ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

58ό έτος
5 Δεκεμβρίου 2015


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Ανακοίνωση σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου

1

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/2252 της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2015, με τον οποίο τροποποιείται ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/288 όσον αφορά την περίοδο απαραδέκτου των αιτήσεων για ενίσχυση από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας

2

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2253 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

6

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2254 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

8

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2255 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

10

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2015/2256 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1983/2003 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1177/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές για το εισόδημα και τις συνθήκες διαβίωσης (EU-SILC) όσον αφορά τον κατάλογο των βασικών μεταβλητών-στόχων ( 1 )

12

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2257 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2015, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων [Кайсерован врат Тракия (Kayserovan vrat Trakiya) (ΕΠΙΠ)]

17

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2258 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 όσον αφορά τις εισαγωγές και τη διαμετακόμιση ενιαίων αποστολών με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών ( 1 )

23

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2259 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2015, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

56

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Εκτελεστική απόφαση (EE) 2015/2260 της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 2015, για την κατάργηση της απόφασης 2008/630/ΕΚ σχετικά με τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που εφαρμόζονται σε καρκινοειδή που εισάγονται από το Μπανγκλαντές και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015 8472]  ( 1 )

58

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση αριθ. 1/2014 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΕ-Γεωργίας, της 17ης Νοεμβρίου 2014, για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του συμβουλίου σύνδεσης, της επιτροπής σύνδεσης και των υποεπιτροπών [2015/2261]

60

 

*

Απόφαση αριθ. 2/2014 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΕ-Γεωργίας, της 17ης Νοεμβρίου 2014, για τη συγκρότηση δύο υποεπιτροπών [2015/2262]

70

 

*

Απόφαση αριθ. 3/2014 του συμβουλίου σύνδεσης ΕΕ-Γεωργίας, της 17ης Νοεμβρίου 2014, σχετικά με την ανάθεση ορισμένων εξουσιών από το συμβούλιο σύνδεσης στην επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα [2015/2263]

72

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/1


Ανακοίνωση σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου

Τα ακόλουθα μέρη της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις 21 Μαρτίου 2014 και στις 27 Ιουνίου 2014, θα εφαρμοστούν προσωρινά δυνάμει του άρθρου 4 των αποφάσεων του Συμβουλίου για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας (1), η δεύτερη απόφαση υπό την τροποποιημένη της μορφή (2), από την 1η Ιανουαρίου 2016, στον βαθμό που καλύπτουν θέματα που εμπίπτουν στις αρμοδιότητες της Ένωσης:

Τίτλος IV

(πλην του άρθρου 158, στον βαθμό που αφορά την επιβολή ποινικών κυρώσεων για την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, και πλην των άρθρων 285 και 286, στον βαθμό που τα εν λόγω άρθρα εφαρμόζονται σε διοικητικές διαδικασίες και σε διαδικασίες διοικητικής και δικαστικής προσφυγής σε επίπεδο κρατών μελών).

Η προσωρινή εφαρμογή του άρθρου 279 δεν θίγει τα κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών μελών επί των πηγών υδρογονανθράκων τους σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων και υποχρεώσεών τους ως συμβαλλομένων μερών της σύμβασης του 1982 των ΗΕ για το δίκαιο της θάλασσας.

Η προσωρινή εφαρμογή του άρθρου 280 παράγραφος 3 από την Ένωση δεν θίγει την υφισταμένη οριοθέτηση αρμοδιοτήτων μεταξύ της Ένωσης και των κρατών μελών της όσον αφορά τη χορήγηση αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων.

Τίτλος VII

(πλην του άρθρου 479 παράγραφος 1), στον βαθμό που οι διατάξεις του εν λόγω τίτλου περιορίζονται στο σκοπό της διασφάλισης της προσωρινής εφαρμογής της συμφωνίας.

Παραρτήματα I έως XXV, καθώς και τα πρωτόκολλα I και II.


(1)  ΕΕ L 161 της 29.5.2014, σ. 1. ΕΕ L 278 της 20.9.2014, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 289 της 3.10.2014, σ. 1.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/2


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2252 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Σεπτεμβρίου 2015

με τον οποίο τροποποιείται ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/288 όσον αφορά την περίοδο απαραδέκτου των αιτήσεων για ενίσχυση από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και για την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2328/2003, (ΕΚ) αριθ. 861/2006, (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 και (ΕΚ) αριθ. 791/2007 και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1255/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Προκειμένου να επιτευχθούν οι αντικειμενικοί σκοποί της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΚΑλΠ) και να διασφαλιστούν τα οικονομικά συμφέροντα της Ένωσης και των φορολογουμένων της, οι επιχειρήσεις οι οποίες εντός μιας συγκεκριμένης χρονικής περιόδου πριν από την υποβολή αίτησης για οικονομική ενίσχυση έχουν διαπράξει σοβαρή παράβαση, αδίκημα ή απάτη, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014, δεν θα δικαιούνται οικονομική ενίσχυση από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας (ΕΤΘΑ).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014, ορισμένες αιτήσεις που υποβάλλονται από επιχειρήσεις για στήριξη από το ΕΤΘΑ θα είναι απαράδεκτες για συγκεκριμένη χρονική περίοδο. Οι εν λόγω αιτήσεις είναι, μεταξύ άλλων, απαράδεκτες εφόσον η αίτηση αφορά στήριξη δυνάμει του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου V του εν λόγω κανονισμού όσον αφορά τη βιώσιμη ανάπτυξη της υδατοκαλλιέργειας και έχει διαπιστωθεί από τις αρμόδιες αρχές ότι η οικεία επιχείριση έχει διαπράξει οποιοδήποτε από τα περιβαλλοντικά αδικήματα που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 της οδηγίας 2008/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 4 στοιχεία α) και β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014, η περίοδος κατά την οποία οι αιτήσεις είναι απαράδεκτες και οι ημερομηνίες έναρξης ή λήξης αυτής της περιόδου πρέπει να καθορίζονται από την Επιτροπή σε κατ' εξουσιοδότηση πράξη.

(3)

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/288 της Επιτροπής (3) καθορίζει την περίοδο απαραδέκτου, καθώς και τις σχετικές ημερομηνίες έναρξης ή λήξης της περιόδου αυτής, για τις αιτήσεις που υποβάλλονται από επιχειρήσεις που έχουν διαπράξει ένα ή περισσότερα από τα αδικήματα που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και στο άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014.

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014, είναι επίσης απαραίτητο να θεσπιστούν κανόνες για τον υπολογισμό της διάρκειας της περιόδου απαραδέκτου και τις σχετικές ημερομηνίες έναρξης ή λήξης των αιτήσεων για στήριξη δυνάμει του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου V του εν λόγω κανονισμού. Το απαράδεκτο των αιτήσεων αυτών αναμένεται να εξασφαλίσει μεγαλύτερη συμμόρφωση με την κείμενη νομοθεσία για την προστασία του περιβάλλοντος.

(4)

Με την οδηγία 2008/99/ΕΚ θεσπίζονται μέτρα σχετικά με το ποινικό δίκαιο ώστε να προστατεύεται αποτελεσματικότερα το περιβάλλον. Το άρθρο 3 της εν λόγω οδηγίας απαριθμεί τις συμπεριφορές που πρέπει να τιμωρούνται ως ποινικά αδικήματα, εφόσον είναι παράνομες κατά την έννοια της εν λόγω οδηγίας και διαπράττονται εκ προθέσεως ή, τουλάχιστον, λόγω βαριάς αμέλειας. Σύμφωνα με το άρθρο 4 της εν λόγω οδηγίας, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι η ηθική αυτουργία και η συνέργεια στις εκ προθέσεως πράξεις του άρθρου 3 τιμωρούνται ως ποινικά αδικήματα.

(5)

Προκειμένου να διασφαλιστεί αναλογικότητα, οι περιπτώσεις στις οποίες μια επιχείρηση έχει διαπράξει αδίκημα λόγω βαριάς αμέλειας και εκ προθέσεως θα πρέπει συνεπώς να επισύρουν περιόδους απαραδέκτου διαφορετικής διάρκειας. Για τον ίδιο λόγο είναι επίσης σκόπιμο να καθοριστούν κανόνες που λαμβάνουν υπόψη τυχόν επιβαρυντικούς ή ελαφρυντικούς παράγοντες για τον υπολογισμό της περιόδου απαραδέκτου.

(6)

Προκειμένου να διασφαλιστεί αναλογικότητα, τα αδικήματα τα οποία διαπράττονται επί χρονική περίοδο άνω του ενός έτους πρέπει να επισύρουν μεγαλύτερες περιόδους απαραδέκτου.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014, σε περίπτωση που η αρμόδια αρχή διαπιστώσει ότι μια επιχείρηση έχει διαπράξει οποιοδήποτε από τα αδικήματα που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 της οδηγίας 2008/99/ΕΚ, τυχόν αίτηση από την επιχείρηση για στήριξη από το ΕΤΘΑ δυνάμει του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου V του παρόντος κανονισμού θα κρίνεται απαράδεκτη, και αυτό για περίοδο τουλάχιστον ενός έτους. Δεδομένου ότι ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 508/2014 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014, μόνο τα αδικήματα που διαπράχθηκαν από την 1η Ιανουαρίου 2013 και μετά θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό της περιόδου απαραδέκτου.

(8)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματική προστασία του περιβάλλοντος, σε περίπτωση που η αίτηση μιας επιχείρισης είναι απαράδεκτη λόγω περιβαλλοντικών αδικημάτων που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 της οδηγίας 2008/99/ΕΚ, όλες οι αιτήσεις της εν λόγω επιχείρησης σύμφωνα με το κεφάλαιο II του τίτλου V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 (ΕΕ) θα πρέπει να είναι απαράδεκτες. Προκειμένου να διασφαλιστεί αναλογικότητα, είναι σκόπιμο να καθοριστούν κανόνες για την αναθεώρηση της περιόδου απαραδέκτου όταν διαπράττονται επιπλέον αδικήματα κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου. Για τον ίδιο λόγο είναι επίσης σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η επανάληψη του αδικήματος επισύρει μεγαλύτερες περιόδους απαραδέκτου.

(9)

Συνεπώς, ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/288 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(10)

Προκειμένου να επισπευσθεί η εφαρμογή των μέτρων που προβλέπει ο εν λόγω κανονισμός και δεδομένης της σημασίας που έχει η διασφάλιση εναρμονισμένης και ίσης μεταχείρισης των επιχειρήσεων σε όλα τα κράτη μέλη από την αρχή της περιόδου προγραμματισμού, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του και να εφαρμόζεται από την πρώτη μέρα της περιόδου επιλεξιμότητας για στήριξη από το ΕΤΘΑ, δηλαδή από την 1η Ιανουαρίου 2014,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/288 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός αφορά τις αιτήσεις ενίσχυσης από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας (ΕΤΘΑ) και προβλέπει την περίοδο κατά την οποία δεν γίνονται δεκτές οι αιτήσεις τις οποίες υποβάλλουν οι επιχειρήσεις που έχουν προβεί σε κάποια από τις παραβάσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 ή στο άρθρο 10 παράγραφος 3 του ίδιου κανονισμού (περίοδος απαραδέκτου).».

2)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 4α:

«Άρθρο 4α

Απαράδεκτο των αιτήσεων από επιχειρήσεις που έχουν διαπράξει περιβαλλοντικά αδικήματα

1.   Όταν μια αρμόδια αρχή έχει αποφανθεί βάσει μιας πρώτης επίσημης απόφασης ότι μια επιχείρηση έχει διαπράξει ένα από τα αδικήματα που αναφέρονται στο άρθρο 3 της οδηγίας 2008/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), οι αιτήσεις για στήριξη από το ΕΤΘΑ που υπέβαλε η επιχείρηση σύμφωνα με το κεφάλαιο II του τίτλου V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 θα είναι απαράδεκτες:

α)

για περίοδο 12 μηνών, εάν το αδίκημα διαπράχθηκε λόγω βαριάς αμέλειας· ή

β)

για περίοδο 24 μηνών, εάν το αδίκημα διαπράχθηκε εκ προθέσεως.

2.   Όταν μια αρμόδια αρχή έχει αποφανθεί βάσει μιας πρώτης επίσημης απόφασης ότι μια επιχείρηση έχει διαπράξει ένα από τα αδικήματα που αναφέρονται στο άρθρο 4 της οδηγίας 2008/99/ΕΚ, οι αιτήσεις στήριξης από το ΕΤΘΑ που υπέβαλε η επιχείρηση σύμφωνα με το κεφάλαιο II του τίτλου V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 θα είναι απαράδεκτες για περίοδο 24 μηνών.

3.   Η περίοδος απαραδέκτου παρατείνεται κατά 6 μήνες όταν στην απόφαση που αναφέρεται στις παραγράφους 1 ή 2 η αρμόδια αρχή:

α)

κάνει ρητή αναφορά στην ύπαρξη επιβαρυντικών περιστάσεων· ή

β)

αποφαίνεται ότι ένα αδίκημα που διαπράχθηκε από την επιχείρηση διήρκεσε περισσότερο από ένα έτος.

4.   Με την προϋπόθεση ότι έχει διάρκεια τουλάχιστον 12 μήνες συνολικά, η περίοδος απαραδέκτου μειώνεται κατά 6 μήνες εάν η αρμόδια αρχή κάνει ρητή αναφορά στην ύπαρξη ελαφρυντικών περιστάσεων στην απόφασή της που αναφέρεται στις παραγράφους 1 ή 2.

5.   Η ημερομηνία έναρξης της περιόδου απαραδέκτου είναι η ημερομηνία της πρώτης επίσημης απόφασης από αρμόδια αρχή, σύμφωνα με την οποία έχουν διαπραχθεί ένα ή περισσότερα από τα αδικήματα που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 της οδηγίας 2008/99/ΕΚ.

6.   Για τον υπολογισμό της περιόδου απαραδέκτου, υπόψη λαμβάνονται μόνο τα αδικήματα που διαπράχθηκαν μετά την 1η Ιανουαρίου 2013 και για τα οποία είχε ληφθεί σχετική απόφαση κατά την έννοια του προαναφερθέντος εδαφίου μετά την εν λόγω ημερομηνία.

7.   Όταν η αίτηση μιας επιχείρησης είναι απαράδεκτη σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, όλες οι αιτήσεις της εν λόγω επιχείρισης σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 είναι απαράδεκτες.

(4)  Οδηγία 2008/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος μέσω του ποινικού δικαίου (ΕΕ L 328 της 6.12.2008, σ. 28).»."

3)

Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής:

α)

Προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία δ) και ε):

«δ)

παρατείνεται κατά τις ακόλουθες περιόδους για κάθε επιπλέον αδίκημα του άρθρου 3 της οδηγίας 2008/99/ΕΚ που έχει διαπραχθεί από την επιχείρηση κατά την περίοδο απαραδέκτου:

i)

κατά 12 μήνες, εάν το επιπλέον αδίκημα διεπράχθη λόγω βαριάς αμέλειας·

ii)

κατά 24 μήνες, εάν το επιπλέον αδίκημα διεπράχθη εκ προθέσεως·

ε)

παρατείνεται κατά 24 μήνες για κάθε επιπλέον αδίκημα δυνάμει του άρθρου 4 της οδηγίας 2008/99/ΕΚ που έχει διαπραχθεί από την επιχείρηση κατά τη διάρκεια της περιόδου απαραδέκτου».

β)

Προστίθεται η εξής παράγραφος:

«Εάν ένα επιπλέον αδίκημα που αναφέρεται στα σημεία δ) ή ε) της πρώτης παραγράφου είναι περιβαλλοντικό αδίκημα του ίδιου τύπου όπως εκείνα λόγω των οποίων επιβλήθηκε η περίοδος απαραδέκτου, ή έχει ήδη οδηγήσει στην αναθεώρησή της, η περίοδος απαραδέκτου λόγω του εν λόγω αδικήματος, όπως προβλέπεται στα στοιχεία δ) και ε), παρατείνεται κατά 6 επιπλέον μήνες.».

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 149 της 20.5.2014, σ. 1.

(2)  Οδηγία 2008/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος μέσω του ποινικού δικαίου (ΕΕ L 328 της 6.12.2008, σ. 28).

(3)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/288 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2014, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας όσον αφορά τη χρονική περίοδο έναρξης και λήξης της κατά την οποία θεωρούνται απαράδεκτες οι αιτήσεις (ΕΕ L 51 της 24.2.2015, σ. 1).


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/6


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2253 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές.

(2)

Κατ' εφαρμογήν των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη 2, για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω πίνακα.

(4)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο δικαιούχος των δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών, οι οποίες έχουν εκδοθεί σχετικά με τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί μια ορισμένη χρονική περίοδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η περίοδος αυτή θα πρέπει να είναι τρίμηνη.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.

Άρθρο 2

Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Heinz ZOUREK

Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης


(1)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Κατάταξη (κωδικός ΣΟ)

Αιτιολογία

(1)

(2)

(3)

Είδος (αποκαλούμενο «αεροστόπ πόρτας» ή «αεροφράκτης κάτω πλευράς πόρτας») αποτελούμενο από βάση αλουμινίου, με διαστάσεις περίπου 100 × 3 cm και πλαστικές τρίχες μήκους περίπου 2 cm και με διάσταση της εγκάρσιας τομής ανώτερη από 1 mm συνδεδεμένες στη βάση. Η βάση καλύπτεται με αυτοκόλλητη ταινία στη μία πλευρά.

Η βάση στερεώνεται στο κάτω μέρος της πόρτας με την αυτοκόλλητη ταινία. Οι τρίχες καλύπτουν το κενό μεταξύ της κάτω πλευράς της πόρτας και του δαπέδου, εμποδίζοντας την είσοδο ρεύματος αέρα, σκόνης κ.λπ.

 (1) Βλέπε εικόνα.

3926 90 97

Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1, 3 β) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 3926, 3926 90 και 3926 90 97.

Λόγω των αντικειμενικών χαρακτηριστικών του, το είδος προορίζεται για την κάλυψη του κενού μεταξύ της πόρτας και του δαπέδου εμποδίζοντας την είσοδο ρεύματος αέρα, σκόνης κ.λπ. Δεν προορίζεται για χρήση ως ψήκτρα καθαρισμού. Κατά συνέπεια, η κατάταξη στην κλάση 9603 ως ψήκτρα αποκλείεται.

Το είδος είναι σύνθετο προϊόν αποτελούμενο από διαφορετικά στοιχεία, δηλαδή τη βάση αλουμινίου, τις πλαστικές τρίχες και την αυτοκόλλητη ταινία. Οι τρίχες προσδίδουν στο είδος τον ουσιώδη χαρακτήρα του, λόγω του ρόλου τους σε σχέση με τη χρήση του προϊόντος. Κατά συνέπεια, η κατάταξη στην κλάση 7616 ως άλλο τεχνούργημα από αργίλιο αποκλείεται επίσης.

Ως εκ τούτου, το είδος πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 3926 90 97, ως άλλο τεχνούργημα από πλαστικές ύλες.

Image

(1)  Η εικόνα έχει αποκλειστικά ενημερωτικό σκοπό.


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/8


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2254 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές.

(3)

Κατ' εφαρμογήν των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα.

(4)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο δικαιούχος των δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών, οι οποίες έχουν εκδοθεί σχετικά με τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί μια ορισμένη χρονική περίοδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η διάρκεια της εν λόγω προθεσμίας πρέπει να είναι τρίμηνη.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.

Άρθρο 2

Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Heinz ZOUREK

Γενικός διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης


(1)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ)

Αιτιολογία

(1)

(2)

(3)

Είδος από χαρτί με σκληρό εξώφυλλο (αποκαλούμενο «φωτογραφικό άλμπουμ»), διαστάσεων περίπου 21 × 31 cm, με τυπωμένες έγχρωμες εξατομικευμένες φωτογραφίες και ένα σύντομο κείμενο αναφερόμενο στις δραστηριότητες, τις εκδηλώσεις, τα πρόσωπα κ.λπ. που εμφανίζονται στις αντίστοιχες φωτογραφίες.

4911 91 00

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 4911 και 4911 91 00.

Η κατάταξη στην κλάση 4901 ως βιβλίο αποκλείεται, επειδή το είδος δεν προορίζεται για ανάγνωση (βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 4901, πρώτο εδάφιο).

Το είδος προορίζεται για την παρουσίαση προσωπικών φωτογραφιών για θέαση σε ιδιωτικό κύκλο.

Συνεπώς, πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 4911 91 00 ως φωτογραφίες.


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/10


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2255 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές.

(3)

Κατ' εφαρμογήν των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα.

(4)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο δικαιούχος των δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών, οι οποίες έχουν εκδοθεί σχετικά με τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί μια ορισμένη χρονική περίοδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η διάρκεια της εν λόγω προθεσμίας πρέπει να είναι τρίμηνη.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.

Άρθρο 2

Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Heinz ZOUREK

Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης


(1)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Κατάταξη (κωδικός ΣΟ)

Αιτιολογία

(1)

(2)

(3)

Είδος κυκλικού σχήματος (αποκαλούμενο «κινητήρας-δονητής τύπου κέρματος») με διάμετρο 9 mm και πάχος 4 mm με ενσωματωμένο ηλεκτροκινητήρα συνεχούς ρεύματος 4 V και 1 W.

Το είδος προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε αυτόματες μηχανές επεξεργασίας δεδομένων τύπου tablet, κινητά τηλέφωνα κ.λπ. προκειμένου να δημιουργεί δόνηση στη συσκευή. Το αποτέλεσμα αυτό προκύπτει από την περιστροφή του άξονα του κινητήρα λόγω της παρουσίας μη συμμετρικής μάζας συνδεδεμένης με τον άξονα.

Για τη στερέωσή του το είδος φέρει αυτοκόλλητη ταινία στη μία πλευρά.

Βλέπε την εικόνα (1)

8479 89 97

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8479, 8479 89 και 8479 89 97.

Δεδομένου ότι η λειτουργία του είδους είναι να δημιουργεί δονήσεις, η κατάταξη στην κλάση 8501 ως ηλεκτροκινητήρας αποκλείεται [βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 8501, ομάδα II, παράγραφος 8 β)].

Το είδος πρέπει, συνεπώς, να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8479 89 97 ως άλλη μηχανή και μηχανική συσκευή με ιδιαίτερη λειτουργία, που δεν κατονομάζεται ούτε περιλαμβάνεται αλλού.

Image

(1)  η εικόνα έχει αποκλειστικά ενημερωτικό σκοπό.


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2256 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2015

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1983/2003 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1177/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές για το εισόδημα και τις συνθήκες διαβίωσης (EU-SILC) όσον αφορά τον κατάλογο των βασικών μεταβλητών-στόχων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1177/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές για το εισόδημα και τις συνθήκες διαβίωσης (EU-SILC) (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1177/2003 θέσπισε ένα κοινό πλαίσιο για τη συστηματική παραγωγή ευρωπαϊκών στατιστικών σχετικά με το εισόδημα και τις συνθήκες διαβίωσης.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1983/2003 της Επιτροπής (2) ενέκρινε τον κατάλογο των βασικών μεταβλητών-στόχων, τους κωδικούς των εν λόγω μεταβλητών και τον τεχνικό μορφότυπο διαβίβασης στοιχείων για την κύρια λειτουργία των EU-SILC.

(3)

Κατά τη συνεδρίασή του στις 7 και 8 Ιουνίου 2010, το Συμβούλιο για την απασχόληση, την κοινωνική πολιτική, την υγεία και τους καταναλωτές αποφάσισε ότι η ενδιάμεση επανεξέταση του πρωταρχικού στόχου της Ένωσης που πρέπει να πραγματοποιηθεί το 2015 θα πρέπει να περιλαμβάνει επίσης αξιολόγηση των δεικτών, λαμβανομένων υπόψη των οικονομικών εξελίξεων και των βελτιώσεων των μέσων μέτρησης.

(4)

Υπό το πρίσμα των ανωτέρω, οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΕ) αριθ. 112/2013 (3) και (ΕΕ) αριθ. 67/2014 (4) περιλαμβάνουν νέες μεταβλητές μέτρησης της υλικής στέρησης των νοικοκυριών και των φυσικών προσώπων (ενηλίκων) στον κατάλογο των δευτερευουσών μεταβλητών-στόχων σχετικά με τα στοιχεία που θα πρέπει να συλλεγούν το 2014 και το 2015.

(5)

Είναι επίσης αναγκαίο να προσαρμοστεί ο κατάλογος των βασικών μεταβλητών-στόχων για τις μελλοντικές συλλογές στοιχείων. Αυτό συνεπάγεται την κατάργηση των παρωχημένων μεταβλητών και την προσθήκη νέων μεταβλητών στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1983/2003. Τα στοιχεία αυτά έχουν επιλεγεί για μια δυναμική μέτρηση της υλικής στέρησης μετά από δύο εις βάθος στατιστικές αναλύσεις, με βάση τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν στις EU-SILC για το 2009 και το 2013.

(6)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1983/2003 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ευρωπαϊκού στατιστικού συστήματος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1983/2003 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 165 της 3.7.2003, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1983/2003 της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2003, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1177/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές για το εισόδημα και τις συνθήκες διαβίωσης (EU-SILC) όσον αφορά τον κατάλογο των βασικών μεταβλητών-στόχων (ΕΕ L 298 της 17.11.2003, σ. 34).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 112/2013 του Συμβουλίου, της 7ης Φεβρουαρίου 2013, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1177/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές για το εισόδημα και τις συνθήκες διαβίωσης (EU-SILC) όσον αφορά τον κατάλογο των δευτερευουσών μεταβλητών-στόχων του 2014 σχετικά με την υλική στέρηση (ΕΕ L 37 της 8.2.2013, σ. 2).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 67/2014 της Επιτροπής, της 27ης Ιανουαρίου 2014, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1177/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές για το εισόδημα και τις συνθήκες διαβίωσης (ΕU-SILC) όσον αφορά τον κατάλογο των δευτερευουσών μεταβλητών-στόχων του 2015 για την κοινωνική και πολιτιστική συμμετοχή και για την υλική στέρηση (ΕΕ L 23 της 28.1.2014, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1983/2003 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το τμήμα «Δεδομένα νοικοκυριού — Κοινωνικός αποκλεισμός — Μη νομισματικοί δείκτες αποστέρησης του νοικοκυριού, συμπεριλαμβανομένων των προβλημάτων να καλυφθεί οικονομικά ο μήνας, της έκτασης των χρεών και της αναγκαστικής έλλειψης των στοιχειωδώς απαραίτητων» τροποποιείται ως εξής:

α)

διαγράφονται οι ακόλουθες μεταβλητές:

Συστατικό

Όνομα μεταβλητής

Κωδικός

Μεταβλητή-στόχος

«X,L

HS070

 

Έχετε τηλέφωνο (περιλαμβανομένου του κινητού)

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

HS070_F

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή

X,L

HS080

 

Έχετε έγχρωμη τηλεόραση

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

HS080_F

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή»

Και

«X,L

HS100

 

Έχετε πλυντήριο ρούχων

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

HS100_F

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή»

β)

μετά τις μεταβλητές HS150 και HS150_F παρεμβάλλονται οι ακόλουθες μεταβλητές:

Συστατικό

Όνομα μεταβλητής

Κωδικός

Μεταβλητή-στόχος

«X,L

HD080

 

Αντικατάσταση φθαρμένων επίπλων

1

Ναι

2

Όχι — το νοικοκυριό δεν έχει την οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

HD080_F

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή

– 1

Δεν συμπληρώθηκε»

2.

Μεταξύ του τμήματος «Προσωπικά δεδομένα — Βασικά δεδομένα — Δημογραφικά δεδομένα (16 +)» και του τμήματος «Δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα — Εκπαίδευση — Εκπαίδευση, συμπεριλαμβανομένου του ανώτατου επιπέδου ΙSCED που έχει επιτευχθεί» παρεμβάλλεται η ακόλουθη νέα ενότητα «Προσωπικά δεδομένα — Κοινωνικός αποκλεισμός — Μη χρηματικοί δείκτες αποστέρησης προσωπικού χαρακτήρα»:

Συστατικό

Όνομα μεταβλητής

Κωδικός

Μεταβλητή-στόχος

Προσωπικά δεδομένα

Κοινωνικός αποκλεισμός

«ΜΗ ΧΡΗΜΑΤΙΚΟΙ ΔΕΙΚΤΕΣ ΑΠΟΣΤΕΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ

X,L

PD020

 

Αντικατάσταση φθαρμένων ρούχων με μερικά καινούργια (μη μεταχειρισμένα)

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

PD020_F

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

– 3

Μη επιλεγμένος ερωτώμενος

X,L

PD030

 

Δύο ζευγάρια υποδημάτων στο σωστό μέγεθος (που περιλαμβάνουν ένα ζευγάρι υποδημάτων παντός καιρού)

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

PD030_F

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

– 3

Μη επιλεγμένος ερωτώμενος

X,L

PD050

 

Συνεύρεση με φίλους/οικογένεια (συγγενείς) για ποτό/γεύμα τουλάχιστον μία φορά τον μήνα

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

PD050_F

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

– 3

Μη επιλεγμένος ερωτώμενος

X,L

PD060

 

Τακτική συμμετοχή σε δραστηριότητα αναψυχής

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

PD060_F

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

– 3

Μη επιλεγμένος ερωτώμενος

X,L

PD070

 

Δαπάνη μικρού χρηματικού ποσού κάθε εβδομάδα για προσωπικές ανάγκες

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

PD070_F

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

– 3

Μη επιλεγμένος ερωτώμενος

X,L

PD080

 

Σύνδεση διαδικτύου στο σπίτι για προσωπική χρήση

1

Ναι

2

Όχι — δεν υπάρχει οικονομική δυνατότητα

3

Όχι — άλλος λόγος

 

PD080_F

1

Συμπληρώνεται η μεταβλητή

– 1

Δεν συμπληρώθηκε

– 3

Μη επιλεγμένος ερωτώμενος»


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/17


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2257 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2015

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων [Кайсерован врат Тракия (Kayserovan vrat Trakiya) (ΕΠΙΠ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (EE) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 3 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η αίτηση που υπέβαλε η Βουλγαρία για την καταχώριση της ονομασίας «Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya) δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

(2)

Στις 11 Ιουνίου 2014 η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση ένστασης από το Εμπορικό Επιμελητήριο Kayseri (Τουρκία). Μετά την κοινοποίηση της ένστασης απεστάλη, στις 14 Αυγούστου 2014 με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, αιτιολογημένη δήλωση ένστασης. Το άρθρο 51 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 προβλέπει ότι, εάν κοινοποιηθεί ένσταση, πρέπει να ακολουθήσει, εντός δύο μηνών, αιτιολογημένη δήλωση ένστασης. Η αιτιολογημένη δήλωση ένστασης υπερέβη την προθεσμία των δύο μηνών. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι η ένσταση του Εμπορικού Επιμελητηρίου Kayseri (Τουρκία) είναι απαράδεκτη.

(3)

Στις 12 Ιουνίου 2014 η Ελλάδα κοινοποίησε ένσταση η οποία περιλάμβανε αιτιολογημένη δήλωση ένστασης. Η ένσταση βασιζόταν στο άρθρο 21 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Το επιχείρημα που προβλήθηκε ήταν πως, δεδομένου ότι ένα τμήμα της Θράκης ανήκει στην Ελλάδα, η καταχώριση της ονομασίας «Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya) θα έθιγε το δικαίωμα των ελλήνων παραγωγών να χρησιμοποιούν τη γεωγραφική ονομασία «Θράκη» (Thrace). Υπάρχουν διάφορα προϊόντα κρέατος με ονομασίες πώλησης που περιλαμβάνουν νομίμως την ονομασία «Θράκη».

(4)

Η Επιτροπή εξέτασε την ένσταση της Ελλάδας και την έκρινε παραδεκτή κατά την έννοια του άρθρου 21 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Ως εκ τούτου, με επιστολή της 10ης Οκτωβρίου 2014, η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να προβούν στις προβλεπόμενες διαβουλεύσεις ώστε να επιδιώξουν την επίτευξη συμφωνίας μεταξύ τους σύμφωνα με τις εσωτερικές τους διαδικασίες.

(5)

Η Βουλγαρία και η Ελλάδα κατέληξαν σε συμφωνία, η οποία κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή στις 5 Μαΐου 2015.

(6)

Στον βαθμό που δεν αντιβαίνει στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και της λοιπής νομοθεσίας της ΕΕ, το περιεχόμενο της συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Βουλγαρίας και της Ελλάδας μπορεί να ληφθεί υπόψη.

(7)

Βάσει του άρθρου 18 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, για να διακρίνονται προϊόντα με παρεμφερή ονομασία και να αποφεύγεται ο κίνδυνος παραπλάνησης των καταναλωτών ως προς την προέλευση του προϊόντος, η Βουλγαρία και η Ελλάδα συμφώνησαν ότι η ονομασία «Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya) θα συνοδεύεται από τον ένδειξη «έχει παρασκευασθεί σύμφωνα με την παράδοση της Βουλγαρίας».

(8)

Τα δύο μέρη συμφώνησαν επίσης να περιλαμβάνει ο παρών κανονισμός δήλωση με την οποία θα διευκρινίζεται ότι η χρήση της γεωγραφικής ονομασίας «Θράκη» δεν προορίζεται αποκλειστικά για το προϊόν «Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya).

(9)

Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή θεωρεί ότι η ονομασία «Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya) θα πρέπει να συνοδεύεται από την ένδειξη «έχει παρασκευασθεί σύμφωνα με την παράδοση της Βουλγαρίας».

(10)

Επιπλέον, θα πρέπει να διευκρινιστεί ότι, με την επιφύλαξη του άρθρου 24 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η καταχώριση της ονομασίας «Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya) που έχει παρασκευασθεί σύμφωνα με την παράδοση της Βουλγαρίας δεν εμποδίζει τους παραγωγούς να χρησιμοποιούν τη γεωγραφική ονομασία «Θράκη», συμπεριλαμβανομένων των μεταφράσεων, στην επισήμανση ή την παρουσίαση προϊόντων στην επικράτεια της Ένωσης σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ, και ειδικότερα τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1169/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) σχετικά με την παροχή πληροφοριών για τα τρόφιμα στους καταναλωτές,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία «Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya) (ΕΠΙΠ).

Η ονομασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αφορά προϊόν της κλάσης 1.2 Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) του παραρτήματος XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (4).

Άρθρο 2

Η αναφερομένη στο άρθρο 1 ονομασία συνοδεύεται από την ένδειξη «έχει παρασκευασθεί σύμφωνα με την παράδοση της Βουλγαρίας». Οι ενοποιημένες προδιαγραφές παρατίθενται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Η γεωγραφική ονομασία «Θράκη», συμπεριλαμβανομένων των μεταφράσεων, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται στην επισήμανση ή την παρουσίαση προϊόντων στην επικράτεια της Ένωσης εφόσον τηρούνται οι αρχές και οι κανόνες που ισχύουν στην έννομη τάξη της.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 75 της 14.3.2014, σ. 16.

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1169/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με την παροχή πληροφοριών για τα τρόφιμα στους καταναλωτές, την τροποποίηση των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1925/2006 και την κατάργηση της οδηγίας 87/250/ΕΟΚ της Επιτροπής, της οδηγίας 90/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της οδηγίας 1999/10/ΕΚ της Επιτροπής, της οδηγίας 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, των οδηγιών της Επιτροπής 2002/67/ΕΚ και 2008/5/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 608/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 304 της 22.11.2011, σ. 18).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟΥ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΥ ΙΔΙΟΤΥΠΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΕΠΙΠ)

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 509/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ (1)

«КАЙСЕРОВАН ВРАТ ТРАКИЯ» (KAYSEROVAN VRAT TRAKIYA)

ΕΚ: BG-TSG-0007-01018 — 23.7.2012

1.   Όνομα και διεύθυνση της αιτούμενης ομάδας

Όνομα της ομάδας ή οργάνωσης (κατά περίπτωση): Sdruzhenie Traditsionni surovo-susheni mesni produkti [Ένωση Παραγωγών Προϊόντων Αποξηραμένου Ωμού κρέατος (STSSMP)]

Διεύθυνση: bul. Shipchenski prohod, bl. 240, vh A, ap 6, et. 3, Sofia 1111

Τηλ. +359 29712671

Φαξ +359 29733069

Email: office@amb-bg.com

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Βουλγαρία

3.   Προδιαγραφές προϊόντος

3.1.   Ονομασία(-ες) προς καταχώριση [άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007 της Επιτροπής  (2) ]

«Кайсерован врат Тракия» (Kayserovan vrat Trakiya)

Η ονομασία πρέπει να συνοδεύεται από την ένδειξη «υποβάλλεται σύμφωνα με τη βουλγαρική παράδοση».

3.2.   Να αναφερθεί εάν η ονομασία

είναι αυτή ιδιότυπη αφ' εαυτής

εκφράζει την ιδιοτυπία του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου.

Η ονομασία «Kayserovan vrat Trakiya» εμφανίζεται για πρώτη φορά το 1980 σε έγγραφο τυποποίησης που αφορά την παρασκευή του προϊόντος —κλαδικό πρότυπο 18-71996-80, το οποίο εκπόνηTrakiyaσαν δύο βούλγαροι επιστημονικοί ερευνητές, οι Dzhevizov και Kiseva. Το προϊόν σύντομα κατέστη δημοφιλές και παραδοσιακά παράγεται με αυτή την ονομασία σε όλη τη χώρα επί τριακονταετία και πλέον. Η ονομασία είναι αυτή καθαυτή ιδιότυπη, αφού σε αυτήν αναφέρονται τα κύρια συστατικά του προϊόντος, τα οποία και περιγράφονται στο σημείο 3.6.

3.3.   Να αναφερθεί εάν ζητείται η δέσμευση της ονομασίας σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2006

Καταχώριση με δέσμευση της ονομασίας

Καταχώριση χωρίς δέσμευση της ονομασίας

3.4.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.2. Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.)

3.5.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου το οποίο αφορά η ονομασία του σημείου 3.1 [άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]

Το προϊόν «Kayserovan vrat Trakiya» είναι ιδιότυπο προϊόν από μη τεμαχισμένο κρέας ωμό και ξηραμένο. Παρασκευάζεται από νωπό τράχηλο χοίρου χωρίς κόκαλο. Συμπιέζεται πολλές φορές κατά τη διάρκεια της ξήρανσης και αλείφεται με το μείγμα Kaiser (kayserova smes), αποτελούμενο από φυσικά αρτύματα και λευκό κρασί. Δύναται να καταναλωθεί απευθείας από όλες τις ομάδες καταναλωτών.

Φυσικές ιδιότητες — σχήμα και διαστάσεις

Σχήμα επίμηκες, πεπλατυσμένου κυλίνδρου, πάχους 3 έως 4 cm

Χημικές ιδιότητες

περιεκτικότητα σε νερό: μέχρι 40,0 % του ολικού βάρους,

μαγειρικό άλας: μέχρι 5,0 % του ολικού βάρους,

νιτρώδη άλατα (υπόλειμμα στο τελικό προϊόν): όχι άνω των 50 mg/kg,

ελάχιστο pH: 5,4.

Οργανοληπτικές ιδιότητες

 

Εξωτερική όψη και χρώμα:

Η επιφάνεια είναι επικαλυμμένη με το μείγμα «Kaiser» καστανοκόκκινου χρώματος· είναι ξηρή, με σαφώς διακριτή κρούστα.

 

Διατομή

Ο μυϊκός ιστός είναι ζωηρού κόκκινου χρώματος, ο δε λιπώδης ανοικτού ρόδινου και μέγιστου πάχους 1 cm.

 

Σύσταση: πυκνή και ελαστική.

 

Γεύση και οσμή: χαρακτηριστική γεύση, ευχάριστη, μετρίως αλμυρή, με χαρακτηριστικό άρωμα προερχόμενο από τα χρησιμοποιούμενα καρυκεύματα, χωρίς ξένες οσμές και γεύσεις.

Το προϊόν «Kayserovan vrat Trakiya» δύναται να διατεθεί στο εμπόριο ακέραιο ή κομμένο σε τεμάχια ή σε λεπτές φέτες, συσκευασμένο υπό κενό, σε μεμβράνη σελοφάνης ή σε τροποποιημένη ατμόσφαιρα.

3.6.   Περιγραφή της μεθόδου παραγωγής του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου το οποίο αφορά η ονομασία του σημείου 3.1 [άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]

Για την παραγωγή του «Kayserovan vrat Trakia» είναι απαραίτητες οι ακόλουθες πρώτες ύλες και βοηθητικές ύλες:

 

Κρέατα: τράχηλος χοίρου: 100 kg

 

Μείγμα αλάτισης ανά 100 kg τραχήλου χοίρου: 3,35 kg μαγειρικού άλατος· 40 g ασκορβικού οξέος (E300) ως αντιοξειδωτικού· 100 g νιτρικού καλίου (E252) και 85 g νιτρικού νατρίου (E251)· 500 g εξευγενισμένης κρυσταλλικής ζάχαρης.

 

Μείγμα Kaiser ανά 100 kg τραχήλου χοίρου:

4,0 kg κόκκινης πιπεριάς

3,0 kg μοσχόσιτου

2,0 kg σκόρδου

12,0 l λευκού οίνου

 

σπάγκος/νήμα από κάνναβη

Μέθοδος παραγωγής

Για την παραγωγή του «Kayserovan vrat Trakiya» χρησιμοποιείται ώριμο χοιρινό κρέας, νωπό, προερχόμενο από τον τράχηλο, με pH 5,6 έως 6,2. Το κόκαλο αφαιρείται από το κρέας προσεκτικά, ώστε να διαφυλαχθεί η ακεραιότητα των ομάδων μυών. Το όριο τοποθετείται, στο πρόσθιο μέρος, στο ύψος της ατλαντοϊνιακής άρθρωσης, ενώ στο οπίσθιο μέρος μεταξύ 5ου και 6ου ραχιαίου σπονδύλου και προς τα κάτω, στο ύψος του 5ου μεσοπλεύριου διαστήματος. Το κατώτερο όριο της οριζόντιας τομής διέρχεται από τις πέντε πρώτες πλευρές. Το κρέας από το οποίο έχει αφαιρεθεί το κόκαλο καθαρίζεται από το αίμα και μορφοποιείται. Οι τράχηλοι που έχουν μορφοποιηθεί τοποθετούνται σε κατάλληλα καθαρά δοχεία προς αλάτιση. Το κρέας τρίβεται με το μείγμα χλωριούχου νατρίου, ασκορβικού οξέος, νιτρικού καλίου/νατρίου και λεπτής κρυσταλλικής ζάχαρης, χειρωνακτικά ή μηχανικά. Οι αλατισμένοι τράχηλοι τοποθετούνται ακέραιοι σε δοχεία από πλαστικό ή ανοξείδωτο χάλυβα για ωρίμαση σε ψυκτικές αποθήκες, σε θερμοκρασία 0 έως 4 °C. Μετά από 3 έως 4 ημέρες, αντιστρέφεται η σειρά τοποθέτησης των τραχήλων (όσοι βρίσκονταν στο πάνω μέρος τοποθετούνται στο κάτω και αντιστρόφως). Η παραμονή στις αποθήκες παρατείνεται 10 ημέρες υπό τις ίδιες συνθήκες έως την πλήρη και ομοιόμορφη αλάτιση. Κάθε αλατισμένος τράχηλος φέρει άγκιστρο και αναρτάται από ξύλινους ή μεταλλικούς σωλήνες ή δοκούς τροχήλατων πλαισίων από ανοξείδωτο χάλυβα. Τα τεμάχια δεν επιτρέπεται να βρίσκονται σε επαφή μεταξύ τους. Αφήνονται αναρτημένα στα τροχήλατα πλαίσια για να στραγγίσουν επί 24 ώρες το μέγιστο, σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους 12 °C. Στη συνέχεια τοποθετούνται σε θαλάμους ξήρανσης (ξήρανση σε κλιματιζόμενους θαλάμους ή φυσική ξήρανση), με δυνατότητα ρύθμισης διαφόρων παραμέτρων, ιδίως της θερμοκρασίας και της υγρασίας. Η ξήρανση εκτελείται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 12 έως 17 °C, με σχετική υγρασία 70 έως 85 %. Κατά τη διάρκεια της ξήρανσης και της ωρίμασης, το κρέας συμπιέζεται πολλές φορές. Κάθε συμπίεση διαρκεί 12 έως 24 ώρες. Η αρχική συμπίεση εκτελείται όταν τα τεμάχια του «Kayserovan vrat Trakiya» είναι ελαφρώς ξηρά και κατά την ψηλάφηση γίνεται αισθητή μια λεπτή κρούστα. Μετά τη συμπίεση ακολουθεί διαλογή των διαφόρων τεμαχίων αναλόγως του πάχους τους. Η διαδικασία ξήρανσης εξακολουθεί έως ότου επιτευχθεί σύσταση πυκνή και ελαστική και μέγιστη υγρασία η οποία αντιστοιχεί στο 40 % της συνολικής μάζας. Μετά από την τελική συμπίεση, τα τεμάχια επιστρώνονται με το μείγμα Kaiser, το οποίο περιέχει καρυκεύματα, νερό και λευκό οίνο, σύμφωνα με τη συνταγή, και στη συνέχεια συμπιέζεται έτσι ώστε να δημιουργηθεί στρώμα πάχους 2-3mm. Στη συνέχεια, τα τεμάχια αναρτώνται προς ξήρανση μέχρις ότου στεγνώσει εντελώς το μείγμα, ούτως ώστε να σχηματιστεί κρούστα. Ο μοσχόσιτος πρέπει προηγουμένως να έχει υποβληθεί σε λεπτή άλεση και διαβροχή με δροσερό νερό επί 24 ώρες.

3.7.   Ιδιοτυπία του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου [άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]

—   Γευστικά και αρωματικά χαρακτηριστικά του προϊόντος

Ο προσεκτικά επιλεγμένος και ταξινομημένος τράχηλος νωπού χοίρου, καθώς και το μείγμα Kaiser, είναι αυτά που προσδίδουν στο «Kayserovan vrat Trakiya» τη μοναδική γεύση και το μοναδικό άρωμά του.

Για την παρασκευή του παραδοσιακού «Kayserovan vrat Trakiya» δεν χρησιμοποιούνται ζυμεγέρτες ούτε ρυθμιστές του pH (στοιχείο που το διακρίνει από τα προϊόντα που παράγονται με σύγχρονες τεχνικές).

—   Ιδιαίτερο πεπλατυσμένο σχήμα των τεμαχίων

Το χαρακτηριστικό σχήμα του προϊόντος λαμβάνεται με επαναλαμβανόμενη συμπίεση κατά τη διάρκεια της ξήρανσης.

3.8.   Παραδοσιακός χαρακτήρας του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου [άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]

Το προϊόν «Kayserovan vrat Trakiya» ανήκει στην ομάδα των ιδιότυπων προϊόντων από ωμό κρέας χοίρου, που έχει ξηρανθεί και συμπιεστεί, χωρίς όμως να τεμαχιστεί. Εντάσσεται στη μεγάλη ποικιλία προϊόντων κρέατος που παρασκευάζονται, εδώ και πολλές δεκαετίες, στη Βουλγαρία. Η παραδοσιακή παρασκευή του στη Βουλγαρία έχει ιστορία 30 και πλέον ετών.

Τα ιστορικά δεδομένα που αφορούν την τεχνική και τη συνταγή παρασκευής του συγκεκριμένου ιδιότυπου προϊόντος περιλαμβάνονται στο έγγραφο τυποποίησης που αφορά τις απαιτήσεις τις σχετικές με τα προϊόντα ON 18-71996-80 — «Plovdiv» biltong/jerky, «Rodopa» biltong/jerky, «Kayserovan svinski vrat Trakiya», National Agro-Industrial Union (NAPS), Σόφια, 1980. Η τεχνική παρασκευής περιγράφεται στο έγγραφο οδηγιών Tehnologicheska instruktsiya αριθ. 326 της 20 Οκτωβρίου 1980 για την παραγωγή των προϊόντων «Plovdiv», «Rodopa» και «Kayserovan svinski vrat Trakiya», Εθνική Ένωση Γεωργοβιομηχανικών Προϊόντων (NAPS), Σόφια, 1980, το οποίο συνέταξαν οι επιστημονικοί συνεργάτες Dzhevizov και Kiseva, στο Plovdiv.

Η παραδοσιακή μέθοδος ξήρανσης του «Kayserovan vrat Trakiya» απαιτεί την τήρηση των τιμών ορισμένων παραμέτρων (θερμοκρασία και υγρασία). Επιπλέον, χρησιμοποιούνται πιεστήρια με ξύλινα πετάσματα, σύμφωνα με την παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3). Όλα αυτά τα στοιχεία αποτελούν φυσικές συνθήκες που ευνοούν την ανάπτυξη της επιθυμητής μικροχλωρίδας κατά τη διάρκεια της ξήρανσης. Η τεχνική συμπίεσης προσδίδει στο προϊόν το ιδιαίτερο πεπλατυσμένο σχήμα του και τα ιδιαίτερα παραδοσιακά γευστικά χαρακτηριστικά του, τα οποία έχουν παραμείνει αναλλοίωτα έως σήμερα.

3.9.   Στοιχειώδεις απαιτήσεις και διαδικασίες εξακρίβωσης της ιδιοτυπίας [άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007]

Οι έλεγχοι που εκτελούνται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παρασκευής του «Kayserovan vrat Trakiya», καθώς και μετά την ολοκλήρωσή της, καλύπτουν τα ακόλουθα πεδία:

συμμόρφωση της χρησιμοποιούμενης πρώτης ύλης κρέατος προς τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο σημείο 3.6 των προδιαγραφών,

τήρηση των αναλογιών που αναφέρονται στη συνταγή για την πρώτη ύλη κρέατος και το μείγμα αλάτισης. Ο έλεγχος εκτελείται κατά τη διάρκεια της δοσομέτρησης του μείγματος αλάτισης και της ανάμειξής του με την πρώτη ύλη κρέατος· οι ποσότητες πρώτης ύλης και προσθέτων πρέπει να συμφωνούν με τις απαιτήσεις της συνταγής,

τήρηση της τεχνικής παραγωγής κατά την αλάτιση του μορφοποιημένου κρέατος, σύμφωνα με το σημείο 3.6,

έλεγχος της θερμοκρασίας και της υγρασίας κατά τη διαδικασία στράγγισης και ξήρανσης του προϊόντος, μεταξύ άλλων με οπτική εξέταση του προϊόντος,

τήρηση των αναλογιών που αναφέρονται στη συνταγή για την πρώτη ύλη κρέατος και το μείγμα αλάτισης. Ο έλεγχος εκτελείται κατά τη διάρκεια της δοσομέτρησης του μείγματος αλάτισης και της ανάμειξής του με την πρώτη ύλη κρέατος· οι ποσότητες πρώτης ύλης και προσθέτων πρέπει να συμφωνούν με τις απαιτήσεις της συνταγής,

διαύγεια και ημερομηνία λήξεως του λευκού οίνου που χρησιμοποιείται στο μείγμα Kaiser, καθώς και συμμόρφωση της χρησιμοποιούμενης ποσότητας του τελευταίου, σύμφωνα με τη συνταγή που αναφέρεται στο σημείο 3.6,

συμμόρφωση με τις απαιτήσεις σε θέματα εξωτερικής όψης και χρώματος, μέσω της οπτικής εξέτασης του προϊόντος, με την οποία μπορεί να διαπιστωθεί κατά πόσον το μείγμα Kaiser έχει όντως σχηματίσει στρώμα στην επιφάνεια του προϊόντος,

συμμόρφωση με τις απαιτήσεις όσον αφορά τη σύσταση, το άρωμα και τη γεύση στη διατομή, μέσω της ενδελεχούς ανάλυσης του τελικού προϊόντος,

τήρηση των απαιτούμενων φυσικοχημικών παραμέτρων για το τελικό προϊόν, σύμφωνα με το σημείο 3.5 των προδιαγραφών, μέσω έγκυρων εργαστηριακών μεθόδων.

Οι ανωτέρω παράμετροι υπόκεινται σε ετήσιο έλεγχο. Εάν διαπιστωθεί ότι σε κάποιο στάδιο δεν ακολουθούνται τα προβλεπόμενα, οι έλεγχοι εκτελούνται ανά εξάμηνο.

4.   Όργανα ή οργανισμοί ελέγχου της τήρησης των προδιαγραφών του προϊόντος

4.1.   Όνομα και διεύθυνση

Όνομα: Q Certificazioni S.r.l.

Διεύθυνση: Villa Parigini, loc. Basciano, 53035 Monteriggioni (SI), Italy;

Bulgaria 4000 Plovdiv No 42a, Ulitsa Leonardo da Vinci

Τηλ./Φαξ +359 32649228

Κινητό τηλ. +359 897901680

Email: office@qci.bg

☐ Δημόσια

☒ Ιδιωτική

4.2.   Ειδικά καθήκοντα της αρχής ή του οργανισμού

Ο οργανισμός που αναφέρεται στο σημείο 4.1 διενεργεί τους ελέγχους που αποσκοπούν στην εξακρίβωση της συμμόρφωσης προς όλα τα κριτήρια που ορίζονται στις τεχνικές προδιαγραφές.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 509/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που χαρακτηρίζονται ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα (ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 1). Κανονισμός που αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1216/2007 της Επιτροπής, της 18ης Οκτωβρίου 2007, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2006 του Συμβουλίου για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που χαρακτηρίζονται ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα (ΕΕ L 275 της 19.10.2007, σ. 3).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55).


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/23


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2258 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2015

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 όσον αφορά τις εισαγωγές και τη διαμετακόμιση ενιαίων αποστολών με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/158/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές πουλερικών και αυγών για επώαση από τρίτες χώρες (1), και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 1, το άρθρο 24 παράγραφος 2, το άρθρο 25, το άρθρο 26 παράγραφος 2 και το άρθρο 28 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 της Επιτροπής (2) καθορίζει τις απαιτήσεις κτηνιατρικής πιστοποίησης για τις εισαγωγές στην Ένωση και τη διαμετακόμιση μέσω της Ένωσης πουλερικών, αυγών επώασης, νεοσσών μιας ημέρας και αυγών απαλλαγμένων από ειδικά παθογόνα («τα προϊόντα»). Προβλέπει ότι τα προϊόντα εισάγονται και διαμετακομίζονται μέσω της Ένωσης μόνο από τις τρίτες χώρες, εδάφη, ζώνες ή διαμερίσματα που απαριθμούνται στον πίνακα του μέρους 1 του παραρτήματος I του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στο άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 3 του εν λόγω κανονισμού καθορίζονται οι όροι υγειονομικού ελέγχου των ζώων και οι όροι δημόσιας υγείας για τις εισαγωγές και τη διαμετακόμιση των προϊόντων· σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2, οι όροι αυτοί δεν εφαρμόζονται για αποστολές με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών.

(3)

Το άρθρο 5 παράγραφος 3 στοιχείο δ) του εν λόγω κανονισμού αφορά τους περιορισμούς σχετικά με την έγκριση από την Επιτροπή προγράμματος ελέγχου της σαλμονέλας κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) για την εισαγωγή ορισμένων προϊόντων από τρίτες χώρες. Το καθεστώς ελέγχου της σαλμονέλας και οι σχετικοί περιορισμοί αναφέρονται στη στήλη 9 του πίνακα στο μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008.

(4)

Το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 ορίζει ότι ο εν λόγω κανονισμός δεν εφαρμόζεται στην πρωτογενή παραγωγή πουλερικών που προορίζονται για ιδιωτική οικιακή χρήση ή που καταλήγουν στον απευθείας εφοδιασμό, από τον παραγωγό, του τελικού καταναλωτή ή των τοπικών καταστημάτων λιανικής που προμηθεύουν απευθείας τον τελικό καταναλωτή, με μικρές ποσότητες πρωτογενών προϊόντων.

(5)

Το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 καθορίζει τους ειδικούς όρους για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων όσον αφορά τις απαιτήσεις μετά την εισαγωγή, όπως περιγράφεται λεπτομερώς στα παραρτήματα VIII και IX του εν λόγω κανονισμού. Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2, οι όροι αυτοί δεν εφαρμόζονται για αποστολές με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών.

(6)

Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της νομοθεσίας της Ένωσης σχετικά με τις εισαγωγές ενιαίων αποστολών με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών, είναι σκόπιμο να τροποποιηθούν τα άρθρα 5 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008, ώστε να προσδιοριστούν οι όροι που θα πρέπει να πληρούνται για τις εν λόγω αποστολές.

(7)

Η τροποποίηση του άρθρο 5 θα πρέπει να προβλέπει ότι οι απαιτήσεις των άρθρων 6 και 7 για τις εργαστηριακές διαδικασίες δοκιμής και αναφοράς ασθενειών που εφαρμόζονται για τις εισαγωγές πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης και νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών, θα πρέπει επίσης να πληρούνται για τις εισαγωγές στην Ένωση και τη διαμετακόμιση μέσω της Ένωσης ενιαίων αποστολών με λιγότερες από 20 μονάδες αυτών των προϊόντων, δεδομένου ότι τα μέτρα αυτά μειώνουν σημαντικά τον κίνδυνο εισαγωγής της νόσου μέσω των εν λόγω προϊόντων.

(8)

Το άρθρο 5 θα πρέπει επίσης να τροποποιηθεί προκειμένου να αναφέρεται ότι οι όροι σχετικά με την έγκριση προγράμματος ελέγχου της σαλμονέλας και συναφών περιορισμών για τις εισαγωγές και τη διαμετακόμιση δεν εφαρμόζεται στην πρωτογενή παραγωγή πουλερικών που προορίζονται για ιδιωτική οικιακή χρήση ή που καταλήγουν στον απευθείας εφοδιασμό, από τον παραγωγό, του τελικού καταναλωτή ή των τοπικών καταστημάτων λιανικής που προμηθεύουν απευθείας τον τελικό καταναλωτή, με μικρές ποσότητες πρωτογενών προϊόντων. Ωστόσο, οι εργαστηριακές δοκιμές που προβλέπονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 θα πρέπει να διενεργούνται πριν από την αποστολή των εν λόγω φορτίων.

(9)

Όσον αφορά το καθεστώς ελέγχου της σαλμονέλας των τρίτων χωρών, θα πρέπει να προστεθεί υποσημείωση 6 στη στήλη 9 του μέρους 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 στην οποία να αναφέρεται ότι σύμφωνα με τους παραπάνω όρους δεν απαιτείται η συμμόρφωση με τα προγράμματα ελέγχου της σαλμονέλας.

(10)

Λαμβανομένων υπόψη των επιστημονικών εξελίξεων στις εργαστηριακές μεθόδους και λόγω των νέων νομικών απαιτήσεων, είναι σκόπιμο να επικαιροποιηθούν οι όροι δειγματοληψίας και διενέργειας δοκιμών όσον αφορά τους «ορότυπους σαλμονέλας που έχουν σημασία για τη δημόσια υγεία» οι οποίοι προβλέπονται στο σημείο 7 του τμήματος I του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 και να αναφέρονται στο πρωτόκολλο δειγματοληψίας που προβλέπεται στο σημείο 2.2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 200/2010 της Επιτροπής (4).

(11)

Τα κτηνιατρικά πιστοποιητικά για τις εισαγωγές και τη διαμετακόμιση πουλερικών αναπαραγωγής και απόδοσης (BPP), νεοσσών μιας ημέρας (DOC) και αυγών επώασης (HEP) δεν προβλέπουν πιστοποίηση για τους ειδικούς όρους που πρέπει να πληρούνται για αποστολές με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να καθιερωθεί ένα υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού «LT20», το οποίο να περιέχει τις απαιτήσεις υγείας των ζώων και τις απαιτήσεις δημόσιας υγείας που εφαρμόζονται στις εν λόγω αποστολές.

(12)

Το μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να αναγράφονται στη στήλη 4 από ποιες τρίτες χώρες, εδάφη, ζώνες ή διαμερίσματα μπορούν να επιτραπούν εισαγωγές ενιαίων αποστολών με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης και νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών, σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού «LT20».

(13)

Επιπλέον, θα πρέπει να επικαιροποιηθούν παρωχημένες παραπομπές σε ενωσιακές πράξεις που παρατίθενται στα παραρτήματα III, VIII και IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008.

(14)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(15)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 5 αντικαθίσταται ως εξής:

«Άρθρο 5

Όροι για την εισαγωγή και τη διαμετακόμιση

1.   Τα βασικά προϊόντα που εισάγονται στην Ένωση και διαμετακομίζονται μέσω αυτής συμμορφώνονται με:

α)

τους όρους που καθορίζονται στα άρθρα 6 και 7 καθώς και στο κεφάλαιο III·

β)

τις συμπληρωματικές εγγυήσεις, όπως καθορίζονται στη στήλη 5 του πίνακα στο μέρος 1 του παραρτήματος I·

γ)

τους ειδικούς όρους που παρατίθενται στη στήλη 6 και, ανάλογα με την περίπτωση, τις ημερομηνίες λήξης που ορίζονται στη στήλη 6A και τις ημερομηνίες έναρξης που ορίζονται στη στήλη 6B του πίνακα στο μέρος 1 του παραρτήματος I·

δ)

τους όρους σχετικά με την έγκριση προγράμματος ελέγχου της σαλμονέλας και συναφών περιορισμών που εφαρμόζονται μόνο εφόσον αυτό υποδεικνύεται στην κατάλληλη στήλη του πίνακα στο μέρος 1 του παραρτήματος I·

ε)

τις συμπληρωματικές ζωοϋγειονομικές εγγυήσεις, εφόσον απαιτούνται από το κράτος μέλος προορισμού και αναφέρονται στο πιστοποιητικό.

2.   Οι ακόλουθοι όροι που προβλέπονται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζονται για ενιαίες αποστολές με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης και νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών:

α)

το στοιχείο β)·

β)

το στοιχείο δ) στην πρωτογενή παραγωγή πουλερικών που προορίζονται για ιδιωτική οικιακή χρήση ή που καταλήγουν στον απευθείας εφοδιασμό, από τον παραγωγό, με μικρές ποσότητες πρωτογενών προϊόντων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003.».

2)

Το άρθρο 14 αντικαθίσταται ως εξής:

«Άρθρο 14

Ειδικοί όροι για τις εισαγωγές πουλερικών, αυγών επώασης και νεοσσών μιας ημέρας

1.   Συμπληρωματικά προς τους όρους που θεσπίζονται στα κεφάλαια II και III, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ειδικοί όροι στις εισαγωγές:

α)

πουλερικών αναπαραγωγής και απόδοσης, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης και νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών, σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα VIII·

β)

στρουθιονιδών αναπαραγωγής και απόδοσης, αυγών επώασης και νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών, σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα IX.

2.   Οι ειδικοί όροι που προβλέπονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) δεν εφαρμόζονται για ενιαίες αποστολές με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών. Ωστόσο, στις εν λόγω αποστολές εφαρμόζονται οι απαιτήσεις που εφαρμόζονται μετά την εισαγωγή, οι οποίες ορίζονται στο τμήμα II του παραρτήματος VIII.».

3)

Τα παραρτήματα I, III, VIII και IX τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 74.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2008, για την κατάρτιση καταλόγου τρίτων χωρών, εδαφών, ζωνών ή διαμερισμάτων από τα οποία επιτρέπεται να εισαχθούν και να διαμετακομισθούν μέσω της Κοινότητας πουλερικά και κρέας πουλερικών και για καθορισμό των απαιτήσεων κτηνιατρικής πιστοποίησης (ΕΕ L 226 της 23.8.2008, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων συγκεκριμένων τροφιμογενών ζωονοσογόνων παραγόντων (ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 1).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 200/2010 της Επιτροπής, της 10ης Μαρτίου 2010, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον στόχο της Ένωσης για τη μείωση του επιπολασμού οροτύπων σαλμονέλας σε ενήλικα σμήνη αναπαραγωγής του είδους Gallus gallus (ΕΕ L 61 της 11.3.2010, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα I, III, VIII και IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 τροποποιούνται ως εξής:

1.

Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:

α)

το μέρος 1 αντικαθίσταται από τα εξής:

«ΜΕΡΟΣ 1

Κατάλογος τρίτων χωρών, εδαφών, ζωνών ή διαμερισμάτων

Κωδικός ISO και ονομασία της τρίτης χώρας ή εδάφους

Κωδικός της τρίτης χώρας, εδάφους, ζώνης ή διαμερίσματος

Περιγραφή της τρίτης χώρας, εδάφους, ζώνης ή διαμερίσματος

Κτηνιατρικό πιστοποιητικό

Ειδικοί όροι

Ειδικοί όροι

Καθεστώς επιτήρησης της γρίπης των πτηνών

Καθεστώς εμβολιασμού κατά της γρίπης των πτηνών

Καθεστώς ελέγχου της σαλμονέλας (6)

Υπόδειγμα(-τα)

Συμπληρωματικές εγγυήσεις

Ημερομηνία λήξης (1)

Ημερομηνία έναρξης (2)

1

2

3

4

5

6

6A

6B

7

8

9

AL — Αλβανία

AL-0

Ολόκληρη η χώρα

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

AR — Αργεντινή

AR-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

POU, RAT, EP, E

 

 

 

 

A

 

S4

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

AU — Αυστραλία

AU-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPP, DOC, HEP, SRP, LT20

 

 

 

 

 

 

S0, ST0

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

POU

VI

 

 

 

 

 

 

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

BR — Βραζιλία

BR-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BR-1

Οι πολιτείες:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo και Mato Grosso do Sul

RAT, BPR, DOR, HER, SRA

 

N

 

 

A

 

 

BR-2

Οι πολιτείες:

Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina και São Paulo

BPP, DOC, HEP, SRP, LT20

 

N

 

 

 

S5, ST0

BR-3

Distrito Federal και οι πολιτείες:

Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina και São Paulo

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU

 

N

 

 

 

 

S4

BW — Μποτσουάνα

BW-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

BY — Λευκορωσία

BY — 0

Ολόκληρη η χώρα

EP και E (αμφότερα “για διαμετακόμιση μόνο μέσω Λιθουανίας”)

IX

 

 

 

 

 

 

CA — Καναδάς

CA-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

CA-1

Ολόκληρη η χώρα του Καναδά εξαιρουμένης της περιοχής CA-2

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

 

 

A

 

S1, ST1

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

CA-2

Η περιοχή του Καναδά που αντιστοιχεί στη:

 

 

 

 

 

 

 

 

CA-2.1

“Ζώνη πρωτεύοντος ελέγχου”

και ορίζεται:

δυτικά, από τον Ειρηνικό Ωκεανό·

νότια, από το σύνορο με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής·

βόρεια, από τον αυτοκινητόδρομο 16·

ανατολικά, από το σύνορο μεταξύ των επαρχιών British Columbia και Alberta.

WGM

VIII

P2

4.12.2014

9.6.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N, P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S1, ST1

CA-2.2

Περιοχή της επαρχίας Ontario που οριοθετείται:

από την επαρχιακή οδό 119 στη διασταύρωση με την επαρχιακή οδό 64 και την 25η γραμμή·

βόρεια, από τη διασταύρωση της 25ης γραμμής με την οδό 68, ταξιδεύοντας ανατολικά επί της οδού 68 έως τη νέα της διασταύρωση με την 25η γραμμή και συνεχίζοντας βόρεια επί της 25ης γραμμής προς την οδό 74·

ανατολικά, από την οδό 74 από την 25η έως την 31η γραμμή·

βόρεια, από τις 31 γραμμή από την οδό 74 έως την οδό 78·

ανατολικά, από την οδό 78 από την 31η έως την 33η γραμμή·

από την 33η γραμμή βόρεια, από την οδό 78 έως την οδό 84·

ανατολικά, από την οδό 84 από την 33η γραμμή έως τον αυτοκινητόδρομο 59·

νότια, από τον αυτοκινητόδρομο 59 από την οδό 84 έως την οδό 78·

ανατολικά, από την οδό 78 από τον αυτοκινητόδρομο 59 έως τη 13η γραμμή·

νότια, από τη 13η γραμμή από την οδό 78 έως την οδό Oxford 17·

νότια, από την οδό Oxford 17 από τη 13η γραμμή έως την οδό Oxford 4·

νότια, από την οδό Oxford 4 από την οδό Oxford 17 έως την επαρχιακή οδό 15·

ανατολικά, από την επαρχιακή οδό 15, στη διασταύρωση με τον αυτοκινητόδρομο 401, από την οδό Oxford 4 έως τη γραμμή Middletown·

από τη γραμμή Middletown νότια, στη διασταύρωση με τον αυτοκινητόδρομο 403, από την επαρχιακή οδό 15 έως την οδό Old Stage·

από την οδό Old Stage δυτικά, από τη γραμμή Middletown έως την επαρχιακή οδό 59·

νότια, από την επαρχιακή οδό 59, από την οδό Old Stage έως την οδό Curries·

δυτικά, από την οδό Curries, από την επαρχιακή οδό 59 έως τη γραμμή Cedar·

από τη γραμμή Cedar νότια, από την οδό Curries έως την οδό Rivers·

από την οδό Rivers νοτιοδυτικά, από τη γραμμή Cedar έως τη γραμμή Foldens·

από τη γραμμή Foldens βορειοδυτικά, από την οδό Rivers έως την οδό Sweaburg·

από την οδό Sweaburg νοτιοδυτικά, από τη γραμμή Foldens έως την οδό Harris·

από την οδό Harris βορειοδυτικά, από την οδό Sweaburg έως τον αυτοκινητόδρομο 401·

από τον αυτοκινητόδρομο 401 δυτικά, από την οδό Harris έως την οδό Ingersoll (επαρχιακή οδός 10)·

από την οδό Ingersoll (επαρχιακή οδός 10) βόρεια, από τον αυτοκινητόδρομο 401 έως την επαρχιακή οδό 119·

από την επαρχιακή οδό 119, από την οδό Ingersoll (επαρχιακή οδός 10) έως το σημείο όπου η επαρχιακή οδός 119 συναντά την 25η γραμμή.

WGM

VIII

P2

8.4.2015

 

 

 

 

POU, RAT

 

N, P2

8.10.2015

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

A

 

S1, ST1

CA-2.3

Περιοχή της επαρχίας Ontario που οριοθετείται:

από την οδό Twnshp 4, δυτικά από το σημείο διασταύρωσης με τον αυτοκινητόδρομο 401 έως την οδό Blandford·

βόρεια, από την οδό Blandford, από την οδό Twnshp 4 έως την οδό Oxford-Waterloo·

ανατολικά, από την οδό Oxford-Waterloo, από την οδό Blandford έως την οδό Walker·

βόρεια, από την οδό Walker, από την οδό Oxford-Waterloo έως την οδό Bridge·

ανατολικά, από την οδό Bridge, από την οδό Walker έως την οδό Puddicombe·

βόρεια, από την οδό Puddicombe, από την οδό Bridge έως την οδό Bethel

ανατολικά, από την οδό Bethel, από την οδό Puddicombe έως την οδό Queen·

νότια, από την οδό Queen, από την οδό Bethel έως την οδό Bridge·

ανατολικά, από την οδό Bridge, από την οδό Queen έως την οδό Trussler·

από την οδό Trussler νότια, από την οδό Bridge έως την οδό Oxford 8·

από την οδό Oxford 8 ανατολικά, από την οδό Trussler έως την οδό Northumberland·

νότια, από την οδό Northumberland, από την οδό Oxford 8 που συνεχίζει μετονομαζόμενη σε οδό Swan / οδό Ayr έως την οδό Brant Waterloo·

δυτικά, από την οδό Brant Waterloo, από την οδό Swan / οδό Ayr έως την οδό Trussler·

νότια, από την οδό Trussler, από την οδό Brant Waterloo έως την οδό Township 5·

δυτικά, από την οδό Township 5, από την οδό Trussler έως την οδό Blenheim·

νότια, από την οδό Blenheim, από την οδό Township 5 έως την οδό Township 3·

δυτικά, από την οδό Township 3, από την οδό Blenheim έως την οδό Oxford 22·

βόρεια, από την οδό Oxford 22, από την οδό Township 3 έως την οδό Township 4·

δυτικά, από την οδό Township 4, από την οδό Oxford 22 έως τον αυτοκινητόδρομο 401.

WGM

VIII

P2

8.4.2015

8.10.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N,

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S1, ST1

CH — Ελβετία

CH-0

Ολόκληρη η χώρα

 (3)

 

 

 

 

A

 

 (3)

CL — Χιλή

CL-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

 

 

A

 

S0, ST0

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

CN — Κίνα

CN-0

Ολόκληρη η χώρα

EP

 

 

 

 

 

 

 

CN-1

Επαρχία Shandong

POU, E

VI

P2

6.2.2004

 

 

S4

GL — Γροιλανδία

GL-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, WGM

 

 

 

 

 

 

 

HK — Χονγκ Κονγκ

HK-0

Ολόκληρο το έδαφος της ειδικής διοικητικής περιφέρειας του Χονγκ Κονγκ

EP

 

 

 

 

 

 

 

IL — Ισραήλ (5)

IL-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, LT20

X

N

 

 

A

 

S5, ST1

SRP

 

P3

18.4.2015

 

 

 

 

POU, RAT

X

N

 

 

 

 

 

WGM

VIII

P3

18.4.2015

 

 

 

 

E

X

 

 

 

 

 

S4

EP

 

 

 

 

 

 

 

IN — Ινδία

IN-0

Ολόκληρη η χώρα

EP

 

 

 

 

 

 

 

IS — Ισλανδία

IS-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

KR — Δημοκρατία της Κορέας

KR-0

Ολόκληρη η χώρα

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

MD — Μολδαβία

MD-0

Ολόκληρη η χώρα

EP

 

 

 

 

 

 

 

ME — Μαυροβούνιο

ME-0

Ολόκληρη η χώρα

EP

 

 

 

 

 

 

 

MG — Μαδαγασκάρη

MG-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E, WGM

 

 

 

 

 

 

S4

MY — Μαλαισία

MY-0

 

 

 

 

 

 

 

MY-1

Δυτική χερσόνησος

EP

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

S4

MK — Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (4)

MK-0 (4)

Ολόκληρη η χώρα

EP

 

 

 

 

 

 

 

MX — Μεξικό

MX-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP

 

P2

17.5.2013

 

 

 

 

NA — Ναμίμπια

NA-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

RAT, EP, E

VII

 

 

 

 

 

S4

NC — Νέα Καληδονία

NC-0

Ολόκληρη η χώρα

EP

 

 

 

 

 

 

 

NZ — Νέα Ζηλανδία

NZ-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20,

 

 

 

 

 

 

S0, ST0

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E POU, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

PM — Σεν Πιερ και Μικελόν

PM-0

Σύνολο της επικράτειας

SPF

 

 

 

 

 

 

 

RS — Σερβία

RS-0

Ολόκληρη η χώρα

EP

 

 

 

 

 

 

 

RU — Ρωσία

RU-0

Ολόκληρη η χώρα

EP, E, POU

 

 

 

 

 

 

S4

 

 

 

 

 

 

 

SG — Σινγκαπούρη

SG-0

Ολόκληρη η χώρα

EP

 

 

 

 

 

 

 

TH — Ταϊλάνδη

TH-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF, EP

 

 

 

 

 

 

 

WGM

VIII

 

 

1.7.2012

 

 

 

POU, RAT

 

 

 

1.7.2012

 

 

 

E

 

 

 

1.7.2012

 

 

S4

TN — Τυνησία

TN-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPP, LT20, BPR, DOR, HER

 

 

 

 

 

 

S0, ST0

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E POU, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

TR — Τουρκία

TR-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

UA — Ουκρανία

UA-0

Ολόκληρη η χώρα

EP, E, POU, RAT, WGM

 

 

 

 

 

 

 

US — Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

US-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

US-1

Περιοχή των Ηνωμένων Πολιτειών, με εξαίρεση το έδαφος US-2

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

 

 

A

 

S3, ST1

US-2

Περιοχή των Ηνωμένων Πολιτειών που αντιστοιχεί σε:

 

 

 

 

 

 

 

 

US-2.1

Πολιτεία της Ουάσινγκτον:

 

Κομητεία Benton

 

Κομητεία Franklin

WGM

VIII

P2

19.12.2014

7.4.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.2

Πολιτεία της Ουάσινγκτον:

Κομητεία Clallam

WGM

VIII

P2

19.12.2014

11.5.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.3

Πολιτεία της Ουάσινγκτον:

Κομητεία Okanogan (1):

α)

Βόρεια: Αρχίζει από το σημείο τομής των οδών US 97 WA 20 και S. Janis Road, μετά στροφή δεξιά στη S. Janis Road. Στροφή αριστερά στη McLaughlin Canyon Road, στη συνέχεια στροφή δεξιά στη Hardy Road, μετά στροφή αριστερά στην Chewilken Valley Road.

β)

Ανατολικά: Από την οδό Chewilken Valley Road, στροφή δεξιά στην JH Green Road, έπειτα αριστερά στη Hosheit Road, μετά αριστερά στην Tedrow Trail Road και στη συνέχεια αριστερά στην Brown Pass Road έως τη γραμμή των συνόρων της Colville Tribe. Κατά μήκος της γραμμής των συνόρων της Colville Tribe προς τα δυτικά και μετά προς τα νότια έως ότου διασταυρωθεί με την οδό US 97 WA 20.

γ)

Νότια: Στροφή δεξιά στην οδό US 97 WA 20, μετά αριστερά στην Cherokee Road, στη συνέχεια δεξιά στην Robinson Canyon Road. Στροφή αριστερά στην Bide A Wee Road, έπειτα αριστερά στην Duck Lake Road, μετά δεξιά στην Soren Peterson Road, στη συνέχεια αριστερά στην Johnson Creek Road, και μετά δεξιά στην George Road. Στροφή αριστερά στη Wetherstone Road, στη συνέχεια δεξιά στην Eplay Road.

δ)

Δυτικά: Από την Eplay Road, στροφή δεξιά στην Conconully Road / 6th Avenue N., στη συνέχεια αριστερά στην Green Lake Road, δεξιά στη Salmon Creek Road, μετά δεξιά στην Happy Hill Road, και έπειτα αριστερά στην Conconully Road (η οποία γίνεται Main Street). Στροφή δεξιά στην Broadway, έπειτα αριστερά στη C Street, μετά δεξιά στη Lake Street Ε, δεξιά στη Sinlahekin Road, δεξιά στη S. Fish Lake Road και ύστερα δεξιά στη Fish Lake Road. Στροφή αριστερά στη Ν. Pine Creek Road, στη συνέχεια δεξιά στη Henry Road (η οποία γίνεται Ν. Pine Creek Road), μετά δεξιά στην Indian Springs Road, και έπειτα δεξιά στη Hwy 7, που καταλήγει στη US 97 WA 20.

WGM

VIII

P2

29.1.2015

16.6.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.4

Πολιτεία της Ουάσινγκτον:

Κομητεία Okanogan (2):

α)

Βόρεια: Έναρξη στο σημείο που η US Hwy 95 διασταυρώνεται με τα σύνορα του Καναδά, στη συνέχεια ανατολικά κατά μήκος των συνόρων του Καναδά και, στη συνέχεια, στροφή δεξιά στη 9 Mile Road (County Hwy 4777).

β)

Ανατολικά: Από τη 9 Mile Road, στροφή δεξιά στην Old Hwy 4777, που στρίβει νότια στη Molson Road. Στροφή δεξιά στην Chesaw Road, στη συνέχεια αριστερά στη Forest Service 3525, έπειτα αριστερά στη Forest Development Road 350, η οποία γίνεται Forest Development Road 3625. Από εκεί, κατεύθυνση προς δυτικά και στροφή αριστερά στη Forest Service 3525, μετά δεξιά στη Rone Road, στη συνέχεια δεξιά στην Box Spring Road, έπειτα αριστερά στη Mosquito Creek Road και ύστερα δεξιά στη Swanson Mill Road.

γ)

Νότια: Από τη Swanson Mill Road, στροφή αριστερά στην O'Neill Road, μετά προς τα νότια στη 97N. Στροφή δεξιά στην Ellis Forde Bridge Road, έπειτα αριστερά στην Janis Oroville (SR 7), στη συνέχεια δεξιά στη Loomis Oroville Road, έπειτα δεξιά στη Wannact Lake Road, μετά αριστερά στην Ellemeham Moutain Road, αριστερά στην Earth Dam Road, στη συνέχεια αριστερά σε δρόμο χωρίς ονομασία, μετά δεξιά σε δρόμο χωρίς ονομασία και πάλι δεξιά σε άλλο δρόμο χωρίς ονομασία, μετά αριστερά σε δρόμο χωρίς ονομασία και τέλος αριστερά σε άλλο δρόμο χωρίς ονομασία.

δ)

Δυτικά: Από τον δρόμο χωρίς ονομασία, στροφή δεξιά στη Loomis Oroville Road, έπειτα αριστερά στη Smilkameen Road στα σύνορα του Καναδά.

WGM

VIII

P2

3.2.2015

6.5.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.5

Πολιτεία του Όρεγκον:

Κομητεία Douglas

WGM

VIII

P2

19.12.2014

23.3.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.6

Πολιτεία του Όρεγκον:

Κομητεία Deschutes

WGM

VIII

P2

14.2.2015

19.5.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.7

Πολιτεία του Όρεγκον:

Κομητεία Malheur

WGM

VIII

P2

20.1.2015

11.5.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

Πολιτεία του Άινταχο:

 

Κομητεία Canyon

 

Κομητεία Payette

WGM

VIII

P2

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.8.

Πολιτεία της Καλιφόρνια:

Κομητεία Stanislaus / Κομητεία Tuolumne:

Ζώνη σε ακτίνα 10 km, που ξεκινάει με το σημείο Ν στο κυκλικό σύνορο της ζώνης ελέγχου και εκτείνεται δεξιόστροφα:

α)

Βόρεια: 2,5 μίλια ανατολικά από τη διασταύρωση των οδών State Hwy 108 και Williams Road.

β)

Βορειοανατολικά: 1,4 μίλια νοτιοανατολικά από τη διασταύρωση των οδών Rock River Dr. και Tulloch Road.

γ)

Ανατολικά: 2,0 μίλια βορειοδυτικά από τη διασταύρωση των οδών Milpitas Road και Las Cruces Road.

δ)

Νοτιοανατολικά: 1,58 μίλια ανατολικά από τη βόρεια άκρη της οδού Rushing Road.

ε)

Νότια: 0,70 μίλια νότια της διασταύρωσης μεταξύ της State Highway 132 και της Crabtree Road.

στ)

Νοτιοδυτικά: 0,8 μίλια νοτιοανατολικά της διασταύρωσης των οδών Hazel Dean Road και Loneoak Road.

ζ)

Δυτικά: 2,5 μίλια νοτιοδυτικά της διασταύρωσης των οδών Warnerville Road και Tim Bell Road.

η)

Βορειοδυτικά: 1,0 μίλι νοτιοανατολικά της διασταύρωσης των οδών CA-120 και Tim Bell Road.

WGM

VIII

P2

23.1.2015

5.5.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.9

Πολιτεία της Καλιφόρνια:

Κομητεία Kings:

Ζώνη σε ακτίνα 10 km, που ξεκινάει με το σημείο Ν στο κυκλικό σύνορο της ζώνης ελέγχου και εκτείνεται δεξιόστροφα:

α)

Βόρεια: 0,58 μίλια βόρεια της Kansas Avenue.

β)

Βορειοανατολικά: 0,83 μίλια ανατολικά της CA-43.

γ)

Ανατολικά: 0,04 μίλια ανατολικά της 5th Avenue.

δ)

Νοτιοανατολικά: 0,1 μίλια ανατολικά της διασταύρωσης των Paris Avenue και 7th Avenue

ε)

Νότια: 1,23 μίλια βόρεια της Redding Avenue.

στ)

Νοτιοδυτικά: 0,6 μίλια δυτικά της διασταύρωσης των Paris Avenue και 15th Avenue.

ζ)

Δυτικά: 1,21 μίλια ανατολικά της 19th Avenue.

η)

Βορειοδυτικά: 0,3 μίλια βόρεια της διασταύρωσης των Laurel Avenue και 16th Avenue.

WGM

VIII

P2

12.2.2015

26.5.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.10

Πολιτεία της Μινεσότα

WGM

VIII

P2

5.3.2015

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.11.1

Πολιτεία του Μισσούρι:

 

Κομητεία Barton

 

Κομητεία Jasper

WGM

VIII

P2

8.3.2015

18.6.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.11.2

Πολιτεία του Μισσούρι:

 

Κομητεία Moniteau

 

Κομητεία Morgan

WGM

VIII

P2

10.3.2015

11.6.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.11.3

Πολιτεία του Μισσούρι:

Κομητεία Lewis

WGM

VIII

P2

5.5.2015

20.9.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.13

Πολιτεία του Άρκανσο:

 

Κομητεία Boone

 

Κομητεία Marion

WGM

VIII

P2

11.3.2015

13.7.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.14

Πολιτεία του Κάνσας:

 

Κομητεία Leavenworth

 

Κομητεία Wyandotte

WGM

VIII

P2

13.3.2015

12.6.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.15

Πολιτεία του Κάνσας:

 

Κομητεία Cherokee

 

Κομητεία Crawford

WGM

VIII

P2

9.3.2015

18.6.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.16

Πολιτεία της Μοντάνα:

 

Κομητεία Fergus

 

Κομητεία Judith Basin

WGM

VIII

P2

2.4.2015

2.7.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.17

Πολιτεία της Βόρειας Ντακότα:

 

Κομητεία Dickey

 

Κομητεία La Moure

WGM

VIII

P2

11.4.2015

27.7.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

 

 

S3, ST1

US-2.18

Πολιτεία της Νότιας Ντακότα:

 

Κομητεία Beadle

 

Κομητεία Bon Homme

 

Κομητεία Brookings

 

Κομητεία Brown

 

Κομητεία Hutchinson

 

Κομητεία Kingsbury

 

Κομητεία Lake

 

Κομητεία McCook

 

Κομητεία McPherson

 

Κομητεία Minnehaha

 

Κομητεία Moody

 

Κομητεία Roberts

 

Κομητεία Spink

 

Κομητεία Yankton

WGM

VIII

P2

1.4.2015

10.9.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.19.1

Πολιτεία του Γουισκόνσιν:

Κομητεία Barron

WGM

VIII

P2

16.4.2015

18.8.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.19.2

Πολιτεία του Γουισκόνσιν:

Κομητεία Jefferson

WGM

VIII

P2

11.4.2015

17.8.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.19.3

Πολιτεία του Γουισκόνσιν:

Κομητεία Chippewa

WGM

VIII

P2

23.4.2015

29.7.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N,

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.19.4

Πολιτεία του Γουισκόνσιν:

Κομητεία Juneau

WGM

VIII

P2

17.4.2015

6.8.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N,

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.20.1

Πολιτεία της Αϊόβα:

 

Κομητεία Buena Vista

 

Κομητεία Calhoun

 

Κομητεία Cherokee

 

Κομητεία Clay

 

Κομητεία Dickinson

 

Κομητεία Emmet

 

Κομητεία Hamilton

 

Κομητεία Hardin

 

Κομητεία Humboldt

 

Κομητεία Ida

 

Κομητεία Kossuth

 

Κομητεία Lyon

 

Κομητεία O'Brien

 

Κομητεία Osceola

 

Κομητεία Palo Alto County

 

Κομητεία Plymouth

 

Κομητεία Pocahontas

 

Κομητεία Sac

 

Κομητεία Sioux

 

Κομητεία Webster

 

Κομητεία Woodbury

 

Κομητεία Wright

WGM

VIII

P2

14.4.2015

11.11.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.20.2

Πολιτεία της Αϊόβα:

 

Κομητεία Adair

 

Κομητεία Guthrie

 

Κομητεία Madison

WGM

VIII

P2

4.5.2015

9.9.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.21

Πολιτεία της Ιντιάνα

Κομητεία Whitley

WGM

VIII

P2

10.5.2015

8.8.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.22

Πολιτεία της Νεμπράσκα:

 

Κομητεία Dakota

 

Κομητεία Dixon

 

Κομητεία Thurston

 

Κομητεία Wayne

WGM

VIII

P2

11.5.2015

21.10.2015

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

UY — Ουρουγουάη

UY-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

ZA — Νότια Αφρική

ZA-0

Ολόκληρη η χώρα

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPR

I

P2

9.4.2011

 

A

 

 

DOR

II

 

 

 

HER

III

 

 

 

RAT

VII

H

9.4.2011

25.8.2015

 

 

 

ZW — Ζιμπάμπουε

ZW-0

Ολόκληρη η χώρα

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

β)

το ΜΕΡΟΣ 2 τροποποιείται ως εξής:

i)

στο τμήμα όπου απαριθμούνται τα υποδείγματα κτηνιατρικών πιστοποιητικών, προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση μετά την καταχώριση για το «SRA»: Υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για στρουθιονίδες σφαγής και πριν από την καταχώριση για το «POU»: Υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για κρέας πουλερικών:

«“LT20”: Υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για ενιαίες αποστολές λιγότερων από 20 μονάδων πουλερικών πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών»·

ii)

το ακόλουθο υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για ενιαίες αποστολές με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης και νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών «LT 20» προστίθεται μετά το υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για στρουθιονίδες σφαγής «SRA» και πριν από το υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για το κρέας πουλερικών «POU»:

«

Υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για ενιαίες αποστολές με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης ή νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών (LT20)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

»

2.

Στο παράρτημα III, το τμήμα Α τροποποιείται ως εξής:

α)

στην τρίτη περίπτωση του σημείου 2, η παραπομπή στην οδηγία «90/539/ΕΟΚ» αντικαθίσταται από την παραπομπή στην οδηγία «2009/158/ΕΚ»·

β)

στην πρώτη περίπτωση του σημείου 3, η παραπομπή στην οδηγία «90/539/ΕΟΚ» αντικαθίσταται από την παραπομπή στην οδηγία «2009/158/ΕΚ»·

γ)

στην πρώτη περίπτωση του σημείου 4, η παραπομπή στην οδηγία «90/539/ΕΟΚ» αντικαθίσταται από την παραπομπή στην οδηγία «2009/158/ΕΚ»·

δ)

στην πρώτη περίπτωση του σημείου 5, η παραπομπή στην οδηγία «90/539/ΕΟΚ» αντικαθίσταται από την παραπομπή στην οδηγία «2009/158/ΕΚ»·

ε)

στο σημείο 6, η παραπομπή στην οδηγία «90/539/ΕΟΚ» αντικαθίσταται από την παραπομπή στην οδηγία «2009/158/ΕΚ»·

στ)

το σημείο 7 αντικαθίσταται από τα εξής:

«7.   Ορότυποι σαλμονέλας που έχουν σημασία για τη δημόσια υγεία

Η δειγματοληψία διεξάγεται σύμφωνα με το πρωτόκολλο δειγματοληψίας που προβλέπεται στο σημείο 2.2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 200/2010 της Επιτροπής.

Πρέπει να χρησιμοποιείται η μέθοδος ανίχνευσης που συνιστάται από το ενωσιακό εργαστήριο αναφοράς (EURL) για τη σαλμονέλα στο Bilthoven των Κάτω Χωρών ή ισοδύναμη μέθοδος. Αυτή η μέθοδος περιγράφεται στην τρέχουσα έκδοση του παραρτήματος Δ του προτύπου ISO 6579 (2002): “Για την ανίχνευση ειδών Salmonella σε περιττώματα ζώων και σε δείγματα του σταδίου της πρωτογενούς παραγωγής”. Για τη μέθοδο αυτή χρησιμοποιείται ημιστερεό μέσο [τροποποιημένο ημιστερεό μέσο Rappaport-Vassiladis (MSRV)] ως το μοναδικό μέσο επιλεκτικού εμπλουτισμού.

Ο ορότυπος προσδιορίζεται σύμφωνα με το σύστημα Kauffmann-White ή ισοδύναμη μέθοδο.».

3.

Το παράρτημα VIII τροποποιείται ως εξής:

α)

στο σημείο 1 του τμήματος I η παραπομπή στην οδηγία «90/539/ΕΟΚ» αντικαθίσταται από την παραπομπή στην οδηγία «2009/158/ΕΚ»·

β)

στο σημείο 2 του τμήματος I η παραπομπή στην οδηγία «90/539/ΕΟΚ» αντικαθίσταται από την παραπομπή στην οδηγία «2009/158/ΕΚ».

4.

Στο στοιχείο γ) του τμήματος IV του παραρτήματος IX η παραπομπή στην οδηγία «90/539/ΕΟΚ» αντικαθίσταται από την παραπομπή στην οδηγία «2009/158/ΕΚ».


(1)  Βασικά προϊόντα, περιλαμβανομένων όσων μεταφέρονται μέσω ανοικτής θάλασσας, τα οποία παράγονται πριν από αυτήν την ημερομηνία μπορούν να εισάγονται στην Ένωση για διάστημα 90 ημερών ύστερα από αυτήν την ημερομηνία.

(2)  Μόνο προϊόντα που παράγονται μετά την ημερομηνία αυτή μπορούν να εισάγονται στην Ένωση.

(3)  Βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας περί της εμπορίας γεωργικών προϊόντων (ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 132).

(4)  Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας: η οριστική ονομασία αυτής της χώρας θα συμφωνηθεί στο πλαίσιο των τρεχουσών διαπραγματεύσεων στο επίπεδο των Ηνωμένων Εθνών.

(5)  Στο εξής νοείται ως το κράτος του Ισραήλ, με εξαίρεση τα εδάφη υπό ισραηλινή διοίκηση από τον Ιούνιο του 1967, δηλαδή των υψιπέδων του Γκολάν, της Λωρίδας της Γάζας, της Ανατολικής Ιερουσαλήμ, καθώς και της υπόλοιπης Δυτικής Όχθης.

(6)  Οι περιορισμοί σχετικά με τα προγράμματα ελέγχου της σαλμονέλας οι οποίοι παρατίθενται στο μέρος 2 δεν εφαρμόζονται για ενιαίες αποστολές με λιγότερες από 20 μονάδες πουλερικών, πλην των στρουθιονιδών, αυγών επώασης και νεοσσών μιας ημέρας αυτών των πουλερικών, σε περίπτωση πρωτογενούς παραγωγής πουλερικών για ιδιωτική οικιακή χρήση ή που καταλήγει στην απευθείας προμήθεια, από τον παραγωγό, μικρών ποσοτήτων πρωτογενών προϊόντων στον τελικό καταναλωτή ή σε τοπικά καταστήματα λιανικής πώλησης που προμηθεύουν απευθείας τον τελικό καταναλωτή με πρωτογενή προϊόντα και πιστοποιημένα σύμφωνα με το υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού LT 20.»·


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/56


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2259 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2015

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MA

78,9

TR

83,5

ZZ

81,2

0707 00 05

MA

95,7

TR

152,2

ZZ

124,0

0709 93 10

MA

71,3

TR

159,2

ZZ

115,3

0805 10 20

MA

83,9

TR

50,5

UY

52,1

ZA

70,1

ZZ

64,2

0805 20 10

MA

72,9

ZZ

72,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

89,7

ZA

96,8

ZZ

93,3

0805 50 10

TR

109,2

ZZ

109,2

0808 10 80

AU

155,4

CA

159,0

CL

92,5

NZ

213,1

US

116,7

ZA

123,2

ZZ

143,3

0808 30 90

CN

80,5

TR

154,7

ZZ

117,6


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/58


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (EE) 2015/2260 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Δεκεμβρίου 2015

για την κατάργηση της απόφασης 2008/630/ΕΚ σχετικά με τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που εφαρμόζονται σε καρκινοειδή που εισάγονται από το Μπανγκλαντές και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015 8472]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2008/630/ΕΚ της Επιτροπής (2) εκδόθηκε ύστερα από την ανίχνευση καταλοίπων κτηνιατρικών φαρμάκων και μη εγκεκριμένων ουσιών σε καρκινοειδή που εισάγονται στην Ένωση από το Μπανγκλαντές και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο («τα προϊόντα»).

(2)

Η απόφαση 2008/630/ΕΚ προβλέπει ότι τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή των προϊόντων στην Ένωση με την προϋπόθεση ότι συνοδεύονται από τα αποτελέσματα μιας αναλυτικής δοκιμής στον τόπο καταγωγής, προς επιβεβαίωση του ότι αυτά δεν αποτελούν κίνδυνο για την υγεία του ανθρώπου («η αναλυτική δοκιμή»).

(3)

Στο διάστημα 20-30 Απριλίου 2015 η Επιτροπή πραγματοποίησε έλεγχο (3) στο Μπανγκλαντές («ο έλεγχος»), με σκοπό να αξιολογήσει τον έλεγχο των καταλοίπων και των προσμείξεων σε ζώντα ζώα και ζωικά προϊόντα, συμπεριλαμβανομένων των ελέγχων σε κτηνιατρικά φάρμακα. Η έκθεση ελέγχου κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το ισχύον σύστημα για τους ελέγχους των καταλοίπων στον τομέα της υδατοκαλλιέργειας παρέχει εγγυήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που ορίζονται στη νομοθεσία της Ένωσης.

(4)

Ο αριθμός των μη συμμορφούμενων παρτίδων έχει μειωθεί σημαντικά.

(5)

Με βάση τα αποτελέσματα του ελέγχου και τον πολύ μικρό αριθμό μη συμμορφούμενων παρτίδων, φαίνεται περιττό να απαιτείται οι παρτίδες των προϊόντων που εισάγονται στην Ένωση από το Μπανγκλαντές να συνοδεύονται από αναλυτικές δοκιμές. Ως εκ τούτου, η απόφαση 2008/630/ΕΚ θα πρέπει να καταργηθεί.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2008/630/ΕΚ καταργείται.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 3 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1

(2)  Απόφαση 2008/630/ΕΚ της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2008, σχετικά με τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που εφαρμόζονται σε καρκινοειδή που εισάγονται από το Μπανγκλαντές και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (ΕΕ L 205 της 1.8.2008, σ. 49).

(3)  Final report of an audit carried out in Bangladesh from 20 April 2015 to 30 April 2015 in order to evaluate the control of residues and contaminants in live animals and animal products including controls on veterinary medicinal products — ΓΔ (SANTE) 2015-7517 — MR.

http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3501


ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/60


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΣΫΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΊΑΣ

της 17ης Νοεμβρίου 2014

για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του συμβουλίου σύνδεσης, της επιτροπής σύνδεσης και των υποεπιτροπών [2015/2261]

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός (1), και της Γεωργίας, αφετέρου, («η συμφωνία») και ιδίως το άρθρο 404,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 431 της συμφωνίας, ορισμένα μέρη εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Σεπτεμβρίου 2014.

(2)

Το άρθρο 405 παράγραφος 2 της συμφωνίας προβλέπει ότι το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό του.

(3)

Το άρθρο 407 παράγραφος 1 της συμφωνίας ορίζει ότι το συμβούλιο σύνδεσης επικουρείται από την επιτροπή σύνδεσης κατά την άσκηση των καθηκόντων και λειτουργιών του, ενώ σύμφωνα με το άρθρο 408 παράγραφος 1 της συμφωνίας το συμβούλιο σύνδεσης καθορίζει, στον εσωτερικό κανονισμό του, τα καθήκοντα και τη λειτουργία της επιτροπής σύνδεσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνονται ο εσωτερικός κανονισμός του συμβουλίου σύνδεσης, της επιτροπής σύνδεσης και των υποεπιτροπών, όπως παρατίθενται στα παραρτήματα I και ΙΙ αντιστοίχως.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε εφαρμογή από την ημερομηνία έγκρισης της.

Βρυξέλλες, 17 Νοεμβρίου 2014.

Για το Συμβούλιο Σύνδεσης

Η Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  ΕΕ L 261 της 30.8.2014, σ. 4.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

Άρθρο 1

Γενικές διατάξεις

1.   Το συμβούλιο σύνδεσης που συγκροτήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 404 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου, («συμφωνία») εκτελεί τα καθήκοντά του κατά τα οριζόμενα στα άρθρα 404 και 406 της συμφωνίας.

2.   Όπως ορίζει το άρθρο 405 παράγραφος 1 της συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης απαρτίζεται, αφενός, από μέλη του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μέλη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και, αφετέρου, από μέλη της κυβέρνησης της Γεωργίας. Για τη σύνθεση του συμβουλίου σύνδεσης λαμβάνονται υπόψη τα ειδικά ζητήματα που πρόκειται να εξετασθούν σε κάθε συνεδρίαση. Το συμβούλιο σύνδεσης συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο.

3.   Σύμφωνα με το άρθρο 406 παράγραφος 1 της συμφωνίας, για την επίτευξη των στόχων της το συμβούλιο σύνδεσης έχει την εξουσία να λαμβάνει δεσμευτικές για τα μέρη αποφάσεις. Το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή των αποφάσεών του, συμπεριλαμβανομένης, εφόσον είναι αναγκαίο, της ανάθεσης εξουσιών σε ειδικούς φορείς, που έχουν συγκροτηθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, προκειμένου να ενεργούν εξ ονόματός του. Επίσης, το συμβούλιο σύνδεσης δύναται να διατυπώνει κατάλληλες συστάσεις. Εκδίδει τις αποφάσεις και τις συστάσεις του κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών για την έκδοσή τους. Το συμβούλιο σύνδεσης δύναται να μεταβιβάσει τις εξουσίες του στην επιτροπή σύνδεσης.

4.   Τα μέρη στο πλαίσιο του παρόντος εσωτερικού κανονισμού είναι εκείνα που ορίζονται στο άρθρο 428 της συμφωνίας.

Άρθρο 2

Προεδρία

Η προεδρία του συμβουλίου σύνδεσης ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του συμβουλίου σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ίδιου έτους.

Άρθρο 3

Συνεδριάσεις

1.   Το συμβούλιο σύνδεσης συνέρχεται τουλάχιστον άπαξ ετησίως και, εφόσον το απαιτούν οι περιστάσεις, με αμοιβαία συμφωνία των μερών. Εάν δεν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη, το συμβούλιο σύνδεσης πραγματοποιείται στο συνήθη τόπο συνεδριάσεων του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Κάθε συνεδρίαση του συμβουλίου σύνδεσης διεξάγεται σε ημερομηνία που συμφωνείται από τα μέρη.

3.   Οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σύνδεσης συγκαλούνται από κοινού από τους γραμματείς του συμβουλίου σύνδεσης κατόπιν συμφωνίας με τον πρόεδρο του συμβουλίου σύνδεσης, το αργότερο 30 ημερολογιακές ημέρες πριν από την ημερομηνία της συνεδρίασης.

Άρθρο 4

Εκπροσώπηση

1.   Τα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης μπορούν να συμμετέχουν δι' αντιπροσώπου, όταν δεν είναι σε θέση να παραστούν. Αν ένα μέλος επιθυμεί να εκπροσωπηθεί, κοινοποιεί εγγράφως στον πρόεδρο του συμβουλίου σύνδεσης το όνομα του αντιπροσώπου του πριν από τη συνεδρίαση στην οποία το μέλος πρόκειται να εκπροσωπηθεί.

2.   Ο αντιπρόσωπος μέλους του συμβουλίου σύνδεσης ασκεί πλήρως τα δικαιώματα του συγκεκριμένου μέλους.

Άρθρο 5

Αντιπροσωπείες

1.   Τα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης δύνανται να συνοδεύονται από υπαλλήλους. Ο πρόεδρος του συμβουλίου σύνδεσης ενημερώνεται μέσω της γραμματείας του συμβουλίου σύνδεσης για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέρους πριν από κάθε συνεδρίαση.

2.   Το συμβούλιο σύνδεσης έχει τη δυνατότητα, κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, να προσκαλεί στις συνεδριάσεις εκπροσώπους άλλων οργάνων των μερών ή ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες σε έναν θεματικό τομέα, για να συμμετάσχουν ως παρατηρητές ή να παράσχουν πληροφορίες επί ειδικών θεμάτων. Τα μέρη συμφωνούν σχετικά με τους όρους και τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι εν λόγω παρατηρητές μπορούν να συμμετάσχουν στις συνεδριάσεις.

Άρθρο 6

Γραμματεία

Ένας υπάλληλος της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένας υπάλληλος της Γεωργίας ασκούν από κοινού καθήκοντα γραμματείας στο συμβούλιο σύνδεσης.

Άρθρο 7

Αλληλογραφία

1.   Η αλληλογραφία που απευθύνεται στο συμβούλιο σύνδεσης διαβιβάζεται στον γραμματέα είτε της Ένωσης είτε της Γεωργίας, ο οποίος με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.

2.   Οι γραμματείς του συμβουλίου σύνδεσης μεριμνούν ώστε η αλληλογραφία αυτή να προωθείται στον πρόεδρο του συμβουλίου σύνδεσης και, όταν κρίνεται σκόπιμο, να διανέμεται στα λοιπά μέλη του συμβουλίου σύνδεσης.

3.   Η αλληλογραφία αυτή αποστέλλεται, κατά περίπτωση, στη Γενική Γραμματεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, τις μόνιμες αντιπροσωπείες των κρατών μελών στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και στην αποστολή της Γεωργίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

4.   Οι ανακοινώσεις του προέδρου αποστέλλονται στους παραλήπτες από τους γραμματείς εξ ονόματος του προέδρου. Οι εν λόγω ανακοινώσεις διανέμονται, κατά περίπτωση, στα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης κατά τα οριζόμενα στην παράγραφο 3.

Άρθρο 8

Εμπιστευτικότητα

Οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σύνδεσης δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά. Αν ένα μέρος υποβάλει στο συμβούλιο σύνδεσης πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο μέρος αντιμετωπίζει τις πληροφορίες αυτές ως τέτοιες.

Άρθρο 9

Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων

1.   Ο πρόεδρος του συμβουλίου σύνδεσης καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση του συμβουλίου σύνδεσης. Η ημερήσια διάταξη αποστέλλεται από τους γραμματείς του συμβουλίου σύνδεσης στους παραλήπτες που αναφέρονται στο άρθρο 7 το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση.

Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα σημεία για τα οποία ο πρόεδρος έλαβε αίτημα συμπερίληψης το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Τα σημεία αυτά εγγράφονται στην ημερήσια διάταξη μόνον εφόσον έχουν σταλεί τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα στους γραμματείς πριν από την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης.

2.   Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει την ημερήσια διάταξη στην αρχή κάθε συνεδρίασης. Μπορεί να εγγραφεί στην ημερήσια διάταξη θέμα εκτός από αυτά που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη, εάν συμφωνήσουν τα δύο μέρη.

3.   Ο πρόεδρος δύναται, με τη σύμφωνη γνώμη των μερών, να συντομεύει τις προθεσμίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, για να ληφθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες κάποιας ειδικής περίπτωσης.

Άρθρο 10

Πρακτικά

1.   Οι γραμματείς συντάσσουν από κοινού σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης του συμβουλίου σύνδεσης.

2.   Κατά γενικό κανόνα, τα πρακτικά αναφέρουν, για κάθε θέμα της ημερήσιας διάταξης:

α)

τα δικαιολογητικά έγγραφα που υποβάλλονται στο συμβούλιο σύνδεσης·

β)

τις δηλώσεις, των οποίων η καταχώρηση ζητήθηκε από μέλος του συμβουλίου σύνδεσης· και

γ)

τα ζητήματα που συμφωνήθηκαν από τα μέρη, όπως οι αποφάσεις που εγκρίθηκαν, οι δηλώσεις που συμφωνήθηκαν και τα όποια συμπεράσματα.

3.   Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται στην επιτροπή σύνδεσης προς έγκριση. Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει το σχέδιο πρακτικών στην επόμενη συνεδρίασή του. Εναλλακτικά, το σχέδιο πρακτικών μπορεί να εγκριθεί γραπτώς.

Άρθρο 11

Αποφάσεις και συστάσεις

1.   Το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει αποφάσεις και προβαίνει σε συστάσεις με κοινή συμφωνία των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών.

2.   Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί επίσης να λαμβάνει αποφάσεις ή να προβαίνει σε συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν τα μέρη. Προς τον σκοπό αυτόν, το κείμενο της πρότασης ανακοινώνεται γραπτώς από τον πρόεδρο του συμβουλίου σύνδεσης στα μέλη του, σύμφωνα με το άρθρο 7, και ορίζεται προθεσμία όχι μικρότερη των 21 ημερολογιακών ημερών, εντός της οποίας τα μέλη πρέπει να γνωστοποιήσουν τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις που επιθυμούν να πραγματοποιήσουν. Ο πρόεδρος δύναται, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, να συντομεύει την προαναφερθείσα προθεσμία, για να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις κάποιας ειδικής περίπτωσης.

3.   Οι πράξεις του συμβουλίου σύνδεσης, κατά την έννοια του άρθρου 406 παράγραφος 1 της συμφωνίας, φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση» αντίστοιχα, ο οποίος συνοδεύεται από αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία έγκρισής τους και περιγραφή του αντικειμένου τους. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις του συμβουλίου συνεργασίας υπογράφονται από τον πρόεδρο και επικυρώνονται από τους γραμματείς του συμβουλίου σύνδεσης. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις διανέμονται σε όλους τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 7 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού. Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων της επιτροπής σύνδεσης στην επίσημη εφημερίδα του.

4.   Κάθε απόφαση του συμβουλίου σύνδεσης αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της, εκτός εάν η απόφαση προβλέπει άλλως.

Άρθρο 12

Γλώσσες

1.   Οι επίσημες γλώσσες του συμβουλίου σύνδεσης είναι οι επίσημες γλώσσες των μερών.

2.   Κατά τη διάρκεια των εργασιών του το συμβούλιο σύνδεσης χρησιμοποιεί κατά κανόνα τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί στις εν λόγω γλώσσες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.

Άρθρο 13

Δαπάνες

1.   Κάθε μέρος αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις του συμβουλίου σύνδεσης, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.

2.   Οι δαπάνες διερμηνείας κατά τις συνεδριάσεις μετάφρασης και αναπαραγωγής των εγγράφων αναλαμβάνονται από την Ένωση, ενώ, στην περίπτωση που η Γεωργία χρειάζεται διερμηνεία ή μετάφραση από και προς άλλες γλώσσες εκτός από εκείνες που προβλέπονται στο άρθρο 12, οι δαπάνες που συνδέονται με αυτήν βαρύνουν τη Γεωργία.

3.   Οι λοιπές δαπάνες σχετικά με την οργάνωση των συνεδριάσεων βαρύνουν το μέρος που φιλοξενεί τις συνεδριάσεις.

Άρθρο 14

Επιτροπή σύνδεσης

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 407 παράγραφος 1 της συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης επικουρείται κατά την εκτέλεση των καθηκόντων και λειτουργιών του από την επιτροπή σύνδεσης. Η επιτροπή σύνδεσης απαρτίζεται από αντιπροσώπους των μερών, κατά κανόνα σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων.

2.   Η επιτροπή σύνδεσης προετοιμάζει τις συνεδριάσεις και τις εργασίες του συμβουλίου σύνδεσης, εφαρμόζει τις αποφάσεις του συμβουλίου σύνδεσης, όταν χρειάζεται, και γενικότερα εγγυάται τη συνέχεια της σχέσης σύνδεσης και την εν γένει ορθή λειτουργία της συμφωνίας. Η επιτροπή σύνδεσης εξετάζει κάθε ζήτημα που παραπέμπεται σε αυτήν από το συμβούλιο σύνδεσης, καθώς και οποιοδήποτε άλλο θέμα προκύπτει ενδεχομένως κατά την εφαρμογή της συμφωνίας. Η επιτροπή σύνδεσης υποβάλλει στο συμβούλιο σύνδεσης προτάσεις ή σχέδια αποφάσεων/συστάσεων προς έγκριση. Σύμφωνα με το άρθρο 408 παράγραφος 2 της συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να εξουσιοδοτήσει την επιτροπή σύνδεσης για τη λήψη αποφάσεων.

3.   Η επιτροπή σύνδεσης λαμβάνει τις αποφάσεις και διατυπώνει τις συστάσεις για τις οποίες έχει εξουσιοδοτηθεί βάσει της συμφωνίας.

4.   Όταν η συμφωνία προβλέπει την υποχρέωση ή τη δυνατότητα διενέργειας διαβουλεύσεων, ή όταν τα μέρη αποφασίσουν από κοινού να διαβουλεύονται μεταξύ τους, οι διαβουλεύσεις αυτές μπορούν να πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στη συμφωνία. Οι διαβουλεύσεις είναι δυνατόν να συνεχίζονται στο συμβούλιο σύνδεσης, εφόσον συμφωνούν αμφότερα τα μέρη.

Άρθρο 15

Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού

Ο παρών εσωτερικός κανονισμός δύναται να τροποποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 11.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΩΝ

Άρθρο 1

Γενικές διατάξεις

1.   Η επιτροπή σύνδεσης που συγκροτήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 407 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου, («συμφωνία») επικουρεί το συμβούλιο σύνδεσης κατά την άσκηση των καθηκόντων και των λειτουργιών του και εκτελεί τα καθήκοντα που προβλέπει η παρούσα συμφωνία και της έχει αναθέσει το συμβούλιο σύνδεσης. Σύμφωνα με το άρθρο 408 παράγραφος 1 της συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης καθορίζει στον εσωτερικό κανονισμό του τα καθήκοντα και τη λειτουργία της επιτροπής σύνδεσης.

2.   Η επιτροπή σύνδεσης προετοιμάζει τις συνεδριάσεις και τις εργασίες του συμβουλίου σύνδεσης, εφαρμόζει τις αποφάσεις του συμβουλίου σύνδεσης, όταν χρειάζεται, και γενικότερα εγγυάται τη συνέχεια της σχέσης σύνδεσης και την ορθή λειτουργία της συμφωνίας. Η επιτροπή σύνδεσης εξετάζει κάθε ζήτημα που παραπέμπεται σε αυτήν από το συμβούλιο σύνδεσης, καθώς και οποιοδήποτε άλλο θέμα προκύπτει ενδεχομένως κατά την καθημερινή εφαρμογή της συμφωνίας. Η επιτροπή σύνδεσης υποβάλλει στο συμβούλιο σύνδεσης προς έγκριση προτάσεις ή τυχόν σχέδια αποφάσεων ή συστάσεων.

3.   Όπως προβλέπεται στο άρθρο 407 παράγραφος 2 της συμφωνίας, η επιτροπή σύνδεσης απαρτίζεται από εκπροσώπους των μερών, κατά κανόνα σε επίπεδο ανώτερων δημοσίων υπαλλήλων που έχουν αρμοδιότητα σχετική με τα ειδικά θέματα που πρόκειται να εξεταστούν σε κάθε συνεδρίαση.

4.   Σύμφωνα με το άρθρο 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας, όταν η επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας («Επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα»), εκτελεί τα καθήκοντα που της ανατίθενται στον τίτλο IV της συμφωνίας, αποτελείται από ανώτερους υπαλλήλους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Γεωργίας που είναι αρμόδιοι για το εμπόριο και τα συναφή με το εμπόριο θέματα. Ένας εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή της Γεωργίας που είναι αρμόδιος για το εμπόριο και τα συναφή με το εμπόριο θέματα εκτελεί χρέη προέδρου της επιτροπής σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα σύμφωνα με το άρθρο 2 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού. Στις συνεδριάσεις συμμετέχει επίσης εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης.

5.   Όπως προβλέπεται στο άρθρο 408 παράγραφος 3 της συμφωνίας, η επιτροπή σύνδεσης έχει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία και στους τομείς στους οποίους το συμβούλιο σύνδεσης έχει μεταβιβάσει εξουσίες σε αυτήν. Οι αποφάσεις αυτές είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. Η επιτροπή σύνδεσης εκδίδει τις αποφάσεις και τις συστάσεις της κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών για την έκδοσή τους.

6.   Τα μέρη στο πλαίσιο του παρόντος εσωτερικού κανονισμού ορίζονται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 428 της συμφωνίας.

Άρθρο 2

Προεδρία

Η προεδρία της επιτροπής σύνδεσης ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του συμβουλίου σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ίδιου έτους.

Άρθρο 3

Συνεδριάσεις

1.   Η επιτροπή σύνδεσης συνέρχεται τακτικά, τουλάχιστον μία φορά το έτος, εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη. Έκτακτες συνεδριάσεις της επιτροπής σύνδεσης μπορούν να πραγματοποιούνται με συμφωνία των μερών, κατόπιν αιτήματος ενός εξ αυτών.

2.   Κάθε συνεδρίαση της επιτροπής σύνδεσης συγκαλείται από τον πρόεδρο σε χρόνο και σε τόπο που συμφωνούν τα μέρη. Η ανακοίνωση για τη σύγκληση της επιτροπής σύνδεσης αποστέλλεται από τη γραμματεία της το αργότερο 28 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.

3.   Η επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα συνέρχεται τουλάχιστον άπαξ ετησίως και όταν το απαιτούν οι περιστάσεις. Κάθε συνεδρίαση συγκαλείται από τον πρόεδρο της επιτροπής σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα κατά την ημερομηνία, στον τόπο και με τα μέσα που συμφωνούν τα μέρη. Η ανακοίνωση σύγκλησης αποστέλλεται από τη γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.

4.   Οποτεδήποτε είναι εφικτό, η τακτική συνεδρίαση της επιτροπής σύνδεσης συγκαλείται εν ευθέτω χρόνω πριν από την τακτική συνεδρίαση του συμβουλίου σύνδεσης.

5.   Κατ' εξαίρεση, και εφόσον τα μέρη συμφωνούν, οι συνεδριάσεις της επιτροπής σύνδεσης μπορεί να πραγματοποιούνται μέσω των όποιων συμφωνηθέντων τεχνικών μέσων, όπως η βιντεοδιάσκεψη.

Άρθρο 4

Αντιπροσωπείες

Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα μέρη ενημερώνονται μέσω της γραμματείας της επιτροπής σύνδεσης για την προβλεπόμενη σύνθεση των αντιπροσωπειών που θα συμμετάσχουν στη συνεδρίαση και από τις δύο πλευρές.

Άρθρο 5

Γραμματεία

1.   Ένας υπάλληλος της Ένωσης και ένας υπάλληλος της Γεωργίας εκτελούν από κοινού χρέη γραμματέων της επιτροπής σύνδεσης και εκτελούν τα σχετικά καθήκοντα από κοινού, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στον παρόντα εσωτερικό κανονισμό, σε πνεύμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και συνεργασίας.

2.   Ένας υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας υπάλληλος της Γεωργίας που είναι αρμόδιοι για το εμπόριο και τα συναφή με το εμπόριο θέματα εκτελούν από κοινού χρέη γραμματέων της επιτροπής σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.

Άρθρο 6

Αλληλογραφία

1.   Η αλληλογραφία που απευθύνεται στην επιτροπή σύνδεσης διαβιβάζεται στον γραμματέα της επιτροπής σύνδεσης οποιουδήποτε από τα μέρη, ο οποίος με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.

2.   Η γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης διασφαλίζει ότι η αλληλογραφία που απευθύνεται στην επιτροπή σύνδεσης διαβιβάζεται στον πρόεδρο της επιτροπής σύνδεσης και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διανέμεται υπό μορφή εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού.

3.   Η αλληλογραφία του προέδρου αποστέλλεται στα μέρη από τη γραμματεία εξ ονόματος του προέδρου. Η εν λόγω αλληλογραφία διανέμεται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 7.

Άρθρο 7

Έγγραφα

1.   Τα έγγραφα διανέμονται μέσω των γραμματέων της επιτροπής σύνδεσης.

2.   Κάθε μέρος διαβιβάζει τα έγγραφά του στον γραμματέα του. Ο γραμματέας διαβιβάζει τα εν λόγω έγγραφα στον γραμματέα του άλλου μέρους.

3.   Ο γραμματέας της Ένωσης διανέμει τα έγγραφα στους αρμόδιους εκπροσώπους της Ένωσης και κοινοποιεί συστηματικά στον γραμματέα της Γεωργίας την αλληλογραφία αυτή.

4.   Ο γραμματέας της Γεωργίας διανέμει τα έγγραφα στους αρμόδιους εκπροσώπους της Γεωργίας και κοινοποιεί συστηματικά στον γραμματέα της Ένωσης την αλληλογραφία αυτή.

Άρθρο 8

Εμπιστευτικότητα

Οι συνεδριάσεις της επιτροπής σύνδεσης δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά μεταξύ των μερών. Αν ένα μέρος υποβάλει στην επιτροπή σύνδεσης πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο μέρος αντιμετωπίζει τις πληροφορίες αυτές ως τέτοιες.

Άρθρο 9

Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων

1.   Η γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη, καθώς επίσης και σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, για κάθε συνεδρίαση της επιτροπής σύνδεσης, με βάση τις προτάσεις των μερών. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει θέματα για τα οποία η γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης έλαβε αίτημα εγγραφής στην ημερήσια διάταξη από ένα μέρος, συνοδευόμενο από τα σχετικά έγγραφα, το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από την ημερομηνία της συνεδρίασης.

2.   Η προσωρινή ημερήσια διάταξη και τα σχετικά έγγραφα διαβιβάζονται κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 7 το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.

3.   Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από την επιτροπή σύνδεσης κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Αν συμφωνήσουν τα μέρη, μπορούν να εγγραφούν στην ημερήσια διάταξη και άλλα θέματα πέραν αυτών που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.

4.   Ο πρόεδρος της συνεδρίασης της επιτροπής σύνδεσης δύναται, κατόπιν συμφωνίας του έτερου μέρους, να προσκαλεί εκπροσώπους άλλων φορέων των μερών ή ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες σε έναν θεματικό τομέα σε βάση ad hoc να παραστούν στις συνεδριάσεις της προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα. Τα μέρη μεριμνούν ώστε οι εν λόγω παρατηρητές ή εμπειρογνώμονες να τηρούν τυχόν απαιτήσεις εμπιστευτικότητας.

5.   Ο πρόεδρος της συνεδρίασης της επιτροπής σύνδεσης δύναται, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, να συντομεύει τις προθεσμίες που καθορίζονται στις παραγράφους 1 και 2, για να ληφθούν υπόψη ειδικές περιστάσεις.

Άρθρο 10

Πρακτικά και επιχειρησιακά συμπεράσματα

1.   Οι δύο γραμματείς συντάσσουν από κοινού σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης της επιτροπής σύνδεσης.

2.   Κατά γενικό κανόνα, τα πρακτικά αναφέρουν, για κάθε θέμα της ημερήσιας διάταξης:

α)

κατάλογο των συμμετεχόντων στη συνεδρίαση, κατάλογο των υπαλλήλων που τους συνοδεύουν και κατάλογο παρατηρητών ή εμπειρογνωμόνων που συμμετείχαν στη συνεδρίαση·

β)

τα δικαιολογητικά έγγραφα που υποβάλλονται στο συμβούλιο σύνδεσης·

γ)

τις δηλώσεις των οποίων η καταχώριση στα πρακτικά ζητήθηκε από την επιτροπή σύνδεσης και

δ)

τα επιχειρησιακά συμπεράσματα της συνεδρίασης, σύμφωνα με την παράγραφο 4.

3.   Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται στην επιτροπή σύνδεσης προς έγκριση. Η επιτροπή σύνδεσης εγκρίνει το κείμενο του σχεδίου πρακτικών στην επόμενη συνεδρίασή της. Εναλλακτικά, το σχέδιο πρακτικών μπορεί να εγκριθεί γραπτώς. Το σχέδιο πρακτικών της επιτροπής σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα εγκρίνονται εντός 28 ημερολογιακών ημερών έπειτα από κάθε συνεδρίαση. Επικυρωμένο ακριβές αντίγραφό τους αποστέλλεται σε όλους τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 7.

4.   Το σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων κάθε συνεδρίασης συντάσσεται από τον γραμματέα του μέρους που ασκεί την προεδρία της επιτροπής σύνδεσης και διαβιβάζεται στα μέρη μαζί με την ημερήσια διάταξη, κατά κανόνα το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Το εν λόγω σχέδιο επικαιροποιείται κατά τη διεξαγωγή της συνεδρίασης, ώστε στο τέλος της συνεδρίασης, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά, η επιτροπή σύνδεσης να εγκρίνει τα επιχειρησιακά συμπεράσματα προσδιορίζοντας τις επακόλουθες δράσεις των μερών. Μόλις εγκριθούν, τα επιχειρησιακά συμπεράσματα επισυνάπτονται στα πρακτικά και η εφαρμογή τους εξετάζεται κατά τη διάρκεια κάθε επακόλουθης συνεδρίασης της επιτροπής σύνδεσης. Για τον σκοπό αυτόν, η επιτροπή σύνδεσης εγκρίνει πρότυπο που καθιστά δυνατό τον προσδιορισμό κάθε σημείου δράσης σε σχέση με συγκεκριμένη προθεσμία.

Άρθρο 11

Αποφάσεις και συστάσεις

1.   Στις ειδικές περιπτώσεις, στις οποίες η συμφωνία της παρέχει την εξουσία λήψης αποφάσεων ή όταν εξουσιοδοτείται σχετικά από το συμβούλιο σύνδεσης, η επιτροπή σύνδεσης λαμβάνει αποφάσεις. Επίσης, διατυπώνει συστάσεις. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις υιοθετούνται κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών. Κάθε απόφαση ή σύσταση υπογράφεται από τον πρόεδρο της επιτροπής σύνδεσης και επικυρώνεται από τους γραμματείς της επιτροπής σύνδεσης.

2.   Η επιτροπή σύνδεσης μπορεί να λάβει αποφάσεις ή να προβεί σε συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν τα μέρη. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται σε ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των γραμματέων, οι οποίοι ενεργούν σε συμφωνία με τα μέρη. Προς τον σκοπό αυτόν, το κείμενο της πρότασης ανακοινώνεται σύμφωνα με το άρθρο 7, και ορίζεται προθεσμία όχι μικρότερη των 21 ημερολογιακών ημερών, εντός της οποίας πρέπει να γνωστοποιηθούν τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις. Ο πρόεδρος δύναται, έπειτα από διαβούλευση με τα μέρη, να συντομεύει τις προθεσμίες που καθορίζονται στην παρούσα παράγραφο, για να ληφθούν υπόψη ειδικές περιστάσεις. Αφού συμφωνηθεί το κείμενο, η απόφαση ή η σύσταση υπογράφεται από τον πρόεδρο και επικυρώνεται από τους δύο γραμματείς.

3.   Οι πράξεις της επιτροπής σύνδεσης φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση» αντίστοιχα. Κάθε απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της, εκτός εάν προβλέπει άλλως.

4.   Οι αποφάσεις και οι συστάσεις διαβιβάζονται σε αμφότερα τα μέρη.

5.   Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων της επιτροπής σύνδεσης στην επίσημη εφημερίδα του.

Άρθρο 12

Εκθέσεις

Η επιτροπή σύνδεσης υποβάλλει έκθεση στο συμβούλιο σύνδεσης σχετικά με τις δραστηριότητές της και τις δραστηριότητες των υποεπιτροπών, των ομάδων εργασίας και άλλων οργάνων της σε κάθε τακτική συνεδρίαση του συμβουλίου σύνδεσης.

Άρθρο 13

Γλώσσες

1.   Οι επίσημες γλώσσες της επιτροπής σύνδεσης είναι οι επίσημες γλώσσες των μερών.

2.   Οι γλώσσες εργασίας της επιτροπής σύνδεσης είναι η αγγλική και η γεωργιανή. Κατά τη διάρκεια των εργασιών της η επιτροπή σύνδεσης χρησιμοποιεί τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί στις γλώσσες αυτές, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.

Άρθρο 14

Δαπάνες

1.   Κάθε μέρος αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της επιτροπής σύνδεσης, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.

2.   Τις δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.

3.   Οι δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων και τη μετάφραση των εγγράφων από και προς τα αγγλικά και τα γεωργιανά, όπως αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.

Η διερμηνεία και η μετάφραση από και προς άλλες γλώσσες καλύπτονται άμεσα από το αιτούν μέρος.

4.   Σε περιπτώσεις όπου η μετάφραση των εγγράφων στις επίσημες γλώσσες της Ένωσης είναι αναγκαία, οι δαπάνες αναλαμβάνονται από την Ένωση.

Άρθρο 15

Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού

Ο παρών εσωτερικός κανονισμός μπορεί να τροποποιείται με απόφαση του συμβουλίου σύνδεσης σύμφωνα με το άρθρο 408 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

Άρθρο 16

Υποεπιτροπές, ειδικές επιτροπές ή φορείς

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 409 παράγραφος 1 και 3 της συμφωνίας, η επιτροπή σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να δημιουργήσει υποεπιτροπή σε συγκεκριμένους και απαραίτητους για την εφαρμογή της συμφωνίας τομείς, πέραν των υποεπιτροπών που προβλέπονται στη συμφωνία, προκειμένου να την επικουρούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της. Η επιτροπή σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να καταργήσει κάθε υποεπιτροπή και να καθορίσει ή να τροποποιήσει τον εσωτερικό κανονισμό της. Εάν δεν αποφασιστεί διαφορετικά, οι υποεπιτροπές, ειδικές επιτροπές ή φορείς λειτουργούν υπό την εποπτεία της επιτροπής σύνδεσης, την οποία και ενημερώνουν ύστερα από κάθε συνεδρίασή τους.

2.   Εάν δεν προβλέπεται διαφορετικά στη συμφωνία ή δεν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, ο παρών εσωτερικός κανονισμός εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών για κάθε υποεπιτροπή κατά τα οριζόμενα στην παράγραφο 1.

3.   Οι συνεδριάσεις των υποεπιτροπών μπορούν να διοργανώνονται με ευέλικτο τρόπο, ανάλογα με τις ανάγκες που προκύπτουν, και να διεξάγονται με φυσική παρουσία, είτε στις Βρυξέλλες είτε στη Γεωργία, ή, π.χ., με βιντεοδιάσκεψη. Οι υποεπιτροπές θα πρέπει να αποτελούν πλατφόρμα παρακολούθησης της προόδου που σημειώνεται σχετικά με την προσέγγιση σε ορισμένους τομείς, συζήτησης ορισμένων θεμάτων και προκλήσεων που προκύπτουν κατά τη διαδικασία αυτή και διατύπωσης συστάσεων και επιχειρησιακών συμπερασμάτων.

4.   Το σύνολο της σχετικής αλληλογραφίας, καθώς και των εγγράφων και ανακοινώσεων σχετικά με μια υποεπιτροπή, ειδική επιτροπή ή φορέα κοινοποιούνται στη γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης.

5.   Εάν δεν προβλέπεται διαφορετικά στη συμφωνία ή δεν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, οι υποεπιτροπές, ειδικές επιτροπές ή φορείς έχουν την εξουσία να διατυπώνουν μόνο συστάσεις προς την επιτροπή σύνδεσης.

Άρθρο 17

Ο παρών εσωτερικός κανονισμός ισχύει τηρουμένων των αναλογιών για την επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα εκτός εάν προβλέπεται κάτι διαφορετικό.


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/70


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΣΫΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΊΑΣ

της 17ης Νοεμβρίου 2014

για τη συγκρότηση δύο υποεπιτροπών [2015/2262]

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου (1), (εφεξής «συμφωνία») και ιδίως το άρθρο 409,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 431 της συμφωνίας, ορισμένα μέρη της συμφωνίας εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Σεπτεμβρίου 2014.

(2)

Το άρθρο 409 παράγραφος 2 της συμφωνίας προβλέπει ότι το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να συγκροτήσει οποιαδήποτε ειδική υποεπιτροπή ή φορέα σε συγκεκριμένους, απαραίτητους για την εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, τομείς, που το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του.

(3)

Για να παρασχεθεί δυνατότητα συζητήσεων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων σχετικά με τους βασικούς τομείς που αφορά η προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας, θα πρέπει να δημιουργηθούν δύο υποεπιτροπές.

(4)

Τόσο ο κατάλογος των υποεπιτροπών όσο και το πεδίο αρμοδιοτήτων των επιμέρους υποεπιτροπών θα πρέπει να μπορούν να τροποποιηθούν κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα απόφαση συγκροτούνται οι υποεπιτροπές που παρατίθενται στο προσάρτημα.

Άρθρο 2

Ο εσωτερικός κανονισμός των υποεπιτροπών του παραρτήματος διέπεται από το άρθρο 16 του εσωτερικού κανονισμού της Επιτροπής Σύνδεσης και των υποεπιτροπών, όπως εγκρίθηκε με την απόφαση αριθ. 1/2014 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ-Γεωργίας.

Άρθρο 3

Αν συμφωνούν τα μέρη ο κατάλογος υποεπιτροπών του παραρτήματος και το πεδίο της κάθε υποεπιτροπής δύνανται να τροποποιηθούν.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία έκδοσής της.

Έγινε στ, 17 Νοεμβρίου 2014.

Για το Συμβούλιο Σύνδεσης

H Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  ΕΕ L 261 της 30.8.2014, σ. 4.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΩΝ

(1)

Υποεπιτροπή ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης,

(2)

Υποεπιτροπή οικονομικής και άλλης τομεακής συνεργασίας.


5.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 321/72


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 3/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΣΫΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΊΑΣ

της 17ης Νοεμβρίου 2014

σχετικά με την ανάθεση ορισμένων εξουσιών από το συμβούλιο σύνδεσης στην επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα [2015/2263]

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου (1), (εφεξής «συμφωνία»), και ιδίως τα άρθρα 406 παράγραφος 3 και 408 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ορισμένα μέρη της συμφωνίας εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Σεπτεμβρίου 2014, δυνάμει του άρθρου 431 της συμφωνίας.

(2)

Το συμβούλιο σύνδεσης είναι υπεύθυνο για την εποπτεία και την παρακολούθηση της εφαρμογής και της εκτέλεσης της συμφωνίας, δυνάμει του άρθρου 404 παράγραφος1 της συμφωνίας.

(3)

Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να μεταβιβάζει στην επιτροπή σύνδεσης μέρος των εξουσιών του, περιλαμβανομένης της εξουσίας του να λαμβάνει δεσμευτικές αποφάσεις, δυνάμει του άρθρου 408 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

(4)

Η επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα εξετάζει όλα τα θέματα που συνδέονται με τον τίτλο IV (Εμπόριο και συναφή με το εμπόριο θέματα) κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας.

(5)

Για να διασφαλιστεί η ομαλή και έγκαιρη εφαρμογή του μέρους της συμφωνίας που αφορά την ευρεία και ολοκληρωμένη ζώνη ελεύθερων συναλλαγών, είναι σκόπιμο το συμβούλιο σύνδεσης να αναθέσει στην επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας, την εξουσία επικαιροποίησης ή τροποποίησης των παραρτημάτων της συμφωνίας τα οποία αφορούν τα κεφάλαια 1, 3, 5, 6 και 8 του τίτλου IV (Εμπόριο και συναφή με το εμπόριο θέματα) της συμφωνίας, στον βαθμό που δεν υφίστανται ειδικές διατάξεις στα εν λόγω κεφάλαια σχετικά με την επικαιροποίηση ή την τροποποίηση των παραρτημάτων αυτών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το συμβούλιο σύνδεσης αναθέτει στην επιτροπή σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας, την εξουσία επικαιροποίησης ή τροποποίησης των παραρτημάτων που αφορούν τα κεφάλαια 1, 3, 5, 6 (παράρτημα XV-Γ της συμφωνίας) και 8 του τίτλου IV (Εμπόριο και συναφή με το εμπόριο θέματα) της συμφωνίας, στον βαθμό που δεν υφίστανται ειδικές διατάξεις στα εν λόγω κεφάλαια σχετικά με την επικαιροποίηση ή την τροποποίηση των παραρτημάτων αυτών.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 17 Νοεμβρίου 2014.

Για το συμβούλιο σύνδεσης

Η Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  ΕΕ L 261 της 30.8.2014, σ. 4.