?

EUROPEAN COMMISSIONЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
Brussels, 17.5.2018Брюксел, 17.5.2018
COM(2018) 330 finalCOM(2018) 330 final
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONSСЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, СЪВЕТА, ЕВРОПЕЙСКИЯ ИКОНОМИЧЕСКИ И СОЦИАЛЕН КОМИТЕТ И КОМИТЕТА НА РЕГИОНИТЕ
A Europe that protects: Clean air for allЕвропа, която закриля: чист въздух за всички
1.The air quality challenge1.Предизвикателството за качеството на въздуха
Air quality has improved in the European Union (EU) over the last decades, thanks to joint efforts by the EU and the national, regional and local authorities. As a result, since 2000, the EU's GDP grew by 32% while emissions of the main air pollutants decreased by 10% to 70% depending on the pollutant 1 .Благодарение на съвместните усилия на Европейския съюз (ЕС) и на националните, регионалните и местните органи качеството на въздуха в ЕС се подобри през последните десетилетия. В резултат на това, докато БВП на ЕС нарасна с 32 % от 2 000 г. насам, емисиите на основните замърсители на въздуха намаляха с 10—70 % в зависимост от замърсителя 1 .
However, in most Member States, the quality of life of EU citizens remains hampered, as air quality standards are still not being met. The situation is especially severe in urban areas, where a majority of Europeans live.В повечето държави членки обаче качеството на живот на гражданите на ЕС не се подобрява в това отношение, тъй като нормите за качеството на въздуха все още не са постигнати. Положението е особено тежко в градските райони, където живее мнозинството от европейците.
Air pollution is a cause of both chronic and serious diseases such as asthma, cardiovascular problems and lung cancer. According to the latest data by the World Health Organisation 2 , air pollution levels remain dangerously high in many parts of the world, with 9 out of 10 people breathing air containing high levels of pollutants. Air pollution continues to be the number one environmental cause of early death in the EU, with estimates of more than 400,000 premature deaths per year 3 . This all comes at a high price to society with high external health-related costs 4 .Замърсяването на въздуха е причина както за хронични, така и за тежки заболявания като астма, сърдечно–съдови проблеми и рак на белите дробове. Според последните данни от Световната здравна организация 2 равнището на замърсяване на въздуха остава опасно високо в много части на света, като 90 % от населението дишат въздух с високо съдържание на замърсители. Замърсяването на въздуха продължава да бъде основната причина от екологичен характер за преждевременната смъртност в ЕС, която според изчисленията възлиза на повече от 400 000 преждевременни смъртни случая годишно 3 . За всичко това обществото плаща висока цена с големи външни разходи, свързани със здравето 4 .
Public awareness about air pollution is high and citizens expect authorities to act. In a recent opinion poll on the environment in the EU, air pollution was cited as the issue of most concern for citizens after climate change 5 . They have legitimate expectations that effective action will be taken at all levels to reduce air pollution and protect them from its harmful effects.Обществената осведоменост относно замърсяването на въздуха е висока и гражданите очакват органите да предприемат действия. В неотдавнашно проучване на общественото мнение в ЕС относно околната среда замърсяването на въздуха бе посочено като източник на най-голямо безпокойство сред гражданите след изменението на климата 5 . Те имат основателни очаквания, че ще бъдат предприети ефективни действия на всички равнища, за да се намали замърсяването на въздуха и да бъдат защитени от неговите вредни последици.
To address this, the EU has set, by means of legislation agreed by the Member States and the European Parliament, the goal to achieve levels of air quality that do not give rise to negative impacts on, and risks to, human health and the environment. To meet this objective, effective air quality policies require action and cooperation at global, European, national and local levels.Във връзка с това ЕС си е поставил, със законодателни средства, приети от държавите членки и Европейския парламент, целта да се постигнат равнища на качество на въздуха, които не пораждат отрицателни въздействия и рискове за човешкото здраве и околната среда. За да се постигне тази цел, ефективните политики за качеството на въздуха изискват действия и сътрудничество на световно, европейско, национално и местно равнище.
In line with the principle of subsidiarity, implementation largely relies on national, regional and local measures tailored to specific needs and circumstances.В съответствие с принципа на субсидиарност изпълнението до голяма степен се основава на национални, регионални и местни мерки, съобразени с конкретните потребности и обстоятелства.
This Communication sets out wide-ranging policy efforts of the EU to support and facilitate the necessary measures of the Member States to meet their targets, and the enforcement action being taken to help ensure that the common objective of clean air for all Europeans is achieved and maintained across the EU.В настоящото съобщение се излагат широкообхватните политически усилия на ЕС за подпомагане и улесняване на мерките на държавите членки, необходими за изпълнението на техните цели, както и действията по правоприлагане, предприети, за да се гарантира, че общата цел за чист въздух за всички европейци се постига и поддържа в целия ЕС.
2.EU clean air policy2.Политиката на ЕС за чист въздух
The EU has been working for decades to improve air quality by controlling emissions of harmful substances into the atmosphere, improving fuel quality, and by integrating environmental protection requirements into the transport, industrial and energy sectors. The aim is to reduce air pollution to levels which minimise harmful effects on human health and the environment over the EU territory. Air pollution travels across national boundaries so coordination at EU level is important. EU law leaves the choice of means to comply with limit values agreed at EU level to the Member States. For key sources of pollution, EU-level standards are applied to ensure efficient internal market functioning.ЕС работи в продължение на десетилетия за подобряване на качеството на въздуха чрез намаляване на емисиите на вредни вещества в атмосферата, повишаване на качеството на горивата, както и интегриране на изискванията за защита на околната среда в секторите на транспорта, промишлеността и енергетиката. Целта е да се намали замърсяването на въздуха до нива, при които се свеждат до минимум вредните последици за човешкото здраве и околната среда на територията на ЕС. Замърсяването на въздуха прекосява националните граници, поради което от значение е координацията на равнището на ЕС. Законодателството на ЕС предоставя на държавите членки избора на средства, за да се съобразят с пределно допустимите стойности, договорени на равнището на ЕС. За най-важните източници на замърсяване се прилагат стандарти на равнището на ЕС, така че да се гарантира ефективното функциониране на вътрешния пазар.
The 2013 Clean Air Programme for Europe 6  reconfirmed the objective to achieve full compliance with existing air quality standards across the EU as soon as possible and set objectives for 2020 and 2030. As such, EU policy efforts rest on three main pillars.В Програмата за чист въздух за Европа 6 от 2013 г. бе препотвърдена целта за възможно най-скоро постигане на пълно съответствие със съществуващите стандарти за качество на въздуха в целия ЕС и бяха определени цели за 2020 г. и 2030 г. Самите усилия на политиката на ЕС почиват на три основни стълба.
The first pillar comprises the ambient air quality standards set out in the Ambient Air Quality Directives 7 for ground level ozone, particulate matter, nitrogen oxides, dangerous heavy metals and a number of other pollutants 8 . These air quality standards were to be attained by all Member States across their territories from – depending on the pollutant – 2005 or 2010 onwards 9 . If the set limit values are exceeded, Member States are required to adopt air quality plans detailing measures apt to keep the exceedance period as short as possible.Първият стълб се състои от стандартите за качеството на атмосферния въздух, определени в директивите за качеството на атмосферния въздух 7 за приземен озон, прахови частици, азотни оксиди, опасни тежки метали и редица други замърсители 8 . Тези стандарти за качество на въздуха трябваше да бъдат достигнати от всички държави членки на територията им — в зависимост от замърсителя — от 2005 г. или 2010 г. нататък 9 . Ако определените допустимите гранични стойности са превишени, държавите членки са длъжни да приемат планове за качеството на въздуха, съдържащи подробни мерки, благодарение на които периодът на превишаване да бъде възможно най-кратък.
The second pillar consists of national emission reduction targets established in the National Emissions Ceiling Directive for the most important trans-boundary air pollutants: sulphur oxides, nitrogen oxides, ammonia, volatile organic compounds and particulate matter 10 . The national emission reduction targets were recently revised to include new limits that need to be met in 2020 and 2030, and an additional pollutant – fine particulate matter (PM2.5). Member States have to develop National Air Pollution Control Programmes by 2019 with a view to complying with their emission reduction commitments.Вторият стълб се състои от национални цели за намаляване на емисиите, установени в Директивата относно националните тавани за емисии за най-важните трансгранични замърсители на въздуха: серни оксиди, азотни оксиди, амоняк, летливи органични съединения и прахови частици 10 . Националните цели за намаляване на емисиите наскоро бяха преразгледани, за да включват нови гранични стойности, които трябва да бъдат достигнати през 2020 г. и 2030 г., и още един замърсител — фини прахови частици (ПЧ2,5). До 2019 г. държавите членки трябва да разработят национални програми за контрол на замърсяването на въздуха, така че да могат да спазят своите ангажименти за намаление на емисиите.
The third pillar comprises emissions standards for key sources of pollution, from vehicle and ship emissions to energy and industry. These standards are set out at EU level in legislation targeting industrial emissions 11 , emissions from power plants 12 , vehicles 13 and transport fuels 14 , as well as the energy performance of products 15 .  Третият стълб се състои от стандарти за емисии от основните източници на замърсяване — от емисии от превозните средства и корабите до емисии от енергетиката и промишлеността. Тези стандарти са определени на равнището на ЕС в законодателни актове, насочени към промишлените емисии 11 , емисиите от електроцентрали 12 , превозни средства 13 и транспортни горива 14 , както и към енергийните характеристики на продуктите 15 .  
Moreover, in the aftermath of the vehicles emissions scandal in 2015, the package of Real Driving Emissions rules 16 was put in place to ensure air pollutant emissions standards are properly implemented and type approval requirements are reinforced. This package includes tests for nitrogen oxides and particulate matter emissions as well as upcoming new in-service conformity rules to improve testing of vehicles already in service. Latest changes were adopted on 3 May to further reduce margins of technical uncertainty in Real Driving Emissions testing, increase emissions checks of cars already in circulation and introduce testing by independent and accredited third parties. Moreover, since September 2017 new types of light-duty vehicles types have to comply with a new test procedure for type approval laboratory testing which is closer to real driving conditions 17 .Освен това, след скандала с емисиите от превозни средства през 2015 г., беше приет пакет от правила относно емисиите в реални условия на шофиране 16 , за да се гарантира, че стандартите за емисии на замърсители на въздуха се изпълняват правилно и че се засилват изискванията за одобрение на типа. Този пакет включва изпитвания за емисиите на азотни оксиди и на прахови частици, както и предстоящите нови правила за съответствие в експлоатация с оглед на подобряване на изпитванията на превозни средства, които вече са в експлоатация. Най-новите промени бяха приети на 3 май с цел допълнително ограничаване на техническата несигурност при изпитването за емисии в реални условия на шофиране, увеличаване на проверките на емисиите на автомобилите, които вече са в движение, и въвеждане на изпитвания, извършвани от независими и акредитирани трети страни. Освен това от септември 2017 г. насам новите типове лекотоварни превозни средства трябва да са в съответствие с нова процедура за одобряването на типа, която представлява лабораторно изпитване, което е по-близо до реалните условия на шофиране 17 .
The European Commission has also proposed new CO2 emission standards for cars and vans to help manufacturers to further embrace innovation and supply significantly more low- and zero-emission vehicles to the market 18 . The first ever European Commission’s legislative proposal on CO2 emissions standards for new heavy-duty vehicles presented as part of the third Mobility Package is also expected to have long-term indirect effects on air quality by further improving fuel efficiency and greenhouse gas emissions in this segment, and by providing incentives for the placing on the market of low- and zero-emission heavy-duty vehicles, including buses, with positive knock-on effects on air pollutant emissions.Европейската комисия също така предложи нови стандарти за емисиите на CO2 от леки автомобили и микробуси, които да помогнат на производителите да внедряват в още по-висока степен иновации и да предоставят на пазара значително повече превозни средства с ниски и нулеви емисии 18 . Очаква се първото по рода си законодателно предложение на Европейската комисия относно стандарти за емисиите на CO2 от нови тежкотоварни превозни средства, представено като част от третия пакет за мобилност, да има дългосрочни косвени последици за качеството на въздуха чрез допълнително подобрение по отношение на горивната ефективност и емисиите на парникови газове в този сектор и чрез осигуряване на стимули за пускането на пазара на тежкотоварни превозни средства с ниски и нулеви емисии, включително автобуси, с положителен верижен ефект върху емисиите на атмосферни замърсители.
Furthermore, the EU has been protecting the health and safety of workers across Europe through its legislation establishing minimum requirements for the quality of air in the workplaces 19 , which includes the establishment of occupational exposure limit values for a number of dangerous chemical substances. This Commission has been particularly active with a series of proposals amending the Carcinogens and Mutagens Directive by setting limit values aimed at improving protection for millions of workers against occupational cancer – the first killer at workplaces 20 .Освен това ЕС защитава здравето и безопасността на работниците в Европа посредством своето законодателство за установяване на минимални изисквания за качеството на въздуха на работните места 19 , което включва установяването на гранични стойности на професионална експозиция за редица опасни химически вещества. Настоящата Комисия беше особено активна с поредица от предложения за изменение на Директивата за канцерогените и мутагените чрез определянето на гранични стойности, целящи повишаване на степента на защита на милиони работници срещу професионалните ракови заболявания — основна причина за смъртни случаи, свързани с работното място 20 .
3.Examples of measures to reduce air pollution3.Примери за мерки за намаляване на замърсяването на въздуха
Different sets of measures have been taken throughout the years at EU, Member State and local levels to successfully reduce emissions of air pollutants, including from large combustion plants, industrial installations, and transport, including road vehicles (e.g. via fuel quality improvements and the successive Euro emission standards). This shows that cost-effective solutions exist and can support innovation and have a positive net impact on EU competitiveness, in line with broader European Commission priorities on sustainable growth and job-creation 21 .През годините на европейско, национално и местно равнище са предприети различни набори от мерки с цел успешно намаляване на емисиите на замърсители на въздуха, включително от големите горивни инсталации, промишлените инсталации и транспорта, в т.ч. пътните превозни средства (напр. чрез подобряване на качеството на горивата и последователните европейски стандарти за емисии). Това показва, че съществуват икономически ефективни решения, които могат да подкрепят иновациите и да имат положително въздействие върху конкурентоспособността на ЕС в съответствие с по-широките приоритети на Европейската комисия за устойчив растеж и създаване на работни места 21 .
3.1.Measures to reduce emissions from the transport sector3.1.Мерки за намаляване на емисиите от транспортния сектор
Based on latest available data, the transport sector is the largest contributor to nitrogen oxide emissions, and a significant contributor to particulate matter emissions 22 .Съгласно последните налични данни транспортният сектор е най-големият източник на емисии на азотни оксиди, а също и на значителен дял от емисиите на прахови частици 22 .
Measures to further reduce emissions can aim at technical improvements, behaviour change and demand management (promoting cleaner modes of transportation via urban planning or car-sharing options), or at infrastructure investment (e.g. for alternative fuelling or public transport).Мерките за по-нататъшно намаляване на емисиите могат да са насочени към технически подобрения, промяна на поведението и управление на търсенето (насърчаване на по-чисти видове транспорт чрез градоустройствено планиране или варианти за съвместното ползване на автомобили) или към инфраструктурни инвестиции (напр. алтернативни горива или обществен транспорт).
To support authorities in taking these measures, the European Commission presented two Mobility packages last year. In the first Mobility Package, the European Commission proposed updating the EU rules on road pricing and extending their scope to buses, vans and passenger cars 23 , promoting proportionate distance-based road charging differentiated according to the environmental performance of both heavy and light vehicles with a view to internalising the real cost of their use. The second Mobility Package included measures for promoting better integrated and cleaner public transport, for shifting long-distance freight from road to rail, inland waterways, or short-sea shipping, and for accelerated shifting to low- and zero-emissions vehicles through the new CO2 emission standards for cars and vans and via public procurement 24 , including in particular for zero-emission city buses. The European Commission also presented an action plan 25 , supported by additional finance, for the trans-European deployment of infrastructure for alternative fuels, including charging points for electric vehicles. In addition, in the context of the Third Mobility Package, the European Commission proposed CO2 emission standards for heavy-duty vehicles, including incentives for zero- and low-emission vehicles. It also presented a strategic action plan to create a competitive and sustainable battery eco-system in Europe with a major focus on cell manufacturing. Europe-based, competitive production of batteries will be key for the EU automotive industry to build its competitive advantage for low- and zero-emissions vehicles.С цел да подпомогне органите при предприемането на тези мерки Европейската комисия представи миналата година два пакета за мобилност. В първия пакет за мобилност Европейската комисия предложи актуализирането на правилата на ЕС относно пътните такси и включване в обхвата им на автобуси, микробуси и пътнически автомобили 23 и насърчаването на пътни такси въз основа на изминатото разстояние, диференцирани съобразно екологичните характеристики както на тежките, така и леките превозни средства с цел да бъдат отчитани действителните разходи при използването им. Вторият пакет за мобилност включва мерки за насърчаване на по-добре интегриран и по-чист обществен транспорт, за пренасочване на товарните превози на дълги разстояния от шосейния към железопътния транспорт, вътрешноводния транспорт или морския транспорт на къси разстояния, както и за ускорено преминаване към превозни средства с ниски и нулеви емисии посредством нови стандарти за емисиите на CO2 от леки автомобили и микробуси и чрез обществени поръчки 24 , в т.ч. по-специално за градски автобуси с нулеви емисии. Европейската комисия представи също така план за действие 25 , подкрепен от допълнително финансиране, за трансевропейското изграждане на инфраструктура за алтернативни горива, включително зарядни станции за електромобили. Освен това, в контекста на третия пакет за трудовата мобилност, Европейската комисия предложи стандарти за емисиите на CO2 от тежкотоварните автомобили, включително стимули за превозни средства с нулеви и ниски емисии. Тя също така представи стратегически план за действие с цел да се създаде конкурентоспособна и устойчива екосистема за акумулаторни батерии в Европа с основен акцент върху производството на клетки. Конкурентоспособното производство на акумулаторни батерии, базирано в Европа, ще бъде от основно значение, за да може автомобилната промишленост на ЕС да постигне конкурентно предимство при превозните средства с ниски и нулеви емисии.
Finally, the European Commission is preparing non-binding guidance with recommendations and best practices that can support local administrators in addressing aspects concerning urban vehicle access restrictions. For example, there are different ways in which low emission zones can be enforced, beyond using manual stickers, such as through modern information technologies. The European Commission is engaging with stakeholders and with national and local authorities to foster consistency and information on access regulations and is supporting cities in the provision of information/data related to them. In any event, it is important that any plans for access restrictions are not designed in isolation but are part of a comprehensive Sustainable Urban Mobility Plan and duly integrated in local air quality plans established under Directive 2008/50/EU.И накрая, Европейската комисия подготвя необвързващи насоки с препоръки и най-добри практики, които могат да бъдат в подкрепа на местните администрации при решаването на въпроси относно ограниченията на достъпа на превозни средства в градовете. Например съществуват различни начини, по които могат да бъдат съблюдавани зони с ниски емисии, освен използването на залепени ръчно стикери, например чрез съвременни информационни технологии. Европейската комисия работи съвместно със заинтересованите страни и с националните и местните органи, за да насърчи съгласуваността и информацията за регулирането на достъпа, и оказва подкрепа на градовете в предоставянето на информация/данни, свързани с този вид регламентация. Във всички случаи е важно плановете за ограничения на достъпа да не бъдат разработвани изолирано, а да са част от цялостен план за устойчива градска мобилност и да са надлежно интегрирани в местните планове за качеството на въздуха, съставени съгласно Директива 2008/50/ЕС.
Events such as the European Mobility Week campaign, often culminating in a car-free day, can be a useful tool to raise awareness of the benefits of clean air through walking and cycling.Събития като кампанията „Европейска седмица на мобилността“, чиято кулминация е денят без автомобили, често могат да бъдат полезен инструмент за повишаване на осведомеността относно предимствата на чистия въздух посредством ходене и колоездене.
3.2.Measures to reduce emissions from power and heat3.2.Мерки за намаляване на емисиите от електрическа и топлинна енергия
Fuel combustion by power plants, industries and households for generating power and heat is the largest contributor to particulate matter and sulphur dioxide emissions 26 .Изгарянето на горива от електроцентралите, промишлеността и домакинствата за генериране на електроенергия и топлинна енергия допринася най-много за емисиите на прахови частици и серен диоксид 26 .
Measures to reduce air pollutant emissions from power and heat generation often go hand in hand with efforts to reduce greenhouse gas emissions. They include an increased use of renewable combustion-free power sources (such as solar, wind or hydropower), cogeneration of heat and power, distributed energy generation (e.g. mini-grids and rooftop solar power generation), schemes, including fiscal incentives, to replace older and less efficient boilers in households, district heating and cooling, or – in some cases – solid fuel bans. These measures are highly effective in reducing particulate matter emissions. The EU State aid rules provide a framework that allows Member States to facilitate investments in such measures.Мерките за намаляване на замърсяващите въздуха емисии от производство на топло- и електроенергия често вървят ръка за ръка с усилията за намаляване на емисиите на парникови газове. Те включват засилено използване на възобновяеми източници на енергия без изгаряне (например слънчева енергия, вятърна енергия или водноелектрическа енергия), на комбинирано производство на топло- и електроенергия, на разпределено генериране на енергия (напр. мини електроенергийни мрежи и покривни слънчеви панели), на схеми, включително чрез данъчни стимули, за замяна на старите и по-малко ефективни домашни котли, на централно отопление и охлаждане или — в някои случаи — на забрани на твърдо гориво. Тези мерки са много ефективни за намаляване на емисиите на прахови частици. Правилата на ЕС за държавната помощ осигуряват рамка, която позволява на държавите членки да способстват за инвестиции в подобни мерки.
3.3.Measures to reduce emissions from industry3.3.Мерки за намаляване на емисиите от промишлеността
Measures to reduce emissions from industry – the second largest contributor of particulate matter emissions and the largest contributor to volatile organic compounds – are mainly achieved through the implementation of ‘Best Available Techniques’ (BAT) established under the EU Industrial Emissions Directive 27 . In practice, EU-based large industrial installations – including large combustion power plants – must apply the most effective techniques for preventing or reducing emissions that are technically feasible and economically viable within the sector.Мерките за намаляване на емисиите от промишлеността — вторият по големина източник на емисии на прахови частици и най-голям източник на летливи органични съединения — се постигат основно чрез прилагане на „най-добрите налични техники“ (НДНТ), установени съгласно Директивата на ЕС относно емисиите от промишлеността 27 . На практика базираните в ЕС големи промишлени инсталации — включително големи горивни инсталации, трябва да прилагат най-ефективните техники за предотвратяване или намаляване на емисиите, които са технически осъществими и икономически жизнеспособни в рамките на сектора.
Such measures are already delivering important benefits for air quality and the implementation of the new EU environmental standards for large combustion plants adopted in 2017 will further reduce sulphur dioxide and nitrogen dioxide emissions across Europe.Тези мерки вече осигуряват значителни предимства за качеството на въздуха, като прилагането на новите екологични стандарти на ЕС за големите горивни инсталации, приети през 2017 г., допълнително ще намали емисиите на серен диоксид и азотен диоксид в цяла Европа.
3.4.Measures to reduce emissions from the agricultural sector3.4.Мерки за намаляване на емисиите от селскостопанския сектор
The agricultural sector is an important source of air pollutants such as ammonia, which is a key precursor to particulate matter, with significant impacts at urban level. Measures to mitigate such emissions include agronomic measures (aiming at reducing the need for nitrogen fertilisers), livestock measures (closed storage of manure, improved application of manure and urea fertiliser, improved livestock feeding strategies so that animals produce less ammonia-rich manure, as well as anaerobic digestion for large farms), or energy measures (such as developing photovoltaic installations or reducing fuel consumption).These measures are already available and technically and economically viable and should be applied more widely.Селскостопанският сектор представлява важен източник на замърсители на въздуха, като например амонякът, който е ключов прекурсор за прахови частици, със значително въздействие на градско равнище. Мерките за намаляване на тези емисии включват агрономични мерки (целящи намаляване на необходимостта от азотни торове), мерки за добитъка (съхранение на оборски тор в затворени помещения, подобряване на торенето с оборски тор и карбамид (урея), подобрени стратегии за хранене на добитъка, така че животните да произвеждат оборски тор с по-ниско съдържание на амоняк, както и анаеробно разграждане при големите стопанства) или енергийни мерки (като изграждане на фотоволтаични инсталации или намаляване на потреблението на гориво).Тези мерки вече са достъпни и технически и икономически осъществими и следва да се прилагат по-широко.
4.Working together to deliver clean air for all Europeans4.Съвместна работа за осигуряването на чист въздух за всички европейци
Air quality standards were agreed by both the Member States in the Council and the European Parliament, to address the legitimate concerns of citizens for their health. Common air quality standards ensure that each person enjoys a minimum level of air quality anywhere in the EU, and create a level playing field for industry across the EU. A precondition for their efficient implementation is to build effective action at national, regional and local level across administrative boundaries between public authorities. When lack of action leads to non-compliance with EU air quality legislation, the national courts have jurisdiction to rule on the matter, as recently illustrated by decisions taken by courts in a number of Member States 28 .Стандартите за качество на въздуха бяха договорени от държавите членки в рамките на Съвета и Европейския парламент с оглед да се отчетат легитимните опасения на гражданите за тяхното здраве. Общите стандарти за качество на въздуха гарантират, че за всеки европейски гражданин се осигурява минимално равнище на качеството на въздуха навсякъде в ЕС, и създават равни условия за промишлеността в целия ЕС. Предпоставка за тяхното ефективно прилагане е структурирането на ефективни действия на национално, регионално и местно равнище отвъд административните граници между публичните органи. Когато липсата на действия води до неспазване на законодателството на ЕС относно качеството на въздуха, националните съдилища са компетентни да се произнесат по въпроса, за което напоследък свидетелстват решения, взети от съдилищата в редица държави членки 28 .
EU financial support and close co-operation between Member States' authorities and the European Commission are also indispensable. The European Commission has therefore intensified engagement with Member States to facilitate their efforts through various initiatives and measures. The European Commission is ready to further step up this co-operation, including on the basis of the National Energy and Climate Plans.Абсолютно необходими са финансова подкрепа от ЕС и тясно сътрудничество между органите на държавите членки и Европейската комисия. Поради това Европейската комисия задълбочи сътрудничеството с държавите членки с цел да улесни техните усилия чрез различни инициативи и мерки. Европейската комисия е готова да засили още повече това сътрудничество, включително въз основа на националните планове в областта на енергетиката и климата.
4.1.Stepping up cooperation with Member States via Clean Air Dialogues4.1.Засилване на сътрудничеството с държавите членки чрез диалозите за чист въздух
The European Commission has already held several Clean Air Dialogues with Member States to support their implementation efforts. It is also seeking synergies with Energy Union and Climate Change policies, including the Clean Mobility Package, as well as with dialogue initiatives, such as the Platform for Coal Regions in Transition set-up under the 'Clean Energy for All Europeans' framework 29 .Европейската комисия вече проведе няколко диалога за чист въздух с държавите членки с цел да подкрепи усилията им по прилагането. Тя също така се стреми към полезно взаимодействие с политиките за енергийния съюз и политиките по отношение на изменението на климата, включително пакета за чиста мобилност, както и с инициативите за диалог (напр. Платформата за въгледобивните райони в преход, създадена в рамките на „Чиста енергия за всички европейци“ 29 ).
In addition, the European Commission is ready to engage in further discussions with the Member States, including through a tour of capital cities to carry out 'Clean Air Dialogues' with Member States that face significant implementation gaps. The goal is to facilitate full implementation of EU and national air pollution policies across all economic sectors, whilst raising awareness and allowing citizens to directly engage on the steps being taken to improve their air quality. It will ensure high-level political representation at these dialogues, and calls on Member States to make use of these dialogues for developing an integrated approach to addressing the air quality challenge, across levels of governance and across economic sectors.Освен това Европейската комисия е готова да се ангажира с по-нататъшни обсъждания с държавите членки, включително чрез обиколка на столиците с цел провеждането на диалози за чистия въздух с държавите членки, които са изправени пред значителни пропуски в прилагането. Целта е да се улесни пълното прилагане на европейските и националните политики в областта на замърсяването на въздуха във всички сектори на икономиката, като същевременно се повишава осведомеността и се предоставя възможност на гражданите да се ангажират пряко в стъпките, предприемани за подобряване на качеството на въздуха. Комисията ще гарантира на тези диалози политическо представителство на високо равнище и призовава държавите членки да ги използват за разработването на интегриран подход за преодоляване на предизвикателството, свързано с качеството на въздуха, на всички нива на управлението и във всички сектори на икономиката.
This will complement existing co-operation which is taking place in the context of the Environmental Implementation Review and the "Peer-to-Peer tool" which were both launched in 2017 to improve implementation of environmental legislation in the EU. With the same purpose, and in order to foster action at Member States' level for tackling air quality exceedances, the European Commission will make use of the newly established Compliance and Governance Forum 30 .Това ще допълни съществуващото сътрудничество, разгръщащо се в контекста на прегледа на изпълнението на политиките за околната среда, и партньорския инструмент, на които бе дадено начало през 2017 г. с цел да се подобри прилагането на законодателството в областта на околната среда в ЕС. Със същата цел и с оглед да насърчи действия на равнището на държавите членки за справяне с превишенията на нормите за качеството на въздуха, Европейската комисия ще се възползва от новосъздадения Форум по спазване и управление 30 .
4.2.Bringing together Member States, regions and cities4.2.Обединяване на държавите членки, регионите и градовете
The EU Urban Agenda and Urban Innovative Actions will further facilitate the cooperation with and among city actors across the EU to address air pollution in urban areas, with an associated budget of EUR 372 million over the current financing period 31 . This seeks to support concrete measures to address urban challenges ranging from fighting pollution, to mobility and sustainable urban development.С бюджет от 372 милиона евро за настоящия финансов период 31 Програмата на ЕС за градско развитие и иновативни действия в сферата на градското развитие допълнително ще улесни сътрудничеството със и между градовете участници в целия ЕС по отношение на замърсяването на въздуха в градските райони. Целта е да се подкрепят конкретни мерки за справяне с градските предизвикателства — от борбата срещу замърсяването до мобилността и устойчивото градско развитие.
The Clean Air Forum launched by the European Commission in November 2017 in Paris, as well as the 2018 Green Week 32 devoted to urban challenges, provide a basis for exchanges of good practices across all public and private actors whilst enhancing the capacity of relevant stakeholders to improve air quality. This will also strengthen the cohesiveness of action across all governance levels.Европейският форум за чист въздух, чието начало бе поставено от Европейската комисия през ноември 2017 г. в Париж, както и инициативата „Зелена седмица“ за 2018 г. 32 , посветена на предизвикателства, с които се сблъскват градовете, осигуряват основа за обмен на добри практики между всички участници от публичния и от частния сектор, като същевременно способността на съответните заинтересовани страни за подобряване на качеството на въздуха се повишава. Така се повишава също и съгласуваността на действията, предприемани на всички равнища на управление.
To facilitate investment in sustainable projects in European cities – including those supporting the clean air agenda – the European Commission and the European Investment Bank put in place URBIS, a new dedicated advisory initiative for urban authorities 33 . URBIS has been established to improve cities' access to technical and financial advice needed to develop urban investment projects, programmes and innovative financing/investment platforms. It is already clear that there is significant demand from the urban authorities for this type of service.С цел да се улеснят инвестициите в устойчиви проекти в европейските градове — включително подпомагащите програмата за чистия въздух — Европейската комисия и Европейската инвестиционна банка въведоха URBIS: нова специална консултантска инициатива за градските органи 33 . URBIS беше създадена, за да подобри достъпа на градовете до технически и финансови консултации, необходими за развитието на градски инвестиционни проекти, програми и новаторски финансови/инвестиционни платформи. Очевидно е налице значително търсене от страна на градските органи за този вид услуги.
Synergies could also be looked for with the Global Covenant of Mayors, successfully contributing to reducing greenhouse gas emissions and promoting a low-carbon economy transition and resilience at urban level.Може да се потърсят полезни взаимодействия също и със Световния конвент на кметовете, с което успешно да се допринесе за намаляването на емисиите на парникови газове и насърчаването на прехода към нисковъглеродна икономика и устойчивост на градско равнище.
4.3.Making available EU funding to support measures to improve air quality4.3.Предоставяне на финансиране от ЕС в подкрепа на мерки за подобряване на качеството на въздуха
EU funding under various financial streams has been made available and successfully used by Member States to address the air quality challenge, by either directly supporting air quality projects, or effectively mainstreaming air quality objectives in other investments (e.g. infrastructure, agriculture and rural and regional development). The European Commission will step up its work with Member States to help them make optimal use of the remaining funds available under this programming period.Финансиране от ЕС е предоставено през различни финансови потоци, като то е използвано успешно от държавите членки за справяне с предизвикателството, свързано с качеството на въздуха, било чрез пряко подпомагане на проекти, свързани с качеството на въздуха, или чрез ефективно интегриране на целите за качество на въздуха в други инвестиции (например инфраструктура, селско стопанство и развитие на селските райони и регионите). Европейската комисия ще засили работата си с държавите членки, за да им помогне да използват по възможно най-добрия начин оставащите налични финансови в рамките на настоящия програмен период.
In the current programming period 2014-2020, Member States have allocated EUR 1.8 billion to support air quality measures under the European Structural and Investment Funds. In addition, further indirect contributions potentially beneficial to clean air are expected to come from the 2014-2020 European Structural and Investment Funds' investments in the low-carbon economy (EUR 45 billion), environmental protection and resource efficiency (totalling EUR 63 billion) and network infrastructure (totalling EUR 58 billion), notably supporting vulnerable regions and citizens.През настоящия програмен период 2014—2020 г. по линия на европейските структурни и инвестиционни фондове на държавите членки са отпуснати 1,8 милиарда евро в подкрепа на мерките за подобряване на качеството на въздуха. Освен това допълнителен непряк принос с потенциално благотворно въздействие върху чистотата на въздуха се очаква да имат инвестициите на европейските структурни и инвестиционни фондове за периода 2014—2020 г. в нисковъглеродна икономика (45 милиарда евро), в опазването на околната среда и ефективността на ресурсите (възлизащи общо на 63 милиарда евро) и в мрежова инфраструктура (възлизащи общо на 58 милиарда евро), по-конкретно в подкрепа на уязвимите региони и граждани.
As of now, a third of all the investments under the European Fund for Strategic Investments (around EUR 80 billion) went into energy, transport and environment. All this has indirect positive effect on air quality. In addition, the EU's research and development programme Horizon 2020 indirectly benefits emission reductions and air quality. Funding includes research components for cleaner transport solutions.Към настоящия момент една трета от всички инвестиции по линия на Европейския фонд за стратегически инвестиции (около 80 милиарда евро) са вложени в енергетиката, транспорта и околната среда. Всичко това оказва косвено положително въздействие върху качеството на въздуха. Освен това научноизследователската и развойна програма на ЕС „Хоризонт 2020“ подпомага непряко намаляването на емисиите и подобряването на качеството на въздуха. Финансирането включва компонент научни изследвания, насочени към решения за екологично чист транспорт.
The European Commission recently proposed to invest EUR 1 billion in 39 clean transport projects to upgrade Europe's rail network, further develop alternative fuels infrastructure and pave the way for zero emission water transport. The Commission’s contribution will unlock a total of EUR 4.5 billion of public and private co-financing under the Connecting Europe Facility. In the context of the recently closed Blending call for alternative fuels infrastructure and cleaner mobility, 69 project proposals have been submitted requesting three times the available grant amount of EUR 350 million, for a total investment value of EUR 4.2 bn. Results are expected by October 2018. These investments will help promote cleaner transport in Europe, and thus further reduce emissions.Наскоро Европейската комисия предложи да инвестира 1 милиард евро в 39 екологично чисти транспортни проекта с цел модернизиране на европейската железопътна мрежа, по-нататъшно разработване на инфраструктура за алтернативни горива и проправяне на пътя за воден транспорт с нулеви емисии. Приносът на Комисията ще мобилизира общо 4,5 милиарда евро от публично и частно съфинансиране по линия на Механизма за свързване на Европа. Във връзка с наскоро приключилата покана за смесено финансиране за инфраструктура за алтернативни горива и по-екологична мобилност бяха подадени 69 предложения за проекти, като заявените безвъзмездни средства са три пъти по-повече от наличните 350 милиона евро, с обща инвестиционна стойност 4,2 милиарда евро. Резултатите се очакват до октомври 2018 г. Тези инвестиции ще допринесат за насърчаването на по-чист транспорт в Европа и по този начин ще доведат до допълнително намаляване на емисиите.
The LIFE programme has also been instrumental in delivering clean air benefits. For example, the LIFE Integrated Project ‘Małopolska in a healthy atmosphere’ – which had an initial budget of around EUR 16 million and leveraged more than EUR 800 million – facilitated the implementation of the Małopolska region's air quality plan and improved quality of life for some 20 million citizens, in Malopolska and in Silesia in Poland but also in other Member States such as Slovakia and the Czech Republic. Integrated air quality projects under the LIFE programme will be particularly encouraged in upcoming calls.Програмата LIFE също бе с важна роля в подобряването на качеството на въздуха. Например интегрираният проект по програма LIFE „Małopolska в здравословна атмосфера“ — който имаше първоначален бюджет в размер на около 16 милиона евро и привлече над 800 милиона евро — подпомогна реализирането в Малополското воеводство на план за качеството на въздуха и допринесе за по-добро качество на живот за около 20 милиона граждани в Малополското воеводство и Силезия в Полша, но също и в други държави членки като Словакия и Чешката република. Интегрираните проекти за качество на въздуха в рамките на програмата LIFE ще бъдат особено насърчавани в предстоящите покани за представяне на предложения.
The Multiannual Financial Framework for 2021-2027, as proposed by the European Commission 34 , will continue to support measures to improve air quality, including through the target of 25% of EU expenditure contributing to climate objectives, a strengthening of the LIFE programme, which will also support measures promoting clean energy, energy efficiency and a reformed Common Agricultural Policy.Предложената от Европейската комисия 34 Многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г., ще продължи да подкрепя мерки за подобряване на качеството на въздуха, в т.ч. посредством целта 25 % от разходите на ЕС да допринасят към целите, свързани с изменението на климата, към укрепване на програмата LIFE, която също ще подпомага мерки за насърчаване на чистата енергия и енергийната ефективност, както и към реформирана обща селскостопанска политика.
4.4.State aids to facilitate domestic investments in low and zero emission mobility4.4.Държавни помощи за улесняване на вътрешните инвестиции в мобилност с ниски и с нулеви емисии
To facilitate domestic funding schemes, the EU State aid rules provide a framework that allows Member States to facilitate investments in low and zero emission mobility, for the benefit of clean air and fighting climate change, while promoting the competitiveness of our industry. Member States (at national, regional or local level) can make use of these rules to effectively tackle emissions, for example from road transport. The state aid scheme in Germany approved in February 2018 gives just one among many examples of how EU rules help Member States facilitate investments in the purchase of electric and plug-in-hybrid buses and the associated recharging infrastructure to limit air pollution 35 .С цел улесняване на националните схеми за финансиране правилата на ЕС за държавната помощ осигуряват рамка, която позволява на държавите членки да способстват за инвестиции в мобилността с ниски и с нулеви емисии, което е едновременно в полза на чистия въздух и борбата срещу изменението на климата и насърчава конкурентоспособността на нашата промишленост. Държавите членки (на национално, регионално или местно равнище) може да се възползват от тези правила за ефективно справяне с емисиите, например от пътния транспорт. Схемата за държавна помощ в Германия, одобрена през февруари 2018 г., е само един от многото примери за това как правилата на ЕС помагат на държавите членки да улеснят инвестициите за закупуване на електрически автобуси и хибридни автобуси със зареждане от електрическата мрежа, както и свързаната с тях инфраструктура за презареждане, за да се ограничи замърсяването на въздуха 35 .
4.5.Continued enforcement action4.5.Непрестанни действия по правоприлагане
The European Commission has worked intensively with national authorities throughout the past years, even before limit values entered into force, to steer progressive changes and to help them deliver compliance with air quality legislation. This has led to improvements, but some core problems remain. The European Commission is particularly concerned that persistent exceedances of limit values continue for two key pollutants with significant health impacts – nitrogen dioxide, which is mostly a result of road traffic 36 and industry, and particulate matter, which is mainly present in emissions from industry, traffic, domestic heating and agriculture. The European Commission is committed to continue working in partnership with the Member States to achieve the agreed air quality standards alongside the use of its legal powers to enforce the relevant EU legislation.През изминалите години Европейската комисия работеше активно с националните органи, дори преди влизането в сила на граничните стойности, за направляване на постепенните промени и подпомагане постигането на съответствие със законодателството относно качеството на въздуха. Това доведе до подобрения, но остават някои основни проблеми. Особена загриженост у Европейската комисия предизвиква постоянното превишаване на граничните стойности на два ключови замърсителя със сериозни последици за човешкото здраве — азотен диоксид, който до голяма степен се дължи на пътното движение 36 и промишлеността, както и прахови частици, които присъстват предимно в емисиите от промишлеността, движението по пътищата, битовото отопление и селското стопанство. Европейската комисия е решена да продължи да работи в партньорство с държавите членки, за да се постигнат договорените стандарти за качество на въздуха, и да използва правомощията си да налага спазването на законодателството на ЕС в тази област.
Excessive air pollution due to particulate matter and to nitrogen dioxideПрекомерно замърсяване на въздуха поради прахови частици и азотен диоксид
State of playАктуално състояние
For particulate matter, compliance with EU limit values was due as of 1 January 2005. Concentrations of particulate matter continue to exceed these values in large parts of Europe – with exceedances reported 37 in 19 out of 28 Member States. Based on the latest available data, 19% of the urban population in the EU has been exposed to particulate matter levels above the EU daily limit value and about half was exposed to concentrations exceeding the stricter recommendations by the World Health Organisation 38 .Спазването на граничните стойности на ЕС за прахови частици стана задължително от 1 януари 2005 г. Концентрацията на прахови частици продължава да надвишава тези стойности в голяма част от Европа — превишения са наблюдавани 37 в 19 от 28-те държави членки. Въз основа на последните налични данни 19 % от градското население в ЕС е изложено на прахови частици с равнища над дневните гранични стойности, а около половината от него е било изложено на концентрации, надхвърлящи по-строгите препоръки на Световната здравна организация 38 .
The European Commission has been pursuing infringement procedures for persistent excessive particulate matter (PM10) levels against 16 Member States (Belgium, Bulgaria, the Czech Republic, Germany, Greece, Spain, France, Hungary, Italy, Latvia, Portugal, Poland, Romania, Sweden, Slovakia and Slovenia).Европейската комисия започна производства за нарушение заради постоянното превишаване на граничните стойности на прахови частици (ПЧ10) срещу 16 държави членки (Белгия, България, Чешката република, Германия, Гърция, Испания, Франция, Унгария, Италия, Латвия, Полша, Португалия, Румъния, Швеция, Словакия и Словения).
In 2017 39 and 2018 40 , respectively, the Court of Justice of the EU has already handed down judgments on two of the most severe particulate matter exceedances in Europe, namely in Bulgaria and Poland. These judgments confirm the European Commission’s view that persistent exceedances require more effective measures to be taken by the Member States concerned to limit the exceedances to the shortest possible period 41 .През 2017 г. 39 и 2018 г. 40 съответно Съдът на ЕС вече постанови решения по два от случаите на най-тежко превишаване на граничните стойности за прахови частици в Европа, а именно в България и Полша. Тези съдебни решения потвърждават мнението на Европейската комисия, че при постоянно превишаване са необходими по-ефективни мерки, които да бъдат предприети от съответните държави членки, за да се ограничи превишаването за възможно най-кратък срок 41 .
In addition, an infringement procedure related to the exceedances of the sulphur dioxide limit value was launched against Bulgaria. As pollution by sulphur dioxide is mainly caused by industry, progress made on reducing particulate matter would have positive effects for sulphur dioxide as well.Освен това срещу България е започнато производство за установяване на неизпълнение на задължения, свързано с превишаване на граничните стойности на серен диоксид. Замърсяването със серен диоксид идва главно от промишлеността; напредъкът, постигнат по отношение на намаляването на прахови частици, ще има положителни последици и върху емисиите на серен диоксид.
For nitrogen dioxide, compliance with EU limit values was due as of 1 January 2010. The annual limit value continues to be widely exceeded across Europe – with exceedances reported 42 in a total of 22 out of 28 Member States. Based on the latest available data, 9% of the urban population in the EU has been exposed to nitrogen dioxide levels above the annual limit value 43 .Спазването на граничните стойности на ЕС за азотния диоксид стана задължително от 1 януари 2010 г. Годишните гранични стойности продължават да бъдат широко надвишавани в цяла Европа — превишения се наблюдават 42 в 22 от общо 28 държави членки. Въз основа на последните налични данни 9 % от градското население в ЕС е изложено на азотен диоксид с равнища над годишната гранична стойност 43 .
To date, infringement procedures for persistent exceedances of nitrogen dioxide levels have been launched against 13 Member States (Austria, Belgium, the Czech Republic, Germany, Denmark, France, Spain, Hungary, Italy, Luxembourg, Poland, Portugal, and the United Kingdom). Към днешна дата производства за нарушения във връзка със системно превишаване на равнищата на азотен диоксид са започнати срещу 13 държави членки (Австрия, Белгия, Чешката република, Германия, Дания, Испания, Франция, Унгария, Италия, Люксембург, Полша, Португалия и Обединеното кралство). 
Further actionПо-нататъшни действия
On 30 January 2018, the European Commission invited nine Member States (the Czech Republic, Germany, France, Spain, Hungary, Italy, Romania, Slovakia and the United Kingdom) concerned by pending infringement procedures regarding excessive air pollution due to particulate matter or nitrogen dioxide and for which the next procedural step would be a referral to the Court of Justice of the EU to an air quality summit in Brussels.На 30 януари 2018 г. Европейската комисия покани в Брюксел на среща на високо равнище относно качеството на въздуха девет държави членки (Чешката република, Германия, Франция, Испания, Унгария, Италия, Румъния, Словакия и Обединеното кралство) с текущи производства за нарушение заради прекомерно замърсяване на въздуха, дължащо се на прахови частици и азотен диоксид, за които следващата процедурна стъпка ще бъде сезиране на Съда на ЕС.
The purpose of this meeting was to call upon the Member States concerned to present additional binding commitments for timely, effective and credible measures to address the sources of the current exceedances and bring forward compliance as soon as possible in all agglomerations.Целта на срещата бе да бъдат приканени посочените държави членки да представят допълнителни обвързващи ангажименти за своевременни, ефективни и надеждни мерки за справяне с източниците на настоящите превишавания и за достигане на граничните стойности възможно най-скоро във всички агломерации.
Having assessed the additional information provided by these Member States following this meeting, the European Commission concludes that the measures adopted or planned by six of these Member States 44 would not keep exceedance periods as short as possible, as required by the case-law of the Court of Justice of the EU. Consequently, the Commission has decided to refer these Member States to the Court of Justice of the EU 45 .След като направи оценка на допълнителната информация, предоставена от тези държави членки след срещата, Европейската комисия стигна до заключението, че противно на изискванията на съдебната практика на Съда на ЕС мерките, приети или планирани от шест от държавите членки 44 , няма да доведат до възможно най-кратки периоди на превишаване. В резултат на това Комисията реши да предяви иск срещу тези държави членки пред Съда на ЕС 45 .
In addition to the above, ensuring proper monitoring of air quality throughout the whole territory of Member States is essential. This includes, for instance, placing sampling points in areas where the highest pollutant concentrations occur to which the population is likely to be exposed for a significant period in relation to the relevant limit value(s). In that respect, where there was evidence that the monitoring and reporting is not done properly and measures to put in place adequate systems have not been taken, such as in Romania, Slovakia, Belgium and Luxembourg, the Commission addressed this in infringement procedures. Should appropriate measures not be taken by the Member States concerned, the Commission will proceed to the next step in these infringement procedures.В допълнение на гореказаното гарантирането на правилното наблюдение на качеството на въздуха на цялата територия на държавите членки е от съществено значение. Това включва например разполагането на пунктове за вземане на проби във връзка със съответната гранична стойност или стойности в районите с най-високи концентрации на замърсяване, на които населението вероятно ще бъде изложено за значителен период. Освен това, когато са налице доказателства, че наблюдението и докладването не се извършват правилно и не са взети мерки за въвеждането на адекватни системи, като например в Румъния, Словакия, Белгия и Люксембург, Комисията започна производства за нарушения. Ако държавите членки не вземат съответни мерки, Комисията ще продължи към следващата стъпка в тези производства за нарушения.
Ensuring full compliance with vehicle pollutant emission standardsГарантиране на пълно спазване на стандартите за емисии на замърсители от превозните средства
Member State compliance with existing rulesСпазване на действащите правила от държавите членки
In the aftermath of the diesel vehicles emissions scandal in 2015, the European Commission asked Member States to take action and, in particular, enforce EU legislation. EU action was taken in light of in particular a) the insufficient rate of recalls of cars equipped with defeat devices prohibited by EU legislation; and b) the lack of administrative fines – namely penalties – towards car manufacturers as a result of the breach of EU law following cheated emissions tests.След скандала с емисиите от дизелови превозни средства през 2015 г. Европейската комисия поиска от държавите членки да предприемат действия, и по-конкретно да приложат законодателството на ЕС. Бяха предприети действия на равнището на ЕС по-специално с оглед на а) недостатъчната степен на изтегляне на автомобилите, оборудвани с измервателно-коригиращи устройства, забранени от законодателството на ЕС; и б) липсата на административни глоби — а именно санкции — за производителите на автомобили, които нарушават правото на Съюза чрез измами при изпитванията за емисии.
In this respect, the European Commission asked EU Member States to conduct mandatory and/or voluntary recalls across the EU. The European Commission further asked Member States to investigate the option of additional hardware fixes on top of software updates in order to make sure that emissions of the concerned cars are fully in line with EU legislation.В това отношение Европейската комисия отправи искане към държавите — членки на ЕС, да пристъпят към задължително и/или доброволно изтегляне на такива автомобили в целия ЕС. Освен това Европейската комисия прикани държавите членки да проучат възможността за подобряване на хардуера успоредно с обновяването на софтуера, за да се гарантира, че емисиите от съответните автомобили са в пълно съответствие със законодателството на ЕС.
The European Commission is also taking decisive action against EU Member States on the grounds of failing to fulfil the obligations under EU vehicle type approval legislation. Three types of concerns have been addressed regarding, on the one hand, the penalties for use of illegal defeat devices and, on the other hand, the corrective measures to be taken by the Member States. A number of infringement procedures are still on-going 46 . One set of infringements procedures concerns the absence of penalty systems in the respective national legislations. The second set concerns the Member States that issued type approvals for a car manufacturer in the EU and is based on the suspected non-application of their national provisions on penalties despite the company's use of illegal defeat device software. The third enforcement procedure against one Member State concerns the emission control strategies employed by a car manufacturer, including the absence of imposed penalties 47 .Също така Европейската комисия предприема решителни действия срещу държавите — членки на ЕС, за неизпълнение на задълженията съгласно законодателството на ЕС за одобрение на типа на превозните средства. Действа се по три вида проблеми, свързани, от една страна, със санкциите за използването на незаконни измервателно-коригиращи устройства и, от друга страна, корективните мерки, които трябва да бъдат предприети от държавите членки. Няколко производства за нарушение все още не са приключили 46 . Някои от производствата за нарушение са свързани с липсата в съответните национални законодателства на системи за налагане на санкции. Друга група засягат държавите членки, които са издали одобрения на типа за даден производител на автомобили в ЕС, и се основават на евентуално неприлагане на националните разпоредби относно санкциите, въпреки че въпросният производител е използвал незаконен измервателно-коригиращ софтуер. Третият вид производство за нарушение е производство срещу една държава членка във връзка със стратегиите за контрол на емисиите, използвани от производител на автомобили, в т.ч. липсата на наложени санкции 47 .
The European Commission, jointly with the Member States, is addressing the phenomenon of second-hand trade of vehicles subject to recall actions.Европейската комисия, съвместно с държавите членки, предприема действия по отношение на търговията с употребявани превозни средства, подлежащи на изтегляне.
Further actionПо-нататъшни действия
With respect to the pending infringement procedures mentioned above, and in the context of the on-going dialogue with the Member States concerned, the European Commission has now decided to send two sets of complementary letters of formal notice. A set, addressed to three Member States 48 , seeks additional clarifications on the reasons for the absence of final decisions on penalties in light of one car manufacturing group’s use of illegal defeat device software. A complementary letter of formal notice is sent 49 to one Member State to seek clarifications on the recent steps taken by that Member State regarding the emission control strategies employed in certain vehicles of one car manufacturer including the absence of a final decision on penalties. The information to be submitted by the Member States in response to these complementary letters of formal notice will be assessed by the European Commission in view of the next steps, as appropriate.Във връзка с текущите производства за нарушение, посочени по-горе, и в контекста на продължаващия диалог със съответните държави членки Европейската комисия реши да изпрати сега две групи допълнителни официални уведомителни писма. С писма, адресирани до три държави членки 48 , се искат допълнителни пояснения относно причините за липсата на окончателни решения за санкции срещу автомобилна група, използвала незаконен измервателно-коригиращ софтуер. Допълнително официално уведомително писмо е изпратено 49 до една държава членка с искане на разяснения относно неотдавнашните стъпки, предприети от тази държава членка по отношение на стратегиите за контрол на емисиите, използвани в някои превозни средства от един производител на автомобили, включително липсата на окончателно решение за санкции. Информацията, която трябва да бъде представена от държавите членки в отговор на тези допълнителни официални уведомителни писма, ще бъде оценена от Европейската комисия с оглед на по-нататъшни стъпки, ако е целесъобразно.
New rules to strengthen market surveillanceНови правила за укрепване на наблюдението на пазара
Looking forward, the EU agreed new rules to raise the quality and independence of vehicle type-approval and testing, increase checks of cars that are already on the EU market, and strengthen the overall system with European oversight. The rules will become mandatory in September 2020 and will ensure that vehicles on the EU market, including those with diesel engines, comply with the Euro vehicle emission standards (Euro 5/6) 50 . The new rules will allow the European Commission to take direct enforcement actions against manufacturers who do not respect EU legislation, including on emissions, if Member States fail to act. In particular, the European Commission would be able to initiate EU-wide recalls and impose penalties on manufacturers or technical service providers of up to EUR 30,000 per non-compliant car. Member States would also be obliged to perform mandatory (pollutant emission) checks of cars that are already on the EU market.С поглед към бъдещето ЕС прие нови правила за повишаване на качеството и независимостта при одобряването на типа и изпитването на превозното средство, за увеличаване на проверките на автомобилите, които вече са на пазара на ЕС, както и за укрепване на цялостната система за наблюдение на европейско равнище. Правилата ще станат задължителни през септември 2020 г. и чрез тях ще се гарантира, че превозните средства на пазара на ЕС, включително тези с дизелови двигатели, съответстват на европейските стандарти за емисиите от превозните средства (Евро 5/6) 50 . Новите правила ще позволят на Европейската комисия да предприема преки действия по правоприлагане — ако държавите не предприемат такива — срещу производителите, които не спазват законодателството на ЕС, включително по отношение на емисиите. По-специално Европейската комисия ще може да разпореди изтегляне на превозни средства от пазара на целия ЕС и налагане на санкции на производители или доставчици на технически услуги в размер до 30 000 EUR за автомобили, които не отговарят на изискванията. Освен това държавите членки ще трябва да извършват задължителни проверки (за емисии на замърсители) на автомобилите, които вече са на пазара на ЕС.
5.The Way Forward5.Следващи стъпки
There is an urgent need to improve air quality in Europe through the full implementation of the air quality standards agreed by the Member States and the European Parliament more than a decade ago. This requires action at all levels (national, regional, local) and the European Commission is supporting such action by means of all the tools at its disposal.Има неотложна необходимост от подобряване на качеството на въздуха в Европа чрез пълното прилагане на стандартите за качество на въздуха, приети от държавите членки и Европейския парламент преди повече от десет години. Това изисква действия на всички равнища (национално, регионално, местно) и Европейската комисия подкрепя такива действия с помощта на всички инструменти, с които разполага.
Improving air quality remains a challenge for Europe also in the long-term. This requires a comprehensive approach across different sectors, from transport, energy, to local planning, bringing together all the different actors concerned. For its part the European Commission will continue to support Member States such as via the Clean Air Dialogues.Подобряването на качеството на въздуха продължава да бъде предизвикателство за Европа и в дългосрочен план. Това изисква цялостен подход, обхващащ различни сектори — от транспорта и енергетиката до планирането на местно равнище с участието на всички засегнати участници. От своя страна, Европейската комисия ще продължи да подкрепя държавите членки, например чрез диалози за чист въздух.
Poor air quality reduces quality of life and is of great cost to the economy. There is no time to waste. Cost-effective solutions to improve air quality exist and are widely available. There is a need to act now to scale them up and implement them without delay across the EU to the benefit of the half a billion European citizens.Лошото качество на въздуха влошава качеството на живота и води до големи разходи за икономиката. Нямаме време за губене. Рентабилни решения за подобряване на качеството на въздуха съществуват и са широко достъпни. Необходимо е да действаме сега, за да ги разгърнем мащабно и приложим незабавно на цялата територия на ЕС в полза на половината милиард европейски граждани.
(1)      EEA (2017) Air Quality in Europe – 2017 Report: between 2000 and 2015 emissions decreased in the EU between 8% (ammonia) and 72% (for sulphur oxides).(1)      ЕАОС (2017). Качество на въздуха в Европа — доклад от 2017 г.: между 2000 г. и 2015 г. емисиите в ЕС намаляха между 8 % (амоняк) и 72 % (за серни оксиди).
(2)       http://www.who.int/news-room/detail/02-05-2018-9-out-of-10-people-worldwide-breathe-polluted-air-but-more-countries-are-taking-action(2)       http://www.who.int/news-room/detail/02-05-2018-9-out-of-10-people-worldwide-breathe-polluted-air-but-more-countries-are-taking-action
(3)      EEA (2017). Air Quality in Europe – 2017 Report. European Environment Agency.(3)      ЕАОС (2017). Качество на въздуха в Европа — доклад от 2017 г. Европейска агенция за околната среда.
(4)      Estimated in the range of EUR 330-940 billion per year (Impact Assessment underpinning the Clean Air Programme for Europe, SWD(2013)532).(4)      Оценява се в порядъка от 330—940 милиарда евро годишно (Оценка на въздействието, залегнала в основата на Програмата за чист въздух за Европа, SWD(2013)532).
(5)      Special Eurobarometer 468: Attitudes of European citizens towards the environment.(5)      Специално издание на Евробарометър 468: Отношение на европейските граждани към околната среда.
(6)      COM(2013)918.(6)      COM(2013)918.
(7)      Directives 2004/107/EC and 2008/50/EC.(7)      Директиви 2004/107/ЕО и 2008/50/ЕО.
(8)      Altogether, 12 pollutants are covered by this legislation: sulphur dioxide, nitrogen dioxide and nitrogen oxides, particulate matter (PM10 and PM2.5), ozone, benzene, lead, carbon monoxide, arsenic, cadmium, nickel, and benzo(a)pyrene.(8)      Общо 12 замърсителя попадат в обхвата на това законодателство: серен диоксид, азотен диоксид и азотни оксиди, прахови частици (ПЧ10 и ПЧ2,5), озон, бензен, олово, въглероден оксид, арсен, кадмий, никел и бензо(а)пирен.
(9)      Postponing the deadline (until 2015 for nitrogen dioxide and benzene and until June 2011 for particulate matter) was possible under specific circumstances.(9)      При определени обстоятелства бе възможно отлагане на крайния срок (до 2015 г. за азотен диоксид и бензол, а до юни 2011 г. за прахови частици).
(10)      Directive 2001/81/EC as replaced by Directive 2016/2284/EU.(10)      Директива 2001/81/ЕО, заменена от Директива 2016/2284/ЕС.
(11)      Industrial Emissions Directive 2010/75/EU.(11)      Директива 2010/75/ЕС относно емисиите от промишлеността.
(12)      Industrial Emissions Directive 2010/75/EU and EU Medium Combustion Plant Directive 2015/2193/EU.(12)      Директива 2010/75/ЕС относно емисиите от промишлеността и Директива (ЕС) 2015/2193 относно емисиите, изпускани от средни горивни инсталации.
(13)      Regulation (EC) No 443/209 setting CO2 emission standards for new passenger cars and Regulation (EC) No 510/2011 setting CO2 emission standards for new light commercial vehicles, Regulations on CO2 emission standards for new cars and light duty vehicles.(13)      Регламент (ЕО) № 443/2009 за определяне на стандарти за емисиите от нови леки пътнически автомобили и Регламент (ЕО) № 510/2011 за определяне на стандарти за емисиите на CO2 от нови леки търговски превозни средства и регламенти относно емисиите на CO2 от нови автомобили и лекотоварни превозни средства.
(14)      Fuel Quality Directive 97/70EC(14)      Директива 97/70/EО относно качеството на горивата.
(15)      Ecodesign Directive 2009/125/EC.(15)      Директива 2009/125/ЕО за екопроектирането.
(16)      Regulation (EU) 2016/427, Regulation (EU) 2016/646, Regulation (EU) 2017/1154.(16)      Регламент (ЕС) 2016/427, Регламент (ЕС) 2016/646, Регламент (ЕС) 2017/1154.
(17)      The so-called Worldwide harmonised Light vehicles Test Procedure (WLTP).(17)      Т. нар. хармонизирана в световен мащаб процедура за изпитване на лекотоварни превозни средства (WLTP).
(18)      Proposal for a Regulation setting emission performance standards for new passenger cars and for new light commercial vehicles (COM(2017)676.(18)      Предложение за регламент за определяне на стандарти за емисиите от нови леки пътнически автомобили и от нови леки търговски превозни средства (COM(2017)676).
(19)      Framework Directive 89/391/EEC (OJ L 183, 29.06.89, p.1), supplemented in particular by Directive 89/654/EEC on workplaces (OJ L393, 30.12.89, p.1), Directive 98/24/EC on chemical agents (OJ L 131, 05.05.1998, p.11) and Directive 2004/37/EC on carcinogens and mutagens at work (OJ L 158, 30.04.2004, p.50).(19)      Рамкова директива 89/391/ЕИО (ОВ L 183, 29.6.1989 г., стр. 1), допълнена по-специално с Директива 89/654/ЕИО относно работното място (ОВ L 393, 30.12.1989 г., стр. 1), Директива 98/24/ЕО относно химичните агенти (ОВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 11) и Директива 2004/37/ЕО относно канцерогените и мутагените по време на работа (ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 50).
(20)      So far, three proposals have been submitted (COM(2016) 248, COM(2017) 11 and COM (2018) 171), the first meanwhile adopted by the European Parliament and the Council as Directive (EU) 2017/2398, OJ L, 27.12.2017, p. 8.(20)      Досега са представени три предложения (COM(2016) 248, COM(2017) 11 и COM (2018) 171), като първото бе междувременно прието от Европейския парламент и от Съвета като Директива (ЕС) 2017/2398, ОВ L, 27.12.2017 г., стр. 8.
(21)      Impact Assessment underpinning the Clean Air Programme for Europe, SWD(2013)532, Annex 9).(21)      Оценка на въздействието, залегнала в основата на Програмата за чист въздух за Европа, SWD(2013) 532, приложение 9.
(22)      EEA (2017). Air Quality in Europe – 2017 Report. European Environment Agency.(22)      ЕАОС (2017). Качество на въздуха в Европа — доклад от 2017 г. Европейска агенция за околната среда.
(23)      Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council amending Directive 1999/62/EC on the charging of heavy goods vehicles for the use of certain infrastructures (COM(2017)275).(23)      Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 1999/62/ЕО относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за ползване на определени инфраструктури (COM(2017) 275).
(24)      Proposal for a review of Directive on the promotion of clean and energy-efficient road transport vehicles - COM(2017)653.(24)      Предложение за изменение на Директивата за насърчаването на чисти и енергийно ефективни пътни превозни средства — COM(2017)653.
(25)      COM(2017)652.(25)      COM(2017)652.
(26)      EEA (2017). Air Quality in Europe – 2017 Report. European Environment Agency.(26)      ЕАОС (2017). Качество на въздуха в Европа — доклад от 2017 г. Европейска агенция за околната среда.
(27)      Directive 2010/75/EU.(27)      Директива 2010/75/ЕС.
(28)      In detailing how national courts should address legal challenges from individuals and associations, the Commission's Notice on access to justice in environmental matters (C2017)2616 final) refers to important case-law of the Court of Justice on EU air quality requirements (C-237/07 Janecek, C404/13 Client Earth).(28)      При подробното разглеждане на въпроса как националните съдилища следва да третират съдебни искове от отделни лица и сдружения Известието на Комисията относно достъпа до правосъдие по въпроси на околната среда (C2017) 2616 final) се позовава на важната съдебна практика на Съда относно изискванията на ЕС за качеството на въздуха (C-237/07 Janecek, C404/13 Client Earth).
(29)       https://ec.europa.eu/info/news/no-region-left-behind-launch-platform-coal-regions-transition-2017-dec-08_en .(29)       https://ec.europa.eu/info/news/no-region-left-behind-launch-platform-coal-regions-transition-2017-dec-08_en .
(30)      C(2018)10.- Commission Decision of 18.1.2018 setting up a group of experts on environmental compliance and governance.(30)      C(2018)10 — Решение на Комисията от 18.1.2018 г.за създаване на експертна група по спазване на законодателството и управление в областта на околната среда.
(31)      In the area of air quality the relevant Air Quality Action Plan was already adopted: https://ec.europa.eu/futurium/en/air-quality.(31)      Съответният План за действие относно качеството на въздуха вече беше приет: https://ec.europa.eu/futurium/en/air-quality.
(32)       https://www.eugreenweek.eu/ .(32)       https://www.eugreenweek.eu/ .
(33)      http://eiah.eib.org/about/initiative-urbis.htm.(33)      http://eiah.eib.org/about/initiative-urbis.htm.
(34)      COM(2018)321(34)      COM(2018)321
(35)       http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-1222_en.htm(35)       http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-1222_en.htm
(36)      Road traffic is responsible for around 40% of nitrogen oxides emissions in the EU. Of the total emitted nitrogen oxides from traffic, around 80% comes from diesel powered vehicles.(36)      Пътното движение е причина за около 40 % от емисиите на азотни оксиди в ЕС. Около 80 % от общите емисии на азотни оксиди от движението се дължат на дизеловите автомобили.
(37)      Through at least one monitoring station.(37)      От поне една станция за наблюдение.
(38)      EEA (2017). Air Quality in Europe – 2017 Report. European Environment Agency.(38)      ЕАОС (2017) Качество на въздуха в Европа — доклад от 2017 г. Европейска агенция за околната среда.
(39)      Judgment of the Court of Justice of 5 April 2017 in C-488/15, Commission v Bulgaria.(39)      Решение на Съда от 5 април 2017 г., Комисията/България, C-488/15.
(40)      Judgment of the Court of Justice of 22 February 2018 in C336/16, Commission v Poland.(40)      Решение на Съда от 22 февруари 2018 г., Комисията/Полша, C-336/16.
(41)       http://curia.europa.eu/juris/liste.jsf?num=C-488/15 and http://curia.europa.eu/juris/liste.jsf?num=C-336/16(41)       http://curia.europa.eu/juris/liste.jsf?num=C-488/15 и http://curia.europa.eu/juris/liste.jsf?num=C-336/16
(42)      Through at least one monitoring station.(42)      От поне една станция за наблюдение.
(43)      EEA (2017). Air Quality in Europe – 2017 Report. European Environment Agency.(43)      ЕАОС (2017) Качество на въздуха в Европа — доклад от 2017 г. Европейска агенция за околната среда.
(44)      France, Germany, and the United Kingdom – for NO2, as well as Italy, Hungary and Romania – for PM10,(44)      Франция, Германия и Обединеното кралство — за азотен диоксид (NO2), а Италия, Унгария и Румъния — за ПЧ10.
(45)      See press release http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-3450_en.htm.(45)      Вж. съобщението за медиите: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-3450_en.htm.
(46)      Procedures launched in December 2016 against Czech Republic, Germany, Greece, Lithuania, Luxembourg, Spain and the United Kingdom. http://europa.eu/rapid/press-release_IP-16-4214_en.htm . The case against Lithuania was closed in July 2017. With respect to five Member States, these procedures were followed-up in July 2017 in the form of a complementary letter of formal notice ( http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-17-1935_EN.htm ).(46)      Производства, започнали през декември 2016 г., срещу Чешката република, Германия, Гърция, Литва, Люксембург, Испания и Обединеното кралство. http://europa.eu/rapid/press-release_IP-16-4214_en.htm . Делото срещу Литва приключи през юли 2017 г. По отношение на пет държави членки при тези производства е предприето последващо действие през юли 2017 г. под формата на допълнително официално уведомително писмо ( http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-17-1935_EN.htm ).
(47)      In May 2017, the Commission initiated infringement procedures against Italy ( http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-1288_en.htm ).(47)      През май 2017 г. Комисията започна производства за нарушение срещу Италия ( http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-1288_en.htm ).
(48)      Second complementary letters of formal notice addressed to Germany, Luxembourg and the United Kingdom. See press release http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-3450_en.htm. In view of the developments which have taken place in the Czech Republic, Greece and Spain which aim to address Commission's concerns, the three procedures do not require taking next steps within the infringement process at this stage.(48)      Второ допълнително официално уведомително писмо, адресирано до Германия, Люксембург и Обединеното кралство. Вж. съобщението за медиите: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-3450_en.htm. Предвид действията, извършени в Чешката република, Гърция и Испания с цел премахване на опасенията на Комисията, на този етап не е необходимо да се предприемат следващи стъпки в производствата за нарушения.
(49)      Complementary letter of formal notice to Italy, see press release http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-3450_en.htm.(49)      Допълнително официално уведомително писмо до Италия, вж. съобщението за медиите: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-3450_en.htm.
(50)     http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-5131_en.htm  (50)     http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-5131_en.htm