?

|||
52012DC077752012DC077752012DC0777
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION A blueprint for a deep and genuine economic and monetary union Launching a European Debate /* COM/2012/0777 final */COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN Un Plan director para una Unión Económica y Monetaria profunda y auténtica Apertura de un debate europeo /* COM/2012/0777 final */COMMUNICATION DE LA COMMISSION Projet détaillé pour une Union économique et monétaire véritable et approfondie Lancer un débat européen /* COM/2012/0777 final */
A BLUEPRINT FOR A DEEP AND GENUINE EMUUN PLAN DIRECTOR PARA UNA UEM PROFUNDA Y AUTÉNTICA:PROJET DÉTAILLÉ POUR UNE UNION ÉCONOMIQUE ET MONÉTAIRE VÉRITABLE ET APPROFONDIE
Launching a European debateApertura de un debate europeoLancer un débat européen
1. Rationale, aspirations, and benefits of EMU1. Fundamentación, aspiraciones y beneficios de la UEM1. Historique, objectifs et avantages de l’UEM
According to the Treaties, the aim of the European Union is to promote peace, its values and the well-being of its people. It shall work for the sustainable development of Europe based on balanced economic growth and price stability, a highly competitive social market economy, aiming at full employment and social progress, and a high level of protection and improvement of the quality of the environment. It shall promote economic, social and territorial cohesion, and solidarity among Member States. The European Union shall establish an Economic and Monetary Union (EMU) whose currency is the Euro (cf. Art 3 TEU).Según los Tratados, el objetivo de la Unión Europea es promover la paz, sus valores y el bienestar de sus pueblos. La Unión obrará en pro del desarrollo sostenible de Europa basado en un crecimiento económico equilibrado y en la estabilidad de los precios, en una economía social de mercado altamente competitiva, tendente al pleno empleo y al progreso social, y en un nivel elevado de protección y mejora de la calidad del medio ambiente. Fomentará la cohesión económica, social y territorial y la solidaridad entre los Estados miembros. La Unión Europea establecerá una unión económica y monetaria (UEM) cuya moneda es el euro (véase el artículo 3 del TUE).Conformément aux traités, l’Union européenne a pour but de promouvoir la paix, ses valeurs et le bien-être de ses peuples. Elle œuvre pour le développement durable de l’Europe fondé sur une croissance économique équilibrée et sur la stabilité des prix, une économie sociale de marché hautement compétitive, qui tend au plein emploi et au progrès social, et un niveau élevé de protection et d’amélioration de la qualité de l’environnement. Elle promeut la cohésion économique, sociale et territoriale, et la solidarité entre les États membres. L’Union européenne établit une Union économique et monétaire (UEM) dont la monnaie est l’euro (voir l’article 3 du traité sur l’Union européenne).
The creation of the EMU and the introduction of the euro were milestones of European integration. They stand out among the EU's most far-reaching achievements and the euro is one of Europe's defining symbols at home and across the globe. The founders of the EMU pursued great aspirations with the single currency, both economic and political. Some of these aspirations have already been realised, while others remain to be achieved.La creación de la Unión Económica y Monetaria (UEM) y la introducción del euro han sido hitos de la integración europea. Destacan entre los logros más notables de la UE y el euro es uno de los símbolos de Europa, tanto a nivel interno como a escala mundial. Los fundadores de la UEM tenían grandes aspiraciones tanto económicas como políticas con la moneda única. Algunas de estas aspiraciones ya se han hecho realidad, otras en cambio quedan pendientes de realización.La création de l’UEM et l’introduction de l’euro étaient des jalons importants de l’intégration européenne. Ils figurent parmi les réalisations les plus importantes de l’Union, et l’euro est l’un des principaux symboles de l’Europe, tant à l’intérieur de l’UE que dans le monde entier. Les fondateurs de l’UEM attendaient beaucoup de la monnaie unique, tant sur le plan économique que sur le plan politique. Certaines de ces attentes sont réalisées, d’autres pas encore.
As the world's second largest reserve currency, the euro is an integral feature of the global economy. It is entrenched in balance sheets around the world. Its existence has helped to open up the internal market to more than 330 million citizens living in the euro area, by enabling immediate price comparisons for goods and services across countries. By eliminating exchange rate risk and foreign transaction costs, the euro also facilitates a more efficient distribution of resources, and makes prices for goods and services fully transparent across countries. In our interconnected electronic world, this levelling of the playing field of the single market is a powerful tool for growth. The euro has demonstrably facilitated trade between euro area countries and has equally promoted physical and financial investment between Member States. The stability of the currency has made the euro area an attractive investment destination. These trade and investment gains have boosted growth and jobs. Ample liquidity provision by the Eurosystem has helped to deal with problems in the interbank market during a period of financial disruption and uncertainty. The euro area is a dynamic and open construction. Despite the crisis, membership of the euro area, which is constituted by 17 Member States and is set to increase in the future, has remained an attractive prospect: Slovakia joined the single currency in January 2009 and Estonia joined in January 2011.Como segunda moneda de reserva mundial, el euro es un elemento esencial de la economía global. Se encuentra integrado en los balances de todo el mundo. Su existencia ha contribuido a abrir el mercado interior a más de 330 millones de ciudadanos que viven en la zona del euro, al hacer posible comparaciones inmediatas de los precios de los bienes y servicios entre los distintos países. Al eliminar el riesgo del tipo de cambio y los costes de las operaciones extranjeras, el euro también facilita una distribución más eficaz de los recursos, y hace que los precios de bienes y servicios entre los distintos países sean totalmente transparentes. En nuestro mundo electrónico interconectado, esta nivelación de las condiciones del mercado único es una herramienta poderosa para el crecimiento. El euro ha facilitado el comercio de forma palpable entre los países de la zona del euro y también ha promovido la inversión física y financiera entre los Estados miembros. La estabilidad de la moneda ha hecho de la zona del euro un destino atractivo para la inversión. Estos beneficios para el comercio y la inversión han impulsado el crecimiento y el empleo. El alto grado de liquidez aportado por el Eurosistema ha contribuido a resolver problemas en el mercado interbancario durante un período de perturbaciones e incertidumbre financieras. La zona del euro es una construcción dinámica y abierta. A pesar de la crisis, la pertenencia a la zona del euro, compuesta por 17 Estados miembros y destinada a seguir creciendo en el futuro, sigue siendo un proyecto atractivo: Eslovaquia ingresó en la moneda única en enero de 2009 y Estonia se adhirió en enero de 2011.En tant que deuxième devise de réserve au monde, l’euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. Il figure dans des bilans du monde entier. Son existence a contribué à ouvrir le marché intérieur pour plus de 330 millions de citoyens vivant dans la zone euro, en permettant des comparaisons de prix immédiates entre les pays pour les produits et pour les services. En éliminant le risque de taux de change et les coûts des transactions à l’étranger, l’euro permet également une répartition plus efficiente des ressources, et assure la pleine transparence des prix des biens et des services entre les pays. Dans notre monde basé sur les interconnexions électroniques, cette uniformisation des conditions des échanges dans le marché unique constitue un outil puissant propice à la croissance. L’euro a indéniablement facilité les échanges entre les pays de la zone euro et a favorisé les investissements physiques et financiers entre les États membres. La stabilité de la monnaie unique a fait de la zone euro une destination attrayante pour les investissements. Ces avantages sur le plan des échanges et des investissements ont stimulé la croissance et l’emploi. L’offre substantielle de liquidité de la part de l’Eurosystème a contribué à résoudre les problèmes du marché interbancaire en période de perturbations financières et d’incertitude. La zone euro est une construction dynamique et ouverte. Malgré la crise, l’adhésion à la zone euro, constituée de 17 États membres et vouée à s’étendre à l’avenir, reste une perspective attirante: la Slovaquie a adopté la monnaie unique en janvier 2009 et l’Estonie en janvier 2011.
Weaknesses in the initial design of EMU and adherence to rulesPuntos débiles de la concepción inicial de la UEM y observancia de las normasFaiblesses dans la conception initiale de l’UEM et dans l’adhésion aux règles
By the time of the eruption of the financial crisis in 2008 some euro area Member States had accumulated large private and public debts, losses in competitiveness, and macroeconomic imbalances. This rendered them particularly vulnerable when the crisis struck, with considerable contagion effects across the euro area once it turned into a sovereign debt crisis. The build-up of these vulnerabilities was partly due to an insufficient observance of and respect for the agreed rules underpinning EMU as laid down in the Stability and Growth Pact (SGP). In good part these vulnerabilities stemmed from features of the original institutional setup of EMU, in particular the lack of a tool to address systematically macroeconomic imbalances.Cuando estalló la crisis financiera en 2008, algunos Estados miembros de la zona del euro habían acumulado cuantiosas deudas públicas y privadas, pérdidas de competitividad y desequilibrios macroeconómicos. Todo ello les hacía particularmente vulnerables cuando se desencadenó la crisis y provocó un gran efecto de contagio en toda la zona del euro una vez que se transformó en una crisis de la deuda soberana. La acumulación de estos problemas se debió en parte a la falta de observancia y respeto de las normas acordadas que constituyen la base de la UEM, como se establece en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC). En buena parte, estos puntos débiles procedían de las características de la configuración institucional original de la UEM, en particular de la falta de una herramienta para abordar sistemáticamente los desequilibrios macroeconómicos.Lorsque la crise financière a éclaté en 2008, certains États membres de la zone euro avaient accumulé des dettes publiques et privées importantes, des pertes de compétitivité et des déséquilibres macroéconomiques. Cela les rendait particulièrement vulnérables lorsque la crise les a touchés de plein fouet, avec des effets de contagion considérables dans la zone euro lorsque la crise financière s’est transformée en crise de la dette souveraine. L’accumulation de ces fragilités était due en partie au respect insuffisant des règles qui sous-tendent l’UEM, établies dans le pacte de stabilité et de croissance. Ces fragilités ont été rendues possibles en grande partie par la configuration institutionnelle initiale de l’UEM, en particulier l’absence d’outil permettant de traiter de manière systématique les déséquilibres macroéconomiques.
EMU is unique among modern monetary unions in that it combines a centralised monetary policy with decentralised responsibility for most economic policies, albeit subject to constraints as regards national budgetary policies. Unlike other monetary unions, there is no centralised fiscal policy function and no centralised fiscal capacity (federal budget)[1]. It has been clear since the inception of the euro that the increased interdependence of its Member States meant that sound budgetary and economic policies were of particular importance. The SGP[2] set down the rules governing the coordination of budgetary policies. It also foresaw action to be taken against Member States that did not comply with the rules. It was thought that this coordination would be sufficient to ensure sound policies at national level. Already in 2008, the Commission's EMU@10 report[3] presented a range of possible changes to this setup. The crisis accelerated the need for change.La UEM es única entre las uniones monetarias modernas pues combina una política monetaria centralizada con una responsabilidad descentralizada para la mayoría de las políticas económicas, aunque sujeta a restricciones por lo que se refiere a las políticas presupuestarias nacionales. A diferencia de otras uniones monetarias, no presenta una función centralizada de política fiscal ni una capacidad fiscal centralizada (presupuesto federal)[1]. Desde la introducción del euro ha quedado claro que la interdependencia creciente de sus Estados miembros significaba que la aplicación de políticas económicas y presupuestarias sanas revestía especial importancia. El PEC[2] establecía las normas que rigen la coordinación de las políticas presupuestarias y preveía la medidas que se debían adoptar contra los Estados miembros que no las cumplieran. Se creía que esta coordinación sería suficiente para asegurar la solidez de las políticas a nivel nacional. Ya en 2008, el informe UEM@10[3] de la Comisión expuso una serie de posibles modificaciones de este marco. La crisis aceleró la necesidad de introducir cambios.L’UEM est la seule union monétaire moderne à combiner une politique monétaire centralisée et des responsabilités décentralisées pour la plupart des politiques économiques, avec néanmoins certaines contraintes en ce qui concerne les politiques budgétaires nationales. Contrairement aux autres unions monétaires, elle ne dispose pas d’une politique budgétaire centralisée ni d’une capacité budgétaire centralisée (budget fédéral)[1]. Il est clair depuis l’introduction de l’euro qu’en raison de l’interdépendance accrue des États membres de la zone euro, il est particulièrement important de mener des politiques économiques et budgétaires saines. Le pacte de stabilité et de croissance[2] a établi les règles qui régissent la coordination des politiques budgétaires. Le pacte prévoyait également d’engager une action à l’encontre des États membres qui ne respectent pas les règles. On pensait que cette coordination suffirait à assurer des politiques saines au niveau national. En 2008 déjà, le rapport UEM@10 de la Commission[3] présentait une série de modifications possibles de cette architecture. La crise a rendu plus urgent le besoin de changement.
The following issues have been at the heart of the challenges faced by the euro area since 2008:Los problemas que se exponen a continuación son los retos principales a los que se ha enfrentado la zona del euro desde 2008:Les points suivants sont au cœur des difficultés des pays de la zone euro depuis 2008.
(a) The SGP was insufficiently observed by the Member States and lacked robust mechanisms to ensure sustainable public finances. The enforcement of the preventive arm of the SGP, which requires that Member States maintain a strong underlying budgetary position, was too weak and Member States did not use periods of steady growth to pursue ambitious fiscal policies. At the same time, the debt criterion of the Treaty was not rendered operational in practice in the corrective arm of the SGP. The result was budgetary slippages during good times, and an inability to bring down the debt levels of highly indebted countries.a) Los Estados miembros no cumplieron suficientemente el PEC, que carecía de mecanismos sólidos para garantizar unas finanzas públicas sostenibles. La aplicación de la vertiente preventiva del PEC, que dispone que los Estados miembros mantengan una sólida posición presupuestaria subyacente, fue demasiado débil y los Estados miembros no aprovecharon los períodos de crecimiento constante para aplicar unas políticas fiscales ambiciosas. Al mismo tiempo, el criterio de deuda expuesto en el Tratado no resultaba operativo en la práctica en la vertiente correctora del Pacto de Estabilidad y Crecimiento. El resultado fue la existencia de desviaciones presupuestarias durante las épocas de bonanza y una incapacidad de reducir los niveles de deuda de los países fuertemente endeudados.a) Le pacte de stabilité et de croissance n’était pas suffisamment respecté par les États membres, et n’était pas doté de mécanismes assez solides pour garantir la viabilité des finances publiques. La mise en œuvre du volet préventif du pacte, en vertu duquel les États membres maintiennent une position budgétaire sous-jacente solide, était trop faible, et les États membres n’ont pas mis à profit les périodes de croissance soutenue pour mener des politiques budgétaires ambitieuses. Par ailleurs, le critère de la dette inscrit dans le traité ne se traduisait pas concrètement dans le volet correctif du pacte. Dans ces conditions, on a observé des dérapages budgétaires pendant les périodes conjoncturelles favorables, et une incapacité à réduire les niveaux de la dette des pays lourdement endettés.
(b) The coordination of national economic policies beyond the budgetary area relied on soft instruments – peer pressure and recommendations – and had a limited impact on the action of individual euro area Member States. The instrument was therefore too weak to counter the progressive opening of competitiveness gaps and growth divergences between Member States. Little consideration was given to the euro area-wide spillover effects of national measures. National economic policy-making paid insufficient attention to the European context within which the economies operate. The generalised absence of risks stemming from a global economic liquidity glut contributed to this.b) La coordinación de las políticas económicas nacionales más allá del ámbito presupuestario dependía de instrumentos laxos (presión interpares y recomendaciones), y su incidencia en la acción de los distintos Estados miembros de la zona del euro fue escasa. Así pues, el instrumento era demasiado débil para contrarrestar el crecimiento progresivo de las brechas de competitividad y el aumento de las divergencias entre los Estados miembros. No se tuvieron suficientemente en cuenta los efectos indirectos de las medidas nacionales en la zona del euro. La política económica nacional prestó una atención deficiente al contexto europeo en el que operan las economías. A ello contribuyó la ausencia generalizada de riesgos derivada de un exceso de liquidez en la economía mundial.b) La coordination des politiques économiques nationales au-delà du domaine budgétaire reposait sur des instruments peu contraignants – pressions par les pairs et recommandations - et n’avait qu’une incidence limitée sur l’action de chaque État membre de la zone euro. L’instrument n’était donc pas assez robuste pour contrer l’ouverture progressive d’écarts de compétitivité et l’apparition de divergences de croissance entre les États membres. On se préoccupait peu des retombées des mesures nationales sur l’ensemble de la zone euro. Les décisions nationales de politique économique ne prenaient pas suffisamment en compte le contexte européen dans lequel les économies fonctionnent. L’absence généralisée de risques du fait d’une abondance de liquidités au niveau mondial y a contribué.
(c) Financial markets play an important role in creating incentives for countries to run sustainable public finances, by pricing the risk of default into the rate at which sovereigns can borrow money. With the global easing of inflationary pressure in the late 1990s, there was a rapid and sustained expansion in the money supply by central banks. Along with new approaches to risk transfer in the financial system this resulted in globalised excess liquidity, a pervasive search for yield and ultimately a severe mispricing of risk of both private and public assets. In parallel, with the introduction of the euro the European Central Bank (ECB) relied on national bonds for its open market operations, thereby conferring upon them the top-quality status required for central bank collateral. The result was strong yield convergence, considerably limiting market discipline, despite differences in national budgetary performances. This contributed, inter alia, to the significant investments on sovereign bonds made by banks. Euro area economies in a cyclical expansion and with relatively higher inflation rates tended to enjoy low or even negative real interest rates. This led in some countries to strong credit expansion fuelling significant housing bubbles.c) Los mercados financieros desempeñan un papel importante en la creación de incentivos para que los países mantengan unas finanzas públicas sostenibles, al incluir el cálculo del riesgo de impago en el tipo de interés al que los emisores soberanos pueden pedir prestado dinero. Con la disminución mundial de la presión inflacionista a finales de los años noventa, los bancos centrales impulsaron una expansión rápida y sostenida de la oferta monetaria. Junto con los nuevos enfoques relativos a la transferencia de riesgos en el sistema financiero, ello se tradujo en un exceso de liquidez a escala mundial, una búsqueda constante de rentabilidad y, en última instancia, un grave riesgo de manipulación de los precios de los activos, tanto públicos como privados. Paralelamente, con la introducción del euro, el Banco Central Europeo (BCE) confió en los bonos nacionales para sus operaciones de mercado abierto, lo que les confirió el marchamo de máxima calidad requerido para el colateral del Banco Central. El resultado fue una fuerte convergencia de la rentabilidad, lo que limitó considerablemente la disciplina de mercado, a pesar de las diferencias en los resultados presupuestarios nacionales. Ello contribuyó, entre otras cosas, a las cuantiosas inversiones en bonos soberanos realizadas por los bancos. Las economías de la zona del euro, que se encontraban en un ciclo expansionista y presentaban tasas de inflación relativamente más elevadas, mostraban una tendencia a disfrutar de tipos reales de interés bajos o incluso negativos. Ello provocó en algunos países una fuerte expansión del crédito que alimentó notables burbujas inmobiliarias.c) Les marchés financiers jouent un rôle important pour inciter les pays à assurer la viabilité de leurs finances publiques en intégrant le risque de défaillance dans le taux auquel les États peuvent emprunter. Lorsque les pressions inflationnistes ont diminué à l’échelon mondial fin des années 1990, on a observé une expansion rapide et soutenue de l’offre de crédit de la part des banques centrales. Cette situation, ainsi que les nouvelles approches à l’égard du transfert de risque dans le système financier, a débouché sur un excédent de liquidité au niveau mondial, sur une recherche effrénée de rendement et en fin de compte sur une très mauvaise appréciation du risque des actifs publics et privés. Par ailleurs, avec l’introduction de l’euro, la Banque centrale européenne (BCE) s’est fondée sur les obligations nationales pour ses opérations d’open market, leur conférant donc le statut de qualité maximale requis pour garantir ces opérations. Cela a entraîné une forte convergence des rendements, limitant considérablement la discipline sur le marché, malgré des différences dans les performances budgétaires nationales. Cette situation a notamment incité les banques à effectuer des investissements significatifs en obligations souveraines. Les économies de la zone euro qui se trouvaient en phase d’expansion conjoncturelle et qui affichaient des taux d’inflation plus élevés bénéficiaient de taux d’intérêt réels faibles, voire négatifs. Dans certains pays, cela a conduit à une forte expansion du crédit, qui a alimenté des bulles significatives sur les prix de l’immobilier.
(d) The inception of EMU saw a sharp acceleration in the pace of financial integration. While this opened opportunities for portfolio diversifications, it also accelerated the transmission of shocks across national borders. Despite the increased market integration, the responsibility for prudential supervision and crisis management remained predominantly at the national level. This asymmetry between integrated financial markets on the one hand, and a financial stability architecture still nationally segmented on the other, resulted in inadequate coordination among the relevant authorities at all stages of the current crisis. The absence of common rules and euro area-wide supervisory and resolution institutions for the financial sector was a major problem in responding to the crisis. The lack of an integrated EU-level framework and of a mechanism to mutualise the response to risks coming from the banking sector affecting several or all Member States, resulted in powerful and damaging negative loops emerging between the banking system and the sovereigns in the vulnerable countries. These loops fuelled the debt crisis further and led to a reversal in the direction of capital flows. As a result, some Member States have been excluded from market financing and there has been a risk of contagion effects affecting the euro area as a whole. In this context, the absence of an effective mechanism to provide liquidity to Member States in distress and thus to manage contagion risk and to safeguard euro area financial stability emerged as a clear inadequacy in the crisis management arrangements.d) La puesta en marcha de la UEM fue testigo de una notable aceleración del ritmo de integración financiera. Aunque ello generó oportunidades para la diversificación de la cartera, también aceleró la transmisión de las perturbaciones a través de las fronteras nacionales. A pesar de la mayor integración de los mercados, la responsabilidad de la supervisión cautelar y la gestión de las crisis se mantuvo fundamentalmente a una escala nacional. Esta asimetría entre los mercados financieros integrados, por un lado, y una arquitectura de estabilidad financiera aún segmentada por fronteras nacionales, por otro, dio lugar a la falta de coordinación entre las autoridades competentes en todas las fases de la crisis actual. La ausencia de normas comunes y de instituciones de supervisión y resolución para el sector financiero en toda la zona del euro constituyó un gran problema a la hora de reaccionar ante la crisis. La falta de un marco integrado a escala de la UE y de un mecanismo que mutualizase la respuesta a los riesgos procedentes del sector bancario que afectan a varios o a todos los Estados miembros dio lugar a espirales negativas perniciosas y poderosas entre el sistema bancario y las emisiones soberanas en los países vulnerables. Estas espirales alimentaron aún más la crisis de la deuda y provocaron la inversión de los flujos de capital. Como consecuencia de ello, algunos Estados miembros quedaron excluidos de la financiación del mercado y se produjo un riesgo de contagio que afectó a toda la zona del euro. En este contexto, la ausencia de un mecanismo eficaz que aporte liquidez a los Estados miembros y, de ese modo, gestione el riesgo de contagio y salvaguarde la estabilidad financiera de la zona del euro se convirtió en una clara deficiencia de los mecanismos de gestión de las crisis.d) La création de l’UEM a marqué une nette accélération du rythme de l’intégration financière. Cela a ouvert de nouvelles opportunités de diversification des portefeuilles, mais également accéléré la transmission des chocs entre les frontières nationales. Malgré l’intégration accrue du marché, la responsabilité de la surveillance prudentielle et de la gestion des crises restait principalement aux mains des autorités nationales. Cette asymétrie entre les marchés financiers intégrés d’une part et une architecture de la surveillance de la stabilité financière encore segmentée au niveau national d’autre part, a débouché sur une coordination inadéquate entre les autorités responsables à tous les niveaux de la crise actuelle. L’absence de règles communes et d’institutions à l’échelle de la zone euro pour la surveillance et la résolution des crises dans le système financier constituait un problème majeur qui compliquait la réaction à la crise. L’absence de cadre intégré au niveau de l’UE et de mécanisme permettant de globaliser la réponse aux risques émanant du secteur bancaire et pesant sur plusieurs États membres ou sur la totalité de ces derniers a entrainé des spirales négatives puissantes et néfastes entre le système bancaire et la dette souveraine des pays vulnérables. Ces spirales ont encore alimenté la crise de la dette et conduit à une réorientation des flux de capitaux. Dans ces conditions, certains États membres n’ont plus été en mesure de se financer sur le marché et un risque de contagion s’est propagé dans toute la zone euro. Dans ce contexte, l’absence de mécanisme efficace permettant d’apporter des liquidités aux États membres en difficulté, de gérer le risque de contagion et de préserver la stabilité financière de la zone euro est apparue comme une défaillance évidente des mesures prises  pour gérer la crise.
While the EU has taken decisive action to address those major challenges, EMU needs to be deepened further. This Blueprint for a Deep and Genuine EMU describes the necessary elements and the steps towards a full banking, economic, fiscal and political union.Aunque la UE ha tomado medidas decisivas para hacer frente a estos grandes desafíos, la UEM debe profundizarse aún más. Este Plan director para una UEM profunda y auténtica describe los elementos necesarios y los pasos que se han de dar en pos de la plena unión bancaria, económica, fiscal y política.L’Union a engagé des mesures décisives pour résoudre ces difficultés, mais l’UEM doit être approfondie davantage. Ce projet détaillé pour une union économique et monétaire véritable et approfondie décrit les éléments nécessaires et les étapes à franchir en direction d’une union bancaire, économique, budgétaire et politique à part entière.
2. The measures taken so far: a crisis response2. Medidas tomadas hasta ahora: una respuesta a la crisis2. Mesures prises jusqu’ici: réaction à la crise
In tackling the crisis, the Commission has taken a leading role in preserving the single market against emerging protectionist tendencies and fragmentation according to national borders, especially in the banking sector; in overhauling EMU's economic governance to address the weaknesses of economic surveillance and in putting forward important legislative proposals to initiate the reform of financial sector supervision, in ensuring EU-level coordination and oversight of bank rescue and in spear-heading support to the real economy under the European Economic Recovery Programme.Al enfrentarse a la crisis, la Comisión ha desempeñado un papel de primer orden a la hora de preservar el mercado único frente a las tendencias proteccionistas emergentes y a la fragmentación con arreglo a las fronteras nacionales, especialmente en el sector bancario; de revisar la gobernanza económica de la UEM con el fin de abordar las deficiencias de supervisión económica y presentar propuestas legislativas de calado para iniciar la reforma de la supervisión del sector financiero; de garantizar la coordinación a nivel de la UE y la supervisión del salvamento de los bancos; y de actuar como punta de lanza en el apoyo a la economía real en el contexto del Plan Europeo de Recuperación Económica.Dans le contexte de la réponse apportée à la crise, la Commission a assumé un rôle prépondérant pour préserver le marché unique face à une résurgence des attitudes protectionnistes et à une fragmentation le long des frontières nationales, notamment dans le secteur bancaire, pour remodeler la gouvernance économique de l’UEM afin de remédier aux faiblesses de la surveillance économique, pour présenter d’importantes propositions législatives afin d’engager la réforme de la surveillance du secteur financier, pour assurer une coordination et une supervision du sauvetage des banques au niveau de l’UE, et pour soutenir l’économie réelle au titre du programme européen pour la relance économique. 
The strong support of the European Parliament has been instrumental in enabling quick progress on these initiatives, and in bringing the legislative proposals quickly into force. In 2010, the Task Force set up by the President of the European Council for strengthening economic governance enabled a swift emergence of consensus among member states in support of the proposals by the Commission. Frequent meetings of the European Council have resulted in important commitments and significant steps by the member states to respond to Europe's crisis.El fuerte apoyo del Parlamento Europeo ha sido esencial para que estas iniciativas pudiesen abrirse camino rápidamente y para que las propuestas legislativas entrasen en vigor con celeridad. En 2010, el grupo operativo creado por el Presidente del Consejo Europeo para reforzar la gobernanza económica permitió que los Estados miembros pudiesen consensuar rápidamente sus posiciones en apoyo de las propuestas de la Comisión. Las frecuentes reuniones del Consejo Europeo se han traducido en importantes compromisos y avances significativos por parte de los Estados miembros en respuesta a la crisis de Europa.Le soutien ferme du Parlement européen a permis de faire progresser rapidement ces initiatives et de faire entrer rapidement en vigueur les propositions législatives. En 2010, la task force mise en place par le Président du Conseil européen en vue de renforcer la gouvernance économique a permis de dégager rapidement un consensus entre les États membres en faveur des propositions de la Commission. Des réunions fréquentes du Conseil européen ont débouché sur des engagements importants et sur des mesures significatives de la part des États membres pour faire face à la crise.
All euro area Member States and most others have committed themselves to incorporating the EU rules and principles of budgetary surveillance into their national legal frameworks under the Treaty on Stability, Coordination and Governance in Economic and Monetary Union (TSCG) signed by all EU countries except the Czech Republic and the UK in March 2012. The creation of a financial firewall for the euro area and successive decisions to increase its size and flexibility of operations and to make it permanent have significantly strengthened the crisis management capacity.Todos los Estados miembros de la zona del euro y la mayoría de los demás países se han comprometido a incorporar las normas y principios de la UE en materia de supervisión presupuestaria a sus respectivos marcos jurídicos nacionales en aplicación del Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza en la Unión Económica y Monetaria (TECG), firmado por todos los países de la UE excepto la República Checa y el Reino Unido en marzo de 2012. La creación de un cortafuegos financiero para la zona del euro y las decisiones sucesivas de aumentar su tamaño y la flexibilidad de sus operaciones y de hacerlo permanente han reforzado en gran medida la capacidad de gestión de la crisis.Tous les États membres de la zone euro et la plupart des autres se sont engagés à intégrer les règles et principes de l’UE en matière de surveillance budgétaire dans leurs cadres législatifs nationaux au titre du traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance dans l’Union économique et monétaire, signé par tous les pays de l’Union à l’exception de la République tchèque et du Royaume-Uni en mars 2012. La création d’un mécanisme de protection financière pour la zone euro et les décisions successives destinées à accroître sa taille et la flexibilité de ses opérations et à lui conférer un caractère permanent ont permis de renforcer sensiblement la capacité de gestion de la crise.
2.1       Budgetary surveillance2.1       Supervisión presupuestaria2.1       Surveillance budgétaire
The Commission presented a strategy for strengthening economic governance in Europe in its two Communications of 12 May 2010 and 30 June 2010[4]. These Communications were followed up by a package of legislative proposals adopted by the Commission on 29 September 2010.La Comisión presentó una estrategia para reforzar la gobernanza económica en Europa en sus comunicaciones de 12 de mayo de 2010 y 30 de junio de 2010[4]. Tras estas comunicaciones se presentó un paquete de propuestas legislativas adoptadas por la Comisión el 29 de septiembre de 2010.La Commission a présenté une stratégie en vue de renforcer la gouvernance économique en Europe dans ses deux communications du 12 mai 2010 et du 30 juin 2010[4]. Ces communications ont été suivies par un ensemble de propositions législatives adoptées par la Commission le 29 septembre 2010.
As a result of efficient inter-institutional cooperation, the legislative process proceeded quickly and the European framework of economic and budgetary surveillance was overhauled in December 2011 with the adoption of a package of six legislative proposals (known as the six-pack) designed to address the weaknesses revealed by the economic and financial crisis. It comprised three Regulations strengthening the European budgetary surveillance framework (the SGP), two Regulations introducing a new surveillance procedure for macroeconomic imbalances and a Directive imposing minimum standards for Member States' national budgetary frameworks.Gracias a la eficaz cooperación interinstitucional, el proceso legislativo avanzó con rapidez y el marco europeo de supervisión económica y presupuestaria se actualizó en diciembre de 2011 con la adopción de un paquete de seis propuestas legislativas (conocido como el six-pack) destinado a abordar los puntos débiles puestos de manifiesto por la crisis económica y financiera. Constaba de tres reglamentos que reforzaban el marco europeo de supervisión presupuestaria (el PEC), dos reglamentos que establecían un nuevo procedimiento de vigilancia de los desequilibrios macroeconómicos y una Directiva por la que se establecían las normas mínimas del marco presupuestario nacional de los Estados miembros.Grâce à une véritable coopération interinstitutionnelle, le processus législatif a été rapidement finalisé et le cadre européen de surveillance économique et budgétaire a été remodelé en décembre 2011 avec l’adoption d’un ensemble de six propositions législatives (le «six-pack») destinées à remédier aux faiblesses mises en évidence par la crise économique et financière.  Il comportait trois règlements visant à renforcer le cadre européen de surveillance budgétaire  (le pacte de stabilité et de croissance), deux règlements introduisant une nouvelle procédure de surveillance des déséquilibres macroéconomiques et une directive imposant des exigences minimales pour le cadre budgétaire national des États membres.
The legislative package drastically reinforced the preventive arm of the SGP by introducing an expenditure rule anchoring expenditure growth to the medium-term growth rate of potential GDP. The legislation also introduced the possibility of sanctions early in the process. Countries will now face lodging an interest-bearing deposit of 0.2% of GDP if their underlying budgetary position is not strong enough. The new legislation also provides for stronger action to correct gross policy errors within the corrective arm of the SGP and a new quantified rule requiring those Member States that exceed the debt threshold of the Maastricht Treaty to reduce the excess rapidly. The launch of an Excessive Deficit Procedure (EDP) can now result from unfavourable government debt developments as well as from high government deficits. The introduction of the reverse qualified majority rule significantly strengthens the Commission's hand in decisions relating to sanctions on euro area Member States. Whereas in the past, such decisions required the support of a qualified majority in the Council, in future, a qualified majority would be required to halt the sanction proposed by the Commission.El paquete legislativo reforzó drásticamente la vertiente preventiva del PEC mediante la introducción de una norma que vincula el crecimiento del gasto a la tasa de crecimiento a medio plazo del PIB potencial. La legislación también introdujo la posibilidad de imponer sanciones en una fase temprana del proceso. Los países se enfrentarán ahora a la posibilidad de tener que constituir un depósito con devengo de intereses equivalente al 0,2 % del PIB si su situación presupuestaria subyacente no es lo suficientemente sólida. La nueva legislación contempla también medidas más firmes para subsanar los errores políticos de bulto en la vertiente correctiva del PEC y una nueva disposición cuantificada que obliga a los Estados miembros que superen el umbral de deuda previsto en el Tratado de Maastricht a reducir el exceso rápidamente. A partir de ahora el procedimiento de déficit excesivo (PDE) puede ponerse en marcha tanto en caso de evolución desfavorable de la deuda pública como de un déficit público elevado. La introducción de la norma de la mayoría cualificada inversa refuerza significativamente la influencia de la Comisión en las decisiones relativas a la imposición de sanciones a los Estados miembros de la zona del euro. Mientras que en el pasado estas decisiones requerían el apoyo de una mayoría cualificada en el Consejo, en el futuro se exigirá la mayoría cualificada para suspender la sanción propuesta por la Comisión.Ces mesures législatives ont considérablement renforcé le volet préventif du pacte de stabilité et de croissance, en introduisant une règle pour les dépenses qui a lié la croissance des dépenses au taux de croissance à moyen terme du PIB potentiel. La législation a également introduit la possibilité de sanctions à un stade précoce dans la procédure. Les pays dont la position budgétaire sous-jacente n’est pas suffisamment solide risquent désormais de devoir consentir un dépôt porteur d’intérêt de 0,2 % du PIB. La nouvelle législation prévoit également une action plus rigoureuse en vue de corriger les erreurs de politique dans le volet correctif du pacte, et une nouvelle règle chiffrée contraint les États membres dépassant le seuil de la dette prévu par le traité de Maastricht à réduire rapidement cette dernière. Désormais, une procédure de déficit excessif (PDE) peut être engagée non seulement en cas de déficit public élevé mais également en cas d’évolution défavorable de la dette publique. L’introduction de la règle de la majorité qualifiée inversée renforce significativement le rôle de la Commission dans les décisions liées aux sanctions à imposer aux États membres de la zone euro. Alors que dans le passé ces décisions nécessitaient le soutien d’une majorité qualifiée au Conseil, à l’avenir, il faudra une majorité qualifiée pour suspendre la sanction proposée par la Commission.
The six-pack also included the adoption of a Directive defining minimum requirements for national budgetary frameworks to ensure that Member States’ fiscal frameworks are fit to respect the EU rules. This concept, of ensuring that the national decision-making processes are set up to deliver policy in line with the European requirements is also at the heart of the intergovernmental Treaty on Stability, Coordination and Governance in Economic and Monetary Union (TSCG). Euro area signatory Member States have committed to integrating the core principles of the SGP straight into their national legal framework through provisions of binding force and permanent character which will include a national correction mechanism supervised by an independent monitoring body to ensure compliance with the budgetary targets in the preventive arm of the Pact. Although it is intergovernmental, the TSCG foresees incorporating its provisions into Union law within 5 years. The Commission is already working with the European Parliament and the Council to integrate some of the TSCG elements into EU law applicable to euro area Member States through the legislative proposals known as the two-pack, which are currently in the EU decision-making process.El six-pack también incluía la adopción de una Directiva en la que se definen los requisitos mínimos para los marcos presupuestarios nacionales destinados a garantizar que dichos marcos estén en condiciones de respetar las normas de la UE. Este concepto de garantizar que los procesos decisorios nacionales establezcan estrategias coherentes con los requisitos europeos también es un elemento nuclear del Tratado intergubernamental de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza en la Unión Económica y Monetaria (TECG). Los Estados miembros de la zona del euro signatarios se han comprometido a integrar los principios básicos del PEC directamente en sus ordenamientos jurídicos nacionales a través de disposiciones de carácter vinculante y permanente que incluirán un mecanismo nacional de corrección supervisado por una organismo independiente de control con objeto de garantizar el cumplimiento de los objetivos presupuestarios en la vertiente preventiva del Pacto. Aunque se trata de un instrumento intergubernamental, el TECG prevé integrar sus disposiciones en la legislación de la Unión en un plazo de cinco años. La Comisión ya está trabajando con el Parlamento Europeo y el Consejo para integrar algunos de los elementos del TECG en la legislación de la UE aplicable a los Estados miembros de la zona del euro a través de las propuestas legislativas conocidas con el nombre de two-pack que se encuentran actualmente en pleno proceso decisorio de la UE.Le «six-pack» comportait également une directive définissant des exigences minimales pour les cadres budgétaires nationaux, garantissant que les cadres budgétaires des États membres respectent les règles de l’UE. Ce concept, qui vise à garantir que les procédures décisionnelles nationales débouchent sur des politiques conformes aux exigences européennes, est également inscrit dans le traité intergouvernemental sur la stabilité, la coordination et la gouvernance dans l’Union économique et monétaire. Les États membres signataires de la zone euro se sont engagés à intégrer les principes de base du pacte de stabilité et de croissance dans leur cadre législatif national par le biais de dispositions contraignantes à caractère permanent, incluant un mécanisme national de correction supervisé par un organe de surveillance indépendant pour assurer le respect des objectifs budgétaires du volet préventif du pacte. Bien qu’il s’agisse d’un traité intergouvernemental, le TSCG prévoit d’incorporer ses dispositions dans le droit de l’Union dans les 5 ans. La Commission travaille déjà avec le Parlement européen et le Conseil pour intégrer certains éléments du TSCG dans le droit de l’Union applicable aux États membres de la zone euro par le biais des propositions législatives du «two-pack», qui sont actuellement soumises au processus décisionnel de l’UE.
The two-pack – which consists of two Regulations – was proposed by the Commission in November 2011 and aims to further reinforce both budgetary coordination and budgetary surveillance, for more targeted prevention and more effective corrective action in case of deviations from the budgetary policy requirements deriving from the SGP. All Member States of the euro area will present ahead of parliamentary adoption their draft budgetary plans for the forthcoming year to the Commission and to their euro area partners, according to a common timetable. The two-pack also strengthens the monitoring and surveillance procedures for Member States experiencing severe difficulties with regard to their financial stability or for those in receipt of financial assistance.Los dos Reglamentos que integran el two-pack fueron propuestos por la Comisión en noviembre de 2011 y su objetivo es reforzar tanto la coordinación como la supervisión presupuestaria con vistas a una prevención más focalizada y una intervención correctiva más efectiva en caso de que se produzcan desviaciones de las obligaciones de política presupuestaria que emanan del PEC. Todos los Estados miembros de la zona del euro presentarán a la Comisión y a sus socios de la zona del euro antes de su aprobación parlamentaria sus proyectos de planes presupuestarios para el año siguiente con arreglo a un calendario común. El two-pack también refuerza los procedimientos de supervisión y vigilancia para los Estados miembros que experimenten graves dificultades con respecto a su estabilidad financiera o reciban ayuda financiera.Le «two-pack», composé de deux règlements, a été proposé par la Commission en novembre 2011 dans le but de renforcer davantage la coordination et la surveillance budgétaires, en vue d’une prévention plus ciblée et d’une action corrective plus efficace en cas de déviation par rapport aux exigences de politique budgétaire découlant du pacte de stabilité et de croissance. Tous les États membres de la zone euro soumettront leurs avant-projets de budget pour l’année suivante à la Commission et à leurs partenaires de la zone euro selon un calendrier commun avant leur adoption par le parlement. Le «two-pack» renforce par ailleurs les procédures de suivi et de surveillance pour les États membres qui connaissent de sérieuses difficultés en ce qui concerne leur stabilité financière ou ceux qui bénéficient d’une assistance financière.
2.2       Economic policy surveillance2.2       Vigilancia de las políticas económicas2.2       Surveillance des politiques économiques
A major weakness of the pre-crisis surveillance arrangements was the lack of systematic surveillance of macroeconomic imbalances and competitiveness developments. While such developments were analysed in the context of the Commission's reports on Member States, including the opinions on the Stability and Convergence Programmes, and in the euro area's informal competitiveness reviews every two years, there was no formal instrument for their systematic analysis and follow-up through concrete policy recommendations. The six-pack introduced a new Macroeconomic Imbalances Procedure (MIP) to close this gap: a new surveillance mechanism aiming to prevent macroeconomic imbalances and to identify and allow the timely correction of any emerging competitiveness divergences. It is based on an alert system that uses a scoreboard of indicators and in-depth country studies to identify imbalances and launch a new Excessive Imbalance Procedure (EIP) where necessary. The new procedure is backed up by enforcement provisions in the form of financial sanctions for euro area Member States which do not comply with the EIP.Una de las mayores deficiencias de las medidas de vigilancia que se aplicaban antes de la crisis era la falta de vigilancia sistemática de los desequilibrios macroeconómicos y de la evolución de la competitividad. Si bien esta evolución se analizaba en el marco de los informes de la Comisión sobre los Estados miembros, incluidos los dictámenes sobre los programas de estabilidad y convergencia, y en los estudios informales bienales sobre la competitividad de la zona del euro, no había ningún instrumento formal para su análisis sistemático ni daba lugar posteriormente a recomendaciones políticas concretas. El six-pack introdujo un nuevo procedimiento de desequilibrios macroeconómicos (PDM) para subsanar esta deficiencia: un nuevo mecanismo de supervisión destinado a prevenir los desequilibrios macroeconómicos e identificar y permitir la corrección en el momento oportuno de cualquier divergencia de competitividad que pudiera surgir. Se basa en un sistema de alerta que utiliza un cuadro de indicadores y estudios en profundidad para identificar los desequilibrios y poner en marcha el nuevo procedimiento de desequilibrio excesivo (PDE) en caso necesario. Este nuevo procedimiento está respaldado por disposiciones de ejecución en forma de sanciones financieras para los Estados miembros de la zona del euro que no lo cumplan.L’absence de surveillance systématique des déséquilibres macroéconomiques et de l’évolution de la compétitivité était une faiblesse importante des dispositions en matière de surveillance avant la crise. Ces évolutions étaient analysées dans le contexte des rapports de la Commission concernant les États membres, notamment les avis relatifs aux programmes de stabilité et de convergence, et dans les analyses informelles de la compétitivité de la zone euro tous les deux ans, mais il n’existait pas d’instrument formel permettant une analyse systématique et un suivi par le biais de recommandations politiques concrètes. Le «six-pack» a introduit une nouvelle procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques (PDM) afin de combler cette lacune; un nouveau mécanisme de surveillance visant à prévenir les déséquilibres macroéconomiques et à identifier les divergences de compétitivité à un stade précoce, et à les corriger en temps utile. Il repose sur un système d’alerte basé sur un tableau de bord d’indicateurs et sur des bilans approfondis par pays permettant d’identifier les déséquilibres et d’engager une procédure de déséquilibre excessif si nécessaire. La nouvelle procédure s’accompagne de sanctions financières pour les États membres de la zone euro qui ne se conforment pas à la procédure concernant les déséquilibres excessifs.
The various components of economic, budgetary and structural surveillance were also fully integrated as a result of changes introduced since the onset of the crisis which set up the European Semester. While these components were previously assessed separately, their surveillance is now undertaken in parallel over the first six months of each calendar year, allowing Member States to take country-specific guidance into account in their national budgetary processes over the next six months. Policy advice is given to Member States before they finalise their draft budgets for the following year.Los distintos componentes de vigilancia económica, presupuestaria y estructural también se integraron plenamente como resultado de los cambios introducidos desde el comienzo de la crisis que dio lugar al establecimiento del Semestre Europeo. Aunque estos componentes se evaluaban anteriormente por separado, su vigilancia se lleva ahora a cabo en paralelo durante los seis primeros meses de cada año civil, lo que permite a los Estados miembros tomar en consideración las orientaciones específicas para cada país en sus procesos presupuestarios nacionales a lo largo de los seis meses siguientes. Se brinda asesoramiento estratégico a los Estados miembros antes de que ultimen sus proyectos de presupuesto para el año siguiente.Les différentes composantes de la surveillance économique, budgétaire et structurelle ont par ailleurs été pleinement intégrées grâce aux changements intervenus depuis le début de la crise et qui ont débouché sur l’organisation du semestre européen. Auparavant, ces composantes étaient évaluées séparément, mais elles sont désormais surveillées en parallèle durant les six premiers mois de chaque année civile, ce qui permet aux États membres de tenir compte des orientations propres à chaque pays dans leurs procédures budgétaires nationales des six mois suivants. Des avis politiques sont donnés aux États membres avant qu’ils finalisent leurs projets de budget pour l’exercice suivant.
2.3       Financial regulation and supervision2.3       Reglamentación y supervisión financieras2.3       Réglementation et supervision financières
Over the past four years, the European Union has taken decisive steps in the area of financial regulation and supervision and an ambitious and substantial financial reform agenda is being implemented. The aim is to make financial institutions and markets, which have been at the heart of the crisis, more stable, more competitive and more resilient. The Commission President asked Jacques de Larosière, the former IMF Managing Director and Governor of the Banque de France, to present a comprehensive report on the appropriate measures. Drawing on the de Larosière Report, the Commission proposed a comprehensive programme of financial regulatory reform.Durante los últimos cuatro años, la Unión Europea ha adoptado iniciativas decisivas en el ámbito de la reglamentación y la supervisión financieras y se está aplicando un ambicioso y sustancial programa de reforma financiera. Con ello se pretende que las entidades y los mercados financieros, que han estado en el centro de la crisis, sean más estables, competitivos y flexibles. El presidente de la Comisión pidió a Jacques de Larosière, antiguo director gerente del FMI y gobernador del Banco de Francia, que presentase un informe exhaustivo sobre las medidas adecuadas. Sobre la base del informe de Larosière, la Comisión propuso un programa exhaustivo de reforma de la reglamentación financiera.Au cours des quatre années écoulées, l’Union européenne a pris des mesures décisives dans le domaine de la réglementation et de la supervision financières, et un agenda de réforme ambitieux et substantiel est mis en œuvre dans ce domaine. L’objectif est de faire en sorte que les établissements et les marchés financiers, qui étaient au cœur de la crise, soient plus stables, plus compétitifs et plus résilients. Le Président de la Commission a demandé à M. Jacques de Larosière, ancien Directeur général du FMI et Gouverneur de la Banque de France, de présenter un rapport complet sur les mesures appropriées. Sur la base du rapport de Larosière, la Commission a proposé un vaste programme de réforme de la réglementation financière.
Stronger prudential requirements for banks have been proposed under the fourth Capital Requirements Directive and the Capital Requirements Regulation (CRD4/CRR) currently under discussion. For the first time, the capital adequacy requirements will be enshrined in a Regulation and not a Directive. The adoption of the Capital Requirement Regulation will be a significant step forward in the completion of the single rulebook for financial institutions in the European Union. The EU has also taken action in the field of governance by introducing binding rules on remuneration practices to avoid excessive risk-taking by the banks.En el marco de la cuarta Directiva sobre requisitos de capital y del Reglamento sobre requisitos de capital (CRD4/CRR), que actualmente son objeto de debate, se ha propuesto exigir a los bancos unos requisitos prudenciales más estrictos. Por primera vez, los requisitos de adecuación de capital quedarán consagrados en un Reglamento y no en una Directiva. La adopción del Reglamento sobre los requisitos de capital constituirá un avance significativo hacia la consecución de un código normativo único para las entidades financieras de la Unión Europea. La UE también ha tomado medidas en el ámbito de la gobernanza mediante la introducción de normas vinculantes en materia de prácticas de retribución para evitar que los bancos asuman riesgos excesivos.Des exigences prudentielles plus strictes pour les banques ont été proposées au titre de la quatrième directive sur les exigences de fonds propres et du règlement sur les exigences de fonds propres (CRD4/CRR) actuellement en cours de discussion. Pour la première fois, les exigences en matière d’adéquation de fonds propres s’inscriront dans un règlement et non dans une directive. L’adoption du règlement sur les exigences de fonds propres sera un pas significatif en direction du règlement uniforme pour les établissements financiers de l’Union européenne. L’Union a par ailleurs engagé une action dans le domaine de la gouvernance en introduisant des règles contraignantes pour les pratiques en matière de rémunération, afin d’éviter la prise de risques excessifs de la part des banques.
The EU tightened supervision of the financial markets by establishing a European System of Financial Supervisors (ESFS) composed of three European Supervisory Authorities (ESAs) – the European Banking Authority (EBA), the European Insurance and Occupational Pensions Authority (EIOPA) and the European Securities and Markets Authority (ESMA) – and of a macro-prudential watchdog, the European Systemic Risk Board (ESRB). The three ESAs work together with Member States' national supervisory authorities to ensure harmonised rules and a strict and coherent implementation of the new requirements. The ESRB monitors threats to the stability of the whole financial system, allowing any weaknesses to be addressed in due time.La UE ha endurecido la supervisión de los mercados financieros mediante la creación de un Sistema Europeo de Supervisores Financieros (SESF), compuesto por tres Autoridades Europeas de Supervisión (AES) –la Autoridad Bancaria Europea (ABE), la Autoridad Europea de Seguros y Pensiones de Jubilación (AESPJ) y la Autoridad Europea de Valores y Mercados (AEVM)– y por un órgano de control macroprudencial, la Junta Europea de Riesgo Sistémico (JERS). Las tres AES trabajan conjuntamente con las autoridades nacionales de supervisión de los Estados miembros para garantizar la armonización de las normas y la aplicación rigurosa y coherente de los nuevos requisitos. La JERS vigila las amenazas a la estabilidad del sistema financiero en su conjunto y hace posible que se subsane cualquier deficiencia en el momento adecuado.L’UE a renforcé la supervision des marchés financiers en mettant en place un Système européen des superviseurs financiers (SESF) composé des trois autorités européennes de surveillance (AES) – l’Autorité bancaire européenne (ABE), l’Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles (AEAPP) et l’Autorité européenne des marchés financiers (AEMF) – ainsi qu’un organe de surveillance macroprudentielle, le comité européen du risque systémique (CERS). Les trois AES travaillent avec les autorités nationales de surveillance dans les États membres pour assurer des règles harmonisées et une application rigoureuse et cohérente des nouvelles exigences. Le CERS surveille les menaces qui pèsent sur la stabilité de l’ensemble du système financier et permet ainsi de remédier aux défaillances en temps utile.
Credit Rating Agencies, which played an important role in triggering the crisis, are now closely supervised by ESMA. Legislation adopted in 2012 will ensure that all standardised over-the-counter derivatives are cleared by central counterparty clearinghouses, reducing the risk of default of counterparties. In addition, all standardised and sufficiently liquid derivatives will be traded on regulated platforms once the legislation proposed by the Commission is adopted. The issue of short selling has already been addressed, through the adoption of legislation increasing transparency.La AEVM se encarga de la supervisión de las agencias de calificación crediticia, que desempeñaron un papel importante en el desencadenamiento de la crisis. La legislación adoptada en 2012 velará por que todos los derivados extrabursátiles normalizados se compensen en cámaras de negociación centralizadas, reduciendo así el riesgo de impago de las contrapartes. Además, todos los derivados normalizados que cuenten con liquidez suficiente se negociarán en plataformas reguladas una vez que se adopte la legislación propuesta por la Comisión. La cuestión de las ventas en corto ya se ha abordado con la adopción de instrumentos legislativos que fomentan la transparencia.Les agences de notation du crédit, qui ont joué un rôle important dans le déclenchement de la crise, sont désormais étroitement surveillées par l’AEMF. La législation adoptée en 2012 fera en sorte que tous les produits dérivés normalisés soient soumis à des chambres de compensation avec contrepartie centrale, ce qui réduira le risque de défaillance des contreparties. De plus, tous les produits dérivés normalisés et suffisamment liquides seront traités sur des plateformes régulées dès que la législation proposée par la Commission sera adoptée. La question des ventes à découvert a déjà été abordée dans le cadre de l’adoption de mesures législatives renforçant la transparence.
2.4       Crisis resolution mechanisms2.4       Mecanismos de resolución de las crisis2.4       Mécanismes de résolution des crises
A key part of the crisis resolution approach was the development of a crisis resolution mechanism that would address financial market fragility and mitigate the risk of contagion across Member States. On the Commission’s initiative, in May 2010 two temporary crisis resolution mechanisms were established: the European Financial Stabilisation Mechanism (EFSM) and the European Financial Stability Facility (EFSF). The EFSM is a financial support instrument backed by the resources of the EU budget, available to all 27 Member States of the European Union, and based on the existing Treaty framework. The EFSF is a company owned by the euro area Member States, incorporated in Luxembourg, whose functioning is regulated in an intergovernmental agreement. The EFSF's lending capacity is backed solely by the guarantees of participating Member States, and is accessible only to the euro area Member States.Un elemento clave del planteamiento para la resolución de la crisis fue la creación de un mecanismo de resolución de las crisis que abordase la fragilidad del mercado financiero y redujese el riesgo de contagio entre los Estados miembros. A iniciativa de la Comisión, en mayo de 2010 se establecieron dos mecanismos temporales para resolver la crisis: el Mecanismo Europeo de Estabilización Financiera (MEEF) y la Facilidad Europea de Estabilización Financiera (FEEF). El MEEF es un instrumento de apoyo financiero respaldado por los recursos del presupuesto de la UE, disponibles para la totalidad de los 27 Estados miembros de la Unión Europea, y basado en el actual marco de los Tratados. La FEEF es una empresa propiedad de los Estados miembros de la zona del euro, constituida en Luxemburgo, cuyo funcionamiento está regulado en un acuerdo intergubernamental. La capacidad de préstamo de la FEEF está respaldada exclusivamente por las garantías de los Estados miembros participantes, y solo pueden acceder a ella los Estados miembros de la zona del euro.La mise en place d’un mécanisme de résolution des crises qui permettrait de remédier aux fragilités du marché financier et d’atténuer le risque de contagion entre les États membres constitue un volet important de la résolution des crises. À l’initiative de la Commission, deux mécanismes temporaires de résolution des crises ont vu le jour en mai 2010: le mécanisme européen de stabilisation financière (MESF) et le Fonds européen de stabilité financière (FESF). Le MESF est un instrument de soutien financier qui s’appuie sur les ressources du budget de l’Union, disponible pour les 27 États membres, et basé sur le cadre du traité actuel. Le FESF est une société détenue par les États membres de la zone euro et basée à Luxembourg, dont le fonctionnement est régi par un accord intergouvernemental. La capacité de prêt du FESF repose uniquement sur les garanties des États membres participants et n’est accessible que pour les États membres de la zone euro.
Faced with the further entrenchment of the crisis, euro area Member States made the existing support mechanisms more robust and more flexible; and eventually decided on the creation of a permanent crisis resolution mechanism to better protect the financial stability of the euro area and of its Member States. As a result, the euro area's permanent financial backstop, the European Stability Mechanism (ESM) was finally inaugurated on 8 October 2012, and is now fully operational following completion of ratification of the ESM Treaty by all euro area Member States. The ESM is the world's most capitalised international financial institution and the world's biggest regional firewall (€500 bn).  Its creation is a key step for ensuring that the euro area has the capacity needed for rescuing Member States experiencing financial difficulties from default. On 27 November 2012, the European Court of Justice confirmed that the ESM Treaty is in line with EU law as it stands.[5]Ante el empeoramiento de la crisis, los Estados miembros de la zona del euro dotaron a los mecanismos de ayuda existentes de mayor robustez y flexibilidad y finalmente decidieron crear un mecanismo permanente de resolución de las crisis para proteger mejor la estabilidad financiera de la zona del euro y de sus Estados miembros. Como consecuencia de ello, el Mecanismo Europeo de Estabilidad (MEDE), un mecanismo permanente de protección financiera de la zona del euro, se puso en marcha finalmente el 8 de octubre de 2012 y se encuentra plenamente operativo tras la finalización del proceso de ratificación del Tratado MEDE por todos los Estados miembros de la zona del euro. El MEDE es la institución financiera internacional con una mayor capitalización y el mayor cortafuegos regional del mundo (500 000 millones EUR). Su creación es un paso clave para garantizar que la zona del euro disponga de la capacidad necesaria para salvar del impago a los Estados miembros que experimenten dificultades financieras. El 27 de noviembre de 2012, el Tribunal de Justicia confirmó que el Tratado MEDE se ajusta al Derecho vigente de la UE[5].Face à une nouvelle aggravation de la crise, les États membres de la zone euro ont rendu les mécanismes de soutien existants plus robustes et plus souples, et ils ont finalement décidé de créer un mécanisme permanent de résolution des crises afin de mieux préserver la stabilité financière de la zone euro et de ses États membres. Ainsi, le mécanisme permanent de soutien financier de la zone euro, le mécanisme européen de stabilité (MES) a été inauguré le 8 octobre 2012, et est maintenant pleinement opérationnel depuis la ratification du traité sur le MES par tous les États membres de la zone euro. Le MES est l’institution financière internationale la plus capitalisée au monde et le mécanisme de protection régionale le plus important (500 milliards d’euros).  Sa création est un pas décisif pour doter la zone euro de la capacité nécessaire pour aider les États membres confrontés à des difficultés financières. Le 27 novembre 2012, la Cour de justice européenne a confirmé que le traité MES sous sa forme actuelle était conforme au droit de l’Union[5].
The ECB has played a crucial role in the euro area response to the economic and financial crisis. First, the official refinancing rate has been lowered almost to zero, as the economy has slowed. In addition, the ECB has taken a range of measures to address the effects of the crisis on the functioning of financial markets when interbank market activity nearly stalled. One of the earliest of these effects was the drying-up of wholesale funding for banks, amid concerns about the quality of assets on their balance sheets. The ECB responded to this by expanding banks' access to monetary policy operations via a relaxation of collateral rules for both standard refinancing operations and for emergency liquidity assistance. In May 2010, the Eurosystem started the Securities Market Programme (SMP), purchasing government bonds in limited and sterilised interventions. As funding pressures intensified in the second half of 2011, threatening financial stability across the euro area, the ECB provided banks with access to exceptionally long-term refinancing operations (LTROs) with maturities of up to three years (compared to a maximum maturity of three months under normal procedures). The three LTRO allotments have had a powerful impact on investor sentiment and have substantially eased the pressure building in funding markets. While access to wholesale funding remains problematic for many banks, there has been recent evidence of a gradual thawing in these markets especially for larger banks.El BCE ha desempeñado un papel crucial en la respuesta de la zona del euro a la crisis económica y financiera. En primer lugar, el tipo oficial de refinanciación ha disminuido casi hasta cero, a medida que la economía se ralentizaba. Además, el BCE ha tomado una serie de medidas para afrontar los efectos de la crisis sobre el funcionamiento de los mercados financieros, en un momento en que la actividad del mercado interbancario se había estancado prácticamente. Uno de los primeros de estos efectos fue el agotamiento de la financiación al por mayor de los bancos, en un contexto de preocupación por la calidad de los activos en sus balances. El BCE reaccionó ante esto ampliando el acceso de los bancos a las operaciones de política monetaria a través de una relajación de las normas sobre garantías tanto para las operaciones habituales de refinanciación como para la provisión urgente de liquidez. En mayo de 2010, el Eurosistema puso en marcha el Programa para los Mercados de Valores (PMV) comprando bonos del Estado en intervenciones limitadas y esterilizadas. Cuando las dificultades de financiación se intensificaron en el segundo semestre de 2011, amenazando la estabilidad financiera de toda la zona del euro, el BCE ofreció a los bancos acceso a operaciones de refinanciación a plazo excepcionalmente largo (LTRO) con plazos de vencimiento de hasta tres años (en comparación con el plazo de vencimiento máximo de tres meses con arreglo a los procedimientos habituales). Los tres cupos de LTRO tuvieron una gran repercusión sobre la confianza de los inversores y aliviaron sustancialmente la presión que se iba acumulando en los mercados de financiación. Aunque a muchos bancos les sigue resultando problemático acceder a financiación mayorista, recientemente se ha observado una moderación gradual de las condiciones en estos mercados, en particular en el caso de los grandes bancos.La BCE a joué un rôle crucial dans la réaction de la zone euro à la crise économique et financière. Tout d’abord, le taux de refinancement officiel a été abaissé pratiquement jusqu’à zéro face au ralentissement de l’économie. Ensuite, la BCE a pris une série de mesures visant à remédier aux effets de la crise sur le financement des marchés financiers lorsque l’activité du marché interbancaire s’est pratiquement interrompue. L’un des premiers de ces effets était l’assèchement du refinancement des banques, dans un contexte d’inquiétude quant à la qualité des actifs de leurs bilans. La BCE a réagi en élargissant l’accès des banques aux opérations de politique monétaire par un assouplissement des règles concernant les garanties à la fois pour les opérations de refinancement classique et pour le soutien d’urgence à la liquidité. En mai 2010, l’Eurosystème a engagé le programme pour le marché des titres, permettant l’achat d’obligations d’État dans le cadre d’interventions limitées et stérilisées. Tandis que les difficultés de financement s’intensifiaient durant la seconde moitié de 2011, menaçant la stabilité financière de la zone euro, la BCE a donné aux banques l’accès à des opérations de refinancement à exceptionnellement long terme, avec des échéances allant jusqu’à trois ans (par rapport à une maturité de trois mois au maximum dans les procédures normales). Les trois opérations de refinancement à long terme ont eu une incidence considérable sur la confiance des investisseurs et ont sensiblement réduit la pression sur les marchés. Si l’accès au marché du refinancement reste problématique pour de nombreuses banques, on a observé récemment un assouplissement progressif de ces marchés, en particulier pour les grandes banques.
The spread of the crisis to sovereign debt markets and the development of negative feedback loops between banks and sovereigns has resulted in a broader fragmentation of the euro area financial system and the emergence of so-called "redenomination risk" linked to fears about the reversibility of the euro. The ECB has adopted a decision as a basis to undertake Outright Monetary Transactions (OMT) in the secondary sovereign bond markets subject to strict and effective conditionality[6]. The objective is to safeguard proper transmission of the ECB's policy stance to the real economy throughout the euro area and to ensure the singleness of monetary policy. The transactions would be undertaken strictly within the ECB's mandate to maintain price stability over the medium term. A necessary condition for Outright Monetary Transactions is strict and effective conditionality attached to an appropriate European Financial Stability Facility/European Stability Mechanism (EFSF/ESM) programme. As long as programme conditionality is fully respected, the ECB Governing Council will consider Outright Monetary Transactions to the extent that they are warranted from a monetary policy perspective. They will be terminated once their objectives are achieved or when there is non-compliance with the macroeconomic adjustment or precautionary programme. The liquidity created through Outright Monetary Transactions will be fully sterilised.  The announcement of the OMT programme, which replaces the more limited Securities Market Programme, has again had a powerful impact on investor sentiment, resulting in a significant decline in sovereign yields in the vulnerable Member States.       La expansión de la crisis a los mercados de deuda soberana y la aparición de espirales negativas entre bancos y emisiones soberanas ha dado lugar a una mayor fragmentación del sistema financiero de la zona del euro y a la aparición del denominado «riesgo de redenominación» vinculado a los temores sobre la reversibilidad del euro. El BCE ha adoptado una decisión como base para llevar a cabo operaciones monetarias de compraventa (OMC) en los mercados secundarios de deuda soberana siempre que se cumplan unas condiciones estrictas[6]. El objetivo es garantizar la correcta transmisión de la posición estratégica del BCE a la economía real en toda la zona del euro y garantizar la unidad de la política monetaria. Las operaciones se realizarían estrictamente con arreglo al mandato del BCE de mantener la estabilidad de los precios a medio plazo. Para llevar a cabo las operaciones monetarias de compraventa es imprescindible que se cumplan de manera estricta y efectiva las condiciones que lleva aparejadas el programa del Fondo Europeo de Estabilización Financiera / Mecanismo Europeo de Estabilidad (FEEF/MEDE). Siempre que se cumplan plenamente las condiciones del programa, el Consejo de Gobierno del BCE se planteará la posibilidad de realizar operaciones monetarias de compraventa en la medida en que estén justificadas desde una perspectiva de política monetaria. Se pondrá término a estas operaciones cuando se hayan alcanzado sus objetivos o en caso de incumplimiento del programa de ajuste macroeconómico o preventivo. La liquidez generada por las operaciones monetarias de compraventa quedará plenamente esterilizada. El anuncio del programa de OMC, que sustituye al programa más limitado para los mercados de valores, ha tenido un gran impacto en la confianza de los inversores, con la consiguiente caída del rendimiento de la deuda soberana de los Estados miembros vulnerables.L’extension de la crise aux marchés de la dette souveraine et l’apparition de spirales négatives entre les banques et les finances publiques des États ont accentué la fragmentation du système financier de la zone euro et l’apparition d’un risque de relibellement lié aux craintes relatives à la réversibilité de l’euro. La BCE a adopté une décision en vue d’entreprendre des transactions monétaires directes sur les marchés secondaires d’obligations souveraines dans des conditions strictes et effectives[6]. L’objectif était de préserver la transmission de la politique de la BCE à l’économie réelle dans toute la zone euro et d’assurer l’unicité de la politique monétaire. Les transactions sont menées sous mandat strict de la BCE afin de maintenir la stabilité des prix à moyen terme. Ces transactions sont subordonnées à des conditions strictes accompagnant un programme approprié du Fonds européen de stabilité financière/Mécanisme européen de stabilité (FESF/MES). Tant que les conditions du programme sont pleinement respectées, le conseil des gouverneurs de la BCE peut envisager des transactions monétaires directes dans la mesure où elles se justifient du point de vue de la politique monétaire. Il y met fin dès que les objectifs sont atteints ou en cas de non respect du programme d’ajustement macroéconomique ou de précaution. La liquidité offerte grâce à ces transactions est totalement stérilisée.  L’annonce de ce programme, qui remplace le programme plus limité du marché des titres, a de nouveau eu une incidence considérable sur les investisseurs, ce qui a entraîné une baisse significative des rendements de la dette souveraine des États membres vulnérables.       
EMU has been overhauled, but the work is not yet complete Se ha remozado la UEM, pero el trabajo aún no ha finalizadoL’UEM a été remodelée, mais le travail n’est pas terminé 
The totality of measures taken so far amounts to a strong response to the crisis, particularly when compared with what was considered politically feasible only a few years ago. It has taken time to put in place many of these measures, such as the overhauled instruments of economic and budgetary policy coordination or the permanent financial firewall. Also, for some of these measures to have a positive impact on confidence, they will need to be seen working well for some time. That is one reason why – despite a strong response – it has not been possible to prevent the sovereign debt crises from turning into a crisis of confidence that threatens to put into question the integrity of the euro area itself.La totalidad de las medidas adoptadas hasta la fecha constituye una respuesta contundente a la crisis, particularmente en comparación con lo que se consideraba políticamente factible hace solo algunos años. La introducción de muchas de estas medidas, como la revisión de los instrumentos de coordinación de las políticas económicas y presupuestarias o el cortafuegos financiero permanente, ha llevado su tiempo. Asimismo, para que algunas de estas medidas incidan positivamente en la confianza, será preciso que estén en funcionamiento durante algún tiempo. Esta es una de las razones por las que, a pesar de que haber dado una respuesta contundente, no se ha podido evitar que la crisis de la deuda soberana se haya convertido en una crisis de confianza que amenaza con poner en cuestión la integridad de la propia zona del euro.Dans leur ensemble, les mesures adoptées jusqu’ici constituent une réponse forte à la crise, surtout par rapport à ce qui était considéré comme politiquement possible il y a quelques années à peine. Il a fallu du temps pour mettre en place une bonne partie de ces mesures, notamment les nouveaux instruments de coordination des politiques économiques et budgétaire ou les mesures permanentes de soutien financier. De plus, pour certaines de ces mesures, il faudra qu’elles fonctionnent bien pendant quelques temps avant de produire un effet positif sur la confiance. C’est pour cette raison que, malgré une réponse ferme, il n’a pas été possible d’empêcher la crise de la dette souveraine de se transformer en crise de confiance menaçant de compromettre l’intégrité de la zone euro.
Another factor behind this has been the gap between the sharp acceleration of financial integration under EMU on the one hand, and the comparatively slow progress in the integration of EU-level financial regulation and supervision on the other.Otro factor subyacente ha sido el desfase entre la drástica aceleración de la integración financiera en el marco de la UEM, por una parte, y el progreso relativamente lento de la integración de la reglamentación y supervisión financieras a nivel de la UE, por otra.L’écart entre l’accélération très nette de l’intégration financière dans l’UEM d’une part et la lenteur des progrès dans l’intégration de la réglementation et de la surveillance financières au niveau de l’Union d’autre part a constitué un autre facteur aggravant.
The lack of strong supra-national EU-level institutions for bank supervision made the management of the crisis much more difficult and costly for the taxpayer than it otherwise would have been. More importantly, in the absence of such institutions, the crisis of confidence combined with the lack of appropriate governance of the financial sector (architecture for regulation, supervision and resolution) and the consequent public authorities' response based on national interest, resulted in a re-fragmentation of financial markets, as risk pricing based on national benchmark bonds led to distinctly different financing conditions for businesses and households in different euro area Member States, thereby wiping out many benefits of European financial integration.La falta de instituciones supranacionales sólidas a escala de la UE en materia de supervisión bancaria hizo que la gestión de la crisis resultase mucho más difícil y costosa para el contribuyente de lo que hubiera sido sin esa carencia. Lo que es más importante, a falta de tales instituciones, la crisis de confianza, combinada con la ausencia de una gobernanza apropiada del sector financiero (arquitectura reglamentaria, de control y de resolución) y la consiguiente respuesta de las autoridades públicas basada en el interés nacional, desembocó en una nueva fragmentación de los mercados financieros, ya que la fijación de precios en función del riesgo basada en las obligaciones nacionales de referencia dio lugar a unas condiciones muy diferentes de financiación para las empresas y los particulares en los distintos Estados miembros de la zona del euro, eliminando así muchos beneficios de la integración financiera europea.L’absence d’institutions supranationales fortes au niveau de l’UE pour la supervision bancaire a nettement compliqué la gestion de la crise, et l’a rendue plus coûteuse pour le contribuable. Plus encore, en l’absence de telles institutions, la crise de confiance combinée au manque de gouvernance appropriée du secteur financier (architecture pour la réglementation, la supervision et la résolution) et la réaction des pouvoirs publics fondée sur les intérêts nationaux ont entraîné une nouvelle fragmentation des marchés financiers, dès lors que la tarification du risque sur la base des obligations nationales de référence a conduit à des conditions de financement différentes pour les entreprises et les ménages des différents États membres de la zone euro, balayant ainsi en partie les avantages de l’intégration financière européenne.
This has worked as an additional drag on growth in some Member States, as credit conditions tightened in particular where activity was already slow, further exacerbating the existing feedback interactions between banks and sovereigns in the Member States concerned and further constraining their capacity to grow out of the crisis, ultimately with implications for their capacity to refinance themselves in the markets and the potential need for financial assistance. Conversely, credit conditions eased further in Member States where activity was already relatively strong.Esto ha constituido una rémora adicional para el crecimiento en algunos Estados miembros, ya que las condiciones crediticias se endurecieron especialmente allí donde la actividad era ya escasa, lo que exacerbó la interacción negativa existente entre los bancos y la deuda soberana en los Estados miembros afectados, limitó aún más su capacidad para salir de la crisis creciendo y, en última instancia, repercutió en su capacidad de refinanciarse por sí mismos en los mercados y en la necesidad potencial de ayuda financiera. Por el contrario, las condiciones crediticias se relajaron más en aquellos Estados miembros en los que la actividad ya era relativamente fuerte.Cela a contribué à freiner la croissance dans certains États membres, dès lors que les conditions de crédit se faisaient plus restrictives en particulier là où l’activité était déjà ralentie, exacerbant encore les interactions négatives entre les banques et la dette souveraine dans les États membres concernés et limitant encore leur capacité à sortir de la crise, avec également des implications pour leur capacité à se refinancer su les marchés et le besoin éventuel d’un soutien financier. À l’inverse, les conditions de crédit se sont encore assouplies dans les États membres où l’activité était déjà relativement forte.
The lack of strong integrated EU-level institutions thus effectively resulted in the reversal of integration and caused damage to the level playing field for businesses and households simply on account of their location on one or the other side of a border between two Member States of the euro area. Quasi-identical businesses within only a few kilometres on two different sides of such a border may no longer be able to finance investments on comparable terms. On one side of the border investment may stall and unemployment rise, as credits are not granted on feasible terms. On the other side, investment costs and unemployment may fall to new lows at the very same time. The same applies to the financing conditions accorded to private households. Such diverging developments that are detached from economic fundamentals and the needs of citizens and businesses can hamper the whole project of European integration.La falta de unas instituciones sólidas integradas a escala de la UE ha dado lugar efectivamente a la reversión de la integración y ha causado daños a la igualdad de condiciones para las empresas y los particulares por el mero hecho de estar situados a uno u otro lado de la frontera entre dos Estados miembros de la zona del euro. Empresas prácticamente idénticas, distantes unos pocos kilómetros y situadas a ambos lados de una frontera, ya no pueden financiar sus inversiones en condiciones comparables. A un lado de la frontera la inversión puede estancarse y el desempleo crecer, puesto que las condiciones crediticias no son viables. Al otro lado, los costes de inversión y el desempleo pueden bajar hasta nuevos mínimos en ese mismo momento. Esto mismo se aplica a las condiciones de financiación para los particulares. Esta evolución divergente, ajena a las magnitudes económicas fundamentales y a las necesidades de los ciudadanos y las empresas, puede obstaculizar todo el proyecto de integración europea.L’absence d’institutions fortes et intégrées au niveau de l’Union a donc conduit à une marche arrière dans l’intégration et a remis en question l’uniformité des conditions offertes aux entreprises et aux ménages simplement sur la base de leur localisation d’un côté ou de l’autre de la frontière entre deux États membres de la zone euro. Des entreprises pratiquement identiques situées à quelques kilomètres seulement de part et d’autre d’une frontière ne pouvaient plus financer leurs investissements dans des conditions comparables. D’un côté de la frontière, on pouvait assister à un blocage des investissements et à une progression du chômage dès lors que le crédit n’était plus octroyé dans des conditions acceptables. De l’autre côté, les coûts de l’investissement et le chômage pouvaient tomber à des points bas historiques au même moment. Il en va de même pour les conditions de financement des ménages. Des évolutions aussi divergentes et qui ne reposent pas sur les fondamentaux économiques ni sur les besoins des citoyens et des entreprises peuvent compromettre l’ensemble du projet de l’intégration européenne.
Ultimately, the negative feedback loop between sovereigns and banks and the associated re-fragmentation of the EU's financial markets led to the emergence of a re-denomination risk, the bet by financial market participants that this development would eventually threaten the existence of the single currency.En última instancia, la interacción negativa en bucle entre la deuda soberana y los bancos y la consiguiente nueva fragmentación de los mercados financieros de la UE dio lugar a la aparición de un riesgo de redenominación y la apuesta de los operadores de los mercados financieros de que esta evolución acabaría poniendo en peligro la existencia de la moneda única.Enfin, la spirale négative entre la dette souveraine et les banques et la nouvelle fragmentation des marchés financiers de l’UE qui en a résulté ont conduit à l’apparition d’un risque de relibellement, les intervenants sur les marchés financiers considérant que cette évolution pourrait en fin de compte menacer l’existence de la monnaie unique.
Anachronistically, more than 50 years after the foundation of the European Union the crisis of confidence appears to be reinstating the constraining power of national borders, questioning the Single Market and threatening the achievements and as yet unfulfilled aspirations of Economic and Monetary Union. This is also a threat to the European Union's model of a social market economy.De forma anacrónica, más de 50 años después de la fundación de la Unión Europea, la crisis de confianza parece estar restableciendo la capacidad de constricción de las fronteras nacionales, poniendo en duda el mercado único y amenazando los logros de la Unión Económica y Monetaria y sus aspiraciones todavía incumplidas. Esto supone también una amenaza para el modelo de economía social de mercado de la Unión Europea.Il est anachronique de constater que plus de 50 ans après la création de l’Union européenne, la crise de confiance semble renforcer les frontières nationales, mettre en question le marché unique, et menacer les réalisations et les attentes en ce qui concerne l’union économique et monétaire. Il s’agit également d’une menace pour le modèle d’économie de marché sociale de l’Union européenne.
The lessons learned in the context of the economic, financial, and sovereign debt crises since 2008 have been drivers of a major overhaul of the economic governance of Economic and Monetary Union, which has already led to unprecedented steps. This overhaul has made EMU much more robust than it was at the onset of the crisis. The crisis has clearly demonstrated how much the interdependence of our economies has increased since the foundation of EMU. It has also shown beyond any doubt that success or failure of EMU will be a success or a failure for all involved.La experiencia adquirida desde 2008 en el contexto de la crisis económica, financiera y de la deuda soberana ha impulsado una profunda reforma de la gobernanza económica de la Unión Económica y Monetaria, que ya se ha reflejado en medidas sin precedentes. Este remozamiento ha hecho que la UEM sea mucho más sólida que cuando se inició la crisis. Esta ha demostrado claramente lo mucho que ha crecido la interdependencia de nuestras economías desde la fundación de la UEM. También ha demostrado más allá de toda duda que el éxito o el fracaso de la UEM será un éxito o un fracaso para todos los implicados.Les leçons tirées depuis 2008 dans le contexte de la crise économique, financière et de la dette souveraine ont conduit à repenser complètement la gouvernance économique de l’union économique et monétaire, ce qui a déjà donné lieu à des progrès sans précédent. Cette démarche a rendu l’UEM beaucoup plus solide qu’elle ne l’était au début de la crise. La crise a clairement montré combien l’interdépendance de nos économies a augmenté depuis la création de l’UEM. Elle a également montré sans doute possible que le succès ou l’échec de l’UEM sera le succès ou l’échec de toutes les parties concernées.
The threat entailed in the crisis of confidence is however much more fundamental. It therefore requires a much more fundamental response. That response must be able to restore confidence that the achievements of the Single Market and the single currency will not be undone and that their as yet unfulfilled achievements will be realised and maintained for citizens and businesses for the future.Sin embargo, la amenaza que supone la crisis de confianza es mucho más fundamental. Por lo tanto, exige una respuesta mucho más fundamental. Esa respuesta debe ser capaz de restablecer la confianza en que los logros del mercado único y la moneda única no desaparecerán y que sus objetivos aún pendientes se alcanzarán y persistirán en el futuro para los ciudadanos y las empresas.La menace liée à la crise de confiance est cependant beaucoup plus fondamentale. Elle appelle donc une réponse beaucoup plus fondamentale. Cette réponse doit permettre de restaurer la confiance dans le fait que les progrès accomplis grâce au marché unique et à la monnaie unique ne seront pas remis en question et qu’ils seront finalisés et préservés à l’avenir pour les citoyens et les entreprises.
To be effective and credible, that response must first of all deal with the pressing practical difficulties citizens, businesses, and Member States face today. A banking union would be able to end the disintegration of the EU's financial market and ensure reasonably equal financing conditions for households and business across the EU; it would help sever the negative feedback loops between Member States and banks; and it would help ensure that divergences between the business cycles across the euro area are not artificially amplified. Second, the response must set out the vision for a more deeply integrated EMU to be achieved in the future. And third, it must chart a clear and realistic path towards that ultimate ambition based on the firm commitment of the EU's institutions and its Member States.Para ser eficaz y creíble, la respuesta debe, en primer lugar, hacer frente a las dificultades prácticas urgentes con que se enfrentan actualmente los ciudadanos, las empresas y los Estados miembros. Una unión bancaria podría poner fin a la desintegración de los mercados financieros de la UE y garantizaría la igualdad razonable de las condiciones de financiación para los particulares y las empresas de toda la UE; ayudaría a romper los bucles de interacción negativa entre los Estados miembros y los bancos; y contribuiría a velar por que las divergencias entre los ciclos económicos en toda la zona del euro no se amplifiquen artificialmente. En segundo lugar, la respuesta debe establecer la perspectiva de una UEM integrada más profundamente como meta para el futuro. Y, en tercer lugar, debe diseñar un camino claro y realista hacia esa meta final, basado en el compromiso firme de las instituciones de la UE y de sus Estados miembros.Pour être efficace et crédible, cette réponse doit tout d’abord traiter les difficultés pratiques urgentes auxquelles sont confrontés les citoyens, les entreprises et les États membres. Une union bancaire permettrait de mettre fin à la désintégration du marché financier de l’UE et d’assurer des conditions de financement raisonnablement uniformes pour les ménages et les entreprises de toute l’Union; elle contribuerait à sortir des spirales négatives entre les États membres et les banques; et ferait en sorte de ne pas amplifier artificiellement les divergences entre les cycles économiques au sein de la zone euro. Ensuite, cette réponse doit définir les contours d’une UEM plus profondément intégrée à l’avenir. Enfin, elle doit définir une trajectoire claire et réaliste vers cet objectif ultime, sur la base d’un engagement ferme des institutions de l’UE et de ses États membres.
3. The way forward: combining substantial ambition with appropriate sequencing3. El camino a seguir: combinar la ambición sustancial con un calendario apropiado3. La voie à suivre: combiner une forte ambition avec un calendrier adapté
EMU is facing a fundamental challenge, in particular as regards the euro area, and needs to be strengthened to ensure economic and social welfare for the future. The European Council in June 2012 invited the President of the European Council, in close collaboration with the President of the Commission, the President of the Euro Group and the President of the ECB, to present a specific and time-bound roadmap for the achievement of a genuine EMU. An interim report was presented to the October European Council, and a final report is due in December 2012. The European Parliament adopted on 20 November its report "Towards a genuine Economic and Monetary Union", which outlines the Parliament’s preferences for a more deeply integrated EMU. The Commission's proposal on the way forward is outlined in this blueprint.La UEM se enfrenta a un reto fundamental, en particular en lo que se refiere a la zona del euro, y hay que reforzarla para garantizar el bienestar económico y social de cara al futuro. El Consejo Europeo de junio de 2012 invitó al presidente del Consejo Europeo, en estrecha colaboración con el presidente de la Comisión, el presidente del Eurogrupo y el presidente del BCE, a presentar un plan de trabajo específico y sujeto a un calendario para la consecución de una verdadera UEM. Se presentó un informe provisional al Consejo Europeo de octubre y se deberá entregar un informe final en diciembre de 2012. El 20 de noviembre, el Parlamento Europeo adoptó su informe «Hacia una auténtica Unión Económica y Monetaria», en el que esboza sus preferencias con vistas a una UEM integrada más profundamente. La propuesta de la Comisión del camino a seguir se describe en este Plan director.L’UEM est aujourd’hui confrontée à un défi essentiel, notamment en ce qui concerne la zone euro, et doit être renforcée pour assurer le bien-être économique et social. Le Conseil européen de juin 2012 a invité le président du Conseil européen, en étroite collaboration avec le président de la Commission, le président de l’Eurogroupe et le président de la BCE, à présenter une feuille de route spécifique et assortie d’échéances précises pour la réalisation d’une véritable union économique et monétaire. Un rapport intermédiaire a été présenté au Conseil européen d’octobre, et un rapport définitif devrait être présenté en décembre 2012. Le Parlement européen a adopté le 20 novembre son rapport intitulé «Vers une véritable union économique et monétaire», dans lequel il expose ses préférences pour une UEM plus profondément intégrée. Le présent document constitue la proposition de la Commission sur la voie à suivre pour atteindre cet objectif.
A comprehensive vision for a deep and genuine EMU conducive to a strong and stable architecture in the financial, fiscal, economic and political domains, underpinning stability and prosperity is necessary. In such a deep and genuine EMU all major economic and fiscal policy choices of its Member States should be subject to deeper coordination, endorsement and surveillance at the European level. These policies should cover also taxation and employment, as well as other policy areas crucial for the functioning of EMU. Such an EMU should also be underpinned by an autonomous and sufficient fiscal capacity that allows the policy choices resulting from the coordination process to be effectively supported. A commensurate share of decisions with regard to revenue, expenditure and debt issuance should be subject to joint decision-making and implementation at the level of EMU.Se necesita una visión global de una UEM profunda y auténtica que conduzca a una arquitectura fuerte y estable en los ámbitos financiero, fiscal, económico y político y que sirva de base para la estabilidad y la prosperidad. En esa UEM profunda y auténtica todas las grandes decisiones de política económica y fiscal de sus Estados miembros deberían ser objeto de una coordinación, un respaldo y una vigilancia más estrechos al nivel europeo. Estas políticas deben cubrir también la fiscalidad y el empleo, así como otros ámbitos políticos cruciales para el funcionamiento de la UEM. Esa UEM también debería sustentarse en un capacidad fiscal autónoma y suficiente que permita apoyar con eficacia las opciones políticas resultantes del proceso de coordinación. Una parte correspondiente de las decisiones relativas a los ingresos, los gastos y la emisión de deuda debería ser objeto de una toma y ejecución de decisiones conjunta a nivel de la UEM.Une vision globale pour une UEM véritable et approfondie, qui permette de construire, dans les domaines financier, budgétaire, économique et politique, une architecture solide et stable sur laquelle fonder la stabilité et la prospérité, est nécessaire. Dans le cadre de cette UEM, toutes les grandes mesures économiques et budgétaires prises par ses États membres devraient faire l’objet d’un processus approfondi de coordination, d’approbation et de surveillance à l’échelle de l’Union européenne. Ces mesures devraient concerner également la fiscalité et l’emploi, ainsi que d’autres domaines politiques essentiels pour le fonctionnement de l’UEM. Cette UEM plus intégrée devra également être fondée sur une capacité budgétaire autonome et suffisante qui permette de soutenir véritablement les choix politiques qui résulteront du processus de coordination. Une partie correspondante des décisions en matière de recettes, de dépenses et d’émission de dette devra être prise en commun et mise en œuvre à l’échelle de l’UEM.
It is clear that the current EMU cannot be completed overnight by a transformation into a deep and fully integrated version, in particular considering the significant additional transfer of political powers from the national to the European level. In order to arrive at an EMU that can ensure its citizens stability, sustainability and welfare on a permanent basis, decisive steps towards the goal need to be launched already in the short term (within the next 6-12 months). Such steps need then to be followed by further steps in the medium and long term. The steps to be taken in the short, medium and long term must build on each other and follow from each other.Está claro que la actual UEM no puede realizarse de la noche a la mañana mediante una transformación en una versión profunda y plenamente integrada, en particular teniendo en cuenta la importante transferencia adicional de competencias políticas del nivel nacional al europeo. Con el fin de llegar a una UEM que pueda garantizar a sus ciudadanos la estabilidad, la sostenibilidad y el bienestar de forma permanente, es necesario poner en marcha a corto plazo (en los próximos 6 a 12 meses) unas medidas decisivas en pos de ese objetivo. A continuación, esas medidas deberán ir seguidas de otras a medio y largo plazo. Las medidas que han de adoptarse a corto, medio y largo plazo deben complementarse entre sí y ser cada una consecuencia de la anterior.Il est clair que l’intégration profonde et véritable de l’UEM ne se fera pas du jour au lendemain, compte tenu notamment du nombre significatif de compétences politiques que les États devront transférer vers l’Union pour atteindre cet objectif. Afin d’édifier une UEM capable d’offrir durablement à ses citoyens stabilité, viabilité et prospérité, des mesures décisives doivent être prises rapidement (dans les six à douze prochains mois). Ces mesures devront être suivies d’autres mesures sur le moyen et le long terme. Toutes ces mesures prises à court, moyen et long terme doivent se compléter.
The way forward needs to be carefully balanced. Steps towards more responsibility and economic discipline should be combined with more solidarity and financial support. This balance has to be struck in parallel and in each phase of the development of EMU. The deeper integration of financial regulation, fiscal and economic policy and corresponding instruments must be accompanied by commensurate political integration, ensuring democratic legitimacy and accountability.   El camino a seguir debe sopesarse cuidadosamente. Las medidas en aras de una mayor responsabilidad y disciplina económicas deben combinarse con una mayor solidaridad y ayuda financiera. Este equilibrio debe alcanzarse en paralelo y durante todas las fases de la evolución de la UEM. La integración más profunda de la normativa financiera, las políticas fiscales y económicas, y los instrumentos correspondientes debe ir acompañada de una integración política correlativa que garantice la legitimidad y responsabilidad democráticas.La voie à suivre doit être soigneusement équilibrée. Il convient de combiner les mesures de renforcement des responsabilités et de la discipline économique avec une plus grande solidarité et un plus grand soutien financier. Cet équilibre doit être établi en parallèle et dans chaque phase du développement de l’UEM. L’intégration approfondie de la réglementation financière, des politiques budgétaire et économique et des instruments correspondants doit s’accompagner d’une intégration politique à la hauteur des enjeux, afin d’assurer la légitimité démocratique et l’obligation de rendre des comptes.   
This chapter identifies the steps and actions required in the short, medium and long term to arrive at a deep and genuine EMU on a permanent basis, from stronger policy coordination to fiscal capacity to greater pooling of decisions on public revenue, expenditure and debt issuance.En el presente capítulo se señalan las medidas y acciones necesarias a corto, medio y largo plazo, con el fin de llegar a una UEM genuina y auténtica con carácter permanente, desde una coordinación política más firme, pasando por la capacidad fiscal, hasta una mayor puesta en común de las decisiones sobre ingresos públicos, gastos y emisión de deuda.Le présent chapitre recense les mesures et les actions nécessaires à court, moyen ou long terme pour mettre en place durablement une UEM véritable et approfondie, que ce soit en matière de renforcement de la coordination politique, de capacité budgétaire ou de mise en commun des décisions relatives aux recettes publiques, aux dépenses publiques et à l’émission de dette.
Some of the instruments can be adopted within the limits of the current Treaties. Others will require modifications of the current Treaties and new competences for the Union. The former can therefore progress in the short term and should be completed at the latest in the medium term. The latter can only be initiated in the medium term and completed in the long term. It should however be clear throughout that the concept is a holistic one in which each stage builds on the previous one.Algunos de los instrumentos pueden adoptarse dentro de los límites de los Tratados actuales. Otros exigirán modificaciones de los Tratados actuales y nuevas competencias para la Unión. Así pues, los primeros pueden avanzar a corto plazo y deberían estar finalizados a más tardar a medio plazo. Los segundos solo pueden iniciarse a medio plazo y concluirse a largo plazo. No obstante, debe quedar claro que el concepto en su conjunto forma un todo en que cada fase se basa en la anterior.Si certains des instruments peuvent être adoptés dans les limites des traités actuels, d’autres nécessiteront leur modification et de nouvelles compétences pour l’Union. Des progrès sont donc rapidement possibles pour les premiers, avec un achèvement au plus tard à moyen terme. Les travaux relatifs aux seconds ne pourront commencer qu’à moyen terme et être achevés sur le long terme. Il importe toutefois de bien se rendre compte qu’il s’agit d’un concept global dans lequel chaque étape prépare la suivante.
In the short term (within the next 6-18 months), while immediate priority should be given to the full deployment of the new economic governance tools brought by the six-pack as well as rapid adoption of current Commission proposals such as the two-pack and the Single Supervisory Mechanism, more can still be done through secondary law, in particular in the area of economic policy coordination and support to structural reforms necessary to overcome imbalances and to improve competitiveness. Once a decision on the next Multi-annual Financial Framework for the EU has been taken, the establishment of a financial instrument within the EU budget to support re-balancing, adjustment and thereby growth of the economies of the EMU would serve as the initial phase towards the establishment of a stronger fiscal capacity alongside more deeply integrated policy coordination mechanisms. Together, the next step in fiscal and economic policy coordination and the corresponding initial phase of the build-up of a fiscal capacity could take the form of a "convergence and competitiveness instrument". Following the adoption of the Single Supervisory Mechanism, a Single Resolution Mechanism for banks will be proposed.  A corto plazo (en los próximos 6 a 18 meses), si bien hay que dar prioridad inmediata al pleno desarrollo de los nuevos instrumentos de gobernanza económica introducidos por el six-pack, así como a la rápida adopción de las propuestas actuales de la Comisión como el two-pack y el mecanismo único de supervisión, aún se puede avanzar más mediante el Derecho derivado, en particular en el ámbito de la coordinación de la política económica y el apoyo a las reformas estructurales necesarias para superar los desequilibrios y mejorar la competitividad. Cuando se haya adoptado una decisión sobre el próximo marco financiero plurianual (MFP) de la UE, la creación de un instrumento financiero en el presupuesto de la UE para apoyar el reequilibrio, el ajuste y, por consiguiente, el crecimiento de las economías de la UEM, contribuiría desde la fase inicial al establecimiento de una mayor capacidad fiscal, junto con unos mecanismos de coordinación política integrados más profundamente. Ambos, el próximo paso en la coordinación de las políticas económicas y fiscales y la correspondiente fase inicial del desarrollo de una capacidad fiscal podrían adoptar la forma de un «instrumento de convergencia y competitividad». Tras la adopción del mecanismo único de supervisión se propondrá un mecanismo único de resolución para los bancos.Sur le court terme (six à dix-huit mois), il convient de privilégier dans l’immédiat le déploiement intégral des nouveaux outils de gouvernance économique résultant du «six-pack» ainsi que l’adoption rapide des propositions actuelles de la Commission («two-pack» et mécanisme de surveillance unique), mais il est possible d’en faire beaucoup plus par la voie du droit dérivé, notamment en ce qui concerne la coordination des politiques économiques et l’appui aux réformes structurelles nécessaires pour corriger les déséquilibres et améliorer la compétitivité. Dès qu’une décision relative au prochain cadre financier pluriannuel (CFP) pour l’UE aura été prise, l’établissement d’un instrument financier dans le budget de l’Union européenne pour favoriser le rééquilibrage, l’ajustement et, par là même, la croissance des économies de l’UEM constituera la première étape vers l’établissement d’une plus grande capacité budgétaire; parallèlement à l’approfondissement de l’intégration des mécanismes de coordination des politiques. La prochaine étape de la coordination des politiques budgétaires et économiques et la première phase correspondante de la constitution d’une plus grande capacité budgétaire pourraient prendre la forme d’un «instrument de convergence et de compétitivité». À la suite de l’adoption du mécanisme de surveillance unique, un mécanisme de résolution unique pour les banques sera proposé.
In the medium term (18 months to 5 years), further budgetary coordination (including a possibility to require a revision of a national budget in line with European commitments), the extension of deeper policy coordination in the field of taxation and employment, and the creation of a proper fiscal capacity for the EMU to support the implementation of the policy choices resulting from the deeper coordination should be established. Some of these elements will require amending the Treaties.A medio plazo (de 18 meses a 5 años), será necesario establecer una mayor coordinación presupuestaria (incluida la posibilidad de exigir una revisión de un presupuesto nacional de conformidad con los compromisos europeos), la ampliación de la coordinación más profunda de las políticas en el ámbito de la fiscalidad y el empleo, y la creación de una verdadera capacidad fiscal para que la UEM apoye la ejecución de las opciones políticas derivadas de esa coordinación más profunda. Algunos de estos elementos exigirán modificar los Tratados.Sur le moyen terme (18 mois à 5 ans), il convient d’œuvrer à un renforcement de la coordination budgétaire (notamment la possibilité d’exiger la révision d’un budget national sur la base des engagements européens), à l’extension d’une coordination plus étroite aux domaines de la fiscalité et de l’emploi et à la constitution d’une capacité budgétaire propre à l’UEM pour soutenir la mise en œuvre des mesures découlant de la coordination renforcée. Certains de ces éléments nécessiteront une modification des traités.
The reduction of public debt significantly exceeding the Treaty criterion could be addressed through the setting-up of a redemption fund. A possible driver for fostering the integration of euro area financial markets and in particular to stabilise volatile government debt markets is common issuance by euro area Member States of short-term government debt with a maturity of up to 1 to 2 years. Both of these possibilities would require amending the Treaties.La reducción de la deuda pública que supere considerablemente el criterio del Tratado podría abordarse mediante la creación de un fondo de amortización. La emisión común por los Estados miembros de la zona del euro de deuda pública a corto plazo con un plazo de vencimiento de hasta 1 a 2 años podría impulsar la integración de los mercados financieros de la zona del euro y, en particular, estabilizar los volátiles mercados de deuda pública. Ambas posibilidades exigirían modificar los Tratados.Le problème de la réduction des dettes publiques dépassant largement le critère du traité pourrait être résolu par la création d’un fonds d’amortissement. Il pourrait être possible de faciliter l’intégration des marchés financiers de la zone euro et plus particulièrement de stabiliser les marchés des emprunts d’État grâce à l’émission en commun de dette à court terme (échéances maximales de 1 ou 2 ans) par les États membres de la zone euro. Ces deux possibilités nécessiteraient une modification des traités.
Finally, in the long term (beyond 5 years), based on the progressive pooling of sovereignty and thus responsibility as well as solidarity competencies to the European level, the establishment of an autonomous euro area budget providing for a fiscal capacity for the EMU to support Member States in the absorption of shocks should become possible. Also, a deeply integrated economic and fiscal governance framework could allow a common issuance of public debt, which would enhance the functioning of the markets and the conduct of monetary policy. As set out in the Commission's Green Paper of 23 November 2011 on the feasibility of introducing Stability Bonds[7], the common issuance of bonds could create new means through which governments finance their debt and offer safe and liquid investment opportunities for savers and financial institutions, as well as a euro area-wide integrated bond market that matches its US dollar counterpart in terms of size and liquidity.Por último, a largo plazo (más allá de 5 años), basándose en la progresiva puesta en común de soberanía y, por lo tanto, de las competencias de responsabilidad y solidaridad a escala europea, debería ser posible la creación de un presupuesto autónomo para la zona del euro que dote de capacidad fiscal a la UEM para ayudar a los Estados miembros a amortiguar los choques. Asimismo, un marco de gobernanza económica y fiscal profundamente integrado podría permitir una emisión común de deuda pública, que mejoraría el funcionamiento de los mercados y la gestión de la política monetaria. Según se establece en el Libro Verde de la Comisión de 23 de noviembre de 2011, sobre la viabilidad de la introducción de bonos de estabilidad[7], la emisión común de bonos podría crear nuevos medios mediante los cuales los gobiernos financiaran su deuda y ofrecer oportunidades de inversión segura y líquida para los ahorradores y las instituciones financieras, así como un mercado de obligaciones integrado a escala de la zona del euro equiparable al del dólar estadounidense en términos de tamaño y liquidez.Enfin, sur le long terme (au-delà de 5 ans), il devrait être possible, sur la base d’une mise en commun progressive au niveau européen de compétences touchant à la souveraineté et donc à la responsabilité et à la solidarité, d’établir un budget autonome de la zone euro dotant l’UEM d’une capacité budgétaire suffisante pour aider les États membres à absorber les chocs. De même, un cadre de gouvernance économique et budgétaire profondément intégré pourrait permettre l’émission en commun de dette publique, ce qui améliorerait le fonctionnement des marchés et la conduite de la politique monétaire. Comme l’indique la Commission dans son livre vert du 23 novembre 2011 sur la faisabilité de l’introduction d’obligations de stabilité[7], l’émission commune d’obligations pourrait offrir aux États de nouveaux moyens de financer leur dette, et aux épargnants et aux institutions financières des possibilités d’investissements sûrs et liquides. Elle pourrait donner naissance également à un marché obligataire intégré à l’échelle de la zone euro qui serait équivalent à son homologue américain en taille et en liquidité.
This progressive further integration of the euro area towards a full banking, fiscal and economic union will require parallel steps towards a political union with a reinforced democratic legitimacy and accountability.Esta progresiva integración de la zona del euro hacia la plena unión bancaria, fiscal y económica exigirá pasos paralelos hacia una unión política con más legitimidad y responsabilidad democráticas.Cette poursuite de l’intégration progressive de la zone euro vers une véritable union bancaire, budgétaire et économique nécessitera dans le même temps des mesures en vue de créer une union politique légitime démocratiquement et responsable.
The progress in terms of integration will also have to be reflected externally, notably through steps towards united external economic representation of the euro area.El progreso en términos de integración también deberá reflejarse de cara al exterior, en particular a través de medidas para una representación económica exterior unida de la zona del euro.Les progrès de l’intégration devront également être visibles sur la scène internationale, notamment en prenant des mesures qui vont dans le sens d’une unification de la représentation économique extérieure de la zone euro.
Box 1: The basic legal principles Recuadro 1: Principios jurídicos básicosEncadré 1: Les principes juridiques fondamentaux 
In order to secure the sustainability of the common currency, the EMU must have the possibility to deepen more quickly and more thoroughly than the EU as a whole, whilst preserving the integrity of the EU at large.Con el fin de garantizar la sostenibilidad de la moneda común, la UEM ha de tener la posibilidad de profundizar de forma más rápida y exhaustiva que la UE en su conjunto, al tiempo que se preserva la integridad de la UE en general.Afin de garantir la viabilité de la monnaie unique, l’UEM doit avoir la possibilité d’avancer plus vite et plus loin que l’Union européenne dans son ensemble, tout en préservant l’intégrité de l’Union au sens large.
This can be achieved through the observance of the following principles:Esto puede lograrse a través de la observancia de los siguientes principios:Cet objectif peut être atteint en respectant les principes suivants:
First, the deepening of the EMU should build on the institutional and legal framework of the Treaties, for the sake of legitimacy, equity between Member States and efficiency. The euro area is a product of the Treaties. Its deepening should be done within the Treaties, so as to avoid any fragmentation of the legal framework, which would weaken the Union and question the paramount importance of EU law for the dynamics of integration. Only EU decision-making rules provide full efficiency, resting on qualified majority instead of burdensome unanimity requirements and on a robust democratic framework.En primer lugar, la profundización de la UEM debe basarse en el marco institucional y jurídico de los Tratados, por razones de legitimidad, equidad entre los Estados miembros y eficiencia. La zona del euro es un producto de los Tratados. Su profundización deberá realizarse desde dentro de los Tratados, con el fin de evitar cualquier fragmentación del marco jurídico, que debilitaría a la Unión y socavaría la importancia primordial de la legislación de la UE para la dinámica de la integración. Únicamente las normas de toma de decisiones de la UE ofrecen plena eficiencia, al basarse en la mayoría cualificada, en lugar de hacerlo en engorrosos requisitos de unanimidad, y en un sólido marco democrático.Premièrement, l’approfondissement de l’Union européenne doit reposer sur le cadre institutionnel et juridique des traités, dans un souci de légitimité, d’égalité entre les États membres et d’efficacité. La zone euro est le produit des traités. Son approfondissement doit s’inscrire dans le cadre de ceux-ci, de façon à prévenir toute fragmentation du cadre juridique, sous peine d’affaiblir l’Union et de remettre en cause l’importance fondamentale du droit de l’Union européenne pour la dynamique de l’intégration. N’est pleinement efficace que le processus décisionnel de l’Union européenne, dans la mesure où il repose sur le principe de la majorité qualifiée, et non sur des exigences d’unanimité trop lourdes, et sur un solide cadre démocratique.
Intergovernmental solutions should therefore only be considered on an exceptional and transitional basis where an EU solution would necessitate a Treaty change, and until that Treaty change is in place. They must also be carefully designed so as to respect EU law and governance, and not raise new accountability problems.Por consiguiente, las soluciones intergubernamentales solo deben considerarse con carácter excepcional y transitorio, cuando una solución de la UE exija una modificación del Tratado, y hasta que se lleve a cabo esa modificación. También deben concebirse cuidadosamente a fin de respetar el Derecho y la gobernanza de la UE y de que no planteen nuevos problemas de responsabilidad.Les solutions intergouvernementales ne devraient donc être envisagées qu’à titre exceptionnel et transitoire, lorsqu’une solution à l’échelle de l’Union européenne nécessite une modification des traités, et jusqu’à la mise en œuvre de cette modification. Elles doivent également être soigneusement élaborées, de façon à respecter le droit et la gouvernance de l’Union européenne, et à ne pas créer de nouveaux problèmes en matière de transparence.
Second, the deepening of EMU should primarily and fully exploit the potential of the EU-wide instruments, without prejudice to the adoption of measures specific to the euro area. The European Semester, the internal market acquis and the support to competitiveness and cohesion through the EU budget provide a good basis for developing a comprehensive legal and financial framework for economic coordination, integration and real convergence. On-going efforts to make these policies more effective through e.g. macroeconomic conditionality of the structural funds or the new governance approach of the single market will also contribute to the strengthening of EMU.En segundo lugar, la profundización de la UEM debe aprovechar principal y plenamente el potencial de los instrumentos a escala de la UE, sin perjuicio de la adopción de medidas específicas para la zona del euro. El Semestre Europeo, el acervo del mercado interior y el apoyo a la competitividad y la cohesión a través del presupuesto de la UE proporcionan una buena base para el desarrollo de un marco jurídico y financiero de gran alcance de cara a la coordinación económica, la integración y la convergencia real. Los actuales esfuerzos para lograr que estas políticas sean más eficaces mediante, por ejemplo, las condiciones macroeconómicas de los fondos estructurales o el nuevo enfoque de la gobernanza del mercado único contribuirán también a la consolidación de la UEM.Deuxièmement, l’approfondissement de l’UEM devrait exploiter à titre principal tout le potentiel des instruments de l’Union européenne, sans préjudice de l’adoption de mesures propres à la zone euro. Le semestre européen, l’acquis du marché intérieur et le soutien à la compétitivité et à la cohésion par l’intermédiaire du budget de l’Union européenne fournissent une bonne base pour élaborer un cadre juridique et financier relatif à la coordination, à l’intégration et à la convergence réelle des politiques économiques. Les efforts déployés actuellement pour accroître l’efficacité de ces politiques, au moyen par exemple d’une conditionnalité macroéconomique des fonds structurels ou de la nouvelle stratégie de gouvernance du marché unique, contribueront eux aussi au renforcement de l’UEM.
At the same time, additional financial, fiscal and structural coordination or support instruments specific to the euro area should be established whenever needed and should be designed as a complement to the EU's foundations. The Lisbon Treaty has provided a useful legal basis (Article 136 TFEU) for deepening the integration of the euro area. This legal basis has been already widely used with the successive six-pack and two-pack.Al mismo tiempo, habrá que establecer una coordinación financiera, fiscal y estructural adicional o unos instrumentos de apoyo específicos de la zona del euro siempre que sea necesario y concebirlos como un complemento de los cimientos de la UE. El Tratado de Lisboa ha proporcionado una base jurídica adecuada (artículo 136 del TFUE) para profundizar en la integración de la zona del euro. Esta base jurídica ha sido un método ampliamente utilizado en el six-pack y el two-pack.Dans le même temps, il faudrait créer, chaque fois que cela est nécessaire, de nouveaux instruments de coordination ou de soutien financiers, budgétaires et structurels propres à la zone euro, qui viendraient renforcer les fondements de l’Union européenne. Le traité de Lisbonne a fourni une base juridique utile (article 136 du TFUE) pour l’approfondissement de l’intégration de la zone euro. Cette base juridique a déjà été fréquemment utilisée avec le «six-pack» et le «two-pack».
Wherever legally possible the euro area measures should be open for participation of other Member States. Indeed, while the Treaties foresee that a number of rules apply only to euro area Member States, the present configuration of the euro area is only of a temporary nature, since all Member States but two (Denmark and the UK) are destined to become full members of EMU under the Treaties.Cuando sea jurídicamente posible, las medidas de la zona del euro deben estar abiertas a la participación de otros Estados miembros. En efecto, mientras que los Tratados prevén que una serie de normas solo se apliquen a los Estados miembros de la zona del euro, la actual configuración de dicha zona tiene carácter temporal, ya que todos los Estados miembros menos dos (Dinamarca y Reino Unido), están destinados a convertirse en miembros de pleno derecho de la UEM en virtud de los Tratados.Lorsqu’aucune disposition juridique ne s’y oppose, la participation aux mesures relatives à la zone euro devrait être ouverte aux autres États membres. En effet, même si les traités prévoient qu’un certain nombre de règles ne s’appliquent qu’aux États membres de la zone euro, la configuration actuelle de la zone euro n’est que provisoire, puisque tous les États membres à l’exception de deux (Danemark et Royaume-Uni) ont vocation à devenir membres à part entière de l’UEM en vertu des traités.
Third, moves towards a genuine EMU should primarily be constructed using all the possibilities offered by the Treaties as they stand, via the adoption of secondary legislation. Amendments to the Treaties should be contemplated only where an action indispensable for improving the functioning of the EMU cannot be constructed within the current framework. Possible changes should be carefully prepared, so as to ensure the political and democratic ownership needed for a smooth ratification process.En tercer lugar, el progreso hacia una UEM auténtica debe realizarse principalmente utilizando todas las posibilidades que ofrecen los Tratados vigentes, a través de la adopción de legislación derivada. Solo se deben plantear modificaciones de los Tratados cuando una acción indispensable para mejorar el funcionamiento de la UEM no pueda llevarse a cabo dentro del marco jurídico actual. Los posibles cambios deben prepararse cuidadosamente, con el fin de garantizar el respaldo político y democrático necesario para un proceso de ratificación sin sobresaltos.Troisièmement, il convient en premier lieu, pour créer une véritable UEM, de tirer parti de toutes les possibilités offertes par les traités actuels, au moyen de l’adoption d’une législation dérivée. Il ne devrait être envisagé de modifier les traités que s’ils ne permettent pas la mise en œuvre d’une mesure indispensable à l’amélioration du fonctionnement de l’UEM. Toute modification éventuelle devra avoir été soigneusement préparée, de façon à assurer l’appropriation politique et démocratique nécessaire au déroulement harmonieux du processus de ratification.
3.1 In the short term (within the next 6-18 months): measures possible under secondary EU law to move towards the banking union, improve policy coordination as well as taking a decision on the next MFF and creating a "convergence and competitiveness instrument"3.1 A corto plazo (en los próximos 6 a 18 meses): medidas posibles con arreglo al Derecho derivado de la UE para avanzar hacia la unión bancaria, mejorar la coordinación de las políticas, tomar un decisión sobre el próximo MFP y crear un «instrumento de convergencia y competitividad»3.1 Sur le court terme (dans les 6 ou 18 prochains mois): mesures envisageables en vertu du droit dérivé de l’UE pour progresser vers l’union bancaire, améliorer la coordination des politiques, prendre une décision sur le prochain CFP et créer un «instrument de convergence et de compétitivité» 
The deepening of EMU must address the consequences of excessive public and private debt accumulation, and thereby reduce the associated imbalances that were generated in the European economy. But adjustment is proving a long and difficult task, involving constraints in the credit supply, stretching public finances, and weak growth in the private sector as firms and households clean their balance sheets.La profundización de la UEM debe abordar las consecuencias de la acumulación excesiva de deuda pública y privada, y, de este modo, reducir los desequilibrios que se generaron en la economía europea. Pero el ajuste está resultando ser una tarea larga y difícil, que implica restricciones de la oferta de crédito, pone en jaque a las finanzas públicas, y debilita el crecimiento del sector privado, mientras las empresas y las familias sanean su situación financiera.L’approfondissement de l’UEM doit traiter les conséquences de l’accumulation excessive des dettes publique et privée, et ainsi réduire les déséquilibres qui en ont résulté dans l’économie européenne. Toutefois, l’ajustement s’avère long et difficile, freinant l’offre de crédit, mettant à rude épreuve les finances publiques et affaiblissant la croissance dans le secteur privé alors que les entreprises et les ménages assainissent leur situation financière.
Commitment to budgetary discipline is an essential safeguard of the stability of the euro area, and a necessary step towards a fully-fledged integrated budgetary framework. This will ensure sound budgetary policies at the national and European levels and thereby contribute to sustainable growth and macroeconomic stability. Full deployment of the new tools for budgetary and economic surveillance and quick adoption of the current proposals should be the first priority. In parallel, the progress towards a banking union needs to start through the adoption and implementation of the proposals made on financial regulation and supervision, notably the proposal for a Single Supervisory Mechanism (SSM) for the euro area and for non-euro area Member States wishing to join.El compromiso con la disciplina presupuestaria constituye una garantía esencial de la estabilidad de la zona del euro y un paso necesario hacia un marco presupuestario completamente integrado. De este modo se garantizarán unas políticas presupuestarias sólidas a nivel nacional y europeo y, así, se contribuirá al crecimiento sostenible y la estabilidad macroeconómica. La máxima prioridad debe ser el pleno despliegue de las nuevas herramientas de supervisión económica y presupuestaria y la rápida adopción de las propuestas actuales. Paralelamente, los avances hacia una unión bancaria deben empezar con la adopción y aplicación de las propuestas presentadas en materia de reglamentación y supervisión financieras, especialmente la propuesta de mecanismo único de supervisión (MUS) para la zona del euro y para los Estados miembros no pertenecientes a esta que deseen participar.L’engagement en matière de discipline budgétaire constitue une garantie essentielle de la stabilité de la zone euro, et une mesure nécessaire pour créer un véritable cadre budgétaire intégré. Ce sera l’assurance que des politiques budgétaires saines sont menées à l’échelle nationale et européenne et contribuent ainsi à une croissance durable et à la stabilité macroéconomique. La priorité doit être donnée au déploiement intégral des nouveaux instruments de surveillance budgétaire et économique et à l’adoption rapide des propositions actuelles. Dans le même temps, la première étape de l’union bancaire doit être l’adoption et la mise en œuvre des propositions sur la réglementation et la surveillance financières, notamment celle concernant le mécanisme de surveillance unique (MSU) pour la zone euro et pour les États membres désireux de la rejoindre.
To ensure a smooth functioning of the EMU, more should be done in the area of coordination of economic policies. The weight of the growth and adjustment challenge in the euro area contrasts with the absence of strong forms of policy coordination in the area of structural reforms. The evidence of large cross-country externalities calls for a reinforcement of the way in which economic policy must be run in the euro area. The proper functioning of the EMU requires that euro area Member States work jointly towards an economic policy where, whilst building upon the existing mechanisms of economic policy coordination, they take the necessary actions and measures in all areas which are essential to the proper functioning of the euro area. In particular, the setting-up of a procedure for the ex-ante discussion of all major economic policy reforms is necessary. This should be underpinned with the corresponding initial phase of the build-up of a fiscal capacity for the EMU, providing targeted financial support for the Member States facing adjustment difficulties.Con objeto de garantizar un buen funcionamiento de la UEM, deben hacerse más esfuerzos en el ámbito de la coordinación de las políticas económicas. El peso del reto del crecimiento y el ajuste en la zona del euro contrasta con la ausencia de formas firmes de coordinación política en el ámbito de las reformas estructurales. Las pruebas de la existencia de grandes externalidades transnacionales exigen reforzar la manera en que debe dirigirse la política económica en la zona del euro. El correcto funcionamiento de la UEM exige que los Estados miembros de la zona del euro trabajen conjuntamente hacia una política económica en la que, al tiempo que se basan en los mecanismos existentes de coordinación de las políticas económicas, emprendan las acciones y medidas necesarias en todos los ámbitos esenciales para el buen funcionamiento de la zona del euro. En particular, es necesario establecer un procedimiento para el debate ex ante de todas las grandes reformas de política económica. Esto debe contar con el apoyo de la correspondiente fase inicial de la creación de capacidad fiscal de la UEM, que facilite ayuda financiera dirigida a los Estados miembros que se enfrenten a dificultades de ajuste.Pour assurer un fonctionnement harmonieux de l’UEM, d’autres mesures doivent être prises dans le domaine de la coordination des politiques économiques. Le poids du défi lié à la croissance et à l’ajustement dans la zone euro contraste avec l’absence d’une coordination, dans un format bien établi, des politiques dans le domaine des réformes structurelles. L’existence de grandes externalités transfrontières rend nécessaire un renforcement de la manière dont la politique économique doit être menée dans la zone euro. Pour que l’UEM fonctionne bien, les États membres de la zone euro doivent travailler conjointement à une politique économique où, tout en tirant parti des mécanismes existants de coordination des politiques économiques, ils prennent les mesures nécessaires dans tous les domaines essentiels au bon fonctionnement de la zone euro. Il y a lieu tout particulièrement d’établir une procédure pour les discussions préalables aux réformes économiques de grande ampleur. Cette procédure devrait reposer sur la phase initiale de la constitution d’une capacité budgétaire pour l’UEM, qui fournirait un appui financier ciblé aux États membres confrontés à des difficultés d’ajustement.
Recalling the importance of sound public finances, structural reform and targeted investment for sustainable growth, the Heads of State or Government signed a Compact for Growth and Jobs on 28-29 June 2012, demonstrating their determination to stimulate job-creating growth in parallel to their commitment to sound public finances. The Commission is also monitoring the impact of tight budget constraints on growth-enhancing public expenditure and on public investment. In this context, the euro area should ensure that investment is kept at an adequate level in order to ensure the framework conditions for competitiveness developments and to contribute to growth and jobs. Haciéndose eco de la importancia de las finanzas públicas saneadas, la reforma estructural y las inversiones orientadas al crecimiento sostenible, el 28 y 29 de junio de 2012 los Jefes de Estado o de Gobierno firmaron un Pacto por el Crecimiento y el Empleo que demuestra su determinación de alentar la creación de empleo en paralelo a su compromiso de lograr unas finanzas públicas saneadas. La Comisión también está controlando las repercusiones de las fuertes restricciones presupuestarias sobre el gasto público generador de crecimiento y sobre la inversión pública. En este contexto, la zona del euro debería garantizar que la inversión se mantenga al nivel adecuado con el fin de garantizar unas condiciones marco para la evolución de la competitividad y contribuir al crecimiento y el empleo.Rappelant l’importance de finances publiques saines, des réformes structurelles et des investissements ciblés pour assurer une croissance durable, les chefs d’État ou de gouvernement ont signé un pacte pour la croissance et l’emploi les 28 et 29 juin 2012 dans lequel ils expriment leur détermination à favoriser une croissance créatrice d’emplois tout en assurant un assainissement des finances publiques. La Commission examine actuellement de près l’incidence des fortes contraintes budgétaires sur les dépenses publiques génératrices de croissance et sur les investissements publics. Dans ce contexte, la zone euro devrait veiller à maintenir l’investissement à un niveau adéquat afin d’assurer des conditions-cadres pour la compétitivité et de contribuer à la croissance et à l’emploi. 
All the initiatives presented in this section can be adopted in the short-term and within the limits of the current Treaties.Todas las iniciativas presentadas en la presente sección pueden adoptarse a corto plazo y dentro de los límites de los Tratados vigentes.Toute les initiatives présentées dans la présente partie peuvent être adoptées rapidement et dans les limites des traités actuels.
3.1.1 Full implementation of European Semester and six-pack and quick agreement and implementation of the two-pack3.1.1 Plena aplicación del Semestre Europeo y del six-pack, y acuerdo y aplicación rápidos del two-pack3.1.1 Mise en œuvre intégrale du semestre européen et du «six-pack» et approbation et mise en œuvre rapides du «two-pack»
The completion of the current economic governance framework and its full implementation must be the first order of the day.La realización y aplicación plenas del actual marco de gobernanza económica deben ser el primer punto del orden del día.L’achèvement du cadre actuel de gouvernance économique et sa mise en œuvre intégrale doivent être la priorité.
The introduction of the European Semester as well as the six-pack legislation has addressed central lessons learned in the context of the crisis. They included a reform of the SGP, the creation of the Macroeconomic Imbalances Procedure, and the introduction of minimum standards for national fiscal frameworks. They represent a leap forward in terms of economic policy coordination. This promises stronger policy implementation at national level, in particular for euro area Member States, and a better functioning of EMU as a consequence, thereby contributing to a return of confidence. That promise must now be delivered through the full use and strict implementation of the new tools that are already in place.La introducción del Semestre Europeo así como de la legislación del six-pack han tenido en cuenta la principal experiencia adquirida en el contexto de la crisis. Incluían una reforma del PEC, la creación del procedimiento de desequilibrio macroeconómico (PDE) y la introducción de estándares mínimos para los marcos presupuestarios nacionales. Representan un salto adelante en términos de coordinación de la política económica. Son una promesa de aplicación más firme de las políticas a nivel nacional, en particular en los Estados miembros de la zona del euro, y, como consecuencia de ello, de un mejor funcionamiento de la UEM que contribuirá así a una recuperación de la confianza. Ahora hay que cumplir esa promesa haciendo un uso pleno de los nuevos instrumentos que ya existen y aplicándolos con firmeza.L’instauration du semestre européen et de la législation dite «six-pack» constitue la réponse aux principaux enseignements tirés de la crise, notamment une réforme du pacte de stabilité et de croissance, la création de la procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques et l’introduction de normes minimales pour les cadres budgétaires nationaux. Il s’agit d’un bond en avant en matière de coordination des politiques économiques qui promet une mise en œuvre plus rigoureuse des politiques au niveau national, notamment dans les États membres de la zone euro et, par voie de conséquence, un meilleur fonctionnement de l’UEM, ce qui contribuera au retour de la confiance. Cette promesse doit maintenant être respectée en exploitant pleinement et en mettant en œuvre rigoureusement les nouveaux instruments déjà en place.
For any further steps towards a deep and genuine EMU to become possible the proposed two-pack legislation ought to be agreed by co-legislators without any further delay. The two-pack contains important instruments to sharpen budgetary surveillance and to deal more efficiently with situations of financial instability in Member States. Its swift adoption and implementation thereafter should bolster confidence in the commitment of EU institutions to complete the overhaul of economic governance.Para que los nuevos pasos hacia una UEM profunda y auténtica sean posibles, los colegisladores deben llegar sin más demora a un acuerdo sobre la legislación propuesta en el two-pack. Este contiene instrumentos importantes para reforzar la supervisión presupuestaria y resolver con mayor eficiencia las situaciones de inestabilidad financiera en los Estados miembros. Su rápida adopción y posterior aplicación deberían reforzar la confianza en el compromiso de las instituciones de la UE de llevar a cabo el remozamiento de la gobernanza económica.Pour toute autre étape en direction d’une UEM véritable et approfondie, les deux dispositions législatives proposées («two-pack») doivent être adoptées par les colégislateurs sans autre délai. Ces dispositions prévoient d’importants instruments pour intensifier la surveillance budgétaire et traiter plus efficacement les situations d’instabilité financière dans les États membres. Leur adoption rapide, puis leur mise en œuvre, devraient permettre de renforcer la confiance dans la volonté des institutions de l’Union européenne de parachever la réforme de la gouvernance économique.
            3.1.2 Financial regulation and supervision: single rulebook and proposals for a Single Supervisory Mechanism3.1.2 Reglamentación y supervisión financieras: código normativo único y propuestas para un mecanismo único de supervisión3.1.2 Réglementation et surveillance financières: un règlement uniforme et des propositions pour un mécanisme de surveillance unique
The euro area summit held on 29 June 2012 marked a turning point in the approach to the crisis. It recognised the "imperative" need to "break the vicious circle between banks and sovereigns" that is weakening the finances of euro area countries, to the point of threatening the very existence of the EMU. In particular, the agreement to set up a Single Supervisory Mechanism (SSM) was based on the conviction that financial fragmentation must be overcome and that the centralisation of banking supervision is necessary to ensure that all euro area countries can have full confidence in the quality and impartiality of banking supervision.La cumbre de la zona del euro celebrada el 29 de junio de 2012 marcó un punto de inflexión en el enfoque de la crisis. Reconoció la necesidad «imperiosa» de «salir del círculo vicioso entre bancos y deuda soberana», que debilita las finanzas de los países de la zona del euro hasta el punto de poner en peligro la propia existencia de la UEM. En particular, el acuerdo para establecer un mecanismo único de supervisión (MUS) se basó en la convicción de que hay que superar la fragmentación financiera y de que la centralización de la supervisión bancaria es necesaria para que todos los países de la zona del euro puedan confiar plenamente en la calidad e imparcialidad de la supervisión bancaria.Le sommet de la zone euro qui a eu lieu le 29 juin 2012 a marqué un tournant dans la manière d’appréhender la crise. Il a reconnu qu’il était «impératif de briser le cercle vicieux qui existe entre les banques et les États» et qui met à mal les finances des pays de la zone euro, au point de menacer l’existence même de l’UEM. Plus particulièrement, l’accord visant à créer un mécanisme de surveillance unique (MSU) repose sur la conviction qu’il faut mettre fin à la fragmentation financière et centraliser la surveillance bancaire pour que tous les pays de la zone euro puissent avoir pleinement confiance dans la qualité et l’impartialité d’une telle supervision.
A true Economic and Monetary Union must indeed include shared responsibility for policing the banking sector and intervening in case of crises. This is the only way to effectively break the vicious circle linking Member States' public finances and the health of their banks, and to limit negative cross-border spillover effects.En efecto, la creación de una verdadera unión económica y monetaria debe incluir una responsabilidad compartida del control de las actividades del sector bancario e intervenir en caso de crisis. Esta es la única forma de romper el círculo vicioso que une las finanzas públicas de los Estados miembros y la salud de sus bancos, y de limitar las repercusiones transfronterizas negativas.Une véritable union économique et monétaire doit en effet reposer sur un partage des responsabilités en matière de surveillance du secteur bancaire et d’intervention en cas de crise. C’est la seule façon de briser effectivement le cercle vicieux qui existe entre les finances publiques des États membres et la santé de leurs banques, et de limiter les effets négatifs de contagion transfrontière.
An integrated financial framework, evolving over time into a full banking union, would help decisively by providing an integrated set of tools better to monitor and contain the risk in the financial system. That would lessen financial fragmentation, considerably reduce the necessity for public intervention, aid rebalancing and in so doing improve the prospects for growth. The tools are integrated because their impact will be lessened if any individual components are weak. Although some necessary parts of the system will take time to develop, that must not delay the swift implementation of those elements that can bring immediate benefits.Un marco financiero integrado, que evolucionase con el tiempo hasta convertirse en una plena unión bancaria, ayudaría de forma decisiva al proporcionar un conjunto integrado de herramientas para controlar y limitar mejor el riesgo en el sistema financiero. Esto rebajaría la fragmentación financiera y reduciría considerablemente la necesidad de intervención pública, reequilibrando las ayudas y mejorando de este modo las perspectivas de crecimiento. Los instrumentos se integran para reducir el impacto de la debilidad de cualquiera de sus componentes. Aunque algunas piezas necesarias del sistema tardarán en desarrollarse, esto no debe retrasar la rápida aplicación de aquellos elementos que puedan aportar ventajas inmediatas.Un cadre financier intégré, se transformant au fil du temps en une véritable union bancaire, apporterait une contribution décisive en fournissant une panoplie d’instruments intégrés pour mieux surveiller et limiter les risques dans le système financier. Cela réduirait la fragmentation financière, diminuerait considérablement la nécessité d’une intervention des pouvoirs publics, favoriserait le rééquilibrage et, ce faisant, améliorerait les perspectives de croissance. Les instruments sont intégrés parce qu’ils auraient une incidence moindre si l’une de leurs composantes était déficiente. L’élaboration de certaines parties indispensables du système prendra du temps, mais elle ne doit pas retarder la mise en œuvre rapide des éléments capables de procurer des avantages immédiats.
The Commission set out a vision of a gradually unfolding banking union in its Communication of 12 September 2012.[8] The Presidents of the European Council, the Commission, the Euro Group and the ECB have endorsed that vision in principle.[9] The European Council of 18 October 2012 confirmed the "need to move towards an integrated financial framework, open to the extent possible to all Member States wishing to participate."[10] In its report "Towards a genuine Economic and Monetary Union" of November 2011, the European Parliament calls for the adoption of the proposals of the Commission in this respect as soon as possible.En su Comunicación de 12 de septiembre de 2012[8], la Comisión expuso su visión de una instauración gradual de la unión bancaria. Los presidentes del Consejo Europeo, la Comisión, el Eurogrupo y el BCE han respaldado en principio esta visión[9]. El Consejo Europeo de 18 de octubre de 2012 confirmó que es «preciso que avancemos hacia un marco financiero integrado, abierto en la medida de lo posible a todos los Estados miembros que deseen participar en él»[10]. El Parlamento Europeo, en su informe «Hacia una auténtica Unión Económica y Monetaria», de noviembre de 2011, pide que se adopten lo antes posible las propuestas de la Comisión a este respecto.La Commission a expliqué sa vision d’un déploiement progressif de l’union bancaire dans sa communication du 12 septembre 2012[8]. Les présidents du Conseil européen, de la Commission, de l’Eurogroupe et de la BCE ont approuvé cette vision dans son principe[9]. Le Conseil européen du 18 octobre 2012 a confirmé la nécessité d’«avancer sur la voie de la mise en place d’un cadre financier intégré, ouvert dans la mesure du possible à tous les États membres qui souhaitent y participer»[10]. Dans son rapport intitulé «Vers une véritable union économique et monétaire» de novembre 2011, le Parlement européen appelle à l’adoption aussi rapide que possible des propositions de la Commission à cet égard.
The first, crucial step on this path will be the Single Supervisory Mechanism, which must subsequently be complemented by a Single Resolution Mechanism (see 3.2.1).En este camino el primer paso, crucial, será el mecanismo único de supervisión que posteriormente se complementará con un mecanismo único de resolución (véase el punto 3.2.1).La première étape essentielle sur cette voie sera la création du mécanisme de surveillance unique, qui devra être complété ultérieurement par un mécanisme de résolution unique (voir le point 3.2.1).
A Single Supervisory Mechanism must ensure full sharing of information between supervisors about banks, common prevention tools and common action to address problems at the earliest possible stage. In order to restore confidence among banks, investors and national public authorities, it must also allow for supervision to be carried out in a strict and objective manner, with no room left for regulatory forbearance.Un mecanismo único de supervisión debe velar por que los supervisores intercambien entre ellos sin restricciones la información sobre bancos, dispongan de herramientas comunes de prevención y de medidas comunes para abordar los problemas en la fase más temprana posible. Con el fin de restablecer la confianza entre los bancos, los inversores y las autoridades públicas nacionales también debe posibilitar que la supervisión se efectúe de forma estricta y objetiva, sin margen alguno de laxitud en la aplicación de la normativa.Un mécanisme de surveillance unique doit assurer le partage de toutes les informations sur les banques entre les autorités de surveillance, des outils communs de prévention et une action commune pour traiter les problèmes le plus tôt possible. Afin de rétablir la confiance entre les banques, les investisseurs et les autorités publiques nationales, il doit également permettre d’exercer la surveillance d’une manière rigoureuse et objective, sans aucune marge pour la «tolérance réglementaire».
On 12 September 2012, the Commission made legislative proposals to create a Single Supervisory Mechanism composed of the ECB and national supervisors,[11] and to amend the 2010 regulation establishing the European Banking Authority in order to adapt it to the creation of the Single Supervisory Mechanism and ensure a balance in its decision-making structures between euro area and non-euro area Member States[12].El 12 de septiembre de 2012, la Comisión presentó propuestas legislativas para la creación de un mecanismo único de supervisión compuesto por el BCE y los supervisores nacionales[11], y para modificar el Reglamento de 2010 por el que se crea la Autoridad Bancaria Europea, con objeto de adaptarlo a la creación del mecanismo único de supervisión y garantizar el equilibrio de sus estructuras de toma de decisiones entre los Estados miembros de la zona del euro y los no pertenecientes a ella[12].Le 12 septembre 2012, la Commission a présenté des propositions législatives en vue de créer un mécanisme de surveillance unique composé de la BCE et des autorités nationales de surveillance[11] et de modifier le règlement de 2010 instituant l’Autorité bancaire européenne (ABE) afin de l’adapter à la création dudit mécanisme et d’assurer l’équilibre des structures décisionnelles de l’ABE entre les États membres de la zone euro et ceux qui n’en font pas encore partie[12].
The Single Supervisory Mechanism as proposed by the Commission is based on the transfer to the European level of specific, key supervisory tasks for banks established in the euro area Member States and for banks established in non-euro area Member States which decide to join the banking union. Under this new framework, the ECB will be responsible for supervising all banks within the banking union, to which it will apply the single rulebook applicable across the single market. The framework proposed by the Commission ensures effective and consistent supervision in all participating Member States, while relying on the specific know-how of national supervisors. It is of crucial importance that the negotiations on the SSM are completed before the end of the year, and that its implementation starts early on in 2013. As a complement, the European Banking Authority (EBA) will be adjusted to the new framework for banking supervision in order to ensure the integrity of the Single Market.El mecanismo único de supervisión propuesto por la Comisión se basa en la transferencia al nivel europeo de tareas específicas y fundamentales de supervisión de los bancos establecidos en los Estados miembros de la zona del euro y los bancos establecidos en los Estados miembros no pertenecientes a la misma que decidan sumarse a la unión bancaria. En virtud de este nuevo marco, el BCE se encargará de controlar todos los bancos de la unión bancaria, a los que aplicará el código normativo único vigente en todo el mercado único. El marco propuesto por la Comisión garantiza una supervisión eficaz y coherente en todos los Estados miembros participantes, basándose en los conocimientos técnicos específicos de los supervisores nacionales. Es de vital importancia que las negociaciones sobre el MUS concluyan antes de finales de año y que su puesta en práctica comience a principios de 2013. De manera complementaria, la Autoridad Bancaria Europea (ABE) se ajustará al nuevo marco de la supervisión bancaria, con el fin de garantizar la integridad del mercado único.Le mécanisme de surveillance unique proposé par la Commission repose sur le transfert vers le niveau européen de missions essentielles de surveillance pour les banques établies dans les États membres de la zone euro et pour celles établies dans des États n’appartenant pas à la zone euro qui décident de rejoindre l’union bancaire. Dans ce nouveau cadre, la BCE sera chargée de surveiller toutes les banques de l’union bancaire, qui seront soumises aux dispositions du règlement uniforme valable dans tout le marché unique. Le cadre proposé par la Commission garantit l’exercice d’une surveillance effective et cohérente dans tous les États membres participants, tout en reposant sur le savoir-faire spécifique des autorités nationales de surveillance. Il est impératif que les négociations sur le MSU soient achevées avant la fin de cette année et que le mécanisme soit mis en œuvre au tout début de 2013. Pour compléter le dispositif, les structures de l’Autorité bancaire européenne seront adaptées au nouveau cadre de surveillance des banques afin de préserver pleinement l’intégrité du marché unique.
This will pave the way towards the use of the ESM as a public backstop in order, where appropriate, and once an agreement has been reached on this instrument, to directly recapitalise banks in accordance with the conclusions of the European Council of 19 October 2012. This will further reinforce the euro area, by helping to break the negative feedback loop between banks and their sovereigns.Esto allanará el camino hacia la utilización del MEDE como mecanismo público de protección para, cuando proceda y una vez se haya llegado a un acuerdo sobre este instrumento, recapitalizar directamente los bancos de conformidad con las conclusiones del Consejo Europeo de 19 de octubre de 2012. De este modo se reforzará aún más la zona del euro ya que contribuirá a romper la interacción negativa en bucle entre los bancos y sus deudas soberanas.Cela préparera la voie à l’utilisation du mécanisme européen de stabilité (MES) en tant que dispositif public d’aide financière pour, le cas échéant, et une fois que l’accord sur cet instrument aura été conclu, recapitaliser directement les banques conformément aux conclusions du Conseil européen du 19 octobre 2012. Cette possibilité renforcera encore la zone euro, en contribuant à briser le cercle vicieux entre les banques et les États.
Depositor and market participants' confidence is paramount in resolving banks. To achieve a level of public trust that is comparable to the best resolution authorities around the world, there will need to be a credible single resolution system and a powerful financial backstop in place. That responsibility remains national in the near term. But once the SSM is in place, and subject to the relevant guidelines, the ESM should be allowed to offer mutualised support to directly recapitalise banks that fail to raise funds in the market and that cannot be rescued by their home Member State without endangering its fiscal sustainability.La confianza de los depositantes y los operadores del mercado es fundamental para la resolución de los bancos. Para alcanzar un nivel de confianza que sea comparable al de las mejores autoridades de resolución de todo el mundo, se necesitará un sistema único resolución creíble, así como un mecanismo de protección financiera fuerte. Esa responsabilidad sigue siendo nacional a corto plazo. Pero, una vez establecido el MUS, y con arreglo a las directrices pertinentes, el MEDE debe tener autorización para ofrecer apoyo mutualizado para recapitalizar directamente los bancos que no puedan obtener fondos en el mercado ni ser rescatados por su Estado miembro de origen, sin poner en peligro su sostenibilidad fiscal.La confiance des déposants et des participants au marché est une condition essentielle de la résolution des défaillances bancaires. Pour parvenir à un niveau de confiance du public comparable à celui des meilleures autorités de résolution dans le monde, il sera nécessaire de mettre en place un système de résolution unique crédible et un mécanisme puissant d’aide financière. Cette responsabilité incombe encore sur le court terme aux États membres. Mais une fois que le MSU sera en place, et sous réserve des orientations applicables, le MES devra être autorisé à offrir un soutien mutualisé pour recapitaliser directement les banques qui sont incapables de lever des fonds sur le marché et que leur État membre d’origine ne peut secourir sans compromettre la viabilité de ses finances publiques.
An integrated financial framework including a single supervision and subsequently a single resolution mechanism must be based on a single rulebook. Therefore, it is essential to conclude as a matter of urgency the negotiations on the Commission proposals establishing new regulatory frameworks in the areas of banking prudential rules, deposit guarantees, and bank recovery and resolution.Un marco financiero integrado con una supervisión única y posteriormente un mecanismo único de resolución debe basarse en un código normativo único. Por tanto, es fundamental concluir de forma urgente las negociaciones sobre las propuestas de la Comisión que establecen nuevos marcos reglamentarios en los ámbitos de las normas prudenciales bancarias, las garantías de depósito y la recuperación y resolución bancarias.Un cadre financier intégré comprenant un mécanisme de surveillance unique puis un mécanisme de résolution unique doit reposer sur un règlement uniforme. Il convient donc d’achever d’urgence les négociations sur les propositions de la Commission établissant de nouveaux cadres réglementaires dans les domaines des règles prudentielles applicables au secteur bancaire, de la garantie des dépôts et du redressement des banques et de la résolution de leurs défaillances.
3.1.3 A Single Resolution Mechanism3.1.3 Mecanismo único de resolución3.1.3 Un mécanisme de résolution unique
 Una unión bancaria eficaz requiere no sólo un mecanismo único de supervisión que garantice un alto nivel de calidad de la supervisión en los Estados miembros, sino también un mecanismo único de resolución que se ocupe de los bancos en dificultades. Así lo reconoció el 19 de octubre de 2012 el Consejo Europeo, al declarar que «toma nota de la intención de la Comisión de proponer un mecanismo único de resolución para los Estados miembros que participen en el MUS una vez que se hayan adoptado las propuestas relativas a la Directiva sobre rescate y resolución y la Directiva sobre sistemas de garantía de depósitos».Une union bancaire efficace requiert non seulement un mécanisme de surveillance unique garantissant une surveillance de qualité dans tous les États membres, mais également un mécanisme de résolution unique permettant de résoudre le problème des banques en difficulté. Ce point a été admis par le Conseil européen du 19 octobre 2012, qui a indiqué qu’il notait «que la Commission a l’intention de proposer un mécanisme de résolution unique pour les États membres participant au MSU une fois que les propositions concernant les directives relatives au redressement des banques et aux systèmes de garantie des dépôts auront été adoptées».
An effective banking union requires not only a Single Supervisory Mechanism ensuring high quality supervision across Member States, but also a Single Resolution Mechanism to deal with banks in difficulties. This was recognised by the European Council on 19 October 2012, which stated that it "notes the Commission's intention to propose a single resolution mechanism for Member States participating in the SSM once the proposals for a Recovery and Resolution Directive and for a Deposit Guarantee Scheme Directive have been adopted."Por consiguiente, una vez adoptado el mecanismo único de supervisión, la Comisión elaborará una propuesta de mecanismo único de resolución, que se encargará de la reestructuración y resolución de los bancos en los Estados miembros que participen en la unión bancaria. Este mecanismo se articulará en torno a una autoridad europea de resolución independiente que regulará la resolución de los bancos y coordinará, en particular, la aplicación de las herramientas de resolución. Este mecanismo será más eficiente que una red de autoridades nacionales de resolución, especialmente en lo que respecta a los grupos bancarios transfronterizos para los que, en tiempos de crisis, la rapidez y la coordinación es crucial para minimizar los costes y restablecer la confianza. También entrañaría unas economías de escala significativas y evitaría las externalidades negativas que puedan derivarse de decisiones puramente nacionales.À la suite de l’adoption du mécanisme de surveillance unique, la Commission présentera donc une proposition concernant un mécanisme de résolution unique qui sera chargé de restructurer les banques et de résoudre les défaillances bancaires dans les États membres participant à l’union bancaire. Ce mécanisme s’articulera autour d’une autorité de résolution européenne spécifique, qui pilotera la résolution des banques et coordonnera en particulier la mise en œuvre des instruments de résolution. Ce mécanisme sera plus efficace qu’un réseau d’autorités de résolution nationales, en particulier pour les groupes bancaires transfrontières pour lesquels, en temps de crise, la rapidité d’action et la coordination sont cruciales pour minimiser les coûts et rétablir la confiance. Il permettrait aussi des économies d’échelle importantes et éviterait les effets externes négatifs qui peuvent résulter de décisions purement nationales.
Following the adoption of the Single Supervisory Mechanism, the Commission will therefore make a proposal for a Single Resolution Mechanism, which will be in charge of the restructuring and resolution of banks within the Member States participating in the Banking Union. This mechanism will be articulated around a separate European Resolution Authority, which will govern the resolution of banks and coordinate in particular the application of resolution tools. This mechanism will be more efficient than a network of national resolution authorities, in particular as regards cross-border banking groups for which, in times of crisis, speed and coordination are crucial to minimise costs and restore confidence. It would also entail significant economies of scale, and avoid the negative externalities that may derive from purely national decisions.Toda intervención del mecanismo único de resolución se basará en los siguientes principios:Tout recours au mécanisme de résolution unique devra être fondé sur les principes suivants:
               - La necesidad de resolución debe reducirse al mínimo, gracias a unas normas prudenciales comunes estrictas y a una mejor coordinación de la supervisión dentro del mecanismo único de supervisión.- la nécessité d’une résolution devrait être réduite au minimum, grâce aux règles prudentielles communes strictes et à une meilleure coordination de la surveillance au sein du mécanisme de surveillance unique;
Any intervention by the single resolution mechanism will have to be based on the following principles:- Cuando la intervención del mecanismo único de resolución sea necesaria, los accionistas y los acreedores deberían sufragar los costes de la resolución antes de que se conceda financiación externa alguna, de conformidad con la propuesta de la Comisión sobre rescate y resolución de entidades bancarias.- lorsqu’il est nécessaire de recourir au mécanisme de résolution unique, les actionnaires et les créanciers devraient supporter les coûts de la résolution avant tout octroi d’un financement extérieur, conformément à la proposition de la Commission relative au redressement et à la résolution des défaillances des banques;
- The need for resolution should be reduced to the minimum, thanks to strict common prudential rules, and improved coordination of supervision within the Single Supervisory Mechanism.- Cualquier recurso adicional necesario para financiar el proceso de reestructuración debe proceder de mecanismos financiados por el sector bancario, en lugar de utilizar el dinero de los contribuyentes.- toutes les ressources supplémentaires nécessaires pour financer le processus de restructuration devraient provenir de mécanismes financés par le secteur bancaire, et non par l’argent des contribuables.
- Where intervention by the Single Resolution Mechanism is necessary, shareholders and creditors should bear the costs of resolution before any external funding is granted, in accordance with the Commission proposal on Bank Recovery and Resolution.Las futuras propuestas de la Comisión de un mecanismo único de resolución se basarán en estos principios.Les futures propositions de la Commission concernant un mécanisme de résolution unique seront basées sur ces principes.
- Any additional resources needed to finance the restructuring process should be provided by mechanisms funded by the banking sector, instead of using taxpayers' money.La Comisión considera que, al igual que el establecimiento de un mecanismo único de supervisión eficaz, la creación de un mecanismo único de resolución puede lograrse a través del Derecho derivado sin necesidad alguna de modificar los Tratados actuales.La Commission considère que, tout comme la mise en place d’un mécanisme de surveillance unique efficace, la création d’un mécanisme de résolution unique peut se faire au moyen d’actes de droit dérivé sans qu’il soit nécessaire de modifier les traités actuels.
Future Commission proposals for a single resolution mechanism will be based on these principles.3.1.4 Una rápida decisión sobre el próximo marco financiero plurianual (MFP)3.1.4    Une décision rapide sur le prochain cadre financier pluriannuel (CFP)
The Commission considers that, just as the establishment of an effective Single Supervisory Mechanism, the creation of a Single Resolution Mechanism can be realised by secondary law without require any amendment of the current Treaties.La propuesta de la Comisión para el marco financiero plurianual 2014-2020 constituye el vector decisivo para la inversión, el crecimiento y el empleo a escala de la UE. También prevé vincular de manera más sistemática la financiación de la política de cohesión, el desarrollo rural y la política marítima y de la pesca a los diferentes procedimientos de gobernanza económica. El marco estratégico común (que abarca los siguientes «Fondos del MEC»: el Fondo Europeo de Desarrollo Regional, el Fondo Social Europeo, el Fondo de Cohesión, el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural y el Fondo Europeo Marítimo y de la Pesca) establece un vínculo sólido entre estos fondos y los programas nacionales de reforma, los programas de estabilidad y de convergencia de los Estados miembros, así como las recomendaciones específicas para cada país adoptadas por el Consejo para cada Estado miembro.La proposition de la Commission concernant le cadre financier pluriannuel 2014-2020 constitue le vecteur déterminant d’investissement, de croissance et d’emploi au niveau de l’UE. Elle prévoit également de relier plus systématiquement l’octroi de fonds au titre de la politique de cohésion, de la politique de développement rural et de la politique maritime et de la pêche aux différentes procédures de gouvernance économique. Le cadre stratégique commun (qui comprend les «Fonds relevant du CSC» que sont le Fonds européen de développement régional, le Fonds social européen, le Fonds de cohésion, le Fonds européen agricole pour le développement rural et le Fonds européen pour les affaires maritimes et la pêche) établit un lien étroit entre ces Fonds et les programmes nationaux de réforme, les programmes de stabilité et de convergence élaborés par les États membres, ainsi que les recommandations par pays adoptées par le Conseil pour chaque État membre.
3.1.4    A quick decision on the next Multi-annual Financial Framework (MFF)La puesta en práctica se llevará a cabo a través de contratos/acuerdos de asociación entre los Estados miembros y la Comisión con la aplicación de condiciones macroeconómicas rigurosas. En la propuesta de la Comisión las condiciones macroeconómicas se aplican de dos maneras:La mise en œuvre passera par des contrats/accords de partenariat entre les États membres et la Commission et l’application de conditions macroéconomiques rigoureuses. Dans la proposition de la Commission, ces conditions macroéconomiques s’appliquent de deux manières:
The Commission proposal for the 2014-2020 Multi-annual Financial Framework represents the decisive driver for investment, growth and employment at the EU level. It also foresees to tie the funding from cohesion policy, rural development and the European maritime and fisheries policy more systematically to the different economic governance procedures. The Common Strategic Framework (covering the following 'CSF Funds': the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund) establishes a strong link between these funds and the national reform programmes, the stability and convergence programmes drawn up by the Member States, as well as the country-specific recommendations adopted by the Council for each Member State.1.   Reprogramación: se refiere a las modificaciones de los contratos de asociación y de los programas pertinentes en respuesta a las recomendaciones del Consejo, o para resolver un déficit excesivo, desequilibrios macroeconómicos u otras dificultades económicas y sociales o para maximizar el impacto sobre el crecimiento y la competitividad de los Fondos del MEC en los Estados miembros que reciben ayuda financiera de la UE. Cuando un Estado miembro no responda satisfactoriamente a dicha solicitud, la Comisión podrá suspender total o parcialmente los pagos de los programas en cuestión.1. la reprogrammation: elle concerne les modifications devant être apportées aux contrats de partenariat et aux programmes concernés pour suivre les recommandations du Conseil, pour remédier à un déficit excessif, à des déséquilibres macroéconomiques ou à d’autres difficultés économiques et sociales ou pour maximiser les effets des Fonds relevant du CSC sur la croissance et la compétitivité dans les États membres bénéficiant d’une aide financière de l’UE. Lorsqu’un État membre ne répond pas de manière satisfaisante à une telle demande, la Commission peut suspendre tout ou partie des paiements au titre des programmes concernés;
This will be implemented via partnership contracts/agreements between Member States and the Commission and the application of rigorous macroeconomic conditionality.  In the Commission proposal macroeconomic conditionality is applied in two ways:2.   Suspensión: cuando un Estado miembro no tome medidas correctoras en el contexto de los procedimientos de gobernanza económica. En tal caso, la Comisión podrá suspender total o parcialmente los pagos y los compromisos correspondientes a los programas de que se trate.2. la suspension: elle s’applique lorsqu’un État membre ne prend pas de mesures correctives dans le contexte des procédures de gouvernance économique. En pareil cas, la Commission suspend tout ou partie des paiements et des engagements au titre des programmes concernés.
1. Reprogramming: this concerns amendments to the partnership contracts and relevant programmes in support of Council recommendations, or to address an excessive deficit, macroeconomic imbalances or other economic and social difficulties or to maximise the growth and competitiveness impact of the CSF Funds for Member States receiving financial assistance from the EU. Where a Member State fails to respond satisfactorily to such a request, the Commission may suspend part or all of the payments for the programmes concerned.Los contratos de asociación y los programas operativos garantizarán que las inversiones previstas cofinanciadas por los fondos del MEC contribuyan eficazmente a hacer frente a los desafíos estructurales que deben afrontar los Estados miembros. En el caso de las recomendaciones del Consejo en el contexto de los artículos 121 y 148 del Tratado y la vertiente correctora del PDM, se efectuará una nueva programación para las recomendaciones que guarden relación con los Fondos del MEC y se refieran a los desafíos estructurales que pueden afrontarse con estrategias de inversión plurianuales. Esas recomendaciones incluirán, entre otras cosas:Les contrats de partenariat et les programmes opérationnels garantiront que les investissements prévus cofinancés par les fonds relevant du CSC contribuent efficacement à relever les défis structurels auxquels les États membres font face. Dans le cas de recommandations du Conseil au titre des articles 121 et 148 du traité et du volet correctif de la PDM, une reprogrammation sera lancée pour les recommandations qui ont une incidence sur  des fonds relevant du CSC et portent sur des défis structurels qui peuvent être relevés par des stratégies d’investissement pluriannuelles. Ces recommandations couvrent, entre autres:
2. Suspension: when a Member State fails to take corrective action in the context of the economic governance procedures. In such a case, the Commission shall suspend part or all of the payments and commitments for the programmes concerned.•    reformas del mercado laboral que mejoren el funcionamiento del mismo, tales como la resolución de la inadecuación de las cualificaciones;• des réformes du marché du travail visant à améliorer le fonctionnement de celui‑ci, en remédiant à l’inadéquation des compétences, par exemple,
The partnership contracts and operational programmes will ensure that the planned investments co-financed by the CSF funds will effectively contribute to addressing the structural challenges facing Member States. In the case of Council recommendations in the context of Articles 121 and 148 of the Treaty and the corrective arm of the MIP, a reprogramming will be triggered for those recommendations that are relevant for the CSF funds and related to structural challenges that can be addressed through multi-annual investment strategies. Such recommendations cover, among other things:•    medidas para estimular la competitividad, como la mejora de los sistemas educativos o a la promoción de la I + D, la innovación y las infraestructuras;• des mesures visant à stimuler la compétitivité, telles que l’amélioration des systèmes d’éducation ou la promotion de la R&D, l’innovation et les infrastructures,
• Labour market reforms that will improve the functioning of the labour market such as addressing the skills mismatches•    medidas destinadas a mejorar la calidad de la administración, como la mejora de la capacidad administrativa y las estadísticas.• des mesures visant à améliorer la qualité de gouvernement, telles que l’amélioration des capacités administratives et des statistiques.
• Measures to foster competitiveness such as the improvement of education systems or the promotion of R&D, innovation and infrastructureMediante una rápida adopción del marco financiero plurianual y de la legislación sectorial pertinente, en particular, el Reglamento por el que se establecen disposiciones comunes para los Fondos del MEC, se reforzarán con rapidez los incentivos y el apoyo para las reformas estructurales en los Estados miembros.Une adoption rapide du CFP et de la législation sectorielle adéquate, en particulier du «règlement portant dispositions communes» pour les fonds relevant du CSC, permettra de renforcer rapidement les mesures d’incitation et d’aide en faveur des réformes structurelles dans les États membres.
• Measures to improve the quality of government such as the improvement of the administrative capacity and statistics3.1.5 Coordinación ex ante de las grandes reformas y creación de un «instrumento de convergencia y competitividad»3.1.5 Coordination préalable des réformes d’importance majeure et création d’un instrument de convergence et de compétitivité
Through a swift adoption of the MFF and the relevant sector legislation, in particular the "Common Provisions Regulation" for the CSF Funds, incentives and support for structural reforms in Member States will be rapidly strengthened.La experiencia de la crisis ha puesto claramente de manifiesto que las políticas económicas de los Estados miembros son una cuestión de interés común, sobre todo en la zona del euro. La aplicación lenta o la no aplicación de importantes reformas estructurales durante largos períodos de tiempo ha agravado los problemas de competitividad y la capacidad de ajuste de los Estados miembros, en algunos casos de forma significativa. Esto ha contribuido a aumentar la vulnerabilidad de esos Estados miembros. Los costes a corto plazo, ya sean de carácter político o económico, disuaden a menudo de aplicar la reforma, incluso cuando los beneficios a medio y largo plazo son considerables. Los posibles efectos indirectos importantes asociados a las reformas estructurales en la zona del euro justifican el uso de instrumentos específicos, como ya se ha hecho con los mecanismos de aplicación establecidos en el marco de la legislación del six-pack. Teniendo en cuenta estas consideraciones, el marco existente para la gobernanza económica de la zona del euro debería reforzarse mediante una mayor coordinación ex ante de los grandes proyectos de reforma y, tras la decisión sobre el nuevo MFP, con la creación de un «instrumento de convergencia y competitividad» que proporcione apoyo para la aplicación en el momento oportuno de las reformas estructurales (véase el anexo 1 para una descripción más detallada de la instauración prevista). Este instrumento combinaría la mayor integración de la política económica con el apoyo financiero y, por tanto, respetaría el principio según el cual las medidas relativas a una mayor responsabilidad y disciplina económica se combinan con una mayor solidaridad. La Comisión definirá en una próxima propuesta las modalidades concretas de este instrumento.La crise a démontré avec force que les politiques économiques des Etats membres représentent une question d’intérêt commun, en particulier dans la zone euro. La mise en œuvre trop lente, voire inexistante, de réformes structurelles importantes sur de longues périodes a aggravé les problèmes de compétitivité et entravé parfois fortement la capacité d’ajustement des États membres, dont la vulnérabilité a donc encore augmenté. Les dépenses à court terme, qu’elles soient d’ordre politique ou économique, ont souvent un effet dissuasif sur la mise en œuvre des réformes, même si leurs avantages à moyen et long terme sont conséquents. Les retombées potentiellement importantes liées aux réformes structurelles dans la zone euro justifient le recours à des instruments spécifiques, comme ce fut le cas pour les mécanismes d’exécution introduits dans le cadre du paquet législatif relatif à la gouvernance économique («six-pack»). Compte tenu de ces considérations, le cadre actuel de la gouvernance économique de la zone euro devrait être renforcé en améliorant la coordination préalable des projets de réformes d’importance majeure et, lorsqu’une décision sur le prochain CFP aura été prise, en créant un «instrument de convergence et de compétitivité» permettant de soutenir la mise en œuvre en temps utile des réformes structurelles (les dispositions prévues pour la mise en place de cet instrument sont plus amplement décrites à l’annexe I). Le nouvel instrument combinerait une intégration accrue de la politique économique avec un soutien financier, respectant ainsi le principe qui consiste à associer les avancées en matière de responsabilité et de discipline économique à une plus grande solidarité. La Commission précisera les modalités de cet instrument dans une proposition à venir.
3.1.5 Ex-ante coordination of major reforms and the creation of a "Convergence and Competitiveness Instrument"Coordinación ex ante de las grandes reformasCoordination préalable des réformes d’importance majeure
The fact that Member States' economic policies are a matter of common concern has been brought into sharp relief through the experience of the crisis, especially in the euro area. Slow or absent implementation of important structural reforms over long periods of time aggravated competitiveness problems and hampered Member States' adjustment capacity, in some cases significantly. This contributed to increasing these Member States' vulnerability. Short-term costs, be they political or economic in nature, often act as a deterrent to reform implementation even when the medium- to long-term benefits are sizeable. The potentially significant spillover effects associated with structural reforms in the euro area justify the use of specific instruments, as has already been done through the enforcement mechanisms introduced under the six-pack legislation. In view of these considerations, the existing framework for economic governance of the euro area should be strengthened further through ensuring greater ex-ante coordination of major reform projects and, following the decision on the next MFF, through the creation of a "Convergence and Competitiveness Instrument" to provide support for the timely implementation of structural reforms (see Annex 1 for a more detailed description of the intended setup). This instrument would combine deepening integration of economic policy with financial support, and thereby respect the principle according to which steps towards more responsibility and economic discipline are combined with more solidarity. The Commission will, in a forthcoming proposal, set out the precise terms for this instrument.El vigente marco de supervisión económica de la UE ya ofrece una base para la coordinación de las políticas económicas. Sin embargo, este marco no prevé la coordinación sistemática ex ante entre los Estados miembros de los planes nacionales de grandes reformas de política económica. El debate y la coordinación ex ante de los grandes planes de reforma, según se prevé en el artículo 11 del TECG, hará posible que la Comisión y los Estados miembros evalúen los efectos indirectos potenciales de las medidas nacionales y comenten los planes antes de que se tomen las decisiones finales a nivel nacional. En una próxima propuesta, la Comisión propondrá un marco para la coordinación ex ante de las grandes reformas estructurales en el marco del Semestre Europeo.Le cadre actuel de l’UE en matière de surveillance économique offre déjà une base pour la coordination de la politique économique, mais ne prévoit pas de coordination préalable systématique, entre les États membres, des plans nationaux entraînant des réformes en profondeur de la politique économique. La discussion et la coordination préalables des projets de réformes d’importance majeure, prévues à l’article 11 du TSCG, permettraient à la Commission et aux États membres d’évaluer les répercussions possibles des actions nationales et de commenter ces plans avant que des décisions définitives ne soient prises au niveau national. Dans une proposition à venir, la Commission proposera un cadre pour la coordination préalable des projets de réformes majeures dans le contexte du semestre européen.
Ex-ante coordination of major reformsUn «instrumento de convergencia y competitividad»: acuerdos contractuales y ayuda financieraUn «instrument de convergence et de compétitivité»: accords contractuels et soutien financier
The current EU economic surveillance framework already provides a basis for economic policy coordination. This framework, however, does not provide for systematic ex ante coordination among the Member States of national plans for major economic policy reforms. Ex ante discussion and coordination of major reform plans, as envisaged in Article 11 of the TSCG, would allow the Commission and Member States to assess the potential spillover effects of national action and comment on the plans before final decisions are taken at national level. In a forthcoming proposal, the Commission will propose a framework for the ex-ante coordination of major structural reforms in the context of the European Semester.   El instrumento de convergencia y competitividad (ICC) propuesto abarcaría los acuerdos contractuales que cuentan con ayuda financiera.L’«instrument de convergence et de compétitivité» (ICC) envisagé comprendrait des accords contractuels étayés par un soutien financier.
A Convergence and Competitiveness Instrument: contractual arrangements and financial supportLa aplicación de las reformas estructurales en los Estados miembros de la zona del euro se vería facilitada mediante el establecimiento de acuerdos contractuales que se deben acordar entre aquellos y la Comisión. Este nuevo sistema se basará en el actual marco de supervisión de la UE, es decir, el procedimiento de prevención y corrección de desequilibrios macroeconómicos (el procedimiento de desequilibrio macroeconómico o PDM)[13]. Estos acuerdos se negociarían entre los Estados miembros y la Comisión, se debatirían en el Eurogrupo y serían concluidos por la Comisión con el Estado miembro. Serían obligatorios para los Estados miembros de la zona del euro sujetos a un procedimiento de desequilibrio excesivo y el plan de medidas correctoras (PMC) que deben presentar con arreglo al presente procedimiento constituiría la base del acuerdo que se negociará con la Comisión. Para los Estados miembros de la zona del euro que sean objeto de una acción preventiva en lo que se refiere a sus desequilibrios macroeconómicos, la participación sería voluntaria y supondría la presentación de un plan de acción similar al exigido en el marco del procedimiento de desequilibrio excesivo.La mise en œuvre de réformes structurelles dans les États membres de la zone euro serait facilitée par la mise en place d’accords contractuels à convenir entre eux et la Commission. Le nouveau système se fonderait sur le cadre de surveillance de l’UE en vigueur, à savoir la procédure de prévention et de correction des déséquilibres macroéconomiques (la «procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques», ou PDM[13]) . Ces accords seraient négociés entre chaque État membre et la Commission, discutés au sein de l’Eurogroupe et conclus par la Commission avec l’État membre. Ils seraient obligatoires pour les États membres de la zone euro faisant l’objet d’une procédure de déséquilibre excessif, et le plan d’actions correctives que ces derniers sont tenus de soumettre au titre de cette procédure formerait la base de l’accord à négocier avec la Commission. Pour ce qui est des États membres de la zone euro dont les déséquilibres macroéconomiques font l’objet d’une action préventive, leur participation serait volontaire et comprendrait la présentation d’un plan de mesures similaire à celui imposé par la procédure concernant les déséquilibres excessifs.
The proposed Convergence and Competitiveness Instrument (CCI) would encompass contractual arrangements underpinned by financial support.Así pues, los acuerdos se basarían siempre en las recomendaciones específicas para cada país resultantes del PDM, que suelen centrarse en mejorar la capacidad de ajuste y la competitividad y promover la estabilidad financiera, es decir, factores fundamentales para el buen funcionamiento de la UEM. Por consiguiente, el PDM establece un filtro razonable aplicable a las grandes reformas que pueden optar a una ayuda financiera teniendo en cuenta las externalidades asociadas presentes en una unión monetaria.Les accords seraient donc toujours fondés sur les recommandations par pays émises dans le cadre de la PDM, qui sont généralement centrées sur le renforcement de la capacité d’ajustement, l’amélioration de la compétitivité et la consolidation de la stabilité financière, c’est-à-dire des facteurs critiques pour le bon fonctionnement de l’UEM. La PDM établit donc un filtre adéquat pour les réformes en profondeur susceptibles de bénéficier d’un soutien financier compte tenu des externalités qui leur sont associées dans une union monétaire.
The implementation of structural reforms in the euro area Member States would be facilitated by the set-up of contractual arrangements to be agreed between them and the Commission. This new system would build on the existing EU surveillance framework, namely the procedure for the prevention and correction of macroeconomic imbalances (the Macroeconomic Imbalances Procedure or MIP)[13]. Such arrangements would be negotiated between individual Member States and the Commission, discussed in the Euro Group and concluded by the Commission with the Member State. They would be compulsory for euro area Member States subject to an Excessive Imbalance Procedure and the corrective action plan (CAP) they have to submit under this procedure would constitute the basis of the arrangement to be negotiated with the Commission. For the euro area Member States subject to a preventive action as regards their macroeconomic imbalances, the participation would be voluntary and would involve the presentation of an action plan similar to that required under the Excessive Imbalance Procedure.A continuación, el plan de acción presentado por el Estado miembro sería evaluado por la Comisión y se adoptaría en forma de acuerdo una serie final de reformas y medidas así como el calendario para su aplicación. De ese modo, este acuerdo establecería las medidas más detalladas que el Estado miembro se compromete a ejecutar, tras haber obtenido la aprobación de su Parlamento nacional, cuando así lo prevean sus procedimientos nacionales. Este sistema de acuerdos negociados mejoraría la calidad del diálogo entre la Comisión y los Estados miembros, así como el compromiso de estos con sus reformas y la asunción de las mismas.Le plan d’action présenté par les États membres serait ensuite évalué par la Commission et le train final de réformes et de mesures, accompagné de leur calendrier de mise en œuvre, serait adopté sous la forme d’un accord. Celui-ci définirait donc les mesures plus détaillées que l’État membre s’engage à appliquer après avoir obtenu l’approbation de son parlement national, le cas échéant, conformément aux procédures nationales. Ce système d’accords négociés permettrait d’améliorer la qualité du dialogue entre la Commission et les États membres et de renforcer l’engagement de ces derniers tout en leur permettant également de mieux s’approprier les réformes.
The arrangements would therefore be always based on the country-specific recommendations emanating from the MIP, which typically focus on enhancing adjustment capacity and competitiveness and promote financial stability, i.e. factors critical to the good functioning of the EMU. The MIP therefore establishes a sensible filter for major reforms eligible to be accompanied by financial support in view of the associated externalities present in a currency union.Las reformas adoptadas en los acuerdos contractuales tendrían apoyo financiero, como complemento de los requisitos disciplinarios introducidos ya por el six-pack. El objetivo de esa ayuda sería dar lugar a una adopción y aplicación rápida de la reforma superando, o al menos atenuando, los elementos disuasorios de la misma, tanto políticos como económicos. Mediante el fomento de unas reformas estructurales que incrementen la capacidad de ajuste de un Estado miembro, el ICC aumentará la capacidad de la economía para absorber los impactos asimétricos mejorando el funcionamiento del mercado.Les réformes décrites dans les accords contractuels bénéficieraient d’un soutien financier, en complément des exigences de discipline budgétaire introduites par le paquet législatif «six-pack». Ce soutien serait destiné à permettre l’adoption et la mise en œuvre des réformes en temps opportun en supprimant, ou du moins en atténuant, les appréhensions politiques et économiques dissuasives. En favorisant les réformes structurelles qui renforcent la capacité d’ajustement d’un État membre, l’ICC consoliderait la capacité de l’économie à absorber les chocs asymétriques en améliorant le fonctionnement du marché.
The action plan presented by the Member State would then be assessed by the Commission and a final set of reforms and measures and the timeline for their implementation would be adopted as an arrangement. This arrangement would thus set out the more detailed measures which the Member State commits to implement after having obtained the endorsement of its national parliament where appropriate under national procedures. This system of negotiated arrangements would enhance the quality of the dialogue between Commission and Member States as well as the Member States' commitment to and ownership of their reforms.La ayuda financiera sólo se concederá a los paquetes de reforma objeto de acuerdo que sean importantes tanto para el Estado miembro en cuestión como para el buen funcionamiento de la UEM. La ayuda financiera apoyará los esfuerzos de un Estado miembro y, en particular, proporcionará apoyo cuando aparezcan desequilibrios a pesar del pleno cumplimiento de las anteriores recomendaciones específicas dirigidas al Estado miembro de que se trate.Seuls les trains de réformes qui sont convenus et sont importants à la fois pour l’État membre en cause et pour le bon fonctionnement de l’UEM bénéficieraient d’un concours financier. Celui-ci soutiendrait les efforts de l’État membre et apporterait notamment une aide dans les cas où ce dernier verrait apparaître des déséquilibres alors qu’il se conforme parfaitement aux recommandations qui lui ont été adressées précédemment.
The reforms taken up in the contractual arrangements would be financially supported, as a complement to the discipline requirements already introduced by the six-pack. The aim of such support would be to lead to timely reform adoption and implementation by overcoming or at least lessen political and economic deterrents to reform. By promoting structural reforms that enhance the adjustment capacity of a Member State the CCI would improve the economy's capacity to absorb asymmetric shocks through enhancing market functioning.La ayuda financiera sería una señal clara de que se reconoce tanto el coste de la reforma para el Estado miembro de que se trate, como el beneficio de las reformas nacionales para el resto de la zona del euro, debido a las externalidades transfronterizas positivas (que, sin embargo, pueden no ser suficientes para dar un impulso reformista a los Estados miembros). En caso de que la Comisión constate ex post que un Estado miembro no ha cumplido plenamente el contrato, se podrá retener la ayuda financiera.Le soutien financier constituera un signal incontestable, reconnaissant à la fois le coût de la réforme pour cet État membre et l’intérêt des réformes nationales pour le restant de la zone euro grâce aux externalités transfrontalières (qui pourraient néanmoins ne pas être suffisantes pour amener les États membres à entamer des réformes). Si la Commission constate a posteriori qu’un État membre n’a pas totalement respecté l’accord, le concours financier pourra être retenu.
Financial support would only be granted for reform packages that are agreed and important both for the Member State in question and for the good functioning of EMU. The financial support would be supporting the efforts of a Member State and in particular provide support in cases where the emergence of imbalances happened in spite of full compliance with previous country-specific recommendations addressed to the Member State concerned..  La ayuda financiera debe concebirse como una asignación global que se debe utilizar para contribuir a financiar las medidas complementarias de las reformas difíciles. Por ejemplo, el impacto a corto plazo de las reformas destinadas a aumentar la flexibilidad del mercado laboral podría ir acompañado de programas de formación financiados en parte mediante el apoyo previsto en el marco del ICC. El uso de la ayuda financiera se definirá como parte del acuerdo contractual celebrado entre el Estado miembro interesado y la Comisión.Le soutien financier devrait être conçu en tant qu’allocation globale à utiliser pour appuyer des mesures de financement accompagnant des réformes difficiles. Ainsi par exemple, l’impact à court terme de réformes visant à renforcer la flexibilité sur le marché du travail pourrait s’accompagner de programmes de formation dont le financement serait partiellement assuré par l’aide au titre de l’ICC. L’affectation du concours financier serait définie dans l’accord contractuel conclu entre l’État membre concerné et la Commission.
The financial support will have a clear signalling effect recognising both the cost of reform for the Member State in question as well as the benefit of national reforms accruing to the rest of the euro area given positive cross-border externalities (which may not be sufficient though to lead to reform impetus by Member States). Where the Commission finds ex post that a Member State has not fully complied with the contract, the financial support can be withheld.Para apoyar este mecanismo de ayuda financiera podría crearse un instrumento financiero especial encuadrado, en principio, en el presupuesto de la UE.Un instrument financier spécial pourrait être mis en place pour appuyer ce mécanisme de soutien financer, en principe dans le cadre du budget de l’UE.
The financial support should be designed as an overall allocation to be used to contribute to financing measures flanking difficult reforms. For example, the short-term impact of reforms raising the flexibility in the labour market could be accompanied by training programmes financed in part through support provided under the CCI. The use of financial support would be defined as part of the contractual arrangement concluded between the Member State concerned and the Commission.El instrumento se crearía mediante el Derecho derivado. Se diseñaría como parte integrante del PDM, reforzado con los acuerdos contractuales y apoyo financiero, según se indica más arriba, y, por lo tanto, se basaría en el artículo 136 del TFUE. Alternativamente, cabe la posibilidad de recurrir al artículo 352 del TFUE, si es necesario mediante una cooperación reforzada (junto con una decisión de conformidad con el artículo 322 del TFUE, sobre los gastos incluidos en el presupuesto de la UE).L’instrument serait établi par un acte de droit dérivé. Il pourrait être conçu comme partie intégrante de la PDM renforcée par les accords contractuels et par le soutien financier décrits plus hauts, se fondant dès lors sur l’article 136 TFUE. Mais l’on pourrait aussi envisager de faire appel à l’article 352 TFUE, au besoin par une coopération renforcée (combinée à une décision en application de l’article 332 TFUE sur les dépenses comprises dans le budget de l’UE).
To support this mechanism of financial support a special financial instrument could be set up in principle as part of the EU budget.Las contribuciones financieras necesarias para el instrumento podrían basarse en un compromiso de los Estados miembros de la zona del euro o en una obligación legal a tal efecto, recogida en la legislación sobre los recursos propios de la UE. Las contribuciones deben incluirse en el presupuesto de la UE como ingresos afectados. El instrumento, financiado mediante ingresos afectados, no estaría sujeto a los límites máximos previstos en el Reglamento MFP. Los Estados miembros contribuyentes serían los únicos que podrían celebrar un acuerdo contractual con la Comisión y beneficiarse de la ayuda financiera. La ayuda mediante el ICC sería coherente y consistente con el apoyo de los fondos estructurales, y especialmente con el Fondo Social Europeo. El volumen del instrumento podría mantenerse dentro de unos límites en la fase inicial, pero podría aumentar a medio plazo siempre que el mecanismo de ayuda resultase eficaz para promover el reequilibrio y el ajuste y, por lo tanto, el crecimiento sostenible en la zona del euro.La contribution financière nécessaire pour l’instrument serait basée sur un engagement des États membres de la zone euro ou sur une obligation légale à cet effet inscrite dans la législation relative aux ressources propres de l’UE. Les contributions devraient figurer dans le budget de l’UE en tant que recettes affectées. L’instrument, financé par des recettes affectées, ne serait pas soumis aux plafonds fixés dans le règlement sur le CFP. Seuls les États membres contributeurs seraient en mesure de conclure des accords contractuels avec la Commission et de bénéficier du soutien financier. L’aide fournie par le truchement de l’ICC serait cohérente et compatible avec l’aide provenant des Fonds structurels, notamment le Fonds social européen. Le volume de l’instrument pourrait demeurer limité dans la phase initiale mais prendre de l’ampleur à moyen terme, à condition que le mécanisme de soutien s’avère efficace pour encourager le rééquilibrage, l’ajustement et, partant, la croissance durable dans la zone euro.
The instrument would be established by secondary legislation. It could be construed as part and parcel of the MIP reinforced by the contractual arrangements and financial support as outlined above and thus be based on Article 136 TFEU. Alternatively one could envisage having recourse on Article 352 TFEU, if necessary by enhanced cooperation (coupled with a decision pursuant to Article 332 TFEU on expenditure being included in the EU budget).En próximas propuestas, la Comisión definirá las modalidades concretas de este «instrumento de convergencia y competitividad» basado en acuerdos contractuales y ayuda financiera.La Commission présentera, dans des propositions à venir, les modalités précises de cet «instrument de convergence et de compétitivité» reposant sur des accords contractuels assortis d’un soutien financier.
The financial contributions necessary to the instrument could be based on a commitment of the euro area Member States or a legal obligation to that effect enshrined in the EU's own resources legislation. Contributions should be included in the EU budget as assigned revenues. Being financed through assigned revenue, the instrument would not be placed under the ceilings set in the MFF Regulation. Only contributing Member States would be in a position to enter into a contractual arrangement with the Commission and benefit from the financial support. Support through the CCI would be coherent and consistent with the support from the Structural Funds, in particular the European Social Fund. The volume of the instrument could remain limited in the initial phase but could become larger over the medium term provided that the support mechanism proves to be effective in promoting rebalancing, adjustment and thereby sustainable growth in the euro area.3.1.6 Fomentar las inversiones en la zona del euro3.1.6 Encourager l’investissement dans la zone euro
The Commission will in forthcoming proposals set out the precise terms for this "convergence and competitiveness instrument" based on contractual arrangements and financial support.Las reformas estructurales apoyadas, en primer lugar por el MFP, y, en segundo lugar, por el instrumento de convergencia y competitividad serán fundamentales para mejorar el potencial de crecimiento a medio plazo de los miembros de la zona del euro y su adaptación a los impactos. Un saneamiento creíble y favorable al crecimiento que mejore la eficiencia de la estructura tributaria y la calidad del gasto público contribuirá a estimular el crecimiento. Según se recomienda en los estudios prospectivos anuales sobre el crecimiento de 2012 y 2013, los Estados miembros deberán esforzarse, en particular, por mantener un ritmo de saneamiento presupuestario adecuado, preservando al mismo tiempo las inversiones destinadas a la consecución de los objetivos de la Estrategia Europa 2020 para el crecimiento y el empleo.Des réformes structurelles s’appuyant, en premier lieu, sur le CFP et, en second lieu, sur l’«instrument de convergence et de compétitivité» seront fondamentales pour accroître le potentiel de croissance à moyen terme des membres de la zone euro et améliorer leur capacité d’ajustement aux chocs. L’existence d’un assainissement crédible et propice à la croissance renforçant l’efficacité de la fiscalité ainsi que la qualité des dépenses publiques contribuera à stimuler la croissance. Comme le recommandent les examens annuels de la croissance 2012 et 2013, les États membres devraient tout particulièrement s’efforcer de maintenir l’assainissement budgétaire à un rythme adéquat tout en préservant les investissements destinés à assurer la réalisation des objectifs Europe 2020 pour la croissance et l’emploi.
3.1.6 Promoting investment in the euro areaEl marco fiscal de la UE ofrece oportunidades para llegar a un equilibrio entre el reconocimiento de las necesidades de inversión pública productiva y los objetivos de la disciplina fiscal.Le cadre budgétaire de l’UE permet de trouver un équilibre entre la reconnaissance des besoins d’investissements publics productifs et les objectifs de la discipline budgétaire.
Structural reforms supported, first, by the MFF and, second, the Convergence and Competitiveness instrument will be essential to improve the medium-term growth potential of euro area members and their adjustment to shocks. Credible and growth-friendly consolidation that improves the efficiency of the tax structure as well as the quality of public spending will contribute to stimulating growth. As recommended in the Annual Growth Surveys 2012 and 2013, the Member States should strive in particular to maintain an adequate fiscal consolidation pace while preserving investments aimed at achieving the Europe 2020 goals for growth and jobs.La inversión pública es uno de los factores importantes que deben tenerse en cuenta al evaluar la situación presupuestaria de un Estado miembro en el informe elaborado en virtud del artículo 126, apartado 3, del TFUE, que precede a la puesta en marcha de un PDE[14]. La importancia de los factores pertinentes, tales como la inversión pública, de cara a la evaluación ha aumentado considerablemente con la reciente reforma del PEC. En determinadas condiciones, la consideración de los factores pertinentes pueden dar lugar a no aplicar un PDE a un Estado miembro[15]; y deben tenerse en cuenta los factores pertinentes a la hora de formular recomendaciones para corregir el déficit excesivo, entre ellas la trayectoria de reducción del déficit.L’investissement public est l’un des facteurs pertinents à prendre en compte pour l’évaluation de la situation budgétaire d’un État membre dans le rapport visé à l’article 126, paragraphe 3, TFUE qui précède le lancement d’une PDE[14]. Les facteurs pertinents, tels que les investissements publics, ont gagné une importance énorme avec la réforme récente du programme de stabilité et de croissance. Dans certaines conditions, ils peuvent amener à décider de ne pas ouvrir de PDE concernant un État membre[15], et ils devraient être pris en considération lors de la formulation des recommandations relatives à la correction du déficit excessif, notamment la trajectoire de réduction du déficit.
The EU fiscal framework offers scope to balance the acknowledgment of productive public investment needs with fiscal discipline objectives.   En la vertiente preventiva del PEC, la inversión pública se tiene en cuenta en el nuevo parámetro de referencia del gasto, que se utiliza junto con el saldo estructural para evaluar los avances hacia el objetivo presupuestario a medio plazo. Concretamente, se calcula un promedio de la formación bruta de capital fijo de las administraciones públicas durante una serie de años, con el fin de evitar que los Estados miembros se vean penalizados por picos anuales de inversión[16].Dans le volet préventif du pacte de stabilité et de croissance, les investissements publics entrent en ligne de compte dans le nouveau critère des dépenses, utilisé parallèlement à l’équilibre structurel pour évaluer les progrès accomplis vers la réalisation de l’objectif budgétaire à moyen terme. En particulier, la formation brute de capital fixe des administrations publiques est calculée sous forme de moyenne sur plusieurs années, afin d’éviter que des États membres ne soient pénalisés par des pointes annuelles des investissements[16].
Public investment is one of the relevant factors to be taken into account when the fiscal position of a Member State is being assessed in the report foreseen under Article 126(3) TFEU that precedes the launch of an EDP.[14] The importance of relevant factors, such as public investment, for the assessment has considerably increased with the recent reform of the SGP. Under certain conditions, consideration of relevant factors may lead to not placing a Member State in EDP[15]; and relevant factors should be taken into account in formulating recommendations for correcting the excessive deficit, including the deficit reduction path.La Comisión estudiará otras formas, dentro de la vertiente preventiva, de incluir los programas de inversión en la evaluación de los programas de estabilidad y convergencia. Concretamente, en determinadas condiciones, no recurrentes, los programas de inversión pública que tengan un impacto demostrado en la sostenibilidad de las finanzas públicas pueden acogerse a una desviación temporal respecto del objetivo presupuestario a medio plazo o respecto de la senda de ajuste para alcanzarlo[17]. Esto podría aplicarse, por ejemplo, en el caso de los proyectos de inversión pública cofinanciados con la UE, de forma coherente con el marco de condicionalidad macroeconómica.La Commission étudiera d’autres moyens dans le cadre du volet préventif pour intégrer les programmes d’investissement dans l’évaluation des programmes de stabilité et de convergence. Dans certaines conditions notamment, des programmes d’investissement public non récurrents ayant une incidence avérée sur la viabilité des finances publiques pourraient bénéficier d’un écart temporaire par rapport à l’objectif budgétaire à moyen terme ou à la trajectoire d’ajustement qui doit permettre de l’atteindre[17]. Cela pourrait s’appliquer, par exemple aux projets d’investissement public cofinancés avec l’UE, conformément au cadre de macro-conditionnalité.
In the preventive arm of the SGP, public investment is taken into consideration in the new expenditure benchmark, which is used alongside the structural balance to assess the progress towards the medium-term budgetary objective. Specifically, general government gross fixed capital formation is averaged over a number of years, in order to avoid that Member States penalised because of annual peaks in investment[16].Aunque habría que elaborar un marco completo para poner en práctica esas condiciones (especialmente en lo que respecta a los requisitos de información/definición), un tratamiento específico de la inversión pública solo podría dar lugar a una desviación temporal respecto del objetivo presupuestario a medio plazo o de la trayectoria del ajuste para alcanzarlo. La Comisión publicará una Comunicación sobre la trayectoria adecuada hacia el objetivo a medio plazo en la primavera de 2013.Alors qu’il faudrait développer un cadre à part entière pour rendre ces conditions opérationnelles (au niveau notamment des exigences en matière d’information et de définition), un traitement spécifique de l’investissement public ne pourrait entraîner qu’un écart temporaire par rapport à l’objectif budgétaire à moyen terme ou à la trajectoire d’ajustement permettant de l’atteindre. La Commission publiera au printemps 2013 une communication sur la trajectoire adéquate par rapport à l’objectif à moyen terme.
The Commission will explore further ways within the preventive arm to accommodate investment programmes in the assessment of Stability and Convergence Programmes. Specifically, under certain conditions, non-recurrent, public investment programmes with a proven impact on sustainability of public finances could qualify for a temporary deviation from the medium-term budgetary objective or the adjustment path towards it.[17] This could apply, for example, for government investment projects co-financed with the EU, consistently with the framework of macro-conditionality.Las disposiciones específicas para los proyectos de inversión no deberían confundirse, en principio, con una «regla de oro», que concediera una excepción permanente para todas las inversiones públicas. Este enfoque indiscriminado podría poner en peligro fácilmente el primer objetivo del PEC ya que socavaría la sostenibilidad de la deuda pública.Les dispositions spécifiques concernant les projets d’investissement ne doivent pas être prises pour une «règle d’or» autorisant de faire une exception permanente pour l’ensemble des investissements publics. Une approche aussi peu discriminatoire risquerait vite de compromettre l’objectif premier du pacte de stabilité et de croissance en ébranlant la viabilité de la dette publique.
While a fully-fledged framework would have to be worked out to render operational such conditions (notably in terms of information/definitional requirements), a specific treatment of public investment could only lead to a temporary deviation from the medium term budgetary objective (MTO) or the adjustment path towards it. The Commission will issue a Communication on the appropriate path towards the MTO in Spring 2013.3.1.7 Representación exterior de la zona del euro3.1.7 Représentation extérieure de la zone euro
Specific provisions for investment projects should not be confused with a 'golden rule', which would allow a permanent exception to all public investment. Such an indiscriminate approach could easily put in danger the prime objective of the SGP by undermining the sustainability of government debt.Basándose en los avances logrados en la gobernanza económica de la zona del euro, hay que proceder a un fortalecimiento y consolidación de su representación exterior. Esto puede lograrse plenamente basándose en los Tratados actuales (artículo 17 del TUE y artículo 138 del TFUE).Il convient de continuer à renforcer et à consolider la représentation extérieure de la zone euro, en s’appuyant sur les progrès réalisés dans la gouvernance économique de cette zone. Cet objectif peut être réalisé sur la base des traités en vigueur (articles 17 TUE et article 138 TFUE).
3.1.7 External representation of the euro areaEste refuerzo es necesario para garantizar que la zona del euro esté representada de manera proporcional a su peso económico, reflejando los cambios que se producen en la gobernanza económica interior. La zona del euro debe estar en condiciones de desempeñar un papel más activo en las instituciones y foros multilaterales, así como en los diálogos bilaterales con socios estratégicos. Esto significaría hablar con una sola voz sobre temas tales como cuestiones de política económica y fiscal de la zona del euro, la supervisión macroeconómica, las políticas cambiarias y la estabilidad financiera.Ce renforcement est indispensable pour assurer à la zone euro une représentation proportionnelle à son poids économique, reflet des changements en cours dans la gouvernance économique interne. La zone euro doit être en mesure de jouer un rôle plus actif tant dans les institutions et enceintes multilatérales que dans le dialogue bilatéral avec les partenaires stratégiques, ce qui devrait aboutir à la communication d’un message unique sur des questions telles que la politique économique et budgétaire de la zone euro, la surveillance macroéconomique, les politiques de taux de change et la stabilité financière.
Building on progress achieved in the economic governance of the euro area, a strengthening and consolidation of its external representation should be pursued. This can be fully achieved on the basis of the current Treaties (Article 17 TEU and Article 138 TFEU).Para alcanzar estos objetivos será necesario un acuerdo sobre una hoja de ruta con el fin de racionalizar y, cuando sea posible, unificar la representación exterior de la zona del euro en las organizaciones y foros económicos y financieros internacionales.Pour atteindre ces objectifs, il faudra un accord sur une feuille de route visant à rationaliser et unifier autant que possible la représentation extérieure de la zone euro dans les organisations économiques et financières et les enceintes internationales.
Such strengthening is necessary to ensure that the euro area is represented in a manner commensurate with its economic weight, mirroring the changes taking place in the internal economic governance. The euro area must be able to play a more active role both in multilateral institutions and fora as well as in bilateral dialogues with strategic partners. This should result in delivering a single message on issues such as euro area economic and fiscal policy matters, macroeconomic surveillance, exchange rate policies and financial stability.El objetivo principal debe ser el FMI que, a través de sus instrumentos de préstamo y vigilancia, es un pilar institucional clave de la gobernanza económica internacional. Tal como ha demostrado la crisis, es de vital importancia para la zona del euro hablar con una sola voz en particular sobre los programas, acuerdos de financiación y política de resolución de crisis del FMI. Para ello será necesario reforzar los mecanismos de coordinación de la zona del euro en Bruselas y Washington en aspectos relativos a la UEM de la UE a fin de reflejar los cambios en la gobernanza interna de la UEM y garantizar la coherencia y eficacia de los mensajes.Une attention prioritaire devrait être accordée au FMI, qui est par ses instruments de prêt et son activité de surveillance un acteur institutionnel essentiel de la gouvernance économique mondiale. Comme l’a révélé la crise, il est fondamental pour la zone euro de parler d’une seule voix au sujet notamment des programmes, des accords de financement et de la politique du FMI en matière de résolution des crises. Pour ce faire, il y a lieu de renforcer les mesures de coordination de la zone euro à Bruxelles et à Washington en ce qui concerne les questions liées à l’UEM afin de refléter les modifications apportées à la gouvernance interne de l’UEM et de garantir la cohérence et l’efficacité des messages communiqués.
To achieve these objectives will require agreement on a roadmap aimed at streamlining and, where possible, unifying the external representation of the euro area in international economic and financial organisations and fora.Esta mejora de la representación de la zona del euro en el FMI debe llevarse a cabo mediante un proceso en dos etapas. En la primera, habría que reorganizar las jurisdicciones de países para reagrupar a los países en jurisdicciones de la zona del euro que también podrían incluir a los futuros Estados miembros de dicha zona. Paralelamente, habría que conseguir para la zona del euro el estatus de observador en el Directorio Ejecutivo del FMI[18].La représentation de la zone euro au sein du FMI devrait être consolidée en deux phases. Dans un premier temps, les groupes de pays devraient être réorganisés afin de rassembler les pays de la zone euro dans des groupes qui pourraient également inclure de futurs États membres de la zone euro. Parallèlement, il conviendrait de chercher à obtenir pour la zone euro un statut d’observateur au conseil d’administration du FMI[18].
The focus should be on the IMF, which through its lending instruments and surveillance is a key institutional pillar in global economic governance. As the crisis has shown, it is of utmost importance for the euro area to speak with a single voice in particular on programmes, financing arrangements and the crisis resolution policy of the IMF. This will require a strengthening of coordination arrangements of the euro area in Brussels and Washington on EMU-related matters, to mirror changes in EMU internal governance and to ensure consistency and effectiveness of the messages provided.Estas medidas deben preparar el terreno para que la zona del euro solicite, en una segunda fase, una representación única en los organismos del FMI (Directorio Ejecutivo y Comité Financiero y Monetario Internacional). La Comisión presentará en su momento propuestas formales en virtud del artículo 138, apartado 2, del TFUE para alcanzar una posición única con objeto de lograr un estatus de observador de la zona del euro en el Directorio Ejecutivo del FMI y, posteriormente, una representación única. La institución adecuada para representar a la zona del euro en el FMI, de conformidad con el artículo 138 del TFUE, sería la Comisión, mientras que el BCE estaría asociado en el ámbito de la política monetaria. El anexo 2 contiene más detalles sobre este aspecto de la profundización de la UEM.Ces mesures ouvriraient la voie pour que la zone euro obtienne, dans un deuxième temps, un siège unique au sein des instances du FMI (conseil d’administration et CMFI). La Commission présentera en temps voulu, en vertu de l’article 138, paragraphe 2, TFUE, des propositions formelles visant à l’élaboration d’une position commune en vue d’obtenir pour la zone euro un statut d’observateur au conseil d’administration du FMI, et ensuite un siège unique. La Commission serait l’institution appropriée pour représenter la zone euro au FMI, conformément à l’article 138 TFUE, en association avec la BCE pour les questions de politique monétaire. L’annexe 2 détaille plus amplement cet aspect de l’approfondissement de l’UEM.
Enhancing the euro area representation in the IMF should be done through a two-stage process. In a first stage, the country constituencies should be rearranged so as to re-group countries into euro area constituencies which could also include future euro area Member States. In parallel, observer status in the IMF executive board should be sought for the euro area [18].3.2 A medio plazo: mayor integración de la política económica y presupuestaria y pasos hacia una capacidad fiscal adecuada3.2 Sur le moyen terme: renforcement de l’intégration des politiques économiques et budgétaires et évolution vers une capacité budgétaire propre
These measures should prepare the ground for the euro area seeking, at a second stage, a single seat in the IMF bodies (the executive board and the IMFC). The Commission will in due course make formal proposals under Article 138 (2) TFEU to establish a unified position to achieve an observer status of the euro area in the IMF executive board, and subsequently for a single seat. The appropriate institution to represent the euro area in the IMF, in accordance with Article 138 TFEU, would be the Commission, with the ECB being associated in the area of monetary policy. More details on this aspect of deepening EMU are found in Annex 2.A medio plazo (de 1 a 5 años), habría que lograr establecer una mayor coordinación presupuestaria (incluida la posibilidad de exigir modificaciones de los presupuestos nacionales o de vetarlos), ampliar la profundización de la coordinación de políticas en el ámbito de la fiscalidad y el empleo, crear un mecanismo único de resolución para el sector financiero y crear una verdadera capacidad contributiva de la UEM para apoyar la aplicación de las opciones políticas derivadas de una coordinación más estrecha. Algunos de estos elementos exigirán modificar los Tratados.À moyen terme, on devrait voir un renforcement de la coordination budgétaire (notamment la possibilité d’exiger une modification des budgets nationaux ou d’y mettre son veto), l’extension d’une coordination plus étroite aux domaines de la fiscalité et de l’emploi et la constitution d’une capacité budgétaire autonome propre à l’UEM pour soutenir la mise en œuvre des mesures découlant de la coordination renforcée. Certains de ces éléments nécessiteront une modification des traités.
3.2 The medium term: Enhanced economic and budgetary policy integration and steps towards a proper fiscal capacityLa reducción de la deuda pública que supere considerablemente los criterios del PEC podría abordarse mediante la creación de un fondo de amortización. La emisión común por los Estados miembros de la zona del euro de deuda pública a corto plazo con un plazo de vencimiento de hasta 1 a 2 años impulsaría la integración de los mercados financieros de la zona del euro y, en particular, la estabilización de los volátiles mercados de deuda pública. Ambas posibilidades exigirían modificar los Tratados[19].Le problème de la réduction des dettes publiques dépassant largement les critères du PSC pourrait être résolu par la création d’un fonds d’amortissement. Il pourrait être possible de faciliter l’intégration des marchés financiers de la zone euro et plus particulièrement de stabiliser les marchés des emprunts d’État grâce à l’émission en commun de dette à court terme (échéances maximales de 1 ou 2 ans) par les États membres de la zone euro. Ces deux possibilités nécessiteraient une modification des traités[19].
The medium term should see the establishment of further budgetary coordination (including the possibility to require amendments to national budgets or to veto them), the extension of deeper policy coordination to the fields of taxation and employment, a single resolution mechanism for the financial sector and the creation of an autonomous, proper fiscal capacity for the EMU to support the implementation of the policy choices resulting from the deeper coordination. Some of these elements will require amending the Treaties.3.2.1 Refuerzo de la integración económica y presupuestaria que requiere modificar los Tratados3.2.1 Renforcement de l’intégration budgétaire et économique nécessitant une modification des traités
The reduction of public debt significantly exceeding the SGP criteria could be addressed through the setting-up of a redemption fund. A possible driver for fostering the integration of euro area financial markets and in particular to stabilise volatile government debt markets is common issuance by euro area Member States of short-term government debt with a maturity of up to 1 to 2 years. Both of these possibilities would require amending the Treaties.[19]El remozamiento de la gobernanza presupuestaria y económica que habrá experimentado la zona del euro con la adopción del two-pack y la disponibilidad del instrumento de convergencia y competitividad representarán un avance importante de cara a garantizar la disciplina presupuestaria y también la competitividad económica.La refonte de la gouvernance économique et budgétaire de la zone euro qui découlerait de l’adoption du «two-pack» et la mise à disposition d’un instrument de convergence et de compétitivité représenteraient des avancées majeures pour le respect de la discipline budgétaire, mais aussi la compétitivité économique.
3.2.1 Reinforcement of budgetary and economic integration necessitating Treaty changesNo obstante, el progreso hacia una mayor mutualización del riesgo financiero exigiría avanzar un paso más en la coordinación de las políticas presupuestarias, velando por que exista un control colectivo de la política presupuestaria nacional en determinadas situaciones.Toutefois, accroître la mutualisation des risques financiers nécessiterait d’aller encore plus loin dans la coordination de la politique budgétaire, en permettant l’exercice d’un contrôle collectif sur les politiques budgétaires nationales dans certaines situations.
The overhaul of the budgetary and economic governance that the euro area would have undergone with the adoption of the two-pack and the availability of the Convergence and Competitiveness Instrument would represent major steps forward in ensuring budgetary discipline but also economic competitiveness.En particular, las innovaciones introducidas por el two-pack y, especialmente, la posibilidad de un dictamen de la Comisión sobre los proyectos de planes presupuestarios y, en casos extremos, la posibilidad de solicitar un nuevo proyecto de plan presupuestario en caso de incumplimiento grave de las obligaciones de los Estados miembros contempladas en el PEC, están alcanzando el límite de la posibilidad establecida en los actuales Tratados para la coordinación e intervención de la UE en el proceso presupuestario nacional. Una vez se adopte el two-pack, la UE habrá agotado con creces los límites de su competencia legislativa en estos aspectos.En particulier, les innovations introduites par le «two-pack», et notamment la possibilité pour la Commission d’émettre un avis sur les projets de plan budgétaire et, dans les cas extrêmes, de demander un nouveau projet budgétaire en cas de violation grave des obligations incombant à l’État membre en vertu du PSC, touchent aux limites de ce qu’il est possible de faire en vertu des traités actuels en termes de coordination et d’intervention de l’UE dans le processus budgétaire national. Avec le «two-pack», une fois adopté, l’UE aura atteint les limites de sa compétence législative dans ce domaine.
However, moving towards more mutualisation of financial risk would require bringing the coordination of budgetary policy one step further by ensuring that there is collective control over national budgetary policy in defined situations.Para avanzar en términos de control de la política presupuestaria nacional, por ejemplo instaurando un derecho europeo a exigir una revisión de los presupuestos nacionales de conformidad con los compromisos europeos, se necesitaría una modificación de los Tratados.Aller plus loin en termes de contrôle des politiques budgétaires nationales, par exemple en instaurant un droit européen d'exiger la révision d'un budget national sur la base des engagements européens, nécessiterait une modification des traités.
In particular, the innovations brought by the two-pack and especially the possibility of a Commission opinion on draft budgetary plans, and in extreme cases, the possibility to request a new draft budgetary plan in case of serious violation of the Member State’s obligations under the SGP, are reaching the limit of what is possible under the current Treaties in terms of coordination and intervention from the EU level in the national budgetary process. With the two-pack, once adopted, the EU will largely have exhausted the limits of its legislative competence in these respects.Cabría estudiar las siguientes vías (no excluyentes):Les pistes suivantes (non exhaustives) pourraient être explorées:
Moving further in terms of national budgetary policy control, for example by setting up a European right to require a revision of national budgets in line with European commitments, would require a Treaty change.•           En primer lugar, la obligación de que un Estado miembro revise su (proyecto de) presupuesto nacional si el nivel de la UE lo exige en caso de desviación de las obligaciones de disciplina presupuestaria fijadas anteriormente a nivel de la UE. Esto supondría cambiar de un carácter no vinculante a uno vinculante la naturaleza del dictamen sobre el presupuesto nacional previsto en el two-pack.•           premièrement, instaurer l’obligation pour un État membre de revoir son (projet de) budget national si l’UE le lui demande en cas d’écart par rapport aux obligations de discipline budgétaire préalablement fixées au niveau de l’UE. Cela impliquerait de changer la nature de l’avis sur les budgets nationaux prévu dans le «two-pack» pour lui conférer un caractère contraignant;
The following (non-exclusive) avenues could be considered:•           En segundo lugar, basándose en el proceso de coordinación y de control más estricto creado por el two-pack, en determinadas situaciones especialmente graves que habrá que definir, un derecho a exigir una revisión de las decisiones de ejecución presupuestaria, de conformidad con los compromisos europeos, que den lugar a una grave desviación de la senda de saneamiento presupuestario fijada a nivel de la UE.•           deuxièmement, en s’appuyant sur le processus de suivi et de coordination renforcé mis en place par le «two-pack», dans certaines situations particulièrement graves à définir, instaurer un droit d'exiger la révision, sur la base des engagements européens, de décisions d’exécution budgétaire individuelles qui aboutiraient à un écart grave par rapport à la trajectoire d’assainissement budgétaire fixée au niveau de l’UE;
 •          First, an obligation for a Member State to revise its (draft) national budget if the EU level so requires in case of deviation from obligations of budgetary discipline previously set at EU level. This would involve changing the nature of the opinion on national budgets foreseen in the two-pack from a non-binding to a binding character.•           En tercer lugar, una competencia clara a nivel de la UE para armonizar las leyes presupuestarias nacionales [de conformidad con el Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza en la Unión Económica y Monetaria (TECG)[20]] y para recurrir al Tribunal de Justicia en caso de incumplimiento.•           troisièmement, conférer à l’UE une compétence claire pour harmoniser les législations budgétaires nationales (sur le modèle du traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance au sein de l’Union économique et monétaire[20]) et pour saisir la Cour de justice en cas de manquement.
•           Second, building upon the tighter monitoring and coordination process set up by the two-pack, in certain particularly serious situations to be defined, a right to require a  revision of individual decisions of budget execution in line with European commitments which would result in a serious deviation from the path of budgetary consolidation set at EU level.Por lo que se refiere a la política económica, la política tributaria puede apoyar la coordinación de la política económica y contribuir a la consolidación fiscal y al crecimiento. Sobre la base de la experiencia obtenida en el debate estructurado sobre aspectos de la política tributaria que se centran en ámbitos en los que cabe prever acciones más ambiciosas, en el futuro se podría considerar, en el contexto de una modificación de los Tratados, dar cabida a legislación que profundice para la zona del euro la coordinación en este ámbito. Otro sector de similar importancia en el que cabría plantearse este tipo de avances es el de los mercados laborales, dada la importancia que tiene el buen funcionamiento de dichos mercados y, en particular, la movilidad laboral de cara al ajuste de la capacidad y al crecimiento en la zona del euro.En ce qui concerne la politique économique, la politique fiscale peut appuyer la coordination des politiques économiques et contribuer à l’assainissement budgétaire et à la croissance. En se fondant sur l’expérience à retirer des discussions structurées sur les questions de politique fiscale, qui portent essentiellement sur les domaines dans lesquels des activités plus ambitieuses peuvent être envisagées, on pourrait à l’avenir imaginer, dans le contexte d’une modification des traités, de prévoir la possibilité de légiférer sur une coordination plus étroite dans ce domaine au sein de la zone euro. Un autre domaine, revêtant la même importance, dans lequel de telles avancées pourraient être envisagées est celui des marchés du travail, compte tenu de l’intérêt de marchés efficaces, et en particulier d’une main d’œuvre mobile, pour la capacité d’adaptation et la croissance dans la zone euro.
•           Third, a clear competence for the EU level to harmonise national budgetary laws (along the lines of the Treaty on Stability, Coordination and Governance in Economic and Monetary Union[20]) and to have recourse to the Court of Justice in case of non-compliance.Habría que reforzar la coordinación y la supervisión de las políticas laborales y sociales dentro de la gobernanza de la UEM y promover la convergencia en esos ámbitos. Las actuales orientaciones generales de política económica y las orientaciones para las políticas de empleo podrían fusionarse en un único instrumento.La coordination et la surveillance des politiques sociales et de l’emploi devraient être renforcées au sein du système de gouvernance de l’UEM et la convergence devrait être encouragée dans ces domaines. Les grandes orientations des politiques économiques et les lignes directrices pour l’emploi actuellement en vigueur pourraient être renforcées par leur fusion en un seul instrument.
 Estos cambios constituirían la base para desarrollar una capacidad fiscal adecuada de la zona del euro, para apoyar reformas estructurales a gran escala, así como para hacer posibles modalidades de mutualización de la deuda que faciliten la solución de los problemas de endeudamiento elevado y segmentación financiera, que son algunas de las consecuencias de la crisis.Ces modifications fourniraient la base nécessaire pour développer une capacité budgétaire propre à la zone euro qui lui permettrait de soutenir des réformes structurelles à grande échelle et pour rendre possibles des formes de mutualisation de la dette qui faciliteraient la résolution des problèmes d’endettement élevé et de segmentation financière, qui comptent au nombre des fardeaux hérités de la crise.
As regards economic policy, tax policy can support economic policy coordination and contribute to fiscal consolidation and growth. Based on the experience to be gained with the structured discussions of tax policy issues which focus on areas where more ambitious activities can be envisaged, one might in future consider in the context of a Treaty change providing scope for legislation on deeper coordination in this field in the euro area. Another area of similar importance where such progress could be considered is labour markets, given the importance of well-functioning labour markets and in particular labour mobility for adjustment capacity and growth within the euro area.3.2.2 Una capacidad fiscal adecuada para la zona del euro3.2.2 Une capacité budgétaire propre à la zone euro
Coordination and surveillance of employment and social policies should be reinforced within the EMU governance, and convergence promoted in these areas. The current Broad Economic Policy Guidelines and Employment Guidelines could be reinforced by merging them into one single instrument.Basándose en la experiencia de coordinación sistemática ex ante de las grandes reformas estructurales y del ICC, debe establecerse una capacidad fiscal específica para la zona del euro. Debe ser autónoma, en el sentido de que sus ingresos se basarían únicamente en los recursos propios, y podría recurrir eventualmente a empréstitos. Debe ser eficaz y aportar recursos suficientes para apoyar reformas estructurales importantes en un gran economía en peligro.En s’appuyant sur l’expérience de la coordination ex ante systématique des grandes réformes structurelles et sur l’instrument de convergence et de compétitivité, la zone euro devrait être dotée d’une capacité budgétaire spécifique. Celle-ci devrait être autonome, en ce sens que ses revenus dépendraient uniquement de ressources propres, et elle pourrait en dernier ressort recourir à l’emprunt. Elle devrait être efficace et prévoir des ressources suffisantes pour soutenir des réformes structurelles importantes dans une grande économie en difficulté.
These changes would provide the basis for developing a proper fiscal capacity for the euro area to support structural reform on a large scale as well as for enabling forms of debt mutualisation to facilitate the solution of the problems of high debt and financial segmentation that are among the legacies of the crisis.Esta capacidad fiscal adecuada para la zona del euro podría desarrollarse inicialmente con arreglo al Derecho derivado, tal como se explica en el punto 3.1.3. No obstante, su refuerzo se beneficiaría de unas nuevas bases específicas contempladas en el Tratado, lo que sería necesario si la capacidad tuviera que poder recurrir a empréstitos.Cette capacité budgétaire propre à la zone euro pourrait dans un premier temps être développée sur la base d’actes de droit dérivé, comme il est expliqué au point 3.1.3. Sa montée en puissance aurait cependant tout à gagner de nouvelles bases spécifiques conférées par le traité, qui seraient nécessaires si cette capacité devait être en mesure de recourir à l’emprunt.
3.2.2 A proper fiscal capacity for the euro area3.2.3 Fondo de amortización3.2.3 Un fonds d’amortissement de la dette
Building on the experience of systematic ex-ante coordination of major structural reforms and the CCI, a dedicated fiscal capacity for the euro area should be established. It should be autonomous in the sense that its revenues would rely solely on own resources, and it could eventually resort to borrowing. It should be effective and provide sufficient resources to support important structural reforms in a large economy under distress.Un marco de gobernanza económica y fiscal claramente reforzado permitiría abordar la reducción de la deuda pública cuando sea significativamente superior a los criterios del PEC, mediante la creación de un fondo de amortización sujeto a condiciones estrictas.Le fait de renforcer nettement le cadre de gouvernance économique et budgétaire pourrait permettre de réduire la dette publique lorsqu’elle s’éloigne trop des critères du pacte de stabilité et de croissance, par la création d’un fonds d’amortissement de la dette subordonné à une stricte conditionnalité.
This proper fiscal capacity for the euro area could initially be developed under secondary law, as explained in section 3.1.3. Its enhancement would however benefit from new, specific Treaty bases which would be necessary if the capacity had to be able to resort to borrowing.La propuesta inicial de un fondo europeo de amortización (FA) como herramienta inmediata frente a la crisis es obra del consejo alemán de expertos económicos como parte de una estrategia de reducción de la deuda para toda la zona del euro.La proposition initiale d’un fonds européen d’amortissement de la dette en tant qu’instrument de gestion immédiate de la crise a été élaborée par le conseil allemand des experts économiques dans le cadre d’une stratégie de réduction de la dette à l’échelle de la zone euro.
3.2.3 A redemption fundCon objeto de limitar el riesgo moral y garantizar la estabilidad de la estructura, así como la amortización de los pagos, el consejo alemán de expertos económicos propuso varios instrumentos de supervisión y estabilización, tales como: 1) condiciones estrictas, similares a las normas acordadas en los programas del FEEF/MEDE; 2) sanciones económicas inmediatas en caso de incumplimiento de la normativa; 3) control estricto por parte de una institución especial (por ejemplo, el Tribunal de Justicia de la UE); 4) interrupción inmediata de transferencia de deuda al fondo durante la fase inicial en caso de incumplimiento de las normas; 5) pignoración de las reservas internacionales de los Estados miembros (reservas de divisas o de oro) como garantía de sus obligaciones y/o cesión de impuestos (posiblemente de reciente introducción) para cubrir el servicio de la deuda (por ejemplo, ingresos del IVA) con objeto de limitar el riesgo de responsabilidad.Afin de limiter l’aléa moral et de garantir la stabilité de la structure ainsi que le remboursement des paiements, ce conseil a proposé la mise en place de différents dispositifs de contrôle et de stabilisation, tels que: 1) une stricte conditionnalité, similaire aux règles prévues dans les programmes du Fonds européen de stabilité financière et du mécanisme européen de stabilité; 2) des astreintes immédiates en cas de non-respect des règles; 3) un contrôle strict par une institution désignée (par exemple, la Cour de justice de l’UE); 4) un arrêt immédiat de tout transfert de dette vers le fonds au cours de la phase de déploiement en cas de non-respect des règles; 5) un nantissement des réserves internationales des États membres (réserves de devises étrangères ou d’or) en garantie de leurs dettes et/ou une affectation de taxes (éventuellement nouvelles) pour couvrir le service de la dette (par exemple, recettes de la TVA), afin de limiter le risque lié à la dette.
A clearly reinforced economic and fiscal governance framework could allow addressing the reduction of public debt significantly exceeding the SGP criteria through the setting-up of a redemption fund subject to strict conditionality.La Comisión está de acuerdo en que un marco presupuestario y económico sólido es un requisito previo para la viabilidad del fondo de amortización. Un mayor control y poder de intervención en la elaboración y aplicación de las políticas presupuestarias nacionales se justificaría tal como se expone en el apartado anterior. La credibilidad de los planes de ajuste requeriría unas condiciones fiscales adecuadas que se establecerían cuando un Estado miembro entrase en el sistema. A este respecto, lo mínimo sería un estricto cumplimiento de la senda de ajuste hacia el objetivo a medio plazo propuesto por la Comisión.La Commission convient qu’un cadre économique et budgétaire solide est une condition nécessaire à la mise en place d’un fonds d’amortissement efficace. Un pouvoir d’intervention accru dans l’élaboration et la mise en œuvre des politiques budgétaires nationales ainsi qu’un contrôle renforcé de ces politiques seraient justifiés, ainsi qu’il est expliqué au point précédent. Pour que les programmes d’ajustement soient crédibles, il conviendrait de créer de bonnes conditions budgétaires au moment de l’entrée d’un État membre dans le système. À cet égard, il conviendrait au minimum de respecter la trajectoire d’ajustement qui doit conduire à la réalisation de l’objectif à moyen terme tel que proposé par la Commission.
The initial proposal of a European Redemption Fund (ERF) as an immediate crisis tool was developed by the German Council of Economic Experts (GCEE) as part of a euro area-wide debt reduction strategy.Un fondo de amortización europeo con estas condiciones estrictas (véase también el anexo 3) podría constituir un punto de anclaje para una reducción creíble de la deuda pública, que situase el nivel de endeudamiento del sector público por debajo del tope del 60 % previsto en el Tratado de Maastricht.Un fonds européen d’amortissement de la dette subordonné à une stricte conditionnalité (voir également l’annexe 3) pourrait fournir l’assurance d’une réduction crédible de la dette publique, en ramenant le niveau de cette dette sous la barre des 60 % prévue dans le traité de Maastricht.
In order to limit moral hazard, and to ensure the stability of the structure as well as the redemption of payments, the GCEE proposed several supervisory and stabilising instruments, such as: (1) strict conditionality, similar to the rules agreed within EFSF/ESM programmes; (2) immediate penalty payments in case of non-compliance with the rules; (3) strict monitoring by a special institution (e.g. Court of Justice of the EU); (4) an immediate stop of debt transfer to the fund during the roll-in phase in case of non-compliance with the rules; (5) pledging of Member States' international reserves (foreign exchange or gold reserves) as a security against their liabilities and/or assignment of (possibly newly introduced) taxes to cover the debt service (e.g. VAT revenues) to limit the liability risk.La introducción de este marco podría dar otra señal de que los Estados miembros de la zona del euro están dispuestos, preparados y comprometidos a reducir sus niveles de deuda. Ello, a su vez, rebajaría los costes generales de financiación de los Estados miembros sobreendeudados. Al garantizar la financiación de la reducción del «exceso de deuda» a un coste sostenible, en combinación con unas medidas incentivadoras y una supervisión permanente de esa reducción, se proporcionaría a los Estados miembros de la zona del euro la posibilidad de orientar la reducción de la deuda de forma tal que pudiera facilitar las inversiones en medidas de apoyo al crecimiento. Además, este marco podría contribuir a que la reducción de la deuda se realizase de forma transparente y coordinada en toda la zona del euro, complementando así la coordinación de las políticas presupuestarias.L’introduction d’un tel cadre pourrait également témoigner de la volonté et de la capacité des États membres de la zone euro de réduire leurs niveaux d’endettement et de l’importance qu’ils attachent à cette réduction, ce qui permettrait de baisser les coûts globaux de financement des États membres surendettés. En garantissant le financement de la réduction de la «dette excessive» à un coût soutenable, en association avec des mesures d’encouragement et un contrôle continu de cette réduction, ce cadre donnerait aux États membres de la zone euro la possibilité de réduire leurs dettes de manière à faciliter les investissements dans des mesures propices à la croissance. Il pourrait par ailleurs contribuer à ce que la dette soit réduite en toute transparence et de manière coordonnée dans l’ensemble de la zone euro, et venir ainsi compléter les mesures de coordination des politiques budgétaires.
The Commission agrees that a strong economic and budgetary framework is a pre-requisite for a workable redemption fund. Increased surveillance and power of intervention in the design and implementation of national fiscal policies would be warranted as discussed in the previous section. The credibility of the adjustment plans would require appropriate fiscal conditions to be set when a Member State enters the system. Strict observance of the adjustment path towards the medium-term objective as proposed by the Commission would represent a minimum in this respect.La creación de un fondo de amortización de la deuda solo podría plantearse en el contexto de una revisión de los Tratados actuales. Por razones de responsabilidad, el acto por el que se crea ese fondo tendría que formularse con gran precisión jurídica, por lo que se refiere a la deuda máxima transferible, el tiempo máximo de funcionamiento y todos los demás aspectos del fondo, con el fin de garantizar la seguridad jurídica necesaria de conformidad con las normas constitucionales nacionales.La création d’un tel fonds d’amortissement de la dette ne pourrait être envisagée que dans le cadre d’une révision des traités actuels. Pour des raisons de responsabilité, l’acte portant création d’un tel fonds devrait être élaboré avec une grande précision juridique en ce qui concerne le montant maximal de la dette transférable, la durée maximale de l’opération et toutes les autres caractéristiques du fonds, afin de garantir la sécurité juridique requise par les droits constitutionnels nationaux.
A European Redemption Fund under such strict conditionality (see also Annex 3) could thus provide an anchor for a credible reduction in public debt, bringing the level of government indebtedness back below the 60% ceiling as foreseen in the Maastricht Treaty.Por consiguiente, un posible modelo que garantizara la responsabilidad adecuada de un fondo de amortización de la deuda diseñado siguiendo esa pauta será el siguiente: una nueva base jurídica en el Tratado permitiría crear el fondo mediante una Decisión del Consejo, adoptada por unanimidad de los miembros de la zona del euro con el consentimiento del Parlamento Europeo, y sujeta a la ratificación de los Estados miembros de conformidad con sus respectivas normas constitucionales. Dicha Decisión determinaría el volumen máximo, la duración y las condiciones de participación en el fondo. Posteriormente, un órgano europeo de gestión de la deuda creado en el marco de la Comisión y responsable ante el Parlamento Europeo, gestionaría el fondo de conformidad con las normas establecidas en la Decisión del Consejo.Le fonds d’amortissement de la dette pourrait être élaboré sur la base d’un modèle garantissant une responsabilité suffisante, qui pourrait être le suivant: une nouvelle base juridique dans les traités permettrait la création du fonds moyennant une décision du Conseil, adoptée à l’unanimité des membres de la zone euro avec l’accord du Parlement européen, et sous réserve de ratification par les États membres conformément à leurs obligations constitutionnelles. Cette décision fixerait le volume maximal, la durée et les conditions de participation au fonds. Une autorité européenne chargée de la gestion de la dette, relevant de la Commission et responsable devant le Parlement européen, gérerait ensuite le fonds conformément aux règles fixées dans la décision du Conseil.
The introduction of such a framework could give another signal that euro area Member States are willing, able and committed to reduce their debt levels. This could in turn lower the overall financing costs of over-indebted Member States. By assuring the funding of the reduction of the "excess debt" at sustainable cost, in combination with both incentives and continuous monitoring of its reduction, it could provide euro area Member States with the possibility to gear debt reduction in a manner that could facilitate investment in growth-supporting measures. Furthermore, such a framework could contribute to debt reduction being done on a transparent and coordinated basis across the euro area, thereby complementing the coordination of budgetary policies.3.2.4 Euroletras (Eurobills)3.2.4 Bons du Trésor européens («eurobills»)
The setting up of such a debt redemption fund could only be envisaged in the context of a revision of the current Treaties. For accountability reasons, the act creating such a fund would need to be framed with great legal precision, as regards the maximum transferrable debt, the maximum time of operation and all other features of the fund, to guarantee the legal certainty required under national constitutional laws.Un efecto importante de la crisis ha sido la revaluación del riesgo de crédito de la deuda soberana en la zona del euro. Después de más de una década en la que los Estados miembros podían contraer préstamos en condiciones casi idénticas, los mercados empezaron de nuevo a diferenciar las primas de riesgo según los países. Los títulos del Estado emitidos por los Estados miembros más débiles de la zona del euro se negociaron a tipos de interés mayores, con consecuencias adversas para la sostenibilidad de las finanzas públicas de esas deudas soberanas y para la solvencia de las entidades financieras que poseían esos títulos del Estado como activos. Esta segmentación del riesgo de crédito, junto con el «sesgo nacional» que caracteriza a las instituciones financieras, ha resultado ser un impulsor poderoso de la fragmentación financiera en la zona del euro. Los bancos sobreexpuestos a las deudas soberanas más débiles encuentran cada vez más dificultades para refinanciarse y las condiciones crediticias para el sector privado varían considerablemente según la ubicación del prestatario. Al mismo tiempo, la segmentación del mercado financiero es un obstáculo para la transmisión de la política monetaria y la relajación a nivel central no se traduce en una mejora de las condiciones crediticias cuando más se justificaría.La crise a eu pour effet important, entre autres, la réévaluation du risque de crédit souverain au sein de la zone euro. Après plus d’une décennie pendant laquelle les États membres ont pu emprunter à des conditions pratiquement identiques, les marchés ont recommencé à appliquer des primes de risque différentes suivant les pays. Les obligations émises par les États membres de la zone euro les plus faibles ont été négociées avec des rendements considérablement plus élevés, ce qui a eu des retombées négatives sur la viabilité des finances publiques des États concernés ainsi que sur la solvabilité des établissements financiers détenant ces titres parmi leurs actifs. Cette segmentation du risque de crédit, conjuguée à la distorsion nationale qui caractérise les établissements financiers, s’est révélé un puissant facteur de fragmentation financière au sein de la zone euro. Les banques surexposées aux emprunteurs souverains plus faibles ont de plus en plus de mal à se refinancer et les conditions de crédit au secteur privé sont devenues très différentes suivant la localisation de l’emprunteur. Simultanément, la segmentation du marché financier empêche la transmission de la politique monétaire et un assouplissement au niveau central ne se traduit pas par une amélioration appropriée des conditions de prêt là où elle serait plus justifiée.
A possible model ensuring appropriate accountability for a debt redemption fund thus designed would be as follows: a new Treaty legal base would allow the setting up of the fund through a decision of the Council, adopted by unanimity of the euro area members with the consent of the European Parliament, and subject to ratification by Member States under their constitutional requirements. That decision would set up the maximum volume, length and conditions of participation in the fund. A European debt management entity within the Commission, accountable to the European Parliament, would then manage the fund in accordance with the rules set up by the Council decision.A la luz de esta situación, existe un argumento de peso a favor de la creación de un nuevo instrumento soberano de la zona del euro. Un posible motor del fomento de la integración de los mercados financieros de la zona del euro y, en particular, para estabilizar los volátiles mercados de deuda pública son las denominadas euroletras. Esta emisión común por los Estados miembros de la zona del euro de deuda pública a corto plazo con un vencimiento de hasta 1 a 2 años, constituiría una herramienta poderosa contra la actual fragmentación, reduciendo la interacción negativa en bucle entre bancos y deuda soberana, al tiempo que limitaría el riesgo moral. Además, también contribuiría a restablecer la correcta transmisión de la política monetaria. Las euroletras podrían sustituir progresivamente a las deudas a corto plazo existentes, y no expandirían el importe global de la deuda nacional a corto plazo de la zona del euro.À la lumière de cette situation, des arguments solides plaident en faveur de la création d’un nouvel instrument de dette souveraine pour la zone euro. Une solution possible pour stimuler l’intégration des marchés financiers de la zone euro, et en particulier pour stabiliser les marchés des emprunts d’État, serait le recours à des bons du Trésor européens («eurobills»). Cette émission en commun de dette à court terme (échéances maximales de 1 ou 2 ans) par les États membres de la zone euro constituerait un instrument puissant pour lutter contre la fragmentation actuelle, en réduisant la spirale négative entre l’État et les banques tout en limitant l’aléa moral. En outre, il contribuerait aussi à rétablir la bonne transmission de la politique monétaire. Les «eurobills» pourraient progressivement remplacer les créances à court terme existantes, sans augmenter le montant global des dettes à court terme nationales de la zone euro.
3.2.4 EurobillsEstas denominadas euroletras podrían contribuir a completar los mercados financieros europeos mediante la creación de un gran mercado de valores integrados a corto plazo en la zona del euro. Dado el importante papel de los valores a corto plazo para la gestión de la tesorería y la naturaleza a corto plazo de los efectos, estos valores suelen disfrutar de una calidad crediticia particularmente elevada. Al mismo tiempo, la naturaleza rotatoria de esos títulos a corto plazo permite ajustar rápidamente los regímenes de financiación al comportamiento fiscal nacional, lo que da incentivos para la disciplina fiscal.Ces «eurobills» pourraient contribuer à compléter les marchés financiers européens par la création d’un grand marché intégré de titres à court terme dans la zone euro. Vu le rôle important des titres à court terme pour la gestion de la trésorerie et la nature à court terme des bons du Trésor, ces titres jouissent d’une qualité de crédit particulièrement élevée. Parallèlement, leur nature à court terme et renouvelable permet d’adapter rapidement les systèmes de financement au comportement budgétaire des États membres, ce qui encourage la discipline budgétaire.
An important effect of the crisis has been the reassessment of sovereign-credit risk within the euro area. After more than a decade during which Member States could borrow at almost identical conditions, markets started again to differentiate risk premia across countries. Government securities issued by the weaker euro area Member States have been traded at considerably higher yields, with adverse consequences for the sustainability of public finances for the sovereigns concerned as well as for the solvency of the financial institutions holding those government securities as assets. This segmentation of credit risk together with the "home bias" that characterises financial institutions has proved to be a powerful engine of financial fragmentation in the euro area. Banks overexposed to weaker sovereigns find it increasingly difficult to refinance and credit conditions for the private sector have become significantly diverse according to the location of the borrower. At the same time, segmentation of the financial market hinders the transmission of monetary policy and easing at central level does not translate into an appropriate improvement of lending conditions where it would be more warranted.La emisión común reforzaría la estabilidad financiera en la medida en que garantizaría una oferta disponible de liquidez a corto plazo para todos Estados miembros de la zona del euro. También crearía un conjunto de activos seguros en toda la zona del euro, lo que facilitaría en gran medida la gestión de la liquidez de las entidades financieras y, de este modo, reduciría su frecuentemente fuerte sesgo nacional, que ha sido muy negativo en situaciones de crisis. Las euroletras también ayudarían considerablemente a gestionar la política monetaria en la zona del euro, ya que reforzarán y armonizarán los canales de transmisión. Las euroletras serían plenamente compatibles con el concepto de un fondo de amortización y lo complementarían.Une émission commune renforcerait la stabilité financière dans la mesure où elle garantirait la fourniture rapide de liquidités à court terme à tous les États membres de la zone euro. Elle créerait également un panier d’actifs sûrs dans l’ensemble de la zone euro, ce qui faciliterait grandement la gestion des liquidités des établissements financiers et réduirait ainsi les distorsions nationales souvent marquées, qui se sont révélées très préjudiciables dans les situations de crise. Les «eurobills» contribueraient aussi fortement à la conduite de la politique monétaire dans la zone euro, dès lors que les canaux de transmission seraient renforcés et harmonisés. Ils seraient donc pleinement compatibles avec l’idée d’un fonds d’amortissement, qu’ils viendraient compléter.
In light of this situation, there is a strong argument for the creation of a new euro area sovereign instrument. A possible driver for fostering the integration of euro area financial markets and in particular to stabilise volatile government debt markets is so-called eurobills. This common issuance by euro area Member States of short-term government debt with a maturity of up to 1 to 2 years would constitute a powerful tool against the present fragmentation, reducing the negative feedback loop between sovereign and banks, while limiting the moral hazard. Additionally, it would also help restoring the proper transmission of monetary policy. Eurobills could progressively replace existing short-term debts, and not expand the overall amount of national euro area short-term debt.Debido a su carácter de instrumentos financieros que requieren la garantía solidaria de los Estados miembros participantes, sería necesario modificar los Tratados para poder desarrollar estos instrumentos. Las euroletras no son un sustitutivo de una gobernanza económica y una disciplina fiscal mejoradas. La puesta en práctica de este instrumento común de deuda requeriría una más estrecha coordinación y supervisión de la gestión de la deuda de los Estados miembros con el fin de garantizar la sostenibilidad y eficacia de las políticas presupuestarias nacionales. Esta función de seguimiento y gestión podría ser desempeñada por un Tesoro de la UEM que formaría parte de la Comisión.Étant donné qu’il s’agit d’instruments financiers requérant des garanties solidaires de la part des États membres participants, il y aurait lieu de modifier les traités pour permettre leur développement. Les «eurobills» ne se substituent pas à une meilleure gouvernance économique ni à une meilleure discipline budgétaire. La mise en œuvre d’un tel instrument commun de la dette nécessiterait une coordination plus étroite et un contrôle plus strict de la gestion de la dette des États membres afin de garantir des politiques budgétaires nationales viables et efficaces. Cette fonction de contrôle et de gestion pourrait être assurée par un «Trésor» de l’UEM relevant de la Commission.
These so-called eurobills could contribute to completing European financial markets by creating a large integrated short-term securities market in the euro area.  Given the important role of short-term papers for cash management and the short-term nature of bills, these securities typically enjoy a particularly high credit quality. At the same time, the revolving, short-term nature of such bills makes it possible to adjust the funding schemes quickly to national fiscal behaviour, thereby setting incentives for fiscal discipline.3.3 Visión de la UEM a más largo plazo3.3 Une vision à plus long terme pour l’UEM
The common issuance would strengthen financial stability insofar as it would ensure a ready supply of short-term liquidity for all euro area Member States. It would also create a pool of safe assets across the euro area, which would greatly facilitate the liquidity management of financial institutions and thereby reduce their often strong home bias, which proved very detrimental in crisis situations. The eurobills would also help greatly for the conduct of monetary policy in the euro area, as the transmission channels would be strengthened and harmonised. Eurobills would thereby be fully compatible and complementary to the concept of a redemption fund.A largo plazo, la Unión Europea debe avanzar hacia una plena unión bancaria, una plena unión fiscal y una plena unión económica que necesitarían, como cuarto elemento, un proceso de adopción de decisiones dotado de la legitimidad y responsabilidad democráticas adecuadas. Este camino requerirá una importante reforma del Tratado.À plus long terme, l’Union européenne devrait évoluer vers une union bancaire, une union budgétaire et une union économique complètes, qui requièrent toutes, comme quatrième élément, une légitimité et une responsabilité démocratiques appropriées dans le cadre du processus décisionnel. Ce processus exigera une réforme majeure des traités.
Due to their character as financial instruments requiring joint and several guarantees by the participating Member States, changes to the Treaties would be required to allow these instruments to be developed. Eurobills are not a substitute for improved economic governance and fiscal discipline. The implementation of such a common debt instrument would require a closer coordination and supervision of Member States' debt management in order to ensure sustainable and efficient national budgetary policies. This monitoring and managing function could be provided by an EMU Treasury within the Commission.3.3.1 Plena unión bancaria3.3.1. Une union bancaire complète
3.3 A longer-term vision for EMUA largo plazo, se impone la lógica de tender a la plena unión bancaria para todos los bancos. La supervisión directa del BCE, aplicando el código normativo único y los estándares desarrollados por la ABE, garantizan una alta calidad permanente de la supervisión en toda la zona del euro. En combinación con los instrumentos de política macroprudencial a nivel de la zona del euro, se dispondrá de un sistema eficaz para controlar y limitar los riesgos micro y macroprudenciales para el sistema financiero.À plus long terme, il est impérieux de parvenir à une union bancaire complète pour l’ensemble des établissements bancaires. La surveillance directe exercée par la BCE en vertu du règlement uniforme et des normes élaborés par l’ABE garantit une surveillance de qualité constamment élevée dans l’ensemble de la zone euro. En plus des outils de la politique macroprudentielle au niveau de la zone euro, il existera un système efficace pour surveiller et maîtriser les risques micro- et macroprudentiels au sein du système financier.
In the longer term, the European Union should move towards a full banking union, a full fiscal union, a full economic union, which all require, as a fourth element, appropriate democratic legitimacy and accountability of decision-making. Major Treaty reform will be required on this path.Dicho sistema, así como un sistema común de resolución bancaria, combinados con unos sistemas eficaces y sólidos de garantía de depósitos en todos los Estados miembros, dotarán de forma duradera al sector bancario de una base sólida y contribuirán a mantener la confianza en la estabilidad sostenible de la zona del euro. Para maximizar la confianza del público, también se necesitará una protección financiera creíble y eficaz. En última instancia, esta podría lograrse mediante el desarrollo de un activo seguro de la zona del euro.Ce système et un système commun de résolution des défaillances bancaires, combinés à des régimes de garantie des dépôts efficaces et robustes dans tous les États membres, remettront durablement le secteur bancaire sur des bases solides et contribueront à préserver la confiance dans la stabilité durable de la zone euro. Pour maximiser la confiance du public, il faudra également mettre en place un filet de sécurité financier crédible et puissant. Ce processus pourrait être facilité, en fin de compte, par le développement d’une ressource sûre de la zone euro.
3.3.1 Full banking unionUna unión bancaria que combine todos estos elementos, es una parte fundamental de una visión a largo plazo de la integración económica y fiscal[21].Une union bancaire complète combinant tous ces éléments constitue un élément essentiel d’une vision à long terme de l’intégration économique et budgétaire[21].
Over the longer term, the logic of aiming for a full banking union for all banks is compelling. The direct supervision by the ECB applying the single Rulebook and the standards developed by EBA ensure a consistently high quality of supervision across the euro area. In combination with euro area level macro-prudential policy tools, there will be an effective system to monitor and contain both micro- and macro-prudential risks in the financial system.3.3.2 Plena unión económica y fiscal3.3.2 Une union budgétaire et économique complète
That system and a common system for banking resolution, combined with effective and solid deposit guarantee schemes in all Member States, will lastingly place the banking sector back on a solid footing and contribute to keeping up confidence in the sustainable stability of the euro area. To maximise public trust, there will also need to be a credible and powerful financial backstop. That could ultimately be facilitated by the development of a euro area safe asset.El logro de una plena unión económica y fiscal sería la última etapa de la UEM. Como destino final, supondría una unión política con una adecuada puesta en común de la soberanía y con un presupuesto central como capacidad fiscal propia y como medio de imponer decisiones presupuestarias y económicas a sus miembros, en determinadas circunstancias bien definidas. La dimensión de este presupuesto dependerá de la profundidad de integración deseada y de la voluntad de aplicar los consiguientes cambios políticos. Un grado de integración tan profundo crearía las condiciones para una emisión común de deuda mediante bonos de estabilidad según se establece en el Libro Verde de la Comisión de 2011.La phase finale de l’UEM consisterait à parvenir à une union budgétaire et économique complète. À la fin du processus, cette union se présenterait comme une union politique fondée sur un partage de souveraineté adéquat et dotée d’un budget central offrant une capacité budgétaire propre et un moyen d’imposer des décisions budgétaires et économiques à ses membres, dans des circonstances spécifiques et bien déterminées. La taille de ce budget central dépendrait du degré d’intégration souhaité et de la volonté de mettre en œuvre les changements politiques qui s’imposeraient. Une intégration aussi approfondie créerait les conditions d’une émission commune de dette au moyen d’obligations de stabilité, ainsi que l’explique la Commission dans son livre vert de 2011.
Combining all these elements, a full banking union is a key part of a long-term vision for economic and fiscal integration.[21]Hace mucho tiempo que se ha establecido que la carencia de un presupuesto central que tenga una función de estabilización es un posible punto débil de la zona del euro en comparación con otras uniones monetarias que han tenido éxito.L’absence d’un budget central doté d’une fonction de stabilisation est considérée depuis longtemps comme une faiblesse potentielle de la zone euro par rapport à d’autres unions monétaires fructueuses.
3.3.2 Full fiscal and economic unionPresupuesto central que ofrezca una capacidad fiscal con una función de estabilizaciónUn budget central offrant une capacité budgétaire assortie d’une fonction de stabilisation
Arriving at a full fiscal and economic union would be the final stage in EMU. As a final destination, it would involve a political union with adequate pooling of sovereignty with a central budget as its own fiscal capacity and a means of imposing budgetary and economic decisions on its members, under specific and well-defined circumstances. How large this central budget would be will depend on the depth of integration desired and on the willingness to enact accompanying political changes. Such a deep degree of integration would have created the conditions for a common issuance of debt through Stability Bonds as set out in the Commission's 2011 Green Paper.La actual arquitectura de la UEM se basa en las políticas fiscales nacionales descentralizadas con arreglo a un marco basado en normas. Se espera que la función de estabilización de la política fiscal en este contexto se ejerza ya a nivel nacional, dentro de los límites de las normas del Tratado y el PEC. De hecho, una visión tradicional de las modalidades de la UEM atribuye a las políticas presupuestarias nacionales la tarea de responder a los impactos nacionales específicos, y a la política monetaria la tarea de garantizar la estabilidad de los precios y, de ese modo, estabilizar las condiciones macroeconómicas en toda la UEM. Por otra parte, los estabilizadores nacionales automáticos poseen un considerable potencial de estabilización en países de la UEM, dado el tamaño relativamente grande de los estados del bienestar.L’architecture actuelle de l’UEM repose sur des politiques budgétaires nationales décentralisées soumises à un cadre réglementaire. La fonction de stabilisation de la politique budgétaire dans ce dispositif est censée être déjà exercée au niveau national, dans les limites des règles du traité et du PSC. En effet, une conception classique des modalités de l’UEM assigne aux politiques budgétaires nationales la tâche de réagir aux chocs spécifiques d’un pays et à la politique monétaire la tâche de garantir la stabilité des prix et, ce faisant, de stabiliser la situation macroéconomique à l’échelle de l’UEM. En outre, les stabilisateurs automatiques nationaux recèlent un haut potentiel de stabilisation dans les pays de l’UEM, compte tenu de la taille assez importante des États-providence.
The absence of a central budget with a stabilisation function has long been identified as a potential weakness of the euro area in comparison with other successful monetary unions.Basándose en la capacidad fiscal, un instrumento de estabilización a nivel de la UEM que apoye el ajuste a los choques asimétricos, facilite una integración económica y una convergencia más sólidas y evite crear flujos de transferencias a largo plazo, podría llegar a ser un componente de una auténtica UEM. Un mecanismo de este tipo debería destinarse estrictamente a hacer frente a las asimetrías y evoluciones cíclicas a corto plazo para evitar las transferencias permanentes a lo largo del ciclo. Debe dar apoyo a las reformas estructurales y estar sujeto a unas condiciones políticas estrictas con objeto de evitar el riesgo moral.S’appuyant sur la capacité budgétaire, un outil de stabilisation à l’échelle de l’UEM soutenant les ajustements aux chocs asymétriques, favorisant une intégration et une convergence économiques accrues et évitant le développement de flux de transfert durables pourrait devenir un élément d’une véritable union économique et monétaire. Un tel mécanisme devrait être strictement ciblé de manière à s’attaquer aux asymétries et aux évolutions conjoncturelles à court terme et à éviter ainsi des transferts permanents sur l’ensemble du cycle. Il devrait favoriser les réformes structurelles et être soumis à des conditions politiques strictes, afin d’éviter tout aléa moral.
Central Budget providing for a fiscal capacity with a stabilisation functionUn instrumento común dedicado a la estabilización macroeconómica podría proporcionar un sistema de seguridad mediante el cual los riesgos de choques económicos se agruparían en los Estados miembros, reduciendo así las fluctuaciones de la renta nacional. En segundo lugar, puede ayudar a mejorar la aplicación de las políticas presupuestarias nacionales a lo largo del ciclo. En particular, podrá fomentar la austeridad presupuestaria durante fases de auge económico, al tiempo que ofrece un margen de maniobra suplementario para una política presupuestaria expansionista en períodos de recesión. En general, un instrumento compartido podría reportar beneficios netos para el poder de estabilización, en comparación con el sistema actual.Un instrument commun spécialement conçu pour assurer la stabilisation macroéconomique pourrait fournir un système d’assurance où les risques de chocs économiques seraient partagés par l’ensemble des États membres, réduisant ainsi les fluctuations des revenus nationaux. Cet instrument pourrait également contribuer à améliorer la mise en œuvre des politiques budgétaires nationales tout au long du cycle. Il pourrait notamment encourager les restrictions budgétaires en période d’essor économique, tout en offrant des marges de manœuvre supplémentaires pour une politique budgétaire expansionniste en période de ralentissement. Globalement, un instrument commun pourrait procurer des gains nets par rapport au pouvoir de stabilisation du dispositif actuel.
The current EMU architecture relies on decentralised national fiscal policies under a rules-based framework. The stabilisation function of fiscal policy in this setting is expected to be already exerted at national level, within the limits of the rules of the Treaty and the SGP. Indeed, a traditional view of EMU arrangements assigns to national fiscal policies the task of responding to country-specific shocks, and to monetary policy the task of ensuring price stability and in so doing stabilise EMU-wide macroeconomic conditions. Moreover, national automatic stabilisers carry a significant potential for stabilisation in EMU countries, given the relatively large size of welfare states.Dependiendo de su concepción, el mecanismo podría centrarse en los choques asimétricos o incluir también los impactos que sean comunes a la zona del euro. Sin embargo, si bien este segundo enfoque tiene un mayor alcance, requerirá unas salvaguardias sólidas para mantener la credibilidad presupuestaria, ya que el mayor poder de estabilización frente a los choques desfavorables comunes sólo podrá alcanzarse aumentando de hecho el flujo total de empréstitos de la zona del euro en estos periodos y, por tanto, deberá financiarse con los superávits mayores de las épocas de bonanza. Con arreglo a este planteamiento, se daría probablemente al presupuesto central la capacidad de obtener créditos y emitir bonos. Por otra parte, la política monetaria seguiría siendo el principal instrumento para hacer frente a las perturbaciones comunes.Selon la conception retenue, le mécanisme pourrait se concentrer sur les chocs asymétriques ou s’étendre également aux chocs communs à la zone euro. Bien qu’elle soit plus globale, la seconde approche devrait néanmoins s’accompagner de solides garanties de nature à préserver la crédibilité budgétaire, étant donné qu’un renforcement du pouvoir de stabilisation face à des chocs défavorables communs passerait nécessairement par une augmentation effective du volume d’emprunt total de la zone euro pendant ces périodes de choc, et elle devrait donc être financée par des excédents plus élevés pendant les périodes de conjoncture favorable. Dans le cadre de cette approche, il conviendrait probablement de doter le budget central de la capacité d’emprunter et d’émettre des obligations. Par ailleurs, la politique monétaire resterait le principal instrument pour affronter les chocs communs.
Building on the fiscal capacity, an EMU-level stabilisation tool to support adjustment to asymmetric shocks, facilitating stronger economic integration and convergence and avoiding the setting up of long-term transfer flows, could become a component for a genuine EMU. Such a mechanism would need to be strictly targeted to address short-term asymmetries and cyclical developments in order to avoid permanent transfers over the cycle. It must be supportive of structural reforms and be subject to strict political conditionality to avoid moral hazard.En su formulación más sencilla, un sistema de estabilización para estabilizar los choques asimétricos, podría requerir unos pagos monetarios netos negativos en épocas de bonanza y positivos en tiempos de crisis. Por ejemplo, un sistema sencillo determinaría las contribuciones/pagos netos de los países en función de su brecha de producción (con respecto a la media). No se establecería ningún otro requisito relativo al uso de los pagos recibidos del fondo.Dans sa conception la plus simple, un mécanisme de stabilisation visant à stabiliser les chocs asymétriques pourrait nécessiter des paiements nets qui sont négatifs en période de conjoncture favorable et positifs en période défavorable. Par exemple, un système simple consisterait à déterminer les contributions/paiements nets des pays en fonction de leur écart de production (par rapport à la moyenne). Aucune exigence supplémentaire ne s’appliquerait à l’utilisation des paiements provenant du fonds.
A common instrument dedicated to macroeconomic stabilisation could provide an insurance system whereby risks of economic shocks are pooled across member states, thereby reducing the fluctuations in national incomes. Second, it may help improve the conduct of national fiscal policies throughout the cycle. In particular, it may encourage fiscal retrenchment during economic booms, while providing additional room for manoeuvre for a supportive fiscal stance in downturns. Overall, a shared instrument could deliver net gains in stabilising power, as compared with current arrangements.Alternativamente, los sistemas pueden exigir que los pagos del fondo estén destinados a un fin determinado, con efectos anticíclicos (como, por ejemplo, en EE.UU. el sistema de prestaciones de desempleo, en virtud del cual un fondo federal abona el 50 % de las prestaciones de desempleo que superen una duración estándar hasta un máximo determinado, con la condición de que el desempleo se sitúe en un determinado nivel y esté en aumento). Si bien el destinar las transferencias podría reforzar las propiedades estabilizadoras, no se puede evitar por completo el riesgo de que los gobiernos compensen las consecuencias de las transferencias mediante medidas fiscales con efectos opuestos.D’autres modalités pourraient également faire en sorte que les paiements provenant du fonds soient affectés à une finalité précise, avec des effets contracycliques (comme, par exemple, dans le système américain d’allocations de chômage, où un fonds fédéral rembourse 50 % des allocations excédant la durée standard à concurrence d’un maximum donné, sous réserve que le chômage ait atteint un certain niveau et continue d’augmenter). Si l’affectation des transferts pourrait renforcer le pouvoir de stabilisation, le risque que des gouvernements compensent l’impact des transferts par des mesures budgétaires ayant des effets opposés ne peut être totalement écarté.
Depending on the design, the mechanism could focus on asymmetric shocks or also comprise shocks that are common to the euro area. However, this second approach, while more encompassing, would require strong safeguards to maintain fiscal credibility, as increased stabilisation power against common unfavourable shocks could only be obtained by effectively increasing the total borrowing flow of the euro area in these periods, and thus would have to be financed by higher surpluses in good times. Under this approach, the central budget should probably be given the capacity to borrow and issue bonds. Moreover, monetary policy would still remain the primary instrument to address common shocks.Los sistemas deben funcionar de tal modo que eviten las «transferencias permanentes» en todos los países. Dicho de otro modo, deben estar diseñados de tal forma que se evite que, durante un período de tiempo demasiado largo, ningún país resulte beneficiado o perjudicado por el sistema en términos netos. Una condición necesaria es que las diferencias entre países en las transferencias netas al sistema no dependan de las diferencias de ingresos absolutos, sino de las diferencias de la posición cíclica. Las diferencias de nivel de renta pueden persistir durante décadas, mientras que es probable que las posiciones cíclicas relativas cambien de signo en el curso de una década. Existe un equilibrio entre la medida en que las transferencias se ven obligadas a ser temporales y el grado en que puede hacerse frente a las perturbaciones asimétricas duraderas de la demanda (por ejemplo, las salidas de capital con desapalancamiento)[22].Les mécanismes devraient fonctionner de manière à éviter les «transferts permanents» entre pays. En d’autres termes, ils devraient être conçus pour éviter qu’un pays soit pendant trop longtemps un contributeur net ou un bénéficiaire net du mécanisme. Pour y parvenir, il est nécessaire que les différences de transferts nets au mécanisme entre pays ne résultent pas d’écarts absolus de revenus, mais plutôt de situations conjoncturelles différentes. Des écarts de revenus peuvent perdurer pendant des dizaines d’années, alors que des situations conjoncturelles relatives peuvent très bien s’inverser en l’espace d’une décennie. Il convient de trouver un compromis entre la mesure dans laquelle les transferts doivent être temporaires et la mesure dans laquelle les chocs asymétriques durables affectant la demande (p. ex. des sorties de capitaux associés à un désendettement) pourraient être compensés[22].
In its simplest formulation, a stabilisation scheme to stabilise asymmetric shocks could require monetary net payments that are negative in good times and positive in bad times. For example, a simple scheme would determine net contributions/payments of countries as a function of their output gap (relative to the average). No further requirements would be made on the use of the payments received from the fund.Consideraciones institucionalesAspects institutionnels
Alternatively, schemes may require that the payments from the fund be earmarked for a defined purpose, with counter-cyclical effects (as e.g. in the US unemployment benefit system where a federal fund reimburses 50% of the unemployment benefits exceeding standard duration up to a given maximum, conditional on unemployment being at a certain level and rising). While earmarking transfers might enhance stabilisation properties, the risk that governments offset the impact of the transfers via fiscal measures with opposite effects cannot be fully prevented.Una modificación de los Tratados que ofrezca la base jurídica para este tipo de capacidad fiscal podría, entre otras cosas:Les modifications des traités fournissant les bases juridiques d’une telle capacité budgétaire dotée d’une fonction de stabilisation pourraient notamment contribuer:
Schemes should operate in such a way to avoid “permanent transfers” across countries. In other words, they should be designed in such a way to avoid that, over a too long period of time, any country is a net loser or gainer from the scheme. A necessary condition is that cross-country differences in net transfers to the scheme do not depend on absolute income differences but rather on differences in cyclical positions. Income level differences may persist over decades, while relative cyclical positions are likely to change sign in the course of a decade. There is a trade-off between the extent to which transfers are obliged to be temporary and the degree to which asymmetric long-lasting demand shocks (e.g. capital outflows cum deleveraging) could be addressed.[22]• establecer una nueva base jurídica explícita que permita crear un fondo al servicio de objetivos definidos de forma más amplia de lo que permite actualmente el artículo 136 del TFUE, con fines de estabilización macroeconómica, entre otros;•           à créer une nouvelle base juridique explicite permettant de constituer un fonds servant des objectifs plus largement définis que ce qui est actuellement permis par l’article 136 du TFUE, y compris des objectifs de stabilisation macroéconomique;
Institutional considerations• establecer el correspondiente procedimiento específico presupuestario y de recursos propios ;•           à créer une procédure budgétaire et relative aux ressources propres appropriée;
Treaty amendments providing the legal bases for such a fiscal capacity with a stabilisation function could, inter alia:• crear una nueva potestad tributaria a escala de la UE o una potestad para obtener ingresos mediante endeudamiento contraído en los mercados (prohibido actualmente por los artículos 310 y 311 del TFUE);•           à créer un nouveau pouvoir d’imposition au niveau de l’UE, ou un pouvoir permettant d’augmenter les recettes en empruntant sur les marchés (ce qui est actuellement interdit par les articles 310 et 311 du TFUE);
• create a new explicit legal basis allowing to set up a fund serving objectives more broadly defined than is currently possible under Article 136 TFEU, including for macroeconomic stabilisation purposes;• establecer un Tesoro de la UEM en el seno de la Comisión;•           à créer un Trésor de l’UEM au sein de la Commission;
• create a corresponding, dedicated budgetary and own resources procedure;• y por último, si se desea, permitir a los demás Estados miembros adherirse libremente a dicha capacidad fiscal, como etapa de los preparativos para su adhesión a la zona del euro.•           et enfin, le cas échéant, à permettre aux États membres de participer librement à cette capacité budgétaire dans le cadre des préparatifs de leur adhésion à la zone euro.
• create a new taxation power at the EU level, or a power to raise revenue by indebting itself on the markets (presently barred by Articles 310 and 311 TFEU);Para conseguir una UEM profunda y auténtica hacen falta medidas incrementales, partiendo de lo que se haya conseguido a corto y medio plazo e introduciendo una mayor integración a través de etapas y estrategias sucesivas. De este modo, a la mayor coordinación de las políticas económicas y presupuestarias acompañada de instrumentos de apoyo financiero para aplicar las prioridades políticas consensuadas podría seguir, con el tiempo, el establecimiento de un presupuesto central con mecanismos comunes de estabilización, a través de la integración del MEDE en el marco del Tratado UE y de pasos hacia la mutualización de la emisión de deuda soberana entre los Estados miembros.Pour parvenir à une union économique et monétaire profonde et véritable, il convient d’adopter des mesures graduelles en s’appuyant sur ce qui aura été réalisé à court et moyen termes et en instaurant une intégration accrue sur la base d’une approche elle aussi graduelle (étape par étape et politique par politique). De cette manière, une coordination approfondie des politiques économiques et budgétaires, combinée à des instruments de soutien financier à la mise en œuvre de priorités stratégiques définies conjointement, pourrait être suivie en fin de compte de l’émergence d’un budget central doté de mécanismes communs de stabilisation, de l’intégration du MES dans le cadre des traités de l’UE et de mesures visant à parvenir à la mutualisation de l’émission de dette souveraine entre les États membres.
• provide for an EMU Treasury within the Commission;Los avances hacia una UEM profunda y auténtica requerirán, a medio plazo, una estructura similar a un Tesoro de la UEM dentro de la Comisión para organizar las políticas comunes que se lleven a cabo con la capacidad fiscal común en la medida en que impliquen recursos comunes o empréstitos comunes. Este Tesoro incorporaría a la nueva autoridad presupuestaria y gestionaría los recursos comunes. Su director debería ser un alto cargo de la Comisión, como el vicepresidente encargado de Asuntos Económicos y Monetarios y del Euro, en coordinación con el comisario encargado de Presupuesto, y recibiría el apoyo de las estructuras colegiadas adecuadas.Les progrès accomplis sur la voie d’une union économique et monétaire profonde et véritable nécessiteraient à moyen terme la mise en place d’une structure assimilable à un Trésor de l’UEM au sein de la Commission, afin d’organiser les politiques communes entreprises avec la capacité budgétaire commune dans la mesure où elles font appel à des ressources communes et/ou à des emprunts communs. Cette structure représenterait la nouvelle autorité budgétaire et gérerait les ressources communes. Elle devrait être dirigée par un membre éminent de la Commission tel que le vice-président chargé des affaires économiques et monétaires et de l’euro, en bonne coordination avec le commissaire au budget et avec le soutien de structures collégiales appropriées.
• and finally if wished, allow other Member States to freely opt in to such a fiscal capacity, as a step in preparing their joining the euro area.Aunque no se excluye integrar el MEDE en el marco de la UE con arreglo a los Tratados vigentes mediante una decisión en virtud del artículo 352 del TFUE y una modificación de la Decisión sobre los recursos propios de la UE, parece que, dada la importancia política y financiera de una medida de este tipo y las adaptaciones legales que requeriría, esa vía no sería necesariamente menos engorrosa que integrar el MEDE mediante la modificación de los Tratados de la UE. Esto último también permitiría establecer procedimientos decisorios adaptados.S’il n’est pas exclu d’intégrer le MES dans le cadre des traités actuels de l’UE, par la voie d’une décision en application de l’article 352 du TFUE et d’une modification de la décision de l’UE relative à ses ressources propres, il apparaît, eu égard à l’importance politique et financière d’une telle mesure et des adaptations juridiques qu’elle requiert, que cette option ne serait pas nécessairement moins compliquée qu’une intégration du MES par la voie d’une modification des traités de l’UE. Cette dernière option permettrait également la mise en place de procédures décisionnelles adaptées.
Attaining a deep and genuine EMU involves incremental measures, building on what would have been achieved over the short and the medium-term and introducing further integration on a step-by-step, policy-by-policy basis. In this way deeper economic and budgetary policy coordination accompanied by financial support instruments for implementing jointly agreed policy priorities could eventually be followed by the emergence of a central budget with common stabilisation mechanisms, by the integration of the ESM into the EU Treaty framework and by steps towards the mutualisation of issuance of sovereign debt between the Member States.Todas las diferentes etapas mencionadas más arriba suponen un mayor grado de transferencia de soberanía y, por ende, de responsabilidad, al nivel europeo. Este proceso debería ir acompañado de medidas tendentes a la integración política, a fin de garantizar el refuerzo de la legitimidad democrática, la responsabilidad y el control.Les différentes mesures mentionnées ci-dessus impliquent un niveau élevé de transfert de souveraineté et, partant, de responsabilités au niveau européen. Ce processus devrait s’accompagner de mesures d’intégration politique afin de garantir une légitimité, une responsabilité et un contrôle démocratiques renforcés.
The progress towards a deep and genuine EMU would over the medium term necessitate a structure akin to an EMU Treasury within the Commission to organise the shared policies undertaken with the common fiscal capacity to the extent that they imply common resources and/or common borrowing. Such a Treasury would embody the new budgetary authority and manage the joint resources. It would need to be headed by a senior member of the Commission such as the Vice President responsible for Economic and Monetary Affairs and the euro, in appropriate coordination with the Budget Commissioner, and supported by appropriate collegiate structures.4. Unión política: responsabilidad y legitimidad democráticas y gobernanza reforzada en una UEM profunda y auténtica4. Union politique: légitimité et responsabilité démocratiques et gouvernance renforcée dans une UEM véritable et approfondie
While it would not be excluded to integrate the ESM into the EU framework under the current Treaties, via a decision pursuant to Article 352 TFEU and an amendment to the EU's own resources decision, it appears that, given the political and financial importance of such a step and the legal adaptations required, that avenue would not necessarily be less cumbersome than operating an integration of the ESM through a change to the EU Treaties. The latter would also allow the establishment of tailor-made decision-making procedures.4.1. Principios generales4.1. Principes généraux
All the different steps mentioned above imply a higher degree of transfers of sovereignty, hence responsibility at the European level. This process should be accompanied by steps towards political integration, to ensure strengthened democratic legitimacy, accountability and scrutiny.Toda medida para conseguir la legitimidad democrática como piedra angular de una auténtica UEM debe basarse en dos principios fundamentales. En primer lugar, en los sistemas de gobernanza a distintos niveles hay que garantizar la responsabilidad en el nivel en el que se haya tomado la decisión de ejecución correspondiente, teniendo siempre debidamente en cuenta en qué nivel surte efectos la decisión. En segundo lugar, en el desarrollo de la UEM, al igual que en el desarrollo de la integración europea en general, el nivel de legitimidad democrática siempre debe mantenerse acorde con el grado de transferencia de la soberanía de los Estados miembros al nivel europeo. Esto es tan válido para las nuevas competencias en materia de supervisión presupuestaria y política económica como para las nuevas normas de la UE en materia de solidaridad entre los Estados miembros. En resumen: una mayor mutualización financiera requiere una integración política acorde. En esta sección se expone una serie de vías preliminares y no exhaustivas para continuar los trabajos.Toute action visant la légitimité démocratique, pierre angulaire d’une véritable UEM, doit reposer sur deux principes fondamentaux. Premièrement, dans les systèmes de gouvernance à plusieurs niveaux, il convient de placer la responsabilité à l’échelon où la décision d’exécution est prise, tout en tenant dûment compte de l’échelon où la décision a des incidences. Deuxièmement, dans le cadre du développement de l’UEM et de l’intégration européenne en général, la légitimité démocratique doit toujours être à la mesure de la souveraineté transférée des États membres aux sphères européennes. Cela vaut tant pour les nouvelles compétences en matière de surveillance budgétaire et de politique économique que pour les nouvelles règles de l’UE concernant la solidarité entre les États membres. En bref, pour faire progresser la mutualisation financière, il faut faire avancer l’intégration politique à l’avenant. La présente section expose quelques pistes préliminaires et non exhaustives pour la poursuite des travaux.
4. Political Union: Democratic legitimacy and accountability as well as enhanced governance in a deep and genuine EMUDel primer principio se desprende que es el Parlamento Europeo el que debe garantizar en primer lugar la responsabilidad democrática por las decisiones adoptadas en el nivel de la UE, en especial las adoptadas por la Comisión. Por este motivo, el refuerzo del papel de las instituciones de la UE deberá ir acompañado de una participación acorde del Parlamento Europeo en los procedimientos de la Unión. Al mismo tiempo, cualquiera que sea el diseño final de la UEM, el papel de los parlamentos nacionales siempre seguirá siendo crucial para garantizar la legitimidad de la acción de los Estados miembros en el Consejo Europeo y en el Consejo, pero sobre todo de la aplicación de las políticas económicas y presupuestarias nacionales aunque se intensifique la coordinación por parte de la UE. La cooperación entre el Parlamento Europeo y los parlamentos nacionales también es valiosa: desarrolla la comprensión mutua y la apropiación común de la UEM como sistema de gobernanza a distintos niveles; por ello se agradecerán las medidas concretas para seguir perfeccionándola de conformidad con el Protocolo n° 1 de los Tratados de la UE, y el artículo 13 del TECG. No obstante, la cooperación interparlamentaria como tal no garantiza la legitimidad democrática de las decisiones de la UE; hace falta una asamblea parlamentaria representativa en la que se pueda votar. El Parlamento Europeo, y solo él, es esta asamblea para la UE y, por lo tanto, para el euro.Il découle du premier principe qu’il revient avant tout au Parlement européen d’assurer la responsabilité démocratique s’agissant des décisions prises au niveau de l’UE, en particulier par la Commission. Le renforcement du rôle des institutions de l’UE devra donc s’accompagner d’une augmentation correspondante de la participation du Parlement européen aux procédures de l’UE. Parallèlement, quelle que soit la forme de l’UEM au final, les parlements nationaux continueront toujours de jouer un rôle essentiel pour assurer la légitimité de l’action des États membres au sein du Conseil européen et du Conseil, mais surtout des politiques budgétaires et économiques nationales, même si elles font l’objet d’une coordination plus étroite par l’UE. La coopération entre le Parlement européen et les parlements nationaux revêt aussi une grande utilité: elle renforce la compréhension mutuelle et l’appropriation commune de l’UEM en tant que système de gouvernance à plusieurs niveaux. Dès lors, des mesures concrètes visant à l’améliorer, conformément au protocole n° 1 des traités de l’UE et à l’article 13 du TSCG, seraient les bienvenues. Cependant, la coopération interparlementaire en tant que telle ne garantit pas la légitimité démocratique des décisions de l’UE. Cette légitimité requiert une assemblée parlementaire composée de manière représentative et au sein de laquelle des votes peuvent être émis. Le Parlement européen, et lui seul, constitue cette assemblée pour l’UE et donc pour l’euro.
4.1. General principlesEl principio de garantizar un nivel de legitimidad acorde con las transferencias de soberanía y la solidaridad dentro de una Unión política plantea dos consideraciones generales.Le principe consistant à assurer un niveau de légitimité proportionné aux transferts de souveraineté et à la solidarité au sein d’une Union politique entraîne deux considérations d’ordre général.
Any work on democratic legitimacy as a cornerstone of a genuine EMU needs to be based on two basic principles. First, in multilevel governance systems, accountability should be ensured at that level where the respective executive decision is taken, whilst taking due account of the level where the decision has an impact. Second, in developing EMU as in European integration generally, the level of democratic legitimacy always needs to remain commensurate with the degree of transfer of sovereignty from Member States to the European level. This holds true for new powers on budgetary surveillance and economic policy as much as for new EU rules on solidarity between Member States. Briefly put: Further financial mutualisation requires commensurate political integration. This section sets out preliminary and non-exhaustive avenues for further work.En primer lugar, la cuestión de la responsabilidad se plantea de maneras fundamentalmente diferentes por lo que se refiere a la acción a corto plazo, que puede desarrollarse a través del Derecho derivado de la UE, y a las etapas posteriores, que implican la modificación de los Tratados. El Tratado de Lisboa ha perfeccionado el modelo único de democracia supranacional de la UE y, en principio, fija un nivel adecuado de legitimidad democrática en lo que respecta a sus competencias actuales. Por lo tanto, siempre que se pueda seguir desarrollando la UEM sobre la base de los Tratados, sería inexacto sugerir que existen problemas insuperables en lo que respecta a la responsabilidad. Por el contrario, los debates sobre las modificaciones de los Tratados a medio y largo plazo, de acuerdo con lo previsto en las secciones 3.2 y 3.3, deberán incluir una reflexión sobre las adaptaciones del modelo de legitimidad democrática de la UE.Premièrement, la question de la responsabilité se pose de manières fondamentalement différentes pour les mesures à court terme qui peuvent passer par le droit dérivé, d’une part, et pour les étapes ultérieures qui nécessitent une modification du traité, d’autre part. Le traité de Lisbonne a amélioré le modèle unique de démocratie supranationale de l’UE et, en principe, établi un niveau approprié de légitimité démocratique eu égard aux compétences actuelles de l’UE. Dès lors, aussi longtemps que l’UEM pourra être développée sur la base de ce traité, il serait inexact d’affirmer que des problèmes de responsabilité insurmontables existent. Par contre, les discussions portant sur les modifications à moyen et long terme du traité envisagées aux points 3.2 et 3.3 devront comprendre des réflexions sur les adaptations à apporter au modèle de légitimité démocratique de l’UE.
It follows from the first principle that it is the European Parliament that primarily needs to ensure democratic accountability for any decisions taken at EU level, in particular by the Commission. A further strengthened role of EU institutions will therefore have to be accompanied with a commensurate involvement of the European Parliament in the EU procedures. At the same time, whatever the final design of EMU, the role of national parliaments will always remain crucial in ensuring legitimacy of Member States' action in the European Council and the Council but especially of the conduct of national budgetary and economic policies even if more closely coordinated by the EU. Cooperation between the European Parliament and national parliaments is also valuable: it builds up mutual understanding and common ownership for EMU as a multilevel governance system; concrete steps to further improve it, in accordance with Protocol N° 1 of the EU Treaties and Article 13 of the TSCG, are thus welcome. Interparliamentary cooperation as such does not, however, ensure democratic legitimacy for EU decisions. That requires a parliamentary assembly representatively composed in which votes can be taken. The European Parliament, and only it, is that assembly for the EU and hence for the euro.En segundo lugar, si las medidas intergubernamentales en la zona del euro se ampliasen significativamente más allá de la situación actual, aún surgirían problemas graves en materia de responsabilidad y gobernanza. Así podría suceder, concretamente, si se recurriese a este tipo de medidas para influir sobre la forma en que los Estados miembros aplican sus políticas económicas. En primer lugar, esta vía plantearía problemas de compatibilidad con el Derecho primario de la UE. Como ha confirmado el Tribunal de Justicia, el Tratado confía a la Unión la labor de coordinar las políticas económicas de los Estados miembros; el MEDE es coherente con los Tratados precisamente porque no tiene por objeto lograr dicha coordinación, sino ofrecer un mecanismo de financiación, y porque incluye disposiciones expresas en virtud de las cuales la condicionalidad prevista en el Tratado MEDE –que no es un instrumento de coordinación de las políticas– garantiza la compatibilidad de sus actividades con el Derecho de la UE y con las medidas de coordinación adoptadas por la Unión. Es más, la acción intergubernamental solo podría confiar a las instituciones de la Unión, como la Comisión y el BCE, unas funciones limitadas que pueden ser labores de coordinación de una acción conjunta o la gestión de una ayuda financiera, ejercidas en nombre de los Estados miembros, y siempre que estas funciones no desvirtúen las competencias que los Tratados atribuyen a esas instituciones[23]. En cualquier caso, es difícil imaginar cómo podría organizarse la responsabilidad parlamentaria de una acción europea llevada a cabo en un nivel intergubernamental que aspire a influir sobre las políticas económicas de cada uno de los Estados miembros de la zona del euro.Deuxièmement, de graves problèmes de responsabilité et de gouvernance apparaîtraient toutefois si l’action intergouvernementale de la zone euro s’étendait largement au-delà de ce qu’elle est aujourd’hui. Ce serait notamment le cas si ce type d’action était utilisé pour influencer les politiques économiques menées par les États membres. Cela poserait tout d’abord des problèmes de compatibilité avec le droit primaire de l’UE dans ce domaine. Comme l’a confirmé la Cour de justice, le traité confère à l’Union la mission de coordonner les politiques économiques des États membres; le MES est conforme aux traités précisément parce qu’il n’a pas pour objet d’assurer cette coordination, mais de fournir un mécanisme de financement, et parce qu’il contient des dispositions expresses en vertu desquelles la conditionnalité prévue par le traité MES – qui ne constitue pas un instrument de coordination des politiques économiques – vise à assurer la compatibilité des activités du MES avec le droit de l’Union et les mesures de coordination prises par l’UE. De plus, l’action intergouvernementale ne pourrait confier aux institutions de l’Union, telles la Commission ou la BCE, qu’un nombre limité de missions, parmi lesquelles la coordination d’une action collective ou la gestion d’une assistance financière, à exercer au nom des États membres et qui ne doivent pas dénaturer les attributions que les traités confèrent à ces institutions[23]. En tout état de cause, il est difficile d’imaginer comment organiser la responsabilité parlementaire d’une action européenne menée au niveau intergouvernemental dans le but d’influencer les politiques économiques des différents États membres de la zone euro.
The maxim of ensuring a legitimacy level commensurate to sovereignty transfers and solidarity within a political Union leads to two general considerations.Por tanto, en la medida en que surja la necesidad de unas estructuras de gobernanza reforzadas en una UEM más profunda, habrá que diseñar tales estructuras con eficiencia y legitimidad, como parte del marco institucional de la Unión y de conformidad con el método comunitario.Dans la mesure où il est nécessaire de renforcer les structures de gouvernance dans une UEM approfondie, celles-ci devraient donc être conçues, avec efficience et légitimité, dans le cadre institutionnel de l’Union et conformément à la méthode communautaire.
First, the issue of accountability arises in fundamentally different ways as regards short-term action, which can be undertaken through EU secondary law, and the further stages which involve Treaty change. The Lisbon Treaty has perfected the EU's unique model of supranational democracy, and in principle set an appropriate level of democratic legitimacy in regard of today's EU competences. Hence, as long as EMU can be further developed on this Treaty basis, it would be inaccurate to suggest that insurmountable accountability problems exist. Conversely, discussions on medium and long-term Treaty amendments as envisaged in sections 3.2 and 3.3 will need to include reflections on adaptations to the EU's model of democratic legitimacy.4.2 Optimizar la responsabilidad y la gobernanza a corto plazo4.2 Optimiser la responsabilité et la gouvernance à court terme
Second, serious accountability and governance issues would however arise if intergovernmental action of the euro area were significantly expanded beyond the current state of play. This would in particular be the case if such action were used to influence the conduct of Member States' economic policies. Such an avenue would first raise problems of compatibility with the EU's primary law in this area. As confirmed by the Court of Justice, the Treaty attributes the task of coordination of the Member States' economic policies to the Union; the ESM is in line with the Treaties precisely because its object is not to achieve such coordination but to provide a financing mechanism and because it contains express provisions by virtue of which the conditionality foreseen by the ESM Treaty - which is not an instrument of economic policy coordination - ensure that the ESM's activities are compatible with EU law and the EU's coordination measures. Moreover, intergovernmental action could entrust only limited tasks to the Union's institutions, such as the Commission and the ECB, which may be tasks of coordination of a collective action or management of financial assistance, to be exercised on behalf of the Member States and which must not denature the functions attributed to those institutions under the Treaties.[23] In any event, one fails to see how parliamentary accountability could be organised for an intergovernmental European level seeking to influence economic policies of individual euro area Member States.Teniendo presentes los principios expuestos, el debate sobre cómo garantizar una responsabilidad democrática y una gobernanza óptimas sin modificar los Tratados debe centrarse en medidas prácticas, en particular las destinadas a promover el debate parlamentario en el Semestre Europeo.Compte tenu des principes exposés, la discussion relative à la manière de garantir une responsabilité démocratique et une gouvernance optimales «à traité constant» devrait être centrée sur des mesures concrètes, en particulier celles destinées à renforcer le débat parlementaire dans le cadre du semestre européen.
To the extent that a need arises for reinforced governance structures in a deepened EMU, these should therefore be devised, with efficiency and legitimacy, as part of the Union's institutional framework and in line with the Community method.El punto de partida en este sentido debería ser el diálogo económico establecido recientemente por el six pack, en el que están previstos debates entre el Parlamento Europeo, por una parte, y el Consejo, la Comisión, el Consejo Europeo y el Eurogrupo, por otra. De esta forma podría preverse la participación del Parlamento en los debates sobre el Estudio Prospectivo Anual de la Comisión sobre el Crecimiento y, en particular, que se celebrasen dos debates en el Parlamento en los momentos clave del Semestre Europeo, a saber, antes de que el Consejo Europeo analice el Estudio Prospectivo y antes de que el Consejo adopte las recomendaciones específicas para cada país. Esto podría lograrse mediante un acuerdo interinstitucional entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión. La Comisión y el Consejo también podrían asistir a las reuniones interparlamentarias que se celebrarán entre los representantes del Parlamento Europeo y los parlamentos nacionales durante el Semestre Europeo. Por otra parte, a petición de los parlamentos nacionales y con el fin de facilitar su labor, los miembros de la Comisión podrían asistir a sus debates sobre las recomendaciones específicas de la UE para cada país, .À cet égard, le point de départ devrait être le dialogue économique récemment mis sur pied par le «six-pack», qui prévoit des discussions entre le Parlement européen, d’une part, et le Conseil, la Commission, le Conseil européen et l’Eurogroupe, d’autre part. On pourrait ainsi prévoir d’associer le Parlement aux discussions sur l’examen annuel de la croissance réalisé par la Commission et, en particulier, d’organiser deux débats au Parlement à des moments clés du semestre européen, c’est-à-dire avant que le Conseil européen se penche sur l’examen annuel de la croissance réalisé par la Commission et avant que le Conseil adopte les recommandations par pays. Cela pourrait être mis en place au moyen d’un accord interinstitutionnel entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission. La Commission et le Conseil pourraient aussi participer aux réunions interparlementaires des représentants du Parlement européen et des parlements nationaux qui se tiendraient durant le semestre européen. De plus, pour faciliter la tâche des parlements nationaux, des membres de la Commission pourraient assister à leurs débats concernant les recommandations adressées par l’UE à chaque pays, à leur demande.
4.2 Optimising accountability and governance in the short termHay que reforzar en la práctica la aplicación del principio «cumplir o explicar», según el cual el Consejo debe rendir cuentas públicamente (en la práctica principalmente al Parlamento Europeo) sobre los cambios que introduce en las propuestas de supervisión económica presentadas por la Comisión, como las recomendaciones específicas para cada país.Dans la pratique, il conviendrait de renforcer l’application du principe consistant à «se conformer ou s’expliquer», selon lequel le Conseil est publiquement responsable (concrètement, devant le Parlement européen principalement) de toute modification qu’il apporte aux propositions de la Commission concernant la surveillance économique telles que les recommandations par pays.
Bearing in mind the above principles, the discussion on how to ensure optimal democratic accountability and governance without Treaty change should focus on practical measures, in particular those designed to foster parliamentary debate in the European Semester.En una UEM más profunda el Parlamento también debería participar más directamente en la selección de las prioridades plurianuales de la Unión expuestas en las orientaciones integradas del Consejo (orientaciones generales de política económica y orientaciones para las políticas empleo).Dans une UEM approfondie, le Parlement devrait aussi participer plus directement au choix des priorités pluriannuelles de l’Union exposées dans les lignes directrices intégrées du Conseil (les grandes orientations des politiques économiques et les lignes directrices pour l’emploi).
The starting point in this respect should be the Economic Dialogue which has been recently set up by the six-pack and which provides for discussions between the European Parliament, on the one hand, and the Council, the Commission, the European Council and the Eurogroup  on the other hand. Thus, one could foresee the involvement of the Parliament in the discussions on the Commission's Annual Growth Survey and that, in particular, that two debates in Parliament be held at key moments of the European Semester, namely before the European Council discusses the Commission's Annual Growth Survey and before the adoption by the Council of the country-specific recommendations (CSRs). This could be achieved through an inter-institutional agreement between the European Parliament, the Council and the Commission. The Commission and the Council could also be present at inter-parliamentary meetings to be held between representatives of the European Parliament and of national parliaments during the European Semester. Moreover, to facilitate the task of national parliaments, members of the Commission could attend debates within such parliaments, on their request, on the EU's CSRs.El Parlamento Europeo debería ser informado regularmente sobre la preparación y la ejecución de los programas de ajuste en los Estados miembros que reciben apoyo financiero, tal como se prevé en el two pack. Conviene destacar que esta condicionalidad de la política económica respecto a los Estados miembros afectados está delimitada por la coordinación de las políticas económicas efectuada en el marco de la UE.Le Parlement européen devrait être informé régulièrement de l’élaboration et de la mise en œuvre des programmes d’ajustement concernant les États membres bénéficiant d’une aide financière, comme prévu dans le «two-pack». Il convient de souligner que ces conditions de politique économique imposées aux États membres s’inscrivent dans la coordination des politiques économiques menée dans le cadre de l’UE.
The application of the comply-or-explain principle, according to which the Council is publicly accountable (in practice mainly to the European Parliament) for any changes it introduces to the Commission’s economic surveillance proposals, such as the CSRs, should be reinforced in practice.Además, el Parlamento Europeo tiene la posibilidad de adaptar su organización interna a una UEM más fuerte. Por ejemplo, podría constituir una comisión especial sobre asuntos del euro que se encargaría del control y la toma de decisiones por lo que se refiere especialmente a la zona del euro.En outre, le Parlement européen a la possibilité d’adapter son organisation interne à une UEM plus forte. Par exemple, il pourrait créer une commission spéciale sur les questions liées à l’euro qui serait chargée du contrôle et de la prise de décisions en rapport avec la zone euro.
In a deepened EMU, the Parliament should also be more directly involved in the choice of the multiannual priorities of the Union as expressed by the Integrated Guidelines of the Council (Broad Economic Policy Guidelines and Employment Guidelines).Del mismo modo, todavía pueden adoptarse algunas otras medidas concretas sin modificar los Tratados para mejorar el funcionamiento del Eurogrupo y de su instancia preparatoria, en consonancia con la Declaración de la Cumbre de la zona del euro de 26 de octubre de 2011.De même, d’autres mesures concrètes peuvent encore être prises «à traité constant» pour améliorer le fonctionnement de l’Eurogroupe et de son organe préparatoire, conformément à la déclaration du sommet de la zone euro du 26 octobre 2011.
The European Parliament should be regularly informed of the preparation and implementation of the adjustment programmes concerning Member States receiving financial assistance, as foreseen in the two-pack. It should be underlined that this economic policy conditionality vis-à-vis the Member States concerned is framed by the economic policy coordination pursued within the EU framework.Por último, y sin que esto suponga un punto específico de la UEM, es posible tomar una serie de medidas de importancia significativa que promuevan la aparición de una auténtica esfera política europea. En el contexto de las elecciones al Parlamento Europeo en 2014, esto incluye fundamentalmente que sean los partidos políticos los que propongan los candidatos al puesto de Presidente de la Comisión, así como una serie de medidas prácticas que son posibles en el marco de la actual legislación electoral de la UE. Por otra parte, conviene adoptar cuanto antes la propuesta de revisión del Estatuto de los partidos políticos europeos, presentada recientemente por la Comisión.Enfin, et sans que cela soit propre à l’UEM, un certain nombre de mesures particulièrement importantes peuvent être prises pour favoriser l’émergence d’une véritable sphère politique européenne. Parmi celles-ci figurent notamment la désignation des candidats à la présidence de la Commission par les partis politiques ainsi qu’une série de mesures pragmatiques réalisables conformément au droit électoral de l’UE en vigueur, dans le contexte des élections européennes de 2014. En outre, la proposition de révision du statut des partis politiques européens présentée récemment par la Commission devrait être adoptée rapidement.
Furthermore, the European Parliament has the possibility of adapting its internal organisation to a stronger EMU. For instance, it could set up a special committee on euro matters in charge of any scrutiny and decision-making pertaining especially to the euro area.4.3 Temas de debate en caso de modificación de los Tratados4.3 Questions à examiner en cas de modification du traité
Similarly, some further practical measures can still be taken without Treaty change to improve the functioning of the Euro Group and its preparatory instance, in line with the euro area summit statement of 26 October 2011.En el contexto de una reforma de los Tratados que confiera mayores competencias supranacionales a la UE, habría que considerar las medidas descritas a continuación a fin de garantizar el refuerzo correspondiente de la responsabilidad democrática:Dans le contexte d’une réforme du traité débouchant sur l’octroi de compétences supranationales supplémentaires à l’UE, il conviendrait d’envisager les mesures décrites ci-après afin de garantir un renforcement correspondant de la responsabilité démocratique.
Finally, and without this being a point specific to EMU, a number of steps of significant importance can be taken to foster the emergence of a genuine European political sphere. This includes, in the context of the European elections of 2014, most importantly the nomination of candidates for the office of Commission President by political parties, as well as a number of pragmatic steps that are possible under current EU electoral law. Moreover, the proposal recently tabled by the Commission for a revised statute for European political parties should be rapidly adopted.En primer lugar, en aras de la visibilidad, la transparencia y la legitimidad, las actuales orientaciones generales de política económica y las orientaciones para las políticas de empleo (que se presentan conjuntamente como «orientaciones integradas», pero que se basan en dos fundamentos jurídicos distintos) deberían agruparse en un instrumento único que exprese las prioridades plurianuales de la Unión y, lo que es fundamental, ese instrumento debería adoptarse mediante el procedimiento legislativo ordinario que prevé la codecisión por el Parlamento Europeo y el Consejo.Premièrement, pour des raisons de visibilité, de transparence et de légitimité, les grandes orientations des politiques économiques et les lignes directrices pour l’emploi (qui, à l’heure actuelle, sont présentées ensemble en tant que «lignes directrices intégrées» mais reposent sur deux bases juridiques distinctes) devraient être fusionnées en un instrument unique exposant les priorités pluriannuelles de l’Union et, élément essentiel, cet instrument devrait être adopté par la procédure législative ordinaire prévoyant la codécision du Parlement européen et du Conseil.
4.3 Issues for discussion in case of Treaty amendmentEn segundo lugar, para que esté debidamente legitimado, podría adoptarse como acto legislativo por el procedimiento de codecisión, si se considera necesario, un nuevo derecho de exigir la revisión de un presupuesto nacional de conformidad con los compromisos europeos. Esta solución, que garantiza un máximo de legitimidad democrática, se justifica porque los presupuestos anuales de los Estados miembros también son adoptados por sus parlamentos y revisten por lo general un carácter legislativo. Para garantizar un procedimiento decisorio rápido, la modificación de los Tratados debería establecer un nuevo procedimiento legislativo especial que constase de una única lectura.Deuxièmement, pour être légitime, un nouveau droit d'exiger la révision d'un budget national sur la base des engagements européens, s’il est jugé nécessaire, pourrait prendre la forme d’un acte législatif adopté en codécision. Cette solution, qui garantirait une légitimité démocratique maximale, est justifiée, étant donné que les budgets annuels des États membres sont également adoptés par leurs parlements et revêtent généralement un caractère législatif. Pour garantir une prise de décision rapide, le traité devrait être modifié de manière à prévoir une nouvelle procédure législative spéciale comprenant une seule lecture.
In the context of a Treaty reform conferring further supranational powers to the EU level, the following steps should be considered to ensure a commensurately stronger democratic accountability:La integración del MEDE en el marco de la UE, como se pide en el presente Plan director, permitiría someterlo a un control adecuado por parte del Parlamento Europeo.L’intégration du MES dans le cadre de l’UE, telle que proposée dans le présent document, permettrait au Parlement européen d’exercer un contrôle adéquat sur ce mécanisme.
First, for the sake of visibility, transparency and legitimacy, the current Broad Economic Policy Guidelines and Employment Guidelines (currently presented together as "integrated guidelines" but based on two distinct legal bases) should be merged into one single instrument expressing the Union's multiannual priorities, and crucially, that instrument should be adopted through the ordinary legislative procedure providing for co-decision by the European Parliament and the Council.Asimismo podrían considerarse una serie de adaptaciones institucionales:Des adaptations institutionnelles pourraient également être envisagées:
Second, to be appropriately legitimised, a new power of requiring a revision of a national budget in line with European commitments, if considered necessary, could be taken as a legislative act by co-decision. This solution, ensuring maximum democratic legitimacy, is justified given that Member States' annual budgets are also adopted by their parliaments, usually with legislative character. To ensure speedy decision-making, a Treaty amendment should create a new special legislative procedure consisting of only one reading.Podrían conferirse a una «comisión sobre asuntos del euro» creada en el Parlamento Europeo determinadas competencias decisorias especiales además de las conferidas a otras comisiones, como una mayor influencia durante las fases preparatorias en el Parlamento o incluso la posibilidad de desempeñar una serie de funciones o de adoptar determinados actos en lugar del pleno.Une «commission de l’euro» instituée au sein du Parlement européen pourrait aussi se voir conférer certaines compétences décisionnelles spéciales outre celles attribuées aux autres commissions, par exemple une plus grande influence au cours des phases préparatoires au Parlement, voire la possibilité d’exercer certaines fonctions ou d’adopter certains actes à la place de la plénière.
Integration of the ESM into the EU framework, as called for in this blueprint, would allow it to become subject to proper scrutiny by the European Parliament.Dentro de la Comisión, cualquier medida destinada a reforzar todavía más la posición del vicepresidente para Asuntos Económicos y Monetarios y Euro[24] requeriría adaptaciones del principio de colegialidad y, por consiguiente, modificaciones de los Tratados. Estas medidas podrían preverse a largo plazo para conferir una orientación política y una mayor responsabilidad democrática a una estructura similar a un Tesoro de la UEM dentro de la Comisión. En este contexto podría establecerse una relación especial de confianza y control entre el vicepresidente para Asuntos Económicos y Monetarios y una «comisión sobre asuntos del euro» en el Parlamento Europeo, aunque habría que reflexionar cuidadosamente sobre su diseño. El principio de colegialidad se aplica a las decisiones en todos los ámbitos políticos en los que la Comisión tiene competencias, desde la política de cohesión hasta la política de competencia. Implica un sistema de controles y equilibrios internos colectivos que contribuye a hacer más legítima la acción de la Comisión.Au sein de la Commission, toute mesure visant à renforcer encore davantage[24] la position du vice-président chargé des affaires économiques et monétaires et de l’euro nécessiterait d’adapter le principe de collégialité et donc de modifier le traité. De telles mesures pourraient être envisagées à long terme pour donner une orientation politique à une structure apparentée à un trésor de l’UEM au sein de la Commission et renforcer la responsabilité démocratique de cette structure. Dans ce contexte, une relation spéciale de confiance et de contrôle pourrait être instaurée entre le vice-président chargé des affaires économiques et monétaires et une «commission de l’euro» du Parlement européen. La nature de ces mesures devrait toutefois faire l’objet d’une réflexion approfondie. Le principe de collégialité s’applique aux décisions prises dans tous les domaines d’action dans lesquels la Commission est compétente, de la concurrence à la politique de cohésion. Il recouvre un mécanisme interne et collectif d’équilibre des pouvoirs qui contribue à renforcer la légitimité de l’action de la Commission.
Institutional adaptations might also be considered:A veces se hace un llamamiento para reforzar más el Eurogrupo confiándole la responsabilidad de las decisiones relativas a la zona del euro y sus Estados miembros. Esto exigiría una modificación de los Tratados, ya que el carácter puramente informal del Eurogrupo expuesto en el Protocolo n° 14 implica que es un mero foro de debate no facultado para adoptar decisiones. Dicho esto, los Tratados vigentes, en los artículos 136 y 138 del TFUE, ya han establecido el modelo de que el Consejo adopte decisiones únicamente con los votos de los miembros pertenecientes a la zona del euro. En el presente Plan director la Comisión aboga por incorporar nuevas bases jurídicas en los Tratados que sigan ese modelo. En la práctica, la diferencia principal entre ese modelo y un Eurogrupo con poderes decisorios sería que, en el segundo caso, se excluiría a los representantes de los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro no solo de las votaciones, sino también de las deliberaciones y los trabajos preparatorios llevados a cabo en instancias inferiores a las reuniones de los ministros. Ahora bien, la Comisión opina que esto no sería conveniente, puesto que en realidad daría lugar al establecimiento de un «Consejo de la zona del euro» como institución aparte sin tener debidamente en cuenta la convergencia entre los miembros actuales y futuros de la zona del euro.Par ailleurs, on appelle parfois à renforcer l’Eurogroupe davantage en le chargeant de prendre des décisions relatives à la zone euro et à ses États membres. Cela nécessiterait une modification du traité, car la nature purement informelle de l’Eurogroupe établie dans le protocole n° 14 en fait un simple forum de discussion sans compétences décisionnelles. Ceci dit, les traités en vigueur, et plus particulièrement les articles 136 et 138 du TFUE, ont déjà créé un modèle selon lequel le Conseil adopte certaines décisions par le seul vote des membres de la zone euro. Dans le présent document, la Commission plaide en faveur de la création de bases juridiques supplémentaires dans le traité suivant ce modèle. Dans la pratique, la principale différence entre ce modèle et un Eurogroupe doté de compétences décisionnelles serait que, dans le second cas, les représentants des États membres qui ne font pas partie de la zone euro seraient exclus non seulement du vote, mais aussi des délibérations et des travaux préparatoires effectués à des niveaux inférieurs à celui des réunions ministérielles. De l’avis de la Commission, ce ne serait pas souhaitable, car cela reviendrait en réalité à créer un «Conseil de la zone euro» en tant qu’institution distincte sans tenir compte de manière adéquate de la convergence entre les membres actuels et futurs de la zone euro.
A "euro committee" established within the European Parliament could also be granted certain special decision-making powers beyond those assigned to other committees, e.g. a greater weight in the preparatory parliamentary stages or even a possibility to perform certain functions or take certain acts in lieu of the plenary.Por añadidura, un punto específico que debería abordarse en la modificación de los Tratados sería el refuerzo de la responsabilidad democrática en el BCE en la medida en que actúa como supervisor bancario, en particular permitiendo que el Parlamento Europeo ejerza un control presupuestario ordinario sobre esa actividad. Al mismo tiempo, el artículo 127, apartado 6, del TFUE podría modificarse para hacer que sea de aplicación el procedimiento legislativo ordinario y eliminar algunas de las restricciones jurídicas que se aplican actualmente al diseño del mecanismo único de supervisión (MUS) (por ejemplo, incorporar una opción de participación directa e irrevocable de los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro en el MUS, más allá del modelo de «estrecha cooperación», conceder a los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro que participen en el MUS la plena igualdad de derechos en el proceso decisorio del BCE, e ir todavía más allá en la separación interna del proceso decisorio en materia de política monetaria y de supervisión). También podría considerarse una modificación de los Tratados que confiriese un estatus especial a las agencias en el ámbito de la regulación financiera y reforzase su carácter supranacional y, por ende, su responsabilidad democrática. Ello no solo aumentaría considerablemente la eficacia de la Autoridad Europea de Supervisión (AES), sino que facilitaría mucho el establecimiento y funcionamiento del mecanismo único de resolución pendiente de creación.En outre, il conviendrait que la modification du traité aborde spécifiquement le renforcement de la responsabilité démocratique de la BCE en sa qualité d’autorité de surveillance du secteur bancaire, notamment en autorisant le Parlement européen à exercer un contrôle budgétaire ordinaire sur cette activité de surveillance. Dans le même temps, il pourrait être envisagé de modifier l’article 127, paragraphe 6, du TFUE afin de rendre la procédure législative ordinaire applicable et de supprimer certaines contraintes juridiques que cet article impose actuellement à la conception du MSU (par exemple, intégrer une option de participation directe et irrévocable des États membres n’appartenant pas à la zone euro au MSU, au delà du modèle de «coopération étroite», accorder aux États membres n’appartenant pas à la zone euro et qui participent au MSU des droits parfaitement égaux dans le processus de décision de la BCE et aller encore plus loin dans la séparation interne des processus de décision en ce qui concerne la politique monétaire et la surveillance). Une modification du traité conférant un statut particulier aux agences dans le domaine de la régulation financière et renforçant leur caractère supranational, donc leur responsabilité démocratique, peut également être envisagée. Non seulement, cela accroîtrait très fortement l’efficacité des AES, mais cela faciliterait grandement l’établissement et le fonctionnement du mécanisme de résolution unique à créer.
Within the Commission, any steps designed to reinforce even further than today[24] the position of the Vice President for Economic and Monetary Affairs and the euro, would require adaptations to the collegiality principle and, hence, treaty changes. They could be contemplated in the long run to allow for political direction and enhanced democratic accountability of a structure akin to an EMU Treasury within the Commission. In this context, a special relationship of confidence and scrutiny between the Vice President for Economic and Monetary Affairs and a "euro committee" of the European Parliament could be created. Their design should however be carefully pondered. The collegiality principle applies to decisions across all policy areas for which the Commission has competence, from competition to cohesion policy. It stands for a system of collective internal checks and balances which contributes to improving the legitimacy of the Commission's action. Otra forma de reforzar la legitimidad de la UE sería ampliar las competencias del Tribunal de Justicia, es decir, suprimir el artículo 126, apartado 10, del TFUE, con lo que se admitirían procedimientos de infracción respecto a los Estados miembros, o establecer nuevos procedimientos y competencias especiales, aunque conviene no olvidar que algunas cuestiones no se prestan a un control judicial pleno.Un autre moyen de renforcer la légitimité de l’UE serait d’étendre les compétences de la Cour de justice en supprimant l’article 126, paragraphe 10, du TFUE, autorisant ainsi les procédures d’infraction pour les États membres, ou en créant de nouvelles compétences et procédures spéciales, sans toutefois oublier que certaines questions ne se prêtent pas à un contrôle juridictionnel complet.
Sometimes a call is also made to strengthen the Euro Group further by making it responsible for decisions concerning the euro area and its Member States. This would require Treaty change, since the purely informal character of the Euro Group as set out in Protocol n° 14 implies a mere forum for discussions without decision-making powers. That said, the current Treaties, in Articles 136 and 138 TFEU, have already created the model of the Council adopting decisions with only its euro area members voting. In this blueprint, the Commission makes the case for creating further Treaty legal bases following this model. The main practical difference between it, and a Euro Group endowed with decision-making powers, would be that, in the second case, delegates from non-euro area Member States would be excluded not only from voting but also from deliberations and from preparatory work carried out at instances below the ministers' meetings. That would however be undesirable in the Commission's view, since it would in reality lead to building up a "euro area Council" as a separate institution without adequately taking into account the convergence between existing and future members of the euro area.Si la modificación de los Tratados fuera más allá de las cuestiones referentes a la UEM, debería incluir el objetivo de generalizar el procedimiento legislativo ordinario, es decir, el procedimiento de codecisión del Parlamento Europeo y el Consejo, por mayoría cualificada, en vez de los supuestos que aún subsisten en los que se aplican procedimientos legislativos especiales.Si une réforme du traité devait porter sur des questions dépassant le cadre de l’UEM, elle devrait notamment avoir pour objectif de généraliser la procédure législative ordinaire, et donc la codécision entre le Parlement européen et le Conseil, votant à la majorité qualifiée, et de supprimer les procédures législatives spéciales encore applicables dans certains cas.
Furthermore, a specific point to be addressed by Treaty change would be to strengthen democratic accountability over the ECB insofar as it acts as a banking supervisor, in particular by allowing normal budgetary control by the European Parliament over that activity. At the same time, Article 127 paragraph 6 TFEU could be amended to make the ordinary legislative procedure applicable and to eliminate some of the legal constraints it currently places on the design of the SSM (e.g. enshrine a direct and irrevocable opt-in by non-euro area Member States to the SSM, beyond the model of "close cooperation", grant non-euro area Member States participating in the SSM fully equal rights in the ECB's decision-making, and go even further in the internal separation of decision-making on monetary policy and on supervision).  A Treaty change creating a special status for Agencies in the field of financial regulation, strengthening the supranational character of these Agencies, and their democratic accountability could also be considered. Not only would this very significantly enhance the effectiveness of the ESAs, but it would significantly facilitate the establishment and working of the Single Resolution Mechanism to be created.Por último, una modificación de los Tratados para permitir la mutualización de la emisión de deuda soberana, respaldada por una estructura de garantía solidaria del conjunto de los Estados miembros de la zona del euro, plantearía problemas específicos para garantizar una responsabilidad democrática adecuada. El problema de responsabilidad subyacente es que una estructura de garantía solidaria de este tipo, si los acreedores reclaman sus derechos, podría dar lugar a una carga financiera considerable para las finanzas de un Estado miembro determinado, que son responsabilidad del parlamento nacional, aunque esa carga sea el resultado de decisiones políticas adoptadas a lo largo del tiempo por otros Estados miembros bajo la responsabilidad de sus parlamentos. Mientras la UE no goce de competencias de amplio alcance para determinar la política económica en la zona del euro ni se conceda al Parlamento Europeo la responsabilidad de decidir sobre los recursos de un gran presupuesto central, este problema de responsabilidad no podrá solucionarse confiando simplemente la gestión de la deuda soberana mutualizada a un órgano ejecutivo de la UE, aunque este órgano sí sea responsable ante el Parlamento Europeo.Enfin, une modification du traité pour permettre la mutualisation de l’émission de dette souveraine, s’appuyant sur une garantie conjointe et solidaire de l’ensemble des États membres de la zone euro, entraînerait des problèmes spécifiques pour garantir une responsabilité démocratique appropriée. En effet, le problème de responsabilité sous-jacent est lié au fait que cette garantie conjointe et solidaire, si elle est réclamée par les créanciers, pourrait constituer une charge financière considérable pour les finances d’un État membre donné, dont le Parlement national est responsable, même si cette charge est le résultat de décisions politiques qui ont été prises au fil du temps par un ou plusieurs autres États membres, sous la responsabilité de leurs parlements. Tant que l’UE ne dispose pas de pouvoirs très étendus lui permettant de déterminer la politique économique de la zone euro et que le Parlement européen ne peut décider des ressources d’un budget central important, ce problème fondamental de responsabilité ne pourra être réglé simplement en confiant la gestion d’une dette souveraine mutualisée à un organe exécutif de l’UE, même si celui-ci est responsable devant le Parlement européen.
A further way of strengthening the EU's legitimacy would also be to extend the competences of the Court of Justice, i.e. by deleting Art. 126 paragraph 10 TFEU and thus admitting infringement proceedings for Member States or by creating new, special competences and procedures, although one should not forget that some of the issues do not lend themselves to full judicial review.Por el contrario, este problema ya no se plantearía en una unión económica y fiscal plena que contara con un presupuesto central importante cuyos recursos procederían, en gran medida, de una potestad tributaria autónoma específica y de la posibilidad de que la UE emitiera su propia deuda soberana, conjuntamente con una soberanía ejercida en común, a gran escala, en lo que se refiere a la política económica a nivel de la UE. El Parlamento Europeo gozaría de una competencia reforzada de colegislación respecto a esta tributación autónoma y garantizaría el control democrático necesario de todas las decisiones adoptadas por el órgano ejecutivo de la UE. Los Estados miembros no serían responsables solidariamente de la deuda soberana de cada uno de ellos, sino como mucho de la de la UE.À l’inverse, le problème ne se poserait plus au sein d’une union budgétaire et économique à part entière, qui disposerait d’un budget central important tirant en grande partie ses ressources d’un pouvoir d’imposition autonome et ciblé et de la possibilité pour l’UE d’émettre de la dette souveraine, ainsi que dans le cadre d’une souveraineté exercée en commun, à grande échelle, en ce qui concerne la politique économique au niveau de l’UE. Le Parlement européen disposerait alors de pouvoirs renforcés de colégislation concernant cette imposition autonome et assurerait le contrôle démocratique nécessaire de toutes les décisions prises par l’exécutif de l’UE. Les États membres ne seraient pas conjointement et solidairement responsables de la dette souveraine des autres États membres mais, tout au plus, de celle de l’UE.
If a Treaty reform were to extend beyond EMU matters, it should include the objective of generalising the ordinary legislative procedure, i.e. making applicable co-decision by the European Parliament and the Council, voting by qualified majority, instead of the currently remaining instances where special legislative procedures apply.Si se modificasen los Tratados para permitir, en una fase transitoria, la emisión de euroletras a corto plazo y se reforzasen las competencias en materia de gobernanza económica, habría que concebir un modelo de responsabilidad que reposase tanto sobre la UE como sobre los Estados miembros. El Parlamento Europeo se responsabilizaría de las decisiones de gestión de las euroletras, que serían adoptadas por un Tesoro de la UEM en el seno de la Comisión. Dicho esto, convendría que el Consejo también adoptase decisiones por unanimidad de los Estados miembros de la zona del euro con la aprobación del Parlamento Europeo, sobre el primer establecimiento y la renovación periódica subsiguiente del sistema de euroletras. Cada Estado miembro podría prever, dentro de su sistema constitucional nacional, el grado de responsabilidad de su parlamento nacional que considerase necesario para autorizar las decisiones relativas al establecimiento y la renovación del sistema.Si le traité est modifié pour permettre, dans une phase transitoire, l’émission d’«eurobills» à court terme, et que les pouvoirs en matière de gouvernance économique sont renforcés, un modèle de responsabilité reposant à la fois sur l’UE et sur les États devra être élaboré. Le Parlement européen sera responsable pour les décisions relatives à la gestion des «eurobills» qui seront prises par un trésor public de l’UEM au sein de la Commission. Toutefois, il convient que le Conseil prenne également des décisions, adoptées à l’unanimité des États membres de la zone euro, avec l’approbation du Parlement européen, lors du premier établissement et des renouvellements périodiques du système des «eurobills». Les États membres pourraient prévoir, dans leurs systèmes constitutionnels nationaux, le degré de responsabilité de leur parlement national qu’ils estiment nécessaire pour approuver les décisions relatives à l’établissement et au renouvellement du système.
Finally, special challenges to ensure appropriate democratic accountability would arise in case the Treaty is changed to permit the mutualisation of the issuance of sovereign debt underpinned by a joint and several guarantee of all euro area Member States. The underlying accountability problem is that such a joint and several guarantee, if claimed by creditors, may result in considerable financial burden for one individual Member State's finances, for which that Member State's parliament is accountable, although the burden is the result of policy decisions that have been made over time by one or several other Member States under the responsibility of their parliaments. As long as the EU level is not granted very far-reaching powers to determine economic policy in the euro area and the European Parliament is not responsible for deciding on the resources of a substantial central budget either, this fundamental accountability problem cannot be overcome simply by entrusting the management of mutualised sovereign debt to an EU executive even if it is accountable to the European Parliament.La propuesta de un fondo de amortización de la deuda plantea cuestiones de responsabilidad de una naturaleza distinta. La concepción de un modelo que garantice una responsabilidad adecuada para dicho fondo de amortización presupondría la posibilidad de formular su base jurídica con gran precisión jurídica por lo que se refiere al máximo de deuda negociable, el tiempo máximo de funcionamiento y todos los demás aspectos, a fin de garantizar la seguridad jurídica necesaria con arreglo a las normas constitucionales nacionales. Si fuera posible garantizar esto, podría concebirse una nueva base jurídica de los Tratados que permitiese crear tal fondo de amortización mediante una decisión del Consejo adoptada por unanimidad de los Estados miembros de la zona del euro, con la aprobación del Parlamento Europeo y sujeta a la ratificación por los Estados miembros de conformidad con sus respectivas normas constitucionales. Esta decisión determinaría el volumen máximo, la duración y las condiciones exactas de participación en el fondo. Entonces la Comisión, responsable ante el Parlamento Europeo, gestionaría el fondo con arreglo a las normas específicas establecidas en la decisión del Consejo.La proposition d’un fonds d’amortissement de la dette soulève des problèmes de responsabilité d’une autre nature. L’élaboration d’un modèle garantissant une responsabilité adéquate pour un fonds d’amortissement de la dette présuppose que sa base juridique puisse être établie avec une grande précision juridique en ce qui concerne la dette négociable maximale, la durée maximale de fonctionnement du fonds et tous les autres éléments, afin de garantir la sécurité juridique requise en vertu des lois constitutionnelles nationales. Le cas échéant, une nouvelle base juridique inscrite dans le traité pourrait être imaginée, qui permettrait d’établir le fonds par décision du Conseil, adoptée à l’unanimité des États membres de la zone euro, avec l’approbation du Parlement européen, et soumise à ratification par les États membres conformément aux dispositions de leur Constitution. Cette décision fixerait le volume maximal, la durée et les conditions précises de la participation au fonds. La Commission, responsable devant le Parlement européen, gérerait ensuite le fonds conformément aux règles précises fixées dans la décision du Conseil.
In contrast, that problem would no longer arise in a full fiscal and economic union which would itself dispose of a substantial central budget, the resources for which would be derived, in due part, from a targeted, autonomous power of taxation and from the possibility to issue the EU's own sovereign debt, concomitant with a large-scale pooling of sovereignty over the conduct of economic policy at EU level. The European Parliament would then have reinforced powers to co-legislate on such autonomous taxation and provide the necessary democratic scrutiny for all decisions taken by the EU's executive. Member States would not be jointly and severally liable for each other's sovereign debt but at most for that of the EU.ANEXO 1: instrumento de convergencia y competitividadANNEXE 1: L’«instrument de convergence et de compétitivité»
If the Treaty were changed so as to allow, as an intermediate step, the issuance of short-term eurobills, combined with reinforced powers of economic governance, an accountability model resting both on the EU and national levels would have to be devised. The European Parliament would provide the necessary accountability for decisions of management of the eurobills to be taken by an EMU Treasury within the Commission. However, there should also be Council decisions, adopted by unanimity of the euro area Member States with the consent of the European Parliament, on the first establishment and subsequent periodic renewal of the eurobills scheme. Member States could provide, within their national constitutional systems, the degree of accountability through their national parliaments that they deem necessary for consenting to these establishment and renewal decisions.Los pasos hacia una auténtica UEM en el ámbito de la coordinación de las políticas económicas deberán basarse en el sistema actual, pero en el marco de un proceso reforzado. En este marco sería clave la apropiación nacional de las reformas, acompañada de un aumento gradual del papel que desempeñarían las orientaciones a nivel de la zona del euro cuando los Estados miembros no adoptasen las medidas oportunas. Los mayores efectos indirectos en la unión monetaria exigen este tipo de proceso más estricto de coordinación de las políticas económicas de los Estados miembros de la zona del euro. Por tanto, sobre la base de los Tratados actuales el legislador podría establecer un marco integrado para la vigilancia de las políticas económicas compuesto por dos elementos: 1) un mecanismo de coordinación sistemática ex ante de todos los grandes proyectos de reforma de los Estados miembros en el contexto del Semestre Europeo, previsto en el artículo 11 del Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza, y 2) un instrumento de convergencia y competitividad en el marco del procedimiento de desequilibrio macroeconómico (PDM) basado en acuerdos contractuales entre la Comisión y los Estados miembros de la zona del euro, asociado a la posibilidad de la ayuda financiera.La progression vers une véritable union économique et monétaire dans le domaine de la coordination des politiques économiques devrait être fondée sur le système actuel, mais dans le cadre d’un processus renforcé. L’appropriation nationale des réformes dans un tel cadre constituerait un élément essentiel, accompagnée d’une accentuation graduelle du rôle joué par les orientations émises au niveau de la zone euro lorsque les États membres ne prennent pas les mesures qui s’imposent. Des répercussions accrues dans l’union monétaire imposent un tel processus plus rigoureux de coordination des politiques économiques des États membres de la zone euro. Le législateur pourrait donc, sur la base des traités actuels, instituer un cadre intégré de suivi des politiques économiques constitué de deux éléments:  1) un mécanisme de coordination préalable systématique de tous les projets de réforme d’importance majeure des États membres, dans le cadre du semestre européen prévu à l’article 11 du traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance au sein de l’Union économique et monétaire (TSCG); 2) un «instrument de convergence et de compétitivité», dans le cadre de la  procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques, fondé sur des dispositions contractuelles entre la Commission et les États membres de la zone euro et couplé à la possibilité d’un soutien financier.
The proposal for a debt redemption fund raises accountability issues of a distinct nature. To design a model ensuring appropriate accountability for a DRF would presuppose that its legal basis can be framed with great legal precision, as regards the maximum transferrable debt, the maximum time of operation and all other features, to guarantee the legal certainty required under national constitutional laws. If this could be ensured, then a new Treaty legal base might be imagined that would allow the setting up of the fund through a decision of the Council, adopted by unanimity of the euro area Member States with the consent of the European Parliament, and subject to ratification by Member States under their constitutional requirements. That decision would set up the maximum volume, duration and precise conditions of participation in the fund. The Commission, accountable to the European Parliament, would then manage the fund in accordance with the precise rules set up by the Council decision.Este marco complementaría el procedimiento de desequilibrio macroeconómico, así como el marco existente para la supervisión de la situación presupuestaria de los Estados miembros (el Pacto de Estabilidad y Crecimiento). Tendría un objetivo doble: en primer lugar, consolidaría los procedimientos existentes, en particular reforzando la coordinación ex ante de las principales reformas económicas; y en segundo lugar, reforzaría el diálogo con los Estados miembros de la zona del euro con el fin de aumentar la apropiación nacional gracias a la introducción de acuerdos contractuales celebrados entre la Comisión y los Estados miembros. Iría acompañado de un sistema específico de apoyo financiero, que constituiría la primera fase de la creación de capacidad fiscal de la UEM. Las disposiciones contractuales, junto con el apoyo financiero, podrían agruparse en un instrumento de convergencia y competitividad (ICC) para la UEM.Ce cadre complèterait la procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques, ainsi que le cadre existant de surveillance de la situation budgétaire des États membres (le pacte de stabilité et de croissance). Il aurait une double finalité: premièrement, de renforcer les procédures existantes, notamment la coordination préalable des réformes économiques d’importance majeure; deuxièmement, de renforcer le dialogue avec les États membres de la zone euro, en vue d’améliorer l’appropriation nationale par l’introduction de dispositions contractuelles à conclure entre la Commission et les États membres. Ce cadre serait couplé à un régime spécifique de soutien financier, et cela constituerait la phase initiale de la mise en place d’une capacité budgétaire pour l’UEM. Les dispositions contractuelles et le soutien financier seraient regroupés en un «instrument de convergence et de compétitivité» (ICC) pour l’UEM.
ANNEX 1: The Convergence and Competitiveness InstrumentEn las próximas propuestas de la Comisión figurarán las condiciones precisas tanto para el mecanismo de coordinación ex ante de las reformas como para el instrumento de convergencia y competitividad, basado en acuerdos contractuales acompañados de apoyo financiero. Las propuestas de la Comisión también tendrán como objetivo racionalizar los procedimientos existentes que se han ido creando con el tiempo (Semestre Europeo, programas de reforma nacionales, procedimiento de desequilibrio macroeconómico, etc.).La Commission exposera dans les propositions à venir les modalités précises tant du mécanisme de coordination préalable des réformes que de l’instrument de convergence et de compétitivité fondé sur des dispositions contractuelles et assorti d’un soutien financier. Ses propositions viseront également à rationaliser les procédures existantes qui ont été instituées au cours du temps (semestre européen, programmes nationaux de réforme, procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques, etc.).
Steps towards a genuine EMU in the area of economic policy coordination should build on the current system while further reinforcing the process. National ownership of the reforms in this setup would be key, as well as a gradual increase in the intrusiveness of euro area-level guidance when Member States fail to take appropriate action. Larger spillover effects within the currency union call for such a more stringent process of economic policy coordination for euro area Member States. On the basis of the current Treaties, the legislator could therefore set up an integrated framework for the surveillance of economic policies consisting of two elements: 1) a mechanism for systematic ex ante coordination of all major reform projects of Member States in the context of the European Semester, envisaged in Article 11 of the TSCG. 2) A Convergence and Competitiveness Instrument (CCI) in the framework of the Macroeconomic Imbalances Procedure (MIP) based on contractual arrangements between Commission and euro area Member States coupled with the possibility of financial support.El proceso previsto se desarrollará de la siguiente forma:Le processus envisagé évoluerait comme suit
This framework would complement the MIP and the existing framework for the surveillance of the budgetary situation of the Member States (the SGP). Its objective would be twofold: first it would reinforce the existing procedures in particular by strengthening ex ante coordination of major economic reforms; second, it would strengthen the dialogue with the euro area Member States to enhance national ownership through the introduction of contractual arrangements to be concluded between the Commission and Member States. It would be coupled by a dedicated system of financial support, representing the initial phase of the build-up of a fiscal capacity for the EMU. The contractual arrangements together with the financial support would be bundled into a CCI for theEMU.En el Semestre Europeo, las innovaciones consistirían en la introducción de una coordinación sistemática ex ante de las principales reformas económicas, un diálogo más intenso con los Estados miembros, la introducción de acuerdos contractuales que deberán ser consensuados por la Comisión y los Estados miembros de la zona del euro y un apoyo financiero asociado a la implementación de dichos acuerdos contractuales.Les innovations apportées au semestre européen consisteraient en l’introduction d’une coordination préalable systématique des réformes économiques d’importance majeure, un renforcement du dialogue avec les États membres, l’introduction de dispositions quasi‑contractuelles à convenir entre la Commission et les États membres de la zone euro (ci‑après: les «contrats»), et un soutien financier lié à la mise en œuvre des contrats.
The Commission will in forthcoming proposals set out the precise terms both for the mechanism for ex ante reform coordination and the CCI, which is based on contractual arrangements with financial support. The Commission proposals will also aim to streamline the existing procedures that have been created over the time (European Semester, National Reform Programmes, MIP etc.).1. La Comisión publica el Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento y una propuesta de orientaciones integradas: las orientaciones generales de política económica y las orientaciones para las políticas de empleo. Estas fijarían las prioridades y objetivos (cuantificados o no) para el año próximo, tanto respecto a las políticas de los Estados miembros como a escala de la UE. Las medidas para toda la UE podrían incluir propuestas concretas que, una vez acordadas y puestas en marcha, requerirían la intervención de los colegisladores. Se consultaría al Parlamento Europeo (actualmente solo es obligatorio hacerlo en el caso de las orientaciones para las políticas de empleo; se concluiría un acuerdo político para consultar al PE sobre el paquete completo de orientaciones). Paralelamente, la Comisión presentaría el informe sobre el mecanismo de alerta, en el que se identifican los Estados miembros que se considera están afectados por desequilibrios y que se someterían entonces a un examen exhaustivo (para valorar si realmente existen tales desequilibrios y, en caso afirmativo, si son excesivos).1. La Commission publie les EAC et une proposition de lignes directrices intégrées (grandes orientations des politiques économiques - GOPE – et lignes directrices pour l’emploi  – LDE), qui exposerait les priorités et objectifs (quantifiés ou non) pour l’année à venir, tant en ce qui concerne les politiques des États membres que celles de l’UE. Les mesures au niveau de l’UE pourraient inclure des propositions concrètes d’action pour les co-législateurs après accord et lancement. Le Parlement européen serait consulté (actuellement, cela n’est obligatoire que pour les LDE; un accord politique serait conclu de le consulter sur l’intégralité des lignes directrices). Parallèlement, la Commission présente le rapport sur le mécanisme d’alerte, où sont identifiés les États membres considérés comme frappés de déséquilibres et qui feront ensuite l’objet d’un bilan approfondi (en vue d’apprécier l’existence de ces déséquilibres et, dans l’affirmative, s’ils sont excessifs).
The envisaged process would develop as follows:2. Basándose en esta orientación, cada uno de los Estados miembros de la zona del euro presenta un programa nacional de reforma, un documento único que incluye propuestas de medidas políticas fundamentales para mejorar su crecimiento y su competitividad, así como un programa de estabilidad en el que expone sus planes fiscales a medio plazo.2. Sur la base de ces lignes directrices, chaque État membre de la zone euro soumet un programme national de réforme, un document unique contenant des propositions de mesures politiques axées sur l’amélioration de sa croissance et de sa compétitivité, ainsi qu’un programme de stabilité exposant ses projets budgétaires à moyen terme.
The innovations to the European Semester would consist of the introduction of a systematic ex ante coordination of major economic reforms; stronger dialogue with the Member States; the introduction of contractual arrangements to be agreed by the Commission and euro area Member States; and financial support attached to the implementation of the contractual arrangements.3. La Comisión analiza los programas y presenta su evaluación en una serie de documentos de trabajo de sus servicios que también ponen de relieve los desafíos pendientes. Estos documentos se publicarían antes de lo que se hace actualmente, a fin de permitir el diálogo sobre el análisis. Paralelamente la Comisión redacta una valoración horizontal de las principales reformas económicas propuestas en los países de la zona del euro. Este documento horizontal y sus conclusiones se debaten en el Eurogrupo y el Consejo ECOFIN a fin de coordinar sistemáticamente ex ante los principales planes de reformas.3. La Commission évalue les programmes et présente son évaluation dans plusieurs documents de travail de ses services, dans lesquels elle met aussi en évidence les défis subsistants. Ces documents seraient publiés plus tôt qu’aujourd’hui, pour permettre un dialogue sur l’analyse de la Commission. Parallèlement, cette dernière rédige une évaluation horizontale des réformes économiques d’importance majeure proposées dans les pays de la zone euro. Ce document horizontal et ses conclusions font l’objet d’une discussion au sein de l’Eurogroupe/ECOFIN en vue d’une coordination préalable systématique des principaux plans de réforme. 
1. The Commission publishes the AGS and a proposal for integrated guidelines: Broad Economic Policy Guidelines (BEPGs) and Employment Guidelines (EGs). These would set out the priorities and objectives (quantified or not) for the coming year both for the policies of the Member States and for the EU level. The EU-level measures could include concrete proposals where the co-legislators would need to act once agreed and launched. The European Parliament would be consulted (this is currently obligatory only for the EGs; a political agreement would be concluded to consult the EP on the whole guidelines package). In parallel, the Commission presents the Alert Mechanism Report, which identifies Member States that are considered to be affected by imbalances and which will then be subject to an in-depth review (to assess whether those imbalances exist and if so, whether they are excessive).4. A continuación la Comisión presenta una propuesta de recomendaciones específicas para cada país en las que expone las medidas políticas concretas acordadas y el calendario previsto para su implementación. Paralelamente la Comisión presenta a los Estados miembros que tienen desequilibrios excesivos una recomendación en la que hace constar la existencia de dicho desequilibrio y recomienda que el Estado miembro afectado tome medidas correctivas. Gracias al proceso de diálogo informal sobre el análisis de las políticas, las recomendaciones para cada país serán más detalladas, adaptadas a cada ámbito político y acotadas en el tiempo. Las recomendaciones específicas para cada país se centrarían en un número reducido de elementos clave relacionados con las deficiencias detectadas en materia de crecimiento y ajuste en el Estado miembro de que se trate. Este carácter más centrado y específico conferiría mayor impulso a los trabajos de reforma en los Estados miembros.4. Ensuite, la Commission soumet une proposition de recommandations spécifiques par pays (RSP) exposant les mesures politiques spécifiques convenues ainsi que le calendrier de mise en œuvre envisagé. Parallèlement, elle présente aux États membres connaissant des déséquilibres excessifs une recommandation établissant l’existence de ceux-ci et préconisant que les États membres concernés prennent des mesures correctives. Le processus de dialogue informel sur l’analyse politique permettra aux recommandations spécifiques par pays d’être plus détaillées et adaptées à chaque domaine d’action, et d’être assorties d’un échéancier. Lesdites recommandations seraient centrées sur un petit nombre d’éléments essentiels liés à la croissance et aux remèdes aux faiblesses dans l’État membre concerné. Cet accent et cette spécificité accrus pourraient donner une plus grande impulsion aux efforts de réforme dans les États membres.
2. On the basis of this guidance, each euro area Member State submits a National Reform Programme, a single document containing proposals for policy measures central to improving its growth and competitiveness, and a Stability Programme which presents its fiscal plans for the medium term.5. Tras la adopción por el Consejo de las recomendaciones específicas para cada país, incluidas las recomendaciones sobre el PDM, los Estados miembros sometidos a las vertientes preventiva y correctiva del PDM presentan (con carácter voluntario los primeros y obligatorio los segundos) una propuesta de acuerdo contractual en la que figuran las medidas políticas concretas que tengan previsto aplicar y un calendario de las mismas, basada en las recomendaciones antes mencionadas. En el caso de los Estados miembros sometidos a la vertiente correctiva del PDM, el plan de medidas correctoras correspondería a los acuerdos contractuales que deberían concluirse con la Comisión. En el caso de los Estados miembros sometidos a la vertiente preventiva, los acuerdos contractuales consistirían en un plan de acción similar al requerido en virtud de la vertiente correctiva.5. Après l’adoption des recommandations spécifiques par pays et des recommandations au titre de la procédure concernant les déséquilibres excessifs par le Conseil, les États membres relevant des volets préventif et correctif soumettent (sur une base volontaire pour les premiers, obligatoire pour les seconds) une proposition de «contrat» exposant les mesures politiques spécifiques qu’ils entendent mettre en œuvre et un calendrier pour ces mesures, sur la base des recommandations susmentionnées. Pour les États membres soumis à la procédure concernant les déséquilibres excessifs, le plan de mesures correctives (PMC) correspondrait au «contrat» à adopter avec la Commission. Pour ceux relevant du volet préventif de la procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques, le «contrat» consisterait en un plan de mesures similaire à celui imposé par la procédure concernant les déséquilibres excessifs.
3. The Commission assesses the programmes and presents its evaluation in a series of Staff Working Documents which also highlight remaining challenges. These documents would be published earlier than currently to enable a dialogue on the analysis. In parallel, the Commission writes a horizontal appraisal of the proposed major economic reforms in the euro area countries. This horizontal document and its conclusions are discussed in the Euro Groupand the ECOFIN Council in view of systematically coordinating ex ante the major reform plans. Para los Estados miembros sometidos a la vertiente correctiva, la negociación de los acuerdos contractuales corresponde a la aprobación del plan de medidas correctoras, por lo que se aplican los artículos 8 a 12 del Reglamento 1176/2011.Pour les États membres relevant du volet correctif, la négociation du «contrat» correspond à l’adoption du plan de mesures correctives, de sorte que les articles 8 à 12 du règlement n° 1176/2011 sont d’application.
4. After this, the Commission comes forward with a proposal for country-specific recommendations (CSRs) setting out the specific policy measures agreed as well as the envisioned timeframe for implementation. In parallel, the Commission presents for the Member States with excessive imbalances a recommendation establishing the existence of such an excessive imbalance and recommending that the concerned Member States take corrective action. Thanks to the process of informal dialogue on the policy analysis, country-specific recommendations will be more detailed, policy-specific and time bound. The country-specific recommendations would focus on a small number of key elements related to growth and adjustment weaknesses in the Member State concerned. This increased focus and specificity could give a greater impetus to reform efforts in Member States.Para los Estados miembros sometidos a la vertiente preventiva deberán aplicarse un procedimiento y unos plazos similares, incluso en lo que concierne a la supervisión y la evaluación de la aplicación de las medidas previstas en los acuerdos contractuales, aunque no se aplicarán sanciones.Pour les États membres relevant du volet préventif, une procédure et des délais similaires devraient s’appliquer, y compris en ce qui concerne le suivi et l’évaluation de la mise en œuvre des mesures prévues dans les «contrats». Toutefois, aucune sanction n’est applicable.
5. After the adoption of the country-specific recommendations including the MIP recommendations by the Council, Member States under the preventive and corrective arm of the MIP submit (on a voluntary basis for the former and on a mandatory basis for the latter) a contractual arrangement proposal including specific policy action they intend to implement and a timetable for those actions, based on the aforementioned recommendations. For Member States under the corrective arm of the MIP, the Corrective Action Plan would correspond to the contractual arrangements to be set up with the Commission. For Member States under the preventive arm of the MIP, the contractual arrangements would consist of an action plan similar to that required under the corrective arm.Cada año los Estados miembros presentarán informes sobre sus progresos respecto a la aplicación de sus acuerdos contractuales en sus programas nacionales de reforma.Chaque année, les États membres présenteraient un rapport sur l’évolution de la mise en œuvre de leurs «contrats» dans leurs programmes nationaux de réforme.
For Member States under the corrective arm, the negotiation of the contractual arrangements corresponds to the approval of the Corrective Action Plan, so Articles 8 to 12 of Regulation 1176/2011 apply.6. Los acuerdos contractuales irán acompañados de apoyo financiero. Se asociarán a las recomendaciones específicas por país emanadas del PDE, que se centran en reforzar la capacidad de ajuste y la competitividad de los Estados miembros, es decir, aquellos ámbitos en los que las reformas tendrían amplias repercusiones positivas para otros Estados miembros y son por tanto necesarias para garantizar el buen funcionamiento de la UEM.6. Les contrats seraient assortis d’un soutien financier. Ils seraient liés aux RSP découlant de la procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques, qui ont pour objectif essentiel le renforcement de la capacité d’ajustement et de la compétitivité des États membres, domaines dans lesquels des réformes auraient des répercussions favorables majeures pour les autres États membres et, partant, sont nécessaires pour assurer un bon fonctionnement  de l’UEM.
For Member States under the preventive arm, a similar procedure and deadlines should also apply, including on the monitoring and assessment of the implementation of the measures foreseen in the contractual arrangements. However, sanctions are not applicable.El apoyo financiero consistiría en una cantidad a tanto alzado asignada por acuerdo contractual en vez de a reformas específicas. La definición y el uso de las cantidades y del desembolso (que puede constar de más de un tramo) dependerán de la condicionalidad (medidas o reformas que deban aplicar los Estados miembros) y deberán especificarse también en los acuerdos contractuales.Le soutien financier consisterait en un montant forfaitaire, alloué par «contrat» et non à des réformes spécifiques. La définition et l’utilisation des montants concernés et les modalités de versement (qui pourrait être effectué en plusieurs tranches) seront soumises à une conditionnalité (mesures/réformes à mettre en œuvre par les États membres) et devront également être précisées dans le «contrat».
Each year, the Member States would report on the progress in implementation of their contractual arrangements in their National Reform Programmes.Además de las sanciones y el procedimiento subyacente aplicable a los Estados miembros sometidos a la vertiente correctiva (como prevé el Reglamento 1174/2011), los acuerdos contractuales podrían tener carácter ejecutorio en el sentido de que la Comisión pueda dirigir una advertencia (recurriendo al artículo 121, apartado 4, del TFUE) a un Estado miembro si no cumple tales acuerdos. Estas advertencias, que la Comisión puede emitir de manera autónoma, podrían incluir un llamamiento a los Estados miembros para que corrijan la desviación, fijando un plazo. Si no se cumple el plazo puede retenerse el apoyo financiero.Outre les sanctions et procédures y afférentes applicables aux États membres relevant du volet correctif (comme prévu dans le règlement n° 1174/2011), les «contrats» pourraient être exécutés du fait du pouvoir conféré à la Commission d’adresser des avertissements (en application de l’article 121, paragraphe 4, TFUE) si un État membre ne se conforme pas à son «contrat». Ces avertissements, que la Commission peut adresser automatiquement, pourraient inclure un appel aux États membres de mettre fin à leur manquement, assorti d’un délai. À défaut, le soutien financier peut être retiré.
6. The contractual arrangements would be accompanied by financial support. They would be related to the CSRs emanating from the MIP, which focus on strengthening Member States' adjustment capacity and competitiveness, i.e. areas where reforms would lead to large positive spillover effects to other Member States and hence are necessary to ensure a smooth functioning of EMU.El apoyo financiero se financiará mediante un fondo o instrumento financiero especial, como se indica en el corpus del texto. Se pedirá a los Estados miembros de la zona del euro que contribuyan ese fondo con arreglo a una clave de reparto dependiente de la RNB.Le soutien financier sera financé par un Fonds ou un instrument financier spécial, comme indiqué dans le corps du texte. Il sera demandé aux États membres de la zone euro de contribuer à ce Fonds, sur la base d’une clé de contribution liée au PIB.
The financial support would consist in a lump sum to be attributed per contractual arrangement, not earmarked to specific reforms. The definition and use of the amounts involved and of the disbursement (which can involve more than one tranche) will depend on the conditionality (measures/reforms to be implemented by the Member States) and should be also specified in the contractual arrangements.Cuando la Comisión presente sus propuestas para reforzar y racionalizar los procedimientos existentes examinará también los riesgos de las posibles consecuencias no deseadas del apoyo financiero, como los riesgos morales (p. ej., que se recompense a países con unos resultados relativamente pobres) y las pérdidas de eficiencia (reformas que se habrían llevado a cabo en cualquier caso, incluso sin incentivos adicionales).Lorsque la Commission soumettra sa proposition relative au renforcement et à la rationalisation des procédures existantes, elle examinera également les risques de conséquences non désirées que l’introduction d’un tel soutien financier pourrait générer, comme l’aléa moral (par exemple, la récompense de performances relativement médiocres) ou les «pertes de poids mort» (réformes qui auraient de toute façon été menées, même sans mesure d’incitation supplémentaire).
In addition to the sanctions and underlying procedure applicable to Member States under the corrective arm (as envisaged by regulation 1174/2011), contractual arrangements could then be enforceable in that the Commission can issue warnings (by the use of 121.4 TFEU) if a Member State does not meet the contractual arrangements. These warnings, which the Commission can issue autonomously, could include a call for Member States to correct the deviation, including a timeline. When this is not met, the financial support can be withheld.ANEXO 2: Representación exterior de la zona del euroANNEXE 2: Représentation extérieure de la zone euro
The financial support will be financed by a special fund/financial instrument, as mentioned in the main text. Euro area Member States will be required to contribute to that fund, based on a contribution key dependent on GNI.La mayor integración que se acordará deberá reflejarse en las relaciones exteriores, avanzando hacia una representación económica exterior unida de la UE y de la zona del euro en particular. El refuerzo del papel de la Unión Económica y Monetaria es parte integrante de los esfuerzos actuales para mejorar la gobernanza económica en la zona del euro.Le renforcement à convenir de l’intégration devra se refléter dans les relations extérieures, notamment par une évolution vers une représentation économique extérieure unifiée de l’Union, en particulier de la zone euro. Un accroissement du rôle de l’union économique et monétaire fait partie intégrante des efforts actuels en vue d’améliorer la gouvernance économique dans la zone euro.
When the Commission presents its proposal on reinforcing and streamlining the existing procedures, it will also address the risks of potential unintended consequences of introducing such financial support, such as moral hazard (e.g. rewarding relatively poor performers) and deadweight losses (reforms that would anyway have been implemented even without additional incentive).Una de las principales enseñanzas de la crisis es que, ante una perturbación mundial que requiere una respuesta colectiva, el factor determinante para influir sobre el tipo de respuesta política que se dará en las instituciones y foros internacionales es el tamaño de la zona del euro. Gracias al euro fundamentalmente, en los últimos años la Unión Europea se ha convertido en la interlocutora natural de las principales potencias económicas cuando se trata del crecimiento mundial, la ayuda financiera o la regulación financiera. Sin embargo, debido a la fragmentación actual de su representación en los foros e instituciones financieras internacionales, la zona del euro no tiene una influencia y un liderazgo acordes a su peso económico.Un des principaux enseignements de la crise est que, face à un choc mondial requérant une réponse collective, le facteur déterminant pour influencer le type de réponse politique apportée par les institutions financières et les enceintes internationales est la dimension de la zone euro. Ces dernières années, l’Union européenne est devenue, en particulier en raison de l’euro, l’interlocutrice naturelle des principales puissances économiques lors des discussions sur la croissance mondiale, l’aide financière ou la réglementation financière. Toutefois, à cause de la fragmentation actuelle de sa représentation dans les institutions financières et les enceintes internationales, la zone euro n’a pas une influence et un pouvoir de décision proportionnels à son poids économique.
ANNEX 2: External representation of the euro areaPara ser plenamente efectivo, el refuerzo de la gobernanza económica en la zona del euro debe ir acompañado de pasos hacia una representación exterior de la zona del euro más unificada y coherente. Esta evolución debería reflejar el refuerzo considerable de la gobernanza económica interior en curso actualmente.Les efforts visant à renforcer la gouvernance économique de la zone euro doivent, pour être pleinement efficaces, être accompagnés d’une évolution vers une représentation extérieure de la zone euro plus unifiée et cohérente. Une telle évolution devrait refléter le renforcement considérable de la gouvernance économique intérieure actuellement en cours.
The progress that will be agreed on further integration will have to be reflected externally, notably through progress towards united external economic representation of the EU and of the euro area in particular. A strengthened voice of the Economic and Monetary Union is an integral part of the current efforts to improve the economic governance of the euro area.Hay que reforzar la representación exterior de la zona del euro[25] para que desempeñe el papel que le corresponde tanto en los foros e instituciones multilaterales como en los diálogos bilaterales con socios estratégicos. De esta forma se conseguirá transmitir un mensaje único sobre asuntos como la política económica y fiscal, la vigilancia macroeconómica, las políticas cambiarias y la estabilidad financiera.La représentation extérieure de la zone euro[25] devrait être renforcée pour lui permettre de jouer un rôle plus actif tant dans les institutions et enceintes multilatérales que dans le dialogue bilatéral avec les partenaires stratégiques, ce qui devrait aboutir à la communication d’un message unique sur des questions telles que la politique économique et budgétaire, la surveillance macroéconomique, les politiques de taux de change et la stabilité financière.
One of the key lessons of the crisis is that, when faced with a global shock for which a collective response is needed, it is the size of the euro area that matters in influencing the type of policy responses that will be taken in international financial institutions and fora. Over the past few years, the Union, especially because of the euro, has become the natural counterpart of major economic powers when global growth, financial assistance or financial regulation are discussed. However, because of the current fragmentation of its representation in international financial institutions and fora, the euro area does not have an influence and leadership commensurate to its economic weight.Para conseguir estos objetivos habrá que consensuar una hoja de ruta destinada a racionalizar y unificar la representación exterior de la zona del euro en las organizaciones y los foros financieros internacionales.Pour atteindre ces objectifs, il faudra un accord sur une feuille de route visant à rationaliser et unifier la représentation extérieure de la zone euro dans les organisations économiques et financières et les enceintes internationales.
The efforts to strengthen the economic governance of the euro area need to be accompanied by a move towards a more unified and coherent external representation of the euro area in order to be fully effective. Such a step should mirror the significant strengthening taking place in the internal economic governance.Se prestará especial atención al FMI, que a través de sus instrumentos de crédito y su actividad de supervisión es un pilar institucional clave en la gobernanza económica mundial. En este momento, los diecisiete Estados miembros de la zona del euro están dispersos entre ocho jurisdicciones y presidencias y tienen hasta cinco directores ejecutivos. Actualmente la presencia de las instituciones de la Unión en el FMI es muy reducida. El Banco Central Europeo tiene estatuto de observador en el Directorio Ejecutivo del FMI y en el Comité Monetario y Financiero Internacional.Une attention prioritaire devrait être accordée au FMI, qui est par ses instruments de crédit et son activité de surveillance un acteur institutionnel essentiel de la gouvernance économique mondiale. En ce moment, les 17 États membres de la zone euro sont dispersés entre huit groupes et présidences et détiennent jusqu’à cinq postes de directeurs. La présence des institutions de l’UE dans le FMI est actuellement très limitée. La Banque centrale européenne a le statut d’observateur au conseil d’administration du FMI et à l’IMFE. La Commission européenne ne possède ce statut qu’auprès de l’IMFE.
The external representation of the euro area[25] should be strengthened to allow it to play a more active role both in multilateral institutions and fora as well as in bilateral dialogues with strategic partners. This should result in delivering a single message on issues such as economic and fiscal policy, macroeconomic surveillance, exchange rate policies, and financial stability.El artículo 138, apartado 2, del TFUE prevé la adopción de las medidas adecuadas para contar con una representación única en las instituciones y conferencias financieras internacionales. El objetivo subyacente a este artículo era conseguir una representación única y más fuerte de la Unión para los Estados miembros de la zona del euro en dichas instituciones y conferencias, ya que se consideraba que la eficacia de los acuerdos informales existentes para representar a la zona del euro no eran satisfactoria[26].L’article 138, paragraphe 2, TFUE prévoit l’adoption de mesures appropriées pour assurer une représentation unifiée au sein des institutions et conférences financières internationales. L’objectif sous-tendant cet article du traité est d’obtenir une représentation renforcée et unifiée de l’Union pour les États membres de la zone euro dans ces institutions et conférences, l’efficacité des modalités informelles actuelles de représentation de la zone euro ayant été jugée insatisfaisante[26].
To achieve these objectives will require agreement on a roadmap aimed at streamlining and unifying the external representation of the euro area in international economic and financial organisations and fora.Es necesario reforzar la infraestructura de coordinación de la zona del euro en Bruselas y en Washington. El proceso de coordinación de la zona del euro debe mejorarse y los Estados miembros deberán suscribir los mensajes comunes obligatoriamente. Habrá que reorganizar las jurisdicciones de países a fin de reagrupar a los países en jurisdicciones de la zona del euro dentro del FMI, que también podrían incluir a los futuros Estados miembros de la zona del euro. Paralelamente, habrá que negociar con el FMI a fin de obtener para la zona del euro el estatus de observador en su Directorio Ejecutivo. Los Estados miembros de la zona del Euro comparten una moneda única, una política monetaria y cambiaria única y la gestión de sus reservas de divisas a través del Sistema Europeo de Bancos Centrales. Los cambios introducidos recientemente en la gobernanza de la zona del euro han modificado de manera fundamental la forma de coordinar las políticas fiscales y económicas a nivel europeo. En las cuestiones relativas a la zona del euro la Comisión Europea se ha convertido en la interlocutora natural del FMI. Por otra parte, más recientemente la Comisión y el BCE han colaborado estrechamente con el FMI en la negociación de los paquetes de ayuda financiera asignados a algunos Estados miembros de la zona del euro y de la UE, así como, de manera más general, en materia de supervisión. En este contexto, la concesión del estatus de observador a la zona del euro, representada por la Comisión Europea (en asociación con el Banco Central Europeo en el ámbito de la política monetaria) es esencial para aumentar las sinergias de la cooperación entre el FMI y las principales instituciones encargadas de la gestión diaria de la zona del euro.Il y a lieu de renforcer l’infrastructure de coordination de la zone euro, à Bruxelles et à Washington. Le processus de coordination de la zone euro doit être amélioré, et les États membres devraient être tenus de se rallier à des messages communs. Les groupes devraient être réorganisés afin de regrouper les pays en groupes de la zone euro au sein du FMI, qui pourraient également inclure de futurs États membres de la zone euro. Parallèlement, il conviendrait de chercher à obtenir pour la zone euro un statut d’observateur au conseil d’administration du FMI. Tout cela suppose des négociations avec ce dernier. Les membres de la zone euro partagent une monnaie unique, une politique monétaire et de taux de change unique, ainsi que la gestion de leurs réserves de change par l’intermédiaire du Système européen de banques centrales. Les modifications apportées récemment à la gouvernance de la zone euro ont changé en profondeur le mode de coordination au niveau européen des politiques budgétaires et économiques. Dans les questions concernant la zone euro, la Commission européenne est devenue une interlocutrice naturelle du FMI. En outre, plus récemment, la Commission et la BCE ont coopéré étroitement avec le FMI dans la négociation des assistances financières allouées à certains États membres de la zone euro et de l’UE, et elles ont apporté de façon générale leur collaboration au FMI en matière de surveillance. Dans ce contexte, l’octroi du statut d’observateur à la zone euro, représentée par la Commission européenne (en association avec la Banque centrale européenne pour les questions de politique monétaire), est essentielle pour renforcer les synergies de coopération entre le FMI et les institutions qui sont au cœur de la gestion quotidienne de la zone euro.
The focus should be on the IMF, which through its lending instruments and surveillance is a key institutional pillar in global economic governance. At the moment, the 17 euro area Member States are spread across eight constituencies and chairs and have up to five Executive Directors. Currently, the presence of Union institutions in the IMF is very limited. The European Central Bank is an observer on the IMF Executive Board and the IMFC. The European Commission only has observer status at the IMFC.Para conseguir el objetivo a más largo plazo de una representación única de la zona del euro en el FMI, convendría considerar un planteamiento gradual que permitiera a todos los implicados tomar las medidas institucionales necesarias a tal fin.Pour atteindre l’objectif à plus long terme d’un siège unique de la zone euro au FMI, il conviendrait d’envisager une approche globale permettant à tous les acteurs concernés de prendre les mesures institutionnelles nécessaires à cette fin.
Article 138 (2) TFEU foresees the adoption of appropriate measures to ensure unified representation within international financial institutions and conferences. The objective underlying this Treaty article was to achieve a stronger and unified representation of the Union for the euro area Member States in such institutions and conferences, given that the effectiveness of the current informal arrangements for representing the euro area was deemed unsatisfactory.[26]En cuanto a las medidas concretas, la Comisión Europea:En termes de mesures concrètes, la Commission européenne:
It is necessary to step up the euro area coordination infrastructure in Brussels and in Washington. The euro area coordination process should be improved, and Member States should follow common messages on a compulsory basis. Constituencies should be rearranged so as to re-group countries into euro area constituencies for the IMF which could also include future euro area Member States. In parallel, an observer status in the IMF Executive Board should be sought for the euro area. This requires negotiations with the IMF. Euro area members share a single currency, a single monetary and exchange rate policy, and the management of members’ external reserves by the European System of Central Banks. The recent changes in euro area governance have fundamentally changed the way fiscal and economic policies are coordinated at European level. In euro area matters, the European Commission has become a natural interlocutor of the IMF. In addition, more recently, the Commission and the ECB have worked closely together with the IMF in negotiating the financial assistance packages for euro area and EU Members and by collaborating in general with the Fund on surveillance. Against this background, conferring observer status on the euro area, represented by the European Commission with the European Central Bank being associated in the area of monetary policy, is essential to increase the synergies of the cooperation between the IMF and the institutions that are at the core of the daily management of the euro area.· presentará una hoja de ruta que incluirá las etapas necesarias para consolidar una representación única de la zona del euro en el FMI con el tiempo;· présentera une feuille de route prévoyant des mesures de regroupement à terme de la  représentation de la zone euro au FMI en un siège unique;
To reach the longer-term aim of a single seat of the euro area in the IMF, one should envisage a gradual approach that would allow all actors involved to make the necessary institutional arrangements to accommodate a single euro area seat.· presentará, a su debido tiempo y de conformidad con el artículo 138, apartado 2, del TFUE, propuestas formales destinadas a llegar a una posición común para que se conceda a la zona del euro el estatus de observador en el Directorio Ejecutivo del FMI y, subsiguientemente, una representación única;· soumettra en temps voulu, en vertu de l’article 138, paragraphe 2, TFUE, des propositions formelles visant à l’élaboration d’une position commune en vue d’obtenir pour la zone euro un statut d’observateur au conseil d’administration du FMI, et ensuite un siège unique;
In terms of concrete steps forward, the European Commission:· presentará una propuesta para mejorar la coordinación entre los Estados miembros por lo que respecta a las cuestiones del FMI relacionadas con la UEM;· soumettra une proposition d’amélioration de la coordination entre les États membres en matière de questions liées au FMI ayant un rapport avec l’UEM;
· will submit a roadmap with steps for consolidating the euro area representation in the IMF over time into a single seat.· examinará la forma de aprovechar las posibilidades que ofrece el artículo 138, apartado 1, del TFUE para proponer posiciones comunes en los asuntos de especial interés para la Unión Económica y Monetaria dentro de las conferencias e instituciones financieras internacionales competentes;· envisagera d’exercer les pouvoirs dont elle dispose en vertu de l’article 138, paragraphe 1, TFUE pour proposer des positions communes concernant les questions qui revêtent un intérêt particulier pour l’UEM au sein des institutions et des conférences financières internationales compétentes;
· will in due course make formal proposals under Article 138 (2) TFEU to establish a unified position to achieve an observer status of the euro area in the IMF for an observer status in the IMF executive board, and subsequently for a single seat.· promoverá la representación de la zona del euro en el contexto de las relaciones bilaterales con los principales interlocutores económicos. El marco de las conversaciones con China sobre cuestiones macroeconómicas y cambiarias (llevadas a cabo por una delegación de la zona del euro[27]) podría servir de modelo.· favorisera la représentation de la zone euro dans le contexte des relations bilatérales avec les principaux partenaires économiques. Le cadre des discussions avec la Chine sur les questions macroéconomiques et de taux de change (qui sont menées par une délégation de la zone euro[27]), pourrait servir de modèle.
· will put forward a proposal for improving the coordination amongst Member States on IMF issues related to EMU.ANEXO 3: Un fondo europeo de amortizaciónANNEXE 3: Un Fonds européen d’amortissement
· Will consider making use of the possibilities under Art. 138 (1) TFEU to propose common positions on matters of particular interest for economic and monetary union within the competent international financial institutions and conferences.El concepto de fondo de amortización (FA) fue presentado por primera vez en 2011 por el consejo alemán de expertos económicos. La idea fundamental es ofrecer un marco que permita situar la deuda pública de los Estados miembros de la zona del euro en unos niveles sostenibles mediante la reducción de sus costes globales de financiación a cambio de compromisos adicionales en materia de gobernanza fiscal.Le concept de Fonds d’amortissement (FA) a été présenté pour la première fois en 2011 par le conseil allemand d’experts économiques. L’idée centrale du FA est de fournir un cadre permettant de ramener la dette publique des États membres de la zone euro à des niveaux soutenables, en réduisant leurs coûts globaux de financement en échange d’engagements supplémentaires en matière de gouvernance budgétaire.
· will foster further the representation of the euro area in the context of bilateral relations with major economic partners. The setting of the discussions with China on macroeconomic and exchange rate issues (which are dealt with by a euro area delegation[27]), could serve as a model.Como planteamiento básico, la deuda pública de los Estados miembros se dividiría en dos partes: 1) una parte equivalente al 60 % del PIB, que es el límite estipulado por el Pacto de Estabilidad y Crecimiento; esta parte seguiría estando bajo la responsabilidad de cada uno de los Estados miembros, y 2) una parte que consistiría en la deuda pública que exceda del límite del 60 % del PIB, que se transferiría y agruparía en un fondo común de amortización y, por ende, pertenecería a dicho fondo, aunque los Estados miembros estarían obligados a amortizar de forma autónoma la deuda transferida en un plazo específico (p. ej., 25 años). El fondo de amortización se financiaría emitiendo sus propias obligaciones, que serían gestionadas colectivamente por todos los Estados miembros participantes. Para hacer atractivas estas obligaciones del FA y facilitar su comercialización, habría que ofrecer a los inversores garantías suficientes sobre su calidad crediticia. Así, lo ideal sería que las obligaciones estuvieran respaldadas por una garantía solidaria de todos los Estados miembros de la zona del euro. Estas garantías solidarias harían que los costes de financiación para los Estados miembros participantes fueran relativamente bajos, aliviando así la carga general del servicio de la deuda que les correspondería. Habrá que especificar con exactitud el calendario de reembolsos de cada Estado miembro, que deberá basarse en un método de cálculo transparente que especifique el tipo de tramos (siempre iguales o dependientes de la situación económica, p. ej., en forma de porcentaje del PIB, con lo que los pagos anuales se adaptarían al ciclo económico). La Figura 1 muestra un esquema del sistema.Vu de manière schématique, la dette publique des États membres serait divisée en deux parties: 1) l’une, équivalent à 60 % du PIB, plafond prévu par le pacte de stabilité et de croissance, qui resterait de la responsabilité de chaque État membre; et 2) l’autre, constituant la part de la dette dépassant le plafond de 60 % du PIB, qui serait transférée et regroupée en un FA, et qui appartiendrait donc à ce dernier, bien que les États membres soient tenus de rembourser de façon autonome la dette transférée dans un délai spécifique (par exemple 25 ans). Le FA s’autofinancerait en émettant ses propres obligations, qui seraient gérées collectivement par tous les États membres participants. Afin de rendre ces obligations du FA attrayantes et concurrentielles sur le marché, les investisseurs devraient obtenir des garanties suffisantes au sujet de la qualité de crédit de leur titre. Lesdites obligations devraient donc idéalement être assorties d’un cautionnement solidaire de tous les États membres de la zone euro. Ce cautionnement solidaire conduirait à un coût de financement relativement peu élevé pour les États membres participants et allègerait ainsi la charge globale de la dette qui pèserait sur eux. Le calendrier de remboursement de chaque État membre devra être spécifié avec précision et être fondé sur une méthode de calcul transparente spécifiant le type de versements (linéaires ou variables selon la situation économique, par exemple sous forme de pourcentage du PIB, ce qui adapterait les paiements annuels au cycle économique). Le schéma du système est décrit dans le tableau 1.
ANNEX 3: A European Redemption FundFigura 1: Esquema del fondo europeo de amortizaciónTableau 1: Schéma du Fonds européen d’amortissement
The concept of the Redemption Fund (RF) was first presented in 2011 by the German Council of Economic Experts. The key idea of the RF is to provide a framework for bringing the euro area Member States’ public debt to sustainable levels by lowering their overall financing costs in exchange for additional commitments to fiscal governance.El planteamiento del fondo de amortización conlleva un riesgo moral, ya que la garantía solidaria y los subsiguientes costes de financiación más bajos para los Estados miembros podrían generar unos incentivos no deseados para contraer una deuda mayor. Este riesgo deberá compensarse mediante compromisos adicionales de los Estados miembros en materia de gobernanza económica. Como condición previa para participar en el fondo se fijará un proceso de saneamiento presupuestario y reforma estructural para cada Estado miembro, lo que le obligará a reembolsar la deuda de manera autónoma en un plazo determinado. Los acuerdos de saneamiento y reforma constituyen una condición esencial para la credibilidad y podrían incluir: i) la asignación específica de ingresos fiscales a las obligaciones de pago al fondo de amortización, ii) el depósito de colaterales, iii) la obligación de emprender las reformas estructurales y las medidas de saneamiento acordadas previamente. En caso de incumplimiento podría interrumpirse inmediatamente la transferencia de deuda nacional al FA.La méthode du FA pose un problème d’aléa moral, dès lors que le cautionnement solidaire et les coûts de financement plus faibles pour les États membres qui s’ensuivent pourraient créer une incitation non souhaitée à l’aggravation de sa dette. Ce risque d’aléa moral devra être compensé par des engagements supplémentaires des États membres en matière de gouvernance économique. À titre de condition préalable à la participation au FA, un processus d’assainissement budgétaire et de réformes structurelles serait fixé pour l’État membre concerné, ce qui obligerait celui-ci à rembourser de façon autonome le montant transféré dans un délai déterminé. Les accords de consolidation et de réformes sont une condition essentielle de crédibilité, et ils pourraient inclure: i) l’affectation spécifique de recettes fiscales aux obligations de paiement au Fonds d’amortissement, ii) des dépôts en collatéral, iii) l’obligation de mener à bien des réformes structurelles convenues antérieurement, ainsi que des mesures d’assainissement. En cas de manquement, le transfert de dette nationale au Fonds d’amortissement pourrait être arrêté immédiatement.
As a basic approach, the Member States' public debt would be divided into two parts: (1) one part is equivalent to 60% of GDP, which is the threshold stipulated by the Stability and Growth Pact; this part would remain each single Member State’s responsibility; and (2) a part consisting of public debt above the 60% of GDP threshold, which would be transferred and pooled into a RF, and therefore be owned by the RF, though Member States would be obliged to autonomously redeem the transferred debt over a special period of time (e.g. 25 years). The RF would finance itself by issuing its own bonds, which would be serviced on a pooled basis by all participating Member States. In order to make these RF bonds attractive and marketable, investors would need sufficiently strong assurances about their credit quality. Therefore, the RF bonds would ideally be backed by a joint and several guarantee of all euro area Member States. The joint and several guarantees on RF bonds would result in a relatively low cost of financing for participating Member States thereby easing their overall debt-servicing burden. The repayment schedule for every Member State will have to be precisely specified and follow a transparent calculation key specifying the type of instalments (equal over time, or dependent on the economic situation, e.g. as a percentage of GDP, which would adapt the annual payments to the economic cycle). The scheme of this framework is depicted in Figure 1.Desde un punto de vista práctico, la amortización de la deuda que llega a su vencimiento y las nuevas necesidades de financiación de los Estados miembros participantes se financiarían con el dinero obtenido por la venta de obligaciones del FA[28] hasta que el pasivo transferido alcanzara las sumas acordadas. Será necesario un contrato/marco jurídico claro y estricto que rija esta transferencia de deuda y que regule, en particular: i) los importes máximos que podrán transferirse[29], ii) el sistema de reembolso, y iii) la prioridad de las obligaciones emitidas por el FA sobre las obligaciones nacionales.En pratique, l’amortissement de dettes arrivant à échéance et les nouveaux besoins de financement des États membres participants seraient financés par les fonds générés par la vente d’obligations du FA[28] jusqu’à ce que les obligations transférées atteignent les montants convenus. Un cadre juridique/un contrat clairs et stricts régissant ce transfert de dette seront nécessaires, portant notamment sur: i) les montants maximaux pouvant être transférés[29], ii) le tableau de remboursement, et iii) la prééminence des obligations émises par le FA sur les obligations nationales.
Figure 1: Scheme of the European Redemption FundGracias a la transferencia al FA, la deuda total de un país se dividirá en dos partes: deuda nacional y obligaciones emitidas por el FA[30] (véase la Figura 2).À la suite du transfert au FA, la dette totale d’un pays serait divisée en deux parties: la dette nationale et les obligations émises par le FA[30] (voir le tableau 2).
A problem of moral hazard is inherent to the RF approach, as the joint and several guarantee and ensuing lower financing costs for Member States could create unintended incentives for incurring further debt. This risk of moral hazard would need to be addressed by additional commitments by Member States in the area of economic governance. As a pre-condition for participating in the RF, a path for budgetary consolidation and structural reform would be laid down for each Member State, which would oblige the Member State to redeem autonomously the transferred debt over a certain period. Consolidation and reform agreements are a crucial condition of credibility and could include: (i) earmarking of tax revenue specifically for payment obligations to the redemption fund, (ii) depositing collateral, (iii) mandatory commitment to previously agreed structural reforms and consolidation measures. In case of non-compliance, the transfer of national debt to the redemption fund could be immediately stopped.Figura 2: Estructura de la deuda de los Estados miembros con arreglo al sistema del fondo de amortizaciónTableau 2: Structure de la dette des États membres dans le cadre d’un régime de Fonds d’amortissement
From a practical point of view, the redemptions of maturing debt and new financing needs of participating Member States would be financed with the money received from the sale of RF bonds[28] until the transferred liabilities reach the agreed amounts. A clear and strict legal framework/contract governing this transfer of debt would be required, which would regulate in particular: (i) the maximum amounts to be transferred[29], (ii) the repayment scheme, as well as (iii) the seniority of bonds issued by the RF over national bonds.  Sources: Commission européenne, prévisions de l’automne 2012, prévisions relatives à la dette pour 2013
As a result of the transfer to the RF, a country's total debt would be divided into two parts - national debt and bonds issued by the RF[30] (see Figure 2).Fuente: Comisión Europea, previsiones de otoño de 2012, previsiones relativas a la deuda para 2013La création d’un FA soulèverait plusieurs difficultés. Premièrement, même si l’ensemble de la zone euro tirerait profit d’une baisse du risque souverain et systémique liée à la réduction des montants globaux d’endettement, en particulier dans les pays plus vulnérables, les États membres bénéficiant d’une note de crédit élevée semblent bénéficier relativement peu du Fonds. Il y aurait donc lieu de mettre en place des mesures d’encouragement à leur participation. Deuxièmement, comme une dette excessive serait couverte par des cautionnements solidaires, elle serait convertie en un actif à risque relativement peu élevé, de sorte que l’effet disciplinant sur le marché serait significativement affaibli. En effet, cet élément serait transféré intégralement aux garants conjoints. Troisièmement, le FA a pour but de réduire les niveaux d’endettement et les États membres ne devraient pas être incités à prolonger sans nécessité leur participation au FA avec pour seul objectif de faire baisser leurs coûts de financement. Enfin, du point de vue du marché, une durée limitée du système réduirait la liquidité du marché dans la période finale dudit système, ce qui remettrait en question le rôle et l’utilisation des obligations émises en commun en tant que référence, ainsi que la probabilité de l’établissement de marchés spécifiques de produits dérivés. Après l’expiration de l’émission commune, le marché des fonds d’État de la zone euro serait aussi peu intégré qu’aujourd’hui et aucun des avantages potentiels de l’émission commune ne serait obtenu.
Figure 2: Member States' debt structure under a Redemption Fund schemeLa creación del FA plantearía varias dificultades. En primer lugar, si bien la totalidad de la zona del euro se beneficiaría de una bajada del riesgo soberano y sistémico gracias a la reducción de los niveles globales de deuda, especialmente los de los países más vulnerables, aparentemente los Estados miembros con una calidad crediticia elevada se beneficiarían relativamente menos. Por tanto, habría que crear incentivos para la participación de esos Estados miembros. En segundo lugar, puesto que la deuda excesiva se cubriría mediante garantías solidarias, se convertiría en un activo de riesgo relativamente poco elevado, con lo que el efecto disciplinario de los mercados se debilitaría considerablemente. En efecto, este elemento se transferiría integralmente a los cogarantes. En tercer lugar, el objetivo del FA es reducir los niveles de endeudamiento y no debería ofrecer incentivos para que los Estados prolongasen innecesariamente su participación en él únicamente para beneficiarse de unos costes de financiación más bajos. Por último, desde una perspectiva de mercado, una duración limitada del sistema reduciría la liquidez del mercado en el periodo final de dicho sistema, lo que cuestionaría la función y la utilización de las obligaciones emitidas conjuntamente como referencia, así como la probabilidad de establecer mercados de derivados. Tras la expiración de la emisión común el mercado de obligaciones públicas de la zona del euro estaría tan poco integrado como actualmente y no se conseguiría ninguno de los beneficios potenciales de la emisión común.[1] L’adjectif «fiscal» dans la version anglaise est utilisé ici dans le sens de «budgetary» - sans incidence sur la version française.
 [1]               En este texto, el adjetivo «fiscal» se utiliza en el sentido de «presupuestario».[2] Le cadre politique de l’UEM est composé d’une série de dispositions détaillées du traité, qui a) établissent la Banque centrale européenne (BCE) en tant qu’autorité monétaire indépendante pour la zone euro; b) élaborent un ensemble de règles régissant la conduite des politiques budgétaires nationales (notamment la procédure concernant les déficits excessifs, l’interdiction du financement monétaire et de l’accès privilégié, et la clause de «no bail-out»); et c) régissent la surveillance des politiques économiques d’une manière plus générale dans les États membres.
Source: European Commission Autumn 2012 forecast, debt figures forecast for 2013[2]               El marco político de la UEM consta de una serie de disposiciones detalladas del Tratado, que a) establecen que el Banco Central Europeo (BCE) es una autoridad monetaria independiente para la zona del euro; b) elaboran un conjunto de reglas que rigen la conducta de las políticas presupuestarias nacionales (como el procedimiento de déficit excesivo, la prohibición de financiación monetaria y el acceso privilegiado, así como la denominada cláusula de «no corresponsabilidad financiera»); y c) rigen la supervisión de las políticas económicas en términos más generales en los Estados miembros.[3] http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/publication_summary12680_fr.htm
The establishment of a RF would pose several challenges. Firstly, although the entire euro area would benefit from a decline of sovereign and systemic risk due to reduction of overall debt levels and particularly debt levels in more vulnerable countries, high-credit quality Member States would seem to benefit relatively less from the Fund. Therefore, incentives for participation by these Member States would need to be created. Secondly, as excessive debt would be covered by joint and several guarantees it would be converted into a relatively low-risk asset. Hence, the market-disciplining effect would be substantially weakened. In fact, the disciplining task would be transferred entirely to the co-guarantors. Thirdly, the RF is intended as a way of bringing the debt levels down and Member States should not have incentives to prolong unnecessarily the participation in the RF only to benefit from lower financing costs. Finally, from a market perspective, a limited duration of the scheme would reduce market liquidity towards the end of the scheme. This would put in question the role and use of the commonly issued bonds as a benchmark and also the likelihood of establishing proper derivative markets. After the expiry of the common issuance, the euro area government bond market would be as little integrated as now and none of the potential benefits of common issuance would be achieved.[3]               http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/Publication_summary12680_en.htm[4] Voir les communications de la Commission du 12 mai 2010 (COM(2010) 250 final) et du 30 juin 2010 (COM(2010) 367 final) et ses propositions législatives du «six-pack» du 29 septembre 2010 (COM(2010) 522 à 527 final).
[1] The adjective “fiscal” in this text is used in the sense of “budgetary”.[4]               Véanse las Comunicaciones de la Comisión de 12 de mayo de 2010 (COM(2010) 250 final) y 30 de junio de 2010 (COM(2010) 367 final), y su paquete de seis propuestas legislativas (six-pack) de 29 de septiembre de 2010 (COM(2010) 522 a 527 final).[5] Arrêt du 27 novembre 2012 dans l’affaire C-370/12 Pringle. La Cour a également confirmé la validité de la décision 2011/199/UE du Conseil modifiant l’article 136 TFUE, et confirmé que les États membres sont libres de conclure et de ratifier le Traité MES avant l’entrée en vigueur de ladite décision.
[2] The EMU policy framework comprises a set of detailed Treaty provisions, which (a) establish the European Central Bank (ECB) as an independent monetary authority for the euro area; (b) elaborate a set of rules governing the conduct of national budgetary policies (such as the excessive deficit procedure, the prohibition of monetary financing and privileged access and the so-called "no bail-out clause"); and (c) govern the surveillance of economic policies more generally in the Member States.[5]               Sentencia de 27 de noviembre de 2012 en el asunto C-370/12 Pringle. El Tribunal confirmó también la validez de la Decisión 2011/199/UE del Consejo Europeo, que modifica el artículo 136 del TFUE, así como que los Estados miembros pueden proceder a la celebración y a la ratificación del Tratado MEDE antes de la entrada en vigor de esa Decisión.[6] Communiqué de presse de la BCE du 6 septembre 2012 sur les caractéristiques techniques des transactions monétaires directes: http://www.ecb.int/press/pr/date/2012/html/pr120906_1.en.html
[3] http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/publication_summary12680_en.htm[6]               Comunicado de prensa del BCE de 6 de septiembre de 2012 sobre las características técnicas de las operaciones monetarias de compraventa:        http://www.ecb.int/press/pr/Fecha/2012/html/pr120906_1.en.html[7] COM(2011)818.
[4] See the Commission's communications of 12 May 2010 (COM (2010) 250 final) and 30 June 2010 (COM(2010) 367 final), and its "six pack" legislative proposals of 29 September 2010 (COM (2010) 522 through 527 final).[7]               COM(2011)818.[8] Voir la communication de la Commission intitulée «Feuille de route pour une union bancaire» dans laquelle la Commission expose sa stratégie globale pour la mise en place de l’union bancaire, et couvrant le règlement uniforme, la protection commune des dépôts et un mécanisme de résolution unique pour les banques, COM(2012) 510, http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-510_fr.pdf
[5] Judgment of 27 November 2012 in case C-370/12 Pringle. The Court also confirmed the validity of European Council Decision 2011/199/EU amending Article 136 TFEU and that the Member States were free to conclude and ratify the ESM Treaty before the entry into force of that Decision.[8]               Véase la Comunicación de la Comisión titulada «Hoja de ruta hacia una unión bancaria» en la que resumía su visión general del inicio de la unión bancaria, incluidos el código único normativo, la protección común de los depósitos y un mecanismo único de resolución bancaria», COM(2012) 510. http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-510_es.pdf[9] http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/132809.pdf
[6] ECB Press Release of 6 September 2012 on Technical features of Outright Monetary Transactions: http://www.ecb.int/press/pr/date/2012/html/pr120906_1.en.html[9]               http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/132809.pdf[10] http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/132986.pdf 
[7]  COM(2011)818.[10]             http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/132986.pdf[11] http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-511_fr.pdf
[8] See Commission Communication titled "A Roadmap towards a Banking Union" outlining the Commission's overall vision for rolling out the banking union, covering the single rulebook, common deposit protection and a single bank resolution mechanism", COM(2012)510, http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-510_en.pdf[11]             http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-511_en.pdf[12] http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-511_fr.pdf**
[9] http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/132809.pdf[12]             http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-512_en.pdf[13] Règlement (UE) n° 1176/2011.
[10] http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/132986.pdf [13]             Reglamento (UE) nº 1176/2011.[14] Article 126, paragraphe 3, TFUE: «Le rapport de la Commission examine également si le déficit public excède les dépenses publiques d’investissement et tient compte de tous les autres facteurs pertinents […]»
[11] http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-511_en.pdf[14]             En concreto, con arreglo al artículo 126, apartado 3, del TFUE, en el informe de la Comisión «también se tendrá en cuenta si el déficit público supera los gastos públicos de inversión, así como todos los demás factores pertinentes (…)».[15] Premièrement, la prise en compte des facteurs pertinents peut amener à ne pas entamer de PDE à l’égard d’un État membre même s’il ne respecte pas le critère du déficit, lorsque le ratio de la dette est inférieur à la valeur de référence. Deuxièmement, le non-respect du critère de réduction de la dette n’entraînerait l’ouverture d’une PDE qu’après évaluation des facteurs pertinents.
[12] http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-512_en.pdf[15]             En primer lugar, la consideración de los factores pertinentes puede dar lugar a no aplicar a un Estado miembro el procedimiento de déficit excesivo a pesar de un incumplimiento del criterio de déficit cuando el ratio de deuda sea inferior al valor de referencia. En segundo lugar, una infracción del parámetro de referencia de la reducción de la deuda solo debería dar lugar a la apertura de un PDE tras evaluar los factores pertinentes.[16] Les dépenses liées aux programmes de l’UE, et donc aussi les dépenses d’investissement dans la mesure où elles sont intégralement couvertes par des recettes provenant de fonds de l’UE, sont également exclues des dépenses prises en compte pour évaluer le respect du critère des dépenses.
[13] Regulation (EU) N° 1176/2011[16]             Asimismo, los gastos relativos a programas de la UE, y, por tanto, también los gastos de inversión, en la medida en que estén cubiertos totalmente por ingresos procedentes de fondos de la UE, también están excluidos de los gastos tomados en consideración para evaluar la conformidad con el del parámetro de referencia del gasto.[17] Le pacte de stabilité et de croissance contient des dispositions spécifiques dans ce sens. Article 5, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1466/97: «Lorsqu’ils définissent la trajectoire d’ajustement en vue de la réalisation de l’objectif budgétaire à moyen terme, pour les États membres qui n’ont pas encore atteint cet objectif, et lorsqu’ils autorisent les États membres qui l’ont déjà atteint à s’écarter temporairement de cet objectif, pour autant qu’une marge de sécurité appropriée soit préservée par rapport à la valeur de référence du déficit et que la position budgétaire soit censée redevenir conforme à l’objectif budgétaire à moyen terme au cours de la période couverte par le programme, le Conseil et la Commission tiennent compte de la mise en œuvre de réformes structurelles majeures qui ont des effets budgétaires positifs directs à long terme, y compris en renforçant la croissance durable potentielle, et qui ont donc une incidence vérifiable sur la soutenabilité à long terme des finances publiques.»
[14] Specifically, according to Article 126(3) TFEU: "The report of the Commission shall also take into account whether the government deficit exceeds government investment expenditure and take into account all other relevant factors (…)".[17]             El PEC contiene disposiciones específicas que permiten esa posibilidad. Artículo 5, apartado 1, del Reglamento (CE) n ° 1466/97: «[…] Al definir la senda de ajuste hacia el objetivo a medio plazo para los Estados miembros que aún no lo hayan alcanzado y al permitir una desviación temporal respecto de dicho objetivo a los Estados miembros que ya lo hayan alcanzado, siempre que se mantenga un margen de seguridad adecuado con respecto al valor de referencia del déficit y se prevea el retorno de la situación presupuestaria al objetivo presupuestario a medio plazo dentro del período cubierto por el programa, el Consejo y la Comisión tendrán en cuenta la puesta en práctica de importantes reformas estructurales que tengan efectos directos presupuestarios positivos a largo plazo, entre otras cosas incrementando el crecimiento sostenible potencial, y que tengan por tanto una repercusión comprobable en la sostenibilidad a largo plazo de las finanzas públicas […]».[18] C’est-à-dire que l’UE représente les États membres de la zone euro conformément aux traités.
[15] First, consideration of relevant factors may lead to not placing a Member State in EDP despite a breach of the deficit criterion when the debt ratio is below the reference value. Second, a breach of the debt reduction benchmark should result in the opening of an EDP only after the assessment of the relevant factors.[18]             Es decir, que la UE represente a los Estados miembros de la zona euro, de conformidad con los Tratados.[19] Voir l’arrêt du 27 novembre 2012 dans l’affaire C‑370/12, Pringle, points 137 et 138.
[16] Also, expenditure on EU programmes, and thus also investment expenditure, to the extent that it is fully matched by EU funds revenue, is also excluded from the expenditure considered for assessing the compliance with the expenditure benchmark.  [19]             Véase la sentencia de 27 de noviembre de 2012 en el asunto C-370/12, Pringle, apartados 137 y 138.[20] En tout état de cause, le contenu de ce traité devrait être intégré dans le droit de l’Union, comme le prévoit son article 16.
[17] The SGP embeds specific provisions that allow for such a possibility. Regulation 1466/97 - Article 5(1): "…When defining the adjustment path to the medium-term objective for Member States that have not yet reached this objective, and in allowing temporary deviation from this objective for Member States that have already reached it, provided that an appropriate safety margin with respect to the deficit reference value is preserved and that the budgetary position is expected to return to the medium-term budgetary objective with the programme period, the Council and the Commission shall take into account the implementation of major structural reforms which have direct long-term positive budgetary effects, including by raising potential sustainable growth, and therefore a verifiable impact on the long-term sustainability of public finances…"[20]             En cualquier caso, el contenido de dicho Tratado debería integrarse en el Derecho de la Unión, tal como se prevé en su artículo 16.[21] Voir la communication de la Commission intitulée «Feuille de route pour une union bancaire», qui expose la vision globale de la Commission concernant le déploiement de l’union bancaire et couvre notamment le règlement uniforme, un système commun de protection des dépôts et un mécanisme unique de résolution des défaillances bancaires, COM(2012) 510, http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-510_fr.pdf
[18] I.E., the EU representing the euro area Member States in accordance with the Treaties.[21]             Véase la Comunicación de la Comisión titulada «Hoja de ruta hacia una unión bancaria» en la que resumía su visión general del inicio de la unión bancaria, incluidos el código único normativo, la protección común de los depósitos y un mecanismo único de resolución bancaria», COM(2012) 510. http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-510_es.pdf[22] Des études font une analyse économétrique de la contribution de mécanismes de transfert existants dans des États fédéraux à l’absorption de chocs asymétriques. À titre d’exemple, les estimations relatives à la capacité de stabilisation des transferts entre États fédérés américains varient dans une fourchette comprise entre 10 % et 30 % du choc compensé par le transfert pour les États-Unis.
[19] See Judgment of 27 November 2012 in case C-370/12 Pringle, points 137 and 138.[22]             Algunos análisis existentes evalúan econométricamente la contribución de los sistemas de transferencia existentes disponibles en Estados federados a la absorción de los choques asimétricos. Por ejemplo, las estimaciones sobre la capacidad de estabilización de las transferencias entre los Estados de EE.UU. oscilan entre el 10 % y el 30 % del impacto compensado por la transferencia en ese país.[23] Voir l’arrêt dans l’affaire C-370/12, Pringle, points 109 à 111 et 158 à 162.
[20] In any event, the substance of that Treaty should be integrated into Union law as foreseen in its Article 16.[23]          Véase la Sentencia del asunto C-370/12, Pringle, apartados 109 – 111 y 158 – 162.[24]   Il ne faut pas oublier qu’en octobre et novembre 2011, la position du commissaire chargé des affaires économiques et monétaires a déjà été renforcée de manière significative par plusieurs actes adoptés dans les limites des dispositions actuelles du traité, afin de garantir l’indépendance, l’objectivité et l’efficience dans l’exercice des responsabilités incombant à la Commission en matière de coordination, de surveillance et d’exécution s’agissant de la gouvernance économique de l’Union et de la zone euro. En particulier, à la suite d’une modification du règlement intérieur de la Commission, les décisions de la Commission dans ce domaine sont adoptées sur proposition du vice-président chargé des affaires économiques et monétaires et de l’euro par une procédure écrite spéciale permettant une prise de décision plus objective et plus efficace.  Le vice-président est également habilité à adopter, en accord avec le président, des décisions au nom de la Commission dans plusieurs domaines liés au «six-pack» et en rapport avec les programmes d’ajustement économique dans le cadre du MESF, du FESF et du MES. Enfin, toutes les initiatives de la Commission susceptibles d’avoir des incidencees sur la croissance, la compétitivité ou la stabilité économique nécessitent la consultation préalable des services du vice-président.
[21] See Commission Communication titled "A Roadmap towards a Banking Union" outlining the Commission's overall vision for rolling out the banking union, covering the single rulebook, common deposit protection and a single bank resolution mechanism", COM(2012)510, http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/reform/20120912-com-2012-510_en.pdf[24]          Hay que recordar que en octubre y noviembre de 2011 ya se reforzó considerablemente la posición del Comisario para Asuntos Económicos y Monetarios mediante diversos actos adoptados dentro de los límites fijados por las normas de los Tratados vigentes, a fin de garantizar la independencia, la objetividad y la eficacia en el ejercicio de las responsabilidades de la Comisión en materia de coordinación, supervisión y cumplimiento de la normativa en el ámbito de la gobernanza económica de la Unión y de la zona del euro. En particular, tras una modificación de su Reglamento interno, las decisiones de la Comisión en este ámbito se adoptan a propuesta del vicepresidente encargado de Asuntos Económicos y Monetarios y Euro mediante un procedimiento escrito especial que permite tomar decisiones de manera más objetiva y eficaz. Asimismo el vicepresidente está facultado para, de acuerdo con el presidente, adoptar decisiones en nombre de la Comisión en diversos ámbitos relativos al six-pack y en relación con los programas de ajuste económico en el marco del MEDEF, el FEEF y el MEDE. Por último, todas las iniciativas de la Comisión que puedan afectar al crecimiento, la competitividad o la estabilidad económica requieren la consulta previa a los servicios del vicepresidente.[25] C’est-à-dire que l’UE représente les États membres de la zone euro conformément aux traités.
[22] Some existing analyses assess econometrically the contribution of existing transfer schemes available in federal states on the absorption of asymmetric shocks. For example, estimates on the stabilisation capacity of transfers across US States vary from 10% to 30% of the shock offset by the transfer for the US.[25]          Es decir, que la UE represente a los Estados miembros de la zona del Euro de conformidad con los Tratados.[26] Voir également le rapport final du groupe de travail VI sur la gouvernance économique de la Convention européenne, WG VI 17, 21.10.2002, p. 8, ainsi que celui du groupe de travail VII sur l’action extérieure, WG VII 17, 16.12.2002, pt. 66.
[23] See the judgment in Case C-370/12, Pringle, at points 109 – 111 and 158 - 162.[26]          Véase además Convención Europea, Informe definitivo del Grupo de trabajo VI sobre gobernanza económica, WG VI 17, 21.10.2002, p. 8. cf. así como Informe definitivo del Grupo de trabajo VII sobre acción exterior, WG VII 17, 16.12.2002, p. 66.[27] Cette délégation est composée du commissaire chargé des affaires économiques et monétaires, accompagné du président de l’Eurogroupe et du président de la Banque centrale européenne.
[24] It should be recalled that, in October and November 2011, the position of the Commissioner for Economic and Monetary Affairs was already significantly strengthened by several acts adopted within the limits set by the current Treaty rules, in order to guarantee the independence, objectivity and efficiency in the exercise of the Commission's responsibilities of coordination, surveillance and enforcement in the area of the economic governance of the Union and of the euro area. In particular, following an amendment to the Commission's Rules of procedure, Commission decisions in this area are adopted upon a proposal from the Vice-President responsible for Economic and Monetary Affairs and the euro by a special written procedure allowing for a more objective and effective decision-making. The Vice-President is also empowered to adopt, acting in agreement with the President, decisions on behalf of the Commission in several areas relating to the 'six-pack' and in relation to economic adjustment programmes in the framework of the EFSM, EFSF and ESM. Finally, all Commission initiatives which have a potential impact on growth, competitiveness or economic stability require the prior consultation of the Vice-President's services.[27]          Esta delegación está compuesta por el comisario de Asuntos Económicos y Monetarios, el Presidente del Eurogrupo y el Presidente del Banco Central Europeo.[28] La gestion du FA serait confiée à une institution ad hoc à créer en vertu du traité, c’est-à-dire une entité de gestion de la dette européenne au sein de la Commission, responsable devant le Parlement européen.
[25] I.E., the EU representing the euro area Member States in accordance with the Treaties.[28]            La gestión del FA se confiaría a una institución ad hoc que se crearía en virtud del Tratado, es decir, una entidad de gestión de la deuda europea dentro de la Comisión, responsable ante el Parlamento Europeo.[29] Le contrat devrait également établir clairement que les montants transférables convenus ne sont pas extensibles.
[26]          See also Final Report of the European Convention's Working Group VI on Economic Governance, WG VI 17, 21.10.2002, p. 8. Cf. equally Final Report of Working Group VII on External Action, WG VII 17, 16.12.2002, pt. 66.[29]         El contrato también deberá especificar claramente que las sumas transferibles acordadas no son ampliables.[30] La dimension globale du FA pourrait atteindre 3 milliards d’EUR (calcul effectué sur la base des prévisions de l’automne 2012 de la Commission européenne).
[27] This delegation is composed by the Commissioner for Economic and Monetary Affairs accompanied by the President of the Eurogroup and the president of the European Central Bank[30]         La dimensión global de FA podría alcanzar los 3 billones EUR (cálculo efectuado sobre la base de las previsiones de otoño 2012 de la Comisión Europea). 
[28] The management of the RF would be entrusted to a dedicated institution to be established under the Treaty, i.e. a European Debt Management entity within the Commission, accountable to the European Parliament.  
[29] The contract should also specify clearly that the agreed amounts to be transferred are not expandable.  
[30] The overall size of the RF could reach EUR 3 trillion. Calculation done on the basis of the European Commission Autumn 2012 forecast.