ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

66ό έτος
17 Μαρτίου 2023


Περιεχόμενα

 

I   Νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2023/588 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2023, για τη θέσπιση ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας για την περίοδο 2023-2027

1

 

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2023/589 της Επιτροπής, της 10ης Ιανουαρίου 2023, για την τροποποίηση του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/127 όσον αφορά τις απαιτήσεις ως προς τις πρωτεΐνες στα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών ( 1 )

40

 

*

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2023/590 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2023, για τη διόρθωση της λετονικής γλωσσικής έκδοσης του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/2035 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους κανόνες που διέπουν τις εγκαταστάσεις στις οποίες διατηρούνται χερσαία ζώα και τα εκκολαπτήρια, καθώς και την ιχνηλασιμότητα ορισμένων δεσποζόμενων χερσαίων ζώων και αυγών για επώαση ( 1 )

46

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/591 της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2023, για την αποδοχή αίτησης για μεταχείριση νέου παραγωγού-εξαγωγέα όσον αφορά τα οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν στις εισαγωγές ηλεκτρικών ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/73

49

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/592 της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2023, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/244 για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές βιοντίζελ καταγωγής Αργεντινής

52

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/593 της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2023, για την εκ νέου επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας όσον αφορά τον όμιλο Hansol και για την τροποποίηση του δασμού για όλες τις άλλες εταιρείες

54

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2023, για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 ( 1 )

65

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/595 της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2023, για τον καθορισμό του εντύπου για την κατάσταση σχετικά με τον ίδιο πόρο που βασίζεται στα μη ανακυκλωμένα απορρίμματα πλαστικών συσκευασιών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2021/770 του Συμβουλίου

151

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2023/596 του Συμβουλίου, της 13ης Μαρτίου 2023, για τον διορισμό ενός αναπληρωματικού μέλους στην Επιτροπή των Περιφερειών, κατόπιν προτάσεως του Βασιλείου του Βελγίου

161

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2023/597 του Συμβουλίου, της 13ης Μαρτίου 2023, για τον διορισμό ενός μέλους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, έπειτα από πρόταση της Πορτογαλικής Δημοκρατίας

163

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2023/598 του Συμβουλίου, της 14ης Μαρτίου 2023, για την τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2021/698 ώστε να συμπεριληφθεί το ενωσιακό πρόγραμμα ασφαλούς συνδεσιμότητας

165

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2023/599 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 2023, σχετικά με μέτρο συνδρομής στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού για την Ειρήνη με σκοπό την ενίσχυση των ικανοτήτων του στρατού της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας

167

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2023/600 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2023, για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2019/1956 σχετικά με τα εναρμονισμένα πρότυπα όσον αφορά συσκευές θέρμανσης χώρων, φωτιστικά για ενυδρεία, διακόπτες διαρροής και στεγνωτήρια ρούχων ( 1 )

171

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2023/601 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2023, για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2022/1668 όσον αφορά τα εναρμονισμένα πρότυπα για τον σχεδιασμό και τις δοκιμές ηλεκτρικών σκουπών που προορίζονται για χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες και τις απαιτήσεις επίδοσης των ανιχνευτών εύφλεκτων αερίων ( 1 )

176

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2023/602 της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2023, για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2019/245 για την αποδοχή προσφορών ανάληψης υποχρεώσεων μετά την επιβολή οριστικών αντισταθμιστικών δασμών στις εισαγωγές βιοντίζελ καταγωγής Αργεντινής

179

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση αριθ. 1/2022 της μεικτής επιτροπής που συστάθηκε με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας για τις οδικές εμπορευματικές μεταφορές, της 15ης Δεκεμβρίου 2022, σχετικά με τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της μεικτής επιτροπής [2023/603]

181

 

*

Απόφαση αριθ. 2/2022 της μεικτής επιτροπής που συστάθηκε με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας για τις οδικές εμπορευματικές μεταφορές, της 15ης Δεκεμβρίου 2022, σχετικά με τη συνέχιση της συμφωνίας [2023/604]

185

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

17.3.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/588 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 15ης Μαρτίου 2023

για τη θέσπιση ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας για την περίοδο 2023-2027

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 189 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στα συμπεράσματά του της 19ης και 20ής Δεκεμβρίου 2013, εξέφρασε ικανοποίηση όσον αφορά τις προπαρασκευαστικές εργασίες για την επόμενη γενιά κυβερνητικών δορυφορικών επικοινωνιών μέσω της στενής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών, της Επιτροπής και του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Διαστήματος («ΕΟΔ»). Οι κυβερνητικές δορυφορικές επικοινωνίες έχουν επίσης αναγνωριστεί ως ένα από τα στοιχεία της συνολικής στρατηγικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφαλείας του Ιουνίου του 2016. Οι κυβερνητικές δορυφορικές επικοινωνίες πρόκειται να συμβάλουν στην απόκριση της ΕΕ στις υβριδικές απειλές και να παράσχουν στήριξη στη στρατηγική της ΕΕ για την ασφάλεια στη θάλασσα και στην πολιτική της ΕΕ για την Αρκτική.

(2)

Στα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 21ης και 22ας Μαρτίου 2019 επισημάνθηκε ότι η Ένωση πρέπει να προχωρήσει περαιτέρω στην ανάπτυξη μιας ανταγωνιστικής, ασφαλούς και δεοντολογικά ορθής ψηφιακής οικονομίας χωρίς αποκλεισμούς με συνδεσιμότητα παγκόσμιας κλάσης.

(3)

Στην ανακοίνωση της Επιτροπής, της 22ας Φεβρουαρίου 2021, με τίτλο «Σχέδιο δράσης για τις συνέργειες μεταξύ της μη στρατιωτικής, της αμυντικής και της διαστημικής βιομηχανίας», αναφέρεται ότι στόχος είναι να «[καταστεί] δυνατή [η] πρόσβαση σε συνδεσιμότητα υψηλής ταχύτητας σε όλους στην Ευρώπη και να [παρασχεθεί] ένα ανθεκτικό σύστημα συνδεσιμότητας που θα επιτρέπει στην Ευρώπη να παραμένει συνδεδεμένη ό,τι κι αν συμβεί».

(4)

Στη στρατηγική πυξίδα για την ασφάλεια και την άμυνα που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 21 Μαρτίου 2022, αναγνωρίζεται ότι οι διαστημικές υποδομές της Ένωσης και των κρατών μελών της συμβάλλουν στην ανθεκτικότητά μας και προσφέρουν βασικές υπηρεσίες που υποκαθιστούν ή συμπληρώνουν τις επίγειες υποδομές τηλεπικοινωνιών. Ως εκ τούτου, η Ένωση καλείται να εργαστεί με βάση την πρόταση για παγκόσμιο ασφαλές σύστημα επικοινωνιών της Ένωσης βασισμένο στο διάστημα.

(5)

Μία από τις συνιστώσες του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος που κατοχυρώνονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) είναι το GOVSATCOM, το οποίο έχει ως σκοπό να διασφαλίσει τη μακροπρόθεσμη διαθεσιμότητα αξιόπιστων, ασφαλών, κλιμακούμενων και οικονομικά αποδοτικών υπηρεσιών δορυφορικών επικοινωνιών για τους χρήστες του GOVSATCOM. Στον κανονισμό (ΕΕ) 2021/696 προβλέπεται ότι στο πρώτο στάδιο της συνιστώσας GOVSATCOM, περίπου έως το 2025, η υφιστάμενη ικανότητα θα συγκεντρώνεται και θα διαμοιράζεται μέσω του κόμβου του GOVSATCOM. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή θα προμηθεύεται ικανότητες GOVSATCOM από κράτη μέλη με εθνικά συστήματα και διαστημικές ικανότητες, καθώς και από παρόχους εμπορικών δορυφορικών επικοινωνιών ή υπηρεσιών, λαμβάνοντας υπόψη τα ουσιώδη συμφέροντα ασφαλείας της Ένωσης.

Σε αυτό το πρώτο στάδιο, οι υπηρεσίες του GOVSATCOM θα εισαχθούν βάσει προσέγγισης κατά στάδια, υπό το πρίσμα της κλιμάκωσης της δυναμικότητας των υποδομών του κόμβου του GOVSATCOM. Η εν λόγω προσέγγιση βασίζεται επίσης στην προϋπόθεση ότι, εάν κατά το πρώτο στάδιο και έπειτα από λεπτομερή ανάλυση της μελλοντικής προσφοράς και ζήτησης προκύψει ότι η συγκεκριμένη προσέγγιση δεν επαρκεί για να καλύψει την εξελισσόμενη ζήτηση, θα χρειαστεί η μετάβαση σε ένα δεύτερο στάδιο και η ανάπτυξη πρόσθετων εξειδικευμένων διαστημικών υποδομών ή ικανοτήτων μέσω της συνεργασίας με τον ιδιωτικό τομέα, για παράδειγμα με τους ενωσιακούς φορείς εκμετάλλευσης δορυφόρων.

(6)

Στις 22 Μαρτίου 2017, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας του Συμβουλίου ενέκρινε το έγγραφο «High Level Civil Military User Needs for Governmental Satellite Communications» (Ανάγκες των στρατιωτικών και μη στρατιωτικών χρηστών υψηλού επιπέδου για κυβερνητικές δορυφορικές επικοινωνίες – GOVSATCOM), το οποίο συντάχθηκε από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και στο οποίο συγχωνεύονται οι απαιτήσεις των στρατιωτικών χρηστών, όπως προσδιορίστηκαν από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Άμυνας στο πλαίσιο του κοινού επιτελικού στόχου του που θεσπίστηκε το 2013, και οι ανάγκες των μη στρατιωτικών χρηστών, όπως συγκεντρώθηκαν από την Επιτροπή. Από μεταγενέστερες αναλύσεις της Επιτροπής προέκυψε ότι η τρέχουσα προσφορά δορυφορικών επικοινωνιών στην Ένωση, η οποία βασίζεται στις ικανότητες των κρατών μελών με εθνικά συστήματα, καθώς και στις ικανότητες του ιδιωτικού τομέα, δεν μπορεί να καλύψει ορισμένες νέες ανάγκες της κυβερνητικής ζήτησης, οι οποίες κινούνται προς λύσεις υψηλότερης ασφάλειας, χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης και παγκόσμιας κάλυψης. Οι ανάγκες αυτές θα πρέπει να παρακολουθούνται και να επαναξιολογούνται τακτικά.

(7)

Η πρόσφατη τεχνική πρόοδος κατέστησε δυνατή την εμφάνιση συστοιχιών επικοινωνιών μη γεωστατικής τροχιάς (NGSO) που παρέχουν σταδιακά υπηρεσίες συνδεσιμότητας υψηλής ταχύτητας και χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης. Υπάρχει, επομένως, η δυνατότητα να καλυφθούν οι εξελισσόμενες ανάγκες των εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών μέσω της ανάπτυξης και εγκατάστασης πρόσθετων υποδομών, καθώς οι αιτήσεις εκχώρησης συχνοτήτων προς τη Διεθνή Ένωση Τηλεπικοινωνιών που είναι απαραίτητες για την παροχή των απαιτούμενων υπηρεσιών είναι επί του παρόντος διαθέσιμες εντός της Ένωσης. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθούν, οι εν λόγω αιτήσεις εκχώρησης συχνοτήτων θα καταστούν παρωχημένες και οι συχνότητες θα παραχωρηθούν σε άλλους παράγοντες. Δεδομένου ότι οι συχνότητες και οι τροχιακές θέσεις αποτελούν έναν ολοένα και πιο σπάνιο πόρο, η Επιτροπή θα πρέπει, μέσω ανοικτής και διαφανούς διαδικασίας με τα κράτη μέλη, να αξιοποιήσει την ευκαιρία αυτή για να συνάψει με τα κράτη μέλη που υποβάλλουν τις αιτήσεις εκχώρησης συχνοτήτων ειδικές συμφωνίες χορήγησης αδειών για την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών βάσει των κυβερνητικών υποδομών. Ο ιδιωτικός τομέας είναι υπεύθυνος για την απόκτηση των δικαιωμάτων επί των αιτήσεων εκχώρησης συχνοτήτων που απαιτούνται για την παροχή εμπορικών υπηρεσιών.

(8)

Υπάρχει αυξανόμενη ζήτηση από τους κυβερνητικούς παράγοντες της Ένωσης για ασφαλείς και αξιόπιστες διαστημικές υπηρεσίες δορυφορικών επικοινωνιών, ιδίως επειδή αυτές αποτελούν την πλέον βιώσιμη επιλογή σε περίπτωση έλλειψης επίγειων συστημάτων επικοινωνιών ή όπου τα εν λόγω συστήματα υφίστανται διακοπές στη λειτουργία τους ή είναι αναξιόπιστα. Η προσιτή και οικονομικά αποδοτική πρόσβαση σε δορυφορικές επικοινωνίες είναι επίσης απαραίτητη σε περιοχές όπου δεν υπάρχουν χερσαίες υποδομές, μεταξύ άλλων πάνω από τους ωκεανούς, στον εναέριο χώρο, σε απομακρυσμένες περιοχές και όπου οι χερσαίες υποδομές παρουσιάζουν σοβαρές διακοπές λειτουργίας ή δεν είναι αξιόπιστες σε καταστάσεις κρίσης. Οι δορυφορικές επικοινωνίες μπορούν να αυξήσουν τη συνολική ανθεκτικότητα των δικτύων επικοινωνιών, για παράδειγμα, προσφέροντας εναλλακτική λύση σε περίπτωση φυσικών επιθέσεων ή κυβερνοεπιθέσεων που στρέφονται κατά τοπικών χερσαίων υποδομών, ατυχημάτων ή φυσικών ή ανθρωπογενών καταστροφών.

(9)

Η Ένωση θα πρέπει να διασφαλίσει την παροχή ανθεκτικών, παγκόσμιων, ασφαλών, προστατευμένων, αδιάλειπτων, εγγυημένων και ευέλικτων λύσεων δορυφορικών επικοινωνιών για τις εξελισσόμενες κυβερνητικές ανάγκες και απαιτήσεις, επί μιας ενωσιακής τεχνολογικής και βιομηχανικής βάσης, προκειμένου να αυξήσει την ανθεκτικότητα των επιχειρήσεων των κρατών μελών και των θεσμικών οργάνων της Ένωσης.

(10)

Ως εκ τούτου, είναι σημαντικό να θεσπιστεί ένα νέο πρόγραμμα, και συγκεκριμένα το ενωσιακό πρόγραμμα ασφαλούς συνδεσιμότητας («πρόγραμμα»), το οποίο θα παρέχει ενωσιακή δορυφορική υποδομή επικοινωνιών πολλαπλών τροχιών για κυβερνητική χρήση, ενσωματώνοντας παράλληλα και συμπληρώνοντας τις υφιστάμενες και μελλοντικές εθνικές και ευρωπαϊκές ικανότητες στο πλαίσιο της συνιστώσας GOVSATCOM, και αναπτύσσοντας περαιτέρω και ενσωματώνοντας σταδιακά την πρωτοβουλία «ευρωπαϊκή υποδομή κβαντικής επικοινωνίας» (EuroQCI) στο ασφαλές σύστημα συνδεσιμότητας.

(11)

Το πρόγραμμα θα πρέπει να καλύπτει τις νέες κυβερνητικές ανάγκες για λύσεις υψηλότερης ασφάλειας, χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης και παγκόσμιας κάλυψης. Θα πρέπει να διασφαλίζει την παροχή και μακροπρόθεσμη διαθεσιμότητα παγκόσμιας αδιάλειπτης πρόσβασης σε ασφαλείς, αυτόνομες, αξιόπιστες και οικονομικά αποδοτικές δορυφορικές κυβερνητικές υπηρεσίες επικοινωνιών, στηρίζοντας την ανθεκτικότητα και την προστασία των υποδομών ζωτικής σημασίας, την επίγνωση της κατάστασης, τις εξωτερικές δράσεις, τη διαχείριση κρίσεων, καθώς και τις εφαρμογές που είναι κρίσιμες για την οικονομία, την ασφάλεια και την άμυνα της Ένωσης και των κρατών μελών, μέσω ειδικών κυβερνητικών υποδομών, οι οποίες ενσωματώνουν και συμπληρώνουν τις ικανότητες του GOVSATCOM. Επίσης, το πρόγραμμα θα πρέπει να δίνει προτεραιότητα στην παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών και να καθιστά δυνατή την παροχή εμπορικών υπηρεσιών από τον ευρωπαϊκό ιδιωτικό τομέα, λαμβάνοντας υπόψη μια έρευνα αγοράς, συμπεριλαμβανομένης της διαβούλευσης με εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες, μέσω εμπορικής υποδομής.

(12)

Η απόφαση (ΕΕ) 2022/2481 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) καθορίζει σειρά σκοπών και στόχων για την προώθηση της ανάπτυξης ανθεκτικών, ασφαλών, αποδοτικών και βιώσιμων ψηφιακών υποδομών στην Ένωση, συμπεριλαμβανομένου ψηφιακού στόχου για να επιτύχει η Επιτροπή και τα κράτη μέλη συνδεσιμότητα σε gigabit για όλους έως το 2030. Το πρόγραμμα θα πρέπει να καταστήσει εφικτή τη συνδεσιμότητα σε ολόκληρη την Ένωση και σε ολόκληρο τον κόσμο, για τους πολίτες και τις επιχειρήσεις, μεταξύ άλλων με την παροχή πρόσβασης σε οικονομικά προσιτές ευρυζωνικές συνδέσεις υψηλών ταχυτήτων που μπορούν να συμβάλουν στην εξάλειψη των νεκρών ζωνών επικοινωνίας και στην αύξηση της συνοχής σε ολόκληρη την Ένωση, συμπεριλαμβανομένων των εξόχως απόκεντρων περιοχών της, των αγροτικών, περιφερειακών, απομακρυσμένων και απομονωμένων περιοχών και των νησιών. Οι δορυφορικές υπηρεσίες δεν μπορούν επί του παρόντος να αντικαταστήσουν τις επιδόσεις των επίγειων δικτύων, αλλά μπορούν να γεφυρώσουν το ψηφιακό χάσμα και επίσης να συμβάλουν, κατά περίπτωση, στους γενικούς στόχους της οδηγίας (ΕΕ) 2018/1972 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(13)

Συνεπώς, το πρόγραμμα θα πρέπει να συνίσταται στις δράσεις καθορισμού, σχεδιασμού, ανάπτυξης και επικύρωσης και στις σχετικές δράσεις εγκατάστασης για την κατασκευή των αρχικών διαστημικών και επίγειων υποδομών που απαιτούνται για την παροχή των πρώτων κυβερνητικών υπηρεσιών. Το πρόγραμμα θα πρέπει στη συνέχεια να συμπεριλάβει δραστηριότητες σταδιακής εγκατάστασης με στόχο την ολοκλήρωση τόσο των διαστημικών όσο και των επίγειων υποδομών που είναι απαραίτητες για την παροχή προηγμένων κυβερνητικών υπηρεσιών, οι οποίες επί του παρόντος δεν είναι διαθέσιμες και υπερβαίνουν τις πλέον προηγμένες υφιστάμενες ευρωπαϊκές υπηρεσίες δορυφορικών επικοινωνιών. Επιπλέον, το πρόγραμμα θα πρέπει να προωθήσει την ανάπτυξη τερματικών χρηστών ικανών να εκμεταλλεύονται τις προηγμένες υπηρεσίες επικοινωνιών. Οι δραστηριότητες εκμετάλλευσης θα πρέπει να ξεκινήσουν το συντομότερο δυνατόν, με στόχο την παροχή των πρώτων κυβερνητικών υπηρεσιών έως το 2024, προκειμένου να καλυφθούν οι ανάγκες των εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών το συντομότερο δυνατόν. Στη συνέχεια, το πρόγραμμα θα πρέπει να προβλέπει δραστηριότητες για την ολοκλήρωση των διαστημικών και επίγειων υποδομών που απαιτούνται για την πλήρη επιχειρησιακή ικανότητα έως το 2027. Η παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών, η λειτουργία, η συντήρηση και η συνεχής βελτίωση των διαστημικών και επίγειων υποδομών, μετά την εγκατάστασή τους, καθώς και η ανάπτυξη των μελλοντικών γενεών των κυβερνητικών υπηρεσιών θα πρέπει να αποτελέσουν μέρος των δραστηριοτήτων εκμετάλλευσης.

(14)

Τον Ιούνιο του 2019, τα κράτη μέλη υπέγραψαν τη δήλωση για την ευρωπαϊκή υποδομή κβαντικής επικοινωνίας (EuroQCI) («δήλωση») με την οποία συμφωνούν να συνεργαστούν μεταξύ τους, με την Επιτροπή και με την υποστήριξη του ΕΟΔ, προς την κατεύθυνση της ανάπτυξης υποδομών κβαντικής επικοινωνίας οι οποίες θα καλύπτουν το σύνολο της Ένωσης. Σύμφωνα με τη δήλωση, στόχος της πρωτοβουλίας EuroQCI είναι η εγκατάσταση πιστοποιημένων και ασφαλών διατερματικών υποδομών κβαντικής επικοινωνίας, οι οποίες θα επιτρέπουν τη διαβίβαση και αποθήκευση πληροφοριών και δεδομένων, καθώς και τη σύνδεση των δημόσιων περιουσιακών στοιχείων επικοινωνιών ζωτικής σημασίας σε ολόκληρη την Ένωση. Το πρόγραμμα θα συμβάλει στην επίτευξη των στόχων της δήλωσης με την ανάπτυξη διαστημικών και επίγειων υποδομών στο πλαίσιο της EuroQCI που θα ενσωματωθούν στις κυβερνητικές υποδομές του προγράμματος, καθώς και με την ανάπτυξη και εγκατάσταση των χερσαίων υποδομών της EuroQCI, οι οποίες θα ανήκουν στα κράτη μέλη. Οι διαστημικές, επίγειες και χερσαίες υποδομές της EuroQCI θα πρέπει να αναπτυχθούν στο πλαίσιο του προγράμματος σε δύο κύριες φάσεις, μια προκαταρκτική φάση επικύρωσης, η οποία θα μπορούσε να περιλαμβάνει την ανάπτυξη και επικύρωση αρκετών διαφορετικών τεχνολογιών και πρωτοκόλλων επικοινωνίας, και μια φάση πλήρους εγκατάστασης, συμπεριλαμβάνοντας κατάλληλες λύσεις για διαδορυφορική συνδεσιμότητα και αναμετάδοση δεδομένων μεταξύ δορυφόρων, επίγειων και χερσαίων υποδομών.

(15)

Μία από τις βασικές λειτουργίες της πρωτοβουλίας EuroQCI θα είναι να καθιστά δυνατή την κβαντική κατανομή κρυπτογραφικών κλειδιών (QKD). Μέχρι σήμερα, η τεχνολογία και τα προϊόντα QKD δεν διακρίνονται από επαρκή βαθμό ωριμότητας ώστε να χρησιμοποιούνται για την προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΔΠΕΕ). Τα κύρια ζητήματα που αφορούν την ασφάλεια της QKD, όπως η τυποποίηση των πρωτοκόλλων QKD, η ανάλυση πλευρικών καναλιών και η μεθοδολογία αξιολόγησης, δεν έχουν ακόμη επιλυθεί. Ως εκ τούτου, το πρόγραμμα θα πρέπει να στηρίζει την EuroQCI και να επιτρέπει τη συμπερίληψη εγκεκριμένων κρυπτογραφικών προϊόντων στις υποδομές, εφόσον είναι διαθέσιμα.

(16)

Προκειμένου να εξασφαλισθεί η δέουσα προστασία των ΔΠΕΕ, πρωταρχικές λύσεις για την αντιμετώπιση των απειλών που θέτει η κβαντική υπολογιστική θα πρέπει να είναι ο συνδυασμός συμβατικών λύσεων, μετακβαντικής κρυπτογραφίας και, ενδεχομένως, QKD σε υβριδικές προσεγγίσεις. Ως εκ τούτου, το πρόγραμμα θα πρέπει να χρησιμοποιεί τέτοιες προσεγγίσεις με σκοπό να διασφαλιστεί τόσο η κρυπτογραφία αιχμής όσο και η διανομή κλειδιών.

(17)

Προκειμένου να διευρυνθούν οι δυνατότητες δορυφορικών επικοινωνιών της Ένωσης, οι υποδομές του προγράμματος θα πρέπει να βασίζονται στις υποδομές που έχουν αναπτυχθεί για τους σκοπούς της συνιστώσας GOVSATCOM, να τις ενσωματώνουν και να τις συμπληρώνουν. Ειδικότερα, οι επίγειες υποδομές του προγράμματος θα πρέπει να βασίζονται στους κόμβους του GOVSATCOM, καθώς κλιμακώνονται σταδιακά με βάση τις ανάγκες των χρηστών μέσω άλλων περιουσιακών στοιχείων του επίγειου σκέλους, συμπεριλαμβανομένων εκείνων των κρατών μελών που επιθυμούν να συνεισφέρουν επιπλέον, με βάση τις επιχειρησιακές απαιτήσεις και τις απαιτήσεις ασφαλείας.

(18)

Το πρόγραμμα θα πρέπει να βελτιώσει την ασφαλή συνδεσιμότητα σε γεωγραφικές περιοχές στρατηγικού ενδιαφέροντος, όπως η Αφρική και η Αρκτική, καθώς και στη Βαλτική Θάλασσα, στον Εύξεινο Πόντο, σε περιοχές της Μεσογείου και στον Ατλαντικό. Οι υπηρεσίες που θα παρέχονται στο πλαίσιο του προγράμματος θα πρέπει επίσης να συμβάλλουν στη γεωπολιτική ανθεκτικότητα, προσφέροντας πρόσθετη συνδεσιμότητα σύμφωνα με τους στόχους πολιτικής στις εν λόγω περιοχές και σύμφωνα με την κοινή ανακοίνωση της Επιτροπής και του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, της 1ης Δεκεμβρίου 2021, με τίτλο «The Global Gateway».

(19)

Με την επιφύλαξη των υπηρεσιών επικοινωνιών, οι δορυφόροι που κατασκευάζονται για τους σκοπούς του προγράμματος θα μπορούσαν να εξοπλιστούν με υποσυστήματα, συμπεριλαμβανομένων ωφέλιμων φορτίων, τα οποία μπορούν να επιτρέψουν την αύξηση της δυναμικότητας και των υπηρεσιών των συνιστωσών του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος, καθιστώντας έτσι δυνατή την ανάπτυξη πρόσθετων υπηρεσιών μη επικοινωνιακού χαρακτήρα που θα αποφασίζονται στο πλαίσιο συνεδρίασης της επιτροπής του προγράμματος στη σχετική σύνθεση, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) 2021/696, και θα υλοποιούνται υπό τους όρους που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό. Εφόσον διαπιστωθεί δεόντως το όφελος για τις συνιστώσες του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος, λαμβανομένων υπόψη των αναγκών των χρηστών και των δημοσιονομικών περιορισμών, τα εν λόγω υποσυστήματα θα μπορούσαν να αναπτυχθούν για να προσφέρουν εναλλακτικές υπηρεσίες εντοπισμού θέσης, πλοήγησης και χρονισμού που θα συμπληρώνουν το Galileo, να διασφαλίζουν τη μετάδοση μηνυμάτων στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Υπέρθεσης για τη Γεωστατική Πλοήγηση (EGNOS) με χαμηλότερη λανθάνουσα καθυστέρηση, να παρέχουν διαστημικούς αισθητήρες για επιτήρηση του διαστήματος και να υποστηρίζουν την ενίσχυση των υφιστάμενων ικανοτήτων του Copernicus, ιδίως όσον αφορά υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης και πολιτικής προστασίας. Επιπλέον, τα εν λόγω υποσυστήματα θα μπορούσαν να παρέχουν υπηρεσίες μη επικοινωνιακού χαρακτήρα στα κράτη μέλη, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό δεν επηρεάζει την ασφάλεια και τον προϋπολογισμό του προγράμματος.

(20)

Λαμβανομένων υπόψη της σημασίας που έχουν για το πρόγραμμα οι επίγειες κυβερνητικές υποδομές του, καθώς και του αντικτύπου αυτών στην ασφάλεια του προγράμματος, η θέση των εν λόγω υποδομών θα πρέπει να καθορίζεται από την Επιτροπή σύμφωνα με τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας και έπειτα από ανοικτή και διαφανή διαδικασία, με σκοπό την εξασφάλιση ισορροπημένης κατανομής μεταξύ των κρατών μελών. Στην εγκατάσταση των επίγειων κυβερνητικών υποδομών του προγράμματος, όπου ενσωματώνονται επίσης οι υποδομές που αναπτύσσονται στο πλαίσιο της συνιστώσας GOVSATCOM, θα μπορούσε να συμμετέχει και ο Οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Διαστημικό Πρόγραμμα («Οργανισμός») ή, κατά περίπτωση και εντός του πεδίου αρμοδιότητάς του, ο ΕΟΔ.

(21)

Είναι ζωτικής σημασίας για την ασφάλεια της Ένωσης και των κρατών μελών της, καθώς και για την εγγύηση της ασφάλειας και της ακεραιότητας των κυβερνητικών υπηρεσιών, τα διαστημικά περιουσιακά στοιχεία του προγράμματος να εκτοξευτούν από το έδαφος της Ένωσης. Σε εξαιρετικές και δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, οι εν λόγω εκτοξεύσεις θα πρέπει να μπορούν να πραγματοποιούνται από το έδαφος τρίτης χώρας. Πέραν των βαρέων και μεσαίων εκτοξευτών, οι μικροί εκτοξευτές και οι μικροεκτοξευτές θα μπορούσαν να παράσχουν πρόσθετη ευελιξία ώστε να καταστεί δυνατή η ταχεία εγκατάσταση των διαστημικών περιουσιακών στοιχείων.

(22)

Είναι σημαντικό να έχει η Ένωση στην κυριότητά της όλα τα υλικά και άυλα περιουσιακά στοιχεία που σχετίζονται με τις κυβερνητικές υποδομές που θα αναπτυχθούν στο πλαίσιο του προγράμματος, εκτός από τις χερσαίες υποδομές της πρωτοβουλίας EuroQCI, με παράλληλη διασφάλιση της συμμόρφωσης με τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του άρθρου 17. Παρά την κυριότητα της Ένωσης επί των εν λόγω περιουσιακών στοιχείων, η Ένωση θα πρέπει να μπορεί, κατ’ εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και όπου κρίνεται σκόπιμο με βάση κατά περίπτωση εκτίμηση, να παρέχει αυτά τα περιουσιακά στοιχεία σε τρίτους ή να τα διαθέτει.

(23)

Πρωτοβουλίες σε ενωσιακό επίπεδο, όπως η πρωτοβουλία για ασφαλή συνδεσιμότητα, διαμορφώνονται από την ευρεία συμμετοχή καινοτόμων μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ), νεοφυών επιχειρήσεων και μεγάλων επιχειρήσεων από τον ανάντη και κατάντη διαστημικό τομέα σε ολόκληρη την Ένωση. Τα τελευταία έτη, ορισμένοι διαστημικοί παράγοντες επέφεραν αναστάτωση στον διαστημικό τομέα, ιδίως νεοφυείς επιχειρήσεις και ΜΜΕ που ανέπτυξαν καινοτόμες διαστημικές τεχνολογίες και εφαρμογές με γνώμονα την αγορά, ενίοτε με διαφορετικά επιχειρηματικά μοντέλα. Προκειμένου να διασφαλιστεί η ανταγωνιστικότητα του διαστημικού οικοσυστήματος της Ένωσης, το πρόγραμμα θα πρέπει να μεγιστοποιήσει τη χρήση καινοτόμων και ανατρεπτικών τεχνολογιών, καθώς και καινοφανών επιχειρηματικών μοντέλων που αναπτύσσει το ευρωπαϊκό διαστημικό οικοσύστημα, συμπεριλαμβανομένου του «νέου διαστήματος», ιδίως από ΜΜΕ, επιχειρήσεις μεσαίας κεφαλαιοποίησης και νεοφυείς επιχειρήσεις που αναπτύσσουν καινοφανείς διαστημικές τεχνολογίες και εφαρμογές με γνώμονα την αγορά, και παράλληλα να καλύψει ολόκληρη τη διαστημική αξιακή αλυσίδα, περιλαμβάνοντας τα ανάντη και τα κατάντη τμήματα.

(24)

Είναι σημαντικό να ενθαρρυνθούν οι επενδύσεις από τον ιδιωτικό τομέα μέσω κατάλληλων προμηθειών και ομαδοποίησης των συμβάσεων παροχής υπηρεσιών, ώστε να μειωθεί η αβεβαιότητα και να εξασφαλιστεί η μακροπρόθεσμη προβολή και προβλεψιμότητα των αναγκών για υπηρεσίες του δημόσιου τομέα. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής διαστημικής βιομηχανίας στο μέλλον, το πρόγραμμα θα πρέπει να συμβάλει επίσης στην ανάπτυξη προηγμένων δεξιοτήτων σε τομείς που σχετίζονται με το διάστημα και να στηρίζει δραστηριότητες εκπαίδευσης και κατάρτισης, καθώς και να προωθεί την ισότητα των ευκαιριών, την ισότητα των φύλων και την ενδυνάμωση των γυναικών, προκειμένου να αξιοποιηθεί πλήρως το δυναμικό των πολιτών της Ένωσης σε αυτό το πεδίο.

(25)

Σύμφωνα με τους στόχους που ορίζονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2019, με τίτλο «Η Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία», το πρόγραμμα θα πρέπει να ελαχιστοποιεί, στο μέτρο του δυνατού, τον περιβαλλοντικό του αντίκτυπο. Μολονότι τα διαστημικά περιουσιακά στοιχεία δεν εκπέμπουν αυτά καθαυτά αέρια του θερμοκηπίου κατά τη χρήση τους, η κατασκευή τους και οι συναφείς επίγειες εγκαταστάσεις έχουν περιβαλλοντικό αντίκτυπο. Θα πρέπει να θεσπιστούν μέτρα για τον μετριασμό του εν λόγω αντικτύπου. Για τον σκοπό αυτόν, οι προμήθειες που αναφέρονται στο πρόγραμμα θα πρέπει να περιλαμβάνουν αρχές και μέτρα για τη βιωσιμότητα, όπως διατάξεις για την ελαχιστοποίηση και την αντιστάθμιση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου που παράγονται από την ανάπτυξη, την παραγωγή και την εγκατάσταση των υποδομών, και μέτρα για την πρόληψη της φωτορύπανσης, όπως ο αντίκτυπος στις αστρονομικές παρατηρήσεις που γίνονται από τη Γη.

(26)

Δεδομένου του αυξανόμενου αριθμού διαστημικών σκαφών και διαστημικών υπολειμμάτων σε τροχιά, η νέα ευρωπαϊκή συστοιχία θα πρέπει επίσης να πληροί κριτήρια διαστημικής βιωσιμότητας και να αποτελεί παράδειγμα ορθών πρακτικών στη διαχείριση της διαστημικής κυκλοφορίας και στην επιτήρηση και παρακολούθηση του διαστήματος (SST), προκειμένου να μειωθεί η ποσότητα των παραγόμενων διαστημικών υπολειμμάτων, να προλαμβάνονται οι διαλύσεις σε τροχιά και οι συγκρούσεις σε τροχιά, και να προβλέπονται κατάλληλα μέτρα για τα διαστημικά σκάφη στο τέλος του κύκλου ζωής τους. Δεδομένου ότι οι θεμιτές ανησυχίες σχετικά με την προστασία του διαστημικού περιβάλλοντος συζητούνται σε διεθνή φόρουμ, όπως στο πλαίσιο της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τις ειρηνικές χρήσεις του διαστήματος, είναι υψίστης σημασίας να αναλάβει η Ένωση ηγετικό ρόλο όσον αφορά τη βιωσιμότητα του διαστήματος. Οι συμβάσεις που θα συναφθούν στο πλαίσιο του προγράμματος θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι η χρησιμοποιούμενη τεχνολογία επιτρέπει την εφαρμογή των υψηλότερων δυνατών προτύπων όσον αφορά τη βιωσιμότητα, καθώς και την ενεργειακή απόδοση και την αποδοτική χρήση των πόρων.

(27)

Οι λειτουργικές απαιτήσεις για τις κυβερνητικές υπηρεσίες θα πρέπει να βασίζονται στην αξιολόγηση των αναγκών των εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών και επίσης να λαμβάνουν υπόψη τις ικανότητες της τρέχουσας προσφοράς στην αγορά. Κατά την αξιολόγηση των εν λόγω απαιτήσεων, οι τρέχουσες δυνατότητες της αγοράς θα πρέπει να χρησιμοποιούνται στον μέγιστο δυνατό βαθμό. Με βάση τις εν λόγω επιχειρησιακές απαιτήσεις, σε συνδυασμό με τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας και την εξελισσόμενη ζήτηση κυβερνητικών υπηρεσιών, θα πρέπει να αναπτυχθεί το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες. Το εν λόγω χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών θα πρέπει να καθορίζει την εφαρμοστέα βάση για τις κυβερνητικές υπηρεσίες. Θα πρέπει επίσης να καθορίζει τις κατηγορίες υπηρεσίας που συμπληρώνουν το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις υπηρεσίες του GOVSATCOM που θεσπίστηκε στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696. Η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίσει τη συνέπεια και τη συνοχή των επιχειρησιακών απαιτήσεων και των απαιτήσεων ασφαλείας μεταξύ της συνιστώσας GOVSATCOM και του προγράμματος. Για να διατηρηθεί η καλύτερη δυνατή αντιστοίχιση μεταξύ της ζήτησης και προσφοράς των παρεχόμενων υπηρεσιών, το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες θα πρέπει να καθοριστεί το 2023 και θα πρέπει να μπορεί να επικαιροποιείται σε τακτά διαστήματα, κατόπιν διαβούλευσης με τα κράτη μέλη με βάση τις εν λόγω επιχειρησιακές απαιτήσεις και απαιτήσεις ασφαλείας.

(28)

Οι δορυφορικές επικοινωνίες είναι ένας πεπερασμένος πόρος που περιορίζεται από τη δορυφορική ικανότητα, τη συχνότητα και τη γεωγραφική κάλυψη. Επομένως, για να είναι οικονομικά αποδοτικό και να αξιοποιεί τις οικονομίες κλίμακας, το πρόγραμμα θα πρέπει να βελτιστοποιεί την αντιστοίχιση μεταξύ της προσφοράς και της ζήτησης των κυβερνητικών υπηρεσιών και να αποφεύγει την υπερπροσφορά ικανοτήτων. Δεδομένου ότι η ζήτηση και η δυνητική προσφορά μεταβάλλονται αμφότερες με την πάροδο του χρόνου, η Επιτροπή θα πρέπει να παρακολουθεί τις ανάγκες ώστε να προσαρμόζει το χαρτοφυλάκιο για τις κυβερνητικές υπηρεσίες όταν, κατά τα φαινόμενα, απαιτείται.

(29)

Τα κράτη μέλη, το Συμβούλιο, η Επιτροπή, η ΕΥΕΔ, καθώς και οι οργανισμοί και φορείς της Ένωσης, θα πρέπει να δύνανται να καταστούν συμμετέχοντες στο πρόγραμμα, στον βαθμό που επιλέγουν να εξουσιοδοτούν χρήστες των κυβερνητικών υπηρεσιών ή να παρέχουν ικανότητες, χώρους ή εγκαταστάσεις. Λαμβάνοντας υπόψη ότι εναπόκειται στα κράτη μέλη να αποφασίσουν κατά πόσο εξουσιοδοτούν τους εθνικούς χρήστες των κυβερνητικών υπηρεσιών, τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να υποχρεωθούν να συνεισφέρουν στο πρόγραμμα ή να φιλοξενήσουν υποδομές του προγράμματος.

(30)

Κάθε συμμετέχων στο πρόγραμμα θα πρέπει να ορίσει μια αρμόδια για την ασφαλή συνδεσιμότητα αρχή η οποία θα παρακολουθεί κατά πόσον οι χρήστες και άλλες εθνικές οντότητες που διαδραματίζουν κάποιον ρόλο στο πρόγραμμα συμμορφώνονται με τους ισχύοντες κανόνες και τις ισχύουσες διαδικασίες ασφαλείας σύμφωνα με τα οριζόμενα στις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας. Οι συμμετέχοντες στο πρόγραμμα μπορούν να αναθέσουν τα καθήκοντα μιας τέτοιας αρχής σε υφιστάμενη αρχή.

(31)

Ο παρών κανονισμός καθορίζει χρηματοδοτικό κονδύλιο για τη συνολική διάρκεια του προγράμματος, το οποίο θα αποτελέσει το ποσό προνομιακής αναφοράς, κατά την έννοια του σημείου 18 της διοργανικής συμφωνίας της 16ης Δεκεμβρίου 2020 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση καθώς και τους νέους ιδίους πόρους, συμπεριλαμβανομένου ενός οδικού χάρτη για την εισαγωγή νέων ιδίων πόρων (5), για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και για το Συμβούλιο κατά την ετήσια διαδικασία του προϋπολογισμού.

(32)

Οι στόχοι του προγράμματος συνάδουν και συμπληρώνουν τους στόχους άλλων ενωσιακών προγραμμάτων, ιδίως του προγράμματος «Ορίζων Ευρώπη», που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/695 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) και την απόφαση (ΕΕ) 2021/764 του Συμβουλίου (7), του προγράμματος «Ψηφιακή Ευρώπη», που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/694 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), του Μηχανισμού Γειτονίας, Ανάπτυξης και Διεθνούς Συνεργασίας – Παγκόσμια Ευρώπη, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/947 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9), του μηχανισμού «Συνδέοντας την Ευρώπη», που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/1153 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10), και ειδικότερα του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος.

(33)

Το πρόγραμμα «Ορίζων Ευρώπη» θα διαθέσει ειδικό μερίδιο των συνιστωσών της ομάδας «Ψηφιακές τεχνολογίες, βιομηχανία και διάστημα» σε δραστηριότητες έρευνας και καινοτομίας που σχετίζονται με την ανάπτυξη και επικύρωση του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας, μεταξύ άλλων για τις πιθανές τεχνολογίες που θα αναπτυχθούν στο πλαίσιο του διαστημικού οικοσυστήματος, συμπεριλαμβανομένου του «νέου διαστήματος». Ο Μηχανισμός Γειτονίας, Ανάπτυξης και Διεθνούς Συνεργασίας – Παγκόσμια Ευρώπη (NDICI) θα διαθέσει ειδικό μερίδιο των κονδυλίων για την «Παγκόσμια Ευρώπη» για δραστηριότητες που σχετίζονται με τη λειτουργία του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας και την παροχή υπηρεσιών ανά τον κόσμο ώστε να καταστεί δυνατή η παροχή μιας σειράς υπηρεσιών σε διεθνείς εταίρους. Το ενωσιακό διαστημικό πρόγραμμα θα διαθέσει ειδικό μερίδιο της συνιστώσας GOVSATCOM για δραστηριότητες που σχετίζονται με την ανάπτυξη του κόμβου του GOVSATCOM, ο οποίος θα αποτελέσει μέρος των επίγειων υποδομών του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας. Η χρηματοδότηση που απορρέει από τα προγράμματα αυτά θα πρέπει να διατίθεται σύμφωνα με τους κανόνες των εν λόγω προγραμμάτων.

(34)

Λόγω των εγγενών επιπτώσεών του στην ασφάλεια της Ένωσης και των κρατών μελών της, το πρόγραμμα διαθέτει επίσης κοινούς στόχους και αρχές με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Άμυνας, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/697 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (11). Ως εκ τούτου, μέρος της χρηματοδότησης από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Άμυνας θα πρέπει να διατεθεί για τη χρηματοδότηση των δραστηριοτήτων του προγράμματος, ιδίως δε των δραστηριοτήτων που σχετίζονται με την εγκατάσταση των υποδομών του.

(35)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η επιτυχής υλοποίηση του προγράμματος, είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί η διαθεσιμότητα επαρκών πόρων. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να συνεισφέρουν με τις τεχνικές τους ικανότητες, την τεχνογνωσία τους και τη βοήθειά τους, ιδίως στους τομείς της ασφάλειας και της προστασίας, ή, όταν είναι σκόπιμο και εφικτό, θέτοντας στη διάθεση του προγράμματος τα δεδομένα, τις πληροφορίες, τις υπηρεσίες και τις υποδομές που βρίσκονται στο έδαφός τους. Το πρόγραμμα θα πρέπει να μπορεί να λαμβάνει πρόσθετες χρηματοδοτικές συνεισφορές ή συνεισφορές σε είδος από τρίτα μέρη, συμπεριλαμβανομένων οργανισμών και φορέων της Ένωσης, κρατών μελών, τρίτων χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα ή διεθνών οργανισμών, σύμφωνα με τις σχετικές συμφωνίες.

(36)

Το πρόγραμμα υπάγεται στον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12) («δημοσιονομικός κανονισμός»). Ο δημοσιονομικός κανονισμός θεσπίζει κανόνες για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της Ένωσης, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται κανόνες για τις επιχορηγήσεις, τα βραβεία, τις προμήθειες, την έμμεση διαχείριση, τα χρηματοδοτικά μέσα, τις εγγυήσεις από τον προϋπολογισμό, τη χρηματοδοτική συνδρομή και την αμοιβή εξωτερικών εμπειρογνωμόνων.

(37)

Σύμφωνα με το άρθρο 191 παράγραφος 3 του δημοσιονομικού κανονισμού, οι ίδιες δαπάνες ουδέποτε είναι δυνατόν να χρηματοδοτηθούν δύο φορές από τον προϋπολογισμό της Ένωσης.

(38)

Η Επιτροπή θα πρέπει να δύναται να ζητήσει, κατά περίπτωση και στο μέτρο που κρίνεται αναγκαίο, την τεχνική βοήθεια ορισμένων εξωτερικών μερών, εφόσον διαφυλάσσονται τα συμφέροντα ασφαλείας της Ένωσης. Οι άλλες οντότητες που εμπλέκονται στη δημόσια διακυβέρνηση του προγράμματος θα πρέπει επίσης να δύνανται να κάνουν χρήση της ίδιας τεχνικής βοήθειας κατά την εκτέλεση των καθηκόντων που τους ανατίθενται βάσει του παρόντος κανονισμού.

(39)

Οι δημόσιες συμβάσεις που θα συναφθούν στο πλαίσιο του προγράμματος για δραστηριότητες που χρηματοδοτούνται από το πρόγραμμα αυτό θα πρέπει να συμμορφώνονται με τους ενωσιακούς κανόνες. Στο πλαίσιο αυτό, η Ένωση θα πρέπει επίσης να είναι αρμόδια για τον καθορισμό των επιδιωκόμενων στόχων όσον αφορά τις δημόσιες προμήθειες.

(40)

Το πρόγραμμα βασίζεται σε σύνθετες και συνεχώς εξελισσόμενες τεχνολογίες. Η εξάρτηση από τέτοιου είδους τεχνολογίες δημιουργεί αβεβαιότητα και κινδύνους για τις δημόσιες συμβάσεις που συνάπτονται στο πλαίσιο του προγράμματος, στον βαθμό που αυτές οι συμβάσεις αφορούν μακροπρόθεσμες δεσμεύσεις όσον αφορά εξοπλισμό ή υπηρεσίες. Ως εκ τούτου, απαιτούνται ειδικά μέτρα για τις δημόσιες συμβάσεις, επιπλέον των κανόνων που ορίζονται στον δημοσιονομικό κανονισμό. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να είναι δυνατή η επιβολή ελάχιστου βαθμού υπεργολαβίας. Όσον αφορά τις υπεργολαβίες, θα πρέπει να δίνεται προτεραιότητα, στο μέτρο του δυνατού, σε νεοφυείς επιχειρήσεις και ΜΜΕ, ιδίως προκειμένου να καθίσταται δυνατή η διασυνοριακή συμμετοχή τους.

(41)

Για να επιτευχθούν οι στόχοι του προγράμματος, είναι σημαντικό να μπορούν να χρησιμοποιηθούν, κατά περίπτωση, οι ικανότητες που προσφέρονται από οντότητες του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα της Ένωσης οι οποίες δραστηριοποιούνται στον διαστημικό τομέα και επίσης να είναι εφικτή η συνεργασία σε διεθνές επίπεδο με τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς. Για τον λόγο αυτό, είναι απαραίτητο να προβλεφθεί η δυνατότητα να χρησιμοποιούνται όλα τα σχετικά μέσα και οι μέθοδοι διαχείρισης που θεσπίζονται στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) και στον δημοσιονομικό κανονισμό, καθώς και οι διαδικασίες από κοινού προμηθειών.

(42)

Η συνεργασία δημόσιου-ιδιωτικού τομέα είναι το καταλληλότερο μοντέλο προκειμένου να διασφαλιστεί η δυνατότητα επίτευξης των στόχων του προγράμματος. Θα πρέπει να επιτρέψει να αξιοποιηθεί η υφιστάμενη ενωσιακή τεχνολογική και βιομηχανική βάση των δορυφορικών επικοινωνιών, συμπεριλαμβανομένων ιδιωτικών περιουσιακών στοιχείων, καθώς και να παρασχεθούν αξιόπιστες και καινοτόμες κυβερνητικές υπηρεσίες, και να δώσει τη δυνατότητα στους ιδιώτες εταίρους να συμπληρώσουν τις υποδομές του προγράμματος με πρόσθετες δυνατότητες ώστε να παρέχουν εμπορικές υπηρεσίες σε συνθήκες αγοράς μέσω πρόσθετων ίδιων επενδύσεων. Το μοντέλο αυτό θα πρέπει περαιτέρω να βελτιστοποιήσει το κόστος εγκατάστασης και λειτουργίας μέσω του επιμερισμού του κόστους ανάπτυξης και εγκατάστασης για τις συνιστώσες που είναι κοινές σε κυβερνητικές και εμπορικές υποδομές, καθώς και το λειτουργικό κόστος, μέσω της δυνατότητας υψηλού βαθμού αμοιβαίας αξιοποίησης της ικανότητας. Θα πρέπει επίσης να τονώσει την καινοτομία στο ευρωπαϊκό διαστημικό οικοσύστημα, συμπεριλαμβανομένου του «νέου διαστήματος», παρέχοντας τη δυνατότητα επιμερισμού των κινδύνων έρευνας και ανάπτυξης μεταξύ εταίρων του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα.

(43)

Για την υλοποίηση του προγράμματος, οι συμβάσεις παραχώρησης, οι συμβάσεις προμήθειας, υπηρεσιών ή έργων ή μεικτές συμβάσεις θα πρέπει να ακολουθούν βασικές αρχές. Οι εν λόγω συμβάσεις θα πρέπει να κατανέμουν σαφώς τα καθήκοντα και τις αρμοδιότητες μεταξύ των δημόσιων και ιδιωτών εταίρων, συμπεριλαμβανομένης της μεταξύ τους κατανομής των κινδύνων, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι ανάδοχοι αναλαμβάνουν την ευθύνη για τις συνέπειες τυχόν παραλείψεων για τις οποίες ευθύνονται. Στο πλαίσιο των συμβάσεων, θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι οι ανάδοχοι δεν λαμβάνουν υπερβολική αμοιβή για την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών, να επιτρέπεται η παροχή εμπορικών υπηρεσιών από τον ιδιωτικό τομέα και να διασφαλίζεται η κατάλληλη ιεράρχηση των αναγκών των εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών. Οι συμβάσεις θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι η παροχή υπηρεσιών που βασίζονται σε εμπορικές υποδομές διαφυλάσσει τα ουσιώδη συμφέροντα της Ένωσης και τους γενικούς και ειδικούς στόχους του προγράμματος. Είναι επομένως σημαντικό να εφαρμόζονται μέτρα ώστε να εξασφαλίζεται η διαφύλαξη των εν λόγω ουσιωδών συμφερόντων και στόχων. Ειδικότερα, η Επιτροπή θα πρέπει να είναι σε θέση να λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της συνέχειας των υπηρεσιών σε περίπτωση που ο ανάδοχος αδυνατεί να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του.

Οι συμβάσεις θα πρέπει να περιλαμβάνουν επαρκείς διασφαλίσεις για την αποτροπή, μεταξύ άλλων, συγκρούσεων συμφερόντων και δυνητικών στρεβλώσεων του ανταγωνισμού που απορρέουν από την παροχή εμπορικών υπηρεσιών, αδικαιολόγητων διακρίσεων ή κάθε άλλου άδηλου έμμεσου πλεονεκτήματος. Οι διασφαλίσεις αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν διαχωρισμό των λογαριασμών μεταξύ κυβερνητικών και εμπορικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της σύστασης μιας οντότητας, δομικά και νομικά χωριστής από τον κάθετα ολοκληρωμένο φορέα εκμετάλλευσης, για την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών, καθώς και ανοικτής, δίκαιης και εύλογης πρόσβασης χωρίς διακρίσεις στις υποδομές που απαιτούνται για την παροχή εμπορικών υπηρεσιών. Ως εκ τούτου, οι εμπορικές υπηρεσίες θα πρέπει να είναι διαθέσιμες σε υφιστάμενους παρόχους χερσαίων υπηρεσιών υπό διαφανείς και αμερόληπτους όρους. Οι συμβάσεις θα πρέπει να προωθούν τη συμμετοχή νεοφυών επιχειρήσεων και ΜΜΕ σε ολόκληρο το μήκος της αξιακής αλυσίδας και σε όλα τα κράτη μέλη.

(44)

Ένας σημαντικός στόχος του προγράμματος είναι η εγγύηση της ασφάλειας της Ένωσης και των κρατών μελών και η ενίσχυση της ανθεκτικότητας σε βασικές τεχνολογίες και αξιακές αλυσίδες με παράλληλη διατήρηση μιας ανοιχτής οικονομίας. Ο εν λόγω στόχος απαιτεί, σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, να καθορίζονται οι όροι επιλεξιμότητας και συμμετοχής, ώστε να διασφαλίζεται η προστασία της ακεραιότητας, της ασφάλειας και της ανθεκτικότητας των επιχειρησιακών συστημάτων της Ένωσης. Αυτό δεν θα πρέπει να υπονομεύει την ανάγκη για ανταγωνιστικότητα και τη σχέση κόστους/αποτελεσματικότητας.

(45)

Σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό, τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (13) και τους κανονισμούς (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 (14), (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 (15) και (ΕΕ) 2017/1939 (16) του Συμβουλίου, τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης πρέπει να προστατεύονται μέσω αναλογικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένων μέτρων σχετικά με την πρόληψη, τον εντοπισμό, τη διόρθωση και τη διερεύνηση παρατυπιών, μεταξύ των οποίων απάτες, την ανάκτηση των απολεσθέντων, αχρεωστήτως καταβληθέντων ή μη ορθώς χρησιμοποιηθέντων κονδυλίων και, όταν συντρέχει περίπτωση, την επιβολή διοικητικών κυρώσεων. Ειδικότερα, σύμφωνα με τους κανονισμούς (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 και (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013, η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) έχει την αρμοδιότητα να διενεργεί διοικητικές έρευνες, μεταξύ των οποίων και επιτόπιους ελέγχους και εξακριβώσεις, με σκοπό να διαπιστώνεται αν υπάρχει απάτη, διαφθορά ή άλλη παράνομη δραστηριότητα εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης.

Η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία έχει την εξουσία, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/1939, να διερευνά και να διώκει αξιόποινες πράξεις που θίγουν τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης κατά τα οριζόμενα στην οδηγία (ΕΕ) 2017/1371 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (17).

Σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό, κάθε πρόσωπο ή οντότητα που είναι αποδέκτης κονδυλίων της Ένωσης υποχρεούται να συνεργάζεται πλήρως για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης, να παρέχει τα αναγκαία δικαιώματα και πρόσβαση στην Επιτροπή, στην OLAF, στο Ελεγκτικό Συνέδριο και, όσον αφορά τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στην ενισχυμένη συνεργασία, στην Ευρωπαϊκή Εισαγγελία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/1939, και να διασφαλίζει ότι κάθε τρίτος που συμμετέχει στην εκτέλεση κονδυλίων της Ένωσης παρέχει ισοδύναμα δικαιώματα.

(46)

Για να διασφαλιστεί η προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης, πρέπει να απαιτείται από τις τρίτες χώρες να χορηγούν στον αρμόδιο διατάκτη, στην OLAF και στο Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο τα αναγκαία δικαιώματα και την πρόσβαση που απαιτείται προκειμένου να ασκούν πλήρως τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους.

(47)

Προκειμένου να βελτιστοποιηθεί η αποδοτικότητα και ο αντίκτυπος του προγράμματος, θα πρέπει να ληφθούν μέτρα ώστε να προαχθούν η χρήση και η ανάπτυξη ανοικτών προτύπων, τεχνολογιών ανοικτού κώδικα και διαλειτουργικότητας στην αρχιτεκτονική του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας. Μια πιο ανοικτή αντίληψη του εν λόγω συστήματος θα μπορούσε να καταστήσει δυνατές καλύτερες συνέργειες με άλλες συνιστώσες του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος ή με εθνικές υπηρεσίες και εφαρμογές, να βελτιστοποιήσει τις δαπάνες αποφεύγοντας τις αλληλεπικαλύψεις κατά την ανάπτυξη της ίδιας τεχνολογίας, να βελτιώσει την αξιοπιστία, να προαγάγει την καινοτομία και να αξιοποιήσει τα οφέλη του ανταγωνισμού ευρείας κλίμακας.

(48)

Η χρηστή δημόσια διακυβέρνηση του προγράμματος απαιτεί τη σαφή κατανομή των αρμοδιοτήτων και των καθηκόντων μεταξύ των διάφορων εμπλεκόμενων παραγόντων, ώστε να αποφεύγονται οι περιττές αλληλεπικαλύψεις και να περιορίζονται οι υπερβάσεις κόστους και οι καθυστερήσεις. Όλοι οι φορείς της διακυβέρνησης θα πρέπει να στηρίζουν, εντός του πεδίου της αρμοδιότητάς τους και σύμφωνα με τις ευθύνες τους, την επίτευξη των στόχων του προγράμματος.

(49)

Τα κράτη μέλη δραστηριοποιούνται εδώ και καιρό στον τομέα του διαστήματος. Διαθέτουν συστήματα, υποδομές, εθνικούς οργανισμούς και φορείς στον εν λόγω τομέα. Συνεπώς, η συμβολή τους στο πρόγραμμα μπορεί να είναι σημαντική, ιδίως όσον αφορά την υλοποίησή του. Θα μπορούσαν να συνεργαστούν με την Ένωση για την προώθηση των υπηρεσιών και των εφαρμογών του προγράμματος και τη διασφάλιση της συνοχής μεταξύ των σχετικών εθνικών πρωτοβουλιών και του προγράμματος. Η Επιτροπή μπορεί να είναι σε θέση να κινητοποιεί τα μέσα που διαθέτουν τα κράτη μέλη, να επωφελείται από τη συνδρομή τους και, υπό αμοιβαία συμφωνημένους όρους, να τους αναθέτει καθήκοντα στο πλαίσιο της υλοποίησης του προγράμματος. Κατά περίπτωση, τα κράτη μέλη θα πρέπει να επιδιώκουν να διασφαλίζουν τη συνοχή και τη συμπληρωματικότητα των οικείων σχεδίων ανάκαμψης και ανθεκτικότητας με το πρόγραμμα. Επιπλέον, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, ώστε να διασφαλίζεται η προστασία των επίγειων υποδομών που βρίσκονται στην επικράτειά τους. Επίσης, τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι σε θέση να διασφαλίζουν ότι οι απαραίτητες για το πρόγραμμα συχνότητες είναι διαθέσιμες και προστατεύονται στο κατάλληλο επίπεδο, ώστε να καθίσταται εφικτή η πλήρης ανάπτυξη και υλοποίηση εφαρμογών που βασίζονται στις παρεχόμενες υπηρεσίες, σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 243/2012/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (18). Οι συχνότητες που διατίθενται στο πρόγραμμα δεν θα πρέπει να έχουν δημοσιονομικές επιπτώσεις σε αυτό.

(50)

Η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 17 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) και ως φορέας προαγωγής του κοινού συμφέροντος της Ένωσης, είναι υπεύθυνη να υλοποιήσει το πρόγραμμα, να αναλάβει τη συνολική ευθύνη για αυτό και να προωθήσει τη χρήση του. Για τη βέλτιστη χρήση των πόρων και των ικανοτήτων των διαφόρων ενδιαφερόμενων μερών, η Επιτροπή θα πρέπει να είναι σε θέση να αναθέτει ορισμένα καθήκοντα σε άλλες οντότητες σε αιτιολογημένες περιπτώσεις. Η Επιτροπή θα πρέπει να καθορίσει τις κύριες τεχνικές και επιχειρησιακές απαιτήσεις που είναι απαραίτητες για την εξέλιξη των συστημάτων και των υπηρεσιών. Θα πρέπει να πράξει τα ανωτέρω έπειτα από διαβούλευση με τους εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, τους χρήστες και άλλα σχετικά ενδιαφερόμενα μέρη από τον δημόσιο ή τον ιδιωτικό τομέα. Τέλος, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 ΣΛΕΕ, η άσκηση της αρμοδιότητας από την Ένωση δεν έχει ως αποτέλεσμα να κωλύεται η άσκηση των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων των κρατών μελών. Ωστόσο, για την ορθή χρήση των ενωσιακών κονδυλίων, δέον είναι η Επιτροπή να διασφαλίσει, στον βαθμό που είναι εφικτό, τη συνέπεια των δραστηριοτήτων που ασκούνται στο πλαίσιο του προγράμματος με τις δραστηριότητες των κρατών μελών, χωρίς να δημιουργείται άσκοπη επικάλυψη των προσπαθειών.

(51)

Το άρθρο 154 του δημοσιονομικού κανονισμού προβλέπει πως, βάσει των αποτελεσμάτων μιας εκ των προτέρων αξιολόγησης, η Επιτροπή έχει τη δυνατότητα να βασιστεί στα συστήματα και τις διαδικασίες των προσώπων ή οντοτήτων που είναι επιφορτισμένα με την εκτέλεση κονδυλίων της Ένωσης. Εάν χρειαστεί, θα πρέπει να καθοριστούν στην αντίστοιχη συμφωνία συνεισφοράς ειδικές προσαρμογές στα εν λόγω συστήματα και διαδικασίες («μέτρα εποπτείας») καθώς και οι ρυθμίσεις για τις υφιστάμενες συμβάσεις.

(52)

Δεδομένης της παγκόσμιας κάλυψής του, το πρόγραμμα έχει σημαντική διεθνή διάσταση. Αποδέκτες του φάσματος υπηρεσιών του προγράμματος θα είναι διεθνείς εταίροι, οι κυβερνήσεις και οι πολίτες τους, με αυξημένα οφέλη για τη διεθνή συνεργασία της Ένωσης και των κρατών μελών με τους εν λόγω εταίρους. Για ζητήματα που σχετίζονται με το πρόγραμμα, η Επιτροπή μπορεί να συντονίζει, στον τομέα της αρμοδιότητάς της και εξ ονόματος της Ένωσης, τις δραστηριότητες στη διεθνή σκηνή.

(53)

Αξιοποιώντας την εμπειρογνωσία που αναπτύχθηκε κατά τα τελευταία έτη όσο αφορά τη διαχείριση, τη λειτουργία και την παροχή υπηρεσιών σε σχέση με τις συνιστώσες Galileo και EGNOS του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος, ο Οργανισμός είναι ο πλέον κατάλληλος φορέας να εκτελέσει, υπό την εποπτεία της Επιτροπής, καθήκοντα που σχετίζονται με τη λειτουργία των κυβερνητικών υποδομών και την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να αναπτύξει περαιτέρω σχετικές ικανότητες για τον σκοπό αυτό. Στη συνέχεια, ο Οργανισμός θα πρέπει να επιφορτιστεί με την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών και θα πρέπει να είναι σε θέση να αναλάβει το σύνολο ή μέρος της λειτουργικής διαχείρισης των κυβερνητικών υποδομών.

(54)

Όσον αφορά την ασφάλεια, και δεδομένης της πείρας του στον συγκεκριμένο τομέα, ο Οργανισμός θα πρέπει να είναι υπεύθυνος για τη διασφάλιση, μέσω του φορέα διαπίστευσης ασφαλείας του, της διαπίστευσης ασφαλείας των κυβερνητικών υπηρεσιών και υποδομών. Επιπλέον, με την επιφύλαξη της επιχειρησιακής ετοιμότητας του Οργανισμού, ιδίως στο επίπεδο της επάρκειας των ανθρώπινων πόρων, ο Οργανισμός θα πρέπει να εκτελεί τα καθήκοντα που του αναθέτει η Επιτροπή. Όπου είναι δυνατόν, ο Οργανισμός θα πρέπει να αξιοποιεί την εμπειρογνωσία του, για παράδειγμα, μέσω των δραστηριοτήτων του ευρωπαϊκού συστήματος παγκόσμιας δορυφορικής πλοήγησης (EGNSS). Κατά την ανάθεση καθηκόντων στον Οργανισμό, θα πρέπει να διατίθενται επαρκείς ανθρώπινοι, διοικητικοί και οικονομικοί πόροι που θα του επιτρέπουν να εκτελεί στο έπακρο τα καθήκοντα και τις αποστολές του.

(55)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η λειτουργία των κυβερνητικών υποδομών και να διευκολυνθεί η παροχή των κυβερνητικών υπηρεσιών, ο Οργανισμός θα πρέπει να μπορεί να αναθέτει, μέσω συμφωνιών συνεισφοράς, συγκεκριμένες δραστηριότητες σε άλλες οντότητες, στο πλαίσιο των αντίστοιχων τομέων αρμοδιοτήτων τους, υπό τους όρους της έμμεσης διαχείρισης που αφορούν την Επιτροπή, όπως προβλέπεται στον δημοσιονομικό κανονισμό.

(56)

Ο ΕΟΔ είναι διεθνής οργανισμός με εκτεταμένη εμπειρογνωσία στον διαστημικό τομέα, συμπεριλαμβανομένων των δορυφορικών επικοινωνιών, και, ως εκ τούτου, είναι σημαντικός εταίρος στην υλοποίηση των διαφόρων πτυχών της πολιτικής της Ένωσης για το διάστημα. Από αυτή την άποψη, ο ΕΟΔ θα πρέπει να μπορεί να παρέχει εμπειρογνωσία στην Επιτροπή, μεταξύ άλλων για την κατάρτιση των προδιαγραφών και την υλοποίηση των τεχνικών πτυχών του προγράμματος. Για αυτόν τον σκοπό, θα πρέπει να ανατεθεί στον ΕΟΔ η εποπτεία των δραστηριοτήτων ανάπτυξης και επικύρωσης του προγράμματος καθώς και η υποστήριξη της αξιολόγησης των συμβάσεων που θα συναφθούν στο πλαίσιο της υλοποίησης του προγράμματος.

(57)

Λόγω της σημασίας που έχουν οι συναφείς με το διάστημα δραστηριότητες για την ενωσιακή οικονομία και τη ζωή των πολιτών της Ένωσης, η επίτευξη και η διατήρηση υψηλού βαθμού ασφαλείας θα πρέπει να αποτελεί βασική προτεραιότητα του προγράμματος, ιδίως προκειμένου να διαφυλάσσονται τα συμφέροντα της Ένωσης και των κρατών μελών της, μεταξύ άλλων σε σχέση με τις διαβαθμισμένες και ευαίσθητες μη διαβαθμισμένες πληροφορίες.

(58)

Δεδομένης της συγκεκριμένης εμπειρογνωσίας της και των τακτικών επαφών της με τις αρχές τρίτων χωρών και τις διοικήσεις διεθνών οργανισμών, η ΕΥΕΔ θα πρέπει να είναι σε θέση να βοηθήσει την Επιτροπή κατά την εκτέλεση ορισμένων καθηκόντων που σχετίζονται με την ασφάλεια του προγράμματος στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων, σύμφωνα με την απόφαση 2010/427/ΕΕ του Συμβουλίου (19).

(59)

Με την επιφύλαξη της αποκλειστικής αρμοδιότητας των κρατών μελών όσον αφορά τη διαφύλαξη της εθνικής ασφάλειας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 ΣΕΕ, καθώς και του δικαιώματος των κρατών μελών να προστατεύουν τα ουσιώδη συμφέροντα ασφαλείας τους σύμφωνα με το άρθρο 346 ΣΛΕΕ, θα πρέπει να θεσπιστεί ειδική διακυβέρνηση της ασφάλειας, ώστε να εξασφαλιστεί η απρόσκοπτη υλοποίηση του προγράμματος. Η διακυβέρνηση αυτή θα πρέπει να εδράζεται σε τρεις βασικές αρχές. Πρώτον, είναι επιβεβλημένο να λαμβάνεται υπόψη στον μεγαλύτερο δυνατό βαθμό η εκτεταμένη, μοναδική πείρα που έχουν τα κράτη μέλη σε θέματα ασφάλειας. Δεύτερον, για να αποφεύγονται συγκρούσεις συμφερόντων και τυχόν αδυναμίες κατά την εφαρμογή των κανόνων ασφαλείας, οι επιχειρησιακές λειτουργίες θα πρέπει να διαχωρίζονται από τις λειτουργίες της διαπίστευσης ασφαλείας. Τρίτον, η οντότητα που είναι αρμόδια για τη διαχείριση του συνόλου ή μέρους των υποδομών του προγράμματος είναι επίσης η πλέον κατάλληλη για τη διαχείριση της ασφάλειας των καθηκόντων που της έχουν ανατεθεί. Η ασφάλεια του προγράμματος θα βασίζεται στην πείρα που αποκτήθηκε κατά τα τελευταία έτη από την υλοποίηση του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος. Η χρηστή διακυβέρνηση της ασφάλειας απαιτεί επίσης την κατάλληλη κατανομή των ρόλων μεταξύ των διαφόρων παραγόντων. Η Επιτροπή, με την επιφύλαξη των προνομίων των κρατών μελών στον τομέα της εθνικής ασφάλειας, ως υπεύθυνη για το πρόγραμμα, θα πρέπει να καθορίσει μαζί με τα κράτη μέλη τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας που θα ισχύουν για το πρόγραμμα. Ειδικότερα στον τομέα των διαβαθμισμένων πληροφοριών, ο τρόπος διακυβέρνησης της ασφάλειας του προγράμματος θα πρέπει να αντικατοπτρίζει τους αντίστοιχους ρόλους και τα πεδία αρμοδιοτήτων του Συμβουλίου και των κρατών μελών όσον αφορά την αξιολόγηση και την έγκριση κρυπτογραφικών προϊόντων για την προστασία των ΔΠΕΕ.

(60)

Η κυβερνοασφάλεια και η φυσική ασφάλεια των υποδομών του προγράμματος, τόσο επίγεια όσο και στο διάστημα, καθώς και η φυσική εφεδρεία αυτών, έχουν καίρια σημασία για τη διασφάλιση της συνέχειας των υπηρεσιών και των λειτουργιών του συστήματος. Η ανάγκη προστασίας του συστήματος και των υπηρεσιών του από κυβερνοεπιθέσεις και απειλές κατά δορυφόρων, μεταξύ άλλων μέσω της χρήσης νέων τεχνολογιών και της στήριξης της αντίδρασης σε τέτοιου είδους κυβερνοεπιθέσεις και της αποκατάστασης κατόπιν αυτών, θα πρέπει, επομένως, να ληφθεί δεόντως υπόψη κατά τον καθορισμό γενικών απαιτήσεων ασφαλείας.

(61)

Κατά περίπτωση, μετά τη διενέργεια ανάλυσης κινδύνων και απειλών, η Επιτροπή θα πρέπει να προσδιορίσει μια δομή παρακολούθησης της ασφάλειας. Η εν λόγω δομή παρακολούθησης της ασφάλειας θα πρέπει να είναι ο φορέας που θα ανταποκρίνεται στις οδηγίες που αναπτύσσονται στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2021/698 του Συμβουλίου (20).

(62)

Με την επιφύλαξη των προνομιών των κρατών μελών στον τομέα της εθνικής ασφάλειας, η Επιτροπή και ο ύπατος εκπρόσωπος, στο πλαίσιο του αντίστοιχου πεδίου αρμοδιοτήτων τους, θα πρέπει να εγγυώνται την ασφάλεια του προγράμματος σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και, κατά περίπτωση, με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2021/698.

(63)

Οι κυβερνητικές υπηρεσίες που παρέχει το πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθούν από τους κυβερνητικούς παράγοντες της Ένωσης στο πλαίσιο της ασφάλειας, της άμυνας, αποστολών και επιχειρήσεων ζωτικής σημασίας για την ασφάλεια, καθώς και της προστασίας υποδομών ζωτικής σημασίας. Συνεπώς, οι εν λόγω υπηρεσίες και υποδομές θα πρέπει να υπόκεινται σε διαπίστευση ασφαλείας.

(64)

Είναι απαραίτητο, αφενός, οι δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας να εκτελούνται βάσει συλλογικής ευθύνης για την ασφάλεια της Ένωσης και των κρατών μελών της, μέσω προσπαθειών για την επίτευξη συναίνεσης και της συμμετοχής όλων των παραγόντων που ασχολούνται με το θέμα της ασφάλειας, και, αφετέρου, να θεσπιστεί διαδικασία διαρκούς παρακολούθησης των κινδύνων. Είναι απαραίτητο επίσης οι τεχνικές δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας να διεξάγονται από επαγγελματίες οι οποίοι διαθέτουν τα απαραίτητα προσόντα για τη διαπίστευση πολύπλοκων συστημάτων και έχουν εξουσιοδότηση ασφαλείας επαρκούς επιπέδου.

(65)

Σύμφωνα με το άρθρο 17 ΣΕΕ, η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση προγραμμάτων τα οποία, σύμφωνα με τους κανόνες που θεσπίζονται στον δημοσιονομικό κανονισμό, μπορούν να ανατεθούν περαιτέρω σε τρίτους, υπό καθεστώς έμμεσης διαχείρισης. Σε αυτό το πλαίσιο, είναι αναγκαίο η Επιτροπή να διασφαλίζει ότι τα καθήκοντα που εκτελούνται από τρίτους για την υλοποίηση του προγράμματος υπό καθεστώς έμμεσης διαχείρισης δεν υπονομεύουν την ασφάλεια του προγράμματος, ιδίως όσον αφορά τον έλεγχο διαβαθμισμένων πληροφοριών. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να διευκρινιστεί ότι σε περίπτωση που η Επιτροπή αναθέτει στον ΕΟΔ την εκτέλεση καθηκόντων στο πλαίσιο του προγράμματος, οι αντίστοιχες συμφωνίες συνεισφοράς πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που παράγει ο ΕΟΔ θεωρούνται ΔΠΕΕ, σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (21) και την απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/444 της Επιτροπής (22), οι οποίες έχουν δημιουργηθεί υπό τον έλεγχο της Επιτροπής.

(66)

Οι κυβερνητικές υπηρεσίες του προγράμματος θα μπορούσαν επίσης να χρησιμοποιούνται σε αποστολές και επιχειρήσεις ζωτικής σημασίας για την ασφάλεια και την προστασία από τους φορείς της Ένωσης και των κρατών μελών. Συνεπώς, για την προστασία των ουσιωδών συμφερόντων ασφάλειας της Ένωσης και των κρατών μελών της, απαιτείται η λήψη μέτρων για τη διασφάλιση του αναγκαίου επιπέδου ανεξαρτησίας από τρίτους (τρίτες χώρες και οντότητες από τρίτες χώρες), τα οποία να καλύπτουν όλα τα στοιχεία του προγράμματος. Στα εν λόγω μέτρα θα μπορούσαν να περιλαμβάνονται οι διαστημικές και οι επίγειες τεχνολογίες σε επίπεδο συνιστώσας, υποσυστήματος ή συστήματος, οι μεταποιητικές βιομηχανίες, οι κύριοι και οι φορείς εκμετάλλευσης διαστημικών συστημάτων και η τοποθεσία των συνιστωσών του επίγειου συστήματος.

(67)

Με αποκλειστική βάση συμφωνία που συνάπτεται σύμφωνα με το άρθρο 218 ΣΛΕΕ, μπορεί να δοθεί η δυνατότητα να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα μέλη της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών (ΕΖΕΣ) που είναι μέλη του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (ΕΟΧ), υπό προσχώρηση χώρες, υποψήφιες χώρες και δυνάμει υποψήφιες χώρες, καθώς και χώρες της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας και άλλες τρίτες χώρες.

(68)

Δυνάμει της απόφασης (ΕΕ) 2021/1764 του Συμβουλίου (23), τα πρόσωπα και οι οντότητες που είναι εγκατεστημένα σε υπερπόντιες χώρες και εδάφη είναι επιλέξιμα για χρηματοδότηση, με την επιφύλαξη των κανόνων και στόχων του προγράμματος και των ενδεχόμενων ρυθμίσεων που ισχύουν στο κράτος μέλος με το οποίο είναι συνδεδεμένη η υπερπόντια χώρα ή το υπερπόντιο έδαφος.

(69)

Σύμφωνα με τα σημεία 22 και 23 της διοργανικής συμφωνίας της 13ης Απριλίου 2016 για τη βελτίωση του νομοθετικού έργου (24), το πρόγραμμα θα πρέπει να αξιολογείται με βάση πληροφορίες που θα συλλέγονται σύμφωνα με ειδικές απαιτήσεις παρακολούθησης, ενώ παράλληλα θα πρέπει να αποφεύγεται ο διοικητικός φόρτος, ιδίως για τα κράτη μέλη, και η υπερβολική ρύθμιση. Οι εν λόγω απαιτήσεις θα πρέπει, εφόσον συντρέχει περίπτωση, να περιλαμβάνουν μετρήσιμους δείκτες ως βάση για την αξιολόγηση των επιπτώσεων που θα έχει το πρόγραμμα. Κατά την αξιολόγηση του προγράμματος θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα πορίσματα της αξιολόγησης του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος που αφορούν τη συνιστώσα GOVSATCOM, η οποία διενεργείται στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

(70)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η συνεχής επάρκεια των δεικτών για την υποβολή εκθέσεων σχετικά με την πρόοδο του προγράμματος, καθώς και του πλαισίου παρακολούθησης και αξιολόγησης του προγράμματος, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ όσον αφορά την τροποποίηση του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού σε σχέση με τους δείκτες, τη συμπλήρωση του παρόντος κανονισμού με διατάξεις σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου παρακολούθησης και αξιολόγησης, καθώς και τη συμπλήρωση του παρόντος κανονισμού με τον προσδιορισμό των χαρακτηριστικών μιας βάσης δεδομένων των διαστημικών περιουσιακών στοιχείων του προγράμματος, καθώς και τη μεθοδολογία και τις διαδικασίες συντήρησης και επικαιροποίησής της. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η Επιτροπή να διεξάγει, κατά τις προπαρασκευαστικές της εργασίες, τις κατάλληλες διαβουλεύσεις, μεταξύ άλλων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων, οι οποίες να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις αρχές που ορίζονται στη διοργανική συμφωνία της 13ης Απριλίου 2016 για τη βελτίωση του νομοθετικού έργου. Πιο συγκεκριμένα, προκειμένου να διασφαλιστεί η ίση συμμετοχή στην εκπόνηση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο λαμβάνουν όλα τα έγγραφα ταυτόχρονα με τους εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, και οι εμπειρογνώμονές τους έχουν συστηματικά πρόσβαση στις συνεδριάσεις των ομάδων εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής που ασχολούνται με την εκπόνηση κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.

(71)

Προς όφελος της χρηστής δημόσιας διακυβέρνησης και δεδομένων των συνεργειών που υπάρχουν μεταξύ του προγράμματος και της συνιστώσας GOVSATCOM, η επιτροπή του προγράμματος που συστήνεται στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 υπό σύνθεση GOVSATCOM θα πρέπει να λειτουργεί και ως η επιτροπή για τους σκοπούς του προγράμματος. Για ζητήματα που άπτονται της ασφάλειας του προγράμματος, η επιτροπή του προγράμματος θα πρέπει να συνέρχεται σε ειδική σύνθεση ασφαλείας.

(72)

Δεδομένου ότι η χρηστή δημόσια διακυβέρνηση απαιτεί ενιαία διαχείριση του προγράμματος, ταχύτερη λήψη αποφάσεων και ισότιμη πρόσβαση στις πληροφορίες, οι εκπρόσωποι των οντοτήτων στις οποίες έχουν ανατεθεί καθήκοντα σχετικά με το εν λόγω πρόγραμμα θα μπορούσαν να συμμετέχουν ως παρατηρητές στις εργασίες της επιτροπής του προγράμματος που συστήνεται κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (25). Για τους ίδιους λόγους, οι εκπρόσωποι τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών που έχουν συνάψει διεθνή συμφωνία με την Ένωση, όσον αφορά το πρόγραμμα, θα μπορούσαν να συμμετέχουν στις εργασίες της επιτροπής του προγράμματος με την επιφύλαξη των περιορισμών ασφαλείας και σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στους όρους της εν λόγω συμφωνίας. Οι εκπρόσωποι των οντοτήτων στις οποίες έχουν ανατεθεί καθήκοντα σχετικά με το πρόγραμμα, καθώς και οι εκπρόσωποι τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών δεν θα πρέπει να έχουν δικαίωμα συμμετοχής στις ψηφοφορίες της επιτροπής του προγράμματος. Οι όροι συμμετοχής των παρατηρητών και των ad hoc συμμετεχόντων θα πρέπει να καθορίζονται στον εσωτερικό κανονισμό της επιτροπής του προγράμματος.

(73)

Προκειμένου να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες για τη θέσπιση: των λεπτομερών κανόνων σχετικά με την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών, των επιχειρησιακών απαιτήσεων για τις κυβερνητικές υπηρεσίες, του χαρτοφυλακίου υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες, των αποφάσεων συνεισφοράς σχετικά με τις συμφωνίες συνεισφοράς, των προγραμμάτων εργασίας, καθώς και για τη θέσπιση πρόσθετων απαιτήσεων για τη συμμετοχή τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών στο πρόγραμμα. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(74)

Οι κυβερνητικές υπηρεσίες που βασίζονται σε κυβερνητικές υποδομές, θα πρέπει, κατά κανόνα, να παρέχονται δωρεάν στους εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες. Ωστόσο, η δυνατότητα παροχής των υπηρεσιών αυτών είναι περιορισμένη. Εάν, κατόπιν ανάλυσης, η Επιτροπή καταλήξει στο συμπέρασμα ότι υπάρχει έλλειψη δυνατοτήτων, θα πρέπει να επιτραπεί η θέσπιση πολιτικής τιμολογήσεων, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις και όπου η ζήτηση υπερβαίνει την ικανότητα πρόσβασης, στο πλαίσιο των εν λόγω λεπτομερών κανόνων σχετικά με την παροχή υπηρεσιών, ώστε να υπάρξει αντιστοίχιση της προσφοράς και της ζήτησης υπηρεσιών. Προκειμένου να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες σχετικά με τη θέσπιση μιας τέτοιας πολιτικής τιμολογήσεων. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(75)

Προκειμένου να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες σχετικά με τη θέσπιση των απαραίτητων μέτρων για τον καθορισμό της τοποθεσίας των κέντρων που ανήκουν στις επίγειες κυβερνητικές υποδομές. Για την επιλογή των εν λόγω τοποθεσιών, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να λάβει υπόψη τις λειτουργικές απαιτήσεις και τις απαιτήσεις ασφαλείας, καθώς και τις υπάρχουσες υποδομές. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(76)

Προκειμένου να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες σχετικά με τον καθορισμό των γενικών απαιτήσεων ασφαλείας. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να ασκούν μέγιστο έλεγχο στις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας του προγράμματος. Κατά την έκδοση εκτελεστικών πράξεων στον τομέα της ασφάλειας του προγράμματος, η Επιτροπή θα πρέπει να επικουρείται από την επιτροπή του προγράμματος που συνέρχεται σε ειδική σύνθεση ασφαλείας. Λαμβάνοντας υπόψη τον ευαίσθητο χαρακτήρα των θεμάτων ασφάλειας, ο πρόεδρος της επιτροπής του προγράμματος θα πρέπει να καταβάλλει προσπάθειες για την εξεύρεση λύσεων που έχουν την ευρύτερη δυνατή υποστήριξη εντός της επιτροπής του προγράμματος. Η Επιτροπή δεν θα πρέπει να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις για τον καθορισμό των γενικών απαιτήσεων ασφαλείας του προγράμματος σε περιπτώσεις όπου η επιτροπή του προγράμματος δεν εκδίδει γνώμη. Σε περίπτωση που προβλέπεται κατ’ άλλον τρόπο η συμμετοχή της επιτροπής του προγράμματος σε σύνθεση ασφαλείας, η συμμετοχή αυτή θα πρέπει να συνάδει με τον εσωτερικό κανονισμό της επιτροπής του προγράμματος.

(77)

Το πρόγραμμα συμπληρώνει το υφιστάμενο ενωσιακό διαστημικό πρόγραμμα, ενσωματώνοντας και επεκτείνοντας τους στόχους και τις δράσεις του, ώστε να διαμορφωθεί ένα ασφαλές και βασισμένο στο διάστημα σύστημα συνδεσιμότητας για την Ένωση. Αυτό θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την αξιολόγηση του προγράμματος.

(78)

Δεδομένου ότι οι στόχοι του παρόντος κανονισμού δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη, μπορούν όμως, λόγω της κλίμακας και των αποτελεσμάτων της δράσης που υπερβαίνουν τις οικονομικές και τεχνικές ικανότητες οποιουδήποτε επιμέρους κράτους μέλους, να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση δύναται να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της ΣΕΕ. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας όπως διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα απαιτούμενα για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(79)

Το πρόγραμμα θα πρέπει να θεσπιστεί για περίοδο πέντε ετών ώστε η διάρκειά του να αντιστοιχεί στη διάρκεια του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για τα έτη 2021 έως 2027 που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2020/2093 του Συμβουλίου (26) («ΠΔΠ 2021-2027»).

(80)

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η έναρξη της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού το συντομότερο δυνατόν με σκοπό την επίτευξη των στόχων του, θα πρέπει να τεθεί επειγόντως σε ισχύ,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

Γενικές διατάξεις

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει το ενωσιακό πρόγραμμα ασφαλούς συνδεσιμότητας («πρόγραμμα») για την εναπομείνασα διάρκεια του ΠΔΠ 2021-2027. Καθορίζει τους στόχους του προγράμματος, τον προϋπολογισμό του για την περίοδο 2023-2027, τις μορφές ενωσιακής χρηματοδότησης και τους κανόνες για την παροχή της εν λόγω χρηματοδότησης, καθώς και τους κανόνες για την υλοποίηση του προγράμματος, λαμβάνοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/696.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)

«διαστημικό σκάφος»: διαστημικό σκάφος όπως ορίζεται στο άρθρο 2 σημείο 1) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696·

2)

«διαστημικά υπολείμματα»: διαστημικά υπολείμματα όπως ορίζονται στο άρθρο 2 σημείο 4) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696·

3)

«ωφέλιμο φορτίο»: εξοπλισμός που μεταφέρεται από διαστημικό σκάφος για την εκτέλεση συγκεκριμένης αποστολής στο διάστημα·

4)

«διαστημικό οικοσύστημα»: δίκτυο αλληλεπιδρουσών επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται σε αξιακές αλυσίδες στον διαστημικό τομέα, από τις μικρότερες νεοφυείς επιχειρήσεις έως τις μεγαλύτερες επιχειρήσεις, στις οποίες περιλαμβάνονται τα ανάντη και κατάντη τμήματα της διαστημικής αγοράς·

5)

«ευρωπαϊκή υποδομή κβαντικής επικοινωνίας» ή «EuroQCI»: διασυνδεδεμένη διαστημική, επίγεια και χερσαία υποδομή, που είναι ενσωματωμένη στο σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας και κάνει χρήση της κβαντικής τεχνολογίας ·

6)

«κόμβος του GOVSATCOM»: κόμβος του GOVSATCOM όπως ορίζεται στο άρθρο 2 σημείο 23) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696·

7)

«Οργανισμός»: ο Οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το διαστημικό πρόγραμμα που συστάθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/696·

8)

«διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ» ή «ΔΠΕΕ»: διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ ή αλλιώς ΔΠΕΕ όπως ορίζονται στο άρθρο 2 σημείο 25) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696·

9)

«ευαίσθητες μη διαβαθμισμένες πληροφορίες»: ευαίσθητες μη διαβαθμισμένες πληροφορίες όπως ορίζονται στο άρθρο 2 σημείο 26) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696·

10)

«συνδυαστική πράξη»: συνδυαστική πράξη όπως ορίζεται στο άρθρο 2 σημείο 27) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Άρθρο 3

Στόχοι του προγράμματος

1.   Οι γενικοί στόχοι του προγράμματος είναι να:

α)

διασφαλιστεί, στο έδαφος της Ένωσης και παγκοσμίως, η παροχή αδιάλειπτης πρόσβασης σε ασφαλείς, αυτόνομες, υψηλής ποιότητας, αξιόπιστες και οικονομικά αποδοτικές κυβερνητικές υπηρεσίες δορυφορικών επικοινωνιών σε εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες και η μακροπρόθεσμη διαθεσιμότητα τέτοιων υπηρεσιών, με τη δημιουργία ενός συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας πολλαπλών τροχιών υπό μη στρατιωτικό έλεγχο και με τη στήριξη της προστασίας των υποδομών ζωτικής σημασίας, κατά την έννοια της οδηγίας 2008/114/ΕΚ του Συμβουλίου (27), της επίγνωσης της κατάστασης, των εξωτερικών δράσεων, της διαχείρισης κρίσεων και των εφαρμογών που είναι ζωτικής σημασίας για την οικονομία, το περιβάλλον, την ασφάλεια και την άμυνα, στηρίζοντας έτσι την ανθεκτικότητα και την αυτονομία της Ένωσης και των κρατών μελών, και ενισχύοντας την τεχνολογική και βιομηχανική βάση των δορυφορικών επικοινωνιών, αποφεύγοντας παράλληλα την υπερβολική εξάρτηση από λύσεις εκτός Ένωσης, ιδίως για υποδομές ζωτικής σημασίας και για την πρόσβαση στο διάστημα·

β)

καταστεί δυνατή η παροχή εμπορικών υπηρεσιών, ή υπηρεσιών που προσφέρονται σε εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες με βάση εμπορικές υποδομές σε συνθήκες αγοράς, από τον ιδιωτικό τομέα σύμφωνα με το εφαρμοστέο ενωσιακό δίκαιο περί ανταγωνισμού, προκειμένου να διευκολυνθεί, μεταξύ άλλων, η περαιτέρω ανάπτυξη ευρυζωνικών συνδέσεων υψηλής ταχύτητας σε παγκόσμιο επίπεδο και η αδιάλειπτη συνδεσιμότητα, καθώς και να εξαλειφθούν οι νεκρές ζώνες επικοινωνίας και να αυξηθεί η συνοχή μεταξύ των εδαφών των κρατών μελών, γεφυρώνοντας παράλληλα το ψηφιακό χάσμα και συμβάλλοντας, κατά περίπτωση, στους γενικούς στόχους που αναφέρονται στο άρθρο 3 της οδηγίας (ΕΕ) 2018/1972.

2.   Οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος είναι:

α)

να συμπληρώσει τις υφιστάμενες και μελλοντικές ικανότητες της συνιστώσας GOVSATCOM και να τις ενσωματώσει στο σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας·

β)

να βελτιώσει την ανθεκτικότητα, την ασφάλεια και την αυτονομία των υπηρεσιών επικοινωνίας της Ένωσης και των κρατών μελών·

γ)

να αναπτύξει περαιτέρω και να ενσωματώσει σταδιακά την υποδομή EuroQCI στο σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας·

δ)

να διασφαλίσει το δικαίωμα χρήσης των τροχιακών θέσεων και των σχετικών συχνοτήτων·

ε)

να αυξήσει την ανθεκτικότητα των υπηρεσιών επικοινωνίας της Ένωσης και των κρατών μελών και την κυβερνοανθεκτικότητα της Ένωσης, αναπτύσσοντας εφεδρική, παθητική, προορατική και αντιδραστική κυβερνοπροστασία και επιχειρησιακή κυβερνοασφάλεια, καθώς και μέτρα προστασίας έναντι κυβερνοαπειλών και άλλα μέτρα έναντι ηλεκτρομαγνητικών απειλών·

στ)

να καταστήσει δυνατή, κατά περίπτωση, την ανάπτυξη υπηρεσιών επικοινωνίας και πρόσθετων υπηρεσιών μη επικοινωνιακού χαρακτήρα, ιδίως με τη βελτίωση των συνιστωσών του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος, τη δημιουργία συνεργειών μεταξύ τους και την επέκταση των δυνατοτήτων και των υπηρεσιών τους, καθώς και την ανάπτυξη υπηρεσιών μη επικοινωνιακού χαρακτήρα που θα παρέχονται προς τα κράτη μέλη, φιλοξενώντας πρόσθετα δορυφορικά υποσυστήματα, συμπεριλαμβανομένων των ωφέλιμων φορτίων·

ζ)

να ενθαρρύνει την καινοτομία, την αποδοτικότητα, καθώς και την ανάπτυξη και χρήση ρηξικέλευθων τεχνολογιών και καινοτόμων επιχειρηματικών μοντέλων σε όλη την έκταση του ευρωπαϊκού διαστημικού οικοσυστήματος, συμπεριλαμβανομένων των παραγόντων του «νέου διαστήματος», των νεοεισερχόμενων και των νεοφυών επιχειρήσεων καθώς και των ΜΜΕ, προκειμένου να ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητα του διαστημικού τομέα της Ένωσης·

η)

να βελτιώσει την ασφαλή συνδεσιμότητα σε γεωγραφικές περιοχές στρατηγικού ενδιαφέροντος, όπως η Αφρική και η Αρκτική, καθώς και στη Βαλτική Θάλασσα, στον Εύξεινο Πόντο, σε περιοχές της Μεσογείου και στον Ατλαντικό·

θ)

να βελτιώσει την ασφάλεια και τη βιωσιμότητα των δραστηριοτήτων στο απώτερο διάστημα, εφαρμόζοντας κατάλληλα μέτρα για την εξασφάλιση και την προαγωγή υπεύθυνης συμπεριφοράς στο διάστημα κατά την υλοποίηση του προγράμματος, μεταξύ άλλων μέσω της προσπάθειας αποτροπής του πολλαπλασιασμού των διαστημικών υπολειμμάτων.

3.   Η ιεράρχηση και η ανάπτυξη των πρόσθετων μη επικοινωνιακού χαρακτήρα υπηρεσιών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο στ) του παρόντος άρθρου και η αντίστοιχη χρηματοδότησή τους συνάδουν με τους στόχους του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 και εξετάζονται από επιτροπή του προγράμματος που συνέρχεται στη σχετική σύνθεση, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) 2021/696.

Άρθρο 4

Δραστηριότητες του προγράμματος

1.   Η παροχή των κυβερνητικών υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 διασφαλίζεται μέσω των ακόλουθων σταδιακά εκτελούμενων δραστηριοτήτων, οι οποίες συμπληρώνουν και ενσωματώνουν τη συνιστώσα GOVSATCOM στο σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας:

α)

καθορισμός, σχεδιασμός, ανάπτυξη, επικύρωση και σχετικές δραστηριότητες εγκατάστασης για την κατασκευή των διαστημικών και επίγειων υποδομών που απαιτούνται για την παροχή των πρώτων κυβερνητικών υπηρεσιών έως το 2024·

β)

δραστηριότητες σταδιακής εγκατάστασης για την ολοκλήρωση των διαστημικών και επίγειων υποδομών που απαιτούνται για την παροχή προηγμένων κυβερνητικών υπηρεσιών με στόχο την κάλυψη, το συντομότερο δυνατόν, των αναγκών εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών, προσβλέποντας στην επίτευξη πλήρους επιχειρησιακής ικανότητας έως το 2027·

γ)

ανάπτυξη και εγκατάσταση της EuroQCI με σκοπό τη σταδιακή ενσωμάτωσή της στο σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας·

δ)

δραστηριότητες εκμετάλλευσης που παρέχουν κυβερνητικές υπηρεσίες, μεταξύ των οποίων η λειτουργία, η συντήρηση, η συνεχής βελτίωση και η προστασία των διαστημικών και επίγειων υποδομών, συμπεριλαμβανομένων του ανεφοδιασμού και της διαχείρισης της απαρχαίωσης·

ε)

ανάπτυξη μελλοντικών γενεών διαστημικών και επίγειων υποδομών και εξέλιξη των κυβερνητικών υπηρεσιών.

2.   Η παροχή εμπορικών υπηρεσιών διασφαλίζεται από τους αναδόχους που αναφέρονται στο άρθρο 19.

Άρθρο 5

Υποδομές του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας

1.   Το σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας δημιουργείται με τον καθορισμό, τον σχεδιασμό, την ανάπτυξη, την κατασκευή και τη λειτουργία υποδομών συνδεσιμότητας πολλαπλών τροχιών, οι οποίες προσαρμόζονται στην εξέλιξη της κυβερνητικής ζήτησης για δορυφορικές επικοινωνίες και προσφέρουν χαμηλή λανθάνουσα καθυστέρηση. Είναι σπονδυλωτό, προκειμένου να εκπληρωθούν οι στόχοι που ορίζονται στο άρθρο 3 και να θεσπιστεί το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 10 παράγραφος 1. Συμπληρώνει και ενσωματώνει τις υφιστάμενες και μελλοντικές ικανότητες που χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο της συνιστώσας GOVSATCOM. Αποτελείται από κυβερνητικές υποδομές, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, και εμπορικές υποδομές, όπως ορίζεται στην παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου.

2.   Οι κυβερνητικές υποδομές του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας περιλαμβάνουν όλα τα σχετικά διαστημικά και επίγεια περιουσιακά στοιχεία που απαιτούνται για την παροχή των κυβερνητικών υπηρεσιών, όπως καθορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) του παρόντος κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων περιουσιακών στοιχείων:

α)

είτε δορυφόρων είτε δορυφορικών υποσυστημάτων, συμπεριλαμβανομένων ωφέλιμων φορτίων·

β)

της EuroQCΙ·

γ)

υποδομών για την παρακολούθηση της ασφάλειας των κυβερνητικών υποδομών και των κυβερνητικών υπηρεσιών·

δ)

επίγειων υποδομών για την παροχή των υπηρεσιών στους εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες, συμπεριλαμβανομένης της υποδομής του επίγειου σκέλους του GOVSATCOM, το οποίο πρόκειται να αναβαθμιστεί, ιδίως των κόμβων του GOVSATCOM, όπως αναφέρεται στο άρθρο 67 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Οι κυβερνητικές υποδομές φιλοξενούν, κατά περίπτωση, πρόσθετα δορυφορικά υποσυστήματα, ιδίως ωφέλιμα φορτία, που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως μέρος των διαστημικών υποδομών των συνιστωσών του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος που παρατίθενται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 βάσει των όρων και προϋποθέσεων που ορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, καθώς και δορυφορικά υποσυστήματα που χρησιμοποιούνται για την παροχή υπηρεσιών μη επικοινωνιακού χαρακτήρα στα κράτη μέλη.

3.   Η Επιτροπή θεσπίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων, κατά περίπτωση, τα αναγκαία μέτρα για τον προσδιορισμό της τοποθεσίας των κέντρων που ανήκουν στις επίγειες κυβερνητικές υποδομές, σύμφωνα με τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 30 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού, κατόπιν ανοικτής και διαφανούς διαδικασίας. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού.

Για την προστασία των συμφερόντων ασφαλείας της Ένωσης και των κρατών μελών της, τα κέντρα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου είναι εγκατεστημένα, ει δυνατόν, στο έδαφος των κρατών μελών και διέπονται από συμφωνία υποδοχής με τη μορφή διοικητικής συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και του οικείου κράτους μέλους.

Σε περίπτωση που δεν είναι εφικτή η εγκατάσταση των κέντρων στο έδαφος των κρατών μελών, η Επιτροπή δύναται να προσδιορίσει τη θέση των εν λόγω κέντρων στο έδαφος μελών της ΕΖΕΣ τα οποία είναι μέλη του ΕΟΧ ή στο έδαφος άλλης τρίτης χώρας, βάσει συμφωνίας υποδοχής μεταξύ της Ένωσης και της οικείας τρίτης χώρας η οποία συνάπτεται σύμφωνα με το άρθρο 218 της ΣΛΕΕ.

Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, η θέση των κόμβων του GOVSATCOM καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 67 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

4.   Στις εμπορικές υποδομές του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας περιλαμβάνονται όλα τα διαστημικά και επίγεια περιουσιακά στοιχεία, με εξαίρεση όσα αποτελούν μέρος των κυβερνητικών υποδομών. Οι εμπορικές υποδομές δεν θίγουν τις επιδόσεις ή την ασφάλεια των κυβερνητικών υποδομών. Οι εμπορικές υποδομές και τυχόν συναφείς κίνδυνοι χρηματοδοτούνται εξολοκλήρου από τους αναδόχους που αναφέρονται στο άρθρο 19, προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β).

5.   Προκειμένου να προστατεύονται τα συμφέροντα ασφαλείας της Ένωσης, τα διαστημικά περιουσιακά στοιχεία των κυβερνητικών υποδομών εκτοξεύονται από υφιστάμενους και μελλοντικούς παρόχους υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που χρησιμοποιούν μικρούς εκτοξευτές και μικροεκτοξευτές, οι οποίοι συμμορφώνονται με τις προϋποθέσεις περί επιλεξιμότητας και συμμετοχής που καθορίζονται στο άρθρο 22 και, μόνο σε δικαιολογημένες εξαιρετικές περιστάσεις, από το έδαφος τρίτης χώρας.

Άρθρο 6

Κυριότητα και χρήση των περιουσιακών στοιχείων

1.   Όλα τα υλικά και άυλα περιουσιακά στοιχεία που αποτελούν μέρος των κυβερνητικών υποδομών οι οποίες αναπτύσσονται στο πλαίσιο του προγράμματος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και στο άρθρο 19 παράγραφος 10, ανήκουν στην Ένωση, με εξαίρεση τις επίγειες υποδομές της EuroQCI, οι οποίες ανήκουν στα κράτη μέλη. Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή διασφαλίζει ότι συμβάσεις, συμφωνίες και λοιπές ρυθμίσεις σχετικά με δραστηριότητες που μπορούν να έχουν ως συνέπεια τη δημιουργία ή την ανάπτυξη των εν λόγω περιουσιακών στοιχείων περιλαμβάνουν διατάξεις που εξασφαλίζουν την κυριότητα της Ένωσης επί των εν λόγω περιουσιακών στοιχείων.

2.   Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι η Ένωση διαθέτει τα ακόλουθα δικαιώματα:

α)

το δικαίωμα χρήσης των συχνοτήτων που απαιτούνται για τη μετάδοση των σημάτων που παράγονται από τις κυβερνητικές υποδομές, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία, τους ισχύοντες κανονισμούς και τις ισχύουσες συναφείς συμφωνίες αδειοδότησης, η οποία καθίσταται δυνατή από τις σχετικές αιτήσεις εκχώρησης συχνοτήτων που παρέχονται από τα κράτη μέλη, με τις εν λόγω συχνότητες να παραμένουν υπό την ευθύνη των κρατών μελών·

β)

το δικαίωμα απόδοσης προτεραιότητας στην παροχή των κυβερνητικών υπηρεσιών έναντι των εμπορικών, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που θα καθοριστούν στις συμβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 19 και λαμβανομένων υπόψη των αναγκών των εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.

3.   Η Επιτροπή επιδιώκει τη σύναψη συμβάσεων, συμφωνιών ή άλλων ρυθμίσεων με τρίτους, συμπεριλαμβανομένων των αναδόχων που αναφέρονται στο άρθρο 19, όσον αφορά:

α)

ήδη υφιστάμενα δικαιώματα κυριότητας για υλικά και άυλα περιουσιακά στοιχεία που αποτελούν μέρος των κυβερνητικών υποδομών·

β)

την απόκτηση των δικαιωμάτων κυριότητας ή χορήγησης άδειας για άλλα υλικά και άυλα περιουσιακά στοιχεία που είναι αναγκαία για την υλοποίηση των κυβερνητικών υποδομών.

4.   Όταν τα περιουσιακά στοιχεία που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 συνίστανται σε δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας, η Επιτροπή διαχειρίζεται τα δικαιώματα αυτά όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματικά, λαμβάνοντας υπόψη:

α)

την ανάγκη προστασίας και ανάδειξης της αξίας των περιουσιακών στοιχείων·

β)

τα νόμιμα συμφέροντα όλων των ενδιαφερόμενων μερών·

γ)

την ανάγκη διασφάλισης ανταγωνιστικών και εύρυθμων αγορών και ανάπτυξης νέων τεχνολογιών·

δ)

την ανάγκη για τη συνέχεια των υπηρεσιών που παρέχονται από το πρόγραμμα.

5.   Η Επιτροπή διασφαλίζει, κατά περίπτωση, ότι οι σχετικές συμβάσεις, συμφωνίες και άλλες ρυθμίσεις περιλαμβάνουν τη δυνατότητα μεταβίβασης των εν λόγω δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας σε τρίτους ή τη χορήγηση αδειών τρίτων για τα δικαιώματα αυτά, μεταξύ άλλων και στον δημιουργό της διανοητικής ιδιοκτησίας, και ότι οι εν λόγω τρίτοι μπορούν να απολαύουν ελεύθερα των εν λόγω δικαιωμάτων όταν αυτό είναι απαραίτητο για την άσκηση των καθηκόντων τους δυνάμει του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 7

Δράσεις για τη στήριξη της καινοτομίας και της ανταγωνιστικότητας του διαστημικού οικοσυστήματος της Ένωσης

1.   Σύμφωνα με τον στόχο που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο ζ) του παρόντος κανονισμού, το πρόγραμμα στηρίζει την καινοτομία και την ανταγωνιστικότητα του διαστημικού οικοσυστήματος της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του «νέου διαστήματος», ιδίως δε τις δραστηριότητες που ορίζονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

2.   Η Επιτροπή ενθαρρύνει την καινοτομία στο διαστημικό οικοσύστημα της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του «νέου διαστήματος», καθ’ όλη τη διάρκεια του προγράμματος με τους εξής τρόπους:

α)

καθορίζει κριτήρια για την ανάθεση των συμβάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 19, διασφαλίζοντας την ευρύτατη συμμετοχή νεοφυών επιχειρήσεων και ΜΜΕ από ολόκληρη την Ένωση και σε ολόκληρη την αξιακή αλυσίδα·

β)

ζητά από τους αναδόχους που αναφέρονται στο άρθρο 19 να παράσχουν σχέδιο για τη μεγιστοποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 21, της ένταξης νεοεισερχόμενων και νεοφυών επιχειρήσεων καθώς και ΜΜΕ από ολόκληρη την Ένωση στις δραστηριότητες που προβλέπονται στις συμβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 19·

γ)

απαιτεί, μέσω των συμβάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 19, από τις νεοεισερχόμενες και τις νεοφυείς επιχειρήσεις, τις ΜΜΕ και τις επιχειρήσεις μεσαίας κεφαλαιοποίησης από ολόκληρη την Ένωση να μπορούν να παρέχουν τις δικές τους υπηρεσίες στους τελικούς χρήστες·

δ)

προάγει τη χρήση και την ανάπτυξη ανοικτών προτύπων, τεχνολογιών ανοικτού κώδικα και διαλειτουργικότητας στην αρχιτεκτονική του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας, προκειμένου να καταστούν δυνατές συνέργειες, να βελτιστοποιηθεί το κόστος, να βελτιωθεί η αξιοπιστία, να ευνοηθεί η καινοτομία και να αξιοποιηθούν τα οφέλη του ανταγωνισμού ευρείας κλίμακας·

ε)

προωθεί την ανάπτυξη και την παραγωγή στην Ένωση κρίσιμων τεχνολογιών, οι οποίες απαιτούνται για την εκμετάλλευση κυβερνητικών υπηρεσιών.

3.   Επίσης, η Επιτροπή:

α)

παρέχει στήριξη για τη σύναψη και την ομαδοποίηση συμβάσεων παροχής υπηρεσιών για τις ανάγκες του προγράμματος με στόχο τη μόχλευση και την τόνωση των ιδιωτικών επενδύσεων μακροπρόθεσμα, μεταξύ άλλων μέσω από κοινού προμηθειών·

β)

προωθεί και ενθαρρύνει τη μεγαλύτερη συμμετοχή γυναικών και καθορίζει στόχους ισότητας και συμπερίληψης όσον αφορά το φάκελο πρόσκλησης υποβολής προσφορών·

γ)

συμβάλλει στην ανάπτυξη προηγμένων δεξιοτήτων σε τομείς σχετικούς με το διάστημα και σε δραστηριότητες κατάρτισης.

Άρθρο 8

Περιβαλλοντική και διαστημική βιωσιμότητα

1.   Το πρόγραμμα υλοποιείται με σκοπό την εξασφάλιση περιβαλλοντικής και διαστημικής βιωσιμότητας. Για τον σκοπό αυτόν, οι συμβάσεις και οι διαδικασίες που αναφέρονται στο άρθρο 19 περιλαμβάνουν διατάξεις σχετικά με:

α)

την ελαχιστοποίηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου που παράγονται από την ανάπτυξη, την παραγωγή και την εγκατάσταση των υποδομών·

β)

τη δημιουργία συστήματος αντιστάθμισης των εναπομενουσών εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου·

γ)

κατάλληλα μέτρα για τη μείωση της ορατής και αόρατης ρύπανσης από ραδιενέργεια που προκαλείται από διαστημικό σκάφος και μπορεί να παρεμποδίσει τις αστρονομικές παρατηρήσεις ή κάθε άλλου είδους έρευνες και παρατηρήσεις·

δ)

τη χρήση κατάλληλων τεχνολογιών αποφυγής συγκρούσεων για διαστημικά σκάφη·

ε)

την υποβολή και υλοποίηση ολοκληρωμένου σχεδίου μετριασμού των διαστημικών υπολειμμάτων πριν από τη φάση της εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένων δεδομένων για τις τροχιακές θέσεις, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι δορυφόροι της συστοιχίας αποφεύγουν τα διαστημικά υπολείμματα.

2.   Οι συμβάσεις και οι διαδικασίες που αναφέρονται στο άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού περιλαμβάνουν την υποχρέωση παροχής δεδομένων, ιδίως δεδομένων από αστρονομικές εφημερίδες και δεδομένων που αφορούν προγραμματισμένους ελιγμούς, στις οντότητες που είναι υπεύθυνες για την παραγωγή πληροφοριών SST, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 2 σημείο 10) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 και υπηρεσιών SST, όπως αναφέρεται στο άρθρο 55 του εν λόγω κανονισμού.

3.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει τη διατήρηση μιας ολοκληρωμένης βάσης δεδομένων με τα διαστημικά περιουσιακά στοιχεία του προγράμματος, στην οποία περιέχονται ιδίως δεδομένα που αφορούν πτυχές περιβαλλοντικής και διαστημικής βιωσιμότητας.

4.   Η Επιτροπή εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 45, για τη συμπλήρωση του παρόντος κανονισμού προσδιορίζοντας τα χαρακτηριστικά και καθορίζοντας τη μεθοδολογία και τις διαδικασίες για τη διατήρηση και την επικαιροποίηση της βάσης δεδομένων που αναφέρεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου.

5.   Το πεδίο εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που εκδίδονται σύμφωνα με την παράγραφο 4 περιορίζεται:

α)

στα διαστημικά περιουσιακά στοιχεία που ανήκουν στην Ένωση, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και στο άρθρο 19 παράγραφος 10·

β)

στα διαστημικά περιουσιακά στοιχεία που ανήκουν στους αναδόχους που αναφέρονται στο άρθρο 19, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4 και το άρθρο 19 παράγραφος 10.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

Υπηρεσίες και συμμετέχοντες

Άρθρο 9

Κυβερνητικές υπηρεσίες

1.   Οι κυβερνητικές υπηρεσίες παρέχονται στους συμμετέχοντες στο πρόγραμμα που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφοι 1, 2 και 3.

2.   Η Επιτροπή θεσπίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων, λεπτομερείς κανόνες σχετικά με την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών, λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 66 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696, με βάση τη συνολική ζήτηση που δημιουργείται από τις υφιστάμενες και τις αναμενόμενες ανάγκες για διάφορες υπηρεσίες, όπως προσδιορίζονται από κοινού με τα κράτη μέλη, τη δυναμική κατανομή των πόρων και την ιεράρχηση των κυβερνητικών υπηρεσιών μεταξύ των διάφορων συμμετεχόντων του προγράμματος, ανάλογα με τη συνάφεια και την κρισιμότητα των αναγκών των χρηστών και, κατά περίπτωση, την οικονομική αποδοτικότητα.

3.   Οι κυβερνητικές υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 παρέχονται δωρεάν στους εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες.

4.   Η Επιτροπή αγοράζει τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2, υπό όρους αγοράς, σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις του δημοσιονομικού κανονισμού, με στόχο την εξασφάλιση της παροχής των υπηρεσιών αυτών σε όλα τα κράτη μέλη. Η ακριβής δυναμικότητα και η κατανομή του προϋπολογισμού για τις εν λόγω υπηρεσίες καθορίζονται στην εκτελεστική πράξη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου με βάση τη συμβολή των κρατών μελών.

5.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, όπου αυτό είναι απολύτως αναγκαίο για την αντιστοίχιση της προσφοράς και της ζήτησης των κυβερνητικών υπηρεσιών, θεσπίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων, πολιτική τιμολογήσεων που να συνάδει με την πολιτική τιμολογήσεων που αναφέρεται στο άρθρο 63 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Με τη θέσπιση της εν λόγω πολιτικής τιμολογήσεων, η Επιτροπή διασφαλίζει ότι η παροχή των κυβερνητικών υπηρεσιών δεν προκαλεί στρέβλωση του ανταγωνισμού, ότι δεν υφίσταται έλλειψη κυβερνητικών υπηρεσιών και ότι η καθορισθείσα τιμή δεν έχει ως αποτέλεσμα υπερβολική αμοιβή των αναδόχων που αναφέρονται στο άρθρο 19.

6.   Οι εκτελεστικές πράξεις που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 5 του παρόντος άρθρου εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 3.

7.   Η σταδιακή παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών εξασφαλίζεται όπως ορίζεται στο χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1, με την επιφύλαξη της διαθεσιμότητας των υποδομών του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας, μετά την υλοποίηση των δραστηριοτήτων που ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και με την αξιοποίηση και μόχλευση των υφιστάμενων υπηρεσιών και ικανοτήτων, κατά περίπτωση.

8.   Κατά την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών διασφαλίζεται η ισότιμη μεταχείριση των κρατών μελών σύμφωνα με τις ανάγκες τους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 7.

Άρθρο 10

Χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για κυβερνητικές υπηρεσίες

1.   Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες δημιουργείται σύμφωνα με την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου. Απαρτίζεται από τουλάχιστον τις ακόλουθες κατηγορίες υπηρεσίας και συμπληρώνει το χαρτοφυλάκιο των υπηρεσιών GOVSATCOM που αναφέρεται στο άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696:

α)

υπηρεσίες που περιορίζονται σε εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες και βασίζονται σε κυβερνητικές υποδομές, οι οποίες απαιτούν υψηλό επίπεδο ασφάλειας και δεν είναι κατάλληλες για τις υπηρεσίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, όπως αξιόπιστη παγκόσμια υπηρεσία χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης ή ανθεκτικό σύστημα αναμετάδοσης διαστημικών δεδομένων·

β)

υπηρεσίες κβαντικής επικοινωνίας, όπως υπηρεσίες QKD.

2.   Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες περιλαμβάνει επίσης υπηρεσίες προς εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες που βασίζονται στις εμπορικές υποδομές, όπως εγγυημένη παγκόσμια υπηρεσία χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης ή παγκόσμια στενοζωνική υπηρεσία.

3.   Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες περιλαμβάνει επίσης τις τεχνικές προδιαγραφές για κάθε κατηγορία υπηρεσιών, όπως τη γεωγραφική κάλυψη, τη συχνότητα, το εύρος ζώνης, τον εξοπλισμό χρήστη και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας.

4.   Η Επιτροπή θεσπίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων, το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για κυβερνητικές υπηρεσίες. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις βασίζονται στις επιχειρησιακές απαιτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 5 του παρόντος άρθρου, στη συμβολή των κρατών μελών και στις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας που αναφέρονται στο άρθρο 30 παράγραφος 3.

Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 3.

5.   Η Επιτροπή θεσπίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων, τις επιχειρησιακές απαιτήσεις για τις κυβερνητικές υπηρεσίες, με τη μορφή τεχνικών προδιαγραφών και εκτελεστικών σχεδίων, οι οποίες σχετίζονται ιδίως με τη διαχείριση κρίσεων, την επίγνωση της κατάστασης, τη διαχείριση βασικών υποδομών, συμπεριλαμβανομένων δικτύων επικοινωνίας σχετικών με τη διπλωματία και την άμυνα, καθώς και για τις άλλες ανάγκες των εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών. Οι εν λόγω επιχειρησιακές απαιτήσεις βασίζονται στις απαιτήσεις των χρηστών του προγράμματος, είναι προσαρμοσμένες ώστε να καλύπτουν την επιβεβαιωμένη ζήτηση και λαμβάνουν υπόψη τις απαιτήσεις που απορρέουν από τον υφιστάμενο εξοπλισμό και τα δίκτυα των χρηστών καθώς και τις λειτουργικές απαιτήσεις για τις υπηρεσίες του GOVSATCOM, που θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 63 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού.

6.   Οι όροι και οι προϋποθέσεις για την παροχή υπηρεσιών μέσω των εμπορικών υποδομών, καθώς και οι σχετικοί κίνδυνοι, προσδιορίζονται στις συμβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 19.

Άρθρο 11

Συμμετέχοντες στο πρόγραμμα και αρμόδιες αρχές

1.   Συμμετέχοντες στο πρόγραμμα είναι τα κράτη μέλη, το Συμβούλιο, η Επιτροπή και η ΕΥΕΔ, στο μέτρο που εξουσιοδοτούν τους χρήστες των κυβερνητικών υπηρεσιών ή παρέχουν ικανότητες, χώρους ή εγκαταστάσεις.

2.   Οι οργανισμοί και οι φορείς της Ένωσης μπορούν να καταστούν συμμετέχοντες στο πρόγραμμα στον βαθμό που απαιτείται για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους και σύμφωνα με τους λεπτομερείς κανόνες που ορίζονται στη διοικητική συμφωνία που έχει συναφθεί μεταξύ του ενδιαφερόμενου οργανισμού ή φορέα και του θεσμικού οργάνου που τον εποπτεύει.

3.   Τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμοί δύνανται να καταστούν συμμετέχοντες στο πρόγραμμα σύμφωνα με το άρθρο 39.

4.   Κάθε συμμετέχων στο πρόγραμμα ορίζει μία αρμόδια για την ασφαλή συνδεσιμότητα αρχή.

Οι συμμετέχοντες στο πρόγραμμα θεωρείται ότι ικανοποιούν την απαίτηση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, εφόσον πληρούν αμφότερα τα ακόλουθα κριτήρια:

α)

είναι επίσης συμμετέχοντες στο GOVSATCOM, σύμφωνα με το άρθρο 68 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696·

β)

έχουν ορίσει αρμόδια αρχή σύμφωνα με το άρθρο 68 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

5.   Η ιεράρχηση των κυβερνητικών υπηρεσιών μεταξύ των χρηστών που έχουν εξουσιοδοτηθεί από κάθε συμμετέχοντα στο πρόγραμμα καθορίζεται και υλοποιείται από τον εν λόγω συμμετέχοντα.

6.   Η αρμόδια για την ασφαλή συνδεσιμότητα αρχή που αναφέρεται στην παράγραφο 4 διασφαλίζει ότι:

α)

η χρήση κυβερνητικών υπηρεσιών συνάδει με τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας που αναφέρονται στο άρθρο 30 παράγραφος 3·

β)

τα δικαιώματα πρόσβασης στις κυβερνητικές υπηρεσίες καθορίζονται και αποτελούν αντικείμενο διαχείρισης·

γ)

ο εξοπλισμός χρήστη που είναι αναγκαίος για τη χρήση των κυβερνητικών υπηρεσιών και οι συναφείς συνδέσεις και πληροφορίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών χρησιμοποιούνται και υπόκεινται σε διαχείριση σύμφωνα με τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας που αναφέρονται στο άρθρο 30 παράγραφος 3·

δ)

δημιουργείται κεντρικό σημείο επαφής για την παροχή βοήθειας, αν χρειαστεί, κατά την αναφορά των κινδύνων και απειλών στον τομέα της ασφάλειας, ιδίως όσον αφορά την ανίχνευση δυνητικά επιβλαβών ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών που επηρεάζουν τις υπηρεσίες στο πλαίσιο του προγράμματος.

Άρθρο 12

Χρήστες των κυβερνητικών υπηρεσιών

1.   Ως χρήστες των κυβερνητικών υπηρεσιών μπορούν να εξουσιοδοτηθούν οι ακόλουθες οντότητες:

α)

δημόσια αρχή ή φορέας της Ένωσης ή κράτους μέλους που έχει επιφορτιστεί με την άσκηση δημόσιας εξουσίας·

β)

φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ενεργεί εκ μέρους και υπό τον έλεγχο οντότητας η οποία αναφέρεται στο στοιχείο α).

2.   Οι χρήστες κυβερνητικών υπηρεσιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου εξουσιοδοτούνται δεόντως από τους συμμετέχοντες στο πρόγραμμα που αναφέρονται στο άρθρο 11 να χρησιμοποιούν τις κυβερνητικές υπηρεσίες και συμμορφώνονται προς τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας που αναφέρονται στο άρθρο 30 παράγραφος 3.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

Συνεισφορά και μηχανισμοί χρηματοδότησης μέσω του προϋπολογισμού

Άρθρο 13

Προϋπολογισμός

1.   Το χρηματοδοτικό κονδύλιο για την υλοποίηση του προγράμματος για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2023 έως 31 Δεκεμβρίου 2027 και για την κάλυψη έναντι των συναφών κινδύνων ανέρχεται σε 1,65 δισεκατ. EUR σε τρέχουσες τιμές.

Το ποσό που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο διανέμεται ενδεικτικά από το ΠΔΠ 2021-2027 ως εξής:

α)

1 δισεκατ. EUR από τον τομέα 1 (Ενιαία αγορά, καινοτομία και ψηφιακή οικονομία)·

β)

0,5 δισεκατ. EUR από τον τομέα 5 (Ασφάλεια και άμυνα)·

γ)

0,15 δισεκατ. EUR από τον τομέα 6 (Γειτονικές χώρες και υπόλοιπος κόσμος).

2.   Το πρόγραμμα συμπληρώνεται από κονδύλιο ύψους 0,75 δισεκατ. EUR που διατίθεται στο πλαίσιο του προγράμματος «Ορίζων Ευρώπη», της συνιστώσας GOVSATCOM και του Μηχανισμού Γειτονίας, Ανάπτυξης και Διεθνούς Συνεργασίας (NDICI) για μέγιστο ενδεικτικό ποσό 0,38 δισεκατ. EUR, 0,22 δισεκατ. EUR και 0,15 δισεκατ. EUR, αντίστοιχα. Η εν λόγω χρηματοδότηση διατίθεται σε συμμόρφωση με τους στόχους, τους κανόνες και τις διαδικασίες που προβλέπονται αντίστοιχα στον κανονισμό (ΕΕ) 2021/695, στην απόφαση (ΕΕ) 2021/764 και στους κανονισμούς (ΕΕ) 2021/696 και (ΕΕ) 2021/947.

3.   Το ποσό που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο του παρόντος άρθρου χρησιμοποιείται για την κάλυψη όλων των δραστηριοτήτων που απαιτούνται για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) και για την αγορά υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 4. Οι δαπάνες αυτές μπορούν επίσης να καλύπτουν:

α)

μελέτες και συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων, ιδίως όσον αφορά τη συμμόρφωση με το κόστος και τους χρονικούς περιορισμούς του·

β)

δραστηριότητες πληροφόρησης και επικοινωνίας, συμπεριλαμβανομένης της εταιρικής επικοινωνίας, για τις πολιτικές προτεραιότητες της Ένωσης, εφόσον συνδέονται άμεσα με τους στόχους του παρόντος κανονισμού, με στόχο, ιδίως, τη δημιουργία συνεργειών με άλλες πολιτικές της Ένωσης·

γ)

τα δίκτυα της τεχνολογίας πληροφοριών, η λειτουργία των οποίων συνίσταται στην επεξεργασία ή την ανταλλαγή πληροφοριών, και τα μέτρα διοικητικής διαχείρισης που υλοποιούνται από την Επιτροπή, μεταξύ άλλων στον τομέα της ασφάλειας·

δ)

τεχνική και διοικητική συνδρομή για την υλοποίηση του προγράμματος, όπως δραστηριότητες προετοιμασίας, παρακολούθησης, ελέγχου, λογιστικού ελέγχου και αξιολόγησης, συμπεριλαμβανομένων των εταιρικών συστημάτων τεχνολογίας πληροφοριών.

4.   Οι δράσεις που λαμβάνουν σωρευτική χρηματοδότηση από διάφορα προγράμματα της Ένωσης ελέγχονται λογιστικά μόνο μία φορά, καλύπτοντας όλα τα εμπλεκόμενα προγράμματα και τους αντίστοιχους εφαρμοστέους κανόνες τους.

5.   Οι δημοσιονομικές δεσμεύσεις για δραστηριότητες οι οποίες εκτείνονται σε περισσότερα του ενός οικονομικά έτη μπορούν να κατανέμονται σε περισσότερα οικονομικά έτη σε ετήσιες δόσεις.

6.   Πόροι που κατανέμονται στα κράτη μέλη υπό καθεστώς επιμερισμένης διαχείρισης μπορούν, κατόπιν αιτήματος του οικείου κράτους μέλους, να μεταφερθούν στο πρόγραμμα υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/1060 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (28). Η Επιτροπή εκτελεί τους εν λόγω πόρους άμεσα, σύμφωνα με το άρθρο 62 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο α) του δημοσιονομικού κανονισμού, ή έμμεσα, σύμφωνα με το στοιχείο γ) του εν λόγω εδαφίου. Οι πόροι αυτοί χρησιμοποιούνται προς όφελος του οικείου κράτους μέλους.

Άρθρο 14

Σωρευτική και εναλλακτική χρηματοδότηση

Δράση που έχει λάβει συνεισφορά από άλλο ενωσιακό πρόγραμμα, συμπεριλαμβανομένων κονδυλίων υπό επιμερισμένη διαχείριση, μπορεί επίσης να λάβει συνεισφορά στο πλαίσιο του προγράμματος, υπό την προϋπόθεση ότι οι συνεισφορές δεν καλύπτουν τις ίδιες δαπάνες. Οι κανόνες του σχετικού ενωσιακού προγράμματος εφαρμόζονται στην αντίστοιχη συνεισφορά του στη δράση. Η σωρευτική χρηματοδότηση δεν υπερβαίνει το σύνολο των επιλέξιμων δαπανών της δράσης. Η στήριξη από τα διάφορα προγράμματα της Ένωσης μπορεί να υπολογίζεται σε κατ’ αναλογία βάση, σύμφωνα με τα έγγραφα στα οποία καθορίζονται οι προϋποθέσεις για τη στήριξη.

Άρθρο 15

Πρόσθετες συνεισφορές στο πρόγραμμα

1.   Το πρόγραμμα μπορεί να λάβει πρόσθετες χρηματοδοτικές συνεισφορές ή συνεισφορές σε είδος από:

α)

οργανισμούς και φορείς της Ένωσης·

β)

κράτη μέλη, σύμφωνα με τις σχετικές συμφωνίες·

γ)

τρίτες χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα, σύμφωνα με τις σχετικές συμφωνίες·

δ)

διεθνείς οργανισμούς, σύμφωνα με τις σχετικές συμφωνίες.

2.   Η πρόσθετη χρηματοδοτική συνεισφορά που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και τα έσοδα δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 5 του παρόντος κανονισμού αντιμετωπίζονται ως εξωτερικά έσοδα για ειδικό προορισμό, σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 5 του δημοσιονομικού κανονισμού.

Άρθρο 16

Συνεισφορά του ΕΟΔ

Ο ΕΟΔ μπορεί, σύμφωνα με τους εσωτερικούς κανόνες και τις διαδικασίες του, να συνεισφέρει μέσω προαιρετικών προγραμμάτων του ΕΟΔ στις δραστηριότητες ανάπτυξης και επικύρωσης του προγράμματος που απορρέουν από την προσέγγιση για τις προμήθειες που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 1, προστατεύοντας παράλληλα τα ουσιώδη συμφέροντα ασφάλειας της Ένωσης και των κρατών μελών της.

Άρθρο 17

Συνεισφορά του ιδιωτικού τομέα

Οι ανάδοχοι που αναφέρονται στο άρθρο 19 χρηματοδοτούν εξολοκλήρου τις εμπορικές υποδομές που αναφέρονται στο άρθρο 5, προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β).

Άρθρο 18

Υλοποίηση και μορφές ενωσιακής χρηματοδότησης

1.   Το πρόγραμμα υλοποιείται υπό άμεση διαχείριση σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό ή υπό έμμεση διαχείριση με φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 62 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο γ) του δημοσιονομικού κανονισμού.

2.   Το πρόγραμμα μπορεί να παρέχει χρηματοδότηση με οποιαδήποτε από τις μορφές που καθορίζονται στον δημοσιονομικό κανονισμό, ιδίως επιχορηγήσεις, βραβεία και προμήθειες. Μπορεί επίσης να παρέχει χρηματοδότηση υπό μορφή χρηματοδοτικών μέσων στο πλαίσιο συνδυαστικών πράξεων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

Υλοποίηση του προγράμματος

Άρθρο 19

Μοντέλο υλοποίησης

1.   Το πρόγραμμα υλοποιείται, κατά περίπτωση, σε φάσεις έως την ολοκλήρωση των δραστηριοτήτων που ορίζονται στο άρθρο 4. Η Επιτροπή, σε συντονισμό με τα κράτη μέλη, διασφαλίζει ότι η προσέγγιση για τις προμήθειες επιτρέπει τον ευρύτερο δυνατό ανταγωνισμό, προκειμένου να προαχθεί η δέουσα συμμετοχή ολόκληρης της βιομηχανικής αλυσίδας αξίας όσον αφορά τις συμβάσεις που σχετίζονται με την παροχή των υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 και τις συμβάσεις που σχετίζονται με την αγορά των υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2.

2.   Οι δραστηριότητες που καθορίζονται στο άρθρο 4 του παρόντος κανονισμού υλοποιούνται μέσω διαφόρων συμβάσεων που ανατίθενται σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό και τις αρχές που διέπουν τις προμήθειες βάσει του άρθρου 20 του παρόντος κανονισμού και μπορούν να λάβουν τη μορφή συμβάσεων παραχώρησης, προμήθειας, υπηρεσιών ή έργου ή μεικτών συμβάσεων.

3.   Οι συμβάσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο συνάπτονται υπό άμεση ή έμμεση διαχείριση και μπορούν να λάβουν τη μορφή διοργανικών προμηθειών όπως αναφέρεται στο άρθρο 165 παράγραφος 1 του δημοσιονομικού κανονισμού, μεταξύ της Επιτροπής και του Οργανισμού, βάσει των οποίων η Επιτροπή αναλαμβάνει τον ρόλο της κύριας αναθέτουσας αρχής.

4.   Η προσέγγιση για τις προμήθειες που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και οι συμβάσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο συμμορφώνονται με τις εκτελεστικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 και το άρθρο 10 παράγραφοι 4 και 5.

5.   Εάν το αποτέλεσμα της προσέγγισης για τις προμήθειες που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου λάβει τη μορφή συμβάσεων παραχώρησης, τότε σε αυτές τις συμβάσεις παραχώρησης περιγράφονται η αρχιτεκτονική των κυβερνητικών υποδομών του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας, οι ρόλοι, οι αρμοδιότητες, το χρηματοδοτικό καθεστώς και ο επιμερισμός των κινδύνων μεταξύ της Ένωσης και των αναδόχων, λαμβανομένου υπόψη του καθεστώτος κυριότητας δυνάμει του άρθρου 6 και της χρηματοδότησης του προγράμματος βάσει του κεφαλαίου III.

6.   Εάν δεν ανατεθεί σύμβαση παραχώρησης, η Επιτροπή διασφαλίζει τη βέλτιστη υλοποίηση του στόχου που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α), συνάπτοντας, κατά περίπτωση, σύμβαση προμήθειας, υπηρεσιών ή έργου ή μεικτή σύμβαση.

7.   Η Επιτροπή λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλίζεται η συνέχεια των κυβερνητικών υπηρεσιών σε περίπτωση που οι ανάδοχοι που αναφέρονται στο παρόν άρθρο αδυνατούν να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις τους.

8.   Κατά περίπτωση, οι διαδικασίες προμηθειών για τις συμβάσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο μπορούν επίσης να λάβουν τη μορφή ομαδοποιημένων προμηθειών με τα κράτη μέλη, σύμφωνα με το άρθρο 165 παράγραφος 2 του δημοσιονομικού κανονισμού.

9.   Οι συμβάσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο διασφαλίζουν ιδίως ότι η παροχή υπηρεσιών που βασίζονται σε εμπορικές υποδομές διαφυλάσσει τα ουσιώδη συμφέροντα της Ένωσης και τους γενικούς και ειδικούς στόχους του προγράμματος που αναφέρονται στο άρθρο 3. Οι εν λόγω συμβάσεις περιλαμβάνουν επίσης επαρκείς διασφαλίσεις για την αποφυγή τυχόν υπερβολικής αμοιβής των αναδόχων που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, στρεβλώσεων του ανταγωνισμού, συγκρούσεων συμφερόντων, αδικαιολόγητων διακρίσεων ή κάθε άλλου άδηλου έμμεσου πλεονεκτήματος. Οι εν λόγω διασφαλίσεις μπορούν να περιλαμβάνουν την υποχρέωση λογιστικού διαχωρισμού μεταξύ της παροχής κυβερνητικών υπηρεσιών και της παροχής εμπορικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της σύστασης μιας οντότητας, δομικά και νομικά χωριστής από τον κάθετα ολοκληρωμένο φορέα εκμετάλλευσης, για την παροχή κυβερνητικών υπηρεσιών, και την παροχή ανοικτής, δίκαιης και εύλογης πρόσβασης χωρίς διακρίσεις στις υποδομές που απαιτούνται για την παροχή εμπορικών υπηρεσιών. Καθ’ όλη τη διάρκεια των συμβάσεων εξασφαλίζεται επίσης η τήρηση των όρων του άρθρου 22.

10.   Όταν οι κυβερνητικές και εμπορικές υπηρεσίες βασίζονται σε κοινά υποσυστήματα ή διεπαφές για τη διασφάλιση συνεργειών, οι συμβάσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο καθορίζουν επίσης ποιες από τις εν λόγω διεπαφές και τα εν λόγω κοινά υποσυστήματα αποτελούν μέρος των κυβερνητικών υποδομών, προκειμένου να διασφαλίζεται η προστασία των συμφερόντων ασφαλείας της Ένωσης και των κρατών μελών της.

Άρθρο 20

Αρχές που διέπουν τις προμήθειες

1.   Οι δημόσιες προμήθειες στο πλαίσιο του προγράμματος διεκπεραιώνονται σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες που καθορίζονται στον δημοσιονομικό κανονισμό.

2.   Στις διαδικασίες δημόσιων προμηθειών για τον σκοπό του προγράμματος, η αναθέτουσα αρχή ενεργεί σύμφωνα με τις ακόλουθες αρχές, οι οποίες συμπληρώνουν τις αρχές που καθορίζονται στον δημοσιονομικό κανονισμό:

α)

προωθεί σε όλα τα κράτη μέλη, σε ολόκληρη την Ένωση και σε όλο το μήκος της αλυσίδας εφοδιασμού, την ευρύτερη και πιο ανοικτή δυνατή συμμετοχή των οικονομικών φορέων, ιδίως των νεοεισερχόμενων, των νεοφυών επιχειρήσεων και των ΜΜΕ, συμπεριλαμβανομένης της περίπτωσης υπεργολαβίας από τους προσφέροντες·

β)

εξασφαλίζει ουσιαστικό ανταγωνισμό στο πλαίσιο της διαδικασίας υποβολής προσφορών και, στο μέτρο του δυνατού, αποφεύγει την υπέρμετρη εξάρτηση από έναν και μόνο πάροχο, ιδίως για κρίσιμο εξοπλισμό και υπηρεσίες, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη τους στόχους της τεχνολογικής ανεξαρτησίας και της συνέχειας των υπηρεσιών·

γ)

εφαρμόζει τις αρχές της ανοικτής πρόσβασης και του ανταγωνισμού, μέσω της υποβολής προσφορών βάσει διαφανών και επικαιροποιημένων πληροφοριών, της σαφούς κοινοποίησης πληροφοριών για τους εφαρμοστέους κανόνες και διαδικασίες προμηθειών, τα κριτήρια επιλογής και ανάθεσης και τυχόν άλλων σχετικών πληροφοριών που επιτρέπουν την ισότιμη συμμετοχή όλων των δυνητικών προσφερόντων·

δ)

προστατεύει την ασφάλεια και το δημόσιο συμφέρον της Ένωσης και των κρατών μελών της, μεταξύ άλλων, μέσω της ενίσχυσης της στρατηγικής αυτονομίας της Ένωσης, ιδίως όσον αφορά την τεχνολογία, διενεργώντας εκτιμήσεις κινδύνων και εφαρμόζοντας μέτρα για τον μετριασμό του κινδύνου διακοπής της λειτουργίας όταν είναι διαθέσιμος μόνον ένας πάροχος·

ε)

συμμορφώνεται με τις γενικές απαιτήσεις ασφάλειας που αναφέρονται στο άρθρο 30 παράγραφος 3 και συμβάλλει στην προστασία των ουσιωδών συμφερόντων ασφαλείας της Ένωσης και των κρατών μελών της·

στ)

κατά παρέκκλιση από το άρθρο 167 του δημοσιονομικού κανονισμού, χρησιμοποιεί, όπου κρίνεται σκόπιμο, πολλαπλές πηγές προμήθειας, προκειμένου να διασφαλίζεται καλύτερος γενικός έλεγχος του προγράμματος, του κόστους και του χρονοδιαγράμματός του·

ζ)

προωθεί την προσβασιμότητα, τη συνέχεια και την αξιοπιστία των υπηρεσιών·

η)

ενισχύει την ασφάλεια και τη βιωσιμότητα των δραστηριοτήτων στο απώτερο διάστημα, με την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8·

θ)

διασφαλίζει την αποτελεσματική προώθηση της ισότητας των ευκαιριών για όλους, την εφαρμογή της ενσωμάτωσης της ισότητας των φύλων και της διάστασης του φύλου, και αποσκοπεί στην αντιμετώπιση των αιτίων της έλλειψης ισόρροπης εκπροσώπησης των φύλων, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στη διασφάλιση της ισότητας των φύλων σε επιτροπές αξιολόγησης.

Άρθρο 21

Υπεργολαβία

1.   Η αναθέτουσα αρχή, προκειμένου να ενθαρρύνει τις νεοεισερχόμενες επιχειρήσεις, τις νεοφυείς επιχειρήσεις και τις ΜΜΕ σε ολόκληρη την Ένωση, καθώς και τη διασυνοριακή συμμετοχή τους, και προκειμένου να παρέχει την ευρύτερη δυνατή γεωγραφική κάλυψη, προστατεύοντας παράλληλα την αυτονομία της Ένωσης, ζητεί από τον προσφέροντα να αναθέσει υπεργολαβικά με ανταγωνιστική διαδικασία υποβολής προσφορών, στα κατάλληλα επίπεδα, ένα μέρος της σύμβασης σε εταιρείες άλλες από εκείνες που ανήκουν στον όμιλο του προσφέροντος.

2.   Για συμβάσεις άνω των 10 εκατομμυρίων EUR, η αναθέτουσα αρχή εξασφαλίζει ότι τουλάχιστον το 30 % της αξίας της σύμβασης ανατίθεται υπεργολαβικά, με ανταγωνιστική διαδικασία υποβολής προσφορών σε διάφορα επίπεδα, σε εταιρείες εκτός του ομίλου του κύριου προσφέροντος, ιδίως προκειμένου να καταστεί δυνατή η διασυνοριακή συμμετοχή ΜΜΕ στο διαστημικό οικοσύστημα.

3.   Ο προσφέρων εξηγεί τους λόγους για τους οποίους δεν συμμορφώθηκε με αίτημα που υποβλήθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή τους λόγους για την απόκλιση από το ποσοστό που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

4.   Η Επιτροπή ενημερώνει την επιτροπή του προγράμματος που αναφέρεται στο άρθρο 47 για την εκπλήρωση των στόχων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου όσον αφορά τις συμβάσεις που υπογράφονται μετά τις 20 Μαρτίου 2023.

Άρθρο 22

Προϋποθέσεις επιλεξιμότητας και συμμετοχής για τη διαφύλαξη της ασφάλειας, της ακεραιότητας και της ανθεκτικότητας των επιχειρησιακών συστημάτων της Ένωσης

Στις διαδικασίες ανάθεσης που διεκπεραιώνονται κατά την υλοποίηση του προγράμματος εφαρμόζονται προϋποθέσεις επιλεξιμότητας και συμμετοχής, όταν κρίνεται αναγκαίο και ενδεδειγμένο για τη διαφύλαξη της ασφάλειας, της ακεραιότητας και της ανθεκτικότητας των επιχειρησιακών συστημάτων της Ένωσης, όπως ορίζεται στο άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696, λαμβανομένου υπόψη του στόχου της προώθησης της στρατηγικής αυτονομίας της Ένωσης, ιδίως όσον αφορά την τεχνολογία σε όλες τις βασικές τεχνολογίες και αξιακές αλυσίδες, με διατήρηση παράλληλα μιας ανοικτής οικονομίας.

Άρθρο 23

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης

Όταν τρίτη χώρα συμμετέχει στο Πρόγραμμα μέσω απόφασης που εκδίδεται δυνάμει διεθνούς συμφωνίας ή βάσει οποιασδήποτε άλλης νομικής πράξης, η τρίτη χώρα παρέχει τα αναγκαία δικαιώματα και την απαιτούμενη πρόσβαση στον αρμόδιο διατάκτη, στην OLAF και στο Ελεγκτικό Συνέδριο, ώστε να είναι σε θέση να ασκούν πλήρως τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους. Στην περίπτωση της OLAF, στα δικαιώματα αυτά περιλαμβάνεται το δικαίωμα διενέργειας ερευνών, συμπεριλαμβανομένων επιτόπιων ελέγχων και εξακριβώσεων, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

Διακυβέρνηση του προγράμματος

Άρθρο 24

Αρχές διακυβέρνησης

Η διακυβέρνηση του προγράμματος στηρίζεται στις ακόλουθες αρχές:

α)

αυστηρή κατανομή καθηκόντων και ευθυνών μεταξύ των οντοτήτων που συμμετέχουν στην υλοποίηση του προγράμματος·

β)

διασφάλιση της καταλληλότητας της δομής διακυβέρνησης για τις ειδικές ανάγκες του προγράμματος και των μέτρων, ανάλογα με την περίπτωση·

γ)

αυστηρός έλεγχος του προγράμματος, μεταξύ άλλων με την αυστηρή τήρηση των δαπανών, του χρονοδιαγράμματος και των επιδόσεων από όλες τις οντότητες, σύμφωνα με τους αντίστοιχους ρόλους και τα καθήκοντα που τους έχουν ανατεθεί με βάση τον παρόντα κανονισμό·

δ)

διαφανής και οικονομικά αποδοτική διαχείριση·

ε)

συνέχεια των υπηρεσιών και αναγκαία συνέχεια των υποδομών, συμπεριλαμβανομένων της παρακολούθησης και διαχείρισης της ασφάλειας, και της προστασίας από σχετικές απειλές·

στ)

συστηματική και διαρθρωμένη συνεκτίμηση των αναγκών των χρηστών των δεδομένων, των πληροφοριών και των υπηρεσιών που παρέχονται από το πρόγραμμα, καθώς και των σχετικών επιστημονικών και τεχνολογικών εξελίξεων·

ζ)

συνεχείς προσπάθειες για τον έλεγχο και τον μετριασμό των κινδύνων.

Άρθρο 25

Ο ρόλος των κρατών μελών

1.   Τα κράτη μέλη μπορούν να συνεισφέρουν με τις τεχνικές τους ικανότητες, την τεχνογνωσία τους και τη βοήθειά τους, ιδίως στον τομέα της ασφάλειας και της προστασίας, ή, όταν αυτό είναι σκόπιμο και εφικτό, θέτοντας στη διάθεση του προγράμματος τα δεδομένα, τις πληροφορίες, τις υπηρεσίες και τις υποδομές που βρίσκονται στο έδαφός τους.

2.   Όπου είναι δυνατόν, τα κράτη μέλη επιδιώκουν να διασφαλίζουν τη συνοχή και τη συμπληρωματικότητα, με το πρόγραμμα, των σχετικών δραστηριοτήτων και τη διαλειτουργικότητα των ικανοτήτων τους με βάση τα οικεία σχέδια ανάκαμψης και ανθεκτικότητας στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) 2021/241 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (29).

3.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία του προγράμματος.

4.   Τα κράτη μέλη μπορούν να συμβάλλουν στην ασφάλεια και την προστασία, στο κατάλληλο επίπεδο, των συχνοτήτων του ραδιοφάσματος που απαιτούνται για το πρόγραμμα.

5.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή μπορούν να συνεργάζονται για τη διεύρυνση της απορρόφησης των κυβερνητικών υπηρεσιών που παρέχονται από το πρόγραμμα.

6.   Στον τομέα της ασφάλειας, τα κράτη μέλη ασκούν τα καθήκοντα που προβλέπονται στο άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

7.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τις επιχειρησιακές τους ανάγκες προκειμένου να ενοποιήσουν τη δυναμικότητα και να διευκρινίσουν περαιτέρω τις προδιαγραφές των κυβερνητικών υπηρεσιών τους. Συμβουλεύουν επίσης την Επιτροπή για κάθε θέμα που εμπίπτει στα αντίστοιχα πεδία αρμοδιοτήτων τους, ιδίως παρέχοντας στοιχεία για την προετοιμασία των εκτελεστικών πράξεων.

8.   Η Επιτροπή μπορεί να αναθέτει, μέσω συμφωνιών συνεισφοράς, συγκεκριμένα καθήκοντα σε οργανισμούς των κρατών μελών, εφόσον οι εν λόγω οργανισμοί έχουν οριστεί από το οικείο κράτος μέλος. Η Επιτροπή εκδίδει τις αποφάσεις συνεισφοράς που αφορούν τις συμφωνίες συνεισφοράς μέσω εκτελεστικών πράξεων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 2.

Άρθρο 26

Ο ρόλος της Επιτροπής

1.   Η Επιτροπή φέρει τη γενική ευθύνη για την υλοποίηση του προγράμματος, μεταξύ άλλων στον τομέα της ασφάλειας, χωρίς να θίγονται τα προνόμια των κρατών μελών στο πεδίο της εθνικής ασφάλειας. Η Επιτροπή, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, προσδιορίζει τις προτεραιότητες και την εξέλιξη του προγράμματος, σύμφωνα με τις δεόντως προσδιορισμένες ανάγκες των χρηστών, και εποπτεύει την υλοποίησή του, με την επιφύλαξη άλλων πολιτικών της Ένωσης.

2.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει σαφή κατανομή των καθηκόντων και των ευθυνών μεταξύ των διάφορων οντοτήτων που εμπλέκονται στο πρόγραμμα και συντονίζει τις δραστηριότητες των οντοτήτων αυτών. Η Επιτροπή εξασφαλίζει επίσης ότι όλες οι εντεταλμένες οντότητες που συμμετέχουν στην υλοποίηση του προγράμματος προστατεύουν τα συμφέροντα της Ένωσης, εγγυώνται τη χρηστή διαχείριση των κονδυλίων της και συμμορφώνονται με τον δημοσιονομικό κανονισμό και τον παρόντα κανονισμό.

3.   Η Επιτροπή συνάπτει, αναθέτει και υπογράφει τις συμβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 19.

4.   Η Επιτροπή δύναται να αναθέτει καθήκοντα αναφορικά με το πρόγραμμα στον Οργανισμό και τον ΕΟΔ υπό έμμεση διαχείριση, σύμφωνα με τους αντίστοιχους ρόλους και τις αρμοδιότητές τους, όπως ορίζονται στα άρθρα 27 και 28. Για να διευκολυνθεί η επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 3 και να προωθηθεί η πλέον αποτελεσματική συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής, του Οργανισμού και του ΕΟΔ, η Επιτροπή δύναται να συνάπτει συμφωνίες συνεισφοράς με κάθε εντεταλμένη οντότητα.

Η Επιτροπή εκδίδει τις αποφάσεις συνεισφοράς που αφορούν τις συμφωνίες συνεισφοράς μέσω εκτελεστικών πράξεων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 2.

5.   Με την επιφύλαξη των καθηκόντων των αναδόχων που αναφέρονται στο άρθρο 19, του Οργανισμού ή άλλων εντεταλμένων οντοτήτων, η Επιτροπή διασφαλίζει την απορρόφηση και τη χρήση των κυβερνητικών υπηρεσιών. Εξασφαλίζει συμπληρωματικότητα, συνεκτικότητα, συνέργειες και συνδέσμους μεταξύ του προγράμματος και άλλων ενωσιακών δράσεων και προγραμμάτων.

6.   Κατά περίπτωση, η Επιτροπή εξασφαλίζει τη συνεκτικότητα των δραστηριοτήτων που διεξάγονται στο πλαίσιο του προγράμματος με τις δραστηριότητες που διεξάγονται ήδη στον τομέα του διαστήματος σε ενωσιακό, εθνικό ή διεθνές επίπεδο. Ενθαρρύνει τη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών, διευκολύνει τη διαλειτουργικότητα των τεχνολογικών τους ικανοτήτων και των εξελίξεων στον διαστημικό τομέα και, όταν αυτό είναι σχετικό με το πρόγραμμα, αποσκοπεί στη διασφάλιση της συνοχής του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας με τις σχετικές δραστηριότητες και της διαλειτουργικότητας των ικανοτήτων που αναπτύσσονται στο πλαίσιο των εθνικών σχεδίων ανάκαμψης και ανθεκτικότητας.

7.   Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την επιτροπή του προγράμματος που αναφέρεται στο άρθρο 47 παράγραφος 1 σχετικά με τα ενδιάμεσα και τα τελικά αποτελέσματα της αξιολόγησης τυχόν διαδικασιών προμηθειών και τυχόν συμβάσεων, περιλαμβανομένων των υπεργολαβιών, με οντότητες του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα.

Άρθρο 27

Ο ρόλος του Οργανισμού

1.   Ρόλος του Οργανισμού είναι να διασφαλίζει, μέσω του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας του, τη διαπίστευση ασφαλείας των κυβερνητικών υποδομών και των κυβερνητικών υπηρεσιών, σύμφωνα με το κεφάλαιο II του τίτλου V του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

2.   Η Επιτροπή αναθέτει στον Οργανισμό, μέσω μίας ή περισσότερων συμφωνιών συνεισφοράς, ανάλογα με την επιχειρησιακή ετοιμότητά του, ιδίως όσον αφορά την επάρκεια ανθρώπινων πόρων, τα ακόλουθα καθήκοντα:

α)

το σύνολο ή μέρος της επιχειρησιακής διαχείρισης των κυβερνητικών υποδομών του προγράμματος·

β)

τη λειτουργική ασφάλεια των κυβερνητικών υποδομών, συμπεριλαμβανομένης της ανάλυσης κινδύνων και απειλών, της παρακολούθησης της ασφάλειας, ιδίως με τον καθορισμό των τεχνικών προδιαγραφών και επιχειρησιακών διαδικασιών, καθώς και της παρακολούθησης της συμμόρφωσής τους με τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας που αναφέρονται στο άρθρο 30 παράγραφος 3·

γ)

την παροχή των κυβερνητικών υπηρεσιών, ιδίως μέσω του κόμβου του GOVSATCΟΜ·

δ)

τη διαχείριση των συμβάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 19, μετά την ανάθεση και υπογραφή τους·

ε)

τον γενικό συντονισμό των πτυχών των κυβερνητικών υπηρεσιών που αφορούν τον χρήστη σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη, τους οικείους οργανισμούς της Ένωσης, την ΕΥΕΔ και άλλες οντότητες·

στ)

την ανάληψη δραστηριοτήτων που σχετίζονται με την απορρόφηση από τους χρήστες των υπηρεσιών που προσφέρει το πρόγραμμα, χωρίς να θίγονται οι δραστηριότητες τις οποίες εκτελούν οι ανάδοχοι στο πλαίσιο των συμβάσεων που προβλέπονται στο άρθρο 19.

3.   Η Επιτροπή δύναται να αναθέσει, μέσω μιας ή περισσότερων συμφωνιών συνεισφοράς, άλλα καθήκοντα στον Οργανισμό, με βάση τις ανάγκες του προγράμματος.

4.   Όταν ανατίθενται δραστηριότητες στον Οργανισμό, εξασφαλίζονται οι κατάλληλοι χρηματοδοτικοί, ανθρώπινοι και διοικητικοί πόροι για την υλοποίησή τους. Για αυτόν τον σκοπό, η Επιτροπή δύναται να διαθέσει μέρος του προϋπολογισμού για τις δραστηριότητες που ανατίθενται στον Οργανισμό για τη χρηματοδότηση των ανθρώπινων πόρων που είναι αναγκαίοι για την υλοποίησή τους.

5.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 62 παράγραφος 1 του δημοσιονομικού κανονισμού και με την επιφύλαξη της αξιολόγησης της Επιτροπής σχετικά με την προστασία των συμφερόντων της Ένωσης, ο Οργανισμός μπορεί να αναθέτει, μέσω συμφωνιών συνεισφοράς, συγκεκριμένες δραστηριότητες σε άλλες οντότητες, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, υπό τους όρους της έμμεσης διαχείρισης που αφορούν την Επιτροπή.

Άρθρο 28

Ο ρόλος του ΕΟΔ

1.   Υπό την προϋπόθεση ότι προστατεύονται τα συμφέροντα της Ένωσης, ο ΕΟΔ επιφορτίζεται, εντός του πεδίου εμπειρογνωσίας του, με τα ακόλουθα καθήκοντα:

α)

την εποπτεία των δραστηριοτήτων ανάπτυξης και επικύρωσης και των σχετικών δράσεων εγκατάστασης που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α), καθώς και της ανάπτυξης και της εξέλιξης που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο ε), οι οποίες αναλαμβάνονται στο πλαίσιο των συμβάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 19, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που θα συμφωνηθούν στις συμφωνίες συνεισφοράς που αναφέρονται στο άρθρο 26 παράγραφος 4, διασφαλίζοντας τον συντονισμό μεταξύ των καθηκόντων που ανατίθενται και του προϋπολογισμού που διατίθεται στον ΕΟΔ βάσει του παρόντος άρθρου και της πιθανής συνεισφοράς του ΕΟΔ που αναφέρεται στο άρθρο 16·

β)

την παροχή της εμπειρογνωσίας του στην Επιτροπή, μεταξύ άλλων για την κατάρτιση των προδιαγραφών και την υλοποίηση των τεχνικών πτυχών του προγράμματος·

γ)

την παροχή στήριξης όσον αφορά την αξιολόγηση συμβάσεων που συνάπτονται δυνάμει του άρθρου 19·

δ)

καθήκοντα που σχετίζονται με το διαστημικό σκέλος και το σχετικό επίγειο σκέλος της EuroQCI που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο γ).

2.   Με βάση αξιολόγηση της Επιτροπής, ο ΕΟΔ μπορεί να επιφορτισθεί με άλλα καθήκοντα, βάσει των αναγκών του προγράμματος, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω καθήκοντα δεν επικαλύπτουν δραστηριότητες που εκτελούνται από άλλη οντότητα στο πλαίσιο του προγράμματος και ότι αποσκοπούν στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας της υλοποίησης των δραστηριοτήτων του προγράμματος.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

Ασφάλεια του προγράμματος

Άρθρο 29

Αρχές ασφάλειας

Στο πρόγραμμα εφαρμόζεται το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Άρθρο 30

Διακυβέρνηση της ασφάλειας

1.   Η Επιτροπή, εντός του πεδίου των αρμοδιοτήτων της, και με την υποστήριξη του Οργανισμού, διασφαλίζει υψηλό επίπεδο ασφαλείας, ιδίως όσον αφορά:

α)

την προστασία των υποδομών, τόσο στη Γη όσο και στο διάστημα, και την παροχή υπηρεσιών, ιδίως έναντι επιθέσεων στις υλικές υποδομές ή κυβερνοεπιθέσεων, περιλαμβανομένης της παρεμβολής με ροές δεδομένων·

β)

τον έλεγχο και τη διαχείριση των μεταφορών τεχνολογίας·

γ)

την ανάπτυξη και διατήρηση εντός της Ένωσης των ικανοτήτων και της τεχνογνωσίας που αποκτώνται·

δ)

την προστασία των ευαίσθητων μη διαβαθμισμένων πληροφοριών και των διαβαθμισμένων πληροφοριών.

2.   Η Επιτροπή ζητά τη γνώμη του Συμβουλίου και των κρατών μελών σχετικά με τον προσδιορισμό και τον σχεδιασμό οποιασδήποτε πτυχής των υποδομών της EuroQCI, ιδίως της QKD που σχετίζεται με την προστασία των ΔΠΕΕ.

Η αξιολόγηση και η έγκριση κρυπτογραφικών προϊόντων για την προστασία των ΔΠΕΕ διενεργούνται με σεβασμό των αντίστοιχων ρόλων και τομέων αρμοδιοτήτων του Συμβουλίου και των κρατών μελών.

Η αρχή διαπίστευσης ασφαλείας επαληθεύει στο πλαίσιο της διαδικασίας διαπίστευσης ασφαλείας ότι χρησιμοποιούνται μόνον εγκεκριμένα κρυπτογραφικά προϊόντα.

3.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή διασφαλίζει ότι εκτελείται ανάλυση κινδύνων και απειλών για τις κυβερνητικές υποδομές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2. Με βάση την εν λόγω ανάλυση, καθορίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων, τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τον αντίκτυπο των εν λόγω απαιτήσεων στην εύρυθμη λειτουργία των κυβερνητικών υποδομών, ιδίως όσον αφορά το κόστος, τη διαχείριση των κινδύνων και το χρονοδιάγραμμα, και μεριμνά ώστε να μην υποβαθμίζεται το γενικό επίπεδο ασφαλείας, να μην υπονομεύεται η λειτουργία του εξοπλισμού και να λαμβάνονται υπόψη οι κίνδυνοι για την κυβερνοασφάλεια. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 3.

4.   Στο πρόγραμμα εφαρμόζεται το άρθρο 34 παράγραφοι 3 έως 7 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, με τον όρο «συνιστώσα» στο άρθρο 34 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 νοούνται οι «κυβερνητικές υποδομές», συμπεριλαμβανομένων των κυβερνητικών υπηρεσιών, και όλες οι αναφορές στο άρθρο 34 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 νοούνται ως αναφορές στην παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου.

Άρθρο 31

Ασφάλεια του συστήματος και των υπηρεσιών που αναπτύσσονται

Σε όλες τις περιπτώσεις που η λειτουργία του συστήματος ή η παροχή των κυβερνητικών υπηρεσιών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της Ένωσης ή των κρατών μελών της, εφαρμόζεται η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2021/698.

Άρθρο 32

Αρχή διαπίστευσης ασφαλείας

Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας που έχει συσταθεί εντός του Οργανισμού βάσει του άρθρου 72 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 αποτελεί την αρχή διαπίστευσης ασφαλείας για τις κυβερνητικές υποδομές και τις συναφείς κυβερνητικές υπηρεσίες του προγράμματος.

Άρθρο 33

Γενικές αρχές της διαπίστευσης ασφαλείας

Οι δραστηριότητες διαπίστευσης ασφαλείας που σχετίζονται με το πρόγραμμα διενεργούνται σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται στο άρθρο 37 στοιχεία α) έως ι) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, με τον όρο «συνιστώσα» στο άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 νοούνται οι «κυβερνητικές υποδομές» και όλες οι αναφορές στο άρθρο 34 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 νοούνται ως αναφορές στο άρθρο 27 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 34

Καθήκοντα και σύνθεση του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας

1.   Στο πρόγραμμα εφαρμόζεται το άρθρο 38, με εξαίρεση την παράγραφο 2 στοιχεία γ) έως στ) και την παράγραφο 3 στοιχείο β), και το άρθρο 39 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

2.   Το συμβούλιο διαπίστευσης ασφαλείας είναι επιφορτισμένο με τα ακόλουθα καθήκοντα, επιπλέον εκείνων που αναφέρονται στην παράγραφο 1:

α)

εξετάζει και, με εξαίρεση τα έγγραφα που εναπόκειται στην Επιτροπή να εκδίδει δυνάμει του άρθρου 30 παράγραφος 3, εγκρίνει όλα τα έγγραφα που αφορούν τη διαπίστευση ασφαλείας·

β)

παρέχει γνωμοδότηση, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων του, στην Επιτροπή για την εκπόνηση σχεδίων κειμένων για τις πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 30 παράγραφος 3, μεταξύ άλλων για τη θέσπιση λειτουργικών διαδικασιών ασφαλείας, καθώς και δήλωση με την τελική του θέση·

γ)

εξετάζει και εγκρίνει την εκτίμηση κινδύνων ασφαλείας που καταρτίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία παρακολούθησης που αναφέρεται στο άρθρο 37 στοιχείο η) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 και την ανάλυση κινδύνων και απειλών που καταρτίζεται σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού και συνεργάζεται με την Επιτροπή για τον καθορισμό των μέτρων αποσόβησης των κινδύνων.

3.   Επιπλέον της παραγράφου 1 και μόνο κατ’ εξαίρεση, στις συνεδριάσεις του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας μπορούν να κληθούν να παραστούν εκπρόσωποι των αναδόχων που συμμετέχουν σε κυβερνητικές υποδομές και υπηρεσίες ως παρατηρητές για θέματα που αφορούν άμεσα τους αναδόχους αυτούς. Οι ρυθμίσεις και οι προϋποθέσεις για την παρουσία τους καθορίζονται στον εσωτερικό κανονισμό του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας.

Άρθρο 35

Κανόνες ψηφοφορίας του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας

Όσον αφορά τους κανόνες ψηφοφορίας του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, εφαρμόζεται το άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Άρθρο 36

Επικοινωνία και αντίκτυπος των αποφάσεων του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας

1.   Όσον αφορά τις αποφάσεις του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας, εφαρμόζεται το άρθρο 41 παράγραφοι 1 έως 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, με τον όρο «συνιστώσα» στο άρθρο 41 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 νοούνται οι «κυβερνητικές υποδομές».

2.   Το χρονοδιάγραμμα των εργασιών του συμβουλίου διαπίστευσης ασφαλείας δεν εμποδίζει το χρονοδιάγραμμα των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στα προγράμματα εργασίας που αναφέρονται στο άρθρο 41 παράγραφος 1.

Άρθρο 37

Ο ρόλος των κρατών μελών στη διαπίστευση ασφαλείας

Στο πρόγραμμα εφαρμόζεται το άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Άρθρο 38

Προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών

1.   Στις διαβαθμισμένες πληροφορίες που σχετίζονται με το πρόγραμμα εφαρμόζεται το άρθρο 43 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

2.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της συμφωνίας για την ασφάλεια και την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών μεταξύ των θεσμικών οργάνων της Ένωσης και του ΕΟΔ, ο ΕΟΔ μπορεί να παράγει ΔΠΕΕ όσον αφορά τα καθήκοντα που του έχουν ανατεθεί δυνάμει του άρθρου 28 παράγραφοι 1 και 2.

ΚΕΦΆΛΑΙΟ VII

Διεθνείς σχέσεις

Άρθρο 39

Συμμετοχή τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών στο πρόγραμμα

1.   Σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται σε ειδικές συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 218 ΣΛΕΕ η οποία καλύπτει τη συμμετοχή τρίτης χώρας σε οποιοδήποτε ενωσιακό πρόγραμμα, το πρόγραμμα είναι ανοικτό στη συμμετοχή μελών της ΕΖΕΣ που είναι μέλη του ΕΟΧ, καθώς και των ακόλουθων τρίτων χωρών:

α)

υπό προσχώρηση χώρες, υποψήφιες χώρες και δυνάμει υποψήφιες χώρες, σύμφωνα με τις γενικές αρχές και τους γενικούς όρους και προϋποθέσεις συμμετοχής των εν λόγω χωρών στα προγράμματα της Ένωσης που καθορίζονται στις αντίστοιχες συμφωνίες-πλαίσια και στις αποφάσεις του Συμβουλίου Σύνδεσης, ή σε παρεμφερείς συμφωνίες, και σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στις συμφωνίες μεταξύ της Ένωσης και των εν λόγω χωρών·

β)

χώρες της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας, σύμφωνα με τις γενικές αρχές και τους γενικούς όρους και προϋποθέσεις συμμετοχής τους στα προγράμματα της Ένωσης που καθορίζονται στις αντίστοιχες συμφωνίες-πλαίσια και στις αποφάσεις του Συμβουλίου Σύνδεσης, ή σε παρεμφερείς συμφωνίες, και σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στις συμφωνίες μεταξύ της Ένωσης και των εν λόγω χωρών·

γ)

τρίτες χώρες, εκτός εκείνων των τρίτων χωρών που καλύπτονται στα στοιχεία α) και β).

2.   Το πρόγραμμα είναι ανοικτό στη συμμετοχή διεθνούς οργανισμού βάσει ειδικής συμφωνίας που συνάπτεται σύμφωνα με το άρθρο 218 ΣΛΕΕ.

3.   Η ειδική συμφωνία που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2:

α)

διασφαλίζει δίκαιη ισορροπία όσον αφορά τις συνεισφορές και τα οφέλη της τρίτης χώρας ή του διεθνούς οργανισμού που συμμετέχει στα προγράμματα της Ένωσης·

β)

καθορίζει τους όρους συμμετοχής στα προγράμματα, καθώς και τον υπολογισμό των χρηματοδοτικών συνεισφορών σε μεμονωμένα προγράμματα και το διοικητικό κόστος τους·

γ)

δεν παρέχει στην τρίτη χώρα ή τον διεθνή οργανισμό εξουσία λήψης αποφάσεων σχετικά με το ενωσιακό πρόγραμμα·

δ)

εγγυάται τα δικαιώματα της Ένωσης για τη διασφάλιση χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης και την προστασία των οικονομικών της συμφερόντων.

4.   Με την επιφύλαξη των προϋποθέσεων που καθορίζονται στις παραγράφους 1, 2 και 3, και για λόγους ασφαλείας, η Επιτροπή δύναται, μέσω εκτελεστικών πράξεων, να καθορίσει πρόσθετες απαιτήσεις για τη συμμετοχή τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών στο πρόγραμμα, στον βαθμό που αυτό συνάδει με τις υφιστάμενες συμφωνίες που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.

Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 3.

Άρθρο 40

Πρόσβαση τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών στις κυβερνητικές υπηρεσίες

Τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμοί μπορούν να έχουν πρόσβαση στις κυβερνητικές υπηρεσίες εφόσον:

α)

συνάπτουν συμφωνία, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 218 ΣΛΕΕ, η οποία καθορίζει τους όρους και τις προϋποθέσεις πρόσβασης στις κυβερνητικές υπηρεσίες·

β)

συμμορφώνονται με το άρθρο 43 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, οι αναφορές στον όρο «πρόγραμμα» στο άρθρο 43 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 νοούνται ως αναφορές στο «πρόγραμμα» που θεσπίζεται με τον παρόντα κανονισμό.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII

Προγραμματισμός, παρακολούθηση, αξιολόγηση και έλεγχος

Άρθρο 41

Προγραμματισμός, παρακολούθηση και υποβολή εκθέσεων

1.   Το πρόγραμμα υλοποιείται μέσω προγραμμάτων εργασίας όπως αναφέρεται στο άρθρο 110 του δημοσιονομικού κανονισμού. Τα προγράμματα εργασίας καθορίζουν τις δράσεις και τον σχετικό προϋπολογισμό που απαιτούνται για την επίτευξη των στόχων του προγράμματος και, κατά περίπτωση, το συνολικό ποσό που προορίζεται για τις συνδυαστικές πράξεις. Τα προγράμματα εργασίας συμπληρώνουν τα προγράμματα εργασίας για τη συνιστώσα GOVSATCOM, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 100 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Η Επιτροπή εγκρίνει τα προγράμματα εργασίας μέσω εκτελεστικών πράξεων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 47 παράγραφος 3.

2.   Οι δείκτες για την υποβολή εκθέσεων σχετικά με την πρόοδο του προγράμματος ως προς την επίτευξη των γενικών και ειδικών στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παρατίθενται στο παράρτημα.

3.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η αρμοδιότητα να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 45 για την τροποποίηση του παραρτήματος όσον αφορά τους δείκτες, όταν αυτό θεωρείται αναγκαίο, καθώς και για τη συμπλήρωση του παρόντος κανονισμού με διατάξεις για τη θέσπιση πλαισίου παρακολούθησης και αξιολόγησης.

4.   Όπου το απαιτούν λόγοι επείγουσας ανάγκης, στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 46.

5.   Το σύστημα υποβολής εκθέσεων για τις επιδόσεις διασφαλίζει ότι τα στοιχεία με τα οποία παρακολουθούνται η υλοποίηση και τα αποτελέσματα του προγράμματος συλλέγονται κατά τρόπο αποδοτικό, αποτελεσματικό και έγκαιρο.

Για τον εν λόγω σκοπό, επιβάλλονται στους αποδέκτες των ενωσιακών κονδυλίων και, κατά περίπτωση, στα κράτη μέλη, αναλογικές απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων.

6.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 2, οι αποδέκτες ενωσιακών κονδυλίων παρέχουν τις απαραίτητες πληροφορίες. Τα στοιχεία που είναι αναγκαία για την επαλήθευση των επιδόσεων συλλέγονται με τρόπο αποτελεσματικό, αποδοτικό και έγκαιρο.

Άρθρο 42

Αξιολόγηση

1.   Η Επιτροπή προβαίνει σε αξιολογήσεις του προγράμματος κατά τρόπο έγκαιρο, ώστε να τροφοδοτείται με στοιχεία η διαδικασία λήψης αποφάσεων.

2.   Έως την 21η Μαρτίου 2024 και στη συνέχεια κάθε έτος, η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για τα κύρια πορίσματα σχετικά με την αρχική εφαρμογή του προγράμματος, συμπεριλαμβανομένων της ολοκλήρωσης των δραστηριοτήτων καθορισμού, της συγκέντρωσης των αναγκών των χρηστών και των σχεδίων εφαρμογής, καθώς και των απόψεων των σχετικών ενδιαφερόμενων μερών σε ενωσιακό και εθνικό επίπεδο.

3.   Έως τις 30 Ιουνίου 2026, η Επιτροπή αξιολογεί την εφαρμογή του προγράμματος υπό το πρίσμα των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 3. Για τον σκοπό αυτόν, η Επιτροπή αξιολογεί:

α)

τις επιδόσεις του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας και των παρεχόμενων υπηρεσιών στο πλαίσιο του προγράμματος, ιδίως της χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης, της αξιοπιστίας, της αυτονομίας και της πρόσβασης σε παγκόσμιο επίπεδο·

β)

τα μοντέλα διακυβέρνησης και υλοποίησης, καθώς και την αποδοτικότητά τους·

γ)

την εξέλιξη των αναγκών των χρηστών του προγράμματος·

δ)

τη συνέργεια και τη συμπληρωματικότητα του προγράμματος με άλλα ενωσιακά προγράμματα, ιδίως με το GOVSATCOM και τις λοιπές συνιστώσες του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος·

ε)

την εξέλιξη των διαθέσιμων ικανοτήτων, καινοτομιών και την ανάπτυξη νέων τεχνολογιών στο διαστημικό οικοσύστημα·

στ)

τη συμμετοχή νεοφυών επιχειρήσεων και ΜΜΕ σε ολόκληρη την Ένωση·

ζ)

τον περιβαλλοντικό αντίκτυπο του προγράμματος, λαμβανομένων υπόψη των κριτηρίων που καθορίζονται στο άρθρο 8·

η)

τυχόν υπερβάσεις κόστους, την έγκαιρη τήρηση των καθορισμένων προθεσμιών του έργου και την αποτελεσματικότητα της διακυβέρνησης και της διαχείρισης του προγράμματος·

θ)

την αποτελεσματικότητα, την αποδοτικότητα, τη συνάφεια, τη συνοχή και την ενωσιακή προστιθέμενη αξία των δραστηριοτήτων του προγράμματος.

Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, στην αξιολόγηση επισυνάπτεται κατάλληλη πρόταση.

4.   Κατά την αξιολόγηση του προγράμματος λαμβάνονται υπόψη τα αποτελέσματα της αξιολόγησης της συνιστώσας GOVSATCOM σύμφωνα με το άρθρο 102 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

5.   Η Επιτροπή ανακοινώνει τα αποτελέσματα των αξιολογήσεων, μαζί με τις παρατηρήσεις της, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών.

6.   Οι οντότητες που εμπλέκονται στην εκτέλεση του παρόντος κανονισμού παρέχουν στην Επιτροπή τα στοιχεία και τις πληροφορίες που είναι αναγκαία για την αξιολόγηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

7.   Δύο έτη μετά την επίτευξη πλήρους επιχειρησιακής ικανότητας, και, στη συνέχεια, ανά διετία, ο Οργανισμός εκδίδει έκθεση αγοράς, έπειτα από διαβούλευση με τα σχετικά ενδιαφερόμενα μέρη, σχετικά με τον αντίκτυπο του προγράμματος στην εμπορική ανάντη και κατάντη δορυφορική βιομηχανία της Ένωσης με σκοπό τη διασφάλιση του ελάχιστου δυνατού αντικτύπου στον ανταγωνισμό και τη διατήρηση κινήτρων για καινοτομία.

Άρθρο 43

Λογιστικοί έλεγχοι

Οι λογιστικοί έλεγχοι σχετικά με τη χρήση της ενωσιακής συνεισφοράς, οι οποίοι διενεργούνται από πρόσωπα ή οντότητες, συμπεριλαμβανομένων ελέγχων εκτός αυτών που διενεργούνται κατ’ εντολή των ενωσιακών θεσμικών οργάνων και οργανισμών, αποτελούν τη βάση της συνολικής διαβεβαίωσης βάσει του άρθρου 127 του δημοσιονομικού κανονισμού.

Άρθρο 44

Προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και της ιδιωτικής ζωής

Κάθε επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που διενεργείται στο πλαίσιο της εκτέλεσης των καθηκόντων και των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, μεταξύ των οποίων και τα καθήκοντα και οι δραστηριότητες του Οργανισμού, πραγματοποιείται σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο για την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, ιδίως με τους κανονισμούς (ΕΕ) 2016/679 (30) και (ΕΕ) 2018/1725 (31) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IX

Κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις

Άρθρο 45

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

2.   Η προβλεπόμενη στο άρθρο 8 παράγραφος 4 και στο άρθρο 41 παράγραφος 3 εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή έως τις 31 Δεκεμβρίου 2028.

3.   Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 4 και στο άρθρο 41 παράγραφος 3 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ισχύουν ήδη.

4.   Πριν από την έκδοση μιας κατ’ εξουσιοδότηση πράξης, η Επιτροπή διεξάγει διαβουλεύσεις με εμπειρογνώμονες που ορίζουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις αρχές της διοργανικής συμφωνίας της 13ης Απριλίου 2016 για τη βελτίωση του νομοθετικού έργου.

5.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

6.   Η κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 4 ή του άρθρου 41 παράγραφος 3 τίθεται σε ισχύ εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την ημέρα που η πράξη κοινοποιείται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή αν, πριν λήξει αυτή η περίοδος, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλουν αντιρρήσεις. Η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες κατόπιν πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.

Άρθρο 46

Διαδικασία επείγοντος

1.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο αρχίζουν να ισχύουν χωρίς καθυστέρηση και εφαρμόζονται εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση σύμφωνα με την παράγραφο 2. Η κοινοποίηση κατ’ εξουσιοδότηση πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο εκθέτει τους λόγους για τους οποίους γίνεται χρήση της διαδικασίας επείγοντος.

2.   Τόσο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσο και το Συμβούλιο δύνανται να προβάλουν αντιρρήσεις κατά της κατ’ εξουσιοδότηση πράξης σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 45 παράγραφος 6. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή καταργεί την πράξη αμέσως μόλις της κοινοποιηθεί η περί αντιρρήσεων απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.

Άρθρο 47

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή του προγράμματος που έχει συσταθεί με το άρθρο 107 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696, υπό σύνθεση GOVSATCOM. Η εν λόγω επιτροπή αποτελεί επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

Για τους σκοπούς της έκδοσης των εκτελεστικών πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 και στο άρθρο 30 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού, η επιτροπή του προγράμματος που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου συνέρχεται στη σύνθεση ασφαλείας που αναφέρεται στο άρθρο 107 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

Για τους σκοπούς της έκδοσης των εκτελεστικών πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 και στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του παρόντος κανονισμού, συμμετέχει κατά τον δέοντα τρόπο η επιτροπή του προγράμματος που συνέρχεται στη σύνθεση ασφαλείας κατά το άρθρο 107 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696.

2.   Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

3.   Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

4.   Εάν η επιτροπή του προγράμματος δεν διατυπώσει γνώμη επί του σχεδίου εκτελεστικής πράξης που αναφέρεται στο άρθρο 30 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή δεν εκδίδει το σχέδιο εκτελεστικής πράξης και εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 4 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ X

Μεταβατικές και τελικές διατάξεις

Άρθρο 48

Πληροφόρηση, επικοινωνία και δημοσιότητα

1.   Οι αποδέκτες ενωσιακής χρηματοδότησης μνημονεύουν ρητώς την προέλευση των εν λόγω πόρων και εξασφαλίζουν την προβολή της ενωσιακής χρηματοδότησης, ιδίως κατά την προώθηση των δράσεων και των αποτελεσμάτων τους, παρέχοντας συνεκτική, αποτελεσματική και αναλογική στοχευμένη πληροφόρηση σε πολλαπλά ακροατήρια, συμπεριλαμβανομένων των μέσων ενημέρωσης και του κοινού.

2.   Η Επιτροπή προβαίνει σε ενέργειες πληροφόρησης και επικοινωνίας για το πρόγραμμα, τις δράσεις που αναλαμβάνονται δυνάμει του προγράμματος και τα επιτευχθέντα αποτελέσματα.

3.   Οι χρηματοδοτικοί πόροι που διατίθενται στο πρόγραμμα συμβάλλουν επίσης στην προβολή των πολιτικών προτεραιοτήτων της Ένωσης, στον βαθμό που οι εν λόγω προτεραιότητες είναι συναφείς με τους στόχους του άρθρου 3.

Άρθρο 49

Συνέχεια των υπηρεσιών μετά το 2027

Εάν χρειαστεί, μπορούν να εγγραφούν στον ενωσιακό προϋπολογισμό πιστώσεις για την περίοδο μετά το 2027 με σκοπό την κάλυψη των αναγκαίων δαπανών για την εκπλήρωση των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 3, ώστε να καταστεί εφικτή η διαχείριση των δράσεων που δεν θα έχουν ολοκληρωθεί μέχρι το τέλος του προγράμματος, καθώς και η κάλυψη των δαπανών για κρίσιμες επιχειρησιακές δραστηριότητες και παροχή υπηρεσιών.

Άρθρο 50

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Στρασβούργο, 15 Μαρτίου 2023.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

H Πρόεδρος

R. METSOLA

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

J. ROSWALL


(1)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Φεβρουαρίου 2023 (δεν έχει δημοσιευτεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 7ης Μαρτίου 2023.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Απριλίου 2021, για τη θέσπιση του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος και του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το διαστημικό πρόγραμμα, και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 912/2010, (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και (ΕΕ) αριθ. 377/2014 και της απόφασης αριθ. 541/2014/ΕΕ (ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 69).

(3)  Απόφαση (ΕΕ) 2022/2481 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 2022, για τη θέσπιση του προγράμματος πολιτικής 2030 «Ψηφιακή Δεκαετία» (ΕΕ L 323 της 19.12.2022, σ. 4).

(4)  Οδηγία (ΕΕ) 2018/1972 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2018, για τη θέσπιση του Ευρωπαϊκού Κώδικα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (ΕΕ L 321 της 17.12.2018, σ. 36).

(5)  ΕΕ L 433I της 22.12.2020, σ. 28.

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) 2021/695 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Απριλίου 2021, για τη θέσπιση του προγράμματος-πλαισίου έρευνας και καινοτομίας «Ορίζων Ευρώπη», τον καθορισμό των κανόνων συμμετοχής και διάδοσής του, και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1290/2013 και (ΕΕ) αριθ. 1291/2013 (ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 1).

(7)  Απόφαση (ΕΕ) 2021/764 του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2021, για τη θέσπιση του ειδικού προγράμματος υλοποίησης του προγράμματος-πλαισίου έρευνας και καινοτομίας «Ορίζων Ευρώπη» και την κατάργηση της απόφασης 2013/743/ΕΕ (ΕΕ L 167 I της 12.5.2021, σ. 1).

(8)  Κανονισμός (ΕΕ) 2021/694 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2021, για τη θέσπιση του προγράμματος Ψηφιακή Ευρώπη και την κατάργηση της απόφασης (ΕΕ) 2015/2240 (ΕΕ L 166 της 11.5.2021, σ. 1).

(9)  Κανονισμός (ΕΕ) 2021/947 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Ιουνίου 2021, για τη θέσπιση Μηχανισμού Γειτονίας, Ανάπτυξης και Διεθνούς Συνεργασίας — Παγκόσμια Ευρώπη, για την τροποποίηση και κατάργηση της απόφασης αριθ. 466/2014/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1601 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 480/2009 του Συμβουλίου (ΕΕ L 209 της 14.6.2021, σ. 1).

(10)  Κανονισμός (ΕΕ) 2021/1153 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2021, για τη σύσταση του μηχανισμού «Συνδέοντας την Ευρώπη» και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 και (ΕΕ) αριθ. 283/2014 (ΕΕ L 249 της 14.7.2021, σ. 38).

(11)  Κανονισμός (ΕΕ) 2021/697 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2021, για τη θέσπιση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Άμυνας και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1092 (ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 149).

(12)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2018, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1296/2013, (ΕΕ) αριθ. 1301/2013, (ΕΕ) αριθ. 1303/2013, (ΕΕ) αριθ. 1304/2013, (ΕΕ) αριθ. 1309/2013, (ΕΕ) αριθ. 1316/2013, (ΕΕ) αριθ. 223/2014, (ΕΕ) αριθ. 283/2014 και της απόφασης αριθ. 541/2014/ΕΕ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 (ΕΕ L 193 της 30.7.2018, σ. 1).

(13)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (Ευρατόμ) αριθ. 1074/1999 του Συμβουλίου (ΕΕ L 248 της 18.9.2013, σ. 1).

(14)  Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1).

(15)  Κανονισμός (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες (ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2).

(16)  Κανονισμός (ΕΕ) 2017/1939 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 2017, σχετικά με την εφαρμογή ενισχυμένης συνεργασίας για τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας (ΕΕ L 283 της 31.10.2017, σ. 1).

(17)  Οδηγία (ΕΕ) 2017/1371 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2017, σχετικά με την καταπολέμηση, μέσω του ποινικού δικαίου, της απάτης εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης (ΕΕ L 198 της 28.7.2017, σ. 29).

(18)  Απόφαση αριθ. 243/2012/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Μαρτίου 2012, σχετικά με την καθιέρωση πολυετούς προγράμματος πολιτικής για το ραδιοφάσμα (ΕΕ L 81 της 21.3.2012, σ. 7).

(19)  Απόφαση 2010/427/EE του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010, για τον καθορισμό της οργάνωσης και της λειτουργίας της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΕ L 201 της 3.8.2010, σ. 30).

(20)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2021/698 του Συμβουλίου, της 30ής Απριλίου 2021, σχετικά με την ασφάλεια των συστημάτων και υπηρεσιών που αναπτύσσονται, λειτουργούν και χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο του Ενωσιακού Διαστημικού Προγράμματος και ενδέχεται να επηρεάσουν την ασφάλεια της Ένωσης, και για την κατάργηση της απόφασης 2014/496/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 178).

(21)  Απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ L 274 της 15.10.2013, σ. 1).

(22)  Απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/444 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2015, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ L 72 της 17.3.2015, σ. 53).

(23)  Απόφαση (ΕΕ) 2021/1764 του Συμβουλίου, της 5ης Οκτωβρίου 2021, για τη σύνδεση των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την Ευρωπαϊκή Ένωση, συμπεριλαμβανομένων των σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και της Γροιλανδίας και του Βασιλείου της Δανίας, αφετέρου (Απόφαση για τη σύνδεση ΥΧΕ-ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης της Γροιλανδίας) (ΕΕ L 355 της 7.10.2021, σ. 6).

(24)  ΕΕ L 123 της 12.5.2016, σ. 1.

(25)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).

(26)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2020/2093 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2020, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για τα έτη 2021 έως 2027 (ΕΕ L 433 Ι της 22.12.2020, σ. 11).

(27)  Οδηγία 2008/114/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τον προσδιορισμό και τον χαρακτηρισμό των ευρωπαϊκών υποδομών ζωτικής σημασίας, και σχετικά με την αξιολόγηση της ανάγκης βελτίωσης της προστασίας τους (ΕΕ L 345 της 23.12.2008, σ. 75).

(28)  Κανονισμός (ΕΕ) 2021/1060 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 2021, για τον καθορισμό κοινών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο+, το Ταμείο Συνοχής, το Ταμείο Δίκαιης Μετάβασης και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας, Αλιείας και Υδατοκαλλιέργειας, και δημοσιονομικών κανόνων για τα εν λόγω Ταμεία και για το Ταμείο Ασύλου, Μετανάστευσης και Ένταξης, το Ταμείο Εσωτερικής Ασφάλειας και το Μέσο για τη Χρηματοδοτική Στήριξη της Διαχείρισης των Συνόρων και την Πολιτική των Θεωρήσεων (ΕΕ L 231 της 30.6.2021, σ. 159).

(29)  Κανονισμός (ΕΕ) 2021/241 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2021, για τη θέσπιση του μηχανισμού ανάκαμψης και ανθεκτικότητας (ΕΕ L 57 της 18.2.2021, σ. 17).

(30)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1).

(31)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΔΕΙΚΤΕΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

Το πρόγραμμα θα παρακολουθείται στενά με βάση δέσμη δεικτών για τη μέτρηση του βαθμού στον οποίο έχουν επιτευχθεί οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος και με σκοπό την ελαχιστοποίηση του διοικητικού φόρτου και κόστους. Προς τον σκοπό αυτό, συλλέγονται στοιχεία όσον αφορά την ακόλουθη δέσμη βασικών δεικτών:

1.

Γενικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α):

Δείκτης 1.1:

Οι κυβερνήσεις των κρατών μελών και τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οι οργανισμοί της Ένωσης θα έχουν πρόσβαση σε ένα σύνολο πρώτων κυβερνητικών υπηρεσιών το 2024

Δείκτης 1.2:

Οι κυβερνήσεις των κρατών μελών και τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οι οργανισμοί της Ένωσης μπορούν να έχουν πρόσβαση το 2027 σε πλήρη επιχειρησιακή ικανότητα που θα ανταποκρίνεται στις ανάγκες των χρηστών και στη ζήτηση που καθορίστηκε στο χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών

Δείκτης 1.3:

Ποσοστό διαθεσιμότητας κυβερνητικών υπηρεσιών για κάθε παρεχόμενη κυβερνητική υπηρεσία

Δείκτης 1.4:

Επιδόσεις στους τομείς της ταχύτητας, του εύρους ζώνης και της λανθάνουσας καθυστέρησης για κάθε παρεχόμενη κυβερνητική υπηρεσία ανά τον κόσμο

Δείκτης 1.5:

Ποσοστό γεωγραφικής διαθεσιμότητας όλων των παρεχόμενων κυβερνητικών υπηρεσιών εντός της επικράτειας των κρατών μελών

Δείκτης 1.6:

Ποσοστό των παρεχόμενων υπηρεσιών που συνδέονται με το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών

Δείκτης 1.7:

Ποσοστό της διαθέσιμης δυναμικότητας για κάθε παρεχόμενη υπηρεσία

Δείκτης 1.8:

Κόστος ολοκλήρωσης

Δείκτης 1.9:

Συμμετέχοντες στο πρόγραμμα και αριθμός των τρίτων χωρών και διεθνών οργανισμών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα σύμφωνα με το άρθρο 39

Δείκτης 1.10:

Εξέλιξη των δυναμικοτήτων των δορυφόρων τους οποίους αγοράζουν τα θεσμικά όργανα της Ένωσης από μη ενωσιακούς φορείς

Δείκτης 1.11:

Αριθμός των εκτοξεύσεων που δεν πραγματοποιούνται από το έδαφος της Ένωσης ή από το έδαφος μελών της ΕΖΕΣ που είναι μέλη του ΕΟΧ

Δείκτης 1.12:

Αριθμός των εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών στην Ένωση

2.

Γενικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β):

Δείκτης 2.1:

Ποσοστό διαθεσιμότητας εμπορικών υπηρεσιών

Δείκτης 2.2:

Επιδόσεις της εμπορικής υπηρεσίας δορυφορικής ευρυζωνικής σύνδεσης παγκοσμίως στους τομείς της ταχύτητας, του εύρους ζώνης, της αξιοπιστίας και της λανθάνουσας καθυστέρησης

Δείκτης 2.3:

Ποσοστό νεκρών ζωνών επικοινωνίας στα εδάφη των κρατών μελών

Δείκτης 2.4:

Ποσό που επενδύεται από τον ιδιωτικό τομέα

3.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο α):

Δείκτης 3.1:

Οι κόμβοι GOVSATCOM μπορούν να παρέχουν υπηρεσίες που απορρέουν από το σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας

Δείκτης 3.2:

Πλήρης ενσωμάτωση της υφιστάμενης δυναμικότητας από τη «δεξαμενή» της Ένωσης μέσω της ενσωμάτωσης των επίγειων υποδομών του GOVSATCOM

4.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β):

Δείκτης 4.1:

Ετήσιος αριθμός σημαντικών διακοπών των δικτύων τηλεπικοινωνιών στα κράτη μέλη λόγω καταστάσεων κρίσης, οι οποίες μετριάστηκαν χάρη στις κυβερνητικές υπηρεσίες που προσφέρονται από το σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας

Δείκτης 4.2:

Ικανοποίηση των εξουσιοδοτημένων από την κυβέρνηση χρηστών από την απόδοση του συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας, η οποία μετράται με ετήσια έρευνα

Δείκτης 4.3:

Επικύρωση και διαπίστευση διαφορετικών τεχνολογιών και πρωτοκόλλων επικοινωνίας

5.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο γ):

Δείκτης 5.1:

Αριθμός δορυφόρων σε τροχιά που είναι λειτουργικοί και απαιτούνται για τη λειτουργία της υποδομής EuroQCI

6.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο δ):

Δείκτης 6.1:

Αριθμός των δορυφόρων ανά τροχιακή θέση το 2025, το 2026, και το 2027

7.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο ε):

Δείκτης 7.1:

Κυβερνητικές υποδομές και συναφείς κυβερνητικές υπηρεσίες που έλαβαν διαπίστευση ασφαλείας

Δείκτης 7.2:

Ετήσιος αριθμός και σοβαρότητα του αντικτύπου περιστατικών που επηρέασαν την κυβερνοασφάλεια και αριθμός ηλεκτρομαγνητικών διαταραχών που σχετίζονται με το σύστημα ασφαλούς συνδεσιμότητας (διαβαθμισμένες πληροφορίες)

8.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο στ):

Δείκτης 8.1:

Αριθμός δορυφορικών υποσυστημάτων, συμπεριλαμβανομένων ωφέλιμων φορτίων, που εξυπηρετούν άλλες συνιστώσες του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος

9.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο ζ):

Δείκτης 9.1:

Αριθμός νεοφυών επιχειρήσεων, ΜΜΕ και επιχειρήσεων μεσαίας κεφαλαιοποίησης που συμμετέχουν στο πρόγραμμα και τα αντίστοιχα ποσοστά συμβατικής αξίας

Δείκτης 9.2:

Συνολικό ποσοστό της αξίας των συμβάσεων που ανατίθενται υπεργολαβικά από τους κύριους προσφέροντες σε ΜΜΕ, πλην εκείνων που συνδέονται με τον όμιλο του προσφέροντος, και μερίδιο της διασυνοριακής συμμετοχής τους

Δείκτης 9.3:

Αριθμός κρατών μελών από τα οποία συμμετέχουν στο πρόγραμμα νεοφυείς επιχειρήσεις και ΜΜΕ

10.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο η):

Δείκτης 10.1:

Αριθμός νέων χρηστών δορυφορικών επικοινωνιών σε γεωγραφικές περιοχές στρατηγικού ενδιαφέροντος εκτός της Ένωσης

Δείκτης 10.2:

Ποσοστό γεωγραφικής διαθεσιμότητας των απαιτούμενων υπηρεσιών σε περιοχές στρατηγικού ενδιαφέροντος εκτός της Ένωσης

Δείκτης 10.3:

Αριθμός χωρών όπου διατίθεται δορυφορική ευρυζωνική σύνδεση στους καταναλωτές

11.

Ειδικός σκοπός που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο θ):

Δείκτης 11.1:

Αποτύπωμα της ανάπτυξης, παραγωγής και εγκατάστασης του προγράμματος όσον αφορά αέρια θερμοκηπίου

Δείκτης 11.2:

Αριθμός των ενεργών, παροπλισμένων και ανακτημένων δορυφόρων

Δείκτης 11.3:

Αριθμός των διαστημικών υπολειμμάτων που προκύπτουν από τη συστοιχία

Δείκτης 11.4:

Αριθμός στενών συναντήσεων

Δείκτης 11.5:

Δεδομένα από αστρονομικές εφημερίδες για τους δορυφόρους υπό κοινοχρησία με την κοινοπραξία SST της ΕΕ

Δείκτης 11.6:

Κατάλληλη μέτρηση της επίδρασης της αντανάκλασης του φωτός στις αστρονομικές παρατηρήσεις

Έχουν γίνει δύο δηλώσεις σχετικά με την εν λόγω πράξη, οι οποίες βρίσκονται στην ΕΕ 101 της 17.32023, σ. 1 και στον ακόλουθο σύνδεσμο/στους ακόλουθους συνδέσμους: ….


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

17.3.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79/40


ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/589 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 10ης Ιανουαρίου 2023

για την τροποποίηση του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/127 όσον αφορά τις απαιτήσεις ως προς τις πρωτεΐνες στα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 609/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, για τα τρόφιμα τα οποία προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά και για τα τρόφιμα που προορίζονται για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, και ως υποκατάστατα του συνόλου του διαιτολογίου για τον έλεγχο του σωματικού βάρους και για την κατάργηση της οδηγίας 92/52/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών της Επιτροπής 96/8/ΕΚ, 1999/21/ΕΚ, 2006/125/ΕΚ και 2006/141/ΕΚ, της οδηγίας 2009/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 41/2009 και (ΕΚ) αριθ. 953/2009 (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2016/127 της Επιτροπής (2) θεσπίζει, μεταξύ άλλων, ειδικές απαιτήσεις ως προς τη σύνθεση για τα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών. Προβλέπει ότι τα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών πρέπει να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις για την περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες, την πηγή πρωτεϊνών, την επεξεργασία των πρωτεϊνών, καθώς και με τις απαιτήσεις για τα απαραίτητα και περιστασιακά απαραίτητα αμινοξέα και για την L-καρνιτίνη, όπως ορίζονται στο σημείο 2.3 του παραρτήματος I και στο σημείο 2.3 του παραρτήματος II του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Όπως αναφέρεται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2016/127, η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή), στη γνώμη της της 24ης Ιουλίου 2014 σχετικά με τη βασική σύνθεση των παρασκευασμάτων για βρέφη και των παρασκευασμάτων δεύτερης βρεφικής ηλικίας (3), επισήμανε ότι η ασφάλεια και η καταλληλότητα κάθε συγκεκριμένου παρασκευάσματος που περιέχει προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών πρέπει να βεβαιώνονται έπειτα από κλινική αξιολόγηση στον πληθυσμό-στόχο. Μέχρι στιγμής, η Αρχή έχει αξιολογήσει θετικά δύο προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών που χρησιμοποιούνται σε παρασκευάσματα για βρέφη και παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας. Η σύνθεση των δύο αυτών προϊόντων υδρόλυσης πρωτεϊνών αποτυπώνεται στις απαιτήσεις που ορίζονται επί του παρόντος στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2016/127. Ωστόσο, οι απαιτήσεις αυτές μπορούν να επικαιροποιούνται με σκοπό να επιτρέπεται η διάθεση στην αγορά παρασκευάσματος που παρασκευάζεται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών με διαφορετική σύνθεση από εκείνες που έχουν ήδη αξιολογηθεί θετικά, βάσει κατά περίπτωση αξιολόγησης της ασφάλειας και καταλληλότητάς τους από την Αρχή.

(3)

Στις 6 Φεβρουαρίου 2019 η Επιτροπή έλαβε αίτηση από τη meyer.science GmbH, για λογαριασμό της HIPP-Werk Georg Hipp OHG και της Arla Foods Ingredients, για την αξιολόγηση από την Αρχή της ασφάλειας και της καταλληλότητας παρασκευάσματος για βρέφη και παρασκευάσματος δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόν υδρόλυσης πρωτεϊνών, η σύνθεση του οποίου δεν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο σημείο 2.3 του παραρτήματος I και το σημείο 2.3 του παραρτήματος II του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/127.

(4)

Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, η Αρχή εξέδωσε επιστημονική γνώμη στις 9 Μαρτίου 2022 σχετικά με τη διατροφική ασφάλεια και την καταλληλότητα του εν λόγω παρασκευάσματος για βρέφη και παρασκευάσματος δεύτερης βρεφικής ηλικίας (4). Στην εν λόγω γνώμη, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το συγκεκριμένο προϊόν υδρόλυσης πρωτεϊνών αποτελεί ασφαλή από διατροφική άποψη και κατάλληλη πηγή πρωτεΐνης για χρήση σε παρασκεύασμα για βρέφη και σε παρασκεύασμα δεύτερης βρεφικής ηλικίας, εφόσον το παρασκεύασμα στο οποίο χρησιμοποιείται περιέχει τουλάχιστον 0,45 g/100 kJ (1,9 g/100 kcal) πρωτεΐνης και συμμορφώνεται με τα άλλα κριτήρια σύνθεσης που ορίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2016/127 και με τον τύπο αμινοξέων που αναφέρεται στο μέρος Α του παραρτήματος III του εν λόγω κανονισμού.

(5)

Λαμβανομένων υπόψη των συμπερασμάτων της Αρχής, είναι σκόπιμο να επιτραπεί η διάθεση στην αγορά παρασκευασμάτων για βρέφη και παρασκευασμάτων δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από το υπό εξέταση προϊόν υδρόλυσης πρωτεϊνών. Ως εκ τούτου, οι απαιτήσεις για τα προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών που ορίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2016/127 θα πρέπει να επικαιροποιηθούν και να προσαρμοστούν, ώστε να συμπεριλάβουν επίσης τις απαιτήσεις για το εν λόγω προϊόν υδρόλυσης πρωτεϊνών.

(6)

Συνεπώς, τα παραρτήματα I, II και III του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/127 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(7)

Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2016/127 εφαρμόζεται από τις 22 Φεβρουαρίου 2022 στα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών. Για να μπορέσουν τα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από υδρολυμένες πρωτεΐνες σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό να διατεθούν στην αγορά χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει επειγόντως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I, II και III του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/127 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 10 Ιανουαρίου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 181 της 29.6.2013, σ. 35.

(2)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2016/127 της Επιτροπής, της 25ης Σεπτεμβρίου 2015, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 609/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις ειδικές απαιτήσεις ως προς τη σύνθεση και τις πληροφορίες για τα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας, καθώς και όσον αφορά τις απαιτήσεις πληροφόρησης σχετικά με τη διατροφή των βρεφών και των μικρών παιδιών (ΕΕ L 25 της 2.2.2016, σ. 1).

(3)  Ομάδα NDA της EFSA (Ομάδα της EFSA για τα διαιτητικά προϊόντα, τη διατροφή και τις αλλεργίες), 2014. Scientific Opinion on the essential composition of infant and follow-on formulae (Επιστημονική γνώμη σχετικά με τη βασική σύνθεση των παρασκευασμάτων για βρέφη και των παρασκευασμάτων δεύτερης βρεφικής ηλικίας). EFSA Journal 2014·12(7):3760.

(4)  Ομάδα NDA της EFSA (Ομάδα της EFSA για τη διατροφή, τα νέα τρόφιμα και τα αλλεργιογόνα τροφίμων), 2022. Nutritional safety and suitability of a specific protein hydrolysate derived from whey protein concentrate and used in an infant and follow-on formula manufactured from hydrolysed protein by HIPP-Werk Georg Hipp OHG (dossier submitted by meyer.science GmbH) [Διατροφική ασφάλεια και καταλληλότητα ενός συγκεκριμένου προϊόντος υδρόλυσης πρωτεϊνών που προέρχεται από συμπύκνωμα πρωτεΐνης ορού γάλακτος και χρησιμοποιείται σε παρασκεύασμα για βρέφη και σε παρασκεύασμα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από υδρολυμένη πρωτεΐνη από τη HIPP-Werk Georg Hipp OHG (φάκελος που υποβλήθηκε από τη meyer.science GmbH)]. EFSA Journal 2022·20(3):7141.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα I, II και III του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/127 τροποποιούνται ως εξής:

1.

Στο παράρτημα I, το σημείο 2.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.3.

Παρασκευάσματα για βρέφη που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών

Τα παρασκευάσματα για βρέφη που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που σχετίζονται με τις πρωτεΐνες, όπως προβλέπονται στο σημείο 2.3.1, στο σημείο 2.3.2 ή στο σημείο 2.3.3.

2.3.1.

Απαιτήσεις που σχετίζονται με τις πρωτεΐνες, ομάδα Α

2.3.1.1.

Περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες

Ελάχιστη

Μέγιστη

0,44 g/100 kJ

0,67 g/100 kJ

(1,86 g/100 kcal)

(2,8 g/100 kcal)

2.3.1.2.

Πηγή πρωτεϊνών

Απαλλαγμένη από ανόργανα στοιχεία πρωτεΐνη γλυκού ορού γάλακτος που προέρχεται από αγελαδινό γάλα μετά από ενζυματική κατακρήμνιση των καζεϊνών με χρήση χυμοσίνης, που αποτελείται από:

α)

63 % απομονωμένη πρωτεΐνη ορού γάλακτος απαλλαγμένη από γλυκομακροπεπτίδια καζεΐνης, με ελάχιστη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη 95 % σε ξηρή ύλη και μετουσίωση πρωτεϊνών μικρότερη από 70 % και με μέγιστη περιεκτικότητα σε τέφρα 3 %· και

β)

37 % συμπύκνωμα πρωτεΐνης γλυκού ορού γάλακτος με ελάχιστη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη 87 % σε ξηρή ύλη και μετουσίωση πρωτεϊνών μικρότερη από 70 % και με μέγιστη περιεκτικότητα σε τέφρα 3,5 %.

2.3.1.3.

Επεξεργασία των πρωτεϊνών

Διαδικασία υδρόλυσης δύο βαθμίδων στην οποία χρησιμοποιείται σκεύασμα θρυψίνης, με ένα στάδιο θερμικής επεξεργασίας (από 3 έως 10 λεπτά σε 80 έως 100 °C) μεταξύ των δύο βαθμίδων υδρόλυσης.

2.3.1.4.

Απαραίτητα και περιστασιακά απαραίτητα αμινοξέα και L-καρνιτίνη

Για ίση ενεργειακή αξία, τα παρασκευάσματα για βρέφη που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών πρέπει να περιέχουν κάθε απαραίτητο και περιστασιακά απαραίτητο αμινοξύ σε διαθέσιμη ποσότητα τουλάχιστον ίση προς εκείνη που περιέχεται στην πρωτεΐνη αναφοράς όπως ορίζεται στο μέρος Β του παραρτήματος III. Ωστόσο, για τις ανάγκες του υπολογισμού αυτού, μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της μεθειονίνης και της κυστεΐνης, αν ο λόγος μεθειονίνης/κυστεΐνης δεν είναι μεγαλύτερος από 2, και μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της φαινυλαλανίνης και της τυροσίνης, αν ο λόγος τυροσίνης/φαινυλαλανίνης δεν είναι μεγαλύτερος από 2. Ο λόγος μεθειονίνης/κυστεΐνης και τυροσίνης/φαινυλαλανίνης μπορεί να είναι μεγαλύτερος από 2, με την προϋπόθεση ότι η καταλληλότητα του υπό εξέταση προϊόντος για τα βρέφη αποδεικνύεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3.

Η περιεκτικότητα σε L-καρνιτίνη είναι τουλάχιστον ίση με 0,3 mg/100 kJ (1,2 mg/100 kcal).

2.3.2.

Απαιτήσεις που σχετίζονται με τις πρωτεΐνες, ομάδα Β

2.3.2.1.

Περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες

Ελάχιστη

Μέγιστη

0,55 g/100 kJ

0,67 g/100 kJ

(2,3 g/100 kcal)

(2,8 g/100 kcal)

2.3.2.2.

Πηγή πρωτεϊνών

Πρωτεΐνη ορού γάλακτος που προέρχεται από αγελαδινό γάλα, η οποία αποτελείται από:

α)

77 % όξινο ορό γάλακτος, που προέρχεται από συμπύκνωμα πρωτεΐνης ορού γάλακτος με περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη 35 έως 80 %·

β)

23 % γλυκό ορό γάλακτος, που προέρχεται από απαλλαγμένο από ανόργανα στοιχεία γλυκό ορό γάλακτος με ελάχιστη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες 12,5 %.

2.3.2.3.

Επεξεργασία των πρωτεϊνών

Η πρώτη ύλη ενυδατώνεται και θερμαίνεται. Μετά το στάδιο θερμικής επεξεργασίας, πραγματοποιείται υδρόλυση σε pH 7,5 έως 8,5 και θερμοκρασία 55 έως 70 °C με τη χρήση ενζυμικού μείγματος ενδοπεπτιδάσης σερίνης και συμπλόκου πρωτεάσης/πεπτιδάσης. Τα ένζυμα τροφίμων αδρανοποιούνται με ένα στάδιο θερμικής επεξεργασίας (από 2 έως 10 δευτερόλεπτα σε 120 έως 150 °C) κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής.

2.3.2.4.

Απαραίτητα και περιστασιακά απαραίτητα αμινοξέα και L-καρνιτίνη

Για ίση ενεργειακή αξία, τα παρασκευάσματα για βρέφη που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών πρέπει να περιέχουν κάθε απαραίτητο και περιστασιακά απαραίτητο αμινοξύ σε διαθέσιμη ποσότητα τουλάχιστον ίση προς εκείνη που περιέχεται στην πρωτεΐνη αναφοράς όπως ορίζεται στο μέρος Α του παραρτήματος III. Ωστόσο, για τις ανάγκες του υπολογισμού αυτού, μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της μεθειονίνης και της κυστεΐνης, αν ο λόγος μεθειονίνης/κυστεΐνης δεν είναι μεγαλύτερος από 2, και μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της φαινυλαλανίνης και της τυροσίνης, αν ο λόγος τυροσίνης/φαινυλαλανίνης δεν είναι μεγαλύτερος από 2. Ο λόγος μεθειονίνης/κυστεΐνης και τυροσίνης/φαινυλαλανίνης μπορεί να είναι μεγαλύτερος από 2, με την προϋπόθεση ότι η καταλληλότητα του υπό εξέταση προϊόντος για τα βρέφη αποδεικνύεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3.

Η περιεκτικότητα σε L-καρνιτίνη είναι τουλάχιστον ίση με 0,3 mg/100 kJ (1,2 mg/100 kcal).

2.3.3.

Απαιτήσεις που σχετίζονται με τις πρωτεΐνες, ομάδα Γ

2.3.3.1.

Περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες

Ελάχιστη

Μέγιστη

0,45 g/100 kJ

0,67 g/100 kJ

(1,9 g/100 kcal)

(2,8 g/100 kcal)

2.3.3.2.

Πηγή πρωτεϊνών

Πρωτεΐνη ορού γάλακτος που προέρχεται από αγελαδινό γάλα, η οποία αποτελείται από 100 % συμπύκνωμα πρωτεΐνης γλυκού ορού γάλακτος με ελάχιστη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη 80 %.

2.3.3.3.

Επεξεργασία των πρωτεϊνών

Η πρώτη ύλη ενυδατώνεται και θερμαίνεται. Πριν από την υδρόλυση, το pH ρυθμίζεται στην τιμή 6,5-7,5 σε θερμοκρασία 50 έως 65 °C. Η υδρόλυση πραγματοποιείται με τη χρήση ενζυμικού μείγματος ενδοπεπτιδάσης σερίνης και μεταλλοπρωτεάσης. Τα ένζυμα τροφίμων αδρανοποιούνται με ένα στάδιο θερμικής επεξεργασίας (από 2 έως 10 δευτερόλεπτα σε 110 έως 140 °C) κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής.

2.3.3.4.

Απαραίτητα και περιστασιακά απαραίτητα αμινοξέα και L-καρνιτίνη

Για ίση ενεργειακή αξία, τα παρασκευάσματα για βρέφη που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών πρέπει να περιέχουν κάθε απαραίτητο και περιστασιακά απαραίτητο αμινοξύ σε διαθέσιμη ποσότητα τουλάχιστον ίση προς εκείνη που περιέχεται στην πρωτεΐνη αναφοράς όπως ορίζεται στο μέρος Α του παραρτήματος III. Ωστόσο, για τις ανάγκες του υπολογισμού αυτού, μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της μεθειονίνης και της κυστεΐνης, αν ο λόγος μεθειονίνης/κυστεΐνης δεν είναι μεγαλύτερος από 2, και μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της φαινυλαλανίνης και της τυροσίνης, αν ο λόγος τυροσίνης/φαινυλαλανίνης δεν είναι μεγαλύτερος από 2. Ο λόγος μεθειονίνης/κυστεΐνης και τυροσίνης/φαινυλαλανίνης μπορεί να είναι μεγαλύτερος από 2, με την προϋπόθεση ότι η καταλληλότητα του υπό εξέταση προϊόντος για τα βρέφη αποδεικνύεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3.

Η περιεκτικότητα σε L-καρνιτίνη είναι τουλάχιστον ίση με 0,3 mg/100 kJ (1,2 mg/100 kcal).»·

2.

στο παράρτημα II, το σημείο 2.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.3.

Παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών

Τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που σχετίζονται με τις πρωτεΐνες, όπως προβλέπονται στο σημείο 2.3.1, στο σημείο 2.3.2 ή στο σημείο 2.3.3.

2.3.1.

Απαιτήσεις που σχετίζονται με τις πρωτεΐνες, ομάδα Α

2.3.1.1.

Περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες

Ελάχιστη

Μέγιστη

0,44 g/100 kJ

0,67 g/100 kJ

(1,86 g/100 kcal)

(2,8 g/100 kcal)

2.3.1.2.

Πηγή πρωτεϊνών

Απαλλαγμένη από ανόργανα στοιχεία πρωτεΐνη γλυκού ορού γάλακτος που προέρχεται από αγελαδινό γάλα μετά από ενζυματική κατακρήμνιση των καζεϊνών με χρήση χυμοσίνης, που αποτελείται από:

α)

63 % απομονωμένη πρωτεΐνη ορού γάλακτος απαλλαγμένη από γλυκομακροπεπτίδια καζεΐνης, με ελάχιστη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη 95 % σε ξηρή ύλη και μετουσίωση πρωτεϊνών μικρότερη από 70 % και με μέγιστη περιεκτικότητα σε τέφρα 3 %· και

β)

37 % συμπύκνωμα πρωτεΐνης γλυκού ορού γάλακτος με ελάχιστη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη 87 % σε ξηρή ύλη και μετουσίωση πρωτεϊνών μικρότερη από 70 % και με μέγιστη περιεκτικότητα σε τέφρα 3,5 %.

2.3.1.3.

Επεξεργασία των πρωτεϊνών

Διαδικασία υδρόλυσης δύο βαθμίδων στην οποία χρησιμοποιείται σκεύασμα θρυψίνης, με ένα στάδιο θερμικής επεξεργασίας (από 3 έως 10 λεπτά σε 80 έως 100 °C) μεταξύ των δύο βαθμίδων υδρόλυσης.

2.3.1.4.

Απαραίτητα και περιστασιακά απαραίτητα αμινοξέα

Για ίση ενεργειακή αξία, τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών πρέπει να περιέχουν κάθε απαραίτητο και περιστασιακά απαραίτητο αμινοξύ σε διαθέσιμη ποσότητα τουλάχιστον ίση προς εκείνη που περιέχεται στην πρωτεΐνη αναφοράς όπως ορίζεται στο μέρος Β του παραρτήματος III. Ωστόσο, για τις ανάγκες του υπολογισμού αυτού, μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της μεθειονίνης και της κυστεΐνης και οι συγκεντρώσεις της φαινυλαλανίνης και της τυροσίνης.

2.3.2.

Απαιτήσεις που σχετίζονται με τις πρωτεΐνες, ομάδα Β

2.3.2.1.

Περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες

Ελάχιστη

Μέγιστη

0,55 g/100 kJ

0,67 g/100 kJ

(2,3 g/100 kcal)

(2,8 g/100 kcal)

2.3.2.2.

Πηγή πρωτεϊνών

Πρωτεΐνη ορού γάλακτος που προέρχεται από αγελαδινό γάλα, η οποία αποτελείται από:

α)

77 % όξινο ορό γάλακτος, που προέρχεται από συμπύκνωμα πρωτεΐνης ορού γάλακτος με περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη 35 έως 80 %·

β)

23 % γλυκό ορό γάλακτος, που προέρχεται από απαλλαγμένο από ανόργανα στοιχεία γλυκό ορό γάλακτος με ελάχιστη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες 12,5 %.

2.3.2.3.

Επεξεργασία των πρωτεϊνών

Η πρώτη ύλη ενυδατώνεται και θερμαίνεται. Μετά το στάδιο θερμικής επεξεργασίας, πραγματοποιείται υδρόλυση σε pH 7,5 έως 8,5 και θερμοκρασία 55 έως 70 °C με τη χρήση ενζυμικού μείγματος ενδοπεπτιδάσης σερίνης και συμπλόκου πρωτεάσης/πεπτιδάσης. Τα ένζυμα τροφίμων αδρανοποιούνται με ένα στάδιο θερμικής επεξεργασίας (από 2 έως 10 δευτερόλεπτα σε 120 έως 150 °C) κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής.

2.3.2.4.

Απαραίτητα και περιστασιακά απαραίτητα αμινοξέα

Για ίση ενεργειακή αξία, τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών πρέπει να περιέχουν κάθε απαραίτητο και περιστασιακά απαραίτητο αμινοξύ σε διαθέσιμη ποσότητα τουλάχιστον ίση προς εκείνη που περιέχεται στην πρωτεΐνη αναφοράς όπως ορίζεται στο μέρος Α του παραρτήματος III. Ωστόσο, για τις ανάγκες του υπολογισμού αυτού, μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της μεθειονίνης και της κυστεΐνης και οι συγκεντρώσεις της φαινυλαλανίνης και της τυροσίνης.

2.3.3.

Απαιτήσεις που σχετίζονται με τις πρωτεΐνες, ομάδα Γ

2.3.3.1.

Περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες

Ελάχιστη

Μέγιστη

0,45 g/100 kJ

0,67 g/100 kJ

(1,9 g/100 kcal)

(2,8 g/100 kcal)

2.3.3.2.

Πηγή πρωτεϊνών

Πρωτεΐνη ορού γάλακτος που προέρχεται από αγελαδινό γάλα, η οποία αποτελείται από 100 % συμπύκνωμα πρωτεΐνης γλυκού ορού γάλακτος με ελάχιστη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη 80 %.

2.3.3.3.

Επεξεργασία των πρωτεϊνών

Η πρώτη ύλη ενυδατώνεται και θερμαίνεται. Πριν από την υδρόλυση, το pH ρυθμίζεται στην τιμή 6,5-7,5 σε θερμοκρασία 50 έως 65 °C. Η υδρόλυση πραγματοποιείται με τη χρήση ενζυμικού μείγματος ενδοπεπτιδάσης σερίνης και μεταλλοπρωτεάσης. Τα ένζυμα τροφίμων αδρανοποιούνται με ένα στάδιο θερμικής επεξεργασίας (από 2 έως 10 δευτερόλεπτα σε 110 έως 140 °C) κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής.

2.3.3.4.

Απαραίτητα και περιστασιακά απαραίτητα αμινοξέα

Για ίση ενεργειακή αξία, τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας που παρασκευάζονται από προϊόντα υδρόλυσης πρωτεϊνών πρέπει να περιέχουν κάθε απαραίτητο και περιστασιακά απαραίτητο αμινοξύ σε διαθέσιμη ποσότητα τουλάχιστον ίση προς εκείνη που περιέχεται στην πρωτεΐνη αναφοράς όπως ορίζεται στο μέρος Α του παραρτήματος III. Ωστόσο, για τις ανάγκες του υπολογισμού αυτού, μπορούν να προστίθενται οι συγκεντρώσεις της μεθειονίνης και της κυστεΐνης και οι συγκεντρώσεις της φαινυλαλανίνης και της τυροσίνης.»·

3.

στο παράρτημα III μέρος Α, η εισαγωγική περίοδος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για τους σκοπούς των σημείων 2.1, 2.2, 2.3.2 και 2.3.3 των παραρτημάτων I και II, τα απαραίτητα και περιστασιακά απαραίτητα αμινοξέα του μητρικού γάλακτος, εκφραζόμενα σε mg ανά 100 kJ και 100 kcal, είναι τα εξής:».


17.3.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79/46


ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/590 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 12ης Ιανουαρίου 2023

για τη διόρθωση της λετονικής γλωσσικής έκδοσης του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/2035 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους κανόνες που διέπουν τις εγκαταστάσεις στις οποίες διατηρούνται χερσαία ζώα και τα εκκολαπτήρια, καθώς και την ιχνηλασιμότητα ορισμένων δεσποζόμενων χερσαίων ζώων και αυγών για επώαση

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 5, το άρθρο 87 παράγραφος 3, το άρθρο 94 παράγραφος 3, το άρθρο 97 παράγραφος 2, το άρθρο 101 παράγραφος 3, το άρθρο 106 παράγραφος 1, το άρθρο 118 παράγραφοι 1 και 2, το άρθρο 119 παράγραφος 1, το άρθρο 122 παράγραφος 2, το άρθρο 271 παράγραφος 2 και το άρθρο 279 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η λετονική γλωσσική έκδοση του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/2035 της Επιτροπής (2) περιέχει σφάλματα στον τίτλο της και στην αιτιολογική σκέψη 1 όσον αφορά τους κανόνες για τις εγκαταστάσεις στις οποίες διατηρούνται χερσαία ζώα και τα εκκολαπτήρια, στην αιτιολογική σκέψη 2 όσον αφορά την έγκριση εκκολαπτηρίων, στην αιτιολογική σκέψη 11 όσον αφορά τα εκκολαπτήρια πτηνών σε αιχμαλωσία και τα εκκολαπτήρια πουλερικών. Ο εν λόγω κανονισμός περιέχει επίσης διάφορα σφάλματα τα οποία επηρεάζουν το πεδίο εφαρμογής των ακόλουθων διατάξεων: στο άρθρο 1 παράγραφος 3 όσον αφορά τα εκκολαπτήρια πτηνών σε αιχμαλωσία· στο άρθρο 1 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο στοιχείο β) όσον αφορά τα αυγά για επώαση από εκκολαπτήρια· στο άρθρο 1 παράγραφος 6 στοιχείο β) όσον αφορά τις υποχρεώσεις πληροφόρησης της αρμόδιας αρχής όσον αφορά τα μητρώα που τηρεί για τα εκκολαπτήρια· στο άρθρο 1 παράγραφος 9 όσον αφορά τα καταχωρισμένα ή εγκεκριμένα εκκολαπτήρια· στο μέρος II τίτλος I, στον τίτλο του κεφαλαίου 2 όσον αφορά τα εκκολαπτήρια· στο άρθρο 7, στον τίτλο και στην εισαγωγική φράση όσον αφορά τις απαιτήσεις για τη χορήγηση έγκρισης σε εκκολαπτήρια από τα οποία αυγά πουλερικών για επώαση ή νεοσσοί μίας ημέρας μετακινούνται σε άλλο κράτος μέλος· στο άρθρο 18, στον τίτλο και στην εισαγωγική φράση όσον αφορά τα μητρώα εγκαταστάσεων δεσποζόμενων χερσαίων ζώων και εκκολαπτηρίων· στο μέρος II τίτλος III, στον τίτλο του κεφαλαίου 2 όσον αφορά τα εκκολαπτήρια· στο άρθρο 33, στον τίτλο, στην εισαγωγική φράση και στο στοιχείο α) όσον αφορά τις υποχρεώσεις τήρησης αρχείων για τους υπευθύνους επιχειρήσεων εκκολαπτηρίων· στο παράρτημα I μέρος 3, στον τίτλο όσον αφορά τις απαιτήσεις για τη χορήγηση έγκρισης σε εκκολαπτήρια· στο παράρτημα I μέρος 3 σημείο 1, στην εισαγωγική φράση και στα στοιχεία α) και β) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με τα μέτρα βιοπροφύλαξης των εκκολαπτηρίων· στο παράρτημα I μέρος 3 σημείο 2, στην εισαγωγική φράση και στο στοιχείο β) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με την επιτήρηση των εκκολαπτηρίων· στο παράρτημα I μέρος 3 σημείο 3, στην εισαγωγική φράση και στα στοιχεία α), γ) και στ) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με τις δομές και τον εξοπλισμό των εκκολαπτηρίων· στο παράρτημα I μέρος 3 σημείο 5, στην εισαγωγική φράση και στο στοιχείο α) σημείο i) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με την εποπτεία των εκκολαπτηρίων από την αρμόδια αρχή· στο παράρτημα I μέρος 4 σημείο 1 στοιχείο α) σημείο ii) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με τα μέτρα βιοπροφύλαξης των εγκαταστάσεων εκτροφής πουλερικών· στο παράρτημα I μέρος 4 σημείο 2 στοιχείο β) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με την επιτήρηση των εγκαταστάσεων εκτροφής πουλερικών· στο παράρτημα I μέρος 4 σημείο 3 στοιχείο β) σημείο iii) και σημείο 3 στοιχείο ε) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με τις δομές και τον εξοπλισμό των εγκαταστάσεων εκτροφής πουλερικών· στο παράρτημα II, στον τίτλο όσον αφορά το πρόγραμμα μικροβιολογικού ελέγχου σε εκκολαπτήρια και τα προγράμματα επιτήρησης των νόσων σε εγκαταστάσεις εκτροφής πουλερικών και σε εκκολαπτήρια· στο παράρτημα II μέρος 1, στον τίτλο όσον αφορά το πρόγραμμα μικροβιολογικού ελέγχου σε εκκολαπτήρια· στο παράρτημα II μέρος 2, στον τίτλο όσον αφορά τα προγράμματα επιτήρησης νόσων σε εκκολαπτήρια και σε εγκαταστάσεις εκτροφής πουλερικών· στο παράρτημα II μέρος 2 σημείο 2.4 στοιχείο β), στην εισαγωγική φράση και στο σημείο iv) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με τον πίνακα δειγματοληψίας· στο παράρτημα II μέρος 2 σημείο 2.5 στοιχείο β) πρώτη περίοδος και σημεία i) και ii) όσον αφορά τις απαιτήσεις σχετικά με το πλαίσιο και τη συχνότητα δειγματοληψίας.

(2)

Ως εκ τούτου, η λετονική γλωσσική έκδοση του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/2035 θα πρέπει να διορθωθεί αναλόγως. Οι λοιπές γλωσσικές εκδόσεις δεν επηρεάζονται,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Ιανουαρίου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1.

(2)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2019/2035 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2019, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τους κανόνες που διέπουν τις εγκαταστάσεις στις οποίες διατηρούνται χερσαία ζώα και τα εκκολαπτήρια, καθώς και την ιχνηλασιμότητα ορισμένων δεσποζόμενων χερσαίων ζώων και αυγών για επώαση (ΕΕ L 314 της 5.12.2019, σ. 115).


17.3.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79/49


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/591 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 16ης Μαρτίου 2023

για την αποδοχή αίτησης για μεταχείριση νέου παραγωγού-εξαγωγέα όσον αφορά τα οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν στις εισαγωγές ηλεκτρικών ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/73

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2019/73 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2019, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ηλεκτρικών ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (2), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ

(1)

Στις 17 Ιανουαρίου 2019 η Επιτροπή επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Ένωση ηλεκτρικών ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (στο εξής: ΛΔΚ) (στο εξής: υπό εξέταση προϊόν) με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2019/73 (στο εξής: αρχικός κανονισμός).

(2)

Κατά την αρχική έρευνα, πραγματοποιήθηκε δειγματοληψία για να ερευνηθούν οι παραγωγοί-εξαγωγείς στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036.

(3)

Η Επιτροπή επέβαλε ατομικούς δασμολογικούς συντελεστές αντιντάμπινγκ που κυμαίνονταν από 10,3 % έως 62,1 % στις εισαγωγές ηλεκτρικών ποδηλάτων για τους παραγωγούς-εξαγωγείς του δείγματος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Για τους συνεργασθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς που δεν συμπεριλήφθηκαν στο δείγμα [με εξαίρεση τις εταιρείες που υπόκεινται στον παράλληλο συντελεστή αντισταθμιστικού δασμού για όλες τις άλλες εταιρείες — εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/72 της Επιτροπής (3)] επιβλήθηκε σταθμισμένος μέσος δασμός 24,2 %. Οι εν λόγω συνεργασθέντες παραγωγοί-εξαγωγείς που δεν συμπεριλήφθηκαν στο δείγμα παρατίθενται στο παράρτημα I του αρχικού κανονισμού. Επιβλήθηκε σταθμισμένος μέσος δασμός 16,2 % σε άλλες συνεργασθείσες εταιρείες που δεν συμπεριλήφθηκαν στο δείγμα [που υπόκεινται στον παράλληλο αντισταθμιστικό δασμό για όλες τις άλλες εταιρείες — εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/72]. Οι εν λόγω εταιρείες παρατίθενται στο παράρτημα II του αρχικού κανονισμού. Επιπλέον, επιβλήθηκε δασμός 70,1 % σε εθνική κλίμακα στα ηλεκτρικά ποδήλατα από εταιρείες στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας οι οποίες είτε δεν αναγγέλθηκαν είτε δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα αντιντάμπινγκ, αλλά συνεργάστηκαν στην παράλληλη έρευνα κατά των επιδοτήσεων (οι οποίες παρατίθενται στο παράρτημα III του αρχικού κανονισμού).

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 6 του αρχικού κανονισμού, η παράγραφος 2 του εν λόγω άρθρου μπορεί να τροποποιηθεί με την προσθήκη του νέου παραγωγού-εξαγωγέα στο κατάλληλο παράρτημα με τις συνεργασθείσες εταιρείες που δεν συμπεριλήφθηκαν στο δείγμα και, ως εκ τούτου, υπόκεινται στον κατάλληλο σταθμισμένο μέσο δασμολογικό συντελεστή αντιντάμπινγκ, εφόσον ο εν λόγω νέος παραγωγός-εξαγωγέας από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας προσκομίσει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία στην Επιτροπή ότι:

α)

δεν εξήγαγε στην Ένωση το υπό εξέταση προϊόν κατά την περίοδο της έρευνας στην οποία βασίστηκαν τα μέτρα, δηλαδή από την 1η Οκτωβρίου 2016 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2017 (στο εξής: περίοδος αρχικής έρευνας)·

β)

δεν συνδέεται με κανέναν από τους εξαγωγείς ή παραγωγούς στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας οι οποίοι υπόκεινται στα μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον αρχικό κανονισμό και

γ)

έχει όντως εξαγάγει το οικείο προϊόν στην Ένωση μετά την περίοδο αρχικής έρευνας ή έχει αναλάβει αμετάκλητη συμβατική υποχρέωση να εξαγάγει σημαντική ποσότητα στην Ένωση.

2.   ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ ΝΕΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΟΥ-ΕΞΑΓΩΓΕΑ

(5)

Η εταιρεία Zhejiang Jollo Technology Co., Ltd (στο εξής: αιτούσα) υπέβαλε αίτηση στην Επιτροπή προκειμένου να της χορηγηθεί μεταχείριση νέου παραγωγού-εξαγωγέα και, ως εκ τούτου, να υπαχθεί στον δασμολογικό συντελεστή που εφαρμόζεται στις συνεργασθείσες εταιρείες από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας που δεν συμπεριλήφθηκαν στο δείγμα, οι οποίες υπόκεινται στον παράλληλο αντισταθμιστικό δασμό για όλες τις άλλες εταιρείες, δηλαδή 16,2 % (στο εξής: ΜΝΠΕ), ισχυριζόμενη ότι πληρούσε και τις τρεις προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 του αρχικού κανονισμού.

(6)

Προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσον η αιτούσα πληρούσε τις προϋποθέσεις για ΜΝΠΕ, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 του αρχικού κανονισμού (στο εξής: προϋποθέσεις ΜΝΠΕ), η Επιτροπή απέστειλε αρχικά ερωτηματολόγιο στην αιτούσα, ζητώντας στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι πληρούσε τις προϋποθέσεις ΜΝΠΕ. Η αιτούσα απάντησε στο ερωτηματολόγιο.

(7)

Η Επιτροπή επιδίωξε να εξακριβώσει όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες, προκειμένου να διαπιστώσει κατά πόσον η αιτούσα πληρούσε τις προϋποθέσεις ΜΝΠΕ.

3.   ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΗΣ ΑΙΤΗΣΗΣ

(8)

Όσον αφορά την προϋπόθεση που ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 του αρχικού κανονισμού, δηλαδή να μην εξήγαγε η αιτούσα το υπό εξέταση προϊόν στην Ένωση κατά την περίοδο της έρευνας στην οποία βασίζονται τα μέτρα, δηλαδή από την 1η Οκτωβρίου 2016 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2017 (στο εξής: περίοδος αρχικής έρευνας), κατά τη διάρκεια της έρευνας η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η αιτούσα δεν θα μπορούσε να έχει εξαγάγει ηλεκτρικά ποδήλατα στην Ένωση κατά την περίοδο της έρευνας, καθώς η αιτούσα προσκόμισε στοιχεία που αποδείκνυαν ότι συστάθηκε το 2021.

(9)

Όσον αφορά την προϋπόθεση που ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 του αρχικού κανονισμού, δηλαδή να μην συνδέεται η αιτούσα με εξαγωγείς ή παραγωγούς οι οποίοι υπόκεινται στα μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον αρχικό κανονισμό, κατά τη διάρκεια της έρευνας η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η αιτούσα δεν συνδέεται με κανέναν από τους εξαγωγείς ή παραγωγούς στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας που υπόκεινται στα μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον αρχικό κανονισμό και οι οποίοι θα μπορούσαν να είχαν συνεργαστεί στην αρχική έρευνα.

(10)

Όσον αφορά την προϋπόθεση που ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 του αρχικού κανονισμού, δηλαδή να προκύπτει ότι η αιτούσα όντως εξήγαγε το υπό εξέταση προϊόν στην Ένωση μετά την περίοδο αρχικής έρευνας ή ανέλαβε αμετάκλητη συμβατική υποχρέωση να εξαγάγει σημαντική ποσότητα στην Ένωση, κατά διάρκεια της έρευνας η Επιτροπή διαπίστωσε ότι με βάση τα έγγραφα που υποβλήθηκαν η αιτούσα εξήγαγε πράγματι ηλεκτρικά ποδήλατα στην Ένωση μετά την περίοδο έρευνας. Η αιτούσα προσκόμισε έγγραφα πωλήσεων για συναλλαγές στην Ισπανία (Ιούνιος 2021) και στην Ιταλία (Αύγουστος 2022).

(11)

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αιτούσα συμμορφώνεται με την προϋπόθεση που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 του αρχικού κανονισμού.

(12)

Επομένως, η αιτούσα πληροί και τις τρεις προϋποθέσεις ώστε να της χορηγηθεί ΜΝΠΕ, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 6 του αρχικού κανονισμού και, ως εκ τούτου, το αίτημα θα πρέπει να γίνει αποδεκτό. Κατά συνέπεια, η αιτούσα θα πρέπει να υπαχθεί σε δασμό αντιντάμπινγκ 16,2 % για τις συνεργασθείσες εταιρείες που δεν συμπεριλήφθηκαν στο δείγμα της αρχικής έρευνας και υπόκεινται στον παράλληλο αντισταθμιστικό δασμό για όλες τις άλλες εταιρείες — εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/72.

4.   ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ

(13)

Η αιτούσα και ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων κρίθηκε σκόπιμο να χορηγηθεί στην εταιρεία Zhejiang Jollo Technology Co., Ltd ο δασμολογικός συντελεστής αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στις συνεργασθείσες εταιρείες που δεν συμπεριλήφθηκαν στο δείγμα της αρχικής έρευνας.

(14)

Δόθηκε στα μέρη η δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις. Δεν ελήφθησαν παρατηρήσεις.

(15)

Ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνος με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/73 προστίθεται η ακόλουθη εταιρεία στον κατάλογο των συνεργασθέντων Κινέζων παραγωγών-εξαγωγέων που δεν συμμετείχαν στο δείγμα:

Εταιρεία

Πρόσθετος κωδικός TARIC

Zhejiang Jollo Technology Co., Ltd

899A

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21.

(2)  ΕΕ L 16 της 18.1.2019, σ. 108.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/72 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2019, για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ηλεκτρικών ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΕΕ L 16 της 18.1.2019, σ. 5).


17.3.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79/52


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/592 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 16ης Μαρτίου 2023

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/244 για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές βιοντίζελ καταγωγής Αργεντινής

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1037 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι εισαγωγές βιοντίζελ καταγωγής Αργεντινής υπόκεινται σε οριστικούς αντισταθμιστικούς δασμούς που επιβλήθηκαν με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2019/244 της Επιτροπής (2) (στο εξής: αρχική έρευνα).

(2)

Η Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F.I. y A (στο εξής: αιτούσα), παραγωγός-εξαγωγέας της Αργεντινής, πρόσθετος κωδικός TARIC (3) C497, που υπόκειται σε ατομικό συντελεστή αντισταθμιστικού δασμού 25,0 %, ενημέρωσε την Επιτροπή στις 23 Μαΐου 2022 ότι άλλαξε την επωνυμία της σε Viterra Argentina S.A.

(3)

Η εταιρεία θεώρησε ότι η αλλαγή επωνυμίας δεν επηρεάζει τα δικαιώματά της να επωφελείται από τον ατομικό συντελεστή αντισταθμιστικού δασμού που εφαρμοζόταν σ’ αυτήν υπό την προηγούμενη επωνυμία της και ζήτησε από την Επιτροπή να επιβεβαιώσει το γεγονός αυτό.

(4)

Η ευρωπαϊκή ένωση παραγωγών βιοντίζελ (EBB) δεν συμφώνησε με την αιτούσα, υποστηρίζοντας ότι η τελευταία είχε υποστεί πιο σύνθετη διαρθρωτική αλλαγή η οποία επηρέασε το δικαίωμά της να συνεχίζει να επωφελείται από το επίπεδο των μέτρων που καθορίστηκαν στην αρχική έρευνα.

(5)

Η Επιτροπή συνέλεξε πληροφορίες και εξέτασε τα στοιχεία που προσκόμισε η αιτούσα και έκρινε ότι η αλλαγή επωνυμίας είχε καταχωριστεί δεόντως από τις αρμόδιες αρχές και δεν είχε ως αποτέλεσμα καμία νέα σχέση με άλλους ομίλους εταιρειών οι οποίοι δεν είχαν διερευνηθεί από την Επιτροπή στην αρχική έρευνα.

(6)

Τα στοιχεία στον φάκελο επιβεβαίωσαν τον ισχυρισμό της αιτούσας ότι η αλλαγή της επωνυμίας εγκρίθηκε από το Δημόσιο Εμπορικό Μητρώο της Αργεντινής στις 3 Μαΐου 2022 και από την Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Δημοσίων Εσόδων την 1η Ιουλίου 2022. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αλλαγή επωνυμίας δεν επηρεάζει τα πορίσματα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/244 και, ιδίως, τον συντελεστή αντισταθμιστικού δασμού που εφαρμόζεται στην εν λόγω εταιρεία.

(7)

Με βάση τα ανωτέρω, η αλλαγή επωνυμίας θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία η εταιρεία λειτουργούσε επίσημα υπό τη νέα επωνυμία, δηλαδή από την 1η Ιουλίου 2022.

(8)

Ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής (EBB) στις παρατηρήσεις του σχετικά με την κοινοποίηση επανέλαβε τα επιχειρήματα που είχε αρχικά υποβάλει σχετικά με το αίτημά του για αλλαγή επωνυμίας. Ισχυρίστηκε ότι η αλλαγή επωνυμίας κρύβει μια πιο σύνθετη διαρθρωτική αλλαγή, ότι η αιτούσα αύξησε τις δραστηριότητές της στον τομέα του βιοντίζελ με διάφορες εξαγορές, άλλαξε διευθύνοντα σύμβουλο, απέκτησε ηγετική θέση στον γεωργικό τομέα στην Αργεντινή και ότι συνδεόταν, κατά κάποιον τρόπο, με άλλον παραγωγό-εξαγωγέα, ο οποίος είχε πτωχεύσει.

(9)

Υπενθυμίζεται ότι όλοι οι παραγωγοί-εξαγωγείς στην Αργεντινή υπόκεινται σε ανάληψη υποχρέωσης ως προς τις τιμές, βάσει της οποίας πρέπει να τηρούν μια ελάχιστη τιμή εισαγωγής και να εξάγουν το βιοντίζελ τους στην Ένωση κάτω από ένα όριο όγκου, το οποίο αναθεωρείται ετησίως για ολόκληρη τη χώρα.

(10)

Η Επιτροπή εξέτασε τους ανωτέρω ισχυρισμούς και επισήμανε ότι ο κλάδος παραγωγής δεν προσκόμισε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που να επιβεβαιώνουν τους ισχυρισμούς του. Η Επιτροπή δεν βρήκε στοιχεία από τα οποία να προκύπτει αντίκτυπος των δραστηριοτήτων της αιτούσας στον γεωργικό τομέα ή της εικαζόμενης αύξησης της παραγωγικής της ικανότητας στα μέτρα που εφαρμόζονται επί του παρόντος. Η απλή αλλαγή επωνυμίας δεν θα επιτρέψει στην αιτούσα να εξάγει μεγαλύτερο όγκο στην Ένωση ή να πωλεί κάτω από την ελάχιστη τιμή που καθορίζει περιοδικά η Επιτροπή και, κατά συνέπεια, δεν μπορεί να επηρεάσει ή να υπονομεύσει τα μέτρα που ισχύουν επί του παρόντος. Οι ισχυρισμοί του ενωσιακού κλάδου παραγωγής δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν υπόψη και, ως εκ τούτου, απορρίφθηκαν.

(11)

Λαμβανομένων υπόψη των αιτιολογικών σκέψεων που παρατίθενται ανωτέρω, η Επιτροπή έκρινε σκόπιμο να τροποποιήσει τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2019/244, ώστε να αντικατοπτρίζει την αλλαγή της επωνυμίας της εταιρείας στην οποία είχε προηγουμένως αποδοθεί ο πρόσθετος κωδικός TARIC C497.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Το άρθρο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/244 τροποποιείται ως εξής: η καταχώριση

«Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F.I. y A

25,0 %

C497»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο

«Viterra Argentina S.A.

25,0 %

C497».

2.   Ο πρόσθετος κωδικός TARIC C497 που είχε αποδοθεί προηγουμένως στην Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F.I. y A εφαρμόζεται στη Viterra Argentina SA από την 1η Ιουλίου 2022. Κάθε οριστικός δασμός που καταβλήθηκε για τις εισαγωγές προϊόντων που κατασκευάζονται από τη Viterra Argentina SA καθ’ υπέρβαση του αντισταθμιστικού δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/244 όσον αφορά την Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F.I. y A επιστρέφεται ή διαγράφεται σύμφωνα με την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 55.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/244 της Επιτροπής, της 11ης Φεβρουαρίου 2019, για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές βιοντίζελ καταγωγής Αργεντινής (ΕΕ L 40 της 12.2.2019, σ. 1).

(3)  Το Ενοποιημένο Δασμολόγιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21).


17.3.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79/54


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/593 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 16ης Μαρτίου 2023

για την εκ νέου επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας όσον αφορά τον όμιλο Hansol και για την τροποποίηση του δασμού για όλες τις άλλες εταιρείες

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1) (στο εξής: βασικός κανονισμός), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4 και το άρθρο 14 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Κατόπιν έρευνας αντιντάμπινγκ σύμφωνα με το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού στις 2 Μαΐου 2017 η Επιτροπή εξέδωσε τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/763 (2) για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Ένωση ορισμένων ειδών ελαφριού θερμικού χαρτιού (στο εξής: ΕΘΧ) καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας (στο εξής: οικεία χώρα) (στο εξής: επίδικος κανονισμός). Τα μέτρα έλαβαν τη μορφή σταθερών δασμολογικών συντελεστών: 104,46 EUR ανά τόνο καθαρού βάρους τόσο για τον όμιλο Hansol όσο και για όλες τις άλλες εταιρείες.

1.1.   Οι αποφάσεις στις υποθέσεις T-383/17 (3) και C-260/20 P (4)

(2)

Ο όμιλος Hansol (Hansol Paper Co. Ltd. και Hansol Artone Paper Co. Ltd.) (στο εξής: Hansol) προσέβαλε τον επίδικο κανονισμό ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου. Στις 2 Απριλίου 2020 το Γενικό Δικαστήριο εξέδωσε την απόφασή του στην υπόθεση T-383/17, ακυρώνοντας τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/763 της Επιτροπής στον βαθμό που αφορούσε τη Hansol. Στις 11 Ιουνίου 2020 η Επιτροπή υπέβαλε αίτηση αναιρέσεως κατά της απόφασης του Γενικού Δικαστηρίου (υπόθεση C-260/20 P). Στις 12 Μαΐου 2022 το Δικαστήριο απέρριψε την αίτηση αναιρέσεως.

(3)

Το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι η Επιτροπή είχε υποπέσει σε πλάνη κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας για τουλάχιστον έναν τύπο προϊόντος που πωλούσε η Hansol Artone Paper Co. Ltd. (στο εξής: Artone). Ελλείψει εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω τύπου προϊόντος, η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, κατασκεύασε την κανονική αξία για την Artone με βάση το κόστος παραγωγής της Artone. Δεδομένου ότι η Hansol Paper Co. Ltd. (στο εξής: Hansol Paper) είχε αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις του εν λόγω τύπου προϊόντος, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι η Επιτροπή θα έπρεπε να είχε χρησιμοποιήσει την εγχώρια τιμή πώλησης του εν λόγω μέρους ως κανονική αξία, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

(4)

Το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε επίσης ότι η Επιτροπή είχε υποπέσει σε πρόδηλη πλάνη εκτίμησης κατά τη στάθμιση των πωλήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση τεράστιων ρόλων προς ανεξάρτητους πελάτες σε σύγκριση με τις πωλήσεις προς συνδεδεμένους μετατροπείς για μετατροπή σε μικρούς ρόλους. Η Επιτροπή είχε εφαρμόσει την εν λόγω στάθμιση προκειμένου να αντικατοπτρίζει δεόντως τη συνολική συμπεριφορά της Hansol όσον αφορά το ντάμπινγκ, ενώ η Hansol, κατόπιν αιτήματός της, είχε απαλλαγεί από τη συμπλήρωση ερωτηματολογίου για τρεις από τους συνδεδεμένους μετατροπείς της. Το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι, μη λαμβάνοντας υπόψη ορισμένο όγκο μεταπωλήσεων της Schades Nordic, ενός από αυτούς τους τρεις συνδεδεμένους μετατροπείς στην Ένωση, η Επιτροπή είχε υποτιμήσει τη βαρύτητα των πωλήσεων τεράστιων ρόλων της Hansol σε ανεξάρτητους πελάτες, οι οποίες είχαν σημαντικά χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ από τις πωλήσεις της σε συνδεδεμένους μετατροπείς για μεταπώληση με τη μορφή μικρών ρόλων σε ανεξάρτητους εμπόρους. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή παρέβη το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, δεδομένου ότι οι υπολογισμοί της δεν αντανακλούσαν την πραγματική έκταση του ντάμπινγκ που εφάρμοζε η Hansol.

(5)

Τέλος, το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι το σφάλμα στάθμισης που περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 4 επηρέασε επίσης τον υπολογισμό του περιθωρίου υποτιμολόγησης και ζημίας, δεδομένου ότι η Επιτροπή είχε χρησιμοποιήσει τον ίδιο συντελεστή στάθμισης για τους υπολογισμούς αυτούς. Ως εκ τούτου, διαπίστωσε ότι η Επιτροπή είχε παραβεί το άρθρο 3 παράγραφος 2 και το άρθρο 3 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.

(6)

Τα συμπεράσματα αυτά επιβεβαιώθηκαν από το Δικαστήριο (5).

1.2.   Εκτέλεση των αποφάσεων

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 266 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), τα θεσμικά όργανα της Ένωσης οφείλουν να λαμβάνουν τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση των αποφάσεων των Δικαστηρίων της Ένωσης. Σε περίπτωση ακύρωσης πράξης που εκδόθηκε από τα ενωσιακά θεσμικά όργανα στο πλαίσιο διοικητικής διαδικασίας, όπως εν προκειμένω η έρευνα αντιντάμπινγκ, η συμμόρφωση με την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου συνίσταται στην αντικατάσταση της ακυρωθείσας πράξης από νέα πράξη, στην οποία έχει εξαλειφθεί η παρανομία που επισήμανε το Γενικό Δικαστήριο (6).

(8)

Σύμφωνα με τη νομολογία του Γενικού Δικαστηρίου και του Δικαστηρίου, η διαδικασία αντικατάστασης της ακυρωθείσας πράξης μπορεί να συνεχιστεί από το συγκεκριμένο σημείο κατά το οποίο συντελέστηκε η παρανομία (7). Αυτό συνεπάγεται ειδικότερα ότι, αν ακυρωθεί πράξη με την οποία περατώνεται διοικητική διαδικασία, η εν λόγω ακύρωση δεν επηρεάζει αναγκαστικά τις προπαρασκευαστικές πράξεις, όπως την κίνηση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ. Για παράδειγμα, όταν ακυρώνεται κανονισμός που επιβάλλει οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ, η διαδικασία παραμένει ανοικτή, διότι μόνο η πράξη που περατώνει τη διαδικασία έχει εξαφανιστεί από την έννομη τάξη της Ένωσης (8), εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες η παρανομία συνέβη κατά το στάδιο της κίνησης της διαδικασίας. Η επανάληψη της διοικητικής διαδικασίας με την εκ νέου επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο εφαρμογής του ακυρωθέντος κανονισμού δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι προσκρούει στον κανόνα περί μη αναδρομικότητας (9).

(9)

Στην παρούσα υπόθεση, το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τον επίδικο κανονισμό όσον αφορά τη Hansol για τους λόγους που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 3 έως 5.

(10)

Τα συμπεράσματα του επίδικου κανονισμού τα οποία δεν αμφισβητήθηκαν ή αμφισβητήθηκαν μεν, αλλά οι αμφισβητήσεις απορρίφθηκαν από το Γενικό Δικαστήριο ή δεν εξετάστηκαν απ’ αυτό και, ως εκ τούτου, δεν οδήγησαν στην ακύρωση του επίδικου κανονισμού, παραμένουν απολύτως έγκυρα (10).

(11)

Μετά την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-260/20 P, η Επιτροπή αποφάσισε να επανενεργοποιήσει εν μέρει την έρευνα αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων τύπων ελαφριού θερμικού χαρτιού η οποία οδήγησε στην έκδοση του επίδικου κανονισμού και να τη συνεχίσει από το σημείο στο οποίο σημειώθηκαν οι παρατυπίες. Η ανακοίνωση (στο εξής: ανακοίνωση επανέναρξης) δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 30 Ιουνίου 2022 (11). Το αντικείμενο της εν λόγω επανέναρξης περιοριζόταν στην εφαρμογή της απόφασης του Δικαστηρίου ως προς τη Hansol.

(12)

Ταυτόχρονα, η Επιτροπή αποφάσισε να υποβάλει σε καταγραφή τις εισαγωγές ορισμένων τύπων ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας που παράγονται από τη Hansol και ζήτησε από τις εθνικές τελωνειακές αρχές να αναμείνουν τη δημοσίευση του σχετικού εκτελεστικού κανονισμού της Επιτροπής για την εκ νέου επιβολή των δασμών, πριν λάβουν απόφαση για τυχόν αιτήσεις επιστροφής και διαγραφής δασμών αντιντάμπινγκ για εισαγωγές που αφορούν τα προϊόντα της Hansol (12) (στο εξής: κανονισμός περί καταγραφής).

(13)

Η Επιτροπή ενημέρωσε τα ενδιαφερόμενα μέρη σχετικά με την επανέναρξη της έρευνας και τα κάλεσε να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.

2.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗ

(14)

Η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις από τη Hansol και την European Thermal Paper Association (στο εξής: ETPA) και τα μέλη της.

(15)

Η Hansol επισήμανε ότι, στον κανονισμό περί καταγραφής, η Επιτροπή είχε βασιστεί στις αποφάσεις του Γενικού Δικαστηρίου στις υποθέσεις T-440/20 και T-441/20 («Jindal Saw») (13) για να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η καταγραφή αποτελεί εργαλείο ώστε να μπορούν στη συνέχεια να εφαρμοστούν μέτρα κατά των εισαγωγών από την ημερομηνία καταγραφής. Η Hansol υποστήριξε ότι οι αποφάσεις αυτές δεν είναι ακόμη τελεσίδικες και ότι δεν εφαρμόζονται στην παρούσα περίπτωση, δεδομένου ότι στην υπόθεση T-383/17 το Γενικό Δικαστήριο είχε αποφανθεί ότι ο κανονισμός ήταν παράνομος, ενώ δεν είχε αποφανθεί το ίδιο στις υποθέσεις T-440/20 και T-441/20. Ισχυρίστηκε επίσης ότι στην υπόθεση Jindal Saw η οικεία εταιρεία, η Jindal Saw, ήταν ένας από τους διάφορους παραγωγούς-εξαγωγείς και υπήρχαν διάφορες οικείες χώρες, ενώ η Hansol είναι ο μοναδικός παραγωγός-εξαγωγέας στην προκειμένη περίπτωση, η οποία αφορά μόνο την Κορέα. Στη βάση αυτή, η Hansol υποστήριξε ότι η Επιτροπή δεν μπορεί, ως εκ τούτου, να στηριχτεί στις αποφάσεις για την Jindal Saw προκειμένου να εισπράξει αναδρομικά την τελική οφειλή για την καταβολή των δασμών αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών του οικείου προϊόντος που κατασκευάζεται από τη Hansol.

(16)

Όσον αφορά το γεγονός ότι μπορούσε ακόμη να υποβληθεί αίτηση αναιρέσεως κατά της απόφασης για την Jindal Saw, η ETPA υποστήριξε ότι οι αποφάσεις αυτές επαναλαμβάνουν πάγια νομολογία. Η ETPA αμφισβήτησε επίσης τις προβαλλόμενες από τη Hansol διαφορές μεταξύ των αποφάσεων στην υπόθεση Jindal Saw και στην υπόθεση T-383/17, καθώς στο διατακτικό των αποφάσεων στην υπόθεση T-300/16 και T-301/16 (υποθέσεις προγενέστερες των υποθέσεων T-440/20 και T-441/20, με τις οποίες ακυρώθηκαν οι αρχικοί κανονισμοί στην υπόθεση Jindal Saw), όπως και στην υπόθεση T-383/17, το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τον προσβαλλόμενο κανονισμό στο σύνολό του, καθόσον αφορά την προσφεύγουσα. Κατά την ETPA, το γεγονός ότι η απόφαση ακύρωσε τον επίδικο κανονισμό μόνο για τη Hansol συνεπάγεται επίσης ότι, αντιθέτως προς τον ισχυρισμό της Hansol, εξακολουθεί να αποτελεί μέρος της έννομης τάξης της Ένωσης.

(17)

Ως προς αυτό, η Επιτροπή επισήμανε ότι το γεγονός ότι η απόφαση στην υπόθεση T-440/20 δεν ήταν ακόμη τελεσίδικη κατά τη δημοσίευση του κανονισμού περί καταγραφής δεν σημαίνει ότι η καταγραφή δεν ήταν δυνατή στην προκειμένη περίπτωση. Στην υπόθεση εκείνη, το Γενικό Δικαστήριο επικύρωσε την πρακτική της Επιτροπής να καταγράφει τις εισαγωγές κατά την εκτέλεση αποφάσεων, υποστηρίζοντας ότι η Επιτροπή μπορεί πράγματι να καταγράφει τις εισαγωγές σε τέτοιες περιπτώσεις. Το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το άρθρο 14 του βασικού κανονισμού, το οποίο εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να απαιτεί από τις εθνικές αρχές να λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για την καταγραφή των εισαγωγών, τυγχάνει γενικής εφαρμογής. Ειδικότερα, το Γενικό Δικαστήριο επισήμανε ότι «το άρθρο 14 παράγραφος 5 του εν λόγω κανονισμού δεν υπόκειται σε κανέναν περιορισμό όσον αφορά τις περιστάσεις υπό τις οποίες η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να απαιτεί από τις εθνικές τελωνειακές αρχές την καταγραφή των εμπορευμάτων». Το Γενικό Δικαστήριο διευκρίνισε περαιτέρω ότι «η στέρηση από την Επιτροπή του δικαιώματος να προσφύγει στην καταγραφή στο πλαίσιο διαδικασίας για την εκ νέου επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ είναι ικανή να θίξει την αποτελεσματικότητα των κανονισμών που μπορούν να οδηγήσουν σε μια τέτοια εκ νέου επιβολή». Εν πάση περιπτώσει, η απόφαση κατέστη εν τω μεταξύ τελεσίδικη. Συνεπώς, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε.

(18)

Όσον αφορά τον ισχυρισμό της Hansol ότι ο επίδικος κανονισμός δεν ισχύει πλέον, επειδή η Hansol, για την οποία ακυρώθηκε, ήταν ο μόνος παραγωγός-εξαγωγέας τον οποίο αφορούσε ο εν λόγω κανονισμός, η Επιτροπή επισήμανε ότι, χωρίς να έχει διερευνήσει τη νομική αξία του ισχυρισμού, ο ισχυρισμός είναι αντικειμενικά εσφαλμένος. Πράγματι, το γεγονός ότι δεν είχαν εντοπιστεί άλλοι παραγωγοί από τη Δημοκρατία της Κορέας που πραγματοποιούσαν εξαγωγές στην Ένωση κατά την περίοδο έρευνας δεν σημαίνει ότι ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/763 εφαρμόζεται μόνο στη Hansol. Πράγματι, στον επίδικο κανονισμό, η Επιτροπή επέβαλε επίσης δασμούς σε άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς μέσω του δασμού για όλες τις άλλες εταιρείες (14). Επιπλέον, το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε τον προσβαλλόμενο κανονισμό μόνο «στον βαθμό που αφορά τη Hansol Paper Co. Ltd.». Συνεπώς, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε.

(19)

Η Hansol εξέφρασε επίσης την ανησυχία ότι η Επιτροπή ενδέχεται να μην κατανοήσει σωστά τον τρόπο διόρθωσης του ζητήματος της στάθμισης. Η Hansol ισχυρίστηκε ότι, σύμφωνα με την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου, το ποσοστό που αντιπροσωπεύουν οι μεταπωλήσεις τεράστιων ρόλων από τη Schades Ltd. επί των συνολικών πωλήσεων τεράστιων ρόλων από τη Hansol Paper, την Artone και τον συνδεδεμένο με αυτήν έμπορο Hansol Europe στον συνδεδεμένο με αυτήν έμπορο Schades Ltd., θα πρέπει να εφαρμοστεί στην ποσότητα των πωλήσεων τεράστιων ρόλων στους συνδεδεμένους μετατροπείς της (Schades Nordic, Heipa και R+S) για μεταπωλήσεις. Η προκύπτουσα ποσότητα θα πρέπει να προστεθεί στην ποσότητα των (άμεσων και έμμεσων) πωλήσεων τεράστιων ρόλων που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ και να αφαιρεθεί από την ποσότητα των πωλήσεων τεράστιων ρόλων στις Schades Nordic, Heipa και R+S για μετατροπή. Στη βάση αυτή, η Hansol υπέβαλε νέο υπολογισμό της στάθμισης μεταξύ των άμεσων και έμμεσων πωλήσεων τεράστιων ρόλων σε ανεξάρτητους πελάτες έναντι των πωλήσεων σε συνδεδεμένους μετατροπείς για μεταπωλήσεις με τη μορφή μικρών ρόλων σε ανεξάρτητους πελάτες. Η ETPA υπογράμμισε ότι, κατά τη διάρκεια της έρευνας, εκτός από τη Schades Ltd., ο μόνος μετατροπέας που συνδεόταν με τη Hansol και μεταπωλούσε επίσης τεράστιους ρόλους ήταν η Schades Nordic και ότι, ως εκ τούτου, για τον λόγο αυτόν και μόνο ήδη μια τέτοια προσέγγιση δεν θα ήταν σύμφωνη με τα αποδεικτικά στοιχεία που είχε στη διάθεσή της η Επιτροπή. Υπογράμμισε επίσης ότι, μολονότι το Γενικό Δικαστήριο εντόπισε ορισμένα σφάλματα στην προσέγγιση την οποία υιοθέτησε η Επιτροπή κατά την αρχική έρευνα, δεν επέβαλε προσέγγιση αναθεωρημένου υπολογισμού της στάθμισης και διευκρίνισε ότι εναπόκειται στην Επιτροπή να αποφασίσει ποια μέτρα είναι κατάλληλα για τη διασφάλιση της εκτέλεσης της απόφασης.

(20)

Όσον αφορά το ζήτημα αυτό, η Επιτροπή επισήμανε ότι η μέθοδος που πρότεινε η Hansol είναι θεμελιωδώς διαφορετική από τη μέθοδο που χρησιμοποίησε η Επιτροπή στον υπολογισμό του ντάμπινγκ για τον επίδικο κανονισμό. Στον εν λόγω υπολογισμό για τον καθορισμό των περιθωρίων της Hansol, η Επιτροπή προσδιόρισε ποσοτικά τις συνολικές άμεσες και έμμεσες πωλήσεις τεράστιων ρόλων σε μη συνδεδεμένους πελάτες οι οποίες πραγματοποιήθηκαν από τον όμιλο Hansol συνολικά, όπως αναφέρθηκαν στις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο των διαφόρων οντοτήτων του ομίλου στους πίνακες πωλήσεών τους. Στη βάση αυτή, η Επιτροπή προσδιόρισε τον συντελεστή στάθμισης των εν λόγω πωλήσεων σε σύγκριση με τον συντελεστή στάθμισης των τεράστιων ρόλων για μετατροπή σε μικρούς ρόλους. Η πρόταση της Hansol να εφαρμόσει το υπολογιζόμενο μερίδιο των μεταπωλήσεων τεράστιων ρόλων από τη Schades Ltd. σε σύγκριση με τον συνολικό όγκο των αγορών της Schades Ltd στους άλλους τρεις συνδεδεμένους μετατροπείς είναι θεμελιωδώς διαφορετική και λιγότερο ακριβής μέθοδος, λαμβανομένων υπόψη των όγκων μεταπωλήσεων τεράστιων ρόλων των τριών συνδεδεμένων μετατροπέων που δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο, όπως αναφέρθηκαν από τη Hansol κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.

(21)

Η Επιτροπή διευκρίνισε περαιτέρω ότι, ενώ το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι η Επιτροπή είχε υποπέσει σε σφάλμα επειδή δεν συμπεριέλαβε στον υπολογισμό τους όγκους μεταπωλήσεων τεράστιων ρόλων που αναφέρθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας από τη Schades Nordic (15), δεν είχε αποκλείσει αυτή καθαυτή τη μεθοδολογία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή τήρησε αυστηρά την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου διατηρώντας αμετάβλητη τη μεθοδολογία για τον καθορισμό του αντίστοιχου συντελεστή στάθμισης, με εξαίρεση το γεγονός ότι πρόσθεσε πλέον τους όγκους τεράστιων ρόλων που πώλησαν οι Schades Nordic, Heipa και R+S, όπως απαιτούσε το Γενικό Δικαστήριο. Ο υπολογισμός αυτός επεξηγήθηκε περαιτέρω στην περιορισμένη κοινοποίηση που αφορούσε τη συγκεκριμένη εταιρεία.

3.   ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΖΗΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΑΙ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

3.1.   Περιθώριο ντάμπινγκ

3.1.1.   Κανονική αξία

(22)

Για δύο τύπους προϊόντος που εξάγονταν στην Ένωση από την Artone, η Επιτροπή, κατά τον υπολογισμό του ντάμπινγκ, κατασκεύασε την κανονική αξία ελλείψει αντιπροσωπευτικών εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω μέρους. Στη σκέψη 148 και στις σκέψεις 152-158 της απόφασης στην υπόθεση T-383/17 και στις σκέψεις 79 και 85 της απόφασης στην υπόθεση C-260/20 P, τα Δικαστήρια της Ένωσης διαπίστωσαν ότι, σύμφωνα τόσο με το γράμμα όσο και με τη δομή του άρθρου 2 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του βασικού κανονισμού, για τον καθορισμό της κανονικής αξίας πρέπει να λαμβάνεται υπόψη, κατά προτεραιότητα, η πραγματικά καταβληθείσα ή καταβλητέα τιμή κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. Όταν ο εξαγωγέας δεν πωλεί το ομοειδές προϊόν στην εγχώρια αγορά, η κανονική αξία πρέπει να καθορίζεται με βάση τις τιμές άλλων πωλητών ή παραγωγών κατά προτεραιότητα, και όχι με βάση το κόστος παραγωγής της εν λόγω εταιρείας.

(23)

Ένας από τους δύο τύπους προϊόντος που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 22 είχε πράγματι πωληθεί στην εγχώρια αγορά σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες και κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις από τη συνδεδεμένη εταιρεία Hansol Paper και, ως εκ τούτου, το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι η Επιτροπή είχε παραβεί το άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού στο πλαίσιο του υπολογισμού της κανονικής αξίας της Artone.

(24)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή αναθεώρησε τον υπολογισμό της κανονικής αξίας για τον εν λόγω τύπο προϊόντος αντικαθιστώντας την κατασκευασμένη κανονική αξία της Artone με την κανονική αξία της Hansol Paper όσον αφορά τον εν λόγω τύπο προϊόντος.

(25)

Ούτε για τον άλλο τύπο προϊόντος που εξήγε η Artone, για τον οποίο κατασκευάστηκε η κανονική αξία, υπήρχαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις της Hansol Paper. Πράγματι, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων της Hansol Paper ήταν πολύ κάτω από το όριο του 5 % που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Κατά συνέπεια, και σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία του εν λόγω τύπου προϊόντος είχε επίσης κατασκευαστεί για τη Hansol Paper. Ελλείψει αντιπροσωπευτικών τιμών πώλησης κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις άλλων πωλητών ή παραγωγών στη χώρα εξαγωγής, διατηρήθηκε επομένως η κατασκευή της κανονικής αξίας της Artone για τον εν λόγω τύπο προϊόντος.

3.1.2.   Στάθμιση

(26)

Κατά την έρευνα που οδήγησε στον επίδικο κανονισμό, η Επιτροπή είχε λάβει απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο από τη Hansol, την Artone, τη Hansol Europe (συνδεδεμένο έμπορο στην Ένωση) και τη Schades UK Ltd., συνδεδεμένο έμπορο/μετατροπέα εγκατεστημένο στην Ένωση. Τρεις μετατροπείς που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση και συνδέονται με τον όμιλο Hansol, δηλαδή η Schades Nordic, η Heipa και η R+S, είχαν ζητήσει απαλλαγή από τη συμπλήρωση του ερωτηματολογίου για τις εταιρείες που συνδέονται με τον παραγωγό-εξαγωγέα (παράρτημα I του ερωτηματολογίου). Τα εν λόγω μέρη μετέτρεπαν το οικείο προϊόν για μεταπώληση, με τη μορφή μικρών ρόλων, σε ανεξάρτητους πελάτες. Η Επιτροπή αποδέχθηκε το αίτημα απαλλαγής τους, το οποίο βασιζόταν στην απουσία ή στον περιορισμένο όγκο πωλήσεων του οικείου προϊόντος από τα εν λόγω μέρη.

(27)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή υποχρεούται να λαμβάνει υπόψη όλες τις συναλλαγές με αντικείμενο εξαγωγές στην Ένωση κατά τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ. Προκειμένου να συμπεριληφθεί στον υπολογισμό του ντάμπινγκ ο σημαντικός όγκος πωλήσεων του ομίλου Hansol στους συνδεδεμένους μετατροπείς που είχαν απαλλαγεί από τη συμπλήρωση ερωτηματολογίου, η Επιτροπή επέκτεινε τα αποτελέσματα του υπολογισμού του ντάμπινγκ εφαρμόζοντας στάθμιση των περιθωρίων ντάμπινγκ που υπολογίστηκαν με βάση τις επαληθευμένες απαντήσεις της Hansol Paper, Artone, της Hansol Europe και της Schades UK Ltd στο ερωτηματολόγιο. Για τον σκοπό αυτόν, η Επιτροπή απέδωσε συντελεστή στάθμισης μεταξύ 15 % και 25 % στο περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τις άμεσες πωλήσεις και τις πωλήσεις του οικείου προϊόντος μέσω συνδεδεμένων εταιρειών και συντελεστή στάθμισης μεταξύ 75 % και 85 % στο περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τις πωλήσεις σε συνδεδεμένους μετατροπείς για μεταπώληση ως μικρών ρόλων σε μη συνδεδεμένα μέρη (16).

(28)

Το Γενικό Δικαστήριο και το Δικαστήριο διαπίστωσαν ότι η Επιτροπή είχε παραβεί το άρθρο 2 παράγραφος 11 και το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Διαπίστωσαν ότι η χρησιμοποιηθείσα στάθμιση ενείχε πρόδηλη πλάνη, δεδομένου ότι είχε αγνοηθεί ένας ορισμένος όγκος του οικείου προϊόντος που μεταπωλήθηκε από τη Schades Nordic. Ως εκ τούτου, ο όγκος των άμεσων και έμμεσων πωλήσεων του οικείου προϊόντος είχε υποτιμηθεί κατά τον υπολογισμό της στάθμισης και, κατά συνέπεια, δεν είχε αποτυπωθεί η πραγματική έκταση του ντάμπινγκ στους υπολογισμούς (17).

(29)

Λαμβανομένων υπόψη των συμπερασμάτων των Δικαστηρίων της Ένωσης, όπως συνοψίζονται στην αιτιολογική σκέψη 28, η Επιτροπή επανεξέτασε τον υπολογισμό της στάθμισης. Αυτό το έπραξε προσθέτοντας στον όγκο των άμεσων και έμμεσων πωλήσεων του οικείου προϊόντος που χρησιμοποιήθηκε για τον εν λόγω υπολογισμό, τον όγκο των μεταπωλήσεων τεράστιων ρόλων της Hansol μέσω της Schades Nordic, όπως αναφέρθηκε από τη Hansol κατά τη διάρκεια της έρευνας. Κατά συνέπεια, ο συντελεστής στάθμισης των άμεσων και έμμεσων πωλήσεων του οικείου προϊόντος από τη Hansol σε σύγκριση με τις συνολικές πωλήσεις της στην Ένωση αυξήθηκε κατά 0,7 εκατοστιαίες μονάδες, ενώ ο συντελεστής στάθμισης των πωλήσεών της σε συνδεδεμένους μετατροπείς για μεταπώληση ως μικρών ρόλων σε μη συνδεδεμένα μέρη μειώθηκε κατά το ίδιο ποσοστό.

3.1.3.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(30)

Η Επιτροπή υπολόγισε εκ νέου το περιθώριο ντάμπινγκ για τη Hansol, αντικαθιστώντας την κατασκευασμένη κανονική αξία ενός τύπου προϊόντος που πωλούσε η Artone με μια κανονική αξία με βάση την εγχώρια τιμή πώλησης του εν λόγω τύπου προϊόντος που πέτυχε η Hansol Paper, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 24, και αναθεωρώντας τη στάθμιση των περιθωρίων ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για τα δύο είδη πωλήσεων, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 29.

(31)

Σ’ αυτή τη βάση, το αναθεωρημένο οριστικό μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ του ομίλου Hansol, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, μειώθηκε από 10,3 % σε 10,2 %.

3.2.   Περιθώριο υποτιμολόγησης και ανάλυση των επιπτώσεων

(32)

Στον επίδικο κανονισμό, εφαρμόστηκε επίσης για τον υπολογισμό του περιθωρίου υποτιμολόγησης της Hansol ο ίδιος συντελεστής στάθμισης που είχε εφαρμοστεί στα περιθώρια ντάμπινγκ, αφενός, για τις άμεσες και έμμεσες πωλήσεις του οικείου προϊόντος και, αφετέρου, για τις πωλήσεις σε συνδεδεμένους μετατροπείς για μεταπώληση ως μικρών ρόλων σε μη συνδεδεμένα μέρη.

(33)

Τα Δικαστήρια της Ένωσης διαπίστωσαν ότι το σφάλμα που επηρέασε τον υπολογισμό της στάθμισης των πωλήσεων επηρέασε επίσης τον υπολογισμό της υποτιμολόγησης και την εκτίμηση των επιπτώσεων των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στα ομοειδή προϊόντα του ενωσιακού κλάδου παραγωγής (18).

(34)

Όσον αφορά τον υπολογισμό της υποτιμολόγησης, η Επιτροπή εκτέλεσε την απόφαση του Δικαστηρίου εφαρμόζοντας τους αναθεωρημένους συντελεστές στάθμισης, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 29, επίσης στα περιθώρια υποτιμολόγησης, αφενός, για τις άμεσες και έμμεσες πωλήσεις του οικείου προϊόντος και, αφετέρου, για τις πωλήσεις σε συνδεδεμένους μετατροπείς για μεταπώληση ως μικρών ρόλων σε μη συνδεδεμένα μέρη.

(35)

Το αποτέλεσμα της σύγκρισης, εκφραζόμενο ως ποσοστό του κύκλου εργασιών των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, ήταν ένα σταθμισμένο μέσο περιθώριο υποτιμολόγησης της τάξης του 9,3 %.

(36)

Το περιθώριο υποτιμολόγησης που διαπιστώθηκε κατά την έρευνα η οποία οδήγησε στον επίδικο κανονισμό ήταν 9,4 %. Λόγω της ασήμαντης διαφοράς μεταξύ του εν λόγω περιθωρίου και του αναθεωρημένου περιθωρίου υποτιμολόγησης, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η μεταβολή αυτή δεν δικαιολογούσε την επανεκτίμηση της ζημίας ή την ανάλυση της αιτιώδους συνάφειας. Ως εκ τούτου, επιβεβαίωσε τα σχετικά συμπεράσματα, όπως συνοψίζονται στα τμήματα 4 και 5 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινών μέτρων (19) και στην αιτιολογική σκέψη 102 του επίδικου κανονισμού.

4.   Κοινοποίηση

(37)

Στις 14 Νοεμβρίου 2022 η Επιτροπή ενημέρωσε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη για τα ανωτέρω συμπεράσματα βάσει των οποίων επρόκειτο να προτείνει την εκ νέου επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας που κατασκευάζονται από τη Hansol και να προσαρμόσει τον δασμό για όλες τις άλλες εταιρείες, με βάση τα στοιχεία που συλλέχθηκαν και υποβλήθηκαν σχετικά με την αρχική έρευνα. Μετά την κοινοποίηση τελικών συμπερασμάτων, ελήφθησαν παρατηρήσεις από τη Hansol, την ETPA και την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας (στο εξής: ΚΔΚ).

(38)

Η ΚΔΚ εξέφρασε τις ανησυχίες της σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η Επιτροπή εκτέλεσε τις αποφάσεις των Δικαστηρίων της Ένωσης, καθώς αντιλαμβανόταν ότι οι αναθεωρημένοι υπολογισμοί του ντάμπινγκ δεν διόρθωσαν πλήρως τα σφάλματα που εντοπίστηκαν στις εν λόγω αποφάσεις. Ωστόσο, η ΚΔΚ δεν διευκρίνισε περαιτέρω με ποια έννοια η Επιτροπή μπορεί να είχε υποπέσει σε σφάλμα.

(39)

Η ETPA υποστήριξε σθεναρά τις ενέργειες στις οποίες προτίθετο να προβεί η Επιτροπή.

(40)

Στις παρατηρήσεις της σχετικά με την κοινοποίηση, η Hansol υποστήριξε ότι η Επιτροπή δεν είχε διορθώσει το σφάλμα όσον αφορά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. Η Hansol υποστήριξε επίσης ότι η Επιτροπή δεν είχε διορθώσει το σφάλμα στάθμισης που εντόπισε το Γενικό Δικαστήριο και επιβεβαίωσε το Δικαστήριο.

4.1.   Κανονική αξία

(41)

Η Hansol υποστήριξε ότι συμφωνούσε με το γεγονός ότι η Επιτροπή είχε εκτελέσει τις αποφάσεις των Δικαστηρίων της Ένωσης χρησιμοποιώντας, για τη σύγκριση με την τιμή εξαγωγής της Artone, την εγχώρια τιμή πώλησης της Hansol Paper για έναν τύπο προϊόντος τον οποίο το εν λόγω μέρος είχε πωλήσει στην εγχώρια αγορά σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες και κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 23 και 24). Ωστόσο, η Hansol διαφώνησε με το γεγονός ότι η Επιτροπή, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 25, δεν το είχε πράξει για έναν άλλο τύπο προϊόντος που δεν πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά από την Artone.

(42)

Η Hansol ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή θα έπρεπε, ωστόσο, να χρησιμοποιήσει τις τιμές πώλησης της Hansol Paper για τον εν λόγω τύπο προϊόντος (στο εξής: τύπος προϊόντος Χ) (ο πραγματικός αριθμός του τύπου προϊόντος είναι εμπιστευτικός). Υποστήριξε ότι το Γενικό Δικαστήριο είχε αποφανθεί ότι η Επιτροπή θα πρέπει να χρησιμοποιεί τις τιμές πώλησης άλλων μερών, εφόσον είναι διαθέσιμες, «κατά προτεραιότητα». Ως προς αυτό, ισχυρίστηκε ότι οι εγχώριες πωλήσεις της Hansol για τον τύπο προϊόντος Χ ήταν όλες επικερδείς και, ως εκ τούτου, η κατασκευασμένη κανονική αξία της Hansol Paper για τον εν λόγω τύπο προϊόντος ήταν ίση με την κανονική αξία με βάση τις τιμές πώλησης. Δεδομένου ότι η κατασκευασμένη κανονική αξία ήταν ίση με την τιμή πώλησης, η Hansol ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να χρησιμοποιήσει την τιμή πώλησης της Hansol Paper.

(43)

Η Επιτροπή διαφώνησε. Πρώτον, διευκρίνισε ότι το Γενικό Δικαστήριο είχε επιβεβαιώσει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του βασικού κανονισμού, εάν οι πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος είναι ανύπαρκτες ή ανεπαρκείς κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, η Επιτροπή παρεκκλίνει από την αρχή της χρήσης των τιμών πώλησης για τον καθορισμό της κανονικής αξίας και καθορίζει την κανονική αξία με βάση τις τιμές άλλων πωλητών ή παραγωγών ή, εάν αυτές δεν είναι διαθέσιμες, υπολογίζει την κανονική αξία με βάση το κόστος παραγωγής. Διευκρίνισε, στη σκέψη 150 της απόφασης στην υπόθεση T-383/17, ότι η ανεπάρκεια των πωλήσεων καλύπτει την κατάσταση κατά την οποία οι πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στη χώρα εξαγωγής αντιπροσωπεύουν λιγότερο από το 5 % του όγκου πωλήσεων του οικείου προϊόντος στην Ένωση. Ως εκ τούτου, το Γενικό Δικαστήριο επιβεβαίωσε ότι σε αυτό το σενάριο η Επιτροπή δεν χρησιμοποιεί τις εγχώριες τιμές πώλησης (20). Στην προκειμένη περίπτωση, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων της Hansol Paper για τον τύπο προϊόντος X αντιπροσώπευε λιγότερο από το 1 % των πωλήσεων του εν λόγω τύπου προϊόντος στην Ένωση, ποσοστό πολύ χαμηλότερο από το όριο του 5 % που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, επομένως η κανονική αξία του εν λόγω τύπου προϊόντος κατασκευάστηκε από την Επιτροπή. Υπενθύμισε επίσης ότι, κατά τη διάρκεια της έρευνας, η Hansol ουδέποτε ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν θα έπρεπε να είχε κατασκευάσει την κανονική αξία του εν λόγω τύπου προϊόντος για τη Hansol Paper. Ελλείψει άλλου συνεργαζόμενου παραγωγού, δεδομένου ότι η Επιτροπή είχε κατασκευάσει την κανονική αξία του τύπου προϊόντος X για τη Hansol Paper, όπως εξηγείται ανωτέρω, και δεν υπήρχε, ως εκ τούτου, διαθέσιμη εναλλακτική εγχώρια τιμή πώλησης του εν λόγω τύπου προϊόντος, η Επιτροπή κατασκεύασε την κανονική αξία του τύπου προϊόντος X για την Artone.

(44)

Δεύτερον, το γεγονός και μόνον ότι η κατασκευασμένη κανονική αξία ενός συγκεκριμένου τύπου προϊόντος είναι πανομοιότυπη με την τιμή πώλησής του δεν τη μετατρέπει σε κανονική αξία με βάση τις τιμές πώλησης. Η κανονική αξία που καθορίστηκε βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού είναι κατασκευασμένη κανονική αξία. Ως εκ τούτου, για τους σκοπούς του υπολογισμού του ντάμπινγκ, αυτή η κατασκευασμένη κανονική αξία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση με τις τιμές εξαγωγής άλλων μερών, δεδομένου ότι ο βασικός κανονισμός δεν προβλέπει κάτι τέτοιο. Επομένως, ο ισχυρισμός της Hansol ότι οι αποφάσεις των Δικαστηρίων της Ένωσης υποχρέωσαν την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει την εγχώρια τιμή πώλησης της Hansol Paper στον υπολογισμό του ντάμπινγκ της Artone για τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος απορρίφθηκε.

4.2.   Στάθμιση

(45)

Η Hansol υποστήριξε επίσης ότι η Επιτροπή δεν είχε κατανοήσει ορθώς τη μέθοδο που θα έπρεπε να ακολουθήσει για τη διόρθωση του σφάλματος στάθμισης. Επικαλέστηκε δε τη σκέψη 86 της απόφασης στην υπόθεση T-383/17 και τη σκέψη 64 της απόφασης στην υπόθεση C-260/20 P για να υποστηρίξει ότι η Επιτροπή θα έπρεπε να είχε αποτυπώσει το ποσοστό των πωλήσεων της Schades UK Ltd. χωρίς μετατροπή στις πωλήσεις της Hansol στους άλλους συνδεδεμένους εμπόρους της και όχι απλώς να προσθέσει τον όγκο των πωλήσεων της Schades Nordic χωρίς μετατροπή στις άμεσες και έμμεσες πωλήσεις της Hansol σε ανεξάρτητους πελάτες. Η Hansol υποστήριξε επίσης ότι, εάν το Γενικό Δικαστήριο είχε θεωρήσει ότι η Επιτροπή θα διόρθωνε το σφάλμα στάθμισης, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 29, λαμβανομένων υπόψη των περιορισμένων επιπτώσεων, δεν θα είχε καταλήξει στο συμπέρασμα ότι το σφάλμα στάθμισης θα μπορούσε να επηρεάσει τον υπολογισμό της υποτιμολόγησης και την εκτίμηση των επιπτώσεων των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στα ομοειδή προϊόντα του ενωσιακού κλάδου παραγωγής.

(46)

Ως προκαταρκτική παρατήρηση, ο ισχυρισμός της Hansol υποδηλώνει ότι η Επιτροπή είχε διενεργήσει δειγματοληψία, δηλαδή ότι είχε εφαρμόσει το άρθρο 17 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, όπου αποφάσισε να χρησιμοποιήσει τα στοιχεία της Schades UK Ltd. για τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ για τις πωλήσεις του οικείου προϊόντος σε συνδεδεμένους μετατροπείς. Η Επιτροπή επισήμανε ότι στις σκέψεις 63 έως 69 της απόφασης στην υπόθεση T-383/17, το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε τον ίδιο ισχυρισμό. Πράγματι, η Επιτροπή αποφάσισε να υπολογίσει το περιθώριο ντάμπινγκ επί των πωλήσεων της Hansol στους άλλους τρεις συνδεδεμένους μετατροπείς με βάση τα στοιχεία για τις τιμές εξαγωγής από τη Schades UK Ltd, διότι θεωρήθηκε ότι ήταν η πιο κατάλληλη για να παράσχει τα ακριβέστερα στοιχεία σχετικά με το μεγαλύτερο μέρος των πωλήσεων του ομίλου Hansol σε συνδεδεμένους μετατροπείς στην Ένωση για επακόλουθη μεταπώλησή τους ως μικρών ρόλων σε μη συνδεδεμένους πελάτες (21). Για τους σκοπούς του υπολογισμού του ντάμπινγκ του ομίλου Hansol, η Επιτροπή έκρινε ότι η Schades UK Ltd. ήταν ο μόνος συνδεδεμένος μετατροπέας με τον όμιλο Hansol ο οποίος μεταπώλησε το οικείο προϊόν σε ανεξάρτητους πελάτες. Το συμπέρασμα αυτό θεωρήθηκε εσφαλμένο από τα Δικαστήρια της Ένωσης, λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων αποδεικτικών στοιχείων που περιλαμβάνονταν στον φάκελο όσον αφορά τη Schades Nordic.

(47)

Πράγματι, η Επιτροπή επισήμανε ότι η Hansol, στην αρχική έρευνα, είχε αναφέρει στην Επιτροπή ότι η Schades Nordic είχε μεταπωλήσει [170-190] τόνους χωρίς μετατροπή σε ανεξάρτητους πελάτες. Ανέφερε επίσης ότι οι άλλοι δύο συνδεδεμένοι μετατροπείς που είχαν απαλλαγεί, η Heipa και η R+S, δεν είχαν μεταπωλήσεις χωρίς μετατροπή (22). Η Hansol δεν προσκόμισε αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τις πωλήσεις τεράστιων ρόλων είτε από τη Heipa είτε από την R+S. Ως εκ τούτου, ο ισχυρισμός της Hansol ερχόταν σε άμεση αντίθεση με τις πληροφορίες που είχε παράσχει κατά τη διάρκεια της έρευνας.

(48)

Στην απόφαση στην υπόθεση C-260/20 P, το Δικαστήριο δήλωσε σαφώς ότι η Επιτροπή δεν μπορεί να αποκλείσει πληροφορίες παρασχεθείσες από ενδιαφερόμενα μέρη για τον λόγο και μόνον ότι οι πληροφορίες δεν διαβιβάστηκαν στο πλαίσιο απάντησης σε ερωτηματολόγιο αντιντάμπινγκ (23). Η Επιτροπή, αφού κίνησε εκ νέου την έρευνα, συμμορφώθηκε με το συμπέρασμα αυτό, δεδομένου ότι είχε λάβει υπόψη τις πληροφορίες που παρασχέθηκαν από τη Hansol, στο πλαίσιο της έρευνας, σχετικά με τις μεταπωλήσεις τεράστιων ρόλων από τις Schades Nordic, Heipa και R+S. Καθώς η Hansol είχε αναφέρει ότι η Heipa και η R+S δεν είχαν μεταπωλήσεις του οικείου προϊόντος, δεν χρειάστηκε διόρθωση όσον αφορά τους όγκους που καθορίστηκαν για τα εν λόγω μέρη.

(49)

Επιπλέον, η Hansol στήριξε τον ισχυρισμό της ότι η Επιτροπή θα έπρεπε να εφαρμόσει το ποσοστό των πωλήσεων της Schades UK Ltd. χωρίς μετατροπή στους τρεις άλλους συνδεδεμένους εμπόρους της Hansol, ιδίως στο κείμενο της σκέψης 86 της απόφασης στην υπόθεση T-383/17, το οποίο αναφέρει τα εξής: «[…] θα πρέπει να σημειωθεί ότι η Επιτροπή αποφάσισε να χρησιμοποιήσει τα στοιχεία της Schades (UK Ltd) για να υπολογίσει το περιθώριο ντάμπινγκ επί των πωλήσεων της προσφεύγουσας προς τους άλλους τρεις συνδεδεμένους μετατροπείς. […]». Συναφώς, παρέπεμψε επίσης στη διαπίστωση του Δικαστηρίου στη σκέψη 64 της απόφασης στην υπόθεση C-260/20 P, ως εξής: «όπως προκύπτει από τις σκέψεις 85 και 86 της αναιρεσιβαλλόμενης απόφασης, η Επιτροπή είχε αποφασίσει να χρησιμοποιήσει τα στοιχεία της Schades (UK Ltd) για να υπολογίσει το περιθώριο ντάμπινγκ επί των πωλήσεων της Hansol προς τους άλλους τρεις συνδεδεμένους μετατροπείς. […] Λαμβανομένου υπόψη του ότι η Επιτροπή γνώριζε ότι η Schades (Nordic) είχε μεταπωλήσει ορισμένες ποσότητες του υπό εξέταση προϊόντος προς ανεξάρτητους πελάτες χωρίς μετατροπή, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι η Επιτροπή όφειλε να απεικονίζει την κατάσταση αυτή στο επίπεδο των πωλήσεων των υπό εξέταση προϊόντων προς τους λοιπούς συνδεδεμένους μετατροπείς. […]».

(50)

Η Επιτροπή έκρινε ότι η Hansol προέβη σε εσφαλμένη ερμηνεία των διαπιστώσεων των Δικαστηρίων της Ένωσης. Πράγματι, τα στοιχεία της Schades UK Ltd χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ επί των πωλήσεων της Hansol στους άλλους τρεις συνδεδεμένους μετατροπείς, δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τις πωλήσεις τεράστιων ρόλων της Schades UK Ltd. που μετατράπηκαν σε μικρούς ρόλους εφαρμόστηκε στους ισχύοντες όγκους για τη μετατροπή τους σε ρόλους κορεατικής καταγωγής που πωλήθηκαν στους εν λόγω άλλους τρεις συνδεδεμένους μετατροπείς. Ωστόσο, στη σκέψη 64, το Δικαστήριο επισήμανε ότι ο αντιπροσωπευτικός χαρακτήρας των στοιχείων της Schades UK Ltd «ουδόλως αποκλείει το ενδεχόμενο ο βασιζόμενος στα στοιχεία αυτά υπολογισμός να ενέχει σφάλματα, δεδομένου ότι δεν λήφθηκαν υπόψη όλα τα κρίσιμα συναφώς στοιχεία». Με άλλα λόγια, το Δικαστήριο διαπίστωσε ότι η χρήση της Schades UK Ltd. ως αντιπροσωπευτικής για τις πωλήσεις της Hansol στους άλλους συνδεδεμένους μετατροπείς δεν σήμαινε ότι η Επιτροπή μπορούσε να αγνοήσει τα αποδεικτικά στοιχεία που περιλαμβάνονται στον φάκελο όσον αφορά τις πωλήσεις τεράστιων ρόλων σε ανεξάρτητους πελάτες όπως αναφέρθηκαν από τη Schades Nordic. Δεν απαίτησε από την Επιτροπή να αποτυπώσει ή να επεκτείνει το ίδιο ποσοστό των πωλήσεων της Schades Ltd χωρίς μετατροπή στις πωλήσεις της Hansol στους άλλους συνδεδεμένους εμπόρους της. Τούτο θα ερχόταν σε αντίθεση με τα θετικά αποδεικτικά στοιχεία που περιλαμβάνονταν στον φάκελο, τα οποία δεν αμφισβήτησε η Hansol. Μέσω της επανέναρξης της έρευνας, και σε αντίθεση με ό,τι συνέβαινε προηγουμένως, η Επιτροπή έλαβε πλήρως υπόψη τις ποσότητες τεράστιων ρόλων που πωλήθηκαν στους συνδεδεμένους μετατροπείς της Hansol στην Ένωση οι οποίοι μεταπωλούσαν τεράστιους ρόλους χωρίς μετατροπή.

(51)

Το Γενικό Δικαστήριο και το Δικαστήριο διαπίστωσαν σφάλμα όσον αφορά τους [170-190] τόνους μεταπωλήσεων του οικείου προϊόντος σε ανεξάρτητους πελάτες από τη Schades Nordic, δεδομένου ότι οι εν λόγω μεταπωλήσεις, όπως είχαν αναφερθεί από τη Hansol στο πλαίσιο της διαδικασίας με άλλα μέσα και όχι μέσω συμπλήρωσης του ερωτηματολογίου, δεν είχαν ληφθεί υπόψη από την Επιτροπή. Αυτό διορθώθηκε, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 29, με το να προστεθεί στον όγκο των άμεσων και έμμεσων πωλήσεων του οικείου προϊόντος ο όγκος των μεταπωλήσεων τεράστιων ρόλων της Hansol μέσω της Schades Nordic, όπως αναφέρθηκε από τη Hansol κατά τη διάρκεια της έρευνας. Δεν χρειάστηκε να γίνουν περαιτέρω προσαρμογές, δεδομένου ότι η Hansol είχε αναφέρει ότι οι μετατροπείς Heipa και R+S δεν είχαν πραγματοποιήσει μεταπωλήσεις του οικείου προϊόντος σε ανεξάρτητους πελάτες.

(52)

Τέλος, η Επιτροπή απέρριψε τον ισχυρισμό ότι το γεγονός ότι η διόρθωση στην οποία προέβη η Επιτροπή έχει μικρή μόνο επίπτωση στο περιθώριο υποτιμολόγησης και καμία επίπτωση στην ανάλυση της ζημίας και της αιτιώδους συνάφειας θα καταδείκνυε ότι η Επιτροπή είχε παρερμηνεύσει την απόφαση των Δικαστηρίων της Ένωσης. Η απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου αναφέρει ότι «δεν μπορούσε να αποκλειστεί» ότι το σφάλμα της Επιτροπής θα μπορούσε να είχε επίπτωση και όχι ότι είχε επίπτωση στην ανάλυση της ζημίας και της αιτιώδους συνάφειας (24). Με το ίδιο σκεπτικό, το Δικαστήριο επισήμανε στη σκέψη 62 τα εξής: «Λαμβανομένων υπόψη των εν λόγω στοιχείων, το γεγονός ότι υπήρχε έστω μια ελάχιστη πιθανότητα η Επιτροπή να προσέδωσε υπερβολικά μεγάλη βαρύτητα στις πωλήσεις προς τους συνδεδεμένους μετατροπείς με σκοπό τη μετατροπή σε μικρούς ρόλους, αυξάνοντας έτσι το πραγματικό ντάμπινγκ που εφάρμοζε η Hansol, αρκούσε για να τεθεί υπό αμφισβήτηση η αξιοπιστία και ο αντικειμενικός χαρακτήρας της εκτίμησης της Επιτροπής όσον αφορά το ντάμπινγκ που εφάρμοζε η Hansol». Ως εκ τούτου, το γεγονός ότι η διόρθωση της στάθμισης είχε μικρή επίπτωση στην αναθεωρημένη υποτιμολόγηση δεν αποδεικνύει τίποτε άλλο παρά μόνον ότι το σφάλμα που διαπίστωσε το Γενικό Δικαστήριο ήταν άνευ σημασίας. Συνεπώς, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε.

5.   Επίπεδο των μέτρων

(53)

Το σφάλμα που εντόπισε το Γενικό Δικαστήριο και επιβεβαίωσε το Δικαστήριο σχετικά με τη στάθμιση των πωλήσεων επηρέασε επίσης τον υπολογισμό του περιθωρίου ζημίας. Η Επιτροπή εκτέλεσε τις αποφάσεις των Δικαστηρίων της Ένωσης εφαρμόζοντας τους αναθεωρημένους συντελεστές στάθμισης, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 29, επίσης στα περιθώρια ζημίας, αφενός, για τις άμεσες και έμμεσες πωλήσεις του οικείου προϊόντος και, αφετέρου, για τις πωλήσεις σε συνδεδεμένους μετατροπείς για μεταπώληση ως μικρών ρόλων σε μη συνδεδεμένα μέρη.

(54)

Από τη σύγκριση προέκυψε περιθώριο ζημίας 36,9 % για τη Hansol, ενώ το περιθώριο ζημίας που καθορίστηκε κατά την έρευνα που οδήγησε στον επίδικο κανονισμό ήταν 37 % (25). Δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε εκ νέου είναι χαμηλότερο από το περιθώριο ζημίας, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες, ο δασμολογικός συντελεστής αντιντάμπινγκ θα πρέπει να καθοριστεί στο επίπεδο του συντελεστή ντάμπινγκ. Κατά συνέπεια, ο δασμολογικός συντελεστής αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε εκ νέου για τη Hansol είναι 10,2 %.

(55)

Η Επιτροπή υπενθύμισε ότι ο δασμός αντιντάμπινγκ επιβλήθηκε ως σταθερό ποσό σε ευρώ ανά τόνο καθαρού βάρους. Ο αναθεωρημένος οριστικός δασμολογικός συντελεστής 10,2 % αντιστοιχεί σε σταθερό δασμολογικό συντελεστή 103,16 EUR ανά τόνο καθαρού βάρους.

(56)

Η Επιτροπή υπενθύμισε επίσης ότι το επίπεδο συνεργασίας στην προκειμένη περίπτωση ήταν υψηλό, καθώς οι εισαγωγές της Hansol αποτελούσαν το σύνολο των εξαγωγών προς την Ένωση κατά την περίοδο έρευνας. Ως εκ τούτου, ο δασμός αντιντάμπινγκ για όλες τις άλλες εταιρείες ορίστηκε στο επίπεδο της συνεργαζόμενης εταιρείας. Κατά συνέπεια, ο οριστικός δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται σε όλες τις άλλες εταιρείες αναθεωρήθηκε σε σταθερό δασμολογικό συντελεστή 103,16 EUR ανά τόνο καθαρού βάρους.

(57)

Το αναθεωρημένο επίπεδο δασμού αντιντάμπινγκ εφαρμόζεται χωρίς καμία χρονική διακοπή από την έναρξη ισχύος του επίδικου κανονισμού (δηλαδή, από τις 4 Μαΐου 2017 και μετά). Οι τελωνειακές αρχές εντέλλονται να εισπράξουν το κατάλληλο ποσό στις εισαγωγές όσον αφορά τη Hansol και να επιστρέψουν το τυχόν υπερβάλλον ποσό που έχει εισπραχθεί έως τώρα, σύμφωνα με την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία.

(58)

Δυνάμει του άρθρου 109 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (26), για τα ποσά που πρέπει να επιστραφούν σύμφωνα με απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το επιτόκιο που καταβάλλεται θα πρέπει να είναι εκείνο που εφαρμόζεται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα κατά τις κύριες πράξεις αναχρηματοδότησης, όπως αυτό δημοσιεύεται στη σειρά C της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης την πρώτη ημερολογιακή ημέρα κάθε μήνα.

6.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(59)

Με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή έκρινε σκόπιμο να επιβάλει εκ νέου τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων ελαφριού θερμικού χαρτιού μέγιστου βάρους 65 g/m2· σε κυλίνδρους πλάτους τουλάχιστον 20 cm, με βάρος ρόλου (συμπεριλαμβανομένου του χαρτιού) τουλάχιστον 50 kg και με διάμετρο ρόλου (συμπεριλαμβανομένου του χαρτιού) τουλάχιστον 40 cm («τεράστιοι ρόλοι»)· με ή χωρίς επιχρίσματα βάσης στη μία ή και στις δύο όψεις· που επικαλύπτεται από θερμοευαίσθητη ουσία στη μία ή και στις δύο όψεις· και με ή χωρίς επιχρίσματα κορυφής, που επί του παρόντος υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 4809 90 00, ex 4811 90 00, ex 4816 90 00 και ex 4823 90 85 (κωδικοί TARIC: 4809900010, 4811900010, 4816900010, 4823908520), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας με σταθερό δασμολογικό συντελεστή 103,16 EUR ανά τόνο.

(60)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ειδών ελαφριού θερμικού χαρτιού μέγιστου βάρους 65 g/m2· σε κυλίνδρους πλάτους τουλάχιστον 20 cm, με βάρος ρόλου (συμπεριλαμβανομένου του χαρτιού) τουλάχιστον 50 kg και με διάμετρο ρόλου (συμπεριλαμβανομένου του χαρτιού) τουλάχιστον 40 cm («τεράστιοι ρόλοι»)· με ή χωρίς επιχρίσματα βάσης στη μία ή και στις δύο όψεις· που επικαλύπτεται από θερμοευαίσθητη ουσία στη μία ή και στις δύο όψεις· και με ή χωρίς επιχρίσματα κορυφής, που επί του παρόντος υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 4809 90 00, ex 4811 90 00, ex 4816 90 00 και ex 4823 90 85 (κωδικοί TARIC: 4809900010, 4811900010, 4816900010, 4823908520), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, από τις 4 Μαΐου 2017.

2.   Ο συντελεστής του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που ισχύει για το προϊόν που περιγράφεται στην παράγραφο 1 είναι ένα κατ’ αποκοπήν ποσό που ανέρχεται σε 103,16 EUR ανά τόνο (καθαρό βάρος).

3.   Εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.

Άρθρο 2

1.   Τυχόν οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ όσον αφορά τα προϊόντα της Hansol ο οποίος έχει καταβληθεί σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/763 και ο οποίος υπερβαίνει τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ που καθορίζεται στο άρθρο 1 επιστρέφεται ή διαγράφεται.

2.   Για την επιστροφή ή τη διαγραφή υποβάλλεται αίτηση από τις εθνικές τελωνειακές αρχές σύμφωνα με την ισχύουσα τελωνειακή νομοθεσία. Κάθε επιστροφή που πραγματοποιήθηκε μετά την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-260/20 P Hansol Paper ανακτάται από τις αρχές οι οποίες κατέβαλαν την επιστροφή έως το ποσό που ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.

Άρθρο 3

Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με το άρθρο 1 εισπράττεται επίσης στις εισαγωγές που καταγράφηκαν σύμφωνα με το άρθρο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2022/1041 σχετικά με την υποχρέωση καταγραφής των εισαγωγών ορισμένων ειδών ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας μετά την επανέναρξη της έρευνας προκειμένου να εφαρμοστεί η απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Απριλίου 2020 στην υπόθεση T-383/17, όπως επιβεβαιώθηκε από το Δικαστήριο στην υπόθεση C-260/20 P, όσον αφορά τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/763.

Άρθρο 4

Οι τελωνειακές αρχές καλούνται να διακόψουν την καταγραφή των εισαγωγών που επιβλήθηκε με το άρθρο 1 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2022/1041, ο οποίος καταργείται.

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/763 της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2017, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων ειδών ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας (ΕΕ L 114 της 3.5.2017, σ. 3).

(3)  ECLI:EU:T:2020:139.

(4)  ECLI:EU:C:2022:370.

(5)  Το Δικαστήριο αποφάνθηκε ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο όταν έκρινε ότι η Επιτροπή είχε εσφαλμένα αποφασίσει να αφαιρέσει τα ΓΔΕΠ και ένα περιθώριο κέρδους για τις μεταπωλήσεις του οικείου προϊόντος από τη Schades σε ανεξάρτητους πελάτες για τους σκοπούς του καθορισμού της τιμής εξαγωγής του εν λόγω προϊόντος στο πλαίσιο του προσδιορισμού της ζημίας.

(6)  Συνεκδικασθείσες υποθέσεις 97, 193, 99 και 215/86, Αστερίς AE και λοιποί και Ελληνική Δημοκρατία κατά Επιτροπής, Συλλογή 1988, σ. 2181, σκέψεις 27 και 28· υπόθεση T-440/20, Jindal Saw κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Συλλογή 2022, EU:T:2022:318, σκέψεις 77-81.

(7)  Υπόθεση C-415/96, Ισπανία κατά Επιτροπής, Συλλογή 1998, σ. I-6993, σκέψη 31· υπόθεση C-458/98 P, Industrie des Poudres Spheriques κατά Συμβουλίου, Συλλογή 2000, σ. I-8147, σκέψεις 80 έως 85· υπόθεση T-301/01, Alitalia κατά Επιτροπής, Συλλογή 2008, σ. II-1753, σκέψεις 99 και 142· συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-267/08 και T-279/08, Région Nord-Pas de Calais κατά Επιτροπής, Συλλογή 2011, ECLI:EU:T:2011:209, σκέψη 83.

(8)  Υπόθεση C-415/96, Ισπανία κατά Επιτροπής, Συλλογή 1998, σ. I-6993, σκέψη 31· υπόθεση C-458/98 P, Industries des Poudres Spheriques κατά Συμβουλίου, Συλλογή 2000, σ. I-8147, σκέψεις 80 έως 85.

(9)  Υποθέσεις C-256/16, Deichmann SE κατά Hauptzollamt Duisburg, Συλλογή 2018, ECLI:EU:C:2018:187, σκέψη 79· C-612/16, C & J Clark International Ltd κατά Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, Συλλογή 2019, ECLI:EU:C:2019:508, σκέψη 58· και υπόθεση T-440/20, Jindal Saw κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Συλλογή 2022, EU:T:2022:318, σκέψη 59.

(10)  Υπόθεση T-650/17, Jinan Meide Casting Co. Ltd, Συλλογή 2019, ECLI:EU:T:2019:644, σκέψεις 333-342.

(11)  Ανακοίνωση για την επανέναρξη της έρευνας αντιντάμπινγκ σχετικά με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/763 της Επιτροπής για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων ειδών ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας σύμφωνα με την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Απριλίου 2020 στην υπόθεση T-383/17, η οποία επικυρώθηκε από το Δικαστήριο στην υπόθεση C-260/20 P (ΕΕ C 248 της 30.6.2022, σ. 152).

(12)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1041 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2022, σχετικά με την υποχρέωση καταγραφής των εισαγωγών ορισμένων ειδών ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας μετά την επανέναρξη της έρευνας προκειμένου να εφαρμοστεί η απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Απριλίου 2020 στην υπόθεση T-383/17, όπως επιβεβαιώθηκε από το Δικαστήριο στην υπόθεση C-260/20 P, όσον αφορά τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/763 της Επιτροπής (ΕΕ L 173 της 30.6.2022, σ. 64).

(13)  Υπόθεση T-440/20, Jindal Saw κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Συλλογή 2022, EU:T:2022:318, σκέψεις 154-159.

(14)  Βλέπε εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/763, αιτιολογικές σκέψεις 129 και 133.

(15)  Σκέψεις 86 και 87 της απόφασης του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση T-383/17, σκέψεις 62-64 της απόφασης του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-260/20 P.

(16)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2005 της Επιτροπής, της 16ης Νοεμβρίου 2016, για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων ελαφριού θερμικού χαρτιού καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας (ΕΕ L 310 της 17.11.2016, σ. 1), αιτιολογικές σκέψεις (45) και (46).

(17)  Υπόθεση T-383/17, σκέψεις 83 έως 87 και 92· και υπόθεση C-260/20 P, σκέψη 63.

(18)  Υπόθεση T-383/17, σκέψεις 211 και 212· και υπόθεση C-260/20 P, σκέψη 112.

(19)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2005.

(20)  Υπόθεση T-383/17, σκέψεις 150 και 152.

(21)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/763, αιτιολογική σκέψη 32.

(22)  Μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της Hansol που υποβλήθηκε στις 19 Φεβρουαρίου 2016, αριθμός Sherlock t16.002026.

(23)  Υπόθεση C-260/20 P, σκέψεις 50 έως 53.

(24)  Υπόθεση T-383/17, σκέψη 212.

(25)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/763, αιτιολογική σκέψη 126.

(26)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2018, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1296/2013, (ΕΕ) αριθ. 1301/2013, (ΕΕ) αριθ. 1303/2013, (ΕΕ) αριθ. 1304/2013, (ΕΕ) αριθ. 1309/2013, (ΕΕ) αριθ. 1316/2013, (ΕΕ) αριθ. 223/2014, (ΕΕ) αριθ. 283/2014 και της απόφασης αριθ. 541/2014/ΕΕ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 (ΕΕ L 193 της 30.7.2018, σ. 1).


17.3.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79/65


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/594 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 16ης Μαρτίου 2023

για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (1), και ιδίως το άρθρο 71 παράγραφος 3 και το άρθρο 259 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η αφρικανική πανώλη των χοίρων είναι λοιμώδης ιογενής νόσος δεσποζόμενων και άγριων χοιροειδών, η οποία μπορεί να επηρεάσει σοβαρά τον σχετικό ζωικό πληθυσμό και την κερδοφορία της κτηνοτροφίας, διαταράσσοντας τις μετακινήσεις φορτίων των εν λόγω ζώων και των προϊόντων τους εντός της Ένωσης και τις εξαγωγές προς τρίτες χώρες.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 θεσπίζει νομοθετικό πλαίσιο για την πρόληψη και τον έλεγχο των νόσων που μεταδίδονται στα ζώα ή στον άνθρωπο. Η αφρικανική πανώλη των χοίρων εμπίπτει στον ορισμό της καταγεγραμμένης νόσου στον εν λόγω κανονισμό και υπόκειται στους κανόνες πρόληψης και ελέγχου νόσων που καθορίζονται σε αυτόν. Επιπλέον, στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/1882 της Επιτροπής (2) η αφρικανική πανώλη των χοίρων καταγράφεται ως νόσος κατηγορίας Α, Δ και Ε που προσβάλλει τα είδη της οικογένειας Suidae, ενώ ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 της Επιτροπής (3) συμπληρώνει τους κανόνες ελέγχου νόσων κατηγορίας Α, Β και Γ οι οποίοι θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) καθορίζει κανόνες για την υγεία των ζώων σε σχέση με τα ζωικά υποπροϊόντα με σκοπό να αποτρέψει και να ελαχιστοποιήσει τους κινδύνους για την υγεία των ζώων που προέρχονται από τα υποπροϊόντα αυτά. Επιπλέον, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής (5) θεσπίζει ορισμένους κανόνες για την υγεία των ζώων όσον αφορά ζωικά υποπροϊόντα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, συμπεριλαμβανομένων κανόνων σχετικά με τις απαιτήσεις πιστοποίησης για τις μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων εντός της Ένωσης. Οι εν λόγω κανονισμοί δεν καλύπτουν όλες τις επιμέρους λεπτομέρειες και πτυχές που σχετίζονται με τον κίνδυνο εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων μέσω ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται στις απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ και ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν στον παρόντα κανονισμό ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά τα εν λόγω ζωικά υποπροϊόντα και τις μετακινήσεις φορτίων τέτοιων ζωικών υποπροϊόντων από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III.

(4)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 της Επιτροπής (6) εκδόθηκε στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 και θεσπίζει ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται για περιορισμένη χρονική περίοδο από τα κράτη μέλη που παρατίθενται στο παράρτημα I του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III που καταγράφονται στο εν λόγω παράρτημα. Οι κανόνες που ορίζονται στον εν λόγω εκτελεστικό κανονισμό είναι επίσης αναγκαίο να ευθυγραμμιστούν όσο το δυνατόν περισσότερο με τα διεθνή πρότυπα, όπως αυτά που ορίζονται στο κεφάλαιο 15.1 «Infection with African swine fever virus» του κώδικα υγείας χερσαίων ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων (7) (κώδικας WOAH).

(5)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει επίσης να προβλέπει μια προσέγγιση περιφερειοποίησης, η οποία θα πρέπει να εφαρμόζεται συμπληρωματικά προς τα μέτρα ελέγχου νόσων που θεσπίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687 και θα πρέπει να καταγράφει τις απαγορευμένες ζώνες των κρατών μελών που επηρεάζονται από εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων ή διατρέχουν κίνδυνο λόγω της εγγύτητάς τους με τέτοιες εστίες (στο εξής: τα οικεία κράτη μέλη). Οι εν λόγω απαγορευμένες ζώνες θα πρέπει να διαφοροποιούνται ανάλογα με την επιδημιολογική κατάσταση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και με το επίπεδο κινδύνου και να ταξινομούνται ως απαγορευμένες ζώνες I, II και III, όπου στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ καταγράφονται οι περιοχές με το υψηλότερο επίπεδο κινδύνου εξάπλωσης της εν λόγω νόσου και την πιο δυναμική κατάσταση της νόσου σε δεσποζόμενα χοιροειδή. Επιπροσθέτως, οι εν λόγω απαγορευμένες ζώνες θα πρέπει να καταγράφονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού, λαμβανομένων υπόψη των πληροφοριών που παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών όσον αφορά την κατάσταση της νόσου, επιστημονικά τεκμηριωμένων αρχών και κριτηρίων για τον γεωγραφικό καθορισμό της περιφερειοποίησης λόγω αφρικανικής πανώλης των χοίρων και των κατευθυντήριων γραμμών της Ένωσης σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων που συμφωνήθηκαν με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών και δημοσιεύθηκαν στον ιστότοπο της Επιτροπής (8), του επιπέδου του κινδύνου εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και της συνολικής επιδημιολογικής κατάστασης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στο οικείο κράτος μέλος και στα γειτονικά κράτη μέλη ή τρίτες χώρες, κατά περίπτωση. Επιπλέον, τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις των ορίων των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να βασίζονται σε παρόμοιες παραμέτρους με εκείνες που χρησιμοποιήθηκαν για την καταγραφή και θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη διεθνή πρότυπα, όπως ο κώδικας WOAH, τα οποία καταδεικνύουν την απουσία της νόσου για περίοδο τουλάχιστον δώδεκα μηνών στη ζώνη ή σε μια χώρα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, λαμβανομένης υπόψη της αιτιολόγησης που παρέχεται από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους και επιστημονικά τεκμηριωμένων αρχών και κριτηρίων για τον γεωγραφικό καθορισμό της περιφερειοποίησης λόγω αφρικανικής πανώλης των χοίρων, καθώς και των διαθέσιμων κατευθυντήριων γραμμών σε επίπεδο Ένωσης, η εν λόγω περίοδος θα πρέπει να μειώνεται σε τρεις μήνες.

(6)

Από την ημερομηνία έκδοσης του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605, η επιδημιολογική κατάσταση στην Ένωση έχει εξελιχθεί, και έχουν συγκεντρωθεί νέα πείρα και νέες γνώσεις σχετικά με την επιδημιολογία της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στα κράτη μέλη. Επομένως, είναι σκόπιμο να επανεξεταστούν και να προσαρμοστούν τα ισχύοντα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που προβλέπονται στον εν λόγω εκτελεστικό κανονισμό, λαμβανομένων υπόψη των εν λόγω εξελίξεων και με σκοπό την πρόληψη της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου στην Ένωση. Συνεπώς, τα μέτρα ελέγχου που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την πείρα που αποκτήθηκε από την εφαρμογή του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605.

(7)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 θεσπίζει ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων τα οποία εφαρμόζονται κατά κανόνα στις μετακινήσεις από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται στις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες και προϊόντων τους. Ωστόσο, οι μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III και προϊόντων τους εντός των απαγορευμένων ζωνών ενέχουν επίσης κινδύνους σε σχέση με την εξάπλωση της εν λόγω νόσου και συντελούν στη μακροχρόνια εμμονή της νόσου στις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες. Ως εκ τούτου, λαμβανομένης υπόψη της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στα οικεία κράτη μέλη, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν ειδικές απαγορεύσεις και μέτρα μετριασμού του κινδύνου για τις μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών εντός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών και να επεκταθεί αναλόγως το πεδίο εφαρμογής των υφιστάμενων ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων που προβλέπονται στους ενωσιακούς κανόνες.

(8)

Στο παρελθόν, προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματική και ταχεία αντίδραση σε αναδυόμενους κινδύνους, όπως η επιβεβαίωση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, εκδόθηκαν επιμέρους εκτελεστικές αποφάσεις της Επιτροπής, κατά περίπτωση, για τον ταχύ προσδιορισμό, σε επίπεδο Ένωσης, της απαγορευμένης ζώνης όσον αφορά την εκδήλωση εστιών αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή, οι οποίες περιλάμβαναν ζώνες προστασίας και επιτήρησης, ή της μολυσμένης ζώνης σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας της εν λόγω νόσου σε άγρια χοιροειδή, όπως προβλέπεται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687. Προκειμένου να διασφαλιστεί η σαφήνεια και η διαφάνεια των ενωσιακών κανόνων, είναι σκόπιμο, μετά την επιβεβαίωση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, να προσδιορίζονται οι οικείες περιοχές σε ενωσιακό επίπεδο ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης ή, στην περίπτωση άγριων χοιροειδών, ως μολυσμένη ζώνη και να καταγράφονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού για διάρκεια ίση με την εν λόγω περιφερειοποίηση. Προκειμένου να διασφαλιστεί η εδαφική συνέχεια των απαγορευμένων ζωνών για δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή, σε ειδικές καταστάσεις και λαμβανομένης υπόψη της εκτίμησης κινδύνου, κατά περίπτωση, θα πρέπει επίσης να είναι δυνατή η καταγραφή προηγουμένως απαλλαγμένων από νόσο ζωνών μετά την επιβεβαίωση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων ως απαγορευμένων ζωνών ΙΙ ή ΙΙΙ στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού, αντί να συμπεριλαμβάνονται οι εν λόγω ζώνες στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

(9)

Λαμβανομένης υπόψη της εξελισσόμενης επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε άγρια χοιροειδή στην Ένωση, τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών παρεκκλίσεων, που εφαρμόζονται στις απαγορευμένες ζώνες II και προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει επίσης να εφαρμόζονται στις μολυσμένες ζώνες που καταγράφονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού, επιπλέον των μέτρων που προβλέπονται στα άρθρα 63 έως 66 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687. Ωστόσο, λόγω του άμεσου κινδύνου περαιτέρω εξάπλωσης της εν λόγω νόσου που εντοπίζεται σε άγρια χοιροειδή, οι μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων τους σε άλλα κράτη μέλη και σε τρίτες χώρες δεν θα πρέπει να επιτρέπονται από τις μολυσμένες ζώνες που καταγράφονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

(10)

Το άρθρο 16 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 προβλέπει παρέκκλιση από την απαίτηση για προστατευτική περίφραξη σε ορισμένες εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών για περίοδο τριών μηνών μετά την επιβεβαίωση της πρώτης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων στο κράτος μέλος, υπό ορισμένες προϋποθέσεις. Λαμβανομένης υπόψη της ειδικής κατάστασης στα κράτη μέλη όταν δεν είναι δυνατή η κατασκευή τέτοιων προστατευτικών περιφράξεων εντός σύντομου χρονικού διαστήματος για τεχνικούς και διοικητικούς λόγους, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί στον παρόντα κανονισμό παρατεταμένη περίοδος έξι μηνών, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή των ειδικών κανόνων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο.

(11)

Τα άρθρα 166 και 167 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 ορίζουν ότι τα φορτία προϊόντων ζωικής προέλευσης από χερσαία ζώα που παράγονται ή μεταποιούνται σε εγκαταστάσεις, επιχειρήσεις τροφίμων ή ζώνες που υπόκεινται σε μέτρα έκτακτης ανάγκης ή σε περιορισμούς μετακίνησης πρέπει να συνοδεύονται από τα σχετικά πιστοποιητικά υγείας των ζώων. Το άρθρο 19 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 καθορίζει τις υποχρεώσεις των υπευθύνων επιχειρήσεων όσον αφορά τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων για τις μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III και απαριθμεί τα φορτία για τα οποία το σήμα καταλληλότητας ή το αναγνωριστικό σήμα μπορεί να αντικαταστήσει το πιστοποιητικό υγείας των ζώων για τις μετακινήσεις ορισμένων φορτίων από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες. Για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή των ειδικών κανόνων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν στον παρόντα κανονισμό προσαρμοσμένες διατάξεις σχετικά με τον κατάλογο των εγκαταστάσεων για τις οποίες η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αντικαταστήσει το πιστοποιητικό υγείας των ζώων με το σήμα καταλληλότητας ή το αναγνωριστικό σήμα για τις μετακινήσεις ορισμένων φορτίων.

(12)

Το άρθρο 10 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 καθορίζει ειδικές απαγορεύσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών. Επιπροσθέτως, το άρθρο 31 του ίδιου εκτελεστικού κανονισμού καθορίζει ειδικούς όρους για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ, από την εν λόγω απαγορευμένη ζώνη στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους. Λαμβανομένου υπόψη του υψηλού επιπέδου των μέτρων βιοπροφύλαξης που εφαρμόζονται σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, θα πρέπει να οριστούν στον παρόντα κανονισμό ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ από την εν λόγω απαγορευμένη ζώνη στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους. Μεταξύ άλλων προϋποθέσεων, οι εν λόγω μετακινήσεις θα πρέπει να εγκρίνονται από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μόνον εάν τα αρσενικά χοιροειδή-δότες και τα θηλυκά χοιροειδή-δότες διατηρήθηκαν σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού από τη γέννησή τους ή για περίοδο τουλάχιστον τριών μηνών πριν από τη συλλογή του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, όπως προβλέπεται στον κώδικα WOAH. Με βάση τον κώδικα WOAH, είναι σκόπιμο να θεσπιστεί επίσης η υποχρέωση διενέργειας δοκιμής, τουλάχιστον σε ετήσια βάση, για την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε όλα τα δεσποζόμενα χοιροειδή σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που έχουν λάβει έγκριση για μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού από την απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ.

(13)

Το άρθρο 14 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 καθορίζει τους γενικούς όρους για παρεκκλίσεις από ειδικές απαγορεύσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω ζωνών. Το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται σε γενικό όρο που ορίζεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2020/687, σύμφωνα με τον οποίον όλες οι εγκεκριμένες μετακινήσεις στη ζώνη προστασίας πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά μέσω συγκεκριμένων διαδρομών. Λαμβανομένων υπόψη άλλων μέτρων μετριασμού του κινδύνου που ισχύουν για τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III τα οποία προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό και προκειμένου να αποφευχθούν περιττοί περιορισμοί, η αναφορά στους γενικούς όρους για τη χορήγηση παρεκκλίσεων από τις απαγορεύσεις στη ζώνη προστασίας του άρθρου 28 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 θα πρέπει να αντικατασταθεί από αναφορά στους γενικούς όρους για τη χορήγηση παρεκκλίσεων από απαγορεύσεις που αφορούν τη ζώνη επιτήρησης του άρθρου 43 του εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού, που απαιτεί, μεταξύ άλλων, όλες οι εγκεκριμένες μετακινήσεις να πραγματοποιούνται κατά προτεραιότητα μέσω μεγάλων οδικών ή σιδηροδρομικών αρτηριών.

(14)

Το άρθρο 35 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 καθορίζει ειδικούς όρους για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του ίδιου κράτους μέλους με σκοπό τη μεταποίηση ζωικών υποπροϊόντων με αποστείρωση υπό πίεση ή ορισμένες εναλλακτικές μεθόδους, την παρασκευή ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς και τον μετασχηματισμό ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων σε βιοαέριο ή τη λιπασματοποίησή τους, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009. Λαμβανομένης υπόψη της αποτελεσματικότητας των σχετικών μεθόδων μεταποίησης για τον μετριασμό των κινδύνων αφρικανικής πανώλης των χοίρων, είναι επίσης σκόπιμο να καθοριστούν στον παρόντα κανονισμό ειδικοί όροι για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης εντός του ίδιου κράτους μέλους με σκοπό τη μεταποίηση ζωικών υποπροϊόντων με αποστείρωση υπό πίεση ή ορισμένες εναλλακτικές μεθόδους, την παρασκευή ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς και τον μετασχηματισμό ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων σε βιοαέριο ή τη λιπασματοποίησή τους.

(15)

Το άρθρο 44 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 προβλέπει ειδικά σήματα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικά σήματα για ορισμένα προϊόντα ζωικής προέλευσης. Τα προϊόντα αυτά θα πρέπει να φέρουν ειδικό σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικό σήμα το οποίο δεν είναι ωοειδές και δεν μπορεί να συγχέεται με το σήμα καταλληλότητας ή το αναγνωριστικό σήμα που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9). Λαμβανομένων υπόψη των κανόνων που ορίζονται στον εν λόγω κανονισμό και για την αποτελεσματική εφαρμογή των ειδικών κανόνων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων όσον αφορά τις μετακινήσεις εντός απαγορευμένων ζωνών ή από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες ορισμένων φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχονται από δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή και για λόγους σαφήνειας, θα πρέπει να καθοριστεί στον παρόντα κανονισμό συγκεκριμένο σχήμα ειδικών σημάτων που θα παρέχει ολοκληρωμένη δέσμη τεχνικών μέτρων για τον έλεγχο της εν λόγω νόσου. Επιπλέον, θα πρέπει να θεσπιστεί μεταβατική περίοδος για το εναρμονισμένο σχήμα των εν λόγω ειδικών σημάτων, ώστε να ληφθεί υπόψη η ειδική κατάσταση των αρμόδιων αρχών και των υπευθύνων επιχειρήσεων τροφίμων στα κράτη μέλη που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων, οι οποίες/-οι πρέπει να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό.

(16)

Η πείρα που αποκτήθηκε από την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση δείχνει ότι είναι αναγκαία ορισμένα μέτρα μετριασμού του κινδύνου και ενισχυμένα μέτρα βιοπροφύλαξης για την πρόληψη της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου σε εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να καθοριστούν στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού και θα πρέπει να καλύπτουν τις εγκαταστάσεις που υπόκεινται σε παρεκκλίσεις οι οποίες προβλέπονται για τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III.

(17)

Από την ημερομηνία έκδοσης του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605, η επιδημιολογική κατάσταση στην Ένωση έχει εξελιχθεί περαιτέρω όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε διάφορα κράτη μέλη, ιδίως σε πληθυσμούς άγριων χοιροειδών, τα οποία έχουν διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη μετάδοση και την εμμονή του ιού στην Ένωση. Παρά τα μέτρα ελέγχου νόσων που έλαβαν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τους ενωσιακούς κανόνες, τα άγρια χοιροειδή εξακολουθούν να αποτελούν σημαντική πηγή μετάδοσης και εμμονής της παρουσίας της εν λόγω νόσου στην Ένωση. Οι εστίες της εν λόγω νόσου σε χοιροειδή παρουσιάζουν κίνδυνο επίσης για τα απαλλαγμένα από νόσο κράτη μέλη, λόγω των μετακινήσεων των άγριων χοιροειδών ή στο πλαίσιο της εξάπλωσης με ανθρώπινη παρέμβαση μέσω μολυσμένων υλικών. Λαμβανομένης υπόψη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, θα πρέπει να ληφθούν επαρκώς συντονισμένα και συνεκτικά μέτρα ελέγχου από τα κράτη μέλη. Η εφαρμογή ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων πριν από την εισαγωγή της αφρικανικής πανώλης των χοίρων προτάθηκε επίσης μέσω των επιστημονικών συμβουλών που παρείχε η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) στην επιστημονική γνώμη της 12ης Ιουνίου 2018 σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε αγριόχοιρους (10) και στην επιστημονική έκθεση της 18ης Δεκεμβρίου 2019 σχετικά με τις επιδημιολογικές αναλύσεις της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (11).

(18)

Ως εκ τούτου, προκειμένου να αποφευχθεί η εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων από άγρια χοιροειδή, η λήψη επαρκώς συντονισμένων μέτρων από τα κράτη μέλη είναι ζωτικής σημασίας για την αποφυγή της αλληλεπικάλυψης των προσπαθειών. Επομένως, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να προβλέπει την υποχρέωση των κρατών μελών να καταρτίζουν εθνικά σχέδια δράσης για τα άγρια χοιροειδή προκειμένου να αποφευχθεί η εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση, εξασφαλίζοντας συντονισμένη και συνεκτική προσέγγιση σε όλα τα κράτη μέλη (εθνικά σχέδια δράσης). Οι ελάχιστες απαιτήσεις για τα εθνικά σχέδια δράσης θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις επιστημονικές συμβουλές της EFSA, ιδίως όσον αφορά τα προληπτικά μέτρα για τη μείωση και τη σταθεροποίηση της πυκνότητας του πληθυσμού των αγριόχοιρων πριν από την εισαγωγή της εν λόγω νόσου, την παθητική επιτήρηση, τα μέτρα βιοπροφύλαξης κατά τη θήρα άγριων χοιροειδών, προκειμένου να προβλεφθεί εναρμονισμένη προσέγγιση στα κράτη μέλη. Τα εν λόγω εθνικά σχέδια δράσης και τα ετήσια αποτελέσματα της εφαρμογής τους θα πρέπει να υποβάλλονται στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη.

(19)

Τα μέτρα διαχείρισης των άγριων χοιροειδών που λαμβάνονται στο πλαίσιο των εθνικών σχεδίων δράσης θα πρέπει να είναι συμβατά, κατά περίπτωση, με τους περιβαλλοντικούς κανόνες της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων προστασίας της φύσης, που ορίζονται στην οδηγία 2009/147/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12) και στην οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου (13).

(20)

Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες εξελίξεις της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση καθώς και η νέα πείρα και οι νέες γνώσεις που έχουν συγκεντρωθεί στην Ένωση και προκειμένου να αντιμετωπιστούν προληπτικά οι κίνδυνοι που σχετίζονται με την εξάπλωση της εν λόγω νόσου, θα πρέπει να θεσπιστούν στον παρόντα κανονισμό αναθεωρημένοι και διευρυμένοι ειδικοί κανόνες ελέγχου νόσων. Συνεπώς, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 θα πρέπει να καταργηθεί και να αντικατασταθεί από τον παρόντα κανονισμό.

(21)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 εφαρμόζεται έως τις 20 Απριλίου 2028. Λαμβανομένης υπόψη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση, είναι αναγκαίο να διατηρηθούν τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό έως την εν λόγω ημερομηνία.

(22)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ, ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κανόνες σχετικά με:

α)

ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται για περιορισμένη χρονική περίοδο από τα κράτη μέλη (14) που καταγράφονται, ή έχουν απαγορευμένες ζώνες οι οποίες καταγράφονται, στα παραρτήματα I και II (στο εξής: οικεία κράτη μέλη).

Τα εν λόγω ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων εφαρμόζονται σε δεσποζόμενα και άγρια χοιροειδή και σε προϊόντα που προέρχονται από χοιροειδή επιπλέον των μέτρων που εφαρμόζονται για την προστασία, την επιτήρηση, τις περαιτέρω απαγορευμένες και μολυσμένες ζώνες που οριοθετούνται από τις αρμόδιες αρχές των εν λόγω κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 και το άρθρο 63 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

την καταγραφή, σε επίπεδο Ένωσης, στο παράρτημα I απαγορευμένων ζωνών I, II και III, έπειτα από την εμφάνιση εστιών αφρικανικής πανώλης των χοίρων·

γ)

την καταγραφή, σε επίπεδο Ένωσης, στο παράρτημα II, έπειτα από την εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο:

i)

απαγορευμένων ζωνών, οι οποίες περιλαμβάνουν ζώνες προστασίας και ζώνες επιτήρησης, στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή·

ii)

μολυσμένων ζωνών, στην περίπτωση εμφάνισης εστίας της εν λόγω νόσου σε άγρια χοιροειδή.

2.   Ο παρών κανονισμός καθορίζει επίσης κανόνες σχετικά με ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται για περιορισμένη χρονική περίοδο από όλα τα κράτη μέλη.

3.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται σε:

α)

μετακινήσεις φορτίων:

i)

χοιροειδών που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις οι οποίες βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III και σε μολυσμένες ζώνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) σημείο ii)·

ii)

ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, προϊόντων ζωικής προέλευσης και ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από τα δεσποζόμενα χοιροειδή τα οποία αναφέρονται στο στοιχείο α) σημείο i)·

iii)

νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, από απαγορευμένες ζώνες I, II και III ή από μολυσμένες ζώνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) σημείο ii), όταν το εν λόγω κρέας ή τα εν λόγω προϊόντα με βάση το κρέας προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε περιοχές εκτός των εν λόγω απαγορευμένων και μολυσμένων ζωνών και σφάζονται

σε σφαγεία που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III και σε μολυσμένες ζώνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) σημείο ii), ή

σε σφαγεία που βρίσκονται εκτός των εν λόγω απαγορευμένων και μολυσμένων ζωνών·

β)

μετακινήσεις:

i)

φορτίων άγριων χοιροειδών σε όλα τα κράτη μέλη·

ii)

φορτίων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προορίζονται για ιδιωτική χρήση από κυνηγούς, προϊόντων ζωικής προέλευσης και ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III ή μεταποιούνται σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται στις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες·

γ)

υπευθύνους επιχειρήσεων τροφίμων που χειρίζονται τα φορτία που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β)·

δ)

όλα τα κράτη μέλη όσον αφορά την ευαισθητοποίηση για την αφρικανική πανώλη των χοίρων·

ε)

όλα τα κράτη μέλη όσον αφορά την κατάρτιση εθνικών σχεδίων δράσης για τα άγρια χοιροειδή προκειμένου να αποφευχθεί η εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ορισμοί που περιλαμβάνονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687.

Επιπλέον, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«χοιροειδές»: ζώο που ανήκει στα είδη οπληφόρων της οικογένειας Suidae τα οποία καταγράφονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429·

β)

«ζωικό αναπαραγωγικό υλικό»: σπέρμα, ωοκύτταρα και έμβρυα χοιροειδών που προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή για τεχνητή αναπαραγωγή·

γ)

«απαγορευμένη ζώνη I»: περιοχή κράτους μέλους, με σαφή γεωγραφικά όρια, η οποία καταγράφεται στο παράρτημα I μέρος I, υπόκειται σε ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων και συνορεύει με τις απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ·

δ)

«απαγορευμένη ζώνη ΙΙ»: περιοχή κράτους μέλους, με σαφή γεωγραφικά όρια, η οποία καταγράφεται στο παράρτημα I μέρος II λόγω εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριο χοιροειδές και υπόκειται σε ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων·

ε)

«απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ»: περιοχή κράτους μέλους, με σαφή γεωγραφικά όρια, η οποία καταγράφεται στο παράρτημα I μέρος III λόγω εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενο χοιροειδές και υπόκειται σε ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων·

στ)

«κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο»: κράτος μέλος ή ζώνη στο/στην οποίο/-α δεν επιβεβαιώθηκε η εμφάνιση αφρικανικής πανώλης των χοίρων ούτε σε δεσποζόμενα ούτε σε άγρια χοιροειδή κατά τους προηγούμενους δώδεκα μήνες·

ζ)

«περιοχή που καταγράφεται στο παράρτημα II»: περιοχή κράτους μέλους που καταγράφεται στο παράρτημα ΙΙ:

i)

στο μέρος Α του παραρτήματος, ως μολυσμένη ζώνη, μετά την επιβεβαίωση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριο χοιροειδές σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο· ή

ii)

στο μέρος Β του παραρτήματος, ως απαγορευμένη ζώνη, που περιλαμβάνει ζώνες προστασίας και ζώνες επιτήρησης, έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενο χοιροειδές σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο·

η)

«υλικά της κατηγορίας 2»: τα ζωικά υποπροϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 τα οποία προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή·

θ)

«υλικά της κατηγορίας 3»: τα ζωικά υποπροϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 τα οποία προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή·

ι)

«εγκεκριμένη μονάδα ζωικών υποπροϊόντων»: μονάδα εγκεκριμένη από την αρμόδια αρχή σύμφωνα με το άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009·

ια)

«εγκεκριμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού»: εγκατάσταση που ορίζεται στο άρθρο 2 σημείο 2) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/686 της Επιτροπής (15)·

ιβ)

«καταχωρισμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού»: εγκατάσταση που ορίζεται στο άρθρο 2 σημείο 1) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/686.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΡΙΟΘΕΤΗΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΜΟΛΥΣΜΕΝΩΝ ΖΩΝΩΝ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΕΣΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΠΑΝΩΛΗΣ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ

Άρθρο 3

Ειδικοί κανόνες για την άμεση οριοθέτηση απαγορευμένων και μολυσμένων ζωνών σε περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή

Στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους οριοθετεί αμέσως:

α)

στην περίπτωση εμφάνισης εστίας σε δεσποζόμενα χοιροειδή, απαγορευμένη ζώνη σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 και υπό τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω άρθρο· ή

β)

στην περίπτωση εμφάνισης εστίας σε άγρια χοιροειδή, μολυσμένη ζώνη σύμφωνα με το άρθρο 63 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

Άρθρο 4

Ειδικοί κανόνες για την οριοθέτηση συμπληρωματικής απαγορευμένης ζώνης στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή

1.   Στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους μπορεί να οριοθετήσει, με βάση τα κριτήρια και τις αρχές για τη γεωγραφική οριοθέτηση των απαγορευμένων ζωνών που ορίζονται στο άρθρο 64 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, συμπληρωματική απαγορευμένη ζώνη που συνορεύει με την οριοθετημένη απαγορευμένη ζώνη ή τη μολυσμένη ζώνη που αναφέρεται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού προκειμένου να διαχωρίσει την απαγορευμένη ζώνη ή τη μολυσμένη ζώνη από τις περιοχές που δεν υπόκεινται σε περιορισμούς.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι η συμπληρωματική απαγορευμένη ζώνη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου αντιστοιχεί στην απαγορευμένη ζώνη Ι που καταγράφεται στο παράρτημα I μέρος I σύμφωνα με το άρθρο 5.

Άρθρο 5

Ειδικοί κανόνες για την καταγραφή απαγορευμένων ζωνών Ι στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή σε περιοχή κράτους μέλους που συνορεύει με περιοχή στην οποία δεν έχει επιβεβαιωθεί επισήμως εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων

1.   Έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή σε περιοχή του κράτους μέλους που συνορεύει με περιοχή στην οποία δεν έχει επιβεβαιωθεί επισήμως εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή, η περιοχή στην οποία δεν έχει επιβεβαιωθεί η εμφάνιση εστίας καταγράφεται, όποτε απαιτείται, στο παράρτημα I μέρος I ως απαγορευμένη ζώνη I.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι, μετά την καταγραφή μιας περιοχής στο παράρτημα Ι μέρος Ι του παρόντος κανονισμού ως απαγορευμένης ζώνης Ι, μια συμπληρωματική απαγορευμένη ζώνη που έχει οριοθετηθεί σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 1 του κανονισμού 2016/429 προσαρμόζεται χωρίς καθυστέρηση έτσι ώστε να περιλαμβάνει τουλάχιστον τη σχετική απαγορευμένη ζώνη Ι που καταγράφεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού για το εν λόγω κράτος μέλος.

3.   Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους οριοθετεί χωρίς καθυστέρηση τη σχετική συμπληρωματική απαγορευμένη ζώνη σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, εάν η απαγορευμένη ζώνη Ι έχει καταγραφεί στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 6

Ειδικοί κανόνες για την καταγραφή απαγορευμένων ζωνών ΙΙ ή μολυσμένων ζωνών στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή σε κράτος μέλος

1.   Έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή σε περιοχή κράτους μέλους, η εν λόγω περιοχή καταγράφεται ως απαγορευμένη ζώνη II στο παράρτημα I μέρος II του παρόντος κανονισμού, εκτός εάν η εν λόγω περιοχή υπόκειται σε καταγραφή σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

2.   Έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, η εν λόγω περιοχή καταγράφεται ως μολυσμένη ζώνη στο παράρτημα II μέρος Α, εκτός εάν, λόγω της εγγύτητάς της με απαγορευμένη ζώνη II και προκειμένου να διασφαλιστεί η εδαφική συνέχεια της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης II, η περιοχή αυτή υπόκειται σε καταγραφή ως απαγορευμένη ζώνη II σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι η μολυσμένη ζώνη που οριοθετείται σύμφωνα με το άρθρο 63 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 προσαρμόζεται χωρίς καθυστέρηση έτσι ώστε να περιλαμβάνει, τουλάχιστον για το εν λόγω κράτος μέλος, τη σχετική:

α)

απαγορευμένη ζώνη ΙΙ που καταγράφεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού για το εν λόγω κράτος μέλος·

ή

β)

μολυσμένη ζώνη που καταγράφεται στο παράρτημα II μέρος Α του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 7

Ειδικοί κανόνες για την καταγραφή απαγορευμένων ζωνών στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή σε κράτος μέλος

1.   Έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή σε περιοχή κράτους μέλους, η εν λόγω περιοχή καταγράφεται ως απαγορευμένη ζώνη III στο παράρτημα I μέρος III, εκτός εάν η εν λόγω περιοχή υπόκειται σε καταγραφή σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

2.   Έπειτα από μία και μοναδική εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, η εν λόγω περιοχή καταγράφεται ως απαγορευμένη ζώνη, η οποία περιλαμβάνει ζώνες προστασίας και ζώνες επιτήρησης, στο παράρτημα II μέρος Β, εκτός εάν, λόγω της εγγύτητάς της με απαγορευμένη ζώνη III και προκειμένου να διασφαλιστεί η εδαφική συνέχεια της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης III, η περιοχή αυτή υπόκειται σε καταγραφή ως απαγορευμένη ζώνη III σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι η απαγορευμένη ζώνη που οριοθετείται σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 προσαρμόζεται χωρίς καθυστέρηση έτσι ώστε να περιλαμβάνει, τουλάχιστον για το εν λόγω κράτος μέλος, τη σχετική:

α)

απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ που καταγράφεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού για το εν λόγω κράτος μέλος·

ή

β)

απαγορευμένη ζώνη, η οποία περιλαμβάνει ζώνες προστασίας και επιτήρησης, που καταγράφεται στο παράρτημα II μέρος Β του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 8

Γενική και ειδική εφαρμογή των ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III και στις μολυσμένες ζώνες που καταγράφονται στο παράρτημα II

1.   Τα οικεία κράτη μέλη εφαρμόζουν τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό στις απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ επιπλέον των μέτρων ελέγχου νόσων που πρέπει να εφαρμόζονται σύμφωνα με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687 στις:

α)

απαγορευμένες ζώνες που οριοθετούνται σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

μολυσμένες ζώνες που οριοθετούνται σύμφωνα με το άρθρο 63 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

2.   Τα οικεία κράτη μέλη εφαρμόζουν τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, τα οποία εφαρμόζονται στις απαγορευμένες ζώνες ΙΙ, και στις περιοχές που καταγράφονται ως μολυσμένες ζώνες στο παράρτημα II μέρος Α του παρόντος κανονισμού, επιπλέον των μέτρων που προβλέπονται στα άρθρα 63 έως 66 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων τους προς άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες από τη μολυσμένη ζώνη του εν λόγω οικείου κράτους μέλους που καταγράφεται στο παράρτημα II μέρος Α.

4.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 δεν εφαρμόζεται στις μετακινήσεις φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται στη μολυσμένη ζώνη που καταγράφεται στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α και τα οποία έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου σύμφωνα με το παράρτημα VII του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΕΙΔΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΝΟΣΩΝ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΦΟΡΤΙΑ ΧΟΙΡΟΕΙΔΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ I, II ΚΑΙ III ΚΑΙ ΣΕ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΣΤΑ ΟΙΚΕΙΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

ΤΜΗΜΑ 1

Εφαρμογή ειδικών απαγορεύσεων σε μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων τους στα οικεία κράτη μέλη

Άρθρο 9

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται σε:

α)

μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη I προς εγκαταστάσεις που βρίσκονται στην ίδια ή σε άλλες απαγορευμένες ζώνες I, προς απαγορευμένες ζώνες II και III ή εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών, υπό την προϋπόθεση ότι η εγκατάσταση προορισμού βρίσκεται στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους·

β)

μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις υπό περιορισμό οι οποίες βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III, υπό την προϋπόθεση ότι:

i)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από τις εν λόγω μετακινήσεις, από την οποία προέκυψε ότι ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

ii)

τα χοιροειδή μετακινούνται μόνο σε άλλη εγκατάσταση υπό περιορισμό που βρίσκεται στο ίδιο οικείο κράτος μέλος.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 31 υπό την προϋπόθεση συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα.

Άρθρο 10

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται στις μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού χοιροειδών που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις υπό περιορισμό οι οποίες βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες II και III, υπό τον όρο ότι:

α)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από τις εν λόγω μετακινήσεις, από την οποία προέκυψε ότι ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

β)

το ζωικό αναπαραγωγικό υλικό μετακινείται αποκλειστικά και μόνο σε άλλη εγκατάσταση υπό περιορισμό που βρίσκεται στο ίδιο οικείο κράτος μέλος.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 32, 33 και 34 υπό την προϋπόθεση συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα.

Άρθρο 11

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται σε μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται εκτός των απαγορευμένων ζωνών ΙΙ και ΙΙΙ και σφάζονται σε σφαγεία που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ, υπό τον όρο ότι υπάρχει σαφής διαχωρισμός μεταξύ των εν λόγω ζωικών υποπροϊόντων, στις εγκαταστάσεις και κατά τη μεταφορά, και των ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 35 έως 40 υπό την προϋπόθεση συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα.

Άρθρο 12

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζεται σε μετακινήσεις φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ, προϊόντων τα οποία έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου σύμφωνα με το παράρτημα VII του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687, όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, σε εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 41, 42 και 43 υπό την προϋπόθεση συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα.

Άρθρο 13

Γενικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων τους που θεωρούνται ότι συνιστούν κίνδυνο εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων

Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να απαγορεύσει, στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, τις μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων που προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή, εάν η αρμόδια αρχή κρίνει ότι υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων προς και από δεσποζόμενα χοιροειδή ή τα προϊόντα τους, ή μέσω αυτών.

ΤΜΉΜΑ 2

Γενικοί και ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Άρθρο 14

Γενικοί όροι για παρεκκλίσεις από ειδικές απαγορεύσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III, εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Κατά παρέκκλιση από τις ειδικές απαγορεύσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών οι οποίες καθορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει τις εν λόγω μετακινήσεις στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 25 και τα άρθρα 28, 29 και 30, με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στα εν λόγω άρθρα, και τους ακόλουθους όρους:

α)

τους γενικούς όρους που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687· και

β)

τους συμπληρωματικούς γενικούς όρους σχετικά με:

i)

μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών εντός και εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III, οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 15 κατά περίπτωση·

ii)

εγκαταστάσεις για δεσποζόμενα χοιροειδή που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III, οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 16·

iii)

τα μέσα μεταφοράς δεσποζόμενων χοιροειδών από απαγορευμένες ζώνες I, II και III, οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 17.

2.   Πριν από τη χορήγηση των εγκρίσεων που προβλέπονται στα άρθρα 22 έως 25 και στα άρθρα 28 έως 31, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προβαίνει σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από τις εν λόγω εγκρίσεις, από την οποία πρέπει να προκύπτει ότι ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που αναφέρονται στα άρθρα 15 και 16 δεν εφαρμόζονται στις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε σφαγεία που βρίσκονται στις απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, υπό τον όρο ότι:

α)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή πρέπει να μετακινηθούν σε άλλο σφαγείο λόγω εξαιρετικών περιστάσεων, όπως σοβαρή βλάβη στο σφαγείο·

β)

το σφαγείο προορισμού βρίσκεται:

i)

σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III του ίδιου κράτους μέλους· ή

ii)

σε εξαιρετικές περιστάσεις, όπως η απουσία των σφαγείων που αναφέρονται στο στοιχείο β) σημείο i), εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II ή III στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους·

γ)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους εγκρίνει τη μετακίνηση.

Άρθρο 15

Συμπληρωματικοί γενικοί όροι σχετικά με μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III ή ζωικού αναπαραγωγικού υλικού των εν λόγω ζώων που συλλέγεται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 25 και τα άρθρα 28 έως 34, με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στα εν λόγω άρθρα και τους ακόλουθους συμπληρωματικούς γενικούς όρους:

α)

τα χοιροειδή διατηρήθηκαν στην εγκατάσταση αποστολής και δεν μετακινήθηκαν από αυτήν για χρονική περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία μετακίνησης, ή από τη γέννησή τους αν είναι ηλικίας μικρότερης των 30 ημερών, και ότι κατά την περίοδο αυτή δεν εισήλθαν άλλα δεσποζόμενα χοιροειδή από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ που δεν συμμορφώνονται με τους συμπληρωματικούς γενικούς όρους οι οποίοι καθορίζονται στο παρόν άρθρο και στο άρθρο 16 και από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες III:

i)

στην εν λόγω εγκατάσταση αποστολής· ή

ii)

στην επιδημιολογική μονάδα στην οποία διατηρούνταν πλήρως διαχωρισμένα τα χοιροειδή που πρόκειται να μετακινηθούν. Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους καθορίζει τα όρια της εν λόγω επιδημιολογικής μονάδας μετά τη διενέργεια εκτίμησης κινδύνου η οποία επιβεβαιώνει ότι η δομή, το μέγεθος και η απόσταση μεταξύ των διαφόρων επιδημιολογικών μονάδων και οι εργασίες που πραγματοποιούνται διασφαλίζουν χωριστές εγκαταστάσεις ενσταβλισμού, περιποίησης και διατροφής των δεσποζόμενων χοιροειδών, με αποτέλεσμα ο ιός της αφρικανικής πανώλης των χοίρων να μην μπορεί να εξαπλωθεί από τη μία επιδημιολογική μονάδα στην άλλη·

β)

έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση στα χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής, συμπεριλαμβανομένων των ζώων που πρόκειται να μετακινηθούν ή να χρησιμοποιηθούν για τη συλλογή ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων:

i)

από επίσημο κτηνίατρο·

ii)

εντός περιόδου 24 ωρών πριν από τον χρόνο:

μετακίνησης του φορτίου χοιροειδών, ή

συλλογής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού· και

iii)

σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 και το παράρτημα Ι σημείο Α.1 του εν λόγω κανονισμού·

γ)

αν είναι αναγκαίο, σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής, έχουν πραγματοποιηθεί δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα πριν από την ημερομηνία μετακίνησης των εν λόγω φορτίων από την εγκατάσταση αποστολής ή πριν από την ημερομηνία συλλογής ζωικού αναπαραγωγικού υλικού:

i)

μετά την κλινική εξέταση που αναφέρεται στο στοιχείο β) για χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής, συμπεριλαμβανομένων των ζώων που πρόκειται να μετακινηθούν ή να χρησιμοποιηθούν για τη συλλογή ζωικού αναπαραγωγικού υλικού· και

ii)

σύμφωνα με το παράρτημα I σημείο Α.2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους παραλαμβάνει, κατά περίπτωση, αρνητικά αποτελέσματα των δοκιμών ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ), προτού εγκρίνει τη μετακίνηση του φορτίου χοιροειδών ή πριν από την ημερομηνία συλλογής ζωικού αναπαραγωγικού υλικού.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι, στην περίπτωση μετακινήσεων φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών από εγκαταστάσεις αποστολής που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες Ι και ΙΙ εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η κλινική εξέταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β):

α)

διενεργείται μόνο για τα χοιροειδή που πρόκειται να μετακινηθούν· ή

β)

δεν είναι αναγκαίο να διενεργείται, υπό τον όρο ότι:

i)

επίσημος κτηνίατρος επισκέφθηκε την εγκατάσταση αποστολής με συχνότητα που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) και ότι όλες οι επισκέψεις του επίσημου κτηνιάτρου είχαν ευνοϊκό αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης του φορτίου χοιροειδών, από το οποίο προκύπτει ότι:

οι απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) έχουν εφαρμοστεί στην εγκατάσταση αποστολής·

έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων από επίσημο κτηνίατρο κατά τη διάρκεια των εν λόγω επισκέψεων στα χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 και το παράρτημα Ι σημείο Α.1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

ii)

η συνεχής επιτήρηση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εφαρμόζεται στην εγκατάσταση αποστολής κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης του φορτίου χοιροειδών.

4.   Η αρμόδια αρχή οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι, στην περίπτωση μετακινήσεων φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών από εγκατάσταση αποστολής που βρίσκεται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ προς εγκαταστάσεις που βρίσκονται εντός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης ΙΙΙ ή εντός απαγορευμένων ζωνών I ή II στο ίδιο οικείο κράτος μέλος, η κλινική εξέταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β):

α)

διενεργείται μόνο για τα χοιροειδή που πρόκειται να μετακινηθούν· ή

β)

δεν είναι αναγκαίο να διενεργείται, υπό τον όρο ότι:

i)

επίσημος κτηνίατρος επισκέφθηκε την εγκατάσταση αποστολής με συχνότητα που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και ότι όλες οι επισκέψεις του επίσημου κτηνιάτρου είχαν ευνοϊκό αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης, από το οποίο προκύπτει ότι:

οι απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) έχουν εφαρμοστεί στην εγκατάσταση αποστολής·

έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων από επίσημο κτηνίατρο κατά τη διάρκεια των εν λόγω επισκέψεων στα χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 και το παράρτημα Ι σημείο Α.1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

ii)

η συνεχής επιτήρηση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εφαρμόζεται στην εγκατάσταση αποστολής κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης.

5.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι, στην περίπτωση μετακινήσεων φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που συλλέγεται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ προς εγκαταστάσεις που βρίσκονται εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή σε άλλα κράτη μέλη, δεν απαιτείται η διενέργεια της κλινικής εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), υπό τον όρο ότι:

α)

επίσημος κτηνίατρος επισκέφθηκε την εγκατάσταση αποστολής με συχνότητα που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και ότι όλες οι επισκέψεις του επίσημου κτηνιάτρου είχαν ευνοϊκό αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία συλλογής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, από το οποίο προκύπτει ότι:

i)

οι απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) έχουν εφαρμοστεί στην εγκατάσταση αποστολής·

ii)

έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων από επίσημο κτηνίατρο κατά τη διάρκεια των εν λόγω επισκέψεων στα χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 και το παράρτημα Ι σημείο Α.1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

iii)

η συνεχής επιτήρηση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εφαρμόζεται στην εγκατάσταση αποστολής κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία συλλογής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού.

Άρθρο 16

Συμπληρωματικοί γενικοί όροι για εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους εγκρίνει αποκλειστικά και μόνο μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III ή φορτία ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που συλλέγεται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 25 και τα άρθρα 28 έως 34, με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στα εν λόγω άρθρα και τους ακόλουθους συμπληρωματικούς γενικούς όρους:

α)

επίσημος κτηνίατρος επισκέφθηκε την εγκατάσταση αποστολής τουλάχιστον μία φορά μετά την καταγραφή των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού ή κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών πριν από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου, και στην εγκατάσταση πραγματοποιούνται τακτικές επισκέψεις επίσημων κτηνιάτρων όπως προβλέπεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 ως εξής:

i)

στις απαγορευμένες ζώνες I και II: τουλάχιστον δύο φορές ετησίως, με χρονικό διάστημα τουλάχιστον τεσσάρων μηνών μεταξύ των επισκέψεων αυτών·

ii)

στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ: τουλάχιστον μία φορά ανά τρεις μήνες·

β)

η εγκατάσταση αποστολής εφαρμόζει απαιτήσεις βιοπροφύλαξης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων:

i)

σύμφωνα με τα ενισχυμένα μέτρα βιοπροφύλαξης που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ· και

ii)

όπως θεσπίζονται από το οικείο κράτος μέλος·

γ)

στην εγκατάσταση αποστολής διενεργείται συνεχής επιτήρηση με δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων:

i)

σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 και το παράρτημα Ι του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687· και

ii)

με αρνητικά αποτελέσματα για τουλάχιστον τα δύο πρώτα νεκρά δεσποζόμενα χοιροειδή ηλικίας άνω των 60 ημερών κάθε εβδομάδα ή, αν δεν υπάρχουν τέτοια νεκρά ζώα ηλικίας άνω των 60 ημερών, για οποιαδήποτε νεκρά δεσποζόμενα χοιροειδή μετά τον απογαλακτισμό, σε κάθε επιδημιολογική μονάδα· και

iii)

τουλάχιστον κατά τη διάρκεια της περιόδου παρακολούθησης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που ορίζεται στο παράρτημα II του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 πριν από τη μετακίνηση του φορτίου από την εγκατάσταση αποστολής· ή

iv)

εάν απαιτείται, βάσει των οδηγιών της αρμόδιας αρχής, σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο γ), όταν δεν υπάρχουν νεκρά δεσποζόμενα χοιροειδή στην εγκατάσταση κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου παρακολούθησης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που αναφέρεται στο στοιχείο γ) σημείο iii) της παρούσας παραγράφου.

2.   Η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει να πραγματοποιήσει επισκέψεις στην εγκατάσταση αποστολής σε απαγορευμένη ζώνη III που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) σημείο ii), με συχνότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) σημείο i), με βάση ευνοϊκό αποτέλεσμα της τελευταίας επίσκεψης μετά την καταγραφή των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο παράρτημα I ή κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών πριν από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου, αποτέλεσμα από το οποίο προκύπτει ότι:

α)

εφαρμόζονται οι απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), και

β)

στην εν λόγω εγκατάσταση εφαρμόζεται η συνεχής επιτήρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ).

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η προστατευτική περίφραξη που προβλέπεται στο σημείο 2) στοιχείο η) του παραρτήματος ΙΙΙ και αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) σημείο i) του παρόντος άρθρου δεν απαιτείται:

α)

σε εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών για περίοδο έξι μηνών από την ημερομηνία επιβεβαίωσης της πρώτης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, υπό τον όρο ότι:

i)

η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από την εν λόγω απόφαση και ότι σύμφωνα με την εκτίμηση ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

ii)

εφαρμόζεται εναλλακτικό σύστημα το οποίο διασφαλίζει ότι τα χοιροειδή που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις διαχωρίζονται από τα άγρια χοιροειδή στα κράτη μέλη όπου είναι παρών πληθυσμός άγριων χοιροειδών·

iii)

δεσποζόμενα χοιροειδή από τις εν λόγω εγκαταστάσεις δεν μετακινούνται σε άλλα κράτη μέλη·

iv)

χοιροειδή δεν διατηρούνται προσωρινά ή μόνιμα σε εξωτερικούς χώρους στις εν λόγω εγκαταστάσεις· ή

β)

εάν η κατάλληλη και συνεχής επιτήρηση δεν έχει αποφέρει στοιχεία που να αποδεικνύουν τη μόνιμη παρουσία άγριων χοιροειδών στο εν λόγω κράτος μέλος· ή

γ)

σε εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών για περίοδο έξι μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού, εάν φορτία χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III και προϊόντα αυτών μετακινούνται μόνο εντός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών σύμφωνα με τα άρθρα 22, 23, 24, 28 ή 30 του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 17

Συμπληρωματικοί γενικοί όροι για τα μέσα μεταφοράς χοιροειδών που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους εγκρίνει τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών μόνο εάν τα μέσα μεταφοράς που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά των εν λόγω φορτίων:

α)

συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του άρθρου 24 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687· και

β)

καθαρίζονται και απολυμαίνονται σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 υπό τον έλεγχο ή την επίβλεψη της αρμόδιας αρχής του οικείου κράτους μέλους.

ΤΜΉΜΑ 3

υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων σε σχέση με πιστοποιητικά υγείας των ζώων

Άρθρο 18

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων σε σχέση με πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν φορτία χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του οικείου κράτους μέλους ή σε άλλο κράτος μέλος στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 25 και τα άρθρα 28 έως 31 μόνο αν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 143 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

α)

«Χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη Ι σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

β)

«Χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

γ)

«Χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

Ωστόσο, στην περίπτωση μετακινήσεων τέτοιων φορτίων εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι δεν χρειάζεται να εκδοθεί πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 143 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429.

Άρθρο 19

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων όσον αφορά τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III

1.   Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν, από τις απαγορευμένες ζώνες I και II εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή προς άλλο κράτος μέλος, φορτία νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I ή II στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 41 και 42 του παρόντος κανονισμού μόνον εάν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει:

α)

τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/2154 της Επιτροπής (16)· και

β)

μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

i)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη Ι σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

ii)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

2.   Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν, από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή προς άλλο κράτος μέλος, φορτία προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III μόνο με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης με τους ακόλουθους όρους:

α)

τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου που ορίζεται στο παράρτημα VII του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει:

i)

τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/2154· και

ii)

την ακόλουθη βεβαίωση συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

«Προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

3.   Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν, από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή προς άλλο κράτος μέλος, φορτία νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και σφάζονται είτε σε σφαγεία που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III είτε σε σφαγεία που βρίσκονται εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών, εφόσον τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από:

α)

πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/2154· και

β)

μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

i)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και σφάζονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»· ή

ii)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται και σφάζονται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»· ή

iii)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται και σφάζονται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και παράγονται η μεταποιούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

4.   Στις περιπτώσεις μετακινήσεων φορτίων που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι δεν χρειάζεται να εκδοθεί το πιστοποιητικό υγείας των ζώων που αναφέρεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429.

5.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι, στις περιπτώσεις που δεν καλύπτονται από το άρθρο 167 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, το αναγνωριστικό σήμα που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, το οποίο τοποθετείται στο νωπό κρέας ή στα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, μπορεί να αντικαταστήσει το πιστοποιητικό υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων προς άλλα κράτη μέλη, υπό τον όρο ότι:

α)

στο νωπό κρέας ή στα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τοποθετείται σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικό σήμα σε:

i)

εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού· ή

ii)

εγκαταστάσεις που χειρίζονται μόνο νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη Ι ή σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III, και οι οποίες καταγράφονται στον κατάλογο των εγκαταστάσεων που αναφέρεται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου·

β)

το πιστοποιητικό υγείας των ζώων αντικαθίσταται μόνο για τα ακόλουθα φορτία:

i)

νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I ή II, από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες προς άλλο κράτος μέλος, όπως ορίζεται στην παράγραφο 1·

ii)

προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I ή II, από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες προς άλλο κράτος μέλος, όπως ορίζεται στην παράγραφο 2·

iii)

νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και σφάζονται στις εν λόγω περιοχές ή σε σφαγεία που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III, από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες προς άλλο κράτος μέλος, όπως ορίζεται στην παράγραφο 3·

iv)

νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και παράγονται ή μεταποιούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III, από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες προς άλλο κράτος μέλος, όπως ορίζεται στην παράγραφο 3·

γ)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι εφαρμόζεται εναλλακτικό σύστημα που διασφαλίζει ότι τα φορτία που αναφέρονται στο στοιχείο β) είναι ανιχνεύσιμα και ότι τα εν λόγω φορτία πληρούν τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που σχετίζονται με την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό.

6.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους:

α)

παρέχει στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη σύνδεσμο προς τον ιστότοπο της αρμόδιας αρχής με κατάλογο των εγκαταστάσεων που βρίσκονται στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III:

i)

οι οποίες χειρίζονται μόνο νωπό κρέας ή προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες Ι ή περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III· και

ii)

για τις οποίες η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους έχει χορηγήσει δυνατότητα αντικατάστασης του πιστοποιητικού υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων προς άλλα κράτη μέλη από σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικό σήμα που αναφέρεται στην παράγραφο 5·

β)

επικαιροποιεί τον κατάλογο που προβλέπεται στο στοιχείο α).

Άρθρο 20

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων σε σχέση με πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν φορτία ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του οικείου κράτους μέλους ή σε άλλο κράτος μέλος στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 32, 33 και 34 του παρόντος κανονισμού μόνο εάν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 161 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

α)

«Ζωικό αναπαραγωγικό υλικό που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

β)

«Ζωικό αναπαραγωγικό υλικό που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

Ωστόσο, στην περίπτωση μετακινήσεων φορτίων εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι δεν χρειάζεται να εκδοθεί το πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 161 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429.

Άρθρο 21

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων σε σχέση με πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων υλικού των κατηγοριών 2 και 3 το οποίο προέρχεται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Οι υπεύθυνοι επιχειρή