la protection effective des données à caractère personnel concernées; |
(c) | not publish the decision to impose an administrative penalty or other administrative measure in the event that the options provided for in points (a) and (b) are considered insufficient to ensure: | (i) | that the stability of financial markets is not jeopardised; | (ii) | the proportionality of the publication of such a decision with regard to measures which are deemed to be of a minor nature. | c) | elles ne publient pas la décision d’imposer une sanction administrative ou une autre mesure administrative, lorsque les options prévues aux points a) et b) sont considérées insuffisantes pour garantir: | i) | que la stabilité des marchés financiers n’est pas compromise; | ii) | la proportionnalité de la publication d’une telle décision, lorsque les mesures concernées sont considérées mineures. |
In the case of a decision to publish an administrative penalty or other administrative measure on an anonymous basis, as referred to in the first subparagraph, point (b), the publication of the relevant data may be deferred for a reasonable period where it is foreseen that within that period the reasons for anonymous publication will cease to exist. | Dans le cas où il est décidé de publier une sanction administrative ou une autre mesure administrative de manière anonyme comme le prévoit le premier alinéa, point b), la publication des données pertinentes peut être différée pendant une période raisonnable lorsqu’il est prévu que, au cours de cette période, les motifs de la publication anonyme cesseront d’exister. |
3. Where the decision to impose an administrative penalty or other administrative measure is under appeal before the relevant courts or administrative bodies, competent authorities shall publish, immediately, on their official website such information and any subsequent information on the outcome of such appeal. Moreover, any decision annulling a previous decision to impose administrative penalty or other administrative measure shall also be published. | 3. Lorsque la décision d’imposer une sanction administrative ou une autre mesure administrative fait l’objet d’un recours devant les juridictions ou les organes administratifs compétents, les autorités compétentes publient immédiatement cette information sur leur site internet officiel, ainsi que toute information ultérieure sur le résultat dudit recours. En outre, toute décision qui annule une décision précédente d’imposer une sanction administrative ou une autre mesure administrative est aussi publiée. |
4. Competent authorities shall ensure that any publication in accordance with this Article remains on their official website for a period of at least five years after its publication. Personal data contained in the publication shall be kept on the official website of the competent authority only for the period which is necessary in accordance with the applicable data protection rules. | 4. Les autorités compétentes veillent à ce que toute publication au titre du présent article demeure sur leur site internet officiel pendant une période d’au moins cinq ans après publication. Les données à caractère personnel contenues dans le document publié ne sont conservées sur le site internet officiel de l’autorité compétente que pendant la durée nécessaire conformément aux règles applicables en matière de protection des données à caractère personnel. |
Article 115 | Article 115 |
Reporting of administrative penalties and other administrative measures to ESMA and EBA | Communication des sanctions administratives et des autres mesures administratives à l’AEMF et à l’ABE |
1. The competent authority shall, on an annual basis, provide ESMA and EBA with aggregate information regarding all administrative penalties and other administrative measures imposed in accordance with Article 111. ESMA shall publish that information in an annual report. | 1. Une fois par an, l’autorité compétente fournit à l’AEMF et à l’ABE des informations agrégées sur toutes les sanctions administratives et les autres mesures administratives imposées conformément à l’article 111. L’AEMF publie ces informations dans un rapport annuel. |
Where Member States have, in accordance with Article 111(1), second subparagraph, laid down criminal penalties for the infringements of the provisions referred to therein, their competent authorities shall provide EBA and ESMA annually with anonymised and aggregated data regarding all relevant criminal investigations undertaken and criminal penalties imposed. ESMA shall publish data on criminal penalties imposed in an annual report. | Lorsque les États membres ont institué, conformément à l’article 111, paragraphe 1, deuxième alinéa, des sanctions pénales pour les infractions aux dispositions visées audit alinéa, leurs autorités compétentes fournissent chaque année à l’ABE et à l’AEMF des données anonymisées et agrégées concernant l’ensemble des enquêtes pénales menées et des sanctions pénales imposées. L’AEMF publie les données relatives aux sanctions pénales imposées dans un rapport annuel. |
2. Where the competent authority has disclosed administrative penalties, other administrative measures or criminal penalties to the public, it shall simultaneously report them to ESMA. | 2. Lorsqu’une autorité compétente rend publiques des sanctions administratives, d’autres mesures administratives ou des sanctions pénales, elle les communique simultanément à l’AEMF. |
3. Competent authorities shall inform EBA and ESMA of all administrative penalties or other administrative measures imposed but not published, including any appeal in relation thereto and the outcome thereof. Member States shall ensure that competent authorities receive information and the final judgment in relation to any criminal penalty imposed and submit it to EBA and ESMA. ESMA shall maintain a central database of penalties and administrative measures communicated to it solely for the purposes of exchanging information between competent authorities. That database shall be only accessible to EBA, ESMA and the competent authorities and it shall be updated based on the information provided by the competent authorities. | 3. Les autorités compétentes informent l’ABE et l’AEMF de toutes les sanctions administratives ou autres mesures administratives imposées mais non publiées, y compris de tout recours contre celles-ci et le résultat dudit recours. Les États membres veillent à ce que les autorités compétentes reçoivent des informations et le jugement définitif relatifs à toute sanction pénale imposée et les transmettent à l’ABE et à l’AEMF. L’AEMF gère une banque de données centrale concernant les sanctions et les mesures administratives qui lui sont communiquées uniquement aux fins de l’échange d’informations entre autorités compétentes. Cette banque de données n’est accessible qu’à l’ABE, à l’AEMF et aux autorités compétentes, et elle est mise à jour sur la base des informations communiquées par les autorités compétentes. |
Article 116 | Article 116 |
Reporting of infringements and protection of reporting persons | Signalement d’infractions et protection des auteurs de signalement |
Directive (EU) 2019/1937 shall apply to the reporting of infringements of this Regulation and the protection of persons reporting such infringements. | La directive (UE) 2019/1937 s’applique au signalement d’infractions au présent règlement et à la protection des personnes signalant de telles infractions. |
CHAPTER 4 | CHAPITRE 4 |
Supervisory responsibilities of EBA with respect to issuers of significant asset-referenced tokens and significant e-money tokens and colleges of supervisors | Responsabilités en matière de surveillance de l’ABE à l’égard des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative, et collèges d’autorités de surveillance |
Article 117 | Article 117 |
Supervisory responsibilities of EBA with respect to issuers of significant asset-referenced tokens and issuers of significant e-money tokens | Responsabilités en matière de surveillance de l’ABE à l’égard des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative |
1. Where an asset-referenced token has been classified as significant in accordance with Article 43 or 44, the issuer of such asset-referenced token shall carry out its activities under the supervision of EBA. | 1. Lorsqu’un jeton se référant à un ou des actifs a été classé comme revêtant une importance significative conformément à l’article 43 ou 44, l’émetteur de ce jeton exerce ses activités sous la surveillance de l’ABE. |
Without prejudice to the powers of national competent authorities under paragraph 2 of this Article, EBA shall exercise the powers of competent authorities conferred by Articles 22 to 25, 29, 33 Article 34(7) and (12), Article 35(3) and (5), Article 36(10) and Articles 41, 42, 46 and 47 as regards issuers of significant asset-referenced tokens. | Sans préjudice des pouvoirs des autorités nationales compétentes au titre du paragraphe 2 du présent article, l’ABE exerce les pouvoirs conférés aux autorités compétentes par les articles 22 à 25, 29 et 33, l’article 34, paragraphes 7 et 12, l’article 35, paragraphes 3 et 5, l’article 36, paragraphe 10, et les articles 41, 42, 46 et 47 à l’égard des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
2. Where an issuer of a significant asset-referenced token also provides crypto-asset services or issues crypto-assets that are not significant asset-referenced tokens, those services and activities shall remain under the supervision of the competent authority of the home Member State. | 2. Lorsqu’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative fournit également des services sur crypto-actifs ou émet des crypto-actifs qui ne sont pas des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative, ces services et activités restent sous la surveillance de l’autorité compétente de l’État membre d’origine. |
3. Where an asset-referenced token has been classified as significant in accordance with Article 43, EBA shall conduct a supervisory reassessment to ensure that the issuer complies with Title III. | 3. Lorsqu’un jeton se référant à un ou des actifs a été classé comme revêtant une importance significative conformément à l’article 43, l’ABE procède à une réévaluation prudentielle pour faire en sorte que l’émetteur respecte le titre III. |
4. Where an e-money token issued by an electronic money institution has been classified as significant in accordance with Article 56 or 57, EBA shall supervise the compliance of the issuer of such significant e-money token with Articles 55 and 58. | 4. Lorsqu’un jeton de monnaie électronique émis par un établissement de monnaie électronique a été classé comme revêtant une importance significative conformément à l’article 56 ou 57, l’ABE surveille le respect, par l’émetteur de ce jeton de monnaie électronique d’importance significative, des articles 55 et 58. |
For the purposes of the supervision of compliance with Articles 55 and 58, EBA shall exercise the powers of the competent authorities conferred on them by Articles 22 and 23, Article 24(3), Article 35(3) and (5), Article 36(10) and Articles 46 and 47, as regards electronic money institutions issuing significant e-money tokens. | Aux fins de la surveillance du respect des articles 55 et 58, l’ABE exerce les pouvoirs conférés aux autorités compétentes par les articles 22 et 23, l’article 24, paragraphe 3, l’article 35, paragraphes 3 et 5, l’article 36, paragraphe 10, et les articles 46 et 47 à l’égard des établissements de monnaie électronique qui émettent des jetons de monnaie électronique d’importance significative. |
5. EBA shall exercise its supervisory powers as provided in paragraphs 1 to 4 in close cooperation with the other competent authorities responsible for supervising the issuer, in particular: | 5. L’ABE exerce ses pouvoirs de surveillance prévus aux paragraphes 1 à 4 en étroite coopération avec les autres autorités compétentes chargées de surveiller l’émetteur, en particulier: |
(a) | the prudential supervisory authority, including, where applicable, the ECB under Regulation (EU) No 1024/2013; | a) | l’autorité de surveillance prudentielle, y compris, le cas échéant, la BCE, au titre du règlement (UE) no 1024/2013; |
(b) | relevant competent authorities under national law transposing Directive 2009/110/EC, where applicable; | b) | les autorités compétentes concernées au titre du droit national transposant la directive 2009/110/CE, le cas échéant; |
(c) | the competent authorities referred to in Article 20(1). | c) | les autorités compétentes visées à l’article 20, paragraphe 1. |
Article 118 | Article 118 |
EBA crypto-asset committee | Comité des crypto-actifs de l’ABE |
1. EBA shall create a permanent internal committee pursuant to Article 41 of Regulation (EU) No 1093/2010 for the purposes of preparing EBA’s decisions to be taken in accordance with Article 44 thereof, including decisions relating to the supervisory tasks that have been conferred on EBA by this Regulation. | 1. L’ABE crée, en vertu de l’article 41 du règlement (UE) no 1093/2010, un comité interne permanent aux fins de préparer les décisions de l’ABE qui doivent être prises conformément à l’article 44 dudit règlement, y compris les décisions relatives aux tâches de surveillance conférées à l’ABE par le présent règlement. |
2. The crypto-asset committee may also prepare decisions in relation to draft regulatory technical standards and draft implementing technical standards relating to supervisory tasks that have been conferred on EBA by this Regulation. | 2. Le comité des crypto-actifs peut aussi préparer des décisions concernant les projets de normes techniques de réglementation et les projets de normes techniques d’exécution relatifs aux tâches de surveillance conférées à l’ABE par le présent règlement. |
3. EBA shall ensure that the crypto-asset committee performs only the activities referred to in paragraphs 1 and 2 and any other tasks necessary for the performance of its activities related to crypto-assets. | 3. L’ABE veille à ce que les activités du comité des crypto-actifs se limitent à celles visées aux paragraphes 1 et 2 et à toute autre tâche nécessaire pour l’exécution de ses activités liées aux crypto-actifs. |
Article 119 | Article 119 |
Colleges for issuers of significant asset-referenced tokens and significant e-money tokens | Collèges pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et de jetons de monnaie électronique d’importance significative |
1. Within 30 calendar days of a decision to classify an asset-referenced token or e-money token as significant pursuant to Article 43, 44, 56 or 57, as applicable, EBA shall establish, manage and chair a consultative supervisory college for each issuer of a significant asset-referenced token or of a significant e-money token, to facilitate the exercise of supervisory tasks and act as a vehicle for the coordination of supervisory activities under this Regulation. | 1. Dans un délai de 30 jours calendaires à compter de la décision de classer un jeton se référant à un ou des actifs ou un jeton de monnaie électronique comme revêtant une importance significative en vertu de l’article 43, 44, 56 ou 57, selon le cas, l’ABE établit, administre et préside un collège d’autorités de surveillance consultatif pour chaque émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative, en vue de faciliter l’exercice des tâches de surveillance et de servir d’instance de coordination des activités de surveillance au titre du présent règlement. |
2. A college referred to in paragraph 1 shall consist of: | 2. Un collège tel qu’il est visé au paragraphe 1 est composé: |
(a) | EBA; | a) | de l’ABE; |
(b) | ESMA; | b) | de l’AEMF; |
(c) | the competent authorities of the home Member State where the issuer of the significant asset-referenced token or of the significant e-money token is established; | c) | des autorités compétentes de l’État membre d’origine où est établi l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou du jeton de monnaie électronique d’importance significative; |
(d) | the competent authorities of the most relevant crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms ensuring the custody of the reserve assets in accordance with Article 37 or of the funds received in exchange of the significant e-money tokens; | d) | des autorités compétentes des prestataires de services sur crypto-actifs, des établissements de crédit ou des entreprises d’investissement les plus importants qui assurent la conservation des actifs de réserve conformément à l’article 37 ou des fonds reçus en échange des jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(e) | where applicable, the competent authorities of the most relevant trading platforms for crypto-assets where the significant asset-referenced tokens or the significant e-money tokens are admitted to trading; | e) | le cas échéant, des autorités compétentes des plates-formes de négociation de crypto-actifs les plus importantes sur lesquelles les jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou les jetons de monnaie électronique d’importance significative sont admis à la négociation; |
(f) | the competent authorities of the most relevant payment service providers providing payment services in relation to the significant e-money tokens; | f) | des autorités compétentes des prestataires de services de paiement les plus importants qui fournissent des services de paiement en relation avec les jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(g) | where applicable, the competent authorities of the entities ensuring the functions as referred to in Article 34(5), first subparagraph, point (h); | g) | le cas échéant, des autorités compétentes des entités qui exercent les fonctions mentionnées à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h); |
(h) | where applicable, the competent authorities of the most relevant crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients in relation to the significant asset-referenced tokens or with the significant e-money tokens; | h) | le cas échéant, des autorités compétentes des prestataires de services sur crypto-actifs les plus importants qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients en relation avec les jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou les jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(i) | the ECB; | i) | de la BCE; |
(j) | where the issuer of the significant asset-referenced token is established in a Member State whose official currency is not the euro, or where an official currency that is not the euro is referenced by the significant asset-referenced token, the central bank of that Member State; | j) | lorsque l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative est établi dans un État membre dont la monnaie officielle n’est pas l’euro ou lorsque le jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative se réfère à une monnaie officielle autre que l’euro, de la banque centrale de cet État membre; |
(k) | where the issuer of the significant e-money token is established in a Member State whose official currency is not the euro, or where an official currency that is not the euro is referenced by the significant e-money token, the central bank of that Member State; | k) | lorsque l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative est établi dans un État membre dont la monnaie officielle n’est pas l’euro ou lorsque le jeton de monnaie électronique d’importance significative se réfère à une monnaie officielle autre que l’euro, de la banque centrale de cet État membre; |
(l) | competent authorities of Member States where the asset-referenced token or the e-money token is used at large scale, at their request; | l) | des autorités compétentes des États membres dans lesquels le jeton se référant à un ou des actifs ou le jeton de monnaie électronique est utilisé à grande échelle, à leur demande; |
(m) | relevant supervisory authorities of third countries with which EBA has concluded administrative agreements in accordance with Article 126. | m) | des autorités de surveillance de pays tiers qui sont concernées et avec lesquelles l’ABE a conclu des accords administratifs conformément à l’article 126. |
3. EBA may invite other authorities to be members of the college referred to in paragraph 1 where the entities they supervise are relevant to the work of the college. | 3. L’ABE peut inviter d’autres autorités à devenir membres du collège visé au paragraphe 1 lorsque les entités qu’elles surveillent sont pertinentes pour les travaux du collège. |
4. The competent authority of a Member State which is not a member of the college may request from the college any information relevant for the performance of its supervisory duties under this Regulation. | 4. L’autorité compétente d’un État membre qui n’est pas membre du collège peut demander que ce dernier lui communique toute information pertinente pour l’exercice de ses missions de surveillance au titre du présent règlement. |
5. A college referred to in paragraph 1 of this Article shall, without prejudice to the responsibilities of competent authorities under this Regulation, ensure: | 5. Sans préjudice des responsabilités des autorités compétentes au titre du présent règlement, un collège tel qu’il est visé au paragraphe 1 du présent article est chargé de: |
(a) | the preparation of the non-binding opinion referred to in Article 120; | a) | la préparation de l’avis non contraignant prévu à l’article 120; |
(b) | the exchange of information in accordance with this Regulation; | b) | l’échange d’informations conformément au présent règlement; |
(c) | agreement on the voluntary entrustment of tasks among its members. | c) | la conclusion d’un accord sur la délégation volontaire de tâches entre ses membres. |
In order to facilitate the performance of the tasks assigned to colleges pursuant to the first subparagraph of this paragraph, the members of the college referred to in paragraph 2 shall be entitled to contribute to the setting of the agenda of the college meetings, in particular by adding points to the agenda of a meeting. | Afin de faciliter l’exercice des tâches confiées au collège en vertu du premier alinéa du présent paragraphe, les membres du collège visés au paragraphe 2 ont le droit de contribuer à l’établissement de l’ordre du jour des réunions du collège, notamment en ajoutant des points à l’ordre du jour d’une réunion. |
6. The establishment and functioning of the college referred to in paragraph 1 shall be based on a written agreement between all of its members. | 6. La création et le fonctionnement du collège visé au paragraphe 1 sont fondés sur un accord écrit entre tous ses membres. |
The agreement referred to in the first subparagraph shall determine the practical arrangements for the functioning of the college, including detailed rules on: | L’accord visé au premier alinéa définit les modalités pratiques du fonctionnement du collège, y compris les règles détaillées concernant: |
(a) | voting procedures as referred in Article 120(3); | a) | les procédures de vote prévues à l’article 120, paragraphe 3; |
(b) | the procedures for setting the agenda of college meetings; | b) | les procédures d’établissement de l’ordre du jour des réunions du collège; |
(c) | the frequency of the college meetings; | c) | la fréquence des réunions du collège; |
(d) | the appropriate minimum timeframes for the assessment of the relevant documentation by the members of the college; | d) | les délais minimaux appropriés pour l’évaluation de la documentation pertinente par les membres du collège; |
(e) | the modalities of communication between the members of the college; | e) | les modalités de la communication entre les membres du collège; |
(f) | the creation of several colleges, one for each specific crypto-asset or group of crypto-assets. | f) | la création de plusieurs collèges, un pour chaque crypto-actif ou groupe de crypto-actifs spécifique. |
The agreement may also determine tasks to be entrusted to EBA or another member of the college. | L’accord peut également préciser les tâches à confier à l’ABE ou à un autre membre du collège. |
7. As chair of each college, EBA shall: | 7. En sa qualité de présidente de chaque collège, l’ABE: |
(a) | establish written arrangements and procedures for the functioning of the college, after consulting the other members of the college; | a) | établit les dispositions et les procédures écrites régissant le fonctionnement du collège, après consultation des autres membres de celui-ci; |
(b) | coordinate all activities of the college; | b) | coordonne l’ensemble des activités du collège; |
(c) | convene and chair all its meetings and keep the members of the college fully informed in advance of the organisation of meetings of the college, of the main issues to be discussed and of the items to be considered; | c) | convoque et préside toutes les réunions du collège et informe pleinement, à l’avance, les membres du collège de la tenue des réunions du collège, des principales questions à traiter et des points à examiner; |
(d) | notify the members of the college of any planned meetings so that they can request to participate; | d) | notifie aux membres du collège les réunions prévues afin qu’ils puissent demander à y participer; |
(e) | keep the members of the college informed, in a timely manner, of the decisions and outcomes of those meetings. | e) | tient les membres du collège informés en temps utile des décisions adoptées lors de ces réunions et des résultats de celles-ci. |
8. In order to ensure the consistent and coherent functioning of colleges, EBA, in cooperation with ESMA and the ECB, shall develop draft regulatory standards specifying: | 8. Afin d’assurer le fonctionnement cohérent et uniforme des collèges, l’ABE élabore, en coopération avec l’AEMF et la BCE, des projets de normes de réglementation précisant: |
(a) | the conditions under which the entities referred to in paragraph 2, points (d), (e), (f) and (h), are to be considered the most relevant; | a) | les conditions dans lesquelles les entités visées au paragraphe 2, points d), e), f) et h), doivent être considérées comme étant les plus importantes; |
(b) | the conditions under which it is considered that asset-referenced tokens or e-money tokens are used at large scale, as referred to in paragraph 2, point (l); and | b) | les conditions dans lesquelles il est considéré que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique sont utilisés à grande échelle, comme indiqué au paragraphe 2, point l); et |
(c) | the details of the practical arrangements referred to in paragraph 6. | c) | le détail des modalités pratiques visées au paragraphe 6. |
EBA shall submit the draft regulatory standards referred to in the first subparagraph to the Commission by 30 June 2024. | L’ABE soumet les projets de normes de réglementation visés au premier alinéa à la Commission au plus tard le 30 juin 2024. |
Power is delegated to the Commission to supplement this Regulation by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph of this paragraph in accordance with Article 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. | La Commission est habilitée à compléter le présent règlement en adoptant les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa du présent paragraphe conformément aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 120 | Article 120 |
Non-binding opinions of the colleges for issuers of significant asset-referenced tokens and significant e-money tokens | Avis non contraignants des collèges pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et de jetons de monnaie électronique d’importance significative |
1. A college referred to in Article 119(1) may issue a non-binding opinion on the following: | 1. Un collège tel qu’il est visé à l’article 119, paragraphe 1, peut émettre un avis non contraignant sur les points suivants: |
(a) | the supervisory reassessment as referred to in Article 117(3); | a) | la réévaluation prudentielle prévue à l’article 117, paragraphe 3; |
(b) | any decision to require an issuer of a significant asset-referenced token or a significant e-money token to hold a higher amount of own funds in accordance with Article 35(2), (3) and (5), Article 45(5) and Article 58(1), as applicable; | b) | toute décision d’exiger d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative qu’il détienne un montant de fonds propres plus élevé conformément à l’article 35, paragraphes 2, 3 et 5, à l’article 45, paragraphe 5, et à l’article 58, paragraphe 1, selon le cas; |
(c) | any update of the recovery plan or redemption plan of an issuer of a significant asset-referenced token or an issuer of a significant e-money token pursuant to Articles 46, 47 and 55, as applicable; | c) | toute mise à jour, en application des articles 46, 47 et 55, selon le cas, du plan de redressement ou du plan de remboursement d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative; |
(d) | any change of the business model of an issuer of a significant asset-referenced token pursuant to Article 25(1); | d) | toute modification, en application de l’article 25, paragraphe 1, du modèle d’entreprise d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative; |
(e) | a draft modified crypto-asset white paper drawn up in accordance with Article 25(2); | e) | un projet de livre blanc sur les crypto-actifs modifié rédigé conformément à l’article 25, paragraphe 2; |
(f) | any envisaged appropriate corrective measures pursuant to Article 25(4); | f) | toute mesure corrective appropriée envisagée en vertu de l’article 25, paragraphe 4; |
(g) | any envisaged supervisory measures pursuant to Article 130; | g) | toute mesure de surveillance envisagée en vertu de l’article 130; |
(h) | any envisaged administrative agreement on the exchange of information with a supervisory authority of a third-country in accordance with Article 126; | h) | tout accord administratif d’échange d’informations envisagé avec une autorité de surveillance d’un pays tiers conformément à l’article 126; |
(i) | any delegation of supervisory tasks from EBA to a competent authority pursuant to Article 138; | i) | toute délégation de tâches de surveillance par l’ABE à une autorité compétente en vertu de l’article 138; |
(j) | any envisaged change in the authorisation of, or any envisaged supervisory measure on, the members of the college referred to in Article 119(2), points (d) to (h); | j) | toute modification envisagée de l’agrément des membres du collège visés à l’article 119, paragraphe 2, points d) à h), ou toute mesure de surveillance envisagée à leur égard; |
(k) | a draft modified crypto-asset white paper drawn up in accordance with Article 51(12). | k) | un projet de livre blanc sur les crypto-actifs modifié rédigé conformément à l’article 51, paragraphe 12. |
2. Where the college issues an opinion in accordance with paragraph 1, at the request of any member of the college and upon adoption by a majority of the college in accordance with paragraph 3, the opinion may include any recommendations aimed at addressing shortcomings of the measure envisaged by EBA or the competent authorities. | 2. Lorsque le collège émet un avis conformément au paragraphe 1, cet avis peut, à la demande d’un membre du collège et sous réserve d’adoption par la majorité du collège conformément au paragraphe 3, inclure toute recommandation visant à remédier aux carences de la mesure envisagée par l’ABE ou les autorités compétentes. |
3. An opinion of the college shall be adopted based on a simple majority of its members. | 3. Un avis du collège est adopté à la majorité simple de ses membres. |
Where there are several members of the college per Member State, only one of those members shall have a vote. | Lorsque le collège comprend plusieurs membres pour un même État membre, un seul d’entre eux dispose d’une voix. |
Where the ECB is a member of the college in several capacities, including supervisory capacities, it shall have only one vote. | Lorsque la BCE est membre du collège à plusieurs titres, y compris au titre de ses responsabilités en matière de surveillance, elle dispose d’une seule voix. |
Supervisory authorities of third countries referred to in Article 119(2), point (m), shall have no voting right in respect of an opinion of the college. | Les autorités de surveillance de pays tiers visées à l’article 119, paragraphe 2, point m), n’ont pas de droit de vote en ce qui concerne les avis du collège. |
4. EBA or the competent authorities, as applicable, shall duly consider the non-binding opinion of the college reached in accordance with paragraph 3, including any recommendations aimed at addressing shortcomings of the supervisory measure envisaged in respect of an issuer of a significant asset-referenced token, an issuer of a significant e-money token, an entity or a crypto-asset service provider as referred to in Article 119(2), points (d) to (h). Where EBA or a competent authority does not agree with an opinion of the college, including any recommendations aimed at addressing shortcomings of the supervisory measure envisaged, its decision shall contain its reasons and an explanation for any significant deviation from that opinion or recommendations. | 4. L’ABE ou les autorités compétentes, selon le cas, prennent dûment en considération l’avis non contraignant du collège adopté conformément au paragraphe 3, y compris toute recommandation visant à remédier aux carences de la mesure de surveillance envisagée à l’égard d’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, d’un émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative, d’une entité ou d’un prestataire de services sur crypto-actifs, tels qu’ils sont visés à l’article 119, paragraphe 2, points d) à h). Lorsque l’ABE ou une autorité compétente ne suit pas un avis du collège, y compris toute recommandation visant à remédier aux carences de la mesure de surveillance envisagée, sa décision est motivée et comporte une explication de tout écart significatif par rapport à cet avis ou ces recommandations. |
CHAPTER 5 | CHAPITRE 5 |
EBA’s powers and competences with respect to issuers of significant asset-referenced tokens and issuers of significant e-money tokens | Pouvoirs et compétences de l’ABE à l’égard des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative |
Article 121 | Article 121 |
Legal privilege | Protection de la confidentialité |
The powers conferred on EBA by Articles 122 to 125, or on any official or other person authorised by EBA, shall not be used to require the disclosure of information which is subject to legal privilege. | Les pouvoirs conférés à l’ABE par les articles 122 à 125, ou à tout agent de l’ABE ou toute autre personne mandatée par l’ABE, ne peuvent être employés pour demander la divulgation d’informations relevant de la protection de la confidentialité. |
Article 122 | Article 122 |
Request for information | Demande d’informations |
1. In order to carry out its supervisory responsibilities under Article 117, EBA may by simple request or by decision require the following persons to provide all information necessary to enable EBA to carry out its duties under this Regulation: | 1. Pour s’acquitter de ses responsabilités en matière de surveillance au titre de l’article 117, l’ABE peut, sur simple demande ou par voie de décision, exiger des personnes suivantes qu’elles fournissent toutes les informations nécessaires pour lui permettre de s’acquitter de ses missions au titre du présent règlement: |
(a) | an issuer of a significant asset-referenced token or a person controlling or being directly or indirectly controlled by an issuer of a significant asset-referenced token; | a) | un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou une personne qui contrôle ou est directement ou indirectement contrôlée par un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative; |
(b) | a third party as referred to in Article 34(5), first subparagraph, point (h), with which an issuer of a significant asset-referenced token has a contractual arrangement; | b) | une entité tierce visée à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h), avec laquelle un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative a conclu un accord contractuel; |
(c) | a crypto-asset service provider, credit institution or investment firm ensuring the custody of the reserve assets in accordance with Article 37; | c) | un prestataire de services sur crypto-actifs, un établissement de crédit ou une entreprise d’investissement qui assure la conservation des actifs de réserve conformément à l’article 37; |
(d) | an issuer of a significant e-money token or a person controlling or being directly or indirectly controlled by an issuer of a significant e-money token; | d) | un émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative ou une personne qui contrôle ou est directement ou indirectement contrôlée par un émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative; |
(e) | a payment service provider that provides payment services in relation to significant e-money tokens; | e) | un prestataire de services de paiement qui fournit des services de paiement en relation avec des jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(f) | a natural or legal person in charge of distributing significant e-money tokens on behalf of an issuer of significant e-money tokens; | f) | une personne physique ou morale chargée de distribuer des jetons de monnaie électronique d’importance significative pour le compte d’un émetteur de tels jetons; |
(g) | a crypto-asset service provider providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients in relation to significant asset-referenced tokens or significant e-money tokens; | g) | un prestataire de services sur crypto-actifs qui assure la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients en relation avec des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou avec des jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(h) | an operator of a trading platform for crypto-assets that has admitted to trading a significant asset-referenced token or a significant e-money token; | h) | un exploitant d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs qui a admis à la négociation un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou un jeton de monnaie électronique d’importance significative; |
(i) | the management body of the persons referred to in points (a) to (h). | i) | l’organe de direction des personnes visées aux points a) à h). |
2. A simple request for information as referred to in paragraph 1 shall: | 2. Une simple demande d’informations telle qu’elle est visée au paragraphe 1: |
(a) | refer to this Article as the legal basis of that request; | a) | se réfère au présent article en tant que base juridique de cette demande; |
(b) | state the purpose of the request; | b) | indique le but de la demande; |
(c) | specify the information required; | c) | précise les informations demandées; |
(d) | include a time limit within which the information is to be provided; | d) | mentionne un délai dans lequel ces informations doivent être communiquées; |
(e) | inform the person from whom the information is requested that it is not obliged to provide the information but that, in the case of a voluntary reply to the request, the information provided is required to be correct and not misleading; and | e) | informe la personne à laquelle les informations sont demandées qu’elle n’est pas tenue de les communiquer mais que, si elle donne suite de son plein gré à cette demande, les informations fournies doivent être exactes et non trompeuses; et |
(f) | indicate the fine provided for in Article 131, where the answers to questions asked are incorrect or misleading. | f) | indique l’amende prévue à l’article 131 si les réponses aux questions posées sont inexactes ou trompeuses. |
3. When requiring the provision of information by decision pursuant to paragraph 1, EBA shall: | 3. Lorsqu’elle demande des informations par voie de décision en vertu du paragraphe 1, l’ABE: |
(a) | refer to this Article as the legal basis of that request; | a) | se réfère au présent article en tant que base juridique de cette demande; |
(b) | state the purpose of the request; | b) | indique le but de la demande; |
(c) | specify the information required; | c) | précise les informations demandées; |
(d) | set a time limit within which the information is to be provided; | d) | fixe un délai dans lequel ces informations doivent être communiquées; |
(e) | indicate the periodic penalty payments provided for in Article 132 where the production of information is required; | e) | indique les astreintes prévues à l’article 132 concernant la fourniture obligatoire d’informations; |
(f) | indicate the fine provided for in Article 131, where the answers to questions asked are incorrect or misleading; | f) | indique l’amende prévue à l’article 131 si les réponses aux questions posées sont inexactes ou trompeuses; |
(g) | indicate the right to appeal the decision before EBA’s Board of Appeal and to have the decision reviewed by the Court of Justice in accordance with Articles 60 and 61 of Regulation (EU) No 1093/2010. | g) | informe du droit de former un recours contre la décision devant la commission de recours de l’ABE et d’en demander le contrôle par la Cour de justice conformément aux articles 60 et 61 du règlement (UE) no 1093/2010. |
4. The persons referred to in paragraph 1 or their representatives and, in the case of legal persons or associations having no legal personality, the persons authorised to represent them by law, shall provide the information requested. | 4. Les personnes visées au paragraphe 1 ou leurs représentants et, dans le cas de personnes morales ou d’associations n’ayant pas la personnalité juridique, les personnes habilitées à les représenter selon la loi, fournissent les informations demandées. |
5. EBA shall without delay send a copy of the simple request or of its decision to the competent authority of the Member State where the persons concerned by the request for information are domiciled or established. | 5. L’ABE fait parvenir sans retard une copie de la simple demande ou de sa décision à l’autorité compétente de l’État membre où sont domiciliées ou établies les personnes concernées par la demande d’informations. |
Article 123 | Article 123 |
General investigative powers | Pouvoirs généraux d’enquête |
1. In order to carry out its supervisory responsibilities under Article 117, EBA may conduct investigations into issuers of significant asset-referenced tokens and issuers of significant e-money tokens. To that end, the officials and other persons authorised by EBA shall be empowered to: | 1. Pour s’acquitter de ses responsabilités en matière de surveillance au titre de l’article 117, l’ABE peut mener des enquêtes portant sur les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et sur les émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative. À cette fin, les agents de l’ABE et les autres personnes mandatées par l’ABE sont habilités: |
(a) | examine any records, data, procedures and any other material relevant to the execution of its tasks irrespective of the medium on which they are stored; | a) | à examiner les dossiers, données, procédures et tout autre document pertinent pour l’exécution des tâches de l’ABE, quel que soit leur support; |
(b) | take or obtain certified copies of or extracts from such records, data, procedures and other material; | b) | à effectuer ou obtenir des copies certifiées conformes de ces dossiers, données, procédures et autres documents, ou à en prélever des extraits; |
(c) | summon and ask any issuer of a significant asset-referenced token or issuer of a significant of e-money token, or their management body or staff, for oral or written explanations of facts or documents relating to the subject matter and purpose of the investigation and to record the answers; | c) | à convoquer tout émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative, ou son organe de direction ou des membres de son personnel, et à leur demander de fournir oralement ou par écrit des explications des faits ou des documents en rapport avec l’objet et le but de l’enquête, et à enregistrer leurs réponses; |
(d) | interview any other natural or legal person who consents to be interviewed for the purposes of collecting information relating to the subject matter of an investigation; | d) | à interroger toute autre personne physique ou morale qui accepte de l’être aux fins de recueillir des informations concernant l’objet d’une enquête; |
(e) | request records of telephone and data traffic. | e) | à demander des relevés des échanges téléphoniques et de données. |
A college as referred to in Article 119(1) shall be informed without undue delay of any findings that might be relevant for the execution of its tasks. | Un collège tel qu’il est visé à l’article 119, paragraphe 1, est informé sans retard injustifié de toute constatation susceptible d’être pertinente pour l’exécution de ses tâches. |
2. The officials and other persons authorised by EBA for the purposes of the investigation referred to in paragraph 1 shall exercise their powers upon the production of a written authorisation specifying the subject matter and purpose of the investigation. That authorisation shall also indicate the periodic penalty payments provided for in Article 132 where the required records, data, procedures or any other material, or the answers to questions posed to issuers of significant asset-referenced tokens or issuers of significant e-money tokens, are not provided or are incomplete, and the fines provided for in Article 131, where the answers to questions posed to issuers of significant asset-referenced tokens or issuers of significant e-money tokens are incorrect or misleading. | 2. Les agents de l’ABE et les autres personnes mandatées par l’ABE pour mener les enquêtes visées au paragraphe 1 exercent leurs pouvoirs sur présentation d’un mandat écrit qui indique l’objet et le but de l’enquête. Ce mandat mentionne également les astreintes prévues à l’article 132 dans le cas où les dossiers, données, procédures ou tout autre document demandés, ou les réponses des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative aux questions posées, ne seraient pas fournies ou seraient incomplètes, ainsi que les amendes prévues à l’article 131 dans le cas où ces réponses seraient inexactes ou trompeuses. |
3. The issuers of significant asset-referenced tokens and issuers of significant e-money tokens are required to submit to investigations launched based on a decision of EBA. The decision shall specify the subject matter and purpose of the investigation, the periodic penalty payments provided for in Article 132, the legal remedies available under Regulation (EU) No 1093/2010 and the right to have the decision reviewed by the Court of Justice. | 3. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative sont tenus de se soumettre aux enquêtes initiées sur la base d’une décision de l’ABE. La décision indique l’objet et le but de l’enquête, les astreintes prévues à l’article 132, les voies de droit existant en vertu du règlement (UE) no 1093/2010 ainsi que le droit de demander le contrôle de la décision par la Cour de justice. |
4. Within a reasonable period before an investigation referred to in paragraph 1, EBA shall inform the competent authority of the Member State where the investigation is to be carried out of the investigation and of the identity of the authorised persons. Officials of the competent authority concerned shall, upon the request of EBA, assist those authorised persons in carrying out their duties. Officials of the competent authority concerned may also attend the investigations upon request. | 4. Dans un délai raisonnable avant une enquête visée au paragraphe 1, l’ABE informe l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’enquête doit être menée de l’enquête prévue et de l’identité des personnes mandatées. À la demande de l’ABE, les agents de l’autorité compétente concernée prêtent assistance aux personnes mandatées dans l’exécution de leurs missions. Les agents de l’autorité compétente concernée peuvent également, sur demande, assister à l’enquête. |
5. If a request for records of telephone or data traffic referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (e), requires authorisation from a court pursuant to applicable national law, EBA shall apply for such authorisation. Such authorisation may also be applied for as a precautionary measure. | 5. Si, au titre du droit national applicable, une demande de fourniture des relevés des échanges téléphoniques ou de données visée au paragraphe 1, premier alinéa, point e), requiert une autorisation judiciaire, l’ABE sollicite cette autorisation. Cette autorisation peut également être sollicitée à titre préventif. |
6. Where a court in a Member State receives an application for the authorisation of a request for records of telephone or data traffic referred to in paragraph 1, first subparagraph, point (e), that court shall verify whether: | 6. Lorsqu’une juridiction d’un État membre reçoit une demande d’autorisation relative à une demande de fourniture des relevés des échanges téléphoniques ou de données visée au paragraphe 1, premier alinéa, point e), cette juridiction vérifie si: |
(a) | the decision of EBA referred to in paragraph 3 is authentic; | a) | la décision de l’ABE visée au paragraphe 3 est authentique; |
(b) | any measures to be taken are proportionate and not arbitrary or excessive. | b) | les mesures à prendre sont proportionnées et ne sont ni arbitraires ni excessives. |
7. For the purposes of paragraph 6, point (b), the court may ask EBA for detailed explanations, in particular relating to the grounds EBA has for suspecting that an infringement of this Regulation has taken place, the seriousness of the suspected infringement and the nature of the involvement of the person subject to the coercive measures. That court shall, however, not review the necessity for the investigation or demand that it be provided with the information on EBA’s file. The lawfulness of EBA’s decision shall be subject to review only by the Court of Justice following the procedure set out in Regulation (EU) No 1093/2010. | 7. Aux fins du paragraphe 6, point b), la juridiction peut demander à l’ABE des explications détaillées, notamment sur les motifs qui l’incitent à soupçonner qu’une infraction au présent règlement a été commise, sur la gravité de l’infraction soupçonnée et sur la nature de l’implication de la personne qui fait l’objet des mesures coercitives. Cependant, cette juridiction ne met pas en cause la nécessité des enquêtes ni n’exige la communication des informations figurant dans le dossier de l’ABE. Le contrôle de la légalité de la décision de l’ABE est réservé à la Cour de justice selon la procédure établie par le règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 124 | Article 124 |
On-site inspections | Inspections sur place |
1. In order to carry out its supervisory responsibilities under Article 117, EBA may conduct all necessary on-site inspections at any business premises of the issuers of significant asset-referenced tokens and issuers of significant e-money tokens. | 1. Pour s’acquitter de ses responsabilités en matière de surveillance au titre de l’article 117 du présent règlement, l’ABE peut procéder à toutes les inspections sur place nécessaires dans les locaux professionnels des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative. |
The college referred to in Article 119 shall be informed without undue delay of any findings that might be relevant for the execution of its tasks. | Le collège visé à l’article 119 est informé sans retard injustifié de toute constatation susceptible d’être pertinente pour l’exécution de ses tâches. |
2. The officials and other persons authorised by EBA to conduct an on-site inspection may enter any business premises of the persons subject to an investigation decision adopted by EBA and shall have all of the powers provided for in Article 123(1). They shall also have the power to seal any business premises and books or records for the period of, and to the extent necessary for, the inspection. | 2. Les agents de l’ABE et les autres personnes mandatées par l’ABE pour mener une inspection sur place peuvent pénétrer dans les locaux professionnels des personnes faisant l’objet d’une décision d’enquête arrêtée par l’ABE et sont investis de tous les pouvoirs prévus à l’article 123, paragraphe 1. Ils ont également le pouvoir d’apposer des scellés sur tous les locaux professionnels et livres ou documents pendant la durée de l’inspection et dans la mesure où cela est nécessaire aux fins de celle-ci. |
3. In due time before the inspection, EBA shall give notice of the inspection to the competent authority of the Member State where the inspection is to be conducted. Where the proper conduct and efficiency of the inspection so require, EBA, after informing that competent authority, may carry out the on-site inspection without giving prior notice to the issuer of the significant asset-referenced token or the issuer of the significant e-money token. | 3. En temps utile avant l’inspection, l’ABE avise de cette inspection l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’inspection doit être effectuée. Lorsque la bonne conduite et l’efficacité de l’inspection l’exigent, l’ABE, après en avoir informé cette autorité compétente, peut procéder à une inspection sur place sans adresser de préavis à l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou à l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative. |
4. The officials and other persons authorised by EBA to conduct an on-site inspection shall exercise their powers upon production of a written authorisation specifying the subject matter and purpose of the inspection and the periodic penalty payments provided for in Article 132 where the persons concerned do not submit to the inspection. | 4. Les agents de l’ABE et les autres personnes mandatées par l’ABE pour procéder à une inspection sur place exercent leurs pouvoirs sur présentation d’un mandat écrit qui indique l’objet et le but de l’inspection, ainsi que les astreintes prévues à l’article 132 dans le cas où les personnes concernées ne se soumettent pas à l’inspection. |
5. The issuer of the significant asset-referenced token or the issuer of the significant e-money token shall submit to on-site inspections ordered by a decision of EBA. The decision shall specify the subject matter and purpose of the inspection, appoint the date on which it is to begin and indicate the periodic penalty payments provided for in Article 132, the legal remedies available under Regulation (EU) No 1093/2010 as well as the right to have the decision reviewed by the Court of Justice. | 5. L’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative est tenu de se soumettre aux inspections sur place ordonnées par une décision de l’ABE. La décision indique l’objet et le but de l’inspection, précise la date à laquelle celle-ci commencera et indique les astreintes prévues à l’article 132, les voies de droit existant en vertu du règlement (UE) no 1093/2010 ainsi que le droit de demander le contrôle de la décision par la Cour de justice. |
6. Officials of, as well as those authorised or appointed by, the competent authority of the Member State where the inspection is to be conducted shall, at the request of EBA, actively assist the officials and other persons authorised by EBA. Officials of the competent authority of the Member State concerned may also attend the on-site inspections. | 6. Les agents de l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’inspection doit être effectuée, ainsi que les agents mandatés ou désignés par celle-ci, prêtent, à la demande de l’ABE, activement assistance aux agents de l’ABE et aux autres personnes mandatées par l’ABE. Les agents de l’autorité compétente de l’État membre concerné peuvent également assister aux inspections sur place. |
7. EBA may also require competent authorities to carry out specific investigatory tasks and on-site inspections as provided for in this Article and in Article 123(1) on its behalf. | 7. L’ABE peut également demander aux autorités compétentes d’accomplir, en son nom, des tâches d’enquête et des inspections sur place spécifiques prévues par le présent article et par l’article 123, paragraphe 1. |
8. Where the officials and other accompanying persons authorised by EBA find that a person opposes an inspection ordered pursuant to this Article, the competent authority of the Member State concerned shall afford them the necessary assistance, requesting, where appropriate, the assistance of the police or of an equivalent enforcement authority, so as to enable them to conduct their on-site inspection. | 8. Lorsque les agents de l’ABE et les autres personnes mandatées par l’ABE qui les accompagnent constatent qu’une personne s’oppose à une inspection ordonnée en vertu du présent article, l’autorité compétente de l’État membre concerné leur prête l’assistance nécessaire, en requérant, au besoin, l’assistance de la force publique ou d’une autorité disposant d’un pouvoir de contrainte équivalent, pour leur permettre d’effectuer leur inspection sur place. |
9. If the on-site inspection provided for in paragraph 1 or the assistance provided for in paragraph 7 requires authorisation by a court pursuant to national law, EBA shall make an application for such authorisation. Such authorisation may also be applied for as a precautionary measure. | 9. Si, au titre du droit national, l’inspection sur place prévue au paragraphe 1 ou l’assistance prévue au paragraphe 7 requiert une autorisation judiciaire, l’ABE sollicite cette autorisation. Cette autorisation peut également être sollicitée à titre préventif. |
10. Where a court in a Member State receives an application for the authorisation of an on-site inspection provided for in paragraph 1 or the assistance provided for in paragraph 7, that court shall verify whether: | 10. Lorsqu’une juridiction d’un État membre reçoit une demande d’autorisation relative à une inspection sur place prévue au paragraphe 1 ou à l’assistance prévue au paragraphe 7, cette juridiction vérifie si: |
(a) | the decision adopted by EBA referred to in paragraph 4 is authentic; | a) | la décision adoptée par l’ABE visée au paragraphe 4 est authentique; |
(b) | any measures to be taken are proportionate and not arbitrary or excessive. | b) | les mesures à prendre sont proportionnées et ne sont ni arbitraires ni excessives. |
11. For the purposes of paragraph 10, point (b), the court may ask EBA for detailed explanations, in particular relating to the grounds EBA has for suspecting that an infringement of this Regulation has taken place, the seriousness of the suspected infringement and the nature of the involvement of the person subject to the coercive measures. That court shall, however, not review the necessity for the investigation or demand that it be provided with the information on EBA’s file. The lawfulness of EBA’s decision shall be subject to review only by the Court of Justice following the procedure set out in Regulation (EU) No 1093/2010. | 11. Aux fins du paragraphe 10, point b), la juridiction peut demander à l’ABE des explications détaillées, notamment sur les motifs qui l’incitent à soupçonner qu’une infraction au présent règlement a été commise, sur la gravité de l’infraction soupçonnée et sur la nature de l’implication de la personne qui fait l’objet des mesures coercitives. Cependant, cette juridiction ne met pas en cause la nécessité des enquêtes ni n’exige la communication des informations figurant dans le dossier de l’ABE. Le contrôle de la légalité de la décision de l’ABE est réservé à la Cour de justice selon la procédure établie par le règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 125 | Article 125 |
Exchange of information | Échange d’informations |
1. In order to carry out EBA’s supervisory responsibilities under Article 117 and without prejudice to Article 96, EBA and the competent authorities shall provide each other with the information required for the purposes of carrying out their duties under this Regulation without undue delay. For that purpose, the competent authorities and EBA shall exchange any information related to: | 1. Pour s’acquitter des responsabilités qui incombent à l’ABE en matière de surveillance au titre de l’article 117, et sans préjudice de l’article 96, l’ABE et les autorités compétentes se communiquent mutuellement, sans retard injustifié, les informations nécessaires à l’accomplissement de leurs missions au titre du présent règlement. À cette fin, les autorités compétentes et l’ABE échangent toute information concernant: |
(a) | an issuer of a significant asset-referenced token or a person controlling or being directly or indirectly controlled by an issuer of a significant asset-referenced token; | a) | un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou une personne qui contrôle ou est directement ou indirectement contrôlée par un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative; |
(b) | a third party as referred to in Article 34(5), first subparagraph, point (h), with which an issuer of a significant asset-referenced token has a contractual arrangement; | b) | une entité tierce visée à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h), avec laquelle un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative a conclu un accord contractuel; |
(c) | a crypto-asset service provider, credit institution or investment firm ensuring the custody of the reserve assets in accordance with Article 37; | c) | un prestataire de services sur crypto-actifs, un établissement de crédit ou une entreprise d’investissement qui assure la conservation des actifs de réserve conformément à l’article 37; |
(d) | an issuer of a significant e-money token or a person controlling or being directly or indirectly controlled by an issuer of a significant e-money token; | d) | un émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative ou une personne qui contrôle ou est directement ou indirectement contrôlée par un émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative; |
(e) | a payment service provider that provides payment services in relation to significant e-money tokens; | e) | un prestataire de services de paiement qui fournit des services de paiement en relation avec des jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(f) | a natural or legal person in charge of distributing significant e-money tokens on behalf of the issuer of significant e-money tokens; | f) | une personne physique ou morale chargée de distribuer des jetons de monnaie électronique d’importance significative pour le compte de l’émetteur de tels jetons; |
(g) | a crypto-asset service provider providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, in relation to significant asset-referenced tokens or significant e-money tokens; | g) | un prestataire de services sur crypto-actifs qui assure la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients en relation avec des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou avec des jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(h) | a trading platform for crypto-assets on which a significant asset-referenced token or a significant e-money token has been admitted to trading; | h) | une plate-forme de négociation de crypto-actifs sur laquelle un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou un jeton de monnaie électronique d’importance significative a été admis à la négociation; |
(i) | the management body of the persons referred to in points (a) to (h). | i) | l’organe de direction des personnes visées aux points a) à h). |
2. A competent authority may refuse to act on a request to exchange information as provided for in paragraph 1 of this Article or a request for cooperation in carrying out an investigation or an on-site inspection as provided for in Articles 123 and 124, respectively, only where: | 2. Une autorité compétente ne peut refuser de donner suite à une demande d’échange d’informations au titre du paragraphe 1 du présent article ou à une demande de coopération à une enquête ou à une inspection sur site au titre, respectivement, des articles 123 et 124 que dans les circonstances suivantes: |
(a) | complying with the request is likely to adversely affect its own investigation, enforcement activities or, where applicable, criminal investigation; | a) | satisfaire à cette demande serait susceptible de nuire à sa propre enquête, à ses propres activités répressives ou, le cas échéant, à sa propre enquête pénale; |
(b) | judicial proceedings have already been initiated in respect of the same actions and against the same natural or legal persons before the courts of the Member State addressed; | b) | une procédure judiciaire a déjà été engagée pour les mêmes faits et contre les mêmes personnes physiques ou morales devant les juridictions de l’État membre requis; |
(c) | a final judgment has already been delivered in relation to such natural or legal person for the same actions in the Member State addressed. | c) | un jugement définitif a déjà été rendu pour les mêmes faits et contre les mêmes personnes physiques ou morales dans l’État membre requis. |
Article 126 | Article 126 |
Administrative agreements on the exchange of information between EBA and third countries | Accords administratifs sur l’échange d’informations entre l’ABE et des pays tiers |
1. In order to carry out its supervisory responsibilities under Article 117, EBA may conclude administrative agreements on the exchange of information with the supervisory authorities of third countries only if the information disclosed is subject to guarantees of professional secrecy which are at least equivalent to those set out in Article 129. | 1. Pour s’acquitter de ses responsabilités en matière de surveillance au titre de l’article 117, l’ABE ne peut conclure avec les autorités de surveillance de pays tiers des accords administratifs prévoyant l’échange d’informations que si les informations divulguées sont couvertes par des garanties de secret professionnel au moins équivalentes à celles prévues à l’article 129. |
2. The exchange of information shall be intended for the performance of the tasks of EBA or of the supervisory authorities referred to in paragraph 1. | 2. L’échange d’informations est destiné à l’exécution des tâches de l’ABE ou des autorités de surveillance visées au paragraphe 1. |
3. With regard to transfers of personal data to a third country, EBA shall apply Regulation (EU) 2018/1725. | 3. En ce qui concerne les transferts de données à caractère personnel vers un pays tiers, l’ABE applique le règlement (UE) 2018/1725. |
Article 127 | Article 127 |
Disclosure of information from third countries | Communication d’informations en provenance de pays tiers |
1. EBA may disclose information received from supervisory authorities of third countries only where EBA or the competent authority that provided the information to EBA has obtained the express agreement of the supervisory authority of a third country that has transmitted the information and, where applicable, the information is disclosed only for the purposes for which that supervisory authority gave its agreement or where such disclosure is necessary for judicial proceedings. | 1. L’ABE ne peut communiquer les informations qu’elle a reçues des autorités de surveillance d’un pays tiers que dans les cas où l’ABE ou l’autorité compétente qui a communiqué ces informations à l’ABE a obtenu le consentement exprès de l’autorité de surveillance du pays tiers qui a communiqué ces informations et, le cas échéant, si les informations ne sont communiquées qu’aux seules fins pour lesquelles cette autorité de surveillance a donné son accord, ou si cette communication est nécessaire dans le cadre de procédures judiciaires. |
2. The requirement for an express agreement as referred to in paragraph 1 shall not apply to other supervisory authorities of the Union where the information requested by them is needed for the fulfilment of their tasks and shall not apply to courts where the information requested by them is needed for investigations or proceedings in respect of infringements subject to criminal penalties. | 2. L’exigence de consentement exprès visée au paragraphe 1 ne s’applique pas aux autres autorités de surveillance de l’Union lorsque les informations qu’elles demandent sont nécessaires à l’accomplissement de leurs tâches, ni aux juridictions lorsque les informations qu’elles demandent sont nécessaires aux fins d’enquêtes ou de procédures portant sur des infractions faisant l’objet de sanctions pénales. |
Article 128 | Article 128 |
Cooperation with other authorities | Coopération avec d’autres autorités |
Where an issuer of a significant asset-referenced token or an issuer of a significant e-money token engages in activities other than those covered by this Regulation, EBA shall cooperate with the authorities responsible for the supervision of such other activities as provided for in the relevant Union or national law, including tax authorities and relevant supervisory authorities of third countries that are not members of the college as referred to in Article 119(2), point (m). | Lorsqu’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou un émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative exerce des activités autres que celles couvertes par le présent règlement, l’ABE coopère avec les autorités responsables de la surveillance de ces autres activités en vertu du droit de l’Union ou du droit national applicable, y compris les autorités fiscales et les autorités de surveillance concernées de pays tiers qui ne sont pas membres du collège conformément à l’article 119, paragraphe 2, point m). |
Article 129 | Article 129 |
Professional secrecy | Secret professionnel |
The obligation of professional secrecy shall apply to EBA and all persons who work or who have worked for EBA as well as for any other person to whom EBA has delegated tasks, including auditors and experts contracted by EBA. | L’obligation de secret professionnel s’applique à l’ABE et à toutes les personnes qui travaillent ou ont travaillé pour l’ABE ou à toute autre personne à laquelle l’ABE a délégué des tâches, y compris les contrôleurs des comptes et les experts mandatés par l’ABE. |
Article 130 | Article 130 |
Supervisory measures by EBA | Mesures de surveillance mises en œuvre par l’ABE |
1. Where EBA finds that an issuer of a significant asset-referenced token has committed an infringement as listed in Annex V, it may take one or more of the following measures: | 1. Si l’ABE constate qu’un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative a commis l’une des infractions reprise dans la liste figurant à l’annexe V, elle peut prendre une ou plusieurs des mesures suivantes: |
(a) | adopt a decision requiring the issuer of the significant asset-referenced token to cease the conduct constituting the infringement; | a) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative qu’il mette fin au comportement constitutif de l’infraction; |
(b) | adopt a decision imposing fines or periodic penalty payments pursuant to Articles 131 and 132; | b) | adopter une décision imposant des amendes ou des astreintes en vertu des articles 131 et 132; |
(c) | adopt a decision requiring the issuer of the significant asset-referenced token to transmit supplementary information, where necessary for the protection of holders of the asset-referenced token, in particular retail holders; | c) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative qu’il fournisse des informations supplémentaires, lorsque cela est nécessaire pour protéger les détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs, en particulier les détenteurs de détail; |
(d) | adopt a decision requiring the issuer of the significant asset-referenced token to suspend an offer to the public of crypto-assets for a maximum period of 30 consecutive working days on any single occasion where it has reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | d) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative qu’il suspende une offre au public de crypto-actifs durant une période maximale de 30 jours ouvrables consécutifs chaque fois qu’elle a des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(e) | adopt a decision prohibiting an offer to the public of the significant asset-referenced token where it finds that this Regulation has been infringed or where it has reasonable grounds for suspecting that it will be infringed; | e) | adopter une décision interdisant une offre au public du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative si elle constate une infraction au présent règlement ou si elle a des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y aura infraction au présent règlement; |
(f) | adopt a decision requiring the crypto-asset service provider operating a trading platform for crypto-assets that has admitted to trading the significant asset-referenced token to suspend trading of such crypto-asset for a maximum of 30 consecutive working days on any single occasion where it has reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | f) | adopter une décision exigeant du prestataire de services sur crypto-actifs qui exploite une plate-forme de négociation de crypto-actifs qui a admis à la négociation le jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative qu’il suspende la négociation de ce crypto-actif durant une période maximale de 30 jours ouvrables consécutifs chaque fois qu’elle a des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(g) | adopt a decision prohibiting trading of the significant asset-referenced token on a trading platform for crypto-assets where it finds that this Regulation has been infringed; | g) | adopter une décision interdisant la négociation du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative sur une plate-forme de négociation de crypto-actifs si elle constate qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(h) | adopt a decision requiring the issuer of the significant asset-referenced token to amend its marketing communications, where it finds that the marketing communications do not comply with Article 29; | h) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative qu’il modifie ses communications commerciales si elle constate que ces communications commerciales ne respectent pas l’article 29; |
(i) | adopt a decision to suspend or prohibit marketing communications where there are reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | i) | adopter une décision suspendant ou interdisant les communications commerciales lorsqu’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(j) | adopt a decision requiring the issuer of the significant asset-referenced token to disclose all material information which might have an effect on the assessment of the significant asset-referenced token offered to the public or admitted to trading in order to ensure consumer protection or the smooth operation of the market; | j) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative qu’il divulgue toutes les informations importantes susceptibles d’influer sur l’évaluation du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative offerts au public ou admis à la négociation, afin de garantir la protection des consommateurs ou le bon fonctionnement du marché; |
(k) | issue warnings that the issuer of the significant asset-referenced token fails to fulfil its obligations under this Regulation; | k) | avertir que l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative manque à ses obligations au titre du présent règlement; |
(l) | withdraw the authorisation of the issuer of the significant asset-referenced token; | l) | retirer l’agrément de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative; |
(m) | adopt a decision requiring the removal of a natural person from the management body of the issuer of the significant asset-referenced token; | m) | adopter une décision exigeant le retrait d’une personne physique de l’organe de direction de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative; |
(n) | require the issuer of the significant asset-referenced token under its supervision to introduce a minimum denomination amount in respect of that significant asset-referenced token or to limit the amount of the significant asset-referenced token issued, in accordance with Article 23(4) and Article 24(3). | n) | exiger de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative sous sa surveillance qu’il impose un montant nominal minimal pour ce jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou qu’il limite le montant du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative émis, conformément à l’article 23, paragraphe 4, et à l’article 24, paragraphe 3. |
2. Where EBA finds that an issuer of a significant e-money token has committed an infringement as listed in Annex VI, it may take one or more of the following measures: | 2. Si l’ABE constate qu’un émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative a commis l’une des infractions reprise dans la liste figurant à l’annexe VI, elle peut prendre une ou plusieurs des mesures suivantes: |
(a) | adopt a decision requiring the issuer of the significant e-money token to cease the conduct constituting the infringement; | a) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative qu’il mette fin au comportement constitutif de l’infraction; |
(b) | adopt a decision imposing fines or periodic penalty payments pursuant to Articles 131 and 132; | b) | adopter une décision imposant des amendes ou des astreintes en vertu de l’article 131 ou 132; |
(c) | adopt a decision requiring the issuer of the significant e-money token to transmit supplementary information where necessary for the protection of holders of the significant e-money token, in particular retail holders; | c) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative qu’il fournisse des informations supplémentaires, lorsque cela est nécessaire pour protéger les détenteurs du jeton de monnaie électronique d’importance significative, en particulier les détenteurs de détail; |
(d) | adopt a decision requiring the issuer of the significant e-money token to suspend an offer to the public of crypto-assets for a maximum period of 30 consecutive working days on any single occasion where it has reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | d) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative qu’il suspende une offre au public de crypto-actifs durant une période maximale de 30 jours ouvrables consécutifs chaque fois qu’elle a des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(e) | adopt a decision prohibiting an offer to the public of the significant e-money token where it finds that this Regulation has been infringed or where it has reasonable grounds for suspecting that it will be infringed; | e) | adopter une décision interdisant une offre au public du jeton de monnaie électronique d’importance significative si elle constate une infraction au présent règlement ou si elle a des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y aura infraction au présent règlement; |
(f) | adopt a decision requiring the relevant crypto-asset service provider operating a trading platform for crypto-assets that has admitted to trading significant e-money tokens to suspend trading of such crypto-assets for a maximum of 30 consecutive working days on any single occasion where it has reasonable grounds for suspecting that this Regulation has been infringed; | f) | adopter une décision exigeant du prestataire de services sur crypto-actifs concerné qui exploite une plate-forme de négociation de crypto-actifs qui a admis à la négociation des jetons de monnaie électronique d’importance significative qu’il suspende la négociation de ces crypto-actifs durant une période maximale de 30 jours ouvrables consécutifs chaque fois qu’elle a des motifs raisonnables de soupçonner qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(g) | adopt a decision prohibiting trading of significant e-money tokens on a trading platform for crypto-assets where it finds that this Regulation has been infringed; | g) | adopter une décision interdisant la négociation de jetons de monnaie électronique d’importance significative sur une plate-forme de négociation de crypto-actifs si elle constate qu’il y a eu infraction au présent règlement; |
(h) | adopt a decision requiring the issuer of the significant e-money token to disclose all material information which might have an effect on the assessment of the significant e-money token offered to the public or admitted to trading in order to ensure consumer protection or the smooth operation of the market; | h) | adopter une décision exigeant de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative qu’il divulgue toutes les informations importantes susceptibles d’influer sur l’évaluation du jeton de monnaie électronique d’importance significative offert au public ou admis à la négociation, afin de garantir la protection des consommateurs ou le bon fonctionnement du marché; |
(i) | issue warnings that the issuer of the significant e-money token fails to fulfil its obligations under this Regulation; | i) | avertir que l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative manque à ses obligations au titre du présent règlement; |
(j) | require the issuer of the significant e-money token under its supervision to introduce a minimum denomination amount in respect of that significant e-money token or to limit the amount of the significant e-money token issued, as a result of the application of Article 58(3). | j) | exiger de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative sous sa surveillance qu’il impose un montant nominal minimal pour ce jeton ou qu’il limite le montant du jeton de monnaie électronique d’importance significative émis, en application de l’article 58, paragraphe 3. |
3. When taking the measures referred to in paragraph 1 or 2, EBA shall take into account the nature and seriousness of the infringement, having regard to: | 3. Lorsqu’elle prend les mesures visées aux paragraphes 1 et 2, l’ABE tient compte de la nature et de la gravité de l’infraction, en ayant égard à: |
(a) | the duration and frequency of the infringement; | a) | la durée et la fréquence de l’infraction; |
(b) | whether financial crime has been occasioned, facilitated or is otherwise attributable to the infringement; | b) | la question de savoir si un délit financier a été occasionné ou facilité par l’infraction ou est imputable à celle-ci d’une quelconque manière; |
(c) | whether the infringement has revealed serious or systemic weaknesses in the procedures, policies and risk management measures of the issuer of the significant asset-referenced token or the issuer of the significant e-money tokens; | c) | la question de savoir si l’infraction a révélé des faiblesses sérieuses ou systémiques affectant les procédures, les politiques et les mesures de gestion des risques de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative; |
(d) | whether the infringement has been committed intentionally or negligently; | d) | la question de savoir si l’infraction a été commise délibérément ou par négligence; |
(e) | the degree of responsibility of the issuer of the significant asset-referenced token or the issuer of the significant e-money token responsible for the infringement; | e) | le degré de responsabilité de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction; |
(f) | the financial strength of the issuer of the significant asset-referenced token, or of the issuer of the significant e-money token, responsible for the infringement, as indicated by the total turnover of the responsible legal person or the annual income and net assets of the responsible natural person; | f) | l’assise financière de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction, telle qu’elle ressort de son chiffre d’affaires total, s’il s’agit d’une personne morale, ou de ses revenus annuels et actifs nets, s’il s’agit d’une personne physique; |
(g) | the impact of the infringement on the interests of holders of significant asset-referenced tokens or significant e-money tokens; | g) | l’incidence de l’infraction sur les intérêts des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou de jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(h) | the importance of the profits gained, losses avoided by the issuer of the significant asset-referenced token or significant e-money token responsible for the infringement or the losses for third parties caused by the infringement, insofar as they can be determined; | h) | l’importance des profits obtenus et des pertes évitées par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou par l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction, ou des pertes subies par des tiers du fait de l’infraction, dans la mesure où ils peuvent être déterminés; |
(i) | the level of cooperation of the issuer of the significant asset-referenced token or of the issuer of the significant e-money token responsible for the infringement with EBA, without prejudice to the need to ensure disgorgement of profits gained or losses avoided by that person; | i) | le degré de coopération avec l’ABE de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction, sans préjudice de la nécessité de veiller à la restitution du montant des profits obtenus ou des pertes évitées par cette personne; |
(j) | previous infringements by the issuer of the significant asset-referenced token or by the issuer of the e-money token responsible for the infringement; | j) | les infractions antérieures commises par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou par l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction; |
(k) | measures taken by the issuer of the significant asset-referenced token or by the issuer of the significant e-money token after the infringement to prevent the repetition of such an infringement. | k) | les mesures prises par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou par l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, après l’infraction pour éviter qu’elle ne se reproduise. |
4. Before taking any of the measures as referred to in paragraph 1, points (d) to (g), and point (j), EBA shall inform ESMA and, where the significant asset-referenced tokens are referencing the euro or an official currency of a Member State that is not the euro, the ECB or the central bank of the Member State concerned issuing that official currency, respectively. | 4. Avant de prendre l’une des mesures visées au paragraphe 1, points d) à g) et point j), l’ABE en informe l’AEMF et, lorsque les jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative se réfèrent à l’euro ou à une monnaie officielle d’un État membre autre que l’euro, la BCE ou la banque centrale de l’État membre concerné émettant cette monnaie officielle, selon le cas. |
5. Before taking any of the measures as referred to in paragraph 2, EBA shall inform the competent authority of the issuer of the significant e-money token and the central bank of the Member State whose official currency the significant e-money token is referencing. | 5. Avant de prendre l’une des mesures visées au paragraphe 2, l’ABE en informe l’autorité compétente de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative et la banque centrale de l’État membre à la monnaie officielle duquel se réfère le jeton de monnaie électronique d’importance significative. |
6. EBA shall notify any measure taken pursuant to paragraph 1 or 2 to the issuer of the significant asset-referenced token or the issuer of the significant e-money token responsible for the infringement without undue delay and shall communicate that measure to the competent authorities concerned as well as to the Commission. EBA shall publicly disclose any such decision on its website within 10 working days of the date of adoption of such decision, unless such disclosure would seriously jeopardise financial stability or cause disproportionate damage to the parties involved. Such disclosure shall not contain personal data. | 6. L’ABE notifie sans retard injustifié à l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou à l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction, toute mesure prise en vertu du paragraphe 1 ou 2 et informe de cette mesure les autorités compétentes concernées et la Commission. L’ABE rend publique toute décision de cet ordre sur son site internet dans un délai de 10 jours ouvrables à compter de la date d’adoption de la décision, sauf si cette publication est de nature à compromettre gravement la stabilité financière ou à causer un préjudice disproportionné aux parties concernées. Cette publication ne contient pas de données à caractère personnel. |
7. The disclosure to the public referred to in paragraph 6 shall include the following statements: | 7. La publication prévue au paragraphe 6 comporte les déclarations suivantes: |
(a) | a statement affirming the right of the person responsible for the infringement to appeal the decision before the Court of Justice; | a) | une déclaration affirmant le droit de la personne responsable de l’infraction de former un recours contre la décision devant la Cour de justice; |
(b) | where relevant, a statement affirming that an appeal has been lodged and specifying that such an appeal does not have suspensive effect; | b) | le cas échéant, une déclaration établissant qu’un recours a été introduit et précisant qu’un tel recours n’a pas d’effet suspensif; |
(c) | a statement asserting that it is possible for EBA’s Board of Appeal to suspend the application of the contested decision in accordance with Article 60(3) of Regulation (EU) No 1093/2010. | c) | une déclaration précisant que la commission de recours de l’ABE peut suspendre l’application de la décision contestée, conformément à l’article 60, paragraphe 3, du règlement (UE) no 1093/2010. |
Article 131 | Article 131 |
Fines | Amendes |
1. EBA shall adopt a decision imposing a fine in accordance with paragraph 3 or 4 of this Article where, in accordance with Article 134(8), it finds that: | 1. L’ABE adopte une décision imposant une amende conformément au paragraphe 3 ou 4 du présent article lorsque, conformément à l’article 134, paragraphe 8, elle constate que: |
(a) | an issuer of a significant asset-referenced token or a member of its management body has, intentionally or negligently, committed an infringement as listed in Annex V; | a) | un émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou un membre de son organe de direction a commis, délibérément ou par négligence, l’une des infractions reprise dans la liste figurant à l’annexe V; |
(b) | an issuer of a significant e-money token or a member of its management body has, intentionally or negligently, committed an infringement as listed in Annex VI. | b) | un émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative ou un membre de son organe de direction a commis, délibérément ou par négligence, l’une des infractions reprise dans la liste figurant à l’annexe VI. |
An infringement shall be considered to have been committed intentionally if EBA finds objective factors which demonstrate that such an issuer or a member of its management body acted deliberately to commit the infringement. | Une infraction est considérée comme ayant été commise délibérément si l’ABE constate des facteurs objectifs démontrant que cet émetteur ou un membre de son organe de direction a agi délibérément dans le but de commettre l’infraction. |
2. When adopting a decision as referred to in paragraph 1, EBA shall take into account the nature and seriousness of the infringement, having regard to: | 2. Lorsqu’elle adopte une décision telle que visée au paragraphe 1, l’ABE tient compte de la nature et de la gravité de l’infraction, en ayant égard à: |
(a) | the duration and frequency of the infringement; | a) | la durée et la fréquence de l’infraction; |
(b) | whether financial crime has been occasioned, facilitated or is otherwise attributable to the infringement; | b) | la question de savoir si un délit financier a été occasionné ou facilité par l’infraction ou est imputable à celle-ci d’une quelconque manière; |
(c) | whether the infringement has revealed serious or systemic weaknesses in the issuer of the significant asset-referenced token’s or in the issuer of the significant e-money token’s procedures, policies and risk management measures; | c) | la question de savoir si l’infraction a révélé des faiblesses sérieuses ou systémiques affectant les procédures, les politiques et les mesures de gestion des risques de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative; |
(d) | whether the infringement has been committed intentionally or negligently; | d) | la question de savoir si l’infraction a été commise délibérément ou par négligence; |
(e) | the degree of responsibility of the issuer of the significant asset-referenced token or the issuer of the significant e-money token responsible for the infringement; | e) | le degré de responsabilité de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction; |
(f) | the financial strength of the issuer of the significant asset-referenced token, or of the issuer of the significant e-money token, responsible for the infringement, as indicated by the total turnover of the responsible legal person or the annual income and net assets of the responsible natural person; | f) | l’assise financière de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction, telle qu’elle ressort de son chiffre d’affaires total, s’il s’agit d’une personne morale, ou de ses revenus annuels et actifs nets, s’il s’agit d’une personne physique; |
(g) | the impact of the infringement on the interests of holders of significant asset-referenced tokens or significant e-money tokens; | g) | l’incidence de l’infraction sur les intérêts des détenteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou de jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(h) | the importance of the profits gained, losses avoided by the issuer of the significant asset-referenced token or the significant e-money token responsible for the infringement or the losses for third parties caused by the infringement, insofar as they can be determined; | h) | l’importance des profits obtenus et des pertes évitées par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou par l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction, ou des pertes subies par des tiers du fait de l’infraction, dans la mesure où ils peuvent être déterminés; |
(i) | the level of cooperation of the issuer of the significant asset-referenced token or of the issuer of the significant e-money token responsible for the infringement with EBA, without prejudice to the need to ensure disgorgement of profits gained or losses avoided by that person; | i) | le degré de coopération avec l’ABE de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction, sans préjudice de la nécessité de veiller à la restitution du montant des profits obtenus ou des pertes évitées par cette personne; |
(j) | previous infringements by the issuer of the significant asset-referenced token or by the issuer of the significant e-money token responsible for the infringement; | j) | les infractions antérieures commises par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou par l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, responsable de l’infraction; |
(k) | measures taken by the issuer of the significant asset-referenced token or by the issuer of the significant e-money token after the infringement to prevent the repetition of such an infringement. | k) | les mesures prises par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou par l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, après l’infraction pour éviter qu’elle ne se reproduise. |
3. For issuers of significant asset-referenced tokens, the maximum amount of the fine referred to in paragraph 1 shall be up to 12,5 % of its annual turnover in the preceding business year, or twice the amount or profits gained or losses avoided because of the infringement where those can be determined. | 3. Pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative, le montant maximal de l’amende visée au paragraphe 1 est de 12,5 % de leur chiffre d’affaires annuel réalisé au cours de l’exercice précédent, ou de deux fois le montant des profits obtenus du fait de l’infraction ou des pertes qu’elle a permis d’éviter, s’ils peuvent être déterminés. |
4. For issuers of significant e-money tokens, the maximum amount of the fine referred to in paragraph 1 shall be up to 10 % of its annual turnover in the preceding business year, or twice the amount or profits gained or losses avoided because of the infringement where those can be determined. | 4. Pour les émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative, le montant maximal de l’amende visée au paragraphe 1 est de 10 % de leur chiffre d’affaires annuel réalisé au cours de l’exercice précédent, ou de deux fois le montant des profits obtenus du fait de l’infraction ou des pertes qu’elle a permis d’éviter, s’ils peuvent être déterminés. |
Article 132 | Article 132 |
Periodic penalty payments | Astreintes |
1. EBA shall adopt a decision imposing periodic penalty payments in order to compel: | 1. L’ABE adopte une décision imposant des astreintes afin de contraindre: |
(a) | a person to cease the conduct constituting an infringement in accordance with a decision taken pursuant to Article 130; | a) | une personne à mettre fin au comportement constitutif de l’infraction, conformément à une décision prise en vertu de l’article 130; |
(b) | a person referred to in Article 122(1): | (i) | to provide complete information which has been requested by a decision pursuant to Article 122; | (ii) | to submit to an investigation and in particular to produce complete records, data, procedures or any other material required and to complete and correct other information provided in an investigation launched by a decision pursuant to Article 123; | (iii) | to submit to an on-site inspection ordered by a decision taken pursuant to Article 124. | b) | une personne visée à l’article 122, paragraphe 1: | i) | à fournir l’intégralité des informations qui ont été demandées par voie de décision en application de l’article 122; | ii) | à se soumettre à une enquête et, en particulier, à fournir des dossiers, des données et des procédures complets ou tout autre document exigé, et à compléter et rectifier d’autres informations fournies dans le cadre d’une enquête engagée par voie de décision en vertu de l’article 123; | iii) | à se soumettre à une inspection sur place ordonnée par voie de décision prise en vertu de l’article 124. |
2. A periodic penalty payment shall be effective and proportionate. The periodic penalty payment shall be imposed for each day of delay. | 2. Les astreintes sont effectives et proportionnées. Une astreinte est imposée pour chaque jour de retard. |
3. Notwithstanding paragraph 2, the amount of the periodic penalty payments shall be 3 % of the average daily turnover in the preceding business year or, in the case of natural persons, 2 % of the average daily income in the preceding calendar year. It shall be calculated from the date set out in EBA’s decision imposing the periodic penalty payment. | 3. Nonobstant le paragraphe 2, le montant des astreintes équivaut à 3 % du chiffre d’affaires journalier moyen réalisé au cours de l’exercice précédent ou, pour les personnes physiques, à 2 % du revenu journalier moyen de l’année calendaire précédente. Ce montant est calculé à partir de la date indiquée dans la décision de l’ABE imposant l’astreinte. |
4. A periodic penalty payment shall be imposed for a maximum period of six months following the notification of EBA’s decision. At the end of that period, EBA shall review the measure. | 4. Une astreinte est imposée pour une période maximale de six mois suivant la notification de la décision de l’ABE. Une fois cette période écoulée, l’ABE réexamine cette mesure. |
Article 133 | Article 133 |
Disclosure, nature, enforcement and allocation of fines and periodic penalty payments | Publication, nature, exécution et affectation des amendes et des astreintes |
1. EBA shall disclose to the public every fine and periodic penalty payment that has been imposed pursuant to Articles 131 and 132, unless such disclosure to the public would seriously jeopardise financial stability or cause disproportionate damage to the parties involved. Such disclosure shall not contain personal data. | 1. L’ABE rend publiques toutes les amendes et astreintes imposées en vertu des articles 131 et 132, sauf si cette publication est de nature à compromettre gravement la stabilité financière ou à causer un préjudice disproportionné aux parties concernées. Cette publication ne contient pas de données à caractère personnel. |
2. Fines and periodic penalty payments imposed pursuant to Articles 131 and 132 shall be of an administrative nature. | 2. Les amendes et astreintes imposées en vertu des articles 131 et 132 sont de nature administrative. |
3. Fines and periodic penalty payments imposed pursuant to Articles 131 and 132 shall be enforceable in accordance with the rules of civil procedure in force in the State in the territory of which the fine or periodic penalty payment is enforced. | 3. Les amendes et astreintes imposées en vertu des articles 131 et 132 sont exécutoires conformément aux règles de la procédure civile en vigueur dans l’État sur le territoire duquel l’exécution forcée des amendes et astreintes a lieu. |
4. The amounts of the fines and periodic penalty payments shall be allocated to the general budget of the Union. | 4. Les montants des amendes et astreintes sont affectés au budget général de l’Union. |
5. Where, notwithstanding Articles 131 and 132, EBA decides not to impose fines or penalty payments, it shall inform the European Parliament, the Council, the Commission, and the competent authorities of the Member State concerned and shall set out the reasons for its decision. | 5. Si, nonobstant les articles 131 et 132, l’ABE décide de ne pas imposer d’amendes ou d’astreintes, elle en informe le Parlement européen, le Conseil, la Commission et les autorités compétentes de l’État membre concerné, et expose les motifs de sa décision. |
Article 134 | Article 134 |
Procedural rules for taking supervisory measures and imposing fines | Règles de procédure pour l’adoption de mesures de surveillance et l’imposition d’amendes |
1. Where, in carrying out its supervisory responsibilities under Article 117, there are clear and demonstrable grounds to suspect that there has been or will be an infringement as listed in Annex V or VI, EBA shall appoint an independent investigation officer within EBA to investigate the matter. The investigation officer shall not be involved or have been directly or indirectly involved in the supervision of the issuers of significant asset-referenced tokens or issuers of significant e-money tokens concerned and shall perform its functions independently from EBA. | 1. Lorsqu’elle constate, dans l’accomplissement de ses responsabilités en matière de surveillance au titre de l’article 117, qu’il existe des raisons claires et démontrables de soupçonner qu’il s’est produit ou qu’il se produira l’une des infractions reprise dans la liste figurant à l’annexe V ou à l’annexe VI, l’ABE désigne en son sein un enquêteur indépendant chargé d’enquêter sur ce point. Cet enquêteur ne participe pas, ni n’a participé, directement ou indirectement, à la surveillance des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative, concernés et il exerce ses fonctions de manière indépendante par rapport à l’ABE. |
2. The investigation officer shall investigate the alleged infringements, taking into account any comments submitted by the persons who are subject to the investigation, and shall submit a complete file with the investigation officer’s findings to EBA. | 2. L’enquêteur examine les infractions présumées en tenant compte de toute observation communiquée par les personnes qui font l’objet de l’enquête, et présente à l’ABE un dossier complet contenant ses conclusions. |
3. In order to carry out its tasks, the investigation officer may exercise the power to request information in accordance with Article 122 and the power to conduct investigations and on-site inspections in accordance with Articles 123 and 124. When using those powers, the investigation officer shall comply with Article 121. | 3. Afin de s’acquitter de sa mission, l’enquêteur peut exercer le pouvoir de demander des informations conformément à l’article 122 et celui de mener des enquêtes et des inspections sur place conformément aux articles 123 et 124. L’enquêteur exerce ces pouvoirs dans le respect de l’article 121. |
4. Where carrying out its tasks, the investigation officer shall have access to all documents and information gathered by EBA in its supervisory activities. | 4. Dans l’accomplissement de sa mission, l’enquêteur a accès à tous les documents et informations recueillis par l’ABE dans l’exercice de ses activités de surveillance. |
5. Upon completion of its investigation and before submitting the file with its findings to EBA, the investigation officer shall give the persons subject to the investigation the opportunity to be heard on the matters being investigated. The investigation officer shall base its findings only on facts on which the persons concerned have had the opportunity to comment. | 5. Dès l’achèvement de son enquête, et avant de transmettre le dossier contenant ses conclusions à l’ABE, l’enquêteur donne la possibilité aux personnes visées par l’enquête d’être entendues sur les sujets qui font l’objet de l’enquête. L’enquêteur ne fonde ses conclusions que sur des faits au sujet desquels les personnes concernées ont eu la possibilité de faire valoir leurs observations. |
6. The rights of the defence of the persons concerned shall be fully respected during investigations under this Article. | 6. Les droits de la défense des personnes concernées sont pleinement respectés durant les enquêtes menées en vertu du présent article. |
7. When submitting the file with its findings to EBA, the investigation officer shall notify the persons who are subject to the investigation thereof. The persons subject to the investigation shall be entitled to have access to the file, subject to the legitimate interest of other persons in the protection of their business secrets. The right of access to the file shall not extend to confidential information affecting third parties or EBA’s internal preparatory documents. | 7. Lorsqu’il soumet à l’ABE le dossier contenant ses conclusions, l’enquêteur le notifie aux personnes qui font l’objet de l’enquête. Ces personnes disposent d’un droit d’accès au dossier, sous réserve de l’intérêt légitime d’autres personnes à ce que leurs secrets d’affaires ne soient pas divulgués. Ce droit d’accès au dossier ne s’étend pas aux informations confidentielles concernant des tiers ni aux documents internes préparatoires de l’ABE. |
8. Based on the file containing the investigation officer’s findings and, when requested by the persons subject to the investigation, after having heard those persons in accordance with Article 135, EBA shall decide whether an infringement as listed in Annex V or VI has been committed by the issuer of the significant asset-referenced token or the issuer of the significant e-money token subject to the investigation and, in such a case, shall take a supervisory measure in accordance with Article 130 or impose a fine in accordance with Article 131. | 8. Sur la base du dossier contenant les conclusions de l’enquêteur et après avoir entendu les personnes concernées, conformément à l’article 135, si elles en font la demande, l’ABE décide si l’une des infractions reprise dans la liste figurant à l’annexe V ou à l’annexe VI a été commise par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, faisant l’objet de l’enquête et, dans ce cas, prend une mesure de surveillance conformément à l’article 130 ou impose une amende conformément à l’article 131. |
9. The investigation officer shall not participate in EBA’s deliberations or in any other way intervene in EBA’s decision-making process. | 9. L’enquêteur ne participe pas aux délibérations de l’ABE ni n’intervient d’aucune autre façon dans le processus de prise de décision de l’ABE. |
10. The Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 139 by 30 June 2024 to supplement this Regulation by specifying further the procedural rules for the exercise of the power to impose fines or periodic penalty payments, including provisions on the rights of the defence, temporal provisions, the collection of fines or periodic penalty payments and the limitation periods for the imposition and enforcement of fines and periodic penalty payments. | 10. Au plus tard le 30 juin 2024, la Commission adopte, conformément à l’article 139, des actes délégués pour compléter le présent règlement en précisant davantage les règles de procédure à respecter pour l’exercice du pouvoir d’imposer des amendes ou des astreintes, y compris les dispositions relatives aux droits de la défense, les dispositions temporelles et les dispositions concernant la perception des amendes ou des astreintes et les délais de prescription pour l’imposition et l’exécution des amendes et des astreintes. |
11. EBA shall bring matters to the attention of the relevant national authorities for investigation and, where appropriate, criminal prosecution where, in carrying out its duties under this Regulation, it finds that there are serious indications of the possible existence of facts liable to constitute criminal offences. In addition, EBA shall refrain from imposing fines or periodic penalty payments where it is aware that a prior acquittal or conviction arising from an identical fact or facts which are substantially the same has already acquired the force of res judicata as a result of criminal proceedings under national law. | 11. Lorsqu’elle constate, dans l’accomplissement de ses missions au titre du présent règlement, qu’il existe de sérieux indices de l’existence possible de faits susceptibles de constituer une infraction pénale, l’ABE porte ces circonstances à la connaissance des autorités nationales concernées à des fins d’enquête et, le cas échéant, de poursuites pénales. En outre, l’ABE s’abstient d’imposer des amendes ou des astreintes dans les cas où elle a connaissance d’un acquittement ou d’une condamnation, prononcés antérieurement pour des faits identiques ou des faits analogues en substance, ayant déjà acquis force de chose jugée à l’issue d’une procédure pénale dans le cadre du droit national. |
Article 135 | Article 135 |
Hearing of the persons concerned | Audition des personnes concernées |
1. Before taking any decision pursuant to Article 130, 131 or 132, EBA shall give the persons subject to an investigation the opportunity to be heard on its findings. EBA shall base its decisions only on findings on which the persons subject to such investigation have had an opportunity to comment. | 1. Avant de prendre une décision en application de l’article 130, 131 ou 132, l’ABE donne aux personnes faisant l’objet d’une enquête la possibilité d’être entendues au sujet de ses conclusions. L’ABE ne fonde ses décisions que sur les conclusions au sujet desquelles les personnes faisant l’objet de cette enquête ont eu la possibilité de faire valoir leurs observations. |
2. Paragraph 1 shall not apply if urgent action is needed in order to prevent significant and imminent damage to financial stability or to the holders of crypto-assets, in particular retail holders. In such a case, EBA may adopt an interim decision and shall give the persons concerned the opportunity to be heard as soon as possible after taking its decision. | 2. Le paragraphe 1 ne s’applique pas s’il est nécessaire d’agir d’urgence pour empêcher que la stabilité financière ou les détenteurs de crypto-actifs, en particulier les détenteurs de détail, ne subissent un dommage important et imminent. Dans un tel cas, l’ABE peut adopter une décision provisoire, et elle accorde aux personnes concernées la possibilité d’être entendues le plus rapidement possible après qu’elle a arrêté sa décision. |
3. The rights of the defence of the persons subject to an investigation shall be fully respected. Those persons shall be entitled to have access to EBA’s file, subject to the legitimate interest of other persons in the protection of their business secrets. The right of access to EBA’s file shall not extend to confidential information or to EBA’s internal preparatory documents. | 3. Les droits de la défense des personnes faisant l’objet d’une enquête sont pleinement respectés. Ces personnes disposent d’un droit d’accès au dossier de l’ABE, sous réserve de l’intérêt légitime d’autres personnes à ce que leurs secrets d’affaires ne soient pas divulgués. Ce droit d’accès au dossier de l’ABE ne s’étend pas aux informations confidentielles ni aux documents internes préparatoires de l’ABE. |
Article 136 | Article 136 |
Review by the Court of Justice | Contrôle de la Cour de justice |
The Court of Justice shall have unlimited jurisdiction to review decisions whereby EBA has imposed a fine, a periodic penalty payment or any administrative penalty or other administrative measure in accordance with this Regulation. It may annul, reduce or increase the fine or periodic penalty payment imposed. | La Cour de justice statue avec compétence de pleine juridiction sur les recours formés contre les décisions par lesquelles l’ABE a imposé une amende, une astreinte ou une sanction administrative ou une autre mesure administrative conformément au présent règlement. Elle peut annuler, réduire ou majorer l’amende ou l’astreinte imposée. |
Article 137 | Article 137 |
Supervisory fees | Frais de surveillance |
1. EBA shall charge fees to issuers of significant asset-referenced tokens and issuers of significant e-money tokens. Those fees shall cover EBA’s expenditure for the execution of its supervisory tasks relating to issuers of significant asset-referenced tokens and issuers of significant e-money tokens in accordance with Articles 117 and 119, as well as the reimbursement of costs that the competent authorities might incur carrying out work under this Regulation, in particular as a result of any delegation of tasks in accordance with Article 138. | 1. L’ABE facture des frais aux émetteur de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et aux émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative. Ces frais couvrent les dépenses que l’ABE doit supporter pour l’exercice de ses tâches de surveillance à l’égard des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative conformément aux articles 117 et 119, ainsi que le remboursement des coûts susceptibles d’être supportés par les autorités compétentes dans le cadre du travail qu’elles effectuent au titre du présent règlement, en particulier du fait d’une délégation de tâches conformément à l’article 138. |
2. The amount of the fee charged to an individual issuer of a significant asset-referenced token shall be proportionate to the size of its reserve assets and shall cover all costs incurred by EBA for the performance of its supervisory tasks under this Regulation. | 2. Le montant des frais facturés à chaque émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative est proportionné au volume de ses actifs de réserve et couvre l’intégralité des coûts supportés par l’ABE pour l’exercice de ses tâches de surveillance au titre du présent règlement. |
The amount of the fee charged to an individual issuer of a significant e-money token shall be proportionate to the size of issuance of the e-money token in exchange for funds and shall cover all costs derived from the execution of EBA’s supervisory tasks under this Regulation, including the reimbursement of any costs incurred as a result of the execution of those tasks. | Le montant des frais facturés à chaque émetteur d’un jeton de monnaie électronique d’importance significative est proportionné au volume d’émission de jetons de monnaie électronique en échange de fonds et couvre l’intégralité des coûts afférents à l’exercice par l’ABE de ses tâches de surveillance au titre du présent règlement, y compris le remboursement de tous les coûts supportés résultant de l’exercice de ces tâches. |
3. The Commission shall adopt a delegated act in accordance with Article 139 by 30 June 2024 to supplement this Regulation by specifying further the type of fees, the matters for which fees are due, the amount of the fees and the manner in which they are to be paid and the methodology to calculate the maximum amount per entity referred to in paragraph 2 of this Article that can be charged by EBA. | 3. Au plus tard le 30 juin 2024, la Commission adopte, conformément à l’article 139, un acte délégué pour compléter le présent règlement en précisant davantage les types de frais, les éléments donnant lieu à leur perception, leur montant et leurs modalités de paiement, ainsi que la méthode de calcul du montant maximal par entité visé au paragraphe 2 du présent article, que peut facturer l’ABE. |
Article 138 | Article 138 |
Delegation of tasks by EBA to competent authorities | Délégation de tâches à des autorités compétentes par l’ABE |
1. Where necessary for the proper performance of a supervisory task in respect of issuers of significant asset-referenced tokens or issuers of significant e-money tokens, EBA may delegate specific supervisory tasks to a competent authority. Such specific supervisory tasks may include the power to carry out requests for information in accordance with Article 122 and to conduct investigations and on-site inspections in accordance with Article 123 or 124. | 1. Lorsque cela est nécessaire pour la bonne exécution d’une tâche de surveillance à l’égard des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative, l’ABE peut déléguer des tâches de surveillance spécifiques à une autorité compétente. Ces tâches de surveillance spécifiques peuvent inclure le pouvoir de demander des informations conformément à l’article 122 et d’effectuer des enquêtes et des inspections sur place conformément à l’article 123 ou 124. |
2. Before delegating a task as referred to in paragraph 1, EBA shall consult the relevant competent authority about: | 2. Avant de déléguer une tâche comme prévu au paragraphe 1, l’ABE consulte l’autorité compétente concernée au sujet: |
(a) | the scope of the task to be delegated; | a) | de la délimitation de la tâche à déléguer; |
(b) | the timetable for the performance of the task; and | b) | du calendrier d’exécution de la tâche; et |
(c) | the transmission of necessary information by and to EBA. | c) | de la transmission, par l’ABE et à l’ABE, des informations nécessaires. |
3. In accordance with the delegated act on fees adopted by the Commission pursuant to Article 137(3) and Article 139, EBA shall reimburse a competent authority for the costs incurred as a result of carrying out delegated tasks. | 3. Conformément à l’acte délégué sur les frais adopté par la Commission en application de l’article 137, paragraphe 3, et de l’article 139, l’ABE rembourse à l’autorité compétente les coûts supportés résultant de l’exécution de tâches déléguées. |
4. EBA shall review the delegation of tasks at appropriate intervals. Such delegation may be revoked at any time. | 4. L’ABE réexamine la délégation de tâches à intervalles appropriés. Une telle délégation peut être révoquée à tout moment. |
TITLE VIII | TITRE VIII |
DELEGATED ACTS | ACTES DÉLÉGUÉS |
Article 139 | Article 139 |
Exercise of the delegation | Exercice de la délégation |
1. The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article. | 1. Le pouvoir d’adopter des actes délégués conféré à la Commission est soumis aux conditions fixées au présent article. |
2. The power to adopt delegated acts referred to in Articles 3(2), 43(11), 103(8), 104(8), 105(7), 134(10) and 137(3) shall be conferred on the Commission for a period of 36 months from 29 June 2023. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not later than nine months before the end of the 36-month period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than three months before the end of each period. | 2. Le pouvoir d’adopter des actes délégués visé à l’article 3, paragraphe 2, à l’article 43, paragraphe 11, à l’article 103, paragraphe 8, à l’article 104, paragraphe 8, à l’article 105, paragraphe 7, à l’article 134, paragraphe 10, et à l’article 137, paragraphe 3, est conféré à la Commission pour une période de 36 mois à compter du 29 juin 2023. La Commission élabore un rapport relatif à la délégation de pouvoir au plus tard neuf mois avant la fin de la période de 36 mois. La délégation de pouvoir est tacitement prorogée pour des périodes d’une durée identique, sauf si le Parlement européen ou le Conseil s’oppose à cette prorogation trois mois au plus tard avant la fin de chaque période. |
3. The delegation of powers referred to in Articles 3(2), 43(11), 103(8), 104(8), 105(7), 134(10) and 137(3) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force. | 3. La délégation de pouvoir visée à l’article 3, paragraphe 2, à l’article 43, paragraphe 11, à l’article 103, paragraphe 8, à l’article 104, paragraphe 8, à l’article 105, paragraphe 7, à l’article 134, paragraphe 10, et à l’article 137, paragraphe 3, peut être révoquée à tout moment par le Parlement européen ou le Conseil. La décision de révocation met fin à la délégation de pouvoir qui y est précisée. La révocation prend effet le jour suivant celui de la publication de ladite décision au Journal officiel de l’Union européenne ou à une date ultérieure qui est précisée dans ladite décision. Elle ne porte pas atteinte à la validité des actes délégués déjà en vigueur. |
4. Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making. | 4. Avant l’adoption d’un acte délégué, la Commission consulte les experts désignés par chaque État membre, conformément aux principes définis dans l’accord interinstitutionnel du 13 avril 2016«Mieux légiférer». |
5. As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council. | 5. Aussitôt qu’elle adopte un acte délégué, la Commission le notifie au Parlement européen et au Conseil simultanément. |
6. A delegated act adopted pursuant to Articles 3(2), 43(11), 103(8), 104(8), 105(7), 134(10) and 137(3) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of three months of notification of that act to the European Parliament and to the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by three months on the initiative of the European Parliament or of the Council. | 6. Un acte délégué adopté en vertu de l’article 3, paragraphe 2, de l’article 43, paragraphe 11, de l’article 103, paragraphe 8, de l’article 104, paragraphe 8, de l’article 105, paragraphe 7, de l’article 134, paragraphe 10, ou de l’article 137, paragraphe 3, n’entre en vigueur que si le Parlement européen ou le Conseil n’a pas exprimé d’objections dans un délai de trois mois à compter de la notification de cet acte au Parlement européen et au Conseil ou si, avant l’expiration de ce délai, le Parlement européen et le Conseil ont tous deux informé la Commission de leur intention de ne pas exprimer d’objections. Ce délai est prolongé de trois mois à l’initiative du Parlement européen ou du Conseil. |
TITLE IX | TITRE IX |
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS | DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES |
Article 140 | Article 140 |
Reports on the application of this Regulation | Rapports sur l’application du présent règlement |
1. By 30 June 2027, having consulted EBA and ESMA, the Commission shall present a report to the European Parliament and the Council on the application of this Regulation accompanied, where appropriate, by a legislative proposal. An interim report shall be presented by 30 June 2025, accompanied, where appropriate, by a legislative proposal. | 1. Au plus tard le 30 juin 2027, la Commission, ayant consulté l’ABE et l’AEMF, présente un rapport au Parlement européen et au Conseil sur l’application du présent règlement, accompagné, le cas échéant, d’une proposition législative. Un rapport intermédiaire est présenté au plus tard le 30 juin 2025, accompagné, le cas échéant, d’une proposition législative. |
2. The reports referred to in paragraph 1 shall contain the following: | 2. Les rapports visés au paragraphe 1 comportent les éléments suivants: |
(a) | the number of issuances of crypto-assets in the Union, the number of crypto-asset white papers submitted or notified to the competent authorities, the type of crypto-assets issued and their market capitalisation and the number of crypto-assets admitted to trading; | a) | le nombre d’émissions de crypto-actifs dans l’Union, le nombre de livres blancs sur des crypto-actifs présentés ou notifiés aux autorités compétentes, les types de crypto-actifs émis et leur capitalisation boursière, et le nombre de crypto-actifs admis à la négociation; |
(b) | a description of the experience with the classification of crypto-assets including possible divergences in approaches by competent authorities; | b) | une description de l’expérience acquise dans le domaine du classement des crypto-actifs, y compris les éventuelles divergences d’approche entre les autorités compétentes; |
(c) | an assessment of the necessity of the introduction of an approval mechanism for crypto-asset white papers for crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens; | c) | une évaluation de la nécessité de mettre en place un mécanisme d’approbation des livres blancs sur les crypto-actifs pour des crypto-actifs autres que les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique; |
(d) | an estimate of the number of Union residents using or investing in crypto-assets issued in the Union; | d) | une estimation du nombre de résidents de l’Union qui utilisent des crypto-actifs émis dans l’Union ou investissent dans de tels crypto-actifs; |
(e) | where possible, an estimate of the number of Union residents using or investing in crypto-assets issued outside the Union and an explanation of the availability of data in that respect; | e) | dans la mesure du possible, une estimation du nombre de résidents de l’Union qui utilisent des crypto-actifs émis en dehors de l’Union ou qui investissent dans de tels crypto-actifs, et une explication sur la disponibilité de données à cet égard; |
(f) | the number and value of fraud, scams, hacks, the use of crypto-assets for payments related to ransomware attacks, cyber-attacks, thefts or losses of crypto-assets reported in the Union, types of fraudulent behaviour, the number of complaints received by crypto-asset service providers and issuers of asset-referenced tokens, the number of complaints received by competent authorities and the subjects of the complaints received; | f) | le nombre et la valeur des fraudes, escroqueries, piratages, l’utilisation de crypto-actifs pour des paiements liés à des attaques de rançongiciels, les cyber-attaques, les vols ou les pertes de crypto-actifs déclarés dans l’Union, les types de comportements frauduleux, le nombre de réclamations reçues par les prestataires de services sur crypto-actifs et les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, le nombre de réclamations reçues par les autorités compétentes et l’objet de ces réclamations; |
(g) | the number of issuers of asset-referenced tokens and an analysis of the categories of reserve assets, the size of the reserves of assets and the volume of payments made in asset-referenced tokens; | g) | le nombre d’émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, ainsi qu’une analyse des catégories d’actifs de réserve, le volume des réserves d’actifs et le volume des paiements effectués en jetons se référant à un ou des actifs; |
(h) | the number of issuers of significant asset-referenced tokens and an analysis of the categories of reserve assets, the size of the reserves of assets and the volume of payments made in significant asset-referenced tokens; | h) | le nombre d’émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative, ainsi qu’une analyse des catégories d’actifs de réserve, le volume des réserves d’actifs et le volume des paiements effectués en jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative; |
(i) | the number of issuers of e-money tokens and an analysis of the official currencies referenced by the e-money tokens, the composition and the size of the funds deposited or invested in accordance with Article 54 and the volume of payments made in e-money tokens; | i) | le nombre d’émetteurs de jetons de monnaie électronique, ainsi qu’une analyse des monnaies officielles auxquelles se réfèrent les jetons de monnaie électronique, la composition et le volume des fonds déposés ou investis conformément à l’article 54, et le volume des paiements effectués en jetons de monnaie électronique; |
(j) | the number of issuers of significant e-money tokens and an analysis of the official currencies referenced by the significant e-money tokens and, for electronic money institutions issuing significant e-money tokens, an analysis of the categories of reserve assets, the size of the reserves of assets, and the volume of payments made in significant e-money tokens; | j) | le nombre d’émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative ainsi qu’une analyse des monnaies officielles auxquelles se réfèrent les jetons de monnaie électronique d’importance significative, et, pour les établissements de monnaie électronique émettant des jetons de monnaie électronique d’importance significative, une analyse des catégories d’actifs de réserve, le volume des réserves d’actifs et le volume des paiements effectués en jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(k) | the number of significant crypto-asset service providers; | k) | le nombre de prestataires de services sur crypto-actifs d’importance significative; |
(l) | an assessment of the functioning of the markets in crypto-assets in the Union, including of market development and trends, taking into account the experience of the supervisory authorities, the number of authorised crypto-asset service providers and their respective average market share; | l) | une évaluation du fonctionnement du marché des crypto-actifs dans l’Union, y compris de l’évolution et des tendances du marché, en tenant compte de l’expérience des autorités de surveillance, du nombre de prestataires de services sur crypto-actifs agréés et de leurs parts de marché moyennes respectives; |
(m) | an assessment of the level of protection of holders of crypto-assets and clients of crypto-asset service providers, in particular retail holders; | m) | une évaluation du niveau de protection des détenteurs de crypto-actifs et des clients de prestataires de services sur crypto-actifs, en particulier les détenteurs de détail; |
(n) | an assessment of fraudulent marketing communications and scams involving crypto-assets occurring through social media networks; | n) | une évaluation des communications commerciales frauduleuses et des escroqueries impliquant des crypto-actifs sur les réseaux sociaux; |
(o) | an assessment of the requirements applicable to issuers of crypto-assets and crypto-asset service providers and their impact on operational resilience, market integrity, financial stability, and the protection of clients and holders of crypto-assets; | o) | une évaluation des exigences applicables aux émetteurs de crypto-actifs et aux prestataires de services sur crypto-actifs, ainsi que de leur incidence sur la résilience opérationnelle, l’intégrité du marché, la stabilité financière et la protection des clients et des détenteurs de crypto-actifs; |
(p) | an evaluation of the application of Article 81 and of the possibility of introducing appropriateness tests in Articles 78, 79 and 80 in order to better protect clients of crypto-asset service providers, especially retail holders; | p) | une évaluation de l’application de l’article 81 et de la possibilité d’introduire des tests d’adéquation aux articles 78, 79 et 80 afin de mieux protéger les clients de prestataires de services sur crypto-actifs, en particulier les détenteurs de détail; |
(q) | an assessment of whether the scope of crypto-asset services covered by this Regulation is appropriate and whether any adjustment to the definitions set out in this Regulation is needed, as well as whether any additional innovative crypto-asset forms need to be included in the scope of this Regulation; | q) | une évaluation du caractère approprié du champ d’application du présent règlement en ce qui concerne les services sur crypto-actifs, et de la nécessité d’adapter les définitions établies par le présent règlement, ainsi que de la nécessité d’inclure dans le champ d’application du présent règlement d’autres formes innovantes de crypto-actifs; |
(r) | an assessment of whether the prudential requirements for crypto-asset service providers are appropriate and whether they should be aligned with the requirements for initial capital and own funds applicable to investment firms under Regulation (EU) 2019/2033 of the European Parliament and of the Council (46) and Directive (EU) 2019/2034 of the European Parliament and of the Council (47); | r) | une évaluation du caractère approprié des exigences prudentielles applicables aux prestataires de services sur crypto-actifs et de la nécessité d’aligner ces exigences sur les exigences relatives au capital initial et aux fonds propres applicables aux entreprises d’investissement en vertu du règlement (UE) 2019/2033 du Parlement européen et du Conseil (46) et de la directive (UE) 2019/2034 du Parlement européen et du Conseil (47); |
(s) | an assessment of the appropriateness of the thresholds to classify asset-referenced tokens and e-money tokens as significant as set out in Article 43(1), points (a), (b) and (c), and an assessment of whether the thresholds should be evaluated periodically; | s) | une évaluation du caractère approprié des seuils prévus à l’article 43, paragraphe 1, points a), b) et c), du présent règlement permettant de classer les jetons se référant à un ou des actifs et les jetons de monnaie électronique comme revêtant une importance significative, ainsi que de la nécessité d’évaluer périodiquement ces seuils; |
(t) | an assessment of the development of decentralised finance in markets in crypto-assets and of the appropriate regulatory treatment of decentralised crypto-asset systems; | t) | une évaluation du développement de la finance décentralisée sur les marchés de crypto-actifs et du traitement réglementaire adéquat des systèmes de crypto-actifs décentralisés; |
(u) | an assessment of the appropriateness of the thresholds to consider crypto-asset service providers as significant pursuant to Article 85, and an assessment of whether the thresholds should be evaluated periodically; | u) | une évaluation du caractère approprié des seuils prévus à l’article 85 permettant de considérer les prestataires de services sur crypto-actifs comme revêtant une importance significative, ainsi que de la nécessité d’évaluer périodiquement ces seuils; |
(v) | an assessment of whether an equivalence regime should be established under this Regulation for entities providing crypto-asset services, issuers of asset-referenced tokens or issuers of e-money tokens from third countries; | v) | une évaluation de la nécessité d’établir, au titre du présent règlement, un régime d’équivalences pour les entités fournissant des services sur crypto-actifs, les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et les émetteurs de jetons de monnaie électronique de pays tiers; |
(w) | an assessment of whether the exemptions under Articles 4 and 16 are appropriate; | w) | une évaluation du caractère approprié des exemptions prévues aux articles 4 et 16; |
(x) | an assessment of the impact of this Regulation on the proper functioning of the internal market with regard to crypto-assets, including any impact on the access to finance for SMEs and on the development of new means of payment, including payment instruments; | x) | une évaluation de l’incidence du présent règlement sur le bon fonctionnement du marché intérieur des crypto-actifs, y compris toute incidence sur l’accès au financement pour les PME et sur le développement de nouveaux moyens de paiement, y compris d’instruments de paiement; |
(y) | a description of developments in business models and technologies in markets in crypto-assets with a particular focus on the environmental and climate-related impact of new technologies, as well as an assessment of policy options and where necessary any additional measures that might be warranted to mitigate the adverse impacts on the climate and other environment-related adverse impacts of the technologies used in markets in crypto-assets and, in particular, of the consensus mechanisms used to validate crypto-asset transactions; | y) | une description des évolutions des modèles d’entreprise et des technologies sur les marchés de crypto-actifs, une attention particulière étant portée aux répercussions environnementales et climatiques des nouvelles technologies, ainsi qu’une évaluation des options stratégiques et, le cas échéant, de toute mesure supplémentaire susceptible de se justifier pour atténuer les effets négatifs sur le climat et les autres incidences négatives liées à l’environnement des technologies utilisées sur les marchés de crypto-actifs et, en particulier, des mécanismes de consensus utilisés pour valider les transactions portant sur des crypto-actifs; |
(z) | an appraisal of whether any changes are needed to the measures set out in this Regulation to ensure the protection of clients and holders of crypto-assets, market integrity and financial stability; | z) | une évaluation de la nécessité de modifier les mesures prévues dans le présent règlement pour assurer la protection des clients et des détenteurs de crypto-actifs, l’intégrité des marchés et la stabilité financière; |
(aa) | the application of administrative penalties and other administrative measures; | aa) | l’application de sanctions administratives et d’autres mesures administratives; |
(ab) | an evaluation of the cooperation between the competent authorities, EBA, ESMA, central banks, as well as other relevant authorities, including with regards to the interaction between their responsibilities or tasks, and an assessment of the advantages and disadvantages of the competent authorities of the Member States and EBA, respectively, being responsible for supervision under this Regulation; | ab) | une évaluation de la coopération entre les autorités compétentes, l’ABE, l’AEMF, les banques centrales, ainsi que d’autres autorités concernées, y compris en ce qui concerne l’interaction entre leurs responsabilités ou missions respectives, et une évaluation des avantages et des inconvénients respectifs liés au fait que les autorités compétentes des États membres et l’ABE sont responsables de la surveillance en vertu du présent règlement; |
(ac) | an evaluation of the cooperation between the competent authorities and ESMA regarding the supervision of significant crypto-asset service providers, and an assessment of the advantages and disadvantages of the competent authorities of the Member States and ESMA, respectively, being responsible for the supervision of significant crypto-asset service providers under this Regulation; | ac) | une évaluation de la coopération entre les autorités compétentes et l’AEMF en ce qui concerne la surveillance des prestataires de services sur crypto-actifs d’importance significative, ainsi qu’une évaluation des avantages et inconvénients respectifs liés au fait que les autorités compétentes des États membres et l’AEMF sont responsables de la surveillance des prestataires de services sur crypto-actifs d’importance significative en vertu du présent règlement; |
(ad) | the costs for issuers of crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens, to comply with this Regulation as a percentage of the amount raised through crypto-asset issuances; | ad) | les coûts de mise en conformité avec le présent règlement pour les émetteurs de crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs et des jetons de monnaie électronique, en pourcentage du montant levé au moyen des émissions de crypto-actifs; |
(ae) | the costs for issuers of asset-referenced tokens and issuers of e-money tokens to comply with this Regulation as a percentage of their operational costs; | ae) | les coûts de mise en conformité avec le présent règlement pour les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs et les émetteurs de jetons de monnaie électronique, en pourcentage de leurs coûts opérationnels; |
(af) | the costs for crypto-asset service providers to comply with this Regulation as a percentage of their operational costs; | af) | les coûts de mise en conformité avec le présent règlement pour les prestataires de services sur crypto-actifs, en pourcentage de leurs coûts opérationnels; |
(ag) | the number and amount of administrative fines and criminal penalties imposed for infringements of this Regulation by competent authorities and EBA. | ag) | le nombre et le montant des amendes administratives et des sanctions pénales imposées par les autorités compétentes et l’ABE pour infraction au présent règlement. |
3. Where applicable, the reports referred to in paragraph 1 of this Article shall also follow up on the topics addressed in the reports referred to in Articles 141 and 142. | 3. Le cas échéant, les rapports visés au paragraphe 1 du présent article rendent également compte de la suite donnée aux points abordés dans les rapports visés aux articles 141 et 142. |
Article 141 | Article 141 |
ESMA annual report on market developments | Rapport annuel de l’AEMF sur l’évolution des marchés |
By 31 December 2025 and every year thereafter, ESMA, in close cooperation with EBA, shall submit a report to the European Parliament and to the Council on the application of this Regulation and developments in markets in crypto-assets. The report shall be made publicly available. | Au plus tard le 31 décembre 2025 et ensuite chaque année, l’AEMF, en étroite collaboration avec l’ABE, présente au Parlement européen et au Conseil un rapport sur l’application du présent règlement et l’évolution des marchés de crypto-actifs. Ce rapport est mis à la disposition du public. |
The report shall contain the following: | Le rapport comporte les éléments suivants: |
(a) | the number of issuances of crypto-assets in the Union, the number of crypto-asset white papers submitted or notified to the competent authorities, the type of crypto-asset issued and their market capitalisation, and the number of crypto-assets admitted to trading; | a) | le nombre d’émissions de crypto-actifs dans l’Union, le nombre de livres blancs sur les crypto-actifs présentés ou notifiés aux autorités compétentes, les types de crypto-actifs émis et leur capitalisation boursière, ainsi que le nombre de crypto-actifs admis à la négociation; |
(b) | the number of issuers of asset-referenced tokens, and an analysis of the categories of reserve assets, the size of the reserves of assets and the volume of transactions in asset-referenced tokens; | b) | le nombre d’émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, ainsi qu’une analyse des catégories d’actifs de réserve, le volume des réserves d’actifs et le volume des transactions portant sur des jetons se référant à un ou des actifs; |
(c) | the number of issuers of significant asset-referenced tokens, and an analysis of the categories of reserve assets, the size of the reserves of assets and the volume of transactions in significant asset-referenced tokens; | c) | le nombre d’émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative, ainsi qu’une analyse des catégories d’actifs de réserve, le volume des réserves d’actifs et le volume des transactions portant sur des jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative; |
(d) | the number of issuers of e-money tokens, and an analysis of the official currencies referenced by the e-money tokens, the composition and the size of the funds deposited or invested in accordance with Article 54, and the volume of payments made in e-money tokens; | d) | le nombre d’émetteurs de jetons de monnaie électronique, ainsi qu’une analyse des monnaies officielles auxquelles se réfèrent les jetons de monnaie électronique, la composition et le volume des fonds déposés ou investis conformément à l’article 54, et le volume des paiements effectués en jetons de monnaie électronique; |
(e) | the number of issuers of significant e-money tokens, and an analysis of the official currencies referenced by the significant e-money tokens, and, for electronic money institutions issuing significant e-money tokens, an analysis of the categories of reserve assets, the size of the reserves of assets, and the volume of payments made in significant e-money tokens; | e) | le nombre d’émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative, ainsi qu’une analyse des monnaies officielles auxquelles se réfèrent les jetons de monnaie électronique d’importance significative, et, pour les établissements de monnaie électronique émettant des jetons de monnaie électronique d’importance significative, une analyse des catégories d’actifs de réserve, le volume des réserves d’actifs et le volume des paiements effectués en jetons de monnaie électronique d’importance significative; |
(f) | the number of crypto-asset service providers, and the number of significant crypto-asset service providers; | f) | le nombre de prestataires de services sur crypto-actifs et le nombre de prestataires de services sur crypto-actifs d’importance significative; |
(g) | an estimate of the number of Union residents using or investing in crypto-assets issued in the Union; | g) | une estimation du nombre de résidents de l’Union qui utilisent des crypto-actifs émis dans l’Union ou investissent dans de tels crypto-actifs; |
(h) | where possible, an estimate of the number of Union residents using or investing in crypto-assets issued outside the Union and an explanation of the availability of data in that respect; | h) | dans la mesure du possible, une estimation du nombre de résidents de l’Union qui utilisent des crypto-actifs émis en dehors de l’Union ou qui investissent dans de tels crypto-actifs et une explication sur la disponibilité de données à cet égard; |
(i) | a mapping of the geographical location and level of know-your-customer and customer due diligence procedures of unauthorised exchanges providing services in crypto-assets to Union residents, including the number of exchanges without a clear domiciliation and the number of exchanges located in jurisdictions included in the list of high-risk third countries for the purposes of Union rules on anti-money laundering and counter-terrorist financing or in the list of non-cooperative jurisdictions for tax purposes, classified by the level of compliance with adequate know-your-customer procedures; | i) | une cartographie de la localisation géographique et du niveau des procédures de connaissance de la clientèle et de vigilance à l’égard de la clientèle des échanges non autorisés fournissant des services sur crypto-actifs à des résidents de l’Union, y compris le nombre d’échanges sans domiciliation claire et le nombre d’échanges situés dans des pays et sur des territoires figurant sur la liste des pays tiers à haut risque aux fins de la réglementation de l’Union sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme ou sur la liste des pays et territoires non coopératifs à des fins fiscales, classés par niveau de conformité aux procédures adéquates de connaissance de la clientèle; |
(j) | the proportion of transactions in crypto-assets that occur through a crypto-asset service provider or unauthorised service provider or peer-to-peer, and their transaction volume; | j) | la proportion de transactions portant sur des crypto-actifs qui s’effectuent par l’intermédiaire d’un prestataire de services sur crypto-actifs ou d’un prestataire de services non autorisé ou entre pairs, et leur volume de transactions; |
(k) | the number and value of fraud, scams, hacks, the use of crypto-assets for payments related to ransomware attacks, cyber-attacks, thefts or losses of crypto-assets reported in the Union, types of fraudulent behaviour, the number of complaints received by crypto-asset service providers and issuers of asset-referenced tokens, the number of complaints received by competent authorities and the subjects of the complaints received; | k) | le nombre et la valeur des fraudes, escroqueries, piratages, l’utilisation de crypto-actifs pour des paiements liés à des attaques de rançongiciels, les cyberattaques, les vols ou les pertes de crypto-actifs déclarés dans l’Union, les types de comportements frauduleux, le nombre de réclamations reçues par les prestataires de services sur crypto-actifs et les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs, le nombre de réclamations reçues par les autorités compétentes et l’objet de ces réclamations; |
(l) | the number of complaints received by crypto-asset service providers, issuers and competent authorities in relation to false and misleading information contained in crypto-asset white papers or in marketing communications, including via social media platforms; | l) | le nombre de réclamations reçues par les prestataires de services sur crypto-actifs, les émetteurs et les autorités compétentes en ce qui concerne des informations fausses et trompeuses contenues dans des livres blancs sur les crypto-actifs ou dans des communications commerciales, y compris via les plates-formes de médias sociaux; |
(m) | possible approaches and options, based on best practices and reports by relevant international organisations, to reduce the risk of circumvention of this Regulation, including in relation to the provision of crypto-asset services by third-country actors in the Union without authorisation. | m) | les approches et options possibles, fondées sur les bonnes pratiques et les rapports des organisations internationales compétentes, pour limiter le risque de contournement du présent règlement, y compris en lien avec la fourniture, sans autorisation, de services sur crypto-actifs dans l’Union par des acteurs de pays tiers. |
Competent authorities shall provide ESMA with the information necessary for the preparation of the report. For the purposes of the report, ESMA may request information from law enforcement agencies. | Les autorités compétentes fournissent à l’AEMF les informations nécessaires à l’élaboration du rapport. Aux fins du rapport, l’AEMF peut demander des informations aux services répressifs. |
Article 142 | Article 142 |
Report on latest developments in crypto-assets | Rapport sur les dernières évolutions en matière de crypto-actifs |
1. By 30 December 2024 and after consulting EBA and ESMA, the Commission shall present a report to the European Parliament and the Council on the latest developments with respect to crypto-assets, in particular on matters that are not addressed in this Regulation, accompanied, where appropriate, by a legislative proposal. | 1. Avant le 30 décembre 2024, la Commission, après avoir consulté l’ABE et l’AEMF, présente un rapport au Parlement européen et au Conseil sur les dernières évolutions intervenues en matière de crypto-actifs, en particulier dans des domaines qui ne sont pas abordés dans le présent règlement, accompagné, le cas échéant, d’une proposition législative. |
2. The report referred to in paragraph 1 shall contain at least the following: | 2. Le rapport visé au paragraphe 1 comporte au moins les éléments suivants: |
(a) | an assessment of the development of decentralised-finance in markets in crypto-assets and of the appropriate regulatory treatment of decentralised crypto-asset systems without an issuer or crypto-asset service provider, including an assessment of the necessity and feasibility of regulating decentralised finance; | a) | une évaluation du développement de la finance décentralisée sur les marchés de crypto-actifs et du traitement réglementaire approprié des systèmes de crypto-actifs décentralisés sans émetteur ou prestataire de services sur crypto-actifs, y compris une évaluation de la nécessité et de la faisabilité de réglementer la finance décentralisée; |
(b) | an assessment of the necessity and feasibility of regulating lending and borrowing of crypto-assets; | b) | une évaluation de la nécessité et de la faisabilité de réglementer les prêts et emprunts de crypto-actifs; |
(c) | an assessment of the treatment of services associated to the transfer of e-money tokens, where not addressed in the context of the review of Directive (EU) 2015/2366; | c) | une évaluation du traitement des services associés au transfert de jetons de monnaie électronique, s’ils n’ont pas été abordés dans le contexte du réexamen de la directive (UE) 2015/2366; |
(d) | an assessment of the development of markets in unique and non-fungible crypto-assets and of the appropriate regulatory treatment of such crypto-assets, including an assessment of the necessity and feasibility of regulating offerors of unique and non-fungible crypto-assets as well as providers of services related to such crypto-assets. | d) | une évaluation de l’évolution des marchés de crypto-actifs uniques et non fongibles et du traitement réglementaire approprié de ces crypto-actifs, y compris une évaluation de la nécessité et de la faisabilité d’une réglementation applicable aux offreurs de crypto-actifs uniques et non fongibles ainsi qu’aux prestataires de services liés à ces crypto-actifs. |
Article 143 | Article 143 |
Transitional measures | Mesures transitoires |
1. Articles 4 to 15 shall not apply to offers to the public of crypto-assets that ended before 30 December 2024. | 1. Les articles 4 à 15 ne s’appliquent pas aux offres au public de crypto-actifs ayant pris fin avant le 30 décembre 2024. |
2. By way of derogation from Title II, only the following requirements shall apply in relation to crypto-assets other than asset-referenced tokens and e-money tokens that were admitted to trading before 30 December 2024: | 2. Par dérogation au titre II, seules les exigences suivantes s’appliquent en ce qui concerne les crypto-actifs autres que des jetons se référant à un ou des actifs ou des jetons de monnaie électronique qui ont été admis à la négociation avant le 30 décembre 2024: |
(a) | Articles 7 and 9 shall apply to marketing communications published after 30 December 2024; | a) | les articles 7 et 9 s’appliquent aux communications commerciales publiées après le 30 décembre 2024; |
(b) | operators of trading platforms shall ensure by 31 December 2027 that a crypto-asset white paper, in the cases required by this Regulation, is drawn up, notified and published in accordance with Articles 6, 8 and 9 and updated in accordance with Article 12. | b) | les exploitants de plates-formes de négociation veillent, au plus tard le 31 décembre 2027, à ce que, dans les cas requis par le présent règlement, un livre blanc sur les crypto-actifs soit rédigé, notifié et publié conformément aux articles 6, 8 et 9 et mis à jour conformément à l’article 12. |
3. Crypto-asset service providers that provided their services in accordance with applicable law before 30 December 2024, may continue to do so until 1 July 2026 or until they are granted or refused an authorisation pursuant to Article 63, whichever is sooner. | 3. Les prestataires de services sur crypto-actifs qui fournissaient leurs services conformément au droit applicable avant le 30 décembre 2024 peuvent continuer à le faire jusqu’au 1er juillet 2026 ou jusqu’à ce qu’ils se voient octroyer ou refuser un agrément en vertu de l’article 63, l’événement survenant en premier lieu étant retenu. |
Member States may decide not to apply the transitional regime for crypto-asset service providers provided for in the first subparagraph or to reduce its duration where they consider that their national regulatory framework applicable before 30 December 2024 is less strict than this Regulation. | Les États membres peuvent décider de ne pas appliquer le régime transitoire prévu au premier alinéa en faveur des prestataires de services sur crypto-actifs ou de réduire sa durée s’ils considèrent que leur cadre réglementaire national applicable avant le 30 décembre 2024 est moins strict que le présent règlement. |
By 30 June 2024, Member States shall notify to the Commission and ESMA whether they have exercised the option provided for in the second subparagraph and the duration of the transitional regime. | Au plus tard le 30 juin 2024, les États membres signalent à la Commission et à l’AEMF s’ils ont fait usage de la faculté prévue au deuxième alinéa et la durée du régime transitoire. |
4. Issuers of asset-referenced tokens other than credit institutions that issued asset-referenced tokens in accordance with applicable law before 30 June 2024, may continue to do so until they are granted or refused an authorisation pursuant to Article 21, provided that they apply for authorisation before 30 July 2024. | 4. Les émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs autres que des établissements de crédit qui ont émis des jetons se référant à un ou des actifs conformément au droit applicable avant le 30 juin 2024 peuvent continuer à le faire jusqu’à ce qu’ils se voient octroyer ou refuser un agrément conformément à l’article 21, à condition qu’ils aient demandé l’agrément avant le 30 juillet 2024. |
5. Credit institutions that issued asset-referenced tokens in accordance with applicable law before 30 June 2024, may continue to do so until the crypto-asset white paper has been approved or has failed to be approved pursuant to Article 17 provided that they notify their competent authority pursuant to paragraph 1 of that Article before 30 July 2024. | 5. Les établissements de crédit qui ont émis des jetons se référant à un ou des actifs conformément au droit applicable avant le 30 juin 2024 peuvent continuer à le faire jusqu’à ce que le livre blanc sur les crypto-actifs ait été approuvé ou n’ait pas été approuvé en vertu de l’article 17, pour autant qu’ils adressent une notification à leur autorité compétente en vertu du paragraphe 1 dudit article avant le 30 juillet 2024. |
6. By way of derogation from Articles 62 and 63, Member States may apply a simplified procedure for applications for an authorisation that are submitted between 30 December 2024 and 1 July 2026 by entities that on 30 December 2024, were authorised under national law to provide crypto-asset services. The competent authorities shall ensure that Chapters 2 and 3 of Title V are complied with before granting authorisation pursuant to such simplified procedures. | 6. Par dérogation aux articles 62 et 63, les États membres peuvent appliquer une procédure simplifiée aux demandes d’agrément qui sont présentées entre le 30 décembre 2024 et le 1er juillet 2026 par des entités qui, au 30 décembre 2024, étaient agréées en vertu du droit national pour fournir des services sur crypto-actifs. Les autorités compétentes veillent à ce que le titre V, chapitres 2 et 3, soit respecté avant d’octroyer un agrément conformément à de telles procédures simplifiées. |
7. EBA shall exercise its supervisory responsibilities pursuant to Article 117 from the date of application of the delegated acts referred to in Article 43(11). | 7. L’ABE exerce ses responsabilités en matière de surveillance en vertu de l’article 117 à partir de la date d’application des actes délégués visés à l’article 43, paragraphe 11. |
Article 144 | Article 144 |
Amendment to Regulation (EU) No 1093/2010 | Modification du règlement (UE) no 1093/2010 |
In Article 1(2) of Regulation (EU) No 1093/2010, the first subparagraph is replaced by the following: | À l’article 1er, paragraphe 2, du règlement (UE) no 1093/2010, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant: |
‘The Authority shall act within the powers conferred by this Regulation and within the scope of Directive 2002/87/EC, Directive 2008/48/EC (*1), Directive 2009/110/EC, Regulation (EU) No 575/2013 (*2), Directive 2013/36/EU (*3), Directive 2014/49/EU (*4), Directive 2014/92/EU (*5), Directive (EU) 2015/2366 (*6), Regulation (EU) 2023/1114 (*7) of the European Parliament and of the Council and, to the extent that those acts apply to credit and financial institutions and the competent authorities that supervise them, within the relevant parts of Directive 2002/65/EC, including all directives, regulations, and decisions based on those acts, and of any further legally binding Union act which confers tasks on the Authority. The Authority shall also act in accordance with Council Regulation (EU) No 1024/2013 (*8). | «L’Autorité agit selon les pouvoirs que le présent règlement lui confère et dans le champ d’application de la directive 2002/87/CE, de la directive 2008/48/CE (*1), de la directive 2009/110/CE, du règlement (UE) no 575/2013 (*2), de la directive 2013/36/UE (*3), de la directive 2014/49/UE (*4), de la directive 2014/92/UE (*5), de la directive (UE) 2015/2366 (*6), du règlement (UE) 2023/1114 (*7) du Parlement européen et du Conseil, ainsi que, dans la mesure où ces actes s’appliquent aux établissements de crédit, aux établissements financiers et aux autorités compétentes chargées de leur surveillance, des parties pertinentes de la directive 2002/65/CE, y compris l’ensemble des directives, règlements et décisions fondés sur ces actes, ainsi que de tout autre acte juridiquement contraignant de l’Union conférant des tâches à l’Autorité. L’Autorité agit aussi conformément au règlement (UE) no 1024/2013 du Conseil (*8). |
Article 145 | Article 145 |
Amendment to Regulation (EU) No 1095/2010 | Modification du règlement (UE) no 1095/2010 |
In Article 1(2) of Regulation (EU) No 1095/2010, the first subparagraph is replaced by the following: | À l’article 1er, paragraphe 2, du règlement (UE) no 1095/2010, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant: |
‘The Authority shall act within the powers conferred by this Regulation and within the scope of Directives 97/9/EC, 98/26/EC, 2001/34/EC, 2002/47/EC, 2004/109/EC, 2009/65/EC, Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council (*9), Regulation (EC) No 1060/2009 and Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council (*10), Regulation (EU) 2017/1129 of the European Parliament and of the Council (*11), Regulation (EU) 2023/1114 of the European Parliament and of the Council (*12) and to the extent that those acts apply to firms providing investment services or to collective investment undertakings marketing their units or shares, issuers or offerors of crypto-assets, persons seeking admission to trading or crypto-asset service providers and the competent authorities that supervise them, within the relevant parts of, Directives 2002/87/EC and 2002/65/EC, including all directives, regulations, and decisions based on those acts, and of any further legally binding Union act which confers tasks on the Authority. | «L’Autorité agit selon les pouvoirs que le présent règlement lui confère et dans les limites du champ d’application des directives 97/9/CE, 98/26/CE, 2001/34/CE, 2002/47/CE, 2004/109/CE, 2009/65/CE, de la directive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil (*9), du règlement (CE) no 1060/2009 et de la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil (*10), du règlement (UE) 2017/1129 du Parlement européen et du Conseil (*11), du règlement (UE) 2023/1114 du Parlement européen et du Conseil (*12) ainsi que, dans la mesure où ces actes s’appliquent aux sociétés qui offrent des services d’investissement ou aux organismes de placement collectif qui commercialisent leurs unités ou parts, aux émetteurs ou offreurs de crypto-actifs, aux personnes qui demandent l’admission à la négociation ou aux prestataires de services sur crypto-actifs, et aux autorités compétentes qui les surveillent, dans le cadre des parties pertinentes des directives 2002/87/CE et 2002/65/CE, y compris l’ensemble des directives, règlements et décisions fondés sur ces actes, ainsi que de tout autre acte juridiquement contraignant de l’Union européenne conférant des tâches à l’Autorité. |
Article 146 | Article 146 |
Amendment to Directive 2013/36/EU | Modification de la directive 2013/36/UE |
In Annex I to Directive 2013/36/EU, point 15 is replaced by the following: | À l’annexe I de la directive 2013/36/UE, le point 15 est remplacé par le texte suivant: |
‘15. | Issuing electronic money including electronic-money tokens as defined in Article 3(1), point (7), of Regulation (EU) 2023/1114 of the European Parliament and of the Council (*13). | «15. | Émission de monnaie électronique, y compris de jetons de monnaie électronique tels qu’ils sont définis à l’article 3, paragraphe 1, point 7), du règlement (UE) 2023/1114 du Parlement européen et du Conseil (*13). |
16. | Issuance of asset-referenced tokens as defined in Article 3(1), point (6), of Regulation (EU) 2023/1114. | 16. | Émission de jetons se référant à un ou des actifs tels qu’ils sont définis à l’article 3, paragraphe 1, point 6), du règlement (UE) 2023/1114. |
17. | Crypto-asset services as defined in Article 3(1), point (16), of Regulation (EU) 2023/1114. | 17. | Services sur crypto-actifs tels qu’ils sont définis à l’article 3, paragraphe 1, point 16), du règlement (UE) 2023/1114. |
Article 147 | Article 147 |
Amendment to Directive (EU) 2019/1937 | Modification de la directive (UE) 2019/1937 |
In Part I.B of the Annex to Directive (EU) 2019/1937, the following point is added: | À la partie I.B de l’annexe de la directive (UE) 2019/1937, le point suivant est ajouté: |
‘(xxii) | Regulation (EU) 2023/1114 of the European Parliament and of the Council of 31 May 2023 on markets in crypto-assets, and amending Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 1095/2010 and Directives 2013/36/EU and (EU) 2019/1937 (OJ L 150, 9.6.2023, p. 40).’. | «xxii) | Règlement (UE) 2023/1114 du Parlement européen et du Conseil du 31 mai 2023 sur les marchés de crypto-actifs, et modifiant les règlements (UE) no 1093/2010 et (UE) no 1095/2010 et les directives 2013/36/UE et (UE) 2019/1937 (JO L 150 du 9.6.2023, p. 40).». |
Article 148 | Article 148 |
Transposition of amendments to Directives 2013/36/EU and (EU) 2019/1937 | Transposition des modifications des directives 2013/36/UE et (UE) 2019/1937 |
1. Member States shall adopt and publish, by 30 December 2024, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with Articles 146 and 147. | 1. Les États membres adoptent et publient, au plus tard le 30 décembre 2024, les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer aux articles 146 et 147. |
2. Member States shall communicate to the Commission, EBA and ESMA the text of the main measures of national law that they adopt in the field covered by Article 116. | 2. Les États membres communiquent à la Commission, à l’ABE et à l’AEMF le texte des dispositions essentielles de droit interne qu’ils adoptent dans le domaine régi par l’article 116. |
Article 149 | Article 149 |
Entry into force and application | Entrée en vigueur et application |
1. This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | 1. Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. |
2. This Regulation shall apply from 30 December 2024. | 2. Le présent règlement est applicable à partir du 30 décembre 2024. |
3. By way of derogation from paragraph 2, Titles III and IV shall apply from 30 June 2024. | 3. Par dérogation au paragraphe 2, les titres III et IV sont applicables à partir du 30 juin 2024. |
4. By way of derogation from paragraphs 2 and 3 of this Article, Articles 2(5), 3(2), 6(11) and (12), Article 14(1), second subparagraph, Articles 17(8), 18(6) and (7), 19(10) and (11), 21(3), 22(6) and (7), 31(5), 32(5), 34(13), 35(6), 36(4), 38(5), 42(4), 43(11), 45(7) and (8), 46(6), 47(5), 51(10) and (15), 60(13) and (14), 61(3), 62(5) and (6), 63(11), 66(6), 68(10), 71(5), 72(5), 76(16), 81(15), 82(2), 84(4), 88(4), 92(2) and (3), 95(10) and (11), 96(3), 97(1), 103(8), 104(8), 105(7), 107(3) and (4), 109(8) and 119(8), 134(10), 137(3) and Article 139 shall apply from 29 June 2023. | 4. Par dérogation aux paragraphes 2 et 3 du présent article, l’article 2, paragraphe 5, l’article 3, paragraphe 2, l’article 6, paragraphes 11 et 12, l’article 14, paragraphe 1, deuxième alinéa, l’article 17, paragraphe 8, l’article 18, paragraphes 6 et 7, l’article 19, paragraphes 10 et 11, l’article 21, paragraphe 3, l’article 22, paragraphes 6 et 7, l’article 31, paragraphe 5, l’article 32, paragraphe 5, l’article 34, paragraphe 13, l’article 35, paragraphe 6, l’article 36, paragraphe 4, l’article 38, paragraphe 5, l’article 42, paragraphe 4, l’article 43, paragraphe 11, l’article 45, paragraphes 7 et 8, l’article 46, paragraphe 6, l’article 47, paragraphe 5, l’article 51, paragraphes 10 et 15, l’article 60, paragraphes 13 et 14, l’article 61, paragraphe 3, l’article 62, paragraphes 5 et 6, l’article 63, paragraphe 11, l’article 66, paragraphe 6, l’article 68, paragraphe 10, l’article 71, paragraphe 5, l’article 72, paragraphe 5, l’article 76, paragraphe 16, l’article 81, paragraphe 15, l’article 82, paragraphe 2, l’article 84, paragraphe 4, l’article 88, paragraphe 4, l’article 92, paragraphes 2 et 3, l’article 95, paragraphes 10 et 11, l’article 96, paragraphe 3, l’article 97, paragraphe 1, l’article 103, paragraphe 8, l’article 104, paragraphe 8, l’article 105, paragraphe 7, l’article 107, paragraphes 3 et 4, l’article 109, paragraphe 8, l’article 119, paragraphe 8, l’article 134, paragraphe 10, l’article 137, paragraphe 3, et l’article 139 sont applicables à partir du 29 juin 2023. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. |
Done at Brussels, 31 May 2023. | Fait à Bruxelles, le 31 mai 2023. |
For the European Parliament | Par le Parlement européen |
The President | La présidente |
R. METSOLA | R. METSOLA |
For the Council | Par le Conseil |
The President | Le président |
P. KULLGREN | P. KULLGREN |
(1)
OJ C 152, 29.4.2021, p. 1. | (1)
JO C 152 du 29.4.2021, p. 1. |
(2)
OJ C 155, 30.4.2021, p. 31. | (2)
JO C 155 du 30.4.2021, p. 31. |
(3) Position of the European Parliament of 20 April 2023 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 16 May 2023. | (3) Position du Parlement européen du 20 avril 2023 (non encore parue au Journal officiel) et décision du Conseil du 16 mai 2023. |
(4) Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on markets in financial instruments and amending Directive 2002/92/EC and Directive 2011/61/EU (OJ L 173, 12.6.2014, p. 349). | (4) Directive 2014/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d’instruments financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive 2011/61/UE (JO L 173 du 12.6.2014, p. 349). |
(5) Regulation (EU) No 1095/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority (European Securities and Markets Authority), amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/77/EC (OJ L 331, 15.12.2010, p. 84). | (5) Règlement (UE) no 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des marchés financiers), modifiant la décision no 716/2009/CE et abrogeant la décision 2009/77/CE de la Commission (JO L 331 du 15.12.2010, p. 84). |
(6) Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority (European Banking Authority), amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/78/EC (OJ L 331, 15.12.2010, p. 12). | (6) Règlement (UE) no 1093/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité bancaire européenne), modifiant la décision no 716/2009/CE et abrogeant la décision 2009/78/CE de la Commission (JO L 331 du 15.12.2010, p. 12). |
(7) Directive 2014/49/EU of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on deposit guarantee schemes (OJ L 173, 12.6.2014, p. 149). | (7) Directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative aux systèmes de garantie des dépôts (JO L 173 du 12.6.2014, p. 149). |
(8) Directive (EU) 2015/2366 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on payment services in the internal market, amending Directives 2002/65/EC, 2009/110/EC and 2013/36/EU and Regulation (EU) No 1093/2010, and repealing Directive 2007/64/EC (OJ L 337, 23.12.2015, p. 35). | (8) Directive (UE) 2015/2366 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2015 concernant les services de paiement dans le marché intérieur, modifiant les directives 2002/65/CE, 2009/110/CE et 2013/36/UE et le règlement (UE) no 1093/2010, et abrogeant la directive 2007/64/CE (JO L 337 du 23.12.2015, p. 35). |
(9) Regulation (EU) 2017/2402 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2017 laying down a general framework for securitisation and creating a specific framework for simple, transparent and standardised securitisation, and amending Directives 2009/65/EC, 2009/138/EC and 2011/61/EU and Regulations (EC) No 1060/2009 and (EU) No 648/2012 (OJ L 347, 28.12.2017, p. 35). | (9) Règlement (UE) 2017/2402 du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2017 créant un cadre général pour la titrisation ainsi qu’un cadre spécifique pour les titrisations simples, transparentes et standardisées, et modifiant les directives 2009/65/CE, 2009/138/CE et 2011/61/UE et les règlements (CE) no 1060/2009 et (UE) no 648/2012 (JO L 347 du 28.12.2017, p. 35). |
(10) Directive 2009/110/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on the taking up, pursuit and prudential supervision of the business of electronic money institutions amending Directives 2005/60/EC and 2006/48/EC and repealing Directive 2000/46/EC (OJ L 267, 10.10.2009, p. 7). | (10) Directive 2009/110/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 concernant l’accès à l’activité des établissements de monnaie électronique et son exercice ainsi que la surveillance prudentielle de ces établissements, modifiant les directives 2005/60/CE et 2006/48/CE et abrogeant la directive 2000/46/CE (JO L 267 du 10.10.2009, p. 7). |
(11) Regulation (EU) No 1094/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority (European Insurance and Occupational Pensions Authority), amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/79/EC (OJ L 331, 15.12.2010, p. 48). | (11) Règlement (UE) no 1094/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles), modifiant la décision no 716/2009/CE et abrogeant la décision 2009/79/CE de la Commission (JO L 331 du 15.12.2010, p. 48). |
(12) Council Regulation (EU) No 1024/2013 of 15 October 2013 conferring specific tasks on the European Central Bank concerning policies relating to the prudential supervision of credit institutions (OJ L 287, 29.10.2013, p. 63). | (12) Règlement (UE) no 1024/2013 du Conseil du 15 octobre 2013 confiant à la Banque centrale européenne des missions spécifiques ayant trait aux politiques en matière de surveillance prudentielle des établissements de crédit (JO L 287 du 29.10.2013, p. 63). |
(13) Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p. 338). | (13) Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE (JO L 176 du 27.6.2013, p. 338). |
(14) Directive 2005/29/EC of the European Parliament and of the Council of 11 May 2005 concerning unfair business-to-consumer commercial practices in the internal market and amending Council Directive 84/450/EEC, Directives 97/7/EC, 98/27/EC and 2002/65/EC of the European Parliament and of the Council and Regulation (EC) No 2006/2004 of the European Parliament and of the Council (Unfair Commercial Practices Directive) (OJ L 149, 11.6.2005, p. 22). | (14) Directive 2005/29/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 mai 2005 relative aux pratiques commerciales déloyales des entreprises vis-à-vis des consommateurs dans le marché intérieur et modifiant la directive 84/450/CEE du Conseil et les directives 97/7/CE, 98/27/CE et 2002/65/CE du Parlement européen et du Conseil et le règlement (CE) no 2006/2004 du Parlement européen et du Conseil («directive sur les pratiques commerciales déloyales») (JO L 149 du 11.6.2005, p. 22). |
(15) Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts (OJ L 95, 21.4.1993, p. 29). | (15) Directive 93/13/CEE du Conseil du 5 avril 1993 concernant les clauses abusives dans les contrats conclus avec les consommateurs (JO L 95 du 21.4.1993, p. 29). |
(16) Directive 2002/65/EC of the European Parliament and of the Council of 23 September 2002 concerning the distance marketing of consumer financial services and amending Council Directive 90/619/EEC and Directives 97/7/EC and 98/27/EC (OJ L 271, 9.10.2002, p. 16). | (16) Directive 2002/65/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002 concernant la commercialisation à distance de services financiers auprès des consommateurs, modifiant la directive 90/619/CEE du Conseil et les directives 97/7/CE et 98/27/CE (JO L 271 du 9.10.2002, p. 16). |
(17) Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1). | (17) Règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant les exigences prudentielles applicables aux établissements de crédit et aux entreprises d’investissement et modifiant le règlement (UE) no 648/2012 (JO L 176 du 27.6.2013, p. 1). |
(18) Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and of the Council (OJ L 173, 12.6.2014, p. 190). | (18) Directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant un cadre pour le redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d’investissement et modifiant la directive 82/891/CEE du Conseil ainsi que les directives du Parlement européen et du Conseil 2001/24/CE, 2002/47/CE, 2004/25/CE, 2005/56/CE, 2007/36/CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE et 2013/36/UE et les règlements du Parlement européen et du Conseil (UE) no 1093/2010 et (UE) no 648/2012 (JO L 173 du 12.6.2014, p. 190). |
(19) Regulation (EU) No 806/2014 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2014 establishing uniform rules and a uniform procedure for the resolution of credit institutions and certain investment firms in the framework of a Single Resolution Mechanism and a Single Resolution Fund and amending Regulation (EU) No 1093/2010 (OJ L 225, 30.7.2014, p. 1). | (19) Règlement (UE) no 806/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15 juillet 2014 établissant des règles et une procédure uniformes pour la résolution des établissements de crédit et de certaines entreprises d’investissement dans le cadre d’un mécanisme de résolution unique et d’un Fonds de résolution bancaire unique, et modifiant le règlement (UE) no 1093/2010 (JO L 225 du 30.7.2014, p. 1). |
(20) Directive (EU) 2015/849 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2015 on the prevention of the use of the financial system for the purposes of money laundering or terrorist financing, amending Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council, and repealing Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council and Commission Directive 2006/70/EC (OJ L 141, 5.6.2015, p. 73). | (20) Directive (UE) 2015/849 du Parlement européen et du Conseil du 20 mai 2015 relative à la prévention de l’utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux ou du financement du terrorisme, modifiant le règlement (UE) no 648/2012 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant la directive 2005/60/CE du Parlement européen et du Conseil et la directive 2006/70/CE de la Commission (JO L 141 du 5.6.2015, p. 73). |
(21) Regulation (EU) No 596/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on market abuse (market abuse regulation) and repealing Directive 2003/6/EC of the European Parliament and of the Council and Commission Directives 2003/124/EC, 2003/125/EC and 2004/72/EC (OJ L 173, 12.6.2014, p. 1). | (21) Règlement (UE) no 596/2014 du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les abus de marché (règlement relatif aux abus de marché) et abrogeant la directive 2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil et les directives 2003/124/CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission (JO L 173 du 12.6.2014, p. 1). |
(22)
OJ L 123, 12.5.2016, p. 1. | (22)
JO L 123 du 12.5.2016, p. 1. |
(23) Directive (EU) 2019/1937 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2019 on the protection of persons who report breaches of Union law (OJ L 305, 26.11.2019, p. 17). | (23) Directive (UE) 2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2019 sur la protection des personnes qui signalent des violations du droit de l’Union (JO L 305 du 26.11.2019, p. 17). |
(24) Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1). | (24) Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données) (JO L 119 du 4.5.2016, p. 1). |
(25) Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2018 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (OJ L 295, 21.11.2018, p. 39). | (25) Règlement (UE) 2018/1725 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2018 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions, organes et organismes de l’Union et à la libre circulation de ces données, et abrogeant le règlement (CE) no 45/2001 et la décision no 1247/2002/CE (JO L 295 du 21.11.2018, p. 39). |
(26)
OJ C 337, 23.8.2021, p. 4. | (26)
JO C 337 du 23.8.2021, p. 4. |
(27) Directive 2009/138/EC of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 on the taking-up and pursuit of the business of Insurance and Reinsurance (Solvency II) (OJ L 335, 17.12.2009, p. 1). | (27) Directive 2009/138/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 sur l’accès aux activités de l’assurance et de la réassurance et leur exercice (solvabilité II) (JO L 335 du 17.12.2009, p. 1). |
(28) Directive (EU) 2016/2341 of the European Parliament and of the Council of 14 December 2016 on the activities and supervision of institutions for occupational retirement provision (IORPs) (OJ L 354, 23.12.2016, p. 37). | (28) Directive (UE) 2016/2341 du Parlement européen et du Conseil du 14 décembre 2016 concernant les activités et la surveillance des institutions de retraite professionnelle (IRP) (JO L 354 du 23.12.2016, p. 37). |
(29) Regulation (EU) 2019/1238 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on a pan-European Personal Pension Product (PEPP) (OJ L 198, 25.7.2019, p. 1). | (29) Règlement (UE) 2019/1238 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 relatif à un produit paneuropéen d’épargne-retraite individuelle (PEPP) (JO L 198 du 25.7.2019, p. 1). |
(30) Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the coordination of social security systems (OJ L 166, 30.4.2004, p. 1). | (30) Règlement (CE) no 883/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale (JO L 166 du 30.4.2004, p. 1). |
(31) Regulation (EC) No 987/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 laying down the procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems (OJ L 284, 30.10.2009, p. 1). | (31) Règlement (CE) no 987/2009 du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 fixant les modalités d’application du règlement (CE) no 883/2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale (JO L 284 du 30.10.2009, p. 1). |
(32) Directive 2004/109/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the harmonisation of transparency requirements in relation to information about issuers whose securities are admitted to trading on a regulated market and amending Directive 2001/34/EC (OJ L 390, 31.12.2004, p. 38). | (32) Directive 2004/109/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 sur l’harmonisation des obligations de transparence concernant l’information sur les émetteurs dont les valeurs mobilières sont admises à la négociation sur un marché réglementé et modifiant la directive 2001/34/CE (JO L 390 du 31.12.2004, p. 38). |
(33) Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) (OJ L 302, 17.11.2009, p. 32). | (33) Directive 2009/65/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant certains organismes de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) (JO L 302 du 17.11.2009, p. 32). |
(34) Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on Alternative Investment Fund Managers and amending Directives 2003/41/EC and 2009/65/EC and Regulations (EC) No 1060/2009 and (EU) No 1095/2010 (OJ L 174, 1.7.2011, p. 1). | (34) Directive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur les gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs et modifiant les directives 2003/41/CE et 2009/65/CE ainsi que les règlements (CE) no 1060/2009 et (UE) no 1095/2010 (JO L 174 du 1.7.2011, p. 1). |
(35) Directive 97/9/EC of the European Parliament and of the Council of 3 March 1997 on investor-compensation schemes (OJ L 84, 26.3.1997, p. 22). | (35) Directive 97/9/CE du Parlement européen et du Conseil du 3 mars 1997 relative aux systèmes d’indemnisation des investisseurs (JO L 84 du 26.3.1997, p. 22). |
(36) Regulation (EU) 2017/1129 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2017 on the prospectus to be published when securities are offered to the public or admitted to trading on a regulated market, and repealing Directive 2003/71/EC (OJ L 168, 30.6.2017, p. 12). | (36) Règlement (UE) 2017/1129 du Parlement européen et du Conseil du 14 juin 2017 concernant le prospectus à publier en cas d’offre au public de valeurs mobilières ou en vue de l’admission de valeurs mobilières à la négociation sur un marché réglementé, et abrogeant la directive 2003/71/CE (JO L 168 du 30.6.2017, p. 12). |
(37) Regulation (EU) 2022/2554 of the European Parliament and of the Council of 14 December 2022 on digital operational resilience for the financial sector and amending Regulations (EC) No 1060/2009, (EU) No 648/2012, (EU) No 600/2014 and (EU) No 909/2014 and (EU) 2016/1011 (OJ L 333, 27.12.2022, p. 1). | (37) Règlement (UE) 2022/2554 du Parlement européen et du Conseil du 14 décembre 2022 sur la résilience opérationnelle numérique du secteur financier et modifiant les règlements (CE) no 1060/2009, (UE) no 648/2012, (UE) no 600/2014, (UE) no 909/2014 et (UE) 2016/1011 (JO L 333 du 27.12.2022, p. 1). |
(38) Regulation (EU) 2017/1131 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2017 on money market funds (OJ L 169, 30.6.2017, p. 8). | (38) Règlement (UE) 2017/1131 du Parlement européen et du Conseil du 14 juin 2017 sur les fonds monétaires (JO L 169 du 30.6.2017, p. 8). |
(39) Directive 2002/47/EC of the European Parliament and of the Council of 6 June 2002 on financial collateral arrangements (OJ L 168, 27.6.2002, p. 43). | (39) Directive 2002/47/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 juin 2002 concernant les contrats de garantie financière (JO L 168 du 27.6.2002, p. 43). |
(40) Commission Directive 2006/73/EC of 10 August 2006 implementing Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council as regards organisational requirements and operating conditions for investment firms and defined terms for the purposes of that Directive (OJ L 241, 2.9.2006, p. 26). | (40) Directive 2006/73/CE de la Commission du 10 août 2006 portant mesures d’exécution de la directive 2004/39/CE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences organisationnelles et les conditions d’exercice applicables aux entreprises d’investissement et la définition de certains termes aux fins de ladite directive (JO L 241 du 2.9.2006, p. 26). |
(41) Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 of 10 October 2014 to supplement Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and the Council with regard to liquidity coverage requirement for Credit Institutions (OJ L 11, 17.1.2015, p. 1). | (41) Règlement délégué (UE) 2015/61 de la Commission du 10 octobre 2014 complétant le règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l’exigence de couverture des besoins de liquidité pour les établissements de crédit (JO L 11 du 17.1.2015, p. 1). |
(42) Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the annual financial statements, consolidated financial statements and related reports of certain types of undertakings, amending Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC (OJ L 182, 29.6.2013, p. 19). | (42) Directive 2013/34/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 relative aux états financiers annuels, aux états financiers consolidés et aux rapports y afférents de certaines formes d’entreprises, modifiant la directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant les directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil (JO L 182 du 29.6.2013, p. 19). |
(43) Regulation (EU) 2022/1925 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2022 on contestable and fair markets in the digital sector and amending Directives (EU) 2019/1937 and (EU) 2020/1828 (Digital Markets Act) (OJ L 265, 12.10.2022, p. 1). | (43) Règlement (UE) 2022/1925 du Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2022 relatif aux marchés contestables et équitables dans le secteur numérique et modifiant les directives (UE) 2019/1937 et (UE) 2020/1828 (règlement sur les marchés numériques) (JO L 265 du 12.10.2022, p. 1). |
(44) Regulation (EU) 2021/23 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2020 on a framework for the recovery and resolution of central counterparties and amending Regulations (EU) No 1095/2010, (EU) No 648/2012, (EU) No 600/2014, (EU) No 806/2014 and (EU) 2015/2365 and Directives 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2007/36/EC, 2014/59/EU and (EU) 2017/1132 (OJ L 22, 22.1.2021, p. 1). | (44) Règlement (UE) 2021/23 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2020 relatif à un cadre pour le redressement et la résolution des contreparties centrales et modifiant les règlements (UE) no 1095/2010, (UE) no 648/2012, (UE) no 600/2014, (UE) no 806/2014 et (UE) 2015/2365, ainsi que les directives 2002/47/CE, 2004/25/CE, 2007/36/CE, 2014/59/UE et (UE) 2017/1132 (JO L 22 du 22.1.2021, p. 1). |
(45) Regulation (EU) No 909/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on improving securities settlement in the European Union and on central securities depositories and amending Directive 98/26/EC and 2014/65/EU and Regulation (EU) No 236/2012 (OJ L 257, 28.8.2014, p. 1). | (45) Règlement (UE) no 909/2014 du Parlement européen et du Conseil du 23 juillet 2014 concernant l’amélioration du règlement de titres dans l’Union européenne et les dépositaires centraux de titres et modifiant les directives 98/26/CE et 2014/65/UE et le règlement (UE) no 236/2012 (JO L 257 du 28.8.2014, p. 1). |
(46) Regulation (EU) 2019/2033 of the European Parliament and of the Council of 27 November 2019 on the prudential requirements of investment firms and amending Regulations (EU) No 1093/2010, (EU) No 575/2013, (EU) No 600/2014 and (EU) No 806/2014 (OJ L 314, 5.12.2019, p. 1). | (46) Règlement (UE) 2019/2033 du Parlement européen et du Conseil du 27 novembre 2019 concernant les exigences prudentielles applicables aux entreprises d’investissement et modifiant les règlements (UE) no 1093/2010, (UE) no 575/2013, (UE) no 600/2014 et (UE) no 806/2014 (JO L 314 du 5.12.2019, p. 1). |
(47) Directive (EU) 2019/2034 of the European Parliament and of the Council of 27 November 2019 on the prudential supervision of investment firms and amending Directives 2002/87/EC, 2009/65/EC, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU and 2014/65/EU (OJ L 314, 5.12.2019, p. 64). | (47) Directive (UE) 2019/2034 du Parlement européen et du Conseil du 27 novembre 2019 concernant la surveillance prudentielle des entreprises d’investissement et modifiant les directives 2002/87/CE, 2009/65/CE, 2011/61/UE, 2013/36/UE, 2014/59/UE et 2014/65/UE (JO L 314 du 5.12.2019, p. 64). |
ANNEX I | ANNEXE I |
DISCLOSURE ITEMS FOR THE CRYPTO-ASSET WHITE PAPER FOR CRYPTO-ASSETS OTHER THAN ASSET-REFERENCED TOKENS OR E-MONEY TOKENS | INFORMATIONS À COMMUNIQUER DANS LE LIVRE BLANC SUR LES CRYPTO-ACTIFS POUR LES CRYPTO-ACTIFS AUTRES QUE LES JETONS SE RÉFÉRANT À UN OU DES ACTIFS OU LES JETONS DE MONNAIE ÉLECTRONIQUE |
Part A: Information about the offeror or the person seeking admission to trading | Partie A: Informations concernant l’offreur ou la personne qui demande l’admission à la négociation |
1. | Name; | 1. | Le nom. |
2. | Legal form; | 2. | La forme juridique. |
3. | Registered address and head office, where different; | 3. | L’adresse du siège statutaire et le siège social, s’ils sont différents. |
4. | Date of the registration; | 4. | La date de l’enregistrement. |
5. | Legal entity identifier or another identifier required pursuant to applicable national law; | 5. | L’identifiant d’entité juridique ou un autre identifiant requis en vertu du droit national applicable. |
6. | A contact telephone number and an email address of the offeror or the person seeking admission to trading, and the period of days within which an investor contacting the offeror or the person seeking admission to trading via that telephone number or email address will receive an answer; | 6. | Un numéro de téléphone de contact et une adresse électronique de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation, ainsi que le délai, en jours, dans lequel un investisseur qui contacte l’offreur ou la personne qui demande l’admission à la négociation par l’intermédiaire de ce numéro de téléphone ou de cette adresse électronique recevra une réponse. |
7. | Where applicable, the name of the parent company; | 7. | Le cas échéant, le nom de la société mère. |
8. | Identity, business addresses and functions of persons that are members of the management body of the offeror or person seeking admission to trading; | 8. | L’identité, les adresses professionnelles et les fonctions des personnes qui sont membres de l’organe de direction de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation. |
9. | Business or professional activity of the offeror or person seeking admission to trading and, where applicable, of its parent company; | 9. | L’activité commerciale ou professionnelle de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation, ainsi que, le cas échéant, de sa société mère. |
10. | The financial condition of the offeror or person seeking admission to trading over the past three years or where the offeror or person seeking admission to trading has not been established for the past three years, its financial condition since the date of its registration. | The financial condition shall be assessed based on a fair review of the development and performance of the business of the offeror or person seeking admission to trading and of its position for each year and interim period for which historical financial information is required, including the causes of material changes. | The review shall be a balanced and comprehensive analysis of the development and performance of the business of the offeror or person seeking admission to trading and of its position, consistent with the size and complexity of the business. | 10. | La situation financière de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation sur les trois derniers exercices ou, si l’établissement de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation remonte à moins de trois ans, sa situation financière depuis la date de son enregistrement. | La situation financière est appréciée sur la base d’un exposé fidèle de l’évolution et du résultat des activités de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation, ainsi que de sa situation pour chaque exercice et période intermédiaire pour lesquels des informations financières historiques sont exigées, en indiquant les causes des changements importants survenus. | Cet exposé consiste en une analyse équilibrée et exhaustive de l’évolution et du résultat des activités de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation, ainsi que de sa situation, en rapport avec le volume et la complexité de ces activités. |
Part B: Information about the issuer, if different from the offeror or person seeking admission to trading | Partie B: Informations concernant l’émetteur, lorsque celui-ci diffère de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation |
1. | Name; | 1. | Le nom. |
2. | Legal form; | 2. | La forme juridique. |
3. | Registered address and head office, where different; | 3. | L’adresse du siège statutaire et le siège social, s’ils sont différents. |
4. | Date of the registration; | 4. | La date de l’enregistrement. |
5. | Legal entity identifier or another identifier required pursuant to applicable national law; | 5. | L’identifiant d’identité juridique, ou un autre identifiant requis en vertu du droit national applicable. |
6. | Where applicable, the name of the parent company; | 6. | Le cas échéant, le nom de la société mère. |
7. | Identity, business addresses and functions of persons that are members of the management body of the issuer; | 7. | L’identité, les adresses professionnelles et les fonctions des personnes qui sont membres de l’organe de direction de l’émetteur. |
8. | Business or professional activity of the issuer and, where applicable, of its parent company. | 8. | L’activité commerciale ou professionnelle de l’émetteur et, le cas échéant, de sa société mère. |
Part C: Information about the operator of the trading platform in cases where it draws up the crypto-asset white paper | Partie C: Informations concernant l’exploitant de la plate-forme de négociation lorsque celui-ci rédige le livre blanc sur les crypto-actifs |
1. | Name; | 1. | Le nom. |
2. | Legal form; | 2. | La forme juridique. |
3. | Registered address and head office, where different; | 3. | L’adresse du siège statutaire et le siège social, s’ils sont différents. |
4. | Date of the registration; | 4. | La date de l’enregistrement. |
5. | Legal entity identifier or another identifier required pursuant to applicable national law; | 5. | L’identifiant d’entité juridique ou un autre identifiant requis en vertu du droit national applicable. |
6. | Where applicable, the name of the parent company; | 6. | Le cas échéant, le nom de la société mère. |
7. | The reason why that operator drew up the crypto-asset white paper; | 7. | La raison pour laquelle cet exploitant a rédigé le livre blanc sur les crypto-actifs. |
8. | Identity, business addresses and functions of persons that are members of the management body of the operator; | 8. | L’identité, les adresses professionnelles et les fonctions des personnes qui sont membres de l’organe de direction de l’exploitant. |
9. | Business or professional activity of the operator and, where applicable, of its parent company. | 9. | L’activité commerciale ou professionnelle de l’exploitant et, le cas échéant, de sa société mère. |
Part D: Information about the crypto-asset project | Partie D: Informations sur le projet de crypto-actif |
1. | Name of the crypto-asset project and of the crypto-assets, if different from the name of the offeror or person seeking admission to trading, and abbreviation or ticker handler; | 1. | Le nom du projet de crypto-actif et des crypto-actifs, s’ils diffèrent du nom de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation, et la forme abrégée ou le symbole. |
2. | A brief description of the crypto-asset project; | 2. | Une brève description du projet de crypto-actif. |
3. | Details of all natural or legal persons (including business addresses or domicile of the company) involved in the implementation of the crypto-asset project, such as advisors, development team and crypto-asset service providers; | 3. | Les coordonnées de toutes les personnes physiques ou morales (y compris les adresses professionnelles ou le siège de l’entreprise) participant à la mise en œuvre du projet de crypto-actif, telles que les conseillers, les membres de l’équipe de développement et les prestataires de services sur crypto-actifs. |
4. | Where the crypto-asset project concerns utility tokens, key features of the goods or services to be developed; | 4. | Si le projet de crypto-actif concerne des jetons utilitaires, les caractéristiques essentielles des biens ou services à développer. |
5. | Information about the crypto-asset project, especially past and future milestones of the project and, where applicable, resources already allocated to the project; | 5. | Des informations sur le projet de crypto-actif, en particulier les étapes passées et futures du projet et, le cas échéant, les ressources déjà allouées au projet. |
6. | Where applicable, planned use of any funds or other crypto-assets collected. | 6. | Le cas échéant, l’utilisation prévue de tous les fonds ou autres crypto-actifs collectés. |
Part E: Information about the offer to the public of crypto-assets or their admission to trading | Partie E: Informations concernant l’offre au public de crypto-actifs ou leur admission à la négociation |
1. | Indication as to whether the crypto-asset white paper concerns an offer to the public of crypto-assets or their admission to trading; | 1. | Une mention indiquant si le livre blanc sur les crypto-actifs concerne une offre au public de crypto-actifs ou leur admission à la négociation. |
2. | The reasons for the offer to the public or for seeking admission to trading; | 2. | Les motivations de l’offre au public ou de la demande d’admission à la négociation. |
3. | Where applicable, the amount that the offer to the public intends to raise in funds or in any other crypto-asset, including, where applicable, any minimum and maximum target subscription goals set for the offer to the public of crypto-assets, and whether oversubscriptions are accepted and how they are allocated; | 3. | Le cas échéant, le montant que l’offre au public vise à lever en fonds ou dans tout autre crypto-actif, y compris, le cas échéant, les éventuels objectifs cibles minimaux et maximaux de souscription fixés pour l’offre au public de crypto-actifs, ainsi que l’acceptation ou non des sursouscriptions et la manière dont elles sont allouées. |
4. | The issue price of the crypto-asset being offered to the public (in an official currency or any other crypto-assets), any applicable subscription fee or the method in accordance with which the offer price will be determined; | 4. | Le prix d’émission du crypto-actif offert au public (exprimé dans une monnaie officielle ou dans tout autre crypto-actif), toute autre commission de souscription applicable ou la méthode selon laquelle le prix d’offre sera déterminé. |
5. | Where applicable, the total number of crypto-assets to be offered to the public or admitted to trading; | 5. | Le cas échéant, le nombre total de crypto-actifs devant être offerts au public ou admis à la négociation. |
6. | Indication of the prospective holders targeted by the offer to the public of crypto-assets or admission of such crypto-assets to trading, including any restriction as regards the type of holders for such crypto-assets; | 6. | Une indication des détenteurs potentiels ciblés par l’offre au public de crypto-actifs ou l’admission de tels crypto-actifs à la négociation, y compris de toute restriction concernant le type de détenteurs de ces crypto-actifs. |
7. | Specific notice that purchasers participating in the offer to the public of crypto-assets will be able to be reimbursed if the minimum target subscription goal is not reached at the end of the offer to the public, if they exercise the right to withdrawal foreseen in Article 13 or if the offer is cancelled and detailed description of the refund mechanism, including the expected timeline of when such refunds will be completed; | 7. | Un avis spécifique indiquant que les acquéreurs participant à l’offre au public de crypto-actifs pourront être remboursés si l’objectif cible minimal de souscription n’est pas atteint au terme de l’offre au public, s’ils exercent le droit de rétractation prévu à l’article 13 ou si l’offre est annulée, et une description détaillée du mécanisme de remboursement, comprenant le calendrier prévu pour l’exécution des remboursements. |
8. | Information about the various phases of the offer to the public of crypto-assets, including information on discounted purchase price for early purchasers of crypto-assets (pre-public sales); in the case of discounted purchase prices for some purchasers, an explanation why purchase prices may be different, and a description of the impact on the other investors; | 8. | Des informations sur les différentes phases de l’offre au public de crypto-actifs, dont des informations sur le prix d’achat préférentiel proposé aux acquéreurs précoces de crypto-actifs (ventes prépubliques); si un prix d’achat préférentiel est proposé à certains acquéreurs, l’explication de la raison pour laquelle le prix d’achat peut être différent et une description de l’incidence sur les autres investisseurs. |
9. | For time-limited offers, the subscription period during which the offer to the public is open; | 9. | Dans le cas d’offres limitées dans le temps, la période de souscription pendant laquelle l’offre au public est ouverte. |
10. | The arrangements to safeguard funds or other crypto-assets as referred to in Article 10 during the time-limited offer to the public or during the withdrawal period; | 10. | Les dispositifs de protection des fonds ou d’autres crypto-actifs visés à l’article 10 pendant l’offre au public limitée dans le temps ou pendant la période de rétractation. |
11. | Methods of payment to purchase the crypto-assets offered and methods of transfer of the value to the purchasers when they are entitled to be reimbursed; | 11. | Les modalités de paiement pour l’acquisition des crypto-actifs offerts et les modalités de transfert de la valeur aux acquéreurs lorsqu’ils ont droit au remboursement. |
12. | In the case of offers to the public, information on the right of withdrawal as referred to in Article 13; | 12. | Dans le cas des offres au public, des informations sur le droit de rétractation visé à l’article 13. |
13. | Information on the manner and time schedule of transferring the purchased crypto-assets to the holders; | 13. | Des informations sur les modalités et le calendrier du transfert, aux détenteurs, des crypto-actifs achetés. |
14. | Information about technical requirements that the purchaser is required to fulfil to hold the crypto-assets; | 14. | Des informations sur les exigences techniques auxquelles l’acquéreur est tenu de satisfaire pour détenir les crypto-actifs. |
15. | Where applicable, the name of the crypto-asset service provider in charge of the placing of crypto-assets and the form of such placement (with or without a firm commitment basis); | 15. | Le cas échéant, le nom du prestataire de services sur crypto-actifs chargé du placement des crypto-actifs, et la forme de ce placement (avec ou sans engagement ferme). |
16. | Where applicable, the name of the trading platform for crypto-assets where admission to trading is sought, and information about how investors can access such trading platforms and the costs involved; | 16. | Le cas échéant, le nom de la plate-forme de négociation de crypto-actifs sur laquelle l’admission à la négociation est demandée, ainsi que des informations sur la manière dont les investisseurs peuvent accéder à ces plates-formes de négociation et sur les coûts y afférents. |
17. | Expenses related to the offer to the public of crypto-assets; | 17. | Les dépenses liées à l’offre au public de crypto-actifs. |
18. | Potential conflicts of interest of the persons involved in the offer to the public or admission to trading, arising in relation to the offer or admission to trading; | 18. | Les conflits d’intérêts potentiels, pour les personnes participant à l’offre au public ou à l’admission à la négociation, en rapport avec l’offre ou l’admission à la négociation. |
19. | The law applicable to the offer to the public of crypto-assets, as well as the competent court. | 19. | Le droit applicable à l’offre de crypto-actifs au public et la juridiction compétente. |
Part F: Information about the crypto-assets | Partie F: Informations sur les crypto-actifs |
1. | The type of crypto-asset that will be offered to the public or for which admission to trading is sought; | 1. | Le type de crypto-actif qui sera offert au public ou pour lequel l’admission à la négociation est demandée. |
2. | A description of the characteristics, including the data necessary for classification of the crypto-asset white paper in the register referred to in Article 109, as specified in accordance with paragraph 8 of that Article, and functionality of the crypto-assets being offered or admitted to trading, including information about when the functionalities are planned to apply. | 2. | Une description des caractéristiques, y compris les données nécessaires au classement du livre blanc sur les crypto-actifs dans le registre visé à l’article 109, comme précisé conformément au paragraphe 8 dudit article, et des fonctionnalités des crypto-actifs offerts ou admis à la négociation, y compris des informations sur la date à laquelle l’entrée en application de ces fonctionnalités est prévue. |
Part G: Information on the rights and obligations attached to the crypto-assets | Partie G: Informations sur les droits et obligations attachés aux crypto-actifs |
1. | A description of the rights and obligations, if any, of the purchaser, and the procedure and conditions for the exercise of those rights; | 1. | Une description des droits et, le cas échéant, des obligations de l’acquéreur, ainsi que de la procédure et des conditions applicables pour l’exercice de ces droits. |
2. | A description of the conditions under which the rights and obligations may be modified; | 2. | Une description des conditions dans lesquelles les droits et obligations peuvent être modifiés. |
3. | Where applicable, information on the future offers to the public of crypto-assets by the issuer and the number of crypto-assets retained by the issuer itself; | 3. | Le cas échéant, des informations sur les futures offres au public de crypto-actifs par l’émetteur et sur le nombre de crypto-actifs conservés par l’émetteur lui-même. |
4. | Where the offer to the public of crypto-assets or their admission to trading concerns utility tokens, information about the quality and quantity of goods or services to which the utility tokens give access; | 4. | Si l’offre au public de crypto-actifs ou leur admission à la négociation concerne des jetons utilitaires, des informations sur la qualité et la quantité des biens ou services auxquels les jetons utilitaires donnent accès. |
5. | Where the offers to the public of crypto-assets or their admission to trading concerns utility tokens, information on how utility tokens can be redeemed for goods or services to which they relate; | 5. | Si l’offre au public de crypto-actifs ou leur admission à la négociation concerne des jetons utilitaires, des informations sur les modalités de remboursement de ces jetons pour les biens ou services auxquels ils sont liés. |
6. | Where an admission to trading is not sought, information on how and where the crypto-assets can be purchased or sold after the offer to the public; | 6. | Si l’admission à la négociation n’est pas demandée, comment et où les crypto-actifs peuvent être achetés ou vendus au terme de l’offre au public. |
7. | Restrictions on the transferability of the crypto-assets that are being offered or admitted to trading; | 7. | Une indication de toute restriction à la cessibilité des crypto-actifs offerts ou admis à la négociation. |
8. | Where the crypto-assets have protocols for the increase or decrease of their supply in response to changes in demand, a description of the functioning of such protocols; | 8. | Si les crypto-actifs disposent de protocoles d’augmentation ou de diminution de leur offre en réponse à l’évolution de la demande, une description du fonctionnement de ces protocoles. |
9. | Where applicable, a description of protection schemes protecting the value of the crypto-assets and of compensation schemes; | 9. | Le cas échéant, une description des dispositifs protégeant la valeur des crypto-actifs et des dispositifs de compensation. |
10. | The law applicable to the crypto-assets, as well as the competent court. | 10. | Le droit applicable aux crypto-actifs et la juridiction compétente. |
Part H: Information on the underlying technology | Partie H: Informations sur la technologie sous-jacente |
1. | Information on the technology used, including distributed ledger technology, protocols and technical standards used; | 1. | Des informations sur la technologie utilisée, y compris la technologie des registres distribués, les protocoles et les normes techniques utilisés. |
2. | The consensus mechanism, where applicable; | 2. | Le mécanisme de consensus, le cas échéant. |
3. | Incentive mechanisms to secure transactions and any fees applicable; | 3. | Les mécanismes incitatifs visant à sécuriser les transactions, et les frais éventuellement applicables. |
4. | Where the crypto-assets are issued, transferred and stored using distributed ledger technology that is operated by the issuer, the offeror or a third-party acting on their behalf, a detailed description of the functioning of such distributed ledger technology; | 4. | Si les crypto-actifs sont émis, transférés et stockés en utilisant la technologie des registres distribués qui est exploitée par l’émetteur, l’offreur ou un tiers agissant pour leur compte, une description détaillée du fonctionnement d’une telle technologie des registres distribués. |
5. | Information on the audit outcome of the technology used, if such an audit was conducted. | 5. | Des informations sur les résultats de l’audit relatif à la technologie utilisée si un tel audit a été mené. |
Part I: Information on the risks | Partie I: Informations sur les risques |
1. | A description of the risks associated with the offer to the public of crypto-assets or their admission to trading; | 1. | Une description des risques associés à l’offre au public de crypto-actifs ou leur admission à la négociation. |
2. | A description of the risks associated with the issuer, if different from the offeror, or person seeking admission to trading; | 2. | Une description des risques associés à l’émetteur, s’il diffère de l’offreur ou de la personne qui demande l’admission à la négociation. |
3. | A description of the risks associated with the crypto-assets; | 3. | Une description des risques associés aux crypto-actifs. |
4. | A description of the risks associated with project implementation; | 4. | Une description des risques associés à la mise en œuvre du projet. |
5. | A description of the risks associated with the technology used as well as mitigation measures, if any. | 5. | Une description des risques associés à la technologie utilisée ainsi que des mesures d’atténuation, le cas échéant. |
ANNEX II | ANNEXE II |
DISCLOSURE ITEMS FOR THE CRYPTO-ASSET WHITE PAPER FOR AN ASSET-REFERENCED TOKEN | INFORMATIONS À COMMUNIQUER DANS LE LIVRE BLANC SUR LES CRYPTO-ACTIFS POUR UN JETON SE RÉFÉRANT À UN OU DES ACTIFS |
Part A: Information about the issuer of the asset-referenced token | Partie A: Informations sur l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs |
1. | Name; | 1. | Le nom. |
2. | Legal form; | 2. | La forme juridique. |
3. | Registered address and head office, where different; | 3. | L’adresse du siège statutaire et le siège social, s’ils sont différents. |
4. | Date of the registration; | 4. | La date de l’enregistrement. |
5. | Legal entity identifier or another identifier required pursuant to applicable national law; | 5. | L’identifiant d’entité juridique ou un autre identifiant requis en vertu du droit national applicable. |
6. | Where applicable, the identity of the parent company; | 6. | Le cas échéant, l’identité de la société mère. |
7. | Identity, business addresses and functions of persons that are members of the management body of the issuer; | 7. | L’identité, les adresses professionnelles et les fonctions des personnes qui sont membres de l’organe de direction de l’émetteur. |
8. | Business or professional activity of the issuer and, where applicable, of its parent company; | 8. | L’activité commerciale ou professionnelle de l’émetteur et, le cas échéant, de sa société mère. |
9. | The financial condition of the issuer over the past three years or, where the issuer has not been established for the past three years, its financial condition since the date of its registration. | The financial condition shall be assessed based on a fair review of the development and performance of the business of the issuer and of its position for each year and interim period for which historical financial information is required, including the causes of material changes. | The review shall be a balanced and comprehensive analysis of the development and performance of the issuer’s business and of its position, consistent with the size and complexity of the business. | 9. | La situation financière de l’émetteur sur les trois derniers exercices ou, si l’établissement de l’émetteur remonte à moins de trois ans, sa situation financière depuis la date de son enregistrement. | La situation financière est appréciée sur la base d’un exposé fidèle de l’évolution et du résultat des activités de l’émetteur, ainsi que de sa situation pour chaque exercice et période intermédiaire pour lesquels des informations financières historiques sont exigées, en indiquant les causes des changements importants survenus. | Cet exposé consiste en une analyse équilibrée et exhaustive de l’évolution et du résultat des activités de l’émetteur, ainsi que de sa situation, en rapport avec le volume et la complexité de ces activités. |
10. | A detailed description of the issuer’s governance arrangements; | 10. | Une description détaillée du dispositif de gouvernance de l’émetteur. |
11. | Except for issuers of asset-referenced tokens that are exempted from authorisation in accordance with Article 17, details about the authorisation as an issuer of an asset-referenced token and name of the competent authority which granted such authorisation. | For credit institutions, the name of the competent authority of the home Member State. | 11. | Sauf dans le cas d’émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs qui sont exemptés de l’obligation d’agrément en vertu de l’article 17, des informations détaillées sur l’agrément en tant qu’émetteur d’un jeton se référant à un ou des actifs et le nom de l’autorité compétente qui a octroyé cet agrément. | Pour les établissements de crédit, le nom de l’autorité compétente de l’État membre d’origine. |
12. | Where the issuer of the asset-referenced token also issues other crypto-assets, or also has activities related to other crypto-assets, that should be clearly stated; the issuer should also state whether there is any connection between the issuer and the entity running the distributed ledger technology used to issue the crypto-asset, including if the protocols are run or controlled by a person closely connected to the project participants. | 12. | Si l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs émet également d’autres crypto-actifs ou exerce également des activités liées à d’autres crypto-actifs, cela devrait être clairement indiqué; l’émetteur devrait également indiquer s’il existe un lien entre l’émetteur et l’entité exploitant la technologie des registres distribués utilisée pour émettre le crypto-actif, y compris si les protocoles sont gérés ou contrôlés par une personne étroitement liée aux participants au projet. |
Part B: Information about the asset-referenced token | Partie B: Informations sur le jeton se référant à un ou des actifs |
1. | Name and abbreviation or ticker handler of the asset-referenced token; | 1. | Le nom et la forme abrégée ou le symbole du jeton se référant à un ou des actifs. |
2. | A description of the characteristics of the asset-referenced token, including the data necessary for classification of the crypto-asset white paper in the register referred to in Article 109, as specified in accordance with paragraph 8 of that Article; | 2. | Une description des caractéristiques du jeton se référant à un ou des actifs, y compris les données nécessaires au classement du livre blanc sur les crypto-actifs dans le registre visé à l’article 109, comme précisé conformément au paragraphe 8 dudit article. |
3. | Details of all natural or legal persons (including business addresses or domicile of the company) involved in the operationalisation of the asset-referenced token, such as advisors, development team and crypto-asset service providers; | 3. | Les coordonnées de toutes les personnes physiques ou morales (y compris les adresses professionnelles ou le siège de l’entreprise) participant à la mise en fonction du jeton se référant à un ou des actifs, telles que les conseillers, les membres de l’équipe de développement et les prestataires de services sur crypto-actifs. |
4. | A description of the role, responsibilities and accountability of any third-party entities referred to in Article 34(5), first subparagraph, point (h); | 4. | Une description du rôle, des fonctions et des responsabilités de toute entité tierce visée à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h). |
5. | Information about the plans for the asset-referenced tokens, including the description of the past and future milestones and, where applicable, resources already allocated. | 5. | Des informations sur les plans relatifs aux jetons se référant à un ou des actifs, y compris la description des étapes passées et futures et, le cas échéant, les ressources déjà allouées. |
Part C: Information about the offer to the public of the asset-referenced token or its admission to trading | Partie C: Informations sur l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs ou sur son admission à la négociation |
1. | Indication as to whether the crypto-asset white paper concerns an offer to the public of the asset-referenced token or its admission to trading; | 1. | Une mention indiquant si le livre blanc sur les crypto-actifs concerne une offre au public du jeton se référant à un ou des actifs ou son admission à la négociation. |
2. | Where applicable, the amount that the offer to the public of the asset-referenced token intends to raise in funds or in any other crypto-asset, including, where applicable, any minimum and maximum target subscription goals set for the offer to the public of the asset-referenced token, and whether oversubscriptions are accepted and how they are allocated; | 2. | Le cas échéant, le montant que l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs vise à lever en fonds ou dans tout autre crypto-actif, y compris, le cas échéant, les éventuels objectifs cibles minimaux et maximaux de souscription fixés pour l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs, ainsi que l’acceptation ou non des sursouscriptions et la manière dont elles sont allouées. |
3. | Where applicable, the total number of units of the asset-referenced token to be offered or admitted to trading; | 3. | Le cas échéant, le nombre total d’unités du jeton se référant à un ou des actifs devant être offertes au public ou admises à la négociation. |
4. | Indication of the prospective holders targeted by the offer to the public of the asset-referenced token or admission of such asset-referenced token to trading, including any restriction as regards the type of holders for such asset-referenced token; | 4. | Une indication des détenteurs potentiels ciblés par l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs ou son admission à la négociation, y compris de toute restriction concernant le type de détenteurs de ce jeton se référant à un ou des actifs. |
5. | A specific notice that purchasers participating in the offer to the public of the asset-referenced token will be able to be reimbursed if the minimum target subscription goal is not reached at the end of the offer to the public, including the expected timeline of when such refunds will be completed; the consequences of exceeding a maximum target subscription goal should be made explicit; | 5. | Un avis spécifique indiquant que les acquéreurs participant à l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs pourront être remboursés si l’objectif cible minimal de souscription n’est pas atteint au terme de l’offre au public, comprenant le calendrier prévu pour l’exécution des remboursements; les conséquences d’un dépassement de l’objectif cible maximal de souscription devraient être explicites. |
6. | Information about the various phases of the offer to the public of the asset-referenced token, including information on discounted purchase price for early purchasers of the asset-referenced token (pre-public sales) and, in the case of discounted purchase price for some purchasers, an explanation as to why the purchase prices may be different, and a description of the impact on the other investors; | 6. | Des informations sur les différentes phases de l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs, y compris des informations sur le prix d’achat réduit pour les acquéreurs précoces du jeton se référant à un ou des actifs (ventes prépubliques) et, dans le cas d’un prix d’achat réduit pour certains acquéreurs, une explication des raisons pour lesquelles les prix d’achat peuvent être différents et une description de l’incidence sur les autres investisseurs. |
7. | For time-limited offers, the subscription period during which the offer to the public is open; | 7. | Dans le cas d’offres limitées dans le temps, la période de souscription pendant laquelle l’offre au public est ouverte. |
8. | Methods of payment to purchase and to redeem the asset-referenced token offered; | 8. | Les modalités de paiement pour l’acquisition et le remboursement du jeton se référant à un ou des actifs offerts. |
9. | Information on the method and time schedule of transferring the purchased asset-referenced token to the holders; | 9. | Des informations sur les modalités et le calendrier du transfert, aux détenteurs, du jeton se référant à un ou des actifs acheté. |
10. | Information about technical requirements that the purchaser is required to fulfil to hold the asset-referenced token; | 10. | Des informations sur les exigences techniques auxquelles l’acquéreur est tenu de satisfaire pour détenir le jeton se référant à un ou des actifs. |
11. | Where applicable, the name of the crypto-asset service provider in charge of the placing of asset-referenced tokens and the form of such placement (with or without a firm commitment basis); | 11. | Le cas échéant, le nom du prestataire de services sur crypto-actifs chargé du placement de jetons se référant à un ou des actifs, et la forme de ce placement (avec ou sans engagement ferme). |
12. | Where applicable, the name of the trading platform for crypto-assets where admission to trading is sought, and information about how investors can access such trading platforms and the costs involved; | 12. | Le cas échéant, le nom de la plate-forme de négociation de crypto-actifs sur laquelle l’admission à la négociation est demandée, ainsi que des informations sur la manière dont les investisseurs peuvent accéder à ces plates-formes de négociation et sur les coûts y afférents. |
13. | Expenses related to the offer to the public of the asset-referenced token; | 13. | Les dépenses liées à l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs. |
14. | Potential conflicts of interest of the persons involved in the offer to the public or admission to trading, arising in relation to the offer or admission to trading; | 14. | Les conflits d’intérêts potentiels, pour les personnes participant à l’offre au public ou à l’admission à la négociation, en rapport avec l’offre ou l’admission à la négociation. |
15. | The law applicable to the offer to the public of the asset-referenced token, as well as the competent court. | 15. | Le droit applicable à l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs et la juridiction compétente. |
Part D: Information on the rights and obligations attached to the asset-referenced token | Partie D: Informations sur les droits et obligations attachés au jeton se référant à un ou des actifs |
1. | A description of the characteristics and functionality of the asset-referenced token being offered or admitted to trading, including information about when the functionalities are planned to apply; | 1. | Une description des caractéristiques et fonctionnalités du jeton se référant à un ou des actifs offerts ou admis à la négociation, y compris des informations sur la date à laquelle l’entrée en application de ces fonctionnalités est prévue. |
2. | A description of the rights and obligations, if any, of the purchaser, and the procedure and conditions for the exercise of those rights; | 2. | Une description des droits et, le cas échéant, des obligations de l’acquéreur, ainsi que de la procédure et des conditions applicables pour l’exercice de ces droits. |
3. | A description of the conditions under which the rights and obligations may be modified; | 3. | Une description des conditions dans lesquelles les droits et obligations peuvent être modifiés. |
4. | Where applicable, information on the future offers to the public of the asset-referenced token by the issuer and the number of units of the asset-referenced token retained by the issuer itself; | 4. | Le cas échéant, des informations sur les futures offres au public du jeton se référant à un ou des actifs par l’émetteur et sur le nombre d’unités du jeton se référant à un ou des actifs conservées par l’émetteur lui-même. |
5. | Where an admission to trading is not sought, information on how and where the asset-referenced token can be purchased or sold after the offer to the public; | 5. | Si l’admission à la négociation n’est pas demandée, comment et où le jeton se référant à un ou des actifs peut être acheté ou vendu au terme de l’offre au public. |
6. | Any restrictions on the transferability of the asset-referenced token that is being offered or admitted to trading; | 6. | Toute restriction à la cessibilité du jeton se référant à un ou des actifs qui est offert ou admis à la négociation. |
7. | Where the asset-referenced token has protocols for the increase or decrease of its supply in response to changes in demand, a description of the functioning of such protocols; | 7. | Si le jeton se référant à un ou des actifs dispose de protocoles d’augmentation ou de diminution de son offre en réponse à l’évolution de la demande, une description du fonctionnement de ces protocoles. |
8. | Where applicable, a description of protection schemes protecting the value of the asset-referenced token and compensation schemes; | 8. | Le cas échéant, une description des dispositifs protégeant la valeur du jeton se référant à un ou des actifs et les dispositifs de compensation. |
9. | Information on the nature and enforceability of rights, including permanent rights of redemption and any claims that holders and any legal or natural person as referred to in Article 39(2), may have against the issuer, including information on how such rights will be treated in the case of insolvency procedures, information on whether different rights are allocated to different holders and the non-discriminatory reasons for such different treatment; | 9. | Des informations sur la nature et l’opposabilité des droits, y compris les droits de remboursement permanents et toute créance que les détenteurs et toute personne physique ou morale visée à l’article 39, paragraphe 2, peuvent avoir à l’égard de l’émetteur, y compris des informations sur la manière dont ces droits seront traités dans le cas des procédures d’insolvabilité, des informations sur la question de savoir si des droits différents sont attribués à différents détenteurs et sur les raisons non discriminatoires de ce traitement différent. |
10. | A detailed description of the claim that the asset-referenced token represents for holders, including: | (a) | the description of each referenced asset and specified proportions of each of those assets; | (b) | the relation between the value of the referenced assets and the amount of the claim and the reserve of assets; and | (c) | a description how a fair and transparent valuation of components of the claim is undertaken, which identifies, where relevant, independent parties; | 10. | Une description détaillée de la créance que le jeton se référant à un ou des actifs représente pour les détenteurs, y compris: | a) | la description de chaque actif de référence et les proportions spécifiées de chacun de ces actifs; | b) | le rapport entre la valeur des actifs de référence et le montant de la créance et de la réserve d’actifs; et | c) | une description de la manière dont l’évaluation juste et transparente des éléments de la créance est effectuée, en identifiant, le cas échéant, des parties indépendantes. |
11. | Where applicable, information on the arrangements put in place by the issuer to ensure the liquidity of the asset-referenced token, including the name of the entities in charge of ensuring such liquidity; | 11. | Le cas échéant, des informations sur les accords mis en place par l’émetteur pour garantir la liquidité du jeton se référant à un ou des actifs, y compris le nom des entités chargées de garantir cette liquidité. |
12. | The contact details for submitting complaints and description of the complaints-handling procedures and any dispute resolution mechanism or redress procedure established by the issuer of the asset-referenced token; | 12. | Les coordonnées pour introduire une réclamation ainsi qu’une description des procédures de traitement des réclamations, de tout mécanisme de règlement des litiges ou de toute procédure de recours mis en place par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs. |
13. | A description of the rights of the holders when the issuer is not able to fulfil its obligations, including in insolvency; | 13. | Une description des droits des détenteurs lorsque l’émetteur n’est pas en mesure de remplir ses obligations, y compris en cas d’insolvabilité. |
14. | A description of the rights in the context of the implementation of the recovery plan; | 14. | Une description des droits dans le cadre de la mise en œuvre du plan de redressement. |
15. | A description of the rights in the context of the implementation of the redemption plan; | 15. | Une description des droits dans le cadre de la mise en œuvre du plan de remboursement. |
16. | Detailed information on how the asset-referenced token is redeemed, including whether the holder will be able to choose the form of redemption, the form of transference or the official currency of redemption; | 16. | Des informations détaillées sur la manière dont le jeton se référant à un ou des actifs est remboursé, y compris sur la question de savoir si le détenteur pourra choisir la forme du remboursement, la forme du transfert ou la monnaie officielle utilisée pour le remboursement. |
17. | The law applicable to the asset-referenced token, as well as the competent court. | 17. | Le droit applicable au jeton se référant à un ou des actifs et la juridiction compétente. |
Part E: Information on the underlying technology | Partie E: Informations sur la technologie sous-jacente |
1. | Information on the technology used, including distributed ledger technology, as well as protocols and technical standards used, allowing for the holding, storing and transfer of asset-referenced tokens; | 1. | Des informations sur la technologie utilisée, y compris la technologie des registres distribués, les protocoles et les normes techniques utilisés, permettant la détention, le stockage et le transfert des jetons se référant à un ou des actifs. |
2. | The consensus mechanism, where applicable; | 2. | Le mécanisme de consensus, le cas échéant. |
3. | Incentive mechanisms to secure transactions and any fees applicable; | 3. | Les mécanismes incitatifs visant à sécuriser les transactions, et les frais éventuellement applicables. |
4. | Where the asset-referenced tokens are issued, transferred and stored using distributed ledger technology that is operated by the issuer or a third-party acting on the issuer’s behalf, a detailed description of the functioning of such distributed ledger technology; | 4. | Si les jetons se référant à un ou des actifs sont émis, transférés et stockés en utilisant la technologie des registres distribués qui est exploitée par l’émetteur ou un tiers agissant pour son compte, une description détaillée du fonctionnement d’une telle technologie des registres distribués. |
5. | Information on the audit outcome of the technology used, if such an audit was conducted. | 5. | Des informations sur les résultats de l’audit relatif à la technologie utilisée, dans le cas où un tel audit a été mené. |
Part F: Information on the risks | Partie F: Informations sur les risques |
1. | The risks related to the reserve of assets, when the issuer is not able to fulfil its obligations; | 1. | Les risques liés à la réserve d’actifs, lorsque l’émetteur n’est pas en mesure de remplir ses obligations. |
2. | A description of the risks associated with the issuer of the asset-referenced token; | 2. | Une description des risques associés à l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs. |
3. | A description of the risks associated with the offer to the public of the asset-referenced token or its admission to trading; | 3. | Une description des risques associés à l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs ou son admission à la négociation. |
4. | A description of the risks associated with the asset-referenced token, in particular with regard to the assets referenced; | 4. | Une description des risques associés au jeton se référant à un ou des actifs, en particulier en ce qui concerne les actifs auxquels il se réfère. |
5. | A description of the risks associated with the operationalisation of the asset-referenced token project; | 5. | Une description des risques liés à la mise en œuvre du projet du jeton se référant à un ou des actifs. |
6. | A description of the risks associated with the technology used as well as mitigation measures, if any. | 6. | Une description des risques associés à la technologie utilisée ainsi que des mesures d’atténuation, le cas échéant. |
Part G: Information on the reserve of assets | Partie G: Informations sur la réserve d’actifs |
1. | A detailed description of the mechanism aimed at aligning the value of the reserve of assets with the claim associated with the asset-referenced token, including legal and technical aspects; | 1. | Une description détaillée du mécanisme visant à aligner la valeur de la réserve d’actifs sur la créance liée au jeton se référant à un ou des actifs, y compris les aspects juridiques et techniques. |
2. | A detailed description of the reserve of assets and their composition; | 2. | Une description détaillée de la réserve d’actifs et de leur composition. |
3. | A description of the mechanisms through which asset-referenced tokens are issued and redeemed; | 3. | Une description des mécanismes par lesquels les jetons se référant à un ou des actifs sont émis et remboursés. |
4. | Information on whether a part of the reserve assets are invested and, where applicable, a description of the investment policy for those reserve assets; | 4. | Des informations indiquant si une partie des actifs de réserve est investie et, le cas échéant, une description de la politique d’investissement relative à ces actifs de réserve. |
5. | A description of the custody arrangements for the reserve assets, including their segregation, and the name of crypto-asset service providers providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, credit institutions or investment firms appointed as custodians of the reserve assets. | 5. | Une description des dispositifs de conservation des actifs de réserve, y compris leur ségrégation, et le nom des prestataires de services sur crypto-actifs qui assurent la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, des établissements de crédit ou des entreprises d’investissement désignés comme conservateurs des actifs de réserve. |
ANNEX III | ANNEXE III |
DISCLOSURE ITEMS FOR THE CRYPTO-ASSET WHITE PAPER FOR AN E-MONEY TOKEN | INFORMATIONS À COMMUNIQUER DANS LE LIVRE BLANC SUR LES CRYPTO-ACTIFS POUR UN JETON DE MONNAIE ÉLECTRONIQUE |
Part A: Information about the issuer of the e-money token | Partie A: Informations sur l’émetteur de jeton de monnaie électronique |
1. | Name; | 1. | Le nom. |
2. | Legal form; | 2. | La forme juridique. |
3. | Registered address and head office, where different; | 3. | L’adresse du siège statutaire et le siège social, s’ils sont différents. |
4. | Date of the registration; | 4. | La date de l’enregistrement. |
5. | Legal entity identifier or another identifier required pursuant to applicable national law; | 5. | L’identifiant d’entité juridique ou un autre identifiant requis en vertu du droit national applicable. |
6. | A contact telephone number and an email address of the issuer, and the period of days within which an investor contacting the issuer via that telephone number or email address will receive an answer; | 6. | Un numéro de téléphone de contact et une adresse électronique de l’émetteur, ainsi que le délai, en jours, dans lequel un investisseur qui contacte l’émetteur par l’intermédiaire de ce numéro de téléphone ou de cette adresse électronique recevra une réponse. |
7. | Where applicable, the identity of the parent company; | 7. | Le cas échéant, l’identité de la société mère. |
8. | Identity, business address and functions of persons that are members of the management body of the issuer; | 8. | L’identité, l’adresse professionnelle et les fonctions des personnes qui sont membres de l’organe de direction de l’émetteur. |
9. | Business or professional activity of the issuer and, where applicable, of its parent company; | 9. | L’activité commerciale ou professionnelle de l’émetteur et, le cas échéant, de sa société mère. |
10. | Potential conflicts of interest; | 10. | Les conflits d’intérêts potentiels. |
11. | Where the issuer of the e-money token also issues other crypto-assets, or also has other activities related to crypto-assets, that should be clearly stated; the issuer should also state whether there is any connection between the issuer and the entity running the distributed ledger technology used to issue the crypto-asset, including if the protocols are run or controlled by a person closely connected to project participants; | 11. | Si l’émetteur du jeton de monnaie électronique émet également d’autres crypto-actifs ou exerce d’autres activités liées aux crypto-actifs, cela devrait être clairement indiqué; l’émetteur devrait également indiquer s’il existe un lien entre l’émetteur et l’entité exploitant la technologie des registres distribués utilisée pour émettre le crypto-actif, y compris si les protocoles sont gérés ou contrôlés par une personne étroitement liée aux participants au projet. |
12. | The issuer’s financial condition over the past three years or, where the issuer has not been established for the past three years, the issuer’s financial condition record since the date of its registration. | The financial condition shall be assessed based on a fair review of the development and performance of the business of the issuer and of its position for each year and interim period for which historical financial information is required, including the causes of material changes. | The review shall be a balanced and comprehensive analysis of the development and performance of the issuer’s business and of its position, consistent with the size and complexity of the business; | 12. | La situation financière de l’émetteur sur les trois derniers exercices ou, si l’établissement de l’émetteur remonte à moins de trois ans, la situation financière de l’émetteur depuis la date de son enregistrement. | La situation financière est appréciée sur la base d’un exposé fidèle de l’évolution et du résultat des activités de l’émetteur, ainsi que de sa situation pour chaque exercice et période intermédiaire pour lesquels des informations financières historiques sont exigées, en indiquant les causes des changements importants survenus. | Cet exposé consiste en une analyse équilibrée et exhaustive de l’évolution et du résultat des activités de l’émetteur, ainsi que de sa situation, en rapport avec le volume et la complexité de ces activités. |
13. | Except for issuers of e-money tokens who are exempted from authorisation in accordance with Article 48(4) and (5), details about the authorisation as an issuer of an e-money token and the name of the competent authority which granted authorisation. | 13. | Sauf dans le cas d’émetteurs de jetons de monnaie électronique qui sont exemptés de l’obligation d’agrément en vertu de l’article 48, paragraphes 4 et 5, des informations détaillées sur l’agrément en tant qu’émetteur d’un jeton de monnaie électronique et le nom de l’autorité compétente qui a octroyé l’agrément. |
Part B: Information about the e-money token | Partie B: Informations sur le jeton de monnaie électronique |
1. | Name and abbreviation; | 1. | Le nom et l’abréviation. |
2. | A description of the characteristics of the e-money token, including the data necessary for classification of the crypto-asset white paper in the register referred to in Article 109, as specified in accordance with paragraph 8 of that Article; | 2. | Une description des caractéristiques du jeton de monnaie électronique, y compris les données nécessaires au classement du livre blanc sur les crypto-actifs dans le registre visé à l’article 109, comme précisé conformément au paragraphe 8 dudit article. |
3. | Details of all natural or legal persons (including business addresses and/or domicile of the company) involved in the design and development, such as advisors, development team and crypto-asset service providers. | 3. | Les coordonnées de toutes les personnes physiques ou morales (y compris les adresses professionnelles et/ou le siège de l’entreprise) participant à la conception et au développement du projet, telles que les conseillers, les membres de l’équipe de développement et les prestataires de services sur crypto-actifs. |
Part C: Information about the offer to the public of the e-money token or its admission to trading | Partie C: Informations sur l’offre au public du jeton de monnaie électronique ou sur son admission à la négociation |
1. | Indication as to whether the crypto-asset white paper concerns an offer to the public of the e-money token or its admission to trading; | 1. | Une mention indiquant si le livre blanc sur les crypto-actifs concerne une offre au public du jeton de monnaie électronique ou son admission à la négociation. |
2. | Where applicable, the total number of units of the e-money token to be offered to the public or admitted to trading; | 2. | Le cas échéant, le nombre total d’unités du jeton de monnaie électronique devant être offertes au public ou admises à la négociation. |
3. | Where applicable, name of the trading platforms for crypto-assets where the admission to trading of the e-money token is sought; | 3. | Le cas échéant, le nom des plates-formes de négociation de crypto-actifs sur lesquelles l’admission à la négociation du jeton de monnaie électronique est demandée. |
4. | The law applicable to the offer to the public of the e-money token, as well as the competent court. | 4. | Le droit applicable à l’offre au public du jeton de monnaie électronique et la juridiction compétente. |
Part D: Information on the rights and obligations attached to e-money tokens | Partie D: Informations sur les droits et obligations attachés aux jetons de monnaie électronique |
1. | A detailed description of the rights and obligations, if any, that the holder of the e-money token has, including the right of redemption at par value as well as the procedure and conditions for the exercise of those rights; | 1. | Une description détaillée des droits et, le cas échéant, des obligations du détenteur du jeton de monnaie électronique, y compris le droit de remboursement au pair, et de la procédure et des conditions applicables pour l’exercice de ces droits. |
2. | A description of the conditions under which the rights and obligations may be modified; | 2. | Une description des conditions dans lesquelles les droits et obligations peuvent être modifiés. |
3. | A description of the rights of the holders when the issuer is not able to fulfil its obligations, including in insolvency; | 3. | Une description des droits des détenteurs lorsque l’émetteur n’est pas en mesure de remplir ses obligations, y compris en cas d’insolvabilité. |
4. | A description of rights in the context of the implementation of the recovery plan; | 4. | Une description des droits dans le cadre de la mise en œuvre du plan de redressement. |
5. | A description of rights in the context of the implementation of the redemption plan; | 5. | Une description des droits dans le cadre de la mise en œuvre du plan de remboursement. |
6. | The contact details for submitting complaints and description of the complaints-handling procedures and any dispute resolution mechanism or redress procedure established by the issuer of the e-money token; | 6. | Les coordonnées pour introduire une réclamation ainsi qu’une description des procédures de traitement des réclamations et de tout mécanisme de règlement des litiges ou de toute procédure de recours mis en place par l’émetteur du jeton de monnaie électronique. |
7. | Where applicable, a description of protection schemes protecting the value of the crypto-asset and of compensation schemes; | 7. | Le cas échéant, une description des dispositifs protégeant la valeur du crypto-actif et des dispositifs de compensation. |
8. | The law applicable to the e-money token as well as the competent court. | 8. | Le droit applicable au jeton de monnaie électronique et la juridiction compétente. |
Part E: Information on the underlying technology | Partie E: Informations sur la technologie sous-jacente |
1. | Information on the technology used, including distributed ledger technology, as well as the protocols and technical standards used, allowing for the holding, storing and transfer of e-money tokens; | 1. | Des informations sur la technologie utilisée, y compris la technologie des registres distribués, les protocoles et les normes techniques utilisés, permettant la détention, le stockage et le transfert des jetons de monnaie électronique. |
2. | Information about the technical requirements that the purchaser has to fulfil to gain control over the e-money token; | 2. | Des informations sur les exigences techniques auxquelles l’acquéreur doit satisfaire pour prendre le contrôle du jeton de monnaie électronique. |
3. | The consensus mechanism, where applicable; | 3. | Le mécanisme de consensus, le cas échéant. |
4. | Incentive mechanisms to secure transactions and any fees applicable; | 4. | Les mécanismes incitatifs visant à sécuriser les transactions, et les frais éventuellement applicables. |
5. | Where the e-money token is issued, transferred and stored using distributed ledger technology that is operated by the issuer or a third-party acting on its behalf, a detailed description of the functioning of such distributed ledger technology; | 5. | Si le jeton de monnaie électronique est émis, transféré et stocké en utilisant la technologie des registres distribués qui est exploitée par l’émetteur ou un tiers agissant pour son compte, une description détaillée du fonctionnement d’une telle technologie des registres distribués. |
6. | Information on the audit outcome of the technology used, if such an audit was conducted. | 6. | Des informations sur les résultats de l’audit relatif à la technologie utilisée, si un tel audit a été mené. |
Part F: Information on the risks | Partie F: Informations sur les risques |
1. | Description of the risks associated with the issuer of the e-money token; | 1. | Une description des risques associés à l’émetteur du jeton de monnaie électronique. |
2. | Description of the risks associated with the e-money token; | 2. | Une description des risques associés au jeton de monnaie électronique. |
3. | Description of the risks associated with the technology used as well as mitigation measures, if any. | 3. | Une description des risques associés à la technologie utilisée ainsi que des mesures d’atténuation, le cas échéant. |
ANNEX IV | ANNEXE IV |
MINIMUM CAPITAL REQUIREMENTS FOR CRYPTO-ASSET SERVICE PROVIDERS | EXIGENCES DE CAPITAL MINIMAL APPLICABLES AUX PRESTATAIRES DE SERVICES SUR CRYPTO-ACTIFS |
Crypto-asset service providers | Type of crypto-asset services | Minimum capital requirements under Article 67(1), point (a) | Prestataires de services sur crypto-actifs | Type de services sur crypto-actifs | Exigences de capital minimal au titre de l’article 67, paragraphe 1, point a) |
Class 1 | Crypto-asset service provider authorised for the following crypto-asset services: | — | execution of orders on behalf of clients; | — | placing of crypto-assets; | — | providing transfer services for crypto-assets on behalf of clients; | — | reception and transmission of orders for crypto-assets on behalf of clients; | — | providing advice on crypto-assets; and/or | — | providing portfolio management on crypto-assets. | EUR 50 000 | Catégorie 1 | Prestataire de services sur crypto-actifs agréé pour les services sur crypto-actifs suivants: | — | l’exécution d’ordres pour le compte de clients, | — | le placement de crypto-actifs, | — | la fourniture de services de transfert de crypto-actifs pour le compte de clients, | — | la réception et la transmission d’ordres sur crypto-actifs pour le compte de clients, | — | la fourniture de conseils en crypto-actifs, et/ou | — | la fourniture de services de gestion de portefeuille de crypto-actifs. | 50 000 EUR |
Class 2 | Crypto-asset service provider authorised for any crypto-asset services under class 1 and: | — | providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients; | — | exchange of crypto-assets for funds; and/or | — | exchange of crypto-assets for other crypto-assets. | EUR 125 000 | Catégorie 2 | Prestataire de services sur crypto-actifs agréé pour tout service sur crypto-actifs relevant de la catégorie 1 et pour: | — | la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, | — | l’échange de crypto-actifs contre des fonds, et/ou | — | l’échange de crypto-actifs contre d’autres crypto-actifs. | 125 000 EUR |
Class 3 | Crypto-asset service provider authorised for any crypto-asset services under class 2 and: | — | operation of a trading platform for crypto-assets. | EUR 150 000 | Catégorie 3 | Prestataire de services sur crypto-actifs agréé pour tout service sur crypto-actifs relevant de la catégorie 2 et pour: | — | l’exploitation d’une plate-forme de négociation de crypto-actifs. | 150 000 EUR |
ANNEX V | ANNEXE V |
LIST OF INFRINGEMENTS REFERRED TO IN TITLES III AND VI FOR ISSUERS OF SIGNIFICANT ASSET-REFERENCED TOKENS | LISTE DES INFRACTIONS VISÉES AUX TITRES III ET VI CONCERNANT LES ÉMETTEURS DE JETONS SE RÉFÉRANT À UN OU DES ACTIFS D’IMPORTANCE SIGNIFICATIVE |
1. | The issuer infringes Article 22(1) by not reporting, for each significant asset-referenced token with an issue value that is higher than EUR 100 000 000, on a quarterly basis to EBA the information referred to in the first subparagraph, points (a) to (d), of that paragraph. | 1. | L’émetteur enfreint l’article 22, paragraphe 1, s’il ne communique pas trimestriellement à l’ABE, pour chaque jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative dont la valeur d’émission est supérieure à 100 000 000 EUR, les informations visées au premier alinéa, points a) à d), dudit paragraphe. |
2. | The issuer infringes Article 23(1) by not stopping issuing a significant asset-referenced token upon reaching the thresholds provided for in that paragraph or by not submitting a plan to EBA within 40 working days of reaching those thresholds to ensure that the estimated quarterly average number and average aggregate value of the transactions per day are kept below those thresholds. | 2. | L’émetteur enfreint l’article 23, paragraphe 1, s’il ne cesse pas d’émettre un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative lorsqu’il atteint les seuils prévus audit paragraphe ou s’il ne soumet pas de plan à l’ABE dans un délai de 40 jours ouvrables après avoir atteint ces seuils afin de garantir que le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne trimestriels estimés des transactions par jour restent inférieurs à ces seuils. |
3. | The issuer infringes Article 23(4) by not complying with the modifications of the plan referred to in paragraph 1, point (b), of that Article as required by EBA. | 3. | L’émetteur enfreint l’article 23, paragraphe 4, s’il ne respecte pas les modifications du plan visé au paragraphe 1, point b), dudit article comme l’exige l’ABE. |
4. | The issuer infringes Article 25 by not notifying EBA of any intended change of its business model likely to have a significant influence on the purchase decision of any holders or prospective holders of significant asset-referenced tokens, or by not describing such a change in a crypto-asset white paper. | 4. | L’émetteur enfreint l’article 25 s’il ne notifie pas à l’ABE toute modification envisagée de son modèle d’entreprise qui est susceptible d’influer de manière significative sur la décision d’achat de tout détenteur ou détenteur potentiel de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou s’il ne décrit pas cette modification dans son livre blanc sur les crypto-actifs. |
5. | The issuer infringes Article 25 by not complying with a measure requested by EBA in accordance with Article 25(4). | 5. | L’émetteur enfreint l’article 25 s’il ne respecte pas une mesure demandée par l’ABE conformément à l’article 25, paragraphe 4. |
6. | The issuer infringes Article 27(1) by not acting honestly, fairly and professionally. | 6. | L’émetteur enfreint l’article 27, paragraphe 1, s’il n’agit pas de manière honnête, loyale et professionnelle. |
7. | The issuer infringes Article 27(1) by not communicating with holders and prospective holders of the significant asset-referenced token in a fair, clear and not misleading manner. | 7. | L’émetteur enfreint l’article 27, paragraphe 1, s’il ne communique pas d’une manière loyale, claire et non trompeuse avec les détenteurs et détenteurs potentiels du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
8. | The issuer infringes Article 27(2) by not acting in the best interests of the holders of the significant asset-referenced token, or by giving preferential treatment to specific holders which is not disclosed in the issuer’s crypto-asset white paper or, where applicable, the marketing communications. | 8. | L’émetteur enfreint l’article 27, paragraphe 2, s’il n’agit pas au mieux des intérêts des détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou s’il accorde à certains détenteurs un traitement préférentiel qui n’est pas mentionné dans le livre blanc sur les crypto-actifs de l’émetteur ou, le cas échéant, dans les communications commerciales. |
9. | The issuer infringes Article 28 by not publishing on its website the approved crypto-asset white paper as referred to in Article 21(1) and, where applicable, the modified crypto-asset white paper as referred to in Article 25. | 9. | L’émetteur enfreint l’article 28 s’il ne publie pas sur son site internet le livre blanc sur les crypto-actifs approuvé, visé à l’article 21, paragraphe 1, et, le cas échéant, le livre blanc sur les crypto-actifs modifié, visé à l’article 25. |
10. | The issuer infringes Article 28 by not making the crypto-asset white paper publicly accessible by the starting date of the offer to the public of the significant asset-referenced token or the admission to trading of that token. | 10. | L’émetteur enfreint l’article 28 s’il ne rend pas le livre blanc sur les crypto-actifs accessible au public à la date de début de l’offre au public du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou de l’admission à la négociation de ce jeton. |
11. | The issuer infringes Article 28 by not ensuring that the crypto-asset white paper, and, where applicable, the modified crypto-asset white paper, remains available on its website for as long as the significant asset-referenced token is held by the public. | 11. | L’émetteur enfreint l’article 28 s’il ne garantit pas que le livre blanc sur les crypto-actifs et, le cas échéant, le livre blanc sur les crypto-actifs modifié restent disponibles sur son site internet tant que le jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative est détenu par le public. |
12. | The issuer infringes Article 29(1) and (2) by publishing marketing communications relating to an offer to the public of a significant asset-referenced token, or to the admission to trading of such significant asset-referenced token, which do not comply with the requirements set out in paragraph 1, points (a) to (d), and paragraph 2 of that Article. | 12. | L’émetteur enfreint l’article 29, paragraphes 1 et 2, s’il publie des communications commerciales relatives à une offre au public d’un jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou à l’admission à la négociation de ce jeton qui ne respectent pas les exigences énoncées au paragraphe 1, points a) à d), et au paragraphe 2 dudit article. |
13. | The issuer infringes Article 29(3) by not publishing marketing communications and any modifications thereto on its website. | 13. | L’émetteur enfreint l’article 29, paragraphe 3, s’il ne publie pas les communications commerciales et toute modification de celles-ci sur son site internet. |
14. | The issuer infringes Article 29(5) by not notifying marketing communications to EBA upon request. | 14. | L’émetteur enfreint l’article 29, paragraphe 5, s’il ne notifie pas les communications commerciales à l’ABE, à la demande de celle-ci. |
15. | The issuer infringes Article 29(6) by disseminating marketing communications prior to the publication of the crypto-asset white paper. | 15. | L’émetteur enfreint l’article 29, paragraphe 6, s’il diffuse des communications commerciales avant la publication du livre blanc sur les crypto-actifs. |
16. | The issuer infringes Article 30(1) by not disclosing in a clear, accurate and transparent manner in a publicly and easily accessible place on its website the amount of the significant asset-referenced token in circulation and the value and composition of the reserve of assets referred to in Article 36, or by not updating the required information at least monthly. | 16. | L’émetteur enfreint l’article 30, paragraphe 1, s’il ne communique pas, de manière claire, précise et transparente, à un endroit facilement accessible au public de son site internet, le montant du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative qui est en circulation, ainsi que la valeur et la composition de la réserve d’actifs visée à l’article 36, ou s’il ne met pas à jour les informations requises au moins une fois par mois. |
17. | The issuer infringes Article 30(2) by not publishing as soon as possible in a publicly and easily accessible place on its website a brief, clear, accurate and transparent summary of the audit report, as well as the full and unredacted audit report, in relation to the reserve of assets referred to in Article 36. | 17. | L’émetteur enfreint l’article 30, paragraphe 2, s’il ne communique pas, dès que possible, à un endroit facilement accessible au public de son site internet un résumé succinct, clair, précis et transparent du rapport d’audit, ainsi que le rapport d’audit complet et non expurgé, en ce qui concerne la réserve d’actifs visée à l’article 36. |
18. | The issuer infringes Article 30(3) by not disclosing in a publicly and easily accessible place on its website in a clear, accurate and transparent manner as soon as possible any event that has or is likely to have a significant effect on the value of the significant asset-referenced token or on the reserve of assets referred to in Article 36. | 18. | L’émetteur enfreint l’article 30, paragraphe 3, s’il ne communique pas à un endroit facilement accessible au public de son site internet, dès que possible et de manière claire, précise et transparente, tout événement qui a ou est susceptible d’avoir une incidence significative sur la valeur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative ou sur la réserve d’actifs visée à l’article 36. |
19. | The issuer infringes Article 31(1) by not establishing and maintaining effective and transparent procedures for the prompt, fair and consistent handling of complaints received from holders of the significant asset-referenced token and other interested parties, including consumer associations that represent holders of the significant asset-referenced token, and by not publishing descriptions of those procedures, or, where the significant asset-referenced token is distributed, totally or partially, by third-party entities, by not establishing procedures to also facilitate the handling of complaints between holders and third-party entities as referred to in Article 34(5), first subparagraph, point (h). | 19. | L’émetteur enfreint l’article 31, paragraphe 1, s’il n’établit pas et ne maintient pas des procédures efficaces et transparentes pour le traitement rapide, équitable et cohérent des réclamations reçues de détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative et d’autres parties intéressées, notamment des associations de consommateurs qui représentent les détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, et s’il ne publie pas la description de ces procédures ou, lorsque le jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative est distribué, en tout ou en partie, par des entités tierces, s’il n’établit pas de procédures visant également à faciliter le traitement des réclamations entre les détenteurs et les entités tierces visées à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h). |
20. | The issuer infringes Article 31(2) by not enabling the holders of the significant asset-referenced token to file complaints free of charge. | 20. | L’émetteur enfreint l’article 31, paragraphe 2, s’il ne permet pas aux détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative d’introduire gratuitement des réclamations. |
21. | The issuer infringes Article 31(3) by not developing and making available to the holders of the significant asset-referenced token a template for filing complaints and by not keeping a record of all complaints received and any measures taken in response to those complaints. | 21. | L’émetteur enfreint l’article 31, paragraphe 3, s’il n’élabore pas et ne met pas à la disposition des détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative un modèle standard pour introduire des réclamations et s’il ne conserve pas un enregistrement de toutes les réclamations reçues et des mesures prises à leur sujet. |
22. | The issuer infringes Article 31(4), by not investigating all complaints in a timely and fair manner or by not communicating the outcome of such investigations to the holders of its significant asset-referenced token within a reasonable period. | 22. | L’émetteur enfreint l’article 31, paragraphe 4, s’il n’examine pas toutes les réclamations dans les meilleurs délais et de manière équitable ou s’il ne communique pas dans un délai raisonnable les résultats de cet examen aux détenteurs de son jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
23. | The issuer infringes Article 32(1) by not implementing and maintaining effective policies and procedures to identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest between the issuer itself and its shareholders or members, itself and any shareholder or member, whether direct or indirect, that has a qualifying holding in it, itself and the members of its management body, itself and its employees, itself and the holders of the significant asset-referenced token or itself and any third party providing one of the functions as referred in Article 34(5), first subparagraph, point (h). | 23. | L’émetteur enfreint l’article 32, paragraphe 1, s’il ne met pas en œuvre et ne maintient pas des politiques et procédures efficaces pour détecter, prévenir, gérer et communiquer les conflits d’intérêts entre lui-même et ses actionnaires ou associés, lui-même et tout actionnaire ou associé, direct ou indirect, qui détient une participation qualifiée, lui-même et les membres de son organe de direction, lui-même et ses salariés, lui-même et les détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, ou lui-même et tout tiers exerçant l’une des fonctions visées à l’article 34, paragraphe 5, premier alinéa, point h). |
24. | The issuer infringes Article 32(2) by not taking all appropriate steps to identify, prevent, manage and disclose conflicts of interest arising from the management and investment of the reserve of assets referred to in Article 36. | 24. | L’émetteur enfreint l’article 32, paragraphe 2, s’il ne prend pas toutes les mesures appropriées pour détecter, prévenir, gérer et communiquer les conflits d’intérêts découlant de la gestion et de l’investissement de la réserve d’actifs visée à l’article 36. |
25. | The issuer infringes Article 32(3) and (4), by not disclosing, in a prominent place on its website, to the holders of the significant asset-referenced token the general nature and sources of conflicts of interest and the steps taken to mitigate those risks, or by not being sufficiently precise in the disclosure to enable the prospective holders of the significant asset-referenced token to take an informed purchasing decision about such token. | 25. | L’émetteur enfreint l’article 32, paragraphes 3 à 4, s’il ne communique pas, à un endroit bien visible de son site internet, aux détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative la nature générale et les sources des conflits d’intérêts ainsi que les mesures prises pour atténuer ces risques, ou s’il n’est pas suffisamment précis dans la communication des informations pour permettre aux détenteurs potentiels du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative de prendre une décision d’achat en connaissance de cause. |
26. | The issuer infringes Article 33 by not immediately notifying EBA of any changes to its management body or by not providing EBA with all necessary information to assess compliance with Article 34(2). | 26. | L’émetteur enfreint l’article 33 s’il ne notifie pas immédiatement à l’ABE tout changement dans son organe de direction ou s’il ne fournit pas à l’ABE toutes les informations nécessaires pour évaluer le respect de l’article 34, paragraphe 2. |
27. | The issuer infringes Article 34(1) by not having robust governance arrangements, including a clear organisational structure with well-defined, transparent and consistent lines of responsibility, effective processes to identify, manage, monitor and report the risks to which it is or might be exposed, and adequate internal control mechanisms, including sound administrative and accounting procedures. | 27. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 1, s’il ne dispose pas d’un solide dispositif de gouvernance, comprenant notamment une structure organisationnelle claire avec un partage des responsabilités bien défini, transparent et cohérent, des procédures efficaces de détection, de gestion, de contrôle et de déclaration des risques auxquels il est ou pourrait être exposé et des mécanismes de contrôle interne adéquats, y compris des procédures administratives et comptables saines. |
28. | The issuer infringes Article 34(2) by having members of its management body who are not of sufficiently good repute or do not possess the appropriate knowledge, skills and experience, both individually and collectively, to perform their duties or do not demonstrate that they are capable of committing sufficient time to effectively perform their duties. | 28. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 2, si des membres de son organe de direction ne jouissent pas d’une honorabilité suffisante ou ne possèdent pas les connaissances, les compétences et l’expérience adéquates, tant à titre individuel que collectif, pour exercer leurs fonctions, ou ne démontrent pas qu’ils sont en mesure de consacrer suffisamment de temps à l’exercice effectif de leurs fonctions. |
29. | The issuer infringes Article 34(3) by not having its management body assess or periodically review the effectiveness of the policy arrangements and procedures put in place to comply with Chapters 2, 3, 5 and 6 of Title III or by not taking appropriate measures to address any deficiencies in that respect. | 29. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 3, si son organe de direction n’évalue pas ou ne réexamine pas périodiquement l’efficacité des dispositifs et des procédures stratégiques mis en place pour se conformer au titre III, chapitres 2, 3, 5 et 6, ou s’il ne prend pas les mesures appropriées pour remédier à d’éventuelles défaillances à cet égard. |
30. | The issuer infringes Article 34(4) by having shareholders or members, whether direct or indirect, with qualifying holdings who are not of sufficiently good repute. | 30. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 4, s’il dispose d’actionnaires ou d’associés, directs ou indirects, détenant des participations qualifiées qui ne jouissent pas d’une honorabilité suffisante. |
31. | The issuer infringes Article 34(5) by not adopting policies and procedures that are sufficiently effective to ensure compliance with this Regulation, in particular by not establishing, maintaining and implementing any of the policies and procedures referred to in the first subparagraph, points (a) to (k), of that paragraph. | 31. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 5, s’il n’adopte pas des politiques et des procédures suffisamment efficaces pour garantir le respect du présent règlement, notamment en n’établissant pas, en ne maintenant pas et en ne mettant pas en œuvre l’une quelconque des politiques et procédures visées au premier alinéa, points a) à k), dudit paragraphe. |
32. | The issuer infringes Article 34(5) by not entering into contractual arrangements with third-party entities as referred to in the first subparagraph, point (h), of that paragraph that set out the roles, responsibilities, rights and obligations both of the issuer and of the third-party entity concerned, or by not providing for an unambiguous choice of applicable law. | 32. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 5, s’il n’établit pas des accords contractuels avec les entités tierces visées au premier alinéa, point h), dudit paragraphe qui définissent les rôles, les responsabilités, les droits et les obligations à la fois de l’émetteur et de l’entité tierce concernée, ou s’il ne choisit pas de manière univoque le droit applicable. |
33. | The issuer infringes Article 34(6), unless it has initiated a plan as referred to in Article 47, by not employing appropriate and proportionate systems, resources or procedures to ensure the continued and regular performance of its services and activities, and by not maintaining all of its systems and security access protocols in conformity with the appropriate Union standards. | 33. | À moins d’avoir lancé un plan visé à l’article 47, l’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 6, s’il n’utilise pas des systèmes, ressources ou procédures appropriés et proportionnés pour garantir la continuité et la régularité de l’exécution de ses services et activités, et s’il ne maintient pas la conformité de l’ensemble de ses systèmes et de ses protocoles d’accès de sécurité aux normes appropriées de l’Union. |
34. | The issuer infringes Article 34(7) by not submitting a plan for discontinuation of providing services and activities to EBA, for approval of such discontinuation. | 34. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 7, s’il ne présente pas à l’ABE un plan d’arrêt de la prestation de services et d’activités pour approbation de cet arrêt. |
35. | The issuer infringes Article 34(8) by not identifying sources of operational risks and by not minimising those risks through the development of appropriate systems, controls and procedures. | 35. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 8, s’il ne cerne pas les sources de risques opérationnels et s’il ne réduit pas ces risques au minimum en mettant en place des systèmes, des contrôles et des procédures appropriés. |
36. | The issuer infringes Article 34(9) by not establishing a business continuity policy and plans to ensure, in the case of an interruption of its ICT systems and procedures, the preservation of essential data and functions and the maintenance of its activities, or, where that is not possible, the timely recovery of such data and functions and the timely resumption of its activities. | 36. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 9, s’il ne met pas en place une politique et des plans de continuité des activités afin de garantir, en cas d’interruption de ses systèmes et procédures de TIC, la préservation des données et des fonctions essentielles ainsi que le maintien de ses activités, ou, lorsque cela n’est pas possible, la récupération rapide de ces données et fonctions et la reprise rapide de ses activités. |
37. | The issuer infringes Article 34(10) by not having in place internal control mechanisms and effective procedures for risk management, including effective control and safeguard arrangements for managing ICT systems as required by Regulation (EU) 2022/2554. | 37. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 10, s’il ne dispose pas de mécanismes de contrôle interne et de procédures efficaces de gestion des risques, y compris de dispositifs efficaces de contrôle et de sauvegarde pour une gestion des systèmes de TIC conforme au règlement (UE) 2022/2554. |
38. | The issuer infringes Article 34(11) by not having in place systems and procedures that are adequate to safeguard the availability, authenticity, integrity and confidentiality of data as required by Regulation (EU) 2022/2554 and in line with Regulation (EU) 2016/679. | 38. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 11, s’il ne dispose pas de systèmes et de procédures adéquats pour garantir la disponibilité, l’authenticité, l’intégrité et la confidentialité des données, comme l’exige le règlement (UE) 2022/2554 et conformément au règlement (UE) 2016/679. |
39. | The issuer infringes Article 34(12) by not ensuring that the issuer is regularly audited by independent auditors. | 39. | L’émetteur enfreint l’article 34, paragraphe 12, s’il ne veille pas à faire l’objet régulièrement d’un audit par des auditeurs indépendants. |
40. | The issuer infringes Article 35(1) by not having, at all times, own funds equal to amounts of at least the highest of that set in point (a) or (c) of that paragraph or in Article 45(5). | 40. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 1, s’il ne dispose pas, à tout moment, de fonds propres d’un montant au moins égal au montant le plus élevé de ceux fixés au point a) ou c) dudit paragraphe, ou à l’article 45, paragraphe 5. |
41. | The issuer infringes Article 35(2) of this Regulation where its own funds do not consist of the Common Equity Tier 1 items and instruments referred to in Articles 26 to 30 of Regulation (EU) No 575/2013 after the deductions in full, pursuant to Article 36 of that Regulation, without the application of threshold exemptions referred to in Article 46(4) and Article 48 of that Regulation. | 41. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 2, du présent règlement lorsque ses fonds propres ne sont pas constitués des éléments et instruments de fonds propres de base de catégorie 1 visés aux articles 26 à 30 du règlement (UE) no 575/2013 après déduction intégrale des éléments visés à l’article 36 dudit règlement, sans application des exemptions sous forme de seuils visées à l’article 46, paragraphe 4, et à l’article 48 dudit règlement. |
42. | The issuer infringes Article 35(3) by not complying with the requirement of EBA to hold a higher amount of own funds, following the assessment made in accordance with points (a) to (g) of that paragraph. | 42. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 3, s’il ne respecte pas l’exigence de l’ABE de détenir un montant de fonds propres plus élevé, à la suite de l’évaluation effectuée conformément aux points a) à g) dudit paragraphe. |
43. | The issuer infringes Article 35(5) by not conducting, on a regular basis, stress testing that takes into account severe but plausible financial stress scenarios, such as interest rate shocks and non-financial stress scenarios such as operational risk. | 43. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 5, s’il ne procède pas régulièrement à des simulations de crise qui tiennent compte de scénarios de crise graves mais plausibles sur le plan financier, par exemple en cas de chocs de taux d’intérêt, et sur un plan non financier, par exemple en cas de risque opérationnel. |
44. | The issuer infringes Article 35(5) by not complying with the requirement of EBA to hold a higher amount of own funds based on the outcome of the stress testing. | 44. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 5, s’il ne respecte pas l’obligation de l’ABE de détenir un montant de fonds propres plus élevé sur la base des résultats des simulations de crise. |
45. | The issuer infringes Article 36(1) by not constituting and, at all times, maintaining a reserve of assets. | 45. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 1, s’il ne constitue pas et ne conserve pas à tout moment une réserve d’actifs. |
46. | The issuer infringes Article 36(1) by not ensuring that the reserve of assets is composed and managed in such a way that the risks associated to the assets referenced by the significant asset-referenced token are covered. | 46. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 1, s’il ne veille pas à ce que la réserve d’actifs soit composée et gérée de manière à couvrir les risques associés aux actifs auxquels se réfère le jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
47. | The issuer infringes Article 36(1) by not ensuring that the reserve of assets is composed and managed in such a way that the liquidity risks associated to the permanent rights of redemption of the holders are addressed. | 47. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 1, s’il ne veille pas à ce que la réserve d’actifs soit composée et gérée de manière à faire face aux risques de liquidité associés au droit de remboursement permanent dont bénéficient les détenteurs. |
48. | The issuer infringes Article 36(3) by not ensuring that the reserve of assets is operationally segregated from the issuer’s estate, and from the reserve of assets of other asset-referenced tokens. | 48. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 3, s’il ne veille pas à ce que la réserve d’actifs soit fonctionnellement séparée de son patrimoine, ainsi que de la réserve d’actifs d’autres jetons se référant à un ou des actifs. |
49. | The issuer infringes Article 36(6) where its management body does not ensure effective and prudent management of the reserve of assets. | 49. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 6, si son organe de direction n’assure pas une gestion efficace et prudente de la réserve d’actifs. |
50. | The issuer infringes Article 36(6) by not ensuring that the issuance and redemption of the significant asset-referenced token is always matched by a corresponding increase or decrease in the reserve of assets. | 50. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 6, s’il ne veille pas à ce que l’émission et le remboursement du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative s’accompagnent toujours d’une augmentation ou d’une diminution correspondante de la réserve d’actifs. |
51. | The issuer infringes Article 36(7) by not determining the aggregate value of the reserve of assets using market prices, and by not having its aggregate value always at least equal to the aggregate value of the claims against the issuer from holders of the significant asset-referenced token in circulation. | 51. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 7, s’il ne détermine pas la valeur agrégée de la réserve d’actifs à partir des prix du marché et s’il ne fait pas en sorte que sa valeur agrégée soit toujours au moins égale à la valeur agrégée des créances sur l’émetteur que possèdent les détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative en circulation. |
52. | The issuer infringes Article 36(8), by not having a clear and detailed policy describing the stabilisation mechanism of the significant asset-referenced token that meets the conditions set out in points (a) to (g) of that paragraph. | 52. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 8, s’il ne dispose pas d’une politique claire et détaillée décrivant le mécanisme de stabilisation du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, qui remplisse les conditions énoncées aux points a) à g) dudit paragraphe. |
53. | The issuer infringes Article 36(9) by not mandating an independent audit of the reserve of assets every six months, as of the date of its authorisation or as of the date of approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17. | 53. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 9, s’il ne prévoit pas un audit indépendant de la réserve d’actifs tous les six mois, à compter de la date de son agrément ou de la date d’approbation du livre blanc sur les crypto-actifs visé à l’article 17. |
54. | The issuer infringes Article 36(10) by not notifying to EBA the result of the audit in accordance with that paragraph or by not publishing the result of the audit within two weeks of the date of notification to EBA. | 54. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 10, s’il ne notifie pas à l’ABE le résultat de l’audit conformément audit paragraphe, ou s’il ne publie pas le résultat de l’audit dans un délai de deux semaines à compter de la date de notification à l’ABE. |
55. | The issuer infringes Article 37(1) by not establishing, maintaining or implementing custody policies, procedures and contractual arrangements that ensure at all times that the conditions listed in the first subparagraph, points (a) to (e), of that paragraph are met. | 55. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 1, s’il n’établit pas, ne maintient pas ou ne met pas en œuvre des politiques, procédures et accords contractuels en matière de conservation garantissant à tout moment que les conditions énumérées au premier alinéa, points a) à e), dudit paragraphe sont remplies. |
56. | The issuer infringes Article 37(2) by not having, when issuing two or more significant asset-referenced tokens, a custody policy in place for each pool of reserve of assets. | 56. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 2, s’il ne dispose pas, lorsqu’il émet deux jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative ou plus, d’une politique de conservation pour chaque groupe de réserve d’actifs. |
57. | The issuer infringes Article 37(3) by not ensuring that the reserve assets are held in custody by a crypto-asset service provider providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, a credit institution or an investment firm by no later than five working days after the date of issuance of the significant asset-referenced token. | 57. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 3, s’il ne veille pas à ce que les actifs de réserve soient conservés par un prestataire de services sur crypto-actifs assurant la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, par un établissement de crédit ou par une entreprise d’investissement, au plus tard cinq jours ouvrables après la date d’émission du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
58. | The issuer infringes Article 37(4) by not exercising all due skill, care and diligence in the selection, appointment and review of crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms appointed as custodians of the reserve assets, or by not ensuring that the custodian is a legal person different from the issuer. | 58. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 4, s’il n’agit avec toute la compétence, tout le soin et toute la diligence requis pour la sélection, la désignation et le contrôle des prestataires de services sur crypto-actifs, des établissements de crédit et des entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve, ou s’il ne veille pas à ce que le conservateur soit une personne morale différente de l’émetteur. |
59. | The issuer infringes Article 37(4) by not ensuring that the crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms appointed as custodians of the reserve assets have the necessary expertise and market reputation to act as custodians of such reserve assets. | 59. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 4, s’il ne veille pas à ce que les prestataires de services sur crypto-actifs, les établissements de crédit et les entreprises d’investissement désignés comme conservateurs des actifs de réserve disposent de l’expertise et de la réputation sur le marché nécessaires pour agir en tant que conservateurs de ces actifs de réserve. |
60. | The issuer infringes Article 37(4) by not ensuring in the contractual arrangements with the custodians that the reserve assets held in custody are protected against claims of the custodians’ creditors. | 60. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 4, s’il ne veille pas, dans les accords contractuels conclus avec les conservateurs, à ce que les actifs de réserve conservés soient protégés contre les actions des créanciers des conservateurs. |
61. | The issuer infringes Article 37(5) by not setting out in the custody policies and procedures the selection criteria for the appointment of crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms as custodians of the reserve assets or by not setting out the procedure for reviewing such appointment. | 61. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 5, s’il ne définit pas dans les politiques et procédures en matière de conservation les critères de sélection applicables à la désignation de prestataires de services sur crypto-actifs, d’établissements de crédit ou d’entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve, ou s’il ne définit pas la procédure de réexamen de cette désignation. |
62. | The issuer infringes Article 37(5) by not reviewing the appointment of crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms as custodians of the reserve assets on a regular basis, by not evaluating its exposures to such custodians or by not monitoring the financial conditions of such custodians on an ongoing basis. | 62. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 5, s’il ne réexamine pas à intervalles réguliers la désignation de prestataires de services sur crypto-actifs, d’établissements de crédit ou d’entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve, et s’il n’évalue pas ses expositions sur ces conservateurs, ou s’il ne surveille pas en permanence leur situation financière. |
63. | The issuer infringes Article 37(6) by not ensuring that custody of the reserve assets is carried out in accordance with the first subparagraph, points (a) to (d), of that paragraph. | 63. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 6, s’il ne veille pas à ce que la conservation des actifs de réserve soit effectuée conformément au premier alinéa, points a) à d), dudit paragraphe. |
64. | The issuer infringes Article 37(7) by not having the appointment of a crypto-asset service provider, credit institution or investment firm as custodian of the reserve assets evidenced by a contractual arrangement, or by not regulating, by means of such a contractual arrangement, the flow of information necessary to enable the issuer of the significant asset-referenced token, the crypto-asset service provider, the credit institution and the investment firm to perform their functions as custodians. | 64. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 7, si la désignation d’un prestataire de services sur crypto-actifs, d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investissement en tant que conservateur des actifs de réserve n’est pas attestée par un accord contractuel ou s’il ne réglemente pas, au moyen d’un tel accord contractuel, le flux d’informations nécessaires pour permettre à l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, au prestataire de services sur crypto-actifs, à l’établissement de crédit et à l’entreprise d’investissement de remplir leurs fonctions de conservateurs. |
65. | The issuer infringes Article 38(1) by investing the reserve of assets in any products that are not highly liquid financial instruments with minimal market risk, credit risk and concentration risks or where such investments cannot be liquidated rapidly with minimal adverse price effect. | 65. | L’émetteur enfreint l’article 38, paragraphe 1, s’il investit la réserve d’actifs dans des produits qui ne sont pas des instruments financiers très liquides comportant un risque de marché, un risque de crédit et un risque de concentration minimaux, ou si ces investissements ne peuvent pas être liquidés à bref délai avec un effet négatif minimal sur les prix. |
66. | The issuer infringes Article 38(3) by not holding in custody in accordance with Article 37 the financial instruments in which the reserve of assets is invested. | 66. | L’émetteur enfreint l’article 38, paragraphe 3, s’il ne conserve pas conformément à l’article 37 les instruments financiers dans lesquels la réserve d’actifs est investie. |
67. | The issuer infringes Article 38(4) by not bearing all profits and losses and any counterparty or operational risks that result from the investment of the reserve of assets. | 67. | L’émetteur enfreint l’article 38, paragraphe 4, s’il ne supporte pas l’ensemble des profits et pertes, ainsi que tout risque opérationnel ou de contrepartie résultant de l’investissement de la réserve d’actifs. |
68. | The issuer infringes Article 39(1), by not establishing, maintaining and implementing clear and detailed policies and procedures in respect of permanent rights of redemption of holders of the significant asset-referenced token. | 68. | L’émetteur enfreint l’article 39, paragraphe 1, s’il n’établit pas, ne maintient pas et ne met pas en œuvre des politiques et procédures claires et détaillées concernant ce droit de remboursement permanent des détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
69. | The issuer infringes Article 39(1) and (2) by not ensuring that holders of the significant asset-referenced token have permanent rights of redemption in accordance with those paragraphs, and by not establishing a policy on such permanent rights of redemption that meets the conditions listed in Article 39(2), first subparagraph, points (a) to (e). | 69. | L’émetteur enfreint l’article 39, paragraphes 1 et 2, s’il ne veille pas à ce que les détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative disposent d’un droit de remboursement permanent conformément auxdits paragraphes, et s’il n’établit pas une politique sur ce droit de remboursement permanent qui remplit les conditions énoncées à l’article 39, paragraphe 2, premier alinéa, points a) à e). |
70. | The issuer infringes Article 39(3) by applying fees in the event of the redemption of the significant asset-referenced token. | 70. | L’émetteur enfreint l’article 39, paragraphe 3, s’il applique des frais en cas de remboursement du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
71. | The issuer infringes Article 40 by granting interest in relation to the significant asset-referenced token. | 71. | L’émetteur enfreint l’article 40 s’il accorde des intérêts en lien avec le jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
72. | The issuer infringes Article 45(1) by not adopting, implementing and maintaining a remuneration policy that promotes the sound and effective risk management of issuers of significant asset-referenced tokens and that does not create incentives to relax risk standards. | 72. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 1, s’il n’adopte pas, ne met pas en œuvre et ne maintient pas une politique de rémunération qui promeut une gestion saine et efficace des risques des émetteurs de jetons se référant à un ou des actifs d’importance significative et qui ne crée pas d’incitations au relâchement des normes en matière de risque. |
73. | The issuer infringes Article 45(2) by not ensuring that its significant asset-referenced token can be held in custody by different crypto-asset service providers authorised for providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, on a fair, reasonable and non-discriminatory basis. | 73. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 2, s’il ne veille pas à ce que son jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative puisse être conservé par différents prestataires de services sur crypto-actifs agréés pour assurer la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, dans des conditions équitables, raisonnables et non discriminatoires. |
74. | The issuer infringes Article 45(3) by not assessing or monitoring the liquidity needs to meet requests for redemption of the significant asset-referenced token by its holders. | 74. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 3, s’il n’évalue pas ou ne contrôle pas les besoins de liquidité permettant de faire face aux demandes de remboursement du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative par ses détenteurs. |
75. | The issuer infringes Article 45(3) by not establishing, maintaining or implementing a liquidity management policy and procedures or by not ensuring, with those policy and procedures, that the reserve assets have a resilient liquidity profile that enables the issuer of the significant asset-referenced token to continue operating normally, including under scenarios of liquidity stress. | 75. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 3, s’il n’établit pas, ne maintient pas ou ne met pas en œuvre une politique et des procédures de gestion de la liquidité ou s’il ne garantit pas, avec cette politique et ces procédures, que les actifs de réserve présentent un profil de liquidité robuste permettant à l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative de poursuivre ses activités normalement, y compris en cas de scénarios de crise de liquidité. |
76. | The issuer infringes Article 45(4) by not conducting, on a regular basis, liquidity stress testing or by not strengthening the liquidity requirements where requested by EBA based on the outcome of such tests. | 76. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 4, s’il ne procède pas régulièrement à des simulations de crise de liquidité ou s’il ne renforce pas les exigences de liquidité lorsque l’ABE le demande sur la base du résultat de ces simulations. |
77. | The issuer infringes Article 46(1) by not drawing up and maintaining a recovery plan providing for measures to be taken by the issuer of the significant asset-referenced token to restore compliance with the requirements applicable to the reserve of assets in cases where the issuer fails to comply with those requirements, including the preservation of its services related to the significant asset-referenced token, the timely recovery of operations and the fulfilment of the issuer’s obligations in the case of events that pose a significant risk of disrupting operations. | 77. | L’émetteur enfreint l’article 46, paragraphe 1, s’il n’élabore pas et maintient pas un plan de redressement prévoyant des mesures à prendre par l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative rétablir le respect des exigences applicables à la réserve d’actifs lorsque l’émetteur ne respecte pas ces exigences, y compris la préservation de ses services liés au jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative, la reprise rapide des activités et le respect des obligations de l’émetteur en cas d’événements qui présentent un risque important de perturbation des activités. |
78. | The issuer infringes Article 46(1) by not drawing up and maintaining a recovery plan that includes appropriate conditions and procedures to ensure the timely implementation of recovery actions as well as a wide range of recovery options, as listed in the third subparagraph of that paragraph. | 78. | L’émetteur enfreint l’article 46, paragraphe 1, s’il n’élabore pas et ne maintient pas un plan de redressement comportant des conditions et procédures propres à garantir la mise en œuvre en temps utile des actions de redressement ainsi qu’un large éventail d’options de redressement, énoncées au troisième alinéa dudit paragraphe. |
79. | The issuer infringes Article 46(2) by not notifying the recovery plan to EBA and, where applicable, to its resolution and prudential supervisory authorities, within six months of the date of authorisation pursuant to Article 21 or of the date of approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17. | 79. | L’émetteur enfreint l’article 46, paragraphe 2, s’il ne notifie pas le plan de redressement à l’ABE et, le cas échéant, à ses autorités de résolution et de surveillance prudentielle, dans un délai de six mois à compter de la date de l’agrément en vertu de l’article 21 ou de la date d’approbation du livre blanc sur les crypto-actifs en vertu de l’article 17. |
80. | The issuer infringes Article 46(2) by not regularly reviewing or updating the recovery plan. | 80. | L’émetteur enfreint l’article 46, paragraphe 2, s’il ne réexamine pas ou ne met pas à jour régulièrement le plan de redressement. |
81. | The issuer infringes Article 47(1) by not drawing up and maintaining an operational plan to support the orderly redemption of each significant asset-referenced token. | 81. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 1, s’il n’élabore pas et ne maintient pas un plan opérationnel propre à soutenir le remboursement ordonné de chaque jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative. |
82. | The issuer infringes Article 47(2) by not having a redemption plan that demonstrates the ability of the issuer of the significant asset-referenced token to carry out the redemption of the outstanding significant asset-referenced token issued without causing undue economic harm to its holders or to the stability of the markets of the reserve assets. | 82. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 2, s’il ne dispose pas d’un plan de remboursement qui démontre la capacité de l’émetteur du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative de procéder au remboursement de l’encours du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative émis sans causer de préjudice économique excessif à ses détenteurs ou à la stabilité des marchés des actifs de réserve. |
83. | The issuer infringes Article 47(2) by not having a redemption plan that includes contractual arrangements, procedures or systems, including the designation of a temporary administrator, to ensure the equitable treatment of all holders of the significant asset-referenced token and to ensure that holders of the significant asset-referenced token are paid in a timely manner with the proceeds from the sale of the remaining reserve assets. | 83. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 2, s’il ne dispose pas d’un plan de remboursement prévoyant des dispositions contractuelles, des procédures ou des systèmes, y compris la désignation d’un administrateur temporaire, qui garantissent que tous les détenteurs du jeton se référant à un ou des actifs d’importance significative sont traités équitablement et payés en temps utile grâce au produit de la vente des actifs de réserve restants. |
84. | The issuer infringes Article 47(2) by not having a redemption plan that ensures the continuity of any critical activities that are necessary for the orderly redemption and that are performed by the issuer or by any third-party entity. | 84. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 2, s’il ne dispose pas d’un plan de remboursement qui assure la continuité de toute activité critique qui est nécessaire au remboursement ordonné et qui est exercée par l’émetteur ou par toute entité tierce. |
85. | The issuer infringes Article 47(3) by not notifying the redemption plan to EBA within six months of the date of authorisation pursuant to Article 21 or of the date of approval of the crypto-asset white paper pursuant to Article 17. | 85. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 3, s’il ne notifie pas le plan de remboursement à l’ABE dans un délai de six mois à compter de la date de l’agrément en vertu de l’article 21 ou de la date d’approbation du livre blanc sur les crypto-actifs en vertu de l’article 17. |
86. | The issuer infringes Article 47(3) by not regularly reviewing or updating the redemption plan. | 86. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 3, s’il ne réexamine pas ou ne met pas à jour régulièrement le plan de remboursement. |
87. | The issuer infringes Article 88(1), except where the conditions of Article 88(2) are met, by not informing the public as soon as possible of inside information as referred to in Article 87, that directly concerns that issuer, in a manner that enables fast access and complete, correct and timely assessment of the information by the public. | 87. | L’émetteur enfreint l’article 88, paragraphe 1, sauf lorsque les conditions énoncées à l’article 88, paragraphe 2, sont remplies, s’il ne rend pas publiques, dès que possible, les informations privilégiées visées à l’article 87 qui le concernent directement, d’une manière qui permette au public d’y accéder rapidement et de procéder à leur évaluation complète et correcte en temps voulu. |
ANNEX VI | ANNEXE VI |
LIST OF INFRINGEMENTS OF PROVISIONS REFERRED TO IN TITLE IV IN CONJUNCTION WITH TITLE III FOR ISSUERS OF SIGNIFICANT E-MONEY TOKENS | LISTE DES INFRACTIONS AUX DISPOSITIONS VISÉES AU TITRE IV, EN LIEN AVEC LE TITRE III, CONCERNANT LES ÉMETTEURS DE JETONS DE MONNAIE ÉLECTRONIQUE D’IMPORTANCE SIGNIFICATIVE |
1. | The issuer infringes Article 22(1) by not reporting, for each significant e-money token denominated in a currency that is not an official currency of a Member State with an issue value that is higher than EUR 100 000 000, on a quarterly basis to EBA, the information referred to in the first subparagraph, points (a) to (d), of that paragraph. | 1. | L’émetteur enfreint l’article 22, paragraphe 1, s’il ne communique pas trimestriellement à l’ABE, pour chaque jeton de monnaie électronique d’importance significative libellé dans une monnaie qui n’est pas une monnaie officielle d’un État membre dont la valeur d’émission est supérieure à 100 000 000 EUR, les informations visées au premier alinéa, points a) à d), dudit paragraphe. |
2. | The issuer infringes Article 23(1) by not stopping issuing a significant e-money token denominated in a currency that is not an official currency of a Member State upon reaching the thresholds provided for in that paragraph or by not submitting a plan to EBA within 40 working days of reaching those thresholds to ensure that the estimated quarterly average number and average aggregate value of the transactions per day are kept below those thresholds. | 2. | L’émetteur enfreint l’article 23, paragraphe 1, s’il ne cesse pas d’émettre un jeton de monnaie électronique d’importance significative libellé dans une monnaie qui n’est pas une monnaie officielle d’un État membre lorsqu’il atteint les seuils prévus audit paragraphe ou s’il ne soumet pas de plan à l’ABE dans un délai de 40 jours ouvrables après avoir atteint ces seuils afin de garantir que le nombre moyen et la valeur agrégée moyenne trimestriels estimés des transactions par jour restent inférieurs à ces seuils. |
3. | The issuer infringes Article 23(4) by not complying with the modifications of the plan referred to in paragraph 1, point (b), of that Article as required by EBA. | 3. | L’émetteur enfreint l’article 23, paragraphe 4, s’il ne respecte pas les modifications du plan visé au paragraphe 1, point b), dudit article comme l’exige l’ABE. |
4. | The issuer infringes Article 35(2) of this Regulation where its own funds do not consist of the Common Equity Tier 1 items and instruments referred to in Articles 26 to 30 of Regulation (EU) No 575/2013 after the deductions in full, pursuant to Article 36 of that Regulation, without the application of threshold exemptions referred to in Article 46(4) and Article 48 of that Regulation. | 4. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 2, du présent règlement lorsque ses fonds propres ne sont pas constitués des éléments et instruments de fonds propres de base de catégorie 1 visés aux articles 26 à 30 du règlement (UE) no 575/2013 après déduction intégrale des éléments visés à l’article 36 dudit règlement, sans application des exemptions sous forme de seuils visées à l’article 46, paragraphe 4, et à l’article 48 dudit règlement. |
5. | The issuer infringes Article 35(3) by not complying with the requirement of EBA to hold a higher amount of own funds, following the assessment made in accordance with points (a) to (g) of that paragraph. | 5. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 3, s’il ne respecte pas l’exigence de l’ABE de détenir un montant de fonds propres plus élevé, à la suite de l’évaluation effectuée conformément aux points a) à g) dudit paragraphe. |
6. | The issuer infringes Article 35(5) by not conducting, on a regular basis, stress testing that takes into account severe but plausible financial stress scenarios, such as interest rate shocks, and non-financial stress scenarios, such as operational risk. | 6. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 5, s’il ne procède pas régulièrement à des simulations de crise qui tiennent compte de scénarios de crise graves mais plausibles sur le plan financier, par exemple en cas de chocs de taux d’intérêt, et sur un plan non financier, par exemple ayant trait au risque opérationnel. |
7. | The issuer infringes Article 35(5) by not complying with the requirement of EBA to hold a higher amount of own funds based on the outcome of the stress testing. | 7. | L’émetteur enfreint l’article 35, paragraphe 5, s’il ne respecte pas l’obligation de l’ABE de détenir un montant de fonds propres plus élevé sur la base des résultats des simulations de crise. |
8. | The issuer infringes Article 36(1) by not constituting and, at all times, maintaining a reserve of assets. | 8. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 1, s’il ne constitue pas et ne conserve pas, à tout moment, une réserve d’actifs. |
9. | The issuer infringes Article 36(1) by not ensuring that the reserve of assets is composed and managed in such a way that the risks associated to the official currency referenced by the significant e-money token are covered. | 9. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 1, s’il ne veille pas à ce que la réserve d’actifs soit composée et gérée de manière à couvrir les risques associés à la monnaie officielle à laquelle se réfère le jeton de monnaie électronique d’importance significative. |
10. | The issuer infringes Article 36(1) by not ensuring that the reserve of assets is composed and managed in such a way that the liquidity risks associated to the permanent rights of redemption of the holders are addressed. | 10. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 1, s’il ne veille pas à ce que la réserve d’actifs soit composée et gérée de manière à faire face aux risques de liquidité associés au droit de remboursement permanent dont bénéficient les détenteurs. |
11. | The issuer infringes Article 36(3) by not ensuring that the reserve of assets is operationally segregated from the issuer’s estate, and from the reserve of assets of other e-money tokens. | 11. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 3, s’il ne veille pas à ce que la réserve d’actifs soit fonctionnellement séparée de son patrimoine, ainsi que de la réserve d’actifs d’autres jetons de monnaie électronique. |
12. | The issuer infringes Article 36(6) where its management body does not ensure effective and prudent management of the reserve of assets. | 12. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 6, si son organe de direction n’assure pas une gestion efficace et prudente de la réserve d’actifs. |
13. | The issuer infringes Article 36(6) by not ensuring that the issuance and redemption of the significant e-money token is always matched by a corresponding increase or decrease in the reserve of assets. | 13. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 6, s’il ne veille pas à ce que l’émission et le remboursement du jeton de monnaie électronique d’importance significative s’accompagnent toujours d’une augmentation ou d’une diminution correspondante de la réserve d’actifs. |
14. | The issuer infringes Article 36(7) by not determining the aggregate value of the reserve of assets by using market prices, and by not having its aggregate value always at least equal to the aggregate value of the claims against the issuer from the holders of the significant e-money token in circulation. | 14. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 7, s’il ne détermine pas la valeur agrégée de la réserve d’actifs à partir des prix du marché, et si sa valeur agrégée n’est pas toujours au moins égale à la valeur agrégée des créances sur l’émetteur que possèdent les détenteurs du jeton de monnaie électronique d’importance significative en circulation. |
15. | The issuer infringes Article 36(8) by not having a clear and detailed policy describing the stabilisation mechanism of the significant e-money token that meets the conditions set out in points (a) to (g) of that paragraph. | 15. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 8, s’il ne dispose pas d’une politique claire et détaillée décrivant le mécanisme de stabilisation du jeton de monnaie électronique d’importance significative qui remplisse les conditions énoncées aux points a) à g) dudit paragraphe. |
16. | The issuer infringes Article 36(9) by not mandating an independent audit of the reserve of assets every six months after the date of the offer to the public or admission to trading. | 16. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 9, s’il ne prévoit pas un audit indépendant de la réserve d’actifs tous les six mois suivant la date de l’offre au public ou de l’admission à la négociation. |
17. | The issuer infringes Article 36(10) by not notifying to EBA the result of the audit in accordance with that paragraph or by not publishing the result of the audit within two weeks of the date of notification to EBA. | 17. | L’émetteur enfreint l’article 36, paragraphe 10, s’il ne notifie pas à l’ABE le résultat de l’audit conformément audit paragraphe, ou s’il ne publie pas le résultat de l’audit dans un délai de deux semaines à compter de la date de notification à l’ABE. |
18. | The issuer infringes Article 37(1) by not establishing, maintaining or implementing custody policies, procedures and contractual arrangements that ensure at all times that the conditions listed in the first subparagraph, points (a) to (e), of that paragraph are met. | 18. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 1, s’il n’établit pas, ne maintient pas ou ne met pas en œuvre des politiques, procédures et accords contractuels en matière de conservation garantissant à tout moment que les conditions énumérées au premier alinéa, points a) à e), dudit paragraphe sont remplies. |
19. | The issuer infringes Article 37(2) by not having, when issuing two or more significant e-money tokens, a custody policy in place for each pool of reserve of assets. | 19. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 2, s’il ne dispose pas, lorsqu’il émet deux jetons de monnaie électronique d’importance significative ou plus, d’une politique de conservation pour chaque groupe de réserve d’actifs. |
20. | The issuer infringes Article 37(3) by not ensuring that the reserve assets are held in custody by a crypto-asset service provider providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients, a credit institution or an investment firm by no later than five working days after the date of issuance of the significant e-money token. | 20. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 3, s’il ne veille pas à ce que les actifs de réserve soient conservés par un prestataire de services sur crypto-actifs assurant la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, par un établissement de crédit ou par une entreprise d’investissement, au plus tard cinq jours ouvrables après la date d’émission du jeton de monnaie électronique d’importance significative. |
21. | The issuer infringes Article 37(4) by not exercising all due skill, care and diligence in the selection, appointment and review of crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms appointed as custodians of the reserve assets or by not ensuring that the custodian is a legal person different from the issuer. | 21. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 4, s’il n’agit pas avec toute la compétence, tout le soin et toute la diligence requis pour la sélection, la désignation et le contrôle des prestataires de services sur crypto-actifs, des établissements de crédit et des entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve, ou s’il ne veille pas à ce que le conservateur soit une personne morale différente de l’émetteur. |
22. | The issuer infringes Article 37(4) by not ensuring that the crypto-asset service providers, credit institutions and investment firms appointed as custodians of the reserve assets have the necessary expertise and market reputation to act as custodians of such reserve assets. | 22. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 4, s’il ne s’assure pas que les prestataires de services sur crypto-actifs, les établissements de crédit et les entreprises d’investissement désignés comme conservateurs des actifs de réserve disposent de l’expertise et de la réputation sur le marché nécessaires pour agir en tant que conservateurs de ces actifs de réserve. |
23. | The issuer infringes Article 37(4) by not ensuring in the contractual arrangements with the custodians that the reserve assets held in custody are protected against claims of the custodians’ creditors. | 23. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 4, s’il ne veille pas, dans les accords contractuels conclus avec les conservateurs, à ce que les actifs de réserve conservés soient protégés contre les actions des créanciers des conservateurs. |
24. | The issuer infringes Article 37(5) by not setting out in the custody policies and procedures the selection criteria for the appointment of crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms as custodians of the reserve assets or by not setting out the procedure for reviewing such appointment. | 24. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 5, s’il ne définit pas dans les politiques et procédures en matière de conservation les critères de sélection applicables à la désignation de prestataires de services sur crypto-actifs, d’établissements de crédit ou d’entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve, ou s’il ne définit pas la procédure de réexamen de cette désignation. |
25. | The issuer infringes Article 37(5) by not reviewing the appointment of crypto-asset service providers, credit institutions or investment firms as custodians of the reserve assets on a regular basis, and by not evaluating its exposures to such custodians, or by not monitoring the financial conditions of such custodians on an ongoing basis. | 25. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 5, s’il ne réexamine pas à intervalles réguliers la désignation de prestataires de services sur crypto-actifs, d’établissements de crédit ou d’entreprises d’investissement comme conservateurs des actifs de réserve, ou s’il n’évalue pas ses expositions sur ces conservateurs ou s’il ne surveille pas en permanence leur situation financière. |
26. | The issuer infringes Article 37(6) by not ensuring that the custody of the reserve assets is carried out in accordance with the first subparagraph, points (a) to (d), of that paragraph. | 26. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 6, s’il ne veille pas à ce que la conservation des actifs de réserve soit effectuée conformément au premier alinéa, points a) à d), dudit paragraphe. |
27. | The issuer infringes Article 37(7) by not having the appointment of a crypto-asset service provider, credit institution or investment firm as custodian of the reserve assets evidenced by a contractual arrangement, or by not regulating, by means of such a contractual arrangement, the flow of information necessary to enable the issuer of the significant e-money token, the crypto-asset service provider, the credit institutions and the investment firm to perform their functions as custodians. | 27. | L’émetteur enfreint l’article 37, paragraphe 7, si la désignation d’un prestataire de services sur crypto-actifs, d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investissement en tant que conservateur des actifs de réserve n’est pas attestée par un accord contractuel ou s’il ne réglemente pas, au moyen d’un tel accord contractuel, le flux d’informations nécessaires pour permettre à l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative, au prestataire de services sur crypto-actifs, à l’établissement de crédit et à l’entreprise d’investissement de remplir leurs fonctions de conservateurs. |
28. | The issuer infringes Article 38(1) by investing the reserve of assets in any products that are not highly liquid financial instruments with minimal market risk, credit risk and concentration risks or where such investments cannot be liquidated rapidly with minimal adverse price effect. | 28. | L’émetteur enfreint l’article 38, paragraphe 1, s’il investit la réserve d’actifs dans des produits qui ne sont pas des instruments financiers très liquides comportant un risque de marché, un risque de crédit et un risque de concentration minimaux, ou si ces investissements ne peuvent pas être liquidés à bref délai avec un effet négatif minimal sur les prix. |
29. | The issuer infringes Article 38(3) by not holding in custody in accordance with Article 37 the financial instruments in which the reserve of assets is invested. | 29. | L’émetteur enfreint l’article 38, paragraphe 3, s’il ne conserve pas conformément à l’article 37 les instruments financiers dans lesquels la réserve d’actifs est détenue. |
30. | The issuer infringes Article 38(4) by not bearing all profits and losses and any counterparty or operational risks that result from the investment of the reserve of assets. | 30. | L’émetteur enfreint l’article 38, paragraphe 4, s’il ne supporte pas l’ensemble des profits et pertes, ainsi que tout risque opérationnel ou de contrepartie, résultant de l’investissement de la réserve d’actifs. |
31. | The issuer infringes Article 45(1) by not adopting, implementing and maintaining a remuneration policy that promotes the sound and effective risk management of issuers of significant e-money tokens and that does not create incentives to relax risk standards. | 31. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 1, s’il n’adopte pas, ne met pas en œuvre et ne maintient pas une politique de rémunération qui promeut une gestion saine et efficace des risques des émetteurs de jetons de monnaie électronique d’importance significative et qui ne crée pas d’incitations au relâchement des normes en matière de risque. |
32. | The issuer infringes Article 45(2) by not ensuring that its significant e-money token can be held in custody by different crypto-asset service providers authorised for providing custody and administration of crypto-assets on behalf of clients on a fair, reasonable and non-discriminatory basis. | 32. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 2, s’il ne veille pas à ce que son jeton de monnaie électronique d’importance significative puisse être conservé par différents prestataires de services sur crypto-actifs agréés pour assurer la conservation et l’administration de crypto-actifs pour le compte de clients, dans des conditions équitables, raisonnables et non discriminatoires. |
33. | The issuer infringes Article 45(3) by not assessing or monitoring the liquidity needs to meet requests for redemption of the significant e-money token by its holders. | 33. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 3, s’il n’évalue pas ou ne contrôle pas les besoins de liquidité permettant de faire face aux demandes de remboursement du jeton de monnaie électronique d’importance significative par ses détenteurs. |
34. | The issuer infringes Article 45(3) by not establishing, maintaining or implementing a liquidity management policy and procedures or by not ensuring, with those policy and procedures, that the reserve assets have a resilient liquidity profile that enables the issuer of the significant e-money token to continue operating normally, including under liquidity stressed scenarios. | 34. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 3, s’il n’établit pas, ne maintient pas ou ne met pas en œuvre une politique et des procédures de gestion de la liquidité ou s’il ne garantit pas, avec cette politique et ces procédures, que les actifs de réserve présentent un profil de liquidité robuste permettant à l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative de poursuivre ses activités normalement, y compris en cas de scénarios de crise de liquidité. |
35. | The issuer infringes Article 45(4) by not conducting, on a regular basis, liquidity stress testing or by not strengthening the liquidity requirements where requested by EBA based on the outcome of such tests. | 35. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 4, s’il ne procède pas régulièrement à des simulations de crise de liquidité ou s’il ne renforce pas les exigences de liquidité lorsque l’ABE le demande sur la base du résultat de ces simulations. |
36. | The issuer infringes Article 45(5) by not complying, at all times, with the own funds requirement. | 36. | L’émetteur enfreint l’article 45, paragraphe 5, s’il ne satisfait pas, à tout moment, à l’exigence de fonds propres. |
37. | The issuer infringes Article 46(1) by not drawing up and maintaining a recovery plan providing for measures to be taken by the issuer of significant e-money tokens to restore compliance with the requirements applicable to the reserve of assets in cases where the issuer fails to comply with those requirements, including the preservation of its services related to the significant e-money token, the timely recovery of operations and the fulfilment of the issuer’s obligations in the case of events that pose a significant risk of disrupting operations. | 37. | L’émetteur enfreint l’article 46, paragraphe 1, s’il n’élabore pas et ne maintient pas un plan de redressement prévoyant des mesures à prendre par l’émetteur de jetons de monnaie électronique d’importance significative pour rétablir le respect des exigences applicables à la réserve d’actifs lorsque l’émetteur ne respecte pas ces exigences, y compris la préservation de ses services liés au jeton de monnaie électronique d’importance significative, la reprise rapide des activités et le respect des obligations de l’émetteur en cas d’événements qui présentent un risque important de perturbation des activités. |
38. | The issuer infringes Article 46(1) by not drawing up and maintaining a recovery plan that includes appropriate conditions and procedures to ensure the timely implementation of recovery actions as well as a wide range of recovery options, as listed in the third subparagraph, points (a), (b) and (c), of that paragraph. | 38. | L’émetteur enfreint l’article 46, paragraphe 1, s’il n’élabore pas et ne maintient pas un plan de redressement comportant des conditions et procédures propres à garantir la mise en œuvre en temps utile des actions de redressement ainsi qu’un large éventail d’options de redressement, énoncées au troisième alinéa, points a), b) et c), dudit paragraphe. |
39. | The issuer infringes Article 46(2) by not notifying the recovery plan to EBA and, where applicable, to its resolution and prudential supervisory authorities, within six months of the date of the offer to the public or admission to trading. | 39. | L’émetteur enfreint l’article 46, paragraphe 2, s’il ne notifie pas le plan de redressement à l’ABE et, le cas échéant, à ses autorités de résolution et de surveillance prudentielle, dans un délai de six mois à compter de la date de l’offre au public ou de l’admission à la négociation. |
40. | The issuer infringes Article 46(2) by not regularly reviewing or updating the recovery plan. | 40. | L’émetteur enfreint l’article 46, paragraphe 2, s’il ne réexamine pas ou ne met pas à jour régulièrement le plan de redressement. |
41. | The issuer infringes Article 47(1) by not drawing up and maintaining an operational plan that supports the orderly redemption of each significant e-money token. | 41. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 1, s’il n’élabore pas et ne maintient pas un plan opérationnel propre à soutenir le remboursement ordonné de chaque jeton de monnaie électronique d’importance significative. |
42. | The issuer infringes Article 47(2) by not having a redemption plan that demonstrates the ability of the issuer of the significant e-money token to carry out the redemption of the outstanding significant e-money token issued without causing undue economic harm to its holders or to the stability of the markets of the reserve assets. | 42. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 2, s’il ne dispose pas d’un plan de remboursement qui démontre la capacité de l’émetteur du jeton de monnaie électronique d’importance significative de procéder au remboursement de l’encours du jeton de monnaie électronique d’importance significative émis sans causer de préjudice économique excessif à ses détenteurs ou à la stabilité des marchés des actifs de réserve. |
43. | The issuer infringes Article 47(2) by not having a redemption plan that includes contractual arrangements, procedures or systems, including the designation of a temporary administrator, to ensure the equitable treatment of all holders of the significant e-money token and to ensure that holders of the significant e-money token are paid in a timely manner with the proceeds from the sale of the remaining reserve assets. | 43. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 2, s’il ne dispose pas d’un plan de remboursement prévoyant des dispositions contractuelles, des procédures ou des systèmes, y compris la désignation d’un administrateur temporaire, qui garantissent que tous les détenteurs du jeton de monnaie électronique d’importance significative sont traités équitablement et payés en temps utile grâce au produit de la vente des actifs de réserve restants. |
44. | The issuer infringes Article 47(2) by not having a redemption plan that ensures the continuity of any critical activities that are necessary for the orderly redemption and that are performed by the issuer or by any third-party entities. | 44. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 2, s’il ne dispose pas d’un plan de remboursement qui assure la continuité de toute activité critique qui est nécessaire au remboursement ordonné et qui est exercée par l’émetteur ou par toute entité tierce. |
45. | The issuer infringes Article 47(3) by not notifying the redemption plan to EBA within six months of the date of the offer to the public or admission to trading. | 45. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 3, s’il ne notifie pas le plan de remboursement à l’ABE dans un délai de six mois à compter de la date de l’offre au public ou de l’admission à la négociation. |
46. | The issuer infringes Article 47(3) by not regularly reviewing or updating the redemption plan. | 46. | L’émetteur enfreint l’article 47, paragraphe 3, s’il ne réexamine pas ou ne met pas à jour régulièrement le plan de remboursement. |