ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

65ό έτος
6 Σεπτεμβρίου # 2022


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1463 της Επιτροπής, της 5ης Αυγούστου 2022, για τον καθορισμό των τεχνικών και λειτουργικών προδιαγραφών του τεχνικού συστήματος διασυνοριακής αυτοματοποιημένης ανταλλαγής δικαιολογητικών και την εφαρμογή της αρχής μόνον άπαξ σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1724 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 1 )

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1464 της Επιτροπής, της 2ας Σεπτεμβρίου 2022, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ

22

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2022/1465 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2022, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένες αρτυματικές ύλες ( 1 )

24

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2022/1466 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2022, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την αφαίρεση ορισμένων αρτυματικών υλών από τον ενωσιακό κατάλογο ( 1 )

32

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1467 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2022, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2378 όσον αφορά τα τυποποιημένα έντυπα και τους ηλεκτρονικούς μορφότυπους που πρέπει να χρησιμοποιούνται σε σχέση με την οδηγία 2011/16/ΕΕ του Συμβουλίου, καθώς και τον κατάλογο των στατιστικών στοιχείων που πρέπει να παρέχουν τα κράτη μέλη για τους σκοπούς της αξιολόγησης της εν λόγω οδηγίας

36

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1468 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2022, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας penflufen και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/185 ( 1 )

101

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1469 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2022, σχετικά με την έγκριση για τη χρήση της θειικής L-λυσίνης που παράγεται από Escherichia coli CGMCC 7.398 ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη ( 1 )

105

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1470 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση της ενδο-1,4-β-ξυλανάσης που παράγεται από Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 και της α-γαλακτοσιδάσης που παράγεται από Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για κοτόπουλα προς πάχυνση, κοτόπουλα εκτρεφόμενα για ωοπαραγωγή, μικρά είδη πουλερικών προς πάχυνση και εκτρεφόμενα για ωοπαραγωγή, και διακοσμητικά πτηνά (κάτοχος της άδειας: Industrial Técnica Pecuaria SA) ( 1 )

109

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1471 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του οκταένυδρου ανθρακικού λανθάνιου ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για γάτες (κάτοχος της άδειας Porus GmbH) ( 1 )

113

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1472 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για το λυσινικό θειικό μαγγάνιο ως πρόσθετη ύλη ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη ( 1 )

116

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/1


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1463 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Αυγούστου 2022

για τον καθορισμό των τεχνικών και λειτουργικών προδιαγραφών του τεχνικού συστήματος διασυνοριακής αυτοματοποιημένης ανταλλαγής δικαιολογητικών και την εφαρμογή της αρχής «μόνον άπαξ» σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1724 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1724 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 2ας Οκτωβρίου 2018, για τη δημιουργία ενιαίας ψηφιακής θύρας με σκοπό την παροχή πρόσβασης σε πληροφορίες, σε διαδικασίες και σε υπηρεσίες υποστήριξης και επίλυσης προβλημάτων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2012 (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 9,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724 προβλέπεται η υποχρέωση της Επιτροπής να δημιουργήσει, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, τεχνικό σύστημα για την ανταλλαγή δικαιολογητικών, όπως απαιτείται για τις επιγραμμικές διαδικασίες που απαριθμούνται στο παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού και τις διαδικασίες που προβλέπονται στις οδηγίες 2005/36/ΕΚ (2)„ 2006/123/ΕΚ (3)„ 2014/24/ΕΕ (4) και 2014/25/ΕΕ (5) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

(2)

Οι τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που περιλαμβάνονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να καθορίζουν τις κύριες συνιστώσες της αρχιτεκτονικής του εν λόγω συστήματος, καθώς και τους τεχνικούς και επιχειρησιακούς ρόλους και τις υποχρεώσεις της Επιτροπής, των κρατών μελών, των αιτούντων δικαιολογητικά, των παρόχων δικαιολογητικών και των ενδιάμεσων πλατφορμών. Επιπλέον, με βάση τις εν λόγω προδιαγραφές θα πρέπει να δημιουργηθεί σύστημα καταγραφής προκειμένου να παρακολουθούνται οι ανταλλαγές και να οριοθετείται η αρμοδιότητα για τη συντήρηση, τη λειτουργία και την ασφάλεια του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ».

(3)

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η δημιουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» εντός της προθεσμίας που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1724, προβλέπεται να συμπληρωθεί ο παρών κανονισμός με λεπτομερέστερα, μη δεσμευτικά έγγραφα τεχνικού σχεδιασμού που θα καταρτιστούν με συναινετικό τρόπο από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της συντονιστικής ομάδας της θύρας και σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής για την εφαρμογή του προγράμματος εργασίας του κανονισμού για την ενιαία ψηφιακή θύρα 2021-2022. Ωστόσο, όταν κρίνεται αναγκαίο υπό το πρίσμα νέων τεχνικών εξελίξεων ή συζητήσεων ή διαφορών απόψεων στο πλαίσιο της συντονιστικής ομάδας της θύρας, ιδίως όσον αφορά την οριστικοποίηση των εγγράφων τεχνικού σχεδιασμού και τις μείζονες επιλογές σχεδιασμού, ή όταν προκύπτει ανάγκη να καταστούν δεσμευτικά ορισμένα στοιχεία των εγγράφων τεχνικού σχεδιασμού, θα είναι δυνατή η συμπλήρωση/τροποποίηση των τεχνικών και λειτουργικών προδιαγραφών που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 37 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724.

(4)

Προκειμένου να μειωθεί το κόστος και ο χρόνος που απαιτείται για τη δημιουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», η αρχιτεκτονική του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» θα πρέπει, στο μέτρο του δυνατού, να βασίζεται σε επαναχρησιμοποιήσιμες λύσεις, να είναι τεχνολογικά ουδέτερη και να ανταποκρίνεται σε διαφορετικές εθνικές λύσεις. Για παράδειγμα, το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» θα πρέπει να είναι σε θέση να χρησιμοποιεί τις υφιστάμενες εθνικές, μεταξύ άλλων σε κεντρικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο, πύλες διαδικασιών, υπηρεσίες δεδομένων ή ενδιάμεσες πλατφόρμες, που έχουν δημιουργηθεί για εθνική χρήση. Οι συνιστώσες που αναπτύσσει η Επιτροπή θα πρέπει να διατίθενται βάσει άδειας λογισμικού ανοιχτής πηγής που προωθεί την επαναχρησιμοποίηση και τη συνεργασία.

(5)

Μια τέτοια επαναχρησιμοποιήσιμη λύση που αναπτύχθηκε σε ενωσιακό επίπεδο είναι το σύστημα των κόμβων eIDAS που προβλέπεται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/1501 της Επιτροπής (6), το οποίο, καθιστώντας δυνατή την επικοινωνία με άλλους κόμβους του δικτύου eIDAS, μπορεί να διεκπεραιώνει το αίτημα για παροχή και την παροχή διασυνοριακής εξακρίβωσης της ταυτότητας ενός χρήστη. Οι κόμβοι eIDAS αναμένεται να επιτρέπουν στους αιτούντες δικαιολογητικά και, κατά περίπτωση, στους παρόχους δικαιολογητικών να ταυτοποιούν τους χρήστες που ζητούν την ανταλλαγή δικαιολογητικών μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», ώστε οι πάροχοι δικαιολογητικών να μπορούν να αντιστοιχίζουν τα δεδομένα ταυτοποίησης με τα υφιστάμενα αρχεία τους.

(6)

Το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» θα πρέπει να βασιστεί στις εργασίες που έχουν ήδη πραγματοποιηθεί και να αξιοποιήσει τις συνέργειες με άλλα υφιστάμενα συστήματα για την ανταλλαγή δικαιολογητικών ή πληροφοριών μεταξύ των αρχών που είναι αρμόδιες για τις διαδικασίες που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων που δεν καλύπτονται από το άρθρο 14 παράγραφος 10 του εν λόγω κανονισμού. Για παράδειγμα, όσον αφορά τα δεδομένα του μητρώου οχημάτων και αδειών οδήγησης, το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα ήδη αναπτυχθέντα υποδείγματα δεδομένων και, όπου είναι εφικτό, να δημιουργεί τεχνικές γέφυρες για τη διευκόλυνση της σύνδεσης των αρμόδιων αρχών που χρησιμοποιούν ήδη άλλα υφιστάμενα δίκτυα (RESPER (7) ή EUCARIS (8)) με το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» για την παροχή δικαιολογητικών στο πλαίσιο των διαδικασιών που καλύπτονται από το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ». Παρόμοια προσέγγιση θα πρέπει να υιοθετηθεί σε σχέση με άλλα συστήματα όπως, μεταξύ άλλων, τα εξής: η ομάδα χρηστών του EMREX (EUG) (9) στον τομέα της εκπαίδευσης, η ηλεκτρονική ανταλλαγή πληροφοριών για την κοινωνική ασφάλιση (EESSI) δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10) στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης, το Ευρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών Ποινικού Μητρώου που θεσπίστηκε με την απόφαση 2009/316/ΔΕΥ του Συμβουλίου (11) για τους σκοπούς της δικαστικής συνεργασίας και το eCertis (12) που χρησιμοποιείται σε διαδικασίες σύναψης δημόσιων συμβάσεων. Η συνεργασία μεταξύ των συστημάτων αυτών και του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» θα πρέπει να καθορίζεται κατά περίπτωση.

(7)

Για τους σκοπούς της διασυνοριακής εξακρίβωσης ταυτότητας χρήστη, η αρχιτεκτονική του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» θα πρέπει να εναρμονιστεί με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (13). Στις 3 Ιουνίου 2021 η Επιτροπή εξέδωσε σύσταση σχετικά με κοινή εργαλειοθήκη της Ένωσης για μια συντονισμένη προσέγγιση όσον αφορά ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο για την ψηφιακή ταυτότητα (14). Η εν λόγω σύσταση θεσπίζει μια δομημένη διαδικασία για τη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών, της Επιτροπής και, κατά περίπτωση, φορέων του ιδιωτικού τομέα για την επεξεργασία των τεχνικών πτυχών του ευρωπαϊκού πλαισίου για την ψηφιακή ταυτότητα. Προκειμένου να διασφαλιστεί η αναγκαία εναρμόνιση μεταξύ της εν λόγω διαδικασίας και του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίσει τον κατάλληλο συντονισμό, ιδίως μέσω της ομάδας επαφής συνεργειών και διαλειτουργικότητας, μεταξύ του δικτύου συνεργασίας που συστάθηκε με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/296 (15) της Επιτροπής και της συντονιστικής ομάδας της θύρας.

(8)

Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια των ηλεκτρονικών υπηρεσιών διασυνοριακής παράδοσης για τους σκοπούς του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίσουν ότι οι εν λόγω υπηρεσίες συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις για την ηλεκτρονική υπηρεσία συστημένης παράδοσης που ορίζονται στο άρθρο 44 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 910/2014. Για τον σκοπό αυτό, είναι σκόπιμο το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» να χρησιμοποιεί τα σημεία πρόσβασης της ηλεκτρονικής παράδοσης (στο εξής: eDelivery) για τη δημιουργία ενός δικτύου κόμβων για την ασφαλή ανταλλαγή ψηφιακών δεδομένων. Εκτός από τη δυνατότητα ασφαλούς διασυνοριακής παράδοσης, το eDelivery παρέχει λειτουργίες υπηρεσιών μεταδεδομένων που μπορούν να υποστηρίξουν μελλοντικές εκδόσεις του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» με μεγαλύτερο αριθμό ασφαλών κόμβων ανταλλαγής δεδομένων. Στο πλαίσιο αυτό, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να επιλέγουν τους παρόχους του λογισμικού τους eDelivery.

(9)

Για να εξασφαλιστεί η ευελιξία κατά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να αποφασίζουν να διαθέτουν ένα ή περισσότερα σημεία πρόσβασης eDelivery, στο πλαίσιο του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ». Ως εκ τούτου, ένα κράτος μέλος θα πρέπει να είναι σε θέση να αναπτύξει ένα ενιαίο σημείο πρόσβασης που θα διαχειρίζεται όλα τα μηνύματα eDelivery που σχετίζονται με το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» προς τους αιτούντες δικαιολογητικά ή τους παρόχους δικαιολογητικών μέσω ενδιάμεσης πλατφόρμας, κατά περίπτωση, ή, εναλλακτικά, να αναπτύσσει πολλαπλά σημεία πρόσβασης σε οποιοδήποτε ιεραρχικό επίπεδο ή για συγκεκριμένα πεδία ή τομείς ή γεωγραφικά επίπεδα των δημόσιων διοικήσεών του.

(10)

Σύμφωνα με την ενωσιακή νομοθεσία, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών 2005/36/ΕΚ, 2006/123/ΕΚ, 2014/24/ΕΕ, 2014/25/ΕΕ και του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, ορισμένες διοικητικές διαδικασίες πρέπει να είναι διαθέσιμες στους χρήστες στο διαδίκτυο. Δεδομένου ότι οι εν λόγω διαδικασίες και τα απαιτούμενα δικαιολογητικά δεν είναι εναρμονισμένα βάσει της ενωσιακής νομοθεσίας, θα πρέπει να θεσπιστούν κοινές υπηρεσίες για να καταστεί δυνατή η διασυνοριακή ανταλλαγή των δικαιολογητικών που απαιτούνται για τις εν λόγω διαδικασίες μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ».

(11)

Όταν δεν υπάρχει συμφωνημένος τύπος δικαιολογητικών που να είναι εναρμονισμένος σε ολόκληρη την Ένωση και τον οποίο να μπορούν να παράσχουν όλα τα κράτη μέλη, στον προσδιορισμό των τύπων δικαιολογητικών που μπορούν να γίνουν δεκτοί για μια συγκεκριμένη διαδικασία θα πρέπει να συμβάλλει ένας μεσίτης δικαιολογητικών.

(12)

Ο μεσίτης δικαιολογητικών θα πρέπει να βασίζεται στο περιεχόμενο κανόνων που παρέχουν τα κράτη μέλη και θα πρέπει να παρέχει έναν επιγραμμικό μηχανισμό ο οποίος θα δίνει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να πραγματοποιούν αναζητήσεις σχετικά με τις απαιτήσεις πληροφοριών και τα σύνολα τύπων δικαιολογητικών που τα αφορούν. Ο μεσίτης δικαιολογητικών θα πρέπει να επιτρέπει στα κράτη μέλη να διαχειρίζονται και να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τους κανόνες που αφορούν τα είδη δικαιολογητικών.

(13)

Στις περιπτώσεις που απαιτείται διαλειτουργικότητα μεταξύ της πύλης διαδικασιών και των υπηρεσιών δεδομένων και των κοινών υπηρεσιών, αυτή θα πρέπει να υποστηρίζεται από έγγραφα τεχνικού σχεδιασμού.

(14)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να προσδιορίζει σε ποιες περιπτώσεις τα δομημένα και μη δομημένα δικαιολογητικά που απαιτούνται για τις διαδικασίες που απαριθμούνται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724 θεωρείται ότι έχουν εκδοθεί νόμιμα σε ηλεκτρονικό μορφότυπο που επιτρέπει την αυτόματη ανταλλαγή. Τα μη δομημένα δικαιολογητικά που εκδίδονται σε ηλεκτρονικό μορφότυπο μπορούν να ανταλλάσσονται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», εφόσον συμπληρώνονται από τα στοιχεία μεταδεδομένων του γενικού υποδείγματος μεταδεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που περιέχονται στο σημασιολογικό αποθετήριο που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού. Δομημένα δικαιολογητικά μπορούν να ανταλλάσσονται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» εφόσον συμπληρώνονται από τα στοιχεία μεταδεδομένων του γενικού υποδείγματος μεταδεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού και εφόσον είτε συμμορφώνονται με το υπόδειγμα δεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» για τον σχετικό τύπο δικαιολογητικών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, είτε συνοδεύονται από αναγνώσιμη από τον άνθρωπο έκδοση.

(15)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να καθορίζουν το πότε μετατρέπουν τα δικαιολογητικά σε ηλεκτρονικό μορφότυπο που επιτρέπει την αυτοματοποιημένη ανταλλαγή τους μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ». Ωστόσο, προκειμένου να ενισχυθεί η χρησιμότητα του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» για τους χρήστες του και δεδομένου ότι συνιστάται εν γένει ιδιαίτερα η χρήση υποδειγμάτων δεδομένων και σχημάτων μεταδεδομένων τόσο για μη δομημένους όσο και για δομημένους μορφότυπους, η Επιτροπή θα πρέπει να στηρίξει τα κράτη μέλη στις προσπάθειές τους για την επίτευξη του εν λόγω στόχου.

(16)

Για την αποφυγή επικαλύψεων, τη διασφάλιση συνεργειών και την παροχή επιλογών στους χρήστες, η ανάπτυξη υποδειγμάτων δεδομένων τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» για δομημένους τύπους δικαιολογητικών και η τυποποίηση των περιπτώσεων χρήσης για την παροχή διαπιστευτηρίων σύμφωνα με τη δομημένη διαδικασία που προβλέπεται στη σύσταση (EE) 2021/946 της Επιτροπής, της 3ης Ιουνίου 2021, σχετικά με κοινή εργαλειοθήκη της Ένωσης για μια συντονισμένη προσέγγιση όσον αφορά ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο για την ψηφιακή ταυτότητα (16) θα πρέπει να πραγματοποιούνται σε στενή συνεργασία και ευθυγράμμιση μεταξύ τους όσον αφορά τα δικαιολογητικά που καλύπτονται από το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, μεταξύ άλλων με τον εντοπισμό κοινών περιπτώσεων χρήσης. Η ευθυγράμμιση των υποδειγμάτων δεδομένων τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και των τυποποιημένων περιπτώσεων χρήσης βάσει της προαναφερθείσας σύστασης της Επιτροπής θα πρέπει να επιτρέπει στους χρήστες να βασίζονται σε εναλλακτικά μέσα για την παροχή δικαιολογητικών που καλύπτονται από το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724 είτε ανεξάρτητα από το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» είτε σε συνδυασμό με αυτό. Όταν γίνονται αλλαγές στα υποδείγματα δεδομένων και στα σχήματα μεταδεδομένων για τα δικαιολογητικά που περιλαμβάνονται στο σημασιολογικό αποθετήριο, τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους 12 μήνες από την έγκριση τυχόν επικαιροποίησης προκειμένου να εφαρμόσουν τυχόν αλλαγές στα σχετικά δικαιολογητικά.

(17)

Για να ελαχιστοποιηθεί ο όγκος των δεδομένων που ανταλλάσσονται, στην περίπτωση δομημένων δικαιολογητικών, εάν στο αίτημα δικαιολογητικών ζητείται μόνο ένα υποσύνολο δεδομένων, ο πάροχος δικαιολογητικών ή μια ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση, μπορεί να επιτρέπει το αυτόματο φιλτράρισμα των δεδομένων και, όπου απαιτείται για τη διαβίβαση, τη μετατροπή των δεδομένων για λογαριασμό του υπεύθυνου επεξεργασίας δεδομένων, ώστε να ανταλλάσσονται μόνο τα ζητούμενα δεδομένα.

(18)

Όταν τα κράτη μέλη διαχειρίζονται εθνικά μητρώα και υπηρεσίες που διαδραματίζουν τον ίδιο ή ισοδύναμο ρόλο με τον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων ή τον μεσίτη δικαιολογητικών, δεν θα πρέπει να υποχρεούνται να επαναλαμβάνουν τις εργασίες τους συμβάλλοντας στις σχετικές κοινές υπηρεσίες. Ωστόσο, στην περίπτωση αυτή, θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι εθνικές τους υπηρεσίες συνδέονται με τις κοινές υπηρεσίες με τρόπο ώστε να μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άλλα κράτη μέλη. Εναλλακτικά, τα εν λόγω κράτη μέλη θα πρέπει να είναι σε θέση να αντιγράφουν τα σχετικά δεδομένα από τα εθνικά μητρώα ή υπηρεσίες στον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων ή στον μεσίτη δικαιολογητικών.

(19)

Στη δήλωση του Τάλιν του 2017 για την ηλεκτρονική διακυβέρνηση (17), τα κράτη μέλη επιβεβαίωσαν τη δέσμευσή τους να προχωρήσουν στη σύνδεση των δημόσιων ηλεκτρονικών υπηρεσιών τους και να εφαρμόσουν την αρχή «μόνον άπαξ» προκειμένου να παρέχουν αποτελεσματικές και ασφαλείς ψηφιακές δημόσιες υπηρεσίες που θα διευκολύνουν τη ζωή των πολιτών και των επιχειρήσεων. Η διακήρυξη του Βερολίνου του 2020 για την ψηφιακή κοινωνία και την ψηφιακή διακυβέρνηση με βάση τις αξίες (18) βασίστηκε στις αρχές της χρηστοκεντρικότητας και της φιλικότητας προς τον χρήστη και καθόρισε περαιτέρω τις βασικές αρχές στις οποίες θα πρέπει να βασίζονται οι ψηφιακές δημόσιες υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένης της εμπιστοσύνης και της ασφάλειας στις αλληλεπιδράσεις της ψηφιακής διακυβέρνησης και στην ψηφιακή κυριαρχία και διαλειτουργικότητα. Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να υλοποιήσει τις δεσμεύσεις αυτές θέτοντας τους χρήστες στο επίκεντρο του συστήματος και ζητώντας να ενημερώνονται οι χρήστες σχετικά με το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ», τα στάδιά του και τις συνέπειες της χρήσης του συστήματος.

(20)

Είναι σημαντικό να υπάρχει κατάλληλο σύστημα που θα επιτρέπει στους χρήστες να ταυτοποιούνται για τους σκοπούς της ανταλλαγής δικαιολογητικών. Το μόνο πλαίσιο αμοιβαίας αναγνώρισης για τα εθνικά μέσα ηλεκτρονικής ταυτοποίησης σε επίπεδο Ένωσης ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014. Ως εκ τούτου, τα μέσα ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που εκδίδονται στο πλαίσιο των συστημάτων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που κοινοποιούνται σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό θα πρέπει να χρησιμοποιούνται από τους αιτούντες δικαιολογητικά για την εξακρίβωση της ταυτότητας του χρήστη προτού ο χρήστης ζητήσει ρητά τη χρήση του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ». Όταν για την ταυτοποίηση του σχετικού παρόχου δικαιολογητικών απαιτείται η παροχή χαρακτηριστικών πέραν των υποχρεωτικών χαρακτηριστικών του ελάχιστου συνόλου δεδομένων που απαριθμούνται στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/1501, ο αιτών τα δικαιολογητικά θα πρέπει επίσης να ζητά τα εν λόγω πρόσθετα χαρακτηριστικά από τον χρήστη και τα εν λόγω πρόσθετα χαρακτηριστικά θα πρέπει να παρέχονται στον πάροχο δικαιολογητικών ή στην ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση, στο πλαίσιο του αιτήματος παροχής δικαιολογητικών.

(21)

Με βάση ορισμένες από τις διαδικασίες που απαριθμούνται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724 απαιτείται να μπορούν να ζητηθούν δικαιολογητικά για λογαριασμό νομικού ή φυσικού προσώπου. Για παράδειγμα, ορισμένες διαδικασίες αφορούν τις επιχειρήσεις και, ως εκ τούτου, οι επιχειρηματίες θα πρέπει να μπορούν να ζητούν την ανταλλαγή δικαιολογητικών είτε για λογαριασμό τους είτε μέσω εκπροσώπου. Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 910/2014 παρέχει ένα αξιόπιστο νομικό πλαίσιο για τα μέσα ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που εκδίδονται για νομικά πρόσωπα ή για φυσικά πρόσωπα που εκπροσωπούν νομικά πρόσωπα. Η αμοιβαία αναγνώριση των εθνικών μέσων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης δυνάμει του εν λόγω κανονισμού εφαρμόζεται σε τέτοιες περιπτώσεις εκπροσώπησης. Ως εκ τούτου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να βασίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014 και σε τυχόν εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται βάσει αυτού, για την ταυτοποίηση των χρηστών σε περιπτώσεις εκπροσώπησης. Η συντονιστική ομάδα της θύρας και οι υποομάδες της θα πρέπει να συνεργάζονται στενά με τις δομές διακυβέρνησης που συστάθηκαν δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 910/2014, ώστε να συμβάλουν στην ανάπτυξη λύσεων για την εξουσία εκπροσώπησης και τις εντολές. Δεδομένου ότι ορισμένες από τις διαδικασίες που καλύπτονται από το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» βασίζονται στο πλαίσιο που δημιουργήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014, τα δικαιολογητικά που ζητούνται από εκπροσώπους θα πρέπει επίσης να μπορούν να υποβάλλονται σε επεξεργασία μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» όταν και στον βαθμό στον οποίο θα έχουν προσδιοριστεί οι εν λόγω λύσεις.

(22)

Προκειμένου να μειωθεί ο χρόνος και το κόστος εφαρμογής του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και να αξιοποιηθεί αμοιβαία η πείρα τους όσον αφορά την εφαρμογή, η Επιτροπή θα πρέπει να στηρίξει τα κράτη μέλη και να προωθήσει τη συνεργασία μεταξύ τους για την ανάπτυξη επαναχρησιμοποιήσιμων τεχνικών λύσεων και συνιστωσών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την υλοποίηση πυλών εθνικών διαδικασιών, χώρων προεπισκόπησης και υπηρεσιών δεδομένων.

(23)

Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι χρήστες διατηρούν τον έλεγχο των δεδομένων τους προσωπικού χαρακτήρα ανά πάσα στιγμή κατά τη χρήση του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1724, το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» θα πρέπει να επιτρέπει στους χρήστες να εκφράζουν την απόφασή τους σχετικά με τα εν λόγω δεδομένα σε δύο περιπτώσεις. Πρώτον, θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι οι χρήστες λαμβάνουν επαρκείς πληροφορίες ώστε να μπορούν να υποβάλουν τεκμηριωμένο και ρητό αίτημα διεκπεραίωσης της αίτησής τους για δικαιολογητικά μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο α) και το άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724. Στη συνέχεια, θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι μπορούν να προβάλουν τα προς ανταλλαγή δικαιολογητικά σε ασφαλή προεπισκόπηση προτού αποφασίσουν εάν θα προχωρήσουν ή όχι στην ανταλλαγή δικαιολογητικών σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, εκτός από τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του εν λόγω κανονισμού.

(24)

Η ευθύνη για τη δημιουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» επιμερίζεται μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής και, ως εκ τούτου, η συντονιστική ομάδα της θύρας θα πρέπει να διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στη διακυβέρνηση του συστήματος. Λόγω του τεχνικού χαρακτήρα τους και προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή των εγγράφων τεχνικού σχεδιασμού στα υφιστάμενα εθνικά συστήματα, οι εργασίες της συντονιστικής ομάδας της θύρας θα πρέπει να υποστηρίζονται και να προετοιμάζονται από εμπειρογνώμονες που συνέρχονται στο πλαίσιο μίας ή περισσότερων υποομάδων που δημιουργούνται σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό της. Η λειτουργία της διακυβέρνησης του εν λόγω τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» θα πρέπει να αξιολογηθεί στην έκθεση που καλείται να υποβάλει η Επιτροπή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έως τις 12 Δεκεμβρίου 2022 σύμφωνα με το άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724.

(25)

Για να εξασφαλιστεί η ταχεία αντίδραση σε τυχόν συμβάντα και διακοπές λειτουργίας που ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», τα κράτη μέλη και η Επιτροπή θα πρέπει να δημιουργήσουν ένα δίκτυο σημείων επαφής τεχνικής υποστήριξης. Για να διασφαλιστεί η ορθή λειτουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», τα εν λόγω σημεία επαφής τεχνικής υποστήριξης θα πρέπει να διαθέτουν εξουσίες και επαρκείς ανθρώπινους και οικονομικούς πόρους ώστε να είναι σε θέση να εκτελούν τα καθήκοντά τους.

(26)

Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική λειτουργία και συντήρηση του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», θα πρέπει να κατανεμηθούν σαφώς οι αρμοδιότητες για τις διάφορες συνιστώσες του. Η Επιτροπή, ως ιδιοκτήτης και φορέας εκμετάλλευσης των κοινών υπηρεσιών, θα πρέπει να είναι υπεύθυνη για τη συντήρηση, τη φιλοξενία και την ασφάλειά τους. Κάθε κράτος μέλος θα πρέπει να είναι υπεύθυνο για τη διασφάλιση της συντήρησης και της ασφάλειας των συνιστωσών του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που κατέχει και για τις οποίες είναι υπεύθυνο, όπως οι κόμβοι eIDAS, τα σημεία πρόσβασης eDelivery ή τα εθνικά μητρώα, σύμφωνα με τη σχετική ενωσιακή και εθνική νομοθεσία.

(27)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η κατάλληλη προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, όπως απαιτείται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (19), ο παρών κανονισμός θα πρέπει να προσδιορίζει τον ρόλο των κρατών μελών, ιδίως των αντίστοιχων αρμόδιων αρχών υπό την ιδιότητά τους ως αιτούντων ή παρόχων δικαιολογητικών, και των ενδιάμεσων πλατφορμών, κατά περίπτωση, σε σχέση με τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που περιλαμβάνονται στα δικαιολογητικά που ανταλλάσσονται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ».

(28)

Για να διασφαλιστεί ότι οι κοινές υπηρεσίες προστατεύονται από πιθανές απειλές που βλάπτουν την εμπιστευτικότητα, την ακεραιότητα ή τη διαθεσιμότητα των συστημάτων επικοινωνίας και πληροφοριών της Επιτροπής, θα πρέπει να εφαρμόζεται στις εν λόγω υπηρεσίες η απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2017/46 (20) της Επιτροπής.

(29)

Το άρθρο 14 παράγραφοι 1 έως 8 και 10 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724 εφαρμόζεται από τις 12 Δεκεμβρίου 2023. Κατά συνέπεια, οι απαιτήσεις που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει επίσης να εφαρμόζονται από την εν λόγω ημερομηνία.

(30)

Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων, του οποίου η γνώμη ζητήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (21), υπέβαλε επίσημες παρατηρήσεις στις 6 Μαΐου 2021 (22).

(31)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ενιαίας ψηφιακής θύρας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΤΜΗΜΑ 1

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)

«τεχνικό σύστημα μόνον άπαξ» («OOTS»): το τεχνικό σύστημα για τη διασυνοριακή αυτοματοποιημένη ανταλλαγή δικαιολογητικών που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724,

2)

«πάροχος δικαιολογητικών»: η αρμόδια αρχή που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, η οποία εκδίδει νομίμως δομημένα ή μη δομημένα δικαιολογητικά,

3)

«αιτών δικαιολογητικά»: η αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για μία ή περισσότερες από τις διαδικασίες που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724,

4)

«σημείο πρόσβασης ηλεκτρονικής παράδοσης (eDelivery)»: συνιστώσα επικοινωνίας που αποτελεί μέρος της υπηρεσίας ηλεκτρονικής παράδοσης eDelivery βάσει τεχνικών προδιαγραφών και προτύπων, συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου ανταλλαγής μηνυμάτων AS4 και των βοηθητικών υπηρεσιών που αναπτύχθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος του μηχανισμού «Συνδέοντας την Ευρώπη» και συνεχίστηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος «Ψηφιακή Ευρώπη», στον βαθμό που οι εν λόγω τεχνικές προδιαγραφές και πρότυπα επικαλύπτονται με το πρότυπο ISO 15000-2,

5)

«κόμβος eIDAS»: κόμβος όπως ορίζεται στο άρθρο 2 σημείο 1) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/1501 και ο οποίος συμμορφώνεται με τις τεχνικές και λειτουργικές απαιτήσεις που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό και βάσει αυτού,

6)

«ενδιάμεση πλατφόρμα»: τεχνική λύση που ενεργεί αυτόνομα ή για λογαριασμό άλλων οντοτήτων, όπως οι πάροχοι δικαιολογητικών ή οι αιτούντες δικαιολογητικά, ανάλογα με τη διοικητική οργάνωση των κρατών μελών στα οποία δραστηριοποιείται η ενδιάμεση πλατφόρμα, και μέσω της οποίας οι πάροχοι δικαιολογητικών ή οι αιτούντες δικαιολογητικά συνδέονται με τις κοινές υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 ή με παρόχους δικαιολογητικών ή αιτούντες δικαιολογητικά από άλλα κράτη μέλη,

7)

«κατάλογος υπηρεσιών δεδομένων»: μητρώο που περιλαμβάνει τον κατάλογο των παρόχων δικαιολογητικών και τους τύπους δικαιολογητικών που εκδίδουν μαζί με τις σχετικές συνοδευτικές πληροφορίες,

8)

«μεσίτης δικαιολογητικών»: υπηρεσία που επιτρέπει στον αιτούντα δικαιολογητικά να προσδιορίσει τον τύπο δικαιολογητικών από άλλο κράτος μέλος ο οποίος πληροί την απαίτηση δικαιολογητικών για τους σκοπούς εθνικής διαδικασίας,

9)

«μέσα ηλεκτρονικής ταυτοποίησης»: υλική και/ή άυλη μονάδα η οποία περιέχει δεδομένα ταυτοποίησης προσώπου και χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση ταυτότητας σε επιγραμμικές υπηρεσίες,

10)

«σημασιολογικό αποθετήριο»: συλλογή σημασιολογικών προδιαγραφών, που συνδέεται με τον μεσίτη δικαιολογητικών και τον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων, η οποία αποτελείται από ορισμούς ονομάτων, τύπους δεδομένων και στοιχεία δεδομένων που συνδέονται με συγκεκριμένους τύπους δικαιολογητικών, ώστε να διασφαλίζεται η αμοιβαία κατανόηση και η διαγλωσσική ερμηνεία για τους παρόχους δικαιολογητικών, τους αιτούντες δικαιολογητικά και τους χρήστες, κατά την ανταλλαγή δικαιολογητικών μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ»,

11)

«έγγραφα τεχνικού σχεδιασμού»: σύνολο λεπτομερών και μη δεσμευτικών τεχνικών εγγράφων που καταρτίζονται από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της συντονιστικής ομάδας της θύρας που αναφέρεται στο άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724 ή οποιωνδήποτε υποομάδων που αναφέρονται στο άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού· στα εν λόγω έγγραφα περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, αρχιτεκτονική υψηλού επιπέδου, πρωτόκολλα ανταλλαγών, πρότυπα και βοηθητικές υπηρεσίες που υποστηρίζουν την Επιτροπή, τα κράτη μέλη, τους παρόχους δικαιολογητικών, τους αιτούντες δικαιολογητικά, τις ενδιάμεσες πλατφόρμες και άλλες οντότητες που εμπλέκονται στη δημιουργία του τεχνικού συστήματος «μόνο άπαξ» σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό,

12)

«υπηρεσία δεδομένων»: τεχνική υπηρεσία μέσω της οποίας ένας πάροχος δικαιολογητικών χειρίζεται τα αιτήματα δικαιολογητικών και αποστέλλει δικαιολογητικά,

13)

«υπόδειγμα δεδομένων»: αφαίρεση που οργανώνει στοιχεία δεδομένων, τυποποιεί τον τρόπο με τον οποίο συνδέονται μεταξύ τους και προσδιορίζει τις οντότητες, τα χαρακτηριστικά τους και τη σχέση μεταξύ των εν λόγω οντοτήτων,

14)

«χώρος προεπισκόπησης»: λειτουργία που παρέχει στον χρήστη τη δυνατότητα προεπισκόπησης των ζητηθέντων δικαιολογητικών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii),

15)

«δομημένα δικαιολογητικά»: οποιαδήποτε δικαιολογητικά σε ηλεκτρονικό μορφότυπο που απαιτούνται για τις διαδικασίες που απαριθμούνται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, τα οποία είναι οργανωμένα σε προκαθορισμένα στοιχεία ή πεδία με συγκεκριμένη σημασία και τεχνικό μορφότυπο που επιτρέπουν την επεξεργασία από συστήματα λογισμικού, τα οποία συμπληρώνονται από τα στοιχεία μεταδεδομένων του γενικού υποδείγματος μεταδεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού και είτε συμμορφώνονται με το υπόδειγμα δεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» για τον σχετικό τύπο δικαιολογητικών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, είτε συνοδεύονται από αναγνώσιμη από τον άνθρωπο έκδοση,

16)

«μη δομημένα δικαιολογητικά»: δικαιολογητικά σε ηλεκτρονικό μορφότυπο που απαιτούνται για τις διαδικασίες που απαριθμούνται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, τα οποία δεν είναι οργανωμένα σε προκαθορισμένα στοιχεία ή πεδία με συγκεκριμένη σημασία και τεχνικό μορφότυπο, αλλά συμπληρώνονται από τα στοιχεία μεταδεδομένων του γενικού υποδείγματος μεταδεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού,

17)

«τύπος δικαιολογητικών»: κατηγορία δομημένων ή μη δομημένων δικαιολογητικών με κοινό σκοπό ή περιεχόμενο,

18)

«συμβάν»: κατάσταση κατά την οποία το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» δεν λειτουργεί, δεν διαβιβάζει τα δικαιολογητικά ή διαβιβάζει δικαιολογητικά που δεν έχουν ζητηθεί, ή κατά την οποία τα δικαιολογητικά έχουν μεταβληθεί ή κοινοποιηθεί κατά τη διαβίβαση, καθώς και κάθε παραβίαση της ασφάλειας που αναφέρεται στο άρθρο 29,

19)

«πύλη διαδικασιών»: ιστοσελίδα ή εφαρμογή για φορητές συσκευές διά της οποίας ο χρήστης μπορεί να έχει πρόσβαση και να ολοκληρώνει την επιγραμμική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724.

Άρθρο 2

Δομή του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ»

Το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ» αποτελείται από τα ακόλουθα:

α)

τις πύλες διαδικασιών των αιτούντων δικαιολογητικά και τις υπηρεσίες δεδομένων των παρόχων δικαιολογητικών,

β)

τις ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση,

γ)

τους χώρους προεπισκόπησης που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii),

δ)

τα εθνικά μητρώα και τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 8, κατά περίπτωση,

ε)

τους κόμβους eIDAS για την εξακρίβωση ταυτότητας χρήστη και την αντιστοίχιση στοιχείων ταυτότητας,

στ)

τα σημεία πρόσβασης eDelivery,

ζ)

τις κοινές υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1,

η)

τα στοιχεία ενσωμάτωσης και τις διεπαφές που απαιτούνται για τη σύνδεση των συνιστωσών που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ζ).

ΤΜΗΜΑ 2

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΟΥ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ «ΜΟΝΟΝ ΑΠΑΞ»

Άρθρο 3

Κόμβοι eIDAS και σημεία πρόσβασης eDelivery

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αιτούντες δικαιολογητικά συνδέονται με κόμβο eIDAS, ώστε να καθίσταται δυνατή η εξακρίβωση της ταυτότητας του χρήστη σύμφωνα με το άρθρο 11, είτε άμεσα είτε μέσω ενδιάμεσης πλατφόρμας.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα σημεία πρόσβασης eDelivery εγκαθίστανται, διαμορφώνονται και ενσωματώνονται στις πύλες διαδικασιών των αιτούντων δικαιολογητικά, στις υπηρεσίες δεδομένων των παρόχων δικαιολογητικών και στις ενδιάμεσες πλατφόρμες.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν να επιλέξουν τον αριθμό των σημείων πρόσβασης eDelivery που χρησιμοποιούν για το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ».

Άρθρο 4

Κοινές υπηρεσίες

1.   Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, συγκροτεί τις ακόλουθες υπηρεσίες του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» (στο εξής: κοινές υπηρεσίες):

α)

τον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων που αναφέρεται στο άρθρο 5,

β)

τον μεσίτη δικαιολογητικών που αναφέρεται στο άρθρο 6,

γ)

το σημασιολογικό αποθετήριο που αναφέρεται στο άρθρο 7.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την τεχνική σύνδεση μεταξύ των πυλών διαδικασιών των αιτούντων δικαιολογητικά, άμεσα ή μέσω ενδιάμεσων πλατφορμών, με τις κοινές υπηρεσίες και την ορθή καταχώριση των υπηρεσιών δεδομένων τους στις κοινές υπηρεσίες. Κατά την υλοποίηση των εν λόγω συνδέσεων, τα κράτη μέλη καθοδηγούνται από τις περιγραφές που περιλαμβάνονται στα έγγραφα τεχνικού σχεδιασμού.

3.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι μόνο οι αιτούντες δικαιολογητικά συνδέονται, άμεσα ή μέσω ενδιάμεσων πλατφορμών, με τις κοινές υπηρεσίες και ότι μόνο οι αιτούντες δικαιολογητικά και οι πάροχοι δικαιολογητικών μπορούν να χρησιμοποιούν το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ». Τα κράτη μέλη ελέγχουν τακτικά τη λειτουργία των συνδέσεων με τις κοινές υπηρεσίες.

Άρθρο 5

Κατάλογος υπηρεσιών δεδομένων

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 του παρόντος κανονισμού, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι όλοι οι πάροχοι δικαιολογητικών και οι τύποι δικαιολογητικών που εκδίδουν και αφορούν τις επιγραμμικές διαδικασίες που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724 καταχωρίζονται στον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων.

2.   Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την ανάπτυξη και τη συντήρηση διεπαφών που επιτρέπουν στους εθνικούς συντονιστές που αναφέρονται στο άρθρο 28 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, στις αρμόδιες αρχές, στις ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση, και στην Επιτροπή, εντός του πεδίου των αρμοδιοτήτων τους και των ορίων των δικαιωμάτων πρόσβασης που καθορίζονται από την Επιτροπή:

α)

να καταχωρίζουν, να διαγράφουν και να προβαίνουν σε κάθε άλλη επικαιροποίηση των πληροφοριών που περιέχονται στον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων,

β)

να διαχειρίζονται τα δικαιώματα πρόσβασης των προσώπων που είναι εξουσιοδοτημένα να προβαίνουν σε καταχωρίσεις και αλλαγές στα καταχωρισμένα δεδομένα.

Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι οι εθνικοί συντονιστές, οι αρμόδιες αρχές και οι ενδιάμεσες πλατφόρμες μπορούν να επιλέγουν μεταξύ γραφικών διεπαφών χρήστη για εξουσιοδοτημένα πρόσωπα και διεπαφών προγραμματισμού για αυτοματοποιημένες αναφορτώσεις.

3.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι κάθε τύπος δικαιολογητικών που καταχωρίζεται στον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων συνοδεύεται από:

α)

το επίπεδο διασφάλισης των μέσων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που κοινοποιούνται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014, και

β)

κατά περίπτωση, πρόσθετα χαρακτηριστικά, που καθορίζονται προκειμένου να διευκολυνθεί η ταυτοποίηση του σχετικού παρόχου δικαιολογητικών και τα οποία υπερβαίνουν τα υποχρεωτικά χαρακτηριστικά του ελάχιστου συνόλου δεδομένων που καθορίζεται σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/1501 και το οποίο ανταλλάσσεται με τη χρήση των μέσων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που κοινοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014 και τα οποία απαιτούνται για την ανταλλαγή του μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ».

4.   Στον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων γίνεται σαφής διάκριση μεταξύ των πρόσθετων χαρακτηριστικών που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β) του παρόντος άρθρου και των χαρακτηριστικών που ανταλλάσσονται με τη χρήση των μέσων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που κοινοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014 και αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο στ) του παρόντος κανονισμού.

5.   Το επίπεδο διασφάλισης που αναφέρεται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) και το οποίο απαιτείται για τους διασυνοριακούς χρήστες δεν υπερβαίνει το επίπεδο διασφάλισης που απαιτείται για τους μη διασυνοριακούς χρήστες.

6.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την επικαιροποίηση των πληροφοριών του καταλόγου υπηρεσιών δεδομένων.

Άρθρο 6

Μεσίτης δικαιολογητικών

1.   Ο μεσίτης δικαιολογητικών επιτρέπει στους αιτούντες δικαιολογητικά να προσδιορίσουν τους τύπους δικαιολογητικών που εκδίδονται σε άλλα κράτη μέλη και οι οποίοι αντιστοιχούν στους τύπους δικαιολογητικών που απαιτούνται στο πλαίσιο των διαδικασιών για τις οποίες είναι αρμόδιοι οι εν λόγω αιτούντες τα δικαιολογητικά.

2.   Τα κράτη μέλη, μέσω της διεπαφής που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2, συμπληρώνουν τον κατάλογο των τύπων δικαιολογητικών στον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 με τα πραγματικά περιστατικά ή τη συμμόρφωση με τις διαδικαστικές απαιτήσεις, την αλήθεια των οποίων αποδεικνύουν, ενδεχομένως από κοινού με άλλους τύπους δικαιολογητικών, εφόσον απαιτείται. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την ακρίβεια και την επικαιροποίηση των εν λόγω πληροφοριών.

3.   Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την ανάπτυξη και τη συντήρηση διεπαφών που επιτρέπουν στους εθνικούς συντονιστές, στις αρμόδιες αρχές, στις ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση, και στην Επιτροπή, εντός του πεδίου των αρμοδιοτήτων τους και των ορίων των δικαιωμάτων πρόσβασης που καθορίζονται από την Επιτροπή:

α)

να προσθέτουν, να αλλάζουν και να επικαιροποιούν τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2,

β)

να διαχειρίζονται τα δικαιώματα πρόσβασης των προσώπων που είναι εξουσιοδοτημένα να προβαίνουν σε προσθήκες και αλλαγές στις καταχωρισμένες πληροφορίες.

Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι οι εθνικοί συντονιστές, οι αρμόδιες αρχές και οι ενδιάμεσες πλατφόρμες μπορούν να επιλέγουν μεταξύ γραφικών διεπαφών χρήστη για εξουσιοδοτημένα πρόσωπα και διεπαφών προγραμματισμού για αυτοματοποιημένες αναφορτώσεις.

4.   Η Επιτροπή διευκολύνει τη χαρτογράφηση των τύπων δικαιολογητικών που εκδίδονται σε ένα κράτος μέλος με βάση τα πραγματικά περιστατικά ή τη συμμόρφωση με τις διαδικαστικές απαιτήσεις, η αλήθεια των οποίων πρέπει να αποδειχθεί στο πλαίσιο διαδικασίας σε άλλο κράτος μέλος, με τη διάρθρωση της συζήτησης και την οργάνωση των εργασιών στο πλαίσιο της σχετικής υποομάδας που αναφέρεται στο άρθρο 19. Η υποομάδα καθορίζει τυπική γλώσσα ανά τομέα, παραπέμποντας, όπου είναι δυνατόν, σε σχετικά διεθνή πρότυπα, και προτείνει την εν λόγω γλώσσα στη συντονιστική ομάδα της θύρας σύμφωνα με το άρθρο 18 στοιχείο στ).

Άρθρο 7

Σημασιολογικό αποθετήριο και υποδείγματα δεδομένων

1.   Το σημασιολογικό αποθετήριο παρέχει πρόσβαση στο υπόδειγμα γενικών μεταδεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», το οποίο έχει σχεδιαστεί για να εμφανίζει μεταδεδομένα που προσδιορίζουν με μοναδικό τρόπο τα δικαιολογητικά και τον πάροχο δικαιολογητικών και το οποίο περιλαμβάνει πρόσθετα πεδία που έχουν σχεδιαστεί για την εμφάνιση των μεταδεδομένων που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ).

2.   Για τους τύπους δομημένων δικαιολογητικών που έχουν συμφωνηθεί στο πλαίσιο της συντονιστικής ομάδας της θύρας, το σημασιολογικό αποθετήριο περιέχει υπόδειγμα δεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που αποτελείται τουλάχιστον από τις ακόλουθες συνιστώσες:

α)

αναπαράσταση του εν λόγω υποδείγματος δεδομένων με:

i)

διάγραμμα υποδείγματος οπτικών δεδομένων, και

ii)

περιγραφή υπό μορφή κειμένου όλων των οντοτήτων του υποδείγματος δεδομένων, η οποία αποτελείται από έναν ορισμό και τον κατάλογο των χαρακτηριστικών της οντότητας, και, για κάθε χαρακτηριστικό, τον αναμενόμενο τύπο (π.χ. Boolean, αναγνωριστικό κωδικό, ημερομηνία), ορισμό, πληθάριθμο και προαιρετική χρήση καταλόγου κωδικών,

β)

κατανομές σε XML με βάση τον ορισμό σχήματος XML (XSD) ή ισοδύναμο μορφότυπο, που συμπληρώνονται από άλλους ευρέως χρησιμοποιούμενους σειριακούς μορφοτύπους, όπου είναι εφικτό,

γ)

καταλόγους κωδικών για τη διασφάλιση της αυτοματοποιημένης επεξεργασίας δικαιολογητικών, οι οποίοι είναι διαθέσιμοι σε δομημένο μορφότυπο,

δ)

μηχανισμό μετατροπής σε μορφότυπο αναγνώσιμο από τον άνθρωπο, όπως.XSLT ή ισοδύναμο.

3.   Για κάθε τύπο δικαιολογητικών, το σημασιολογικό αποθετήριο παρέχει τη δυνατότητα ελέγχου έκδοσης και αρχείο καταγραφής αλλαγών για την παρακολούθηση των διαφόρων εκδόσεων.

4.   Το σημασιολογικό αποθετήριο περιέχει μεθοδολογία για την ανάπτυξη νέων υποδειγμάτων δεδομένων τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» για τύπους δικαιολογητικών που ανταλλάσσονται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», η οποία αποτελείται από παραδείγματα και διδακτικό υλικό.

5.   Τα χρονοδιαγράμματα για τις επικαιροποιήσεις και τις προσαρμογές των υποδειγμάτων γενικών μεταδεδομένων τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και των υποδειγμάτων δεδομένων τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» συζητούνται τακτικά από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο μιας από τις υποομάδες της συντονιστικής ομάδας της θύρας που αναφέρονται στο άρθρο 19 και εγκρίνονται από τη συντονιστική ομάδα της θύρας. Οι πάροχοι δικαιολογητικών ή οι ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση, εφαρμόζουν τις εν λόγω επικαιροποιήσεις και προσαρμογές το αργότερο 12 μήνες μετά τη δημοσίευσή τους στο σημασιολογικό αποθετήριο.

6.   Η Επιτροπή παρέχει στα κράτη μέλη ένα εργαλείο ΤΠ που θα τα βοηθά να επαληθεύουν τη συμμόρφωση των δικαιολογητικών με το υπόδειγμα γενικών μεταδεδομένων τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και τα υποδείγματα δεδομένων τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ».

7.   Η Επιτροπή δημοσιοποιεί το σημασιολογικό αποθετήριο σε ειδικό δικτυακό τόπο της Επιτροπής.

Άρθρο 8

Εθνικά μητρώα και υπηρεσίες

1.   Τα κράτη μέλη που διαθέτουν εθνικά μητρώα ή υπηρεσίες ισοδύναμες με τον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων ή τον μεσίτη δικαιολογητικών μπορούν να επιλέξουν να μην καταχωρίζουν τους παρόχους δικαιολογητικών, τους τύπους δικαιολογητικών που εκδίδουν και τα πραγματικά περιστατικά ή τη συμμόρφωση με τις διαδικαστικές απαιτήσεις, την αλήθεια των οποίων αποδεικνύουν, ενδεχομένως από κοινού με άλλους τύπους δικαιολογητικών, καθώς και το επίπεδο διασφάλισης των μέσων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που απαιτούνται για την πρόσβαση σε κάθε είδος δικαιολογητικών, όπως προβλέπεται στα άρθρα 5 και 6. Στην περίπτωση αυτή, χρησιμοποιούν μία από τις ακόλουθες μεθόδους:

α)

επιτρέπουν σε άλλα κράτη μέλη να πραγματοποιούν αναζητήσεις στα εθνικά μητρώα τους για τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο,

β)

αντιγράφουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο από τα εθνικά μητρώα ή υπηρεσίες στον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων ή στον μεσίτη δικαιολογητικών.

2.   Κατά την εφαρμογή της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη καθοδηγούνται από τις περιγραφές που περιέχονται στα έγγραφα τεχνικού σχεδιασμού.

ΤΜΗΜΑ 3

ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΤΙΚΑ

Άρθρο 9

Επεξήγηση στους χρήστες

1.   Οι αιτούντες δικαιολογητικά διασφαλίζουν ότι οι πύλες διαδικασιών τους περιλαμβάνουν επεξήγηση του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και των λειτουργιών του, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών με τις οποίες δηλώνεται:

α)

ότι η χρήση του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» είναι προαιρετική,

β)

ότι οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα προεπισκόπησης των δικαιολογητικών στον χώρο προεπισκόπησης που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii) και αποφασίζουν αν θα τα χρησιμοποιήσουν για τη διαδικασία,

γ)

ότι οι χρήστες μπορούν να ενεργούν για λογαριασμό τους ή να εκπροσωπούνται από άλλο νομικό ή φυσικό πρόσωπο, όταν και στον βαθμό που έχουν προσδιοριστεί λύσεις για την εκπροσώπηση, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014 και τυχόν εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται βάσει αυτού.

Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο στοιχείο β) του πρώτου εδαφίου της παρούσας παραγράφου δεν απαιτούνται στην περίπτωση των διαδικασιών που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724.

2.   Η υποχρέωση παροχής διευκρινήσεων που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν θίγει την υποχρέωση παροχής στα υποκείμενα των δεδομένων των πληροφοριών που αναφέρονται στα άρθρα 13 και 14 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679.

Άρθρο 10

Επιλογή τύπου δικαιολογητικών

1.   Οι αιτούντες δικαιολογητικά παρέχουν στους χρήστες τη δυνατότητα να ζητούν τους τύπους δικαιολογητικών που αντιστοιχούν, με βάση τις πληροφορίες που έχουν καταχωριστεί στον μεσίτη δικαιολογητικών, σε τύπους που θα ήταν αποδεκτοί βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας στη σχετική διαδικασία με άμεση υποβολή, υπό την προϋπόθεση ότι οι πάροχοι δικαιολογητικών καθιστούν διαθέσιμους τους εν λόγω τύπους δικαιολογητικών μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1.

2.   Εάν μπορούν να ζητηθούν περισσότερα δικαιολογητικά, ο αιτών διασφαλίζει ότι οι χρήστες μπορούν να επιλέξουν όλα, ένα υποσύνολο ή έναν συγκεκριμένο τύπο δικαιολογητικών.

Άρθρο 11

Εξακρίβωση ταυτότητας χρήστη

1.   Οι αιτούντες δικαιολογητικά βασίζονται σε μέσα ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που έχουν εκδοθεί στο πλαίσιο συστήματος ηλεκτρονικής ταυτοποίησης το οποίο έχει κοινοποιηθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014 για την εξακρίβωση της ταυτότητας των χρηστών, ενεργώντας είτε για λογαριασμό τους είτε μέσω εκπροσώπου, όταν και στον βαθμό που έχουν προσδιοριστεί λύσεις για την εκπροσώπηση σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014 και τυχόν εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται βάσει αυτού.

2.   Μόλις ο χρήστης επιλέξει τον τύπο των δικαιολογητικών που θα ανταλλαγούν μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», οι αιτούντες τα δικαιολογητικά ενημερώνουν τους χρήστες:

α)

κατά περίπτωση, για τυχόν πρόσθετα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 στοιχείο β) του παρόντος κανονισμού και τα οποία πρέπει να παράσχουν, και

β)

για το ότι θα ανακατευθυνθούν στον/-ους σχετικό/-ούς πάροχο/-ους δικαιολογητικών ή, κατά περίπτωση, στην/στις ενδιάμεση/-ες πλατφόρμα/-ες, για την προεπισκόπηση των επιλεγμένων δικαιολογητικών.

3.   Όταν δεν απαιτείται προεπισκόπηση σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, δεν εφαρμόζεται η παράγραφος 2 στοιχείο β) του παρόντος άρθρου. Στην περίπτωση αυτή, ο/οι πάροχος/-οι δικαιολογητικών, κατά περίπτωση, η/οι ενδιάμεση/-ες πλατφόρμα/-ες μπορούν να ζητήσουν από τον αιτούντα δικαιολογητικά να ανακατευθύνει τον χρήστη για την εκ νέου ταυτοποίηση και εξακρίβωση της ταυτότητας με σκοπό την αντιστοίχιση των στοιχείων ταυτότητας και των δικαιολογητικών. Ο χρήστης μπορεί να επιλέξει να μην ανακατευθυνθεί. Στην περίπτωση αυτή, ο αιτών δικαιολογητικά ενημερώνει τον χρήστη ότι η διαδικασία αντιστοίχισης ταυτότητας και δικαιολογητικών που εφαρμόζει ο πάροχος δικαιολογητικών ενδέχεται να μην καταλήξει σε αντιστοιχία όπως αναφέρεται στο άρθρο 16 του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 12

Ρητό αίτημα

Εκτός από τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 9, ο αιτών δικαιολογητικά παρέχει στον χρήστη τα ακόλουθα:

α)

το/τα όνομα/-τα του/των παρόχου/-ων δικαιολογητικών,

β)

τον/τους τύπο/-ους δικαιολογητικών ή τα πεδία δεδομένων που πρόκειται να ανταλλαγούν.

Το παρόν άρθρο δεν θίγει τις περιπτώσεις στις οποίες η χρήση του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» επιτρέπεται χωρίς ρητό αίτημα σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724.

Άρθρο 13

Αίτημα δικαιολογητικών

1.   Ο αιτών δικαιολογητικά διασφαλίζει ότι το αίτημα δικαιολογητικών διαβιβάζεται στον πάροχο δικαιολογητικών ή στην ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση, και περιέχει τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

τον μοναδικό αναγνωριστικό κωδικό του αιτήματος,

β)

τον τύπο των δικαιολογητικών που ζητούνται,

γ)

την ημερομηνία και ώρα υποβολής του ρητού αιτήματος,

δ)

προσδιορισμό της διαδικασίας για την οποία απαιτούνται τα δικαιολογητικά,

ε)

όνομα και μεταδεδομένα που ταυτοποιούν με μοναδικό τρόπο τον αιτούντα δικαιολογητικά και την ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση,

στ)

τα χαρακτηριστικά του χρήστη ή του χρήστη και του εκπροσώπου, κατά περίπτωση, που ανταλλάσσονται με χρήση των μέσων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 1,

ζ)

το επίπεδο διασφάλισης, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014, των μέσων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που χρησιμοποιεί ο χρήστης,

η)

τα πρόσθετα χαρακτηριστικά, που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 στοιχείο β), τα οποία παρέχονται από τον χρήστη για τους σκοπούς του αιτήματος,

θ)

τα στοιχεία ταυτότητας του παρόχου δικαιολογητικών όπως έχουν καταχωριστεί στον κατάλογο υπηρεσιών δεδομένων,

ι)

εάν απαιτείται το ρητό αίτημα του χρήστη σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724·

ια)

εάν απαιτείται η δυνατότητα προεπισκόπησης σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724.

2.   Ο αιτών δικαιολογητικά κάνει σαφή διάκριση μεταξύ των πρόσθετων χαρακτηριστικών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο η) και των χαρακτηριστικών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο στ).

Άρθρο 14

Ανακατεύθυνση χρήστη προς τον πάροχο δικαιολογητικών

1.   Με την επιφύλαξη των διαδικασιών που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, οι αιτούντες δικαιολογητικά διασφαλίζουν ότι οι χρήστες, αφού επιλέξουν τα δικαιολογητικά που πρόκειται να ανταλλαγούν μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» στην πύλη διαδικασιών σύμφωνα με το άρθρο 10 του παρόντος κανονισμού και υποβάλουν το ρητό αίτημά τους σύμφωνα με το άρθρο 12 του παρόντος κανονισμού, ανακατευθύνονται στον/στους πάροχο/-ους δικαιολογητικών ή στην/στις ενδιάμεση/-ες πλατφόρμα/-ες, κατά περίπτωση, προκειμένου να ασκήσουν τη δυνατότητα προεπισκόπησης των δικαιολογητικών.

2.   Για τις διαδικασίες που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, οι χρήστες μπορούν να ανακατευθύνονται στον/στους πάροχο/-ους δικαιολογητικών ή στην/στις ενδιάμεση/-ες πλατφόρμα/-ες, κατά περίπτωση, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού.

ΤΜΗΜΑ 4

ΠΑΡΟΧΟΙ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΤΙΚΩΝ

Άρθρο 15

Ρόλος στην ανταλλαγή δικαιολογητικών

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, για τους σκοπούς της ανταλλαγής δικαιολογητικών μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», οι πάροχοι δικαιολογητικών ή οι ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση, χρησιμοποιούν υπηρεσίες υποβολής αίτησης που μπορούν:

α)

να παραλαμβάνουν και να ερμηνεύουν τα αιτήματα δικαιολογητικών που παραδίδονται από ένα σημείο πρόσβασης eDelivery, το οποίο θεωρείται ως το στοιχείο εισόδου στις υπηρεσίες δεδομένων,

β)

υπό την προϋπόθεση της επιτυχούς ταυτοποίησης και εξακρίβωσης της ταυτότητας σύμφωνα με το άρθρο 16 του παρόντος κανονισμού:

i)

να ανακτούν τυχόν δικαιολογητικά που αντιστοιχούν στο αίτημα,

ii)

εκτός από την περίπτωση των διαδικασιών που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, να επιτρέπουν στους χρήστες να προσδιορίζουν ποια από τα εν λόγω δικαιολογητικά επιθυμούν να προβάλουν σε προεπισκόπηση και να τους παρέχουν τη δυνατότητα να προβάλουν σε προεπισκόπηση τα δικαιολογητικά που προσδιορίζονται με τον τρόπο αυτό σε χώρο προεπισκόπησης,

iii)

να επιτρέπουν στους χρήστες να υποδείξουν ποια από τα αντιστοιχούντα δικαιολογητικά θα πρέπει, ενδεχομένως, να επιστραφούν στον αιτούντα δικαιολογητικά για χρήση στο πλαίσιο της διαδικασίας,

γ)

να παρέχουν απαντήσεις σχετικά με δικαιολογητικά στον αιτούντα δικαιολογητικά μέσω σημείου πρόσβασης eDelivery, με την επιφύλαξη της απόφασης του χρήστη να χρησιμοποιήσει τα δικαιολογητικά στη διαδικασία μετά τη δυνατότητα προεπισκόπησής τους, εκτός από την περίπτωση των διαδικασιών που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, αναφορές σφάλματος, μεταξύ άλλων στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 3 στοιχείο α) του παρόντος κανονισμού, ή αναφορές σχετικά με δικαιολογητικά που βρίσκονται σε διαδικασία μετατροπής.

2.   Εάν δοθεί απάντηση σχετικά με δικαιολογητικά, αυτή περιλαμβάνει τα ζητηθέντα δικαιολογητικά και συνοδεύεται από:

α)

μεταδεδομένα που προσδιορίζουν με μοναδικό τρόπο την απάντηση σχετικά με δικαιολογητικά,

β)

μεταδεδομένα που προσδιορίζουν με μοναδικό τρόπο το αίτημα δικαιολογητικών,

γ)

μεταδεδομένα που δηλώνουν την ημερομηνία και την ώρα κατά την οποία δημιουργήθηκε η απάντηση,

δ)

μεταδεδομένα που προσδιορίζουν με μοναδικό τρόπο τα δικαιολογητικά και τον πάροχο των δικαιολογητικών,

ε)

αναγνώσιμη από τον άνθρωπο έκδοση των δικαιολογητικών, όταν τα δομημένα δικαιολογητικά δεν συμμορφώνονται με το υπόδειγμα δεδομένων του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που αφορά τον σχετικό τύπο δικαιολογητικών.

3.   Η απάντηση σχετικά με δικαιολογητικά μπορεί επίσης να περιλαμβάνει τα μεταδεδομένα που προσδιορίζουν με μοναδικό τρόπο τη γλώσσα ή τις γλώσσες των ζητηθέντων δικαιολογητικών.

4.   Εάν αποσταλεί αναφορά σφάλματος, περιλαμβάνει μεταδεδομένα που προσδιορίζουν με μοναδικό τρόπο το αίτημα δικαιολογητικών, την ημερομηνία και την ώρα κατά την οποία δημιουργήθηκε, καθώς και περιγραφή του σφάλματος που προέκυψε.

5.   Όταν τα δικαιολογητικά δεν είναι ακόμη διαθέσιμα για ανταλλαγή μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» αλλά βρίσκονται σε διαδικασία μετατροπής σε δομημένα ή μη δομημένα δικαιολογητικά, όπως ορίζονται στο άρθρο 1 σημεία 16 και 17, αποστέλλεται η αναφορά που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) του παρόντος άρθρου. Η εν λόγω αναφορά περιλαμβάνει μεταδεδομένα που προσδιορίζουν με μοναδικό τρόπο το αίτημα δικαιολογητικών, την ημερομηνία και την ώρα δημιουργίας του αιτήματος και μήνυμα ότι τα σχετικά δικαιολογητικά είναι σε διαδικασία μετατροπής σε δομημένα ή μη δομημένα δικαιολογητικά, όπως ορίζονται στο άρθρο 1 σημεία 16 και 17, και θα είναι έτοιμα για διαβίβαση μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» στο μέλλον. Ο πάροχος δικαιολογητικών περιλαμβάνει στην αναφορά την προκαταρκτική ημερομηνία και ώρα κατά την οποία θα είναι διαθέσιμα τα δικαιολογητικά.

Άρθρο 16

Αντιστοίχιση ταυτότητας και δικαιολογητικών

1.   Οι πάροχοι δικαιολογητικών ή οι ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση, μπορεί να ζητούν από τους χρήστες να υποβάλλονται σε εκ νέου ταυτοποίηση και εξακρίβωση της ταυτότητας με σκοπό την αντιστοίχιση στοιχείων ταυτότητας και δικαιολογητικών, μεταξύ άλλων με την παροχή πρόσθετων χαρακτηριστικών.

2.   Οι πάροχοι δικαιολογητικών ή οι ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση, διασφαλίζουν ότι τα δικαιολογητικά ανταλλάσσονται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» μόνον εάν τα χαρακτηριστικά ταυτότητας του χρήστη, και του εκπροσώπου κατά περίπτωση, που ανταλλάσσονται με χρήση των μέσων ηλεκτρονικής ταυτοποίησης που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 και πρόσθετα χαρακτηριστικά όπως αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παρέχονται από τον χρήστη για τη διευκόλυνση της ταυτοποίησης από τον σχετικό πάροχο δικαιολογητικών, αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά που κατέχουν.

3.   Όταν η διαδικασία αντιστοίχισης στοιχείων ταυτότητας και δικαιολογητικών δεν οδηγεί σε αντιστοιχία ή όταν η αντιστοίχιση στοιχείων ταυτότητας παράγει δύο ή περισσότερα αποτελέσματα, ο χρήστης ή ο εκπρόσωπος, κατά περίπτωση, δεν επιτρέπεται να προβεί σε προεπισκόπηση των ζητηθέντων δικαιολογητικών και τα δικαιολογητικά δεν ανταλλάσσονται. Ελλείψει της εν λόγω αντιστοιχίας:

α)

αποστέλλεται μήνυμα σφάλματος στον αιτούντα δικαιολογητικά,

β)

ο χρήστης λαμβάνει αυτοματοποιημένο μήνυμα στο οποίο διευκρινίζεται ότι τα δικαιολογητικά δεν μπορούν να παρασχεθούν.

ΤΜΗΜΑ 5

ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΤΟΥ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ «ΜΟΝΟΝ ΑΠΑΞ»

Άρθρο 17

Σύστημα καταγραφής

1.   Για κάθε αίτημα δικαιολογητικών που διαβιβάζεται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», ο αιτών δικαιολογητικά, ο/οι πάροχος/-οι δικαιολογητικών ή η/οι ενδιάμεση/-ες πλατφόρμα/-ες, κατά περίπτωση, καταγράφουν τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

το αίτημα δικαιολογητικών που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1,

β)

τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην απάντηση σχετικά με δικαιολογητικά, με εξαίρεση τα ίδια τα δικαιολογητικά, ή στην αναφορά σφάλματος που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και στο άρθρο 16 παράγραφος 3 στοιχείο α),

γ)

τα δεδομένα συμβάντων eDelivery που σχετίζονται με οποιοδήποτε από τα ακόλουθα:

i)

αιτήματα ανταλλαγής δικαιολογητικών,

ii)

απαντήσεις σχετικά με δικαιολογητικά,

iii)

αναφορές σφάλματος.

2.   Για κάθε δικαιολογητικό που ανταλλάσσεται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», ο πάροχος δικαιολογητικών ή η ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση, καταγράφει την απόφαση του χρήστη να εγκρίνει ή όχι, αφού προηγουμένως προβεί σε προεπισκόπηση των δικαιολογητικών, τη χρήση του δικαιολογητικού για τη διαδικασία ή, κατά περίπτωση, το γεγονός ότι ο χρήστης εγκατέλειψε τον χώρο προεπισκόπησης ή την πύλη διαδικασιών χωρίς να λάβει συγκεκριμένη απόφαση.

3.   Η Επιτροπή και, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α), τα οικεία κράτη μέλη, καταγράφουν όλες τις αλληλεπιδράσεις με τις κοινές υπηρεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.

4.   Με την επιφύλαξη μεγαλύτερων περιόδων διατήρησης που απαιτούνται βάσει της εθνικής νομοθεσίας για τα αρχεία καταγραφής που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 για τους σκοπούς του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» ή για άλλους σκοπούς, η Επιτροπή και οι αιτούντες δικαιολογητικά, οι πάροχοι δικαιολογητικών ή οι ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση, τηρούν τα εν λόγω αρχεία καταγραφής για περίοδο 12 μηνών.

5.   Σε περίπτωση υπόνοιας συμβάντων και για τους σκοπούς ελέγχων και τυχαίων ελέγχων ασφάλειας που διενεργούνται στους αντίστοιχους τομείς αρμοδιότητάς τους που αναφέρονται στο άρθρο 26, οι αιτούντες δικαιολογητικά, οι πάροχοι δικαιολογητικών και οι ενδιάμεσες πλατφόρμες, κατά περίπτωση, παρέχουν αμοιβαία, κατόπιν αιτήματος, τα σχετικά αρχεία καταγραφής που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου μέσω του πίνακα εργαλείων τεχνικής υποστήριξης που αναφέρεται στο άρθρο 22. Για τους ίδιους σκοπούς και με τον ίδιο τρόπο, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή, κατά περίπτωση, θέτουν στη διάθεση των σχετικών αιτούντων δικαιολογητικά, των παρόχων δικαιολογητικών και των ενδιάμεσων πλατφορμών, κατά περίπτωση, τα σχετικά αρχεία καταγραφής που αναφέρονται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου.

ΤΜΗΜΑ 6

ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ «ΜΟΝΟΝ ΑΠΑΞ»

Άρθρο 18

Συντονιστική ομάδα της θύρας

Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της συντονιστικής ομάδας της θύρας που συστάθηκε με το άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724:

α)

εποπτεύει τη δημιουργία και την έναρξη λειτουργίας του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού,

β)

καθορίζει προτεραιότητες για περαιτέρω εξελίξεις και βελτιώσεις του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ»,

γ)

καθορίζει ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα για τις τακτικές επικαιροποιήσεις, τη συντήρηση και την προσαρμογή των εγγράφων τεχνικού σχεδιασμού,

δ)

προτείνει αλλαγές στα έγγραφα τεχνικού σχεδιασμού,

ε)

διοργανώνει αξιολογήσεις από ομοτίμους για την προώθηση της ανταλλαγής εμπειριών και ορθών πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού από τα κράτη μέλη,

στ)

εγκρίνει ή απορρίπτει τις λειτουργικές λεπτομέρειες που υποβάλλονται από οποιαδήποτε από τις υποομάδες που συγκροτούνται σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό της συντονιστικής ομάδας της θύρας και, εάν χρειάζεται, παρέχει ειδική καθοδήγηση και εποπτεύει τις εργασίες τους.

Άρθρο 19

Υποομάδες της συντονιστικής ομάδας της θύρας

1.   Για να διασφαλιστεί η συντονισμένη ανάπτυξη και λειτουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», οι υποομάδες που αναφέρονται στο άρθρο 18 στοιχείο στ) συζητούν και, όπου απαιτείται, καταρτίζουν προτάσεις για τις λειτουργικές λεπτομέρειες που πρέπει να υποβάλλονται στη συντονιστική ομάδα της θύρας στους ακόλουθους τομείς, πιο συγκεκριμένα:

α)

τυποποίηση υποδειγμάτων δεδομένων τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ»,

β)

χαρτογράφηση δικαιολογητικών,

γ)

εξέταση, συντήρηση και ερμηνεία των εγγράφων τεχνικού σχεδιασμού,

δ)

λειτουργική διακυβέρνηση, πιο συγκεκριμένα λειτουργικές ρυθμίσεις και συμφωνίες σε επίπεδο υπηρεσιών,

ε)

ασφάλεια του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», συμπεριλαμβανομένης της κατάρτισης σχεδίων διαχείρισης κινδύνου για τον εντοπισμό κινδύνων, την εκτίμηση των πιθανών επιπτώσεών τους και τον σχεδιασμό κατάλληλων τεχνικών και οργανωτικών αντιδράσεων σε περίπτωση συμβάντων,

στ)

δοκιμή και εγκατάσταση των συνιστωσών του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», συμπεριλαμβανομένης της διαλειτουργικότητας μεταξύ των εθνικών συνιστωσών του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχεία α) έως στ) και η), και των κοινών υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.

Οι λειτουργικές λεπτομέρειες περιλαμβάνουν την κατάρτιση και την υποβολή προτάσεων για πρότυπα που είναι αναγκαία για τη διαλειτουργικότητα στους αντίστοιχους τομείς των υποομάδων, σύμφωνα με διεθνή πρότυπα, όποτε είναι δυνατόν. Μετά την έγκρισή τους από τη συντονιστική ομάδα της θύρας, τα εν λόγω πρότυπα περιλαμβάνονται στα έγγραφα τεχνικού σχεδιασμού.

2.   Οι υποομάδες εγκρίνουν τις προτάσεις τους για τις λειτουργικές λεπτομέρειες βάσει συναίνεσης, όποτε είναι δυνατόν. Σε περίπτωση που φαίνεται ότι δεν μπορεί να επιτευχθεί συναίνεση, ο πρόεδρος μπορεί να αποφασίσει, εάν υποστηρίζεται από την απλή πλειοψηφία των μελών της υποομάδας που είναι παρόντα στη συνεδρίαση, ότι μπορεί να υποβληθεί πρόταση της υποομάδας στη συντονιστική ομάδα της θύρας.

ΤΜΗΜΑ 7

ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ

Άρθρο 20

Ενιαίο σημείο επαφής της Επιτροπής για την τεχνική υποστήριξη

1.   Η Επιτροπή ορίζει ενιαίο σημείο επαφής για την τεχνική υποστήριξη, το οποίο εξασφαλίζει τη λειτουργία και τη συντήρηση των κοινών υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.

2.   Το ενιαίο σημείο επαφής για την τεχνική υποστήριξη συνεργάζεται με άλλα σχετικά σημεία επαφής της Επιτροπής και συντονίζει την επίλυση προβλημάτων με τα σημεία πρόσβασης eDelivery ή τους κόμβους eIDAS.

3.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι το ενιαίο σημείο επαφής της για την τεχνική υποστήριξη είναι οργανωμένο κατά τρόπο που του επιτρέπει να εκτελεί τα καθήκοντά του σε όλες τις περιστάσεις και να αντιδρά σε σύντομο χρονικό διάστημα.

Άρθρο 21

Εθνικό ενιαίο σημείο επαφής για την τεχνική υποστήριξη

1.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει ένα ενιαίο σημείο επαφής για την τεχνική υποστήριξη με σκοπό τη διασφάλιση της λειτουργίας και της συντήρησης των σχετικών συνιστωσών του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» για τις οποίες είναι αρμόδιο σύμφωνα με το τμήμα 9.

2.   Τα ενιαία σημεία επαφής για την τεχνική υποστήριξη:

α)

παρέχουν εμπειρογνωσία και συμβουλές σε παρόχους δικαιολογητικών και αιτούντες δικαιολογητικά για όλα τα τεχνικά προβλήματα που προκύπτουν σε σχέση με τη λειτουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και, όπου απαιτείται, συνεργάζονται με το σημείο τεχνικής επαφής της Επιτροπής και με άλλα εθνικά σημεία επαφής τεχνικής υποστήριξης,

β)

διερευνούν και αντιμετωπίζουν τυχόν διακοπές λειτουργίας των σημείων πρόσβασης eDelivery, πιθανές παραβιάσεις της ασφάλειας και άλλα συμβάντα,

γ)

ενημερώνουν τα σημεία επαφής τεχνικής υποστήριξης για κάθε δραστηριότητα που ενδέχεται να οδηγεί σε παραβίαση ή εικαζόμενη παραβίαση της ασφάλειας των ηλεκτρονικών συστημάτων.

3.   Όταν ενημερώνεται από πάροχο δικαιολογητικών σχετικά με αμφιβολίες ως προς τη νομιμότητα ενός ή περισσότερων αιτημάτων δικαιολογητικών, το ενιαίο σημείο επαφής για την τεχνική υποστήριξη:

α)

εξετάζει τα αιτήματα δικαιολογητικών ή δείγματα αιτημάτων δικαιολογητικών που διαβιβάστηκαν από τον ίδιο αιτούντα δικαιολογητικά στο παρελθόν,

β)

χρησιμοποιεί τον πίνακα εργαλείων τεχνικής υποστήριξης που αναφέρεται στο άρθρο 22 για να ζητήσει από το ενιαίο σημείο επαφής για την τεχνική υποστήριξη που έχει οριστεί από το κράτος μέλος του αιτούντος δικαιολογητικά να διαβιβάσει τα αρχεία καταγραφής επιλεγμένων ανταλλαγών που αναφέρονται στο άρθρο 17,

γ)

εφιστά την προσοχή του εθνικού συντονιστή στο ζήτημα, εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να υφίσταται.

4.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι το αντίστοιχο ενιαίο σημείο επαφής τους για την τεχνική υποστήριξη είναι οργανωμένο με τρόπο που να του επιτρέπει να εκτελεί τα καθήκοντά του σε όλες τις περιστάσεις και να είναι σε θέση να αντιδρά σε σύντομο χρονικό διάστημα.

Άρθρο 22

Πίνακας εργαλείων τεχνικής υποστήριξης

1.   Η Επιτροπή δημιουργεί πίνακα εργαλείων για τη διευκόλυνση της επικοινωνίας μεταξύ όλων των σημείων επαφής τεχνικής υποστήριξης.

2.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή καταγράφουν στον πίνακα εργαλείων τα στοιχεία επικοινωνίας των σημείων επαφής τεχνικής υποστήριξης και τα επικαιροποιούν.

3.   Μέσω του πίνακα εργαλείων, τα σημεία επαφής:

α)

αναφέρουν κάθε συμβάν που θεωρείται σημαντικό,

β)

αναφέρουν τυχόν προσωρινά ή μόνιμα μέτρα που λαμβάνονται μετά από συμβάντα,

γ)

ζητούν από τα σχετικά σημεία επαφής τεχνικής υποστήριξης τα αρχεία καταγραφής των επιλεγμένων ανταλλαγών στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 5 και, σε περίπτωση αμφιβολίας, σχετικά με τη νομιμότητα του αιτήματος δικαιολογητικών που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 3,

δ)

ζητούν κάθε άλλη βοήθεια που απαιτείται σε περίπτωση συμβάντων.

4.   Οι εθνικοί συντονιστές και ο πρόεδρος της συντονιστικής ομάδας της θύρας έχουν πρόσβαση στον πίνακα εργαλείων.

5.   Η Επιτροπή και οι εθνικοί συντονιστές χρησιμοποιούν τον πίνακα εργαλείων για την παροχή των πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 27 και στο άρθρο 28 παράγραφος 2.

ΤΜΗΜΑ 8

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΑΛΛΕΣ ΔΟΜΕΣ ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ

Άρθρο 23

Πεδίο εφαρμογής της συνεργασίας

Η Επιτροπή, από κοινού με τη συντονιστική ομάδα της θύρας και τις υποομάδες της, συνεργάζεται με τις σχετικές δομές διακυβέρνησης που έχουν θεσπιστεί βάσει της ενωσιακής νομοθεσίας ή διεθνών συμφωνιών σε τομείς σχετικούς με το τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ», προκειμένου να επιτευχθούν συνέργειες και να επαναχρησιμοποιηθούν, στο μέτρο του δυνατού, οι λύσεις που αναπτύσσονται στα εν λόγω άλλα φόρουμ.

ΤΜΗΜΑ 9

ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΩΝ ΣΥΝΙΣΤΩΣΩΝ ΤΟΥ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ «ΜΟΝΟΝ ΑΠΑΞ»

Άρθρο 24

Αρμοδιότητες της Επιτροπής

Η Επιτροπή είναι κάτοχος των κοινών υπηρεσιών και του πίνακα εργαλείων τεχνικής υποστήριξης και είναι αρμόδια για την ανάπτυξη, τη διαθεσιμότητα, την παρακολούθηση, την επικαιροποίηση, τη συντήρηση και τη φιλοξενία τους.

Άρθρο 25

Αρμοδιότητες των κρατών μελών

Όσον αφορά τις αντίστοιχες εθνικές συνιστώσες του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχεία α) έως στ) και η), κάθε κράτος μέλος θεωρείται κάτοχος και είναι αρμόδιο για την εγκατάσταση, κατά περίπτωση, και για την ανάπτυξη, τη διαθεσιμότητα, την παρακολούθηση, την επικαιροποίηση, τη συντήρηση και τη φιλοξενία.

Άρθρο 26

Αλλαγές και επικαιροποιήσεις

1.   Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τυχόν αλλαγές και επικαιροποιήσεις στις κοινές υπηρεσίες.

2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τυχόν αλλαγές και επικαιροποιήσεις στις συνιστώσες που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά τους, οι οποίες ενδέχεται να έχουν επιπτώσεις στη λειτουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ».

3.   Οι πληροφορίες σχετικά με τις επικαιροποιήσεις κρίσιμης σημασίας παρέχονται χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση. Στην περίπτωση άλλων, μη κρίσιμης σημασίας επικαιροποιήσεων που είναι πιθανόν να επηρεάσουν συνιστώσες του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που ανήκουν σε άλλα κράτη μέλη ή τις κοινές υπηρεσίες, η προθεσμία ανταπόκρισης αποφασίζεται από τη συντονιστική ομάδα της θύρας βάσει πρότασης της σχετικής υποομάδας.

Άρθρο 27

Διαθεσιμότητα του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ»

1.   Το χρονικό πλαίσιο λειτουργίας του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» είναι 24 ώρες το εικοσιτετράωρο και 7 ημέρες την εβδομάδα, με ποσοστό διαθεσιμότητας των σημείων πρόσβασης eDelivery, των χώρων προεπισκόπησης και των κοινών υπηρεσιών τουλάχιστον 98 %, εξαιρουμένης της συντήρησης που προγραμματίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου. Οι στόχοι για το επίπεδο υπηρεσιών των υπόλοιπων συνιστωσών του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» καθορίζονται στις συμφωνίες σε επίπεδο υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο δ).

2.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή κοινοποιούν τις προγραμματισμένες δραστηριότητες συντήρησης που σχετίζονται με τις σχετικές συνιστώσες του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» ως εξής:

α)

πριν από 5 εργάσιμες ημέρες για τις εργασίες συντήρησης που μπορεί να προκαλέσουν μη διαθεσιμότητα διάρκειας έως 4 ωρών,

β)

πριν από 10 εργάσιμες ημέρες για τις εργασίες συντήρησης που μπορεί να προκαλέσουν μη διαθεσιμότητα διάρκειας έως 12 ωρών,

γ)

30 εργάσιμες ημέρες πριν, για συντήρηση υποδομής αίθουσας υπολογιστών που μπορεί να προκαλέσει μη διαθεσιμότητα διάρκειας έως 6 ημερών ανά έτος.

Στο μέτρο του δυνατού, οι εργασίες συντήρησης πραγματοποιούνται εκτός των ωρών εργασίας.

3.   Αν τα κράτη μέλη έχουν καθορίσει σταθερά διαστήματα εβδομαδιαίας συντήρησης, ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με την ώρα και την ημέρα για την οποία έχουν προγραμματιστεί τα διαστήματα αυτά. Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που προβλέπονται στα στοιχεία α), β) και γ) της παραγράφου 2, εάν τα συστήματα των κρατών μελών καθίστανται μη διαθέσιμα κατά τα εν λόγω σταθερά διαστήματα, τα κράτη μέλη απαλλάσσονται από την υποχρέωση να ειδοποιούν την Επιτροπή κάθε φορά.

4.   Σε περίπτωση απροσδόκητης τεχνικής βλάβης των συνιστωσών του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» των κρατών μελών, το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει αμελλητί τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για τη μη διαθεσιμότητά τους και, εφόσον είναι γνωστή, για την προβλεπόμενη επανέναρξη της λειτουργίας των συνιστωσών.

5.   Σε περίπτωση απροσδόκητης διακοπής της λειτουργίας των κοινών υπηρεσιών, η Επιτροπή ενημερώνει αμελλητί τα κράτη μέλη για τη μη διαθεσιμότητα μίας ή περισσότερων κοινών υπηρεσιών και, εάν είναι γνωστή, για την προβλεπόμενη επανέναρξη της υπηρεσίας.

6.   Οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο πραγματοποιούνται μέσω του πίνακα εργαλείων τεχνικής υποστήριξης που αναφέρεται στο άρθρο 22.

ΤΜΗΜΑ 10

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Άρθρο 28

Ασφάλεια των κοινών υπηρεσιών και των εθνικών συνιστωσών

1.   Η Επιτροπή διασφαλίζει την ασφάλεια των κοινών υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 και των στοιχείων και διεπαφών ενσωμάτωσης που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο η), για τα οποία είναι αρμόδια.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την ασφάλεια των εθνικών συνιστωσών του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και των στοιχείων και διεπαφών ενσωμάτωσης που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο η), για τα οποία είναι αρμόδια.

3.   Για τους σκοπούς που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή λαμβάνουν τουλάχιστον, και έκαστα για τη συνιστώσα για την οποία είναι αρμόδια, τα αναγκαία μέτρα για:

α)

να αποτρέψουν την πρόσβαση κάθε μη εξουσιοδοτημένου ατόμου σε συνιστώσες για τις οποίες είναι αρμόδια,

β)

να εμποδίζουν την εισαγωγή δεδομένων και κάθε ανάγνωση, τροποποίηση ή διαγραφή δεδομένων από μη εξουσιοδοτημένα άτομα,

γ)

να εντοπίζουν οποιαδήποτε από τις δραστηριότητες που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β), και

δ)

να διασφαλίζουν την καταγραφή των συμβάντων ασφαλείας σύμφωνα με τα αναγνωρισμένα διεθνή πρότυπα ασφάλειας για την τεχνολογία των πληροφοριών.

4.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν, ειδικότερα:

α)

ότι οι συνδέσεις που διαχειρίζονται προς και από τα σημεία πρόσβασης eDelivery και κάθε εσωτερική επικοινωνία μεταξύ των διαφόρων εθνικών αρχών πληρούν τουλάχιστον το ίδιο επίπεδο απαιτήσεων ασφάλειας με την υπηρεσία ηλεκτρονικής παράδοσης eDelivery για την προστασία της ασφάλειας και της εμπιστευτικότητας της ανταλλαγής και της ακεραιότητας των δικαιολογητικών που ανταλλάσσονται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ»,

β)

τη μη άρνηση αναγνώρισης της προέλευσης του αιτήματος δικαιολογητικών που διαβιβάστηκε από το σημείο πρόσβασης του αιτούντος δικαιολογητικά, καθώς και της απάντησης σχετικά με δικαιολογητικά που ανταλλάχθηκε ή του μηνύματος σφάλματος που διαβιβάστηκε από το σημείο πρόσβασης του παρόχου δικαιολογητικών.

5.   Σύμφωνα με την παράγραφο 4, το κράτος μέλος του παρόχου δικαιολογητικών σε οποιαδήποτε συγκεκριμένη ανταλλαγή δικαιολογητικών είναι υπεύθυνο για την ποιότητα, την εμπιστευτικότητα, την ακεραιότητα και τη διαθεσιμότητα των ζητούμενων δικαιολογητικών έως ότου φθάσουν στο σημείο πρόσβασης eDelivery του αιτούντος τα δικαιολογητικά ή σε ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση. Το κράτος μέλος του αιτούντος δικαιολογητικά σε οποιαδήποτε συγκεκριμένη ανταλλαγή δικαιολογητικών είναι υπεύθυνο για την εμπιστευτικότητα και την ακεραιότητα των ζητούμενων δικαιολογητικών από τη στιγμή που αυτά φθάνουν στο οικείο σημείο πρόσβασης eDelivery.

6.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή διασφαλίζουν την εμπιστευτικότητα, την ακεραιότητα και τη διαθεσιμότητα των αρχείων καταγραφής που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφοι 1, 2 και 3 μέσω κατάλληλων και αναλογικών μέτρων ασφαλείας, καθένα από τα οποία αφορά τα αρχεία καταγραφής που έχουν καταγράψει.

Άρθρο 29

Παρακολούθηση των ηλεκτρονικών συστημάτων

1.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή διενεργούν τακτικούς ελέγχους των συνιστωσών του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» για τις οποίες είναι αρμόδια.

2.   Τα ενιαία σημεία επαφής για την τεχνική υποστήριξη που αναφέρονται στα άρθρα 20 και 21 χρησιμοποιούν τον πίνακα εργαλείων τεχνικής υποστήριξης που αναφέρεται στο άρθρο 22 για την αμοιβαία ενημέρωση σχετικά με προβλήματα που εντοπίζονται κατά τους ελέγχους και τα οποία ενδέχεται να οδηγούν σε παραβίαση ή εικαζόμενη παραβίαση της ασφάλειας του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ».

Άρθρο 30

Σύστημα διοικητικής διαχείρισης

Η Επιτροπή δημιουργεί σύστημα διοικητικής διαχείρισης για τη διαχείριση των κανόνων εξακρίβωσης της ταυτότητας και έγκρισης για την επικύρωση των δεδομένων ταυτοποίησης με σκοπό την πρόσβαση στις κοινές υπηρεσίες και στον πίνακα εργαλείων τεχνικής υποστήριξης.

ΤΜΗΜΑ 11

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 31

Δοκιμή του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ»

1.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή, στο πλαίσιο της συντονιστικής ομάδας της θύρας, εγκρίνουν χρονοδιάγραμμα δοκιμών και σύνολο δεικτών με βάση τους οποίους τα αποτελέσματα των δοκιμών μπορούν να μετρηθούν και να θεωρηθούν θετικά.

2.   Η Επιτροπή παρέχει υπηρεσίες δοκιμών τις οποίες μπορούν να χρησιμοποιούν τα κράτη μέλη για τον έλεγχο της συμμόρφωσης των τεχνικών λύσεων με τους δείκτες που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

3.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή δοκιμάζουν τη λειτουργία καθεμιάς από τις συνιστώσες του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και επαληθεύουν ότι μπορούν να λειτουργήσουν σωστά σύμφωνα με τους δείκτες που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Μόνο οι συνιστώσες του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» για τις οποίες οι δοκιμές αποδίδουν θετικά αποτελέσματα διατίθενται στους χρήστες.

Άρθρο 32

Συνδρομή της Επιτροπής

Η Επιτροπή συγκροτεί ομάδα εμπειρογνωμόνων ως μέρος του σημείου επαφής τεχνικής υποστήριξης της Επιτροπής για να συνδράμει τα εθνικά σημεία επαφής τεχνικής υποστήριξης και τους εθνικούς συντονιστές σε όλες τις πτυχές που σχετίζονται με τη λειτουργία του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» από τεχνική άποψη, και πιο συγκεκριμένα:

α)

παροχή κατευθυντήριων γραμμών,

β)

διοργάνωση εργαστηρίων και επιδείξεων,

γ)

παροχή απαντήσεων σε επιμέρους ερωτήσεις.

Άρθρο 33

Επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

Όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που περιέχονται στα δικαιολογητικά τα οποία αποτελούν αντικείμενο ανταλλαγής μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» και περιλαμβάνονται στις συνιστώσες του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» που κατέχουν σύμφωνα με το άρθρο 25 του παρόντος κανονισμού, οι αντίστοιχες αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, υπό την ιδιότητά τους ως αιτούντων ή παρόχων δικαιολογητικών, ενεργούν ως υπεύθυνοι επεξεργασίας όπως ορίζεται στο άρθρο 4 σημείο 7 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 και όπως διευκρινίζεται περαιτέρω στα άρθρα 34 και 35 του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 34

Αρμοδιότητες του αιτούντος δικαιολογητικά ως υπευθύνου επεξεργασίας δεδομένων

1.   Για κάθε ανταλλαγή δικαιολογητικών μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», ο σχετικός αιτών δικαιολογητικά ή η ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση, είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την πληρότητα και τη νομιμότητα του αιτήματος δικαιολογητικών. Ο αιτών δικαιολογητικά διασφαλίζει, ειδικότερα, ότι τα δικαιολογητικά απαιτούνται για τη συγκεκριμένη διαδικασία για την οποία ζητούνται από χρήστη.

2.   Μόλις τα δικαιολογητικά που ανταλλάσσονται μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ» καταστούν διαθέσιμα στον αιτούντα δικαιολογητικά ή στην ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση, είτε κατόπιν επιλογής του χρήστη να προβεί στην ανταλλαγή δικαιολογητικών σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, είτε στην περίπτωση των διαδικασιών που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1724, ο αιτών δικαιολογητικά ή η ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση, διασφαλίζει το ίδιο επίπεδο προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679 όπως και στην περίπτωση που ο χρήστης υποβάλλει ή αναφορτώνει τα δικαιολογητικά χωρίς να προσφύγει στο τεχνικό σύστημα «μόνον άπαξ».

Άρθρο 35

Αρμοδιότητες του παρόχου δικαιολογητικών ως υπευθύνου επεξεργασίας δεδομένων

1.   Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεών του που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679, για κάθε ανταλλαγή δικαιολογητικών μέσω του τεχνικού συστήματος «μόνον άπαξ», ο σχετικός πάροχος δικαιολογητικών ή η ενδιάμεση πλατφόρμα, κατά περίπτωση, είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την επαλήθευση των ακόλουθων παραμέτρων:

α)

ότι τα ζητούμενα δικαιολογητικά που έχει στην κατοχή του μπορούν να αντιστοιχιστούν με τον χρήστη σύμφωνα με το άρθρο 16,

β)

ότι ο χρήστης δικαιούται να χρησιμοποιήσει τα ζητούμενα δικαιολογητικά.

2.   Όταν μια ενδιάμεση πλατφόρμα παρέχει τον χώρο προεπισκόπησης σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii) του παρόντος κανονισμού, θεωρείται εκτελών την επεξεργασία που ενεργεί για λογαριασμό του παρόχου δικαιολογητικών σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679.

Άρθρο 36

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 12 Δεκεμβρίου 2023.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Αυγούστου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 1.

(2)  Οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22).

(3)  Οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (ΕΕ L 376 της 27.12.2006, σ. 36).

(4)  Οδηγία 2014/24/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης δημοσίων συμβάσεων και την κατάργηση της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 65).

(5)  Οδηγία 2014/25/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων φορέων που δραστηριοποιούνται στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών και την κατάργηση της οδηγίας 2004/17/ΕΚ (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 243).

(6)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1501 της Επιτροπής, της 8ης Σεπτεμβρίου 2015, για το πλαίσιο διαλειτουργικότητας σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 910/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ηλεκτρονική ταυτοποίηση και τις υπηρεσίες εμπιστοσύνης για τις ηλεκτρονικές συναλλαγές στην εσωτερική αγορά (ΕΕ L 235 της 9.9.2015, σ. 1).

(7)  Δίκτυο αδειών οδήγησης που δημιουργήθηκε βάσει του άρθρου 15 της οδηγίας 2006/126/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την άδεια οδήγησης (ΕΕ L 403 της 30.12.2006, σ. 18).

(8)  Συνθήκη σχετικά με το Ευρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών για Οχήματα και Άδειες Οδήγησης (EUCARIS), που υιοθετήθηκε στο Λουξεμβούργο στις 29 Ιουνίου 2000.

(9)  Η ομάδα χρηστών EMREX (EUG) είναι ένα ανεξάρτητο, διεθνές δίκτυο που συγκεντρώνει διάφορους παράγοντες οι οποίοι ενδιαφέρονται για την ενίσχυση της φορητότητας των δεδομένων των σπουδαστών· https://emrex.eu/

(10)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για καθορισμό της διαδικασίας εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας (ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1).

(11)  Απόφαση 2009/316/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 6ης Απριλίου 2009, σχετικά με τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Συστήματος Πληροφοριών Ποινικού Μητρώου (ECRIS) κατ’ εφαρμογή του άρθρου 11 της απόφασης-πλαισίου 2009/315/ΔΕΥ (ΕΕ L 93 της 7.4.2009, σ. 33).

(12)  https://ec.europa.eu/tools/ecertis/#/homePage

(13)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 910/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 2014, σχετικά με την ηλεκτρονική ταυτοποίηση και τις υπηρεσίες εμπιστοσύνης για τις ηλεκτρονικές συναλλαγές στην εσωτερική αγορά και την κατάργηση της οδηγίας 1999/93/ΕΚ (ΕΕ L 257 της 28.8.2014, σ. 73).

(14)  Μια αξιόπιστη και ασφαλής ευρωπαϊκή ηλεκτρονική ταυτότητα - Σύσταση | Διαμόρφωση του ψηφιακού μέλλοντος της Ευρώπης (europa.eu).

(15)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/296 της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2015, για τη θέσπιση διαδικαστικών λεπτομερειών της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρονική ταυτοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 910/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ηλεκτρονική ταυτοποίηση και τις υπηρεσίες εμπιστοσύνης για τις ηλεκτρονικές συναλλαγές στην εσωτερική αγορά (ΕΕ L 53 της 25.2.2015, σ. 14).

(16)  ΕΕ L 210 της 14.6.2021, σ. 51.

(17)  Υπογράφτηκε στις 6 Οκτωβρίου 2017, https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/ministerial-declaration-egovernment-tallinn-declaration

(18)  Υπογράφτηκε στις 8 Δεκεμβρίου 2020, https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/berlin-declaration-digital-society-and-value-based-digital-government

(19)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός Κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων) (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1).

(20)  Απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2017/46 της Επιτροπής, της 10ης Ιανουαρίου 2017, σχετικά με την ασφάλεια των συστημάτων επικοινωνίας και πληροφοριών στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή (ΕΕ L 6 της 11.1.2017, σ. 40).

(21)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39).

(22)  https://edps.europa.eu/data-protection/our-work/publications/formal-comments/draft-commission-implementing-regulation-4_en


6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/22


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1464 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 2ας Σεπτεμβρίου 2022

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2003, σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 (1), και ιδίως το άρθρο 11 στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 περιλαμβάνει κατάλογο φυσικών και νομικών προσώπων, φορέων ή οντοτήτων που συνδέονται με το καθεστώς του πρώην προέδρου Σαντάμ Χουσεΐν και καλύπτονται από τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων και από την απαγόρευση της διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων.

(2)

Στις 30 Αυγούστου 2022, η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να αφαιρέσει ένα φυσικό πρόσωπο από τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση περιουσιακών στοιχείων.

(3)

Επομένως, το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος της Προέδρουμ

Γενικός Διευθυντής

Γενική Διεύθυνση Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας, Χρηματοπιστωτικών Υπηρεσιών και Ένωσης Κεφαλαιαγορών


(1)  ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 6.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου, η ακόλουθη καταχώριση διαγράφεται:

«74.

Dr. Sahir Berhan [άλλως α) Dr. Sahir Barhan, β) Saher Burhan Al-Deen, γ) Sahir Burhan]. Ημερομηνία γέννησης: 1967. Διεύθυνση: α) Βαγδάτη, Ιράκ, β) Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα. Ιθαγένεια: Ιρακινή».

6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/24


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1465 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Σεπτεμβρίου 2022

για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένες αρτυματικές ύλες

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για αρωματικές ύλες και ορισμένα συστατικά τροφίμων με αρωματικές ιδιότητες που χρησιμοποιούνται εντός και επί των τροφίμων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2232/96, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 και της οδηγίας 2000/13/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1331/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση ενιαίας διαδικασίας έγκρισης για τα πρόσθετα τροφίμων, τα ένζυμα τροφίμων και τις αρωματικές ύλες τροφίμων (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 θεσπίζει ενωσιακό κατάλογο αρτυματικών υλών και πρώτων υλών εγκεκριμένων για χρήση εντός και επί τροφίμων και καθορίζει τους όρους χρήσης τους.

(2)

Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 872/2012 της Επιτροπής (3) εγκρίθηκε ο κατάλογος των αρτυματικών υλών και εισήχθη ο εν λόγω κατάλογος στο μέρος Α του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008.

(3)

Επικαιροποίηση του καταλόγου αυτού μπορεί να γίνεται σύμφωνα με την κοινή διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1331/2008, είτε ύστερα από πρωτοβουλία της Επιτροπής είτε ύστερα από αίτηση κράτους μέλους ή ενδιαφερόμενου μέρους.

(4)

Ο ενωσιακός κατάλογος αρτυματικών υλών και πρώτων υλών που καθορίζονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 περιέχει, μεταξύ άλλων, ορισμένες αρτυματικές ύλες για τις οποίες, κατά την έγκριση του καταλόγου με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 872/2012, η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή) δεν ήταν σε θέση να αποκλείσει, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, κίνδυνο για την ασφάλεια της υγείας του καταναλωτή, και, ως εκ τούτου, έκρινε ότι ήταν αναγκαία πρόσθετα στοιχεία για την ολοκλήρωση της αξιολόγησής τους. Οι εν λόγω ουσίες συμπεριλήφθηκαν στον ενωσιακό κατάλογο αρτυματικών υλών, αλλά υπό τον όρο ότι τα δεδομένα ασφάλειας για την αντιμετώπιση των ανησυχιών που εξέφρασε η Αρχή έπρεπε να υποβληθούν πριν από τη λήξη των συγκεκριμένων προθεσμιών που ορίζονται στο μέρος Α του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008. Μεταξύ των ουσιών που περιλαμβάνονται στον ενωσιακό κατάλογο αρτυματικών υλών και πρώτων υλών αλλά προσδιορίζονται με παραπομπή σε υποσημείωση σύμφωνα με την οποία απαιτείται από την Αρχή να ολοκληρώσει την αξιολόγηση υπήρχαν οι ακόλουθες πέντε ουσίες της αξιολόγησης της ομάδας αρτυματικών υλών 208 (FGE.208), συγκεκριμένα η p-μινθα-1,8-διεν-7-όλη (αριθ. FL 02.060), η μυρτενόλη (αριθ. FL 02.091), η μυρτενάλη (αριθ. FL 05.106), το οξικό p-μινθα-1,8-διεν-7-ύλιο (αριθ. FL 09.278) και το οξικό μυρτενύλιο (αριθ. FL 09.302). Η Αρχή ζήτησε πρόσθετα επιστημονικά στοιχεία, τα οποία υποβλήθηκαν στη συνέχεια από τους αιτούντες.

(5)

Στην επιστημονική της γνώμη της 24ης Ιουνίου 2015 (4), η Αρχή αξιολόγησε τα υποβληθέντα στοιχεία και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αντιπροσωπευτική ουσία της ομάδας, η ουσία p-μινθα-1,8-διεν-7-άλη (αριθ. FL 05.117), είναι γονιδιοτοξική in vivo και, επομένως, η χρήση της ως αρτυματικής ύλης προκαλεί ανησυχία ως προς την ασφάλεια.

(6)

Σε συνέχεια της γνώμης αυτής, η Επιτροπή απέσυρε την εν λόγω ουσία από τον ενωσιακό κατάλογο αρτυματικών υλών με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/1760 (5).

(7)

Δεδομένου ότι η ουσία p-μινθα-1,8-διεν-7-άλη (αριθ. FL 05.117) είναι αντιπροσωπευτική για τέσσερις άλλες ουσίες που περιλαμβάνονται στην αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 208 (FGE.208), η Επιτροπή απέσυρε περαιτέρω τις τέσσερις αυτές ουσίες από τον ενωσιακό κατάλογο με τον κανονισμό της (ΕΕ) 2016/637 (6).

(8)

Όσον αφορά τις ουσίες: p-μινθα-1,8-διεν-7-όλη (αριθ. FL 02.060), μυρτενόλη (αριθ. FL 02.091), μυρτενάλη (αριθ. FL 05.106), οξικό p-μινθα-1,8-διεν-7-ύλιο (αριθ. FL 09.278) και οξικό μυρτενύλιο (αριθ. FL 09.302), οι αιτούντες για τις εν λόγω ουσίες ανέφεραν ότι είχαν δρομολογήσει ειδικές επιμέρους σειρές μελετών τοξικότητας επ’ αυτών για την αντιμετώπιση των ανησυχιών που εξέφρασε η Αρχή στη γνώμη που εξέδωσε στις 24 Ιουνίου 2015. Οι αιτούντες δεσμεύτηκαν να υποβάλουν τα νέα απαιτούμενα στοιχεία πριν από τις 30 Απριλίου 2016.

(9)

Εν αναμονή της αξιολόγησης, από την Αρχή, των εν λόγω ουσιών, της ενδεχόμενης πλήρους αξιολόγησής τους σύμφωνα με τη διαδικασία της ειδικής ομάδας της Αρχής και της ολοκλήρωσης της επακόλουθης ρυθμιστικής διαδικασίας, η Επιτροπή εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1244 (7) για τον περιορισμό των χρήσεων των εν λόγω αρτυματικών υλών, με παράλληλη διατήρηση του καθεστώτος τους ως υπό αξιολόγηση ουσιών.

(10)

Οι αιτούντες υπέβαλαν επιστημονικές μελέτες και άλλα στοιχεία σχετικά με την αξιολόγηση έως τις 30 Απριλίου 2016.

(11)

Η Αρχή, στις γνώμες που εξέδωσε στις 22 Μαρτίου 2017 (8) και στις 11 Δεκεμβρίου 2018 (9), αξιολόγησε τα υποβληθέντα στοιχεία και τα περαιτέρω πρόσθετα στοιχεία, απέκλεισε το ενδεχόμενο γονιδιοτοξικότητας για τις εν λόγω πέντε ουσίες και αποφάσισε ότι θα μπορούσαν να αξιολογηθούν σύμφωνα με τη διαδικασία αξιολόγησης των υφιστάμενων αρτυματικών υλών η οποία αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2000 της Επιτροπής (10). Για τον σκοπό αυτόν, η Αρχή ενέταξε τις εν λόγω πέντε ουσίες στην αξιολόγηση ομάδας αρτυματικών υλών 73 (FGE.73). Στις γνώμες που εξέδωσε στις 19 Σεπτεμβρίου 2017 (11) και στις 10 Δεκεμβρίου 2020 (12), η Αρχή επικαιροποίησε τις αξιολογήσεις της εν λόγω ομάδας ουσιών και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι εν λόγω ουσίες δεν προκαλούν ανησυχία ως προς την ασφάλεια. Διατύπωσε επίσης συστάσεις για την αλλαγή της ονομασίας και των προδιαγραφών ορισμένων από τις ουσίες αυτές.

(12)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1334/2008, η Αρχή έπρεπε να ολοκληρώσει την αξιολόγηση για τις ακόλουθες 20 ουσίες της αξιολόγησης της ομάδας αρτυματικών υλών 203 (FGE.203 αναθ.1): δεκα-2,4-διεν-1-όλη (αριθ. FL 02.139), επτα-2,4-διεν-1-όλη (αριθ. FL 02.153), εξα-2,4-διεν-1-όλη (αριθ. FL 02.162), εννεα-2,4-διεν-1-όλη (αριθ. FL 02.188), εξα-2(trans),4(trans)-διενάλη (αριθ. FL 05.057), δεκατρια-2(trans),4(cis),7(cis)-τριενάλη (αριθ. FL 05.064), εννεα-2,4-διενάλη (αριθ. FL 05.071), 2,4-δεκαδιενάλη (αριθ. FL 05.081), επτα-2,4-διενάλη (αριθ. FL 05.084), πεντα-2,4-διενάλη (αριθ. FL 05.101), ενδεκα-2,4-διενάλη (αριθ. FL 05.108), δωδεκα-2,4-διενάλη (αριθ. FL 05.125), οκτα-2(trans),4(trans)-διενάλη (αριθ. FL 05.127), δεκα-2(trans),4(trans)-διενάλη (αριθ. FL 05.140), δεκα-2,4,7-τριενάλη (αριθ. FL 05.141), εννεα-2,4,6-τριενάλη (αριθ. FL 05.173), 2,4-οκταδιενάλη (αριθ. FL 05.186), trans-2,trans-4-εννεαδιενάλη (αριθ. FL 05.194), trans-2,trans-4-ενδεκαδιενάλη (αριθ. FL 05.196) και οξικό εξα-2,4-διενύλιο (αριθ. FL 09.573). Η Αρχή ζήτησε πρόσθετα επιστημονικά στοιχεία, τα οποία υποβλήθηκαν στη συνέχεια από τους αιτούντες.

(13)

Οι ουσίες εξα-2(trans),4(trans)-διενάλη (αριθ. FL 05.057) και δεκα-2(trans),4(trans)-διενάλη (αριθ. FL 05.140) χρησιμοποιήθηκαν ως αντιπροσωπευτικές ουσίες για την εν λόγω ομάδα ουσιών και για τις ουσίες αυτές υποβλήθηκαν δεδομένα τοξικότητας.

(14)

Στην επιστημονική της γνώμη της 26ης Μαρτίου 2014 (13), η Αρχή αξιολόγησε τα υποβληθέντα στοιχεία και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν μπορούσε να αποκλείσει τις ανησυχίες ως προς την ασφάλεια για τις δύο αντιπροσωπευτικές ουσίες της ομάδας. Ως εκ τούτου, η Αρχή δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει την αξιολόγηση των ουσιών που ανήκουν στην ομάδα FGE 203.

(15)

Οι αιτούντες για τις εν λόγω ουσίες ανέφεραν ότι είχαν δρομολογήσει διάφορες ειδικές μελέτες τοξικότητας για τις ουσίες της ομάδας αυτής προς αντιμετώπιση των ανησυχιών τις οποίες εξέφρασε η Αρχή στη γνώμη που εξέδωσε στις 26 Μαρτίου 2014.

(16)

Η Αρχή ζήτησε περαιτέρω στοιχεία σχετικά με την ταυτότητα και τον χαρακτηρισμό, καθώς και στοιχεία σχετικά με τον όγκο παραγωγής και την πρόσληψη, ώστε να καταστεί δυνατή η ορθή εκτίμηση της έκθεσης προκειμένου να αξιολογηθεί πλήρως η ασφάλεια των εν λόγω ουσιών.

(17)

Οι αιτούντες δεσμεύτηκαν να υποβάλουν τα νέα απαιτούμενα στοιχεία πριν από τις 30 Σεπτεμβρίου 2016. Εν αναμονή της υποβολής των πρόσθετων στοιχείων, της αξιολόγησης, από την Αρχή, της γονιδιοτοξικότητας των εν λόγω ουσιών, της ενδεχόμενης πλήρους αξιολόγησής τους σύμφωνα με τη διαδικασία της ειδικής ομάδας της Αρχής και της ολοκλήρωσης της επακόλουθης ρυθμιστικής διαδικασίας, η Επιτροπή εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/378 (14) για τον περιορισμό των χρήσεων των εν λόγω αρτυματικών υλών, με παράλληλη διατήρηση του καθεστώτος τους ως υπό αξιολόγηση ουσιών.

(18)

Οι αιτούντες υπέβαλαν επιστημονικές μελέτες και στοιχεία σχετικά με την αξιολόγηση έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2016.

(19)

Η Αρχή, στη γνώμη που εξέδωσε στις 5 Ιουνίου 2018 (15), αξιολόγησε τα υποβληθέντα στοιχεία, απέκλεισε το ενδεχόμενο γονιδιοτοξικότητας για τις εν λόγω ουσίες και αποφάσισε ότι θα μπορούσαν να αξιολογηθούν σύμφωνα με τη διαδικασία αξιολόγησης των υφιστάμενων αρτυματικών υλών η οποία αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1565/2000. Για τον σκοπό αυτόν, η Αρχή ενέταξε 16 από τις εν λόγω ουσίες στην αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 70 (FGE.70) και τέσσερις από αυτές στην αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 05 (FGE.05). Στις γνώμες που εξέδωσε στις 5 Ιουνίου 2019 (16) και στις 26 Ιουνίου 2019 (17), επικαιροποίησε τις αξιολογήσεις των ουσιών που περιλαμβάνονται στην αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 70 αναθεώρηση 1 (FGE.70 Rev1) και στην αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 05 αναθεώρηση 3 (FGE.05 Rev3), αντίστοιχα. Όσον αφορά τις 16 ουσίες της FGE 70 Rev.1, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν προκαλούν ανησυχία ως προς την ασφάλεια και διατύπωσε συστάσεις για την αλλαγή της ονομασίας και των προδιαγραφών ορισμένων από τις ουσίες αυτές. Όσον αφορά τις τέσσερις ουσίες της FGE.05 Rev.3, η Αρχή κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι δεν προκαλούν ανησυχία ως προς την ασφάλεια και διατύπωσε συστάσεις για την αλλαγή της ονομασίας και των προδιαγραφών ορισμένων από τις τέσσερις αυτές ουσίες.

(20)

Κατά συνέπεια, το παράρτημα I μέρος Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(21)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I μέρος Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 34.

(2)  ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 1.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 872/2012 της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 2012, για την έγκριση του καταλόγου αρτυματικών υλών που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2232/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, την εισαγωγή του καταλόγου αυτού στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1565/2000 της Επιτροπής και της απόφασης 1999/217/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 267 της 2.10.2012, σ. 1).

(4)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 208 αναθεώρηση 1 (FGE.208Rev1): «Consideration of genotoxicity data on representatives for 10 alicyclic aldehydes with the α,β-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19». EFSA Journal 2015· 13(7):4173, 28 σ., doi:10.2903/j.efsa.2015.4173. Διαθέσιμο στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) 2015/1760 της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 2015, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την αφαίρεση της αρτυματικής ύλης p-μινθα-1,8-διεν-7-άλης από τον ενωσιακό κατάλογο (ΕΕ L 257 της 2.10.2015, σ. 27).

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/637 της Επιτροπής, της 22ας Απριλίου 2016, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την αφαίρεση ορισμένων αρτυματικών υλών από τον ενωσιακό κατάλογο (ΕΕ L 108 της 23.4.2016, σ. 24).

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/1244 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2016, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένες αρτυματικές ύλες από μια ομάδα συγγενών ενώσεων με α,β-ακόρεστη δομή (ΕΕ L 204 της 29.7.2016, σ. 7).

(8)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 208 αναθεώρηση 2 (FGE.208Rev2): «Consideration of genotoxicity data on alicyclic aldehydes with a,b-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19». EFSA Journal 2017· 15(5):4766. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4766.

(9)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 208 αναθεώρηση 3 (FGE.208Rev3): «Consideration of genotoxicity data on alicyclic aldehydes with alpha,beta-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19». EFSA Journal 2019· 17(1):5569. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5569.

(10)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1565/2000 της Επιτροπής της 18ης Ιουλίου 2000 περί θεσπίσεως μέτρων έγκρισης ενός προγράμματος αξιολόγησης, σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2232/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 180 της 19.7.2000, σ. 8).

(11)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 73 αναθεώρηση 4 (FGE.73Rev4): «Consideration of alicyclic alcohols, aldehydes, acids and related esters evaluated by JECFA (59th and 63rd meeting) structurally related to primary saturated or unsaturated alicyclic alcohols, aldehydes, acids and esters evaluated by EFSA in FGE.12Rev5». EFSA Journal 2017· 15(11):5010. doi: 10.2903/j.efsa.2017.5010. Διατίθεται στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(12)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 73 αναθεώρηση 5 (FGE.73Rev5): «Consideration of alicyclic alcohols, aldehydes, acids and related esters evaluated by JECFA (59th, 63rd and 86th meeting) and structurally related to substances evaluated in FGE.12Rev5, EFSA Journal 2020· 18(1):5970. doi: 10.2903/j.efsa.2020.5970. Διαθέσιμο στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(13)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 203 αναθ. 1 (FGE.203 Rev1): EFSA CEF Panel (ομάδα της EFSA για τα υλικά επαφής με τρόφιμα, τα ένζυμα, τις αρωματικές ύλες και τα βοηθητικά μέσα επεξεργασίας), 2014. Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 203 αναθεώρηση 1 (FGE.203Rev1): «α,β-unsaturated aliphatic aldehydes and precursors from chemical subgroup 1.1.4 of FGE.19 with two or more conjugated double-bonds and with or without additional non-conjugated double-bonds». EFSA Journal 2014· 12(4):3626, 31 σ., doi:10.2903/j.efsa.2014.3626. Διαθέσιμο στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(14)  Κανονισμός (ΕΕ) 2017/378 της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2017, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένες αρτυματικές ύλες (ΕΕ L 58 της 4.3.2017, σ. 14).

(15)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 203 αναθεώρηση 2 (FGE.203Rev2): «alpha,beta-unsaturated aliphatic aldehydes and precursors from chemical subgroup 1.1.4 of FGE.19 with two or more conjugated double-bonds and with or without additional non-conjugated double-bonds». EFSA Journal 2018· 16(7):5322.

(16)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 70 αναθεώρηση 1 (FGE.70Rev1): «Consideration of aliphatic, linear, α,β-unsaturated, di- and trienals and related alcohols, acids and esters evaluated by JECFA (61st-68th-69th meeting)». EFSA Journal 2019· 17(7):5749.

(17)  Επιστημονική γνώμη για την αξιολόγηση της ομάδας αρτυματικών υλών 5 αναθεώρηση 3 (FGE.05Rev3): «Branched- and straight-chain unsaturated aldehydes, dienals, unsaturated and saturated carboxylic acids and related esters with saturated and unsaturated aliphatic alcohols and a phenylacetic acid related ester from chemical groups 1, 2, 3, 5 and 15». EFSA Journal 2019· 17(8):5761.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ο πίνακας 1 του παραρτήματος I μέρος Α τμήμα 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 τροποποιείται ως εξής:

α)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 02.060 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«02.060

p-μινθα-1,8-διεν-7-όλη

536-59-4

974

2024

 

 

 

EFSA»

β)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 02.091 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«02.091

μυρτενόλη

515-00-4

981

10285

 

 

 

EFSA»

γ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 02.139 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«02.139

δεκα-(2E,4E)-διεν-1-όλη

18409-21-7

1189

11748

 

 

 

EFSA»

δ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 02.153 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«02.153

επτα-2,4-διεν-1-όλη

33467-79-7

1784

 

 

 

 

EFSA»

ε)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 02.162 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«02.162

εξα-2,4-διεν-1-όλη

111-28-4

1174

 

 

 

 

EFSA»

στ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 02.188 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«02.188

εννεα-2,4-διεν-1-όλη

62488-56-6

1183

11802

Τουλάχιστον 92 %· δευτερεύον συστατικό 2-εννεεν-1-όλη σε αναλογία 3-4 %

 

 

EFSA»

ζ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.057 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.057

εξα-2(trans),4(trans)-διενάλη

142-83-6

1175

640

 

 

 

EFSA»

η)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.064 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.064

δεκατρια-2(trans),4(cis),7(cis)-τριενάλη

13552-96-0

1198

685

Τουλάχιστον 71 %· δευτερεύοντα συστατικά: 4(cis),7(cis)-δεκατριαδιενόλη 14 %, 3(cis),7(cis)-δεκατριαδιενόλη 6 %· 2(trans),7(cis)-δεκατριαδιενάλη 5 %, 2(trans),4(trans),7(cis)-δεκατριατριενάλη 3 %

 

 

EFSA»

θ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.071 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.071

εννεα-2,4-διενάλη

6750-03-4

1185

732

Τουλάχιστον 89 %· δευτερεύοντα συστατικά 2,4-εννεαδιεν-1-όλη 5-6 % και 2-εννεεν-1-όλη 1-2 %

 

 

EFSA»

ι)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.081 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.081

2,4-δεκαδιενάλη

2363-88-4

3135

2120

Τουλάχιστον 89 %· δευτερεύοντα συστατικά: μείγμα (cis, cis)-, (cis, trans)- και (trans, cis)- 2,4-δεκαδιενάλης (άθροισμα όλων των ισομερών 95 %), ακετόνη και ισοπροπανόλη

 

 

EFSA»

ια)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.084 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.084

επτα-(2E,4E)-διενάλη

4313-03-5

1179

729

Τουλάχιστον 92 %· δευτερεύοντα συστατικά (Ε,Ζ)-2,4-επταδιενάλη 2-4 % και 2,4-επταδιενοϊκό οξύ 2-4 %

 

 

EFSA»

ιβ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.101 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.101

πεντα-2,4-διενάλη

764-40-9

1173

11695

 

 

 

EFSA»

ιγ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.106 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.106

μυρτενάλη

564-94-3

980

10379

 

 

 

EFSA»

ιδ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.108 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.108

ενδεκα-2,4-διενάλη

13162-46-4

1195

10385

 

 

 

EFSA»

ιε)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.125 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.125

δωδεκα-(2E,4E)-διενάλη

21662-16-8

1196

11758

Τουλάχιστον 85 %· δευτερεύον συστατικό: 2(trans),4(cis)-ισομερές σε αναλογία 11-12 %

 

 

EFSA»

ιστ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.127 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.127

οκτα-2(trans),4(trans)-διενάλη

30361-28-5

1181

11805

 

 

 

EFSA»

ιζ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.140 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.140

δεκα-2(trans),4(trans)-διενάλη

25152-84-5

1190

2120

Τουλάχιστον 90 % του ισομερούς (E,E)· 95 % (άθροισμα ισομερών)

 

 

EFSA»

ιη)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.141 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.141

δεκα-2,4,7-τριενάλη

51325-37-2

1786

 

 

 

 

EFSA»

ιθ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.173 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.173

εννεα-(2E,4E,6E)-τριενάλη

57018-53-8

1785

 

 

 

 

EFSA»

κ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.186 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.186

2,4-οκταδιενάλη

5577-44-6

 

11805

Τουλάχιστον 85 % E,E με 10 % E, Z

 

 

EFSA»

κα)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.194 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.194

(2E,4E)-εννεα-2,4-διενάλη

5910-87-2

 

732

Τουλάχιστον 89 %· δευτερεύοντα συστατικά: 2,4-εννεαδιεν-1-όλη, 2-εννεεν-1-όλη και άλλα ισομερή της 2,4-εννεαδιενάλης σε ελάχιστη αναλογία 5 %

 

 

EFSA»

κβ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 05.196 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«05.196

(2E,4E)-ενδεκα-2,4-διενάλη

 

 

 

 

 

 

EFSA»

κγ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 09.278 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«09.278

οξικό p-μινθα-1,8-διεν-7-ύλιο

15111-96-3

975

10742

 

 

 

EFSA»

κδ)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 09.302 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«09.302

οξικό μυρτενύλιο

35670-93-0

982

10887

 

 

 

EFSA»

κε)

η εγγραφή που αφορά τον αριθ. FL 09.573 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«09.573

οξικό εξα-2,4-διενύλιο

1516-17-2

1780

10675

 

 

 

EFSA»


6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/32


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1466 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Σεπτεμβρίου 2022

για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την αφαίρεση ορισμένων αρτυματικών υλών από τον ενωσιακό κατάλογο

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για αρωματικές ύλες και ορισμένα συστατικά τροφίμων με αρωματικές ιδιότητες που χρησιμοποιούνται εντός και επί των τροφίμων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2232/96, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 και της οδηγίας 2000/13/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1331/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση ενιαίας διαδικασίας έγκρισης για τα πρόσθετα τροφίμων, τα ένζυμα τροφίμων και τις αρωματικές ύλες τροφίμων (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 θεσπίζει ενωσιακό κατάλογο αρτυματικών υλών και πρώτων υλών εγκεκριμένων για χρήση εντός και επί τροφίμων και καθορίζει τους όρους χρήσης τους.

(2)

Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 872/2012 της Επιτροπής (3) εγκρίθηκε ο κατάλογος των αρτυματικών υλών και εισήχθη στο μέρος Α του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008.

(3)

Επικαιροποίηση του καταλόγου αυτού μπορεί να γίνεται σύμφωνα με την ενιαία διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1331/2008, είτε ύστερα από πρωτοβουλία της Επιτροπής είτε ύστερα από αίτηση κράτους μέλους ή ενδιαφερόμενου μέρους.

(4)

Ο ενωσιακός κατάλογος αρτυματικών υλών και πρώτων υλών που καθορίζονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 περιέχει, μεταξύ άλλων, ορισμένες αρτυματικές ύλες για τις οποίες, κατά την έγκριση του καταλόγου με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 872/2012, η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή) δεν ήταν σε θέση να αποκλείσει, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, κίνδυνο για την ασφάλεια της υγείας του καταναλωτή, και, ως εκ τούτου, έκρινε ότι ήταν αναγκαία πρόσθετα στοιχεία για την ολοκλήρωση της αξιολόγησής τους. Οι εν λόγω ουσίες συμπεριλήφθηκαν στον ενωσιακό κατάλογο αρτυματικών υλών, αλλά υπό τον όρο ότι τα δεδομένα ασφάλειας για την αντιμετώπιση των ανησυχιών που εξέφρασε η Αρχή έπρεπε να υποβληθούν πριν από τη λήξη των συγκεκριμένων προθεσμιών που ορίζονται στο μέρος Α του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008. Ωστόσο, οι υπεύθυνοι για τη διάθεση στην αγορά των ακόλουθων ουσιών ως αρτυματικών υλών δεν υπέβαλαν τα απαιτούμενα δεδομένα και απέσυραν τις αντίστοιχες αιτήσεις τους: 1-(4-μεθοξυφαινυλο)πεντ-1-εν-3-όνη (Αριθ. FL 07.030)· βανιλλυλιδενακετόνη (Αριθ. FL 07.046)· 1-(4-μεθοξυφαινυλο)-4-μεθυλοπεντ-1-εν-3-όνη (Αριθ. FL 07.049)· 4-(2,3,6-τριμεθυλοφαινυλο)βουτ-3-εν-2-όνη (Αριθ. FL 07.206)· 6-μεθυλ-3-επτεν-2-όνη (Αριθ. FL 07.258)· 5,6-διυδρο-3,6-διμεθυλοβενζοφουραν-2(4Η)-όνη (Αριθ. FL 10.034)· 5,6,7,7α-τετραϋδρο-3,6-διμεθυλοβενζοφουραν-2(4H)-όνη (Αριθ. FL 10.036)· 3,4-διμεθυλο-5-πεντυλιδενοφουραν-2(5H)-όνη (Αριθ. FL 10.042)· 2,7-διμεθυλοκτα-5(trans),7-διενο-1,4-λακτόνη (Αριθ. FL 10.043)· εξ-2-ενο-1,4-λακτόνη (Αριθ. FL 10.046)· εννε-2-ενο-1,4-λακτόνη (Αριθ. FL 10.054)· 2-δεκενο-1,4-λακτόνη (Αριθ. FL 10.060)· 5-πεντυλο-3H-φουραν-2-όνη (Αριθ. FL 10.170)· 2-φουροϊκό αλλύλιο (Αριθ. FL 13.004)· 3-(2-φουρυλ)ακρυλαλδεΰδη (Αριθ. FL 13.034)· φουρφουριλιδενο-2-βουτανάλη (Αριθ. FL 13.043)· 4-(2-φουρυλο)βουτ-3-εν-2-όνη (Αριθ. FL 13.044)· 3-(2-φουρυλο)-2-μεθυλοπροπ-2-ενάλη (Αριθ. FL 13.046)· 3-ακετυλο-2,5-διμεθυλοφουράνιο (Αριθ. FL 13.066)· 2-βουτυλοφουράνιο (Αριθ. FL 13.103), 3-(2-φουρυλο)-2-φαινυλοπροπ-2-ενάλη (Αριθ. FL 13.137) και 3-(5-μεθυλο-2-φουρυλο)προπ-2-ενάλη (Αριθ. FL 13.150).

(5)

Συνεπώς, οι εν λόγω ουσίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από τον ενωσιακό κατάλογο αρτυματικών υλών.

(6)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(7)

Τρόφιμα στα οποία έχει προστεθεί οποιαδήποτε από τις εν λόγω ουσίες και τα οποία έχουν διατεθεί στην αγορά της Ένωσης ή είχαν αποσταλεί από τρίτες χώρες και ήταν καθ’ οδόν προς την Ένωση πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να επιτρέπεται να διατίθενται στην αγορά της Ένωσης μέχρι την ημερομηνία ελάχιστης διατηρησιμότητας ή την ημερομηνία λήξης τους. Το παρόν μεταβατικό μέτρο δεν θα πρέπει να καταλαμβάνει παρασκευάσματα στα οποία έχει προστεθεί οποιαδήποτε από τις εν λόγω ουσίες και τα οποία δεν προορίζονται να καταναλωθούν ως έχουν, δεδομένου ότι οι παρασκευαστές τροφίμων που χρησιμοποιούν τα εν λόγω παρασκευάσματα ως συστατικά γνωρίζουν τη σύνθεσή τους κατά τη χρήση τους.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Μεταβατικά μέτρα

1.   Τρόφιμα στα οποία έχει προστεθεί οποιαδήποτε από τις αρτυματικές ύλες του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού και τα οποία έχουν διατεθεί νόμιμα στην αγορά πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού επιτρέπεται να εξακολουθήσουν να διατίθενται στην αγορά έως την ημερομηνία ελάχιστης διατηρησιμότητας ή την ημερομηνία λήξης τους.

2.   Τρόφιμα που εισάγονται στην Ένωση στα οποία έχει προστεθεί οποιαδήποτε από τις αρτυματικές ύλες του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού μπορούν να διατίθενται στην αγορά έως την ημερομηνία ελάχιστης διατηρησιμότητας ή την ημερομηνία λήξης τους, εάν ο εισαγωγέας των εν λόγω τροφίμων μπορεί να αποδείξει ότι τα εν λόγω φορτία είχαν αποσταλεί από τη σχετική τρίτη χώρα και ήταν καθ’ οδόν προς την Ένωση πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

3.   Τα μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 δεν καταλαμβάνουν τα παρασκευάσματα που δεν προορίζονται να καταναλωθούν ως έχουν, στα οποία έχει προστεθεί οποιαδήποτε από τις αρτυματικές ύλες του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

4.   Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως παρασκευάσματα νοούνται τα μείγματα ενός ή περισσότερων αρτυματικών υλών, στα οποία μπορούν επίσης να ενσωματωθούν και άλλα συστατικά τροφίμων, όπως πρόσθετα τροφίμων, ένζυμα ή φορείς, έτσι ώστε να διευκολυνθεί η αποθήκευση, η πώληση, η τυποποίηση, η αραίωση ή η διάλυσή τους.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 34.

(2)  ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 1.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 872/2012 της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 2012, για την έγκριση του καταλόγου αρτυματικών υλών που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2232/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, την εισαγωγή του καταλόγου αυτού στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1565/2000 της Επιτροπής και της απόφασης 1999/217/ΕΚ της Επιτροπής. ΕΕ L 267 της 2.10.2012, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο μέρος A του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2008 απαλείφονται οι ακόλουθες εγγραφές:

«07.030

1-(4-μεθοξυφαινυλο)πεντ-1-εν-3-όνη

104-27-8

826

164

 

 

2

ΕΑΑΤ

07.046

βανιλλυλιδενακετόνη

1080-12-2

732

691

 

 

2

ΕΑΑΤ

07.049

1-(4-μεθοξυφαινυλο)-4-μεθυλοπεντ-1-εν-3-όνη

103-13-9

829

719

 

 

2

ΕΑΑΤ

07.206

4-(2,3,6-τριμεθυλοφαινυλο)βουτ-3-εν-2-όνη

56681-06-2

 

 

 

 

2

ΕΑΑΤ

07.258

6-μεθυλ-3-επτεν-2-όνη

2009-74-7

 

 

 

 

1

ΕΑΑΤ

10.034

5,6-διυδρο-3,6-διμεθυλοβενζοφουραν-2(4Η)-όνη

80417-97-6

1163

 

 

 

2

ΕΑΑΤ

10.036

5,6,7,7α-τετραϋδρο-3,6-διμεθυλοβενζοφουραν-2(4H)-όνη

13341-72-5

1162

 

 

 

2

ΕΑΑΤ

10.042

3,4-διμεθυλο-5-πεντυλιδενοφουραν-2(5H)-όνη

774-64-1

 

11873

Τουλάχιστον 93 %· δευτερεύον συστατικό: γ-λακτόνη του 3,4-διμεθυλο-5-κετοβουτανοϊκού οξέος σε αναλογία 1-2 %

 

2

ΕΑΑΤ

10.043

2,7-διμεθυλοκτα-5(trans),7-διενο-1,4-λακτόνη

78548-56-8

 

 

 

 

2

ΕΑΑΤ

10.046

εξ-2-ενο-1,4-λακτόνη

2407-43-4

 

 

 

 

2

ΕΑΑΤ

10.054

εννε-2-ενο-1,4-λακτόνη

21963-26-8

 

 

 

 

2

ΕΑΑΤ

10.060

2-δεκενο-1,4-λακτόνη

2518-53-8

 

 

 

 

2

ΕΑΑΤ

10.170

5-πεντυλο-3H-φουραν-2-όνη

51352-68-2

1989

 

Μείγμα των ισομερών 3Η και 5Η (2:1)

 

2

ΕΑΑΤ

13.004

2-φουροϊκό αλλύλιο

4208-49-5

21

360

 

 

2

ΕΑΑΤ

13.034

3-(2-φουρυλ)ακρυλαλδεΰδη

623-30-3

1497

 

 

 

1

ΕΑΑΤ

13.043

φουρφουριλιδενο-2-βουτανάλη

770-27-4

1501

11885

 

 

1

ΕΑΑΤ

13.044

4-(2-φουρυλο)βουτ-3-εν-2-όνη

623-15-4

1511

11838

 

 

1

ΕΑΑΤ

13.046

3-(2-φουρυλο)-2-μεθυλοπροπ-2-ενάλη

874-66-8

1498

11878

 

 

1

ΕΑΑΤ

13.066

3-ακετυλο-2,5-διμεθυλοφουράνιο

10599-70-9

1506

10921

 

 

4

ΕΑΑΤ

13.103

2-βουτυλοφουράνιο

4466-24-4

1490

10927

 

 

3

ΕΑΑΤ

13.137

3-(2-φουρυλο)-2-φαινυλοπροπ-2-ενάλη

65545-81-5

1502

11928

 

 

1

ΕΑΑΤ

13.150

3-(5-μεθυλο-2-φουρυλο)προπ-2-ενάλη

5555-90-8

1499

 

 

 

1

ΕΑΑΤ»


6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/36


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1467 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Σεπτεμβρίου 2022

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2378 όσον αφορά τα τυποποιημένα έντυπα και τους ηλεκτρονικούς μορφότυπους που πρέπει να χρησιμοποιούνται σε σχέση με την οδηγία 2011/16/ΕΕ του Συμβουλίου, καθώς και τον κατάλογο των στατιστικών στοιχείων που πρέπει να παρέχουν τα κράτη μέλη για τους σκοπούς της αξιολόγησης της εν λόγω οδηγίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/16/ΕΕ του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας και με την κατάργηση της οδηγίας 77/779/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2011/16/ΕΕ τροποποιήθηκε με την οδηγία (ΕΕ) 2021/514 (2) προκειμένου να βελτιωθούν οι διατάξεις που αφορούν όλες τις μορφές ανταλλαγής πληροφοριών και διοικητικής συνεργασίας, προβλέποντας την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών που υποβάλλουν οι φορείς εκμετάλλευσης πλατφόρμας.

(2)

Ως εκ τούτου, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2378 της Επιτροπής (3) θα πρέπει να προσαρμοστεί στις εν λόγω τροποποιήσεις. Η αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 8αγ παράγραφος 2 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ θα πρέπει να πραγματοποιείται με τη χρήση τυποποιημένου ηλεκτρονικού μορφότυπου.

(3)

Σύμφωνα με την οδηγία 2011/16/ΕΕ, είναι επίσης αναγκαίο να καθοριστούν οι πρακτικές ρυθμίσεις για την καταχώριση και την ταυτοποίηση ορισμένων δηλούντων φορέων εκμετάλλευσης πλατφόρμας δυνάμει του άρθρου 8αγ παράγραφος 4.

(4)

Δυνάμει του άρθρου 8αγ παράγραφος 6 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, θα πρέπει να δημιουργηθεί κεντρικό μητρώο για την καταχώριση των πληροφοριών που πρέπει να γνωστοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 8αγ παράγραφος 5 και να κοινοποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα V τμήμα IV ενότητα ΣΤ παράγραφοι 2 και 4. Το εν λόγω κεντρικό μητρώο θα πρέπει να τίθεται στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών. Για την κοινοποίηση και την καταγραφή των εν λόγω πληροφοριών θα πρέπει να χρησιμοποιείται τυποποιημένο έντυπο.

(5)

Το άρθρο 23 παράγραφος 4 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ προβλέπει κατάλογο στατιστικών στοιχείων που πρέπει να παρέχουν τα κράτη μέλη για τους σκοπούς της αξιολόγησης της εν λόγω οδηγίας. Για λόγους συνοχής και ασφάλειας δικαίου, η ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με την ημερομηνία εφαρμογής που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας (ΕΕ) 2021/514.

(6)

Ζητήθηκε η γνώμη του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται στον κανονισμό σύμφωνα με το άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διοικητικής συνεργασίας στον τομέα της φορολογίας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2378 τροποποιείται ως εξής:

1)

στο άρθρο 2 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:

«3.   Ο ηλεκτρονικός μορφότυπος που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 8αγ παράγραφος 2 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ είναι σύμφωνος με το παράρτημα XIV του παρόντος κανονισμού.»·

2)

στο άρθρο 2δ παράγραφος 1 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«Ο κατάλογος στατιστικών στοιχείων που απαιτούνται για την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 8αγ της οδηγίας 2011/16/ΕΕ παρατίθεται στο παράρτημα XV του παρόντος κανονισμού.»

3)

προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 2στ:

«Άρθρο 2στ

Τυποποιημένα έντυπα για την κοινοποίηση πληροφοριών σχετικά με τους εξαιρούμενους φορείς εκμετάλλευσης πλατφόρμας και τους αλλοδαπούς φορείς εκμετάλλευσης πλατφόρμας στο κεντρικό μητρώο, τον μορφότυπο του ατομικού αριθμού ταυτοποίησης αλλοδαπών φορέων εκμετάλλευσης πλατφόρμας και την περίοδο διατήρησης των πληροφοριών που διαγράφονται από το κεντρικό μητρώο

1.   Το έντυπο που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την κοινοποίηση πληροφοριών σχετικά με τους εξαιρούμενους φορείς εκμετάλλευσης πλατφόρμας και τους αλλοδαπούς φορείς εκμετάλλευσης πλατφόρμας στο κεντρικό μητρώο κατ’ εφαρμογή του άρθρου 8αγ παράγραφος 6 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ είναι σύμφωνο με το παράρτημα XVI του παρόντος κανονισμού.

2.   Τα βασικά στοιχεία που πρόκειται να καταχωρίζονται στο κεντρικό μητρώο, όπως προβλέπεται στο άρθρο 8αγ παράγραφος 6 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, είναι οι πληροφορίες που απαριθμούνται στο παράρτημα V τμήμα IV ενότητα ΣΤ παράγραφοι 2 και 4 της εν λόγω οδηγίας και στο παράρτημα XVI του παρόντος κανονισμού. Η δημιουργία του κεντρικού μητρώου και η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που διενεργείται στο κεντρικό μητρώο από την Επιτροπή εξ ονόματος των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών θα συμμορφώνεται με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*1) και τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*2). Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θεωρούνται υπεύθυνοι επεξεργασίας δεδομένων και η Επιτροπή θεωρείται εκτελούσα την επεξεργασία δεδομένων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679.

3.   Ο μορφότυπος του ατομικού αριθμού ταυτοποίησης για αλλοδαπούς φορείς εκμετάλλευσης πλατφόρμας κατά την έννοια του άρθρου 8αγ παράγραφος 4 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ καθορίζεται στο παράρτημα XVI του παρόντος κανονισμού.»

4.   Η περίοδος διατήρησης των πληροφοριών που διαγράφονται από το κεντρικό μητρώο, σύμφωνα με το παράρτημα V τμήμα IV ενότητα ΣΤ παράγραφος 5 στοιχείο δ) και το άρθρο 8αγ παράγραφος 5 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, καθορίζεται στο παράρτημα XVI του παρόντος κανονισμού.

(*1)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός Κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων) (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1)"

(*2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39).»·"

4)

τα παραρτήματα I, IX και Χ αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού·

5)

το παράρτημα V τροποποιείται όπως περιγράφεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού·

6)

προστίθενται τα παραρτήματα XIV, XV και XVI, όπως καθορίζονται στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2023.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 64 της 11.3.2011, σ. 1.

(2)  Οδηγία (ΕΕ) 2021/514 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 2021, για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/16/ΕΕ σχετικά με τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας (ΕΕ L 104 της 25.3.2021, σ. 1).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2378 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2015, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 2011/16/ΕΕ του Συμβουλίου σχετικά με τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας και την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1156/2012 (ΕΕ L 332 της 18.12.2015, σ. 1).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Τα παραρτήματα Ι, ΙΧ και Χ αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

«ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ I

Έντυπο που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2

Το έντυπο για τα αιτήματα παροχής πληροφοριών και διεξαγωγής διοικητικών ερευνών σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 5α της οδηγίας 2011/16/ΕΕ και τις απαντήσεις τους, την επιβεβαίωση παραλαβής τους, τα αιτήματα για πρόσθετες βασικές πληροφορίες, την αδυναμία ή την άρνηση ικανοποίησης του αιτήματος σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ περιέχει τα ακόλουθα πεδία (1):

Νομική βάση

Αύξων αριθμός

Ημερομηνία

Στοιχεία ταυτοποίησης της αιτούσας και της λαμβάνουσας αρχής

Στοιχεία ταυτότητας του προσώπου που αποτελεί αντικείμενο εξέτασης ή έρευνας

Γενική περιγραφή της υπόθεσης και, κατά περίπτωση, ειδικές βασικές πληροφορίες που ενδέχεται να επιτρέπουν να εκτιμηθεί η προβλέψιμη συνάφεια των ζητούμενων πληροφοριών για τη διαχείριση και την επιβολή της εγχώριας νομοθεσίας των κρατών μελών σχετικά με τους φόρους που αναφέρονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ.

Φορολογικός σκοπός για τον οποίο ζητούνται οι πληροφορίες

Υπό εξέταση περίοδος

Όνομα και διεύθυνση κάθε προσώπου που εικάζεται ότι έχει στην κατοχή του τις ζητούμενες πληροφορίες

Τήρηση της νομικής απαίτησης που καθορίζεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ

Τήρηση της νομικής απαίτησης που καθορίζεται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ

Αιτιολογημένο αίτημα διοικητικής έρευνας και λόγοι άρνησης της διεξαγωγής της διοικητικής έρευνας για την οποία υποβάλλεται το αίτημα

Βεβαίωση παραλαβής του αιτήματος παροχής πληροφοριών

Αίτημα για πρόσθετες βασικές πληροφορίες

Λόγοι αδυναμίας ή άρνησης παροχής πληροφοριών

Λόγοι για την απουσία απαντήσεως εντός της προθεσμίας και της ημερομηνίας κατά την οποία η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση θεωρεί ότι μπορεί να είναι σε θέση να ανταποκριθεί

Λεπτομερής περιγραφή της ομάδας.

»

«ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ IX

Κατάλογος που αναφέρεται στο άρθρο 2δ

Τα στατιστικά στοιχεία που απαιτούνται για τις μορφές διοικητικής συνεργασίας, εκτός από την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών που προβλέπεται στο άρθρο 23 παράγραφος 4 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, καλύπτουν τις ακόλουθες πληροφορίες:

Προσδιορισμό του κράτους μέλους

Έτος

Μέρος A: Στατιστικά στοιχεία ανά κράτος μέλος σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών

για την ανταλλαγή πληροφοριών κατόπιν αιτήματος (άρθρο 5, άρθρο 6, άρθρο 7 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ)

Αριθμό των αιτημάτων που απεστάλησαν

Αριθμό των απαντήσεων που ελήφθησαν

Αριθμό των πλήρων απαντήσεων που ελήφθησαν εντός της νόμιμης προθεσμίας

Αριθμό των απαντήσεων για τις οποίες (μέρος ή το σύνολό τους) ελήφθησαν πληροφορίες εντός δύο μηνών

Αριθμό των αιτημάτων που παρελήφθησαν

Αριθμό των απαντήσεων που απεστάλησαν

Αριθμό αρνήσεων βάσει του άρθρου 17 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ

για την ανταλλαγή πληροφοριών κατόπιν ομαδικού αιτήματος (άρθρο 5α της οδηγίας 2011/16/ΕΕ)

Αριθμό των ομαδικών αιτημάτων που απεστάλησαν

Αριθμό των ομαδικών απαντήσεων που ελήφθησαν

Αριθμό των πλήρων ομαδικών απαντήσεων που ελήφθησαν εντός της νόμιμης προθεσμίας

Αριθμό των ομαδικών απαντήσεων για τις οποίες (μέρος ή το σύνολό τους) ελήφθησαν πληροφορίες εντός δύο μηνών

Αριθμό των ομαδικών αιτημάτων που ελήφθησαν

Αριθμό των ομαδικών απαντήσεων που απεστάλησαν

Αριθμό ομαδικών αρνήσεων βάσει του άρθρου 17 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ

για την αυθόρμητη ανταλλαγή πληροφοριών (άρθρο 9 και άρθρο 10 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ)

Αριθμό των αυθόρμητων ανταλλαγών που απεστάλησαν

Αριθμό των αυθόρμητων ανταλλαγών που παρελήφθησαν

Μέρος B: Στατιστικά στοιχεία για τις άλλες μορφές διοικητικής συνεργασίας

για την παρουσία στα γραφεία των διοικητικών υπηρεσιών και τη συμμετοχή στις διοικητικές έρευνες (άρθρο 11 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ)

Αριθμό των εισερχόμενων παρουσιών στα γραφεία των διοικητικών υπηρεσιών και συμμετοχή στις διοικητικές έρευνες

Αριθμό των εξερχόμενων παρουσιών στα γραφεία των διοικητικών υπηρεσιών και συμμετοχή στις διοικητικές έρευνες

για τους ταυτόχρονους ελέγχους (άρθρο 12 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ)

Αριθμό των ταυτόχρονων ελέγχων που έχει κινήσει το κράτος μέλος

Αριθμό των ταυτόχρονων ελέγχων στους οποίους έχει συμμετάσχει το κράτος μέλος

για τα αιτήματα κοινοποίησης (άρθρο 13 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ)

Αριθμό των αιτημάτων κοινοποίησης που απεστάλησαν

Αριθμό των αιτημάτων κοινοποίησης που παρελήφθησαν

για την ανατροφοδότηση (άρθρο 14 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ)

Αριθμό των αιτημάτων ανατροφοδότησης που απεστάλησαν

Αριθμό των ανατροφοδοτήσεων που παρελήφθησαν

Αριθμό των αιτημάτων ανατροφοδότησης που παρελήφθησαν

Αριθμό των ανατροφοδοτήσεων που απεστάλησαν

Μέρος Γ: Στατιστικά στοιχεία σχετικά με τα εκτιμώμενα πρόσθετα έσοδα ή την αύξηση του βεβαιωθέντος φόρου λόγω της διοικητικής συνεργασίας. Οι πληροφορίες στο παρόν τμήμα είναι προαιρετικές

Από την ανταλλαγή πληροφοριών κατόπιν αιτήματος

Από την αυθόρμητη ανταλλαγή πληροφοριών

Ως αποτέλεσμα ταυτόχρονου ελέγχου

Συνολικό ποσό και αριθμός υποθέσεων.

»

«ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ X

Κατάλογος που αναφέρεται στο άρθρο 2δ

Τα στατιστικά στοιχεία που απαιτούνται για την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 4 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ σχετικά με τις κατηγορίες εισοδήματος και κεφαλαίου που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας καλύπτουν τις ακόλουθες πληροφορίες:

Για όλες τις κατηγορίες εισοδήματος και κεφαλαίου που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ: στατιστικά στοιχεία για το μήνυμα και τον φορολογούμενο

Σε περίπτωση εισοδήματος από απασχόληση και αμοιβές διοικητικών στελεχών: στατιστικά στοιχεία για το μήνυμα και τον αποδέκτη, για το μήνυμα και τον φορολογούμενο, τον αποδέκτη και τη σχέση, τον φορολογούμενο και τη σχέση, τον αποδέκτη και το εισόδημα

Στην περίπτωση συντάξεων: στατιστικά στοιχεία για το μήνυμα και τον αποδέκτη, για το μήνυμα και τον φορολογούμενο, τον αποδέκτη, τον φορολογούμενο, τον σύστημα, το εισόδημα

Στην περίπτωση προϊόντων ασφάλειας ζωής: στατιστικά στοιχεία για το μήνυμα και το ασφαλιστήριο, το ασφαλιστήριο συνολικά, το γεγονός

Στην περίπτωση κυριότητας ακίνητης περιουσίας και εισοδήματος από αυτήν: στατιστικά στοιχεία για το μήνυμα και τον αντισυμβαλλόμενο, τον αντισυμβαλλόμενο συνολικά, την ποσότητα και την αξία της περιουσίας, την ποσότητα και την αξία της συναλλαγής, την ποσότητα και την αξία του σχετικού με δάνειο γεγονότος, την ποσότητα και την αξία του εισοδήματος του δικαιούχου

Στην περίπτωση εισοδημάτων από δικαιώματα: στατιστικά στοιχεία για το μήνυμα και τον αποδέκτη, για το μήνυμα και τον φορολογούμενο, για τον αποδέκτη και το εισόδημα

Στην περίπτωση μηνυμάτων για το καθεστώς: στατιστικά στοιχεία σχετικά με το μήνυμα για το καθεστώς, το σφάλμα μηνύματος για το καθεστώς

Στην περίπτωση μηνυμάτων μηδενικών δεδομένων: στατιστικά στοιχεία για το μήνυμα μηδενικών δεδομένων.

»

(1)  Ωστόσο, μόνο τα πεδία που έχουν πράγματι συμπληρωθεί σε μια δεδομένη υπόθεση χρειάζεται να εμφανίζονται στο έντυπο που χρησιμοποιείται στην εν λόγω υπόθεση


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Στο παράρτημα V στοιχείο β), ο τίτλος αντικαθίσταται ως εξής:

«β)

Όσον αφορά τον κορμό για τη διαβίβαση πληροφοριών σχετικά με το εισόδημα από απασχόληση, αμοιβές διοικητικών στελεχών ή δικαιώματα:»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Προστίθενται τα ακόλουθα παραρτήματα XIV, XV και XVI:

«ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ XIV

Ηλεκτρονικός μορφότυπος που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3

Ο ηλεκτρονικός μορφότυπος για την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 8αγ παράγραφος 2 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ πληροί την ακόλουθη δενδρική δομή και περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία και ιδιοχαρακτηριστικά (1)

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<!-- edited with XMLSpy v2021 (x64) (http://www.altova.com) by Romane Dragozis (ARHS Developments S.A.) -->

<xsd:schema xmlns:dpi="urn:oecd:ties:dpi:v1" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:stf="urn:oecd:ties:dpistf:v1" xmlns:iso="urn:oecd:ties:isodpitypes:v1" targetNamespace="urn:oecd:ties:dpi:v1" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="1.0">

<xsd:import namespace="urn:oecd:ties:isodpitypes:v1" schemaLocation="isodpitypes_v1.0.xsd"/>

<xsd:import namespace="urn:oecd:ties:dpistf:v1" schemaLocation="oecddpitypes_v1.0.xsd"/>

<!--+++++++++++++++++++++++ Reusable Simple types ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- Message type definitions -->

<!-- -->

<xsd:simpleType name="MessageType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Message type defines the type of reporting.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This type defines the messages to be exchanged under the OECD Model Rules and [EU Specific] [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- MessageTypeIndic - 4 -->

<xsd:simpleType name="DPIMessageTypeIndic_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The MessageTypeIndic defines the type of message sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI401">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message contains new (including additional) information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI402">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message contains corrections for previously sent information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI403">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message advises that there is no data to report.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<xsd:simpleType name="INType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The INType defines the type of identification number being sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="LEI">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Legal Entity Identifier</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="EIN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Entity Identification Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="IIN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Individual Identification Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="BRN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Business Registration Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="Other">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Other</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!--DPI Property Type -->

<xsd:simpleType name="DPIPropertyType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Main business activities

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI901">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Office</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI902">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Hotel room</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI903">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Bed and Breakfast room</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI904">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>House</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI905">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Apartment</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI906">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Mobile Home</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI907">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Campground</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI908">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Boat</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI909">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Parking Space</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI910">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Other</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!--DPI Nexus Type -->

<xsd:simpleType name="Nexus_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The reason for which the information will be filled to the competent authority of the EU Member State.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="RPONEX1">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator is resident for tax purposes in the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX2">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it is incorporated under the laws of the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX3">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it has its place of management (including effective management) in the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX4">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it has a permanent establishment in the EU Member State and it is not a Qualified Non-Union Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX5">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator is neither resident for tax purposes, nor incorporated or managed in the EU Member State, nor has a permanent establishment in the EU Member State but it facilitates the carrying out of a Relevant Activity by Reportable Sellers or a Relevant Activity involving the rental of immovable property located in the EU Member State and it is not a Qualified Non-Union Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!-- -->

<!--++++++++++++++++++ Reusable Complex types +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- -->

<!--The Name of a Party, given in fixed Form-->

<xsd:complexType name="NamePerson_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The user must spread the data about the name of a party over up to six elements. The container element for this will be 'NameFix'. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="PrecedingTitle" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">His Excellency,Estate of the Late ...</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Title" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Greeting title. Example: Mr, Dr, Ms, Herr, etc. Can have multiple titles.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FirstName">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">FirstName of the person</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of FirstName. Example: Given Name, Forename, First Name, Father's Name, etc. In some countries, FirstName could be a Family Name or a Surname. Use this attribute to define the type for this name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="MiddleName" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Middle name (essential part of the name for many nationalities). Example: Sakthi in "Nivetha Sakthi Shantha". Can have multiple middle names.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of Middle Name. Example: First name, middle name, maiden name, father's name, given name, etc.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="NamePrefix" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">de, van, van de, von, etc. Example: Derick de Clarke</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the type of name associated with the NamePrefix. For example the type of name is LastName and this prefix is the prefix for this last name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="LastName">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Represents the position of the name in a name string. Can be Given Name, Forename, Christian Name, Surname, Family Name, etc. Use the attribute "NameType" to define what type this name is.

In case of a company, this field can be used for the company name.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of LastName. Example: Father's name, Family name, Surname, Mother's Name, etc. In some countries, LastName could be the given name or first name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GenerationIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Jnr, Thr Third, III</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Suffix" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Could be compressed initials - PhD, VC, QC</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="GeneralSuffix" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Deceased, Retired ...</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="nameType" type="stf:OECDNameType_EnumType" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">It is possible for STF documents to contain several names for the same party. This attribute is a qualifier to indicate the type of a particular name.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Collection of all Data describing a person as a Party -->

<xsd:complexType name="PersonParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This container brings together all data about a person as a party. Name and address are required components and each can be present more than once to enable as complete a description as possible. Whenever possible one or more identifiers (TIN etc) should be added as well as a residence country code. Additional data that describes and identifies the party can be given. The code for the legal type according to the OECD codelist must be added. The structures of all of the subelements are defined elsewhere in this schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the individual Seller and must be present in all data records. This should correspond to the jurisdiction of residence identified on the basis of the due diligence requirements of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514]. Specifically, under the OECD Model Rules, the residence country code of an individual Seller should correspond to the jurisdiction of the Seller’s primary residence.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the individual Seller. In case the individual Seller does not have a TIN, the jurisdiction of residence does not issue a TIN or require the collection of the TIN issued to such Seller, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the Unknown attribute (see below) must be set to “true” and the value “NOTIN” should be entered [OECD Specific]. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="VAT" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element must be provided when a VAT Identification number is available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NamePerson_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the name of the person.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the person, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Nationality" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The nationality element is not to be provided as part of the DPI schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BirthInfo">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element contains the birth information of an Individual Seller. It is always required to be provided unless such Seller is documented pursuant to a Government Verification Service and is composed of the date and the place of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="BirthDate" type="xsd:date">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides the date of birth, complying with the following format: YYYY-MM-DD.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BirthPlace" type="dpi:BirthPlace_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the place of birth. This element must be filled in at least with the city and the country of birth (either the current jurisdiction identified by 2-characters country code or a former jurisdiction identified by a name).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Address Fix -->

<xsd:complexType name="AddressFix_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Structure of the address for a party broken down into its logical parts, recommended for easy matching. The 'City' element is the only required subelement. All of the subelements are simple text - data type 'string'.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Street" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The street.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BuildingIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of the building on the street, typically a number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="SuiteIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of an office or similar part of a building.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FloorIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of a floor within a building.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="DistrictName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The name of the district of the address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="POB" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The post office box.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PostCode" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The post code of the address, which must be provided if available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="City" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city of the address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CountrySubentity" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>A geographic area of the country larger than district or city, for example a county, a department, a Land, a canton, etc.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--The Address of a Party, given in fixed or free Form, possibly in both Forms -->

<xsd:complexType name="Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The user has the option to enter the data about the address of a party either as one long field or to spread the data over up to eight elements or even to use both formats. If the user chooses the option to enter the data required in separate elements, the container element for this will be 'AddressFix'. If the user chooses the option to enter the data required in a less structured way in 'AddressFree' all available address details shall be presented as one string of bytes, blank or "/" (slash) or carriage return- line feed used as a delimiter between parts of the address. PLEASE NOTE that the address country code is outside both of these elements. The use of the fixed form is recommended as a rule to allow easy matching. However, the use of the free form is recommended if the sending state cannot reliably identify and distinguish the different parts of the address. The user may want to use both formats e.g. if besides separating the logical parts of the address he also wants to indicate a suitable breakdown into print-lines by delimiters in the free text form. In this case 'AddressFix' has to precede 'AddressFree'.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="CountryCode">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element provides the country code associated with the entity’s (or person’s) address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type">

<xsd:minLength value="1"/>

<xsd:maxLength value="2"/>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:choice>

<xsd:element name="AddressFree" type="stf:StringMin1Max4000_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element allows input of address information in free text. It should only be used in exceptional circumstances when it is impossible to provide the address in the fixed format.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AddressFix" type="dpi:AddressFix_Type"/>

<xsd:element name="AddressFree" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element allows input of address information in free text. It should only be used in exceptional circumstances when it is impossible to provide the address in the fixed format.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="legalAddressType" type="stf:OECDLegalAddressType_EnumType" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This is a datatype for an attribute to an address. It serves to indicate the legal character of that address (residential, business etc.).

The possible values are:

OECD301= residentialOrBusiness

OECD302= residential

OECD303= business

OECD304= registeredOffice

OECD305= unspecified

The address of the Reportable Platform Operator must represent the “Registered Office Address” (OECD304).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--The place of birth -->

<xsd:complexType name="BirthPlace_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the place of birth. This element must be filled in at least with the city and the country of birth (either the current jurisdiction identified by 2-characters country code or a former jurisdiction identified by a name).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="City" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CitySubentity" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city subentity of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CountryInfo">

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="CountryCode" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The current jurisdiction of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FormerCountryName" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The former jurisdiction of birth. The Former Country Name element should be used in case the person was born in a country that has since ceased to exist.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--General Type for Monetary Amounts -->

<xsd:complexType name="MonAmnt_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data type is to be used whenever monetary amounts are to be communicated. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency in which the value is expressed has to be taken from the ISO codelist 4217 and added in attribute currCode.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="xsd:integer">

<xsd:attribute name="currCode" type="iso:currCode_Type" use="required"/>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation name -->

<xsd:complexType name="NameOrganisation_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Name of organisation</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"/>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation name (Reportable Seller)-->

<xsd:complexType name="NameReportableSeller_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Name of Seller</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"/>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--TIN -->

<xsd:complexType name="TIN_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This is the identification number/identification code for the party in question. As the identifier may be not strictly numeric, it is just defined as a string of characters. Attribute 'issuedBy' is required to designate the issuer of the identifier. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin0Max200_Type">

<xsd:attribute name="issuedBy" type="iso:CountryCode_Type" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Country code of issuing country, indicating country of Residence (to taxes and other).

It should always be provided, unless the TIN element is flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

<xsd:attribute name="unknown" type="xsd:boolean" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute must be provided if the TIN is not available or inexistent. Any value provided for a TIN flagged as unknown will be discarded.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Message specification: Data identifying and describing the message as a whole-->

<xsd:complexType name="MessageSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Information in the message header identifies the Tax Administration that is sending the message. It specifies when the message was created, what period (normally a year) the report is for, and the nature of the report (original, corrected, supplemental, etc).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="SendingEntityIN" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Although not used for exchanges between Competent Authorities under the DPI MCAA and [EU DIR2021/514], for domestic reporting, this data element can be used in case the schema is mandated for domestic reporting by Reporting Platform Operators to their tax administration. In such instances, it identifies the Reporting Platform Operator sending the message through a domestically-defined identification number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TransmittingCountry" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the jurisdiction of the Competent Authority transmitting the DPI message.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReceivingCountry" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the jurisdiction of the Competent Authority receiving the DPI message.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageType" type="dpi:MessageType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element specifies the type of message being sent. The only allowable entry for messages exchanged under the OECD Model Rules and [EU Specific] [EU DIR2021/514] in this field is “DPI”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Warning" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Free text expressing the restrictions for use of the information this message contains and the legal framework under which it is given.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Contact" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">All necessary contact information about persons responsible for and involved in the processing of the data transmitted in this message, both legally and technically. Free text as this is not intended for automatic processing.

In international exchanges, this data element contains the contact details of the sending competent authority.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageRefId" type="stf:StringMin1Max170_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Sender's unique identifier for this message.

The Message RefID must start with the country code of the sending jurisdiction, then the year of the reportable period, then the receiving country code before a unique identifier.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageTypeIndic" type="dpi:DPIMessageTypeIndic_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element specifies the type of information that is sent, i.e. whether it is new information or whether the message seeks to correct or delete previously sent information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReportingPeriod" type="xsd:date">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The reporting year for which information is transmitted in documents of the current message. This is in yyyy-MM-DD format, on the basis of the calendar year in which the relevant Reportable Period under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514] ended.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Timestamp" type="xsd:dateTime">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the date and time when the message was compiled. It is anticipated that this element will be automatically populated by the host system. The format for use is yyyy-MM-DD’T’hh:mm:ss.nnn. Fractions of seconds may be used (in such a case the milli-seconds will be provided on 3 digits, see “.nnn” in the format above). </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation Identification Number -->

<xsd:complexType name="OrganisationIN_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This is the identification number/identification code for the Entity in question. As the identifier may be not strictly numeric, it is just defined as a string of characters. Attribute 'issuedBy' is required to designate the issuer of the identifier. Attribute 'INType' defines the type of identification number. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="issuedBy" type="iso:CountryCode_Type" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Country code of issuing country, indicating country of Residence (to taxes and other)</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

<xsd:attribute name="INType" type="dpi:INType_EnumType" use="required">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute defines the type of identification number being sent among the following:

[EU Specific]: IIN for the reporting of an individual identification number;

LEI for the reporting of a legal entity identifier;

EIN for the reporting of an entity identification number;

BRN for the reporting of a business registration number; or

Other.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Collection of all Data describing an organisationy as party-->

<xsd:complexType name="OrganisationParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">

This container brings together all data about an organisation as a party. Name and address are required components and each can be present more than once to enable as complete a description as possible. Whenever possible one or more identifiers (TIN etc) should be added as well as a residence country code. Additional data that describes and identifies the party can be given . The code for the legal type according to the OECD codelist must be added. The structures of all of the subelements are defined elsewhere in this schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ResCountryCode" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the entity.

In case of an Entity Seller this should always be present and should correspond to the jurisdiction of residence identified on the basis of the due diligence requirements of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514]. Specifically, under the OECD Model Rules, the residence country code of an Entity Seller should correspond to the jurisdiction in which its registered office is located.

In case of a Reporting Platform Operator, the residence country code should correspond to the jurisdiction where the Reporting Platform Operator is resident for tax purposes or, where it does not have a residence for tax purposes, either the jurisdiction it is incorporated under or the jurisdiction that it has its place of management (including effective management) in, [EU Specific] or the Member State where it has a permanent establishment in.

[EU Specific]: Reporting Platform Operator: This element is optional.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"/>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the entity. In case the entity does not have a TIN, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the value “NOTIN” should be entered [OECD Specific] and the Unknown attribute (see below) must be set to “true”. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.

[EU Specific]: This element must be present for both Reporting Platform Operator and Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="IN" type="dpi:OrganisationIN_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element can be provided (and repeated) if there are other INs available, such as a company registration number or an Entity Identification Number (EIN).

[EU Specific]:

Reporting Platform Operator: Where relevant, the individual identification number (IIN) shall be provided

Entity Seller: The business registration number (BRN) must be provided</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="VAT" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element can be provided when a VAT Identification number is available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NameOrganisation_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the legal name of the entity, including the domestic designation for the legal form, as indicated in its articles of incorporation or any similar document.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PlatformBusinessName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The repeatable Platform Business Name element identifies the business name(s) of the other Reporting Platform(s) in respect of which the Reporting Platform Operator is reporting.

This element must not be used for the Entity Sellers.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the entity, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Nexus" type="dpi:Nexus_EnumType" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>[EU Specific] This data element provides the reason for which the information will be reported to the competent authority of the EU Member State.

This data element must not be used for Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="AssumedReporting" type="xsd:boolean" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Assumed Reporting element identifies whether the Reporting Platform Operator is not reporting information on Reportable Sellers, because another Reporting Platform Operator has assumed the reporting.

When “AssumedReporting” is set to “true”, it means that another Reporting Platform Operator reported for the Reporting Platform Operator. Otherwise, this element must be set to “false”.

This element is mandatory for Reporting Platform Operator and must not be provided for an Entity Seller.

By way of an example, Platform Z is operated by two Platform Operators: Platform Operator 1 (resident in jurisdiction 1) and Platform Operator 2 (resident in jurisdiction 2). In satisfying the reporting requirements, Platform Operator 1 has obtained assurances from Platform Operator 2 that it will fulfil the reporting obligations with respect to all of the Reportable Sellers of Platform Operator 1 in jurisdiction 2.

Platform Operator 1 will therefore provide its identification information and set the AssumedReporting element to “true” to notify its jurisdiction residence (jurisdiction 1) that it has relied on another Platform Operator to fulfil the reporting requirements. Platform Operator 1 will also use the AssumingPlatformOperator element (discussed further below) to report to its jurisdiction (jurisdiction 1) identification information on Platform Operator 2, assuming the reporting obligation in the name of Platform Operator 1. Platform Operator 1 will not provide ReportableSeller element.

At the same time, Platform Operator 2 will use the AssumedPlatformOperator element (discussed further below) to report to its jurisdiction of residence (jurisdiction 2) identification information on Platform Operator 1, for which it has assumed reporting obligations, and complete the Platform Operator element for itself.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Correctable Platform Operator_Type-->

<xsd:complexType name="CorrectablePlatformOperator_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This correctable extends the information about the Reporting Platform Operator by considering the DocSpec element used to identify the particular report within the DPI message being transmitted.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:OrganisationParty_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Correctable Reportable Seller-->

<xsd:complexType name="CorrectableReportableSeller_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This correctable extends the information about the Reportable Seller by considering the DocSpec element used to identify the particular report within the DPI message being transmitted.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:ReportableSeller_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Additional Info -->

<xsd:complexType name="CorrectableAdditionalInfo_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type"/>

<xsd:element name="OtherInfo" type="stf:StringMin1Max4000WithLang_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Please include any further brief information or explanation you consider necessary or that would facilitate the understanding of the compulsory information provided in the country-by-country report. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

<!-- <xsd:element name="SummaryRef" type="dpi:DPISummaryListElementsType_EnumType" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/> -->

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Duplicate of Account Holder Type (from CRS)-->

<xsd:complexType name="AccountHolder_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Individual" type="dpi:NameReportableSeller_Type"/>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Organisation" type="dpi:OrganisationParty_Type"/>

<xsd:element name="AcctHolderType"/>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Financial Identifer for Identity-->

<xsd:complexType name="FinancialIdentifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Identifier" type="dpi:Identifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Entity Identification Number, which contains the Financial Account Identifier pertaining to the Reportable Seller should be reflected. Financial Account Identifiers can include the IBAN number, sort code and account number and any other payment account identifier that the Reporting Platform Operator used for transferring the Consideration in respect to a Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="AccountHolderName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Account Holder Name field is an optional (mandatory) element which, reflecting subparagraphs B(2)(d) and B(3)(d) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of [EU DIR2021/514], contains the name of the holder of the financial account to which the Consideration is paid or credited, where different from the name of the Reportable Seller and to the extent available to the Reporting Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherInfo" type="stf:StringMin1Max400_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Reflecting subparagraphs B(2)(d) and B(3)(d) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of [EU DIR2021/514], the OtherInfo field contains any other identifying information available to the Reporting Platform Operator with respect to that account holder.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Identifer for Financial Identifier-->

<xsd:complexType name="Identifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The Identifier field is a required element which contains the Financial Account Identifier pertaining to the Reportable Seller should be reflected. Financial Account Identifiers can include the IBAN number, sort code and account number and any other payment account identifier that the Reporting Platform Operator used for transferring the Consideration in respect to a Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="AccountNumberType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute describes the type of account number being sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--OtherActivities (Complex)-->

<xsd:complexType name="OtherActivities_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Consideration" type="dpi:ConsiderationType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element contains information on the Consideration received by a Reportable Seller in relation to the Relevant Activities provided. It is further split into four elements, representing the quarters during which the Consideration was paid or credited to a Reportable Seller. In this respect, Consideration is considered to be paid or credited to a Reportable Seller when it is paid or credited to an account specified by the Reportable Seller (as stated in paragraph 32 of the Commentary to Section I of the OECD Model Rules).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="NumberOfActivities" type="dpi:NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Activities element specified the number of Relevant Activities that a Reportable Seller has provided. It is further split into four elements. These elements represent the four quarters in respect of which reporting of the number of Relevant Activities in respect of which Consideration was paid or credited to the Reportable Seller is required. As such, that the numbers of activities are reported on the basis of the date of payment or credit of the Consideration.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Fees" type="dpi:FeesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Taxes" type="dpi:TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Number of Activities (Complex)-->

<xsd:complexType name="NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Services element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="NumbQ1" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ2" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ3" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ4" type="xsd:integer"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Taxes Type (Complex)-->

<xsd:complexType name="TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate taxes withheld in respect of Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="TaxQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Fees Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="FeesType">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate the fees withheld in respect of Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="FeesQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Consideration Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="ConsiderationType">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate the monetary amounts earned by Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="ConsQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Property Listing Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="PropertyListingType">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Address element is further comprised of the elements as described above under the Address Type.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="LandRegistrationNumber" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Land Registration Number element contains the land registration number, which under subparagraph B(3)(f) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraph B(3)(e) of Section III of [EU DIR2021/514], is reportable if available to the Reporting Platform Operator. For these purposes, the land registration number includes functional equivalents, such as a cadastral number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Consideration" type="dpi:ConsiderationType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element contains information on the Consideration received by a Reportable Seller in relation to the Relevant Activities provided. It is further split into four elements, representing the quarters during which the Consideration was paid or credited to a Reportable Seller. In this respect, Consideration is considered to be paid or credited to a Reportable Seller when it is paid or credited to an account specified by the Reportable Seller (as stated in paragraph 32 of the Commentary to Section I of the OECD Model Rules).

For Relevant Activities involving the rental of immovable property, the Consideration information must be provided separately with respect to each Property Listing.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="NumberOfActivities" type="dpi:NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Activities element specified the number of Relevant Activities that a Reportable Seller has provided. It is further split into four elements. These elements represent the four quarters in respect of which reporting of the number of Relevant Activities in respect of which Consideration was paid or credited to the Reportable Seller is required.

For Relevant Activities involving the rental of immovable property, the number of activities must be provided separately with respect to each Property Listing.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Fees" type="dpi:FeesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element specified the fees and commissions that a Reporting Platform Operator has withheld in respect of a Reportable Seller. It is split into four elements, representing the quarters in respect of which the reporting of fees or commissions withheld or charged by the Reporting Platform Operator is required under subparagraphs B(2)(g) and B(3)(h) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(f) and B(3)(g) of Section III of [EU DIR2021/514]. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Taxes" type="dpi:TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element specifies the taxes that a Reporting Platform Operator has withheld in respect of a Reportable Seller. It is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting of taxes withheld by the Reporting Platform Operator is required under subparagraphs B(2)(g) and B(3)(h) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(f) and B(3)(g) of Section III of [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PropertyType" type="dpi:DPIPropertyType_EnumType" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Property Type element specifies the type of property rented. DPI901 to DPI910.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherPropertyType" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element describes the type of property in case “DPI910” is selected as Property Type. This element cannot be used in case another Property Type is selected.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="RentedDays" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Rented Days element contains the number of days that the Property Listing was rented during the Reportable Period.

4 numbers max. Set the type as simple</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="xsd:integer">

<xsd:totalDigits value="4"/>

<xsd:minInclusive value="1"/>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--GVS Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element reflects the Government Verification Service (GVS) due diligence procedures and is composed of the Name GVS, Jurisdiction GVS, Reference GVS and Other TIN GVS elements, which contain the information items subject to reporting (and exchange) in respect of a Reportable Seller that has been identified on the basis of a Government Verification Service, as well as the Financial Identifier element.

[EU Specific] At the time of publication, the collection and exchange of GVS information is not a legal requirement under [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="NameGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Name GVS element contains the legal name of the Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="JurisdictionGVS">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Jurisdiction GVS element identifies the jurisdiction whose Government Verification Service was relied upon by the Reporting Platform Operator in respect of the Reportable Seller.

It uses the 2-character alphabetic country code and country name list based on the ISO 3166-1 Alpha 2 standard.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"/>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReferenceGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reference GVS element contains the unique reference number or code provided by the jurisdiction whose GVS was used, allowing that jurisdiction to match the Reportable Seller to a taxpayer within its database.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherTINGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Reflecting subparagraph B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of the OECD Model Rules, the Other TIN GVS element contains any TIN available to the Reporting Platform Operator, including the jurisdiction of issuance.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Reportable Seller (Complex)-->

<xsd:complexType name="ReportableSeller_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Identity">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Identity element is further comprised of the EntitySeller and IndividualSeller elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="EntitySeller">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Entity Seller element is further comprised of the Standard and GVS elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Standard">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Standard element reflects the standard due diligence procedures and is further comprised of the EntSellerID (that follows the OrganisationParty Type) and FinancialIdentifier elements. Platform Operators by default would use the standard due diligence procedures, but can also rely on the GVS procedure where it has been made available by the Reportable Jurisdiction .

The Standard element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on the standard due diligence procedures of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514] to identify and document the Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="EntSellerID" type="dpi:OrganisationParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The EntSellerID element identifies the Entity Seller and follows the OrganisationParty_Type.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PermanentEstablishments" type="dpi:PermanentEstablishments_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>[EU Specific] This data element provides information on any permanent establishment through which Relevant Activities are carried out by the Entity Seller in the Union, indicating each respective EU Member State where such a permanent establishment is located.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GVS" type="dpi:GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on an approved Government Verification Service in order to identify and document the Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="IndividualSeller">

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Standard">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Standard element reflects the standard due diligence procedures and is further comprised of the IndSellerID element (which follows the PersonParty Type) and the Financial Identifier element. Platform Operators by default would use the standard due diligence procedures, but can also rely on the GVS procedure where it has been made available by the Reportable Jurisdiction .

The PersonParty_Type, as enumerated in Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], defines the information to be included in relation to an individual where the standard due diligence procedures are followed.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="IndSellerID" type="dpi:PersonParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The IndSellerID element identifies the individual Seller and follows the PersonParty_Type</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) and repeatable element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GVS" type="dpi:GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on an approved Government Verification Service in order to identify and document the Individual Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="RelevantActivities">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Relevant Activities element includes information on the Relevant Activities provided by Reportable Sellers and the Consideration derived therefrom. The element is comprised of the Immovable Property, Personal Services, sale of Goods and Transportation Rental elements, reflecting the nature of the activities provided by the Reportable Seller. Under the OECD Model Rules and [EU DIR2021/514], information in respect of the Immovable Property and Personal Services elements must be provided. Under the OECD Extended Scope and [EU DIR2021/514], information in respect of the sale of Goods and Transportation Rental elements must also be provided.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ImmovableProperty" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Immovable Property element contains information on Relevant Activities provided by a Reportable Seller in relation to the rental of immovable property. It comprises the repeatable Property Listing element.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="PropertyListing" type="dpi:PropertyListingType" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Property Listing element is comprised of the Address, Land Registration Number, Consideration, Number of Activities, Fees, Taxes, Property Type and Rented days elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="PersonalServices" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Personal Services element contains information on Relevant Activities involving time- or task-based work performed by one or more individuals, acting either independently or on behalf of an Entity, and which is carried out at the request of a user, either online or physically offline after having been facilitated via Platform.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="SaleOfGoods" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The sale of Goods element specifies the Relevant Activities provided by a Reportable Seller with respect to sale of goods.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TransportationRental" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Transportation Rental element specifies the Relevant Activities provided by a Reportable Seller with respect to the rental of any mode of transport.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Permanent Establishments (Complex)-->

<xsd:complexType name="PermanentEstablishments_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The repeatable Permanent Establishment element identifies an EU Member State where a permanent establishment through which Relevant Activities are carried out by the Entity Seller in the Union is located.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="PermanentEstablishment" type="iso:MSCountryCode_Type" maxOccurs="unbounded"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Other Platform Operators (Complex)-->

<xsd:complexType name="OtherPlatformOperators_Type">

<xsd:choice>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AssumingPlatformOperator" type="dpi:CorrectableOtherRPO_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the Platform Operator assuming the reporting in the name of the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AssumedPlatformOperator" type="dpi:CorrectableOtherRPO_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable element provides information about each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element, assumes the reporting.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

<xsd:complexType name="OtherRPO_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the assuming or assumed Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the Platform Operator assuming the reporting or the residence country code(s) of each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator assumes the reporting. As with the residence country code(s) of the Reporting Platform Operator, the residence country code of this Platform Operator should correspond to the jurisdiction where the Platform Operator is resident for tax purposes or, where it does not have a residence for tax purposes, either the jurisdiction it is incorporated under or the jurisdiction that it has its place of management (including effective management) in, [EU Specific] or the Member State where it has a permanent establishment in.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the entity. In case the entity does not have a TIN, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the Unknown attribute (see below) must be set to “true”. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NameOrganisation_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the legal name of the entity, including the domestic designation for the legal form, as indicated in its articles of incorporation or any similar document.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the entity, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Correctable Other Platform Operator (Complex)-->

<xsd:complexType name="CorrectableOtherRPO_Type">

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:OtherRPO_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction (for further guidance see the Corrections section below).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!--DPI Body Type - DPI Reporting -->

<xsd:complexType name="DPIBody_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The DPI Body element contains the information on the Reporting Platform Operator, as well as on the Relevant Services performed by Reportable Sellers that give rise to the exchange.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="PlatformOperator" type="dpi:CorrectablePlatformOperator_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Platform Operator element identifies the Reporting Platform Operator and follows the Organisation Party type (see OrganisationParty_Type).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherPlatformOperators" type="dpi:OtherPlatformOperators_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This other Platform Operators element identifies either:

The Platform Operator assuming the reporting in the name of the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element;

Each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element, assumes the reporting.

[OECD Specific] This element must be provided, if available.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReportableSeller" type="dpi:CorrectableReportableSeller_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element contains the identification information on each Reportable Seller, as well as information on the Relevant Services provided by such Reportable Seller and the Consideration derived therefrom.

In case of Nil Reporting, i.e. when MessageTypeIndic is set to “DPI403”, no Reportable Seller must be provided.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Schema element ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- DPI OECD File Message structure -->

<!-- -->

<!--DPI Message structure -->

<xsd:element name="DPI_OECD">

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="MessageSpec" type="dpi:MessageSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The information in the message header identifies the tax administration that is sending the DPI message. It specifies when the message was created, what reporting period the report is for, and the nature of the report (original, supplemental, etc.).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="DPIBody" type="dpi:DPIBody_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The DPI Body element contains the information on the Reporting Platform Operator, as well as on the Relevant Services performed by Reportable Sellers that give rise to the exchange.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="version" type="stf:StringMin1Max10_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The DPI Version.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<!-- -->

</xsd:schema>

»

«ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ XV

Κατάλογος που αναφέρεται στο άρθρο 2δ

Τα στατιστικά στοιχεία που απαιτούνται για την υποχρεωτική ανταλλαγή πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 8αγ παράγραφος 2 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, βάσει του άρθρου 23 παράγραφος 4 της εν λόγω οδηγίας, καλύπτουν τις ακόλουθες πληροφορίες:

Ανά μήνυμα, στατιστικά στοιχεία σχετικά με τον συνολικό αριθμό αναφορών που παρελήφθησαν από Δηλούντες Φορείς Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας για την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών

Ανά μήνυμα, στατιστικά στοιχεία σχετικά με τον συνολικό αριθμό αναφορών που παρελήφθησαν από κάθε άλλο κράτος μέλος

Ανά δηλωτέο πωλητή, στατιστικά στοιχεία σχετικά με το είδος του δηλωτέου πωλητή, τον αριθμό φορολογικού μητρώου ή λειτουργικό ισοδύναμο, το κράτος μέλος κατοικίας του δηλωτέου πωλητή και τον λόγο της ανταλλαγής· Κράτος μέλος κατοικίας του δηλωτέου πωλητή και/ή κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται η ακίνητη περιουσία

Ανά Δηλούντα Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας, στατιστικά στοιχεία σχετικά με το σχετικό είδος δραστηριότητας, το αντίτιμο και το είδος καταχωρισμένου ακινήτου.

»

«ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ XVI

Έντυπο που αναφέρεται στο άρθρο 2στ παράγραφος 1

Το έντυπο που πρέπει να χρησιμοποιείται για την κοινοποίηση πληροφοριών σχετικά με τους Εξαιρούμενους Φορείς Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας σύμφωνα με το άρθρο 8αγ παράγραφος 6 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ και για την κοινοποίηση πληροφοριών σχετικά με Αλλοδαπούς Φορείς Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας σύμφωνα με το παράρτημα V τμήμα IV ενότητα ΣΤ παράγραφοι 2 και 4 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ περιλαμβάνει τα ακόλουθα πεδία:

1)

όνομα του Εξαιρούμενου Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας

2)

ταχυδρομική διεύθυνση του Εξαιρούμενου Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας

3)

ηλεκτρονική διεύθυνση, συμπεριλαμβανομένων των δικτυακών τόπων του Εξαιρούμενου Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας

4)

κάθε ΑΦΜ που έχει χορηγηθεί στον Εξαιρούμενο Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας, εφόσον υπάρχει

5)

το κράτος μέλος στο οποίο παρασχέθηκε η απόδειξη σύμφωνα με το παράρτημα V τμήμα I ενότητα Α παράγραφος 3 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ· και

6)

το οικονομικό έτος από το οποίο χορηγήθηκε το καθεστώς του Εξαιρούμενου Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας.

Μορφότυπος του ατομικού αριθμού ταυτοποίησης για Αλλοδαπούς Φορείς Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας

Ο ατομικός αριθμός ταυτοποίησης αποτελείται από τον ακόλουθο 12ψήφιο μορφότυπο, CCYYYYXXXXXX, όπου: CC είναι ο κωδικός χώρας ISO του κράτους μέλους που εκδίδει τον ατομικό αριθμό ταυτοποίησης· ΥΥΥΥ είναι το έτος καταχώρισης του Αλλοδαπού Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας στο κράτος μέλος μοναδικής καταχώρισης· και XXXXXX είναι μια μοναδική σειρά χαρακτήρων που αποτελείται από γράμματα ή/και αριθμούς.

Περίοδος διατήρησης ορισμένων πληροφοριών που διαγράφηκαν ή απαλείφθηκαν από το κεντρικό μητρώο

1.

Σε περίπτωση που η καταχώριση Δηλούντος Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας κατά την έννοια του παραρτήματος V τμήμα Ι ενότητα Α παράγραφος 4 στοιχείο β) της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία (ΕΕ) 2021/514, ανακληθεί σύμφωνα με το παράρτημα V τμήμα IV ενότητα ΣΤ παράγραφος 7 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, το κράτος μέλος μοναδικής καταχώρισης διαγράφει τον Δηλούντα Φορέα Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας από το κεντρικό μητρώο. Το κεντρικό μητρώο διατηρεί τις διαγραφείσες πληροφορίες που αναφέρονται στο παράρτημα V τμήμα IV ενότητα ΣΤ παράγραφοι 2 και 4 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ για διάστημα που δεν υπερβαίνει τους 12 μήνες από την ημερομηνία διαγραφής.

2.

Οι πληροφορίες που καταχωρίζονται στο κεντρικό μητρώο για τους Εξαιρούμενους Φορείς Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας θα απαλείφονται σε περίπτωση που ένας Εξαιρούμενος Φορέας Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας, κατά την έννοια του παραρτήματος V τμήμα Ι ενότητα Α σημείο 3 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία (ΕΕ) 2021/514, δεν αποδεικνύει, εκ των προτέρων και σε ετήσια βάση, στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στην οποία, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στο παράρτημα V τμήμα III ενότητα Α παράγραφοι 1 έως 3 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, ο Φορέας Εκμετάλλευσης Πλατφόρμας θα έπρεπε σε διαφορετική περίπτωση να υποβάλει αναφορά, ότι ολόκληρο το επιχειρηματικό μοντέλο της εν λόγω πλατφόρμας είναι τέτοιο ώστε να μην διαθέτει δηλωτέους πωλητές. Το κεντρικό μητρώο διατηρεί τις απαλειφθείσες πληροφορίες που αναφέρονται στο παράρτημα XVI στοιχεία α) έως στ) του παρόντος κανονισμού για διάστημα που δεν υπερβαίνει τους 12 μήνες από την ημερομηνία απαλοιφής των καταχωρισμένων πληροφοριών.
»

(1)  Ωστόσο, μόνο τα στοιχεία και ιδιοχαρακτηριστικά που είναι πράγματι εφαρμόσιμα σε μια δεδομένη υπόθεση επιπλέον της εφαρμογής των κανόνων δέουσας επιμέλειας και δήλωσης στοιχείων που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ του παραρτήματος V της οδηγίας 2011/16/ΕΕ του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία (ΕΕ) 2021/514 του Συμβουλίου χρειάζεται να εμφανίζονται στον ηλεκτρονικό μορφότυπο που χρησιμοποιείται στην εν λόγω υπόθεση.


6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/101


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1468 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Σεπτεμβρίου 2022

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας penflufen και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/185

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση σε συνδυασμό με το άρθρο 6 και το άρθρο 78 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1031/2013 της Επιτροπής (2) ενέκρινε τη δραστική ουσία penflufen (πενφλουφαίνη) και την πρόσθεσε στο μέρος Β του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (3), υπό ορισμένους όρους, απαιτώντας, ιδίως, την υποβολή επιβεβαιωτικών πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009.

(2)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/185 της Επιτροπής (4) τροποποίησε τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας penflufen και κάλυψε μέρος των επιβεβαιωτικών πληροφοριών που απαιτούνται βάσει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1031/2013.

(3)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1031/2013 προβλέπει επίσης την υποβολή περαιτέρω επιβεβαιωτικών πληροφοριών όσον αφορά τη σημασία του μεταβολίτη M01 (penflufen-3-hydroxy-butyl) για τα υπόγεια ύδατα, αν η ουσία penflufen ταξινομηθεί, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), ως «καρκινογόνος κατηγορίας 2» εντός 6 μηνών από την κοινοποίηση της απόφασης ταξινόμησης της εν λόγω ουσίας.

(4)

Στις 15 Οκτωβρίου 2018 η επιτροπή αξιολόγησης κινδύνων του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων εξέδωσε γνώμη (6) στην οποία κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η ουσία penflufen θα πρέπει να ταξινομηθεί ως «καρκινογόνος κατηγορίας 2». Μετά την εν λόγω γνώμη, και δεδομένου ότι τα κράτη μέλη συμφώνησαν με την ταξινόμηση αυτή, η ουσία penflufen συμπεριλήφθηκε στον κατάλογο εναρμονισμένης ταξινόμησης και επισήμανσης επικίνδυνων ουσιών που προβλέπεται στο παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 (7).

(5)

Στις 15 Μαρτίου 2019 ο αιτών ενημέρωσε την Πολωνία, το κράτος μέλος-εισηγητή, ότι δεν θα υποβάλει τις απαιτούμενες επιβεβαιωτικές πληροφορίες, οι οποίες αφορούν μόνο την αντιπροσωπευτική χρήση για την επεξεργασία κονδύλων πατάτας προς σπορά πριν ή κατά τη διάρκεια της φύτευσης.

(6)

Δεδομένου ότι δεν υποβλήθηκαν οι πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 6 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η Επιτροπή ενημέρωσε τα κράτη μέλη, την Αρχή και τον παραγωγό της δραστικής ουσίας penflufen ότι θα προταθεί κανονισμός για την ανάκληση της έγκρισης ή την τροποποίηση των όρων έγκρισης της ουσίας penflufen.

(7)

Στις 19 Φεβρουαρίου 2021 δόθηκε στον αιτούντα η δυνατότητα να υποβάλει παρατηρήσεις και κάθε σχετική πληροφορία στην Επιτροπή. Ο αιτών υπέβαλε τις παρατηρήσεις του επιβεβαιώνοντας ότι δεν θα υποβάλει τις επιβεβαιωτικές πληροφορίες που ζητήθηκαν.

(8)

Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα διαθέσιμα δεδομένα δεν επαρκούν για να προσδιοριστεί η σημασία του μεταβολίτη M01 (penflufen-3-hydroxy-butyl), ο οποίος προβλέπεται να εμφανιστεί σε ποσότητα μεγαλύτερη από 0,1 μg/L σε όλα τα σχετικά σενάρια για τα υπόγεια ύδατα, όταν φυτεύονται κόνδυλοι πατάτας προς σπορά που έχουν υποστεί επεξεργασία με την ουσία penflufen, δεδομένου ότι δεν έχουν παρασχεθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται από τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1031/2013.

(9)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο και σκόπιμο να περιοριστεί η έγκριση της ουσίας penflufen και να απαγορευθεί η επεξεργασία των κονδύλων πατάτας προς σπορά πριν ή κατά τη διάρκεια της φύτευσης, ενώ είναι δυνατόν να διατηρηθεί η χρήση της ουσίας penflufen για την επεξεργασία σπόρων δημητριακών προς σπορά, δεδομένου ότι έχει αποδειχθεί η ασφάλεια των χρήσεων.

(10)

Επομένως, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(11)

Για λόγους σαφήνειας και δεδομένου ότι οι τροποποιήσεις που επιφέρει ο παρών κανονισμός καθιστούν περιττό τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/185, είναι επίσης σκόπιμο να καταργηθεί ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/185.

(12)

Θα πρέπει να δοθεί επαρκής χρόνος στα κράτη μέλη για να τροποποιήσουν ή να ανακαλέσουν τις άδειες για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία penflufen και δεν συμμορφώνονται με τους περιορισμένους όρους της έγκρισης.

(13)

Για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία penflufen, στις περιπτώσεις που τα κράτη μέλη παραχωρούν περίοδο χάριτος σύμφωνα με το άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η εν λόγω περίοδος θα πρέπει να λήγει το αργότερο 12 μήνες από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2018/185

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/185 καταργείται.

Άρθρο 3

Μεταβατικά μέτρα

Τα κράτη μέλη τροποποιούν ή ανακαλούν, εφόσον απαιτείται, τις υπάρχουσες άδειες φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία penflufen ως δραστική ουσία το αργότερο έως τις 26 Μαρτίου 2023.

Άρθρο 4

Περίοδος χάριτος

Κάθε περίοδος χάριτος που χορηγείται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 είναι η συντομότερη δυνατή και λήγει το αργότερο τις 26 Σεπτεμβρίου 2023.

Άρθρο 5

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1031/2013 της Επιτροπής, της 24ης Οκτωβρίου 2013, για την έγκριση της δραστικής ουσίας penflufen, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και για την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (ΕΕ L 283 της 25.10.2013, σ. 17).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο των εγκεκριμένων δραστικών ουσιών (ΕΕ L 153 της 11.6.2011, σ. 1).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/185 της Επιτροπής, της 7ης Φεβρουαρίου 2018, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας penflufen (ΕΕ L 34 της 8.2.2018, σ. 13).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για την ταξινόμηση, την επισήμανση και τη συσκευασία των ουσιών και των μειγμάτων, την τροποποίηση και την κατάργηση των οδηγιών 67/548/ΕΟΚ και 1999/45/ΕΚ και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 (ΕΕ L 353 της 31.12.2008, σ. 1).

(6)  Γνώμη της 15ης Οκτωβρίου 2018 σχετικά με το 5-φθορο-1,3-διμεθυλο-N-[2-(4-μεθυλοπενταν-2-υλο)φαινυλο]-1H-πυραζολο-4-καρβοξαμίδιο·2’-[(RS)-1,3-διμεθυλοβουτυλο]-5-φθορο-1,3-διμεθυλοπυραζολο-4-καρβοξανιλίδιο· penflufen (CLH-O-0000001412-86-233/F).

(7)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/1182 της Επιτροπής, της 19ης Μαΐου 2020, για την τροποποίηση του μέρους 3 του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ταξινόμηση, την επισήμανση και τη συσκευασία των ουσιών και των μειγμάτων, με σκοπό την προσαρμογή του στην τεχνική και επιστημονική πρόοδο (ΕΕ L 261 της 11.8.2020, σ. 2).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο μέρος Β του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011, η στήλη «Ειδικοί όροι» της καταχώρισης 55, για την ουσία penflufen, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΜΕΡΟΣ A

Επιτρέπεται μόνο η έγκριση χρήσεων για την επεξεργασία σπόρων δημητριακών προς σπορά, πριν ή κατά τη διάρκεια της σποράς, με κατ’ ανώτατο όριο μία εφαρμογή ανά τρία έτη στον ίδιο αγρό.

ΜΕΡΟΣ Β

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία penflufen, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II.

Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση, τα κράτη μέλη δίνουν ιδιαίτερη προσοχή:

α)

στην προστασία των χειριστών·

β)

στην προστασία των πτηνών·

γ)

στην προστασία των υπόγειων υδάτων, όταν η ουσία χρησιμοποιείται σε περιοχές με ευαίσθητα εδαφικά και/ή κλιματικά χαρακτηριστικά·

δ)

στα κατάλοιπα της ουσίας στα επιφανειακά ύδατα τα οποία χρησιμοποιούνται για την παραγωγή πόσιμου νερού, σε περιοχές ή από περιοχές όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα που περιέχουν την ουσία penflufen.

Οι όροι χρήσης περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου.»


6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/105


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1469 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Σεπτεμβρίου 2022

σχετικά με την έγκριση για τη χρήση της θειικής L-λυσίνης που παράγεται από Escherichia coli CGMCC 7.398 ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 προβλέπει τη χορήγηση άδειας για τη χρήση πρόσθετων υλών στη διατροφή των ζώων, καθώς και τους όρους και τις διαδικασίες για τη χορήγηση αυτής της άδειας.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003, υποβλήθηκε αίτηση χορήγησης άδειας για τη χρήση θειικής L-λυσίνης που παράγεται από Escherichia coli CGMCC 7.398. Η αίτηση συνοδευόταν από τα στοιχεία και τα έγγραφα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού.

(3)

Η αίτηση αφορά τη χορήγηση άδειας για τη χρήση της θειικής L-λυσίνης που παράγεται από Escherichia coli CGMCC 7.398 ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη, και την ταξινόμησή της στην κατηγορία πρόσθετων υλών «διατροφικές πρόσθετες ύλες», λειτουργική ομάδα «αμινοξέα, άλατα αμινοξέων και ανάλογες ουσίες».

(4)

Στη γνώμη που εξέδωσε στις 23 Μαρτίου 2022 (2), η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή) κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, υπό τις προτεινόμενες συνθήκες χρήσης, η θειική L-λυσίνη που παράγεται από Escherichia coli CGMCC 7.398, ως συμπλήρωμα διατροφής σε κατάλληλες ποσότητες, δεν έχει δυσμενείς επιδράσεις στην υγεία των ζώων, στην ασφάλεια των καταναλωτών ή στο περιβάλλον. Όσον αφορά την ασφάλεια του χρήστη της εν λόγω πρόσθετης ύλης, η Αρχή δεν μπόρεσε να καταλήξει σε συμπέρασμα σχετικά με την πιθανότητα η θειική L-λυσίνη να είναι ερεθιστική για το δέρμα ή τους οφθαλμούς ή ευαισθητοποιητική του δέρματος. Η ενδοτοξινική δράση της πρόσθετης ύλης ενέχει κίνδυνο έκθεσης σε ενδοτοξίνες μέσω της εισπνοής για τα άτομα που χειρίζονται την πρόσθετη ύλη. Συνεπώς, η Επιτροπή θεωρεί ότι θα πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα προστασίας για την πρόληψη δυσμενών επιδράσεων στην υγεία του ανθρώπου, ιδίως όσον αφορά τους χρήστες της πρόσθετης ύλης. Επιπλέον, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η πρόσθετη ύλη θεωρείται αποτελεσματική πηγή του απαραίτητου αμινοξέος L-λυσίνη για τη διατροφή των ζώων και ότι, για να είναι αποτελεσματική στα μηρυκαστικά, θα πρέπει να προστατεύεται από την αποδόμηση στη μεγάλη κοιλία. Η Αρχή δεν θεωρεί ότι υπάρχει ανάγκη να θεσπιστούν ειδικές απαιτήσεις παρακολούθησης μετά τη διάθεση στην αγορά. Επαλήθευσε, επίσης, τις εκθέσεις τις οποίες υπέβαλε το εργαστήριο αναφοράς που ορίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 σχετικά με την αναλυτική μέθοδο της πρόσθετης ύλης ζωοτροφών στις ζωοτροφές.

(5)

Από την αξιολόγηση της θειικής L-λυσίνης που παράγεται από Escherichia coli CGMCC 7.398 διαπιστώνεται ότι πληρούνται οι όροι για τη χορήγηση άδειας που προβλέπονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. Συνεπώς, θα πρέπει να επιτραπεί η χρήση της εν λόγω ουσίας όπως καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η ουσία που προσδιορίζεται στο παράρτημα, η οποία υπάγεται στην κατηγορία πρόσθετων υλών «διατροφικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «αμινοξέα, άλατα αμινοξέων και ανάλογες ουσίες», εγκρίνεται ως πρόσθετη ύλη ζωοτροφών για τη διατροφή των ζώων υπό τους όρους που παρατίθενται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.

(2)  EFSA Journal 2022·20(4):7246.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθμός ταυτοποίησης της πρόσθετης ύλης

Επωνυμία του κατόχου της άδειας

Πρόσθετη ύλη

Σύσταση, χημικός τύπος, περιγραφή, αναλυτική μέθοδος

Είδος ή κατηγορία ζώου

Μέγιστη ηλικία

Ελάχιστη περιεκτικότητα

Μέγιστη περιεκτικότητα

Άλλες διατάξεις

Λήξη της περιόδου ισχύος της άδειας

mg δραστικής ουσίας/kg πλήρους ζωοτροφής με περιεκτικότητα σε υγρασία 12 %

Κατηγορία: διατροφικές πρόσθετες ύλες. Λειτουργική ομάδα: αμινοξέα, άλατα αμινοξέων και ανάλογες ουσίες.

3c323i

 

Θειική L-λυσίνη

Σύσταση πρόσθετης ύλης

Παρασκεύασμα L-λυσίνης με περιεκτικότητα σε:

λυσίνη ≥ 55,0 %

θειικό ιόν: ≥ 18,0 %

Στερεά μορφή

Όλα τα είδη

-

-

10 000

1.

Η περιεκτικότητα σε L-λυσίνη αναγράφεται στην επισήμανση της πρόσθετης ύλης.

2.

Δηλώσεις που διατυπώνονται στην επισήμανση της πρόσθετης ύλης και των προμειγμάτων: «Η συμπλήρωση με L-λυσίνη θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη όλα τα απαραίτητα και υπό όρους απαραίτητα αμινοξέα, ώστε να αποφευχθούν τυχόν ανισορροπίες».

3.

Η περιεκτικότητα της πρόσθετης ύλης σε ενδοτοξίνες και η δυνατότητα επίπασης της πρόσθετης ύλης εξασφαλίζουν μέγιστη έκθεση σε ενδοτοξίνες της τάξης των 1 600 IU ενδοτοξινών/m3 αέρα (2).

4.

Για τους χρήστες της πρόσθετης ύλης και των προμειγμάτων, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων ζωοτροφών θεσπίζουν επιχειρησιακές διαδικασίες και οργανωτικά μέτρα για την αντιμετώπιση των πιθανών κινδύνων μέσω της εισπνοής. Όταν οι κίνδυνοι αυτοί δεν μπορούν να εξαλειφθούν ή να μειωθούν στο ελάχιστο με τις εν λόγω διαδικασίες και μέτρα, η πρόσθετη ύλη και τα προμείγματα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μέσα ατομικής προστασίας, συμπεριλαμβανομένων των μέσων προστασίας του δέρματος, των οφθαλμών και της αναπνοής.

26.9.2032

Χαρακτηρισμός της δραστικής ουσίας

Θειική L-λυσίνη που παράγεται με ζύμωση από Escherichia coli CGMCC 7.398 Χημικός τύπος:

Χημικός τύπος: C12H28N4O4-O4S

Αριθμός CAS: 60343-69-3

Αναλυτικές μέθοδοι  (1)

Για τον ποσοτικό προσδιορισμό της λυσίνης στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών και στα προμείγματα που περιέχουν λυσίνη σε ποσοστό μεγαλύτερο του 10 %:

χρωματογραφία ιοντοανταλλαγής συζευγμένη με παραγωγοποίηση μετά τη στήλη και οπτική ανίχνευση (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Για την ταυτοποίηση του θειικού ιόντος στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών:

μονογραφία 20301 της Ευρωπαϊκής Φαρμακοποιίας

Για τον ποσοτικό προσδιορισμό της λυσίνης σε προμείγματα, σύνθετες ζωοτροφές και πρώτες ύλες ζωοτροφών:

χρωματογραφία ιοντοανταλλαγής συζευγμένη με παραγωγοποίηση μετά τη στήλη και οπτική ανίχνευση (IEC-VIS) – κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 152/2009 της Επιτροπής (παράρτημα III, ΣΤ).


(1)  Πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους διατίθενται στην ακόλουθη διεύθυνση του εργαστηρίου αναφοράς: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_el

(2)  Η έκθεση υπολογίζεται με βάση το επίπεδο ενδοτοξινών και τη δυνατότητα επίπασης της πρόσθετης ύλης σύμφωνα με τη μέθοδο που χρησιμοποιεί η EFSA [EFSA Journal 2018·16(10):5458]· αναλυτική μέθοδος: Ευρωπαϊκή Φαρμακοποιία 2.6.14. (βακτηριακές ενδοτοξίνες).


6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/109


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1470 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Σεπτεμβρίου 2022

σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση της ενδο-1,4-β-ξυλανάσης που παράγεται από Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 και της α-γαλακτοσιδάσης που παράγεται από Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για κοτόπουλα προς πάχυνση, κοτόπουλα εκτρεφόμενα για ωοπαραγωγή, μικρά είδη πουλερικών προς πάχυνση και εκτρεφόμενα για ωοπαραγωγή, και διακοσμητικά πτηνά (κάτοχος της άδειας: Industrial Técnica Pecuaria SA)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 προβλέπει τη χορήγηση άδειας για τη χρήση πρόσθετων υλών στη διατροφή των ζώων, καθώς και τους όρους και τις διαδικασίες για τη χορήγηση της εν λόγω άδειας.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003, υποβλήθηκε αίτηση χορήγησης άδειας για παρασκεύασμα ενδο-1,4-β-ξυλανάσης που παράγεται από Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 και α-γαλακτοσιδάσης που παράγεται από Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740. Η εν λόγω αίτηση συνοδευόταν από τα στοιχεία και τα έγγραφα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003.

(3)

Η αίτηση αφορά τη χορήγηση άδειας για το παρασκεύασμα ενδο-1,4-β-ξυλανάσης που παράγεται από Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 και α-γαλακτοσιδάσης που παράγεται από Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για κοτόπουλα προς πάχυνση, κοτόπουλα εκτρεφόμενα για ωοπαραγωγή, μικρά είδη πουλερικών προς πάχυνση και εκτρεφόμενα για ωοπαραγωγή, και διακοσμητικά πτηνά, προς ταξινόμηση στην κατηγορία πρόσθετων υλών «ζωοτεχνικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «βελτιωτικά της πεπτικότητας».

(4)

Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή), στις γνώμες που εξέδωσε στις 19 Μαρτίου 2020 (2) και στις 10 Νοεμβρίου 2021 (3), κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, υπό τους προτεινόμενους όρους χρήσης, το παρασκεύασμα ενδο-1,4-β-ξυλανάσης που παράγεται από Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 και α-γαλακτοσιδάσης που παράγεται από Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 δεν έχει δυσμενείς επιπτώσεις στην υγεία των ζώων, στην ασφάλεια των καταναλωτών ή στο περιβάλλον. Λόγω της έλλειψης στοιχείων, η Αρχή δεν μπόρεσε να καταλήξει σε συμπέρασμα σχετικά με την ικανότητα πρόκλησης ερεθισμού του δέρματος ή των οφθαλμών ούτε σχετικά με την ικανότητα πρόκλησης ευαισθητοποίησης του δέρματος από το παρασκεύασμα. Το παρασκεύασμα, λόγω της πρωτεϊνούχου φύσης του, θα πρέπει να θεωρείται εν δυνάμει ευαισθητοποιητικό του αναπνευστικού συστήματος, αλλά εκτιμάται ότι η έκθεση θα είναι περιορισμένη λόγω της χαμηλής δυνατότητας επίπασης. Συνεπώς, η Επιτροπή θεωρεί ότι θα πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα προστασίας για την πρόληψη δυσμενών επιδράσεων στην υγεία του ανθρώπου, ιδίως όσον αφορά τους χρήστες της πρόσθετης ύλης.

(5)

Η Αρχή κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι το παρασκεύασμα έχει τη δυνατότητα να είναι αποτελεσματικό ως ζωοτεχνική πρόσθετη ύλη για τα συγκεκριμένα είδη για τα οποία προορίζεται. Η Αρχή δεν κρίνει αναγκαία τη θέσπιση ειδικών απαιτήσεων παρακολούθησης μετά τη διάθεση στην αγορά. Επιπλέον, η Αρχή επαλήθευσε την έκθεση όσον αφορά τη μέθοδο ανάλυσης της πρόσθετης ύλης ζωοτροφών στις ζωοτροφές, η οποία υποβλήθηκε από το εργαστήριο αναφοράς που ορίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003.

(6)

Από την αξιολόγηση του παρασκευάσματος ενδο-1,4-β-ξυλανάσης που παράγεται από Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 και α-γαλακτοσιδάσης που παράγεται από Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 προκύπτει ότι πληρούνται οι όροι για τη χορήγηση άδειας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. Συνεπώς, θα πρέπει να χορηγηθεί άδεια για τη χρήση του εν λόγω παρασκευάσματος, όπως προσδιορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Χορηγείται άδεια χρήσης στο παρασκεύασμα που προσδιορίζεται στο παράρτημα και ανήκει στην κατηγορία πρόσθετων υλών «ζωοτεχνικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «βελτιωτικά της πεπτικότητας» ως πρόσθετης ύλης στη διατροφή των ζώων υπό τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.

(2)  EFSA Journal 2020·18(4):6086.

(3)  EFSA Journal 2021·19(12):6981.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθμός ταυτοποίησης της πρόσθετης ύλης

Επωνυμία του κατόχου της άδειας

Πρόσθετη ύλη

Σύσταση, χημικός τύπος, περιγραφή, αναλυτική μέθοδος

Είδος ή κατηγορία ζώου

Μέγιστη ηλικία

Ελάχιστη περιεκτικότητα

Μέγιστη περιεκτικότητα

Άλλες διατάξεις

Λήξη της περιόδου ισχύος της άδειας

Μονάδες δραστικότητας ανά kg πλήρους ζωοτροφής με περιεκτικότητα σε υγρασία 12 %

Κατηγορία ζωοτεχνικών πρόσθετων υλών. Λειτουργική ομάδα: βελτιωτικά της πεπτικότητας.

4a33

Industrial Técnica Pecuaria S.A

Ενδο-1,4-β-ξυλανάση και α-γαλακτοσιδάση

Σύσταση της πρόσθετης ύλης

Παρασκεύασμα ενδο-1,4-β-ξυλανάσης (EC 3.2.1.8) που παράγεται από Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 και α-γαλακτοσιδάσης (EC, 3.2.1.22) που παράγεται από Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 με ελάχιστη ενζυμική δραστικότητα:

50 AXC (1)/g πρόσθετης ύλης και 40 GALU/g (2) πρόσθετης ύλης

Στερεά μορφή

Κοτόπουλα προς πάχυνση,

Κοτόπουλα εκτρεφόμενα για ωοπαραγωγή

Μικρά είδη πουλερικών εκτρεφόμενα προς πάχυνση και προς ωοπαραγωγή

Διακοσμητικά πτηνά

-

18 AXC

14 GALU

-

1.

Στις οδηγίες χρήσης της πρόσθετης ύλης και του προμείγματος πρέπει να αναφέρονται οι συνθήκες αποθήκευσης και η σταθερότητα στη θερμική επεξεργασία.

2.

Για τους χρήστες της πρόσθετης ύλης και των προμειγμάτων, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων ζωοτροφών πρέπει να θεσπίζουν επιχειρησιακές διαδικασίες και να λαμβάνουν οργανωτικά μέτρα για την αντιμετώπιση των πιθανών κινδύνων που απορρέουν από τη χρήση τους. Όταν οι κίνδυνοι αυτοί δεν μπορούν να εξαλειφθούν ή να μειωθούν στο ελάχιστο με τις εν λόγω διαδικασίες και μέτρα, η πρόσθετη ύλη και τα προμείγματα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μέσα ατομικής προστασίας, συμπεριλαμβανομένων των μέσων προστασίας του δέρματος, των οφθαλμών και της αναπνοής.

26.9.2032

Χαρακτηρισμός της δραστικής ουσίας

Ενδο-1,4-β-ξυλανάση (EC 3.2.1.8) που παράγεται από Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 και α-γαλακτοσιδάση (EC, 3.2.1.22) που παράγεται από Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740

Αναλυτική μέθοδος  (3)

Για τον ποσοτικό προσδιορισμό της ενδο-1,4-β-ξυλανάσης στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών, τα προμείγματα και τις ζωοτροφές:

χρωματομετρική μέθοδος η οποία βασίζεται στην ενζυμική αντίδραση της ενδο-1,4-β-ξυλανάσης i) σε υπόστρωμα αραβινοξυλάνης σίτου (για την πρόσθετη ύλη ζωοτροφών και τα προμείγματα) και ii) σε υπόστρωμα αζωξυλάνης (για τις ζωοτροφές).

Για τον ποσοτικό προσδιορισμό της α-γαλακτοσιδάσης στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών, τα προμείγματα και τις ζωοτροφές:

χρωματομετρική μέθοδος που βασίζεται στην ενζυμική αντίδραση της α-γαλακτοσιδάσης στο υπόστρωμα p-νιτροφαινυλο-α-D-γαλακτοπυρανοζίτη.


(1)  1 μονάδα δραστικότητας ενδο-1,4-β-ξυλανάσης (AXC) είναι η ποσότητα ενζύμου που ελευθερώνει 0,058 μικρογραμμομόρια αναγωγικών σακχάρων (εκφρασμένων σε ισοδύναμα ξυλόζης) ανά λεπτό, από υπόστρωμα αραβινοξυλάνης σίτου σε pH 4,7 και θερμοκρασία 30 °C.

(2)  1 μονάδα δραστικότητας α-γαλακτοσιδάσης (GALU) ορίζεται ως η ποσότητα ενζύμου που αποδομεί ένα μικρογραμμομόριο p-νιτροφαινυλο-α-D-γαλακτοπυρανοζίτη ανά λεπτό σε pH 5,5 και θερμοκρασία 37 °C.

(3)  Πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους διατίθενται στην ακόλουθη διεύθυνση του εργαστηρίου αναφοράς: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/113


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1471 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Σεπτεμβρίου 2022

σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του οκταένυδρου ανθρακικού λανθάνιου ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για γάτες (κάτοχος της άδειας Porus GmbH)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 προβλέπει τη χορήγηση άδειας για τη χρήση πρόσθετων υλών στη διατροφή των ζώων, καθώς και τους όρους και τις διαδικασίες για τη χορήγηση αυτής της άδειας.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 υποβλήθηκε αίτηση χορήγησης άδειας για τη χρήση του οκταένυδρου ανθρακικού λανθάνιου. Η αίτηση συνοδευόταν από τα στοιχεία και τα έγγραφα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003.

(3)

Η εν λόγω αίτηση αφορά τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του οκταένυδρου ανθρακικού λανθάνιου ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για γάτες, προς ταξινόμηση στην κατηγορία πρόσθετων υλών «ζωοτεχνικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «άλλες ζωοτεχνικές πρόσθετες ύλες».

(4)

Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή), στη γνώμη που εξέδωσε στις 27 Ιανουαρίου 2022 (2), κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, υπό τους προτεινόμενους όρους χρήσης, το οκταένυδρο ανθρακικό λανθάνιο δεν έχει δυσμενείς επιδράσεις στην υγεία των ζώων. Η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η πρόσθετη ύλη έχει τη δυνατότητα να είναι αποτελεσματική ως ζωοτεχνική πρόσθετη ύλη στις γάτες. Η Αρχή δεν κρίνει αναγκαία τη θέσπιση ειδικών απαιτήσεων παρακολούθησης μετά τη διάθεση στην αγορά. Επιπλέον, η Αρχή επαλήθευσε την έκθεση όσον αφορά τη μέθοδο ανάλυσης της πρόσθετης ύλης ζωοτροφών στις ζωοτροφές, η οποία υποβλήθηκε από το εργαστήριο αναφοράς που ορίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003.

(5)

Από την αξιολόγηση του οκταένυδρου ανθρακικού λανθάνιου διαπιστώνεται ότι πληρούνται οι όροι για τη χορήγηση της άδειας που προβλέπονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003.

(6)

Συνεπώς, θα πρέπει να χορηγηθεί άδεια για τη χρήση του εν λόγω παρασκευάσματος, όπως προσδιορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η πρόσθετη ύλη που προσδιορίζεται στο παράρτημα και ανήκει στην κατηγορία πρόσθετων υλών «ζωοτεχνικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «άλλες ζωοτεχνικές πρόσθετες ύλες» εγκρίνεται ως πρόσθετη ύλη στη διατροφή των ζώων υπό τους όρους που παρατίθενται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.

(2)  EFSA Journal 2022·20(2):7168.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθμός ταυτοποίησης της πρόσθετης ύλης

Επωνυμία του κατόχου της άδειας

Πρόσθετη ύλη

Σύσταση, χημικός τύπος, περιγραφή, αναλυτική μέθοδος

Είδος ή κατηγορία ζώου

Μέγιστη ηλικία

Ελάχιστη περιεκτικότητα

Μέγιστη περιεκτικότητα

Άλλες διατάξεις

Λήξη της περιόδου ισχύος της άδειας

mg της πρόσθετης ύλης/kg πλήρους ζωοτροφής με περιεκτικότητα σε υγρασία 12 %

Κατηγορία ζωοτεχνικών πρόσθετων υλών. Λειτουργική ομάδα: άλλες ζωοτεχνικές πρόσθετες ύλες (μείωση απέκκρισης φωσφόρου μέσω των ούρων)

4d23

Porus GmbH

Οκταένυδρο ανθρακικό λανθάνιο

Σύσταση της πρόσθετης ύλης

Παρασκεύασμα οκταένυδρου ανθρακικού λανθάνιου με τουλάχιστον 85 % οκταένυδρο ανθρακικό λανθάνιο ως δραστική ουσία.

Στερεά μορφή

Χαρακτηρισμός της δραστικής ουσίας

Οκταένυδρο ανθρακικό λανθάνιο

La2(CO3)3*8H2O

Αριθμός CAS 6487-39-4

Αναλυτική μέθοδος  (1)

Για τον ποσοτικό προσδιορισμό του ανθρακικού άλατος στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών:

Μέθοδος ΕΕ Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 152/2009 της Επιτροπής (Παράρτημα III σημείο ΙΕ)

Για τον ποσοτικό προσδιορισμό του λανθανίου στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών και στις ζωοτροφές:

φασματοφωτομετρία ατομικής εκπομπής σε επαγωγικά συζευγμένο πλάσμα (ICP-AES)

Γάτες

-

1 500

7 500

1.

Στις οδηγίες χρήσης της πρόσθετης ύλης και του προμείγματος πρέπει να αναφέρονται οι συνθήκες αποθήκευσης και η σταθερότητα στη θερμική επεξεργασία.

2.

Για τους χρήστες της πρόσθετης ύλης και των προμειγμάτων, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων ζωοτροφών θεσπίζουν επιχειρησιακές διαδικασίες και οργανωτικά μέτρα για την αντιμετώπιση των πιθανών κινδύνων από τη χρήση της. Όταν οι κίνδυνοι αυτοί δεν μπορούν να εξαλειφθούν ή να μειωθούν στο ελάχιστο με τις εν λόγω διαδικασίες και τα εν λόγω μέτρα, η πρόσθετη ύλη και τα προμείγματα χρησιμοποιούνται με μέσα ατομικής προστασίας, συμπεριλαμβανομένων και μέσων προστασίας της αναπνοής.

3.

Στις οδηγίες χρήσης της πρόσθετης ύλης αναφέρονται τα ακόλουθα:

«να αποφεύγεται η ταυτόχρονη χορήγηση ζωοτροφών με υψηλό επίπεδο φωσφόρου».

26 Σεπτεμβρίου 2032


(1)  Πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους διατίθενται στην ακόλουθη διεύθυνση του εργαστηρίου αναφοράς: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.9.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 231/116


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1472 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Σεπτεμβρίου 2022

σχετικά με τη χορήγηση άδειας για το λυσινικό θειικό μαγγάνιο ως πρόσθετη ύλη ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 προβλέπει τη χορήγηση άδειας για τη χρήση πρόσθετων υλών στη διατροφή των ζώων, καθώς και τους όρους και τις διαδικασίες για τη χορήγηση της εν λόγω άδειας.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003, υποβλήθηκε αίτηση άδειας για το λυσινικό θειικό μαγγάνιο. Η εν λόγω αίτηση συνοδευόταν από τα στοιχεία και τα έγγραφα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003.

(3)

Η αίτηση αφορά τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του λυσινικού θειικού μαγγανίου ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη, και την ταξινόμησή του στην κατηγορία πρόσθετων υλών «διατροφικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «ενώσεις ιχνοστοιχείων».

(4)

Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή), στη γνωμοδότηση που εξέδωσε στις 27 Ιανουαρίου 2022 (2), κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, υπό τις προτεινόμενες συνθήκες χρήσης, το λυσινικό θειικό μαγγάνιο δεν έχει δυσμενείς επιδράσεις στην υγεία των ζώων, στην ασφάλεια των καταναλωτών ή στο περιβάλλον. Η Αρχή κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι ο χειρισμός της ουσίας θέτει σε κίνδυνο τους χρήστες μέσω της εισπνοής και ότι η ουσία είναι ερεθιστική για τα μάτια και το δέρμα και θα πρέπει να θεωρείται ευαισθητοποιητική του δέρματος. Συνεπώς, η Επιτροπή θεωρεί ότι θα πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα προστασίας για την πρόληψη δυσμενών επιδράσεων στην υγεία του ανθρώπου, ιδίως όσον αφορά τους χρήστες της πρόσθετης ύλης. Η Αρχή κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι η ουσία είναι αποτελεσματική στα κοτόπουλα προς πάχυνση· το συμπέρασμα αυτό μπορεί να επεκταθεί σε όλα τα άλλα ζωικά είδη. Η Αρχή δεν κρίνει αναγκαία τη θέσπιση ειδικών απαιτήσεων παρακολούθησης μετά τη διάθεση στην αγορά. Επαλήθευσε, επίσης, την έκθεση την οποία υπέβαλε το εργαστήριο αναφοράς που συστάθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 σχετικά με τη μέθοδο ανάλυσης της πρόσθετης ύλης ζωοτροφών στις ζωοτροφές.

(5)

Από την αξιολόγηση του λυσινικού θειικού μαγγανίου διαπιστώνεται ότι πληρούνται οι όροι για τη χορήγηση άδειας που προβλέπονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. Συνεπώς, θα πρέπει να χορηγηθεί άδεια για τη χρήση της εν λόγω ουσίας όπως καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Χορηγείται άδεια για τη χρήση της ουσίας που προσδιορίζεται στο παράρτημα και ανήκει στην κατηγορία πρόσθετων υλών «διατροφικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «ενώσεις ιχνοστοιχείων» ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για τη διατροφή των ζώων, υπό τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.

(2)  EFSA Journal 2022· 20(3):7165.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθμός ταυτοποίησης της πρόσθετης ύλης

Επωνυμία του κατόχου της άδειας

Πρόσθετη ύλη

Σύσταση, χημικός τύπος, περιγραφή, μέθοδος ανάλυσης

Είδος ή κατηγορία ζώου

Μέγιστη ηλικία

Ελάχιστη περιεκτικότητα

Μέγιστη περιεκτικότητα

Λοιπές διατάξεις

Λήξη της περιόδου ισχύος της άδειας

Περιεκτικότητα στοιχείου (Mn) σε mg/kg πλήρους ζωοτροφής με περιεκτικότητα σε υγρασία 12 %

Κατηγορία διατροφικών πρόσθετων υλών. Λειτουργική ομάδα: ενώσεις ιχνοστοιχείων.

3b511

-

Λυσινικό θειικό μαγγάνιο

Σύσταση πρόσθετης ύλης:

Μαγγάνιο και αμινοξύ L-λυσίνη: λόγος 1:1

(μονοένυδρο) με περιεκτικότητα σε:

μαγγάνιο 16 % - 18 %·

λυσίνη 44 % - 47 %·

θειικό ιόν 27 % - 31 % (υπολογιζόμενα με βάση το θείο),

Στερεά μορφή (≤ 10 % υγρασία)

Όλα τα ζωικά είδη εκτός από τα ψάρια

-

-

150 (σύνολο)

1.

Η πρόσθετη ύλη ενσωματώνεται σε ζωοτροφή με τη μορφή προμείγματος.

2.

Για τους χρήστες της πρόσθετης ύλης και των προμειγμάτων, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων ζωοτροφών θεσπίζουν επιχειρησιακές διαδικασίες και λαμβάνουν κατάλληλα οργανωτικά μέτρα για την αντιμετώπιση των πιθανών κινδύνων. Εάν δεν είναι δυνατόν να περιοριστούν σε αποδεκτό επίπεδο οι κίνδυνοι με τέτοιες διαδικασίες και μέτρα, ο χειρισμός της πρόσθετης ύλης και των προμειγμάτων γίνεται με κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας, συμπεριλαμβανομένων μέσων προστασίας της αναπνοής, του δέρματος και των οφθαλμών.

26.9.2032

Χαρακτηρισμός των δραστικών ουσιών:

Χημικοί τύποι:

C6H16MnN2O7S

IUPAC: θειικό μονοϋδρομονολυσινατομαγγάνιο (II)

Ψάρια

100 (σύνολο)

Μέθοδοι ανάλυσης  (1)

Για τον ποσοτικό προσδιορισμό του ολικού μαγγανίου στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών, στα προμείγματα και στις ζωοτροφές:

φασματομετρία ατομικής απορρόφησης (AAS) – EN ISO 6869, ή

φασματομετρία ατομικής εκπομπής σε επαγωγικά συζευγμένο πλάσμα μετά από χώνευση υπό πίεση (ICP-AES) – EN 15621, ή

φασματομετρία ατομικής εκπομπής σε επαγωγικά συζευγμένο πλάσμα (ICP-AES) – EN 15510, ή

φασματομετρία μάζας επαγωγικά συζευγμένου πλάσματος (ICP-MS) – EN 17053 (μόνο για προμείγματα και ζωοτροφές)· ή

φασματομετρία ατομικής απορρόφησης (AAS) – Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 152/2009 της Επιτροπής (μόνο για ζωοτροφές).

Για τον ποσοτικό προσδιορισμό της λυσίνης στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών:

χρωματογραφία ιοντοανταλλαγής συζευγμένη με παραγωγοποίηση μετά τη στήλη και οπτική ανίχνευση (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Για την ταυτοποίηση του θειικού ιόντος στην πρόσθετη ύλη ζωοτροφών:

μονογραφία 20301 της Ευρωπαϊκής Φαρμακοποιίας


(1)  Πληροφορίες σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης διατίθενται στην ακόλουθη διεύθυνση του εργαστηρίου αναφοράς: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_el