Avis juridique important | Důležité právní upozornění |
| |
| | | |
31998R1165 | 31998R1165 |
Council Regulation (EC) No 1165/98 of 19 May 1998 concerning short-term statistics | |
| |
| |
| |
Official Journal L 162 , 05/06/1998 P. 0001 - 0015 | Úřední věstník L 162 , 05/06/1998 S. 0001 - 0015 |
| |
| |
| |
COUNCIL REGULATION (EC) No 1165/98 of 19 May 1998 concerning short-term statistics | Nařízení Rady (ES) č. 1165/98 |
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | ze dne 19. května 1998 |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 213 thereof, | o konjunkturálních statistikách |
Having regard to the draft Regulation submitted by the Commission (1), | RADA EVROPSKÉ UNIE, |
Having regard to the opinion of the European Parliament (2), | s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 213 této smlouvy, |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3), | s ohledem na návrh nařízení předložený Komisí [1], |
Having regard to the opinion of the European Monetary Institute (4), | s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2], |
(1) Whereas Council Directive 72/211/EEC of 30 May 1972 concerning coordinated statistics on the business cycle in industry and small craft industries (5) and Council Directive 78/166/EEC of 13 February 1978 concerning coordinated statistics on the business cycle in building and civil engineering (6) which aimed to provide a body of coherent statistics, have not been able to take account of economic and technical changes; | s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [3], |
(2) Whereas the European Union has in the meantime made further progress towards integration; whereas new economic, competition, social, environmental and enterprise policies and guidelines call for initiatives and decisions based on valid statistics; whereas the information provided for under existing Community legislation or available in the various Member States is partly inadequate or insufficiently comparable to serve as a reliable basis for the work of the Communities; | s ohledem na stanovisko Evropského měnového institutu [4], |
(3) Whereas the future European Central Bank needs rapid short term statistics in order to assess economic development in the Member States in the context of a single European monetary policy; | (1) vzhledem k tomu, že směrnice Rady 72/211/EHS ze dne 30. května 1972 o koordinovaných konjunkturálních statistikách v průmyslu a v odvětvích drobných řemesel [5] a směrnice Rady 78/166/EHS ze dne 13. února 1978 o koordinovaných konjunkturálních statistikách v pozemním a inženýrském stavitelství [6], jejichž cílem bylo zajistit soudržnost statistik, nemohly zohlednit mezitím nastalé hospodářské a technické změny; |
(4) Whereas standardisation is required to meet Community needs for information concerning economic convergence; | (2) vzhledem k tomu, že Evropská unie mezitím dosáhla dalšího pokroku směrem k integraci; že nové politiky a hlavní směry v oblasti hospodářství, hospodářské soutěže, sociální sféry, životního prostředí a podnikání vyžadují iniciativy a rozhodnutí založené na relevantních statistických údajích; že informace poskytované podle stávajících právních předpisů Společenství nebo dostupné v jednotlivých členských státech nejsou vyhovující nebo dostatečně srovnatelné na to, aby mohly sloužit jako spolehlivý základ činnosti Společenství; |
(5) Whereas it is necessary to have reliable and rapid statistics available in order to report on the economic development in each Member State of the Union within the framework of the economic policy of the Union; | (3) vzhledem k tomu, že budoucí Evropská centrální banka bude potřebovat snadno dostupné a rychle sestavitelné konjunkturální statistiky pro hodnocení ekonomického vývoje v členských státech v kontextu jednotné evropské měnové politiky; |
(6) Whereas businesses and their professional associations need such information in order to understand their markets and to know their activity and performance relative to their sector, at national and international level; | (4) vzhledem k tomu, že pro splnění informačních potřeb Společenství v oblasti hospodářské konvergence je nezbytná standardizace; |
(7) Whereas the compilation of national accounts according to Council Regulation (EC) No 2223/96 of 25 June 1996 on the European system of national and regional accounts in the Community (7) requires the development of comparable, complete and reliable statistical sources; | (5) vzhledem k tomu, že je nutné mít k dispozici spolehlivé a rychle dostupné statistiky pro podávání zpráv o hospodářském vývoji v každém členském státě v rámci hospodářské politiky Unie; |
(8) Whereas by Decision 92/326/EEC (8) the Council adopted a two-year programme (1992 to 1993) for the development of European statistics on services; whereas this programme includes the compilation of harmonised statistics at national and regional levels, particularly for the distributive trades; | (6) vzhledem k tomu, že podniky a podnikatelská sdružení požadují takové informace, které jim umožní pochopit jejich trhy a mít informace o své činnosti a výkonnosti ve vztahu k svému odvětví na státní i mezinárodní úrovni; |
(9) Whereas in accordance with the principle of subsidiarity the creation of common statistical norms that permit the production of harmonised statistics is an action which can only be undertaken efficiently at Community level and whereas they will be applied in each Member State under the authority of the bodies and institutions in charge of compiling official statistics; | (7) vzhledem k tomu, že sestavení národních účtů podle nařízení Rady (ES) č. 2223/96 ze dne 25. června 1996 o Evropském systému národních a regionálních účtů ve Společenství [7] vyžaduje vývoj srovnatelných, úplných a spolehlivých statistických zdrojů; |
(10) Whereas the best method of ascertaining the business cycle consists of compiling statistics which conform to common methodological principles and with common definitions of characteristics; whereas it is only from coordinated compilation that harmonised statistics can be drawn up with reliability, speed, flexibility and the level of detail required to meet the needs of the Commission and of enterprises; | (8) vzhledem k tomu, že na základě rozhodnutí 92/326/EHS [8] přijala Rada dvouletý program vývoje evropské statistiky služeb (1992 až 1993); že tento program obsahuje sestavování harmonizovaných statistik na státní a mezinárodní úrovni, zejména pro obchodní činnosti; |
(11) Whereas seasonal adjustment and the calculation of trend-cycle series for national data can best be carried out by the national statistical authorities; whereas the transmission to the Commission (Eurostat) of seasonally adjusted data and trend-cycle series will increase the coherence between data disseminated nationally and at an international level; | (9) vzhledem k tomu, že vytváření společných statistických norem umožňujících vytváření harmonizovaných statistik je v souladu se zásadou subsidiarity u činností, které lze účinně vykonávat výlučně na úrovni Společenství, a že tyto normy budou používány v každém členském státě pod dohledem orgánů a institucí pověřených sestavováním úředních statistik; |
(12) Whereas kind-of-activity units (KAU) correspond to one or more operational subdivisions of the enterprise; whereas for a KAU to be observable, the enterprise's information system must be capable of indicating or calculating for each KAU at least the value of production, intermediate consumption, manpower costs, the operating surplus and employment and gross fixed capital formation; whereas KAUs falling within a particular heading in the statistical classification of economic activities in the European Community (NACE Rev.1) can produce products outside the homogeneous group, on account of secondary activities connected with them which cannot be separately identified from available accounting documents; whereas the enterprise and the KAU are identical when it proves impossible for an enterprise to indicate or calculate information on all of the variables listed in this recital for one or more operational subdivisions; | (10) vzhledem k tomu, že nejlepší metoda vyhodnocení hospodářského cyklu spočívá v sestavování statistik, jež vyhovují společným metodickým zásadám a společným definicím ukazatelů; že harmonizované statistiky splňující požadavky Komise a podniků na spolehlivost, rychlost, pružnost a dostatečnou úroveň podrobnosti členění mohou být založeny jen na údajích sestavených koordinovaně; |
(13) Whereas the statistical data compiled within the Community system must be of a satisfactory quality and this quality, as well as the burden it entails, must be comparable from one Member State to another, and whereas it is therefore necessary to establish jointly the criteria enabling these requirements to be met; whereas short-term statistics must be consistent with the results transmitted in accordance with Council Regulation (EC, Euratom) No 58/97 of 20 December 1996 concerning structural business statistics (9); | (11) vzhledem k tomu, že očištění o sezónní vlivy a výpočet vývojových časových řad nejlépe provádějí národní statistické úřady; že předání národních údajů očištěných o sezónní vlivy a vývojových časových řad Komisi (Eurostatu) zvýší soudržnost mezi údaji rozšiřovanými na státní a mezinárodní úrovni; |
(14) Whereas Council Regulation (EC) No 322/97 of 17 February 1997 on Community statistics (10) constitutes the reference framework for the provisions of this Regulation, in particular those which cover access to administrative data sources and statistical confidentiality; | (12) vzhledem k tomu, že činnostní jednotka (ČJ) odpovídá jednomu nebo více provozním útvarům podniku; že má-li být možno zjišťovat údaje o ČJ, je nutné, aby informační systém podniku byl schopen u každé ČJ stanovit nebo vypočítat minimálně hodnotu produkce a mezispotřeby, nákladů práce, provozní přebytek, zaměstnanost a tvorbu hrubého fixního kapitálu; že ČJ zařazené do určité položky statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE rev. 1) mohou prostřednictvím vedlejších činností, které není možné zjistit z dostupných účetních dokladů, produkovat výrobky nezařazené do typické homogenní skupiny, do níž by z důvodu povahy činnosti náležely; že ČJ a podnik jsou totožné, pokud podnik nemůže stanovit nebo vypočítat pro jedno nebo více provozních útvarů údaje o veškerých výše uvedených proměnných; |
(15) Whereas it is necessary to simplify the administrative procedures for enterprises, particularly smaller enterprises, including the promotion of new technologies for data collection and compilation; whereas the use of existing administrative data for statistical purposes is one of the measures to decrease the burden on enterprise; whereas if a direct data collection from businesses is indispensable for compiling the statistics, the methods and techniques must ensure that the data are reliable and up to date, without giving rise for the parties concerned, in particular for small and medium sized businesses, to a burden out of proportion to the results which users of the said statistics can reasonably expect; | (13) vzhledem k tomu, že statistické údaje sestavované v systému Společenství musí být v uspokojivé kvalitě a kvalita i zatížení, kterou její dosažení přináší, musí být mezi jednotlivými členskými státy srovnatelné, a že je proto nezbytné společně stanovit kritéria umožňující splnění těchto požadavků; že konjunkturální statistiky musí odpovídat výsledkům předávaným v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 58/97 ze dne 20. prosince 1996 o strukturální statistice podnikání [9]; |
(16) Whereas it is necessary to have a legal framework common to all business activities and domains of business statistics covering also the activities and domains for which statistics are not yet developed; whereas the scope of the statistics to be compiled can be defined by reference to Council Regulation (EEC) No 696/93 of 15 March 1993 on the statistical units for the observation and analysis of the production system in the Community (11) and Council Regulation (EEC) No 3037/90 of 9 October 1990 on the statistical classification of economic activities in the European Community (NACE Rev.1) (12); | (14) vzhledem k tomu, že nařízení Rady (ES) č. 322/97 ze dne 17. února 1997 o statistice Společenství [10] vytváří referenční rámec pro ustanovení tohoto nařízení, zejména ta, jež se týkají přístupu k zdrojům administrativních údajů a statistické důvěrnosti; |
(17) Whereas, in order to enable the rules for the collection and statistical processing of data and for processing and transmission of the variables to be clarified further, it is necessary to confer upon the Commission, assisted by the Statistical Programme Committee set up by Council Decision 89/382/EEC, Euratom (13), the power to adopt measures for the application of this Regulation; | (15) vzhledem k tomu, že je nezbytné zjednodušit správní postupy zejména pro malé a střední podniky mimo jiné prostřednictvím podpory nových technologií sběrua zpracování údajů; že použití stávajících administrativních údajů pro potřeby statistiky je jedním z opatření, jak snížit zatížení podniků; že nezbytnost přímého shromažďování údajů v podnicích pro sestavení statistik má za následek, že metody a techniky musí zabezpečit, aby údaje byly spolehlivé a aktuální, aniž by to zejména pro malé a střední podniky přinášelo zatížení převyšující svým objemem přínos, který uživatelé uvedených statistik mohou odůvodněně očekávat; |
(18) Whereas the Statistical Programme Committee has been consulted in accordance with Article 3 of Decision 89/382/EEC, Euratom, | (16) vzhledem k tomu, že je nezbytné mít právní rámec společný pro všechny podnikové činnosti a pro statistiky podnikání zahrnující rovněž činnosti a oblasti, pro které se dosud žádné statistiky nevypracovávaly; že oblast působnosti vypracovávaných statistik lze vymezit s odkazem na nařízení Rady (EHS) č. 696/93 ze dne 15. března 1993 o statistických jednotkách pro účely statistického zjišťování a analýzy hospodářství ve Společenství [11] a nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství [12] (NACE rev. 1); |
HAS ADOPTED THIS REGULATION: | (17) vzhledem k tomu, že za účelem dalšího upřesnění pravidel sběru a statistického zpracování údajů a zpracování a přenosu proměnných je nezbytné dát Komisi, které je nápomocen Výbor pro statistické programy, zřízený rozhodnutím Komise 89/382/EHS, Euratom [13], pravomoc pro přijetí prováděcích opatření k tomuto nařízení; |
Article 1 | (18) vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 3 rozhodnutí 89/382/EHS, Euratom byl konzultován Výbor pro statistické programy, |
General aims | PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: |
1. The objective of this Regulation is to establish a common framework for the production of short-term Community statistics on the business cycle. | Článek 1 |
2. The statistics comprise information (variables) necessary to provide a uniform basis for the analysis of the short-term evolution of supply and demand, production factors and prices. | Obecné cíle |
Article 2 | 1. Účelem tohoto nařízení je vytvořit společný rámec pro tvorbu konjunkturálních statistik Společenství. |
Scope | 2. Statistika obsahuje informace (proměnné) nezbytné pro vytvoření jednotné základny pro analýzu konjunkturálního vývoje nabídky a poptávky, výrobních činitelů a výrobních cen. |
1. This Regulation shall apply to all market activities in Sections C to K and M to O of the statistical classification of economic activities in the European Community (NACE Rev.1) as established by Regulation (EEC) No 3037/90. | Článek 2 |
2. Statistical units of the types listed in Section I of the Annex to Regulation (EEC) No 696/93 and classified under one of the activities referred to in paragraph 1 shall be included in the scope of this Regulation. The use of particular units for the compilation of statistics is specified in the Annexes to this Regulation. | Oblast působnosti |
Article 3 | 1. Toto nařízení se použije na veškeré činnosti v rámci trhu uvedené v sekcích C až K a M až O statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE rev. 1), zavedené nařízením (EHS) č. 3037/90. |
Annexes | 2. Do oblasti působnosti tohoto nařízení spadají statistické jednotky, jejichž druh je uveden v oddílu I přílohy k nařízení (EHS) č. 696/93 a které jsou zařazeny do jedné z činností uvedených v článku 1. V přílohách tohoto nařízení je specifikováno použití jednotlivých jednotek při vypracovávání statistik. |
1. The specific requirements for the variables are described in the Annexes. | Článek 3 |
2. The following information is laid down in each Annex where relevant: | Přílohy |
(a) the specific activities for which the statistics are to be compiled; | 1. Zvláštní požadavky na proměnné jsou popsány v přílohách. |
(b) the types of statistical unit to be used for the compilation of the statistics; | 2. V každé příloze jsou uvedeny tyto informace, pokud je to důležité: |
(c) the lists of variables; | a) specifické činnosti, pro něž má být statistika sestavena, |
(d) the form of the variables; | b) druhy statistických jednotek, jež mají být použity pro sestavení statistik, |
(e) the reference period of the variables; | c) seznamy proměnných, |
(f) the level of detail of the variables; | d) forma proměnných, |
(g) the deadlines for data transmission; | e) sledované období proměnných, |
(h) the list of voluntary pilot studies; | f) úroveň podrobnosti členění proměnných, |
(i) the first reference period; | g) lhůty pro odeslání údajů, |
(j) the length of the transition period which may be conceded. | h) seznam nepovinných pilotních studií, |
Article 4 | i) první sledované období, |
Collection of data | j) délka přechodného období, která může být povolena. |
1. Member States shall obtain the necessary data for the compilation of the variables listed in the Annexes. | Článek 4 |
2. Member States may acquire the necessary data using a combination of different sources specified below, applying the principle of administrative simplification: | Sběr údajů |
(a) compulsory surveys: the legal units as defined in Regulation (EEC) No 696/93, to which the statistical units called upon by the Member States belong or of which they are composed, shall be obliged to give timely, accurate and complete information; | 1. Členské státy shromažďují údaje nezbytné pro výpočet proměnných uvedených v přílohách. |
(b) other appropriate sources, including administrative data; | 2. Členské státy mohou získat nezbytné údaje tak, že uplatní zásadu administrativního zjednodušení a kombinují tyto zdroje: |
(c) appropriate statistical estimation procedures. | a) povinná zjišťování: právní jednotky definované nařízením (EHS) č. 696/93, ke kterým patří nebo z nichž se skládají statistické jednotky, jimž byla členskými státy stanovena zpravodajská povinnost, jsou povinny dodávat včasné, přesné a úplné informace; |
3. Member States and the Commission within their respective fields of competence shall promote the conditions for increased use of electronic data collection and automatic data processing. | b) ostatní vhodné zdroje, včetně administrativních údajů; |
Article 5 | c) vhodné postupy statistického odhadování. |
Periodicity | 3. Členské státy a Komise podpoří v rámci svých pravomocí zvýšené používání elektronického sběru a automatického zpracování údajů. |
All variables shall be produced more frequently than annually. The frequency for each variable is specified in the Annexes. | Článek 5 |
Article 6 | Periodicita |
Level of detail | Veškeré proměnné se vytvářejí častěji než jednou ročně. Frekvence pro každou proměnnou je uvedena v přílohách. |
The variables shall be produced in accordance with the prevailing classifications at the level of detail specified in the Annexes. | Článek 6 |
Article 7 | Úroveň podrobnosti členění |
Processing | Proměnné se vytvářejí v souladu s platnou klasifikací na úrovni podrobnosti členění uvedené v přílohách. |
Member States shall process the completed data acquired in accordance with Article 4(2) into comparable variables following the rules laid down in the Annexes. Member States shall also take account of the guidance provided by the advisory methodological manual referred to in Article 12. | Článek 7 |
Article 8 | Zpracování údajů |
Transmission | Členské státy zpracují údaje získané v souladu s čl. 4 odst. 2 do srovnatelných proměnných na základě pravidel uvedených v přílohách. Členské státy také vezmou v úvahu pokyny uvedené v informační metodické příručce uvedené v článku 12. |
Member States shall transmit the variables provided for in Article 7, including confidential data, to Eurostat by electronic or other appropriate means within a period of time from the end of the reference period which is laid down in the Annexes. In any case, the variables shall be transmitted to the Commission (Eurostat) not later than the day they are disseminated by the national authority. | Článek 8 |
Article 9 | Předávání proměnných |
Treatment of confidential data | Členské státy předají Eurostatu proměnné uvedené v článku 7 včetně důvěrných údajů elektronickým či jiným vhodným způsobem ve lhůtě počítané od konce sledovaného období stanovené v přílohách. Proměnné jsou v každém případě předávány Komisi (Eurostatu) nejpozději dnem jejich rozšíření orgánem členského státu. |
The treatment of confidential data and the transmission of such data as provided for in Article 8 shall be carried out in accordance with the existing Community provisions governing statistical confidentiality. | Článek 9 |
Article 10 | Zpracování důvěrných údajů |
Quality | Zpracování důvěrných údajů a jejich předávání podle článku 8 se provádí v souladu s platnými stávajícími zásadami Společenství pro ochranu statistické důvěrnosti. |
1. Member States shall ensure that the transmitted variables reflect the population of units. For this purpose, the data acquired in accordance with Article 4(2) must cover as many units as necessary to ensure a sufficient degree of representativeness. | Článek 10 |
2. The quality of the variables shall be measured by each Member State according to common criteria. | Kvalita |
3. The quality of the variables shall be tested regularly by comparing them with other statistical information. In addition they shall be checked for internal consistency. | 1. Členské státy zajistí, aby předávané proměnné věrně odrážely základní soubor jednotek. Z tohoto důvodu musí údaje získané v souladu s čl. 4 odst. 2 zahrnovat takové množství jednotek, aby byl zajištěn dostatečný stupeň reprezentativnosti. |
4. Quality evaluation shall be carried out comparing the benefits of the availability of the data with the costs of collection and the burden on businesses, especially on small enterprises. For the purpose of this evaluation, Member States shall transmit to the Commission, at its request, the necessary information. | 2. Kvalitu proměnných měří jednotlivé členské státy podle společných kritérií. |
Article 11 | 3. Kvalita proměnných se pravidelně kontroluje porovnáváním s ostatními statistickými informacemi. Proměnné se dále zkoumají z hlediska vnitřní konzistence. |
Change of weightings and base year | 4. Vyhodnocení úrovně se provádí srovnáváním přínosu dostupnosti údajů s náklady na jejich shromažďování a se zatížením, zejména pro malé podniky. Pro potřeby tohoto vyhodnocení předají členské státy Komisi na požádání nezbytné informace. |
1. Member States shall adapt where necessary the weighting system of composite indices at least every five years. The weights used in the adapted weighting systems shall be transmitted to the Commission within three years after the end of the new base year. | Článek 11 |
2. Every five years, Member States shall rebase the indices using as base years the years ending with a 0 or a 5. All indices must be rebased on the new base year within three years after the end of this new base year. | Změna ve vážení a změna základního roku |
Article 12 | 1. Nejméně jednou za pět let upraví členské státy v případě nutnosti systém vážení u složených indexů. Váhy používané v upraveném systému vážení se Komisi předají do tří let po skončení nového základního roku. |
Methodological manual | 2. Jednou za pět let založí členské státy indexy na novém základním roku tak, že použijí jako základní rok končící číslicí 0 nebo 5. Do tří let po skončení takového základního roku musí být veškeré indexy založeny na novém základním roku. |
1. The Commission, after consulting the Statistical Programme Committee, shall publish an advisory methodological manual which explains the rules set out in the Annexes and also contains guidance concerning short term statistics. | Článek 12 |
2. The manual shall be revised at regular intervals. | Metodická příručka |
Article 13 | 1. Po konzultaci s Výborem pro statistické programy vydá Komise informační metodickou příručku, která vysvětlí pravidla stanovená v přílohách a která bude obsahovat pokyny ohledně konjunkturálních statistik. |
Transition period and derogations | 2. Příručka je pravidelně přepracovávána. |
1. Transition periods may be conceded, not extending more than five years from the date of entry into force of this Regulation. | Článek 13 |
2. During the transition periods derogations from the provisions of this Regulation may be accepted by the Commission in so far as the national statistical systems require major adaptations. | Přechodné období a odchylky |
Article 14 | 1. Pro vypracovávání statistik lze umožnit přechodné období v délce nejvýše pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. |
Reports | 2. V průběhu přechodného období může Komise připustit odchylky od tohoto nařízení, pokud národní statistické systémy vyžadují větší úpravy. |
1. Member States shall transmit to the Commission, at its request, any relevant information with regard to the implementation of this Regulation in the Member States. | Článek 14 |
2. The Commission shall, within three years of the date of entry into force of this Regulation and again every three years thereafter, submit a report to the European Parliament and the Council on the statistics compiled pursuant to this Regulation and in particular on their relevance and quality and the burden on business. | Zprávy |
Article 15 | 1. Členské státy předají Komisi na požádání veškeré důležité informace o provádění tohoto nařízení v členských státech. |
Coordination in the Member States | 2. Do tří let od vstupu tohoto nařízení v platnost, a poté každé tři roky, podá Komise Evropskému parlamentu zprávu o statistikách vypracovaných podle tohoto nařízení, zejména o jejich relevantnosti a kvalitě a o zatížení podniků. |
In each Member State one national authority shall coordinate: | Článek 15 |
1. the transmission of variables (Article 8), | Koordinace v členských státech |
2. the quality measurement (Article 10), | V každém členském státě koordinuje jeden orgán |
3. the transmission of relevant information (Article 14(1)). | 1) předávání proměnných (článek 8), |
Article 16 | 2) hodnocení kvality (článek 10), |
Pilot studies | 3) předávání důležitých informací (čl. 14 odst. 1). |
1. The Commission shall, in accordance with the procedure laid down in Article 18, institute a series of voluntary pilot studies to be carried out by Member States. These pilot studies are specified in the Annexes. | Článek 16 |
2. The pilot studies shall be carried out in order to assess the relevance and feasibility of obtaining data, taking into account the benefits of the availability of the data in relation to the cost of collection and the burden on business. | Pilotní studie |
3. The Commission shall inform the Council of the results of the pilot studies. | 1. Postupem podle článku 18 zavede Komise sérii nepovinných pilotních studií, které členské státy dobrovolně provedou. Tyto pilotní studie jsou specifikovány v přílohách. |
Article 17 | 2. Pilotními studiemi se stanoví možnost a nezbytnost získávání dalších údajů, přičemž se vezme v úvahu přínos dostupnosti údajů ve vztahu k nákladům na jejich sběr a k zatížení podniků. |
Implementation | 3. Komise informuje Radu o výsledcích pilotních studií. |
The Commission shall determine, in accordance with the procedure laid down in Article 18, the measures for implementing this Regulation, including the measures to accommodate economic and technical developments concerning the collection and statistical processing of data and the transmission of the variables. In doing so, consideration shall be given to the principle that the benefits of the measure must outweigh its cost, and to the principle that major additional resources are not involved either for Member States or for enterprises as compared with the original provisions of this Regulation. In particular the measures for implementing this Regulation shall include: | Článek 17 |
(a) the use of particular units (Article 2); | Provádění |
(b) the updating of the list of variables (Article 3); | Postupem podle článku 18 stanoví Komise prováděcí opatření k tomuto nařízení, včetně opatření pro zohlednění ekonomického a technického vývoje v oblasti sběru a statistického zpracování údajů a přenosu proměnných. Tím se zohlední zásada, že přínos opatření musí převýšit jeho náklady, a zásada, že ve srovnání s původními ustanoveními tohoto nařízení nevzniknou členským státům ani podnikům žádné dodatečné náklady. Prováděcí opatření k tomuto nařízení obsahují zejména: |
(c) the definitions and the appropriate forms of the transmitted variables (Article 3); | a) druhy použitých statistických jednotek (článek 2), |
(d) the frequency of compilation of the statistics (Article 5); | b) aktualizaci seznamu proměnných (článek 3), |
(e) the levels of breakdown and aggregation to be applied to the variables (Article 6); | c) definice a dohodnuté formy předávaných proměnných (článek 3), |
(f) the transmission deadlines (Article 8); | d) frekvenci vypracovávání statistik (článek 5), |
(g) the criteria for the measurement of quality (Article 10); | e) úroveň podrobnosti členění a agregace proměnných (článek 6), |
(h) the transition periods and derogations granted during the transition period (Article 13); | f) lhůty pro předávání (článek 8), |
(i) the institution of pilot studies (Article 16). | g) kritéria pro hodnocení kvality (článek 10), |
Article 18 | h) přechodné období a výjimky povolené v průběhu přechodného období (článek 13), |
Committee procedure | i) zavedení pilotních studií (článek 16). |
1. The Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee, hereinafter referred to as 'the committee`. | Článek 18 |
2. The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote. | Jednací řád výboru |
3. The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the committee. If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall without delay submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority. | 1. Komisi je nápomocen Výbor pro statistické programy (dále jen "výbor"). |
If on the expiry of a period of three months from the date of the referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission. | 2. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata.Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou podle čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje. |
Article 19 | 3. Komise přijme zamýšlená opatření, jsou-li v souladu se stanoviskem výboru. Pokud však zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme, předloží Komise Radě neprodleně návrh opatření, která mají být přijata. Rada se usnese kvalifikovanou většinou. |
Repealing provisions | Pokud se Rada neusnese do tří měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navržená opatření Komise. |
Directives 72/211/EEC and 78/166/EEC are hereby repealed. | Článek 19 |
Article 20 | Zrušující ustanovení |
Entry into force | Zrušují se směrnice 72/211/EHS a 78/166/EHS. |
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Communities. | Článek 20 |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Vstup v platnost. |
Done at Brussels, 19 May 1998. | Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. |
For the Council | Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. |
The President | V Bruselu dne 19. května 1998. |
G. BROWN | Za Radu |
(1) OJ C 267, 3. 9. 1997, p. 1. | předseda |
(2) Opinion delivered on 20 February 1998 (OJ C 80, 16.3.1998). | G. Brown |
(3) OJ C 19, 21. 1. 1998, p. 125. | [1] Úř. věst. C 267, 3.9.1997, s. 1. |
(4) Opinion delivered on 11 September 1997 (not yet published in the Official Journal). | [2] Stanovisko ze dne 20. února 1998 (Úř. věst. C 80, 16.3.1998). |
(5) OJ L 128, 3. 6. 1972, p. 28. | [3] Úř. věst. C 19, 21.1.1998, s. 125. |
(6) OJ L 52, 23. 2. 1978, p. 17. | [4] Stanovisko ze dne 11. září 1997 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). |
(7) OJ L 310, 30. 11. 1996, p. 1. | [5] Úř. věst. L 128, 3.6.1972, s. 28. |
(8) OJ L 179, 1. 7. 1992, p. 131. | [6] Úř. věst. L 52, 23.2.1978, s. 17. |
(9) OJ L 14, 17. 1. 1997, p. 1. | [7] Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. 1. |
(10) OJ L 52, 22. 2. 1997, p. 1. | [8] Úř. věst. L 179, 1.7.1992, s. 131. |
(11) OJ L 76, 30. 3. 1993, p. 1. | [9] Úř. věst. L 14, 17.1.1997, s. 1. |
(12) OJ L 293, 24. 10. 1990, p. 1. Regulation as amended by Commission Regulation (EEC) No 761/93 (OJ L 83, 3. 4. 1993, p. 1). | [10] Úř. věst. L 52, 22.2.1997, s. 1. |
(13) OJ L 181, 28. 6. 1989, p. 47. | [11] Úř. věst. L 76, 30.3.1993, s. 1. |
ANNEX A | [12] Úř. věst. L 293, 24.10.1990, s. 1. Nařízení pozměněné nařízením Komise (EHS) č. 761/93 (Úř. věst. L 83, 3.4.1993, s. 1). |
INDUSTRY | [13] Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47. |
(a) Scope | -------------------------------------------------- |
This Annex applies to all activities listed in Sections C to E of NACE Rev.1. | PŘÍLOHA A |
(b) Observation unit | PRŮMYSL |
1. Unless otherwise stated in paragraph 2 or decided otherwise according to the procedure in paragraph 3, the observation unit for all variables in this Annex is the kind-of-activity unit. | a) Oblast působnosti |
2. For enterprises with few persons employed in secondary activities the local unit or the enterprise may be used as the observation unit. | Tato příloha se vztahuje na veškeré činnosti uvedené v sekcích C až E NACE rev.1. |
3. The use of other observation units can be decided in accordance with the procedure laid down in Article 18. | b) Jednotka zjišťování |
(c) List of variables | 1. Není-li v článku 2 uvedeno jinak nebo není-li rozhodnuto jinak postupem podle článku 3, je v této příloze jednotkou zjišťování činnostní jednotka. |
1. The statistics in this Annex comprise the following variables: | 2. V případě podniků s malým počtem zaměstnanců ve vedlejší činnosti lze jako jednotku zjišťování použít místní jednotku nebo podnik. |
>TABLE> | 3. K použití dalších jednotek zjišťování se lze rozhodnout postupem podle článku 18. |
2. Only if output prices of the non-domestic market (No 312) are not available, then this variable may be approximated by the unit value index (No 313). | c) Seznam proměnných |
3. Starting from the beginning of the first reference period the information on new orders (Nos 130, 131, 132) may be approximated by an alternative leading indicator, which may be calculated from business opinion survey data. This approximation is permitted for a period of five years from the date of entry into force of the Regulation. This period shall be extended for up to five more years unless decided differently in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 1. Statistiky v této příloze zahrnují tyto proměnné: |
4. Starting from the beginning of the first reference period the information on persons employed (No 210) may be approximated by the number of employees (No 211). This approximation is permitted for a period of five years from the date of entry into force of the Regulation. This period shall be extended by up to five more years unless decided differently in accordance with the procedure laid down in Article 18. | Proměnná č. | Název | |
5. The term 'domestic` means the territorial area of the Member State in question. | 110 | Výroba | |
6. The information on production (No 110) is not required for Division 41 and Group 40.3 of NACE Rev.1. | 120 | Obrat | |
7. The information on turnover (Nos 120, 121, 122) is not required for NACE Rev.1, Section E. | 121 | Domácí obrat | |
8. The information on orders (Nos 130, 131, 132) is only required for the following divisions of NACE Rev.1: 17, 18, 21, 24, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35. The list of NACE divisions could be modified within three years from the date of entry into force of the Regulation in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 122 | Zahraniční obrat | |
9. The information on output prices or the unit value index (Nos 310, 311, 312 or 313) is not required for the following groups of NACE Rev.1: 12.0, 22.1, 23.3, 29.6, 35.1, 35.3. The list of groups could be modified within three years from the date of entry into force of the Regulation in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 130 | Nové objednávky | |
(d) Form | 131 | Nové domácí objednávky | |
1. All of the variables except production (No 110) are to be transmitted in an unadjusted form. | 132 | Nové zahraniční objednávky | |
2. The production variable (No 110) is to be transmitted in a working-day adjusted form. | 210 | Počet pracujících osob | |
3. In addition Member States may transmit the variables seasonally adjusted and may also transmit the variables in the form of trend-cycles. Only if data are not transmitted in these forms, then the Commission (Eurostat) may produce seasonally adjusted and trend cycle series for these variables. | 220 | Odpracované hodiny | |
4. The variables Nos 110, 310, 311, 312 and 313 are to be transmitted as an index. All other variables are to be transmitted either as an index or as absolute figures. | 230 | Hrubé mzdy a platy | |
(e) Reference period | 310 | Výrobní ceny | |
The following reference periods shall apply: | 311 | Domácí výrobní ceny | |
>TABLE> | 312 | Zahraniční výrobní ceny | |
(f) Level of detail | 2. Tuto proměnnou lze aproximovat pomocí indexu průměrné hodnoty (č. 313) pouze v případě, že zahraniční výrobní cena (č. 312) není k dispozici. |
1. All variables are to be transmitted at the 2-digit level of NACE Rev.1. | 3. Počínaje prvním sledovaným obdobím je možné údaje o přijatých nových objednávkách (č. 130, 131 a 132) aproximovat pomocí alternativního směrného ukazatele, který lze vypočítat z údajů konjunkturálního průzkumu. Taková aproximace je povolena po dobu pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Pokud není postupem podle článku 18 rozhodnuto jinak, toto období se prodlužuje až o dalších pět let. |
2. In addition, for Section D of NACE Rev.1, the index of production (No 110) and the index of output prices (Nos 310, 311, 312 or 313) are to be transmitted at the 3-digit and 4-digit levels of NACE Rev.1. The transmitted indices at the 3-digit and 4-digit levels must represent at least 90 % of the total value added for each Member State of Section D of NACE Rev.1 in a given base year. These variables need not be transmitted at these detailed levels by those Member States whose total value added of Section D of NACE Rev.1 in a given base year represents less than 5 % of the European Community total. | 4. Počínaje prvním sledovaným obdobím lze informace o počtu pracujících osob (č. 210) aproximovat podle počtu zaměstnanců (č. 211). Taková aproximace je povolena po dobu pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Pokud není postupem podle článku 18 rozhodnuto jinak, toto období se prodlužuje až o dalších pět let. |
3. The variables transmitted at the 3-digit and 4-digit levels of NACE Rev.1 are used to produce aggregated indicators at these levels for the Community as a whole and for the group of Member States participating in the single currency. These indicators may also be disseminated at 3-digit and 4-digit levels for individual Member States and other groupings of Member States, where the Member States concerned have indicated that the data are of sufficient quality. | 5. "Domácím" se rozumí týkající se území daného členského státu. |
4. In addition, all variables are to be transmitted for main industrial groupings, the definition of which (reference to NACE Rev.1 activities) shall be decided in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 6. Informace o výrobě (č. 110) se nevyžadují pro oddíl 41 a skupinu 40.3 NACE rev. 1. |
(g) Deadlines for data transmission | 7. Informace o obratu (č. 120, 121, 122) se nevyžadují pro sekci E NACE rev. 1. |
1. The variables shall be transmitted by the following deadlines after the end of the reference period: | 8. Informace o objednávkách (č. 130, 131, 132) se vyžadují pouze pro tyto oddíly NACE rev. 1: 17, 18, 21, 24, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35. Seznam oddílů NACE je možné upravovat do tří let od vstupu tohoto nařízení v platnost souladu s postupem podle článku 18. |
>TABLE> | 9. Informace o výrobních cenách nebo o indexu průměrné hodnoty (č. 310, 311, 312 nebo 313) se nevyžadují u těchto skupin NACE rev. 1: 12.0, 22.1, 23.3, 29.6, 35.1, 35.3. Seznam skupin je možné upravovat do tří let od vstupu tohoto nařízení v platnost postupem podle článku 18. |
2. The deadline may be up to 15 calendar days longer for those Member States whose value added in Sections C, D and E of NACE Rev.1 in a given base year represents less than 3 % of the European Community total. | d) Forma |
(h) Pilot studies | 1. Veškeré proměnné s výjimkou výroby (č. 110) se předávají v neupravené formě. |
The priorities for the pilot studies are as follows: | 2. Proměnnou hodnotu výroby (č. 110) je nutno předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. |
1. assess the possibilities of earlier data transmission; | 3. Členské státy mohou navíc předávat proměnné očištěné o sezónní vlivy a mohou také předávat proměnné ve formě vývojové časové řady. Komise (Eurostat) může vypracovávat řady těchto proměnných očištěných o sezónní vlivy a ve formě vývojových časových řad jenom v případě, že nejsou předávány v těchto formách. |
2. collect output prices of the non-domestic market; | 4. Proměnné č. 110, 310, 311, 312 a 313 je nutné předávat ve formě indexu. Všechny ostatní proměnné je nutné předávat buď jako indexy, nebo v absolutních hodnotách. |
3. break down the non-domestic market variables into 'Monetary Union`, 'intra-EC` and 'extra-EC`; | e) Sledované období |
4. collect short-term information concerning births and deaths of enterprises; | Použijí se tato sledovaná období: |
5. produce monthly employment information; | Proměnná č. | Sledované období | |
6. collect data on inventories; | 110 | měsíc | |
7. provide information for more activities than listed in paragraphs 6 to 9 of Section C; | 120 | měsíc | |
8. collect short-term investment information; | 121 | měsíc | |
9. collect data on the stock of orders. | 122 | měsíc | |
(i) First reference period | 130 | měsíc | |
The first reference period for which all variables are to be transmitted is January 1998 for monthly data and the first quarter for quarterly data. | 131 | měsíc | |
(j) Transition period | 132 | měsíc | |
1. For the production variable (No 110), persons employed and the hours worked variables (Nos 210, 220) and the domestic output prices variable (No 311) a transition period of no longer than three years from the date of entry into force of the Regulation may be conceded in accordance with the procedure laid down in Article 18. This transition period may be extended by a further two years in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 210 | nejméně čtvrtletí | |
2. For all other variables a transition period of no longer than five years from the date of entry into force of the Regulation may be conceded in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 220 | nejméně čtvrtletí | |
ANNEX B | 230 | nejméně čtvrtletí | |
CONSTRUCTION | 310 | měsíc | |
(a) Scope | 311 | měsíc | |
This Annex applies to all activities listed in Section F of NACE Rev. 1. | 312 nebo 313 | měsíc | |
(b) Observation unit | f) Úroveň podrobnosti členění |
1. Unless otherwise stated in paragraph 2 or 3 or decided otherwise according to the procedure in paragraph 4, the observation unit for all variables in this Annex is the kind-of-activity unit. | 1. Veškeré proměnné je nutno předávat na úrovni dvou míst číselného kódu NACE rev. 1. |
2. For enterprises with few persons employed in secondary activities the local unit or the enterprise may be used as the observation unit. | 2. Indexy výroby (č. 110) a výrobní ceny (č. 310, 311, 312 nebo 313) v sekci D NACE rev. 1 je dále nutné předávat na úrovni tří a čtyř míst číselného kódu NACE rev. 1. Předávané indexy na úrovni tří a čtyř míst musí představovat nejméně 90 % celkové přidané hodnoty za každý členský stát v sekci D NACE rev. 1 v daném základním roce. Tyto proměnné není třeba předávat na takto podrobné úrovni členskými státy, jejichž celková přidaná hodnota za sekci D NACE rev. 1 v daném základním roce je méně než 5 % hodnoty celého Evropské společenství. |
3. Where appropriate, the statistics may be derived from information produced according to the classification of constructions (CC). | 3. Proměnné předávané na úrovni tří a čtyř míst NACE rev. 1 se používají pro sestavení agregovaných ukazatelů na těchto úrovních pro Společenství jako celek a pro skupinu členských států používajících jednotnou měnu. Tyto ukazatele je možné také rozšiřovat na úrovni tří a čtyř míst pro jednotlivé členské státy nebo jiná seskupení členských států, pokud dané členské státy udaly, že tyto údaje mají dostačující kvalitu. |
4. The use of other observation units can be decided in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 4. Kromě toho je nutno předávat veškeré proměnné pro hlavní průmyslové oblasti, o jejichž definici (viz ekonomické činnosti NACE rev. 1) se rozhodne postupem podle článku 18. |
(c) List of variables | g) Lhůty pro předávání údajů |
1. The statistics in this Annex comprise the following variables: | 1. Proměnné se předávají v těchto lhůtách po skončení sledovaného období: |
>TABLE> | Proměnná č. | Lhůta | |
2. Starting from the beginning of the first reference period, the information on new orders (No 130) may be approximated by an alternative leading indicator, which may be calculated from business opinion survey data. This approximation is permitted for a period of five years from the date of entry into force of the Regulation. The period shall be extended for up to five more years unless decided differently in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 110 | 1 měsíc a 15 kalendářních dnů | |
3. Starting from the beginning of the first reference period the information on persons employed (No 210) may be approximated by the number of employees (No 211). This approximation is permitted for a period of five years from the date of entry into force of the Regulation. The procedure shall be extended for up to five more years unless decided differently in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 120 | 2 měsíce | |
4. The information on new orders variables (Nos 130, 135, 136) may be approximated by information on building permits. Further approximations for these and other variables can be defined in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 121 | 2 měsíce | |
5. Only if construction costs variables (Nos 320, 321, 322) are not available, then they may be approximated by the output prices variable (No 310). | 122 | 2 měsíce | |
(d) Form | 130 | 1 měsíc a 20 kalendářních dnů | |
1. All of the variables except production (No 110) are to be transmitted in an unadjusted form. | 131 | 1 měsíc a 20 kalendářních dnů | |
2. The production variable (No 110) is to be transmitted in a working-day adjusted form. | 132 | 1 měsíc a 20 kalendářních dnů | |
3. In addition Member States may transmit the variables seasonally adjusted and may also transmit the variables in the form of trend-cycles. Only if data are not transmitted in these forms, then the Commission (Eurostat) may produce seasonally adjusted and trend-cycle series for these variables. | 210 | 3 měsíce | |
4. The variables Nos 110, 115, 116, 320, 321 and 322 are to be transmitted as an index. The variables Nos 411 and 412 are to be transmitted in absolute figures. Other variables are to be transmitted either as an index or as absolute figures. | 220 | 3 měsíce | |
(e) Reference period | 230 | 3 měsíce | |
A reference period of at least a quarter shall apply to all variables in this Annex. | 310 | 1 měsíc a 15 kalendářních dnů | |
(f) Level of detail | 311 | 1 měsíc a 5 kalendářních dnů | |
1. The variables Nos 110, 130, 210, 220 and 230 are to be transmitted at least at the two-digit level of NACE Rev. 1. | 312 | 1 měsíc a 5 kalendářních dnů | |
2. The new orders variables (Nos 130, 135 and 136) are required only for groups 45.1 and 45.2 of NACE Rev. 1. | 313 | 1 měsíc a 15 kalendářních dnů | |
3. Construction costs variables (Nos 320, 321 and 322) are only mandatory for new residential buildings excluding residencies for communities. | 2. Lhůty mohou být delší až o 15 kalendářních dnů pro členské státy, jejichž přidaná hodnota v sekcích C, D a E NACE rev. 1 v daném základním roce tvoří méně než 3 % hodnoty celého Společenství. |
4. The building permits variable (No 411) covers only new residential buildings (excluding residencies for communities) and is to be broken down between: | h) Pilotní studie |
(i) one-dwelling residential buildings; | Pilotní studie mají tyto priority: |
(ii) two- and more dwelling residential buildings. | 1. zhodnotit, zda je možné předávat údaje dříve; |
5. The building permits variable (No 412) covers only buildings and is to be broken down between: | 2. zjistit zahraniční výrobní ceny; |
(i) one-dwelling residential buildings; | 3. členit dále proměnné ze zahraničí na údaje týkající se států měnové unie, uvnitř Společenství a vně Společenství; |
(ii) two- and more dwelling residential buildings; | 4. shromažďovat konjunkturální informace o vzniku a zániku podniků; |
(iii) residencies for communities; | 5. vypracovávat měsíční informace o zaměstnanosti; |
(iv) office buildings; | 6. zjišťovat údaje o stavu zásob; |
(v) other buildings. | 7. poskytovat informace o více činnostech, než je uvedeno v sekci C odst. 6 až 9; |
(g) Deadlines for data transmission | 8. shromažďovat konjunkturálních informace o investicích; |
1. The variables shall be transmitted by the following deadlines after the end of the reference period: | 9. shromažďovat informace o objednávkách zásob. |
>TABLE> | i) První sledované období |
2. The deadline may be up to 15 calendar days longer for those Member States whose total value added in Section F of NACE Rev.1 in a given base year represents less than 3 % of the Community total. | Prvním sledovaným obdobím, za které se předávají veškeré proměnné, je leden 1998 pro měsíčně předávané údaje a první čtvrtletí 1998 pro čtvrtletně předávané údaje. |
(h) Pilot studies | j) Přechodné období |
The priorities for the pilot studies are as follows: | 1. Pro proměnné výroba (č. 110), pracující osoby a odpracované hodiny (č. 210, 220) a pro proměnnou domácí výrobní ceny (č. 311) lze postupem podle článku 18 povolit přechodné období v délce nejvýše tří let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Toto přechodné období lze prodloužit o další dva roky postupem podle článku 18. |
1. provide output prices information; | 2. Pro ostatní proměnné lze postupem podle článku 18 povolit přechodné období v délce nejvýše pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. |
2. break down production (No 110) into new work and repair and maintenance; | -------------------------------------------------- |
3. provide monthly data; | PŘÍLOHA B |
4. break down the variables Nos 210, 220 and 230 into building and civil engineering; | STAVEBNICTVÍ |
5. provide cost information (Nos 320, 321 and 322) for other types of construction than residential buildings as well as for repair and maintenance work; | a) Oblast působnosti |
6. break down the production of building construction (No 115) into residential and non-residential buildings; | Tato příloha se vztahuje na veškeré činnosti uvedené v sekci F NACE rev.1. |
7. provide short-term investment information; | b) Jednotka zjišťování |
8. provide short-term information concerning births and deaths of enterprises. | 1. Není-li v článcích 2 nebo 3 uvedeno jinak nebo není-li rozhodnuto jinak postupem podle článku 4, jednotkou zjišťování pro veškeré proměnné v této příloze je činnostní jednotka. |
(i) First reference year | 2. V případě podniků s malým počtem zaměstnanců ve vedlejších činnostech lze jako jednotku zjišťování použít místní jednotku nebo podnik. |
The first reference period for which all variables are to be transmitted is January 1998 for monthly data and the first quarter 1998 for quarterly data. | 3. Podle potřeby lze statistiku odvodit z informací získaných podle klasifikace ve stavebnictví. |
(j) Transition period | 4. O použití dalších jednotek zjišťování lze rozhodnout postupem podle článku 18. |
1. For the production variable (No 110) and the persons employed and hours worked variables (Nos 210 and 220) a transition period of no longer than three years from the date of entry into force of the Regulation may be conceded in accordance with the procedure laid down in Article 18. This transition period may be extended by a further two years in accordance with the procedure laid down in Article 18. | c) Seznam proměnných |
2. For all other variables a transition period of no longer than five years from the date of entry into force of the Regulation may be conceded in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 1. Statistiky v této příloze zahrnují tyto proměnné: |
ANNEX C | Proměnná č. | Název | |
RETAIL TRADE AND REPAIR | 110 | Výroba | |
(a) Scope | 115 | Pozemní stavitelství | |
This Annex applies to the activities listed in Division 52 of NACE Rev. 1. | 116 | Inženýrské stavitelství | |
(b) Observation unit | 130 | Nové objednávky | |
1. The observation unit for all variables in this Annex is the enterprise. | 135 | Nové objednávky pro pozemní stavitelství | |
2. The use of other observation units can be decided in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 136 | Nové objednávky pro inženýrské stavitelství | |
(c) List of variables | 210 | Počet pracujících osob | |
1. The statistics in this Annex comprise the following variables: | 220 | Odpracované hodiny | |
>TABLE> | 230 | Hrubé mzdy a platy | |
2. The information on the volume of sales (No 123) may be produced instead of the deflator of sales (No 330). | 320 | Stavební náklady | |
3. Starting from the beginning of the first reference period the information on persons employed (No 210) may be approximated by the number of employees (No 211). This approximation is permitted for a period of five years from the date of entry into force of the Regulation. This period shall be extended for up to five more years unless decided differently in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 321 | Materiálové náklady | |
(d) Form | 322 | Mzdové náklady | |
1. All variables are to be transmitted in an unadjusted form. | 411 | Stavební povolení: počet bytových jednotek | |
2. The turnover variable (No 120) and the volume of sales variable (No 123) are also to be transmitted in a working-day adjusted form. | 412 | Stavební povolení: m2 užitné plochy nebo jiná vhodná jednotka | |
3. In addition Member States may transmit the variables seasonally adjusted and may also transmit the variables in the form of trend-cycles. Only if data are not transmitted in these forms, then Eurostat may produce seasonally adjusted and trend-cycle series for these variables. | 2. Počínaje prvním sledovaným obdobím je možné údaje o přijatých nových objednávkách (č. 130) aproximovat pomocí alternativního směrného ukazatele, který lze vypočítat z údajů konjunkturálního průzkumu. Taková aproximace je povolena po dobu pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Pokud není postupem podle článku 18 rozhodnuto jinak, toto období se prodlužuje až o dalších pět let. |
4. All variables are to be transmitted either as an index or as absolute figures. | 3. Počínaje prvním sledovaným obdobím lze informace o počtu pracujících osob (č. 210) aproximovat podle počtu zaměstnanců (č. 211). Taková aproximace je povolena po dobu pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Pokud není postupem podle článku 18 rozhodnuto jinak, toto období se prodlužuje až o dalších pět let. |
(e) Reference period | 4. Informace o proměnných u nových objednávek (č. 130, 135, 136) lze aproximovat podle údajů o stavebních povoleních. Další aproximace lze stanovit postupem podle článku 18. |
The following reference periods shall apply: | 5. Pouze v případě, že proměnné u stavebních nákladů (č. 320, 321, 322) nejsou k dispozici, lze je aproximovat s pomocí proměnných u výrobních cen (č. 310). |
>TABLE> | d) Forma |
(f) Level of detail | 1. Veškeré proměnné s výjimkou výroby (č. 110) se předávají v neupravené formě. |
1. The turnover variable (No 120) and the deflator of sales/volume of sales variables (No 330/123) are to be transmitted according to the levels of detail defined in paragraphs 2, 3 and 4. The persons employed variable (No 210) is to be transmitted according to the levels of detail defined in paragraphs 3 and 4. | 2. Proměnnou hodnotu výroby (č. 110) je nutno předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. |
2. Detailed level regrouping NACE Rev. 1 classes and groups: | 3. Členské státy mohou navíc předávat proměnné očištěné o sezónní vlivy a mohou také předávat proměnné ve formě vývojové časové řady. Komise (Eurostat) může vypracovávat řady těchto proměnných očištěných o sezónní vlivy a ve formě vývojových časových řad jenom v případě, že nejsou předávány v těchto formách. |
Class 52.11; | 4. Proměnné č. 110, 115, 116, 320, 321 a 322 je nutné předávat ve formě indexu. Proměnné č. 411 a 412 se předávají v absolutních hodnotách. Ostatní proměnné je nutné předávat buď jako indexy, nebo v absolutních hodnotách. |
Class 52.12; | e) Sledované období |
Group 52.2; | Pro všechny proměnné se v této příloze použije minimálně čtvrtletní sledované období. |
Group 52.3; | f) Úroveň podrobnosti členění |
sum of Classes 52.41, 52.42 and 52.43; | 1. Proměnné č. 110, 130, 210, 220 a 230 se předávají nejméně na úrovni dvou míst NACE rev. 1. |
sum of Classes 52.44, 52.45 and 52.46; | 2. Proměnné nové objednávky (č. 130, 135 a 136) se vyžadují pouze pro skupiny 45.1 a 45.2 NACE rev. 1. |
sum of Classes 52.47 and 52.48; | 3. Proměnné stavební náklady (č. 320, 321 a 322) jsou povinné pouze pro nové obytné budovy, s výjimkou budov s obecními byty. |
Class 52.61. | 4. Proměnná hodnota stavebních povolení (č. 411) zahrnuje pouze nové obytné budovy (s výjimkou budov s obecními byty) a člení se dále takto: |
3. Aggregate levels regrouping NACE Rev. 1 classes and groups: | i) obytné budovy s jednou bytovou jednotkou; |
sum of Class 52.11 and Group 52.2; | ii) obytné budovy se dvěma a více bytovými jednotkami. |
sum of Class 52.12 and Groups 52.3 to 52.6; | 5. Proměnná hodnota u stavebních povolení (č. 412) zahrnuje pouze budovy a člení se dále takto: |
sum of Groups 52.1 to 52.6. | i) obytné budovy s jednou bytovou jednotkou; |
4. Division 52 | ii) obytné budovy se dvěma a více bytovými jednotkami; |
Member States whose value added for Group 52.7 represents less than 5 % of their value added for Division 52 in a given base year may approximate Division 52 by the sum of Groups 52.1 to 52.6. | iii) budovy s obecními byty; |
(g) Deadlines for data transmission | iv) kancelářské budovy; |
1. The variables shall be transmitted within three months after the end of the reference period. The variables shall be transmitted for turnover (No 120) and the deflator of sales/volume of sales (No 330/123) within two months at the levels of detail specified in paragraphs 3 and 4 of Section F. | v) ostatní budovy. |
2. The deadline may be up to one month longer for those Member States whose value added in Division 52 in a given base year represents less than 3 % of the European Community total. | g) Lhůty pro předávání údajů |
(h) Pilot studies | 1. Proměnné se předávají v těchto lhůtách po skončení sledovaného období: |
The priorities for the pilot studies are as follows: | Proměnná č. | Lhůta | |
1. provide a more detailed activity breakdown; | 110 | 2 měsíce | |
2. assess the possibilities of earlier data transmission; | 115 | 2 měsíce | |
3. collect information on the number of employees; | 116 | 2 měsíce | |
4. collect wages and salary information; | 130 | 3 měsíce | |
5. use the kind-of-activity unit as observation unit; | 135 | 3 měsíce | |
6. collect short-term information on the births and deaths of enterprises. | 136 | 3 měsíce | |
(i) First reference year | 210 | 3 měsíce | |
The first reference period for which all variables are to be transmitted is January 1998 for monthly data and the first quarter 1998 for quarterly data. | 220 | 3 měsíce | |
(j) Transition period | 230 | 3 měsíce | |
1. For the persons employed variable (No 210) a transition period of no longer than three years may be conceded in accordance with the procedure laid down in Article 18. This transition period may be extended by a further two years in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 320 | 3 měsíce | |
2. For the turnover variable (No 120) at the levels of detail specified in paragraph 3 of Section F a transition period of no longer than two years may be conceded in accordance with procedures laid down in Article 18. | 321 | 3 měsíce | |
3. For the turnover variable (No 120) at the level of detail specified in paragraphs 2 and 4 of Section F and the deflator of sales/volume of sales (No 330/123) a transition period of no longer than five years may be conceded from the date of entry into force of the Regulation in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 322 | 3 měsíce | |
ANNEX D | 411 | 3 měsíce | |
OTHER SERVICES | 412 | 3 měsíce | |
(a) Scope | 2. Lhůty mohou být delší až o 15 kalendářních dnů pro členské státy, jejichž přidaná hodnota v sekci F NACE rev. 1 v daném základním roce tvoří méně než 3 % hodnoty celého Společenství. |
This Annex applies to all activities listed in Divisions 50 and 51 and Sections H, I, J, K, M, N and O of NACE Rev. 1. | h) Pilotní studie |
(b) Observation unit | Pilotní studie mají tyto priority: |
1. The observation unit for all variables in this Annex is the enterprise. | 1. dodávat informace o výrobních cenách; |
2. The use of other observation units can be decided in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 2. dále členit produkci (č. 110) na novou výstavbu a na opravy a údržbu; |
(c) List of variables | 3. dodávat měsíční údaje; |
1. The statistics in this Annex comprise the following variables: | 4. dále členit proměnné č. 210, 220 a 230 na pozemní a inženýrské stavitelství; |
>TABLE> | 5. dodávat informace o nákladech (č. 320, 321 a 322) na ostatní druhy stavitelství, než je výstavba budov s obytnými jednotkami, jakož i na činnosti spojené s opravami a údržbou; |
2. Starting from the beginning of the first reference period the information on persons employed (No 210) may be approximated by the number of employees (No 211). This approximation is permitted for a period of five years from the date of entry into force of the Regulation. The period shall be extended by up to five more years unless decided differently in accordance with the procedure laid down in Article 18. | 6. dále členit pozemní stavitelství (č. 115) na budovy s obytnými jednotkami a na komerční budovy; |
(d) Form | 7. dodávat konjunkturální informace o investicích; |
1. All of the variables are to be transmitted in an unadjusted form. | 8. dodávat konjunkturální informace o vzniku a zániku podniků. |
2. The turnover variable (No 120) is also to be transmitted in a working-day adjusted form. | i) První sledované období |
3. In addition Member States may transmit the variables seasonally adjusted and may also transmit the variables in the form of trend cycles. Only if data are not transmitted in these forms, may the Commission (Eurostat) produce seasonally adjusted and trend-cycle series for these variables. | Prvním sledovaným obdobím, za které se předávají veškeré proměnné, je leden 1998 pro měsíčně předávané údaje a první čtvrtletí 1998 pro čtvrtletně předávané údaje. |
4. All variables are to be transmitted either as an index or as absolute figures. | j) Přechodné období |
(e) Reference period | 1. Pro proměnné výroby (č. 110), pracující osoby a odpracované hodiny (č. 210 a 220) lze postupem podle článku 18 povolit přechodné období v délce nejvýše tří let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Toto přechodné období lze prodloužit o další dva roky postupem podle článku 18. |
A reference period of a quarter shall apply to all variables in this Annex. | 2. Pro ostatní proměnné lze postupem podle článku 18 povolit přechodné období v délce nejvýše pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. |
(f) Level of detail | -------------------------------------------------- |
1. The turnover variable (No 120) is to be transmitted according to the following groupings of NACE Rev. 1: | PŘÍLOHA C |
sum of 50.1, 50.3, 50.4; | MALOOBCHOD A OPRAVY |
50.2; | a) Oblast působnosti |
50.5; | Tato příloha se vztahuje na veškeré činnosti uvedené v oddílu 52 NACE rev.1. |
51, 64 each at three-digit; | b) Jednotka zjišťování |
50, 60, 61, 62, 63, 72 each at two-digit; | 1. Jednotkou zjišťování pro veškeré proměnné v této příloze je podnik. |
sum of 74.11, 74.12, 74.13, 74.14; | 2. O použití dalších jednotek zjišťování lze rozhodnout postupem podle článku 18. |
sum of 74.2, 74.3; | c) Seznam proměnných |
74.4 to 74.8 each at three-digit. | 1. Statistiky v této příloze zahrnují tyto proměnné: |
2. The persons employed variable (No 210) is to be transmitted at the two-digit level of NACE Rev. 1 for Divisions 50, 51, 55, 60, 61, 62, 63, 64, 72 and 74. | Proměnná č. | Název | |
3. For Divisions 50, 51, 64 and 74 of NACE Rev. 1, the turnover variable need only be transmitted at the two-digit level by those Member States whose value added in those divisions of NACE Rev. 1 in a given base year represents less than 5 % of the European Community total. | 120 | Obrat | |
4. For Section I of NACE Rev. 1, the persons employed variable (No 120) need only be transmitted at Section level by those Member States whose total value added in Section I in a given base year represents less than 5 % of the European Community total. | 210 | Počet pracujících osob | |
(g) Deadlines for data transmission | 330 | Deflátor tržeb | |
The variables shall be transmitted within three months after the end of the reference period. | 2. Místo deflátoru tržeb (č. 330) lze uvádět údaje o objemu tržeb (č. 123). |
(h) Pilot studies | 3. Počínaje prvním sledovaným obdobím lze údaje o pracujících osobách (č. 210) aproximovat podle počtu zaměstnanců (č. 211). Taková aproximace je povolena po dobu pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Pokud není postupem podle článku 18 rozhodnuto jinak, toto období se prodlužuje až o dalších pět let. |
The priorities for the pilot studies are as follows: | d) Forma |
1. collect wages and salary information; | 1. Veškeré proměnné se předávají v neupravené formě. |
2. collect information on deflators; | 2. Proměnné hodnoty obratu (č. 120) a objemu tržeb (č. 123) je nutno předávat ve formě upravené podle pracovních dnů. |
3. assess the feasibility and relevance of collection data on: | 3. Členské státy mohou navíc předávat proměnné očištěné o sezónní vlivy a mohou také předávat proměnné ve formě vývojové časové řady. Komise (Eurostat) může vypracovávat řady těchto proměnných očištěných o sezónní vlivy a ve formě vývojových časových řad jenom v případě, že nejsou předávány v těchto formách. |
(i) travel agents NACE Rev. 1 Group 63.3; | 4. Všechny proměnné je nutné předávat buď jako indexy, nebo v absolutních hodnotách. |
(ii) real estate NACE Rev. 1 Division 70; | e) Sledované období |
(iii) renting activity NACE Rev. 1 Division 71; | Platí tato sledovaná období: |
(iv) research and development NACE Rev. 1 Division 73; | Proměnná č. | Sledované období | |
(v) management activities of holding companies NACE Rev. 1 Class 74.15; | 120 | měsíc | |
(vi) NACE Rev. 1 Sections J, M, N and O; | 210 | čtvrtletí | |
4. produce a more detailed breakdown; | 330 nebo 123 | měsíc | |
5. assess the possibility of earlier data transmission; | f) Úroveň podrobnosti členění |
6. collect information on the number of employees; | 1. Proměnné hodnoty obratu (č. 120) a deflátoru tržeb/objemu tržeb (č. 330/123) se předávají podle úrovně podrobnosti členění uvedené v odstavcích 2, 3 a 4. Proměnná hodnota počtu pracujících osob (č. 210) se předává podle úrovně podrobnosti členění uvedené v odstavcích 3 a 4. |
7. use the kind-of-activity unit as observation unit; | 2. Úroveň podrobnosti členění tříd a skupin NACE rev. 1: |
8. collect short-term information on the births and deaths of enterprises. | třída 52.11; |
(i) First reference period | třída 52.12; |
The first reference period for which all variables are to be transmitted is the first quarter 1998. | skupina 52.2; |
(j) Transition period | skupina 52.3; |
For all variables a transition period of five years may be conceded from the date of entry into force of the Regulation in accordance with the procedure laid down in Article 18. | součet tříd 52.41, 52.42 a 52.43; |
| součet tříd 52.44, 52.45 a 52.46; |
| součet tříd 52.47 a 52.48; |
| třída 52.61. |
| 3. Agregované úrovně pro dále uvedené třídy a skupiny NACE rev. 1: |
| součet třídy 52.11 a skupiny 52.2; |
| součet třídy 52.12 a skupin 52.3 až 52.6; |
| součet skupin 52.1 až 52.6. |
| 4. Oddíl 52 |
| Členské státy, jejichž přidaná hodnota pro skupinu 52.7 tvoří méně než 5 % jejich přidané hodnoty pro oddíl 52 v daném základním roce, mohou aproximovat oddíl 52 podle součtu skupin 52.1 až 52.6. |
| g) Lhůty pro předávání údajů |
| 1. Proměnné se předávají v průběhu tří měsíců po skončení sledovaného období. Proměnné hodnoty obratu (č. 120) a deflátoru tržeb/objemu tržeb (č. 330/123) se předávají v průběhu dvou měsíců na úrovni podrobnosti členění stanovené v článcích 3 a 4 sekce F. |
| 2. Lhůty mohou být delší až o jeden měsíc pro členské státy, jejichž celková přidaná hodnota v oddílu 52 v daném základním roce tvoří méně než 3 % hodnoty celého Společenství. |
| h) Pilotní studie |
| Pilotní studie mají tyto priority: |
| 1. zajistit podrobnější úroveň členění činnosti; |
| 2. zhodnotit, zda je možné předávat údaje dříve; |
| 3. shromažďovat informace o počtu zaměstnanců; |
| 4. shromažďovat informace o mzdách a platech; |
| 5. používat činnostní jednotky jako jednotky zjišťování; |
| 6. shromažďovat konjunkturální informace o vzniku a zániku podniků. |
| i) První sledované období |
| Prvním sledovaným obdobím, za které se předávají veškeré proměnné, je leden 1998 pro měsíčně předávané údaje a první čtvrtletí 1998 pro čtvrtletně předávané údaje. |
| j) Přechodné období |
| 1. Pro proměnnou pracující osoby (č. 210) lze postupem podle článku 18 povolit přechodné období v délce nejvýše tří let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Toto přechodné období lze prodloužit o další dva roky postupem podle článku 18. |
| 2. Pro proměnnou obrat (č. 120) na úrovni podrobnosti členění stanovené v článku 3 sekce F lze postupem podle článku 18 povolit přechodné období v délce nejvýše dvou let od vstupu tohoto nařízení v platnost. |
| 3. Pro proměnnou obrat (č. 120) na úrovni podrobnosti členění stanovené v článcích 2 a 4 sekce F a deflátor tržeb/objem tržeb (č. 330/123) lze postupem podle článku 18 povolit přechodné období v délce nejvýše pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. |
| -------------------------------------------------- |
| PŘÍLOHA D |
| OSTATNÍ SLUŽBY |
| a) Oblast působnosti |
| Tato příloha se vztahuje na veškeré činnosti uvedené v oddílech 50 a 51 a v sekcích H, I, J, K, M, N a O NACE rev.1. |
| b) Jednotka zjišťování |
| 1. Jednotkou zjišťování pro veškeré proměnné v této příloze je podnik. |
| 2. O použití dalších jednotek zjišťování lze rozhodnout postupem podle článku 18. |
| c) Seznam proměnných |
| 1. Statistiky v této příloze zahrnují tyto proměnné: |
| Proměnná č. | Název | |
| 120 | Obrat | |
| 210 | Počet pracujících osob | |
| 2. Počínaje prvním sledovaným obdobím lze údaje o počtu pracujících osob (č. 210) aproximovat pomocí počtu zaměstnanců (č. 211). Taková aproximace je povolena po dobu pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. Pokud není postupem podle článku 18 rozhodnuto jinak, toto období se prodlužuje až o dalších pět let. |
| d) Forma |
| 1. Veškeré proměnné se předávají v neupravené formě. |
| 2. Proměnná obrat (č. 120) se také předává ve formě upravené podle pracovních dnů. |
| 3. Členské státy mohou navíc předávat proměnné očištěné o sezónní vlivy a mohou také předávat proměnné ve formě vývojové časové řady. Komise (Eurostat) může vypracovávat řady těchto proměnných očištěných o sezónní vlivy a ve formě vývojových časových řad jenom v případě, že nejsou předávány v těchto formách. |
| 4. Všechny proměnné je nutné předávat buď jako indexy, nebo v absolutních hodnotách. |
| e) Sledované období |
| Pro všechny proměnné se v této příloze použije jako sledované období čtvrtletí. |
| f) Úroveň podrobnosti členění |
| 1. Proměnná hodnota obratu (č. 120) se předává v souladu s těmito seskupeními NACE rev. 1: |
| součet 50.1, 50.3 a 50.4; |
| 50.2; |
| 50.5; |
| 51, 64 – do úrovně tří míst; |
| 50, 60, 61, 62, 63, 72 – na úrovni dvou míst číselného kódu; |
| součet 74.11, 74.12, 74.13 a 74.14; |
| součet 74.2 a 74.3; |
| 74.4 až 74.8 – do úrovně tří míst číselného kódu. |
| 2. Proměnná počet pracujících osob (č. 210) se předává na úrovni dvou míst číselného kódu NACE rev. 1 pro oddíly 50, 51, 55, 60, 61, 62, 63, 64, 72 a 74. |
| 3. U oddílů 50, 51, 64 a 74 NACE rev. 1 se proměnná obrat předává pouze na úrovni dvou míst číselného kódu členskými státy, jejichž přidaná hodnota v uvedených oddílech NACE rev. 1 v daném základním roce je méně než 5 % hodnoty celého Evropské společenství. |
| 4. Pro sekci I NACE rev. 1 se proměnná pracující osoby (č. 120) předává pouze na úrovni sekce členskými státy, jejichž celková přidaná hodnota v sekci I v daném základním roce je méně než 5 % hodnoty celého Evropské společenství. |
| g) Lhůty pro předávání údajů |
| Proměnné se předávají během tří měsíců po skončení sledovaného období. |
| h) Pilotní studie |
| Pilotní studie mají tyto priority: |
| 1. shromažďovat informace o mzdách a platech; |
| 2. shromažďovat informace o deflátorech; |
| 3. vyhodnotit proveditelnost a významnost sběru údajů o: |
| i) cestovních kancelářích NACE rev. 1 skupina 63.3; |
| ii) nemovitostech NACE rev. 1 oddíl 70; |
| iii) pronajímatelské činnosti NACE rev. 1 oddíl 71; |
| iv) výzkumu a vývoji NACE rev. 1 oddíl 73; |
| v) činnostech spojených se správou a vedením podniku NACE rev. 1 třídy 74.15; |
| vi) NACE rev. 1 sekcích J, M, N a O; |
| 4. vypracovávat podrobnější úroveň členění; |
| 5. zhodnotit, zda je možné předávat údaje dříve; |
| 6. shromažďovat informace o počtu zaměstnanců; |
| 7. používat činnostní jednotku jako jednotku zjišťování; |
| 8. shromažďovat konjunkturální informace o vzniku a zániku podniků. |
| i) První sledované období |
| Prvním sledovaným obdobím, za které se předávají veškeré proměnné, je první čtvrtletí roku 1998. |
| j) Přechodné období |
| Pro všechny proměnné lze postupem podle článku 18 povolit přechodné období v délce pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. |
| -------------------------------------------------- |