?

12.7.2019    | EN | Official Journal of the European Union | L 188/6712.7.2019    | DE | Amtsblatt der Europäischen Union | L 188/67
REGULATION (EU) 2019/1157 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILVERORDNUNG (EU) 2019/1157 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
of 20 June 2019vom 20. Juni 2019
on strengthening the security of identity cards of Union citizens and of residence documents issued to Union citizens and their family members exercising their right of free movementzur Erhöhung der Sicherheit der Personalausweise von Unionsbürgern und der Aufenthaltsdokumente, die Unionsbürgern und deren Familienangehörigen ausgestellt werden, die ihr Recht auf Freizügigkeit ausüben
(Text with EEA relevance)(Text von Bedeutung für den EWR)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 21(2) thereof,gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 21 Absatz 2,
Having regard to the proposal from the European Commission,auf Vorschlag der Europäischen Kommission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,nach Zuleitung des Entwurfs des Gesetzgebungsakts an die nationalen Parlamente,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1),nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses (1),
After consulting the Committee of the Regions,nach Anhörung des Ausschusses der Regionen,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure (2),gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren (2),
Whereas:in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) | The Treaty on the European Union (TEU) resolved to facilitate the free movement of persons while ensuring the safety and security of the peoples of Europe, by establishing an area of freedom, security and justice, in accordance with the provisions of the TEU and of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).(1) | Der Vertrag über die Europäische Union (EUV) sieht ausdrücklich vor, die Freizügigkeit unter gleichzeitiger Gewährleistung der Sicherheit der Unionsbürger durch den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts nach Maßgabe der Bestimmungen des EUV und des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) zu fördern.
(2) | Citizenship of the Union confers on every citizen of the Union the right of free movement, subject to certain limitations and conditions. Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council (3) gives effect to that right. Article 45 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (the Charter) also provides for freedom of movement and residence. Freedom of movement entails the right to exit and enter Member States with a valid identity card or passport.(2) | Die Unionsbürgerschaft verleiht jedem Bürger der Union das Recht auf Freizügigkeit vorbehaltlich bestimmter Beschränkungen und Bedingungen. Mit der Richtlinie 2004/38/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (3) wird dieses Recht konkret ausgestaltet. In Artikel 45 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union (im Folgenden „Charta“) sind die Freizügigkeit und die Aufenthaltsfreiheit ebenfalls verankert. Die Freizügigkeit schließt das Recht ein, mit einem gültigen Personalausweis oder Reisepass Mitgliedstaaten zu verlassen und in Mitgliedstaaten einzureisen.
(3) | Pursuant to Directive 2004/38/EC, Member States are to issue and renew identity cards or passports to their nationals in accordance with national laws. Furthermore, that Directive provides that Member States may require Union citizens and their family members to register with the relevant authorities. Member States are required to issue registration certificates to Union citizens under the conditions set out therein. Pursuant to that Directive, Member States are also required to issue residence cards to family members who are not nationals of a Member State and, on application, to issue documents certifying permanent residence and to issue permanent residence cards.(3) | Gemäß der Richtlinie 2004/38/EG stellen die Mitgliedstaaten ihren Staatsangehörigen nach den nationalen Rechtsvorschriften Personalausweise oder Reisepässe aus und verlängern diese Dokumente. Außerdem können die Mitgliedstaaten gemäß der Richtlinie von Unionsbürgern und deren Familienangehörigen verlangen, sich bei den zuständigen Behörden anzumelden. Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet, Unionsbürgern unter den in dem genannten Artikel festgelegten Bedingungen Anmeldebescheinigungen auszustellen. Gemäß der genannten Richtlinie sind die Mitgliedstaaten außerdem verpflichtet, Aufenthaltskarten für Familienangehörige, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen, auszustellen sowie gemäß A der Richtlinie auf Antrag Dokumente zur Bescheinigung des Daueraufenthalts beziehungsweise Daueraufenthaltskarten auszustellen.
(4) | Directive 2004/38/EC provides that Member States may adopt the necessary measures to refuse, terminate or withdraw any right conferred by that Directive in the case of abuse of rights or fraud. Document forgery or false presentation of a material fact concerning the conditions attached to the right of residence have been identified as typical cases of fraud under that Directive.(4) | Die Richtlinie 2004/38/EG sieht vor, dass die Mitgliedstaaten die Maßnahmen erlassen können, die notwendig sind, um die durch diese Richtlinie verliehenen Rechte im Falle von Rechtsmissbrauch oder Betrug zu verweigern, aufzuheben oder zu widerrufen. Als typische Fälle von Betrug im Sinne dieser Richtlinie wurden die Fälschung von Dokumenten und die Vorspiegelung falscher Tatsachen in Bezug auf die an das Aufenthaltsrecht geknüpften Bedingungen ausgewiesen.
(5) | Considerable differences exist between the security levels of national identity cards issued by Member States and residence permits for Union nationals residing in another Member State and their family members. Those differences increase the risk of falsification and document fraud and also give rise to practical difficulties for citizens when they wish to exercise their right of free movement. Statistics from the European Document Fraud Risk Analysis Network show that incidents of fraudulent identity cards have increased over time.(5) | Die Sicherheitsstandards der von den Mitgliedstaaten ausgestellten nationalen Personalausweise und der Unionsbürger mit Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat und ihren Familienangehörigen ausgestellten Aufenthaltstitel unterscheiden sich erheblich Diese Unterschiede führen zu einem höheren Fälschungs- und Dokumentenbetrugsrisiko und auch zu praktischen Schwierigkeiten für Bürger, die ihr Recht auf Freizügigkeit ausüben möchten. Gemäß den Statistiken des Europäischen Netzwerks für Risikoanalyse des Dokumentenbetrugs (EDF-RAN) gibt es inzwischen immer mehr gefälschte Personalausweise.
(6) | In its Communication of 14 September 2016 entitled ‘Enhancing security in a world of mobility: improved information exchange in the fight against terrorism and stronger external borders’, the Commission stressed that secure travel and identity documents are crucial whenever it is necessary to establish without doubt a person's identity, and announced that it would be presenting an action plan to tackle travel document fraud. According to that Communication, an improved approach relies on robust systems to prevent abuses and threats to internal security arising from failings in document security, in particular related to terrorism and cross-border crime.(6) | In der Mitteilung vom 14. September 2016 mit dem Titel „Mehr Sicherheit in einer von Mobilität geprägten Welt: Besserer Informationsaustausch bei der Terrorismusbekämpfung und ein stärkerer Schutz der Außengrenzen“ hat die Kommission auf die zentrale Bedeutung sicherer Reise- und Identitätsdokumente verwiesen, wenn die Identität einer Person zweifelsfrei festgestellt werden muss, und angekündigt, dass sie einen Aktionsplan präsentieren wird, um gegen Reisedokumentenbetrug vorzugehen. Dieser Mitteilung zufolge bedarf es für ein verbessertes Konzept leistungsfähiger Systeme zur Vorbeugung von Missbrauch und zur Abwendung von Bedrohungen der inneren Sicherheit aufgrund von Mängeln bei der Dokumentensicherheit insbesondere im Zusammenhang mit Terrorismus und grenzüberschreitender Kriminalität.
(7) | According to the Commission's Action Plan of 8 December 2016 to strengthen the European response to travel document fraud (the 2016 Action Plan), at least three quarters of fraudulent documents detected at the external borders, but also in the area without controls at internal borders, purport to have been issued by Member States and the Schengen associated countries. Less secure national identity cards issued by Member States are the most frequently detected false documents used for intra-Schengen travel.(7) | Gemäß dem Aktionsplan der Kommission vom 8. Dezember 2016 für ein wirksameres europäisches Vorgehen gegen Reisedokumentenbetrug (im Folgenden „Aktionsplan 2016“) handelt es sich bei mindestens drei Vierteln der gefälschten Dokumente, die an den Außengrenzen, aber auch im Raum ohne Kontrollen an den Binnengrenzen erfasst werden, um Fälschungen von Dokumenten eines Mitgliedstaats oder eines assoziierten Schengen-Landes. Bei den meisten erfassten gefälschten Dokumenten, die für Reisen innerhalb des Schengen-Raums verwendet werden, handelt es sich um weniger sichere, von den Mitgliedstaaten ausgestellte nationale Personalausweise.
(8) | In order to deter identity fraud, Member States should ensure that the falsification and counterfeiting of identification documents and the use of such falsified or counterfeit documents are adequately penalised by their national law.(8) | Um Identitätsbetrug zu verhindern, sollten die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass in ihren nationalen Rechtsvorschriften angemessene Sanktionen für die Fälschung und Verfälschung von Identitätsdokumenten und die Verwendung gefälschter oder verfälschter Dokumente vorgesehen sind.
(9) | The 2016 Action Plan addressed the risk from fraudulent identity cards and residence documents. The Commission, in the 2016 Action Plan, and in its 2017 EU Citizenship Report, committed itself to analysing policy options to improve the security of identity cards and residence documents.(9) | Der Aktionsplan 2016 befasste sich betreffend Reisedokumentenbetrug mit den Risiken, die von gefälschten Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten ausgehen. Die Kommission sagte im Aktionsplan 2016 und in ihrem Bericht über die Unionsbürgerschaft 2017 zu, die politischen Optionen zur Verbesserung der Sicherheit von Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten zu analysieren.
(10) | According to the 2016 Action Plan, issuing authentic and secure identity cards requires a reliable identity registration process and secure ‘breeder’ documents to support the application process. The Commission, the Member States and the relevant Union agencies should continue to work together to make breeder documents less vulnerable to fraud, given the increased use of false breeder documents.(10) | Dem Aktionsplan von 2016 zufolge erfordert die Ausstellung echter, sicherer Identitätsdokumente ein zuverlässiges Verfahren zur Registrierung der Identität und sichere Ausgangsdokumente bei der Beantragung. Angesichts der Zunahme der Verwendung gefälschter Ausgangsdokumente sollten die Kommission, die Mitgliedstaaten und die einschlägigen Agenturen der Union auch künftig zusammenarbeiten, um die Ausgangsdokumente weniger anfällig für Betrug zu machen
(11) | This Regulation does not require Member States to introduce identity cards or residence documents where they are not provided for under national law, nor does it affect the competence of the Member States to issue, under national law, other residence documents which fall outside the scope of Union law, for example residence cards issued to all residents on the territory regardless of their nationality.(11) | Diese Verordnung verpflichtet die Mitgliedstaaten nicht, Personalausweise oder Aufenthaltsdokumente einzuführen, wenn diese nach nationalem Recht nicht vorgesehen sind; ebenso wenig berührt sie die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für die Ausstellung anderer Aufenthaltsdokumente nach nationalem Recht, die nicht in den Anwendungsbereich des Unionsrechts fallen, beispielsweise Aufenthaltskarten, die allen im Hoheitsgebiet ansässigen Personen unabhängig von deren Staatsangehörigkeit ausgestellt werden.
(12) | This Regulation does not prevent Member States from accepting, in a non-discriminatory manner, documents other than travel documents, for identification purposes, such as driving licences.(12) | Diese Verordnung hindert die Mitgliedstaaten nicht daran, für Identifizierungszwecke Dokumente anzuerkennen, bei denen es sich nicht um Reisedokumente handelt, also etwa Führerscheine, sofern das diskriminierungsfrei erfolgt.
(13) | Identification documents issued to citizens whose rights of free movement have been restricted in accordance with Union or national law, and which expressly indicate that they cannot be used as travel documents, should not be considered as falling within the scope of this Regulation.(13) | Identitätsdokumente von Bürgern, deren Recht auf Freizügigkeit gemäß dem Unionsrecht oder dem nationalen Recht eingeschränkt wurde, aus denen ausdrücklich hervorgeht, dass sie nicht als Reisedokumente verwendet werden dürfen, sollten nicht in den Geltungsbereich dieser Verordnung fallen.
(14) | Travel documents compliant with part 5 of International Civil Aviation Organization (ICAO) Document 9303 on Machine Readable Travel Documents, (seventh edition, 2015) (‘ICAO Document 9303’), which do not serve identification purposes in the issuing Member States, such as the passport card issued by Ireland, should not be considered as falling within the scope of this Regulation.(14) | Reisedokumente, die Teil 5 des Dokuments 9303 der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) über maschinenlesbare Reisedokumente (siebte Auflage, 2015) (im Folgenden „ICAO-Dokument 9303“) entsprechen, die im ausstellenden Mitgliedstaat nicht zur Identifizierung verwendet werden, etwa die irische „Passport Card“, sollten nicht in den Geltungsbereich dieser Verordnung fallen.
(15) | This Regulation does not affect the use of identity cards and residence documents with eID function by Member States for other purposes, nor does it affect the rules laid down in Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council (4), which provides for Union-wide mutual recognition of electronic identifications in access to public services and which helps citizens who are moving to another Member State, by requiring mutual recognition of electronic identification means subject to certain conditions. Improved identity cards should ensure easier identification and contribute to better access to services.(15) | Diese Verordnung berührt weder die Verwendung von Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten mit eID-Funktion durch die Mitgliedstaaten zu sonstigen Zwecken noch die Bestimmungen der Verordnung (EU) Nr. 910/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates (4), die die unionsweite gegenseitige Anerkennung der elektronischen Identifizierung für den Zugang zu öffentlichen Diensten vorsieht und die gegenseitige Anerkennung von elektronischen Identifizierungsmitteln unter bestimmten Bedingungen vorschreibt, wodurch es Bürgern erleichtert wird, sich in einen anderen Mitgliedstaat zu begeben. Verbesserte Personalausweise sollen eine einfachere Identifizierung gewährleisten und zu einem besseren Zugang zu Diensten beitragen.
(16) | Proper verification of identity cards and residence documents requires that Member States use the correct title for each type of document covered by this Regulation. In order to facilitate the checking of documents covered by this Regulation in other Member States, the document title should also appear in at least one additional official language of the institutions of the Union. Where Member States already use, for identity cards, well-established designations other than the title ‘identity card’, they should be able to continue to do so in their official language or languages. However, no new designations should be introduced in the future.(16) | Damit Personalausweise und Aufenthaltsdokumente angemessen überprüft werden können, ist es unerlässlich, dass die Mitgliedstaaten für jede Art von Dokument, das unter diese Verordnung fällt, den richtigen Titel verwenden. Um die Überprüfung der Dokumente, die unter diese Verordnung fallen, in anderen Mitgliedstaaten zu erleichtern, sollte der Titel zudem in mindestens einer weiteren Amtssprache der Organe der Union eingetragen werden. Verwenden Mitgliedstaaten für Personalausweise bereits andere etablierte Bezeichnungen, sollten sie dies in ihrer Amtssprache bzw. ihren Amtssprachen auch weiterhin tun können. Allerdings sollten künftig keine weiteren neuen Bezeichnungen eingeführt werden.
(17) | Security features are necessary to verify if a document is authentic and to establish the identity of a person. The establishment of minimum security standards and the integration of biometric data in identity cards and in residence cards of family members who are not nationals of a Member State are important steps in rendering their use in the Union more secure. The inclusion of such biometric identifiers should allow Union citizens to fully benefit from their rights of free movement.(17) | Sicherheitsmerkmale sind erforderlich, um ein Dokument auf seine Echtheit zu überprüfen und die Identität einer Person festzustellen. Die Festlegung von Mindestsicherheitsstandards und die Aufnahme biometrischer Daten in Personalausweise und Aufenthaltskarten für Familienangehörige, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen, ist ein wichtiger Schritt, um die Verwendung dieser Dokumente in der Union sicherer zu machen. Die Aufnahme solcher biometrischen Identifikatoren sollte gewährleisten, dass die Unionsbürger in vollem Umfang von ihren Freizügigkeitsrechten Gebrauch machen können.
(18) | The storage of a facial image and two fingerprints (‘biometric data’) on identity and residence cards, as already provided for in respect of biometric passports and residence permits for third-country nationals, represents an appropriate combination of reliable identification and authentication with a reduced risk of fraud, for the purpose of strengthening the security of identity and residence cards.(18) | Die Speicherung eines Gesichtsbilds und zweier Fingerabdrücke (im Folgenden „biometrische Daten“) auf Personalausweisen und Aufenthaltskarten, die in Bezug auf biometrische Pässe und Aufenthaltstitel für Drittstaatsangehörige bereits vorgesehen ist, stellt eine geeignete Kombination einer zuverlässigen Identifizierung und Echtheitsprüfung im Hinblick auf eine Verringerung des Betrugsrisikos dar, um die Sicherheit von Personalausweisen und Aufenthaltskarten zu verbessern.
(19) | As a general practice, Member States should, for the verification of the authenticity of the document and the identity of the holder, primarily verify the facial image and, where necessary to confirm without doubt the authenticity of the document and the identity of the holder, Member States should also verify the fingerprints.(19) | Als allgemeine Praxis sollten die Mitgliedstaaten zur Überprüfung der Echtheit des Dokuments und der Identität des Inhabers in der Regel vorrangig das Gesichtsbild überprüfen und nur darüber hinaus, falls zur zweifelsfreien Bestätigung der Echtheit des Dokuments und der Identität des Inhabers notwendig, auch die Fingerabdrücke.
(20) | Members States should ensure that, in cases where a verification of biometric data does not confirm the authenticity of the document or the identity of its holder, a compulsory manual check is carried out by qualified staff.(20) | Die Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass zwingend eine manuelle Kontrolle durch qualifizierte Mitarbeiter erfolgt, wenn sich die Echtheit des Dokuments oder die Identität des Inhabers nicht anhand der biometrischen Daten bestätigen lassen.
(21) | This Regulation does not provide a legal basis for setting up or maintaining databases at national level for the storage of biometric data in Member States, which is a matter of national law that needs to comply with Union law regarding data protection. Moreover, this Regulation does not provide a legal basis for setting up or maintaining a centralised database at Union level.(21) | Diese Verordnung stellt keine Rechtsgrundlage für die Einrichtung oder Aufrechterhaltung von Datenbanken auf nationaler Ebene zur Speicherung biometrischer Daten in den Mitgliedstaaten dar, zumal es sich dabei um eine Frage des nationalen Rechts handelt, welches dem Unionsrecht im Bereich Datenschutz entsprechen muss. Diese Verordnung stellt ferner keine Rechtsgrundlage für die Einrichtung oder Aufrechterhaltung einer zentralen Datenbank auf der Ebene der Union dar.
(22) | Biometric identifiers should be collected and stored in the storage medium of identity cards and residence documents for the purposes of verifying the authenticity of the document and the identity of the holder. Such a verification should only be carried out by duly authorised staff and only when the document is required to be produced by law. Moreover, biometric data stored for the purpose of the personalisation of identity cards or residence documents should be kept in a highly secure manner and only until the date of collection of the document and, in any case, no longer than 90 days from the date of issue of the document. After that period, those biometric data should be immediately erased or destroyed. This should be without prejudice to any other processing of these data in accordance with Union and national law regarding data protection.(22) | Die biometrischen Identifikatoren sollten auf dem Speichermedium von Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten für die Zwecke der Überprüfung der Echtheit des Dokuments und der Identität des Inhabers erfasst und gespeichert werden. Diese Überprüfung sollte ausschließlich durch ordnungsgemäß befugte Mitarbeiter erfolgen dürfen und ferner nur, wenn die Vorlage des Dokuments gesetzlich vorgeschrieben ist. Ferner sollten biometrische Daten, die für den Zweck der Personalisierung von Personalausweisen oder Aufenthaltsdokumenten gespeichert werden, auf eine hochsichere Weise gespeichert werden sowie ausschließlich bis zu dem Datum der Abholung des Dokuments und keinesfalls länger als 90 Tage ab dem Datum der Ausstellung des Dokuments. Nach diesem Zeitpunkt sollten die biometrischen Identifikatoren umgehend gelöscht oder vernichtet werden. Jede weitere Verarbeitung dieser Daten in Übereinstimmung mit den Datenschutzvorschriften nach Unionsrecht und nationalem Recht sollte hiervon unberührt bleiben.
(23) | The specifications of ICAO Document 9303 which ensure global interoperability including in relation to machine readability and use of visual inspection should be taken into account for the purpose of this Regulation.(23) | Für die Zwecke dieser Verordnung sollten die Spezifikationen des ICAO- Dokuments 9303 berücksichtigt werden, die die weltweite Interoperabilität — auch bei der Maschinenlesbarkeit und der Sichtprüfung — gewährleisten.
(24) | Member States should be able to decide whether to include a person's gender on a document covered by this Regulation. Where a Member State includes a person's gender on such a document, the specifications of ICAO Document 9303 ‘F’, ‘M’ or ‘X’ or the corresponding single initial used in the language or languages of that Member State should be used, as appropriate.(24) | Die Mitgliedstaaten sollten entscheiden können, ob auf Dokumenten, die unter diese Verordnung fallen, das Geschlecht erfasst wird. Beschließt ein Mitgliedstaat, das Geschlecht auf einem Dokument zu erfassen, sollten entsprechend dem ICAO-Dokument 9303 die Optionen „F“, „M“ oder „X“ oder die entsprechende einzelne Initiale in der oder den Sprachen jedes Mitgliedstaats verwendet werden.
(25) | Implementing powers should be conferred on the Commission in order to ensure that future security standards and technical specifications adopted pursuant to Council Regulation (EC) No 1030/2002 (5) are duly taken into account, where appropriate, for identity cards and residence cards. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council (6). To that end, the Commission should be assisted by the Committee established by Article 6 of Council Regulation (EC) No 1683/95 (7). Where necessary, it should be possible for the implementing acts adopted to remain secret in order to prevent the risk of counterfeiting and falsifications.(25) | Der Kommission sollten Durchführungsbefugnisse übertragen werden, um sicherzustellen, dass die künftigen, gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 (5) des Rates angenommenen Sicherheitsstandards und technischen Spezifikationen gegebenenfalls in Bezug auf Personalausweise und Aufenthaltskarten angemessen berücksichtig werden. Diese Befugnisse sollten gemäß der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates (6) ausgeübt werden. Zu diesem Zweck sollte die Kommission von dem mit Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1683/95 des Rates (7) eingesetzten Ausschuss unterstützt werden. Falls erforderlich, um dem Risiko der Fälschung und Verfälschung vorzubeugen, sollten die Durchführungsrechtsakte geheim gehalten werden können.
(26) | Member States should ensure that appropriate and effective procedures for the collection of biometric identifiers are in place and that such procedures comply with the rights and principles set out in the Charter, the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of the Council of Europe and the United Nations Convention on the Rights of the Child. Member States should ensure that the best interest of the child is a primary consideration throughout the collection procedure. To that end, qualified staff should receive appropriate training on child-friendly practices for the collecting of biometric identifiers.(26) | Die Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass angemessene, wirksame Verfahren für die Erfassung biometrischer Identifikatoren bestehen, die den in der Charta, in der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten des Europarats und den im Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte des Kindes verankerten Rechten und Grundsätzen entsprechen. Die Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass das Kindeswohl während des gesamten Verfahrens der Erfassung Vorrang hat. Zu diesem Zweck sollten die qualifizierten Mitarbeiter angemessene Schulungen über kinderfreundliche Verfahren zur Erfassung biometrischer Identifikatoren absolvieren.
(27) | Where difficulties are encountered in the collection of biometric identifiers, Member States should ensure that appropriate procedures are in place to respect the dignity of the person concerned. Therefore, specific considerations relating to gender, and to the specific needs of children and of vulnerable persons should be taken into account.(27) | Treten bei der Erfassung der biometrischen Identifikatoren Schwierigkeiten auf, sollten die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass geeignete Verfahren befolgt werden, sodass die Würde der betroffenen Person gewahrt bleibt. Daher sollte auf geschlechtergerechtes Vorgehen geachtet werden und den spezifischen Bedürfnissen von Kindern und schutzbedürftigen Personen Rechnung getragen werden.
(28) | The introduction of minimum security and format standards for identity cards should allow Member States to rely on the authenticity of those documents when Union citizens exercise their right of free movement. The introduction of reinforced security standards should provide sufficient guarantees to public authorities and private entities to enable them to rely on the authenticity of identity cards when used by Union citizens for identification purposes.(28) | Die Einführung von Mindeststandards für die Sicherheit und die Gestaltung von Personalausweisen sollte den Mitgliedstaaten ermöglichen, sich auf die Echtheit der Dokumente zu verlassen, wenn Unionsbürger ihre Freizügigkeitsrechte ausüben. Mit der Einführung höherer Sicherheitsstandards sollten den öffentlichen und privaten Stellen ausreichende Garantien geboten werden, sodass sie sich auf die Echtheit von Personalausweisen, die von den Unionsbürgern für die Zwecke der Identifizierung vorgelegt werden, verlassen können.
(29) | A distinguishing sign in the form of the two-letter country code of the Member State issuing the document, printed in negative in a blue rectangle and encircled by 12 yellow stars, facilitates the visual inspection of the document, in particular when the holder is exercising the right of free movement.(29) | Das Unterscheidungszeichen in Form eines zwei Buchstaben umfassenden Ländercodes des das Dokument ausstellenden Mitgliedstaats im Negativdruck in einem blauen Rechteck, umgeben von zwölf gelben Sternen, erleichtert die Sichtprüfung des Dokumentes, wenn der Inhaber sein Recht auf Freizügigkeit ausübt.
(30) | While the option to provide for additional national features is maintained, Member States should ensure that those features do not diminish the efficiency of the common security features or negatively affect the cross-border compatibility of the identity cards, such as the capability that the identity cards can be read by machines used by Member States other than those which issue the identity cards.(30) | An der Möglichkeit, zusätzliche nationale Merkmale vorzusehen, wird zwar festgehalten, die Mitgliedstaaten sollten allerdings sicherstellen, dass diese Merkmale die Wirksamkeit der gemeinsamen Sicherheitsmerkmale nicht beeinträchtigen oder sich negativ auf die grenzübergreifende Kompatibilität der Personalausweise auswirken, damit beispielsweise Personalausweise auch von Maschinen in anderen Mitgliedstaaten als den ausstellenden Mitgliedstaaten gelesen werden können.
(31) | The introduction of security standards in identity cards and in residence cards of family members who are not nationals of a Member State should not result in a disproportionate increase in fees for Union citizens or third-country nationals. Member States should take this principle into consideration when issuing calls for tender.(31) | Die Einführung von Mindestsicherheitsstandards für Personalausweise und Aufenthaltskarten für Familienangehörige, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen, sollte nicht zu einer unverhältnismäßigen Erhöhung der Gebühren für Unionsbürger und Drittstaatsangehörige führen. Die Mitgliedstaaten sollten diesem Grundsatz Rechnung tragen, wenn sie Ausschreibungen veröffentlichen.
(32) | Member States should take all necessary steps to ensure that biometric data correctly identify the person to whom an identity card is issued. To this end, Member States could consider collecting biometric identifiers, particularly the facial image, by means of live enrolment by the national authorities issuing identity cards.(32) | Die Mitgliedstaaten sollten alle Vorkehrungen treffen, die notwendig sind, damit der Inhaber eines Personalausweises anhand der biometrischen Daten korrekt identifiziert werden kann. Zu diesem Zweck könnten die Mitgliedstaaten erwägen, biometrische Identifikatoren, insbesondere das Gesichtsbild, durch die nationalen Behörden, die Personalausweise ausstellen, vor Ort erfassen zu lassen.
(33) | Member States should exchange with each other such information as is necessary to access, authenticate and verify the information contained on the secure storage medium. The formats used for the secure storage medium should be interoperable, including in respect of automated border crossing points.(33) | Die Mitgliedstaaten sollten untereinander die Informationen austauschen, die für den Zugriff auf die Daten, die auf dem sicheren Speichermedium enthalten sind, sowie für deren Authentifizierung und Überprüfung notwendig sind. Die für das sichere Speichermedium verwendeten Formate sollten interoperabel sein, und zwar auch mit Blick auf automatisierte Grenzübergangsstellen.
(34) | Directive 2004/38/EC addresses the situation where Union citizens, or family members of Union citizens who are not nationals of a Member State, who do not have the necessary travel documents are to be given every reasonable opportunity to prove by other means that they are covered by the right of free movement. Such means can include identification documents used on a provisional basis and residence cards issued to such family members.(34) | In der Richtlinie 2004/38/EG wird auf den Umstand eingegangen, dass Unionsbürgern und nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzenden Familienangehörigen, die nicht über die erforderlichen Reisedokumente verfügen, jede angemessene Möglichkeit zu gewähren ist, mit anderen Mitteln nachzuweisen, dass sie das Recht auf Freizügigkeit genießen. Diese Möglichkeiten können vorläufige Identitätsdokumente sowie Aufenthaltskarten umfassen, die diesen Familienmitgliedern ausgestellt werden.
(35) | This Regulation respects the obligations set out in the Charter and in the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Therefore, Member States are encouraged to work with the Commission to integrate additional features that render identity cards more accessible and user-friendly to people with disabilities, such as visually impaired persons. Member States are to explore the use of solutions, such as mobile registration devices, for the issuance of identity cards to persons incapable of visiting the authorities responsible for issuing identity cards.(35) | Diese Verordnung trägt den Verpflichtungen aus der Charta und dem Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen Rechnung. Daher sollten die Mitgliedstaaten mit der Kommission zusammenarbeiten, um die Aufnahme zusätzlicher Merkmale, die Personalausweise für Menschen mit Behinderungen — zum Beispiel Sehbehinderte — barrierefreier und nutzerfreundlicher machen, zu erreichen. Die Mitgliedstaaten sollten die Verwendung von mobilen Registrierungsgeräten und anderen Lösungen für die Ausstellung von Personalausweisen für Personen, die die für die Ausstellung von Personalausweisen zuständigen Behörden nicht aufsuchen können, prüfen.
(36) | Residence documents issued to citizens of the Union should include specific information to ensure that they are identified as such in all Member States. This should facilitate the recognition of the Union citizen's use of the right of free movement and of the rights inherent to this use, but harmonisation should not go beyond what is appropriate to address the weaknesses of current documents. Member States are free to select the format in which these documents are issued and could issue them in a format complying with the specifications of ICAO Document 9303.(36) | Unionsbürgern ausgestellte Aufenthaltsdokumente sollten spezifische Informationen enthalten, die gewährleisten, dass sie in allen Mitgliedstaaten als Unionsbürger identifiziert werden. Dies soll die Anerkennung der Wahrnehmung des Freizügigkeitsrechts durch mobile Unionsbürger und der damit verbundenen Rechte erleichtern, die Harmonisierung sollte allerdings nicht über das zur Beseitigung der Schwachstellen der derzeitigen Dokumente angemessene Maß hinausgehen. Den Mitgliedstaaten steht es frei, in welchem Format diese Dokumente ausgestellt werden, sie könnten allerdings in einem Format ausgestellt werden, das den Spezifikationen des ICAO-Dokuments 9303 entspricht.
(37) | As regards residence documents issued to family members who are not nationals of a Member State, it is appropriate to make use of the same format and security features as those provided for in Regulation (EC) No 1030/2002 as amended by Regulation (EU) 2017/1954 of the European Parliament and of the Council (8). In addition to proving the right of residence, those documents also exempt their holders who are otherwise subject to a visa obligation from the requirement to obtain a visa when accompanying or joining the Union citizen within the Union territory.(37) | Bei Aufenthaltsdokumenten' die Familienangehörigen, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen, ausgestellt werden, sollten dieselbe Gestaltung und dieselben Sicherheitsmerkmale verwendet werden, wie sie in der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002, geändert durch die Verordnung (EU) 2017/1954 des Europäischen Parlaments und des Rates (8), vorgesehen sind. Ein solches Aufenthaltsdokument dient als Nachweis des Aufenthaltsrechts und befreit darüber hinaus den ansonsten visumpflichtigen Inhaber vom Visumerfordernis, wenn er einen Unionsbürger innerhalb des Gebiets der Union begleitet oder ihm nachzieht.
(38) | Directive 2004/38/EC provides that documents issued to family members who are not nationals of a Member State are to be called ‘Residence card of a family member of a Union citizen’. In order to facilitate their identification, residence cards of a family member of a Union citizen should bear a standardised title and code.(38) | Nach der Richtlinie 2004/38/EG werden Dokumente, die Familienangehörigen, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen, ausgestellt werden, als „Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers“ bezeichnet. Um die Identifizierung dieser Dokumente zu erleichtern, sollten Aufenthaltskarten für Familienangehörige von Unionsbürgern einen Standardtitel und -code tragen.
(39) | Taking into account both the security risk and the costs incurred by Member States, identity cards as well as residence cards of a family member of a Union citizen with insufficient security standards should be phased out. In general, a phasing-out period of ten years for identity cards and five years for residence cards should be sufficient to strike a balance between the frequency with which documents are usually replaced and the need to fill the existing security gap within the Union. However, for cards which do not have important security features, or are not machine readable, a shorter phasing-out period is necessary on security grounds.(39) | Angesichts des Sicherheitsrisikos wie auch der den Mitgliedstaaten entstehenden Kosten sollten Personalausweise sowie Aufenthaltskarten für Familienangehörige eines Unionsbürgers mit unzureichenden Sicherheitsstandards aus dem Verkehr gezogen werden. Generell dürfte bei Personalausweisen ein Übergangszeitraum von zehn Jahren und bei Aufenthaltskarten ein Zeitraum von fünf Jahren ausreichen, um der Häufigkeit, mit der die Dokumente gewöhnlich ausgetauscht werden, und dem Erfordernis, die bestehende Sicherheitslücke in der Union zu schließen, ausgewogen Rechnung zu tragen. Bei Ausweisen oder Karten, die wesentliche Sicherheitsmerkmale nicht aufweisen oder nicht maschinenlesbar sind, ist jedoch aus Sicherheitsgründen ein kürzerer Übergangszeitraum erforderlich.
(40) | Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council (9) applies with regard to the personal data to be processed in the context of the application of this Regulation. It is necessary to further specify safeguards applicable to the processed personal data and in particular to sensitive data such as biometric identifiers. Data subjects should be made aware of the existence in their documents of the storage medium containing their biometric data including its accessibility in contactless form as well as of all instances where the data contained in their identity cards and residence documents are used. In any case, data subjects should have access to personal data processed in their identity cards and residence documents and should have the right to have them rectified by way of issuance of a new document where such data is erroneous or incomplete. The storage medium should be highly secure and effectively protect personal data stored on it from unauthorised access.(40) | In Bezug auf die im Rahmen der Anwendung dieser Verordnung zu verarbeitenden personenbezogenen Daten gilt die Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates (9). Es muss weiter präzisiert werden, welche Garantien für die verarbeiteten personenbezogenen Daten sowie insbesondere für sensible Daten wie beispielsweise biometrische Identifikatoren gelten. Die betroffenen Personen sollten darauf hingewiesen werden, dass ihre Dokumente mit einem den kontaktlosen Datenzugriff ermöglichenden Speichermedium, das die sie betreffenden biometrischen Daten enthält, versehen sind; außerdem sollten sie von allen Fällen in Kenntnis gesetzt werden, in denen die in ihren Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten erfassten Daten verwendet werden. In jedem Fall sollten die betroffenen Personen Zugang zu den personenbezogenen Daten haben, die in ihren Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten verarbeitet werden, und sie berichtigen lassen können, indem ein neues Dokument ausgestellt wird, wenn Daten falsch oder unvollständig sind. Das Speichermedium sollte hochsicher sein, und die auf ihm gespeicherten personenbezogenen Daten sollten wirksam vor unbefugtem Zugriff geschützt sein.
(41) | Member States should be responsible for the proper processing of biometric data, from collection to integration of the data on the highly secure storage medium, in accordance with Regulation (EU) 2016/679.(41) | Die Mitgliedstaaten sollten gemäß der Verordnung (EU) 2016/679 für die ordnungsgemäße Verarbeitung biometrischer Daten verantwortlich sein, die von der Erfassung der Daten bis zu ihrer Aufnahme in das hochsichere Speichermedium reicht.
(42) | Member States should exercise particular caution when cooperating with an external service provider. Such cooperation should not exclude any liability of the Member States arising under Union or national law for breaches of obligations with regard to personal data.(42) | Die Mitgliedstaaten sollten besondere Vorsicht walten lassen, wenn eine Zusammenarbeit mit einem externen Dienstleistungsanbieter besteht. Im Rahmen der Zusammenarbeit sollte keine Befreiung der Mitgliedstaaten von der Haftung nach dem Unionsrecht oder dem nationalen Recht gewährt werden, was Verstöße gegen Pflichten im Zusammenhang mit personenbezogenen Daten angeht.
(43) | It is necessary to specify in this Regulation the basis for the collection and storage of data on the storage medium of identity cards and residence documents. In accordance with Union or national law and respecting the principles of necessity and proportionality, Member States should be able to store other data on a storage medium for electronic services or for other purposes relating to the identity card or residence document. The processing of such other data including their collection and the purposes for which they can be used should be authorised by Union or national law. All national data should be physically or logically separated from biometric data referred to in this Regulation and should be processed in accordance with Regulation (EU) 2016/679.(43) | In dieser Verordnung muss die Grundlage für die Erfassung und Speicherung von Daten auf dem Speichermedium von Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten festgelegt werden. Gemäß dem Unionsrecht oder dem nationalen Recht und unter Achtung der Grundsätze der Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit sollten die Mitgliedstaaten für elektronische Dienste oder sonstige Zwecke im Zusammenhang mit Personalausweisen oder Aufenthaltsdokumenten die Daten auf einem Speichermedium speichern können. Die Verarbeitung solcher Daten einschließlich ihrer Erfassung und die Zwecke, zu denen sie verwendet werden dürfen, sollten nach Unionsrecht oder nationalem Recht zulässig sein. Alle nationalen Daten sollten von den in dieser Verordnung genannten biometrischen Daten physisch oder logisch getrennt sein und gemäß der Verordnung (EU) 2016/679 verarbeitet werden.
(44) | Member States should apply this Regulation at the latest 24 months after the date of its entry into force. As from the date of application of this Regulation, Member States should only issue documents which respect the requirements set out in this Regulation.(44) | Die Mitgliedstaaten sollten diese Verordnung spätestens 24 Monate nach dem Datum des Inkrafttretens anwenden. Ab dem Geltungsbeginn der Verordnung sollten die Mitgliedstaaten nur Dokumente ausstellen, die die Anforderungen dieser Verordnung erfüllen.
(45) | The Commission should report on the implementation of this Regulation two years, and 11 years, respectively, after its date of application, including on the appropriateness of the level of security, taking into account its impact on fundamental rights and data protection principles. In accordance with the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making (10), the Commission should, six years after the date of application of this Regulation, and every six years thereafter, carry out an evaluation of this Regulation on the basis of information gathered through specific monitoring arrangements, in order to assess the actual effects of this Regulation and the need for any further action. For the purpose of monitoring, Member States should collect statistics on the number of identity cards and residence documents which they issued.(45) | Die Kommission sollte nach Ablauf von zwei Jahren und elf Jahren nach dem Geltungsbeginn dieser Verordnung über deren Durchführung, einschließlich der Angemessenheit des Sicherheitsniveaus Bericht erstatten und dabei auf die Auswirkungen auf die Grundrechte und die Grundsätze des Datenschutzes eingehen. Gemäß der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 13. April 2016 über bessere Rechtsetzung (10) sollte die Kommission diese Verordnung sechs Jahre nach dem Geltungsbeginn und danach alle sechs Jahre auf der Grundlage der Informationen bewerten, die im Rahmen spezifischer Monitoring-Regelungen eingeholt werden, um die tatsächlichen Auswirkungen der Verordnung zu beurteilen und zu prüfen, ob es weiterer Maßnahmen bedarf. Für die Zwecke des Monitoring sollten die Mitgliedstaaten Statistiken über die Zahl der von ihnen ausgestellten Personalausweise und Aufenthaltsdokumente erstellen.
(46) | Since the objectives of this Regulation, namely to enhance security and to facilitate the exercise of the rights of free movement by Union citizens and their family members cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of the scale and effects of the action, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.(46) | Da die Ziele dieser Verordnung, nämlich die Erhöhung der Sicherheit und die Erleichterung der Ausübung des Rechts auf Freizügigkeit von Unionsbürgern und ihren Familienangehörigen von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können, sondern vielmehr wegen des Umfangs und der Wirkungen der Maßnahmen auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese Verordnung nicht über das für die Verwirklichung dieser Ziele erforderliche Maß hinaus.
(47) | This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter including human dignity, the right to the integrity of the person, the prohibition of inhuman or degrading treatment, the right to equality before the law and non-discrimination, the rights of children, the rights of the elderly, respect for private and family life, the right to the protection of personal data, the right of free movement and the right to an effective remedy. Member States should comply with the Charter when implementing this Regulation.(47) | Diese Verordnung steht im Einklang mit den Grundrechten und Grundsätzen, die insbesondere mit der Charta anerkannt wurden, darunter die Würde des Menschen, das Recht auf Unversehrtheit, das Verbot der Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Strafe oder Behandlung, die Gleichheit vor dem Gesetz und die Nichtdiskriminierung, die Rechte des Kindes, die Rechte älterer Menschen sowie die Achtung des Privat- und Familienlebens, das Recht auf Schutz personenbezogener Daten, das Recht auf Freizügigkeit und das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf. Die Mitgliedstaaten sollten bei der Durchführung dieser Verordnung der Charta Rechnung tragen.
(48) | The European Data Protection Supervisor and the Fundamental Rights Agency issued opinions on 10 August 2018 (11) and on 5 September 2018 (12) respectively,(48) | Der Europäische Datenschutzbeauftragte und die Agentur für Grundrechte haben am 10. August 2018 (11) und am 5. September 2018 (12) Stellungnahmen abgegeben —
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:HABEN FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
CHAPTER IKAPITEL I
SUBJECT MATTER, SCOPE AND DEFINITIONSGEGENSTAND, ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
Article 1Artikel 1
Subject matterGegenstand
This Regulation strengthens the security standards applicable to identity cards issued by Member States to their nationals and to residence documents issued by Member States to Union citizens and their family members when exercising their right to free movement.Mit dieser Verordnung werden die Sicherheitsstandards für Personalausweise verschärft, die die Mitgliedstaaten ihren Staatsangehörigen ausstellen, und für Aufenthaltsdokumente, die die Mitgliedstaaten Unionsbürgern und deren Familienangehörigen ausstellen, die ihr Recht auf Freizügigkeit in der Union ausüben.
Article 2Artikel 2
ScopeAnwendungsbereich
This Regulation applies to:Diese Verordnung gilt für
(a) | identity cards issued by Member States to their own nationals as referred to in Article 4(3) of Directive 2004/38/EC; | This Regulation shall not apply to identification documents issued on a provisional basis with a period of validity of less than six months.a) | Personalausweise, die die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 4 Absatz 3 der Richtlinie 2004/38/EG eigenen Staatsangehörigen ausstellen; | Diese Verordnung gilt nicht für vorläufig ausgestellte Identitätsdokumente mit einem Gültigkeitszeitraum von weniger als sechs Monaten.
(b) | registration certificates issued in accordance with Article 8 of Directive 2004/38/EC to Union citizens residing for more than three months in a host Member State and documents certifying permanent residence issued in accordance with Article 19 of Directive 2004/38/EC to Union citizens upon application;b) | Anmeldebescheinigungen, die sich länger als drei Monate in einem Aufnahmemitgliedstaat aufhaltenden Unionsbürgern gemäß Artikel 8 der Richtlinie 2004/38/EG ausgestellt werden, und Dokumente zur Bescheinigung des Daueraufenthalts, die Unionsbürgern gemäß Artikel 19 der Richtlinie 2004/38/EG auf Antrag ausgestellt werden;
(c) | residence cards issued in accordance with Article 10 of Directive 2004/38/EC to family members of Union citizens who are not nationals of a Member State and permanent residence cards issued in accordance with Article 20 of Directive 2004/38/EC to family members of Union citizens who are not nationals of a Member State.c) | Aufenthaltskarten, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzenden Familienangehörigen von Unionsbürgern gemäß Artikel 10 der Richtlinie 2004/38/EG ausgestellt werden, und Daueraufenthaltskarten, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzenden Familienangehörigen von Unionsbürgern gemäß Artikel 20 der Richtlinie 2004/38/EG ausgestellt werden.
CHAPTER IIKAPITEL II
NATIONAL IDENTITY CARDSNATIONALE PERSONALAUSWEISE
Article 3Artikel 3
Security standards/format/specificationsSicherheitsstandards/Gestaltung/Spezifikationen
1.   Identity cards issued by Member States shall be produced in ID-1 format and shall contain a machine-readable zone (MRZ). Such identity cards shall be based on the specifications and minimum security standards set out in ICAO Document 9303 and shall comply with the requirements set out in points (c), (d), (f) and (g) of the Annex to Regulation (EC) No 1030/2002 as amended by Regulation (EU) 2017/1954.(1)   Die von den Mitgliedstaaten ausgestellten Personalausweise werden im ID-1-Format hergestellt und sind mit einem maschinenlesbaren Bereich ausgestattet. Diese Personalausweise orientieren sich an den Spezifikationen und Mindestsicherheitsstandards des ICAO-Dokuments 9303 und entsprechen den Anforderungen der Buchstaben c, d, f und g des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002, geändert durch die Verordnung (EU) 2017/1954.
2.   The data elements included on identity cards shall comply with the specifications set out in part 5 of ICAO document 9303.(2)   Die Datenelemente von Personalausweisen entsprechen den Spezifikationen des Teils 5 des ICAO-Dokuments 9303.
By way of derogation from the first subparagraph, the document number may be inserted in zone I and the designation of a person's gender shall be optional.Abweichend von Unterabsatz 1 kann die Dokumentennummer in Zone I erfasst werden, und die Angabe des Geschlechts ist optional.
3.   The document shall bear the title ‘Identity card’ or another well-established national designation in the official language or languages of the issuing Member State, and the words ‘Identity card’ in at least one other official language of the institutions of the Union.(3)   Auf dem Dokument erscheint der Titel „Personalausweis“ oder eine andere bereits etablierte nationale Bezeichnung in der Amtssprache oder den Amtssprachen des ausstellenden Mitgliedstaats sowie das Wort „Personalausweis“ in mindestens einer weiteren Amtssprache der Organe der Union.
4.   The identity card shall contain, on the front side, the two-letter country code of the Member State issuing the card, printed in negative in a blue rectangle and encircled by 12 yellow stars.(4)   Auf der Vorderseite des Personalausweises erscheint der zwei Buchstaben umfassende Ländercode des ausstellenden Mitgliedstaats im Negativdruck in einem blauen Rechteck, umgeben von zwölf gelben Sternen.
5.   Identity cards shall include a highly secure storage medium which shall contain a facial image of the holder of the card and two fingerprints in interoperable digital formats. For the capture of biometric identifiers, Member States shall apply the technical specifications as established by Commission Implementing Decision C(2018) 7767 (13).(5)   Die Personalausweise werden mit einem hochsicheren Speichermedium versehen, das ein Gesichtsbild des Personalausweisinhabers und zwei Fingerabdrücke in interoperablen digitalen Formaten enthält. Bei der Erfassung der biometrischen Identifikatoren wenden die Mitgliedstaaten die technischen Spezifikationen gemäß dem Durchführungsbeschluss der Kommission C(2018)7767 an (13).
6.   The storage medium shall have sufficient capacity and capability to guarantee the integrity, the authenticity and the confidentiality of the data. The data stored shall be accessible in contactless form and secured as provided for in Implementing Decision C(2018) 7767. Member States shall exchange the information necessary to authenticate the storage medium and to access and verify the biometric data referred to in paragraph 5.(6)   Das Speichermedium weist eine ausreichende Kapazität auf und ist geeignet, die Integrität, die Authentizität und die Vertraulichkeit der Daten sicherzustellen. Auf die gespeicherten Daten kann kontaktlos zugegriffen werden, und sie werden nach Maßgabe des Durchführungsbeschlusses C(2018)7767 gesichert. Die Mitgliedstaaten tauschen untereinander die Informationen aus, die für die Authentifizierung des Speichermediums und den Zugriff auf und die Überprüfung der in Absatz 5 genannten biometrischen Datennotwendig sind.
7.   Children under the age of 12 years may be exempt from the requirement to give fingerprints.(7)   Kinder unter zwölf Jahren können von der Pflicht zur Abgabe von Fingerabdrücken befreit werden.
Children under the age of 6 years shall be exempt from the requirement to give fingerprints.Kinder unter sechs Jahren sind von der Pflicht zur Abgabe von Fingerabdrücken befreit.
Persons in respect of whom fingerprinting is physically impossible shall be exempt from the requirement to give fingerprints.Personen, bei denen eine Abnahme von Fingerabdrücken physisch nicht möglich ist, sind von der Pflicht zur Abgabe von Fingerabdrücken befreit.
8.   When necessary and proportionate to the aim to be achieved, Member States may enter such details and observations for national use as may be required in accordance with national law. The efficiency of minimum security standards and the cross-border compatibility of identity cards shall not be diminished as a result.(8)   Sofern zur Erreichung des angestrebten Ziels erforderlich und angemessen, können die Mitgliedstaaten für den innerstaatlichen Gebrauch nach dem nationalen Recht vorgeschriebene Hinweise und Bemerkungen eintragen. Die Wirksamkeit der Mindestsicherheitsstandards und die grenzübergreifende Interoperabilität der Personalausweise dürfen dadurch nicht beeinträchtigt werden.
9.   Where Member States incorporate a dual interface or a separate storage medium in the identity card, the additional storage medium shall comply with the relevant ISO standards and shall not interfere with the storage medium referred to in paragraph 5.(9)   Nehmen die Mitgliedstaaten ein Dual Interface oder ein gesondertes Speichermedium in den Personalausweis auf, so muss das zusätzliche Speichermedium den einschlägigen ISO-Normen entsprechen und darf keine Interferenzen mit dem in Absatz 5 genannten Speichermedium bewirken.
10.   Where Member States store data for electronic services such as e-government and e-business in the identity cards, such national data shall be physically or logically separated from the biometric data referred to in paragraph 5.(10)   Speichern die Mitgliedstaaten im Personalausweis Daten für elektronische Dienste wie elektronische Behördendienste und den elektronischen Geschäftsverkehr, so müssen diese nationalen Daten von den in Absatz 5 genannten biometrischen Daten physisch oder logisch getrennt sein.
11.   Where Member States add additional security features to identity cards, the cross-border compatibility of such identity cards and the efficiency of the minimum security standards shall not be diminished as a result.(11)   Versehen die Mitgliedstaaten den Personalausweis mit zusätzlichen Sicherheitsmerkmalen, so darf das die grenzübergreifende Kompatibilität dieser Personalausweise und die Wirksamkeit der Mindestsicherheitsstandards nicht beeinträchtigen.
Article 4Artikel 4
Period of validityGültigkeitsdauer
1.   Identity cards shall have a minimum period of validity of five years and a maximum period of validity of ten years.(1)   Personalausweise sind mindestens fünf und höchstens zehn Jahre gültig.
2.   By way of derogation from paragraph 1, Member States may provide for a period of validity of:(2)   Abweichend von Absatz 1 können die Mitgliedstaaten folgende Gültigkeitsdauer vorsehen:
(a) | less than five years, for identity cards issued to minors;a) | weniger als fünf Jahre bei Personalausweisen für Minderjährige;
(b) | in exceptional cases, less than five years, for identity cards issued to persons in special and limited circumstances and where their period of validity is limited in compliance with Union and national law;b) | in Ausnahmefällen weniger als fünf Jahre bei Personalausweisen für Personen, die sich in besonderen, begrenzten Umständen befinden, wenn die Gültigkeitsdauer gemäß dem Unionsrecht und dem nationalen Recht begrenzt wird;
(c) | more than 10 years, for identity cards issued to persons aged 70 and above.c) | länger als zehn Jahre bei Personalausweisen für Personen, die mindestens 70 Jahre alt sind.
3.   Member States shall issue an identity card having a validity of 12 months or less where it is temporarily physically impossible to take fingerprints of any of the fingers of the applicant.(3)   Die Mitgliedstaaten stellen einen Personalausweis mit einer Gültigkeitsdauer von zwölf Monaten oder weniger aus, wenn vorrübergehend aus physischen Gründen von keinem der Finger Fingerabdrücke genommen werden können.
Article 5Artikel 5
Phasing outAuslaufregelung
1.   Identity cards which do not meet the requirements set out in Article 3 shall cease to be valid at their expiry or by 3 August 2031, whichever is earlier.(1)   Personalausweise, die den Anforderungen des Artikels 3 nicht entsprechen, verlieren ihre Gültigkeit mit Ablauf ihrer Gültigkeitsdauer oder am 3. August 2031, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher eintritt.
2.   By way of derogation from paragraph 1:(2)   Abweichend von Absatz 1 gilt Folgendes:
(a) | identity cards which do not meet the minimum security standards set out in part 2 of ICAO document 9303 or which do not include a functional MRZ, as defined in paragraph 3, shall cease to be valid at their expiry or by 3 August 2026, whichever is earlier;a) | Personalausweise, die den Mindestsicherheitsstandards des Teils 2 des ICAO-Dokuments 9303 nicht entsprechen oder die keinen funktionalen maschinenlesbaren Bereich gemäß Absatz 3 enthalten, verlieren ihre Gültigkeit mit Ablauf ihrer Gültigkeitsdauer oder am 3. August 2026, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher eintritt;
(b) | identity cards of persons aged 70 and above at 2 August 2021, which meet the minimum security standards set out in part 2 of ICAO document 9303 and which have a functional MRZ, as defined in paragraph 3, shall cease to be valid at their expiry.b) | Personalausweise für Personen, die am 2. August 2021 mindestens 70 Jahre alt sind, die den Mindestsicherheitsstandards des Teils 2 des ICAO-Dokuments 9303 entsprechen und die einen funktionalen maschinenlesbaren Bereich gemäß Absatz 3 enthalten, verlieren ihre Gültigkeit mit Ablauf ihrer Gültigkeitsdauer.
3.   For the purpose of paragraph 2, a functional MRZ shall mean:(3)   Für die Zwecke des Absatzes 2 bezeichnet der Begriff „funktionaler maschinenlesbarer Bereich“
(a) | a machine-readable zone compliant with part 3 of ICAO document 9303; ora) | einen maschinenlesbaren Bereich gemäß Teil 3 des ICAO-Dokuments 9303; oder
(b) | any other machine-readable zone for which the issuing Member State notifies the rules required for reading and displaying the information contained therein, unless a Member State notifies the Commission, by 2 August 2021, of its lack of capacity to read and display this information.b) | jeden anderen maschinenlesbaren Bereich, wobei der ausstellende Mitgliedstaat die Vorgaben für das Auslesen und die Anzeige der darin enthaltenen Informationen bekanntgibt, es sei denn, ein Mitgliedstaat teilt der Kommission bis zum 2. August 2021 mit, dass er keine Möglichkeit hat, diese Informationen auszulesen und anzeigen zu lassen.
Upon receipt of a notification as referred to in point (b) of the first subparagraph, the Commission shall inform the Member State concerned and the Council accordingly.Nach Erhalt einer Mitteilung gemäß Unterabsatz 1 Buchstabe b unterrichtet die Kommission den betreffenden Mitgliedstaat und den Rat entsprechend.
CHAPTER IIIKAPITEL III
RESIDENCE DOCUMENTS FOR UNION CITIZENSAUFENTHALTSDOKUMENTE FÜR UNIONSBÜRGER
Article 6Artikel 6
Minimum information to be indicatedMindestangaben
Residence documents when issued by Member States to Union citizens, shall indicate at a minimum the following:Wenn die Mitgliedstaaten an Unionsbürger Aufenthaltsdokumente ausstellen, enthalten diese mindestens folgende Angaben:
(a) | the title of the document in the official language or languages of the Member State concerned and in at least one other official language of the institutions of the Union;a) | den Titel des Dokuments in der Amtssprache oder den Amtssprachen des betreffenden Mitgliedstaats und in mindestens einer weiteren Amtssprache der Organe der Union;
(b) | a clear reference that the document is issued to a Union citizen in accordance with Directive 2004/38/EC;b) | einen eindeutigen Vermerk, dass das Dokument einem Unionsbürger gemäß der Richtlinie 2004/38/EG ausgestellt wurde;
(c) | the document number;c) | die Dokumentennummer;
(d) | the name (surname and forename(s)) of the holder;d) | den Namen (Nachname und Vorname(n)) des Inhabers;
(e) | the date of birth of the holder;e) | das Geburtsdatum des Inhabers;
(f) | the information to be included on registration certificates and documents certifying permanent residence, issued in accordance with Articles 8 and 19 of Directive 2004/38/EC, respectively;f) | die Angaben, die in Anmeldebescheinigungen und Dokumenten zur Bescheinigung des Daueraufenthalts gemäß Artikel 8 bzw. Artikel 19 der Richtlinie 2004/38/EG aufgenommen werden;
(g) | the issuing authority;g) | die ausstellende Behörde;
(h) | on the front-side, the two-letter country code of the Member State issuing the document, printed in negative in a blue rectangle and encircled by twelve yellow stars.h) | auf der Vorderseite den zwei Buchstaben umfassenden Ländercode des ausstellenden Mitgliedstaates im Negativdruck in einem blauen Rechteck, umgeben von zwölf gelben Sternen.
If a Member State decides to take fingerprints, Article 3(7) shall apply accordingly.Beschließt ein Mitgliedstaat, dass Fingerabdrücke abgenommen werden, so gilt Artikel 3 Absatz 7 entsprechend.
Persons in respect of whom fingerprinting is physically impossible shall be exempt from the requirement to give fingerprints.Personen, bei denen eine Abnahme von Fingerabdrücken physisch nicht möglich ist, sind von der Pflicht zur Abgabe von Fingerabdrücken befreit.
CHAPTER IVKAPITEL IV
RESIDENCE CARDS FOR FAMILY MEMBERS WHO ARE NOT NATIONALS OF A MEMBER STATEAUFENTHALTSKARTEN FÜR FAMILIENANGEHÖRIGE, DIE NICHT DIE STAATSANGEHÖRIGKEIT EINES MITGLIEDSTAATS BESITZEN
Article 7Artikel 7
Uniform formatEinheitliche Gestaltung
1.   When issuing residence cards to family members of Union citizens who are not nationals of a Member State, Member States shall use the same format as established by Regulation (EC) No 1030/2002 as amended by Regulation (EU) 2017/1954, and as implemented by Implementing Decision C(2018) 7767.(1)   Bei der Ausstellung von Aufenthaltskarten für Familienangehörige von Unionsbürgern, die nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzen, legen die Mitgliedstaaten dieselbe Gestaltung zugrunde, wie sie mit der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002, geändert durch die Verordnung (EU) 2017/1954 und durchgeführt mit dem Durchführungsbeschluss C(2018)7767, festgelegt wurde.
2.   By way of derogation from paragraph 1, a card shall bear the title ‘Residence card’ or ‘Permanent residence card’. Member States shall indicate that these documents are issued to a family member of a Union citizen in accordance with Directive 2004/38/EC. For this purpose, Member States shall use the standardised code ‘Family Member EU Art 10 DIR 2004/38/EC’ or ‘Family Member EU Art 20 DIR 2004/38/EC’, in data field [10], as referred to in the Annex to Regulation (EC) No 1030/2002 as amended by Regulation (EU) 2017/1954.(2)   Abweichend von Absatz 1 trägt eine Karte den Titel „Aufenthaltskarte“ oder „Daueraufenthaltskarte“. Die Mitgliedstaaten geben dabei an, dass diese Dokumente für Familienangehörige von Unionsbürgern gemäß der Richtlinie 2004/38/EG ausgestellt werden. Für diesen Zweck verwenden die Mitgliedstaaten den standardisierten Code „EU-Familienangehöriger Art 10 RL 2004/38/EG“ oder „EU - Familienangehöriger Art 20 RL 2004/38/EG“ im Datenfeld [10] gemäß dem Anhang der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002, geändert durch die Verordnung (EU) 2017/1954.
3.   Member States may enter data for national use in accordance with national law. When entering and storing such data, Member States shall respect the requirements set out in the second paragraph of Article 4 of Regulation (EC) No 1030/2002 as amended by Regulation (EU) 2017/1954.(3)   Die Mitgliedstaaten können gemäß dem nationalen Recht Daten für den innerstaatlichen Gebrauch eintragen. Bei der Eintragung und Speicherung solcher Daten beachten die Mitgliedstaaten die Anforderungen des Artikels 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002, geändert durch die Verordnung (EU) 2017/1954.
Article 8Artikel 8
Phasing out of existing residence cardsAuslaufregelung für bestehende Aufenthaltskarten
1.   Residence cards of family members of Union citizens who are not nationals of a Member State, which do not meet the requirements of Article 7 shall cease to be valid at their expiry or by 3 August 2026, whichever is earlier.(1)   Aufenthaltskarten für — nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzende — Familienangehörige von Unionsbürgern, die nicht den Anforderungen des Artikels 7 entsprechen, verlieren ihre Gültigkeit mit Ablauf ihrer Gültigkeitsdauer oder am 3. August 2026, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher eintritt.
2.   By way of derogation from paragraph 1, residence cards of family members of Union citizens who are not nationals of a Member State, which do not meet the minimum security standards set out in part 2 of ICAO document 9303 or which do not include a functional MRZ compliant with part 3 of ICAO document 9303, shall cease to be valid at their expiry or by 3 August 2023, whichever is earlier.(2)   Abweichend von Absatz 1 verlieren Aufenthaltskarten für — nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzende — Familienangehörige von Unionsbürgern, die den Mindestsicherheitsstandards von Teil 2 des ICAO-Dokuments 9303 nicht entsprechen oder die keinen funktionalen maschinenlesbaren Bereich gemäß Teil 3 des ICAO-Dokuments 9303 aufweisen, ihre Gültigkeit mit Ablauf ihrer Gültigkeitsdauer oder am 3. August 2023, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher eintritt.
CHAPTER VKAPITEL V
COMMON PROVISIONSGEMEINSAME BESTIMMUNGEN
Article 9Artikel 9
Contact pointKontaktstelle
1.   Each Member State shall designate at least one central authority as a contact point for the implementation of this Regulation. Where a Member State has designated more than one central authority, it shall designate which of those authorities will be the contact point for the implementation of this Regulation. It shall communicate the name of that authority to the Commission and the other Member States. If a Member State changes its designated authority, it shall inform the Commission and the other Member States accordingly.(1)   Jeder Mitgliedstaat benennt mindestens eine zentrale Behörde, die als Kontaktstelle für die Durchführung dieser Verordnung dient. Benennt ein Mitgliedstaat mehr als eine zentrale Behörde, so teilt er mit, welche dieser Behörden als Kontaktstelle für Durchführung dieser Verordnung fungiert. Er teilt der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten den Namen dieser Behörde mit. Wechselt ein Mitgliedstaat die benannte Behörde, so setzt er die Kommission und die anderen Mitgliedstaaten davon in Kenntnis.
2.   Member States shall ensure that the contact points are aware of relevant information and assistance services at Union level included in the Single Digital Gateway set out in Regulation (EU) 2018/1724 of the European Parliament and of the Council (14) and that they are able to cooperate with such services.(2)   Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Kontaktstellen die relevanten Informations- und Unterstützungsdienste auf Unionsebene, die im Rahmen des einheitlichen digitalen Zugangstors gemäß der Verordnung (EU) 2018/1724 des Europäischen Parlaments und des Rates (14) erfasst sind, kennen und mit ihnen zusammenarbeiten können.
Article 10Artikel 10
Collection of biometric identifiersErfassung biometrischer Identifikatoren
1.   The biometric identifiers shall be collected solely by qualified and duly authorised staff designated by the authorities responsible for issuing identity cards or residence cards, for the purpose of being integrated into the highly secure storage medium provided for in Article 3(5) for identity cards and in Article 7(1) for residence cards. By way of derogation from the first sentence, fingerprints shall be collected solely by qualified and duly authorised staff of such authorities, except in the case of applications submitted to the diplomatic and consular authorities of the Member State.(1)   Biometrische Identifikatoren werden ausschließlich durch qualifiziertes und ordnungsgemäß befugtes Personal erfasst, das von den für die Ausstellung der Personalausweise oder Aufenthaltskarten zuständigen Behörden benannt wird; diese Erfassung erfolgt zum Zwecke der Aufnahme in ein hochsicheres Speichermedium gemäß Artikel 3 Absatz 5 bei Personalausweisen bzw. gemäß Artikel 7 Absatz 1 bei Aufenthaltskarten. Abweichend von Satz 1 werden Fingerabdrücke ausschließlich von qualifiziertem und ordnungsgemäß befugtem Personal dieser Behörden erfasst, es sei denn, es handelt sich um Anträge, die bei den diplomatischen und konsularischen Behörden des Mitgliedstaats eingereicht wurden.
With a view to ensuring the consistency of biometric identifiers with the identity of the applicant, the applicant shall appear in person at least once during the issuance process for each application.Um die Übereinstimmung der biometrischen Identifikatoren mit der Identität des Antragstellers zu gewährleisten, muss der Antragsteller während des Ausstellungsverfahrens für jeden Antrag mindestens einmal persönlich erscheinen.
2.   Member States shall ensure that appropriate and effective procedures for the collection of biometric identifiers are in place and that those procedures comply with the rights and principles set out in the Charter, the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and the United Nations Convention on the Rights of the Child.(2)   Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass angemessene und wirksame Verfahren für die Erfassung biometrischer Identifikatoren bestehen, und dass diese Verfahren den in der Charta, in der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten und im Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte des Kindes verankerten Rechten und Grundsätzen entsprechen.
Where difficulties are encountered in the collection of biometric identifiers, Member States shall ensure that appropriate procedures are in place to respect the dignity of the person concerned.Treten bei der Erfassung der biometrischen Identifikatoren Schwierigkeiten auf, stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass geeignete Verfahren zur Wahrung der Würde der betroffenen Person vorhanden sind.
3.   Other than where required for the purpose of processing in accordance with Union and national law, biometric identifiers stored for the purpose of personalisation of identity cards or residence documents shall be kept in a highly secure manner and only until the date of collection of the document and, in any case, no longer than 90 days from the date of issue. After this period, these biometric identifiers shall be immediately erased or destroyed.(3)   Vorbehaltlich anderer Verarbeitungszwecke nach Maßgabe des Unionsrechts und des nationalen Rechts werden biometrische Identifikatoren, die für die Zwecke der Personalisierung von Personalausweisen oder Aufenthaltsdokumenten gespeichert werden, auf hochsichere Weise sowie ausschließlich bis zu dem Tag der Abholung des Dokuments und keinesfalls länger als 90 Tage ab dem Tag der Ausstellung des Dokuments gespeichert Nach diesem Zeitraum werden die biometrischen Identifikatoren umgehend gelöscht oder vernichtet.
Article 11Artikel 11
Protection of personal data and liabilitySchutz personenbezogener Daten und Haftung
1.   Without prejudice to Regulation (EU) 2016/679, Member States shall ensure the security, integrity, authenticity and confidentiality of the data collected and stored for the purpose of this Regulation.(1)   Unbeschadet der Verordnung (EU) 2016/679 gewährleisten die Mitgliedstaaten die Sicherheit, Integrität, Echtheit und vertrauliche Behandlung der für die Zwecke dieser Verordnung erfassten und gespeicherten Daten.
2.   For the purpose of this Regulation, the authorities responsible for issuing identity cards and residence documents shall be considered as the controller referred to in Article 4(7) of Regulation (EU) 2016/679 and shall have responsibility for the processing of personal data.(2)   Für die Zwecke dieser Verordnung gelten die für die Ausstellung von Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten zuständigen Behörden als der Verantwortliche gemäß Artikel 4 Absatz 7 der Verordnung (EU) 2016/679, und sind für die Verarbeitung personenbezogener Daten verantwortlich.
3.   Member States shall ensure that supervisory authorities can fully exercise their tasks as referred to in Regulation (EU) 2016/679, including access to all personal data and all necessary information as well as access to any premises or data processing equipment of the competent authorities.(3)   Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Aufsichtsbehörden ihren Aufgaben gemäß der Verordnung (EU) 2016/679 umfassend nachkommen können, was den Zugang zu allen personenbezogenen Daten und allen erforderlichen Informationen sowie zu den Geschäftsräumen und Datenverarbeitungsgeräten der zuständigen Behörden einschließt.
4.   Cooperation with external service providers shall not exclude any liability on the part of a Member State which may arise under Union or national law in respect of breaches of obligations with regard to personal data.(4)   Durch die Zusammenarbeit mit externen Dienstleistungsanbietern wird ein Mitgliedstaat nicht von der Haftung nach dem Unionsrecht oder dem nationalen Recht für Verstöße gegen Pflichten im Zusammenhang mit personenbezogenen Daten befreit.
5.   Information in machine-readable form shall only be included in an identity card or residence document in accordance with this Regulation and the national law of the issuing Member State.(5)   Maschinenlesbare Informationen dürfen nur gemäß dieser Verordnung oder dem nationalen Recht des ausstellenden Mitgliedstaats in einen Personalausweis und ein Aufenthaltsdokument aufgenommen werden.
6.   Biometric data stored in the storage medium of identity cards and residence documents shall only be used in accordance with Union and national law, by the duly authorised staff of competent national authorities and Union agencies, for the purpose of verifying:(6)   Auf dem Speichermedium von Personalausweisen und Aufenthaltsdokumenten gespeicherte biometrische Daten dürfen nur gemäß dem Unionsrecht und dem nationalen Recht von ordnungsgemäß befugten Mitarbeitern der zuständigen nationalen Behörden und Agenturen der Union verwendet werden, um
(a) | the authenticity of the identity card or residence document;a) | den Personalausweis oder das Aufenthaltsdokument auf seine Echtheit zu überprüfen,
(b) | the identity of the holder by means of directly available comparable features where the identity card or residence document is required to be produced by law.b) | die Identität des Inhabers anhand direkt verfügbarer abgleichbarer Merkmale zu überprüfen, wenn die Vorlage des Personalausweises oder Aufenthaltsdokuments gesetzlich vorgeschrieben ist.
7.   Member States shall maintain, and communicate annually to the Commission, a list of the competent authorities with access to the biometric data stored on the storage medium referred to in Article 3(5) of this Regulation. The Commission shall publish online a compilation of such national lists.(7)   Die Mitgliedstaaten halten eine Liste der zuständigen Behörden vor, die Zugang zu den biometrischen Daten haben, die auf dem in Artikel 3 Absatz 5 dieser Verordnung genannten Speichermedium gespeichert sind, und übermitteln diese Liste jährlich der Kommission. Die Kommission veröffentlicht im Internet eine Zusammenstellung dieser nationalen Listen.
Article 12Artikel 12
MonitoringMonitoring
By 2 August 2020, the Commission shall establish a detailed programme for monitoring the outputs, results and impact of this Regulation, including its impact on fundamental rights.Bis zum 2. August 2020 erstellt die Kommission ein ausführliches Programm für das Monitoring der Leistungen, Ergebnisse und Auswirkungen der Verordnung, einschließlich ihrer Auswirkungen auf die Grundrechte.
The monitoring programme shall set out the means by which and the intervals at which the data and other necessary evidence are to be collected. It shall specify the action to be taken by the Commission and by Member States in collecting and analysing the data and other evidence.In dem Monitoring-Programm werden die Instrumente benannt, mit denen Daten und sonstige erforderliche Nachweise zu erfassen sind, und die Zeitabstände der Erfassung angegeben. Darin wird auch festgelegt, welche Maßnahmen die Kommission und die Mitgliedstaaten bei der Erfassung und Auswertung der Daten und sonstigen Nachweise zu ergreifen haben.
Member States shall provide the Commission with the data and other evidence necessary for such monitoring.Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission die für das Monitoring erforderlichen Daten und sonstigen Nachweise.
Article 13Artikel 13
Reporting and EvaluationBerichterstattung und Bewertung
1.   Two years, and 11 years, respectively, after the date of application of this Regulation, the Commission shall report to the European Parliament, to the Council and to the European Economic and Social Committee on its implementation, in particular on the protection of fundamental rights and personal data.(1)   Zwei Jahre bzw. elf Jahre nach dem Tag des Geltungsbeginns dieser Verordnung legt die Kommission dem Europäischen Parlament, dem Rat und dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss einen Bericht über die Durchführung dieser Verordnung vor, in dem sie insbesondere auf den Schutz der Grundrechte und der personenbezogenen Daten eingeht.
2.   Six years after the date of application of this Regulation, and every subsequent six years, the Commission shall carry out an evaluation of this Regulation and present a report on the main findings to the European Parliament, to the Council and to the European Economic and Social Committee. The report shall in particular focus on:(2)   Sechs Jahre nach dem Geltungsbeginn dieser Verordnung und danach alle sechs Jahre führt die Kommission eine Bewertung der Verordnung durch und legt dem Europäischen Parlament, dem Rat und dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss einen Bericht mit den wichtigsten Ergebnissen vor. Der Schwerpunkt des Berichts liegt insbesondere auf
(a) | the impact of this Regulation on fundamental rights;a) | den Auswirkungen dieser Verordnung auf die Grundrechte;
(b) | the mobility of Union citizens;b) | der Mobilität der Unionsbürger;
(c) | the effectiveness of biometric verification in ensuring the security of travel documents;c) | der Wirksamkeit der biometrischen Überprüfung für die Gewährleistung der Sicherheit der Reisedokumente;
(d) | a possible use of residence cards as travel documents;d) | eine mögliche Verwendung von Aufenthaltskarten als Reisedokumente;
(e) | a possible further visual harmonisation of identity cards;e) | eine mögliche weitere visuelle Vereinheitlichung der Personalausweise;
(f) | the necessity of introducing common security features of identification documents used on a provisional basis in view of their better recognition.f) | das Erfordernis, für vorläufige Identifizierungsdokumente gemeinsame Sicherheitsmerkmale vorzusehen, mit dem Ziel, dass sie vermehrt anerkannt werden.
3.   Member States and relevant Union agencies shall provide the Commission with the information necessary for the preparation of these reports.(3)   Die Mitgliedstaaten und die einschlägigen Agenturen der Union übermitteln der Kommission die für die Ausarbeitung dieser Berichte erforderlichen Informationen.
Article 14Artikel 14
Additional technical specificationsZusätzliche technische Spezifikationen
1.   In order to ensure, where appropriate, that identity cards and residence documents referred to in points (a) and (c) of Article 2 comply with future minimum security standards, the Commission shall establish, by means of implementing acts, additional technical specifications, relating to the following:(1)   Um gegebenenfalls die erforderliche Übereinstimmung der in Artikel 2 Buchstaben a und c genannten Personalausweise und Aufenthaltsdokumente mit künftigen Mindestsicherheitsstandards zu gewährleisten, legt die Kommission im Wege von Durchführungsrechtsakten zusätzliche technische Spezifikationen zu Folgendem fest:
(a) | additional security features and requirements, including enhanced anti-forgery, counterfeiting and falsification standards;a) | zusätzliche Sicherheitsmerkmale und -anforderungen, einschließlich höherer Standards zum Schutz vor Fälschung, Verfälschung und Nachahmung;
(b) | technical specifications for the storage medium of the biometric features referred to in Article 3(5) and their security, including prevention of unauthorised access and facilitation of validation;b) | technische Spezifikationen für das Speichermedium der biometrischen Daten gemäß Artikel 3 Absatz 5 und deren Sicherung, einschließlich der Verhinderung des unbefugten Zugriffs und einer Erleichterung der Validierung;
(c) | requirements for quality and common technical standards for the facial image and the fingerprints.c) | Qualitätsanforderungen an und gemeinsame technische Standards für das Gesichtsbild und Fingerabdrücke.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 15(2).Diese Durchführungsrechtsakte werden gemäß dem in Artikel 15 Absatz 2 genannten Prüfverfahren erlassen.
2.   In accordance with the procedure referred to in Article 15(2), it may be decided that the specifications referred to in this Article are to be secret and are not to be published. In such a case, they shall be made available only to the bodies designated by the Member States as responsible for printing and to persons duly authorised by a Member State or by the Commission.(2)   Nach dem in Artikel 15 Absatz 2 genannten Verfahren kann beschlossen werden, dass die Spezifikationen gemäß diesem Artikel geheim und nicht zu veröffentlichen sind. In diesem Fall werden sie ausschließlich den von den Mitgliedstaaten für den Druck benannten Stellen sowie Personen zugänglich gemacht, die von einem Mitgliedstaat oder der Kommission hierzu ordnungsgemäß ermächtigt worden sind.
3.   Each Member State shall designate one body having responsibility for printing identity cards, and one body having responsibility for printing residence cards of family members of Union citizens, and shall communicate the names of such bodies to the Commission and to the other Member States. Member States shall be entitled to change such designated bodies and shall inform the Commission and the other Member States accordingly.(3)   Jeder Mitgliedstaat benennt eine Stelle, die für den Druck der Personalausweise, und eine Stelle, die für den Druck der Aufenthaltskarten für Familienangehörige von Unionsbürgern zuständig ist, und teilt der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten die Namen dieser Stellen mit. Die Mitgliedstaaten können in der Folge andere Stellen benennen als die zunächst benannte; die Kommission und die Mitgliedstaaten sind entsprechend zu informieren.
Member States may also decide to designate a single body having responsibility for printing both identity cards and residence cards of family members of Union citizens and shall communicate the name of this body to the Commission and to the other Member States.Die Mitgliedstaaten können auch beschließen, eine einzige zuständige Stelle für den Druck von Personalausweisen und von Aufenthaltskarten für Familienangehörige von Unionsbürgern zu benennen ist; sie teilen der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten den Namen dieser Stelle mit.
Two or more Member States may also decide to designate a single body for those purposes and shall inform the Commission and the other Member States accordingly.Zwei oder mehr Mitgliedstaaten können auch eine einzige Stelle für diese Zwecke benennen; sie informieren die Kommission und die anderen Mitgliedstaaten entsprechend.
Article 15Artikel 15
Committee procedureAusschussverfahren
1.   The Commission shall be assisted by the Committee established by Article 6 of Regulation (EC) No 1683/95. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.(1)   Die Kommission wird von dem mit Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1683/95 eingesetzten Ausschuss unterstützt. Dieser Ausschuss ist ein Ausschuss im Sinne der Verordnung (EU) Nr. 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply. Where the committee does not deliver an opinion, the Commission shall not adopt the draft implementing act and the third subparagraph of Article 5(4) of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.(2)   Wird auf diesen Absatz Bezug genommen, so gilt Artikel 5 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011. Gibt der Ausschuss keine Stellungnahme ab, so erlässt die Kommission den Durchführungsrechtsakt nicht, und Artikel 5 Absatz 4 Unterabsatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 findet Anwendung.
Article 16Artikel 16
Entry into forceInkrafttreten
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
It shall apply from 2 August 2021.Sie gilt ab dem 2. August 2021.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Done at Brussels, 20 June 2019.Geschehen zu Brüssel am 20. Juni 2019.
For the European ParliamentIm Namen des Europäischen Parlaments
The PresidentDer Präsident
A. TAJANIA. TAJANI
For the CouncilIm Namen des Rates
The PresidentDer Präsident
G. CIAMBAG. CIAMBA
(1)   OJ C 367, 10.10.2018, p. 78.(1)  ABl. C 367 vom 10.10.2018, S. 78.
(2)  Position of the European Parliament of 4 April 2019 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 6 June 2019.(2)  Standpunkt des Europäischen Parlaments vom 4. April 2019 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht) und Beschluss des Rates vom 6. Juni 2019.
(3)  Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (OJ L 158, 30.4.2004, p. 77).(3)  Richtlinie 2004/38/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 über das Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten, zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1612/68 und zur Aufhebung der Richtlinien 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG und 93/96/EWG (ABl. L 158 vom 30.4.2004, S. 77).
(4)  Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC (OJ L 257, 28.8.2014, p. 73).(4)  Verordnung (EU) Nr. 910/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Juli 2014 über elektronische Identifizierung und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen im Binnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 1999/93/EG (ABl. L 257 vom 28.8.2014, S. 73).
(5)  Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals (OJ L 157, 15.6.2002, p. 1).(5)  Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatenangehörige (ABl. L 157 vom 15.6.2002, S. 1).
(6)  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by the Member States of the Commission's exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13).(6)  Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 2011 zur Festlegung der allgemeinen Regeln und Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren (ABl. L 55 vom 28.2.2011, S. 13).
(7)  Council Regulation (EC) No 1683/95 of 29 May 1995 laying down a uniform format for visas (OJ L 164, 14.7.1995, p. 1).(7)  Verordnung (EG) Nr. 1683/95 des Rates vom 29. Mai 1995 über eine einheitliche Visagestaltung (ABl. L 164 vom 14.7.1995, S. 1).
(8)  Regulation (EU) 2017/1954 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2017 amending Council Regulation (EC) No 1030/2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals (OJ L 286, 1.11.2017, p. 9).(8)  Verordnung (EU) 2017/1954 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2017 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatenangehörige (ABl. L 286 vom 1.11.2017, S. 9).
(9)  Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1).(9)  Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (Datenschutz-Grundverordnung) (ABl. L 119 vom 4.5.2016, S. 1).
(10)   OJ L 123, 12.5.2016, p. 1.(10)  ABl. L 123 vom 12.5.2016, S. 1.
(11)   OJ C 338, 21.9.2018, p. 22.(11)  ABl. C 338 vom 21.9.2018, S. 22.
(12)  Not yet published.(12)  Noch nicht veröffentlicht.
(13)  Commission Implementing Decision C(2018) 7767 of 30 November 2018 laying down the technical specifications for the uniform format for residence permits for third country nationals and repealing Decision C(2002) 3069.(13)  Durchführungsbeschluss der Kommission C(2018)7767 vom 30. November 2018 zur Festlegung der technischen Spezifikationen für die einheitliche Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige und zur Aufhebung des Beschlusses C(2002)3069.
(14)  Regulation (EU) 2018/1724 of the European Parliament and of the Council of 2 October 2018 establishing a single digital gateway to provide access to information, to procedures and to assistance and problem-solving services and amending Regulation (EU) No 1024/2012 (OJ L 295, 21.11.2018, p. 1).(14)  Verordnung (EU) 2018/1724 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 2. Oktober 2018 über die Einrichtung eines einheitlichen digitalen Zugangstors zu Informationen, Verfahren, Hilfs- und Problemlösungsdiensten und zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1024/2012 (ABl. L 295 vom 21.11.2018, S. 1).