| |
| EUROPEAN COMMISSION | EVROPSKÁ KOMISE |
| Brussels, 12.6.2024 | V Bruselu dne 12.6.2024 |
| COM(2024) 251 final | COM(2024) 251 final |
| COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS | SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ |
| Common Implementation Plan for the Pact on Migration and Asylum | Společný prováděcí plán pro Pakt o migraci a azylu |
| {SWD(2024) 251 final} | {SWD(2024) 251 final} |
| Introduction | Úvod |
| The reform of the migration and asylum policy envisaged in the Pact on Migration and Asylum 1 represents a historic breakthrough. It provides the EU with the legal framework and tools to further enhance the effective management of its external borders, to set up fast and efficient procedures for asylum and return, while ensuring strong safeguards. It puts in place a fair and effective system of solidarity and responsibility to collectively manage migration, where no Member State is left alone under pressure. | Reforma migrační a azylové politiky, kterou předpokládá Pakt o migraci a azylu 1 , představuje historický průlom. Stanoví pro EU právní rámec a nástroje k dalšímu posílení účinné správy vnějších hranic, k zavedení rychlého a účinného azylového řízení a řízení o navracení a zároveň poskytuje silné záruky. Zavádí spravedlivý a účinný systém solidarity a odpovědnosti při kolektivním řízení migrace, v němž žádný členský stát nebude muset čelit tlaku sám. |
| The successful adoption of this reform also reflects the collective commitment of the EU and its Member States to find solutions to common challenges, with reinforced mutual trust. It is a new chapter in implementing the two-track approach of pursuing sustainable structural reform alongside targeted operational response including through comprehensive partnerships with partner countries. It has allowed the EU to turn the page on past fractures and consolidate a common approach to migration and border management over the past four years 2 . | Úspěšné přijetí této reformy rovněž odráží kolektivní závazek EU a jejích členských států nalézt řešení společných problémů se silnější vzájemnou důvěrou. Jedná se o novou kapitolu realizace přístupu ve dvou rovinách, který spočívá v provádění udržitelných strukturálních reforem spolu s cílenou operativní reakcí, a to i prostřednictvím komplexních partnerství s partnerskými zeměmi. Díky tomu mohla EU v uplynulých čtyřech letech odložit dřívější rozpory a upevnit společný přístup k migraci a správě hranic 2 . |
| We must now seize this positive momentum to translate the Pact from legislative acts into an operational reality. Two years from their entry into force on 11 June 2024, the legal instruments that constitute the Pact on Migration and Asylum will become applicable as of mid-2026 3 . This Common Implementation Plan will support the Union and its Member States to effectively prepare for their implementation. It will ensure that the two-year transition period is used in an effective manner, ensuring that the necessary administrative, operational, and legal steps are taken by all relevant stakeholders. | Nyní musíme využít tohoto pozitivního impulzu a převést pakt z legislativních aktů do reálné praxe. Právní nástroje, které tvoří Pakt o migraci a azylu, se stanou použitelnými od poloviny roku 2026 3 , tedy dva roky po jejich vstupu v platnost dne 11. června 2024. Tento společný prováděcí plán podpoří Unii a její členské státy v účinné přípravě na jejich provádění. Zajistí, aby dvouleté přechodné období bylo efektivně využito a aby všechny příslušné zúčastněné strany přijaly nezbytné správní, operativní a právní kroky. |
| The Commission is required, under the Asylum and Migration Management Regulation and Asylum Procedure Regulation, to present a Common Implementation Plan 4 . In view of the importance of the implementation as well as its complex nature, the Commission has decided to advance its adoption from September to June 2024 so that Member States have the maximum time to prepare their National Implementation Plans due by 12 December 2024. | Komise je podle nařízení o řízení azylu a migrace a nařízení o azylovém řízení povinna předložit společný prováděcí plán 4 . Vzhledem k významu provádění i k jeho komplexní povaze se Komise rozhodla přesunout datum přijetí plánu ze září na červen 2024, aby členské státy měly maximální možnou dobu na přípravu svých vnitrostátních prováděcích plánů, které mají být hotovy do 12. prosince 2024. |
| Objective and purpose of the Common Implementation Plan | Cíl a účel společného prováděcího plánu |
| The Common Implementation Plan takes a pragmatic approach and focuses on the fundamental aspects that Member States need to consider when developing their National Implementation Plans and that need to be in place at Union and national levels to ensure the Pact on Migration and Asylum becomes operational by mid-2026. It provides the framework for a joint work programme for the next two years, including the legal and operational deliverables, the structures for discussion, and relevant operational and financial support. | Společný prováděcí plán zaujímá pragmatický přístup a zaměřuje se na základní aspekty, které členské státy musí zohlednit při vypracovávání svých vnitrostátních prováděcích plánů a které musí být zavedeny na unijní i vnitrostátní úrovni, aby se zajistilo, že Pakt o migraci a azylu se začne v praxi uplatňovat do poloviny roku 2026. Poskytuje rámec pro společný pracovní program na příští dva roky, včetně právních a operativních výsledků, struktur pro diskusi a příslušné operativní a finanční podpory. |
| The rationale of the Common Implementation Plan is that it is common: common to all Member States, common to all legislative instruments of the Pact on Migration and Asylum that need to be implemented and it seeks to achieve the common objective of a well-prepared system in place by the end of the transition period. | Základním principem společného prováděcího plánu je skutečnost, že je společný: společný pro všechny členské státy, společný pro všechny legislativní nástroje Paktu o migraci a azylu, které je třeba provést, a usiluje o dosažení společného cíle, jímž je dobře připravený systém zavedený do konce přechodného období. |
| Firstly, the Common Implementation Plan is common because it brings together all Member States, in recognition of the fact that in a Union of 27 Member States, migration is a common European challenge that requires a common European solution. The success of the system will inevitably rely on the readiness of all Member States – with the actions of one having implications for all. The purpose of the Common Implementation Plan is to make the Pact implementation manageable for everyone, and to manage it together. | Za prvé, společný prováděcí plán je společný, neboť spojuje všechny členské státy, čímž uznává skutečnost, že v Unii s 27 členskými státy je migrace společnou evropskou výzvou vyžadující společné evropské řešení. Úspěch systému bude nevyhnutelně záviset na připravenosti všech členských států – přičemž činnost jednoho z nich bude mít dopad na všechny. Účelem společného prováděcího plánu je zajistit, že provádění paktu bude pro všechny zvládnutelné a bude řízeno společně. |
| The Plan is the result of a close collaboration with Member States, and the relevant EU agencies, notably through the Ministerial Conference on the Operationalisation of the Pact organised by the Belgian Presidency on 29-30 April 2024 in Ghent as well as various meetings of the Council’s Strategic Committee for Immigration, Frontiers and Asylum (SCIFA). The Commission also held consultations with civil society, including the Commission Expert Group on the views of migrants in the field of migration, asylum, and integration, as well as with UNHCR. | Plán je výsledkem úzké spolupráce s členskými státy a příslušnými agenturami EU, zejména prostřednictvím ministerské konference o realizaci paktu (Ministerial Conference on the Operationalisation of the Pact), kterou uspořádalo belgické předsednictví ve dnech 29.–30. dubna 2024 v Gentu, jakož i různých zasedání Strategického výboru Rady pro přistěhovalectví, hranice a azyl (SCIFA). Komise rovněž vedla konzultace s občanskou společností, včetně skupiny odborníků Komise pro názory migrantů v oblasti migrace, azylu a integrace, jakož i úřadu UNHCR. |
| Secondly, the Common Implementation Plan is common because it encompasses all legislative instruments forming the Pact on Migration and Asylum, which are interrelated and cannot work effectively separately. Together the Pact instruments form an integrated system, reflecting the comprehensive and balanced European approach to migration, ensuring both solidarity and responsibility, the protection of rights, and the compliance with obligations. This comprehensive approach is embedded in the Asylum and Migration Management Regulation 5 . As a result, the Commission should reflect the key elements of this comprehensive approach in the Common Implementation Plan. | Za druhé, společný prováděcí plán je společný, protože zahrnuje všechny legislativní nástroje tvořící Pakt o migraci a azylu, které jsou vzájemně propojené a nemohou účinně fungovat odděleně. Nástroje paktu společně tvoří integrovaný systém, který odráží komplexní a vyvážený evropský přístup k migraci a zajišťuje solidaritu i odpovědnost, ochranu práv a dodržování závazků. Tento komplexní přístup je zakotven v nařízení o řízení azylu a migrace 5 . Komise by proto ve společném prováděcím plánu měla zohlednit klíčové prvky tohoto komplexního přístupu. |
| Thirdly, the Common Implementation Plan pursues the common objective of having a well-prepared system in place by the end of the transition period, which is essential to build the mutual trust required for the new balanced approach to work. Well-preparedness is the critical concept underpinning the key obligations under the Pact, as it is the baseline for Member States to be considered under migratory pressure or facing a significant migratory situation or facing a crisis. It is the concept that enables Member States to benefit from solidarity or deductions from solidarity obligations. It is the concept that ensures that the Pact works as a coherent whole. | Za třetí, společný prováděcí plán sleduje společný cíl, kterým je mít do konce přechodného období dobře připravený systém, což je nezbytné k vybudování vzájemné důvěry, nutné pro fungování nového vyváženého přístupu. Dobrá připravenost je zásadní myšlenkou, z níž vycházejí klíčové závazky vyplývající z paktu, neboť na jejím základě budou členské státy považovány za státy vystavené migračnímu tlaku nebo potýkající se s významnou situací v oblasti migrace či s krizí. Jedná se o koncepci, která členským státům umožňuje využívat solidarity nebo snížení závazků plynoucích ze solidarity. Právě tato koncepce zajišťuje, že pakt funguje jako soudržný celek. |
| But common does not mean ‘the same’ for all. The Common Implementation Plan provides the flexibility Member States need to adapt obligations under the Pact to their national systems. Every Member State has different challenges to tackle and is at a different stage of preparation, but none is starting from scratch. Many of the innovations in the Pact build on existing practices or scale up existing requirements. Member States are encouraged to leverage their knowledge and experience and share best practices. | Společný však neznamená „stejný“ pro všechny. Společný prováděcí plán poskytuje členským státům flexibilitu, kterou potřebují, aby závazky vyplývající z paktu přizpůsobily svým vnitrostátním systémům. Každý členský stát se potýká s jinými problémy a nachází se v jiné fázi příprav, žádný však nezačíná od nuly. Mnoho inovací obsažených v paktu vychází ze stávajících postupů nebo rozšiřuje stávající povinnosti. Členské státy se vyzývají, aby využily své znalosti a zkušenosti a sdílely osvědčené postupy. |
| In addition, three elements need to be considered to set the right level of ambition during the transition period. | Aby bylo možné stanovit správnou úroveň cílů během přechodného období, je dále třeba zvážit tři prvky. |
| First, while we have in principle two years to prepare for the entry into application of the new legal framework, it is important to stress that some elements will already have to be in place earlier than mid-2026. For instance, the first annual solidarity cycle will start in June 2025 and the first Commission Decisions which will determine the Member States under migratory pressure, at risk thereof, or those facing a significant migratory situation will need to be proposed by the Commission in October 2025. | Za prvé, ačkoli pro přípravu na zahájení použitelnosti nového právního rámce máme v zásadě dva roky, je důležité zdůraznit, že některé prvky budou muset být zavedeny již dříve než v polovině roku 2026. Například první roční cyklus solidarity začne v červnu 2025 a první rozhodnutí Komise, které určí členské státy, jež jsou vystaveny migračnímu tlaku, čelí jeho riziku nebo se potýkají s významnou situací v oblasti migrace, bude Komise muset navrhnout v říjnu 2025. |
| Second, taking measures so that all the essential elements of the new system are in place by the end of the transition period is an immediate task but fully implementing all the opportunities offered by the Pact on Migration and Asylum also consists of medium to long-term work. The implementation of the Pact is not a one-off process but a dynamic one. Further medium- and long-term actions will be needed to enhance the efficiency of the national migration and asylum systems and integrate them further as part of a European migration and asylum policy. | Za druhé, přijetí opatření zajišťujících, že všechny základní prvky nového systému budou zavedeny do konce přechodného období, je bezprostředním úkolem, avšak plné provedení všech možností nabízených Paktem o migraci a azylu představuje také střednědobou až dlouhodobou práci. Provádění paktu není jednorázový, ale dynamický proces. Ke zvýšení účinnosti vnitrostátních migračních a azylových systémů a k jejich další integraci jako součásti evropské migrační a azylové politiky budou zapotřebí další střednědobá a dlouhodobá opatření. |
| A strategic and forward-looking vision will be reflected in the first five-year European Migration and Asylum Strategy to be issued by the end of 2025 , building on the development of comprehensive national migration and asylum strategies to be transmitted by the Member States to the Commission by June 2025. | Strategická a výhledová vize se odrazí v první pětileté Evropské migrační a azylové strategii, jež bude vydána na konci roku 2025 a bude vycházet z tvorby komplexních vnitrostátních migračních a azylových strategií, které členské státy předloží Komisi do června roku 2025. |
| Third, continued work on the external dimension of migration remains crucial. Whilst actions in this area are not tied to legal obligations, it will be essential for the Union to continue to further intensify work with partner countries, notably in three key areas: the fight against migrant smuggling, effective returns, readmission and reintegration as well as legal pathways. | Za třetí, má zásadní význam pokračovat v práci na vnějším rozměru migrace. Zatímco opatření v této oblasti nejsou spojena s právními povinnostmi, bude nezbytné, aby Unie nadále zintenzivňovala spolupráci s partnerskými zeměmi, zejména ve třech klíčových oblastech: jedná se o boj proti převaděčství migrantů, o účinné navracení, zpětné přebírání a opětovné začleňování osob a také o legální způsoby migrace. |
| Figure 1: Timeline of the key milestones during the two years implementation period | Obrázek 1: Časová osa klíčových milníků během dvouletého prováděcího období |
| 1The Common Implementation plan and the national implementation plans | 1Společný prováděcí plán a vnitrostátní prováděcí plány |
| The Common Implementation Plan | Společný prováděcí plán |
| The Pact on Migration and Asylum includes a set of 10 comprehensive legislative acts. To facilitate understanding and implementation of these complex texts, the Common Implementation Plan groups the different obligations stemming from the various legal acts and the actions needed to operationalise them into 10 building blocks. This pragmatic approach allows focusing resources on the fundamentals required for the new system to work. | Pakt o migraci a azylu zahrnuje soubor deseti komplexních legislativních aktů. S cílem usnadnit pochopení a provádění těchto složitých textů seskupuje společný prováděcí plán různé povinnosti vyplývající z různých právních aktů a opatření potřebná k jejich realizaci do deseti základních prvků. Tento pragmatický přístup umožňuje soustředit zdroje na zásadní oblasti, nezbytné pro fungování nového systému. |
| There can be no picking and choosing. All building blocks need to be implemented and are interdependent. For example, a good reception system (building block 3) will get overloaded if procedures are not carried out promptly (building block 4); or if beneficiaries of international protection remain in the accommodation intended for applicants for too long (building block 10). Solidarity (building block 7) and responsibility (building block 6) or the new system to manage migration flows at the EU external border (building block 2) will not be operational unless Eurodac (building block 1) is up and running on time. Respect of safeguards and rights (building block 9) is a cross cutting dimension of all legislative acts and an aspect which will need to be operationalised in each of the building blocks. While it would be possible to prioritise actions within the building blocks, the implementation of each building block will need to take place in parallel. | Nelze si vybírat. Všechny základní prvky musí být provedeny a jsou vzájemně závislé. Například dobrý přijímací systém (základní prvek 3) se přetíží, pokud řízení neprobíhají rychle (základní prvek 4) nebo pokud osoby požívající mezinárodní ochrany zůstávají v ubytovacím zařízení určeném pro žadatele příliš dlouho (základní prvek 10). Solidarita (základní prvek 7) a příslušnost (základní prvek 6) ani nový systém pro řízení migračních toků na vnějších hranicích EU (základní prvek 2) nebudou funkční, nebude-li včas spuštěn systém Eurodac (základní prvek 1). Dodržování záruk a práv (základní prvek 9) představuje průřezový rozměr všech legislativních aktů a je aspektem, který bude třeba uvést do praxe v každém ze základních prvků. Ačkoli by bylo možné stanovit prioritní kroky v rámci každého z prvků, provádění jednotlivých prvků bude muset probíhat souběžně. |
| Figure 2: 10 Building blocks to implement the core obligations of the Pact on Migration and Asylum. | Obrázek 2: Deset základních prvků při provádění hlavních závazků Paktu o migraci a azylu. |
| Each building block covers the legal obligations and their consequences for completion of the regulatory framework, administrative processes, organisation, and human and infrastructure capacities that Member States, the Commission, and EU Agencies have to implement. | Každý základní prvek zahrnuje právní závazky a jejich důsledky pro dokončení regulačního rámce, správní postupy, organizaci a lidské i infrastrukturní kapacity, které musí členské státy, Komise a agentury EU provést. |
| The Common Implementation Plan also specifies how the work at EU level will support the implementation at national level, by fostering an exchange of information among Member States and “twinning” (including by identifying good practices and areas where Member States can support each other) and by developing practical models, guidance documents and common checklists to ensure a common and harmonised implementation. The detailed elements of each building block are presented in a checklist in the accompanying staff working document. | Společný prováděcí plán rovněž upřesňuje, jak práce na úrovni EU napomůže provádění na vnitrostátní úrovni, a to prostřednictvím podpory výměny informací mezi členskými státy a „twinningu“, tj. partnerské spolupráce, (včetně určování osvědčených postupů a oblastí, v nichž se členské státy mohou vzájemně podporovat) a vypracováním praktických modelů, pokynů a společných kontrolních seznamů, díky nimž bude zajištěno společné a harmonizované provádění. Podrobné součásti jednotlivých základních prvků jsou uvedeny v kontrolním seznamu v přiloženém pracovním dokumentu útvarů Komise. |
| National Implementation Plans | Vnitrostátní prováděcí plány |
| As provided for in the Asylum and Migration Management Regulation and the Asylum Procedure Regulation, each Member State shall, with the support of the Commission and relevant Union bodies, offices and agencies, establish a National Implementation Plan setting the actions and the timeline for their implementation by 12 December 2024 based on the present Common Implementation Plan. | Jak stanoví nařízení o řízení azylu a migrace a nařízení o azylovém řízení, na základě tohoto společného prováděcího plánu každý členský stát do 12. prosince 2024 vypracuje s podporou Komise a příslušných institucí a jiných subjektů Unie vnitrostátní prováděcí plán, v němž stanoví opatření a harmonogram jejich provedení. |
| Every Member State has different challenges to tackle and finds itself at different starting points. Each Member State’s National Implementation Plan should therefore map the current situation first, including the national context, the current legislative framework and administrative practices, the organisational set-up and structures in place, the existing capacities as well as the challenges linked to geographic circumstances. | Každý členský stát se potýká s jinými problémy a nachází se v jiné výchozí situaci. Vnitrostátní prováděcí plán každého členského státu by proto měl nejprve zmapovat aktuální situaci, včetně vnitrostátního kontextu, současného legislativního rámce a správních postupů, organizačního uspořádání a existujících struktur, stávajících kapacit i výzev souvisejících s geografickými podmínkami. |
| To ensure Member States put in place the fundamental elements outlined for each building block, which are necessary for a common and comparable approach across all Member States, the Commission has developed a template for the National Implementation Plans reflecting the building block structure annexed to this Communication. | S cílem zajistit, že členské státy u každého základního prvku zavedou vymezené zásadní součásti, jež jsou nezbytné pro společný a srovnatelný přístup ve všech členských státech, vypracovala Komise vzor pro vnitrostátní prováděcí plány přiložený k tomuto sdělení, který odráží strukturu základních prvků. |
| The Commission encourages Member States to work based on an inter-ministerial and cross-sectorial task force at national level for the development and implementation of their National Implementation Plan. Efficient coordination will be a key prerequisite to implement all aspects of the Pact on Migration and Asylum by mid-2026. | Komise vybízí členské státy, aby při tvorbě a provádění svého vnitrostátního prováděcího plánu vycházely z práce meziresortní a meziodvětvové pracovní skupiny na vnitrostátní úrovni. Účinná koordinace bude klíčovým předpokladem provedení všech aspektů Paktu o migraci a azylu do poloviny roku 2026. |
| To develop a robust National Implementation Plan, the Commission invites Member States to take the following steps for each building block: | Komise vyzývá členské státy, aby v zájmu vypracování důkladného vnitrostátního prováděcího plánu podnikly u každého základního prvku následující kroky: |
| ·Review their national legal frameworks and proceed with the necessary adjustments of regulatory and administrative rules. The National Implementation Plan should include the timeline for tabling and adopting such measures at national level. | ·přezkoumaly své vnitrostátní právní rámce a přistoupily k nezbytným úpravám regulačních a správních pravidel. Vnitrostátní prováděcí plán by měl obsahovat harmonogram předložení a přijetí těchto opatření na vnitrostátní úrovni, |
| ·Review and adjust, as necessary, the current organisational set-ups, including coordination structures within services, across services and ministerial departments and at inter-ministerial level to ensure they are fit for purpose. If need be, Member States will have to identify and plan the establishment of new structures or the reorganisation of services or consider integrated case management systems. The National Implementation Plan should include a description of the current structures and organisation (at national level but also the tasks that are delegated to regional or local authorities), the changes needed as well as the timeline for their implementation. | ·přezkoumaly a v nezbytných případech upravily stávající organizační uspořádání, včetně koordinačních struktur v rámci útvarů, mezi útvary a ministerskými odbory a na meziresortní úrovni, aby se zajistilo, že odpovídají svému účelu. V případě potřeby budou členské státy muset určit a naplánovat zřízení nových struktur či reorganizaci útvarů anebo zvážit existenci integrovaných systémů řízení případů. Vnitrostátní prováděcí plán by měl obsahovat popis současných struktur a organizace (na celostátní úrovni, ale i úkolů, které jsou svěřeny regionálním nebo místním orgánům), potřebné změny, jakož i harmonogram jejich provedení, |
| ·Review and adjust as needed administrative workflows, standard operating procedures, and protocols. This process should be used to identify the current information tools available as well as the need to develop new ones. The National Implementation Plan should include the main deliverables that will be needed in this area and the timeline for their implementation. | ·přezkoumaly a případně upravily správní pracovní postupy, standardní operační postupy a protokoly. Tento proces by měl sloužit k určení aktuálně dostupných informačních nástrojů, jakož i potřeby vývoje nových. Vnitrostátní prováděcí plán by měl obsahovat hlavní výsledky potřebné v této oblasti a harmonogram jejich realizace, |
| ·Review existing capacity in terms of human resources and identify the needs, including recruitment and training. The National Implementation Plan should reflect the current number of staff and any increase required for different profiles and provide for a clear planning of the various steps to conclude recruitment of any new personnel. It should also include the training needs, including the planning of such training and the timeline foreseen for its implementation. | ·přezkoumaly stávající kapacity z hlediska lidských zdrojů a určily potřeby, včetně náboru a odborné přípravy. Vnitrostátní prováděcí plán by měl zohlednit současný počet zaměstnanců a veškeré případně potřebné navýšení počtu zaměstnanců pro různé profily a měl by obsahovat jasný plán jednotlivých kroků k dokončení náboru nových pracovníků. Měl by rovněž zahrnovat potřeby odborné přípravy, včetně jejího plánování a předpokládaného harmonogramu jejího zavádění, |
| ·Identify which activities will be undertaken by stakeholders or relevant organisations (e.g., lawyers associations, NGOs, private entities) and the capacity needs that would be covered by those. It should also provide for the planning for such outsourcing and the mechanisms to ensure the monitoring and quality control of the activities carried out by these stakeholders or organisations. | ·určily, které činnosti budou vykonávat zúčastněné strany nebo příslušné organizace (např. sdružení právníků, nevládní organizace, soukromé subjekty), a potřebné kapacity, jež je pokryjí. Ve vnitrostátním prováděcím plánu by rovněž mělo být naplánováno toto externí zajištění činností a mechanismy, jimiž se obstará monitorování a kontrola kvality činností prováděných těmito zúčastněnými stranami nebo organizacemi, |
| ·Review existing capacity and identify needs in terms of infrastructure and equipment and possible logistics requirements. This includes capacities in terms of physical infrastructure for reception and detention in the territory and at the borders as well as IT infrastructure, internet connectivity and the security environment. The National Implementation Plan should include the current capacity levels related to these elements and the increase needed and provide for clear planning of the various steps to conclude procurement of equipment and construction or refurbishment. | ·přezkoumaly stávající kapacity a určily potřeby, pokud jde o infrastrukturu a vybavení a případné logistické požadavky. To zahrnuje kapacity týkající se fyzické infrastruktury pro přijímání a zajištění na území a na hranicích, jakož i infrastruktury IT, internetového připojení a bezpečnostního prostředí. Vnitrostátní prováděcí plán by měl obsahovat aktuální úroveň kapacit souvisejících s těmito prvky a jejich potřebné navýšení a měl by umožnit jasné plánování jednotlivých kroků vedoucích k dokončení nákupu vybavení a výstavby či rekonstrukce. |
| Across all building blocks, it will be necessary for Member States to evaluate the costs to match needs with resources, in full consideration of national budgetary cycles and the availability of EU funds. | V rámci všech základních prvků bude nutné, aby členské státy vyhodnotily náklady, což umožní přiřadit k potřebám zdroje a přitom plně zohlednit vnitrostátní rozpočtové cykly a dostupnost finančních prostředků EU. |
| The Commission encourages Member States to engage and make use of social partners, local and regional authorities and other stakeholders, in particular representatives of civil society organisations, through regular exchanges and consultation. This helps to identify challenges, improve policy solutions and ensure broader ownership during the preparation of the National Implementation Plans and subsequently during its implementation, where these same actors often play critical roles. | Komise vyzývá všechny členské státy, aby zapojily sociální partnery, místní i regionální orgány a další zúčastněné strany, zejména zástupce organizací občanské společnosti, a využily jejich spolupráce prostřednictvím pravidelných výměn a konzultací. Tento postup pomáhá identifikovat problémy, zlepšit politická řešení a zajistit širší odpovědnost během přípravy vnitrostátních prováděcích plánů a následně při jejich provádění, v němž tyto stejné subjekty často hrají rozhodující úlohu. |
| The Commission invites Member States to share their draft plans by October 2024 to ensure a dialogue on the needs and resources available for timely finalisation by 12 December 2024. | Komise vyzývá členské státy, aby do října 2024 sdílely své návrhy plánů, a zajistily tak dialog o potřebách a dostupných zdrojích potřebných pro včasné dokončení do 12. prosince 2024. |
| Key indicative milestones for Member States to consider in their planning: | –By 1 July 2024, Member States should set up national coordination structures and appoint the national coordinator (if not done already). | –By October 2024, Member States should submit their draft National Implementation Plan to the Commission. | –By 12 December 2024, Member States shall communicate their National Implementation Plan to the Commission. | –By first half of 2025, the Commission will adopt the decision allocating funds under the national programmes in the context of the mid-term review of AMIF and BMVI, based on updated statistics reflecting the allocation key in 2021-2023. | –By first half of 2025, the Commission will allocate part of the funding from the MFF mid-term review through the Thematic Facility to Member States. | –By first half of 2025, Member State should launch procurement for acquiring of equipment and building activities. | –By first half of 2025, Member States should launch the recruitment process. | –By mid-2026, Member States shall be ready to apply the Pact on Migration and Asylum. | Klíčové orientační milníky, které by členské státy měly zohlednit při plánování: | –Do 1. července 2024 by členské státy měly zřídit vnitrostátní koordinační struktury a jmenovat vnitrostátního koordinátora (pokud tak již neučinily). | –Do října 2024 by členské státy měly Komisi předložit návrh vnitrostátního prováděcího plánu. | –Do 12. prosince 2024 členské státy sdělí svůj vnitrostátní prováděcí plán Komisi. | –V první polovině roku 2025 přijme Komise rozhodnutí o přidělení prostředků v rámci vnitrostátních programů v souvislosti s přezkumem Azylového a migračního fondu a Nástroje pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky v polovině období na základě aktualizovaných statistik zohledňujících klíče pro příspěvky v letech 2021–2023. | –V první polovině roku 2025 Komise přidělí část financování z přezkumu VFR v polovině období prostřednictvím tematického nástroje členským státům. | –Do první poloviny roku 2025 by členský stát měl zahájit zadávání veřejných zakázek na pořízení vybavení a stavební činnosti. | –Do první poloviny roku 2025 by členské státy měly zahájit nábor zaměstnanců. | –Do poloviny roku 2026 budou členské státy připraveny uplatňovat Pakt o migraci a azylu. |
| 210 Building Blocks to implement the Pact on Migration and Asylum | 2Deset základních prvků provádění Paktu o migraci a azylu |
| BUILDING BLOCK 1 | ZÁKLADNÍ PRVEK 1 |
| A common migration and asylum information system: Eurodac | Společný migrační a azylový informační systém: Eurodac |
| Eurodac is the large-scale IT system that, among others, will support the functioning of the Pact in practice, notably with the determination of responsibility and the monitoring of secondary movements. | Systém Eurodac je rozsáhlý informační systém, který bude mimo jiné podporovat fungování paktu v praxi, zejména při určování příslušnosti a sledování druhotného pohybu. |
| Eurodac will store and process the biometrics, identity data and other information of applicants for international protection, persons disembarked following search and rescue operations as well as persons apprehended in connection with an irregular crossing of the external border or who are found illegally present on the territory of a Member State. In this way, the system helps to compare new applications for international protection against those already registered in the database to apply the responsibility rules under the Asylum Migration Management Regulation as well as to monitor secondary movements and flag persons who might present a threat to internal security. | Systém Eurodac bude uchovávat a zpracovávat biometrické údaje, údaje o totožnosti a další informace o žadatelích o mezinárodní ochranu, osobách vyloděných po pátracích a záchranných operacích, jakož i osobách zadržených v souvislosti s neoprávněným překročením vnější hranice nebo osobách, které se neoprávněně nacházejí na území členského státu. Systém takto pomáhá porovnávat nové žádosti o mezinárodní ochranu s těmi, které již jsou v databázi registrovány, a uplatňovat tak pravidla příslušnosti podle nařízení o řízení azylu a migrace, jakož i sledovat druhotný pohyb a označovat osoby, které by mohly představovat hrozbu pro vnitřní bezpečnost. |
| The new Eurodac is one of the operational backbones supporting the new legal framework. The timely development and entry into operation of the reformed Eurodac system is a critical precondition for the implementation of all the other elements of the Pact. It will enable Member States to operationalise the new solidarity rules, be it relocation or the solidarity offsets. It will also be instrumental for the application of the new responsibility rules, in particular, the new timelines for shift and cessation of responsibility or the new cessation ground for asylum decisions taken in the border procedure. | Nový systém Eurodac je jedním z operativních pilířů podporujících nový právní rámec. Včasný vývoj a zahájení provozu reformovaného systému Eurodac je zásadním předpokladem pro provádění všech ostatních prvků paktu. Umožní členským státům uplatňovat nová pravidla solidarity, ať už jde o relokaci nebo kompenzace v oblasti solidarity. Bude rovněž zásadní pro uplatňování nových pravidel příslušnosti, zejména nových lhůt pro přenesení a zánik příslušnosti nebo nového důvodu pro zastavení rozhodnutí o azylu přijatých v řízení na hranicích. |
| With the Pact on Migration and Asylum, Eurodac will become part of an interoperable, and integrated migration and border management system. The requirements of the new system go well beyond a mere transformation of the current Eurodac. Given the much wider scope of the database and the significantly increased functionalities, the new system will need to be completely built from scratch. This is true both for the database itself that eu-LISA will build and for each of the national components that Member States must build and that will need to be connected to the database. In terms of the way in which competent authorities apply the Eurodac Regulation, biometrics have to be taken in full respect of the person’s dignity and physical integrity. Member States should factor in their review and planning the potential impact on the workload of Data Protection Authorities. | Ve spojení s Paktem o migraci a azylu se systém Eurodac stane součástí interoperabilního a integrovaného systému řízení migrace a správy hranic. Požadavky na nový systém sahají mnohem dále než jen k pouhé transformaci stávajícího systému Eurodac. Vzhledem k mnohem většímu rozsahu databáze a výrazně rozšířeným funkcím bude nutné nový systém vybudovat zcela od začátku. To platí jak pro samotnou databázi, kterou vytvoří agentura eu-LISA, tak pro každou z vnitrostátních složek, které musí vybudovat členské státy a které budou muset být k databázi připojeny. Pokud jde o způsob, jakým příslušné orgány uplatňují nařízení o Eurodacu, musí být biometrické údaje pořizovány při plném respektování důstojnosti a fyzické integrity osoby. Členské státy by měly při přezkumu a plánování zohlednit možný dopad na pracovní zátěž orgánů pro ochranu údajů. |
| In this context, all actors should take the following actions so that Eurodac key functionalities are available and Member States’ systems ready to use them by the end of the transition period: | V této souvislosti by všichni aktéři měli přijmout následující opatření, aby klíčové funkce systému Eurodac byly dostupné a systémy členských států byly připraveny je používat do konce přechodného období: |
| Member State | Členský stát |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States will have to review their national regulatory frameworks and adjust them as necessary to ensure legal and operational access to the system for all competent authorities, such as asylum authorities or border guards, in compliance with EU data protection law. | üČlenské státy budou povinny přezkoumat své vnitrostátní regulační rámce a v nutných případech je upravit tak, aby byl zajištěn zákonný a operativní přístup do systému pro všechny příslušné orgány, jako jsou azylové orgány nebo pohraniční stráž, a to v souladu s právními předpisy EU v oblasti ochrany údajů. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States will have to notify the Commission of the designated and verifying authorities for Eurodac within three months of entry into force of the regulation. | üČlenské státy budou muset do tří měsíců od vstupu nařízení v platnost oznámit Komisi určené orgány a orgány provádějící ověření pro účely systému Eurodac. |
| üThe new Eurodac brings many new functionalities, but not all of them can be considered a critical precondition for other elements of the Pact to be implemented by mid-2026 (e.g., the new category of beneficiaries of temporary protection). Therefore, given the challenging deadline, a common understanding should be reached between Member States, eu-LISA and the Commission on which Eurodac functionalities should be prioritised for the implementation of the Pact. Similarly, a common understanding regarding the relative weight of different technical solutions to be implemented (centralised solutions and national systems, see below) should be reached. | üNový systém Eurodac přináší mnoho nových funkcí, ne všechny z nich však lze považovat za nutný předpoklad pro další prvky paktu, které mají být zavedeny do poloviny roku 2026 (např. nová kategorie osob požívajících dočasné ochrany). Vzhledem k náročnosti krátké lhůty by se členské státy, agentura eu-LISA a Komise měly společně dohodnout na tom, které funkce systému Eurodac by měly být pro provádění paktu prioritní. Podobně by mělo být dosaženo společné dohody o relativní váze různých technických řešení, která mají být zavedena (centralizovaná řešení a vnitrostátní systémy, viz níže). |
| üMember States should revise their internal workflows and standard operation procedures to ensure the smooth exchange of information between authorities as well as the proper registration of information in Eurodac, with a specific attention to EU data protection requirements. | üČlenské státy by měly revidovat své interní pracovní postupy a standardní operační postupy, aby zajistily snadnou výměnu informací mezi orgány, jakož i řádnou registraci informací v systému Eurodac, přičemž by měly věnovat zvláštní pozornost požadavkům EU na ochranu údajů. |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States will have to implement and test the readiness of the Eurodac key functionalities at national level to ensure the proper information collection and dissemination via National Access Points. Given the challenging deadlines, Member States should consider all options that could reduce and simplify their national development and implementation, such as the use of off-the-shelf products. The choice of whether to go for a more central system development by eu-LISA or more national system development should also be considered early on. Apart from greatly simplifying development, it could speed-up Eurodac’s delivery and ensure flexibility when faced with the need for last-minute adjustments. | üČlenské státy budou muset zavést a otestovat připravenost klíčových funkcí systému Eurodac na vnitrostátní úrovni, aby zajistily řádné shromažďování a šíření informací prostřednictvím vnitrostátních přístupových bodů. Vzhledem k náročnosti krátkých lhůt by členské státy měly zvážit všechny možnosti, které by mohly zkrátit a zjednodušit jejich vnitrostátní vývoj a zavádění, například použití již dostupných produktů. Hned zpočátku by se také mělo zvážit, zda se rozhodnout pro centrálnější vývoj systému prostřednictvím agentury eu-LISA, nebo pro spíše vnitrostátní vývoj systémů. Kromě výrazného zjednodušení vývoje by to mohlo urychlit uvedení systému Eurodac a zajistit flexibilitu, pokud budou potřeba úpravy na poslední chvíli. |
| üMember States should ensure that they have sufficient and appropriately trained personnel to carry out the Eurodac checks, factoring recruitment, and training into their planning timelines. | üČlenské státy by měly zajistit dostatečný počet vhodně vyškolených pracovníků pro provádění kontrol údajů v systému Eurodac, přičemž nábor a odbornou přípravu by měly zohlednit ve svých harmonogramech. |
| üMember States should also adequately equip their staff to collect and upload in Eurodac the information required in a timely manner (e.g., Eurodac machines, equipment enabling facial image capturing, etc.). This could entail launching procurement to purchase the necessary hardware for Eurodac data collection and meeting the connectivity requirements. Procurement timelines should be anticipated and factored in. | üČlenské státy by také měly svým pracovníkům poskytnout dostatečné vybavení, aby mohli požadované informace včas shromažďovat a odesílat do systému Eurodac (např. přístroje pro práci se systémem Eurodac, zařízení umožňující snímání obličeje atd.). Součástí by mohlo být zahájení zadávání veřejných zakázek na nákup hardwaru nutného ke shromažďování údajů pro systém Eurodac a splnění požadavků v oblasti konektivity. Měly by být předpokládány a zohledněny harmonogramy zadávání veřejných zakázek. |
| Commission | Komise |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üThe Commission will convene by September 2024 the Eurodac Regulatory Committee 6 to be able to adopt the implementing act foreseen in the Eurodac Regulation. | üKomise do září 2024 svolá Regulativní výbor pro systém Eurodac 6 , aby mohla přijmout prováděcí akt předpokládaný v nařízení o Eurodacu. |
| üThe Commission will update nine delegated and implementing acts under the Interoperability Regulations, European Travel Information and Authorisation System (ETIAS) and Visa Information System (VIS) Regulation 7 to enable their use of Eurodac data. It will also adopt the implementing act on cross-system statistics. | üKomise aktualizuje devět aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů vydaných podle nařízení o interoperabilitě, nařízení o Evropském systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS) a nařízení o Vízovém informačním systému (VIS) 7 , aby v jejich rámci bylo možné využívat údaje systému Eurodac. Přijme rovněž prováděcí akt o propojených statistikách. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe Commission will work closely with eu-LISA to facilitate the key decisions that Member States have to make. | üKomise bude úzce spolupracovat s agenturou eu-LISA, aby usnadnila klíčová rozhodnutí, která musí učinit členské státy. |
| üThe Commission will complement the technical work led by eu-LISA with the necessary support via the existing Eurodac expert group (the ‘Eurodac Contact Committee’) 8 to facilitate the correct application of the Regulation (including by clarifying the meaning of some provisions) and identify the areas that would require further attention in the transition period. | üKomise doplní technickou práci vedenou agenturou eu-LISA o nezbytnou podporu prostřednictvím stávající skupiny odborníků pro systém Eurodac („Kontaktní výbor pro Eurodac“) 8 s cílem usnadnit správné uplatňování nařízení (mimo jiné vyjasněním významu některých ustanovení) a určit oblasti, které by v přechodném období vyžadovaly další pozornost. |
| eu-LISA | Agentura eu-LISA |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üBy the end of 2024, eu-LISA will have to adopt the revised Eurodac Interface Control Document (ICD) at central level, reflecting the new functionalities. To this end, a common early understanding between all Member States, the Commission and eu-LISA should be found on the technical solution to implement the Eurodac Interface Control Document (ICD) and its functionalities, which will set important parameters for national implementation. In this context, the Commission together with eu-LISA will prepare a concept note for discussion with Member States both on the technical solutions for the database as well as for the key functionalities that should be in place by 12 June 2026. | üAgentura eu-LISA bude do konce roku 2024 muset na ústřední úrovni přijmout revidovaný dokument pro ovládání rozhraní systému Eurodac (ICD), který bude odrážet nové funkce. Za tímto účelem by všechny členské státy, Komise a agentura eu-LISA měly brzy dospět ke společné dohodě ohledně technického řešení umožňujícího zavést dokument pro ovládání rozhraní systému Eurodac (ICD) a jeho funkce, které stanoví důležité parametry provádění na vnitrostátní úrovni. V této souvislosti Komise společně s agenturou eu-LISA připraví koncepční dokument k diskusi s členskými státy, týkající se jak technických řešení databáze, tak klíčových funkcí, které by měly být zavedeny do 12. června 2026. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üeu-LISA will update the Operator Manual and train Eurodac users on the technical use of Eurodac. | üAgentura eu-LISA aktualizuje příručku pro provozovatele a proškolí uživatele systému Eurodac, pokud jde o jeho technické používání. |
| üeu-LISA will identify and address interoperability requirements that would allow the integration of Eurodac into the interoperability framework. | üAgentura eu-LISA určí požadavky na interoperabilitu umožňující začlenění systému Eurodac do rámce interoperability a bude se jimi dále zabývat. |
| üeu-LISA will support the development of technological solutions to enable relevant support by Frontex Teams and EUAA Asylum Support Teams that Member States may request. | üAgentura eu-LISA bude podporovat vývoj technologických řešení umožňujících relevantní podporu ze strany jednotek agentury Frontex a azylových podpůrných týmů Agentury EU pro azyl, o niž mohou členské státy požádat. |
| Key milestones to consider: | –By end of June 2024, Member States, Commission and eu-LISA should reach a common understanding on the Eurodac key functionalities to ensure that those functionalities are in place by 12 June 2026. | –By end of June 2024, Member States, Commission and eu-LISA and Commission should reach a common understanding on the type of technical solution to be implemented (centralised or not). | –By September 2024, the Commission should convene the Eurodac Regulatory Committee. | –By 12 December 2024, Member States should reach an agreement on the Eurodac Interface Control Document. | –By 12 December 2024, the Commission should ensure an agreement on the stable texts of the implementing and delegated acts necessary for the Eurodac key functionalities. | –By 12 June 2026, the upgraded Eurodac goes live. | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do konce června 2024 by členské státy, Komise a agentura eu-LISA měly dosáhnout společné dohody o klíčových funkcích systému Eurodac, aby tak zajistily, že tyto funkce budou zavedeny do 12. června 2026. | –Do konce června 2024 by členské státy, Komise a agentura eu-LISA s Komisí měly dosáhnout společné dohody o typu technického řešení, které má být zavedeno (centralizovaně či necentralizovaně). | –Do září 2024 by Komise měla svolat Regulativní výbor pro systém Eurodac. | –Do 12. prosince 2024 by se členské státy měly dohodnout na dokumentu pro ovládání rozhraní systému Eurodac. | –Do 12. prosince 2024 by Komise měla zajistit dohodu na stálé podobě znění prováděcích aktů a aktů v přenesené pravomoci nezbytných pro klíčové funkce systému Eurodac. | –Do 12. června 2026 bude modernizovaný systém Eurodac uveden do provozu. |
| BUILDING BLOCK 2 | ZÁKLADNÍ PRVEK 2 |
| A new system to manage migration flows at the EU external borders | Nový systém řízení migračních toků na vnějších hranicích EU |
| The implementation of the Pact will create a seamless approach to further enhance the effective management of the external borders of the European Union. It offers the necessary tools to manage the arrival of third country nationals and to set up fast and efficient procedures for asylum and return with strong individuals safeguards. Together, the Screening Regulation, the Asylum Procedure Regulation, and the Regulation on a Return Border Procedure, provide for a harmonised approach. | Provedením paktu bude vytvořen konzistentní přístup k dalšímu posílení účinné správy vnějších hranic Evropské unie. Pakt nabízí nezbytné nástroje pro řízení příchodu státních příslušníků třetích zemí a zavedení rychlých a účinných azylových řízení a řízení o navrácení se silnými zárukami pro jednotlivce. Nařízení o prověřování, nařízení o azylovém řízení a nařízení o řízení o návratu na hranicích společně zajišťují harmonizovaný přístup. |
| All irregular migrants will be registered and subject to a screening of their identity, security risk, vulnerability, and health. This includes persons apprehended within the territory who have not yet been subject to screening or a border check. The same applies to all persons who apply for international protection at a border crossing point. In a second stage, a mandatory border procedure will apply for those who are likely not in need of international protection, present a security risk or mislead the authorities. The Screening Regulation and the Asylum Procedure Regulation also contain new provisions to improve the identification of stateless persons. | Všichni nelegální migranti budou registrováni a podrobeni prověření totožnosti, bezpečnostního rizika, zranitelnosti a zdravotního stavu. Toto se vztahuje na osoby zadržené na území, které dosud neprošly prověřením ani hraniční kontrolou. Totéž platí pro všechny osoby, které žádají o mezinárodní ochranu na hraničním přechodu. Ve druhé fázi se povinné řízení na hranicích bude vztahovat na osoby, které pravděpodobně nepotřebují mezinárodní ochranu, představují bezpečnostní riziko nebo uvádějí úřady v omyl. Nařízení o prověřování a nařízení o azylovém řízení rovněž obsahují nová ustanovení, která mají zlepšit identifikaci osob bez státní příslušnosti. |
| The successful implementation of the new obligations requires that the screening and the border procedures for asylum and (where relevant) return work together in a seamless process, ensuring rigorous decision-making, in full respect of all guarantees and the persons’ rights. | Úspěšné provedení nových povinností vyžaduje, aby prověřování a řízení o azylu a (případně) návratu na hranicích probíhalo společně v souvislém procesu, který zajistí důsledné rozhodování při plném respektování všech záruk a práv osob. |
| Each Member State is required to have capacity to screen all irregular arrivals and to host a certain number of applicants for international protection (and returnees) for the duration of the border procedure in adequate conditions. The ‘adequate capacity’ 9 to process asylum applications and returns at the border is set at 30 000 at Union level, with the Member States’ individual share of that adequate capacity calculated every three years by the Commission, in line with the formula laid down in the Asylum Procedure Regulation. | Každý členský stát musí mít kapacitu umožňující prověřit všechny neoprávněně příchozí osoby a přijmout určitý počet žadatelů o mezinárodní ochranu (a navracených osob) po dobu trvání řízení na hranicích v odpovídajících podmínkách. „Přiměřená kapacita“ 9 k vyřizování žádostí o azyl a navracení na hranicích je na úrovni Unie stanovena na 30 000 osob, přičemž podíl jednotlivých členských států na této přiměřené kapacitě vypočítává každé tři roky Komise podle vzorce stanoveného v nařízení o azylovém řízení. |
| A fast procedure can be applied without undermining the quality of the decision-making or the applicants’ rights. While during the screening and the border procedure, persons are not authorised to enter the EU territory, they have the right to remain. Member States must carry out these procedures in line with the safeguards and guarantees provided under the Pact legislative instruments and in full respect of fundamental rights as set out in the EU Charter, including the respect of the principle of non-refoulement and the right to an effective remedy in relation to decisions taken in the border procedure 10 . | Rychlé řízení lze použít, aniž by byla narušena kvalita rozhodování nebo práva žadatelů. Ačkoliv během prověřování a řízení na hranicích nejsou osoby oprávněny vstoupit na území EU, mají právo setrvat. Členské státy jsou povinny provádět tyto postupy v souladu se zárukami stanovenými v právních nástrojích paktu a při plném respektování základních práv uvedených v Listině EU, včetně dodržování zásady nenavracení a práva na účinný opravný prostředek v souvislosti s rozhodnutími přijatými v řízení na hranicích 10 . |
| The new system for the border builds on existing structures and knowledge. Many Member States are already implementing screening protocols that to a large extent inspired the new legal obligations. Furthermore, at least 14 Member States already apply the asylum border procedure or have some good practices applied at the border. | Nový systém týkající se hranic vychází ze stávajících struktur a znalostí. Mnohé členské státy již provádějí protokoly prověřování, jimiž se tyto nové právní povinnosti do značné míry inspirovaly. Kromě toho již nejméně čtrnáct členských států uplatňuje azylové řízení na hranicích nebo má na hranicích zavedeny některé osvědčené postupy. |
| In this context, the following actions should be taken to ensure the effective implementation of this building block: | V této souvislosti by měla být přijata následující opatření, která zajistí účinné provádění tohoto základního prvku: |
| Member States | Členské státy |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States should review and adapt their national regulatory frameworks to the new provisions and ensure that border controls, screening and the asylum and return border procedures are organised seamlessly to comply with the new strict time-limits (7 days for the screening, 12 weeks for the asylum border procedure and 12 weeks for the return border procedure). | üČlenské státy by měly přezkoumat a přizpůsobit své vnitrostátní regulační rámce novým ustanovením a zajistit, aby hraniční kontroly, prověřování a azylová řízení na hranicích i řízení o návratu na hranicích byly organizovány plynule a v souladu s novými striktními lhůtami (sedm dní pro prověřování, dvanáct týdnů pro azylové řízení na hranicích a dvanáct týdnů pro řízení o návratu na hranicích). |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States should review their administrative processes, starting with their workflows and standard operating procedures, as well as their tools to ensure the adequate flow of information in each step and among the authorities involved and comply with the new strict time-limits and reporting obligations. For this purpose, Member States should consider establishing integrated case management systems so that relevant information is collected and shared with the various services, as relevant. | üČlenské státy by měly přezkoumat své správní postupy, počínaje pracovními a standardními operačními postupy, jakož i své nástroje k zajištění odpovídajícího toku informací v každém kroku a mezi zúčastněnými orgány a k naplňování nových striktních lhůt a oznamovacích povinností. Za tímto účelem by členské státy měly zvážit zavedení integrovaných systémů správy případů, aby tak bylo možné shromažďovat příslušné informace a případně je sdílet s různými službami. |
| üMember States will have to take the appropriate actions to ensure that migrants remain available to authorities during the screening and the border procedures (and are prevented from an unauthorised entry and limited from moving in an unauthorised manner 11 ). These actions could include protocols covering an assessment of measures to limit the risk of absconding, including alternatives to detention (which should be defined by law), notably for families with children, and possible use of detention. | üČlenské státy budou povinny přijmout vhodná opatření, která zajistí, že migranti zůstanou orgánům během prověřování a řízení na hranicích k dispozici (a že jim bude zabráněno v neoprávněném vstupu a bude omezen jejich neoprávněný pohyb 11 ). Tato opatření by mohla zahrnovat protokoly obsahující posouzení opatření omezujících nebezpečí útěku, včetně alternativ k zajištění osob (jež by měl definovat zákon), zejména pokud jde o rodiny s dětmi, a případné využití zajištění. |
| üMember States should reflect screening into their national Integrated Border Management strategies. | üČlenské státy by měly promítnout prověřování do svých vnitrostátních strategií integrované správy hranic. |
| üMember States will have to integrate the identity, security, vulnerability and health checks required for screening in the territory into already existing national apprehension/return practices. | üČlenské státy budou muset začlenit zjišťování totožnosti, bezpečnostní kontroly, posuzování zranitelnosti a zdravotní prohlídky, které jsou vyžadovány v rámci prověřování na jejich území, do již existujících vnitrostátních postupů zadržení/návratu. |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States will need to identify the locations to carry out screening and the border procedures. If necessary, they will have to scale up or build the necessary infrastructure. The infrastructure should include screening facilities for irregular migrants and applicants for international protection which have to conform with the standards of the Return Directive (in the case of irregular migrants) and the recast Reception Conditions Directive (in the case of applicants for international protection). Infrastructure should also include reception centres for applicants for international protection (including appropriate capacity for detention) to meet the Member State’s ‘adequate capacity’ requirements and which have to conform with the standards of the recast Reception Conditions Directive 12 , also taking into account the specific requirements for families with children 13 . This requires a thorough assessment of existing capacity and planning the building or refurbishment of infrastructure immediately after the Commission establishes the adequate capacity that each Member State needs to put in place. | üČlenské státy budou muset určit místa pro provádění prověřování a řízení na hranicích. V nutných případech budou povinny rozšířit nebo vybudovat nezbytnou infrastrukturu. Součástí infrastruktury by měla být zařízení pro prověřování nelegálních migrantů a žadatelů o mezinárodní ochranu, která musí splňovat normy směrnice o navracení (v případě nelegálních migrantů) a přepracované směrnice o podmínkách přijímání (v případě žadatelů o mezinárodní ochranu). Infrastruktura by měla zahrnovat také přijímací střediska pro žadatele o mezinárodní ochranu (včetně odpovídající kapacity pro zajištění), jimiž členský stát naplní požadavky „přiměřené kapacity“ a která musí odpovídat normám přepracované směrnice o podmínkách přijímání 12 , a to i s ohledem na zvláštní požadavky pro rodiny s dětmi 13 . To vyžaduje důkladné posouzení stávající kapacity a plán výstavby či modernizace infrastruktury ihned poté, co Komise stanoví odpovídající kapacitu, kterou musí každý členský stát zavést. |
| üMember States will have to ensure sufficient competent staff 14 to carry out the screening and the asylum/return border procedures within the short deadlines provided in the legislation in due respect of all fundamental rights safeguards. Member States should also ensure sufficient judicial capacity to ensure that any appeal would fit into the deadline for the border procedures. | üČlenské státy budou muset zajistit dostatečný počet kompetentních pracovníků 14 , kteří budou provádět prověřování a azylové řízení na hranicích / řízení o návratu na hranicích v krátkých lhůtách stanovených právními předpisy, a to při řádném dodržování všech záruk základních práv. Členské státy by rovněž měly zajistit dostatečnou kapacitu justice, aby všechna řízení o opravných prostředcích proběhla ve lhůtách pro řízení na hranicích. |
| üIf needed, Member States will have to acquire the necessary equipment to carry out the screening and border procedures (e.g., Eurodac machines, equipment to identify fraudulent documents) and ensure adequate internet connectivity to access the various databases. | üV případě potřeby budou muset členské státy pořídit nezbytné vybavení pro provádění prověřování a řízení na hranicích (např. přístroje pro práci se systémem Eurodac, zařízení pro identifikaci podvodně získaných dokladů) a zajistit odpovídající internetové připojení pro přístup k různým databázím. |
| üMember States will also have to ensure that duly authorised staff of the screening authorities have access to EU and Interpol databases, and Europol data. | üČlenské státy také budou muset zajistit, aby řádně zmocnění pracovníci prověřovacích orgánů měli přístup k databázím EU a Interpolu a k údajům Europolu. |
| üMember States will have to develop the necessary data collection capacity to comply with the reporting obligations where the ‘adequate capacity’ or the annual maximum number of applications is reached. | üČlenské státy budou muset vytvořit potřebnou kapacitu pro shromažďování údajů, aby mohly plnit oznamovací povinnosti v případě, že dosáhnou „přiměřené kapacity“ nebo maximálního ročního počtu žádostí. |
| Commission | Komise |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üBy August 2024, (two months after the entry into force of the Asylum Procedure Regulation), the Commission will adopt the implementing act calculating the adequate capacity that each Member State will have to put in place for three years. | üDo srpna 2024 (dva měsíce po vstupu nařízení o azylovém řízení v platnost) přijme Komise prováděcí akt, v němž vypočítá přiměřenou kapacitu, kterou bude každý členský stát povinen zavést na dobu tří let. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe Commission, with European Union Asylum Agency (EUAA) and the European Border and Coast Guard Agency (Frontex), will develop models for the border procedure (including fundamental rights safeguards). The Commission will also revise, as necessary, the Practical Handbook for Border Guards. To ensure a common understanding between border guards, asylum officials and return case workers, the Commission will organise dedicated discussions bringing these three actors together. | üKomise společně s Agenturou Evropské unie pro otázky azylu (EUAA) a Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž (Frontex) vypracuje modely pro řízení na hranicích (včetně záruk základních práv). Komise rovněž podle potřeby zreviduje Praktickou příručku pro příslušníky pohraniční stráže. Aby se zajistilo vzájemné porozumění mezi příslušníky pohraniční stráže, azylovými úředníky a pracovníky v rámci řízení o návratu, uspořádá Komise specializované diskuse, na nichž se tyto tři skupiny aktérů setkají. |
| üThe Commission will take all necessary actions, including in the follow-up to the Article 25a process of the Visa Code presented in section 5 as well as ‘targeted return actions’ in the context of the work of the EU Return Coordinator (see building block 5) to ensure that the return border procedure can function effectively, taking into account the nationalities that fall under the mandatory border procedure. | üKomise přijme veškerá nezbytná opatření, mimo jiné v návaznosti na postup podle článku 25a vízového kodexu uvedený v oddíle 5, jakož i „cílená návratová opatření“ v souvislosti s prací koordinátora EU pro navracení (viz základní prvek 5), aby zajistila účinné fungování řízení o návratu na hranicích s ohledem na státní příslušnosti, na něž se vztahuje povinné řízení na hranicích. |
| üThe Commission will integrate screening into the policy cycle of European Integrated Border Management. | üKomise zařadí prověřování do politického cyklu evropské integrované správy hranic. |
| EU Agencies | Agentury EU |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üThe EUAA will develop guidance on effective alternatives to detention. | üAgentura EUAA vypracuje pokyny pro účinné alternativy k zajištění. |
| üThe upcoming EUAA regular ‘Convergence Reports’ should support Member States in the process of determining those nationalities that would in principle fall within the border procedure and identify cases for which the 20% recognition rate at first instance is not representative because of significant differences between first instance and the final decisions. | üPřipravované pravidelné „konvergenční zprávy“ agentury EUAA by měly členským státům pomoci v procesu určování těch státních příslušností, které by v zásadě spadaly do řízení na hranicích, a identifikovat případy, u nichž 20% míra uznání v prvním stupni není reprezentativní, neboť existují značné rozdíly mezi prvoinstančním a konečným rozhodnutím. |
| üThe EUAA will have to pay particular attention to the application of the border procedure by Member States. Where the EUAA monitoring shows that the conditions to accommodate children are not in place, the Commission has an obligation to issue a public recommendation to suspend the border procedures for families with children. | üAgentura EUAA bude muset věnovat zvláštní pozornost uplatňování řízení na hranicích ze strany členských států. Pokud monitorování agentury EUAA ukáže, že podmínky pro ubytování dětí nejsou splněny, má Komise povinnost vydat veřejné doporučení k pozastavení řízení na hranicích pro rodiny s dětmi. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe EUAA will update training modules and guidelines. Examples of updates needed include the operational workflows for screening, the screening/vulnerability toolbox, or the practical tool for first-contact officials. | üAgentura EUAA bude aktualizovat moduly a pokyny k odborné přípravě. Příkladem potřebných aktualizací jsou operativní pracovní postupy pro prověřování, soubor nástrojů pro prověřování / posuzování zranitelnosti nebo praktický nástroj pro úředníky v přední linii. |
| üFrontex will provide operational support to Member States on screening, in particular training of screening authorities. | üAgentura Frontex bude členským státům poskytovat operativní podporu při prověřování, zejména odbornou přípravu orgánů provádějících prověřování. |
| üThe Frontex Management Board should include screening, as a new tool of the Schengen external border management, into the Annex of the Technical and Operational Strategy for European Integrated Border Management (TO-EIBM). | üSprávní rada agentury Frontex by měla zahrnout prověřování jakožto nový nástroj správy vnějších schengenských hranic do přílohy Technické a operativní strategie pro evropskou integrovanou správu hranic (TO-EIBM). |
| Key milestones to consider: | –By 12 August 2024, the Commission shall adopt the implementing act calculating the adequate capacity for each Member State. | –By 12 December 2024, EUAA should adopt guidelines regarding the requirements for personnel in the border procedure and EUAA guidelines on different practices as regards alternatives to detention in the context of the border procedure. | –By 11 April 2026 (i.e., two months before the date where the Asylum Procedure Regulation becomes applicable), Member States shall notify to the Commission the locations for the border procedures. | –By 12 June 2026, Member States shall have finalised the setting-up of their adequate capacity. | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do 12. srpna 2024 Komise přijme prováděcí akt, kterým se vypočítá přiměřená kapacita pro každý členský stát. | –Do 12. prosince 2024 by agentura EUAA měla přijmout pokyny týkající se požadavků na pracovníky zapojené do řízení na hranicích a pokyny agentury EUAA k různým postupům, pokud jde o alternativy k zajištění v rámci řízení na hranicích. | –Do 11. dubna 2026 (tj. dva měsíce před zahájením použitelnosti nařízení o azylovém řízení) členské státy oznámí Komisi místa pro vedení řízení na hranicích. | –Do 12. června 2026 členské státy dokončí zřizování svých přiměřených kapacit. |
| BUILDING BLOCK 3 | ZÁKLADNÍ PRVEK 3 |
| Rethinking reception | Přehodnocení přijímání |
| Reception capacity entails the ability to provide material reception conditions (housing, food, clothing, personal hygiene products and a daily-expenses allowance which should always include a monetary amount) to applicants for international protection, taking into account their gender, age and any special reception needs. It also entails the capacity to provide physical and mental health care, education for minors, early integration measures and information as well as the protection of their rights 15 . | Přijímací kapacita zahrnuje schopnost poskytnout žadatelům o mezinárodní ochranu materiální podmínky přijetí (ubytování, stravu, ošacení, osobní hygienické potřeby a denní příspěvky, které by měly vždy zahrnovat peněžitou dávku) s ohledem na jejich pohlaví, věk a případné zvláštní potřeby při přijetí. Zahrnuje rovněž kapacitu poskytovat péči o tělesné a duševní zdraví, vzdělávání nezletilých osob, včasná integrační opatření a informace, jakož i ochranu jejich práv 15 . |
| Convergence towards adequate standards of reception for international protection applicants that create comparable living conditions in all Member States is essential for the European migration and asylum system to function properly, including for transfers under the responsibility rules. The existence of adequate reception conditions is a key element when deciding whether a Member State is well-prepared. Providing material reception in accordance with the standards in the recast Reception Conditions Directive is also a crucial factor for deciding whether border capacity can be considered ‘adequate’ 16 . | Pro řádné fungování evropského migračního a azylového systému, včetně přemísťování podle pravidel pro příslušnost, je nezbytná konvergence směrem k odpovídajícím normám pro přijímání žadatelů o mezinárodní ochranu, které vytvářejí srovnatelné životní podmínky ve všech členských státech. Existence vhodných podmínek přijetí je klíčovým prvkem při rozhodování, zda je členský stát dobře připraven. Rozhodujícím faktorem pro rozhodnutí, zda lze kapacitu na hranicích považovat za „přiměřenou“, je rovněž zajištění materiálních podmínek přijetí v souladu s normami přepracované směrnice o podmínkách přijímání 16 . |
| Most Member States are facing numerous challenges on reception. The recast Reception Conditions Directive not only scales up the current system, but also offers an opportunity to rethink the way reception systems are organised at national level. It contains important new tools in the management of reception that provide for added flexibility, efficiency, and the prevention of secondary movements. For example, the recast Reception Conditions Directive offers the possibility of allocating applicants to accommodations and geographical areas, making the provision of material reception conditions subject to actual residence in the accommodation where applicants have been allocated or in a specific area. Member States should take full advantage of these opportunities. Furthermore, Member States will have to provide for basic needs only when applicants are not in the Member State where they are supposed to be. | Většina členských států čelí v oblasti přijímání četným výzvám. Přepracovaná směrnice o podmínkách přijímání nejenže rozšiřuje stávající systém, ale nabízí také příležitost přehodnotit způsob organizace systémů přijímání na vnitrostátní úrovni. Obsahuje důležité nové nástroje pro řízení přijímání, které poskytují více flexibility, efektivity a předcházejí druhotnému pohybu. Přepracovaná směrnice o podmínkách přijímání například nabízí možnost umístit žadatele do určitých ubytovacích zařízení a zeměpisných oblastí, přičemž poskytnutí materiálních podmínek přijetí je podmíněno skutečným pobytem buď v ubytovacím zařízení, do něhož byli žadatelé umístěni, nebo v určité oblasti. Členské státy by měly těchto příležitostí plně využít. Kromě toho budou členské státy povinny poskytnout pouze zabezpečení základních potřeb v případě, že se žadatelé nenacházejí v členském státě, kde by měli být. |
| The recast Reception Conditions Directive also further harmonises standards and strengthens the safeguards for applicants for international protection, including earlier access to the labour market (6 months instead of 9 months), physical and mental healthcare and more protection for families, children, and vulnerable applicants 17 . | Přepracovaná směrnice o podmínkách přijímání rovněž dále harmonizuje normy a posiluje záruky pro žadatele o mezinárodní ochranu, včetně dřívějšího přístupu na pracovní trh (šest měsíců namísto devíti měsíců), péče o fyzické a duševní zdraví a větší ochrany rodin, dětí a zranitelných žadatelů 17 . |
| Given the numerous actors involved in managing the reception of asylum seekers, multi-stakeholder partnerships with relevant actors have often proven critical in the proper management of the reception systems in some Member States. This includes the involvement of local and regional authorities, social and economic partners, international organisations, NGOs, or migrant-led organisations. | Vzhledem k tomu, že do řízení přijímání žadatelů o azyl je zapojeno mnoho subjektů, ukázalo se, že pro řádné řízení přijímacích systémů v některých členských státech jsou často rozhodující partnerství s více zúčastněnými stranami. To zahrnuje zapojení místních a regionálních orgánů, sociálních a hospodářských partnerů, mezinárodních organizací, nevládních organizací nebo organizací vedených migranty. |
| In this context, the following actions should be taken to ensure the effective implementation of this building block: | V této souvislosti by měla být přijata následující opatření, která zajistí účinné provádění tohoto základního prvku: |
| Member States | Členské státy |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States will have to review their national regulatory frameworks and adopt all necessary legislative measures to transpose the recast Reception Conditions Directive by 12 June 2026 and communicate them to the Commission. For Member States being able to apply the flexible solutions provided for in the recast Directive, for example in relation to residence and allocation of applicants to specific areas, these possibilities need to be transposed into national law. The legislation should also provide for alternatives to detention. | üČlenské státy budou do 12. června 2026 povinny přezkoumat své vnitrostátní regulační rámce a přijmout veškerá nezbytná legislativní opatření k provedení přepracované směrnice o podmínkách přijímání ve vnitrostátním právu a sdělit je Komisi. Aby členské státy mohly uplatňovat flexibilní řešení stanovená v přepracovaném znění směrnice, například pokud jde o pobyt žadatelů v konkrétních oblastech a jejich umístění do těchto oblastí, je třeba tyto možnosti provést ve vnitrostátním právu. Právní předpisy by rovněž měly stanovit alternativy k zajištění. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States will have to notify the Commission of the authorities responsible for fulfilling the obligations arising from the recast Reception Conditions Directive. | üČlenské státy budou povinny oznámit Komisi, které orgány jsou odpovědné za plnění povinností vyplývajících z přepracovaného znění směrnice o podmínkách přijímání. |
| üMember States should consider reviewing the organisation of national reception systems to optimise how they are organised. For example, Member States could combine reception centres with housing units, support services and cash assistance, depending on the profile of the applicant for international protection, i.e., gender, age, family composition, vulnerabilities, and needs. | üČlenské státy by měly zvážit revizi organizace vnitrostátních přijímacích systémů s cílem optimalizovat jejich uspořádání. Například by členské státy mohly kombinovat přijímací střediska s ubytovacími jednotkami, podpůrnými službami a peněžitou pomocí v závislosti na profilu žadatele o mezinárodní ochranu, tj. pohlaví, věku, složení rodiny, zranitelnosti a potřebách. |
| üNew technologies offer automated tools, currently lacking in many Member States, for a more efficient management of reception capacity. Member States are therefore encouraged to consider the establishment of an integrated case management system to effectively collect and share relevant quantitative and qualitative data and information on reception capacity levels. The integrated system could then facilitate access to services by all relevant actors and would also help to detect absconding. | üNové technologie nabízejí automatizované nástroje pro účinnější řízení přijímací kapacity, jež v současnosti v mnoha členských státech chybí. Členské státy se proto vyzývají, aby zvážily zavedení integrovaného systému řízení případů, který by umožňoval účinné shromažďování a sdílení příslušných kvantitativních a kvalitativních údajů a informací o úrovni přijímací kapacity. Integrovaný systém by pak mohl usnadnit přístup ke službám všem příslušným subjektům a také by pomohl odhalit útěky. |
| üMember States should take the necessary administrative measures and develop procedures to reflect the new measures in the recast Directive to curb secondary movements and abuses (following their transposition into national law), such as the obligation to cover only basic needs when applicants are not in the Member State where they are required to be present, or the possibility of allocating applicants to specific accommodation and geographical areas, making the provision of material reception conditions subject to actual residence in the accommodation or areas to which applicants have been allocated 18 . | üČlenské státy by měly přijmout nezbytná správní opatření a vypracovat postupy zohledňující nová opatření přepracované směrnice, jejichž cílem je omezení druhotného pohybu a zneužívání systému (po jejich provedení ve vnitrostátním právu), jako je povinnost hradit pouze základní potřeby, pokud se žadatelé nenacházejí v členském státě, kde mají být přítomni, nebo možnost umístit žadatele do konkrétních ubytovacích zařízení a zeměpisných oblastí a podmínit poskytnutí materiálních podmínek přijetí skutečným pobytem v ubytovacích zařízeních nebo oblastech, do nichž byli žadatelé umístěni 18 . |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States will have to ensure sufficient reception capacity, including in relation to infrastructure, housing, cash assistance, etc., (also in relation to persons with special reception needs 19 , to match projected needs and provide for an adequate standard of living. This capacity should include anticipated relocations (if the Member State opts for this solidarity measure), capacity for preparedness purposes 20 as well as capacity for implementing effective alternatives to detention. This requires a thorough assessment of existing capacity and planning the necessary changes. | üČlenské státy budou povinny zajistit dostatečnou přijímací kapacitu, a to i pokud jde o infrastrukturu, bydlení, peněžitou pomoc atd. (také ve vztahu k osobám se zvláštními potřebami při přijetí 19 ), která by odpovídala předpokládaným potřebám a poskytovala přiměřenou životní úroveň. Tato kapacita by měla zahrnovat předpokládané relokace (pokud se členský stát rozhodne pro toto solidární opatření), kapacitu pro účely připravenosti 20 , jakož i kapacitu pro uplatňování účinných alternativ k zajištění. To vyžaduje důkladné posouzení stávající kapacity a naplánování nezbytných změn. |
| üMember States will have to ensure capacity to provide sufficient and adapted access to physical and mental healthcare and for quicker and effective access to early integration measures (e.g., education, language training, access to the labour market within six months from the registration of the application, employment support). Member States will have to ensure sufficient and adequately trained staff on reception and access to services (such as interpreters, translators, social workers, medical personnel including for mental health, and child protection officers). This requires a thorough assessment of existing capacity and planning the necessary recruitment and training of personnel. The training has to include the core parts of the European Asylum Curriculum related to reception conditions as well as the tool for the identification of applicants with special reception needs developed by the EUAA. Where local and regional authorities, civil society or international organisations take part in the implementation of the recast Reception Conditions Directive, Member States will have to allocate them the necessary resources. | üČlenské státy budou povinny zajistit kapacitu pro dostatečný a k tomuto účelu uzpůsobený přístup k péči o tělesné a duševní zdraví a pro rychlejší a účinný přístup ke včasným integračním opatřením (např. vzdělávání, jazyková příprava, přístup na trh práce do šesti měsíců od registrace žádosti, podpora zaměstnanosti). Členské státy budou povinny zajistit dostatečný a náležitě vyškolený personál věnující se přijímání a přístupu ke službám (např. tlumočníky, překladatele, sociální pracovníky, zdravotnický personál včetně personálu v oblasti duševního zdraví a dále pracovníky pro ochranu dětí). To vyžaduje důkladné posouzení stávajících kapacit a plánování nezbytného náboru a odborné přípravy pracovníků. Odborná příprava musí zahrnovat základní části evropských osnov v oblasti azylu vytvořených agenturou EUAA, které se týkají podmínek přijetí, jakož i nástroj pro identifikaci žadatelů se zvláštními potřebami při přijetí. Pokud se na provádění přepracované směrnice o podmínkách přijímání podílejí místní a regionální orgány, občanská společnost nebo mezinárodní organizace, budou jim členské státy muset přidělit potřebné zdroje. |
| Commission | Komise |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe Commission will provide the necessary technical support via the Reception experts group (the ‘Reception Contact Committee’) 21 to facilitate the correct application of the recast Directive, including by clarifying the meaning of some provisions, and identify the areas that would require further attention in the transition period, including in view of the transposition of the recast Reception Conditions Directive. | üKomise poskytne nezbytnou technickou podporu prostřednictvím skupiny odborníků pro přijímání („Kontaktní výbor pro přijímání“) 21 s cílem usnadnit správné uplatňování přepracované směrnice, mimo jiné vyjasněním významu některých ustanovení, a určit oblasti, které by vyžadovaly další pozornost v přechodném období, a to i s ohledem na provedení přepracované směrnice o podmínkách přijímání ve vnitrostátním právu. |
| EU Agencies | Agentury EU |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üThe EUAA will develop a standard information template as well as the guidance on alternatives to detention. | üAgentura EUAA vypracuje vzor pro poskytování standardních informací, jakož i pokyny pro alternativy k zajištění. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe EUAA will provide support via its Reception Network and will update existing guidance documents, tools, and training materials and revise its standards and indicators for reception and vulnerability. This includes notably the 2024 Guidance on Reception – Standards and Indicators. | üAgentura EUAA bude poskytovat podporu prostřednictvím své přijímací sítě a aktualizuje stávající pokyny, nástroje a školicí materiály a zreviduje své normy a ukazatele pro přijímání a posuzování zranitelnosti. Patří sem zejména dokument Guidance on Reception – Standards and Indicators (Pokyny pro přijímání – normy a ukazatele) vydaný v roce 2024. |
| Key milestones to consider: | –By the end of 2025, EUAA will provide for a standard information template. | –By 12 June 2026, Member States shall have transposed the requirements of the recast Reception Conditions Directive into national legislation. | –By 12 June 2026, Member States shall notify to the Commission the authorities responsible for fulfilling the Reception Conditions Directive obligations. If possible, Member States are encouraged to notify earlier than the required legal deadline to facilitate contacts with the Commission for implementation purposes. | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do konce roku 2025 agentura EUAA poskytne vzor pro poskytování standardních informací. | –Do 12. června 2026 členské státy provedou požadavky přepracované směrnice o podmínkách přijímání ve vnitrostátních právních předpisech. | –Do 12. června 2026 členské státy oznámí Komisi orgány odpovědné za plnění povinností vyplývajících ze směrnice o podmínkách přijímání. Členské státy se vyzývají, aby oznámení pokud možno podaly dříve, než vyžaduje lhůta stanovená právními předpisy, a pro účely provádění tak usnadnily kontakt s Komisí. |
| BUILDING BLOCK 4 | ZÁKLADNÍ PRVEK 4 |
| Fair, efficient, and convergent asylum procedures | Spravedlivá, účinná a konvergentní azylová řízení |
| Swifter and more harmonised procedures are critical to maintain the integrity of the overall asylum system as well as to reduce secondary movements and prevent abuses. The Asylum Procedure Regulation and the Qualification Regulation streamline and foster convergence in the assessment and decision-making process of individual asylum applications across Europe and reinforce the safeguards, rights and guarantees for applicants and beneficiaries of international protection. The Asylum Procedure Regulation also includes provisions that should facilitate the identification of statelessness. | Rychlejší a harmonizovanější postupy jsou zásadní pro zachování integrity celého azylového systému, jakož i pro omezení druhotného pohybu a předcházení zneužívání systému. Nařízení o azylovém řízení a kvalifikační nařízení zefektivňují a podporují konvergenci v rámci postupu posuzování a rozhodování o jednotlivých žádostech o azyl napříč Evropou a posilují záruky a práva žadatelů a osob požívajících mezinárodní ochrany. Nařízení o azylovém řízení rovněž obsahuje ustanovení, která by měla usnadnit zjištění, že osoba je bez státní příslušnosti. |
| The Asylum Procedure Regulation streamlines the access to the asylum procedure and harmonises the timelines thereby providing for shorter and more efficient procedures. For example, the Regulation establishes clear deadlines for the three steps of the asylum procedure, i.e., the applicant expressing the wish to receive international protection (‘the making’) and the consequent receiving by the Member State authorities and registering the application (‘the registering’) and the applicant lodging the application (‘the lodging’). The Regulation clarifies what each of the three steps entails, what obligations the applicant and the authorities have, and what the deadlines for each step are (5 days for registering, 21 days for lodging). The Regulation also establishes deadlines for the examination of the application (6 months for a decision in the regular procedure, 3 months for the accelerated procedure and between 10 days and 2 months for the inadmissibility checks). | Nařízení o azylovém řízení zjednodušuje přístup k azylovému řízení, harmonizuje lhůty, a umožňuje tak kratší a účinnější řízení. Nařízení například stanoví jasné lhůty pro tři kroky azylového řízení, tj. pro vyjádření přání žadatele získat mezinárodní ochranu („učinění“), následné přijetí žádosti orgány členského státu a její registraci („registrace“) a podání žádosti žadatelem („podání“). Nařízení objasňuje, co každý z těchto tří kroků obnáší, jaké povinnosti má žadatel i orgány a jaké jsou lhůty pro jednotlivé kroky (pět dní pro registraci, 21 dní pro podání). Nařízení rovněž stanoví lhůty pro posouzení žádosti (šest měsíců pro rozhodnutí v řádném řízení, tři měsíce pro zrychlené řízení a deset dní až dva měsíce pro kontrolu nepřípustnosti). |
| Member States will also have to apply new rules that become mandatory, such as the mandatory accelerated procedures (optional until now), as well as the stricter mandatory regime applicable to subsequent applications (including the obligation to consider applications that have been made following the rejection in another Member State as subsequent applications). They will also have to make the necessary adjustments to consider an application as implicitly withdrawn where the applicant fails to comply with certain obligations, such as the requirement to provide biometric data, or to apply the new notion of what constitutes ‘effective protection’ to designate safe third countries and apply the first country of asylum concept. Furthermore, for most abusive claims and subsequent applications, the appeal will not have an automatic suspensive effect, which means that if the application is rejected and the person is not allowed to remain by a court, the authorities can enforce a return decision. | Členské státy budou rovněž muset uplatňovat nová pravidla, která se stanou povinnými, jako jsou povinná zrychlená řízení (dosud použitelná volitelně), jakož i přísnější povinný režim vztahující se na následné žádosti (včetně povinnosti považovat žádosti, které byly učiněny po zamítnutí v jiném členském státě, za následné žádosti). Budou také povinny provést nezbytné úpravy, aby bylo možné považovat žádost za konkludentně vzatou zpět, pokud žadatel nesplní určité povinnosti, například požadavek na poskytnutí biometrických údajů, nebo uplatnit nové pojetí toho, co představuje „účinnou ochranu“ za účelem určení bezpečných třetích zemí, a uplatnit pojem „první země azylu“. Navíc u většiny zneužívajících a následných žádostí nebude mít opravný prostředek automatický odkladný účinek, což znamená, že pokud je žádost zamítnuta a soud osobě nepovolí zůstat, mohou orgány vykonat rozhodnutí o návratu. |
| Member States will also have to apply the new requirements foreseen in the Qualification Regulation such as the obligation to assess an internal protection alternative and the obligation to withdraw the international protection status where certain criminal acts have been committed or the person otherwise poses a security threat. | Členské státy budou rovněž povinny uplatňovat nové požadavky stanovené v kvalifikačním nařízení, jako je povinnost posoudit alternativní vnitrostátní ochranu a povinnost odejmout status mezinárodní ochrany, pokud byly spáchány určité trestné činy nebo pokud osoba jinak představuje bezpečnostní hrozbu. |
| The changes introduced in the Asylum Procedure Regulation and the procedural aspects of the Qualification Regulation offer an opportunity for Member States to address current challenges in relation to lengthy asylum procedures and existing backlogs. Respect for the fundamental rights of applicants and beneficiaries of international protection in line with the Charter and the specific rights provided for under the two Regulations is essential for the correct implementation of this building block (see building block 9). | Změny zavedené v nařízení o azylovém řízení a procesní aspekty kvalifikačního nařízení nabízejí členským státům příležitost řešit současné problémy spojené s vleklými azylovými řízeními a stávajícími nevyřízenými žádostmi. Pro správné provádění tohoto základního prvku je nezbytné dodržování základních práv žadatelů a osob požívajících mezinárodní ochrany v souladu s Listinou a zvláštních práv stanovených v obou nařízeních (viz základní prvek 9). |
| In this context, the following actions should be taken to ensure the effective implementation of this building block: | V této souvislosti by měla být přijata následující opatření, která zajistí účinné provádění tohoto základního prvku: |
| Member States | Členské státy |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States should review their national regulatory frameworks and make the necessary adjustments to ensure the effective application of the two Regulations. In this sense, some of the elements that will require particular attention are the way the access to the procedure is organised (i.e., the steps, the timelines, the authorities involved), the non-automatic suspensive effect for a certain type of decisions and the way the final decision is defined. For the latter, it is crucial to ensure that the definition allows for a smooth application of the rules on subsequent applications without creating parallel proceedings between a first application in the appeal stage and a second one at the administrative stage. | üČlenské státy by měly přezkoumat své vnitrostátní regulační rámce a provést nezbytné úpravy, aby zajistily účinné uplatňování obou nařízení. V tomto smyslu je třeba věnovat zvláštní pozornost některým prvkům, jako je způsob organizace přístupu k řízení (tj. kroky, lhůty, zúčastněné orgány), neautomatický odkladný účinek u určitých druhů rozhodnutí a způsob, jakým je definováno konečné rozhodnutí. U posledně uvedeného je zásadní zajistit, aby definice umožňovala bezproblémové uplatňování pravidel pro následné žádosti, aniž by docházelo k souběžným řízením mezi první žádostí ve fázi rozhodování o opravném prostředku a druhou žádostí ve fázi správního řízení. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States will need to assign responsibilities adapted to the new framework and the clearly differentiated steps of the asylum procedure, i.e., making/receiving applications, registering applications and lodging applications. | üČlenské státy budou muset přidělit jednotlivé povinnosti přizpůsobené novému rámci a jasně rozlišeným krokům azylového řízení, tj. učinění/přijímání žádostí, registraci žádostí a podávání žádostí. |
| üMember States should develop efficient internal workflows for information exchange between various services (e.g., to comply with the information obligation when the authority receiving is different from the authority registering) and with other Member States (e.g., when an application has already been rejected in another Member State). | üČlenské státy by měly vytvořit účinné interní pracovní postupy pro výměnu informací mezi různými službami (např. aby plnily informační povinnosti v případě, že přijímající orgán je jiný než orgán provádějící registraci) a s ostatními členskými státy (např. pokud již žádost byla zamítnuta v jiném členském státě). |
| üMember States should review and adjust as needed working methods and if necessary, develop standard operating procedures for the different steps of the asylum procedure in full respect of the new timelines (for regular and accelerated procedures and for the inadmissibility checks) and obligations, including for appeals, while providing for all required safeguards and guarantees 22 . | üČlenské státy by měly přezkoumat a podle potřeby upravit pracovní metody a v případě, že je to nezbytné, vypracovat standardní operační postupy pro jednotlivé kroky azylového řízení, které budou plně respektovat nové lhůty (pro řádné a zrychlené řízení a pro kontroly nepřípustnosti) a povinnosti, a to i co se týká opravných prostředků, které zároveň poskytují všechny požadované záruky 22 . |
| üMember States should review the current organisation of their asylum offices, taking into account existing challenges in relation to backlogs and average duration of the asylum procedure. | üČlenské státy by měly přezkoumat současnou organizaci svých azylových úřadů a přitom zohlednit stávající problémy související s nevyřízenými žádostmi a průměrnou délkou azylového řízení. |
| üMember States will have to ensure that asylum decisions are issued and notified in accordance with the new requirements. Member States will also have to incorporate into their administrative procedures, where applicable, the necessary elements to apply the safe third country and first country of asylum concepts and notably the notion of ‘effective protection’. They will also have to incorporate the obligation to consider an application as implicitly withdrawn in the cases foreseen in the Regulation (the decision being immediate, without a suspension period, unless the Member State provides otherwise). They will also have to incorporate in their decision-making procedures the obligation to assess an internal protection alternative and the obligation to withdraw the international protection status where certain criminal acts have been committed or the person otherwise poses a security threat. | üČlenské státy budou povinny zajistit, aby rozhodnutí o azylu byla vydávána a osoby o nich vyrozuměny v souladu s novými požadavky. Členské státy budou rovněž povinny začlenit do svých správních řízení prvky nezbytné pro uplatňování pojmů „bezpečná třetí země“ a „první země azylu“, a zejména pojmu „účinné ochrany“. Budou rovněž povinny začlenit povinnost považovat žádost za konkludentně vzatou zpět v případech stanovených v nařízení (rozhodnutí je okamžité, bez odkladné lhůty, ledaže členský stát stanoví jinak). Do svých rozhodovacích postupů budou rovněž povinny zahrnout povinnost posoudit alternativní vnitrostátní ochranu a povinnost odejmout status mezinárodní ochrany, pokud byly spáchány určité trestné činy nebo osoba jinak představuje bezpečnostní hrozbu. |
| üMember States should raise awareness about the EUAA Country of Origin Information and Country Guidance and they will have to ensure that these products are taken into account by the asylum case workers including in order to support a solid assessment of the mandatory internal protection alternative. Member States should also raise awareness about the EUAA Country of Origin Information and Country Guidance among judges. | üČlenské státy by měly zvýšit povědomí ohledně informací o zemi původu a pokynů týkajících se situace v konkrétních zemích původu vydávaných agenturou EUAA a budou mít povinnost zajistit, aby tyto výstupy zohledňovali pracovníci v rámci azylových řízení, a to i s cílem podpořit důkladné posuzování povinné alternativní vnitrostátní ochrany. Členské státy by také měly zvýšit povědomí ohledně informací o zemi původu a pokynů týkajících se situace v konkrétních zemích původu vydávaných agenturou EUAA mezi soudci. |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States will have to ensure sufficient competent staff (asylum case workers, interpreters, etc.), taking into account current shortcomings, backlogs and the average length of the asylum procedure as well as new obligations. They will have to ensure that the training imparted includes core parts of the European Asylum Curriculum. | üČlenské státy budou povinny zajistit dostatečný počet kompetentních pracovníků (pracovníků v rámci azylových řízení, tlumočníků atd.), a to s ohledem na stávající nedostatky, nevyřízené žádosti a průměrnou délku azylového řízení, jakož i na nové povinnosti. Budou muset zajistit, aby poskytovaná odborná příprava zahrnovala základní části evropských osnov v oblasti azylu. |
| üMember states will have to ensure that asylum offices are adequately equipped (with Eurodac machines, etc.) to be able to perform their tasks efficiently within the new timelines and in compliance with new obligations. | üČlenské státy budou povinny zajistit, že azylové úřady budou dostatečně vybaveny (přístroji pro práci se systémem Eurodac atd.), aby mohly účinně plnit své úkoly v nových lhůtách a v souladu s novými povinnostmi. |
| Commission | Komise |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üCommission will review the safe third country concept by 12 June 2025 and where appropriate propose any targeted amendments. | üKomise do 12. června 2025 přezkoumá pojem „bezpečná třetí země“ a případně navrhne cílené změny. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe Commission will organise meetings of the expert groups on Asylum Processes and Qualification (‘Asylum Processes Contact Committee’ and ‘Qualification Contact Committee’) 23 to facilitate the correct application of the legal framework, including by clarify the meaning of some provisions, and identify the areas that would require further attention. The Commission will aim for joint Contact Committees to cover all procedural aspects under both the Asylum Procedure Regulation and the Qualification Regulation. The Commission will also help coordinate the identification and dissemination of good practices. | üKomise bude organizovat jednání skupin odborníků pro azylové řízení a pro kvalifikace („Kontaktní výbor pro azylové řízení“ „Kontaktní výbor pro kvalifikace“) 23 s cílem usnadnit správné uplatňování právního rámce, včetně vyjasnění významu některých ustanovení, a určit oblasti, které by vyžadovaly další pozornost. Komise bude usilovat o to, aby se společné kontaktní výbory zabývaly všemi procesními aspekty, které upravují nařízení o azylovém řízení a kvalifikační nařízení. Komise rovněž pomůže koordinovat určení a šíření osvědčených postupů. |
| EU Agencies | Agentury EU |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe EUAA will establish a network of units of responsible national authorities and will update all the information and training materials as well as guidance documents, and if necessary, indicators, that should be considered during the whole decision-making process (including for courts and tribunals). | üAgentura EUAA vytvoří síť jednotek příslušných vnitrostátních orgánů a aktualizuje veškeré informační a školicí materiály, jakož i pokyny a v nutných případech ukazatele, jež by měly být brány v potaz během celého rozhodovacího procesu (včetně soudů). |
| üThe EUAA will continue providing Country of Origin Information (COI) and Country Guidance to all national administrative and judicial authorities and adjust existing data bases such as the Early Warning and Preparedness System to the new frameworks. | üAgentura EUAA bude nadále poskytovat informace o zemi původu a pokyny týkající se situace v konkrétních zemích původu všem vnitrostátním správním i soudním orgánům a přizpůsobí stávající databáze, jako je systém včasného varování a připravenosti, novým rámcům. |
| üUpon the Commission’s request, the EUAA will provide the Commission with information and analysis on specific third countries which could be considered for designation as safe third countries at Union level. | üAgentura EUAA poskytne Komisi na její žádost informace a analýzy týkající se konkrétních třetích zemí, u nichž by bylo na úrovni Unie možné zvážit označení za bezpečné třetí země. |
| Key milestones to consider: | –By 12 June 2025, the Commission shall review the safe third country concept and where appropriate propose any targeted amendments. | –By 12 June 2026, Member States shall notify the Commission of the authorities responsible for receiving applications, registering applications and lodging applications under the Asylum Procedure Regulation. | –By 12 June 2026, Member States shall appoint a national contact point for the purposes of the Qualification Regulation and communicate its address to the Commission. The Commission shall communicate that information to the other Member States. | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do 12. června 2025 Komise přezkoumá pojem „bezpečná třetí země“, a bude-li to vhodné, navrhne jakékoli cílené změny. | –Do 12. června 2026 členské státy oznámí Komisi orgány příslušné pro přijímání, registraci a podávání žádostí podle nařízení o azylovém řízení. | –Do 12. června 2026 členské státy určí celostátní kontaktní místo pro účely kvalifikačního nařízení a sdělí jeho adresu Komisi. Komise tuto informaci sdělí ostatním členským státům. |
| BUILDING BLOCK 5 | ZÁKLADNÍ PRVEK 5 |
| Efficient and fair return procedures | Účinná a spravedlivá řízení o návratu |
| The EU’s migration policy can only be sustainable if those who do not have the right to stay in the EU are effectively returned. This building block enumerates further steps towards a common EU system for returns, in which returnees are incentivised to cooperate, to remain available throughout the process and to return, whenever possible voluntarily. The measures aimed at incentivising voluntary returns should complement credible and well-functioning forced returns. Member States should also be equipped with tools and procedures that allow efficient internal management and enhanced cooperation and information sharing with other Member States in view of a more effective return process. | Migrační politika EU může být udržitelná pouze tehdy, jsou-li osoby, které nemají právo pobývat v EU, účinně navraceny. Tento základní prvek uvádí další kroky k vytvoření společného systému EU pro navracení, v němž budou navracené osoby motivovány, aby spolupracovaly, byly k dispozici po celou dobu řízení a navracely se pokud možno dobrovolně. Opatření zaměřená na motivaci k dobrovolným návratům by měla být doplňkem k důvěryhodným a dobře fungujícím nuceným návratům. Členské státy by rovněž měly být vybaveny nástroji a postupy, které umožní účinné vnitřní řízení a lepší spolupráci a sdílení informací s ostatními členskými státy s ohledem na účinnější proces navracení. |
| To close the loopholes between the asylum and return procedure, the Asylum Procedure Regulation obliges Member States to ensure that every applicant issued with a negative asylum decision also receives a return decision at the same time or shortly thereafter. The two decisions will have to be appealed jointly before the same court or tribunal, in the same judicial proceedings, and same timelines if the return decision is taken as part of the related negative asylum decision. If the return decision is issued separately, it may be appealed separately but along the same timelines 24 . Reinforced rules will be applicable to those attempting to delay the procedures through appeals or subsequent asylum applications for the sole purpose of hampering return from the Union. | Aby se odstranily mezery mezi azylovým řízením a řízením o návratu, ukládá nařízení o azylovém řízení členským státům povinnost zajistit, aby každý žadatel, kterému bylo vydáno zamítavé rozhodnutí o azylu, obdržel současně nebo krátce poté také rozhodnutí o návratu. Je-li rozhodnutí o návratu přijato jako součást souvisejícího zamítavého rozhodnutí o azylu, obě rozhodnutí budou muset být napadena společně u stejného soudu, ve stejném soudním řízení a ve stejných lhůtách. Pokud je rozhodnutí o návratu vydáno samostatně, lze proti němu podat opravný prostředek samostatně, avšak ve stejných lhůtách 24 . Zpřísněná pravidla se budou vztahovat na osoby, které se snaží zdržovat řízení pomocí opravných prostředků nebo následných žádostí o azyl pouze s cílem zabránit navrácení z Unie. |
| While some Member States have centralised the management of actors involved in the return process under one authority, other Member States have established working arrangements between different actors and authorities to improve the efficiency and sustainability of the return process. | Zatímco některé členské státy centralizovaly řízení subjektů zapojených do procesu navracení pod jeden orgán, jiné členské státy s cílem zlepšit účinnost a udržitelnost procesu navracení zavedly pracovní dohody mezi různými subjekty a orgány. |
| There are 19 Member States that already issue negative asylum decisions together with return decisions, some as part of the same act and others as two separate acts but still at the same time. Five Member States already have digitalised return case management IT-systems, and 11 Member States are in the process of developing one based on the Return Case Management model (RECAMAS) developed by Frontex. EU-funded Readmission Case Management Systems facilitate the readmission procedures with some third countries to which most Member States are connected. | Devatenáct členských států již zamítavá rozhodnutí o azylu vydává spolu s rozhodnutími o návratu – některé z nich jako součást téhož aktu, jiné jako dva samostatné akty, ale stále současně. Pět členských států již má digitalizované informační systémy pro řízení případů navracení a jedenáct členských států vyvíjí systém založený na modelu správy případů navracení (RECAMAS), který vytvořila agentura Frontex. Systémy řízení případů zpětného přebírání osob financované ze strany EU usnadňují provádění řízení o zpětném přebírání s některými třetími zeměmi, s nimiž je propojena většina členských států. |
| In addition, many actors at national level are involved in the return process and cooperation is key for an efficient process. The ongoing thematic Schengen evaluation in the area of return for an effective EU system for returns is in particular looking at how to bridge gaps between actors in the return process. The results of the evaluation (including the best practices) should be considered as relevant when implementing the elements of the Pact related to more efficient and fair return procedures across Europe 25 . | Kromě toho se na procesu navracení na vnitrostátní úrovni podílí mnoho subjektů a spolupráce je klíčová pro efektivní postup. Probíhající tematické schengenské hodnocení v oblasti navracení, zaměřené na účinný unijní systém navracení, se zabývá zejména tím, jak v procesu navracení překlenout mezery mezi subjekty. Výsledky hodnocení (včetně osvědčených postupů) by měly být považovány za relevantní při provádění prvků paktu, které se týkají účinnějších a spravedlivějších řízení o návratu v celé Evropě 25 . |
| Voluntary return, underpinned by credible forced return, together with reintegration, constitutes the more sustainable, cost-effective and humane/dignified way to carry out returns and should continue to be preferred. It is important to reinforce incentives to voluntary return and provide coherent reintegration support, including using the Frontex-led EU Reintegration Programme. Currently 25 out of 31 Member States and Schengen Associated Countries are participating and using the Frontex EU Reintegration Programme. | Dobrovolné návraty podpořené spolehlivým nuceným navracením spolu s opětovným začleňováním představují udržitelnější, nákladově efektivnější a humánnější/důstojnější způsob realizace navracení a měly by být i nadále upřednostňovány. Je důležité posílit motivaci k dobrovolnému návratu a poskytovat ucelenou podporu při opětovném začleňování, včetně využití programu EU pro opětovné začlenění pod vedením agentury Frontex. V současné době se programu EU pro opětovné začlenění pod vedením agentury Frontex účastní a využívá jej 25 z 31 členských států a zemí přidružených k Schengenu. |
| In this context, the following actions should be taken to ensure the effective implementation of this building block: | V této souvislosti by měla být přijata následující opatření, která zajistí účinné provádění tohoto základního prvku: |
| Member States | Členské státy |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States should review and adapt the national regulatory frameworks as required. | üČlenské státy by měly přezkoumat a podle potřeby upravit vnitrostátní regulační rámce. |
| üMember States will have to ensure that the return decision is issued as part of the negative asylum decision or, if it is issued as a separate act, that the return decision is issued at the same time as the asylum decision or soon after that one. | üČlenské státy budou povinny zajistit, aby rozhodnutí o návratu bylo vydáváno jako součást zamítavého rozhodnutí o azylu, nebo pokud je vydáno jako samostatný akt, aby bylo rozhodnutí o návratu vydáno současně s rozhodnutím o azylu nebo krátce po něm. |
| üMember States will also have to ensure that appeals against negative asylum decisions and the return decision are handled jointly or within the timelines provided for in the Asylum Procedure Regulation. For example, Member States could set up joint time limits for both in the legislation. | üČlenské státy budou rovněž povinny zajistit, aby opravné prostředky proti zamítavým rozhodnutím o azylu a rozhodnutí o návratu byla vyřizována společně nebo ve lhůtách stanovených v nařízení o azylovém řízení. Členské státy by například mohly v právních předpisech stanovit společné lhůty pro obě rozhodnutí. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States should review their internal procedures to establish a clear process and workflow on how cases are managed to ensure a seamless process between the issuance of a negative asylum decision and the return decision, ranging from the moment the person no longer has a right to stay in the EU to the return decision, to a readmission request to a third country and then the voluntary/forced return and provision of reintegration support. Member States should also set up structures that guarantee that appeals against negative asylum decisions and the return decision are handled jointly or within the timelines provided for in the Asylum Procedure Regulation. | üČlenské státy by měly přezkoumat své interní procesy s cílem stanovit jasný postup a pracovní postupy pro řízení případů, aby byl zajištěn plynulý průběh mezi vydáním zamítavého rozhodnutí o azylu a rozhodnutím o návratu, a to v celém období od okamžiku, kdy osoba již nemá právo pobývat v EU, k rozhodnutí o návratu, žádosti o zpětné převzetí do třetí země až po dobrovolný/nucený návrat a poskytnutí podpory při opětovném začlenění. Členské státy by rovněž měly vytvořit struktury, které zaručí, že opravné prostředky proti zamítavému rozhodnutí o azylu a rozhodnutí o návratu budou vyřizovány společně nebo ve lhůtách stanovených v nařízení o azylovém řízení. |
| üMember States are encouraged to take active steps to establish a modern and performing IT return case management system which provides for information processing and checks that reflect the legislative and administrative changes and workflow requirements. Use of the existing Return Case Management System and of the Reintegration Assistance Tools should also be supported and widened. | üČlenské státy se vyzývají, aby podnikly aktivní kroky k zavedení moderního a výkonného informačního systému správy případů navracení, který zajistí zpracování informací a kontroly odrážející legislativní i správní změny a požadavky na pracovní postupy. Mělo by být rovněž podporováno a rozšířeno využívání stávajícího systému řízení případů navracení a nástrojů asistence při opětovném začleňování. |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States should review both infrastructure requirements and staffing capacity to be able to provide for the effective measures ensuring the availability of the returnee throughout the procedure to prevent the risk of absconding, including where relevant through the application of alternatives to detention. | üČlenské státy by měly přezkoumat požadavky na infrastrukturu i personální kapacitu, aby byly schopny zajistit účinná opatření, díky nimž bude navracená osoba k dispozici po celou dobu řízení, a předejde se tak riziku útěku, případně také prostřednictvím uplatnění alternativ k zajištění. |
| üMember States should provide capacity to reinforce return counselling to ensure that those who need to be returned are swiftly accompanied throughout the process. | üČlenské státy by měly poskytnout kapacity pro posílení poradenství v oblasti navracení, aby zajistily, že osobám, které mají být navráceny, bude rychle zařízeno doprovázení po celou dobu procesu. |
| üMember States should reinforce incentives to voluntary return and streamline reintegration support, in close cooperation with Frontex. | üČlenské státy by měly v úzké spolupráci s agenturou Frontex posílit motivaci k dobrovolnému návratu a zefektivnit podporu při opětovném začleňování. |
| Commission | Komise |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe Return Coordinator will play a key role in the follow-up to specifically identified challenges in the area of return and by fostering efficiency gains, internal coherence, and cooperation among Member States. The Return Coordinator will do so through targeted return actions building on the work already launched to improve joint planning of flights and identification missions including to optimise the use of Frontex support, exchange practices and experience on the joint issuance of negative asylum decisions and return decisions and cooperation on return of returnees posing a security threat. The High-Level Network on return and Frontex will also support these efforts. | üKoordinátor pro navracení bude hrát klíčovou úlohu v návaznosti na konkrétně identifikované výzvy v oblasti navracení a bude podporovat zvyšování účinnosti, vnitřní soudržnost a spolupráci mezi členskými státy. Koordinátor pro navracení tak bude činit prostřednictvím cílených návratových opatření, které budou vycházet z již zahájené práce na zlepšení společného plánování letů a identifikačních misí, včetně optimalizace využívání podpory agentury Frontex, výměny postupů a zkušeností v oblasti společného vydávání zamítavých rozhodnutí o azylu a rozhodnutí o návratu a spolupráce při navracení těch navracených osob, které představují bezpečnostní hrozbu. Toto úsilí podpoří také síť na vysoké úrovni pro navracení a agentura Frontex. |
| üThe Commission will work with Member States to enhance the practical implementation of the Team Europe approach and strengthen third countries’ effective cooperation on readmission, using all leverages and incentives at their disposal such as the follow up to the Article 25a of the Visa Code mechanism that links visa and readmission cooperation, described in section 5 below, as well as trade, visa, development, and other policies. | üKomise bude s členskými státy spolupracovat na zlepšení praktické realizace přístupu „tým Evropa“ a na posílení účinné spolupráce třetích zemí v oblasti zpětného přebírání osob, přičemž využije všech dostupných prostředků a forem motivace, jako je například mechanismus navazující na článek 25a vízového kodexu, který propojuje spolupráci v oblasti víz a zpětného přebírání osob popsanou v oddíle 5 níže, jakož i obchodní, vízové, rozvojové a dalších politik. |
| üThe Commission will develop general orientations on digitalisation of the EU return system with a holistic approach to all the elements of the Pact implementation. | üKomise vypracuje obecná zaměření digitalizace systému EU pro navracení, přičemž na všechny prvky provádění paktu použije holistický přístup. |
| EU Agencies | Agentury EU |
| Practical support | Praktická podpora |
| üFrontex, in close cooperation with the Commission and the Return Coordinator, will play a key role in the implementation of this building block by supporting Member States in all phases of the return process. Reinforcing and making full use of Frontex support for identification, return operations and sustainable reintegration support will be critical. | üAgentura Frontex bude v úzké spolupráci s Komisí a koordinátorem pro navracení hrát klíčovou úlohu při provádění tohoto základního prvku tím, že bude podporovat členské státy ve všech fázích procesu navracení. Zásadní význam bude mít posílení a plné využití podpory agentury Frontex při určování totožnosti, návratových opatřeních a udržitelné podpory při opětovném začleňování. |
| üA predictable coordination system within Frontex, based on joint planning of Member States’ use of Frontex support, should allow for a better pooling of resources during all phases of return. This system should build on the work on targeted return actions, focusing on strengthening coherence, coordination, efficiency gains and exchange of best practices between and within Member States, under the steer of the Return Coordinator. | üPředvídatelný systém koordinace v rámci agentury Frontex, založený na společném plánování využívání podpory agentury Frontex ze strany členských států, by měl umožnit lepší sdílení zdrojů ve všech fázích navracení. Tento systém by měl vycházet z práce na cílených návratových opatřeních a zaměřit se na posílení soudržnosti, koordinace, zvýšení účinnosti a výměny osvědčených postupů mezi členskými státy i v jejich rámci, a to pod vedením koordinátora pro navracení. |
| Key milestones to consider: | –By end of 2024, all Member States should actively use the Frontex EU Reintegration Programme. | –By January 2025, Frontex, working closely with the Commission and Member States, will set up a comprehensive planning system, focused on key priority third countries. | –By June 2025, the Return Coordinator will develop as a ‘targeted action’ a manual to guide actors involved in return within Member States to be linked through an efficient workflow. | –In 2025, the Commission will set up mechanisms to support those Member States that are not yet issuing return decisions alongside negative asylum decisions to develop capacities to do so. | –By mid-2026, based on Frontex’s gap analysis, Frontex will assist Member States to put in place an IT return case management system. | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do konce roku 2024 by všechny členské státy měly aktivně využívat program EU pro opětovné začlenění pod vedením agentury Frontex. | –Do ledna 2025 vytvoří agentura Frontex v úzké spolupráci s Komisí a členskými státy komplexní systém plánování zaměřený na klíčové prioritní třetí země. | –Do června 2025 vypracuje koordinátor pro navracení jako „cílené opatření“ příručku, která bude pro subjekty zapojené do navracení v členských státech návodem, jak se propojit v rámci účinného pracovního postupu. | –V roce 2025 Komise stanoví mechanismy na podporu členských států, které dosud nevydávají rozhodnutí o návratu spolu se zamítavými rozhodnutími o azylu, aby si k tomu vytvořily kapacity. | –Do poloviny roku 2026 agentura Frontex na základě své analýzy nedostatků pomůže členským státům zavést informační systém správy případů navracení. |
| BUILDING BLOCK 6 | ZÁKLADNÍ PRVEK 6 |
| A fair and efficient system: making the new responsibility rules work | Spravedlivý a účinný systém: zajištění fungování nových pravidel příslušnosti |
| Establishing effective and stable responsibility-sharing across the Union and reducing incentives for secondary movements is one of the top priorities of the Pact and an essential element to build trust among Member States. | Zavedení účinného a stabilního sdílení odpovědnosti v celé Unii a omezení motivace k druhotnému pohybu je jednou z hlavních priorit paktu a zásadním faktorem pro budování důvěry mezi členskými státy. |
| Today, the Dublin III Regulation 26 establishes the criteria and mechanisms for determining which Member State is responsible for examining an application for international protection. If applicants for international protection are not present in the Member State responsible for examining their application, they must be transferred to that Member State. There have been important challenges to the implementation of the Dublin Regulation, especially with regard to carrying out transfers. | Kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu dnes stanoví nařízení Dublin III 26 . Pokud se žadatelé o mezinárodní ochranu nenacházejí v členském státě příslušném k posouzení jejich žádosti, musí být do tohoto členského státu přemístěni. Při provádění dublinského nařízení se vyskytly významné problémy, zejména pokud jde o provádění přemísťování. |
| The newly adopted Asylum and Migration Management Regulation (AMMR) reforms the Dublin system, by introducing fairer and more efficient responsibility rules. The correct application of the new rules is fundamental for the effective functioning of Europe’s asylum system, and for ensuring solidarity among Member States. Ensuring systematic and swift transfers to the Member State responsible will help to address ‘asylum shopping’ and in turn discourage irregular arrivals and reduce some of the factors that incentivise people to move between Member States in an unauthorised manner. | Nově přijaté nařízení o řízení azylu a migrace (nařízení AMMR) reformuje dublinský systém tak, že zavádí spravedlivější a účinnější pravidla příslušnosti. Správné uplatňování nových pravidel je zásadní pro účinné fungování evropského azylového systému a pro zajištění solidarity mezi členskými státy. Zajištění systematického a rychlého přemísťování osob do příslušného členského státu pomůže řešit problém zneužívání systému podáváním žádostí ve více státech („asylum shopping“) a následně bude odrazovat od nelegálního příchodu a omezí některé faktory, které motivují osoby k nedovolenému pohybu mezi členskými státy. |
| In this process, overcoming current deficiencies swiftly will be key. The new rules on responsibility are a significant evolution from the current system. For example, the Asylum Migration Management Regulation introduces a new responsibility criterion based on diplomas and qualifications and makes responsibility more stable by prolonging, as a rule, the timelines for shift and cessation of responsibility. At the same time, it reinforces the family criteria, including by introducing a new obligation to prioritise family cases. | V tomto procesu bude klíčové rychle překonat stávající nedostatky. Nová pravidla týkající se příslušnosti představují významný posun oproti současnému systému. Nařízení o řízení azylu a migrace například zavádí nové kritérium příslušnosti založené na diplomech a kvalifikacích a stabilizuje příslušnost tím, že obecně prodlužuje lhůty pro přenesení a zánik příslušnosti. Zároveň posiluje kritéria týkající se rodiny, mimo jiné zavedením nové povinnosti upřednostňovat případy související s rodinou. |
| The new Regulation makes procedures more efficient by shortening deadlines and by transforming the take back procedure into a notification. There are also new obligations for applicants to reduce abuses to the system (such as the obligation to apply in the Member State of first entry) and for the Member State to react in case of secondary movements (such as an obligation to cover only the applicant’s basic needs in case of absconding) or if the applicant poses a security threat. These are balanced with new guarantees for applicants 27 . | Nové nařízení zefektivňuje řízení zkrácením lhůt a tím, že řízení o přijetí zpět mění na oznámení o přijetí zpět. Pro žadatele jsou rovněž stanoveny nové povinnosti, které mají omezit zneužívání systému (např. povinnost podat žádost v členském státě prvního vstupu), a povinnost členského státu reagovat v případě druhotného pohybu (např. povinnost hradit v případě útěku pouze základní potřeby žadatele) nebo představuje-li žadatel bezpečnostní hrozbu. Tyto povinnosti jsou vyváženy novými zárukami pro žadatele 27 . |
| The Commission Staff Working Document entitled “The Dublin Roadmap in action- Enhancing the effectiveness of the Dublin III Regulation: identifying good practices in the Member States” 28 identifies practices that can help Member States in tackling some of the existing challenges of the current system, as we transition towards the new one. | Pracovní dokument útvarů Komise s názvem „The Dublin Roadmap in action - Enhancing the effectiveness of the Dublin III Regulation identifying good practices in the Member States“ (Dublinský plán v akci – zvýšení účinnosti nařízení Dublin III: identifikace osvědčených postupů v členských státech) 28 určuje postupy, které mohou členským státům pomoci řešit některé stávající problémy současného systému v době přechodu na nový systém. |
| To successfully move from the Dublin III system to the Asylum and Migration Management Regulation legal and operational standards, the following action should be taken: | Pro úspěšný přechod od systému nařízení Dublin III k právním a operativním standardům nařízení o řízení azylu a migrace by měla být přijata následující opatření: |
| Member States | Členské státy |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States should review and adjust as necessary their national regulatory frameworks to ensure effective application of the Asylum Migration Management Regulation. Among others, Member States will have to pay particular attention to effective remedies 29 , non-entitlement to reception conditions in case of absconding, and alignment with the new timelines under the different procedures. | üČlenské státy by měly přezkoumat a v nutných případech upravit své vnitrostátní regulační rámce, aby zajistily účinné uplatňování nařízení o řízení azylu a migrace. Členské státy budou muset mimo jiné věnovat zvláštní pozornost účinným opravným prostředkům 29 , neexistenci nároku na podmínky přijetí v případě útěku a sladění s novými lhůtami v rámci různých řízení. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States should review and where needed adjust the structure and functioning of the national Dublin units. This includes reviewing the Dublin units’ working methods and updating standard operating procedures to implement the new procedures (namely take back notifications, relocations, and responsibility offsets as well as the continuation of responsibility determination in the absence of the applicant) and to comply with the shorter timelines for all procedures. | üČlenské státy by měly přezkoumat a v případě potřeby upravit strukturu a fungování vnitrostátních jednotek dublinského systému. To zahrnuje přezkum pracovních metod jednotek dublinského systému a aktualizaci standardních operačních postupů s cílem zavést nová řízení (konkrétně oznámení o přijetí zpět, relokace a kompenzace v oblasti příslušnosti, jakož i pokračování ve stanovení příslušnosti v nepřítomnosti žadatele) a dodržet ve všech řízeních kratší lhůty. |
| üMember States should develop coordination structures and working methods between their Dublin units and other authorities to ensure the effective application of the new rules. This includes for example developing specific methods of cooperation with the screening and law enforcement authorities (e.g., to cover the outcome of the security check during the screening, or the exchange of security-relevant information before a transfer is carried out) and reception authorities (monitoring the presence in the accommodation, etc.). | üAby členské státy zajistily účinné uplatňování nových pravidel, měly by vytvořit koordinační struktury a pracovní metody fungující mezi jejich jednotkami dublinského systému a dalšími orgány. Patří sem například vypracování konkrétních metod spolupráce s orgány provádějícími prověřování a donucovacími orgány (např. aby zahrnovaly výsledky bezpečnostní kontroly při prověřování nebo výměnu informací relevantních pro bezpečnost před provedením přemístění) a přijímacími orgány (sledování přítomnosti v ubytovacích zařízeních atd.). |
| For these purposes, Member States should consider developing or updating their existing IT case management system to allow for the integration of the reformed Dublin procedure with the other asylum and reception-related processes. An integrated case management system will facilitate compliance with the new obligations and increase the efficiency of existing procedures. It will also ensure a better overview of the different stages of the procedure as well as more effective cooperation and communication among the competent national authorities (e.g., asylum, reception, return, migration, and border management). Member States should also consider the automation of certain parts of the procedure, including automatic calculation of the applicable timelines, reminders for approaching expiration of timelines or suggestions for next steps in the procedure. | Pro tyto účely by členské státy měly zvážit vytvoření nebo aktualizaci svého stávajícího informačního systému správy případů, aby umožnily integraci reformovaného dublinského systému do ostatních postupů týkajících se azylu a přijímání. Integrovaný systém správy případů usnadní dodržování nových povinností a zvýší účinnost stávajících řízení. Zajistí také lepší přehled o jednotlivých fázích řízení, jakož i účinnější spolupráci a komunikaci mezi příslušnými vnitrostátními orgány (např. azylové, přijímací, návratové, migrační a pohraniční orgány). Členské státy by rovněž měly zvážit automatizaci některých částí řízení, včetně automatického výpočtu příslušných lhůt, připomínek blížícího se uplynutí lhůt nebo návrhů dalších kroků v řízení. |
| üMember States are encouraged to develop an inventory of diplomas and other qualifications from level two of the International Standard Classification for Education upwards for the purpose of facilitating the effective application of the new criterion on diplomas and qualifications. This inventory could also include a list of education establishments in the Member States that are entitled to issue such diplomas and qualifications. | üČlenské státy se vyzývají, aby vypracovaly soupis diplomů a jiných kvalifikací od druhé úrovně Mezinárodní standardní klasifikace vzdělání výše, za účelem usnadnění účinného uplatňování nového kritéria pro diplomy a kvalifikace. Tento soupis by mohl obsahovat také seznam vzdělávacích institucí v členských státech, které jsou oprávněny tyto diplomy a kvalifikace vydávat. |
| üMember States will have to ensure the prioritisation of the family-related cases at every stage of the procedure, for example by developing specific standard operating procedures. Member State should consider cooperation arrangements with organisations entrusted with family tracing. | üČlenské státy budou muset zajistit upřednostňování případů souvisejících s rodinou v každé fázi řízení, například vypracováním zvláštních standardních operačních postupů. Členský stát by měl zvážit ujednání o spolupráci s organizacemi pověřenými vyhledáváním rodinných příslušníků. |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States will have to ensure that the competent authorities have the necessary human, material and financial resources to carry out their tasks under the Asylum Migration Management Regulation, including sufficient and adequately trained staff. In this context, Member States should review and if necessary, increase the capacity of national Dublin Units to carry out all their tasks within the new shorter time limits. Member States will also have to ensure sufficient capacity to ensure the effective implementation of transfer decisions by, for example, limiting absconding 30 , improving communication between Member States, increasing flexibility in the responsible Member State and supporting the transferring Member State 31 . This requires human resources and the necessary logistics, including for example dedicated facilities for Dublin transfers. | üČlenské státy budou povinny zajistit, aby příslušné orgány měly k plnění svých úkolů podle nařízení o řízení azylu a migrace nezbytné lidské, materiální a finanční zdroje, včetně dostatečného počtu náležitě vyškolených pracovníků. V této souvislosti by členské státy měly přezkoumat a případně zvýšit kapacitu vnitrostátních jednotek dublinského systému, aby mohly plnit všechny své úkoly v nových kratších lhůtách. Členské státy budou rovněž povinny zajistit dostatečnou kapacitu pro účinné provádění rozhodnutí o přemístění, například tím, že omezí útěky 30 , zlepší komunikaci mezi členskými státy, zvýší flexibilitu v příslušném členském státě a poskytnou podporu přemisťujícímu členskému státu 31 . To vyžaduje lidské zdroje a nezbytnou logistiku, včetně například zařízení vyhrazených pro přemísťování podle dublinského nařízení. |
| üMember States need to ensure that DubliNet is updated nationally so that DubliNet remains operational and allows for the exchange of all information required under the Asylum Migration Management Regulation. | üČlenské státy jsou povinny zajistit vnitrostátní aktualizaci sítě DubliNet tak, aby zůstala funkční a umožňovala výměnu všech informací požadovaných nařízením o řízení azylu a migrace. |
| Commission | Komise |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üThe Commission will convene by September 2024 the new Asylum Migration Management Regulation regulatory committee to adopt the implementing acts required under the Regulation. | üKomise do září 2024 svolá nový Regulativní výbor pro nařízení o řízení azylu a migrace, aby bylo možné přijmout prováděcí akty vyžadované podle tohoto nařízení. |
| üThe Commission will adopt the implementing rules necessary for the functioning of the AMMR, replacing Commission Regulation 1560/2003 (‘the Dublin Implementing Rules’) 32 . | üKomise přijme prováděcí pravidla nezbytná pro fungování nařízení AMMR, která nahradí nařízení Komise (ES) č. 1560/2003 (dále jen „prováděcí pravidla dublinského nařízení“) 32 . |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe Commission, working with the EUAA, will organise meetings of the Dublin expert group (the ‘Dublin Contact Committee’) to facilitate the correct application of the new provisions (including by clarifying the meaning of some provisions), identify the areas that would require further attention in the transition period, and develop guidance where needed. It will strive to organise these meetings back-to-back with the EUAA Dublin Network, which focuses more on operational challenges. | üKomise bude ve spolupráci s agenturou EUAA organizovat jednání skupiny odborníků pro dublinské nařízení („Kontaktní výbor pro dublinské nařízení“) s cílem usnadnit správné uplatňování nových ustanovení (včetně vyjasnění významu některých ustanovení), určit oblasti, které by vyžadovaly další pozornost v přechodném období, a v případě potřeby vypracovat pokyny. Bude usilovat o to, aby tato jednání navazovala na dublinskou síť agentury EUAA, která se zaměřuje spíše na provozní výzvy. |
| üThe Commission, working with eu-LISA and the Member States, foresees a phased upgrade of DubliNet to adapt it to the new legal framework and the needs of the national Dublin units. | üKomise předpokládá postupnou modernizaci sítě DubliNet probíhající ve spolupráci s agenturou eu-LISA a členskými státy, s cílem přizpůsobit ji novému právnímu rámci a potřebám vnitrostátních jednotek dublinského systému. |
| üThe Commission will support a common structure of inventories for diplomas and other qualifications and education establishments, drawing on existing EU databases (such as http://eter-project/com ) and further work in the context of the European Qualifications Framework and Europass 33 relating to interoperability of databases for qualifications, as well as with the network of national academic recognition centres (ENIC-NARIC network). | üKomise bude podporovat společnou strukturu soupisů diplomů a kvalifikací i vzdělávacích institucí, přičemž bude vycházet ze stávajících databází EU (např. http://eter-project/com ) a z další práce v rámci evropského rámce kvalifikací a rámce Europass 33 , která se týká interoperability databází vysokoškolských kvalifikací v síti národních středisek pro akademické uznávání (síť ENIC-NARIC). |
| EU Agencies | Agentury EU |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üBy April 2025 (ten months after entry into force of the AMMR), the EUAA will develop the template for family-related cases and guidelines for tracing and identification of family members. | üDo dubna 2025 (deset měsíců po vstupu nařízení AMMR v platnost) agentura EUAA vypracuje vzor pro případy související s rodinou a pokyny pro vyhledávání a identifikaci rodinných příslušníků. |
| üThe EUAA will also, with the support of Member States, develop adapted and comprehensive information leaflets and materials and provide guidance on conducting personal interviews by video conference. | üAgentura EUAA s podporou členských států rovněž vypracuje upravené a komplexní informační letáky a materiály a poskytne pokyny pro vedení osobních pohovorů prostřednictvím videokonference. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe EUAA will adjust the functioning and scope of its network of Dublin units to reflect the new system and update guidelines supporting the application of the new responsibility rules. | üAgentura EUAA upraví fungování a rozsah své sítě jednotek dublinského systému tak, aby odrážely nový systém, a aktualizuje pokyny na podporu uplatňování nových pravidel příslušnosti. |
| üeu-LISA will be responsible for the technical and operational upgrade of DubliNet. The first phase (priority upgrade) will roll out between mid-2024 and mid-2026 and ensure the adequacy of the DulbiNet forms. It will also provide key technological and security upgrades. The second phase 2026-2028 will continue the automation of processes and the full integration with national systems. | üAgentura eu-LISA bude zodpovědná za technickou a provozní modernizaci sítě DubliNet. První fáze (prioritní modernizace) bude zavedena od poloviny roku 2024 do poloviny roku 2026 a zajistí odpovídající podobu formulářů sítě DubliNet. Zajistí také klíčové technologické a bezpečnostní modernizace. Druhá fáze v období 2026–2028 bude pokračovat v automatizaci procesů a plné integraci s vnitrostátními systémy. |
| Key milestones to consider: | –By September 2024, the Commission will convene the AMMR Regulatory Committee. | –By 12 June 2025, the Commission will aim to adopt the implementing acts replacing the Dublin Implementing Rules. | –By 12 June 2025, the Commission will aim to adopt the delegated acts required by the Asylum Migration Management Regulation. | –By September 2024, the Commission will issue a concept note on the gradual upgrade of DubliNet. | –By April 2025, EUAA will develop the template for family-related cases and guidelines for the tracing and identification of family members. | –By 12 March 2026, Member States should notify to the Commission the competent authorities responsible for fulfilling the obligations under the Asylum Migration Management Regulation. Soon after, the Commission shall publish a consolidated list of these authorities. | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do září 2024 Komise svolá Regulativní výbor pro nařízení AMMR. | –Komise bude usilovat o to, aby do 12. června 2025 přijala prováděcí akty, které nahradí prováděcí pravidla dublinského nařízení. | –Komise bude usilovat o to, aby do 12. června 2025 přijala akty v přenesené pravomoci, které vyžaduje nařízení o řízení azylu a migrace. | –Do září 2024 Komise vydá koncepční dokument o postupné modernizaci sítě DubliNet. | –Do dubna 2025 agentura EUAA vypracuje vzor pro případy související s rodinou a pokyny pro vyhledávání a identifikaci rodinných příslušníků. | –Do 12. března 2026 by členské státy měly Komisi oznámit příslušné orgány odpovědné za plnění povinností podle nařízení o řízení azylu a migrace. Brzy poté Komise zveřejní konsolidovaný seznam těchto orgánů. |
| BUILDING BLOCK 7 | ZÁKLADNÍ PRVEK 7 |
| Making solidarity work | Zajištění toho, aby solidarita fungovala |
| Solidarity is a fundamental principle of the EU enshrined in Article 80 of the TFEU. For the first time, the Union will have a permanent, legally-binding but flexible solidarity mechanism to ensure that no Member State is left alone when under pressure. It is the counterpart of the enhanced responsibility rules described in building blocks 2 and 6. | Solidarita je základní zásadou EU zakotvenou v článku 80 Smlouvy o fungování EU. Unie bude poprvé mít stálý, právně závazný, avšak flexibilní mechanismus solidarity, který zajistí, že žádný členský stát nebude muset čelit tlaku sám. Jedná se o protějšek posílených pravidel příslušnosti popsaných ve druhém a šestém základním prvku. |
| The Asylum Migration Management Regulation introduces a solidarity mechanism with minimum thresholds of 30 000 relocations and EUR 600 million of financial support at Union level that the Commission must respect when calculating the needs for the year. All Member States will need to participate but they will be able to choose their solidarity measures between relocations, financial solidarity, or alternative measures (staff or in-kind support). The Asylum Migration Management Regulation foresees the establishment of the High-Level EU Solidarity Forum chaired by the Member State holding the presidency of the Council, where the pledging should take place, and of the Technical-level EU Solidarity Forum, chaired by the Solidarity Coordinator, which will be responsible for the operationalisation of the Annual Solidarity Pool set out in the annual Council implementing act. | Nařízení o řízení azylu a migrace zavádí mechanismus solidarity s minimálními hodnotami 30 000 relokací a finanční podporou ve výši 600 milionů EUR na úrovni Unie, které musí Komise respektovat při výpočtu potřeb na daný rok. Všechny členské státy se budou muset zapojit, budou si však moci zvolit solidární opatření, a to relokace, finanční solidaritu nebo alternativní opatření (podpora v podobě pracovníků nebo materiální podpora). Nařízení o řízení azylu a migrace předpokládá zřízení Fóra solidarity EU na vysoké úrovni, jemuž předsedá členský stát předsedající Radě a kde by měly probíhat přísliby příspěvků, a dále Fóra solidarity EU na technické úrovni, jemuž předsedá koordinátor pro solidaritu a které bude odpovídat za praktické uplatňování ročního rezervoáru solidarity stanoveného v každoročním prováděcím aktu Rady. |
| Figure 3: The annual migration management cycle | Obrázek 3: Roční cyklus řízení migrace |
| Many of the actions required to implement the annual solidarity cycle need to be put in place at Union level. The Commission will take the corresponding steps that are necessary for the first annual migration management cycle, and it takes all necessary legal, administrative, and operational measures to ensure that each step of the annual cycle works smoothly, including operationalising the first Annual Solidarity Pool that the Council has to adopt at the end of 2025. | Mnohá opatření, která vyžaduje provádění ročního cyklu solidarity, je třeba zavést na úrovni Unie. Komise učiní odpovídající kroky nezbytné pro první roční cyklus řízení migrace a přijme veškerá nezbytná právní, správní a operativní opatření, aby zajistila bezproblémový průběh jednotlivých kroků ročního cyklu, včetně praktického uplatňování prvního ročního rezervoáru solidarity, který musí Rada přijmout na konci roku 2025. |
| Actions are also needed at national level. As for many of the previous building blocks, the Commission and Member States can leverage existing practices, building on the experience so far of ad hoc solidarity mechanisms. The implementation of the Voluntary Solidarity Mechanism since 2022 34 , in particular, constitutes a source of inspiration for the Commission and Member States concerning practices, practical experiences and lessons learnt on how to implement the principle of solidarity – both for relocations of applicants for international protection as well as financial solidarity. These experiences and investments should be taken into consideration when operationalising the obligations under this building block. | Opatření jsou nutná i na vnitrostátní úrovni. Stejně jako u mnoha předchozích základních prvků mohou Komise a členské státy využít stávající postupy a navázat na dosavadní zkušenosti s mechanismy solidarity ad hoc. Zdroj inspirace pro Komisi a členské státy představuje zejména provádění mechanismu dobrovolné solidarity od roku 2022 34 , pokud jde o postupy, praktické zkušenosti a poznatky, jak uplatňovat zásadu solidarity – a to jak v případě relokací žadatelů o mezinárodní ochranu, tak v případě finanční solidarity. Tyto zkušenosti a investice by měly být zohledněny při praktickém uplatňování povinností v rámci tohoto základního prvku. |
| In this context, the following actions should be taken to ensure the effective implementation of this building block: | V této souvislosti by měla být přijata následující opatření, která zajistí účinné provádění tohoto základního prvku: |
| Member States | Členské státy |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States should review their national regulatory frameworks and adjust them as needed to ensure the effective application of the Asylum Migration Management Regulation. | üČlenské státy by měly přezkoumat své vnitrostátní regulační rámce a podle potřeby je upravit, aby zajistily účinné uplatňování nařízení o řízení azylu a migrace. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States will have to establish the necessary decision-making procedures and structures for participating in the annual migration management cycle, for example by appointing a national coordinator and setting up a national coordination mechanism. In particular, Member States will have to define the internal process for choosing how they want to contribute to solidarity and timely pledging at the High-Level EU Solidarity Forum. National-level consultation will also feed into the Commission consultation process that precedes the adoption of the Commission proposal for a Council implementing act. | üČlenské státy budou povinny zavést nezbytné rozhodovací postupy a struktury pro účast v ročním cyklu řízení migrace, například jmenováním vnitrostátního koordinátora a zřízením vnitrostátního koordinačního mechanismu. Členské státy budou muset zejména definovat interní postup, jehož prostřednictvím budou volit, jakým způsobem chtějí přispět k solidaritě, a včas provádět přísliby příspěvků ve Fóru solidarity EU na vysoké úrovni. Konzultace na vnitrostátní úrovni budou rovněž tvořit součást konzultačního procesu Komise, který předchází přijetí návrhu Komise na prováděcí akt Rady. |
| üMember States will also need processes to collect and transmit the required information and data to the Commission for the preparation of the European Annual Asylum and Migration Report within the time limits foreseen in the Regulation (reporting due by 1 June and an update by 1 September from 2025 onwards). For this purpose, Member States should develop the necessary standard operating procedures and coordination structures. | üČlenské státy budou rovněž potřebovat procesy umožňující shromažďovat a předávat Komisi požadované informace a údaje pro přípravu roční zprávy o řízení azylu a migrace v Evropě ve lhůtách stanovených v nařízení (poskytování informací do 1. června a aktualizace do 1. září, počínaje rokem 2025). Za tímto účelem by členské státy měly vytvořit nezbytné standardní operační postupy a koordinační struktury. |
| üMember States that opt for or benefit from relocation will need to comply with the 1.5-month time limit to complete the relocation process (which starts running from the transmission of the relevant information to the Member State of relocation) set out in the Regulation. For this purpose, Member States should establish standard operating procedures and internal workflows. These workflows will need to cover identification of persons eligible for relocation through the examination of all relevant factors, such as the existence of meaningful links between the person concerned and the Member State of relocation, and information on the procedures as well as ensure the best interests of the child and related safeguards. These procedures will also need to cover security checks and the transfer of security-related information by the benefiting Member States, and where relevant the security verification by the Member State of relocation. | üČlenské státy, které se rozhodnou pro relokaci nebo ji využijí, budou muset dodržet lhůtu jednoho a půl měsíce na dokončení procesu relokace (která začíná běžet od předání příslušných informací členskému státu relokace) stanovenou v nařízení. Za tímto účelem by členské státy měly zavést standardní operační postupy a interní pracovní postupy. Tyto pracovní postupy budou muset zahrnovat identifikaci osob způsobilých k relokaci prostřednictvím posouzení všech relevantních faktorů, jako je existence důležitých vazeb mezi dotyčnou osobou a členským státem relokace, a informace o řízeních, jakož i zajištění nejlepšího zájmu dítěte a souvisejících záruk. Tyto postupy budou muset obsahovat také bezpečnostní kontroly a předávání informací souvisejících s bezpečností ze strany členských států, které využívají relokaci, a případně bezpečnostní ověření členským státem relokace. |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States and EU Agencies will need to ensure the necessary resources to provide quality and timely inputs for the European Annual Asylum and Migration Report – reporting due by 1 June and an update by 1 September from 2025 onwards – including participation in the key Blueprint Network 35 meetings in July and September from 2025 onwards. | üČlenské státy a agentury EU budou muset zajistit potřebné zdroje, díky nimž poskytnou kvalitní a včasné podklady k roční zprávě o řízení azylu a migrace v Evropě – počínaje rokem 2025 mají být informace podávány do 1. června a aktualizace do 1. září – včetně účasti na klíčových zasedáních sítě mechanismu EU pro připravenost na migraci a pro řešení migračních krizí 35 v červenci a září, které se budou konat od roku 2025. |
| üMember States will have to develop the necessary capacity to identify their solidarity needs and specific actions for support through the financial contributions or in-kind support, to submit them to the Technical-Level EU Solidarity Forum and subsequently ensure absorption of any such financial or in-kind contribution effectively. | üČlenské státy budou povinny vytvořit potřebnou kapacitu pro identifikaci svých potřeb solidarity a konkrétních podpůrných opatření prostřednictvím finančních příspěvků nebo materiální podpory, aby je mohly předložit Fóru solidarity EU na technické úrovni a následně zajistit účinné čerpání všech těchto finančních nebo materiálních příspěvků. |
| üBoth benefiting and contributing Member States will need to ensure the necessary capacity to implement relocations (see previous building block 6 as well) if they opt for or benefit from this measure. This means ensuring the necessary resources and sufficient competent personnel, including in the Dublin units and for any additional security checks; building the necessary infrastructure and procuring the equipment required to implement relocations within the required time limit. Member States should ensure coverage through a case management system as well as transport and reception capacity, including relocation hubs and (remote) interview facilities. | üJak přispívající členské státy, tak členské státy, které pomoc využívají, budou muset zajistit nutnou kapacitu pro provádění relokací (viz také předchozí základní prvek 6), rozhodnou-li se pro toto opatření nebo jej budou využívat. To znamená potřebu zajistit nutné zdroje a dostatek kompetentních pracovníků, a to i v jednotkách dublinského systému a pro případné další bezpečnostní kontroly; vybudovat nutnou infrastrukturu a pořídit vybavení potřebné k realizaci relokací v požadovaném termínu. Členské státy by měly zajistit pokrytí kapacity prostřednictvím systému správy případů, jakož i dopravní a přijímací kapacity, včetně relokačních center a zařízení pro pohovory (na dálku). |
| Commission | Komise |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üThe Commission will adopt the first European Annual Asylum and Migration Report by 15 October 2025, based on quantitative and qualitative data and information provided by the Member States and Union Agencies. This will build a situational picture of the area of migration and asylum and serve as an early warning and awareness tool. | üKomise do 15. října 2025 přijme první roční zprávu o řízení azylu a migrace v Evropě, založenou na kvantitativních a kvalitativních údajích a informací poskytnutých členskými státy a agenturami Unie. Tím se vytvoří situační přehled o oblasti migrace a azylu a zpráva poslouží jako nástroj včasného varování a informovanosti. |
| üBy 15 October 2025, the Commission will also adopt the first Commission implementing act establishing which Member States are under migratory pressure, at risk of migratory pressure or facing a significant migratory situation as well as the first Commission proposal for a Council implementing act setting up the Annual Solidarity Pool. | üDo 15. října 2025 Komise rovněž přijme první prováděcí akt Komise, jímž stanoví, které členské státy jsou vystaveny migračnímu tlaku, kterým hrozí migrační tlak nebo se potýkají s významnou situací v oblasti migrace, jakož i první návrh Komise na prováděcí akt Rady, kterým se zřizuje roční rezervoár solidarity. |
| üThe Commission will appoint the first Solidarity Coordinator, who will establish and convene the Technical-Level EU Solidarity Forum. The existing Solidarity Platform-Pact will transition towards becoming the Technical-Level Solidarity Forum. | üKomise jmenuje prvního koordinátora pro solidaritu, který zřídí a svolá Fórum solidarity EU na technické úrovni. Stávající „pakt“ o platformě solidarity se změní na Fórum solidarity na technické úrovni. |
| üThe Commission will convene the AMMR Regulatory Committee (see building block 6) and adopt the two implementing acts related to the functioning of solidarity. The first one is on the uniform conditions for the preparation and submission of information and documents for the purpose of relocation, including related to security checks. The second is on the rules for the operation of the financial contributions. | üKomise svolá Regulativní výbor pro nařízení AMMR (viz základní prvek 6) a přijme dva prováděcí akty týkající se fungování solidarity. První z nich se týká jednotných podmínek pro vypracování a předkládání informací a dokumentů pro účely relokací, včetně těch, které souvisejí s bezpečnostními kontrolami. Druhý se týká pravidel fungování finančních příspěvků. |
| üIn cooperation with the EUAA, the Commission will also provide for tools to identify and match the persons to be relocated with the contributing Member State to ensure compliance with the obligation of the benefiting Member State to take into account the existence of meaningful links between the person concerned and the Member State of relocation, also in view of the reasonable preferences expressed by that Member State. | üKomise ve spolupráci s agenturou EUAA rovněž vytvoří nástroje pro identifikaci a přiřazení osob, jež mají být relokovány, k přispívajícímu členskému státu, aby se zajistilo splnění povinnosti členského státu využívajícího pomoc, která spočívá ve zohlednění existence důležitých vazeb mezi dotyčnou osobou a členským státem relokace, a to i s ohledem na přiměřené preference vyjádřené tímto členským státem. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe Commission will carry out a test (dry-run) of the European Annual Asylum and Migration Report in 2024 to anticipate and address any possible gaps in data and information and shortcomings in the process. To ensure critical consolidation of the required data and analysis-sharing, the Commission will make full use of the Blueprint Network. | üKomise v roce 2024 zpracuje zkušební (nanečisto vytvořenou) roční zprávu o řízení azylu a migrace v Evropě, aby mohla předvídat a řešit případné nedostatky v údajích a informacích a slabiny postupu. Aby zajistila zásadní konsolidaci požadovaných údajů a sdílení analýz, bude Komise plně využívat síť mechanismu EU pro připravenost na migraci a pro řešení migračních krizí. |
| üThe Commission, working with the EUAA, will organise a series of Commission expert meetings (the extended ‘Dublin Contact Committee’) to facilitate the correct application (including by clarifying the meaning of some provisions) of the new system, identify the areas that would require further attention in the transition period, and coordinate the identification and dissemination of good practices. | üKomise ve spolupráci s agenturou EUAA uspořádá řadu jednání odborníků Komise (rozšířený „Kontaktní výbor pro dublinské nařízení“) s cílem usnadnit správné uplatňování (včetně vyjasnění významu některých ustanovení) nového systému, určit oblasti, které by vyžadovaly další pozornost v přechodném období, a koordinovat určení a šíření osvědčených postupů. |
| EU Agencies | Agentury EU |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üThe EUAA, Frontex, Europol and FRA will have to gather relevant data and information from the Member States and provide their inputs to the Commission for the preparation of the European Annual Asylum and Migration Report within the time limits foreseen in the Regulation. | üAgentury EUAA, Frontex, Europol a FRA budou povinny ve lhůtách stanovených v nařízení shromáždit příslušné údaje a informace od členských států a poskytnout své podklady Komisi pro přípravu roční zprávy o řízení azylu a migrace v Evropě. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe EUAA will prepare templates and operating procedures for solidarity pledges and contributions. | üAgentura EUAA připraví vzory a operativní postupy pro přísliby solidarity a příspěvky. |
| Key milestones to consider: | –By 30 October 2024, the Commission will conclude the dry-run for the European Annual Asylum and Migration Report and present the results to the EU mechanism for preparedness and management of crisis related to migration. | –By the beginning of 2025, the Commission will appoint the Solidarity Coordinator and provide for the necessary resources to effectively carry out the tasks. | –By early May 2025, the Commission will request Member States and EU Agencies the necessary information with a view to starting the first annual migration management cycle on 1 June 2025. | –By 12 June 2025, the Commission will aim to adopt the two implementing acts foreseen in relation to solidarity (for relocation and financial contributions respectively). | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do 30. října 2024 Komise dokončí provedení nanečisto vytvořené roční zprávy o řízení azylu a migrace v Evropě a předloží výsledky mechanismu EU pro připravenost a řešení krizí v souvislosti s migrací. | –Do začátku roku 2025 Komise jmenuje koordinátora pro solidaritu a zajistí zdroje nezbytné pro účinné plnění jeho úkolů. | –Do začátku května 2025 si Komise od členských států a agentur EU vyžádá nezbytné informace s cílem zahájit 1. června 2025 první roční cyklus řízení migrace. | –Komise bude usilovat o to, aby do 12. června 2025 přijala dva prováděcí akty předpokládané v souvislosti se solidaritou (jeden pro relokace a druhý pro finanční příspěvky). |
| BUILDING BLOCK 8 | ZÁKLADNÍ PRVEK 8 |
| Preparedness, Contingency Planning and Crisis response | Připravenost, plánování pro nepředvídané události a reakce na krizi |
| To better respond to future challenges, the new legislative framework includes several new and complementary measures to ensure preparedness, contingency planning and crisis response across the EU. This should help build more resilience to the evolution of migratory situations as well as reduce the risks of situations of crisis. | Aby bylo možné lépe reagovat na budoucí výzvy, obsahuje nový legislativní rámec několik nových a doplňujících se opatření, která mají zajistit připravenost, plánování pro nepředvídatelné události a reakce na krizi v celé EU. To by mělo přispět k vybudování silnější odolnosti vůči vývoji situací v oblasti migrace, jakož i snížení rizik krizových situací. |
| The level of preparedness and contingency planning are important elements to consider a Member State as ‘well-prepared’. They are closely linked to maintaining adequate reception systems across the EU (see building block 3) and thus essential for a proper functioning of the responsibility obligations (see building block 6). A Member State cannot be considered as well-prepared if contingency planning is not in place, which in turn may have an impact on the possibility for the Member State to benefit from solidarity or deductions from solidarity contributions (building block 7). In this sense, the European Annual Asylum and Migration Report, as the first step of the annual migration management cycle, will have to include information about the level of preparedness in the Union and in the Member States. Preparedness and contingency planning will also support a rapid, efficient, and coordinated response in case of a migration crisis, taking into account geographic specificities, including border regions. | Úroveň připravenosti a plánování pro nepředvídané události jsou důležitými faktory pro to, aby byl členský stát považován za „dobře připravený“. Obě jsou úzce spjaty s udržováním dostatečných systémů přijímání v celé EU (viz základní prvek 3), a proto jsou nezbytné pro řádné fungování povinností týkajících se příslušnosti (viz základní prvek 6). Členský stát nemůže být považován za dobře připravený, pokud není zavedeno plánování pro nepředvídané události, což může mít zpětně dopad na možnost členského státu využívat solidaritu nebo snížení solidárních příspěvků (základní prvek 7). V tomto smyslu bude roční zpráva o řízení azylu a migrace v Evropě jakožto první krok ročního cyklu řízení migrace muset obsahovat informace o úrovni připravenosti v Unii a členských státech. Připravenost a plánování pro nepředvídané události rovněž podpoří rychlou, účinnou a koordinovanou reakci v případě migrační krize, a to při zohlednění zeměpisných zvláštností, včetně příhraničních regionů. |
| Preparedness entails the allocation of the necessary human, material and financial resources and infrastructure to guarantee the functioning of the asylum and migration systems, as well as coordination among relevant authorities, at national and EU level. | Připravenost zahrnuje přidělení nezbytných lidských, materiálních a finančních zdrojů a infrastruktury, které zaručí fungování azylových a migračních systémů, jakož i koordinaci mezi příslušnými orgány na vnitrostátní a unijní úrovni. |
| Contingency planning as mandated by the Reception Conditions Directive is part of preparedness. This contingency planning aims at building and maintaining more resilient reception systems across the EU that are able to function efficiently, including in crisis situations. For this reason, it is crucial that these contingency plans also cover asylum procedures (see building block 4). If there are no contingency measures to process asylum applications, the strain on reception systems in situations of pressure or crisis would only worsen. Encompassing asylum procedures in the reception contingency plans required under the recast Reception Conditions Directive will also facilitate synergies among the different actors involved and ensure processes are streamlined and that the necessary measures are in place. These contingency plans must be regularly assessed and reviewed (at least every three years). | Součástí připravenosti je i plánování pro nepředvídané události, jak ukládá směrnice o podmínkách přijímání. Cílem tohoto plánování pro nepředvídané události je vybudovat a udržet odolnější přijímací systémy v celé EU, jež budou schopny účinně fungovat i v krizových situacích. Z tohoto důvodu je nezbytně nutné, aby tyto plány pro nepředvídané události zahrnovaly také azylová řízení (viz základní prvek 4). Neexistují-li krizová opatření pro vyřizování žádostí o azyl, zatížení přijímacích systémů by se v situacích, kdy dochází k tlaku, nebo v krizových situacích jen zhoršovalo. Zahrnutí azylových řízení do plánů pro nepředvídané události v oblasti přijímání, které vyžaduje přepracovaná směrnice o podmínkách přijímání, rovněž usnadní součinnost mezi různými zúčastněnými subjekty a zajistí zefektivnění procesů a zavedení nezbytných opatření. Tyto plány pro nepředvídané události musí být pravidelně vyhodnocovány a přezkoumávány (nejméně jednou za tři roky). |
| At the same time, while broader in scope, the national strategies to be prepared under the Asylum Migration Management Regulation should encompass the newly introduced obligations on contingency planning in a consistent and complementary manner with existing obligations on border management and return (see building blocks 2 and 5). | Současně by vnitrostátní strategie, které mají být připraveny podle nařízení o řízení azylu a migrace, přestože mají širší rozsah, měly zahrnovat nově zavedené povinnosti ohledně plánování pro nepředvídané události, a to takovým způsobem, aby byly v souladu se stávajícími povinnostmi týkajícími se správy hranic a navracení a doplňovaly je (viz základní prvky 2 a 5). |
| Operationally, the EU mechanism for preparedness and management of crisis related to migration (the Migration Preparedness and Crisis Blueprint) in its two stages (monitoring and preparedness, on the one hand and crisis management, on the other) provides, through the Blueprint Network, a participatory framework for monitoring and anticipating migration flows and migration situations, building resilience as well as organising a coordinated response to a migration crisis. EU agencies also have a key role in offering targeted support as well as monitoring preparedness and contingency planning, in line with their respective mandates. | Z operativního hlediska poskytuje mechanismus EU pro připravenost a řešení krizí v souvislosti s migrací (plán pro připravenost na migraci a pro migrační krize) ve svých dvou fázích (monitorování a připravenost na jedné straně a řešení krizí na straně druhé) prostřednictvím sítě mechanismu EU pro připravenost na migraci a pro řešení migračních krizí participativní rámec pro monitorování a předvídání migračních toků a situací v oblasti migrace, díky čemuž buduje odolnost, jakož i poskytuje organizaci koordinované reakce na migrační krizi. Klíčovou úlohu v nabídce cílené podpory, jakož i monitorování připravenosti a plánování pro nepředvídané události, hrají v souladu se svými pravomocemi také agentury EU. |
| Work under this building block also feeds into the development of a cross-sectoral, all-hazards and whole-of-society approach to preparedness and crisis response at EU level, based on the March 2024 European Council Conclusions. | Práce v rámci tohoto základního prvku rovněž na úrovni EU přispívá k rozvoji meziodvětvového celospolečenského přístupu k připravenosti a reakci na krize zohledňujícího všechna rizika, který vychází ze závěrů Evropské rady z března 2024. |
| In this context, the following actions should be taken to ensure the effective implementation of this building block: | V této souvislosti by měla být přijata následující opatření, která zajistí účinné provádění tohoto základního prvku: |
| Member States | Členské státy |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States should review their national regulatory frameworks and adjust as needed. Member States, in particular, will have to transpose the relevant provisions of the Reception Conditions Directive related to contingency planning. | üČlenské státy by měly přezkoumat své vnitrostátní regulační rámce a podle potřeby je upravit. Členské státy budou zejména povinny provést příslušná ustanovení směrnice o podmínkách přijímání týkající se plánování pro nepředvídané události ve vnitrostátním právu. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States will have to develop by April 2025 (within ten months of entry into force of the new Reception Conditions Directive) national contingency plans on reception (and asylum), using the newly developed EUAA template. | üČlenské státy budou do dubna 2025 (do deseti měsíců od vstupu nové směrnice o podmínkách přijímání v platnost) povinny vypracovat vnitrostátní plány pro nepředvídané události v oblasti přijímání (a azylu), a to s využitím nově vytvořeného vzoru agentury EUAA. |
| üMember States should make the necessary administrative arrangements to support the design, adoption, implementation, and regular review of comprehensive contingency plans on migration and asylum. This could include the set-up of inter-ministerial coordination structures that bring together the work strands covering different contingency plans under different legal basis (borders, reception, asylum, etc.). | üČlenské státy by měly přijmout nezbytná správní opatření, jimiž podpoří vypracování, přijetí, provádění a pravidelný přezkum komplexních plánů pro nepředvídané události v oblasti migrace a azylu. To by mohlo zahrnovat zřízení meziresortních koordinačních struktur, které by spojovaly pracovní oblasti pokrývající různé plány pro nepředvídané události na různém právním základě (hranice, přijímání, azyl atd.). |
| üMember States will also have to ensure that relevant information on preparedness is collected and shared as relevant within the time limits of the Asylum Migration Management Regulation for the purposes of the preparation of the European Annual Asylum and Migration Report (see building block 7). | üČlenské státy budou rovněž povinny zajistit, že příslušné informace o připravenosti budou shromažďovány a sdíleny podle potřeby pro účely přípravy roční zprávy o řízení azylu a migrace ve lhůtách stanovených v nařízení o řízení azylu a migrace v Evropě (viz základní prvek 7). |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States are invited to conduct systemic reviews to support operational preparedness and contingency planning to be able to effectively upscale and downscale relevant capacity levels in case of need. Member States should therefore consider resources needed, for instance in terms of trained staff, IT, and other equipment, as well as reception, logistics and wider infrastructures. | üČlenské státy se vyzývají, aby prováděly systémové přezkumy s cílem podpořit operativní připravenost a plánování pro nepředvídané události, díky nimž budou v případě potřeby moci účinně zvyšovat a snižovat příslušné úrovně kapacity. Členské státy by proto měly zvážit potřebné zdroje, například pokud jde o vyškolený personál, informační technologie a další vybavení, jakož i přijímací, logistickou a širší infrastrukturu. |
| Commission | Komise |
| Practical Support | Praktická podpora |
| üThe Commission and the EUAA will support Member States in drafting and reviewing their national contingency plans on reception and asylum, when requested by the Member States, and facilitate the exchange of best practices and knowledge through the EU mechanism for preparedness and management of crises related to migration. | üKomise a agentura EUAA budou na žádost členských států podporovat členské státy při vypracovávání a přezkumu jejich vnitrostátních plánů pro nepředvídané události v oblasti přijímání a azylu a usnadňovat výměnu osvědčených postupů a znalostí prostřednictvím mechanismu EU pro připravenost a řešení krizí v souvislosti s migrací. |
| Legal Obligation | Právní povinnosti |
| üThe EUAA will develop a template for the national contingency plans on reception and asylum, currently foreseen for the fourth quarter of 2024 and provide support to Member States in developing and reviewing their contingency plans, when requested by the Member States. | üAgentura EUAA vypracuje vzor vnitrostátních plánů pro nepředvídané události v oblasti přijímání a azylu, což se v současnosti předpokládá ve čtvrtém čtvrtletí roku 2024, a na žádost členských států jim poskytne podporu při vypracování a přezkumu jejich plánů pro nepředvídané události. |
| Key milestones to consider: | –By end 2024, EUAA will develop a template for contingency plans. | –By 12 April 2025, Member States shall adopt their national contingency plans and notify them to the EUAA. | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do konce roku 2024 agentura EUAA vypracuje vzor plánů pro nepředvídané události. | –Do 12. dubna 2025 členské státy přijmou své vnitrostátní plány pro nepředvídané události a oznámí je agentuře EUAA. |
| BUILDING BLOCK 9 | ZÁKLADNÍ PRVEK 9 |
| New safeguards for applicants for international protection and vulnerable persons, and increased monitoring of fundamental rights | Nové záruky pro žadatele o mezinárodní ochranu a zranitelné osoby a intenzivnější monitorování základních práv |
| The Pact sets out and further clarifies important safeguards and guarantees for the applicants for international protection and people with specific needs, particularly minors and families with children or single women and mothers. Across all new legal acts, new and enhanced rights are foreseen. These are brought together in this cross-cutting building block. | Pakt stanoví a dále upřesňuje důležité záruky pro žadatele o mezinárodní ochranu a osoby se zvláštními potřebami, zejména nezletilé osoby a rodiny s dětmi nebo osamělé ženy a matky. Ve všech nových právních aktech se počítá s novými a rozšířenými právy. Ta jsou spojena v tomto průřezovém základním prvku. |
| The implementation of these rights, safeguards and guarantees serves to protect human dignity and ensure a genuine and effective right to asylum, including for the most vulnerable, as well as the access to effective remedies. These safeguards and guarantees serve to protect fundamental rights in line with the EU Charter. At the same time, they also help protect the integrity of procedures across all building blocks. | Provádění těchto práv a záruk slouží k ochraně lidské důstojnosti a zajištění skutečného a účinného práva na azyl, a to i pro nejzranitelnější osoby, jakož i přístupu k účinným opravným prostředkům. Tyto záruky slouží k ochraně základních práv v souladu s Listinou EU. Zároveň také pomáhají chránit integritu postupů ve všech základních prvcích. |
| These rights, safeguards and guarantees can be summarised as follows: | Tato práva a záruky lze shrnout následovně: |
| - New and strengthened information rights for applicants for international protection across the new legislative acts, so that applicants can understand their rights and obligations and the consequences of non-compliance with their obligations in a timely manner. The provision of information is necessary for the rules to fight abuse by applicants to be applied. Information has to be provided taking into account the specificities of the applicant’s profile. | – Nová a posílená práva žadatelů o mezinárodní ochranu na informace napříč všemi novými legislativními akty, aby žadatelé mohli včas porozumět svým právům a povinnostem a důsledkům, nebudou-li včas plnit své povinnosti. Poskytování informací je nezbytné k uplatňování pravidel pro potírání zneužívání systému ze strany žadatelů. Informace musí být poskytnuty s ohledem na specifika profilu žadatele. |
| - A new right to free legal counselling for applicants for international protection in the administrative phase of the procedure. This applies to all administrative procedures, including the border procedure and the procedure to determine Member State responsibility for an application for international protection. All applicants will continue to have the right to be assisted and represented by a lawyer at the appeal stage. | – Nové právo na bezplatné právní poradenství pro žadatele o mezinárodní ochranu ve správní fázi řízení. Toto platí pro všechna správní řízení, včetně řízení na hranicích a řízení o určení příslušnosti členského státu k vyřízení žádosti o mezinárodní ochranu. Všichni žadatelé budou mít i nadále právo na pomoc a zastoupení advokátem ve fázi řízení o opravném prostředku. |
| - Earlier identification of vulnerabilities and special procedural and reception needs with clearer deadlines for first and individual assessments as well as fast follow-up for victims of torture and violence. | – Včasnější identifikace zranitelnosti a zvláštních procesních potřeb a zvláštních potřeb při přijetí s jasnějšími lhůtami pro první a individuální posouzení, jakož i rychlé následné kroky v případě obětí mučení a násilí. |
| - Stronger guarantees to ensure that detention is used as a measure of last resort, following an individualised assessment, with safeguards where physical or mental health are at serious risk (where the detention of applicants with special reception needs would put their physical and mental health at serious risk, those applicants cannot be detained). | – Silnější záruky, které zajistí, že zajištění bude použito jako krajní opatření po individuálním posouzení, se zárukami v případě vážného rizika ohrožení fyzického nebo duševního zdraví (pokud by zajištění žadatelů se zvláštními potřebami při přijetí vážně ohrozilo jejich fyzické a duševní zdraví, nemohou být tito žadatelé zajištěni). |
| - New guarantees for minors: In the implementation of the Pact, Member States always have to ensure the centrality of child protection, in particular, that the best interests of the child has to be the primary consideration for Member States 36 . | – Nové záruky pro nezletilé osoby: Členské státy jsou při provádění paktu povinny vždy zajistit ústřední postavení ochrany dítěte, zejména to, že nejlepší zájem dítěte musí být pro členské státy prvořadým hlediskem 36 . |
| In addition, the Pact instruments set up new guarantees for minors as set out below. | Navíc nástroje paktu stanoví nové záruky pro nezletilé osoby, které jsou uvedeny níže. |
| A representative should be appointed swiftly for all unaccompanied minors – with reinforced training standards – to ensure the full respect of the child’s interests, including their well-being (a temporary representative immediately, including for the taking of the fingerprints 37 , and a permanent one within 15 days from the making of the application with a ratio of 1 representative for 30 unaccompanied minors). If the unaccompanied minor becomes a beneficiary of international protection, further safeguards as regards guardians apply (requirements for guardians, each guardian shall represent a proportionate and limited number of unaccompanied minors, possibility to lodge complaints against the guardian, supervision and monitoring of guardians). | Všem nezletilým osobám bez doprovodu by měl být urychleně jmenován zástupce – s posílenými standardy odborné přípravy – aby bylo zajištěno plné respektování zájmů dítěte, včetně jeho blaha (okamžitá pomoc dočasného zástupce, a to i při snímání otisků prstů 37 , a pomoc stálého zástupce do patnácti dnů poté, co byla učiněna žádost, v poměru jeden zástupce na 30 nezletilých osob bez doprovodu). Pokud se nezletilá osoba bez doprovodu stane osobou požívající mezinárodní ochrany, platí další záruky týkající se opatrovníků (požadavky na opatrovníky, každý opatrovník zastupuje přiměřený a omezený počet nezletilých osob bez doprovodu, možnost podat stížnost na opatrovníka, dohled nad opatrovníky a jejich sledování). |
| The Pact also includes reinforced guarantees for unaccompanied minors in relation to the border procedure. They are automatically excluded unless they, on serious grounds, pose a threat to national security or public order. But in that case, all the procedural and reception rights for unaccompanied minors must apply, including the automatic suspensive effect of the appeal in the case of a rejected asylum application. | Pakt rovněž obsahuje posílené záruky pro nezletilé osoby bez doprovodu v souvislosti s řízením na hranicích. Jsou z něj automaticky vyloučeny, ledaže by představovaly hrozbu pro národní bezpečnost nebo veřejný pořádek. V této situaci však musí platit všechna procesní práva a práva týkající se přijímání nezletilých osob bez doprovodu, včetně automatického odkladného účinku opravného prostředku v případě zamítnuté žádosti o azyl. |
| For all minors: new provisions to prevent children from going missing (fingerprinting as of the age of 6) and stronger guarantees to ensure alternatives to detention (as children should not be detained as a rule), to take the view of the children into account and to provide child-friendly information. | Pro všechny nezletilé osoby platí: nová ustanovení, jejichž cílem je zabránit pohřešování dětí (snímání otisků prstů od šesti let věku), a pevnější záruky, díky kterým budou poskytnuty alternativy k zajištění (protože děti by zpravidla neměly být zajišťovány), zohledněn názor dětí a poskytnuty informace způsobem vstřícným k dětem. |
| An obligation for a multidisciplinary approach to age assessment is introduced to minimise the use of intrusive medical examinations which are only to be used if the first multidisciplinary assessment is inconclusive. Access to education has to be ensured as soon as possible for all children and within two months from lodging an asylum application at the latest, while access to healthcare has to match that of minors who are nationals. | Zavádí se povinnost multidisciplinárního přístupu k posuzování věku, aby se minimalizovalo používání invazivních lékařských vyšetření, která se mají využít pouze v případě, že první multidisciplinární posouzení není jednoznačné. Všem dětem musí být co nejdříve zajištěn přístup ke vzdělání, a to nejpozději do dvou měsíců od podání žádosti o azyl, přičemž přístup ke zdravotní péči musí odpovídat přístupu nezletilých osob, které jsou státními příslušníky. |
| Furthermore, where families with children are subject to the border procedure, the examination of applications of minors and their family members must be given priority and reception facilities for minors and their family members have to be suited to their needs, in full respect of the recast Reception Conditions Directive. | Kromě toho, pokud se na rodiny s dětmi vztahuje řízení na hranicích, musí být žádosti nezletilých osob a jejich rodinných příslušníků posuzovány přednostně a přijímací zařízení pro nezletilé osoby a jejich rodinné příslušníky musí být přizpůsobena jejich potřebám, a to při plném respektování přepracované směrnice o podmínkách přijímání. |
| - Right to remain and right to effective remedy: A person has the right to remain in the Member States where the application is being processed during the administrative stage of the procedure. The exceptions from this right are clearly framed. In case of a negative decision, a person has the right to an effective remedy (appeal) that would provide for a full and ex nunc examination of both facts and points of law at least before a court or tribunal of first instance. The appeal may entail an automatic suspensive effect, meaning that the person has the right to remain for the duration of the appeal, with clearly defined exceptions. One of such exceptions is the border procedure, where as a rule, appeals do not have automatic suspensive effect, but the person has the right to request a court or tribunal the right to remain for the duration of the appeal. | – Právo setrvat na území a právo na účinný opravný prostředek: Osoba má během správní fáze řízení právo setrvat v členském státě, v němž je žádost vyřizována. Výjimky z tohoto práva jsou jasně vymezeny. V případě zamítavého rozhodnutí má osoba právo na účinný opravný prostředek (odvolání), který by umožnil úplné posouzení skutkových i právních otázek ex nunc alespoň před soudem prvního stupně. Opravný prostředek může mít automatický odkladný účinek, což znamená, že osoba má právo setrvat po dobu trvání řízení o něm, s jasně vymezenými výjimkami. Jednou z těchto výjimek je řízení na hranicích, kde opravné prostředky zpravidla nemají automatický odkladný účinek, nicméně osoba má právo požádat soud o právo setrvat po dobu trvání řízení o opravném prostředku. |
| - Independent mechanism for the monitoring of fundamental rights during the screening phase and the asylum border procedure. In addition, Member States have to provide for an effective mechanism to investigate allegations of failure to respect fundamental rights to enable victims to access civil or criminal justice. | – Nezávislý mechanismus pro monitorování základních práv během fáze prověřování a azylového řízení na hranicích. Kromě toho jsou členské státy povinny zajistit účinný mechanismus pro vyšetřování obvinění z nedodržování základních práv, aby oběti měly přístup k občanskoprávní nebo trestní spravedlnosti. |
| The national independent monitoring mechanism will have to monitor compliance with Union and international law, as regards access to the asylum procedure, the principle of non-refoulement, the best interests of the child and the relevant rules on detention, during screening and the asylum border procedure. It must ensure that substantiated allegations of failure to respect fundamental rights are dealt with effectively and, that investigations into such allegations are carried out as necessary. | Bude třeba, aby vnitrostátní nezávislý monitorovací mechanismus monitoroval dodržování unijního a mezinárodního práva, pokud jde o přístup k azylovému řízení, zásadu nenavracení, nejlepší zájem dítěte a příslušná pravidla pro zajištění během prověřování a azylového řízení na hranicích. Musí zajistit, že opodstatněná obvinění z nedodržování základních práv budou účinně řešena a v nutných případech vyšetřována. |
| The independent monitoring mechanism must carry out its tasks based on on-the-spot checks and random and unannounced checks, and enjoy access to all relevant locations, including reception and detention facilities. The monitoring mechanism may involve relevant international and non-governmental organisations or, in case such organisations are not involved, the independent monitoring mechanism has to establish and maintain close links with them. The monitoring bodies have the power to issue annual recommendations to Member States and their findings may be relevant for national and EU level procedures 38 . | Nezávislý kontrolní mechanismus musí plnit své úkoly na základě kontrol na místě a namátkových a neohlášených kontrol a musí mít přístup na všechna příslušná místa, včetně přijímacích a zajišťovacích zařízení. Do monitorovacího mechanismu mohou být zapojeny příslušné mezinárodní a nevládní organizace nebo pokud tyto organizace zapojeny nejsou, musí s nimi nezávislý monitorovací mechanismus navázat a udržovat úzké kontakty. Monitorovací orgány mají pravomoc vydávat každoroční doporučení členským státům a jejich zjištění mohou být relevantní pro postupy na vnitrostátní úrovni i na úrovni EU 38 . |
| In this context, the following actions should be taken to ensure the effective implementation of this building block: | V této souvislosti by měla být přijata následující opatření, která zajistí účinné provádění tohoto základního prvku: |
| Member States | Členské státy |
| Legislation | Právní předpisy |
| üMember States should review their national regulatory frameworks and adjust them as needed to ensure the effective application of the new rights and guarantees. Member States’ review of their national regulatory frameworks will have to consider adjustments to ensure the effective application of the new right to free legal counselling for applicants across all procedures (within the scope and conditions in the Asylum Migration Management Regulation and the Asylum Procedure Regulation), including the border procedure and the procedure to determine the Member State responsible for examining an asylum application. If the Member State is already providing free legal assistance and representation also during the administrative phase for all procedures, adjustments to their systems are not necessary. | üČlenské státy by měly přezkoumat své vnitrostátní regulační rámce a podle potřeby je upravit, aby zajistily účinné uplatňování nových práv a záruk. Členské státy budou povinny při přezkumu svých vnitrostátních regulačních rámců zvážit úpravy, které zajistí účinné uplatňování nového práva na bezplatné právní poradenství pro žadatele ve všech řízeních (v rozsahu a za podmínek stanovených v nařízení o řízení azylu a migrace a v nařízení o azylovém řízení), včetně řízení na hranicích a řízení o určení členského státu příslušného k posouzení žádosti o azyl. Pokud členský stát již poskytuje bezplatnou právní pomoc a zastoupení i ve správní fázi všech řízení, není nutné jeho systémy upravovat. |
| Member States will have to ensure that the national legal framework foresees alternatives for detention, relevant child-protection safeguards, including provisions to ensure the effective application of the new multi-disciplinary age assessment, as well as the enhanced guarantees on representation and guardianship for unaccompanied minors. | Členské státy budou povinny zajistit, aby vnitrostátní právní rámec předpokládal alternativy k zajištění, příslušné záruky týkající se ochrany dětí, včetně ustanovení zaručujících účinné uplatňování nového multidisciplinárního posuzování věku, jakož i posílené záruky týkající se zastupování a opatrovnictví nezletilých osob bez doprovodu. |
| üMember States will have to provide the legal framework for an independent monitoring mechanism for fundamental rights for the screening and border procedure complying with the requirements laid down in the Screening Regulation and the Asylum Procedure Regulation. Where Member States already have a fundamental rights monitoring mechanism in place, the legal framework has to ensure its independence and the scope, tasks and powers laid down Screening Regulation and the Asylum Procedure Regulation. Furthermore, Member States have to adopt relevant provisions under national law to investigate allegations of failure to respect fundamental rights in relation to the screening and ensure, where appropriate, referral for the initiation of civil or criminal justice proceedings in cases of failure to respect or to enforce fundamental rights. | üČlenské státy budou povinny vytvořit právní rámec pro nezávislý mechanismus monitorování základních práv v rámci prověřování a řízení na hranicích, který bude splňovat požadavky stanovené v nařízení o prověřování a v nařízení o azylovém řízení. Pokud již členské státy mají mechanismus pro monitorování základních práv, musí právní rámec zajistit jeho nezávislost a rozsah, úkoly a pravomoci stanovené v nařízení o prověřování a v nařízení o azylovém řízení. Dále jsou členské státy povinny přijmout příslušná ustanovení vnitrostátního práva, jejichž cílem bude vyšetřování obvinění z nedodržování základních práv v souvislosti s prověřováním, a případně zajistit, že nejsou-li dodržena nebo prosazována základní práva, budou tyto případy postoupeny k zahájení občanskoprávního nebo trestního řízení. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States will have to develop information material and ensure that applicants can understand their rights and obligations in a timely manner across the procedures and during reception. In this context, Member States should review or if needed develop workflows and procedures for the correct provision of information. The information provision needs to be adapted to the specificities of the applicant’s profile, such as vulnerabilities, as well as procedural and reception needs (for example if the applicant has a specific disability or is a child or a victim of trafficking or violence) and which explain in plain language the applicants’ rights and obligations. Workflows should include confirmation of the received information. | üČlenské státy budou povinny vypracovat informační materiály a zajistit, aby žadatelé včas porozuměli svým právům a povinnostem v průběhu všech řízení a při přijímání. V této souvislosti by členské státy měly přezkoumat nebo v případě potřeby vytvořit pracovní postupy a procesy pro správné poskytování informací. Poskytování informací musí být přizpůsobeno zvláštnostem profilu žadatele, například zranitelnosti, jakož i procesním potřebám a potřebám při přijetí (například pokud má žadatel specifické postižení nebo je dítětem či obětí obchodování s lidmi nebo násilí), a srozumitelně vysvětlovat práva a povinnosti žadatelů. Pracovní postupy by měly zahrnovat potvrzení přijatých informací. |
| üMember States will need to review and adapt existing practices and standard operating procedures as necessary for the early identification and follow-up to specific procedural or reception needs to comply with the new deadlines (i.e., the assessment of special reception needs and special procedural needs must be concluded within 30 days from making an application). | üČlenské státy budou povinny přezkoumat a v nutných případech upravit stávající praxi a standardní operační postupy tak, aby včasná identifikace zvláštních procesních potřeb nebo zvláštních potřeb při přijetí a následné kroky splňovaly nové lhůty (tj. posouzení zvláštních potřeb při přijetí a zvláštních procesních potřeb musí být dokončeno do 30 dnů od učinění žádosti). |
| In this context, Member States will also have to ensure the necessary administrative processes (e.g., appropriate information workflows between the relevant authorities) are in place to not apply or cease to apply the border procedure to applicants with special procedural and reception needs that cannot be catered for in the border procedure, including where justified on health grounds. | V této souvislosti budou členské státy rovněž povinny zajistit zavedení nezbytných správních postupů (např. vhodných toků informací mezi příslušnými orgány), aby se řízení na hranicích nevztahovalo nebo přestalo vztahovat na žadatele se zvláštními procesními potřebami a zvláštními potřebami při přijetí, které nemohou být uspokojeny v rámci řízení na hranicích, včetně případů, v nichž jde o zdravotní důvody. |
| In the case of families with children, the administrative processes will also have to include the obligation to de-prioritise families with children in the cases foreseen in the Asylum Procedure Regulation (unless they are considered, on serious grounds, to pose a danger to the national security and public order of a Member State). | V případě rodin s dětmi budou správní postupy rovněž muset zahrnovat povinnost přestat upřednostňovat rodiny s dětmi v případech stanovených v nařízení o azylovém řízení (ledaže jsou ze závažných důvodů považovány za osoby představující nebezpečí pro národní bezpečnost a veřejný pořádek členského státu). |
| üMember States should develop specific instructions or protocols to assess alternatives to detention to ensure that detention is not used automatically, also by duly carrying out individualised assessments and applying effective alternatives to detention. Member States will need to take the necessary legal and organisational measures to ensure the new timelines for judicial review against detention decisions are complied with (no later than 15 days or, in exceptional situations, no later than 21 days from the beginning of detention). | üČlenské státy by měly vypracovat zvláštní pokyny nebo protokoly pro posuzování alternativ k zajištění, aby bylo zaručeno, že zajištění nebude používáno automaticky, a to i prostřednictvím řádného individuálního posouzení a uplatňování účinných alternativ k zajištění. Členské státy budou povinny přijmout nezbytná právní a organizační opatření, aby zajistily dodržování nových lhůt pro soudní přezkum rozhodnutí o zajištění (nejpozději do patnácti dnů nebo ve výjimečných případech nejpozději do jednadvaceti dnů od začátku zajištění). |
| As regards children, the general rule is that they should not be detained. Therefore, when developing the specific instructions or protocols on detention, Member States must ensure that children are only detained in exceptional circumstances, where strictly necessary, as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, after it has been established that other less coercive alternative measures cannot be applied effectively, and after detention is assessed to be in their best interests. | Pokud jde o děti, platí obecné pravidlo, že by neměly být zajišťovány. Členské státy jsou tudíž při tvorbě zvláštních pokynů nebo protokolů povinny zajistit, aby děti byly zajišťovány jen za výjimečných okolností, je-li to nezbytně nutné, jako krajní opatření a po nejkratší možnou dobu poté, co bylo zjištěno, že nelze účinně použít jiná, mírnější donucovací opatření, a poté, co bylo vyhodnoceno, že zajištění je v jejich nejlepším zájmu. |
| üMember States will have to review existing procedures or develop new ones to ensure access to free legal counselling (if such free legal counselling is not already provided by the Member State) in compliance with the conditions for access in the Asylum Procedure Regulation and the Asylum Migration Management Regulation. If the Member State is already providing free legal assistance and representation during the administrative phase for all procedures, adjustments to their systems are not necessary. | üČlenské státy budou muset přezkoumat stávající postupy nebo vypracovat nové, aby zajistily přístup k bezplatnému právnímu poradenství (pokud již toto bezplatné právní poradenství členský stát neposkytuje) v souladu s podmínkami přístupu stanovenými v nařízení o azylovém řízení a nařízení o řízení azylu a migrace. Pokud členský stát již poskytuje bezplatnou právní pomoc a zastoupení ve správní fázi u všech řízení, není nutné jeho systémy upravovat. |
| üMember states should review or put in place workflows, protocols and processes to ensure the best interests of the child are individually assessed and prioritised at all stages of the procedure, taking into consideration Commission recommendation on specific measures for the protection of children in migration 39 ; notably, to ensure an integrated case management system in synergy with national child protection services, international and civil society organisations, particularly in operational support and monitoring processes; to ensure that all relevant proceedings and reception systems are adapted to take into account children’s age, needs and vulnerabilities as a priority. | üČlenské státy by měly přezkoumat nebo zavést pracovní postupy, protokoly a procesy s cílem zajistit, že nejlepší zájem dítěte bude ve všech fázích řízení individuálně posouzen a upřednostněn, s přihlédnutím k doporučení Komise o konkrétních opatřeních na ochranu dětí v oblasti migrace 39 ; zejména zajistit integrovaný systém správy případů v součinnosti s vnitrostátními službami na ochranu dětí, mezinárodními organizacemi a organizacemi občanské společnosti, zejména v oblasti operativní podpory a monitorovacích procesů; zajistit, aby všechna příslušná řízení a přijímací systémy byly přizpůsobeny tak, aby přednostně zohledňovaly věk, potřeby a zranitelnost dětí. |
| üMember States will have to review and adjust standard operating procedures for age assessment to apply the new multi-disciplinary age assessment. The EUAA Practice Guide on age assessment 40 can provide useful elements to develop such procedures. | üČlenské státy budou povinny přezkoumat a upravit standardní operační postupy pro posuzování věku tak, aby bylo možné používat nové multidisciplinární posuzování věku. Užitečné prvky pro vypracování těchto postupů může poskytnout Praktická příručka k posuzování věku agentury EUAA 40 . |
| üMember States will also have to ensure the necessary administrative processes are in place to exclude unaccompanied minors from the border procedure (unless they are considered, on serious grounds, to pose a danger to the national security and public order of a Member State). | üČlenské státy budou rovněž povinny zajistit, aby byly zavedeny nezbytné správní postupy pro vyloučení nezletilých osob bez doprovodu z řízení na hranicích (ledaže jsou ze závažných důvodů považovány za osoby představující nebezpečí pro národní bezpečnost a veřejný pořádek členského státu). |
| üMember States will have to review their systems for appointing representatives for unaccompanied minors and the workflows and procedures for the early identification and evaluation of their needs, taking into account the new quality and monitoring requirements for representatives and the new deadlines. They should also review their systems for appointing guardians, to ensure the new requirements under the Qualification Regulation are met (necessary expertise, confidentiality rules, verified record) and the new supervision and monitoring requirements. They will also have to set in place (if not already) the necessary procedures and administrative structures to ensure unaccompanied minors can lodge complaints in relation to their appointed guardian. | üČlenské státy budou povinny přezkoumat své systémy jmenování zástupců nezletilých osob bez doprovodu a pracovní postupy a procesy pro včasnou identifikaci a vyhodnocení jejich potřeb, s ohledem na nové požadavky na kvalitu a sledování zástupců a nové lhůty. Měly by také přezkoumat své systémy jmenování opatrovníků, aby zajistily splnění nových požadavků podle kvalifikačního nařízení (potřebné odborné znalosti, pravidla pro zachování důvěrnosti, čistý trestní rejstřík) a nových požadavků na dohled a sledování. Budou také povinny zavést (pokud tak již neučinily) nezbytné postupy a správní struktury, které zajistí, že nezletilé osoby bez doprovodu budou moci podávat stížnosti na opatrovníka, který jim byl jmenován. |
| Capacities (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacity (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States will have to ensure sufficient capacity to identify the specific needs of applicants and to be able to address those specific needs across all steps of the procedure and in reception. In relation to infrastructure, this requires Member States to have sufficient accommodation adapted to specific needs of applicants. This will also require sufficient and adequately trained staff, including social workers, interpreters, medical personnel, child protection officers, etc. | üČlenské státy budou povinny zajistit dostatečnou kapacitu pro identifikaci zvláštních potřeb žadatelů a musí být schopny řešit tyto zvláštní potřeby ve všech fázích řízení a při přijímání. V souvislosti s infrastrukturou to vyžaduje, aby členské státy měly dostatečné ubytování přizpůsobené zvláštním potřebám žadatelů. K tomu je také zapotřebí dostatečný a náležitě vyškolený personál, včetně sociálních pracovníků, tlumočníků, zdravotnického personálu, úředníků pro ochranu dětí atd. |
| Where families with children (or an unaccompanied minor) are subject to the border procedure, Member States will need to ensure that reception facilities are appropriate to their needs after assessing the best interests of the child, and that they meet a standard of living adequate for the minor’s physical, mental, spiritual, moral and social development, in full respect of the requirements of recast Reception Conditions Directive. | Pokud se na rodiny s dětmi (nebo na nezletilou osobu bez doprovodu) vztahuje řízení na hranicích, budou členské státy po posouzení nejlepšího zájmu dítěte povinny zajistit, aby přijímací zařízení odpovídala jejich potřebám a aby splňovala životní úroveň přiměřenou tělesnému, duševnímu, duchovnímu, morálnímu a sociálnímu rozvoji nezletilé osoby, a to při plném respektování požadavků přepracované směrnice o podmínkách přijímání. |
| üMember States should have sufficient capacity to implement alternatives to detention and maximise their effectiveness. | üČlenské státy by měly mít dostatečné kapacity k provádění alternativ k zajištění a k maximalizaci jejich účinnosti. |
| üMember states will have to establish capacity for free legal counselling across procedures, be it directly or through service arrangements with qualified third parties. This is also an opportunity to identify and address any existing capacity gaps regarding free legal assistance and representation at the appeal stage. | üČlenské státy budou povinny vytvořit kapacitu pro bezplatné právní poradenství v rámci všech řízení, ať už přímo, nebo prostřednictvím dohod o poskytování služeb s kvalifikovanými třetími stranami. Je to také příležitost zjistit a řešit případné stávající nedostatky v kapacitách, pokud jde o bezplatnou právní pomoc a zastupování ve fázi rozhodování o opravném prostředku. |
| üMember States will have to ensure they have sufficient capacity to ensure all safeguards for children, including unaccompanied minors. Given the significant increase in safeguards included across all Pact instruments, Member States should carefully review the existing capacities and seriously consider strengthening their national child protection services. Sufficient and adequately trained staff has to be available throughout to conduct best interests of the child assessments and provide for follow-up, ensuring child protection safeguards and multidisciplinary support all along the process. | üČlenské státy budou povinny zabezpečit dostatečnou kapacitu, díky které budou zajištěny všechny záruky pro děti, včetně nezletilých osob bez doprovodu. Vzhledem k výraznému rozšíření záruk zahrnutých do všech nástrojů paktu by členské státy měly pečlivě přezkoumat stávající kapacity a vážně se zabývat posílením svých vnitrostátních služeb na ochranu dětí. Po celou dobu musí být k dispozici dostatečný počet náležitě vyškolených pracovníků, kteří budou provádět posouzení nejlepšího zájmu dítěte a obstarávat následné kroky, přičemž po celou dobu procesu musí být zajištěny záruky ochrany dítěte a multidisciplinární podpora. |
| üMember States will need to have sufficient capacity to ensure all applicant children have access to education within two months of the lodging of the asylum application. Reception facilities and infrastructure might have to be adapted accordingly. | üČlenské státy budou muset mít dostatečnou kapacitu, aby všem dětem žádajícím o azyl zajistily přístup ke vzdělávání do dvou měsíců od podání žádosti o azyl. Je možné, že bude nutné odpovídajícím způsobem upravit přijímací zařízení a infrastrukturu. |
| üMember States will need to ensure sufficient qualified professionals are available for the multi-disciplinary nature of the age assessment (including paediatricians, psychologists, social workers, etc.). The EUAA Practical Guide on age assessment referred above can provide useful elements to identify staffing requirements. | üČlenské státy budou povinny zajistit dostatek kvalifikovaných odborníků pro multidisciplinární povahu posuzování věku (včetně pediatrů, psychologů, sociálních pracovníků atd.). Výše uvedená Praktická příručka k posuzování věku agentury EUAA může poskytnout užitečné prvky pro určení personálních požadavků. |
| üMember States will need to ensure that sufficient and qualified representatives for unaccompanied minors can be appointed within the new deadlines (as soon as possible and within 15 days from making the application) and in compliance with the maximum ratio (one representative per 30 unaccompanied minors 41 . Member State will also have to ensure an adequate number of long-term guardians for unaccompanied minors who become beneficiaries of international protection and that those guardians represent a proportionate and limited number of unaccompanied minors. To comply with the new obligations regarding representation and guardianship, Member States should carry out a thorough assessment of the current capacity and shortcomings. Services for unaccompanied minors in transition to adulthood need to be in place to ensure continuous support and services, prepare the transition from the reception system and help with early integration measures. | üČlenské státy budou muset zajistit možnost jmenovat dostatečný počet kvalifikovaných zástupců nezletilých osob bez doprovodu v nových lhůtách (co nejdříve a do patnácti dnů od učinění žádosti) a v souladu s maximálním poměrem (jeden zástupce na 30 nezletilých osob bez doprovodu) 41 . Členský stát bude rovněž povinen zajistit dostatečný počet dlouhodobých opatrovníků pro nezletilé osoby bez doprovodu, které se stanou osobami požívajícími mezinárodní ochrany, a také aby tito opatrovníci zastupovali přiměřený a omezený počet nezletilých osob bez doprovodu. S cílem splnit nové povinnosti týkající se zastupování a opatrovnictví by členské státy měly provést důkladné posouzení stávajících kapacit a nedostatků. Je třeba zavést služby pro nezletilé osoby bez doprovodu při přechodu do dospělosti, které poskytnou nepřetržitou podporu a služby, připraví přechod z přijímacího systému a pomohou s včasnými integračními opatřeními. |
| üMember States will have to ensure that the independent mechanism for the monitoring of fundamental rights has sufficient capacity and appropriate financial means to carry out its tasks, including planning and ensuring the relevant partnerships, sufficient qualified personnel, administrative arrangements and running costs. They will also need to ensure close links with international and civil society organisations in this continuous process. | üČlenské státy budou povinny zajistit, že nezávislý mechanismus pro monitorování základních práv bude mít dostatečnou kapacitu a odpovídající finanční prostředky pro plnění svých úkolů, včetně plánování a zajištění příslušných partnerství, dostatečného počtu kvalifikovaných pracovníků, správních ujednání a provozních nákladů. V tomto nepřetržitém procesu budou muset rovněž zajistit úzké vazby s mezinárodními organizacemi a organizacemi občanské společnosti. |
| Commission | Komise |
| üThe Commission will provide full support (including financial support) to the implementation of this building block, including by ensuring adequate exchange in the framework of its experts’ meetings and helping to coordinate and identify best practices in the relevant networks, including the EU Network on children’s rights, meetings of the European Child Guarantees Coordinators or the European Judicial Network in civil and commercial matters. | üKomise bude provádění tohoto základního prvku plně podporovat (včetně finanční podpory), mimo jiné tím, že zajistí odpovídající výměnu v rámci svých jednání odborníků a pomůže koordinovat a identifikovat osvědčené postupy v příslušných sítích, včetně Sítě EU pro práva dětí, jednání evropských koordinátorů záruk pro děti nebo Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci. |
| The Commission will organise a dedicated meeting of the expert group on children in migration bringing representatives from the different national administrations to discuss the child-related provisions across all Pact instruments. | Komise uspořádá specializované zasedání skupiny odborníků pro migrující děti, na kterém se sejdou zástupci různých vnitrostátních správních orgánů, aby projednali ustanovení týkající se dětí ve všech nástrojích paktu. |
| EU Agencies | Agentury EU |
| Legal obligation | Právní povinnosti |
| üThe EUAA will provide guidance on alternatives to detention and a template for information provision. | üAgentura EUAA poskytne pokyny pro alternativy k zajištění a vzor pro poskytování informací. |
| üThe EU Fundamental Rights Agency (FRA) will provide guidance on Fundamental Rights Monitoring. This work has already begun and will be shared with Member States in 2024. | üAgentura EU pro základní práva (FRA) poskytne pokyny k monitorování základních práv. Tato práce již byla zahájena a v roce 2024 bude sdílena s členskými státy. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe EUAA will revise its Guidance on Vulnerability - Standards and Indicators to reflect the new legislation and update training modules relating to vulnerability and the protection of minors. | üAgentura EUAA přepracuje svůj dokument Guidance on Vulnerability – Standards and Indicators (Pokyny ke zranitelnosti – normy a ukazatele) tak, aby odrážel nové právní předpisy, a aktualizuje moduly odborné přípravy týkající se zranitelnosti a ochrany nezletilých osob. |
| üThe EUAA will provide operational support for legal counselling when requested by Member States. | üNa žádost členských států bude agentura EUAA poskytovat operativní podporu k právnímu poradenství. |
| üThe FRA will update its guidance on minors /guardianship. | üAgentura FRA aktualizuje své pokyny týkající se nezletilých osob / opatrovnictví. |
| Key milestones | –By fourth quarter of 2024, FRA will adopt guidance on Fundamental Rights Monitoring. | –By end of 2025, EUAA will develop information provision templates and materials. | Klíčové milníky | –Do čtvrtého čtvrtletí roku 2024 agentura FRA přijme pokyny k monitorování základních práv. | –Do konce roku 2025 agentura EUAA vypracuje vzory a materiály pro poskytování informací. |
| BUILDING BLOCK 10 | ZÁKLADNÍ PRVEK 10 |
| Resettlement, Inclusion and Integration | Přesídlování, začleňování a integrace |
| The Pact reaffirms the EU’s commitment to enhance safe and legal pathways for those in need of protection. To provide a viable alternative to irregular and perilous journeys and strengthen partnerships with non-EU countries hosting large populations of refugees, the EU will continue to help meet rising global resettlement needs and enhance the quality of resettlement and humanitarian admission processes. | Pakt potvrzuje závazek EU posílit bezpečné a legální způsoby migrace pro osoby, které potřebují ochranu. Evropská unie bude i nadále pomáhat uspokojovat rostoucí celosvětové potřeby v oblasti přesídlování a zvyšovat kvalitu procesů přesídlení a humanitárního přijímání, aby poskytla životaschopnou alternativu k nelegálním a nebezpečným způsobům migrace a posílila partnerství se zeměmi mimo EU, které přijímají velké množství uprchlíků. |
| In addition, Member States’ efforts for the integration and inclusion of migrants remain indispensable for a successful migration and asylum policy. They are also an investment in the long-term cohesion of our societies and our economic well-being. Integration support is most effective when it begins at an early stage. Working with social and economic partners has often proven crucial to advance the labour market integration of beneficiaries of international protection. Simplifying and expediting the recognition of qualifications and validation of skills of third-country nationals by Member States, as recommended by the Commission in November 2023 42 , would facilitate their integration. | Kromě toho je pro úspěšnou migrační a azylovou politiku i nadále nezbytné úsilí členských států o integraci a začleňování migrantů. Představuje rovněž investici do dlouhodobé soudržnosti našich společností a do našeho hospodářského blahobytu. Podpora integrace je nejúčinnější, pokud započne v rané fázi. Spolupráce se sociálními a hospodářskými partnery se pro pokrok v integraci osob požívajících mezinárodní ochrany na trhu práce často ukázala jako klíčová. Jejich integraci by usnadnilo zjednodušení a urychlení uznávání kvalifikací a validace dovedností státních příslušníků třetích zemí ze strany členských států, jak doporučila Komise v listopadu 2023 42 . |
| The Union Resettlement and Humanitarian Admission Framework Regulation (‘the Resettlement Regulation’) builds on the expertise that EU Member States have developed during the implementation of six ad hoc EU-funded resettlement and humanitarian admission schemes. It puts the EU’s work on safe and legal pathways to protection on a more permanent footing, whilst fully respecting the voluntary nature of Member States’ efforts. | Rámcové nařízení Unie o přesídlování a humanitárním přijímání (dále jen „nařízení o přesídlování“) vychází z odborných znalostí, které členské státy EU získaly během provádění šesti ad hoc programů přesídlování a humanitárního přijímání financovaných EU. Nařízení dává trvalejší základ práci EU na bezpečných a legálních způsobech migrace za účelem ochrany a zároveň plně respektuje dobrovolnou povahu úsilí členských států. |
| The Resettlement Regulation provides for a harmonised approach for the admission of those in need of protection, including common eligibility criteria and refusal grounds, and aims to foster convergence on the protection status. Furthermore, the new Union Resettlement and Humanitarian Admission Plan will provide details on the number of persons in need of protection to be admitted and on the geographical priorities for such admissions, over a period of two years, enhancing the predictability and reliability of the process. | Nařízení o přesídlování stanoví harmonizovaný přístup k přijímání osob, které potřebují ochranu, včetně společných kritérií způsobilosti a důvodů pro odmítnutí, a jeho cílem je podpořit sbližování ochranného statusu. Nový plán Unie pro přesídlování a humanitární přijímání bude navíc obsahovat podrobné údaje o počtu osob, které potřebují ochranu, a o zeměpisných prioritách pro toto přijímání, a to po dobu dvou let, čímž se zvýší předvídatelnost a spolehlivost procesu. |
| The Qualification Regulation further harmonises and clarifies the rights of beneficiaries of international protection, providing Member States with new opportunities to optimise and promote integration. The effective and swift access to these rights is of paramount importance to avoid overloading reception systems for applicants (see building block 3). It is also important for the responsibility rules to work (see building block 6) to ensure Dublin transfers can be implemented. | Kvalifikační nařízení dále harmonizuje a vyjasňuje práva osob požívajících mezinárodní ochrany a poskytuje členským státům nové možnosti optimalizace a podpory integrace. Účinný a rychlý přístup k těmto právům má prvořadý význam, neboť umožní předcházet přetížení přijímacích systémů pro žadatele (viz základní prvek 3). Je rovněž důležité, aby fungovala pravidla příslušnosti (viz základní prvek 6), což zajistí, že bude možné provádět přemístění podle dublinského nařízení. |
| Early self-reliance of beneficiaries is an important factor in better overall integration outcomes for beneficiaries and the communities they live in, reducing the financial burden on Member States. Member States should use the Pact as an opportunity to identify and address any gaps in their integration strategies and ensure the effective provision of rights to beneficiaries of international protection with a view also to implementing the objectives and recommendations set out in the Action Plan on Integration and Inclusion 2021-2027. In addition to support to labour market integration, ensuring access to education and training, language learning, health care and housing are fundamental part of this. | Brzká soběstačnost příjemců je důležitým faktorem, který ovlivňuje lepší celkové výsledky integrace pro příjemce a komunity, v nichž žijí, a snižuje finanční zátěž členských států. Členské státy by měly pakt využít jako příležitost k identifikaci a řešení případných nedostatků ve svých integračních strategiích a k zajištění účinného poskytování práv osobám požívajícím mezinárodní ochrany, a to i s ohledem na provádění cílů a doporučení stanovených v Akčním plánu pro integraci a začleňování na období 2021–2027. Kromě podpory integrace na trhu práce je zásadní součástí tohoto procesu zajištění přístupu ke vzdělávání a odborné přípravě, jazykovému vzdělávání, zdravotní péči a bydlení. |
| The Qualification Regulation also offers opportunities to address unauthorised movements of beneficiaries of international protection among Member States. The new rules foresee that if a beneficiary is found in a Member State other than the one who granted protection without a right to stay or to reside there, the calculation of the 5-year residence period required to be eligible for the long-term residence status will restart. | Kvalifikační nařízení rovněž nabízí možnosti řešení neoprávněného pohybu osob požívajících mezinárodní ochrany mezi členskými státy. Nová pravidla předpokládají, že pokud se osoba požívající ochrany nachází v jiném členském státě než v tom, který jí ochranu udělil, aniž by zde měla právo na pobyt či bydliště, začne se znovu počítat pětiletá doba pobytu potřebná pro přiznání právního postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta. |
| In this context, the following actions should be taken to ensure the effective implementation of this building block: | V této souvislosti by měla být přijata následující opatření, která zajistí účinné provádění tohoto základního prvku: |
| As regards the Union Resettlement and Humanitarian Admission Framework Regulation: | Pokud jde o rámcové nařízení Unie o přesídlování a humanitárním přijímání: |
| Member States | Členské státy |
| Legislative | Právní předpisy |
| üMember States should review their national regulatory frameworks and adjust them as needed to ensure an effective application of the Resettlement Regulation. | üČlenské státy by měly přezkoumat své vnitrostátní regulační rámce a podle potřeby je upravit, aby zajistily účinné uplatňování nařízení o přesídlování. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States will have to appoint a national contact point for the implementation of the Union Resettlement and Humanitarian Admission Plan. | üČlenské státy budou povinny určit vnitrostátní kontaktní místo pro provádění nařízení o přesídlování, konkrétně pro plán Unie pro přesídlování a humanitární přijímání. |
| üMember States should review and adjust national procedures and practices and adjust or put in place workflows to respect the obligations set out in the Regulation, notably regarding the admission procedure, and the assessment of the eligibility criteria and of the grounds to refuse admission. | üČlenské státy by měly přezkoumat a upravit vnitrostátní postupy a praxi a upravit nebo zavést pracovní postupy tak, aby byly dodrženy povinnosti stanovené v nařízení, zejména pokud jde o postup přijímání a posuzování kritérií způsobilosti a důvodů pro odmítnutí přijetí. |
| Capacity (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacita (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üEach Member States should provide for sufficient and knowledgeable staff to implement the obligations set out in the Regulation, in particular the admission procedure. | üKaždý členský stát by měl zajistit dostatečný počet pracovníků s adekvátními znalostmi, kteří budou plnit povinnosti stanovené v nařízení, zvláště v rámci postupu přijímání. |
| Commission | Komise |
| Legal obligations | Právní povinnosti |
| üThe Commission will convene the High-level Resettlement and Humanitarian Admission Committee, which will discuss and advise the Commission on the implementation of the Resettlement Regulation. The High-Level Committee will also provide strategic steer to identify the geographical priorities from which admissions should occur. | üKomise svolá Výbor na vysoké úrovni pro otázky přesídlování a humanitárního přijímání, který bude projednávat provádění nařízení o přesídlování a radit v této souvislosti Komisi. Výbor na vysoké úrovni bude rovněž strategicky řídit určování zeměpisných priorit, na jejichž základě by se mělo přijímání uskutečňovat. |
| üThe Commission will propose the 2-year Union Resettlement and Humanitarian Admission Plan, based on the outcome of the discussion of the High-Level Committee and the UNHCR Projected Global Resettlement Needs. The Plan will include indications on Member States’ voluntary contributions pursuant to the Regulation, and an indication of the regions from where admission should occur. This Union Plan will be adopted by the Council as an implementing act. | üNa základě výsledků jednání výboru na vysoké úrovni a prognózy úřadu UNHCR týkající se celosvětových potřeb v oblasti přesídlování Komise navrhne dvouletý plán Unie pro přesídlování a humanitární přijímání. Plán bude obsahovat údaje o dobrovolných příspěvcích členských států podle nařízení a údaje o regionech, z nichž by se mělo přijímání uskutečnit. Tento plán Unie přijme Rada jako prováděcí akt. |
| Practical support | Praktická podpora |
| üThe Commission Resettlement Expert Group and the EUAA Resettlement and Humanitarian Admission Network will provide the opportunities to share best practices, enhance capacity building and foster operational exchanges among Member States and other relevant stakeholders, including international organisations and civil society. | üOdborná skupina Komise pro otázky přesídlování a síť agentury EUAA pro přesídlování a humanitární přijímání poskytnou možnosti sdílet osvědčené postupy, posílit budování kapacit a podpořit operativní výměny mezi členskými státy a dalšími příslušnými zúčastněnými stranami, včetně mezinárodních organizací a občanské společnosti. |
| EU Agencies | Agentury EU |
| üThe EUAA will play a key role in providing operational support to Member States in the implementation of the Union Resettlement and Humanitarian Admission Framework. | üAgentura EUAA bude hrát klíčovou úlohu v poskytování operativní podpory členským státům při provádění rámce Unie pro přesídlování a humanitární přijímání. |
| As regards the Qualification Regulation: | Pokud jde o kvalifikační nařízení: |
| Member States | Členské státy |
| Legislative | Právní předpisy |
| üMember States should review and adjust as needed their regulatory frameworks to ensure the new elements of the Qualification Regulation can be applied effectively at national level, notably in relation to residence permits and travel documents, freedom of movement of beneficiaries of international protection, access to education for adults 43 , equal treatment for terms of employment, freedom of association and affiliation and employment-related educational opportunities for adults, validation of skills, ‘core benefits’, or possible conditionality of certain forms of social assistance to the effective participation in integration measures. | üČlenské státy by měly přezkoumat a podle potřeby upravit své regulační rámce, aby zajistily, že nové prvky kvalifikačního nařízení lze účinně uplatňovat na vnitrostátní úrovni, zejména pokud jde o povolení k pobytu a cestovní doklady, volný pohyb osob požívajících mezinárodní ochrany, přístup dospělých ke vzdělávání 43 , rovné zacházení v oblasti podmínek zaměstnání, svobody sdružování a spolčování a příležitostí ke vzdělávání dospělých v souvislosti se zaměstnáním, validaci dovedností, „základní podporu“ nebo případnou podmíněnost některých forem sociální pomoci účinnou účastí na integračních opatřeních. |
| Organisation and administrative processes | Organizační a správní postupy |
| üMember States will have to appoint a national contact point for the implementation of the Qualification Regulation. | üČlenské státy budou povinny určit vnitrostátní kontaktní místo pro provádění kvalifikačního nařízení. |
| üMember States should review and adjust national procedures as needed, notably to comply with the obligation to issue residence permits and travel documents within the new time limits (residence permits have to be issued within 90 days from the notification of the decision granting international protection) and compliance with EU uniform formats and standards 44 . Travel documents have to be valid for more than a year. Member States should review and have to adjust if needed the fees for issuing residence permits as they must be free of charge or not exceed the fees attached to ID documents for nationals. They will also have to take the administrative measures (‘provisional measures’) required to ensure beneficiaries have access to their rights if the residence permit is not issued within 15 days from the decision granting international protection. They should also take the necessary measures to maintain family unit when issuing residence permits. | üČlenské státy by měly přezkoumat a podle potřeby upravit vnitrostátní postupy, zejména s cílem splnit povinnost vydávat povolení k pobytu a cestovní doklady v nových lhůtách (povolení k pobytu musí být vydáno do 90 dnů od vyrozumění o rozhodnutí o udělení mezinárodní ochrany) a dodržovat jednotné formáty a normy EU 44 . Cestovní doklady musí být platné po dobu delší než jeden rok. Členské státy by měly přezkoumat a v případě potřeby upravit poplatky za vydávání povolení k pobytu, neboť ty musí být bezplatné nebo nesmí přesahovat výši poplatků spojených s doklady totožnosti pro státní příslušníky. Budou také povinny přijmout správní opatření („dočasná opatření“) nezbytná k tomu, aby oprávněné osoby měly přístup ke svým právům v případě, že povolení k pobytu není vydáno do patnácti dnů od rozhodnutí o udělení mezinárodní ochrany. Při vydávání povolení k pobytu by také měly přijmout nezbytná opatření k zachování celistvosti rodiny. |
| üMember States should review and adjust as needed procedures for the detection of unauthorised movements of beneficiaries of international protection and they have to ensure the necessary restarting of the period of residence required to be eligible for the long-term residence status. | üČlenské státy by měly přezkoumat a podle potřeby upravit postupy pro zjišťování nedovoleného pohybu osob požívajících mezinárodní ochrany a musí zajistit, že v nezbytných případech se začne znovu počítat doba pobytu, nutná pro získání nároku na postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta. |
| üMember States should review/develop workflows for timely access to early integration measures and transition support for applicants for international protection once they are granted protection. | üČlenské státy by měly přezkoumat/vytvořit pracovní postupy pro rychlý přístup ke včasným integračním opatřením a podporu žadatelů o mezinárodní ochranu v přechodné době poté, co jim byla udělena ochrana. |
| üMember States should review and if needed update or set up the procedures required to ensure the recognition of qualifications and of prior learning outcomes and experience (‘validation of skills’) of beneficiaries of international protection. Member States are encouraged to make full use of the actions included in the Commission Recommendation on recognition of qualifications of third-country nationals 45 . If access to certain forms of social assistance is made conditional on the effective participation in integration measures, Member States will also have to take the necessary administrative measures to ensure these integration measures are accessible and free of charge (unless the beneficiary has sufficient means). | üČlenské státy by měly přezkoumat a v případě potřeby aktualizovat nebo zavést postupy potřebné k tomu, že bude zajištěno uznávání kvalifikací, výsledků předchozího vzdělávání a praxe („validace dovedností“) osob požívajících mezinárodní ochrany. Členské státy se vyzývají, aby plně využívaly opatření obsažená v doporučení Komise o uznávání kvalifikací státních příslušníků třetích zemí 45 . Pokud je přístup k určitým formám sociální pomoci podmíněn aktivní účastí na integračních opatřeních, budou členské státy rovněž povinny přijmout nezbytná správní opatření, jimiž zajistí, že tato integrační opatření budou dostupná a bezplatná (ledaže příjemce má dostatečné prostředky). |
| üMember States will have to provide the information included in Annex I of the Regulation. | üČlenské státy budou povinny poskytovat informace uvedené v příloze I nařízení. |
| Capacity (human resources, infrastructure, and equipment) | Kapacita (lidské zdroje, infrastruktura a vybavení) |
| üMember States should ensure capacity to develop and disseminate adapted communication and information material to beneficiaries of international protection on their rights and obligations, in accordance with Annex 1 of the Regulation including the information on consequence of not complying with the obligations. | üČlenské státy by měly zajistit kapacitu pro vypracování a šíření komunikačních a informačních materiálů přizpůsobených pro osoby požívající mezinárodní ochrany ohledně jejich práv a povinností, v souladu s přílohou 1 nařízení, včetně informací o důsledcích neplnění povinností. |
| üMember States should ensure sufficient staff and equipment to deliver residence permits as well as travel documents within the new timelines (residence permits within 90 days from the notification of the decision granting international protection) and standards. Member States should also ensure sufficient capacity (staff, equipment) to deliver provisional measures (e.g., temporary residence permits) to ensure access to rights if residence permits are not issued within 15 days from the decision granting international protection. | üČlenské státy by měly zajistit dostatek personálu a vybavení pro vydávání povolení k pobytu, jakož i cestovních dokladů, v souladu s novými lhůtami (povolení k pobytu do 90 dnů od vyrozumění o rozhodnutí o udělení mezinárodní ochrany) a normami. Členské státy by také měly zajistit dostatečné kapacity (personál, vybavení) pro vydávání dočasných opatření (např. dočasných povolení k pobytu), jimiž zajistí přístup k právům v případě, že povolení k pobytu není vydáno do patnácti dnů od rozhodnutí o udělení mezinárodní ochrany. |
| üMember States will need to review and adjust capacities as needed to provide effective access to the rights to beneficiaries of international protection as set out in the Qualification Regulation. In this sense, Member States will need to have sufficient capacity to provide effective access to the labour market, equal treatment for terms of employment, freedom of association and affiliation and employment-related educational opportunities for adults, social security and social assistance (the minimum ‘core benefits’ 46 ), healthcare, integration measures, education and training for both children and adults, recognition of qualifications and validation of skills as well as access to accommodation, building on the efforts made when implementing the recast Reception Conditions Directive. | üČlenské státy budou povinny přezkoumat a podle potřeby upravit kapacity, aby osobám požívajícím mezinárodní ochrany poskytly skutečný přístup k právům stanoveným v kvalifikačním nařízení. V tomto smyslu budou členské státy povinny mít dostatečnou kapacitu, která poskytne účinný přístup na trh práce, rovné zacházení v oblasti podmínek zaměstnání, svobody sdružování a spolčování a příležitostí ke vzdělávání dospělých v souvislosti se zaměstnáním, sociálního zabezpečení a sociální pomoci (minimální „základní podpora“ 46 ), zdravotní péči, integrační opatření, vzdělávání a odbornou přípravu pro děti i dospělé, uznávání kvalifikací a validaci dovedností, jakož i přístup k bydlení, a to v návaznosti na úsilí vynaložené při provádění přepracované směrnice o podmínkách přijímání. |
| Member States are encouraged to follow a multi-stakeholder approach, including cooperation with social and economic partners, international and civil society organisations, in particular migrant-led organisation, and local and regional authorities. | Členské státy se vybízejí, aby uplatňovaly přístup zahrnující více zúčastněných stran, včetně spolupráce se sociálními a hospodářskými partnery, mezinárodními organizacemi a organizacemi občanské společnosti, zejména organizacemi vedenými migranty, a místními a regionálními orgány. |
| üMember States will have to ensure that authorities and organisations applying the Qualification Regulation have received the necessary training and are bound by the principle of confidentiality in relation to personal information they acquired in the performance of their duties (which has to be laid down in national law). | üČlenské státy budou povinny zajistit, že orgány a organizace uplatňující kvalifikační nařízení absolvují nezbytnou odbornou přípravu a budou vázány zásadou důvěrnosti ve vztahu k osobním informacím, které získaly při výkonu svých povinností (což musí být stanoveno ve vnitrostátních právních předpisech). |
| Commission/EU Agencies | Komise/Agentury EU |
| üThe Commission, in cooperation with the EUAA, will organise a series of Commission expert groups meetings to facilitate the correct application of the new provisions (including by clarifying the meaning of the new provisions). The Commission will strive to organise joint expert meetings between the Qualification and the Reception Contact Committees to foster synergies with early integration measures foreseen in the recast Reception Conditions Directive and the integration measures and rights included in the Qualification Regulation. | üKomise ve spolupráci s agenturou EUAA zorganizuje řadu jednání skupin odborníků Komise s cílem usnadnit správné uplatňování nových ustanovení (včetně vyjasnění jejich významu). Komise bude usilovat o to, aby probíhala společná jednání odborníků, na nichž se setkají Kontaktní výbor pro kvalifikace a Kontaktní výbor pro přijímání, a díky tomu se rozvíjel soulad působení včasných integračních opatření, která předpokládá přepracované znění směrnice o podmínkách přijímání, a integračních opatření a práv obsažených v kvalifikačním nařízení. |
| üThe EUAA will develop adapted information leaflets and materials, as well as guidelines supporting the application of the new rules. | üAgentura EUAA vypracuje přizpůsobené informační letáky a materiály, jakož i pokyny na podporu uplatňování nových pravidel. |
| Key milestones to consider: | –By the third quarter 2024, the Commission will convene a High-Level Resettlement and Humanitarian Admission Committee. | –By 2025, the Commission shall adopt a proposal for the first Union Resettlement and Humanitarian Admission Plan (for the period 2026-2027). | –By 12 June 2026, Member States shall appoint a national contact point for the implementation of the Qualification Regulation | Klíčové milníky, které je třeba zohlednit: | –Do třetího čtvrtletí roku 2024 Komise svolá Výbor na vysoké úrovni pro otázky přesídlování a humanitárního přijímání. | –Do roku 2025 Komise přijme návrh prvního plánu Unie pro přesídlování a humanitární přijímání (na období 2026–2027). | –Do 12. června 2026 členské státy určí celostátní kontaktní místo pro provádění kvalifikačního nařízení. |
| 3Operational and financial support for delivering on the Pact | 3Operativní a finanční podpora plnění paktu |
| 3.1Operational Support | 3.1Operativní podpora |
| Member States can rely on the support of the Commission and of the EU Agencies to develop and implement their National Implementation Plan. | Členské státy se při vypracovávání a provádění svého vnitrostátního prováděcího plánu mohou spolehnout na podporu Komise a agentur EU. |
| To provide individualised support and assistance, the Commission has engaged bilaterally with each and every Member State. In the spring 2024, the Commission services established a multidisciplinary country-team for each Member State and Schengen Associated Country to support their national needs assessments and engage with the responsible national authorities. Each team is led by a Commission senior manager assisted by a technical focal point and experts in each of the relevant policy fields. The teams also include representatives of relevant EU Agencies. The Commission has already initiated the process of conducting a needs assessment for each Member State. This assessment aims to support the preparation of the National Implementation Plans. | Komise v zájmu poskytování individuální podpory a pomoci navázala dvoustranné vztahy s každým jednotlivým členským státem. Na jaře 2024 zřídily útvary Komise pro každý členský stát a zemi přidruženou k Schengenu multidisciplinární tým, který poskytne podporu při posuzování jejich vnitrostátních potřeb a bude spolupracovat s příslušnými vnitrostátními orgány. V čele každého týmu je vedoucí pracovník Komise, jemuž pomáhá technické kontaktní místo a odborníci na jednotlivé oblasti politik. Součástí týmů jsou také zástupci příslušných agentur EU. Komise již zahájila proces posuzování potřeb všech jednotlivých členských států. Cílem tohoto posouzení je podpořit přípravu vnitrostátních prováděcích plánů. |
| The EU Agencies will primarily provide horizontal support, such as training, tools, and guidance available to all Member States, complemented by direct operational support to Member States to fill temporary capacity gaps and support the build-up of longer-term national capacities. | Agentury EU budou poskytovat především horizontální podporu, jako je odborná příprava, nástroje a pokyny dostupné všem členským státům, doplněnou přímou operativní podporou členským státům s cílem zaplnit dočasné mezery v kapacitách a podpořit budování dlouhodobých vnitrostátních kapacit. |
| The EUAA is currently providing operational support to 12 Member States. The Agency has also received additional human and financial resources to prepare for the entry into application of the Pact. | Agentura EUAA v současné době poskytuje operativní podporu dvanácti členským státům. Získala rovněž další lidské a finanční zdroje pro přípravu na zahájení použitelnosti paktu. |
| Frontex will assist in the field of screening-related training and make available experts/teams to Member States for the conduct of screening. Frontex also provides important support for border management, return, the collection of data and their analysis. | Agentura Frontex bude pomáhat v oblasti odborné přípravy související s prověřováním a nabídne členským státům odborníky/týmy pro provádění prověřování. Poskytuje rovněž důležitou podporu při správě hranic, navracení, shromažďování údajů a jejich analýze. |
| eu-LISA will build a new Eurodac database and support Member States to build the national components needed to connect to it. | Agentura eu-LISA vytvoří novou databázi Eurodac a podpoří členské státy v budování vnitrostátních složek potřebných pro připojení k ní. |
| In addition, where in the development of their National Implementation Plans, Member States identify common procurement needs, consideration should be given to the potential benefits of common procurement processes for instance through the EUAA or eu-LISA, be it in terms of timing or economies of scale. | Kromě toho, pokud členské státy při tvorbě svých vnitrostátních prováděcích plánů identifikují společné potřeby v oblasti zadávání veřejných zakázek, měly by zvážit potenciální výhody společných postupů zadávání veřejných zakázek, například prostřednictvím agentury EUAA nebo eu-LISA, ať už z hlediska harmonogramu nebo úspor z rozsahu. |
| 3.2Financial planning and support | 3.2Finanční plánování a podpora |
| Calculating the cost of implementation at national level is fundamental to allow for the proper budgeting of the National Implementation Plans, itself a precondition for successful implementation. | Výpočet nákladů provádění na vnitrostátní úrovni je zásadní pro správné sestavení rozpočtu vnitrostátních prováděcích plánů, což je samo o sobě předpokladem úspěšného provádění. |
| In addition to funding from national budgets, Member States will be able to draw on existing as well as newly available resources from the Asylum, Migration, and Integration Fund (AMIF) 47 and the Border Management and Visa Instrument (BMVI) 48 , as well as other available EU resources, such as cohesion policy funds, as possible funding sources to cover identified costs. | Navíc k financování z vnitrostátních rozpočtů budou členské státy jako možné zdroje financování k pokrytí zjištěných nákladů moci využít stávající i nově dostupné zdroje z Azylového, migračního a integračního fondu (AMIF) 47 , jakož i Nástroje pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (BMVI) 48 , a rovněž dalších dostupných zdrojů EU, například fondů politiky soudržnosti. |
| The mid-term review of the national programmes under AMIF and BMVI Regulations, and the revision of the Multiannual Financial Framework 2021-2027, provide additional resources over the years 2025-2027. | Přezkum vnitrostátních programů podle nařízení o AMIF a BMVI v polovině období a revize víceletého finančního rámce na období 2021–2027 poskytují dodatečné zdroje na období 2025–2027. |
| The mid-term review of the national Programmes will be the occasion to allocate more than EUR 1 billion for the AMIF and EUR 600 million for the BMVI. This allocation will be based on the repartition key set out in the legislation. | Přezkum vnitrostátních programů v polovině období bude příležitostí k přidělení více než 1 miliardy EUR fondu AMIF a 600 milionů EUR nástroji BMVI. Toto přidělení bude vycházet z rozdělovacího klíče stanoveného v právních předpisech. |
| The revision of the MFF for 2021-2027 resulted in a total increase of EUR 2 billion for migration and border management. This is split between EUR 810 million for AMIF, EUR 1 billion for BMVI and EUR 190 million for the EUAA. These additional resources for AMIF and BMVI will be added to the Thematic Facility of these funds and from there allocated based on the needs in the different Member States. | Revize víceletého finančního rámce (VFR) na období 2021–2027 vedla k celkovému navýšení prostředků na migraci a správu hranic o 2 miliardy EUR. Tato částka je rozdělena na 810 milionů EUR pro fond AMIF, 1 miliardu EUR pro nástroj BMVI a 190 milionů EUR pro agenturu EUAA. Tyto dodatečné zdroje pro fond AMIF a nástroj BMVI budou přidány do tematického nástroje těchto fondů a odtud přiděleny na základě potřeb v jednotlivých členských státech. |
| The Commission is already working in close cooperation with Member States to create effective links between the upcoming reprogramming and the process of preparation of the Common and National Implementation Plans, so that identified gaps can be addressed, and relevant operational steps initiated via the national programmes. For the coming years, the next MFF will be the key moment to ensure coherent and effective use of the EU funding for EU priorities, including support to Member States in addressing the identified gaps and needs in the area of asylum and border management. | Komise již úzce spolupracuje s členskými státy na vytvoření účinných vazeb mezi nadcházejícím opětovným zpracováním programů a postupem přípravy společného prováděcího plánu a vnitrostátních prováděcích plánů, aby bylo možné řešit zjištěné nedostatky a zahájit příslušné operativní kroky prostřednictvím vnitrostátních programů. V nadcházejících letech bude mít příští VFR klíčový význam pro zajištění soudržného a účinného využití financování EU na priority EU, včetně podpory členským státům při řešení zjištěných nedostatků a potřeb v oblasti azylu a správy hranic. |
| The additional resources from the mid-term review of the programmes and the MFF revision will not cover all the expected needs. It will therefore be necessary to prioritise and concentrate available national and EU funding on the most urgent and resource-intensive needs, such as actions for putting in place adequate capacity for carrying out the border procedure, providing legal counselling, strengthening Member State’ asylum and reception systems 49 . | Dodatečné zdroje z přezkumu programů v polovině období a revize VFR nepokryjí všechny očekávané potřeby. Proto bude nutné stanovit priority a soustředit dostupné vnitrostátní a unijní finanční prostředky na nejnaléhavější a na zdroje náročné potřeby, jako jsou opatření pro zavedení odpovídající kapacity pro provádění řízení na hranicích, poskytování právního poradenství a posílení azylových a přijímacích systémů členských států 49 . |
| In addition, Member States may for instance support the implementation of the Pact with cohesion policy funds, which were already instrumental in the implementation of temporary protection for people fleeing the Russian war of aggression in Ukraine. Indeed, the European Council Conclusions of February 2024 recalled the potential of cohesion policy funds to support migration related needs 50 . | Kromě toho mohou členské státy provádění paktu podpořit například z fondů politiky soudržnosti, které již byly nápomocny při provádění dočasné ochrany osob prchajících před ruskou útočnou válkou na Ukrajině. Závěry Evropské rady z února 2024 totiž připomněly potenciál fondů politiky soudržnosti pro podporu potřeb souvisejících s migrací 50 . |
| Therefore, synergies should be created between AMIF which supports measures for arrival and reception and cohesion policy funds, namely the European Social Fund (ESF+) and the European Regional Development Fund (ERDF), which support the long-term integration and inclusion of people with a migrant background. These complementarities are further described in the 2021 Toolkit on the use of EU funds for the integration of people with a migrant background for the 2021-2027 programming period 51 . | Proto by měla vzniknout součinnost mezi fondem AMIF, jež podporuje opatření pro příchod a přijímání, a fondy politiky soudržnosti, konkrétně Evropským sociálním fondem (ESF+) a Evropským fondem pro regionální rozvoj (EFRR), které podporují dlouhodobou integraci a začlenění osob s přistěhovaleckým původem. Tato doplňkovost je dále popsána v souboru nástrojů na rok 2021 pro využívání fondů EU pro integraci osob s přistěhovaleckým původem v programovém období 2021–2027 51 . |
| Member States may also receive support from the Technical Support Instrument, under which the Commission will launch a dedicated call to support Member States in developing their National Implementation Plans. Moreover, the Technical Support Instrument has identified support to Member States for the implementation of the Pact as a flagship initiative for 2025. Support from the Technical Support Instrument may take the form of strategic or technical advice, studies assessing reform needs or options in specific areas, training, or in-country missions by experts. It could be used to support the operationalisation of the National Implementation Plans, including reforms necessary under the Pact and help facilitate the use of relevant EU funds. | Členské státy mohou rovněž obdržet podporu z Nástroje pro technickou podporu, v jehož rámci Komise zahájí zvláštní výzvu na podporu členských států při vytváření jejich vnitrostátních prováděcích plánů. Kromě toho nástroj pro technickou podporu označil podporu členským státům při provádění paktu za stěžejní iniciativu pro rok 2025. Podpora z Nástroje pro technickou podporu může mít podobu strategického nebo technického poradenství, studií posuzujících potřeby nebo možnosti reforem v konkrétních oblastech, odborné přípravy nebo misí odborníků v jednotlivých zemích. Mohla by být využita k podpoře realizace vnitrostátních prováděcích plánů, včetně reforem nezbytných v rámci paktu, a k pomoci mající za cíl usnadnit využívání příslušných fondů EU. |
| As part of the bilateral exchanges between the multidisciplinary country-team established by the Commission and the Member States in preparation of their National Implementation Plans, the Member States will be invited to reflect on the best way to combine national and other Union resources to address the implementation costs of the Pact. | Jako součást dvoustranných výměn mezi multidisciplinárním týmem pro každou ze zemí, který zřídila Komise, a členskými státy při přípravě jejich vnitrostátních prováděcích plánů budou členské státy vyzvány, aby uvážily, jak nejlépe kombinovat vnitrostátní a jiné zdroje Unie s cílem řešit náklady provádění paktu. |
| 4External dimension of Migration | 4Vnější rozměr migrace |
| The Pact on Migration and Asylum reflects a whole-of-government and whole-of-route approach to migration management, seeking to ensure coherence and effectiveness among the actions and measures taken by the Union and its Member States internally and externally. | Pakt o migraci a azylu odráží přístup k řízení migrace založený na mezirezortní spolupráci a zaměřený na celou migrační trasu, jehož cílem je zajistit soudržnost a účinnost napříč činnostmi a opatřeními, které Unie a její členské státy podnikají na vnitřní i vnější úrovni. |
| The EU has pursued a two-track approach, accompanying legislative work at EU level with operational activities with Member States and partners. Actions on the external dimension of migration are not tied to the specific building blocks within the Common Implementation Plan. Nevertheless, strong EU cooperation with third country partners of origin and transit, some of them hosting large communities of migrants and refugees, will be important for the sustainability of the Pact. | Unie uplatňuje přístup ve dvou rovinách, v jehož rámci je legislativní práce na úrovni EU doprovázena operativními činnostmi prováděnými s členskými státy a partnery. Opatření týkající se vnějšího rozměru migrace nejsou vázána na konkrétní základní prvky v rámci společného prováděcího plánu. Nicméně pro udržitelnost paktu bude důležitá silná spolupráce EU s partnery ze třetích zemí původu a tranzitu, z nichž některé poskytují útočiště velkým komunitám migrantů a uprchlíků. |
| The EU has developed four EU Action Plans which follow a whole of route approach to the main migratory routes to the EU (Western Balkans, Central Mediterranean, Atlantic/Western Mediterranean, and Eastern Mediterranean routes). These set a path for collective operational measures to strengthen cooperation with partner countries along the routes and to increase safeguards for people on the move. | Unie vypracovala čtyři akční plány EU, které ohledně hlavních migračních tras do EU (trasy přes západní Balkán, centrální Středomoří, Atlantik / západní Středomoří a východní Středomoří) uplatňují přístup zaměřený na celou migrační trasu. Tyto plány určily cestu pro společná operativní opatření k posílení spolupráce s partnerskými zeměmi podél tras a ke zvýšení ochrany lidí na cestě. |
| With work well underway, and strong results being delivered, the Action Plans can provide a focus for activities by the EU and Member States complementing the implementation of the Pact, increasing the impact of the EU’s and Member States’ resources and targeting outreach to third countries. These Action Plans benefit from the toolbox already being deployed to build cooperation with third countries on migration. | Jelikož práce je již v plném proudu a přináší výrazné výsledky, mohou se akční plány soustředit na činnosti EU a členských států, které doplňují provádění paktu, zvyšují dopad zdrojů EU a členských států a zaměřují se na pomoc třetím zemím. Tyto akční plány těží ze souboru nástrojů, který se již používá k budování spolupráce se třetími zeměmi v oblasti migrace. |
| 4.1Migration as part of the comprehensive and strategic approach with partner countries | 4.1Migrace jako součást komplexního a strategického přístupu k partnerským zemím |
| The Commission works with Member States in a Team Europe approach to deepen comprehensive partnerships based on mutual interests, of which migration is often one. Tailor-made partnerships that reflect shared goals such as stability and security; economic development and reforms; investment, trade, and employment; energy; the green and digital transitions; and people-to-people contacts can deepen trust and a shared strategic vision. | Komise spolupracuje s členskými státy v rámci přístupu tým Evropa s cílem prohloubit komplexní partnerství založená na společných zájmech, mezi něž často patří i migrace. Konkrétně uzpůsobená partnerství, která odrážejí společné cíle, jako je stabilita a bezpečnost, hospodářský rozvoj a reformy, investice, obchod a zaměstnanost, energetika, ekologická a digitální transformace a mezilidské kontakty, mohou prohloubit důvěru a sdílenou strategickou vizi. |
| This approach has also allowed an intensification of operational work with partners spanning the full range of migration and displacement-related cooperation – tackling root causes, protection of refugees and vulnerable migrants and the related challenges, strengthening border management, preventing irregular departures and tackling the trafficking in human beings or smuggling of migrants, stepping up returns, readmission and reintegration, and creating legal pathways. There is now a clear drive to establish deeper partnerships with key third countries that will situate cooperation on migration alongside other major common interests. This approach has been taken for example with Tunisia, Mauritania and Egypt in comprehensive and strategic partnerships. In all of its partnerships, the EU is consistent in asserting the importance of respect for fundamental rights and international law 52 . | Tento přístup rovněž umožnil zintenzivnit operativní práci s partnery, která zahrnuje celou škálu spolupráce v oblasti migrace a vysídlení – řešení základních příčin, ochranu uprchlíků a zranitelných migrantů a související problémy, posílení správy hranic, předcházení nelegálnímu vycestování a řešení obchodování s lidmi nebo převaděčství migrantů, zintenzivnění navracení, zpětného přebírání a opětovného začleňování a vytváření legálních způsobů migrace. V současné době existuje zřejmá snaha o navázání hlubších partnerství s klíčovými třetími zeměmi, které spolupráci v oblasti migrace zařadí k dalším důležitým společným zájmům. Tento přístup byl uplatněn například ve spolupráci s Tuniskem, Mauritánií a Egyptem v komplexních a strategických partnerstvích. Ve všech těchto partnerstvích EU důsledně prosazuje význam dodržování základních práv a mezinárodního práva 52 . |
| To complement the EU-level efforts and offer an important extra-dimension to such strategic and comprehensive partnerships, Member States are encouraged to plan actions that can enhance this Team Europe engagement with key third countries, building on their experience and privileged relationships. These actions may focus on the full range of migration-related activities, including support to capacity building and equipment, and support partners in their own work on refugee protection, asylum and return. Bringing these efforts together in specific Team Europe Initiatives on migration can have a powerful collective impact. In this endeavour, it is important to continue coordination of national measures through EU governance structures, including in the Council. | S cílem doplnit úsilí na úrovni EU a nabídnout těmto strategickým a komplexním partnerstvím důležitý další rozměr se členské státy vyzývají, aby plánovaly opatření, která mohou posílit tuto spolupráci týmu Evropa s klíčovými třetími zeměmi, a to na základě svých zkušeností a upřednostňovaných vztahů. Tato opatření se mohou zaměřit na celou škálu činností souvisejících s migrací, včetně podpory budování kapacit a vybavení, a podpořit partnery v jejich vlastní práci v oblasti ochrany uprchlíků, azylu a navracení. Spojení těchto snah do konkrétních iniciativ týmu Evropa v oblasti migrace může mít silný společný dopad. V rámci tohoto úsilí je důležité pokračovat v koordinaci vnitrostátních opatření prostřednictvím řídících struktur EU včetně Rady. |
| To support the external dimension of the Pact, the Neighbourhood, Development, and International Cooperation Instrument (NDICI) 53 is currently exceeding the indicative spending target of 10% for actions related to migration and forced displacement in the period 2021-27. Support to migration-related cooperation is also a major theme of work under the Instrument for Pre-Accession (IPA). | Za účelem podpory vnějšího rozměru paktu byl aktuálně překročen orientační cíl výdajů ve výši 10 % na opatření související s migrací a nuceným vysídlením v období 2021–27 v rámci Nástroje pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci (NDICI) 53 . Podpora spolupráce v oblasti migrace je také hlavním tématem práce v rámci Nástroje předvstupní pomoci (NPP). |
| In the context of the mid-term review of the MFF 2021-2027, to enable the Union to provide necessary support amid extraordinary geopolitical tensions, the priorities of Heading 6 “Neighbourhood and the world” of the MFF, such as migration and external challenges, have been reinforced with EUR 7.6 billion. This funding will help maintain effective migration cooperation with third countries, including support for Syrian refugees in Türkiye (EUR 2 billion) and the broader region (EUR 1.6 billion), as well as the continuation of actions previously undertaken through the EU Trust Fund for Africa. It will also help to support the Western Balkans, the Southern Neighbourhood and Africa, including partnerships and funding for migration routes. | V souvislosti s přezkumem VFR na období 2021–2027 provedeným v polovině období, s cílem umožnit Unii poskytnout potřebnou podporu v podmínkách mimořádného geopolitického napětí, byly priority okruhu 6 „Sousedství a svět“ VFR, jako je migrace a vnější výzvy, posíleny o 7,6 miliardy EUR. Tyto finanční prostředky pomohou udržet účinnou migrační spolupráci se třetími zeměmi, včetně podpory syrských uprchlíků v Turecku (2 miliardy EUR) a v širším regionu (1,6 miliardy EUR), a také včetně pokračování opatření provedených dříve prostřednictvím svěřenského fondu EU pro Afriku. Budou také pomáhat západnímu Balkánu, jižnímu sousedství a Africe, včetně partnerství a financování migračních tras. |
| Socio-economic development and the creation of sustainable job opportunities, reducing pressure on the root causes of irregular migration in the countries of origin and transit, is supported for example through projects under the Global Gateway strategy. | Sociálně-ekonomický rozvoj a vytváření udržitelných pracovních příležitostí, které snižují tlak na základní příčiny nelegální migrace v zemích původu a tranzitu, je podporován například prostřednictvím projektů v rámci strategie Global Gateway. |
| Actions in or in relation to third countries financed under the Pact solidarity mechanism have to be implemented through the AMIF within the scope of the relevant legislation and be coherent with EU external policy. | Opatření ve třetích zemích nebo s nimi související, financovaná v rámci mechanismu solidarity paktu, musí být prováděna prostřednictvím fondu AMIF v rámci působnosti příslušných právních předpisů a být v souladu s vnější politikou EU. |
| 4.2Priorities for action | 4.2Priority činnosti |
| The whole spectrum of migration-related support to third countries can help complement the Pact. Yet three areas are of particular operational significance: the fight against migrant smuggling, effective returns and readmission, and legal pathways. | Pomoci doplnit pakt může celé spektrum podpory třetím zemím v oblasti migrace. Zvláštní operativní význam však mají tři oblasti: boj proti převaděčství migrantů, účinné navracení a zpětné přebírání osob a legální způsoby migrace. |
| Fight against migrant smuggling. | Boj proti převaděčství migrantů |
| The Commission and Member States should continue to work together on innovative and sustainable measures to prevent irregular migration. The Commission will build on the Global Alliance to Counter Migrant Smuggling and its Call to Action. | Komise a členské státy by měly i nadále spolupracovat na inovativních a udržitelných opatřeních k předcházení nelegální migraci. Komise bude vycházet z Globální aliance pro boj proti převaděčství migrantů a její výzvy k přijetí opatření. |
| Expert meetings, calls for proposals for new projects and actions to cooperate with partner countries 54 and international organisations, such as UNODC, are taking place, including on tackling the digital dimension of migrant smuggling. A political level follow-up already took place in Copenhagen with the Conference on Migration Partnerships in May 2024. The next international conference on the Global Alliance is planned for November 2024 in Brussels. | Probíhají setkání odborníků, výzvy k předkládání návrhů na nové projekty a opatření zaměřené na spolupráci s partnerskými zeměmi 54 a mezinárodními organizacemi, jako je úřad UNODC, včetně řešení digitálního rozměru převaděčství migrantů. Jako návazný krok na politické úrovni se již v květnu 2024 v Kodani uskutečnila konference o partnerstvích v oblasti migrace (Conference on Migration Partnerships). Další mezinárodní konference o Globální alianci je plánována na listopad 2024 v Bruselu. |
| Dismantling criminal groups engaged in migrant smuggling is a key component of EU’s actions in partner countries. The EU has provided, and will continue providing, significant support to our partners in the Western Balkans, Türkiye and the Southern Neighbourhood. Continued work with partner countries is necessary to operationalise the tailor-made Anti-Smuggling Operational Partnerships 55 . | Jednou z klíčových částí opatření EU v partnerských zemích je likvidace zločineckých skupin zapojených do převaděčství migrantů. Unie již poskytla a nadále bude poskytovat významnou podporu našim partnerům na západním Balkáně, v Turecku a v jižním sousedství. K realizaci konkrétně uzpůsobených operačních partnerství proti převaděčství 55 je nezbytné pokračovat ve spolupráci s partnerskými zeměmi. |
| Prevention of irregular migration with enhanced border management actions and strengthened capacities in training and equipment for partner countries is a key element in the fight against migrant smuggling and part of the Call to Action of the Global Alliance to Counter Migrant Smuggling. This includes EU financed programmes as well as reinforced cooperation with Frontex in partner countries through status agreements and working arrangements. | Prevence nelegální migrace pomocí rozšířených opatření správy hranic a posílení kapacit v oblasti odborné přípravy a vybavení pro partnerské země je klíčovým prvkem v boji proti převaděčství migrantů a součástí výzvy k přijetí opatření Globální aliance pro boj proti převaděčství migrantů. To zahrnuje programy financované EU, jakož i posílenou spolupráci s agenturou Frontex v partnerských zemích prostřednictvím dohod o postavení jednotek a pracovních ujednání. |
| Such operational action to improve the capacity of the EU to fight migrant smuggling should be complemented by swift progress in the negotiations on the Commission proposal for a new Anti-Smuggling Directive that strengthens sanctions on those who put lives at risk for financial gain, and the proposed Regulation on enhancing police cooperation which would enable Europol to become a true hub for the fight against migrant smuggling and trafficking of human beings with the European Centre against Migrant Smuggling. | Toto operativní opatření, jehož cílem je zlepšit schopnost EU bojovat proti převaděčství migrantů by mělo být doplněno rychlým pokrokem v jednáních o návrhu Komise na novou směrnici o boji proti převaděčství, která zpřísňuje sankce vůči těm, kdo kvůli finančnímu zisku ohrožují životy, a o návrhu nařízení o posílení policejní spolupráce, které by agentuře Europol umožnilo stát se skutečným centrem boje proti převaděčství migrantů a obchodování s lidmi, díky Evropskému středisku pro boj proti převaděčství. |
| Return, Readmission and sustainable reintegration | Navracení, zpětné přebírání a udržitelné opětovné začleňování |
| For the Pact to achieve its full impact, a humane and effective return and readmission policy is crucial. It must be clear that people without the right to stay in the EU will be returned to their country of origin in a safe, sustainable and dignified way. | Pro dosažení plného účinku paktu je kriticky důležitá humánní a účinná návratová politika a politika v oblasti zpětného přebírání. Musí být jasné, že lidé bez práva na pobyt v EU budou navraceni do své země původu bezpečným, udržitelným a důstojným způsobem. |
| The new legislative framework will close some of the loopholes between the asylum and the return procedure. However effective cooperation with third countries is also key to ensuring compliance with the international obligation to readmit own nationals. | Nový legislativní rámec odstraní některé mezery mezi azylovým řízením a řízením o návratu. Klíčová je však také účinná spolupráce se třetími zeměmi, která zajistí dodržování mezinárodního závazku zpětně přebírat vlastní státní příslušníky. |
| The leverage of all relevant EU policies, instruments and tools, including diplomacy, development, trade and visas, as well as opportunities for legal migration can play a role in strategically incentivising good cooperation on readmission. | Ve strategické motivaci k dobré spolupráci v oblasti zpětného přebírání může hrát roli i působení všech příslušných politik, prostředků a nástrojů EU, včetně diplomacie, oblasti rozvoje, obchodu a víz, jakož i možností legální migrace. |
| Visa policy has provided new tools with Article 25a of the Visa Code. Under this legislation, every year the Commission assesses third countries’ level of cooperation on readmission. Over the past four years, this process has proven instrumental in identifying and addressing challenges with third countries and strengthening the dialogue to improve cooperation on readmission. Examples of the improvements achieved can be seen in cooperation with The Gambia, Iraq, and Bangladesh. Before the summer, the Commission will issue the fifth assessment report and relevant proposals for visa measures. | Vízová politika poskytla nové nástroje v podobě článku 25a vízového kodexu. Podle tohoto právního předpisu Komise každoročně hodnotí úroveň spolupráce třetích zemí v oblasti zpětného přebírání. V uplynulých čtyřech letech se tento proces ukázal jako užitečný pro identifikaci a řešení problémů se třetími zeměmi a při posilování dialogu s cílem zlepšit spolupráci v oblasti zpětného přebírání. Příkladem dosažených zlepšení je spolupráce s Gambií, Irákem a Bangladéšem. Do léta Komise vydá pátou zprávu o hodnocení a příslušné návrhy vízových opatření. |
| To make the Pact’s border procedure successful, the full potential of this mechanism should be harnessed to increase readmission cooperation with third countries whose recognition rate for the asylum applications of their nationals is 20% or lower. | Aby řízení na hranicích podle paktu probíhala úspěšně, mělo by se plně využít potenciálu tohoto mechanismu, s cílem zvýšit spolupráci při zpětném přebírání se třetími zeměmi, u nichž míra uznaných žádostí o azyl jejich státních příslušníků představuje 20 % nebo méně. |
| The Commission, Frontex and Member States should also continue strengthening their combined efforts on sustainable reintegration, offering tailored return counselling and reintegration support to voluntary and forced returnees (through EU or Member State funding, working with UN agencies and NGOs), as well as helping partners with capacity building and working together to target support to benefit both returnees and the receiving communities. | Komise, agentura Frontex a členské státy by také měly nadále posilovat společné úsilí o udržitelné opětovné začleňování tím, že budou dobrovolně i nuceně navraceným osobám nabízet konkrétně uzpůsobené poradenství a podporu při opětovném začlenění (prostřednictvím finančních prostředků EU nebo členských států, ve spolupráci s agenturami OSN a nevládními organizacemi) a také pomáhat partnerům při budování kapacit a spolupracovat na cílené podpoře ve prospěch navracených osob i přijímajících komunit. |
| The Parliament and the Council should also swiftly complete the ongoing revision of the Visa Suspension Mechanism that should lead to an increased monitoring of visa-free countries and better address possible abuses of visa-free travel by making the mechanism easier to trigger and more effective in its deterrence. | Parlament a Rada by rovněž měly urychleně dokončit probíhající revizi mechanismu pro pozastavení zrušení vízové povinnosti, která by měla vést k intenzivnějšímu monitorování zemí s bezvízovým stykem a lépe řešit možné zneužívání bezvízového styku tím, že mechanismus bude snadněji spustitelný a účinněji odrazující. |
| Legal pathways | Legální způsoby migrace |
| Legal migration plays a key and complementary role in supporting the labour market needs of the EU 56 , and also in enhancing migration management, fostering cooperation with countries of origin and transit, and ultimately contributing to the reduction of irregular migration. Developing labour migration cooperation with third country partners, supported by common EU legal migration rules and alternative pathways for those in need of international protection, provides for a balanced approach to migration. | Legální migrace hraje klíčovou úlohu při podpoře potřeb trhu práce v EU 56 a také při zlepšování řízení migrace, rozvoji spolupráce se zeměmi původu a tranzitu a v konečném důsledku přispívá ke snížení nelegální migrace. Rozvoj spolupráce v oblasti pracovní migrace s partnery ze třetích zemí, podpořený společnými pravidly EU pro legální migraci a alternativními možnostmi pro osoby, které potřebují mezinárodní ochranu, umožňuje vyvážený přístup k migraci. |
| Benefits come not only in terms of sound migration management but also through remittance flows and the transfer of skills and knowledge to partner countries. An active policy to make the most of labour migration in Member States makes a major contribution to addressing labour market shortages. Improving labour migration governance, education and vocational education and training systems, and joint approaches to the recognition of qualifications and skills, are essential elements to promoting skills as a driver for economic growth, to the mutual benefit of the EU and its partners. | Přínosy plynou nejen ze spolehlivého řízení migrace, ale také z toků poukazovaných peněz a přenosu dovedností a znalostí do partnerských zemí. Aktivní politika zaměřená na maximální využití pracovní migrace v členských státech významně přispívá k řešení nedostatku pracovních sil na trhu práce. Zlepšování řízení v oblasti pracovní migrace, systémů vzdělávání a odborného vzdělávání a přípravy a společné přístupy k uznávání kvalifikací a dovedností jsou základními prvky podpory dovedností jako hnací síly hospodářského růstu, a to ke společnému prospěchu EU a jejích partnerů. |
| The EU is engaged with partner countries under the Global Gateway strategy, in developing the skills of the workforce in third countries, notably to promote partner countries’ capacity to engage in innovative cooperation areas with the EU, such as the green transition and digitalisation. Boosting the skills base represents a win-win opportunity to build economic integration and strong new international partnerships. | Unie se v rámci strategie Global Gateway zapojuje do rozvoje dovedností pracovní síly ve třetích zemích, zejména s cílem podpořit schopnost partnerských zemí být součástí inovativních oblastí spolupráce s EU, jako je ekologická transformace a digitalizace. Posílení dovedností základny představuje oboustranně výhodnou příležitost k budování hospodářské integrace a nových silných mezinárodních partnerství. |
| To ensure a comprehensive approach to migration, the EU and the Member States should pursue their efforts to developing Talent Partnerships with key third countries to strengthen international fair labour mobility, whilst avoiding the negative impact of ‘brain drain’. The Commission has so far launched Talent Partnerships with Morocco, Tunisia, Egypt, Pakistan, and Bangladesh. Roundtables held with each of these countries with the involvement of interested Member States have identified common objectives, as well as sectors and professions of mutual interest to be targeted. To succeed, Member States should further mobilise and coordinate their offer of legal migration opportunities and increase their active participation in the Talent Partnerships, for instance bringing bilateral agreements under the Talent Partnership umbrella, which would help to strengthen the EU’s collective leverage. The Commission will explore, together with Member States, the possibility to extend the reach of the Talent Partnerships to additional partner countries. | V zájmu zajištění komplexního přístupu k migraci by EU a členské státy měly nadále usilovat o rozvoj Talentových partnerství s klíčovými třetími zeměmi, aby posílily mezinárodní mobilitu pracovních sil a zároveň zabránily negativnímu dopadu „odlivu mozků“. Komise dosud zahájila Talentová partnerství s Marokem, Tuniskem, Egyptem, Pákistánem a Bangladéšem. Kulaté stoly, které se konaly s každou z těchto zemí za účasti zainteresovaných členských států, určily společné cíle, jakož i odvětví a profese ve společném zájmu, na něž je třeba se zaměřit. Pro dosažení úspěchu by členské státy měly dále mobilizovat a koordinovat svou nabídku příležitostí k legální migraci a zvýšit svou aktivní účast v Talentových partnerstvích, například začleněním dvoustranných dohod pod hlavičku Talentových partnerství, což by pomohlo posílit kolektivní vliv EU. Komise společně s členskými státy prozkoumá možnost rozšířit dosah Talentových partnerství na další partnerské země. |
| The EU Talent Pool will also contribute to fair labour migration, as the first EU-wide platform facilitating international recruitment with built-in safeguards to avoid exploitative and unfair practices and informing jobseekers in third countries about opportunities to work in shortage occupations in the EU at all skills’ levels. The fast operationalisation of the tool relies on swift adoption of the legal framework by the European Parliament and the Council. | Rezervoár talentů EU přispěje také ke spravedlivé migraci pracovních sil, neboť je první celounijní platformou, která usnadňuje mezinárodní nábor pomocí integrovaných záruk bránících vykořisťovatelským a nespravedlivým praktikám a informuje uchazeče o zaměstnání ve třetích zemích o možnostech práce v nedostatkových profesích v EU na všech úrovních kvalifikace. Rychlé uvedení nástroje do provozu závisí na brzkém přijetí právního rámce Evropským parlamentem a Radou. |
| The Commission is also implementing measures set out in the Skills and Talent Mobility package of November 2023 to support the validation of skills and recognition of qualifications gained outside the EU, which remains an obstacle to migrant recruitment and labour market integration. The Commission will continue engaging with Member States and social partners through the Labour Migration Platform, which facilitates cross-sectoral discussions on practical issues. | Komise rovněž provádí opatření stanovená v balíčku opatření v oblasti mobility dovedností a talentů z listopadu 2023 na podporu ověřování dovedností a uznávání kvalifikací získaných mimo EU, což je stále překážkou náboru migrantů a integrace na trhu práce. Komise bude i nadále spolupracovat s členskými státy a sociálními partnery prostřednictvím Platformy pro migraci pracovních sil, která usnadňuje meziodvětvové diskuse o praktických otázkách. |
| The Commission will also continue to promote safe and legal pathways to protection and work closely with Member States to underpin their voluntary resettlement and humanitarian admission efforts. Under the ad hoc 2024-2025 EU Resettlement and Humanitarian admissions scheme, Member States provided overall more than 60,000 pledges, demonstrating a sustained commitment to helping global resettlement needs. The Commission will continue to promote innovative complementary pathways for people in need of protection, as an alternative to irregular migration. | Komise bude rovněž nadále podporovat bezpečné a legální způsoby migrace vedoucí k ochraně a úzce spolupracovat s členskými státy, aby posilovala jejich úsilí o dobrovolné přesídlování a humanitární přijímání. V rámci ad hoc Programu EU pro přesídlování a humanitární přijímání na období 2024–2025 členské státy přislíbily celkem více než 60 000 příspěvků, čímž prokázaly trvající odhodlání pomáhat s globálními potřebami přesídlování. Komise bude i nadále podporovat inovativní doplňkové možnosti migrace pro osoby, které potřebují ochranu, jako alternativu k nelegální migraci. |
| 5Governance and Monitoring | 5Řízení a monitorování |
| The common effort essential to the successful implementation of the Pact needs to be reflected in its governance. This will help the consistency of implementation, while preserving the necessary flexibility that Member States need. It should ensure that all legal, administrative, and operational measures necessary for the Pact implementation will be undertaken on time and in a coherent and efficient manner. It should accommodate the interconnected nature of the separate work-strands, allowing also effective coordination among the different actors and institutions responsible for the Pact implementation at the EU and national levels. | Společné úsilí, které je pro úspěšné provádění paktu nezbytné, se musí odrazit v jeho řízení. To pomůže soudržnosti provádění a zároveň zachová nezbytnou flexibilitu, kterou členské státy potřebují. Mělo by zajistit, že všechna právní, správní a operativní opatření nezbytná pro provádění paktu budou přijata včas a soudržným a účinným způsobem. Mělo by být přizpůsobeno vzájemné provázanosti jednotlivých pracovních oblastí a také umožňovat účinnou koordinaci mezi různými subjekty a institucemi, které odpovídají za provádění paktu na unijní a vnitrostátní úrovni. |
| 5.1Governance and Monitoring during the transition phase | 5.1Řízení a monitorování během přechodné fáze |
| The Commission will monitor the Common Implementation Plan and the National Implementation Plans. To this end, the Commission will keep regular contacts with each Member State, including through visits regular bilateral meetings and existing groups and networks, while avoiding unnecessary administrative burden. | Společný prováděcí plán i vnitrostátní prováděcí plány bude monitorovat Komise. Za tímto účelem bude Komise udržovat pravidelné kontakty se všemi členskými státy, mimo jiné prostřednictvím účasti na pravidelných dvoustranných jednáních a stávajících skupin a sítí, přičemž se bude vyhýbat zbytečné administrativní zátěži. |
| Furthermore, the Commission will work in full coordination with the structures in the Council, and it will keep both the European Parliament and the Council fully informed. In this context, to ensure effective and transparent sharing of information across all Member States, the Commission will provide regular updates on the state of play of the implementation of the Common Implementation Plan and National Implementation Plans to the European Parliament and the Council. While the Commission has the obligation to do so every six months, updates may be provided more often, as required by the European Parliament and the Council. | Dále bude Komise pracovat v plné koordinaci se strukturami Rady a bude Evropský parlament i Radu plně informovat. V této souvislosti bude Komise v zájmu zajištění účinného a transparentního sdílení informací napříč všemi členskými státy pravidelně poskytovat Evropskému parlamentu a Radě aktuální informace o stavu provádění společného prováděcího plánu a vnitrostátních prováděcích plánů. Ačkoli je Komise povinna tak činit každých šest měsíců, podle požadavků Evropského parlamentu a Rady může aktuální informace poskytovat častěji. |
| To ensure the coherence and coordination of the implementation work, the Commission will maintain a Pact coordination platform (of a cross-cutting nature) that will be convened periodically as needed and in full complementarity with Council meetings. The Pact coordination platform will bring together Commission services, the Member States’ coordinators for Pact implementation at the national level and EU agencies to ensure the required and regular overview and stock taking of the implementation of different levels and strands of work. The Pact coordination platform will maintain an overview of all the activities, including a calendar of meetings and conclusion of the discussions and provide for a virtual portal for relevant documents. The Commission will also associate the European Parliament and other relevant stakeholders as appropriate. | K zajištění soudržnosti a koordinace prací na provádění bude Komise udržovat Platformu pro koordinaci paktu (průřezové povahy), která bude svolávána pravidelně podle potřeby a bude plně doplňovat zasedání Rady. Platforma pro koordinaci paktu bude sdružovat útvary Komise, koordinátory členských států pro provádění paktu na vnitrostátní úrovni a agentury EU, což umožní zajistit potřebný a pravidelný přehled o stavu provádění různých úrovní a oblastí práce a jejich kontrolu. Platforma pro koordinaci paktu bude udržovat přehled o všech činnostech, včetně kalendáře jednání a závěrů diskusí, a zřídí virtuální portál pro příslušné dokumenty. Komise rovněž případně zapojí Evropský parlament a další příslušné zúčastněné strany. |
| The main work of the Pact implementation will be carried out in existing groups and networks. The Commission will streamline the work of all existing groups and networks and will ensure meetings are organised on a needs-basis and avoiding overlaps. | Hlavní práce na provádění paktu bude probíhat ve stávajících skupinách a sítích. Komise zefektivní práci všech stávajících skupin a sítí a zajistí, aby se jednání konala podle potřeb a nedocházelo k jejich překrývání. |
| Three levels already exist today that will play an important role in ensuring timely and consistent Pact implementation: | Již dnes existují tři úrovně, které budou hrát důležitou úlohu při zajišťování včasného a soudržného provádění paktu: |
| ·The regulatory level, which includes the relevant regulatory committees that should assist the Commission when exercising its implementing powers in accordance with the relevant Regulations. They consist of Member State representatives. Three committees are established, under the Asylum and Migration Management Regulation, under the Eurodac Regulation and under the Screening Regulation, in view of adopting all implementing acts indicated under both acts under the examination procedure 57 . A list of implementing acts that the Commission has to adopt can be found in the accompanying staff working document. | ·Regulační úroveň, která zahrnuje příslušné regulativní výbory, jež by měly být Komisi nápomocny při výkonu jejích prováděcích pravomocí v souladu s příslušnými nařízeními. Skládají se ze zástupců členských států. Jsou ustanoveny se tři výbory – podle nařízení o řízení azylu a migrace, podle nařízení o Eurodacu a podle nařízení o prověřování – se záměrem přijmout všechny prováděcí akty uvedené v obou aktech v rámci přezkumného postupu 57 . Seznam prováděcích aktů, které musí Komise přijmout, je uveden v přiloženém pracovním dokumentu útvarů Komise. |
| ·The technical expert level, which includes all the existing Commission-led expert groups 58 set out in accordance with Commission Decision C(2016) 3301. The Commission will make full use of these existing expert groups to strengthen a common understanding and foster a coherent application of the rules in the Pact. The work of these groups could crystalise in handbooks or guidance documents, or updates to existing ones. To create synergies between the different expert groups and avoid extra burden on Member States, the Commission will organise as much as possible joint expert groups meetings where relevant. Furthermore, the Commission will transition the current Solidarity Platform-Pact into the Technical-level Solidarity Forum that should ensure the operationalisation of the Annual Solidarity Pool. During the transition phase, this group can provide advice for the preparation of the implementing rules related to solidarity. | ·Úroveň technických odborníků, která zahrnuje všechny stávající skupiny odborníků pod vedením Komise 58 zřízené v souladu s rozhodnutím Komise C(2016) 3301. Komise bude tyto stávající skupiny odborníků plně využívat, aby posílila vzájemné porozumění a podpořila jednotné uplatňování pravidel paktu. Práce těchto skupin by se mohla zúročit v příručkách nebo pokynech, případně v aktualizacích stávajících dokumentů. S cílem dosáhnout součinnosti mezi různými skupinami odborníků a zabránit dalšímu zatížení členských států bude Komise v případě potřeby organizovat co nejvíce společných jednání skupin odborníků. Komise dále změní stávající „pakt“ o platformě solidarity ve Fórum solidarity na technické úrovni, které by mělo zajistit fungování ročního rezervoáru solidarity. Během přechodné fáze může tato skupina poskytovat poradenství při přípravě prováděcích pravidel týkajících se solidarity. |
| ·The operational level, which includes the agencies’ networks that focus on operational aspects, including development of guidance documents and templates. The Commission will coordinate with the EU agencies to ensure full complementarity with the work of Committees and expert groups. For example, the Reception network will complement the work of the Reception experts group. The work of the Frontex High-Level Round Table on returns will complement the work of the Return expert group. | ·Operativní úroveň, která zahrnuje sítě agentur zaměřené na operativní aspekty, včetně vypracování pokynů a šablon. Komise bude koordinovat svou činnost s agenturami EU, aby zajistila plné vzájemné doplňování s prací výborů a skupin odborníků. Například přijímací síť bude doplňovat práci skupiny odborníků pro přijímání. Práce kulatého stolu agentury Frontex na vysoké úrovni pro navracení bude doplňovat práci skupiny odborníků pro navracení. |
| The Commission will strive to organise back-to-back meetings of the Commission expert groups and the agencies’ operational networks to maximise the complementarity between the legal interpretation and the operational application of the new measures (e.g., Dublin Contact Committee followed by Dublin network) and avoid administrative burden. | Komise bude usilovat o to, aby jednání skupin odborníků Komise a operačních sítí agentur probíhala paralelně a právní výklad se tak co nejvíce doplňoval s operativním uplatňováním nových opatření (např. Kontaktní výbor pro dublinské nařízení následovaný dublinskou sítí) a aby se předešlo administrativní zátěži. |
| 5.2Monitoring after the entry into application of the Pact | 5.2Monitorování po zahájení použitelnosti paktu |
| Once the Pact becomes applicable, the monitoring activities foreseen under the relevant mechanisms, such as the monitoring mechanism conducted by the EUAA or the Schengen evaluation and monitoring mechanism, will start in relation to Pact obligations. These monitoring activities will allow to detect any incorrect or partial application of the legal and operational framework to ensure the timely implementation of any necessary remedial action. The Commission stands also ready to engage the appropriate procedures, where deemed necessary and justified, including infringement procedures to play its part fully as guardian of the Treaties. | Jakmile se pakt stane použitelným, budou ve vztahu k povinnostem v rámci paktu zahájeny monitorovací činnosti předpokládané v rámci příslušných mechanismů, jako je monitorovací mechanismus prováděný agenturou EUAA nebo schengenský hodnotící a monitorovací mechanismus. Tyto monitorovací činnosti umožní odhalit případné nesprávné nebo částečné uplatňování právního a operativního rámce a díky tomu se zajistí, že budou včas provedena nezbytná nápravná opatření. Komise je rovněž v případech, kdy to bude považovat za nezbytné a odůvodněné, připravena použít příslušné postupy, včetně řízení o nesplnění povinnosti, aby mohla plně vykonávat svou úlohu strážkyně Smluv. |
| The EUAA will start its programme to monitor the operational and technical application of the Europe’s asylum system in mid-2026. In accordance with the EUAA Regulation, each Member State should be monitored at least once in five years. The Agency may also launch thematic monitoring for specific aspects. Where there are serious concerns regarding the functioning of a Member State’s asylum or reception system, the EUAA shall initiate an ad hoc monitoring exercise on its own initiative or at the request of the Commission. | V polovině roku 2026 agentura EUAA zahájí svůj program monitorování operativního a technického uplatňování evropského azylového systému. V souladu s nařízením o agentuře EUAA by měl být každý členský stát monitorován alespoň jednou za pět let. Agentura může rovněž zahájit tematické monitorování specifických aspektů. Pokud existují vážné obavy ohledně fungování azylového nebo přijímacího systému členského státu, zahájí agentura EUAA z vlastního podnětu nebo na žádost Komise monitorování ad hoc. |
| The Schengen evaluation and monitoring mechanism is relevant in so far as it will cover the Screening Regulation and the Return Border Procedure Regulation since these legal instruments of the Pact are part of the Schengen acquis. Each Member State will be evaluated every seven years. Under the mechanism, thematic evaluations and unannounced visits can also be carried out. A specific procedure with shorter deadlines is foreseen in the Schengen evaluation and monitoring mechanism Regulation for cases in which serious deficiencies are identified. | Schengenský hodnotící a monitorovací mechanismus je příslušný v rozsahu, v jakém se bude vztahovat na nařízení o prověřování a nařízení o řízení o návratu na hranicích, jelikož tyto právní nástroje paktu jsou součástí schengenského acquis. Každý členský stát bude hodnocen každých sedm let. V rámci tohoto mechanismu mohou být prováděna také tematická hodnocení a neohlášené návštěvy. Nařízení o schengenském hodnotícím a monitorovacím mechanismu předpokládá zvláštní postup s kratšími lhůtami pro případy, kdy jsou zjištěny závažné nedostatky. |
| Conclusion | Závěr |
| The Common Implementation Plan is the operational blueprint on the basis of which the Commission proposes to take forward the implementation of the Pact on Migration and Asylum together with Member States and relevant EU agencies. It will guide our work to achieve our common objective of having a well-prepared system in place by the end of the transition period, in mid-2026. The next important step will be the preparation by Member States of their National implementation Plans by 12 December 2024. | Společný prováděcí plán je operativní plán, na jehož základě Komise navrhuje pokročit v provádění Paktu o migraci a azylu společně s členskými státy a příslušnými agenturami EU. Bude sloužit jako vodítko v naší práci vedoucí k dosažení našeho společného cíle, jímž je zavedení dobře připraveného systému do konce přechodného období, tedy do poloviny roku 2026. Dalším důležitým krokem bude vytvoření vnitrostátních prováděcích plánů členskými státy do 12. prosince 2024. |
| With our shared and coordinated commitment, the Pact on Migration and Asylum will become a reality. Member States can count on the Commission and the EU Agencies at every step of the way, including for the provision of operational, technical, and financial support. | Díky našemu společnému a koordinovanému odhodlání se Pakt o migraci a azylu stane skutečností. Členské státy se mohou spolehnout na Komisi a agentury EU na každém kroku této cesty, včetně poskytování operativní, technické a finanční podpory. |
| (1) https://home-affairs.ec.europa.eu/policies/migration-and-asylum/pact-migration-and-asylum/legislative-files-nutshell_en | (1) https://home-affairs.ec.europa.eu/policies/migration-and-asylum/pact-migration-and-asylum/legislative-files-nutshell_cs |
| (2) Communication from the Commission, Striking a balance on migration: an approach that is both fair and firm, COM/2024/126 final. | (2) Sdělení Komise, Dosažení rovnováhy v oblasti migrace: přístup, který je spravedlivý i odhodlaný, COM(2024) 126 final. |
| (3) Except Regulation (EU) 2024/1350 of the European Parliament and of the Council of 14 May 2024 establishing a Union Resettlement and Humanitarian Admission Framework and amending Regulation (EU) 2021/1147 that became applicable on 11 June 2024. | (3) Kromě nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1350 ze dne 14. května 2024, kterým se zřizuje rámec Unie pro přesídlování a humanitární přijímání a mění nařízení (EU) 2021/1147, které se stalo použitelným dne 11. června 2024. |
| (4) Article 84, Regulation (EU) 2024/1351 of the European Parliament and of the Council of 14 May 2024 on asylum and migration management, OJ L, 2024/1351, 22.5.2024; Article 75, Regulation (EU) 2024/1348 of the European Parliament and of the Council of 14 May 2024 establishing a common procedure for international protection in the Union, OJ L, 2024/1348, 22.5.2024. | (4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 ze dne 14. května 2024 o řízení azylu a migrace (Úř. věst. L, 2024/1351, 22.5.2024), článek 84; nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1348 ze dne 14. května 2024 o zavedení společného řízení o mezinárodní ochraně v Unii (Úř. věst. L, 2024/1348, 22.5.2024), článek 75. |
| (5) | (5) |
| Regulation (EU) 2024/1351 of the European Parliament and of the Council of 14 May 2024 on asylum and migration management, amending Regulations (EU) 2021/1147 and (EU) 2021/1060 and repealing Regulation (EU) No 604/2013, OJ L, 2024/1351, 22.5.2024. | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 ze dne 14. května 2024 o řízení azylu a migrace, o změně nařízení (EU) 2021/1147 a (EU) 2021/1060 a o zrušení nařízení (EU) č. 604/2013 (Úř. věst. L, 2024/1351, 22.5.2024). |
| (6) The Eurodac Regulation sets that the Commission shall be assisted by a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011 when exercising its implementing powers when the Commission need to adopt an implementing act in accordance with the Regulation. See governance section. | (6) Nařízení o Eurodacu stanoví, že Komisi je při výkonu jejích prováděcích pravomocí, pokud potřebuje přijmout prováděcí akt v souladu s tímto nařízením, nápomocen výbor ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. Viz oddíl týkající se řízení. |
| (7) Regulation (EU) 2019/817 and Regulation (EU) 2019/818 of the European Parliament and the Council on establishing a framework for interoperability between EU information systems, Regulation (EU) 2018/1240 of the European Parliament and the Council establishing a European Travel Information and Authorisation System (ETIAS), Regulation (EC) 767/2008 of the European Parliament and the Council concerning the Visa Information System (VIS) and the exchange of information between Member States on short-stay visas, long-stay visas and residence permits. | (7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/818, kterými se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a výměně údajů o krátkodobých vízech, dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu mezi členskými státy. |
| (8) The Eurodac Contact Committee is an existing Commission informal expert group established in accordance with Commission Decision C(2016) 3301. In accordance with that Decision, the expert group provides advice and expertise on the implementation of Union legislation as well as coordination and cooperation with Member States and stakeholders in that regard, on the preparation of legislative proposals and policy initiatives and delegated acts and can also provide advice and expertise where necessary on the early preparation of implementing acts before submission to the Regulatory committee. | (8) Kontaktní výbor pro Eurodac je stávající neformální skupina odborníků Komise zřízená v souladu s rozhodnutím Komise C(2016) 3301. V souladu s uvedeným rozhodnutím poskytuje skupina odborníků poradenství a odborné znalosti v oblasti provádění právních předpisů Unie a dále v tomto ohledu umožňuje koordinaci a spolupráci s členskými státy a zúčastněnými stranami při přípravě legislativních návrhů a politických iniciativ a aktů v přenesené pravomoci a v případě potřeby může rovněž poskytovat poradenství a odborné znalosti při včasné přípravě prováděcích aktů před jejich předložením regulativnímu výboru. |
| (9) The concept of ‘adequate capacity’ requires Member States to set up the reception capacity and human resources, including qualified and well-trained personnel, required to examine at any given moment an identified number of applications and to enforce return decisions. When the adequate capacity of a given Member State is reached, the Member State concerned is no longer obliged to place additional people in the border procedure; instead, the Member State can channel applicants to the accelerated procedure within the territory. Similarly, where the Member State has reached the annual cap of applications as set out in the legislation (adequate capacity multiplied by two in 2026, by three in 2027, and by four in 2028), the Member State is no longer obliged to apply the border procedure and can channel applicants to the accelerated procedure within the territory even if capacity is available for the border procedure. However, applicants who may pose a threat to national security and public order must always be subject to the border procedure. | (9) Pojem „přiměřené kapacity“ vyžaduje, aby členské státy vytvořily přijímací kapacity a lidské zdroje, včetně kvalifikovaného a dobře vyškoleného personálu, které jsou nezbytné k posouzení stanoveného počtu žádostí v daném okamžiku a k výkonu rozhodnutí o návratu. Po dosažení přiměřené kapacity daného členského státu již dotyčný členský stát není povinen přijímat další osoby do řízení na hranicích; místo toho může členský stát nasměrovat žadatele ke zrychlenému řízení na svém území. Podobně v případě, že členský stát dosáhne ročního limitu počtu žádostí stanoveného v právních předpisech (přiměřená kapacita vynásobená dvěma v roce 2026, třemi v roce 2027 a čtyřmi v roce 2028), není již povinen provádět řízení na hranicích a může žadatele nasměrovat ke zrychlenému řízení na svém území, i když je k dispozici kapacita pro řízení na hranicích. Se žadateli, kteří mohou představovat hrozbu pro národní bezpečnost a veřejný pořádek, však musí vždy vedeno řízení na hranicích. |
| (10) See building block 9. | (10) Viz základní prvek 9. |
| (11) Any measure taken by Member States to prevent unauthorised entry has to be in accordance with the recast Reception Conditions Directive (see building block 3). | (11) Veškerá opatření přijatá členskými státy k zabránění neoprávněnému vstupu musí být v souladu s přepracovanou směrnicí o podmínkách přijímání (viz základní prvek 3). |
| (12) See building block 3. | (12) Viz základní prvek 3. |
| (13) See building block 9. | (13) Viz základní prvek 9. |
| (14) E.g., border guards, asylum officials, return case workers, interpreters, specialists on vulnerability checks, medical staff for health checks, staff specialised on age assessment, legal counsellors, child protection officers, etc. | (14) Např. příslušníci pohraniční stráže, azyloví úředníci, pracovníci v rámci řízení o návratu, tlumočníci, specialisté posuzující zranitelnost, zdravotnický personál provádějící zdravotní prohlídky, pracovníci specializovaní na posuzování věku, právní poradci, úředníci pro ochranu dětí atd. |
| (15) For specific obligations linked to the new requirements for vulnerable applicants, including children, see building block 9. | (15) Konkrétní povinnosti spojené s novými požadavky ohledně zranitelných žadatelů včetně dětí viz základní prvek 9. |
| (16) See building block 2. | (16) Viz základní prvek 2. |
| (17) See building block 9. | (17) Viz základní prvek 9. |
| (18) See building block 9. | (18) Viz základní prvek 9. |
| (19) See building block 9. | (19) Viz základní prvek 9. |
| (20) See building block 8. | (20) Viz základní prvek 8. |
| (21) This is an existing Commission informal expert group established in accordance with Commission Decision C(2016) 3301. | (21) Jedná se o stávající neformální skupinu odborníků Komise zřízenou v souladu s rozhodnutím Komise C(2016) 3301. |
| (22) See building block 9. | (22) Viz základní prvek 9. |
| (23) These are existing Common informal expert groups established in accordance with Commission Decision C(2016) 3301. | (23) Jedná se o stávající neformální skupiny odborníků Komise zřízené v souladu s rozhodnutím Komise C(2016) 3301. |
| (24) Where a return decision is issued as a separate act, it may be appealed in separate judicial proceedings and timelines for lodging the appeal have to be between 5 and 10 days for the border procedure, accelerated procedure, inadmissibility checks and implicit withdrawal. Timelines for lodging the appeal in all other cases have to be between 2 weeks and one month. | (24) Pokud je rozhodnutí o návratu vydáno jako samostatný akt, lze proti němu podat opravný prostředek v samostatném soudním řízení a lhůty pro podání opravného prostředku se pro řízení na hranicích, zrychlené řízení, kontrolu nepřípustnosti a konkludentní zpětvzetí žádosti musí pohybovat mezi pěti a deseti dny. Lhůty pro podání opravného prostředku ve všech ostatních případech musí mít délku mezi dvěma týdny a jedním měsícem. |
| (25) The Commission will adopt the report and proposal for Council recommendations in the first quarter of 2025. | (25) Komise přijme zprávu a návrh doporučení Rady v prvním čtvrtletí roku 2025. |
| (26) Regulation (EU) No 604/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person (recast). | (26) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států (přepracované znění). |
| (27) See building block 9. | (27) Viz základní prvek 9. |
| (28) Report from the Commission to the European Parliament and the Council: Long-term forecast of future inflows and outflows of the EU budget (2024-2028) COM/2023/390 final. | (28) Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě: Dlouhodobá prognóza přítoku a odtoku prostředků rozpočtu EU (2024–2028), COM(2023) 390 final. |
| (29) See also building block 9. | (29) Viz také základní prvek 9. |
| (30) For example, by having more personnel monitoring presence in accommodation centres, by creating accommodation centres for Dublin transfers purposes. For more examples, see SWD (2023) 390 final. | (30) Například větším počtem pracovníků v ubytovacích střediscích, kteří budou sledovat přítomnost osob, vytvořením ubytovacích středisek pro účely přemísťování podle dublinského nařízení. Více příkladů viz dokument SWD (2023) 390 final. |
| (31) For example, by showing flexibility on the number of transfers they can accept per day/per month, on the hours where transfers can take place, giving more alternative days for carrying out transfers, allowing Dublin transfers at different border crossing points. For more examples, see SWD (2023) 390 final. | (31) Například zajištěním flexibility pokud jde o počet přemístěných osob, které mohou přijmout za den/měsíc, o dobu, kdy lze přemístění uskutečnit, možností provést přemístění ve více alternativních dnech, umožněním přemístění podle dublinského nařízení na různých hraničních přechodech. Více příkladů viz dokument SWD (2023) 390 final. |
| (32) Commission Regulation (EC) No 1560/2003 of 2 September 2003 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 343/2003 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national. | (32) Nařízení Komise (ES) č. 1560/2003 ze dne 2. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 343/2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států. |
| (33) https://europass.europa.eu/en. | (33) https://europass.europa.eu/en |
| (34) https://home-affairs.ec.europa.eu/policies/migration-and-asylum/migration-management/relocation-eu-solidarity-practice_en; French Presidency of the Council of the European Union 2022. (2022, June 22). First step in the gradual implementation of the European Pact on Migration and Asylum: modus operandi of a voluntary solidarity mechanism. | (34) https://home-affairs.ec.europa.eu/policies/migration-and-asylum/migration-management/relocation-eu-solidarity-practice_en; francouzské předsednictví Rady Evropské unie v roce 2022 (22. červen 2022). First step in the gradual implementation of the European Pact on Migration and Asylum: modus operandi of a voluntary solidarity mechanism (První krok v postupném provádění Evropského paktu o migraci a azylu: způsob provádění mechanismu dobrovolné solidarity). |
| (35) () Commission Recommendation (EU) 2020/1366 of 23 September 2020 on an EU mechanism for preparedness and management of crises related to migration (Migration Preparedness and Crisis Blueprint). | (35) Doporučení Komise (EU) 2020/1366 ze dne 23. září 2020 o mechanismu EU pro připravenost a řešení krizí v souvislosti s migrací (plán pro připravenost na migraci a pro migrační krize). |
| (36) In line with Commission Recommendation on developing and strengthening integrated child protection system in the bests interests of the child, C(2024) 2680 final. | (36) V souladu s doporučením Komise týkajícím se rozvoje a posílení integrovaných systémů ochrany dětí v nejlepším zájmu dítěte, C(2024) 2680 final. |
| (37) The unaccompanied minor should be accompanied by a representative or, where a representative has not been designated, a person trained to safeguard the best interests of the child and his or her general wellbeing, throughout the time his or her biometric data are taken. Such a trained person should not be the official responsible for taking the biometric data, should act independently and should not receive orders either from the official or the service responsible for taking the biometric data. | (37) Nezletilá osoba bez doprovodu by měla být po celou dobu snímání biometrických údajů doprovázena zástupcem, nebo pokud zástupce nebyl určen, osobou vyškolenou k ochraně nejlepšího zájmu dítěte a jeho celkového blaha. Tato vyškolená osoba by neměla být úředníkem odpovědným za snímání biometrických údajů, měla by jednat nezávisle a neměla by přijímat pokyny od daného úředníka ani subjektu odpovědného za snímání biometrických údajů. |
| (38) Article 10(2) of the Screening Regulation. | (38) Čl. 10 odst. 2 nařízení o prověřování. |
| (39) C(2024) 2680 final. | (39) C(2024) 2680 final. |
| (40) Practical guide on age assessment | European Union Agency for Asylum (europa.eu) . | (40) Praktická příručka k posuzování věku | Agentura Evropské unie pro otázky azylu (europa.eu) . |
| (41) Participating in European Guardianship Network activities can help share expertise and identify good practices. | (41) Účast na činnostech Evropské opatrovnické sítě může pomoci sdílet odborné znalosti a identifikovat osvědčené postupy. |
| (42) Commission Recommendation of 15.11.2023 on the recognition of qualifications of third-country nationals, C(2023) 7700 final. | (42) Doporučení Komise ze dne 15. listopadu 2023 o uznávání kvalifikací státních příslušníků třetích zemí, C(2023) 7700 final. |
| (43) If Member States opt for the possibility to refuse education related grants and loans to adults, this has to be included in national law. | (43) Pokud se členské státy rozhodnou pro možnost odmítnout poskytovat granty a půjčky související se vzděláváním dospělým osobám, musí to být zahrnuto do vnitrostátních právních předpisů. |
| (44) Regulation (EC) No 1030/2002 for residence permits and Regulation (EC) No 2252/2004 for travel documents. | (44) Nařízení (ES) č. 1030/2002 pro povolení k pobytu a nařízení (ES) č. 2252/2004 pro cestovní doklady. |
| (45) Commission Recommendation of 15.11.2023 on the recognition of qualifications of third-country nationals, C(2023) 7700 final. | (45) Doporučení Komise ze dne 15. listopadu 2023 o uznávání kvalifikací státních příslušníků třetích zemí, C(2023) 7700 final. |
| (46) Income support, illness/pregnancy assistance, parental/childcare assistance, and housing benefits if provided to nationals of the Member States under national law. | (46) Podpora příjmu, podpora v případě nemoci / v těhotenství, rodičovská podpora / podpora v oblasti péče o děti a příspěvky na bydlení, jsou-li podle vnitrostátních právních předpisů poskytovány státním příslušníkům členských států. |
| (47) Regulation (EU) 2021/1147 of the European Parliament and of the Council of 7 July 2021 establishing the Asylum, Migration and Integration Fund, OJ L 251, 15/07/2021, p. 1. | (47) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1147 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond (Úř. věst. L 251, 15.7.2021, s. 1). |
| (48) Regulation (EU) 2021/1148 of the European Parliament and of the Council of 7 July 2021 establishing, as part of the Integrated Border Management Fund, the Instrument for Financial Support for Border Management and Visa Policy, OJ L 251, 15.7.2021, p. 48 | (48) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1148 ze dne 7. července 2021, kterým se jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic zřizuje Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 251, 15.7.2021. s. 48). |
| (49) Recital 72 and Article 21 (8) of Regulation (EU) 2024/1351 of the European Parliament and of the Council of 14 May 2024 on asylum and migration management, OJ L, 2024/1351, 22.5.2024; Recital 11 and Article 16(4) of Regulation (EU) 2024/1348 of the European Parliament and of the Council of 14 May 2024 establishing a common procedure for international protection in the Union and repealing Directive 2013/32/EU, OJ L, 2024/1348, 22.5.2024. | (49) 72. bod odůvodnění a čl. 21 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 ze dne 14. května 2024 o řízení azylu a migrace (Úř. věst. L, 2024/1351, 22.5.2024); 11. bod odůvodnění a čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1348 ze dne 14. května 2024 o zavedení společného řízení o mezinárodní ochraně v Unii a o zrušení směrnice 2013/32/EU (Úř. věst. L 2024/1348, 22.5.2024). |
| (50) European Council, Conclusions, 1 February 2024, EUCO 2/24. | (50) Závěry Evropské rady ze dne 1. února 2024, EUCO 2/24. |
| (51) Toolkit on the use of EU funds for the integration of people with a migrant background, 2021–2027 programming period, European Commission, November 2021. | (51) Soubor nástrojů pro využívání fondů EU pro integraci osob s přistěhovaleckým původem pro programové období 2021–2027, Evropská Komise, listopad 2021. |
| (52) COM(2024) 126 final, IV.1 A new paradigm based on comprehensive partnerships. | (52) COM(2024) 126 final, IV.1 – Nové paradigma založené na komplexním partnerství. |
| (53) | (53) |
| Regulation (EU) 2021/947 of the European Parliament and of the Council of 9 June 2021 establishing the Neighbourhood, Development, and International Cooperation Instrument – Global Europe, amending and repealing Decision No 466/2014/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Regulation (EU) 2017/1601 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (EC, Euratom) No 480/2009, OJ L 209, 14.6.2021, p. 1. | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/947 ze dne 9. června 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci – Globální Evropa, mění a zrušuje rozhodnutí č. 466/2014/EU a zrušují nařízení (EU) 2017/1601 a nařízení Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (Úř. věst. L 209, 14.6.2021, s. 1). |
| (54) Call for Proposals for Common Operational Partnership projects for €12 million is currently open EU Funding & Tenders Portal (europa.eu) . | (54) V současné době je otevřena výzva k předkládání návrhů na projekty v oblasti společného operativního partnerství s prostředky ve výši 12 milionů EUR na portálu EU pro financování a nabídková řízení (europa.eu) . |
| (55) Anti-Smuggling Operational Partnerships were launched in 2022 with Morocco, Niger (suspended) and Western Balkans and in 2023 with Tunisia. | (55) V roce 2022 byla zahájena operační partnerství proti převaděčství s Marokem, Nigerem (pozastaveno) a západním Balkánem a v roce 2023 s Tuniskem. |
| (56) See Action Plan on Labour and Skills Shortages in the EU, COM(2024) 131. | (56) Viz akční plán týkající se nedostatku pracovních sil a dovedností v EU, COM(2024) 131 final. |
| (57) For some implementing acts, the Regulations foresee that the Commission will not be assisted by the Committee. This is for example the case of the implementing act setting each Member State’s adequate capacity. | (57) U některých prováděcích aktů nařízení předpokládají, že Komisi nebude nápomocen výbor. Jde například o prováděcí akt, který stanoví přiměřenou kapacitu každého členského státu. |
| (58) These include the Dublin Contact Committee, the Qualifications Contact Committee, the Eurodac Contact Committee, the Reception Contact Committee, the Asylum Procedures Contact Committee, the Contact Group on the Return Directive, the Expert Group on Readmission, the Management of External Borders expert group, the Resettlement expert group and the European Integration Network, the EU mechanism for preparedness and management of crisis. The terms of reference for these expert groups might need to be reviewed and adapted to ensure they now refer to the Pact instruments (instead of the old instruments). | (58) Patří mezi ně Kontaktní výbor pro dublinské nařízení, Kontaktní výbor pro kvalifikace, Kontaktní výbor pro Eurodac, Kontaktní výbor pro přijímání, Kontaktní výbor pro azylové řízení, Kontaktní skupina pro směrnici o navracení, skupina odborníků pro zpětné přebírání, skupina odborníků pro správu vnějších hranic, skupina odborníků pro otázky přesídlování a Evropská integrační síť – mechanismus EU pro připravenost a řešení krizí. Je možné, že bude třeba přezkoumat a upravit působnost těchto skupin odborníků, aby se zajistilo, že se nyní bude vztahovat na nástroje paktu (namísto starých nástrojů). |
| |
| EUROPEAN COMMISSION | EVROPSKÁ KOMISE |
| Brussels, 12.6.2024 | V Bruselu dne 12.6.2024 |
| COM(2024) 251 final | COM(2024) 251 final |
| ANNEX | PŘÍLOHA |
| to the | SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ |
| COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS | Společný prováděcí plán pro Pakt o migraci a azylu |
| Common Implementation Plan for the Pact on Migration and Asylum | {SWD(2024) 251 final} |
| {SWD(2024) 251 final} | Vzor pro vnitrostátní prováděcí plány |
| Template for National Implementation Plans | I.Přehled situace a klíčových nedostatků |
| I.Overview of situation and key gaps | (Obecný popis situace v posledních letech, zhodnocení, které klíčové oblasti vzbuzují obavy) |
| (General description of situation over the last years, assessment of where key areas of concern are) | II.Základní prvky |
| II.Building Blocks | 1.Systém Eurodac |
| 1.Eurodac | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 2.Řízení na hranicích / prověřování |
| 2.Border procedure/Screening | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 3.Přijímání (vč. opatření předcházejících integraci; zajištění / alternativ k zajištění) |
| 3.Reception (to incl. pre-integration measures; detention/alternatives to detention) | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 4.Azylové řízení |
| 4.Asylum Procedure | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 5.Navracení |
| 5.Return | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 6.Příslušnost |
| 6.Responsibility | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 7.Solidarita |
| 7.Solidarity | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 8.Plánování pro nepředvídané situace / krize |
| 8.Contingency/Crisis | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 9.Horizontální rozměr: právní záruky / právní pomoc / otázky zranitelnosti / monitorování základních práv |
| 9.Horizontal: Legal Safeguards/Legal Aid/Vulnerability issues/fundamental rights monitoring | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | 10.Přesídlování, začleňování a integrace |
| 10.Resettlement, Inclusion and Integration | ·Aktuální stav: přehled výchozích kapacit, klíčové správní subjekty / příslušné orgány |
| ·State of play: overview of baseline capacities, key administrative actors/competent authorities. | ·Definice cílů |
| ·Definition of targets | ·Požadavky: a) legislativní/regulační opatření, b) organizační/administrativní procesy c) pracovníci (personální zajištění a odborná příprava), d) infrastruktura, e) potřeby v oblasti IT, f) potřeby v oblasti nákladů a zadávání veřejných zakázek |
| ·Requirements: a) legislative/regulatory arrangements b) organisation/administrative processes c) personnel (staffing and training) d) infrastructure e) IT needs f) costing and procurement needs | ·Milníky: šest měsíců, dvanáct měsíců, osmnáct měsíců |
| ·Milestones: 6 months, 12 months, 18 months | III.Koordinace/řízení |
| III.Coordination/Governance | ·Koordinační mechanismy |
| ·Coordination mechanisms | ·Monitorování a shromažďování údajů |
| ·Monitoring and data gathering | IV.Závěr |
| IV.Conclusion | Shrnutí požadavků včetně orientačních zdrojů financování (vnitrostátní, fondy EU), zejména pokud jde prvky, jež je nutné pokrýt v rámci přezkumu fondů v oblasti vnitřních věcí v polovině období a prostřednictvím cílených alokací prostředků, které vycházejí z revize víceletého finančního rámce. |
| Summary of requirements including indicative funding sources (national, EU funds), notably which elements to be covered in the mid-term review of Home Affairs funds and through the dedicated allocations resulting from the revision of the Multi-annual Financial Framework. | |