?

30.9.2005    | EN | Official Journal of the European Union | L 255/2230.9.2005    | FI | Euroopan unionin virallinen lehti | L 255/22
DIRECTIVE 2005/36/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILEUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI 2005/36/EY,
of 7 September 2005annettu 7 päivänä syyskuuta 2005,
on the recognition of professional qualificationsammattipätevyyden tunnustamisesta
(Text with EEA relevance)(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 40, Article 47(1), the first and third sentences of Article 47(2), and Article 55 thereof,ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 40 artiklan, 47 artiklan 1 kohdan ja 47 artiklan 2 kohdan ensimmäisen ja kolmannen virkkeen sekä 55 artiklan,
Having regard to the proposal from the Commission (1),ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (2),ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (3),noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (3),
Whereas:sekä katsovat seuraavaa:
(1) | Pursuant to Article 3(1)(c) of the Treaty, the abolition, as between Member States, of obstacles to the free movement of persons and services is one of the objectives of the Community. For nationals of the Member States, this includes, in particular, the right to pursue a profession, in a self-employed or employed capacity, in a Member State other than the one in which they have obtained their professional qualifications. In addition, Article 47(1) of the Treaty lays down that directives shall be issued for the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications.(1) | Perustamissopimuksen 3 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti yksi yhteisön tavoitteista on henkilöiden ja palvelujen vapaata liikkuvuutta rajoittavien esteiden poistaminen jäsenvaltioiden väliltä. Jäsenvaltioiden kansalaisten osalta kyse on erityisesti oikeudesta harjoittaa ammattia itsenäisenä ammatinharjoittajana tai palkattuna työntekijänä muussa jäsenvaltiossa kuin siinä, jossa he ovat hankkineet ammattipätevyytensä. Lisäksi perustamissopimuksen 47 artiklan 1 kohdassa määrätään annettavaksi direktiivejä tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta.
(2) | Following the European Council of Lisbon on 23 and 24 March 2000, the Commission adopted a Communication on ‘An Internal Market Strategy for Services’, aimed in particular at making the free provision of services within the Community as simple as within an individual Member State. Further to the Communication from the Commission entitled ‘New European Labour Markets, Open to All, with Access to All’, the European Council of Stockholm on 23 and 24 March 2001 entrusted the Commission with presenting for the 2002 Spring European Council specific proposals for a more uniform, transparent and flexible regime of recognition of qualifications.(2) | Lissabonissa 23 ja 24 päivänä maaliskuuta 2000 pidetyn Eurooppa-neuvoston kokouksen johdosta komissio antoi tiedonannon ”Palvelujen sisämarkkinastrategia”, jonka tavoitteena on erityisesti tehdä palvelujen vapaasta tarjoamisesta yhtä helppoa yhteisön alueella kuin yksittäisen jäsenvaltion alueella. Komission annettua tiedonannon ”Kaikille avoimet uudet eurooppalaiset työmarkkinat”, Tukholmassa 23 ja 24 päivänä maaliskuuta 2001 kokoontunut Eurooppa-neuvosto antoi komissiolle tehtäväksi esittää kevään 2002 Eurooppa-neuvostolle ehdotuksia, joiden tavoitteena on yhtenäisempi, avoimempi ja joustavampi ammattipätevyyksien ja opintojaksojen tunnustamisjärjestelmä.
(3) | The guarantee conferred by this Directive on persons having acquired their professional qualifications in a Member State to have access to the same profession and pursue it in another Member State with the same rights as nationals is without prejudice to compliance by the migrant professional with any non-discriminatory conditions of pursuit which might be laid down by the latter Member State, provided that these are objectively justified and proportionate.(3) | Tässä direktiivissä annettavat takeet, joiden mukaan yhdessä jäsenvaltiossa ammattipätevyytensä hankkineet henkilöt voivat ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa samaa ammattia toisessa jäsenvaltiossa samoin oikeuksin kuin kyseisen valtion kansalaiset, eivät saa rajoittaa muuttavan ammattihenkilön velvollisuutta noudattaa kyseisen jäsenvaltion mahdollisesti asettamia syrjimättömiä edellytyksiä ammatin harjoittamiselle, edellyttäen että ne ovat objektiivisesti perusteltuja ja oikeasuhtaisia.
(4) | In order to facilitate the free provision of services, there should be specific rules aimed at extending the possibility of pursuing professional activities under the original professional title. In the case of information society services provided at a distance, the provisions of Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market (4), should also apply.(4) | Palvelujen vapaan tarjoamisen helpottamiseksi olisi säädettävä erityissääntöjä, joilla laajennetaan ammattitoiminnan harjoittamisen mahdollisuutta alkuperäisellä ammattinimikkeellä. Etäpalveluina tarjottavien tietoyhteiskunnan palvelujen osalta olisi sovellettava myös tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista 8 päivänä kesäkuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/31/EY (4) säännöksiä.
(5) | In view of the different systems established for the cross-border provision of services on a temporary and occasional basis on the one hand, and for establishment on the other, the criteria for distinguishing between these two concepts in the event of the movement of the service provider to the territory of the host Member State should be clarified.(5) | Koska toisaalta väliaikaisen ja satunnaisen rajat ylittävän palvelujen tarjoamisen ja toisaalta sijoittautumisen osalta on perustettu erilaiset järjestelmät, olisi täsmennettävä perusteet näiden kahden käsitteen erottamiseksi toisistaan siinä tapauksessa, että palvelun tarjoaja siirtyy vastaanottavan jäsenvaltion alueelle.
(6) | The facilitation of service provision has to be ensured in the context of strict respect for public health and safety and consumer protection. Therefore, specific provisions should be envisaged for regulated professions having public health or safety implications, which provide cross-frontier services on a temporary or occasional basis.(6) | Palvelujen tarjoamisen edistämisessä on otettava tarkasti huomioon kansanterveys ja yleinen turvallisuus sekä kuluttajansuoja. Tämän vuoksi olisi annettava erityisiä säännöksiä sellaisista säännellyistä ammateista, joilla on kansanterveyteen tai yleiseen turvallisuuteen liittyviä vaikutuksia ja joiden harjoittajat tarjoavat rajat ylittäviä palveluja väliaikaisesti tai satunnaisesti.
(7) | Host Member States may, where necessary and in accordance with Community law, provide for declaration requirements. These requirements should not lead to a disproportionate burden on service providers nor hinder or render less attractive the exercise of the freedom to provide services. The need for such requirements should be reviewed periodically in the light of the progress made in establishing a Community framework for administrative cooperation between Member States.(7) | Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat tarvittaessa ja yhteisön oikeuden mukaisesti säätää ilmoitukseen liittyvistä vaatimuksista. Nämä vaatimukset eivät saisi aiheuttaa suhteetonta rasitetta palvelujen tarjoajille eivätkä estää palvelujen tarjoamisen vapauden käyttämistä tai tehdä siitä vähemmän houkuttelevaa. Tällaisten vaatimusten tarpeellisuutta olisi arvioitava säännöllisesti uudelleen jäsenvaltioiden välistä hallinnollista yhteistyötä koskevien yhteisön puitteiden perustamisessa tapahtuneen edistymisen perusteella.
(8) | The service provider should be subject to the application of disciplinary rules of the host Member State having a direct and specific link with the professional qualifications, such as the definition of the profession, the scope of activities covered by a profession or reserved to it, the use of titles and serious professional malpractice which is directly and specifically linked to consumer protection and safety.(8) | Palvelun tarjoajaan olisi sovellettava niitä vastaanottavan jäsenvaltion kurinpitosäännöksiä, jotka koskevat välittömästi ja nimenomaisesti ammattipätevyyttä, kuten ammattien määrittelyä, ammattiin kuuluvaa tai siihen yksinomaisesti rajoitettua toimintaa, ammattinimikkeiden käyttöä sekä vakavaa ammattivirhettä, joka liittyy välittömästi ja nimenomaisesti kuluttajansuojaan ja turvallisuuteen.
(9) | While maintaining, for the freedom of establishment, the principles and safeguards underlying the different systems for recognition in force, the rules of such systems should be improved in the light of experience. Moreover, the relevant directives have been amended on several occasions, and their provisions should be reorganised and rationalised by standardising the principles applicable. It is therefore necessary to replace Council Directives 89/48/EEC (5) and 92/51/EEC (6), as well as Directive 1999/42/EC of the European Parliament and of the Council (7) on the general system for the recognition of professional qualifications, and Council Directives 77/452/EEC (8), 77/453/EEC (9), 78/686/EEC (10), 78/687/EEC (11), 78/1026/EEC (12), 78/1027/EEC (13), 80/154/EEC (14), 80/155/EEC (15), 85/384/EEC (16), 85/432/EEC (17), 85/433/EEC (18) and 93/16/EEC (19) concerning the professions of nurse responsible for general care, dental practitioner, veterinary surgeon, midwife, architect, pharmacist and doctor, by combining them in a single text.(9) | Sijoittautumisvapautta koskevat periaatteet ja takeet, jotka ovat perustana erilaisille voimassa oleville tunnustamisjärjestelmille, säilytetään, mutta kyseisiä tunnustamisjärjestelmiä koskevia sääntöjä olisi parannettava saadun kokemuksen perusteella. Lisäksi asiaa koskevia direktiivejä on muutettu useita kertoja, ja niiden säännökset olisi järjesteltävä uudelleen ja järkeistettävä yhdenmukaistamalla sovellettavat periaatteet. Tämän vuoksi olisi korvattava neuvoston direktiivit 89/48/ETY (5) ja 92/51/ETY (6) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/42/EY (7), joka koskee tutkintotodistusten yleistä tunnustamisjärjestelmää, sekä neuvoston direktiivit 77/452/ETY (8), 77/453/ETY (9), 78/686/ETY (10), 78/687/ETY (11), 78/1026/ETY (12), 78/1027/ETY (13), 80/154/ETY (14), 80/155/ETY (15), 85/384/ETY (16), 85/432/ETY (17), 85/433/ETY (18) ja 93/16/ETY (19), jotka koskevat yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan, hammaslääkärin, eläinlääkärin, kätilön, arkkitehdin, proviisorin ja lääkärin ammattia, ja ne olisi koottava yhdeksi säädökseksi.
(10) | This Directive does not create an obstacle to the possibility of Member States recognising, in accordance with their rules, the professional qualifications acquired outside the territory of the European Union by third country nationals. All recognition should respect in any case minimum training conditions for certain professions.(10) | Tällä direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden mahdollisuutta tunnustaa lainsäädäntönsä mukaisesti ammattipätevyys, jonka kolmannen maan kansalainen on hankkinut Euroopan unionin ulkopuolella. Tunnustamisessa olisi aina noudatettava koulutuksen vähimmäisvaatimuksia tiettyjen ammattien osalta.
(11) | In the case of the professions covered by the general system for the recognition of qualifications, hereinafter referred to as ‘the general system’, Member States should retain the right to lay down the minimum level of qualification required to ensure the quality of the services provided on their territory. However, pursuant to Articles 10, 39 and 43 of the Treaty, they should not require a national of a Member State to obtain qualifications, which they generally lay down only in terms of the diplomas awarded under their national educational system, where the person concerned has already obtained all or part of those qualifications in another Member State. As a result, it should be laid down that any host Member State in which a profession is regulated must take account of the qualifications obtained in another Member State and assess whether they correspond to those which it requires. The general system for recognition, however, does not prevent a Member State from making any person pursuing a profession on its territory subject to specific requirements due to the application of professional rules justified by the general public interest. Rules of this kind relate, for example, to organisation of the profession, professional standards, including those concerning ethics, and supervision and liability. Lastly, this Directive is not intended to interfere with Member States' legitimate interest in preventing any of their citizens from evading enforcement of the national law relating to professions.(11) | Niiden ammattien osalta, jotka koulutuksesta annettujen asiakirjojen tunnustamista koskeva yleinen järjestelmä, jäljempänä ”yleinen järjestelmä”, kattaa, jäsenvaltioiden olisi säilytettävä oikeus määrittää tarvittava pätevyyden vähimmäistaso voidakseen taata alueellaan tarjottavien palvelujen laadun. Perustamissopimuksen 10, 39 ja 43 artiklan mukaisesti ne eivät kuitenkaan saisi vaatia jäsenvaltion kansalaista hankkimaan pätevyyttä, jonka ne yleensä määrittelevät ainoastaan kansallisen koulutusjärjestelmänsä mukaisesti annetuilla tutkintotodistuksilla, jos asianomainen on jo hankkinut tämän pätevyyden kokonaan tai osittain toisessa jäsenvaltiossa. Tämän vuoksi olisi säädettävä, että jokaisen vastaanottavan jäsenvaltion, jossa ammatti on säännelty, on otettava huomioon toisessa jäsenvaltiossa hankittu pätevyys ja arvioitava, vastaako se sen itsensä vaatimaa pätevyyttä. Tällä tunnustamista koskevalla yleisellä järjestelmällä ei kuitenkaan estetä jäsenvaltiota asettamasta kaikille alueellaan ammattia harjoittaville erityisvaatimuksia, joiden perusteena on yleisen edun mukaisten ammatillisten sääntöjen noudattaminen. Tällaisia ovat erityisesti ammattitoiminnan organisointia koskevat säännöt, ammatilliset säännöt mukaan lukien ammattieettiset säännöt sekä valvonta- ja vastuusäännöt. Direktiivin tavoitteena ei ole puuttua jäsenvaltioiden perusteltuun oikeuteen estää kansalaisiaan kiertämästä eri ammatteja koskevaa kansallista lainsäädäntöä.
(12) | This Directive concerns the recognition by Member States of professional qualifications acquired in other Member States. It does not, however, concern the recognition by Member States of recognition decisions adopted by other Member States pursuant to this Directive. Consequently, individuals holding professional qualifications which have been recognised pursuant to this Directive may not use such recognition to obtain in their Member State of origin rights different from those conferred by the professional qualification obtained in that Member State, unless they provide evidence that they have obtained additional professional qualifications in the host Member State.(12) | Tämä direktiivi koskee toisessa jäsenvaltiossa hankitun ammattipätevyyden tunnustamista jäsenvaltiossa. Se ei kuitenkaan koske toisen jäsenvaltion tämän direktiivin nojalla tekemien tunnustamispäätösten tunnustamista. Näin ollen henkilö, jonka ammattipätevyys on tunnustettu tämän direktiivin nojalla, ei voi käyttää mainittua tunnustamista nauttiakseen kotijäsenvaltiossaan erilaisia oikeuksia kuin niitä, jotka johtuvat kyseisessä jäsenvaltiossa hankitusta ammattipätevyydestä, jollei hän osoita hankkineensa ammatillista lisäpätevyyttä vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
(13) | In order to define the mechanism of recognition under the general system, it is necessary to group the various national education and training schemes into different levels. These levels, which are established only for the purpose of the operation of the general system, have no effect upon the national education and training structures nor upon the competence of Member States in this field.(13) | Yleiseen järjestelmään kuuluvan tunnustamismekanismin määrittelemiseksi on jaoteltava erilaiset kansalliset koulutusjärjestelmät eri tasoihin. Näillä tasoilla, jotka luodaan vain yleisen järjestelmän toimivuutta varten, ei ole vaikutusta kansallisiin koulutusrakenteisiin eikä jäsenvaltioiden toimivaltaan tällä alalla.
(14) | The mechanism of recognition established by Directives 89/48/EEC and 92/51/EEC remains unchanged. As a consequence, the holder of a diploma certifying successful completion of training at post-secondary level of a duration of at least one year should be permitted access to a regulated profession in a Member State where access is contingent upon possession of a diploma certifying successful completion of higher or university education of four years' duration, regardless of the level to which the diploma required in the host Member State belongs. Conversely, where access to a regulated profession is contingent upon successful completion of higher or university education of more than four years, such access should be permitted only to holders of a diploma certifying successful completion of higher or university education of at least three years' duration.(14) | Direktiiveissä 89/48/ETY ja 92/51/ETY vahvistetut tunnustamisjärjestelmät eivät muutu. Näin ollen henkilölle, jolla on todistus keskiasteen jälkeisen vähintään vuoden pituisen koulutuksen suorittamisesta, olisi myönnettävä pääsy säänneltyyn ammattiin jäsenvaltiossa, jossa vaaditaan ammatin harjoittamisen aloittamiseksi todistusta nelivuotisen korkea-asteen koulutuksen tai yliopistokoulutuksen suorittamisesta, huolimatta siitä, mille tasolle vastaanottavassa jäsenvaltiossa vaadittu todistus kuuluu. Sen sijaan jos säännellyn ammatin harjoittamisen aloittamiseksi vaaditaan todistus pidemmän kuin nelivuotisen korkea-asteen koulutuksen tai yliopistokoulutuksen suorittamisesta, pääsy olisi myönnettävä ainoastaan niille, joilla on todistus vähintään kolmen vuoden pituisen korkea-asteen koulutuksen tai yliopistokoulutuksen suorittamisesta.
(15) | In the absence of harmonisation of the minimum training conditions for access to the professions governed by the general system, it should be possible for the host Member State to impose a compensation measure. This measure should be proportionate and, in particular, take account of the applicant's professional experience. Experience shows that requiring the migrant to choose between an aptitude test or an adaptation period offers adequate safeguards as regards the latter's level of qualification, so that any derogation from that choice should in each case be justified by an imperative requirement in the general interest.(15) | Koska koulutusta koskevia vähimmäisvaatimuksia, joita edellytetään niiltä, jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan yleiseen järjestelmään kuuluvaa ammattia, ei ole yhdenmukaistettu, olisi tarpeen säätää vastaanottavan jäsenvaltion mahdollisuudesta vaatia korvaavan toimenpiteen suorittamista. Tämän toimenpiteen olisi oltava oikeasuhtainen, ja siinä on otettava huomioon erityisesti hakijan ammattikokemus. Kokemus on osoittanut, että muuttajan valinnan mukaan joko kelpoisuuskokeen tai sopeutumisajan vaatiminen tarjoaa riittävät takeet kyseisen henkilön pätevyyden tasosta, joten poikkeaminen tästä valinnanmahdollisuudesta olisi kussakin yksittäistapauksessa perusteltava yleiseen etuun liittyvällä pakottavalla syyllä.
(16) | In order to promote the free movement of professionals, while ensuring an adequate level of qualification, various professional associations and organisations or Member States should be able to propose common platforms at European level. This Directive should take account, under certain conditions, in compliance with the competence of Member States to decide the qualifications required for the pursuit of professions in their territory as well as the contents and the organisation of their systems of education and professional training and in compliance with Community law, and in particular Community law on competition, of those initiatives, while promoting, in this context, a more automatic character of recognition under the general system. Professional associations which are in a position to submit common platforms should be representative at national and European level. A common platform is a set of criteria which make it possible to compensate for the widest range of substantial differences which have been identified between the training requirements in at least two thirds of the Member States including all the Member States which regulate that profession. These criteria could, for example, include requirements such as additional training, an adaptation period under supervised practice, an aptitude test, or a prescribed minimum level of professional practice, or combinations thereof.(16) | Ammattihenkilöiden vapaan liikkuvuuden edistämiseksi siten, että samalla varmistetaan riittävä pätevyystaso, erilaisten ammatillisten yhdistysten ja järjestöjen tai jäsenvaltioiden olisi voitava ehdottaa Euroopan laajuisesti yhteisiä vähimmäisvaatimuksia. Tässä direktiivissä olisi tällaiset aloitteet otettava huomioon tietyin edellytyksin siten, että samalla otetaan huomioon jäsenvaltioiden toimivalta päättää pätevyysvaatimuksista eri ammattien harjoittamiseksi niiden alueella samoin kuin niiden koulutus- ja ammattikoulutusjärjestelmien sisällöstä ja organisoinnista sekä noudatetaan yhteisön lainsäädäntöä ja erityisesti yhteisön kilpailulainsäädäntöä; samalla olisi kuitenkin edistettävä automaattista tunnustamista yleisessä järjestelmässä. Jotta ammatillinen järjestö voisi esittää yhteisiä vähimmäisvaatimuksia, sen olisi oltava edustava kansallisella ja eurooppalaisella tasolla. Yhteiset vähimmäisvaatimukset ovat vaatimuksia, joilla voidaan tasoittaa hyvinkin erilaisia olennaisia eroja, joita on havaittu koulutusvaatimusten välillä vähintään kahdessa kolmasosassa jäsenvaltioista, joissa mukana ovat kaikki ne jäsenvaltiot, joissa ammattia säännellään. Näihin vaatimuksiin voisi kuulua esimerkiksi täydennyskoulutus, valvottu harjoittelujakso, kelpoisuuskoe tai säädetty työkokemuksen vähimmäismäärä tai näiden yhdistelmiä.
(17) | In order to take into account all situations for which there is still no provision relating to the recognition of professional qualifications, the general system should be extended to those cases which are not covered by a specific system, either where the profession is not covered by one of those systems or where, although the profession is covered by such a specific system, the applicant does not for some particular and exceptional reason meet the conditions to benefit from it.(17) | Jotta voitaisiin ottaa huomioon kaikki tilanteet, joita varten ei vielä ole lainkaan ammattipätevyyden tunnustamista koskevia säännöksiä, yleinen järjestelmä olisi laajennettava koskemaan tapauksia, joita mikään erityisjärjestelmä ei kata joko sen vuoksi, että kyseinen ammatti ei kuulu näihin järjestelmiin, tai sen vuoksi, että vaikka ammatti kuuluisikin johonkin tällaiseen erityisjärjestelmään, hakija ei täytä vaadittuja edellytyksiä voidakseen hyötyä siitä.
(18) | There is a need to simplify the rules allowing access to a number of industrial, commercial and craft activities, in Member States where those professions are regulated, in so far as those activities have been pursued for a reasonable and sufficiently recent period of time in another Member State, while maintaining for those activities a system of automatic recognition based on professional experience.(18) | Sääntöjä, joiden nojalla voidaan ryhtyä harjoittamaan tiettyä kauppa-, teollisuus- tai käsiteollisuusalan toimintaa, olisi yksinkertaistettava niissä jäsenvaltioissa, joissa kyseiset ammatit ovat säänneltyjä, tapauksissa, joissa kyseistä toimintaa on harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa kohtuullinen aika, josta ei ole liian kauan; samalla olisi kuitenkin säilytettävä tällaista toimintaa koskeva automaattisen tunnustamisen järjestelmä, joka perustuu ammattikokemukseen.
(19) | Freedom of movement and the mutual recognition of the evidence of formal qualifications of doctors, nurses responsible for general care, dental practitioners, veterinary surgeons, midwives, pharmacists and architects should be based on the fundamental principle of automatic recognition of the evidence of formal qualifications on the basis of coordinated minimum conditions for training. In addition, access in the Member States to the professions of doctor, nurse responsible for general care, dental practitioner, veterinary surgeon, midwife and pharmacist should be made conditional upon the possession of a given qualification ensuring that the person concerned has undergone training which meets the minimum conditions laid down. This system should be supplemented by a number of acquired rights from which qualified professionals benefit under certain conditions.(19) | Vapaan liikkuvuuden ja lääkärien, yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitajien, hammaslääkärien, eläinlääkärien, kätilöiden, proviisorien ja arkkitehtien ammattipätevyydestä annettujen asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen olisi pohjauduttava perusperiaatteeseen, joka on muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen automaattinen tunnustaminen koulutusta koskevien vähimmäisvaatimusten yhteensovittamisen perusteella. Lisäksi lääkärin, yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan, hammaslääkärin, eläinlääkärin, kätilön ja proviisorin ammatin harjoittamiseen ryhtymisen edellytyksenä olisi oltava, että henkilöllä on tietty koulutuksesta annettava asiakirja, joka takaa, että asianomainen on suorittanut asetettuja vähimmäisvaatimuksia vastaavan koulutuksen. Tätä järjestelmää olisi täydennettävä erilaisilla saavutetuilla oikeuksilla, joista pätevät ammattihenkilöt voivat hyötyä tietyin edellytyksin.
(20) | To allow for the characteristics of the qualification system for doctors and dentists and the related acquis communautaire in the area of mutual recognition, the principle of automatic recognition of medical and dental specialities common to at least two Member States should continue to apply to all specialities recognised on the date of adoption of this Directive. To simplify the system, however, automatic recognition should apply after the date of entry into force of this Directive only to those new medical specialities common to at least two fifths of Member States. Moreover, this Directive does not prevent Member States from agreeing amongst themselves on automatic recognition for certain medical and dental specialities common to them but not automatically recognised within the meaning of this Directive, according to their own rules.(20) | Lääkärien ja hammaslääkärien pätevöitymisjärjestelmän ominaispiirteiden ja vastavuoroista tunnustamista koskevan yhteisön säännöstön huomioon ottamiseksi on perusteltua säilyttää kaikille tämän direktiivin hyväksymispäivään mennessä tunnustetuille erikoisaloille automaattisen tunnustamisen periaate niillä lääketieteen ja hammaslääketieteen erikoisaloilla, jotka ovat yhteisiä ainakin kahdelle jäsenvaltiolle. Sitä vastoin järjestelmän yksinkertaistamiseksi automaattisen tunnustamisen periaatteen ulottaminen uusiin lääketieteen erikoisaloihin tämän direktiivin voimaantulon jälkeen olisi rajoitettava niihin, jotka ovat yhteisiä ainakin kahdelle viidesosalle jäsenvaltioista. Lisäksi tässä direktiivissä ei estetä jäsenvaltioita sopimasta omien sääntöjensä mukaisesta automaattisen tunnustamisen käytännöstä, joka koskee niitä lääketieteen ja hammaslääketieteen erikoisaloja, jotka ovat niille yhteisiä ja joita ei tunnusteta automaattisesti tämän direktiivin mukaisesti.
(21) | Automatic recognition of formal qualifications of doctor with basic training should be without prejudice to the competence of Member States to associate this qualification with professional activities or not.(21) | Lääkärin peruskoulutuksesta annettujen asiakirjojen automaattisen tunnustamisen ei pitäisi vaikuttaa jäsenvaltioiden toimivaltaan yhdistää tai olla yhdistämättä kyseiset asiakirjat ammattitoimintaan.
(22) | All Member States should recognise the profession of dental practitioner as a specific profession distinct from that of medical practitioner, whether or not specialised in odontostomatology. Member States should ensure that the training given to dental practitioners equips them with the skills needed for prevention, diagnosis and treatment relating to anomalies and illnesses of the teeth, mouth, jaws and associated tissues. The professional activity of the dental practitioner should be carried out by holders of a qualification as dental practitioner set out in this Directive.(22) | Kaikissa jäsenvaltioissa hammaslääkärin ammatin olisi oltava oma, lääkärin ammatista ja myös hammas- ja suusairauksien erikoislääkärin ammatista erillinen ammattinsa. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että hammaslääkärit saavat koulutuksensa aikana tarvittavan ammattitaidon toimintaan, johon sisältyy hampaiden, suun, leukojen ja niihin liittyvien kudosten poikkeavuuksien ja sairauksien ennaltaehkäisy, diagnosointi ja hoito. Hammaslääkärin ammattitoimintaa voisivat harjoittaa tässä direktiivissä tarkoitetun hammaslääkärin koulutuksesta annetun asiakirjan haltijat.
(23) | It did not appear desirable to lay down standardised training for midwives for all the Member States. Rather, the latter should have the greatest possible freedom to organise their training.(23) | Ei ole osoittautunut toivottavaksi edellyttää yhtä yhdenmukaista kätilöiden koulutuslinjaa kaikissa jäsenvaltioissa. Sen sijaan jäsenvaltioiden olisi saatava päättää mahdollisimman vapaasti koulutuksensa järjestämisestä.
(24) | With a view to simplifying this Directive, reference should be made to the concept of ‘pharmacist’ in order to delimit the scope of the provisions relating to the automatic recognition of the qualifications, without prejudice to the special features of the national regulations governing those activities.(24) | Yksinkertaistamisen vuoksi olisi käytettävä käsitettä ”proviisori”, jotta voidaan rajata koulutuksesta annettujen asiakirjojen automaattista tunnustamista koskevien säännösten soveltamisalaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tästä toiminnasta annettujen kansallisten säännösten erityispiirteitä.
(25) | Holders of qualifications as a pharmacist are specialists in the field of medicines and should, in principle, have access in all Member States to a minimum range of activities in this field. In defining this minimum range, this Directive should neither have the effect of limiting the activities accessible to pharmacists in the Member States, in particular as regards medical biology analyses, nor create a monopoly for those professionals, as this remains a matter solely for the Member States. The provisions of this Directive are without prejudice to the possibility for the Member States to impose supplementary training conditions for access to activities not included in the coordinated minimum range of activities. This means that the host Member State should be able to impose these conditions on the nationals who hold qualifications which are covered by automatic recognition within the meaning of this Directive.(25) | Proviisorin koulutuksesta annettujen asiakirjojen haltijat ovat lääkealan asiantuntijoita, ja heillä olisi periaatteessa oltava mahdollisuus päästä harjoittamaan kaikissa jäsenvaltioissa ainakin tiettyjä tämän alan toimia. Tällä direktiivillä määritellään tämä vähimmäisala, mutta sillä ei pitäisi voida rajoittaa sitä toimintaa, jota proviisorit saavat harjoittaa jäsenvaltioissa, erityisesti kliiniseen kemiaan kuuluvien analyysien osalta, eikä toisaalta voida myöntää heille yksinoikeutta, sillä yksinoikeuden myöntäminen kuuluu edelleen jäsenvaltioiden yksinomaiseen toimivaltaan. Tämän direktiivin säännöksillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden mahdollisuutta asettaa lisäkoulutusvaatimuksia niiden toimintojen harjoittamiselle, jotka eivät kuulu yhteensovitettuun toiminnan vähimmäisalaan. Näin ollen vastaanottavan jäsenvaltion olisi voitava asettaa näitä vaatimuksia kansalaisille, joilla on tämän direktiivin mukaisesti automaattisesti tunnustettava koulutuksesta annettu asiakirja.
(26) | This Directive does not coordinate all the conditions for access to activities in the field of pharmacy and the pursuit of these activities. In particular, the geographical distribution of pharmacies and the monopoly for dispensing medicines should remain a matter for the Member States. This Directive leaves unchanged the legislative, regulatory and administrative provisions of the Member States forbidding companies from pursuing certain pharmacists' activities or subjecting the pursuit of such activities to certain conditions.(26) | Tällä direktiivillä ei yhteensoviteta kaikkia farmasian alan toiminnan aloittamisen ja harjoittamisen edellytyksiä. Etenkin apteekkien maantieteellisestä jakaumasta ja lääkejakelun yksinoikeudesta päättämisen olisi kuuluttava edelleen jäsenvaltioille. Tässä direktiivissä ei puututa niihin jäsenvaltioiden lakeihin, asetuksiin ja hallinnollisiin määräyksiin, joissa kielletään yrityksiltä tiettyjen farmasian alan toimintojen harjoittaminen tai asetetaan tiettyjä edellytyksiä näiden toimintojen harjoittamiseksi.
(27) | Architectural design, the quality of buildings, their harmonious incorporation into their surroundings, respect for natural and urban landscapes and for the public and private heritage are a matter of public interest. Mutual recognition of qualifications should therefore be based on qualitative and quantitative criteria which ensure that the holders of recognised qualifications are in a position to understand and translate the needs of individuals, social groups and authorities as regards spatial planning, the design, organisation and realisation of structures, conservation and the exploitation of the architectural heritage, and protection of natural balances.(27) | Arkkitehtuuri, rakennusten laatu ja niiden sopeutuminen ympäristöönsä sekä luonnon- ja kaupunkiympäristön ja yhteisen sekä yksityisen kulttuuriperinnön kunnioittaminen koskettavat kaikkia. Tästä syystä koulutuksesta annettujen asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen olisi perustuttava laadullisiin ja määrällisiin arviointiperusteisiin, joiden avulla huolehditaan siitä, että tunnustettujen koulutuksesta annettujen asiakirjojen haltijoilla on edellytykset ymmärtää ja ilmaista käytännössä yksilöiden, yhteiskunnan eri ryhmien ja yhteisöjen tarpeet tilasuunnittelussa, rakennusten suunnittelussa, sijoittelussa ja rakentamisessa, arkkitehtuuriperinnön säilyttämisessä ja kohentamisessa sekä luonnon tasapainon säilyttämisessä.
(28) | National regulations in the field of architecture and on access to and the pursuit of the professional activities of an architect vary widely in scope. In most Member States, activities in the field of architecture are pursued, de jure or de facto, by persons bearing the title of architect alone or accompanied by another title, without those persons having a monopoly on the pursuit of such activities, unless there are legislative provisions to the contrary. These activities, or some of them, may also be pursued by other professionals, in particular by engineers who have undergone special training in the field of construction or the art of building. With a view to simplifying this Directive, reference should be made to the concept of ‘architect’ in order to delimit the scope of the provisions relating to the automatic recognition of the qualifications in the field of architecture, without prejudice to the special features of the national regulations governing those activities.(28) | Arkkitehtuurin alaa ja arkkitehdin ammattitoiminnan aloittamista ja harjoittamista koskevat kansalliset säädökset ovat laajuudeltaan hyvin erilaisia. Useimmissa jäsenvaltioissa arkkitehtuurin alalla toimivat ovat säädösten mukaan tai käytännössä henkilöitä, joilla on arkkitehdin arvo sekä sen lisäksi mahdollisesti jokin muu arvo, vaikka tällaisilla henkilöillä ei kuitenkaan ole yksinoikeutta mainittuun toimintaan, ellei laissa toisin säädetä. Tällä alalla tai sen osa-alueilla voivat toimia myös muiden ammattikuntien edustajat, varsinkin insinöörit, joilla on rakennustekninen erikoiskoulutus. Tämän direktiivin yksinkertaistamiseksi olisi käytettävä käsitettä ”arkkitehti”, jotta voidaan rajata arkkitehtuurin alan koulutuksesta annettujen asiakirjojen automaattista tunnustamista koskevien säännösten soveltamisala, sanotun kuitenkaan rajoittamatta näistä toiminnoista annettujen kansallisten säännösten erityispiirteitä.
(29) | Where a national and European-level professional organisation or association for a regulated profession makes a reasoned request for specific provisions for the recognition of qualifications on the basis of coordination of minimum training conditions, the Commission shall assess the appropriateness of adopting a proposal for the amendment of this Directive.(29) | Jos säännellyn ammatin kansallisella ja Euroopan tasolla edustava ammattijärjestö tai -yhdistys perustellusti vaatii erityisiä säännöksiä, jotka koskevat ammattipätevyyden tunnustamista koulutuksen vähimmäisvaatimusten koordinoinnin perusteella, komissio arvioi, onko aiheellista antaa ehdotus tämän direktiivin muuttamisesta.
(30) | In order to ensure the effectiveness of the system for the recognition of professional qualifications, uniform formalities and rules of procedure should be defined for its implementation, as well as certain details of the pursuit of the profession.(30) | Ammattipätevyyden tunnustamisjärjestelmän tehokkaan toiminnan varmistamiseksi olisi määritettävä sen täytäntöönpanoa koskevat yhdenmukaiset muodollisuudet ja menettelysäännöt sekä tietyt ammatin harjoittamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.
(31) | Since collaboration among the Member States and between them and the Commission is likely to facilitate the implementation of this Directive and compliance with the obligations deriving from it, the means of collaboration should be organised.(31) | Koska jäsenvaltioiden välinen ja jäsenvaltioiden ja komission välinen yhteistyö on omiaan helpottamaan tämän direktiivin täytäntöönpanoa ja siitä johtuvien velvoitteiden noudattamista, olisi asetettava sitä koskevat yksityiskohtaiset menettelysäännöt.
(32) | The introduction, at European level, of professional cards by professional associations or organisations could facilitate the mobility of professionals, in particular by speeding up the exchange of information between the host Member State and the Member State of origin. This professional card should make it possible to monitor the career of professionals who establish themselves in various Member States. Such cards could contain information, in full respect of data protection provisions, on the professional's professional qualifications (university or institution attended, qualifications obtained, professional experience), his legal establishment, penalties received relating to his profession and the details of the relevant competent authority.(32) | Ammattihenkilöiden vapaata liikkuvuutta voisi helpottaa se, että ammattiyhdistykset ja -järjestöt ottaisivat käyttöön Euroopan tason ammattikortin, jolloin erityisesti tiedonvaihto vastaanottavan jäsenvaltion ja kotijäsenvaltion välillä nopeutuisi. Ammattikortin olisi mahdollistettava eri jäsenvaltioihin sijoittautuvien ammattihenkilöiden uran seuranta. Kortti voisi tietosuojasäännöksiä tarkasti noudattaen sisältää tiedot henkilön ammattipätevyydestä (yliopisto tai laitokset, joissa tämä on opiskellut, hankittu pätevyys, ammattikokemus), henkilön laillisesta sijoittautumisesta, hänelle mahdollisesti langetetuista ammatin harjoittamiseen liittyvistä rangaistuksista ja tiedot vastaavasta toimivaltaisesta viranomaisesta.
(33) | The establishment of a network of contact points with the task of providing the citizens of the Member States with information and assistance will make it possible to ensure that the system of recognition is transparent. These contact points will provide any citizen who so requests and the Commission with all the information and addresses relevant to the recognition procedure. The designation of a single contact point by each Member State within this network does not affect the organisation of competencies at national level. In particular, it does not prevent the designation at national level of several offices, the contact point designated within the aforementioned network being in charge of coordinating with the other offices and informing the citizen, where necessary, of the details of the relevant competent office.(33) | Tunnustamisjärjestelmän avoimuus voidaan varmistaa perustamalla yhteystahojen verkko, jonka tehtävänä on antaa jäsenvaltioiden kansalaisille tietoa ja avustaa heitä. Yhteystahot antavat kaikki tunnustamismenettelyyn liittyvät tiedot ja osoitteet kansalaisille, jotka niitä pyytävät, sekä komissiolle. Se, että kukin jäsenvaltio nimeää yhden tähän verkkoon kuuluvan yhteystahon, ei vaikuta toimivallan järjestämiseen kansallisella tasolla. Se ei esimerkiksi estä sitä, että kansallisella tasolla nimettäisiin useita virastoja, koska edellä mainittuun verkkoon kuuluva yhteystaho vastaisi eri virastojen välisestä koordinoinnista ja antaisi kansalaisille tarvittaessa tiedot asianomaisesta toimivaltaisesta virastosta.
(34) | Administering the various systems of recognition set up by the sectoral directives and the general system has proved cumbersome and complex. There is therefore a need to simplify the administration and updating of this Directive to take account of scientific and technical progress, in particular where the minimum conditions of training are coordinated with a view to automatic recognition of qualifications. A single committee for the recognition of professional qualifications should be set up for this purpose, and suitable involvement of representatives of the professional organisations, also at European level, should be ensured.(34) | Alakohtaisissa direktiiveissä ja yleisessä järjestelmässä perustettujen eri tunnustamisjärjestelmien hallinnointi on osoittautunut raskaaksi ja monimutkaiseksi. Sen vuoksi on syytä yksinkertaistaa tämän direktiivin hallinnointia ja sen ajantasaistamista tieteen ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi, erityisesti silloin, kun koulutuksen vähimmäisvaatimukset on yhteensovitettu koulutuksesta annettujen asiakirjojen automaattista tunnustamista varten. Tätä varten olisi perustettava yksi ammattipätevyyden tunnustamista käsittelevä komitea, jotta voidaan taata eri ammatinharjoittajia edustavien järjestöjen asianmukainen osallistuminen myös Euroopan tasolla.
(35) | The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (20).(35) | Tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (20) mukaisesti.
(36) | The preparation by the Member States of a periodic report on the implementation of this Directive, containing statistical data, will make it possible to determine the impact of the system for the recognition of professional qualifications.(36) | Jäsenvaltiot laativat tämän direktiivin täytäntöönpanosta määräaikaisia kertomuksia, jotka sisältävät tilastotietoja; näiden kertomusten avulla voidaan selvittää ammattipätevyyden tunnustamista koskevan järjestelmän vaikutukset.
(37) | There should be a suitable procedure for adopting temporary measures if the application of any provision of this Directive were to encounter major difficulties in a Member State.(37) | On syytä säätää tarkoituksenmukaisesta menettelystä tilapäisten toimenpiteiden käyttöön ottamiseksi siinä tapauksessa, että tämän direktiivin jonkin säännöksen soveltamisesta aiheutuu merkittäviä ongelmia jäsenvaltiossa.
(38) | The provisions of this Directive do not affect the powers of the Member States as regards the organisation of their national social security system and determining the activities which must be pursued under that system.(38) | Tämän direktiivin säännökset eivät vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan siltä osin kuin on kyse niiden kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän organisoinnista ja niiden toimintojen määrittämisestä, joita voidaan harjoittaa kyseisen järjestelmän piirissä.
(39) | In view of the speed of technological change and scientific progress, life-long learning is of particular importance for a large number of professions. In this context, it is for the Member States to adopt the detailed arrangements under which, through suitable ongoing training, professionals will keep abreast of technical and scientific progress.(39) | Tieteen ja tekniikan nopean kehityksen vuoksi elinikäisellä oppimisella on erityistä merkitystä useissa ammateissa. Tämän vuoksi jäsenvaltioiden asiana on määrätä yksityiskohtaisista säännöistä, joiden mukaisesti asianmukaisella ammatillisella jatkokoulutuksella varmistetaan, että ammattihenkilöt pysyvät tieteen ja tekniikan kehityksen tasalla.
(40) | Since the objectives of this Directive, namely the rationalisation, simplification and improvement of the rules for the recognition of professional qualifications, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.(40) | Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla toteuttaa tämän direktiivin tavoitteita, eli ammattipätevyyden tunnustamista koskevien sääntöjen järkeistämistä, yksinkertaistamista ja parantamista, vaan ne voidaan saavuttaa paremmin yhteisön tasolla, joten yhteisö voi toteuttaa toimenpiteitä perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Kyseisessä artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarpeen.
(41) | This Directive is without prejudice to the application of Articles 39(4) and 45 of the Treaty concerning notably notaries.(41) | Tämän direktiivin soveltaminen ei rajoita perustamissopimuksen 39 artiklan 4 kohdan eikä 45 artiklan soveltamista etenkään notaarien osalta.
(42) | This Directive applies, concerning the right of establishment and the provision of services, without prejudice to other specific legal provisions regarding the recognition of professional qualifications, such as those existing in the field of transport, insurance intermediaries and statutory auditors. This Directive does not affect the operation of Council Directive 77/249/EEC of 22 March 1977 to facilitate the effective exercise by lawyers of freedom to provide services (21), or of Directive 98/5/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 to facilitate practice of the profession of lawyer on a permanent basis in a Member State other than that in which the qualification was obtained (22). The recognition of professional qualifications for lawyers for the purpose of immediate establishment under the professional title of the host Member State should be covered by this Directive.(42) | Direktiiviä sovelletaan sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen osalta, tämän kuitenkaan rajoittamatta muiden ammattipätevyyden tunnustamista koskevien erityisten oikeussäännösten soveltamista, joita on esimerkiksi liikenteen, vakuutusedustuksen ja lakisääteisen tilintarkastuksen aloilla. Tämä direktiivi ei vaikuta asianajajien palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta 22 päivänä maaliskuuta 1977 annetun neuvoston direktiivin 77/249/ETY (21) soveltamiseen asianajajien palvelujen tarjoamisen osalta tai asianajajan ammatin pysyvän harjoittamisen helpottamisesta muussa kuin siinä jäsenvaltiossa, jossa ammatillinen pätevyys on hankittu, 16 päivänä helmikuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/5/EY (22) soveltamiseen asianajajien sijoittautumisoikeuden osalta. Lakimiesten ammattipätevyyden tunnustamisen välitöntä sijoittautumista varten vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikkeellä olisi kuuluttava tämän direktiivin soveltamisalaan.
(43) | To the extent that they are regulated, this Directive includes also liberal professions, which are, according to this Directive, those practised on the basis of relevant professional qualifications in a personal, responsible and professionally independent capacity by those providing intellectual and conceptual services in the interest of the client and the public. The exercise of the profession might be subject in the Member States, in conformity with the Treaty, to specific legal constraints based on national legislation and on the statutory provisions laid down autonomously, within that framework, by the respective professional representative bodies, safeguarding and developing their professionalism and quality of service and the confidentiality of relations with the client.(43) | Tämä direktiivi koskee, siltä osin kuin vapaat ammatit ovat säänneltyjä, myös ”vapaan ammatin harjoittajia”, joilla tässä direktiivissä tarkoitetaan henkilöitä, jotka erityisen ammattipätevyyden nojalla henkilökohtaisesti, omavastuisesti ja ammatillisesti riippumattomasti tuottavat henkisiä palveluja toimeksiantajan edun tai yleisen edun vuoksi. Vapaan ammatin harjoittajan toiminta voi jäsenvaltioissa olla perustamissopimuksen määräysten mukaisesti valtiollisen lainsäädännön ja kulloisenkin ammattiryhmän sen puitteissa itsenäisesti laatimien sääntöjen mukaisesti erityisten ammattioikeudellisten sidonnaisuuksien alaista, joilla taataan ammatillisuus, palvelujen laatu sekä luottamuksellinen suhde asiakkaan kanssa.
(44) | This Directive is without prejudice to measures necessary to ensure a high level of health and consumer protection,(44) | Tämän direktiivin soveltaminen ei rajoita toimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä kuluttajien ja terveyden korkeatasoisen suojan takaamiseksi,
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:OVAT ANTANEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
TITLE II OSASTO
GENERAL PROVISIONSYLEISET SÄÄNNÖKSET
Article 11 artikla
PurposeTarkoitus
This Directive establishes rules according to which a Member State which makes access to or pursuit of a regulated profession in its territory contingent upon possession of specific professional qualifications (referred to hereinafter as the host Member State) shall recognise professional qualifications obtained in one or more other Member States (referred to hereinafter as the home Member State) and which allow the holder of the said qualifications to pursue the same profession there, for access to and pursuit of that profession.Tässä direktiivissä vahvistetaan säännöt, joiden mukaisesti jäsenvaltion, joka vaatii säännellyn ammatin harjoittamisen aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi alueellaan määrättyä ammattipätevyyttä (jäljempänä ”vastaanottava jäsenvaltio”), on tunnustettava kyseisen ammatin harjoittamisen aloittamiseen ja sen harjoittamiseen ammattipätevyys, joka on hankittu yhdessä tai useammassa muussa jäsenvaltiossa (jäljempänä ”kotijäsenvaltio”) ja joka antaa kyseisen pätevyyden haltijalle oikeuden harjoittaa siellä samaa ammattia.
Article 22 artikla
ScopeSoveltamisala
1.   This Directive shall apply to all nationals of a Member State wishing to pursue a regulated profession in a Member State, including those belonging to the liberal professions, other than that in which they obtained their professional qualifications, on either a self-employed or employed basis.1.   Tätä direktiiviä sovelletaan niihin jäsenvaltion kansalaisiin, jotka haluavat harjoittaa säänneltyä ammattia joko itsenäisinä ammatinharjoittajina tai palkattuina työntekijöinä, vapaiden ammattien harjoittajat mukaan luettuina, muussa jäsenvaltiossa kuin siinä, jossa he ovat hankkineet ammattipätevyytensä.
2.   Each Member State may permit Member State nationals in possession of evidence of professional qualifications not obtained in a Member State to pursue a regulated profession within the meaning of Article 3(1)(a) on its territory in accordance with its rules. In the case of professions covered by Title III, Chapter III, this initial recognition shall respect the minimum training conditions laid down in that Chapter.2.   Kukin jäsenvaltio voi antaa oman lainsäädäntönsä mukaisesti jäsenvaltioiden kansalaisille, jotka ovat hankkineet ammattipätevyyden muualla kuin jossakin jäsenvaltiossa, luvan harjoittaa alueellaan 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua säänneltyä ammattia. Tämän direktiivin III osaston III luvun soveltamisalaan kuuluvien ammattien ensimmäisessä tunnustamisessa on noudatettava mainitussa luvussa tarkoitettuja koulutuksen vähimmäisvaatimuksia.
3.   Where, for a given regulated profession, other specific arrangements directly related to the recognition of professional qualifications are established in a separate instrument of Community law, the corresponding provisions of this Directive shall not apply.3.   Jos muussa yhteisön oikeuden säädöksessä vahvistetaan järjestelyjä, jotka suoraan koskevat ammattipätevyyden tunnustamista tietyn säännellyn ammatin osalta, tämän direktiivin vastaavia säännöksiä ei sovelleta.
Article 33 artikla
DefinitionsMääritelmät
1.   For the purposes of this Directive, the following definitions apply:1.   Tässä direktiivissä tarkoitetaan
(a) | ‘regulated profession’: a professional activity or group of professional activities, access to which, the pursuit of which, or one of the modes of pursuit of which is subject, directly or indirectly, by virtue of legislative, regulatory or administrative provisions to the possession of specific professional qualifications; in particular, the use of a professional title limited by legislative, regulatory or administrative provisions to holders of a given professional qualification shall constitute a mode of pursuit. Where the first sentence of this definition does not apply, a profession referred to in paragraph 2 shall be treated as a regulated profession;a) | ”säännellyllä ammatilla” yhdestä tai useammasta toiminnan lajista koostuvaa ammattitoimintaa, jonka aloittamisen tai harjoittamisen tai jonkin harjoittamisen muodon edellytyksenä on, suoraan tai välillisesti, lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten nojalla tietyn ammattipätevyyden omaaminen; yksi tällainen ammattitoiminnan harjoittamisen muoto on sellaisen ammattinimikkeen käyttö, johon lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten nojalla vain tietyn ammattipätevyyden omaavilla henkilöillä on oikeus. Kun ensimmäistä virkettä ei sovelleta, säänneltyyn ammattiin rinnastetaan 2 kohdassa tarkoitettu ammatti;
(b) | ‘professional qualifications’: qualifications attested by evidence of formal qualifications, an attestation of competence referred to in Article 11, point (a) (i) and/or professional experience;b) | ”ammattipätevyydellä” pätevyyttä, josta on osoituksena ammattipätevyydestä annettu asiakirja, 11 artiklan a alakohdan i alakohdassa tarkoitettu pätevyystodistus ja/tai ammattikokemus;
(c) | ‘evidence of formal qualifications’: diplomas, certificates and other evidence issued by an authority in a Member State designated pursuant to legislative, regulatory or administrative provisions of that Member State and certifying successful completion of professional training obtained mainly in the Community. Where the first sentence of this definition does not apply, evidence of formal qualifications referred to in paragraph 3 shall be treated as evidence of formal qualifications;c) | ”muodollista pätevyyttä osoittavalla asiakirjalla” jäsenvaltion lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaisesti nimetyn viranomaisen antamia tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita muodollista pätevyyttä osoittavia asiakirjoja pääosin yhteisössä suoritetusta ammatillisesta koulutuksesta. Kun ensimmäistä virkettä ei sovelleta, muodollista pätevyyttä osoittavaan asiakirjaan rinnastetaan 3 kohdassa tarkoitettu asiakirja;
(d) | ‘competent authority’: any authority or body empowered by a Member State specifically to issue or receive training diplomas and other documents or information and to receive the applications, and take the decisions, referred to in this Directive;d) | ”toimivaltaisella viranomaisella” viranomaista tai elintä, jotka jäsenvaltiot ovat valtuuttaneet myöntämään tai ottamaan vastaan tutkintotodistuksia ja muita asiakirjoja tai tietoja, sekä ottamaan vastaan hakemuksia ja tehdä tässä direktiivissä tarkoitettuja päätöksiä;
(e) | ‘regulated education and training’: any training which is specifically geared to the pursuit of a given profession and which comprises a course or courses complemented, where appropriate, by professional training, or probationary or professional practice. | The structure and level of the professional training, probationary or professional practice shall be determined by the laws, regulations or administrative provisions of the Member State concerned or monitored or approved by the authority designated for that purpose;e) | ”säännellyllä ammatillisella koulutuksella” koulutusta, joka on erityisesti suunnattu tietyn ammatin harjoittamiseen ja käsittää koulutuksen, jota tarvittaessa täydennetään ammattiin perehdyttävällä koulutuksella tai työharjoittelulla tai työelämään tutustumisella. | Ammatillisen koulutuksen, työharjoittelun tai työkokemuksen rakenne ja taso määritellään asianomaisen jäsenvaltion laeissa, asetuksissa tai hallinnollisissa määräyksissä, tai niitä valvoo tai ne hyväksyy kyseistä tehtävää varten nimetty viranomainen;
(f) | ‘professional experience’: the actual and lawful pursuit of the profession concerned in a Member State;f) | ”ammattikokemuksella” kyseisen ammatin tosiasiallista ja luvallista harjoittamista jäsenvaltiossa;
(g) | ‘adaptation period’: the pursuit of a regulated profession in the host Member State under the responsibility of a qualified member of that profession, such period of supervised practice possibly being accompanied by further training. This period of supervised practice shall be the subject of an assessment. The detailed rules governing the adaptation period and its assessment as well as the status of a migrant under supervision shall be laid down by the competent authority in the host Member State. | The status enjoyed in the host Member State by the person undergoing the period of supervised practice, in particular in the matter of right of residence as well as obligations, social rights and benefits, allowances and remuneration, shall be established by the competent authorities in that Member State in accordance with applicable Community law;g) | ”sopeutumisajalla” säännellyn ammatin harjoittamista vastaanottavassa jäsenvaltiossa kyseisen ammatin pätevän harjoittajan valvonnassa siihen mahdollisesti liittyvine täydennyskoulutuksineen. Ohjatusta harjoitteluajasta tehdään arviointi. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen antaa määräykset sopeutumisaikaa ja sen arviointia sekä muuttajan asemaa harjoitteluaikana koskevista seikoista. | Kyseisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset vahvistavat harjoittelijan aseman vastaanottavassa valtiossa erityisesti oleskeluluvan ja velvoitteiden, sosiaalisten oikeuksien ja etuuksien, korvauksien ja palkkauksen osalta yhteisön asianmukaisen lainsäädännön mukaisesti;
(h) | ‘aptitude test’: a test limited to the professional knowledge of the applicant, made by the competent authorities of the host Member State with the aim of assessing the ability of the applicant to pursue a regulated profession in that Member State. In order to permit this test to be carried out, the competent authorities shall draw up a list of subjects which, on the basis of a comparison of the education and training required in the Member State and that received by the applicant, are not covered by the diploma or other evidence of formal qualifications possessed by the applicant. | The aptitude test must take account of the fact that the applicant is a qualified professional in the home Member State or the Member State from which he comes. It shall cover subjects to be selected from those on the list, knowledge of which is essential in order to be able to pursue the profession in the host Member State. The test may also include knowledge of the professional rules applicable to the activities in question in the host Member State. | The detailed application of the aptitude test and the status, in the host Member State, of the applicant who wishes to prepare himself for the aptitude test in that State shall be determined by the competent authorities in that Member State;h) | ”kelpoisuuskokeella” vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten laatimaa, yksinomaan ammatillista tietämystä mittaavaa koetta, jonka tarkoituksena on arvioida hakijan kykyä harjoittaa säänneltyä ammattia kyseisessä jäsenvaltiossa. Tätä koetta varten toimivaltaisten viranomaisten on laadittava kyseisen jäsenvaltion edellyttämän koulutuksen ja hakijan saaman koulutuksen vertailuun perustuva luettelo aiheista, jotka eivät sisälly hakijan tutkintotodistukseen tai muuhun muodollista pätevyyttä osoittavaan asiakirjaan. | Kelpoisuuskokeessa on otettava huomioon, että hakija on pätevä ammatinharjoittaja kotijäsenvaltiossa tai jäsenvaltiossa, josta hän tulee. Sen tulee sisältää edellä tarkoitetusta luettelosta valittavat aiheet, joiden tuntemusta pidetään olennaisen tärkeänä, jotta hakija voi harjoittaa ammattiaan vastaanottavassa jäsenvaltiossa. Koe voi sisältää kysymyksiä myös vastaanottavassa jäsenvaltiossa kyseiseen toimintaan sovellettavan hyvän ammattitavan tuntemuksesta. | Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset määräävät kelpoisuuskokeen yksityiskohtaisista säännöistä ja määrittävät kyseisessä valtiossa kelpoisuuskokeeseen valmistautuvan hakijan aseman;
(i) | ‘manager of an undertaking’: any person who in an undertaking in the occupational field in question has pursued an activity: | (i) | as a manager of an undertaking or a manager of a branch of an undertaking; or | (ii) | as a deputy to the proprietor or the manager of an undertaking where that post involves responsibility equivalent to that of the proprietor or manager represented; or | (iii) | in a managerial post with duties of a commercial and/or technical nature and with responsibility for one or more departments of the undertaking.i) | ”yritysjohtajalla” sellaista henkilöä, joka on toiminut kyseisen ammattialan yrityksessä | i) | joko yritysjohtajana tai yrityksen sivuliikkeen johtajana, tai | ii) | yrityksen omistajan tai johtajan sijaisena, jos kyseiseen tehtävään liittyvä vastuu vastaa kyseisen omistajan tai johtajan vastuuta, taikka | iii) | johtavassa asemassa yrityksen kaupallisissa ja/tai teknisissä tehtävissä, mihin on kuulunut vastuu yhdestä tai useammasta yrityksen osastosta.
2.   A profession practised by the members of an association or organisation listed in Annex I shall be treated as a regulated profession.2.   Säännellyksi ammatiksi rinnastetaan liitteessä I tarkoitetun yhdistyksen tai järjestön jäsenten harjoittama ammatti.
The purpose of the associations or organisations referred to in the first subparagraph is, in particular, to promote and maintain a high standard in the professional field concerned. To that end they are recognised in a special form by a Member State and award evidence of formal qualifications to their members, ensure that their members respect the rules of professional conduct which they prescribe, and confer on them the right to use a title or designatory letters or to benefit from a status corresponding to those formal qualifications.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen yhdistysten tai järjestöjen tarkoituksena on erityisesti edistää ja ylläpitää korkeaa tasoa kyseisellä ammattialalla. Jäsenvaltio on ne tätä varten erityisesti tunnustanut, ja ne myöntävät muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan jäsenilleen, huolehtivat, että yhdistyksen tai järjestön jäsenet noudattavat sen määräämiä ammattisääntöjä, ja myöntävät heille oikeuden käyttää tätä koulutuksesta annettua asiakirjaa vastaavaa nimikettä, lyhennettä tai asemaa.
On each occasion that a Member State grants recognition to an association or organisation referred to in the first subparagraph, it shall inform the Commission, which shall publish an appropriate notification in the Official Journal of the European Union.Silloin kun jäsenvaltio tunnustaa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun yhdistyksen tai järjestön, sen on ilmoitettava siitä komissiolle, joka julkaisee asianmukaisen ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
3.   Evidence of formal qualifications issued by a third country shall be regarded as evidence of formal qualifications if the holder has three years' professional experience in the profession concerned on the territory of the Member State which recognised that evidence of formal qualifications in accordance with Article 2(2), certified by that Member State.3.   Muodollista pätevyyttä osoittavaan asiakirjaan rinnastetaan kolmannessa maassa myönnetty muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja edellyttäen, että asiakirjan haltijalla on kolmen vuoden ammattikokemus kyseiseltä ammattialalta sen jäsenvaltion alueella, joka on tunnustanut kyseisen asiakirjan 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja joka on antanut siitä todistuksen.
Article 44 artikla
Effects of recognitionTunnustamisen vaikutukset
1.   The recognition of professional qualifications by the host Member State allows the beneficiary to gain access in that Member State to the same profession as that for which he is qualified in the home Member State and to pursue it in the host Member State under the same conditions as its nationals.1.   Ammattipätevyyden tunnustaminen vastaanottavassa jäsenvaltiossa antaa edunsaajalle oikeuden ryhtyä harjoittamaan kyseisessä jäsenvaltiossa samaa ammattia kuin se, johon kyseisellä henkilöllä on pätevyys kotijäsenvaltiossaan, sekä harjoittaa sitä siellä samoin edellytyksin kuin vastaanottavan jäsenvaltion omat kansalaiset.
2.   For the purposes of this Directive, the profession which the applicant wishes to pursue in the host Member State is the same as that for which he is qualified in his home Member State if the activities covered are comparable.2.   Tässä direktiivissä ammatti, jota hakija haluaa harjoittaa vastaanottavassa jäsenvaltiossa, on sama kuin se ammatti, johon kyseisellä henkilöllä on pätevyys kotijäsenvaltiossaan, jos ammatin käsittämät toiminnan lajit ovat vastaavanlaiset.
TITLE IIII OSASTO
FREE PROVISION OF SERVICESPALVELUJEN TARJOAMISEN VAPAUS
Article 55 artikla
Principle of the free provision of servicesPalvelujen tarjoamisen vapauden periaate
1.   Without prejudice to specific provisions of Community law, as well as to Articles 6 and 7 of this Directive, Member States shall not restrict, for any reason relating to professional qualifications, the free provision of services in another Member State:1.   Jäsenvaltiot eivät voi mistään ammattipätevyyteen liittyvästä syystä rajoittaa palvelujen tarjoamisen vapautta toisessa jäsenvaltiossa,
(a) | if the service provider is legally established in a Member State for the purpose of pursuing the same profession there (hereinafter referred to as the Member State of establishment), anda) | jos palvelun tarjoaja on laillisesti sijoittautunut jäsenvaltioon (jäljempänä ”sijoittautumisjäsenvaltio”) harjoittaakseen siellä samaa ammattia ja jos ammatti on säännelty kyseisessä valtiossa, ja
(b) | where the service provider moves, if he has pursued that profession in the Member State of establishment for at least two years during the 10 years preceding the provision of services when the profession is not regulated in that Member State. The condition requiring two years' pursuit shall not apply when either the profession or the education and training leading to the profession is regulated.b) | palvelun tarjoajan muuttaessa, jos palvelun tarjoaja on harjoittanut asianomaista ammattia sijoittautumisjäsenvaltiossa vähintään kahden vuoden ajan viimeisten kymmenen vuoden aikana, mikäli ammatti ei ole säännelty sijoittautumisjäsenvaltiossa. Kahden vuoden kokemusta koskevaa ehtoa ei sovelleta, jos joko ammattikoulutus tai ammattiin johtava koulutus on säännelty, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisön oikeuden erityissäännösten ja tämän direktiivin 6 ja 7 artiklan soveltamista.
2.   The provisions of this title shall only apply where the service provider moves to the territory of the host Member State to pursue, on a temporary and occasional basis, the profession referred to in paragraph 1.2.   Tämän osaston säännöksiä sovelletaan ainoastaan, jos palvelun tarjoaja siirtyy vastaanottavan jäsenvaltion alueelle harjoittaakseen väliaikaisesti ja satunnaisesti 1 kohdassa tarkoitettua ammattia.
The temporary and occasional nature of the provision of services shall be assessed case by case, in particular in relation to its duration, its frequency, its regularity and its continuity.Palvelun tarjoamisen väliaikaisuutta ja satunnaisuutta arvioidaan tapauskohtaisesti ja erityisesti palvelujen tarjoamisen keston, toistuvuuden, säännöllisyyden ja jatkuvuuden perusteella.
3.   Where a service provider moves, he shall be subject to professional rules of a professional, statutory or administrative nature which are directly linked to professional qualifications, such as the definition of the profession, the use of titles and serious professional malpractice which is directly and specifically linked to consumer protection and safety, as well as disciplinary provisions which are applicable in the host Member State to professionals who pursue the same profession in that Member State.3.   Siinä tapauksessa, että palvelun tarjoaja siirtyy, häneen sovelletaan niitä ammatillisia, lakisääteisiä tai hallinnollisia käytännesääntöjä, jotka koskevat välittömästi ammattipätevyyttä, kuten ammattien määrittelyä, ammattinimikkeiden käyttöä sekä vakavaa ammattivirhettä, joka liittyy välittömästi ja nimenomaisesti kuluttajansuojaan ja turvallisuuteen, sekä kurinpitosäännöksiä, joita vastaanottavassa jäsenvaltiossa sovelletaan samaa ammattia harjoittaviin palvelun tarjoajiin.
Article 66 artikla
ExemptionsVapautukset
Pursuant to Article 5(1), the host Member State shall exempt service providers established in another Member State from the requirements which it places on professionals established in its territory relating to:Vastaanottavan jäsenvaltion on 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti vapautettava toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneet palvelun tarjoajat vastaanottavan jäsenvaltion alueelle sijoittautuneille ammattihenkilöille asetetuista vaatimuksista, jotka koskevat
(a) | authorisation by, registration with or membership of a professional organisation or body. In order to facilitate the application of disciplinary provisions in force on their territory according to Article 5(3), Member States may provide either for automatic temporary registration with or for pro forma membership of such a professional organisation or body, provided that such registration or membership does not delay or complicate in any way the provision of services and does not entail any additional costs for the service provider. A copy of the declaration and, where applicable, of the renewal referred to in Article 7(1), accompanied, for professions which have implications for public health and safety referred to in Article 7(4) or which benefit from automatic recognition under Title III Chapter III, by a copy of the documents referred to in Article 7(2) shall be sent by the competent authority to the relevant professional organisation or body, and this shall constitute automatic temporary registration or pro forma membership for this purpose;a) | ammatillisen järjestön tai elimen myöntämää lupaa tai sen rekisteriin merkitsemistä tai jäsenyyttä. Jotta jäsenvaltioiden alueella voimassa olevia kurinpitosäännöksiä olisi helpompi soveltaa 5 artiklan 3 kohdan mukaisesti, jäsenvaltiot voivat määrätä väliaikaisesta automaattisesta rekisteröinnistä ammatilliseen järjestöön tai elimeen tai tällaisen järjestön tai elimen muodollisesta jäsenyydestä edellyttäen, että se ei millään tavalla hidasta tai monimutkaista palvelujen tarjoamista eikä aiheuta palvelun tarjoajalle ylimääräisiä kuluja. Toimivaltainen viranomainen toimittaa asianomaiselle ammatilliselle järjestölle tai elimelle jäljennöksen ilmoituksesta ja tarvittaessa 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta uusimisesta sekä 7 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen kansanterveyteen ja yleiseen turvallisuuteen vaikuttavien ammattien tai III osaston III luvun nojalla automaattisen tunnustamisen piiriin kuuluvien ammattien osalta 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista asiakirjoista, ja tämä on katsottava kyseistä tarkoitusta varten tehdyksi väliaikaiseksi automaattiseksi rekisteröinniksi tai muodolliseksi jäsenyydeksi;
(b) | registration with a public social security body for the purpose of settling accounts with an insurer relating to activities pursued for the benefit of insured persons.b) | rekisteröitymistä julkisoikeudelliseen sosiaaliturvalaitokseen vakuutettujen hyväksi harjoitettavaan toimintaan liittyvien tilien selvittämiseksi vakuutuslaitoksen kanssa.
The service provider shall, however, inform in advance or, in an urgent case, afterwards, the body referred to in point (b) of the services which he has provided.Palvelun tarjoajan on kuitenkin ennakkoon tai kiireellisissä tapauksissa jälkikäteen ilmoitettava b alakohdassa tarkoitetulle laitokselle palvelun tarjoamisesta.
Article 77 artikla
Declaration to be made in advance, if the service provider movesEnnakkoilmoitus, joka on tehtävä, jos palvelujen tarjoaja siirtyy
1.   Member States may require that, where the service provider first moves from one Member State to another in order to provide services, he shall inform the competent authority in the host Member State in a written declaration to be made in advance including the details of any insurance cover or other means of personal or collective protection with regard to professional liability. Such declaration shall be renewed once a year if the service provider intends to provide temporary or occasional services in that Member State during that year. The service provider may supply the declaration by any means.1.   Jäsenvaltiot voivat vaatia, että palvelun tarjoaja, joka ensimmäistä kertaa siirtyy yhdestä jäsenvaltiosta toiseen tarjotakseen palveluja, tekee asiasta kirjallisen ennakkoilmoituksen vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle; ilmoituksen on sisällettävä yksityiskohtaiset tiedot vakuutusturvasta tai vastaavasta henkilökohtaisesta tai kollektiivisesta ammatillista vastuuta koskevasta suojasta. Ilmoitus on uusittava kerran vuodessa, jos palvelun tarjoaja aikoo tarjota kyseisessä jäsenvaltiossa palveluja väliaikaisesti tai satunnaisesti kyseisen vuoden aikana. Palvelun tarjoaja voi antaa ilmoituksen millä tahansa tavalla.
2.   Moreover, for the first provision of services or if there is a material change in the situation substantiated by the documents, Member States may require that the declaration be accompanied by the following documents:2.   Kun palvelua tarjotaan ensimmäistä kertaa tai jos asiakirjoilla osoitettu tilanne on merkittävästi muuttunut, jäsenvaltiot voivat lisäksi vaatia, että ilmoitukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:
(a) | proof of the nationality of the service provider;a) | todiste palvelun tarjoajan kansalaisuudesta;
(b) | an attestation certifying that the holder is legally established in a Member State for the purpose of pursuing the activities concerned and that he is not prohibited from practising, even temporarily, at the moment of delivering the attestation;b) | todistus siitä, että asiakirjan haltija on laillisesti sijoittautunut jäsenvaltioon harjoittaakseen siellä kyseistä toimintaa ja että häneltä ei ole edes väliaikaisesti evätty lupaa ammatin harjoittamiseen todistuksen antamisajankohtana;
(c) | evidence of professional qualifications;c) | todiste ammattipätevyydestä;
(d) | for cases referred to in Article 5(1)(b), any means of proof that the service provider has pursued the activity concerned for at least two years during the previous ten years;d) | 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa todiste, joka voidaan antaa millä tahansa tavalla, siitä, että palvelun tarjoaja on harjoittanut kyseistä toimintaa vähintään kahden vuoden ajan viimeisten kymmenen vuoden aikana;
(e) | for professions in the security sector, where the Member State so requires for its own nationals, evidence of no criminal convictions.e) | turvallisuusalan ammattien yhteydessä todistus siitä, ettei henkilön ole tuomioistuimen päätöksellä todettu syyllistyneen rikokseen, jos jäsenvaltio vaatii tällaista todistusta omilta kansalaisiltaan.
3.   The service shall be provided under the professional title of the Member State of establishment, in so far as such a title exists in that Member State for the professional activity in question. That title shall be indicated in the official language or one of the official languages of the Member State of establishment in such a way as to avoid any confusion with the professional title of the host Member State. Where no such professional title exists in the Member State of establishment, the service provider shall indicate his formal qualification in the official language or one of the official languages of that Member State. By way of exception, the service shall be provided under the professional title of the host Member State for cases referred to in Title III Chapter III.3.   Palvelun tarjoamisen on tapahduttava käyttämällä sijoittautumisjäsenvaltion ammattinimikettä silloin kun kyseisessä jäsenvaltiossa on nimike asianomaista ammattitoimintaa varten. Kyseinen nimike on ilmoitettava sijoittautumisjäsenvaltion virallisella kielellä tai jollakin sen virallisista kielistä siten, että vältetään sen sekaantuminen vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikkeeseen. Siinä tapauksessa, että kyseistä ammattinimikettä ei sijoittautumisjäsenvaltiossa ole, palvelun tarjoajan on ilmoitettava tutkintonimikkeensä kyseisen jäsenvaltion virallisella kielellä tai jollakin sen virallisista kielistä. Palvelu tarjotaan poikkeuksellisesti vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikkeellä III osaston III luvussa tarkoitetuissa tapauksissa.
4.   For the first provision of services, in the case of regulated professions having public health or safety implications, which do not benefit from automatic recognition under Title III Chapter III, the competent authority of the host Member State may check the professional qualifications of the service provider prior to the first provision of services. Such a prior check shall be possible only where the purpose of the check is to avoid serious damage to the health or safety of the service recipient due to a lack of professional qualification of the service provider and where this does not go beyond what is necessary for that purpose.4.   Kun palvelua tarjotaan ensimmäistä kertaa sellaisten säänneltyjen ammattien tapauksessa, joilla on kansanterveyteen ja yleiseen turvallisuuteen liittyviä vaikutuksia ja joihin ei sovelleta III osaston III luvun mukaista automaattista tunnustamista, vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi tarkistaa palvelun tarjoajan ammattipätevyyden ennen kuin palvelua tarjotaan ensimmäistä kertaa. Tällaisia etukäteistarkastuksia voidaan tehdä ainoastaan tapauksissa, joissa tarkastusten tarkoituksena on välttää palvelun tarjoajan ammatillisen epäpätevyyden vuoksi palvelun vastaanottajan terveydelle tai turvallisuudelle aiheutuva vakava haitta ja joissa ei ylitetä sitä, mikä on tätä tarkoitusta varten tarpeellista.
Within a maximum of one month of receipt of the declaration and accompanying documents, the competent authority shall endeavour to inform the service provider either of its decision not to check his qualifications or of the outcome of such check. Where there is a difficulty which would result in delay, the competent authority shall notify the service provider within the first month of the reason for the delay and the timescale for a decision, which must be finalised within the second month of receipt of completed documentation.Toimivaltaisen viranomaisen on pyrittävä ilmoittamaan palvelun tarjoajalle kuukauden kuluessa ilmoituksen ja siihen liitettävien asiakirjojen vastaanottamisesta joko päätöksestään olla tarkistamatta palvelun tarjoajan ammattipätevyyttä tai tällaisen tarkastuksen tulos. Jos tarkastus jonkin vaikeuden vuoksi viivästyy, toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava palvelun tarjoajalle ensimmäisen kuukauden kuluessa viivästyksen syy ja esitettävä arvio päätöksentekoajankohdasta. Päätös on tehtävä kahden kuukauden kuluessa täydellisten asiakirjojen vastaanottamisesta.
Where there is a substantial difference between the professional qualifications of the service provider and the training required in the host Member State, to the extent that that difference is such as to be harmful to public health or safety, the host Member State shall give the service provider the opportunity to show, in particular by means of an aptitude test, that he has acquired the knowledge or competence lacking. In any case, it must be possible to provide the service within one month of a decision being taken in accordance with the previous subparagraph.Mikäli palvelun tarjoajan ammattipätevyyden ja vastaanottavan jäsenvaltion edellyttämän koulutuksen välillä on olennainen ero, joka saattaa vaarantaa kansanterveyden tai yleisen turvallisuuden, vastaanottavan jäsenvaltion on annettava palvelun tarjoajalle mahdollisuus osoittaa erityisesti kelpoisuuskokeen avulla, että tämä on hankkinut puuttuvat tiedot ja pätevyyden. Palvelun tarjoaminen on joka tapauksessa voitava aloittaa kuukauden kuluessa siitä, kun edellisen alakohdan mukainen päätös on tehty.
In the absence of a reaction of the competent authority within the deadlines set in the previous subparagraphs, the service may be provided.Mikäli toimivaltainen viranomainen ei ole vastannut edellä olevien alakohtien mukaisissa määräajoissa, palvelun tarjoaminen voidaan aloittaa.
In cases where qualifications have been verified under this paragraph, the service shall be provided under the professional title of the host Member State.Siinä tapauksessa, että pätevyys on tarkistettu tämän kohdan mukaisesti, palvelun tarjoamisessa on käytettävä vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikettä.
Article 88 artikla
Administrative cooperationHallinnollinen yhteistyö
1.   The competent authorities of the host Member State may ask the competent authorities of the Member State of establishment, for each provision of services, to provide any information relevant to the legality of the service provider's establishment and his good conduct, as well as the absence of any disciplinary or criminal sanctions of a professional nature. The competent authorities of the Member State of establishment shall provide this information in accordance with the provisions of Article 56.1.   Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisilta viranomaisilta kunkin palvelun tarjoamisen osalta kaikkia sellaisia tietoja, jotka koskevat palvelun tarjoajan sijoittautumisen laillisuutta ja moitteetonta toimintaa sekä sitä, että ammatillisia kurinpito- tai rikosoikeudellisia seuraamuksia ei ole langetettu. Sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava nämä tiedot 56 artiklan mukaisesti.
2.   The competent authorities shall ensure the exchange of all information necessary for complaints by a recipient of a service against a service provider to be correctly pursued. Recipients shall be informed of the outcome of the complaint.2.   Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava kaikkien tarvittavien tietojen vaihto, jotta palvelun vastaanottajan tekemä valitus palvelun tarjoajasta voidaan käsitellä asianmukaisesti. Palvelun vastaanottajille on ilmoitettava valituksen tuloksesta.
Article 99 artikla
Information to be given to the recipients of the servicePalvelun vastaanottajille ilmoitettavat tiedot
In cases where the service is provided under the professional title of the Member State of establishment or under the formal qualification of the service provider, in addition to the other requirements relating to information contained in Community law, the competent authorities of the host Member State may require the service provider to furnish the recipient of the service with any or all of the following information:Silloin kun palvelun tarjoamisessa on käytetty sijoittautumisjäsenvaltion ammattinimikettä tai palvelun tarjoajan tutkintonimikettä, vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat muiden yhteisön lainsäädäntöön sisältyvien tiedottamista koskevien vaatimusten lisäksi edellyttää, että palvelun tarjoaja antaa palvelun vastaanottajalle seuraavat tiedot tai jotkin niistä:
(a) | if the service provider is registered in a commercial register or similar public register, the register in which he is registered, his registration number, or equivalent means of identification contained in that register;a) | siinä tapauksessa, että palvelun tarjoaja on merkitty kaupparekisteriin tai muuhun vastaavaan julkiseen rekisteriin, maininta kyseisestä rekisteristä sekä rekisterinumero tai muu vastaava rekisterimerkinnän tunnistamistapa;
(b) | if the activity is subject to authorisation in the Member State of establishment, the name and address of the competent supervisory authority;b) | siinä tapauksessa, että toiminta on sijoittautumisjäsenvaltiossa luvanvaraista, toimivaltaisen valvontaviranomaisen nimi ja osoite;
(c) | any professional association or similar body with which the service provider is registered;c) | ammattijärjestö tai vastaava elin, jonka rekisteriin palvelun tarjoaja on merkitty;
(d) | the professional title or, where no such title exists, the formal qualification of the service provider and the Member State in which it was awarded;d) | ammattinimike tai, jos tällaista nimikettä ei ole, palvelun tarjoajan tutkintonimike ja jäsenvaltio, jossa nimike on annettu;
(e) | if the service provider performs an activity which is subject to VAT, the VAT identification number referred to in Article 22(1) of the sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Common system of value added tax: uniform basis of assessment (23);e) | siinä tapauksessa, että palvelun tarjoaja harjoittaa arvonlisäveron alaista toimintaa, jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste 17 päivänä toukokuuta 1977 annetun neuvoston kuudennen direktiivin 77/388/ETY (23) 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu alv-tunniste;
(f) | details of any insurance cover or other means of personal or collective protection with regard to professional liability.f) | yksityiskohtaiset tiedot vakuutusturvasta tai vastaavasta henkilökohtaisesta tai kollektiivisesta ammatillista vastuuta koskevasta suojasta.
TITLE IIIIII OSASTO
FREEDOM OF ESTABLISHMENTSIJOITTAUTUMISVAPAUS
CHAPTER II LUKU
General system for the recognition of evidence of trainingKoulutuksesta annettavien asiakirjojen yleinen tunnustamisjärjestelmä
Article 1010 artikla
ScopeSoveltamisala
This Chapter applies to all professions which are not covered by Chapters II and III of this Title and in the following cases in which the applicant, for specific and exceptional reasons, does not satisfy the conditions laid down in those Chapters:Tätä lukua sovelletaan kaikkiin niihin ammatteihin, jotka eivät kuuluu tämän osaston II ja III luvun soveltamisalaan, sekä seuraavissa tapauksissa, joissa hakija ei jostain erityisestä ja poikkeuksellisesta syystä täytä mainituissa luvuissa säädettyjä edellytyksiä:
(a) | for activities listed in Annex IV, when the migrant does not meet the requirements set out in Articles 17, 18 and 19;a) | liitteessä IV luetellut toiminnat, jos siirtotyöläinen ei täytä 17, 18 ja 19 artiklassa säädettyjä edellytyksiä;
(b) | for doctors with basic training, specialised doctors, nurses responsible for general care, dental practitioners, specialised dental practitioners, veterinary surgeons, midwives, pharmacists and architects, when the migrant does not meet the requirements of effective and lawful professional practice referred to in Articles 23, 27, 33, 37, 39, 43 and 49;b) | peruskoulutuksen saaneet lääkärit, erikoislääkärit, yleissairaanhoidosta vastaavat sairaanhoitajat, hammaslääkärit, erikoishammaslääkärit, eläinlääkärit, kätilöt, proviisorit ja arkkitehdit, jos siirtotyöläinen ei täytä 23, 27, 33, 37, 39, 43 ja 49 artiklassa säädettyjä tosiasiallisen ja luvallisen ammatin harjoittamisen edellytyksiä;
(c) | for architects, when the migrant holds evidence of formal qualification not listed in Annex V, point 5.7;c) | arkkitehdit, jos siirtotyöntekijällä on asiakirja muodollisesta pätevyydestä, jota ei ole lueteltu liitteessä V olevassa 5.7 kohdassa;
(d) | without prejudice to Articles 21(1), 23 and 27, for doctors, nurses, dental practitioners, veterinary surgeons, midwives, pharmacists and architects holding evidence of formal qualifications as a specialist, which must follow the training leading to the possession of a title listed in Annex V, points 5.1.1, 5.2.2, 5.3.2, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 and 5.7.1, and solely for the purpose of the recognition of the relevant specialty;d) | lääkärit, sairaanhoitajat, hammaslääkärit, eläinlääkärit, kätilöt, proviisorit ja arkkitehdit, joilla on asiakirja muodollisesta erityispätevyydestä, joka saadaan liitteessä V olevassa 5.1.1, 5.2.2, 5.3.2, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 ja 5.7.1 kohdassa tarkoitettuun nimikkeeseen johtavan koulutuksen jälkeen ja ainoastaan asiaan kuuluvan erikoisalan tunnustamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 21 artiklan 1 kohdan sekä 23 ja 27 artiklan soveltamista;
(e) | for nurses responsible for general care and specialised nurses holding evidence of formal qualifications as a specialist which follows the training leading to the possession of a title listed in Annex V, point 5.2.2, when the migrant seeks recognition in another Member State where the relevant professional activities are pursued by specialised nurses without training as general care nurse;e) | yleissairaanhoidosta vastaavat sairaanhoitajat ja erikoissairaanhoitajat, joilla on muodollista erityispätevyyttä osoittava asiakirja, joka saadaan liitteessä V olevassa 5.2.2 kohdassa tarkoitettuun nimikkeeseen johtavan koulutuksen jälkeen, silloin kun siirtotyöntekijä hakee tunnustamista toisessa jäsenvaltiossa, jossa erikoissairaanhoitajat harjoittavat asiaan kuuluvia ammattitoimintoja ilman yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutusta;
(f) | for specialised nurses without training as general care nurse, when the migrant seeks recognition in another Member State where the relevant professional activities are pursued by nurses responsible for general care, specialised nurses without training as general care nurse or specialised nurses holding evidence of formal qualifications as a specialist which follows the training leading to the possession of the titles listed in Annex V, point 5.2.2;f) | erikoissairaanhoitajat, joilla ei ole yleissairaanhoidosta vastaavan hoitajan koulutusta, jos siirtotyöntekijä hakee tunnustamista toisessa jäsenvaltiossa, jossa asiaan kuuluvia ammattitoimintoja harjoittavat yleissairaanhoidosta vastaavat sairaanhoitajat, erikoissairaanhoitajat, joilla ei ole yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutusta, tai erikoissairaanhoitajat, joilla on muodollista erityispätevyyttä osoittava asiakirja, joka saadaan liitteessä V olevassa 5.2.2 kohdassa tarkoitettuun nimikkeeseen johtavan koulutuksen jälkeen;
(g) | for migrants meeting the requirements set out in Article 3(3).g) | siirtotyöntekijät, jotka täyttävät 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut edellytykset.
Article 1111 artikla
Levels of qualificationPätevyystasot
For the purpose of applying Article 13, the professional qualifications are grouped under the following levels as described below:Jäljempänä olevan 13 artiklan soveltamiseksi ammattipätevyys jaetaan seuraaviin tasoihin:
(a) | an attestation of competence issued by a competent authority in the home Member State designated pursuant to legislative, regulatory or administrative provisions of that Member State, on the basis of: | (i) | either a training course not forming part of a certificate or diploma within the meaning of points (b), (c), (d) or (e), or a specific examination without prior training, or full-time pursuit of the profession in a Member State for three consecutive years or for an equivalent duration on a part-time basis during the previous 10 years, | (ii) | or general primary or secondary education, attesting that the holder has acquired general knowledge;a) | kotijäsenvaltion lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaisesti nimetyn toimivaltaisen viranomaisen antama pätevyystodistus, jonka perustana on | i) | joko koulutus, joka ei kuulu b, c, d tai e alakohdassa määriteltyjen todistusten tai tutkintotodistusten piiriin, tai tietty koe, jota ei edellä koulutus tai ammatin harjoittaminen jäsenvaltiossa täysipäiväisesti ja yhtäjaksoisesti kolme vuotta tai osa-aikaisesti vastaavan ajan kymmenen viimeksi kuluneen vuoden aikana, tai | ii) | perus- tai keskiasteen yleissivistävä koulutus, jonka suorittaneen todistetaan hallitsevan yleissivistävät tiedot;
(b) | a certificate attesting to a successful completion of a secondary course, | (i) | either general in character, supplemented by a course of study or professional training other than those referred to in point (c) and/or by the probationary or professional practice required in addition to that course, | (ii) | or technical or professional in character, supplemented where appropriate by a course of study or professional training as referred to in point (i), and/or by the probationary or professional practice required in addition to that course;b) | todistus, joka annetaan sellaisen keskiasteen koulutuksen suorittamisesta, joka on | i) | joko yleissivistävää koulutusta, jota on täydennetty muilla kuin c alakohdassa tarkoitetuilla ammatillisilla opinnoilla tai koulutuksella ja/tai tämän koulutuksen lisäksi vaadittavalla harjoittelulla tai ammatin harjoittamisella, tai | ii) | teknistä tai ammatillista koulutusta, jota on tarvittaessa täydennetty i alakohdassa tarkoitetuilla ammatillisilla opinnoilla tai koulutuksella ja/tai tämän koulutuksen lisäksi vaadittavalla harjoittelulla tai ammatin harjoittamisella;
(c) | a diploma certifying successful completion of | (i) | either training at post-secondary level other than that referred to in points (d) and (e) of a duration of at least one year or of an equivalent duration on a part-time basis, one of the conditions of entry of which is, as a general rule, the successful completion of the secondary course required to obtain entry to university or higher education or the completion of equivalent school education of the second secondary level, as well as the professional training which may be required in addition to that post-secondary course; or | (ii) | in the case of a regulated profession, training with a special structure, included in Annex II, equivalent to the level of training provided for under (i), which provides a comparable professional standard and which prepares the trainee for a comparable level of responsibilities and functions. The list in Annex II may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) in order to take account of training which meets the requirements provided for in the previous sentence;c) | tutkintotodistus, joka annetaan | i) | joko muun kuin d ja e alakohdassa määritellyn keskiasteen jälkeisen koulutuksen suorittamisesta, jonka kesto on vähintään yksi vuosi tai sitä vastaava aika osa-aikaisesti ja jonka yhtenä pääsyvaatimuksena on pääsääntöisesti yliopistoon tai korkea-asteen koulutukseen pääsyn vaatimuksena olevan keskiasteen koulutuksen tai vastaavan toisen asteen koulutuksen suorittaminen, sekä keskiasteen jälkeisen koulutuksen lisäksi mahdollisesti vaadittavasta ammatillisesta koulutuksesta, tai | ii) | säännellyn ammatin ollessa kyseessä, koulutuksesta, jossa on i alakohdassa mainittua koulutustasoa vastaava liitteessä II oleva erityisrakenne ja joka johtaa vastaavaan ammatilliseen tasoon sekä antaa valmiudet vastaavantasoisiin vastuisiin ja tehtäviin. Liitteessä II olevaa luetteloa voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen sellaisen koulutuksen ottamiseksi huomioon, joka vastaa edeltävässä virkkeessä esitettyjä vaatimuksia;
(d) | a diploma certifying successful completion of training at post-secondary level of at least three and not more than four years' duration, or of an equivalent duration on a part-time basis, at a university or establishment of higher education or another establishment providing the same level of training, as well as the professional training which may be required in addition to that post-secondary course;d) | tutkintotodistus, joka annetaan sellaisen keskiasteen jälkeisen koulutuksen suorittamisesta, jonka kesto on vähintään kolme mutta enintään neljä vuotta tai sitä vastaava aika osa-aikaisesti ja jota annetaan yliopistossa, korkeakoulussa tai muussa samantasoisessa oppilaitoksessa, sekä keskiasteen jälkeisen koulutuksen lisäksi mahdollisesti vaadittavasta ammatillisesta koulutuksesta;
(e) | a diploma certifying that the holder has successfully completed a post-secondary course of at least four years' duration, or of an equivalent duration on a part-time basis, at a university or establishment of higher education or another establishment of equivalent level and, where appropriate, that he has successfully completed the professional training required in addition to the post-secondary course.e) | tutkintotodistus, joka osoittaa sen haltijan suorittaneen keskiasteen jälkeisen vähintään neljä vuotta kestävän koulutuksen tai sitä vastaavan ajan osa-aikaisesti yliopistossa tai korkea-asteen oppilaitoksessa tai muussa samantasoisessa koulutuslaitoksessa ja tarvittaessa suorittaneen keskiasteen jälkeisen koulutuksen lisäksi vaadittavan ammatillisen koulutuksen.
Article 1212 artikla
Equal treatment of qualificationsRinnasteinen ammattipätevyys
Any evidence of formal qualifications or set of evidence of formal qualifications issued by a competent authority in a Member State, certifying successful completion of training in the Community which is recognised by that Member State as being of an equivalent level and which confers on the holder the same rights of access to or pursuit of a profession or prepares for the pursuit of that profession, shall be treated as evidence of formal qualifications of the type covered by Article 11, including the level in question.Edellä 11 artiklassa tarkoitettuna muodollista pätevyyttä osoittavana asiakirjana on pidettävä muodollista pätevyyttä osoittavaa yksittäistä asiakirjaa tai tällaisten asiakirjojen yhdistelmää, jonka toimivaltainen viranomainen on antanut jäsenvaltiossa, edellyttäen, että asiakirja on annettu yhteisössä suoritetusta koulutuksesta, jonka kyseinen jäsenvaltio tunnustaa vastaavantasoiseksi ja että asiakirja antaa jäsenvaltion alueella samat oikeudet ryhtyä harjoittamaan tai harjoittaa ammattia tai valmistaa tämän ammatin harjoittamiseen.
Any professional qualification which, although not satisfying the requirements contained in the legislative, regulatory or administrative provisions in force in the home Member State for access to or the pursuit of a profession, confers on the holder acquired rights by virtue of these provisions, shall also be treated as such evidence of formal qualifications under the same conditions as set out in the first subparagraph. This applies in particular if the home Member State raises the level of training required for admission to a profession and for its exercise, and if an individual who has undergone former training, which does not meet the requirements of the new qualification, benefits from acquired rights by virtue of national legislative, regulatory or administrative provisions; in such case this former training is considered by the host Member State, for the purposes of the application of Article 13, as corresponding to the level of the new training.Lisäksi ammattipätevyytenä on pidettävä samoin edellytyksin kuin ensimmäisessä kohdassa ammattipätevyyttä, joka ei vastaa kotijäsenvaltion lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaisia vaatimuksia ammatin harjoittamisen aloittamiseksi tai ammatin harjoittamiseksi mutta joka antaa kyseisen pätevyyden haltijalle asianomaisten säännösten tai määräysten nojalla saavutetut oikeudet. Tätä sovelletaan erityisesti silloin, jos kotijäsenvaltio korottaa ammatin harjoittamisen aloittamiseksi tai ammatin harjoittamiseksi vaadittavaa koulutustasoa ja jos henkilö, joka on saanut aiemmin koulutuksen, joka ei vastaa uusia pätevyysvaatimuksia, nauttii saavutettuja oikeuksia kansallisten lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten nojalla; tällöin vastaanottava jäsenvaltio pitää 13 artiklaa sovellettaessa aiempaa koulutusta uuden koulutuksen tasoa vastaavana.
Article 1313 artikla
Conditions for recognitionTunnustamisen edellytykset
1.   If access to or pursuit of a regulated profession in a host Member State is contingent upon possession of specific professional qualifications, the competent authority of that Member State shall permit access to and pursuit of that profession, under the same conditions as apply to its nationals, to applicants possessing the attestation of competence or evidence of formal qualifications required by another Member State in order to gain access to and pursue that profession on its territory.1.   Kun vastaanottavassa jäsenvaltiossa edellytetään säännellyn ammatin harjoittamisen aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi tiettyä ammattipätevyyttä, kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen antaa luvan ryhtyä harjoittamaan kyseistä ammattia ja harjoittaa sitä samoin edellytyksin kuin jäsenvaltion omat kansalaiset niille hakijoille, joilla on toisen jäsenvaltion alueellaan saman ammatin harjoittamisen aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi edellyttämä pätevyystodistus tai muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja.
Attestations of competence or evidence of formal qualifications shall satisfy the following conditions:Pätevyystodistusten tai muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen on täytettävä seuraavat edellytykset:
(a) | they shall have been issued by a competent authority in a Member State, designated in accordance with the legislative, regulatory or administrative provisions of that Member State;a) | niiden on oltava jäsenvaltion lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaisesti nimetyn toimivaltaisen viranomaisen antamia;
(b) | they shall attest a level of professional qualification at least equivalent to the level immediately prior to that which is required in the host Member State, as described in Article 11.b) | niiden on oltava osoitus sellaisesta ammattipätevyyden tasosta, joka vastaa vähintään välittömästi edeltävää tasoa kuin se, jota vaaditaan vastaanottavassa jäsenvaltiossa 11 artiklan mukaisesti.
2.   Access to and pursuit of the profession, as described in paragraph 1, shall also be granted to applicants who have pursued the profession referred to in that paragraph on a full-time basis for two years during the previous 10 years in another Member State which does not regulate that profession, providing they possess one or more attestations of competence or documents providing evidence of formal qualifications.2.   Ammatin harjoittamisen aloittaminen ja ammatinharjoittaminen, joita tarkoitetaan 1 kohdassa, on sallittava myös niille hakijoille, jotka ovat harjoittaneet täysipäiväisesti mainitussa kohdassa tarkoitettua ammattia kahden vuoden ajan kymmenen viimeksi kuluneen vuoden aikana toisessa jäsenvaltiossa, jossa kyseinen ammatti ei ole säännelty, ja joilla on yksi tai useampi pätevyystodistus tai muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja.
Attestations of competence and evidence of formal qualifications shall satisfy the following conditions:Pätevyystodistusten tai muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen on täytettävä seuraavat edellytykset:
(a) | they shall have been issued by a competent authority in a Member State, designated in accordance with the legislative, regulatory or administrative provisions of that Member State;a) | niiden on oltava jäsenvaltion lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaisesti nimetyn toimivaltaisen viranomaisen antamia;
(b) | they shall attest a level of professional qualification at least equivalent to the level immediately prior to that required in the host Member State, as described in Article 11;b) | niiden on oltava osoitus sellaisesta ammattipätevyyden tasosta, joka vastaa vähintään välittömästi edeltävää tasoa kuin se, jota vaaditaan vastaanottavassa jäsenvaltiossa 11 artiklan mukaisesti;
(c) | they shall attest that the holder has been prepared for the pursuit of the profession in question.c) | niiden on oltava osoitus haltijansa valmiudesta kyseisen ammatin harjoittamiseen.
The two years' professional experience referred to in the first subparagraph may not, however, be required if the evidence of formal qualifications which the applicant possesses certifies regulated education and training within the meaning of Article 3(1)(e) at the levels of qualifications described in Article 11, points (b), (c), (d) or (e). The regulated education and training listed in Annex III shall be considered as such regulated education and training at the level described in Article 11, point (c). The list in Annex III may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) in order to take account of regulated education and training which provides a comparable professional standard and which prepares the trainee for a comparable level of responsibilities and functions.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua kahden vuoden ammattikokemusta ei voida kuitenkaan vaatia, jos hakijalla oleva muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja on osoituksena 3 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukaisesta säännellystä ammatillisesta koulutuksesta 11 artiklan b, c, d tai e alakohdassa määritellyillä pätevyystasoilla. Säännellyksi ammatilliseksi koulutukseksi katsotaan erityisesti liitteessä III tarkoitettu säännelty ammatillinen koulutus 11 artiklan c alakohdassa määritellyllä tasolla. Liitteessä III olevaa luetteloa voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen sellaisen säännellyn ammatillisen koulutuksen ottamiseksi huomioon, joka johtaa vastaavaan ammatilliseen tasoon sekä antaa valmiudet vastaavantasoisiin vastuisiin ja tehtäviin.
3.   By way of derogation from paragraph 1, point (b) and to paragraph 2, point (b), the host Member State shall permit access and pursuit of a regulated profession where access to this profession is contingent in its territory upon possession of a qualification certifying successful completion of higher or university education of four years' duration, and where the applicant possesses a qualification referred to in Article 11, point (c).3.   Tämän artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 2 kohdan b alakohdan säännöksistä poiketen vastaanottavan jäsenvaltion on sallittava säännellyn ammatin harjoittamisen aloittaminen ja ammatin harjoittaminen, jos tähän ammattiin pääsyn edellytyksenä on sen alueella neljä vuotta kestävästä korkea-asteen tai yliopistokoulutuksesta annettu asiakirja ja jos hakijalla on 11 artiklan c alakohdassa tarkoitettu koulutuksesta annettu asiakirja.
Article 1414 artikla
Compensation measuresKorvaavat toimenpiteet
1.   Article 13 does not preclude the host Member State from requiring the applicant to complete an adaptation period of up to three years or to take an aptitude test if:1.   Vastaanottava jäsenvaltio voi 13 artiklan estämättä edellyttää hakijan suorittavan enintään kolme vuotta kestävän sopeutumisajan tai kelpoisuuskokeen seuraavissa tapauksissa:
(a) | the duration of the training of which he provides evidence under the terms of Article 13, paragraph 1 or 2, is at least one year shorter than that required by the host Member State;a) | jos hakijan 13 artiklan 1 tai 2 kohdan nojalla esittämän koulutuksen kesto on vähintään vuoden vastaanottavan jäsenvaltion edellyttämää lyhyempi;
(b) | the training he has received covers substantially different matters than those covered by the evidence of formal qualifications required in the host Member State;b) | jos hakijan saaman koulutuksen sisältö on olennaisesti erilainen kuin sen koulutuksen sisältö, josta vastaanottavassa jäsenvaltiossa vaadittava muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja on osoituksena;
(c) | the regulated profession in the host Member State comprises one or more regulated professional activities which do not exist in the corresponding profession in the applicant's home Member State within the meaning of Article 4(2), and that difference consists in specific training which is required in the host Member State and which covers substantially different matters from those covered by the applicant's attestation of competence or evidence of formal qualifications.c) | jos vastaanottavassa jäsenvaltiossa säännelty ammatti käsittää yhdestä tai useammasta säännellyn toiminnan lajista koostuvaa ammattitoimintaa, joka ei sisälly vastaavaan ammattiin hakijan kotijäsenvaltiossa 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla, ja kun erona on se, että vastaanottavassa jäsenvaltiossa vaaditaan erityiskoulutusta, jonka sisältö on olennaisesti erilainen kuin se sisältö, josta hakijan esittämä pätevyystodistus tai muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja on osoituksena.
2.   If the host Member State makes use of the option provided for in paragraph 1, it must offer the applicant the choice between an adaptation period and an aptitude test.2.   Jos vastaanottava jäsenvaltio käyttää 1 kohdassa säädettyä mahdollisuutta, sen on annettava hakijalle mahdollisuus valita sopeutumisajan ja kelpoisuuskokeen välillä.
Where a Member State considers, with respect to a given profession, that it is necessary to derogate from the requirement, set out in the previous subparagraph, that it give the applicant a choice between an adaptation period and an aptitude test, it shall inform the other Member States and the Commission in advance and provide sufficient justification for the derogation.Jos jäsenvaltio katsoo, että tietyn ammatin osalta on välttämätöntä poiketa ensimmäisen alakohdan nojalla muuttajalle annettavasta mahdollisuudesta valita sopeutumisajan ja kelpoisuuskokeen välillä, sen on ilmoitettava asiasta ennakkoon muille jäsenvaltioille ja komissiolle sekä esitettävä riittävät perusteet poikkeukselle.
If, after receiving all necessary information, the Commission considers that the derogation referred to in the second subparagraph is inappropriate or that it is not in accordance with Community law, it shall, within three months, ask the Member State in question to refrain from taking the envisaged measure. In the absence of a response from the Commission within the abovementioned deadline, the derogation may be applied.Jos komissio kaikki tarvittavat tiedot saatuaan katsoo, että toisessa alakohdassa tarkoitettu poikkeus ei ole asianmukainen tai että se ei ole yhteisön lainsäädännön mukainen, sen on kolmen kuukauden kuluessa kehotettava kyseistä jäsenvaltiota pidättymään toteuttamasta aiottua toimenpidettä. Jos komissio ei tähän määräaikaan mennessä ole ottanut asiaan kantaa, poikkeusta voidaan soveltaa.
3.   By way of derogation from the principle of the right of the applicant to choose, as laid down in paragraph 2, for professions whose pursuit requires precise knowledge of national law and in respect of which the provision of advice and/or assistance concerning national law is an essential and constant aspect of the professional activity, the host Member State may stipulate either an adaptation period or an aptitude test.3.   Sellaisten ammattien osalta, joiden harjoittaminen edellyttää kansallisen lainsäädännön tarkkaa tuntemusta ja jonka toiminnan keskeinen ja pysyvä osa on kansallista lainsäädäntöä koskevien neuvojen ja/tai avun antaminen, jäsenvaltio voi poiketa 2 kohdassa mainitusta periaatteesta, jonka mukaan hakijalla on oikeus valita, ja määrätä suoritettavaksi joko sopeutumisajan tai kelpoisuuskokeen.
This applies also to the cases provided for in Article 10 points (b) and (c), in Article 10 point (d) concerning doctors and dental practitioners, in Article 10 point (f) when the migrant seeks recognition in another Member State where the relevant professional activities are pursued by nurses responsible for general care or specialised nurses holding evidence of formal qualifications as a specialist which follows the training leading to the possession of the titles listed in Annex V, point 5.2.2 and in Article 10 point (g).Tätä sovelletaan myös 10 artiklan b ja c alakohdassa tarkoitettuihin tapauksiin, 10 artiklan d alakohdassa tarkoitettuihin tapauksiin lääkäreiden ja hammaslääkäreiden osalta, 10 artiklan f alakohdassa tarkoitettuihin tapauksiin, jos siirtotyöntekijä hakee tunnustamista toisessa jäsenvaltiossa, jossa asianomaista ammattitoimintaa harjoittavat yleissairaanhoidosta vastaavat sairaanhoitajat tai erikoissairaanhoitajat, joilla on muodollista erityispätevyyttä osoittava asiakirja, joka saadaan liitteessä V olevassa 5.2.2 kohdassa tarkoitettuun nimikkeeseen johtavan koulutuksen jälkeen, sekä 10 artiklan g alakohdassa tarkoitettuihin tapauksiin.
In the cases covered by Article 10 point (a), the host Member State may require an adaptation period or an aptitude test if the migrant envisages pursuing professional activities in a self-employed capacity or as a manager of an undertaking which require the knowledge and the application of the specific national rules in force, provided that knowledge and application of those rules are required by the competent authorities of the host Member State for access to such activities by its own nationals.Vastaanottava jäsenvaltio voi 10 artiklan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa vaatia sopeutumisaikaa tai kelpoisuuskoetta, jos siirtotyöntekijä aikoo harjoittaa ammattitoimintaa itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana, mikä edellyttää tiettyjen voimassa olevien kansallisten sääntöjen tuntemista ja noudattamista, edellyttäen, että vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset pitävät kyseisten sääntöjen tuntemista ja noudattamista asianomaisen toiminnan harjoittamisen edellytyksenä myös omien kansalaistensa kohdalla.
4.   For the purpose of applying paragraph 1 points (b) and (c), ‘substantially different matters’ means matters of which knowledge is essential for pursuing the profession and with regard to which the training received by the migrant shows important differences in terms of duration or content from the training required by the host Member State.4.   Edellä 1 kohdan b ja c alakohtaa sovellettaessa ”olennaisesti erilaisella sisällöllä” tarkoitetaan koulutuksen sisältöä, jonka tunteminen on ammatin harjoittamisen kannalta keskeistä ja jonka kesto tai keskeiset piirteet ovat siirtotyöntekijän suorittamassa koulutuksessa olennaisesti erilaisia kuin vastaanottavan jäsenvaltion edellyttämässä koulutuksessa.
5.   Paragraph 1 shall be applied with due regard to the principle of proportionality. In particular, if the host Member State intends to require the applicant to complete an adaptation period or take an aptitude test, it must first ascertain whether the knowledge acquired by the applicant in the course of his professional experience in a Member State or in a third country, is of a nature to cover, in full or in part, the substantial difference referred to in paragraph 4.5.   Edellä 1 kohtaa sovelletaan suhteellisuusperiaatetta noudattaen. Erityisesti jos vastaanottava jäsenvaltio aikoo vaatia hakijaa suorittamaan sopeutumisajan tai kelpoisuuskokeen, sen on ensin tutkittava, ovatko hakijan jäsenvaltiossa tai kolmannessa maassa ammattikokemuksensa aikana hankkimat tiedot sellaisia, että ne korvaavat kokonaan tai osittain 4 kohdassa tarkoitetun olennaisen eron.
Article 1515 artikla
Waiving of compensation measures on the basis of common platformsKorvaavista toimenpiteistä vapauttaminen yhteisten vähimmäisvaatimusten perusteella
1.   For the purpose of this Article, ‘common platforms’ is defined as a set of criteria of professional qualifications which are suitable for compensating for substantial differences which have been identified between the training requirements existing in the various Member States for a given profession. These substantial differences shall be identified by comparison between the duration and contents of the training in at least two thirds of the Member States, including all Member States which regulate this profession. The differences in the contents of the training may result from substantial differences in the scope of the professional activities.1.   Tässä direktiivissä ”yhteisillä vähimmäisvaatimuksilla” tarkoitetaan sellaisia ammattipätevyyttä koskevia vaatimuksia, joilla voidaan tasoittaa tiettyä ammattia koskevissa koulutusvaatimuksissa eri jäsenvaltioiden välillä havaittuja olennaisia eroja. Kyseiset olennaiset erot on määritettävä vertailemalla koulutuksen kestoa ja sisältöä vähintään kahdessa kolmasosassa kaikista jäsenvaltioista, jolloin mukana on oltava kaikki ne jäsenvaltiot, joissa kyseistä ammattia säännellään. Erot koulutuksen sisällössä voivat johtua olennaisista eroista ammattitoimintojen laajuudessa.
2.   Common platforms as defined in paragraph 1 may be submitted to the Commission by Member States or by professional associations or organisations which are representative at national and European level. If the Commission, after consulting the Member States, is of the opinion that a draft common platform facilitates the mutual recognition of professional qualifications, it may present draft measures with a view to their adoption in accordance with the procedure referred to in Article 58(2).2.   Jäsenvaltiot tai sellaiset ammattijärjestöt tai -liitot, jotka ovat edustavia kansallisella ja Euroopan tasolla, voivat esittää komissiolle 1 kohdassa määriteltyjä yhteisiä vähimmäisvaatimuksia. Jos komissio jäsenvaltioita kuultuaan katsoo, että yhteiset vähimmäisvaatimukset helpottavat ammattipätevyyksien vastavuoroista tunnustamista, se voi tehdä ehdotuksen toimenpiteiksi yhteisten vähimmäisvaatimusten hyväksymiseksi 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
3.   Where the applicant's professional qualifications satisfy the criteria established in the measure adopted in accordance with paragraph 2, the host Member State shall waive the application of compensation measures under Article 14.3.   Jos hakijan ammattipätevyys vastaa 2 kohdan mukaisesti hyväksytyssä toimenpiteessä vahvistettuja vaatimuksia, vastaanottavan jäsenvaltion on jätettävä 14 artiklan mukaiset korvaavat toimenpiteet soveltamatta.
4.   Paragraphs 1 to 3 shall not affect the competence of Member States to decide the professional qualifications required for the pursuit of professions in their territory as well as the contents and the organisation of their systems of education and professional training.4.   Edellä olevat 1—3 kohta eivät vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan sellaisen ammattipätevyyden määrittelemiseksi, joka vaaditaan ammatin harjoittamiseen jäsenvaltioiden alueella, eikä niiden ammattikoulutusjärjestelmien sisältöön eikä järjestämiseen.
5.   If a Member State considers that the criteria established in a measure adopted in accordance with paragraph 2 no longer offer adequate guarantees with regard to professional qualifications, it shall inform the Commission accordingly, which shall, if appropriate, present a draft measure in accordance with the procedure referred to in Article 58(2).5.   Jos jäsenvaltio katsoo, että 2 kohdan mukaisesti hyväksytyssä toimenpiteessä vahvistetut vaatimukset eivät enää tarjoa riittäviä takeita ammattipätevyydestä, sen on ilmoitettava asiasta komissiolle, jonka on tarvittaessa tehtävä ehdotus toimenpiteeksi 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
6.   The Commission shall, by 20 October 2010, submit to the European Parliament and the Council a report on the operation of this Article and, if necessary, appropriate proposals for amending this Article.6.   Komissio toimittaa 20 päivään lokakuuta 2010 mennessä Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän artiklan soveltamisesta sekä tarvittaessa asiaankuuluvat ehdotukset tämän artiklan muuttamiseksi.
CHAPTER IIII LUKU
Recognition of professional experienceAmmattikokemuksen tunnustaminen
Article 1616 artikla
Requirements regarding professional experienceAmmattikokemusta koskevat vaatimukset
If, in a Member State, access to or pursuit of one of the activities listed in Annex IV is contingent upon possession of general, commercial or professional knowledge and aptitudes, that Member State shall recognise previous pursuit of the activity in another Member State as sufficient proof of such knowledge and aptitudes. The activity must have been pursued in accordance with Articles 17, 18 and 19.Jos liitteessä IV lueteltujen toimintojen harjoittamiseen ryhtyminen tai sen harjoittaminen jäsenvaltiossa edellyttää yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja kykyjä, kyseisen jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi näistä tiedoista ja kyvyistä kyseisen toiminnan aiempi harjoittaminen toisessa jäsenvaltiossa. Kyseisen toiminnan harjoittamisen on oltava 17, 18 ja 19 artiklan mukaista.
Article 1717 artikla
Activities referred to in list I of Annex IVLiitteen IV luettelossa I mainitut toiminnot
1.   For the activities in list I of Annex IV, the activity in question must have been previously pursued:1.   Kun on kyse liitteessä IV olevassa luettelossa I mainituista toiminnoista, kyseistä toimintaa on pitänyt aiemmin harjoittaa
(a) | for six consecutive years on a self-employed basis or as a manager of an undertaking; ora) | yhtäjaksoisesti kuusi vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana; tai
(b) | for three consecutive years on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, where the beneficiary proves that he has received previous training of at least three years for the activity in question, evidenced by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid; orb) | yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten ennalta vähintään kolmen vuoden koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi; tai
(c) | for four consecutive years on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, where the beneficiary can prove that he has received, for the activity in question, previous training of at least two years' duration, attested by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid; orc) | yhtäjaksoisesti neljä vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana, jos edunsaaja voi osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten ennalta vähintään kahden vuoden koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi; tai
(d) | for three consecutive years on a self-employed basis, if the beneficiary can prove that he has pursued the activity in question on an employed basis for at least five years; ord) | yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana, jos edunsaaja voi osoittaa harjoittaneensa vähintään viiden vuoden ajan kyseistä toimintaa palkattuna työntekijänä; tai
(e) | for five consecutive years in an executive position, of which at least three years involved technical duties and responsibility for at least one department of the company, if the beneficiary can prove that he has received, for the activity in question, previous training of at least three years' duration, as attested by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid.e) | yhtäjaksoisesti viisi vuotta johtavassa asemassa, joista vähintään kolme vuotta teknisissä tehtävissä ja vastuussa vähintään yhdestä osastosta yrityksessä, jos edunsaaja voi osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten aiemmin vähintään kolmen vuoden koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi.
2.   In cases (a) and (d), the activity must not have finished more than 10 years before the date on which the complete application was submitted by the person concerned to the competent authority referred to in Article 56.2.   Edellä a ja d alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa kyseisen toiminnan harjoittamisen päättymisestä ei saa olla kulunut yli kymmentä vuotta sinä päivänä, jona kyseinen henkilö esittää kaikki vaadittavat asiakirjat sisältävän hakemuksen 56 artiklassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle.
3.   Paragraph 1(e) shall not apply to activities in Group ex 855, hairdressing establishments, of the ISIC Nomenclature.3.   Edellä 1 kohdan e alakohtaa ei sovelleta ISIC-luokituksen ryhmän Ex 855, kampaamot, toimintoihin.
Article 1818 artikla
Activities referred to in list II of Annex IVLiitteessä IV olevassa luettelossa II mainitut toiminnot
1.   For the activities in list II of Annex IV, the activity in question must have been previously pursued:1.   Kun on kyse liitteessä IV olevassa luettelossa II mainituista toiminnoista, kyseistä toimintaa on pitänyt aiemmin harjoittaa
(a) | for five consecutive years on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, ora) | yhtäjaksoisesti viisi vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana; tai
(b) | for three consecutive years on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, where the beneficiary proves that he has received previous training of at least three years for the activity in question, evidenced by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid, orb) | yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten ennalta vähintään kolmen vuoden koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi; tai
(c) | for four consecutive years on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, where the beneficiary can prove that he has received, for the activity in question, previous training of at least two years' duration, attested by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid, orc) | yhtäjaksoisesti neljä vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana, jos edunsaaja voi osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten ennalta vähintään kahden vuoden koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi; tai
(d) | for three consecutive years on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, if the beneficiary can prove that he has pursued the activity in question on an employed basis for at least five years, ord) | yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana, jos edunsaaja voi osoittaa harjoittaneensa vähintään viiden vuoden ajan kyseistä toimintaa palkattuna työntekijänä; tai
(e) | for five consecutive years on an employed basis, if the beneficiary can prove that he has received, for the activity in question, previous training of at least three years' duration, as attested by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid, ore) | yhtäjaksoisesti viisi vuotta palkattuna työntekijänä, jos edunsaaja voi osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten ennalta vähintään kolmen vuoden koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi; tai
(f) | for six consecutive years on an employed basis, if the beneficiary can prove that he has received previous training in the activity in question of at least two years' duration, as attested by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid.f) | yhtäjaksoisesti kuusi vuotta palkattuna työntekijänä, jos edunsaaja voi osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten ennalta vähintään kahden vuoden koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi.
2.   In cases (a) and (d), the activity must not have finished more than 10 years before the date on which the complete application was submitted by the person concerned to the competent authority referred to in Article 56.2.   Edellä a ja d alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa kyseisen toiminnan harjoittamisen päättymisestä ei saa olla kulunut yli kymmentä vuotta sinä päivänä, jona kyseinen henkilö esittää kaikki vaadittavat asiakirjat sisältävän hakemuksen 56 artiklassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle.
Article 1919 artikla
Activities referred to in list III of Annex IVLiitteessä IV olevassa luettelossa III mainitut toiminnot
1.   For the activities in list III of Annex IV, the activity in question must have been previously pursued:1.   Kun on kyse liitteessä IV olevassa luettelossa III mainituista toiminnoista, kyseistä toimintaa on pitänyt aiemmin harjoittaa
(a) | for three consecutive years, either on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, ora) | yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana; tai
(b) | for two consecutive years, either on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, if the beneficiary can prove that he has received previous training for the activity in question, as attested by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid, orb) | yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana, jos edunsaaja voi osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten ennalta koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi; tai
(c) | for two consecutive years, either on a self-employed basis or as a manager of an undertaking, if the beneficiary can prove that he has pursued the activity in question on an employed basis for at least three years, orc) | yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisenä ammatinharjoittajana tai yritysjohtajana, jos edunsaaja voi osoittaa harjoittaneensa kyseistä toimintaa palkattuna työntekijänä vähintään kolmen vuoden ajan; tai
(d) | for three consecutive years, on an employed basis, if the beneficiary can prove that he has received previous training for the activity in question, as attested by a certificate recognised by the Member State or judged by a competent professional body to be fully valid.d) | yhtäjaksoisesti kolme vuotta palkattuna työntekijänä, jos edunsaaja voi osoittaa saaneensa kyseistä toimintaa varten ennalta koulutuksen, josta on osoituksena jäsenvaltion tunnustama todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen elin on arvioinut vaatimukset täysin täyttäväksi.
2.   In cases (a) and (c), the activity must not have finished more than 10 years before the date on which the complete application was submitted by the person concerned to the competent authority referred to in Article 56.2.   Edellä a ja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa kyseisen toiminnan harjoittamisen päättymisestä ei saa olla kulunut yli kymmentä vuotta sinä päivänä, jona kyseinen henkilö esittää kaikki vaadittavat asiakirjat sisältävän hakemuksen 56 artiklassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle.
Article 2020 artikla
Amendment of the lists of activities in Annex IVLiitteessä IV tarkoitettujen toimintojen luettelojen muuttaminen
The lists of activities in Annex IV which are the subject of recognition of professional experience pursuant to Article 16 may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to updating or clarifying the nomenclature, provided that this does not involve any change in the activities related to the individual categories.Liitteessä IV tarkoitettujen ja 16 artiklan nojalla ammattikokemuksen vastavuoroisen tunnustamisen kohteena olevien toimintojen luetteloja voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen nimikkeistön ajantasaistamiseksi tai selventämiseksi edellyttäen, että tämä ei aiheuta muutoksia yksittäisiin luokkiin liittyviin toimintoihin.
CHAPTER IIIIII LUKU
Recognition on the basis of coordination of minimum training conditionsKoulutuksen vähimmäisvaatimusten yhteensovittamiseen perustuva tunnustaminen
Section 11 jakso
General ProvisionsYleiset säännökset
Article 2121 artikla
Principle of automatic recognitionAutomaattisen tunnustamisen periaate
1.   Each Member State shall recognise evidence of formal qualifications as doctor giving access to the professional activities of doctor with basic training and specialised doctor, as nurse responsible for general care, as dental practitioner, as specialised dental practitioner, as veterinary surgeon, as pharmacist and as architect, listed in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 and 5.7.1 respectively, which satisfy the minimum training conditions referred to in Articles 24, 25, 31, 34, 35, 38, 44 and 46 respectively, and shall, for the purposes of access to and pursuit of the professional activities, give such evidence the same effect on its territory as the evidence of formal qualifications which it itself issues.1.   Kunkin jäsenvaltion on tunnustettava muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka antavat oikeuden ryhtyä harjoittamaan ammattitoimintaa lääkärin peruskoulutuksen saaneena lääkärinä tai erikoislääkärinä, yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, hammaslääkärinä, erikoishammaslääkärinä, eläinlääkärinä, proviisorina tai arkkitehtina ja joista säädetään liitteessä V olevissa 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 ja 5.7.1 kohdassa ja jotka täyttävät 24, 25, 31, 34, 35, 38, 44 ja 46 artiklassa tarkoitetut koulutuksen vähimmäisvaatimukset kunkin ammatin osalta. Lisäksi kyseisten asiakirjojen on annettava sen alueella samat oikeudet ammattitoiminnan aloittamiseen ja sen harjoittamiseen kuin jäsenvaltion itsensä antamat muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat.
Such evidence of formal qualifications must be issued by the competent bodies in the Member States and accompanied, where appropriate, by the certificates listed in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 and 5.7.1 respectively.Kyseisten koulutuksesta annettujen asiakirjojen on oltava jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten antamia, ja niihin on tarvittaessa liitettävä liitteessä V olevissa 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 ja 5.7.1 kohdassa mainitut todistukset.
The provisions of the first and second subparagraphs do not affect the acquired rights referred to in Articles 23, 27, 33, 37, 39 and 49.Ensimmäisen ja toisen alakohdan säännökset eivät vaikuta 23, 27, 33, 37, 39 ja 49 artiklassa tarkoitettuihin saavutettuihin oikeuksiin.
2.   Each Member State shall recognise, for the purpose of pursuing general medical practice in the framework of its national social security system, evidence of formal qualifications listed in Annex V, point 5.1.4 and issued to nationals of the Member States by the other Member States in accordance with the minimum training conditions laid down in Article 28.2.   Jokaisen jäsenvaltion on yleislääkärin toiminnan harjoittamiseksi sosiaaliturvajärjestelmänsä piirissä tunnustettava liitteessä V olevassa 5.1.4 kohdassa tarkoitetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille muissa jäsenvaltioissa ja jotka täyttävät 28 artiklassa säädetyt koulutuksen vähimmäisvaatimukset.
The provisions of the previous subparagraph do not affect the acquired rights referred to in Article 30.Ensimmäisen alakohdan säännös ei vaikuta 30 artiklassa tarkoitettuihin saavutettuihin oikeuksiin.
3.   Each Member State shall recognise evidence of formal qualifications as a midwife, awarded to nationals of Member States by the other Member States, listed in Annex V, point 5.5.2, which complies with the minimum training conditions referred to in Article 40 and satisfies the criteria set out in Article 41, and shall, for the purposes of access to and pursuit of the professional activities, give such evidence the same effect on its territory as the evidence of formal qualifications which it itself issues. This provision does not affect the acquired rights referred to in Articles 23 and 43.3.   Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava liitteessä V olevassa 5.5.2 kohdassa luetellut kätilön muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille muissa jäsenvaltioissa ja jotka täyttävät 40 artiklassa tarkoitetut koulutuksen vähimmäisvaatimukset ja ovat 41 artiklassa tarkoitettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisia, ja kyseisten asiakirjojen on annettava sen alueella samat oikeudet ammattitoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen kuin jäsenvaltion itsensä antamat muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat. Tämä säännös ei vaikuta 23 ja 43 artiklassa tarkoitettuihin saavutettuihin oikeuksiin.
4.   Member States shall not be obliged to give effect to evidence of formal qualifications referred to in Annex V, point 5.6.2, for the setting up of new pharmacies open to the public. For the purposes of this paragraph, pharmacies which have been open for less than three years shall also be considered as new pharmacies.4.   Jäsenvaltioiden ei tarvitse ottaa huomioon liitteessä V olevassa 5.6.2 kohdassa tarkoitettuja muodollista pätevyyttä osoittavia asiakirjoja silloin kun kyseessä on yleisölle avoimien uusien apteekkien perustaminen. Tässä kohdassa uusiksi apteekeiksi on katsottava myös alle kolme vuotta toimineet apteekit.
5.   Evidence of formal qualifications as an architect referred to in Annex V, point 5.7.1, which is subject to automatic recognition pursuant to paragraph 1, proves completion of a course of training which began not earlier than during the academic reference year referred to in that Annex.5.   Liitteessä V olevassa 5.7.1 kohdassa tarkoitetut arkkitehdin muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka tunnustetaan automaattisesti 1 kohdan mukaisesti, ovat osoituksena suoritetusta koulutuksesta, joka on alkanut aikaisintaan edellä mainitussa liitteessä tarkoitetun viitelukuvuoden aikana.
6.   Each Member State shall make access to and pursuit of the professional activities of doctors, nurses responsible for general care, dental practitioners, veterinary surgeons, midwives and pharmacists subject to possession of evidence of formal qualifications referred to in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 and 5.6.2 respectively, attesting that the person concerned has acquired, over the duration of his training, and where appropriate, the knowledge and skills referred to in Articles 24(3), 31(6), 34(3), 38(3), 40(3) and 44(3).6.   Jokaisen jäsenvaltion on asetettava lääkärin, yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan, hammaslääkärin, eläinlääkärin, kätilön ja proviisorin ammattitoiminnan aloittamisen ja harjoittamisen edellytykseksi liitteessä V olevissa 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 ja 5.6.2 kohdassa tarkoitettu muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja, jolla taataan, että asianomainen henkilö on hankkinut koulutuksensa kokonaiskeston aikana 24 artiklan 3 kohdassa, 31 artiklan 6 kohdassa, 34 artiklan 3 kohdassa, 38 artiklan 3 kohdassa, 40 artiklan 3 kohdassa ja 44 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tarvittavat tiedot ja taidot.
The knowledge and skills referred to in Articles 24(3), 31(6), 34(3), 38(3), 40(3) and 44(3) may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting them to scientific and technical progress.Jäljempänä 24 artiklan 3 kohdassa, 31 artiklan 6 kohdassa, 34 artiklan 3 kohdassa, 38 artiklan 3 kohdassa, 40 artiklan 3 kohdassa ja 44 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja tietoja ja taitoja voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niiden mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen.
Such updates shall not entail, for any Member State, an amendment of its existing legislative principles regarding the structure of professions as regards training and conditions of access by natural persons.Tällainen ajantasaistaminen ei saa missään jäsenvaltiossa aiheuttaa muutoksia ammatin harjoittamisesta lailla säädettyihin periaatteisiin, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammattiin pääsyn edellytyksiä.
7.   Each Member State shall notify the Commission of the legislative, regulatory and administrative provisions which it adopts with regard to the issuing of evidence of formal qualifications in the area covered by this Chapter. In addition, for evidence of formal qualifications in the area referred to in Section 8, this notification shall be addressed to the other Member States.7.   Jokaisen jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle antamistaan laeista, asetuksista ja hallinnollisista määräyksistä, jotka koskevat tämän luvun soveltamisalaan kuuluvien muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen myöntämistä. Lisäksi 8 jaksossa tarkoitetun alan muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen osalta kyseinen ilmoitus on osoitettava muille jäsenvaltioille.
The Commission shall publish an appropriate communication in the Official Journal of the European Union, indicating the titles adopted by the Member States for evidence of formal qualifications and, where appropriate, the body which issues the evidence of formal qualifications, the certificate which accompanies it and the corresponding professional title referred to in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 and 5.7.1 respectively.Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä asianmukaisen ilmoituksen, jossa mainitaan jäsenvaltioiden hyväksymät nimikkeet muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen osalta sekä tarvittaessa muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan myöntävä elin, asiakirjaan liitettävä todistus ja sitä vastaava ammattinimike, jotka mainitaan liitteessä V olevissa 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 ja 5.7.1 kohdassa.
Article 2222 artikla
Common provisions on trainingKoulutusta koskevat yleiset säännökset
With regard to the training referred to in Articles 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 and 46:Jäljempänä 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44, ja 46 artiklassa tarkoitetun koulutuksen osalta:
(a) | Member States may authorise part-time training under conditions laid down by the competent authorities; those authorities shall ensure that the overall duration, level and quality of such training is not lower than that of continuous full-time training;a) | Jäsenvaltiot voivat hyväksyä osa-aikaisen koulutuksen toimivaltaisten viranomaisten säätämin edellytyksin. Kyseisten toimivaltaisten viranomaisten on huolehdittava siitä, että kyseinen koulutus ei ole kokonaiskestoltaan lyhyempi eikä tasoltaan alhaisempi ja laadultaan heikompi kuin täysipäiväinen koulutus.
(b) | in accordance with the procedures specific to each Member State, continuing education and training shall ensure that persons who have completed their studies are able to keep abreast of professional developments to the extent necessary to maintain safe and effective practice.b) | Jatkokoulutuksella on varmistettava kunkin jäsenvaltion omien menettelyjen mukaisesti, että opintonsa päätökseen saattaneet henkilöt voivat seurata ammatillista kehitystä riittävällä tavalla voidakseen tarjota turvallisia ja tehokkaita palveluja.
Article 2323 artikla
Acquired rightsSaavutetut oikeudet
1.   Without prejudice to the acquired rights specific to the professions concerned, in cases where the evidence of formal qualifications as doctor giving access to the professional activities of doctor with basic training and specialised doctor, as nurse responsible for general care, as dental practitioner, as specialised dental practitioner, as veterinary surgeon, as midwife and as pharmacist held by Member States nationals does not satisfy all the training requirements referred to in Articles 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 and 44, each Member State shall recognise as sufficient proof evidence of formal qualifications issued by those Member States insofar as such evidence attests successful completion of training which began before the reference dates laid down in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 and 5.6.2 and is accompanied by a certificate stating that the holders have been effectively and lawfully engaged in the activities in question for at least three consecutive years during the five years preceding the award of the certificate.1.   Jos jäsenvaltioiden kansalaisille annetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka antavat oikeuden ryhtyä harjoittamaan ammattitoimintaa lääkärin peruskoulutuksen saaneena lääkärinä tai erikoislääkärinä, yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, hammaslääkärinä, erikoishammaslääkärinä, eläinlääkärinä, kätilönä tai proviisorina, eivät vastaa kaikkia 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 ja 44 artiklassa tarkoitettuja koulutusvaatimuksia, jokaisen jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi jäsenvaltioiden antamat muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jos nämä asiakirjat todistavat, että koulutus, joka on alkanut liitteessä V olevissa 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 ja 5.6.2 kohdassa olevia viiteajankohtia aiemmin, on suoritettu ja jos niihin on liitetty todistus, joka osoittaa asiakirjan haltijan harjoittaneen tosiasiallisesti ja laillisesti asianomaista toimintaa jäsenvaltiossa yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen myöntämistä edeltäneiden viiden vuoden aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asianomaisten ammattien osalta saavutettuja erityisoikeuksia.
2.   The same provisions shall apply to evidence of formal qualifications as doctor giving access to the professional activities of doctor with basic training and specialised doctor, as nurse responsible for general care, as dental practitioner, as specialised dental practitioner, as veterinary surgeon, as midwife and as pharmacist, obtained in the territory of the former German Democratic Republic, which does not satisfy all the minimum training requirements laid down in Articles 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 and 44 if such evidence certifies successful completion of training which began before:2.   Samoja säännöksiä on sovellettava entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella annettuihin lääkärin muodollista pätevyyttä osoittaviin asiakirjoihin, jotka antavat oikeuden ryhtyä harjoittamaan ammattitoimintaa lääkärin peruskoulutuksen saaneena lääkärinä tai erikoislääkärinä, yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, hammaslääkärinä, erikoishammaslääkärinä, eläinlääkärinä, kätilönä tai proviisorina ja jotka eivät täytä kaikkia 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 ja 44 artiklassa tarkoitettuja koulutukselle asetettuja vähimmäisvaatimuksia, jos kyseiset asiakirjat todistavat, että koulutus, joka on alkanut ennen
(a) | 3 October 1990 for doctors with basic training, nurses responsible for general care, dental practitioners with basic training, specialised dental practitioners, veterinary surgeons, midwives and pharmacists, anda) | 3 päivää lokakuuta 1990, kun on kyse lääkärin peruskoulutuksen suorittaneista lääkäreistä, yleissairaanhoidosta vastaavista sairaanhoitajista, hammaslääkärin peruskoulutuksen suorittaneista hammaslääkäreistä, erikoishammaslääkäreistä, eläinlääkäreistä, kätilöistä ja proviisoreista, ja
(b) | 3 April 1992 for specialised doctors.b) | 3 päivää huhtikuuta 1992, kun on kyse erikoislääkäreistä, on suoritettu.
The evidence of formal qualifications referred to in the first subparagraph confers on the holder the right to pursue professional activities throughout German territory under the same conditions as evidence of formal qualifications issued by the competent German authorities referred to in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 and 5.6.2.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat antavat oikeuden harjoittaa ammattitoimintaa koko Saksan alueella samoin edellytyksin kuin liitteessä V olevissa 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 ja 5.6.2 kohdassa tarkoitetut Saksan toimivaltaisten viranomaisten antamat muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat.
3.   Without prejudice to the provisions of Article 37(1), each Member State shall recognise evidence of formal qualifications as doctor giving access to the professional activities of doctor with basic training and specialised doctor, as nurse responsible for general care, as veterinary surgeon, as midwife, as pharmacist and as architect held by Member States nationals and issued by the former Czechoslovakia, or whose training commenced, for the Czech Republic and Slovakia, before 1 January 1993, where the authorities of either of the two aforementioned Member States attest that such evidence of formal qualifications has the same legal validity within their territory as the evidence of formal qualifications which they issue and, with respect to architects, as the evidence of formal qualifications specified for those Member States in Annex VI, point 6, as regards access to the professional activities of doctor with basic training, specialised doctor, nurse responsible for general care, veterinary surgeon, midwife, pharmacist with respect to the activities referred to in Article 45(2), and architect with respect to the activities referred to in Article 48, and the pursuit of such activities.3.   Jäljempänä olevan 37 artiklan 1 kohdan säännöksiä rajoittamatta jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava entisessä Tšekkoslovakiassa jäsenvaltioiden kansalaisille annetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka antavat oikeuden ryhtyä harjoittamaan ammattitoimintaa lääkärin peruskoulutuksen tai erikoislääkärin koulutuksen saaneena lääkärinä, yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, eläinlääkärinä, kätilönä, proviisorina tai arkkitehtina tai jos asianomainen koulutus on alkanut Tšekin ja Slovakian osalta ennen 1 päivää tammikuuta 1993, jos edellä mainituista jäsenvaltioista toisen viranomaiset todistavat, että kyseiset muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat ovat niiden alueella oikeudellisesti yhtä päteviä kuin niiden itsensä antamat muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat ja arkkitehtien osalta yhtä päteviä kuin kyseisten jäsenvaltioiden osalta liitteessä VI olevassa 6 kohdassa tarkoitetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, kun on kyse oikeudesta aloittaa ammattitoiminta peruskoulutuksen tai erikoislääkärin koulutuksen saaneena lääkärinä, yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, eläinlääkärinä, kätilönä, 45 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun toiminnan osalta proviisorina ja 48 artiklassa tarkoitetun toiminnan osalta arkkitehtina sekä kyseisen ammattitoiminnan harjoittaminen.
Such an attestation must be accompanied by a certificate issued by those same authorities stating that such persons have effectively and lawfully been engaged in the activities in question within their territory for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.Todistukseen on liitettävä kyseisten viranomaisten myöntämä todistus, joka osoittaa kyseisten henkilöiden harjoittaneen tosiasiallisesti ja luvallisesti asianomaista toimintaa niiden alueella yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen myöntämistä edeltäneiden viiden vuoden aikana.
4.   Each Member State shall recognise evidence of formal qualifications as doctor giving access to the professional activities of doctor with basic training and specialised doctor, as nurse responsible for general care, as dental practitioner, as specialised dental practitioner, as veterinary surgeon, as midwife, as pharmacist and as architect held by nationals of the Member States and issued by the former Soviet Union, or whose training commenced4.   Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava entisessä Neuvostoliitossa jäsenvaltioiden kansalaisille annetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka antavat oikeuden ryhtyä harjoittamaan ammattitoimintaa lääkärin peruskoulutuksen tai erikoislääkärin koulutuksen saaneena lääkärinä tai yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, hammaslääkärinä, erikoishammaslääkärinä, eläinlääkärinä, kätilönä, proviisorina ja arkkitehtina tai jos asianomainen koulutus on alkanut
(a) | for Estonia, before 20 August 1991,a) | Viron osalta ennen 20 päivää elokuuta 1991,
(b) | for Latvia, before 21 August 1991,b) | Latvian osalta ennen 21 päivää elokuuta 1991,
(c) | for Lithuania, before 11 March 1990,c) | Liettuan osalta ennen 11 päivää maaliskuuta 1990,
where the authorities of any of the three aforementioned Member States attest that such evidence has the same legal validity within their territory as the evidence which they issue and, with respect to architects, as the evidence of formal qualifications specified for those Member States in Annex VI, point 6, as regards access to the professional activities of doctor with basic training, specialised doctor, nurse responsible for general care, dental practitioner, specialised dental practitioner, veterinary surgeon, midwife, pharmacist with respect to the activities referred to in Article 45(2), and architect with respect to the activities referred to in Article 48, and the pursuit of such activities.jos jonkin edellä mainitun kolmen jäsenvaltion viranomaiset todistavat, että kyseiset asiakirjat ovat niiden alueella oikeudellisesti yhtä päteviä kuin niiden itsensä antamat asiakirjat ja arkkitehtien osalta yhtä päteviä kuin kyseisten jäsenvaltioiden osalta liitteessä VI olevassa 6 kohdassa tarkoitetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, kun on kyse oikeudesta aloittaa ammattitoiminta lääkärin peruskoulutuksen saaneena lääkärinä tai erikoislääkärinä, yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, hammaslääkärinä, erikoishammaslääkärinä, eläinlääkärinä, kätilönä, 45 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun toiminnan osalta proviisorina ja 48 artiklassa tarkoitetun toiminnan osalta arkkitehtina sekä kyseisen ammattitoiminnan harjoittaminen.
Such an attestation must be accompanied by a certificate issued by those same authorities stating that such persons have effectively and lawfully been engaged in the activities in question within their territory for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.Todistukseen on liitettävä kyseisten viranomaisten myöntämä todistus, joka osoittaa kyseisten henkilöiden harjoittaneen tosiasiallisesti ja luvallisesti asianomaista toimintaa niiden alueella yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen myöntämistä edeltäneiden viiden vuoden aikana.
With regard to evidence of formal qualifications as veterinary surgeons issued by the former Soviet Union or in respect of which training commenced, for Estonia, before 20 August 1991, the attestation referred to in the preceding subparagraph must be accompanied by a certificate issued by the Estonian authorities stating that such persons have effectively and lawfully been engaged in the activities in question within their territory for at least five consecutive years during the seven years prior to the date of issue of the certificate.Entisessä Neuvostoliitossa annettujen eläinlääkärin muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen osalta tai jos asianomainen koulutus on alkanut Viron osalta ennen 20 päivää elokuuta 1991, edellisessä alakohdassa tarkoitettuun todistukseen on liitettävä Viron viranomaisten myöntämä todistus, joka osoittaa kyseisten henkilöiden harjoittaneen tosiasiallisesti ja luvallisesti asianomaista toimintaa niiden alueella yhtäjaksoisesti vähintään viisi vuotta todistuksen myöntämistä edeltäneiden seitsemän vuoden aikana.
5.   Each Member State shall recognise evidence of formal qualifications as doctor giving access to the professional activities of doctor with basic training and specialised doctor, as nurse responsible for general care, as dental practitioner, as specialised dental practitioner, as veterinary surgeon, as midwife, as pharmacist and as architect held by nationals of the Member States and issued by the former Yugoslavia, or whose training commenced, for Slovenia, before 25 June 1991, where the authorities of the aforementioned Member State attest that such evidence has the same legal validity within their territory as the evidence which they issue and, with respect to architects, as the evidence of formal qualifications specified for those Member States in Annex VI, point 6, as regards access to the professional activities of doctor with basic training, specialised doctor, nurse responsible for general care, dental practitioner, specialised dental practitioner, veterinary surgeon, midwife, pharmacist with respect to the activities referred to in Article 45(2), and architect with respect to the activities referred to in Article 48, and the pursuit of such activities.5.   Kunkin jäsenvaltion on tunnustettava entisessä Jugoslavian tasavallassa jäsenvaltioiden kansalaisille annetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka antavat oikeuden ryhtyä harjoittamaan ammattitoimintaa lääkärin peruskoulutuksen tai erikoislääkärin koulutuksen saaneena lääkärinä, yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, hammaslääkärinä, erikoishammaslääkärinä, eläinlääkärinä, kätilönä, proviisorina tai arkkitehtina tai jos asianomainen koulutus on alkanut Slovenian osalta ennen 25 päivää kesäkuuta 1991, jos mainitun jäsenvaltion viranomaiset todistavat, että kyseiset asiakirjat ovat niiden alueella oikeudellisesti yhtä päteviä kuin niiden itsensä antamat asiakirjat ja arkkitehtien osalta yhtä päteviä kuin kyseisen jäsenvaltion osalta liitteessä VI olevassa 6 kohdassa tarkoitetut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, kun on kyse oikeudesta aloittaa ammattitoiminta lääkärin peruskoulutuksen saaneena lääkärinä tai erikoislääkärinä, yleissairaanhoidosta vastaavana sairaanhoitajana, hammaslääkärinä, erikoishammaslääkärinä, eläinlääkärinä, kätilönä, 45 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun toiminnan osalta proviisorina ja 48 artiklassa tarkoitetun toiminnan osalta arkkitehtina sekä kyseisen ammattitoiminnan harjoittaminen.
Such an attestation must be accompanied by a certificate issued by those same authorities stating that such persons have effectively and lawfully been engaged in the activities in question within their territory for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.Todistukseen on liitettävä kyseisten viranomaisten myöntämä todistus, joka osoittaa kyseisten henkilöiden harjoittaneen tosiasiallisesti ja luvallisesti asianomaista toimintaa niiden alueella yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen myöntämistä edeltäneiden viiden vuoden aikana.
6.   Each Member State shall recognise as sufficient proof for Member State nationals whose evidence of formal qualifications as a doctor, nurse responsible for general care, dental practitioner, veterinary surgeon, midwife and pharmacist does not correspond to the titles given for that Member State in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 and 5.6.2, evidence of formal qualifications issued by those Member States accompanied by a certificate issued by the competent authorities or bodies.6.   Siinä tapauksessa, että jäsenvaltion kansalaisille annetut lääkärin, yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan, hammaslääkärin, eläinlääkärin, kätilön ja proviisorin muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat eivät vastaa liitteessä V olevissa 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 ja 5.6.2 kohdassa mainittuja kyseisen jäsenvaltion nimikkeitä, jokaisen jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi kyseisten jäsenvaltioiden antamat muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, joihin liittyy toimivaltaisten viranomaisten tai elinten antama todistus.
The certificate referred to in the first subparagraph shall state that the evidence of formal qualifications certifies successful completion of training in accordance with Articles 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40 and 44 respectively and is treated by the Member State which issued it in the same way as the qualifications whose titles are listed in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 and 5.6.2.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetulla todistuksella on osoitettava, että muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat todistavat, että 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40 tai 44 artiklan mukainen koulutus on suoritettu ja että asiakirjat antanut jäsenvaltio rinnastaa ne niihin koulutuksesta annettuihin asiakirjoihin, joihin liittyvät nimikkeet on lueteltu liitteessä V olevissa 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 ja 5.6.2 kohdassa.
Section 22 jakso
Doctors of medicineLääkärit
Article 2424 artikla
Basic medical trainingLääkärin peruskoulutus
1.   Admission to basic medical training shall be contingent upon possession of a diploma or certificate providing access, for the studies in question, to universities.1.   Lääkärin peruskoulutukseen pääsyn edellytyksenä on oltava, että hakijalla on tutkintotodistus tai todistus, jonka perusteella hänellä on oikeus tulla hyväksytyksi yliopistoihin kyseiselle opintoalalle.
2.   Basic medical training shall comprise a total of at least six years of study or 5 500 hours of theoretical and practical training provided by, or under the supervision of, a university.2.   Lääkärin peruskoulutuksen on käsitettävä yhteensä vähintään kuusi vuotta tai 5 500 tuntia teoreettista ja käytännöllistä opetusta yliopistossa tai yliopiston valvonnassa.
For persons who began their studies before 1 January 1972, the course of training referred to in the first subparagraph may comprise six months of full-time practical training at university level under the supervision of the competent authorities.Jos henkilö on aloittanut opintonsa ennen 1 päivää tammikuuta 1972, ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu koulutus voi sisältää kuusi kuukautta kestävän täysipäiväisen yliopistotasoisen käytännön koulutuksen toimivaltaisten viranomaisten valvonnassa.
3.   Basic medical training shall provide an assurance that the person in question has acquired the following knowledge and skills:3.   Lääkärin peruskoulutuksella on taattava, että asianomainen on hankkinut seuraavat tiedot ja taidot:
(a) | adequate knowledge of the sciences on which medicine is based and a good understanding of the scientific methods including the principles of measuring biological functions, the evaluation of scientifically established facts and the analysis of data;a) | riittävät tiedot lääketieteen perustana olevista tieteenaloista ja hyvät tiedot tieteellisistä menetelmistä, biologisten toimintojen määrittämisen periaatteet, tieteellisesti todistettujen asioiden arviointi ja tietojen analysointi mukaan luettuina;
(b) | sufficient understanding of the structure, functions and behaviour of healthy and sick persons, as well as relations between the state of health and physical and social surroundings of the human being;b) | riittävät tiedot terveen ja sairaan ihmisen rakenteesta, elintoiminnoista ja käyttäytymisestä sekä ihmisen terveydentilan ja fyysisen ja sosiaalisen ympäristön välisestä yhteydestä;
(c) | adequate knowledge of clinical disciplines and practices, providing him with a coherent picture of mental and physical diseases, of medicine from the points of view of prophylaxis, diagnosis and therapy and of human reproduction;c) | kliinisiä oppiaineita ja menetelmiä koskevat riittävät tiedot, joiden pohjalta hänellä on selkeä käsitys psyykkisistä ja fyysisistä sairauksista, riittävät lääketieteelliset tiedot sairauksien ennaltaehkäisyn, diagnosoinnin ja hoidon kannalta sekä riittävät tiedot ihmisen lisääntymisestä;
(d) | suitable clinical experience in hospitals under appropriate supervision.d) | soveltuva, sairaalassa asianmukaisessa valvonnassa hankittu kliininen kokemus.
Article 2525 artikla
Specialist medical trainingErikoislääkärin koulutus
1.   Admission to specialist medical training shall be contingent upon completion and validation of six years of study as part of a training programme referred to in Article 24 in the course of which the trainee has acquired the relevant knowledge of basic medicine.1.   Lääketieteen erikoistumiskoulutukseen pääsyn edellytyksenä on oltava, että hakija on suorittanut hyväksytysti kuuden vuoden opinnot 24 artiklassa mainitun koulutusohjelman puitteissa ja saavuttanut tuona aikana asianmukaiset lääketieteen perustiedot.
2.   Specialist medical training shall comprise theoretical and practical training at a university or medical teaching hospital or, where appropriate, a medical care establishment approved for that purpose by the competent authorities or bodies.2.   Lääketieteen erikoistumiskoulutuksen on käsitettävä teoreettista ja käytännöllistä opetusta, ja se suoritetaan yliopistollisessa laitoksessa tai sairaalassa tai tarvittaessa toimivaltaisten viranomaisten tai elinten tätä tarkoitusta varten hyväksymässä terveydenhuollon yksikössä.
The Member States shall ensure that the minimum duration of specialist medical training courses referred to in Annex V, point 5.1.3 is not less than the duration provided for in that point. Training shall be given under the supervision of the competent authorities or bodies. It shall include personal participation of the trainee specialised doctor in the activity and responsibilities entailed by the services in question.Jäsenvaltioiden on varmistettava, että liitteessä V olevassa 5.1.3 kohdassa tarkoitettujen lääketieteen erikoisalojen erikoistumiskoulutuksen vähimmäiskesto ei ole lyhyempi kuin mainitussa kohdassa määritetty kesto. Koulutus on suoritettava toimivaltaisten viranomaisten tai elinten valvonnassa. Siihen on kuuluttava erikoistumiskoulutukseen osallistuvan lääkärin henkilökohtainen osallistuminen kyseisiin palveluihin liittyviin toimiin ja tehtäviin.
3.   Training shall be given on a full-time basis at specific establishments which are recognised by the competent authorities. It shall entail participation in the full range of medical activities of the department where the training is given, including duty on call, in such a way that the trainee specialist devotes all his professional activity to his practical and theoretical training throughout the entire working week and throughout the year, in accordance with the procedures laid down by the competent authorities. Accordingly, these posts shall be the subject of appropriate remuneration.3.   Koulutus on suoritettava täysipäiväisenä toimivaltaisten viranomaisten hyväksymissä laitoksissa. Siihen on kuuluttava osallistuminen kaikkiin lääketieteellisiin tehtäviin sillä osastolla, jossa koulutus toteutetaan, päivystys mukaan luettuna, niin että erikoistuvan lääkärin ammatillinen toiminta muodostuu tästä käytännöllisestä ja teoreettisesta koulutuksesta koko työviikon ja koko vuoden ajan toimivaltaisten viranomaisten vahvistamien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. Näistä tehtävistä maksetaan asianmukainen palkka.
4.   The Member States shall make the issuance of evidence of specialist medical training contingent upon possession of evidence of basic medical training referred to in Annex V, point 5.1.1.4.   Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että liitteessä V olevassa 5.1.1 kohdassa tarkoitetusta lääkärin peruskoulutuksesta annettu asiakirja on edellytyksenä erikoislääkärin koulutuksesta annettavan asiakirjan myöntämiselle.
5.   The minimum periods of training referred to in Annex V, point 5.1.3 may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting them to scientific and technical progress.5.   Liitteessä V olevassa 5.1.3 kohdassa tarkoitettuja koulutuksen vähimmäiskestoja voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niiden sopeuttamiseksi tieteelliseen ja tekniseen kehitykseen.
Article 2626 artikla
Types of specialist medical trainingLääketieteen erikoisalojen nimikkeet
Evidence of formal qualifications as a specialised doctor referred to in Article 21 is such evidence awarded by the competent authorities or bodies referred to in Annex V, point 5.1.2 as corresponds, for the specialised training in question, to the titles in use in the various Member States and referred to in Annex V, point 5.1.3.Edellä 21 artiklassa tarkoitetut erikoislääkärin muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat ovat asiakirjoja, jotka liitteessä V olevassa 5.1.2 kohdassa lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten tai elinten antamina vastaavat kyseisen erikoisalan osalta nimikkeitä, jotka ovat käytössä eri jäsenvaltioissa ja jotka luetellaan liitteessä V olevassa 5.1.3 kohdassa.
The inclusion in Annex V, point 5.1.3 of new medical specialties common to at least two fifths of the Member States may be decided on in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to updating this Directive in the light of changes in national legislation.Uusien, vähintään kahdelle viidesosalle jäsenvaltioista yhteisten lääketieteen erikoisalojen sisällyttämisestä liitteessä V olevaan 5.1.3 kohtaan voidaan päättää 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tämän direktiivin saattamiseksi ajan tasalle kansallisen lainsäädännön kehityksen johdosta.
Article 2727 artikla
Acquired rights specific to specialised doctorsErikoislääkäreitä koskevat saavutetut oikeudet
1.   A host Member State may require of specialised doctors whose part-time specialist medical training was governed by legislative, regulatory and administrative provisions in force as of 20 June 1975 and who began their specialist training no later than 31 December 1983 that their evidence of formal qualifications be accompanied by a certificate stating that they have been effectively and lawfully engaged in the relevant activities for at least three consecutive years during the five years preceding the award of that certificate.1.   Vastaanottava jäsenvaltio voi edellyttää erikoislääkäreiltä, joiden osa-aikaista erikoistumiskoulutusta koskivat 20 päivänä kesäkuuta 1975 voimassa olleet lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset ja joiden erikoistumiskoulutus alkoi viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1983, että heidän muodollista pätevyyttään osoittavan asiakirjansa liitteenä on todistus siitä, että he ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoittaneet mainittua toimintaa yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana.
2.   Every Member State shall recognise the qualification of specialised doctors awarded in Spain to doctors who completed their specialist training before 1 January 1995, even if that training does not satisfy the minimum training requirements provided for in Article 25, in so far as that qualification is accompanied by a certificate issued by the competent Spanish authorities and attesting that the person concerned has passed the examination in specific professional competence held in the context of exceptional measures concerning recognition laid down in Royal Decree 1497/99, with a view to ascertaining that the person concerned possesses a level of knowledge and skill comparable to that of doctors who possess a qualification as a specialised doctor defined for Spain in Annex V, points 5.1.2 and 5.1.3.2.   Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava Espanjassa erikoislääkärin koulutuksesta niille lääkäreille annettu asiakirja, jotka ovat suorittaneet ennen 1 päivää tammikuuta 1995 erikoistumiskoulutuksen, joka ei vastaa 25 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, jos tämän asiakirjan liitteenä on Espanjan toimivaltaisten viranomaisten antama todistus siitä, että asianomainen on suorittanut hyväksytysti erityistä ammattipätevyyttä mittaavan kokeen, joka on järjestetty kuninkaan asetuksessa 1497/99 olevien laillistamista koskevien poikkeustoimenpiteiden mukaisesti ja jonka tarkoituksena on varmistaa, että asianomaisella on vastaavat tiedot ja taidot kuin niillä lääkäreillä, joilla on liitteessä V olevissa 5.1.2 ja 5.1.3 kohdassa Espanjan osalta mainittu erikoislääkärin koulutuksesta annettu asiakirja.
3.   Every Member State which has repealed its legislative, regulatory or administrative provisions relating to the award of evidence of formal qualifications as a specialised doctor referred to in Annex V, points 5.1.2 and 5.1.3 and which has adopted measures relating to acquired rights benefiting its nationals, shall grant nationals of other Member States the right to benefit from those measures, in so far as such evidence of formal qualifications was issued before the date on which the host Member State ceased to issue such evidence for the specialty in question.3.   Jokaisen jäsenvaltion, joka on kumonnut lait, asetukset tai hallinnolliset määräykset liitteessä V olevissa 5.1.2 ja 5.1.3 kohdassa tarkoitettujen erikoislääkärin muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen antamisesta ja toteuttanut saavutettuja oikeuksia koskevia toimenpiteitä omien kansalaistensa eduksi, on annettava muiden jäsenvaltioiden kansalaisille oikeus saada näistä toimenpiteistä koituva etu niiltä osin kuin nämä muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat on annettu ennen päivää, josta alkaen vastaanottava jäsenvaltio ei enää anna kyseisiä asianomaista erikoisalaa koskevia asiakirjoja.
The dates on which these provisions were repealed are set out in Annex V, point 5.1.3.Näiden säännösten kumoamispäivät luetellaan liitteessä V olevassa 5.1.3 kohdassa.
Article 2828 artikla
Specific training in general medical practiceYleislääketieteen erityiskoulutus
1.   Admission to specific training in general medical practice shall be contingent on the completion and validation of six years of study as part of a training programme referred to in Article 24.1.   Yleislääketieteen erityiskoulutukseen pääsyn edellytyksenä on oltava, että hakija on suorittanut hyväksytysti kuuden vuoden opinnot 24 artiklassa tarkoitetun koulutusohjelman puitteissa.
2.   The specific training in general medical practice leading to the award of evidence of formal qualifications issued before 1 January 2006 shall be of a duration of at least two years on a full-time basis. In the case of evidence of formal qualifications issued after that date, the training shall be of a duration of at least three years on a full-time basis.2.   Yleislääketieteen erityiskoulutuksen, josta annetaan muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja ennen 1 päivää tammikuuta 2006, on kestettävä vähintään kaksi vuotta täysipäiväisenä koulutuksena. Jos muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja annetaan mainitun päivän jälkeen, koulutuksen keston on oltava vähintään kolme vuotta täysipäiväisenä koulutuksena.
Where the training programme referred to in Article 24 comprises practical training given by an approved hospital possessing appropriate general medical equipment and services or as part of an approved general medical practice or an approved centre in which doctors provide primary medical care, the duration of that practical training may, up to a maximum of one year, be included in the duration provided for in the first subparagraph for certificates of training issued on or after 1 January 2006.Jos 24 artiklassa tarkoitettu koulutusohjelma käsittää käytännön koulutusta, jota annetaan hyväksytyssä sairaalassa, jossa on asianmukaiset yleislääkärin laitteet ja palvelut, tai osana hyväksyttyä yleislääkärin vastaanottoa tai hyväksytyssä laitoksessa, jossa lääkärit suorittavat perusterveydenhuollon tehtäviä, tämän käytännön koulutuksen kesto voidaan sisällyttää, enintään yhden vuoden osalta, ensimmäisessä alakohdassa säädettyyn koulutuksen kestoon, joka koskee 1 päivästä tammikuuta 2006 alkaen koulutuksesta annettuja asiakirjoja.
The option provided for in the second subparagraph shall be available only for Member States in which the specific training in general medical practice lasted two years as of 1 January 2001.Toisessa alakohdassa tarkoitettu mahdollisuus koskee ainoastaan niitä jäsenvaltioita, joissa yleislääketieteen erityiskoulutuksen kesto oli kaksi vuotta 1 päivänä tammikuuta 2001.
3.   The specific training in general medical practice shall be carried out on a full-time basis, under the supervision of the competent authorities or bodies. It shall be more practical than theoretical.3.   Yleislääketieteen erityiskoulutuksen on oltava täysipäiväistä, ja sen on tapahduttava toimivaltaisten viranomaisten tai elinten valvonnassa. Sen on painotuttava enemmän käytäntöön kuin teoriaan.
The practical training shall be given, on the one hand, for at least six months in an approved hospital possessing appropriate equipment and services and, on the other hand, for at least six months as part of an approved general medical practice or an approved centre at which doctors provide primary health care.Käytännön opetusta annetaan toisaalta vähintään kuuden kuukauden ajan hyväksytyssä sairaalassa tai klinikassa, jossa on asianmukaiset laitteet ja palvelut, ja toisaalta vähintään kuuden kuukauden ajan osana hyväksyttyä yleislääkärin vastaanottoa tai hyväksytyssä laitoksessa, jossa lääkärit suorittavat perusterveydenhuollon tehtäviä.
The practical training shall take place in conjunction with other health establishments or structures concerned with general medicine. Without prejudice to the minimum periods laid down in the second subparagraph, however, the practical training may be given during a period of not more than six months in other approved establishments or health structures concerned with general medicine.Käytännön koulutus tapahtuu yhteydessä muihin yleislääkärintointa harjoittaviin terveydenhuollon laitoksiin tai yksiköihin. Käytännön koulutusta voidaan antaa korkeintaan kuuden kuukauden ajan muissa yleislääkärintointa harjoittavissa terveydenhuollon laitoksissa tai yksiköissä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta toisessa alakohdassa mainittuja vähimmäisjaksoja.
The training shall require the personal participation of the trainee in the professional activity and responsibilities of the persons with whom he is working.Koulutuksen on sisällettävä harjoittelijan henkilökohtaista osallistumista niiden henkilöiden ammattitoimintaan ja tehtäviin, joiden kanssa hän työskentelee.
4.   Member States shall make the issuance of evidence of formal qualifications in general medical practice subject to possession of evidence of formal qualifications in basic medical training referred to in Annex V, point 5.1.1.4.   Jäsenvaltioiden on pidettävä jotakin liitteessä V olevassa 5.1.1 kohdassa tarkoitetuista lääkärin peruskoulutuksesta annetuista muodollista pätevyyttä osoittavista asiakirjoista edellytyksenä yleislääketieteen erityiskoulutuksesta annettavan muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan myöntämiselle.
5.   Member States may issue evidence of formal qualifications referred to in Annex V, point 5.1.4 to a doctor who has not completed the training provided for in this Article but who has completed a different, supplementary training, as attested by evidence of formal qualifications issued by the competent authorities in a Member State. They may not, however, award evidence of formal qualifications unless it attests knowledge of a level qualitatively equivalent to the knowledge acquired from the training provided for in this Article.5.   Jäsenvaltiot voivat antaa liitteessä V olevassa 5.1.4 kohdassa tarkoitetun muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan lääkärille, joka ei ole suorittanut tässä artiklassa säädettyä koulutusta mutta jolla on jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten antama muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja, joka osoittaa hänen suorittaneen jonkin muun lisäkoulutusohjelman. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin antaa muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan vain, jos se on osoitus laadultaan samantasoisista tiedoista kuin tässä artiklassa säädetyn koulutuksen tuloksena saadut tiedot.
Member States shall determine, inter alia, the extent to which the complementary training and professional experience already acquired by the applicant may replace the training provided for in this Article.Jäsenvaltioiden on määriteltävä muun muassa, missä määrin hakijan jo suorittama lisäkoulutus ja hänen ammattikokemuksensa voidaan ottaa huomioon tässä artiklassa säädetyn koulutuksen sijasta.
The Member States may only issue the evidence of formal qualifications referred to in Annex V, point 5.1.4 if the applicant has acquired at least six months' experience of general medicine in a general medical practice or a centre in which doctors provide primary health care of the types referred to in paragraph 3.Jäsenvaltiot voivat antaa liitteessä V olevassa 5.1.4 kohdassa tarkoitetun muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan vain, jos hakijalla on vähintään kuuden kuukauden kokemus yleislääkärin tehtävistä 3 kohdan mukaisesti yleislääkärin vastaanotolla tai terveydenhuollon laitoksessa, jossa lääkärit suorittavat perusterveydenhuollon tehtäviä.
Article 2929 artikla
Pursuit of the professional activities of general practitionersYleislääkärin ammattitoiminnan harjoittaminen
Each Member State shall, subject to the provisions relating to acquired rights, make the pursuit of the activities of a general practitioner in the framework of its national social security system contingent upon possession of evidence of formal qualifications referred to in Annex V, point 5.1.4.Jokaisen jäsenvaltion on asetettava edellytykseksi yleislääkärin ammatin harjoittamiselle kansallisen sosiaaliturvajärjestelmänsä piirissä liitteessä V olevassa 5.1.4 kohdassa tarkoitettu muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja, jollei saavutettuja oikeuksia koskevista säännöksistä muuta johdu.
Member States may exempt persons who are currently undergoing specific training in general medicine from this condition.Jäsenvaltiot voivat myöntää vapautuksen tämän edellytyksen täyttämisestä henkilöille, jotka parhaillaan suorittavat yleislääketieteen erityiskoulutusta.
Article 3030 artikla
Acquired rights specific to general practitionersYleislääkäreitä koskevat saavutetut oikeudet
1.   Each Member State shall determine the acquired rights. It shall, however, confer as an acquired right the right to pursue the activities of a general practitioner in the framework of its national social security system, without the evidence of formal qualifications referred to in Annex V, point 5.1.4, on all doctors who enjoy this right as of the reference date stated in that point by virtue of provisions applicable to the medical profession giving access to the professional activities of doctor with basic training and who are established as of that date on its territory, having benefited from the provisions of Articles 21 or 23.1.   Jokaisen jäsenvaltion on määriteltävä tunnustamansa saavutetut oikeudet. Jäsenvaltion on kuitenkin tunnustettava oikeus harjoittaa yleislääkärin ammattia kansallisen sosiaaliturvajärjestelmänsä piirissä ilman liitteessä V olevassa 5.1.4 kohdassa tarkoitettua muodollista pätevyyttä osoittavaa asiakirjaa kaikille niille lääkäreille, joilla on tällainen oikeus mainitussa kohdassa tarkoitettuna viiteajankohtana niiden lääkärin ammattiin sovellettavien säännösten nojalla, jotka antavat lääkärin peruskoulutuksen suorittaneelle oikeuden ryhtyä harjoittamaan lääkärin ammattitoimintaa, ja jotka ovat kyseisenä ajankohtana sijoittautuneet kyseisen jäsenvaltion alueelle 21 tai 23 artiklan säännösten edunsaajina.
The competent authorities of each Member State shall, on demand, issue a certificate stating the holder's right to pursue the activities of general practitioner in the framework of their national social security systems, without the evidence of formal qualifications referred to in Annex V, point 5.1.4, to doctors who enjoy acquired rights pursuant to the first subparagraph.Jokaisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on pyynnöstä annettava lääkärille, jolla on ensimmäisen alakohdan nojalla saavutettuja oikeuksia, todistus siitä, että tällä on oikeus harjoittaa yleislääkärin ammattia kyseisen jäsenvaltion kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä ilman liitteessä V olevassa 5.1.4 kohdassa tarkoitettua muodollista pätevyyttä osoittavaa asiakirjaa.
2.   Every Member State shall recognise the certificates referred to in paragraph 1, second subparagraph, awarded to nationals of Member States by the other Member States, and shall give such certificates the same effect on its territory as evidence of formal qualifications which it awards and which permit the pursuit of the activities of a general practitioner in the framework of its national social security system.2.   Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut todistukset, jotka muut jäsenvaltiot ovat antaneet jäsenvaltioiden kansalaisille, ja katsottava niiden antavan alueellaan samat oikeudet kuin jäsenvaltion itsensä antamat muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka oikeuttavat niiden haltijan harjoittamaan yleislääkärin ammattia sen kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä.
Section 33 jakso
Nurses responsible for general careYleissairaanhoidosta vastaavat sairaanhoitajat
Article 3131 artikla
Training of nurses responsible for general careYleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutus
1.   Admission to training for nurses responsible for general care shall be contingent upon completion of general education of 10 years, as attested by a diploma, certificate or other evidence issued by the competent authorities or bodies in a Member State or by a certificate attesting success in an examination, of an equivalent level, for admission to a school of nursing.1.   Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutukseen pääsyn edellytyksenä on oltava, että hakijalla on yleissivistävien kouluopintojen kymmenen vuoden oppimäärän suorittamisesta annettu tutkintotodistus, todistus tai muu asiakirja, jonka jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen tai elin on antanut, tai todistus terveydenhuolto-oppilaitoksiin pääsyyn oikeuttavan vastaavantasoisen kokeen suorittamisesta hyväksytysti.
2.   Training of nurses responsible for general care shall be given on a full-time basis and shall include at least the programme described in Annex V, point 5.2.1.2.   Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutuksen on oltava täysipäiväistä, ja sen on käsitettävä vähintään liitteessä V olevassa 5.2.1 kohdassa oleva ohjelma.
The content listed in Annex V, point 5.2.1 may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting it to scientific and technical progress.Liitteessä V olevassa 5.2.1 kohdassa olevia oppiaineluetteloita voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niiden mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen.
Such updates may not entail, for any Member State, any amendment of its existing legislative principles relating to the structure of professions as regards training and the conditions of access by natural persons.Tällainen ajantasaistaminen ei saa aiheuttaa missään jäsenvaltiossa muutoksia ammatin harjoittamisesta lailla säädettyihin periaatteisiin, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammattiin pääsyn edellytyksiä.
3.   The training of nurses responsible for general care shall comprise at least three years of study or 4 600 hours of theoretical and clinical training, the duration of the theoretical training representing at least one-third and the duration of the clinical training at least one half of the minimum duration of the training. Member States may grant partial exemptions to persons who have received part of their training on courses which are of at least an equivalent level.3.   Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutukseen on kuuluttava vähintään kolme vuotta tai 4 600 tuntia teoreettista ja kliinistä opetusta, jossa teoreettisen opetuksen osuuden on oltava vähintään kolmasosa ja kliinisen opetuksen osuuden vähintään puolet koulutuksen vähimmäiskestosta. Jäsenvaltiot voivat myöntää osittaisia erivapauksia henkilöille, jotka ovat hankkineet osan koulutuksestaan vähintään samantasoisessa koulutuksessa.
The Member States shall ensure that institutions providing nursing training are responsible for the coordination of theoretical and clinical training throughout the entire study programme.Jäsenvaltioiden on varmistettava, että sairaanhoitajien koulutuksesta huolehtivat laitokset vastaavat teoreettisen ja kliinisen opetuksen yhteensovittamisesta koko opinto-ohjelman osalta.
4.   Theoretical training is that part of nurse training from which trainee nurses acquire the professional knowledge, insights and skills necessary for organising, dispensing and evaluating overall health care. The training shall be given by teachers of nursing care and by other competent persons, in nursing schools and other training establishments selected by the training institution.4.   Teoreettinen opetus määritellään siksi sairaanhoitajien koulutuksen osaksi, jossa sairaanhoitajaksi opiskelevat saavat ne ammatilliset tiedot, taidot ja kyvyt, jotka ovat välttämättömiä yleisen terveydenhoidon tehtävien suunnittelussa, toteutuksessa ja arvioinnissa. Tätä opetusta antavat hoitotyön opettajat ja muut pätevät henkilöt terveydenhuolto-oppilaitoksissa ja muissa opetuspaikoissa, jotka oppilaitos on valinnut.
5.   Clinical training is that part of nurse training in which trainee nurses learn, as part of a team and in direct contact with a healthy or sick individual and/or community, to organise, dispense and evaluate the required comprehensive nursing care, on the basis of the knowledge and skills which they have acquired. The trainee nurse shall learn not only how to work in a team, but also how to lead a team and organise overall nursing care, including health education for individuals and small groups, within the health institute or in the community.5.   Kliininen opetus määritellään siksi sairaanhoitajien koulutuksen osaksi, jossa sairaanhoitajaksi opiskelevat oppivat hoitoryhmän jäsenenä ja suorassa yhteydessä terveeseen tai sairaaseen henkilöön ja/tai yhteisöön suunnittelemaan, toteuttamaan ja arvioimaan asianmukaisia yleissairaanhoidon tehtäviä saavutettujen tietojen ja taitojen perusteella. Sairaanhoitajaksi opiskelevan on opittava toimimaan sekä hoitoryhmän jäsenenä että myös hoitoryhmän johtajana, joka organisoi yleissairaanhoidon tehtäviä, myös henkilökohtaista ja pienryhmille annettavaa terveyskasvatusta hoitolaitoksessa tai muussa toimintayksikössä.
This training shall take place in hospitals and other health institutions and in the community, under the responsibility of nursing teachers, in cooperation with and assisted by other qualified nurses. Other qualified personnel may also take part in the teaching process.Tätä opetusta annetaan sairaaloissa ja muissa hoitolaitoksissa sekä muissa toimintayksiköissä, ja siitä vastaavat opettavat sairaanhoitajat yhteistyössä muiden pätevien sairaanhoitajien kanssa ja näiden avustamina. Myös muuta pätevää henkilöstöä voidaan ottaa mukaan opetukseen.
Trainee nurses shall participate in the activities of the department in question insofar as those activities are appropriate to their training, enabling them to learn to assume the responsibilities involved in nursing care.Sairaanhoitajaksi opiskelevien on osallistuttava niihin kyseisten yksikköjen tehtäviin, jotka edistävät heidän koulutustaan, jolloin he voivat oppia ottamaan vastuun hoitotyöhön liittyvistä tehtävistä.
6.   Training for nurses responsible for general care shall provide an assurance that the person in question has acquired the following knowledge and skills:6.   Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutuksella on taattava, että asianomainen on hankkinut seuraavat tiedot ja taidot:
(a) | adequate knowledge of the sciences on which general nursing is based, including sufficient understanding of the structure, physiological functions and behaviour of healthy and sick persons, and of the relationship between the state of health and the physical and social environment of the human being;a) | riittävät tiedot yleissairaanhoidon perustana olevista tieteenaloista, mukaan luettuina riittävät tiedot terveen ja sairaan ihmisen rakenteesta, fysiologiasta ja käyttäytymisestä, sekä riittävät tiedot ihmisen terveydentilan ja fyysisen ja sosiaalisen ympäristön välisestä yhteydestä;
(b) | sufficient knowledge of the nature and ethics of the profession and of the general principles of health and nursing;b) | riittävät tiedot ammatin luonteesta ja ammattietiikasta sekä terveyden- ja sairaanhoidon yleisperiaatteista;
(c) | adequate clinical experience; such experience, which should be selected for its training value, should be gained under the supervision of qualified nursing staff and in places where the number of qualified staff and equipment are appropriate for the nursing care of the patient;c) | riittävästi kliinistä kokemusta; tällainen koulutuksellisen arvon mukaan valittava kokemus on hankittava ammattitaitoisen hoitohenkilökunnan valvonnassa ja sellaisissa yksiköissä, joissa on asianmukainen määrä ammattihenkilöstöä ja asianmukaiset potilashoidon apuvälineet;
(d) | the ability to participate in the practical training of health personnel and experience of working with such personnel;d) | kyky osallistua hoitohenkilökunnan käytännön koulutukseen ja kokemusta työskentelystä tällaisen henkilökunnan kanssa;
(e) | experience of working with members of other professions in the health sector.e) | kokemusta työskentelystä muissa terveysalan ammateissa toimivien kanssa.
Article 3232 artikla
Pursuit of the professional activities of nurses responsible for general careYleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan ammattitoiminnan harjoittaminen
For the purposes of this Directive, the professional activities of nurses responsible for general care are the activities pursued on a professional basis and referred to in Annex V, point 5.2.2.Tässä direktiivissä tarkoitetaan ”yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan ammattitoiminnalla” toimintaa, jota harjoitetaan liitteessä V olevassa 5.2.2 kohdassa olevilla ammattinimikkeillä.
Article 3333 artikla
Acquired rights specific to nurses responsible for general careYleissairaanhoidosta vastaavia sairaanhoitajia koskevat saavutetut oikeudet
1.   Where the general rules of acquired rights apply to nurses responsible for general care, the activities referred to in Article 23 must have included full responsibility for the planning, organisation and administration of nursing care delivered to the patient.1.   Jos saavutettuja oikeuksia koskevat yleiset säännöt ovat sovellettavissa yleissairaanhoidosta vastaaviin sairaanhoitajiin, 23 artiklassa tarkoitetun toiminnan on ollut käsitettävä täysi vastuu potilaalle tehtävien hoitotoimenpiteiden suunnittelusta, organisoinnista ja toteuttamisesta.
2.   As regards the Polish qualification of nurse responsible for general care, only the following acquired rights provisions shall apply. In the case of nationals of the Member States whose evidence of formal qualifications as nurse responsible for general care was awarded by, or whose training started in, Poland before 1 May 2004 and who do not satisfy the minimum training requirements laid down in Article 31, Member States shall recognise the following evidence of formal qualifications as nurse responsible for general care as being sufficient proof if accompanied by a certificate stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activities of a nurse responsible for general care in Poland for the period specified below:2.   Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan pätevyydestä Puolassa annettujen asiakirjojen osalta saavutettuihin etuihin sovelletaan ainoastaan jäljempänä olevia säännöksiä. Kun on kyse jäsenvaltioiden kansalaisille Puolassa ennen 1 päivää toukokuuta 2004 annetuista yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan muodollista pätevyyttä osoittavista asiakirjoista tai jos asianomaisen henkilön koulutus on alkanut Puolassa ennen 1 päivää toukokuuta 2004 eikä kyseinen hankittu koulutus vastaa 31 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, jäsenvaltioiden on tunnustettava jäljempänä mainitut yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jos niihin on liitetty todistus, joka osoittaa kyseisten henkilöiden harjoittaneen tosiasiallisesti ja luvallisesti yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan toimintaa Puolassa seuraavien ajanjaksojen ajan:
(a) | evidence of formal qualifications as a nurse at degree level (dyplom licencjata pielęgniarstwa) — at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate,a) | sairaanhoitajan muodollista pätevyyttä osoittava tutkintotason asiakirja (dyplom licencjata pielęgniarstwa): yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen antamispäivää edeltävien viiden vuoden aikana;
(b) | evidence of formal qualifications as a nurse certifying completion of post-secondary education obtained from a medical vocational school (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej) — at least five consecutive years during the seven years prior to the date of issue of the certificate.b) | sairaanhoitajan muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja, jonka antaa lääketieteen alan ammatillinen oppilaitos keskiasteen jälkeisen koulutuksen suorittamisesta (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej): yhtäjaksoisesti vähintään viisi vuotta todistuksen antamispäivää edeltävien seitsemän vuoden aikana.
The said activities must have included taking full responsibility for the planning, organisation and administration of nursing care delivered to the patient.Mainittuihin toimiin on täytynyt sisältyä täysi vastuu potilashoidon suunnittelusta, järjestämisestä ja toteuttamisesta.
3.   Member States shall recognise evidence of formal qualifications in nursing awarded in Poland, to nurses who completed training before 1 May 2004, which did not comply with the minimum training requirements laid down in Article 31, attested by the diploma ‘bachelor’ which has been obtained on the basis of a special upgrading programme contained in Article 11 of the Act of 20 April 2004 on the amendment of the Act on professions of nurse and midwife and on some other legal acts (Official Journal of the Republic of Poland of 30 April 2004 No 92, pos. 885), and the Regulation of the Minister of Health of 11 May 2004 on the detailed conditions of delivering studies for nurses and midwives, who hold a certificate of secondary school (final examination — matura) and are graduates of medical lyceum and medical vocational schools teaching in a profession of a nurse and a midwife (Official Journal of the Republic of Poland of 13 May 2004 No 110, pos. 1170), with the aim of verifying that the person concerned has a level of knowledge and competence comparable to that of nurses holding the qualifications which, in the case of Poland, are defined in Annex V, point 5.2.2.3.   Jäsenvaltioiden on tunnustettava sairaanhoitajien muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka on annettu Puolassa sairaanhoitajille, kun he ovat saaneet päätökseen ennen 1 päivää toukokuuta 2004 koulutuksen, joka ei vastaa 31 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia ja jonka osoituksena on sairaanhoitajien ja kätilöiden ammateista annetun lain muuttamisesta ja eräistä muista oikeustoimista 20 päivänä huhtikuuta 2004 annetun lain 11 artiklassa (Puolan tasavallan virallinen lehti, 30.4.2004, N:o 92, s. 885) ja keskiasteen todistuksen saaneiden (päättökoe — tutkinto) sekä sairaanhoitajan tai kätilön ammattiin valmistavasta lääketieteen alan lukiosta tai ammatillisesta oppilaitoksesta valmistuneiden sairaanhoitajien ja kätilöiden opintoja koskevista yksityiskohtaisista edellytyksistä 11 päivänä toukokuuta 2004 annetussa terveysministerin asetuksessa (Puolan tasavallan virallinen lehti, 13.5.2004, N:o 110, s. 1170) tarkoitetun erityistäydennysohjelman perusteella saatu sairaanhoitajan tutkintotodistus, jolloin tavoitteena on tarkistaa, että kyseisellä henkilöllä on sairaanhoitajan pätevyyteen verrattavissa olevat tiedot ja pätevyys, jotka Puolan osalta on määritelty liitteessä V olevassa 5.2.2 kohdassa.
Section 44 jakso
Dental practitionersHammaslääkärit
Article 3434 artikla
Basic dental trainingHammaslääkärin peruskoulutus
1.   Admission to basic dental training presupposes possession of a diploma or certificate giving access, for the studies in question, to universities or higher institutes of a level recognised as equivalent, in a Member State.1.   Hammaslääkärin peruskoulutukseen pääsyn edellytyksenä on, että hakijalla on tutkintotodistus tai todistus, jonka perusteella hänellä on oikeus tulla hyväksytyksi jäsenvaltion yliopistoihin tai vastaavantasoiseksi tunnustettuihin korkeakouluihin kyseiselle opintoalalle.
2.   Basic dental training shall comprise a total of at least five years of full-time theoretical and practical study, comprising at least the programme described in Annex V, point 5.3.1 and given in a university, in a higher institute providing training recognised as being of an equivalent level or under the supervision of a university.2.   Hammaslääkärin peruskoulutuksen on käsitettävä yhteensä vähintään viisi vuotta täysipäiväistä teoreettista ja käytännöllistä opetusta yliopistossa, vastaavantasoiseksi tunnustetussa korkea-asteen koulutusta antavassa laitoksessa tai yliopiston valvonnassa, ja sen on sisällettävä vähintään liitteessä V olevassa 5.3.1 kohdassa oleva ohjelma.
The content listed in Annex V, point 5.3.1 may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting it to scientific and technical progress.Liitteessä V olevassa 5.3.1 kohdassa olevia oppiaineluetteloita voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niiden mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen.
Such updates may not entail, for any Member State, any amendment of its existing legislative principles relating to the system of professions as regards training and the conditions of access by natural persons.Ajantasaistamisella ei voida muuttaa missään jäsenvaltiossa ammatin harjoittamisesta lailla säädettyjä periaatteita, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammattiin pääsyn edellytyksiä.
3.   Basic dental training shall provide an assurance that the person in question has acquired the following knowledge and skills:3.   Hammaslääkärin peruskoulutuksella on taattava, että asianomainen on hankkinut seuraavat tiedot ja taidot:
(a) | adequate knowledge of the sciences on which dentistry is based and a good understanding of scientific methods, including the principles of measuring biological functions, the evaluation of scientifically established facts and the analysis of data;a) | riittävät tiedot hammaslääketieteen perustana olevista tieteenaloista ja hyvät tiedot tieteellisistä menetelmistä, biologisten toimintojen määrittämisen periaatteet, tieteellisesti todistettujen asioiden arviointi ja tietojen analysointi mukaan luettuina;
(b) | adequate knowledge of the constitution, physiology and behaviour of healthy and sick persons as well as the influence of the natural and social environment on the state of health of the human being, in so far as these factors affect dentistry;b) | riittävät tiedot terveen ja sairaan ihmisen rakenteesta, elintoiminnoista ja käyttäytymisestä sekä fyysisen ja sosiaalisen ympäristön vaikutuksesta ihmisen terveydentilaan, sikäli kuin nämä tekijät liittyvät hammaslääketieteeseen;
(c) | adequate knowledge of the structure and function of the teeth, mouth, jaws and associated tissues, both healthy and diseased, and their relationship to the general state of health and to the physical and social well-being of the patient;c) | riittävät tiedot sekä terveiden että sairaiden hampaiden, suun, leukojen ja niihin liittyvien kudosten rakenteesta ja toiminnoista sekä niiden yhteydestä potilaan yleiseen terveydentilaan ja fyysiseen ja sosiaaliseen hyvinvointiin;
(d) | adequate knowledge of clinical disciplines and methods, providing the dentist with a coherent picture of anomalies, lesions and diseases of the teeth, mouth, jaws and associated tissues and of preventive, diagnostic and therapeutic dentistry;d) | kliinisiä oppiaineita ja menetelmiä koskevat riittävät tiedot, joiden pohjalta hammaslääkärillä on selkeä käsitys hampaiden, suun, leukojen ja niihin liittyvien kudosten poikkeavuuksista, vaurioista ja sairauksista sekä hammaslääketieteellisestä ennaltaehkäisystä, diagnosoinnista ja hoidosta;
(e) | suitable clinical experience under appropriate supervision.e) | soveltuva, asianmukaisessa valvonnassa hankittu kliininen kokemus.
This training shall provide him with the skills necessary for carrying out all activities involving the prevention, diagnosis and treatment of anomalies and diseases of the teeth, mouth, jaws and associated tissues.Hammaslääkärin koulutuksen on annettava hampaiden, suun, leukojen ja niihin liittyvien kudosten poikkeavuuksien ja sairauksien ehkäisyyn, diagnosointiin ja hoitoon liittyvien tehtävien hoitamiseen tarvittavat taidot.
Article 3535 artikla
Specialist dental trainingHammaslääkärin erikoistumiskoulutus
1.   Admission to specialist dental training shall entail the completion and validation of five years of theoretical and practical instruction within the framework of the training referred to in Article 34, or possession of the documents referred to in Articles 23 and 37.1.   Hammaslääkärin erikoistumiskoulutukseen hyväksymisen on edellytettävä viiden vuoden teoreettisten ja käytännöllisten opintojen suorittamista hyväksytysti 34 artiklassa tarkoitetun koulutusohjelman puitteissa tai 23 ja 37 artiklassa tarkoitettujen asiakirjojen omaamista.
2.   Specialist dental training shall comprise theoretical and practical instruction in a university centre, in a treatment teaching and research centre or, where appropriate, in a health establishment approved for that purpose by the competent authorities or bodies.2.   Hammaslääkärin erikoistumiskoulutuksen on käsitettävä teoreettisia ja käytännön opintoja, jotka suoritetaan yliopistollisessa laitoksessa, hoito-, opetus- ja tutkimuskeskuksessa tai, milloin se on tarkoituksenmukaista, toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten tätä tarkoitusta varten hyväksymässä terveydenhuollon laitoksessa.
Full-time specialist dental courses shall be of a minimum of three years' duration supervised by the competent authorities or bodies. It shall involve the personal participation of the dental practitioner training to be a specialist in the activity and in the responsibilities of the establishment concerned.Täysipäiväisen hammaslääkärin erikoistumiskoulutuksen on käsitettävä vähintään kolme vuotta opiskelua toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten valvonnassa. Siihen on sisällyttävä erikoistumisopintoja suorittavan hammaslääkärin henkilökohtainen osallistuminen kyseisten laitosten toimintaan ja tehtäviin.
The minimum period of training referred to in the second subparagraph may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting it to scientific and technical progress.Toisessa alakohdassa tarkoitettua koulutuksen vähimmäisajanjaksoa voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen sen mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen.
3.   The Member States shall make the issuance of evidence of specialist dental training contingent upon possession of evidence of basic dental training referred to in Annex V, point 5.3.2.3.   Jäsenvaltioiden on asetettava hammaslääkärin erikoistumiskoulutusta osoittavan asiakirjan antamisen ehdoksi, että henkilöllä on liitteessä V olevassa 5.3.2 kohdassa tarkoitettu hammaslääkärin peruskoulutusta osoittava asiakirja.
Article 3636 artikla
Pursuit of the professional activities of dental practitionersHammaslääkärin ammattitoiminnan harjoittaminen
1.   For the purposes of this Directive, the professional activities of dental practitioners are the activities defined in paragraph 3 and pursued under the professional qualifications listed in Annex V, point 5.3.2.1.   Tässä direktiivissä tarkoitetaan ”hammaslääkärin ammattitoiminnalla” toimintaa, joka on määritelty 3 kohdassa ja jota harjoitetaan liitteessä V olevassa 5.3.2 kohdassa luetelluilla ammattinimikkeillä.
2.   The profession of dental practitioner shall be based on dental training referred to in Article 34 and shall constitute a specific profession which is distinct from other general or specialised medical professions. Pursuit of the activities of a dental practitioner requires the possession of evidence of formal qualifications referred to in Annex V, point 5.3.2. Holders of such evidence of formal qualifications shall be treated in the same way as those to whom Articles 23 or 37 apply.2.   Hammaslääkärin ammatin on perustuttava 34 artiklassa tarkoitettuun hammaslääketieteelliseen koulutukseen ja muodostettava oma, yleislääkärin ja erikoislääkärin ammatista erillinen ammattinsa. Hammaslääkärin ammattitoiminnan harjoittamisen edellytyksenä on, että henkilöllä on liitteessä V olevassa 5.3.2 kohdassa tarkoitettu muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja. Tällaisen muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan haltijoihin rinnastetaan henkilöt, joita 23 tai 37 artikla koskee.
3.   The Member States shall ensure that dental practitioners are generally able to gain access to and pursue the activities of prevention, diagnosis and treatment of anomalies and diseases affecting the teeth, mouth, jaws and adjoining tissue, having due regard to the regulatory provisions and rules of professional ethics on the reference dates referred to in Annex V, point 5.3.2.3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että hammaslääkäreillä on oikeudet ryhtyä harjoittamaan yleisesti toimintaa, johon sisältyy hampaiden, suun, leukojen ja niihin liittyvien kudosten poikkeavuuksien ja sairauksien ennaltaehkäisy, diagnosointi ja hoito liitteessä V olevassa 5.3.2 kohdassa tarkoitettuina viiteajankohtina voimassa olevia ammattiin sovellettavia säännöksiä ja määräyksiä sekä ammattietiikkaan liittyviä sääntöjä noudattaen.
Article 3737 artikla
Acquired rights specific to dental practitionersHammaslääkäreitä koskevat saavutetut oikeudet
1.   Every Member State shall, for the purposes of the pursuit of the professional activities of dental practitioners under the qualifications listed in Annex V, point 5.3.2, recognise evidence of formal qualifications as a doctor issued in Italy, Spain, Austria, the Czech Republic and Slovakia to persons who began their medical training on or before the reference date stated in that Annex for the Member State concerned, accompanied by a certificate issued by the competent authorities of that Member State.1.   Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava, hammaslääkärin ammattitoiminnan harjoittamiseksi liitteessä V olevassa 5.3.2 kohdassa luetelluilla nimikkeillä, lääkärin muodollisesta pätevyydestä Italiassa, Espanjassa, Itävallassa, Tšekissä ja Slovakiassa sellaisille henkilöille annetut asiakirjat, jotka ovat aloittaneet lääkärikoulutuksensa viimeistään mainitussa liitteessä kyseisen jäsenvaltion osalta ilmoitettuna viiteajankohtana, kun näiden asiakirjojen liitteenä on kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten myöntämä todistus.
The certificate must show that the two following conditions are met:Tästä todistuksesta on ilmettävä, että seuraavat kaksi edellytystä täyttyvät:
(a) | that the persons in question have been effectively, lawfully and principally engaged in that Member State in the activities referred to in Article 36 for at least three consecutive years during the five years preceding the award of the certificate;a) | asianomaiset henkilöt ovat kyseisessä jäsenvaltiossa tosiasiallisesti, luvallisesti ja päätoimisesti harjoittaneet 36 artiklassa tarkoitettua toimintaa yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana;
(b) | that those persons are authorised to pursue the said activities under the same conditions as holders of evidence of formal qualifications listed for that Member State in Annex V, point 5.3.2.b) | asianomaisilla henkilöillä on oikeus harjoittaa mainittua toimintaa samoin edellytyksin kuin liitteessä V olevassa 5.3.2 kohdassa kyseisen jäsenvaltion osalta mainittujen muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen haltijoilla.
Persons who have successfully completed at least three years of study, certified by the competent authorities in the Member State concerned as being equivalent to the training referred to in Article 34, shall be exempt from the three-year practical work experience referred to in the second subparagraph, point (a).Toisen alakohdan a alakohdassa tarkoitetusta kolmivuotisesta ammatinharjoittamisesta ovat vapautettuja henkilöt, jotka ovat suorittaneet hyväksytysti vähintään kolmen vuoden opinnot, jotka asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset todistavat 34 artiklassa tarkoitettua koulutusta vastaaviksi.
With regard to the Czech Republic and Slovakia, evidence of formal qualifications obtained in the former Czechoslovakia shall be accorded the same level of recognition as Czech and Slovak evidence of formal qualifications and under the same conditions as set out in the preceding subparagraphs.Tšekin ja Slovakian osalta entisessä Tšekkoslovakiassa saadut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat on tunnustettava saman tasoisina kuin Tšekin ja Slovakian muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat ja edellä olevissa alakohdissa säädetyin edellytyksin.
2.   Each Member State shall recognise evidence of formal qualifications as a doctor issued in Italy to persons who began their university medical training after 28 January 1980 and no later than 31 December 1984, accompanied by a certificate issued by the competent Italian authorities.2.   Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava lääkärin muodollisesta pätevyydestä Italiassa niille henkilöille annetut asiakirjat, jotka ovat aloittaneet yliopistollisen lääkärikoulutuksensa 28 päivän tammikuuta 1980 jälkeen ja viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1984, kun näiden asiakirjojen liitteenä on Italian toimivaltaisten viranomaisten myöntämä todistus.
The certificate must show that the three following conditions are met:Tästä todistuksesta on ilmettävä, että seuraavat kolme edellytystä täyttyvät:
(a) | that the persons in question passed the relevant aptitude test held by the competent Italian authorities with a view to establishing that those persons possess a level of knowledge and skills comparable to that of persons possessing evidence of formal qualifications listed for Italy in Annex V, point 5.3.2;a) | asianomaiset henkilöt ovat suorittaneet hyväksytysti erityisen soveltuvuuskokeen, jonka Italian toimivaltaiset viranomaiset ovat järjestäneet sen varmistamiseksi, että asianomaisilla on vastaavantasoiset tiedot ja taidot kuin liitteessä V olevassa 5.3.2 kohdassa Italian osalta mainittujen muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen haltijoilla;
(b) | that they have been effectively, lawfully and principally engaged in the activities referred to in Article 36 in Italy for at least three consecutive years during the five years preceding the award of the certificate;b) | asianomaiset henkilöt ovat Italiassa tosiasiallisesti, luvallisesti ja päätoimisesti harjoittaneet 36 artiklassa tarkoitettua toimintaa yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana;
(c) | that they are authorised to engage in or are effectively, lawfully and principally engaged in the activities referred to in Article 36, under the same conditions as the holders of evidence of formal qualifications listed for Italy in Annex V, point 5.3.2.c) | asianomaisilla henkilöillä on oikeus harjoittaa tai he harjoittavat tosiasiallisesti, luvallisesti ja päätoimisesti ja samoin edellytyksin 36 artiklassa tarkoitettua toimintaa kuin liitteessä V olevassa 5.3.2 kohdassa Italian osalta mainittujen muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen haltijat.
Persons who have successfully completed at least three years of study certified by the competent authorities as being equivalent to the training referred to in Article 34 shall be exempt from the aptitude test referred to in the second subparagraph, point (a).Toisen alakohdan a alakohdassa tarkoitetusta soveltuvuuskokeesta ovat vapautettuja henkilöt, jotka ovat suorittaneet hyväksytysti vähintään kolmen vuoden opinnot, jotka toimivaltaiset viranomaiset todistavat 34 artiklassa tarkoitettua koulutusta vastaaviksi.
Persons who began their university medical training after 31 December 1984 shall be treated in the same way as those referred to above, provided that the abovementioned three years of study began before 31 December 1994.Henkilöitä, jotka ovat aloittaneet yliopistollisen lääkärikoulutuksensa 31 päivän joulukuuta 1984 jälkeen, on kohdeltava samalla tavoin kuin edellä tarkoitettuja henkilöitä edellyttäen, että edellä mainitut kolmen vuoden opinnot on aloitettu ennen 31 päivää joulukuuta 1994.
Section 55 jakso
Veterinary surgeonsEläinlääkärit
Article 3838 artikla
The training of veterinary surgeonsEläinlääkärin koulutus
1.   The training of veterinary surgeons shall comprise a total of at least five years of full-time theoretical and practical study at a university or at a higher institute providing training recognised as being of an equivalent level, or under the supervision of a university, covering at least the study programme referred to in Annex V, point 5.4.1.1.   Eläinlääkärin koulutuksen on käsitettävä yhteensä vähintään viisi vuotta täysipäiväistä teoreettista ja käytännöllistä opetusta yliopistossa, vastaavantasoiseksi tunnustetussa korkea-asteen koulutusta antavassa laitoksessa tai yliopiston valvonnassa, ja sen on sisällettävä vähintään liitteessä V olevassa 5.4.1 kohdassa oleva ohjelma.
The content listed in Annex V, point 5.4.1 may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting it to scientific and technical progress.Liitteessä V olevassa 5.4.1 kohdassa olevia oppiaineluetteloita voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niiden mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen.
Such updates may not entail, for any Member State, any amendment of its existing legislative principles relating to the structure of professions as regards training and conditions of access by natural persons.Ajantasaistamisella ei voida muuttaa missään jäsenvaltiossa ammatin harjoittamisesta lailla säädettyjä periaatteita, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammattiin pääsyn edellytyksiä.
2.   Admission to veterinary training shall be contingent upon possession of a diploma or certificate entitling the holder to enter, for the studies in question, university establishments or institutes of higher education recognised by a Member State to be of an equivalent level for the purpose of the relevant study.2.   Eläinlääkärin koulutukseen pääsyn edellytyksenä on oltava, että hakijalla on tutkintotodistus tai todistus, jonka perusteella hänellä on oikeus tulla hyväksytyksi jäsenvaltion yliopistoihin tai vastaavantasoiseksi tunnustettuihin korkeakouluihin kyseiselle opintoalalle.
3.   Training as a veterinary surgeon shall provide an assurance that the person in question has acquired the following knowledge and skills:3.   Eläinlääkärin koulutuksella on taattava, että asianomainen on hankkinut seuraavat tiedot ja taidot:
(a) | adequate knowledge of the sciences on which the activities of the veterinary surgeon are based;a) | riittävät tiedot eläinlääkärin toiminnan perustana olevista tieteenaloista;
(b) | adequate knowledge of the structure and functions of healthy animals, of their husbandry, reproduction and hygiene in general, as well as their feeding, including the technology involved in the manufacture and preservation of foods corresponding to their needs;b) | riittävät tiedot terveen eläimen rakenteesta ja elintoiminnoista, kotieläinten hoidosta, lisääntymisestä ja hygieniasta yleensä sekä eläinten ruokinnasta, eläinten tarpeita vastaavan ravinnon valmistukseen ja säilytykseen liittyvä teknologia mukaan luettuna;
(c) | adequate knowledge of the behaviour and protection of animals;c) | riittävät tiedot eläinten käyttäytymisestä ja niiden suojelusta;
(d) | adequate knowledge of the causes, nature, course, effects, diagnosis and treatment of the diseases of animals, whether considered individually or in groups, including a special knowledge of the diseases which may be transmitted to humans;d) | riittävät tiedot eläintautien syistä, luonteesta, taudinkulusta, vaikutuksista, taudinmäärityksestä ja hoidosta yhden eläimen tai eläinryhmän kohdalla, mukaan luettuina tiedot niistä taudeista, jotka voivat tarttua ihmisiin;
(e) | adequate knowledge of preventive medicine;e) | riittävät tiedot ennaltaehkäisevästä lääketieteestä;
(f) | adequate knowledge of the hygiene and technology involved in the production, manufacture and putting into circulation of animal foodstuffs or foodstuffs of animal origin intended for human consumption;f) | riittävät tiedot hygieniasta ja teknologiasta, joka liittyy ihmisravinnoksi tarkoitettujen, eläinkunnasta peräisin olevien elintarvikkeiden tuotantoon, valmistukseen ja jakeluun;
(g) | adequate knowledge of the laws, regulations and administrative provisions relating to the subjects listed above;g) | riittävät tiedot edellä mainittuihin aiheisiin liittyvistä laeista, asetuksista ja hallinnollisista määräyksistä;
(h) | adequate clinical and other practical experience under appropriate supervision.h) | riittävä, asianmukaisessa valvonnassa hankittu kliininen ja muu käytännön kokemus.
Article 3939 artikla
Acquired rights specific to veterinary surgeonsEläinlääkäreitä koskevat saavutetut etuudet
Without prejudice to Article 23(4), with regard to nationals of Member States whose evidence of formal qualifications as a veterinary surgeon was issued by, or whose training commenced in, Estonia before 1 May 2004, Member States shall recognise such evidence of formal qualifications as a veterinary surgeon if it is accompanied by a certificate stating that such persons have effectively and lawfully been engaged in the activities in question in Estonia for at least five consecutive years during the seven years prior to the date of issue of the certificate.Jäsenvaltioiden on tunnustettava eläinlääkärin muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja, joka on annettu Virossa jäsenvaltioiden kansalaisille ennen 1 päivää toukokuuta 2004 tai jonka edellyttämä koulutus on alkanut Virossa ennen 1 päivää toukokuuta 2004, jos asiakirjan liitteenä on todistus, joka osoittaa kyseisten henkilöiden harjoittaneen tosiasiallisesti ja luvallisesti asianomaista toimintaa Virossa yhtäjaksoisesti vähintään viisi vuotta todistuksen myöntämistä edeltäneiden seitsemän vuoden aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 23 artiklan 4 kohdan soveltamista.
Section 66 jakso
MidwivesKätilöt
Article 4040 artikla
The training of midwivesKätilön koulutus
1.   The training of midwives shall comprise a total of at least:1.   Kätilön koulutuksen on käsitettävä yhteensä vähintään yksi seuraavista koulutusohjelmista:
(a) | specific full-time training as a midwife comprising at least three years of theoretical and practical study (route I) comprising at least the programme described in Annex V, point 5.5.1, ora) | täysipäiväinen kätilön koulutusohjelma, johon kuuluu vähintään kolmen vuoden teoreettiset ja käytännölliset opinnot (linja I) ja joka käsittää vähintään liitteessä V olevassa 5.5.1 kohdassa olevan ohjelman;
(b) | specific full-time training as a midwife of 18 months' duration (route II), comprising at least the study programme described in Annex V, point 5.5.1, which was not the subject of equivalent training of nurses responsible for general care.b) | täysipäiväinen kätilön koulutusohjelma, joka kestää 18 kuukautta (linja II) ja käsittää vähintään liitteessä V olevassa 5.5.1 kohdassa olevan ohjelman siltä osin, mikä ei ole kuulunut yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutuksen yhteydessä annettuun vastaavaan opetukseen.
The Member States shall ensure that institutions providing midwife training are responsible for coordinating theory and practice throughout the programme of study.Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että kätilökoulutusta antava oppilaitos vastaa teorian ja käytännön yhteensovittamisesta koko koulutusohjelman ajan.
The content listed in Annex V, point 5.5.1 may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting it to scientific and technical progress.Liitteessä V olevassa 5.5.1 kohdassa olevia oppiaineluetteloita voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niiden mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen.
Such updates must not entail, for any Member State, any amendment of existing legislative principles relating to the structure of professions as regards training and the conditions of access by natural persons.Ajantasaistamisella ei voida muuttaa missään jäsenvaltiossa ammatin harjoittamisesta lailla säädettyjä periaatteita, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammattiin pääsyn edellytyksiä.
2.   Access to training as a midwife shall be contingent upon one of the following conditions:2.   Kätilön koulutukseen pääsyn edellytyksenä on oltava, että yksi seuraavista ehdoista täyttyy:
(a) | completion of at least the first 10 years of general school education for route I, ora) | hakija on linjan I osalta suorittanut yleissivistävien kouluopintojen kymmenen ensimmäistä vuotta;
(b) | possession of evidence of formal qualifications as a nurse responsible for general care referred to in Annex V, point 5.2.2 for route II.b) | hakijalla on linjan II osalta liitteessä V olevassa 5.2.2 kohdassa tarkoitettu yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja.
3.   Training as a midwife shall provide an assurance that the person in question has acquired the following knowledge and skills:3.   Kätilön koulutuksella on taattava, että asianomainen on hankkinut seuraavat tiedot ja taidot:
(a) | adequate knowledge of the sciences on which the activities of midwives are based, particularly obstetrics and gynaecology;a) | riittävät tiedot kätilöntoimen perustana olevista tieteenaloista, erityisesti synnytys- ja naistentautiopista;
(b) | adequate knowledge of the ethics of the profession and the professional legislation;b) | riittävät tiedot kätilön ammattietiikasta ja ammattia koskevasta lainsäädännöstä;
(c) | detailed knowledge of biological functions, anatomy and physiology in the field of obstetrics and of the newly born, and also a knowledge of the relationship between the state of health and the physical and social environment of the human being, and of his behaviour;c) | yksityiskohtaiset tiedot synnytysopin alaan kuuluvista ja vastasyntyneen biologisista toiminnoista, anatomiasta ja fysiologiasta sekä ihmisen terveydentilan ja fyysisen ja sosiaalisen ympäristön välisestä yhteydestä ja ihmisen käyttäytymisestä;
(d) | adequate clinical experience gained in approved institutions under the supervision of staff qualified in midwifery and obstetrics;d) | riittävästi kliinistä kokemusta, joka on hankittu hyväksytyissä laitoksissa kätilöntoimen ja synnytysopin pätevyyden saaneen henkilöstön valvonnassa;
(e) | adequate understanding of the training of health personnel and experience of working with such.e) | riittävä käsitys terveydenhuoltohenkilöstön koulutuksesta ja riittävästi kokemusta työskentelystä tällaisen henkilöstön kanssa.
Article 4141 artikla
Procedures for the recognition of evidence of formal qualifications as a midwifeKätilön muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen tunnustamista koskevat edellytykset
1.   The evidence of formal qualifications as a midwife referred to in Annex V, point 5.5.2 shall be subject to automatic recognition pursuant to Article 21 in so far as they satisfy one of the following criteria:1.   Liitteessä V olevassa 5.5.2 kohdassa tarkoitettu kätilön muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja on tunnustettava automaattisesti 21 artiklan nojalla, jos se täyttää yhden seuraavista edellytyksistä:
(a) | full-time training of at least three years as a midwife: | (i) | either made contingent upon possession of a diploma, certificate or other evidence of qualification giving access to universities or higher education institutes, or otherwise guaranteeing an equivalent level of knowledge; or | (ii) | followed by two years of professional practice for which a certificate has been issued in accordance with paragraph 2;a) | vähintään kolme vuotta kestävä täysipäiväinen kätilön koulutus: | i) | jonka pääsyvaatimuksena on tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja, joka antaa oikeuden aloittaa opinnot yliopistossa tai korkeakoulussa, tai jollei näin ole, osoittaa, että henkilöllä on vastaavat tiedot, tai | ii) | jonka jälkeen ammattiin liittyviä tehtäviä on harjoitettu käytännössä kahden vuoden ajan, mistä annetaan todistus 2 kohdan mukaisesti;
(b) | full-time training as a midwife of at least two years or 3 600 hours, contingent upon possession of evidence of formal qualifications as a nurse responsible for general care referred to in Annex V, point 5.2.2;b) | vähintään kaksi vuotta kestävä tai 3 600 tuntia käsittävä täysipäiväinen kätilön koulutus, jonka edellytyksenä on liitteessä V olevassa 5.2.2 kohdassa tarkoitettu yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja;
(c) | full-time training as a midwife of at least 18 months or 3 000 hours, contingent upon possession of evidence of formal qualifications as a nurse responsible for general care referred to in Annex V, point 5.2.2 and followed by one year's professional practice for which a certificate has been issued in accordance with paragraph 2.c) | vähintään 18 kuukautta kestävä tai 3 000 tuntia käsittävä täysipäiväinen kätilön koulutus, jonka edellytyksenä on liitteessä V olevassa 5.2.2 kohdassa tarkoitettu yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja ja jonka jälkeen ammattiin liittyviä tehtäviä on harjoitettu yhden vuoden ajan, mistä annetaan todistus 2 kohdan mukaisesti.
2.   The certificate referred to in paragraph 1 shall be issued by the competent authorities in the home Member State. It shall certify that the holder, after obtaining evidence of formal qualifications as a midwife, has satisfactorily pursued all the activities of a midwife for a corresponding period in a hospital or a health care establishment approved for that purpose.2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun todistuksen antavat kotijäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset. Todistuksella on osoitettava, että sen haltija on kätilön muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan saatuaan harjoittanut tyydyttävästi kaikkea kätilöntoimeen kuuluvaa toimintaa tätä tarkoitusta varten hyväksytyssä sairaalassa tai muussa terveydenhuollon laitoksessa vastaavan ajan.
Article 4242 artikla
Pursuit of the professional activities of a midwifeKätilön ammattitoiminnan harjoittaminen
1.   The provisions of this section shall apply to the activities of midwives as defined by each Member State, without prejudice to paragraph 2, and pursued under the professional titles set out in Annex V, point 5.5.2.1.   Tämän jakson säännöksiä on sovellettava kätilöntoimeen, sellaisena kuin kukin jäsenvaltio sen määrittelee — tämän kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista — ja jota harjoittavat henkilöt, joilla on jokin liitteessä V olevassa 5.5.2 kohdassa luetelluista ammattinimikkeistä.
2.   The Member States shall ensure that midwives are able to gain access to and pursue at least the following activities:2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kätilöillä on oikeudet ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa vähintään seuraavia toimintoja:
(a) | provision of sound family planning information and advice;a) | antaa luotettavaa perhesuunnittelutietoa ja -neuvontaa;
(b) | diagnosis of pregnancies and monitoring normal pregnancies; carrying out the examinations necessary for the monitoring of the development of normal pregnancies;b) | todeta raskaus ja seurata normaalia raskautta, tehdä tutkimuksia, jotka ovat tarpeen normaalin raskauden seuraamiseksi;
(c) | prescribing or advising on the examinations necessary for the earliest possible diagnosis of pregnancies at risk;c) | määrätä tai suositella tutkimuksia, jotka ovat tarpeen riskiraskauksien toteamiseksi mahdollisimman varhaisessa vaiheessa;
(d) | provision of programmes of parenthood preparation and complete preparation for childbirth including advice on hygiene and nutrition;d) | toteuttaa vanhempien valmennusohjelmia ja antaa kattavaa synnytysvalmennusta, johon kuuluu hygienia- ja ravintoneuvontaa;
(e) | caring for and assisting the mother during labour and monitoring the condition of the foetus in utero by the appropriate clinical and technical means;e) | hoitaa ja avustaa äitiä synnytyksen aikana ja seurata sikiön tilaa kohdussa asianmukaisia kliinisiä ja teknisiä apuvälineitä käyttäen;
(f) | conducting spontaneous deliveries including where required episiotomies and in urgent cases breech deliveries;f) | hoitaa normaaleja alatiesynnytyksiä, mukaan luettuina välilihan leikkauksen tekeminen tarvittaessa ja perätilasynnytyksen hoitaminen hätätapauksissa;
(g) | recognising the warning signs of abnormality in the mother or infant which necessitate referral to a doctor and assisting the latter where appropriate; taking the necessary emergency measures in the doctor's absence, in particular the manual removal of the placenta, possibly followed by manual examination of the uterus;g) | havaita äidissä tai lapsessa tavallisesta poikkeavat vaaran merkit, jotka vaativat lääkärin hoitoa, ja avustaa lääkäriä tarvittaessa, sekä hoitaa välttämättömät hätätapaukset, jos lääkäriä ei ole saatavilla, erityisesti irrottaa istukka käsin ja mahdollisesti sen jälkeen tutkia kohtu käsin;
(h) | examining and caring for the new-born infant; taking all initiatives which are necessary in case of need and carrying out where necessary immediate resuscitation;h) | tutkia vastasyntynyt ja hoitaa häntä; ryhtyä kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin ja aloittaa tarvittaessa elvytys välittömästi;
(i) | caring for and monitoring the progress of the mother in the post-natal period and giving all necessary advice to the mother on infant care to enable her to ensure the optimum progress of the new-born infant;i) | hoitaa äitiä ja seurata hänen toipumistaan synnytyksen jälkeisenä aikana ja antaa hänelle kaikki lapsen hoitoon liittyvät tarpeelliset neuvot, jotta äiti pystyisi huolehtimaan siitä, että vastasyntynyt saa mahdollisimman hyvät kehitysmahdollisuudet;
(j) | carrying out treatment prescribed by doctors;j) | antaa lääkärin määräämä hoito;
(k) | drawing up the necessary written reports.k) | laatia tarvittavat potilasasiakirjat.
Article 4343 artikla
Acquired rights specific to midwivesKätilöitä koskevat saavutetut oikeudet
1.   Every Member State shall, in the case of Member State nationals whose evidence of formal qualifications as a midwife satisfies all the minimum training requirements laid down in Article 40 but, by virtue of Article 41, is not recognised unless it is accompanied by a certificate of professional practice referred to in Article 41(2), recognise as sufficient proof evidence of formal qualifications issued by those Member States before the reference date referred to in Annex V, point 5.5.2, accompanied by a certificate stating that those nationals have been effectively and lawfully engaged in the activities in question for at least two consecutive years during the five years preceding the award of the certificate.1.   Jokaisen jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi sellaiset jäsenvaltioiden kansalaisille jäsenvaltioissa ennen liitteessä V olevassa 5.5.2 kohdassa tarkoitettua viiteajankohtaa annetut kätilön muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, joiden liitteenä on todistus, joka osoittaa kyseisten kansalaisten harjoittaneen kyseistä toimintaa tosiasiallisesti ja luvallisesti yhtäjaksoisesti vähintään kaksi vuotta todistuksen myöntämistä edeltäneiden viiden vuoden aikana, jos nämä kätilön muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat täyttävät kaikki 40 artiklassa säädetyt koulutuksen vähimmäisvaatimukset mutta ne on 41 artiklan mukaan tunnustettava vain, jos niiden liitteenä on todistus mainitun 41 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta ammattiin liittyvien tehtävien harjoittamisesta käytännössä.
2.   The conditions laid down in paragraph 1 shall apply to the nationals of Member States whose evidence of formal qualifications as a midwife certifies completion of training received in the territory of the former German Democratic Republic and satisfying all the minimum training requirements laid down in Article 40 but where the evidence of formal qualifications, by virtue of Article 41, is not recognised unless it is accompanied by the certificate of professional experience referred to in Article 41(2), where it attests a course of training which began before 3 October 1990.2.   Edellä 1 kohdan säännöksiä on sovellettava jäsenvaltioiden kansalaisiin, joiden muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat ovat osoitus kätilön koulutuksesta, joka on saatu entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella ja joka täyttää kaikki 40 artiklassa säädetyt koulutuksen vähimmäisvaatimukset, mutta koulutuksen vähimmäisvaatimukset on tunnustettava 41 artiklan nojalla vain, jos niiden liitteenä on todistus mainitun 41 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta ammattiin liittyvien tehtävien harjoittamisesta käytännössä ja jos siinä on osoitus koulutuksesta, joka on aloitettu ennen 3 päivää lokakuuta 1990.
3.   As regards the Polish evidence of formal qualifications as a midwife, only the following acquired rights provisions shall apply.3.   Kätilön muodollista pätevyyttä osoittavien puolalaisten asiakirjojen osalta saavutettuihin etuihin sovelletaan ainoastaan jäljempänä olevia säännöksiä.
In the case of Member States nationals whose evidence of formal qualifications as a midwife was awarded by, or whose training commenced in, Poland before 1 May 2004, and who do not satisfy the minimum training requirements as set out in Article 40, Member States shall recognise the following evidence of formal qualifications as a midwife if accompanied by a certificate stating that such persons have effectively and lawfully been engaged in the activities of a midwife for the period specified below:Kun on kyse Puolassa jäsenvaltioiden kansalaisille myönnetyistä kätilön muodollista pätevyyttä osoittavista asiakirjoista, jotka eivät vastaa 40 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, tai jos asianomainen koulutus on alkanut Puolassa ennen 1 päivää toukokuuta 2004, jäsenvaltioiden on tunnustettava jäljempänä mainitut kätilön muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jos niihin on liitetty todistus, joka osoittaa kyseisten henkilöiden harjoittaneen tosiasiallisesti ja luvallisesti kätilön toimintaa Puolassa seuraavien ajanjaksojen ajan:
(a) | evidence of formal qualifications as a midwife at degree level (dyplom licencjata położnictwa): at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate,a) | kätilön muodollista pätevyyttä osoittava tutkintotodistus (dyplom licencjata położnictwa): yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen antamispäivää edeltävien viiden vuoden aikana;
(b) | evidence of formal qualifications as a midwife certifying completion of post-secondary education obtained from a medical vocational school (dyplom położnej): at least five consecutive years during the seven years prior to the date of issue of the certificate.b) | kätilön muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja, jonka antaa lääketieteen alan ammatillinen oppilaitos keskiasteen jälkeisen koulutuksen suorittamisesta (dyplom położnej): yhtäjaksoisesti vähintään viisi vuotta todistuksen antamispäivää edeltävien seitsemän vuoden aikana.
4.   Member States shall recognise evidence of formal qualifications in midwifery awarded in Poland, to midwives who completed training before 1 May 2004, which did not comply with the minimum training requirements laid down in Article 40, attested by the diploma ‘bachelor’ which has been obtained on the basis of a special upgrading programme contained in Article 11 of the Act of 20 April 2004 on the amendment of the Act on professions of nurse and midwife and on some other legal acts (Official Journal of the Republic of Poland of 30 April 2004 No 92, pos. 885), and the Regulation of the Minister of Health of 11 May 2004 on the detailed conditions of delivering studies for nurses and midwives, who hold a certificate of secondary school (final examination — matura) and are graduates of medical lyceum and medical vocational schools teaching in a profession of a nurse and a midwife (Official Journal of the Republic of Poland of 13 May 2004 No 110, pos 1170), with the aim of verifying that the person concerned has a level of knowledge and competence comparable to that of midwives holding the qualifications which, in the case of Poland, are defined in Annex V, point 5.5.2.4.   Jäsenvaltioiden on tunnustettava kätilöiden muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka on annettu Puolassa kätilöille, kun he ovat saaneet päätökseen ennen 1 päivää toukokuuta 2004 koulutuksen, joka ei vastaa 40 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia ja jonka osoituksena on sairaanhoitajan ja kätilön ammatista annetun lain muuttamisesta ja eräistä muista oikeustoimista 20 päivänä huhtikuuta 2004 annetun lain 11 artiklassa (Puolan tasavallan virallinen lehti, 30.4.2004, N:o 92, s. 885) keskiasteen todistuksen saaneiden (päättökoe — tutkinto) sekä sairaanhoitajan tai kätilön ammattiin valmistavasta lääketieteen alan lukiosta tai ammatillisesta oppilaitoksesta valmistuneiden sairaanhoitajien ja kätilöiden opintoja koskevista yksityiskohtaisista edellytyksistä 11 päivänä toukokuuta 2004 terveysministerin antamassa asetuksessa (Puolan tasavallan virallinen lehti, 13.5.2004, N:o 110, s. 1170) tarkoitetun eritystäydennysohjelman perusteella saatu kätilön tutkintotodistus, jolloin tavoitteena on tarkistaa, että kyseisellä henkilöllä on kätilön pätevyyteen verrattavissa olevat tiedot ja pätevyys, jotka Puolan osalta on määritelty liitteessä V olevassa 5.5.2 kohdassa.
Section 77 jakso
PharmacistProviisorit
Article 4444 artikla
Training as a pharmacistProviisorin koulutus
1.   Admission to a course of training as a pharmacist shall be contingent upon possession of a diploma or certificate giving access, in a Member State, to the studies in question, at universities or higher institutes of a level recognised as equivalent.1.   Proviisorin koulutukseen pääsyn edellytyksenä on oltava, että hakijalla on tutkintotodistus tai todistus, jonka perusteella hänellä on oikeus tulla hyväksytyksi jäsenvaltion yliopistoihin tai vastaavantasoiseksi tunnustettuihin korkeakouluihin kyseiselle opintoalalle.
2.   Evidence of formal qualifications as a pharmacist shall attest to training of at least five years' duration, including at least:2.   Proviisorin muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan on oltava osoitus vähintään viisi vuotta kestäneiden opintojen suorittamisesta, joihin kuuluu vähintään
(a) | four years of full-time theoretical and practical training at a university or at a higher institute of a level recognised as equivalent, or under the supervision of a university;a) | neljä vuotta täysipäiväistä teoreettista ja käytännöllistä opiskelua yliopistossa, samantasoiseksi tunnustetussa korkea-asteen koulutusta antavassa laitoksessa tai yliopiston valvonnassa;
(b) | six-month traineeship in a pharmacy which is open to the public or in a hospital, under the supervision of that hospital's pharmaceutical department.b) | kuusi kuukautta käytännön harjoittelua yleisölle avoimessa apteekissa tai sairaalassa kyseisen sairaalan farmaseuttisen osaston valvonnassa.
That training cycle shall include at least the programme described in Annex V, point 5.6.1. The contents listed in Annex V, point 5.6.1 may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting them to scientific and technical progress.Tämän koulutuksen on käsitettävä vähintään liitteessä V olevassa 5.6.1 kohdassa oleva ohjelma. Liitteessä V olevassa 5.6.1 kohdassa olevia oppiaineluetteloita voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niiden mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen.
Such updates must not entail, for any Member State, any amendment of existing legislative principles relating to the structure of professions as regards training and the conditions of access by natural persons.Ajantasaistamisella ei voida muuttaa missään jäsenvaltiossa ammatin harjoittamisesta lailla säädettyjä periaatteita, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammattiin pääsyn edellytyksiä.
3.   Training for pharmacists shall provide an assurance that the person concerned has acquired the following knowledge and skills:3.   Proviisorin koulutuksella on taattava, että asianomainen on hankkinut seuraavat tiedot ja taidot:
(a) | adequate knowledge of medicines and the substances used in the manufacture of medicines;a) | riittävät tiedot lääkkeistä ja lääkkeiden valmistuksessa käytettävistä aineista;
(b) | adequate knowledge of pharmaceutical technology and the physical, chemical, biological and microbiological testing of medicinal products;b) | riittävät tiedot farmaseuttisesta teknologiasta sekä lääkevalmisteiden fysikaalisesta, kemiallisesta, biologisesta ja mikrobiologisesta testauksesta;
(c) | adequate knowledge of the metabolism and the effects of medicinal products and of the action of toxic substances, and of the use of medicinal products;c) | riittävät tiedot lääkkeiden metaboliasta ja vaikutuksista sekä myrkyllisten aineiden vaikutuksista ja lääkkeiden käytöstä;
(d) | adequate knowledge to evaluate scientific data concerning medicines in order to be able to supply appropriate information on the basis of this knowledge;d) | riittävät tiedot, joiden perusteella proviisori voi arvioida lääkkeitä koskevaa tieteellistä tietoa asianmukaisen informaation jakamiseksi;
(e) | adequate knowledge of the legal and other requirements associated with the pursuit of pharmacy.e) | riittävät tiedot apteekin hoitamiseen liittyvistä oikeudellisista ja muista vaatimuksista.
Article 4545 artikla
Pursuit of the professional activities of a pharmacistProviisorin ammattitoiminnan harjoittaminen
1.   For the purposes of this Directive, the activities of a pharmacist are those, access to which and pursuit of which are contingent, in one or more Member States, upon professional qualifications and which are open to holders of evidence of formal qualifications of the types listed in Annex V, point 5.6.2.1.   Tässä direktiivissä ”proviisorin toiminnalla” tarkoitetaan toimintaa, johon ryhtymiseksi ja jonka harjoittamiseksi on yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa asetettu ammattipätevyyttä koskevia vaatimuksia ja jota voivat ryhtyä harjoittamaan liitteessä V olevassa 5.6.2 kohdassa tarkoitettujen muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen haltijat.
2.   The Member States shall ensure that the holders of evidence of formal qualifications in pharmacy at university level or a level deemed to be equivalent, which satisfies the provisions of Article 44, are able to gain access to and pursue at least the following activities, subject to the requirement, where appropriate, of supplementary professional experience:2.   Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että henkilöillä, joilla on 44 artiklassa säädetyt vaatimukset täyttävä yliopistollista tai vastaavantasoiseksi tunnustettua farmasia-alan muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja, on oikeudet ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa vähintään seuraavia toimintoja; heiltä voidaan kuitenkin tarvittaessa vaatia täydentävää ammattikokemusta:
(a) | preparation of the pharmaceutical form of medicinal products;a) | lääkkeiden lääkemuodon valmistus;
(b) | manufacture and testing of medicinal products;b) | lääkkeiden valmistus ja testaus;
(c) | testing of medicinal products in a laboratory for the testing of medicinal products;c) | lääkkeiden testaus laboratorio-olosuhteissa;
(d) | storage, preservation and distribution of medicinal products at the wholesale stage;d) | lääkkeiden varastointi, säilytys ja jakelu tukkukauppavaiheessa;
(e) | preparation, testing, storage and supply of medicinal products in pharmacies open to the public;e) | lääkkeiden valmistus, testaus, varastointi ja jakelu yleisölle avoimissa apteekeissa;
(f) | preparation, testing, storage and dispensing of medicinal products in hospitals;f) | lääkkeiden valmistus, testaus, varastointi ja jakaminen sairaaloissa;
(g) | provision of information and advice on medicinal products.g) | lääkkeitä koskevien tietojen ja neuvojen antaminen.
3.   If a Member State makes access to or pursuit of one of the activities of a pharmacist contingent upon supplementary professional experience, in addition to possession of evidence of formal qualifications referred to in Annex V, point 5.6.2, that Member State shall recognise as sufficient proof in this regard a certificate issued by the competent authorities in the home Member State stating that the person concerned has been engaged in those activities in the home Member State for a similar period.3.   Jos jäsenvaltiossa vaaditaan, että proviisorin toiminnan harjoittamisen aloittamista tai harjoittamista varten on liitteessä V olevassa 5.6.2 kohdassa tarkoitetun muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan lisäksi oltava täydentävä ammattikokemus, tällaisen jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi kotijäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen antama todistus, joka osoittaa, että henkilö on hoitanut mainittuja tehtäviä samanpituisen ajan kotijäsenvaltiossa.
4.   The recognition referred to in paragraph 3 shall not apply with regard to the two-year period of professional experience required by the Grand Duchy of Luxembourg for the grant of a State public pharmacy concession.4.   Edellä 3 kohdassa tarkoitettua tunnustamista ei sovelleta Luxemburgin suurherttuakunnan vaatimaan kaksivuotiseen ammattikokemukseen, joka vaaditaan valtion toimiluvan myöntämiseksi yleisöä palvelevalle apteekille.
5.   If, on 16 September 1985, a Member State had a competitive examination in place designed to select from among the holders referred to in paragraph 2, those who are to be authorised to become owners of new pharmacies whose creation has been decided on as part of a national system of geographical division, that Member State may, by way of derogation from paragraph 1, proceed with that examination and require nationals of Member States who possess evidence of formal qualifications as a pharmacist referred to in Annex V, point 5.6.2 or who benefit from the provisions of Article 23 to take part in it.5.   Jos jäsenvaltiossa oli 16 päivänä syyskuuta 1985 käytössä kokeeseen perustuva kilpailumenettely, jonka perusteella valitaan 2 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen haltijoiden joukosta jäsenvaltion maantieteellisen apteekkijakauman mukaan perustettavien uusien apteekkien hoitajat, tällainen jäsenvaltio voi 1 kohdasta poiketen säilyttää kilpailumenettelyn ja velvoittaa jäsenvaltioiden kansalaiset, joilla on liitteessä V olevassa 5.6.2 kohdassa tarkoitettu proviisorin muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja tai joita koskevat 23 artiklan säännökset, ottamaan osaa tällaiseen kilpailuun.
Section 88 jakso
ArchitectArkkitehdit
Article 4646 artikla
Training of architectsArkkitehdin koulutus
1.   Training as an architect shall comprise a total of at least four years of full-time study or six years of study, at least three years of which on a full-time basis, at a university or comparable teaching institution. The training must lead to successful completion of a university-level examination.1.   Arkkitehdin koulutuksen on käsitettävä yhteensä vähintään joko neljä vuotta täysipäiväistä opiskelua tai kuusi vuotta opiskelua, josta ajasta vähintään kolme vuotta täysipäiväistä opiskelua, yliopistossa tai muussa vastaavantasoisessa oppilaitoksessa. Koulutuksen päätteeksi on hyväksytysti suoritettava korkeakoulututkinnon tasoinen koe.
That training, which must be of university level, and of which architecture is the principal component, must maintain a balance between theoretical and practical aspects of architectural training and guarantee the acquisition of the following knowledge and skills:Koulutus on toteutettava korkeakoulutasolla ja pääasiassa arkkitehtuurin alaan keskittyvinä opintoina, joihin on tasapuolisesti sisällytettävä sekä teoreettista että käytännöllistä arkkitehtuurikoulutusta ja joissa on varmistettava seuraavien tietojen ja taitojen hankkiminen:
(a) | ability to create architectural designs that satisfy both aesthetic and technical requirements;a) | kyky esteettiset ja tekniset vaatimukset täyttävään arkkitehtoniseen suunnitteluun;
(b) | adequate knowledge of the history and theories of architecture and the related arts, technologies and human sciences;b) | riittävä arkkitehtuurin sekä sille läheisten taiteen, tekniikan ja ihmistieteen alojen historian ja teorian tuntemus;
(c) | knowledge of the fine arts as an influence on the quality of architectural design;c) | taiteiden tuntemus arkkitehtonisen suunnittelun laatuun vaikuttavana tekijänä;
(d) | adequate knowledge of urban design, planning and the skills involved in the planning process;d) | riittävät tiedot kaupunkisuunnittelusta ja suunnitteluprosessissa käytettävästä tekniikasta;
(e) | understanding of the relationship between people and buildings, and between buildings and their environment, and of the need to relate buildings and the spaces between them to human needs and scale;e) | kyky ymmärtää ihmisen ja rakennusten sekä rakennusten ja niiden ympäristön välisiä suhteita ja tarvetta suhteuttaa rakennukset ja niiden väliset alueet ihmisen tarpeisiin ja mittakaavaan;
(f) | understanding of the profession of architecture and the role of the architect in society, in particular in preparing briefs that take account of social factors;f) | kyky ymmärtää arkkitehdin ammattikuva ja hänen tehtävänsä yhteiskunnassa ja erityisesti kyky ottaa yhteiskunnalliset tekijät huomioon hankkeiden ohjelmoinnissa;
(g) | understanding of the methods of investigation and preparation of the brief for a design project;g) | suunnitteluohjelman laadinnassa tarvittavien tutkimus- ja valmistelumenetelmien tunteminen;
(h) | understanding of the structural design, constructional and engineering problems associated with building design;h) | perehtyneisyys rakennussuunnitteluun liittyviin rakenne- ja muihin teknisiin kysymyksiin;
(i) | adequate knowledge of physical problems and technologies and of the function of buildings so as to provide them with internal conditions of comfort and protection against the climate;i) | riittävä perehtyneisyys rakennusten fysikaalisiin ongelmiin, teknologiaan ja toimintaan miellyttävän ja säältä suojaavan sisätilan luomiseksi;
(j) | the necessary design skills to meet building users' requirements within the constraints imposed by cost factors and building regulations;j) | riittävä suunnittelutaito, jonka avulla rakennuksen käyttäjien vaatimukset täytetään kustannustekijöiden ja rakennusmääräysten asettamissa rajoissa;
(k) | adequate knowledge of the industries, organisations, regulations and procedures involved in translating design concepts into buildings and integrating plans into overall planning.k) | sellainen asianomaisten teollisuudenalojen, järjestöjen, säännösten ja menettelytapojen tuntemus, joka on tarpeen rakennussuunnitelmia toteutettaessa ja sovitettaessa hankkeita kokonaissuunnitteluun.
2.   The knowledge and skills listed in paragraph 1 may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 58(2) with a view to adapting them to scientific and technical progress.2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tietoja ja taitoja voidaan muuttaa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen niiden mukauttamiseksi tieteen ja tekniikan kehitykseen.
Such updates must not entail, for any Member State, any amendment of existing legislative principles relating to the structure of professions as regards training and the conditions of access by natural persons.Ajantasaistamisella ei voida muuttaa missään jäsenvaltiossa ammatin harjoittamisesta lailla säädettyjä periaatteita, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden koulutusta ja ammattiin pääsyn edellytyksiä.
Article 4747 artikla
Derogations from the conditions for the training of architectsPoikkeukset arkkitehdin koulutusta koskeviin edellytyksiin
1.   By way of derogation from Article 46, the following shall also be recognised as satisfying Article 21: training existing as of 5 August 1985, provided by ‘Fachhochschulen’ in the Federal Republic of Germany over a period of three years, satisfying the requirements referred to in Article 46 and giving access to the activities referred to in Article 48 in that Member State under the professional title of ‘architect’, in so far as the training was followed by a four-year period of professional experience in the Federal Republic of Germany, as attested by a certificate issued by the professional association in whose roll the name of the architect wishing to benefit from the provisions of this Directive appears.1.   Poiketen siitä, mitä 46 artiklassa säädetään, 21 artiklan vaatimukset täyttävänä pidetään myös Saksan liittotasavallan ”Fachhochschule”-ammattikorkeakouluissa järjestettävää kolmivuotista koulutusta sellaisena kuin sitä järjestettiin 5 päivänä elokuuta 1985 ja siltä osin kuin se täyttää 46 artiklassa tarkoitetut vaatimukset, jolloin se antaa oikeuden aloittaa 48 artiklassa tarkoitettu toiminta kyseisessä jäsenvaltiossa arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen, edellyttäen kuitenkin, että mainitun koulutuksen täydennyksenä on Saksan liittotasavallassa hankittu nelivuotinen ammattikokemus, jonka on vahvistanut antamallaan todistuksella sellainen saman ammatin harjoittajien yhteenliittymä, jonka rekisteriin tämän direktiivin säännösten tuottamia etuuksia tavoitteleva arkkitehti on merkitty.
The professional association must first ascertain that the work performed by the architect concerned in the field of architecture represents convincing application of the full range of knowledge and skills listed in Article 46(1). That certificate shall be awarded in line with the same procedure as that applying to registration in the professional association's roll.Saman ammatin harjoittajien yhteenliittymän on etukäteen varmistuttava siitä, että asianomaisen arkkitehdin alallaan suorittama työ kiistatta osoittaa hänen kykynsä soveltaa kaikkia 46 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tietoja ja taitoja käytäntöön. Todistusta annettaessa on noudatettava samaa menettelyä kuin arkkitehteja rekisteriin merkittäessä.
2.   By way of derogation from Article 46, the following shall also be recognised as satisfying Article 21: training as part of social betterment schemes or part-time university studies which satisfies the requirements referred to in Article 46, as attested by an examination in architecture passed by a person who has been working for seven years or more in the field of architecture under the supervision of an architect or architectural bureau. The examination must be of university level and be equivalent to the final examination referred to in Article 46(1), first subparagraph.2.   Poiketen siitä, mitä 46 artiklassa säädetään, 21 artiklan vaatimukset täyttävänä on pidettävä myös yhteiskunnallisen uudistusohjelman osana tai osa-aikaisena korkeakouluopiskeluna tapahtuvaa koulutusta, joka täyttää 46 artiklassa tarkoitetut vaatimukset ja jonka päätteeksi arkkitehdin tai arkkitehtitoimiston valvonnassa vähintään seitsemän vuoden ajan tällä alalla työskennelleet henkilöt ovat suorittaneet hyväksytysti kokeen arkkitehtuurin alalla. Kokeen on oltava korkeakoulututkinnon tasoinen ja 46 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua päättökoetta vastaava.
Article 4848 artikla
Pursuit of the professional activities of architectsArkkitehdin ammattitoiminnan harjoittaminen
1.   For the purposes of this Directive, the professional activities of an architect are the activities regularly carried out under the professional title of ‘architect’.1.   Tässä direktiivissä tarkoitetaan arkkitehdin ammattitoiminnalla arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen tavanomaisesti harjoitettavaa toimintaa.
2.   Nationals of a Member State who are authorised to use that title pursuant to a law which gives the competent authority of a Member State the power to award that title to Member States nationals who are especially distinguished by the quality of their work in the field of architecture shall be deemed to satisfy the conditions required for the pursuit of the activities of an architect, under the professional title of ‘architect’. The architectural nature of the activities of the persons concerned shall be attested by a certificate awarded by their home Member State.2.   Jäsenvaltion kansalaisen, jolla on oikeus käyttää arkkitehdin ammattinimikettä sellaisen lain nojalla, jolla jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle annetaan valtuudet myöntää tämä nimike arkkitehtuurin alalla erityisen ansioituneelle jäsenvaltion kansalaiselle, on katsottava täyttävän ne vaatimukset, joita sovelletaan toimintaan arkkitehtuurin alalla arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen. Siitä, että kyseinen henkilö on toiminut arkkitehtuurin alalla, on oltava osoituksena heidän kotijäsenvaltionsa antama todistus.
Article 4949 artikla
Acquired rights specific to architectsArkkitehteja koskevat saavutetut oikeudet
1.   Each Member State shall accept evidence of formal qualifications as an architect listed in Annex VI, point 6, awarded by the other Member States, and attesting a course of training which began no later than the reference academic year referred to in that Annex, even if they do not satisfy the minimum requirements laid down in Article 46, and shall, for the purposes of access to and pursuit of the professional activities of an architect, give such evidence the same effect on its territory as evidence of formal qualifications as an architect which it itself issues.1.   Kunkin jäsenvaltion on tunnustettava liitteessä VI olevassa 6 kohdassa tarkoitetut arkkitehdin muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, jotka toinen jäsenvaltio on antanut koulutuksesta, joka on aloitettu viimeistään mainitussa liitteessä olevan viitelukuvuoden aikana, vaikka nämä asiakirjat eivät täyttäisikään 46 artiklassa tarkoitettuja vähimmäisvaatimuksia, ja katsottava niiden antavan alueellaan samat oikeudet arkkitehdin ammattitoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen kuin jäsenvaltion itsensä antamat arkkitehdin muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat.
Under these circumstances, certificates issued by the competent authorities of the Federal Republic of Germany attesting that evidence of formal qualifications issued on or after 8 May 1945 by the competent authorities of the German Democratic Republic is equivalent to such evidence listed in that Annex, shall be recognised.Saksan liittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten antamat todistukset, joilla vahvistetaan, että Saksan demokraattisen tasavallan toimivaltaisten viranomaisten toukokuun 8 päivän 1945 jälkeen myöntämät muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat antavat samat oikeudet kuin mainitussa liitteessä luetellut asiakirjat, on tunnustettava näillä edellytyksillä.
2.   Without prejudice to paragraph 1, every Member State shall recognise the following evidence of formal qualifications and shall, for the purposes of access to and pursuit of the professional activities of an architect performed, give them the same effect on its territory as evidence of formal qualifications which it itself issues: certificates issued to nationals of Member States by the Member States which have enacted rules governing the access to and pursuit of the activities of an architect as of the following dates:2.   Jokaisen jäsenvaltion on, tämän kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista, tunnustettava sellaisten jäsenvaltioiden kansalaisten muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, joissa arkkitehdin toiminnan aloittaminen ja sen harjoittaminen oli säänneltyä
(a) | 1 January 1995 for Austria, Finland and Sweden;a) | 1 päivänä tammikuuta 1995 Itävallan, Suomen ja Ruotsin osalta;
(b) | 1 May 2004 for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia;b) | 1 päivänä toukokuuta 2004 Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian osalta;
(c) | 5 August 1987 for the other Member States.c) | 5 päivänä elokuuta 1987 muiden jäsenvaltioiden osalta;
The certificates referred to in paragraph 1 shall certify that the holder was authorised, no later than the respective date, to use the professional title of architect, and that he has been effectively engaged, in the context of those rules, in the activities in question for at least three consecutive years during the five years preceding the award of the certificate.ja katsottava niiden antavan alueellaan samat oikeudet arkkitehdin ammattitoiminnan aloittamiseen ja sen harjoittamiseen arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen kuin jäsenvaltion itsensä antamat muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat. Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuilla todistuksilla on osoitettava, että niiden haltija on saanut oikeuden käyttää arkkitehdin ammattinimikettä viimeistään tuona päivänä ja on tosiasiallisesti harjoittanut kyseistä toimintaa mainittuja sääntöjä noudattaen yhtäjaksoisesti vähintään kolme vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana.
CHAPTER IVIV LUKU
Common provisions on establishmentSijoittautumista koskevat yhteiset säännökset
Article 5050 artikla
Documentation and formalitiesAsiakirjat ja muodollisuudet
1.   Where the competent authorities of the host Member State decide on an application for authorisation to pursue the regulated profession in question by virtue of this Title, those authorities may demand the documents and certificates listed in Annex VII.1.   Tehdessään päätöstä säännellyn ammatin harjoittamista koskevasta lupahakemuksesta tämän osaston mukaisesti vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat vaatia liitteessä VII lueteltujen asiakirjojen ja todistusten esittämistä.
The documents referred to in Annex VII, point 1(d), (e) and (f), shall not be more than three months old by the date on which they are submitted.Liitteessä VII olevan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
The Member States, bodies and other legal persons shall guarantee the confidentiality of the information which they receive.Jäsenvaltioiden, elinten ja muiden oikeushenkilöiden on huolehdittava, että annettuja tietoja käsitellään luottamuksellisina.
2.   In the event of justified doubts, the host Member State may require from the competent authorities of a Member State confirmation of the authenticity of the attestations and evidence of formal qualifications awarded in that other Member State, as well as, where applicable, confirmation of the fact that the beneficiary fulfils, for the professions referred to in Chapter III of this Title, the minimum training conditions set out respectively in Articles 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 and 46.2.   Jos on aihetta epäilyksiin, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia jäsenvaltion toimivaltaisilta viranomaisilta vahvistusta kyseisessä toisessa jäsenvaltiossa annettujen todistusten ja muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen aitoudesta sekä tarvittaessa vahvistusta siitä, että edunsaaja täyttää tämän osaston III luvussa tarkoitettujen ammattien osalta koulutukselle asetetut vähimmäisvaatimukset, jotka on vahvistettu 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 ja 46 artiklassa.
3.   In cases of justified doubt, where evidence of formal qualifications, as defined in Article 3(1)(c), has been issued by a competent authority in a Member State and includes training received in whole or in part in an establishment legally established in the territory of another Member State, the host Member State shall be entitled to verify with the competent body in the Member State of origin of the award:3.   Jos on aihetta epäilyksiin silloin kun jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on antanut 3 artiklan 1 kohdan c alakohdassa määritellyn muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan, johon liittyvä koulutus on suoritettu kokonaan tai osittain oppilaitoksessa, joka sijaitsee laillisesti toisen jäsenvaltion alueella, vastaanottavalla jäsenvaltiolla on oikeus tarkistaa sen jäsenvaltion, jossa kyseinen asiakirja on annettu, toimivaltaiselta elimeltä,
(a) | whether the training course at the establishment which gave the training has been formally certified by the educational establishment based in the Member State of origin of the award;a) | onko siihen jäsenvaltioon, jossa kyseinen asiakirja on annettu, sijoittautunut oppilaitos hyväksynyt virallisesti koulutuksen antaneen oppilaitoksen oppikurssin;
(b) | whether the evidence of formal qualifications issued is the same as that which would have been awarded if the course had been followed entirely in the Member State of origin of the award; andb) | onko annettu muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja sama kuin se asiakirja, joka olisi annettu, jos koulutus olisi suoritettu kokonaan siinä jäsenvaltiossa, jossa kyseinen asiakirja on annettu; ja
(c) | whether the evidence of formal qualifications confers the same professional rights in the territory of the Member State of origin of the award.c) | antaako muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja samat ammatilliset oikeudet sen jäsenvaltion alueella, jossa kyseinen asiakirja on annettu.
4.   Where a host Member State requires its nationals to swear a solemn oath or make a sworn statement in order to gain access to a regulated profession, and where the wording of that oath or statement cannot be used by nationals of the other Member States, the host Member State shall ensure that the persons concerned can use an appropriate equivalent wording.4.   Jos vastaanottava jäsenvaltio edellyttää omilta kansalaisiltaan säännellyn ammatin harjoittamiseen ryhtymiseksi valan vannomista tai juhlallisen vakuutuksen antamista ja jos kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei sovellu muiden jäsenvaltioiden kansalaisten käytettäväksi, kyseisen jäsenvaltion on huolehdittava, että käytettävissä on asianomaisille sopiva vastaava valan tai vakuutuksen kaava.
Article 5151 artikla
Procedure for the mutual recognition of professional qualificationsAmmattipätevyyden tunnustamismenettely
1.   The competent authority of the host Member State shall acknowledge receipt of the application within one month of receipt and inform the applicant of any missing document.1.   Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava hakijalle tämän esittämien asiakirjojen vastaanottamisesta sekä mahdollisista puuttuvista asiakirjoista kuukauden kuluessa asiakirjojen saapumisesta.
2.   The procedure for examining an application for authorisation to practise a regulated profession must be completed as quickly as possible and lead to a duly substantiated decision by the competent authority in the host Member State in any case within three months after the date on which the applicant's complete file was submitted. However, this deadline may be extended by one month in cases falling under Chapters I and II of this Title.2.   Säännellyn ammatin harjoittamista koskevan lupahakemuksen tutkiminen on saatettava päätökseen mahdollisimman nopeasti ja siitä on annettava vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen päätös asianmukaisine perusteluineen kolmen kuukauden kuluessa kaikkien vaadittavien asiakirjojen esittämisestä. Määräaikaa voidaan kuitenkin jatkaa kuukaudella tämän osaston I ja II luvun mukaisissa tapauksissa.
3.   The decision, or failure to reach a decision within the deadline, shall be subject to appeal under national law.3.   Päätökseen tai siihen, että päätöstä ei ole annettu määräajassa, on voitava hakea muutosta kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Article 5252 artikla
Use of professional titlesAmmattinimikkeen käyttö
1.   If, in a host Member State, the use of a professional title relating to one of the activities of the profession in question is regulated, nationals of the other Member States who are authorised to practise a regulated profession on the basis of Title III shall use the professional title of the host Member State, which corresponds to that profession in that Member State, and make use of any associated initials.1.   Jos tiettyyn ammattitoimintaan liittyvän ammattinimikkeen käyttö on vastaanottavassa jäsenvaltiossa säännelty, muiden jäsenvaltioiden kansalaisten, joilla on lupa harjoittaa säänneltyä ammattia III osaston nojalla, on käytettävä vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikettä, joka siinä valtiossa vastaa kyseistä ammattia, sekä sen mahdollista lyhennettä.
2.   Where a profession is regulated in the host Member State by an association or organisation within the meaning of Article 3(2), nationals of Member States shall not be authorised to use the professional title issued by that organisation or association, or its abbreviated form, unless they furnish proof that they are members of that association or organisation.2.   Jos 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yhdistys tai järjestö sääntelee ammattia vastaanottavassa jäsenvaltiossa, jäsenvaltioiden kansalaiset saavat käyttää kyseisen järjestön tai yhdistyksen antamaa ammattinimikettä tai sen lyhennettä ainoastaan, jos he todistavat olevansa järjestön tai yhdistyksen jäseniä.
If the association or organisation makes membership contingent upon certain qualifications, it may do so, only under the conditions laid down in this Directive, in respect of nationals of other Member States who possess professional qualifications.Jos yhdistys tai järjestö edellyttää jäsenyyden saamiseksi tiettyä pätevyyttä, se voi soveltaa tätä vaatimustaan ainoastaan tässä direktiivissä säädetyin edellytyksin muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin, joilla on ammattipätevyys.
TITLE IVIV OSASTO
DETAILED RULES FOR PURSUING THE PROFESSIONAMMATIN HARJOITTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT
Article 5353 artikla
Knowledge of languagesKielitaito
Persons benefiting from the recognition of professional qualifications shall have a knowledge of languages necessary for practising the profession in the host Member State.Ammattipätevyyden tunnustamisen edunsaajilla on oltava sellainen kielitaito, jota tarvitaan heidän ammattinsa harjoittamiseksi vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
Article 5454 artikla
Use of academic titlesTutkintonimikkeen käyttö
Without prejudice to Articles 7 and 52, the host Member State shall ensure that the right shall be conferred on the persons concerned to use academic titles conferred on them in the home Member State, and possibly an abbreviated form thereof, in the language of the home Member State. The host Member State may require that title to be followed by the name and address of the establishment or examining board which awarded it. Where an academic title of the home Member State is liable to be confused in the host Member State with a title which, in the latter Member State, requires supplementary training not acquired by the beneficiary, the host Member State may require the beneficiary to use the academic title of the home Member State in an appropriate form, to be laid down by the host Member State.Vastaanottavan jäsenvaltion on huolehdittava, että asianomaisille annetaan oikeus käyttää kotijäsenvaltion tutkintonimikettä tai tarvittaessa sen lyhennettä kotijäsenvaltion kielellä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 ja 52 artiklan soveltamista. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia, että nimikkeen jäljessä on mainittava sen antaneen laitoksen tai tutkintolautakunnan nimi ja osoite. Siinä tapauksessa, että kotijäsenvaltion tutkintonimike voidaan vastaanottavassa jäsenvaltiossa sekoittaa nimikkeeseen, joka vastaanottavassa valtiossa edellyttää lisäkoulutusta, jota edunsaaja ei ole suorittanut, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia edunsaajaa käyttämään kotijäsenvaltion tutkintonimikettä sopivassa muodossa, jonka vastaanottava jäsenvaltio määrää.
Article 5555 artikla
Approval by health insurance fundsSairausvakuutuslaitoksen antama hyväksyntä
Without prejudice to Article 5(1) and Article 6, first subparagraph, point (b), Member States which require persons who acquired their professional qualifications in their territory to complete a preparatory period of in-service training and/or a period of professional experience in order to be approved by a health insurance fund, shall waive this obligation for the holders of evidence of professional qualifications of doctor and dental practitioner acquired in other Member States.Jäsenvaltioiden, jotka asettavat alueellaan ammattipätevyyden hankkineille vaatimuksen, jonka mukaan sairausvakuutuslaitoksen hyväksynnän edellytyksenä on valmistavan harjoittelujakson suorittaminen tai ammattikokemus, on vapautettava tästä vaatimuksesta toisessa jäsenvaltiossa hankittua lääkärin ja hammaslääkärin ammattipätevyyttä osoittavien asiakirjojen haltijat, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 artiklan 1 kohdan ja 6 artiklan ensimmäisen kohdan b alakohdan soveltamista.
TITLE VV OSASTO
ADMINISTRATIVE COOPERATION AND RESPONSIBILITY FOR IMPLEMENTATIONHALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ JA TÄYTÄNTÖÖNPANOVALTA
Article 5656 artikla
Competent authoritiesToimivaltaiset viranomaiset
1.   The competent authorities of the host Member State and of the home Member State shall work in close collaboration and shall provide mutual assistance in order to facilitate application of this Directive. They shall ensure the confidentiality of the information which they exchange.1.   Vastaanottavan jäsenvaltion ja kotijäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on toimittava tiiviissä yhteistyössä ja huolehdittava keskinäisestä avunannosta tämän direktiivin soveltamisen helpottamiseksi. Niiden on varmistettava, että vaihdettuja tietoja käsitellään luottamuksellisina.
2.   The competent authorities of the host and home Member States shall exchange information regarding disciplinary action or criminal sanctions taken or any other serious, specific circumstances which are likely to have consequences for the pursuit of activities under this Directive, respecting personal data protection legislation provided for in Directives 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (24) and 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) (25).2.   Vastaanottavan jäsenvaltion ja kotijäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on vaihdettava tietoja hakijaan kohdistetuista kurinpitotoimista tai tälle määrätyistä rikosoikeudellisista seuraamuksista tai muista erityisistä vakavista seikoista, jotka todennäköisesti vaikuttavat tämän direktiivin mukaiseen toiminnan harjoittamiseen, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 95/46/EY (24) ja henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla 12 päivänä heinäkuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2002/58/EY (25) (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi) tarkoitettua henkilötietojen suojaa koskevaa lainsäädäntöä noudattaen.
The home Member State shall examine the veracity of the circumstances and its authorities shall decide on the nature and scope of the investigations which need to be carried out and shall inform the host Member State of the conclusions which it draws from the information available to it.Kotijäsenvaltion on tarkistettava tietojen oikeellisuus, ja sen viranomaisten on päätettävä tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä ilmoitettava vastaanottavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne ryhtyvät ilmoitettujen tietojen johdosta.
3.   Each Member State shall, no later than 20 October 2007, designate the authorities and bodies competent to award or receive evidence of formal qualifications and other documents or information, and those competent to receive applications and take the decisions referred to in this Directive, and shall forthwith inform the other Member States and the Commission thereof.3.   Kunkin jäsenvaltion on nimettävä viimeistään 20 päivänä lokakuuta 2007 toimivaltaiset viranomaiset ja elimet, joilla on valtuudet antaa ja vastaanottaa muodollista pätevyyttä osoittavia asiakirjoja ja muita asiakirjoja tai tietoja, sekä ne viranomaiset ja elimet, joilla on valtuudet ottaa vastaan hakemuksia ja tehdä tässä direktiivissä tarkoitettuja päätöksiä, ja annettava ne viipymättä muille jäsenvaltioille ja komissiolle tiedoksi.
4.   Each Member State shall designate a coordinator for the activities of the authorities referred to in paragraph 1 and shall inform the other Member States and the Commission thereof.4.   Kunkin jäsenvaltion on nimettävä 1 kohdassa tarkoitetun viranomaistoiminnan yhteensovittamisesta vastaava henkilö ja ilmoitettava nimityksestä muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
The coordinators' remit shall be:Yhteensovittamisesta vastaavien henkilöiden tehtävänä on
(a) | to promote uniform application of this Directive;a) | edistää tämän direktiivin yhdenmukaista soveltamista;
(b) | to collect all the information which is relevant for application of this Directive, such as on the conditions for access to regulated professions in the Member States.b) | kerätä kaikki tämän direktiivin soveltamisen kannalta aiheelliset tiedot ja erityisesti tiedot, jotka koskevat säänneltyjen ammattien harjoittamiseen ryhtymisen edellytyksiä jäsenvaltioissa.
For the purpose of fulfilling the remit described in point (b), the coordinators may solicit the help of the contact points referred to in Article 57.Edellä b alakohdassa tarkoitetun tehtävän täyttämiseksi yhteensovittamisesta vastaavat henkilöt voivat käyttää 57 artiklassa tarkoitettujen yhteystahojen palveluja.
Article 5757 artikla
Contact pointsYhteystahot
Each Member State shall designate, no later than 20 October 2007, a contact point whose remit shall be:Kunkin jäsenvaltion on nimettävä viimeistään 20 päivänä lokakuuta 2007 yhteystaho, jonka tehtävänä on
(a) | to provide the citizens and contact points of the other Member States with such information as is necessary concerning the recognition of professional qualifications provided for in this Directive, such as information on the national legislation governing the professions and the pursuit of those professions, including social legislation, and, where appropriate, the rules of ethics;a) | toimittaa kansalaisille ja muiden jäsenvaltioiden yhteystahoille kaikki aiheelliset tiedot tämän direktiivin mukaisesta ammattipätevyyden tunnustamisesta ja erityisesti ammatteja ja niiden harjoittamista koskevasta kansallisesta lainsäädännöstä, myös sosiaalilainsäädännöstä, sekä tarvittaessa ammattietiikkaan liittyvistä säännöistä;
(b) | to assist citizens in realising the rights conferred on them by this Directive, in cooperation, where appropriate, with the other contact points and the competent authorities in the host Member State.b) | avustaa kansalaisia heille tämän direktiivin nojalla kuuluvien oikeuksien toteuttamisessa toimimalla tarvittaessa yhteistyössä muiden yhteystahojen ja vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten kanssa.
At the Commission's request, the contact points shall inform the Commission of the result of enquiries with which they are dealing pursuant to the provisions of point (b) within two months of receiving them.Komission pyynnöstä yhteystahojen on ilmoitettava komissiolle b alakohdan nojalla käsiteltyjen tapausten tuloksesta kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asia saatetaan niiden käsiteltäväksi.
Article 5858 artikla
Committee on the recognition of professional qualificationsAmmattipätevyyden tunnustamista käsittelevä komitea
1.   The Commission shall be assisted by a Committee on the recognition of professional qualifications, hereinafter referred to as ‘the Committee’, made up of representatives of the Member States and chaired by a representative of the Commission.1.   Komissiota avustaa ammattipätevyyden tunnustamista käsittelevä komitea, jäljempänä ”komitea”.
2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having due regard to the provisions of Article 8 thereof.2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months.Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kahdeksi kuukaudeksi.
3.   The Committee shall adopt its rules of procedure.3.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
Article 5959 artikla
ConsultationKuuleminen
The Commission shall ensure the consultation of experts from the professional groups concerned in an appropriate manner in particular in the context of the work of the committee referred to in Article 58 and shall provide a reasoned report on these consultations to that committee.Komissio varmistaa, että asianomaisia ammattiryhmiä edustavia asiantuntijoita kuullaan asianmukaisesti erityisesti 58 artiklassa tarkoitetun komitean työn yhteydessä, ja antaa komitealle perustellun kertomuksen näistä kuulemisista.
TITLE VIVI OSASTO
OTHER PROVISIONSMUUT SÄÄNNÖKSET
Article 6060 artikla
ReportsKertomukset
1.   As from 20 October 2007, Member States shall, every two years, send a report to the Commission on the application of the system. In addition to general observations, the report shall contain a statistical summary of decisions taken and a description of the main problems arising from the application of this Directive.1.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle 20 päivän lokakuuta 2007 jälkeen kahden vuoden välein kertomus käyttöön otetun järjestelmän soveltamisesta. Kyseisessä kertomuksessa on yleisten huomautusten lisäksi oltava tilastollinen yhteenveto tehdyistä päätöksistä ja selvitys tärkeimmistä tämän direktiivin soveltamiseen liittyvistä ongelmista.
2.   As from 20 October 2007, the Commission shall draw up every five years a report on the implementation of this Directive.2.   Komissio laatii kertomuksen tämän direktiivin täytäntöönpanosta joka viides vuosi 20 päivästä lokakuuta 2007 alkaen.
Article 6161 artikla
Derogation clausePoikkeuslauseke
If, for the application of one of the provisions of this Directive, a Member State encounters major difficulties in a particular area, the Commission shall examine those difficulties in collaboration with the Member State concerned.Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin jonkin säännöksen soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii näitä ongelmia yhdessä kyseisen jäsenvaltion kanssa.
Where appropriate, the Commission shall decide, in accordance with the procedure referred to in Article 58(2), to permit the Member State in question to derogate from the provision in question for a limited period.Komissio tekee tarvittaessa 58 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen päätöksen, jossa jäsenvaltiolle annetaan määräajaksi lupa poiketa kyseisen säännöksen soveltamisesta.
Article 6262 artikla
RepealKumoaminen
Directives 77/452/EEC, 77/453/EEC, 78/686/EEC, 78/687/EEC, 78/1026/EEC, 78/1027/EEC, 80/154/EEC, 80/155/EEC, 85/384/EEC, 85/432/EEC, 85/433/EEC, 89/48/EEC, 92/51/EEC, 93/16/EEC and 1999/42/EC are repealed with effect from 20 October 2007. References to the repealed Directives shall be understood as references to this Directive and the acts adopted on the basis of those Directives shall not be affected by the repeal.Kumotaan direktiivit 77/452/ETY, 77/453/ETY, 78/686/ETY, 78/687/ETY, 78/1026/ETY, 78/1027/ETY, 80/154/ETY, 80/155/ETY, 85/384/ETY, 85/432/ETY, 85/433/ETY, 89/48/ETY, 92/51/ETY, 93/16/ETY ja 1999/42/EY 20 päivästä lokakuuta 2007 alkaen. Viittauksia kumottuihin direktiiveihin pidetään viittauksina tähän direktiiviin, eikä kumoaminen vaikuta edellä mainittujen direktiivien perusteella annettuihin säädöksiin.
Article 6363 artikla
TranspositionSaattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 20 October 2007 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 20 päivänä lokakuuta 2007. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
Article 6464 artikla
Entry into forceVoimaantulo
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Article 6565 artikla
AddresseesOsoitus
This Directive is addressed to the Member States.Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Done at Strasbourg, 7 September 2005.Tehty Strasbourgissa 7 päivänä syyskuuta 2005.
For the European ParliamentEuroopan parlamentin puolesta
The PresidentPuhemies
J. BORRELL FONTELLESJ. BORRELL FONTELLES
For the CouncilNeuvoston puolesta
The PresidentPuheenjohtaja
C. CLARKEC. CLARKE
(1)   OJ C 181 E, 30.7.2002, p. 183.(1)  EYVL C 181 E, 30.7.2002, s. 183.
(2)   OJ C 61, 14.3.2003, p. 67.(2)  EUVL C 61, 14.3.2003, s. 67.
(3)  Opinion of the European Parliament of 11 February 2004 (OJ C 97 E, 22.4.2004, p. 230), Council Common Position of 21 December 2004 (OJ C 58 E, 8.3.2005, p. 1) and Position of the European Parliament of 11 May 2005 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 6 June 2005.(3)  Euroopan parlamentin lausunto, annettu 11. helmikuuta 2004 (EUVL C 97 E, 22.4.2004, s. 230), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 21. joulukuuta 2004 (EUVL C 58 E, 8.3.2005, s. 1) ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. toukokuuta 2005 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä). Neuvoston päätös, tehty 6. kesäkuuta 2005.
(4)   OJ L 178, 17.7.2000, p. 1.(4)  EYVL L 178, 17.7.2000, s. 1.
(5)   OJ L 19, 24.1.1989, p. 16. Directive as amended by Directive 2001/19/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 206, 31.7.2001, p. 1).(5)  EYVL L 19, 24.1.1989, s. 16, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2001/19/EY (EYVL L 206, 31.7.2001, s. 1).
(6)   OJ L 209, 24.7.1992, p. 25. Directive as last amended by Commission Decision 2004/108/EC (OJ L 32, 5.2.2004, p. 15).(6)  EYVL L 209, 24.7.1992, s. 25, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2004/108/EY (EUVL L 32, 5.2.2004, s. 15).
(7)   OJ L 201, 31.7.1999, p. 77.(7)  EYVL L 201, 31.7.1999, s. 77.
(8)   OJ L 176, 15.7.1977, p. 1. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.(8)  EYVL L 176, 15.7.1977, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(9)   OJ L 176, 15.7.1977, p. 8. Directive as last amended by Directive 2001/19/EC.(9)  EYVL L 176, 15.7.1977, s. 8, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2001/19/EY.
(10)   OJ L 233, 24.8.1978, p. 1. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.(10)  EYVL L 233, 24.8.1978, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(11)   OJ L 233, 24.8.1978, p. 10. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.(11)  EYVL L 233, 24.8.1978, s. 10, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(12)   OJ L 362, 23.12.1978, p. 1. Directive as last amended by Directive 2001/19/EC.(12)  EYVL L 362, 23.12.1978, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2001/19/EY.
(13)   OJ L 362, 23.12.1978, p. 7. Directive as last amended by Directive 2001/19/EC.(13)  EYVL L 362, 23.12.1978, s. 7, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2001/19/EY.
(14)   OJ L 33, 11.2.1980, p. 1. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.(14)  EYVL L 33, 11.2.1980, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(15)   OJ L 33, 11.2.1980, p. 8. Directive as last amended by Directive 2001/19/EC.(15)  EYVL L 33, 11.2.1980, s. 8, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2001/19/EY.
(16)   OJ L 223, 21.8.1985, p. 15. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.(16)  EYVL L 223, 21.8.1985, s. 15, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(17)   OJ L 253, 24.9.1985, p. 34. Directive as amended by Directive 2001/19/EC.(17)  EYVL L 253, 24.9.1985, s. 34, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2001/19/EY.
(18)   OJ L 253, 24.9.1985, p. 37. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.(18)  EYVL L 253, 24.9.1985, s. 37, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(19)   OJ L 165, 7.7.1993, p. 1. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).(19)  EYVL L 165, 7.7.1993, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
(20)   OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.(20)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(21)   OJ L 78, 26.3.1977, p. 17. Directive as last amended by the 2003 Act of Accession.(21)  EYVL L 78, 26.3.1977, s. 17, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(22)   OJ L 77, 14.3.1998, p. 36. Directive as amended by the 2003 Act of Accession.(22)  EYVL L 77, 14.3.1998, s. 36, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(23)   OJ L 145, 13.6.1977, p. 1. Directive as last amended by Directive 2004/66/EC (OJ L 168, 1.5.2004, p. 35).(23)  EYVL L 145, 13.6.1977, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/66/EY (EUVL L 168, 1.5.2004, s. 35).
(24)   OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003.(24)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1882/2003.
(25)   OJ L 201, 31.07.2002, p. 37.(25)  EYVL L 201, 31.7.2002, s. 37.
ANNEX ILIITE I
List of professional associations or organisations fulfilling the conditions of Article 3(2)Luettelo ammatillisista yhdistyksistä ja järjestöistä, jotka täyttävät 3 artiklan 2 kohdan edellytykset
IRELAND (1)IRLANTI (1)
1. | The Institute of Chartered Accountants in Ireland (2)1. | The Institute of Chartered Accountants in Ireland (2)
2. | The Institute of Certified Public Accountants in Ireland (2)2. | The Institute of Certified Public Accountants in Ireland (1)
3. | The Association of Certified Accountants (2)3. | The Association of Certified Accountants (1)
4. | Institution of Engineers of Ireland4. | Institution of Engineers of Ireland
5. | Irish Planning Institute5. | Irish Planning Institute
UNITED KINGDOMYHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
1. | Institute of Chartered Accountants in England and Wales1. | Institute of Chartered Accountants in England and Wales
2. | Institute of Chartered Accountants of Scotland2. | Institute of Chartered Accountants of Scotland
3. | Institute of Chartered Accountants in Ireland3. | Institute of Chartered Accountants in Ireland
4. | Chartered Association of Certified Accountants4. | Chartered Association of Certified Accountants
5. | Chartered Institute of Loss Adjusters5. | Chartered Institute of Loss Adjusters
6. | Chartered Institute of Management Accountants6. | Chartered Institute of Management Accountants
7. | Institute of Chartered Secretaries and Administrators7. | Institute of Chartered Secretaries and Administrators
8. | Chartered Insurance Institute8. | Chartered Insurance Institute
9. | Institute of Actuaries9. | Institute of Actuaries
10. | Faculty of Actuaries10. | Faculty of Actuaries
11. | Chartered Institute of Bankers11. | Chartered Institute of Bankers
12. | Institute of Bankers in Scotland12. | Institute of Bankers in Scotland
13. | Royal Institution of Chartered Surveyors13. | Royal Institution of Chartered Surveyors
14. | Royal Town Planning Institute14. | Royal Town Planning Institute
15. | Chartered Society of Physiotherapy15. | Chartered Society of Physiotherapy
16. | Royal Society of Chemistry16. | Royal Society of Chemistry
17. | British Psychological Society17. | British Psychological Society
18. | Library Association18. | Library Association
19. | Institute of Chartered Foresters19. | Institute of Chartered Foresters
20. | Chartered Institute of Building20. | Chartered Institute of Building
21. | Engineering Council21. | Engineering Council
22. | Institute of Energy22. | Institute of Energy
23. | Institution of Structural Engineers23. | Institution of Structural Engineers
24. | Institution of Civil Engineers24. | Institution of Civil Engineers
25. | Institution of Mining Engineers25. | Institution of Mining Engineers
26. | Institution of Mining and Metallurgy26. | Institution of Mining and Metallurgy
27. | Institution of Electrical Engineers27. | Institution of Electrical Engineers
28. | Institution of Gas Engineers28. | Institution of Gas Engineers
29. | Institution of Mechanical Engineers29. | Institution of Mechanical Engineers
30. | Institution of Chemical Engineers30. | Institution of Chemical Engineers
31. | Institution of Production Engineers31. | Institution of Production Engineers
32. | Institution of Marine Engineers32. | Institution of Marine Engineers
33. | Royal Institution of Naval Architects33. | Royal Institution of Naval Architects
34. | Royal Aeronautical Society34. | Royal Aeronautical Society
35. | Institute of Metals35. | Institute of Metals
36. | Chartered Institution of Building Services Engineers36. | Chartered Institution of Building Services Engineers
37. | Institute of Measurement and Control37. | Institute of Measurement and Control
38. | British Computer Society38. | British Computer Society
(1)  Irish nationals are also members of the following associations or organisations in the United Kingdom:(1)  Irlannin kansalaiset ovat myös seuraavien Yhdistyneen kuningaskunnan yhdistysten ja järjestöjen jäseniä:
  | Institute of Chartered Accountants in England and Wales  | Institute of Chartered Accountants in England and Wales
  | Institute of Chartered Accountants of Scotland  | Institute of Chartered Accountants of Scotland
  | Institute of Actuaries  | Institute of Actuaries
  | Faculty of Actuaries  | Faculty of Actuaries
  | The Chartered Institute of Management Accountants  | The Chartered Institute of Management Accountants
  | Institute of Chartered Secretaries and Administrators  | Institute of Chartered Secretaries and Administrators
  | Royal Town Planning Institute  | Royal Town Planning Institute
  | Royal Institution of Chartered Surveyors  | Royal Institution of Chartered Surveyors
  | Chartered Institute of Building.  | Chartered Institute of Building.
(2)  Only for the activity of auditing accounts.(2)  Koskee ainoastaan tilintarkastusta.
ANNEX IILIITE II
List of courses having a special structure referred to in Article 11 point (c) subparagraph (ii)Luettelo 11 artiklan c alakohdan ii alakohdassa tarkoitetuista koulutusaloista, joilla on erikoisrakenne
1.   Paramedical and childcare training courses1.   Terveydenhuollon ja lastenhoidon avustavan henkilöstön koulutus
Training for the following:Seuraava koulutus:
in Germany:Saksassa:
— | paediatric nurse (Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger),— | sairaanhoitaja — lasten sairaanhoito (”Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger”)
— | physiotherapist (Krankengymnast(in)/Physiotherapeut(in)) (1),— | lääkintävoimistelija (”Krankengymnast(in)/Physiotherapeut(in)”) (1)
— | occupational therapist/ergotherapist (Beschäftigungs- und Arbeitstherapeut/Ergotherapeut),— | toimintaterapeutti/työterapeutti (”Beschäftigungs- und Arbeitstherapeut/Ergotherapeut”)
— | speech therapist (Logopäde/Logopädin),— | puheterapeutti (”Logopäde/Logopädin”)
— | orthoptist (Orthoptist(in)),— | ortoptisti (”Orthoptist(in)”)
— | State-recognised childcare worker (Staatlich anerkannte(r) Erzieher(in)),— | valtion hyväksymä lastenhoitaja (”Staatlich anerkannte(r) Erzieher(in)”)
— | State-recognised remedial teacher (Staatlich anerkannte(r) Heilpädagoge(-in)),— | valtion hyväksymä kuntoutusohjaaja (”Staatlich anerkannte(r) Heilpädagoge(-in)”)
— | medical laboratory technician (medizinisch-technische(r) Laboratoriums- Assistent(in)),— | laboratorioapulainen (”medizinisch-technische(r) Laboratoriums-Assistent(in)”)
— | medical X-ray technician (medizinisch-technische(r) Radiologie-Assistent(in)),— | röntgenapulainen (”medizinisch-technische(r) Radiologie-Assistent(in)”)
— | medical functional diagnostics technician (medizinisch-technische(r) Assistent(in) für Funktionsdiagnostik),— | funktionaalisen diagnostiikan alan avustaja (”medizinisch-technische(r) Assistent(in) für Funktionsdiagnostik”)
— | veterinary technician (veterinärmedizinisch-technische(r) Assistent(in)),— | eläinlääkintäavustaja (”veterinärmedizinisch-technische(r) Assistent(in)”)
— | dietitian (Diätassistent(in)),— | ravitsemusavustaja (”Diätassistent(in)”)
— | pharmacy technician (Pharmazieingenieur) training received prior to 31 March 1994 in the former German Democratic Republic or in the territory of the new Länder,— | tekninen apteekkiapulainen (”Pharmazieingenieur”), koulutus hankittu ennen 31 päivää maaliskuuta 1994 entisessä Saksan demokraattisessa tasavallassa tai uusien osavaltioiden (Länder) alueella
— | psychiatric nurse (Psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger),— | sairaanhoitaja — psykiatrinen hoito (”Psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger”)
— | speech therapist (Sprachtherapeut(in));— | puheterapeutti (”Sprachtherapeut(in)”).
in the Czech Republic:Tšekissä:
— | health care assistant (zdravotnický asistent),— | hoitoalan avustava henkilö (”Zdravotnický asistent”)
which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least eight years of elementary education and four years of vocational secondary education at a secondary medical school, completed by the ‘maturitní zkouška’ exam;Koulutus kestää yhteensä vähintään 13 vuotta, joka käsittää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta keskiasteen terveydenhuolto-oppilaitoksessa, ja päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon.
— | assistant in nutrition (nutriční asistent),— | ravitsemusalan avustava henkilö (”Nutriční asistent”)
which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least eight years of elementary education and four years of vocational secondary education at a secondary medical school, completed by the ‘maturitní zkouška’ exam;Koulutus kestää yhteensä vähintään 13 vuotta, joka käsittää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta keskiasteen terveydenhuolto-oppilaitoksessa, ja päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon.
in Italy:Italiassa:
— | dental technician (odontotecnico),— | hammasteknikko (”odontotecnico”)
— | optician (ottico);— | optikko (”ottico”).
in Cyprus:Kyproksessa:
— | dental technician (οδοντοτεχνίτης),— | hammasteknikko (”οδοντοτεχνίτης”)
which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising at least six years of elementary education, six years of secondary education and two years of post-secondary vocational education, followed by one year of professional experience;Koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuotta, joka käsittää vähintään kuusi vuotta peruskoulutusta, kuusi vuotta keskiasteen koulutusta ja kaksi vuotta korkea-asteen ammatillista koulutusta; koulutusta täydentää vuoden ammattikokemus.
— | optician (τεχνικός oπτικός),— | optikko (”τεχνικός oπτικός”)
which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising at least six years of elementary education, six years of secondary education and two years of post-secondary education, followed by one year of professional experience;Koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuotta, joka käsittää vähintään kuusi vuotta peruskoulutusta, kuusi vuotta keskiasteen koulutusta ja kaksi vuotta korkea-asteen koulutusta; koulutusta täydentää vuoden ammattikokemus.
in Latvia:Latviassa:
— | dental nurse (zobārstniecības māsa),— | hammashoitaja (”zobārstniecības māsa”)
which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 10 years of general school education and two years of professional education in medical school, followed by three years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality;Koulutus kestää yhteensä vähintään 13 vuotta, joka käsittää vähintään kymmenen vuotta yleissivistävää koulutusta ja kaksi vuotta terveydenhuoltoalan ammatillista koulutusta; koulutusta täydentää kolmen vuoden ammattikokemus, jonka lopussa tulee suorittaa hyväksytysti koe erikoistumistodistuksen saamiseksi.
— | biomedical laboratory assistant (biomedicīnas laborants),— | biolääketieteen laborantti (”biomedicīnas laborants”)
which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 10 years of general school education and two years of professional education in medical school, followed by two years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality;Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, joka käsittää vähintään kymmenen vuotta yleissivistävää koulutusta ja kaksi vuotta terveydenhuoltoalan ammatillista koulutusta; koulutusta täydentää kahden vuoden ammattikokemus, jonka lopussa tulee suorittaa hyväksytysti koe erikoistumistodistuksen saamiseksi.
— | dental technician (zobu tehniķis),— | hammasteknikko (”zobu tehniķis”)
which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 10 years of general school education and two years of professional education in medical school, followed by two years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality;Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, joka käsittää vähintään kymmenen vuotta yleissivistävää koulutusta ja kaksi vuotta terveydenhuoltoalan ammatillista koulutusta; koulutusta täydentää kahden vuoden ammattikokemus, jonka lopussa tulee suorittaa hyväksytysti koe erikoistumistodistuksen saamiseksi.
— | physiotherapist's assistant (fizioterapeita asistents),— | fysioterapeuttia avustava henkilö (”fizioterapeita asistents”)
which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 10 years of general school education and three years of professional education in medical school, followed by two years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality;Koulutus kestää yhteensä vähintään 13 vuotta, joka käsittää vähintään kymmenen vuotta yleissivistävää koulutusta ja kolme vuotta terveydenhuoltoalan ammatillista koulutusta; koulutusta täydentää kahden vuoden ammattikokemus, jonka lopussa tulee suorittaa hyväksytysti koe erikoistumistodistuksen saamiseksi.
in Luxembourg:Luxemburgissa:
— | medical X-ray technician (assistant(e) technique médical(e) en radiologie),— | röntgenapulainen (”assistant(e) technique médical(e) en radiologie”)
— | medical laboratory technician (assistant(e) technique médical(e) de laboratoire),— | laboratorioapulainen (”assistant(e) technique médical(e) de laboratoire”)
— | psychiatric nurse (infirmier/ière psychiatrique),— | sairaanhoitaja — psykiatrinen hoito (”infirmier/ière psychiatrique”)
— | medical technician — surgery (assistant(e) technique médical(e) en chirurgie),— | lääkintäapulainen — kirurgia (”assistant(e) technique médical(e) en chirurgie”)
— | paediatric nurse (infirmier/ière puériculteur/trice),— | sairaanhoitaja — lasten sairaanhoito (”infirmier/ière puériculteur/trice”)
— | nurse — anaesthetics (infirmier/ière anesthésiste),— | sairaanhoitaja — anestesiasairaanhoito (”infirmier/ière anesthésiste”)
— | qualified masseur/masseuse (masseur/euse diplômé(e)),— | hieroja (”masseur/euse diplômé(e)”)
— | childcare worker (éducateur/trice);— | lastentarhanopettaja (”éducateur/trice”).
in the Netherlands:Alankomaissa:
— | veterinary assistant (dierenartsassistent),— | eläinlääkintäavustaja (”dierenartsassistent”)
which represent education and training courses of a total duration of at least 13 years, comprising:Koulutus kestää yhteensä vähintään 13 vuotta ja käsittää:
(i) | at least three years of vocational training in a specialised school culminating in an examination, in some cases supplemented by a one- or two-year specialisation course culminating in an examination, ori) | vähintään kolme vuotta erikoisoppilaitoksessa annettavaa loppututkintoon päättyvää ammatillista koulutusta, jota mahdollisesti täydennetään yksi- tai kaksivuotisella loppututkintoon päättyvällä erikoistumisjaksolla, tai
(ii) | at least two and a half years of vocational training in a specialised school culminating in an examination and supplemented by work experience of at least six months or by a traineeship of at least six months in an approved establishment, orii) | vähintään kaksi ja puoli vuotta erikoisoppilaitoksessa annettavaa loppututkintoon päättyvää ammatillista koulutusta, jota täydennetään vähintään kuuden kuukauden työelämään tutustumisella tai vähintään kuuden kuukauden ammattiin perehdyttävällä harjoittelulla hyväksytyssä laitoksessa, tai
(iii) | at least two years of vocational training in a specialised school culminating in an examination and supplemented by work experience of at least one year or by a traineeship of at least one year in an approved establishment, oriii) | vähintään kaksi vuotta erikoisoppilaitoksessa annettavaa loppututkintoon päättyvää ammatillista koulutusta, jota täydennetään vähintään yhden vuoden työelämään tutustumisella tai vähintään yhden vuoden ammattiin perehdyttävällä harjoittelulla hyväksytyssä laitoksessa, tai
(iv) | in the case of the veterinary assistant (dierenartsassistent) three years of vocational training in a specialised school (MBO-scheme) or alternatively three years of vocational training in the dual apprenticeship system (LLW), both of which culminate in an examination;iv) | eläinlääkintäavustajan (”dierenartsassistent”) osalta kolme vuotta erikoisoppilaitoksessa annettavaa ammatillista koulutusta (”MBO”-ohjelma) tai vaihtoehtoisesti kolme vuotta oppisopimusjärjestelmässä (”LLW”) annettavaa koulutusta, jotka molemmat päättyvät loppututkintoon.
in Austria:Itävallassa:
— | special basic training for nurses specialising in the care of children and young people (spezielle Grundausbildung in der Kinder- und Jugendlichenpflege),— | erityinen lasten ja nuorten hoidon peruskoulutus (”spezielle Grundausbildung in der Kinder- und Jugendlichenpflege”)
— | special basic training for psychiatric nurses (spezielle Grundausbildung in der psychiatrischen Gesundheits- und Krankenpflege),— | erityinen psykiatrisen terveyden- ja sairaanhoidon peruskoulutus (”spezielle Grundausbildung in der psychiatrischen Gesundheits- und Krankenpflege”)
— | contact lens optician (Kontaktlinsenoptiker),— | piilolasioptikko (”Kontaktlinsenoptiker”)
— | pedicurist (Fußpfleger)— | jalkojenhoitaja (”Fuβpfleger”)
— | acoustic-aid technician (Hörgeräteakustiker),— | kuulolaitteiden tekijä (”Hörgeräteakustiker”)
— | druggist (Drogist),— | kemikaliotuotteiden myyjä (”Drogist”)
which represent education and training courses of a total duration of at least 14 years, including at least five years' training followed within a structured training framework, divided into an apprenticeship of at least three years' duration, comprising training partly received in the workplace and partly provided by a vocational training establishment, and a period of professional practice and training, culminating in a professional examination conferring the right to exercise the profession and to train apprentices;Koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuotta, ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukainen vähintään viisivuotinen koulutus, joka käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimuskoulutusta osittain työpaikalla ja osittain ammatillisessa oppilaitoksessa ja ammatillisen harjoittelu- ja koulutusjakson, joka päättyy ammattitutkintoon, joka antaa oikeuden harjoittaa ammattia ja kouluttaa oppisopimusharjoittelijoita.
— | masseur (Masseur),— | hieroja (”Masseur”)
which represents education and training courses of a total duration of 14 years, including five years' training within a structured training framework, comprising an apprenticeship of two years' duration, a period of professional practice and training of two years' duration and a training course of one year culminating in a professional examination conferring the rights to exercise the profession and to train apprentices;Koulutus kestää yhteensä 14 vuotta, ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukainen viisivuotinen koulutus, joka käsittää kaksi vuotta oppisopimuskoulutusta, kaksivuotisen ammatillisen harjoittelu- ja koulutusjakson ja yksivuotisen koulutusjakson, ja päättyy ammattitutkintoon, joka antaa oikeuden harjoittaa ammattia ja kouluttaa oppisopimusharjoittelijoita.
— | kindergarten worker (Kindergärtner/in),— | lastentarhanopettaja (”Kindergärtner/in”)
— | child care worker (Erzieher),— | lastenhoitaja (”Erzieher”)
which represent education and training courses of a total duration of 13 years, including five years of professional training in a specialised school, culminating in an examination;Koulutus kestää yhteensä 13 vuotta ja käsittää viisi vuotta erikoisoppilaitoksessa annettavaa ja loppututkintoon päättyvää ammatillista koulutusta.
in Slovakia:Slovakiassa:
— | teacher in the field of dance at basic schools of art (učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách),— | tanssialasta vastaava opettaja taidealan perusoppilaitoksissa (”učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách”)
which represents education of a total duration of a least 14,5 years, comprising eight years of basic education, four years of education at the secondary specialised school and a five-semester course of dance pedagogy;Koulutus kestää yhteensä vähintään 14,5 vuotta, joka käsittää kahdeksan vuotta peruskoulutusta, neljä vuotta keskiasteen koulutusta erityisoppilaitoksessa ja viisi lukukautta tanssipedagogiikan opintoja.
— | educator at special educating facilities and at social service facilities (vychovávatel' v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb),— | opettaja erityisoppilaitoksissa ja sosiaalipalvelulaitoksissa (”vychovávatel' v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb”)
which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising eight/nine years of basic education, four years of study at secondary pedagogical school or at another secondary school and two years of supplementary part-time pedagogical study.Koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuotta, joka käsittää 8—9 vuotta peruskoulutusta, neljä vuotta keskiasteen koulutusta kasvatustieteellisessä oppilaitoksessa tai jossain muussa keskiasteen oppilaitoksessa ja kaksi vuotta täydentäviä osa-aikaisia kasvatustieteen opintoja.
2.   Master craftsman sector (Mester/Meister/Maître), which represents education and training courses concerning skills not covered by Title III, Chapter II, of this Directive.2.   Teknikkokoulutus (”Mester/Meister/Maître”), joka sisältää niitä käsiteollisuusalan ammatteja koskevan koulutuksen, jotka eivät sisälly tämän direktiivin III osaston II lukuun
Training for the following:Seuraava koulutus:
in Denmark:Tanskassa:
— | optician (optometrist),— | optikko (”optometrist”)
this course is of a total duration of 14 years, including five years' vocational training divided into two and a half years' theoretical training provided by the vocational training establishment and two and a half years' practical training received in the workplace, and culminating in a recognised examination relating to the craft and conferring the right to use the title ‘Mester’;Koulutus kestää yhteensä 14 vuotta, ja siihen sisältyy viisi vuotta ammatillista koulutusta, joka käsittää kahden ja puolen vuoden teoreettisen koulutuksen ammatillisessa oppilaitoksessa ja kahden ja puolen vuoden käytännön koulutuksen työpaikalla, ja päättyy ammattiin liittyvään hyväksyttyyn tutkintoon ja antaa oikeuden käyttää nimikettä ”Mester”.
— | orthopaedic technician (ortopædimekaniker),— | apuneuvoteknikko (”ortopædimekaniker”)
this course is of a total duration of 12,5 years, including three and a half years' vocational training divided into six months' theoretical training provided by the vocational training establishment and three years' practical training received in the workplace, and culminating in a recognised examination relating to the craft and conferring the right to use the title ‘Mester’;Koulutus kestää yhteensä kaksitoista ja puoli vuotta, ja siihen sisältyy kolme ja puoli vuotta ammatillista koulutusta, joka käsittää kuuden kuukauden teoreettisen koulutuksen ammatillisessa oppilaitoksessa ja kolmen vuoden käytännön koulutuksen työpaikalla, ja päättyy ammattiin liittyvään hyväksyttyyn tutkintoon ja antaa oikeuden käyttää nimikettä ”Mester”.
— | orthopaedic boot and shoemaker (ortopædiskomager),— | erityisjalkineiden valmistaja (”ortopædiskomager”)
this course is of a total duration of 13,5 years, including four and a half years' vocational training divided into two years' theoretical training provided by the vocational training establishment and two and a half years' practical training received in the workplace, and culminating in a recognised examination relating to the craft and conferring the right to use the title ‘Mester’;Koulutus kestää yhteensä kolmetoista ja puoli vuotta, ja siihen sisältyy neljä ja puoli vuotta ammatillista koulutusta, joka käsittää kahden vuoden teoreettisen koulutuksen ammatillisessa oppilaitoksessa ja kahden ja puolen vuoden käytännön koulutuksen työpaikalla, ja päättyy ammattiin liittyvään hyväksyttyyn tutkintoon ja antaa oikeuden käyttää nimikettä ”Mester”.
in Germany:Saksassa:
— | optician (Augenoptiker),— | optikko (”Augenoptiker”)
— | dental technician (Zahntechniker),— | hammasteknikko (”Zahntechniker”)
— | surgical truss maker (Bandagist),— | kirurgisten tukien valmistaja (”Bandagist”)
— | hearing-aid maker (Hörgeräte-Akustiker),— | kuulolaitteiden tekijä (”Hörgeräte-Akustiker”)
— | orthopaedic technician (Orthopädiemechaniker),— | apuneuvoteknikko (”Orthopädiemechaniker”)
— | orthopaedic bootmaker (Orthopädieschuhmacher);— | erityisjalkineiden valmistaja (”Orthopädieschuhmacher”).
in Luxembourg:Luxemburgissa:
— | dispensing optician (opticien),— | optikko (”opticien”)
— | dental technician (mécanicien dentaire),— | hammasteknikko (”mécanicien dentaire”)
— | hearing-aid maker (audioprothésiste),— | kuulolaitteiden tekijä (”audioprothésiste”)
— | orthopaedic technician/surgical truss maker (mécanicien orthopédiste/bandagiste),— | apuneuvoteknikko / kirurgisten tukien valmistaja (”mécanicien orthopédiste / bandagiste”)
— | orthopaedic bootmaker (orthopédiste-cordonnier),— | erityisjalkineiden valmistaja (”orthopédiste-cordonnier”)
these courses are of a total duration of 14 years, including at least five years' training followed within a structured training framework, partly received in the workplace and partly provided by the vocational training establishment, and culminating in an examination which must be passed in order to be able to practise any activity considered as skilled, either independently or as an employee with a comparable level of responsibility;Koulutus kestää yhteensä 14 vuotta, ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukainen, osittain työpaikalla ja osittain ammatillisessa oppilaitoksessa suoritettu vähintään viisivuotinen koulutus, joka päättyy loppututkintoon, jonka suorittaminen on edellytys ammattitoiminnan harjoittamiseen ja siihen liittyvien tehtävien suorittamiseen joko itsenäisenä ammatinharjoittajana tai palkattuna työntekijänä.
in Austria:Itävallassa:
— | surgical truss maker (Bandagist),— | kirurgisten tukien valmistaja (”Bandagist”)
— | corset maker (Miederwarenerzeuger),— | korsetintekijä (”Miederwarenerzeuger”)
— | optician (Optiker),— | optikko (”Optiker”)
— | orthopaedic shoemaker (Orthopädieschuhmacher),— | erityisjalkineiden valmistaja (”Orthopädieschuhmacher”)
— | orthopaedic technician (Orthopädietechniker),— | apuneuvoteknikko (”Orthopädietechniker”)
— | dental technician (Zahntechniker),— | hammasteknikko (”Zahntechniker”)
— | gardener (Gärtner),— | puutarhuri (”Gärtner”)
which represent education and training of a total duration of at least 14 years, including at least five years' training within a structured training framework, divided into apprenticeship of at least three years' duration, comprising training received partly in the workplace and partly provided by a vocational training establishment, and a period of professional practice and training of at least two years' duration culminating in a mastership examination conferring the rights to exercise the profession, to train apprentices and to use the title ‘Meister’;Koulutus kestää yhteensä vähintään 14 vuotta, ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukainen vähintään viisivuotinen koulutus, joka käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimuskoulutusta osittain työpaikalla ja osittain ammatillisessa oppilaitoksessa ja vähintään kaksivuotisen ammatillisen harjoittelu- ja koulutusjakson, ja päättyy mestaritutkintoon, joka antaa oikeuden harjoittaa ammattia, kouluttaa oppisopimusharjoittelijoita ja käyttää nimikettä ”Meister”.
training for master craftsmen in the field of agriculture and forestry, namely:maatalouden ja metsätalouden teknikkokoulutus, erityisesti:
— | master in agriculture (Meister in der Landwirtschaft),— | maanviljelyteknikko (”Meister in der Landwirtschaft”)
— | master in rural home economics (Meister in der ländlichen Hauswirtschaft),— | maatalousteknikko (”Meister in der ländlichen Hauswirtschaft”)
— | master in horticulture (Meister im Gartenbau),— | puutarhateknikko (”Meister im Gartenbau”)
— | master in market gardening (Meister im Feldgemüsebau),— | puutarhanviljelyteknikko (”Meister im Feldgemüsebau”)
— | master in pomology and fruit-processing (Meister im Obstbau und in der Obstverwertung),— | hedelmänviljely- ja hedelmänkäsittelyteknikko (”Meister im Obstbau und in der Obstverwertung”)
— | master in viniculture and wine-production (Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft),— | viiniviljely- ja viinintuotantoteknikko (”Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft”)
— | master in dairy farming (Meister in der Molkerei- und Käsereiwirtschaft),— | meijeritalousteknikko (”Meister in der Molkerei- und Käsereiwirtschaft”)
— | master in horse husbandry (Meister in der Pferdewirtschaft),— | hevostalousteknikko (”Meister in der Pferdewirtschaft”)
— | master in fishery (Meister in der Fischereiwirtschaft),— | kalatalousteknikko (”Meister in der Fischereiwirtschaft”)
— | master in poultry farming (Meister in der Geflügelwirtschaft),— | siipikarjatalousteknikko (”Meister in der Geflügelwirtschaft”)
— | master in apiculture (Meister in der Bienenwirtschaft),— | mehiläishoitoteknikko (”Meister in der Bienenwirtschaft”)
— | master in forestry (Meister in der Forstwirtschaft),— | metsätalousteknikko (”Meister in der Forstwirtschaft”)
— | master in forestry plantation and forest management (Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft),— | metsänkasvatus- ja metsänhoitoteknikko (”Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft”)
— | master in agricultural warehousing (Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung),— | maatalouden varastointiteknikko (”Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung”)
which represent education and training of a total duration of at least 15 years, including at least six years' training followed within a structured training framework divided into an apprenticeship of at least three years' duration, comprising training partly received in the business and partly provided by a vocational training establishment, and a period of three years of professional practice culminating in a mastership examination relating to the profession and conferring the rights to train aprentices and to use the title ‘Meister’;Koulutus kestää yhteensä vähintään 15 vuotta, ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukainen vähintään kuusivuotinen koulutus, joka käsittää vähintään kolme vuotta oppisopimuskoulutusta osittain alan yrityksissä ja osittain ammatillisessa oppilaitoksessa ja kolmivuotisen ammatillisen harjoittelujakson, ja päättyy ammattiin liittyvään mestaritutkintoon, joka antaa oikeuden kouluttaa oppisopimusharjoittelijoita ja käyttää nimikettä ”Meister”.
in Poland:Puolassa:
— | teacher for practical vocational training (Nauczyciel praktycznej nauki zawodu),— | ammatillisen koulutuksen ammattiaineen opettaja (”Nauczyciel praktycznej nauki zawodu”),
which represents education of a duration of:joka vastaa kestoltaan seuraavaa koulutusta:
(i) | eight years of elementary education and five years of vocational secondary education or equivalent secondary education in a relevant field followed by the course in pedagogy of a total duration of at least 150 hours, the course in work safety and work hygiene, and two years of professional experience in the profession one is going to teach; ori) | kahdeksan vuoden peruskoulutus ja viiden vuoden ammatillinen keskiasteen koulutus tai vastaava keskiasteen koulutus soveltuvalta alalta, jota täydentää pedagogiikan kurssi, jonka kokonaiskesto on vähintään 150 tuntia, työturvallisuuden ja työhygienian kurssi sekä kahden vuoden ammattikokemus ammatista, jonka opetuksen parissa henkilö tulee työskentelemään, tai
(ii) | eight years of elementary education and five years of vocational secondary education and diploma of graduation from a post-secondary pedagogical technical school; orii) | kahdeksan vuoden peruskoulutus ja viiden vuoden keskiasteen ammatillinen koulutus sekä tutkintotodistus pedagogisesta teknillisestä korkea-asteen oppilaitoksesta, tai
(iii) | eight years of elementary education and two to three years of basic vocational secondary education and at least three years of professional experience certified by a degree of master in the particular profession followed by a course in pedagogy of a total duration of at least 150 hours;iii) | kahdeksan vuoden peruskoulutus ja 2—3 vuoden ammatillinen keskiasteen peruskoulutus ja vähintään kolmen vuoden ammattikokemus, mistä on osoituksena kyseisen ammatin tutkintotodistus; koulutusta täydentää pedagogiikan kurssi, jonka kokonaiskesto on vähintään 150 tuntia.
in Slovakia:Slovakiassa:
— | master in vocational education (majster odbornej výchovy),— | ammatillisen koulutuksen maisteri (”majster odbornej výchovy”)
which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising eight years of basic education, four years of vocational education (complete vocational secondary education and/or apprenticeship in the relevant (similar) vocational training or apprenticeship course), professional experience of a total duration of at least three years in the field of the person's completed education or apprenticeship and supplementary pedagogical study at the faculty of pedagogy or at the technical universities, or complete secondary education and apprenticeship in the relevant (similar) vocational training or apprenticeship course, professional experience of a total duration of at least three years in the field of the person's completed education or apprenticeship, and additional study of pedagogy at the faculty of pedagogy, or by 1 September 2005 specialised education in the field of special pedagogy provided for in the methodology centres for masters in vocational education at the special schools without supplementary pedagogical study.Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, ja siihen sisältyy kahdeksan vuoden peruskoulutus, neljän vuoden ammattikoulutus (päätökseen saatettu ammatillinen keskiasteen koulutus ja/tai oppisopimuskoulutus soveltuvassa (samanlaisessa) ammattikoulutuksessa tai oppisopimuskurssilla), yhteensä vähintään kolmen vuoden ammattikokemus alalta, jolla koulutus tai oppisopimuskoulutus on saatettu päätökseen, sekä täydentävät pedagogiikan opinnot kasvatustieteellisessä tiedekunnassa tai teknillisessä yliopistossa, tai päätökseen saatetut keskiasteen koulutus ja oppisopimuskoulutus soveltuvassa (samanlaisessa) ammattikoulutuksessa tai oppisopimuskurssilla, yhteensä vähintään kolmen vuoden ammattikokemus alalta, jolla koulutus tai oppisopimuskoulutus on saatettu päätökseen, sekä täydentävät pedagogiikan opinnot kasvatustieteellisessä tiedekunnassa, tai 1 päivään syyskuuta 2005 mennessä erityispedagogiikan alan erityiskoulutus, jota annetaan ammatillisen koulutuksen maistereiden erityisoppilaitoksissa, ilman täydentäviä pedagogiikan opintoja.
3.   Seafaring sector3.   Merenkulkualan koulutus
(a) | Sea transporta) | Merikuljetukset
Training for the following:Seuraava koulutus:
in the Czech Republic:Tšekissä:
— | deck assistant (palubní asistent),— | kansimies (”palubní asistent”)
— | officer in charge of a navigational watch (námořní poručík),— | komentosiltavahdin vahtipäällikkö (”námořní poručík”)
— | chief mate (první palubní důstojník),— | yliperämies (”první palubní důstojník”)
— | master (kapitán),— | päällikkö (”kapitán”)
— | engine assistant (strojní asistent),— | konemestaria avustava henkilö (”strojní asistent”)
— | officer in charge of an engineering watch (strojní důstojník),— | vahtikonemestari (”strojní důstojník”)
— | second engineer officer (druhý strojní důstojník),— | ensimmäinen konemestari (”druhý strojní důstojník”)
— | chief engineer officer (první strojní důstojník),— | konepäällikkö (”první strojní důstojník”)
— | electrician (elektrotechnik),— | laivasähköasentaja (”elektrotechnik”)
— | chief electric officer (elektrodůstojník);— | sähkömestari (”elektrodůstojník”)
in Denmark:Tanskassa:
— | ship's captain (skibsfører),— | merikapteeni (”skibsfører”)
— | first mate (overstyrmand),— | yliperämies (”overstyrmand”)
— | quartermaster, deck officer (enestyrmand, vagthavende styrmand),— | perämies, vahtiperämies (”enestyrmand, vagthavende styrmand”)
— | deck officer (vagthavende styrmand),— | vahtiperämies (”vagthavende styrmand”)
— | engineer (maskinchef),— | konepäällikkö (”maskinchef”)
— | first engineer (l. maskinmester),— | ensimmäinen konemestari (”1. maskinmester”)
— | first engineer/duty engineer (l. maskinmester/vagthavende maskinmester);— | ensimmäinen konemestari / päivystävä konemestari (”1. maskinmester / vagthavende maskinmester”)
in Germany:Saksassa:
— | captain, large coastal vessel (Kapitän AM),— | kapteeni, suuri rannikkoalus (”Kapitän AM”)
— | captain, coastal vessel (Kapitän AK),— | kapteeni, rannikkoalus (”Kapitän AK”)
— | deck officer, large coastal vessel (Nautischer Schiffsoffizier AMW),— | perämies, suuri rannikkoalus (”Nautischer Schiffsoffizier AMW”)
— | deck officer, coastal vessel (Nautischer Schiffsoffizier AKW),— | perämies, rannikkoalus (”Nautischer Schiffsoffizier AKW”)
— | chief engineer, grade C (Schiffsbetriebstechniker CT - Leiter von Maschinenanlagen),— | konemestari, luokka C (”Schiffsbetriebstechniker CT — Leiter von Maschinenanlagen”)
— | ship's mechanic, grade C (Schiffsmaschinist CMa -Leiter von Maschinenanlagen),— | koneenhoitaja, luokka C — konepäällikkö (”Schiffsmaschinist CMa — Leiter von Maschinenanlagen”)
— | ship's engineer, grade C (Schiffsbetriebstechniker CTW),— | konemestari, luokka C (”Schiffsbetriebstechniker CTW”)
— | ship's mechanic, grade C - solo engineer officer (Schiffsmaschinist CMaW - Technischer Alleinoffizier);— | koneenhoitaja, luokka C — yksin vastuussa oleva koneenhoitaja (”Schiffsmaschinist CMaW — Technischer Alleinoffizier”)
in Italy:Italiassa:
— | deck officer (ufficiale di coperta),— | perämies (”ufficiale di coperta”)
— | engineer officer (ufficiale di macchina);— | konemestari (”ufficiale di macchina”)
in Latvia:Latviassa:
— | electrical engineer officer on ships (kuģu elektromehāniķis),— | laivan sähköinsinööri (”kuģu elektromehāniķis”)
— | operator of refrigeration machinery (kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists);— | jäähdytyskoneiston hoitaja (”kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists”).
in the Netherlands:Alankomaissa:
— | first mate (coastal vessel) (with supplementary training) (stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)),— | perämies, rannikkoalus (sisältää täydennyskoulutuksen) (”stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)”)
— | coaster engineer (with diploma) (diploma motordrijver),— | koneenhoitaja (”diploma motordrijver”)
— | VTS-official (VTS-functionaris);— | VTS-virkailija (”VTS-functionaris”)
which represent training:— | Tšekissä: | i) | kansimiehen osalta (”palubní asistent”) | 1. | Vähintään 20 vuoden ikäinen henkilö. | 2. | a) | Merenkulkuakatemia tai merenkulkuopisto — merenkulkuosasto, molempien linjojen päätteeksi on täytynyt suorittaa ”maturitní zkouška” -tutkinto; ja hyväksytty vähintään kuuden kuukauden meripalvelu aluksilla opintojen aikana, tai | b) | Vähintään kahden vuoden hyväksytty meripalvelu aluksilla komentosiltavahtiin osallistuvana vahtimiehenä suorittavalla tasolla ja STCW (kansainvälinen merenkulkijoiden koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa koskeva yleissopimus) -koodin A-II/1 osastossa määritetyt pätevyysvaatimukset täyttävän hyväksytyn kurssin loppuun suorittaminen STCW-yleissopimuksen osapuolen merenkulkuakatemiassa tai merenkulkuopistossa ja tutkinnon suorittaminen MTC: n (Tšekin meriliikennekomitea) hyväksymälle tutkintolautakunnalle. | ii) | komentosiltavahdin vahtipäällikön osalta (”námořní poručík”) | 1. | Hyväksytty vähintään kuuden kuukauden meripalvelu kannella avustavana henkilönä aluksilla, joiden bruttovetoisuus on vähintään 500, kun on kyseessä merenkulkuopistosta tai -akatemiasta valmistunut henkilö, tai, kun on kyseessä hyväksytyltä kurssilta valmistunut henkilö, vähintään vuoden meripalvelu, josta vähintään kuusi kuukautta komentosiltavahtiin osallistuvana vahtimiehenä. | 2. | Asianmukaisesti täytetty ja merkinnöin varustettu aluksella tapahtuvaa harjoittelua koskeva seurantakirja kansioppilaiden (kadetti) osalta. | iii) | yliperämiehen osalta (”první palubní důstojník”) | Komentosiltavahdin vahtipäällikön pätevyyskirja aluksilla, joiden bruttovetoisuus on vähintään 500, ja vähintään 12 kuukauden hyväksytty meripalvelu kyseisessä asemassa. | iv) | päällikön osalta (”kapitán”) | = | Päällikön pätevyyskirja aluksilla, joiden bruttovetoisuus on 500—3 000. | = | Yliperämiehen pätevyyskirja aluksilla, joiden bruttovetoisuus on vähintään 3 000, ja vähintään kuuden kuukauden hyväksytty meripalvelu yliperämiehenä aluksilla, joiden bruttovetoisuus on vähintään 500, ja vähintään kuuden kuukauden hyväksytty meripalvelu yliperämiehenä aluksilla, joiden bruttovetoisuus on vähintään 3 000. | v) | konemestaria avustavan henkilön osalta (”strojní asistent”) | 1. | Vähintään 20 vuoden ikäinen henkilö. | 2. | Merenkulkuakatemia tai merenkulkuopisto — laivakonetekniikkaosasto ja hyväksytty vähintään kuuden kuukauden meripalvelu aluksilla opintojen aikana. | vi) | vahtikonemestarin osalta (”strojní důstojník”) | Hyväksytty vähintään kuuden kuukauden meripalvelu konemestaria avustavana henkilönä, kun on kyseessä merenkulkuakatemiasta tai -opistosta valmistunut henkilö. | vii) | ensimmäisen konemestarin osalta (”druhý strojní důstojník”) | Hyväksytty vähintään 12 kuukauden meripalvelu toisena konemestarina pääkuljetuskoneistoteholtaan vähintään 750 kW: n aluksilla. | viii) | konepäällikön osalta (”první strojní důstojník”) | Asianmukainen todistus työskentelystä ensimmäisenä konemestarina pääkuljetuskoneistoteholtaan vähintään 3 000 kW: n aluksilla ja vähintään kuuden kuukauden hyväksytty meripalvelu kyseisessä asemassa. | ix) | laivasähköasentajan osalta (”elektrotechnik”) | 1. | Vähintään 18 vuoden ikäinen henkilö. | 2. | Merenkulkuakatemia tai muu akatemia — sähkötekniikan suuntautumisvaihtoehto, sähkötekniikanalan teknillinen opisto tai koulu; kaikkien linjojen päätteeksi on täytynyt suorittaa ”maturitní zkouška” -tutkinto; lisäksi vaaditaan vähintään 12 kuukauden hyväksytty harjoittelu sähkötekniikan alalla. | x) | sähkömestarin osalta (”elektrodůstojník”) | 1. | Merenkulkuakatemia tai -opisto — laivasähkötekniikan suuntautumisvaihtoehto, muu sähkötekniikanalan akatemia tai keskiasteen oppilaitos; kaikkien linjojen päätteeksi on täytynyt suorittaa ”maturitní zkouška” -tutkinto tai valtiollinen koe. | 2. | Hyväksytty vähintään 12 kuukauden meripalvelu laivasähköasentajana, kun on kyseessä akatemiasta tai opistosta valmistunut henkilö, ja vähintään 24 kuukauden meripalvelu, kun on kyseessä keskiasteen oppilaitoksesta valmistunut henkilö.
— | in the Czech Republic: | (i) | for deck assistant (palubní asistent), | 1. | a person not less than 20 years of age. | 2. | (a) | maritime academy or maritime college — department of navigation, both courses having to be completed by the ‘maturitní zkouška’ exam, and approved seagoing service of not less than six months on ships during studies; or | (b) | approved seagoing service of not less than two years as rating, forming part of a navigational watch at the support level on ships, and completion of an approved course which meets the standard of competence specified in section A-II/1 of the STCW (International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers) Code dispensed by a maritime academy or college of a Party to the STCW Convention, and passing the examination before the Examining Board recognised by the MTC (Maritime Transport Committee of the Czech Republic); | (ii) | for officer in charge of a navigational watch (námořní poručík), | 1. | approved seagoing service in the capacity of deck assistant on ships of 500 gross tonnage or more for not less than six months in the case of a graduate of a maritime college or academy, or one year in the case of a graduate of an approved course, including not less than six months in the capacity of a rating forming a part of a navigational watch; | 2. | duly completed and endorsed On Board Training Record Book for Deck Cadets; | (iii) | for chief mate (první palubní důstojník), | certificate of competence of officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more and not less than 12months of approved seagoing service in that capacity; | (iv) | for master (kapitán), | = | certificate for service as master on ships of between 500 and 3 000 gross tonnage, | = | certificate of competence of chief mate on ships of 3 000 gross tonnage or more and not less than six months of approved seagoing service in the capacity of chief mate on ships of 500 gross tonnage or more and not less than six months of approved seagoing service in the capacity of chief mate on ships of 3 000 gross tonnage or more; | (v) | for engine assistant (strojní asistent), | 1. | a person not less than 20 years of age; | 2. | maritime academy or maritime college — department of maritime engineering, and approved seagoing service of not less than six months on ships during the studies; | (vi) | for officer in charge of an engineering watch (strojní důstojník), | approved seagoing service in the capacity of engine assistant of not less than six months as a graduate from a maritime academy or college; | (vii) | for second engineer officer (druhý strojní důstojník), | approved seagoing service of not less than 12 months in the capacity of third engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power and more; | (viii) | for chief engineer officer (první strojní důstojník), | appropriate certificate for service as second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3 000 kW propulsion power or more and having not less than six months of approved seagoing service in that capacity; | (ix) | for electrician (elektrotechnik), | 1. | a person not less than 18 years of age. | 2. | maritime or other academy, faculty of electrical engineering, or technical school or college of electrotechnical engineering, all courses having to be completed by the ‘maturitní zkouška’ exam, and not less than 12 months of approved practice in the field of electrical engineering; | (x) | for chief electric officer (elektrodůstojník), | 1. | maritime academy or college, faculty of maritime electrical engineering or other academy or secondary school in the field of electrical engineering, all courses having to be completed by the ‘maturitní zkouška’ or a State exam; | 2. | approved seagoing service in the capacity of electrician for a period of not less than 12 months in the case of a graduate of an academy or college, or 24 months in the case of a graduate of a secondary school;— | Tanskassa yhdeksän vuoden perusasteen koulutus sekä perusopinnot ja/tai 17—36 kuukautta kestävä työskentely merellä, jota täydennetään: | i) | vahtiperämiehen osalta yksivuotisella ammattiin perehdyttävällä erikoiskoulutuksella | ii) | muiden osalta kolmivuotisella ammattiin perehdyttävällä erikoiskoulutuksella.
— | in Denmark, of nine years' primary schooling followed by a course of basic training and/or service at sea of between 17 and 36 months, supplemented by: | (i) | for the deck officer, one year of specialised vocational training, | (ii) | for the others, three years of specialised vocational training.— | Saksassa yhteensä 14—18 vuoden koulutus, johon sisältyvät kolmivuotiset ammatilliset perusopinnot ja yhden vuoden kestävä työskentely merellä, jota seuraa yksi- tai kaksivuotinen ammattiin perehdyttävä erikoiskoulutus täydennettynä tarvittaessa kahden vuoden merenkulkualan työelämään tutustumisella.
— | in Germany, of a total duration of between 14 and 18 years, including a three-year course of basic vocational training and one year's service at sea, followed by one or two years of specialised vocational training supplemented, where appropriate, by two year's work experience in navigation;— | Latviassa | i) | laivan sähköinsinöörin osalta (”kuģu elektromehāniķis”) | 1. | Vähintään 18 vuotta täyttänyt henkilö. | 2. | Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta ja 6 kuukautta, ja siihen sisältyy vähintään 9 vuotta peruskoulutusta ja vähintään 3 vuotta ammatillista koulutusta. Lisäksi vaaditaan meripalvelua vähintään 6 kuukautta laivansähkömiehenä tai laivan sähköinsinöörin avustajana laivoilla, joiden generaattorin teho on yli 750 kW. Ammatillisen koulutuksen päättää liikenneministeriön hyväksymän koulutusohjelman mukainen toimivaltaisen viranomaisen järjestämä erityiskoe. | ii) | jäähdytyskoneiston hoitajan osalta (”kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists”) | 1. | Vähintään 18 vuotta täyttänyt henkilö. | 2. | Koulutus kestää yhteensä vähintään 13 vuotta, ja siihen sisältyy vähintään 9 vuotta peruskoulutusta ja vähintään 3 vuotta ammatillista koulutusta. Lisäksi vaaditaan meripalvelua vähintään 12 kuukautta jäähdytysinsinöörin avustajana. Ammatillisen koulutuksen päättää liikenneministeriön hyväksymän koulutusohjelman mukainen toimivaltaisen viranomaisen järjestämä erityiskoe.
— | in Latvia: | (i) | for electrical engineer officer on ships (kuģu elektromehāniķis), | 1. | a person of not less than 18 years of age; | 2. | represents an education of a total duration of at least 12,5 years, comprising at least nine years of elementary education and at least three years of vocational education. In addition, seagoing service of not less than six months as a ship's electrician or as assistant to the electrical engineer on ships with generator power more then 750 kW is required. Vocational training is completed by a special examination by the competent authority in accordance with the training programme as approved by the Ministry of Transport; | (ii) | for operator of refrigeration machinery (kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists), | 1. | a person of not less than 18 years of age; | 2. | represents an education of a total duration of at least 13 years, comprising at least nine years of elementary education and at least three years of vocational education. In addition, seagoing service of not less than 12 months as assistant to the refrigeration engineer is required. Vocational training is completed by a special examination by the competent authority in accordance with the training programme as approved by the Ministry of Transport;— | Italiassa yhteensä 13 vuoden koulutus, josta vähintään viisi vuotta on ammattiin perehdyttävää koulutusta, joka päättyy loppututkintoon ja jota tarvittaessa täydennetään työharjoittelulla.
— | in Italy, of a total duration of 13 years, of which at least five years consist of professional training culminating in an examination and are supplemented, where appropriate, by a traineeship.— | Alankomaissa: | i) | perämiehen, rannikkoalus (sisältää täydennyskoulutuksen) (”stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)”) ja koneenhoitajan (”diploma motordrijver”) osalta 14 vuoden koulutus, josta vähintään kaksi vuotta suoritetaan ammatillisessa erikoisoppilaitoksessa ja jota täydennetään kahdentoista kuukauden työelämään tutustumisella | ii) | VTS-virkailijan (”VTS-functionaris”) osalta yhteensä vähintään 15 vuoden koulutus, johon sisältyy vähintään kolmen vuoden korkeampi ammatillinen koulutus (”HBO”) tai opistotasoinen ammatillinen koulutus (”MBO”), joita seuraa kansallinen tai alueellinen erikoistumisjakso, johon sisältyy molemmissa tapauksissa vähintään 12 viikkoa teoreettista koulutusta, ja jotka molemmat päättyvät loppututkintoon, | ja koulutus tunnustetaan kansainvälisen STCW yleissopimuksen (Kansainvälinen merenkulkijoiden koulutusta, pätevyysasiakirjoja ja vahdinpitoa koskeva vuoden 1978 yleissopimus) mukaiseksi.
— | in the Netherlands: | (i) | for first mate (coastal vessel) (with supplementary training) (stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)), and coaster engineer (with diploma) (diploma motordrijver), involving a course of 14 years, at least two years of which take place in a specialised vocational training establishment, supplemented by a 12-month traineeship, | (ii) | for the VTS-official (VTS-functionaris) of a total duration of at least 15 years, comprising at least three years of higher vocational education (HBO) or intermediate vocational training (MBO), which are followed by national and regional specialisation courses, comprising at least 12 weeks of theoretical training each and each culminating in an examination, | and which are recognised under the International STCW Convention (International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978).b) | Merikalastus
(b) | Sea fishingSeuraava koulutus:
Training for the following:Saksassa:
in Germany:— | kapteeni, syvänmeren kalastus (”Kapitän BG/Fischerei”)
— | captain, deep-sea fishing (Kapitän BG/Fischerei),— | kapteeni, rannikkokalastus (”Kapitän BLK/Fischerei”)
— | captain, coastal fishing (Kapitän BLK/Fischerei),— | perämies, syvänmeren alus (”Nautischer Schiffsoffizier BGW/Fischerei”)
— | deck officer, deep-sea vessel (Nautischer Schiffsoffizier BGW/Fischerei),— | perämies, rannikkoalus (”Nautischer Schiffsoffizier BK/Fischerei”)
— | deck officer, coastal vessel (Nautischer Schiffsoffizier BK/Fischerei);Alankomaissa:
in the Netherlands:— | perämies/konemestari V (”stuurman werktuigkundige V”)
— | first mate/engineer V (stuurman werktuigkundige V),— | konemestari IV, kalastusalus (”werktuigkundige IV visvaart”)
— | engineer IV (fishing vessel) (werktuigkundige IV visvaart),— | perämies IV, kalastusalus (”stuurman IV visvaart”)
— | first mate IV (fishing vessel) (stuurman IV visvaart),— | perämies/konemestari VI (”stuurman werktuigkundige VI”)
— | first mate/engineer VI (stuurman werktuigkundige VI),koulutukseen sisältyy:
which represent training:— | Saksassa yhteensä 14—18 vuoden koulutus, johon sisältyvät kolmivuotiset ammatilliset perusopinnot ja yhden vuoden kestävä työskentely merellä, jota seuraa yksi- tai kaksivuotinen ammattiin perehdyttävä erikoiskoulutus täydennettynä tarvittaessa kahden vuoden merenkulkualan työelämään tutustumisella
— | in Germany, of a total duration of between 14 and 18 years, including a three-year course of basic vocational training and one year's service at sea, followed by one or two years of specialised vocational training supplemented, where appropriate, by two year's work experience in navigation,— | Alankomaissa 13—15 vuoden koulutus, johon sisältyvät vähintään kaksivuotiset opinnot ammatillisessa erikoisoppilaitoksessa täydennettynä 12 kuukauden työelämään tutustumisella
— | in the Netherlands, involving a course varying in duration between 13 and 15 years, at least two years of which are provided in a specialised vocational school, supplemented by a 12-month period of work experience,ja koulutus tunnustetaan Torremolinoksen sopimuksen mukaiseksi (kalastusalusten turvallisuutta koskeva kansainvälinen sopimus vuodelta 1977).
and are recognised under the Torremolinos Convention (1977 International Convention for the Safety of Fishing Vessels).4.   Teknisen alan koulutus
4.   Technical sectorSeuraava koulutus:
Training for the following:Tšekissä:
in the Czech Republic:— | hyväksytty teknikko, hyväksytty rakennusmestari (”autorizovaný technik, autorizovaný stavitel”)
— | authorised technician, authorised builder (autorizovaný technik, autorizovaný stavitel),Ammatillinen koulutus kestää vähintään yhdeksän vuotta, johon kuuluu neljän vuoden tekninen keskiasteen koulutus, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon (keskiasteen teknillisen oppilaitoksen tutkinto), ja viiden vuoden ammattikokemus ja sen päättävä pätevyyttä mittaava koe tiettyjä rakennustoimia koskevilta osin (säädös N:o 50/1976 Sb. (rakennuslaki) ja säädös N:o 360/1992 Sb.).
which represents vocational training of a duration of at least nine years, comprising four years of technical secondary education, completed by the ‘maturitní zkouška’ exam (secondary technical school) and five years of professional experience, concluded by the professional qualification test for pursuit of selected professional activities in construction (pursuant to Act No 50/1976 Sb. (the Building Act) and Act No 360/1992 Sb.);— | raideliikenteen kuljettaja (”fyzická osoba řídící drážní vozidlo”)
— | track vehicle driver (fyzická osoba řídící drážní vozidlo),Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, ja se sisältää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja vähintään neljä vuotta ammatillista koulutusta, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon; koulutuksen päätteeksi suoritetaan valtiollinen koe ajoneuvojen käyttövoimasta.
which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least eight years of elementary education and at least four years of vocational secondary education completed by the ‘maturitní zkouška’ exam and concluded by the State exam on the motive power of vehicles;— | raidetarkastusteknikko (”drážní revizní technik”)
— | track revision technician (drážní revizní technik),Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, joka käsittää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja vähintään neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta kone- tai sähköalan keskiasteen oppilaitoksessa, ja päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon.
which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least eight years of elementary education and at least four years of vocational secondary education at a secondary machinery or electronics school completed by the ‘maturitní zkouška’ exam;— | liikenneopettaja (”učitel autoškoly”)
— | road driving instructor (učitel autoškoly),Henkilön tulee olla vähintään 24 vuoden ikäinen; koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, joka käsittää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja vähintään neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta, joka painottuu liikenteeseen tai konealaan; koulutuksen päättää ”maturitní zkouška” -tutkinto.
a person not less than 24 years of age; represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least eight years of elementary education and at least four years of vocational secondary education focused on traffic or machinery completed by the ‘maturitní zkouška’ exam;— | valtion katsastusteknikko (”kontrolní technik STK”)
— | State technician for the control of motor vehicle roadworthiness (kontrolní technik STK),Henkilön tulee olla vähintään 21 vuoden ikäinen; koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, joka käsittää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja vähintään neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon. Koulutuksen lisäksi vaaditaan vähintään kahden vuoden tekniikan alan harjoittelu, ajokortti, puhdas rikosrekisteri ja loppuun saatettu valtion teknikoille suunnattu vähintään 120 tunnin erityiskoulutus sekä kokeen hyväksytty suorittaminen.
a person not less than 21 years of age; represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least eight years of elementary education and at least four years of vocational secondary education completed by the ‘maturitní zkouška’ exam, followed by at least two years of technical practice; the person concerned must have a driving licence and a clean criminal record and must have completed the special training for State technicians of at least 120 hours' duration as well as successfully passing the exam;— | ajoneuvopäästötarkastusmekaanikko (”mechanik měření emisí”)
— | mechanic for control of car emissions (mechanik měření emisí),Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, joka käsittää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja vähintään neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon. Lisäksi hakijalta vaaditaan loppuun saatettu vähintään kolmen vuoden tekniikan alan harjoittelu ja ajoneuvopäästötarkastusmekaanikoille suunnattu vähintään kahdeksan tunnin erityiskoulutus sekä kokeen hyväksytty suorittaminen.
which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least eight years of elementary education and at least four years of vocational secondary education completed by the ‘maturitní zkouška’ exam; furthermore an applicant has to complete at least three years' technical practice and the special training for ‘mechanic for the control of car emissions’ of eight hours' duration as well as successfully passing the exam;— | laivuri, luokka I (”kapitán I. třídy”)
— | boat master Class I (kapitán I. třídy),Koulutus kestää yhteensä vähintään 15 vuotta, ja se sisältää kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja kolme vuotta ammatillista koulutusta, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon; koulutus päättyy tutkintoon, joka oikeuttaa pätevyyskirjaan. Ammatillisen koulutuksen lisäksi vaaditaan neljän vuoden ammattiharjoittelu, joka päättyy kokeeseen.
which represents education of a total duration of at least 15 years, comprising eight years of elementary education and three years of vocational education completed by the ‘maturitní zkouška’ exam and culminating in an examination confirmed by a certificate of aptitude. This vocational education has to be followed by four years' vocational practice completed by an exam;— | taidekäsityöksi luettavien monumenttien entisöinti (”restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel”)
— | restorer of monuments that are works of art crafts (restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel),Koulutus kestää yhteensä 12 vuotta, mikäli siihen sisältyy täysi keskiasteen tekninen koulutus entisöintilinjalla; tai 10—12 vuoden opinnot soveltuvalla linjalla sekä viiden vuoden ammattikokemus, kun on kyseessä täysi keskiasteen tekninen koulutus, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon, tai kahdeksan vuoden ammattikokemus, kun on kyseessä keskiasteen tekninen koulutus, joka päättyy oppisopimuskoulutuksen loppukokeeseen.
which represents education of a total duration of 12 years if involving full secondary technical education in the restoration course, or 10 to 12 years of study in a related course, plus five years of professional experience in the case of full secondary technical education completed by the ‘maturitní zkouška’ exam, or eight years of professional experience in the case of secondary technical education ending with the final apprenticeship exam;— | taideteosten, jotka eivät ole monumentteja ja joita pidetään museoiden ja gallerioiden kokoelmissa, ja muiden kulttuurisesti arvokkaiden esineiden entisöinti (”restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty”)
— | restorer of works of art that are not monuments and are held in the collections of museums and galleries, and of other objects of cultural value (restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty),Koulutus kestää yhteensä 12 vuotta, jonka lisäksi vaaditaan viiden vuoden ammattikokemus, kun on kyseessä täysi keskiasteen tekninen koulutus entisöintilinjalla, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon.
which represents education of a total duration of 12 years plus five years of professional experience in the case of full secondary technical education in the restoration course completed by the ‘maturitní zkouška’ exam;— | jätehuoltaja (”odpadový hospodář”)
— | waste manager (odpadový hospodář),Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, ja se sisältää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja vähintään neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon, ja vähintään viiden vuoden kokemus jätehuoltoalalta viimeksi kuluneen 10 vuoden ajalta.
which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least eight years of elementary education and at least four years of secondary vocational education completed by the ‘maturitní zkouška’ exam and a minimum of five years of experience in the waste management sector within the last 10 years;— | ylipanostaja (”technický vedoucí odstřelů”)
— | blasting technical manager (technický vedoucí odstřelů),Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, joka käsittää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja vähintään neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta, joka päättyy ”maturitní zkouška” -tutkintoon.
which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least eight years of elementary education and at least four years of vocational secondary education completed by the ‘maturitní zkouška’ exam,Koulutuksen lisäksi vaaditaan seuraavaa:
and followed by:kahden vuoden kokemus räjäyttäjänä (maanalaisissa töissä) tai yhden vuoden kokemus (pintaräjäytyksissä), joka käsittää kuusi kuukautta räjäyttäjän avustajana;
two years as a shotfirer underground (for underground activity) or one year on surface (for surface activity), including six months as an assistant shotfirer;100 tunnin teoreettinen ja käytännön koulutusjakso, jonka jälkeen kokeen suorittaminen asianomaiselle alueelliselle kaivosalan viranomaiselle;
training course of 100 hours of theoretical and practical training followed by an examination before the relevant District Mining Authority;vähintään kuuden kuukauden ammattikokemus laajamittaisten räjäytystöiden suunnittelusta ja suorittamisesta;
professional experience of six months or more in planning and carrying out major blasting works;32 tunnin teoreettinen ja käytännön koulutusjakso, jonka jälkeen kokeen suorittaminen Tšekin kaivosalan viranomaiselle.
training course of 32 hours of theoretical and practical training followed by an examination before the Czech Mining Authority;Italiassa:
in Italy:— | rakennusmittaaja (”geometra”)
— | building surveyor (geometra),— | maatalousneuvoja (”perito agrario”)
— | land surveyor (perito agrario),Koulutus käsittää yhteensä vähintään 13 vuoden keskiasteen tekniset opinnot, joihin kuuluu kahdeksan vuoden oppivelvollisuuden suorittaminen ja sen jälkeen suoritettava viisivuotinen keskiasteen koulutus, joka sisältää kolmivuotisen ammattiin suuntautuvan koulutuksen ja päättyy Technical Baccalaureat -tutkintoon ja jota tarvittaessa täydennetään:
which represent secondary technical courses of a total duration of at least 13 years, comprising eight years' compulsory schooling followed by five years' secondary study, including three years' vocational study, culminating in the Technical Baccalaureat examination, and supplemented:i) | rakennusmittaajien osalta joko vähintään kaksivuotisella käytännön harjoittelujaksolla ammattia harjoittavassa toimistossa tai viiden vuoden työkokemuksella
(i) | for building surveyors by: either a traineeship lasting at least two years in a professional office, or five years' work experience;ii) | tai maatalousneuvojien osalta vähintään kaksivuotisella käytännön harjoittelujaksolla, jonka jälkeen suoritetaan valtion valvoma tutkinto.
(ii) | for land surveyors, by the completion of a practical traineeship lasting at least two years,Latviassa:
followed by the State Examination;— | veturinkuljettajan apulainen (”vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista) palīgs”)
in Latvia:Vähintään 18 vuoden ikäinen henkilö. Koulutus kestää yhteensä vähintään 12 vuotta, joka käsittää vähintään kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja vähintään neljä vuotta keskiasteen ammatillista koulutusta. Koulutuksen päättää työnantajan järjestämä erillinen koe; toimivaltaisen viranomaisen viideksi vuodeksi antama todistus pätevyydestä.
— | engine-railway sector driver's assistant (vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista) palīgs),Alankomaissa:
a person not less than 18 years of age; represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least eight years of elementary education and at least four years of vocational education; vocational training completed by the employer's special examination; certificate of competence issued by a competent authority for five years;— | oikeudenpalvelija (”gerechtsdeurwaarder”)
in the Netherlands:— | hammasproteesien tekijä (”tandprotheticus”)
— | bailiff (gerechtsdeurwaarder),Koulutus käsittää:
— | dental-prosthesis maker (tandprotheticus),i) | oikeudenpalvelijan (”gerechtsdeurwaarder”) osalta yhteensä 19 vuoden koulutuksen, joka sisältää kahdeksan vuotta kestävän oppivelvollisuuden suorittamisen ja sitä seuraavan kahdeksan vuoden keskiasteen koulutuksen, johon kuuluu nelivuotinen, valtion valvomaan tutkintoon päättyvä tekninen koulutus ja jota täydennetään kolmivuotisella ammatin harjoittamiseen suuntautuvalla teoreettisella ja käytännön koulutuksella
which represent a course of study and vocational training:ii) | hammasproteesien tekijän (”tandprotheticus”) osalta yhteensä vähintään 15 vuoden kokopäiväisen koulutuksen ja kolmen vuoden osapäiväisen koulutuksen, jotka sisältävät kahdeksan vuotta kestävän peruskoulutuksen, neljä vuotta kestävän yleissivistävän keskiasteen koulutuksen, kolmen vuoden ammatillisen koulutuksen, johon kuuluu teoreettinen ja käytännön koulutus hammasteknikkona ja jota täydennetään kolmen vuoden osapäiväisellä hammasproteesien tekijän koulutuksella, joka päättyy loppututkintoon.
(i) | in the case of the bailiff (gerechtsdeurwaarder), totalling 19 years, comprising eight years' compulsory schooling followed by eight years' secondary education including four years' technical education culminating in a State examination and supplemented by three years' theoretical and practical vocational training;Itävallassa:
(ii) | in the case of the dental-prosthesis maker (tandprotheticus) totalling at least 15 years of full time training and three years of part time training, comprising eight years of primary education, four years of general secondary education, completion of three years of vocational training, involving theoretical and practical training as a dental technician, supplemented by three years of part-time training as a dental prosthesis-maker, culminating in an examination;— | metsänhoitaja (”Förster”)
in Austria:— | tekninen neuvoja (”Technisches Büro”)
— | forester (Förster),— | työvoimanvuokraaja (”Überlassung von Arbeitskräften — Arbeitsleihe”)
— | technical consulting (Technisches Büro),— | työnvälittäjä (”Arbeitsvermittlung”)
— | labour leasing (Überlassung von Arbeitskräften - Arbeitsleihe),— | sijoitusneuvoja (”Vermögensberater”)
— | employment agent (Arbeitsvermittlung),— | yksityisetsivä (”Berufsdetektiv”)
— | investment adviser (Vermögensberater),— | turvallisuusvalvoja (”Bewachungsgewerbe”)
— | private investigator (Berufsdetektiv),— | kiinteistönvälittäjä (”Immobilienmakler”)
— | security guard (Bewachungsgewerbe),— | kiinteistönhoitaja (”Immobilienverwalter”)
— | real estate agent (Immobilienmakler),— | rakennuttaja, urakoitsija (”Bauträger, Bauorganisator, Baubetreuer”)
— | real estate manager (Immobilienverwalter),— | saatavien perintäasiamies (”Inkassobüro/Inkassoinstitut”)
— | building project organiser (Bauträger, Bauorganisator, Baubetreuer),Koulutus kestää yhteensä vähintään 15 vuotta, ja se sisältää kahdeksan vuotta kestävän oppivelvollisuuden suorittamisen ja sitä seuraavan vähintään viiden vuoden teknisen tai kaupallisen keskiasteen koulutuksen, joka päättyy tekniseen tai kaupalliseen matura-tason pätevyystutkintoon ja jota täydennetään vähintään kaksivuotisella koulutuksella ja harjoittelulla työpaikalla, ja päättyy ammattitutkintoon.
— | debt-collecting institute (Inkassobüro/Inkassoinstitut),— | vakuutusneuvoja (”Berater in Versicherungsangelegenheiten”)
which represent education and training of a total duration of at least 15 years, comprising eight years' compulsory schooling followed by a minimum of five years' secondary technical or commercial study, culminating in a technical or commercial mature level qualifying examination, supplemented by at least two years' workplace education and training culminating in a professional examination;Koulutus kestää 15 vuotta, ja siihen sisältyy koulutusohjelman mukainen kuusivuotinen koulutus, joka käsittää kolme vuotta oppisopimuskoulutusta ja kolmivuotisen ammatillisen harjoittelu- ja koulutusjakson ja päättyy loppututkintoon.
— | insurance consultant (Berater in Versicherungsangelegenheiten),— | rakennusmestari / suunnittelu ja tekniset laskelmat (”Planender Baumeister”)
which represents education and training of a total duration of 15 years, including six years' training followed within a structured training framework, divided into an apprenticeship of three years' duration and a three-year period of professional practice and training, culminating in an examination;— | puuseppä / suunnittelu ja tekniset laskelmat (”Planender Zimmermeister”)
— | master builder/planning and technical calculation (Planender Baumeister),Koulutus kestää yhteensä vähintään 18 vuotta, ja se sisältää vähintään yhdeksän vuotta kestävän ammatillisen koulutuksen, johon kuuluu neljän vuoden keskiasteen tekninen koulutus ja viisi vuotta ammatillista harjoittelua ja koulutusta, ja päättyy ammattitutkintoon, joka antaa oikeuden harjoittaa ammattia ja kouluttaa oppisopimusharjoittelijoita, siltä osin kuin kyseinen koulutus koskee oikeutta suunnitella rakennuksia ja suorittaa teknisiä laskelmia sekä rakennustyön valvontaa (”Maria Teresian erivapaus”).
— | master woodbuilder/planning and technical calculation (Planender Zimmermeister),— | yrityskirjanpitäjä (Gewerblicher Buchhalter) vuonna 1994 annetun Gewerbeordnung-lain nojalla (vuonna 1994 annettu kauppaa, käsiteollisuutta ja teollisuutta koskeva laki);
which represent education and training of a total duration of at least 18 years, including at least nine years' vocational training divided into four years' secondary technical study and five years' professional practice and training culminating in a professional examination conferring the rights to exercise the profession and to train apprentices, in so far as this training relates to the right to plan buildings, to make technical calculations and to supervise construction work (the Maria Theresian privilege);— | itsenäinen kirjanpitäjä (”Selbständiger Buchhalter”), vuonna 1999 annetun Bundesgesetz über die Wirtschaftstreuhandberufe -lain nojalla (vuonna 1999 annettu julkisen laskentatoimen alan ammatteja koskeva laki).
— | commercial bookkeeper (Gewerblicher Buchhalter), under the 1994 Gewerbeordnung (1994 law on trade, crafts and industry);Puolassa:
— | self-employed bookkeeper (Selbständiger Buchhalter), under the 1999 Bundesgesetz über die Wirtschaftstreuhandberufe (1999 law on the public accounting professions);— | yleinen moottoriajoneuvon ajokelpoisuustestin katsastusasemalla suorittava teknikko (”Diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań”)
in Poland:Koulutus käsittää kahdeksan vuoden peruskoulutuksen ja viiden vuoden keskiasteen teknisen moottoriajoneuvoalan koulutuksen sekä kolmen vuoden kokemuksen huoltoasemalta tai korjaamolta; koulutus käsittää 51-tuntisen moottoriajoneuvokatsastuksen peruskoulutuksen; lisäksi vaaditaan pätevyyskokeen suorittaminen hyväksytysti.
— | diagnostician executing motor vehicle roadworthiness tests at a vehicle control station at basic level (diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań),— | moottoriajoneuvon ajokelpoisuustestin alueellisella katsastusasemalla suorittava teknikko (”Diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów”)
which represents eight years of elementary education and five years of secondary technical education in the field of motor vehicles and three years' practice in a vehicle service station or in a garage, covering 51 hours of basic training in controlling motor vehicles roadworthiness and passing the qualification examination,Koulutus käsittää kahdeksan vuoden peruskoulutuksen ja viiden vuoden keskiasteen ammatillisen moottoriajoneuvoalan koulutuksen sekä neljän vuoden kokemuksen katsastusasemalta tai korjaamolta; koulutus käsittää 51-tuntisen moottoriajoneuvokatsastuksen peruslinjan; lisäksi vaaditaan pätevyyskokeen suorittaminen hyväksytysti.
— | diagnostician executing motor vehicle roadworthiness tests at a district vehicle control station (diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów),— | moottoriajoneuvon ajokelpoisuustestin katsastusasemalla suorittava teknikko (”Diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów”)
which represents eight years of elementary education and five years of technical secondary education in the field of motor vehicles and four years' practice in a vehicle service station or in a garage, covering 51 hours of basic course in controlling motor vehicle roadworthiness and passing the qualification examination;Koulutus käsittää
— | diagnostician executing motor vehicle roadworthiness tests at a vehicle control station (diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów),i) | kahdeksan vuoden peruskoulutuksen ja viiden vuoden keskiasteen teknisen moottoriajoneuvoalan koulutuksen, jota täydentää neljän vuoden todistettu kokemus ajoneuvohuoltoasemalta tai korjaamolta, tai
which represents:ii) | kahdeksan vuoden peruskoulutus ja viiden vuoden keskiasteen ammatillinen, muu kuin moottoriajoneuvoalan erikoiskoulutus, jota täydentää kahdeksan vuoden todistettu kokemus ajoneuvokatsastusasemalta tai korjaamolta. Koulutus käsittää yhteensä 113 tunnin pituisen, päätökseen saatetun perus- ja erikoistumiskoulutuksen, jonka kutakin vaihetta on seurannut koe.
(i) | eight years of elementary education and five years of secondary technical education in the field of motor vehicles and four years' proven practice in a vehicle service station or in a garage, orTeknikoiden päätökseen saatetun koulutuksen tuntimäärä ja koulutusosioiden yleinen laajuus täsmennetään erikseen teknikoita koskevista yksityiskohtaisista vaatimuksista 28 päivänä marraskuuta 2002 annetussa infrastruktuuriministeriön asetuksessa (Virallinen lehti 2002, N:o 208, kohta 1769).
(ii) | eight years of elementary education and five years of secondary technical education in a field other than motor vehicle specialisation and eight years' proven practice in a vehicle service station or in a garage, covering a total of 113 hours of complete training including basic and specialist training, with exams after every stage.— | junanlähettäjä (”Dyżurny ruchu”)
The duration in hours and the general scope of the particular courses in the framework of the complete training for diagnostician are separately specified in the Ministry of Infrastructure's Regulation of 28 November 2002 on detailed requirements regarding diagnosticians (OJ 2002, No 208, pos. 1769);Koulutus käsittää kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja neljä vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta, joka on erikoistunut raideliikenteeseen, sekä 45 päivän pituisen, junanlähettäjän tehtävään valmistavan kurssin samoin kuin pätevyystutkinnon suorittamisen, tai kahdeksan vuotta peruskoulutusta ja viisi vuotta ammatillista keskiasteen koulutusta, joka on erikoistunut raideliikenteeseen, sekä 63 päivän pituisen junanlähettäjän tehtävään valmistavan kurssin, samoin kuin pätevyystutkinnon suorittamisen.
— | train dispatcher (dyżurny ruchu),5.   Yhdistyneessä kuningaskunnassa suoritettu ”National Vocational Qualifications” (kansalliset ammatilliset kelpoisuusehdot) tai ”Scottish Vocational Qualifications” (Skotlannissa sovellettavat ammatilliset kelpoisuusehdot) -järjestelmien mukainen koulutus:
which represents eight years of elementary education and four years of secondary vocational education, with rail transport specialisation, as well as a course preparing for work as a train dispatcher of 45 days and passing the qualification examination, or which represents eight years of elementary education and five years of secondary vocational education with rail transport specialisation, as well as a course preparing for work as a train dispatcher of 63 days and passing the qualification examination.— | hyväksytty eläintenhoitaja (”listed veterinary nurse”)
5.   United Kingdom courses accredited as national vocational qualifications or Scottish vocational qualifications— | kaivossähköinsinööri (”mine electrical engineer”)
Training for:— | kaivoskoneinsinööri (”mine mechanical engineer”)
— | listed veterinary nurse,— | hammasterapeutti (”dental therapist”)
— | mine electrical engineer,— | hammashuoltaja (”dental hygienist”)
— | mine mechanical engineer,— | silmäoptikko (”dispensing optician”)
— | dental therapist,— | kaivoksen turvallisuudesta vastaava henkilö (”mine deputy”)
— | dental hygienist,— | sosiaalialan työntekijä — toimeentulotuki (”insolvency practitioner”)
— | dispensing optician,— | laillistettu notaari — omaisuuden luovutus (”licensed conveyancer”)
— | mine deputy,— | yliperämies — rahti- ja matkustaja-alukset — rajoituksitta (”first mate — freight/passenger ships — unrestricted”)
— | insolvency practitioner,— | ensimmäinen perämies — rahti- ja matkustaja-alukset — rajoituksitta (”second mate — freight/passenger ships — unrestricted”)
— | licensed conveyancer,— | toinen perämies — rahti- ja matkustaja-alukset — rajoituksitta (”third mate — freight/passenger ships — unrestricted”)
— | first mate — freight/passenger ships — unrestricted,— | perämies — rahti- ja matkustaja-alukset — rajoituksitta (”deck officer — freight/passenger ships — unrestricted”)
— | second mate — freight/passenger ships — unrestricted,— | konemestari — rahti- ja matkustaja-alukset — rajoittamaton kaupankäyntialue (”engineer officer — freight/passenger ships — unlimited trading area”)
— | third mate — freight/passenger ships unrestricted,— | hyväksytty jätehuoltoalan tekninen työntekijä (”certified technically competent person in waste management”)
— | deck officer — freight/passenger ships — unrestricted,Koulutus antaa kelpoisuuden, joka on hyväksytty ”National Vocational Qualifications, (NVQ)” (kansallisten ammatillisten kelpoisuusehtojen) -järjestelmässä tai joka on hyväksytty Skotlannissa ”Scottish Vocational Qualifications” (skotlantilaisten ammatillisten kelpoisuusehtojen) -järjestelmässä, ja joka kuuluu Yhdistyneen kuningaskunnan ”National Framework of Vocational Qualifications” -järjestelmän (ammatillisten kelpoisuusehtojen kansallisen järjestelmän) tasoille 3 ja 4.
— | engineer officer — freight/passenger ships — unlimited trading area,Nämä tasot määritellään seuraavasti:
— | certified technically competent person in waste management,— | Taso 3: kelpoisuus moniin vaihteleviin työtehtäviin, joita suoritetaan useissa eri yhteyksissä ja joista suurin osa on monimutkaisia ja tavanomaisesta poikkeavia. Usein vaaditaan huomattavaa vastuunottoa ja itsenäisyyttä sekä muiden valvontaa tai ohjausta.
leading to qualifications accredited as national vocational qualifications (NVQs) or, in Scotland, accredited as Scottish vocational qualifications, at levels 3 and 4 of the United Kingdom National Framework of Vocational Qualifications.— | Taso 4: kelpoisuus monenlaisiin teknisiin tai ammatillisiin työtehtäviin, joita suoritetaan useissa eri yhteyksissä ja joihin liittyy merkittävä henkilökohtainen vastuu ja itsenäisyys. Työhön liittyy usein myös vastuu muiden työstä ja resurssien jakaminen.
These levels are defined as follows:(1)  Ammattinimike ”Krankengymnast(in)” on korvattu 1 päivästä kesäkuuta 1994 alkaen nimikkeellä ”Physiotherapeut(in)”. Tämän ammatin harjoittajat, jotka ovat saaneet tutkintotodistuksen ennen kyseistä päivää, voivat halutessaan käyttää edelleen nimikettä ”Krankengymnast(in)”.
— | level 3: competence in a broad range of varied work activities performed in a wide variety of contexts and most of which are complex and non-routine. There is considerable responsibility and autonomy, and control or guidance of others is often required,LIITE III
— | level 4: Competence in a broad range of complex, technical or professional work activities performed in a wide variety of contexts and with a substantial degree of personal responsibility and autonomy. Responsibility for the work of others and the allocation of resources is often present.Luettelo 13 artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetusta säännellystä ammatillisesta koulutuksesta
(1)  As from 1 June 1994, the professional title ‘Krankengymnast(in)’ was replaced by that of ‘Physiotherapeut(in)’. Nevertheless, the members of the profession who obtained their diplomas before that date may, if they wish, continue to use the earlier title of ‘Krankengymnast(in)’.Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
ANNEX IIISäännellyt koulutusalat, jotka antavat ”National Council for Vocational Qualifications” -toimielimen (ammatillisten kelpoisuusehtojen kansallinen neuvosto) hyväksymän ”National Vocational Qualifications”, (NVQ) (kansallisten ammatillisten kelpoisuusehtojen) -järjestelmän mukaisen kelpoisuuden tai Skotlannissa ”Scottish Vocational Qualifications” (Skotlannissa sovellettavien ammatillisten kelpoisuusehtojen) -järjestelmän mukaisen kelpoisuuden, ja jotka kuuluvat Yhdistyneen kuningaskunnan ”National Framework of Vocational Qualifications” -järjestelmän (ammatillisten kelpoisuusehtojen kansallisen järjestelmän) tasoille 3 ja 4.
List of regulated education and training referred to in the third subparagraph of Article 13(2)Nämä tasot määritellään seuraavasti:
In the United Kingdom:— | Taso 3: kelpoisuus moniin vaihteleviin työtehtäviin, joita suoritetaan useissa eri yhteyksissä ja joista suurin osa on monimutkaisia ja tavanomaisesta poikkeavia. Usein vaaditaan huomattavaa vastuunottoa ja itsenäisyyttä sekä muiden valvontaa tai ohjausta.
Regulated courses leading to qualifications accredited as National Vocational Qualifications (NVQs) or, in Scotland, accredited as Scottish Vocational Qualifications, at levels 3 and 4 of the United Kingdom National Framework of Vocational Qualifications.— | Taso 4: kelpoisuus monenlaisiin teknisiin tai ammatillisiin työtehtäviin, joita suoritetaan useissa eri yhteyksissä ja joihin liittyy merkittävä henkilökohtainen vastuu ja itsenäisyys. Työhön liittyy usein myös vastuu muiden työstä ja resurssien jakaminen.
These levels are defined as follows:Saksassa:
— | Level 3: competence in a broad range of varied work activities performed in a wide variety of contexts and most of which are complex and non-routine. There is considerable responsibility and autonomy, and control or guidance of others is often required.Seuraavat säännellyt koulutusalat:
— | Level 4: competence in a broad range of complex, technical or professional work activities performed in a wide variety of contexts and with a substantial degree of personal responsibility and autonomy. Responsibility for the work of others and the allocation of resources is often present.— | Säännellyt koulutusalat, jotka valmistavat teknisen apulaisen (”technische(r)/Assistent(in)”), kaupallisen avustajan (”kaufmännische(r)/Assistent(in)”) ja sosiaalialan ammatteihin (”soziale Berufe”) sekä valtion hyväksymän puhetaidon opettajan ammattiin (”staatlich geprüfter Atem-, Sprech- und Stimmlehrer(in)”), joiden kesto on yhteensä vähintään 13 vuotta ja jotka edellyttävät keskiasteen opintojen (”mittlerer Bildungsabschluss”) suorittamista hyväksytysti ja jotka sisältävät: | i) | vähintään kolme vuotta (1) erikoisoppilaitoksessa (”Fachschule”) annettavaa loppututkintoon päättyvää koulutusta, jota mahdollisesti täydennetään yksi- tai kaksivuotisella loppututkintoon päättyvällä erikoistumisjaksolla, tai | ii) | vähintään kaksi ja puoli vuotta erikoisoppilaitoksessa (”Fachschule”) annettavaa loppututkintoon päättyvää koulutusta, jota täydennetään vähintään kuuden kuukauden työelämään tutustumisella tai vähintään kuuden kuukauden ammattiin perehdyttävällä harjoittelulla hyväksytyssä laitoksessa, tai | iii) | vähintään kaksi vuotta erikoisoppilaitoksessa (”Fachschule”) annettavaa loppututkintoon päättyvää koulutusta, jota täydennetään vähintään yhden vuoden työelämään tutustumisella tai vähintään yhden vuoden ammattiin perehdyttävällä harjoittelulla hyväksytyssä laitoksessa.
In Germany:— | Säännellyt koulutusalat valtion hyväksymän teknikon (”staatlich geprüfte(r) Techniker(in)”), kaupallisen alan (”Betriebswirt(in)”), suunnittelijan (”Gestalter(in)”) ja perheasiain hoitajan (”Familienpfleger(in)”) ammattiin, joiden kesto on yhteensä vähintään 16 vuotta ja jotka edellyttävät oppivelvollisuuden tai vastaavan koulutuksen suorittamista hyväksytysti (vähimmäiskesto yhdeksän vuotta) ja vähintään kolme vuotta kestävän ammattikoulun (”Berufsschule”) suorittamista, ja jotka sisältävät vähintään kahden vuoden ammattikokemuksen jälkeen vähintään kahden vuoden ajan kokopäiväistä koulutusta tai vastaavan pituisen osapäiväkoulutuksen.
The following regulated courses:— | Säännellyt koulutusalat ja säännellyt jatkokoulutusalat, joiden kesto on yhteensä vähintään 15 vuotta ja jotka edellyttävät oppivelvollisuuden (vähimmäiskesto yhdeksän vuotta) tai ammatillisen koulutuksen (yleensä kolme vuotta) suorittamista hyväksytysti ja jotka sisältävät yleensä vähintään kaksi vuotta ammattikokemusta (useimmissa tapauksissa kolme vuotta) ja tutkinnon jatkokoulutuksen osana, jonka valmistelemiseksi suoritetaan yleensä täydentävää koulutusta joko samanaikaisesti ammattikokemuksen kanssa (vähintään 1 000 tuntia) tai päätoimisesti (vähintään vuosi).
— | Regulated courses preparatory to the pursuit of the professions of technical assistant (technische(r) Assistent(in)), commercial assistant (kaufmännische(r) Assistent(in)), social professions (soziale Berufe) and the profession of State-certified respiration and elocution instructor (staatlich geprüfte(r) Atem-, Sprech- und Stimmlehrer(in)), of a total duration of at least 13 years, which require successful completion of the secondary course of education (mittlerer Bildungsabschluss) and which comprise: | (i) | at least three years (1) of vocational training at a specialised school (Fachschule) culminating in an examination and, where applicable, supplemented by a one- or two-year specialisation course also culminating in an examination; or | (ii) | at least two and a half years at a specialised school (Fachschule) culminating in an examination and supplemented by work experience of a duration of not less than six months or a traineeship of not less than six months in an approved establishment; or | (iii) | at least two years at a specialised school (Fachschule) culminating in an examination and supplemented by work experience of a duration of not less than one year or a traineeship of not less than one year in an approved establishment.Saksan viranomaiset toimittavat komissiolle ja muille jäsenvaltioille luettelon tässä liitteessä tarkoitetuista koulutusaloista.
— | Regulated courses for the professions of State-certified (staatlich geprüfte(r)) technician (Techniker(in)), business economist (Betriebswirt(in)), designer (Gestalter(in)) and family assistant (Familienpfleger(in)), of a total duration of not less than 16 years, a prerequisite of which is successful completion of compulsory schooling or equivalent education and training (of a duration of not less than nine years) and successful completion of a course at a trade school (Berufsschule) of a duration of not less than three years and comprising, upon completion of at least two years of work experience, full-time education and training of a duration of not less than two years or part-time education and training of equivalent duration.Alankomaissa:
— | Regulated courses and regulated in-service training, of a total duration of not less than 15 years, a prerequisite of which is, generally speaking, successful completion of compulsory schooling (of a duration of not less than nine years) and of vocational training (normally three years) and which generally comprise at least two years of work experience (three years in most cases) and an examination in the context of in service training preparation for which generally comprises a training course which is either concurrent with the work experience (at least 1 000 hours) or is attended on a full-time basis (at least one year).— | Säännellyt koulutusalat, joiden kesto on yhteensä vähintään 15 vuotta ja jotka edellyttävät kahdeksan vuoden peruskoulutuksen sekä neljän vuoden yleissivistävän keskiasteen koulutuksen (”MAVO”) tai keskiasteen ammatillisen koulutuksen (”VBO”) tai korkeamman tasoisen yleissivistävän keskiasteen koulutuksen suorittamista hyväksytysti ja jotka edellyttävät loppututkintoon päättyviä kolmi- tai nelivuotisia opintoja opistotasoista ammatillista koulutusta antavassa oppilaitoksessa (”MBO”).
The German authorities shall send to the Commission and to the other Member States a list of the training courses covered by this Annex.— | Säännellyt koulutusalat, joiden kesto on yhteensä vähintään 16 vuotta ja jotka edellyttävät kahdeksan vuoden peruskoulutuksen sekä neljän vuoden keskiasteen ammatillisen koulutuksen (”VBO”) tai korkeamman tasoisen yleissivistävän ylemmän keskiasteen koulutuksen suorittamista hyväksytysti ja jotka edellyttävät oppisopimusjärjestelmässä vähintään neljän vuoden ammatillista koulutusta, johon kuuluu vähintään yksi päivä teoreettista koulutusta oppilaitoksessa viikoittain ja muina päivinä käytännön koulutusta koulutuskeskuksessa tai yrityksessä ja joka päättyy toisen tai kolmannen tason tutkintoon.
In the Netherlands:Alankomaiden viranomaiset toimittavat komissiolle ja muille jäsenvaltioille luettelon tässä liitteessä tarkoitetuista koulutusaloista.
— | Regulated training courses of a total duration of not less than 15 years, a prerequisite of which is successful completion of eight years of primary education plus four years of either intermediate general secondary education (‘MAVO’) or Preparatory Vocational Education (VBO) or general secondary education of a higher level, and which require the completion of a three-year or four-year course at a college for intermediate vocational training (MBO), culminating in an examination.Itävallassa:
— | Regulated training courses of a total duration not less than 16 years, a prerequisite of which is successful completion of eight years of primary education plus four years of at least preparatory vocational education (VBO) or a higher level of general secondary education, and which require the completion of at least four years of vocational training in the apprenticeship system, comprising at least one day of theoretical instruction at a college each week and on the other days practical training in a practical training centre or in a firm, and culminating in a secondary or tertiary level examination.— | Koulutusalat opistotasoista ammatillista koulutusta antavissa oppilaitoksissa (”Berufsbildende Höhere Schulen”) ja opistotasoista maa- ja metsätalousalan koulutusta antavissa oppilaitoksissa (”Höhere Land- und Forstwirtschaftliche Lehranstalten”), mukaan luettuna erityismuodot (”einschließlich der Sonderformen”), joiden rakenne ja taso on määritelty laeilla, asetuksilla ja hallinnollisilla määräyksillä. | Koulutusalat kestävät yhteensä vähintään 13 vuotta, ja niihin sisältyy viisi vuotta ammatillista koulutusta, joka päättyy loppututkintoon, jonka suorittaminen hyväksytysti on osoitus ammattipätevyydestä.
The Dutch authorities shall send to the Commission and to the other Member States a list of the training courses covered by this Annex.— | Koulutusalat mestarikouluissa (”Meisterschulen”), mestariluokilla (”Meisterklassen”), teollisissa mestarikouluissa (”Werkmeisterschulen”) tai rakennusalan kouluissa (”Bauhandwerkerschulen”), joiden rakenne ja taso on määritelty laeilla, asetuksilla ja hallinnollisilla määräyksillä. | Koulutusalat kestävät yhteensä vähintään 13 vuotta, ja niihin kuuluu yhdeksän vuoden oppivelvollisuuden suorittaminen, jota seuraa joko vähintään kolme vuotta ammatillista koulutusta erikoisoppilaitoksessa tai vähintään kolme vuotta koulutusta yrityksessä ja samanaikaisesti ammatillisessa oppilaitoksessa (”Berufsschule”), jotka molemmat päättyvät loppututkintoon ja joita täydennetään suorittamalla hyväksytysti vähintään yhden vuoden koulutus mestarikouluissa (”Meisterschulen”), mestariluokilla (”Meisterklassen”), teollisissa mestarikouluissa (”Werkmeisterschulen”) tai rakennusalan kouluissa (”Bauhandwerkerschulen”). Useimmissa tapauksissa kesto on yhteensä vähintään 15 vuotta, ja siihen kuuluvat työelämään tutustumisjaksot, jotka joko edeltävät koulutusta näissä oppilaitoksissa tai joiden yhteydessä osallistutaan koulutukseen osa-aikaisesti (vähintään 960 tuntia).
In Austria:Itävallan viranomaiset toimittavat komissiolle ja muille jäsenvaltioille luettelon tässä liitteessä tarkoitetuista koulutusaloista.
— | Courses at higher vocational schools (Berufsbildende Höhere Schulen) and higher education establishments for agriculture and forestry (Höhere Land- und Forstwirtschaftliche Lehranstalten), including special types (einschließlich der Sonderformen), the structure and level of which are determined by law, regulations and administrative provisions. | These courses have a total length of not less than 13 years and comprise five years of vocational training, which culminate in a final examination, the passing of which is a proof of professional competence.(1)  Kolmen vuoden vähimmäiskestoa voidaan alentaa kahteen vuoteen, jos asianomaisella henkilöllä on kelpoisuus, joka on välttämätön yliopistoon pääsemiseksi (”Abitur”), eli kolmetoista vuotta aiempaa koulutusta, tai ”Fachhochschule”-kouluun pääsemiseksi (”Fachhochschulreife”), eli kaksitoista vuotta aiempaa koulutusta.
— | Courses at master schools (Meisterschulen), master classes (Meisterklassen), industrial master schools (Werkmeisterschulen) or building craftsmen schools (Bauhandwerkerschulen), the structure and level of which are determined by law, regulations and administrative provisions. | These courses have a total length of not less than 13 years, comprising nine years of compulsory education, followed by either at least three years of vocational training at a specialized school or at least three years of training in a firm and in parallel at a vocational training school (Berufsschule), both of which culminate in an examination, and are supplemented by successful completion of at least a one-year training course at a master school (Meisterschule), master classes (Meisterklassen), industrial master school (Werkmeisterschule) or a building craftsmen school (Bauhandwerkerschule). In most cases the total duration is at least 15 years, comprising periods of work experience, which either precede the training courses at these establishments or are accompanied by part-time courses (at least 960 hours).LIITE IV
The Austrian authorities shall send to the Commission and to the other Member States a list of the training courses covered by this Annex.17, 18 ja 19 artiklassa tarkoitettuihin ammattikokemusluokkiin liittyvät toiminnot
(1)  The minimum duration may be reduced from three years to two years if the person concerned has the qualification required to enter university (‘Abitur’), i.e. thirteen years of prior education and training, or the qualification needed to enter a ‘Fachhochschule’ (‘Fachhochschulreife’), i.e. 12 years of prior education and training.Luettelo I
ANNEX IVDirektiiviin 64/427/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 69/77/ETY, sekä direktiiveihin 68/366/ETY ja 82/489/ETY sisältyvät pääryhmät
Activities related to the categories of professional experience referred to in Articles 17, 18 and 191   Direktiivi 64/427/ETY
List IPääryhmä | 23 | Tekstiilien valmistus
Major groups covered by Directive 64/427/EEC, as amended by Directive 69/77/EEC, and by Directives 68/366/EEC and 82/489/EEC232 | Villapohjaisten tekstiilien jalostus
1   Directive 64/427/EEC233 | Puuvillapohjaisten tekstiilien jalostus
(liberalisation Directive 64/429/EEC)234 | Silkkipohjaisten tekstiilien jalostus
NICE nomenclature (corresponding to ISIC major groups 23 to 40)235 | Pellava- ja hamppupohjaisten tekstiilien jalostus
Major group | 23 | Manufacture of textiles236 | Muiden tekstiilikuitujen jalostus (juutti, vulkaanikuidut jne.), köysien valmistus
232 | Manufacturing and processing of textile materials on woollen machinery237 | Trikooneulosten valmistus
233 | Manufacturing and processing of textile materials on cotton machinery238 | Tekstiilien viimeistely
234 | Manufacturing and processing of textile materials on silk machinery239 | Muu tekstiilituotteiden valmistus
235 | Manufacturing and processing of textile materials on flax and hemp machineryPääryhmä | 24 | Jalkineiden, vaatteiden ja vuodevaatteiden valmistus
236 | Other textile fibre industries (jute, hard fibres, etc.), cordage241 | Jalkineiden mekaaninen valmistus (lukuun ottamatta kumi- ja puujalkineita)
237 | Manufacture of knitted and crocheted goods242 | Jalkineiden valmistus käsityönä ja niiden korjaaminen
238 | Textile finishing243 | Vaatteiden valmistus (lukuun ottamatta turkiksia)
239 | Other textile industries244 | Patjojen ja vuodevaatteiden valmistus
Major group | 24 | Manufacture of footwear, other wearing apparel and bedding245 | Turkistuotteiden valmistus
241 | Machine manufacture of footwear (except from rubber or wood)Pääryhmä | 25 | Puu- ja korkkituotteiden valmistus (ei kuitenkaan huonekalujen valmistus puusta)
242 | Manufacture by hand and repair of footwear251 | Puun sahaus ja teollinen käsittely
243 | Manufacture of wearing apparel (except furs)252 | Puolivalmisteiden valmistus puusta
244 | Manufacture of mattresses and bedding253 | Palkit, puusepäntuotteet, parketit (sarjavalmistus)
245 | Skin and fur industries254 | Puupakkausten valmistus
Major group | 25 | Manufactures of wood and cork, except manufacture of furniture255 | Muiden puutuotteiden valmistus (ei kuitenkaan huonekalujen valmistus)
251 | Sawing and industrial preparation of wood259 | Olki-, korkki-, kori- ja punostuotteiden valmistus; harjojen valmistus
252 | Manufacture of semi-finished wood productsPääryhmä | 26 | 260 Huonekalujen valmistus puusta
253 | Series production of wooden building components including flooringPääryhmä | 27 | Paperin ja paperituotteiden valmistus
254 | Manufacture of wooden containers271 | Massan, paperin ja kartongin valmistus
255 | Manufacture of other wooden products (except furniture)272 | Paperin ja kartongin jalostus, tuotteiden valmistus massasta
259 | Manufacture of straw, cork, basketware, wicker-work and rattan products; brush-makingPääryhmä | 28 | 280 Kustantaminen, painaminen ja niihin liittyvät teollisuusalat
Major group | 26 | 260 Manufacture of wooden furniturePääryhmä | 29 | Nahan ja nahkatuotteiden valmistus
Major group | 27 | Manufacture of paper and paper products291 | Parkitseminen
271 | Manufacture of pulp, paper and paperboard292 | Nahka- ja keinonahkatuotteiden valmistus
272 | Processing of paper and paperboard, and manufacture of articles of pulpex pääryhmä | 30 | Kumin ja muovin, tekokuitujen ja tärkkelystuotteiden valmistus
Major group | 28 | 280 Printing, publishing and allied industries301 | Kumin ja asbestin jalostus
Major group | 29 | Leather industry302 | Muovin jalostus
291 | Tanneries and leather finishing plants303 | Tekokuitujen valmistus
292 | Manufacture of leather productsex pääryhmä | 31 | Kemianteollisuus
ex major group | 30 | Manufacture of rubber and plastic products, man-made fibres and starch products311 | Peruskemikaalien valmistus ja enemmän tai vähemmän jalostettujen kemikaalien valmistus
301 | Processing of rubber and asbestos312 | Teollisuus- ja maatalouskemikaalien erikoisvalmistus (mukaan luettuna ISIC-ryhmään 312 sisältyvä kasvis- tai eläinperäisten teollisuusrasvojen ja -öljyjen valmistus)
302 | Processing of plastic materials313 | Kotitalous- ja toimistokemikaalien erikoisvalmistus (ei kuitenkaan lääkkeiden ja farmaseuttisten tuotteiden valmistus (ex ISIC-ryhmä 319))
303 | Production of man-made fibresPääryhmä | 32 | 320 Öljytuotteiden valmistus
ex major group | 31 | Chemical industryPääryhmä | 33 | Ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus
311 | Manufacture of chemical base materials and further processing of such materials331 | Rakennuskeramiikan valmistus
312 | Specialised manufacture of chemical products principally for industrial and agricultural purposes (including the manufacture for industrial use of fats and oils of vegetable or animal origin falling within ISIC group 312)332 | Lasin valmistus
313 | Specialised manufacture of chemical products principally for domestic or office use [excluding the manufacture of medicinal and pharmaceutical products (ex ISIC group 319)]333 | Kivitavaran, posliinin, fajanssin ja tulenkestävien tuotteiden valmistus
Major group | 32 | 320 Petroleum industry334 | Sementin, kalkin ja kipsin valmistus
Major group | 33 | Manufacture of non-metallic mineral products335 | Betoni- ja sementti- ja kipsituotteiden valmistus rakennustarkoituksiin
331 | Manufacture of structural clay products339 | Kivituotteiden ja ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus
332 | Manufacture of glass and glass productsPääryhmä | 34 | Rautametallien ja muiden kuin rautametallien tuotanto ja alkujalostus
333 | Manufacture of ceramic products, including refractory goods341 | Terästeollisuus (EHTY:n perustamissopimuksen mukaisesti, mukaan luettuna integroidut terästeollisuuskoksaamot)
334 | Manufacture of cement, lime and plaster342 | Teräsputkien valmistus
335 | Manufacture of structural material, in concrete, cement and plaster343 | Langanveto, vetäminen, vanneteräksen valssaus, kylmämuovaus
339 | Stone working and manufacture of other non-metallic mineral products344 | Muiden kuin rautametallien tuotanto ja alkujalostus
Major group | 34 | Production and primary transformation of ferrous and non-ferrous metals345 | Rautametallien ja muiden kuin rautametallien valu
341 | Iron and steel industry (as defined in the ECSC treaty, including integrated steelworks-owned coking plants)Pääryhmä | 35 | Metallituotteiden valmistus (ei kuitenkaan koneiden ja kuljetusvälineiden valmistus)
342 | Manufacture of steel tubes351 | Metallin takominen, puristaminen, muottiin takominen ja meistäminen
343 | Wire-drawing, cold-drawing, cold-rolling of strip, cold-forming352 | Metallin jatkojalostus, työstö ja päällystäminen
344 | Production and primary transformation of non-ferrous metals353 | Metallirakenteiden valmistus
345 | Ferrous and non-ferrous metal foundries354 | Kattiloiden, säiliöiden ja muiden peltituotteiden valmistus
Major group | 35 | Manufacture of metal products (except machinery and transport equipment)355 | Työkalujen ja täysvalmisteiden valmistus metallista sähkötarvikkeita lukuun ottamatta
351 | Forging, heavy stamping and heavy pressing359 | Koneteollisuuteen liittyvät toiminnat
352 | Secondary transformation and surface-treatmentPääryhmä | 36 | Muiden kuin sähkölaitteiden valmistus
353 | Metal structures361 | Maatalouskoneiden ja -traktorien valmistus
354 | Boilermaking, manufacture of industrial hollow-ware362 | Konttorikoneiden valmistus
355 | Manufacture of tools and implements and finished articles of metal (except electrical equipment)363 | Metallien työstökoneiden, työkalujen ja konetyövälineiden valmistus
359 | Ancillary mechanical engineering activities364 | Tekstiilikoneiden ja niiden tarvikkeiden valmistus, ompelukoneiden valmistus
Major group | 36 | Manufacture of machinery other than electrical machinery365 | Koneiden ja laitteiden valmistus elintarvike- ja kemianteollisuudelle ja niihin liittyvien alojen teollisuudelle
361 | Manufacture of agricultural machinery and tractors366 | Laitteiden valmistus kaivoksiin, terästeollisuuteen ja valimoihin, maa- ja vesirakentamiseen sekä rakennustyöhön; nosto- ja käsittelylaitteiden valmistus
362 | Manufacture of office machinery367 | Siirtolaitteiden valmistus
363 | Manufacture of metal-working and other machine-tools and fixtures and attachments for these and for other powered tools368 | Muiden erikoislaitteiden valmistus
364 | Manufacture of textile machinery and accessories, manufacture of sewing machines369 | Muiden ei-sähköisten koneiden ja laitteiden valmistus
365 | Manufacture of machinery and equipment for the food-manufacturing and beverage industries and for the chemical and allied industriesPääryhmä | 37 | Sähköisten koneiden ja tarvikkeiden valmistus
366 | Manufacture of plant and equipment for mines, iron and steel works foundries, and for the construction industry; manufacture of mechanical handling equipment371 | Sähköjohtojen ja -kaapelien valmistus
367 | Manufacture of transmission equipment372 | Sähköisten voimakoneiden (moottorien, generaattorien, muuntajien, katkaisimien, teollisuuden laitteistojen jne.) valmistus
368 | Manufacture of machinery for other specific industrial purposes373 | Sähköisten käyttölaitteiden valmistus
369 | Manufacture of other non-electrical machinery and equipment374 | Televiestintälaitteiden, laskimien, mittauslaitteiden ja lääkintälaitteiden valmistus
Major group | 37 | Electrical engineering375 | Sähkölaitteiden, radioiden, televisioiden sekä äänentallennus- ja -toistolaitteiden valmistus
371 | Manufacture of electric wiring and cables376 | Sähköisten kodinkoneiden valmistus
372 | Manufacture of motors, generators, transformers, switchgear, and other similar equipment for the provision of electric power377 | Lamppujen ja valaistuslaitteiden valmistus
373 | Manufacture of electrical equipment for direct commercial use378 | Paristojen ja akkujen valmistus
374 | Manufacture of telecommunications equipment, meters, other measuring appliances and electromedical equipment379 | Korjaus, kokoonpano ja tekninen asennustyö (sähkölaitteiden asennus)
375 | Manufacture of electronic equipment, radio and television receivers, audio equipmentex pääryhmä | 38 | Kulkuneuvojen valmistus
376 | Manufacture of electric appliances for domestic use383 | Moottoriajoneuvojen ja niiden varaosien valmistus
377 | Manufacture of lamps and lighting equipment384 | Itsenäiset moottoriajoneuvojen, moottoripyörien ja polkupyörien korjaamot
378 | Manufacture of batteries and accumulators385 | Moottoripyörien, polkupyörien ja niiden varaosien valmistus
379 | Repair, assembly, and specialist installation of electrical equipment389 | Muualle luokittelemattomien kulkuneuvojen valmistus
ex major group | 38 | Manufacture of transport equipmentPääryhmä | 39 | Muu valmistus
383 | Manufacture of motor vehicles and parts thereof391 | Tarkkuus-, mittaus- ja tarkkailulaitteiden valmistus
384 | Repair of motor vehicles, motorcycles and cycles392 | Lääkintä- ja kirurgisten välineiden sekä ortopediavälineiden (ei kuitenkaan ortopedisten jalkineiden) valmistus
385 | Manufacture of motorcycles, cycles and parts thereof393 | Optiikka- ja valokuvausvälineiden valmistus
389 | Manufacture of transport equipment not elsewhere classified394 | Kellojen valmistus ja korjaus
Major group | 39 | Miscellaneous manufacturing industries395 | Jalokivikorujen ja muiden kultasepäntuotteiden valmistus sekä jalokivien hionta
391 | Manufacture of precision instruments, and measuring and controlling instruments396 | Soitinten valmistus ja korjaus
392 | Manufacture of medico-surgical instruments and equipment and orthopaedic appliances (except orthopaedic footwear)397 | Pelien, leikkikalujen ja urheiluvälineiden valmistus
393 | Manufacture of photographic and optical equipment399 | Muu valmistus
394 | Manufacture and repair of watches and clocksPääryhmä | 40 | Rakennustyö sekä maa- ja vesirakentaminen
395 | Jewellery and precious metal manufacturing400 | Rakennustyö sekä maa- ja vesirakentaminen (ei erikoisalojen), purku
396 | Manufacture and repair of musical instruments401 | Talojen rakentaminen (asuinrakennukset ja muut)
397 | Manufacture of games, toys, sporting and athletic goods402 | Maa- ja vesirakentaminen: teiden, siltojen, rautateiden jne. rakentaminen
399 | Other manufacturing industries403 | Rakennusasennus
Major group | 40 | Construction404 | Kunnostaminen
400 | Construction (non-specialised); demolition2   Direktiivi 68/366/ETY
401 | Construction of buildings (dwellings or other)Pääryhmä | 20A | 200 Kasvi- ja eläinöljyjen ja -rasvojen valmistus
402 | Civil engineering; building of roads, bridges, railways, etc.20B | Elintarviketeollisuus (lukuun ottamatta juomien valmistusta)
403 | Installation work201 | Teurastus, lihanjalostus ja lihan säilöntä
404 | Decorating and finishing202 | Meijerituotteiden valmistus
2   Directive 68/366/EEC203 | Hedelmien ja vihannesten säilöntä
(liberalisation Directive 68/365/EEC)204 | Kalan ja muiden merestä saatavien tuotteiden säilöntä
NICE nomenclature205 | Myllytuotteiden valmistus
Major group | 20A | 200 Industries producing animal and vegetable fats and oils206 | Leipomotuotteiden, mukaan luettuna korppujen ja keksien valmistus
20B | Food manufacturing industries (excluding the beverage industry)207 | Sokerin valmistus
201 | Slaughtering, preparation and preserving of meat208 | Kaakaon, suklaan ja makeisten valmistus
202 | Milk and milk products industry209 | Muiden elintarvikkeiden valmistus
203 | Canning and preserving of fruits and vegetablesPääryhmä | 21 | Juomateollisuus
204 | Canning and preserving of fish and other sea foods211 | Etyylialkoholin valmistus käymisteitse, hiivan ja tislattujen alkoholijuomien valmistus
205 | Manufacture of grain mill products212 | Viinien ja muiden samankaltaisten ei-mallasjuomien valmistus
206 | Manufacture of bakery products, including rusks and biscuits213 | Oluen ja maltaiden valmistus
207 | Sugar industry214 | Terveysjuomien ja hiilihapollisten kivennäisvesien valmistus
208 | Manufacture of cocoa, chocolate and sugar confectioneryex 30 | Kumin ja muovin, tekokuitujen sekä tärkkelystuotteiden valmistus
209 | Manufacture of miscellaneous food products304 | Tärkkelystuotteiden valmistus
Major group | 21 | Beverage industry3   Direktiivi 82/489/ETY
211 | Production of ethyl alcohol by fermentation, production of yeasts and spiritsEx 855 | Kauneushoitolat ja manikyristien toiminta, ei kuitenkaan jalkojenhoitotoiminta eikä kauneudenhoito- ja kampaamoalan ammatillisten oppilaitosten toiminta
212 | Production of wine and other unmalted alcoholic beveragesLuettelo II
213 | Brewing and maltingDirektiivien 75/368/ETY, 75/369/ETY ja 82/470/ETY pääryhmät
214 | Soft drinks and carbonated water industries1   Direktiivi 75/368/ETY(5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu toiminta)
ex 30 | Manufacture of rubber products, plastic materials, artificial and synthetic fibres and starch productsex 04 | Kalastus
304 | Manufacture of starch products043 | Sisävesikalastus
3   Directive 82/489/EECex 38 | Kulkuneuvojen valmistus
ISIC nomenclature381 | Laivojen valmistus ja korjaus
ex 855 | hairdressing establishments (excluding chiropodists' activities and beauticians' training schools)382 | Rautatiekaluston valmistus
List II386 | Lentokoneiden valmistus (mukaan luettuna avaruuskaluston valmistus)
Major groups of Directives 75/368/EEC, 75/369/EEC and 82/470/EECex 71 | Seuraaviin ryhmiin kuuluva liikennettä palveleva toiminta ja muu kuin liikennetoiminta
1   Directive 75/368/EEC (activities referred to in Article 5(1))ex 711 | Makuu- ja ravintolavaunupalvelut; rautatiekaluston huolto korjaamoilla; vaunujen siivous
ISIC nomenclatureex 712 | Kaupunki-, esikaupunki- ja kaukoliikenteen matkustajaliikenteen kaluston huolto
ex 04 | Fishingex 713 | Muun tieliikenteen matkustajaliikenteen kaluston (kuten autojen, linja-autojen ja taksien) huolto
043 | Inland water fishingex 714 | Tieliikenteen apurakenteiden (kuten teiden, tunnelien ja maksullisten siltojen, tavara-asemien, pysäköintialueiden sekä linja-auto- ja raitiovaunuvarikkojen) ylläpito ja huolto
ex 38 | Manufacture of transport equipmentex 716 | Sisävesiliikennettä palveleva toiminta (kuten vesiväylien, satamien ja muiden sisävesiliikenteen laitosten toimintaan ja huoltoon liittyvät palvelut, hinaus ja luotsaus satamissa, reimarointi, laivojen lastaus ja purku ja muut vastaavat toiminnat, kuten laivojen pelastuspalvelut, hinaus, kanoottihuoltamon pito)
381 | Shipbuilding and repairing73 | Posti- ja teleliikenne
382 | Manufacture of railroad equipmentex 85 | Henkilökohtaiset palvelut
386 | Manufacture of aircraft (including space equipment)854 | Pesulat ja pesulapalvelut, kemialliset pesulat
ex 71 | Activities allied to transport and activities other than transport coming under the following groups:ex 856 | Valokuvaamot: muotokuvaus ja kaupallinen valokuvaus, lukuun ottamatta toimittaja-valokuvaajan toimintaa
ex 711 | Sleeping- and dining-car services; maintenance of railway stock in repair sheds; cleaning of carriagesex 859 | Muualle luokittelemattomat henkilökohtaiset palvelut (yksinomaan rakennus- tai laitossiivous ja -huolto)
ex 712 | Maintenance of stock for urban, suburban and interurban passenger transport2   Direktiivi 75/369/ETY (6 artikla: kun toimintaa pidetään teollisuus- tai pienteollisuusluonteisena)
ex 713 | Maintenance of stock for other passenger land transport (such as motor cars, coaches, taxis)Seuraavien toimintojen liikkuva harjoittaminen:
ex 714 | Operation and maintenance of services in support of road transport (such as roads, tunnels and toll-bridges, goods depots, car parks, bus and tram depots)a) | tavaroiden ostaminen ja myyminen: | — | kun sitä harjoittavat kulkukauppiaat, katukauppiaat tai kaupustelijat (ex ISIC-ryhmä 612) | — | kun sitä harjoitetaan kauppahalleissa muissa kuin kiinteissä rakennelmissa sekä toreilla.
ex 716 | Activities allied to inland water transport (such as operation and maintenance of waterways, ports and other installations for inland water transport; tug and piloting services in ports, setting of buoys, loading and unloading of vessels and other similar activities, such as salvaging of vessels, towing and the operation of boathouses)b) | toiminnat, joita koskevissa jo toteutetuissa siirtymätoimenpiteissä nimenomaan suljetaan pois kyseisten toimintojen liikkuva harjoittaminen tai sitä ei mainita.
73 | Communications: postal services and telecommunications3   Direktiivi 82/470/ETY (6 artiklan 1 ja 3 kohta)
ex 85 | Personal servicesTarkoitettuja toimintoja ovat etenkin:
854 | Laundries and laundry services, dry-cleaning and dyeing— | matkustamisen tarkoituksesta riippumatta kaikenlainen matkojen ja matkakohteessa oleskelujen järjestäminen, myytäväksi tarjoaminen ja myyminen, suoraan tai välittäjänä, yksittäin tai suoritusten kokonaisuuksina (kuljetus, ateriat, majoitus, retket yms.) [2 artiklan B kohdan a alakohta]
ex 856 | Photographic studios: portrait and commercial photography, except journalistic photographers— | toimiminen välittäjänä eri kuljetusmuotojen toimeksisaajien ja tavarantoimittajien tai -vastaanottajien välillä suorittaen erilaisia tähän liittyviä toimia: | aa) | tekemällä päämiestensä puolesta sopimuksia kuljetusten toimeksisaajien kanssa | bb) | valitsemalla päämiehelleen kannattavimpana pidettävä kuljetustapa, -yhtiö ja -reitti | cc) | huolehtimalla kuljetuksen teknisistä järjestelyistä (esimerkiksi kuljetuksen vaatimasta pakkaamisesta), suorittamalla kuljetukseen liittyviä erilaisia toimenpiteitä (esimerkiksi jäiden toimittaminen jäähdytettyihin tavaravaunuihin) | dd) | hoitamalla kuljetukseen liittyviä muodollisuuksia kuten rahtikirjojen laatimista; lastaamalla ja purkamalla lähetyksiä | ee) | sovittamalla yhteen kuljetuksen eri vaiheita, huolehtimalla lähetyksen kauttakulusta, jälleenlähettämisestä, uudelleenlastauksesta ja muista terminaalitoiminnoista | ff) | huolehtimalla sekä rahdista että kuljetuksen järjestämisestä ja kuljetusvälineiden hankkimisesta tavarantoimittajien tai -vastaanottajien lukuun: | — | kuljetusmaksujen laskeminen ja niiden tilityksen valvonta | — | tiettyjen toimien toteuttaminen pysyvästi tai tilapäisesti varustajan tai meriliikenteenharjoittajan nimissä ja lukuun (satamaviranomaisten, aluksen tavarantoimittajayritysten jne. kanssa) | [2 artiklan A kohdan a, b tai d alakohdan mukaiset toiminnat].
ex 859 | Personal services not elsewhere classified (only maintenance and cleaning of buildings or accommodation)Luettelo III
2   Directive 75/369/EEC (Article 6: where the activity is regarded as being of an industrial or small craft nature)Direktiivit 64/222/ETY, 68/364/ETY, 68/368/ETY, 75/368/ETY, 75/369/ETY, 70/523/ETY ja 82/470/ETY
ISIC nomenclature1   Direktiivi 64/222/ETY
The following itinerant activities:1. | Itsenäisten ammatinharjoittajien toiminta tukkukaupan alalla, lukuun ottamatta lääke- ja apteekkituotteiden, myrkyllisten tuotteiden ja patogeenien sekä hiilen tukkukauppaa (ex ISIC-ryhmä 611).
(a) | the buying and selling of goods: | — | by itinerant tradesmen, hawkers or pedlars (ex ISIC Group 612) | — | in covered markets other than from permanently fixed installations and in open-air markets.2. | Ammatillinen toiminta välittäjänä, jonka tehtävänä on yhden tai usean toimeksiannon nojalla valmistella tai tehdä kauppatoimia muiden nimissä ja lukuun.
(b) | activities covered by transitional measures already adopted that expressly exclude or do not mention the pursuit of such activities on an itinerant basis.3. | Ammatillinen toiminta välittäjänä, joka muutoin kuin pysyvänä tehtävänään luo yhteyksiä sellaisten henkilöiden välille, jotka haluavat tehdä sopimuksia suoraan, valmistelee heidän kauppatoimiaan tai auttaa niiden tekemisessä.
3   Directive 82/470/EEC (Article 6(1) and (3))4. | Ammatillinen toiminta välittäjänä, joka tekee omissa nimissään kauppatoimia muiden lukuun.
Groups 718 and 720 of the ISIC nomenclature5. | Ammatillinen toiminta välittäjänä, joka toteuttaa muiden lukuun tukkutavaran huutokauppoja.
The activities comprise in particular:6. | Ammatillinen toiminta välittäjänä, joka kerää tilauksia ovelta ovelle -myynnillä.
— | organising, offering for sale and selling, outright or on commission, single or collective items (transport, board, lodging, excursions, etc.) for a journey or stay, whatever the reasons for travelling (Article 2(B)(a))7. | Yhden tai usean kauppa-, teollisuus- tai käsiteollisuusyrityksen palveluksessa palkallista työtä tekevän välittäjän ammatillisesti toteuttama palveluntarjoamistoiminta.
— | acting as an intermediary between contractors for various methods of transport and persons who dispatch or receive goods, and carrying out related activities: | (aa) | by concluding contracts with transport contractors, on behalf of principals | (bb) | by choosing the method of transport, the firm and the route considered most profitable for the principal | (cc) | by arranging the technical aspects of the transport operation (e.g. packing required for transportation); by carrying out various operations incidental to transport (e.g. ensuring ice supplies for refrigerated wagons) | (dd) | by completing the formalities connected with the transport such as the drafting of way bills; by assembling and dispersing shipments | (ee) | by coordinating the various stages of transportation, by ensuring transit, reshipment, transshipment and other termination operations | (ff) | by arranging both freight and carriers and means of transport for persons dispatching goods or receiving them: | — | assessing transport costs and checking the detailed accounts | — | taking certain temporary or permanent measures in the name of and on behalf of a shipowner or sea transport carrier (with the port authorities, ship's chandlers, etc.). | (The activities listed under Article 2(A)(a), (b) and (d)).2   Direktiivi 68/364/ETY
List IIIEx ISIC-ryhmä 612: Vähittäiskauppa
Directives 64/222/EEC, 68/364/EEC, 68/368/EEC, 75/368/EEC, 75/369/EEC, 70/523/EEC and 82/470/EECUlkopuolelle jätetyt toiminnat:
1   Directive 64/222/EEC012 | Maatalouskoneiden vuokraus
(liberalisation Directives 64/223/EEC and 64/224/EEC)640 | Kiinteistöjen vuokraus
1. | Activities of self-employed persons in wholesale trade, with the exception of wholesale trade in medicinal and pharmaceutical products, in toxic products and pathogens and in coal (ex Group 611).713 | Autojen, vaunujen ja hevosten vuokraus
2. | Professional activities of an intermediary who is empowered and instructed by one or more persons to negotiate or enter into commercial transactions in the name of and on behalf of those persons.718 | Junavaunujen vuokraus
3. | Professional activities of an intermediary who, while not being permanently so instructed, brings together persons wishing to contract directly with one another or arranges their commercial transactions or assists in the completion thereof.839 | Koneiden vuokraus kauppaliikkeille
4. | Professional activities of an intermediary who enters into commercial transactions in his own name on behalf of others.841 | Elokuvateatteripaikkojen ja elokuvien vuokraus
5. | Professional activities of an intermediary who carries out wholesale selling by auction on behalf of others.842 | Teatteripaikkojen ja -tarvikkeiden vuokraus
6. | Professional activities of an intermediary who goes from door to door seeking orders.843 | Veneiden, polkupyörien ja peliautomaattien vuokraus
7. | Provision of services, by way of professional activities, by an intermediary in the employment of one or more commercial, industrial or small craft undertakings.853 | Kalustettujen huoneiden vuokraus
2   Directive 68/364/EEC854 | Pestyjen liinavaatteiden vuokraus
(liberalisation Directive 68/363/EEC)859 | Vaatteiden vuokraus
ISIC ex Group 612: Retail trade3   Direktiivi 68/368/ETY
Activities excluded:Ex ISIC-pääryhmä 85
012 | Letting out for hire of farm machinery1. | Ravintolat, kahvilat, baarit ja muut anniskelu- ja ruokapaikat (ISIC-ryhmä 852).
640 | Real estate, letting of property2. | Kalustettuja huoneita vuokraavat hotellit ja vastaavat laitokset, leirintäalueet (ISIC-ryhmä 853).
713 | Letting out for hire of automobiles, carriages and horses4   Direktiivi 75/368/ETY (7 artikla)
718 | Letting out for hire of railway carriages and wagonsEx 62 | Pankit ja muut rahoituslaitokset
839 | Renting of machinery to commercial undertakingsEx 620 | Patenttitoimistot ja patenttioikeusmaksujen jakeluyritykset
841 | Booking of cinema seats and renting of cinematograph filmsEx 71 | Liikenne
842 | Booking of theatre seats and renting of theatrical equipmentEx 713 | Maanteiden matkustajaliikenne, ei kuitenkaan moottoriajoneuvoilla harjoitettu liikenne
843 | Letting out for hire of boats, bicycles, coin-operated machines for games of skill or chanceEx 719 | Nestemäisten hiilivetyjen ja muiden nestemäisten kemiallisten tuotteiden kuljetus putkistossa
853 | Letting of furnished roomsEx 82 | Yhteisöpalvelut
854 | Laundered linen hire827 | Kirjastot, museot, kasvitieteelliset puutarhat ja eläintarhat
859 | Garment hireEx 84 | Virkistyspalvelut
3   Directive 68/368/EEC843 | Muualle luokittelemattomat virkistyspalvelut | — | urheilutoiminta (urheilukentät, urheilujärjestöt jne.), ei kuitenkaan liikunnanohjaajan toiminta | — | kilpailutoiminta (kilpatallit, kilparadat, kilpakentät jne.) | — | muu virkistystoiminta (sirkukset, huvipuistot, muut huvitoiminnat jne.)
(liberalisation Directive 68/367/EEC)Ex 85 | Henkilökohtaiset palvelut
ISIC nomenclatureEx 851 | Kotipalvelut
ISIC ex major Group 85Ex 855 | Kauneushoitolat ja manikyristien toiminta, ei kuitenkaan jalkojenhoitotoiminta eikä kauneudenhoito- ja kampaamoalan ammatillisten oppilaitosten toiminta
1. | Restaurants, cafes, taverns and other drinking and eating places (ISIC Group 852).Ex 859 | Muualle luokittelemattomat henkilökohtaiset palvelut, ei kuitenkaan urheiluhierojien ja lääkinnällisten hierojien eikä vuoristo-oppaiden toiminta, ryhmiteltynä seuraavasti: | — | desinfiointi ja tuhoeläintorjunta | — | vaatteiden vuokraus ja tavaransäilytys | — | avioliittovälitystoimistot ja vastaavat palvelut | — | astrologia ja ennustustyyppinen toiminta | — | puhtaanapitopalvelut ja niihin liittyvä toiminta | — | hautauspalvelut ja hautausmaiden hoito | — | matkaoppaat ja -tulkit
2. | Hotels, rooming houses, camps and other lodging places (ISIC Group 853).5   Direktiivi 75/369/ETY (5 artikla)
4   Directive 75/368/EEC (Article 7)Seuraavien toimintojen liikkuva harjoittaminen:
All the activities in the Annex to Directive 75/368/EEC, except the activities listed in Article 5(1) of this Directive (List II, point 1, of this Annex).a) | tavaroiden ostaminen ja myyminen: | — | kun sitä harjoittavat kulkukauppiaat, katukauppiaat tai kaupustelijat (ISIC-ryhmä 612) | — | kun sitä harjoitetaan kauppahalleissa muissa kuin kiinteissä rakennelmissa sekä toreilla
ISIC nomenclatureb) | toiminnat, joita koskevissa siirtymätoimenpiteissä nimenomaan suljetaan pois kyseisten toimintojen liikkuva harjoittaminen tai sitä ei mainita.
ex 62 | Banks and other financial institutions6   Direktiivi 70/523/ETY
ex 620 | Patent buying and licensing companiesItsenäisten ammatinharjoittajien toiminta hiilen tukkukaupassa ja välittäjien toiminta hiilikaupan alalla (ex ISIC-luokituksen ryhmä 6112)
ex 71 | Transport7   Direktiivi 82/470/ETY (6 artiklan 2 kohta)
ex 713 | Road passenger transport, excluding transportation by means of motor vehicles[2 artiklan A kohdan c ja e alakohdassa, B kohdan b alakohdassa sekä C ja D kohdassa mainitut toiminnat]
ex 719 | Transportation by pipelines of liquid hydrocarbons and other liquid chemical productsNäitä toimintoja ovat etenkin:
ex 82 | Community services— | junavaunujen antaminen vuokralle henkilö- tai tavaraliikenteeseen
827 | Libraries, museums, botanical and zoological gardens— | välittäjänä toimiminen laivojen ostossa, myynnissä tai vuokrauksessa
ex 84 | Recreation services— | maastamuuttajien kuljetusta koskevien sopimusten valmistelu, neuvottelu ja tekeminen
843 | Recreation services not elsewhere classified: | — | Sporting activities (sports grounds, organising sporting fixtures, etc.), except the activities of sports instructors | — | Games (racing stables, areas for games, racecourses, etc.) | — | Other recreation services (circuses, amusement parks and other entertainment)— | kaikkien esineiden ja tavaroiden ottaminen säilytettäväksi tallettajan lukuun, tullimenettelyssä tai ei, varastoissa, talletusmakasiineissa, huonekaluvarastoissa, kylmävarastoissa, siiloissa jne.
ex 85 | Personal services— | säilytettäväksi otettua esinettä tai tavaraa edustavan asiakirjan antaminen tallettajalle
ex 851 | Domestic services— | tarhojen, ravinnon ja myyntipaikkojen hankkiminen karjalle, joka on väliaikaisessa säilytyksessä joko ennen myyntiä tai kauttakuljetuksessa markkinoille tai markkinoilta
ex 855 | Beauty parlours and services of manicurists, excluding services of chiropodists and professional beauticians' and hairdressers' training schools— | moottoriajoneuvojen valvonnan tai teknisen asiantuntija-arvioinnin harjoittaminen
ex 859 | Personal services not elsewhere classified, except sports and paramedical masseurs and mountain guides, divided into the following groups: | — | Disinfecting and pest control | — | Hiring of clothes and storage facilities | — | Marriage bureaux and similar services | — | Astrology, fortune telling and the like | — | Sanitary services and associated activities | — | Undertaking and cemetery maintenance | — | Couriers and interpreter-guides— | tavaroiden mittaus, punnitus ja niiden tilavuuden mittaus
5   Directive 75/369/EEC (Article 5)LIITE V
The following itinerant activities:Koulutuksen vähimmäisvaatimusten yhteensovittamiseen perustuva tunnustaminen
(a) | the buying and selling of goods: | — | by itinerant tradesmen, hawkers or pedlars (ex ISIC Group 612) | — | in covered markets other than from permanently fixed installations and in open-air marketsV.1.   LÄÄKÄRIT
(b) | activities covered by transitional measures already adopted that expressly exclude or do not mention the pursuit of such activities on an itinerant basis.5.1.1   Lääkärin peruskoulutuksesta annettavat asiakirjat
6   Directive 70/523/EECMaa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Koulutuksesta annettuun asiakirjaan liitettävä todistus | Viiteajankohta
Activities of self-employed persons in the wholesale coal trade and activities of intermediaries in the coal trade (ex Group 6112, ISIC nomenclature)België/Belgique/ Belgien | Diploma van arts/Diplôme de docteur en médecine | — | Les universités/De universiteiten | — | Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française/De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap |   | 20. joulukuuta 1976
7   Directive 82/470/EEC (Article 6(2))Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) | Lékářská fakulta univerzity v České republice | — | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce | 1. toukokuuta 2004
(Activities listed in Article 2(A)(c) and (e), (B)(b), (C) and (D))Danmark | Bevis for bestået lægevidenskabelig embedseksamen | Medicinsk universitetsfakultet | — | Autorisation som læge, udstedt af Sundhedsstyrelsen og | — | Tilladelse til selvstændigt virke som læge (dokumentation for gennemført praktisk uddannelse), udstedt af Sundhedsstyrelsen | 20. joulukuuta 1976
These activities comprise in particular:Deutschland | — | Zeugnis über die Ärztliche Prüfung | — | Zeugnis über die Ärztliche Staatsprüfung und Zeugnis über die Vorbereitungszeit als Medizinalassistent, soweit diese nach den deutschen Rechtsvorschriften noch für den Abschluss der ärztlichen Ausbildung vorgesehen war | Zuständige Behörden |   | 20. joulukuuta 1976
— | hiring railway cars or wagons for transporting persons or goodsEesti | Diplom arstiteaduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool |   | 1. toukokuuta 2004
— | acting as an intermediary in the sale, purchase or hiring of shipsΕλλάς | Πτυχίo Iατρικής | — | Iατρική Σχoλή Παvεπιστημίoυ, | — | Σχoλή Επιστημώv Υγείας, Τμήμα Iατρικής Παvεπιστημίoυ |   | 1. tammikuuta 1981
— | arranging, negotiating and concluding contracts for the transport of emigrantsEspaña | Título de Licenciado en Medicina y Cirugía | — | Ministerio de Educación y Cultura | — | El rector de una Universidad |   | 1. tammikuuta 1986
— | receiving all objects and goods deposited, on behalf of the depositor, whether under customs control or not, in warehouses, general stores, furniture depots, coldstores, silos, etc.France | Diplôme d'Etat de docteur en médecine | Universités |   | 20. joulukuuta 1976
— | supplying the depositor with a receipt for the object or goods depositedIreland | Primary qualification | Competent examining body | Certificate of experience | 20. joulukuuta 1976
— | providing pens, feed and sales rings for livestock being temporarily accommodated while awaiting sale or while in transit to or from the marketItalia | Diploma di laurea in medicina e chirurgia | Università | Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia | 20. joulukuuta 1976
— | carrying out inspection or technical valuation of motor vehiclesΚύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού | Ιατρικό Συμβούλιο |   | 1. toukokuuta 2004
— | measuring, weighing and gauging goods.Latvija | ārsta diploms | Universitātes tipa augstskola |   | 1. toukokuuta 2004
ANNEX VLietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją | 1. toukokuuta 2004
Recognition on the basis of coordination of the minimum training conditionsLuxembourg | Diplôme d'Etat de docteur en médecine, chirurgie et accouchements, | Jury d'examen d'Etat | Certificat de stage | 20. joulukuuta 1976
V.1.   DOCTOR OF MEDICINEMagyarország | Általános orvos oklevél (doctor medicinae univer- sae, röv.: dr. med. univ.) | Egyetem |   | 1. toukokuuta 2004
5.1.1.   Evidence of formal qualifications in basic medical trainingMalta | Lawrja ta' Tabib tal-Medi- ċina u l-Kirurġija | Universita’ ta' Malta | Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku | 1. toukokuuta 2004
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the qualifications | Certificate accompanying the qualifications | Reference dateNederland | Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd artsexamen | Faculteit Geneeskunde |   | 20. joulukuuta 1976
België/Belgique/ Belgien | Diploma van arts/Diplôme de docteur en médecine | — | Les universités/De universiteiten | — | Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française/De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap |   | 20 December 1976Österreich | 1. | Urkunde über die Verleihung des akademischen Grades Doktor der gesamten Heilkunde (bzw. Doctor medicinae universae, Dr.med.univ.) | 1. | Medizinische Fakultät einer Universität |   | 1. tammikuuta 1994
Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) | Lékářská fakulta univerzity v České republice | — | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce | 1 May 20042. | Diplom über die spezifische Ausbildung zum Arzt für Allgemeinmedizin bzw. Facharztdiplom | 2. | Österreichische Ärztekammer
Danmark | Bevis for bestået lægevidenskabelig embedseksamen | Medicinsk universitetsfakultet | — | Autorisation som læge, udstedt af Sundhedsstyrelsen og | — | Tilladelse til selvstændigt virke som læge (dokumentation for gennemført praktisk uddannelse), udstedt af Sundhedsstyrelsen | 20 December 1976Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem ”lekarza” | 1. | Akademia Medyczna | 2. | Uniwersytet Medyczny | 3. | Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarski Egzamin Państwowy | 1. toukokuuta 2004
Deutschland | — | Zeugnis über die Ärztliche Prüfung | — | Zeugnis über die Ärztliche Staatsprüfung und Zeugnis über die Vorbereitungszeit als Medizinalassistent, soweit diese nach den deutschen Rechtsvorschriften noch für den Abschluss der ärztlichen Ausbildung vorgesehen war | Zuständige Behörden |   | 20 December 1976Portugal | Carta de Curso de licenciatura em medicina | Universidades | Diploma comprovativo da conclusão do internato geral emitido pelo Ministério da Saúde | 1. tammikuuta 1986
Eesti | Diplom arstiteaduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool |   | 1 May 2004Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ”doktor medicine/doktorica medicine” | Univerza |   | 1. toukokuuta 2004
Ελλάς | Πτυχίo Iατρικής | — | Iατρική Σχoλή Παvεπιστημίoυ, | — | Σχoλή Επιστημώv Υγείας, Τμήμα Iατρικής Παvεπιστημίoυ |   | 1 January 1981Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ”doktor medicíny” (”MUDr.”) | Vysoká škola |   | 1. toukokuuta 2004
España | Título de Licenciado en Medicina y Cirugía | — | Ministerio de Educación y Cultura | — | El rector de una Universidad |   | 1 January 1986Suomi/ Finland | Lääketieteen lisensiaatin tutkinto/Medicine licentiatexamen | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Kuopion yliopisto | — | Oulun yliopisto | — | Tampereen yliopisto | — | Turun yliopisto | Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Examenbevis om tilläggsutbildning för läkare inom primärvården | 1. tammikuuta 1994
France | Diplôme d'Etat de docteur en médecine | Universités |   | 20 December 1976Sverige | Läkarexamen | Universitet | Bevis om praktisk utbildning som utfärdas av Socialstyrelsen | 1. tammikuuta 1994
Ireland | Primary qualification | Competent examining body | Certificate of experience | 20 December 1976United Kingdom | Primary qualification | Competent examining body | Certificate of experience | 20. joulukuuta 1976
Italia | Diploma di laurea in medicina e chirurgia | Università | Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia | 20 December 19765.1.2   Erikoislääkärin koulutuksesta annettavat asiakirjat
Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού | Ιατρικό Συμβούλιο |   | 1 May 2004Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Viiteajankohta
Latvija | ārsta diploms | Universitātes tipa augstskola |   | 1 May 2004België/Belgique/ Belgien | Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste | Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique | 20. joulukuuta 1976
Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją | 1 May 2004Česká republika | Diplom o specializaci | Ministerstvo zdravotnictví | 1. toukokuuta 2004
Luxembourg | Diplôme d'Etat de docteur en médecine, chirurgie et accouchements, | Jury d'examen d'Etat | Certificat de stage | 20 December 1976Danmark | Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge | Sundhedsstyrelsen | 20. joulukuuta 1976
Magyarország | Általános orvos oklevél (doctor medicinae univer- sae, röv.: dr. med. univ.) | Egyetem |   | 1 May 2004Deutschland | Fachärztliche Anerkennung | Landesärztekammer | 20. joulukuuta 1976
Malta | Lawrja ta' Tabib tal-Medi- ċina u l-Kirurġija | Universita’ ta' Malta | Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku | 1 May 2004Eesti | Residentuuri lõputunnistus eriarstiabi erialal | Tartu Ülikool | 1. toukokuuta 2004
Nederland | Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd artsexamen | Faculteit Geneeskunde |   | 20 December 1976Ελλάς | Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας | 1. | Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση | 1. tammikuuta 1981
Österreich | 1. | Urkunde über die Verleihung des akademischen Grades Doktor der gesamten Heilkunde (bzw. Doctor medicinae universae, Dr.med.univ.) | 1. | Medizinische Fakultät einer Universität |   | 1 January 19942. | Νoμαρχία
2. | Diplom über die spezifische Ausbildung zum Arzt für Allgemeinmedizin bzw. Facharztdiplom | 2. | Österreichische ÄrztekammerEspaña | Título de Especialista | Ministerio de Educación y Cultura | 1. tammikuuta 1986
Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem ‘lekarza’ | 1. | Akademia Medyczna | 2. | Uniwersytet Medyczny | 3. | Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarski Egzamin Państwowy | 1 May 2004France | 1. | Certificat d'études spéciales de médecine | 1. | Universités | 20. joulukuuta 1976
Portugal | Carta de Curso de licenciatura em medicina | Universidades | Diploma comprovativo da conclusão do internato geral emitido pelo Ministério da Saúde | 1 January 19862. | Attestation de médecin spécialiste qualifié | 2. | Conseil de l'Ordre des médecins
Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ‘doktor medicine/doktorica medicine’ | Univerza |   | 1 May 20043. | Certificat d'études spéciales de médecine | 3. | Universités
Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ‘doktor medicíny’ (‘MUDr.’) | Vysoká škola |   | 1 May 20044. | Diplôme d'études spécialisées ou spécialisation complémentaire qualifiante de médecine | 4. | Universités
Suomi/ Finland | Lääketieteen lisensiaatin tutkinto/Medicine licentiatexamen | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Kuopion yliopisto | — | Oulun yliopisto | — | Tampereen yliopisto | — | Turun yliopisto | Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Examenbevis om tilläggsutbildning för läkare inom primärvården | 1 January 1994Ireland | Certificate of Specialist doctor | Competent authority | 20. joulukuuta 1976
Sverige | Läkarexamen | Universitet | Bevis om praktisk utbildning som utfärdas av Socialstyrelsen | 1 January 1994Italia | Diploma di medico specialista | Università | 20. joulukuuta 1976
United Kingdom | Primary qualification | Competent examining body | Certificate of experience | 20 December 1976Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας | Ιατρικό Συμβούλιο | 1. toukokuuta 2004
5.1.2.   Evidence of formal qualifications of specialised doctorsLatvija | ”Sertifikāts”—kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē | Latvijas Ārstu biedrība | Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība | 1. toukokuuta 2004
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the qualifications | Reference dateLietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją | Universitetas | 1. toukokuuta 2004
België/Belgique/ Belgien | Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste | Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique | 20 December 1976Luxembourg | Certificat de médecin spécialiste | Ministre de la Santé publique | 20. joulukuuta 1976
Česká republika | Diplom o specializaci | Ministerstvo zdravotnictví | 1 May 2004Magyarország | Szakorvosi bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | 1. toukokuuta 2004
Danmark | Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge | Sundhedsstyrelsen | 20 December 1976Malta | Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti | 1. toukokuuta 2004
Deutschland | Fachärztliche Anerkennung | Landesärztekammer | 20 December 1976Nederland | Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister | — | Medisch Specialisten Registratie Commissie (MSRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst | — | Sociaal-Geneeskundigen Registratie Commissie van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst | 20. joulukuuta 1976
Eesti | Residentuuri lõputunnistus eriarstiabi erialal | Tartu Ülikool | 1 May 2004Österreich | Facharztdiplom | Österreichische Ärztekammer | 1. tammikuuta 1994
Ελλάς | Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας | 1. | Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση | 1 January 1981Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty | Centrum Egzaminów Medycznych | 1. toukokuuta 2004
2. | ΝoμαρχίαPortugal | 1. | Grau de assistente | 1. | Ministério da Saúde | 1. tammikuuta 1986
España | Título de Especialista | Ministerio de Educación y Cultura | 1 January 19862. | Titulo de especialista | 2. | Ordem dos Médicos
France | 1. | Certificat d'études spéciales de médecine | 1. | Universités | 20 December 1976Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu | 1. | Ministrstvo za zdravje | 1. toukokuuta 2004
2. | Attestation de médecin spécialiste qualifié | 2. | Conseil de l'Ordre des médecins2. | Zdravniška zbornica Slovenije
3. | Certificat d'études spéciales de médecine | 3. | UniversitésSlovensko | Diplom o špecializácii | Slovenská zdravotnícka univerzita | 1. toukokuuta 2004
4. | Diplôme d'études spécialisées ou spécialisation complémentaire qualifiante de médecine | 4. | UniversitésSuomi/ Finland | Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen | 1. | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | 1. tammikuuta 1994
Ireland | Certificate of Specialist doctor | Competent authority | 20 December 19762. | Kuopion yliopisto
Italia | Diploma di medico specialista | Università | 20 December 19763. | Oulun yliopisto
Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας | Ιατρικό Συμβούλιο | 1 May 20044. | Tampereen yliopisto
Latvija | ‘Sertifikāts’—kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē | Latvijas Ārstu biedrība | Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība | 1 May 20045. | Turun yliopisto
Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją | Universitetas | 1 May 2004Sverige | Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen | Socialstyrelsen | 1. tammikuuta 1994
Luxembourg | Certificat de médecin spécialiste | Ministre de la Santé publique | 20 December 1976United Kingdom | Certificate of Completion of specialist training | Competent authority | 20. joulukuuta 1976
Magyarország | Szakorvosi bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | 1 May 20045.1.3   Lääketieteen erikoisalojen nimikkeet
Malta | Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti | 1 May 2004Maa | Anestesiologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta | Kirurgia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta
Nederland | Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister | — | Medisch Specialisten Registratie Commissie (MSRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst | — | Sociaal-Geneeskundigen Registratie Commissie van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst | 20 December 1976Nimike | Nimike
Österreich | Facharztdiplom | Österreichische Ärztekammer | 1 January 1994Belgique/België/Belgien | Anesthésie-réanimation/Anesthesie reanimatie | Chirurgie/Heelkunde
Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty | Centrum Egzaminów Medycznych | 1 May 2004Česká republika | Anesteziologie a resuscitace | Chirurgie
Portugal | 1. | Grau de assistente | 1. | Ministério da Saúde | 1 January 1986Danmark | Anæstesiologi | Kirurgi elsler kirurgiske sygdomme
2. | Titulo de especialista | 2. | Ordem dos MédicosDeutschland | Anästhesiologie | (Allgemeine) Chirurgie
Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu | 1. | Ministrstvo za zdravje | 1 May 2004Eesti | Anestesioloogia | Üldkirurgia
2. | Zdravniška zbornica SlovenijeΕλλάς | Αvαισθησιoλoγία | Χειρoυργική
Slovensko | Diplom o špecializácii | Slovenská zdravotnícka univerzita | 1 May 2004España | Anestesiología y Reanimación | Cirugía general y del aparato digestivo
Suomi/ Finland | Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen | 1. | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | 1 January 1994France | Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale | Chirurgie générale
2. | Kuopion yliopistoIreland | Anaesthesia | General surgery
3. | Oulun yliopistoItalia | Anestesia e rianimazione | Chirurgia generale
4. | Tampereen yliopistoΚύπρος | Αναισθησιολογία | Γενική Χειρουργική
5. | Turun yliopistoLatvija | Anestezioloģija un reanimatoloģija | Ķirurģija
Sverige | Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen | Socialstyrelsen | 1 January 1994Lietuva | Anesteziologija reanimatologija | Chirurgija
United Kingdom | Certificate of Completion of specialist training | Competent authority | 20 December 1976Luxembourg | Anesthésie-réanimation | Chirurgie générale
5.1.3.   Titles of training courses in specialised medicineMagyarország | Aneszteziológia és intenzív terápia | Sebészet
Country | Anaesthetics | Minimum period of training: 3 years | General surgery | Minimum period of training: 5 yearsMalta | Anesteżija u Kura Intensiva | Kirurġija Ġenerali
Title | TitleNederland | Anesthesiologie | Heelkunde
Belgique/België/Belgien | Anesthésie-réanimation/Anesthesie reanimatie | Chirurgie/HeelkundeÖsterreich | Anästhesiologie und Intensivmedizin | Chirurgie
Česká republika | Anesteziologie a resuscitace | ChirurgiePolska | Anestezjologia i intensywna terapia | Chirurgia ogólna
Danmark | Anæstesiologi | Kirurgi elsler kirurgiske sygdommePortugal | Anestesiologia | Cirurgia geral
Deutschland | Anästhesiologie | (Allgemeine) ChirurgieSlovenija | Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina | Splošna kirurgija
Eesti | Anestesioloogia | ÜldkirurgiaSlovensko | Anestéziológia a intenzívna medicína | Chirurgia
Ελλάς | Αvαισθησιoλoγία | ΧειρoυργικήSuomi/Finland | Anestesiologia ja tehohoito/Anestesiologi och intensivvård | Yleiskirurgia/Allmän kirurgi
España | Anestesiología y Reanimación | Cirugía general y del aparato digestivoSverige | Anestesi och intensivvård | Kirurgi
France | Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale | Chirurgie généraleUnited Kingdom | Anaesthetics | General surgery
Ireland | Anaesthesia | General surgeryMaa | Neurokirurgia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta | Synnytykset ja naistentaudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Italia | Anestesia e rianimazione | Chirurgia generaleNimike | Nimike
Κύπρος | Αναισθησιολογία | Γενική ΧειρουργικήBelgique/België/ Belgien | Neurochirurgie | Gynécologie — obstétrique/Gynaecologie en verloskunde
Latvija | Anestezioloģija un reanimatoloģija | ĶirurģijaČeská republika | Neurochirurgie | Gynekologie a porodnictví
Lietuva | Anesteziologija reanimatologija | ChirurgijaDanmark | Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme | Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp
Luxembourg | Anesthésie-réanimation | Chirurgie généraleDeutschland | Neurochirurgie | Frauenheilkunde und Geburtshilfe
Magyarország | Aneszteziológia és intenzív terápia | SebészetEesti | Neurokirurgia | Sünnitusabi ja günekoloogia
Malta | Anesteżija u Kura Intensiva | Kirurġija ĠeneraliΕλλάς | Νευρoχειρoυργική | Μαιευτική-Γυvαικoλoγία
Nederland | Anesthesiologie | HeelkundeEspaña | Neurocirugía | Obstetricia y ginecología
Österreich | Anästhesiologie und Intensivmedizin | ChirurgieFrance | Neurochirurgie | Gynécologie — obstétrique
Polska | Anestezjologia i intensywna terapia | Chirurgia ogólnaIreland | Neurosurgery | Obstetrics and gynaecology
Portugal | Anestesiologia | Cirurgia geralItalia | Neurochirurgia | Ginecologia e ostetricia
Slovenija | Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina | Splošna kirurgijaΚύπρος | Νευροχειρουργική | Μαιευτική — Γυναικολογία
Slovensko | Anestéziológia a intenzívna medicína | ChirurgiaLatvija | Neiroķirurģija | Ginekoloģija un dzemdniecība
Suomi/Finland | Anestesiologia ja tehohoito/Anestesiologi och intensivvård | Yleiskirurgia/Allmän kirurgiLietuva | Neurochirurgija | Akušerija ginekologija
Sverige | Anestesi och intensivvård | KirurgiLuxembourg | Neurochirurgie | Gynécologie — obstétrique
United Kingdom | Anaesthetics | General surgeryMagyarország | Idegsebészet | Szülészet-nőgyógyászat
Country | Neurological surgery | Minimum period of training: 5 years | Obstetrics and Gynaecology | Minimum period of training: 4 yearsMalta | Newrokirurġija | Ostetriċja u Ġinekoloġija
Title | TitleNederland | Neurochirurgie | Verloskunde en gynaecologie
Belgique/België/ Belgien | Neurochirurgie | Gynécologie — obstétrique/Gynaecologie en verloskundeÖsterreich | Neurochirurgie | Frauenheilkunde und Geburtshilfe
Česká republika | Neurochirurgie | Gynekologie a porodnictvíPolska | Neurochirurgia | Położnictwo i ginekologia
Danmark | Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme | Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælpPortugal | Neurocirurgia | Ginecologia e obstetricia
Deutschland | Neurochirurgie | Frauenheilkunde und GeburtshilfeSlovenija | Nevrokirurgija | Ginekologija in porodništvo
Eesti | Neurokirurgia | Sünnitusabi ja günekoloogiaSlovensko | Neurochirurgia | Gynekológia a pôrodníctvo
Ελλάς | Νευρoχειρoυργική | Μαιευτική-ΓυvαικoλoγίαSuomi/Finland | Neurokirurgia/Neurokirurgi | Naistentaudit ja synnytykset/Kvinnosjukdomar och förlossningar
España | Neurocirugía | Obstetricia y ginecologíaSverige | Neurokirurgi | Obstetrik och gynekologi
France | Neurochirurgie | Gynécologie — obstétriqueUnited Kingdom | Neurosurgery | Obstetrics and gynaecology
Ireland | Neurosurgery | Obstetrics and gynaecologyMaa | Sisätaudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta | Silmätaudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta
Italia | Neurochirurgia | Ginecologia e ostetriciaNimike | Nimike
Κύπρος | Νευροχειρουργική | Μαιευτική — ΓυναικολογίαBelgique/België/Belgien | Médecine interne/Inwendige geneeskunde | Ophtalmologie/Oftalmologie
Latvija | Neiroķirurģija | Ginekoloģija un dzemdniecībaČeská republika | Vnitřní lékařství | Oftalmologie
Lietuva | Neurochirurgija | Akušerija ginekologijaDanmark | Intern medicin | Oftalmologi eller øjensygdomme
Luxembourg | Neurochirurgie | Gynécologie — obstétriqueDeutschland | Innere Medizin | Augenheilkunde
Magyarország | Idegsebészet | Szülészet-nőgyógyászatEesti | Sisehaigused | Oftalmoloogia
Malta | Newrokirurġija | Ostetriċja u ĠinekoloġijaΕλλάς | Παθoλoγία | Οφθαλμoλoγία
Nederland | Neurochirurgie | Verloskunde en gynaecologieEspaña | Medicina interna | Oftalmología
Österreich | Neurochirurgie | Frauenheilkunde und GeburtshilfeFrance | Médecine interne | Ophtalmologie
Polska | Neurochirurgia | Położnictwo i ginekologiaIreland | General medicine | Ophthalmic surgery
Portugal | Neurocirurgia | Ginecologia e obstetriciaItalia | Medicina interna | Oftalmologia
Slovenija | Nevrokirurgija | Ginekologija in porodništvoΚύπρος | Παθoλoγία | Οφθαλμολογία
Slovensko | Neurochirurgia | Gynekológia a pôrodníctvoLatvija | Internā medicīna | Oftalmoloģija
Suomi/Finland | Neurokirurgia/Neurokirurgi | Naistentaudit ja synnytykset/Kvinnosjukdomar och förlossningarLietuva | Vidaus ligos | Oftalmologija
Sverige | Neurokirurgi | Obstetrik och gynekologiLuxembourg | Médecine interne | Ophtalmologie
United Kingdom | Neurosurgery | Obstetrics and gynaecologyMagyarország | Belgyógyászat | Szemészet
Country | General (internal) medicine | Minimum period of training: 5 years | Ophthalmology | Minimum period of training: 3 yearsMalta | Mediċina Interna | Oftalmoloġija
Title | TitleNederland | Interne geneeskunde | Oogheelkunde
Belgique/België/Belgien | Médecine interne/Inwendige geneeskunde | Ophtalmologie/OftalmologieÖsterreich | Innere Medizin | Augenheilkunde und Optometrie
Česká republika | Vnitřní lékařství | OftalmologiePolska | Choroby wewnętrzne | Okulistyka
Danmark | Intern medicin | Oftalmologi eller øjensygdommePortugal | Medicina interna | Oftalmologia
Deutschland | Innere Medizin | AugenheilkundeSlovenija | Interna medicina | Oftalmologija
Eesti | Sisehaigused | OftalmoloogiaSlovensko | Vnútorné lekárstvo | Oftalmológia
Ελλάς | Παθoλoγία | ΟφθαλμoλoγίαSuomi/Finland | Sisätaudit/Inre medicin | Silmätaudit/Ögonsjukdomar
España | Medicina interna | OftalmologíaSverige | Internmedicin | Ögonsjukdomar (oftalmologi)
France | Médecine interne | OphtalmologieUnited Kingdom | General (internal) medicine | Ophthalmology
Ireland | General medicine | Ophthalmic surgeryMaa | Korva-, nenä- ja kurkkutaudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta | Lastentaudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Italia | Medicina interna | OftalmologiaNimike | Nimike
Κύπρος | Παθoλoγία | ΟφθαλμολογίαBelgique/België/Belgien | Oto-rhino-laryngologie/Otorhinolaryngologie | Pédiatrie/Pediatrie
Latvija | Internā medicīna | OftalmoloģijaČeská republika | Otorinolaryngologie | Dětské lékařství
Lietuva | Vidaus ligos | OftalmologijaDanmark | Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme | Pædiatri eller sygdomme hos børn
Luxembourg | Médecine interne | OphtalmologieDeutschland | Hals-Nasen-Ohrenheilkunde | Kinder- und Jugendmedizin
Magyarország | Belgyógyászat | SzemészetEesti | Otorinolarüngoloogia | Pediaatria
Malta | Mediċina Interna | OftalmoloġijaΕλλάς | Ωτoριvoλαρυγγoλoγία | Παιδιατρική
Nederland | Interne geneeskunde | OogheelkundeEspaña | Otorrinolaringología | Pediatría y sus áreas específicas
Österreich | Innere Medizin | Augenheilkunde und OptometrieFrance | Oto-rhino-laryngologie | Pédiatrie
Polska | Choroby wewnętrzne | OkulistykaIreland | Otolaryngology | Paediatrics
Portugal | Medicina interna | OftalmologiaItalia | Otorinolaringoiatria | Pédiatria
Slovenija | Interna medicina | OftalmologijaΚύπρος | Ωτορινολαρυγγολογία | Παιδιατρική
Slovensko | Vnútorné lekárstvo | OftalmológiaLatvija | Otolaringoloģija | Pediatrija
Suomi/Finland | Sisätaudit/Inre medicin | Silmätaudit/ÖgonsjukdomarLietuva | Otorinolaringologija | Vaikų ligos
Sverige | Internmedicin | Ögonsjukdomar (oftalmologi)Luxembourg | Oto-rhino-laryngologie | Pédiatrie
United Kingdom | General (internal) medicine | OphthalmologyMagyarország | Fül-orr-gégegyógyászat | Csecsemő- és gyermekgyógyászat
Country | Otorhinolaryngology | Minimum period of training: 3 years | Paediatrics | Minimum period of training: 4 yearsMalta | Otorinolaringoloġija | Pedjatrija
Title | TitleNederland | Keel-, neus- en oorheelkunde | Kindergeneeskunde
Belgique/België/Belgien | Oto-rhino-laryngologie/Otorhinolaryngologie | Pédiatrie/PediatrieÖsterreich | Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten | Kinder- und Jugendheilkunde
Česká republika | Otorinolaryngologie | Dětské lékařstvíPolska | Otorynolaryngologia | Pediatria
Danmark | Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme | Pædiatri eller sygdomme hos børnPortugal | Otorrinolaringologia | Pediatria
Deutschland | Hals-Nasen-Ohrenheilkunde | Kinder- und JugendmedizinSlovenija | Otorinolaringológija | Pediatrija
Eesti | Otorinolarüngoloogia | PediaatriaSlovensko | Otorinolaryngológia | Pediatria
Ελλάς | Ωτoριvoλαρυγγoλoγία | ΠαιδιατρικήSuomi/Finland | Korva-, nenä- ja kurkkutaudit/Öron-, näs- och halssjukdomar | Lastentaudit/Barnsjukdomar
España | Otorrinolaringología | Pediatría y sus áreas específicasSverige | Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) | Barn- och ungdomsmedicin
France | Oto-rhino-laryngologie | PédiatrieUnited Kingdom | Otolaryngology | Paediatrics
Ireland | Otolaryngology | PaediatricsMaa | Keuhkosairaudet | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Urologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta
Italia | Otorinolaringoiatria | PédiatriaNimike | Nimike
Κύπρος | Ωτορινολαρυγγολογία | ΠαιδιατρικήBelgique/België/ Belgien | Pneumologie | Urologie
Latvija | Otolaringoloģija | PediatrijaČeská republika | Tuberkulóza a respirační nemoci | Urologie
Lietuva | Otorinolaringologija | Vaikų ligosDanmark | Medicinske lungesygdomme | Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme
Luxembourg | Oto-rhino-laryngologie | PédiatrieDeutschland | Pneumologie | Urologie
Magyarország | Fül-orr-gégegyógyászat | Csecsemő- és gyermekgyógyászatEesti | Pulmonoloogia | Uroloogia
Malta | Otorinolaringoloġija | PedjatrijaΕλλάς | Φυματιoλoγία- Πvευμovoλoγία | Ουρoλoγία
Nederland | Keel-, neus- en oorheelkunde | KindergeneeskundeEspaña | Neumología | Urología
Österreich | Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten | Kinder- und JugendheilkundeFrance | Pneumologie | Urologie
Polska | Otorynolaryngologia | PediatriaIreland | Respiratory medicine | Urology
Portugal | Otorrinolaringologia | PediatriaItalia | Malattie dell'apparato respiratorio | Urologia
Slovenija | Otorinolaringológija | PediatrijaΚύπρος | Πνευμονολογία — Φυματιολογία | Ουρολογία
Slovensko | Otorinolaryngológia | PediatriaLatvija | Ftiziopneimonoloģija | Uroloģija
Suomi/Finland | Korva-, nenä- ja kurkkutaudit/Öron-, näs- och halssjukdomar | Lastentaudit/BarnsjukdomarLietuva | Pulmonologija | Urologija
Sverige | Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) | Barn- och ungdomsmedicinLuxembourg | Pneumologie | Urologie
United Kingdom | Otolaryngology | PaediatricsMagyarország | Tüdőgyógyászat | Urológia
Country | Respiratory medicine | Minimum period of training: 4 years | Urology | Minimum period of training: 5 yearsMalta | Mediċina Respiratorja | Uroloġija
Title | TitleNederland | Longziekten en tuberculose | Urologie
Belgique/België/ Belgien | Pneumologie | UrologieÖsterreich | Lungenkrankheiten | Urologie
Česká republika | Tuberkulóza a respirační nemoci | UrologiePolska | Choroby płuc | Urologia
Danmark | Medicinske lungesygdomme | Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdommePortugal | Pneumologia | Urologia
Deutschland | Pneumologie | UrologieSlovenija | Pnevmologija | Urologija
Eesti | Pulmonoloogia | UroloogiaSlovensko | Pneumológia a ftizeológia | Urológia
Ελλάς | Φυματιoλoγία- Πvευμovoλoγία | ΟυρoλoγίαSuomi/Finland | Keuhkosairaudet ja allergologia/Lungsjukdomar och allergologi | Urologia/Urologi
España | Neumología | UrologíaSverige | Lungsjukdomar (pneumologi) | Urologi
France | Pneumologie | UrologieUnited Kingdom | Respiratory medicine | Urology
Ireland | Respiratory medicine | UrologyMaa | Ortopedia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta | Patologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Italia | Malattie dell'apparato respiratorio | UrologiaNimike | Nimike
Κύπρος | Πνευμονολογία — Φυματιολογία | ΟυρολογίαBelgique/België/Belgien | Chirurgie orthopédique/Orthopedische heelkunde | Anatomie pathologique/Pathologische anatomie
Latvija | Ftiziopneimonoloģija | UroloģijaČeská republika | Ortopedie | Patologická anatomie
Lietuva | Pulmonologija | UrologijaDanmark | Ortopædisk kirurgi | Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser
Luxembourg | Pneumologie | UrologieDeutschland | Orthopädie (und Unfallchirurgie) | Pathologie
Magyarország | Tüdőgyógyászat | UrológiaEesti | Ortopeedia | Patoloogia
Malta | Mediċina Respiratorja | UroloġijaΕλλάς | Ορθoπεδική | Παθoλoγική Αvατoμική
Nederland | Longziekten en tuberculose | UrologieEspaña | Cirugía ortopédica y traumatología | Anatomía patológica
Österreich | Lungenkrankheiten | UrologieFrance | Chirurgie orthopédique et traumatologie | Anatomie et cytologie pathologiques
Polska | Choroby płuc | UrologiaIreland | Trauma and orthopaedic surgery | Morbid anatomy and histopathology
Portugal | Pneumologia | UrologiaItalia | Ortopedia e traumatologia | Anatomia patologica
Slovenija | Pnevmologija | UrologijaΚύπρος | Ορθοπεδική | Παθολογοανατομία — Ιστολογία
Slovensko | Pneumológia a ftizeológia | UrológiaLatvija | Traumatoloģija un ortopēdija | Patoloģija
Suomi/Finland | Keuhkosairaudet ja allergologia/Lungsjukdomar och allergologi | Urologia/UrologiLietuva | Ortopedija traumatologija | Patologija
Sverige | Lungsjukdomar (pneumologi) | UrologiLuxembourg | Orthopédie | Anatomie pathologique
United Kingdom | Respiratory medicine | UrologyMagyarország | Ortopédia | Patológia
Country | Orthopaedics | Minimum period of training: 5 years | Pathological anatomy | Minimum period of training: 4 yearsMalta | Kirurġija Ortopedika | Istopatoloġija
Title | TitleNederland | Orthopedie | Pathologie
Belgique/België/Belgien | Chirurgie orthopédique/Orthopedische heelkunde | Anatomie pathologique/Pathologische anatomieÖsterreich | Orthopädie und Orthopädische Chirurgie | Pathologie
Česká republika | Ortopedie | Patologická anatomiePolska | Ortopedia i traumatologia narządu ruchu | Patomorfologia
Danmark | Ortopædisk kirurgi | Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelserPortugal | Ortopedia | Anatomia patologica
Deutschland | Orthopädie (und Unfallchirurgie) | PathologieSlovenija | Ortopedska kirurgija | Anatomska patologija in citopatologija
Eesti | Ortopeedia | PatoloogiaSlovensko | Ortopédia | Patologická anatómia
Ελλάς | Ορθoπεδική | Παθoλoγική ΑvατoμικήSuomi/Finland | Ortopedia ja traumatologia/Ortopedi och traumatologi | Patologia/Patologi
España | Cirugía ortopédica y traumatología | Anatomía patológicaSverige | Ortopedi | Klinisk patologi
France | Chirurgie orthopédique et traumatologie | Anatomie et cytologie pathologiquesUnited Kingdom | Trauma and orthopaedic surgery | Histopathology
Ireland | Trauma and orthopaedic surgery | Morbid anatomy and histopathologyMaa | Neurologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Psykiatria | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Italia | Ortopedia e traumatologia | Anatomia patologicaNimike | Nimike
Κύπρος | Ορθοπεδική | Παθολογοανατομία — ΙστολογίαBelgique/België/Belgien | Neurologie | Psychiatrie de l'adulte/Volwassen psychiatrie
Latvija | Traumatoloģija un ortopēdija | PatoloģijaČeská republika | Neurologie | Psychiatrie
Lietuva | Ortopedija traumatologija | PatologijaDanmark | Neurologi eller medicinske nervesygdomme | Psykiatri
Luxembourg | Orthopédie | Anatomie pathologiqueDeutschland | Neurologie | Psychiatrie und Psychotherapie
Magyarország | Ortopédia | PatológiaEesti | Neuroloogia | Psühhiaatria
Malta | Kirurġija Ortopedika | IstopatoloġijaΕλλάς | Νευρoλoγία | Ψυχιατρική
Nederland | Orthopedie | PathologieEspaña | Neurología | Psiquiatría
Österreich | Orthopädie und Orthopädische Chirurgie | PathologieFrance | Neurologie | Psychiatrie
Polska | Ortopedia i traumatologia narządu ruchu | PatomorfologiaIreland | Neurology | Psychiatry
Portugal | Ortopedia | Anatomia patologicaItalia | Neurologia | Psichiatria
Slovenija | Ortopedska kirurgija | Anatomska patologija in citopatologijaΚύπρος | Νευρολογία | Ψυχιατρική
Slovensko | Ortopédia | Patologická anatómiaLatvija | Neiroloģija | Psihiatrija
Suomi/Finland | Ortopedia ja traumatologia/Ortopedi och traumatologi | Patologia/PatologiLietuva | Neurologija | Psichiatrija
Sverige | Ortopedi | Klinisk patologiLuxembourg | Neurologie | Psychiatrie
United Kingdom | Trauma and orthopaedic surgery | HistopathologyMagyarország | Neurológia | Pszichiátria
Country | Neurology | Minimum period of training: 4 years | Psychiatry | Minimum period of training: 4 yearsMalta | Newroloġija | Psikjatrija
Title | TitleNederland | Neurologie | Psychiatrie
Belgique/België/Belgien | Neurologie | Psychiatrie de l'adulte/Volwassen psychiatrieÖsterreich | Neurologie | Psychiatrie
Česká republika | Neurologie | PsychiatriePolska | Neurologia | Psychiatria
Danmark | Neurologi eller medicinske nervesygdomme | PsykiatriPortugal | Neurologia | Psiquiatria
Deutschland | Neurologie | Psychiatrie und PsychotherapieSlovenija | Nevrologija | Psihiatrija
Eesti | Neuroloogia | PsühhiaatriaSlovensko | Neurológia | Psychiatria
Ελλάς | Νευρoλoγία | ΨυχιατρικήSuomi/Finland | Neurologia/Neurologi | Psykiatria/Psykiatri
España | Neurología | PsiquiatríaSverige | Neurologi | Psykiatri
France | Neurologie | PsychiatrieUnited Kingdom | Neurology | General psychiatry
Ireland | Neurology | PsychiatryMaa | Diagnostinen radiologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Sädehoito | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Italia | Neurologia | PsichiatriaNimike | Nimike
Κύπρος | Νευρολογία | ΨυχιατρικήBelgique/België/Belgien | Radiodiagnostic/Röntgendiagnose | Radiothérapie-oncologie/Radiotherapie-oncologie
Latvija | Neiroloģija | PsihiatrijaČeská republika | Radiologie a zobrazovací metody | Radiační onkologie
Lietuva | Neurologija | PsichiatrijaDanmark | Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse | Onkologi
Luxembourg | Neurologie | PsychiatrieDeutschland | (Diagnostische) Radiologie | Strahlentherapie
Magyarország | Neurológia | PszichiátriaEesti | Radioloogia | Onkoloogia
Malta | Newroloġija | PsikjatrijaΕλλάς | Ακτιvoδιαγvωστική | Ακτιvoθεραπευτική — Ογκολογία
Nederland | Neurologie | PsychiatrieEspaña | Radiodiagnóstico | Oncología radioterápica
Österreich | Neurologie | PsychiatrieFrance | Radiodiagnostic et imagerie médicale | Oncologie radiothérapique
Polska | Neurologia | PsychiatriaIreland | Diagnostic radiology | Radiation oncology
Portugal | Neurologia | PsiquiatriaItalia | Radiodiagnostica | Radioterapia
Slovenija | Nevrologija | PsihiatrijaΚύπρος | Ακτινολογία | Ακτινοθεραπευτική Ογκολογία
Slovensko | Neurológia | PsychiatriaLatvija | Diagnostiskā radioloģija | Terapeitiskā radioloģija
Suomi/Finland | Neurologia/Neurologi | Psykiatria/PsykiatriLietuva | Radiologija | Onkologija radioterapija
Sverige | Neurologi | PsykiatriLuxembourg | Radiodiagnostic | Radiothérapie
United Kingdom | Neurology | General psychiatryMagyarország | Radiológia | Sugárterápia
Country | Diagnostic radiology | Minimum period of training: 4 years | Radiotherapy | Minimum period of training: 4 yearsMalta | Radjoloġija | Onkoloġija u Radjoterapija
Title | TitleNederland | Radiologie | Radiotherapie
Belgique/België/Belgien | Radiodiagnostic/Röntgendiagnose | Radiothérapie-oncologie/Radiotherapie-oncologieÖsterreich | Medizinische Radiologie-Diagnostik | Strahlentherapie - Radioonkologie
Česká republika | Radiologie a zobrazovací metody | Radiační onkologiePolska | Radiologia i diagnostyka obrazowa | Radioterapia onkologiczna
Danmark | Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse | OnkologiPortugal | Radiodiagnóstico | Radioterapia
Deutschland | (Diagnostische) Radiologie | StrahlentherapieSlovenija | Radiologija | Radioterapija in onkologija
Eesti | Radioloogia | OnkoloogiaSlovensko | Rádiológia | Radiačná onkológia
Ελλάς | Ακτιvoδιαγvωστική | Ακτιvoθεραπευτική — ΟγκολογίαSuomi/Finland | Radiologia/Radiologi | Syöpätaudit/Cancersjukdomar
España | Radiodiagnóstico | Oncología radioterápicaSverige | Medicinsk radiologi | Tumörsjukdomar (allmän onkologi)
France | Radiodiagnostic et imagerie médicale | Oncologie radiothérapiqueUnited Kingdom | Clinical radiology | Clinical oncology
Ireland | Diagnostic radiology | Radiation oncologyMaa | Plastiikkakirurgia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta | Kliininen biologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Italia | Radiodiagnostica | RadioterapiaNimike | Nimike
Κύπρος | Ακτινολογία | Ακτινοθεραπευτική ΟγκολογίαBelgique/België/Belgien | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique/Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde | Biologie clinique/Klinische biologie
Latvija | Diagnostiskā radioloģija | Terapeitiskā radioloģijaČeská republika | Plastická chirurgie |  
Lietuva | Radiologija | Onkologija radioterapijaDanmark | Plastikkirurgi |  
Luxembourg | Radiodiagnostic | RadiothérapieDeutschland | Plastische (und Ästhetische) Chirurgie |  
Magyarország | Radiológia | SugárterápiaEesti | Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia | Laborimeditsiin
Malta | Radjoloġija | Onkoloġija u RadjoterapijaΕλλάς | Πλαστική Χειρoυργική | Χειρουργική Θώρακος
Nederland | Radiologie | RadiotherapieEspaña | Cirugía plástica, estética y reparadora | Análisis clínicos
Österreich | Medizinische Radiologie-Diagnostik | Strahlentherapie - RadioonkologieFrance | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique | Biologie médicale
Polska | Radiologia i diagnostyka obrazowa | Radioterapia onkologicznaIreland | Plastic surgery |  
Portugal | Radiodiagnóstico | RadioterapiaItalia | Chirurgia plastica e ricostruttiva | Patologia clinica
Slovenija | Radiologija | Radioterapija in onkologijaΚύπρος | Πλαστική Χειρουργική |  
Slovensko | Rádiológia | Radiačná onkológiaLatvija | Plastiskā ķirurģija |  
Suomi/Finland | Radiologia/Radiologi | Syöpätaudit/CancersjukdomarLietuva | Plastinė ir rekonstrukcinė chirurgija | Laboratorinė medicina
Sverige | Medicinsk radiologi | Tumörsjukdomar (allmän onkologi)Luxembourg | Chirurgie plastique | Biologie clinique
United Kingdom | Clinical radiology | Clinical oncologyMagyarország | Plasztikai (égési) sebészet | Orvosi laboratóriumi diagnosztika
Country | Plastic surgery | Minimum period of training: 5 years | Clinical biology | Minimum period of training: 4 yearsMalta | Kirurġija Plastika |  
Title | TitleNederland | Plastische Chirurgie |  
Belgique/België/Belgien | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique/Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde | Biologie clinique/Klinische biologieÖsterreich | Plastische Chirurgie | Medizinische Biologie
Česká republika | Plastická chirurgie |  Polska | Chirurgia plastyczna | Diagnostyka laboratoryjna
Danmark | Plastikkirurgi |  Portugal | Cirurgia plástica e reconstrutiva | Patologia clínica
Deutschland | Plastische (und Ästhetische) Chirurgie |  Slovenija | Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija |  
Eesti | Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia | LaborimeditsiinSlovensko | Plastická chirurgia | Laboratórna medicína
Ελλάς | Πλαστική Χειρoυργική | Χειρουργική ΘώρακοςSuomi/Finland | Plastiikkakirurgia/Plastikkirurgi |  
España | Cirugía plástica, estética y reparadora | Análisis clínicosSverige | Plastikkirurgi |  
France | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique | Biologie médicaleUnited Kingdom | Plastic surgery |  
Ireland | Plastic surgery |  Maa | Kliininen mikrobiologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Kliininen kemia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Italia | Chirurgia plastica e ricostruttiva | Patologia clinicaNimike | Nimike
Κύπρος | Πλαστική Χειρουργική |  Belgique/België/ Belgien |   |  
Latvija | Plastiskā ķirurģija |  Česká republika | Lékařská mikrobiologie | Klinická biochemie
Lietuva | Plastinė ir rekonstrukcinė chirurgija | Laboratorinė medicinaDanmark | Klinisk mikrobiologi | Klinisk biokemi
Luxembourg | Chirurgie plastique | Biologie cliniqueDeutschland | Mikrobiologie (Virologie) und Infektionsepidemiologie | Laboratoriumsmedizin
Magyarország | Plasztikai (égési) sebészet | Orvosi laboratóriumi diagnosztikaEesti |   |  
Malta | Kirurġija Plastika |  Ελλάς | 1. | Iατρική Βιoπαθoλoγία | 2. | Μικρoβιoλoγία |  
Nederland | Plastische Chirurgie |  España | Microbiología y parasitología | Bioquímica clínica
Österreich | Plastische Chirurgie | Medizinische BiologieFrance |   |  
Polska | Chirurgia plastyczna | Diagnostyka laboratoryjnaIreland | Microbiology | Chemical pathology
Portugal | Cirurgia plástica e reconstrutiva | Patologia clínicaItalia | Microbiologia e virologia | Biochimica clinica
Slovenija | Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija |  Κύπρος | Μικροβιολογία |  
Slovensko | Plastická chirurgia | Laboratórna medicínaLatvija | Mikrobioloģija |  
Suomi/Finland | Plastiikkakirurgia/Plastikkirurgi |  Lietuva |   |  
Sverige | Plastikkirurgi |  Luxembourg | Microbiologie | Chimie biologique
United Kingdom | Plastic surgery |  Magyarország | Orvosi mikrobiológia |  
Country | Microbiology-bacteriology | Minimum period of training: 4 years | Biological chemistry | Minimum period of training: 4 yearsMalta | Mikrobijoloġija | Patoloġija Kimika
Title | TitleNederland | Medische microbiologie | Klinische chemie
Belgique/België/ Belgien |   |  Österreich | Hygiene und Mikrobiologie | Medizinische und Chemische Labordiagnostik
Česká republika | Lékařská mikrobiologie | Klinická biochemiePolska | Mikrobiologia lekarska |  
Danmark | Klinisk mikrobiologi | Klinisk biokemiPortugal |   |  
Deutschland | Mikrobiologie (Virologie) und Infektionsepidemiologie | LaboratoriumsmedizinSlovenija | Klinična mikrobiologija | Medicinska biokemija
Eesti |   |  Slovensko | Klinická mikrobiológia | Klinická biochémia
Ελλάς | 1. | Iατρική Βιoπαθoλoγία | 2. | Μικρoβιoλoγία |  Suomi/Finland | Kliininen mikrobiologia/Klinisk mikrobiologi | Kliininen kemia/Klinisk kemi
España | Microbiología y parasitología | Bioquímica clínicaSverige | Klinisk bakteriologi | Klinisk kemi
France |   |  United Kingdom | Medical microbiology and virology | Chemical pathology
Ireland | Microbiology | Chemical pathologyMaa | Immunologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Thoraxkirurgia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta
Italia | Microbiologia e virologia | Biochimica clinicaNimike | Nimike
Κύπρος | Μικροβιολογία |  Belgique/België/ Belgien |   | Chirurgie thoracique/Heelkunde op de thorax (1)
Latvija | Mikrobioloģija |  Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | Kardiochirurgie
Lietuva |   |  Danmark | Klinisk immunologi | Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme
Luxembourg | Microbiologie | Chimie biologiqueDeutschland |   | Thoraxchirurgie
Magyarország | Orvosi mikrobiológia |  Eesti |   | Torakaalkirurgia
Malta | Mikrobijoloġija | Patoloġija KimikaΕλλάς |   | Χειρουργική Θώρακος
Nederland | Medische microbiologie | Klinische chemieEspaña | Immunología | Cirugía torácica
Österreich | Hygiene und Mikrobiologie | Medizinische und Chemische LabordiagnostikFrance |   | Chirurgie thoracique et cardiovasculaire
Polska | Mikrobiologia lekarska |  Ireland | Immunology (clinical and laboratory) | Thoracic surgery
Portugal |   |  Italia |   | Chirurgia toracica; Cardiochirurgia
Slovenija | Klinična mikrobiologija | Medicinska biokemijaΚύπρος | Ανοσολογία | Χειρουργική Θώρακος
Slovensko | Klinická mikrobiológia | Klinická biochémiaLatvija | Imunoloģija | Torakālā ķirurģija
Suomi/Finland | Kliininen mikrobiologia/Klinisk mikrobiologi | Kliininen kemia/Klinisk kemiLietuva |   | Krūtinės chirurgija
Sverige | Klinisk bakteriologi | Klinisk kemiLuxembourg | Immunologie | Chirurgie thoracique
United Kingdom | Medical microbiology and virology | Chemical pathologyMagyarország | Allergológia és klinikai immunológia | Mellkassebészet
Country | Immunology | Minimum period of training: 4 years | Thoracic surgery | Minimum period of training: 5 yearsMalta | Immunoloġija | Kirurġija Kardjo-Toraċika
Title | TitleNederland |   | Cardio-thoracale chirurgie
Belgique/België/ Belgien |   | Chirurgie thoracique/Heelkunde op de thorax (*1)Österreich | Immunologie |  
Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | KardiochirurgiePolska | Immunologia kliniczna | Chirurgia klatki piersiowej
Danmark | Klinisk immunologi | Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdommePortugal |   | Cirurgia cardiotorácica
Deutschland |   | ThoraxchirurgieSlovenija |   | Torakalna kirurgija
Eesti |   | TorakaalkirurgiaSlovensko | Klinická imunológia a alergológia | Hrudníková chirurgia
Ελλάς |   | Χειρουργική ΘώρακοςSuomi/Finland |   | Sydän-ja rintaelinkirurgia/Hjärt- och thoraxkirurgi
España | Immunología | Cirugía torácicaSverige | Klinisk immunologi | Thoraxkirurgi
France |   | Chirurgie thoracique et cardiovasculaireUnited Kingdom | Immunology | Cardo-thoracic surgery
Ireland | Immunology (clinical and laboratory) | Thoracic surgeryMaa | Lastenkirurgia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta | Verisuonikirurgia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta
Italia |   | Chirurgia toracica; CardiochirurgiaNimike | Nimike
Κύπρος | Ανοσολογία | Χειρουργική ΘώρακοςBelgique/België/ Belgien |   | Chirurgie des vaisseaux/Bloedvatenheelkunde (2)
Latvija | Imunoloģija | Torakālā ķirurģijaČeská republika | Dětská chirurgie | Cévní chirurgie
Lietuva |   | Krūtinės chirurgijaDanmark |   | Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme
Luxembourg | Immunologie | Chirurgie thoraciqueDeutschland | Kinderchirurgie | Gefäßchirurgie
Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | MellkassebészetEesti | Lastekirurgia | Kardiovaskulaarkirurgia
Malta | Immunoloġija | Kirurġija Kardjo-ToraċikaΕλλάς | Χειρoυργική Παίδωv | Αγγειoχειρoυργική
Nederland |   | Cardio-thoracale chirurgieEspaña | Cirugía pediátrica | Angiología y cirugía vascular
Österreich | Immunologie |  France | Chirurgie infantile | Chirurgie vasculaire
Polska | Immunologia kliniczna | Chirurgia klatki piersiowejIreland | Paediatric surgery |  
Portugal |   | Cirurgia cardiotorácicaItalia | Chirurgia pediatrica | Chirurgia vascolare
Slovenija |   | Torakalna kirurgijaΚύπρος | Χειρουργική Παίδων | Χειρουργική Αγγείων
Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | Hrudníková chirurgiaLatvija | Bērnu ķirurģija | Asinsvadu ķirurģija
Suomi/Finland |   | Sydän-ja rintaelinkirurgia/Hjärt- och thoraxkirurgiLietuva | Vaikų chirurgija | Kraujagyslių chirurgija
Sverige | Klinisk immunologi | ThoraxkirurgiLuxembourg | Chirurgie pédiatrique | Chirurgie vasculaire
United Kingdom | Immunology | Cardo-thoracic surgeryMagyarország | Gyermeksebészet | Érsebészet
Dates of repeal within the meaning of Article 27(3):Malta | Kirurgija Pedjatrika | Kirurġija Vaskolari
Country | Paediatric surgery | Minimum period of training: 5 years | Vascular surgery | Minimum period of training: 5 yearsNederland |   |  
Title | TitleÖsterreich | Kinderchirurgie |  
Belgique/België/ Belgien |   | Chirurgie des vaisseaux/Bloedvatenheelkunde (*2)Polska | Chirurgia dziecięca | Chirurgia naczyniowa
Česká republika | Dětská chirurgie | Cévní chirurgiePortugal | Cirurgia pediátrica | Cirurgia vascular
Danmark |   | Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdommeSlovenija |   | Kardiovaskularna kirurgija
Deutschland | Kinderchirurgie | GefäßchirurgieSlovensko | Detská chirurgia | Cievna chirurgia
Eesti | Lastekirurgia | KardiovaskulaarkirurgiaSuomi/Finland | Lastenkirurgia/Barnkirurgi | Verisuonikirurgia/Kärlkirurgi
Ελλάς | Χειρoυργική Παίδωv | ΑγγειoχειρoυργικήSverige | Barn- och ungdomskirurgi |  
España | Cirugía pediátrica | Angiología y cirugía vascularUnited Kingdom | Paediatric surgery |  
France | Chirurgie infantile | Chirurgie vasculaireMaa | Kardiologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Gastroenterologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Ireland | Paediatric surgery |  Nimike | Nimike
Italia | Chirurgia pediatrica | Chirurgia vascolareBelgique/België/ Belgien | Cardiologie | Gastro-entérologie/Gastroenterologie
Κύπρος | Χειρουργική Παίδων | Χειρουργική ΑγγείωνČeská republika | Kardiologie | Gastroenterologie
Latvija | Bērnu ķirurģija | Asinsvadu ķirurģijaDanmark | Kardiologi | Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mavetarmsygdomme
Lietuva | Vaikų chirurgija | Kraujagyslių chirurgijaDeutschland | Innere Medizin und Schwerpunkt Kardiologie | Innere Medizin und Schwerpunkt Gastroenterologie
Luxembourg | Chirurgie pédiatrique | Chirurgie vasculaireEesti | Kardioloogia | Gastroenteroloogia
Magyarország | Gyermeksebészet | ÉrsebészetΕλλάς | Καρδιoλoγία | Γαστρεvτερoλoγία
Malta | Kirurgija Pedjatrika | Kirurġija VaskolariEspaña | Cardiología | Aparato digestivo
Nederland |   |  France | Pathologie cardio-vasculaire | Gastro-entérologie et hépatologie
Österreich | Kinderchirurgie |  Ireland | Cardiology | Gastro-enterology
Polska | Chirurgia dziecięca | Chirurgia naczyniowaItalia | Cardiologia | Gastroenterologia
Portugal | Cirurgia pediátrica | Cirurgia vascularΚύπρος | Καρδιολογία | Γαστρεντερολογία
Slovenija |   | Kardiovaskularna kirurgijaLatvija | Kardioloģija | Gastroenteroloģija
Slovensko | Detská chirurgia | Cievna chirurgiaLietuva | Kardiologija | Gastroenterologija
Suomi/Finland | Lastenkirurgia/Barnkirurgi | Verisuonikirurgia/KärlkirurgiLuxembourg | Cardiologie et angiologie | Gastro-enterologie
Sverige | Barn- och ungdomskirurgi |  Magyarország | Kardiológia | Gasztroenterológia
United Kingdom | Paediatric surgery |  Malta | Kardjoloġija | Gastroenteroloġija
Dates of repeal within the meaning of Article 27(3):Nederland | Cardiologie | Leer van maag-darm-leverziekten
Country | Cardiology | Minimum period of training: 4 years | Gastroenterology | Minimum period of training: 4 yearsÖsterreich |   |  
Title | TitlePolska | Kardiologia | Gastrenterologia
Belgique/België/ Belgien | Cardiologie | Gastro-entérologie/GastroenterologiePortugal | Cardiologia | Gastrenterologia
Česká republika | Kardiologie | GastroenterologieSlovenija |   | Gastroenterologija
Danmark | Kardiologi | Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mavetarmsygdommeSlovensko | Kardiológia | Gastroenterológia
Deutschland | Innere Medizin und Schwerpunkt Kardiologie | Innere Medizin und Schwerpunkt GastroenterologieSuomi/Finland | Kardiologia/Kardiologi | Gastroenterologia/Gastroenterologi
Eesti | Kardioloogia | GastroenteroloogiaSverige | Kardiologi | Medicinsk gastroenterologi och hepatologi
Ελλάς | Καρδιoλoγία | ΓαστρεvτερoλoγίαUnited Kingdom | Cardiology | Gastro-enterology
España | Cardiología | Aparato digestivoMaa | Reumatologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Hematologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta
France | Pathologie cardio-vasculaire | Gastro-entérologie et hépatologieNimike | Nimike
Ireland | Cardiology | Gastro-enterologyBelgique/België/ Belgien | Rhumathologie/reumatologie |  
Italia | Cardiologia | GastroenterologiaČeská republika | Revmatologie | Hematologie a transfúzní lékařství
Κύπρος | Καρδιολογία | ΓαστρεντερολογίαDanmark | Reumatologi | Hæmatologi eller blodsygdomme
Latvija | Kardioloģija | GastroenteroloģijaDeutschland | Innere Medizin und Schwerpunkt Rheumatologie | Innere Medizin und Schwerpunkt Hämatologie und Onkologie
Lietuva | Kardiologija | GastroenterologijaEesti | Reumatoloogia | Hematoloogia
Luxembourg | Cardiologie et angiologie | Gastro-enterologieΕλλάς | Ρευματoλoγία | Αιματoλoγία
Magyarország | Kardiológia | GasztroenterológiaEspaña | Reumatología | Hematología y hemoterapia
Malta | Kardjoloġija | GastroenteroloġijaFrance | Rhumatologie |  
Nederland | Cardiologie | Leer van maag-darm-leverziektenIreland | Rheumatology | Haematology (clinical and laboratory)
Österreich |   |  Italia | Reumatologia | Ematologia
Polska | Kardiologia | GastrenterologiaΚύπρος | Ρευματολογία | Αιματολογία
Portugal | Cardiologia | GastrenterologiaLatvija | Reimatoloģija | Hematoloģija
Slovenija |   | GastroenterologijaLietuva | Reumatologija | Hematologija
Slovensko | Kardiológia | GastroenterológiaLuxembourg | Rhumatologie | Hématologie
Suomi/Finland | Kardiologia/Kardiologi | Gastroenterologia/GastroenterologiMagyarország | Reumatológia | Haematológia
Sverige | Kardiologi | Medicinsk gastroenterologi och hepatologiMalta | Rewmatoloġija | Ematoloġija
United Kingdom | Cardiology | Gastro-enterologyNederland | Reumatologie |  
Country | Rheumatology | Minimum period of training: 4 years | General Haematology | Minimum period of training: 3 yearsÖsterreich |   |  
Title | TitlePolska | Reumatologia | Hematologia
Belgique/België/ Belgien | Rhumathologie/reumatologie |  Portugal | Reumatologia | Imuno-hemoterapia
Česká republika | Revmatologie | Hematologie a transfúzní lékařstvíSlovenija |   |  
Danmark | Reumatologi | Hæmatologi eller blodsygdommeSlovensko | Reumatológia | Hematológia a transfúziológia
Deutschland | Innere Medizin und Schwerpunkt Rheumatologie | Innere Medizin und Schwerpunkt Hämatologie und OnkologieSuomi/Finland | Reumatologia/Reumatologi | Kliininen hematologia/Klinisk hematologi
Eesti | Reumatoloogia | HematoloogiaSverige | Reumatologi | Hematologi
Ελλάς | Ρευματoλoγία | ΑιματoλoγίαUnited Kingdom | Rheumatology | Haematology
España | Reumatología | Hematología y hemoterapiaMaa | Endokrinologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta | Fysiatria | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta
France | Rhumatologie |  Nimike | Nimike
Ireland | Rheumatology | Haematology (clinical and laboratory)Belgique/België/Belgien |   | Médecine physique et réadaptation/Fysische geneeskunde en revalidatie
Italia | Reumatologia | EmatologiaČeská republika | Endokrinologie | Rehabilitační a fyzikální medicína
Κύπρος | Ρευματολογία | ΑιματολογίαDanmark | Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme |  
Latvija | Reimatoloģija | HematoloģijaDeutschland | Innere Medizin und Schwerpunkt Endokrinologie und Diabetologie | Physikalische und Rehabilitative Medizin
Lietuva | Reumatologija | HematologijaEesti | Endokrinoloogia | Taastusravi ja füsiaatria
Luxembourg | Rhumatologie | HématologieΕλλάς | Εvδoκριvoλoγία | Φυσική Iατρική και Απoκατάσταση
Magyarország | Reumatológia | HaematológiaEspaña | Endocrinología y nutrición | Medicina física y rehabilitación
Malta | Rewmatoloġija | EmatoloġijaFrance | Endocrinologie, maladies métaboliques | Rééducation et réadaptation fonctionnelles
Nederland | Reumatologie |  Ireland | Endocrinology and diabetes mellitus |  
Österreich |   |  Italia | Endocrinologia e malattie del ricambio | Medicina fisica e riabilitazione
Polska | Reumatologia | HematologiaΚύπρος | Ενδοκρινολογία | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση
Portugal | Reumatologia | Imuno-hemoterapiaLatvija | Endokrinoloģija | Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija | Fizikālā medicīna
Slovenija |   |  Lietuva | Endokrinologija | Fizinė medicina ir reabilitacija
Slovensko | Reumatológia | Hematológia a transfúziológiaLuxembourg | Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition | Rééducation et réadaptation fonctionnelles
Suomi/Finland | Reumatologia/Reumatologi | Kliininen hematologia/Klinisk hematologiMagyarország | Endokrinológia | Fizioterápia
Sverige | Reumatologi | HematologiMalta | Endokrinoloġija u Dijabete |  
United Kingdom | Rheumatology | HaematologyNederland |   | Revalidatiegeneeskunde
Country | Endocrinology | Minimum period of training: 3 years | Physiotherapy | Minimum period of training: 3 yearsÖsterreich |   | Physikalische Medizin
Title | TitlePolska | Endokrynologia | Rehabilitacja medyczna
Belgique/België/Belgien |   | Médecine physique et réadaptation/Fysische geneeskunde en revalidatiePortugal | Endocrinologia | Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação
Česká republika | Endokrinologie | Rehabilitační a fyzikální medicínaSlovenija |   | Fizikalna in rehabilitacijska medicina
Danmark | Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme |  Slovensko | Endokrinológia | Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia
Deutschland | Innere Medizin und Schwerpunkt Endokrinologie und Diabetologie | Physikalische und Rehabilitative MedizinSuomi/Finland | Endokrinologia/Endokrinologi | Fysiatria/Fysiatri
Eesti | Endokrinoloogia | Taastusravi ja füsiaatriaSverige | Endokrina sjukdomar | Rehabiliteringsmedicin
Ελλάς | Εvδoκριvoλoγία | Φυσική Iατρική και ΑπoκατάστασηUnited Kingdom | Endocrinology and diabetes mellitus |  
España | Endocrinología y nutrición | Medicina física y rehabilitaciónMaa | Neuropsykiatria | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta | Iho- ja sukupuolitaudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta
France | Endocrinologie, maladies métaboliques | Rééducation et réadaptation fonctionnellesNimike | Nimike
Ireland | Endocrinology and diabetes mellitus |  Belgique/België/Belgien | Neuropsychiatrie (3) | Dermato-vénéréologie/Dermato-venerologie
Italia | Endocrinologia e malattie del ricambio | Medicina fisica e riabilitazioneČeská republika |   | Dermatovenerologie
Κύπρος | Ενδοκρινολογία | Φυσική Ιατρική και ΑποκατάστασηDanmark |   | Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme
Latvija | Endokrinoloģija | Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija | Fizikālā medicīnaDeutschland | Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie) | Haut- und Geschlechtskrankheiten
Lietuva | Endokrinologija | Fizinė medicina ir reabilitacijaEesti |   | Dermatoveneroloogia
Luxembourg | Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition | Rééducation et réadaptation fonctionnellesΕλλάς | Νευρoλoγία — Ψυχιατρική | Δερματoλoγία — Αφρoδισιoλoγία
Magyarország | Endokrinológia | FizioterápiaEspaña |   | Dermatología médico-quirúrgica y venereología
Malta | Endokrinoloġija u Dijabete |  France | Neuropsychiatrie (4) | Dermatologie et vénéréologie
Nederland |   | RevalidatiegeneeskundeIreland |   |  
Österreich |   | Physikalische MedizinItalia | Neuropsichiatria (5) | Dermatologia e venerologia
Polska | Endokrynologia | Rehabilitacja medycznaΚύπρος | Νευρολογία — Ψυχιατρική | Δερματολογία — Αφροδισιολογία
Portugal | Endocrinologia | Fisiatria ou Medicina física e de reabilitaçãoLatvija |   | Dermatoloģija un veneroloģija
Slovenija |   | Fizikalna in rehabilitacijska medicinaLietuva |   | Dermatovenerologija
Slovensko | Endokrinológia | Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitáciaLuxembourg | Neuropsychiatrie (6) | Dermato-vénéréologie
Suomi/Finland | Endokrinologia/Endokrinologi | Fysiatria/FysiatriMagyarország |   | Bőrgyógyászat
Sverige | Endokrina sjukdomar | RehabiliteringsmedicinMalta |   | Dermato-venerejoloġija
United Kingdom | Endocrinology and diabetes mellitus |  Nederland | Zenuw- en zielsziekten (7) | Dermatologie en venerologie
Country | Neuropsychiatry | Minimum period of training: 5 years | Dermato-venereology | Minimum period of training: 3 yearsÖsterreich | Neurologie und Psychiatrie | Haut- und Geschlechtskrankheiten
Title | TitlePolska |   | Dermatologia i wenerologia
Belgique/België/Belgien | Neuropsychiatrie (*3) | Dermato-vénéréologie/Dermato-venerologiePortugal |   | Dermatovenereologia
Česká republika |   | DermatovenerologieSlovenija |   | Dermatovenerologija
Danmark |   | Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdommeSlovensko | Neuropsychiatria | Dermatovenerológia
Deutschland | Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie) | Haut- und GeschlechtskrankheitenSuomi/Finland |   | Ihotaudit ja allergologia/Hudsjukdomar och allergologi
Eesti |   | DermatoveneroloogiaSverige |   | Hud- och könssjukdomar
Ελλάς | Νευρoλoγία — Ψυχιατρική | Δερματoλoγία — ΑφρoδισιoλoγίαUnited Kingdom |   |  
España |   | Dermatología médico-quirúrgica y venereologíaMaa | Radiologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Lastenpsykiatria | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
France | Neuropsychiatrie (*4) | Dermatologie et vénéréologieNimike | Nimike
Ireland |   |  Belgique/België/Belgien |   | Psychiatrie infanto-juvénile/Kinder- en jeugdpsychiatrie
Italia | Neuropsichiatria (*5) | Dermatologia e venerologiaČeská republika |   | Dětská a dorostová psychiatrie
Κύπρος | Νευρολογία — Ψυχιατρική | Δερματολογία — ΑφροδισιολογίαDanmark |   | Børne- og ungdomspsykiatri
Latvija |   | Dermatoloģija un veneroloģijaDeutschland | Radiologie | Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie
Lietuva |   | DermatovenerologijaEesti |   |  
Luxembourg | Neuropsychiatrie (*6) | Dermato-vénéréologieΕλλάς | Ακτιvoλoγία — Ραδιoλoγία | Παιδoψυχιατρική
Magyarország |   | BőrgyógyászatEspaña | Electrorradiología |  
Malta |   | Dermato-venerejoloġijaFrance | Electro-radiologie (8) | Pédo-psychiatrie
Nederland | Zenuw- en zielsziekten (*7) | Dermatologie en venerologieIreland | Radiology (9) | Child and adolescent psychiatry
Österreich | Neurologie und Psychiatrie | Haut- und GeschlechtskrankheitenItalia | Radiologia | Neuropsichiatria infantile
Polska |   | Dermatologia i wenerologiaΚύπρος |   | Παιδοψυχιατρική
Portugal |   | DermatovenereologiaLatvija |   | Bērnu psihiatrija
Slovenija |   | DermatovenerologijaLietuva |   | Vaikų ir paauglių psichiatrija
Slovensko | Neuropsychiatria | DermatovenerológiaLuxembourg | Électroradiologie (10) | Psychiatrie infantile
Suomi/Finland |   | Ihotaudit ja allergologia/Hudsjukdomar och allergologiMagyarország | Radiológia | Gyermek-és ifjúságpszichiátria
Sverige |   | Hud- och könssjukdomarMalta |   |  
United Kingdom |   |  Nederland | Radiologie (11) |  
Dates of repeal within the meaning of Article 27(3):Österreich | Radiologie |  
Country | Radiology | Minimum period of training: 4 years | Child psychiatry | Minimum period of training: 4 yearsPolska |   | Psychiatria dzieci i młodzieży
Title | TitlePortugal | Radiologia | Pedopsiquiatria
Belgique/België/Belgien |   | Psychiatrie infanto-juvénile/Kinder- en jeugdpsychiatrieSlovenija |   | Otroška in mladostniška psihiatrija
Česká republika |   | Dětská a dorostová psychiatrieSlovensko |   | Detská psychiatria
Danmark |   | Børne- og ungdomspsykiatriSuomi/Finland |   | Lastenpsykiatria/Barnpsykiatri
Deutschland | Radiologie | Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapieSverige |   | Barn- och ungdomspsykiatri
Eesti |   |  United Kingdom |   | Child and adolescent psychiatry
Ελλάς | Ακτιvoλoγία — Ραδιoλoγία | ΠαιδoψυχιατρικήMaa | Geriatria | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Nefrologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
España | Electrorradiología |  Nimike | Nimike
France | Electro-radiologie (*8) | Pédo-psychiatrieBelgique/België/ Belgien |   |  
Ireland | Radiology (*9) | Child and adolescent psychiatryČeská republika | Geriatrie | Nefrologie
Italia | Radiologia | Neuropsichiatria infantileDanmark | Geriatri eller alderdommens sygdomme | Nefrologi eller medicinske nyresygdomme
Κύπρος |   | ΠαιδοψυχιατρικήDeutschland |   | Innere Medizin und Schwerpunkt Nephrologie
Latvija |   | Bērnu psihiatrijaEesti |   | Nefroloogia
Lietuva |   | Vaikų ir paauglių psichiatrijaΕλλάς |   | Νεφρoλoγία
Luxembourg | Électroradiologie (*10) | Psychiatrie infantileEspaña | Geriatría | Nefrología
Magyarország | Radiológia | Gyermek-és ifjúságpszichiátriaFrance |   | Néphrologie
Malta |   |  Ireland | Geriatric medicine | Nephrology
Nederland | Radiologie (*11) |  Italia | Geriatria | Nefrologia
Österreich | Radiologie |  Κύπρος | Γηριατρική | Νεφρολογία
Polska |   | Psychiatria dzieci i młodzieżyLatvija |   | Nefroloģija
Portugal | Radiologia | PedopsiquiatriaLietuva | Geriatrija | Nefrologija
Slovenija |   | Otroška in mladostniška psihiatrijaLuxembourg | Gériatrie | Néphrologie
Slovensko |   | Detská psychiatriaMagyarország | Geriátria | Nefrológia
Suomi/Finland |   | Lastenpsykiatria/BarnpsykiatriMalta | Ġerjatrija | Nefroloġija
Sverige |   | Barn- och ungdomspsykiatriNederland | Klinische geriatrie |  
United Kingdom |   | Child and adolescent psychiatryÖsterreich |   |  
Dates of repeal within the meaning of Article 27(3):Polska | Geriatria | Nefrologia
Country | Geriatrics | Minimum period of training: 4 years | Renal diseases | Minimum period of training: 4 yearsPortugal |   | Nefrologia
Title | TitleSlovenija |   | Nefrologija
Belgique/België/ Belgien |   |  Slovensko | Geriatria | Nefrológia
Česká republika | Geriatrie | NefrologieSuomi/Finland | Geriatria/Geriatri | Nefrologia/Nefrologi
Danmark | Geriatri eller alderdommens sygdomme | Nefrologi eller medicinske nyresygdommeSverige | Geriatrik | Medicinska njursjukdomar (nefrologi)
Deutschland |   | Innere Medizin und Schwerpunkt NephrologieUnited Kingdom | Geriatrics | Renal medicine
Eesti |   | NefroloogiaNimike | Tarttuvat sairaudet | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Terveydenhuolto | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Ελλάς |   | ΝεφρoλoγίαMaa | Nimike
España | Geriatría | NefrologíaBelgique/België/ Belgien |   |  
France |   | NéphrologieČeská republika | Infekční lékařství | Hygiena a epidemiologie
Ireland | Geriatric medicine | NephrologyDanmark | Infektionsmedicin | Samfundsmedicin
Italia | Geriatria | NefrologiaDeutschland |   | Öffentliches Gesundheitswesen
Κύπρος | Γηριατρική | ΝεφρολογίαEesti | Infektsioonhaigused |  
Latvija |   | NefroloģijaΕλλάς |   | Κοινωνική Iατρική
Lietuva | Geriatrija | NefrologijaEspaña |   | Medicina preventiva y salud pública
Luxembourg | Gériatrie | NéphrologieFrance |   | Santé publique et médecine sociale
Magyarország | Geriátria | NefrológiaIreland | Infectious diseases | Public health medicine
Malta | Ġerjatrija | NefroloġijaItalia | Malattie infettive | Igiene e medicina preventiva
Nederland | Klinische geriatrie |  Κύπρος | Λοιμώδη Νοσήματα | Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική
Österreich |   |  Latvija | Infektoloģija |  
Polska | Geriatria | NefrologiaLietuva | Infektologija |  
Portugal |   | NefrologiaLuxembourg | Maladies contagieuses | Santé publique
Slovenija |   | NefrologijaMagyarország | Infektológia | Megelőző orvostan és népegészségtan
Slovensko | Geriatria | NefrológiaMalta | Mard Infettiv | Saħħa Pubblika
Suomi/Finland | Geriatria/Geriatri | Nefrologia/NefrologiNederland |   | Maatschappij en gezondheid
Sverige | Geriatrik | Medicinska njursjukdomar (nefrologi)Österreich |   | Sozialmedizin
United Kingdom | Geriatrics | Renal medicinePolska | Choroby zakaźne | Zdrowie publiczne, epidemiologia
Country | Communicable diseases | Minimum period of training: 4 years | Community medicine | Minimum period of training: 4 yearsPortugal | Infecciologia | Saúde pública
Title | TitleSlovenija | Infektologija | Javno zdravje
Belgique/België/ Belgien |   |  Slovensko | Infektológia | Verejné zdravotníctvo
Česká republika | Infekční lékařství | Hygiena a epidemiologieSuomi/Finland | Infektiosairaudet/Infektionssjukdomar | Terveydenhuolto/Hälsovård
Danmark | Infektionsmedicin | SamfundsmedicinSverige | Infektionssjukdomar | Socialmedicin
Deutschland |   | Öffentliches GesundheitswesenUnited Kingdom | Infectious diseases | Public health medicine
Eesti | Infektsioonhaigused |  Maa | Kliininen farmakologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Työterveyshuolto | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Ελλάς |   | Κοινωνική IατρικήNimike | Nimike
España |   | Medicina preventiva y salud públicaBelgique/België/Belgien |   | Médecine du travail/Arbeidsgeneeskunde
France |   | Santé publique et médecine socialeČeská republika | Klinická farmakologie | Pracovní lékařství
Ireland | Infectious diseases | Public health medicineDanmark | Klinisk farmakologi | Arbejdsmedicin
Italia | Malattie infettive | Igiene e medicina preventivaDeutschland | Pharmakologie und Toxikologie | Arbeitsmedizin
Κύπρος | Λοιμώδη Νοσήματα | Υγειονολογία/Κοινοτική ΙατρικήEesti |   |  
Latvija | Infektoloģija |  Ελλάς |   | Iατρική της Εργασίας
Lietuva | Infektologija |  España | Farmacología clínica | Medicina del trabajo
Luxembourg | Maladies contagieuses | Santé publiqueFrance |   | Médecine du travail
Magyarország | Infektológia | Megelőző orvostan és népegészségtanIreland | Clinical pharmacology and therapeutics | Occupational medicine
Malta | Mard Infettiv | Saħħa PubblikaItalia | Farmacologia | Medicina del lavoro
Nederland |   | Maatschappij en gezondheidΚύπρος |   | Ιατρική της Εργασίας
Österreich |   | SozialmedizinLatvija |   | Arodslimības
Polska | Choroby zakaźne | Zdrowie publiczne, epidemiologiaLietuva |   | Darbo medicina
Portugal | Infecciologia | Saúde públicaLuxembourg |   | Médecine du travail
Slovenija | Infektologija | Javno zdravjeMagyarország | Klinikai farmakológia | Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan)
Slovensko | Infektológia | Verejné zdravotníctvoMalta | Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika | Mediċina Okkupazzjonali
Suomi/Finland | Infektiosairaudet/Infektionssjukdomar | Terveydenhuolto/HälsovårdNederland |   | — | Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde | — | Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde
Sverige | Infektionssjukdomar | SocialmedicinÖsterreich | Pharmakologie und Toxikologie | Arbeits- und Betriebsmedizin
United Kingdom | Infectious diseases | Public health medicinePolska | Farmakologia kliniczna | Medycyna pracy
Country | Pharmacology | Minimum period of training: 4 years | Occupational medicine | Minimum period of training: 4 yearsPortugal |   | Medicina do trabalho
Title | TitleSlovenija |   | Medicina dela, prometa in športa
Belgique/België/Belgien |   | Médecine du travail/ArbeidsgeneeskundeSlovensko | Klinická farmakológia | Pracovné lekárstvo
Česká republika | Klinická farmakologie | Pracovní lékařstvíSuomi/Finland | Kliininen farmakologia ja lääkehoito/Klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling | Työterveyshuolto/Företagshälsovård
Danmark | Klinisk farmakologi | ArbejdsmedicinSverige | Klinisk farmakologi | Yrkes- och miljömedicin
Deutschland | Pharmakologie und Toxikologie | ArbeitsmedizinUnited Kingdom | Clinical pharmacology and therapeutics | Occupational medicine
Eesti |   |  Maa | Allergologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta | Isotooppitutkimukset | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Ελλάς |   | Iατρική της ΕργασίαςNimike | Nimike
España | Farmacología clínica | Medicina del trabajoBelgique/België/Belgien |   | Médecine nucléaire/Nucleaire geneeskunde
France |   | Médecine du travailČeská republika | Alergologie a klinická imunologie | Nukleární medicína
Ireland | Clinical pharmacology and therapeutics | Occupational medicineDanmark | Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme | Klinisk fysiologi og nuklearmedicin
Italia | Farmacologia | Medicina del lavoroDeutschland |   | Nuklearmedizin
Κύπρος |   | Ιατρική της ΕργασίαςEesti |   |  
Latvija |   | ArodslimībasΕλλάς | Αλλεργιoλoγία | Πυρηvική Iατρική
Lietuva |   | Darbo medicinaEspaña | Alergología | Medicina nuclear
Luxembourg |   | Médecine du travailFrance |   | Médecine nucléaire
Magyarország | Klinikai farmakológia | Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan)Ireland |   |  
Malta | Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika | Mediċina OkkupazzjonaliItalia | Allergologia ed immunologia clinica | Medicina nucleare
Nederland |   | — | Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde | — | Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskundeΚύπρος | Αλλεργιολογία | Πυρηνική Ιατρική
Österreich | Pharmakologie und Toxikologie | Arbeits- und BetriebsmedizinLatvija | Alergoloģija |  
Polska | Farmakologia kliniczna | Medycyna pracyLietuva | Alergologija ir klinikinė imunologija |  
Portugal |   | Medicina do trabalhoLuxembourg |   | Médecine nucléaire
Slovenija |   | Medicina dela, prometa in športaMagyarország | Allergológia és klinikai immunológia | Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika)
Slovensko | Klinická farmakológia | Pracovné lekárstvoMalta |   | Mediċina Nukleari
Suomi/Finland | Kliininen farmakologia ja lääkehoito/Klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling | Työterveyshuolto/FöretagshälsovårdNederland | Allergologie en inwendige geneeskunde | Nucleaire geneeskunde
Sverige | Klinisk farmakologi | Yrkes- och miljömedicinÖsterreich |   | Nuklearmedizin
United Kingdom | Clinical pharmacology and therapeutics | Occupational medicinePolska | Alergologia | Medycyna nuklearna
Country | Allergology | Minimum period of training: 3 years | Nuclear medicine | Minimum period of training: 4 yearsPortugal | Imuno-alergologia | Medicina nuclear
Title | TitleSlovenija |   | Nuklearna medicina
Belgique/België/Belgien |   | Médecine nucléaire/Nucleaire geneeskundeSlovensko | Klinická imunológia a alergológia | Nukleárna medicína
Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | Nukleární medicínaSuomi/Finland |   | Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede/Klinisk fysiologi och nukleärmedicin
Danmark | Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme | Klinisk fysiologi og nuklearmedicinSverige | Allergisjukdomar | Nukleärmedicin
Deutschland |   | NuklearmedizinUnited Kingdom |   | Nuclear medicine
Eesti |   |  Maa | Leukakirurgia (lääkärin peruskoulutus) | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta
Ελλάς | Αλλεργιoλoγία | Πυρηvική IατρικήNimike
España | Alergología | Medicina nuclearBelgique/België/ Belgien |  
France |   | Médecine nucléaireČeská republika | Maxilofaciální chirurgie
Ireland |   |  Danmark |  
Italia | Allergologia ed immunologia clinica | Medicina nucleareDeutschland |  
Κύπρος | Αλλεργιολογία | Πυρηνική ΙατρικήEesti |  
Latvija | Alergoloģija |  Ελλάς |  
Lietuva | Alergologija ir klinikinė imunologija |  España | Cirugía oral y maxilofacial
Luxembourg |   | Médecine nucléaireFrance | Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie
Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika)Ireland |  
Malta |   | Mediċina NukleariItalia | Chirurgia maxillo-facciale
Nederland | Allergologie en inwendige geneeskunde | Nucleaire geneeskundeΚύπρος |  
Österreich |   | NuklearmedizinLatvija | Mutes, sejas un žokļu ķirurģija
Polska | Alergologia | Medycyna nuklearnaLietuva | Veido ir žandikaulių chirurgija
Portugal | Imuno-alergologia | Medicina nuclearLuxembourg | Chirurgie maxillo-faciale
Slovenija |   | Nuklearna medicinaMagyarország | Szájsebészet
Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | Nukleárna medicínaMalta |  
Suomi/Finland |   | Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede/Klinisk fysiologi och nukleärmedicinNederland |  
Sverige | Allergisjukdomar | NukleärmedicinÖsterreich | Mund- Kiefer- und Gesichtschirurgie
United Kingdom |   | Nuclear medicinePolska | Chirurgia szczekowo-twarzowa
Country | Maxillo-facial surgery (basic medical training) | Minimum period of training: 5 yearsPortugal | Cirurgia maxilo-facial
TitleSlovenija | Maxilofaciálna kirurgija
Belgique/België/ Belgien |  Slovensko | Maxilofaciálna chirurgia
Česká republika | Maxilofaciální chirurgieSuomi/Finland |  
Danmark |  Sverige |  
Deutschland |  United Kingdom |  
Eesti |  Maa | Hematologiset laboratoriotutkimukset | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Ελλάς |  Nimike
España | Cirugía oral y maxilofacialBelgique/België/Belgien |  
France | Chirurgie maxillo-faciale et stomatologieČeská republika |  
Ireland |  Danmark | Klinisk blodtypeserologi (12)
Italia | Chirurgia maxillo-faccialeDeutschland |  
Κύπρος |  Eesti |  
Latvija | Mutes, sejas un žokļu ķirurģijaΕλλάς |  
Lietuva | Veido ir žandikaulių chirurgijaEspaña |  
Luxembourg | Chirurgie maxillo-facialeFrance | Hématologie
Magyarország | SzájsebészetIreland |  
Malta |  Italia |  
Nederland |  Κύπρος |  
Österreich | Mund- Kiefer- und GesichtschirurgieLatvija |  
Polska | Chirurgia szczekowo-twarzowaLietuva |  
Portugal | Cirurgia maxilo-facialLuxembourg | Hématologie biologique
Slovenija | Maxilofaciálna kirurgijaMagyarország |  
Slovensko | Maxilofaciálna chirurgiaMalta |  
Suomi/Finland |  Nederland |  
Sverige |  Österreich |  
United Kingdom |  Polska |  
Country | Biological haematology | Minimum period of training: 4 yearsPortugal | Hematologia clinica
TitleSlovenija |  
Belgique/België/Belgien |  Slovensko |  
Česká republika |  Suomi/Finland |  
Danmark | Klinisk blodtypeserologi (*12)Sverige |  
Deutschland |  United Kingdom |  
Eesti |  Maa | Stomatologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 3 vuotta | Ihotaudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Ελλάς |  Nimike | Nimike
España |  Belgique/België/Belgien |   |  
France | HématologieČeská republika |   |  
Ireland |  Danmark |   |  
Italia |  Deutschland |   |  
Κύπρος |  Eesti |   |  
Latvija |  Ελλάς |   |  
Lietuva |  España | Estomatología |  
Luxembourg | Hématologie biologiqueFrance | Stomatologie |  
Magyarország |  Ireland |   | Dermatology
Malta |  Italia | Odontostomatologia (13) |  
Nederland |  Κύπρος |   |  
Österreich |  Latvija |   |  
Polska |  Lietuva |   |  
Portugal | Hematologia clinicaLuxembourg | Stomatologie |  
Slovenija |  Magyarország |   |  
Slovensko |  Malta |   | Dermatoloġija
Suomi/Finland |  Nederland |   |  
Sverige |  Österreich |   |  
United Kingdom |  Polska |   |  
Dates of repeal within the meaning of Article 27(3):Portugal | Estomatologia |  
Country | Stomatology | Minimum period of training: 3 years | Dermatology | Minimum period of training: 4 yearsSlovenija |   |  
Title | TitleSlovensko |   |  
Belgique/België/Belgien |   |  Suomi/Finland |   |  
Česká republika |   |  Sverige |   |  
Danmark |   |  United Kingdom |   | Dermatology
Deutschland |   |  Maa | Sukupuolitaudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Trooppiset taudit | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Eesti |   |  Nimike | Nimike
Ελλάς |   |  Belgique/België/Belgien |   |  
España | Estomatología |  Česká republika |   |  
France | Stomatologie |  Danmark |   |  
Ireland |   | DermatologyDeutschland |   |  
Italia | Odontostomatologia (*13) |  Eesti |   |  
Κύπρος |   |  Ελλάς |   |  
Latvija |   |  España |   |  
Lietuva |   |  France |   |  
Luxembourg | Stomatologie |  Ireland | Genito-urinary medicine | Tropical medicine
Magyarország |   |  Italia |   | Medicina tropicale
Malta |   | DermatoloġijaΚύπρος |   |  
Nederland |   |  Latvija |   |  
Österreich |   |  Lietuva |   |  
Polska |   |  Luxembourg |   |  
Portugal | Estomatologia |  Magyarország |   | Trópusi betegségek
Slovenija |   |  Malta | Mediċina Uro-ġenetali |  
Slovensko |   |  Nederland |   |  
Suomi/Finland |   |  Österreich |   | Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene
Sverige |   |  Polska |   | Medycyna transportu
United Kingdom |   | DermatologyPortugal |   | Medicina tropical
Dates of repeal within the meaning of Article 27(3):Slovenija |   |  
Country | Venerology | Minimum period of training: 4 years | Tropical medicine | Minimum period of training: 4 yearsSlovensko |   | Tropická medicína
Title | TitleSuomi/Finland |   |  
Belgique/België/Belgien |   |  Sverige |   |  
Česká republika |   |  United Kingdom | Genito-urinary medicine | Tropical medicine
Danmark |   |  Maa | Gastroenterologinen kirurgia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta | Tapaturmat | Koulutuksen vähimmäiskesto: 5 vuotta
Deutschland |   |  Nimike | Nimike
Eesti |   |  Belgique/België/Belgien | Chirurgie abdominale/Heelkunde op het abdomen (14) |  
Ελλάς |   |  Česká republika |   | Traumatologie | Urgentní medicína
España |   |  Danmark | Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarmsygdomme |  
France |   |  Deutschland | Visceralchirurgie |  
Ireland | Genito-urinary medicine | Tropical medicineEesti |   |  
Italia |   | Medicina tropicaleΕλλάς |   |  
Κύπρος |   |  España | Cirugía del aparato digestivo |  
Latvija |   |  France | Chirurgie viscérale et digestive |  
Lietuva |   |  Ireland |   | Emergency medicine
Luxembourg |   |  Italia | Chirurgia dell'apparato digerente |  
Magyarország |   | Trópusi betegségekΚύπρος |   |  
Malta | Mediċina Uro-ġenetali |  Latvija |   |  
Nederland |   |  Lietuva | Abdominalinė chirurgija |  
Österreich |   | Spezifische Prophylaxe und TropenhygieneLuxembourg | Chirurgie gastro-entérologique |  
Polska |   | Medycyna transportuMagyarország |   | Traumatológia
Portugal |   | Medicina tropicalMalta |   | Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza
Slovenija |   |  Nederland |   |  
Slovensko |   | Tropická medicínaÖsterreich |   |  
Suomi/Finland |   |  Polska |   | Medycyna ratunkowa
Sverige |   |  Portugal |   |  
United Kingdom | Genito-urinary medicine | Tropical medicineSlovenija | Abdominalna kirurgija |  
Country | Gastroenterological surgery | Minimum period of training: 5 years | Accident and emergency medicine | Minimum period of training: 5 yearsSlovensko | Gastroenterologická chirurgia | Úrazová chirurgia | Urgentná medicína
Title | TitleSuomi/Finland | Gastroenterologinen kirurgia/Gastroenterologisk kirurgi |  
Belgique/België/Belgien | Chirurgie abdominale/Heelkunde op het abdomen (*14) |  Sverige |   |  
Česká republika |   | Traumatologie | Urgentní medicínaUnited Kingdom |   | Accident and emergency medicine
Danmark | Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarmsygdomme |  Maa | Kliininen neurofysiologia | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta | Suu- ja leukakirurgia (lääkärin ja hammaslääkärin peruskoulutus) (15) | Koulutuksen vähimmäiskesto: 4 vuotta
Deutschland | Visceralchirurgie |  Nimike | Nimike
Eesti |   |  Belgique/België/Belgien |   | Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale/Stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie
Ελλάς |   |  Česká republika |   |  
España | Cirugía del aparato digestivo |  Danmark | Klinisk neurofysiologi |  
France | Chirurgie viscérale et digestive |  Deutschland |   | Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
Ireland |   | Emergency medicineEesti |   |  
Italia | Chirurgia dell'apparato digerente |  Ελλάς |   |  
Κύπρος |   |  España | Neurofisiología clínica |  
Latvija |   |  France |   |  
Lietuva | Abdominalinė chirurgija |  Ireland | Clinical neurophysiology | Oral and maxillo-facial surgery
Luxembourg | Chirurgie gastro-entérologique |  Italia |   |  
Magyarország |   | TraumatológiaΚύπρος |   | Στοματο-Γναθο-Προσωποχειρουργική
Malta |   | Mediċina tal-Aċċidenti u l-EmerġenzaLatvija |   |  
Nederland |   |  Lietuva |   |  
Österreich |   |  Luxembourg |   | Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale
Polska |   | Medycyna ratunkowaMagyarország |   | Arc-állcsont-szájsebészet
Portugal |   |  Malta | Newrofiżjoloġija Klinika | Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ
Slovenija | Abdominalna kirurgija |  Nederland |   |  
Slovensko | Gastroenterologická chirurgia | Úrazová chirurgia | Urgentná medicínaÖsterreich |   |  
Suomi/Finland | Gastroenterologinen kirurgia/Gastroenterologisk kirurgi |  Polska |   |  
Sverige |   |  Portugal |   |  
United Kingdom |   | Accident and emergency medicineSlovenija |   |  
Dates of repeal within the meaning of Article 27(3):Slovensko |   |  
Country | Clinical neurophysiology | Minimum period of training: 4 years | Dental, oral and maxillo-facial surgery (basic medical and dental training) (1) | Minimum period of training: 4 yearsSuomi/Finland | Kliininen neurofysiologia/Klinisk neurofysiologi | Suu- ja leukakirurgia/Oral och maxillofacial kirurgi
Title | TitleSverige | Klinisk neurofysiologi |  
Belgique/België/Belgien |   | Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale/Stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgieUnited Kingdom | Clinical neurophysiology | Oral and maxillo-facial surgery
Česká republika |   |  5.1.4   Yleislääkärin koulutuksesta annettavat asiakirjat
Danmark | Klinisk neurofysiologi |  Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Ammattinimike | Viiteajankohta
Deutschland |   | Mund-, Kiefer- und GesichtschirurgieBelgië/Belgique/Belgien | Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste | Huisarts/Médecin généraliste | 31. joulukuuta 1994
Eesti |   |  Česká republika | Diplom o specializaci ”všeobecné lékařství” | Všeobecný lékař | 1. toukokuuta 2004
Ελλάς |   |  Danmark | Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/Speciallægel i almen medicin | Almen praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin | 31. joulukuuta 1994
España | Neurofisiología clínica |  Deutschland | Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin | Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin | 31. joulukuuta 1994
France |   |  Eesti | Diplom peremeditsiini erialal | Perearst | 1. toukokuuta 2004
Ireland | Clinical neurophysiology | Oral and maxillo-facial surgeryΕλλάς | Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής | Iατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής | 31. joulukuuta 1994
Italia |   |  España | Título de especialista en medicina familiar y comunitaria | Especialista en medicina familiar y comunitaria | 31. joulukuuta 1994
Κύπρος |   | Στοματο-Γναθο-ΠροσωποχειρουργικήFrance | Diplôme d'Etat de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) | Médecin qualifié en médecine générale | 31. joulukuuta 1994
Latvija |   |  Ireland | Certificate of specific qualifications in general medical practice | General medical practitioner | 31. joulukuuta 1994
Lietuva |   |  Italia | Attestato di formazione specifica in medicina generale | Medico di medicina generale | 31. joulukuuta 1994
Luxembourg |   | Chirurgie dentaire, orale et maxillo-facialeΚύπρος | Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής | Ιατρός Γενικής Ιατρικής | 1. toukokuuta 2004
Magyarország |   | Arc-állcsont-szájsebészetLatvija | Ģimenes ārsta sertifikāts | Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts | 1. toukokuuta 2004
Malta | Newrofiżjoloġija Klinika | Kirurġija tal-għadam tal-wiċċLietuva | Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas | Šeimos medicinos gydytojas | 1. toukokuuta 2004
Nederland |   |  Luxembourg | Diplôme de formation spécifique en medicine générale | Médecin généraliste | 31. joulukuuta 1994
Österreich |   |  Magyarország | Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány | Háziorvostan szakorvosa | 1. toukokuuta 2004
Polska |   |  Malta | Tabib tal-familja | Mediċina tal-familja | 1. toukokuuta 2004
Portugal |   |  Nederland | Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst | Huisarts | 31. joulukuuta 1994
Slovenija |   |  Österreich | Arzt für Allgemeinmedizin | Arzt für Allgemeinmedizin | 31. joulukuuta 1994
Slovensko |   |  Polska | Diplôme: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej | Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej | 1. toukokuuta 2004
Suomi/Finland | Kliininen neurofysiologia/Klinisk neurofysiologi | Suu- ja leukakirurgia/Oral och maxillofacial kirurgiPortugal | Diploma do internato complementar de clínica geral | Assistente de clínica geral | 31. joulukuuta 1994
Sverige | Klinisk neurofysiologi |  Slovenija | Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine | Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine | 1. toukokuuta 2004
United Kingdom | Clinical neurophysiology | Oral and maxillo-facial surgerySlovensko | Diplom o špecializácii v odbore ”všeobecné lekárstvo” | Všeobecný lekár | 1. toukokuuta 2004
5.1.4.   Evidence of formal qualifications of general practitionersSuomi/ Finland | Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård | Yleislääkäri/Allmänläkare | 31. joulukuuta 1994
Country | Evidence of formal qualifications | Professional title | Reference dateSverige | Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen | Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) | 31. joulukuuta 1994
België/Belgique/Belgien | Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste | Huisarts/Médecin généraliste | 31 December 1994United Kingdom | Certificate of prescribed/equivalent experience | General medical practitioner | 31. joulukuuta 1994
Česká republika | Diplom o specializaci ‘všeobecné lékařství’ | Všeobecný lékař | 1 May 2004V.2.   YLEISSAIRAANHOIDOSTA VASTAAVAT SAIRAANHOITAJAT
Danmark | Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/Speciallægel i almen medicin | Almen praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin | 31 December 19945.2.1   Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutusohjelma
Deutschland | Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin | Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin | 31 December 1994Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutuksesta annettavaan asiakirjaan johtavan koulutusohjelman on sisällettävä seuraavat kaksi osaa ja vähintään siinä mainitut oppiaineet.
Eesti | Diplom peremeditsiini erialal | Perearst | 1 May 2004A. | Teoreettinen opetus | a. | Sairaanhoito: | — | ammatin luonne ja ammattietiikka | — | terveyden- ja sairaanhoidon yleisperiaatteet | — | sairaanhoidon periaatteet ja: | — | yleislääketiede ja lääketieteen erikoisalat | — | yleiskirurgia ja kirurgian erikoisalat | — | lastenhoito ja lastentaudit | — | äitiyshuolto | — | mielenterveys ja psykiatria | — | vanhusten hoito ja geriatria | b. | Perustieteet: | — | anatomia ja fysiologia | — | patologia | — | bakteriologia, virologia ja parasitologia | — | biofysiikka, biokemia ja radiologia | — | ravitsemusoppi | — | terveydenhoito: | — | sairauksien ehkäisy | — | terveyskasvatus | — | farmakologia | c. | Yhteiskuntatieteet: | — | sosiologia | — | psykologia | — | hallinnon periaatteet | — | opetuksen periaatteet | — | sosiaali- ja terveyslainsäädäntö | — | sairaanhoitoon liittyvät oikeudelliset kysymykset
Ελλάς | Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής | Iατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής | 31 December 1994B. | Kliininen opetus | — | Sairaanhoito ja: | — | yleislääketiede ja lääketieteen erikoisalat | — | yleiskirurgia ja kirurgian erikoisalat | — | lastenhoito ja lastentaudit | — | äitiyshuolto | — | mielenterveys ja psykiatria | — | vanhusten hoito ja geriatria | — | kotisairaanhoito
España | Título de especialista en medicina familiar y comunitaria | Especialista en medicina familiar y comunitaria | 31 December 1994Yhtä tai useampia näistä oppiaineista voidaan opettaa muiden aineiden osana tai niiden yhteydessä.
France | Diplôme d'Etat de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) | Médecin qualifié en médecine générale | 31 December 1994Teoreettisen opetuksen on oltava tasapainossa ja sovitettu yhteen kliinisen opetuksen kanssa niin, että opiskelijalla on mahdollisuus asianmukaisella tavalla hankkia tässä liitteessä tarkoitetut tiedot ja taidot.
Ireland | Certificate of specific qualifications in general medical practice | General medical practitioner | 31 December 19945.2.2   Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulutuksesta annettavat asiakirjat
Italia | Attestato di formazione specifica in medicina generale | Medico di medicina generale | 31 December 1994Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Ammattinimike | Viiteajankohta
Κύπρος | Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής | Ιατρός Γενικής Ιατρικής | 1 May 2004België/Belgique/Belgien | — | Diploma gegradueerde verpleger/verpleegster/Diplôme d'infirmier(ère) gradué(e)/Diplom eines (einer) graduierten Krankenpflegers (-pflegerin) | — | Diploma in de ziekenhuisverpleegkunde/Brevet d'infirmier(ère) hospitalier(ère)/Brevet eines (einer) Krankenpflegers (-pflegerin) | — | Brevet van verpleegassistent(e)/Brevet d'hospitalier(ère)/Brevet einer Pflegeassistentin | — | De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d'enseignement reconnus/Die anerkannten Ausbildungsanstalten | — | De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française/Der zuständige Prüfungsausschüß der Deutschsprachigen Gemeinschaft | — | Hospitalier(ère)/Verpleegassistent(e) | — | Infirmier(ère) hospitalier(ère)/Ziekenhuisverpleger(-verpleegster) | 29. kesäkuuta 1979
Latvija | Ģimenes ārsta sertifikāts | Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts | 1 May 2004Česká republika | 1. | Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.), ja siihen liittyen seuraava todistus: Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce | 1. | Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem | 1. | Všeobecná sestra | 1. toukokuuta 2004
Lietuva | Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas | Šeimos medicinos gydytojas | 1 May 20042. | Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.), ja siihen liittyen seuraava todistus: Vysvědčení o absolutoriu | 2. | Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem | 2. | Všeobecný ošetřovatel
Luxembourg | Diplôme de formation spécifique en medicine générale | Médecin généraliste | 31 December 1994Danmark | Eksamensbevis efter gennemført sygeplejerskeuddannelse | Sygeplejeskole godkendt af Undervisningsministeriet | Sygeplejerske | 29. kesäkuuta 1979
Magyarország | Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány | Háziorvostan szakorvosa | 1 May 2004Deutschland | Zeugnis über die staatliche Prüfung in der Krankenpflege | Staatlicher Prüfungsausschuss | Gesundheits- und Krankenpflegerin/Gesundheits- und Krankenpfleger | 29. kesäkuuta 1979
Malta | Tabib tal-familja | Mediċina tal-familja | 1 May 2004Eesti | Diplom õe erialal | 1. | Tallinna Meditsiinikool | 2. | Tartu Meditsiinikool | 3. | Kohtla-Järve Meditsiinikool | õde | 1. toukokuuta 2004
Nederland | Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst | Huisarts | 31 December 1994Ελλάς | 1. | Πτυχίο Νοσηλευτικής Παν/μίου Αθηνών | 1. | Πανεπιστήμιο Αθηνών | Διπλωματούχος ή πτυχιούχος νοσοκόμος, νοσηλευτής ή νοσηλεύτρια | 1. tammikuuta 1981
Österreich | Arzt für Allgemeinmedizin | Arzt für Allgemeinmedizin | 31 December 19942. | Πτυχίο Νοσηλευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (Τ.Ε.Ι.) | 2. | Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύματα Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
Polska | Diplôme: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej | Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej | 1 May 20043. | Πτυχίο Αξιωματικών Νοσηλευτικής | 3. | Υπουργείο Εθνικής 'Αμυνας
Portugal | Diploma do internato complementar de clínica geral | Assistente de clínica geral | 31 December 19944. | Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόμων πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας | 4. | Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
Slovenija | Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine | Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine | 1 May 20045. | Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόμων και Επισκεπτριών πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας | 5. | Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
Slovensko | Diplom o špecializácii v odbore ‘všeobecné lekárstvo’ | Všeobecný lekár | 1 May 20046. | Πτυχίο Τμήματος Νοσηλευτικής | 6. | ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
Suomi/ Finland | Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård | Yleislääkäri/Allmänläkare | 31 December 1994España | Título de Diplomado universitario en Enfermería | — | Ministerio de Educación y Cultura | — | El rector de una universidad | Enfermero/a diplomado/a | 1. tammikuuta 1986
Sverige | Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen | Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) | 31 December 1994France | — | Diplôme d'Etat d'infirmier(ère) | — | Diplôme d'Etat d'infirmier(ère) délivré en vertu du décret no 99-1147 du 29 décembre 1999 | Le ministère de la santé | Infirmer(ère) | 29. kesäkuuta 1979
United Kingdom | Certificate of prescribed/equivalent experience | General medical practitioner | 31 December 1994Ireland | Certificate of Registered General Nurse | An Bord Altranais (The Nursing Board) | Registered General Nurse | 29. kesäkuuta 1979
V.2.   NURSE RESPONSIBLE FOR GENERAL CAREItalia | Diploma di infermiere professionale | Scuole riconosciute dallo Stato | Infermiere professionale | 29. kesäkuuta 1979
5.2.1.   Training programme for nurses responsible for general careΚύπρος | Δίπλωμα Γενικής Νοσηλευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | Εγγεγραμμένος Νοσηλευτής | 1. toukokuuta 2004
The training leading to the award of a formal qualification of nurses responsible for general care shall consist of the following two parts.Latvija | 1. | Diploms par māsas kvalifikācijas iegūšanu | 1. | Māsu skolas | Māsa | 1. toukokuuta 2004
A. | Theoretical instruction | a. | Nursing: | — | Nature and ethics of the profession | — | General principles of health and nursing | — | Nursing principles in relation to: | — | general and specialist medicine | — | general and specialist surgery | — | child care and paediatrics | — | maternity care | — | mental health and psychiatry | — | care of the old and geriatrics | b. | Basic sciences: | — | Anatomy and physiology | — | Pathology | — | Bacteriology, virology and parasitology | — | Biophysics, biochemistry and radiology | — | Dietetics | — | Hygiene: | — | preventive medicine | — | health education | — | Pharmacology | c. | Social sciences: | — | Sociology | — | Psychology | — | Principles of administration | — | Principles of teaching | — | Social and health legislation | — | Legal aspects of nursing2. | Māsas diploms | 2. | Universitātes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksāmenu komisijas lēmumu
B. | Clinical instruction | — | Nursing in relation to: | — | general and specialist medicine | — | general and specialist surgery | — | child care and paediatrics | — | maternity care | — | mental health and psychiatry | — | care of the old and geriatrics | — | home nursingLietuva | 1. | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją | 1. | Universitetas | Bendrosios praktikos slaugytojas | 1. toukokuuta 2004
One or more of these subjects may be taught in the context of the other disciplines or in conjunction therewith.2. | Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesine kvalifikaciją | 2. | Kolegija
The theoretical instruction must be weighted and coordinated with the clinical instruction in such a way that the knowledge and skills referred to in this Annex can be acquired in an adequate fashion.Luxembourg | — | Diplôme d'Etat d'infirmier | — | Diplôme d'Etat d'infirmier hospitalier gradué | Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports | Infirmier | 29. kesäkuuta 1979
5.2.2.   Evidence of formal qualifications of nurses responsible for general careMagyarország | 1. | Ápoló bizonyítvány | 1. | Iskola | Ápoló | 1. toukokuuta 2004
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the evidence of qualifications | Professional title | Reference date2. | Diplomás ápoló oklevél | 2. | Egyetem/főiskola
België/Belgique/Belgien | — | Diploma gegradueerde verpleger/verpleegster/Diplôme d'infirmier(ère) gradué(e)/Diplom eines (einer) graduierten Krankenpflegers (-pflegerin) | — | Diploma in de ziekenhuisverpleegkunde/Brevet d'infirmier(ère) hospitalier(ère)/Brevet eines (einer) Krankenpflegers (-pflegerin) | — | Brevet van verpleegassistent(e)/Brevet d'hospitalier(ère)/Brevet einer Pflegeassistentin | — | De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d'enseignement reconnus/Die anerkannten Ausbildungsanstalten | — | De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française/Der zuständige Prüfungsausschüß der Deutschsprachigen Gemeinschaft | — | Hospitalier(ère)/Verpleegassistent(e) | — | Infirmier(ère) hospitalier(ère)/Ziekenhuisverpleger(-verpleegster) | 29 June 19793. | Egyetemi okleveles ápoló oklevél | 3. | Egyetem
Česká republika | 1. | Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.), accompanied by the following certificate: Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce | 1. | Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem | 1. | Všeobecná sestra | 1 May 2004Malta | Lawrja jew diploma fl-istudji tal-infermerija | Universita’ ta' Malta | Infermier Registrat tal-Ewwel Livell | 1. toukokuuta 2004
2. | Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.), accompanied by the following certificate: Vysvědčení o absolutoriu | 2. | Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem | 2. | Všeobecný ošetřovatelNederland | 1. | Diploma's verpleger A, verpleegster A, verpleegkundige A | 1. | Door een van overheidswege benoemde examencommissie | Verpleegkundige | 29. kesäkuuta 1979
Danmark | Eksamensbevis efter gennemført sygeplejerskeuddannelse | Sygeplejeskole godkendt af Undervisningsministeriet | Sygeplejerske | 29 June 19792. | Diploma verpleegkundige MBOV (Middelbare Beroepsopleiding Verpleegkundige) | 2. | Door een van overheidswege benoemde examencommissie
Deutschland | Zeugnis über die staatliche Prüfung in der Krankenpflege | Staatlicher Prüfungsausschuss | Gesundheits- und Krankenpflegerin/Gesundheits- und Krankenpfleger | 29 June 19793. | Diploma verpleegkundige HBOV (Hogere Beroepsopleiding Verpleegkundige) | 3. | Door een van overheidswege benoemde examencommissie
Eesti | Diplom õe erialal | 1. | Tallinna Meditsiinikool | 2. | Tartu Meditsiinikool | 3. | Kohtla-Järve Meditsiinikool | õde | 1 May 20044. | Diploma beroepsonderwijs verpleegkundige — Kwalificatieniveau 4 | 4. | Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstelling
Ελλάς | 1. | Πτυχίο Νοσηλευτικής Παν/μίου Αθηνών | 1. | Πανεπιστήμιο Αθηνών | Διπλωματούχος ή πτυχιούχος νοσοκόμος, νοσηλευτής ή νοσηλεύτρια | 1 January 19815. | Diploma hogere beroepsopleiding verpleegkundige — Kwalificatieniveau 5 | 5. | Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstelling
2. | Πτυχίο Νοσηλευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (Τ.Ε.Ι.) | 2. | Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύματα Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και ΘρησκευμάτωνÖsterreich | 1. | Diplom als ”Diplomierte Gesundheits- und Krankenschwester, Diplomierter Gesundheits- und Krankenpfleger” | 1. | Schule für allgemeine Gesundheits- und Krankenpflege | — | Diplomierte Krankenschwester | — | Diplomierter Krankenpfleger | 1. tammikuuta 1994
3. | Πτυχίο Αξιωματικών Νοσηλευτικής | 3. | Υπουργείο Εθνικής 'Αμυνας2. | Diplom als ”Diplomierte Krankenschwester, Diplomierter Krankenpfleger” | 2. | Allgemeine Krankenpflegeschule
4. | Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόμων πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας | 4. | Υπουργείο Υγείας και ΠρόνοιαςPolska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem ”magister pielęgniarstwa” | Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze | (toimivaltaisten viranomaisten tunnustama korkeakoulu) | Pielegniarka | 1. toukokuuta 2004
5. | Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόμων και Επισκεπτριών πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας | 5. | Υπουργείο Υγείας και ΠρόνοιαςPortugal | 1. | Diploma do curso de enfermagem geral | 1. | Escolas de Enfermagem | Enfermeiro | 1. tammikuuta 1986
6. | Πτυχίο Τμήματος Νοσηλευτικής | 6. | ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων2. | Diploma/carta de curso de bacharelato em enfermagem | 2. | Escolas Superiores de Enfermagem
España | Título de Diplomado universitario en Enfermería | — | Ministerio de Educación y Cultura | — | El rector de una universidad | Enfermero/a diplomado/a | 1 January 19863. | Carta de curso de licenciatura em enfermagem | 3. | Escolas Superiores de Enfermagem; Escolas Superiores de Saúde
France | — | Diplôme d'Etat d'infirmier(ère) | — | Diplôme d'Etat d'infirmier(ère) délivré en vertu du décret no 99-1147 du 29 décembre 1999 | Le ministère de la santé | Infirmer(ère) | 29 June 1979Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ”diplomirana medicinska sestra/diplomirani zdravstvenik” | 1. | Univerza | 2. | Visoka strokovna šola | Diplomirana medicinska sestra/Diplomirani zdravstvenik | 1. toukokuuta 2004
Ireland | Certificate of Registered General Nurse | An Bord Altranais (The Nursing Board) | Registered General Nurse | 29 June 1979Slovensko | 1. | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ”magister z ošetrovateľstva” (”Mgr.”) | 1. | Vysoká škola | Sestra | 1. toukokuuta 2004
Italia | Diploma di infermiere professionale | Scuole riconosciute dallo Stato | Infermiere professionale | 29 June 19792. | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ”bakalár z ošetrovateľstva” (”Bc.”) | 2. | Vysoká škola
Κύπρος | Δίπλωμα Γενικής Νοσηλευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | Εγγεγραμμένος Νοσηλευτής | 1 May 20043. | Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra | 3. | Stredná zdravotnícka škola
Latvija | 1. | Diploms par māsas kvalifikācijas iegūšanu | 1. | Māsu skolas | Māsa | 1 May 2004Suomi/ Finland | 1. | Sairaanhoitajan tutkinto/Sjukskötarexamen | 1. | Terveydenhuolto-oppilaitokset/ Hälsovårdsläroanstalter | Sairaanhoitaja/Sjukskötare | 1. tammikuuta 1994
2. | Māsas diploms | 2. | Universitātes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksāmenu komisijas lēmumu2. | Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, sairaanhoitaja (AMK)/Yrkeshögskoleexamen inom hälsovård och det sociala området, sjukskötare (YH) | 2. | Ammattikorkeakoulut/ Yrkeshögskolor
Lietuva | 1. | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją | 1. | Universitetas | Bendrosios praktikos slaugytojas | 1 May 2004Sverige | Sjuksköterskeexamen | Universitet eller högskola | Sjuksköterska | 1. tammikuuta 1994
2. | Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesine kvalifikaciją | 2. | KolegijaUnited Kingdom | Statement of Registration as a Registered General Nurse in part 1 or part 12 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting | Various | — | State Registered Nurse | — | Registered General Nurse | 29. kesäkuuta 1979
Luxembourg | — | Diplôme d'Etat d'infirmier | — | Diplôme d'Etat d'infirmier hospitalier gradué | Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports | Infirmier | 29 June 1979V.3.   HAMMASLÄÄKÄRIT
Magyarország | 1. | Ápoló bizonyítvány | 1. | Iskola | Ápoló | 1 May 20045.3.1   Hammaslääkärin koulutusohjelma
2. | Diplomás ápoló oklevél | 2. | Egyetem/főiskolaHammaslääkärin koulutuksesta annettavaan asiakirjaan johtavan koulutusohjelman on sisällettävä vähintään seuraavassa mainitut oppiaineet. Yhtä tai useampia näistä oppiaineista voidaan opettaa muiden aineiden osana tai niiden yhteydessä.
3. | Egyetemi okleveles ápoló oklevél | 3. | EgyetemA. | Perusoppiaineet | — | kemia | — | fysiikka | — | biologia
Malta | Lawrja jew diploma fl-istudji tal-infermerija | Universita’ ta' Malta | Infermier Registrat tal-Ewwel Livell | 1 May 2004B. | Lääketieteellis-biologiset oppiaineet ja yleislääketieteelliset oppiaineet | — | anatomia | — | embryologia | — | histologia, mukaan luettuna sytologia | — | fysiologia | — | biokemia (tai fysiologinen kemia) | — | patologinen anatomia | — | yleinen patologia | — | farmakologia | — | mikrobiologia | — | hygienia | — | sairauksien ennaltaehkäisy ja epidemiologia | — | radiologia | — | fysiatria | — | yleiskirurgia | — | yleislääketiede, mukaan luettuna lastentaudit | — | korva-, nenä- ja kurkkutaudit | — | iho- ja sukupuolitaudit | — | yleinen psykologia-psykopatologia-neuropatologia | — | anestesiologia
Nederland | 1. | Diploma's verpleger A, verpleegster A, verpleegkundige A | 1. | Door een van overheidswege benoemde examencommissie | Verpleegkundige | 29 June 1979C. | Suoraan hammaslääketieteeseen liittyvät oppiaineet | — | protetiikka | — | hammashoidon materiaalit ja laitteet | — | konservatiivinen hammaslääketiede | — | ehkäisevä hammaslääketiede | — | anestesiologia ja sedaatio hammaslääketieteessä | — | hammas- ja suukirurgia | — | hammas- ja suupatologia | — | kliininen harjoittelu | — | lasten hammashoito | — | oikomishoito | — | parodontologia | — | hammaslääketieteellinen radiologia | — | purenta ja leukojen toiminta | — | ammattiorganisaatio, ammattietiikka ja lainsäädäntö | — | hammaslääkärintoimen sosiaaliset näkökohdat
2. | Diploma verpleegkundige MBOV (Middelbare Beroepsopleiding Verpleegkundige) | 2. | Door een van overheidswege benoemde examencommissie5.3.2   Hammaslääkärin peruskoulutuksesta annettavat asiakirjat
3. | Diploma verpleegkundige HBOV (Hogere Beroepsopleiding Verpleegkundige) | 3. | Door een van overheidswege benoemde examencommissieMaa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Koulutuksesta annettuun asiakirjaan liitettävä todistus | Ammattinimike | Viiteajankohta
4. | Diploma beroepsonderwijs verpleegkundige — Kwalificatieniveau 4 | 4. | Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstellingBelgië/Belgique/Belgien | Diploma van tandarts/Diplôme licencié en science dentaire | — | De universiteiten/Les universités | — | De bevoegde Examen- commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française |   | Licentiaat in de tandheelkunde/Licencié en science dentaire | 28. tammikuuta 1980
5. | Diploma hogere beroepsopleiding verpleegkundige — Kwalificatieniveau 5 | 5. | Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstellingČeská republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor) | Lékařská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce | Zubní lékař | 1. toukokuuta 2004
Österreich | 1. | Diplom als ‘Diplomierte Gesundheits- und Krankenschwester, Diplomierter Gesundheits- und Krankenpfleger’ | 1. | Schule für allgemeine Gesundheits- und Krankenpflege | — | Diplomierte Krankenschwester | — | Diplomierter Krankenpfleger | 1 January 1994Danmark | Bevis for tandlægeeksamen (odontologisk kandidateksamen) | Tandlægehøjskolerne, Sundhedsvidenskabeligt universitetsfakultet | Autorisation som tandlæge, udstedt af Sundhedsstyrelsen | Tandlæge | 28. tammikuuta 1980
2. | Diplom als ‘Diplomierte Krankenschwester, Diplomierter Krankenpfleger’ | 2. | Allgemeine KrankenpflegeschuleDeutschland | Zeugnis über die Zahnärztliche Prüfung | Zuständige Behörden |   | Zahnarzt | 28. tammikuuta 1980
Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem ‘magister pielęgniarstwa’ | Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze | (Higher educational institution recognised by the competent authorities) | Pielegniarka | 1 May 2004Eesti | Diplom hambaarstiteaduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool |   | Hambaarst | 1. toukokuuta 2004
Portugal | 1. | Diploma do curso de enfermagem geral | 1. | Escolas de Enfermagem | Enfermeiro | 1 January 1986Ελλάς | Πτυχίo Οδovτιατρικής | Παvεπιστήμιo |   | Οδοντίατρος ή χειρούργος οδοντίατρος | 1. tammikuuta 1981
2. | Diploma/carta de curso de bacharelato em enfermagem | 2. | Escolas Superiores de EnfermagemEspaña | Título de Licenciado en Odontología | El rector de una universidad |   | Licenciado en odontología | 1. tammikuuta 1986
3. | Carta de curso de licenciatura em enfermagem | 3. | Escolas Superiores de Enfermagem; Escolas Superiores de SaúdeFrance | Diplôme d'Etat de docteur en chirurgie dentaire | Universités |   | Chirurgien-dentiste | 28. tammikuuta 1980
Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ‘diplomirana medicinska sestra/diplomirani zdravstvenik’ | 1. | Univerza | 2. | Visoka strokovna šola | Diplomirana medicinska sestra/Diplomirani zdravstvenik | 1 May 2004Ireland | — | Bachelor in Dental Science (B.Dent.Sc.) | — | Bachelor of Dental Surgery (BDS) | — | Licentiate in Dental Surgery (LDS) | — | Universities | — | Royal College of Surgeons in Ireland |   | — | Dentist | — | Dental practitioner | — | Dental surgeon | 28. tammikuuta 1980
Slovensko | 1. | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ‘magister z ošetrovateľstva’ (‘Mgr.’) | 1. | Vysoká škola | Sestra | 1 May 2004Italia | Diploma di laurea in Odontoiatria e Protesi Dentaria | Università | Diploma di abilitazione all'esercizio della professione di odontoiatra | Odontoiatra | 28. tammikuuta 1980
2. | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ‘bakalár z ošetrovateľstva’ (‘Bc.’) | 2. | Vysoká školaΚύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Οδοντιάτρου | Οδοντιατρικό Συμβούλιο |   | Οδοντίατρος | 1. toukokuuta 2004
3. | Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra | 3. | Stredná zdravotnícka školaLatvija | Zobārsta diploms | Universitātes tipa augstskola | Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītības programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un ”Sertifikāts” — kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobārstniecībā | Zobārsts | 1. toukokuuta 2004
Suomi/ Finland | 1. | Sairaanhoitajan tutkinto/Sjukskötarexamen | 1. | Terveydenhuolto-oppilaitokset/ Hälsovårdsläroanstalter | Sairaanhoitaja/Sjukskötare | 1 January 1994Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją | Gydytojas odontologas | 1. toukokuuta 2004
2. | Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, sairaanhoitaja (AMK)/Yrkeshögskoleexamen inom hälsovård och det sociala området, sjukskötare (YH) | 2. | Ammattikorkeakoulut/ YrkeshögskolorLuxembourg | Diplôme d'Etat de docteur en médecine dentaire | Jury d'examen d'Etat |   | Médecin-dentiste | 28. tammikuuta 1980
Sverige | Sjuksköterskeexamen | Universitet eller högskola | Sjuksköterska | 1 January 1994Magyarország | Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, röv.: dr. med. dent.) | Egyetem |   | Fogorvos | 1. toukokuuta 2004
United Kingdom | Statement of Registration as a Registered General Nurse in part 1 or part 12 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting | Various | — | State Registered Nurse | — | Registered General Nurse | 29 June 1979Malta | Lawrja fil- Kirurġija Dentali | Universita’ ta Malta |   | Kirurgu Dentali | 1. toukokuuta 2004
V.3.   DENTAL PRACTITIONERNederland | Universitair getuigschrift van een met goed gevolg afgelegd tandartsexamen | Faculteit Tandheelkunde |   | Tandarts | 28. tammikuuta 1980
5.3.1   Study programme for dental practitionersÖsterreich | Bescheid über die Verleihung des akademischen Grades ”Doktor der Zahnheilkunde” | Medizinische Fakultät der Universität |   | Zahnarzt | 1. tammikuuta 1994
The programme of studies leading to evidence of formal qualifications in dentistry shall include at least the following subjects. One or more of these subjects may be taught in the context of the other disciplines or in conjunction therewith.Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem ”lekarz dentysta” | 1. | Akademia Medyczna, | 2. | Uniwersytet Medyczny, | 3. | Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarsko — Dentystyczny Egzamin Państwowy | Lekarz dentysta | 1. toukokuuta 2004
A. | Basic subjects | — | Chemistry | — | Physics | — | BiologyPortugal | Carta de curso de licenciatura em medicina dentária | — | Faculdades | — | Institutos Superiores |   | Médico dentista | 1. tammikuuta 1986
B. | Medico-biological subjects and general medical subjects | — | Anatomy | — | Embryology | — | Histology, including cytology | — | Physiology | — | Biochemistry (or physiological chemistry) | — | Pathological anatomy | — | General pathology | — | Pharmacology | — | Microbiology | — | Hygiene | — | Preventive medicine and epidemiology | — | Radiology | — | Physiotherapy | — | General surgery | — | General medicine, including paediatrics | — | Oto-rhino-laryngology | — | Dermato-venereology | — | General psychology — psychopathology — neuropathology | — | AnaestheticsSlovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ”doktor dentalne medicine/doktorica dentalne medicine” | — | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik/zobozdravnica | Doktor dentalne medicine/Doktorica dentalne medicine | 1. toukokuuta 2004
C. | Subjects directly related to dentistry | — | Prosthodontics | — | Dental materials and equipment | — | Conservative dentistry | — | Preventive dentistry | — | Anaesthetics and sedation | — | Special surgery | — | Special pathology | — | Clinical practice | — | Paedodontics | — | Orthodontics | — | Periodontics | — | Dental radiology | — | Dental occlusion and function of the jaw | — | Professional organisation, ethics and legislation | — | Social aspects of dental practiceSlovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ”doktor zubného lekárstva” (”MDDr.”) | — | Vysoká škola |   | Zubný lekár | 1. toukokuuta 2004
5.3.2.   Evidence of basic formal qualifications of dental practitionersSuomi/ Finland | Hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinto/Odontologie licentiatexamen | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Oulun yliopisto | — | Turun yliopisto | Terveydenhuollon oikeusturvakeskuksen päätös käytännön palvelun hyväksymisestä/Beslut av Rättskyddscentralen för hälsovården om godkännande av praktisk tjänstgöring | Hammaslääkäri/Tandläkare | 1. tammikuuta 1994
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the evidence of qualifications | Certificate accompanying the evidence of qualifications | Professional title | Reference dateSverige | Tandläkarexamen | — | Universitetet i Umeå | — | Universitetet i Göteborg | — | Karolinska Institutet | — | Malmö Högskola | Endast för examensbevis som erhållits före den 1 juli 1995, ett utbildningsbevis som utfärdats av Socialstyrelsen | Tandläkare | 1. tammikuuta 1994
België/Belgique/Belgien | Diploma van tandarts/Diplôme licencié en science dentaire | — | De universiteiten/Les universités | — | De bevoegde Examen- commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française |   | Licentiaat in de tandheelkunde/Licencié en science dentaire | 28 January 1980United Kingdom | — | Bachelor of Dental Surgery (BDS or B.Ch.D.) | — | Licentiate in Dental Surgery | — | Universities | — | Royal Colleges |   | — | Dentist | — | Dental practitioner | — | Dental surgeon | 28. tammikuuta 1980
Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor) | Lékařská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce | Zubní lékař | 1 May 20045.3.3   Erikoishammaslääkärin koulutuksesta annettavat asiakirjat
Danmark | Bevis for tandlægeeksamen (odontologisk kandidateksamen) | Tandlægehøjskolerne, Sundhedsvidenskabeligt universitetsfakultet | Autorisation som tandlæge, udstedt af Sundhedsstyrelsen | Tandlæge | 28 January 1980Oikomishoito
Deutschland | Zeugnis über die Zahnärztliche Prüfung | Zuständige Behörden |   | Zahnarzt | 28 January 1980Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Viiteajankohta
Eesti | Diplom hambaarstiteaduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool |   | Hambaarst | 1 May 2004België/Belgique/Belgien | Titre professionnel particulier de dentiste spécialiste en orthodontie/Bijzondere beroepstitel van tandarts specialist in de orthodontie | Ministre de la Santé publique/Minister bevoegd voor Volksgezondheid | 27. tammikuuta 2005
Ελλάς | Πτυχίo Οδovτιατρικής | Παvεπιστήμιo |   | Οδοντίατρος ή χειρούργος οδοντίατρος | 1 January 1981Danmark | Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i ortodonti | Sundhedsstyrelsen | 28. tammikuuta 1980
España | Título de Licenciado en Odontología | El rector de una universidad |   | Licenciado en odontología | 1 January 1986Deutschland | Fachzahnärztliche Anerkennung für Kieferorthopädie; | Landeszahnärztekammer | 28. tammikuuta 1980
France | Diplôme d'Etat de docteur en chirurgie dentaire | Universités |   | Chirurgien-dentiste | 28 January 1980Eesti | Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal | Tartu Ülikool | 1. toukokuuta 2004
Ireland | — | Bachelor in Dental Science (B.Dent.Sc.) | — | Bachelor of Dental Surgery (BDS) | — | Licentiate in Dental Surgery (LDS) | — | Universities | — | Royal College of Surgeons in Ireland |   | — | Dentist | — | Dental practitioner | — | Dental surgeon | 28 January 1980Ελλάς | Τίτλoς Οδovτιατρικής ειδικότητας της Ορθoδovτικής | — | Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση | — | Νoμαρχία | 1. tammikuuta 2003
Italia | Diploma di laurea in Odontoiatria e Protesi Dentaria | Università | Diploma di abilitazione all'esercizio della professione di odontoiatra | Odontoiatra | 28 January 1980France | Titre de spécialiste en orthodontie | Conseil National de l'Ordre des chirurgiens dentistes | 28. tammikuuta 1980
Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Οδοντιάτρου | Οδοντιατρικό Συμβούλιο |   | Οδοντίατρος | 1 May 2004Ireland | Certificate of specialist dentist in orthodontics | Competent authority recognised for this purpose by the competent minister | 28. tammikuuta 1980
Latvija | Zobārsta diploms | Universitātes tipa augstskola | Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītības programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un ‘Sertifikāts’ — kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobārstniecībā | Zobārsts | 1 May 2004Italia | Diploma di specialista in Ortognatodonzia | Università | 21. toukokuuta 2005
Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją | Gydytojas odontologas | 1 May 2004Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | 1. toukokuuta 2004
Luxembourg | Diplôme d'Etat de docteur en médecine dentaire | Jury d'examen d'Etat |   | Médecin-dentiste | 28 January 1980Latvija | ”Sertifikāts”— kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā | Latvijas Ārstu biedrība | 1. toukokuuta 2004
Magyarország | Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, röv.: dr. med. dent.) | Egyetem |   | Fogorvos | 1 May 2004Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją | Universitetas | 1. toukokuuta 2004
Malta | Lawrja fil- Kirurġija Dentali | Universita’ ta Malta |   | Kirurgu Dentali | 1 May 2004Magyarország | Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | 1. toukokuuta 2004
Nederland | Universitair getuigschrift van een met goed gevolg afgelegd tandartsexamen | Faculteit Tandheelkunde |   | Tandarts | 28 January 1980Malta | Ċertifikat ta' speċjalista dentali fl-Ortodonzja | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti | 1. toukokuuta 2004
Österreich | Bescheid über die Verleihung des akademischen Grades ‘Doktor der Zahnheilkunde’ | Medizinische Fakultät der Universität |   | Zahnarzt | 1 January 1994Nederland | Bewijs van inschrijving als orthodontist in het Specialistenregister | Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde | 28. tammikuuta 1980
Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem ‘lekarz dentysta’ | 1. | Akademia Medyczna, | 2. | Uniwersytet Medyczny, | 3. | Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarsko — Dentystyczny Egzamin Państwowy | Lekarz dentysta | 1 May 2004Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji | Centrum Egzaminów Medycznych | 1. toukokuuta 2004
Portugal | Carta de curso de licenciatura em medicina dentária | — | Faculdades | — | Institutos Superiores |   | Médico dentista | 1 January 1986Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije | 1. | Ministrstvo za zdravje | 2. | Zdravniška zbornica Slovenije | 1. toukokuuta 2004
Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ‘doktor dentalne medicine/doktorica dentalne medicine’ | — | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik/zobozdravnica | Doktor dentalne medicine/Doktorica dentalne medicine | 1 May 2004Suomi/Finland | Erikoishammaslääkärin tutkinto, hampaiston oikomishoito/Specialtand-läkarexamen, tandreglering | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Oulun yliopisto | — | Turun yliopisto | 1. tammikuuta 1994
Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ‘doktor zubného lekárstva’ (‘MDDr.’) | — | Vysoká škola |   | Zubný lekár | 1 May 2004Sverige | Bevis om specialistkompetens i tandreglering | Socialstyrelsen | 1. tammikuuta 1994
Suomi/ Finland | Hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinto/Odontologie licentiatexamen | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Oulun yliopisto | — | Turun yliopisto | Terveydenhuollon oikeusturvakeskuksen päätös käytännön palvelun hyväksymisestä/Beslut av Rättskyddscentralen för hälsovården om godkännande av praktisk tjänstgöring | Hammaslääkäri/Tandläkare | 1 January 1994United Kingdom | Certificate of Completion of specialist training in orthodontics | Competent authority recognised for this purpose | 28. tammikuuta 1980
Sverige | Tandläkarexamen | — | Universitetet i Umeå | — | Universitetet i Göteborg | — | Karolinska Institutet | — | Malmö Högskola | Endast för examensbevis som erhållits före den 1 juli 1995, ett utbildningsbevis som utfärdats av Socialstyrelsen | Tandläkare | 1 January 1994Suukirurgia
United Kingdom | — | Bachelor of Dental Surgery (BDS or B.Ch.D.) | — | Licentiate in Dental Surgery | — | Universities | — | Royal Colleges |   | — | Dentist | — | Dental practitioner | — | Dental surgeon | 28 January 1980Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Viiteajankohta
5.3.3.   Evidence of formal qualifications of specialised dentistsDanmark | Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i hospitalsodontologi | Sundhedsstyrelsen | 28. tammikuuta 1980
OrthodonticsDeutschland | Fachzahnärztliche | Anerkennung für Oralchirurgie/Mundchirurgie | Landeszahnärztekammer | 28. tammikuuta 1980
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the evidence of qualifications | Reference dateΕλλάς | Τίτλoς Οδovτιατρικής ειδικότητας της Γvαθoχειρoυργικής (up to 31 December 2002) | — | Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση | — | Νoμαρχία | 1. tammikuuta 1981
België/Belgique/Belgien | Titre professionnel particulier de dentiste spécialiste en orthodontie/Bijzondere beroepstitel van tandarts specialist in de orthodontie | Ministre de la Santé publique/Minister bevoegd voor Volksgezondheid | 27 January 2005Ireland | Certificate of specialist dentist in oral surgery | Competent authority recognised for this purpose by the competent minister | 28. tammikuuta 1980
Danmark | Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i ortodonti | Sundhedsstyrelsen | 28 January 1980Italia | Diploma di specialista in Chirurgia Orale | Università | 21. toukokuuta 2005
Deutschland | Fachzahnärztliche Anerkennung für Kieferorthopädie; | Landeszahnärztekammer | 28 January 1980Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | 1. toukokuuta 2004
Eesti | Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal | Tartu Ülikool | 1 May 2004Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją | Universitetas | 1. toukokuuta 2004
Ελλάς | Τίτλoς Οδovτιατρικής ειδικότητας της Ορθoδovτικής | — | Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση | — | Νoμαρχία | 1 January 1981Magyarország | Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | 1. toukokuuta 2004
France | Titre de spécialiste en orthodontie | Conseil National de l'Ordre des chirurgiens dentistes | 28 January 1980Malta | Ċertifikat ta' speċjalista dentali fil-Kirurġija tal-ħalq | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti | 1. toukokuuta 2004
Ireland | Certificate of specialist dentist in orthodontics | Competent authority recognised for this purpose by the competent minister | 28 January 1980Nederland | Bewijs van inschrijving als kaakchirurg in het Specialistenregister | Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde | 28. tammikuuta 1980
Italia | Diploma di specialista in Ortognatodonzia | Università | 21 May 2005Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej | Centrum Egzaminów Medycznych | 1. toukokuuta 2004
Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | 1 May 2004Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije | 1. | Ministrstvo za zdravje | 2. | Zdravniška zbornica Slovenije | 1. toukokuuta 2004
Latvija | ‘Sertifikāts’— kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā | Latvijas Ārstu biedrība | 1 May 2004Suomi/ Finland | Erikoishammaslääkärin tutkinto, suu- ja leuka-kirurgia/Specialtandläkar-examen, oral och maxillofacial kirurgi | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Oulun yliopisto | — | Turun yliopisto | 1. tammikuuta 1994
Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją | Universitetas | 1 May 2004Sverige | Bevis om specialist-kompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar | Socialstyrelsen | 1. tammikuuta 1994
Magyarország | Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | 1 May 2004United Kingdom | Certificate of completion of specialist training in oral surgery | Competent authority recognised for this purpose | 28. tammikuuta 1980
Malta | Ċertifikat ta' speċjalista dentali fl-Ortodonzja | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti | 1 May 2004V.4.   ELÄINLÄÄKÄRIT
Nederland | Bewijs van inschrijving als orthodontist in het Specialistenregister | Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde | 28 January 19805.4.1   Eläinlääkärin opinto-ohjelma
Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji | Centrum Egzaminów Medycznych | 1 May 2004Eläinlääkärin koulutuksesta annettavaan asiakirjaan johtavan koulutusohjelman on sisällettävä vähintään seuraavassa mainitut oppiaineet.
Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije | 1. | Ministrstvo za zdravje | 2. | Zdravniška zbornica Slovenije | 1 May 2004Opetusta yhdessä tai useammassa näistä aineista voidaan antaa muiden aineiden osana tai niiden yhteydessä.
Suomi/Finland | Erikoishammaslääkärin tutkinto, hampaiston oikomishoito/Specialtand-läkarexamen, tandreglering | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Oulun yliopisto | — | Turun yliopisto | 1 January 1994A. | Perusopinnot | — | fysiikka | — | kemia | — | eläintiede | — | kasvitiede | — | biomatematiikka
Sverige | Bevis om specialistkompetens i tandreglering | Socialstyrelsen | 1 January 1994B. | Erityisopinnot | a. | Perustieteet | — | anatomia (histologia ja embryologia mukaan luettuna) | — | fysiologia | — | biokemia | — | genetiikka | — | farmakologia | — | farmasia | — | toksikologia | — | mikrobiologia | — | immunologia | — | epidemiologia | — | ammattietiikka | b. | Kliiniset tieteet | — | obstetriikka | — | patologia (mukaan luettuna patologinen anatomia) | — | parasitologia | — | sisätautioppi ja kirurgia (mukaan luettuna anestesiologia) | — | kliinistä opetusta, jossa käsitellään kotieläimiä, siipikarjaa ja muita eläinlajeja | — | ennaltaehkäisevä lääketiede | — | radiologia | — | lisääntyminen ja lisääntymiseen liittyvät sairaudet | — | eläinlääkintöhallinto ja eläinlääketieteellinen kansanterveystyö | — | eläinlääketieteellinen lainsäädäntö ja oikeuslääketiede | — | sairauksien hoito-oppi | — | propedeutiikka | c. | Eläinten tuotanto | — | eläinten tuotanto | — | ruokintaoppi | — | agronomia | — | maatalousekonomia | — | kotieläinten hoito | — | eläinlääkintähygienia | — | etologia ja eläintensuojelu | d. | Elintarvikehygienia | — | eläinkunnasta peräisin olevien ihmisravinnoksi tarkoitettujen tuotteiden tarkastus ja valvonta | — | elintarvikehygienia ja -teknologia | — | käytännön harjoittelu (mukaan luettuna käytännön työ teurastamolla ja elintarviketehtaalla)
United Kingdom | Certificate of Completion of specialist training in orthodontics | Competent authority recognised for this purpose | 28 January 1980Käytännön harjoittelu voidaan suorittaa harjoittelujakson muodossa edellyttäen, että kyseinen harjoittelu on kokopäiväistä ja suoritetaan toimivaltaisen viranomaisen suoran valvonnan alaisena ja ettei harjoittelujakso ole kuutta kuukautta pidempi viiden vuoden koulutuksen kokonaismäärästä.
Oral surgeryTeoreettisen ja käytännöllisen opetuksen on oltava tasapainossa ja sovitettu yhteen eri oppiaineryhmien välillä siten, että opiskelija saa asianmukaisella tavalla eläinlääkärin kaikissa tehtävissä tarvittavat tiedot ja tarvittavan kokemuksen.
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the evidence of qualifications | Reference date5.4.2   Eläinlääkärin koulutuksesta annettavat asiakirjat
Danmark | Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i hospitalsodontologi | Sundhedsstyrelsen | 28 January 1980Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Koulutuksesta annettuun asiakirjaan liitettävä todistus | Viiteajankohta
Deutschland | Fachzahnärztliche | Anerkennung für Oralchirurgie/Mundchirurgie | Landeszahnärztekammer | 28 January 1980België/Belgique/Belgien | Diploma van dierenarts/Diplôme de docteur en médecine vétérinaire | — | De universiteiten/Les universités | — | De bevoegde Examen-commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française |   | 21. joulukuuta 1980
Ελλάς | Τίτλoς Οδovτιατρικής ειδικότητας της Γvαθoχειρoυργικής (up to 31 December 2002) | — | Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση | — | Νoμαρχία | 1 January 2003Česká republika | — | Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.) | — | Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.) | Veterinární fakulta univerzity v České republice |   | 1. toukokuuta 2004
Ireland | Certificate of specialist dentist in oral surgery | Competent authority recognised for this purpose by the competent minister | 28 January 1980Danmark | Bevis for bestået kandidateksamen i veterinærvidenskab | Kongelige Veterinær- og Landbohøjskole |   | 21. joulukuuta 1980
Italia | Diploma di specialista in Chirurgia Orale | Università | 21 May 2005Deutschland | Zeugnis über das Ergebnis des Dritten Abscnitts der Tierärztlichen Prüfung und das Gesamtergebnis der Tierärztlichen Prüfung | Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses für die Tierärztliche Prüfung einer Universität oder Hochschule |   | 21. joulukuuta 1980
Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | 1 May 2004Eesti | Diplom: täitnud veterinaarmeditsiini õppekava | Eesti Põllumajandusülikool |   | 1. toukokuuta 2004
Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją | Universitetas | 1 May 2004Ελλάς | Πτυχίo Κτηvιατρικής | Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και Θεσσαλίας |   | 1. tammikuuta 1981
Magyarország | Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete | 1 May 2004España | Título de Licenciado en Veterinaria | — | Ministerio de Educación y Cultura | — | El rector de una universidad |   | 1. tammikuuta 1986
Malta | Ċertifikat ta' speċjalista dentali fil-Kirurġija tal-ħalq | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti | 1 May 2004France | Diplôme d'Etat de docteur vétérinaire |   |   | 21. joulukuuta 1980
Nederland | Bewijs van inschrijving als kaakchirurg in het Specialistenregister | Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde | 28 January 1980Ireland | — | Diploma of Bachelor in/of Veterinary Medicine (MVB) | — | Diploma of Membership of the Royal College of Veterinary Surgeons (MRCVS) |   |   | 21. joulukuuta 1980
Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej | Centrum Egzaminów Medycznych | 1 May 2004Italia | Diploma di laurea in medicina veterinaria | Università | Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina veterinaria | 1. tammikuuta 1985
Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije | 1. | Ministrstvo za zdravje | 2. | Zdravniška zbornica Slovenije | 1 May 2004Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Kτηνιάτρου | Κτηνιατρικό Συμβούλιο |   | 1. toukokuuta 2004
Suomi/ Finland | Erikoishammaslääkärin tutkinto, suu- ja leuka-kirurgia/Specialtandläkar-examen, oral och maxillofacial kirurgi | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Oulun yliopisto | — | Turun yliopisto | 1 January 1994Latvija | Veterinārārsta diploms | Latvijas Lauksaimniecības Universitāte |   | 1. toukokuuta 2004
Sverige | Bevis om specialist-kompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar | Socialstyrelsen | 1 January 1994Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM)) | Lietuvos Veterinarijos Akademija |   | 1. toukokuuta 2004
United Kingdom | Certificate of completion of specialist training in oral surgery | Competent authority recognised for this purpose | 28 January 1980Luxembourg | Diplôme d'Etat de docteur en médecine vétérinaire | Jury d'examen d'Etat |   | 21. joulukuuta 1980
V.4.   VETERINARY SURGEONMagyarország | Állatorvos doktor oklevél — | dr. med. vet. | Szent István Egyetem Állatorvos-tudományi Kar |   | 1. toukokuuta 2004
5.4.1.   Study programme for veterinary surgeonsMalta | Liċenzja ta' Kirurgu Veterinarju | Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji |   | 1. toukokuuta 2004
The programme of studies leading to the evidence of formal qualifications in veterinary medicine shall include at least the subjects listed below.Nederland | Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd diergeneeskundig/veeartse-nijkundig examen |   |   | 21. joulukuuta 1980
Instruction in one or more of these subjects may be given as part of, or in association with, other courses.Österreich | — | Diplom-Tierarzt | — | Magister medicinae veterinariae | Universität | — | Doktor der Veterinärmedizin | — | Doctor medicinae veterinariae | — | Fachtierarzt | 1. tammikuuta 1994
A. | Basic subjects | — | Physics | — | Chemistry | — | Animal biology | — | Plant biology | — | BiomathematicsPolska | Dyplom lekarza weterynarii | 1. | Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie | 2. | Akademia Rolnicza we Wrocławiu | 3. | Akademia Rolnicza w Lublinie | 4. | Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie |   | 1. toukokuuta 2004
B. | Specific subjects | a. | Basic sciences: | — | Anatomy (including histology and embryology) | — | Physiology | — | Biochemistry | — | Genetics | — | Pharmacology | — | Pharmacy | — | Toxicology | — | Microbiology | — | Immunology | — | Epidemiology | — | Professional ethics | b. | Clinical sciences: | — | Obstetrics | — | Pathology (including pathological anatomy) | — | Parasitology | — | Clinical medicine and surgery (including anaesthetics) | — | Clinical lectures on the various domestic animals, poultry and other animal species | — | Preventive medicine | — | Radiology | — | Reproduction and reproductive disorders | — | Veterinary state medicine and public health | — | Veterinary legislation and forensic medicine | — | Therapeutics | — | Propaedeutics | c. | Animal production | — | Animal production | — | Animal nutrition | — | Agronomy | — | Rural economics | — | Animal husbandry | — | Veterinary hygiene | — | Animal ethology and protection | d. | Food hygiene | — | Inspection and control of animal foodstuffs or foodstuffs of animal origin | — | Food hygiene and technology | — | Practical work (including practical work in places where slaughtering and processing of foodstuffs takes place)Portugal | Carta de curso de licenciatura em medicina veterinária | Universidade |   | 1. tammikuuta 1986
Practical training may be in the form of a training period, provided that such training is full-time and under the direct control of the competent authority, and does not exceed six months within the aggregate training period of five years study.Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ”doktor veterinarske medicine/doktorica veterinarske medicine” | Univerza | Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva | 1. toukokuuta 2004
The distribution of the theoretical and practical training among the various groups of subjects shall be balanced and coordinated in such a way that the knowledge and experience may be acquired in a manner which will enable veterinary surgeons to perform all their duties.Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ”doktor veterinárskej medicíny” (”MVDr.”) | Univerzita veterinárskeho lekárstva |   | 1. toukokuuta 2004
5.4.2.   Evidence of formal qualifications of veterinary surgeonsSuomi/ Finland | Eläinlääketieteen lisensiaatin tutkinto/Veterinärmedicine licentiatexamen | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet |   | 1. tammikuuta 1994
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the evidence of qualifications | Certificate accompanying the evidence of qualifications | Reference dateSverige | Veterinärexamen | Sveriges Lantbruksuniversitet |   | 1. tammikuuta 1994
België/Belgique/Belgien | Diploma van dierenarts/Diplôme de docteur en médecine vétérinaire | — | De universiteiten/Les universités | — | De bevoegde Examen-commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française |   | 21 December 1980United Kingdom | 1. | Bachelor of Veterinary Science (BVSc) | 1. | University of Bristol |   | 21. joulukuuta 1980
Česká republika | — | Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.) | — | Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.) | Veterinární fakulta univerzity v České republice |   | 1 May 20042. | Bachelor of Veterinary Science (BVSc) | 2. | University of Liverpool
Danmark | Bevis for bestået kandidateksamen i veterinærvidenskab | Kongelige Veterinær- og Landbohøjskole |   | 21 December 19803. | Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMB) | 3. | University of Cambridge
Deutschland | Zeugnis über das Ergebnis des Dritten Abscnitts der Tierärztlichen Prüfung und das Gesamtergebnis der Tierärztlichen Prüfung | Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses für die Tierärztliche Prüfung einer Universität oder Hochschule |   | 21 December 19804. | Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S) | 4. | University of Edinburgh
Eesti | Diplom: täitnud veterinaarmeditsiini õppekava | Eesti Põllumajandusülikool |   | 1 May 20045. | Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S) | 5. | University of Glasgow
Ελλάς | Πτυχίo Κτηvιατρικής | Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και Θεσσαλίας |   | 1 January 19816. | Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMed) | 6. | University of London
España | Título de Licenciado en Veterinaria | — | Ministerio de Educación y Cultura | — | El rector de una universidad |   | 1 January 1986V.5.   KÄTILÖT
France | Diplôme d'Etat de docteur vétérinaire |   |   | 21 December 19805.5.1   Kätilön koulutusohjelma (koulutuslinjat I ja II)
Ireland | — | Diploma of Bachelor in/of Veterinary Medicine (MVB) | — | Diploma of Membership of the Royal College of Veterinary Surgeons (MRCVS) |   |   | 21 December 1980Kätilön koulutuksesta annettavaan asiakirjaan johtavan koulutusohjelman on sisällettävä seuraavat kaksi osaa:
Italia | Diploma di laurea in medicina veterinaria | Università | Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina veterinaria | 1 January 1985A. | Teoreettinen ja tekninen opetus | a. | Yleiset oppiaineet | — | anatomian ja fysiologian perusteet | — | patologian perusteet | — | bakteriologian, virologian ja parasitologian perusteet | — | biofysiikan, biokemian ja radiologian perusteet | — | lastentautioppi, erityisesti vastasyntyneiden sairaudet | — | terveydenhoito, terveyskasvatus, sairauksien ehkäisy, sairauksien varhaisdiagnosointi | — | ravitsemus ja ravitsemusoppi, erityisesti naisten, vastasyntyneiden ja imeväisten osalta | — | sosiologian ja sosiaalilääketieteen perusteet | — | farmakologian perusteet | — | psykologia | — | kasvatustiede | — | terveys- ja sosiaalilainsäädäntö ja terveydenhuollon organisaatio | — | ammattietiikka ja -lainsäädäntö | — | sukupuolikasvatus ja perhesuunnittelu | — | äidin ja lapsen oikeusturva | b. | Kätilöntoimeen liittyvät oppiaineet | — | anatomia ja fysiologia | — | embryologia ja sikiön kehitys | — | raskaus, synnytys ja lapsivuodeaika | — | gynekologinen ja obstetrinen patologia | — | synnytys- ja vanhempainvalmennus, mukaan luettuna psykologiset näkökohdat | — | synnytykseen valmistaminen (mukaan luettuna obstetristen teknisten apuvälineiden tuntemus ja käyttö) | — | kivunlievitys, nukutus ja elvytys | — | vastasyntyneen fysiologia ja patologia | — | vastasyntyneen hoito ja seuranta | — | psykologiset ja sosiaaliset tekijät
Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Kτηνιάτρου | Κτηνιατρικό Συμβούλιο |   | 1 May 2004B. | Kliininen ja käytännön koulutus | Koulutukseen tulee liittyä asianmukainen ohjaus: | — | Raskausneuvonta, joka käsittää vähintään 100 ennen synnytystä tehtyä tutkimusta. | — | Vähintään 40 raskauden seuranta ja hoito. | — | Vähintään 40 synnytyksen hoitaminen; jos opiskelija ei voi hoitaa näin monta synnytystä potilaiden vähyyden vuoksi, voidaan hyväksyä vähintään 30 synnytyksen hoitaminen edellyttäen, että opiskelija lisäksi avustaa 20 synnytyksessä. | — | Avustaminen yhdessä tai kahdessa perätilasynnytyksessä. Jos tämä ei ole mahdollista sen vuoksi, ettei perätilasynnytyksiä ole, harjoittelu voidaan suorittaa simuloidussa tilanteessa. | — | Välilihan leikkauksen tekeminen ja haavan ompelu. Haavan ompelua opetetaan sekä teoriassa että käytännössä. Haavan ompelun opetukseen kuuluu sekä välilihanleikkaushaavan että pelkän välilihan repeämän ompelu. Opetus voidaan antaa simuloidussa tilanteessa, jos se on aivan välttämätöntä. | — | Seuranta ja hoito 40 riskisynnyttäjälle raskauden, synnytyksen tai lapsivuodeajan aikana. | — | Vähintään 100 lapsivuoteisen naisen ja terveen vastasyntyneen seuranta ja hoito (tutkimus mukaan luettuna) synnytyksen jälkeen. | — | Erityishoitoa tarvitsevien vastasyntyneiden seuranta ja hoito, mukaan luettuna keskoset, yliaikaiset, alipainoiset ja sairaat lapset. | — | Gynekologisten ja obstetristen sairauksien hoito. | — | Perehdytys sisätautien ja kirurgisten sairauksien hoitoon. Perehdytys sisältää teoreettista opetusta ja käytännön harjoittelua. | Teoreettisen ja teknisen opetuksen (koulutusohjelman osa A) on oltava tasapainossa ja sovitettu yhteen kliinisen koulutuksen kanssa (koulutusohjelman osa B) niin, että että opiskelijalla on mahdollisuus hankkia riittävästi tässä liitteessä tarkoitettua tietoa ja kokemusta. | Kliininen opetus (koulutusohjelman osa B) annetaan ohjattuna käytännön työpaikkakoulutuksena sairaalan osastoilla tai muissa toimivaltaisten viranomaisten tai elinten hyväksymissä terveydenhuollon yksiköissä. Kätilöopiskelijat osallistuvat harjoittelun osana yksikköjen toimintaan, sikäli kuin se liittyy heidän koulutukseensa. Heidät perehdytetään kätilöntoimeen liittyviin tehtäviin.
Latvija | Veterinārārsta diploms | Latvijas Lauksaimniecības Universitāte |   | 1 May 20045.5.2   Kätilön koulutuksesta annettavat asiakirjat
Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM)) | Lietuvos Veterinarijos Akademija |   | 1 May 2004Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Ammattinimike | Viiteajankohta
Luxembourg | Diplôme d'Etat de docteur en médecine vétérinaire | Jury d'examen d'Etat |   | 21 December 1980België/Belgique/Belgien | Diploma van vroedvrouw/Diplôme d'accoucheuse | — | De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d'enseignement | — | De bevoegde Examen- commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française | Vroedvrouw/Accoucheuse | 23. tammikuuta 1983
Magyarország | Állatorvos doktor oklevél — | dr. med. vet. | Szent István Egyetem Állatorvos-tudományi Kar |   | 1 May 2004Česká republika | 1. | Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.) | — | Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce | 1. | Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem | Porodní asistentka/porodní asistent | 1. toukokuuta 2004
Malta | Liċenzja ta' Kirurgu Veterinarju | Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji |   | 1 May 20042. | Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.) | — | Vysvědčení o absolutoriu | 2. | Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem
Nederland | Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd diergeneeskundig/veeartse-nijkundig examen |   |   | 21 December 1980Danmark | Bevis for bestået jordemodereksamen | Danmarks jordemoderskole | Jordemoder | 23. tammikuuta 1983
Österreich | — | Diplom-Tierarzt | — | Magister medicinae veterinariae | Universität | — | Doktor der Veterinärmedizin | — | Doctor medicinae veterinariae | — | Fachtierarzt | 1 January 1994Deutschland | Zeugnis über die staatliche Prüfung für Hebammen und Entbindungspfleger | Staatlicher Prüfungsausschuss | — | Hebamme | — | Entbindungspfleger | 23. tammikuuta 1983
Polska | Dyplom lekarza weterynarii | 1. | Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie | 2. | Akademia Rolnicza we Wrocławiu | 3. | Akademia Rolnicza w Lublinie | 4. | Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie |   | 1 May 2004Eesti | Diplom ämmaemanda erialal | 1. | Tallinna Meditsiinikool | 2. | Tartu Meditsiinikool | — | Ämmaemand | 1. toukokuuta 2004
Portugal | Carta de curso de licenciatura em medicina veterinária | Universidade |   | 1 January 1986Ελλάς | 1. | Πτυχίο Τμήματος Μαιευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (Τ.Ε.Ι.) | 1. | Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύματα (Τ.Ε.Ι.) | — | Μαία | — | Μαιευτής | 23. tammikuuta 1983
Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ‘doktor veterinarske medicine/doktorica veterinarske medicine’ | Univerza | Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva | 1 May 20042. | Πτυχίο του Τμήματος Μαιών της Ανωτέρας Σχολής Στελεχών Υγείας και Κοινων. Πρόνοιας (ΚΑΤΕΕ) | 2. | ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ‘doktor veterinárskej medicíny’ (‘MVDr.’) | Univerzita veterinárskeho lekárstva |   | 1 May 20043. | Πτυχίο Μαίας Ανωτέρας Σχολής Μαιών | 3. | Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
Suomi/ Finland | Eläinlääketieteen lisensiaatin tutkinto/Veterinärmedicine licentiatexamen | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet |   | 1 January 1994España | — | Título de Matrona | — | Título de Asistente obstétrico (matrona) | — | Título de Enfermería obstétrica-ginecológica | Ministerio de Educación y Cultura | — | Matrona | — | Asistente obstétrico | 1. tammikuuta 1986
Sverige | Veterinärexamen | Sveriges Lantbruksuniversitet |   | 1 January 1994France | Diplôme de sage-femme | L'Etat | Sage-femme | 23. tammikuuta 1983
United Kingdom | 1. | Bachelor of Veterinary Science (BVSc) | 1. | University of Bristol |   | 21 December 1980Ireland | Certificate in Midwifery | An Board Altranais | Midwife | 23. tammikuuta 1983
2. | Bachelor of Veterinary Science (BVSc) | 2. | University of LiverpoolItalia | Diploma d'ostetrica | Scuole riconosciute dallo Stato | Ostetrica | 23. tammikuuta 1983
3. | Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMB) | 3. | University of CambridgeΚύπρος | Δίπλωμα στο μεταβασικό πρόγραμμα Μαιευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | Εγγεγραμμένη Μαία | 1. toukokuuta 2004
4. | Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S) | 4. | University of EdinburghLatvija | Diploms par vecmātes kvalifikācijas iegūšanu | Māsu skolas | Vecmāte | 1. toukokuuta 2004
5. | Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S) | 5. | University of GlasgowLietuva | 1. | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | — | Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje | 1. | Universitetas | Akušeris | 1. toukokuuta 2004
6. | Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMed) | 6. | University of London2. | Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | — | Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje | 2. | Kolegija
V.5.   MIDWIFE3. | Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | 3. | Kolegija
5.5.1.   Training programme for midwives (Training types I and II)Luxembourg | Diplôme de sage-femme | Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports | Sage-femme | 23. tammikuuta 1983
The training programme for obtaining evidence of formal qualifications in midwifery consists of the following two parts:Magyarország | Szülésznő bizonyítvány | Iskola/főiskola | Szülésznő | 1. toukokuuta 2004
A. | Theoretical and technical instruction | a. | General subjects | — | Basic anatomy and physiology | — | Basic pathology | — | Basic bacteriology, virology and parasitology | — | Basic biophysics, biochemistry and radiology | — | Paediatrics, with particular reference to new-born infants | — | Hygiene, health education, preventive medicine, early diagnosis of diseases | — | Nutrition and dietetics, with particular reference to women, new-born and young babies | — | Basic sociology and socio-medical questions | — | Basic pharmacology | — | Psychology | — | Principles and methods of teaching | — | Health and social legislation and health organisation | — | Professional ethics and professional legislation | — | Sex education and family planning | — | Legal protection of mother and infant | b. | Subjects specific to the activities of midwives | — | Anatomy and physiology | — | Embryology and development of the fœtus | — | Pregnancy, childbirth and puerperium | — | Gynaecological and obstetrical pathology | — | Preparation for childbirth and parenthood, including psychological aspects | — | Preparation for delivery (including knowledge and use of technical equipment in obstetrics) | — | Analgesia, anaesthesia and resuscitation | — | Physiology and pathology of the new-born infant | — | Care and supervision of the new-born infant | — | Psychological and social factorsMalta | Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel | Universita’ ta' Malta | Qabla | 1. toukokuuta 2004
B. | Practical and clinical training | This training is to be dispensed under appropriate supervision: | — | Advising of pregnant women, involving at least 100 pre-natal examinations. | — | Supervision and care of at least 40 pregnant women. | — | Conduct by the student of at least 40 deliveries; where this number cannot be reached owing to the lack of available women in labour, it may be reduced to a minimum of 30, provided that the student assists with 20 further deliveries. | — | Active participation with breech deliveries. Where this is not possible because of lack of breech deliveries, practice may be in a simulated situation. | — | Performance of episiotomy and initiation into suturing. Initiation shall include theoretical instruction and clinical practice. The practice of suturing includes suturing of the wound following an episiotomy and a simple perineal laceration. This may be in a simulated situation if absolutely necessary. | — | Supervision and care of 40 women at risk in pregnancy, or labour or post-natal period. | — | Supervision and care (including examination) of at least 100 post-natal women and healthy new-born infants. | — | Observation and care of the new-born requiring special care, including those born pre-term, post-term, underweight or ill. | — | Care of women with pathological conditions in the fields of gynaecology and obstetrics. | — | Initiation into care in the field of medicine and surgery. Initiation shall include theoretical instruction and clinical practice. | The theoretical and technical training (Part A of the training programme) shall be balanced and coordinated with the clinical training (Part B of the same programme) in such a way that the knowledge and experience listed in this Annex may be acquired in an adequate manner. | Clinical instruction shall take the form of supervised in-service training in hospital departments or other health services approved by the competent authorities or bodies. As part of this training, student midwives shall participate in the activities of the departments concerned in so far as those activities contribute to their training. They shall be taught the responsibilities involved in the activities of midwives.Nederland | Diploma van verloskundige | Door het Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport erkende opleidings-instellingen | Verloskundige | 23. tammikuuta 1983
5.5.2.   Evidence of formal qualifications of midwivesÖsterreich | Hebammen-Diplom | — | Hebammenakademie | — | Bundeshebammenlehranstalt | Hebamme | 1. tammikuuta 1994
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the evidence of qualifications | Professional title | Reference datePolska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem ”magister położnictwa” | Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze | (toimivaltaisten viranomaisten tunnustama korkeakoulu) | Położna | 1. toukokuuta 2004
België/Belgique/Belgien | Diploma van vroedvrouw/Diplôme d'accoucheuse | — | De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d'enseignement | — | De bevoegde Examen- commissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française | Vroedvrouw/Accoucheuse | 23 January 1983Portugal | 1. | Diploma de enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica | 1. | Ecolas de Enfermagem | Enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica | 1. tammikuuta 1986
Česká republika | 1. | Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.) | — | Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce | 1. | Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem | Porodní asistentka/porodní asistent | 1 May 20042. | Diploma/carta de curso de estudos superiores especializados em enfermagem de saúde materna e obstétrica | 2. | Escolas Superiores de Enfermagem
2. | Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.) | — | Vysvědčení o absolutoriu | 2. | Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem3. | Diploma (do curso de pós-licenciatura) de especialização em enfermagem de saúde materna e obstétrica | 3. | — | Escolas Superiores de Enfermagem | — | Escolas Superiores de Saúde
Danmark | Bevis for bestået jordemodereksamen | Danmarks jordemoderskole | Jordemoder | 23 January 1983Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ”diplomirana babica/diplomirani babičar” | 1. | Univerza | 2. | Visoka strokovna šola | diplomirana babica/diplomirani babičar | 1. toukokuuta 2004
Deutschland | Zeugnis über die staatliche Prüfung für Hebammen und Entbindungspfleger | Staatlicher Prüfungsausschuss | — | Hebamme | — | Entbindungspfleger | 23 January 1983Slovensko | 1. | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ”bakalár z pôrodnej asistencie” (”Bc.”) | 2. | Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka | 1. | Vysoká škola | 2. | Stredná zdravotnícka škola | Pôrodná asistentka | 1. toukokuuta 2004
Eesti | Diplom ämmaemanda erialal | 1. | Tallinna Meditsiinikool | 2. | Tartu Meditsiinikool | — | Ämmaemand | 1 May 2004Suomi/ Finland | 1. | Kätilön tutkinto/barnmorskeexamen | 1. | Terveydenhuoltooppi-laitokset/hälsovårdsläroanstalter | Kätilö/Barnmorska | 1. tammikuuta 1994
Ελλάς | 1. | Πτυχίο Τμήματος Μαιευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (Τ.Ε.Ι.) | 1. | Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύματα (Τ.Ε.Ι.) | — | Μαία | — | Μαιευτής | 23 January 19832. | Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, kätilö (AMK)/yrkeshögskoleexamen inom hälsovård och det sociala området, barnmorska (YH) | 2. | Ammattikorkeakoulut/ Yrkeshögskolor
2. | Πτυχίο του Τμήματος Μαιών της Ανωτέρας Σχολής Στελεχών Υγείας και Κοινων. Πρόνοιας (ΚΑΤΕΕ) | 2. | ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και ΘρησκευμάτωνSverige | Barnmorskeexamen | Universitet eller högskola | Barnmorska | 1. tammikuuta 1994
3. | Πτυχίο Μαίας Ανωτέρας Σχολής Μαιών | 3. | Υπουργείο Υγείας και ΠρόνοιαςUnited Kingdom | Statement of registration as a Midwife on part 10 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health visiting | Various | Midwife | 23. tammikuuta 1983
España | — | Título de Matrona | — | Título de Asistente obstétrico (matrona) | — | Título de Enfermería obstétrica-ginecológica | Ministerio de Educación y Cultura | — | Matrona | — | Asistente obstétrico | 1 January 1986V.6.   PROVIISORIT
France | Diplôme de sage-femme | L'Etat | Sage-femme | 23 January 19835.6.1   Proviisorin koulutusohjelma
Ireland | Certificate in Midwifery | An Board Altranais | Midwife | 23 January 1983— | kasvi- ja eläinbiologia
Italia | Diploma d'ostetrica | Scuole riconosciute dallo Stato | Ostetrica | 23 January 1983— | fysiikka
Κύπρος | Δίπλωμα στο μεταβασικό πρόγραμμα Μαιευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | Εγγεγραμμένη Μαία | 1 May 2004— | yleinen ja epäorgaaninen kemia
Latvija | Diploms par vecmātes kvalifikācijas iegūšanu | Māsu skolas | Vecmāte | 1 May 2004— | orgaaninen kemia
Lietuva | 1. | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | — | Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje | 1. | Universitetas | Akušeris | 1 May 2004— | analyyttinen kemia
2. | Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | — | Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje | 2. | Kolegija— | farmaseuttinen kemia, mukaan luettuna lääkevalmisteiden analysointi
3. | Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | 3. | Kolegija— | yleinen ja sovellettu (lääketieteellinen) biokemia
Luxembourg | Diplôme de sage-femme | Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports | Sage-femme | 23 January 1983— | anatomia ja fysiologia, lääketieteellinen terminologia
Magyarország | Szülésznő bizonyítvány | Iskola/főiskola | Szülésznő | 1 May 2004— | mikrobiologia
Malta | Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel | Universita’ ta' Malta | Qabla | 1 May 2004— | farmakologia ja lääkehoito
Nederland | Diploma van verloskundige | Door het Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport erkende opleidings-instellingen | Verloskundige | 23 January 1983— | farmaseuttinen teknologia
Österreich | Hebammen-Diplom | — | Hebammenakademie | — | Bundeshebammenlehranstalt | Hebamme | 1 January 1994— | toksikologia
Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem ‘magister położnictwa’ | Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze | (Higher educational institution recognised by the competent authorities) | Położna | 1 May 2004— | farmakognosia
Portugal | 1. | Diploma de enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica | 1. | Ecolas de Enfermagem | Enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica | 1 January 1986— | lainsäädäntö ja tarvittaessa ammattietiikka
2. | Diploma/carta de curso de estudos superiores especializados em enfermagem de saúde materna e obstétrica | 2. | Escolas Superiores de EnfermagemKaikkien koulutusohjelman vähimmäisvaatimuksiin kuuluvien oppiaineiden teoreettisessa ja käytännöllisessä opetuksessa on painotettava riittävästi teoriaa opetuksen yliopistollisen luonteen säilyttämiseksi.
3. | Diploma (do curso de pós-licenciatura) de especialização em enfermagem de saúde materna e obstétrica | 3. | — | Escolas Superiores de Enfermagem | — | Escolas Superiores de Saúde5.6.2   Proviisorin koulutuksesta annettavat asiakirjat
Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov ‘diplomirana babica/diplomirani babičar’ | 1. | Univerza | 2. | Visoka strokovna šola | diplomirana babica/diplomirani babičar | 1 May 2004Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Tutkintotodistukseen liitettävä todistus | Viiteajankohta
Slovensko | 1. | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ‘bakalár z pôrodnej asistencie’ (‘Bc.’) | 2. | Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka | 1. | Vysoká škola | 2. | Stredná zdravotnícka škola | Pôrodná asistentka | 1 May 2004België/Belgique/Belgien | Diploma van apotheker/Diplôme de pharmacien | — | De universiteiten/Les universités | — | De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française |   | 1. lokakuuta 1987
Suomi/ Finland | 1. | Kätilön tutkinto/barnmorskeexamen | 1. | Terveydenhuoltooppi-laitokset/hälsovårdsläroanstalter | Kätilö/Barnmorska | 1 January 1994Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.) | Farmaceutická fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce | 1. toukokuuta 2004
2. | Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, kätilö (AMK)/yrkeshögskoleexamen inom hälsovård och det sociala området, barnmorska (YH) | 2. | Ammattikorkeakoulut/ YrkeshögskolorDanmark | Bevis for bestået farmaceutisk kandidateksamen | Danmarks Farmaceutiske Højskole |   | 1. lokakuuta 1987
Sverige | Barnmorskeexamen | Universitet eller högskola | Barnmorska | 1 January 1994Deutschland | Zeugnis über die Staatliche Pharmazeutische Prüfung | Zuständige Behörden |   | 1. lokakuuta 1987
United Kingdom | Statement of registration as a Midwife on part 10 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health visiting | Various | Midwife | 23 January 1983Eesti | Diplom proviisori õppekava läbimisest | Tartu Ülikool |   | 1. toukokuuta 2004
V.6.   PHARMACISTΕλλάς | Άδεια άσκησης φαρμακευτικού επαγγέλματος | Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση |   | 1. lokakuuta 1987
5.6.1.   Course of training for pharmacistsEspaña | Título de Licenciado en Farmacia | — | Ministerio de Educación y Cultura | — | El rector de una universidad |   | 1. lokakuuta 1987
— | Plant and animal biologyFrance | — | Diplôme d'Etat de pharmacien | — | Diplôme d'Etat de docteur en pharmacie | Universités |   | 1. lokakuuta 1987
— | PhysicsIreland | Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist |   |   | 1. lokakuuta 1987
— | General and inorganic chemistryItalia | Diploma o certificato di abilitazione all'esercizio della professione di farmacista ottenuto in seguito ad un esame di Stato | Università |   | 1. marraskuuta 1993
— | Organic chemistryΚύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρμακοποιού | Συμβούλιο Φαρμακευτικής |   | 1. toukokuuta 2004
— | Analytical chemistryLatvija | Farmaceita diploms | Universitātes tipa augstskola |   | 1. toukokuuta 2004
— | Pharmaceutical chemistry, including analysis of medicinal productsLietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją | Universitetas |   | 1. toukokuuta 2004
— | General and applied biochemistry (medical)Luxembourg | Diplôme d'Etat de pharmacien | Jury d'examen d'Etat + visa du ministre de l'éducation nationale |   | 1. lokakuuta 1987
— | Anatomy and physiology; medical terminologyMagyarország | Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, röv: mag. Pharm) | EG Egyetem |   | 1. toukokuuta 2004
— | MicrobiologyMalta | Lawrja fil-farmaċija | Universita’ ta' Malta |   | 1. toukokuuta 2004
— | Pharmacology and pharmacotherapyNederland | Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd apothekersexamen | Faculteit Farmacie |   | 1. lokakuuta 1987
— | Pharmaceutical technologyÖsterreich | Staatliches Apothekerdiplom | Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales |   | 1. lokakuuta 1994
— | ToxicologyPolska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra | 1. | Akademia Medyczna | 2. | Uniwersytet Medyczny | 3. | Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego |   | 1. toukokuuta 2004
— | PharmacognosyPortugal | Carta de curso de licenciatura em Ciências Farmacêuticas | Universidades |   | 1. lokakuuta 1987
— | Legislation and, where appropriate, professional ethics.Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv ”magister farmacije/magistra farmacije” | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije/magistra farmacije | 1. toukokuuta 2004
The balance between theoretical and practical training shall, in respect of each subject, give sufficient importance to theory to maintain the university character of the training.Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ”magister farmácie” (”Mgr.”) | Vysoká škola |   | 1. toukokuuta 2004
5.6.2.   Evidence of formal qualifications of pharmacistsSuomi/ Finland | Proviisorin tutkinto/Provisorexamen | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Kuopion yliopisto |   | 1. lokakuuta 1994
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the evidence of qualifications | Certificate accompanying the diploma | Reference dateSverige | Apotekarexamen | Uppsala universitet |   | 1. lokakuuta 1994
België/Belgique/Belgien | Diploma van apotheker/Diplôme de pharmacien | — | De universiteiten/Les universités | — | De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française |   | 1 October 1987United Kingdom | Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist |   |   | 1. lokakuuta 1987
Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.) | Farmaceutická fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce | 1 May 2004V.7.   ARKKITEHDIT
Danmark | Bevis for bestået farmaceutisk kandidateksamen | Danmarks Farmaceutiske Højskole |   | 1 October 19875.7.1   Direktiivin 46 artiklan 1 kohdan nojalla tunnustettavat arkkitehdin koulutuksesta annetut asiakirjat
Deutschland | Zeugnis über die Staatliche Pharmazeutische Prüfung | Zuständige Behörden |   | 1 October 1987Maa | Koulutuksesta annettava asiakirja | Asiakirjan antava elin | Koulutuksesta annettuun asiakirjaan liitettävä todistus | Viitelukuvuosi
Eesti | Diplom proviisori õppekava läbimisest | Tartu Ülikool |   | 1 May 2004België/ Belgique/ Belgien | 1. | Architect/Architecte | 2. | Architect/Architecte | 3. | Architect | 4. | Architect/Architecte | 5. | Architect/Architecte | 6. | Burgelijke ingenieur-architect | 1. | Nationale hogescholen voor architectuur | 2. | Hogere-architectuur-instituten | 3. | Provinciaal Hoger Instituut voor Architectuur te Hasselt | 4. | Koninklijke Academies voor Schone Kunsten | 5. | Sint-Lucasscholen | 6. | Faculteiten Toegepaste Wetenschappen van de Universiteiten | 6. | ”Faculté Polytechnique” van Mons |   | 1988/1989
Ελλάς | Άδεια άσκησης φαρμακευτικού επαγγέλματος | Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση |   | 1 October 19871. | Architecte/Architect | 2. | Architecte/Architect | 3. | Architect | 4. | Architecte/Architect | 5. | Architecte/Architect | 6. | Ingénieur-civil — architecte | 1. | Ecoles nationales supérieures d'architecture | 2. | Instituts supérieurs d'architecture | 3. | Ecole provinciale supérieure d'architecture de Hasselt | 4. | Académies royales des Beaux-Arts | 5. | Ecoles Saint-Luc | 6. | Facultés des sciences appliquées des universités | 6. | Faculté polytechnique de Mons
España | Título de Licenciado en Farmacia | — | Ministerio de Educación y Cultura | — | El rector de una universidad |   | 1 October 1987Danmark | Arkitekt cand. arch. | — | Kunstakademiets Arkitektskole i København | — | Arkitektskolen i Århus |   | 1988/1989
France | — | Diplôme d'Etat de pharmacien | — | Diplôme d'Etat de docteur en pharmacie | Universités |   | 1 October 1987Deutschland | Diplom-Ingenieur, | Diplom-Ingenieur Univ. | — | Universitäten (Architektur/Hochbau) | — | Technische Hochschulen (Architektur/Hochbau) | — | Technische Universitäten (Architektur/Hochbau) | — | Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau) | — | Hochschulen für bildende Künste | — | Hochschulen für Künste |   | 1988/1989
Ireland | Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist |   |   | 1 October 1987Diplom-Ingenieur, | Diplom-Ingenieur FH | — | Fachhochschulen (Architektur/Hochbau) (16) | — | Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau) bei entsprechenden Fachhochschulstudiengängen
Italia | Diploma o certificato di abilitazione all'esercizio della professione di farmacista ottenuto in seguito ad un esame di Stato | Università |   | 1 November 1993Eλλάς | Δίπλωμα αρχιτέκτονα — μηχανικού | — | Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο (ΕΜΠ), τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών | — | Αριστοτέλειο Πανεπιστήμο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ), τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών της Πολυτεχνικής σχολής | Βεβαίωση που χορηγεί το Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ) και η οποία επιτρέπει την άσκηση δραστηριοτήτων στον τομέα της αρχιτεκτονικής | 1988/1989
Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρμακοποιού | Συμβούλιο Φαρμακευτικής |   | 1 May 2004España | Título oficial de arquitecto | Rectores de las universidades enumeradas a continuación: | — | Universidad Politécnica de Cataluña, Escuelas Técnicas Superiores de Arquitectura de Barcelona o del Vallès; | — | Universidad Politécnica de Madrid, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid; | — | Universidad Politécnica de Las Palmas, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Las Palmas; | — | Universidad Politécnica de Valencia, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valencia; | — | Universidad de Sevilla, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Sevilla; | — | Universidad de Valladolid, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valladolid; | — | Universidad de Santiago de Compostela, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Coruña; | — | Universidad del País Vasco, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de San Sebastián; | — | Universidad de Navarra, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Pamplona; | — | Universidad de Alcalá de Henares, Escuela Politécnica de Alcalá de Henares; | — | Universidad Alfonso X El Sabio, Centro Politécnico Superior de Villanueva de la Cañada; | — | Universidad de Alicante, Escuela Politécnica Superior de Alicante; | — | Universidad Europea de Madrid; | — | Universidad de Cataluña, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona; | — | Universidad Ramón Llull, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Salle; | — | Universidad S.E.K. de Segovia, Centro de Estudios Integrados de Arquitectura de Segovia; | — | Universidad de Granada, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Granada. |   | 1988/1989 | 1999/2000 | 1999/2000 | 1997/1998 | 1998/1999 | 1999/2000 | 1998/1999 | 1999/2000 | 1994/1995
Latvija | Farmaceita diploms | Universitātes tipa augstskola |   | 1 May 2004France | 1. | Diplôme d'architecte DPLG, y compris dans le cadre de la formation professionnelle continue et de la promotion sociale. | 1. | Le ministre chargé de l'architecture |   | 1988/1989
Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją | Universitetas |   | 1 May 20042. | Diplôme d'architecte ESA | 2. | Ecole spéciale d'architecture de Paris
Luxembourg | Diplôme d'Etat de pharmacien | Jury d'examen d'Etat + visa du ministre de l'éducation nationale |   | 1 October 19873. | Diplôme d'architecte ENSAIS | 3. | Ecole nationale supérieure des arts et industries de Strasbourg, section architecture
Magyarország | Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, röv: mag. Pharm) | EG Egyetem |   | 1 May 2004Ireland | 1. | Degree of Bachelor of Architecture (B.Arch. NUI) | 1. | National University of Ireland to architecture graduates of University College Dublin |   | 1988/1989
Malta | Lawrja fil-farmaċija | Universita’ ta' Malta |   | 1 May 20042. | Degree of Bachelor of Architecture (B. Arch) | (Previously, until 2002 - Degree standard diploma in architecture (Dip. Arch) | 2. | Dublin Institute of Technology, Bolton Street, Dublin | (College of Technology, Bolton Street, Dublin)
Nederland | Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd apothekersexamen | Faculteit Farmacie |   | 1 October 19873. | Certificate of associateship (ARIAI) | 3. | Royal Institute of Architects of Ireland
Österreich | Staatliches Apothekerdiplom | Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales |   | 1 October 19944. | Certificate of membership (MRIAI) | 4. | Royal Institute of Architects of Ireland
Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra | 1. | Akademia Medyczna | 2. | Uniwersytet Medyczny | 3. | Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego |   | 1 May 2004Italia | — | Laurea in architettura | — | Università di Camerino | — | Università di Catania — Sede di Siracusa | — | Università di Chieti | — | Università di Ferrara | — | Università di Firenze | — | Università di Genova | — | Università di Napoli Federico II | — | Università di Napoli II | — | Università di Palermo | — | Università di Parma | — | Università di Reggio Calabria | — | Università di Roma ”La Sapienza” | — | Universtià di Roma III | — | Università di Trieste | — | Politecnico di Bari | — | Politecnico di Milano | — | Politecnico di Torino | — | Istituto universitario di architettura di Venezia | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | 1988/1989
Portugal | Carta de curso de licenciatura em Ciências Farmacêuticas | Universidades |   | 1 October 1987— | Laurea in ingegneria edile — architettura | — | Università dell'Aquilla | — | Università di Pavia | — | Università di Roma”La Sapienza” | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | 1998/1999
Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv ‘magister farmacije/magistra farmacije’ | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije/magistra farmacije | 1 May 2004— | Laurea specialistica in ingegneria edile — architettura | — | Università dell'Aquilla | — | Università di Pavia | — | Università di Roma ”La Sapienza” | — | Università di Ancona | — | Università di Basilicata — Potenza | — | Università di Pisa | — | Università di Bologna | — | Università di Catania | — | Università di Genova | — | Università di Palermo | — | Università di Napoli Federico II | — | Università di Roma — Tor Vergata | — | Università di Trento | — | Politecnico di Bari | — | Politecnico di Milano | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | 2003/2004
Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu ‘magister farmácie’ (‘Mgr.’) | Vysoká škola |   | 1 May 2004— | Laurea specialistica quinquennale in Architettura | — | Laurea specialistica quinquennale in Architettura | — | Laurea specialistica quinquennale in Architettura | — | Laurea specialistica in Architettura | — | Prima Facoltà di Architettura dell'Università di Roma ”La Sapienza” | — | Università di Ferrara | — | Università di Genova | — | Università di Palermo | — | Politecnico di Milano | — | Politecnico di Bari | — | Università di Roma III | — | Università di Firenze | — | Università di Napoli II | — | Politecnico di Milano II | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | 1998/1999 | 1999/2000 | 2003/2004 | 2004/2005
Suomi/ Finland | Proviisorin tutkinto/Provisorexamen | — | Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet | — | Kuopion yliopisto |   | 1 October 1994Nederland | 1. | Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, afstudeerrichting architectuur | 1. | Technische Universiteit te Delft | Verklaring van de Stichting Bureau Architectenregister die bevestigt dat de opleiding voldoet aan de normen van artikel 46. | 1988/1989
Sverige | Apotekarexamen | Uppsala universitet |   | 1 October 19942. | Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, differentiatie architectuur en urbanistiek | 2. | Technische Universiteit te Eindhoven
United Kingdom | Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist |   |   | 1 October 19873. | Het getuigschrift hoger beroepsonderwijs, op grond van het met goed gevolg afgelegde examen verbonden aan de opleiding van de tweede fase voor beroepen op het terrein van de architectuur, afgegeven door de betrokken examencommissies van respectievelijk: | — | de Amsterdamse Hogeschool voor de Kunsten te Amsterdam | — | de Hogeschool Rotterdam en omstreken te Rotterdam | — | de Hogeschool Katholieke Leergangen te Tilburg | — | de Hogeschool voor de Kunsten te Arnhem | — | de Rijkshogeschool Groningen te Groningen | — | de Hogeschool Maastricht te Maastricht |  
V. 7.   ARCHITECTÖsterreich | 1. | Diplom-Ingenieur, Dipl.-Ing. | 1. | Technische Universität Graz (Erzherzog-Johann-Universität Graz) |   | 1998/1999
5.7.1.   Evidence of formal qualifications of architects recognised pursuant to Article 462. | Dilplom-Ingenieur, Dipl.-Ing. | 2. | Technische Universität Wien
Country | Evidence of formal qualifications | Body awarding the evidence of qualifications | Certificate accompanying the evidence of qualifications | Reference academic year3. | Diplom-Ingenieur, Dipl.-Ing. | 3. | Universität Innsbruck (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck)
België/ Belgique/ Belgien | 1. | Architect/Architecte | 2. | Architect/Architecte | 3. | Architect | 4. | Architect/Architecte | 5. | Architect/Architecte | 6. | Burgelijke ingenieur-architect | 1. | Nationale hogescholen voor architectuur | 2. | Hogere-architectuur-instituten | 3. | Provinciaal Hoger Instituut voor Architectuur te Hasselt | 4. | Koninklijke Academies voor Schone Kunsten | 5. | Sint-Lucasscholen | 6. | Faculteiten Toegepaste Wetenschappen van de Universiteiten | 6. | ‘Faculté Polytechnique’ van Mons |   | 1988/19894. | Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch. | 4. | Hochschule für Angewandte Kunst in Wien
1. | Architecte/Architect | 2. | Architecte/Architect | 3. | Architect | 4. | Architecte/Architect | 5. | Architecte/Architect | 6. | Ingénieur-civil — architecte | 1. | Ecoles nationales supérieures d'architecture | 2. | Instituts supérieurs d'architecture | 3. | Ecole provinciale supérieure d'architecture de Hasselt | 4. | Académies royales des Beaux-Arts | 5. | Ecoles Saint-Luc | 6. | Facultés des sciences appliquées des universités | 6. | Faculté polytechnique de Mons5. | Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch. | 5. | Akademie der Bildenden Künste in Wien
Danmark | Arkitekt cand. arch. | — | Kunstakademiets Arkitektskole i København | — | Arkitektskolen i Århus |   | 1988/19896. | Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch. | 6. | Hochschule für künstlerishe und industrielle Gestaltung in Linz
Deutschland | Diplom-Ingenieur, | Diplom-Ingenieur Univ. | — | Universitäten (Architektur/Hochbau) | — | Technische Hochschulen (Architektur/Hochbau) | — | Technische Universitäten (Architektur/Hochbau) | — | Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau) | — | Hochschulen für bildende Künste | — | Hochschulen für Künste |   | 1988/1989Portugal | Carta de curso de licenciatura em Arquitectura | Para os cursos iniciados a partir do ano académico de 1991/92 | — | Faculdade de arquitectura da Universidade técnica de Lisboa | — | Faculdade de arquitectura da Universidade do Porto | — | Escola Superior Artística do Porto | — | Faculdade de Arquitectura e Artes da Universidade Lusíada do Porto |   | 1988/1989 | 1991/1992
Diplom-Ingenieur, | Diplom-Ingenieur FH | — | Fachhochschulen (Architektur/Hochbau) (2) | — | Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau) bei entsprechenden FachhochschulstudiengängenSuomi/Finland | Arkkitehdin tutkinto/Arkitektexamen | — | Teknillinen korkeakoulu /Tekniska högskolan (Helsinki) | — | Tampereen teknillinen korkeakoulu/Tammerfors | tekniska högskola | — | Oulun yliopisto/Uleåborgs universitet |   | 1998/1999
Eλλάς | Δίπλωμα αρχιτέκτονα — μηχανικού | — | Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο (ΕΜΠ), τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών | — | Αριστοτέλειο Πανεπιστήμο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ), τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών της Πολυτεχνικής σχολής | Βεβαίωση που χορηγεί το Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ) και η οποία επιτρέπει την άσκηση δραστηριοτήτων στον τομέα της αρχιτεκτονικής | 1988/1989Sverige | Arkitektexamen | Chalmers Tekniska Högskola AB | Kungliga Tekniska Högskolan | Lunds Universitet |   | 1998/1999
España | Título oficial de arquitecto | Rectores de las universidades enumeradas a continuación: | — | Universidad Politécnica de Cataluña, Escuelas Técnicas Superiores de Arquitectura de Barcelona o del Vallès; | — | Universidad Politécnica de Madrid, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid; | — | Universidad Politécnica de Las Palmas, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Las Palmas; | — | Universidad Politécnica de Valencia, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valencia; | — | Universidad de Sevilla, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Sevilla; | — | Universidad de Valladolid, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valladolid; | — | Universidad de Santiago de Compostela, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Coruña; | — | Universidad del País Vasco, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de San Sebastián; | — | Universidad de Navarra, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Pamplona; | — | Universidad de Alcalá de Henares, Escuela Politécnica de Alcalá de Henares; | — | Universidad Alfonso X El Sabio, Centro Politécnico Superior de Villanueva de la Cañada; | — | Universidad de Alicante, Escuela Politécnica Superior de Alicante; | — | Universidad Europea de Madrid; | — | Universidad de Cataluña, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona; | — | Universidad Ramón Llull, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Salle; | — | Universidad S.E.K. de Segovia, Centro de Estudios Integrados de Arquitectura de Segovia; | — | Universidad de Granada, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Granada. |   | 1988/1989 | 1999/2000 | 1999/2000 | 1997/1998 | 1998/1999 | 1999/2000 | 1998/1999 | 1999/2000 | 1994/1995United Kingdom | 1. | Diplomas in architecture | 1. | — | Universities | — | Colleges of Art | — | Schools of Art | Certificate of architectural education, issued by the Architects Registration Board. | The diploma and degree courses in architecture of the universities, schools and colleges of art should have met the requisite threshold standards as laid down in Article 46 of this Directive and in Criteria for validation published by the Validation Panel of the Royal Institute of British Architects and the Architects Registration Board. | EU nationals who possess the Royal Institute of British Architects Part I and Part II certificates, which are recognised by ARB as the competent authority, are eligible. Also EU nationals who do not possess the ARB-recognised Part I and Part II certificates will be eligible for the Certificate of Architectural Education if they can satisfy the Board that their standard and length of education has met the requisite threshold standards of Article 46 of this Directive and of the Criteria for validation. | 1988/1989
France | 1. | Diplôme d'architecte DPLG, y compris dans le cadre de la formation professionnelle continue et de la promotion sociale. | 1. | Le ministre chargé de l'architecture |   | 1988/19892. | Degrees in architecture | 2. | Universities |  
2. | Diplôme d'architecte ESA | 2. | Ecole spéciale d'architecture de Paris3. | Final examination | 3. | Architectural Association |  
3. | Diplôme d'architecte ENSAIS | 3. | Ecole nationale supérieure des arts et industries de Strasbourg, section architecture4. | Examination in architecture | 4. | Royal College of Art |  
Ireland | 1. | Degree of Bachelor of Architecture (B.Arch. NUI) | 1. | National University of Ireland to architecture graduates of University College Dublin |   | 1988/19895. | Examination Part II | 5. | Royal Institute of British Architects |  
2. | Degree of Bachelor of Architecture (B.Arch.) | (Previously, until 2002 - Degree standard diploma in architecture (Dip. Arch)) | 2. | Dublin Institute of Technology, Bolton Street, Dublin | (College of Technology, Bolton Street, Dublin)(1)  1. tammikuuta 1983
3. | Certificate of associateship (ARIAI) | 3. | Royal Institute of Architects of Ireland(2)  1. tammikuuta 1983
4. | Certificate of membership (MRIAI) | 4. | Royal Institute of Architects of Ireland(3)  1. elokuuta 1987, lukuun ottamatta henkilöitä, jotka ovat aloittaneet koulutuksen ennen kyseistä päivää,
Italia | — | Laurea in architettura | — | Università di Camerino | — | Università di Catania — Sede di Siracusa | — | Università di Chieti | — | Università di Ferrara | — | Università di Firenze | — | Università di Genova | — | Università di Napoli Federico II | — | Università di Napoli II | — | Università di Palermo | — | Università di Parma | — | Università di Reggio Calabria | — | Università di Roma ‘La Sapienza’ | — | Universtià di Roma III | — | Università di Trieste | — | Politecnico di Bari | — | Politecnico di Milano | — | Politecnico di Torino | — | Istituto universitario di architettura di Venezia | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | 1988/1989(4)  31. joulukuuta 1971,
— | Laurea in ingegneria edile — architettura | — | Università dell'Aquilla | — | Università di Pavia | — | Università di Roma‘La Sapienza’ | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | 1998/1999(5)  31. lokakuuta 1999,
— | Laurea specialistica in ingegneria edile — architettura | — | Università dell'Aquilla | — | Università di Pavia | — | Università di Roma ‘La Sapienza’ | — | Università di Ancona | — | Università di Basilicata — Potenza | — | Università di Pisa | — | Università di Bologna | — | Università di Catania | — | Università di Genova | — | Università di Palermo | — | Università di Napoli Federico II | — | Università di Roma — Tor Vergata | — | Università di Trento | — | Politecnico di Bari | — | Politecnico di Milano | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | 2003/2004(6)  Kyseisiä asiakirjoja ei enää anneta koulutuksesta, joka on alkanut 5. maaliskuuta 1982 jälkeen,
— | Laurea specialistica quinquennale in Architettura | — | Laurea specialistica quinquennale in Architettura | — | Laurea specialistica quinquennale in Architettura | — | Laurea specialistica in Architettura | — | Prima Facoltà di Architettura dell'Università di Roma ‘La Sapienza’ | — | Università di Ferrara | — | Università di Genova | — | Università di Palermo | — | Politecnico di Milano | — | Politecnico di Bari | — | Università di Roma III | — | Università di Firenze | — | Università di Napoli II | — | Politecnico di Milano II | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente | 1998/1999 | 1999/2000 | 2003/2004 | 2004/2005(7)  9. heinäkuuta 1984
Nederland | 1. | Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, afstudeerrichting architectuur | 1. | Technische Universiteit te Delft | Verklaring van de Stichting Bureau Architectenregister die bevestigt dat de opleiding voldoet aan de normen van artikel 46. | 1988/1989(8)  3. joulukuuta 1971,
2. | Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, differentiatie architectuur en urbanistiek | 2. | Technische Universiteit te Eindhoven(9)  31. lokakuuta 1993
3. | Het getuigschrift hoger beroepsonderwijs, op grond van het met goed gevolg afgelegde examen verbonden aan de opleiding van de tweede fase voor beroepen op het terrein van de architectuur, afgegeven door de betrokken examencommissies van respectievelijk: | — | de Amsterdamse Hogeschool voor de Kunsten te Amsterdam | — | de Hogeschool Rotterdam en omstreken te Rotterdam | — | de Hogeschool Katholieke Leergangen te Tilburg | — | de Hogeschool voor de Kunsten te Arnhem | — | de Rijkshogeschool Groningen te Groningen | — | de Hogeschool Maastricht te Maastricht |  (10)  Kyseisiä asiakirjoja ei enää anneta koulutuksesta, joka on alkanut 5. maaliskuuta 1982 jälkeen,
Österreich | 1. | Diplom-Ingenieur, Dipl.-Ing. | 1. | Technische Universität Graz (Erzherzog-Johann-Universität Graz) |   | 1998/1999(11)  8. heinäkuuta 1984
2. | Dilplom-Ingenieur, Dipl.-Ing. | 2. | Technische Universität Wien(12)  1. tammikuuta 1983, lukuun ottamatta henkilöitä, jotka ovat aloittaneet koulutuksen ennen kyseistä päivää ja jotka ovat suorittaneet koulutuksen ennen vuoden 1988 loppua.
3. | Diplom-Ingenieur, Dipl.-Ing. | 3. | Universität Innsbruck (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck)(13)  31. joulukuuta 1994
4. | Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch. | 4. | Hochschule für Angewandte Kunst in Wien(14)  1. tammikuuta 1983
5. | Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch. | 5. | Akademie der Bildenden Künste in Wien(15)  Suu- ja leukakirurgian erikoisalan koulutuksesta annettavaan asiakirjaan johtavan koulutuksen (lääkärin ja hammaslääkärin peruskoulutus) edellytyksenä on, että hakija on suorittanut hyväksytysti lääkärin peruskoulutuksen (24 artikla) ja lisäksi suorittanut hyväksytysti hammaslääkärin peruskoulutuksen (34 artikla).
6. | Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch. | 6. | Hochschule für künstlerishe und industrielle Gestaltung in Linz(16)  Diese Diplome sind je nach Dauer der durch sie abgeschlossenen Ausbildung gemäß Artikel 43 Absatz 1 anzuerkennen.
Portugal | Carta de curso de licenciatura em Arquitectura | Para os cursos iniciados a partir do ano académico de 1991/92 | — | Faculdade de arquitectura da Universidade técnica de Lisboa | — | Faculdade de arquitectura da Universidade do Porto | — | Escola Superior Artística do Porto | — | Faculdade de Arquitectura e Artes da Universidade Lusíada do Porto |   | 1988/1989 | 1991/1992LIITE VI
Suomi/Finland | Arkkitehdin tutkinto/Arkitektexamen | — | Teknillinen korkeakoulu /Tekniska högskolan (Helsinki) | — | Tampereen teknillinen korkeakoulu/Tammerfors | tekniska högskola | — | Oulun yliopisto/Uleåborgs universitet |   | 1998/1999Niitä ammatteja koskevat saavutetut oikeudet, joihin sovelletaan koulutuksen vähimmäisvaatimusten yhteensovittamiseen perustuvaa tunnustamista
Sverige | Arkitektexamen | Chalmers Tekniska Högskola AB | Kungliga Tekniska Högskolan | Lunds Universitet |   | 1998/19996.   Arkkitehdin koulutuksesta annetut asiakirjat, joita saavutetut oikeudet koskevat 49 artiklan 1 kohdan nojalla
United Kingdom | 1. | Diplomas in architecture | 1. | — | Universities | — | Colleges of Art | — | Schools of Art | Certificate of architectural education, issued by the Architects Registration Board. | The diploma and degree courses in architecture of the universities, schools and colleges of art should have met the requisite threshold standards as laid down in Article 46 of this Directive and in Criteria for validation published by the Validation Panel of the Royal Institute of British Architects and the Architects Registration Board. | EU nationals who possess the Royal Institute of British Architects Part I and Part II certificates, which are recognised by ARB as the competent authority, are eligible. Also EU nationals who do not possess the ARB-recognised Part I and Part II certificates will be eligible for the Certificate of Architectural Education if they can satisfy the Board that their standard and length of education has met the requisite threshold standards of Article 46 of this Directive and of the Criteria for validation. | 1988/1989MAA | Koulutuksesta annettava asiakirja | Viitelukuvuosi
2. | Degrees in architecture | 2. | Universities |  België/Belgique/Belgien | — | kansallisissa arkkitehtikorkeakouluissa tai -instituuteissa annetut tutkintotodistukset (architecte-architect) | — | Hasseltin maakunnallisessa arkkitehtikorkeakoulussa annetut tutkintotodistukset (architect) | — | kuninkaallisissa taideakatemioissa annetut tutkintotodistukset (architecte — architect) | — | Saint-Luc-oppilaitoksessa ”écoles Saint-Luc” annetut tutkintotodistukset (architecte — architect) | — | yliopistolliset insinöörin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on arkkitehtiliiton antama harjoittelutodistus, joka oikeuttaa sen haltijan käyttämään arkkitehdin ammattinimikettä (architecte — architect) | — | arkkitehtuurin keskus- tai valtakunnallisen tutkintolautakunnan antamat arkkitehdin tutkintotodistukset (architecte — architect) | — | yliopistojen soveltavien luonnontieteiden tiedekunnissa ja Monsin teknillisessä tiedekunnassa annetut insinöörin/arkkitehdin ja arkkitehdin/insinöörin tutkintotodistukset (ingénieur — architecte, ingénieur-architect) | 1987/1988
3. | Final examination | 3. | Architectural Association |  Česká republika | — | ”České vysoké učení technické” -yliopiston (Tšekin tekninen yliopisto Prahassa) tutkintotodistukset: | — | ”Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství” (arkkitehtuurin ja rakennustekniikan tiedekunta) (vuoteen 1951), | — | ”Fakulta architektury a pozemního stavitelství” (arkkitehtuurin ja rakennustekniikan tiedekunta) (vuosina 1951—1960), | — | ”Fakulta stavební”(rakennustekniikan tiedekunta) (vuodesta 1960) seuraavien opintolinjojen osalta: rakennustekniikka ja rakenteet, rakennustekniikka, rakentaminen ja arkkitehtuuri, arkkitehtuuri (mukaan lukien yhdyskuntasuunnittelu ja maankäytön suunnittelu), asuinrakennukset, teollisuusrakennukset ja maatalouden tuotantorakennukset tai rakennustekniikan opinto-ohjelmassa rakennustekniikan ja arkkitehtuurin opintolinjassa, | — | ”Fakulta architektury” (arkkitehtuurin tiedekunta) (vuodesta 1976) seuraavien opintolinjojen osalta: arkkitehtuuri, yhdyskuntasuunnittelu ja maankäytön suunnittelu tai seuraavissa opinto-ohjelmissa: arkkitehtuuri ja yhdyskuntasuunnittelu seuraavien opintolinjojen osalta: arkkitehtuuri, arkkitehtonisen suunnittelun teoria, yhdyskuntasuunnittelu ja maankäytön suunnittelu, arkkitehtuurin historia ja historiallisten monumenttien rekonstruktuointi tai arkkitehtuuri ja rakennustekniikka | — | ”Vysoká škola technická Dr. Edvarda Beneše” -korkeakoulun (vuoteen 1951 asti) arkkitehtuurin ja rakentamisen alalla antamat tutkintotodistukset, | — | ”Vysoká škola stavitelství v Brně” -korkeakoulun (vuosina 1951—1956) arkkitehtuurin ja rakentamisen alalla antamat tutkintotodistukset, | — | ”Vysoké učení technické v Brně”-, ”Fakulta architektury” -tiedekunnan (arkkitehtuurin tiedekunta) (vuodesta 1956) arkkitehtuurin ja yhdyskuntasuunnittelun opintolinjoilla antamat tutkintotodistukset tai ”Fakulta stavební” -tiedekunnan (rakennustekniikan tiedekunta) (vuodesta 1956) rakentamisen opintolinjalla antamat tutkintotodistukset, | — | ”Vysoká škola báňská — Technická univerzita Ostrava”, ”Fakulta stavební” -tiedekunnan (rakennustekniikan tiedekunta) (vuodesta 1997) rakenteiden ja arkkitehtuurin opintolinjalla tai rakennustekniikan opintolinjalla antamat tutkintotodistukset, | — | ”Technická univerzita v Liberci”, ”Fakulta architektury” -tiedekunnan (arkkitehtuurin tiedekunta) (vuodesta 1994) arkkitehtuurin ja yhdyskuntasuunnittelun koulutusohjelmassa arkkitehtuurin opintolinjalla antamat tutkintotodistukset, | — | ”Akademie výtvarných umění v Praze” -korkeakoulun taiteen koulutusohjelmassa arkkitehtonisen suunnittelun opintolinjalla antamat tutkintotodistukset, | — | ”Vysoká škola umělecko-průmyslová v Praze” -yliopiston taiteen koulutusohjelmassa arkkitehtuurin opintolinjalla antamat tutkintotodistukset, | — | todistus ”Česká komora architektů” -kamarin ilman opintolinjan tai rakennustekniikan opintolinjan tarkennusta antamasta luvasta | 2006/2007
4. | Examination in architecture | 4. | Royal College of Art |  Danmark | — | Kööpenhaminan ja Århusin arkkitehtikouluissa annetut tutkintotodistukset (architekt) | — | arkkitehtikollegion antama rekisteröintitodistus, joka on annettu 28 toukokuuta 1975 annetun lain N:o 202 nojalla (registreret arkitekt) | — | teknillisissä korkeakouluissa annetut tutkintotodistukset (bygningskonstruktør), joiden liitteenä on toimivaltaisen viranomaisen antama todistus muodollisen pätevyyden osoittavan kokeensuorittamisesta; kokeeseen täytyy sisältyä asianomaisen vähintään kuusivuotisen, tämän direktiivin 48 artiklassa tarkoitetun toimintansa aikana laatimien ja toteuttamien suunnitelmien arviointi | 1987/1988
5. | Examination Part II | 5. | Royal Institute of British Architects |  Deutschland | — | taidekorkeakoulujen myöntämät tutkintotodistukset (Dipl.-Ing., Architekt (HfbK) | — | teknillisten korkeakoulujen ”Technische Hochschule”-oppilaitoksen ja yliopistojen arkkitehtuuriosaston (Architektur/Hochbau), ja jos mainittu korkeakoulu on liitetty ”Gesamthochschule”-oppilaitokseen, myös ”Gesamthochschule”-oppilaitosten arkkitehtuuriosaston antamat tutkintotodistukset (Dipl.Ing. ja muut oppiarvot, jotka myöhemmin saatetaan myöntää kyseisten tutkintotodistusten haltijoille) | — | ammattikorkeakoulujen ”Fachhochschule”-oppilaitoksen arkkitehtuuriosaston (Architektur/Hochbau), ja jos mainittu korkeakoulu on liitetty ”Gesamthochschule”-oppilaitokseen, myös ”Gesamthochschule”-oppilaitosten arkkitehtuuriosaston antama tutkintotodistus, jonka liitteenä on, jos koulutus on lyhyempi kuin nelivuotinen, mutta ainakin kolme vuotta, asianomaisen ammatillisen toimielimen antama 47 artiklan 1 kohdan mukainen todistus nelivuotisesta ammattikokemuksesta Saksan liittotasavallassa (Ingenieur grad. ja muut oppiarvot, jotka myöhemmin saatetaan myöntää kyseisten tutkintotodistusten haltijoille) | — | teknillisten koulujen ”Ingenieurschule”-oppilaitoksen ja ammattioppilaitosten ”Werkkunstschule” arkkitehtuuriosaston ennen 1 päivää tammikuuta 1973 antamat tutkintotodistukset (Prüfungszeugnis), joiden liitteenä on toimivaltaisten viranomaisten antama todistus muodollisen ammattipätevyyden osoittavan kokeen suorittamisesta; kokeeseen täytyy sisältyä asianomaisen vähintään kuusivuotisen, tämän direktiivin 48 artiklassa tarkoitetun toimintansa aikana laatimien ja toteuttamien suunnitelmien arviointi | 1987/1988
(*1)   1 January 1983Eesti | — | diplom arhitektuuri erialal, väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996. aastast (arkkitehtuuriopintojen tutkintotodistus, jonka on antanut vuodesta 1996 Viron taideakatemian arkkitehtuurin tiedekunta), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989—1995 (antanut vuosina 1989—1995 Tallinnan taideyliopisto), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951—1988 (antanut vuosina 1951—1988 Viron sosialistisen neuvostotasavallan taideinstituutti) | 2006/2007
(*2)   1 January 1983Eλλάς | — | Ateenan Metsovion Polytechnion -korkeakoulussa annetut insinöörin/arkkitehdin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin antama todistus oikeudesta harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla | — | Thessalonikin Aristotelion Panepistimion -korkeakoulussa annetut insinöörin/arkkitehdin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin antama todistus oikeudesta harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla | — | Ateenan Metsovion Polytechnion -korkeakoulussa annetut insinöörin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin antama todistus oikeudesta harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla | — | Thessalonikin Artistotelion Panepistimion -korkeakoulussa annetut insinöörin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin antama todistus oikeudesta harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla | — | Panepistimion Thrakis -korkeakoulussa annetut insinöörin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin antama todistus oikeudesta harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla | — | Panepistimion Patron -korkeakoulussa annetut insinöörin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin antama todistus oikeudesta harjoittaa toimintaa alalla | 1987/1988
(*3)   1 August 1987 except for persons having commenced training before that dateEspaña | Opetus- ja tiedeministeriön tai korkeakoulun antama virallinen arkkitehdin pätevyystodistus (título oficial de arquitecto) | 1987/1988
(*4)   31 December 1971France | — | vuoteen 1959 saakka opetusministeriön ja sen jälkeen kulttuuriministeriön antamat valtion arkkitehdin tutkintotodistukset (architecte DPLG) | — | ”Ecole spéciale d'architecture” -oppilaitoksessa annetut tutkintotodistukset (architecte DESA) | — | Strasbourgin ”Ecole nationale supérieure des Arts et Industries” -oppilaitoksen (aiemmin ”Ecole nationale d'ingénieurs de Strasbourg”) arkkitehtuuriosastossa vuodesta 1955 alkaen annetut tutkintotodistukset (architecte ENSAIS) | 1987/1988
(*5)   31 October 1999Ireland | — | Irlannin valtionyliopiston (National University of Ireland) ”Bachelor of Architecture” -tutkinto (B Arch. (NUI)), jota edeltää Dublinin University Collegessa suoritettu arkkitehtitutkinto | — | College of Technology -opistossa (Bolton Street, Dublin) annettu korkeakoulututkinnon tasoinen arkkitehdin tutkintotodistus (Diplom. Arch.) | — | todistus Irlannin kuninkaallisen arkkitehti-instituutin (Royal Institute of Architects of Ireland) liitännäisjäsenyydestä (A.R.I.A.I.) | — | todistus Irlannin kuninkaallisen arkkitehti-instituutin jäsenyydestä (M.R.I.A.I.) | 1987/1988
(*6)  Evidence of qualifications is no longer awarded for training commenced after 5 March 1982Italia | — | yliopistossa, teknillisessä korkeakoulussa sekä Venetsian ja Reggio Calabrian arkkitehtikorkeakoulussa annettu ”laurea in architettura” -tutkintotodistus, yhdessä arkkitehdin ammatin itsenäiseen harjoittamiseen oikeuttavan tutkintotodistuksen kanssa, jonka opetusministeriö antaa sen jälkeen, kun asianomainen on toimivaltaiselle lautakunnalle suorittanut valtiontutkinnon, joka antaa oikeuden itsenäisesti harjoittaa arkkitehdin ammattia (dott. architetto) | — | yliopistossa ja teknillisessä korkeakoulussa annettu rakennustekniikan (”sezione costenzione civile”) ”laurea in ingegneria” -tutkintotodistus, yhdessä arkkitehdin ammatin itsenäiseen harjoittamiseen oikeuttavan tutkintotodistuksen kanssa, jonka opetusministeriö antaa sen jälkeen, kun asianomainen on toimivaltaiselle lautakunnalle suorittanut valtiontutkinnon, joka antaa oikeuden itsenäisesti harjoittaa ammattia (dott. ing. Architetto ou dott. ing. in ingegneria civile) | 1987/1988
(*7)   9 July 1984Κύπρος | — | Βεβαίωση Εγγραφής στο Μητρώο Αρχιτεκτόνων που εκδίδεται από το Επιστημονικό και Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου, (todistus rekisteröinnistä Kyproksen tekniikkakamarin (ETEK) arkkitehtirekisteriin) | 2006/2007
(*8)   3 December 1971Latvija | — | ”arhitekta diploms”, ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitātes Inženierceltniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa līdz 1958. gadam, Rīgas Politehniskā Institūta Celtniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa no 1958. gada līdz 1991. gadam, Rīgas Tehniskās Universitātes Arhitektūras fakultāte kopš 1991. gada, un ”Arhitekta prakses sertifikāts”, ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienība (vuoteen 1958 Latvian valtiollisen yliopiston rakennusteknisen tiedekunnan arkkitehtuurin osaston antamat arkkitehdin tutkintotodistukset, vuosina 1958—1991 Riikan polyteknisen instituutin rakennusteknisen tiedekunnan arkkitehtuurin osaston antamat arkkitehdin tutkintotodistukset, vuodesta 1991 Riikan teknillisen yliopiston arkkitehtuurin tiedekunnan antamat arkkitehdin tutkintotodistukset ja todistus rekisteröinnistä Latvian arkkitehtiyhdistyksen rekisteriin) | 2006/2007
(*9)   31 October 1993Lietuva | — | vuoteen 1969 Kauno politechnikos institutas -korkeakoulun antamat suunnitteluarkkitehdin/arkkitehdin tutkintotodistukset (inžinierius architektas / architektas) | — | vuoteen 1990 Vilnius inžinerinis statybos institutas -korkeakoulun, vuoteen 1996 Vilniaus technikos universitetas -yliopiston ja vuodesta 1996 Vilnius Gedimino technikos universitetas -yliopiston antamat arkkitehdin tutkintotodistukset / todistukset arkkitehtuurin alan alemmasta korkeakoulututkinnosta / todistukset arkkitehtuurin alan ylemmästä korkeakoulututkinnosta (architektas / architektūros bakalauras / architektūros magistras) | — | vuoteen 1990 LTSR Valstybinis dailės institutas -korkeakoulun antamat tutkintotodistukset asiantuntijoille, jotka ovat saattaneet päätökseen seuraavat opinnot: arkkitehdin tutkintotodistus / todistus arkkitehtuurin alan alemmasta korkeakoulututkinnosta / todistus arkkitehtuurin alan ylemmästä korkeakoulututkinnosta; vuodesta 1990 Vilniaus dailės akademija -korkeakoulu (architektūros kursas / architektūros bakalauras / architektūros magistras) | — | vuodesta 1997 Kauno technologijos universitetas -yliopiston antamat seuraavat tutkintotodistukset: todistus arkkitehtuurin alan alemmasta korkeakoulututkinnosta / todistus arkkitehtuurin alan ylemmästä korkeakoulututkinnosta (architektūros bakalauras / architektūros magistras), | sekä näiden kaikkien lisäksi asianomaisen viranomaisen varmentama todistus siitä, että henkilöllä on oikeus harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla (virallinen arkkitehti / Atestuotas architektas) | 2006/2007
(*10)  Evidence of qualifications is no longer awarded for training commenced after 5 March 1982Magyarország | — | yliopistojen antama ”okleveles építészmérnök” -tutkintotodistus (arkkitehtuurin alan tutkintotodistus, todistus arkkitehtuurin alan ylemmän korkeakoulututkinnon suorittamisesta) | — | ”okleveles építész tervező művész” -tutkintotodistus (todistus arkkitehtuurin ja rakennussuunnittelun ylemmän korkeakoulututkinnon suorittamisesta), jonka yliopistot antavat | 2006/2007
(*11)   8 July 1984Malta | — | Perit: Lawrja ta' Perit, jonka antaa Universita’ ta' Malta -yliopisto; todistus oikeuttaa Perit-rekisteröintiin | 2006/2007
(*12)   1 January 1983, except for persons having commenced training before that date and completing it before the end of 1988Nederland | — | todistus Delftin tai Eindhovenin teknillisen opiston arkkitehtuuriosastossa suoritetusta arkkitehdin tutkinnosta (bouwkundig ingenieur) | — | valtion hyväksymissä arkkitehtikouluissa annetut tutkintotodistukset (architect) | — | vuoteen 1971 saakka aiemmissa arkkitehtiopistoissa (Hoger Bouwkunstonderricht) annetut tutkintotodistukset (architect HBO) | — | vuoteen 1970 saakka aiemmissa arkkitehtiopistoissa (Voortgezet Bouwkunstonderricht) annetut tutkintotodistukset (architect VBO) | — | todistus Alankomaiden arkkitehtiliiton (Bond van Nederlandse Architecten BNA) arkkitehtineuvoston toimeenpaneman tutkinnon suorittamisesta (architect) | — | todistus ”Stichting Instituut voor Architectuur” -säätiön (IVA) (arkkitehtuuri-instituutti) järjestämän vähintään nelivuotisen koulutuksen päätteeksi toimeenpaneman tutkinnon suorittamisesta (architect), jonka liitteenä on toimivaltaisen viranomaisen antama todistus muodollisen ammattipätevyyden osoittavan kokeen suorittamisesta; kokeeseen täytyy sisältyä asianomaisen vähintään kuusivuotisen, tämän direktiivin 44 artiklassa tarkoitetun toimintansa aikana laatimien ja toteuttamien suunnitelmien arviointi | — | toimivaltaisen viranomaisen todistus siitä, että asianomainen on ennen 5 päivää elokuuta 1985 suorittanut Delftin tai Eindhovenin teknillisen opiston toimeenpaneman ”Kandidaat in de bouwkunde” -tutkinnon ja että hän on vähintään viiden vuoden ajan välittömästi ennen mainittua päivää toiminut arkkitehtuurin alalla sillä tavoin ja niin merkittävästi, että toiminta Alankomaissa voimassa olevien vaatimusten mukaan on takeena tällaisen toiminnan edellyttämästä pätevyydestä (architect) | — | toimivaltaisen viranomaisen vain ennen 5 päivää elokuuta 1985 40 vuotta täyttäneille henkilöille antama todistus siitä, että asianomainen on vähintään viiden vuoden ajan välittömästi ennen mainittua päivää toiminut arkkitehtuurin alalla sillä tavoin ja niin merkittävästi, että toiminta Alankomaissa voimassa olevien vaatimusten mukaan on takeena tällaisen toiminnan edellyttämästä pätevyydestä (architect) | — | toiminnasta arkkitehtuurin alalla arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen annettujen Alankomaiden lakien ja asetusten voimaantulopäivän jälkeen edellä seitsemännessä ja kahdeksannessa luetelmakohdassa tarkoitettuja todistuksia ei enää tarvitse tunnustaa, elleivät mainitut säädökset anna näiden todistusten haltijalle oikeutta kyseisen toiminnan harjoittamiseen ja kyseisen ammattinimikkeen käyttämiseen | 1987/1988
(*13)   31 December 1994Österreich | — | Wienin ja Grazin teknillisten korkeakoulujen sekä Innsbruckin yliopiston rakennustekniikan (”Bauingenieurwesen”) ja arkkitehtuuriosaston (”Architektur”) arkkitehtuurin (”Architektur”) sekä rakentamisen (”Bauingenieurwesen (Hochbau, Wirtschaftsingenieurwesen-Bauwesen)”) opintolinjoilta antamat tutkintotodistukset | — | maarakentamisen yliopiston (”Universität für Bodenkultur”) maa- ja vesirakennustekniikan (”Kulturtechnik und Wasserwirtschaft”) opintolinjoilta antamat tutkintotodistukset | — | Wienin taideteollisen korkeakoulun arkkitehtuuriopinnoista (”Studium der Architektur”) antamat tutkintotodistukset | — | Wienin kuvataideakatemian (”Akademie der bildenden Künste”) arkkitehtuuriopinnoista (”Studium der Architektur”) antamat tutkintotodistukset | — | teknillisten oppilaitosten tai rakennusalan teknillisten oppilaitosten antamat insinöörin tutkintotodistukset (Ing.) sekä ”Baumeister”-toimilupa todistuksena vähintään kuuden vuoden ammatillisesta kokemuksesta Itävallassa ja asianomaisen kokeen suorittamisesta | — | Linzin taide- ja taideteollisuuskorkeakoulun arkkitehtuuriopinnoista antamat tutkintotodistukset (”Studium der Architektur”) | — | todistus insinöörilain (Ziviltechnikergesetz, BGBl. 156/1994) tarkoittamasta rakennusalan insinöörin tai konsultti-insinöörin (”Hochbau”, ”Bauwesen”, ”Wirtschaftsingenieurwesen-Bauwesen”, ”Kulturtechnik und Wasserwirtschaft”) pätevyydestä | 1997/1998
(*14)   1 January 1983Polska | seuraavien arkkitehtuurin tiedekuntien antamat tutkintotodistukset: | — | Varsovan teknillinen yliopisto, arkkitehtuurin tiedekunta Varsovassa (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); arkkitehdin ammattinimike: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżyniera magistra architektury; magister inżynier architektury, magister inżynier architektury; magistra inżyniera architekta; magister inżynier architekt, (vuosina 1945—1948 nimike: inżynier architekt, magister nauk technicznych; vuosina 1951—1956 nimike: inżynier architekt vuosina 1954—1957, toinen vaihe, nimike: inżyniera magistra architektury; vuosina 1957—1959 nimike: inżyniera magistra architektury; vuosina 1959—1964 nimike: magistra inżyniera architektury; vuosina 1964—1982 nimike: magistra inżyniera architekta; vuosina 1983—1990 nimike: magister inżynier architekt; vuoden 1991 jälkeen nimike: magistra inżyniera architekta) | — | Krakovan teknillinen yliopisto, arkkitehtuurin tiedekunta Krakovassa (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); arkkitehdin ammattinimike: magister inżynier architekt (vuosina 1945—1953 kaivos- ja metallurgia-alan yliopisto, arkkitehtuurin polytekninen tiedekunta — Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział Architektury): Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział Architektury) | — | Wrocławin teknillinen yliopisto, arkkitehtuurin tiedekunta Wrocławissa (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); arkkitehdin ammattimnimike: inżynier architekt, magister nauk technicznych; magister inżynier architektury; magister inżynier architekt (vuosina 1949—1964 nimike: inżynier architekt, magister nauk technicznych; vuosina 1956—1964 nimike: magister inżynier architektury; vuodesta 1964 alkaen nimike: magister inżynier architekt) | — | Silesianin teknillinen yliopisto, arkkitehtuurin tiedekunta Gliwicessa (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); arkkitehdin ammattinimike: inżynier architekt; magister inżynier architekt (vuosina 1945—1955 suunnittelun ja rakentamisen tiedekunta — Wydział Inżynieryjno-Budowlany, nimike: inżynier architekt; vuosina 1961—1969 teollisen rakentamisen ja yleissuunnittelun tiedekunta — Wydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego, nimike: magister inżynier architekt; vuosina 1969—1976 rakennustekniikan ja arkkitehtuurin tiedekunta — Wydział Budownictwa i Architektury, nimike: magister inżynier architekt; vuodesta 1977 arkkitehtuurin tiedekunta — Wydział Architektury, nimike: magister inżynier architekt ja vuodesta 1995 inżynier architekt); | — | Poznanin teknillinen yliopisto, arkkitehtuurin tiedekunta Poznańissa (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); arkkitehdin ammattinimike: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt (vuosina 1945—1955 insinööritieteiden koulu, arkkitehtuurin tiedekunta — Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury; arkkitehdin ammattinimike: inżynier architektury; vuodesta 1978 nimike: magister inżynier architekt ja vuodesta 1999 inżynier architekt) | — | Gdanskin teknillinen yliopisto, arkkitehtuurin tiedekunta Gdanskissa (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); arkkitehdin ammattinimike: magister inżynier architekt (vuosina 1945—1969 arkkitehtuurin tiedekunta — Wydział Architektury, vuosina 1969—1971 rakennustekniikan ja arkkitehtuurin tiedekunta — Wydział Budownictwa i Architektury, vuosina 1971—1981 arkkitehtuurin ja yhdyskuntasuunnittelun instituutti — Instytut Architektury i Urbanistyki, vuodesta 1981 arkkitehtuurin tiedekunta — Wydział Architektury) | — | Białystokin teknillinen yliopisto, arkkitehtuurin tiedekunta Białystokissa (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); arkkitehdin ammattinimike: magister inżynier architekt (vuosina 1975—1989 arkkitehtuuri-instituutti — Instytut Architektury) | — | Łódźin teknillinen yliopisto, rakennustekniikan, arkkitehtuuri ja ympäristösuunnittelun tiedekunta Łódźissa (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); arkkitehdin ammattinimike: inżynier architekt; magister inżynier architekt (vuosina 1973—1993 rakennustekniikan ja arkkitehtuurin tiedekunta — Wydział Budownictwa i Architektury ja vuodesta 1992 rakennustekniikan, arkkitehtuurin ja ympäristösuunnittelun tiedekunta — Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska; nimike: vuosina 1973—1978 inżynier architekt, vuodesta 1978 magister inżynier architekt) | — | Szczecinin teknillinen yliopisto, rakennustekniikan ja arkkitehtuurin tiedekunta Szczecinissä (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); arkkitehdin ammattinimike: inżynier architekt; magister inżynier architekt (vuosina 1948—1954 insinööritieteiden korkeakoulu, arkkitehtuurin tiedekunta — Wyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury; arkkitehdin ammattinimike: inżynier architekt, vuodesta 1970 magister inżynier architekt ja vuodesta 1998 inżynier architekt) | Kaikkien ohessa mainittujen arkkitehtuurin tiedekuntien antamat tutkintotodistukset yhdessä Puolan asianomaisen alueellisen arkkitehtikamarin jäsenyyden osoittavan todistuksen kanssa antavat Puolassa oikeuden harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla. | 2006/2007
(1)  Training leading to the award of evidence of formal qualifications as a specialist in dental, oral and maxillo-facial surgery (basic medical and dental training) assumes completion and validation of basic medical studies (Article 24) and, in addition, completion and validation of basic dental studies (Article 34).Portugal | — | Lissabonin ja Porton taidekouluissa annettu ”diploma do curso especial de arquitectura” -tutkintotodistus | — | Lissabonin ja Porton taidekouluissa annettu arkkitehdin ”diploma de arquitecto” -tutkintotodistus | — | Lissabonin ja Porton taidekorkeakouluissa annettu ”diploma do curso de arquitectura” -tutkintotodistus | — | Lissabonin taidekorkeakoulussa annettu ”diploma de licenciatura em arquitectura” -tutkintotodistus | — | Lissabonin teknillisessä korkeakoulussa ja Porton yliopistossa annettu ”carta de curso de licenciatura em arquitectura” -tutkintotodistus | — | Lissabonin teknillisen korkeakoulun tekniikan instituutissa annettu insinöörin yliopistollinen tutkintotodistus (licenciatura em engenharia civil) | — | Porton yliopiston luonnontieteellis-teknillisessä tiedekunnassa annettu insinöörin yliopistollinen tutkintotodistus (licenciatura em engenharia civil) | — | Coimbran yliopiston luonnontieteellis-teknillisessä tiedekunnassa annettu insinöörin yliopistollinen tutkintotodistus (licenciatura em engenharia civil) | — | Minhon yliopistossa (tuotantotekniikan alalla) annettu insinöörin yliopistollinen tutkintotodistus (licenciatura em engenharia civil, produção) | 1987/1988
(2)  Diese Diplome sind je nach Dauer der durch sie abgeschlossenen Ausbildung gemäß Artikel 47 Absatz 1 anzuerkennen.Slovenija | — | ”univerzitetni diplomirani inženir arhitekture / univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture” -tutkintotodistus (arkkitehtuurin alan tutkintotodistus), jonka antaa arkkitehtuurin tiedekunta, sekä arkkitehtuurialan toimivaltaisen viranomaisen antama oikeudellisesti pätevä todistus oikeudesta harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla | — | ”univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.) / univerzitetna diplomirana inženirka” -nimikkeen antavien tiedekuntien antama yliopistotutkintotodistus sekä arkkitehtuurin alan toimivaltaisen viranomaisen antama oikeudellisesti pätevä todistus oikeudesta harjoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla | 2006/2007
ANNEX VISlovensko | — | arkkitehtuurin ja rakennustekniikan opintolinjan (”architektúra a pozemné staviteľstvo”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillinen yliopisto (Slovenská vysoká škola technická) Bratislavassa vuosina 1950—1952 (nimike: Ing.) | — | arkkitehtuurin opintolinjan (”architektúra”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston arkkitehtuurin ja rakennustekniikan tiedekunta (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) Bratislavassa vuosina 1952—1960 (nimike: Ing. arch.) | — | rakennustekniikan opintolinjan (”pozemné staviteľstvo”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston arkkitehtuurin ja rakennustekniikan tiedekunta (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) Bratislavassa vuosina 1952—1960 (nimike: Ing.) | — | arkkitehtuurin opintolinjan (”architektúra”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston rakennustekniikan tiedekunta (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) Bratislavassa vuosina 1961—1976, (nimike: Ing. arch.) | — | rakennustekniikan opintolinjan (”pozemné stavby”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston rakennustekniikan tiedekunta (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) Bratislavassa vuosina 1961—1976, (nimike: Ing.) | — | arkkitehtuurin opintolinjan (”architektúra”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston arkkitehtuurin tiedekunta (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) Bratislavassa vuodesta 1977 (nimike: Ing. arch.) | — | yhdyskuntasuunnittelun opintolinjan (”urbanizmus”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston arkkitehtuurin tiedekunta (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) Bratislavassa vuodesta 1977 (nimike: Ing. arch.); | — | rakennustekniikan opintolinjan (”pozemné stavby”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston rakennustekniikan tiedekunta (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) Bratislavassa vuosina 1977—1997 (nimike: Ing.) | — | arkkitehtuurin ja rakennustekniikan opintolinjan (”architektúra a pozemné stavby”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston rakennustekniikan tiedekunta (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) Bratislavassa vuodesta 1998 (nimike: Ing.) | — | rakennustekniikan opintolinjan — erikoistumisalana arkkitehtuuri (”pozemné stavby — špecializácia: architektúra”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston rakennustekniikan tiedekunta (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) Bratislavassa vuosina 2000—2001 (nimike: Ing.) | — | rakennustekniikan ja arkkitehtuurin opintolinjan (”pozemné stavby a architektúra”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston rakennustekniikan tiedekunta (Stavebná fakulta — Slovenská technická univerzita) Bratislavassa vuosina 2001—2001 (nimike: Ing.) | — | arkkitehtuurin opintolinjan (”architektúra”) tutkintotodistus, jonka on antanut taiteen ja muotoilun akatemia (Vysoká škola výtvarných umení) Bratislavassa vuodesta 1969 (nimike: Akad. arch. vuoteen 1990; Mgr. vuosina 1990—1992; Mgr. arch. vuosina 1992—1996; Mgr. art. vuodesta 1997) | — | rakennustekniikan opintolinjan (”pozemné staviteľstvo”) tutkintotodistus, jonka on antanut Slovakian teknillisen yliopiston rakennustekniikan tiedekunta (Stavebná fakulta, Technická univerzita) Košicessa vuosina 1981—1991 (nimike: Ing.) | Kaikkien ohessa on oltava seuraavat: | — | Bratislavassa toimivan Slovakian arkkitehtikamarin (Slovenská komora architektov) antama lupatodistus ilman opintolinjan tarkennusta tai tarkennuksin, joka viittaa rakennustekniikkaan (”pozemné stavby”) tai maankäytön suunnitteluun (”územné plánovanie”), | — | Bratislavassa toimivan Slovakian rakennusinsinöörikamarin (Slovenská komora stavebných inžinierov) antama lupatodistus rakennustekniikan alalla (”pozemné stavby”). | 2006/2007
Acquired rights applicable to the professions subject to recognition on the basis of coordination of the minimum training conditionsSuomi/Finland | — | teknillisten korkeakoulujen ja Oulun yliopiston arkkitehtuuriosastojen antamat tutkintotodistukset (arkkitehti/arkitekt) | — | teknillisten oppilaitosten antamat tutkintotodistukset (rakennusarkkitehti/byggnadsarkitekt) | 1997/1998
6.   Evidence of formal qualifications of architects benefiting from acquired rights pursuant to Article 49(1)Sverige | — | Kuninkaallisen teknillisen korkeakoulun arkkitehtuuriosaston, Chalmersin teknillisen korkeakoulun ja Lundin yliopiston teknillisen korkeakoulun antamat tutkintotodistukset (arkitekt, yliopistotutkinto arkkitehtuurissa) | — | todistus Ruotsin arkkitehtiliiton ”Svenska Arkitekters Riksförbund” (SAR) jäsenyydestä, jos asianomainen on saanut koulutuksensa jossakin valtiossa, johon tätä direktiiviä sovelletaan | 1997/1998
Country | Evidence of formal qualifications | Reference academic yearUnited Kingdom | — | Sellaiset pätevyystodistukset tutkinnon suorittamisesta, jotka ovat myöntäneet | — | Royal Institute of British Architects | — | arkkitehtuuriosastot yliopistoissa, polyteknisissä korkeakouluissa, yksityisissä korkeakouluissa ja taideteollisuuskouluissa, jotka 10 päivänä kesäkuuta 1985 ovat olleet Yhdistyneen kuningaskunnan arkkitehtirekisterinneuvoston hyväksymiä rekisteriin merkitsemiseksi (Architect) | — | Todistus siitä, että sen haltijalla on vuoden 1931 arkkitehtirekisterilain 6 artiklan 1 kohdan a, b tai d alakohdan nojalla saavutettu oikeus käyttää arkkitehdin ammattinimikettä (Architect) | — | Todistus siitä, että sen haltijalla on vuoden 1938 arkkitehtirekisterilain 2 artiklan nojalla saavutettu oikeus käyttää arkkitehdin ammattinimikettä (Architect) | 1987/1988
België/Belgique/Belgien | — | the diplomas awarded by the higher national schools of architecture or the higher national institutes of architecture (architecte-architect) | — | the diplomas awarded by the higher provincial school of architecture of Hasselt (architect) | — | the diplomas awarded by the Royal Academies of Fine Arts (architecte — architect) | — | the diplomas awarded by the ‘écoles Saint-Luc’ (architecte — architect) | — | university diplomas in civil engineering, accompanied by a traineeship certificate awarded by the association of architects entitling the holder to hold the professional title of architect (architecte — architect) | — | the diplomas in architecture awarded by the central or State examining board for architecture (architecte — architect) | — | the civil engineering/architecture diplomas and architecture/engineering diplomas awarded by the faculties of applied sciences of the universities and by the Polytechnical Faculty of Mons (ingénieur — architecte, ingénieur-architect) | 1987/1988LIITE VII
Česká republika | — | Diplomas awarded by the faculties of ‘České vysoké učení technické’ (Czech Technical University in Prague): | — | ‘Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství’ (Faculty of Architecture and Building Construction) (until 1951), | — | ‘Fakulta architektury a pozemního stavitelství’ (Faculty of Architecture and Building Construction) (from 1951 until 1960), | — | ‘Fakulta stavební’ (Faculty of Civil Engineering) (from 1960) in the fields of study: building construction and structures, building construction, construction and architecture, architecture (including city planning and land use planning), civil construction and construction for industrial and agricultural production, or in the programme of study of civil engineering in the field of study of building construction and architecture, | — | ‘Fakulta architektury’ (Faculty of Architecture) (from 1976) in the fields of study: architecture, city planning and land use planning, or in the programme of study: architecture and city planning in the fields of study: architecture, theory of architecture design, city planning and land use planning, history of architecture and reconstruction of historical monuments, or architecture and building construction, | — | Diplomas awarded by ‘Vysoká škola technická Dr. Edvarda Beneše’ (until 1951) in the field of architecture and construction, | — | Diplomas awarded by ‘Vysoká škola stavitelství v Brně’ (from 1951 until 1956) in the field of architecture and construction, | — | Diplomas awarded by ‘Vysoké učení technické v Brně’, by ‘Fakulta architektury’ (Faculty of Architecture) (from 1956) in the field of study of architecture and city planning or ‘Fakulta stavební’ (Faculty of Civil Engineering) (from 1956) in the field of study of construction, | — | Diplomas awarded by ‘Vysoká škola báňská — Technická univerzita Ostrava’, ‘Fakulta stavební’ (Faculty of Civil Engineering) (from 1997) in the field of study of structures and architecture or in the field of study of civil engineering, | — | Diplomas awarded by ‘Technická univerzita v Liberci’, ‘Fakulta architektury’ (Faculty of Architecture) (from 1994) in the programme of study of architecture and city planning in the field of study of architecture, | — | Diplomas awarded by ‘Akademie výtvarných umění v Praze’ in the programme of fine arts in the field of study of architectural design, | — | Diplomas awarded by ‘Vysoká škola umělecko-průmyslová v Praze’ in the programme of fine arts in the field of study of architecture, | — | Certificate of the authorisation awarded by ‘Česká komora architektů’ without any specification of the field or in the field of building construction; | 2006/2007Direktiivin 50 artiklan 1 kohdan mukaisesti vaadittavat asiakirjat ja todistukset
Danmark | — | the diplomas awarded by the National Schools of Architecture in Copenhagen and Aarhus (architekt) | — | the certificate of registration issued by the Board of Architects pursuant to Law No 202 of 28 May 1975 (registreret arkitekt) | — | diplomas awarded by the Higher Schools of Civil Engineering (bygningskonstruktoer), accompanied by a certificate from the competent authorities to the effect that the person concerned has passed a test of his formal qualifications, comprising an appreciation of plans drawn up and executed by the candidate during at least six years' effective practice of the activities referred to in Article 48 of this Directive | 1987/19881.   Asiakirjat
Deutschland | — | the diplomas awarded by higher institutes of fine arts (Dipl.-Ing., Architekt (HfbK) | — | the diplomas awarded by the departments of architecture (Architektur/Hochbau) of ‘Technische Hochschulen’, of technical universities, of universities and, in so far as these institutions have been merged into ‘Gesamthochschulen’, of ‘Gesamthochschulen’ (Dipl.-Ing. and any other title which may be laid down later for holders of these diplomas) | — | the diplomas awarded by the departments of architecture (Architektur/Hochbau) of ‘Fachhochschulen’ and, in so far as these institutions have been merged into ‘Gesamthochschulen’, by the departments of architecture (Architektur/Hochbau) of ‘Gesamthochschulen’, accompanied, where the period of study is less than four years but at least three years, by a certificate attesting to a four-year period of professional experience in the Federal Republic of Germany issued by the professional body in accordance with Article 47(1) (Ingenieur grad. and any other title which may be laid down later for holders of these diplomas) | — | the diplomas (Prüfungszeugnisse) awarded before 1 January 1973 by the departments of architecture of ’Ingenieurschulen’ and of ’Werkkunstschulen’, accompanied by a certificate from the competent authorities to the effect that the person concerned has passed a test of his formal qualifications, comprising an appreciation of plans drawn up and executed by the candidate during at least six years' effective practice of the activities referred to in Article 48 of this Directive | 1987/1988a) | Asianomaisen henkilön kansalaisuuden todistava asiakirja.
Eesti | — | diplom arhitektuuri erialal, väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996. aastast (diploma in architectural studies awarded by the Faculty of Architecture at the Estonian Academy of Arts since 1996), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989-1995 (awarded by Tallinn Art University in 1989-1995), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951-1988 (awarded by the State Art Institute of the Estonian SSR in 1951-1988) | 2006/2007b) | Jäljennökset pätevyystodistuksista tai jäljennös koulutuksesta annetusta asiakirjasta, joka antaa oikeuden ryhtyä harjoittamaan asianomaista ammattia, sekä tarvittaessa todistus asianomaisen henkilön ammattikokemuksesta. | Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat lisäksi pyytää hakijaa toimittamaan tarvittaessa hänen koulutustaan koskevia tietoja, jotta voitaisiin määrittää mahdolliset olennaiset erot vaadittuun kansalliseen koulutukseen nähden 14 artiklan mukaisesti. Mikäli hakija ei voi toimittaa näitä tietoja, vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on käännyttävä yhteystahon, toimivaltaisen viranomaisen tai kotijäsenvaltion muun asianomaisen elimen puoleen.
Eλλάς | — | the engineering/architecture diplomas awarded by the Metsovion Polytechnion of Athens, together with a certificate issued by Greece's Technical Chamber conferring the right to pursue activities in the field of architecture | — | the engineering/architecture diplomas awarded by the Aristotelion Panepistimion of Thessaloniki, together with a certificate issued by Greece's Technical Chamber conferring the right to pursue activities in the field of architecture | — | the engineering/civil engineering diplomas awarded by the Metsovion Polytechnion of Athens, together with a certificate issued by Greece's Technical Chamber conferring the right to pursue activities in the field of architecture | — | the engineering/civil engineering diplomas awarded by the Aristotelion Panepistimion of Thessaloniki, together with a certificate issued by Greece's Technical Chamber conferring the right to pursue activities in the field of architecture | — | the engineering/civil engineering diplomas awarded by the Panepistimion Thrakis, together with a certificate issued by Greece's Technical Chamber conferring the right to pursue activities in the field of architecture | — | the engineering/civil engineering diplomas awarded by the Panepistimion Patron, together with a certificate issued by Greece's Technical Chamber conferring the right to pursue activities in the field of architecture | 1987/1988c) | Direktiivin 16 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa kotijäsenvaltion tai ulkomaan kansalaisen lähtöjäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen tai elimen antama todistus, joka koskee toiminnan lajia ja kestoa.
España | the official formal qualification of an architect (título oficial de arquitecto) awarded by the Ministry of Education and Science or by the universities | 1987/1988d) | Jos vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen edellyttää niiltä henkilöiltä, jotka aikovat ryhtyä harjoittamaan säänneltyä ammattia, todistusta hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta tai siitä, että he eivät ole tehneet konkurssia, tai jos kyseinen viranomainen määräaikaisesti tai pysyvästi kieltää harjoittamasta tätä ammattia vakavan ammatillisen väärinkäytöksen tai rikoksen vuoksi, kyseisen jäsenvaltion on hyväksyttävä jäsenvaltion kansalaisilta, jotka haluavat harjoittaa asianomaista ammattia sen alueella, riittäväksi todisteeksi kotijäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten antamat asiakirjat, jotka osoittavat näiden edellytysten täyttyvän. Asianomaisten viranomaisten on toimitettava vaaditut asiakirjat kahden kuukauden kuluessa. | Jos kotijäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset eivät anna ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja asiakirjoja, ne voidaan korvata valaehtoisella ilmoituksella — tai jollei jäsenvaltiossa ole käytössä valaehtoista ilmoitusta, juhlallisella vakuutuksella — jonka asianomainen antaa toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle tai tarvittaessa kotijäsenvaltion notaarille tai toimivaltaiselle ammatilliselle elimelle, jonka on annettava valaehtoisen ilmoituksen tai juhlallisen vakuutuksen oikeaksi todistava asiakirja.
France | — | the Government architect's diploma awarded by the Ministry of Education until 1959, and subsequently by the Ministry of Cultural Affairs (architecte DPLG) | — | the diplomas awarded by the ‘Ecole spéciale d'architecture’ (architecte DESA) | — | the diplomas awarded since 1955 by the ‘Ecole nationale supérieure des arts et industries de Strasbourg’ (former ‘Ecole nationale d'ingénieurs de Strasbourg’), department of architecture (architecte ENSAIS) | 1987/1988e) | Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan säännellyn ammatin harjoittamiseen ryhtymiseksi todistusta hakijan fyysisestä tai henkisestä terveydestä, kyseisen jäsenvaltion on hyväksyttävä siitä riittäväksi todisteeksi kotijäsenvaltiossa vaadittava asiakirja. Jos kotijäsenvaltio ei edellytä tämäntyyppisen asiakirjan esittämistä, vastaanottavan jäsenvaltion on hyväksyttävä kyseisen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama todistus. Tällöin kotijäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava vaadittu asiakirja kahden kuukauden kuluessa.
Ireland | — | the degree of Bachelor of Architecture awarded by the National University of Ireland (B Arch. (NUI)) to architecture graduates of University College, Dublin | — | the diploma of degree standard in architecture awarded by the College of Technology, Bolton Street, Dublin (Dipl. Arch.) | — | the Certificate of Associateship of the Royal Institute of Architects of Ireland (ARIAI) | — | the Certificate of Membership of the Royal Institute of Architects of Ireland (MRIAI | 1987/1988f) | Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii kansalaisiltaan säännellyn ammatin harjoittamiseen ryhtymiseksi: | — | todisteen hakijan vakavaraisuudesta, | — | todisteen siitä, että hakija on vakuutettu ammatillisesta vastuusta johtuvien taloudellisten riskien varalta siten, että vakuutusehdot ja niiden kattavuus ovat vastaanottavassa jäsenvaltiossa voimassa olevien lakien ja asetusten mukaiset, | kyseisen jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi toisen jäsenvaltion pankkien ja vakuutusyhtiöiden näistä aiheista antamat todistukset.
Italia | — | ‘laurea in architettura’ diplomas awarded by universities, polytechnic institutes and the higher institutes of architecture of Venice and Reggio Calabria, accompanied by the diploma entitling the holder to pursue independently the profession of architect, awarded by the Minister for Education after the candidate has passed, before a competent board, the State examination entitling him to pursue independently the profession of architect (dott. Architetto) | — | ‘laurea in ingegneria’ diplomas in building construction awarded by universities and polytechnic institutes, accompanied by the diploma entitling the holder to pursue independently a profession in the field of architecture, awarded by the Minister for Education after the candidate has passed, before a competent board, the State examination entitling him to pursue the profession independently (dott. Ing. Architetto or dott. Ing. In ingegneria civile) | 1987/19882.   Todistukset
Κύπρος | — | Βεβαίωση Εγγραφής στο Μητρώο Αρχιτεκτόνων που εκδίδεται από το Επιστημονικό και Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Certificate of Registration in the Register of Architects issued by the Scientific and Technical Chamber of Cyprus (ETEK)) | 2006/2007Tämän direktiivin III osaston III luvun soveltamisen helpottamiseksi jäsenvaltiot voivat säätää, että edunsaajien, jotka täyttävät vaadittavat koulutusvaatimukset, on esitettävä koulutuksesta annettujen asiakirjojen yhteydessä kotijäsenvaltionsa toimivaltaisten viranomaisten todistus siitä, että kyseiset asiakirjat ovat tässä direktiivissä tarkoitettuja asiakirjoja.
Latvija | — | ‘Arhitekta diploms’ ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitātes Inženierceltniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa līdz 1958.gadam, Rīgas Politehniskā Institūta Celtniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa no 1958 gada līdz 1991.gadam, Rīgas Tehniskās Universitātes Arhitektūras fakultāte kopš 1991. gada, un ‘Arhitekta prakses sertifikāts’, ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienība (‘diploma of architect’ awarded by the Department of Architecture of the Faculty of Civil Engineering of Latvia State University until 1958, the Department of Architecture of the faculty of Civil Engineering of Riga Polytechnical Institute 1958 — 1991, the Faculty of Architecture of Riga Technical University since 1991 and 1992, and the certificate of registration by the Architects Association of Latvia) | 2006/2007 
Lietuva | — | engineer architect/architect diplomas awarded by Kauno politechnikos institutas until 1969 (inžinierius architektas/architektas), | — | architect/bachelor of architecture/master of architecture diplomas awarded by Vilnius inžinerinis statybos institutas until 1990, Vilniaus technikos universitetas until 1996, Vilnius Gedimino technikos universitetas since 1996 (architektas/architektūros bakalauras/architektūros magistras), | — | the diplomas for specialist having completed the course in architecture/bachelor of architecture/master of architecture awarded by LTSR Valstybinis dailės institutas until 1990; Vilniaus dailės akademija since 1990 (architektūros kursas/architektūros bakalauras/architektūros magistras), | — | the bachelor of architecture/master of architecture diplomas awarded by Kauno technologijos universitetas since 1997 (architektūros bakalauras/architektūros magistras), | All these diplomas must be accompanied by the Certificate issued by the Attestation Commission conferring the right to pursue activities in the field of architecture (Certified Architect/Atestuotas architektas) | 2006/2007 
Magyarország | — | ‘okleveles építészmérnök’ diploma (diploma in architecture, master of sciences in architecture) awarded by universities, | — | ‘okleveles építész tervező művész’ diploma (diploma of master of sciences in architecture and building engineering) awarded by universities | 2006/2007 
Malta | — | Perit: Lawrja ta' Perit awarded by the Universita' ta' Malta, which gives entitlement to registration as a Perit | 2006/2007 
Nederland | — | the certificate stating that its holder has passed the degree examination in architecture awarded by the departments of architecture of the technical colleges of Delft or Eindhoven (bouwkundig ingenieur) | — | the diplomas awarded by State-recognized architectural academies (architect) | — | the diplomas awarded until 1971 by the former architectural colleges (Hoger Bouwkunstonderricht) (architect HBO) | — | the diplomas awarded until 1970 by the former architectural colleges (voortgezet Bouwkunstonderricht) (architect VBO) | — | the certificate stating that the person concerned has passed an examination organised by the Architects Council of the ’Bond van Nederlandse Architecten’ (Order of Dutch Architects, BNA) (architect) | — | the diploma of the ’Stichting Instituut voor Architectuur’ (’Institute of Architecture’ Foundation) (IVA) awarded on completion of a course organised by this foundation and extending over a minimum period of four years (architect), accompanied by a certificate from the competent authorities to the effect that the person concerned has passed a test of his formal qualifications, comprising an appreciation of plans drawn up and executed by the candidate during at least six years' effective practice of the activities referred to in Article 44 of this Directive | — | a certificate issued by the competent authorities to the effect that, before the date of 5 August 1985, the person concerned passed the degree examination of ’Kandidaat in de bouwkunde’ organised by the technical colleges of Delft or Eindhoven and that, over a period of at least five years immediately prior to that date, he pursued architectural activities the nature and importance of which, in accordance with Netherlands requirements, guarantee that he is competent to pursue those activities (architect) | — | a certificate issued by the competent authorities only to persons who had reached the age of 40 years before the date of 5 August 1985, certifying that, over a period of at least five years immediately prior to that date, the person concerned had pursued architectural activities the nature and importance of which, in accordance with Netherlands requirements, guarantee that he is competent to pursue those activities (architect) | — | the certificates referred to in the seventh and eighth indents need no longer be recognized as from the date of entry into force of laws and regulations in the Netherlands governing the taking up and pursuit of architectural activities under the professional title of architect, in so far as under such provisions those certificates do not authorise the taking up of such activities under that professional title | 1987/1988 
Österreich | — | the diplomas awarded by the Universities of Technology of Vienna and Graz and by the University of Innsbruck, Faculty for Building-Engineering (‘Bauingenieurwesen’) and Architecture (‘Architektur’), in the fields of study of architecture, building-engineering (‘Bauingenieurwesen’), building (‘Hochbau’) and ‘Wirtschaftsingenieurwesen - Bauwesen’) | — | the diplomas awarded by the University for ‘Bodenkultur’ in the fields of study of ‘Kulturtechnik und Wasserwirtschaft’ | — | the diplomas awarded by the University College of Applied Arts in Vienna in architectural studies | — | the diplomas awarded by the Academy of Fine Arts in Vienna in architectural studies | — | the diplomas of certified engineers (Ing.) awarded by higher technical colleges or technical colleges for building, plus the licence of ‘Baumeister’ attesting a minimum of six years of professional experience in Austria, sanctioned by an examination | — | the diplomas awarded by the University College for artistic and industrial training in Linz, in architectural studies | — | the certificates of qualification for Civil Engineers or Engineering Consultants in the field of construction (‘Hochbau’, ‘Bauwesen’, ‘Wirtschaftsingenieurwesen - Bauwesen’, ‘Kulturtechnik und Wasserwirtschaft’) according to the Civil Technician Act (Ziviltechnikergesetz, BGBl. No 156/1994) | 1997/1998 
Polska | The diplomas awarded by the faculties of architecture of: | — | Warsaw University of Technology, Faculty of Architecture in Warszawa (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); the professional title of architect: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżyniera magistra architektury; magistra inżyniera architektury; magistra inżyniera architekta; magister inżynier architekt (from 1945 until 1948, title: inżynier architekt, magister nauk technicznych; from 1951 until 1956, title: inżynier architekt; from 1954 until 1957, 2nd stage, title: inżyniera magistra architektury; from 1957 until 1959, title: inżyniera magistra architektury; from 1959 until 1964: title: magistra inżyniera architektury; from 1964 until 1982, title: magistra inżyniera architekta; from 1983 until 1990, title: magister inżynier architekt; since 1991 title: magistra inżyniera architekta), | — | Cracow University of Technology, Faculty of Architecture in Kraków (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); the professional title of architect: magister inżynier architekt (from 1945 until 1953 University of Mining and Metallurgy, Polytechnic Faculty of Architecture — Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział Architektury), | — | Wrocław University of Technology, Faculty of Architecture in Wrocław (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); the professional title of architect: inżynier architekt, magister nauk technicznych; magister inżynier architektury; magister inżynier architekt (from 1949 until 1964, title: inżynier architekt, magister nauk technicznych; from 1956 until 1964, title: magister inżynier architektury; since 1964, title: magister inżynier architekt), | — | Silesian University of Technology, Faculty of Architecture in Gliwice (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); the professional title of architect: inżynier architekt; magister inżynier architekt (from 1945 until 1955, Faculty of Engineering and Construction — Wydział Inżynieryjno-Budowlany, title: inżynier architekt; from 1961 until 1969, Faculty of Industrial Construction and General Engineering — Wydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego, title: magister inżynier architekt; from 1969 until 1976, Faculty of Civil Engineering and Architecture — Wydział Budownictwa i Architektury, title: magister inżynier architekt; since 1977, Faculty of Architecture — Wydział Architektury, title: magister inżynier architekt and since 1995, title: inżynier architekt), | — | Poznan University of Technology, Faculty of Architecture in Poznań (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); the professional title of architect: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt (from 1945 until 1955 Engineering School, Faculty of Architecture — Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury title: inżynier architektury; since 1978, title: magister inżynier architekt and since 1999, title: inżynier architekt), | — | Technical University of Gdańsk, Faculty of Architecture in Gdańsk (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); the professional title of architect: magister inżynier architekt (from 1945 until 1969 Faculty of Architecture — Wydział Architektury, from 1969 until 1971 Faculty of Civil Engineering and Architecture — Wydział Budownictwa i Architektury, from 1971 until 1981 Institut of Architecture and Urban Planning — Instytut Architektury i Urbanistyki, since 1981 Faculty of Architecture — Wydział Architektury), | — | the Białystok Technical University, Faculty of Architecture in Białystok (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); the professional title of architect: magister inżynier architekt (from 1975 until 1989 Institut of Architecture — Instytut Architektury), | — | Technical University of Łódź, Faculty of Civil Engineering, Architecture and Environmental Engineering in Łódź (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); the professional title of architect: inżynier architekt; magister inżynier architekt (from 1973 until 1993 Faculty of Civil Engineering and Architecture — Wydział Budownictwa i Architektury and since 1992 Faculty of Civil Engineering, Architecture and Environmental Engineering — Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska; title: from 1973 until 1978, title: inżynier architekt, since 1978, title: magister inżynier architekt), | — | Technical University of Szczecin, Faculty of Civil Engineering and Architecture in Szczecin (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); the professional title of architect: inżynier architekt; magister inżynier architekt (from 1948 until 1954 High Engineering School, Faculty of Architecture — Wyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury, title: inżynier architekt, since 1970, title: magister inżynier architekt and since 1998, title: inżynier architekt), | All these diplomas must be accompanied by the certificate of membership issued by the relevant regional architects' chamber in Poland conferring the right to pursue activities in the field of architecture in Poland. | 2006/2007 
Portugal | — | the Diploma ‘diploma do curso especial de arquitectura’ awarded by the Schools of Fine Arts of Lisbon and of Porto | — | the Architects Diploma ‘diploma de arquitecto’ awarded by the Schools of Fine Arts of Lisbon and of Porto | — | the Diploma ‘diploma do curso de arquitectura’ awarded by the Higher Schools of Fine Arts of Lisbon and Porto | — | the Diploma ‘diploma de licenciatura em arquitectura’ awarded by the Higher School of Fine Arts of Lisbon | — | the Diploma ‘carta de curso de licenciatura em arquitectura’ awarded by the Technical University of Lisbon and the University of Porto | — | the university diploma in civil engineering (licenciatura em engenharia civil) awarded by the Higher Technical Institute of the Technical University of Lisbon | — | the university diploma in civil engineering (licenciatura em engenharia civil) awarded by the Faculty of Engineering (de Engenharia) of the University of Porto | — | the university diploma in civil engineering (licenciatura em engenharia civil) awarded by the Faculty of Science and Technology of the University of Coimbra | — | the university diploma in civil engineering, production (licenciatura em engenharia civil, produção) awarded by the University of Minho | 1987/1988 
Slovenija | — | ‘Univerzitetni diplomirani inženir arhitekture/univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture’ (university diploma in architecture) awarded by the faculty of architecture, accompanied by a certificate of the competent authority in the field of architecture recognised by law, conferring the right to pursue activities in the field of architecture, | — | University diploma awarded by technical faculties awarding the title of ‘univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.)/univerzitetna diplomirana inženirka’ accompanied by a certificate of the competent authority in the field of architecture recognised by law, conferring the right to pursue activities in the field of architecture | 2006/2007 
Slovensko | — | Diploma in the field of study ‘architecture and building construction’ (‘architektúra a pozemné staviteľstvo’) awarded by the Slovak Technical University (Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1950 — 1952 (title: Ing.), | — | Diploma in the field of study ‘architecture’ (‘architektúra’) awarded by the Faculty of Architecture and Building Construction of the Slovak Technical University (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1952 — 1960 (title: Ing. arch.), | — | Diploma in the field of study ‘building construction’ (‘pozemné staviteľstvo’) awarded by the Faculty of Architecture and Building Construction of the Slovak Technical University (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1952 — 1960 (title: Ing.), | — | Diploma in the field of study ‘architecture’ (‘architektúra’) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1961 — 1976, (title: Ing. arch.), | — | Diploma in the field of study ‘building construction’ (‘pozemné stavby’) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1961 — 1976, (title: Ing.), | — | Diploma in the field of study ‘architecture’ (‘architektúra’) awarded by the Faculty of Architecture of the Slovak Technical University (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava since 1977 (title: Ing. arch.), | — | Diploma in the field of study ‘urban design’ (‘urbanizmus’) awarded by the Faculty of Architecture of the Slovak Technical University (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava since 1977 (title: Ing. arch.), | — | Diploma in the field of study ‘building construction’ (‘pozemné stavby’) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) in Bratislava in 1977- 1997 (title: Ing.), | — | Diploma in the field of study ‘architecture and building construction’ (‘architektúra a pozemné stavby’) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) in Bratislava since 1998 (title: Ing.), | — | Diploma in the field of study ‘building construction — specialisation: architecture’ (‘pozemné stavby — špecializácia: architektúra’) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) in Bratislava in 2000 — 2001 (title: Ing.), | — | Diploma in the field of study ‘building construction and architecture’ (‘pozemné stavby a architektúra’) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta — Slovenská technická univerzita) in Bratislava since 2001 (title: Ing.), | — | Diploma in the field of study ‘architecture’ (‘architektúra’) awarded by the Academy of Fine Arts and Design (Vysoká škola výtvarných umení) in Bratislava since 1969 (title: Akad. arch. until 1990; Mgr. in 1990 — 1992; Mgr. arch. in 1992 — 1996; Mgr. art. since 1997), | — | Diploma in the field of study ‘building construction’ (‘pozemné staviteľstvo’) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Technical University (Stavebná fakulta, Technická univerzita) in Košice in 1981- 1991 (title: Ing.), | All these diplomas must be accompanied by: | — | Authorisation certificate issued by the Slovak Chamber of Architects (Slovenská komora architektov) in Bratislava without any specification of the field or in the field of ‘building construction’ (‘pozemné stavby’) or ‘land use planning’ (‘územné plánovanie’), | — | Authorisation certificate issued by the Slovak Chamber of Civil Engineers (Slovenská komora stavebných inžinierov) in Bratislava in the field of building construction (‘pozemné stavby’) | 2006/2007 
Suomi/Finland | — | the diplomas awarded by the architecture departments of Universities of Technology and the University of Oulu (arkkitehti/arkitekt) | — | the diplomas awarded by the Institutes of Technology (rakennusarkkitehti/byggnadsarkitekt) | 1997/1998 
Sverige | — | the diplomas awarded by the School of Architecture at the Royal Institute of Technology, the Chalmers Institute of Technology and the Institute of Technology at Lund University (arkitekt, university diploma in architecture) | — | the certificates of membership of the ‘Svenska Arkitekters Riksförbund’ (SAR) if the persons concerned have received their training in a State to which this Directive applies | 1997/1998 
United Kingdom | — | the qualifications awarded following the passing of examinations of: | — | the Royal Institute of British Architects | — | schools of architecture at universities, polytechnics, colleges, academies, schools of technology and art which, as of 10 June 1985, were recognised by the Architects Registration Council of the United Kingdom for the purpose of admission to the Register (Architect) | — | a certificate stating that its holder has an acquired right to hold the professional title of architect by virtue of section 6 (1) a, 6 (1) b or 6 (1) of the Architects Registration Act 1931 (Architect) | — | a certificate stating that its holder has an acquired right to hold the professional title of architect by virue of section 2 of the Architects Registration Act 1938 (Architect) | 1987/1988 
ANNEX VII 
Documents and certificates which may be required in accordance with Article 50(1) 
1.   Documents 
(a) | Proof of the nationality of the person concerned. 
(b) | Copies of the attestations of professional competence or of the evidence of formal qualifications giving access to the profession in question, and an attestation of the professional experience of the person concerned where applicable. | The competent authorities of the host Member State may invite the applicant to provide information concerning his training to the extent necessary in order to determine the existence of potential substantial differences with the required national training, as laid down in Article 14. Where it is impossible for the applicant to provide this information, the competent authorities of the host Member State shall address the contact point, the competent authority or any other relevant body in the home Member State. 
(c) | For the cases referred to in Article 16, a certificate concerning the nature and duration of the activity issued by the competent authority or body in the home Member State or the Member State from which the foreign national comes. 
(d) | Where the competent authority of a host Member State requires of persons wishing to take up a regulated profession proof that they are of good character or repute or that they have not been declared bankrupt, or suspends or prohibits the pursuit of that profession in the event of serious professional misconduct or a criminal offence, that Member State shall accept as sufficient evidence, in respect of nationals of Member States wishing to pursue that profession in its territory, the production of documents issued by competent authorities in the home Member State or the Member State from which the foreign national comes, showing that those requirements are met. Those authorities must provide the documents required within a period of two months. | Where the competent authorities of the home Member State or of the Member State from which the foreign national comes do not issue the documents referred to in the first subparagraph, such documents shall be replaced by a declaration on oath - or, in States where there is no provision for declaration on oath, by a solemn declaration - made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary or qualified professional body of the home Member State or the Member State from which the person comes; such authority or notary shall issue a certificate attesting the authenticity of the declaration on oath or solemn declaration. 
(e) | Where a host Member State requires of its own nationals wishing to take up a regulated profession, a document relating to the physical or mental health of the applicant, that Member State shall accept as sufficient evidence thereof the presentation of the document required in the home Member State. Where the home Member State does not issue such a document, the host Member State shall accept a certificate issued by a competent authority in that State. In that case, the competent authorities of the home Member State must provide the document required within a period of two months. 
(f) | Where a host Member State requires its own nationals wishing to take up a regulated profession to furnish: | — | proof of the applicant's financial standing, | — | proof that the applicant is insured against the financial risks arising from their professional liability in accordance with the laws and regulations in force in the host Member State regarding the terms and extent of cover, | that Member State shall accept as sufficient evidence an attestation to that effect issued by the banks and insurance undertakings of another Member State. 
2.   Certificates 
To facilitate the application of Title III, Chapter III, of this Directive, Member States may prescribe that, in addition to evidence of formal qualifications, the person who satisfies the conditions of training required must provide a certificate from the competent authorities of his home Member State stating that this evidence of formal qualifications is that covered by this Directive.