JUDGMENT OF THE COURT (Grand Chamber) | URTEIL DES GERICHTSHOFS (Große Kammer) |
3 October 2013 ( *1 ) | 3. Oktober 2013 ( *1 ) |
‛Appeal — Regulation (EC) No 1007/2009 — Trade in seal products — Restrictions on importing and marketing such products — Action for annulment — Admissibility — Right of natural or legal persons to institute proceedings — Fourth paragraph of Article 263 TFEU — Concept of ‘regulatory act’ — Legislative act — Fundamental right to effective judicial protection’ | „Rechtsmittel — Verordnung (EG) Nr. 1007/2009 — Handel mit Robbenerzeugnissen — Beschränkungen der Einfuhr und des Inverkehrbringens dieser Erzeugnisse — Nichtigkeitsklage — Zulässigkeit — Klagerecht natürlicher oder juristischer Personen — Art. 263 Abs. 4 AEUV — Begriff ‚Rechtsakte mit Verordnungscharakter‘ — Gesetzgebungsakte — Grundrecht auf effektiven gerichtlichen Rechtsschutz“ |
In Case C‑583/11 P, | In der Rechtssache C‑583/11 P |
APPEAL under Article 56 of the Statute of the Court of Justice of the European Union, brought on 21 November 2011, | betreffend ein Rechtsmittel nach Art. 56 der Satzung des Gerichtshofs der Europäischen Union, eingelegt am 21. November 2011, |
Inuit Tapiriit Kanatami, established in Ottawa (Canada), | Inuit Tapiriit Kanatami mit Sitz in Ottawa (Kanada), |
Nattivak Hunters and Trappers Association, established in Qikiqtarjuaq (Canada), | Nattivak Hunters and Trappers Association mit Sitz in Qikiqtarjuaq (Kanada), |
Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association, established in Pangnirtung (Canada), | Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association mit Sitz in Pangnirtung (Kanada), |
Jaypootie Moesesie, residing in Qikiqtarjuaq, | Jaypootie Moesesie, wohnhaft in Qikiqtarjuaq, |
Allen Kooneeliusie, residing in Qikiqtarjuaq, | Allen Kooneeliusie, wohnhaft in Qikiqtarjuaq, |
Toomasie Newkingnak, residing in Qikiqtarjuaq, | Toomasie Newkingnak, wohnhaft in Qikiqtarjuaq, |
David Kuptana, residing in Ulukhaktok (Canada), | David Kuptana, wohnhaft in Ulukhaktok (Kanada), |
Karliin Aariak, residing in Iqaluit (Canada), | Karliin Aariak, wohnhaft in Iqaluit (Kanada), |
Canadian Seal Marketing Group, established in Quebec (Canada), | Canadian Seal Marketing Group mit Sitz in Québec (Kanada), |
Ta Ma Su Seal Products, Inc., established in Cap-aux-Meules (Canada), | Ta Ma Su Seal Products Inc. mit Sitz in Cap-aux-Meules (Kanada), |
Fur Institute of Canada, established in Ottawa, | Fur Institute of Canada mit Sitz in Ottawa, |
NuTan Furs, Inc., established in Catalina (Canada), | NuTan Furs Inc. mit Sitz in Catalina (Kanada), |
GC Rieber Skinn AS, established in Bergen (Norway), | GC Rieber Skinn AS mit Sitz in Bergen (Norwegen), |
Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC-Greenland), established in Nuuk, Greenland (Denmark), | Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC‑Greenland) mit Sitz in Nuuk, Grönland (Dänemark), |
Johannes Egede, residing in Nuuk, | Johannes Egede, wohnhaft in Nuuk, |
Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK), established in Nuuk, | Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) mit Sitz in Nuuk, |
represented by J. Bouckaert, H. Viaene and D. Gillet, avocats, | Prozessbevollmächtigte: J. Bouckaert, H. Viaene und D. Gillet, avocats, |
appellants, | Rechtsmittelführer, |
the other parties to the proceedings being: | andere Parteien des Verfahrens: |
European Parliament, represented by I. Anagnostopoulou, D. Gauci and L. Visaggio, acting as Agents, | Europäisches Parlament, vertreten durch I. Anagnostopoulou, D. Gauci und L. Visaggio als Bevollmächtigte, |
Council of the European Union, represented by M. Moore and K. Michoel, acting as Agents, | Rat der Europäischen Union, vertreten durch M. Moore und K. Michoel als Bevollmächtigte, |
defendants at first instance, | Beklagte im ersten Rechtszug, |
supported by: | Europäische Kommission, vertreten durch P. Oliver, E. White und K. Mifsud-Bonnici als Bevollmächtigte, |
European Commission, represented by P. Oliver, E. White and K. Mifsud‑Bonnici, acting as Agents, | Königreich der Niederlande, |
Kingdom of the Netherlands, | Streithelfer im ersten Rechtszug, |
interveners at first instance, | erlässt |
THE COURT (Grand Chamber), | DER GERICHTSHOF (Große Kammer) |
composed of K. Lenaerts, Vice-President, acting as President, A. Tizzano, R. Silva de Lapuerta, T. von Danwitz (Rapporteur), A. Rosas and M. Berger, Presidents of Chambers, U. Lõhmus, E. Levits, A. Ó Caoimh, A. Arabadjiev, J.‑J. Kasel, M. Safjan, D. Šváby, A. Prechal and C. Vajda, Judges | unter Mitwirkung des Vizepräsidenten K. Lenaerts in Wahrnehmung der Aufgaben des Präsidenten, des Kammerpräsidenten A. Tizzano, der Kammerpräsidentin R. Silva de Lapuerta, der Kammerpräsidenten T. von Danwitz (Berichterstatter) und A. Rosas, der Kammerpräsidentin M. Berger, der Richter U. Lõhmus, E. Levits, A. Ó Caoimh, A. Arabadjiev, J.‑J. Kasel, M. Safjan und D. Šváby, der Richterin A. Prechal sowie des Richters C. Vajda, |
Advocate General: J. Kokott, | Generalanwältin: J. Kokott, |
Registrar: V. Tourrès, Administrator, | Kanzler: V. Tourrès, Verwaltungsrat, |
having regard to the written procedure and further to the hearing on 20 November 2012, | aufgrund des schriftlichen Verfahrens und auf die mündliche Verhandlung vom 20. November 2012, |
after hearing the Opinion of the Advocate General at the sitting on 17 January 2013, | nach Anhörung der Schlussanträge der Generalanwältin in der Sitzung vom 17. Januar 2013 |
gives the following | folgendes |
Judgment | Urteil |
1 | By their appeal, Inuit Tapiriit Kanatami, Nattivak Hunters and Trappers Association, Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association, Mr Moesesie, Mr Kooneeliusie, Mr Newkingnak, Mr Kuptana, Ms Aariak, Canadian Seal Marketing Group, Ta Ma Su Seal Products, Inc., Fur Institute of Canada, NuTan Furs, Inc., GC Rieber Skinn AS, Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC‑Greenland), Mr Egede and Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) request that the Court set aside the order of the General Court of the European Union of 6 September 2011 in Case T-18/10 [2011] ECR II-5599 (‘the order under appeal’), whereby the General Court dismissed the action brought by the appellants and by Mr Agathos for the annulment of Regulation (EC) No 1007/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on trade in seal products (OJ 2009 L 286, p. 36, ‘the contested regulation’) as being inadmissible. | 1 | Mit ihrem Rechtsmittel beantragen die Inuit Tapiriit Kanatami, die Nattivak Hunters and Trappers Association, die Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association, Herr Moesesie, Herr Kooneeliusie, Herr Newkingnak, Herr Kuptana, Frau Aariak, die Canadian Seal Marketing Group, die Ta Ma Su Seal Products Inc., das Fur Institute of Canada, die NuTan Furs Inc., die GC Rieber Skinn AS, der Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC‑Greenland), Herr Egede und die Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) die Aufhebung des Beschlusses des Gerichts der Europäischen Union vom 6. September 2011 (T-18/10, Slg. 2011, II-5599, im Folgenden: angefochtener Beschluss), mit dem das Gericht die von den Rechtsmittelführern und von Efstathios Andreas Agathos erhobene Klage auf Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1007/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. September 2009 über den Handel mit Robbenerzeugnissen (ABl. L 286, S. 36, im Folgenden: streitige Verordnung) als unzulässig abgewiesen hat. |
Legal context | Rechtlicher Rahmen |
The contested regulation | Die streitige Verordnung |
2 | According to Article 1 of the contested regulation, its subject matter is the establishment of ‘harmonised rules concerning the placing on the market of seal products’. | 2 | Nach ihrem Art. 1 enthält die streitige Verordnung „einheitliche Vorschriften für das Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen“. |
3 | Under Article 2(4) of the contested regulation, ‘Inuit’ means ‘indigenous members of the Inuit homeland, namely those arctic and subarctic areas where, presently or traditionally, Inuit have aboriginal rights and interests, recognised by Inuit as being members of their people and includes Inupiat, Yupik (Alaska), Inuit, Inuvialuit (Canada), Kalaallit (Greenland) and Yupik (Russia)’. | 3 | Gemäß Art. 2 Nr. 4 der streitigen Verordnung bezeichnet der Ausdruck „Inuit“ die „indigene[n] Bewohner des Inuit-Stammesgebiets, d. h. der arktischen und subarktischen Regionen, in denen Inuit derzeit oder traditionsgemäß indigene Rechte und Interessen besitzen, die von den Inuit als Mitglieder ihres Volkes anerkannt sind und zu denen Inupiat, Yupik (Alaska), Inuit, Inuvialuit (Kanada), Kalaallit (Grönland) und Yupik (Russland) zählen“. |
4 | As regards the conditions for placing seal products on the market, Article 3 of that regulation provides: | ‘1. The placing on the market of seal products shall be allowed only where the seal products result from hunts traditionally conducted by Inuit and other indigenous communities and contribute to their subsistence. These conditions shall apply at the time or point of import for imported products. | 2. By way of derogation from paragraph 1: | (a) | the import of seal products shall also be allowed where it is of an occasional nature and consists exclusively of goods for the personal use of travellers or their families. The nature and quantity of such goods shall not be such as to indicate that they are being imported for commercial reasons; | (b) | the placing on the market of seal products shall also be allowed where the seal products result from by-products of hunting that is regulated by national law and conducted for the sole purpose of the sustainable management of marine resources. Such placing on the market shall be allowed only on a non‑profit basis. The nature and quantity of the seal products shall not be such as to indicate that they are being placed on the market for commercial reasons. | The application of this paragraph shall not undermine the achievement of the objective of this Regulation. | 3. The Commission shall, in accordance with the management procedure referred to in Article 5(2), issue technical guidance notes setting out an indicative list of the codes of the Combined Nomenclature which may cover seal products subject to this Article. | 4. Without prejudice to paragraph 3, measures for the implementation of this Article, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 5(3).’ | 4 | Zu den Bedingungen für das Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen bestimmt Art. 3 dieser Verordnung: | „(1) Das Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen ist nur in Fällen gestattet, in denen die Robbenerzeugnisse aus einer Jagd stammen, die von Inuit und anderen indigenen Gemeinschaften traditionsgemäß betrieben wird und zu deren Lebensunterhalt beiträgt. Für eingeführte Erzeugnisse gelten diese Bedingungen zum Zeitpunkt oder am Ort der Einfuhr. | (2) Abweichend von Absatz 1 ist | a) | die Einfuhr von Robbenerzeugnissen auch in Fällen gestattet, in denen sie gelegentlich erfolgt und sich ausschließlich aus Waren zusammensetzt, die zum persönlichen Gebrauch von Reisenden oder ihrer Familien bestimmt sind. Die Art und Menge dieser Waren dürfen nicht solcherart sein, dass sie auf eine Einfuhr zu kommerziellen Zwecken hindeuten; | b) | auch das Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen in Fällen gestattet, in denen die Robbenerzeugnisse aus Nebenprodukten einer Jagd stammen, die im nationalen Recht geregelt ist und zu dem alleinigen Zweck der nachhaltigen Bewirtschaftung der Meeresressourcen betrieben wird. Ein solches Inverkehrbringen ist nur gestattet, wenn es ohne Gewinnerzielungsabsicht erfolgt. Die Art und Menge dieser Robbenerzeugnisse dürfen nicht solcherart sein, dass sie auf ein Inverkehrbringen zu kommerziellen Zwecken hindeuten. | Die Anwendung dieses Absatzes darf der Verwirklichung des Zieles dieser Verordnung nicht zuwiderlaufen. | (3) Die Kommission erlässt nach dem in Artikel 5 Absatz 2 genannten Verwaltungsverfahren technische Leitlinien mit einer beispielhaften Liste der Codes der Kombinierten Nomenklatur, die unter diesen Artikel fallende Robbenerzeugnisse erfassen können. | (4) Unbeschadet des Absatzes 3 werden zur Durchführung dieses Artikels Maßnahmen zur Änderung nicht wesentlicher Bestimmungen dieser Verordnung durch Ergänzung nach dem in Artikel 5 Absatz 3 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen.“ |
Regulation (EU) No 737/2010 | Die Verordnung (EU) Nr. 737/2010 |
5 | On the basis of Article 3(4) of the contested regulation, the Commission adopted Regulation (EU) No 737/2010 of 10 August 2010 laying down detailed rules for the implementation of Regulation (EC) No 1007/2009 (OJ 2010 L 216, p. 1). | 5 | Auf der Grundlage von Art. 3 Abs. 4 der streitigen Verordnung hat die Kommission die Verordnung (EU) Nr. 737/2010 vom 10. August 2010 mit Durchführungsvorschriften zur Verordnung Nr. 1007/2009 (ABl. L 216, S. 1) erlassen. |
6 | That regulation, according to Article 1 thereof, ‘lays down detailed rules for the placing on the market of seal products pursuant to Article 3 of Regulation (EC) No 1007/2009’. | 6 | Diese Verordnung regelt nach ihrem Art. 1 „das Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1007/2009“. |
The procedure before the General Court and the order under appeal | Verfahren vor dem Gericht und angefochtener Beschluss |
7 | By application lodged at the Registry of the General Court on 11 January 2010, the appellants and Mr Agathos brought an action for the annulment of the contested regulation. | 7 | Mit Klageschrift, die am 11. Januar 2010 bei der Kanzlei des Gerichts einging, erhoben die Rechtsmittelführer und Herr Agathos eine Klage auf Nichtigerklärung der streitigen Verordnung. |
8 | The European Parliament and the Council of the European Union each raised an objection of inadmissibility, under Article 114(1) of the Rules of Procedure of the General Court. The Kingdom of the Netherlands and the Commission were granted leave to intervene before the General Court in support of the forms of order of the Parliament and the Council. | 8 | Das Europäische Parlament und der Rat der Europäischen Union erhoben Unzulässigkeitseinreden nach Art. 114 § 1 der Verfahrensordnung des Gerichts. Das Königreich der Niederlande und die Kommission wurden im Verfahren vor dem Gericht als Streithelfer zur Unterstützung der Anträge des Parlaments und des Rates zugelassen. |
9 | The General Court upheld that objection in holding that the appellants and Mr Agathos did not satisfy the conditions of admissibility for the purposes of the fourth paragraph of Article 263 TFEU. | 9 | Das Gericht hat dieser Einrede stattgegeben und entschieden, dass die Rechtsmittelführer und Herr Agathos die Zulässigkeitsvoraussetzungen des Art. 263 Abs. 4 AEUV nicht erfüllten. |
10 | First, the General Court held that, although the contested regulation was adopted on the basis of the EC Treaty, the conditions of admissibility of the action, which was brought after the entry into force of the FEU Treaty, have to be examined on the basis of Article 263 TFEU. | 10 | Es hat zunächst festgestellt, dass die streitige Verordnung zwar auf der Grundlage des EG-Vertrags erlassen worden sei, die Voraussetzungen für die Zulässigkeit der nach Inkrafttreten des AEU-Vertrags erhobenen Klage aber gleichwohl anhand von Art. 263 AEUV zu prüfen seien. |
11 | The General Court then examined the admissibility of the action before it. In that context, it first assessed the concept of ‘regulatory act’ within the meaning of the fourth paragraph of Article 263 TFEU. In that regard, the General Court undertook a literal, historical and teleological interpretation of that provision and made the following findings in paragraphs 41 to 51 of the order under appeal: | ‘41 | In the first place and as a reminder, the fourth paragraph of Article 230 EC allowed natural and legal persons to institute proceedings against decisions as acts of individual application and against acts of general application such as a regulation which is of direct concern to those persons and affects them by reason of certain attributes peculiar to them, or by reason of a factual situation which differentiates them from all other persons and distinguishes them individually in the same way as the addressee of a decision (see, to that effect, Case 25/62 Plaumann v Commission [1963] ECR 95, 107, and Case C-50/00 P Unión de Pequeños Agricultores v Council [2002] ECR I-6677, paragraph 36). | 42 | The fourth paragraph of Article 263 TFEU, even though it omits the word ‘decision’ reproduces those two possibilities and adds a third. It permits the institution of proceedings against individual acts, against acts of general application which are of direct and individual concern to a natural or legal person and against a regulatory act which is of direct concern to them and does not entail implementing measures. It is apparent from the ordinary meaning of the word ‘regulatory’ that the acts covered by that third possibility are also of general application. | 43 | Against that background, it is clear that that possibility does not relate to all acts of general application, but to a more restricted category, namely regulatory acts. | 44 | The first paragraph of Article 263 TFEU sets out a number of categories of acts of the European Union which may be subject to a review of legality, namely, first, legislative acts and, secondly, other binding acts intended to produce legal effects vis-à-vis third parties, which may be individual acts or acts of general application. | 45 | It must be concluded that the fourth paragraph of Article 263 TFEU, read in conjunction with its first paragraph, permits a natural or legal person to institute proceedings against an act addressed to that person and also (i) against a legislative or regulatory act of general application which is of direct and individual concern to them and (ii) against certain acts of general application, namely regulatory acts which are of direct concern to them and do not entail implementing measures. | 46 | Furthermore, such an interpretation of the word “regulatory”, and of the equivalent word in the different language versions of the FEU Treaty, as opposed to the word “legislative”, is also apparent from a number of other provisions of the FEU Treaty, in particular Article 114 TFEU, concerning the approximation of the “provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States”. | 47 | In that regard, it is necessary to reject the … argument [of the appellants and Mr Agathos] that the distinction between legislative and regulatory acts, as proposed by the Parliament and the Council and upheld in paragraphs 42 to 45 above, consists of adding the qualifier “legislative” to the word “act” with reference to the first two possibilities covered by the fourth paragraph of Article 263 TFEU. As is apparent from the conclusion drawn in paragraph 45 above, the word “act” with reference to those first two possibilities covers not only an act addressed to the natural or legal person, but also any act, legislative or regulatory, which is of direct and individual concern to them. In particular, legislative acts and regulatory acts entailing implementing measures are covered by that latter possibility. | 48 | Furthermore, it must be stated that, contrary to the … claim [of the appellants and Mr Agathos], it is apparent from the wording of the final part of the fourth paragraph of Article 263 TFEU that the objective of the Member States was not to limit the scope of that provision solely to delegated acts within the meaning of Article 290 TFEU, but more generally, to regulatory acts. | 49 | In the second place, the interpretation of the fourth paragraph of Article 263 TFEU upheld in paragraphs 42 to 45 above is borne out by the history of the process which led to the adoption of that provision, which had initially been proposed as [Article III‑365(4) of the proposed] treaty establishing a Constitution for Europe. It is apparent, inter alia from the cover note of the Praesidium of the Convention (Secretariat of the European Convention, CONV 734/03) of 12 May 2003, that, in spite of the proposal for an amendment to the fourth paragraph of Article 230 EC mentioning “an act of general application”, the Praesidium adopted another option, that mentioning “a regulatory act”. As is apparent from the cover note referred to above, that wording enabled “a distinction to be made between legislative acts and regulatory acts, maintaining a restrictive approach in relation to actions by individuals against legislative acts (for which the ‘of direct and individual concern’ condition remains applicable)”. | 50 | In the third place, on account of the choice of such wording in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, it must be observed that the purpose of that provision is to allow a natural or legal person to institute proceedings against an act of general application which is not a legislative act, which is of direct concern to them and does not entail implementing measures, thereby avoiding the situation in which such a person would have to infringe the law to have access to the court (see cover note of the Praesidium of the Convention, referred to above). As is apparent from the analysis in the preceding paragraphs, the wording of the fourth paragraph of Article 263 TFEU does not allow proceedings to be instituted against all acts which satisfy the criteria of direct concern and which are not implementing measures or against all acts of general application which satisfy those criteria, but only against a specific category of acts of general application, namely regulatory acts. Consequently, the conditions of admissibility of an action for annulment of a legislative act are still more restrictive than in the case of proceedings instituted against a regulatory act. | 51 | That finding cannot be called into question by the … argument [of the appellants and Mr Agathos] relating to the right to effective judicial protection, inter alia having regard to Article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (OJ 2007 C 303, p. 1 [‘the Charter’]). According to settled case-law, the Courts of the European Union may not, without exceeding their jurisdiction, interpret the conditions under which an individual may institute proceedings against a regulation in a way which has the effect of setting aside those conditions, expressly laid down in the Treaty, even in the light of the principle of effective judicial protection (see, to that effect, Case C-263/02 P Commission v Jégo-Quéré [2004] ECR I-3425, paragraph 36, and order of 9 January 2007 in Case T‑127/05 Lootus Teine Osaühing v Council, not published in the ECR, paragraph 50).’ | 11 | Sodann hat das Gericht die Zulässigkeit der bei ihm anhängig gemachten Klage geprüft. In diesem Rahmen hat es sich in einem ersten Schritt mit dem Begriff „Rechtsakt mit Verordnungscharakter“ im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV befasst. Dabei hat es eine grammatikalische, historische und teleologische Auslegung dieser Bestimmung vorgenommen und in den Randnrn. 41 bis 51 des angefochtenen Beschlusses folgende Feststellungen getroffen: | „41 Zunächst ist darauf hinzuweisen, dass nach Art. 230 Abs. 4 EG natürliche und juristische Personen Klage erheben konnten gegen Entscheidungen, die als Handlungen mit individueller Geltung einzustufen sind, sowie gegen Handlungen mit allgemeiner Geltung wie eine Verordnung, die sie unmittelbar betrifft und sie wegen bestimmter persönlicher Eigenschaften oder wegen besonderer, sie aus dem Kreis aller übrigen Personen heraushebender Umstände berührt und dadurch in ähnlicher Weise individualisiert wie den Adressaten einer Entscheidung (vgl. in diesem Sinne Urteile des Gerichtshofs vom 15. Juli 1963, Plaumann/Kommission, 25/62, Slg. 1963, 213, 238, und vom 25. Juli 2002, Unión de Pequeños Agricultores/Rat, C-50/00 P, Slg. 2002, I-6677, Randnr. 36). | 42 In Art. 263 Abs. 4 AEUV werden, auch wenn der Begriff ‚Entscheidung‘ dort nicht vorkommt, diese beiden Alternativen übernommen, und eine dritte wird hinzugefügt. So kann nach dieser Bestimmung Klage erhoben werden gegen individuelle Handlungen, gegen Handlungen mit allgemeiner Geltung, die eine natürliche oder juristische Person unmittelbar und individuell betreffen, sowie gegen Rechtsakte mit Verordnungscharakter, die diese Person unmittelbar betreffen und keine Durchführungsmaßnahmen nach sich ziehen. Aus dem gewöhnlichen Wortsinn des Ausdrucks „mit Verordnungscharakter“ ergibt sich, dass die Rechtsakte, auf die sich diese dritte Alternative bezieht, ebenfalls allgemeine Geltung haben. | 43 Vor diesem Hintergrund ist festzustellen, dass sich diese Alternative nicht auf sämtliche Handlungen mit allgemeiner Geltung bezieht, sondern auf eine engere Kategorie dieser Handlungen, eben auf Rechtsakte mit Verordnungscharakter. | 44 Art. 263 Abs. 1 AEUV sieht nämlich mehrere Kategorien von Handlungen der Union vor, die Gegenstand einer Rechtmäßigkeitskontrolle sein können – zum einen Gesetzgebungsakte und zum anderen sonstige verbindliche Handlungen mit Rechtswirkung gegenüber Dritten, wobei dies individuelle Handlungen oder Handlungen mit allgemeiner Geltung sein können. | 45 Daraus ist zu folgern, dass nach Art. 263 Abs. 4 in Verbindung mit Abs. 1 AEUV eine natürliche oder juristische Person Klage erheben kann gegen die an sie gerichteten Handlungen sowie zum einen gegen Handlungen mit allgemeiner Geltung – Gesetzgebungsakte oder Rechtsakte mit Verordnungscharakter –, die sie unmittelbar und individuell betreffen, und zum anderen gegen bestimmte Handlungen mit allgemeiner Geltung, nämlich Rechtsakte mit Verordnungscharakter, die sie unmittelbar betreffen und keine Durchführungsmaßnahmen nach sich ziehen. | 46 Diese Auslegung des Ausdrucks ‚mit Verordnungscharakter‘ und des entsprechenden Ausdrucks in den verschiedenen Sprachfassungen des AEU-Vertrags im Gegensatz zum Ausdruck ‚Gesetzgebung‘ ergibt sich im Übrigen auch aus mehreren anderen Bestimmungen des AEU-Vertrags, insbesondere aus Art. 114 AEUV, der sich auf die Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten bezieht. | 47 Insoweit ist das Vorbringen der [Rechtsmittelführer und von Herrn Agathos] zurückzuweisen, die von Parlament und Rat vorgeschlagene und in den Randnrn. 42 bis 45 des vorliegenden Beschlusses übernommene Unterscheidung zwischen Gesetzgebungsakten und Rechtsakten mit Verordnungscharakter bedeute, dass der sich auf die ersten beiden in Art. 263 Abs. 4 AEUV vorgesehenen Alternativen beziehende Begriff ‚Handlungen‘ als ‚Gesetzgebungsakte‘ gelesen werde. Wie sich nämlich aus der Schlussfolgerung in Randnr. 45 des vorliegenden Beschlusses ergibt, erfasst der sich auf diese ersten beiden Alternativen beziehende Begriff ‚Handlungen‘ neben den an eine natürliche oder juristische Person gerichteten Handlungen alle Handlungen – Gesetzgebungsakte oder Rechtsakte mit Verordnungscharakter –, die sie unmittelbar und individuell betreffen. Insbesondere fallen Gesetzgebungsakte und Rechtsakte mit Verordnungscharakter, die Durchführungsmaßnahmen nach sich ziehen, unter die letztgenannte Alternative. | 48 Darüber hinaus ergibt sich entgegen dem Vorbringen der [Rechtsmittelführer und von Herrn Agathos] aus dem Wortlaut des letzten Satzteils von Art. 263 Abs. 4 AEUV, dass die Mitgliedstaaten den Geltungsbereich dieser Bestimmung nicht allein auf delegierte Rechtsakte im Sinne von Art. 290 AEUV beschränken wollten, sondern allgemeiner auf Rechtsakte mit Verordnungscharakter. | 49 Sodann spricht für die in den Randnrn. 42 bis 45 des vorliegenden Beschlusses vorgenommene Auslegung von Art. 263 Abs. 4 AEUV die Entstehungsgeschichte dieser Bestimmung, die ursprünglich als Art. III‑365 Abs. 4 des Entwurfs eines Vertrags über eine Verfassung für Europa vorgeschlagen worden war. Insbesondere aus dem Übermittlungsvermerk des Präsidiums des Konvents (Sekretariat des Europäischen Konvents, CONV 734/03) vom 12. Mai 2003 ergibt sich nämlich, dass, obwohl in dem betreffenden Änderungsvorschlag zu Art. 230 Abs. 4 EG von ‚Rechtsakten mit allgemeiner Geltung‘ die Rede war, das Präsidium sich für eine andere Option entschied, in der von ‚Durchführungsrechtsakten‘ die Rede war. Wie sich aus dem genannten Übermittlungsvermerk ergibt, wurde durch diese Formulierung ‚eine Unterscheidung zwischen Gesetzgebungsakten und Durchführungsrechtsakten ermöglicht, unter Beibehaltung des restriktiven Ansatzes in Bezug auf die Klagebefugnis von Einzelpersonen gegen Gesetzgebungsakte (für die das Kriterium ‚unmittelbar und individuell betroffen‘ weiterhin gilt)‘. | 50 Schließlich ist aufgrund der Entscheidung für die Aufnahme einer entsprechenden Formulierung in Art. 263 Abs. 4 AEUV davon auszugehen, dass der Zweck dieser Bestimmung darin besteht, es natürlichen oder juristischen Personen zu ermöglichen, gegen Handlungen mit allgemeiner Geltung, die keine Gesetzgebungsakte sind, sie aber unmittelbar betreffen und keine Durchführungsmaßnahmen nach sich ziehen, Klage zu erheben, und dadurch zu vermeiden, dass sie gegen das Recht verstoßen müssten, um Zugang zu den Gerichten zu erhalten (vgl. den vorstehend angeführten Übermittlungsvermerk des Präsidiums des Konvents). Wie aus der Analyse in den vorstehenden Randnummern hervorgeht, ist nach der Formulierung in Art. 263 Abs. 4 AEUV nicht gegen alle Handlungen, die die Kriterien der unmittelbaren Betroffenheit und des Fehlens von Durchführungsmaßnahmen erfüllen, und auch nicht gegen alle Handlungen mit allgemeiner Geltung, die diese Kriterien erfüllen, eine Klagemöglichkeit gegeben, sondern nur gegen eine spezifische Kategorie der letztgenannten Handlungen, nämlich die der Rechtsakte mit Verordnungscharakter. Demzufolge sind die Zulässigkeitsvoraussetzungen für eine Nichtigkeitsklage gegen einen Gesetzgebungsakt nach wie vor restriktiver als bei einer Klage gegen einen Rechtsakt mit Verordnungscharakter. | 51 Dieses Ergebnis kann durch die Argumentation der [Rechtsmittelführer und von Herrn Agathos] mit dem Recht auf einen effektiven gerichtlichen Rechtsschutz, insbesondere mit Art. 47 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union (ABl. 2007, C 303, S. 1 [im Folgenden: Charta]), nicht in Frage gestellt werden. Nach ständiger Rechtsprechung können nämlich die Unionsgerichte die Voraussetzungen, unter denen ein Einzelner Klage gegen eine Verordnung erheben kann, nicht so auslegen, dass es zu einer Abweichung von diesen Voraussetzungen, die im Vertrag ausdrücklich vorgesehen sind, kommt, ohne damit ihre Befugnisse zu überschreiten; dies gilt auch im Licht des Grundsatzes eines effektiven gerichtlichen Rechtsschutzes (vgl. in diesem Sinne Urteil des Gerichtshofs vom 1. April 2004, Kommission/Jégo-Quéré, C-263/02 P, Slg. 2004, I-3425, Randnr. 36, und Beschluss des Gerichts vom 9. Januar 2007, Lootus Teine Osaühing/Rat, T‑127/05, nicht in der amtlichen Sammlung veröffentlicht, Randnr. 50).“ |
12 | The General Court concluded, in paragraph 56 of the order under appeal, that ‘the meaning of “regulatory act” for the purposes of the fourth paragraph of Article 263 TFEU must be understood as covering all acts of general application apart from legislative acts’. Consequently, a legislative act may form the subject matter of an action for annulment brought by a natural or legal person only if it is of direct and individual concern to them. | 12 | Daraus hat das Gericht in Randnr. 56 des angefochtenen Beschlusses den Schluss gezogen, „dass der Begriff ‚Rechtsakt mit Verordnungscharakter‘ im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV dahin zu verstehen ist, dass er mit Ausnahme der Gesetzgebungsakte jede Handlung mit allgemeiner Geltung erfasst“. Eine natürliche oder juristische Person könne gegen einen Gesetzgebungsakt daher nur dann Nichtigkeitsklage erheben, wenn sie von ihm unmittelbar und individuell betroffen sei. |
13 | Secondly, the General Court, in paragraphs 57 to 67, examined the issue of whether the contested regulation is to be categorised as a legislative act or as a regulatory act. In that regard, the General Court held, in paragraph 61 of the order under appeal, that the procedure defined in Article 294 TFEU and known as the ‘ordinary legislative procedure’, reproduces, in essence, the procedure defined in Article 251 EC. The General Court concluded, in that paragraph, that the contested regulation, which was adopted according to the procedure covered in Article 251 EC, must, within the categories of legal acts provided for by the FEU Treaty, be categorised as a legislative act. In paragraph 65 of the order under appeal, the General Court found that, in this case, the criterion relevant to the categorisation of an act as a legislative act or as a regulatory act is the procedure which led to its adoption. | 13 | In einem zweiten Schritt hat das Gericht in den Randnrn. 57 bis 67 des angefochtenen Beschlusses geprüft, ob die streitige Verordnung als Gesetzgebungsakt oder als Rechtsakt mit Verordnungscharakter einzustufen ist. Hierzu hat es in Randnr. 61 festgestellt, dass das in Art. 294 AEUV festgelegte „ordentliche Gesetzgebungsverfahren“ im Wesentlichen dem Verfahren des Art. 251 EG entspreche. In der genannten Randnummer ist das Gericht zu dem Schluss gekommen, dass die streitige Verordnung, die im Verfahren nach der letztgenannten Vorschrift erlassen worden sei, im Rahmen der im AEU-Vertrag vorgesehenen Kategorien von Rechtsakten als Gesetzgebungsakt zu qualifizieren sei. In Randnr. 65 hat das Gericht festgestellt, dass im vorliegenden Fall das relevante Kriterium für die Einstufung einer Handlung als Gesetzgebungsakt oder als Rechtsakt mit Verordnungscharakter das Verfahren sei, das zu ihrem Erlass geführt habe. |
14 | In the light of the interpretation of the concept of ‘regulatory act’ for the purposes of the fourth paragraph of Article 263 TFEU, adopted in paragraphs 41 to 56 of the order under appeal, and the conclusion that the contested regulation is not a regulatory act within the meaning of that article, the General Court concluded that the action could not be declared to be admissible on the basis of the third limb of the fourth paragraph of Article 263 TFEU. In those circumstances, there was no need to determine whether the contested regulation entails implementing measures. | 14 | In Anbetracht der in den Randnrn. 41 bis 56 des angefochtenen Beschlusses vorgenommenen Auslegung des Begriffs „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV und der Schlussfolgerung, dass die streitige Verordnung kein Rechtsakt mit Verordnungscharakter im Sinne dieser Vorschrift sei, hat das Gericht festgestellt, dass die Klage nicht nach der dritten Variante des Art. 263 Abs. 4 AEUV für zulässig erklärt werden könne. Es könne deshalb dahingestellt bleiben, ob diese Verordnung Durchführungsmaßnahmen nach sich ziehe. |
15 | Third, the General Court examined, in paragraphs 68 to 87 of the order under appeal, the issue of whether the appellants and Mr Agathos are directly concerned by the contested regulation. | 15 | In einem dritten Schritt hat das Gericht in den Randnrn. 68 bis 87 des angefochtenen Beschlusses geprüft, ob die Rechtsmittelführer und Herr Agathos von der streitigen Verordnung unmittelbar betroffen sind. |
16 | In that regard, the General Court recalled, in paragraph 71 of the order under appeal, that if an individual is to be directly affected by an act it is necessary that the European Union act which is challenged should directly affect the legal situation of that individual and that there should be no discretion left to the addressees of that act who are responsible for its implementation, that implementation being purely automatic and resulting from European Union rules alone without the application of other intermediate rules. | 16 | Insoweit hat das Gericht in Randnr. 71 des angefochtenen Beschlusses darauf hingewiesen, dass Voraussetzung für eine unmittelbare Betroffenheit eines Einzelnen von einer Handlung sei, dass sich die angefochtene Handlung der Union auf die Rechtsstellung dieser Person unmittelbar auswirke und ihren Adressaten, die mit ihrer Durchführung betraut seien, keinerlei Ermessensspielraum lasse, ihre Durchführung vielmehr rein automatisch erfolge und sich allein aus der unionsrechtlichen Regelung ergebe, ohne dass weitere Durchführungsvorschriften angewandt würden. |
17 | As regards the contested regulation, the General Court held, in paragraph 75 of the order under appeal, referring to the order in Case T-40/04 Bonino and Others v Parliament and Council [2005] ECR II-2685, paragraph 56, that, in the light of what is stated in Article 3(1) of the contested regulation, that regulation directly affects only the legal situation of those applicants who are active in the placing of seal products on the European Union market. That regulation did not prohibit seal hunting, which indeed takes place outside the European Union market, or the use or consumption of seal products which are not marketed. While it cannot be precluded that the general prohibition of placing on the market provided for by the contested regulation might have consequences for the business activities of persons intervening upstream or downstream of that placing on the market, such consequences cannot be regarded as resulting directly from that regulation. Furthermore, any economic consequences of that prohibition affect only the factual situation of the appellants, not their legal situation. | 17 | Zur streitigen Verordnung hat das Gericht in Randnr. 75 des angefochtenen Beschlusses unter Bezugnahme auf den Beschluss des Gerichts vom 11. Juli 2005, Bonino u. a./Parlament und Rat (T-40/04, Slg. 2005, II-2685, Randnr. 56), in Anbetracht des Inhalts von Art. 3 Abs. 1 der streitigen Verordnung ausgeführt, dass sich diese Verordnung unmittelbar nur auf die Rechtsstellung derjenigen Rechtsmittelführer auswirke, die im Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen in der Union tätig seien. Diese Verordnung verbiete nicht die Robbenjagd, die zudem außerhalb des Marktes der Union stattfinde, und auch nicht die Verwendung oder den Verbrauch von Robbenerzeugnissen, die nicht vermarktet würden. Zwar könne nicht ausgeschlossen werden, dass das in der streitigen Verordnung vorgesehene allgemeine Verbot des Inverkehrbringens Auswirkungen auf eine dem Inverkehrbringen vor- oder nachgelagerte Tätigkeit von Personen haben könne, doch könnten derartige Auswirkungen nicht als unmittelbare Folge dieses Verbots angesehen werden. Außerdem beträfen etwaige wirtschaftliche Auswirkungen des Verbots allein die faktische Lage der Rechtsmittelführer und nicht deren Rechtsstellung. |
18 | After recalling, in paragraph 76 of the order under appeal, the wording of Articles 3(4) and 5(3) of the contested regulation and recital 17 of its preamble, the General Court found, in paragraph 77 of the order under appeal, that, notwithstanding the prohibition on placing on the market seal products in respect of which it is established that they do not result from hunts traditionally conducted by Inuit and other indigenous communities and contribute to their subsistence, the conditions for the placing of products on the market are not defined. | 18 | In Randnr. 76 des angefochtenen Beschlusses hat das Gericht zunächst auf den Wortlaut von Art. 3 Abs. 4 und Art. 5 Abs. 3 der streitigen Verordnung sowie auf deren 17. Erwägungsgrund hingewiesen und dann in Randnr. 77 des angefochtenen Beschlusses festgestellt, dass trotz des Verbots des Inverkehrbringens von Robbenerzeugnissen, die nachweislich nicht aus einer von Inuit und anderen indigenen Gemeinschaften traditionsgemäß betriebenen und zu deren Lebensunterhalt beitragenden Jagd stammten, die Voraussetzungen für das Inverkehrbringen von Erzeugnissen nicht bestimmt seien. |
19 | In that regard, the General Court held, in paragraphs 78 to 80 of the order under appeal, that the contested regulation did not specify, in particular, what was meant by ‘other indigenous communities’, and offered no explanation concerning hunts traditionally conducted to contribute to subsistence, nor how the Inuit origin or that of other indigenous communities was established. Accordingly, as regards products which might be subject to the exception, the national authorities were not in a position to apply the contested regulation without implementing measures established by an implementing regulation defining the conditions under which the placing of those products on the market is permitted. The situation of the appellants and Mr Agathos, to the extent that it is covered by the exception concerned, could consequently be assessed only on the basis of measures relating to the implementation of the contested regulation. That being so, the contested regulation affects only the legal situation of the appellants who are active in the placing of seal products on the European Union market and who are affected by the general prohibition on placing those products on the market. | 19 | Insoweit hat es in den Randnrn. 78 bis 80 des angefochtenen Beschlusses ausgeführt, dass die streitige Verordnung insbesondere nicht näher bestimme, was unter den „anderen indigenen Gemeinschaften“ zu verstehen sei und sich darin auch weder Erläuterungen zur traditionsgemäß betriebenen und zum Lebensunterhalt beitragenden Jagd fänden, noch dazu, wie der Ursprung bei den Inuit oder anderen indigenen Gemeinschaften nachgewiesen werden solle. Die nationalen Behörden seien daher in Bezug auf die Erzeugnisse, die unter die Ausnahmeregelung fallen könnten, nicht in der Lage, die streitige Verordnung ohne Durchführungsmaßnahmen anzuwenden, die in einer Durchführungsverordnung festgelegt seien, mit der die Bedingungen festgelegt würden, unter denen das Inverkehrbringen dieser Erzeugnisse zulässig sei. Die Stellung der Rechtsmittelführer und von Herrn Agathos könne daher, soweit sie unter die betreffende Ausnahme falle, nur auf der Grundlage der Maßnahmen zur Durchführung der streitigen Verordnung beurteilt werden. Unter diesen Umständen wirke sich die streitige Verordnung nur auf die Rechtsstellung derjenigen Rechtsmittelführer aus, die im Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen in der Union tätig und von dem allgemeinen Verbot des Inverkehrbringens dieser Erzeugnisse betroffen seien. |
20 | In contrast, that is not the case for the appellants whose business activity is not the placing of those products on the market and/or those of the appellants covered by the exception provided by the contested regulation, since, in principle, placing on the European Union market seal products resulting from hunts traditionally conducted by Inuit and other indigenous communities to contribute to their subsistence continues to be permitted. More specifically, seal hunters and trappers of Inuit origin, and organisations which represent the appellants’ interests, cannot be regarded as active in the placing of seal products on the market. | 20 | Anders verhalte es sich dagegen bei den Rechtsmittelführern, die nicht im Inverkehrbringen dieser Erzeugnisse tätig seien, und/oder bei denen, die unter die in der streitigen Verordnung vorgesehene Ausnahme fielen, da das Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen, die aus einer von Inuit und anderen indigenen Gemeinschaften traditionsgemäß betriebenen und zu deren Lebensunterhalt beitragenden Jagd stammten, in der Union grundsätzlich weiterhin zulässig sei. Insbesondere könne bei den Inuit, die Robben jagten und Robbenfallen stellten, und bei den Organisationen, die die Interessen der Rechtsmittelführer verträten, nicht davon ausgegangen werden, dass sie im Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen tätig seien. |
21 | Accordingly, the General Court held, in paragraphs 81 to 87 of the order under appeal, that only four of the appellants are directly concerned by the contested regulation, namely those who are active in the processing and/or marketing of seal products supplied by Inuit and non‑Inuit hunters and trappers. As regards Ms Aariak, the General Court found, in paragraph 82 of the order under appeal, that she cannot be regarded as directly concerned by the contested regulation. While she is active in the processing of seal products, namely the design and sale of garments manufactured using sealskins, it is apparent from the application and the observations of the appellants and Mr Agathos on the objections of inadmissibility that she also belongs to the Inuit community and makes no claim to be active in placing on the market products other than those covered by the exception concerned. | 21 | Daher ist das Gericht in den Randnrn. 81 bis 87 des angefochtenen Beschlusses zu dem Ergebnis gekommen, dass nur vier der Rechtsmittelführer von der streitigen Verordnung unmittelbar betroffen seien, nämlich diejenigen, die in der Verarbeitung und/oder Vermarktung von Robbenerzeugnissen tätig seien, die von Jägern und Fallenstellern stammten, bei denen es sich um Inuit und Nicht-Inuit handele. Zu Frau Aariak hat das Gericht in Randnr. 82 festgestellt, dass sie von der streitigen Verordnung nicht unmittelbar betroffen sei. Zwar sei sie in der Verarbeitung von Robbenerzeugnissen, nämlich im Design und Verkauf von Bekleidungsartikeln aus Robbenfellen, tätig, doch gehe aus der Klageschrift und den Stellungnahmen der Rechtsmittelführer und von Herrn Agathos zu den Einreden der Unzulässigkeit hervor, dass sie ebenfalls der Inuit-Gemeinschaft angehöre und in keiner Weise behaupte, im Inverkehrbringen anderer als der unter die fragliche Ausnahme fallenden Waren tätig zu sein. |
22 | Since an individual’s situation must be affected both directly and individually if the conditions of admissibility of an action laid down in the fourth paragraph of Article 263 TFEU are to be satisfied, the General Court examined, in paragraphs 88 to 93 of the order under appeal, whether the four appellants whom it regarded as being directly concerned by the contested regulation could also be regarded as being individually concerned by it. In that regard, the General Court held, referring to paragraph 41 of that order, that the contested regulation applies to objectively determined situations and produces legal effects in regard to categories of persons envisaged generally and in the abstract. The general prohibition on placing on the market seal products other than those resulting from hunts traditionally conducted by Inuit and other indigenous communities to contribute to their subsistence is expressed in a general manner and is capable of applying indiscriminately to any trader who falls within the scope of that regulation. | 22 | Da die in Art. 263 Abs. 4 AEUV aufgestellten Voraussetzungen für die Zulässigkeit einer Klage nur dann erfüllt sind, wenn ein Einzelner sowohl unmittelbar als auch individuell betroffen ist, hat das Gericht in den Randnrn. 88 bis 93 des angefochtenen Beschlusses geprüft, ob die vier Rechtsmittelführer, die es als von der streitigen Verordnung unmittelbar betroffen ansah, auch als von ihr individuell betroffen eingestuft werden konnten. Insoweit hat das Gericht unter Bezugnahme auf Randnr. 41 des angefochtenen Beschlusses festgestellt, dass die streitige Verordnung für objektiv festgelegte Situationen gelte und Rechtswirkungen gegenüber Personengruppen entfalte, die allgemein und abstrakt bestimmt seien. Das allgemeine Verbot des Inverkehrbringens von Robbenerzeugnissen mit Ausnahme derjenigen, die aus einer von Inuit und anderen indigenen Gemeinschaften traditionsgemäß betriebenen und zu deren Lebensunterhalt beitragenden Jagd stammten, sei allgemein formuliert und könne unterschiedslos für jeden Wirtschaftsteilnehmer gelten, der unter diese Verordnung falle. |
23 | While the four appellants involved are active in placing on the market seal products supplied by Inuit and non‑Inuit hunters and trappers, they are, in that capacity, concerned by the contested regulation in the same way as any other trader who places seal products on the market. Even if those appellants are covered not only by the general prohibition by also by the exception in relation to products of Inuit origin, that is not sufficient to distinguish them individually in the same way as the addressee of a decision. | 23 | Zwar seien die betreffenden vier Rechtsmittelführer im Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen tätig, die von Jägern und Fallenstellern stammten, bei denen es sich um Inuit und Nicht-Inuit handele, doch seien sie als solche von der streitigen Verordnung wie jeder andere Wirtschaftsteilnehmer betroffen, der Robbenerzeugnisse in den Verkehr bringe. Selbst wenn unterstellt werde, dass sie nicht nur unter das allgemeine Verbot, sondern auch unter die Ausnahme für von Inuit stammende Erzeugnisse fielen, reiche dies nicht aus, um sie in ähnlicher Weise zu individualisieren, wie es bei dem Adressaten einer Entscheidung der Fall wäre. |
24 | In those circumstances, the General Court declared the action for annulment to be inadmissible. | 24 | Unter diesen Umständen hat das Gericht die Nichtigkeitsklage für unzulässig erklärt. |
Forms of order sought by the parties | Anträge der Parteien |
25 | The appellants claim that the Court should: | — | set aside the order under appeal; | — | declare the application for annulment to be admissible if the Court considers that all information required for a decision on the admissibility of the action for annulment of the contested is available; | — | in the alternative, set aside the order under appeal and refer the case back to the General Court; | — | order the Parliament and the Council to pay the appellants’ costs; | — | order the Commission and the Kingdom of the Netherlands to bear their own costs. | 25 | Die Rechtsmittelführer beantragen, | — | den angefochtenen Beschluss aufzuheben; | — | die Nichtigkeitsklage für zulässig zu erklären, falls der Gerichtshof der Ansicht sein sollte, dass alle für eine Entscheidung über die Zulässigkeit der Klage auf Nichtigerklärung der streitigen Verordnung erforderlichen Angaben vorliegen; | — | andernfalls den angefochtenen Beschluss aufzuheben und die Sache an das Gericht zurückzuverweisen; | — | das Parlament und den Rat zu verurteilen, die Kosten der Rechtsmittelführer zu tragen, | — | die Kommission und das Königreich der Niederlande zu verurteilen, ihre eigenen Kosten zu tragen. |
26 | The Council contends that the Court should: | — | dismiss the appeal; | — | order the appellants jointly and severally to pay the costs. | 26 | Der Rat beantragt, | — | das Rechtsmittel zurückzuweisen; | — | den Rechtsmittelführern die Kosten gesamtschuldnerisch aufzuerlegen. |
27 | The Parliament contends that the Court should: | — | dismiss the appeal; | — | order the appellants to pay the costs. | 27 | Das Parlament beantragt, | — | das Rechtsmittel zurückzuweisen; | — | den Rechtsmittelführern die Kosten aufzuerlegen. |
28 | The Commission requests that the Court dismiss the appeal and order the appellants to pay the costs. | 28 | Die Kommission beantragt, das Rechtsmittel zurückzuweisen und den Rechtsmittelführern die Kosten aufzuerlegen. |
29 | The Kingdom of the Netherlands has not submitted a statement in intervention. | 29 | Das Königreich der Niederlande hat keine Rechtsmittelbeantwortung eingereicht. |
The appeal | Zum Rechtsmittel |
30 | The appellants put forward four grounds in support of their appeal. The first ground of appeal concerns an error in law in the interpretation and application of the fourth paragraph of Article 263 TFEU. It is divided into two parts. By their second ground of appeal, the appellants claim that the General Court was in breach of its obligation to state reasons. The third ground of appeal is that the General Court disregarded Article 47 of the Charter and Articles 6 and 13 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4 November 1950 (‘the ECHR’). Last, by their fourth ground of appeal, the appellants consider that the General Court distorted the clear sense of the evidence. | 30 | Die Rechtsmittelführer stützen ihr Rechtsmittel auf vier Gründe. Mit dem ersten Rechtsmittelgrund rügen sie einen Rechtsfehler bei der Auslegung und Anwendung von Art. 263 Abs. 4 AEUV. Er besteht aus zwei Teilen. Mit dem zweiten Rechtsmittelgrund machen die Rechtsmittelführer geltend, das Gericht habe gegen die ihm obliegende Begründungspflicht verstoßen. Der dritte Rechtsmittelgrund wird darauf gestützt, dass das Gericht Art. 47 der Charta sowie die Art. 6 und 13 der am 4. November 1950 in Rom unterzeichneten Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK) verkannt habe. Mit ihrem vierten Rechtsmittelgrund werfen die Rechtsmittelführer dem Gericht schließlich vor, Beweise verfälscht zu haben. |
The first ground of appeal | Zum ersten Rechtsmittelgrund |
The first part of the first ground of appeal | Zum ersten Teil des ersten Rechtsmittelgrundes |
– Arguments of the parties | – Vorbringen der Parteien |
31 | By the first part of the first ground of appeal, the appellants consider that the General Court, in its interpretation of the concept of ‘regulatory act’ provided for in the fourth paragraph of Article 263 TFEU and, in particular, in that it excluded from the scope of that concept legislative acts, such as the contested regulation, erred in law. | 31 | Mit dem ersten Teil des ersten Rechtsmittelgrundes machen die Rechtsmittelführer geltend, das Gericht habe bei seiner Auslegung des in Art. 263 Abs. 4 AEUV vorgesehenen Begriffs „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ und insbesondere dadurch, dass es Gesetzgebungsakte wie die streitige Verordnung vom Anwendungsbereich dieses Begriffs ausgenommen habe, einen Rechtsfehler begangen. |
32 | According to the appellants, the distinction made by the General Court between legislative acts and regulatory acts is not supported by the wording used in the FEU Treaty, in particular, in Articles 288 TFEU, 289 TFEU and 290 TFEU. Those provisions distinguish between legislative acts and non-legislative acts. Further, as opposed to what was held by the General Court, the concept of ‘regulatory act’ covers not only some, but all, acts of general application, and consequently the literal interpretation carried out by the General Court in paragraphs 41 to 48 of the order under appeal is erroneous. | 32 | Die vom Gericht getroffene Unterscheidung zwischen Gesetzgebungsakten und Rechtsakten mit Verordnungscharakter werde durch die im AEU-Vertrag, insbesondere in den Art. 288 AEUV, 289 AEUV und 290 AEUV, verwendeten Begriffe nicht gestützt. In diesen Vorschriften werde zwischen Gesetzgebungsakten und Rechtsakten ohne Gesetzescharakter unterschieden. Außerdem umfasse der Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ entgegen den Ausführungen des Gerichts nicht nur bestimmte, sondern alle Handlungen mit allgemeiner Geltung, so dass die vom Gericht in den Randnrn. 41 bis 48 des angefochtenen Beschlusses vorgenommene grammatikalische Auslegung fehlerhaft sei. |
33 | The appellants argue that the distinction made by the General Court leads to a situation where only recommendations and opinions adopted by the Parliament and/or the Council can be deemed to be regulatory acts, given that legislative acts encompass regulations, directives and decisions adopted by the Parliament and the Council, whereas delegated acts encompass acts adopted by the Commission. However, recommendations and opinions are not among the acts listed in the first paragraph of Article 263 TFEU which can be the subject matter of an action for annulment. | 33 | Die vom Gericht getroffene Unterscheidung habe zur Folge, dass allein die Empfehlungen und Stellungnahmen des Parlaments und/oder des Rates als Rechtsakte mit Verordnungscharakter angesehen werden könnten, da die Verordnungen, Richtlinien und Beschlüsse des Parlaments und des Rates zu den Gesetzgebungsakten gehörten und die Rechtsakte der Kommission zu den delegierten Rechtsakten. Dagegen zählten die Empfehlungen und Stellungnahmen nicht zu den in Art. 263 Abs. 1 AEUV angeführten Rechtsakten, die Gegenstand einer Nichtigkeitsklage sein könnten. |
34 | If it had been the intention of the draftsmen of the Treaty of Lisbon to use the term ‘regulatory act’ in the fourth paragraph of Article 263 TFEU as meaning the opposite of ‘legislative act’, use would instead have been made of the concept of ‘delegated act’ within the meaning of Article 290 TFEU. The reason why the Treaty draftsmen used the term ‘regulatory act’ is because what they had in mind were acts other than legislative or non‑legislative acts. Furthermore, the implementing acts provided for in Article 291 TFEU are not covered by the distinction made by the General Court. | 34 | Hätten die Verfasser des Vertrags von Lissabon die Absicht gehabt, den Ausdruck „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ in Art. 263 Abs. 4 AEUV als Bezeichnung für das Gegenteil von Gesetzgebungsakten zu verwenden, hätten sie eher den Begriff „delegierter Rechtsakt“ im Sinne von Art. 290 AEUV verwendet. Dass die Verfasser des Vertrags den Ausdruck „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ verwendet hätten, hänge damit zusammen, dass sie an andere Handlungen als Gesetzgebungsakte oder Rechtsakte ohne Gesetzescharakter gedacht hätten. Im Übrigen würden die in Art. 291 AEUV vorgesehenen Durchführungsrechtsakte nicht von der vom Gericht getroffenen Unterscheidung erfasst. |
35 | Consequently, the interpretation made by the General Court of the term ‘regulatory act’, as opposed to the term ‘legislative act’, nullifies the possibility, introduced by the Treaty of Lisbon, of a right of action against regulatory acts under the conditions stated in the third limb of the fourth paragraph of Article 263 TFEU, the objective of that change having been to open up the conditions of admissibility of actions in respect of natural and legal persons. The effect of such an interpretation is to preclude the bringing of any action by an individual on the basis of the third limb of the fourth paragraph of Article 263 TFEU. | 35 | Folglich nehme die vom Gericht vorgenommene Auslegung des Ausdrucks „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ in Abgrenzung zum Ausdruck „Gesetzgebungsakte“ dem unter den Voraussetzungen der durch den Vertrag von Lissabon eingeführten dritten Variante von Art. 263 Abs. 4 AEUV statthaften Rechtsbehelf gegen Rechtsakte mit Verordnungscharakter seinen Sinn, da der Zweck dieser Änderung darin bestanden habe, die Voraussetzungen für die Zulässigkeit von Klagen natürlicher und juristischer Personen zu erweitern. Eine solche Auslegung hätte zur Folge, dass jede auf Art. 263 Abs. 4 dritte Variante AEUV gestützte Klage eines Einzelnen ausgeschlossen wäre. |
36 | The historical interpretation of the term ‘regulatory act’ carried out by the General Court is also erroneous. The Treaty of Lisbon, although it refers in the fourth paragraph of Article 263 TFEU – as did Article III‑365(4) of the proposed treaty establishing a Constitution for Europe – to regulatory acts, does not use the classification of legal acts provided for by that proposed treaty, including, inter alia, the concept of ‘European regulation’ as a form of non‑legislative act. In the context of the FEU Treaty, regulations can be legislative acts or non‑legislative acts. | 36 | Die vom Gericht vorgenommene historische Auslegung des Ausdrucks „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ gehe ebenfalls fehl. Der Vertrag von Lissabon erwähne zwar in Art. 263 Abs. 4 AEUV – wie auch Art. III‑365 Abs. 4 des Entwurfs eines Vertrags über eine Verfassung für Europa – die Rechtsakte mit Verordnungscharakter, doch werde darin nicht die im Vertragsentwurf vorgesehene Klassifizierung der Rechtsakte verwendet, zu der u. a. der Begriff „Europäische Verordnung“ als Rechtsakt ohne Gesetzescharakter gehöre. Im Rahmen des AEU-Vertrags könnten Verordnungen Gesetzgebungsakte oder Rechtsakte ohne Gesetzescharakter sein. |
37 | According to the appellants, the fact that the wording of the fourth paragraph of Article 263 TFEU was not altered demonstrates that the concept of ‘regulatory act’ for the purposes of that provision was extended so that it would cover all regulations, whether legislative in nature or not. That teleological interpretation is moreover in line with the original concern both of the authors of the proposed treaty establishing a Constitution for Europe and of those of the Treaty of Lisbon, who wanted to fill the lacunae which had been clearly identified in Case C‑50/00 P Unión de Pequeños Agricultores v Council [2002 ECR] I‑6677, and in Commission v Jégo‑Quéré. | 37 | Dass der Wortlaut von Art. 263 Abs. 4 AEUV nicht geändert worden sei, belege, dass der Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ im Sinne dieser Bestimmung auf sämtliche Verordnungen erstreckt worden sei, seien es Gesetzgebungsakte oder Rechtsakte ohne Gesetzescharakter. Diese teleologische Auslegung entspreche im Übrigen dem ursprünglichen Anliegen sowohl der Verfasser des Entwurfs eines Vertrags über eine Verfassung für Europa als auch derjenigen des Vertrags von Lissabon, die die Lücken hätten füllen wollen, die in den Urteilen vom 25. Juli 2002, Unión de Pequeños Agricultores/Rat (C-50/00 P, Slg. 2002, I-6677), und Kommission/Jégo-Quéré klar herausgearbeitet worden seien. |
38 | The Parliament, the Council and the Commission endorse the General Court’s interpretation of the concept of ‘regulatory act’. | 38 | Das Parlament, der Rat und die Kommission schließen sich der vom Gericht vorgenommenen Auslegung des Ausdrucks „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ an. |
39 | The Parliament submits that, while it is true that the hierarchy of norms laid down in Article I-33 of the proposed treaty establishing a Constitution for Europe, which distinguished between legislative acts, on the one hand, and regulatory acts, on the other, has not been carried over to the FEU Treaty, Article 289(3) TFEU clearly defines legislative acts as those adopted following the ordinary or special legislative procedure. Further, Article 263 TFEU distinguishes in its first and fourth paragraphs ‘legislative acts’ from ‘regulatory acts’. Those two concepts must be reconciled in order to preserve the full effet utile of Article 263 TFEU. | 39 | Das Parlament macht geltend, die in Art. I‑33 des Entwurfs eines Vertrags über eine Verfassung für Europa festgelegte Normenhierarchie, die zwischen Gesetzgebungsakten einerseits und Rechtsakten mit Verordnungscharakter andererseits unterscheide, sei zwar nicht in den AEU-Vertrag übernommen worden, aber Art. 289 Abs. 3 AEUV bezeichne Gesetzgebungsakte eindeutig als Rechtsakte, die gemäß dem ordentlichen oder besonderen Gesetzgebungsverfahren angenommen würden. Außerdem unterscheide Art. 263 AEUV in seinen Abs. 1 und 4 zwischen „Gesetzgebungsakten“ und „Rechtsakten mit Verordnungscharakter“. Diese beiden Begriffe müssten miteinander in Einklang gebracht werden, um die praktische Wirksamkeit von Art. 263 AEUV in vollem Umfang zu erhalten. |
40 | The Parliament maintains that the appellants’ complaint in relation to the General Court’s finding that not all acts of general application can be considered to be regulatory acts contains no specific criticism, but repeats the arguments already put forward at first instance. Accordingly the appellants’ arguments in relation thereto are in any event inadmissible. | 40 | Der Einwand der Rechtsmittelführer gegen die Schlussfolgerung des Gerichts, wonach nicht alle Handlungen mit allgemeiner Geltung als Rechtsakte mit Verordnungscharakter angesehen werden könnten, enthalte keine spezifische Kritik, sondern greife die bereits im ersten Rechtszug vorgebrachten Argumente auf. Daher sei das entsprechende Vorbringen der Rechtsmittelführer ohnehin unzulässig. |
41 | As regards the appellants’ argument that the General Court’s interpretation of the concept of ‘regulatory act’ leaves that concept bereft of content, the Parliament, the Council and the Commission submit that that concept encompasses various categories of legal acts, including, inter alia, delegated acts and implementing acts of general application, adopted on the basis of Articles 290 TFEU or 291 TFEU, such acts constituting the overwhelming majority of European Union legal acts. It follows that the appellants’ argument that the authors of the FEU Treaty would have used the term ‘delegated’, if they had wanted to refer to acts of general application which are not legislative acts, is misconceived. The Commission adds that the concept of ‘regulatory act’ also covers non-legislative acts of general application adopted on specific legal bases, such as Articles 43(3) TFEU, 109 TFEU and 215(1) TFEU and also acts of general application adopted by the various other ‘bodies, offices or agencies’ referred to in the first paragraph of Article 263 TFEU. | 41 | Dem Argument der Rechtsmittelführer, die vom Gericht vorgenommene Auslegung des Begriffs „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ entleere diesen Begriff seines Inhalts, halten das Parlament, der Rat und die Kommission entgegen, dass dieser Begriff verschiedene Kategorien von Rechtsakten umfasse, darunter u. a. die auf der Grundlage der Art. 290 AEUV bzw. 291 AEUV angenommenen delegierten Rechtsakte sowie Durchführungsrechtsakte von allgemeiner Tragweite, wobei Letztere den Großteil der Unionsrechtsakte darstellten. Daraus folge die Unrichtigkeit des Arguments der Rechtsmittelführer, dass die Verfasser des AEU-Vertrags den Ausdruck „delegiert“ verwendet hätten, wenn sie sich auf Handlungen mit allgemeiner Geltung, die keine Gesetzgebungsakte seien, hätten beziehen wollen. Die Kommission fügt hinzu, unter den Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ fielen außerdem die anhand besonderer Rechtsgrundlagen wie den Art. 43 Abs. 3 AEUV, 109 AEUV und 215 Abs. 1 AEUV angenommenen Rechtsakte ohne Gesetzescharakter mit allgemeiner Geltung und die in Art. 263 Abs. 1 AEUV angeführten, von verschiedenen anderen „Einrichtungen und sonstigen Stellen“ angenommenen Handlungen mit allgemeiner Geltung. |
42 | As regards the origins of the fourth paragraph of Article 263 TFEU, the Parliament considers that since the appellants present no specific criticism of the order under appeal they are asking the Court to re‑examine the arguments put forward at first instance, which is, however, inadmissible in an appeal. In any event, the arguments put forward within the appeal are unfounded. In that regard, the Parliament and the Commission submit that it is patent that the Convention on the Future of Europe had chosen the term ‘regulatory act’ with the intention of excluding legislative acts and that the authors of the Treaty of Lisbon wanted to maintain the same distinction between legislative acts and regulatory acts for the purposes of legal remedies. | 42 | Zur Entstehungsgeschichte von Art. 263 Abs. 4 AEUV führt das Parlament aus, dass die Rechtsmittelführer keine spezielle Rüge hinsichtlich des angefochtenen Beschlusses erhöben und somit vom Gerichtshof verlangten, die im ersten Rechtszug vorgebrachten Argumente erneut zu prüfen, was im Rahmen eines Rechtsmittels jedoch unzulässig sei. In jedem Fall aber seien die im Rahmen des Rechtsmittels vorgebrachten Argumente unbegründet. Hierzu machen das Parlament und die Kommission geltend, es sei offenkundig, dass der Konvent zur Zukunft Europas den Ausdruck „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ in der Absicht gewählt habe, Gesetzgebungsakte auszuschließen, und dass die Verfasser des Vertrags von Lissabon die bestehende Unterscheidung zwischen Gesetzgebungsakten und Rechtsakten mit Verordnungscharakter für Klagen hätten beibehalten wollen. |
43 | As regards the General Court’s teleological approach, the Commission states that it cannot simply be inferred from the purpose behind the introduction of the third limb of the fourth paragraph of Article 263 TFEU, namely to extend the scope of the rules of locus standi, that the concept of ‘regulatory act’ must extend to legislative acts. | 43 | Zum teleologischen Ansatz des Gerichts trägt die Kommission vor, dass der Zweck der Einführung der dritten Variante von Art. 263 Abs. 4 AEUV, der darin bestehe, den Anwendungsbereich der Vorschriften zur Klagebefugnis zu erweitern, nicht zugleich bedeute, dass der Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ auf Gesetzgebungsakte zu erstrecken wäre. |
44 | According to the Parliament, the General Court’s interpretation of the concept of ‘regulatory act’ within the meaning of the fourth paragraph of Article 263 TFEU does not run counter to the objective pursued by that provision, which is to allow direct actions to be brought against non‑legislative acts of general application on conditions which are less strict than those applying to actions brought on the basis of the fourth paragraph of Article 230 EC. By enabling natural or legal persons to institute proceedings directly against regulatory acts which are of direct concern to them and do not entail implementing measures, Article 263 TFEU fully remedies, in the opinion of the Parliament and the Council, the situation identified in Unión de Pequeños Agricultores v Council andCommission v Jégo-Quéré. It may be noted that in Commission v Jégo-Quéré the act at issue was a Commission implementing regulation which would, if the General Court’s analysis is followed, clearly have to be categorised as a ‘regulatory act’ within the meaning of the fourth paragraph of Article 263 TFEU. The Council states, further, that, in accordance with the case-law of the General Court and the Court, the Member States must help to ensure that the system of legal remedies established by the Treaties is comprehensive. | 44 | Nach Ansicht des Parlaments läuft die Auslegung des Begriffs „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV durch das Gericht nicht dem mit dieser Vorschrift verfolgten Zweck entgegen, der darin bestehe, Klagen gegen Rechtsakte ohne Gesetzescharakter mit allgemeiner Geltung unter Voraussetzungen zu ermöglichen, die weniger streng seien als die für Klagen nach Art. 230 Abs. 4 EG. Das Parlament und der Rat tragen vor, indem Art. 263 AEUV es natürlichen oder juristischen Personen ermögliche, Klagen gegen Rechtsakte mit Verordnungscharakter zu erheben, die sie unmittelbar beträfen und keine Durchführungsmaßnahmen enthielten, werde der in den Urteilen Unión de Pequeños Agricultores/Rat und Kommission/Jégo-Quéré aufgezeigten Situation in vollem Umfang abgeholfen. Im Urteil Kommission/Jégo-Quéré habe es sich bei der streitigen Handlung um eine Durchführungsverordnung der Kommission gehandelt, die nach der vom Gericht vorgenommenen Prüfung offenkundig als „Rechtsakt mit Verordnungscharakter“ im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV einzustufen sei. Der Rat weist außerdem darauf hin, dass es nach der Rechtsprechung des Gerichts und des Gerichtshofs Aufgabe der Mitgliedstaaten sei, zur Vervollständigung des durch die Verträge geschaffenen Rechtsschutzsystems beizutragen. |
– Findings of the Court | – Würdigung durch den Gerichtshof |
45 | By the first part of their first ground of appeal, the appellants complain, in essence, that the General Court erred in law in holding that the concept of ‘regulatory act’, to be found in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, does not encompass legislative acts within the meaning of Article 289(3) TFEU, such as the contested regulation. | 45 | Mit dem ersten Teil ihres ersten Rechtsmittelgrundes werfen die Rechtsmittelführer dem Gericht im Wesentlichen vor, es habe einen Rechtsfehler begangen, indem es festgestellt habe, dass der Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ in Art. 263 Abs. 4 AEUV Gesetzgebungsakte im Sinne von Art. 289 Abs. 3 AEUV wie die streitige Verordnung nicht umfasse. |
46 | It must, first, be recalled that, according to settled case-law, it follows from the second subparagraph of Article 256(1) TFEU, the first paragraph of Article 58 of the Statute of the Court of Justice of the European Union and Article 168(1)(d) of the Rules of Procedure of the Court of Justice that an appeal must indicate precisely the contested elements of the judgment which the appellant seeks to have set aside and the legal arguments specifically advanced in support of the appeal. An appeal which merely repeats or reproduces verbatim the pleas in law and arguments previously submitted to the General Court, including those based on facts expressly rejected by the General Court, does not satisfy the requirement to state reasons under those provisions (see, inter alia, Case C-41/00 P Interporc v Commission [2003] ECR I-2125, paragraphs 15 and 16, and Case C-280/08 P Deutsche Telekom v Commission [2010] ECR I-9555, paragraph 24 and the case‑law cited). | 46 | Zunächst ist darauf hinzuweisen, dass nach ständiger Rechtsprechung aus Art. 256 Abs. 1 Unterabs. 2 AEUV, Art. 58 Abs. 1 der Satzung des Gerichtshofs der Europäischen Union und Art. 168 Abs. 1 Buchst. d der Verfahrensordnung des Gerichtshofs folgt, dass ein Rechtsmittel die beanstandeten Teile des Urteils, dessen Aufhebung beantragt wird, sowie die rechtlichen Argumente, die diesen Antrag speziell stützen, genau bezeichnen muss. Ein Rechtsmittel, das nur die bereits vor dem Gericht geltend gemachten Klagegründe und Argumente einschließlich derjenigen wiederholt oder wörtlich wiedergibt, die auf ein ausdrücklich vom Gericht zurückgewiesenes Tatsachenvorbringen gestützt waren, genügt nicht den Begründungserfordernissen, die sich aus diesen Vorschriften ergeben (vgl. u. a. Urteile vom 6. März 2003, Interporc/Kommission, C-41/00 P, Slg. 2003, I-2125, Randnrn. 15 und 16, und vom 14. Oktober 2010, Deutsche Telekom/Kommission, C-280/08 P, Slg. 2010, I-9555, Randnr. 24 und die dort angeführte Rechtsprechung). |
47 | However, provided that the appellant challenges the interpretation or application of European Union law by the General Court, the points of law examined at first instance may be argued again in the course of an appeal. Indeed, if an appellant could not thus base his appeal on pleas in law and arguments already relied on before the General Court, an appeal would be deprived of part of its purpose (Case C-131/03 P Reynolds Tobacco and Others v Commission [2006] ECR I-7795, paragraph 51 and the case-law cited). | 47 | Jedoch können im ersten Rechtszug geprüfte Rechtsfragen im Rechtsmittelverfahren erneut aufgeworfen werden, wenn der Rechtsmittelführer die Auslegung oder Anwendung des Unionsrechts durch das Gericht beanstandet. Könnte nämlich ein Rechtsmittelführer sein Rechtsmittel nicht in dieser Weise auf bereits vor dem Gericht geltend gemachte Klagegründe und Argumente stützen, so würde dies dem Rechtsmittelverfahren einen Teil seiner Bedeutung nehmen (Urteil vom 12. September 2006, Reynolds Tobacco u. a./Kommission, C-131/03 P, Slg. 2006, I-7795, Randnr. 51 und die dort angeführte Rechtsprechung). |
48 | In this case, it must be held that by the first part of their first ground of appeal the appellants are not seeking to obtain a mere re-examination of the application submitted to the General Court. By that first part, the appellants clearly indicate the passages in the order under appeal which they consider to be vitiated by errors in law and the legal arguments on which they rely in support of their appeal, including, in particular, those relating to the various methods of interpretation applied by the General Court. Accordingly, contrary to what was contended by the Parliament, the arguments already put forward at first instance are not merely repeated, but are in fact directed against an essential part of the reasons stated in the order under appeal, and, consequently, enable the Court to undertake its review. | 48 | Im vorliegenden Fall ist festzustellen, dass die Rechtsmittelführer mit dem ersten Teil ihres ersten Rechtsmittelgrundes nicht lediglich eine erneute Prüfung der beim Gericht eingereichten Klage anstreben. Mit diesem ersten Teil zeigen die Rechtsmittelführer nämlich klar die Passagen des angefochtenen Beschlusses auf, die sie für rechtsfehlerhaft halten, und legen die rechtlichen Argumente dar, auf die sie ihren Antrag stützen, darunter u. a. diejenigen, die die verschiedenen vom Gericht angewandten Auslegungsmethoden betreffen. Somit werden die bereits im ersten Rechtszug geltend gemachten Argumente entgegen dem Vorbringen des Parlaments nicht lediglich wiederholt, sondern in Wirklichkeit gegen einen wesentlichen Teil der Begründung des angefochtenen Beschlusses gerichtet, und ermöglichen damit dem Gerichtshof die Wahrnehmung seiner Kontrollaufgabe. |
49 | The first part of the first ground of appeal is therefore admissible. | 49 | Folglich ist der erste Teil des ersten Rechtsmittelgrundes zulässig. |
50 | As regards the merits of this part of the first ground of appeal, it must be observed that, in accordance with the Court’s settled case-law, the interpretation of a provision of European Union law requires that account be taken not only of its wording and the objectives it pursues, but also its context and the provisions of European Union law as a whole (see, to that effect, Case 283/81 Cilfit and Others [1982] ECR 3415, paragraph 20). The origins of a provision of European Union law may also provide information relevant to its interpretation (see, to that effect, the judgment of 27 November 2012 in Case C‑370/12 Pringle [2012] ECR, paragraph 135). | 50 | Zur Begründetheit dieses ersten Teils des ersten Rechtsmittelgrundes ist darauf hinzuweisen, dass bei der Auslegung einer Vorschrift des Unionsrechts nach ständiger Rechtsprechung des Gerichtshofs nicht nur ihr Wortlaut und die mit ihr verfolgten Ziele zu berücksichtigen sind, sondern auch ihr Zusammenhang und das gesamte Unionsrecht (vgl. in diesem Sinne Urteil vom 6. Oktober 1982, Cilfit u. a., 283/81, Slg. 1982, 3415, Randnr. 20). Die Entstehungsgeschichte einer Vorschrift des Unionsrechts kann ebenfalls relevante Anhaltspunkte für deren Auslegung liefern (vgl. in diesem Sinne Urteil vom 27. November 2012, Pringle, C‑370/12, Randnr. 135). |
51 | Accordingly, it is necessary to examine, on the basis of those methods of interpretation, whether the General Court erred in law in concluding, in paragraph 56 of the order under appeal, that the concept of ‘regulatory act’ within the meaning of the fourth paragraph of Article 263 TFEU refers to acts of general application other than legislative acts. | 51 | Somit ist anhand dieser Auslegungsmethoden zu prüfen, ob das Gericht mit seiner Feststellung in Randnr. 56 des angefochtenen Beschlusses, dass der Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV Handlungen mit allgemeiner Geltung mit Ausnahme der Gesetzgebungsakte erfasse, einen Rechtsfehler begangen hat. |
52 | The first paragraph of Article 263 TFEU identifies the European Union acts which may be the subject matter of an action for annulment before the Courts of the European Union, namely (i) legislative acts and (ii), as correctly stated by the General Court in paragraph 44 of the order under appeal, other binding acts intended to produce legal effects vis‑à‑vis third parties, and the latter may be individual acts or acts of general application. Those acts may, in accordance with the second paragraph of Article 263 TFEU, be the subject matter of an action brought on grounds of lack of competence, infringement of an essential procedural requirement, infringement of the Treaties or of any rule of law relating to their application, or misuse of powers. | 52 | Art. 263 Abs. 1 AEUV bezeichnet die Handlungen der Union, die Gegenstand einer Nichtigkeitsklage vor dem Unionsrichter sein können, nämlich zum einen Gesetzgebungsakte und zum anderen, wie das Gericht in Randnr. 44 des angefochtenen Beschlusses zu Recht festgestellt hat, sonstige verbindliche Handlungen mit Rechtswirkung gegenüber Dritten, wobei dies individuelle Handlungen oder Handlungen mit allgemeiner Geltung sein können. Diese Handlungen können nach Art. 263 Abs. 2 AEUV Gegenstand einer Klage wegen Unzuständigkeit, wegen Verletzung wesentlicher Formvorschriften, wegen Verletzung der Verträge oder einer bei ihrer Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmissbrauchs sein. |
53 | Next, Article 263 TFEU makes a clear distinction between the right of the European Union institutions and Member States to institute proceedings, on the one hand, and the right of natural and legal persons to do so, on the other. Thus, the second paragraph of Article 263 TFEU grants the European Union institutions there listed and the Member States the right to challenge, by an action for annulment, the legality of any act covered by the first paragraph, and it is not a condition of that right being exercised that any legal interest in bringing proceedings is established (see the judgment of 5 September 2012 in Case C‑355/10 Parliament v Council [2012] ECR, paragraph 37 and the case‑law cited). Further, in accordance with the third paragraph of Article 263, the institutions and the Committee listed there may bring before the Court an action for annulment of those acts, provided that the action is brought for the purpose of protecting their prerogatives. | 53 | Sodann wird in Art. 263 AEUV deutlich zwischen dem Klagerecht der Unionsorgane und der Mitgliedstaaten einerseits und dem Klagerecht natürlicher und juristischer Personen andererseits unterschieden. So räumt Art. 263 Abs. 2 AEUV den dort genannten Unionsorganen und den Mitgliedstaaten die Befugnis ein, die Rechtmäßigkeit jeglicher in Abs. 1 genannter Handlungen durch eine Nichtigkeitsklage anzufechten, ohne dass die Ausübung dieses Rechts davon abhängt, dass ein Rechtsschutzinteresse dargetan wird (vgl. Urteil vom 5. September 2012, Parlament/Rat, C‑355/10, Randnr. 37 und die dort angeführte Rechtsprechung). Außerdem können die Organe und der Ausschuss, die in Abs. 3 dieses Artikels genannt sind, beim Gerichtshof eine Nichtigkeitsklage gegen diese Handlungen erheben, sofern die Klage auf die Wahrung ihrer Rechte abzielt. |
54 | On the other hand, as regards the right of natural and legal persons to institute proceedings, the fourth paragraph of Article 263 TFEU provides that ‘[a]ny natural or legal person may, under the conditions laid down in the first and second paragraphs, institute proceedings against an act addressed to that person or which is of direct and individual concern to them, and against a regulatory act which is of direct concern to them and does not entail implementing measures’. | 54 | Hingegen bestimmt Art. 263 Abs. 4 AEUV zum Klagerecht natürlicher und juristischer Personen, dass „[j]ede natürliche oder juristische Person … unter den Bedingungen nach den Absätzen 1 und 2 gegen die an sie gerichteten oder sie unmittelbar und individuell betreffenden Handlungen sowie gegen Rechtsakte mit Verordnungscharakter, die sie unmittelbar betreffen und keine Durchführungsmaßnahmen nach sich ziehen, Klage erheben [kann]“. |
55 | First, it must be stated that the first two limbs of the fourth paragraph of Article 263 TFEU correspond with those which were laid down, before the entry into force of the Treaty of Lisbon, by the EC Treaty, in the fourth paragraph of Article 230 thereof (see, in relation to the latter provision, Unión de Pequeños Agricultores v Council, paragraphs 34 to 37). | 55 | Zum einen ist festzustellen, dass die ersten beiden Varianten von Art. 263 Abs. 4 AEUV denjenigen entsprechen, die vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon im EG-Vertrag, und zwar in dessen Art. 230 Abs. 4, vorgesehen waren (vgl., in Bezug auf die letztgenannte Vorschrift, Urteil Unión de Pequeños Agricultores/Rat, Randnrn. 34 bis 37). |
56 | Given the reference to ‘acts’ in general, the subject matter of those limbs of Article 263 is any European Union act which produces binding legal effects (see, to that effect, Case 60/81 IBM v Commission [1981] ECR 2639, paragraph 9; Case C-521/06 P Athinaïki Techniki v Commission [2008] ECR I-5829, paragraph 29; Case C-322/09 P NDSHT v Commission [2010] ECR I-11911, paragraph 45; and Joined Cases C-463/10 P and C-475/10 P Deutsche Post v Commission [2011] ECR I-9639, paragraphs 36 to 38). That concept therefore covers acts of general application, legislative or otherwise, and individual acts. The second limb of the fourth paragraph of Article 263 TFEU specifies that if the natural or legal person who brings the action for annulment is not a person to whom the contested act is addressed, the admissibility of the action is subject to the condition that the act is of direct and individual concern to that person. | 56 | Durch die Bezugnahme auf „Handlungen“ im Allgemeinen betreffen diese Varianten alle Handlungen der Union, die verbindliche Rechtswirkungen erzeugen (vgl. in diesem Sinne Urteile vom 11. November 1981, IBM/Kommission, 60/81, Slg. 1981, 2639, Randnr. 9, vom 17. Juli 2008, Athinaïki Techniki/Kommission, C-521/06 P, Slg. 2008, I-5829, Randnr. 29, vom 18. November 2010, NDSHT/Kommission, C-322/09 P, Slg. 2010, I-11911, Randnr. 45, und vom 13. Oktober 2011, Deutsche Post/Kommission, C-463/10 P und C-475/10 P, Slg. 2011, I-9639, Randnrn. 36 bis 38). Dieser Begriff umfasst somit Handlungen mit allgemeiner Geltung – mit oder ohne Gesetzgebungscharakter – sowie individuelle Handlungen. Mit der zweiten Variante des Art. 263 Abs. 4 AEUV wird klargestellt, dass die Zulässigkeit der Nichtigkeitsklage einer natürlichen oder juristischen Person, die nicht der Adressat der angefochtenen Handlung ist, davon abhängt, dass der Kläger von dieser Handlung unmittelbar und individuell betroffen ist. |
57 | Secondly, by means of the Treaty of Lisbon, there was added to the fourth paragraph of Article 263 TFEU a third limb which relaxed the conditions of admissibility of actions for annulment brought by natural and legal persons. Since the effect of that limb is that the admissibility of actions for annulment brought by natural and legal persons is not subject to the condition of individual concern, it renders possible such legal actions against ‘regulatory acts’ which do not entail implementing measures and are of direct concern to the applicant. | 57 | Zum anderen wurde mit dem Vertrag von Lissabon in Art. 263 Abs. 4 AEUV eine dritte Variante hinzugefügt, mit der die Zulässigkeitsvoraussetzungen von Nichtigkeitsklagen natürlicher und juristischer Personen gelockert wurden. Ohne die Zulässigkeit der von natürlichen und juristischen Personen erhobenen Nichtigkeitsklagen von der Voraussetzung der individuellen Betroffenheit abhängig zu machen, eröffnet diese Variante nämlich einen Rechtsbehelf gegen „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“, die keine Durchführungsmaßnahmen nach sich ziehen und den Kläger unmittelbar betreffen. |
58 | As regards the concept of ‘regulatory act’, it is apparent from the third limb of the fourth paragraph of Article 263 TFEU that its scope is more restricted than that of the concept of ‘acts’ used in the first and second limbs of the fourth paragraph of Article 263 TFEU, in respect of the characterisation of the other types of measures which natural and legal persons may seek to have annulled. The former concept cannot, as the General Court held correctly in paragraph 43 of the order under appeal, refer to all acts of general application but relates to a more restricted category of such acts. To adopt an interpretation to the contrary would amount to nullifying the distinction made between the term ‘acts’ and ‘regulatory acts’ by the second and third limbs of the fourth paragraph of Article 263 TFEU. | 58 | Zum Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ geht aus Art. 263 Abs. 4 dritte Variante AEUV hervor, dass dieser eine geringere Tragweite hat als der in Art. 263 Abs. 4 erste und zweite Variante AEUV zur Bezeichnung der anderen Arten von Maßnahmen, deren Nichtigerklärung natürliche und juristische Personen beantragen können, verwendete Begriff „Handlungen“. Der erstgenannte Begriff kann sich, wie das Gericht in Randnr. 43 des angefochtenen Beschlusses zu Recht festgestellt hat, nicht auf sämtliche Handlungen mit allgemeiner Geltung beziehen, sondern nur auf eine engere Kategorie derartiger Handlungen. Eine gegenteilige Auslegung würde die mit der zweiten und der dritten Variante von Art. 263 Abs. 4 AEUV getroffene Unterscheidung zwischen den Begriffen „Handlungen“ und „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ ihres Sinnes entleeren. |
59 | Further, it must be observed that the fourth paragraph of Article 263 TFEU reproduced in identical terms the content of Article III-365(4) of the proposed treaty establishing a Constitution for Europe. It is clear from the travaux préparatoires relating to that provision that while the alteration of the fourth paragraph of Article 230 EC was intended to extend the conditions of admissibility of actions for annulment in respect of natural and legal persons, the conditions of admissibility laid down in the fourth paragraph of Article 230 EC relating to legislative acts were not however to be altered. Accordingly, the use of the term ‘regulatory act’ in the draft amendment of that provision made it possible to identify the category of acts which might thereafter be the subject of an action for annulment under conditions less stringent than previously, while maintaining ‘a restrictive approach in relation to actions by individuals against legislative acts (for which the “of direct and individual concern” condition remains applicable)’ (see, inter alia, Secretariat of the European Convention, Final report of the discussion circle on the Court of Justice of 25 March 2003, CONV 636/03, paragraph 22, and Cover note from the Praesidium to the Convention of 12 May 2003, CONV 734/03, p. 20). | 59 | Außerdem ist darauf hinzuweisen, dass der Inhalt von Art. III‑365 Abs. 4 des Entwurfs eines Vertrags über eine Verfassung für Europa in Art. 263 Abs. 4 AEUV unverändert übernommen wurde. Aus den Vorarbeiten zur erstgenannten Vorschrift geht hervor, dass die Änderung von Art. 230 Abs. 4 EG zwar dazu dienen sollte, die Zulässigkeitsvoraussetzungen für Nichtigkeitsklagen natürlicher und juristischer Personen zu erweitern, doch sollten die in Art. 230 Abs. 4 EG vorgesehenen Zulässigkeitsvoraussetzungen für Gesetzgebungsakte nicht geändert werden. Somit ermöglichte die Verwendung des Ausdrucks „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ im Entwurf zur Änderung dieser Vorschrift die Bezeichnung der Kategorie von Handlungen, die künftig nach weniger strengen Voraussetzungen als bisher Gegenstand einer Nichtigkeitsklage sein kann, und zwar unter Beibehaltung „des restriktiven Ansatzes in Bezug auf die Klagebefugnis von Einzelpersonen gegen Gesetzgebungsakte (für die das Kriterium ‚unmittelbar und individuell betroffen‘ weiterhin gilt)“ (vgl. u. a. Sekretariat des Europäischen Konvents, Schlussbericht des Arbeitskreises über die Arbeitsweise des Gerichtshofs vom 25. März 2003, CONV 636/03, Randnr. 22, und Übermittlungsvermerk des Präsidiums des Konvents vom 12. Mai 2003, CONV 734/03, S. 20). |
60 | In those circumstances, it must be held that that the purpose of the alteration to the right of natural and legal persons to institute legal proceedings, laid down in the fourth paragraph of Article 230 EC, was to enable those persons to bring, under less stringent conditions, actions for annulment of acts of general application other than legislative acts. | 60 | Unter diesen Umständen ist festzustellen, dass die Änderung des in Art. 230 Abs. 4 EG vorgesehenen Klagerechts natürlicher und juristischer Personen das Ziel hatte, diesen Personen unter weniger strengen Voraussetzungen die Erhebung von Nichtigkeitsklagen gegen Handlungen mit allgemeiner Geltung unter Ausschluss von Gesetzgebungsakten zu ermöglichen. |
61 | The General Court was therefore correct to conclude that the concept of ‘regulatory act’ provided for in the fourth paragraph of Article 263 TFEU does not encompass legislative acts. | 61 | Das Gericht ist somit zu Recht zu dem Ergebnis gekommen, dass der Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ in Art. 263 Abs. 4 AEUV Gesetzgebungsakte nicht umfasst. |
62 | The first part of the first ground of appeal must, therefore, be rejected as unfounded. | 62 | Folglich ist der erste Teil des ersten Rechtsmittelgrundes als unbegründet zurückzuweisen. |
The second part of the first ground of appeal | Zum zweiten Teil des ersten Rechtsmittelgrundes |
– Arguments of the parties | – Vorbringen der Parteien |
63 | By the second part of the first ground of appeal, the appellants submit that the General Court committed errors in law in its examination of whether the contested regulation was of direct and individual concern to them. | 63 | Mit dem zweiten Teil des ersten Rechtsmittelgrundes machen die Rechtsmittelführer geltend, das Gericht habe bei der Prüfung, ob sie unmittelbar und individuell von der streitigen Verordnung betroffen seien, Rechtsfehler begangen. |
64 | As regards the condition that the act of which annulment is sought should be of direct concern, the appellants consider that the General Court erred in law in holding that the contested regulation is of direct concern only to those four appellants who are active in placing seal products on the European Union market. In paragraph 82 of the order under appeal, concerning the situation of Ms Aariak, the General Court considered that the contested regulation is of direct concern only to the appellants who are active in placing on the market seal products other than seal products allegedly covered by the exception in favour of the Inuits. However, it is of no relevance whether the products which Ms Aariak places on the market are or are not covered by the exception in order for her to be directly concerned by that regulation. The General Court thus added an additional factor to the condition of direct concern. | 64 | Zur Voraussetzung der unmittelbaren Betroffenheit durch die Handlung, deren Nichtigerklärung begehrt wird, vertreten die Rechtsmittelführer die Ansicht, das Gericht habe mit seiner Feststellung, dass die streitige Verordnung nur die vier im Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen in der Europäischen Union tätigen Rechtsmittelführer unmittelbar betreffe, einen Rechtsfehler begangen. In Randnr. 82 des angefochtenen Beschlusses habe das Gericht zur Situation von Frau Aariak ausgeführt, dass die streitige Verordnung nur die Rechtsmittelführer unmittelbar betreffe, die im Inverkehrbringen anderer als der angeblich von der Ausnahme zugunsten der Inuit erfassten Robbenerzeugnisse tätig seien. Für die Frage, ob Frau Aariak von dieser Verordnung unmittelbar betroffen sein könne, sei es jedoch unerheblich, ob die von ihr vermarkteten Erzeugnisse unter eine Ausnahme fielen. Das Gericht habe damit ein zusätzliches Kriterium zur Voraussetzung der unmittelbaren Betroffenheit aufgestellt. |
65 | As regards the condition that the act of which annulment is sought should be of individual concern, the appellants consider that the General Court erred in law by applying a restrictive interpretation of that condition. The Member States were inspired to modify the fourth paragraph of Article 230 EC in such a way as to extend the conditions of admissibility in respect of natural and legal persons following the judgments in Unión de Pequeños Agricultores v Council and Commission v Jégo-Quéré. In the light of that development, the Court should review the restrictive interpretation of the condition of individual concern, established by Plaumann v Commission. If the Court applies the test of ‘substantial adverse effect’ on the appellants’ interests caused by the contested regulation, as proposed by Advocate General Jacobs in point 60 of his Opinion in the case which gave rise to the judgment in Unión de Pequeños Agricultores v Council, the Court will come to the conclusion that that regulation is of individual concern to the appellants in this case. | 65 | Zur Voraussetzung der individuellen Betroffenheit durch die Handlung, deren Nichtigerklärung begehrt wird, vertreten die Rechtsmittelführer die Ansicht, das Gericht habe durch seine enge Auslegung dieser Voraussetzung einen Rechtsfehler begangen. Die Mitgliedstaaten seien durch die Urteile Unión de Pequeños Agricultores/Rat und Kommission/Jégo-Quéré dazu bewogen worden, Art. 230 Abs. 4 EG in einer die Zulässigkeitsvoraussetzungen für natürliche und juristische Personen erweiternden Weise zu ändern. In Anbetracht dieser Entwicklung sollte der Gerichtshof die auf das Urteil Plaumann/Kommission zurückgehende enge Auslegung der Voraussetzung der individuellen Betroffenheit revidieren. Würde der Gerichtshof das von Generalanwalt Jacobs in Nr. 60 seiner Schlussanträge in der Rechtssache Unión de Pequeños Agricultores/Rat vorgeschlagene Kriterium der „erheblichen nachteiligen Auswirkungen“ der streitigen Verordnung auf die Interessen der Rechtsmittelführer anwenden, würde er zu dem Schluss gelangen, dass die Rechtsmittelführer in der vorliegenden Rechtssache von dieser Verordnung individuell betroffen seien. |
66 | The Parliament, the Council and the Commission consider that the Treaty of Lisbon did not alter the content of the conditions that the act of which annulment is sought should be of direct and individual concern. There is no indication to that effect in the Treaty or in the travaux préparatoires which would necessitate a modification of existing case-law on the matter. The General Court did not err in law by interpreting those conditions in the same way as before the entry into force of that treaty. | 66 | Das Parlament, der Rat und die Kommission vertreten die Ansicht, dass der Vertrag von Lissabon den Inhalt der Voraussetzungen der unmittelbaren Betroffenheit und der individuellen Betroffenheit durch die Handlung, deren Nichtigerklärung begehrt werde, nicht geändert habe. Es gebe weder im Vertrag noch in den Vorarbeiten einen dahin gehenden Hinweis, der eine Änderung der bestehenden Rechtsprechung zu dieser Frage erforderlich gemacht hätte. Das Gericht habe keinen Rechtsfehler begangen, als es diese Voraussetzungen in derselben Weise wie vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon ausgelegt habe. |
67 | The Council considers, further, that the appellants’ assertions in relation to how the fact of being individually concerned should be understood have the effect, in practice, that any person to whom the act of which annulment is sought is of direct concern also has to be regarded as a person to whom that act is of individual concern. Accordingly, the distinction established between regulatory acts and legislative acts becomes largely irrelevant. | 67 | Der Rat vertritt außerdem die Ansicht, dass das Vorbringen der Rechtsmittelführer zu der Frage, was unter individueller Betroffenheit zu verstehen sei, in der Praxis zur Folge hätte, dass jede Person, die unmittelbar von der Handlung betroffen sei, deren Nichtigerklärung sie begehre, auch als individuell von ihr betroffen anzusehen wäre. Damit verlöre die Unterscheidung zwischen Rechtsakten mit Verordnungscharakter und Gesetzgebungsakten weitgehend ihre Bedeutung. |
– Findings of the Court | – Würdigung durch den Gerichtshof |
68 | By the second part of their first ground of appeal, the appellants complain, in essence, that the General Court erred in law in holding that they do not satisfy the conditions laid down in the second limb of the fourth paragraph of Article 263 TFEU governing the bringing of an action for annulment, in that the contested regulation is not of direct and individual concern to them. | 68 | Mit dem zweiten Teil ihres ersten Rechtsmittelgrundes werfen die Rechtsmittelführer dem Gericht im Wesentlichen vor, es habe einen Rechtsfehler begangen, indem es die in Art. 263 Abs. 4 zweite Variante AEUV vorgesehenen Voraussetzungen für die Erhebung einer Nichtigkeitsklage als nicht erfüllt angesehen habe, weil sie nicht unmittelbar und individuell von der streitigen Verordnung betroffen seien. |
69 | As regards the condition that the act of which annulment is sought should be of individual concern, it must be noted that while the appellants do not claim that the General Court erroneously applied the assessment criteria deriving from the Court’s settled case‑law since Plaumann v Commission in relation to that condition of admissibility, they explicitly ask that the Court should review those assessment criteria and replace them with a criterion of ‘substantial adverse effect’. | 69 | In Bezug auf die Voraussetzung der individuellen Betroffenheit durch die Handlung, deren Nichtigerklärung begehrt wird, rügen die Rechtsmittelführer nicht, dass das Gericht die aus der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs seit dem Urteil Plaumann/Kommission resultierenden Beurteilungskriterien für diese Zulässigkeitsvoraussetzungen falsch angewandt habe, sondern fordern den Gerichtshof ausdrücklich auf, diese Beurteilungskriterien zu revidieren und durch das Kriterium der „erheblichen nachteiligen Auswirkungen“ zu ersetzen. |
70 | In that regard, it can be seen that the second limb of the fourth paragraph of Article 263 TFEU corresponds, as stated in paragraph 55 of this judgment, to the second limb of the fourth paragraph of Article 230 EC. The wording of that provision has not been altered. Further, there is nothing to suggest that the authors of the Treaty of Lisbon had any intention of altering the scope of the conditions of admissibility already laid down in the fourth paragraph of Article 230 EC. Moreover, it is clear from the travaux préparatoires relating to Article III‑365(4) of the proposed treaty establishing a Constitution for Europe that the scope of those conditions was not to be altered (see, inter alia, Secretariat of the European Convention, Final report of the discussion circle on the Court of Justice of 25 March 2003, CONV 636/03, paragraph 23). | 70 | Wie in Randnr. 55 des vorliegenden Urteils ausgeführt, entspricht die zweite Variante von Art. 263 Abs. 4 AEUV derjenigen von Art. 230 Abs. 4 EG. Der Wortlaut dieser Bestimmung wurde nicht geändert. Es gibt auch keine Anhaltspunkte dafür, dass die Verfasser des Vertrags von Lissabon die Absicht gehabt hätten, die Tragweite der bereits in Art. 230 Abs. 4 EG vorgesehenen Zulässigkeitsvoraussetzungen zu ändern. Im Übrigen geht aus den Vorarbeiten zu Art. III‑365 Abs. 4 des Entwurfs eines Vertrags über eine Verfassung für Europa hervor, dass die Tragweite dieser Voraussetzungen nicht geändert werden sollte (vgl. u. a. Sekretariat des Europäischen Konvents, Schlussbericht des Arbeitskreises über die Arbeitsweise des Gerichtshofs vom 25. März 2003, CONV 636/03, Randnr. 23). |
71 | In those circumstances, it must be held that the content of the condition that the act of which annulment is sought should be of individual concern, as interpreted by the Court in its settled case-law since Plaumann v Commission, was not altered by the Treaty of Lisbon. It must therefore be held that the General Court did not err in law in applying the assessment criteria laid down by that case-law. | 71 | Unter diesen Umständen ist davon auszugehen, dass die Voraussetzung der individuellen Betroffenheit durch die Handlung, deren Nichtigerklärung begehrt wird, so wie sie sich aus der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs seit dem Urteil Plaumann/Kommission ergibt, mit dem Vertrag von Lissabon nicht geändert wurde. Somit hat das Gericht durch die Anwendung der in dieser Rechtsprechung aufgestellten Beurteilungskriterien keinen Rechtsfehler begangen. |
72 | According to that case-law, natural or legal persons satisfy the condition of individual concern only if the contested act affects them by reason of certain attributes which are peculiar to them or by reason of circumstances in which they are differentiated from all other persons, and by virtue of these factors distinguishes them individually just as in the case of the person addressed (see Plaumann v Commission; Case C-298/00 P Italy v Commission [2004] ECR I-4087, paragraph 36; and Joined Cases C-71/09 P, C-73/09 P and C-76/09 P Comitato ‘Venezia vuole vivere’ v Commission [2011] ECR I-4727, paragraph 52). | 72 | Nach dieser Rechtsprechung erfüllen natürliche oder juristische Personen die Voraussetzung der individuellen Betroffenheit nur dann, wenn sie von der angefochtenen Handlung wegen bestimmter persönlicher Eigenschaften oder aufgrund von Umständen betroffen sind, die sie aus dem Kreis aller übrigen Personen herausheben und sie dadurch in ähnlicher Weise individualisieren wie einen Adressaten (vgl. Urteile Plaumann/Kommission, vom 29. April 2004, Italien/Kommission, C-298/00 P, Slg. 2004, I-4087, Randnr. 36, und vom 9. Juni 2011, Comitato „Venezia vuole vivere“/Kommission, C-71/09 P, C-73/09 P und C-76/09 P, Slg. 2011, I-4727, Randnr. 52). |
73 | In this case, it is true that the General Court confined itself in paragraphs 88 to 93 of the order under appeal to examining whether the contested regulation was of individual concern to four of the appellants for the purposes of the fourth paragraph of Article 263 TFEU, since that regulation was not, in any event, of direct concern to the other appellants for the purposes of that provision. However, it must be found that none of the appellants are distinguished individually by the contested regulation just as in the case of the person addressed, within the meaning of the settled case-law since Plaumann v Commission. The prohibition on the placing of seal products on the market laid down in the contested regulation is worded in general terms and applies indiscriminately to any trader falling within its scope. | 73 | Im vorliegenden Fall hat sich das Gericht in den Randnrn. 88 bis 93 des angefochtenen Beschlusses auf die Prüfung beschränkt, ob vier der Rechtsmittelführer von der streitigen Verordnung im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV individuell betroffen sind, da bei den übrigen Rechtsmittelführern jedenfalls keine unmittelbare Betroffenheit im Sinne der genannten Vorschrift vorliege. Jedoch ist festzustellen, dass keiner der Rechtsmittelführer durch die streitige Verordnung in einer Weise individualisiert wird, wie es bei einem Adressaten im Sinne der ständigen Rechtsprechung seit dem Urteil Plaumann/Kommission der Fall wäre. Das in der streitigen Verordnung normierte Verbot des Inverkehrbringens von Robbenerzeugnissen ist nämlich allgemein formuliert und gilt unterschiedslos für jeden Wirtschaftsteilnehmer, der unter die Verordnung fällt. |
74 | In those circumstances, there is no need to examine whether the General Court erred in law in holding that only those appellants who are active in the processing and/or marketing of seal products supplied by Inuit and non‑Inuit hunters and trappers are directly concerned by the contested regulation, given that any error in law in that regard is immaterial to the outcome of proceedings and does not affect the operative part of the order under appeal. | 74 | Unter diesen Umständen ist nicht zu prüfen, ob das Gericht einen Rechtsfehler begangen hat, indem es nur die in der Verarbeitung und/oder Vermarktung von Robbenerzeugnissen, die von Jägern und Fallenstellern stammen, bei denen es sich um Inuit und Nicht-Inuit handelt, tätigen Rechtsmittelführer als von der streitigen Verordnung unmittelbar betroffen angesehen hat, da ein insoweit begangener Rechtsfehler für die Entscheidung des Rechtsstreits unerheblich wäre und sich nicht auf den Tenor des angefochtenen Beschlusses auswirken würde. |
75 | It is apparent, from the actual wording of the fourth paragraph of Article 263 TFEU and from settled case-law, that a natural or legal person is entitled to bring an action for annulment of an act which is not a decision addressed to that person only if the person is not only directly concerned by such an act but also individually concerned by it (see, with regard to Article 230 EC, Case C-167/02 P Rothley and Others v Parliament [2004] ECR I-3149, paragraph 25 and the case‑law cited). | 75 | Wie sich nämlich bereits aus dem Wortlaut von Art. 263 Abs. 4 AEUV sowie aus einer ständigen Rechtsprechung ergibt, ist eine natürliche oder juristische Person nur dann befugt, eine Nichtigkeitsklage gegen eine Handlung, die weder an sie gerichtet ist noch einen Rechtsakt mit Verordnungscharakter darstellt, zu erheben, wenn sie von dieser Handlung nicht nur unmittelbar, sondern auch individuell betroffen ist (vgl., zu Art. 230 EG, Urteil vom 30. März 2004, Rothley u. a./Parlament, C-167/02 P, Slg. 2004, I-3149, Randnr. 25 und die dort angeführte Rechtsprechung). |
76 | Accordingly, since the conditions that the act of which annulment is sought should be of direct concern and individual concern are cumulative, the consequence, if one of those conditions is not met by an applicant, is that an action brought by him for annulment of that act must be held to be inadmissible. | 76 | Da somit die Voraussetzungen der unmittelbaren und der individuellen Betroffenheit durch die Handlung, deren Nichtigerklärung begehrt wird, kumulativ sind, hat der Umstand, dass eine dieser Voraussetzungen bei einem Kläger nicht gegeben ist, zur Folge, dass die von ihm gegen diese Handlung erhobene Nichtigkeitsklage als unzulässig anzusehen ist. |
77 | In the light of the foregoing, the second part of the first ground of appeal must be rejected as being unfounded and, consequently, the first ground of appeal as a whole must be rejected. | 77 | Nach alledem ist der zweite Teil des ersten Rechtsmittelgrundes und damit der erste Rechtsmittelgrund in seiner Gesamtheit als unbegründet zurückzuweisen. |
The second ground of appeal | Zum zweiten Rechtsmittelgrund |
Arguments of the parties | Vorbringen der Parteien |
78 | By their second ground of appeal, the appellants claim that the General Court erred in law in not replying specifically and expressly to the arguments put forward in paragraphs 53 to 57 of their observations on the objections of inadmissibility, to the effect that only a broad interpretation of the fourth paragraph of Article 263 TFEU is compatible with Article 47 of the Charter and Articles 6 and 13 of the ECHR. | 78 | Mit ihrem zweiten Rechtsmittelgrund machen die Rechtsmittelführer geltend, das Gericht habe einen Rechtsfehler begangen, indem es nicht spezifisch und ausdrücklich auf die Argumente in den Randnrn. 53 bis 57 ihrer Stellungnahme zu den Einreden der Unzulässigkeit eingegangen sei, wonach nur eine weite Auslegung von Art. 263 Abs. 4 AEUV mit Art. 47 der Charta sowie den Art. 6 und 13 EMRK im Einklang stehe. |
79 | Further, the finding made in paragraph 51 of the order under appeal, that the conditions relating to the institution of proceedings against a regulation ‘are expressly laid down’ in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, cannot be reconciled with the need to undertake a literal, historical and teleological interpretation of that provision. As the General Court carried out such a thorough interpretation of the fourth paragraph of Article 263 TFEU, it could not reject the appellants’ arguments by merely declaring that the conditions governing the right to institute proceedings are ‘expressly laid down’. | 79 | Außerdem stehe die in Randnr. 51 des angefochtenen Beschlusses getroffene Feststellung, wonach die Voraussetzungen für die Erhebung einer Klage gegen eine Verordnung in Art. 263 Abs. 4 AEUV „ausdrücklich vorgesehen sind“, im Widerspruch zur Notwendigkeit einer grammatikalischen, historischen und teleologischen Auslegung dieser Bestimmung. Da das Gericht eine derart umfassende Auslegung von Art. 263 Abs. 4 AEUV vorgenommen habe, habe es das Vorbringen der Rechtsmittelführer nicht mit der schlichten Erklärung, die Voraussetzungen für das Klagerecht seien „ausdrücklich vorgesehen“, zurückweisen dürfen. |
80 | According to the Parliament, the Council and the Commission, the response of the General Court to the appellants’ arguments was sufficient. The General Court was not required to give separate consideration to Articles 6 and 13 of the ECHR, given that the meaning and scope of those articles and of Article 47 of the Charter are identical. The Parliament adds that the General Court was under no obligation to respond in detail to the appellants’ claims, since the General Court had already rejected on other grounds, in the preceding paragraphs of the order under appeal, the interpretation of the fourth paragraph of Article 263 TFEU put forward by the appellants. The Council maintains, moreover, that even if the General Court did not examine in detail Article 47 of the Charter, the obligation to state reasons was complied with by means of reference to the Court’s own case-law, from which it is clearly apparent that the Courts of the European Union cannot disregard the conditions laid down in Article 263 TFEU. | 80 | Nach Ansicht des Parlaments, des Rates und der Kommission ist das Gericht hinreichend auf die Argumente der Rechtsmittelführer eingegangen. Es sei nicht verpflichtet gewesen, gesondert zu den Art. 6 und 13 EMRK Stellung zu nehmen, da diese Vorschriften die gleiche Bedeutung und Tragweite hätten wie Art. 47 der Charta. Das Parlament fügt hinzu, das Gericht sei nicht verpflichtet gewesen, im Einzelnen auf das Vorbringen der Rechtsmittelführer einzugehen, da es die von ihnen vertretene Auslegung von Art. 263 Abs. 4 AEUV bereits in den vorhergehenden Randnummern des angefochtenen Beschlusses aus anderen Gründen zurückgewiesen habe. Der Rat macht zudem geltend, auch wenn das Gericht Art. 47 der Charta nicht eingehend geprüft habe, sei der Begründungspflicht durch eine Bezugnahme auf die Rechtsprechung des Gerichtshofs Genüge getan worden, aus der eindeutig hervorgehe, dass der Unionsrichter die in Art. 263 AEUV genannten Voraussetzungen nicht außer Acht lassen dürfe. |
Findings of the Court | Würdigung durch den Gerichtshof |
81 | There is no dispute that the General Court replied, in paragraph 51 of the order under appeal, to the appellants’ arguments relating to the fundamental right to effective judicial protection, as set out in paragraphs 53 to 57 of their observations on the objection of inadmissibility submitted by the Parliament and the Council. The General Court held, on the basis of the Court’s case-law, that the Courts of the European Union cannot, without exceeding their jurisdiction, interpret the conditions under which an individual may institute proceedings against a regulation in a way which has the effect of setting aside those conditions, which are expressly laid down by the Treaty, even in the light of the principle of effective judicial protection. | 81 | Fest steht, dass das Gericht in Randnr. 51 des angefochtenen Beschlusses auf die in den Randnrn. 53 bis 57 der Stellungnahme der Rechtsmittelführer zur Einrede der Unzulässigkeit des Parlaments und des Rates enthaltene Argumentation zum Grundrecht auf effektiven gerichtlichen Rechtsschutz eingegangen ist. Das Gericht hat unter Berufung auf die Rechtsprechung des Gerichtshofs entschieden, dass die Unionsgerichte die Voraussetzungen, unter denen ein Einzelner Klage gegen eine Verordnung erheben könne, nicht so auslegen könnten, dass es zu einer Abweichung von diesen, im Vertrag ausdrücklich vorgesehenen Voraussetzungen komme, ohne damit ihre Befugnisse zu überschreiten; dies gelte auch im Licht des Grundsatzes eines effektiven gerichtlichen Rechtsschutzes. |
82 | In accordance with the Court’s settled case-law, the General Court was not required to provide an account which follows exhaustively all the arguments put forward by the parties to the case. According to that case‑law, the reasoning of the General Court may be implicit, on condition that it enables the persons concerned to know why the measures in question were taken and provides the competent court with sufficient material for it to exercise its power of review (see Case C-385/07 P Der Grüne Punkt - Duales System Deutschland v Commission [2009] ECR I-6155, paragraph 114 and the case-law cited). | 82 | Nach ständiger Rechtsprechung des Gerichtshofs war das Gericht nicht verpflichtet, bei seinen Ausführungen alle von den Parteien des Rechtsstreits vorgetragenen Argumente erschöpfend zu behandeln. Nach dieser Rechtsprechung kann die Begründung des Gerichts implizit erfolgen, sofern sie es den Betroffenen ermöglicht, die Gründe zu erkennen, aus denen die betreffenden Maßnahmen getroffen wurden, und dem zuständigen Gericht ausreichende Angaben liefert, damit es seine Kontrollaufgabe wahrnehmen kann (vgl. Urteil vom 16. Juli 2009, Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland/Kommission, C-385/07 P, Slg. 2009, I-6155, Randnr. 114 und die dort angeführte Rechtsprechung). |
83 | In those circumstances, the fact that the General Court, in paragraph 51 of the order under appeal, does not explicitly refer to Articles 6 and 13 of the ECHR, relied on by the appellants, and does not explicitly deal with all the details of their arguments cannot be regarded as constituting a breach of the obligation to state reasons. | 83 | Angesichts dessen kann der Umstand, dass das Gericht in Randnr. 51 des angefochtenen Beschlusses die von den Rechtsmittelführern angeführten Art. 6 und 13 EMRK nicht ausdrücklich erwähnt und auf ihre Argumentation nicht ausdrücklich in allen Einzelheiten eingeht, nicht als Verstoß gegen die Begründungspflicht angesehen werden. |
84 | The same is true of the fact that the General Court concluded, in the same paragraph, that it could not disregard the conditions relating to the institution of proceedings against a regulation which ‘are expressly laid down’ in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, even though it undertook a literal, historical and teleological interpretation of that provision. The General Court ruled on the scope of the concept of ‘regulatory act’, provided for in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, by undertaking a classical interpretation using methods of interpretation recognised by European Union law. To proceed in such a way does not alter the fact that that concept represents a condition of admissibility expressly laid down in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, which actions for annulment brought by natural and legal persons must satisfy, and does not mean that the reasoning of the General Court is self-contradictory. | 84 | Dasselbe gilt für den Umstand, dass das Gericht in derselben Randnummer festgestellt hat, dass es die in Art. 263 Abs. 4 AEUV „ausdrücklich vorgesehen[en]“ Voraussetzungen für die Erhebung einer Klage gegen eine Verordnung nicht außer Acht lassen könne, obwohl es eine grammatikalische, historische und teleologische Auslegung dieser Bestimmung vorgenommen hat. Das Gericht hat nämlich, indem es eine klassische Auslegung anhand der im Unionsrecht anerkannten Auslegungsmethoden vorgenommen hat, über die Tragweite des in Art. 263 Abs. 4 AEUV verwendeten Begriffs „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ entschieden. Ein solches Vorgehen hat keine Auswirkung darauf, dass der genannte Begriff eine ausdrücklich in Art. 263 Abs. 4 AEUV vorgesehene Zulässigkeitsvoraussetzung für Nichtigkeitsklagen natürlicher und juristischer Personen darstellt, und macht die Begründung des Gerichts nicht widersprüchlich. |
85 | It follows from the foregoing that the second ground of appeal is unfounded. | 85 | Demnach ist der zweite Rechtsmittelgrund unbegründet. |
The third ground of appeal | Zum dritten Rechtsmittelgrund |
Arguments of the parties | Vorbringen der Parteien |
86 | By the third ground of appeal, the appellants claim that the General Court’s interpretation of the fourth paragraph of Article 263 TFEU is in breach of Article 47 of the Charter and Articles 6 and 13 of the ECHR. The General Court, in its judgment in Case T-177/01 Jégo-Quéré v Commission [2002] ECR II-2365, stated that a strict interpretation by the Courts of the European Union of the conditions of admissibility of direct actions could not be regarded as guaranteeing to natural and legal persons the right to an effective remedy enabling them to challenge the legality of acts of general application which directly affect their legal situation. | 86 | Mit dem dritten Rechtsmittelgrund machen die Rechtsmittelführer geltend, die vom Gericht vertretene Auslegung von Art. 263 Abs. 4 AEUV verstoße gegen Art. 47 der Charta sowie gegen die Art. 6 und 13 EMRK. Das Gericht habe in seinem Urteil vom 3. Mai 2002, Jégo-Quéré/Kommission (T-177/01, Slg. 2002, II-2365), festgestellt, es könne nicht davon ausgegangen werden, dass die enge Auslegung der Zulässigkeitsvoraussetzungen für Klagen vor den Unionsgerichten natürlichen und juristischen Personen das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf gewährleiste, das es ihnen ermöglichen würde, die Rechtmäßigkeit von Handlungen mit allgemeiner Geltung, die ihre Rechtsstellung unmittelbar beeinträchtigten, zu bestreiten. |
87 | The interpretation of the fourth paragraph of Article 263 TFEU in the order under appeal is, according to the appellants, even a step backward by comparison with the situation which existed before the entry into force of the Treaty of Lisbon. Before the entry into force of that Treaty, the Courts of the European Union had applied a material criterion in order to determine whether natural and legal persons had standing to bring proceedings for annulment, whereas, now, a purely formal criterion is applied. | 87 | Die Auslegung von Art. 263 Abs. 4 AEUV im angefochtenen Beschluss stelle, verglichen mit der vor Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon bestehenden Situation, sogar einen Rückschritt dar. Vor dessen Inkrafttreten hätten die Unionsgerichte ein materielles Kriterium angewandt, um die Befugnis natürlicher und juristischer Personen zur Erhebung einer Nichtigkeitsklage festzustellen, während nunmehr ein rein formales Kriterium angewandt werde. |
88 | The Parliament, the Council and the Commission consider that the appellants have the benefit of effective judicial protection given that they have the right to institute proceedings against Regulation No 737/2010, which is the implementing measure in respect of the contested regulation and which they challenged in the case which gave rise to the judgment of 25 April 2013 in Case T‑526/10 Inuit Tapiriit Kanatami and Others v Commission [2013] ECR, enabling them to put forward the same substantive arguments as were presented before the General Court in this case. Moreover, with reference to the Explanations on the Charter relating to Article 47 thereof, the Council and the Commission argue that that article was not intended to change the system of judicial review laid down by the Treaties, and particularly the rules relating to the admissibility of direct actions. | 88 | Das Parlament, der Rat und die Kommission vertreten die Ansicht, dass den Rechtsmittelführern ein effektiver gerichtlicher Rechtsschutz zur Verfügung stehe, da sie über ein Klagerecht gegen den Rechtsakt zur Durchführung der streitigen Verordnung, die Verordnung Nr. 737/2010, verfügten, welchen/welche sie in der Rechtssache, in der das Urteil vom 25. April 2013, Inuit Tapiriit Kanatami u. a./Kommission (T‑526/10), ergangen sei, angefochtenen hätten; dies habe ihnen ermöglicht, dieselben wie die in der vorliegenden Rechtssache dem Gericht vorgetragenen Sachargumente geltend zu machen. Außerdem machen der Rat und die Kommission unter Bezugnahme auf die Erläuterungen zu Art. 47 der Charta geltend, dass diese Vorschrift nicht darauf abziele, das in den Verträgen vorgesehene Rechtsschutzsystem und insbesondere die Bestimmungen über die Zulässigkeit direkter Klagen zu ändern. |
Findings of the Court | Würdigung durch den Gerichtshof |
89 | By the third ground of appeal, the appellants claim, in essence, that the interpretation adopted by the General Court of the fourth paragraph of Article 263 TFEU is in breach of Article 47 of the Charter in that it enables natural and legal persons to bring actions for annulment of European Union legislative acts solely where those acts are of direct and individual concern to them, within the meaning of the fourth paragraph of Article 263 TFEU. | 89 | Mit dem dritten Rechtsmittelgrund machen die Rechtsmittelführer im Wesentlichen geltend, die vom Gericht vertretene Auslegung von Art. 263 Abs. 4 AEUV verstoße gegen Art. 47 der Charta, da sie natürlichen und juristischen Personen die Erhebung einer Nichtigkeitsklage gegen Gesetzgebungsakte der Union nur dann ermöglicht, wenn diese sie im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV unmittelbar und individuell betreffen. |
90 | First, it must be recalled that judicial review of compliance with the European Union legal order is ensured, as can be seen from Article 19(1) TEU, by the Court of Justice and the courts and tribunals of the Member States (see, to that effect, Opinion of the Court 1/09 [2011] ECR I-1137, paragraph 66). | 90 | Zunächst ist darauf hinzuweisen, dass die gerichtliche Kontrolle der Wahrung der Rechtsordnung der Union, wie sich aus Art. 19 Abs. 1 EUV ergibt, durch den Gerichtshof und die Gerichte der Mitgliedstaaten gewährleistet wird (vgl. in diesem Sinne Gutachten 1/09 vom 8. März 2011, Slg. 2011, I‑1137, Randnr. 66). |
91 | Further, the European Union is a union based on the rule of law in which the acts of its institutions are subject to review of their compatibility with, in particular, the Treaties, the general principles of law and fundamental rights (see, to that effect, Case C-550/09 E and F [2010] ECR I-6213, paragraph 44). | 91 | Außerdem ist die Union eine Rechtsunion, in der ihre Organe der Kontrolle daraufhin unterliegen, ob ihre Handlungen insbesondere mit den Verträgen, den allgemeinen Rechtsgrundsätzen und den Grundrechten im Einklang stehen (vgl. in diesem Sinne Urteil vom 29. Juni 2010, E und F, C-550/09, Slg. 2010, I-6213, Randnr. 44). |
92 | To that end, the FEU Treaty has established, by Articles 263 and 277, on the one hand, and Article 267, on the other, a complete system of legal remedies and procedures designed to ensure judicial review of the legality of European Union acts, and has entrusted such review to the Courts of the European Union (see Case 294/83 Les Verts v Parliament [1986] ECR 1339, paragraph 23; Unión de Pequeños Agricultores v Council, paragraph 40; Reynolds Tobacco and Others v Commission, paragraph 80; and Case C‑59/11 Association Kokopelli [2012] ECR, paragraph 34). | 92 | Zu diesem Zweck hat der AEU-Vertrag mit seinen Art. 263 und 277 einerseits und mit Art. 267 andererseits ein vollständiges System von Rechtsbehelfen und Verfahren geschaffen, das die Rechtmäßigkeitskontrolle der Unionshandlungen gewährleisten soll, mit der der Unionsrichter betraut wird (vgl. Urteile vom 23. April 1986, Les Verts/Parlament, 294/83, Slg. 1986, 1339, Randnr. 23, Unión de Pequeños Agricultores/Rat, Randnr. 40, Reynolds Tobacco u. a./Kommission, Randnr. 80, und vom 12. Juli 2012, Association Kokopelli, C‑59/11, Randnr. 34). |
93 | Accordingly, natural or legal persons who cannot, by reason of the conditions of admissibility stated in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, challenge directly European Union acts of general application do have protection against the application to them of those acts. Where responsibility for the implementation of those acts lies with the European Union institutions, those persons are entitled to bring a direct action before the Courts of the European Union against the implementing measures under the conditions stated in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, and to plead, pursuant to Article 277 TFEU, in support of that action, the illegality of the general act at issue. Where that implementation is a matter for the Member States, such persons may plead the invalidity of the European Union act at issue before the national courts and tribunals and cause the latter to request a preliminary ruling from the Court of Justice, pursuant to Article 267 TFEU (see, to that effect, Les Verts v Parliament, paragraph 23). | 93 | Somit sind natürliche oder juristische Personen, die Handlungen der Union mit allgemeiner Geltung wegen der in Art. 263 Abs. 4 AEUV festgelegten Zulässigkeitsvoraussetzungen nicht unmittelbar anfechten können, dagegen geschützt, dass solche Handlungen auf sie angewandt werden. Obliegt die Durchführung dieser Handlungen den Unionsorganen, können diese Personen unter den in Art. 263 Abs. 4 AEUV festgelegten Voraussetzungen vor den Unionsgerichten Klage gegen die Durchführungsrechtsakte erheben und sich zur Begründung dieser Klage nach Art. 277 AEUV auf die Rechtswidrigkeit der betreffenden allgemeinen Handlungen berufen. Obliegt die Durchführung der Handlungen der Union den Mitgliedstaaten, können diese Personen die Ungültigkeit der betreffenden Handlung der Union vor den nationalen Gerichten geltend machen und diese veranlassen, sich insoweit gemäß Art. 267 AEUV mit Vorabentscheidungsfragen an den Gerichtshof zu wenden (vgl. in diesem Sinne Urteil Les Verts/Parlament, Randnr. 23). |
94 | In that context, it must be emphasised that, in proceedings before the national courts, individual parties have the right to challenge before the courts the legality of any decision or other national measure relative to the application to them of a European Union act of general application, by pleading the invalidity of such an act (see, to that effect, Unión de Pequeños Agricultores v Council, paragraph 42, and E and F, paragraph 45). | 94 | Den Betroffenen steht im Rahmen eines nationalen Verfahrens das Recht zu, die Rechtmäßigkeit nationaler Entscheidungen oder jeder anderen nationalen Handlung, mit der eine Handlung der Union mit allgemeiner Geltung auf sie angewandt wird, gerichtlich anzufechten und sich dabei auf die Ungültigkeit der Handlung der Union zu berufen (vgl. in diesem Sinne Urteile Unión de Pequeños Agricultores/Rat, Randnr. 42, sowie E und F, Randnr. 45). |
95 | It follows that requests for preliminary rulings which seek to ascertain the validity of a measure constitute, like actions for annulment, means for reviewing the legality of European Union acts (see Joined Cases C-143/88 and C-92/89 Zuckerfabrik Süderdithmarschen and Zuckerfabrik Soest [1991] ECR I-415, paragraph 18, and Joined Cases C-453/03, C-11/04, C-12/04 and C-194/04 ABNA and Others [2005] ECR I-10423, paragraph 103). | 95 | Folglich ist das Vorabentscheidungsersuchen zur Beurteilung der Gültigkeit in gleicher Weise wie die Nichtigkeitsklage eine Form der Rechtmäßigkeitskontrolle der Unionshandlungen (vgl. Urteile vom 21. Februar 1991, Zuckerfabrik Süderdithmarschen und Zuckerfabrik Soest, C-143/88 und C-92/89, Slg. 1991, I-415, Randnr. 18, und vom 6. Dezember 2005, ABNA u. a., C-453/03, C-11/04, C-12/04 und C-194/04, Slg. 2005, I-10423, Randnr. 103). |
96 | In that regard, it must be borne in mind that where a national court or tribunal considers that one or more arguments for invalidity of a European Union act, put forward by the parties or, as the case may be, raised by it of its own motion, are well founded, it is incumbent upon it to stay proceedings and to make a reference to the Court for a preliminary ruling on the act’s validity, the Court alone having jurisdiction to declare a European Union act invalid (Case C-344/04 IATA and ELFAA [2006] ECR I-403, paragraphs 27 and 30 and the case-law cited). | 96 | Insoweit ist darauf hinzuweisen, dass ein nationales Gericht, wenn es der Auffassung ist, dass einer oder mehrere der von den Parteien für die Ungültigkeit einer Handlung der Union vorgebrachten oder gegebenenfalls von Amts wegen geprüften Gründe durchgreifen, das Verfahren aussetzen und dem Gerichtshof ein Ersuchen um Vorabentscheidung über die Gültigkeit vorlegen muss, da allein der Gerichtshof befugt ist, die Ungültigkeit einer Handlung der Union festzustellen (Urteil vom 10. Januar 2006, IATA und ELFAA, C-344/04, Slg. 2006, I-403, Randnrn. 27 und 30 sowie die dort angeführte Rechtsprechung). |
97 | Having regard to the protection conferred by Article 47 of the Charter, it must be observed that that article is not intended to change the system of judicial review laid down by the Treaties, and particularly the rules relating to the admissibility of direct actions brought before the Courts of the European Union, as is apparent also from the Explanation on Article 47 of the Charter, which must, in accordance with the third subparagraph of Articles 6(1) TEU and Article 52(7) of the Charter, be taken into consideration for the interpretation of the Charter (see the judgment of 22 January 2013 in Case C‑283/11 Sky Österreich [2013] ECR, paragraph 42, and the judgment of 18 July 2013 in Case C‑426/11 Alemo‑Herron and Others [2013] ECR, paragraph 32). | 97 | Im Hinblick auf den durch Art. 47 der Charta gewährten Schutz ist darauf hinzuweisen, dass diese Vorschrift nicht darauf abzielt, das in den Verträgen vorgesehene Rechtsschutzsystem und insbesondere die Bestimmungen über die Zulässigkeit direkter Klagen bei den Gerichten der Europäischen Union zu ändern, wie auch aus den Erläuterungen zu diesem Artikel hervorgeht, die gemäß Art. 6 Abs. 1 Unterabs. 3 EUV und Art. 52 Abs. 7 der Charta für deren Auslegung zu berücksichtigen sind (vgl. Urteile vom 22. Januar 2013, Sky Österreich, C‑283/11, Randnr. 42, und vom 18. Juli 2013, Alemo-Herron u. a., C‑426/11, Randnr. 32). |
98 | Accordingly, the conditions of admissibility laid down in the fourth paragraph of Article 263 TFEU must be interpreted in the light of the fundamental right to effective judicial protection, but such an interpretation cannot have the effect of setting aside the conditions expressly laid down in that Treaty (see, to that effect, Unión de Pequeños Agricultores v Council, paragraph 44, and Commission v Jégo-Quéré, paragraph 36). | 98 | Somit sind die in Art. 263 Abs. 4 AEUV vorgesehenen Zulässigkeitsvoraussetzungen im Licht des Grundrechts auf effektiven gerichtlichen Rechtsschutz auszulegen, ohne dass dies den Wegfall der in diesem Vertrag ausdrücklich vorgesehenen Voraussetzungen zur Folge hätte (vgl. in diesem Sinne Urteile Unión de Pequeños Agricultores/Rat, Randnr. 44, und Kommission/Jégo-Quéré, Randnr. 36). |
99 | As regards the role of the national courts and tribunals, referred to in paragraph 90 of this judgment, it must be recalled that the national courts and tribunals, in collaboration with the Court of Justice, fulfil a duty entrusted to them both of ensuring that in the interpretation and application of the Treaties the law is observed (Opinion of the Court 1/09, paragraph 69). | 99 | Zu der in Randnr. 90 des vorliegenden Urteils erwähnten Rolle der nationalen Gerichte ist darauf hinzuweisen, dass diese in Zusammenarbeit mit dem Gerichtshof eine Aufgabe erfüllen, die Beiden gemeinsam übertragen ist, um die Wahrung des Rechts bei der Anwendung und Auslegung der Verträge zu sichern (Gutachten 1/09, Randnr. 69). |
100 | It is therefore for the Member States to establish a system of legal remedies and procedures which ensure respect for the fundamental right to effective judicial protection (Unión de Pequeños Agricultores v Council, paragraph 41, and Commission v Jégo-Quéré, paragraph 31). | 100 | Es ist somit Sache der Mitgliedstaaten, ein System von Rechtsbehelfen und Verfahren vorzusehen, mit dem die Einhaltung des Grundrechts auf effektiven gerichtlichen Rechtsschutz gewährleistet werden kann (Urteile Unión de Pequeños Agricultores/Rat, Randnr. 41, und Kommission/Jégo-Quéré, Randnr. 31). |
101 | That obligation on the Member States was reaffirmed by the second subparagraph of Article 19(1) TEU, which states that Member States ‘shall provide remedies sufficient to ensure effective judicial protection in the fields covered by European Union law’. | 101 | Diese Pflicht der Mitgliedstaaten wurde durch Art. 19 Abs. 1 Unterabs. 2 EUV bestätigt, wonach sie „die erforderlichen Rechtsbehelfe [schaffen], damit ein wirksamer Rechtsschutz in den vom Unionsrecht erfassten Bereichen gewährleistet ist“. |
102 | In that regard, in the absence of European Union rules governing the matter, it is for the domestic legal system of each Member State to designate, with due observance of the requirements stemming from paragraphs 100 and 101 of this judgment and the principles of effectiveness and equivalence, the courts and tribunals with jurisdiction and to lay down the detailed procedural rules governing actions brought to safeguard rights which individuals derive from European Union law (see, to that effect, inter alia, Case C-268/06 Impact [2008] ECR I-2483, paragraph 44 and the case-law cited; Case C-118/08 Transportes Urbanos y Servicios Generales [2010] ECR I-635, paragraph 31; and Joined Cases C-317/08 to C-320/08 Alassini and Others [2010] ECR I-2213, paragraphs 47 and 61). | 102 | Insoweit ist es mangels einer einschlägigen Regelung der Union Sache des innerstaatlichen Rechts jedes Mitgliedstaats, unter Beachtung der sich aus den Randnrn. 100 und 101 des vorliegenden Urteils ergebenden Erfordernisse sowie der Grundsätze der Effektivität und der Äquivalenz, die zuständigen Gerichte zu bestimmen und die Verfahrensmodalitäten für Klagen zu regeln, die den Schutz der dem Einzelnen aus dem Unionsrecht erwachsenden Rechte gewährleisten sollen (vgl. in diesem Sinne u. a. Urteile vom 15. April 2008, Impact, C-268/06, Slg. 2008, I-2483, Randnr. 44 und die dort angeführte Rechtsprechung, vom 26. Januar 2010, Transportes Urbanos y Servicios Generales, C-118/08, Slg. 2010, I-635, Randnr. 31, und vom 18. März 2010, Alassini u. a., C-317/08 bis C-320/08, Slg. 2010, I-2213, Randnrn. 47 und 61). |
103 | As regards the remedies which Member States must provide, while the FEU Treaty has made it possible in a number of instances for natural and legal persons to bring a direct action, where appropriate, before the Courts of the European Union, neither the FEU Treaty nor Article 19 TEU intended to create new remedies before the national courts to ensure the observance of European Union law other than those already laid down by national law (Case C-432/05 Unibet [2007] ECR I-2271, paragraph 40). | 103 | Was die von den Mitgliedstaaten vorzusehenden Rechtsbehelfe betrifft, hat der AEU-Vertrag zwar eine Reihe von Klagemöglichkeiten eröffnet, die gegebenenfalls von natürlichen und juristischen Personen vor den Unionsgerichten ausgeübt werden können, doch sollten weder mit dem AEU-Vertrag noch mit Art. 19 EUV zusätzlich zu den nach nationalem Recht bestehenden Rechtsbehelfen neue Klagemöglichkeiten zur Wahrung des Unionsrechts vor den nationalen Gerichten geschaffen werden (Urteil vom 13. März 2007, Unibet, C-432/05, Slg. 2007, I-2271, Randnr. 40). |
104 | The position would be otherwise only if the structure of the domestic legal system concerned were such that there was no remedy making it possible, even indirectly, to ensure respect for the rights which individuals derive from European Union law, or again if the sole means of access to a court was available to parties who were compelled to act unlawfully (see, to that effect, Unibet, paragraphs 41 and 64 and the case-law cited). | 104 | Etwas anderes würde nur gelten, wenn es nach dem System der betreffenden nationalen Rechtsordnung keinen Rechtsbehelf gäbe, mit dem zumindest inzident die Wahrung der dem Einzelnen aus dem Unionsrecht erwachsenden Rechte gewährleistet werden könnte, oder wenn die einzige Möglichkeit für den Einzelnen, Zugang zu einem Gericht zu erlangen, darin bestünde, eine Rechtsverletzung begehen zu müssen (vgl. in diesem Sinne Urteil Unibet, Randnrn. 41 und 64 sowie die dort angeführte Rechtsprechung). |
105 | As regards the appellants’ argument that the interpretation adopted by the General Court of the concept of ‘regulatory act’, provided for in the fourth paragraph of Article 263 TFEU, creates a gap in judicial protection, and is incompatible with Article 47 of the Charter in that its effect is that any legislative act is virtually immune to judicial review, it must be stated that the protection conferred by Article 47 of the Charter does not require that an individual should have an unconditional entitlement to bring an action for annulment of European Union legislative acts directly before the Courts of the European Union. | 105 | Zum Argument der Rechtsmittelführer, wonach die vom Gericht vertretene Auslegung des in Art. 263 Abs. 4 AEUV vorgesehenen Begriffs „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ zu einer Lücke beim gerichtlichen Rechtsschutz führen würde und mit Art. 47 der Charta unvereinbar sei, da sie zur Folge hätte, dass jeder Gesetzgebungsakt praktisch von einer gerichtlichen Kontrolle ausgenommen wäre, ist festzustellen, dass der durch Art. 47 der Charta gewährte Schutz nicht verlangt, dass ein Betroffener unmittelbar vor den Unionsgerichten uneingeschränkt eine Nichtigkeitsklage gegen Gesetzgebungsakte der Union anstrengen kann. |
106 | Last, neither that fundamental right nor the second subparagraph of Article 19(1) TEU require that an individual should be entitled to bring actions against such acts, as their primary subject matter, before the national courts or tribunals. | 106 | Schließlich verlangt weder dieses Grundrecht noch Art. 19 Abs. 1 Unterabs. 2 EUV, dass ein Betroffener gegen solche Rechtsakte in der Hauptsache vor den nationalen Gerichten Klage erheben kann. |
107 | In those circumstances, the third ground of appeal must be rejected as being unfounded. | 107 | Somit ist der dritte Rechtsmittelgrund als unbegründet zurückzuweisen. |
The fourth ground of appeal | Zum vierten Rechtsmittelgrund |
Arguments of the parties | Vorbringen der Parteien |
108 | By their fourth ground of appeal, the appellants claim that the clear sense of the evidence was distorted. In that regard, they claim that the General Court, on a number of occasions, distorted the sense of their arguments relating to the extent to which legislative acts are covered by the concept of ‘regulatory act’ provided for in the fourth paragraph of Article 263 TFEU. In particular, the General Court confused their arguments with those of the Parliament and the Council. Accordingly, the conclusion reached by the General Court is vitiated by a number of manifest errors of assessment, and consequently the Court should set aside the order under appeal, or at least that part of it dealing with the interpretation of that concept of ‘regulatory act’, and should itself examine the appellants’ arguments in that regard. | 108 | Mit ihrem vierten Rechtsmittelgrund rügen die Rechtsmittelführer eine Verfälschung von Beweisen. Hierzu tragen sie vor, das Gericht habe mehrfach ihr Vorbringen zu der Frage verfälscht, inwieweit Gesetzgebungsakte von dem in Art. 263 Abs. 4 AEUV vorgesehenen Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ erfasst seien. Insbesondere habe das Gericht ihr Vorbringen mit dem des Parlaments und des Rates verwechselt. Daher sei die Schlussfolgerung, zu der das Gericht gelangt sei, mit mehreren offensichtlichen Beurteilungsfehlern behaftet, so dass der Gerichtshof den angefochtenen Beschluss, zumindest aber den Teil dieses Beschlusses, der der Auslegung des Begriffs „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ gewidmet sei, aufheben und das entsprechende Vorbringen der Rechtsmittelführer selbst prüfen müsse. |
109 | The Parliament considers that this ground of appeal is manifestly inadmissible. In reality, the appellants are seeking to obtain a re‑examination of the arguments relied on at first instance. In any event, this ground of appeal is unfounded given that the General Court did not incorrectly interpret the appellants’ arguments. Further, the appellants have not shown that the alleged errors had any effect on the General Court’s finding that the contested regulation is not a ‘regulatory act’ for the purposes of Article 263 TFEU. | 109 | Das Parlament hält diesen Rechtsmittelgrund für offensichtlich unzulässig. In Wirklichkeit versuchten die Rechtsmittelführer, eine erneute Prüfung der im ersten Rechtszug vorgebrachten Argumente zu erreichen. Jedenfalls sei dieser Rechtsmittelgrund unbegründet, da das Gericht das Vorbringen der Rechtsmittelführer nicht falsch ausgelegt habe. Außerdem hätten die Rechtsmittelführer nicht dargetan, dass sich die angeblichen Fehler auf die Feststellung des Gerichts ausgewirkt hätten, wonach die streitige Verordnung kein „Rechtsakt mit Verordnungscharakter“ im Sinne von Art. 263 AEUV sei. |
110 | The Council and the Commission consider that this ground of appeal should be rejected in the light of the fact that the appellants do not refer to any facts or evidence the sense of which might have been distorted by the General Court. | 110 | Der Rat und die Kommission vertreten die Ansicht, dass dieser Rechtsmittelgrund zurückzuweisen sei, da die Rechtsmittelführer keine Tatsachen oder Beweise anführten, die vom Gericht hätten verfälscht werden können. |
Findings of the Court | Würdigung durch den Gerichtshof |
111 | By their fourth ground of appeal, the appellants claim, in essence, that some of their arguments put forward before the General Court were distorted and seek, for that reason, to call into question the conclusion of the General Court that the concept of ‘regulatory act’ within the meaning of the fourth paragraph of Article 263 TFEU does not encompass legislative acts. | 111 | Mit dem vierten Rechtsmittelgrund machen die Rechtsmittelführer im Wesentlichen eine Verfälschung bestimmter dem Gericht von ihnen vorgetragener Argumente geltend und versuchen damit, die Schlussfolgerung des Gerichts in Frage zu stellen, dass Gesetzgebungsakte nicht vom Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ im Sinne von Art. 263 Abs. 4 AEUV umfasst sind. |
112 | In this case, however, as is apparent from paragraph 61 of this judgment, the General Court was right to hold that the concept of ‘regulatory act’ does not encompass legislative acts. Accordingly, even if the General Court had distorted some of the appellants’ arguments, such distortion would not affect the operative part of the order under appeal and cannot therefore lead to the setting aside of that order. | 112 | Im vorliegenden Fall ist jedoch festzustellen, dass das Gericht, wie sich aus Randnr. 61 des vorliegenden Urteils ergibt, zu Recht entschieden hat, dass Gesetzgebungsakte nicht vom Begriff „Rechtsakte mit Verordnungscharakter“ umfasst sind. Selbst wenn das Gericht also bestimmte Argumente der Rechtsmittelführer verfälscht haben sollte, würde sich eine solche Verfälschung nicht auf den Tenor des angefochtenen Beschlusses auswirken und könnte somit nicht zur Aufhebung dieses Beschlusses führen. |
113 | In those circumstances, the fourth ground of appeal must be rejected. | 113 | Demnach ist der vierte Rechtsmittelgrund zurückzuweisen. |
114 | It follows from all the foregoing that, since none of the grounds of appeal put forward by the appellants have been upheld, the appeal must be dismissed in its entirety. | 114 | Nach alledem ist das Rechtsmittel insgesamt zurückzuweisen, da keiner der von den Rechtsmittelführern geltend gemachten Rechtsmittelgründe durchgreift. |
Costs | Kosten |
115 | In accordance with Article 184(2) of the Rules of Procedure, where the appeal is unfounded, the Court is to make a decision as to costs. | 115 | Nach Art. 184 Abs. 2 der Verfahrensordnung entscheidet der Gerichtshof über die Kosten, wenn das Rechtsmittel unbegründet ist. |
116 | Under Article 138(1) of those rules, which apply to the procedure on appeal by virtue of Article 184(1) thereof, the unsuccessful party must be ordered to pay the costs if they have been applied for in the successful party’s pleadings. Where an intervener at first instance, who has not himself brought an appeal, takes part in the proceedings before the Court, the Court may decide, under Article 184(4), that he is to bear his own costs. Pursuant to Article 140(1) of those rules, also applicable to the procedure on appeal by virtue of Article 184(1) thereof, Member States and institutions which intervene in the proceedings are to bear their own costs. | 116 | Nach Art. 138 Abs. 1 der Verfahrensordnung, der gemäß deren Art. 184 Abs. 1 auf das Rechtsmittelverfahren Anwendung findet, ist die unterliegende Partei auf Antrag zur Tragung der Kosten zu verurteilen. Hat eine erstinstanzliche Streithilfepartei, die das Rechtsmittel nicht selbst eingelegt hat, am Verfahren vor dem Gerichtshof teilgenommen, kann der Gerichtshof ihr nach Art. 184 Abs. 4 ihre eigenen Kosten auferlegen. Nach Art. 140 Abs. 1 der Verfahrensordnung, der nach deren Art. 184 Abs. 1 ebenfalls auf das Rechtsmittelverfahren Anwendung findet, tragen die Mitgliedstaaten und die Organe, die dem Rechtsstreit als Streithelfer beigetreten sind, ihre eigenen Kosten. |
117 | Since the Parliament and the Council applied for costs against the appellants and the appellants have been unsuccessful, they must be ordered both to bear their own costs and pay those incurred by the Parliament and the Council in relation to the appeal. | 117 | Da das Parlament und der Rat die Verurteilung der Rechtsmittelführer beantragt haben und diese mit ihrem Vorbringen unterlegen sind, sind den Rechtsmittelführern neben ihren eigenen Kosten die dem Parlament und dem Rat im Zusammenhang mit dem Rechtsmittel entstandenen Kosten aufzuerlegen. |
118 | The Commission as an intervener before the General Court is to bear its own costs. | 118 | Die Kommission trägt als Streithelferin vor dem Gericht ihre eigenen Kosten. |
| On those grounds, the Court (Grand Chamber) hereby: | | Aus diesen Gründen hat der Gerichtshof (Große Kammer) für Recht erkannt und entschieden: |
| 1. | Dismisses the appeal; | | 1. | Das Rechtsmittel wird zurückgewiesen. |
| 2. | Orders Inuit Tapiriit Kanatami, Nattivak Hunters and Trappers Association, Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association, Mr Jaypootie Moesesie, Mr Allen Kooneeliusie, Mr Toomasie Newkingnak, Mr David Kuptana, Ms Karliin Aariak, Canadian Seal Marketing Group, Ta Ma Su Seal Products, Inc., Fur Institute of Canada, NuTan Furs, Inc., GC Rieber Skinn AS, Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC‑Greenland), Mr Johannes Egede and Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) to bear their own costs and to pay those incurred by the European Parliament and the Council of the European Union; | | 2. | Die Inuit Tapiriit Kanatami, die Nattivak Hunters and Trappers Association, die Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association, Jaypootie Moesesie, Allen Kooneeliusie, Toomasie Newkingnak, David Kuptana, Karliin Aariak, die Canadian Seal Marketing Group, die Ta Ma Su Seal Products Inc., das Fur Institute of Canada, die NuTan Furs Inc., die GC Rieber Skinn AS, der Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC‑Greenland), Johannes Egede und die Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) tragen neben ihren eigenen Kosten die Kosten des Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union. |
| 3. | Orders the European Commission to bear its own costs. | | 3. | Die Europäische Kommission trägt ihre eigenen Kosten. |
| [Signatures] | | Unterschriften |
( *1 ) Language of the case: English. | ( *1 ) Verfahrenssprache: Englisch. |