ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

62ό έτος
24 Μαΐου 2019


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2019/835 του Συμβουλίου, της 8ης Απριλίου 2019, σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

1

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2019/836 του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 2019, για τη σύναψη πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το Eurodac, για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου

3

 

 

Πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το Eurodac, για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου

5

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2019/837 του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 2019, σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ένωσης, της ρύθμισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας, την Ελβετική Συνομοσπονδία και το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν αφετέρου, όσον αφορά τη συμμετοχή των κρατών αυτών στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης

9

 

 

Ρύθμιση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, της δημοκρατίας της Ισλανδίας, της Ελβετική Συνομοσπονδία και του Πριγκιπάτο του Λίχτενσταϊν, αφετέρου, σχετικά με τη συμμέτοχη των κρατών αυτών στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη λειτουργική διαχείρισή συστημάτων τοπ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθέριας, ασφάλειας και δικαιοσύνης

11

 

*

Ενημέρωση σχετικά με την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το Eurodac, για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου

30

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/838 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2019, για τις τεχνικές προδιαγραφές των συστημάτων παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 415/2007

31

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2019/839 της Επιτροπής, της 7ης Μαρτίου 2019, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ηχοστάθμη των μηχανοκίνητων οχημάτων και την αντικατάσταση των σιγαστήρων τους ( 1 )

70

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2019/840 της Επιτροπής, της 12ης Μαρτίου 2019, για την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2018/273 όσον αφορά την εισαγωγή οίνων καταγωγής Καναδά και την εξαίρεση των επιχειρήσεων λιανικού εμπορίου από την υποχρέωση τήρησης βιβλίων εισερχομένων και εξερχομένων

74

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2019/841 της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2019, για τη διόρθωση ορισμένων γλωσσικών εκδόσεων του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά λεπτομερείς κανόνες σχετικούς με ορισμένες από τις διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα

76

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/842 της Επιτροπής, της 22ας Μαΐου 2019, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 όσον αφορά τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών και της αυγοαλβουμίνης

79

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/843 της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2019, σχετικά με τον καθορισμό ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για τον τριακοστό έκτο επιμέρους διαγωνισμό που διεξάγεται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προκηρύχθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080

81

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (EE) 2019/844 του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 2019, σχετικά με την άσκηση των εξουσιών από τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου όσον αφορά τις ενστάσεις που υποβάλλονται στο Συμβούλιο από υποψηφίους για τη θέση του Ευρωπαίου Γενικού Εισαγγελέα

82

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2019/845 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2019, για τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις που συγκροτήθηκε με τη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, όσον αφορά τη θέσπιση του εσωτερικού της κανονισμού

84

 

*

Απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2019/846 του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2019, για τον διορισμό δύο μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου

89

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2019/847 της Επιτροπής, της 15ης Μαΐου 2019, σχετικά με την προτεινόμενη πρωτοβουλία πολιτών με τίτλο Σώστε τις μέλισσες! Προστασία της βιοποικιλότητας και βελτίωση των οικοτόπων για τα έντομα στην Ευρώπη [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2019) 3800]

90

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/1


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/835 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 8ης Απριλίου 2019

σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 217 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α),

Έχοντας υπόψη την πράξη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Κροατίας, και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου (2) («η συμφωνία»), υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2001. Η συμφωνία άρχισε να ισχύει την 1η Ιουνίου 2004.

(2)

Η Δημοκρατία της Κροατίας έγινε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιουλίου 2013.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης της Δημοκρατίας της Κροατίας, η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στη συμφωνία πρέπει να εγκριθεί μέσω πρωτοκόλλου της συμφωνίας που συνάπτεται ανάμεσα στο Συμβούλιο, που αποφασίζει ομόφωνα εξ ονόματος των κρατών μελών, και στην Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου.

(4)

Στις 14 Σεπτεμβρίου 2012, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου. Οι διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν επιτυχώς.

(5)

Σύμφωνα με την απόφαση (ΕΕ) 2017/768 του Συμβουλίου (3), το πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, υπεγράφη εξ ονόματος της Ένωσης και των κρατών μελών της τη 10η Απριλίου 2017 στις Βρυξέλλες.

(6)

Το πρωτόκολλο θα πρέπει να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ένωσης και των κρατών μελών της (4).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ένωσης και των κρατών μελών της, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου, προκειμένου να εκφραστεί η συναίνεση της Ένωσης και των κρατών μελών της να δεσμευτεί από το πρωτόκολλο (5).

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 8 Απριλίου 2019.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  Έγκριση της 12ης Μαρτίου 2019 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 304 της 30.9.2004, σ. 39.

(3)  ΕΕ L 115 της 4.5.2017, σ. 1.

(4)  Το κείμενο του πρωτοκόλλου δημοσιεύτηκε στην ΕΕ L 115 της 4.5.2017 μαζί με την απόφαση για την υπογραφή του.

(5)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/3


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/836 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 13ης Μαΐου 2019

για τη σύναψη πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το «Eurodac», για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το άρθρο 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο στοιχείο α), σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με την απόφαση (ΕΕ) 2019/395 του Συμβουλίου (2), το πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το Eurodac, για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου («πρωτόκολλο») υπογράφηκε την 27η Μαρτίου 2019, υπό την επιφύλαξη της σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

(2)

Για την υποστήριξη και ενίσχυση της αστυνομικής συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών και των αρχών της Δανίας με σκοπό την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών εγκλημάτων και άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων, απαιτείται η συμμετοχή της Ένωσης ώστε να δοθεί η δυνατότητα στη Δανία να συμμετέχει στις πτυχές του Eurodac που σχετίζονται με την επιβολή του νόμου.

(3)

Το πρωτόκολλο θα πρέπει να εγκριθεί.

(4)

Το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία δεσμεύονται από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 603/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) και συνεπώς συμμετέχουν στην έκδοση της παρούσας απόφασης.

(5)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το Eurodac, για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου εγκρίνεται με την παρούσα απόφαση εξ ονόματος της Ένωσης.

Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 13 Μαΐου 2019.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  Έγκριση της 17ης Απριλίου 2019 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Απόφαση (EU) 2019/395 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2019, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το Eurodac, για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου (ΕΕ L 71 της 13.3.2019, σ. 9).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 603/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τη θέσπιση του «Eurodac» για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα και σχετικά με αιτήσεις της αντιπαραβολής με τα δεδομένα Eurodac που υποβάλλουν οι αρχές επιβολής του νόμου των κρατών μελών και η Ευρωπόλ για σκοπούς επιβολής του νόμου και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 σχετικά με την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Λειτουργική Διαχείριση Συστημάτων ΤΠ Μεγάλης Κλίμακας στον Χώρο Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης (ΕΕ L 180 της 29.6.2013, σ. 1).


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/5


ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το «Eurodac», για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής καλούμενη «η Ένωση»,

και

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, εφεξής καλούμενο «Δανία»,

εφεξής από κοινού καλούμενα «τα μέρη»,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι στις 10 Μαρτίου 2005 υπογράφηκε η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το «Eurodac», για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου (1) (εφεξής καλούμενη «συμφωνία της 10ης Μαρτίου 2005»),

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι στις 26 Ιουνίου 2013 η Ένωση εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 603/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2),

ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΑ στο πρωτόκολλο αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), δυνάμει του οποίου η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 603/2013 και δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του,

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι διαδικασίες αντιπαραβολής και διαβίβασης δεδομένων για σκοπούς επιβολής του νόμου όπως προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 603/2013 δεν αποτελούν τροποποίηση του κεκτημένου του Eurodac κατά την έννοια της συμφωνίας της 10ης Μαρτίου 2005 και, ως εκ τούτου, δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας της 10ης Μαρτίου 2005,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι θα πρέπει να συναφθεί πρωτόκολλο μεταξύ της Ένωσης και της Δανίας ώστε να δοθεί η δυνατότητα στη Δανία να συμμετέχει στις πτυχές του Eurodac που σχετίζονται με την επιβολή του νόμου και, ως εκ τούτου, να δοθεί η δυνατότητα στις εντεταλμένες αρχές επιβολής του νόμου της Δανίας να ζητούν την αντιπαραβολή δεδομένων δακτυλικών αποτυπωμάτων που διαβιβάζονται στο κεντρικό σύστημα Eurodac από τα λοιπά συμμετέχοντα κράτη,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 603/2013 για σκοπούς επιβολής του νόμου στη Δανία θα πρέπει επίσης να επιτρέπει στις εντεταλμένες αρχές επιβολής του νόμου των λοιπών συμμετεχόντων κρατών και στην Ευρωπόλ να ζητούν την αντιπαραβολή δεδομένων δακτυλικών αποτυπωμάτων που διαβιβάζονται στο κεντρικό σύστημα Eurodac από τη Δανία,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις εντεταλμένες αρχές επιβολής του νόμου των συμμετεχόντων κρατών με σκοπό την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών εγκλημάτων ή άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο θα πρέπει να υπόκειται σε επίπεδο προστασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατά το εθνικό τους δίκαιο, το οποίο θα πρέπει να είναι σύμφωνο με την οδηγία (EE) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3),

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η οδηγία (ΕΕ) 2016/680 αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, δυνάμει του τρίτου μέρους τίτλος V της ΣΛΕΕ, καθώς και ότι στις 26 Οκτωβρίου 2016 η Δανία, σύμφωνα με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, γνωστοποίησε στην Επιτροπή ότι θα εφαρμόσει την εν λόγω οδηγία στο εθνικό της δίκαιο. Κατά συνέπεια, η Δανία θα πρέπει να εφαρμόσει την εν λόγω οδηγία, καθώς και τους περαιτέρω όρους που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 603/2013 όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις εντεταλμένες αρχές της Δανίας με σκοπό την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών εγκλημάτων ή άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι θα πρέπει επίσης να εφαρμόζονται οι περαιτέρω όροι που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 603/2013 όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις εντεταλμένες αρχές των συμμετεχόντων κρατών και από την Ευρωπόλ, με σκοπό την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών εγκλημάτων ή άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η πρόσβαση για τις εντεταλμένες αρχές της Δανίας θα πρέπει να επιτρέπεται μόνον υπό τον όρο ότι οι αντιπαραβολές με τις εθνικές βάσεις δεδομένων δακτυλικών αποτυπωμάτων του αιτούντος κράτους και με τα αυτόματα συστήματα ταυτοποίησης δακτυλικών αποτυπωμάτων όλων των άλλων συμμετεχόντων κρατών σύμφωνα με την απόφαση 2008/615/ΔΕΥ του Συμβουλίου (4) δεν οδήγησαν στη διαπίστωση της ταυτότητας του υποκειμένου των δεδομένων. Ο όρος αυτός προϋποθέτει ότι το αιτούν κράτος μέλος προβαίνει σε αντιπαραβολές με τα αυτόματα συστήματα ταυτοποίησης των δακτυλικών αποτυπωμάτων όλων των άλλων συμμετεχόντων κρατών, με βάση την εν λόγω απόφαση, που είναι τεχνικώς διαθέσιμες, εκτός αν το αιτούν κράτος μέλος μπορεί να αποδείξει ότι υπάρχουν βάσιμοι λόγοι ότι δεν θα οδηγήσουν στη διαπίστωση της ταυτότητας του υποκειμένου των δεδομένων. Τέτοιου είδους βάσιμοι λόγοι υφίστανται ιδίως όταν μια συγκεκριμένη υπόθεση δεν έχει επιχειρησιακή ή ερευνητική σύνδεση με συγκεκριμένο συμμετέχον κράτος. O όρος αυτός προϋποθέτει προηγουμένως να έχει εφαρμοσθεί νομικά και τεχνικά η εν λόγω απόφαση από το αιτούν κράτος όσον αφορά τα δεδομένα δακτυλικών αποτυπωμάτων, δεδομένου ότι δεν θα πρέπει να επιτρέπεται η διενέργεια ελέγχου Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου, εφόσον δεν έχουν προηγουμένως πραγματοποιηθεί τα προαναφερόμενα βήματα,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι προτού πραγματοποιήσουν αναζήτηση στο Eurodac, οι εντεταλμένες αρχές της Δανίας θα πρέπει επίσης, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι όροι για αντιπαραβολή, να πραγματοποιούν αναζήτηση στο Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις βάσει της απόφασης 2008/633/ΔΕΥ του Συμβουλίου (5),

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι οι μηχανισμοί σχετικά με τις τροποποιήσεις που καθορίζονται στη συμφωνία της 10ης Μαρτίου 2005 θα πρέπει να εφαρμόζονται σε όλες τις τροποποιήσεις που αφορούν την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί τμήμα της συμφωνίας της 10ης Μαρτίου 2005,

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

1.   Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 603/2013 εφαρμόζεται από τη Δανία όσον αφορά την αντιπαραβολή δεδομένων δακτυλικών αποτυπωμάτων με τα δεδομένα που αποθηκεύονται στο κεντρικό σύστημα Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου όπως ορίζεται στον εν λόγω κανονισμό στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο i) και ισχύει, δυνάμει του διεθνούς δικαίου, για τις σχέσεις της Δανίας με τα άλλα συμμετέχοντα κράτη.

2.   Τα κράτη μέλη της Ένωσης με εξαίρεση τη Δανία θεωρούνται συμμετέχοντα κράτη κατά την έννοια της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου. Εφαρμόζουν τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 603/2013 που αφορούν την πρόσβαση για σκοπούς επιβολής του νόμου στη Δανία.

3.   Η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν, η Νορβηγία και η Ελβετία θεωρούνται συμμετέχοντα κράτη κατά την έννοια της παραγράφου 1 στον βαθμό που συμφωνία αντίστοιχη με το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται μεταξύ των εν λόγω κρατών και της Ένωσης η οποία αναγνωρίζει τη Δανία ως συμμετέχον κράτος.

Άρθρο 2

1.   Η οδηγία (ΕΕ) 2016/680 ισχύουν όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τη Δανία, που απορρέει από την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.

2.   Επιπλέον της παραγράφου 1, οι όροι που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 603/2013 όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα ισχύουν για τη Δανία σχετικά με την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις εντεταλμένες αρχές της για τους σκοπούς που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 3

Οι διατάξεις της συμφωνίας της 10ης Μαρτίου 2005 σχετικά με τις τροποποιήσεις εφαρμόζεται σε όλες τις τροποποιήσεις που σχετίζονται με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου.

Άρθρο 4

1.   Το παρόν πρωτόκολλο επικυρώνεται ή εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.

2.   Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της κοινοποίησης από τα μέρη της ολοκλήρωσης των αντίστοιχων διαδικασιών τους που απαιτούνται για το σκοπό αυτό.

3.   Το παρόν πρωτόκολλο δεν ισχύει προτού η Δανία ενσωματώσει το κεφάλαιο 6 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ και μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαδικασίες αξιολόγησης του κεφαλαίου 4 του παραρτήματος της απόφασης 2008/616/ΔΕΥ του Συμβουλίου (6), όσον αφορά τα δεδομένα σχετικά με τα δακτυλικά αποτυπώματα που αφορούν τη Δανία.

Άρθρο 5

1.   Έκαστο μέρος δύναται να υπαναχωρήσει από το παρόν πρωτόκολλο αποστέλλοντας ειδοποίηση στο άλλο μέλος. Η ειδοποίηση αυτή παράγει αποτελέσματα έξι μήνες μετά την ημερομηνία της.

2.   Το παρόν πρωτόκολλο παύει να ισχύει εάν είτε η Ευρωπαϊκή Ένωση είτε η Δανία υπαναχωρήσει από αυτό.

3.   Το παρόν πρωτόκολλο παύει να ισχύει εάν η συμφωνία της 10ης Μαρτίου 2005 παύσει να ισχύει.

4.   Η υπαναχώρηση από το παρόν πρωτόκολλο ή η καταγγελία του παρόντος πρωτοκόλλου δεν επηρεάζει τη συνεχή εφαρμογή της συμφωνίας της 10ης Μαρτίου 2005.

Άρθρο 6

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми март две хиляди и деветнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de marzo de dos mil diecinueve.

V Bruselu dne dvacátého sedmého března dva tisíce devatenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende marts to tusind og nitten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten März zweitausendneunzehn.

Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and nineteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept mars deux mille dix-neuf.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog ožujka godine dvije tisuće devetnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette marzo duemiladiciannove.

Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmit septītajā martā.

Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų kovo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év március havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u dsatax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig maart tweeduizend negentien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego marca roku dwa tysiące dziewiętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de março de dois mil e dezanove.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte martie două mii nouăsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho marca dvetisícdevätnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega marca leta dva tisoč devetnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde mars år tjugohundranitton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

ЗаКралство Дания

Por el Reino de Dinamarca

Za Dánské království

For Kongeriget Danmark

Für das Königreich Dänemark

Taani Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Δανίας

For the Kingdom of Denmark

Pour le Royaume de Danemark

Za Kraljevinu Dansku

Per il Regno di Danimarca

Dānijas Karalistes vārdā –

Danijos Karalystės vardu

A Dán Királyság részéről

Għar-Renju tad-Danimarka

Voor het Koninkrijk Denemarken

W imieniu Królestwa Danii

Pelo Reino da Dinamarca

Pentru Regatul Danemarcei

Za Dánske kráľovstvo

Za Kraljevino Dansko

Tanskan kuningaskunnan puolesta

På Konungariket Danmark


(1)  ΕΕ L 66 της 8.3.2006, σ. 38.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 603/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τη θέσπιση του «Eurodac» για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα και σχετικά με αιτήσεις της αντιπαραβολής με τα δεδομένα Eurodac που υποβάλλουν οι αρχές επιβολής του νόμου των κρατών μελών και η Ευρωπόλ για σκοπούς επιβολής του νόμου και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 σχετικά με την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Λειτουργική Διαχείριση Συστημάτων ΤΠ Μεγάλης Κλίμακας στον Χώρο Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης (ΕΕ L 180 της 29.6.2013, σ. 1).

(3)  Οδηγία (EE) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από αρμόδιες αρχές για τους σκοπούς της πρόληψης, διερεύνησης, ανίχνευσης ή δίωξης ποινικών αδικημάτων ή της εκτέλεσης ποινικών κυρώσεων και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της απόφασης-πλαίσιο 2008/977/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 89).

(4)  Απόφαση 2008/615/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (ΕΕ L 210 της 6.8.2008, σ. 1).

(5)  Απόφαση 2008/633/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, σχετικά με την πρόσβαση στο Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) των εντεταλμένων αρχών των κρατών μελών καθώς και της Ευρωπόλ, προς αναζήτηση δεδομένων για την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών πράξεων και άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων (ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 129).

(6)  Απόφαση 2008/616/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, για την εφαρμογή της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (ΕΕ L 210 της 6.8.2008, σ. 12).


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/9


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/837 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 14ης Μαΐου 2019

σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ένωσης, της ρύθμισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας, την Ελβετική Συνομοσπονδία και το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν αφετέρου, όσον αφορά τη συμμετοχή των κρατών αυτών στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 74, το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β), το άρθρο 78 παράγραφος 2 στοιχείο ε), το άρθρο 79 παράγραφος 2 στοιχείο γ), το άρθρο 82 παράγραφος 1 στοιχείο δ), το άρθρο 85 παράγραφος 1, το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το άρθρο 88 παράγραφος 2 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α) περίπτωση v),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) ίδρυσε τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη Λειτουργική Διαχείριση Συστημάτων ΤΠ Μεγάλης Κλίμακας στον Χώρο Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης (εφεξής «Οργανισμός»).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 προέβλεπε ότι στο πλαίσιο των οικείων διατάξεων των συμφωνιών σύνδεσής τους, πρέπει να θεσπιστούν ρυθμίσεις για να καθορισθούν, μεταξύ άλλων, ο χαρακτήρας και η έκταση της συμμετοχής καθώς και λεπτομερείς κανόνες σχετικά με τη συμμετοχή στις εργασίες του Οργανισμού χωρών που συνδέονται με την υλοποίηση, εφαρμογή και ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν και των σχετικών με το Eurodac μέτρων, περιλαμβανόμενων και διατάξεων περί χρηματοοικονομικής συνεισφοράς, προσωπικού και δικαιωμάτων ψήφου.

(3)

Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, εξ ονόματος της Ένωσης, ρύθμιση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, αφετέρου, όσον αφορά τη συμμετοχή των κρατών αυτών στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (εφεξής «ρύθμιση»). Σύμφωνα με την απόφαση (ΕΕ) 2018/1549 του Συμβουλίου (3), η ρύθμιση υπεγράφη στις 8 Νοεμβρίου 2018 με την επιφύλαξη της σύναψης της ρύθμισης.

(4)

Στις 14 Νοεμβρίου 2018 εκδόθηκε ο κανονισμός (ΕΕ) 2018/1726 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) ο οποίος κατήργησε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1077/2011. Όπως προσδιορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1726, ο Οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Λειτουργική Διαχείριση Συστημάτων ΤΠ Μεγάλης Κλίμακας στον Χώρο Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης που ιδρύθηκε με τον εν λόγω κανονισμό αντικαθιστά και διαδέχεται τον Οργανισμό που ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1077/2011. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 2018/1726, οι παραπομπές στον καταργημένο κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 νοούνται ως παραπομπές στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1726 και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού.

(5)

Όπως προσδιορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 52 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726, το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει και δεσμεύεται από τον εν λόγω κανονισμό. Η Ιρλανδία ζήτησε να συμμετάσχει στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1726 σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) και γνωστοποίησε την πρόθεσή της να αποδεχθεί τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1726 σύμφωνα με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 σχετικά με τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη ΣΕΕ και στη ΣΛΕΕ.Το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία θα πρέπει επομένως να θέσουν σε ισχύ το άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726 συμμετέχοντας στην παρούσα απόφαση. Το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία συμμετέχουν συνεπώς στην παρούσα απόφαση.

(6)

Όπως προσδιορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 51 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726, η Δανία δεν συμμετέχει και δεν δεσμεύεται από τον εν λόγω κανονισμό. Η Δανία δεν συμμετέχει, συνεπώς, στην παρούσα απόφαση. Δεδομένου ότι η παρούσα απόφαση, στον βαθμό που αφορά το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν (SIS II) που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5) και με την απόφαση 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου (6), το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) που θεσπίστηκε με την απόφαση 2004/512/ΕΚ του Συμβουλίου (7) το σύστημα εισόδου/εξόδου (ΣΕΕ) που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2226 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) και το Ευρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών και Αδειοδότησης Ταξιδιού (ETIAS) που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1240 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9), βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν, η Δανία, σύμφωνα με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη ΣΕΕ και στη ΣΛΕΕ, αποφασίζει εντός περιόδου έξι μηνών από την παρούσα απόφαση του Συμβουλίου εάν θα την εφαρμόσει στο εθνικό της δίκαιο.

Σύμφωνα με το άρθρο 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε οποιοδήποτε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το σύστημα «Eurodac» για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου (10), η Δανία πρέπει να ενημερώσει την Επιτροπή εάν θα εφαρμόσει τα περιεχόμενα του παρόντος κανονισμού, στο μέτρο που σχετίζεται με το Eurodac και το DubliNet.

(7)

Η ρύθμιση θα πρέπει να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η ρύθμιση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, αφετέρου, σχετικά με τη συμμετοχή των κρατών αυτών στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης (11).

Το κείμενο της ρύθμισης επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 14 Μαΐου 2019.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. DAEA


(1)  Έγκριση της 13ης Μαρτίου 2019 (δεν έχει δημοσιευτεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Λειτουργική Διαχείριση Συστημάτων ΤΠ Μεγάλης Κλίμακας στον Χώρο Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης (ΕΕ L 286 της 1.11.2011, σ. 1).

(3)  Απόφαση (ΕΕ) 2018/1549 του Συμβουλίου, της 11ης Οκτωβρίου 2018, σχετικά με την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, της ρύθμισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας, την Ελβετική Συνομοσπονδία και το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, αφετέρου, όσον αφορά τη συμμετοχή των κρατών αυτών στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΟ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (ΕΕ L 260 της 17.10.2018, σ. 1).

(4)  Κανονισμός (EE) 2018/1726 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (eu-LISA), και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 99).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 381 της 28.12.2006, σ. 4).

(6)  Απόφαση 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2007, σχετικά με την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη χρήση του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 205 της 7.8.2007, σ. 63).

(7)  Απόφαση 2004/512/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2004, για τη δημιουργία του Συστήματος Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) (ΕΕ L 213 της 15.6.2004, σ. 5).

(8)  Κανονισμός (ΕΕ) 2017/2226 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2017, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εισόδου/εξόδου (ΣΕΕ) για την καταχώριση δεδομένων εισόδου και εξόδου και δεδομένων άρνησης εισόδου των υπηκόων τρίτων χωρών που διέρχονται τα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών, τον καθορισμό των όρων πρόσβασης στο ΣΕΕ για σκοπούς επιβολής του νόμου και την τροποποίηση της σύμβασης εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 767/2008 και (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 (ΕΕ L 327 της 9.12.2017, σ. 20).

(9)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1240 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Σεπτεμβρίου 2018, για τη θέσπιση Ευρωπαϊκού Συστήματος Πληροφοριών και Αδειοδότησης Ταξιδιού (ETIAS), καθώς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, (ΕΕ) αριθ. 515/2014, (ΕΕ) 2016/399, (ΕΕ) 2016/1624 και (ΕΕ) 2017/2226 (ΕΕ L 236 της 19.9.2018, σ. 1).

(10)  ΕΕ L 66 της 8.3.2006, σ. 38.

(11)  Η ημερομηνία της έναρξης ισχύος της ρύθμισης θα δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/11


ΡΥΘΜΙΣΗ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, της δημοκρατίας της Ισλανδίας, της Ελβετική Συνομοσπονδία και του Πριγκιπάτο του Λίχτενσταϊν, αφετέρου, σχετικά με τη συμμέτοχη των κρατών αυτών στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη λειτουργική διαχείρισή συστημάτων τοπ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθέριας, ασφάλειας και δικαιοσύνης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,

αφενός, και

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ, καλούμενο εφεξής «Νορβηγία»,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΙΣΛΑΝΔΙΑΣ, καλούμενη εφεξής «Ισλανδία»,

Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ, καλούμενη εφεξής «Ελβετία», και

ΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ, καλούμενο εφεξής «Λιχτενστάιν»,

αφετέρου,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία τη συναφθείσα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν (1) εφεξής «συμφωνία σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν»,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας, αφετέρου, σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς καθορισμού του κράτους που είναι αρμόδιο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος, ή στην Ισλανδία ή τη Νορβηγία (2) εφεξής «συμφωνία σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac»,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (3) εφεξής «συμφωνία σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν»,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία (4) εφεξής «συμφωνία σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac»,

Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (5) εφεξής «πρωτόκολλο σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν»,

Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία (6) εφεξής «πρωτόκολλο σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac»,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), η Ευρωπαϊκή Ένωση ίδρυσε τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για τη Λειτουργική Διαχείριση Συστημάτων ΤΠ Μεγάλης Κλίμακας στον Χώρο Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης, εφεξής «ο Οργανισμός»,

(2)

Σε σχέση με την Ισλανδία και τη Νορβηγία, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, όσον αφορά το σύστημα πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II), το σύστημα πληροφοριών για τις θεωρήσεις (VIS) και το σύστημα εισόδου/εξόδου (ΣΕΕ), αποτελεί το επόμενο στάδιο εξέλιξης των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν. Στο μέτρο που συνδέεται με το σύστημα Eurodac και το δίκτυο DubliNet, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 αποτελεί νέο μέτρο, κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac.

(3)

Σε σχέση με την Ελβετία, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, όσον αφορά τα συστήματα SIS II, VIS και ΣΕΕ, αποτελεί εξέλιξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν. Στο μέτρο που συνδέεται με το σύστημα Eurodac και το δίκτυο DubliNet, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011αποτελεί νέο μέτρο, κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac.

(4)

Σε σχέση με το Λιχτενστάιν, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, όσον αφορά τα συστήματα SIS II, VIS και ΣΕΕ, αποτελεί εξέλιξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν. Στο μέτρο που συνδέεται με το σύστημα Eurodac και το δίκτυο DubliNet, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 αποτελεί νέο μέτρο, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac.

(5)

Στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 προβλέπεται ότι, στο πλαίσιο των σχετικών διατάξεων των οικείων συμφωνιών σύνδεσης, θεσπίζονται ρυθμίσεις για να καθοριστούν, μεταξύ άλλων, ο χαρακτήρας, η έκταση και οι λεπτομερείς κανόνες συμμετοχής στις εργασίες του Οργανισμού χωρών που συνδέονται με την υλοποίηση, εφαρμογή και ανάπτυξη αφενός του κεκτημένου Σένγκεν και αφετέρου των μέτρων των σχετικών με το Δουβλίνο και το Eurodac, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων για τις χρηματοδοτικές συνεισφορές, το προσωπικό και τα δικαιώματα ψήφου.

(6)

Οι συμφωνίες σύνδεσης δεν αφορούν τις λεπτομέρειες συμμετοχής της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν στις δραστηριότητες των νέων οργάνων που συστήνονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση στο πλαίσιο της ανάπτυξης των μέτρων που αφορούν το κεκτημένο Σένγκεν και το σύστημα Eurodac. Ορισμένα θέματα σύνδεσης με τον Οργανισμό πρέπει να διευθετηθούν με συμπληρωματική ρύθμιση μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών των συμφωνιών σύνδεσης.

(7)

Τα αριθμητικά στοιχεία του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος (ΑΕΠ) δεν συλλέγονται πλέον από την Eπιτροπή (Eurostat). Συνεπώς, οι χρηματοδοτικές συνεισφορές της Νορβηγίας και της Ισλανδίας θα υπολογίζονται με βάση τα αριθμητικά στοιχεία του ακαθάριστου εγχώριου προϊόντος (ΑΕΠ), όπως γίνεται με τις συνεισφορές της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν, μολονότι στη συμφωνία σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν και στη συμφωνία σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac γίνεται λόγος για ΑΕΠ,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Εύρος συμμετοχής

Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν συμμετέχουν πλήρως στις δραστηριότητες του Οργανισμού όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1077/2011και σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζονται στην παρούσα ρύθμιση.

Άρθρο 2

Διοικητικό συμβούλιο

1.   Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν εκπροσωπούνται στο διοικητικό συμβούλιο του Οργανισμού σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011.

2.   Μόνο σε σχέση με τα συστήματα ΤΠ όπου συμμετέχουν, η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν έχουν δικαιώματα ψήφου όσον αφορά τα ακόλουθα:

α)

αποφάσεις σχετικά με τις δοκιμές και τις τεχνικές προδιαγραφές που αφορούν την ανάπτυξη και λειτουργική διαχείριση των συστημάτων και της υποδομής επικοινωνιών·

β)

αποφάσεις σχετικά με καθήκοντα κατάρτισης στην τεχνική χρήση των συστημάτων SIS II, VIS, Eurodac και ΣΕΕ, δυνάμει των αντίστοιχων άρθρων 3, 4, 5 και 5α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, εκτός από τη θέσπιση του κοινού βασικού εκπαιδευτικού προγράμματος·

γ)

αποφάσεις σχετικά με καθήκοντα κατάρτισης στην τεχνική χρήση άλλων συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας, δυνάμει του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, εκτός από τηθέσπιση του κοινού βασικού εκπαιδευτικού προγράμματος·

δ)

αποφάσεις σχετικά με την έγκριση των εκθέσεων τεχνικής λειτουργίας των συστημάτων SIS II, VIS και ΣΕΕ, δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο κ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011·

ε)

αποφάσεις σχετικά με την έγκριση της ετήσιας έκθεσης δραστηριοτήτων του Κεντρικού Συστήματος του Eurodac, δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο κα) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011·

στ)

αποφάσεις σχετικά με την έγκριση των εκθέσεων ανάπτυξης του ΣΕΕ, δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο ιθ α)· του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011

ζ)

αποφάσεις σχετικά με τη δημοσίευση στατιστικών που αφορούν το σύστημα SIS II, δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο κγ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011·

η)

αποφάσεις σχετικά με την εκπόνηση στατιστικών των εργασιών του Κεντρικού Συστήματος του Eurodac, δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο κδ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011·

θ)

αποφάσεις σχετικά με τη δημοσίευση στατιστικών που αφορούν το ΣΕΕ, δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο κδ α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011·

ι)

αποφάσεις σχετικά με την ετήσια έκδοση του καταλόγου των αρμοδίων αρχών που εξουσιοδοτούνται για την απευθείας αναζήτηση δεδομένων που περιέχονται στο σύστημα SIS II, δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο κε) του κανονισμού· (ΕΕ) αριθ. 1077/2011

ια)

αποφάσεις σχετικά με την ετήσια έκδοση του καταλόγου των μονάδων που ορίζεται στο άρθρο 27 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 603/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο κστ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011·

ιβ)

αποφάσεις σχετικά με τον κατάλογο των αρμοδίων αρχών, σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/2226, δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 1 στοιχείο κζ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011

ιγ)

αποφάσεις σχετικά με εκθέσεις που αφορούν την τεχνική λειτουργία άλλων συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας τα οποία ανέλαβε ο Οργανισμός μέσω νέας νομοθετικής πράξης ή μέτρου που αποτελεί εξέλιξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν, του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν, είτε μέσω νέας νομοθετικής πράξης ή μέτρου κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac και του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac·

ιδ)

αποφάσεις σχετικά με δημοσιεύσεις στατιστικών που αφορούν την τεχνική λειτουργία άλλων συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας τα οποία ανέλαβε ο Οργανισμός μέσω νέας νομοθετικής πράξης ή μέτρου που αποτελεί εξέλιξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν, του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν, είτε μέσω νέας νομοθετικής πράξης ή μέτρου κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac και του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac·

ιε)

αποφάσεις σχετικά με την ετήσια δημοσίευση καταλόγου των αρμοδίων αρχών που έχουν πρόσβαση στα δεδομένα τα οποία καταγράφηκαν σε άλλα συστήματα ΤΠ μεγάλης κλίμακας, συστήματα τα οποία ανέλαβε ο Οργανισμός μέσω νέας νομοθετικής πράξης ή μέτρου που αποτελεί εξέλιξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν, του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν, είτε μέσω νέας νομοθετικής πράξης ή μέτρου κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac και του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac.

Εάν οι αποφάσεις που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ιε) ληφθούν στο πλαίσιο του πολυετούς και/ή του ετήσιου προγράμματος εργασίας, οι διαδικασίες ψηφοφορίας στο διοικητικό συμβούλιο εξασφαλίζουν δικαίωμα ψήφου για τη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν.

3.   Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν δικαιούνται να διατυπώνουν απόψεις επί όλων των θεμάτων για τα οποία δεν έχουν δικαίωμα ψήφου.

Άρθρο 3

Συμβουλευτικές ομάδες

1.   Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν εκπροσωπούνται στις συμβουλευτικές ομάδες του Οργανισμού σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011.

2.   Έχουν δικαιώματα ψήφου επί των γνωμοδοτήσεων των συμβουλευτικών ομάδων σχετικά με τις αποφάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2.

3.   Δικαιούνται να διατυπώνουν απόψεις επί των θεμάτων για τα οποία δεν έχουν δικαίωμα ψήφου.

Άρθρο 4

Χρηματοδοτικές συνεισφορές

1.   Οι συνεισφορές εκάστου των κρατών της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και Λιχτενστάιν και στα έσοδα του Οργανισμού περιορίζονται στα συστήματα ΤΠ στα οποία συμμετέχει έκαστο κράτος.

2.   Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν συνεισφέρουν στα έσοδα του Οργανισμού, όσον αφορά τα συστήματα SIS II και VIS, ετήσιο ποσό που υπολογίζεται ανάλογα με το ποσοστό ΑΕΠ των εν λόγω χωρών σε συνάρτηση με το ΑΕΠ όλων των συμμετεχόντων κρατών, βάσει του τύπου που ορίζεται στο παράρτημα Ι, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν και το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν, το οποίο [άρθρο] παραπέμπει στη μέθοδο συνεισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν, και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, όπου γίνεται αναφορά στο ΑΕΠ.

3.   Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν συνεισφέρουν στα έσοδα του Οργανισμού, όσον αφορά το ΣΕΕ, ετήσιο ποσό που υπολογίζεται ανάλογα με το ποσοστό ΑΕΠ των εν λόγω χωρών σε συνάρτηση με το ΑΕΠ όλων των συμμετεχόντων κρατών, βάσει του τύπου που ορίζεται στο παράρτημα Ι, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν και το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν, το οποίο [άρθρο] παραπέμπει στη μέθοδο συνεισφοράς η οποία ορίζεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν, και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, όπου γίνεται αναφορά στο ΑΕΠ.

4.   Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν συνεισφέρουν στα έσοδα του Οργανισμού, όσον αφορά το σύστημα Eurodac, ετήσιο ποσό που υπολογίζεται βάσει του τύπου που ορίζεται στο παράρτημα Ι, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, το άρθρο 8 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac και το άρθρο 6 του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac.

5.   Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν συνεισφέρουν στα έσοδα του Οργανισμού, όσον αφορά το δίκτυο DubliNet, ετήσιο ποσό που υπολογίζεται ανάλογα με το ποσοστό ΑΕΠ των εν λόγω χωρών σε συνάρτηση με το ΑΕΠ όλων των συμμετεχόντων κρατών, βάσει του τύπου που ορίζεται στο παράρτημα Ι, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac, το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac, το οποίο [άρθρο] παραπέμπει στη μέθοδο συνεισφοράς η οποία ορίζεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac, και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, όπου γίνεται αναφορά στο ΑΕΠ.

6.   Όσον αφορά τους τίτλους 1 και 2 στον προϋπολογισμό του Οργανισμού, η χρηματοδοτική συνεισφορά που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 4 ισχύει από την 1η Δεκεμβρίου 2012, την ημερομηνία ανάληψης καθηκόντων του Οργανισμού. Η χρηματοδοτική συνεισφορά που ορίζεται στην παράγραφο 5 ισχύει από την 31η Ιουλίου 2014, την ημερομηνία κατά την οποία μεταβιβάστηκε στον Οργανισμό η τεχνική στήριξη της λειτουργικής διαχείρισης του δικτύου DubliNet. Η χρηματοδοτική συνεισφορά που αναφέρεται στην παράγραφο 3 ισχύει από την 29η Δεκεμβρίου 2017, την ημερομηνία κατά την οποία ανατέθηκε στον Οργανισμό η ανάπτυξη και λειτουργική διαχείριση του ΣΕΕ. Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές καθίστανται πληρωτέες από την ημέρα που ακολουθεί την έναρξη ισχύος της παρούσας ρύθμισης, συμπεριλαμβανομένων των ποσών που αντιστοιχούν στη χρονική περίοδο από 1ης Δεκεμβρίου 2012 μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας ρύθμισης.

Όσον αφορά τον τίτλο 3 του προϋπολογισμού του Οργανισμού, η χρηματοδοτική συνεισφορά των παραγράφων 2 και 4 είναι πληρωτέα από την 1η Δεκεμβρίου 2012, η χρηματοδοτική συνεισφορά της παραγράφου 5 από την 31η Ιουλίου 2014 και η χρηματοδοτική συνεισφορά της παραγράφου 3 από την 29η Δεκεμβρίου 2017, βάσει των αντίστοιχων συμφωνιών σύνδεσης και του πρωτοκόλλου σύνδεσης.

7.   Όταν εκδίδονται νέες νομοθετικές πράξεις ή μέτρα που αποτελούν εξέλιξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν και του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν, με τις οποίες πράξεις ή μέτρα διευρύνεται η εντολή του Οργανισμού καθώς του ανατίθενται η ανάπτυξη και/ή λειτουργική διαχείριση άλλων συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας, τότε η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν συνεισφέρουν στα έσοδα του Οργανισμού ετήσιο ποσό που υπολογίζεται ανάλογα με το ποσοστό του ΑΕΠ των εν λόγω χωρών σε συνάρτηση με το ΑΕΠ όλων των συμμετεχόντων κρατών, βάσει του τύπου που ορίζεται στο παράρτημα Ι, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν και το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν, το οποίο [άρθρο] παραπέμπει στη μέθοδο συνεισφοράς η οποία ορίζεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν, και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 12 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, όπου γίνεται αναφορά στο ΑΕΠ.

8.   Όταν εκδίδονται νέες νομοθετικές πράξεις ή μέτρα κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac και του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac, με τις οποίες πράξεις ή μέτρα διευρύνεται η εντολή του Οργανισμού καθώς του ανατίθενται η ανάπτυξη και/ή λειτουργική διαχείριση άλλων συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας, τότε η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν συνεισφέρουν στα έσοδα του Οργανισμού ετήσιο ποσό που υπολογίζεται ανάλογα με το ποσοστό του ΑΕΠ των εν λόγω χωρών σε συνάρτηση με το ΑΕΠ όλων των συμμετεχόντων κρατών, βάσει του τύπου που ορίζεται στο παράρτημα Ι, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac, το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac, το οποίο [άρθρο] παραπέμπει στη μέθοδο συνεισφοράς η οποία ορίζεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac, και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, όπου γίνεται αναφορά στο ΑΕΠ.

9.   Σε περίπτωση που η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν έχουν ήδη συνεισφέρει στην ανάπτυξη ή λειτουργική διαχείριση συστήματος ΤΠ μεγάλης κλίμακας μέσω άλλων ενωσιακών μέσων χρηματοδότησης, ή σε περίπτωση που η ανάπτυξη και/ή η λειτουργική διαχείριση συστήματος ΤΠ μεγάλης κλίμακας χρηματοδοτείται μέσω τελών ή άλλων εσόδων με ειδικό προορισμό, τότε οι συνεισφορές της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν στον Οργανισμό προσαρμόζονται αναλόγως.

Άρθρο 5

Νομικό καθεστώς

Ο Οργανισμός αποτελεί νομικό πρόσωπο δυνάμει της νομοθεσίας της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν, και του επιτρέπεται, στα εν λόγω κράτη, να ασκεί το πληρέστερο δυνατό φάσμα δραστηριοτήτων ως νομικό πρόσωπο βάσει του δικαίου των εν λόγω κρατών. Δύναται, ειδικότερα, να αποκτά και να διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία και να έχει την ικανότητα διαδίκου.

Άρθρο 6

Ευθύνη

Η ευθύνη του Οργανισμού διέπεται από το άρθρο 24 παράγραφοι 1, 3 και 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011.

Άρθρο 7

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν αναγνωρίζουν την αρμοδιότητα του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τον Οργανισμό, όπως προβλέπεται στο άρθρο 24 παράγραφοι 2 και 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011.

Άρθρο 8

Προνόμια και ασυλίες

Στη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν ισχύουν για τον Οργανισμό και το προσωπικό του Οργανισμού οι κανόνες που διέπουν τα προνόμια και τις ασυλίες του παραρτήματος II, όπως εκπηγάζουν από το «Πρωτόκολλο περί προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης», ενώ ισχύουν επίσης οι κανόνες που εγκρίθηκαν δυνάμει του εν λόγω πρωτοκόλλου και αφορούν θέματα προσωπικού του Οργανισμού.

Άρθρο 9

Προσωπικό του Οργανισμού

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 και το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι κανόνες που θεσπίσθηκαν με κοινή συμφωνία των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον σκοπό της εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού, καθώς και οι εκτελεστικοί κανόνες που θεσπίσθηκαν από τον Οργανισμό σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, εφαρμόζονται στους υπηκόους της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν που προσλαμβάνονται ως μέλη του προσωπικού από τον Οργανισμό.

2.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12 παράγραφος 2 στοιχείο α) και του άρθρου 82 παράγραφος 3 στοιχείο α) του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι υπήκοοι της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν με πλήρη πολιτικά δικαιώματα είναι δυνατό να προσλαμβάνονται βάσει σύμβασης από τον εκτελεστικό διευθυντή του Οργανισμού σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες που έχει θεσπίσει ο Οργανισμός για την επιλογή και πρόσληψη προσωπικού.

3.   Το άρθρο 20 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, για τους υπηκόους της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν.

4.   Ωστόσο, οι υπήκοοι της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν δεν επιτρέπεται να διορίζονται σε θέση εκτελεστικού διευθυντή του Οργανισμού.

Άρθρο 10

Αποσπασμένοι αξιωματούχοι και εμπειρογνώμονες

Οι ακόλουθες διατάξεις ισχύουν για τους αποσπασμένους αξιωματούχους και εμπειρογνώμονες:

α)

αμοιβές, επιδόματα και λοιπές πληρωμές που καταβάλλει ο Οργανισμός εκπίπτουν των εθνικών φόρων·

β)

για όσο χρονικό διάστημα καλύπτονται από το σύστημα κοινωνικών ασφαλίσεων της χώρας από την οποία έχουν αποσπασθεί στον Οργανισμό, εξαιρούνται από κάθε υποχρεωτική εισφορά στους οργανισμούς κοινωνικών ασφαλίσεων των χωρών υποδοχής του Οργανισμού. Συνεπώς, το διάστημα αυτό δεν καλύπτονται από τους κανονισμούς κοινωνικής ασφάλισης που ισχύουν στη χώρα υποδοχής του Οργανισμού στην οποία εργάζονται, εκτός εάν εγγραφούν με τη θέλησή τους στο σύστημα κοινωνικής ασφάλισης της εν λόγω χώρας.

Οι διατάξεις του παρόντος σημείου ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για τα μέλη της οικογένειας που συναπαρτίζουν το νοικοκυριό του αποσπασμένου εμπειρογνώμονα, εκτός εάν ο εργοδότης είναι άλλος και όχι ο Οργανισμός ή εκτός εάν ο εμπειρογνώμονας λαμβάνει παροχές κοινωνικής ασφάλισης από χώρα υποδοχής του Οργανισμού.

Άρθρο 11

Καταπολέμηση της απάτης

1.   Στην περίπτωση της Νορβηγίας εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, και η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και το Ελεγκτικό Συνέδριο δύνανται να ασκούν τις εξουσίες που τους παρέχονται.

Η OLAF και το Ελεγκτικό Συνέδριο ενημερώνουν το νορβηγικό Γενικό Λογιστήριο του Κράτους (Riksrevisjonen) σε εύθετο χρόνο σχετικά με τυχόν πρόθεσή τους να διενεργήσουν επιτόπιους ή λογιστικούς ελέγχους, οι οποίοι, εάν οι νορβηγικές αρχές το επιθυμούν, μπορούν να πραγματοποιηθούν από κοινού με το Riksrevisjonen.

2.   Στην περίπτωση της Ισλανδίας εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, και η OLAF και το Ελεγκτικό Συνέδριο δύνανται να ασκούν τις εξουσίες που τους παρέχονται.

Η OLAF και το Ελεγκτικό Συνέδριο ενημερώνουν την Υπηρεσία Δημοσιονομικού Ελέγχου της Ισλανδίας (Ríkisendurskoðun) σε εύθετο χρόνο σχετικά με τυχόν πρόθεσή τους να διενεργήσουν επιτόπιους ή λογιστικούς ελέγχους, οι οποίοι, εάν οι ισλανδικές αρχές το επιθυμούν, μπορούν να πραγματοποιηθούν από κοινού με την Ríkisendurskoðun.

3.   Όσον αφορά την Ελβετία, στο Παράρτημα IIΙ περιέχονται οι διατάξεις που συνδέονται με το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 σχετικά με τον δημοσιονομικό έλεγχο που διεξάγει η Ευρωπαϊκή Ένωση στην Ελβετία όσον αφορά Ελβετούς συμμετέχοντες σε δραστηριότητες του Οργανισμού.

4.   Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, στο Παράρτημα IV περιέχονται οι διατάξεις που συνδέονται με το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 σχετικά με τον δημοσιονομικό έλεγχο που διεξάγει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο Λιχτενστάιν όσον αφορά συμμετέχοντες από το Λιχτενστάιν σε δραστηριότητες του Οργανισμού.

Άρθρο 12

Επίλυση διαφορών

1.   Εάν ανακύψει διαφορά σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας ρύθμισης, το θέμα εισάγεται επίσημα, ως θέμα διαφορών, στην ημερήσια διάταξη της μεικτής επιτροπής σε επίπεδο υπουργών.

2.   Για την επίλυση της διαφοράς η μεικτή επιτροπή διαθέτει προθεσμία 90 ημερών που αρχίζει από την ημέρα έγκρισης της ημερήσιας διάταξης στην οποία έχει εγγραφεί το θέμα.

3.   Σε περίπτωση διαφοράς στο πλαίσιο θεμάτων Σένγκεν, εάν η μεικτή επιτροπή δεν διευθετήσει τη διαφορά εντός της προθεσμίας των 90 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2, η προθεσμία παρατείνεται κατά 30 ημέρες με σκοπό την τελική επίλυση της διαφοράς. Εάν δεν επιτευχθεί οριστικός συμβιβασμός, και αφού παρέλθουν έξι μήνες από τη λήξη της προθεσμίας των 30 ημερών, παύει να ισχύει η παρούσα ρύθμιση για το κράτος που αφορά η διαφορά.

4.   Σε περίπτωση διαφοράς στο πλαίσιο θεμάτων Eurodac, εάν η κοινή/μεικτή επιτροπή δεν διευθετήσει τη διαφορά εντός της προθεσμίας των 90 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2, η προθεσμία παρατείνεται κατά 90 ημέρες με σκοπό την τελική επίλυση της διαφοράς. Εάν η κοινή/μεικτή επιτροπή δεν λάβει απόφαση μέχρι τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, παύει να ισχύει η παρούσα ρύθμιση για το κράτος που αφορά η διαφορά, μόλις εκπνεύσει η τελευταία ημέρα της προθεσμίας.

Άρθρο 13

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα της παρούσας ρύθμισης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.

Άρθρο 14

Έναρξη ισχύος

1.   Ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας ρύθμισης.

2.   Η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν εγκρίνουν την παρούσα συμφωνία σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.

3.   Για την έναρξη ισχύος της παρούσας ρύθμισης απαιτείται η έγκριση της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τουλάχιστον ενός από τα άλλα μέρη της παρούσας ρύθμισης.

4.   Η παρούσα ρύθμιση αρχίζει να ισχύει για κάθε συμβαλλόμενο μέρος την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που ακολουθεί την κατάθεση του μέσου έγκρισής της στον θεματοφύλακα.

Άρθρο 15

Διάρκεια και παύση ισχύος

1.   Η παρούσα ρύθμιση είναι απεριόριστης διάρκειας.

2.   Στην περίπτωση της Ισλανδίας και της Νορβηγίας, η παρούσα ρύθμιση παύει να ισχύει έξι μήνες αφότου μία εκ των δύο χωρών καταγγείλει τη συμφωνία σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν ή με απόφαση του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ή λύεται κατ' άλλον τρόπο, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 8 παράγραφος 4, ή στο άρθρο 11 παράγραφος 3 ή στο άρθρο 16 της εν λόγω συμφωνίας σύνδεσης. Η παρούσα ρύθμιση παύει επίσης να ισχύει έξι μήνες αφότου λήξει ή καταγγελθεί η συμφωνία σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 7, στο άρθρο 8 παράγραφος 3 ή στο άρθρο 15 της εν λόγω συμφωνίας σύνδεσης.

Η ειδική συμφωνία μεταξύ των μερών, για την οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 17 της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, καλύπτει μεταξύ άλλων τις συνέπειες από τον τερματισμό της παρούσας ρύθμισης.

3.   Στην περίπτωση της Ελβετίας, η παρούσα ρύθμιση παύει να ισχύει έξι μήνες αφότου η Ελβετία καταγγείλει τη συμφωνία σύνδεσής της στο Σένγκεν ή με απόφαση του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ή λύεται κατ' άλλον τρόπο, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 7 παράγραφος 4, ή στο άρθρο 10 παράγραφος 3 ή στο άρθρο 17 της εν λόγω συμφωνίας σύνδεσης. Παύει επίσης να ισχύει έξι μήνες αφότου λήξει ή καταγγελθεί η συμφωνία σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 7, ή στο άρθρο 7 παράγραφος 3 ή στο άρθρο 16 της εν λόγω συμφωνίας.

4.   Στην περίπτωση του Λιχτενστάιν, η παρούσα ρύθμιση παύει να ισχύει έξι μήνες αφότου το Λιχτενστάιν καταγγείλει το πρωτόκολλο σύνδεσής του στο Σένγκεν ή με απόφαση του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ή λύεται κατ' άλλον τρόπο, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 3, ή στο άρθρο 5 παράγραφος 4, στο άρθρο 11 παράγραφος 1 ή στο άρθρο 11 παράγραφος 3 του εν λόγω πρωτοκόλλου σύνδεσης. Παύει επίσης να ισχύει έξι μήνες αφότου λήξει ή καταγγελθεί το πρωτόκολλο σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 3, ή στο άρθρο 5 παράγραφος 7, στο άρθρο 11 παράγραφος 1 ή στο άρθρο 11 παράγραφος 3 του εν λόγω πρωτοκόλλου.

5.   Η παρούσα ρύθμιση συντάσσεται σε ένα μόνο πρωτότυπο στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική, καθώς και στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Съставено в Брюксел на осми ноември две хиляди и осемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el ocho de noviembre de dos mil dieciocho.

V Bruselu dne osmého listopadu dva tisíce osmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den ottende november to tusind og atten.

Geschehen zu Brüssel am achten November zweitausendachtzehn.

Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta novembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

Done at Brussels on the eighth day of November in the year two thousand and eighteen.

Fait à Bruxelles, le huit novembre deux mille dix-huit.

Sastavljeno u Bruxellesu osmog studenoga godine dvije tisuće osamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì otto novembre duemiladiciotto.

Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada astotajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų lapkričio aštuntą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év november havának nyolcadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tmien jum ta' Novembru fis-sena elfejn u tmintax.

Gedaan te Brussel, acht november tweeduizend achttien.

Sporządzono w Brukseli dnia ósmego listopada roku dwa tysiące osiemnastego.

Feito em Bruxelas, em oito de novembro de dois mil e dezoito.

Întocmit la Bruxelles la opt noiembrie două mii optsprezece.

V Bruseli ôsmeho novembra dvetisícosemnásť.

V Bruslju, dne osmega novembra leta dva tisoč osemnajst.

Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

Som skedde i Bryssel den åttonde november år tjugohundraarton.

Utferdiget i Brussel, den åttende november totusenogatten.

Gjört í Brussel hinn áttunda dag nóvembermánaðar árið tvö þúsund og átján.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

For Kongeriket Norge

Image 2

Fyrir Ísland

Image 3

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione Svizzera

Image 4

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image 5


(1)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.

(2)  ΕΕ L 93 της 3.4.2001, σ. 40.

(3)  ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 52.

(4)  ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 5.

(5)  ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 21.

(6)  ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 39.

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Λειτουργική Διαχείριση Συστημάτων ΤΠ Μεγάλης Κλίμακας στον Χώρο Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης (EE L 286 της 1.11.2011, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2226 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 2017 σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εισόδου/εξόδου (ΣΕΕ) για την καταχώριση δεδομένων εισόδου και εξόδου και δεδομένων άρνησης εισόδου των υπηκόων τρίτων χωρών που διέρχονται τα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών, τον καθορισμό των όρων πρόσβασης στο ΣΕΕ για σκοπούς επιβολής του νόμου και την τροποποίηση της σύμβασης εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 767/2008 και (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 (ΕΕ L 327 της 9.12.2017, σ. 20).

(8)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 603/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τη θέσπιση του «Eurodac» για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 604/2013 για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης διεθνούς προστασίας που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας ή από απάτριδα και σχετικά με αιτήσεις της αντιπαραβολής με τα δεδομένα Eurodac που υποβάλλουν οι αρχές επιβολής του νόμου των κρατών μελών και η Ευρωπόλ για σκοπούς επιβολής του νόμου και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 σχετικά με την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Λειτουργική Διαχείριση Συστημάτων ΤΠ Μεγάλης Κλίμακας στον Χώρο Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης (ΕΕ L 180 της 29.6.2013, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΤΥΠΟΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑΣ

1.

Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν στα έσοδα του Οργανισμού δυνάμει του άρθρου 32 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011, υπολογίζονται ως εξής:

Τίτλος 3

1.1.

Όσον αφορά τα συστήματα SIS II, VIS και ΣΕΕ, καθώς και κάθε άλλο σύστημα ΤΠ μεγάλης κλίμακας που έχει ανατεθεί στον Οργανισμό μέσω νομοθετικών πράξεων ή μέτρων που αποτελούν επόμενο στάδιο εξέλιξης των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν – κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Σένγκεν, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Σένγκεν και του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Σένγκεν – τα πιο πρόσφατα επικαιροποιημένα τελικά αριθμητικά στοιχεία για το ΑΕΠ κάθε συνδεδεμένης χώρας, τα οποία διατίθενται για το έτος n όταν η τιμολόγηση γίνεται το έτος n + 1, διαιρούνται διά του αθροίσματος των αριθμητικών στοιχείων του ΑΕΠ, τα οποία διατίθενται για το έτος n, όλων των κρατών που συμμετέχουν στον Οργανισμό. Το προκύπτον ποσοστό πολλαπλασιάζεται επί των συνολικών πληρωμών που καταβλήθηκαν το έτος n βάσει του τίτλου 3 από τον προϋπολογισμό του Οργανισμού για τα προαναφερόμενα συστήματα, ώστε να προκύψει η συνεισφορά που οφείλει κάθε συνδεδεμένη χώρα.

1.2.

Όσον αφορά το Eurodac, η συνεισφορά κάθε συνδεδεμένης χώρας αποτελείται από το ετήσιο ποσό που προκύπτει όταν εφαρμοστεί σταθερό ποσοστό (που είναι για το Λιχτενστάιν 0,071 %, για τη Νορβηγία 4,995 %, για την Ισλανδία 0,1 % και για την Ελβετία 7,286 %) στις σχετικές πιστώσεις του προϋπολογισμού για το οικονομικό έτος. Η συνεισφορά κάθε συνδεδεμένης χώρας υπολογίζεται κατά το έτος n + 1 και προκύπτει πολλαπλασιάζοντας το σταθερό ποσοστό επί των συνολικών πληρωμών που καταβλήθηκαν το έτος n βάσει του τίτλου 3 από τον προϋπολογισμό του Οργανισμού για το σύστημα Eurodac.

1.3.

Όσον αφορά το δίκτυο DubliNet και κάθε άλλο σύστημα ΤΠ μεγάλης κλίμακας που έχει ανατεθεί στον Οργανισμό – μέσω νομοθετικών πράξεων ή μέτρων κατά την έννοια της συμφωνίας σύνδεσης της Ισλανδίας και της Νορβηγίας στο Δουβλίνο/Eurodac, της συμφωνίας σύνδεσης της Ελβετίας στο Δουβλίνο/Eurodac και του πρωτοκόλλου σύνδεσης του Λιχτενστάιν στο Δουβλίνο/Eurodac – τα πιο πρόσφατα επικαιροποιημένα τελικά αριθμητικά στοιχεία για το ΑΕΠ κάθε συνδεδεμένης χώρας, τα οποία διατίθενται για το έτος n όταν η τιμολόγηση γίνεται το έτος n + 1, διαιρούνται διά του αθροίσματος των αριθμητικών στοιχείων του ΑΕΠ, τα οποία διατίθενται για το έτος n, όλων των κρατών που συμμετέχουν στον Οργανισμό. Το προκύπτον ποσοστό πολλαπλασιάζεται επί των συνολικών πληρωμών που καταβλήθηκαν το έτος n βάσει του τίτλου 3 από τον προϋπολογισμό του Οργανισμού για τα προαναφερόμενα συστήματα, ώστε να προκύψει η συνεισφορά που οφείλει κάθε συνδεδεμένη χώρα.

Τίτλοι 1 και 2

1.4.

Η συνεισφορά κάθε συνδεδεμένης χώρας στους τίτλους 1 και 2 του προϋπολογισμού του Οργανισμού για τα συστήματα που παρατίθενται στις παραγράφους 1.1, 1.2 και 1.3, προκύπτει διαιρώντας τα πιο πρόσφατα επικαιροποιημένα τελικά αριθμητικά στοιχεία για το ΑΕΠ κάθε συνδεδεμένης χώρας, τα οποία διατίθενται για το έτος n όταν η τιμολόγηση γίνεται το έτος n + 1, διά του αθροίσματος των αριθμητικών στοιχείων του ΑΕΠ, τα οποία διατίθενται για το έτος n, όλων των κρατών που συμμετέχουν στον Οργανισμό. Το προκύπτον ποσοστό πολλαπλασιάζεται επί των συνολικών πληρωμών για το έτος n στους τίτλους 1 και 2 του προϋπολογισμού του Οργανισμού για τα συστήματα που παρατίθενται στις παραγράφους 1.1, 1.2 και 1.3.

1.5.

Εάν ανατεθούν στον Οργανισμό πρόσθετα συστήματα ΤΠ μεγάλης κλίμακας στα οποία δεν συμμετέχουν οι συνδεδεμένες χώρες, ο υπολογισμός των συνεισφορών των εν λόγω χωρών στους τίτλους 1 και 2 θα αναθεωρηθεί αναλόγως.

2.

Η χρηματοδοτική συνεισφορά καταβάλλεται σε ευρώ.

3.

Κάθε συνδεδεμένη χώρα καταβάλλει την συνεισφορά της εντός 45 ημερών αφότου λάβει το χρεωστικό σημείωμα. Οποιαδήποτε καθυστέρηση στην καταβολή της συνεισφοράς συνεπάγεται επιβάρυνση με τόκους υπερημερίας επί του ανεξόφλητου ποσού, από την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας πληρωμής. Το επιτόκιο αντιστοιχεί στο επιτόκιο που εφαρμόζεται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στις κύριες πράξεις αναχρηματοδότησης, όπως δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σειρά C, την πρώτη ημερολογιακή ημέρα του μηνός της λήξης της προθεσμίας, προσαυξημένο κατά 3,5 ποσοστιαίες μονάδες.

4.

Η οικονομική συνεισφορά κάθε συνδεδεμένης χώρας προσαρμόζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος σε περίπτωση τροποποίησης της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που εγγράφεται στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης όπως ορίζεται στο άρθρο 44 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).

(1)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2018, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1296/2013, (ΕΕ) αριθ. 1301/2013, (ΕΕ) αριθ. 1303/2013, (ΕΕ) αριθ. 1304/2013, (ΕΕ) αριθ. 1309/2013, (ΕΕ) αριθ. 1316/2013, (ΕΕ) αριθ. 223/2014, (ΕΕ) αριθ. 283/2014 και της απόφασης αριθ. 541/2014/ΕΕ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 (ΕΕ L 193 της 30.7.2018, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΣΥΛΙΕΣ

1.

Οι χώροι και τα κτίρια του Οργανισμού είναι απαραβίαστα. Δεν υπόκεινται σε έρευνα, κατάσχεση, επίταξη ή απαλλοτρίωση. Τα περιουσιακά στοιχεία και τα στοιχεία ενεργητικού του Οργανισμού δεν δύναται να αποτελέσουν αντικείμενο οποιουδήποτε αναγκαστικού μέτρου διοικητικής ή δικαστικής αρχής, άνευ αδείας του Δικαστηρίου.

2.

Τα αρχεία του Οργανισμού είναι απαραβίαστα.

3.

Ο Οργανισμός, τα στοιχεία ενεργητικού του, τα έσοδα και λοιπά περιουσιακά του στοιχεία απαλλάσσονται όλων των αμέσων φόρων.

Αγαθά και υπηρεσίες που εξάγονται από τη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν στον Οργανισμό, για υπηρεσιακή χρήση, δεν υπόκεινται σε έμμεσους δασμούς ή φόρους.

Για αγαθά και υπηρεσίες που προμηθεύεται στη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν ο Οργανισμός για υπηρεσιακή χρήση, η απαλλαγή από τον ΦΠΑ χορηγείται υπό μορφήν επιστροφής ή εμβάσματος.

Για αγαθά που προμηθεύεται στη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν ο Οργανισμός για υπηρεσιακή χρήση, η απαλλαγή από τον ειδικό φόρο κατανάλωσης χορηγείται υπό μορφήν επιστροφής ή εμβάσματος.

Λοιποί έμμεσοι φόροι που οφείλονται από τον Οργανισμό στη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν επιστρέφονται ή καταβάλλονται δι'εμβάσματος.

Κατά κανόνα, οι αιτήσεις επιστροφής διεκπεραιώνονται εντός τριών μηνών.

Δεν παρέχονται απαλλαγές όσον αφορά τους φόρους, τέλη και δικαιώματα που επιβάλλονται ως ανταπόδοση για παροχές υπηρεσιών κοινής ωφελείας.

Οι λεπτομέρειες σχετικά με την απαλλαγή από τον ΦΠΑ, τον ειδικό φόρο κατανάλωσης και λοιπούς έμμεσους φόρους στη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν ορίζονται στα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος. Η Νορβηγία, η Ισλανδία, η Ελβετία και το Λιχτενστάιν γνωστοποιούν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στον Οργανισμό κάθε ενδεχόμενη τροποποίηση των προσαρτημάτων που τις αφορούν. Η εν λόγω γνωστοποίηση δίνεται, ει δυνατόν, δύο μήνες προτού τεθούν οι τροποποιήσεις σε ισχύ. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη της Ένωσης για τις τροποποιήσεις.

4.

Ο Οργανισμός απαλλάσσεται όλων των δασμών, απαγορεύσεων και περιορισμών επί των εισαγωγών και εξαγωγών ως προς τα είδη που προορίζονται για υπηρεσιακή χρήση. Τα εισαγόμενα κατ' αυτόν τον τρόπο είδη δεν διατίθενται, επαχθώς ή χαριστικώς, στο έδαφος της χώρας στην οποία έχουν εισαχθεί, εκτός αν αυτό γίνεται υπό όρους που εγκρίνει η κυβέρνηση της χώρας αυτής.

Ο Οργανισμός απαλλάσσεται επίσης από κάθε δασμό και κάθε απαγόρευση και περιορισμό επί των εισαγωγών και εξαγωγών, όσον αφορά τις δημοσιεύσεις του.

5.

Για την υπηρεσιακή του επικοινωνία και τη διακίνηση του συνόλου των εγγράφων του, ο Οργανισμός πρέπει να τυγχάνει, εντός της επικρατείας κάθε συνδεδεμένης χώρας, της μεταχειρίσεως που επιφυλάσσεται από την εν λόγω χώρα στις διπλωματικές αποστολές.

Η υπηρεσιακή αλληλογραφία και οι λοιπές υπηρεσιακές επικοινωνίες του Οργανισμού δεν υπόκεινται σε λογοκρισία.

6.

Οι αντιπρόσωποι των κρατών μελών της Ένωσης, καθώς και της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν που συμμετέχουν στις εργασίες του Οργανισμού, όπως και οι σύμβουλοί τους και τεχνικοί εμπειρογνώμονες, απολαμβάνουν, κατά τη διάρκεια της ασκήσεως των καθηκόντων τους και κατά τη διάρκεια ταξιδιών τους προς ή από τον τόπο συνεδριάσεως, των καθιερωμένων προνομίων, ασυλιών και διευκολύνσεων.

7.

Στις επικράτειες της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν ισχύουν για τα μέλη του προσωπικού του Οργανισμού, ασχέτως εθνικότητας, δυνάμει του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 549/69 του Συμβουλίου (1), τα εξής:

α)

απολαύουν ετεροδικίας για πράξεις στις οποίες προέβησαν, συμπεριλαμβανομένου του προφορικού ή γραπτού λόγου, ενεργώντας υπό την επίσημη ιδιότητά τους, με την επιφύλαξη της εφαρμογής των διατάξεων των Συνθηκών που αφορούν, αφενός μεν, τους κανόνες περί ευθύνης των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού έναντι της Ένωσης, αφετέρου δε, περί της αρμοδιότητος του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης επί των διαφορών μεταξύ της Ένωσης και των υπαλλήλων και λοιπού προσωπικού της. Η ασυλία αυτή εξακολουθεί να ισχύει και μετά τη λήξη της θητείας τους,

β)

ενώ, όσον αφορά τις νομισματικές ρυθμίσεις ή τις ρυθμίσεις περί συναλλάγματος, έχουν τις ίδιες διευκολύνσεις με εκείνες που συνήθως παρέχονται στους υπαλλήλους των διεθνών οργανισμών.

8.

Επί των αποδοχών, μισθών και λοιπών αμοιβών που καταβάλλει ο Οργανισμός στους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό του, επιβάλλεται φόρος υπέρ της 'Ένωσης σύμφωνα με τους όρους και τη διαδικασία που καθορίζονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Οι υπάλληλοι του Οργανισμού που εμπίπτουν στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 549/69, εξαιρούνται από την καταβολή εθνικών, ομοσπονδιακών, καντονικών, περιφερειακών, δημοτικών και κοινοτικών φόρων επί των αποδοχών, μισθών και λοιπών αμοιβών που τους καταβάλλει ο Οργανισμός. Όσον αφορά την Ελβετία, η εν λόγω εξαίρεση ισχύει αναλόγως των διατάξεων του εθνικού της δικαίου.

Οι υπάλληλοι του Οργανισμού δεν υποχρεούνται να εγγραφούν στο σύστημα κοινωνικής ασφάλισης της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας ή του Λιχτενστάιν, αρκεί να καλύπτονται ήδη από το σύστημα επιδομάτων κοινωνικής ασφάλισης που ισχύει για τους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό της Ένωσης. Μέλη των οικογενειών των υπαλλήλων του Οργανισμού, τα οποία μετέχουν στο νοικοκυριό του εκάστοτε υπαλλήλου, καλύπτονται από το Κοινό Σύστημα Υγειονομικής Ασφάλισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αρκεί να μην απασχολούνται σε εργοδότη εκτός του Οργανισμού και να μη λαμβάνουν επιδόματα κοινωνικής ασφάλισης από κράτος μέλος της Ένωσης ή από τη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία ή το Λιχτενστάιν.

9.

Για την εφαρμογή του φόρου επί του εισοδήματος και της περιουσίας, του φόρου κληρονομιών, καθώς και για την εφαρμογή των συμβάσεων περί αποφυγής της διπλής φορολογίας που έχουν συναφθεί μεταξύ της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας ή του Λιχτενστάιν και των κρατών μελών της Ένωσης, οι υπάλληλοι του Οργανισμού που εμπίπτουν στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 549/69 του Συμβουλίου, οι οποίοι έχουν εγκατασταθεί, απλώς και μόνο λόγω της ασκήσεως των καθηκόντων τους στην υπηρεσία του Οργανισμού, στην επικράτεια ενός κράτους μέλους, άλλου από το κράτος της φορολογικής κατοικίας την οποία έχουν κατά το χρόνο της εισόδου τους στην υπηρεσία του Οργανισμού, θεωρούνται και στις δύο αυτές χώρες ότι διατηρούν τη δεύτερη (τη φορολογική) ως κατοικία τους, εφόσον αυτή ευρίσκεται σε κράτος μέλος της Ένωσης ή στη Νορβηγία, την Ισλανδία, την Ελβετία ή το Λιχτενστάιν. Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται ομοίως και για τον/τη σύζυγο στο μέτρο που δεν ασκεί ιδίαν επαγγελματική δραστηριότητα, καθώς και για τα τέκνα των οποίων έχουν την επιμέλεια και τα οποία συντηρούνται από τα πρόσωπα που αναφέρονται στην παρούσα διάταξη.

Τα κινητά αγαθά τα οποία ανήκουν στα πρόσωπα που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο, και που ευρίσκονται στην επικράτεια του κράτους μέλους της Ένωσης το οποίο αποτελεί το κράτος διαμονής, απαλλάσσονται του φόρου κληρονομίας στο κράτος αυτό. Για την επιβολή του φόρου αυτού, θεωρούνται ευρισκόμενα εντός του κράτους της φορολογικής κατοικίας, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων τρίτων κρατών και της ενδεχομένης εφαρμογής διατάξεων διεθνών συμβάσεων περί διπλής φορολογίας.

Κατοικία κτηθείσα απλώς και μόνο λόγω της ασκήσεως καθηκόντων στην υπηρεσία άλλων διεθνών οργανισμών δεν λαμβάνεται υπόψη για την εφαρμογή των διατάξεων των δύο προηγουμένων παραγράφων.

10.

Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι διευκολύνσεις παρέχονται στο προσωπικό του Οργανισμού αποκλειστικώς προς το συμφέρον του Οργανισμού.

Ο εκτελεστικός διευθυντής του Οργανισμού οφείλει να αίρει την ασυλία οιουδήποτε μέλους του προσωπικού σε όλες τις περιπτώσεις όπου η ασυλία παρακωλύει την απόδοση δικαιοσύνης και όποτε κρίνει ότι η εν λόγω άρση δεν αντίκειται στα συμφέροντα του Οργανισμού ούτε της Ένωσης.

11.

Για την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, ο Οργανισμός οφείλει να συνεργάζεται με τις αρμόδιες αρχές των συνδεδεμένων χωρών ή των ενδιαφερομένων κρατών μελών της Ένωσης.

(1)  Κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 549/69 του Συμβουλίου, της 25ης Μαρτίου 1969, περί καθορισμού των κατηγοριών των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στους οποίους εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 12, του άρθρου 13 παράγραφος 2 και του άρθρου 14 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και των ασυλιών των Κοινοτήτων (ΕΕ L 74 της 27.3.1969, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 371/2009 του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 2008 (ΕΕ L 121 της 15.5.2009, σ. 1).

Προσάρτημα 1 του παραρτήματος ΙΙ

Νορβηγία:

Η απαλλαγή από τον ΦΠΑ χορηγείται υπό μορφήν επιστροφής.

Για την επιστροφή του ΦΠΑ πρέπει να προσκομίζονται τα προς τούτο προβλεπόμενα νορβηγικά έντυπα στα κεντρικά γραφεία της αρμόδιας οικονομικής υπηρεσίας (Skatt Øst) που υπάγεται στη Φορολογική Αρχή της Νορβηγίας. Για τη διεκπεραίωση μιας αίτησης επιστροφής, απαιτείται, κατά κανόνα, προθεσμία τριών μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία κατατίθεται η αίτηση μαζί με τα απαραίτητα δικαιολογητικά.

Εξαίρεση από ειδικούς φόρους κατανάλωσης και λοιπούς έμμεσους φόρους χορηγείται υπό μορφήν επιστροφής. Ακολουθείται η διαδικασία που ισχύει και για τις επιστροφές ΦΠΑ.

Προσάρτημα 2 του παραρτήματος ΙΙ

Ισλανδία:

Η απαλλαγή από τον ΦΠΑ χορηγείται υπό μορφήν επιστροφής.

Η απαλλαγή από τον ΦΠΑ χορηγείται εάν η πραγματική τιμή αγοράς των αγαθών και των παρεχόμενων υπηρεσιών, η οποία αναφέρεται στο τιμολόγιο ή σε ισοδύναμο έγγραφο ανέρχεται σε τουλάχιστον 36 400 κορώνες Ισλανδίας (με τους φόρους).

Για την επιστροφή του ΦΠΑ πρέπει να προσκομίζονται τα προς τούτο προβλεπόμενα ισλανδικά έντυπα στην Διεύθυνση Εσόδων της Ισλανδίας (Ríkisskattstjóri). Για τη διεκπεραίωση μιας αίτησης επιστροφής, απαιτείται, κατά κανόνα, προθεσμία τριών μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία κατατίθεται η αίτηση μαζί με τα απαραίτητα δικαιολογητικά.

Εξαίρεση από ειδικούς φόρους κατανάλωσης και λοιπούς έμμεσους φόρους χορηγείται υπό μορφήν επιστροφής. Ακολουθείται η διαδικασία που ισχύει και για τις επιστροφές ΦΠΑ.

Προσάρτημα 3 του παραρτήματος ΙΙ

Ελβετία:

Εξαίρεση από τον ΦΠΑ, τον ειδικό φόρο κατανάλωσης και λοιπούς έμμεσους φόρους χορηγείται υπό μορφήν εμβάσματος αφού ο προμηθευτής των αγαθών ή ο πάροχος των υπηρεσιών προσκομίσει τα ελβετικά έντυπα που απαιτούνται προς τον σκοπό αυτό.

Η απαλλαγή από τον ΦΠΑ χορηγείται εάν η πραγματική τιμή αγοράς των αγαθών και των παρεχόμενων υπηρεσιών, η οποία αναφέρεται στο τιμολόγιο ή σε ισοδύναμο έγγραφο, ανέρχεται σε τουλάχιστον 100 ελβετικά φράγκα (με τους φόρους).

Προσάρτημα 4 του παραρτήματος ΙΙ

Λιχτενστάιν:

Εξαίρεση από τον ΦΠΑ, τον ειδικό φόρο κατανάλωσης και λοιπούς έμμεσους φόρους χορηγείται υπό μορφήν εμβάσματος αφού ο προμηθευτής των αγαθών ή ο πάροχος των υπηρεσιών προσκομίσει τα έντυπα του Λιχτενστάιν που απαιτούνται προς τον σκοπό αυτό.

Η απαλλαγή από τον ΦΠΑ χορηγείται εάν η πραγματική τιμή αγοράς των αγαθών και των παρεχόμενων υπηρεσιών, η οποία αναφέρεται στο τιμολόγιο ή σε ισοδύναμο έγγραφο, ανέρχεται σε τουλάχιστον 100 ελβετικά φράγκα (με τους φόρους).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ ΣΕ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ

Άρθρο 1

Άμεση επικοινωνία

Ο Οργανισμός και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επικοινωνούν άμεσα με κάθε πρόσωπο ή φορέα εγκατεστημένο στην Ελβετία που συμμετέχει στις δραστηριότητες του Οργανισμού, ως συμβαλλόμενο μέρος, ως συμμετέχων σε κάποιο πρόγραμμα του Οργανισμού, ως πρόσωπο αμειβόμενο από τον προϋπολογισμό του Οργανισμού ή της Ένωσης ή ως υπεργολάβος. Τα πρόσωπα αυτά μπορούν να διαβιβάζουν απευθείας στην Επιτροπή και στον Οργανισμό κάθε πληροφορία και τεκμηρίωση που οφείλουν να κοινοποιούν όπως προβλέπουν τα νομικά κείμενα στα οποία παραπέμπει η παρούσα ρύθμιση και οι συναπτόμενες συμβάσεις ή συμφωνίες, καθώς και οι αποφάσεις που λαμβάνονται στο πλαίσιο αυτών.

Άρθρο 2

Λογιστικοί έλεγχοι

1.   Σύμφωνα με: τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046·τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1271/2013 της Επιτροπής (1) και σύμφωνα με τις άλλες νομοθετικές πράξεις που αναφέρονται στην παρούσα ρύθμιση, οι συμβάσεις ή συμφωνίες που συνάπτονται, καθώς και οι αποφάσεις που λαμβάνονται με δικαιούχους εγκατεστημένους στην Ελβετία, μπορούν να προβλέπουν την ανά πάσα στιγμή διενέργεια επιστημονικών, δημοσιονομικών, τεχνολογικών ή άλλων ελέγχων στις εγκαταστάσεις των δικαιούχων και των υπεργολάβων τους από υπαλλήλους του Οργανισμού και της Επιτροπής ή από άλλα εντεταλμένα από τον Οργανισμό και την Επιτροπή πρόσωπα.

2.   Στους υπαλλήλους του Οργανισμού και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, καθώς και σε άλλα εντεταλμένα από τον Οργανισμό και την Επιτροπή πρόσωπα, εκχωρείται η απαιτούμενη πρόσβαση σε τόπους, εργασίες και έγγραφα, όπως και σε όλες τις πληροφορίες, ακόμη και σε ηλεκτρονική μορφή, που κρίνονται απαραίτητες για τη διενέργεια των ελέγχων. Το δικαίωμα πρόσβασης ορίζεται ρητά στις συμβάσεις ή συμφωνίες που συνάπτονται βάσει των νομικών πράξεων που αναφέρονται στην παρούσα ρύθμιση.

3.   Το Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο έχει τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή.

4.   Έλεγχοι μπορούν να διενεργούνται έως πέντε έτη μετά τη λήξη ισχύος της παρούσας ρύθμισης ή σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στις συμβάσεις ή τις συμφωνίες και στις σχετικές αποφάσεις.

5.   Το Ελβετικό Ομοσπονδιακό Γραφείο Δημοσιονομικού Ελέγχου ενημερώνεται εκ των προτέρων για τους ελέγχους που διενεργούνται στην ελβετική επικράτεια. Η ενημέρωση αυτή δεν αποτελεί νομική προϋπόθεση για τη διενέργεια των ελέγχων.

Άρθρο 3

Επιτόπιοι έλεγχοι

1.   Στο πλαίσιο της παρούσας ρύθμισης, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή (OLAF) δύναται να διεξάγει έρευνες, συμπεριλαμβανομένων επιτόπιων ελέγχων και επιθεωρήσεων, στο έδαφος της Ελβετίας, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) 2185/96 του Συμβουλίου (2) και στον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), με σκοπό τη διαπίστωση τυχόν απάτης, διαφθοράς ή κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας που πλήττει τα οικονομικά συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Οι επιτόπιοι έλεγχοι και επιθεωρήσεις προετοιμάζονται και διενεργούνται από την OLAF σε στενή συνεργασία με την Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας ή με άλλες αρμόδιες ελβετικές αρχές που ορίζει η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας, οι οποίες ενημερώνονται για το αντικείμενο, τον σκοπό και τη νομική βάση των ελέγχων και επιθεωρήσεων εγκαίρως, ώστε να έχουν τη δυνατότητα να παράσχουν κάθε αναγκαία βοήθεια. Προς τούτο, οι υπάλληλοι των αρμόδιων ελβετικών αρχών μπορούν να συμμετέχουν σε επιτόπιους ελέγχους και επιθεωρήσεις.

3.   Εάν οι αρμόδιες ελβετικές αρχές το επιθυμούν, οι επιτόπιοι έλεγχοι και επιθεωρήσεις μπορούν να διενεργηθούν από κοινού με την OLAF.

4.   Εφόσον οι συμμετέχοντες στο πρόγραμμα αντιτίθενται σε επιτόπιο έλεγχο ή επιθεώρηση, οι ελβετικές αρχές παρέχουν στους ελεγκτές της OLAF, σύμφωνα με τις εθνικές κανονιστικές διατάξεις, τη συνδρομή που χρειάζονται για να φέρουν σε πέρας την αποστολή τους που συνίσταται σε επιτόπιο έλεγχο ή επιθεώρηση.

5.   Η OLAF αναφέρει, το συντομότερο δυνατόν, στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας ή σε κάθε άλλη αρμόδια ελβετική αρχή που έχει ορίσει η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας κάθε περιστατικό ή υπόνοια παρατυπίας που περιήλθε εις γνώση της κατά τη διενέργεια του επιτόπιου ελέγχου ή επιθεώρησης. Σε κάθε περίπτωση, η OLAF υποχρεούται να ενημερώνει τις προαναφερόμενες αρχές για το αποτέλεσμα αυτών των ελέγχων και επιθεωρήσεων. Σε κάθε περίπτωση, η OLAF υποχρεούται να ενημερώνει τις προαναφερόμενες αρχές για το αποτέλεσμα αυτών των ελέγχων και εξακριβώσεων.

Άρθρο 4

Πληροφόρηση και διαβούλευση

1.   Για την ορθή εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, οι αρμόδιες ελβετικές και ενωσιακές αρχές ανταλλάσσουν πληροφορίες σε τακτική βάση και, κατόπιν αιτήσεως μιας εκ των δύο πλευρών, προχωρούν σε διαβουλεύσεις.

2.   Οι αρμόδιες ελβετικές αρχές πληροφορούν αμελλητί τον Οργανισμό και την Επιτροπή για κάθε γεγονός ή υπόνοια παρατυπίας που υποπίπτει στην αντίληψή τους και αφορά παρατυπίες σχετικές με τη σύναψη και την εφαρμογή συμβάσεων ή συμφωνιών που συνήφθησαν κατ' εφαρμογή των νομικών πράξεων που αναφέρονται στην παρούσα ρύθμιση.

Άρθρο 5

Απόρρητο

Οι πληροφορίες που γνωστοποιούνται ή λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, υπό οιανδήποτε μορφή, καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο και προστατεύονται με τον ίδιο τρόπο όπως και οι ανάλογες πληροφορίες βάσει του δικαίου της Ελβετίας και των αντίστοιχων διατάξεων που εφαρμόζονται για τα θεσμικά όργανα της Ένωσης.

Οι πληροφορίες αυτές δεν κοινοποιούνται σε πρόσωπα άλλα από εκείνα τα οποία, λόγω των καθηκόντων τους στα όργανα της Ένωσης, στα κράτη μέλη ή στην Ελβετία, οφείλουν να τις γνωρίζουν, ούτε χρησιμοποιούνται για σκοπούς άλλους από τη διασφάλιση της αποτελεσματικής προστασίας των οικονομικών συμφερόντων των συμβαλλόμενων μερών.

Άρθρο 6

Διοικητικά μέτρα και κυρώσεις

Με την επιφύλαξη της εφαρμογής του ποινικού δικαίου της Ελβετίας, ο Οργανισμός και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύνανται να επιβάλλουν διοικητικές και άλλες κυρώσεις σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046, τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1271/2013και τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου (4).

Άρθρο 7

Είσπραξη και εκτέλεση

Αποφάσεις του Οργανισμού ή της Επιτροπής που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας ρύθμισης και προβλέπουν χρηματική υποχρέωση, η οποία βαρύνει πρόσωπα άλλα πλην των κρατών, αποτελούν στην Ελβετία τίτλο εκτελεστό. Ο εκτελεστήριος τύπος εκδίδεται, χωρίς άλλον έλεγχο πλην της εξακρίβωσης της γνησιότητας του τίτλου, από την αρχή που ορίζει η Ελβετική Κυβέρνηση, η οποία ενημερώνει τον Οργανισμό ή την Επιτροπή σχετικά. Η αναγκαστική εκτέλεση πραγματοποιείται σύμφωνα με τους δικονομικούς κανόνες της Ελβετίας. Η νομιμότητα της απόφασης που αποτελεί εκτελεστό τίτλο υπόκειται στον έλεγχο του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Οι αποφάσεις που εκδίδει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης δυνάμει ρήτρας διαιτησίας είναι εκτελεστές υπό τους ίδιους όρους.


(1)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1271/2013 της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2013, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού-πλαισίου για τους οργανισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 208 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 328 της 7.12.2013, σ. 42).

(2)  Κανονισμός (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου της 11ης Νοεμβρίου 1996 σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες (ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (Ευρατόμ) αριθ. 1074/1999 του Συμβουλίου (ΕΕ L 248 της 18.9.2013, σ. 1).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ ΣΕ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ

Άρθρο 1

Άμεση επικοινωνία

Ο Οργανισμός και η Επιτροπή επικοινωνούν άμεσα με κάθε πρόσωπο ή φορέα εγκατεστημένο στο Λιχτενστάιν που συμμετέχει στις δραστηριότητες του Οργανισμού, ως συμβαλλόμενο μέρος, ως συμμετέχων σε κάποιο πρόγραμμα του Οργανισμού, ως πρόσωπο αμειβόμενο από τον προϋπολογισμό του Οργανισμού ή της Ένωσης, ή ως υπεργολάβος. Τα πρόσωπα αυτά μπορούν να διαβιβάζουν απευθείας στην Επιτροπή και στον Οργανισμό κάθε πληροφορία και τεκμηρίωση που οφείλουν να κοινοποιούν όπως προβλέπουν τα νομικά κείμενα στα οποία παραπέμπει η παρούσα ρύθμιση και οι συναπτόμενες συμβάσεις ή συμφωνίες, καθώς και οι αποφάσεις που λαμβάνονται στο πλαίσιο αυτών.

Άρθρο 2

Λογιστικοί έλεγχοι

1.   Σύμφωνα με: τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046· τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1271/2013· και σύμφωνα με άλλες νομοθετικές πράξεις που αναφέρονται στην παρούσα ρύθμιση, οι συμβάσεις ή συμφωνίες που συνάπτονται, καθώς και οι αποφάσεις που λαμβάνονται με δικαιούχους εγκατεστημένους στο Λιχτενστάιν, μπορούν να προβλέπουν την ανά πάσα στιγμή διενέργεια επιστημονικών, δημοσιονομικών, τεχνολογικών ή άλλων ελέγχων στις εγκαταστάσεις των δικαιούχων και των υπεργολάβων τους από υπαλλήλους του Οργανισμού και της Επιτροπής ή από άλλα εντεταλμένα από τον Οργανισμό και την Επιτροπή πρόσωπα.

2.   Στους υπαλλήλους του Οργανισμού και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, καθώς και σε άλλα εντεταλμένα από τον Οργανισμό και την Επιτροπή πρόσωπα, εκχωρείται η απαιτούμενη πρόσβαση σε τόπους, εργασίες και έγγραφα, όπως και σε όλες τις πληροφορίες, ακόμη και σε ηλεκτρονική μορφή, που κρίνονται απαραίτητες για τη διενέργεια των ελέγχων. Το δικαίωμα πρόσβασης ορίζεται ρητά στις συμβάσεις ή συμφωνίες που συνάπτονται βάσει των νομικών πράξεων που αναφέρονται στην παρούσα ρύθμιση.

3.   Το Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο έχει τα ίδια δικαιώματα με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

4.   Έλεγχοι μπορούν να διενεργούνται έως πέντε έτη μετά τη λήξη ισχύος της παρούσας ρύθμισης ή σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στις συμβάσεις ή τις συμφωνίες και στις σχετικές αποφάσεις.

5.   Το Εθνικό Γραφείο Δημοσιονομικού Ελέγχου του Λιχτενστάιν ενημερώνεται εκ των προτέρων για τους ελέγχους που διενεργούνται στην επικράτεια του Λιχτενστάιν. Η ενημέρωση αυτή δεν αποτελεί νομική προϋπόθεση για τη διενέργεια των ελέγχων.

Άρθρο 3

Επιτόπιοι έλεγχοι

1.   Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή (OLAF) δύναται να διεξάγει έρευνες, συμπεριλαμβανομένων επιτόπιων ελέγχων και επιθεωρήσεων, στο έδαφος του Λιχτενστάιν, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 και στον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013, με σκοπό τη διαπίστωση τυχόν απάτης, διαφθοράς ή κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας που πλήττει τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης.

2.   Οι επιτόπιοι έλεγχοι και επιθεωρήσεις προετοιμάζονται και διενεργούνται από την OLAF σε στενή συνεργασία με την Εθνική Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου του Λιχτενστάιν ή με άλλες αρμόδιες αρχές του Λιχτενστάιν που ορίζει η εν λόγω Εθνική Υπηρεσία, οι οποίες ενημερώνονται για το αντικείμενο, τον σκοπό και τη νομική βάση των ελέγχων και επιθεωρήσεων εγκαίρως, ώστε να έχουν τη δυνατότητα να παράσχουν κάθε αναγκαία βοήθεια. Προς τούτο, οι υπάλληλοι των αρμόδιων αρχών του Λιχτενστάιν δύνανται να συμμετέχουν σε επιτόπιους ελέγχους και επιθεωρήσεις.

3.   Εάν οι αρμόδιες αρχές του Λιχτενστάιν το επιθυμούν, οι επιτόπιοι έλεγχοι και επιθεωρήσεις μπορούν να διενεργηθούν από κοινού με την OLAF.

4.   Εφόσον οι συμμετέχοντες στο πρόγραμμα αντιτίθενται σε επιτόπιο έλεγχο ή επιθεώρηση, οι αρχές του Λιχτενστάιν παρέχουν στους ελεγκτές της OLAF, σύμφωνα με τις εθνικές κανονιστικές διατάξεις, τη συνδρομή που χρειάζονται για να φέρουν σε πέρας την αποστολή τους που συνίσταται σε επιτόπιο έλεγχο ή επιθεώρηση.

5.   Η OLAF αναφέρει, το συντομότερο δυνατόν, στην Εθνική Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου του Λιχτενστάιν ή σε κάθε άλλη αρμόδια αρχή του Λιχτενστάιν που έχει ορίσει η εν λόγω Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου κάθε περιστατικό ή υπόνοια παρατυπίας που περιήλθε σε γνώση της κατά τη διενέργεια του επιτόπιου ελέγχου ή επιθεώρησης. Σε κάθε περίπτωση, η OLAF υποχρεούται να ενημερώνει τις προαναφερόμενες αρχές για το αποτέλεσμα αυτών των ελέγχων και εξακριβώσεων.

Άρθρο 4

Πληροφόρηση και διαβούλευση

1.   Για την ορθή εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, οι αρμόδιες αρχές του Λιχτενστάιν και οι αρμόδιες ενωσιακές αρχές ανταλλάσσουν πληροφορίες σε τακτική βάση και, κατόπιν αιτήσεως μιας εκ των δύο πλευρών, προχωρούν σε διαβουλεύσεις.

2.   Οι αρμόδιες αρχές του Λιχτενστάιν πληροφορούν αμελλητί τον Οργανισμό και την Επιτροπή για κάθε γεγονός ή υπόνοια παρατυπίας που υποπίπτει στην αντίληψή τους και αφορά παρατυπίες σχετικές με τη σύναψη και την εφαρμογή των συμβάσεων ή συμφωνιών που συνήφθησαν κατ' εφαρμογή των νομικών πράξεων που αναφέρονται στην παρούσα ρύθμιση.

Άρθρο 5

Απόρρητο

Οι πληροφορίες που γνωστοποιούνται ή λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, υπό οιανδήποτε μορφή, καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο και προστατεύονται με τον ίδιο τρόπο όπως και οι ανάλογες πληροφορίες βάσει του δικαίου του Λιχτενστάιν και των αντίστοιχων διατάξεων που εφαρμόζονται για τα θεσμικά όργανα της Ένωσης. Οι πληροφορίες αυτές δεν κοινοποιούνται σε πρόσωπα άλλα από εκείνα τα οποία, λόγω των καθηκόντων τους στα όργανα της Ένωσης, στα κράτη μέλη ή στο Λιχτενστάιν, οφείλουν να τις γνωρίζουν, ούτε χρησιμοποιούνται για σκοπούς άλλους από τη διασφάλιση της αποτελεσματικής προστασίας των οικονομικών συμφερόντων των συμβαλλόμενων μερών.

Άρθρο 6

Διοικητικά μέτρα και κυρώσεις

Με επιφύλαξη έναντι του ποινικού δικαίου του Λιχτενστάιν, ο Οργανισμός και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύνανται να επιβάλλουν διοικητικές και άλλες κυρώσεις σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046, τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1271/2013 και τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95.

Άρθρο 7

Είσπραξη και εκτέλεση

Αποφάσεις του Οργανισμού ή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής που λαμβάνονται στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής της παρούσας ρύθμισης και προβλέπουν χρηματική υποχρέωση η οποία βαρύνει πρόσωπα άλλα πλην των κρατών, αποτελούν εκτελεστό τίτλο στο Λιχτενστάιν. Ο εκτελεστήριος τύπος εκδίδεται, χωρίς άλλον έλεγχο πλην της εξακρίβωσης της γνησιότητας του τίτλου, από την αρχή που ορίζει η κυβέρνηση του Λιχτενστάιν, η οποία ενημερώνει τον Οργανισμό ή την Επιτροπή σχετικά. Η αναγκαστική εκτέλεση πραγματοποιείται σύμφωνα με τους δικονομικούς κανόνες του Λιχτενστάιν. Η νομιμότητα της απόφασης που αποτελεί εκτελεστό τίτλο υπόκειται στον έλεγχο του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Οι αποφάσεις που εκδίδει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης δυνάμει ρήτρας διαιτησίας είναι εκτελεστές υπό τους ίδιους όρους.


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/30


Ενημέρωση σχετικά με την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το «Eurodac», για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου

Δεδομένου ότι οι απαραίτητες διαδικασίες για την έναρξη ισχύος του προαναφερόμενου πρωτοκόλλου (1) ολοκληρώθηκαν στις 13 Μαΐου 2019, το εν λόγω πρωτόκολλο τίθεται σε ισχύ την 1η Ιουνίου 2019, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 αυτού.


(1)  Πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται στη Δανία ή σε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το «Eurodac», για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου, αναφορικά με την πρόσβαση στο Eurodac για σκοπούς επιβολής του νόμου (βλέπε σελίδα 5 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/31


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/838 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Φεβρουαρίου 2019

για τις τεχνικές προδιαγραφές των συστημάτων παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 415/2007

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι τεχνικές προδιαγραφές των συστημάτων παρακολούθησης και ιχνηλάτησης (εντοπισμού) των πλοίων, που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 415/2007 της Επιτροπής (2), θα πρέπει να επικαιροποιηθούν και να αποσαφηνιστούν, λαμβανομένης υπόψη της πείρας που αποκτήθηκε από την εφαρμογή τους, καθώς και της τεχνολογικής προόδου και των επικαιροποιήσεων των σχετικών διεθνών προτύπων.

(2)

Οι τεχνικές προδιαγραφές των συστημάτων παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών θα πρέπει να στηρίζονται στις τεχνικές αρχές που καθορίζονται στο παράρτημα II της οδηγίας 2005/44/ΕΚ.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, οι τεχνικές προδιαγραφές πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που πραγματοποιείται από διεθνείς οργανισμούς. Πρέπει να εξασφαλίζεται η συνέχεια των υπηρεσιών αυτών με τις υπηρεσίες διαχείρισης της κυκλοφορίας άλλων τρόπων μεταφοράς, ιδίως με τις υπηρεσίες διαχείρισης της θαλάσσιας κυκλοφορίας και πληροφοριών πλοίων.

(4)

Προκειμένου να βελτιωθεί η αποδοτικότητα των μεταφορών μέσω εσωτερικών πλωτών οδών, οι τεχνικές προδιαγραφές θα πρέπει να επεκταθούν για να συμπεριλάβουν διατάξεις σχετικά με τα ειδικά για την εφαρμογή μηνύματα για τα συστήματα παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών.

(5)

Για τη βελτίωση της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας, οι τεχνικές προδιαγραφές των συστημάτων παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών θα πρέπει να επεκταθούν, ώστε να περιλάβουν διατάξεις που σχετίζονται με τα βοηθήματα ναυσιπλοΐας στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.

(6)

Η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να θίγει τις διατάξεις της οδηγίας (EE) 2016/1148 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) σχετικά με μέτρα για υψηλό κοινό επίπεδο ασφάλειας συστημάτων δικτύου και πληροφοριών σε ολόκληρη την Ένωση.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, οι τεχνικές προδιαγραφές θα πρέπει να τίθενται σε ισχύ αμέσως μετά τη δημοσίευσή τους και τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποχρεούνται να εφαρμόζουν τις εν λόγω προδιαγραφές το αργότερο 12 μήνες μετά την έναρξη ισχύος τους.

(8)

Κατά συνέπεια, θα πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 415/2007.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι τεχνικές προδιαγραφές των συστημάτων παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών στις εσωτερικές πλωτές μεταφορές καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 415/2007 καταργείται. Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό νοούνται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 13 Ιουνίου 2020.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2019.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 415/2007 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2007, σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης πλοίων που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (ΕΕ L 105 της 23.4.2007, σ. 35).

(3)  Οδηγία (EE) 2016/1148 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2016, σχετικά με μέτρα για υψηλό κοινό επίπεδο ασφάλειας συστημάτων δικτύου και πληροφοριών σε ολόκληρη την Ένωση (ΕΕ L 194 της 19.7.2016, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Πρότυπο παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

1.

Γενικές διατάξεις 37

1.1.

Εισαγωγή 37

1.2.

Παραπομπές 37

1.3.

Ορισμοί 38

1.4.

Υπηρεσίες παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών και ελάχιστες απαιτήσεις για συστήματα παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών 40

2.

Λειτουργίες παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας 41

2.1.

Εισαγωγή 41

2.2.

Ναυσιπλοΐα 41

2.2.1.

Ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος 41

2.2.2.

Ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος 41

2.2.3.

Ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος 42

2.3.

Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών 42

2.3.1.

Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών 42

2.3.1.1.

Υπηρεσία πληροφοριών 42

2.3.1.2.

Υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα 42

2.3.1.3.

Υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας 42

2.3.2.

Προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών 43

2.3.2.1.

Μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών 43

2.3.2.2.

Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών 43

2.3.2.3.

Λειτουργία υδατοφρακτών 43

2.3.3.

Προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών 43

2.3.3.1.

Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών 43

2.3.3.2.

Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών 44

2.3.3.3.

Λειτουργία γεφυρών 44

2.4.

Αντιμετώπιση καταστροφών 44

2.5.

Διαχείριση μεταφορών 44

2.5.1.

Προγραμματισμός ταξιδίου 44

2.5.2.

Εφοδιαστική μεταφορών 44

2.5.3.

Διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών 44

2.5.4.

Διαχείριση φορτίων και στόλων 45

2.6.

Επιβολή τήρησης 45

2.7.

Δικαιώματα χρήσης εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικά τέλη 45

2.8.

Πληροφοριακές ανάγκες 45

3.

Τεχνικές προδιαγραφές AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας 46

3.1.

Εισαγωγή 46

3.2.

Πεδίο εφαρμογής 47

3.3.

Απαιτήσεις 48

3.3.1.

Γενικές απαιτήσεις 48

3.3.2.

Περιεχόμενο των πληροφοριών 48

3.3.2.1.

Στατικές πληροφορίες σκάφους 49

3.3.2.2.

Δυναμικές πληροφορίες σκάφους 49

3.3.2.3.

Πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του σκάφους 50

3.3.2.4.

Αριθμός επιβαινόντων 50

3.3.2.5.

Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια 50

3.3.3.

Συχνότητα διαβίβασης πληροφοριών 50

3.3.4.

Τεχνολογική πλατφόρμα 52

3.3.5.

Συμβατότητα με κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Α 52

3.3.6.

Ενιαίο αναγνωριστικό 52

3.3.7.

Απαιτήσεις εφαρμογής 52

3.3.8.

Έγκριση τύπου 52

3.4.

Τροποποιήσεις πρωτοκόλλου για κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας 52

3.4.1.

Πίνακας 3.2 Αναφορά στίγματος 52

3.4.2.

Στατικά δεδομένα πλοίου και δεδομένα σχετικά με το ταξίδι (Μήνυμα 5) 54

3.4.3.

Ομαδοποιημένη εντολή (Μήνυμα 23) 57

3.5.

Μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας 57

3.5.1.

Πρόσθετα μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας 57

3.5.2.

Αναγνωριστικό εφαρμογής για μηνύματα που αφορούν ειδικά την εφαρμογή AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας 57

3.5.3.

Πληροφοριακό περιεχόμενο μέσω ειδικών για την εφαρμογή μηνυμάτων 57

3.5.3.1.

Στατικά δεδομένα πλοίου και δεδομένα σχετικά με το ταξίδι (Μήνυμα εσωτερικής ναυσιπλοΐας FI 10) 57

3.5.3.2.

Αριθμός επιβαινόντων (Μήνυμα εσωτερικής ναυσιπλοΐας FI 55) 58

4.

Άλλοι κινητοί σταθμοί AIS σε εσωτερικές πλωτές οδούς 59

4.1.

Εισαγωγή 59

4.2.

Γενικές απαιτήσεις για κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Β σε εσωτερικές πλωτές οδούς 60

5.

Βοηθήματα ναυσιπλοΐας AIS στην εσωτερική ναυσιπλοΐα 60

5.1.

Εισαγωγή 60

5.2.

Χρήση μηνύματος 21: Αναφορά βοηθημάτων ναυσιπλοΐας (AIDS to Navigation) 60

5.3.

Επέκταση του μηνύματος 21 με ειδικό για την εσωτερική ναυσιπλοΐα τύπο AtoN 64

1.   ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

1.1.   Εισαγωγή

Οι τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών (Vessel Tracking and Tracing, VTT) βασίζονται σε εργασίες που έχουν ήδη γίνει στον εν λόγω τομέα από αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς, συγκεκριμένα στα ήδη υπάρχοντα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές που αφορούν την εσωτερική ναυσιπλοΐα, τη θαλάσσια ναυσιπλοΐα ή άλλους συναφείς τομείς.

Λόγω της εφαρμογής των συστημάτων VTT σε περιοχές μεικτής κυκλοφορίας, οι οποίες συμπεριλαμβάνουν περιβάλλοντα τόσο εσωτερικής όσο και θαλάσσιας ναυσιπλοΐας, όπως είναι οι θαλάσσιοι λιμένες και οι παράκτιες ζώνες, τα συστήματα VTT είναι συμβατά με τους κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Α όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS.

Όταν τα συστήματα VTT παρέχουν ουσιώδεις υπηρεσίες όπως ορίζονται στην οδηγία (EE) 2016/1148 (1) σχετικά με μέτρα για υψηλό κοινό επίπεδο ασφάλειας συστημάτων δικτύου και πληροφοριών σε ολόκληρη την Ένωση, εφαρμόζονται οι διατάξεις της εν λόγω οδηγίας.

1.2.   Παραπομπές

Στο παρόν παράρτημα γίνεται αναφορά στις ακόλουθες διεθνείς συμφωνίες, συστάσεις, πρότυπα και οδηγίες:

Τίτλος εγγράφου

Οργανισμός

Ημερομηνία δημοσίευσης

Οδηγίες και συστάσεις για υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας της Διεθνούς Ένωσης Ναυσιπλοΐας (PIANC)

PIANC

2011

Διεθνής σύμβαση για την Ασφάλεια της Ανθρώπινης Ζωής στη Θάλασσα (SOLAS) από τον Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό (IMO), κεφάλαιο V - Ασφάλεια της ναυσιπλοΐας, 1974, όπως τροποποιήθηκε

IMO

1974

Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός (ΙΜΟ)

MSC.74(69) παράρτημα 3, «Recommendation on Performance Standards for a Ship-borne Automatic Identification System (AIS)» (Σύσταση για προδιαγραφές επιδόσεων όσον αφορά φερόμενο επί πλοίου σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης (AIS)), 1998

IMO

1998

Ψήφισμα IMO A.915(22), «Revised Maritime Policy and Requirements for a future Global Navigation Satellite System (GNSS)» (Αναθεώρηση της ναυτιλιακής πολιτικής και απαιτήσεις για ένα μελλοντικό παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα ναυσιπλοΐας (GNSS), 2002

IMO

2002

Ψήφισμα IMO A.1106(29) «Revised Guidelines for the Onboard Operational Use of Shipborne Automatic Identification System (AIS)» (Αναθεωρημένες κατευθυντήριες γραμμές για την επί του πλοίου λειτουργική χρήση του φερόμενου επί πλοίου συστήματος αυτόματης ταυτοποίησης (AIS)), 2015

IMO

2015

Σύσταση της Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών ITU-R M.585 «Assignment and use of identities in the maritime mobile service» (Εκχώρηση και χρήση ταυτοτήτων στη θαλάσσια κινητή υπηρεσία), 2015

ΙΤU

2015

Σύσταση της Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών ITU-R M.1371 «Technical characteristics for a universal shipborne automatic identification system using time division multiple access in the VHF maritime mobile band» (Τεχνικά χαρακτηριστικά για ένα παγκόσμιο φερόμενο επί πλοίου σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης με τη χρήση πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου στη ναυτιλιακή ζώνη συχνοτήτων VHF κινητών συστημάτων)

ΙΤU

2014

Διεθνές πρότυπο της Διεθνούς Ηλεκτροτεχνικής Επιτροπής (IEC)

61993-2, «Εξοπλισμός και συστήματα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και ραδιοεπικοινωνίας – σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης,

Μέρος 2: Φερόμενος επί πλοίου εξοπλισμός κατηγορίας A του παγκόσμιου συστήματος αυτόματης ταυτοποίησης (AIS)»

IEC

2018

Διεθνές πρότυπο IEC 61162-Serie, «Maritime navigation and radio communication equipment and systems — Digital interfaces» (Εξοπλισμός και συστήματα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και ραδιοεπικοινωνιών — Ψηφιακές διεπαφές):

Μέρος 1: Ένας ομιλητής και πολλοί ακροατές· Μέρος 2: Ένας ομιλητής και πολλοί ακροατές, υψηλή ταχύτητα μετάδοσης

IEC

Μέρος 1: 2016

Μέρος 2: 1998

Διεθνές πρότυπο της Διεθνούς Ηλεκτροτεχνικής Επιτροπής (IEC):

Σειρά 62287, Maritime navigation and radio communication equipment and systems - Class B shipborne equipment of the automatic identification system (AIS) (Εξοπλισμός και συστήματα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και ραδιοεπικοινωνιών - Φερόμενος επί πλοίου εξοπλισμός κατηγορίας Β του παγκόσμιου συστήματος αυτόματης ταυτοποίησης (AIS))

Μέρος 1: Τεχνικές πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου με ανίχνευση φέρουσας (CSTDMA)·

Μέρος 2: Τεχνικές αυτοδιοργανούμενης πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου (SOTDMA)

IEC

2017

Συνιστώμενα πρότυπα της Ραδιοτεχνικής Επιτροπής Ναυτιλιακών Υπηρεσιών (RTCM) για τη διαφορική υπηρεσία του παγκοσμίου δορυφορικού συστήματος ναυσιπλοΐας (GNSS)

RTCM

2010

Σύσταση ΟΕΕ/ΗΕ Αριθ. 28 «Codes for Types of Means of Transport» (Κωδικοί για τύπους μέσων μεταφοράς)

ΟΕΕ/ΗΕ

2010

1.3.   Ορισμοί

Στο παρόν παράρτημα χρησιμοποιούνται οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

Σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης

Σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης (Automatic Identification System, AIS)

«Σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης (Automatic Identification System, AIS)»: αυτόματο σύστημα επικοινωνίας και ταυτοποίησης που έχει ως στόχο τη βελτίωση της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας συμβάλλοντας στην αποτελεσματική λειτουργία των υπηρεσιών κυκλοφορίας σκαφών (VTS), στην υποβολή αναφορών από τα πλοία, στις δραστηριότητες επικοινωνίας από πλοίο προς πλοίο και από πλοίο προς την ακτή.

AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (Inland AIS)

«AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (Inland AIS)»: AIS για χρήση στην εσωτερική ναυσιπλοΐα και διαλειτουργικό με (θαλάσσιο) AIS - υποστηρίζεται τεχνικά από τροποποιήσεις και επεκτάσεις του (θαλάσσιου) AIS.

Παρακολούθηση και ιχνηλάτηση

«Παρακολούθηση και ιχνηλάτηση»: η διαδικασία επιτήρησης και καταγραφής των προηγούμενων και τωρινών σημείων όπου βρίσκεται φορτίο με πλοίο, καθώς αυτό διέρχεται μέσω διαφορετικών χειριστών καθ' οδόν προς τον προορισμό του, μέσω ενός δικτύου. Η ιχνηλάτηση αναφέρεται στις προηγούμενες θέσεις του προϊόντος, ενώ η παρακολούθηση αναφέρεται στις επόμενες.

Τροχιά

«Τροχιά»: η διαδρομή που ακολουθείται ή προβλέπεται να ακολουθηθεί από μια θέση σε μια άλλη.

β)

Υπηρεσίες

Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (RIS)

«Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ ή River Information Services, RIS)»: υπηρεσίες οι οποίες παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2).

Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών (VTM)

«Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών (Vessel Traffic Management, VTM)»: το λειτουργικό πλαίσιο εναρμονισμένων μέτρων και υπηρεσιών για τη βελτίωση της προστασίας, της ασφάλειας και της αποδοτικότητας της ναυσιπλοΐας και την προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος σε όλα τα πλωτά ύδατα.

Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών (VTS) εσωτερικής ναυσιπλοΐας

«Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών (VTS) εσωτερικής ναυσιπλοΐας»: υπηρεσίες υπό την έννοια του σημείου 2.5 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 414/2007 της Επιτροπής (3).

Πληροφορίες ναυσιπλοΐας

«Πληροφορίες ναυσιπλοΐας»: πληροφορίες που παρέχονται στον κυβερνήτη του σκάφους για την υποστήριξη της λήψης αποφάσεων επί του πλοίου.

Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (Tactical Traffic Information, TTI)

«Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (Tactical Traffic Information, ΤΤΙ)»: οι πληροφορίες που αφορούν την άμεση λήψη αποφάσεων πλοήγησης στην υπάρχουσα κατάσταση κυκλοφορίας και τον στενό γεωγραφικό περίγυρο. Οι τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία τακτικής εικόνας κυκλοφορίας.

Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (Strategic Traffic Information, STI)

«Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (Strategic Traffic Information, STI)»: οι πληροφορίες που αφορούν μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες αποφάσεις των χρηστών των υπηρεσιών RIS. Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία στρατηγικής εικόνας κυκλοφορίας.

Παρακολούθηση και ιχνηλάτηση σκαφών (Vessel Tracking and Tracing, VTT)

«Παρακολούθηση και ιχνηλάτηση σκαφών (Vessel Tracking and Tracing, VTT)»: λειτουργία υπό την έννοια του σημείου 2.12 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 414/2007.

Ταυτότητα ναυτιλιακής κινητής υπηρεσίας (Maritime Mobile Service Identity, MMSI)

«Ταυτότητα ναυτιλιακής κινητής υπηρεσίας (Maritime Mobile Service Identity, MMSI)»: σειρά εννέα ψηφίων τα οποία διαβιβάζονται μέσω ραδιοεπικοινωνιακής οδού με σκοπό τη μονοσήμαντη ταυτοποίηση πλοίων, σταθμών, σταθμών ξηράς και ομαδικών κλήσεων.

Διεθνής ηλεκτρονική υποβολή αναφορών (Electronic Reporting International, ERI)

«Διεθνής ηλεκτρονική υποβολή αναφορών (Electronic Reporting International, ERI)»: οι τεχνικές οδηγίες και προδιαγραφές οι οποίες έχουν οριστεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 2005/44/ΕΚ.

Ηλεκτρονικό σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

«Ηλεκτρονικό σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)»: οι τεχνικές οδηγίες και προδιαγραφές οι οποίες έχουν καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της οδηγίας 2005/44/ΕΚ.

Παράγοντες

Πλοίαρχος

«Πλοίαρχος»: το πρόσωπο επί του πλοίου το οποίο είναι επιφορτισμένο με τη διοίκηση του πλοίου και έχει εξουσιοδότηση για τη λήψη κάθε απόφασης που άπτεται της πλοήγησης και της διαχείρισης του πλοίου. Οι όροι «πλοίαρχος», «κυβερνήτης σκάφους» και «κυβερνήτης» θεωρούνται ισοδύναμοι.

Κυβερνήτης πηδαλιουχίας

«Κυβερνήτης πηδαλιουχίας (Κυβερνήτης πλοήγησης)»: το άτομο που πηδαλιουχεί το σκάφος, σύμφωνα με τις οδηγίες του προγράμματος ταξιδίου του πλοιάρχου.

Αρμόδια αρχή για υπηρεσίες RIS

«Αρμόδια αρχή για υπηρεσίες RIS»: η αρχή η οποία έχει οριστεί από το κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ.

Χειριστής υπηρεσιών RIS

«Χειριστής υπηρεσιών RIS»: πρόσωπο που εκτελεί ένα ή περισσότερα καθήκοντα τα οποία συνδέονται με την παροχή υπηρεσιών RIS.

Χρήστες υπηρεσιών RIS

«Χρήστες υπηρεσιών RIS»: όλες οι διαφορετικές ομάδες χρηστών οι οποίες ορίζονται στο άρθρο 3 στοιχείο ζ) της οδηγίας 2005/44/ΕΚ.

1.4.   Υπηρεσίες παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών και ελάχιστες απαιτήσεις για συστήματα παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών

Τα συστήματα VTT είναι σε θέση να υποστηρίζουν τις ακόλουθες υπηρεσίες:

Ναυσιπλοΐα,

Πληροφορίες κυκλοφορίας,

Διαχείριση της κυκλοφορίας,

Αντιμετώπιση καταστροφών,

Διαχείριση μεταφορών,

Επιβολή τήρησης,

Τέλη λιμενικών υποδομών και χρήσης εσωτερικών πλωτών οδών,

Υπηρεσίες πληροφοριών διαύλων ναυσιπλοΐας,

Στατιστικά στοιχεία.

Τα ανωτέρω δεν θίγουν τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 414/2007 οι οποίες εφαρμόζονται στις εν λόγω υπηρεσίες.

Οι σημαντικότερες πληροφορίες των συστημάτων VTT συνδέονται με την ταυτότητα και το στίγμα του σκάφους. Τα συστήματα VTT είναι ικανά να παρέχουν – κατ' ελάχιστον – τις ακόλουθες πληροφορίες σε αυτόματη και περιοδική βάση σε άλλα σκάφη και παρόχθιους σταθμούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω σκάφη ή οι παρόχθιοι σταθμοί διαθέτουν κατάλληλο εξοπλισμό:

Μοναδικό αναγνωριστικό σκάφους: μοναδικός ευρωπαϊκός αριθμός ταυτοποίησης σκαφών (ENI)/Αριθμός Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (αριθμός IMO),

Όνομα σκάφους,

Χαρακτηριστικό κλήσεως ασυρμάτου του σκάφους,

Κατάσταση ναυσιπλοΐας,

Τύπος σκάφους ή νηοπομπής,

Διαστάσεις σκάφους ή νηοπομπής,

Βύθισμα,

Ένδειξη επικίνδυνου φορτίου (αριθμός γαλάζιων κώνων, σύμφωνα με τη συμφωνία ADN),

Κατάσταση φόρτωσης (έμφορτο/άφορτο),

Προορισμός,

Εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ΕΤΑ) στον προορισμό,

Αριθμός επιβαινόντων,

Στίγμα (+ ένδειξη ποιότητας),

Ταχύτητα (+ ένδειξη ποιότητας),

Πορεία σε σχέση με τον βυθό (COG) (+ ένδειξη ποιότητας),

Κατεύθυνση (HDG) (+ ένδειξη ποιότητας),

Γωνιακή ταχύτητα στροφής (ROT),

Πληροφορίες γαλάζιων σημάτων,

Σήμανση χρόνου σταθερής θέσης.

Οι παρούσες ελάχιστες απαιτήσεις υποδεικνύουν τις ανάγκες των χρηστών και τα απαιτούμενα δεδομένα για τα συστήματα VTT στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.

Ένα σύστημα VTT είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να προσφέρει επαρκή ευελιξία για την ικανοποίηση πρόσθετων μελλοντικών απαιτήσεων.

2.   ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΙΧΝΗΛΑΤΗΣΗΣ ΣΚΑΦΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ

2.1.   Εισαγωγή

Το παρόν τμήμα καθορίζει τις απαιτήσεις που συνδέονται με τις πληροφορίες VTT για διαφορετικές κατηγορίες υπηρεσιών RIS. Οι απαιτήσεις για κάθε κατηγορία υπηρεσιών απαριθμούνται με περιγραφή των ομάδων χρηστών και της χρήσης των πληροφοριών VTT.

Στον Πίνακα 2.1 στο τέλος του παρόντος τμήματος υπάρχει επισκόπηση των πληροφοριακών αναγκών των υπηρεσιών VTT.

2.2.   Ναυσιπλοΐα

Το σύστημα παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την υποστήριξη της ενεργού πλοήγησης του σκάφους. Η κύρια ομάδα χρηστών είναι οι κυβερνήτες πηδαλιουχίας.

Η ναυσιπλοΐα μπορεί να διακριθεί σε τρεις φάσεις:

α)

ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος,

β)

ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος,

γ)

ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος.

Οι απαιτήσεις των χρηστών είναι διαφορετικές σε κάθε φάση.

2.2.1.   Ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

Η ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος είναι η φάση ναυσιπλοΐας στην οποία ο κυβερνήτης παρατηρεί και αναλύει την κατάσταση κυκλοφορίας μελετώντας το χρονικό διάστημα από λίγα λεπτά μέχρι και μία ώρα μετά, και εξετάζει τις δυνατότητες που έχει όσον αφορά το σημείο συνάντησης ή προσπέρασης άλλων σκαφών.

Η εικόνα κυκλοφορίας που απαιτείται είναι η τυπική «προληπτική παρατήρηση σε μικρή απόσταση» και βρίσκεται κυρίως εκτός του πεδίου εμβέλειας του ραντάρ του σκάφους.

Η συχνότητα επικαιροποίησης των πληροφοριών εξαρτάται από το καθήκον και διαφέρει από την κατάσταση στην οποία βρίσκεται το σκάφος.

2.2.2.   Ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

Η ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος συμπίπτει με τη φάση λήψης αποφάσεων στη διαδικασία της ναυσιπλοΐας. Στη φάση αυτή, οι πληροφορίες όσον αφορά την κυκλοφορία είναι χρήσιμες για τη διαδικασία της ναυσιπλοΐας, συμπεριλαμβανομένης της λήψης μέτρων αποφυγής συγκρούσεων, εφόσον χρειάζεται. Η διαδικασία αυτή αφορά την παρατήρηση άλλων σκαφών που βρίσκονται κοντά στο εν λόγω σκάφος.

Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας ανταλλάσσονται σε συνεχή βάση τουλάχιστον κάθε 10 δευτερόλεπτα. Για ορισμένες πορείες, οι αρχές ενδέχεται να ορίσουν μια προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης (2 δευτερόλεπτα κατ' ανώτατο όριο).

2.2.3.   Ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

Η ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος είναι η λειτουργική διαδικασία ναυσιπλοΐας. Συνίσταται από την επιτόπου εκτέλεση αποφάσεων που έχουν ληφθεί εκ των προτέρων, καθώς και την παρακολούθηση των επιπτώσεών τους. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται από άλλα σκάφη, ιδιαίτερα υπό τις συνθήκες αυτές, έχουν σχέση με την κατάσταση στην οποία βρίσκεται το σκάφος, όπως είναι το σχετικό στίγμα και η σχετική ταχύτητα. Στη φάση αυτή, απαιτούνται εξαιρετικά ακριβείς πληροφορίες.

Συνεπώς, οι πληροφορίες παρακολούθησης και ιχνηλάτησης δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την πολύ βραχυπρόθεσμη πλοήγηση.

2.3.   Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών

Η διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών (VTM) περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών,

β)

προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών,

γ)

προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών.

2.3.1.   Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών

Οι υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών περιλαμβάνουν τις ακόλουθες υπηρεσίες:

α)

υπηρεσία πληροφοριών,

β)

υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα,

γ)

υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας.

Οι ομάδες χρηστών των υπηρεσιών κυκλοφορίας σκαφών (VTS) είναι οι χειριστές VTS και οι κυβερνήτες πηδαλιουχίας.

Οι ανάγκες των χρηστών αναφορικά με τις πληροφορίες κυκλοφορίας αναγράφονται στα σημεία 2.3.1.1 έως 2.3.1.3.

2.3.1.1.   Υπηρεσία πληροφοριών

Μια υπηρεσία πληροφοριών παρέχεται με την ευρυεκπομπή πληροφοριών σε καθορισμένες ώρες και καθορισμένα χρονικά διαστήματα ή όταν θεωρείται αναγκαίο από το VTS ή κατόπιν αιτήματος σκάφους, και μπορεί να περιλαμβάνει το στίγμα, την ταυτότητα και τις προθέσεις άλλων σκαφών, τις συνθήκες που επικρατούν στην πλωτή οδό, τις καιρικές συνθήκες, τους κινδύνους ή οποιουσδήποτε άλλους παράγοντες οι οποίοι μπορούν να επηρεάσουν τη διέλευση του σκάφους.

Οι υπηρεσίες πληροφοριών πρέπει να διαθέτουν σφαιρική εικόνα της κυκλοφορίας σε ένα δίκτυο ή σε ένα τμήμα διαύλου.

Η αρμόδια αρχή μπορεί να ορίσει μια προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης, εάν αυτό απαιτείται για την ασφαλή και αξιόπιστη διέλευση από την περιοχή.

2.3.1.2.   Υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα

Μια υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα ενημερώνει τον κυβερνήτη πηδαλιουχίας σχετικά με δύσκολες συνθήκες ναυσιπλοΐας ή μετεωρολογικές συνθήκες ή τον βοηθά σε περίπτωση βλαβών ή αστοχιών. Η υπηρεσία αυτή παρέχεται κανονικά κατόπιν αιτήματος σκάφους ή από το VTS, όταν θεωρείται αναγκαίο.

Για την παροχή μεμονωμένων πληροφοριών σε έναν κυβερνήτη πηδαλιουχίας, ο χειριστής VTS χρειάζεται λεπτομερή εικόνα της τρέχουσας κυκλοφορίας.

Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας πρέπει να ανταλλάσσονται σε συνεχή βάση (κάθε τρία δευτερόλεπτα, σε σχεδόν πραγματικό χρόνο ή με άλλη προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης που ορίζεται από την αρμόδια αρχή).

Όλες οι άλλες πληροφορίες πρέπει να διατίθενται κατόπιν αιτήματος του χειριστή VTS ή σε ειδικές περιστάσεις.

2.3.1.3.   Υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας

Μια υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας αφορά τη λειτουργική διαχείριση της κυκλοφορίας και τη σχεδίαση των κινήσεων του σκάφους για την πρόληψη της συμφόρησης και επικίνδυνων καταστάσεων, και χρειάζεται ιδιαίτερα σε περιστάσεις υψηλής πυκνότητας κυκλοφορίας ή όταν η κίνηση σκαφών ειδικών φορτίων μπορεί να επηρεάσει τη ροή της άλλης κυκλοφορίας. Η υπηρεσία μπορεί επίσης να περιλαμβάνει την κατάρτιση και τη λειτουργία συστήματος αδειών ναυσιπλοΐας ή σχεδίων ναυσιπλοΐας VTS, ή και τα δύο μαζί, σε σχέση με την προτεραιότητα των κινήσεων, την κατανομή χώρου (όπως ενδεικτικά τις θέσεις ελλιμενισμού, τον χώρο στον υδατοφράκτη, την πορεία ναυσιπλοΐας), την υποχρεωτική υποβολή αναφορών των κινήσεων στην περιοχή των υπηρεσιών VTS, την πορεία που πρέπει να τηρείται, τα όρια ταχύτητας ή άλλα κατάλληλα μέτρα που θεωρούνται αναγκαία από την αρμόδια αρχή για τις υπηρεσίες VTS.

2.3.2.   Προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών

Οι διαδικασίες μακροπρόθεσμου και μεσοπρόθεσμου προγραμματισμού των υδατοφρακτών, καθώς και η διαδικασία λειτουργίας τους περιγράφονται στα σημεία 2.3.2.1 έως 2.3.2.3. Οι κύριες ομάδες χρηστών είναι οι χειριστές υδατοφρακτών, οι κυβερνήτες πηδαλιουχίας, οι πλοίαρχοι και οι διαχειριστές στόλου.

2.3.2.1.   Μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών

Ο μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών αφορά τον προγραμματισμό υδατοφράκτη για χρονικά διαστήματα από ορισμένες ώρες μέχρι και μία ημέρα μετά.

Στην περίπτωση αυτή οι πληροφορίες κυκλοφορίας χρησιμοποιούνται για τη βελτίωση των πληροφοριών για τους χρόνους αναμονής και διέλευσης των υδατοφρακτών, οι οποίοι στηρίζονται αρχικά σε στατιστικές πληροφορίες.

Η εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ΕΤΑ) διατίθεται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζεται σε περίπτωση που η απόκλιση από την αρχική ΕΤΑ υπερβαίνει την απόκλιση την οποία επιτρέπει η αρμόδια αρχή. Η αιτούμενη ώρα άφιξης (RTA) είναι η απόκριση σε μια αναφορά ΕΤΑ ή μπορεί να αποσταλεί από έναν υδατοφράκτη ως πρόταση ώρας διέλευσης από αυτόν.

2.3.2.2.   Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών

Ο μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών αφορά τον προγραμματισμό ενός υδατοφράκτη για διάστημα δύο ή τεσσάρων κύκλων λειτουργίας του.

Στην περίπτωση αυτή, οι πληροφορίες κυκλοφορίας χρησιμοποιούνται για την κατανομή των αφικνούμενων σκαφών στους διαθέσιμους κύκλους του υδατοφράκτη και βασίζονται στον προγραμματισμό για την ενημέρωση των κυβερνητών πηδαλιουχίας σχετικά με την ώρα RTA.

Η ΕΤΑ είναι διαθέσιμη κατ' απαίτηση ή διαβιβάζεται εάν η απόκλιση από την αρχική ΕΤΑ υπερβαίνει την απόκλιση την οποία επιτρέπει η αρμόδια αρχή. Όλες οι άλλες πληροφορίες διατίθενται άπαξ κατά την πρώτη επαφή ή κατόπιν αιτήματος. Η RTA είναι η απόκριση σε μια αναφορά ΕΤΑ ή μπορεί να αποσταλεί από έναν υδατοφράκτη ως πρόταση ώρας διέλευσης από αυτόν.

2.3.2.3.   Λειτουργία υδατοφρακτών

Στη φάση λειτουργίας των υδατοφρακτών λαμβάνει χώρα η πραγματική διαδικασία εισόδου στον υδατοφράκτη.

Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας πρέπει να ανταλλάσσονται σε συνεχή βάση ή με άλλη προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης που ορίζεται από την αρμόδια αρχή.

Η ακρίβεια των πληροφοριών VTT δεν επιτρέπει εφαρμογές υψηλής ακρίβειας, όπως είναι το κλείσιμο των θυρών του υδατοφράκτη.

2.3.3.   Προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών

Οι διαδικασίες προγραμματισμού γεφυρών – μεσοπρόθεσμου και βραχυπρόθεσμου – και η διαδικασία λειτουργίας των γεφυρών περιγράφονται στα σημεία 2.3.3.1 έως 2.3.3.3. Οι κύριες ομάδες χρηστών είναι οι χειριστές γεφυρών, οι κυβερνήτες πηδαλιουχίας, οι πλοίαρχοι και οι διαχειριστές στόλου.

2.3.3.1.   Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών

Ο μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών αφορά τη βελτιστοποίηση της ροής της κυκλοφορίας έτσι ώστε οι γέφυρες να ανοίγουν έγκαιρα για τη διέλευση σκαφών (πράσινο κύμα). Ο ορίζοντας προγραμματισμού αφορά χρονικό διάστημα από 15 λεπτά έως 2 ώρες. Το χρονικό πλαίσιο εξαρτάται από την τοπική κατάσταση.

Η ΕΤΑ και το στίγμα διατίθενται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζονται σε περίπτωση που η απόκλιση μεταξύ της ενημερωμένης ΕΤΑ και της αρχικής ΕΤΑ υπερβαίνει μια προκαθορισμένη από την αρμόδια αρχή τιμή. Όλες οι άλλες πληροφορίες διατίθενται άπαξ κατά την πρώτη επαφή ή κατόπιν αιτήματος. Η RTA είναι η απόκριση σε μια αναφορά ΕΤΑ ή μπορεί να αποσταλεί από μια γέφυρα ως πρόταση ώρας διέλευσης από αυτήν.

2.3.3.2.   Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών

Στην περίπτωση βραχυπρόθεσμου προγραμματισμού γεφυρών, λαμβάνονται αποφάσεις για τη στρατηγική που αφορά το άνοιγμα της γέφυρας.

Πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας για το στίγμα, την ταχύτητα και τη διεύθυνση διατίθενται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζονται με προκαθορισμένη από την αρμόδια αρχή συχνότητα επικαιροποίησης, π.χ. κάθε πέντε λεπτά. Η ΕΤΑ και το στίγμα διατίθενται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζονται σε περίπτωση που η απόκλιση μεταξύ της ενημερωμένης ΕΤΑ και της αρχικής ΕΤΑ υπερβαίνει μια προκαθορισμένη από την αρμόδια αρχή τιμή. Όλες οι άλλες πληροφορίες διατίθενται άπαξ κατά την πρώτη επαφή ή κατόπιν αιτήματος. Η RTA είναι η απόκριση σε μια αναφορά ΕΤΑ ή μπορεί να αποσταλεί από μια γέφυρα ως πρόταση ώρας διέλευσης από αυτήν.

2.3.3.3.   Λειτουργία γεφυρών

Στη φάση λειτουργίας των γεφυρών λαμβάνει χώρα το πραγματικό άνοιγμα και η διέλευση του σκάφους κάτω από τη γέφυρα.

Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας διαβιβάζονται σε συνεχή βάση ή με άλλη συχνότητα επικαιροποίησης που ορίζεται από την αρμόδια αρχή.

Η ακρίβεια των πληροφοριών VTT δεν επιτρέπει εφαρμογές υψηλής ακρίβειας, όπως είναι το άνοιγμα και το κλείσιμο της γέφυρας.

2.4.   Αντιμετώπιση καταστροφών

Η αντιμετώπιση καταστροφών στο πλαίσιο αυτό εστιάζεται σε μέτρα καταστολής: αντιμετώπιση πραγματικών ατυχημάτων και παροχή βοήθειας σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Οι κύριες ομάδες χρηστών είναι οι χειριστές του κέντρου αντιμετώπισης καταστροφών, οι χειριστές VTS, οι κυβερνήτες πηδαλιουχίας, οι πλοίαρχοι και οι αρμόδιες αρχές.

Στην περίπτωση ατυχήματος, οι πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται αυτομάτως ή εναλλακτικά ο αρμόδιος οργανισμός μπορεί να ζητά τις σχετικές πληροφορίες.

2.5.   Διαχείριση μεταφορών

Η διαχείριση μεταφορών (transport management, TS) διακρίνεται στις ακόλουθες τέσσερις δραστηριότητες:

α)

προγραμματισμός ταξιδίων,

β)

εφοδιαστική μεταφορών,

γ)

διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών,

δ)

διαχείριση φορτίων και στόλου.

Οι κύριες ομάδες χρηστών είναι οι πλοίαρχοι, οι μεσίτες φορτίου, οι διαχειριστές στόλου, οι αποστολείς φορτίου, οι παραλήπτες φορτίου, οι ενδιάμεσοι πράκτορες, οι λιμενικές αρχές, οι χειριστές τερματικών σταθμών, οι χειριστές υδατοφρακτών και οι χειριστές γεφυρών.

2.5.1.   Προγραμματισμός ταξιδίου

Στο πλαίσιο αυτό, ο προγραμματισμός ταξιδιού εστιάζεται στον προγραμματισμό κατά τη διάρκεια του ταξιδιού. Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, ο πλοίαρχος ελέγχει το αρχικώς προγραμματισθέν ταξίδι του.

2.5.2.   Εφοδιαστική μεταφορών

Η εφοδιαστική μεταφορών συνίσταται στην οργάνωση, τον προγραμματισμό, την εκτέλεση και τον έλεγχο της μεταφοράς.

Όλες οι πληροφορίες κυκλοφορίας παρέχονται κατόπιν αιτήματος του πλοιοκτήτη ή των ενδιαφερόμενων μερών εφοδιαστικής.

2.5.3.   Διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών

Η διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών εξετάζει τον προγραμματισμό των πόρων σε λιμένες και τερματικούς σταθμούς.

Ο διαχειριστής λιμένος και τερματικού σταθμού ζητά πληροφορίες κυκλοφορίας ή συμφωνεί με την αυτόματη αποστολή τους σε προκαθορισμένες καταστάσεις.

2.5.4.   Διαχείριση φορτίων και στόλων

Η διαχείριση φορτίων και στόλων αφορά τον προγραμματισμό και τη βελτιστοποίηση της χρήσης των σκαφών, τη διευθέτηση των φορτίων και της μεταφοράς τους.

Ο φορτωτής ή ο πλοιοκτήτης ζητούν τις πληροφορίες κυκλοφορίας ή οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται σε προκαθορισμένες καταστάσεις.

2.6.   Επιβολή τήρησης

Το αντικείμενο του καθήκοντος επιβολής της τήρησης περιορίζεται στη μεταφορά επικίνδυνων φορτίων, στον έλεγχο της μετανάστευσης και στα τελωνεία. Οι κύριες ομάδες χρηστών είναι τα τελωνεία, οι αρμόδιες αρχές και οι πλοίαρχοι.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας διαβιβάζονται στις αρμόδιες αρχές. Η διαβίβαση πληροφοριών κυκλοφορίας πραγματοποιείται κατόπιν αιτήματος ή σε προκαθορισμένα σημεία ή σε ειδικά καθορισμένες από την αρμόδια αρχή περιστάσεις.

2.7.   Δικαιώματα χρήσης εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικά τέλη

Σε διάφορες τοποθεσίες της Ένωσης, η χρήση εσωτερικών οδών και λιμένων υπόκειται στην πληρωμή τελών. Οι κύριες ομάδες χρηστών είναι οι αρμόδιες αρχές, οι πλοίαρχοι, οι διαχειριστές στόλου, οι αρχές εσωτερικής ναυσιπλοΐας και οι λιμενικές αρχές.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας διαβιβάζονται κατόπιν αιτήματος ή σε συγκεκριμένα σημεία, τα οποία καθορίζονται από την αρμόδια αρχή εσωτερικής πλωτής οδού ή λιμένα.

2.8.   Πληροφοριακές ανάγκες

Ο πίνακας 2.1 παρέχει επισκόπηση των πληροφοριακών αναγκών των διαφορετικών υπηρεσιών.

Πίνακας 2.1

Επισκόπηση των πληροφοριακών αναγκών

 

Στοιχεία ταυτοποίησης

Όνομα

Διακριτικό κλήσεως

Κατάσταση ναυσιπλοΐας

Τύπος

Διαστάσεις

Βύθισμα

Επικίνδυνο φορτίο

Κατάσταση φόρτωσης

Προορισμός

ETA στον προορισμό

Αριθμός ατόμων

Στίγμα και χρόνος

Ταχύτητα

Πορεία/διεύθυνση

Κατεύθυνση

Γωνιακή ταχύτητα στροφής

Γαλάζιο σήμα

Άλλες πληροφορίες

Ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

X

X

 

X

X

X

 

X

X

X

 

 

X

X

X

 

 

X

 

Ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

X

X

 

X

X

X

 

X

X

X

 

 

X

X

X

X

 

X

 

Ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

Προς το παρόν, οι απαιτήσεις δεν πληρούνται από το VTT

Υπηρεσίες VTM - VTS

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

 

X

 

VTM - λειτουργία υδατοφρακτών

X

X

 

X

X

 

X

X

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

Μέγιστο ύψος πάνω από την ίσαλο γραμμή

VTM - προγραμματισμός υδατοφρακτών

X

X

 

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

X

X

 

 

 

Αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης, μέγιστο ύψος πάνω από την ίσαλο γραμμή, ETA/RTA

VTM - λειτουργία γεφυρών

X

X

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

 

 

Μέγιστο ύψος πάνω από την ίσαλο γραμμή

VTM - προγραμματισμός γεφυρών

X

X

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

 

 

Μέγιστο ύψος πάνω από την ίσαλο γραμμή, ETA/RTA

Αντιμετώπιση καταστροφών

X

X

 

 

X

 

 

X

X

X

 

X

X

 

X

 

 

 

 

ΤΜ - προγραμματισμός ταξιδίων

X

X

 

 

 

X

X

 

X

X

 

 

X

X

 

 

 

 

Μέγιστο ύψος πάνω από την ίσαλο γραμμή, ETA/RTA

ΤΜ - εφοδιαστική μεταφορών

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

 

ΤΜ - διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών

X

X

 

X

X

X

 

X

X

 

 

 

X

 

X

 

 

 

ETA/RTA

ΤΜ - διαχείριση φορτίων και στόλου

X

X

 

X

 

 

X

 

X

X

 

 

X

 

X

 

 

 

ETA/RTA

Επιβολή τήρησης

X

X

 

X

X

 

 

X

 

X

X

X

X

 

X

 

 

 

 

Λιμενικά τέλη και δικαιώματα χρήσης εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών

X

X

 

 

X

X

X

 

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

3.   ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ AIS ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ

3.1.   Εισαγωγή

Στη θαλάσσια ναυσιπλοΐα, ο IMO έχει εισαγάγει τον εξοπλισμό με σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης (AIS): όλα τα πλοία που εκτελούν διεθνείς θαλάσσιους πλόες που διέπονται από το κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS πρέπει να είναι εξοπλισμένα με κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Α από το τέλος του 2004.

Η οδηγία 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) καθόρισε ένα κοινοτικό σύστημα παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης για πλοία που εκτελούν θαλάσσιους πλόες, τα οποία μεταφέρουν επικίνδυνα ή ρυπογόνα εμπορεύματα με τη χρήση του συστήματος AIS για την υποβολή αναφορών για πλοία και την παρακολούθηση αυτών.

Το σύστημα AIS θεωρείται κατάλληλη λύση για την αυτόματη ταυτοποίηση και για την παρακολούθηση και την ιχνηλάτηση σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα. Ιδιαίτερα η λειτουργία του AIS σε πραγματικό χρόνο και η ύπαρξη διεθνών προτύπων και κατευθυντήριων γραμμών είναι χρήσιμη για εφαρμογές που έχουν σχέση με την ασφάλεια.

Για την ικανοποίηση των ειδικών αναγκών της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το σύστημα AIS πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω μέχρι να δημιουργηθούν οι αποκαλούμενες τεχνικές προδιαγραφές του συστήματος AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, ενώ παράλληλα θα υπάρχει πλήρης συμβατότητα με το σύστημα AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και τα ήδη υφιστάμενα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Λόγω του γεγονότος ότι το ΑΙS εσωτερικής ναυσιπλοΐας είναι συμβατό με το θαλάσσιο ΑΙS, καθίσταται δυνατή η απευθείας ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ σκαφών που εκτελούν θαλάσσιους πλόες και σκαφών που εκτελούν εσωτερικούς πλόες σε μεικτές περιοχές κυκλοφορίας.

Το AIS αποτελεί:

σύστημα το οποίο εισήγαγε ο ΙΜΟ για την υποστήριξη της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας στη θάλασσα, υποχρεωτικά απαιτούμενο εξοπλισμό για όλα τα σκάφη σύμφωνα με το κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS,

σύστημα απευθείας επικοινωνίας από πλοίο σε πλοίο, από πλοίο προς την ακτή και από την ακτή προς πλοίο,

σύστημα ασφάλειας υψηλών απαιτήσεων σχετικά με τη διαθεσιμότητα, τη συνέχεια και την αξιοπιστία,

σύστημα πραγματικού χρόνου χάρη στην απευθείας ανταλλαγή δεδομένων από πλοίο σε πλοίο,

σύστημα που λειτουργεί αυτόνομα κατά τρόπο αυτοδιοργανούμενο χωρίς κεντρικό σταθμό. Δεν υπάρχει ανάγκη κεντρικού συστήματος ελέγχου,

σύστημα το οποίο στηρίζεται σε διεθνή πρότυπα και διαδικασίες σύμφωνα με το κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS,

σύστημα εγκεκριμένου τύπου για τη βελτίωση της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας βάσει διαδικασίας πιστοποίησης,

σύστημα διαλειτουργικό σε διεθνές επίπεδο.

Σκοπός του παρόντος τμήματος είναι ο καθορισμός όλων των αναγκαίων τεχνικών απαιτήσεων, τροποποιήσεων και επεκτάσεων στους υφιστάμενους κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Α προκειμένου να δημιουργηθεί ένας κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με σκοπό να χρησιμοποιηθεί στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.

3.2.   Πεδίο εφαρμογής

Το AIS είναι ένα σύστημα ασύρματης διαβίβασης δεδομένων φερόμενο επί πλοίου, το οποίο επιτρέπει την ανταλλαγή στατικών και δυναμικών δεδομένων καθώς και δεδομένων που έχουν σχέση με το ταξίδι ενός σκάφους μεταξύ εξοπλισμένων με το σύστημα αυτό σκαφών και μεταξύ εξοπλισμένων με το σύστημα αυτό σκαφών και σταθμών ξηράς. Οι φερόμενοι επί σκάφους σταθμοί AIS ευρυεκπέμπουν σε τακτά διαστήματα τα στοιχεία ταυτότητας, το στίγμα και άλλα δεδομένα σχετικά με το σκάφος. Λαμβάνοντας τα δεδομένα αυτά, οι σταθμοί AIS πλοίων ή ξηράς εντός της εμβέλειας ασυρμάτου μπορούν αυτομάτως να εντοπίσουν, να αναγνωρίσουν και να παρακολουθήσουν σκάφη εξοπλισμένα με AIS σε κατάλληλη οθόνη, για παράδειγμα ραντάρ ή ηλεκτρονικά συστήματα απεικόνισης χαρτών όπως το Ηλεκτρονικό σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) όπως ορίζεται στον εκτελεστικό κανονισμό (EE) αριθ. 909/2013 της Επιτροπής (5). Το σύστημα AIS προορίζεται να βελτιώσει την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας στο πλαίσιο της χρήσης από πλοίο προς πλοίο, την επιτήρηση (VTS), την παρακολούθηση και την ιχνηλάτηση σκαφών, καθώς και την παροχή βοήθειας για την αντιμετώπιση καταστροφών.

Οι κινητοί σταθμοί AIS χωρίζονται στους ακόλουθους τύπους:

α)

κινητοί σταθμοί κλάσεως Α, οι οποίοι πρέπει να χρησιμοποιούνται από όλα τα πλοία που εκτελούν θαλάσσιους πλόες τα οποία διέπονται από το κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS όσον αφορά τις απαιτήσεις εξοπλισμού τους·

β)

κινητοί σταθμοί AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, οι οποίοι διαθέτουν πλήρη λειτουργικότητα κλάσεως Α σε επίπεδο συνδέσμου ζεύξης δεδομένων VHF και οι οποίοι μπορούν να εμφανίζουν αποκλίσεις σε συμπληρωματικές λειτουργίες σχεδιασμένες για χρήση από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας·

γ)

κινητοί σταθμοί κλάσεως B SO/CS με περιορισμένη λειτουργικότητα οι οποίοι μπορούν να χρησιμοποιούνται σε σκάφη που δεν διέπονται από τις απαιτήσεις εξοπλισμού με κινητούς σταθμούς κλάσεως Α ή κινητούς σταθμούς AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας·

δ)

σταθμοί AIS ξηράς, συμπεριλαμβανομένων των σταθμών βάσης AIS και των σταθμών αναμετάδοσης AIS.

Μπορούμε να διακρίνουμε τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας:

α)

λειτουργία από πλοίο προς πλοίο: όλα τα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS μπορούν να λαμβάνουν στατικές και δυναμικές πληροφορίες από όλα τα άλλα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS εντός της εμβέλειας ασυρμάτου·

β)

λειτουργία πλοίου προς ακτή: τα δεδομένα από σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS μπορούν επίσης να λαμβάνονται από σταθμούς AIS ξηράς που συνδέονται με το κέντρο υπηρεσιών RIS όπου μπορεί να δημιουργηθεί μια εικόνα της κυκλοφορίας (τακτική εικόνα κυκλοφορίας και/ή στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας)·

γ)

λειτουργία ακτής προς πλοίο: μπορούν να διαβιβάζονται δεδομένα σχετικά με το ταξίδι και την ασφάλεια από την ακτή προς το σκάφος.

Ένα χαρακτηριστικό του συστήματος ΑΙS είναι ο αυτόνομος τρόπος λειτουργίας του, με τη χρήση τεχνολογίας αυτοδιοργανούμενης πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου (SOTDMA) χωρίς να υπάρχει ανάγκη χρήσης ενός κεντρικού σταθμού οργάνωσης. Το πρωτόκολλο ασυρμάτου είναι σχεδιασμένο κατά τρόπο ώστε οι σταθμοί των σκαφών να λειτουργούν αυτόματα κατά αυτοδιοργανούμενο τρόπο με την ανταλλαγή παραμέτρων πρόσβασης και σύνδεσης. Ο χρόνος υποδιαιρείται σε διαστήματα ενός λεπτού με 2 250 χρονοθυρίδες ανά δίαυλο ασυρμάτου, οι οποίες συγχρονίζονται με ώρα GNSS UTC. Κάθε συμμετέχων οργανώνει την πρόσβασή του στον δίαυλο ασυρμάτου επιλέγοντας ελεύθερες χρονοθυρίδες και λαμβάνοντας υπόψη τη μελλοντική χρήση χρονοθυρίδων από άλλους σταθμούς. Δεν υπάρχει ανάγκη κεντρικού συστήματος ελέγχου εκχώρησης των χρονοθυρίδων.

Ένας κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας συνίσταται γενικά από τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

πομποδέκτη VHF (1 πομπός, 2 δέκτες)·

β)

δέκτη GNSS·

γ)

επεξεργαστή δεδομένων.

Το παγκόσμιο σύστημα AIS πλοίων, όπως περιγράφεται από τον IMO, τον ITU και τον IEC και συνιστάται για χρήση στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, χρησιμοποιεί τεχνολογία SOTDMA στη ναυτιλιακή κινητή ζώνη συχνοτήτων VHF. Το AIS λειτουργεί στις διεθνώς καθορισμένες συχνότητες VHF, AIS 1 (161,975 MHz) και AIS 2 (162,025 MHz) και μπορεί να χρησιμοποιήσει άλλες συχνότητες στη ναυτιλιακή κινητή ζώνη συχνοτήτων VHF.

Για την ικανοποίηση των ειδικών απαιτήσεων της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το AIS πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω προκειμένου να καταστεί AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, διατηρώντας ταυτόχρονα τη συμβατότητα με το AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας.

Τα συστήματα παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα είναι συμβατά με τους κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Α, όπως καθορίζεται από τον IMO. Συνεπώς, τα μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας είναι σε θέση να παρέχουν τους ακόλουθους τύπους πληροφοριών:

α)

στατικές πληροφορίες, όπως είναι ο επίσημος αριθμός του σκάφους, το διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου του, το όνομά του, ο τύπος του·

β)

δυναμικές πληροφορίες, όπως είναι το στίγμα του σκάφους με ένδειξη όσον αφορά την ακρίβεια και την κατάσταση ακεραιότητας·

γ)

πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι, όπως συνδυασμό μήκους και μέγιστου πλάτους της νηοπομπής, το επικίνδυνο φορτίο επί του σκάφους·

δ)

ειδικές πληροφορίες για την εσωτερική ναυσιπλοΐα, π.χ. αριθμός γαλάζιων κώνων/φανών σύμφωνα με το ADN ή εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ΕΤΑ) σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό/σύνορα.

Για σκάφη που βρίσκονται εν κινήσει, η συχνότητα επικαιροποίησης των δυναμικών πληροφοριών κυμαίνεται μεταξύ 2 και 10 δευτερολέπτων. Για αγκυροβολημένα σκάφη, συνιστάται να εφαρμόζεται συχνότητα επικαιροποίησης αρκετών λεπτών, ή να γίνεται επικαιροποίηση εάν μεταβάλλονται οι πληροφορίες.

Ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας δεν αντικαθιστά αλλά υποστηρίζει υπηρεσίες ναυσιπλοΐας όπως είναι τα ραντάρ παρακολούθησης του στόχου και τα VTS. Ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας αποτελεί μια πρόσθετη πηγή πληροφοριών ναυσιπλοΐας: η προστιθέμενη αξία του είναι ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μέσο επιτήρησης και παρακολούθησης σκαφών που είναι εξοπλισμένα με αυτόν. Η ακρίβεια στίγματος η οποία προκύπτει από κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας που χρησιμοποιεί εσωτερικά (μη διορθωμένα) δεδομένα GNSS κατά κανόνα υπερβαίνει τα 10 μέτρα. Όταν το στίγμα διορθωθεί με χρήση DGNSS είτε από την υπηρεσία διαφορικής διόρθωσης μέσω ναυτικών φάρων, είτε μέσω μηνύματος 17 του AIS είτε με το EGNOS (SBAS), η ακρίβεια είναι κατά κανόνα 5 μέτρα ή λιγότερο. Λόγω των διαφορετικών χαρακτηριστικών τους, ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας και το ραντάρ αλληλοσυμπληρώνονται.

3.3.   Απαιτήσεις

3.3.1.   Γενικές απαιτήσεις

Ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας βασίζεται στον κινητό σταθμό AIS κλάσεως Α σύμφωνα με τη σύμβαση SOLAS.

Ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας καλύπτει τις βασικές λειτουργίες των κινητών σταθμών AIS κλάσεως Α, λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τις ειδικές απαιτήσεις της εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας είναι συμβατό με το θαλάσσιο AIS και καθιστά δυνατή την απευθείας ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ σκαφών που εκτελούν θαλάσσιους πλόες και σκαφών που εκτελούν εσωτερικούς πλόες, τα οποία πλέουν σε περιοχές μεικτής κυκλοφορίας.

Οι απαιτήσεις οι οποίες ορίζονται στα σημεία 3.3 έως 3.5 είναι συμπληρωματικές ή πρόσθετες απαιτήσεις για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το οποίο διαφέρει από τους κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Α.

Για τον σχεδιασμό κινητού σταθμού AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να ληφθούν υπόψη οι «Τεχνικές προδιαγραφές για το πρότυπο παρακολούθησης και ιχνηλάτησης σκαφών».

Η προεπιλεγμένη ρύθμιση ισχύος μετάδοσης είναι υψηλή ισχύς και τίθεται σε χαμηλή μόνον εάν δοθούν σχετικές οδηγίες από την αρμόδια αρχή.

3.3.2.   Περιεχόμενο των πληροφοριών

Μέσω του κινητού σταθμού AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας διαβιβάζονται μόνο πληροφορίες που αφορούν την παρακολούθηση και την ιχνηλάτηση, καθώς και την ασφάλεια.

Το πληροφοριακό περιεχόμενο που καθορίζεται στα σημεία 3.3.2.1 έως 3.3.2.5 υλοποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι δυνατή η αποστολή του από κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας χωρίς να απαιτείται εξωτερική εφαρμογή.

Τα μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας περιέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες (τα στοιχεία που επισημαίνονται με «*» πρέπει να υφίστανται διαφορετικό χειρισμό σε σχέση με τα σκάφη που εκτελούν θαλάσσιους πλόες):

3.3.2.1.   Στατικές πληροφορίες σκάφους

Οι στατικές πληροφορίες σκάφους για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες των κινητών σταθμών AIS κλάσεως Α. Οποιεσδήποτε μετατροπές από παραμέτρους εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε παραμέτρους θαλάσσιας ναυσιπλοΐας γίνονται αυτόματα, όπου αυτό είναι εφικτό. Τα πεδία των παραμέτρων που δεν χρησιμοποιούνται λαμβάνουν την τιμή «μη διαθέσιμα».

Προστίθενται οι ειδικές για εσωτερική ναυσιπλοΐα στατικές πληροφορίες σκάφους.

Οι στατικές πληροφορίες σκάφους ευρυκπέμπονται αυτόνομα από το σκάφος ή κατόπιν αιτήματος.

Αναγνωριστικό χρήστη (MMSI)

σε όλα τα μηνύματα

Όνομα σκάφους

Μήνυμα 5 του AIS

Διακριτικό σήμα του σκάφους

Μήνυμα 5 του AIS

Αριθμός IMO

Μήνυμα 5 του AIS (μη διαθέσιμο για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Τύπος σκάφους/νηοπομπής και φορτίου *

Μήνυμα 5 του AIS + FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Ολικό μήκος (ακρίβεια δεκατομέτρου) *

Μήνυμα 5 του AIS + FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Ολικό μέγιστο πλάτος (ακρίβεια δεκατομέτρου) *

Μήνυμα 5 του AIS + FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός ταυτοποίησης σκάφους (ENI)

FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Σημείο αναφοράς του αναφερθέντος στίγματος επί του σκάφους (θέση κεραίας) *

Μήνυμα 5 του AIS

3.3.2.2.   Δυναμικές πληροφορίες σκάφους

Οι δυναμικές πληροφορίες σκάφους για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες των κινητών σταθμών AIS κλάσεως Α. Τα πεδία των παραμέτρων που δεν χρησιμοποιούνται λαμβάνουν την τιμή «μη διαθέσιμα».

Προστίθενται οι ειδικές για εσωτερική ναυσιπλοΐα δυναμικές πληροφορίες σκάφους.

Οι δυναμικές πληροφορίες σκάφους ευρυκπέμπονται αυτόνομα από το σκάφος ή κατόπιν αιτήματος.

Στίγμα σύμφωνα με το Παγκόσμιο Γεωδαιτικό Σύστημα του 1984 (WGS 84)

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Ταχύτητα σε σχέση με τον βυθό (SOG)

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Πορεία σε σχέση με τον βυθό (COG)

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Κατεύθυνση πορείας HDG

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Γωνιακή ταχύτητα στροφής ROT

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Ακρίβεια στίγματος (GNSS/DGNSS)

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Τύπος ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Κατάσταση ναυσιπλοΐας

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Κατάσταση γαλάζιου σήματος *

Μήνυμα 1, 2 και 3 του AIS

Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την ταχύτητα

FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την πορεία

FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Ποιότητα όσον αφορά την κατεύθυνση

FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

3.3.2.3.   Πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του σκάφους

Οι πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του σκάφους για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες των κινητών σταθμών AIS κλάσεως Α. Τα πεδία των παραμέτρων που δεν χρησιμοποιούνται λαμβάνουν την τιμή «μη διαθέσιμα».

Προστίθενται οι ειδικές για εσωτερική ναυσιπλοΐα πληροφορίες ταξιδίου του σκάφους.

Οι πληροφορίες σκάφους σχετικά με ταξίδια ευρυκπέμπονται αυτόνομα από το σκάφος ή κατόπιν αιτήματος.

Προορισμός (κωδικός εντοπισμού ERI)

Μήνυμα 5 του AIS

Κατηγορία επικίνδυνου φορτίου

Μήνυμα 5 του AIS

Εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ETA)

Μήνυμα 5 του AIS

Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα *

Μήνυμα 5 του AIS + FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Ένδειξη επικίνδυνου φορτίου

FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Έμφορτο/άφορτο σκάφος

FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

3.3.2.4.   Αριθμός επιβαινόντων

Ο αριθμός επιβαινόντων διαβιβάζεται είτε με τη μορφή ευρυκπεμπόμενου μηνύματος είτε ως μήνυμα που απευθύνει το σκάφος προς την ακτή κατόπιν αιτήματος ή σε περίπτωση συμβάντος.

Αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος

FI 55 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Αριθμός επιβαινόντων επιβατών

FI 55 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού του πλοίου

FI 55 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

3.3.2.5.   Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια

Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια (δηλαδή μηνύματα κειμένου) διαβιβάζονται, εφόσον υπάρχει ανάγκη, με την ευρυκπεμπόμενου μηνύματος ή μηνύματος που απευθύνεται σε αποδέκτη.

Μήνυμα σχετικά με την ασφάλεια το οποίο απευθύνεται σε αποδέκτη

Μήνυμα 12 του AIS

Ευρυεκπεμπόμενο μήνυμα σχετικά με την ασφάλεια

Μήνυμα 14 του AIS

3.3.3.   Συχνότητα διαβίβασης πληροφοριών

Οι διάφοροι τύποι πληροφοριών των μηνυμάτων AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας διαβιβάζονται με διαφορετικές συχνότητες διαβίβασης.

Για σκάφη που πλέουν σε περιοχές εσωτερικής ναυσιπλοΐας, η συχνότητα διαβίβασης δυναμικών πληροφοριών μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ του αυτόνομου τρόπου λειτουργίας και του καθορισμένου τρόπου. Η συχνότητα διαβίβασης μπορεί να αυξηθεί έως τα 2 δευτερόλεπτα στον καθορισμένο τρόπο. Η συμπεριφορά διαβίβασης μπορεί να εναλλάσσεται από σταθμό βάσης AIS (μέσω μηνύματος 23 του AIS για ομαδοποιημένη εντολή ή μηνύματος 16 για ατομική εντολή) και μέσω εντολών από εξωτερικά συστήματα εγκατεστημένα επί πλοίου, μέσω της διεπαφής IEC 61162 όπως ορίζεται στο προσάρτημα Β.

Για στατικές πληροφορίες και πληροφορίες που έχουν σχέση με το ταξίδι, η συχνότητα διαβίβασης είναι 6 λεπτά, κατόπιν αιτήματος, ή εάν τροποποιούνται οι πληροφορίες.

Εφαρμόζονται οι ακόλουθες συχνότητες διαβίβασης:

Στατικές πληροφορίες σκάφους:

Κάθε 6 λεπτά, κατόπιν αιτήματος ή όταν μεταβάλλονται τα δεδομένα

Δυναμικές πληροφορίες σκάφους:

Εξαρτάται από τις συνθήκες ναυσιπλοΐας και τον τρόπο λειτουργίας του σκάφους — είτε αυτόνομος τρόπος (προεπιλογή) είτε καθορισμένος τρόπος, βλέπε Πίνακα 3.1

Πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του σκάφους:

Κάθε 6 λεπτά, κατόπιν αιτήματος ή όταν μεταβάλλονται τα δεδομένα

Αριθμός επιβαινόντων:

Όταν απαιτείται ή κατόπιν αιτήματος

Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια

Όταν απαιτείται

Ειδικά για την εφαρμογή μηνύματα:

Όταν απαιτείται (καθορίζεται από αρμόδια αρχή)


Πίνακας 3.1

Συχνότητα επικαιροποίησης δυναμικών πληροφοριών σκάφους

Δυναμικές συνθήκες σκάφους

Ονομαστικό μεσοδιάστημα μεταξύ διαβιβάσεων

Κατάσταση σκάφους «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα όχι μεγαλύτερη των 3 κόμβων

3 λεπτά (6)

Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μεγαλύτερη των 3 κόμβων

10 δευτερόλεπτα (6)

Σκάφος που λειτουργεί με αυτόνομο τρόπο και κινείται με ταχύτητα από 0 έως 14 κόμβους

10 δευτερόλεπτα (6)

Σκάφος που λειτουργεί με αυτόνομο τρόπο, κινείται με ταχύτητα από 0 έως 14 κόμβους και μεταβάλλει πορεία

3 1/3 δευτερόλεπτα (6)

Σκάφος που λειτουργεί με αυτόνομο τρόπο και κινείται με ταχύτητα από 14 έως 23 κόμβους

6 δευτερόλεπτα (6)

Σκάφος που λειτουργεί με αυτόνομο τρόπο, κινείται με ταχύτητα από 14 έως 23 κόμβους και μεταβάλλει πορεία

2 δευτερόλεπτα

Σκάφος που λειτουργεί με αυτόνομο τρόπο και κινείται με ταχύτητα μεγαλύτερη των 23 κόμβων

2 δευτερόλεπτα

Σκάφος που λειτουργεί με αυτόνομο τρόπο, κινείται με ταχύτητα μεγαλύτερη των 23 κόμβων και μεταβάλλει πορεία

2 δευτερόλεπτα

Σκάφος που λειτουργεί με τον καθορισμένο τρόπο (7)

καθορισμένη συχνότητα που κυμαίνεται από 2 δευτερόλεπτα έως 10 δευτερόλεπτα

3.3.4.   Τεχνολογική πλατφόρμα

Η πλατφόρμα που χρησιμοποιείται για τον κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας είναι ο κινητός σταθμός AIS κλάσεως Α.

Η τεχνική λύση του κινητού σταθμού AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας στηρίζεται στα ίδια τεχνικά πρότυπα με εκείνα των κινητών σταθμών AIS κλάσεως Α (σύσταση ITU-R M.1371 και διεθνές πρότυπο IEC 61993-2).

3.3.5.   Συμβατότητα με κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Α

Οι κινητοί σταθμοί AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας είναι συμβατοί με κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Α και είναι σε θέση να λαμβάνουν και να επεξεργάζονται όλα τα μηνύματα AIS (σύμφωνα με τη σύσταση ITU-R M.1371 και τις τεχνικές διευκρινίσεις της σύστασης ITU-R M.1371 από τη Διεθνή Ένωση Βοηθημάτων Ναυσιπλοΐας και Θαλάσσιας Σήμανσης (IALA)) και, επιπλέον, τα μηνύματα τα οποία ορίζονται στο σημείο 3.4.

3.3.6.   Ενιαίο αναγνωριστικό

Για τη διασφάλιση της συμβατότητας με σκάφη που εκτελούν θαλάσσιους πλόες, το αναγνωριστικό ναυτιλιακής κινητής υπηρεσίας (MMSI) χρησιμοποιείται ως ενιαίο αναγνωριστικό σταθμού (αναγνωριστικό εξοπλισμού ασυρμάτου) για κινητούς σταθμούς AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

3.3.7.   Απαιτήσεις εφαρμογής

Οι πληροφορίες οι οποίες αναφέρονται στο σημείο 3.3.2 εισάγονται, αποθηκεύονται και προβάλλονται απευθείας στον κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας μπορεί επίσης να αποθηκεύει τα ειδικά για εσωτερική ναυσιπλοΐα στατικά δεδομένα στην εσωτερική μνήμη, προκειμένου να παραμένουν αποθηκευμένες οι πληροφορίες όταν η μονάδα αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό ρεύμα.

Ο χειρισμός των απαιτούμενων μετατροπών δεδομένων για το ελάχιστο πληκτρολόγιο (MKD) του περιεχομένου των πληροφοριών του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (π.χ. μετατροπή κόμβων σε km/h) ή της εισόδου και προβολής πληροφοριών μέσω MKD σχετικά με τους τύπους σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας γίνεται εντός του κινητού σταθμού AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Τα ειδικά για την εφαρμογή μηνύματα (Application Specific Messages, ASM) εισάγονται/προβάλλονται μέσω εξωτερικής εφαρμογής με την εξαίρεση των ASM για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με κωδικούς DAC = 200 FI = 10 (Στατικά δεδομένα πλοίου και δεδομένα σχετικά με το ταξίδι στην εσωτερική ναυσιπλοΐα) και DAC = 200 FI = 55 (Αριθμός επιβαινόντων εσωτερικής ναυσιπλοΐας), τα οποία υλοποιούνται απευθείας στον κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Για τον προγραμματισμό των ειδικών για την εσωτερική ναυσιπλοΐα δεδομένων στον πομποδέκτη AIS, οι ψηφιακές φράσεις διεπαφής ορίζονται στο προσάρτημα Β.

Ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας παρέχει - κατ' ελάχιστον - εξωτερική διεπαφή για την εισαγωγή πληροφοριών διόρθωσης και ακεραιότητας DGNSS σύμφωνα με τις διατάξεις της Ειδικής Επιτροπής 104 της Ραδιοτεχνικής Επιτροπής Ναυτιλιακών Υπηρεσιών αναφορικά με το DGNSS.

3.3.8.   Έγκριση τύπου

Ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας διαθέτει έγκριση τύπου για συμμόρφωση με τις παρούσες τεχνικές προδιαγραφές.

3.4.   Τροποποιήσεις πρωτοκόλλου για κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Λόγω της εξέλιξης της σύστασης ITU-R M.1371, υπάρχουν αρκετές παράμετροι οι οποίες καθιστούν δυνατή τη χρήση νέων κωδικών κατάστασης. Αυτό δεν επηρεάζει τη λειτουργία του AIS, ωστόσο μπορεί να οδηγήσει στην εμφάνιση μη αναγνωρισμένων κωδικών κατάστασης σε εξοπλισμό ο οποίος βασίζεται σε προηγούμενες εκδόσεις του προτύπου.

3.4.1.   Πίνακας 3.2 Αναφορά στίγματος

Πίνακας 3.2

Αναφορά στίγματος

Παράμετρος

Αριθμός bit

Περιγραφή

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό για το μήνυμα αυτό 1, 2 ή 3

Ενδείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα.

0-3· προεπιλογή = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

ID χρήστη (MMSI)

30

Αριθμός MMSI

Κατάσταση ναυσιπλοΐας

4

0 = πορεία με χρήση μηχανής· 1 = αγκυροβολημένο· 2 = ακυβέρνητο· 3 = περιορισμένη δυνατότητα ελιγμών· 4 = παρεμποδίζεται από το βύθισμά του· 5 = προσδεδεμένο· 6 = προσαραγμένο·

7 = ασχολείται με αλιευτική δραστηριότητα· 8 = πορεία με χρήση ιστίων·

9 = δεσμευμένο για μελλοντική τροποποίηση της κατάστασης ναυσιπλοΐας για ταχύπλοα σκάφη·

10 = δεσμευμένο για μελλοντική τροποποίηση της κατάστασης ναυσιπλοΐας για WIG (υπερταχύπλοα σκάφη)·

11 = μηχανοκίνητο σκάφος ρυμουλκούμενο (περιφερειακή χρήση) (8)

12 = μηχανοκίνητο σκάφος ωθούμενο ή ρυμουλκούμενο παράπλευρα (περιφερειακή χρήση) (8)·

13 = δεσμευμένο για μελλοντική χρήση· 14 = AIS-SART (ενεργό)·

15 = δεν καθορίζεται = προεπιλογή (χρησιμοποιείται επίσης από το AIS)

Γωνιακή ταχύτητα στροφής ROT AIS

8

Από 0 έως +126 = δεξιά στροφή με γωνιακή ταχύτητα έως 708° ανά λεπτό της ώρας ή μεγαλύτερη

Από 0 έως –126 = αριστερή στροφή με γωνιακή ταχύτητα έως 708° ανά λεπτό της ώρας ή μεγαλύτερη

Τιμές μεταξύ 0 και 708° ανά λεπτό της ώρας κωδικοποιημένες από ROTAIS = 4,733 SQRT(ROTsensor) μοίρες ανά λεπτό της ώρας, όπου ROTsensor είναι η γωνιακή ταχύτητα στροφής ως τιμή εισόδου βάσει εξωτερικού ενδείκτη γωνιακής ταχύτητας στροφής. Η τιμή ROTAIS στρογγυλοποιείται στην πλησιέστερη ακέραια τιμή

+ 127 = δεξιά στροφή άνω των 5° ανά 30 s (δεν υπάρχει διαθέσιμος ενδείκτης στροφής)

– 127 = αριστερή στροφή άνω των 5° ανά 30 s (δεν υπάρχει διαθέσιμος ενδείκτης στροφής)

– 128 (80 δεκαεξαδικό) δηλώνει ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες στροφής (προεπιλογή).

Τα δεδομένα ROT δεν αντλούνται από πληροφορίες COG

Ταχύτητα σε σχέση με τον βυθό

10

Ταχύτητα σε σχέση με τον βυθό σε βήματα 1/10 κόμβου (0–102,2 κόμβοι)

1 023 = δεν διατίθεται· 1 022 = 102,2 κόμβοι ή περισσότερο (9)

Ακρίβεια στίγματος

1

Η σημαία ακρίβειας στίγματος (position accuracy - PA) θα πρέπει να προσδιορίζεται βάσει ITU-R M. 1371

1 = υψηλή (=< 10 m)

0 = χαμηλή (> 10 m)

0 = προεπιλογή

Γεωγραφικό μήκος

28

Γεωγραφικό μήκος σε 1/10 000 min (± 180°, Ανατολικό = θετικό (σύστημα συμπληρώματος ως προς 2), Δυτικό = αρνητικό (σύστημα συμπληρώματος ως προς 2),

181 (6791AC0 δεκαεξαδικό) = μη διαθέσιμο = προεπιλογή)

Γεωγραφικό πλάτος

27

Γεωγραφικό πλάτος σε 1/10 000 min (± 90°, Βόρειο = θετικό (σύστημα συμπληρώματος ως προς 2), Νότιο = αρνητικό (σύστημα συμπληρώματος ως προς 2), 91 (3412140 δεκαεξαδικό) = μη διαθέσιμο = προεπιλογή)

Πορεία σε σχέση με τον βυθό

12

Πορεία σε σχέση με τον βυθό σε 1/10o (0-3599). 3 600 (E10 δεκαεξαδικό)

= μη διαθέσιμο = προεπιλογή·

Δεν χρησιμοποιούνται οι τιμές 3 601 — 4 095

Αληθής κατεύθυνση

9

Μοίρες (0-359) (η ένδειξη 511 σημαίνει μη διαθέσιμη = προεπιλογή).

Χρονοσφραγίδα

6

Δευτερόλεπτο UTC κατά το οποίο δημιουργήθηκε η αναφορά από το ηλεκτρονικό σύστημα καθορισμού στίγματος (EFPS) (0-59, ή 60 εάν δεν υπάρχει διαθέσιμη χρονοσφραγίδα, η οποία θα είναι και η προεπιλεγμένη τιμή, ή 61 εάν η λειτουργία του συστήματος καθορισμού του στίγματος γίνεται με το χέρι, ή 62 εάν το ηλεκτρονικό σύστημα καθορισμού στίγματος λειτουργεί με κατ' εκτίμηση υπολογισμό του στίγματος, ή 63 εάν το σύστημα καθορισμού του στίγματος δεν λειτουργεί)

Ενδείκτης ειδικών ελιγμών: γαλάζιο σήμα

2

Ένδειξη εάν έχει τεθεί το γαλάζιο σήμα (10)

0 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή,

1 = δεν εμπλέκεται σε ειδικό ελιγμό = δεν έχει τεθεί γαλάζιο σήμα

2 = εμπλέκεται σε ειδικό ελιγμό = έχει τεθεί γαλάζιο σήμα στην τιμή

ναι,

3 δεν χρησιμοποιείται

Εφεδρικό

3

Δεν χρησιμοποιείται. Θα πρέπει να τεθεί στο μηδέν. Δεσμευμένο για μελλοντική χρήση.

Σημαία RAIM

1

Σημαία RAIM (Receiver Autonomous Integrity Monitoring) της ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος· 0 = RAIM εκτός χρήσης = προεπιλογή· 1 = RAIM εν χρήσει. Η σημαία RAIM θα πρέπει να προσδιορίζεται βάσει της ITU-R M. 1371

Κατάσταση επικοινωνίας

19

Η κατάσταση επικοινωνίας θα πρέπει να προσδιορίζεται βάσει της ITU-R M. 1371

Σύνολο

168

Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα

3.4.2.   Στατικά δεδομένα πλοίου και δεδομένα σχετικά με το ταξίδι (Μήνυμα 5)

Πίνακας 3.3

Αναφορά στατικών και δυναμικών δεδομένων πλοίου

Παράμετρος

Αριθμός bit

Περιγραφή

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό για το παρόν μήνυμα 5

Ενδείκτης επανάληψης

2

Αποστέλλεται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα 0-3· προεπιλογή = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

ID χρήστη (MMSI)

30

Αριθμός MMSI

Ενδείκτης έκδοσης AIS

2

0 = Ο σταθμός είναι συμβατός με τη σύσταση ITU-R M. 1371-1·

1 = Ο σταθμός είναι συμβατός με τη σύσταση ITU-R M. 1371-3 (ή μεταγενέστερη)·

2 = Ο σταθμός είναι συμβατός με τη σύσταση ITU-R M. 1371-5 (ή μεταγενέστερη)·

3 = Ο σταθμός είναι συμβατός με μελλοντικές εκδόσεις

Αριθμός IMO

30

0 = μη διαθέσιμος = προεπιλογή – δεν ισχύει για αεροσκάφη έρευνας και διάσωσης

0000000001-0000999999 δεν χρησιμοποιείται

0001000000-0009999999 = έγκυρος αριθμός IMO·

0010000000-1073741823 = επίσημος αριθμός κατάστασης σημαίας. (11)

Διακριτικό κλήσεως

42

Χαρακτήρες ASCII 7 × 6 bit, «@@@@@@@» = μη διαθέσιμο = προεπιλογή

Σκάφος το οποίο συνδέεται με μητρικό σκάφος θα πρέπει να χρησιμοποιεί τον χαρακτήρα «Α» ακολουθούμενο από τα τελευταία 6 ψηφία του MMSI του μητρικού σκάφους. Ενδεικτικά, τέτοια σκάφη είναι τα ρυμουλκούμενα σκάφη, τα σκάφη διάσωσης, οι βοηθητικές λέμβοι, οι σωσίβιες λέμβοι και οι σωσίβιες σχεδίες

Όνομα

120

Κατ' ανώτατο όριο 20 χαρακτήρες ASCII 6 bit, βλέπε ITU-R M. 1371·

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = μη διαθέσιμο = προεπιλογή. Για αεροσκάφη έρευνας και διάσωσης (SAR) θα πρέπει να εισαχθεί «SAR AIRCRAFT NNNNNNN», όπου NNNNNNN είναι ο αριθμός νηολόγησης του αεροσκάφους

Τύπος σκάφους και φορτίου

8

0 = μη διαθέσιμο ή δεν υπάρχει σκάφος = προεπιλογή,

1 — 99 = όπως ορίζεται βάσει ITU-R M. 1371· (12)

100 — 199 = δεσμευμένα, για περιφερειακή χρήση·

200 — 255 = δεσμευμένα, για μελλοντική χρήση

Δεν ισχύει για αεροσκάφη SAR

Ολικές διαστάσεις σκάφους/νηοπομπής και αναφορά στίγματος

30

Σημείο αναφοράς για την αναφερθείσα θέση· Δείχνει επίσης τις διαστάσεις του σκάφους σε μέτρα (βλέπε ITU-R M. 1371).

Για αεροσκάφη SAR, η απόφαση για τη χρήση αυτού του πεδίου μπορεί να ληφθεί από την αρμόδια υπηρεσία. Εάν χρησιμοποιηθεί, θα πρέπει να δηλώνει τις μέγιστες διαστάσεις του σκάφους. Ως προεπιλογή, οι τιμές A = B = C = D θα πρέπει να τεθούν ίσες με «0» (13)  (14)  (15)

Τύπος ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος

4

0 = Δεν καθορίζεται (προεπιλογή)·

1 = GPS,

2 = GLONASS,

3 = Συνδυασμός GPS/GLONASS,

4 = Loran-C,

5 = Chayka,

6 = Ολοκληρωμένο σύστημα ναυσιπλοΐας,

7 = καθορισμένο,

8 = Galileo,

9 – 14 = μη χρησιμοποιούμενο,

15 = εσωτερικό GNSS

Εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ETA)

20

Εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ETA)· MMDDHHMM UTC

Bit 19 — 16: μήνας· 1 — 12· 0 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή·

Bit 15 — 11: ημέρα· 1 — 31· 0 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή·

Bit 10 — 6: ώρα· 0 — 23· 24 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή·

Bit 5 — 0: λεπτό· 0 — 59· 60 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή

Για αεροσκάφη SAR, η απόφαση για τη χρήση αυτού του πεδίου μπορεί να ληφθεί από την αρμόδια υπηρεσία

Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα

8

σε 1/10 m, 255 = βύθισμα 25,5 m ή μεγαλύτερο, 0 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή (16)

Προορισμός

120

20 χαρακτήρες κατ' ανώτατο όριο με τη χρήση χαρακτήρων ASCII 6-bit· @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = μη διαθέσιμο. (17)

Τερματικός εξοπλισμός δεδομένων (DTE)

1

Δεδομένα ετοιμότητας τερματικού σταθμού (0 = διαθέσιμο, 1 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή).

Εφεδρικό

1

Εφεδρικό. Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται ίσο με μηδέν. Δεσμευμένο για μελλοντική χρήση.

Σύνολο

424

Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες

Σχήμα 3.1

Σημείο αναφοράς για αναφερθέν στίγμα και ολικές διαστάσεις σκάφους/νηοπομπής

Image 6

 

Αριθμός bit

Πεδία bit

Απόσταση (m)

 

Α

9

Bit 21 – Bit 29

0 – 511

511 = 511 m ή περισσότερο

Σημείο αναφοράς για αναφερθέν στίγμα

Β

9

Bit 12 – Bit 20

0 – 511

511 = 511 m ή περισσότερο

C

6

Bit 6 – Bit 11

0 – 63

63 = 63 m ή περισσότερο

D

6

Bit 0 – Bit 5

0 – 63

63 = 63 m ή περισσότερο

L = A + B

Ορίζεται στο μήνυμα FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Ολικές διαστάσεις που χρησιμοποιούνται στον κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

W = C + D

Η διάσταση θα πρέπει να είναι στη διεύθυνση των διαβιβαζόμενων πληροφοριών κατεύθυνσης (πλώρη).

Μη διαθέσιμο σημείο αναφοράς για αναφερθέν στίγμα, αλλά διαθέσιμες διαστάσεις σκάφους/νηοπομπής: A = C = 0 και B ≠ 0 και D ≠ 0.

Μη διαθέσιμο σημείο αναφοράς για αναφερθέν στίγμα και μη διαθέσιμες διαστάσεις σκάφους/νηοπομπής: A = B = C = D = 0 (= προεπιλογή).

Για χρήση πίνακα μηνυμάτων, A = πεδίο μέγιστης σημαντικότητας. D = πεδίο ελάχιστης σημαντικότητας

3.4.3.   Ομαδοποιημένη εντολή (Μήνυμα 23)

Οι κινητοί σταθμοί AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας χρησιμοποιούν για ομαδοποιημένες εντολές το μήνυμα 23 με τύπο σταθμού «6 = εσωτερικές πλωτές οδοί».

3.5.   Μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

3.5.1.   Πρόσθετα μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Για λόγους συμμόρφωσης με τις πληροφοριακές ανάγκες ορίζονται ειδικά μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Επιπλέον του πληροφοριακού περιεχομένου το οποίο υλοποιείται απευθείας στον σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, ο κινητός σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας μπορεί να διαβιβάζει πρόσθετες πληροφορίες μέσω ειδικών για την εφαρμογή μηνυμάτων (ASM). Ο χειρισμός του πληροφοριακού περιεχομένου γίνεται κατά κανόνα από εξωτερική εφαρμογή, όπως το ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Η χρήση ASM στο σύστημα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας αποτελεί ευθύνη των επιτροπών ποταμών ή των αρμόδιων αρχών.

3.5.2.   Αναγνωριστικό εφαρμογής για μηνύματα που αφορούν ειδικά την εφαρμογή AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Τα ειδικά για την εφαρμογή αυτή μηνύματα συνίστανται από το πλαίσιο των κινητών σταθμών AIS κλάσεως Α βάσει της σύμβασης ITU-R M.1371 (ID μηνύματος, ενδείκτης επανάληψης, ID πηγής, ID προορισμού), το αναγνωριστικό της εφαρμογής (AI = DAC + FI) και το περιεχόμενο των δεδομένων (μεταβλητό μήκος μέχρι ένα δεδομένο μέγιστο όριο).

Το αναγνωριστικό της εφαρμογής, μήκους 16 bit (AI = DAC + FI), αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

τον καθορισμένο κωδικό περιοχής (DAC) μήκους 10 bit: διεθνής (DAC = 1) ή περιφερειακός (DAC > 1)

β)

το αναγνωριστικό λειτουργίας (FI) μήκους 6 bit — δυνατότητα 64 μοναδικών μηνυμάτων ειδικών για την εφαρμογή.

Για τα μηνύματα που αφορούν ειδικά την εφαρμογή AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας βάσει εναρμονισμένου ευρωπαϊκού προτύπου χρησιμοποιείται ο κωδικός DAC «200».

Επιπλέον, σε τοπικά ASM, π.χ. για δοκιμαστικές εφαρμογές, μπορούν να χρησιμοποιηθούν εθνικοί (περιφερειακοί) κωδικοί DAC. Ωστόσο, συνιστάται ιδιαιτέρως η αποφυγή χρήσης περιφερειακών ASM.

3.5.3.   Πληροφοριακό περιεχόμενο μέσω ειδικών για την εφαρμογή μηνυμάτων

Τα ASM για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με κωδικούς DAC = 200 FI = 10 (Στατικά δεδομένα πλοίου και δεδομένα σχετικά με το ταξίδι στην εσωτερική ναυσιπλοΐα) και DAC = 200 FI = 55 (Αριθμός επιβαινόντων εσωτερικής ναυσιπλοΐας) υλοποιούνται απευθείας στον κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (βλέπε σημεία 3.5.3.1 και 3.5.3.2).

3.5.3.1.   Στατικά δεδομένα πλοίου και δεδομένα σχετικά με το ταξίδι (Μήνυμα εσωτερικής ναυσιπλοΐας FI 10)

Το μήνυμα αυτό χρησιμοποιείται μόνο από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας για την ευρυκπομπή στατικών δεδομένων του σκάφους και δεδομένων όσον αφορά το ταξίδι επιπλέον του μηνύματος 5. Το μήνυμα διαβιβάζεται με το δυαδικό μήνυμα 8 το συντομότερο δυνατόν (από απόψεως AIS) μετά το μήνυμα 5.

Πίνακας 3.4

Αναφορά δεδομένων σκάφους εσωτερικής ναυσιπλοΐας

 

Παράμετρος

Αριθμός bit

Περιγραφή

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό για το μήνυμα 8· πάντοτε 8

Ενδείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα.

0-3· προεπιλογή = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI

Εφεδρικό

2

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Δεσμευμένο για μελλοντική χρήση.

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

DAC = 200, FI = 10

Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός ταυτοποίησης σκάφους (ENI)

48

Χαρακτήρες ASCII 8*6 Bit

00000000 = δεν έχει εκχωρηθεί ΕΝΙ = προεπιλογή

Μήκος σκάφους/νηοπομπής

13

1 — 8 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) μήκος σκάφους/νηοπομπής σε 1/10 m 0 = προεπιλογή

Μέγιστο πλάτος σκάφους/νηοπομπής

10

1 — 1 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) μέγιστο πλάτος σκάφους/νηοπομπής σε 1/10 m· 0 = προεπιλογή

Τύπος σκάφους και νηοπομπής

14

Τύπος σκάφους και νηοπομπής όπως περιγράφονται στο προσάρτημα Γ

0 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή

Ένδειξη επικίνδυνου φορτίου

3

Αριθμός γαλάζιων κώνων/φανών 0–3· 4 = B-σημαία, 5 = προεπιλογή = άγνωστο

Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα

11

1 — 2 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) βύθισμα σε 1/100 m, 0 = προεπιλογή = άγνωστο

Έμφορτο/άφορτο

2

1 = έμφορτο, 2 = άφορτο, 0 = δεν διατίθεται/προεπιλογή, 3 δεν χρησιμοποιείται

Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την ταχύτητα

1

1 = υψηλή, 0 = χαμηλή/GNSS = προεπιλογή (*1)

Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την πορεία

1

1 = υψηλή, 0 = χαμηλή/GNSS = προεπιλογή (*1)

Ποιότητα όσον αφορά την κατεύθυνση

1

1 = υψηλή, 0 = χαμηλή = προεπιλογή (*1)

Εφεδρικό

8

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Δεσμευμένο για μελλοντική χρήση.

 

Σύνολο

168

Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα

3.5.3.2.   Αριθμός επιβαινόντων (Μήνυμα εσωτερικής ναυσιπλοΐας FI 55)

Το μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνον από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας, για ενημέρωση σχετικά με τον αριθμό των προσώπων (επιβατών, πληρώματος, προσωπικού πλοίου) που επιβαίνουν στο σκάφος. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 6, κατά προτίμηση σε περίπτωση συμβάντος ή κατόπιν αιτήματος, με τη χρήση του δυαδικού λειτουργικού μηνύματος 2 του διεθνούς αναγνωριστικού εφαρμογής.

Πίνακας 3.5

Αναφορά αριθμού επιβαινόντων

 

Παράμετρος

Bit

Περιγραφή

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό για το μήνυμα 6· πάντοτε 6

Ενδείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα.

0-3· προεπιλογή = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης

Αύξων αριθμός

2

0 - 3

ID προορισμού

30

Αριθμός ΜΜSI του σταθμού προορισμού

Σημαία επανάληψης διαβίβασης

1

Η σημαία επανάληψης διαβίβασης τίθεται κατά την επανάληψη της διαβίβασης: 0 = μη επανάληψη διαβίβασης = προεπιλογή·

1 = επανάληψη διαβίβασης.

Εφεδρικό

1

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Δεσμευμένο για μελλοντική χρήση.

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

DAC = 200, FI = 55

Αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος

8

0 - 254 μέλη πληρώματος, 255 = άγνωστος = προεπιλογή

Αριθμός επιβαινόντων επιβατών

13

0 — 8 190 επιβάτες, 8 191 = άγνωστος = προεπιλογή

Αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού του πλοίου

8

0 - 254 άτομα προσωπικό πλοίου, 255 = άγνωστος = προεπιλογή

Εφεδρικό

51

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Δεσμευμένο για μελλοντική χρήση.

 

Σύνολο

168

Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα

4.   ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΗΤΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ AIS ΣΕ ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΛΩΤΕΣ ΟΔΟΥΣ

4.1.   Εισαγωγή

Τα σκάφη τα οποία δεν είναι υποχρεωμένα να διαθέτουν κινητούς σταθμούς AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας μπορούν να χρησιμοποιούν άλλους κινητούς σταθμούς AIS. Είναι δυνατή η χρήση των ακόλουθων κινητών σταθμών:

α)

Κινητός σταθμός AIS κλάσεως Α σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 2 και το άρθρο 35 παράγραφος 3 της οδηγίας 2014/90/ΕΕ της Επιτροπής (18)·

β)

Κινητός σταθμός AIS κλάσεως Β σύμφωνα με το σημείο 4.2.

Η χρήση των εν λόγω σταθμών σε εσωτερικές πλωτές οδούς επαφίεται στην κρίση της αρμόδιας αρχής η οποία είναι υπεύθυνη για τη ναυσιπλοΐα στη συγκεκριμένη περιοχή.

Εάν οι εν λόγω σταθμοί χρησιμοποιούνται προαιρετικά, ο πλοίαρχος διατηρεί τα δεδομένα AIS που εισάγονται με το χέρι ενημερωμένα ανά πάσα στιγμή. Δεν διαβιβάζονται εσφαλμένα δεδομένα μέσω του συστήματος AIS.

4.2.   Γενικές απαιτήσεις για κινητούς σταθμούς AIS κλάσεως Β σε εσωτερικές πλωτές οδούς

Η κλάση Β του AIS διαθέτει περιορισμένη λειτουργικότητα σε σχέση με τους κινητούς σταθμούς AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Τα μηνύματα τα οποία αποστέλλονται από κινητό σταθμό AIS κλάσεως Β διαβιβάζονται με χαμηλότερη προτεραιότητα έναντι αυτών που αποστέλλονται από κινητούς σταθμούς AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Επιπλέον των απαιτήσεων που προκύπτουν από άλλες νομικές πράξεις της Ένωσης, ειδικά από την οδηγία 1999/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (19) και από την απόφαση 2005/53/ΕΚ της Επιτροπής (20), οι κινητοί σταθμοί AIS κλάσεως Β οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι σε σκάφη που εκτελούν πλόες σε εσωτερικές πλωτές οδούς της Ένωσης πληρούν τις απαιτήσεις οι οποίες ορίζονται στα ακόλουθα:

α)

Σύσταση ITU-R M. 1371·

β)

Διεθνές πρότυπο 62287 του IEC (συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης διαύλων DSC).

Σημείωση:

Επαφίεται στην κρίση της αρμόδιας αρχής η οποία είναι υπεύθυνη για τους πλόες στη συγκεκριμένη περιοχή να εξακριβώσει τη συμμόρφωση των κινητών σταθμών AIS κλάσεως Β με τα πρότυπα και τις απαιτήσεις οι οποίες αναγράφονται στο δεύτερο εδάφιο πριν από την έκδοση άδειας σταθμού πλοίου και την εκχώρηση αναγνωριστικού ναυτιλιακής κινητής υπηρεσίας (MMSI), για παράδειγμα μέσω έγκρισης τύπου των σχετικών κινητών σταθμών AIS κλάσεως Β.

5.   ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ AIS ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑ

5.1.   Εισαγωγή

Τα βοηθήματα ναυσιπλοΐας (επίσης γνωστά ως AIDS to Navigation ή AtoN) είναι ενδείκτες οι οποίοι παρέχουν υποστήριξη κατά τη ναυσιπλοΐα. Στα εν λόγω βοηθήματα συμπεριλαμβάνονται ενδείξεις για φάρους, σημαντήρες, ενδείξεις ομίχλης, καθώς και φάρους ημέρας. Κατάλογος τύπων AtoN περιλαμβάνεται στον πίνακα 5.2.

Η τεχνολογία AIS παρέχει τη δυνατότητα δυναμικής μεταφοράς πληροφοριών σχετικά με τα AtoN.

Για χρήση στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, η αναφορά AtoN στο θαλάσσιο AIS (μήνυμα 21) πρέπει να επεκταθεί, έτσι ώστε να αντικατοπτρίζει τα ειδικά χαρακτηριστικά του συστήματος σημαντήρων εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Η αναφορά AtoN στο θαλάσσιο AIS βασίζεται στο σύστημα σημαντήρων της IALA. Στην περίπτωση της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, η αναφορά AtoN του AIS πρέπει να αντικατοπτρίζει το Ευρωπαϊκό σύστημα AtoN εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το οποίο περιγράφεται στο τμήμα 5.

Η αναφορά AtoN στο AIS διαβιβάζει τη θέση και το νόημα του AtoN, καθώς και πληροφορίες σχετικά με το εάν ένας σημαντήρας είναι στην απαιτούμενη θέση (θέση on) ή όχι (θέση off).

5.2.   Χρήση μηνύματος 21: Αναφορά βοηθημάτων ναυσιπλοΐας (AIDS to Navigation)

Για εσωτερικές πλωτές οδούς χρησιμοποιείται η αναφορά AtoN στο AIS (μήνυμα 21) όπως ορίζεται στη σύσταση ITU-R M.1371. Οι πρόσθετοι τύποι AtoN για την ευρωπαϊκή εσωτερική ναυσιπλοΐα κωδικοποιούνται με χρήση των bit «κατάστασης AtoN» (AtoN status).

Πίνακας 5.1

Αναφορά AtoN του AIS

Παράμετρος

Αριθμός bit

Περιγραφή

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό για το παρόν μήνυμα 21

Ενδείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα.

0-3· προεπιλογή = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

ID

30

αριθμός MMSI, (βλέπε άρθρο 19 RR και σύσταση ITU-R M.585)

Τύπος βοηθημάτων ναυσιπλοΐας

5

0 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή· βλέπε αντίστοιχο ορισμό της IALA· βλέπε σχήμα 5-1 (21)

Όνομα βοηθημάτων ναυσιπλοΐας

120

Μέγιστο όριο 20 χαρακτήρες ASCII 6 bit όπως ορίζεται στον πίνακα 47 «@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@» = μη διαθέσιμο = προεπιλογή.

Το όνομα του AtoN μπορεί να επεκταθεί μέσω της παραμέτρου «Επέκταση ονόματος βοηθημάτων ναυσιπλοΐας» που αναφέρεται στη συνέχεια

Ακρίβεια στίγματος (PA)

1

1 = υψηλή (≤ 10 m) 0 = χαμηλή (> 10 m) 0 = προεπιλογή Η σημαία PA θα πρέπει να προσδιορίζεται σύμφωνα με τον πίνακα «Προσδιορισμός πληροφοριών ακρίβειας στίγματος» της σύστασης ITU-R M.1371

Γεωγραφικό μήκος

28

Γεωγραφικό μήκος σε 1/10 000 min της θέσης ενός AtoN (± 180°, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό 181 (6791AC0 δεκαεξαδικό) = μη διαθέσιμο = προεπιλογή)

Γεωγραφικό πλάτος

27

Γεωγραφικό πλάτος σε 1/10 000 min (± 90°, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό 91 (3412140 δεκαεξαδικό) = μη διαθέσιμο = προεπιλογή)

Διαστάσεις/σημείο αναφοράς θέσης

30

Σημείο αναφοράς για την αναφερθείσα θέση· υποδηλώνει επίσης τις διαστάσεις ενός AtoN (m) (βλέπε σχήμα 5-1), εάν ισχύει (22)

Τύπος ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος

4

0 = Δεν καθορίζεται (προεπιλογή)

1 = GPS

2 = GLONASS

3 = Συνδυασμός GPS/GLONASS

4 = Loran-C

5 = Chayka

6 = Ολοκληρωμένο σύστημα ναυσιπλοΐας

7 = καθορισμένο. Για σταθερό AtoN και εικονικό AtoN, θα πρέπει να χρησιμοποιείται η χαρτογραφημένη θέση. Η ακριβής θέση επαυξάνει τη λειτουργία του ως στόχου αναφοράς ραντάρ

8 = Galileo,

9-14 δεν χρησιμοποιείται

15 = εσωτερικό GNSS

Χρονοσφραγίδα

6

Δευτερόλεπτο UTC κατά το οποίο δημιουργήθηκε η αναφορά από το EFPS (0-59, ή 60 εάν δεν υπάρχει διαθέσιμη χρονοσφραγίδα, η οποία θα πρέπει να είναι και η προεπιλεγμένη τιμή, ή 61 εάν η λειτουργία του συστήματος καθορισμού του στίγματος γίνεται με το χέρι, ή 62 εάν το ηλεκτρονικό σύστημα καθορισμού στίγματος λειτουργεί με κατ' εκτίμηση υπολογισμό του στίγματος, ή 63 εάν το σύστημα καθορισμού του στίγματος δεν λειτουργεί)

Ενδείκτης θέσης off

1

Μόνο για πλωτά AtoN: 0 = θέση on· 1 = θέση off.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 – Αυτή η σημαία θα πρέπει να θεωρείται έγκυρη από τον σταθμό λήψης μόνο εάν το AtoN είναι πλωτό βοήθημα και η χρονοσφραγίδα έχει τιμή 59 ή μικρότερη. Για πλωτά AtoN, οι παράμετροι της ζώνης φύλαξης θα πρέπει να ορίζονται με την εγκατάσταση

Κατάσταση AtoN

8

Δεσμευμένο για την ένδειξη της κατάστασης AtoN

00000000 = προεπιλογή (23)

Σημαία RAIM

1

Σημαία RAIM (Receiver Autonomous Integrity Monitoring) της ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος· 0 = RAIM εκτός χρήσης = προεπιλογή· 1 = RAIM εν χρήσει· βλέπε πίνακα «Προσδιορισμός πληροφοριών ακρίβειας στίγματος» της σύστασης ITU-R M.1371

Σημαία εικονικού AtoN

1

0 = προεπιλογή = πραγματικό AtoN στην υποδεικνυόμενη θέση· 1 = εικονικό AtoN, δεν υπάρχει στην πραγματικότητα (24)

Σημαία καθορισμένου τρόπου

1

0 = ο σταθμός λειτουργεί με αυτόνομο και συνεχή τρόπο = προεπιλογή 1 = ο σταθμός λειτουργεί με καθορισμένο τρόπο

Εφεδρικό

1

Εφεδρικό. Δεν χρησιμοποιείται. Θα πρέπει να τεθεί στο μηδέν. Δεσμευμένο για μελλοντική χρήση.

Επέκταση ονόματος βοηθημάτων ναυσιπλοΐας

0, 6, 12, 18, 24, 30, 36, … 84

Αυτή η παράμετρος, με έως 14 πρόσθετους χαρακτήρες ASCII 6 bit για μήνυμα 2 χρονοθυρίδων, μπορεί να συνδυαστεί με την παράμετρο «Όνομα βοηθημάτων ναυσιπλοΐας» στο τέλος της εν λόγω παραμέτρου, όταν απαιτούνται πάνω από 20 χαρακτήρες για το όνομα του AtoN. Αυτή η παράμετρος θα πρέπει να παραλείπεται όταν δεν απαιτούνται πάνω από 20 συνολικά χαρακτήρες για το όνομα του AtoN. Θα πρέπει να διαβιβάζεται μόνο ο απαιτούμενος αριθμός χαρακτήρων, δηλαδή να μην διαβιβάζονται χαρακτήρες @

Εφεδρικό

0, 2, 4 ή 6

Εφεδρικό. Χρησιμοποιείται μόνον όταν χρησιμοποιείται η παράμετρος «Επέκταση ονόματος βοηθημάτων ναυσιπλοΐας». Θα πρέπει να τεθεί στο μηδέν. Ο αριθμός εφεδρικών bit θα πρέπει να ρυθμίζεται έτσι ώστε να τηρούνται τα όρια των byte

Σύνολο

272-360

Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες

Σχήμα 5-1

Σημείο αναφοράς για την αναφερθείσα θέση θαλάσσιου AtoN, ή διάσταση AtoN

Image 7

 

Αριθμός bit

Πεδία bit

Απόσταση (m)

Α

9

Bit 21 – Bit 29

0-511

511 – 511 m ή περισσότερο

Β

9

Bit 12 – Bit 20

0-511

511 – 511 m ή περισσότερο

C

6

Bit 6 – Bit 11

0-63

63 – 63 m ή περισσότερο

D

6

Bit 0 – Bit 5

0-63

63 – 63 m ή περισσότερο

Εάν ο τύπος AtoN που πρόκειται να διαβιβαστεί καλύπτεται από τους υπάρχοντες τύπους AtoN της IALA (σύμφωνα με τον πίνακα 5.2), δεν είναι απαραίτητο να γίνουν αλλαγές.

Πίνακας 5.2

Τύποι βοηθημάτων ναυσιπλοΐας

Κωδικός

Ορισμός θαλάσσιων βοηθημάτων

 

0

Προεπιλογή, μη καθορισμένος τύπος AtoN

 

1

Σημείο αναφοράς

 

2

RACON

 

3

Σταθερές υπεράκτιες κατασκευές, όπως πλατφόρμες άντλησης πετρελαίου, αιολικά πάρκα.

(ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 – Ο εν λόγω κωδικός θα πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπόδιο εξοπλισμένο με σταθμό AIS για AtoN)

 

4

Σημαντήρας έκτακτης ανάγκης για επισήμανση ναυαγίου

Σταθερά AtoN

5

Φανός, χωρίς τομείς

6

Φανός, με τομείς

7

Φανός ευθυγραμμίας εμπρόσθιος

8

Φανός ευθυγραμμίας οπίσθιος

9

Φάρος, σημείο του ορίζοντα Β

10

Φάρος, σημείο του ορίζοντα Α

11

Φάρος, σημείο του ορίζοντα Ν

12

Φάρος, σημείο του ορίζοντα Δ

13

Φάρος, αριστερή πλευρά

14

Φάρος, δεξιά πλευρά

15

Φάρος, προτιμώμενος δίαυλος, αριστερή πλευρά

16

Φάρος, προτιμώμενος δίαυλος, δεξιά πλευρά

17

Φάρος, μεμονωμένος κίνδυνος

18

Φάρος, ασφαλή ύδατα

19

Φάρος, ειδικό σημείο

Πλωτά AtoN

20

Σημείο του ορίζοντα Β

21

Σημείο του ορίζοντα Α

22

Σημείο του ορίζοντα Ν

23

Σημείο του ορίζοντα Δ

24

Σημείο αριστερής πλευράς

25

Σημείο δεξιάς πλευράς

26

Προτιμώμενος δίαυλος, αριστερή πλευρά

27

Προτιμώμενος δίαυλος, δεξιά πλευρά

28

Μεμονωμένος κίνδυνος

29

Ασφαλή ύδατα

30

Ειδικό σημείο

31

Σκάφος-φάρος/Σημαντήρας τύπου LANBY/Πλατφόρμες

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 – Οι ανωτέρω τύποι AtoN βασίζονται στο σύστημα θαλάσσιων σημαντήρων της IALA, κατά περίπτωση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 – Υπάρχει κίνδυνος σύγχυσης κατά τη λήψη απόφασης για το αν ένα βοήθημα είναι φωτισμένο ή όχι. Οι αρμόδιες αρχές μπορεί να επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν το περιφερειακό/τοπικό μέρος του μηνύματος για την εν λόγω υπόδειξη.

5.3.   Επέκταση του μηνύματος 21 με ειδικό για την εσωτερική ναυσιπλοΐα τύπο AtoN

Το πεδίο παραμέτρων «Κατάσταση AtoN» χρησιμοποιείται για την επέκταση του μηνύματος 21 με ειδικό για την εσωτερική ναυσιπλοΐα τύπο AtoN.

Το πεδίο παραμέτρων «Κατάσταση AtoN» είναι οργανωμένο σε οκτώ σελίδες, εκ των οποίων το ID της σελίδας 0 είναι 0 = προεπιλογή, οι σελίδες με ID 1 έως 3 προορίζονται για περιφερειακή χρήση και οι σελίδες με ID 4 έως 7 προορίζονται για διεθνή χρήση. Τα τρία πρώτα bit της καταχωρισμένης κατάστασης AtoN ορίζουν το ID της σελίδας, ενώ τα υπόλοιπα 5 bit περιέχουν τις πληροφορίες της σελίδας.

Η περιφέρεια για την οποία ισχύει το ID των σελίδων 1 έως 3 ορίζεται από τα ναυτιλιακά ψηφία αναγνώρισης εντός του MMSI του αποστέλλοντος σταθμού AIS για AtoN. Συνεπώς η κωδικοποίηση των 5 bit πληροφοριών του πεδίου κατάστασης AtoN ισχύει μόνο για τη συγκεκριμένη περιφέρεια.

Για εσωτερικές πλωτές οδούς της Ένωσης, η σελίδα με ID 1 του πεδίου κατάστασης AtoN περιέχει τον κατάλογο των χρησιμοποιούμενων ειδικών για την εσωτερική ναυσιπλοΐα τύπων AtoN.

Για τον ορισμό ειδικού για την εσωτερική ναυσιπλοΐα τύπου AtoN στο μήνυμα 21 απαιτούνται δύο βήματα. Αρχικά, η παράμετρος «Τύπος βοηθημάτων ναυσιπλοΐας» στο μήνυμα 21 πρέπει να τεθεί ίση με «0 = προεπιλογή, μη καθορισμένος τύπος AtoN». Στη συνέχεια, η παράμετρος «Κατάσταση AIS» πρέπει να τεθεί ίση με το ID της σελίδας 1 και τον κατάλληλο κωδικό του ειδικού για την εσωτερική ναυσιπλοΐα τύπου AtoN ως εξής:

Μήνυμα 21 - Κατάσταση AtoN:

Bit:

Image 8

Image 9

LSB (bit ελάχιστης σημαντικότητας)

κωδικοποίηση:

ID σελίδας

τύπος AtoN (0-31)

 


(1)  Οδηγία (ΕΕ) 2016/1148 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2016, σχετικά με μέτρα για υψηλό κοινό επίπεδο ασφάλειας συστημάτων δικτύου και πληροφοριών σε ολόκληρη την Ένωση· ΕΕ L 194 της 19.7.2016, σ. 1–30.

(2)  Οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152–159).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 414/2007 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2007, για τις τεχνικές κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (ΕΕ L 105 της 23.4.2007, σ. 1).

(4)  Οδηγία 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη δημιουργία κοινοτικού συστήματος παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης και την κατάργηση της οδηγίας 93/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 208 της 5.8.2002, σ. 10).

(5)  Εκτελεστικός κανονισμός (EE) αριθ. 909/2013 της Επιτροπής, της 10ης Σεπτεμβρίου 2013, περί καθορισμού των τεχνικών προδιαγραφών για το ηλεκτρονικό σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) σύμφωνα με την οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 258 της 28.9.2013, σ. 1).

(6)  Όταν ένας κινητός σταθμός καθορίζει ότι είναι ο σηματοφορικός σταθμός (βλέπε σύσταση ITU-R M.1371, παράρτημα 2, § 3.1.1.4), η συχνότητα διαβίβασης αυξάνεται σε μία φορά κάθε δύο δευτερόλεπτα (βλέπε σύσταση ITU-R M.1371, παράρτημα 2, § 3.1.3.3.2).

(7)  Γίνεται μεταγωγή από την αρμόδια αρχή, όταν είναι αναγκαίο.

(8)  Δεν εφαρμόζεται στην Ένωση για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού

(9)  Οι κόμβοι υπολογίζονται σε km/h από εξωτερικό εξοπλισμό επί του σκάφους.

(10)  Πρέπει να αξιολογείται μόνον εφόσον το μήνυμα προέρχεται από κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας και οι πληροφορίες αντλούνται με αυτόματο μέσο (απευθείας σύνδεση με τον μεταγωγέα).

(11)  Ορίζεται στο 0 για τα σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

(12)  Χρησιμοποιείται ο καταλληλότερος τύπος σκάφους για εσωτερική ναυσιπλοΐα (βλέπε ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Γ).

(13)  Οι διαστάσεις καθορίζονται σύμφωνα με το μέγιστο ορθογώνιο μέγεθος της νηοπομπής.

(14)  Η ακρίβεια σε δεκατόμετρα των πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας στρογγυλεύεται προς τα άνω.

(15)  Οι πληροφορίες σχετικά με το σημείο αναφοράς λαμβάνονται από τη φράση της διεπαφής SSD με διάκριση του πεδίου «αναγνωριστικό προέλευσης». Οι πληροφορίες στοιχείων αναφοράς στίγματος με αναγνωριστικό προέλευσης AI αποθηκεύονται ως εσωτερικά δεδομένα. Άλλα αναγνωριστικά προέλευσης οδηγούν σε πληροφορίες σχετικά με το σημείο αναφοράς στο εξωτερικό σημείο αναφοράς.

(16)  Η ακρίβεια σε εκατοστά των πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας στρογγυλεύεται προς τα άνω.

(17)  Οι κωδικοί εντοπισμού ISRS ως μέρος του δείκτη RIS χρησιμοποιούνται όπως προκύπτουν από το Ευρωπαϊκό σύστημα διαχείρισης δεδομένων αναφοράς (ERDMS) το οποίο τηρείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

(*1)  Τίθεται στο 0 εάν δεν έχει συνδεθεί με τον πομποδέκτη εγκεκριμένος τύπος αισθητήρα (π.χ. γυροσκοπική πυξίδα).

(18)  Οδηγία 2014/90/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 2014, σχετικά με τον εξοπλισμό πλοίων και για την κατάργηση της οδηγίας 96/98/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 257 της 28.8.2014, σ. 146).

(19)  Οδηγία 1999/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1999, σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της πιστότητας των εξοπλισμών αυτών (ΕΕ L 91 της 7.4.1999, σ. 10).

(20)  Απόφαση 2005/53/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιανουαρίου 2005, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 3 στοιχείο ε) της οδηγίας 1999/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου στον ραδιοεξοπλισμό ο οποίος προορίζεται για συμμετοχή στο σύστημα αυτόματου εντοπισμού (AIS) (ΕΕ L 22 της 26.1.2005, σ. 14).

(21)  Στην περίπτωση που διαβιβάζεται κωδικός τύπου AtoN εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το πεδίο αυτό (τύπος AtoN) τίθεται ίσο με 0 = δεν καθορίζεται

(22)  Όταν χρησιμοποιείται το σχήμα 5-1 για AtoN, τηρούνται τα ακόλουθα:

Για σταθερά AtoN, εικονικά AtoN, καθώς και υπεράκτιες κατασκευές, ο προσανατολισμός ο οποίος ορίζεται από τη διάσταση Α δείχνει προς τον πραγματικό βορρά.

Για βοηθήματα ναυσιπλοΐας μεγαλύτερα των 2 m * 2 m, οι διαστάσεις του AtoN πάντοτε δίδονται με προσέγγιση κύκλου, δηλαδή οι διαστάσεις είναι πάντοτε A = B = C = D ≠ 0. (Ο λόγος είναι το γεγονός ότι δεν διαβιβάζεται ο προσανατολισμός του πλωτού AtoN. Το σημείο αναφοράς για την αναφερθείσα θέση είναι το κέντρο του κύκλου.)

A = B = C = D = 1 υποδηλώνει αντικείμενα (σταθερά ή πλωτά) μικρότερα ή ίσα των 2 m * 2 m. (Το σημείο αναφοράς για την αναφερθείσα θέση είναι το κέντρο του κύκλου.)

Οι πλωτές υπεράκτιες κατασκευές οι οποίες δεν είναι σταθερές, όπως ενδεικτικά οι εξέδρες, θεωρούνται τύπου κωδικού 31 από τον πίνακα 5.2. Για τις εν λόγω κατασκευές, η παράμετρος «Διάσταση/σημείο αναφοράς θέσης» καθορίζεται όπως περιγράφεται στη Σημείωση 1) ανωτέρω.

Για σταθερές υπεράκτιες κατασκευές, τύπου κωδικού 3 από τον πίνακα 5.2, η παράμετρος «Διάσταση/σημείο αναφοράς θέσης» καθορίζεται όπως περιγράφεται στη Σημείωση 1) ανωτέρω. Συνεπώς, για όλα τα υπεράκτια AtoN και τις υπεράκτιες κατασκευές, οι διαστάσεις προσδιορίζονται με τον ίδιο τρόπο και οι πραγματικές διαστάσεις περιέχονται στο μήνυμα 21.

(23)  Στην περίπτωση αναφοράς AtoN του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το πεδίο αυτό χρησιμοποιείται για να υποδειχθεί ο τύπος AtoN εσωτερικής ναυσιπλοΐας με χρήση σελίδας 001

(24)  Όταν διαβιβάζονται πληροφορίες εικονικών AtoN, δηλαδή η σημαία-στόχος (Target Flag) εικονικού AtoN ή ψευδο-AtoN τίθεται ίση με την τιμή ένα (1), οι διαστάσεις τίθενται στην τιμή A = B=C = D = 0 (προεπιλογή). Αυτό συμβαίνει επίσης κατά τη διαβίβαση πληροφοριών «σημείου αναφοράς»

Προσάρτημα A

ΣΥΝΤΜΗΣΕΙΣ

AI

Application Identifier-Αναγνωριστικό εφαρμογής

AIS

Σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης

ADN

European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways -Ευρωπαϊκή συμφωνία για τη διεθνή μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων μέσω εσωτερικών πλωτών οδών

ASCII

American Standard Code for Information Interchange-Αμερικανικός πρότυπος κώδικας για ανταλλαγή πληροφοριών

ASM

Application Specific Message-Ειδικό για την εφαρμογή μήνυμα

AtoN

AIDS to Navigation-Βοηθήματα ναυσιπλοΐας

DAC

Designated Area Code-Καθορισμένος κωδικός περιοχής

DGNSS

Differential GNSS-Διαφορικό GNSS

FI

Functional Identifier-Λειτουργικό αναγνωριστικό

GLONASS

(Russian) GLObal NAvigation Satellite System-(Ρωσικό) Παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα πλοήγησης

GNSS

Global Navigation Satellite System-Παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα πλοήγησης

GPS

Global Positioning System-Παγκόσμιο σύστημα προσδιορισμού θέσης

HDG

Κατεύθυνση

IAI

International Application Identifier-Διεθνές αναγνωριστικό εφαρμογής

ID

Identifier-Αναγνωριστικό

ΙΤU

International Telecommunication Union-Διεθνής Ένωση Τηλεπικοινωνιών

MMSI

Maritime Mobile Service Identifier-Αναγνωριστικό ναυτιλιακής κινητής υπηρεσίας, όπως αναφέρεται στη σύσταση ITU-R M585

ROT

Rate Of Turn-Γωνιακή ταχύτητα στροφής

Class B SO/CS

Κινητοί σταθμοί κλάσεως Β οι οποίοι χρησιμοποιούν είτε τεχνική πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου με ανίχνευση φέρουσας (CSTDMA) («CO») είτε τεχνική αυτοδιοργανούμενης πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου (SOTDMA) («SO»)

SOLAS

Safety Of Life At Sea-Ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα

SQRT

Square Root-Τετραγωνική ρίζα

UTC

Universal Time Coordinated-Διεθνής ώρα UTC

VHF

Very High Frequency-Πολύ υψηλή συχνότητα

VTS

Vessel Traffic Services-Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών

Προσάρτημα Β

ΦΡΑΣΕΙΣ ΨΗΦΙΑΚΗΣ ΔΙΕΠΑΦΗΣ ΓΙΑ ΤΟ AIS ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ

B.1   Φράσεις εισόδου

Η σειριακή ψηφιακή διεπαφή του AIS υποστηρίζεται από τις υφιστάμενες φράσεις IEC 61162. Οι λεπτομερείς περιγραφές των φράσεων ψηφιακής διεπαφής περιλαμβάνονται στο IEC 61162.

Επιπλέον, ορίζονται οι ακόλουθες φράσεις ψηφιακής διεπαφής για τον κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

B.2   Στατικές πληροφορίες κυκλοφορίας εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Η παρούσα φράση χρησιμοποιείται για αλλαγή ρυθμίσεων οι οποίες δεν καλύπτονται από τα SSD και VSD.

$PIWWSSD,cccccccc,xxxx,x.x,x.x,x,x,x,x.x,x.x,x.x,x.x*hh<CR><LF>

πεδίο 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Πεδίο

Μορφότυπος

Περιγραφή

1

cccccccc

Αριθμός ΕΝΙ

2

xxxx

τύπος σκάφους εσωτερικής ναυσιπλοΐας σύμφωνα με το ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Γ

3

x.x

μήκος σκάφους από 0 έως 800,0 μέτρα

4

x.x

μέγιστο πλάτος σκάφους από 0 έως 100,0 μέτρα

5

x

ποιότητα πληροφοριών ταχύτητας 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή

6

x

ποιότητα πληροφοριών πορείας 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή

7

x

ποιότητα πληροφοριών κατεύθυνσης 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή

8

x.x

τιμή Β για εσωτερική θέση αναφοράς (απόσταση μεταξύ σημείου αναφοράς και πρύμνης)

9

x.x

τιμή C για εσωτερική θέση αναφοράς (απόσταση μεταξύ σημείου αναφοράς και αριστερής πλευράς)

10

x.x

τιμή Β για εξωτερική θέση αναφοράς (απόσταση μεταξύ σημείου αναφοράς και πρύμνης)

11

x.x

τιμή C για εξωτερική θέση αναφοράς (απόσταση μεταξύ σημείου αναφοράς και αριστερής πλευράς)

B.3   Πληροφορίες ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Η φράση αυτή χρησιμοποιείται για την εισαγωγή δεδομένων ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας του σκάφους σε κινητό σταθμό AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Για τον προγραμματισμό των δεδομένων ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας, χρησιμοποιείται η φράση $PIWWIVD με το ακόλουθο περιεχόμενο

$PIWWIVD,x,x,x,x.x,x.x,x,xxx,xxxx,xxx,x.x,x.x,x.x,x.x*hh<CR><LF>

πεδίο 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Πεδίο

Μορφότυπος

Περιγραφή

1

x

Βλέπε σύσταση ITU-R M.1371, παράμετροι συχνότητας διαβίβασης σχετικά με το μήνυμα 23, προεπιλεγμένη τιμή: 0

2

x

αριθμός γαλάζιων κώνων: 0-3, 4 = B-σημαία, 5 = προεπιλογή = άγνωστο

3

x

0 = μη διαθέσιμο = προεπιλογή, 1 = έμφορτο, 2 = άφορτο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται, 2 = άφορτο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

4

x.x

στατικό βύθισμα σκάφους 0 έως 20,00 μέτρα, 0 = άγνωστο = προεπιλογή, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

5

x.x

μέγιστο ύψος σκάφους πάνω από την ίσαλο γραμμή 0 έως 40,00 μέτρα, 0 = άγνωστο = προεπιλογή, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

6

x

αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης 0-6, 7 = προεπιλογή = άγνωστο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

7

xxx

αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος 0 έως 254, 255 = άγνωστο = προεπιλογή, το υπόλοιπο δεν

8

xxxx

αριθμός επιβαινόντων επιβατών 0 έως 8 190 , 8 191 = άγνωστο = προεπιλογή, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

9

xxx

αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού 0 έως 254, 255 = άγνωστο = προεπιλογή, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

10

x.x

Επέκταση νηοπομπής προς πλώρη (μέτρα.δεκατόμετρα = ανάλυση σε dm)

11

x.x

Επέκταση νηοπομπής προς πρύμνη (μέτρα.δεκατόμετρα = ανάλυση σε dm)

12

x.x

Επέκταση νηοπομπής προς αριστερή πλευρά (μέτρα.δεκατόμετρα = ανάλυση σε dm)

13

x.x

Επέκταση νηοπομπής προς δεξιά πλευρά (μέτρα.δεκατόμετρα = ανάλυση σε dm)

Εάν υπάρχουν κενά πεδία, η αντίστοιχη ρύθμιση παραμέτρων δεν μεταβάλλεται.

Προσάρτημα Γ

ΤΥΠΟΙ ΣΚΑΦΩΝ ΚΑΙ ΝΗΟΠΟΜΠΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ

Ο παρών πίνακας αντιστοίχισης βασίζεται σε απόσπασμα των «Κωδικών για τύπους μέσων μεταφοράς» σύμφωνα με τη σύσταση ΟΗΕ/ΕΕ 28 και του τύπους θαλάσσιων πλοίων όπως ορίζονται στη σύσταση ITU-R M.1371 «Technical characteristics for a universal shipborne automatic identification system using time division multiple access in the VHF maritime mobile band» (Τεχνικά χαρακτηριστικά για ένα παγκόσμιο φερόμενο επί πλοίου σύστημα αυτόματης ταυτοποίησης με τη χρήση πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου στη ναυτιλιακή κινητή ζώνη συχνοτήτων VHF κινητών συστημάτων).

Τύπος σκάφους και νηοπομπής

τύπος θαλάσσιου πλοίου

κωδικός

όνομα σκάφους

1ο ψηφίο

2ο ψηφίο

8000

Σκάφος, άγνωστος τύπος

9

9

8010

Μηχανοκίνητο φορτηγό

7

9

8020

Μηχανοκίνητο δεξαμενόπλοιο

8

9

8021

Μηχανοκίνητο δεξαμενόπλοιο, υγρού φορτίου, τύπου N

8

0

8022

Μηχανοκίνητο δεξαμενόπλοιο, υγρού φορτίου, τύπου C

8

0

8023

Μηχανοκίνητο δεξαμενόπλοιο, ξηρού φορτίου σε υγρή μορφή (π.χ. τσιμέντο)

8

9

8030

Σκάφος εμπορευματοκιβωτίων

7

9

8040

Δεξαμενοφόρο πλοίο αερίων

8

0

8050

Μηχανοκίνητο φορτηγό, ρυμουλκό

7

9

8060

Μηχανοκίνητο δεξαμενόπλοιο, ρυμουλκό

8

9

8070

Μηχανοκίνητο φορτηγό με ένα ή περισσότερα σκάφη παραπλεύρως

7

9

8080

Μηχανοκίνητο φορτηγό με δεξαμενόπλοιο

8

9

8090

Μηχανοκίνητο φορτηγό που ωθεί ένα ή περισσότερα φορτηγά

7

9

8100

Μηχανοκίνητο φορτηγό που ωθεί τουλάχιστον ένα δεξαμενόπλοιο

8

9

8110

Ρυμουλκό, φορτηγό

7

9

8120

Ρυμουλκό, δεξαμενόπλοιο

8

9

8130

Ρυμουλκό, φορτηγό, συνδεδεμένα

3

1

8140

Ρυμουλκό, φορτηγό/δεξαμενόπλοιο, συνδεδεμένα

3

1

8150

Φορτηγίδα, γενικού φορτίου

9

9

8160

Δεξαμενοφορτηγίδα

9

9

8161

Δεξαμενοφορτηγίδα, υγρού φορτίου, τύπου N

9

0

8162

Δεξαμενοφορτηγίδα, υγρού φορτίου, τύπου C

9

0

8163

Δεξαμενοφορτηγίδα, ξηρού φορτίου σε υγρή μορφή (π.χ. τσιμέντο)

9

9

8170

Φορτηγίδα με εμπορευματοκιβώτια

8

9

8180

Δεξαμενοφορτηγίδα, αερίων

9

0

8210

Σκάφος ώσης-έλξης, μία φορτηγίδα

7

9

8220

Σκάφος ώσης-έλξης, δύο φορτηγίδες

7

9

8230

Σκάφος ώσης-έλξης, τρεις φορτηγίδες

7

9

8240

Σκάφος ώσης-έλξης, τέσσερις φορτηγίδες

7

9

8250

Σκάφος ώσης-έλξης, πέντε φορτηγίδες

7

9

8260

Σκάφος ώσης-έλξης, έξι φορτηγίδες

7

9

8270

Σκάφος ώσης-έλξης, επτά φορτηγίδες

7

9

8280

Σκάφος ώσης-έλξης, οκτώ φορτηγίδες

7

9

8290

Σκάφος ώσης-έλξης, εννέα φορτηγίδες

7

9

8310

Σκάφος ώσης/έλξης, μία δεξαμενοφορτηγίδα/φορτηγίδα αερίων

8

0

8320

Σκάφος ώσης-έλξης, δύο φορτηγίδες με τουλάχιστον μία δεξαμενοφορτηγίδα ή φορτηγίδα αερίων

8

0

8330

Σκάφος ώσης-έλξης, τρεις φορτηγίδες με τουλάχιστον μία δεξαμενοφορτηγίδα ή φορτηγίδα αερίων

8

0

8340

Σκάφος ώσης-έλξης, τέσσερις φορτηγίδες με τουλάχιστον μία δεξαμενοφορτηγίδα ή φορτηγίδα αερίων

8

0

8350

Σκάφος ώσης-έλξης, πέντε φορτηγίδες με τουλάχιστον μία δεξαμενοφορτηγίδα ή φορτηγίδα αερίων

8

0

8360

Σκάφος ώσης-έλξης, έξι φορτηγίδες με τουλάχιστον μία δεξαμενοφορτηγίδα ή φορτηγίδα αερίων

8

0

8370

Σκάφος ώσης-έλξης, επτά φορτηγίδες με τουλάχιστον μία δεξαμενοφορτηγίδα ή φορτηγίδα αερίων

8

0

8380

Σκάφος ώσης-έλξης, οκτώ φορτηγίδες με τουλάχιστον μία δεξαμενοφορτηγίδα ή φορτηγίδα αερίων

8

0

8390

Σκάφος ώσης-έλξης, εννέα ή περισσότερες φορτηγίδες με τουλάχιστον μία δεξαμενοφορτηγίδα ή φορτηγίδα αερίων

8

0

8400

Ρυμουλκό, μονό

5

2

8410

Ρυμουλκό, μία ή περισσότερες ρυμουλκήσεις

3

1

8420

Ρυμουλκό, υποβοήθηση ενός σκάφους ή συνδυασμού συνδεδεμένων σκαφών

3

1

8430

Σκάφος ώθησης, μονό

9

9

8440

Επιβατηγό, οχηματαγωγό-πορθμείο, νοσοκομειακό πλοίο, κρουαζιερόπλοιο

6

9

8441

Οχηματαγωγό-πορθμείο

6

9

8442

Νοσοκομειακό πλοίο

5

8

8443

Κρουαζιερόπλοιο

6

9

8444

Επιβατηγό χωρίς ενδιαίτηση

6

9

8445

Ταχύπλοο σκάφος για ημερήσια ταξίδια

6

9

8446

Υδροπτέρυγο σκάφος για ημερήσια ταξίδια

6

9

8447

Ιστιοφόρο κρουαζιερόπλοιο

6

9

8448

Ιστιοφόρο επιβατηγό χωρίς ενδιαίτηση

6

9

8450

Σκάφος υπηρεσίας, περιπολικό αστυνομίας, υπηρεσία λιμένος

9

9

8451

Σκάφος υπηρεσίας

9

9

8452

Περιπολικό σκάφος αστυνομίας

5

5

8453

Σκάφος υπηρεσίας λιμένα

9

9

8454

Σκάφος επιτήρησης ναυσιπλοΐας

9

9

8460

Σκάφος, σκάφος εργασιών συντήρησης, πλωτός γερανός, πλοίο πόντισης καλωδίων, πλοίο τοποθέτησης σημαντήρων, βυθοκόρος

3

3

8470

Αντικείμενο, ρυμουλκούμενο, χωρίς άλλο προσδιορισμό

9

9

8480

Αλιευτικό

3

0

8490

Πλοίο ανεφοδιασμού καυσίμων

9

9

8500

Φορτηγίδα, δεξαμενόπλοιο, χημικά

8

0

8510

Αντικείμενο, χωρίς άλλο προσδιορισμό

9

9

1500

Ποντοπόρο σκάφος γενικού φορτίου

7

9

1510

Ποντοπόρο σκάφος μεταφοράς μοναδοποιημένων φορτίων

7

9

1520

Ποντοπόρο σκάφος μεταφοράς φορτίου χύδην

7

9

1530

Δεξαμενόπλοιο

8

0

1540

Δεξαμενόπλοιο υγραερίου

8

0

1850

Σκάφος αναψυχής, άνω των 20 μέτρων

3

7

1900

Ταχύπλοο

4

9

1910

Υδροπτέρυγο

4

9

1920

Ταχύπλοο διπλής γάστρας (Catamaran)

4

9


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/70


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/839 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 7ης Μαρτίου 2019

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ηχοστάθμη των μηχανοκίνητων οχημάτων και την αντικατάσταση των σιγαστήρων τους

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 540/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, σχετικά με την ηχοστάθμη των μηχανοκίνητων οχημάτων και την αντικατάσταση των σιγαστήρων τους, την τροποποίηση της οδηγίας 2007/46/ΕΚ και την κατάργηση της οδηγίας 70/157/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 8 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 9,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2014 καθορίζει τις απαιτήσεις για την έγκριση τύπου ΕΕ όλων των νέων οχημάτων των κατηγοριών M (οχήματα για τη μεταφορά προσώπων) και N (οχήματα για τη μεταφορά εμπορευμάτων) όσον αφορά την ηχοστάθμη τους. Ο εν λόγω κανονισμός καθορίζει επίσης μέτρα σχετικά με το σύστημα ακουστικής προειδοποίησης οχήματος (AVAS) για τα υβριδικά ηλεκτρικά και αμιγώς ηλεκτρικά οχήματα, με σκοπό την προειδοποίηση των ευάλωτων χρηστών του οδικού δικτύου.

(2)

Το έγγραφο πληροφοριών σύμφωνα με το παράρτημα I της οδηγίας 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) σχετικά με την έγκριση τύπου ΕΕ ενός οχήματος όσον αφορά την επιτρεπτή ηχοστάθμη θα πρέπει να αναθεωρηθεί, ώστε να περιλαμβάνει τις λεπτομερείς απαιτήσεις για το AVAS.

(3)

Μετά την έκδοση, στην 171η σύνοδο του Παγκόσμιου φόρουμ για την Εναρμόνιση των Κανονισμών σχετικά με τα Οχήματα της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών (ΟΕΕ/ΗΕ), της σειράς 01 των τροποποιήσεων του κανονισμού αριθ. 138 του ΟΗΕ σχετικά με την έγκριση των αθόρυβων οχημάτων οδικών μεταφορών, το παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2014 θα πρέπει να αναθεωρηθεί, ώστε να καλύψει την απαγόρευση της λειτουργίας παύσης του συστήματος AVAS.

(4)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 540/2014 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Δεδομένου ότι ο παρών κανονισμός περιλαμβάνει προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις σχετικά με τη λειτουργία παύσης του συστήματος AVAS που εφαρμόζονται ήδη βάσει της συμφωνίας της ΟΕΕ/ΗΕ του 1958 και θεσπίζει τις αναγκαίες μεταβατικές διατάξεις για εφαρμογή το 2019, θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ επειγόντως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I και VIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2014 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2019.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 158 της 27.5.2014, σ. 131.

(2)  Οδηγία 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση πλαισίου για την έγκριση των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (οδηγία-πλαίσιο) (ΕΕ L 263 της 9.10.2007, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2014 τροποποιείται ως εξής:

1.

στο παράρτημα I, το προσάρτημα 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

α)

το σημείο 12.8 απαλείφεται·

β)

προστίθεται το ακόλουθο σημείο 12.9:

«12.9.   AVAS

12.9.1.   Αριθμός έγκρισης τύπου οχήματος όσον αφορά την εκπομπές ήχου σύμφωνα με τον κανονισμό ΟΕΕ/ΗΕ αριθ. 138 (1)

ή

12.9.2.   Πλήρης αναφορά για τα αποτελέσματα των δοκιμών των επιπέδων εκπομπών ήχου του συστήματος AVAS, που μετριέται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 540/2014 (1)».

2.

Το παράρτημα VIII τροποποιείται ως εξής:

α)

το τμήμα I αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τμήμα I

Το παρόν παράρτημα περιλαμβάνει μέτρα για το σύστημα AVAS για τα υβριδικά ηλεκτρικά και αμιγώς ηλεκτρικά οχήματα οδικών μεταφορών.

I.1.   Με την επιφύλαξη του τμήματος I σημείο 2 στοιχείο α), του τμήματος I σημείο 2 στοιχείο β), του τμήματος I σημείο 3 στοιχείο α) και του τμήματος I σημείο 3 στοιχείο β), οι διατάξεις του τμήματος II εφαρμόζονται σε εγκατεστημένο σύστημα AVAS:

α)

σε κάθε τύπο οχήματος που έχει εγκριθεί πριν από την 1η Ιουλίου 2019·

β)

σε κάθε νέο όχημα βάσει του τύπου που αναφέρεται στο στοιχείο α) που έχει ταξινομηθεί πριν από την 1η Ιουλίου 2021.

I.2.   Με την επιφύλαξη του τμήματος I σημείο 3 στοιχεία α) και β), οι διατάξεις του τμήματος III εφαρμόζονται σε εγκατεστημένο σύστημα AVAS:

α)

σε κάθε τύπο οχήματος που έχει εγκριθεί πριν από την 1η Ιουλίου 2019, σε περίπτωση που επιλέξει ο κατασκευαστής·

β)

σε κάθε νέο όχημα βάσει του τύπου που αναφέρεται στο στοιχείο α)·

γ)

σε κάθε τύπο οχήματος που έχει εγκριθεί από την 1η Ιουλίου 2019 και πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 2021·

δ)

σε κάθε νέο όχημα βάσει του τύπου που αναφέρεται στο στοιχείο γ) που έχει ταξινομηθεί πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 2023.

I.3.   Οι διατάξεις του τμήματος IV εφαρμόζονται σε εγκατεστημένο σύστημα AVAS:

α)

σε κάθε τύπο οχήματος που έχει εγκριθεί πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 2021, σε περίπτωση που επιλέξει ο κατασκευαστής·

β)

σε κάθε νέο όχημα βάσει του τύπου που αναφέρεται στο στοιχείο α)·

γ)

σε κάθε τύπο οχήματος που έχει εγκριθεί την ή μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2021·

δ)

σε κάθε νέο όχημα βάσει του τύπου που αναφέρεται στο στοιχείο γ)·

ε)

σε κάθε νέο όχημα που έχει ταξινομηθεί την ή μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2023.»·

β)

προστίθεται το ακόλουθο τμήμα IV:

«Τμήμα IV

Εφαρμόζονται οι διατάξεις του τμήματος III, με εξαίρεση το τμήμα III σημείο 2 στοιχείο β). Επιπλέον, ισχύει το εξής:

Διακόπτης

Κάθε μηχανισμός που επιτρέπει στον οδηγό να διακόψει τη λειτουργία του συστήματος AVAS (“παύση λειτουργίας”) συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της παραγράφου 6.2.6 του κανονισμού ΟΕΕ/ΗΕ αριθ. 138, συμπλήρωμα 1 της αρχικής έκδοσης του κανονισμού, σειρά τροποποιήσεων 01 (ΕΕ L 204 της 5.8.2017, σ. 112).».


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/74


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/840 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 12ης Μαρτίου 2019

για την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2018/273 όσον αφορά την εισαγωγή οίνων καταγωγής Καναδά και την εξαίρεση των επιχειρήσεων λιανικού εμπορίου από την υποχρέωση τήρησης βιβλίων εισερχομένων και εξερχομένων

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 89 στοιχείο α) και το άρθρο 147 παράγραφος 3 στοιχείο δ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2018/273 της Επιτροπής (2) θεσπίζει κανόνες για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 όσον αφορά τα συνοδευτικά έγγραφα για τη θέση των εισαγόμενων αμπελοοινικών προϊόντων σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Ένωση.

(2)

Το άρθρο 23 της συμφωνίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών (3) (εφεξής «η συμφωνία») προβλέπει ότι οίνος καταγωγής Καναδά που παράγεται υπό την επιτήρηση και τον έλεγχο ενός από τους αρμόδιους φορείς που αναφέρονται στο παράρτημα VI της συμφωνίας είναι δυνατόν να εισάγεται σύμφωνα με τις διατάξεις απλοποιημένης πιστοποίησης που προβλέπονται από τους ενωσιακούς κανόνες. Σύμφωνα με το άρθρο 26 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2018/273, οι εγκαταστημένοι στις τρίτες χώρες οινοπαραγωγοί μπορούν να συντάσσουν και να υπογράφουν το έγγραφο πιστοποίησης, εφόσον είναι εξουσιοδοτημένοι σε ατομική βάση από έναν από τους αρμόδιους φορείς των εν λόγω τρίτων χωρών και υπόκεινται στον έλεγχο των φορέων αυτών. Για την εφαρμογή του άρθρου 23 της συμφωνίας, ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2018/273 θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να περιλαμβάνει διάταξη που θα επιτρέπει τη χρήση της απλουστευμένης διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 26 του εν λόγω κανονισμού για την εισαγωγή οίνων καταγωγής Καναδά στην Ένωση.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 147 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που κατέχουν αμπελοοινικά προϊόντα για την άσκηση του επαγγέλματός τους πρέπει να τηρούν βιβλία εισερχομένων και εξερχομένων σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα. Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2018/273 προβλέπει εξαιρέσεις από την υποχρέωση αυτή όσον αφορά ορισμένες κατηγορίες επιχειρήσεων. Σκοπός των εν λόγω εξαιρέσεων είναι να απαλλαγούν από δυσανάλογο διοικητικό φόρτο οι επιχειρήσεις που πωλούν ή κατέχουν αποθέματα μικρών ποσοτήτων αμπελοοινικών προϊόντων. Ωστόσο, οι επιχειρήσεις λιανικού εμπορίου, των οποίων η επιχειρηματική δραστηριότητα περιλαμβάνει εξ ορισμού την πώληση οίνου και γλεύκους σε μικρές ποσότητες, δεν καλύπτονται από τις εξαιρέσεις αυτές.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 436/2009 της Επιτροπής (4), ο οποίος καταργήθηκε με τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2018/273, εξαιρούσε τις επιχειρήσεις λιανικού εμπορίου από την υποχρέωση τήρησης βιβλίων εισερχομένων και εξερχομένων. Η υποχρέωση τήρησης βιβλίων εισερχομένων και εξερχομένων αποτελεί σημαντική διοικητική επιβάρυνση για τις επιχειρήσεις λιανικού εμπορίου, ενώ η επαναφορά της εξαίρεσης των επιχειρήσεων λιανικού εμπορίου δεν εμποδίζει τη διατήρηση ικανοποιητικού επιπέδου ιχνηλασιμότητας των αμπελοοινικών προϊόντων. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2018/273 ώστε να εξαιρούνται οι επιχειρήσεις λιανικού εμπορίου από την υποχρέωση τήρησης βιβλίων εισερχομένων και εξερχομένων.

(5)

Δεδομένου ότι ο παρών κανονισμός επαναφέρει την εξαίρεση που εφαρμοζόταν στο παρελθόν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 436/2009, θα ήταν προτιμότερο οι επιχειρήσεις λιανικής πώλησης να μην υπόκεινται στην υποχρέωση τήρησης βιβλίων εισερχομένων και εξερχομένων για την περίοδο μεταξύ της έναρξης ισχύος του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2018/273 και της έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού. Ως εκ τούτου και για λόγους ασφάλειας δικαίου, η εξαίρεση θα πρέπει να ισχύσει αναδρομικά, από την έναρξη ισχύος του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2018/273,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2018/273 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 28 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο γ):

«γ)

οι επιχειρήσεις λιανικού εμπορίου.»·

2)

Το τμήμα Β του παραρτήματος VII μέρος IV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Β.

Κατάλογος τρίτων χωρών που αναφέρονται στο άρθρο 26:

Αυστραλία

Καναδάς

Χιλή

Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το άρθρο 1 παράγραφος 1 εφαρμόζεται από τις 3 Μαρτίου 2018.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Μαρτίου 2019.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671).

(2)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2018/273 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2017, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς αδειοδότησης αμπελοφυτεύσεων, το αμπελουργικό μητρώο, τα συνοδευτικά έγγραφα και την πιστοποίηση, τα βιβλία εισερχομένων και εξερχομένων, τις υποχρεωτικές δηλώσεις, τις κοινοποιήσεις και τη δημοσίευση κοινοποιηθεισών πληροφοριών, και τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους σχετικούς ελέγχους και κυρώσεις, την τροποποίηση των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 555/2008, (ΕΚ) αριθ. 606/2009 και (ΕΚ) αριθ. 607/2009 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 436/2009 της Επιτροπής και του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/560 της Επιτροπής (ΕΕ L 58 της 28.2.2018, σ. 1).

(3)  Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών της 16ης Σεπτεμβρίου 2003 («συμφωνία του 2003 για τους οίνους και τα αλκοολούχα ποτά»), όπως τροποποιήθηκε και ενσωματώθηκε στη συνολική οικονομική και εμπορική συμφωνία (ΣΟΕΣ) μεταξύ του Καναδά, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφετέρου (ΕΕ L 11 της 14.1.2017, σ. 23).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 436/2009 της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2009, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου, όσον αφορά το αμπελουργικό μητρώο, τις υποχρεωτικές δηλώσεις και τη συγκέντρωση στοιχείων για την παρακολούθηση της αγοράς, τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των προϊόντων και τα βιβλία που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 128 της 27.5.2009, σ. 15).


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/76


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/841 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 14ης Μαρτίου 2019

για τη διόρθωση ορισμένων γλωσσικών εκδόσεων του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά λεπτομερείς κανόνες σχετικούς με ορισμένες από τις διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 2013, για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (1), και ιδίως τα άρθρα 7, 62, 156, 160, 212 και 253,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η έκδοση στη γερμανική γλώσσα του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής (2) περιέχει σφάλμα στον ορισμό που παρατίθεται στο άρθρο 1 σημείο 21 όσον αφορά τα εμπορεύματα τα οποία προορίζονται για προσωπική χρήση, με αποτέλεσμα να αλλάζει το πεδίο εφαρμογής του ορισμού.

(2)

Η έκδοση στη σλοβακική γλώσσα του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 περιέχει σφάλμα στο άρθρο 128 παράγραφος 2, το οποίο εισήχθη με τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2016/341 της Επιτροπής (3), όσον αφορά την αξία εμπορευμάτων που έχουν τον τελωνειακό χαρακτήρα ενωσιακών εμπορευμάτων, με αποτέλεσμα η διάταξη να αποκτά έννοια αντίθετη από την επιδιωκόμενη.

(3)

Η έκδοση στην ιταλική γλώσσα του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 περιέχει σφάλμα στο άρθρο 226 παράγραφος 1 στοιχείο β) όσον αφορά τον αναφερόμενο στην εν λόγω διάταξη υπάλληλο.

(4)

Η έκδοση στην εσθονική γλώσσα του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 περιέχει σφάλμα στην εισαγωγική περίοδο του άρθρου 226 παράγραφος 3, εξαιτίας του οποίου η διάταξη αποκτά έννοια αντίθετη από την επιδιωκόμενη.

(5)

Οι εκδόσεις του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 στη γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ολλανδική και φινλανδική γλώσσα περιέχουν σφάλμα στο παράρτημα 22-01 όσον αφορά τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο εν λόγω παράρτημα.

(6)

Ως εκ τούτου, οι εκδόσεις του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 στη γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, σλοβακική και φινλανδική γλώσσα θα πρέπει να διορθωθούν αναλόγως. Οι εκδόσεις στις λοιπές γλώσσες δεν επηρεάζονται,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/2446 διορθώνεται ως εξής:

(1)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(2)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(3)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(4)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(5)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(6)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(7)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(8)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(9)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)·

(10)

στο παράρτημα 22-01, τμήμα XI:

α)

στο κεφάλαιο 50, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5007, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

β)

στο κεφάλαιο 51, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5111, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

γ)

στο κεφάλαιο 51, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5112, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

δ)

στο κεφάλαιο 51, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5113, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ε)

στο κεφάλαιο 52, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5208, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

στ)

στο κεφάλαιο 52, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5209, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ζ)

στο κεφάλαιο 52, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5210, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

η)

στο κεφάλαιο 52, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5211, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

θ)

στο κεφάλαιο 52, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5212, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ι)

στο κεφάλαιο 53, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5309, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ια)

στο κεφάλαιο 53, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5310, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ιβ)

στο κεφάλαιο 53, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 ex 5311 α), το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ιγ)

στο κεφάλαιο 54, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5407, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ιδ)

στο κεφάλαιο 54, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5408, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ιε)

στο κεφάλαιο 55, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5512, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ιστ)

στο κεφάλαιο 55, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5513, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ιζ)

στο κεφάλαιο 55, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5514, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ιη)

στο κεφάλαιο 55, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5515, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

ιθ)

στο κεφάλαιο 55, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5516, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

κ)

στο κεφάλαιο 59, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5903, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

κα)

στο κεφάλαιο 59, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5905, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

κβ)

στο κεφάλαιο 59, στην τρίτη στήλη του πίνακα, στη σειρά που αφορά τον κωδικό ΕΣ 2017 5907, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τύπωση ή βάψιμο υφασμάτων, αλεύκαστων ή προλευκασμένων, που συνοδεύεται από εργασίες παρασκευής ή τελειώματος»·

(11)

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2019.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 269 της 10.10.2013, σ. 1.

(2)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2015, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά λεπτομερείς κανόνες σχετικούς με ορισμένες από τις διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 1).

(3)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2016/341 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2015, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά μεταβατικούς κανόνες για ορισμένες διατάξεις του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα για τις περιπτώσεις που τα σχετικά ηλεκτρονικά συστήματα δεν έχουν τεθεί ακόμη σε λειτουργία, και την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/2446 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 15.3.2016, σ. 1).


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/79


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/842 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 22ας Μαΐου 2019

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 όσον αφορά τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών και της αυγοαλβουμίνης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 183 στοιχείο β),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 510/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται σε ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1216/2009 και (ΕΚ) αριθ. 614/2009 του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής (3) καθορίστηκαν οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του καθεστώτος συμπληρωματικών εισαγωγικών δασμών και οι αντιπροσωπευτικές τιμές στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης.

(2)

Από τον τακτικό έλεγχο των στοιχείων στα οποία βασίζεται ο καθορισμός των αντιπροσωπευτικών τιμών για τα προϊόντα των τομέων του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και για την αυγοαλβουμίνη, προκύπτει ότι επιβάλλεται να τροποποιηθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων, αφού ληφθούν υπόψη οι διακυμάνσεις των τιμών ανάλογα με την καταγωγή.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Λόγω της ανάγκης να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του εν λόγω μέτρου το ταχύτερο δυνατόν μετά τη διάθεση των επικαιροποιημένων στοιχείων, κρίνεται σκόπιμο ο παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Μαΐου 2019.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής

Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 150 της 20.5.2014, σ. 1.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή του συστήματος συμπληρωματικών δασμών κατά την εισαγωγή και με τον καθορισμό αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών και της αυγοαλβουμίνης καθώς και με την κατάργηση του κανονισμού αριθ. 163/67/ΕΟΚ (ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 47).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Αντιπροσωπευτική τιμή

(σε EUR/100 kg)

Εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 3

(σε EUR/100 kg)

Καταγωγή (1)

0207 12 90

Σφάγια από πετεινούς και κότες του είδους Gallus domesticus, μη τεμαχισμένα, που ονομάζονται “κοτόπουλα 65 %”, κατεψυγμένα

120,2

0

AR

0207 14 10

Πετεινοί και κότες του είδους Gallus domesticus, που παρουσιάζονται σε τεμάχια χωρίς κόκαλα, κατεψυγμένα

255,6

13

AR

207,8

28

BR

219,7

24

TH

1602 32 11

Παρασκευάσματα από πετεινούς και κότες του είδους Gallus domesticus, άψητα

276,2

3

BR

»

(1)  Ονοματολογία των χωρών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7).


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/81


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/843 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 23ης Μαΐου 2019

σχετικά με τον καθορισμό ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για τον τριακοστό έκτο επιμέρους διαγωνισμό που διεξάγεται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προκηρύχθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/1240 της Επιτροπής, της 18ης Μαΐου 2016, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημόσια παρέμβαση και την ενίσχυση για ιδιωτική αποθεματοποίηση (2), και ιδίως το άρθρο 32,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080 της Επιτροπής (3) προκηρύχθηκε διαγωνισμός πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί για τον τριακοστό έκτο επιμέρους διαγωνισμό, θα πρέπει να καθορισθεί ελάχιστη τιμή πώλησης.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τον τριακοστό έκτο επιμέρους διαγωνισμό για την πώληση αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προκηρύχθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080, για τον οποίο η προθεσμία κατά την οποία οι προσφορές έπρεπε να υποβληθούν έληξε στις 21 Μαΐου 2019, η ελάχιστη τιμή πώλησης ανέρχεται σε 167,50 ευρώ/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Μαΐου 2019.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής

Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 206 της 30.7.2016, σ. 71.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2080 της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 2016, για την προκήρυξη διαγωνισμού πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη (ΕΕ L 321 της 29.11.2016, σ. 45).


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/82


ΑΠΟΦΑΣΗ (EE) 2019/844 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 14ης Μαΐου 2019

σχετικά με την άσκηση των εξουσιών από τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου όσον αφορά τις ενστάσεις που υποβάλλονται στο Συμβούλιο από υποψηφίους για τη θέση του Ευρωπαίου Γενικού Εισαγγελέα

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1696 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2018, για τους κανόνες λειτουργίας της επιτροπής επιλογής που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1939 σχετικά με την εφαρμογή ενισχυμένης συνεργασίας για τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας (1), και ιδίως τους κανόνες VI.1 και VII.1 του παραρτήματός της,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 του Συμβουλίου (2) («κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης»), και ιδίως το άρθρο 2 και το άρθρο 90 παράγραφος 2 αυτού,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τον κανόνα VI.1 του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2018/1696 («κανόνες λειτουργίας της επιτροπής επιλογής»), οι υποψήφιοι που αποκλείονται από τη διαδικασία επιλογής για τον διορισμό του ευρωπαίου Γενικού Εισαγγελέα μπορούν να υποβάλουν ένσταση στο Συμβούλιο, κατά την έννοια του άρθρου 90 παράγραφος 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης.

(2)

Σύμφωνα με τον κανόνα VII.1 των κανόνων λειτουργίας της επιτροπής επιλογής, οι υποψήφιοι που δεν έχουν περιληφθεί στον κατάλογο των επικρατέστερων υποψηφίων, τον οποίο καταρτίζει η επιτροπή επιλογής για τον διορισμό του Ευρωπαίου Γενικού Εισαγγελέα, μπορούν να υποβάλουν ένσταση στο Συμβούλιο, κατά την έννοια του άρθρου 90 παράγραφος 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης.

(3)

Το άρθρο 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης απαιτεί από κάθε θεσμικό όργανο να καθορίσει τις αρχές που ασκούν εντός αυτού τις παρεχόμενες από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης εξουσίες, οι οποίες περιλαμβάνουν τις εξουσίες της αρμόδιας αρχής για τους διορισμούς που προβλέπονται στο άρθρο 90 παράγραφος 2 του κανονισμού.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 240 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Συμβούλιο επικουρείται από μία Γενική Γραμματεία, υπό την ευθύνη ενός γενικού γραμματέα.

(5)

Οι εξουσίες της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής όσον αφορά τις ενστάσεις, κατά την έννοια του άρθρου 90 παράγραφος 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, οι οποίες υποβάλλονται στο Συμβούλιο από υποψηφίους της διαδικασίας επιλογής για τον διορισμό του Ευρωπαίου Γενικού Εισαγγελέα, σύμφωνα με τους κανόνες VI.1 και VII.1 των κανόνων λειτουργίας της επιτροπής επιλογής, θα πρέπει να ασκούνται από τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Οι εξουσίες που ανατίθενται δυνάμει του άρθρου 90 παράγραφος 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης στην αρμόδια για τους διορισμούς αρχή όσον αφορά ενστάσεις που υποβάλλονται στο Συμβούλιο, σύμφωνα με τους κανόνες VI.1 ή VII.1 των κανόνων λειτουργίας της επιτροπής επιλογής, από υποψηφίους που αποκλείονται από τη διαδικασία επιλογής ή δεν έχουν περιληφθεί στον κατάλογο των επικρατέστερων υποψηφίων, τον οποίο καταρτίζει η επιτροπή επιλογής για τον διορισμό του Ευρωπαίου Γενικού Εισαγγελέα, θα ασκούνται από τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου, εξ ονόματος και υπό την ευθύνη του Συμβουλίου.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 14 Μαΐου 2019.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. DAEA


(1)  ΕΕ L 282 της 12.11.2018, σ. 8.

(2)  ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 1.


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/84


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/845 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 17ης Μαΐου 2019

για τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις που συγκροτήθηκε με τη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, όσον αφορά τη θέσπιση του εσωτερικού της κανονισμού

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου (1) («η συμφωνία») συνήφθη από την Ένωση με την απόφαση (ΕΕ) 2015/2169 του Συμβουλίου (2). Η συμφωνία άρχισε να ισχύει την 13η Δεκεμβρίου 2015.

(2)

Με το άρθρο 15.3 παράγραφος 1 της συμφωνίας συγκροτείται η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις, υπό την αιγίδα της επιτροπής εμπορίου που συγκροτήθηκε βάσει του άρθρου 15.1 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 4 του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής εμπορίου, ο οποίος εγκρίθηκε με την απόφαση αριθ. 1 της επιτροπής εμπορίου ΕΕ-Κορέας (3), κάθε ομάδα εργασίας μπορεί να θεσπίσει δικό της εσωτερικό κανονισμό, τον οποίο κοινοποιεί στην επιτροπή εμπορίου.

(4)

Θα πρέπει να θεσπιστεί ο εσωτερικός κανονισμός της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις.

(5)

Ενδείκνυται να καθοριστεί η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στην ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις όσον αφορά τον εσωτερικό της κανονισμό, δεδομένου ότι αυτός θα είναι δεσμευτικός για την Ένωση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις όσον αφορά τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της εν λόγω ομάδας εργασίας που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει της ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 17 Μαΐου 2019.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E.O. TEODOROVICI


(1)  ΕΕ L 127 της 14.5.2011, σ. 6.

(2)  Απόφαση (ΕΕ) 2015/2169 του Συμβουλίου, της 1ης Οκτωβρίου 2015, για τη σύναψη της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου (ΕΕ L 307 της 25.11.2015, σ. 2).

(3)  Απόφαση αριθ. 1 της επιτροπής εμπορίου ΕΕ-Κορέας, της 23ης Δεκεμβρίου 2011, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής εμπορίου (2013/110/ΕΕ) (ΕΕ L 58 της 1.3.2013, σ. 9).


ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2019 ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΚΟΡΕΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ

της …

για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της

Η ΟΜΑΔΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΚΟΡΕΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου (1) («η συμφωνία»),

Έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1 της επιτροπής εμπορίου ΕΕ-Κορέας, της 23ης Δεκεμβρίου 2011, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής εμπορίου (2013/110/EE) (2) και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 4 του παραρτήματός της,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 4 του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής εμπορίου, ο οποίος θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 1 της επιτροπής εμπορίου ΕΕ-Κορέας, κάθε ειδική επιτροπή και ομάδα εργασίας μπορεί να θεσπίσει δικό της εσωτερικό κανονισμό, τον οποίο κοινοποιεί στην επιτροπή εμπορίου.

(2)

Θα πρέπει να θεσπιστεί ο εσωτερικός κανονισμός της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Θεσπίζεται ο εσωτερικός κανονισμός της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις, ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

…,

Για την ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις

Συντονιστής

Προϊστάμενος Διοικητικής Μονάδας

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Ενέργειας της Δημοκρατίας της Κορέας

Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Συμπρόεδρος της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις

Συμπρόεδρος της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις


(1)  ΕΕ L 127 της 14.5.2011, σ. 6.

(2)  ΕΕ L 58 της 1.3.2013, σ. 9.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Σύνθεση και προεδρία

1.   Η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις, η οποία συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 15.3 παράγραφος 1 στοιχείο ζ) της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου («η συμφωνία») ασκεί τα καθήκοντά της σύμφωνα με το άρθρο 10.25 της συμφωνίας.

2.   Η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις απαρτίζεται από εκπροσώπους της Δημοκρατίας της Κορέας («Κορέα»), αφενός, και εκπροσώπους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφετέρου.

3.   Σύμφωνα με το άρθρο 15.3.3 της συμφωνίας, η προεδρία της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις ασκείται από κοινού από εκπροσώπους της Κορέας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

4.   Κάθε συμπρόεδρος μπορεί να αναθέσει όλα τα καθήκοντά του συμπροέδρου ή ορισμένα από αυτά σε διορισμένο αναπληρωτή· στην περίπτωση αυτή, κάθε αναφορά στον συμπρόεδρο θα ισχύει εξίσου για τον διορισμένο αναπληρωτή.

5.   Κάθε συμπρόεδρος ορίζει ένα σημείο επαφής για όλα τα ζητήματα που αφορούν την ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις. Τα εν λόγω σημεία επαφής είναι συνυπεύθυνα για τη γραμματειακή υποστήριξη της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις.

Άρθρο 2

Συνεδριάσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 10.25.2 της συμφωνίας, ο τόπος της συνεδρίασης εναλλάσσεται μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών. Η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις συνεδριάζει σε τόπο, χρόνο και κατά τρόπο —ο οποίος μπορεί να περιλαμβάνει και βιντεοδιασκέψεις— που καθορίζονται με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών, εντός 90 ημερών μετά την υποβολή αιτήματος ενός από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.

Άρθρο 3

Αλληλογραφία

1.   Η αλληλογραφία που απευθύνεται στους προέδρους της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις διαβιβάζεται στα σημεία επαφής για διανομή στα μέλη της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις.

2.   Η αλληλογραφία μπορεί να διεκπεραιώνεται με οποιοδήποτε γραπτό μέσο, συμπεριλαμβανομένου του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.

3.   Σύμφωνα με το άρθρο 15 του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής εμπορίου, η επιτροπή εμπορίου ενημερώνεται για τα σημεία επαφής που ορίζει η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις. Όλη η αλληλογραφία, τα έγγραφα και οι ανακοινώσεις, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρονικών μηνυμάτων που ανταλλάσσονται μεταξύ των σημείων επαφής της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις, που αφορούν την εφαρμογή της συμφωνίας διαβιβάζονται ταυτόχρονα στη γραμματεία της επιτροπής εμπορίου, στην αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία της Κορέας και στην αποστολή της Δημοκρατίας της Κορέας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 4

Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων

1.   Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα σημεία επαφής καταρτίζουν προσωρινή ημερήσια διάταξη. Αυτή διαβιβάζεται, μαζί με τα σχετικά έγγραφα, στα μέλη της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένων των συμπροέδρων της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις, το αργότερο 15 ημέρες πριν από τη συνεδρίαση. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη μπορεί να περιλαμβάνει οποιοδήποτε στοιχείο καλύπτεται από το άρθρο 10.25 της συμφωνίας.

2.   Οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει, τουλάχιστον 21 ημέρες πριν από τη συνεδρίαση, να συμπεριληφθούν στην προσωρινή ημερήσια διάταξη θέματα που καλύπτονται από το άρθρο 10.25 της συμφωνίας. Τα στοιχεία αυτά περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.

3.   Η τελευταία έκδοση της προσωρινής ημερήσιας διάταξης διανέμεται στους συμπροέδρους τουλάχιστον πέντε ημέρες πριν από τη συνεδρίαση.

4.   Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται ομόφωνα από τους συμπροέδρους κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Στην ημερήσια διάταξη μπορεί να εγγραφεί κάθε θέμα πέραν αυτών που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη, εφόσον συμφωνήσουν αμφότεροι οι συμπρόεδροι.

Άρθρο 5

Αιτήσεις για τροποποιήσεις των παραρτημάτων 10-Α ή 10-Β της συμφωνίας

1.   Οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει να προστεθούν ή να αφαιρεθούν επιμέρους γεωγραφικές ενδείξεις από τα παραρτήματα 10-Α ή 10-Β της συμφωνίας, με επιστολή την οποία υπογράφει ο συμπρόεδρος από το οικείο συμβαλλόμενο μέρος.

2.   Σύμφωνα με τα άρθρα 10.25.1 και 10.25.3 της συμφωνίας, η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις μπορεί να αποφασίσει με συναίνεση να τροποποιήσει τα παραρτήματα 10-Α και 10-Β προκειμένου να προστεθούν επιμέρους γεωγραφικές ενδείξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή της Κορέας, μετά την ολοκλήρωση της σχετικής διαδικασίας που αναφέρεται στη συμφωνία. Η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις μπορεί επίσης να αποφασίσει με συναίνεση να συστήσει την προσθήκη ή την αφαίρεση γεωγραφικών ενδείξεων στην επιτροπή εμπορίου, η οποία λαμβάνει την τελική απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 10.21 παράγραφος 4 και τα άρθρα 10.24 και 10.25.

3.   Σύμφωνα με το άρθρο 15.3.5, η επιτροπή εμπορίου μπορεί να αναλάβει το καθήκον που έχει ανατεθεί στην ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις και να αποφασίσει να τροποποιήσει τα παραρτήματα 10-Α και 10-Β. Επιπλέον, σύμφωνα με το άρθρο 15.5.2, η επιτροπή εμπορίου μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τα παραρτήματα 10-Α και 10-Β και τα συμβαλλόμενα μέρη εγκρίνουν την απόφαση σύμφωνα με τις αντίστοιχες ισχύουσες νομικές απαιτήσεις και διαδικασίες τους..

4.   Όταν αποφασίζουν την τροποποίηση των παραρτημάτων 10-Α και 10-Β, τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να λαμβάνουν δεόντως υπόψη τα αντίστοιχα συμφέροντα και των δύο συμβαλλόμενων μερών όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις.

Άρθρο 6

Αποφάσεις και συστάσεις

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 10.25 της συμφωνίας, η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις εκδίδει συστάσεις και λαμβάνει αποφάσεις με συναίνεση.

2.   Οι συστάσεις της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις, κατά την έννοια του άρθρου 10.25 της συμφωνίας, απευθύνονται στα μέρη και φέρουν τις υπογραφές των συμπροέδρων.

3.   Οι αποφάσεις της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις, κατά την έννοια του άρθρου 10.25 της συμφωνίας, φέρουν τις υπογραφές των συμπροέδρων. Κάθε απόφαση ορίζει την ημερομηνία έναρξης ισχύος της.

4.   Οι αποφάσεις και οι συστάσεις που εγκρίνει η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις φέρουν αύξοντα αριθμό, ημερομηνία έκδοσης και περιγραφή του αντικειμένου τους.

Άρθρο 7

Γραπτή διαδικασία

1.   Μια σύσταση ή απόφαση της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις μπορεί να εγκριθεί με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται στην ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των συμπροέδρων της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις.

2.   Ο συμπρόεδρος από το συμβαλλόμενο μέρος που προτείνει τη χρήση της γραπτής διαδικασίας υποβάλλει το σχέδιο σύστασης ή απόφασης στον συμπρόεδρο από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, ο οποίος απαντά αναφέροντας ότι αποδέχεται ή απορρίπτει το σχέδιο σύστασης ή απόφασης. Ο συμπρόεδρος από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί επίσης να προτείνει τροποποιήσεις ή να ζητήσει επιπλέον χρόνο να εξετάσει το ζήτημα. Εάν επιτευχθεί συμφωνία επί του σχεδίου, αυτό εγκρίνεται σύμφωνα με το άρθρο 6.

Άρθρο 8

Πρακτικά

1.   Τα σημεία επαφής καταρτίζουν το σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης εντός 21 ημερών από τη συνεδρίαση. Στο σχέδιο πρακτικών αναφέρονται οι συστάσεις και οι αποφάσεις που εγκρίθηκαν και επισημαίνονται τυχόν άλλα συμπεράσματα.

2.   Τα πρακτικά εγκρίνονται εγγράφως από αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη είτε εντός 28 ημερών από τη συνεδρίαση είτε μέχρι οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη. Αφού εγκριθούν τα πρακτικά, δύο πρωτότυπα αντίγραφά τους υπογράφονται από τους συμπροέδρους. Κάθε συμπρόεδρος διατηρεί ένα πρωτότυπο αντίγραφο των πρακτικών.

Άρθρο 9

Αναφορές

Η ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις υποβάλλει στην επιτροπή εμπορίου έκθεση σχετικά με τις δραστηριότητές της σε κάθε τακτική συνεδρίαση της επιτροπής εμπορίου, όπως ορίζεται στο άρθρο 15.3.4 της συμφωνίας.

Άρθρο 10

Δαπάνες

1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος βαρύνεται με τις δαπάνες που συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις.

2.   Οι δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνονται από το συμβαλλόμενο μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.

Άρθρο 11

Δημοσιότητα και εμπιστευτικότητα

1.   Οι συνεδριάσεις της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν οι συμπρόεδροι αποφασίσουν διαφορετικά.

2.   Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος υποβάλλει στην ομάδα εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις πληροφορίες που θεωρούνται εμπιστευτικές σύμφωνα με τους νόμους και τις κανονιστικές του διατάξεις, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος αντιμετωπίζει τις πληροφορίες αυτές ως εμπιστευτικές, όπως προβλέπεται στο άρθρο 15.1.7 της συμφωνίας.

3.   Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει να δημοσιεύσει τις αποφάσεις και τις συστάσεις της ομάδας εργασίας για τις γεωγραφικές ενδείξεις στην αντίστοιχη επίσημη εφημερίδα του.


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/89


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ, Ευρατόμ) 2019/846 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 21ης Μαΐου 2019

για τον διορισμό δύο μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 286 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας και ιδίως το άρθρο 106α,

Έχοντας υπόψη τις προτάσεις της Ρουμανίας και της Δημοκρατίας της Κροατίας,

Έχοντας υπόψη τις γνώμες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η θητεία του κ. George PUFAN αναμένεται να λήξει στις 30 Ιουνίου 2019.

(2)

Η θητεία του κ. Neven MATES αναμένεται να λήξει στις 14 Ιουλίου 2019.

(3)

Θα πρέπει, κατά συνέπεια, να διοριστούν στο Ελεγκτικό Συνέδριο δύο νέα μέλη,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Οι ακόλουθοι διορίζονται μέλη του Ελεγκτικού Συνεδρίου:

α)

Ο κ. Viorel ȘTEFAN για την περίοδο από 1 Ιουλίου 2019 έως 30 Ιουνίου 2025·

β)

Η κα Ivana MALETIĆ για την περίοδο από 15 Ιουλίου 2019 έως 14 Ιουλίου 2025.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 21 Μαΐου 2019.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

G. CIAMBA


(1)  Γνώμες της 16ης Απριλίου 2019 (δεν έχουν ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).


24.5.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 138/90


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/847 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Μαΐου 2019

σχετικά με την προτεινόμενη πρωτοβουλία πολιτών με τίτλο «Σώστε τις μέλισσες! Προστασία της βιοποικιλότητας και βελτίωση των οικοτόπων για τα έντομα στην Ευρώπη»

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2019) 3800]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 211/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την πρωτοβουλία πολιτών (1), και ιδίως το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

To αντικείμενο της προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών με τίτλο «Σώστε τις μέλισσες! Προστασία της βιοποικιλότητας και βελτίωση των οικοτόπων για τα έντομα στην Ευρώπη» αναφέρεται στα εξής: «Χρειαζόμαστε τα έντομα για τα οικοσυστήματά μας και για να διασφαλίσουμε την επισιτιστική ασφάλεια. Η Επιτροπή πρέπει να θεσπίσει νομοθεσία για τη διατήρηση και τη βελτίωση των οικοτόπων για τα έντομα ως δεικτών ενός περιβάλλοντος που δεν έχει υποστεί ζημία».

(2)

Οι στόχοι της προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών αναφέρονται στα εξής: «για να βελτιωθεί αποδεδειγμένα η φυσική βάση της ζωής ζητούμε να καθοριστούν οι εξής υποχρεωτικοί στόχοι: να καταστεί η προστασία της βιοποικιλότητα ένας γενικός στόχος της ΚΓΠ· να μειωθεί σημαντικά η χρήση φυτοφαρμάκων, να απαγορευτούν να βλαβερά φυτοφάρμακα χωρίς εξαίρεση και να τροποποιηθούν να κριτήρια επιλεξιμότητας· να προωθηθεί η διαρθρωτική πολυμορφία των αγροτικών τοπίων· να μειωθούν αποτελεσματικά τα θρεπτικά στοιχεία (π.χ. Natura 2000)· να καθοριστούν αποτελεσματικά προστατευμένες περιοχές (π.χ. WFD)· να ενταθούν η έρευνα και η παρακολούθηση και να βελτιωθεί η εκπαίδευση».

(3)

Η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) ενισχύει την ιθαγένεια της Ένωσης και βελτιώνει περαιτέρω τη δημοκρατική λειτουργία της Ένωσης προβλέποντας, μεταξύ άλλων, ότι κάθε πολίτης έχει το δικαίωμα να συμμετέχει στον δημοκρατικό βίο της Ένωσης μέσω της ευρωπαϊκής πρωτοβουλίας πολιτών.

(4)

Για τον σκοπό αυτό, οι διαδικασίες και οι προϋποθέσεις που απαιτούνται για την πρωτοβουλία πολιτών θα πρέπει να είναι σαφείς, απλές, εύχρηστες και αναλογικές προς τον χαρακτήρα της πρωτοβουλίας των πολιτών, ώστε να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή των πολιτών και να καθιστούν την Ένωση περισσότερο προσιτή.

(5)

Νομικές πράξεις της Ένωσης για την εφαρμογή των Συνθηκών μπορούν να εκδίδονται όσον αφορά:

τη θέσπιση της κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και των άλλων διατάξεων που είναι αναγκαίες για την επίτευξη των στόχων της κοινής γεωργικής πολιτικής, βάσει του άρθρου 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που έχουν ως αντικείμενο την εγκαθίδρυση και τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, βάσει του άρθρου 114 της ΣΛΕΕ,

μέτρα στον κτηνιατρικό και φυτοϋγειονομικό τομέα, τα οποία έχουν ως άμεσο στόχο την προστασία της δημόσιας υγείας, βάσει του άρθρου 168 παράγραφος 4 στοιχείο β) της ΣΛΕΕ,

την έγκριση ενός πολυετούς προγράμματος-πλαισίου που περιλαμβάνει όλες τις δραστηριότητες της Ένωσης στον τομέα της έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης, βάσει του άρθρου 182 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ,

την ανάληψη δράσης για την επίτευξη των στόχων της διατήρησης, της προστασίας και της βελτίωσης της ποιότητας του περιβάλλοντος και της συνετής και ορθολογικής χρησιμοποίησης των φυσικών πόρων, βάσει του άρθρου 192 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ, σε συνδυασμό με το άρθρο 191 παράγραφος 1 πρώτη και τρίτη περίπτωση της ΣΛΕΕ.

(6)

Για τους λόγους αυτούς, η προτεινόμενη πρωτοβουλία πολιτών δεν ευρίσκεται καταφανώς εκτός του πλαισίου των αρμοδιοτήτων της Επιτροπής όσον αφορά την υποβολή πρότασης για την έκδοση νομικής πράξης της Ένωσης για την εφαρμογή των Συνθηκών σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού.

(7)

Επιπλέον, έχει συγκροτηθεί επιτροπή πολιτών και έχουν οριστεί πρόσωπα επικοινωνίας σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού, η δε προτεινόμενη πρωτοβουλία πολιτών δεν είναι κατάφωρα καταχρηστική, επιπόλαια ή κακόβουλη και δεν αντίκειται εμφανώς στις αξίες της Ένωσης όπως ορίζονται στο άρθρο 2 της ΣΕΕ.

(8)

Η προτεινόμενη πρωτοβουλία πολιτών με τίτλο «Σώστε τις μέλισσες! Προστασία της βιοποικιλότητας και βελτίωση των οικοτόπων για τα έντομα στην Ευρώπη» θα πρέπει επομένως να καταχωριστεί.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η προτεινόμενη πρωτοβουλία πολιτών με τίτλο «Σώστε τις μέλισσες! Προστασία της βιοποικιλότητας και βελτίωση των οικοτόπων για τα έντομα στην Ευρώπη» καταχωρίζεται.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Μαΐου 2019.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στους διοργανωτές (μέλη της επιτροπής πολιτών) της προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών με τίτλο «Σώστε τις μέλισσες! Προστασία της βιοποικιλότητας και βελτίωση των οικοτόπων για τα έντομα στην Ευρώπη», εκπροσωπούμενη από την κ. Manuela RIPA και την κ. Clara BORASIO ως πρόσωπα επικοινωνίας.

Βρυξέλλες, 15 Μαΐου 2019.

Για την Επιτροπή

Frans TIMMERMANS

Πρώτος Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 65 της 11.3.2011, σ. 1.