ISSN 1977-0669 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 286 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
60ό έτος |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
1.11.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 286/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/1953 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Οκτωβρίου 2017
για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 και (ΕΕ) αριθ. 283/2014 όσον αφορά την προώθηση της συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο στις τοπικές κοινότητες
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 172,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (3),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η ανακοίνωση της Επιτροπής, της 14ης Σεπτεμβρίου 2016, με τίτλο «Συνδεσιμότητα για ανταγωνιστική ψηφιακή ενιαία αγορά — Προς μια ευρωπαϊκή κοινωνία των Gigabit», θέτει ένα ευρωπαϊκό όραμα συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο για πολίτες και επιχειρήσεις στην ψηφιακή ενιαία αγορά και περιγράφει μια σειρά πιθανών μέτρων που θα μπορούσαν να βελτιώσουν τη συνδεσιμότητα στην Ένωση. |
(2) |
Στην ανακοίνωσή της της 26ης Αυγούστου 2010 με τίτλο «Ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη», η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι η στρατηγική «Ευρώπη 2020» υπογραμμίζει τη σημασία της ανάπτυξης ευρυζωνικότητας για την προώθηση της κοινωνικής ένταξης και της ανταγωνιστικότητας στην Ένωση και επανέλαβε τον στόχο να εξασφαλιστεί πως, έως το 2020, όλοι οι Ευρωπαίοι θα έχουν πρόσβαση σε ταχύτητες στο διαδίκτυο πάνω από 30 Mbps και ότι ποσοστό 50 % ή μεγαλύτερο των ευρωπαϊκών νοικοκυριών θα έχουν συνδέσεις στο διαδίκτυο με ταχύτητες πάνω από 100 Mbps. |
(3) |
Μεταξύ των μέτρων για τη στήριξη του οράματος της συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο σε ολόκληρη την Ένωση, η Επιτροπή προτείνει στην ανακοίνωσή της της 14ης Σεπτεμβρίου 2016 την εγκατάσταση τοπικών σημείων ασύρματης πρόσβασης μέσω της απλούστευσης των διαδικασιών σχεδιασμού και της μείωσης των κανονιστικών εμποδίων. Τα εν λόγω σημεία πρόσβασης, συμπεριλαμβανομένων όσων βοηθούν στην παροχή άλλων δημόσιων υπηρεσιών ή όσων δεν έχουν εμπορικό χαρακτήρα, μπορούν να συμβάλουν σημαντικά στη βελτίωση των σημερινών δικτύων ασύρματων επικοινωνιών και στην εγκατάσταση των μελλοντικών γενεών των εν λόγω δικτύων, διευκολύνοντας την κάλυψη με μεγαλύτερο βαθμό ανάλυσης ανάλογα με τις εξελισσόμενες ανάγκες. Τα εν λόγω σημεία πρόσβασης θα πρέπει ναμπορούν να αποτελούν μέρος ενός δικτύου με ενιαίο σύστημα ταυτοποίησης που να ισχύει σε ολόκληρη την Ένωση, θα πρέπει δε να μπορούν να ενταχθούν στο σύστημα και άλλα δίκτυα δωρεάν τοπικής ασύρματης συνδεσιμότητας. Το εν λόγω σύστημα θα πρέπει να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της Ένωσης για την προστασία των δεδομένων και με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2120 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). |
(4) |
Στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, ως δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις τοπική ασύρματη συνδεσιμότητα νοείται, σε ό,τι αφορά τη δωρεάν παροχή, η συνδεσιμότητα που παρέχεται χωρίς αντίστοιχη αμοιβή, είτε πρόκειται για άμεση πληρωμή είτε για άλλου είδους ανταλλάγματα, όπως εμπορικές διαφημίσεις ή παροχή προσωπικών δεδομένων για εμπορικούς σκοπούς. Ως προς την παροχή χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις, νοείται η συνδεσιμότητα που παρέχεται με την επιφύλαξη των περιορισμών που απαιτούνται δυνάμει του ενωσιακού δικαίου ή δυνάμει εθνικού δικαίου που είναι σύμφωνο προς το ενωσιακό, καθώς και της ανάγκης να εξασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία του δικτύου, ιδίως δε της ανάγκης να εξασφαλίζεται δίκαιη κατανομή χωρητικότητας μεταξύ των χρηστών στις ώρες αιχμής. |
(5) |
Μια ανταγωνιστική αγορά και ένα νομοθετικό πλαίσιο ικανό να προσαρμόζεται στις εξελίξεις και που ενθαρρύνει τον ανταγωνισμό, τις επενδύσεις και την ευρεία διαθεσιμότητα και την υιοθέτηση συνδεσιμότητας πολύ υψηλής χωρητικότητας, καθώς και τα διευρωπαϊκά δίκτυα και τα νέα επιχειρηματικά μοντέλα, δίνουν σημαντική ώθηση για επενδύσεις σε δίκτυα υψηλής και πολύ υψηλής χωρητικότητας που μπορούν να παρέχουν συνδεσιμότητα στους πολίτες σε ολόκληρη την Ένωση. |
(6) |
Υπό το πρίσμα της ανακοίνωσης της Επιτροπής της 14ης Σεπτεμβρίου 2016 και με στόχο την προώθηση της ψηφιακής ένταξης, η Ένωση θα πρέπει να στηρίξει την παροχή τοπικής ασύρματης συνδεσιμότητας υψηλής ποιότητας, δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις, σε κέντρα του τοπικού δημόσιου βίου, συμπεριλαμβανομένων υπαίθριων χώρων στους οποίους έχει πρόσβαση το ευρύ κοινό. Η στήριξη αυτή δεν καλύπτεται από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 (5) ή τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 283/2014 (6) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. |
(7) |
Η στήριξη αυτή θα πρέπει να ενθαρρύνει τους οργανισμούς του δημόσιου τομέα, όπως ορίζονται στην οδηγία (ΕΕ) 2016/2102 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), να προσφέρουν δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις τοπική ασύρματη συνδεσιμότητα ως βοηθητική υπηρεσία προς τη δημόσια αποστολή τους, ώστε να διασφαλίζεται ότι οι άνθρωποι σε τοπικές κοινότητες μπορούν να απολαμβάνουν τα οφέλη των ευρυζωνικών συνδέσεων υψηλών ταχυτήτων και να έχουν την ευκαιρία να βελτιώνουν τις ψηφιακές δεξιότητές τους σε κέντρα του δημόσιου βίου. Σε αυτούς τους οργανισμούς μπορεί να συγκαταλέγονται οι δήμοι, οι ενώσεις δήμων, άλλες τοπικές δημόσιες αρχές και ιδρύματα, βιβλιοθήκες και νοσοκομεία. |
(8) |
Η δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις τοπική ασύρματη συνδεσιμότητα θα μπορούσε να συμβάλει στη γεφύρωση του ψηφιακού χάσματος, ιδίως σε κοινότητες που υστερούν όσον αφορά τον ψηφιακό γραμματισμό, συμπεριλαμβανομένων των αγροτικών και απομακρυσμένων περιοχών. |
(9) |
Η βελτίωση της πρόσβασης σε ευρυζωνικά δίκτυα υψηλής και πολύ υψηλής ταχύτητας και συνακόλουθα σε επιγραμμικές υπηρεσίες, ιδίως σε αγροτικές και απομακρυσμένες περιοχές, θα μπορούσε να βελτιώσει την ποιότητα ζωής διευκολύνοντας την πρόσβαση σε υπηρεσίες, π.χ. ηλεκτρονική υγεία και ηλεκτρονική διακυβέρνηση, και θα μπορούσε να προωθήσει την ανάπτυξη τοπικών μικρομεσαίων επιχειρήσεων. |
(10) |
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η επιτυχία της υποστήριξης που παρέχεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και να προωθηθεί η δράση της Ένωσης στον συγκεκριμένο τομέα, η Επιτροπή θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι οι φορείς που αναπτύσσουν έργα προωθούμενα μέσω ενωσιακής χρηματοδοτικής βοήθειας που διατίθεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού παρέχουν στους τελικούς χρήστες όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαθεσιμότητα των εν λόγω υπηρεσιών, καθώς και να τονίσει το γεγονός ότι η Ένωση χορηγεί τη χρηματοδότηση. Με την ενημέρωση αυτή θα μπορούσε να επίσης να παρέχεται στους τελικούς χρήστες εύκολη πρόσβαση σε πληροφορίες για την Ένωση. |
(11) |
Λαμβανομένου υπόψη του ειδικού σκοπού της και του γεγονότος ότι καλύπτει τοπικές ανάγκες, η προώθηση της ασύρματης τοπικής συνδεσιμότητας, δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις, σε κέντρα του δημόσιου βίου θα πρέπει να αναγνωρίζεται ως ξεχωριστό έργο κοινού ενδιαφέροντος στον τομέα των τηλεπικοινωνιών κατά την έννοια των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 και (ΕΕ) αριθ. 283/2014. |
(12) |
Για την παροχή κατάλληλης χρηματοδότησης για την προώθηση της συνδεσιμότητας των τοπικών κοινοτήτων στο διαδίκτυο και για τη διασφάλιση επιτυχούς εφαρμογής της, το συνολικό χρηματοδοτικό κονδύλιο για την εκτέλεση της διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη» στον τομέα των τηλεπικοινωνιών θα πρέπει να αυξηθεί κατά 25 000 000 EUR και είναι δυνατό να αυξηθεί σε 50 000 000 EUR. |
(13) |
Δεδομένου του μη εμπορικού χαρακτήρα της στήριξης που παρέχεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και της αναμενόμενης μικρής κλίμακας των μεμονωμένων έργων, ο διοικητικός φόρτος θα πρέπει να περιοριστεί στο ελάχιστο δυνατό και να είναι ανάλογος προς τα προσδοκώμενα οφέλη, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης για λογοδοσία και σωστή εξισορρόπηση μεταξύ απλούστευσης και ελέγχου. Ο παρών κανονισμός θα πρέπει, επομένως, να υλοποιηθεί με τις καταλληλότερες μορφές οικονομικής βοήθειας, ειδικότερα δε μέσω των επιχορηγήσεων, για παράδειγμα με κουπόνια, που είναι διαθέσιμες δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), τώρα ή στο μέλλον. Η στήριξη που παρέχεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού δεν θα πρέπει να βασίζεται σε χρηματοδοτικά μέσα. Θα πρέπει να εφαρμόζεται η αρχή της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης. |
(14) |
Δεδομένων των περιορισμένων χρηματοδοτικών ενισχύσεων σε σχέση με τον δυνητικά μεγάλο αριθμό υποψηφιοτήτων, θα πρέπει να απλουστευτούν οι διοικητικές διαδικασίες για να μπορούν να λαμβάνονται έγκαιρα αποφάσεις. Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 θα πρέπει να τροποποιηθεί έτσι ώστε τα κράτη μέλη να είναι σε θέση να συμφωνήσουν επί κατηγοριών προτάσεων σύμφωνα με τα κριτήρια που ορίζονται στο τμήμα 4 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 283/2014, ώστε να αποφευχθεί η έγκριση μεμονωμένων αιτήσεων και να εξασφαλιστεί ότι η πιστοποίηση των δαπανών και η υποβολή ετήσιας έκθεσης στην Επιτροπή δεν θα είναι υποχρεωτικές για τις επιχορηγήσεις ή για άλλης μορφής οικονομικές ενισχύσεις που παρέχονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού. |
(15) |
Λόγω του περιορισμένου εύρους κάλυψης κάθε μεμονωμένου τοπικού σημείου ασύρματης πρόσβασης και της μικρής αξίας των σχετικών μεμονωμένων έργων, τα σημεία πρόσβασης που θα λάβουν οικονομική βοήθεια δυνάμει του παρόντος κανονισμού δεν αναμένεται ότι θα ανταγωνίζονται τυχόν εμπορικές προσφορές. Για να διασφαλίζεται ότι η εν λόγω οικονομική βοήθεια δεν στρεβλώνει αδικαιολόγητα τον ανταγωνισμό, δεν παραγκωνίζει τις ιδιωτικές επενδύσεις και δεν δημιουργεί αντικίνητρα όσον αφορά τις επενδύσεις από ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης, η στήριξη που παρέχεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να περιορίζεται σε έργα τα οποία δεν αναπαράγουν ήδη υφιστάμενες ιδιωτικές ή δημόσιες δωρεάν προσφορές με παρόμοια χαρακτηριστικά στον ίδιο δημόσιο χώρο. Ο παρών κανονισμός δεν θα πρέπει να εμποδίζει τον καθορισμό περιορισμών στους όρους και τις προϋποθέσεις χρήσης, όπως ο περιορισμός της συνδεσιμότητας μέχρι ένα χρονικό διάστημα ή μέχρι μια εύλογη ανώτατη κατανάλωση δεδομένων. |
(16) |
Συμπληρωματική στήριξη θα μπορούσε να συμβάλει σε ένα ουσιαστικότερο αποτέλεσμα και συνεπώς δε θα πρέπει να αποκλειστεί. Η εν λόγω συμπληρωματική στήριξη θα μπορούσε να παρασχεθεί είτε από δημόσιες πηγές χρηματοδότησης, όπως ενωσιακά ή εθνικά ταμεία, συμπεριλαμβανομένου του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης, είτε από ιδιωτικές πηγές χρηματοδότησης. |
(17) |
Ο διαθέσιμος προϋπολογισμός θα πρέπει να κατανέμεται με γεωγραφικά ισορροπημένο τρόπο σε έργα σε όλα τα κράτη μέλη και, κατά κανόνα, με βάση την εξυπηρέτηση κατά σειρά προσέλευσης. Ο μηχανισμός που αποσκοπεί στην εξασφάλιση γεωγραφικής ισορροπίας θα πρέπει να περιλαμβάνεται στα σχετικά προγράμματα εργασίας που εγκρίνονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1316/2013, και να εξειδικεύεται περαιτέρω στις προσκλήσεις υποβολής προτάσεων ώστε να προσαρμόζεται στον εν λόγω κανονισμό, αν είναι αναγκαίο, επιτρέποντας, για παράδειγμα, την ενισχυμένη συμμετοχή αιτούντων από κράτη μέλη με συγκριτικά χαμηλό ποσοστό απορρόφησης επιχορηγήσεων ή οικονομικών ενισχύσεων άλλης μορφής. |
(18) |
Για να διασφαλιστεί η ταχεία παροχή της συνδεσιμότητας σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, η οικονομική βοήθεια θα πρέπει να παρασχεθεί με τη χρήση, στον μέγιστο δυνατό βαθμό, επιγραμμικών εργαλείων που επιτρέπουν την ταχεία υποβολή και εξέταση των αιτήσεων και στηρίζουν την υλοποίηση, την παρακολούθηση και τον έλεγχο των τοπικών σημείων ασύρματης πρόσβασης που θα εγκατασταθούν. Η Επιτροπή και οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει να προωθούν το έργο κοινού ενδιαφέροντος. |
(19) |
Ο παρών κανονισμός δεν θίγει το εθνικό δίκαιο που είναι σύμφωνο προς το ενωσιακό δίκαιο, όπως εθνικές διατάξεις που δεν επιτρέπουν στους δήμους να παρέχουν δωρεάν ασύρματη σύνδεση άμεσα, ενώ τους επιτρέπουν να την παρέχουν μέσω ιδιωτικών φορέων. |
(20) |
Δεδομένης της επείγουσας ανάγκης για συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο στην Ένωση και για προώθηση της πρόσβασης σε δίκτυα που να μπορούν να παρέχουν, σε ολόκληρη την Ένωση, συμπεριλαμβανομένων των αγροτικών και απομακρυσμένων περιοχών, μια διαδικτυακή εμπειρία υψηλής ποιότητας βασιζόμενη τουλάχιστον σε ευρυζωνικές υπηρεσίες υψηλών ταχυτήτων οι οποίες επιπλέον να επιτυγχάνουν, ει δυνατόν, τους στόχους της ευρωπαϊκής κοινωνίας των Gigabit, θα πρέπει να επιδιωχθεί η κατανομή της οικονομικής βοήθειας κατά τρόπο γεωγραφικά ισορροπημένο. |
(21) |
Οι δικαιούχοι οντότητες θα πρέπει να υποχρεούνται να παρέχουν δωρεάν ασύρματη συνδεσιμότητα για ελάχιστη περίοδο τριών ετών. |
(22) |
Οι δράσεις που χρηματοδοτούνται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να χρησιμοποιούν τον πιο πρόσφατο και τον βέλτιστο διαθέσιμο εξοπλισμό, κατάλληλο για την παροχή ασφαλούς και εύκολης πρόσβασης σε συνδεσιμότητα υψηλής ταχύτητας στους χρήστες του, δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις. |
(23) |
Δεδομένου ότι ο στόχος του παρόντος κανονισμού, δηλαδή η στήριξη της παροχής υψηλής ποιότητας ασύρματης συνδεσιμότητας στις τοπικές κοινότητες σε ολόκληρη την Ένωση, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη, μπορεί όμως, λόγω της κλίμακας και των επιπτώσεών του, να επιτευχθεί καλύτερα στο επίπεδο της Ένωσης, η Ένωση μπορεί να θεσπίζει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα απαιτούμενα για την επίτευξη του εν λόγω στόχου. |
(24) |
Οι κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 και (ΕΕ) αριθ. 283/2014 θα πρέπει επομένως να τροποποιηθούν αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1316/2013
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 2, το σημείο (1) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «(1) “έργο κοινού ενδιαφέροντος”: έργο που έχει προσδιοριστεί στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1315/2013, τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 347/2013 ή τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 283/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*1)· (*1) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 283/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014, σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τα διευρωπαϊκά δίκτυα υποδομών των τηλεπικοινωνιών και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 1336/97/ΕΚ (ΕΕ L 86 της 21.3.2014, σ. 14).»." |
2) |
Στο άρθρο 4, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «4. Στον τομέα των τηλεπικοινωνιών, η ΔΣΕ προβλέπει δράσεις στήριξης σύμφωνα με τους στόχους που προσδιορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 283/2014.». |
3) |
Στο άρθρο 5 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
4) |
Το άρθρο 7 τροποποιείται ως εξής:
|
5) |
Στο άρθρο 9, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «1α. Εφόσον αυτό αιτιολογείται από την ανάγκη αποφυγής περιττού διοικητικού φόρτου, ιδίως στην περίπτωση των επιχορηγήσεων μικρού ύψους κατά την έννοια του άρθρου 185 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1268/2012, τα κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου μπορεί να συμφωνήσουν σε μια ορισμένη κατηγορία προτάσεων στο πλαίσιο των προγραμμάτων εργασίας που εγκρίνονται σύμφωνα με το άρθρο 17 του παρόντος κανονισμού, χωρίς να αναφέρονται οι μεμονωμένοι αιτούντες. Μια τέτοια συμφωνία καταργεί την υποχρέωση των κρατών μελών να εγκρίνουν κάθε αίτηση χωριστά.». |
6) |
Στο άρθρο 10 παράγραφος 4, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Οι δράσεις στον τομέα της παροχής τοπικής ασύρματης συνδεσιμότητας στις τοπικές κοινότητες, δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις, χρηματοδοτούνται μέσω χρηματοδοτικής ενίσχυσης της Ένωσης που καλύπτει έως και το 100 % των επιλέξιμων δαπανών, με την επιφύλαξη της αρχής της συγχρηματοδότησης.». |
7) |
Στο άρθρο 14, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Χρηματοδοτικά μέσα που έχουν καταρτιστεί σύμφωνα με τον τίτλο VIII του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 μπορούν να χρησιμοποιούνται με σκοπό τη διευκόλυνση της πρόσβασης σε χρηματοδότηση για φορείς που εκτελούν δράσεις οι οποίες συμβάλλουν στην υλοποίηση έργων κοινού ενδιαφέροντος όπως ορίζονται στους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 1315/2013, (ΕΕ) αριθ. 347/2013 και (ΕΕ) αριθ. 283/2014, καθώς και την επίτευξη των στόχων τους. Τα εν λόγω χρηματοδοτικά μέσα βασίζονται σε εκ των προτέρων αξιολογήσεις των ατελειών της αγοράς ή των καταστάσεων μη ικανοποιητικού επιπέδου επενδύσεων, και των επενδυτικών αναγκών. Οι κύριοι όροι, προϋποθέσεις και διαδικασίες κάθε χρηματοδοτικού μέσου είναι αυτοί που καθορίζονται στο παράρτημα Ι μέρος ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.». |
8) |
Στο άρθρο 17, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «5. Η Επιτροπή, κατά τη θέσπιση των πολυετών και των ετήσιων τομεακών προγραμμάτων καθορίζει τα κριτήρια επιλογής και ανάθεσης σύμφωνα με τους στόχους και τις προτεραιότητες που καθορίζονται στα άρθρα 3 και 4 του παρόντος κανονισμού και στους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 1315/2013, (ΕΕ) αριθ. 347/2013 και (ΕΕ) αριθ. 283/2014. Κατά τον καθορισμό των κριτηρίων ανάθεσης, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τους γενικούς προσανατολισμούς που καθορίζονται στο παράρτημα Ι μέρος V του παρόντος κανονισμού.». |
9) |
Στο άρθρο 22, προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια: «Η πιστοποίηση των δαπανών που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο του παρόντος άρθρου δεν είναι υποχρεωτική για τις επιχορηγήσεις ή την οικονομική ενίσχυση άλλης μορφής που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 283/2014. Η απαίτηση για ετήσια ενημέρωση της Επιτροπής που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο του παρόντος άρθρου δεν είναι υποχρεωτική για τις επιχορηγήσεις ή την οικονομική ενίσχυση άλλης μορφής που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 283/2014.». |
Άρθρο 2
Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 283/2014
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 283/2014 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:
|
2) |
Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:
|
3) |
Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:
|
4) |
Στο άρθρο 6 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: «8α. Οι δράσεις που συμβάλλουν σε έργα κοινού ενδιαφέροντος στον τομέα της παροχής τοπικής ασύρματης συνδεσιμότητας υψηλής ποιότητας, δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις, στις τοπικές κοινότητες πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο τμήμα 4 του παραρτήματος προκειμένου να είναι επιλέξιμες για τη χρηματοδότηση.». |
5) |
Στο άρθρο 8 παράγραφος 9 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:
|
6) |
Στο παράρτημα προστίθεται το ακόλουθο τμήμα: «ΤΜΗΜΑ 4. ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΣΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ Οι δράσεις πρέπει να αποσκοπούν στην παροχή δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις τοπικής ασύρματης συνδεσιμότητας σε κέντρα του τοπικού δημόσιου βίου, συμπεριλαμβανομένων των υπαίθριων χώρων στους οποίους έχει πρόσβαση το ευρύ κοινό και οι οποίοι διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στον δημόσιο βίο των τοπικών κοινοτήτων, προκειμένου να είναι επιλέξιμες για οικονομική βοήθεια. Για σκοπούς προσβασιμότητας, οι εν λόγω δράσεις παρέχουν πρόσβαση σε υπηρεσίες τουλάχιστον στις γλώσσες του οικείου κράτους μέλους και, στο μέτρο του δυνατού, σε άλλες επίσημες γλώσσες των θεσμικών οργάνων της Ένωσης. Η οικονομική βοήθεια διατίθεται σε οργανισμούς του δημόσιου τομέα υπό την έννοια του άρθρου 3 σημείο 1) της οδηγίας (ΕΕ) 2016/2102 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*2), που αναλαμβάνουν την παροχή, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, δωρεάν και χωρίς όρους που εισάγουν διακρίσεις τοπικής ασύρματης συνδεσιμότητας μέσω της εγκατάστασης τοπικών σημείων ασύρματης πρόσβασης. Δράσεις που πραγματοποιούνται για την παροχή τοπικής ασύρματης συνδεσιμότητας είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση εφόσον:
Δράσεις που αναπαράγουν υφιστάμενες ιδιωτικές ή δημόσιες δωρεάν προσφορές με παρόμοια χαρακτηριστικά, συμπεριλαμβανομένης της ποιότητας, στον ίδιο δημόσιο χώρο δεν είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση. Η επικάλυψη αυτή μπορεί να αποφευχθεί αν εξασφαλιστεί ότι το φάσμα των σημείων πρόσβασης που χρηματοδοτούνται βάσει του παρόντος κανονισμού είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να καλύπτει πρωτίστως δημόσιους χώρους και να μην επικαλύπτεται με εκείνο υφιστάμενων ιδιωτικών ή δημόσιων προσφορών με παρόμοια χαρακτηριστικά. Ο διαθέσιμος προϋπολογισμός κατανέμεται με γεωγραφικά ισορροπημένο τρόπο στα κράτη μέλη, σε δράσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις που τίθενται στο παρόν τμήμα, έχοντας υπόψη τον αριθμό των προτάσεων που λαμβάνονται και, κατά κανόνα, με βάση τη σειρά παραλαβής των προτάσεων. Η συνολική κατανομή των κονδυλίων βάσει κάθε πρόσκλησης περιλαμβάνει όλα τα κράτη μέλη από τα οποία υποβάλλονται επιλέξιμες προτάσεις. Οι δράσεις που χρηματοδοτούνται βάσει του παρόντος τμήματος εκτελούνται και παρακολουθούνται στενά από την Επιτροπή, για τρία έτη τουλάχιστον. Η παρακολούθησή τους από την Επιτροπή συνεχίζεται και μετά την επιχειρησιακή περίοδο, ώστε να παρέχεται γενική επισκόπηση της λειτουργικότητας των εν λόγω δράσεων και να συλλέγονται πιθανά στοιχεία για μελλοντικές πρωτοβουλίες. (*2) Οδηγία (ΕΕ) 2016/2102 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2016, για την προσβασιμότητα των ιστοτόπων και των εφαρμογών για φορητές συσκευές των οργανισμών του δημόσιου τομέα (ΕΕ L 327 της 2.12.2016, σ. 1).»." |
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Στρασβούργο, 25 Οκτωβρίου 2017.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. TAJANI
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. MAASIKAS
(1) ΕΕ C 125 της 21.4.2017, σ. 69.
(2) ΕΕ C 207 της 30.6.2017, σ. 87.
(3) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 12ης Σεπτεμβρίου 2017 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της .9ης Οκτωβρίου 2017.
(4) Κανονισμός (ΕΕ) 2015/2120 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2015, για τη θέσπιση μέτρων σχετικά με την πρόσβαση στο ανοικτό διαδίκτυο και την τροποποίηση της οδηγίας 2002/22/ΕΚ για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 531/2012 για την περιαγωγή σε δημόσια δίκτυα κινητών επικοινωνιών εντός της Ένωσης (ΕΕ L 310 της 26.11.2015, σ. 1).
(5) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, για τη σύσταση της διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη», την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 913/2010 και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 680/2007 και (ΕΚ) αριθ. 67/2010 (ΕΕ L 348 της 20.12.2013, σ. 129).
(6) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 283/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014, σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τα διευρωπαϊκά δίκτυα υποδομών των τηλεπικοινωνιών και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 1336/97/ΕΚ (ΕΕ L 86 της 21.3.2014, σ. 14).
(7) Οδηγία (ΕΕ) 2016/2102 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2016, για την προσβασιμότητα των ιστοτόπων και των εφαρμογών για φορητές συσκευές των οργανισμών του δημόσιου τομέα (ΕΕ L 327 της 2.12.2016, σ. 1).
(8) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1).
Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφωνούν ότι η πρωτοβουλία WiFi4EU θα πρέπει να έχει ουσιαστικό αντίκτυπο και να προσφέρει τη δυνατότητα κλιμάκωσης. Για τον σκοπό αυτό, υπενθυμίζουν ότι, αν δεν καταστεί δυνατό να διασφαλιστεί πλήρως μια αύξηση κατά 25 000 000 EUR έως 50 000 000 EUR στον συνολικό προϋπολογισμό για την εκτέλεση της διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη» στον τομέα των τηλεπικοινωνιών, η Επιτροπή ενδέχεται να προτείνει ανακατανομές στο πλαίσιο του προϋπολογισμού αυτού, προκειμένου να διευκολυνθεί η χρηματοδότηση για την προώθηση της συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο στις τοπικές κοινότητες, συνολικού ύψους 120 000 000 EUR.
1.11.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 286/9 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/1954 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Οκτωβρίου 2017
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1030/2002 του Συμβουλίου για την καθιέρωση αδειών διαμονής ενιαίου τύπου για τους υπηκόους τρίτων χωρών
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 79 παράγραφος 2 στοιχείο α),
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1030/2002 του Συμβουλίου (2) καθιερώνει άδειες διαμονής ενιαίου τύπου για τους υπηκόους τρίτων χωρών. |
(2) |
Ο ισχύων ενιαίος τύπος των αδειών διαμονής, ο οποίος χρησιμοποιείται για 20 χρόνια, θεωρείται επισφαλής εξαιτίας σοβαρών περιστατικών παραποίησης και απάτης. |
(3) |
Θα πρέπει συνεπώς να καθιερωθεί νέο κοινό σχέδιο για τις άδειες διαμονής για τους υπηκόους τρίτων χωρών, με πιο σύγχρονα χαρακτηριστικά ασφάλειας, ώστε αυτές να καταστούν ασφαλέστερες και να αποτρέπεται η πλαστογράφησή τους. |
(4) |
Υπήκοοι τρίτων χωρών που κατέχουν έγκυρο τίτλο διαμονής διαμορφωμένο σύμφωνα με τον ενιαίο τύπο τον οποίο έχει εκδώσει κράτος μέλος που εφαρμόζει πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν έχουν δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας για χρονική περίοδο έως και 90 ημερών εντός του χώρου Σένγκεν, υπό την προϋπόθεση ότι πληρούν τους όρους εισόδου που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/399 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) (κώδικας συνόρων του Σένγκεν). |
(5) |
Η νομοθεσία της Ένωσης σχετικά με την είσοδο και διαμονή των υπηκόων τρίτων χωρών θεσπίζει συστήματα που χορηγούν πρόσθετα δικαιώματα κινητικότητας, με συγκεκριμένες προϋποθέσεις εισόδου και παραμονής στα κράτη μέλη που δεσμεύονται από το εν λόγω κεκτημένο. Οι άδειες διαμονής που εκδίδονται σύμφωνα με την εν λόγω νομοθεσία χρησιμοποιούν τον ενιαίο τύπο που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1030/2002. Ως εκ τούτου, για να είναι σε θέση οι αρμόδιες αρχές να εντοπίζουν τους υπηκόους τρίτων χωρών που μπορούν να επωφεληθούν από τα εν λόγω συγκεκριμένα δικαιώματα κινητικότητας, είναι σημαντικό οι εν λόγω άδειες διαμονής να εμφανίζουν σαφώς τις σχετικές ενδείξεις, όπως «ερευνητής», «σπουδαστής» ή «ICT» («υφιστάμενος ενδοεπιχειρησιακή μετάθεση»), σύμφωνα με τη σχετική νομοθεσία της Ένωσης. |
(6) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του. Δεδομένου ότι ο παρών κανονισμός αναπτύσσει το κεκτημένο του Σένγκεν, η Δανία πρέπει να αποφασίσει, σύμφωνα με το άρθρο 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, εντός έξι μηνών αφότου το Συμβούλιο εκδώσει τον παρόντα κανονισμό, σχετικά με τη μεταφορά του παρόντος κανονισμού στο εθνικό της δίκαιο. |
(7) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 και το άρθρο 4α παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα εν λόγω κράτη μέλη δεν συμμετέχουν στην έκδοση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύονται από αυτόν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή του. |
(8) |
Ο παρών κανονισμός συνιστά πράξη η οποία αναπτύσσει περαιτέρω το κεκτημένο του Σένγκεν ή άλλως έχει σχέση με αυτό, κατά την έννοια, αντίστοιχα, του άρθρου 3 παράγραφος 1 της πράξης προσχώρησης του 2003, του άρθρου 4 παράγραφος 1 της πράξης προσχώρησης του 2005 και του άρθρου 4 παράγραφος 1 της πράξης προσχώρησης του 2011. |
(9) |
Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που συνήφθη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (4), οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου (5). |
(10) |
Όσον αφορά την Ελβετία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (6), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου, οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 στοιχείο Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου (7). |
(11) |
Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (8), οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 στοιχείο Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2011/350/ΕΕ του Συμβουλίου (9). |
(12) |
Για να καταστεί δυνατή η εξάντληση από τα κράτη μέλη των υφιστάμενων αποθεμάτων αδειών διαμονής, θα πρέπει να προβλεφθεί μεταβατική περίοδος, κατά τη διάρκεια της οποίας τα κράτη μέλη θα μπορούν ακόμη να χρησιμοποιούν τις παλαιές άδειες διαμονής. |
(13) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1030/2002 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1030/2002 αντικαθίσταται από τις εικόνες και το κείμενο που παρατίθενται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Άδειες διαμονής σύμφωνες με τις προδιαγραφές που ορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1030/2002, οι οποίες ισχύουν έως την αναφερόμενη στο άρθρο 3 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού ημερομηνία, μπορούν να εκδίδονται έως έξι μήνες μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τον παρόντα κανονισμό το αργότερο 15 μήνες μετά τη θέσπιση των συμπληρωματικών τεχνικών προδιαγραφών που αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1030/2002.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
Στρασβούργο, 25 Οκτωβρίου 2017.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. TAJANI
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. MAASIKAS
(1) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 13ης Σεπτεμβρίου 2017 (δεν έχει ακόμη δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 2017.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1030/2002 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για την καθιέρωση αδειών διαμονής ενιαίου τύπου για τους υπηκόους τρίτων χωρών (ΕΕ L 157 της 15.6.2002, σ. 1).
(3) Κανονισμός (ΕΕ) 2016/399 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, περί κώδικα της Ένωσης σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν) (ΕΕ L 77 της 23.3.2016, σ. 1).
(4) ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.
(5) Απόφαση 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών, με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31).
(6) ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 52.
(7) Απόφαση 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2008, για τη σύναψη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 1).
(8) ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 21.
(9) Απόφαση 2011/350/ΕΕ του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2011, για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, όσον αφορά την κατάργηση των ελέγχων στα εσωτερικά σύνορα και την κυκλοφορία των προσώπων (ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 19).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΕΜΠΡΌΣΘΙΑ ΚΑΙ ΟΠΊΣΘΙΑ ΌΨΗ ΤΟΥ ΔΕΛΤΊΟΥ
α) Περιγραφή
Η άδεια διαμονής, στην οποία περιλαμβάνονται βιομετρικά στοιχεία αναγνώρισης, εκδίδεται υπό τη μορφή αυτοτελούς εγγράφου σε μορφότυπο ID — 1. Βασίζεται στις προδιαγραφές που ορίζονται στο έγγραφο της ΙCAO για τα μηχανικώς αναγνώσιμα ταξιδιωτικά έγγραφα (έγγραφο 9303, έβδομη έκδοση, 2015). Περιλαμβάνονται σε αυτήν τα ακόλουθα (1):
|
Εμπρόσθια όψη του δελτίου:
Οι επικεφαλίδες των ενδείξεων 6 έως 12 αναγράφονται στη γλώσσα ή στις γλώσσες του κράτους μέλους έκδοσης. Το κράτος μέλος έκδοσης δύναται να προσθέσει άλλη μία επίσημη γλώσσα των θεσμικών οργάνων της Ένωσης, στην ίδια σειρά, σε δύο γλώσσες κατ' ανώτατο όριο.
|
|
Οπίσθια όψη του δελτίου:
Ορατά εθνικά χαρακτηριστικά ασφάλειας [με την επιφύλαξη των τεχνικών προδιαγραφών που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο στ) του παρόντος κανονισμού]:
|
β) Χρώμα, μέθοδος εκτύπωσης
Τα κράτη μέλη καθορίζουν το χρώμα και τη διαδικασία εκτύπωσης σύμφωνα με το ενιαίο πρότυπο που ορίζεται στο παρόν παράρτημα και τις συμπληρωματικές τεχνικές προδιαγραφές που θα θεσπιστούν σύμφωνα με το άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού.
γ) Υλικά
Το δελτίο κατασκευάζεται εξ ολοκλήρου από πολυανθρακικό ή ισοδύναμο συνθετικό πολυμερές (που διαρκεί για τουλάχιστον 10 έτη).
δ) Τεχνικές εκτύπωσης
Χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες τεχνικές εκτύπωσης:
— |
υψηλής ασφάλειας εκτύπωση όφσετ στο φόντο, |
— |
εκτύπωση με μελάνι ορατό υπό υπεριώδες φως, |
— |
εκτύπωση με ιριδισμό. |
Το σχέδιο ασφάλειας της εμπρόσθιας όψης του δελτίου διαφοροποιείται από την οπίσθια όψη.
ε) Αρίθμηση
Ο αριθμός του εγγράφου εμφανίζεται σε περισσότερες από μία θέσεις επί του εγγράφου (εξαιρουμένης της μηχανικώς αναγνώσιμης ζώνης).
στ) Προστασία από αναπαραγωγή με φωτοαντίγραφο
Αναβαθμισμένο DOVID, το οποίο εξασφαλίζει ποιότητα αναγνώρισης και επίπεδο ασφάλειας εφάμιλλα με το χαρακτηριστικό ασφάλειας που χρησιμοποιείται στον ισχύοντα ενιαίο τύπο θεωρήσεων, χρησιμοποιείται στην εμπρόσθια όψη της άδειας διαμονής με προηγμένο σχεδιασμό και χαρακτηριστικά, συμπεριλαμβανομένου ενός ενισχυμένου περιθλαστικού στοιχείου για προηγμένη μηχανική επαλήθευση.
ζ) Τεχνική εξατομίκευσης
Προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι τα στοιχεία της άδειας διαμονής προφυλάσσονται δεόντως από κάθε απόπειρα παραποίησης και πλαστογράφησης, τα προσωπικά δεδομένα, συμπεριλαμβανομένων της φωτογραφίας, η υπογραφή του κατόχου και τα λοιπά βασικά δεδομένα ενσωματώνονται στο βασικό υλικό του εγγράφου. Για την εν λόγω εξατομίκευση χρησιμοποιείται τεχνολογία χάραξης με λέιζερ ή άλλη ισοδύναμη ασφαλής τεχνολογία.
η) Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να θεσπίζουν πρόσθετα εθνικά χαρακτηριστικά ασφάλειας, υπό την προϋπόθεση ότι αυτά περιλαμβάνονται στον κατάλογο που καταρτίζεται δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο στ) του παρόντος κανονισμού, ότι συμμορφώνονται με την εναρμονισμένη εμφάνιση των ανωτέρω υποδειγμάτων και ότι δεν μειώνεται η αποτελεσματικότητα των ενιαίων χαρακτηριστικών ασφάλειας.
(1) Οι επικεφαλίδες που τυπώνονται καθορίζονται στις τεχνικές προδιαγραφές που θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 6 του παρόντος κανονισμού.
(2) Προβλέπεται ένα ενιαίο πεδίο για τα επώνυμα και τα ονόματα. Τα επώνυμα αναγράφονται με κεφαλαία· τα ονόματα με πεζά αλλά αρχίζοντας με κεφαλαίο. Δεν επιτρέπονται διαχωριστικά σημεία μεταξύ των επωνύμων και των ονομάτων. Ωστόσο, ο χαρακτήρας «,» επιτρέπεται ως διαχωριστικό σημείο για τα πρώτα και δεύτερα επώνυμα ή ονόματα (παράδειγμα: TOLEDO, BURGOS Ana, Maria). Εάν είναι αναγκαίο, το πρώτο και το δεύτερο επώνυμο μπορούν να συνδυαστούν στην ίδια σειρά, καθώς και τα επώνυμα και τα ονόματα, για λόγους εξοικονόμησης χώρου.
(3) Οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158 της 30.4.2004, σ. 77).
(4) Η ένδειξη γίνεται μόνο σε μορφότυπο ημερομηνίας (ηη/μμ/εεεε) και όχι με λέξεις όπως «προσωρινή» ή «απεριόριστη», δεδομένου ότι η ημερομηνία λήξεως αφορά στο έντυπο έγγραφο και όχι στο δικαίωμα διαμονής.
(5) Επιπλέον παρατηρήσεις μπορούν επίσης να καταχωρίζονται στο πεδίο 16 («Παρατηρήσεις») στην οπίσθια όψη του δελτίου.
(6) Το σύνολο του διαθέσιμου χώρου στην οπίσθια όψη του δελτίου (εκτός της μηχανικώς αναγνώσιμης ζώνης) προορίζεται για το πεδίο «Παρατηρήσεις». Θα περιλαμβάνει τις παρατηρήσεις καθεαυτές, ακολουθούμενες από τα υποχρεωτικά πεδία (ημερομηνία έκδοσης, τόπος έκδοσης / εκδούσα αρχή, τόπος γέννησης), και εν συνεχεία τα προαιρετικά πεδία που χρειάζεται κάθε κράτος μέλος.
(7) Των προαιρετικών ενδείξεων πρέπει να προηγούνται υπο-επικεφαλίδες.