?

29.3.2014    | EN | Official Journal of the European Union | C 92/129.3.2014    | ES | Diario Oficial de la Unión Europea | C 92/1
COMMUNICATION FROM THE COMMISSIONCOMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN
on interpretative guidelines concerning Regulation (EC) No 1370/2007 on public passenger transport services by rail and by roadrelativa a directrices de interpretación del Reglamento (CE) no 1370/2007, sobre los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera
2014/C 92/012014/C 92/01
1.   INTRODUCTION1.   INTRODUCCIÓN
Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) No 1191/69 and 1107/70 (1) was adopted on 23 October 2007. This Regulation, which entered into force on 3 December 2009, aims to create an internal market for the provision of public passenger transport services. It does so by complementing the general rules on public procurement. It also lays down the conditions under which compensation payments stipulated in contracts and concessions for public passenger transport services shall be deemed compatible with the internal market and exempt from prior State aid notification to the Commission.El Reglamento (CE) no 1370/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y carretera y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) no 1191/69 y (CEE) no 1107/70 (1) del Consejo, se adoptó el 23 de octubre de 2007. Dicho Reglamento, que entró en vigor el 3 de diciembre de 2009, tiene por objeto crear un mercado interior para la prestación de servicios públicos de transporte de viajeros. Lo hace complementando las normas generales sobre contratación pública. También establece las condiciones que deben darse para que las compensaciones estipuladas en los contratos y concesiones de servicios públicos de transporte de viajeros se consideren compatibles con el mercado interior y estén exentas de la obligación de notificación previa de ayudas estatales a la Comisión.
Regulation (EC) No 1370/2007 is of major importance for the organisation and financing of public transport services by bus, tram, metro and rail in the Member States. A coherent and correct application of its provisions is economically and politically important. This is because the value added and employment in the public transport sector each correspond to about 1 % of GDP and of total employment, respectively, of the Union. A well performing public transport sector is a cornerstone of effective social, economic and environmental policy.El Reglamento (CE) no 1370/2007 es de gran importancia para la organización y financiación de los servicios públicos de transporte en autobús, tranvía, metro y ferrocarril en los Estados miembros. Una aplicación coherente y correcta de sus disposiciones es económica y políticamente importante. Ello se debe que el sector de transporte público genera el 1 % del PIB y un porcentaje idéntico del empleo total de la Unión. Un sector del transporte público eficiente constituye una piedra angular de una política social, económica y ambiental efectiva.
Both an external ex-post assessment of the implementation of Regulation (EC) No 1370/2007 (2) conducted by an external consultant as well as representatives of European associations and of Member States speaking at an EU-wide stakeholders’ conference organised by the Commission on the implementation of that Regulation on 14 November 2011 (3) called on the Commission to provide guidance on certain provisions of that Regulation. Diverging interpretations of provisions concerning the definition of public service obligations, the scope of public service contracts, the award of such contracts and the compensation of public service obligations can hamper the creation of an internal market for public transport and lead to undesired market distortions.Tanto una evaluación externa a posteriori de la aplicación del Reglamento (CE) no 1370/2007 (2) realizada por un asesor externo como las intervenciones de representantes de asociaciones europeas y de Estados miembros en una conferencia de partes interesadas de la UE, organizada por la Comisión el 14 de noviembre de 2011 sobre la aplicación de dicho Reglamento (3), plantearon que la Comisión proporcionara orientación sobre determinadas disposiciones de dicho Reglamento. Las distintas interpretaciones de las disposiciones relativas a la definición de las obligaciones del servicio público, el ámbito de aplicación de los contratos de servicio público, la adjudicación de dichos contratos y la compensación de dichas obligaciones pueden dificultar la creación de un mercado interior del transporte público y generar distorsiones no deseadas en el mercado.
Before adopting this Communication, the Commission consulted Member States and stakeholders representing parties interested in this issue, such as European associations of the public transport sector, including transport staff and passenger organisations.Antes de adoptar esta Comunicación, la Comisión consultó con los Estados miembros y con los representantes de las partes interesadas en este tema, como las asociaciones europeas del sector del transporte público, incluidas las organizaciones del personal de transporte y de viajeros.
In this Communication, the Commission sheds light on its understanding of a number of provisions of the Regulation, inspired by best practices, to help Member States reap the full benefits of the internal market. This Communication does not aspire to cover all provisions in an exhaustive manner, nor does it create any new legislative rules. It should be noted that, in any event, the interpretation of Union law is ultimately the role of the Court of Justice of the European Union.En esta Comunicación, la Comisión expone su interpretación de una serie de disposiciones del Reglamento, inspirada en las buenas prácticas, para ayudar a los Estados miembros a beneficiarse plenamente del mercado interior. Esta Comunicación no pretende abarcar todas las disposiciones de manera exhaustiva ni establece nuevas normas legislativas. En este sentido, conviene señalar que, en cualquier caso, la interpretación del Derecho de la Unión corresponde en última instancia al Tribunal de Justicia de la Unión Europea.
On 30 January 2013, the Commission adopted a proposal to amend Regulation (EC) No 1370/2007 in anticipation of the opening up of the market for domestic passenger transport services by rail (4). Some of the provisions of the Regulation that the Commission proposed to modify, such as the provisions on the award of public service contracts in rail, are interpreted in the present Communication. As regards these provisions, the guidance provided in this document should be considered valid until any amendment to Regulation (EC) No 1370/2007 enters into force.El 30 de enero de 2013, la Comisión Europea adoptó una propuesta de modificación del Reglamento (CE) no 1370/2007 en previsión de la apertura del mercado de servicios nacionales de transporte de viajeros por ferrocarril (4). En la presente Comunicación se interpretan algunas de las disposiciones del Reglamento que la Comisión propuso modificar, como las relativas a la adjudicación de contratos de servicio público en el transporte ferroviario. En lo referente a estas disposiciones, la orientación facilitada en este documento deberá considerarse válida hasta que entre en vigor alguna modificación del Reglamento (CE) no 1370/2007.
2.   THE COMMISSION’S UNDERSTANDING OF REGULATION (EC) No 1370/20072.   INTERPRETACIÓN QUE HACE LA COMISIÓN DEL REGLAMENTO (CE) No 1370/2007
2.1.   Scope of Regulation (EC) No 1370/20072.1.   Ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 1370/2007
This chapter on the scope of Regulation (EC) No 1370/2007 provides interpretative guidance on the relationship between this Regulation and the following directives: Directive 2014/24/EU of the European Parliament and the Council on public procurement and repealing Directive 2004/18/EC (5) (‘Directive 2014/24/EU’); Directive 2014/25/EU on procurement by entities operating in the water, energy, transport and postal services sectors and repealing Directive 2004/17/EC (6) (‘Directive 2014/25/EU’); and Directive 2014/23/EU on the award of concession contracts (7) (‘Directive 2014/23/EU’). This chapter also clarifies the modalities of the Regulation's application to inland waterways and national seawaters, and clarifies its applicability to freight transport contracts until 2 December 2012.Este capítulo sobre el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 1370/2007 contiene directrices para la interpretación de la relación entre el presente Reglamento y las siguientes Directiva: Directiva 2014/25/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la contratación pública y por la que se deroga la Directiva 2004/18/CE (5) (en lo sucesivo, Directiva 2014/25/UE); Directiva 2014/24/UE, relativa a la contratación por entidades que operan en los sectores del agua, la energía, los transportes y los servicios postales y por la que se deroga la Directiva 2004/17/CE (6) (en lo sucesivo, Directiva 2014/24/UE); y Directiva 2014/23/UE, relativa a la adjudicación de contratos de concesión (7) (en lo sucesivo, Directiva 2014/23/UE). También aclara las modalidades de aplicación del Reglamento a las vías interiores navegables y a las aguas marinas nacionales y define su aplicabilidad a los contratos de transporte de mercancías hasta el 2 de diciembre de 2012.
2.1.1.   Article 1(3) and Article 5(1). Relationship between Regulation (EC) No 1370/2007 and the public procurement and concession directives2.1.1.   Artículo 1, apartado 3 y artículo 5, apartado 1. Relación entre el Reglamento (CE) no 1370/2007 y las Directivas de contratación pública y adjudicación de concesiones
Regulation (EC) No 1370/2007 governs the award of public service contracts, as defined in Article 2(i) thereof, in the field of public passenger transport by road and by rail. However, these public service contracts may also fall within the scope of the public procurement directives (Directive 2014/24/EU and Directive 2014/25/EU). Since the directives referred to in Regulation (EC) No 1370/2007 (Directive 2004/17/EC and Directive 2004/18/EC) have been repealed and replaced by the above-mentioned directives, the references in Regulation (EC) No 1370/2007 should be understood as relating to the new directives.El Reglamento (CE) no 1370/2007 regula la adjudicación de los contratos de servicio público, según se definen en el artículo 2, letra i), en el ámbito del transporte público de viajeros por ferrocarril y carretera. No obstante, estos contratos de servicio público también pueden entrar en el ámbito de aplicación de las Directivas de contratación pública (Directiva 2014/24/UE y Directiva 2014/25/UE). Dado que las Directivas citadas en el Reglamento (CE) no 1370/2007 (Directivas 2004/17/CE y 2004/18/CE) han sido derogadas y sustituidas por las Directivas antes mencionadas, las referencias que figuran en el Reglamento (CE) no 1370/2007 han de entenderse como referencias a las nuevas Directivas.
Article 1(3) provides that Regulation (EC) No 1370/2007 shall not apply to public works concessions within the meaning of Article 1(3)(a) of Directive 2004/17/EC or Article 1(3) of Directive 2004/18/EC. After the entry into force of Directive 2014/23/EU on the award of concession contracts, the term ‘works concession’ is defined in Art 5(1)(a) of this Directive. Therefore, works concessions for public passenger transport services by rail and other track-based modes and by road are governed solely by Directive 2014/23/EU.El artículo 1, apartado 3, establece que el Reglamento (CE ) no 1370/2007 no se aplica a las concesiones de obras públicas en el sentido del artículo 1, apartado 3, letra a), de la Directiva 2004/17/CE o del artículo 1, apartado 3, de la Directiva 2004/18/CE. Tras la entrada en vigor de la Directiva 2014/23/UE, relativa a la adjudicación de contratos de concesión, se aplica la definición de «concesión de obras» que figura en su artículo 5, apartado 1, letra a). Por tanto, las concesiones de obras relativas a servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y otros modos ferroviarios y por carretera se rigen exclusivamente por la Directiva 2014/23/UE.
For the relationship between Regulation (EC) No 1370/2007 and the public procurement directives as well as Directive 2014/23/EU, it is important to distinguish between service contracts and service concessions.En cuanto a la relación entre el Reglamento (CE) no 1370/2007 y las Directivas sobre contratación pública y la Directiva 2014/23/UE, es importante distinguir entre contratos de servicios y concesiones de servicios.
Article 2 points (1), (2) and (5) of Directive 2014/25/EU defines ‘service contracts’ as contracts for pecuniary interest concluded in writing between one or more contracting entities and one or more economic operators and having as their object the provision of services. When these contracts involve ‘contracting authorities’ within the meaning of Article 2(1) point (1) of Directive 2014/24/EU, they are considered as ‘public service contracts’ in accordance with Article 2(1) points (6) and (9) of Directive 2014/24/EU.El artículo 2, puntos1), 2) y 5), de la Directiva 2014/25/UE define los «contratos de servicios» como los contratos a título oneroso celebrados por escrito entre una o varias entidades adjudicadoras y uno o varios operadores económicos cuyo objeto sea la prestación de servicios. Si en estos contratos intervienen «poderes adjudicadores», en el sentido del artículo 2, apartado 1, punto 1), de la Directiva 2004/24/UE, se considerarán «contratos públicos de servicios» de conformidad con el artículo 2, apartado 1, puntos 6) y 9), de la Directiva 2014/24/UE.
Article 5(1)(b) of Directive 2014/23/EU on the award of concession contracts defines a ‘service concession’ as ‘a contract for pecuniary interest concluded in writing by means of which one or more contracting authorities or contracting entities entrust the provision and the management of services other than the execution of works referred to in point (a) to one or more economic operators, the consideration of which consists either solely in the right to exploit the services that are the subject of the contract or in that right together with payment’. Art 5(1) specifies further that ‘the award of a works or services concession shall involve the transfer to the concessionaire of an operating risk in exploiting those works or services encompassing demand or supply risk or both. The concessionaire shall be deemed to assume operating risk where, under normal operating conditions, it is not guaranteed to recoup the investments made or the costs incurred in operating the works or the services which are the subject-matter of the concession. The part of the risk transferred to the concessionaire shall involve real exposure to the vagaries of the market, such that any potential estimated loss incurred by the concessionaire shall not be merely nominal or negligible’.El artículo 5, apartado 1, letra b), de la Directiva 2014/23/UE, relativa a la adjudicación de contratos de concesión, define la «concesión de servicios» como «un contrato a título oneroso celebrado por escrito, en virtud del cual uno o más poderes o entidades adjudicadores confían la prestación y la gestión de servicios distintos de la ejecución de las obras contempladas en la letra a) a uno o más operadores económicos, cuya contrapartida es bien el derecho a explotar los servicios objeto del contrato únicamente, o este mismo derecho en conjunción con un pago». El artículo 5, apartado 1, especifica además que «La adjudicación de las concesiones de obras o servicios implicará la transferencia al concesionario de un riesgo operacional en la explotación de dichas obras o servicios y que incluye el riesgo de demanda o el de suministro, o ambos. Se considerará que el concesionario asume un riesgo operacional cuando no esté garantizado que, en condiciones normales de funcionamiento, vaya a recuperar las inversiones realizadas ni a cubrir los costes que haya contraído para explotar las obras o los servicios que sean objeto de la concesión. La parte de los riesgos transferidos al concesionario supondrá una exposición real a las incertidumbres del mercado que implique que cualquier pérdida potencial estimada en que incurra el concesionario no sea meramente nominal o desdeñable».
This distinction between (public) service contracts and concessions is important because according to Article 10(3) of Directive 2014/23/EU this Directive shall not apply to concessions for public passenger transport services within the meaning of Regulation (EC) No 1370/2007. The award of service concessions for these public passenger transport services is solely governed by Regulation (EC) No 1370/2007.Esta distinción entre contratos (públicos) de servicios y concesiones es importante dado que el artículo 10, apartado 3, de la Directiva 2014/23/UE dispone que esta Directiva no se aplica a las concesiones de servicios públicos de transporte de viajeros en la acepción del Reglamento (CE) no 1370/2007. La adjudicación de concesiones de esos servicios públicos de transporte de viajeros se rige exclusivamente por el Reglamento (CE) no 1370/2007.
Article 5(1) of Regulation (EC) No 1370/2007 specifies that the award of (public) service contracts for transport services by bus or tram is governed by Directives 2004/17/EC (8) and 2004/18/EC (9), except where such contracts take the form of service concessions. The award of (public) service contracts for public passenger services by bus or tram is thus solely governed by Directives 2014/24/EU and 2014/25/EU.El artículo 5, apartado, 1 del Reglamento (CE) no 1370/2007 establece que los contratos de servicio (público) de transporte de viajeros en autobús o tranvía se adjudican con arreglo a las Directivas 2004/17/CE (8) y 2004/18/CE (9), salvo cuando dichos contratos adopten la forma de contratos de concesión de servicios. La adjudicación de contratos de servicio (público) de transporte de viajeros en autobús o tranvía se rige pues exclusivamente por las Directivas 2014/24/UE y 2014/25/UE.
The award of (public) service contracts for public passenger transport services by railway and metro is governed by Regulation (EC) No 1370/2007 and excluded from the scope of Directive 2014/24/EU according to its Recital 27 and Article 10(i) and from the scope of Directive 2014/25/EU according to its Recital 35 and Article 21(g).La adjudicación de contratos de servicio (público) de transporte de viajeros por ferrocarril o metro se rige por el Reglamento (CE) no 1370/2007 y está excluida del ámbito de aplicación de la Directiva 2014/25/UE, según explicita, el considerando 27 y el artículo 10, letra i), de esta, y del ámbito de aplicación de la Directiva 2014/24/UE, según explicitan el considerando 35 y el artículo 21, letra g), de esta.
TableCuadro
Summary of the applicable legal basis for contract awards by type of contractual arrangement and by transport modeSinopsis de los fundamentos jurídicos aplicables a las adjudicaciones de contratos según el tipo de acuerdo contractual y el modo de transporte
Public passenger services by | (Public) service contracts as defined in Directives 2014/24/EU and 2014/25/EU | Service concessions as defined in Directive 2014/23/EUServicios públicos de transporte en | Contratos de servicio (público) según se definen en las Directivas 2014/24/UE y 2014/25/UE | Concesiones de servicios según se definen en la Directiva 2014/23/UE
Bus and tram | Directives 2014/24/EU and 2014/25/EU | Regulation (EC) No 1370/2007Autobús y tranvía | Directivas 2014/24/UE y 2014/25/UE | Reglamento (CE) no 1370/2007
Railway and metro | Regulation (EC) No 1370/2007 | Regulation (EC) No 1370/2007Ferrocarril y metro | Reglamento (CE) no 1370/2007 | Reglamento (CE) no 1370/2007
2.1.2.   Article 1(2). Application of Regulation (EC) No 1370/2007 to inland waterways and national seawaters2.1.2.   Artículo 1, apartado 2. Aplicación del Reglamento (CE) no 1370/2007 a las vías interiores navegables y a las vías marítimas nacionales
Article 1(2) states that Regulation (EC) No 1370/2007 shall apply to national and international public passenger transport services by rail, by other track-based modes and by road and that Member States may apply that Regulation to public passenger transport by inland waterways. To ensure legal certainty, a Member State’s decision to apply Regulation (EC) No 1370/2007 to public passenger transport by inland waterways should be adopted in a transparent manner through a legally binding act. Applying Regulation (EC) No 1370/2007 to inland waterway passenger transport services may be especially useful where those services are integrated into a wider urban, suburban or regional public passenger transport network.El artículo 1, apartado 2, establece que el Reglamento (CE) no 1370/2007 se aplica a los servicios públicos de transporte nacional e internacional de viajeros por ferrocarril, por otros modos ferroviarios y por carretera y que los Estados miembros pueden aplicar ese Reglamento al transporte público de viajeros por vías navegables interiores. Para garantizar la seguridad jurídica, la decisión de un Estado miembro de aplicar el Reglamento (CE) no 1370/2007 al transporte público de viajeros por vías navegables interiores deberá aprobarse de manera transparente mediante un acto jurídicamente vinculante. La aplicación del Reglamento (CE) no 1370/2007 a los servicios de transporte de viajeros por vías navegables interiores puede ser especialmente útil si estos servicios se integran en una red de transporte público más amplia, de ámbito urbano, suburbano o regional.
In the absence of a decision to apply Regulation (EC) No 1370/2007 to inland waterway passenger transport services, these services will be governed directly by Article 93 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). Certain aspects of passenger transport by inland waterways are further covered by Council Regulation (EEC) No 3921/91 of 16 December 1991 laying down the conditions under which non-resident carriers may transport goods or passengers by inland waterways within a Member State (10) and by Council Regulation (EC) No 1356/96 of 8 July 1996 on common rules applicable to the transport of goods or passengers by inland waterway between Member States with a view to establishing freedom to provide such transport services (11).A falta de una decisión de aplicar el Reglamento (CE) no 1370/2007 a los servicios de transporte de viajeros por vías navegables interiores, estos servicios se regirán directamente por el artículo 93 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE). Determinados aspectos del transporte de viajeros por vías navegables interiores se contemplan en el Reglamento (CEE) no 3921/91 del Consejo, de 16 de diciembre de 1991, por el que se determinan las condiciones de admisión de transportistas no residentes en los transportes nacionales de mercancías o de personas por vía navegable en un Estado miembro (10), y en el Reglamento (CE) del Consejo no 1356/96, de 8 de julio de 1996, relativo a las normas comunes aplicables al transporte de mercancías o personas por vía navegable entre los Estados miembros con el fin de obtener la libre prestación de servicios en dicho transporte (11).
Article 1(2) also provides that Member States may apply Regulation (EC) No 1370/2007 to national seawater transport services only if this is without prejudice to Council Regulation (EEC) No 3577/92 of 7 December 1992 applying the principle of freedom to provide services to maritime transport within Member States (maritime cabotage) (12). Certain key provisions of that Regulation do not fully match with those of Regulation (EC) No 1370/2007 (such as the provisions on its application to freight transport, contract duration, exclusive rights and on the thresholds for directly awarding small-scale contracts). Applying Regulation (EC) No 1370/2007 to national seawaters raises a number of difficulties. In a Communication (13), the Commission provides guidance on Regulation (EEC) No 3577/92, where these difficulties are addressed.El artículo 1, apartado 2, también establece que los Estados miembros solo pueden aplicar el Reglamento (CE) no 1370/2007 a los servicios de transporte por vías marítimas nacionales si ello no va en perjuicio del Reglamento (CEE) no 3577/92 del Consejo, de 7 de diciembre de 1992, por el que se aplica el principio de libre prestación de servicios a los transportes marítimos dentro de los Estados miembros (cabotaje marítimo) (12). Algunas disposiciones esenciales de ese Reglamento no concuerdan plenamente con las del Reglamento (CE) no 1370/2007 (como las relativas a su aplicación al transporte de mercancía, la duración del contrato, los derechos exclusivos y los límites de adjudicación directa de pequeños contratos). La aplicación del Reglamento (CE) no 1370/2007 a las aguas marítimas nacionales acarrea una serie de dificultades. La Comisión ha dado orientaciones sobre el Reglamento (CEE) no 3577/92 en una Comunicación (13), en la que se abordan estas dificultades.
2.1.3.   Article 10(1). Applicability of Regulation (EEC) No 1191/69 to freight transport contracts until 2 December 20122.1.3.   Artículo 10, apartado 1. Aplicabilidad del Reglamento (CEE) no 1191/69 a los contratos de transporte de mercancías hasta el 2 de diciembre de 2012
In the past, some specific rail freight transport services may have been subject to public service obligations covered by Regulation (EEC) No 1191/69 of the Council of 26 June 1969 on action by Member States concerning the obligations inherent in the concept of a public service in transport by rail, road and inland waterway (14). Regulation (EC) No 1370/2007, which repeals Regulation (EEC) No 1191/69, does not, however, apply to freight transport services. To help phase out compensation not authorised by the Commission in accordance with Articles 93, 107 and 108 TFEU, Article 10(1) of Regulation (EC) No 1370/2007 states that Regulation (EEC) No 1191/69 shall remain applicable to freight transport services for a period of three years after the entry into force of Regulation (EC) No 1370/2007 (i.e. until 2 December 2012). Freight transport services can only be qualified as services of general economic interest when the Member State concerned establishes that they have special characteristics compared to those of commercial freight services (15). If Member States wish to keep State aid schemes in place for rail freight transport services which do not fulfil the specific conditions defined in the Altmark judgment (16), they must notify those schemes to the Commission so that they can be approved in advance. Those schemes shall be assessed under Article 93 TFEU directly. If those schemes are not notified in advance, they will constitute new and unlawful aid, as they will no longer be exempted from the obligation to notify State aid.Hasta ahora, algunos servicios de transporte de mercancías por ferrocarril podían estar sujetos a obligaciones de servicio público recogidas en el Reglamento (CEE) no 1191/69 del Consejo, de 26 de junio de 1969, relativo a la acción de los Estados miembros en materia de obligaciones inherentes a la noción de servicio público en el sector de los transportes por ferrocarril, por carretera y por vía navegable (14). Sin embargo, el Reglamento (CE) no 1370/2007, que deroga el Reglamento (CEE) no 1191/69, no se aplica a los servicios de transporte de mercancías. Para facilitar la eliminación gradual de las compensaciones no autorizadas por la Comisión de conformidad con lo dispuesto en los artículos 93, 107 y 108 del TFUE, el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1370/2007 establece que el Reglamento (CEE) no 1191/69 seguirá aplicándose a los servicios de transporte de mercancías por un periodo de tres años a partir de la entrada en vigor del Reglamento (CE) no 1370/2007 (es decir, hasta el 2 de diciembre de 2012). Los servicios de transporte de mercancías solo podrán considerarse servicios de interés económico general si el Estado miembro de que se trate establece que tienen características especiales que las distinguen de los servicios de transporte comercial de mercancías (15). Si los Estados miembros desean mantener sus regímenes de ayudas estatales a los servicios de transporte ferroviario de mercancías que no cumplan las condiciones específicas definidas en la sentencia Altmark (16), deben notificar tales regímenes a la Comisión para que se puedan aprobar de antemano. Dichos regímenes se evaluarán directamente en virtud del artículo 93 del TFUE. Si no se notifican por adelantado, pasarán a ser ayudas nuevas e ilegales, ya que dejarán de estar exentos de la obligación de notificar las ayudas estatales.
2.2.   Definition of public service obligations and general rules/contents of public service contracts2.2.   Definición de las obligaciones de servicio público y normas y contenidos generales de los contratos de servicio público
This chapter provides interpretative guidance on the constitutive features of public service contracts, key characteristics of general rules, and how competent authorities define the nature and extent of public service obligations and of exclusive rights in the context of Regulation (EC) No 1370/2007. Furthermore, it addresses the conditions under which extensions of the duration of public service contracts can be granted as well as the conditions for subcontracting, including in the case of internal operators.Este capítulo contiene directrices para la interpretación de los rasgos característicos constitutivos de los contratos de servicio público, las principales características de las normas generales y el modo en que las autoridades competentes definen la naturaleza y el alcance de las obligaciones de servicio público y de los derechos exclusivos en el contexto del Reglamento (CE) no 1370/2007. Asimismo, aborda las condiciones en que se pueden conceder prórrogas de los contratos de servicio público, así como las condiciones de la subcontratación, incluso en el caso de los operadores internos.
2.2.1.   Article 2(i). Constitutive features of a public service contract2.2.1.   Artículo 2, letra i). Rasgos característicos constitutivos de un contrato de servicio público
According to Article 2(i), a public service contract consists of ‘one or more legally binding acts confirming the agreement between a competent authority and a public service operator to entrust to that public service operator the management and operation of public passenger transport services subject to public service obligations’. The contract may also consist of a decision adopted by a competent authority taking the form of an individual legislative or regulatory act or containing conditions under which the competent authority itself provides the services or entrusts the provision of such services to an internal operator. The notion of ‘public service contract’ as defined by Regulation (EC) No 1370/2007 also covers public service concessions.Según el artículo 2, letra i), un contrato de servicio público consiste en «uno o varios actos jurídicamente vinculantes que plasmen el acuerdo entre una autoridad competente y un operador de servicio público determinado de confiar a este último la gestión y la explotación de los servicios públicos de transporte de viajeros sometidos a las obligaciones de servicio público». El contrato también puede consistir en una decisión adoptada por una autoridad competente que revista la forma de un acto legislativo o reglamentario independiente o que contenga las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad competente preste por sí misma o confíe la prestación de esos servicios a un operador interno. El concepto de «contrato de servicio público», según se define en el Reglamento (CE) no 1370/2007, comprende también las concesiones de servicios públicos.
To take account of the different legal regimes and traditions in the Member States, the definition of a public service contract provided by Regulation (EC) No 1370/2007 is very broad and includes various types of legally binding acts. It thereby ensures that no legal situation escapes the scope of that Regulation, even if the relationship between the competent authority and the operator is not formally and strictly expressed in the form of a contract within the strictest meaning of the term. For this reason, the definition also includes public service contracts consisting of a decision taking the form of an individual legislative or regulatory act. A combination of a general legal act, assigning the operation of services to an operator, with an administrative act, setting out the detailed requirements concerning the services to be provided and the method of compensation calculation to be applied, can also constitute a public service contract. The definition also covers decisions adopted by the competent authority stating the conditions under which the authority itself provides the services or entrusts the provision of services to an internal operator.Para tener en cuenta los distintos regímenes y acervos jurídicos de los Estados miembros, la definición de contrato de servicio público que establece el Reglamento (CE) no 1370/2007 es muy amplia e incluye varios tipos de actos jurídicamente vinculantes. De este modo se consigue que ninguna situación jurídica escape al ámbito de dicho Reglamento, aunque la relación entre la autoridad competente y el operador no esté formal y estrictamente expresada en forma de contrato en el sentido más estricto del término. Por este motivo, la definición incluye también los contratos de servicio público que consistan en una decisión que revista la forma de acto legislativo o reglamentario independiente. Una combinación de un acto jurídico general que adjudique la explotación de los servicios a un operador con un acto administrativo que establezca los requisitos detallados que han de cumplir los servicios que se van a prestar, junto con el método de cálculo de la compensación que se ha de aplicar, también puede constituir un contrato de servicio público. La definición también comprende las decisiones adoptadas por la autoridad competente para establecer las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad preste por sí misma o confíe la prestación de esos servicios a un operador interno.
2.2.2.   Article 2(l). Characteristics and establishment process of general rules2.2.2.   Artículo 2, letra l). Características y proceso de establecimiento de reglas generales
General rules are defined in Article 2(l) as measures that apply ‘without discrimination to all public passenger transport services of the same type in a given geographical area for which a competent authority is responsible’. General rules are therefore measures for one or several types of public transport services by road or by rail that may be imposed unilaterally by public authorities on public service operators in a non-discriminatory manner or that may be included in contracts concluded between the competent authority and the public service operators. The measure is restricted to the geographical area for which a competent authority is responsible, but does not necessarily need to cover the entire geographical area. A general rule can also be a regional or national law applicable to all existing or potential transport operators in a region or a Member State. It is therefore usually not negotiated with individual public service operators. Even if the general rule is imposed by a unilateral act, it is not excluded that public service operators are consulted in a transparent and non-discriminatory manner before general rules are established.El artículo 2, letra l), establece que son reglas generales aquellas medidas que se aplican «sin discriminación a todos los servicios públicos de transporte de viajeros de un mismo tipo en una zona geográfica determinada de la que es responsable una autoridad competente». Por tanto, las reglas generales son medidas aplicables a uno o varios tipos de servicio público de transporte por carretera o ferrocarril que pueden imponer unilateralmente las autoridades públicas a los operadores de servicios públicos de una manera no discriminatoria o que pueden incluirse en contratos celebrados entre la autoridad competente y los operadores de servicios públicos. La medida se limita al territorio geográfico del que sea responsable la autoridad competente, pero no es necesario que abarque la totalidad de dicho territorio. Una regla general puede ser también una ley regional o nacional aplicable a todos los operadores de transportes existentes o potenciales en una región o en un Estado miembro. Por tanto, no suele negociarse con operadores de servicios públicos a título individual. Incluso si la regla general se impone mediante un acto unilateral, no cabe excluir que se consulte con los operadores de servicios públicos de una manera transparente y no discriminatoria previamente a la adopción de las reglas generales.
2.2.3.   Article 3(2) and (3). Setting up general rules inside and outside a public service contract. Scope of general rules2.2.3.   Artículo 3, apartados 2 y 3. Establecimiento de reglas generales en un contrato de servicio público y al margen del mismo. Ámbito de aplicación de las reglas generales
Recital 17 of Regulation (EC) No 1370/2007 states that ‘competent authorities are free to establish social and qualitative criteria in order to maintain and raise quality standards for public service obligations, for instance with regard to minimal working conditions, passenger rights, the needs of persons with reduced mobility, environmental protection, the security of passengers and employees as well as collective agreement obligations and other rules and agreements concerning workplaces and social protection at the place where the service is provided. In order to ensure transparent and comparable terms of competition between operators and to avert the risk of social dumping, competent authorities should be free to impose specific social and service quality standards’.El considerando 17 del Reglamento (CE) no 1370/2007 señala que «las autoridades competentes son libres de establecer criterios sociales y cualitativos para mantener e incrementar las normas de calidad para las obligaciones de servicio público, por ejemplo respecto de las condiciones mínimas de funcionamiento, los derechos de los viajeros, las necesidades de las personas con movilidad reducida, la protección medioambiental, la seguridad de los viajeros y de los empleados, así como las obligaciones derivadas de los convenios colectivos y otras normas y acuerdos relativos a los lugares de trabajo y a la protección social en el lugar de prestación del servicio. A fin de asegurar la transparencia y unos términos comparables de competencia entre los operadores, así como de advertir el riesgo de dumping social, las autoridades competentes deben ser libres de imponer normas de calidad específicas en materia social y de servicios».
Member States and/or competent authorities may organise public transport through general rules such as laws, decrees or regulatory measures. However, when these general rules involve compensation or an exclusive right, there is an additional obligation to conclude a public service contract pursuant to Article 3(1) of Regulation (EC) No 1370/2007. This obligation does not exist when general rules establish maximum tariffs for all passengers or for certain categories of passengers pursuant to Article 3(2) of that Regulation. In that case, there is no obligation to conclude a public service contract and the compensation mechanism can be defined on a non-discriminatory, generally applicable basis.Los Estados miembros y las autoridades competentes pueden organizar el transporte público adoptando reglas generales a través de leyes, decretos o medidas reglamentarias. Sin embargo, cuando estas reglas generales impliquen una compensación o un derecho exclusivo, existe una obligación adicional de formalizar un contrato de servicio público en virtud del artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1370/2007. Esta obligación no existe cuando las reglas generales establecen tarifas máximas para todos los viajeros o para determinadas categorías de viajeros en virtud del artículo 3, apartado 2, de dicho Reglamento. En este caso, no existe obligación de formalizar un contrato de servicio público y el mecanismo de compensación puede definirse en términos generalmente aplicables y no discriminatorios.
A competent authority may decide to use general rules to establish social or qualitative standards in accordance with national law. If the general rules provide for compensation or if the competent authority thinks that the implementation of the general rules requires compensation, a public service contract or public service contracts defining the obligations and the parameters of the compensation of their net financial effect will also have to be concluded, in accordance with Articles 4 and 6 as well as with the Annex to Regulation (EC) No 1370/2007.Una autoridad competente puede optar por aplicar reglas generales a fin de establecer normas sociales o cualitativas con arreglo al derecho nacional. Si las reglas generales contemplan una compensación o si la autoridad competente cree que la aplicación de las reglas generales requiere una compensación, también tendrá que formalizarse un contrato de servicio público, o varios, en el que se definan las obligaciones y los parámetros de la compensación de su incidencia financiera neta, en virtud de los artículos 4 y 6 y del anexo del Reglamento (CE) no 1370/2007.
2.2.4.   Article 3(3). Notification under Union rules on State aid of general rules on maximum tariff schemes for transport of pupils, students, apprentices and persons with reduced mobility that are outside the scope of Regulation (EC) No 1370/20072.2.4.   Artículo 3, apartado 3. Notificación, en virtud de las normas de la Unión relativas a las ayudas estatales, de reglas generales sobre tarifas máximas para el transporte de alumnos, estudiantes, aprendices y personas con movilidad reducida que no estén sujetas al Reglamento (CE) no 1370/2007
Article 3(3) allows the Member States to exclude from the scope of Regulation (EC) No 1370/2007 general rules on financial compensation for public service obligations which establish maximum tariffs for the transport of pupils, students, apprentices and persons with reduced mobility. If a Member State decides to do so, the national authorities must assess the compensation provisions under the Treaty rules instead, in particular those relating to State aid. If those general rules constitute State aid, the Member State must notify those rules to the Commission in accordance with Article 108 TFEU.El artículo 3, apartado 3, permite a los Estados miembros excluir del ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 1370/2007 las reglas generales sobre compensación financiera por obligaciones de servicio público que establezcan tarifas máximas para el transporte de alumnos, estudiantes, aprendices y personas con movilidad reducida. Si un Estado miembro decide hacerlo así, las autoridades nacionales deben evaluar las disposiciones de compensación en virtud de las disposiciones del Tratado, en particular las relativas a ayudas estatales. Si dichas reglas generales constituyen una ayuda estatal, el Estado miembro debe notificarlas a la Comisión en virtud del artículo 108 del TFUE.
2.2.5.   Article 2(e) and Article 4(1). Definition by competent authorities of the nature and extent of public service obligations and of the scope of public service contracts2.2.5.   Artículo 2, letra e), y artículo 4, apartado 1. Definición por parte de las autoridades competentes de la naturaleza y alcance de las obligaciones de servicio público y del ámbito de aplicación de los contratos de servicio público
Article 14 TFEU and Protocol No 26 on services of general interest annexed to the TFEU lay out the general principles of how Member States define and provide services of general economic interest. Article 14 TFEU states that ‘the Union and the Member States, each within their respective powers and within the scope of application of the Treaties, shall take care that such services (of general economic interest (SGEI)) operate on the basis of principles and conditions, particularly economic and financial conditions, which enable them to fulfil their missions’. According to Protocol No 26, national, regional and local authorities play an essential role and have wide discretion in providing, commissioning and organising SGEIs tailored as closely as possible to the needs of the users. It is a shared value of the Union that SGEIs strive for a high level of quality, safety, affordability, equal treatment and the promotion of universal access and the rights of users. The possibilities for Member States to provide, commission and organise SGEIs in the field of public passenger transport by rail and by road are regulated by Regulation (EC) No 1370/2007. Article 1 of Regulation (EC) No 1370/2007 states that its purpose ‘is to define how, in accordance with the rules of Union law, competent authorities may act in the field of public passenger transport to guarantee the provision of services of general interest which are among other things more numerous, safer, of a higher quality or provided at lower cost than those that market forces alone would have allowed’. As mentioned in Article 2(e) of Regulation (EC) No 1370/2007, a public service obligation is a requirement to ensure public passenger transport services in the general interest that an operator, if it were considering its own commercial interests, would not assume or would not assume to the same extent or under the same conditions without reward (17). Thus, within the framework laid down by Regulation (EC) No 1370/2007, Member States have wide discretion to define public service obligations in line with the needs of end users.El artículo 14 del TFUE y el Procolo no 26 sobre los servicios de interés general anejo al TFUE sientan los principios generales en que se basan los Estados miembros para definir y prestar servicios de interés económico general. El artículo 14 del TFUE dispone que «la Unión y los Estados miembros, con arreglo a sus competencias respectivas y en el ámbito de aplicación de los Tratados, velarán por que dichos servicios [de interés económico general (SIEG)] actúen con arreglo a principios y condiciones, en particular económicas y financieras, que les permitan cumplir su cometido». De acuerdo con el Protocolo no 26, las autoridades nacionales, regionales y locales desempeñan un papel esencial y poseen amplia capacidad de discreción para prestar, encargar y organizar SIEG lo más cercanos posible a las necesidades de los usuarios. Es un valor común de la Unión que se presten los SIEG con un alto nivel de calidad, seguridad y accesibilidad económica, igualdad de trato y promoción del acceso universal y de los derechos de los usuarios. Las posibilidades de que los Estados miembros presten, encarguen y organicen SIEG en el sector del transporte público de viajeros por ferrocarril y por carretera están reguladas en el Reglamento (CE) no 1370/2007. El artículo 1 del Reglamento (CE) no 1370/2007 establece que su objetivo «es definir las modalidades según las cuales, en cumplimiento de las disposiciones del Derecho comunitario, las autoridades competentes podrán intervenir en el sector del transporte público de viajeros para garantizar la prestación de servicios de interés general que sean más frecuentes, más seguros, de mayor calidad y más baratos que los que el simple juego del mercado hubiera permitido prestar». Tal como se señala en el artículo 2, letra e), del Reglamento (CE) no 1370/2007, una obligación de servicio público es una exigencia a fin de garantizar los servicios públicos de transporte de viajeros de interés general que un operador, si considerase exclusivamente su propio interés comercial, no asumiría o no asumiría en la misma medida o en las mismas condiciones sin retribución (17). Así pues, en el marco establecido por el Reglamento (CE) no 1370/2007, los Estados miembros disponen de un amplio poder discrecional para definir las obligaciones del servicio público en consonancia con las necesidades de los usuarios finales.
Typically but not exclusively, public service obligations can refer to specific requirements placed on the public service operator as regards, for instance, the frequency of services, service quality, service provision in particular at smaller intermediate stations which may not be commercially attractive, and the provision of early morning and late evening trains. As an illustrative example, the Commission considers that the services to be classified as public services must be addressed to citizens or be in the interest of society as a whole. Competent authorities define the nature and scope of public service obligations while respecting general principles of the Treaty. To achieve the objectives of the Regulation, which means to guarantee safe, cost-effective and high-quality passenger transport services, competent authorities have to strive for an economically and financially sustainable provision of these services. In the context of contractualisation as defined by Article 3(1) of Regulation (EC) No 1370/2007, both parties to the contract can expect their rights to be respected and must fulfil their contractual obligations. These rights and obligations include financial ones. The geographical scope of public service contracts should enable competent authorities to optimise the economics of public transport services operated under their responsibility including, where appropriate, local, regional and sub-national network effects. Reaping network effects allows for a cost-effective provision of public transport services due to the cross-financing between more than cost-covering services and not cost-covering services. This should in turn enable the authorities to achieve established transport policy objectives whilst guaranteeing, where applicable, the conditions for effective and fair competition on the network, for instance, potentially for some high-speed rail services.Normalmente, pero no de forma exclusiva, las obligaciones de servicio público pueden referirse a requisitos específicos que debe cumplir el operador de servicio público, como por ejemplo con respecto a la frecuencia de los servicios, la calidad del servicio, la prestación de servicios en particular en estaciones intermedias menores que pueden no ser atractivas desde el punto de vista comercial, y a la circulación de trenes a primeras horas de la mañana o a últimas horas de la noche. A modo de ejemplo ilustrativo, la Comisión considera que los servicios que se consideren servicios públicos deben estar destinados a ciudadanos o responder al interés de la sociedad en su conjunto. Las autoridades competentes definen la naturaleza y el alcance de las obligaciones de servicio público respetando los principios generales del Tratado. Para cumplir los objetivos del Reglamento, es decir, garantizar servicios de transporte de viajeros seguros, eficientes y de alta calidad, las autoridades competentes deben procurar que dichos servicios se presten de forma sostenible desde el punto de vista económico y financiero. En el contexto de la formalización de contratos prevista en el artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1370/2007, ambas partes contractuales pueden contar con que se respeten sus derechos y deben cumplir las obligaciones contraídas. Entre estos derechos y obligaciones se incluyen los de índole financiera. El ámbito geográfico de los contratos de servicio público debe permitir a las autoridades competentes optimizar la economía de los servicios de transporte público prestados bajo su responsabilidad, incluyendo, en su caso, las incidencias generadas en las redes locales, regionales y subnacionales. El aprovechamiento de los efectos en las redes permite rentabilizar la prestación de los servicios de transporte público gracias a la financiación cruzada entre los servicios que cubren sus costes con creces y los servicios que no los cubren. Esto debe a su vez permitir a las autoridades cumplir los objetivos marcados por la política de transportes, garantizando al mismo tiempo, cuando proceda, las condiciones necesarias para una competencia efectiva y leal en la red, por ejemplo, en potencia, con respecto a algunos servicios ferroviarios de alta velocidad.
2.2.6.   Article 2(f) and Article 3(1). Definition of the nature and extent of exclusive rights to ensure compliance with Union law2.2.6.   Artículo 2, letra f), y artículo 3, apartado 1. Definición de la naturaleza y el alcance de los derechos de exclusividad para garantizar el cumplimiento del derecho de la Unión
Under Article 3(1), a public service contract must be concluded if a competent authority decides to grant an operator an exclusive right and/or compensation in return for the discharge of public service obligations. An exclusive right is defined in Article 2(f) as ‘a right entitling a public service operator to operate certain public passenger transport services on a particular route or network or in a particular area, to the exclusion of any other such operator’. This right may be established in a legislative, regulatory or administrative instrument. Very often, the public service contract specifies the conditions for exercising the exclusive right, in particular the geographical scope and the duration of the exclusive right. Exclusivity protects the undertaking from competition by other operators in a specific market in so far as no other undertaking may provide the same service. However, Member States may grant certain rights that appear non-exclusive but de facto prevent other undertakings from participating in the market through legal rules or administrative practices. For example, administrative arrangements granting authorisation to operate public transport services subject to criteria, such as relating to a desirable volume and quality of such services, could have the practical effect of limiting the number of operators on the market. The Commission considers that the notion of exclusivity used in Regulation (EC) No 1370/2007 also covers the latter situation.En virtud del artículo 3, apartado 1, debe formalizarse un contrato de servicio público si una autoridad competente decide conceder a un operador un derecho exclusivo o compensación en contrapartida por la ejecución de obligaciones de servicio público. El artículo 2, letra f), define un derecho exclusivo como aquel «derecho que reserva a un operador de servicio público determinado la posibilidad de explotar servicios públicos de transporte de viajeros en una línea, red o zona determinada, con exclusión de otros operadores». Este derecho puede establecerse a través de un instrumento legislativo, reglamentario o administrativo. Muy a menudo, el contrato de servicio público especifica las condiciones en que ejercerse el derecho exclusivo, en particular el ámbito geográfico de aplicación y la duración. La exclusividad protege a la empresa de la competencia de otros operadores en un mercado concreto, en la medida en que ninguna otra empresa puede prestar el mismo servicio. Sin embargo, los Estados miembros pueden otorgar, mediante disposiciones legales o prácticas administrativas, determinados derechos que parezcan no exclusivos pero que de hecho impidan que otras empresas participen en el mercado. Por ejemplo, las disposiciones administrativas que autorizan a prestar servicios públicos de transporte con el requisito de un determinado volumen y calidad de estos servicios, pueden tener el efecto práctico de limitar el número de operadores en el mercado. La Comisión cree que el concepto de exclusividad utilizado en el Reglamento (CE) no 1370/2007 también cubre esta última situación.
To ensure the smooth functioning of the internal market for public transport services, the competent authorities should give a precise definition of exclusive rights as rights that do not exceed what is necessary to provide the required economic protection for the services in question, while leaving room, where possible, for other types of services. In this context, recital 8 of Regulation (EC) No 1370/2007 states that ‘passenger transport markets which are deregulated and in which there are no exclusive rights should be allowed to maintain their characteristics and way of functioning in so far as these are compatible with Treaty requirements’. The Commission would like to point out, however, that even under a deregulated system, introducing contractual arrangements to promote the accessibility of bus services to certain segments of the population constitutes a public service obligation. This obligation falls under Regulation (EC) No 1370/2007 (18).Para garantizar el correcto funcionamiento del mercado interior de servicios públicos de transporte, las autoridades competentes deben definir con precisión los derechos como derechos que no excedan lo que sea necesario para garantizar la protección económica de los servicios en cuestión, dejando espacio, siempre que sea posible, a otros tipos de servicios. En este contexto, el considerando 8 del Reglamento (CE) no 1370/2007 establece que «debe permitirse a los mercados del transporte de viajeros que están liberalizados y en los que no hay derechos exclusivos mantener sus características y su modo de funcionamiento en la medida en que sean compatibles con las exigencias del Tratado». No obstante, la Comisión desea señalar que incluso en un sistema desregulado, la introducción de regímenes contractuales para promover la accesibilidad de los servicios de autobuses a determinados segmentos de la población constituye una obligación de servicio público. Esta obligación se rige por el Reglamento (CE) no 1370/2007 (18).
If all conditions for the application of Regulation (EC) No 1370/2007 apply, including the condition that a public transport operator benefits from an exclusive right, the public service contract that has to be concluded may be directly awarded, for instance in the case of a small value contract and in the case of a small and medium sized operating company, if the conditions of Article 5(4) are met.Si están reunidas todas las condiciones para la aplicación del Reglamento (CE) no 1370/2007, incluida la de que un operador de transporte público se beneficie de un derecho exclusivo, el contrato de servicio público que debe formalizarse puede adjudicarse directamente, por ejemplo en el caso de un contrato de menor cuantía y en el caso de una empresa operadora de pequeño o mediano tamaño, siempre que se cumplan las condiciones del artículo 5, apartado 4.
2.2.7.   Article 4(4). Conditions under which a 50 % extension of the duration of the public service contract can be granted2.2.7.   Artículo 4, apartado 4. Condiciones en las que se puede otorgar una prórroga del 50 % de la duración del contrato de servicio público
Article 4(3) states that the maximum duration of a public service contract shall be ‘10 years for coach and bus services and 15 years for passenger transport services by rail or other track-based modes’. Article 4(4) allows for an extension of the duration of a public service contract by 50 %, if necessary, having regard to the conditions of asset depreciation. Such an extension can be granted if the public service operator provides assets that are significant in relation to the overall assets needed to carry out the passenger transport services covered by the public service contract and are predominantly linked to the passenger transport services covered by the contract.El artículo 4, apartado 3, establece que la duración máxima de un contrato de servicio público «será limitada y no podrá superar diez años para los servicios de autobús o autocar y 15 años para los servicios de transporte de viajeros por ferrocarril u otros modos ferroviarios». El artículo 4, apartado 4, permite prorrogar la duración de un contrato de servicio público en un porcentaje máximo del 50 % si es necesario, habida cuenta de las condiciones de amortización de los activos. Dicha prórroga puede concederse si el operador del servicio público aporta una parte importante del total de los activos que son necesarios para prestar los servicios de transporte de viajeros objeto del contrato de servicio público y dicha parte está vinculada fundamentalmente a dichos servicios.
The interpretation of these two conditions depends on the particular circumstances of each case. As recital 15 of Regulation (EC) No 1370/2007 underlines, ‘contracts of long duration can lead to market foreclosure for a longer period than is necessary, thus diminishing the benefits of competitive pressure. In order to minimise distortions of competition, while protecting the quality of services, public service contracts should be of limited duration’. Additionally, in the case of very long contract durations it becomes difficult to correctly attribute risks between the operator and the authority due to increasing uncertainties. On the other hand, recital 15 explains that ‘it is necessary to make provision for extending public service contracts by a maximum of half their initial duration where the public service operator must invest in assets for which the depreciation period is exceptional and, because of their special characteristics and constraints, in the case of the outermost regions as specified in Article 349 TFEU’.La interpretación de estas dos condiciones depende de las circunstancias concretas de cada caso. Tal como establece el considerando 15 del Reglamento (CE) no 1370/2007, los «contratos de larga duración pueden conducir al cierre del mercado durante un periodo más largo de lo necesario, reduciendo de esa forma los efectos beneficiosos de la presión de la competencia. Con el fin de distorsionar lo menos posible el juego de la competencia y mantener al mismo tiempo la calidad de los servicios, los contratos de servicio público deben ser de duración limitada». Además, en el caso de los contratos de muy larga duración resulta difícil atribuir correctamente los riesgos entre el operador y la autoridad debido a la creciente incertidumbre. Por otro lado, el considerando 15 explica que «es necesario, en este contexto, establecer la posibilidad de ampliar contratos de servicios públicos a un máximo de la mitad de su duración inicial cuando el operador de servicio público deba invertir en activos con un período de amortización excepcional y, debido a sus características y restricciones especiales, en el caso de regiones ultraperiféricas, tal y como se detalla en el artículo 349 del TFUE».
Any decision about extending the duration of a public service contract by 50 % should be subject to the following considerations: the public service contract must oblige the operator to invest in assets such as rolling stock, maintenance facilities or infrastructure for which the depreciation period is exceptionally long.Cualquier decisión sobre la prórroga de un contrato de servicio público en un 50 % debe someterse a las siguientes consideraciones: el contrato de servicio público debe obligar al operador a invertir en activos como, por ejemplo, material rodante, instalaciones de mantenimiento o infraestructuras con un plazo de amortización excepcionalmente largo.
Normally, the competent authority will decide to extend the contract's duration before the award of a new contract. If an extension of the duration needs to be decided while the contract is running, because intended investments in new rolling stock are made not at the beginning of the contract period but, for instance, due to technical reasons at a later stage, this possibility shall be clearly indicated in the tender documents and this option shall be adequately reflected in terms of compensation. In any event, the total contract extension must not exceed 50 % of the duration stipulated in Article 4(4).Normalmente, la autoridad competente decidirá prorrogar la duración del contrato antes de adjudicar uno nuevo. En caso de que sea necesario prorrogar la duración del contrato durante la vigencia de este debido a que las inversiones previstas en nuevo material rodante no se llevan a cabo al comienzo del periodo contractual, sino, por ejemplo, por motivos técnicos, en una etapa posterior, esta posibilidad se indicará de forma clara en los documentos de licitación y esta opción quedará debidamente reflejada en las cláusulas de compensación. En cualquier caso, la prórroga total del contrato no deberá ser superior al 50 % de la duración estipulada en el artículo 4, apartado 4.
2.2.8.   Article 4(5). Available options to competent authorities, if they consider desirable to take measures of staff protection in case of a change of operator2.2.8.   Artículo 4, apartado 5. Opciones que tienen las autoridades competentes si consideran que es necesario adoptar medidas de protección del empleo en caso de un cambio de operador
Article 4(5) provides that ‘without prejudice to national and Community law, including collective agreements between social partners, competent authorities may require the selected public service operator to grant staff previously taken on to provide services the rights to which they would have been entitled if there had been a transfer within the meaning of Council Directive 2001/23/EC of 12 March 2001 on the approximation of the laws of the Member States relating to the safeguarding of employees' rights in the event of transfers of undertakings, businesses or parts of undertakings or businesses (19). Where competent authorities require public service operators to comply with certain social standards, tender documents and public service contracts shall list the staff concerned and give transparent details of their contractual rights and the conditions under which employees are deemed to be linked to the services’.El artículo 4, apartado 5, dispone que «sin perjuicio del Derecho nacional y comunitario, e incluidos los convenios colectivos entre los interlocutores sociales, las autoridades competentes podrán solicitar al operador de servicio público seleccionado que ofrezca al personal previamente contratado para prestar los servicios los derechos que este hubiera tenido si se hubiese producido un traspaso con arreglo a la Directiva 2001/23/CE del Consejo, de 12 de marzo de 2001, sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas al mantenimiento de los derechos de los trabajadores en caso de traspasos de empresas, de centros de actividad o de partes de empresas o de centros de actividad (19). Cuando las autoridades competentes exijan a los operadores de servicio público cumplir determinadas normas sociales, los documentos de la licitación y los contratos de servicio público enumerarán el personal afectado y detallarán de modo transparente sus derechos contractuales y las condiciones en las cuales se considera a los empleados vinculados a los servicios».
In compliance with the principle of subsidiarity and as set out in recitals 16 and 17, competent authorities basically have the following options in the case of a change of operator as regards staff protection:De conformidad con el principio de subsidiariedad y de acuerdo con lo señalado en los considerandos 16 y 17, las autoridades competentes disponen básicamente de las siguientes opciones en caso de cambio de operador con respecto a la protección de los empleados:
(i) | Not to take any specific action. In this case, employees' rights such as a transfer of staff only have to be granted where the conditions for the application of Directive 2001/23/EC are fulfilled, for instance, where there is transfer of significant tangible assets such as rolling stock (20).i) | No adoptar ninguna medida concreta. En este caso, los derechos del personal, como un traspaso, solo deberán garantizarse en los casos en que se cumplan las condiciones de aplicación de la Directiva 2001/23/CE , por ejemplo, cuando exista un traspaso de un volumen significativo de inmovilizado material, como el material rodante (20).
(ii) | To require a transfer of staff previously taken on to provide services with the rights to which the staff would have been entitled, whether or not Directive 2001/23/EC applies, if there has been a transfer within the meaning of Directive 2001/23/EC. Recital 16 of Regulation (EC) No 1370/2007 explains that ‘this Directive does not preclude Member States from safeguarding transfer conditions of employees' rights other than those covered by Directive 2001/23/EC and thereby, if appropriate, taking into account social standards established by national laws, regulations or administrative provisions or collective agreements or agreements concluded between social partners’.ii) | Solicitar el traspaso de personal previamente contratado para prestar servicios con los derechos que les asistan, tanto si se aplica como si no la Directiva 2001/23/CE, siempre que se haya producido un traspaso a efectos de dicha Directiva. El considerando 16 del Reglamento (CE) no 1370/2007 explica que esta «Directiva no impide que los Estados miembros salvaguarden las condiciones de traspaso de otros derechos de sus empleados distintos de los cubiertos por la Directiva 2001/23/CE, teniendo para ello en cuenta, si procede, las normas sociales establecidas en la legislación, las normativas o las disposiciones administrativas nacionales o los convenios colectivos o acuerdos celebrados entre los interlocutores sociales».
(iii) | To require the public transport operator to respect certain social standards for all staff involved in the provision of public transport services ‘in order to ensure transparent and comparable terms of competition between operators and to avert the risk of social dumping’ as set out in recital 17 of Regulation (EC) No 1370/2007. For instance, these standards could possibly relate to a collective agreement at company level or a collective agreement concluded for the relevant market segment.iii) | Exigir al operador de transporte público que cumpla determinadas normas sociales con respecto a todo el personal que participa en la prestación de servicios públicos de transporte «a fin de asegurar la transparencia y unos términos comparables de competencia entre los operadores, así como de advertir el riesgo de dumping social», como señala el considerando 17 del Reglamento (CE) no 1370/2007. Por ejemplo, estas normas podrían referirse posiblemente a un convenio colectivo de empresa o a un convenio colectivo celebrado en el segmento de mercado correspondiente.
(iv) | To apply a combination of options (ii) and (iii).iv) | Aplicar una combinación de las opciones ii) y iii).
In order to ensure transparency of employment conditions, competent authorities have the obligation, if they require a transfer of staff or impose certain social standards, to clearly specify these obligations in detail in the tender documents and the public service contracts.A fin de asegurar la transparencia de las condiciones de empleo, las autoridades competentes tienen la obligación, si exigen un traspaso de personal o si imponen determinadas normas sociales, de detallar claramente estas obligaciones en los documentos de licitación y en los contratos de servicio público.
2.2.9.   Article 5(2)(e). Conditions of subcontracting in the case of public service contracts awarded by internal operators2.2.9.   Artículo 5, apartado 2, letra e). Condiciones de subcontratación en el caso de contratos de servicio público adjudicados por operadores internos
Public service contracts directly awarded to an internal operator may be subcontracted under strict conditions. In such a case, pursuant to Article 5(2)(e), the internal operator must provide ‘the major part’ of the public passenger transport services itself. With this provision, the legislator intended to avoid that the concept of an ‘internal operator’ under the control of the competent authority would be devoid of meaning, since the internal operator would otherwise be allowed to subcontract all or a very important share of the transport services to another entity. Article 5(2)(e) therefore aims to avoid the establishment of false internal operators. The provision of public passenger transport services by an internal operator is an exception to the principle set out in Article 5(3), according to which public service contracts shall be awarded ‘on the basis of a competitive tendering procedure’. According to recital 7 of Regulation (EC) No 1370/2007, ‘the introduction of regulated competition between operators leads to more attractive and innovative services at lower cost’. Without prejudice to a case-by-case analysis, it would seem reasonable to consider that subcontracting more than one third of the public transport services would require a strong justification, in particular in view of the objectives of Article 5(2)(e) as explained. Typically, these transport services are expressed in value terms. In any case, subcontracting by internal operators must be carried out respecting relevant public procurement legislation.Los contratos de servicio público adjudicados directamente a un operador interno pueden subcontratarse en condiciones estrictas. En este caso, con arreglo al artículo 5, apartado 2, letra e), el operador interno debe prestar él mismo «la mayor parte» de los servicios públicos de transporte de viajeros. Con esta medida, el legislador pretende evitar que el concepto de «operador interno» bajo el control de la autoridad competente se vacíe de sentido, puesto que el operador interno estaría autorizado, en caso contrario, a subcontratar la totalidad o una parte muy importante de los servicios de transporte con otra entidad. Por tanto, el artículo 5, apartado 2, letra e), tiene por objeto impedir el establecimiento de falsos operadores internos. La prestación de los servicios públicos de transporte de viajeros por un operador interno es una excepción al principio establecido en el artículo 5, apartado 3, en virtud del cual los contratos de servicio público se adjudicarán «con arreglo a un procedimiento de licitación equitativo». En virtud del considerando 7 del Reglamento (CE) no 1370/2007, «la introducción de una competencia regulada entre operadores permite conseguir servicios más atractivos, innovadores y baratos». Sin perjuicio de que se efectúe un análisis específico, sería razonable considerar que la subcontratación de más de un tercio de los servicios públicos de transporte exigirían una justificación de peso, en particular a la vista de los objetivos del artículo 5, apartado 2, letra e), tal como se ha explicado. Estos servicios de transporte suelen expresarse en términos de valor. En todo caso, la subcontratación por parte de operadores internos debe realizarse de conformidad con la legislación pertinente en materia de contratación pública.
Finally, Regulation (EC) No 1370/2007 does not prevent the public service contract from stipulating a minimum percentage of transport services in value terms to be subcontracted by the operator under a public service contract. The contract can stipulate this, provided the provisions of that Regulation are respected, especially those on the maximum share of a public service contract that may be subcontracted.Por último, el Reglamento (CE) no 1370/2007 no impide que el contrato de servicio público estipule un porcentaje mínimo de servicios de transporte en términos de valor que deban ser subcontratados por el operador al amparo de un contrato de servicio público. El contrato puede estipularlo siempre y cuando se cumplan las disposiciones de dicho Reglamento, en particular las relativas a la proporción máxima de un contrato de servicio público que puede subcontratarse.
2.3.   Award of public service contracts2.3.   Adjudicación de los contratos de servicio público
This chapter provides interpretative guidance on a number of provisions related to the award of public services contracts. The guidance covers the conditions under which public service contracts can be directly awarded as well as the procedural requirements for the competitive tendering of contracts.Este capítulo contiene directrices para la interpretación de una serie de disposiciones relativas a la adjudicación de contratos de servicio público. Las directrices abordan las condiciones en las que se pueden adjudicar directamente los contratos de servicio público, así como los requisitos de procedimiento para los contratos de licitación competitiva.
2.3.1.   Article 5(2)(b). Conditions under which a public service contract may be directly awarded to an internal operator2.3.1.   Artículo 5, apartado 2, letra b). Condiciones en las que se puede adjudicar directamente un contrato de servicio público a un operador interno
Regulation (EC) No 1370/2007 allows local competent authorities to provide public passenger transport services by rail and by road themselves or to award a public service contract directly to an internal operator. However, if they choose the second option, they must respect a number of strict rules and conditions set out in Article 5(2). The Commission notes the following:El Reglamento (CE) no 1370/2007 permite a las autoridades locales competentes prestar por sí mismas los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril y por carretera o adjudicar un servicio público directamente a un operador interno. Sin embargo, si eligen la segunda opción, deben respetar una serie de reglas y condiciones estrictas establecidas en el artículo 5, apartado 2. La Comisión observa lo siguiente:
(i) | Article 5(2) provides that a public service contract may be awarded directly to internal operators by a competent local authority or a group of such authorities providing integrated public passenger transport services. This means that the public passenger transport services under a contract directly awarded by a group of competent local authorities must be integrated from a geographical, transport or tariff point of view across the territory for which such a group of authorities is responsible. The Commission also considers that the geographical scope of such services provided under the responsibility of a competent local authority or a group of such authorities should be defined in a manner that, typically, these local services would serve the needs of an urban agglomeration and/or a rural district.i) | El artículo 5, apartado 2, establece que una autoridad local competente o un grupo de tales autoridades que presten servicios públicos integrados de transporte de viajeros pueden adjudicar un contrato de servicio público directamente a operadores internos. Esto significa que los servicios públicos de transporte de viajeros amparados por un contrato adjudicado directamente por un grupo de autoridades locales competentes deberán estar integrados desde un punto de vista geográfico, del transporte o de las tarifas en todo el territorio del que sea responsable este grupo de autoridades. La Comisión también considera que el ámbito geográfico de dichos servicios prestados bajo la responsabilidad de una autoridad local competente o un grupo de tales autoridades debe definirse de modo que normalmente estos servicios locales atiendan a las necesidades de una aglomeración urbana o un distrito rural.
(ii) | The rules on control of the internal operator by the competent authority defined in Article 2(j) and specified in Article 5(2) must in any event be respected. An internal operator must be ‘a legally distinct entity over which a competent local authority […] exercises control similar to that exercised over its own departments’. Article 5(2)(a) lays down a set of criteria that shall be taken into consideration in assessing whether a competent authority effectively controls its internal operator. These criteria are ‘the degree of representation on administrative, management or supervisory bodies, specifications relating to this representation in the articles of association, ownership, effective influence and control over strategic decisions and individual management decisions’. The assessment of control must be based on all the criteria, if relevant. | With regard to the ownership criterion, Regulation (EC) No 1370/2007 does not require the competent authorities to hold 100 % of the internal operator’s capital. This could be relevant, for example, in cases of public-private partnerships. In this respect, Regulation (EC) No 1370/2007 interprets ‘in-house’ operator more broadly than the Court of Justice of the European Union in its case-law (21). However, effective control by the competent authority has to be proven by other criteria as mentioned in Article 5(2)(a).ii) | Deben cumplirse en todo caso las reglas relativas al control del operador interno por parte de la autoridad competente, definidas en el artículo 2, letra j), y especificadas en el artículo 5, apartado 2. Un operador interno debe ser «una entidad jurídicamente independiente sobre la que la autoridad competente […] ejerce un control análogo al que ejerce sobre sus propios servicios». El artículo 5, apartado 2, letra a), establece una serie de criterios que deben tenerse en cuenta para valorar si una autoridad competente controla efectivamente a su operador interno. Estos criterios son «el nivel de presencia en los órganos de administración, dirección o supervisión, las especificaciones correspondientes en los estatutos, la propiedad, la influencia y el control efectivos de las decisiones estratégicas y las decisiones aisladas de gestión». La valoración del control debe basarse en todos estos criterios, si son aplicables. | En relación con el criterio de propiedad, el Reglamento (CE) no 1370/2007 no exige que las autoridades competentes posean el 100 % del capital del operador interno. Esto podría ser relevante, por ejemplo, en el caso de las cooperaciones público-privadas. En este sentido, el Reglamento (CE) no 1370/2007 interpreta el término de operador «interno» en un sentido más amplio que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea en su jurisprudencia (21). No obstante, el control efectivo por parte de la autoridad competente ha de demostrarse a la luz de otros criterios mencionados en el artículo 5, apartado 2, letra a).
(iii) | To reduce distortions of competition, Article 5(2)(b) requires that the transport activities of internal operators and any body or bodies under their control should be geographically confined within the competent authority’s territory or jointly controlled by a local competent authority. Thus, these operators or bodies may not participate in competitive tender procedures related to the provision of public passenger transport services organised outside the territory of the competent authority. Article 5(2)(b) is deliberately drafted in broad terms to prevent the creation of corporate structures that aim to circumvent this geographical confinement. Without prejudice to the provisions on outgoing lines, as mentioned in point (v), the Commission will be particularly strict in the application of this provision on geographical confinement, in particular when the internal operator and another body providing transport services are both controlled by a local competent authority.iii) | Para distorsionar lo menos posible la competencia, el artículo 5, apartado 2, letra b), exige que las actividades de transporte de los operadores internos y cualquier entidad bajo su control se limiten geográficamente al territorio de la autoridad competente o estén controladas conjuntamente por una autoridad local competente. Por tanto, estos operadores o entidades no podrán participar en procedimientos de licitación competitivos relativos a la prestación de servicios públicos de transporte de viajeros fuera del territorio de la autoridad competente. El artículo 5, apartado 2, letra b), se ha redactado deliberadamente en términos generales para evitar la creación de estructuras corporativas que pretendan eludir esta limitación geográfica. Sin perjuicio de las disposiciones sobre las líneas salientes, tal como se indica en el punto v), la Comisión aplicará de forma especialmente estricta esta disposición relativa a la limitación geográfica, en particular cuando tanto el operador interno como otra entidad prestadora de servicios de transporte estén bajo el control de una autoridad local competente.
(iv) | By analogy with the case-law on public procurement and concessions which provides that the in-house operator’s activities should not be ‘market-oriented’ (22), the condition of Article 5(2)(b) that ‘the internal operator […] perform their public passenger transport activity within the territory of the competent local authority, […] and do not take part in competitive tenders concerning the provision of public passenger transport services organised outside the territory of the competent local authority’ should be interpreted as follows: the internal operator or the entity influenced by the internal operator must not operate public passenger transport services, including as a subcontractor, or participate in tender procedures outside the competent authority’s territory within the Union or, due to a possible indirect effect on the internal market, elsewhere in the world.iv) | Por analogía con la jurisprudencia en materia de contratación pública y concesiones, que establece que las actividades del operador interno no deben tener «vocación de mercado» (22), la condición del artículo 5, apartado 2, letra b), de que «el operador interno […] realice sus actividades de transporte público de viajeros dentro del territorio de la autoridad local competente, […] y no participe en licitaciones relativas a la prestación de servicios públicos de transporte de viajeros organizadas fuera del territorio de la autoridad local competente» deberá interpretarse de la forma siguiente: el operador interno o la entidad sobre la que ejerza su influencia no deben explotar servicios públicos de transporte de viajeros — ni siquiera como subcontratistas — ni participar en procedimientos de licitación fuera del territorio de la autoridad competente dentro de la Unión o, ante la posibilidad de que se produzcan efectos indirectos en el mercado interior, en ningún otro lugar del mundo.
(v) | Article 5(2)(b) allows internal operators to operate ‘outgoing lines or other ancillary elements of that activity which enter the territory of neighbouring competent local authorities’. This provision provides some flexibility by catering for transport between neighbouring regions. Internal operators may therefore operate services beyond the territory of their competent local authority to a certain extent. To assess whether the services under public service contract are compliant with this provision, the following criteria should be applied: whether those services connect the territory of the competent authority in question to a neighbouring territory and whether they are ancillary rather than the main purpose of the public transport activities under public service contract. The Commission will assess whether the public transport activities are of a secondary nature by comparing their volume in vehicle or train km with the total volume of the public transport activities covered by the internal operator’s contract(s).v) | El artículo 5, apartado 2, letra b), permite que los operadores internos exploten «líneas salientes u otros elementos auxiliares de dicha actividad que entren en el territorio de autoridades locales competentes vecinas». Esta disposición introduce cierta flexibilidad porque contempla el transporte entre regiones limítrofes. Por tanto, los operadores internos pueden explotar servicios que traspasen el territorio de su autoridad local competente hasta cierto punto. Para valorar si los servicios prestados al amparo de un contrato de servicio público cumplen esta disposición se aplican los criterios siguientes: si esos servicios conectan el territorio de la autoridad competente en cuestión con un territorio limítrofe y si son auxiliares y no el objeto principal de las actividades de transporte público basadas en un contrato de servicio público. La Comisión valorará si las actividades de transporte público son de índole secundaria comparando su volumen en km-vehículo o km-tren con el volumen total de las actividades de transporte público objeto del o de los contratos del operador interno.
2.3.2.   Article 5(3). Procedural requirements for the competitive tendering of public service contracts2.3.2.   Artículo 5, apartado 3. Requisitos de procedimiento para la licitación equitativo de contratos de servicio público
Article 5(3) stipulates that, if a competent authority uses a third party other than an internal operator to provide public passenger transport services, it shall award public service contracts through a fair, open, transparent and non-discriminatory competitive tendering procedure.El artículo 5, apartado 3, establece que si una autoridad competente utiliza a un tercero que no sea un operador interno para prestar servicios públicos de transporte de viajeros, debe adjudicar los contratos de servicio público con arreglo a un procedimiento de licitación equitativo, abierto, transparente y no discriminatorio.
Article 5(3) provides few other details on the conditions under which a competitive tendering procedure should be organised. As laid out under point 2.4.1, contract award procedures must be designed so as to create conditions for effective competition. The application of the general principles of the Treaty, such as the principles of transparency and non-discrimination, implies, for instance, that the assessment criteria for the selection of offers must be published with the tender documents. The more detailed procedural rules of Union public procurement legislation, such as Directives 2014/24/EU and 2014/25/EU, or Directive 2014/23/EU on concessions, although not required, may be applied if Member States so wish.El artículo 5, apartado 3, aporta algunos detalles más sobre las condiciones en que debe organizarse un procedimiento de licitación equitativo. Tal como se establece en el punto 2.4.1, los procedimientos de adjudicación de contratos deben concebirse de manera que creen las condiciones para una competencia efectiva. La aplicación de los principios generales del Tratado, como la transparencia y la no discriminación, implica por ejemplo que los criterios de evaluación aplicados a la selección de ofertas deben publicarse con los documentos de licitación. Si los Estados miembros lo desean, pueden aplicar las normas de procedimiento más detalladas que establece la legislación de la Unión en materia de contratación pública, como las Directivas 2014/24/UE y 2014/25/UE, o la Directiva 2014/23/UE relativa a la adjudicación de concesiones, aunque no sea obligatorio.
However, according to Article 5(3) of Regulation (EC) No 1370/2007, the competent authority may also choose to negotiate with the pre-selected parties, after a pre-selection of tenders, in the case of specific or complex requirements. An example of this is when bidding operators must come up with technologically innovative transport solutions to meet the requirements published in the tender documents. Even when using pre-selection and negotiation, the selection and award procedure must nevertheless comply with all the conditions set out in Article 5(3).Sin embargo, en virtud del artículo 5, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1370/2007, la autoridad competente también puede optar por negociar con las partes preseleccionadas tras una preselección de ofertas si los requisitos son muy específicos o complejos. Un ejemplo sería cuando los operadores licitantes deben proponer soluciones de transporte tecnológicamente innovadoras para cumplir los requisitos publicados en los documentos de licitación. Aunque se opte por la preselección y la negociación, el procedimiento de selección y adjudicación debe cumplir todas las condiciones establecidas en el artículo 5, apartado 3.
In order to provide potential tenderers with fair and equal opportunities, the period between the launching of the competitive tendering procedure and the submission of the offers, as well as the period between the launching of the competitive tendering procedure and the moment from which the operation of the transport services has to start, shall be of appropriate and reasonable length.Para asegurar la igualdad de oportunidades entre los posibles licitantes, el periodo que media entre el inicio del procedimiento de licitación y la presentación de las ofertas, así como el periodo que media entre el inicio de este procedimiento y el momento a partir del cual debe iniciarse la explotación de los servicios de transporte, han de ser de una duración razonable y adecuada.
To make the competitive tendering procedure more transparent, competent authorities should provide all the relevant technical and financial data, including information about the allocation of costs and revenues if available, to potential bidders to assist in the preparation of their offers. However, this shared information cannot undermine the legitimate protection of the commercial interests of third parties. Railway undertakings, rail infrastructure managers and all other relevant parties should make available appropriate accurate data to the competent authorities to enable them to comply with their information obligation.Para que el procedimiento de licitación sea más transparente, las autoridades competentes deben facilitar a los posibles licitantes todos los datos técnicos y financieros pertinentes —incluida la información sobre la imputación de costes e ingresos de que se disponga— para ayudarles a preparar ofertas. Sin embargo, esta información compartida no debe mermar la protección legítima de los intereses comerciales de terceros. Las empresas ferroviarias, los gestores de infraestructuras ferroviarias y otras partes relevantes deben facilitar datos precisos adecuados a las autoridades competentes para que puedan cumplir su obligación de información.
2.3.3.   Article 5(4). Conditions under which a competent authority may directly award a public service contract in case of a small contract volume or a SME2.3.2.   Artículo 5, apartado 4. Condiciones en las que una autoridad competente puede adjudicar directamente un contrato de servicio público si el volumen contractual es reducido o se trata de una PYME
In the case of a direct award of a public service contract of small value or to a small or medium-sized operator (Article 5(4)), the competent authority may directly award the contract without a competitive tendering procedure. A public service contract is considered to be of small value if its average annual value is less than EUR 1 million or if it involves the annual provision of less than 300 000 kilometres of public passenger transport services. A small or medium-sized operator is an enterprise operating not more than 23 vehicles. In this case, the thresholds may be increased to an average annual value estimated at less than EUR 2 million or the annual provision of less than 600 000 kilometres of public transport services.En caso de adjudicación directa de un contrato de servicio público de poco valor a una pequeña o mediana empresa operadora (artículo 5, apartado 4), la autoridad competente puede adjudicar directamente el contrato sin procedimiento de licitación. Se considera que un contrato de servicio público es de poco valor si su valor medio anual es inferior a 1 millón de EUR o si contempla la prestación anual de menos de 300 000 kilómetros de servicios públicos de transporte de viajeros. Una pequeña o mediana empresa es aquella que no utiliza más de 23 vehículos. En este caso, los límites pueden aumentarse a un valor medio anual estimado de menos de 2 millones de EUR o a la prestación anual de menos de 600 000 kilómetros de servicios de transporte público.
The SME threshold defined in terms of ‘vehicles’ indicates that this provision is geared to the transport by bus, but not to transport by tram, metro or train. The threshold of 23 vehicles has to be interpreted in a restrictive manner to avoid abuse of the exceptional character of Article 5(4). Therefore, the terms ‘vehicles being operated’ must be interpreted as referring to the total number of vehicles being operated by the public transport operator and not the number of vehicles operated for services covered by a particular public service contract.El umbral de las PYME definido en términos de «vehículos» revela que esta disposición se refiere al transporte en autobús, pero no al transporte en tranvía, metro o ferrocarril. El umbral de 23 vehículos debe interpretarse de manera restrictiva para evitar el abuso del carácter excepcional del artículo 5, apartado 4. Por tanto, la expresión «vehículos utilizados» debe interpretarse en el sentido de que se refiere al número total de vehículos que están siendo utilizados por el operador de transporte público y no al número de vehículos utilizados para prestar servicios al amparo de un determinado contrato de servicio público.
However, the national legislator may decide to oblige its competent authority to apply to such cases the rule that public service contracts should be awarded in a fair, open, transparent and non-discriminatory competitive tendering process.Sin embargo, el legislador nacional puede optar por obligar a su autoridad competente a aplicar en estos casos la norma de que los contratos de servicio público deben adjudicarse a través de un procedimiento de licitación equitativo, abierto, transparente y no discriminatorio.
2.3.4.   Article 5(4). Possibility of Member States to set lower thresholds allowing for a direct award in the case of contracts of small value or small and medium-sized operators2.3.4.   Artículo 5, apartado 4. Posibilidad de los Estados miembros de bajar los límites que permiten una adjudicación directa en el caso de contratos de poco valor o de pequeñas y medianas empresas operadoras
To the same extent that Article 5(4) allows the Member States (i) to oblige their competent authorities to apply the rule that public service contracts should be awarded in a fair, open, transparent and non-discriminatory competitive tendering procedure in the case of contracts of small value or small and medium-sized operators, the Member States may also decide (ii) to lower the thresholds set out in that provision for direct awards of such contracts or (iii) to use the thresholds provided for in Article 5(4) of Regulation (EC) No 1370/2007.En la misma medida en que el artículo 5, apartado 4, permite a los Estados miembros i) obligar a sus autoridades competentes a aplicar la norma de que los contratos de servicio público deben adjudicarse a través de un procedimiento de licitación equitativo, abierto, transparente y no discriminatorio en el caso de los contratos de poco valor o de las pequeñas y medianas empresas operadoras, los Estados miembros también pueden decidir ii) bajar los límites establecidos en esa disposición para la adjudicación directa de ese tipo de contratos o iii) aplicar los límites establecidos en el artículo 5, apartado 4, del Reglamento (CE) no 1370/2007.
2.3.5.   Article 5(6). Rail services that qualify for the direct award procedure2.3.5.   Artículo 5, apartado 6. Servicios ferroviarios que cumplen los requisitos del procedimiento de adjudicación directa
Article 5(6) allows competent authorities to award public service contracts directly for rail transport, ‘with the exception of other track-based modes such as metro and tramways’.El artículo 5, apartado 6, permite a las autoridades competentes adjudicar directamente contratos de servicio público para el transporte por ferrocarril «con la excepción de otros tipos de transporte por vía férrea, como el metro o el tranvía».
The award by an authority of contracts for the provision of services of general interest to a third party has to respect general Treaty principles, such as transparency and equal treatment (23). Contracts directly awarded under Article 5(6) are not exonerated from compliance with these Treaty principles. This is the reason why Regulation (EC) No 1370/2007 requires notably, in Article 7(2) and (3), that competent authorities publish certain information about directly awarded public service contracts in rail at least one year before and one year after the award.La adjudicación por una autoridad de contratos de prestación de servicios de interés general a un tercero ha de respetar los principios generales del Tratado, como la transparencia y la igualdad de trato (23). Los contratos adjudicados directamente con arreglo al artículo 5, apartado 6, no están exonerados de cumplir estos principios del Tratado. Por este motivo, el Reglamento (CE) no 1370/2007 exige, en particular en su artículo 7, apartados 2 y 3, que las autoridades competentes publiquen cierta información sobre los contratos de servicio público adjudicados directamente para el transporte por ferrocarril a más tardar un año antes y un año después de la adjudicación.
The exception to the general rule of a competitive award procedure must also be applied restrictively. Rail substitute services, for instance, by bus and coach that may be contractually required from the public service operator in cases of disruption of the rail network cannot be considered as rail transport services and thus do not fall under Article 5(6). Subcontracting such rail substitute services by bus and coach according to relevant public procurement legislation is thus required.La excepción a la norma general de un procedimiento de adjudicación equitativo también debe aplicarse restrictivamente. Por ejemplo, los servicios sustitutivos del transporte ferroviario, en autobús y autocar, que el operador de servicio público deba prestar al amparo de un contrato en caso de interrupción del servicio en la red ferroviaria, no pueden considerarse servicios de transporte por ferrocarril y, por lo tanto, no se les aplica el artículo 5, apartado 6. Por consiguiente, se exige la subcontratación de estos servicios sustitutorios del transporte ferroviario, en autobús y autocar, de acuerdo con la legislación aplicable sobre contratación pública.
Whether certain types of urban or suburban rail transport systems, such as the S-Bahn (in Austria, Germany and Denmark) and the RER (in France), or modes of transport that are similar to ‘other track based modes’ (for instance, metro or tram services), such as tram-train services and certain automatic train services operated under optical guidance systems, are included in the rail exemption of Article 5(6) must be assessed on a case-by-case basis, applying suitable criteria. In particular, this will depend on factors such as whether the systems in question are normally interoperable and/or share infrastructure with the traditional heavy rail network. Although tram-train services do use heavy rail infrastructure, their special characteristics mean they should nonetheless be regarded as an ‘other track based mode’.La posibilidad de incluir determinados tipos de sistemas de transporte ferroviario urbano o suburbano, como el S-Bahn (en Austria, Alemania y Dinamarca) y el RER (en Francia), o modos de transporte similares a «otros tipos de transporte por vía férrea» (como por ejemplo, los servicios de metro o tranvía), como pueden ser los servicios de tren-tranvía y determinados trenes automáticos que funcionan con sistemas de guía óptica, en la exención relativa al transporte ferroviario del artículo 5, apartado 6, debe valorarse caso por caso, aplicando criterios adecuados. En particular, dependerá de factores como si los sistemas en cuestión son interoperables normalmente y/o comparten infraestructuras con la red tradicional de ferrocarril convencional. Aunque los servicios de tren-tranvía usan la infraestructura del ferrocarril convencional, dadas sus características especiales se deben considerar «otro tipo de transporte por vía férrea».
2.3.6.   Modifications of public service contracts2.3.6.   Modificaciones de los contratos de servicio público
Where a running public service contract needs to be amended, for instance where the transport service volume and corresponding compensation amount need to be adapted due to an extension of a metro line, the question arises whether the competent authority should start a new award procedure or whether the contract can be amended without a new award.Cuando es necesario modificar un contrato de servicio público en ejecución, por ejemplo cuando por la ampliación de una línea de metro se han de adaptar el volumen del servicio de transporte y el importe de la compensación correspondiente, surge la cuestión de si la autoridad competente debería iniciar un nuevo procedimiento de adjudicación o si se puede modificar el contrato sin pasar por una nueva adjudicación.
The Court of Justice has held that in the case of minor, non-substantial modifications a new award may not be necessary to ensure that general Treaty principles such as transparency and non-discrimination are complied with and a simple amendment of the contract may be sufficient (24). According to the Court, in order to ensure transparency of procedures and equal treatment of tenderers, substantial amendments to essential provisions of a service concession contract or to contracts subject to the public procurement directives require the award of a new contract in certain cases. This is the case, in particular, if the new provisions are materially different in character from the original contract and are therefore such as to demonstrate the intention of the parties to renegotiate the essential terms of that contractEl Tribunal de Justicia ha establecido que, cuando se trate de modificaciones menores, no sustanciales, es posible que, para garantizar el cumplimiento de los principios generales del Tratado, como la transparencia y la no discriminación, no sea necesaria una nueva adjudicación, y que baste una simple modificación del contrato (24). Según el Tribunal, a fin de garantizar la transparencia de los procedimientos y la igualdad de trato entre los licitadores, las modificaciones sustanciales de disposiciones esenciales de un contrato de concesión de servicios o de contratos sujetos a las directivas de contratación pública requieren, en determinados casos, la adjudicación de un nuevo contrato. Así sucede, en particular, si las nuevas disposiciones presentan un carácter significativamente diferente de las del contrato original y, por lo tanto, demuestran la intención de las partes de renegociar las condiciones esenciales del contrato.
According to the Court, an amendment to a contract during its term may be regarded as substantial if it introduces conditions which, if they had been part of the original award procedure, would have allowed for the admission of tenderers other than those originally admitted or would have allowed for the acceptance of an offer other than that originally accepted.Según el Tribunal, la modificación de un contrato que está vigente se puede considerar sustancial si introduce condiciones que, si hubieran formado parte del procedimiento de adjudicación original, habrían permitido la admisión de licitadores distintos de los admitidos inicialmente o la aceptación de una oferta distinta de la que se aceptó inicialmente.
In the absence of specific provisions in Regulation (EC) No 1370/2007, the principles of the above case-law are fully applicable to modifications of public service contracts covered by that Regulation. In order to determine what constitutes non-substantial modifications, a case-by-case assessment based on objective criteria is required (25).A falta de disposiciones específicas en el Reglamento (CE) no 1370/2007, los principios de la jurisprudencia citada son plenamente aplicables a las modificaciones de los contratos de servicios públicos cubiertos por dicho Reglamento. Con el fin de determinar lo que constituye modificaciones no sustanciales, se requiere una modificación caso por caso basada en criterios objetivos (25).
2.4.   Public service compensation2.4.   Compensaciones de servicio público
The rules on compensation laid down in Regulation (EC) No 1370/2007 ensure the absence of overcompensation and compliance with the Treaty rules. They also address the concepts of reasonable profit and efficiency incentive, the issues of cross-subsidisation of commercial activities with compensation paid for public service obligations and of under-compensation, and the Commission's ex ante and ex post investigation procedures regarding public service compensation.Las reglas sobre compensación establecidas en el Reglamento (CE) no 1370/2007 previenen toda compensación excesiva y garantizan el cumplimiento de las disposiciones del Tratado. También abordan los conceptos de beneficio razonable y de incentivo de la eficiencia, las cuestiones relativas a la subvención cruzada de actividades comerciales con compensación pagada por obligaciones de servicio público y de compensación insuficiente, así como los procedimientos de investigación ex ante y ex post de la Comisión de las compensaciones de servicio público.
2.4.1.   Article 4(1) and Article 5(3). Absence of overcompensation in the case of a public service contract awarded on the basis of an open and competitive public tendering procedure2.4.1.   Artículo 4, apartado 1, y artículo 5, apartado 3. Ausencia de compensación excesiva en el caso de un contrato de servicio público adjudicado sobre la base de un procedimiento de licitación público y abierto
Unlike other economic sectors, Article 106(2) TFEU does not apply in cases where compensation is paid for public service obligations in land transport. Rather, such compensation is covered by Article 93 TFEU. Accordingly, the Union rules regarding compensation for services of general economic interest (26) which are based on Article 106(2) TFEU, do not apply to inland transport (27).A diferencia de otros sectores económicos, el artículo 106, apartado 2, del TFUE no se aplica a aquellos casos en los que la compensación se paga por obligaciones de servicio público en el transporte terrestre. Tal compensación está cubierta, en cambio, por el artículo 93 del TFUE. Por consiguiente, las disposiciones de la Unión relativas a la compensación de servicios de interés económico general (26) que se basan en el artículo 106, apartado 2, del TFUE no se aplican al transporte interior (27).
In the case of public passenger transport services by rail and by road, provided that compensation for those services is paid in accordance with Regulation (EC) No 1370/2007, such compensation shall be deemed compatible with the internal market and shall be exempt from the prior notification requirement laid down in Article 108(3) TFEU, in accordance with Article 9(1) of that Regulation.En el caso de los servicios públicos de transporte de viajeros por ferrocarril o por carretera, siempre que la compensación por esos servicios se pague de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 1370/2007, dicha compensación se considerará compatible con el mercado interior y estará exenta de cumplir el requisito de notificación previa establecido en el artículo 108, apartado 3, del TFUE, con arreglo al artículo 9, apartado 1, de dicho Reglamento.
This presumption of compatibility and exemption from the notification requirement does not address the question of the possible State aid character of the compensation paid for the provision of public transport services. In order not to constitute State aid, such compensation would have to respect the four conditions laid down by the European Court of Justice in the Altmark judgement (28).Esta presunción de compatibilidad y exención del requisito de notificación no aborda la cuestión del posible carácter de ayuda estatal de la compensación pagada por la prestación de servicios de transporte público. Para que no constituya una ayuda estatal, dicha compensación deberá respetar las cuatro condiciones establecidas por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea en la sentencia Altmark (28).
An open, transparent and non-discriminatory competitive tendering procedure within the meaning of Article 5(3) will minimise the public compensation that the competent authorities will need to pay to the service provider to obtain the level of public service imposed in the tender, thus preventing overcompensation. In such a case, there is no need to apply the detailed rules on compensation set out in the annex.Un procedimiento de licitación abierto, transparente y no discriminatorio en el sentido del artículo 5, apartado 3, minimiza la compensación pública que las autoridades competentes han de pagar al proveedor del servicio para obtener el nivel de servicio público establecido en la licitación, evitándose así una compensación excesiva. En tal caso, no hay necesidad de aplicar las normas detalladas sobre compensación establecidas en el anexo.
In order to comply with Article 5(3), public procurement procedures must be designed in such a way that they create conditions for effective competition. The exact characteristics of the tender can vary in accordance with Article 5(3) which allows, for example, for a certain margin of negotiation between the competent authority and companies having submitted bids in the tender procedure. However, such negotiations must be fair and respect the principles of transparency and non-discrimination. For example, a purely negotiated procedure without prior publication of a contract notice is against the principles of transparency and non-discrimination of Article 5(3). Therefore, such a procedure does not comply with Article 5(3). Similarly, a tender procedure which is designed in such a way as to unduly restrict the number of potential bidders does not comply with Article 5(3). In this context, competent authorities should be particularly vigilant when they have clear indications of non-effective competition, in particular, for instance, when only one bid is submitted. In such cases, the Commission is also more likely to enquire about the specific circumstances of the tender procedure.Para cumplir lo dispuesto en el artículo 5, apartado 3, los procedimientos de contratación pública deben concebirse de manera que creen las condiciones para una competencia efectiva. Las características exactas de la licitación pueden variar de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 5, apartado 3, que permite, por ejemplo, un cierto margen de negociación entre la autoridad competente y las empresas que hayan presentado ofertas en el procedimiento de licitación. Sin embargo, estas negociaciones deben ser equitativas y respetar los principios de transparencia y no discriminación. Por ejemplo, un procedimiento negociado sin publicación previa de un anuncio de licitación atenta contra los principios de transparencia y no discriminación del artículo 5, apartado 3. Por tanto, dicho procedimiento no es conforme con lo dispuesto en el artículo 5, apartado 3. De la misma manera, un procedimiento de licitación concebido de modo que límite indebidamente el número de posibles licitadores no cumple lo dispuesto en el artículo 5, apartado 3. En este contexto, las autoridades competentes deberán prestar especial atención cuando tengan indicaciones claras de que existe una competencia no efectiva, en particular, por ejemplo, cuando se presenta una sola oferta. En este caso, también es más probable que la Comisión investigue las circunstancias específicas del procedimiento de licitación.
The selection criteria, including for example quality related, environmental or social criteria, should be closely related to the subject-matter of the service provided. The awarding authority is not prevented from setting qualitative standards to be met by all economic operators or from taking qualitative aspects related to the different proposals into account in its award decision.Los criterios de selección, incluidos, por ejemplo, los criterios relacionados con la calidad, medioambientales o sociales, deben guardar una estrecha relación con el objeto del servicio prestado. No se impide a la autoridad adjudicadora que fije normas cualitativas para que las cumplan todos los operadores económicos o que tenga en cuenta aspectos cualitativos relacionados con distintas propuestas en su decisión de adjudicación.
Finally, there can be circumstances where a procurement procedure in accordance with Article 5(3) does not give rise to a sufficiently open and genuine competition. This could be the case, for example, due to the complexity or extent of the services to be provided or to the necessary infrastructure or assets owned by a particular service provider or to be provided for the execution of the contract.Por último, puede haber circunstancias en las que un procedimiento de contratación con arreglo al artículo 5, apartado 3, no suscite una competencia suficientemente abierta y genuina. Este caso podría darse, por ejemplo, debido a la complejidad o al alcance de los servicios que deben prestarse, a la infraestructura necesaria o a los activos pertenecientes a un determinado proveedor de servicios o que deben aportarse para la ejecución del contrato.
2.4.2.   Article 6. Absence of overcompensation in the case of directly awarded public service contracts2.4.2.   Artículo 6. Ausencia de compensación excesiva en el caso de los contratos de servicio público adjudicados directamente
The direct award of a public service contract in accordance with Article 5(2), (4), (5) or (6), or the imposition of general rules within the meaning of Article 3(2), do not guarantee that the level of compensation is reduced to the minimum. This is because that direct award will not result from the interaction of competitive market forces, but rather from a direct negotiation between the competent authority and the service provider.Ni la adjudicación directa de un contrato de servicio público con arreglo a lo establecido en el artículo 5, apartados 2, 4, 5 o 6, ni la imposición de reglas generales en el sentido del artículo 3, apartado 2, garantizan que se reduzca al mínimo el nivel de compensación. Esto se debe a que la adjudicación directa no es consecuencia de la interacción de las fuerzas competitivas del mercado, sino de una negociación directa entre la autoridad competente y el prestador del servicio.
Article 6(1) provides that in the case of directly awarded public service contracts or general rules compensation must comply with the provisions of Regulation (EC) No 1370/2007 as well as with its Annex to ensure the absence of overcompensation. The Annex to that Regulation establishes an ex post check to ensure that the compensatory payments are not higher than the actual net cost for the provision of the public service over the lifetime of the contract. Additionally, the Commission considers that regular checks are in principle needed during the lifetime of the contract in order to detect and avoid at an early stage clear overcompensation situations from developing. This is the case, in particular, for long-term contracts.El artículo 6, apartado 1, establece que, en el caso de los contratos de servicio público adjudicados directamente o de las reglas generales, la compensación debe cumplir lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 1370/2007, así como en su anexo, para evitar que haya una compensación excesiva. El anexo del mismo Reglamento establece un control ex post para garantizar que los pagos compensatorios no superen el coste neto real de la prestación del servicio público durante la vigencia del contrato. Además, la Comisión considera que, en principio, es necesario llevar a cabo controles regulares durante la vigencia del contrato para detectar y evitar lo antes posible que se produzcan situaciones de claro exceso de compensación. Este es el caso, en particular, de los contratos de larga duración.
Compensation must be limited to the net financial effect of the public service obligation. This is calculated as costs minus revenues generated by the public service operations, minus potential revenues induced by network effects, plus a reasonable profit.La compensación debe limitarse a la incidencia financiera neta de la obligación de servicio público. Esta se calcula deduciendo de los costes los ingresos generados por las operaciones de servicio público y los ingresos potenciales generados por los efectos de la red, y sumando un beneficio razonable.
On the cost side, all costs directly linked to the provision of the public service can be taken into account (such as train drivers’ salaries, traction current, rolling stock maintenance, overhead costs (such as cost of management and administration) and contract-related costs of affiliated undertakings). Where the undertaking also carries out activities that fall outside the scope of the public service, an appropriate part of the costs that are shared between public service and other activities (such as office rental costs, the salaries of accountants or administrative personnel) may also be taken into account on top of the direct costs necessary to discharge the public service. Where the undertaking holds several public service contracts, the common costs must not only be allocated between the public service contracts and other activities, but also between the different public service contracts. To determine the appropriate proportion of common costs to be taken into account in the public service costs, market prices for using the resources, if available, may be taken as a benchmark. If such prices are not available, other methodologies may be used where appropriate.Por lo que se refiere a los costes, pueden tenerse en cuenta todos los costes directamente relacionados con la prestación del servicio público (como los salarios de los conductores, la corriente de tracción, el mantenimiento del material rodante, los costes generales — como el coste de gestión y administración — y los costes de empresas filiales relacionados con el contrato). Si la empresa realiza además actividades que quedan fuera del ámbito del servicio público, también se puede tener en cuenta una parte adecuada de los costes compartidos entre el servicio público y otras actividades (como los costes de alquiler de oficinas y los salarios de los contables o del personal administrativo), sumados a los costes directos necesarios para ejecutar el servicio público. Si la empresa tiene varios contratos de servicio público, los costes comunes deben repartirse no solo entre los contratos de servicio público y otras actividades, sino también entre los distintos contratos de servicio público. Para determinar la parte de los costes comunes que se habrá de tener en cuenta en la estimación de los costes de servicio público, pueden utilizarse como referencia los precios de mercado de los recursos, si se conocen. Si tales precios no están disponibles, podrán utilizarse otras metodologías que se consideren apropiadas.
Revenues directly or indirectly related to the provision of the public service, such as revenues from the sale of tickets or from the sale of food and drinks, must be deducted from the costs for which compensation is claimed.Los ingresos directa o indirectamente relacionados con la prestación del servicio público, como los generados por la venta de billetes o por la venta de comida y bebidas, deben deducirse de los costes por los que se solicita compensación.
The operation of public passenger transport services under a public service contract by a transport undertaking also involved in other commercial operations may bring about positive induced network effects. For example, by serving a certain network under a public service contract which links to other routes operated under commercial terms, an operator may be able to increase its client base. The Commission welcomes induced network effects such as those brought about by through-ticketing and integrated timetabling, provided they are designed to benefit passengers. The Commission is also aware of the practical difficulties in quantifying these potential network effects. Nevertheless, in accordance with the Annex to Regulation (EC) No 1370/2007, any such quantifiable financial benefits shall be deducted from the costs for which compensation is claimed.La explotación de servicios públicos de transporte de viajeros con arreglo a un contrato de servicio público por parte de una empresa de transportes que también intervenga en otras operaciones comerciales puede generar efectos de red positivos. Por ejemplo, si una determinada red gestionada en virtud de un contrato de servicio público tiene conexiones con otros itinerarios explotados en condiciones comerciales, es posible que gracias a ello el operador incremente su clientela. La Comisión acoge con satisfacción los efectos de red, como los generados por los billetes con transbordo y la fijación de horarios integrados, siempre que estén concebidos para beneficiar a los viajeros. La Comisión también es consciente de las dificultades prácticas a la hora de cuantificar estos efectos de red potenciales. No obstante, de acuerdo con el anexo del Reglamento (CE) no 1370/2007, este tipo de beneficios económicos cuantificables deben deducirse de los costes por los que se solicite compensación.
2.4.3.   Article 4(1) and the Annex. The notion of ‘reasonable profit’2.4.3.   Artículo 4, apartado 1, y anexo. La noción de «beneficio razonable»
Article 4(1)(c) provides that the costs to be taken into account in a public service contract may include ‘a suitable return on capital’. The Annex specifies that compensation for a public service obligation may not exceed the net financial effect of the obligation, defined as costs minus revenues generated by public service operations, minus potential induced network revenues, plus a ‘reasonable profit’.El artículo 4, apartado 1, letra c), dispone que los costes a tener en cuenta en un contrato de servicio público pueden incluir «una remuneración apropiada de los capitales propios». El anexo especifica que la compensación por una obligación de servicio público no puede ser superior a la incidencia financiera neta de la obligación, que se define como los costes menos los ingresos generados por las operaciones de servicio público, menos los ingresos que puedan derivarse de la red, más un «beneficio razonable».
The Annex states that ‘ “reasonable profit” must be taken to mean a rate of return on capital that is normal for the sector in a given Member State and that takes account of the risk, or absence of risk, incurred by the public service operator by virtue of public authority intervention’. However, no further guidance is offered on the correct level of ‘return on capital’ or ‘reasonable profit’.El anexo establece que «por “beneficio razonable” se entenderá una tasa de remuneración del capital que sea habitual para el sector en un determinado Estado miembro y que tenga en cuenta el riesgo o la ausencia de riesgo que suponga para el operador de servicio público la intervención de la autoridad pública». Sin embargo, no se ofrecen más indicaciones sobre el nivel correcto de «remuneración del capital» o de «beneficio razonable».
While the Communication from the Commission on the application of the European Union State aid rules to compensation granted for the provision of services of general economic interest (29) (SGEI Communication) is based on a different legal basis than Regulation (EC) No 1370/2007 and thus not applicable in cases where compensation is paid for public service obligations in land transport, it provides some guidance on the determination of the level of reasonable profit that may serve as an indicator for competent authorities when awarding public service contracts under Regulation (EC) No 1370/2007 (30). The SGEI Communication explains that ‘where generally accepted market remuneration exists for a given service, that market remuneration provides the best benchmark for the compensation in the absence of a tender’ (31). Such benchmarks would ideally be found in contracts in the same sector of activity, with similar characteristics and in the same Member State. The reasonable profit must therefore be in line with normal market conditions and should not exceed what is necessary to reflect the level of risk of the service provided.Aunque la base jurídica de la Comunicación de la Comisión relativa a la aplicación de las normas de la Unión Europea en materia de ayudas estatales a las compensaciones concedidas por la prestación de servicios de interés económico general (29) (Comunicación SIEG) es diferente a la del Reglamento (CE) no 1370/2007 y, por lo tanto, dicha Comunicación no es aplicable cuando la compensación se paga por obligaciones de servicio público en transportes terrestres, ofrece algunas indicaciones sobre la determinación del nivel de beneficio razonable que puede servir de indicador a las autoridades competentes para adjudicar contratos de servicio público en virtud del Reglamento (CE) no 1370/2007 (30). La Comunicación SIEG explica que «cuando existe una remuneración de mercado generalmente aceptada para un servicio dado, esta remuneración de mercado ofrece la mejor referencia de comparación para la compensación a falta de una licitación» (31). Lo ideal sería encontrar estas referencias de comparación en contratos formalizados en el mismo sector de actividad, con características similares y en el mismo Estado miembro. Por tanto, el beneficio razonable debe estar en consonancia con las condiciones normales del mercado y no debe superar lo que es necesario para reflejar el nivel de riesgo del servicio prestado.
However, such market benchmarks do not always exist. In that case, the level of reasonable profit could be determined by comparing the profit margin required by a typical well run undertaking active in the same sector to provide the service in question (32).Sin embargo, estas referencias comparativas de mercado no siempre existen. En tal caso, el nivel de beneficio razonable podría determinarse comparando el margen de beneficio requerido por una empresa típica, bien gestionada y activa en el mismo sector para prestar el servicio en cuestión (32).
A standard way in which to measure the return on capital of a public service contract is to consider the internal rate of return (IRR) that the company makes on its invested capital over the lifetime of the project, that is to say the IRR on the cash flows of the contract. However, accounting measures, such as the return on equity (ROE), the return on capital employed (ROCE) or other generally accepted economic indicators for the return on capital may also be used.Un método estándar para calcular la remuneración del capital de un contrato de servicio público se basa en la tasa interna de remuneración (IRR) que consigue la empresa sobre su capital invertido durante la vigencia del proyecto, es decir, la IRR sobre los flujos de tesorería del contrato. Sin embargo, también pueden utilizarse medidas contables, como la remuneración del capital (ROE), la tasa de remuneración del capital empleado (ROCE) u otros indicadores económicos generalmente aceptados del rendimiento del capital.
It should be noted that indicators may be influenced by the accounting methods used by the company and reflect the company situation only in a given year. Where this is the case, it should be ensured that the accounting practices of the company reflect the long-term economic reality of the public service contract. In that context, whenever feasible, the level of reasonable profit should be assessed over the lifetime of the public service contract. The differences in the economic models of railways, tramways, metro and bus transport should also be taken into account. For example, while railway transport is generally very capital-intensive, bus transport tends to be more dependent on personnel costs.Hay que señalar que estos indicadores pueden verse influidos por los métodos contables que utiliza la empresa y reflejar la situación de la empresa tan solo en un año dado. En este caso, hay que asegurarse de que las prácticas contables de la empresa reflejen la realidad económica a largo plazo del contrato de servicio público. En ese contexto, siempre que sea posible, deberá evaluarse el nivel de beneficio razonable a lo largo de toda la vigencia del contrato de servicio público. También deben tenerse en cuenta las diferencias entre los modelos económicos del transporte por ferrocarril, tranvía, metro y autobús. Por ejemplo, mientras que el transporte ferroviario requiere en general grandes inversiones de capital, el transporte en autobús suele depender más de los costes de personal.
In any event, depending on the particular circumstances of each public service contract, a case-by-case assessment by the competent authority is needed to determine the adequate level of reasonable profit. Among other things, it must take into account the specific characteristics of the undertaking in question, the normal market remuneration for similar services and the level of risk involved in each public service contract. For example, a public service contract that includes specific provisions protecting the level of compensation in the case of unforeseen costs is less risky than a public service contract that does not contain such guarantees. All other things being equal, the reasonable profit in the former contract should therefore be lower than in the latter contract.En todo caso, en función de las circunstancias concretas de cada contrato de servicio público, la autoridad competente debe determinar el nivel adecuado de beneficio razonable mediante un análisis de cada caso. Entre otras cosas, debe tener en cuenta las características concretas de la empresa en cuestión, la remuneración normal del mercado para servicios similares y el nivel de riesgo que tenga cada contrato de servicio público. Por ejemplo, un contrato de servicio público que incluya disposiciones específicas que protejan el nivel de compensación en caso de que se produzcan costes imprevistos encierra un riesgo menor que un contrato de servicio público que no incluye garantías de este tipo. Si todas las demás circunstancias son las mismas, el beneficio razonable del primer contrato deberá ser, por tanto, inferior al del segundo.
The use of efficiency incentives in the compensation mechanism is generally to be encouraged (33). It should be underlined that compensation schemes which simply cover actual costs as they occur provide few incentives for the transport company to contain costs or to become more efficient over time. Their use is therefore better confined to instances where uncertainty about costs is large and the transport provider needs a high degree of protection against uncertainty.En general, debe favorecerse el uso de incentivos a la eficiencia en el mecanismo de compensación (33). Conviene destacar que los sistemas de compensación que solo cubren los costes reales cuando se producen apenas incentivan a la empresa de transportes a contener los costes o ser más eficiente con el tiempo. Por lo tanto, es mejor restringir su uso a aquellos casos en los que hay una gran incertidumbre con respecto a los costes y el proveedor de transportes necesita un alto grado de protección frente a la misma.
2.4.4.   Article 4(1) and (2) and the Annex. Preventing compensation received for a public service obligation from being used to cross-subsidise commercial activities2.4.4.   Artículo 4, apartados 1 y 2, y el anexo. Impedir que la compensación percibida por una obligación de servicio público se utilice para la subvención cruzada de actividades comerciales
When a public service provider also carries out commercial activities, it is necessary to ensure that the public compensation it receives is not used to strengthen its competitive position in its commercial activities. In this context, the Annex lays down rules to avoid the cross-subsidisation of commercial activities with revenues from public service operations. These rules essentially consist of accounting separation between the two types of activities (public service and commercial) and a sound cost allocation method reflecting the real costs of providing the public service.Cuando el prestador de servicio público también lleva a cabo actividades comerciales, es necesario asegurarse de que la compensación pública que recibe no se utilice para fortalecer su posición competitiva comercial. En este contexto, el anexo contiene disposiciones para evitar la subvención cruzada de actividades comerciales con ingresos generados por operaciones de servicio público. Estas disposiciones consisten esencialmente en la separación contable de los dos tipos de actividades (servicio público y comercial) y un método racional de imputación de costes que refleje los costes reales de la prestación del servicio público.
Article 4(1) and (2), together with the rules laid down in the Annex, require costs and revenues pertaining to the provision of services under each public service contract awarded to a transport undertaking and to commercial activities to be correctly allocated between the two types of activities. This is to effectively monitor public compensation and possible cross-subsidisation between the two activities. The adequacy of the cost-sharing and ring-fencing measures between the public service obligation and the commercial activities are crucial in this respect. For example, when means of transport (such as rail rolling stock or buses) or other assets or services needed to discharge the public service obligation (such as offices, personnel or stations) are shared between public service and commercial activities, the costs of each must be allocated to the two different types of activities in proportion to their relative weight in the overall transport services provided by the transport undertaking.El artículo 4, apartados 1 y 2, junto con las disposiciones del anexo, obligan a imputar correctamente los costes e ingresos derivados de la prestación de servicios amparados en cada contrato de servicio público adjudicado a una empresa de transporte y los derivados de actividades comerciales. Con ello se persigue un control efectivo de la compensación pública y de posibles subvenciones cruzadas entre los dos tipos de actividades. En este sentido, es vital adoptar medidas adecuadas de puesta en común de costes y de segregación entre la obligación de servicio público y la actividad comercial. Por ejemplo, si el servicio público y la actividad comercial comparten medios de transporte (como material rodante ferroviario o autobuses) u otros activos o servicios necesarios para prestar el servicio público (como oficinas, personal o estaciones), deben imputarse los costes respectivos a los dos tipos diferentes de actividad en proporción a su importancia relativa en los servicios de transporte totales prestados por la empresa.
If, for example, the public service and the commercial activities of the same transport undertaking made use of services in stations, but the full costs of those services were allocated only to the public service activities, this would constitute a cross-subsidisation incompatible with Regulation (EC) No 1370/2007. Directive 2012/34/EC of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 establishing a single European railway area (34) also lays down specific obligations for the separation of accounts of railway undertakings.Si, por ejemplo, el servicio público y la actividad comercial de la misma empresa de transporte hicieran uso de los servicios de las estaciones, pero los costes íntegros de dichos servicios se imputaran únicamente a la actividad de servicio público, se produciría una subvención cruzada incompatible con el Reglamento (CE) no 1370/2007. La Directiva 2012/34/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, por la que se establece un espacio ferroviario europeo único (34), también estipula obligaciones específicas en relación con la separación de cuentas de las empresas ferroviarias.
Each public service contract should contain specific rules on compensation and should give rise to specific accounting entries. In other words, if the same undertaking has entered into several public service contracts, the accounts of the transport undertakings should specify which public compensation corresponds to which public service contract. At the written request of the Commission, these accounts must be made available in accordance with Article 6(2) of Regulation (EC) No 1370/2007.Cada contrato de servicio público debe incorporar disposiciones específicas sobre compensación y debe acarrear asientos contables específicos. En otras palabras, si la misma empresa ha formalizado varios contratos de servicio público, las cuentas públicas de la empresa de transporte deberán especificar qué compensación pública corresponde a cada contrato de servicio público. A petición por escrito de la Comisión, deberá mostrar estas cuentas con arreglo al artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1370/2007.
2.4.5.   Article 4(1). Design of compensation schemes to promote efficiency2.4.5.   Artículo 4, apartado 1. Diseño de regímenes de compensación que promuevan la eficacia
Recital 27 of Regulation (EC) No 1370/2007 states that in the case of a direct award or general rules, the parameters for compensation should be set in such a way that compensation is appropriate and reflects a ‘desire for efficiency and quality of service’. This means that the competent authorities should, through the compensation mechanism, encourage the service providers to become more efficient, by providing the required level and quality of service with the fewest resources possible.El considerando 27 del Reglamento (CE) no 1370/2007 establece que, en el caso de una adjudicación directa o reglas generales, los parámetros de compensación deben establecerse de manera que la compensación sea apropiada y refleje «el afán de otorgar eficacia y calidad a los servicios». Esto significa que las autoridades competentes deben utilizar el mecanismo de compensación para animar al prestador del servicio a ser más eficaz en la prestación del nivel y calidad de servicio requeridos, con los menos recursos posibles.
The rules on compensation in Regulation (EC) No 1370/2007 leave some leeway for the competent authorities to design incentive schemes for the public service provider. In any event, competent authorities are obliged to ‘promote the maintenance or development of effective management by the public service operator, which can be the subject of an objective assessment’ (point 7 of the Annex). This implies that the compensation system must be designed to ensure at least a certain improvement in efficiency over time.Las normas de compensación establecidas en el Reglamento (CE) no 1370/2007 dejan cierto margen a las autoridades competentes para diseñar regímenes de incentivos para el prestador del servicio público. En cualquier caso, las autoridades competentes están obligadas a «impulsar el mantenimiento o el desarrollo de una gestión eficaz por parte del operador de servicio público, que pueda apreciarse objetivamente» (punto 7 del anexo). Esto implica que el régimen de compensación debe estar diseñado para asegurar al menos una cierta mejora de eficacia a lo largo del tiempo.
Efficiency incentives should nevertheless be proportionate and remain within a reasonable level, taking into account the difficulty in attaining the efficiency objectives. This may, for example, be ensured through a balanced sharing of any rewards linked to efficiency gains between the operator, the public authorities and/or the users. In any event, a system must be put in place to ensure that the undertaking is not allowed to retain disproportionate efficiency benefits. In addition, the parameters of these incentive schemes must be fully and precisely defined in the public service contract.No obstante, los incentivos de eficacia deben ser proporcionados y mantenerse dentro de un nivel razonable, teniendo en cuenta la dificultad de alcanzar los objetivos en materia de eficacia. Esto se puede conseguir, por ejemplo, mediante un reparto equilibrado de los beneficios generados por las mejoras de eficacia entre el operador, las autoridades públicas y los usuarios. En todo caso, debe establecerse un mecanismo que asegure que la empresa no pueda retener ventajas de eficacia desproporcionadas. Además, los parámetros de estos regímenes de incentivos deben definirse enteramente y con precisión en el contrato de servicio público.
Incentives to provide public services more efficiently should not, however, prevent the provision of high-quality services. In the context of Regulation (EC) No 1370/2007, efficiency must be understood as the relation between the quality or level of the public services and the resources used to provide those services. Efficiency incentives should therefore focus on reducing costs and/or increasing the quality or level of service.Pero los incentivos para que los servicios públicos se presten con mayor eficacia no deben ir en perjuicio de un alto nivel de calidad. En el contexto del Reglamento (CE) no 1370/2007, debe entenderse por eficacia la relación entre la calidad o el nivel de los servicios públicos y los recursos utilizados para prestar esos servicios. Por consiguiente, los incentivos a la eficacia deberán dirigirse a la reducción de costes y/o al incremento de la calidad o el nivel del servicio.
2.4.6.   Article 6(1). Circumstances under which the Commission will investigate whether a compensation scheme complies with Regulation (EC) No 1370/20072.4.6.   Artículo 6, apartado 1. Circunstancias en las que la Comisión investigará si un régimen de compensaciones cumple el Reglamento (CE) no 1370/2007
Public service compensation paid in accordance with Regulation (EC) No 1370/2007 is exempt from the requirement to notify State aid before it is implemented as laid down in Article 108(3) TFEU. Nevertheless, the Commission may be asked to assess a compensation scheme for reasons of legal certainty if a Member State is not sure whether the scheme complies with the Regulation. The Commission may also assess a compensation scheme on the basis of a complaint or an ex officio investigation if it is aware of evidence pointing to the non-compliance of that scheme with the compensation rules of the Regulation.Una compensación de servicio público pagada de conformidad con el Reglamento (CE) no 1370/2007 está exenta del requisito de notificación previa de ayudas estatales, tal como lo establece el artículo 108, apartado 3 del TFUE. No obstante, puede que un Estado solicite a la Comisión que evalúe un régimen de compensación por razones de seguridad jurídica si no está seguro de que dicho régimen se ajuste al Reglamento. La Comisión también puede evaluar un régimen de compensación sobre la base de una denuncia o de una investigación de oficio si tiene indicios de que se esté incumpliendo ese régimen con las reglas de compensación del Reglamento.
2.4.7.   Article 6(1). Differences between the Commission’s ex ante and ex post investigations into compensation schemes2.4.7.   Artículo 6, apartado 1. Diferencias entre las investigaciones ex ante y ex post de los regímenes de compensación
The main difference between the Commission’s ex ante and ex post investigations into compensation schemes relates to the time at which the Commission assesses the scheme, not in the method used for analysing whether overcompensation is present.La principal diferencia entre las investigaciones de los regímenes de compensación que lleva a cabo la Comisión ex ante y ex post tiene que ver con el momento en que la Comisión evalúa el régimen y no con el método empleado para analizar si existe compensación excesiva.
When assessing whether a compensation scheme prevents overcompensation ex ante, for example in the context of a notification, the Commission will assess, among other things, the precise compensation parameters. In particular, it will pay attention to the cost categories that are taken into account for the calculation of the compensation, as well as to the proposed level of reasonable profit. Furthermore, it will consider whether an adequate mechanism is in place to ensure that, in the event revenues from the provision of public services are higher than expected over the lifetime of the public service contract, the operator is not allowed to keep any excessive compensation over and above the actual net costs, a reasonable profit margin and any rewards for efficiency gains stipulated in the contract.Para valorar si un régimen de compensación evita la compensación excesiva ex ante, por ejemplo en el contexto de una notificación, entre otras cosas la Comisión evaluará los parámetros de compensación específicos. En particular, prestará atención a las categorías de costes que se tienen en cuenta para el cálculo de la compensación, así como al nivel propuesto de beneficio razonable. Asimismo, examinará si existe un mecanismo adecuado para asegurar que, en caso de que los ingresos generados por la prestación del servicio público sean más elevados que los esperados durante la vigencia del contrato de servicio público, el operador no pueda seguir percibiendo una compensación excesiva por encima de los costes netos reales, de un margen de beneficio razonable y de cualquier otra remuneración por mejora de la eficacia estipulados en el contrato.
The public service contract must also in principle provide for regular checks during the lifetime of the contract in order to detect and avoid at an early stage clear overcompensation situations from arising, in particular in the case of long-term contracts. The competent authorities are obliged to verify compliance with the terms of the public service contract during the lifetime of the contract. Computerised tools can be developed to help perform these checks in a standardised manner. Overcompensation must be assessed separately for each public service contract to avoid excessive profits for individual public services that are averaged out across several contracts.En principio, el contrato de servicio público también debe estipular controles regulares durante la vigencia del contrato a fin de detectar y evitar lo antes posible que surjan situaciones claras de compensación excesiva, en particular en el caso de contratos de larga duración. Las autoridades competentes están obligadas a verificar el cumplimiento de las disposiciones del contrato de servicio público durante la vigencia del mismo. Se pueden desarrollar herramientas informatizadas para facilitar la realización de estos controles de manera normalizada. El exceso de compensación debe valorarse por cada contrato de servicio público para evitar que los beneficios excesivos generados por determinados servicios públicos se diluyan en el promedio de varios contratos.
In the case of an ex post investigation, whether the compensation received exceeds the net financial effect of the public service as defined in the annex to Regulation (EC) No 1370/2007 can be assessed on the basis of actual financial revenue and cost data, since the compensation schemes have already been put in place. The method does not change however: compensation should not exceed the compensation amount to which the undertaking was entitled according to the parameters set out in the contract in advance, even if this amount is not sufficient to cover the actual net costs.En las investigaciones ex post se puede valorar si la compensación recibida supera la incidencia financiera neta del servicio público definida en el anexo del Reglamento (CE) no 1370/2007 partiendo de los datos financieros de ingresos y costes reales, puesto que los regímenes de compensación ya se han establecido. Sin embargo, el método no varía: la compensación no debe superar la cuantía a la que tenga derecho la empresa en virtud de los parámetros establecidos de antemano en el contrato, aunque no sea suficiente para cubrir los costes netos efectivos.
2.4.8.   Article 1(1) and Article 6(1). Ensuring that competent authorities will pay operators ‘appropriate’ compensation for the discharge of public service obligations2.4.8.   Artículo 1, apartado 1, y artículo 6, apartado 1. Garantía de que las autoridades competentes paguen una compensación «apropiada» por el cumplimiento de las obligaciones de servicio público
According to Article 1 of Regulation (EC) No 1370/2007, ‘the purpose of this Regulation is to define how, in accordance with the rules of [Union] law, competent authorities may act in the field of public passenger transport to guarantee the provision of services of general interest which are among other things more numerous, safer, of a higher quality or provided at lower cost than those that market forces alone would have allowed. To this end, this Regulation lays down the conditions under which competent authorities, when imposing or contracting for public service obligations, compensate public service operators for costs incurred and/or grant exclusive rights in return for the discharge of public service obligations’. Moreover, according to point 7 of the Annex to Regulation (EC) No 1370/2007, ‘the method of compensation must promote the maintenance or development of […] the provision of passenger transport services of a sufficiently high standard’.Según el artículo 1 del Reglamento (CE) no 1370/2007, «el objetivo del presente Reglamento es definir las modalidades según las cuales, en cumplimiento de las disposiciones del Derecho de la Unión, las autoridades competentes podrán intervenir en el sector del transporte público de viajeros para garantizar la prestación de servicios de interés general que sean más frecuentes, más seguros, de mayor calidad y más baratos que los que el simple juego del mercado hubiera permitido prestar. Con ese fin, el presente Reglamento define las condiciones en las que las autoridades competentes, al imponer o contratar obligaciones de servicio público, compensan a los operadores de servicios públicos por los costes que se hayan derivado y conceden derechos exclusivos en contrapartida por la ejecución de obligaciones de servicio público». Por otra parte, en virtud del punto 7 del anexo del Reglamento (CE) no 1370/2007, «el método de compensación deberá impulsar el mantenimiento o el desarrollo […] de una prestación de servicios de transporte de viajeros con un nivel suficiente de calidad».
This means that not only do the rules of Regulation (EC) No 1370/2007 aim to prevent any possible overcompensation for public service obligations, but also that they aim to ensure that the offer of public services defined in the public service contract is financially sustainable to reach and maintain a high level of service quality. The public service obligation should therefore be appropriately compensated so that the operator’s own funds under a public service contract are not eroded in the long run, preventing the efficient fulfilment of its obligations under the contract and the maintenance of the provision of passenger transport services of a high standard as referred to in point 7 of the Annex to Regulation (EC) No 1370/2007.Esto significa que las disposiciones del Reglamento (CE) no 1370/2007 no solo tienen por objeto evitar una compensación excesiva de las obligaciones de servicio público, sino que además pretenden velar por que la oferta de servicios públicos definida en el contrato de servicio público sea sostenible financieramente para alcanzar y mantener un alto nivel de la calidad en el servicio. Por consiguiente, la obligación de servicio público debe recibir una compensación apropiada para que los fondos propios del operador sujeto a un contrato de servicio público no resulten erosionados a largo plazo, de modo que no pueda cumplir fielmente las obligaciones que le impone el contrato o mantener un alto nivel de calidad en la prestación de los servicios de transporte de viajeros tal como se establece en el punto 7 del anexo del Reglamento (CE) no 1370/2007.
In any event, if the competent authority does not pay appropriate compensation, it risks reducing the number of bids submitted in response to a competitive tendering procedure for the award of a public service contract, creating serious financial difficulties for the operator if the public service contract is awarded directly and/or reducing the overall level and quality of the public services provided during the lifetime of the contract.En todo caso, si la autoridad competente no paga una compensación apropiada, corre el riesgo de que se reduzca el número de ofertas presentadas a un concurso de licitación para la adjudicación de un contrato de servicio público, de crear graves dificultades financieras al operador si el contrato de servicio público se adjudica directamente o de reducir el nivel general y la calidad de los servicios públicos prestados durante la vigencia del contrato.
2.5.   Publication and transparency2.5.   Publicación y transparencia
The interpretative guidance provided in this chapter covers the obligation of competent authorities to publish annual reports on the public service contracts they are responsible for, as well as their obligations to ensure transparency about the award of public service contracts before and after the award procedure.Las directrices de interpretación formuladas en este capítulo abarcan la obligación de las autoridades competentes de publicar informes anuales sobre los contratos de servicio público de los que son responsables, así como sus obligaciones de asegurar la transparencia en la adjudicación de los contratos de servicio público antes y después del procedimiento de adjudicación.
2.5.1.   Article 7(1). Publication obligations of competent authorities with regard to their annual reports on public service contracts under their responsibility2.5.1.   Artículo 7, apartado 1. Obligaciones de las autoridades competentes en materia de publicación de los informes anuales sobre los contratos de servicio público que son de su competencia
Article 7(1) requires each competent authority to publish an aggregated report once a year on the public service obligations for which it is responsible, the selected public service operators, and the compensation payments and exclusive rights granted to public service operators by way of reimbursement. This report shall distinguish between bus transport and rail transport, allow the performance, quality and financing of the public transport network to be monitored and assessed, and, if appropriate, provide information on the nature and extent of any exclusive rights granted.El artículo 7, apartado 1, obliga a cada autoridad competente a publicar una vez al año un informe global sobre las obligaciones de servicio público de su competencia, los operadores de servicio público seleccionados y las compensaciones y los derechos exclusivos otorgados a dichos operadores de servicio público en contrapartida. Ese informe debe distinguir entre transporte en autobús y transporte ferroviario, permitir el control y la evaluación de las prestaciones, la calidad y la financiación de la red de transporte público y, si procede, proporcionar información sobre la naturaleza y el alcance de todo derecho exclusivo concedido.
The Commission understands the term ‘aggregated report’ in the sense that a competent authority should publish a comprehensive report about all the public service contracts it has awarded, while these contracts should all be individually identified. The information provided should therefore, besides the total values, refer to each contract, while ensuring the protection of the legitimate commercial interests of the operators concerned.La Comisión interpreta la expresión «informe global» en el sentido de que una autoridad competente debe publicar un informe exhaustivo sobre todos los contratos de servicio público que haya adjudicado, identificando uno por uno estos contratos. Por consiguiente, la información facilitada, además de reflejar los valores totales, debe referirse a cada contrato, sin menoscabo de la protección de los intereses comerciales legítimos de los operadores concernidos.
The public transport operators must provide all information and data to the competent authority in order to enable the latter to comply with its publication obligations.Los operadores de transporte público deben facilitar toda la información y datos a la autoridad competente a fin de que esta última pueda cumplir sus obligaciones de publicación.
To achieve the objective of this provision, which is to enable the monitoring and assessment of the public transport network in a meaningful manner allowing for a comparison with other public transport networks in a transparent, structured framework, the Commission encourages Member States and their authorities to voluntarily ensure ease of access to this information and to allow useful comparisons to be made. This could mean, for instance, that the information is published on a central website, such as that of an association of competent authorities or that of the transport ministry. The information and data should also be prepared in a methodologically consistent manner and presented in common units of measure.Para cumplir el objetivo de esta disposición, que es hacer posible que se controle y se evalúe la red de transporte público de forma que se pueda comparar con otras redes de transporte público en un marco estructurado y transparente, la Comisión anima a los Estados miembros y a sus autoridades a hacer voluntariamente todo lo que esté en su mano para facilitar el acceso a esta información y que se puedan efectuar comparaciones útiles. Esto podría traducirse, por ejemplo, en que la información se publique en un sitio web centralizado, como el de una asociación de autoridades competentes o el del Ministerio de Transportes. Estos datos e informaciones también deberían prepararse de una manera metodológicamente coherente y presentarse en unidades de medida comunes.
2.5.2.   Article 7(2) and (3). Possibilities of competent authorities to discharge their publication obligations concerning public service contracts pursuant to Article 7(2) and (3)2.5.2.   Artículo 7, apartados 2 y 3. Posibilidades de las autoridades competentes de cumplir sus obligaciones de publicación relativas a los contratos de servicio público con arreglo al artículo 7, apartados 2 y 3
Competent authorities have certain obligations under Article 7 of Regulation (EC) No 1370/2007 to publish the intended (and concluded) award of public service contracts in the Official Journal of the European Union.En virtud del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1370/2007, las autoridades competentes tienen ciertas obligaciones en relación con la publicación de la adjudicación de contratos de servicio público (antes y después de su celebración) en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Article 7(2) states that at least one year before the publication of an invitation to tender or the direct award of a public service contract, competent authorities shall publish certain information on the contract envisaged in the Official Journal of the European Union.El artículo 7, apartado 2, establece que, a más tardar un año antes del inicio del procedimiento de licitación o un año antes de la adjudicación directa de un contrato de servicio público, las autoridades competentes deben publicar determinada información sobre el contrato considerado en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Article 7(3) states that within one year of the direct award of a public service contract for rail services, competent authorities shall publish certain information on the awarded contract.El artículo 7, apartado 3, establece que en el plazo de un año a partir de la fecha de adjudicación directa de un contrato público de servicios ferroviarios, las autoridades competentes deben publicar determinada información sobre el contrato adjudicado.
The Commission services have developed model forms and procedures that allow competent authorities to comply with these publication requirements. Through the possibility to reuse data, the forms and the publication procedure should also allow competent authorities, if they so wish, to reap synergies with the publication of a public tender for services pursuant to Article 5(3) of Regulation (EC) No 1370/2007.Los servicios de la Comisión han desarrollado modelos de formularios y procedimientos que permiten a las autoridades competentes cumplir estos requisitos de publicación. Gracias a la posibilidad de reutilizar datos, los formularios y el procedimiento de publicación también deben hacer posible que las autoridades competentes, si lo desean, aprovechen las sinergias que genere la publicación de una licitación pública de servicios en virtud del artículo 5, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1370/2007.
The forms have been designed to fulfil the following requirements:Estos formularios se han diseñado para cumplir los siguientes requisitos:
— | to allow authorities easy access to the web application, to navigate the web application and to be comprehensible and clear;— | facilitar el acceso de las autoridades a la aplicación web, la navegación por dicha aplicación y que esta sea comprensible y clara;
— | to clearly distinguish the publication requirements under Regulation (EC) No 1370/2007 from publication requirements under Directives 2014/23/EU, 2014/24/EU and 2014/25/EU;— | distinguir claramente los requisitos de publicación establecidos en el Reglamento (CE) no 1370/2007 de los establecidos en las Directivas 2014/23/UE, 2014/24/UE y 2014/25/UE;
— | to request a level of detail of information that is not perceived as burdensome and thus can be acceptable to authorities;— | solicitar información con un nivel de detalle que no se perciba como gravoso y que, por tanto, resulte aceptable para las autoridades;
— | to be suitable for generating useful statistics on the award procedure of public service contracts and hence on the effective implementation of Regulation (EC) No 1370/2007.— | ser adecuados para generar estadísticas útiles sobre el procedimiento de adjudicación de los contratos de servicio público y, por tanto, sobre la aplicación efectiva del Reglamento (CE) no 1370/2007.
During 2013, the Publications Office made an online publication procedure available on ‘eNotices’ (35). The procedure is based on these model forms for publication in the Official Journal of the European Union, in accordance with Article 7(2) and (3) of Regulation (EC) No 1370/2007. The publication of information about directly awarded public service contracts for rail transport in the Official Journal of the European Union according to Article 7(3) is done on a voluntary basis.En 2013, la Oficina de Publicaciones ha elaborado un procedimiento de publicación en línea disponible en «eNotices» (35). El procedimiento se basa en estos modelos de formularios de publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea, en virtud del artículo 7, apartados 2 y 3, del Reglamento (CE) no 1370/2007. La publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea de información sobre contratos de servicio público de transporte ferroviario adjudicados directamente, conforme al artículo 7, apartado 3, tiene carácter voluntario.
2.5.3.   Article 7(4). Right of interested parties to request information on public service contracts to be awarded directly before the actual date of award2.5.3.   Artículo 7, apartado 4. Derecho de las partes interesadas a solicitar información sobre contratos de servicio público que se vayan a adjudicar directamente antes de la fecha efectiva de adjudicación
Article 7(4) provides that a competent authority, when so requested by an interested party, shall forward to it the reasons for directly awarding a public service contract. Recital 30 states that ‘directly awarded public service contracts should be subject to greater transparency’. This needs to be read in conjunction with recital 29, which states the need to publish the intention to award a contract and to enable potential public service operators to react. A competent authority must determine its intention to award a contract directly at least one year in advance, since this information must be published in the Official Journal of the European Union (Article 7(2), in particular point (b)). Thus, interested parties are placed in a position to formulate questions a long time before the contract is awarded, which will be one year later at the earliest. In order to grant effective legal protection, the information requested in accordance with Article 7(4) should be provided without undue delay.El artículo 7, apartado 4, establece que, a petición de cualquier parte interesada, la autoridad competente debe remitirle la motivación de la decisión por la que se haya adjudicado directamente un contrato de servicio público. El considerando 30 establece que «los contratos de servicio público adjudicados directamente deben estar sujetos a una mayor transparencia». Esto ha de interpretarse conjuntamente con el considerando 29, que establece la necesidad de publicar la intención de adjudicar un contrato con el fin de que los operadores potenciales del servicio público dispongan del tiempo necesario para reaccionar. Una autoridad competente debe declarar su intención de adjudicar un contrato directamente al menos con un año de antelación, puesto que esta información debe publicarse en el Diario Oficial de la Unión Europea [artículo 7, apartado 2, en particular la letra b)]. Por consiguiente, las partes interesadas tienen la posibilidad de formular preguntas con tiempo suficiente antes de que se adjudique el contrato, lo que ocurrirá un año más tarde por lo menos. Para conceder una protección jurídica efectiva, la información solicitada de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 7, apartado 4, debe divulgarse sin retrasos indebidos.
Making contracts more transparent is, by definition, also related to the procedure for awarding a contract. The greater transparency required by recital 30 therefore not only implies transparency after the award of the contract, but also relates to the procedure before the contract is actually awarded to the public transport operator concerned.El que los contratos sean más transparentes también tiene que ver, por definición, con el procedimiento de adjudicación de un contrato. Por tanto, la mayor transparencia que exige el considerando 30 no solo implica transparencia después de la adjudicación del contrato, sino que también tiene que ver con el procedimiento previo a la adjudicación efectiva del contrato al operador de transporte público en cuestión.
2.6.   Transitional arrangements2.6.   Disposiciones transitorias
This chapter provides interpretative guidance on some aspects of the provisions on transitional arrangements concerning contracts awarded before the entry into force of Regulation (EC) No 1370/2007 and those awarded during the transitional period from 2009 until December 2019.Este capítulo contiene directrices de interpretación sobre algunos aspectos de las disposiciones transitorias relativas a los contratos adjudicados antes de la entrada en vigor del Reglamento (CE) no 1370/2007 y los adjudicados durante el periodo transitorio que va de 2009 a diciembre de 2019.
2.6.1.   Article 8(2). Scope of application of the transitional period of 10 years starting from 3 December 20092.6.1.   Artículo 8, apartado 2. Ámbito de aplicación del periodo transitorio de 10 años a partir del 3 de diciembre de 2009
Article 8(2) states that, without prejudice to its paragraph 3, ‘the award of public service contracts by rail and by road shall comply with Article 5 as from 3 December 2019’. During this transitional period, Member States shall take measures to gradually comply with Article 5 to avoid serious structural problems, in particular relating to transport capacity.El artículo 8, apartado 2, establece que, sin perjuicio de lo dispuesto en su apartado 3, «la adjudicación de contratos de servicio público por ferrocarril y por carretera cumplirá lo dispuesto en el artículo 5 a partir del 3 de diciembre de 2019». Durante ese periodo transitorio, los Estados miembros deben adoptar medidas para cumplir progresivamente lo dispuesto en el artículo 5 a fin de evitar problemas estructurales graves, especialmente los relacionados con la capacidad de transporte.
Article 8(2) refers to Article 5 in its entirety. However, the Commission considers that only Article 5(3) concerning the obligation to apply open, transparent, non-discriminatory and fair procedures when granting public service contracts seems pertinent in this context. As stated in recital 31, the objective of the transitional provisions is to give competent authorities and public service operators enough time to adapt to the provisions of Regulation (EC) No 1370/2007. The obligation imposed on Member States to gradually comply with Article 5 is reasonable only if it concerns the obligation to apply open, transparent, non-discriminatory and fair procedures when granting public service contracts. It does not make sense that Member States ‘gradually’ apply the notion of internal operator or the exceptions defined in paragraphs 4, 5 and 6 of Article 5 of Regulation (EC) No 1370/2007 as they introduce more lenient provisions compared to the general Treaty principles and corresponding case-law. It does also not seem reasonable to say that the legislator wanted to postpone the full application of Article 5(7) concerning procedural guarantees and judicial review until 3 December 2019.El artículo 8, apartado 2, se refiere al artículo 5 en su totalidad. Sin embargo, la Comisión considera que en este contexto solo parece pertinente el artículo 5, apartado 3, relativo a la obligación de aplicar procedimientos abiertos, transparentes, no discriminatorios y equitativos en el momento de otorgar contratos de servicio público. Como se indica en el considerando 31, el objetivo de las disposiciones transitorias es dar a las autoridades competentes y a los operadores de servicio público tiempo suficiente para adaptarse a las disposiciones del Reglamento (CE) no 1370/2007. La obligación que se impone a los Estados miembros de cumplir progresivamente lo dispuesto en el artículo 5 solo es razonable si afecta a la obligación de aplicar procedimientos abiertos, transparentes, no discriminatorios y equitativos para otorgar contratos de servicio público. No tiene sentido que los Estados miembros apliquen «progresivamente» el concepto de operador interno o las excepciones definidas en los apartados 4, 5 y 6 del artículo 5 del Reglamento (CE) no 1370/2007, ya que introducen disposiciones más permisivas que los principios generales del Tratado y la jurisprudencia correspondiente. Tampoco parece que sea razonable pensar que el legislador deseaba aplazar la plena aplicación del artículo 5, apartado 7, en relación con las garantías procedimentales y la revisión judicial hasta el 3 de diciembre de 2019.
2.6.2.   Article 8(2). Obligations of Member States during the transitional period until 2 December 20192.6.2.   Artículo 8, apartado 2. Obligaciones de los Estados miembros durante el periodo transitorio hasta el 2 de diciembre de 2019
Article 8(2) states that within six months of the first half of the transitional period (by 3 May 2015), ‘Member States shall provide the Commission with a progress report, highlighting the implementation of any gradual award of public service contracts in line with Article 5’. This clearly indicates that Member States cannot wait until 2 December 2019 before starting to comply with the general rule of ensuring competitive tendering procedures for public service contracts that are open to all operators on a fair, transparent and non-discriminatory basis. Member States should take appropriate measures to gradually comply with that requirement during the transitional period to avoid a situation in which available transport capacity in the public transport market will not allow transport operators to satisfactorily respond to all competitive tendering procedures that would be launched at the end of the transitional period.El artículo 8, apartado 2, establece que, en el plazo de seis meses desde que se alcance la mitad del periodo transitorio (el 3 de mayo de 2015), los «Estados miembros presentarán a la Comisión un informe de evaluación en el que se destacará la aplicación de la adjudicación progresiva de los contratos de servicio público de acuerdo con el artículo 5». Esto indica claramente que los Estados miembros no pueden esperar hasta el 2 de diciembre de 2019 para empezar a cumplir la regla general de velar por que los procedimientos de licitación de contratos de servicio público estén abiertos a todos los operadores de forma equitativa, transparente y no discriminatoria. Los Estados miembros deben adoptar medidas apropiadas para cumplir progresivamente dicho requisito durante el periodo transitorio con el fin de evitar que la capacidad de transporte disponible en el mercado de transporte público impida a los operadores de transporte responder satisfactoriamente a todos los procedimientos de licitación que se pongan en marcha al finalizar el periodo de transición.
2.6.3.   Article 8(3). Meaning of ‘limited duration comparable to the durations specified in Article 4’2.6.3.   Artículo 8, apartado 3. Significado de «duración limitada y comparable a las duraciones que se especifican en el artículo 4»
Article 8(3)(d) states that public service contracts awarded ‘as from 26 July 2000 and before 3 December 2009 on the basis of a procedure other than a fair competitive tendering procedure […] may continue until they expire, provided they are of limited duration comparable to the durations specified in Article 4’.El artículo 8, apartado 3, letra d), establece que los contratos de servicio público adjudicados «a partir del 26 de julio de 2000 y antes del 3 de diciembre de 2009, con arreglo a un procedimiento distinto del procedimiento de licitación equitativo […] podrán continuar hasta su expiración, siempre que sean de duración limitada y comparable a las duraciones que se especifican en el artículo 4».
The Commission considers that the term ‘comparable to the durations specified in Article 4’ should be interpreted restrictively, so as to ensure that Member States work towards achieving the objectives of the Regulation from the date of its entry into force on 3 December 2009. The Commission therefore takes the view that it would be sensible to consider that the duration of public service contracts should be similar to those indicated in Article 4.La Comisión considera que la expresión «comparable a las duraciones que se especifican en el artículo 4» debe interpretarse de forma restrictiva, para velar por que los Estados miembros trabajen para cumplir los objetivos del Reglamento desde la fecha de su entrada en vigor el 3 de diciembre de 2009. Por consiguiente, la Comisión opina que sería sensato considerar que la duración de los contratos de servicio público debe ser similar a las que se indican en el artículo 4.
(1)  OJ L 315, 3.12.2007, p. 1.(1)  DO L 315 de 3.12.2007, p. 1.
(2)  DLA Piper, Study on the implementation of Regulation (EC) No 1370/2007 on public passenger transport services by rail and by road, 31 October 2010, published at http://ec.europa.eu/transport/modes/rail/studies/rail_en.htm(2)  DLA Piper, Study on the implementation of Regulation (EC) No 1370/2007 on public passenger transport services by rail and by road, 31 de octubre de 2010, publicado en http://ec.europa.eu/transport/modes/rail/studies/rail_en.htm
(3)  Documents on the conference are published at http://ec.europa.eu/transport/modes/rail/events/2011-11-14-workshop_en.htm(3)  Los documentos de la conferencia se han publicado en http://ec.europa.eu/transport/modes/rail/events/2011-11-14-workshop_en.htm
(4)  Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 1370/2007 concerning the opening of the market for domestic passenger transport services by rail, COM/2013/028 final.(4)  Propuesta de reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 1370/2007 en lo que atañe a la apertura del mercado de los servicios nacionales de transporte de viajeros por ferrocarril, COM/2013/028 final.
(5)  OJ L 94, 28.3.2014, p. 65.(5)  DO L 94 de 28.3.2014, p. 65.
(6)  OJ L 94, 28.3.2014, p. 243.(6)  DO L 94 de 28.3.2014, p. 243.
(7)  OJ L 94, 28.3.2014, p. 1.(7)  DO L 94 de 28.3.2014, p. 1.
(8)  Repealed and replaced by Directive 2014/25/EU.(8)  Derogada y sustituida por la Directiva 2014/24/UE.
(9)  Repealed and replaced by Directive 2014/24/EU.(9)  Derogada y sustituida por la Directiva 2014/25/UE.
(10)  OJ L 373, 31.12.1991, p. 1.(10)  DO L 373 de 31.12.1991, p. 1.
(11)  OJ L 175, 13.7.1996, p. 7.(11)  DO L 175 de 13.7.1996, p. 7.
(12)  OJ L 364, 12.12.1992, p. 7.(12)  DO L 364 de 12.12.1992, p. 7.
(13)  Communication from the Commission on the interpretation of Council Regulation (EEC) No 3577/92 applying the principle of freedom to provide services to maritime transport within Member States (maritime cabotage) (not yet published in the Official Journal).(13)  Comunicación de la Comisión sobre la interpretación del Reglamento (CE) no 3577/92 del Consejo, por el que se aplica el principio de libre prestación de servicios a los transportes marítimos dentro de los Estados miembros (cabotaje marítimo) (no publicado aún en el Diario Oficial).
(14)  OJ L 156, 28.6.1969, p. 1.(14)  DO L 156 de 28.6.1969, p. 1.
(15)  Case C-179/90 Merci Convenzionali Porto di Genova SpA v Siderurgica Gabrielli SpA [1991] ECR I-5889, paragraph 27. Case C-242/95 GT-Link A/S v De Danske Statsbaner (DSB) [1997] ECR I-4449, paragraph 53. Case C-266/96 Corsica Ferries France SA v Gruppo Antichi Ormeggiatori del Porto di Genova Coop, arl and Others [1998] ECR I-3949, paragraph 45.(15)  Asunto C-179/90 Merci Convenzionali Porto di Genova SpA contra Siderurgica Gabrielli SpA [1991], Rec. I-5889, apartado 27. Asunto C-242/95 GT-Link A/S contra De Danske Statsbaner (DSB), [1997] Rec. I-4449, apartado 53. Asunto C-266/96 Corsica Ferries France SA contra Gruppo Antichi Ormeggiatori del Porto di Genova Coop, arl y otros, [1998] Rec. I-3949, apartado 45.
(16)  Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, and Oberbundesanwalt beim Bundesverwaltungsgericht [2003] ECR I-7747.(16)  Asunto C-280/00 Altmark Trans GmbH y Regierungspräsidium Magdeburg, y Oberbundesanwalt beim Bundesverwaltungsgericht [2003] Rec. I-7747.
(17)  This approach is consistent with the Commission's general approach to Services of General Economic Interest in other sectors. See, in particular, point 48 of the Communication from the Commission on the application of the European Union State aid rules to compensation granted for the provision of services of general economic interest (OJ C 8, 11.1.2012, p. 4).(17)  Este enfoque es coherente con el enfoque general que aplica la Comisión a los Servicios de Interés Económico General en otros sectores. Véase, en particular, el apartado 48 de la Comunicación de la Comisión relativa a la aplicación de las normas de la Unión Europea en materia de ayudas estatales a las compensaciones concedidas por la prestación de servicios de interés económico general (DO C 8 de 11.1.2012, p. 4).
(18)  See Commission Decision N 588/2002 — United Kingdom, BSO — Grant for long-distance bus services.(18)  Véase la Decisión de la Comisión no 588/2002 — Reino Unido, BSO — Subvención para servicios de autobuses de larga distancia.
(19)  OJ L 82, 22.3.2001, p. 16.(19)  DO L 82 de 22.3.2001, p. 16.
(20)  In accordance with the case-law of the Court of Justice of the European Union, Directive 2001/23/EC is applicable to a transfer of undertaking which takes place following a tendering procedure for the award of a public service contract. In sectors of activity based on tangible assets, such as bus or rail transport, the Directive applies if significant tangible assets are transferred. The existence of a transfer within the meaning of Directive 2001/23/EC is not precluded by the fact that ownership of the tangible assets previously used by a transferor and taken over by a transferee is not transferred, for example in case the tangible assets taken over by the new contractor did not belong to its predecessor but were provided by the contracting authority; see in this regard Commission Memorandum on rights of workers in cases of transfers of undertakings at: http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=707&langId=en&intPageId=208(20)  Con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, la Directiva 2001/23/CE es aplicable a un traspaso de empresa que tenga lugar después de un procedimiento de licitación para la adjudicación de un contrato de servicio público. En sectores cuya actividad se basa en activos materiales, como el transporte en autobús o por ferrocarril, la Directiva se aplica si se transfiere un volumen importante de inmovilizado material. La existencia de un traspaso con arreglo a la Directiva 2001/23/CE no se excluye por el hecho de que no se transmita la propiedad de los activos materiales utilizados previamente por un cedente y absorbidos por un cesionario, como puede ocurrir en el caso de que los activos materiales asumidos por el nuevo contratista no pertenecieran a su predecesor, sino que hubieran sido aportados por la autoridad competente. Véase a este respecto el Memorando de la Comisión sobre derechos de los trabajadores en caso de traspasos de empresas en: http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=707&langId=en&intPageId=208
(21)  Case C-324/07 Coditel Brabant SA v Commune d’Uccle and Région de Bruxelles-Capitale [2008] ECR I-8457, paragraph 30.(21)  Asunto C-324/07 Coditel Brabant SA contra Commune d’Uccle y Région de Bruxelles-Capitale [2008] Rec. I-8457, apartado 30.
(22)  The case-law related to ‘in-house’ undertakings does not refer to a condition prohibiting those undertakings from taking part in competitive tenders outside the territory of the competent authority. However, the case-law has clearly indicated that an undertaking that becomes market-oriented renders the municipality’s control tenuous (see, Case C-458/03 Parking Brixen GmbH v Gemeinde Brixen and Stadtwerke Brixen AG [2005] ECR I-08585.)(22)  La jurisprudencia relativa a los operadores «internos» no recoge ninguna condición que prohíba a esos operadores tomar parte en licitaciones fuera del territorio de la autoridad competente. Sin embargo, la jurisprudencia establece claramente que si la empresa adquiere una vocación de mercado, el control municipal pierde fuerza (véase la sentencia de 13 de octubre de 2005 en el asunto C-458/03 Parking Brixen GmbH contra Gemeinde Brixen y Stadtwerke Brixen AG [2005] Rec. I-08585).
(23)  See for instance recital 20 of Regulation (EC) No 1370/2007: ‘Where a public authority chooses to entrust a general interest service to a third party, it must select the public service operator in accordance with Community law on public contracts and concessions, as established by Articles 43 to 49 of the Treaty, and the principles of transparency and equal treatment’.(23)  Véase, por ejemplo, el considerando 20 del Reglamento (CE) no 1370/2007: «Cuando una autoridad pública decide confiar una misión de servicio de interés general a un tercero, debe elegir el operador de servicio público en cumplimiento del Derecho comunitario sobre contratación pública y concesiones, conforme a lo establecido en los artículos 43 a 49 del Tratado y a los principios de transparencia e igualdad de trato».
(24)  Case C-337/98 Commission v France [2000] ECR I-8377, paragraphs 44 and 46, Case C-454/06 pressetext Nachrichtenagentur [2008] ECR I-4401, paragraph 34) and Case C-91/08 Wall AG [2010] ECR I-02815, paragraph 37 and 38.(24)  Asunto C-337/98 Comisión contra Francia [2000] Rec. I-8377, apartados 44 y 46, asunto C-454/06 pressetext Nachrichtenagentur [2008] Rec. I-4401, apartado 34, y asunto Case C-91/08 Wall AG [2010] Rec. I-02815, apartados 37 y 38.
(25)  The Court of Justice pointed out in the Wall AG case that a change of subcontractor, even if the possibility of a change is provided for in the contract, may in exceptional cases constitute a substantial amendment to one of the essential provisions of a concession contract where the use of one subcontractor rather than another was, in view of the particular characteristics of the services concerned, a decisive factor in concluding the contract, which is in any event for the referring court to ascertain.(25)  El Tribunal de Justicia señaló en el asunto Wall AG que un cambio de subcontratista, incluso cuando la posibilidad de hacerlo se contemple en el contrato, puede, en casos excepcionales, constituir una modificación sustancial de un contrato de concesión cuando, habida cuenta de las características propias de la prestación de que se trate, el hecho de recurrir a un subcontratista en lugar de a otro haya sido un elemento determinante de la celebración del contrato, lo que, en todo caso, corresponde al juez nacional comprobar.
(26)  Notably Commission Decision on the application of Article 106(2) TFEU to State aid in the form of public service compensation granted to certain undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest (OJ L 7, 11.1.2012, p. 3) and EU framework for State aid in the form of public service compensation (OJ C 8, 11.1.2012, p. 15).(26)  En particular, la Decisión de la Comisión relativa a la aplicación de las disposiciones del artículo 106, apartado 2, del TFUE a las ayudas estatales en forma de compensación de servicio público concedidas a algunas empresas encargadas de la explotación de servicios de interés económico general (DO L 7 de 11.1.2012, p. 3) y el Marco comunitario sobre ayudas estatales en forma de compensación de servicio público (DO C 8 de 11.1.2012, p. 15).
(27)  However, Commission Regulation (EU) No 360/2012 on the application of Articles 107 and 108 to de minimis aid granted to undertakings providing services of general economic (OJ L 114, 26.4.2012, p. 8) does apply to land transport.(27)  Sin embargo, el Reglamento (UE) no 360/2012 de la Comisión, relativo a la aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea a las ayudas de minimis concedidas a empresas que prestan servicios de interés económico general (DO L 114 de 26.4.2012, p. 8), no se aplica al transporte terrestre.
(28)  Case C-280/00 Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH [2003] ECR I-7747. See, in particular, section 3 of the Communication from the Commission on the application of the European Union State aid rules to compensation granted for the provision of services of general economic interest (OJ C 8, 11.1.2012, p. 4).(28)  Asunto C-280/00, Altmark Trans GmbH y Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH [2003] Rec. I-7747. Véase, en particular, la sección 3 de la Comunicación de la Comisión relativa a la aplicación de las normas de la Unión Europea en materia de ayudas estatales a las compensaciones concedidas por la prestación de servicios de interés económico general (DO C 8 de 11.1.2012, p. 4).
(29)  OJ C 8, 11.1.2012, p. 4.(29)  DO C 8 de 11.1.2012, p. 4.
(30)  See in particular point 61 of the SGEI Communication.(30)  Véase en particular el apartado 61 de la Comunicación SIEG.
(31)  Point 69 of the SGEI Communication.(31)  Apartado 69 de la Comunicación SIEG.
(32)  Further guidance is given in the SGEI Communication on what is to be considered a ‘typical well-run undertaking’. See in particular points 70-76.(32)  La Comunicación SIEG incluye orientaciones sobre lo que debe considerarse «una empresa bien gestionada». Véanse en particular los apartados 70-76.
(33)  See in particular point 7 of the Annex to the Regulation.(33)  Véase en particular el punto 7 del anexo del Reglamento.
(34)  OJ L 343, 14.12.2012, p. 32. See Article 6 on the separation of accounts of railway undertakings and railway infrastructure managers.(34)  DO L 343 de 14.12.2012, p. 32. Véase el artículo 6 sobre la separación de cuentas de empresas ferroviarias y gestores de infraestructuras ferroviarias.
(35)  http://simap.europa.eu/enotices/choiceLanguage.do(35)  http://simap.europa.eu/enotices/choiceLanguage.do