ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 287

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

58ό έτος
31 Οκτωβρίου 2015


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2015/1961 του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104 όσον αφορά ορισμένες αλιευτικές δυνατότητες

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1962 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2015, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου περί της θέσπισης κοινοτικού συστήματος ελέγχου για την εξασφάλιση της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής

6

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1963 της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2015, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ακεσουλφαμικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

52

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1964 της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2015, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

65

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/1965 της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας, της 27ης Οκτωβρίου 2015, σχετικά με την αποδοχή της συνεισφοράς της Ελβετίας στη συμβουλευτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine) (EUAM Ukraine/4/2015)

67

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/1966 της Επιτροπής, της 9ης Ιουλίου 2014, σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA. 34118 (2012/C πρώην 2011/N) που προτίθεται να χορηγήσει η Γερμανία στις εταιρείες Porsche Leipzig GmbH και Dr. Ing.H.c.F.Porsche Aktiengesellschaft [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 4075]  ( 1 )

68

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

31.10.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 287/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1961 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Οκτωβρίου 2015

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104 όσον αφορά ορισμένες αλιευτικές δυνατότητες

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τις πιο πρόσφατες επιστημονικές συμβουλές από το το Διεθνές Συμβούλιο για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES), η ρέγγα στην υποδιαίρεση ICES IIIa βρίσκεται εντός ασφαλών βιολογικών ορίων, με την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1). Το εν λόγω απόθεμα πρέπει, ως εκ τούτου, να προσδιορίζεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104 του Συμβουλίου (2) για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρέκκλισης που προβλέπεται στο άρθρο 15 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013.

(2)

Οι πιο πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του ICES αναφέρουν ότι μια περιορισμένη αύξηση των συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων του 2015 για τη ρέγγα στις διαιρέσεις ICES VIIg, VIIh, VIIj και VIIk είναι δυνατή και συνεπής με τους στόχους της κοινής αλιευτικής πολιτικής, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013.

(3)

Tα αποθέματα χωματίδας στη διαίρεση ICES VIId καθορίστηκαν το 2015 και τώρα έχουν γνωμοδότηση «Μεγίστη βιώσιμη απόδοση», ενώ οι πλέον πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του ICES δείχνουν σημαντική αύξηση του αποθέματος. Μία από τις συνέπειες της αυξημένης αφθονίας είναι ότι υπάρχουν σημαντικές απορρίψεις όταν η ευρωπαϊκή χωματίδα αλιεύεται ως παρεμπίπτον αλίευμα. Είναι, επομένως, σκόπιμο να αυξηθεί το TAC για την ευρωπαϊκή χωματίδα στις διαιρέσεις ICES VIId και e σε ένα επίπεδο που θα μειώσει τις απορρίψεις, χωρίς να επηρεάζει αρνητικά το απόθεμα της ευρωπαϊκής χωματίδας ή άλλα αποθέματα στην ίδια περιοχή.

(4)

Στις 30 Ιουνίου 2015 το ICES εξέδωσε γνώμη για την παπαλίνα (σαρδελόρεγγα) στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και της υποπεριοχής ICES IV, για την περίοδο μεταξύ Ιουλίου 2015 και Ιουνίου 2016, η οποία προβλέπει συνολικό ποσό επιθυμητών αλιευμάτων 506 000 τόνων και οφείλεται κυρίως στο πρωτοφανές επίπεδο ανανέωσης, σε νέες εκτιμήσεις θνησιμότητας και σε ενημερωμένο υπόδειγμα εισροών.

(5)

Το TAC για την παπαλίνα στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa και της υποπεριοχής ICES IV για το έτος 2015, έχει καθοριστεί επί του παρόντος σε 227 000 τόνους βάσει του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104. Με βάση τη γνωμοδότηση του ICES της 30ής Ιουνίου 2015, το TAC αυτό θα πρέπει να αυξηθεί ώστε να καταστεί δυνατή η βέλτιστη συγκομιδή του.

(6)

Καθώς η γνωμοδότηση της ICES καλύπτει την περίοδο μεταξύ Ιουλίου 2015 και Ιουνίου 2016, μέρος μόνο της μέγιστης ποσότητας αλιευμάτων που συμβουλεύει το ICES θα πρέπει να ληφθεί υπόψη για την αύξηση των αλιευτικών δυνατοτήτων για το έτος 2015.

(7)

Τα TAC σύκου Νορβηγίας στη ζώνη ICES IIIa και στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης IIa και της υποπεριοχής ICES IV εφαρμόζονται επί του παρόντος από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Οκτωβρίου 2015. Δεδομένου ότι η γνωμοδότηση του ICES θα εκδοθεί μόνον κατά το τελευταίο τρίμηνο του 2015, η περίοδος εφαρμογής των ισχυόντων συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων για το νορβηγικό σύκο στην εν λόγω περιοχή θα πρέπει να παραταθεί έως το τέλος του 2015.

(8)

Μετά από μεταφορά από τη Νορβηγία, τα σκάφη της Ένωσης θα επιτρέπεται να αλιεύουν 1 500 τόνους κοκκινόψαρο στα νορβηγικά ύδατα των υποπεριοχών ICES I και II.

(9)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/104 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/104 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το παράρτημα IA τροποποιείται ως εξής:

α)

Ο πίνακας για τις αλιευτικές δυνατότητες για τη ρέγγα (Clupea harengus) στη ζώνη IIIa αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

«Είδος:

Ρέγγα (3)

Clupea harengus

Ζώνη:

IIIa

(HER/03A.)

Δανία

18 034 (4)

 

 

Γερμανία

289 (4)

 

 

Σουηδία

18 865 (4)

 

 

Ένωση

37 188 (4)

 

 

Νορβηγία

5 816

 

 

Νήσοι Φερόε

600 (5)

 

 

TAC

43 604

 

Αναλυτικό TAC

Δεν εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96

Δεν εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96

Εφαρμόζεται το άρθρο 7 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού

β)

Ο πίνακας για τις αλιευτικές δυνατότητες για τη ρέγγα (Clupea harengus) στις ζώνες VIIg, VIIh, VIIj και VIIk αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

«Είδος:

Ρέγγα

Clupea harengus

Ζώνη:

VIIg (6), VIIh (6), VIIj (6) and VIIk (6)

(HER/7G-K.)

Γερμανία

213

 

 

Γαλλία

1 185

 

 

Ιρλανδία

16 591

 

 

Κάτω Χώρες

1 185

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

24

 

 

Ένωση

19 198

 

 

TAC

19 198

 

Αναλυτικό TAC

Εφαρμόζεται το άρθρο 7 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού

γ)

Ο πίνακας για τις αλιευτικές δυνατότητες για τη χωματίδα (Pleuronectes platessa) στη ζώνη VIId και VIIe αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

«Είδος:

Ευρωπαϊκή χωματίδα

Pleuronectes platessa

Ζώνη:

VIId και VIIe

(PLE/7DE.)

Βέλγιο

1 018 (7)

 

 

Γαλλία

3 395 (7)

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

1 810 (7)

 

 

Ένωση

6 223

 

 

TAC

6 223

 

Αναλυτικό TAC

δ)

Ο πίνακας για τις αλιευτικές δυνατότητες για την παπαλίνα (Sprattus sprattus) και τα σχετικά παρεμπίπτοντα αλιεύματα στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών IIa και IV αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

«Είδος:

Παπαλίνα και σχετικά παρεμπίπτοντα αλιεύματα

Sprattus sprattus

Ζώνη:

Ενωσιακά ύδατα των IIa και IV

(SPR/2AC4-C)

Βέλγιο

3 929 (8)

 

 

Δανία

310 987 (8)

 

 

Γερμανία

3 929 (8)

 

 

Γαλλία

3 929 (8)

 

 

Κάτω Χώρες

3 929 (8)

 

 

Σουηδία

1 330 (8)  (9)

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

12 967 (8)

 

 

Ένωση

341 000

 

 

Νορβηγία

9 000

 

 

TAC

350 000

 

Αναλυτικό TAC

Εφαρμόζεται το άρθρο 7 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού

ε)

Η υποσημείωση 3 στον πίνακα των αλιευτικών δυνατοτήτων για το σύκο της Νορβηγίας (Trisopterus esmarki) και σχετικά παρεμπίπτοντα αλιεύματα στην IIIa, ενωσιακά ύδατα των IIa και IV, διαγράφεται.

2)

Στο παράρτημα IB ο πίνακας των αλιευτικών δυνατοτήτων για το κοκκινόψαρο (Sebastes spp.) στα νορβηγικά ύδατα των διαιρέσεων ICES I και II αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

«Είδος:

Κοκκινόψαρο

Sebastes spp.

Ζώνη:

Νορβηγικά ύδατα των ζωνών I και II

(RED/1N2AB.)

Γερμανία

766

 

 

Ισπανία

95

 

 

Γαλλία

84

 

 

Πορτογαλία

405

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

150

 

 

Ένωση

1 500

 

 

TAC

Άνευ αντικειμένου

 

Αναλυτικό TAC

Δεν εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96

Δεν εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 26 Οκτωβρίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. DIESCHBOURG


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική, την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1954/2003 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και (ΕΚ) αριθ. 639/2004 και της απόφασης 2004/585/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 22).

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2015/104 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2015, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2015, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα, και για τα ενωσιακά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2014 καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 779/2014 (ΕΕ L 22 της 28.1.2015, σ. 1).

(3)  Εκφορτώσεις ρέγγας που αλιεύθηκε με τη χρήση διχτυών με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 32 mm.

(4)  Ειδικός όρος: έως 50 % αυτής της ποσότητας μπορεί να αλιευθεί στα ενωσιακά ύδατα της IV (HER/*04-C.).

(5)  Δύναται να αλιευθεί μόνο στο Skagerrak (HER/*03AN.).».

(6)  Η ζώνη αυτή αυξάνεται κατά την περιοχή που οριοθετείται ως εξής:

προς βορρά, από το γεωγραφικό πλάτος 52° 30′ Β,

προς νότο, από το γεωγραφικό πλάτος 52° 00′ Β,

προς δυσμάς, από την ακτή της Ισλανδίας,

προς ανατολάς, από την ακτή του Ηνωμένου Βασιλείου.»

(7)  Επιπλέον της ποσόστωσης αυτής, ένα κράτος μέλος μπορεί να χορηγεί στα σκάφη που φέρουν τη σημαία του και που συμμετέχουν σε δοκιμές σχετικές με πλήρως τεκμηριωμένη αλιεία πρόσθετη κατανομή με ανώτατο όριο συμπληρωματικό ποσοστό 1 % επί της ποσόστωσης που διατίθεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, υπό τους όρους που προβλέπονται στο κεφάλαιο ΙΙ του τίτλου ΙΙ του παρόντος κανονισμού.»

(8)  Με την επιφύλαξη της υποχρέωσης εκφόρτωσης, τα αλιεύματα των ειδών λιμάντα και νταούκι Ατλαντικού μπορούν να καταλογίζονται σε ποσοστό έως και 2 % της ποσόστωσης (OTH/*2AC4C), υπό τον όρο ότι το συνολικό ποσοστό αυτής της ποσόστωσης για την παπαλίνα δεν υπερβαίνει το 9 % των κύριων και παρεμπιπτόντων αλιευμάτων των εν λόγω ειδών που συνυπολογίζονται βάσει του άρθρου 15 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013.

(9)  Συμπεριλαμβάνεται το αμμόχελο.»


31.10.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 287/6


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1962 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2015

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου περί της θέσπισης κοινοτικού συστήματος ελέγχου για την εξασφάλιση της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 5, το άρθρο 8 παράγραφος 2, το άρθρο 9 παράγραφος 10, το άρθρο 15 παράγραφος 9, το άρθρο 21 παράγραφος 7, το άρθρο 22 παράγραφος 7, το άρθρο 24 παράγραφος 8, το άρθρο 33 παράγραφος 10, το άρθρο 37 παράγραφος 4, το άρθρο 58 παράγραφος 9, το άρθρο 60 παράγραφος 7, το άρθρο 64 παράγραφος 2, το άρθρο 73 παράγραφος 9, το άρθρο 74 παράγραφος 6, το άρθρο 76 παράγραφος 4, το άρθρο 78 παράγραφος 2, το άρθρο 92 παράγραφος 5, το άρθρο 105 παράγραφος 6, το άρθρο 106 παράγραφος 4, το άρθρο 111 παράγραφος 3, το άρθρο 116 παράγραφος 6 και το άρθρο 117 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με τις άδειες αλίευσης κοινοτικών αλιευτικών σκαφών εκτός των υδάτων της Κοινότητας και για την πρόσβαση σκαφών τρίτων χωρών στα ύδατα της Κοινότητας, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 και (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3317/94 (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) κατήργησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου (4). Συνεπώς, οι σχετικές παραπομπές που περιέχονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 404/2011 της Επιτροπής (5) θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(2)

Η Επιτροπή έχει αναπτύξει ένα νέο εργαλείο για τις ανταλλαγές δεδομένων, το οποίο θα πρέπει να χρησιμοποιείται για όλες τις ηλεκτρονικές ανταλλαγές δεδομένων όπως αναφέρονται στα άρθρα 33, 111 και 116 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 (εφεξής «ο κανονισμός ελέγχου») και στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008.

(3)

Ο αριθμός αναγνώρισης πλοίου του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (IMO), όπως ορίζεται στην απόφαση A.1078 (28) που εκδόθηκε από τον IMO στις 4 Δεκεμβρίου 2013 και στις διατάξεις του κεφαλαίου XI-1, κανονισμός 3 της σύμβασης SOLAS του 1974, πρέπει να εφαρμόζεται στα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη οπουδήποτε και αν δραστηριοποιούνται, καθώς και στα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών που δραστηριοποιούνται στα ενωσιακά ύδατα. Ο εν λόγω αριθμός αναγνώρισης θα επιτρέπει την επακριβή αναγνώριση του σκάφους, την ιχνηλάτηση και την επαλήθευση της δραστηριότητάς του διαχρονικά, ανεξαρτήτως οποιασδήποτε αλλαγής ονόματος, ιδιοκτήτη ή σημαίας και θα διασφαλίζει την ιχνηλασιμότητα των αλιευτικών προϊόντων σε ολόκληρη την αλυσίδα της αγοράς, ιδίως στις περιπτώσεις που τα σκάφη ενδέχεται να εμπλέκονται σε δραστηριότητες παράνομης, λαθραίας και άναρχης (ΠΛΑ) αλιείας.

(4)

Η Επιτροπή έχει αναπτύξει έναν νέο μορφότυπο για τη διαβίβαση δεδομένων του συστήματος παρακολούθησης σκαφών (VMS), ο οποίος θα πρέπει να χρησιμοποιείται για όλες τις ηλεκτρονικές ανταλλαγές δεδομένων όπως αναφέρονται στα άρθρα 111 και 116 του κανονισμού ελέγχου. Συνεπώς, τα άρθρα 24 και 28 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να τροποποιηθούν και το παράρτημα V του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να διαγραφεί.

(5)

Στο άρθρο 14 παράγραφος 2 στοιχείο δ) του κανονισμού ελέγχου προβλέπεται η απαίτηση το ημερολόγιο αλιείας να περιλαμβάνει την ημερομηνία απόπλου του σκάφους από τον λιμένα. Προκειμένου να διασφαλίζεται η δυνατότητα εντοπισμού και σύνδεσης όλων των μηνυμάτων που σχετίζονται με το ίδιο αλιευτικό ταξίδι, οι πλοίαρχοι σκαφών που υποχρεούνται να καταγράφουν και να αποστέλλουν τα δεδομένα του ημερολογίου αλιείας με ηλεκτρονικά μέσα πρέπει να διαβιβάζουν μήνυμα απόπλου στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους σημαίας ως πρώτο μήνυμα πριν από την έναρξη οποιασδήποτε αλιευτικής δραστηριότητας και οποιασδήποτε μετέπειτα διαβίβασης. Συνεπώς, το άρθρο 47 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί.

(6)

Οι κανόνες για την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ κρατών μελών, καθώς και μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής ή του φορέα που έχει ορίσει η ίδια, όπως αναφέρονται στα άρθρα 111 και 116 του κανονισμού ελέγχου και στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 πρέπει να τροποποιηθούν ούτως ώστε να ληφθούν υπόψη οι νέες νομικές απαιτήσεις, η ανάπτυξη νέων τεχνολογιών και μορφοτύπων, καθώς και τα διεθνή πρότυπα. Είναι απαραίτητο να καθοριστούν οι γενικές αρχές για την ηλεκτρονική διαβίβαση, οι διαδικασίες για τις διορθώσεις και τα πρότυπα που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την ανταλλαγή πληροφοριών που σχετίζονται με το σύστημα παρακολούθησης σκαφών, τις δραστηριότητες αλιείας και πωλήσεων, καθώς και την αναφορά αλιευμάτων, όπως επίσης και οι διαδικασίες για την εφαρμογή τροποποιήσεων στους μορφοτύπους. Συνεπώς, θα πρέπει να προσαρμοστούν τα άρθρα 43, 45 και 91 και το παράρτημα XII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011, καθώς και να θεσπιστούν νέοι κανόνες.

(7)

Απαιτείται περαιτέρω εναρμόνιση της απευθείας και σε πραγματικό χρόνο ηλεκτρονικής ανταλλαγής των δεδομένων του συστήματος παρακολούθησης σκαφών και των δεδομένων του συστήματος ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς όπως αναφέρεται στο άρθρο 111 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου. Το κράτος μέλος σημαίας θα πρέπει να διασφαλίζει την αυτόματη και σε πραγματικό χρόνο διαβίβαση στο παράκτιο κράτος μέλος των δεδομένων του συστήματος ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς που λαμβάνει από τα αλιευτικά του σκάφη όταν αυτά αλιεύουν στα ύδατα του εν λόγω παράκτιου κράτους μέλους. Συνεπώς, το άρθρο 44 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί.

(8)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1379/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) τροποποίησε τον κανονισμό ελέγχου θεσπίζοντας κανόνες σχετικά με τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται στον καταναλωτή προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας και σχετικά με τον έλεγχο των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που υπόκεινται στον μηχανισμό αποθεματοποίησης. Τα άρθρα 66, 67 και 112 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να εναρμονιστούν με τους εν λόγω νέους κανόνες και το άρθρο 68 θα πρέπει να διαγραφεί.

(9)

Η αφαίρεση του νερού ή του πάγου δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται σε πελαγικά είδη που προορίζονται για εκφορτώσεις για βιομηχανικούς σκοπούς λαμβανομένων υπόψη των ιδιαιτεροτήτων των εν λόγω δραστηριοτήτων όσον αφορά την αποθήκευση και τον χειρισμό των ιχθύων. Στο πλαίσιο της αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των Φερόων Νήσων και της Νορβηγίας σχετικά με τη διαχείριση των αποθεμάτων ιχθύων στα ύδατα του βορειοανατολικού Ατλαντικού για την περίοδο 2014-2018, έχει εγκριθεί παρόμοια διάταξη σχετικά με τα πελαγικά είδη που προορίζονται για εκφορτώσεις για βιομηχανικούς σκοπούς, καθώς και νέα μέτρα όσον αφορά τη ζύγιση και την επιθεώρηση των εκφορτώσεων ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου. Συνεπώς, τα άρθρα 74, 78, 79, 80, 82, 83, 85, 88, 89 και 107 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να εναρμονιστούν με τους εν λόγω νέους κανόνες.

(10)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) προβλέπει μέτρα για τη στήριξη της εφαρμογής ενός ενωσιακού συστήματος ελέγχου, επιθεώρησης και επιβολής και για τη ρύθμιση της διακοπής, της αναστολής και των διορθώσεων στα ενωσιακά χρηματοδοτικά μέτρα, και διαγράφει το άρθρο 103 του κανονισμού ελέγχου. Συνεπώς, το άρθρο 96, το κεφάλαιο I του τίτλου VIII και το παράρτημα XXXI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να διαγραφούν.

(11)

Με το άρθρο 33 παράγραφος 10 του κανονισμού ελέγχου και το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει τύπους για τη διαβίβαση των δεδομένων σχετικά με τα αλιεύματα και την αλιευτική προσπάθεια. Οι κανόνες που προβλέπονται εν προκειμένω από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 500/2001 της Επιτροπής (8) για τη διασφάλιση της αποτελεσματικής διαβίβασης των συγκεντρωτικών δεδομένων για τα αλιεύματα, όπως απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 33 παράγραφοι 2 και 4 του κανονισμού ελέγχου και το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008, είναι πλέον παρωχημένοι από νομική και τεχνική άποψη. Συνεπώς, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται τα διεθνή πρότυπα για την ηλεκτρονική υποβολή συγκεντρωτικών δεδομένων για τα αλιεύματα και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 500/2001 θα πρέπει να καταργηθεί.

(12)

Με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/812 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9) θεσπίζονται, αφενός, νέοι κανόνες για την καταχώριση των αλιευμάτων που είναι μικρότερα του κανονικού μεγέθους σε χωριστή εγγραφή σύμφωνα με τις υποχρεώσεις αναφοράς και, αφετέρου, το σύστημα επιβολής μορίων για νέα σοβαρή παράβαση σε σχέση με την υποχρέωση εκφόρτωσης των αλιευμάτων που είναι μικρότερα του κανονικού μεγέθους. Τα παραρτήματα VI, VII, X, XXIII, XXVI, XXVII και XXX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να εναρμονιστούν με τους εν λόγω νέους κανόνες.

(13)

Με τις συστάσεις GFCM/35/2011/1, GFCM/35/2011/2, GFCM/35/2011/3, GFCM/35/2011/4, GFCM/35/2011/5 και GFCM/36/2012/2, η Γενική Επιτροπή Αλιείας για τη Μεσόγειο («ΓΕΑΜ») θέσπισε ειδικές διατάξεις για την καθιέρωση ενός ημερολογίου αλιείας της ΓΕΑΜ και για την αναφορά στο εν λόγω ημερολόγιο των αλιευμάτων ερυθρού κοραλλιού, των τυχαίων παρεμπιπτόντων αλιευμάτων και της απελευθέρωσης θαλάσσιων πτηνών, μεσογειακής φώκιας, θαλάσσιων χελωνών και κητοειδών. Τα παραρτήματα VI, VII και X του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να εναρμονιστούν με τους εν λόγω νέους κανόνες.

(14)

Συνεπώς, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 404/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(15)

Το άρθρο 90 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και το άρθρο 92 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 7 παράγραφοι 14 και 15 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/812 εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2017. Ταυτόχρονα, θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ το σύστημα επιβολής μορίων για σοβαρές παραβάσεις που σχετίζονται με τις εν λόγω διατάξεις.

(16)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 404/2011 τροποποιείται ως εξής:

1)

Σε ολόκληρο το κείμενο, οι όροι «αλιευτικό σκάφος της ΕΕ», «αλιευτικά σκάφη της ΕΕ» και «ύδατα της ΕΕ» αντικαθίστανται αντιστοίχως από τους όρους «ενωσιακό αλιευτικό σκάφος», «ενωσιακά αλιευτικά σκάφη» και «ενωσιακά ύδατα», με τις αναγκαίες γραμματικές προσαρμογές που προκύπτουν συνεπεία αυτής της αντικατάστασης.

2)

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1)

ως “ενωσιακό αλιευτικό σκάφος” νοείται το αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους και είναι νηολογημένο στην Ένωση·»·

β)

το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2)

ως “ενωσιακά ύδατα” νοούνται τα ύδατα που ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 1) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10)·

(10)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική, την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1954/2003 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και (ΕΚ) αριθ. 639/2004 και της απόφασης 2004/585/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 22).»."

3)

Στο άρθρο 3, η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.   Η συνολική αλιευτική ικανότητα που αντιστοιχεί στις αλιευτικές άδειες που εκδίδει ένα κράτος μέλος, εκφρασμένη σε ολική χωρητικότητα (GT) ή σε κιλοβάτ (kW), δεν υπερβαίνει, ανά πάσα στιγμή, τα μέγιστα επίπεδα αλιευτικής ικανότητας που έχουν θεσπιστεί για το εν λόγω κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013.».

4)

Στο άρθρο 6, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«Από την 1η Ιανουαρίου 2016, το σύστημα αριθμού αναγνώρισης πλοίου του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού, όπως εγκρίθηκε με την απόφαση A.1078(28) στις 4 Δεκεμβρίου 2013 και όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο XI-1, κανονισμός 3 της σύμβασης SOLAS του 1974, εφαρμόζεται στις εξής περιπτώσεις:

α)

σε ενωσιακά αλιευτικά σκάφη ή αλιευτικά σκάφη υπό τον έλεγχο ενωσιακών επιχειρήσεων βάσει συμφωνίας ναύλωσης, ολικής χωρητικότητας 100 τόνων ή ολικής χωρητικότητας 100 κόρων και άνω, ή συνολικού μήκους 24 μέτρων και άνω, που δραστηριοποιούνται αποκλειστικά εντός των ενωσιακών υδάτων·

β)

σε όλα τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη ή αλιευτικά σκάφη υπό τον έλεγχο ενωσιακών επιχειρήσεων βάσει συμφωνίας ναύλωσης, συνολικού μήκους 15 μέτρων και άνω, που δραστηριοποιούνται εκτός των ενωσιακών υδάτων·

γ)

σε όλα τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών που διαθέτουν άδεια άσκησης αλιευτικών δραστηριοτήτων στα ενωσιακά ύδατα.».

5)

Στο άρθρο 24, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Το ΚΠΑ κάθε κράτους μέλους σημαίας διασφαλίζει την αυτόματη διαβίβαση στο ΚΠΑ παράκτιου κράτους μέλους των δεδομένων που διαβιβάζονται σύμφωνα με το άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού όσον αφορά τα αλιευτικά του σκάφη κατά τον χρόνο τον οποίο βρίσκονται στα ύδατα του παράκτιου κράτους μέλους. Τα εν λόγω δεδομένα διαβιβάζονται στο ΚΠΑ του παράκτιου κράτους μέλους αμέσως μετά τη διαβίβαση στο ΚΠΑ του κράτους μέλους σημαίας.».

6)

Το άρθρο 28 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 28

Πρόσβαση της Επιτροπής στα δεδομένα

Η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 111 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού ελέγχου να εξασφαλίσουν την αυτόματη διαβίβαση, στην Επιτροπή ή στον φορέα που έχει ορίσει η ίδια, των δεδομένων που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού όσον αφορά μια συγκεκριμένη ομάδα αλιευτικών σκαφών και εντός συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος. Τα εν λόγω δεδομένα διαβιβάζονται στην Επιτροπή ή στον φορέα που έχει ορίσει η ίδια αμέσως μετά τη λήψη από το ΚΠΑ του κράτους μέλους σημαίας.».

7)

Το άρθρο 30 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 30

Υποδείγματα για ημερολόγια αλιείας, δηλώσεις μεταφόρτωσης και δηλώσεις εκφόρτωσης σε έντυπη μορφή

1.   Στα ενωσιακά ύδατα, το ημερολόγιο αλιείας, οι δηλώσεις μεταφόρτωσης και οι δηλώσεις εκφόρτωσης σε έντυπη μορφή συμπληρώνονται και υποβάλλονται από τους πλοιάρχους των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος VI.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη που πραγματοποιούν καθημερινά αλιευτικά ταξίδια στη Μεσόγειο Θάλασσα, το ημερολόγιο αλιείας, οι δηλώσεις μεταφόρτωσης και οι δηλώσεις εκφόρτωσης σε έντυπη μορφή μπορούν να συμπληρώνονται και να υποβάλλονται από τους πλοιάρχους των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος VII.

3.   Όταν ενωσιακά αλιευτικά σκάφη ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα τρίτης χώρας, σε ύδατα που υπόκεινται σε ρυθμίσεις περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας ή σε ύδατα εκτός των ενωσιακών υδάτων που δεν υπόκεινται σε ρυθμίσεις περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας, το ημερολόγιο αλιείας, η δήλωση μεταφόρτωσης και η δήλωση εκφόρτωσης σε έντυπη μορφή συμπληρώνονται και υποβάλλονται από τους πλοιάρχους των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών σύμφωνα με το άρθρο 31 του παρόντος κανονισμού και σύμφωνα με τα υποδείγματα των παραρτημάτων VI και VII, εκτός εάν η τρίτη χώρα ή οι κανόνες της οικείας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας απαιτούν συγκεκριμένα τη χρήση διαφορετικού είδους ημερολογίου αλιείας, δήλωσης μεταφόρτωσης ή δήλωσης εκφόρτωσης. Εάν η τρίτη χώρα δεν προσδιορίζει ένα συγκεκριμένο ημερολόγιο αλιείας, μια συγκεκριμένη δήλωση μεταφόρτωσης ή δήλωση εκφόρτωσης, αλλά απαιτεί στοιχεία δεδομένων διαφορετικά από εκείνα που απαιτούνται από τους ενωσιακούς κανόνες, αυτά τα στοιχεία δεδομένων καταγράφονται.

4.   Οι πλοίαρχοι των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών που δεν υπόκεινται στο άρθρο 15 του κανονισμού ελέγχου μπορούν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017 έντυπες μορφές ημερολογίων αλιείας, δηλώσεων μεταφόρτωσης και δηλώσεων εκφόρτωσης που έχουν τυπωθεί πριν από την 1η Ιανουαρίου 2016.».

8)

Στο άρθρο 37, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«Το ημερολόγιο αλιείας, η δήλωση μεταφόρτωσης και η δήλωση εκφόρτωσης σε ηλεκτρονική μορφή συμπληρώνονται σύμφωνα με τις οδηγίες που ορίζονται στο παράρτημα X.».

9)

Το άρθρο 43 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 43

Υποχρεωτικά δεδομένα στο πλαίσιο της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών

Τα στοιχεία δεδομένων που πρέπει να καταγράφονται από τους πλοιάρχους των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών στο ημερολόγιο αλιείας, στη δήλωση μεταφόρτωσης, στην προαναγγελία και στη δήλωση εκφόρτωσης, σύμφωνα με τους ενωσιακούς κανόνες, είναι επίσης υποχρεωτικά και στο πλαίσιο των ανταλλαγών μεταξύ κρατών μελών.».

10)

Το άρθρο 44 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 44

Πρόσβαση στα δεδομένα

1.   Όταν αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους αναπτύσσει αλιευτικές δραστηριότητες στα ενωσιακά ύδατα παράκτιου κράτους μέλους, το κράτος σημαίας, μόλις λάβει τα υποχρεωτικά ηλεκτρονικά δεδομένα ημερολογίου αλιείας του τρέχοντος αλιευτικού ταξιδίου, αρχής γενομένης από τον τελευταίο απόπλου από λιμένα, τα διαβιβάζει αμέσως στο εν λόγω παράκτιο κράτος μέλος.

2.   Καθόσον αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους αλιεύει στα ενωσιακά ύδατα άλλου παράκτιου κράτους μέλους, το κράτος μέλος σημαίας, μόλις λάβει όλα τα υποχρεωτικά ηλεκτρονικά δεδομένα ημερολογίου αλιείας, τα διαβιβάζει αμέσως στο εν λόγω παράκτιο κράτος μέλος. Το κράτος μέλος σημαίας διαβιβάζει επίσης τις διορθώσεις που σχετίζονται με το τρέχον αλιευτικό ταξίδι όπως αναφέρεται στο άρθρο 47 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού.

3.   Όταν πραγματοποιείται δραστηριότητα εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης σε λιμένα παράκτιου κράτους μέλους διαφορετικού από το κράτος μέλος σημαίας, το κράτος μέλος σημαίας, μόλις λάβει όλα τα υποχρεωτικά ηλεκτρονικά δεδομένα δήλωσης εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης, τα διαβιβάζει αμέσως στο εν λόγω παράκτιο κράτος μέλος.

4.   Όταν το κράτος μέλος σημαίας ενημερώνεται ότι αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία του προτίθεται να καταπλεύσει σε λιμένα άλλου παράκτιου κράτους μέλους, το κράτος μέλος σημαίας, μόλις λάβει την ηλεκτρονική προαναγγελία, τη διαβιβάζει αμέσως στο εν λόγω παράκτιο κράτος μέλος.

5.   Όταν, κατά τη διάρκεια αλιευτικού ταξιδίου, αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους εισέρχεται στα ενωσιακά ύδατα άλλου παράκτιου κράτους μέλους ή όταν έχουν διαβιβαστεί σε παράκτιο κράτος μέλος οποιαδήποτε από τα δεδομένα που αναφέρονται στις παραγράφους 3 ή 4 σε σχέση με συγκεκριμένο αλιευτικό ταξίδι, το κράτος μέλος σημαίας επιτρέπει την πρόσβαση σε όλα τα ηλεκτρονικά δεδομένα αλιευτικής δραστηριότητας, όπως αναφέρονται στο άρθρο 111 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου, για το εν λόγω αλιευτικό ταξίδι από τον απόπλου έως τη στιγμή ολοκλήρωσης της εκφόρτωσης και διαβιβάζει τα δεδομένα κατόπιν αιτήματος του εν λόγω παράκτιου κράτους μέλους. Η πρόσβαση εξακολουθεί να επιτρέπεται τουλάχιστον για 36 μήνες από την αρχή του αλιευτικού ταξιδίου.

6.   Το κράτος μέλος σημαίας αλιευτικού σκάφους στο οποίο διενεργείται επιθεώρηση από άλλο κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 80 του κανονισμού ελέγχου διαβιβάζει, κατόπιν αιτήματος του επιθεωρούντος κράτους μέλους, τα ηλεκτρονικά δεδομένα αλιευτικής δραστηριότητας, όπως αναφέρονται στο άρθρο 111 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου, για το τρέχον αλιευτικό ταξίδι του σκάφους, από τον απόπλου έως τη στιγμή υποβολής του αιτήματος.

7.   Τα αιτήματα που αναφέρονται στις παραγράφους 5 και 6 είναι σε ηλεκτρονική μορφή και υποδεικνύουν αν στην απάντηση θα πρέπει να παρέχονται τα αρχικά δεδομένα με διορθώσεις ή μόνο τα ενοποιημένα δεδομένα. Η απάντηση στο αίτημα δημιουργείται αυτόματα και διαβιβάζεται αμελλητί από το κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται το αίτημα.

8.   Τα κράτη μέλη επιτρέπουν την πρόσβαση στα δεδομένα του συστήματος παρακολούθησης σκαφών, του ημερολογίου αλιείας, της δήλωσης μεταφόρτωσης, της προαναγγελίας και της δήλωσης εκφόρτωσης κατόπιν αιτήματος άλλων κρατών μελών που διεξάγουν δραστηριότητες επιθεώρησης στη θάλασσα στο πλαίσιο κοινών σχεδίων ανάπτυξης μέσων ή άλλων συμφωνημένων κοινών δραστηριοτήτων επιθεώρησης.

9.   Οι πλοίαρχοι ενωσιακών αλιευτικών σκαφών έχουν ανά πάσα στιγμή ασφαλή πρόσβαση στις πληροφορίες του ηλεκτρονικού ημερολογίου αλιείας πλοίου του οποίου έχουν την ευθύνη, στα δεδομένα που αφορούν τη δήλωση μεταφόρτωσης, την προαναγγελία και τη δήλωση εκφόρτωσης, τα οποία αποθηκεύονται στη βάση δεδομένων του κράτους μέλους σημαίας.».

11)

Το άρθρο 45 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 45

Ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ κρατών μελών

Τα κράτη μέλη:

α)

εξασφαλίζουν ότι τα δεδομένα που λαμβάνονται σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο καταγράφονται σε μορφή αναγνώσιμη από ηλεκτρονικό υπολογιστή και αποθηκεύονται με ασφαλή τρόπο σε ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων για τρία έτη τουλάχιστον·

β)

λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι τα δεδομένα χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό· και

γ)

λαμβάνουν όλα τα αναγκαία τεχνικά μέτρα για να προστατεύσουν τα εν λόγω δεδομένα από τυχαία ή παράνομη καταστροφή, τυχαία απώλεια, υποβάθμιση, διανομή ή πρόσβαση σε αυτά από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.».

12)

Στο άρθρο 47 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 1α:

«1α.   Ο πλοίαρχος ενωσιακού αλιευτικού σκάφους αποστέλλει ηλεκτρονικό μήνυμα απόπλου στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους σημαίας πριν από την αναχώρηση από τον λιμένα και πριν από την έναρξη οποιασδήποτε άλλης ηλεκτρονικής διαβίβασης που σχετίζεται με το αλιευτικό ταξίδι.».

13)

Το άρθρο 60 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Όταν η ζημία δεν έχει αντιμετωπιστεί συνολικά ή εν μέρει με ενέργειες σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, η Επιτροπή λαμβάνει, το συντομότερο δυνατό μετά την παραλαβή των πληροφοριών που ορίζονται στο άρθρο 59 του παρόντος κανονισμού, τα αναγκαία μέτρα με σκοπό την αντιμετώπιση της προκληθείσας ζημίας.»·

β)

στην παράγραφο 2, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

κατά περίπτωση, τα κράτη μέλη που υπερέβησαν τις αλιευτικές τους δυνατότητες (“κράτη μέλη υπέρβασης”) και την ποσότητα της υπέρβασης των αλιευτικών δυνατοτήτων [όπως μειώθηκε από ανταλλαγές σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013]·».

14)

Το άρθρο 66 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 66

Ορισμός

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου ισχύει ο ακόλουθος ορισμός:

 

Ως “αλιευτικά προϊόντα και προϊόντα υδατοκαλλιέργειας” νοούνται όλα τα προϊόντα που εμπίπτουν στο κεφάλαιο 3, διάκριση 1212 21 00 του κεφαλαίου 12 και στις κλάσεις 1604 και 1605 του κεφαλαίου 16 της συνδυασμένης ονοματολογίας που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (11).

(11)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1) και εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1101/2014 της Επιτροπής, της 16ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 312 της 31.10.2014, σ. 1).»."

15)

Το άρθρο 67 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«12.   Οι πληροφορίες που απαριθμούνται στο άρθρο 58 παράγραφος 5 του κανονισμού ελέγχου δεν ισχύουν για τα αλιευτικά προϊόντα και τα προϊόντα υδατοκαλλιέργειας που εμπίπτουν στις κλάσεις 1604 και 1605 του κεφαλαίου 16 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας.»·

β)

η παράγραφος 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«13.   Για τους σκοπούς του άρθρου 58 παράγραφος 5 του κανονισμού ελέγχου, οι πληροφορίες για την περιοχή στην οποία έχει αλιευθεί ή παραχθεί το προϊόν είναι:

α)

για τα αλιεύματα αποθεμάτων ή ομάδων αποθεμάτων που υπόκεινται σε ποσόστωση και/ή ελάχιστο μέγεθος βάσει της ενωσιακής νομοθεσίας, η σχετική γεωγραφική περιοχή, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 30 του κανονισμού ελέγχου·

β)

για τα αλιεύματα λοιπών αποθεμάτων ή ομάδων αποθεμάτων, τα αλιευτικά προϊόντα που αλιεύονται σε γλυκά νερά και τα προϊόντα υδατοκαλλιέργειας, η ονομασία της περιοχής αλίευσης ή παραγωγής, σύμφωνα με το άρθρο 38 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1379/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12).

(12)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1379/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου (ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 1).»."

16)

Το άρθρο 68 διαγράφεται.

17)

Στο άρθρο 74, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Με την επιφύλαξη ειδικών κανόνων για τα πελαγικά είδη που αναφέρονται στα άρθρα 78 έως 89 του παρόντος κανονισμού, τα οποία εκφορτώνονται χύδην για να μεταφερθούν στο σημείο της πρώτης διάθεσης στην αγορά, αποθήκευσης ή μεταποίησης, η αφαίρεση του νερού και του πάγου από το συνολικό βάρος δεν υπερβαίνει το 2 %. Σε κάθε περίπτωση το ποσοστό αφαίρεσης του νερού και του πάγου καταγράφεται στη ζυγοταινία με την καταχώρηση για το βάρος. Δεν πραγματοποιείται αφαίρεση του νερού ή του πάγου για εκφορτώσεις που γίνονται για βιομηχανικούς σκοπούς ή για μη πελαγικά είδη.».

18)

Το άρθρο 78 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 78

Πεδίο εφαρμογής των διαδικασιών ζύγισης αλιευμάτων ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου

Οι κανόνες που θεσπίζονται στο παρόν τμήμα ισχύουν για τη ζύγιση αλιευμάτων που εκφορτώνονται στην Ένωση ή από ενωσιακά αλιευτικά σκάφη σε τρίτες χώρες, όσον αφορά τη ρέγγα (Clupea harengus), το σκουμπρί (Scomber scombrus), το σαφρίδι (Trachurus spp.) και το προσφυγάκι (Micromesistius poutassou) ή συνδυασμό αυτών, που λαμβάνονται:

α)

για τη ρέγγα στις ζώνες ICES I, II, ΙΙΙα, IV, Vβ, VI και VΙΙ·

β)

για το σκουμπρί στις ζώνες ICES IΙα, IIΙα, IV, Vβ, VI, VII, VIII, IX, XII, XIV και ενωσιακά ύδατα της CECAF·

γ)

για το σαφρίδι στις ζώνες ICES ΙΙα, IV, Vβ, VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV και ενωσιακά ύδατα της CECAF·

δ)

για το προσφυγάκι στις ζώνες ICES IΙα, IIΙα, IV, Vβ, VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV και ενωσιακά ύδατα της CECAF,

όταν οι ποσότητες ανά εκφόρτωση υπερβαίνουν τους 10 τόνους.».

19)

Ο τίτλος του άρθρου 79 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 79

Λιμένες ζύγισης αλιευμάτων ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου»

20)

Στο άρθρο 80 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

τις ποσότητες σε χιλιόγραμμα βάρους ζωντανών αλιευμάτων ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου που διατηρούνται επί του σκάφους·».

21)

Στο άρθρο 82, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Οι ποσότητες ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου που διατηρούνται επί του σκάφους, οι οποίες κοινοποιούνται πριν από την εκφόρτωση, όπως αναφέρεται στο άρθρο 80 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του παρόντος κανονισμού, ισούνται με τις ποσότητες που καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας μετά την ολοκλήρωση της εκφόρτωσης.».

22)

Ο τίτλος του άρθρου 83 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 83

Δημόσιες εγκαταστάσεις για τη ζύγιση νωπής ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου»

23)

Το άρθρο 85 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 85

Ζύγιση κατεψυγμένων ιχθύων

Κατά τη ζύγιση ποσοτήτων κατεψυγμένης ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου που έχουν εκφορτωθεί, το βάρος των κατεψυγμένων ιχθύων που εκφορτώνονται σε κιβώτια προσδιορίζεται για κάθε είδος, σύμφωνα με το άρθρο 73 του παρόντος κανονισμού.».

24)

Το άρθρο 86 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 86

Τήρηση αρχείων ζύγισης

Όλα τα αρχεία ζύγισης που ορίζονται στο άρθρο 84 παράγραφος 3 και στο άρθρο 85 του παρόντος κανονισμού, και τα αντίγραφα παραστατικών μεταφοράς ως μέρος σχεδίου ελέγχου ή κοινού προγράμματος ελέγχου που ορίζεται στο άρθρο 79 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, τηρούνται για τουλάχιστον τρία έτη.».

25)

Το άρθρο 88 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 88

Διασταυρούμενοι έλεγχοι

Μέχρι να δημιουργηθεί ηλεκτρονική βάση δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 109 του κανονισμού ελέγχου, οι αρμόδιες αρχές διενεργούν διασταυρούμενους διοικητικούς ελέγχους σε όλες τις εκφορτώσεις μεταξύ:

α)

των ποσοτήτων ανά είδος ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου που παρατίθενται στην προαναγγελία εκφόρτωσης, όπως ορίζεται στο άρθρο 80 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του παρόντος κανονισμού, και των ποσοτήτων που είναι καταχωρισμένες στο ημερολόγιο αλιείας πλοίου·

β)

των ποσοτήτων ανά είδος ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου που είναι καταχωρισμένες στο ημερολόγιο αλιείας του πλοίου και των ποσοτήτων που έχουν καταγραφεί στη δήλωση εκφόρτωσης·

γ)

των ποσοτήτων ανά είδος ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου που έχουν καταγραφεί στη δήλωση εκφόρτωσης και των ποσοτήτων που έχουν καταγραφεί στη δήλωση ανάληψης ή στο δελτίο πώλησης·

δ)

της περιοχής αλίευσης που κατεγράφη στο ημερολόγιο αλιείας του πλοίου και των δεδομένων ΣΠΣ (VMS) για το οικείο σκάφος.».

26)

Το άρθρο 89 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 89

Παρακολούθηση της ζύγισης

1.   Η ζύγιση των αλιευμάτων ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου από το σκάφος παρακολουθείται ανά είδος. Στην περίπτωση σκαφών που εκφορτώνουν τα αλιεύματα με αντλίες, παρακολουθείται η διάθεση ολόκληρου του φορτίου. Στην περίπτωση εκφόρτωσης κατεψυγμένων ρεγγών, σκουμπριών, σαφριδιών και προσφυγακίων μετρώνται όλα τα κιβώτια και παρακολουθείται αν έχει τηρηθεί η μεθοδολογία για τον υπολογισμό του μέσου καθαρού βάρους των κιβωτίων που προβλέπεται στο παράρτημα XVIII.

2.   Διασταυρώνονται τα παρακάτω στοιχεία εκτός από εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 88 του παρόντος κανονισμού:

α)

οι ποσότητες ανά είδος ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου που έχουν καταγραφεί στα αρχεία ζύγισης των δημόσιων ή ιδιωτικών εγκαταστάσεων και οι ποσότητες ανά είδος που έχουν καταγραφεί στη δήλωση ανάληψης ή στο δελτίο πώλησης·

β)

οι ποσότητες ανά είδος ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου που έχουν καταγραφεί σε παραστατικά μεταφοράς ως τμήμα σχεδίου ελέγχου ή κοινού προγράμματος ελέγχου που ορίζεται στο άρθρο 79 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού·

γ)

οι μοναδικοί αριθμοί ταυτότητας των βυτίων που εγγράφονται στο αρχείο, σύμφωνα με το άρθρο 84 παράγραφος 2 στοιχείο β) του παρόντος κανονισμού.

3.   Επαληθεύεται ότι το σκάφος είναι κενό ιχθύων που υπόκεινται στους ειδικούς κανόνες του παρόντος τμήματος, μόλις ολοκληρωθεί η εκφόρτωση.

4.   Όλες οι δραστηριότητες παρακολούθησης που καλύπτονται από το παρόν άρθρο και το άρθρο 107 του παρόντος κανονισμού, τεκμηριώνονται. Η τεκμηρίωση αυτή διατηρείται για περίοδο 3 ετών τουλάχιστον.».

27)

Στον τίτλο IV, η επικεφαλίδα του κεφαλαίου III αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

«Κεφάλαιο III

Δελτία πώλησης και δηλώσεις ανάληψης»

28)

Στο άρθρο 90, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Στο δελτίο πώλησης και στη δήλωση ανάληψης αναφέρεται ο αριθμός μονάδων όπως αναφέρεται στο άρθρο 64 παράγραφος 1 στοιχείο στ) και στο άρθρο 66 παράγραφος 3 στοιχείο ε) του κανονισμού ελέγχου εάν η διαχείριση της σχετικής ποσόστωσης πραγματοποιείται βάσει μονάδων.».

29)

Το άρθρο 91 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 91

Μορφότυποι δελτίων πώλησης και δηλώσεων ανάληψης

1.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν τον μορφότυπο που χρησιμοποιείται για τη συμπλήρωση και διαβίβαση των δελτίων πώλησης και των δηλώσεων ανάληψης που χρησιμοποιούνται από εγκεκριμένους αγοραστές, εγκεκριμένες ιχθυόσκαλες ή άλλους φορείς ή πρόσωπα που έχουν λάβει άδεια από τα κράτη μέλη και τις αρμόδιες αρχές, όπως ορίζεται στα άρθρα 63 και 67 του κανονισμού ελέγχου.

2.   Τα στοιχεία δεδομένων που πρέπει να καταγράφονται στα δελτία πώλησης ή στις δηλώσεις ανάληψης από τους εγκεκριμένους αγοραστές, τις εγκεκριμένες ιχθυόσκαλες ή άλλους φορείς ή πρόσωπα που έχουν λάβει άδεια από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τους ενωσιακούς κανόνες, είναι υποχρεωτικά και στις ανταλλαγές μεταξύ κρατών μελών.

3.   Τα δεδομένα που αναφέρονται στο άρθρο 111 παράγραφος 2 του κανονισμού ελέγχου, τα οποία διαβιβάζονται για δραστηριότητες των προηγούμενων 36 μηνών από το κράτος μέλος στο οποίο έλαβε χώρα η πρώτη πώληση ή η ανάληψη, διατίθενται από το εν λόγω κράτος μέλος κατόπιν αιτήματος του κράτους μέλους σημαίας ή του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου πραγματοποιήθηκε η εκφόρτωση των αλιευτικών προϊόντων. Η απάντηση στο αίτημα δημιουργείται αυτόματα και διαβιβάζεται αμελλητί.

4.   Τα κράτη μέλη:

α)

εξασφαλίζουν ότι τα δεδομένα που λαμβάνονται σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο καταγράφονται σε μορφή αναγνώσιμη από ηλεκτρονικό υπολογιστή και αποθηκεύονται με ασφαλή τρόπο σε ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων για τρία έτη τουλάχιστον·

β)

λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι τα δεδομένα χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό· και

γ)

λαμβάνουν όλα τα αναγκαία τεχνικά μέτρα για να προστατεύσουν τα εν λόγω δεδομένα από τυχαία ή παράνομη καταστροφή, τυχαία απώλεια, υποβάθμιση, διανομή ή πρόσβαση σε αυτά από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.

5.   Σε κάθε κράτος μέλος μια ενιαία αρχή σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 5 του κανονισμού ελέγχου είναι αρμόδια για την κοινοποίηση, παραλαβή, διαχείριση και επεξεργασία όλων των δεδομένων που καλύπτει το παρόν κεφάλαιο.

6.   Τα κράτη μέλη ανταλλάσσουν στοιχεία επικοινωνίας των αρχών που ορίζονται στην παράγραφο 5 και ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή και τον φορέα που αυτή ορίζει εντός τριών μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

7.   Οιαδήποτε αλλαγή στις πληροφορίες που αναφέρονται στις παραγράφους 5 και 6 κοινοποιείται πάραυτα στην Επιτροπή, στον φορέα που αυτή ορίζει και στα υπόλοιπα κράτη μέλη πριν τεθούν σε ισχύ.».

30)

Το άρθρο 96 καταργείται.

31)

Το άρθρο 107 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 107

Επιθεώρηση ορισμένων εκφορτώσεων πελαγικών ειδών

Για τις εκφορτώσεις ρέγγας, σκουμπριού, σαφριδιού και προσφυγακίου, όπως ορίζεται στο άρθρο 78 του παρόντος κανονισμού, οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους διασφαλίζουν ότι τουλάχιστον το 7,5 % των ποσοτήτων που εκφορτώνονται για κάθε είδος και τουλάχιστον το 5 % των εκφορτώσεων επιθεωρούνται πλήρως.».

32)

Το άρθρο 112 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 112

Έλεγχος των αλιευτικών προϊόντων που υπόκεινται στον μηχανισμό αποθεματοποίησης

Οι υπάλληλοι επαληθεύουν ότι τα αλιευτικά προϊόντα τα οποία υπόκεινται στον μηχανισμό αποθεματοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1379/2013 πληρούν τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο προαναφερόμενο άρθρο 30, καθώς και στο άρθρο 67 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (13).

(13)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και για την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2328/2003, (ΕΚ) αριθ. 861/2006, (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 και (ΕΚ) αριθ. 791/2007 και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1255/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 149 της 20.5.2014, σ. 1).»."

33)

Στο άρθρο 126, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Όταν κατά τη διάρκεια επιθεώρησης εντοπίζονται δύο ή περισσότερες σοβαρές παραβάσεις που τις έχει διαπράξει το ίδιο το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που κατέχει την άδεια, καταλογίζονται μόρια για καθεμία από αυτές τις σοβαρές παραβάσεις στον κάτοχο της άδειας αλιείας σύμφωνα με την παράγραφο 1, με ανώτατο όριο τα 12 μόρια για το σύνολο των εν λόγω παραβάσεων.».

34)

Στο άρθρο 131, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Σε περίπτωση αναστολής ή οριστικής ανάκλησης άδειας αλιείας, σύμφωνα με το άρθρο 129 παράγραφος 1 ή 2 του παρόντος κανονισμού, το αλιευτικό σκάφος στο οποίο ανήκει η ανασταλείσα ή οριστικά ανακληθείσα άδεια αλιείας χαρακτηρίζεται ως σκάφος που δεν διαθέτει άδεια αλιείας στο εθνικό μητρώο αλιευτικών σκαφών, όπως ορίζεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013. Το εν λόγω αλιευτικό σκάφος χαρακτηρίζεται επίσης κατ' αυτόν τον τρόπο στο μητρώο αλιευτικού στόλου της Ένωσης που αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013.

2.   Η οριστική ανάκληση της άδειας αλιείας σύμφωνα με το άρθρο 129 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού δεν θίγει τα ανώτατα όρια αλιευτικής ικανότητας του κράτους μέλους που εκδίδει την άδεια, όπως ορίζονται στο άρθρο 22 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013.».

35)

Στον τίτλο VIII, το κεφάλαιο I διαγράφεται.

36)

Στο άρθρο 139, οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Το μέγεθος υπέρβασης της χρήσης των αλιευτικών δυνατοτήτων καθορίζεται σε σχέση με τις αλιευτικές δυνατότητες που είναι διαθέσιμες στη λήξη κάθε δεδομένης περιόδου, προς το οικείο κράτος μέλος, λαμβανομένης υπόψη της ανταλλαγής αλιευτικών δυνατοτήτων, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, τις μεταφορές ποσοστώσεων σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου (14), την ανακατανομή των διαθέσιμων αλιευτικών δυνατοτήτων, σύμφωνα με το άρθρο 37 του κανονισμού ελέγχου, και τη μείωση των αλιευτικών δυνατοτήτων σύμφωνα με τα άρθρα 105, 106 και 107 του κανονισμού ελέγχου.

3.   Η ανταλλαγή αλιευτικών δυνατοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 για δεδομένη περίοδο δεν επιτρέπεται μετά την τελευταία ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της εκπνοής της περιόδου αυτής.

(14)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 1996, περί θεσπίσεως συμπληρωματικών όρων για την ετήσια διαχείριση των ΤΑC και των ποσοστώσεων (ΕΕ L 115 της 9.5.1996, σ. 3).»."

37)

Στον τίτλο IX, παρεμβάλλεται το ακόλουθο κεφάλαιο Iα:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ Iα

Κανόνες ανταλλαγής δεδομένων

Άρθρο 146α

Στο παρόν κεφάλαιο ορίζονται λεπτομερείς κανόνες για την ανταλλαγή δεδομένων, όπως αναφέρεται στα άρθρα 111 και 116 του κανονισμού ελέγχου, καθώς και για την κοινοποίηση δεδομένων για τα αλιεύματα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 33 παράγραφοι 2 και 4 του κανονισμού ελέγχου και στο άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου (15).

Άρθρο 146β

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

ως “επίπεδο μεταφοράς” νοείται το ηλεκτρονικό δίκτυο για τις ανταλλαγές δεδομένων αλιείας, το οποίο θέτει η Επιτροπή στη διάθεση όλων των κρατών μελών και του φορέα που έχει ορίσει η ίδια, για την ανταλλαγή δεδομένων με τυποποιημένο τρόπο·

β)

ως “αναφορά” νοείται η πληροφορία που καταγράφεται με ηλεκτρονικά μέσα·

γ)

ως “μήνυμα” νοείται η αναφορά στην προς διαβίβαση μορφή της·

δ)

ως “αίτημα” νοείται το ηλεκτρονικό μήνυμα που περιλαμβάνει αναζήτηση ή ερώτημα για ένα σύνολο αναφορών.

Άρθρο 146γ

Γενικές αρχές

1.   Όλα τα μηνύματα ανταλλάσσονται με βάση το πρότυπο P1000 του κέντρου των Ηνωμένων Εθνών για τη διευκόλυνση του εμπορίου και των ηλεκτρονικών συναλλαγών (UN/CEFACT). Χρησιμοποιούνται μόνο πεδία δεδομένων, βασικά δομικά στοιχεία, αντικείμενα και καταλλήλως μορφοποιημένα μηνύματα επεκτάσιμης γλώσσας σήμανσης (Extensible Markup Language, XML) σύμφωνα με το αρχείο διάταξης XML (XML Schema Definition, XSD) που βασίζονται στις βιβλιοθήκες τυποποίησης του UN/CEFACT.

2.   Οι μορφότυποι των αναφορών βασίζονται στα πρότυπα του UN/CEFACT, όπως αναφέρονται στο παράρτημα XII, και διατίθενται στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

3.   Για όλα τα μηνύματα χρησιμοποιούνται τα αρχεία XSD και οι κωδικοί που παρατίθενται στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

4.   Η ημερομηνία και η ώρα αναφέρονται σύμφωνα με τη συντονισμένη παγκόσμια ώρα (UTC).

5.   Όλες οι αναφορές έχουν μοναδικό αναγνωριστικό αναφοράς.

6.   Χρησιμοποιείται μοναδικό αναγνωριστικό αλιευτικού ταξιδίου σε μορφή αναγνώσιμη από άνθρωπο για τη σύνδεση των δεδομένων ημερολογίου αλιείας με τα δεδομένα της δήλωσης εκφόρτωσης, τα δεδομένα της δήλωσης μεταφόρτωσης, τα δεδομένα του δελτίου πώλησης, τα δεδομένα της δήλωσης ανάληψης και τα δεδομένα του παραστατικού μεταφοράς.

7.   Οι αναφορές που αφορούν ενωσιακά αλιευτικά σκάφη περιλαμβάνουν τον αριθμό αναγνώρισης του σκάφους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 26/2004 της Επιτροπής (16).

8.   Για τη διασφάλιση της ανταλλαγής μηνυμάτων τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τα έγγραφα εφαρμογής που διατίθενται στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Άρθρο 146δ

Διαβίβαση μηνυμάτων

1.   Όλες οι διαβιβάσεις είναι πλήρως αυτοματοποιημένες και άμεσες, με χρήση του επιπέδου μεταφοράς.

2.   Πριν από τη διαβίβαση ενός μηνύματος, ο αποστολέας εκτελεί αυτόματο έλεγχο προκειμένου να επαληθεύσει ότι το μήνυμα είναι ορθό σύμφωνα με την ελάχιστη δέσμη κανόνων επικύρωσης και επαλήθευσης που διατίθεται στο κεντρικό μητρώο δεδομένων (Master Data Register) στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

3.   Ο παραλήπτης ενημερώνει τον αποστολέα για τη λήψη του μηνύματος διαβιβάζοντας μήνυμα απάντησης με βάση το πρότυπο UN/CEFACT P1000-1: Γενικές αρχές. Δεν λαμβάνεται μήνυμα απάντησης στην περίπτωση των μηνυμάτων του συστήματος παρακολούθησης σκαφών και στην περίπτωση των απαντήσεων σε αίτημα.

4.   Σε περίπτωση που προκύψει τεχνική βλάβη από την πλευρά του αποστολέα και δεν είναι πλέον δυνατή η ανταλλαγή μηνυμάτων από τον αποστολέα, ο αποστολέας ενημερώνει όλους τους παραλήπτες σχετικά με το πρόβλημα. Ο αποστολέας λαμβάνει αμέσως κατάλληλα μέτρα για να διορθώσει το πρόβλημα. Όλα τα μηνύματα που πρέπει να παραδοθούν σε παραλήπτη αποθηκεύονται έως ότου επιλυθεί το πρόβλημα.

5.   Σε περίπτωση που προκύψει τεχνική βλάβη από την πλευρά του παραλήπτη και δεν είναι πλέον δυνατή η ανταλλαγή μηνυμάτων από τον παραλήπτη, ο παραλήπτης ενημερώνει όλους τους αποστολείς σχετικά με το πρόβλημα. Ο παραλήπτης λαμβάνει αμέσως κατάλληλα μέτρα για να διορθώσει το πρόβλημα.

6.   Μετά την αποκατάσταση βλάβης του συστήματος που αφορά τον αποστολέα, ο αποστολέας διαβιβάζει τα μη αποσταλθέντα μηνύματα το συντομότερο δυνατόν. Είναι δυνατή η εφαρμογή μη αυτόματης διαδικασίας μεταγενέστερης παρακολούθησης.

7.   Μετά την αποκατάσταση βλάβης του συστήματος που αφορά τον παραλήπτη, η πρόσβαση στα μη ληφθέντα μηνύματα είναι δυνατή κατόπιν αιτήματος. Είναι δυνατή η εφαρμογή μη αυτόματης διαδικασίας μεταγενέστερης παρακολούθησης.

8.   Όλοι οι αποστολείς και παραλήπτες μηνυμάτων και η Επιτροπή εφαρμόζουν διαδικασίες αυτόματης μεταγωγής σε εφεδρεία για τη διασφάλιση αδιάλειπτης λειτουργίας.

Άρθρο 146ε

Διορθώσεις

Οι διορθώσεις αναφορών πρέπει να καταγράφονται στον ίδιο μορφότυπο με την αρχική αναφορά και να φέρουν την ένδειξη ότι η αναφορά αποτελεί διόρθωση με βάση το πρότυπο UN/CEFACT P1000-1: Γενικές αρχές.

Άρθρο 146στ

Ανταλλαγή δεδομένων του συστήματος παρακολούθησης σκαφών

1.   Ο μορφότυπος που πρέπει να χρησιμοποιείται για την αναφορά δεδομένων του συστήματος παρακολούθησης σκαφών μεταξύ κρατών μελών, καθώς και μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής ή του φορέα που έχει ορίσει η ίδια, είναι το αρχείο διάταξης XML για τον τομέα στίγματος σκάφους που βασίζεται στο πρότυπο UN/CEFACT P1000 — 7.

2.   Τα συστήματα των κρατών μελών σημαίας παρέχουν δυνατότητα αποστολής μηνυμάτων του συστήματος παρακολούθησης σκαφών.

3.   Τα συστήματα των κρατών μελών σημαίας παρέχουν επίσης δυνατότητα απάντησης σε αιτήματα για δεδομένα του συστήματος παρακολούθησης σκαφών σχετικά με αλιευτικά ταξίδια που ξεκίνησαν κατά τη διάρκεια των προηγούμενων 36 μηνών.

Άρθρο 146ζ

Ανταλλαγή δεδομένων αλιευτικής δραστηριότητας

1.   Ο μορφότυπος που πρέπει να χρησιμοποιείται για την ανταλλαγή δεδομένων ημερολογίου αλιείας, δεδομένων προαναγγελίας, δεδομένων δήλωσης μεταφόρτωσης και δεδομένων δήλωσης εκφόρτωσης, όπως αναφέρονται στα άρθρα 15, 17, 22 και 24 του κανονισμού ελέγχου, μεταξύ κρατών μελών, καθώς και μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής ή του φορέα που έχει ορίσει η ίδια, είναι το αρχείο διάταξης XML για τον τομέα αλιευτικής δραστηριότητας που βασίζεται στο πρότυπο UN/CEFACT P1000 — 3.

2.   Τα συστήματα των κρατών μελών σημαίας παρέχουν δυνατότητα αποστολής μηνυμάτων αλιευτικής δραστηριότητας καθώς και απάντησης σε αιτήματα για δεδομένα αλιευτικής δραστηριότητας σχετικά με αλιευτικά ταξίδια που ξεκίνησαν κατά τη διάρκεια των προηγούμενων 36 μηνών.

Άρθρο 146η

Ανταλλαγή δεδομένων που αφορούν τις πωλήσεις

1.   Ο μορφότυπος που πρέπει να χρησιμοποιείται για την ανταλλαγή δεδομένων των δελτίων πώλησης και δεδομένων των δηλώσεων ανάληψης, όπως αναφέρονται στα άρθρα 63 και 67 του κανονισμού ελέγχου, μεταξύ κρατών μελών, καθώς και μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής ή του φορέα που έχει ορίσει η ίδια, είναι το αρχείο διάταξης XML για τον τομέα πωλήσεων που βασίζεται στο πρότυπο UN/CEFACT P1000 — 5.

2.   Κατά την ανταλλαγή δεδομένων παραστατικών μεταφοράς όπως αναφέρονται στο άρθρο 68 του κανονισμού ελέγχου μεταξύ κρατών μελών, καθώς και μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής ή του φορέα που έχει ορίσει η ίδια, ο χρησιμοποιούμενος μορφότυπος βασίζεται επίσης στο πρότυπο UN/CEFACT P1000 — 5.

3.   Τα συστήματα των κρατών μελών παρέχουν δυνατότητα αποστολής μηνυμάτων δελτίων πώλησης και δηλώσεων ανάληψης καθώς και απάντησης σε αιτήματα για δελτία πώλησης και δηλώσεις ανάληψης σχετικά με δραστηριότητες που πραγματοποιήθηκαν κατά τους προηγούμενους 36 μήνες.

Άρθρο 146θ

Διαβίβαση συγκεντρωτικών δεδομένων για τα αλιεύματα

1.   Τα κράτη μέλη σημαίας χρησιμοποιούν το αρχείο διάταξης XML που βασίζεται στο πρότυπο UN/CEFACT P1000 — 12 ως μορφότυπο για τη διαβίβαση προς την Επιτροπή των συγκεντρωτικών δεδομένων για τα αλιεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 33 παράγραφοι 2 και 4 του κανονισμού ελέγχου και στο άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008.

2.   Τα δεδομένα αναφοράς αλιευμάτων καταρτίζονται συγκεντρωτικά για κάθε μήνα κατά τον οποίο αλιεύθηκαν τα είδη.

3.   Οι ποσότητες της αναφοράς αλιευμάτων βασίζονται στις ποσότητες που εκφορτώνονται. Όταν πρέπει να υποβληθεί αναφορά αλιευμάτων σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008, και πριν από την πραγματοποίηση της εκφόρτωσης, υποβάλλεται εκτίμηση αναφοράς αλιευμάτων, με την ένδειξη “διατηρηθέντα επί του σκάφους”. Διόρθωση που περιλαμβάνει το ακριβές βάρος και τον τόπο εκφόρτωσης διαβιβάζεται πριν από την 15η ημέρα του μήνα που έπεται της εκφόρτωσης.

4.   Όταν η ενωσιακή νομοθεσία απαιτεί την αναφορά αποθεμάτων ή ειδών στο πλαίσιο πολλαπλών αναφορών αλιευμάτων με διαφορετικά επίπεδα συγκέντρωσης, τα εν λόγω αποθέματα ή είδη αναφέρονται μόνο στην αναλυτικότερη από τις απαιτούμενες αναφορές.

Άρθρο 146ι

Αλλαγές μορφοτύπων XML και εγγράφων εφαρμογής

1.   Οι τροποποιήσεις των μορφοτύπων XML και των εγγράφων εφαρμογής που πρέπει να χρησιμοποιούνται για όλες τις ηλεκτρονικές ανταλλαγές δεδομένων μεταξύ κρατών μελών καθώς και μεταξύ των κρατών μελών, της Επιτροπής ή του φορέα που έχει ορίσει η ίδια, συμπεριλαμβανομένων των τροποποιήσεων που προκύπτουν συνεπεία των άρθρων 146στ, 146ζ και 146η, αποφασίζονται από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη.

2.   Οι τροποποιήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προσδιορίζονται σαφώς στο κεντρικό μητρώο δεδομένων (Master Data Register) στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με επισήμανση της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της τροποποίησης. Οι τροποποιήσεις αυτές δεν τίθενται σε ισχύ πριν από την παρέλευση 6 μηνών ούτε μετά την παρέλευση 18 μηνών από τότε που αποφασίστηκαν. Η χρονική στιγμή αποφασίζεται από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη.

(15)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με τις άδειες αλιείας κοινοτικών αλιευτικών σκαφών εκτός των υδάτων της Κοινότητας και για την πρόσβαση σκαφών τρίτων χωρών στα ύδατα της Κοινότητας, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 και (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3317/94 (ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 33)."

(16)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 26/2004 της Επιτροπής, της 30ής Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με το μητρώο του κοινοτικού αλιευτικού στόλου (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 25).»."

38)

Στο άρθρο 164, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Στο πλαίσιο των συμφωνιών σύμπραξης βιώσιμης αλιείας ή συμφωνιών αλιευτικής σύμπραξης που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ένωσης και τρίτων χωρών ή στο πλαίσιο των περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας ή παρόμοιων διευθετήσεων στις οποίες η Ένωση είναι συμβαλλόμενο μέρος ή μη συμβαλλόμενο συνεργαζόμενο μέρος, η Επιτροπή ή το όργανο που αυτή ορίζει δύναται να κοινοποιήσει συναφείς πληροφορίες που αφορούν μη συμμόρφωση με τους κανόνες της κοινής αλιευτικής πολιτικής ή σοβαρές παραβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 και στο άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε άλλα συμβαλλόμενα μέρη των εν λόγω συμφωνιών, οργανώσεων ή διευθετήσεων, υπό την προϋπόθεση της συναίνεσης του κράτους μέλους που παρείχε τις πληροφορίες και σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (17).

(17)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1).»."

39)

Το παράρτημα V διαγράφεται.

40)

Το παράρτημα VI αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού.

41)

Το παράρτημα VII αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος II του παρόντος κανονισμού.

42)

Τα παραρτήματα VIII και IX διαγράφονται.

43)

Το παράρτημα X αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού.

44)

Το παράρτημα XII αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος IV του παρόντος κανονισμού.

45)

Το παράρτημα XXIII αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος V του παρόντος κανονισμού.

46)

Το παράρτημα XXVI αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος VI του παρόντος κανονισμού.

47)

Το παράρτημα XXVII αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος VII του παρόντος κανονισμού.

48)

Το παράρτημα XXX αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος VIII του παρόντος κανονισμού.

49)

Το παράρτημα XXXI διαγράφεται.

Άρθρο 2

Κατάργηση

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 500/2001 καταργείται.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ωστόσο, το άρθρο 146δ παράγραφος 1 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2016. Σύμφωνα με το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/812, το στοιχείο 5 του παραρτήματος XXX, που αφορά σοβαρές παραβάσεις σε σχέση με τη μη εκπλήρωση υποχρεώσεων εκφόρτωσης ιχθύων μεγέθους μικρότερου από το κανονικό, εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2017.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 33.

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με την κοινή αλιευτική πολιτική, την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1954/2003 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και (ΕΚ) αριθ. 639/2004 και της απόφασης 2004/585/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 22).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59).

(5)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 404/2011 της Επιτροπής, της 8ης Απριλίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 περί της θέσπισης κοινοτικού συστήματος ελέγχου για την εξασφάλιση της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΕΕ L 112 της 30.4.2011, σ. 1).

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1379/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου (ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 1).

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 508/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και για την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2328/2003, (ΕΚ) αριθ. 861/2006, (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 και (ΕΚ) αριθ. 791/2007 και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1255/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 149 της 20.5.2014, σ. 1).

(8)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 500/2001 της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2001, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου σχετικά με τον έλεγχο των αλιευμάτων των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών στα ύδατα τρίτων χωρών και στην ανοικτή θάλασσα (ΕΕ L 73 της 15.3.2001, σ. 8).

(9)  Κανονισμός (ΕΕ) 2015/812 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 2015, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 850/98, (ΕΚ) αριθ. 2187/2005, (ΕΚ) αριθ. 1967/2006, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 254/2002, (ΕΚ) αριθ. 2347/2002 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, και των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1379/2013 και (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την υποχρέωση εκφόρτωσης, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1434/98 του Συμβουλίου (ΕΕ L 133 της 29.5.2015, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ ΑΛΙΕΙΑΣ, ΔΗΛΩΣΗΣ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΗΛΩΣΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗΣ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Image

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ ΑΛΙΕΙΑΣ, ΔΗΛΩΣΗΣ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΗΛΩΣΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗΣ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

(ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ ΘΑΛΑΣΣΑ — ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΤΑΞΙΔΙΑ)

Image

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟΥΣ ΠΛΟΙΑΡΧΟΥΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟΒΟΛΗ ΤΟΥ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ ΑΛΙΕΙΑΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟΒΟΛΗ ΔΗΛΩΣΗΣ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗΣ

Οι ακόλουθες γενικές και ελάχιστες πληροφορίες για τις αλιευτικές δραστηριότητες του σκάφους ή των σκαφών καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας σύμφωνα με τα άρθρα 14, 15, 21, 22, 23 και 24 του κανονισμού ελέγχου και τον τίτλο III, κεφάλαια I, II και III του παρόντος κανονισμού, με την επιφύλαξη άλλων ειδικών στοιχείων ή κανόνων που απαιτούνται από την ενωσιακή νομοθεσία, από τις εθνικές αρχές κράτους μέλους ή τρίτης χώρας ή από περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας.

1.   ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΑΛΙΕΙΑΣ

Ο (Οι) πλοίαρχος(-οι) κάθε αλιευτικού σκάφους που συμμετέχει σε αλιευτικές δραστηριότητες με ζευγαρωτά σκάφη τηρεί(-ούν) επίσης ημερολόγιο αλιείας στο οποίο καταγράφει(-ουν) τις ποσότητες που αλιεύτηκαν και διατηρήθηκαν επί του σκάφους κατά τρόπο ώστε τα αλιεύματα να καταχωρίζονται μόνο μία φορά.

Στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή, κατά τη διάρκεια του ίδιου αλιευτικού ταξιδιού, τα υποχρεωτικά στοιχεία δεδομένων καταγράφονται σε κάθε σελίδα.

Πληροφορίες σχετικά με το (τα) αλιευτικό(-ά) σκάφος(-η) και τις ημερομηνίες του αλιευτικού ταξιδιού

Ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή

Παραπομπή

Αριθμός

Όνομα του στοιχείου δεδομένων

(Υ = Υποχρεωτικό)

(Π = Προαιρετικό)

(ΥΚΠ = Υποχρεωτικό κατά περίπτωση)

Περιγραφή και/ή χρόνος που πρέπει να καταγράφονται

(1)

Όνομα αλιευτικού(-ών) σκάφους(-ών), (Υ)

Διεθνές(-ή) διακριτικό(-ά) κλήσεως ασυρμάτου, (Υ)

Αριθμός(-οί) CFR (Υ)

Αριθμός(-οί) GFCM, ICCAT (ΥΚΠ)

Στην περίπτωση αλιευτικών δραστηριοτήτων με ζευγαρωτά σκάφη, καταγράφονται ίδιου τύπου πληροφορίες και για το δεύτερο αλιευτικό σκάφος.

Οι εν λόγω πληροφορίες συμπληρώνονται στο ημερολόγιο σε έντυπη μορφή κάτω από τις αντίστοιχες πληροφορίες του σκάφους για το οποίο τηρείται το ημερολόγιο αλιείας.

Ο αναγνωριστικός αριθμός Κοινοτικού Μητρώου Στόλου (CFR) του σκάφους είναι ένας μοναδικός αριθμός που αποδίδεται σε ενωσιακό σκάφος από κράτος μέλος κατά την πρώτη καταχώριση του αλιευτικού σκάφους στον ενωσιακό στόλο (1).

Ο αριθμός μητρώου GFCM ή ICCAT συμπληρώνεται για αλιευτικά σκάφη που διεξάγουν ρυθμιζόμενες αλιευτικές δραστηριότητες εκτός των ενωσιακών υδάτων (ΥΚΠ).

(2)

Εξωτερικά σημεία αναγνώρισης (Υ)

Τα εξωτερικά γράμματα και αριθμοί νηολόγησης όπως εμφαίνονται επί της πλευράς (του κύτους).

Στην περίπτωση αλιευτικών δραστηριοτήτων με ζευγαρωτά σκάφη, καταγράφονται ίδιου τύπου πληροφορίες και για το δεύτερο αλιευτικό σκάφος.

(3)

Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του πλοιάρχου (Υ)

Αναγράφονται το επώνυμο, το όνομα και η αναλυτική διεύθυνση του πλοιάρχου (οδός, αριθμός, πόλη, ταχυδρομικός κώδικας, κράτος μέλος ή τρίτη χώρα).

Στην περίπτωση αλιευτικών δραστηριοτήτων με ζευγαρωτά σκάφη, καταγράφονται ίδιου τύπου πληροφορίες και για το δεύτερο αλιευτικό σκάφος.

(4)

Ημερομηνία, χρόνος και λιμένας αναχώρησης (Υ)

Καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή πριν από την αναχώρηση του αλιευτικού σκάφους από τον λιμένα. Η ημερομηνία καταγράφεται με τη μορφή ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ και η ώρα καταγράφεται με τη μορφή ΩΩ-ΛΛ σε τοπική ώρα.

Αποστέλλεται ηλεκτρονικό μήνυμα απόπλου πριν από την αναχώρηση του αλιευτικού σκάφους από τον λιμένα. Η ημερομηνία και η ώρα καταγράφονται σε συντονισμένη παγκόσμια ώρα (UTC).

Για το ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας, ο λιμένας καταγράφεται με τη χρήση των κωδικών που έχουν δημοσιευθεί στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) του δικτυακού τόπου της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

(5)

Ημερομηνία, ώρα και λιμένας επιστροφής (Υ)

Καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή πριν από την είσοδο του αλιευτικού σκάφους στον λιμένα. Η ημερομηνία καταγράφεται με τη μορφή ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ και η εκτιμώμενη ώρα καταγράφεται με τη μορφή ΩΩ-ΛΛ σε τοπική ώρα.

Αποστέλλεται ηλεκτρονικό μήνυμα επιστροφής στον λιμένα πριν από την είσοδο του αλιευτικού σκάφους στον λιμένα. Η ημερομηνία και η εκτιμώμενη ώρα καταγράφονται σε συντονισμένη παγκόσμια ώρα (UTC).

Για το ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας, ο λιμένας καταγράφεται με τη χρήση των κωδικών που έχουν δημοσιευθεί στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) του δικτυακού τόπου της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

(6)

Ημερομηνία, ώρα και λιμένας εκφόρτωσης εάν διαφέρουν από το (5) (Υ)

Καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας πριν από την είσοδο του αλιευτικού σκάφους στον λιμένα εκφόρτωσης. Η ημερομηνία καταγράφεται με τη μορφή ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ και η εκτιμώμενη ώρα καταγράφεται με τη μορφή ΩΩ-ΛΛ σε τοπική ώρα (για το ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή) ή σε συντονισμένη παγκόσμια ώρα (UTC) για το ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας.

Για το ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας, ο λιμένας καταγράφεται με τη χρήση των κωδικών που έχουν δημοσιευθεί στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) του δικτυακού τόπου της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

(7)

Ημερομηνία, ώρα και τόπος μεταφόρτωσης

Όνομα, εξωτερικά σημεία αναγνώρισης, διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου, σημαία, αριθμός CFR ή αριθμός IMO και λιμένας και χώρα προορισμού του παραλαμβάνοντος αλιευτικού σκάφους (Υ)

Συμπληρώνονται στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή σε περίπτωση μεταφόρτωσης πριν από την έναρξη της δραστηριότητας.

Η ημερομηνία καταγράφεται με τη μορφή ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ και η ώρα καταγράφεται με τη μορφή ΩΩ-ΛΛ σε τοπική ώρα (για το ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή) ή σε συντονισμένη παγκόσμια ώρα (UTC) για το ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας.

Για το ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας, ο λιμένας καταγράφεται με τη χρήση των κωδικών που έχουν δημοσιευθεί στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) του δικτυακού τόπου της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Τρίτες χώρες καταγράφονται με χρήση των τριψήφιων αλφαριθμητικών κωδικών χώρας ISO-3166.

Ο αριθμός Κοινοτικού Μητρώου Στόλου (CFR) καταγράφεται για τα ενωσιακά σκάφη. Ο αριθμός IMO (του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού) καταγράφεται για τα σκάφη τρίτων χωρών.

Όταν απαιτείται γεωγραφικό στίγμα, το γεωγραφικό πλάτος και το γεωγραφικό μήκος καταγράφονται σε μοίρες και λεπτά εάν δεν γίνεται χρήση GPS, και σε δεκαδική μορφή μοιρών και λεπτών εάν γίνεται χρήση GPS (μορφή κατά WGS 84).

Πληροφορίες για τα αλιευτικά εργαλεία

(8)

Τύπος εργαλείου (Υ)

Ο τύπος των εργαλείων αναφέρεται χρησιμοποιώντας τους κωδικούς στη στήλη 1 του παραρτήματος XI.

(9)

Μάτι διχτυού (Υ)

Αναγράφεται σε χιλιοστόμετρα (μέτρηση με τεντωμένο μάτι)

(10)

Διαστάσεις εργαλείων (Υ)

Οι διαστάσεις των εργαλείων όπως το μέγεθος και ο αριθμός αναγράφονται σύμφωνα με τις προδιαγραφές στη στήλη 2 του παραρτήματος XI.

(11)

Ημερομηνία (Υ)

Η ημερομηνία κάθε ημέρας στη θάλασσα καταχωρίζεται σε νέα γραμμή (στην περίπτωση του ημερολογίου αλιείας σε έντυπη μορφή) ή αναφορά (στην περίπτωση του ηλεκτρονικού ημερολογίου αλιείας) και αντιστοιχεί σε κάθε ημέρα στη θάλασσα.

Κατά περίπτωση, η ημερομηνία για κάθε αλιευτική δραστηριότητα καταχωρίζεται σε νέα γραμμή.

(12)

Αριθμός αλιευτικών δραστηριοτήτων (Υ)

Ο αριθμός των αλιευτικών δραστηριοτήτων συμπληρώνεται σύμφωνα με τις προδιαγραφές της στήλης 3 του παραρτήματος XI.

(13)

Χρόνος αλίευσης (Π)

Χρόνος πόντισης και ανάσυρσης των εργαλείων (ΥΚΠ)

Βάθος αλίευσης (ΥΚΠ)

Συνολικός χρόνος (Π)

Ο συνολικός χρόνος που αναλώθηκε για όλες τις δραστηριότητες σε σχέση με αλιευτικές δραστηριότητες (αναζήτηση αλιευμάτων, ρίψη, σύρση και ανάσυρση ενεργών εργαλείων, πόντιση, παραμονή στο νερό, ανάσυρση ή εκ νέου πόντιση αδρανών εργαλείων και την απομάκρυνση τυχόν αλιευμάτων από τα αλιευτικά εργαλεία, τα δίκτυα διατήρησης ή τον κλωβό μεταφοράς προς κλωβούς πάχυνσης και εκτροφής) αναγράφεται σε λεπτά και ισούται με τον αριθμό ωρών που αναλώθηκαν στη θάλασσα μείον τον χρόνο που αναλώθηκε στη μετάβαση προς, ενδιαμέσως και κατά την επιστροφή από το αλιευτικό πεδίο, σε ελιγμούς, σε αδράνεια του σκάφους ή σε αναμονή επισκευών.

Για τον χρόνο πόντισης και τον χρόνο ανάσυρσης των εργαλείων, η ώρα καταγράφεται με τη μορφή ΩΩ-ΛΛ σε τοπική ώρα (για το ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή) ή σε συντονισμένη παγκόσμια ώρα (UTC) για το ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας.

Το βάθος αλίευσης καταγράφεται ως μέσο βάθος και καταχωρίζεται σε μέτρα.

(14)

Στίγμα και γεωγραφική περιοχή αλίευσης (Υ)

Η σχετική γεωγραφική περιοχή των αλιευμάτων αναπαριστάται με την περιοχή στην οποία αλιεύθηκε το μεγαλύτερο μέρος των αλιευμάτων με χρήση του αναλυτικότερου διαθέσιμου επιπέδου.

Παραδείγματα:

 

Στα ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού (περιοχή FAO 27), έως τη διαίρεση ICES και το στατιστικό ορθογώνιο ICES (π.χ. IVa 41E7, VIIIb 20E8). Τα στατιστικά ορθογώνια ICES παρέχουν ένα πλέγμα που καλύπτει τη ζώνη μεταξύ 36° Β και 85° 30′ Β και 44° Δ και 68° 30′ Α. Οι γραμμές του γεωγραφικού πλάτους, με διαστήματα 30′, είναι αριθμημένες (διψήφιες) από το 01 έως το 99. Οι στήλες του γεωγραφικού μήκους, με διαστήματα 1°, κωδικοποιούνται σύμφωνα με ένα αλφαριθμητικό σύστημα, με αφετηρία το A0 και με χρήση διαφορετικού γράμματος για κάθε τμήμα 10°, έως το M8, εκτός του I.

 

Στα ύδατα της Μεσογείου και του Ευξείνου Πόντου (περιοχή FAO 37), έως την υποπεριοχή και το στατιστικό ορθογώνιο GFCM (π.χ. 7 M27B9). Ο αριθμός ενός ορθογωνίου στο στατιστικό πλέγμα GFCM είναι ένας πενταψήφιος κωδικός: i) Το γεωγραφικό πλάτος καλύπτεται από έναν σύνθετο τριψήφιο κωδικό (ένα γράμμα και δύο αριθμοί). Μέγιστο εύρος από M00 (30° Β) έως M34 (47° 30′ Β). ii) Το γεωγραφικό μήκος καλύπτεται από έναν σύνθετο κωδικό αποτελούμενο από ένα γράμμα και έναν αριθμό. Το εύρος των γραμμάτων κυμαίνεται από το Α έως το J και το εύρος των αριθμών ανά γράμμα κυμαίνεται από το 0 έως το 9. Μέγιστο εύρος από το A0 (6° Δ) έως το J5 (42° Α).

 

Στα ύδατα του Βορειοδυτικού Ατλαντικού, συμπεριλαμβανομένης της NAFO (περιοχή FAO 21) και στα ύδατα του Κεντροανατολικού Ατλαντικού συμπεριλαμβανομένης της CECAF (περιοχή FAO 34), έως τη διαίρεση ή υποδιαίρεση FAO (π.χ. 21.3.M ή 34.3.5).

 

Για τις άλλες περιοχές FAO, έως την υποπεριοχή FAO εφόσον είναι διαθέσιμη (π.χ. FAO 31 για τον Κεντροδυτικό Ατλαντικό και FAO 51.6 για τον Δυτικό Ινδικό Ωκεανό).

Ωστόσο, μπορούν να γίνουν προαιρετικές καταγραφές για όλα τα στατιστικά ορθογώνια στα οποία αλίευε το σκάφος καθ' όλη τη διάρκεια της ημέρας (Π)

Στις περιοχές GFCM και ICCAT, το γεωγραφικό στίγμα (γεωγραφικό πλάτος/γεωγραφικό μήκος) καταγράφεται επίσης για κάθε αλιευτική δραστηριότητα ή το μεσημέρι σε περίπτωση που δεν έχει διεξαχθεί καμία αλιευτική δραστηριότητα κατά τη συγκεκριμένη ημέρα.

Όταν απαιτείται γεωγραφικό στίγμα, το γεωγραφικό πλάτος και το γεωγραφικό μήκος καταγράφονται σε μοίρες και λεπτά εάν δεν γίνεται χρήση GPS, και σε δεκαδική μορφή μοιρών και λεπτών εάν γίνεται χρήση GPS (μορφή κατά WGS 84).

Αλιευτική ζώνη τρίτης χώρας, περιοχή περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας και ανοικτή θάλασσα: να αναφερθεί(-ούν) η (οι) αλιευτική(-ές) ζώνη(-ες) τρίτων χωρών ή η (οι) περιοχή(-ές) περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας ή τα ύδατα που δεν υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία κανενός κράτους ή δεν ρυθμίζονται από περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας, με χρήση των τριψήφιων αλφαριθμητικών κωδικών χώρας ISO-3166 και άλλων κωδικών που έχουν δημοσιευθεί στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) του δικτυακού τόπου της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής π.χ. NOR = Νορβηγία, NAFO = XNW, NEAFC = XNE και XIN για την ανοικτή θάλασσα.

(15)(16)

Αλιεύματα τα οποία αλιεύονται και διατηρούνται επί του σκάφους

Χρησιμοποιούνται οι τριψήφιοι αλφαβητικοί κωδικοί είδους κατά FAO.

Η αλίευση του κάθε είδους καταγράφεται σε χιλιόγραμμα ισοδύναμου βάρους των ζωντανών αλιευμάτων.

Καταγράφονται όλες οι ποσότητες του κάθε είδους άνω των 50 kg ισοδύναμου βάρους ζωντανών αλιευμάτων που αλιεύονται και διατηρούνται επί του σκάφους. Το όριο των 50 kg εφαρμόζεται μόλις τα αλιεύματα συγκεκριμένου είδους υπερβούν τα 50 kg. Αυτές οι ποσότητες περιλαμβάνουν και τα ψάρια που έχουν φυλαχθεί για κατανάλωση από το πλήρωμα του σκάφους.

Τα αλιεύματα νόμιμου μεγέθους καταγράφονται με χρήση του γενικού κωδικού αλιευμάτων νόμιμου μεγέθους LSC.

Τα αλιεύματα κάτω του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης καταγράφονται χωριστά από τα αλιεύματα νόμιμου μεγέθους, με χρήση του γενικού κωδικού αλιευμάτων κάτω του ελάχιστου μεγέθους (BMS).

Όταν αυτά τα αλιεύματα διατηρούνται σε καλάθια, κιβώτια, αποθήκες, χαρτοκιβώτια, σακιά, σάκους, συσσωματώματα ή σε άλλους περιέκτες, το καθαρό βάρος της μονάδας που χρησιμοποιείται καταγράφεται σε χιλιόγραμμα ζώντος βάρους και καταγράφεται ο ακριβής αριθμός αυτών των χρησιμοποιούμενων μονάδων.

Εναλλακτικά, τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους σε αυτές τις μονάδες μπορούν να καταγράφονται σε χιλιόγραμμα ζωντανών αλιευμάτων (Π).

Στη Βαλτική Θάλασσα (μόνο για τον σολομό) και στη ζώνη GFCM (μόνο για τα είδη τόνου, ξιφία και άκρως μεταναστευτικά είδη καρχαριών) και, κατά περίπτωση, σε άλλες περιοχές, καταγράφεται επίσης ο αριθμός ιχθύων που αλιεύονται ανά ημέρα.

Εάν ο αριθμός των στηλών δεν επαρκεί, χρησιμοποιείται νέα σελίδα.

(15)(16)

Εκτιμήσεις απορρίψεων (Υ)

Χρησιμοποιούνται οι τριψήφιοι αλφαβητικοί κωδικοί είδους κατά FAO.

Οι ποσότητες του κάθε είδους που απορρίπτονται καταγράφονται σε χιλιόγραμμα ισοδύναμου βάρους των ζωντανών αλιευμάτων.

Είδη που δεν υπόκεινται στην υποχρέωση εκφόρτωσης:

 

Οι ποσότητες του κάθε είδους άνω των 50 kg ισοδύναμου βάρους ζωντανών αλιευμάτων που απορρίπτονται καταγράφονται σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται για την καταγραφή των αλιευμάτων με χρήση του γενικού κωδικού DIS.

 

Καταγράφονται επίσης κατά τον ίδιο τρόπο οι ποσότητες ειδών που αλιεύονται για να χρησιμεύσουν ως ζωντανό δόλωμα και οι οποίες καταχωρίζονται στο ημερολόγιο αλιείας.

Είδη που υπάγονται σε απαλλαγές από την υποχρέωση εκφόρτωσης  (2):

 

Οι ποσότητες του κάθε είδους που απορρίπτονται καταγράφονται πλήρως σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται για την καταγραφή των αλιευμάτων με χρήση του γενικού κωδικού DIS.

 

Οι ποσότητες που απορρίπτονται από το κάθε είδος για το οποίο ισχύουν συγκεκριμένα εξαιρέσεις περί του ελαχίστου καταγράφονται πλήρως σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται για την καταγραφή των αλιευμάτων χωριστά από τις άλλες απορρίψεις με χρήση του γενικού κωδικού DIM.

(15)(16)

Αλιεύματα, τυχαία παρεμπίπτοντα αλιεύματα και ελευθέρωση άλλων θαλάσσιων οργανισμών ή ζώων (Υ)

Σε περιοχή GFCM, οι ακόλουθες πληροφορίες καταγράφονται επίσης χωριστά για κάθε αλίευμα ή τυχαίο παρεμπίπτον αλίευμα:

ημερήσια αλιεύματα ερυθρού κοραλλιού, συμπεριλαμβανομένης αλιευτικής δραστηριότητας ανά περιοχή και βάθος,

τυχαία αλίευση και ελευθέρωση θαλάσσιων πτηνών,

τυχαία παρεμπίπτοντα αλιεύματα και ελευθέρωση μεσογειακής φώκιας,

τυχαία παρεμπίπτοντα αλιεύματα και ελευθέρωση θαλάσσιων χελωνών,

τυχαία παρεμπίπτοντα αλιεύματα και ελευθέρωση κητοειδών.

Κατά περίπτωση, τα θαλάσσια ζώα που ελευθερώνονται στη θάλασσα καταγράφονται με χρήση του γενικού κωδικού RET.

Χρησιμοποιούνται οι τριψήφιοι αλφαβητικοί κωδικοί είδους κατά FAO ή, εάν αυτοί δεν είναι διαθέσιμοι, οι κωδικοί που έχουν δημοσιευθεί στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) του δικτυακού τόπου της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

2.   ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΗΛΩΣΗ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ/ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗΣ

Σε περίπτωση αλιευτικών προϊόντων που έχουν εκφορτωθεί ή μεταφορτωθεί, και έχουν ζυγιστεί με συστήματα τα οποία έχουν εγκριθεί από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, είτε επί του αλιευτικού σκάφους που τα παραδίδει είτε επί του αλιευτικού σκάφους που τα παραλαμβάνει, τότε, το πραγματικό βάρος των ποσοτήτων που έχουν εκφορτωθεί ή μεταφορτωθεί πρέπει να αναφέρεται σε χιλιόγραμμα βάρους προϊόντος ανά είδος στη δήλωση εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης, η οποία πρέπει να περιλαμβάνει:

α)

παρουσίαση των ιχθύων (αριθμός αναφοράς 17 στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή) με χρήση των κωδικών του πίνακα 1 του παραρτήματος I (Υ)·

β)

τη μονάδα μέτρησης για τις εκφορτωθείσες ή μεταφορτωθείσες ποσότητες (αριθμός αναφοράς 18 στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή)· αναφέρεται το βάρος της μονάδας σε χιλιόγραμμα βάρους προϊόντος. Η εν λόγω μονάδα μπορεί να είναι διαφορετική από αυτή που καταχωρίστηκε στο ημερολόγιο αλιείας (Υ)·

γ)

το συνολικό βάρος ανά είδος που εκφορτώθηκε ή μεταφορτώθηκε (αριθμός αναφοράς 19 στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή)· αναφέρεται το βάρος των ποσοτήτων που όντως εκφορτώθηκαν ή μεταφορτώθηκαν για όλα τα είδη (Υ)·

Τα αλιεύματα νόμιμου μεγέθους καταγράφονται με χρήση του γενικού κωδικού αλιευμάτων νόμιμου μεγέθους LSC. Τα αλιεύματα κάτω του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης καταγράφονται χωριστά από τα αλιεύματα νόμιμου μεγέθους με χρήση του γενικού κωδικού αλιευμάτων κάτω του ελάχιστου μεγέθους (BMS). Χρησιμοποιούνται οι τριψήφιοι αλφαβητικοί κωδικοί είδους κατά FAO·

δ)

το βάρος αυτό αντιστοιχεί στο βάρος προϊόντων των ιχθύων που έχουν εκφορτωθεί, δηλαδή μετά από ενδεχόμενη μεταποίηση του προϊόντος επί του σκάφους. Οι σχετικοί συντελεστές μετατροπής εφαρμόζονται στη συνέχεια από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για τον υπολογισμό του ισοδύναμου βάρους των ζωντανών αλιευμάτων σύμφωνα με το άρθρο 49 του παρόντος κανονισμού·

ε)

υπογραφή του πλοιάρχου (αριθμός αναφοράς 20 στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή) (Υ)·

στ)

υπογραφή, όνομα και διεύθυνση του πράκτορα και του παρατηρητή κατά περίπτωση (αριθμός αναφοράς 21 στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή)·

ζ)

σχετική γεωγραφική περιοχή αλίευσης: περιοχή, υποπεριοχή και υποδιαίρεση FAO, διαίρεση ICES, NAFO, υποπεριοχή NEAFC, περιοχή CECAF, υποπεριοχή GFCM ή αλιευτική ζώνη τρίτης χώρας (αριθμός αναφοράς 22 στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή). Συμπληρώνονται κατά τον ίδιο τρόπο όπως οι πληροφορίες για το στίγμα και τη γεωγραφική περιοχή που αναφέρονται ανωτέρω (Υ).

3.   ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑΣ ΣΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΑΛΙΕΙΑΣ

Οι ακόλουθες πρόσθετες πληροφορίες καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας από τους πλοιάρχους των ενωσιακών σκαφών για τον χρόνο που διατέθηκε στην αλιεία που υπόκειται στα καθεστώτα αλιευτικής προσπάθειας:

α)

Όλες οι πληροφορίες που απαιτούνται δυνάμει του παρόντος τμήματος καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή μεταξύ των αριθμών αναφοράς ημερολογίου αλιείας 15 και 16.

β)

Ο χρόνος καταγράφεται ως συντονισμένη παγκόσμια ώρα (UTC).

γ)

Το γεωγραφικό πλάτος και το γεωγραφικό μήκος καταγράφονται σε μοίρες και λεπτά εάν δεν γίνεται χρήση GPS, και σε δεκαδική μορφή μοιρών και λεπτών (μορφή κατά WGS 84) εάν γίνεται χρήση GPS.

δ)

Τα είδη καταγράφονται χρησιμοποιώντας τους τριψήφιους αλφαβητικούς κωδικούς είδους κατά FAO.

3.1.   Πληροφορίες για τις αλιευτικές προσπάθειες

α)   Διέλευση περιοχής αλιευτικής προσπάθειας

Όταν το εξουσιοδοτημένο αλιευτικό σκάφος διαπλέει ζώνη αλιευτικής προσπάθειας χωρίς να διεξάγει αλιευτική δραστηριότητα στην εν λόγω ζώνη, εισάγεται πρόσθετη γραμμή στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή ή συμπληρώνεται ηλεκτρονική δήλωση. Πρέπει να συμπληρώνονται οι ακόλουθες πληροφορίες:

η ημερομηνία·

η περιοχή αλιευτικής προσπάθειας·

οι ημερομηνίες και ο χρόνος εκάστης εισόδου/εξόδου·

το στίγμα εισόδου και εξόδου σε γεωγραφικό πλάτος και μήκος·

τα αλιεύματα που διατηρήθηκαν επί του σκάφους ανά είδος κατά τον χρόνο εισόδου·

η λέξη “διέλευση”.

β)   Είσοδος σε ζώνη αλιευτικής προσπάθειας

Όταν το αλιευτικό σκάφος εισέρχεται σε περιοχή αλιευτικής προσπάθειας στην οποία ενδέχεται να διεξαγάγει αλιευτικές δραστηριότητες, εισάγεται πρόσθετη γραμμή στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή ή συμπληρώνεται ηλεκτρονική δήλωση. Πρέπει να συμπληρώνονται οι ακόλουθες πληροφορίες:

η ημερομηνία·

η λέξη “είσοδος”·

η περιοχή αλιευτικής προσπάθειας·

το στίγμα με βάση το γεωγραφικό πλάτος και μήκος·

ο χρόνος εισόδου·

τα αλιεύματα που διατηρήθηκαν επί του σκάφους ανά είδος κατά τον χρόνο εισόδου· και

τα στοχευόμενα είδη.

γ)   Έξοδος από περιοχή αλιευτικής προσπάθειας

Όταν το σκάφος αναχωρεί από περιοχή αλιευτικής προσπάθειας στην οποία έχει διεξαγάγει αλιευτικές δραστηριότητες και όταν το σκάφος εισέρχεται σε άλλη περιοχή αλιευτικής προσπάθειας στην οποία προτίθεται να διεξαγάγει αλιευτικές δραστηριότητες, εισάγεται πρόσθετη γραμμή στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή ή συμπληρώνεται ηλεκτρονική δήλωση. Πρέπει να συμπληρώνονται οι ακόλουθες πληροφορίες:

η ημερομηνία·

η λέξη “είσοδος”·

το στίγμα με βάση το γεωγραφικό πλάτος και μήκος·

η νέα περιοχή αλιευτικής προσπάθειας·

ο χρόνος εξόδου/εισόδου·

τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους ανά είδος κατά τον χρόνο εξόδου/εισόδου· και

τα στοχευόμενα είδη.

Όταν το αλιευτικό σκάφος αναχωρεί από περιοχή αλιευτικής προσπάθειας στην οποία έχει διεξαγάγει αλιευτικές δραστηριότητες και δεν θα διεξαγάγει περαιτέρω αλιευτικές δραστηριότητες στην εν λόγω περιοχή αλιευτικής προσπάθειας, εισάγεται πρόσθετη γραμμή στο ημερολόγιο πλοίου ή συμπληρώνεται ηλεκτρονική δήλωση. Πρέπει να συμπληρώνονται οι ακόλουθες πληροφορίες:

η ημερομηνία·

η λέξη “έξοδος”·

το στίγμα με βάση το γεωγραφικό πλάτος και μήκος·

η περιοχή αλιευτικής προσπάθειας·

ο χρόνος αναχώρησης·

τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους ανά είδος κατά τον χρόνο εξόδου· και

τα στοχευόμενα είδη.

δ)   Δραστηριότητες διαζωνικής αλιείας  (3).

Όταν το αλιευτικό σκάφος διεξάγει δραστηριότητες διαζωνικής αλιείας, εισάγεται πρόσθετη γραμμή στο ημερολόγιο αλιείας σε έντυπη μορφή ή συμπληρώνεται ηλεκτρονική δήλωση. Πρέπει να συμπληρώνονται οι ακόλουθες πληροφορίες:

η ημερομηνία·

η λέξη “διαζωνική”·

ο χρόνος πρώτης εξόδου και η περιοχή αλιευτικής προσπάθειας·

το στίγμα πρώτης εισόδου σε γεωγραφικό πλάτος και μήκος·

ο χρόνος της τελευταίας εισόδου και η περιοχή αλιευτικής προσπάθειας·

το στίγμα τελευταίας εξόδου σε γεωγραφικό πλάτος και μήκος·

τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους ανά είδος κατά τον χρόνο εξόδου/εισόδου· και

τα στοχευόμενα είδη.

ε)   Πρόσθετες πληροφορίες για αλιευτικά σκάφη που χρησιμοποιούν στατικά εργαλεία:

Όταν το αλιευτικό σκάφος ποντίζει ή ποντίζει εκ νέου στατικό εργαλείο, συμπληρώνονται οι ακόλουθες πληροφορίες:

η ημερομηνία·

η περιοχή αλιευτικής προσπάθειας·

το στίγμα με βάση το γεωγραφικό πλάτος και μήκος·

οι λέξεις “πόντιση” ή “εκ νέου πόντιση”·

ο χρόνος.

Όταν το αλιευτικό σκάφος ολοκληρώνει αλιευτικές δραστηριότητες με στατικά εργαλεία:

η ημερομηνία·

η περιοχή αλιευτικής προσπάθειας·

το στίγμα με βάση το γεωγραφικό πλάτος και μήκος·

η λέξη “τέλος”·

ο χρόνος.

3.2.   Πληροφορίες για την κοινοποίηση των κινήσεων των σκαφών

Όταν ζητείται από ένα αλιευτικό σκάφος που διεξάγει αλιευτικές δραστηριότητες να κοινοποιήσει έκθεση αλιευτικής προσπάθειας στις αρμόδιες αρχές σύμφωνα με το άρθρο 28 του κανονισμού ελέγχου, πρέπει να καταγράφονται οι ακόλουθες πληροφορίες εκτός από εκείνες της παραγράφου 3.1:

α)

η ημερομηνία και ο χρόνος της κοινοποίησης,

β)

το γεωγραφικό στίγμα του αλιευτικού σκάφους με βάση το γεωγραφικό πλάτος και μήκος,

γ)

τα μέσα επικοινωνίας και, κατά περίπτωση, ο χρησιμοποιούμενος σταθμός ασυρμάτου, και

δ)

ο (οι) προορισμός(-οί) επικοινωνίας.»


(1)  Όπως αναφέρεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 26/2004 της Επιτροπής, της 30ής Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με το μητρώο του κοινοτικού αλιευτικού στόλου (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 25).

(2)  Όπως αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 4 και στο άρθρο 15 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με την κοινή αλιευτική πολιτική και όπως τροποποιήθηκαν από τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/812 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 2015, ειδικότερα:

είδη των οποίων απαγορεύεται η αλίευση και τα οποία προσδιορίζονται σε νομική πράξη της Ένωσης που εκδίδεται στον τομέα της κοινής αλιευτικής πολιτικής,

είδη τα οποία εμφανίζουν υψηλά ποσοστά επιβίωσης σύμφωνα με τα επιστημονικά στοιχεία, λαμβάνοντας υπόψη τα χαρακτηριστικά των αλιευτικών εργαλείων, των αλιευτικών πρακτικών και του οικοσυστήματος,

αλιεύματα για τα οποία ισχύουν εξαιρέσεις περί του ελαχίστου,

ιχθύες που έχουν υποστεί εμφανή βλάβη από αρπακτικά ζώα.

(3)  Τα σκάφη που παραμένουν εντός της περιοχής αλιευτικής προσπάθειας που δεν υπερβαίνει τα 5 ναυτικά μίλια από το όριο δύο ζωνών προσπάθειας πρέπει να καταγράφουν, κατά τη διάρκεια περιόδου 24 ωρών, την πρώτη είσοδο και την τελευταία έξοδο.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII

ΠΡΟΤΥΠΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Ο μορφότυπος για την ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων βασίζεται στο πρότυπο P1000 του UN/CEFACT. Οι ανταλλαγές δεδομένων που αφορούν παρόμοιες επιχειρηματικές δραστηριότητες ομαδοποιούνται σε τομείς και προσδιορίζονται στα έγγραφα προδιαγραφών επιχειρηματικής δραστηριότητας (Business Requirements Specification, BRS).

Υπάρχουν διαθέσιμα πρότυπα για τους εξής τομείς:

 

P1000 – 1·Γενικές αρχές

 

P1000 – 3·Τομέας αλιευτικής δραστηριότητας

 

P1000 – 5·Τομέας πωλήσεων

 

P1000 – 7·Τομέας στίγματος σκάφους

 

P1000 – 12·Τομέας συγκεντρωτικών δεδομένων αναφοράς αλιευμάτων

Τα έγγραφα BRS και η μεταφορά τους σε μορφή αναγνώσιμη από ηλεκτρονικό υπολογιστή (το αρχείο διάταξης XML) διατίθενται στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Τα έγγραφα εφαρμογής που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την ανταλλαγή δεδομένων διατίθενται επίσης στον εν λόγω δικτυακό τόπο.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIII

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΕΚΘΕΣΕΩΝ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΔΙΟΠΤΕΥΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ

Γενικές πληροφορίες

1.

Στοιχεία έκθεσης επιτήρησης

2.

Ημερομηνία και ώρα διόπτευσης ή εντοπισμού (UTC)

3.

Κράτος μέλος προέλευσης και ονομασία της ενιαίας αρχής

4.

Τύπος και αναγνωριστικό του σκάφους επιτήρησης

5.

Στίγμα και τοποθεσία του σκάφους επιτήρησης κατά τον χρόνο διόπτευσης ή εντοπισμού

Στοιχεία αλιευτικού σκάφους

6.

Κράτος σημαίας

7.

Όνομα

8.

Λιμένας νηολόγησης και εξωτερικός αριθμός νηολόγησης

9.

Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου

10.

Αριθμός ΙΜΟ

11.

Αριθμός Κοινοτικού Μητρώου Στόλου

12.

Περιγραφή

13.

Τύπος

14.

Αρχικό στίγμα και τοποθεσία κατά τον χρόνο διόπτευσης ή εντοπισμού

15.

Αρχική κατεύθυνση και ταχύτητα κατά τον χρόνο διόπτευσης ή εντοπισμού

16.

Δραστηριότητα

Άλλες πληροφορίες

17.

Μέσο διόπτευσης ή εντοπισμού

18.

Επαφή με το σκάφος

19.

Στοιχεία της επικοινωνίας με το σκάφος

20.

Καταγραφή διόπτευσης ή εντοπισμού

21.

Παρατηρήσεις

22.

Συνημμένα

23.

Αναφέρων υπάλληλος και υπογραφή

Οδηγίες για τη συμπλήρωση των εκθέσεων επιτήρησης:

1.

Να υποβάλετε κατά το δυνατόν πληρέστερες πληροφορίες

2.

Στίγμα με βάση το γεωγραφικό πλάτος και το γεωγραφικό μήκος και λεπτομερής τοποθεσία (διαίρεση ICES, γεωγραφική υποπεριοχή GFCM, NAFO, υποπεριοχή NEAFC ή CECAF, περιοχή, υποπεριοχή και διαίρεση FAO και, στην ξηρά, λιμένας).

3.

Κράτος σημαίας, όνομα σκάφους, λιμένας νηολόγησης, εξωτερικός αριθμός νηολόγησης, διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου και αριθμός IMO: λαμβάνονται από τα ορατά ή εντοπιζόμενα επί του σκάφους ή αναφορικά με το σκάφος στοιχεία ή από την επαφή με το σκάφος μέσω ασυρμάτου (πρέπει να αναφέρεται η πηγή των πληροφοριών).

4.

Περιγραφή του σκάφους (αν εντοπίζεται οπτικά): διακριτικά χαρακτηριστικά κατά περίπτωση: να αναφέρετε εάν ήταν ορατά ή όχι το όνομα και ο λιμένας νηολόγησης του σκάφους. Καταγράφονται τα χρώματα του κύτους και της υπερκατασκευής, ο αριθμός των καταρτιών, η θέση της γέφυρας, το ύψος της καπνοδόχου κ.λπ.

5.

Τύπος σκάφους και εργαλείων βάσει της διόπτευσης: π.χ. παραγαδιάρικο, τράτα, ρυμουλκό, πλοίο-εργοστάσιο, πλοίο μεταφοράς (διεθνές πρότυπο στατιστικής ταξινόμησης αλιευτικών σκαφών του FAO).

6.

Δραστηριότητα του διοπτευθέντος ή εντοπισθέντος σκάφους κατά περίπτωση: να αναφέρετε για κάθε δραστηριότητα αν το σκάφος προέβαινε σε αλίευση, πόντιση αλιευτικών εργαλείων, ανάσυρση, μεταφόρτωση, μεταφορά, σύρση, μετάβαση, αγκυροβολία ή οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες (να προσδιορισθούν αναλυτικά) συμπεριλαμβανομένων της ημερομηνίας, της ώρας, του στίγματος, της κατεύθυνσης και της ταχύτητας του σκάφους για καθεμία εκ των δραστηριοτήτων.

7.

Μέσο διόπτευσης ή εντοπισμού: να περιγραφεί λεπτομερώς ο τρόπος με τον οποίο επετεύχθη η διόπτευση ή ο εντοπισμός, π.χ. οπτική, VMS, ραντάρ, ασύρματη επικοινωνία ή άλλο μέσο (να προσδιοριστεί λεπτομερώς).

8.

Επαφή με το σκάφος: να δηλωθεί αν επετεύχθη επαφή (ΝΑΙ/ΟΧΙ) και το μέσο επικοινωνίας (ασύρματο ή άλλο, να προσδιοριστεί λεπτομερώς).

9.

Λεπτομερή στοιχεία όσον αφορά την επικοινωνία: να συνοψίσετε τυχόν επικοινωνία που πραγματοποιήθηκε με το σκάφος, με αναφορά του ονόματος, της εθνικότητας, του στίγματος που δήλωσε(-αν) το (τα) άτομο(-α) επί του διοπτευθέντος/εντοπισθέντος σκάφους με το (τα) οποίο(-α) πραγματοποιήθηκε η επαφή.

10.

Καταγραφή διόπτευσης ή εντοπισμού: να αναφέρετε αν η διόπτευση ή ο εντοπισμός πραγματοποιήθηκε μέσω φωτογραφίας, βίντεο, ακουστικής καταγραφής ή έγγραφης αναφοράς.

11.

Παρατηρήσεις: να αναφέρετε τυχόν άλλες παρατηρήσεις.

12.

Συνημμένα: επισυνάπτεται φωτογραφία ή σκαρίφημα του σκάφους, εάν διατίθεται (να σχεδιάσετε την πλαγία όψη του σκάφους, με αναφορά τυχόν διακριτικών χαρακτηριστικών, καταρτιών και σήμανσης που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για ταυτοποίηση).

Λεπτομερείς οδηγίες που πρέπει να ακολουθούνται για τη συμπλήρωση των εκθέσεων, διατίθενται στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) του δικτυακού τόπου της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Κανόνες για την ηλεκτρονική ανταλλαγή εκθέσεων επιτήρησης:

Για την ηλεκτρονική ανταλλαγή εκθέσεων επιτήρησης, το αρχείο διάταξης XML διατίθεται στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Τα έγγραφα εφαρμογής που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την ανταλλαγή διατίθενται επίσης στον εν λόγω δικτυακό τόπο.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXVI

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΕΚΘΕΣΗΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ ΕΛΕΓΧΟΥ

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ

Όνομα

 

Ορισθείς από (αρμόδια αρχή)

 

Υπηρετών στην (αρμόδια αρχή στην οποία υπάγεται)

 

Ημερομηνία έναρξης

 

Ημερομηνία λήξης

 


ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ

Είδος

 

Κράτος σημαίας

 

Όνομα

 

Αριθμός κοινοτικού μητρώου στόλου

 

Εξωτερικό αναγνωριστικό

 

IRCS

 

Αριθμός IMO (Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός)

 

Ισχύς πρόωσης κινητήρα

 

Συνολικό μήκος

 


ΜΕΤΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΕΙΔΗ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ

1.

 

2.

 

3.

 


ΠΑΡΑΤΗΡΟΥΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΟ ΑΛΙΕΥΤΙΚΟ ΤΑΞΙΔΙ

1.

 

2.

 

3.

 


ΛΕΠΤΟΜΕΡΗ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΩΝ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ

Αριθμός αναφοράς αλιευτικής δραστηριότητας (κατά περίπτωση)

 

Ημερομηνία

 

Τύπος χρησιμοποιούμενου εργαλείου

 

Διαστάσεις

 

Μέγεθος ματιών

 

Εγκατεστημένα προσαρτήματα

 

Ώρα έναρξης της αλιευτικής δραστηριότητας

Ώρα λήξης της αλιευτικής δραστηριότητας

 

Στίγμα κατά την έναρξη της αλιευτικής δραστηριότητας

 

Βάθος κατά την έναρξη

 

Βάθος κατά τη λήξη της αλιευτικής δραστηριότητας

 

Στίγμα κατά τη λήξη της αλιευτικής δραστηριότητας

 


ΑΛΙΕΥΜΑΤΑ

Είδος

Διατηρήθηκαν

Απορρίφθηκαν

Εκτιμώμενες ποσότητες κάθε είδους σε kg ισοδύναμου βάρους ζωντανών αλιευμάτων

Ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης

 

 

 

Κάτω του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης

 

 

 

Εκτιμώμενες ποσότητες στοχευόμενων ειδών σε kg ισοδύναμου βάρους ζωντανών αλιευμάτων

Ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης

 

 

 

Κάτω του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης

 

 

 

Εκτιμώμενες ποσότητες στοχευόμενων ειδών σε kg ισοδύναμου βάρους ζωντανών αλιευμάτων

Ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης

 

 

 

Κάτω του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης

 

 

 

Εκτιμώμενο συνολικό βάρος σε kg ισοδύναμου βάρους ζωντανών αλιευμάτων

Ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης

 

 

 

Κάτω του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης

 

 

 

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ ΤΟΥ ΑΛΙΕΥΤΙΚΟΥ ΤΑΞΙΔΙΟΥ

ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXVII

ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ

ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΤΩΝ ΕΚΘΕΣΕΩΝ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ

Οδηγίες για τη συμπλήρωση των εκθέσεων επιθεώρησης:

Να υποβάλετε κατά το δυνατόν πληρέστερες πληροφορίες Οι πληροφορίες συμπληρώνονται ανάλογα με την περίπτωση και τη διαθεσιμότητα. Λεπτομερείς οδηγίες που πρέπει να ακολουθούνται για τη συμπλήρωση των εκθέσεων διατίθενται στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) του δικτυακού τόπου της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Κανόνες για την ηλεκτρονική ανταλλαγή εκθέσεων επιθεώρησης:

Για την ηλεκτρονική ανταλλαγή εκθέσεων επιθεώρησης, το αρχείο διάταξης XML επιθεώρησης διατίθεται στη σελίδα του κεντρικού μητρώου δεδομένων (Master Data Register) στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Αλιείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Τα έγγραφα εφαρμογής που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την ανταλλαγή διατίθενται επίσης στον εν λόγω δικτυακό τόπο.

ΕΝΟΤΗΤΑ 1: ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΑΛΙΕΥΤΙΚΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ

1.

Στοιχεία έκθεσης επιθεώρησης  (1)

2.

Κράτος μέλος και επιθεωρούσα αρχή  (1)

3.

Σκάφος επιθεώρησης (σημαία, όνομα και εξωτερικός αριθμός νηολόγησης) (1)

4.

Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου (1)

5.

Ημερομηνία επιθεώρησης (έναρξη) (1)

6.

Ώρα επιθεώρησης (έναρξη) (1)

7.

Ημερομηνία επιθεώρησης (λήξη) (1)

8.

Ώρα επιθεώρησης (λήξη) (1)

9.

Στίγμα του σκάφους επιθεώρησης (γεωγραφικό πλάτος, γεωγραφικό μήκος) (1)

10.

Τοποθεσία του σκάφους επιθεώρησης (λεπτομερής αλιευτική ζώνη) (1)

11.

Υπεύθυνος επιθεωρητής (1)

12.

Εθνικότητα

13.

Επιθεωρητής 2 (1)

14.

Εθνικότητα

15.

Στοιχεία στοχευόμενου αλιευτικού σκάφους (όνομα, εξωτερικός αριθμός νηολόγησης, σημαία)  (1)

16.

Στίγμα και τοποθεσία του αλιευτικού σκάφους σε περίπτωση που διαφέρουν από τα αντίστοιχα του σκάφους επιθεώρησης (γεωγραφικό πλάτος, γεωγραφικό μήκος, λεπτομερής αλιευτική ζώνη) (1)

17.

Τύπος σκάφους (1)

18.

Πιστοποιητικό νηολογίου (1)

19.

Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου (1)

20.

Αριθμός ΙΜΟ (1)

21.

Αριθμός Κοινοτικού Μητρώου Στόλου (1)

22.

Στοιχεία πλοιοκτήτη (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (1)

23.

Στοιχεία ναυλωτή (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (1)

24.

Στοιχεία πράκτορα (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (1)

25.

Στοιχεία πλοιάρχου (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (1)

26.

Κλήση ασυρμάτου πριν από την επιβίβαση

27.

Συμπλήρωση ημερολογίου αλιείας πριν από την επιθεώρηση

28.

Κλίμακα επιβίβασης (1)

29.

Ταυτοποίηση επιθεωρητών

30.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (1)

31.

Επιθεώρηση εγγράφων και αδειών  (1)

32.

Πιστοποιητικό νηολογίου (1)

33.

Έλεγχος ισχύος πρόωσης κινητήρα

34.

Στοιχεία αλιευτικής άδειας (1)

35.

Λεπτομερή στοιχεία άδειας αλίευσης (1)

36.

VMS σε λειτουργία (1)

37.

Ηλεκτρονική παρακολούθηση εξ αποστάσεως σε λειτουργία (1)

38.

Αριθμός(-οί) φύλλου(-ων) ημερολογίου αλιείας σε έντυπη μορφή (1)

39.

Στοιχεία ηλεκτρονικού ημερολογίου αλιείας (1)

40.

Στοιχεία προαναγγελίας (1)

41.

Σκοπός αναγγελίας (1)

42.

Πιστοποιητικό αποθήκευσης ιχθύων

43.

Σχέδιο στοιβασίας

44.

Πίνακες στάθμης για ψυχόμενες δεξαμενές θαλάσσιου ύδατος

45.

Πιστοποιητικό συστημάτων ζύγισης επί του σκάφους

46.

Ιδιότητα μέλους σε οργάνωση παραγωγών

47.

Στοιχεία τελευταίου κατάπλου σε λιμένα (λιμένας, κράτος και ημερομηνία) (1)

48.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (1)

49.

Επιθεώρηση αλιευμάτων  (1)

50.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων επί του σκάφους (είδη, ποσότητες σε ισοδύναμο βάρος ζωντανών αλιευμάτων, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, περιοχή αλίευσης) (1)

51.

Περιθώριο ανοχής ανά είδος (1)

52.

Χωριστή καταχώριση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού (1)

53.

Χωριστή στοιβασία για τα βενθοπελαγικά αποθέματα που υπόκεινται σε πολυετή σχέδια (1)

54.

Χωριστή στοιβασία για τα αλιεύματα μεγέθους μικρότερου του κανονικού (1)

55.

Έλεγχος ζύγισης, μέτρηση κιβωτίων/εμπορευματοκιβωτίων, πίνακες στάθμης ή δειγματοληψία

56.

Καταχώριση στοιχείων απορρίψεων (είδη, ποσότητες) (1)

57.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (1)

58.

Επιθεώρηση εργαλείων  (1)

59.

Λεπτομερή στοιχεία εργαλείων (τύπος) (1)

60.

Λεπτομερή στοιχεία προσαρτήματος(-ων) ή συσκευής(-ών) διχτυών (τύπος) (1)

61.

Λεπτομερή στοιχεία μεγέθους ή διαστάσεων ματιών (1)

62.

Λεπτομερή στοιχεία νήματος (τύπος, πάχος) (1)

63.

Σήμανση εργαλείων

64.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (1)

65.

Παρατηρήσεις επιθεωρητή  (1)

66.

Παρατηρήσεις πλοιάρχου  (1)

67.

Ληφθέν(τα) μέτρο(-α)  (1)

68.

Υπογραφή επιθεωρητή  (1)

69.

Υπογραφή πλοιάρχου  (1)

ΕΝΟΤΗΤΑ 2: ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΑΛΙΕΥΤΙΚΟΥ(-ΩΝ) ΣΚΑΦΟΥΣ(-ΩΝ) ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ

1.

Στοιχεία έκθεσης επιθεώρησης  (2)

2.

Κράτος μέλος και επιθεωρούσα αρχή  (2)

3.

Σκάφος επιθεώρησης (σημαία, όνομα και εξωτερικός αριθμός νηολόγησης) (2)

4.

Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου (2)

5.

Ημερομηνία επιθεώρησης (έναρξη) (2)

6.

Ώρα επιθεώρησης (έναρξη) (2)

7.

Ημερομηνία επιθεώρησης (λήξη) (2)

8.

Ώρα επιθεώρησης (λήξη) (2)

9.

Στίγμα του σκάφους επιθεώρησης (γεωγραφικό πλάτος, γεωγραφικό μήκος) (2)

10.

Τοποθεσία του σκάφους επιθεώρησης (λεπτομερής αλιευτική ζώνη) (2)

11.

Τοποθεσία λιμένα (3)

12.

Καθορισμένος λιμένας (2)

13.

Υπεύθυνος επιθεωρητής (2)

14.

Εθνικότητα

15.

Επιθεωρητής 2 (2)

16.

Εθνικότητα

17.

Στοιχεία παραδίδοντος αλιευτικού σκάφους (όνομα, εξωτερικός αριθμός νηολόγησης, σημαία)  (2)

18.

Στίγμα και τοποθεσία του σκάφους (γεωγραφικό πλάτος, γεωγραφικό μήκος, λεπτομερής αλιευτική ζώνη) (2)

19.

Τύπος σκάφους (2)

20.

Πιστοποιητικό νηολογίου (2)

21.

Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου (2)

22.

Αριθμός ΙΜΟ (2)

23.

Αριθμός Κοινοτικού Μητρώου Στόλου (2)

24.

Στοιχεία πλοιοκτήτη (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (2)

25.

Στοιχεία ναυλωτή (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (2)

26.

Στοιχεία πράκτορα (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (2)

27.

Στοιχεία πλοιάρχου (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (2)

28.

Έλεγχος VMS πριν από την επιβίβαση

29.

Συμπλήρωση ημερολογίου αλιείας πριν από τη μεταφόρτωση (2)

30.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (2)

31.

Επιθεώρηση εγγράφων και αδειών  (2)

32.

Πιστοποιητικό νηολογίου (2)

33.

Στοιχεία αλιευτικής άδειας (2)

34.

Λεπτομερή στοιχεία άδειας αλίευσης (2)

35.

Λεπτομερή στοιχεία άδειας μεταφόρτωσης (2)

36.

VMS σε λειτουργία

37.

Αριθμός(-οί) φύλλου(-ων) ημερολογίου αλιείας σε έντυπη μορφή (2)

38.

Στοιχεία ηλεκτρονικού ημερολογίου αλιείας (2)

39.

Στοιχεία προαναγγελίας (2)

40.

Σκοπός προαναγγελίας (συμπεριλαμβανομένου καθεστώτος ΠΛΑ αλιείας) (2)

41.

Στοιχεία τελευταίου κατάπλου σε λιμένα (λιμένας, κράτος και ημερομηνία) (3)

42.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (2)

43.

Επιθεώρηση αλιευμάτων  (2)

44.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων επί του σκάφους (πριν από τη μεταφόρτωση) (είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης) (2)

45.

Περιθώριο ανοχής ανά είδος (2)

46.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων που μεταφορτώθηκαν (είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης) (2)

47.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (2)

48.

Στοιχεία παραλαμβάνοντος αλιευτικού σκάφους (όνομα, εξωτερικός αριθμός νηολόγησης, σημαία)  (2)

49.

Στίγμα και τοποθεσία του σκάφους (γεωγραφικό πλάτος, γεωγραφικό μήκος, λεπτομερής αλιευτική ζώνη) (2)

50.

Τύπος σκάφους (2)

51.

Πιστοποιητικό νηολογίου (2)

52.

Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου (2)

53.

Αριθμός ΙΜΟ (2)

54.

Αριθμός Κοινοτικού Μητρώου Στόλου (2)

55.

Στοιχεία πλοιοκτήτη (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (2)

56.

Στοιχεία ναυλωτή (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (2)

57.

Στοιχεία πράκτορα (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (2)

58.

Στοιχεία πλοιάρχου (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (2)

59.

Έλεγχος VMS πριν από την επιβίβαση

60.

Συμπλήρωση ημερολογίου αλιείας πριν από τη μεταφόρτωση (2)

61.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (2)

62.

Επιθεώρηση εγγράφων και αδειών  (2)

63.

Πιστοποιητικό νηολογίου (2)

64.

Στοιχεία αλιευτικής άδειας (2)

65.

VMS σε λειτουργία

66.

Αριθμός(-οί) φύλλου(-ων) ημερολογίου αλιείας σε έντυπη μορφή (2)

67.

Στοιχεία ηλεκτρονικού ημερολογίου αλιείας (2)

68.

Στοιχεία προαναγγελίας (2)

69.

Σκοπός προαναγγελίας (2)

70.

Στοιχεία τελευταίου κατάπλου σε λιμένα (λιμένας, κράτος και ημερομηνία) (3)

71.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (2)

72.

Επιθεώρηση αλιευμάτων  (2)

73.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων επί του σκάφους (πριν από τη μεταφόρτωση) (είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης) (2)

74.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων που παρελήφθησαν (είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης) (2)

75.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (2)

76.

Παρατηρήσεις επιθεωρητή  (2)

77.

Παρατηρήσεις πλοιάρχου(-ων)  (2)

78.

Ληφθέν(τα) μέτρο(-α)  (2)

79.

Υπογραφή επιθεωρητή  (2)

80.

Υπογραφή πλοιάρχου(-ων)  (2)

ΕΝΟΤΗΤΑ 3: ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΑΛΙΕΥΤΙΚΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΣΕ ΛΙΜΕΝΑ Ή ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΠΩΛΗΣΗΣ

1.

Στοιχεία έκθεσης επιθεώρησης  (4)

2.

Κράτος μέλος και επιθεωρούσα αρχή  (4)  (5)

3.

Ημερομηνία επιθεώρησης (έναρξη επιθεώρησης) (4)  (5)

4.

Ώρα επιθεώρησης (έναρξη επιθεώρησης) (4)  (5)

5.

Ημερομηνία επιθεώρησης (λήξη επιθεώρησης) (4)  (5)

6.

Ώρα επιθεώρησης (λήξη επιθεώρησης) (4)  (5)

7.

Τοποθεσία λιμένα (4)  (5)

8.

Καθορισμένος λιμένας (4)  (5)

9.

Υπεύθυνος επιθεωρητής (4)

10.

Εθνικότητα

11.

Επιθεωρητής 2 (4)

12.

Εθνικότητα

13.

Στοιχεία στοχευόμενου αλιευτικού σκάφους (όνομα, εξωτερικός αριθμός νηολόγησης, σημαία)  (4)  (5)

14.

Τύπος σκάφους (4)  (5)

15.

Πιστοποιητικό νηολογίου (4)  (5)

16.

Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου (4)  (5)

17.

Αριθμός ΙΜΟ (4)  (5)

18.

Αριθμός Κοινοτικού Μητρώου Στόλου (4)

19.

Στοιχεία πλοιοκτήτη (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (4)  (5)

20.

Στοιχεία πραγματικού δικαιούχου (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (4)  (5)

21.

Στοιχεία ναυλωτή (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (4)

22.

Στοιχεία πράκτορα (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (4)

23.

Στοιχεία πλοιάρχου (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (4)

24.

Έλεγχος VMS πριν από την άφιξη για εκφόρτωση (4)  (5)

25.

Συμπλήρωση ημερολογίου αλιείας πριν από την άφιξη

26.

Ταυτοποίηση επιθεωρητών

27.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (4)  (5)

28.

Επιθεώρηση εγγράφων και αδειών  (4)  (5)

29.

Πιστοποιητικό νηολογίου (4)

30.

Στοιχεία αλιευτικής άδειας (4)  (5)

31.

Λεπτομερή στοιχεία άδειας αλίευσης (4)  (5)

32.

Λεπτομερή στοιχεία άδειας πρόσβασης στον λιμένα και εκφόρτωσης (4)  (5)

33.

Αριθμός(-οί) φύλλου(-ων) ημερολογίου αλιείας σε έντυπη μορφή (4)

34.

Στοιχεία ηλεκτρονικού ημερολογίου αλιείας (4)

35.

Στοιχεία προαναγγελίας (4)  (5)

36.

Σκοπός προαναγγελίας (συμπεριλαμβανομένου καθεστώτος ΠΛΑ αλιείας) (4)  (5)

37.

Πιστοποιητικό αποθήκευσης ιχθύων

38.

Σχέδιο στοιβασίας

39.

Πίνακες στάθμης για ψυχόμενες δεξαμενές θαλάσσιου ύδατος

40.

Πιστοποιητικό συστημάτων ζύγισης επί του σκάφους

41.

Ιδιότητα μέλους σε οργάνωση παραγωγών

42.

Στοιχεία τελευταίου κατάπλου σε λιμένα (ημερομηνία, κράτος και λιμένας) (4)  (5)

43.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (4)  (5)

44.

Επιθεώρηση αλιευμάτων  (4)  (5)

45.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων επί του σκάφους (είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης) (4)  (5)

46.

Περιθώριο ανοχής ανά είδος (4)

47.

Χωριστή καταχώριση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού (4)

48.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων που εκφορτώθηκαν (είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης) (4)  (5)

49.

Έλεγχος ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης (4)

50.

Επισήμανση

51.

Έλεγχος ζύγισης, μέτρηση κιβωτίων/εμπορευματοκιβωτίων ή δειγματοληψία κατά την εκφόρτωση

52.

Έλεγχος χώρου αποθήκευσης ιχθύων μετά την εκφόρτωση

53.

Ζύγιση αλιευμάτων κατά την εκφόρτωση

54.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (4)  (5)

55.

Στοιχεία μεταφόρτωσης για αλιεύματα που παρελήφθησαν από άλλο(-α) αλιευτικό(-ά) σκάφος(-η)  (4)  (5)

56.

Στοιχεία παραδίδοντος(-ων) αλιευτικού(-ών) σκάφους(-ών) (όνομα, εξωτερικός αριθμός νηολόγησης, διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου, αριθμός IMO, αριθμός Κοινοτικού Μητρώου Στόλου, σημαία) (4)  (5)

57.

Λεπτομερή στοιχεία δήλωσης μεταφόρτωσης (4)  (5)

58.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων που μεταφορτώθηκαν (είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης) (4)  (5)

59.

Άλλα δικαιολογητικά έγγραφα αλιευμάτων (πιστοποιητικά αλιευμάτων) (4)  (5)

60.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (4)  (5)

61.

Επιθεώρηση εργαλείων  (4)  (5)

62.

Λεπτομερή στοιχεία εργαλείων (τύπος) (4)  (5)

63.

Λεπτομερή στοιχεία προσαρτήματος(-ων) ή συσκευής(-ών) διχτυών (τύπος) (4)  (5)

64.

Λεπτομερή στοιχεία μεγέθους ή διαστάσεων ματιών (4)  (5)

65.

Λεπτομερή στοιχεία νήματος (τύπος, πάχος) (4)  (5)

66.

Σήμανση εργαλείων

67.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (4)  (5)

68.

Κατάσταση αλιευτικού σκάφους σε περιοχή(-ές) ΠΟΔΑ όπου έχει διεξαχθεί η αλιεία ή οι σχετικές με την αλιεία δραστηριότητες [μεταξύ άλλων σε τυχόν κατάλογο αλιευτικών σκαφών που ασκούν παράνομη, λαθραία και άναρχη αλιεία (ΠΛΑ)]  (4)  (5)

69.

Παρατηρήσεις επιθεωρητή  (4)

70.

Παρατηρήσεις πλοιάρχου  (4)  (5)

71.

Ληφθέν(τα) μέτρο(-α)  (4)

72.

Υπογραφή επιθεωρητή  (4)  (5)

73.

Υπογραφή πλοιάρχου  (4)  (5)

ΕΝΟΤΗΤΑ 4: ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΑΓΟΡΑΣ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ

1.

Στοιχεία έκθεσης επιθεώρησης  (6)

2.

Κράτος μέλος και επιθεωρούσα αρχή  (6)

3.

Ημερομηνία επιθεώρησης (έναρξη επιθεώρησης) (6)

4.

Ώρα επιθεώρησης (έναρξη επιθεώρησης) (6)

5.

Ημερομηνία επιθεώρησης (λήξη επιθεώρησης) (6)

6.

Ώρα επιθεώρησης (λήξη επιθεώρησης) (6)

7.

Τοποθεσία λιμένα (6)

8.

Υπεύθυνος επιθεωρητής (6)

9.

Εθνικότητα

10.

Επιθεωρητής 2 (6)

11.

Εθνικότητα

12.

Ταυτοποίηση επιθεωρητών

13.

Στοιχεία αγοράς ή εγκαταστάσεων υπό επιθεώρηση (όνομα και διεύθυνση)  (6)

14.

Στοιχεία ιδιοκτήτη (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (6)

15.

Στοιχεία εκπροσώπου του ιδιοκτήτη (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (6)

16.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευτικών προϊόντων που επιθεωρήθηκαν [είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης, ταυτοποίηση σκάφους(-ών) προέλευσης]  (6)

17.

Στοιχεία εγκεκριμένου αγοραστή, εγκεκριμένης ιχθυόσκαλας ή άλλων οργανισμών ή προσώπων υπεύθυνων για την πρώτη εμπορία αλιευτικών προϊόντων (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (6)

18.

Έλεγχος ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης (6)

19.

Επισήμανση για σκοπούς ιχνηλασιμότητας (6)

20.

Κοινές προδιαγραφές εμπορίας (6)

21.

Κατηγορίες μεγέθους

22.

Κατηγορίες νωπότητας

23.

Επιθεωρηθέντα αλιευτικά προϊόντα που υπόκεινται στον μηχανισμό αποθεματοποίησης

24.

Αλιευτικά προϊόντα τα οποία ζυγίστηκαν πριν από την πώληση

25.

Βαθμονομημένα και σφραγισμένα συστήματα ζύγισης

26.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (6)

27.

Επιθεώρηση εγγράφων που σχετίζονται με επιθεωρηθέντα αλιευτικά προϊόντα  (6)

28.

Λεπτομερή στοιχεία δήλωσης εκφόρτωσης

29.

Λεπτομερή στοιχεία δήλωσης ανάληψης

30.

Λεπτομερή στοιχεία παραστατικών μεταφοράς

31.

Λεπτομερή στοιχεία τιμολογίων προμηθευτών και δελτίων πώλησης

32.

Λεπτομερή στοιχεία αλιευμάτων παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας

33.

Στοιχεία εισαγωγέα (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση)

34.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις  (6)

35.

Παρατηρήσεις επιθεωρητή  (6)

36.

Παρατηρήσεις φορέα εκμετάλλευσης  (6)

37.

Ληφθέν(τα) μέτρο(-α)  (6)

38.

Υπογραφή επιθεωρητή  (6)

39.

Υπογραφή φορέα εκμετάλλευσης  (6)

ΕΝΟΤΗΤΑ 5: ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ

1.

Στοιχεία έκθεσης επιθεώρησης  (7)

2.

Κράτος μέλος και επιθεωρούσα αρχή (*)

3.

Ημερομηνία επιθεώρησης (έναρξη) (*)

4.

Ώρα επιθεώρησης (έναρξη) (*)

5.

Ημερομηνία επιθεώρησης (λήξη) (*)

6.

Ώρα επιθεώρησης (λήξη) (*)

7.

Τοποθεσία επιθεώρησης (διεύθυνση) (*)

8.

Υπεύθυνος επιθεωρητής (*)

9.

Εθνικότητα

10.

Επιθεωρητής 2 (*)

11.

Εθνικότητα

12.

Ταυτοποίηση επιθεωρητών

13.

Στοιχεία στοχευόμενου οχήματος (τύπος και εθνικότητα) (*)

14.

Αναγνωριστικό ρυμουλκού (αριθμός πινακίδας κυκλοφορίας) (*)

15.

Αναγνωριστικό ρυμουλκουμένου (αριθμός πινακίδας κυκλοφορίας) (*)

16.

Στοιχεία ιδιοκτήτη (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (*)

17.

Στοιχεία οδηγού (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (*)

18.

Επιθεώρηση εγγράφων που σχετίζονται με αλιευτικά προϊόντα (*)

19.

Αλιευτικά προϊόντα που ζυγίστηκαν πριν από τη μεταφορά [είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης, ταυτοποίηση σκάφους(-ών) προέλευσης] (*)

20.

Προορισμός οχήματος (*)

21.

Λεπτομερή στοιχεία παραστατικών μεταφοράς

22.

Ηλεκτρονική διαβίβαση του παραστατικού μεταφοράς στο κράτος μέλος σημαίας

23.

Επισύναψη ημερολογίου αλιείας του σκάφους προέλευσης στο παραστατικό μεταφοράς

24.

Ηλεκτρονική διαβίβαση του ημερολογίου αλιείας του σκάφους προέλευσης στο κράτος μέλος σημαίας

25.

Επισύναψη άλλου εγγράφου αλιευμάτων στο παραστατικό μεταφοράς (πιστοποιητικό αλιευμάτων)

26.

Παραλαβή παραστατικού μεταφοράς από το κράτος μέλος εκφόρτωσης ή εμπορίας πριν από την άφιξη

27.

Λεπτομερή στοιχεία δήλωσης εκφόρτωσης

28.

Λεπτομερή στοιχεία δήλωσης ανάληψης

29.

Αντιπαραβολή της δήλωσης ανάληψης με τη δήλωση εκφόρτωσης

30.

Λεπτομερή στοιχεία δελτίου πώλησης ή τιμολογίων

31.

Επισήμανση για σκοπούς ιχνηλασιμότητας

32.

Ζύγιση δείγματος κιβωτίων/εμπορευματοκιβωτίων

33.

Βαθμονομημένα και σφραγισμένα συστήματα ζύγισης

34.

Μητρώο ζύγισης

35.

Σφράγιση οχήματος ή εμπορευματοκιβωτίου

36.

Αναγραφή των στοιχείων της σφραγίδας στο παραστατικό μεταφοράς

37.

Επιθεωρούσα αρχή που τοποθέτησε τις σφραγίδες (*)

38.

Κατάσταση των σφραγίδων (*)

39.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις (*)

40.

Αλιευτικά προϊόντα που μεταφέρθηκαν πριν από τη ζύγιση [είδη, ποσότητες σε βάρος προϊόντος, μεταξύ άλλων και στην περίπτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού, παρουσίαση, περιοχή αλίευσης, ταυτοποίηση σκάφους(-ών) προέλευσης] (*)

41.

Προορισμός οχήματος (*)

42.

Λεπτομερή στοιχεία παραστατικών μεταφοράς

43.

Ηλεκτρονική διαβίβαση του παραστατικού μεταφοράς στο κράτος μέλος σημαίας

44.

Επισύναψη ημερολογίου αλιείας του σκάφους προέλευσης στο παραστατικό μεταφοράς

45.

Ηλεκτρονική διαβίβαση του ημερολογίου αλιείας του σκάφους προέλευσης στο κράτος μέλος σημαίας

46.

Παραλαβή παραστατικού μεταφοράς από το κράτος μέλος εκφόρτωσης ή εμπορίας πριν από την άφιξη

47.

Λεπτομερή στοιχεία δήλωσης εκφόρτωσης

48.

Ζύγιση αλιευτικών προϊόντων με παρατηρητή από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους κατά την άφιξη στον προορισμό

49.

Στοιχεία εγκεκριμένου αγοραστή, εγκεκριμένης ιχθυόσκαλας ή άλλων οργανισμών ή προσώπων υπεύθυνων για την πρώτη εμπορία αλιευτικών προϊόντων (όνομα, εθνικότητα και διεύθυνση) (*)

50.

Σφράγιση οχήματος ή εμπορευματοκιβωτίου

51.

Αναγραφή των στοιχείων της σφραγίδας στο παραστατικό μεταφοράς

52.

Επιθεωρούσα αρχή που τοποθέτησε τις σφραγίδες (*)

53.

Κατάσταση των σφραγίδων (*)

54.

Παραβάσεις ή παρατηρήσεις (*)

55.

Παρατηρήσεις επιθεωρητή (*)

56.

Παρατηρήσεις μεταφορέα (*)

57.

Ληφθέν(τα) μέτρο(-α) (*)

58.

Υπογραφή επιθεωρητή (*)

59.

Υπογραφή μεταφορέα (*)


(1)  Υποχρεωτικές πληροφορίες που πρέπει να συλλέγονται και να καταγράφονται στη βάση δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 118 του παρόντος κανονισμού

(2)  Υποχρεωτικές πληροφορίες που πρέπει να συλλέγονται και να καταγράφονται στη βάση δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 118 του παρόντος κανονισμού

(3)  Συμπληρωματικές πληροφορίες για την επιθεώρηση ελέγχου από το κράτος λιμένα

(4)  Υποχρεωτικές πληροφορίες που πρέπει να συλλέγονται και να καταγράφονται στη βάση δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 118 του παρόντος κανονισμού

(5)  Συμπληρωματικές πληροφορίες για την επιθεώρηση ελέγχου από το κράτος λιμένα

(6)  Υποχρεωτικές πληροφορίες που πρέπει να συλλέγονται και να καταγράφονται στη βάση δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 118 του παρόντος κανονισμού

(7)  Υποχρεωτικές πληροφορίες που πρέπει να συλλέγονται και να καταγράφονται στη βάση δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 118 του παρόντος κανονισμού»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXX

ΒΑΘΜΟΙ ΠΟΥ ΚΑΤΑΛΟΓΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΣΟΒΑΡΕΣ ΠΑΡΑΒΑΣΕΙΣ

Αριθ.

Σοβαρή παράβαση

Βαθμοί

1

Μη εκπλήρωση των υποχρεώσεων καταχώρισης και υποβολής έκθεσης για αλιεύματα ή δεδομένα σχετικά με αλιεύματα, όπου συμπεριλαμβάνονται τα δεδομένα που πρέπει να διαβιβάζονται μέσω δορυφορικού συστήματος παρακολούθησης σκαφών

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

3

2

Χρήση απαγορευμένου ή μη σύμφωνου προς τις διατάξεις εργαλείου σύμφωνα με την ενωσιακή νομοθεσία

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

4

3

Παραποίηση ή απόκρυψη σημάνσεων, ταυτότητας ή νηολόγησης

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

5

4

Παραποίηση, αλλοίωση ή εξαφάνιση αποδεικτικών στοιχείων που αφορούν έρευνα

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

5

5

Διατήρηση επί του σκάφους, μεταφόρτωση ή εκφόρτωση αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού κατά παράβαση της ισχύουσας νομοθεσίας ή μη εκπλήρωση των υποχρεώσεων εκφόρτωσης αλιευμάτων μεγέθους μικρότερου του κανονικού

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο θ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

5

6

Διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων στην περιοχή περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας κατά τρόπο μη σύμφωνο με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης της εν λόγω οργάνωσης ή κατά τρόπο που παραβαίνει τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης της εν λόγω οργάνωσης

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ια) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

5

7

Αλίευση χωρίς ισχύουσα άδεια, άδεια αλίευσης ή έγκριση εκδοθείσα από το κράτος σημαίας ή από το οικείο παράκτιο κράτος

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

7

8

Αλίευση σε απαγορευμένη περιοχή ή σε απαγορευμένη περίοδο, χωρίς ποσόστωση ή μετά την επίτευξη ποσόστωσης ή πέραν απαγορευμένου βάθους

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

6

9

Αλιεία που έχει ως στόχο απόθεμα το οποίο αποτελεί αντικείμενο αναστολής αλίευσης ή για το οποίο έχει απαγορευθεί η αλιεία

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

7

10

Παρακώλυση του έργου υπαλλήλων κατά την άσκηση των καθηκόντων τους, το οποίο συνίσταται στην επιθεώρηση της συμμόρφωσης προς τα ισχύοντα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, ή του έργου παρατηρητών κατά την άσκηση των καθηκόντων τους, το οποίο συνίσταται στον έλεγχο της συμμόρφωσης προς τους ισχύοντες κανόνες της Ένωσης

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο η) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

7

11

Μεταφόρτωση ή συμμετοχή σε κοινές αλιευτικές δραστηριότητες με αλιευτικά σκάφη τα οποία διαπιστώθηκε ότι έχουν συμμετάσχει σε παράνομη, λαθραία και άναρχη αλιεία βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, ιδίως εκείνα που συμπεριλαμβάνονται στον κατάλογο σκαφών ΠΛΑ της Ένωσης ή στον κατάλογο σκαφών ΠΛΑ μιας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας, ή στήριξη και επανεφοδιασμός των εν λόγω σκαφών

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]

7

12

Χρήση αλιευτικού σκάφους χωρίς εθνικότητα, το οποίο επομένως είναι πλοίο άνευ εθνικότητας σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο

[άρθρο 90 παράγραφος 1 του κανονισμού ελέγχου σε συνδυασμό με το άρθρο 42 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ιβ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008]


31.10.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 287/52


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1963 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Οκτωβρίου 2015

για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ακεσουλφαμικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.1.   Προσωρινά μέτρα

(1)

Στις 22 Μαΐου 2015, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/787 της Επιτροπής («ο κανονισμός για την επιβολή προσωρινού δασμού») (2), η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή») επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ακεσουλφαμικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («η οικεία χώρα» ή «η ΛΔΚ») καθώς και ακεσουλφαμικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που περιέχεται σε ορισμένα παρασκευάσματα και/ή μείγματα.

(2)

Η διαδικασία κινήθηκε στις 4 Σεπτεμβρίου 2014 κατόπιν καταγγελίας που υποβλήθηκε στις 22 Ιουλίου 2014 από την εταιρεία Celanese Sales Germany GmbH («ο καταγγέλλων»). Ο καταγγέλλων παλαιότερα ονομαζόταν εταιρεία Nutrinova Nutrition Specialties & Food Ingredients GmbH έως την αλλαγή της επωνυμίας την 1η Αυγούστου 2015. Ο καταγγέλλων είναι ο μοναδικός ενωσιακός παραγωγός ακεσουλφαμικού καλίου (ή «Ace-K») που, επομένως, εκπροσωπεί το 100 % της συνολικής ενωσιακής παραγωγής Ace-K.

(3)

Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 16 του προσωρινού κανονισμού, η έρευνα για το ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυπτε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2013 έως τις 30 Ιουνίου 2014 («περίοδος έρευνας»). Η εξέταση των συναφών τάσεων για την εκτίμηση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2011 έως το τέλος της περιόδου έρευνας («η υπό εξέταση περίοδος»).

1.2.   Επακόλουθη διαδικασία

(4)

Μετά την κοινοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και του σκεπτικού βάσει των οποίων αποφασίστηκε η επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ («κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων»), ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν γραπτώς παρατηρήσεις, γνωστοποιώντας τις απόψεις τους σχετικά με τα προσωρινά συμπεράσματα. Τα μέρη που το ζήτησαν έγιναν δεκτά σε ακρόαση.

(5)

Ο καταγγέλλων ζήτησε ακρόαση με τον σύμβουλο ακροάσεων στις διαδικασίες εμπορικών προσφυγών («σύμβουλος ακροάσεων»). Η ακρόαση διεξήχθη στις 8 Ιουλίου 2015. Ο καταγγέλλων αμφισβήτησε διάφορες πτυχές των προσωρινών συμπερασμάτων, ιδίως όσον αφορά τις προσαρμογές που πραγματοποιήθηκαν αντίστοιχα στο ντάμπινγκ και τους υπολογισμούς του περιθωρίου ζημίας.

(6)

Η Επιτροπή εξέτασε τις προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τροποποίησε ανάλογα τα προσωρινά συμπεράσματα.

(7)

Στη συνέχεια, η Επιτροπή ενημέρωσε όλα τα μέρη για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και για το σκεπτικό βάσει των οποίων επρόκειτο να προτείνει την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές Ace-K καταγωγής ΛΔΚ και την οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού («οριστικά συμπεράσματα»). Σε όλα τα μέρη δόθηκε επίσης χρονικό διάστημα εντός του οποίου θα μπορούσαν να διατυπώσουν παρατηρήσεις σχετικά με τα οριστικά συμπεράσματα. Κατόπιν αιτήματος του καταγγέλλοντος, μια άλλη ακρόαση με τον σύμβουλο ακροάσεων πραγματοποιήθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου 2015.

(8)

Οι παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν δεόντως και ελήφθησαν υπόψη όπου κρίθηκε σκόπιμο.

1.3.   Δειγματοληψία

(9)

Ελλείψει παρατηρήσεων σχετικά με την εγκατάλειψη της δειγματοληψίας, λόγω του περιορισμένου αριθμού των μη συνδεδεμένων εισαγωγέων και παραγωγών-εξαγωγέων στη ΛΔΚ που αναγγέλθηκαν, τα προσωρινά πορίσματα στις αιτιολογικές σκέψεις 7 έως 11 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού επιβεβαιώνονται.

2.   ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

(10)

Το υπό εξέταση προϊόν, όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 17 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού, ήταν το ακεσουλφαμικό κάλιο (άλας καλίου του 2,2-διοξειδίου της 6-μεθυλο-1,2,3-οξαθειαζιν-4(3Η)-όνης·CAS RN 55589-62-3) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας καθώς και ακεσουλφαμικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που περιέχεται σε ορισμένα παρασκευάσματα και/ή μείγματα που υπάγονται σήμερα στους κωδικούς ΣΟ ex 2106 90 92, ex 2106 90 98, ex 2934 99 90 (κωδικός TARIC 2934999021), ex 3824 90 92, ex 3824 90 93 και ex 3824 90 96.

(11)

Όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 18 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού, το Ace-K χρησιμοποιείται ως συνθετικό γλυκαντικό σε ευρύ φάσμα εφαρμογών, π.χ. σε τρόφιμα, ποτά και φαρμακευτικά προϊόντα.

(12)

Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, οι τελωνειακές αρχές διαφόρων κρατών μελών και της Ελβετίας εξέφρασαν ανησυχίες σχετικά με τις δυσκολίες εκτέλεσης που προκαλούνται από την προσωρινή συμπερίληψη του Ace-K σε παρασκευάσματα και/ή μείγματα στον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος. Η έρευνα έδειξε ότι τα εν λόγω παρασκευάσματα και/ή μείγματα που περιέχουν Ace-K στην πραγματικότητα δεν είχαν εισαχθεί κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι εξαιτίας της έλλειψης εισαγωγών, παρασκευάσματα και μείγματα δεν θα πρέπει να περιλαμβάνονται στον ορισμό του πεδίου κάλυψης του προϊόντος. Η διευκρίνιση αυτή δεν έχει καμία επίπτωση στα πορίσματα σχετικά με το ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Ένωσης. Ενώ η Επιτροπή διαπίστωσε κατά τη διάρκεια της έρευνας, ορισμένες δραστηριότητες που σχετίζονται με την ανάπτυξη ενός μείγματος από τον παραγωγό της Ένωσης, ο αντίκτυπος αυτών εξαιρέθηκε από την ανάλυση ήδη κατά το προσωρινό στάδιο λόγω της ιδιαίτερης φύσης τους. Ως εκ τούτου, η αποσαφήνιση αφορά μόνον το Ace-K σε παρασκευάσματα και/ή μείγματα και δεν επηρεάζει ουσιωδώς το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας ή τα προσωρινά συμπεράσματα για το ντάμπινγκ και τη ζημία.

(13)

Λαμβάνοντας υπόψη τις σημαντικές δυσκολίες εφαρμογής που αναφέρθηκαν από τις τελωνειακές αρχές, οι πιθανοί κίνδυνοι που συνδέονται με τη μετατροπή των καθαρών μορφών Ace-K σε παρασκευάσματα και/ή μείγματα δεν δικαιολογούν τη συμπερίληψή τους. Η συμπερίληψη των παρασκευασμάτων και μειγμάτων είναι, ως εκ τούτου, μη ενδεδειγμένη.

(14)

Θα πρέπει, επομένως, να διασαφηνιστεί ότι ο ορισμός του υπό εξέταση προϊόντος αφορά μόνο το ακεσουλφαμικό κάλιο (άλας καλίου του 2,2-διοξειδίου της 6-μεθυλο-1,2,3-οξαθειαζιν-4(3Η)-όνης··CAS RN 55589-62-3) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («το υπό εξέταση προϊόν»), που υπάγεται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ ex 2934 99 90 (κωδικός TARIC 2934999021) («το υπό εξέταση προϊόν»). Το ακεσουλφαμικό κάλιο αναφέρεται, επίσης, συχνά και ως ακεσουλφάμη Κ ή Ace-K. Σε περίπτωση που έχουν επιβληθεί προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ για τα εν λόγω παρασκευάσματα και/ή μείγματα, θα πρέπει να αρθούν.

(15)

Δεν παραλήφθηκε από την Επιτροπή κανένα σχόλιο για το θέμα αυτό. Επιβεβαιώνονται, κατά συνέπεια, τα συμπεράσματα τα οποία διατυπώνονται στην αιτιολογική σκέψη 19 του προσωρινού κανονισμού.

3.   ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

3.1.   Κανονική αξία

(16)

Κανείς από τους κινέζους παραγωγούς Ace-K δεν ζήτησε καθεστώς οικονομίας της αγοράς και, ως εκ τούτου, οι εγχώριες τιμές τους πώλησης ή το κόστος παραγωγής τους δεν ήταν δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Κατά την περίοδο της έρευνας, το Ace-K παράγονταν μόνο στη ΛΔΚ και στην Ένωση. Ως εκ τούτου, η κανονική αξία δεν ήταν δυνατόν να καθοριστεί βάσει της τιμής ή της κατασκευασμένης αξίας σε μια τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς, ή βάσει της τιμής από αυτή την τρίτη χώρα προς άλλες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ένωσης.

(17)

Κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία έπρεπε να καθοριστεί σε «πάνω σε κάθε άλλη λογική βάση».

(18)

Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή χρησιμοποίησε ως αφετηρία για τον καθορισμό της κανονικής αξίας την τιμή που έχει πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθεί στην Ένωση για το ομοειδές προϊόν, δηλαδή την ενωσιακή τιμή πώλησης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, και εν συνεχεία, προέβη σε προσαρμογή της τιμής για να αντισταθμιστεί η επίδραση των τριών στοιχείων που υπήρχαν μόνον για τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης και αντικατόπτριζε ιδιαίτερα πρότυπα διαμόρφωσης των τιμών καθώς και δραστηριότητες που αφορούν ένα πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε από τον καταγγέλλοντα.

(19)

Πράγματι, η έρευνα κατέδειξε για τον καθορισμό των τιμών του υπό εξέταση προϊόντος στην παρούσα περίπτωση συγκεκριμένα πρότυπα σε σχέση με τις ποσότητες και τα είδη των πελατών, ποιοτικές διαφορές καθώς και έκτακτες δαπάνες που σχετίζονται με ένα νέο, πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε μόνο από τον καταγγέλλοντα. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή εισήγαγε σχετικές προσαρμογές έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη τα εν λόγω ιδιαίτερα πρότυπα και να εκτελεσθεί ο προσδιορισμός της κανονικής αξίας σε λογική βάση.

(20)

Ο καταγγέλλων αμφισβήτησε αυτές τις προσαρμογές στις τιμές του για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, ισχυριζόμενος ότι είναι αθέμιτες κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.

(21)

Οι ανωτέρω παρατηρήσεις απαιτούν διευκρίνιση της προσέγγισης της Επιτροπής σε σύγκριση με εκείνη που περιγράφεται στον κανονισμό για την επιβολή προσωρινού δασμού. Πράγματι, σε σχέση με τις αιτιολογικές σκέψεις 26 και 27 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού, θα πρέπει να καταστεί σαφές ότι οι τρεις προσαρμογές που περιγράφονται κατωτέρω στις αιτιολογικές σκέψεις 23 έως 38 έχουν πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο του καθορισμού της κανονικής αξίας σε «κάθε άλλη λογική βάση», σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Έτσι, το ζήτημα δεν ήταν γίνει προσαρμογή στην κανονική αξία για τη σύγκριση με την τιμή εξαγωγής, αλλά για να προκύψει μια κανονική αξία με εύλογο τρόπο ελλείψει κατάλληλης τρίτης χώρας με οικονομία της αγοράς η οποία θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως ανάλογη χώρα. Πράγματι, οι τιμές του κλάδου παραγωγής της Ένωσης είχαν χρησιμοποιηθεί μόνο ως σημείο εκκίνησης στη διαδικασία προσδιορισμού εύλογης κανονικής αξίας και οι προσαρμογές ήταν αναγκαίες για να φτάσουμε σε μια τέτοια εύλογη κανονική αξία.

(22)

Ο ισχυρισμός ότι δεν υπάρχει νομική βάση για τις εν λόγω προσαρμογές, κατά συνέπεια, απορρίπτεται.

3.1.1.   Προσαρμογή για το επίπεδο του εμπορίου

(23)

Μετά τα προσωρινά συμπεράσματα, ο καταγγέλλων, μολονότι συμφωνεί ότι η προσαρμογή ήταν δικαιολογημένη, επειδή οι εξαγωγικές πωλήσεις από την Κίνα πραγματοποιήθηκαν κυρίως σε εμπόρους στην Ένωση, ενώ οι πωλήσεις του ενωσιακού παραγωγού πραγματοποιήθηκαν κυρίως σε τελικούς χρήστες, αμφισβήτησε το μέγεθος της προσαρμογής που έγινε ώστε να προκύψει η κανονική αξία σε επίπεδο εμπόρων. Λόγω των περιορισμένων πωλήσεων προς διανομείς στην αναφορά των πωλήσεων του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, τα στοιχεία αυτά δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον καθορισμό του κατάλληλου συντελεστή προσαρμογής για τις εν λόγω διαφορές στο επίπεδο του εμπορίου και, ως εκ τούτου, το ποσοστό προσαρμογής υπολογίστηκε προσωρινά με βάση τις διαφορές των τιμών μεταξύ των κινεζικών πωλήσεων σε εμπόρους και τελικούς χρήστες. Ο καταγγέλλων αμφισβήτησε ότι αυτό ήταν μια κατάλληλη βάση και παρατήρησε ότι το επίπεδο της εμπορικής προσαρμογής θα έπρεπε να έχει καθοριστεί από το μεικτό κέρδος που πραγματοποιήθηκε από τρεις μεγάλους ενωσιακούς διανομείς στον κλάδο παραγωγής συστατικών τροφίμων, ο καθένας από τους οποίους διένειμε Ace-K.

(24)

Η Επιτροπή δέχθηκε ότι, εν προκειμένω, είναι ορθότερο να υπολογιστεί το ποσοστό προσαρμογής με βάση το ακαθάριστο περιθώριο κέρδους το οποίο επετεύχθη από τους εν λόγω διανομείς. Ωστόσο, η μεθοδολογία που πρότεινε ο καταγγέλλων παρουσιάζει ατέλειες καθώς ένας μόνον από τους διανομείς που ανέφερε ο καταγγέλλων συνεργάστηκε και τα δεδομένα αφορούσαν το σύνολο των προϊόντων που αποτελούσαν αντικείμενο εμπορίας από τους εν λόγω εισαγωγείς, τα περισσότερα από τα οποία δεν αποτελούν το υπό εξέταση προϊόν. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή προσάρμοσε την προτεινόμενη μεθοδολογία προκειμένου να συμπεριληφθούν στοιχεία που εξακριβώθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας και αφορούσαν μόνο Ace-K. Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή προσδιόρισε το μεικτό κέρδος που πραγματοποιήθηκε από όλους τους συνεργαζόμενους εισαγωγείς. Το περιθώριο αυτό αφορά τη διανομή μόνο Ace-K. Η εν λόγω αναθεωρημένη μεθοδολογία οδήγησε σε αναθεωρημένο συντελεστή προσαρμογής του επιπέδου εμπορίας σε σύγκριση με αυτό που χρησιμοποιήθηκε κατά το προσωρινό στάδιο. Το αναθεωρημένο ποσοστό εφαρμόστηκε και αντικατοπτρίζεται στο περιθώριο ντάμπινγκ στον πίνακα της αιτιολογικής σκέψης 53 παρακάτω.

(25)

Ένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας υπέβαλε παρατηρήσεις σχετικά με το γεγονός ότι δεν του γνωστοποιήθηκε ο προσωρινός συντελεστής για την προσαρμογή ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές στο επίπεδο του εμπορίου. Ο συντελεστής αυτός δεν έχει πλέον σημασία, δεδομένου ότι έχει αντικατασταθεί, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 24 ανωτέρω. Εν πάση περιπτώσει, δεδομένου ότι η προσωρινή προσαρμογή βασιζόταν στα στοιχεία των δύο συνεργασθέντων κινέζων παραγωγών-εξαγωγέων με πωλήσεις τόσο σε εμπόρους όσο και σε χρήστες, το ακριβές ποσό αφορά εμπιστευτικές επιχειρηματικές πληροφορίες και δεν μπορεί να γνωστοποιηθεί.

3.1.2.   Προσαρμογή για ποιοτικές διαφορές και η αντίληψη της αγοράς αυτής

(26)

Όσον αφορά την ποιότητα της προσαρμογής, ο καταγγέλλων κατά πρώτον υποστήριξε ότι δεν υπήρχε καμία διαφορά ποιότητας μεταξύ του κινεζικού προϊόντος και του ομοειδούς προϊόντος που παράχθηκε από τον ενωσιακό παραγωγό και ότι, συνεπώς, καμία προσαρμογή δεν ήταν δικαιολογημένη. Επιπλέον, ο καταγγέλλων αμφισβήτησε την αντιπροσωπευτικότητα των στοιχείων βάσει των οποίων η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις ποιοτικές διαφορές και την αντίληψη αυτών στην αγορά για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.

(27)

Ως προς αυτό, θα πρέπει να υπογραμμιστεί ότι διατυπώθηκαν διάφορες παρατηρήσεις που υποδείκνυαν διαφορές ως προς την ποιότητα και/ή την αντίληψη αυτών από την αγορά μεταξύ του κινεζικού προϊόντος και του ομοειδούς προϊόντος στην Ένωση. Πράγματι, από τα στοιχεία που υπέβαλε ο καταγγέλλων τόσο κατά το στάδιο της υποβολής της καταγγελίας όσο και στη δική του ιστοσελίδα, σαφώς προκύπτει ότι η διαφορά ποιότητας όντως υπήρχε. Ορισμένα υποβληθέντα στοιχεία, κυρίως περιορισμένης φύσης, περιλαμβάνουν εκθέσεις δοκιμών και γραπτές παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από τα ενδιαφερόμενα μέρη. Κατά συνέπεια, θεωρείται επαρκής η αντιπροσωπευτικότητα των στοιχείων βάσει των οποίων συνήχθη το συμπέρασμα ότι πράγματι υπήρχε πραγματική και/ή αισθητή διαφορά ποιότητας μεταξύ του εισαγόμενου προϊόντος και του προϊόντος που παράγεται από τον ενωσιακό παραγωγό Ace-K.

(28)

Επιπλέον, από τις προδιαγραφές του προϊόντος που συλλέχθηκαν κατά τη διάρκεια των επισκέψεων επαλήθευσης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, κινέζοι παραγωγοί και εισαγωγείς, επιβεβαίωσαν την ποιοτική αυτή διαφορά καθώς ανακάλυψαν σημαντικές διαφορές όσον αφορά τα πρότυπα καθαρότητας, μεταξύ του προϊόντος που πωλείται από τον καταγγέλλοντα και του προϊόντος που πωλείται από τους παραγωγούς εξαγωγείς. Μια προσαρμογή είναι, επομένως, δικαιολογημένη.

(29)

Επιπλέον, όσον αφορά το ποσό της προσαρμογής, αυτό βασίζεται μόνο στον ποσοτικό προσδιορισμό της ποιοτικής διαφοράς στο περιορισμένο αρχείο, που παρασχέθηκε κατά την υποβολή αναφοράς από τον ίδιο τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. Η Επιτροπή διαπίστωσε επίσης ότι το κόστος των δοκιμών και της βελτίωσης των ποιοτικών προτύπων του Ace-K που πωλήθηκε από έναν κινέζο παραγωγό, όπως επαληθεύτηκαν επιτόπου στις εγκαταστάσεις του συνεργαζόμενου εισαγωγέα, αντιστοιχεί περίπου στο ίδιο ποσό της αναπροσαρμογής από την Επιτροπή, η οποία επιβεβαίωσε ότι το ποσό της προσαρμογής είναι λογικό.

(30)

Ένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η ποιότητα του Ace-K είναι όχι μόνο χαμηλότερη σε σχέση με εκείνη του παραγωγού της Ένωσης αλλά και σε σχέση με τους δύο κινέζους ανταγωνιστές της. Ισχυρίστηκε ότι η προσαρμογή ποιότητας για το προϊόν του θα πρέπει ως εκ τούτου να είναι υψηλότερη. Αποδεικτικά στοιχεία που στηρίζουν αυτό αφορούσαν τις εκθέσεις δοκιμών και συνέκριναν το προϊόν με ένα άλλο κινέζο συνεργασθέντα παραγωγό-εξαγωγέα και δήλωση ενός εισαγωγέα στην Ένωση. Αυτός ο εισαγωγέας ανέφερε ότι αγόρασε το υπό εξέταση προϊόν από τον εν λόγω κινέζο παραγωγό σε χαμηλότερη τιμή, καθώς σύμφωνα με τους ισχυρισμούς του, επρόκειτο για προϊόν χαμηλότερης ποιότητας σε σύγκριση με εκείνο των κινέζων ανταγωνιστών.

(31)

Ο εν λόγω ισχυρισμός δεν έγινε δεκτός, καθόσον οι εκθέσεις δοκιμών που υποβλήθηκαν χρονολογούνταν πριν από την περίοδο της έρευνας. Η ποιότητα του υπό εξέταση προϊόντος από τον κινέζο παραγωγό-εξαγωγέα μπορεί κάλλιστα να έχει βελτιωθεί έκτοτε. Επιπλέον, αν και ο ισχυρισμός περί κατώτερης ποιότητας υποβλήθηκε αναφορικά με τους άλλους δύο συνεργαζόμενους κινέζους παραγωγούς, οι εκθέσεις των δοκιμών αναφέρονταν σε σύγκριση των προϊόντων του κινέζου παραγωγού που διατύπωσε τον παραπάνω ισχυρισμό μόνον με έναν άλλο κινέζο συνεργαζόμενο παραγωγό. Όσον αφορά τη δήλωση του εισαγωγέα, αυτή επίσης αφορούσε μόνο το προϊόν του κινέζου παραγωγού που διατύπωσε τον παραπάνω ισχυρισμό και έναν άλλο κινέζο συνεργασθέντα παραγωγό. Επιπλέον, δεν υποβλήθηκαν επαληθεύσιμα αποδεικτικά στοιχεία που να υποστηρίζουν τη δήλωση (όπως τιμολόγια, τα οποία να αναφέρουν χαμηλότερη ποιότητα και/ή τιμές αγοράς)

(32)

Με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή θεωρεί ότι η προσαρμογή λόγω ποιότητας που πραγματοποιήθηκε, δικαιολογείται και ήταν στο κατάλληλο επίπεδο. Η προσαρμογή στις τιμές της Ένωσης ώστε να αντανακλούν τις διαφορές ποιότητας, ως εκ τούτου, επιβεβαιώνεται.

3.1.3.   Προσαρμογή λόγω Ε & Α και εμπορικής προώθησης που συνδέονται με ένα πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε από τον καταγγέλλοντα

(33)

Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ο καταγγέλλων παρατήρησε ότι η Επιτροπή δεν παρέσχε καμία εξήγηση ως προς τους λόγους για τους οποίους οι δαπάνες που σχετίζονται με το πρόσφατα αναπτυχθέν προϊόν του είχαν αφαιρεθεί από την κανονική αξία και υποστήριξε ότι καμία προσαρμογή δεν ήταν δικαιολογημένη.

(34)

Σε αυτό το πλαίσιο, θα πρέπει καταρχάς να σημειωθεί ότι οι δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν σε σχέση με το πρόσφατα αναπτυχθέν προϊόν έχουν αφαιρεθεί με συνέπεια σε όλη την έκταση της ανάλυσης του ντάμπινγκ και της ζημίας, δεδομένου ότι οι δαπάνες αυτές συνδέονται με ένα πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε από τον καταγγέλλοντα (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 12 έως 14). Πρόκειται για προϊόν εξαιρετικής φύσεως και μοναδικό για τον έως κλάδο παραγωγής της Ένωσης. Δεύτερον, καθώς το νέο προϊόν ήταν ακόμη στο στάδιο της πλήρους παρουσίασης στην αγορά, μόνο πολύ περιορισμένες ποσότητες των πωλήσεων πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας, των οποίων οι τιμές πώλησης ήταν εν πάση περιπτώσει μη αντιπροσωπευτικές. Τέτοιου είδους δαπάνες δεν πραγματοποιήθηκαν από κανέναν από τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, οι οποίοι θεωρούνται γενικοί παραγωγοί του υπό εξέταση προϊόντος. Ως εκ τούτου, για τον καθορισμό της κανονικής αξίας σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού σε λογική βάση, η Επιτροπή θεώρησε ότι ήταν λογικό να προβεί σε προσαρμογή, εξαιρώντας τις δαπάνες που συνδέονται με το νέο προϊόν από τον υπολογισμό της κανονικής αξίας.

(35)

Επίσης, ο καταγγέλλων αμφισβήτησε την προσαρμογή ως τέτοια με βάση το ότι οι δαπάνες αφαιρέθηκαν από τις τιμές και δήλωσε ότι δεν υπήρχε καμία νομική βάση προς τούτο, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού και ότι με τον τρόπο αυτό η Επιτροπή «ανακάτευε τα μήλα με τα πορτοκάλια». Ωστόσο, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 21 ανωτέρω, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού και η προσαρμογή αυτή ήταν δικαιολογημένη με βάση τους όρους του εν λόγω άρθρου ώστε να καθοριστεί η κανονική αξία σε λογική βάση. Επιπλέον, ήταν σαφές ότι η διαμόρφωση της τιμής του κλάδου παραγωγής της Ένωσης επηρεάστηκε από αυτές τις δαπάνες (Ε & Α και κυρίως της εμπορικής προώθησης), οι οποίες συνδέονται με ένα νέο, πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν. Πράγματι, από την έρευνα προέκυψε ότι οι εν λόγω δαπάνες καταλογίσθηκαν στη δραστηριότητα Ace-K και, ως εκ τούτου, είναι λογικό ότι η εν λόγω εταιρεία, όσον αφορά τον καθορισμό των τιμών της, τις λαμβάνει υπόψη προκειμένου να ανακτήσει το εν λόγω κόστος. Όντως επιβεβαιώθηκε από τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης στην απάντησή του στο ερωτηματολόγιο, ότι το κόστος παραγωγής αποτελεί παράγοντα που λαμβάνεται υπόψη στη διαδικασία διαμόρφωσης της τιμής.

(36)

Ο καταγγέλλων αμφισβήτησε επίσης το μέγεθος της προσαρμογής, το οποίο θεώρησε υπερβολικά υψηλό. Υποστήριξε ότι ένα χαμηλότερο ποσό ανά kg ήταν δικαιολογημένο με βάση υποτιθέμενες διαφορές στην ανάπτυξη και τα έξοδα εμπορικής προώθησης για την αγορά της Ένωσης σε σύγκριση με άλλες αγορές. Ως προς αυτό, θα πρέπει κατά πρώτον να υπογραμμιστεί ότι αυτή η διάκριση του κόστους ανά αγορά δεν είχε γίνει από τον καταγγέλλοντα κατά τη διάρκεια της έρευνας, παρά το γεγονός ότι είχε ζητηθεί να γίνει κατανομή αυτών των δαπανών ανάπτυξης και εμπορικής προώθησης. Δεύτερον, τα στοιχεία αυτά δεν ήταν δυνατό να επαληθευτούν κατά την επιτόπια επαλήθευση. Αυτό έρχεται σε αντίθεση με την προσαρμογή, όπως υπολογίστηκε από την Επιτροπή, διότι αυτή βασίστηκε σε επαληθευμένα στοιχεία από τον καταγγέλλοντα. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο καταγγέλλων δεν προσκόμισε στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι το επίπεδο της προσαρμογής δεν ήταν λογικό. Εν πάση περιπτώσει, δεν θεωρήθηκε σκόπιμο να επανεξετάσει ένα στοιχείο εξόδων Π&ΓΔ με αυτόν τον τρόπο και άλλα όχι. Με βάση τα ανωτέρω, αυτός ο ισχυρισμός δεν μπορεί να γίνει δεκτός.

(37)

Ένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε από την Επιτροπή να γνωστοποιήσει το ακριβές ποσό της προσαρμογής για δραστηριότητες που αφορούν ένα πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε από τον καταγγέλλοντα. Ωστόσο, αυτό δεν ήταν δυνατό να κοινολογηθεί, δεδομένου ότι αυτό το στοιχείο είναι από τη φύση του εμπιστευτικού χαρακτήρα.

(38)

Το ποσό των τριών προσαρμογών στις οποίες προέβη η Επιτροπή στο πλαίσιο του καθορισμού της κανονικής αξίας σε λογική βάση, αντιπροσωπεύει μεταξύ 25 % και 45 % της ενωσιακής τιμής πώλησης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης.

3.1.4.   Ισχυρισμοί ως προς άλλες προσαρμογές

(39)

Όπως εξηγείται ανωτέρω, κατά τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας σε λογική βάση, η Επιτροπή χρησιμοποίησε ως σημείο εκκίνησής της τις πραγματικές μέσες τιμές πωλήσεων της Ένωσης, αφού αυτές επαληθεύτηκαν δεόντως.

(40)

Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης αμφισβήτησε τη χρήση των πραγματικών τιμών πώλησης ως σημείο εκκίνησης. Ειδικότερα, ισχυρίστηκε ότι «ένα εύλογο περιθώριο κέρδους» θα έπρεπε να είχε προστεθεί στις πραγματικές τιμές. Κατά την άποψη του καταγγέλλοντος, το περιθώριο κέρδους που πραγματοποιήθηκε το 2009 (μεταξύ 15 % και 25 %) θα ήταν «εύλογο περιθώριο κέρδους», δεδομένου ότι ο καταγγέλλων δεν είχε δεσπόζουσα θέση, με το μερίδιο της αγοράς να έχει πέσει κάτω από το 50 % κατά το εν λόγω έτος. Σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, το ντάμπινγκ και η ζημία δεν είχαν ακόμη πραγματοποιηθεί το 2009.

(41)

Στην αιτιολογική σκέψη 66 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού είχε ήδη εξηγηθεί ότι οι πωλήσεις του ενωσιακού παραγωγού σε ανεξάρτητους πελάτες ήταν επικερδείς. Η ακριβής κερδοφορία των πωλήσεων αυτών που υπολογίστηκε κατ' αυτό τον τρόπο είναι εμπιστευτική έναντι των άλλων μερών εκτός του παραγωγού της Ένωσης και η αποδοτικότητα είχε, ως εκ τούτου, παρουσιαστεί με τη μορφή δεικτών στον πίνακα 10 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού, αλλά ήταν άνω του 5 %, το οποίο στη βιομηχανία συνθετικών γλυκαντικών ουσιών είναι εύλογο. Το ακριβές ποσό γνωστοποιήθηκε στον καταγγέλλοντα. Επιπλέον, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση το άρθρο 2, παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού. Οι τιμές του κλάδου παραγωγής της Ένωσης είχαν χρησιμοποιηθεί ως αφετηρία και προσαρμόστηκαν ως προς στοιχεία σχετικά με συγκεκριμένους παράγοντες διαμόρφωσης των τιμών του κλάδου παραγωγής της Ένωσης και δραστηριότητες που αφορούν ένα πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε από τον καταγγέλλοντα. Η μέθοδος αυτή θεωρήθηκε εύλογη, ενόψει των συγκεκριμένων πραγματικών περιστατικών της υπό κρίση υπόθεσης και πληροφοριών που είναι διαθέσιμα στον εν λόγω φάκελο. Συνεπώς, δεν υπήρχε ανάγκη να αντικατασταθεί το πραγματικό κέρδος από ένα περιθώριο κέρδους για τον καθορισμό της κανονικής αξίας σε λογική βάση και να υπολογιστεί εκ νέου η κανονική αξία όπως ισχυρίστηκε ο καταγγέλλων. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε.

(42)

Τέλος, ο καταγγέλλων διαπίστωσε ένα υπολογιστικό σφάλμα που αφορά τον κατάλογο πωλήσεων της Ένωσης που αποτέλεσε τη βάση για την κανονική αξία. Το εν λόγω σφάλμα διορθώθηκε και η διόρθωση ενσωματώθηκε στον πίνακα της αιτιολογικής σκέψης 53 παρακάτω.

3.1.5.   Παρατηρήσεις επί των τελικών συμπερασμάτων

(43)

Στην απάντησή του στην κοινοποίηση των οριστικών συμπερασμάτων, ο καταγγέλλων αμφισβήτησε ότι η Επιτροπή είχε υπολογίσει το ποσό της έκπτωσης για διαφορές στο επίπεδο του εμπορίου, με βάση την πλήρη τιμή εκ του εργοστασίου του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, καθώς η τιμή περιελάμβανε τις έκτακτες δαπάνες Ε & Α και εμπορικής προώθησης για ένα πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε από τον καταγγέλλοντα. Έκρινε ότι θα έπρεπε να έχει εφαρμοστεί στην προσαρμοσμένη τιμή εκ του εργοστασίου του ενωσιακού κλάδου παραγωγής μετά την αφαίρεση αυτών των έκτακτων δαπανών.

(44)

Ωστόσο, το επίπεδο της εμπορικής προσαρμογής, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 24 ανωτέρω, είναι το σταθμισμένο μέσο μεικτό περιθώριο κέρδους που πραγματοποίησαν οι συνεργαζόμενοι εισαγωγείς σχετικά με τη διανομή του Ace-K. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να εφαρμόζεται στην πραγματική τιμή πώλησης όπως είναι η προσαρμογή για την αντιμετώπιση των αντικειμενικών διαφορών στις τιμές πώλησης που έχουν διαπιστωθεί στην αγορά. Το επίπεδο της εμπορικής προσαρμογής συνδέεται στενά με τις τιμές που παρατηρούνται στην αγορά. Συνεπώς, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε.

(45)

Μετά την κοινοποίηση, ο καταγγέλλων επανέλαβε επίσης ότι το επίπεδο της εμπορικής προσαρμογής θα έπρεπε να είχε καθοριστεί από το μεικτό κέρδος που πραγματοποιήθηκε από τρεις μεγάλους διανομείς συστατικών τροφίμων στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής, καθένας από τους οποίους ήταν διανομέας Ace-K. Αμφισβήτησε την αναθεωρημένη μεθοδολογία που χρησιμοποίησε η Επιτροπή, καθώς το περιθώριο κέρδους των διανομέων επί του οποίου στηρίχτηκε θα περιελάμβανε υπηρεσίες που οι διανομείς για τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης δεν θα όφειλαν να παρέχουν, με αποτέλεσμα ένα υπερβολικά υψηλό περιθώριο.

(46)

Ωστόσο, παρόλο που κατά τη διάρκεια της έρευνας εντοπίστηκαν ορισμένες πρόσθετες υπηρεσίες, το περιθώριο ακαθάριστου κέρδους που προσδιορίστηκε για τους διανομείς ήταν καθαρό, απαλλαγμένο τέτοιων επιπρόσθετων δραστηριοτήτων και, ως εκ τούτου, αφορά αποκλειστικά την εμπορική δραστηριότητα. Ως εκ τούτου, ο συντελεστής που καθορίστηκε για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές στο επίπεδο εμπορίου συνδέεται με τη διαφορά στο επίπεδο εμπορίου μόνο και επιβεβαιώνεται ότι το ποσοστό που λαμβάνεται κατ' αυτόν τον τρόπο είναι πιο ενδεδειγμένο από τον συντελεστή με βάση τη μεθοδολογία που πρότεινε ο καταγγέλλων, όπως ήδη εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 24 ανωτέρω. Ο ισχυρισμός του καταγγέλλοντα σχετικά με το ζήτημα αυτό, κατά συνέπεια, απορρίφθηκε.

(47)

Στις παρατηρήσεις του σχετικά με τα τελικά συμπεράσματα, ο καταγγέλλων ζήτησε επίσης περισσότερες πληροφορίες σχετικά με ορισμένα ζητήματα που αφορούν τις έκτακτες δαπάνες Ε & Α και εμπορικής προώθησης για ένα πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε από τον καταγγέλλοντα και τα δικά του περιθώρια κέρδους. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα στοιχεία αυτά είτε είχαν ήδη κοινοποιηθεί ή είχαν απευθείας παρασχεθεί από τον καταγγέλλοντα στην απάντησή του στο ερωτηματολόγιο, κατά την επίσκεψη επαλήθευσης και σε διάφορες επιστολές, ο καταγγέλλων είχε ενημερωθεί δεόντως για το γεγονός ότι είχε ήδη στη διάθεσή του όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες και ότι καμία πρόσθετη κοινοποίηση δεν κρίνονταν απαραίτητη.

(48)

Κατά τη διάρκεια της ακρόασης με τον σύμβουλο ακροάσεων στις εμπορικές διαδικασίες εμπορικών μετά την κοινοποίηση των τελικών συμπερασμάτων ο καταγγέλλων προέβαλε ως νέο επιχείρημα ότι το επίπεδο της εμπορικής προσαρμογής θα πρέπει να εκφράζεται ως καθορισμένο ανά χιλιόγραμμο ποσό. Η Επιτροπή σημείωσε ότι η εν λόγω παρατήρηση είναι τυπικά άκυρη διότι υποβλήθηκε μετά τη λήξη της προθεσμίας για υποβολή παρατηρήσεων σχετικά με την κοινοποίηση των τελικών συμπερασμάτων. Εν πάση περιπτώσει, η Επιτροπή θεωρεί ότι η χρήση ενός ποσοστού για μια τέτοια προσαρμογή δεν είναι παράλογη.

3.1.6.   Συμπέρασμα επί της κανονικής αξίας

(49)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων σχετικά με τον καθορισμό της κανονικής αξίας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 22 και 23 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.

3.2.   Τιμή εξαγωγής

(50)

Δεδομένου ότι δεν υποβλήθηκαν παρατηρήσεις σχετικά με τις τιμές εξαγωγής, επιβεβαιώνεται η αιτιολογική σκέψη 24 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.

3.3.   Σύγκριση

(51)

Οι παρατηρήσεις που διατυπώθηκαν σχετικά με τις προσαρμογές της κανονικής αξίας που στην πραγματικότητα αφορούσαν τον καθορισμό της κανονικής αξίας ως τέτοιας εξετάστηκαν στις αιτιολογικές σκέψεις 20 έως 48. Η Επιτροπή δεν έλαβε περαιτέρω παρατηρήσεις. Συνεπώς, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που περιέχονται στις αιτιολογικές σκέψεις 25 έως 26 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.

3.4.   Περιθώρια ντάμπινγκ

(52)

Ελλείψει παρατηρήσεων, επιβεβαιώνεται η μέθοδος που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των περιθωρίων ντάμπινγκ, όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 28 έως 32 του προσωρινού κανονισμού.

(53)

Λαμβάνοντας υπόψη τη διόρθωση του σφάλματος υπολογισμού, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 42, και την αναθεωρημένη μέθοδο για τον καθορισμό του επιπέδου της εμπορικής προσαρμογής, που περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 24, τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ, εκφραζόμενα ως ποσοστό της τιμής CIF (κόστος, ασφάλεια, ναύλος) στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, καθορίζονται ως εξής:

Εταιρεία

Περιθώριο ντάμπινγκ

Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd

135,6 %

Suzhou Hope Technology Co., Ltd

119,9 %

Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd

64,0 %

Όλες οι άλλες εταιρείες

135,6 %

4.   ΖΗΜΙΑ

4.1.   Κλάδος παραγωγής της Ένωσης και παραγωγή της Ένωσης

(54)

Ελλείψει παρατηρήσεων σχετικά με την παραγωγή και τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης, επιβεβαιώνεται η αιτιολογική σκέψη 34 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.

4.2.   Κατανάλωση της Ένωσης

(55)

Ελλείψει παρατηρήσεων σχετικά με την κατανάλωση της Ένωσης, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 35 έως 37 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.

4.3.   Εισαγωγές από την οικεία χώρα

(56)

Όπως ήδη αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 42 ανωτέρω, ένα υπολογιστικό λάθος στην Ένωση καταλόγου πωλήσεων διορθώθηκε. Η διόρθωση αυτή επηρέασε επίσης τα περιθώρια υποτιμολόγησης που τροποποιήθηκαν ανάλογα. Τα περιθώρια υποτιμολόγησης είχαν επηρεαστεί επίσης από το αναθεωρημένο επίπεδο προσαρμογής του επιπέδου εμπορίας, το οποίο εξηγείται δεόντως στην αιτιολογική σκέψη 24 ανωτέρω. Τα αναθεωρημένα μέσα σταθμισμένα περιθώρια υποτιμολόγησης κυμάνθηκαν από 32 % έως 54 %.

(57)

Μετά την κοινοποίηση των συμπερασμάτων, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης ισχυρίστηκε ότι, λόγω της αναπροσαρμογής των τιμών του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 44 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού, τα περιθώρια υποτιμολόγησης που διαπιστώθηκαν από την Επιτροπή ήταν χαμηλότερα της πραγματικής τιμής υποτιμολόγησης. Ωστόσο, οι προσαρμογές αυτές είναι ενδεδειγμένες εφόσον έχουν πραγματοποιηθεί για να επιτευχθεί προσέγγιση των τιμών του κλάδου παραγωγής της Ένωσης σε επίπεδο που να καθιστά δυνατή τη δίκαιη σύγκριση με τις τιμές των κινεζικών εισαγωγών.

(58)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές από την εν λόγω χώρα, και με εξαίρεση τα αναθεωρημένα περιθώρια πώλησης σε χαμηλότερες τιμές όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 56 παραπάνω, τα συμπεράσματα που παρατίθενται στις αιτιολογικές σκέψεις 38 έως 44 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού επιβεβαιώνονται.

4.4.   Οικονομική κατάσταση του ενωσιακού κλάδου παραγωγής

(59)

Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης αμφισβήτησε τον αποκλεισμό ορισμένων στοιχείων κόστους Ε & Α και εμπορικής προώθησης για τον προσδιορισμό της οικονομικής κατάστασης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. Ωστόσο, δεδομένου ότι δεν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία για το αντίθετο, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εν λόγω δαπάνες πραγματοποιήθηκαν για ένα πολύ συγκεκριμένο και διαφορετικό προϊόν που αναπτύχθηκε από τον καταγγέλλοντα με κατ' εξαίρεση χαρακτηριστικά και ότι θα πρέπει, ως εκ τούτου, να αγνοηθούν όσον αφορά τους σκοπούς της αξιολόγησης της οικονομικής κατάστασης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης.

(60)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά την εξέλιξη των δεικτών ζημίας, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 45 έως 73 του προσωρινού κανονισμού.

4.5.   Παρατηρήσεις κατόπιν της κοινοποίησης των τελικών συμπερασμάτων

(61)

Μετά την κοινοποίηση των τελικών συμπερασμάτων, ο καταγγέλλων υπέβαλε παρατηρήσεις σχετικά με ορισμένες προσαρμογές της τιμής «εκ του εργοστασίου» του κλάδου παραγωγής της Ένωσης που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό της ζημίας. Τα σχόλια αυτά, τα οποία ισχύουν και για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας εξετάζονται στις αιτιολογικές σκέψεις 43 έως 48 ανωτέρω. Η Επιτροπή εφάρμοσε συμμετρία κατά τον καθορισμό ενός δείκτη αναφοράς για το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας.

4.6.   Συμπέρασμα σχετικά με τη ζημία

(62)

Με βάση τα ανωτέρω, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 74 έως 82 του προσωρινού κανονισμού, δηλαδή ότι ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.

5.   ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ

(63)

Η Επιτροπή δεν έλαβε παρατηρήσεις σχετικά με τα προσωρινά πορίσματα για την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ ντάμπινγκ και ζημίας. Συνεπώς, επιβεβαιώνεται ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την ΛΔΚ προκάλεσαν σημαντική ζημία στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού και ότι δεν υπάρχουν άλλοι γνωστοί παράγοντες που θα μπορούσαν να διασπάσουν την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ και της ζημίας που υπέστη ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης. Επομένως, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που περιέχονται στις αιτιολογικές σκέψεις 97 έως 99 του προσωρινού κανονισμού.

6.   ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

6.1.   Συμφέρον του κλάδου παραγωγής της Ένωσης

(64)

Ο καταγγέλλων αμφισβήτησε την αιτιολογική σκέψη 102 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού, καθώς θεωρεί ότι αυτό σημαίνει ότι οι δασμοί παρέχουν μόνο μερική ανακούφιση στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης, πράγμα το οποίο αντιβαίνει προς τον βασικό κανονισμό.

(65)

Πρέπει να τονιστεί ότι ο επιβληθείς δασμός απορρέει από την εφαρμογή των διατάξεων του βασικού κανονισμού. Η έκφραση περί «εν μέρει απαλλαγής» αναφέρεται μόνο στην πίεση των τιμών που ασκήθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καθώς αναμένεται ότι, μετά την επιβολή των μέτρων, οι τιμές εισαγωγής θα αυξηθούν. Δεν αναφέρεται σε εν μέρει ανάκαμψη από τη ζημία.

(66)

Δεν υποβλήθηκαν περαιτέρω σχόλια ή πληροφορίες σχετικά με το συμφέρον του κλάδου παραγωγής της Ένωσης. Συνεπώς, τα προσωρινά πορίσματα στις αιτιολογικές σκέψεις 101 έως 103 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού, όπως ερμηνεύθηκε ανωτέρω, επιβεβαιώνονται.

6.2.   Συμφέρον των μη συνδεδεμένων εισαγωγέων

(67)

Ελλείψει τυχόν παρατηρήσεων όσον αφορά το συμφέρον των μη συνδεδεμένων εισαγωγέων, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 104 έως 110 του προσωρινού κανονισμού.

6.3.   Συμφέρον των χρηστών

(68)

Ελλείψει παρατηρήσεων σχετικά με το συμφέρον των χρηστών, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις (111) έως (117) του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.

6.4.   Συμπέρασμα σχετικά με το συμφέρον της Ένωσης

(69)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά το συμφέρον της Ένωσης, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα στις αιτιολογικές σκέψεις 118 και 119 κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.

7.   ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

7.1.   Επίπεδο εξάλειψης της ζημίας (περιθώριο ζημίας)

(70)

Ο καταγγέλλων ισχυρίστηκε ότι, επειδή το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας δεν είχε προσδιοριστεί με την πρόσθεση του στοχευόμενου κέρδους, οι προσωρινοί δασμοί δεν θα είναι αρκετά υψηλοί ώστε να εξαλείψουν πλήρως τη ζημία που υπέστη ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης, όπως απαιτείται από το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Ειδικότερα, ο καταγγέλλων αμφισβήτησε την προσδοκία της Επιτροπής ότι το προσωρινό επίπεδο των μέτρων θα επιτρέψει στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης να ανακτήσει το κόστος του και να επιτύχει ένα εύλογο κέρδος.

(71)

Στο πλαίσιο αυτό, και όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 41, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης πέτυχε, μετά την αφαίρεση των δαπανών εξαιρετικού χαρακτήρα που συνδέονται με την ανάπτυξη ενός πολύ συγκεκριμένου και διαφορετικού προϊόντος, ένα εύλογο κέρδος κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, παρά την αρνητική τάση που παρατηρήθηκε κατά την υπό εξέταση περίοδο. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή επαναλαμβάνει ότι δεν υπάρχει βάση για την προσθήκη ενός στόχου κέρδους για τα κέρδη που έχουν ήδη αποκομισθεί. Σε αυτή τη βάση, αναμένεται ότι οι δασμοί, βασισμένοι στην υποτιμολόγηση, θα εξαλείψουν τη ζημία που υπέστη και θα αποτρέψουν περαιτέρω επιδείνωση της κατάστασης του κλάδου παραγωγής της Ένωσης.

(72)

Προκειμένου να ενισχύσει το επιχείρημά του, ο καταγγέλλων συνέκρινε την παρούσα έρευνα με την έρευνα αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές δικυανοδιαμιδίου καταγωγής ΛΔΚ (3). Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης ισχυρίστηκε ότι η προσέγγιση που υιοθετήθηκε κατά την έρευνα αυτή δεν είναι η κατάλληλη στην παρούσα περίπτωση και, ως εκ τούτου, δεν πρέπει να εφαρμοστεί.

(73)

Στην έρευνα δικυανοδιαμιδίου, τρεις σημαντικές πτυχές ελήφθησαν υπόψη για να δικαιολογηθεί η προσέγγιση που υιοθετείται: i) τα μέτρα δεν αναμένεται να αντισταθμίσουν τους παράγοντες που δεν μπορούν να αποδοθούν στις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ· ii) το περιθώριο ντάμπινγκ υπολογίστηκε χρησιμοποιώντας μια προσαρμοσμένη κανονική αξία με βάση τα στοιχεία του κλάδου παραγωγής της Ένωσης, και iii) υπάρχουν μόνο δύο πηγές δικυανοδιαμιδίου στον κόσμο. Όσον αφορά το τρίτο στοιχείο, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι υπήρχε κίνδυνος, αν οι δασμοί είναι υπερβολικά υψηλοί, ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης να μονοπωλήσει την αγορά της Ένωσης.

(74)

Ως εκ τούτου, είναι σαφές ότι η κατάσταση που επικρατούσε στην έρευνα δικυανοδιαμιδίου είναι πολύ παρόμοια με την παρούσα έρευνα. Κατά την τρέχουσα έρευνα, το περιθώριο ντάμπινγκ υπολογίστηκε εκ νέου με βάση την κανονική αξία με βάση τα στοιχεία του κλάδου παραγωγής της Ένωσης με ορισμένες προσαρμογές που απαιτούνται αντικειμενικά. Επιπλέον, είναι επίσης πολύ λίγες οι πηγές προσφοράς παγκοσμίως και υπάρχει επίσης κίνδυνος για μονοπώλιο αν τα μέτρα δεν υπολογιστούν με δίκαιο και ισορροπημένο τρόπο.

(75)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι κατά την παρούσα έρευνα, μια παρόμοια προσέγγιση είναι δικαιολογημένη.

(76)

Ελλείψει περαιτέρω παρατηρήσεων, όσον αφορά το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 121 έως 124 κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.

(77)

Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 42, ένα υπολογιστικό σφάλμα που αφορά τον κατάλογο πωλήσεων της Ένωσης, το οποίο επίσης επηρέασε τον υπολογισμό της ζημίας, χρειάστηκε να διορθωθεί. Επιπλέον, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 24, θεωρήθηκε δικαιολογημένη μια αναθεωρημένη βάση υπολογισμού της προσαρμογής του επιπέδου του εμπορίου. Οι διορθώσεις είχαν ως αποτέλεσμα αναθεωρημένα οριστικά περιθώρια ζημίας, τα οποία έχουν ως εξής:

Εταιρεία

Περιθώριο ζημίας

Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd

126,0 %

Suzhou Hope Technology Co., Ltd

108,6 %

Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd

49,7 %

Όλες οι άλλες εταιρείες

126,0 %

7.2.   Οριστικά μέτρα

(78)

Με βάση τα συμπεράσματα που συνάχθηκαν όσον αφορά το ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Ένωσης και, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, θα πρέπει να επιβληθούν οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στο επίπεδο των περιθωρίων ζημίας, σύμφωνα με τον κανόνα του χαμηλότερου δασμού. Στην περίπτωση αυτή, οι δασμολογικοί συντελεστές αναθεωρήθηκαν μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, καθώς ένα υπολογιστικό σφάλμα που επηρέαζε τα περιθώρια τόσο της πρακτικής ντάμπινγκ όσο και των περιθωρίων ζημίας διορθώθηκε και η προσαρμογή για το επίπεδο εμπορίου αναθεωρήθηκε.

(79)

Με βάση τα ανωτέρω, ο συντελεστής με βάση τον οποίο θα επιβληθούν οι εν λόγω δασμοί καθορίζεται ως εξής:

Εταιρεία

Περιθώριο ντάμπινγκ

(%)

Περιθώριο ζημίας

(%)

Οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ

(%)

Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd

135,6

126,0

126,0

Suzhou Hope Technology Co., Ltd

119,9

108,6

108,6

Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd

64,0

49,7

49,7

Όλες οι άλλες εταιρείες

135,6

126,0

126,0

(80)

Ο δασμός παραμένει σταθερό ποσό σε ευρώ ανά kg καθαρού βάρους, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 127 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού ώστε να εξασφαλιστεί η συνεπής εφαρμογή των μέτρων από τις τελωνειακές αρχές, ακόμη και αν δεν υπάρχει πλέον αναφορά στο Ace-K που περιέχεται σε παρασκευάσματα και/ή μείγματα.

(81)

Οι ατομικοί για κάθε εταιρεία δασμολογικοί συντελεστές αντιντάμπινγκ που προσδιορίζονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκαν βάσει των πορισμάτων της παρούσας έρευνας. Επομένως, αντικατοπτρίζουν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας για τις εν λόγω εταιρείες. Οι εν λόγω δασμολογικοί συντελεστές εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής της οικείας χώρας και παραγωγής από τα αναφερθέντα νομικά πρόσωπα. Το υπό εξέταση εισαγόμενο προϊόν που παράγεται από οποιαδήποτε άλλη εταιρεία η οποία δεν αναφέρεται ρητώς με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της στο διατακτικό του παρόντος κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων των νομικών προσώπων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητώς, θα πρέπει να υπόκειται στον δασμολογικό συντελεστή που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες». Δεν θα πρέπει να υπόκειται σε ατομικό δασμολογικό συντελεστή αντιντάμπινγκ.

(82)

Μια εταιρεία μπορεί να ζητήσει την εφαρμογή αυτών των ατομικών δασμολογικών συντελεστών αντιντάμπινγκ σε περίπτωση μετέπειτα αλλαγής της επωνυμίας της. Το αίτημα αυτό πρέπει να απευθύνεται στην Επιτροπή (4). Το αίτημα πρέπει να περιέχει όλες τις σχετικές πληροφορίες που να αποδεικνύουν ότι η αλλαγή δεν επηρεάζει το δικαίωμα της εταιρείας να επωφεληθεί από τον δασμολογικό συντελεστή που ισχύει γι' αυτήν. Αν η αλλαγή επωνυμίας της εταιρείας δεν επηρεάζει το δικαίωμά της να επωφεληθεί από τον δασμολογικό συντελεστή που ισχύει γι' αυτήν, δημοσιεύεται ανακοίνωση σχετικά με την αλλαγή επωνυμίας στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(83)

Για να ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι καταστρατήγησης λόγω της μεγάλης διαφοράς των δασμολογικών συντελεστών, απαιτούνται ειδικά μέτρα για να διασφαλιστεί η εφαρμογή των ατομικών δασμών αντιντάμπινγκ. Οι εταιρείες με ατομικούς δασμούς αντιντάμπινγκ πρέπει να παρουσιάσουν ένα έγκυρο εμπορικό τιμολόγιο στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3. Οι εισαγωγές που δεν συνοδεύονται από παρόμοιο τιμολόγιο θα υποβάλλονται στον δασμό αντιντάμπινγκ που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες».

(84)

Στην περίπτωση που η εξέλιξη των εισαγωγών παρασκευασμάτων και/ή μειγμάτων που περιέχουν Ace-K στην Ένωση το απαιτεί, θα πρέπει να αξιολογηθεί η ανάγκη ταχείας ανάληψης κατάλληλης δράσης, συμπεριλαμβανομένης της έναρξης έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 13 του βασικού κανονισμού.

(85)

Για να εξασφαλιστεί η ορθή επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ, ο δασμός αντιντάμπινγκ για όλες τις άλλες εταιρείες θα ισχύει όχι μόνο για τους παραγωγούς-εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν στην εν λόγω έρευνα, αλλά και για τους παραγωγούς που δεν πραγματοποίησαν εξαγωγές στην Ένωση κατά την περίοδο της έρευνας.

7.3.   Αναλήψεις υποχρεώσεων

(86)

Δύο κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς προσφέρθηκαν να αναλάβουν υποχρεώσεις ως προς τις τιμές σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Ένας από αυτούς υπέβαλε αναθεωρημένη προσφορά ανάληψης υποχρέωσης μετά την ακρόαση από την Επιτροπή.

(87)

Η Επιτροπή αξιολόγησε τις προσφορές και εντόπισε ορισμένους κινδύνους που αφορούν το συγκεκριμένο προϊόν. Ένας από τους κινδύνους αφορά ενδεχόμενη εσφαλμένη κατάταξη του υπό εξέταση προϊόντος. Κατά τη διάρκεια της έρευνας, διαπιστώθηκε ότι προϊόντα για σκοπούς διατροφής (υπόκεινται σε τελωνειακό δασμό 6,5 %) είχαν καταταγεί ως προϊόντα για φαρμακευτικούς σκοπούς (υπόκεινται σε τελωνειακό δασμό 0 %). Ένας από τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς ισχυρίστηκε ότι δεν ενέχονταν σε τέτοιες πρακτικές. Μολονότι αυτό ενδέχεται να ισχύει, ο κίνδυνος, όπως διαπιστώθηκε, παραμένει. Ο ίδιος παραγωγός-εξαγωγέας από την Κίνα προσφέρθηκε να υποβάλει όλα τα τελωνειακά έγγραφα στην Επιτροπή, εφόσον η ανάληψη υποχρέωσής του γίνει δεκτή. Η παρακολούθηση της καταβολής των τελωνειακών δασμών για καθεμία από τις συναλλαγές θα ήταν ωστόσο δυσανάλογα επαχθής.

(88)

Άλλος ειδικός ως προς το προϊόν κίνδυνος απορρέει από τη δυνατότητα τροποποίησης του υπό εξέταση προϊόντος και μετατροπής του σε παρασκευάσματα και/ή μείγματα σε συνδυασμό με άλλα στοιχεία, όπως το νερό και/ή άλλα γλυκαντικά. Αυτό το είδος προϊόντος δεν υπόκειται σε μέτρα. Ένας από τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς δεσμεύτηκε να μην εξάγει Ace-K υπό οιαδήποτε άλλη μορφή εκτός της καθαρής του μορφής. Ένα τέτοιο σενάριο θα απαιτούσε επίσης την παρακολούθηση με τρόπο που θα ήταν πολύ επαχθής, αν όχι ανέφικτος.

(89)

Η Επιτροπή εντόπισε πρόσθετους κινδύνους. Εκτός από το υπό εξέταση προϊόν, και οι δύο παραγωγοί-εξαγωγείς παράγουν και πωλούν άλλα προϊόντα (ήτοι ποικιλία προσθέτων τροφίμων) στην Ένωση, κυρίως σε εμπόρους. Κατά την περίοδο της έρευνας, οι παραγωγοί-εξαγωγείς πωλούσαν το υπό εξέταση προϊόν και άλλα προϊόντα στους ίδιους εμπόρους. Η πρακτική αυτή αυξάνει τον κίνδυνο διασταυρούμενης αντιστάθμισης και θα απαιτούσε την παρακολούθηση του συνόλου των εξαγωγικών πωλήσεων των παραγωγών-εξαγωγέων. Ένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας δήλωσε ότι είναι έτοιμος να παύσει τις πωλήσεις του σε χρήστες στην Ένωση και να παύσει τις πωλήσεις του άλλων προϊόντων (δηλαδή προϊόντων άλλων από το υπό εξέταση προϊόν) σε εμπόρους στην Ένωση οι οποίοι αγοράζουν επίσης Ace-K από τον εν λόγω κινέζο παραγωγό-εξαγωγέα. Επιπλέον, ο ίδιος παραγωγός-εξαγωγέας από την Κίνα δηλώνει ότι είναι πρόθυμος να περιορίσει τις εξαγωγές Ace-K προς εξαντλητικό κατάλογο εμπόρων που εδρεύουν στην Ένωση και να παύσει τις πωλήσεις Ace-K προς την Ένωση μέσω εμπόρων που εδρεύουν σε τρίτες χώρες. Ωστόσο, αυτό θα απαιτήσει σημαντική εποπτεία, σε βαθμό που κρίθηκε πρακτικά ανέφικτο από την Επιτροπή.

(90)

Τέλος, δεδομένου ότι καμία από τις εταιρείες δεν ζήτησε αναγνώριση ΚΟΑ, η Επιτροπή δεν μπόρεσε να αξιολογήσει πλήρως την αξιοπιστία των λογαριασμών, η οποία, μεταξύ άλλων, είναι ζωτικής σημασίας για την καθιέρωση μιας σχέσης εμπιστοσύνης επί της οποίας βασίζονται οι αναλήψεις υποχρέωσης.

(91)

Με βάση τα προαναφερθέντα, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι αμφότερες οι προσφορές για ανάληψη υποχρέωσης δεν μπορούσαν να γίνουν δεκτές.

7.4.   Οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού

(92)

Δεδομένων των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου της ζημίας που προκλήθηκε στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης, τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον προσωρινό κανονισμό, πρέπει να εισπραχθούν οριστικά, εκτός εκείνων που εισπράχθηκαν για Ace-K καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που περιέχεται σε ορισμένα παρασκευάσματα και/ή μείγματα, εφόσον υπάρχουν τέτοια.

(93)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ακεσουλφαμικού καλίου (άλας καλίου του 2,2-διοξειδίου της 6-μεθυλο-1,2,3-οξαθειαζιν-4(3Η)-όνης· CAS RN 55589-62-3) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2934 99 90 (κωδικός TARIC 2934999021).

2.   Οι συντελεστές του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που ισχύουν για τα προϊόντα που περιγράφονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις εταιρείες που παρατίθενται παρακάτω, έχει ως εξής:

Εταιρεία

Οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ — ευρώ ανά kg καθ. βάρους

Πρόσθετος κωδικός TARIC

Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd

4,58

C046

Suzhou Hope Technology Co., Ltd

4,47

C047

Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd

2,64

C048

Όλες οι άλλες εταιρείες

4,58

C999

3.   Η εφαρμογή των ατομικών συντελεστών δασμών αντιντάμπινγκ που καθορίζονται για τις εταιρείες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 εξαρτάται από την προσκόμιση στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών έγκυρου εμπορικού τιμολογίου, στο οποίο να υπάρχει δήλωση που να φέρει ημερομηνία και υπογραφή υπαλλήλου της οντότητας που εκδίδει το τιμολόγιο, με αναφορά του ονόματος και της θέσης του/της, με την ακόλουθη διατύπωση: «Ο υπογεγραμμένος πιστοποιώ ότι ο (ποσότητα) ακεσουλφαμικού καλίου που πωλήθηκε για εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση, την οποία καλύπτει το παρόν τιμολόγιο, παρήχθη από την (επωνυμία και διεύθυνση εταιρείας) (πρόσθετος κωδικός TARIC) στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Δηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν τιμολόγιο είναι πλήρη και ακριβή.» Εάν δεν προσκομίζεται το τιμολόγιο αυτό, επιβάλλεται ο συντελεστής δασμού που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες».

4.   Αν δεν ορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις για τους τελωνειακούς δασμούς.

Άρθρο 2

Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/787, εισπράττονται οριστικά, εκτός εκείνων που εισπράχθηκαν για Ace-K καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που περιέχεται σε ορισμένα παρασκευάσματα και/ή μείγματα.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Οκτωβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/787 της Επιτροπής, της 19ης Μαΐου 2015, για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σε εισαγωγές ακεσουλφαμικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας καθώς και ακεσουλφαμικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που περιέχεται σε ορισμένα παρασκευάσματα και/ή μείγματα (ΕΕ L 125 της 21.5.2015, σ. 15).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1331/2007 του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2007, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές δικυανοδιαμίδης καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΕΕ L 296 της 15.11.2007, σ. 1).

(4)  Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Εμπορίου, Διεύθυνση H, Rue de la Loi 170, 1040 Βρυξέλλες, Βέλγιο.


31.10.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 287/65


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1964 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Οκτωβρίου 2015

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Οκτωβρίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

AL

45,6

MA

74,9

MK

44,1

TR

97,5

ZZ

65,5

0707 00 05

AL

57,9

TR

112,1

ZZ

85,0

0709 93 10

MA

137,2

TR

150,7

ZZ

144,0

0805 50 10

AR

130,2

TR

112,1

UY

68,0

ZZ

103,4

0806 10 10

BR

263,0

EG

219,7

LB

234,5

MK

68,5

TR

178,7

ZZ

192,9

0808 10 80

AR

137,9

CL

85,3

MK

23,1

NZ

155,1

ZA

147,0

ZZ

109,7

0808 30 90

TR

137,4

ZZ

137,4


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

31.10.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 287/67


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/1965 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ

της 27ης Οκτωβρίου 2015

σχετικά με την αποδοχή της συνεισφοράς της Ελβετίας στη συμβουλευτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine) (EUAM Ukraine/4/2015)

H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 38 τρίτο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2014/486/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για τη συμβουλευτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine) (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 της απόφασης 2014/486/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας («EΠA») να λάβει συναφείς αποφάσεις για την αποδοχή των προτεινόμενων συνεισφορών τρίτων κρατών στην EUAM Ukraine.

(2)

Ο διοικητής μη στρατιωτικών επιχειρήσεων συνέστησε να αποδεχθεί η ΕΠΑ την προτεινόμενη συνεισφορά της Ελβετίας στην EUAM Ukraine και να θεωρήσει τη συνεισφορά σημαντική.

(3)

Η Ελβετία θα πρέπει να εξαιρεθεί από χρηματοοικονομικές συνεισφορές στον επιχειρησιακό προϋπολογισμό της EUAM Ukraine,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Συνεισφορές τρίτων χωρών

1.   Η συνεισφορά της Ελβετίας στην EUAM Ukraine γίνεται δεκτή και θεωρείται σημαντική.

2.   Η Ελβετία εξαιρείται από χρηματοοικονομικές συνεισφορές στον επιχειρησιακό προϋπολογισμό της EUAM Ukraine.

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 27 Οκτωβρίου 2015.

Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας

Ο Πρόεδρος

W. STEVENS


(1)  ΕΕ L 217 της 23.7.2014, σ. 42.


31.10.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 287/68


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1966 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 9ης Ιουλίου 2014

σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA. 34118 (2012/C πρώην 2011/N) που προτίθεται να χορηγήσει η Γερμανία στις εταιρείες Porsche Leipzig GmbH και Dr. Ing.H.c.F.Porsche Aktiengesellschaft

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 4075]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 108 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Αφού κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τις εν λόγω διατάξεις (1) και έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις τους,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με ηλεκτρονική κοινοποίηση που καταχωρίστηκε από την Επιτροπή στις 20 Δεκεμβρίου 2011 (SANI 6554), οι γερμανικές αρχές κοινοποίησαν την πρόθεσή τους να χορηγήσουν περιφερειακή ενίσχυση δυνάμει των κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα 2007-2013 (2) (εφεξής «ΚΓΠΕ») στην Porsche Leipzig GmbH και την Dr. Ing. H.c. F. Porsche Aktiengesellschaft για επενδυτικό σχέδιο στη Λειψία της Σαξονίας στη Γερμανία.

(2)

Με επιστολή της 11ης Ιουλίου 2012 η Επιτροπή κοινοποίησε στη Γερμανία την απόφασή της, της ίδιας ημερομηνίας, να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ (εφεξής «απόφαση κίνησης της διαδικασίας») σχετικά με τη χορήγηση περιφερειακής ενίσχυσης στο επενδυτικό σχέδιο της Porsche Leipzig GmbH και της Dr. Ing. H.c. F. Porsche Aktiengesellschaft, με σκοπό τη διενέργεια αναλυτικής αξιολόγησης βάσει της ανακοίνωσης της Επιτροπής σχετικά με τα κριτήρια για την αναλυτική αξιολόγηση περιφερειακών ενισχύσεων προς μεγάλα επενδυτικά σχέδια (3) (εφεξής «ανακοίνωση για την αναλυτική αξιολόγηση»).

(3)

Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (4) στις 30 Οκτωβρίου 2012. Τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη κλήθηκαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.

(4)

Με επιστολή της 31ης Οκτωβρίου 2012 (2012/116806) η Γερμανία υπέβαλε τις παρατηρήσεις της καθώς και τις αναγκαίες πληροφορίες για τη διενέργεια της αναλυτικής αξιολόγησης.

(5)

Με επιστολή της 17ης Δεκεμβρίου 2012 (2012/135107) και με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της 4ης Φεβρουαρίου 2012 η Επιτροπή ζήτησε πρόσθετες πληροφορίες, τις οποίες προσκόμισε η Γερμανία με τις επιστολές της 25ης Ιανουαρίου 2013 (2013/008324) και της 7ης Φεβρουαρίου 2013 (2013/013186).

(6)

Δεν ελήφθησαν παρατηρήσεις από άλλα ενδιαφερόμενα μέρη.

2.   ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

2.1.   ΣΤΟΧΟΣ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ

(7)

Σκοπός των γερμανικών αρχών είναι η προώθηση της περιφερειακής ανάπτυξης μέσω της χορήγησης περιφερειακής ενίσχυσης υπό μορφή άμεσης επιχορήγησης και επενδυτικής πριμοδότησης στην Porsche Leipzig GmbH και την Dr. Ing. H.c. F. Porsche Aktiengesellschaft για την παραγωγή ενός νέου μοντέλου αυτοκινήτου. Η επένδυση θα πραγματοποιηθεί στη Λειψία της Σαξονίας, ενισχυόμενη περιοχή δυνάμει του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ, για την οποία το τυποποιημένο ανώτατο όριο περιφερειακής ενίσχυσης για μεγάλες επιχειρήσεις ανέρχεται σε 20 % (ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης — ΑΙΕ) για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2011 έως τις 30 Ιουνίου 2014 (5).

2.2.   Ο ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ

(8)

Οι αποδέκτες της ενίσχυσης θα είναι η Porsche Leipzig GmbH (εφεξής «Porsche Leipzig») και η Dr. Ing. H.c. F. Porsche Aktiengesellschaft (εφεξής «Porsche AG»). Η Porsche Leipzig είναι θυγατρική της Porsche AG, η οποία την 1η Αυγούστου 2012 ενσωματώθηκε πλήρως στην Volkswagen Aktiengesellschaft και ως εκ τούτου ανήκει στον όμιλο Volkswagen (εφεξής«όμιλος VW»).

(9)

Ο όμιλος VW κατασκευάζει αυτοκίνητα όλων των κατηγοριών, από μικρά αυτοκίνητα έως αυτοκίνητα πολυτελείας και επαγγελματικά οχήματα. Το 2013 ο όμιλος VW διέθετε συνολικά 106 εργοστάσια σε 19 ευρωπαϊκές χώρες και σε 8 ακόμη χώρες της Αμερικής, της Ασίας και της Αφρικής, ενώ απασχολούσε 572 800 υπαλλήλους. Το ίδιο έτος ο όμιλος VW παρέδωσε 9,7 εκατ. αυτοκίνητα σε πελάτες σε 153 χώρες, ποσότητα που αντιστοιχεί σε μερίδιο 12,8 % της παγκόσμιας αγοράς επιβατικών αυτοκινήτων (6), και είχε συνολικά έσοδα ύψους 197 δισεκατ. ευρώ.

(10)

Το 2013 η Porsche AG απασχολούσε 19 456 άτομα παγκοσμίως και παρέδωσε 162 145 νέα οχήματα σε πελάτες σε όλο τον κόσμο. Τα έσοδά της ανήλθαν σε 14,3 δισεκατ. ευρώ το 2013.

2.3.   ΤΟ ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ

(11)

Το επενδυτικό σχέδιο ξεκίνησε τον Απρίλιο του 2011 και η ολοκλήρωσή του είχε προγραμματιστεί για τον Μάιο του 2014.

(12)

Το επενδυτικό σχέδιο αποσκοπεί στην επέκταση του υφιστάμενου εργοστασίου παραγωγής στη Λειψία προκειμένου να κατασκευαστεί το νέο μοντέλο επιβατικού αυτοκινήτου «Porsche Macan». Το μοντέλο αυτό είναι ένα όχημα ψυχαγωγίας/εργασίας/επιβατικό αυτοκίνητο μεικτού τύπου το οποίο ανήκει στην επιμέρους κατηγορία Β βάσει της ταξινόμησης POLK (μεσαίου μεγέθους/μεσαίας κατηγορίας επιβατικά αυτοκίνητα) και στην κατηγορία SUV D (κοινό όχημα ψυχαγωγίας/εργασίας) βάσει της ταξινόμησης ISH Global Insight (7).

(13)

Το σχέδιο αφορά επενδύσεις σε κτίρια, μηχανήματα, εξοπλισμό και άυλα περιουσιακά στοιχεία και περιλαμβάνει την κατασκευή και τον εξοπλισμό ενός τμήματος κατασκευής αμαξωμάτων και ενός βαφείου ειδικά για την παραγωγή του νέου μοντέλου. Καθώς οι δραστηριότητες του υφιστάμενου εργοστασίου στη Λειψία περιορίζονταν μέχρι στιγμής στη συναρμολόγηση αυτοκινήτων, η επένδυση έχει ως σκοπό την αναβάθμιση των εγκαταστάσεων και τη δημιουργία μιας πλήρως ανεπτυγμένης μονάδας παραγωγής αυτοκινήτων.

(14)

Η παραγωγική ικανότητα που δημιουργείται με το σχέδιο αντιστοιχεί σε [40 000 — 100 000] (8) οχήματα ετησίως. Η μέγιστη ικανότητα που είναι τεχνικώς εφικτή αντιστοιχεί σε [40 000 — 100 000] οχήματα. Υπολογιζόμενη επί τη βάσει 235 εργάσιμων ημερών, η εν λόγω ικανότητα αντιστοιχεί στην παραγωγή […] οχημάτων ημερησίως. Το εργοστάσιο αναμένεται να φθάσει σε πλήρη παραγωγική ικανότητα κατά το πρώτο εξάμηνο του 2014.

(15)

Το συνολικό επιλέξιμο επενδυτικό κόστος του σχεδίου ανέρχεται σε 550,08 εκατ. ευρώ βάσει της ονομαστικής αξίας και σε 521,56 εκατ. ευρώ βάσει της παρούσας αξίας (9). Στον παρακάτω πίνακα παρατίθεται η κατανομή των συνολικών επιλέξιμων δαπανών του σχεδίου ανά έτος και ανά κατηγορία, όπως κοινοποιήθηκε:

Επιλέξιμες επενδυτικές δαπάνες (ονομαστική αξία σε εκατ. ευρώ)

Εκατ. ευρώ (στρογγυλοποιημένα ποσά)

2011

2012

2013

2014

Σύνολο

Κτίρια

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Εξωτερικός εξοπλισμός

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Μηχανήματα/Εξοπλισμός

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Άυλα περιουσιακά στοιχεία

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Σύνολο

[…]

[…]

[…]

[…]

550,08

(16)

Οι γερμανικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι μόνο τα νέα περιουσιακά στοιχεία θα είναι επιλέξιμα και ότι τα άυλα περιουσιακά στοιχεία θα αποκτηθούν από τρίτα μέρη σε τιμές της αγοράς.

2.4.   ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ

(17)

Οι γερμανικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι η ίδια συνεισφορά του δικαιούχου, χωρίς να περιλαμβάνει τυχόν στοιχεία κρατικής στήριξης, υπερβαίνει το 25 % των επιλέξιμων δαπανών.

2.5.   ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ

(18)

Η εθνική νομική βάση για τη χρηματοδοτική στήριξη είναι η εξής:

α)

επενδυτική πριμοδότηση με βάση το καθεστώς «Investitionszulagengesetz 2010» (10)·

β)

άμεση επιχορήγηση με βάση το καθεστώς«Koordinierungsrahmen der Gemeinschaftsaufgabe Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur (GA) 2009» (11).

2.6.   ΤΟ ΜΕΤΡΟ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(19)

Ο δικαιούχος υπέβαλε αίτηση για την άμεση επιχορήγηση στις 24 Μαρτίου 2011. Στις 29 Μαρτίου 2011 η αναπτυξιακή τράπεζα Sächsische Aufbaubank (εφεξής «SAB») επιβεβαίωσε ότι ο δικαιούχος έχει καταρχήν δικαίωμα να λάβει άμεση επιχορήγηση ως κίνητρο για την υλοποίηση της επένδυσης. Η επενδυτική πριμοδότηση —η οποία στην προκειμένη περίπτωση υπόκειται στην έγκριση της Επιτροπής— χορηγείται στο πλαίσιο φορολογικού μέτρου με το οποίο θεσπίζεται δικαίωμα για ενισχύσεις βάσει αντικειμενικών κριτηρίων και χωρίς περαιτέρω άσκηση διακριτικής ευχέρειας από την πλευρά του κράτους μέλους. Ως εκ τούτου, ο δικαιούχος δεν όφειλε να υποβάλει αίτηση για την επενδυτική πριμοδότηση πριν από την έναρξη των εργασιών.

(20)

Η Γερμανία προτίθεται να χορηγήσει ενίσχυση ύψους 43,67 εκατ. ευρώ (παρούσα αξία). Καθώς η προβλεπόμενη συνολική επιλέξιμη δαπάνη για το σχέδιο με βάση την παρούσα αξία είναι 521,56 εκατ. ευρώ (550 εκατ. ευρώ με βάση την ονομαστική αξία), η προτεινόμενη ένταση της ενίσχυσης είναι 8,37 % του ΑΙΕ (ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης).

(21)

Η Γερμανία επιβεβαίωσε ότι η ενίσχυση για το σχέδιο δεν πρόκειται να συνδυαστεί με ενισχύσεις από άλλες τοπικές, περιφερειακές, εθνικές ή ενωσιακές πηγές για την κάλυψη των ίδιων επιλέξιμων δαπανών και ότι δεν πρόκειται να σημειωθεί υπέρβαση ούτε ως προς το εγκεκριμένο ανώτατο ποσό της ενίσχυσης με βάση την παρούσα αξία ούτε ως προς την εγκεκριμένη ένταση της ενίσχυσης εάν το ποσό της επιλέξιμης δαπάνης παρουσίαζε αποκλίσεις από το εκτιμώμενο ποσό που αναφέρεται στην κοινοποίηση.

(22)

Τόσο η άμεση επιχορήγηση όσο και η επενδυτική πριμοδότηση χορηγούνται υπό τον όρο ότι ο δικαιούχος θα διατηρήσει την επένδυση στην ενισχυόμενη περιφέρεια για ελάχιστο διάστημα πέντε ετών μετά την ολοκλήρωση του επενδυτικού σχεδίου.

2.7.   ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

(23)

Οι γερμανικές αρχές δεσμεύθηκαν να υποβάλουν στην Επιτροπή:

εντός δύο μηνών από τη χορήγηση της ενίσχυσης αντίγραφο των σχετικών πράξεων για το συγκεκριμένο μέτρο ενίσχυσης·

ανά πενταετία, αρχής γενομένης από την έγκριση της ενίσχυσης από την Επιτροπή, ενδιάμεση έκθεση (η οποία θα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με τα καταβαλλόμενα ποσά ενίσχυσης, την εκτέλεση της σύμβασης ενίσχυσης και κάθε άλλο επενδυτικό σχέδιο που έχει ξεκινήσει στην ίδια εγκατάσταση/μονάδα)·

εντός έξι μηνών από την καταβολή της τελευταίας δόσης της ενίσχυσης, με βάση το κοινοποιηθέν χρονοδιάγραμμα πληρωμών, λεπτομερή τελική έκθεση.

3.   ΛΟΓΟΙ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΕΡΕΥΝΑΣ

(24)

Στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας η Επιτροπή επισήμανε ότι το σχέδιο ενίσχυσης συμμορφώνεται με τα βασικά κριτήρια συμβατότητας που ορίζονται στις ΚΓΠΕ και ότι το προτεινόμενο ποσό και η ένταση της ενίσχυσης δεν υπερβαίνουν τα ανώτατα επιτρεπτά όρια. Ωστόσο, σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 68 των ΚΓΠΕ, δεν ήταν σε θέση να επιβεβαιώσει τη συμβατότητα της ενίσχυσης με την εσωτερική αγορά στο πλαίσιο της προκαταρκτικής εξέτασης.

(25)

Σύμφωνα με την παράγραφο 68 των ΚΓΠΕ, η Επιτροπή υποχρεούται να κινήσει επίσημη διαδικασία έρευνας και να προβεί σε αναλυτική αξιολόγηση της δημιουργίας κινήτρων, της αναλογικότητας, καθώς και των θετικών και αρνητικών επιπτώσεων της ενίσχυσης, όταν το μερίδιο αγοράς του δικαιούχου στην αγορά του σχετικού προϊόντος και στη σχετική γεωγραφική αγορά υπερβαίνει το 25 % πριν ή μετά την επένδυση [εφεξής και «έλεγχος του κριτηρίου της παραγράφου 68 στοιχείο α)»] ή όταν η παραγωγική ικανότητα που δημιουργείται με την επένδυση υπερβαίνει το 5 % της αγοράς σε περίπτωση που η εν λόγω αγορά βρίσκεται σε σχετική ή απόλυτη ύφεση [εφεξής και «έλεγχος του κριτηρίου της παραγράφου 68 στοιχείο β)»].

(26)

Κατά την προκαταρκτική εξέταση η Επιτροπή δεν μπορούσε να αποκλείσει ότι με την επένδυση δεν σημειώνεται υπέρβαση του ορίου του μεριδίου αγοράς και του ορίου της αύξησης της παραγωγικής ικανότητας σε μια μη αποδοτική αγορά.

(27)

Ειδικότερα, η Επιτροπή εξέφρασε αμφιβολίες όσον αφορά την πρόταση της Γερμανίας για τον ορισμό της αγοράς του σχετικού προϊόντος, δηλαδή να ληφθεί υπόψη είτε η συνολική αγορά επιβατικών αυτοκινήτων χωρίς καμία κατάτμηση είτε, σε περίπτωση που η κατάτμηση κρίνεται απαραίτητη, να ληφθεί υπόψη μόνον η κατηγορία Β βάσει της ταξινόμησης POLK. Σύμφωνα με προγενέστερη απόφαση (12), η Επιτροπή θεώρησε ότι, όσον αφορά τα οχήματα ψυχαγωγίας/εργασίας, θα ήταν καταλληλότερη η ταξινόμηση της IHS Global Insight. Η Επιτροπή δεν ήταν σε θέση να επιβεβαιώσει χωρίς αμφιβολία ότι είτε η συνολική αγορά επιβατικών αυτοκινήτων είτε μόνο η κατηγορία Β της ταξινόμησης POLK είτε μόνο η κατηγορία SUV-D της IHS Global Insight μπορεί να θεωρηθεί ως αγορά σχετικού προϊόντος στο πλαίσιο της επένδυσης. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή δεν προσδιόρισε τον ακριβή ορισμό της αγοράς του σχετικού προϊόντος και εξέτασε ορισμούς ευλογοφανών εναλλακτικών αγορών, που αποτελούνται από τη συνολική αγορά επιβατικών αυτοκινήτων, την κατηγορία Β της ταξινόμησης POLK και την κατηγορία SUV-D της ταξινόμησης της IHS Global Insight.

(28)

Η Επιτροπή δεν μπόρεσε επίσης να λάβει οριστική θέση σχετικά με τον ορισμό της γεωγραφικής αγοράς, καθώς δεν μπορούσε να διαπιστώσει εάν το εύρος της γεωγραφικής αγοράς αντιστοιχεί στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (εφεξής «ΕΟΧ») ή εάν, όπως πρότεινε η Γερμανία, αποτελείται από την παγκόσμια αγορά ή τουλάχιστον τη συνδυασμένη αγορά του ΕΟΧ και της Βόρειας Αμερικής.

(29)

Από την ανάλυση βάσει της παραγράφου 68 στοιχείο α) των ΚΓΠΕ (έλεγχος του κριτηρίου του μεριδίου αγοράς) προέκυψε ότι σημειώνεται υπέρβαση του ισχύοντος ορίου του 25 % για το μερίδιο αγοράς στην κατηγορία Β της ταξινόμησης POLK, στη γεωγραφική αγορά του ΕΟΧ (13).

(30)

Η ανάλυση βάσει της παραγράφου 68 στοιχείο β), που αφορά την αγορά του ΕΟΧ, έδειξε ότι για την κατηγορία SUV-D της IHS Global Insight η αύξηση της παραγωγικής ικανότητας που δημιουργείται με το σχέδιο, η οποία ανέρχεται σε ποσοστό […] %, υπερβαίνει σημαντικά το ισχύον όριο του 5 %, ενώ η αγορά αυτή καθ' εαυτήν κατά τη σχετική περίοδο αναφοράς είναι μη αποδοτική. Την περίοδο 2005-2010 ο μέσος σύνθετος ρυθμός ετήσιας ανάπτυξης (CAGR) της φαινομένης κατανάλωσης του σχετικού προϊόντος στον ΕΟΧ ήταν – 0,9 %, ενώ ο μέσος ετήσιος ρυθμός ανάπτυξης του στον ΕΟΧ ήταν 1,62 % (14).

(31)

Καθώς η Επιτροπή δεν μπόρεσε να διαπιστώσει ότι δεν υφίσταται υπέρβαση των ορίων που προβλέπονται στην παράγραφο 68 στοιχεία α) και β) των ΚΓΠΕ, αποφάσισε να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας. Η Επιτροπή επισήμανε συγκεκριμένα ότι, εάν οι παρατηρήσεις που θα λάμβανε ως απάντηση στην απόφαση κίνησης της επίσημης έρευνας δεν της επέτρεπαν να συμπεράνει χωρίς καμία αμφιβολία ότι δεν υφίσταται υπέρβαση των σχετικών ορίων, θα διενεργούσε αναλυτική αξιολόγηση του επενδυτικού σχεδίου με βάση τη σχετική ανακοίνωση. Η Γερμανία και τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη κλήθηκαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.

4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ

(32)

Δεν υποβλήθηκαν παρατηρήσεις από ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη.

5.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ

5.1.   Η ΑΓΟΡΑ ΤΟΥ ΣΧΕΤΙΚΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

(33)

Η Γερμανία εμμένει στη θέση της ότι κατάλληλη βάση για τον ορισμό της αγοράς του σχετικού προϊόντος είναι η κατηγορία Β της POLK, χωρίς ωστόσο να παραθέσει συμπληρωματικά επιχειρήματα.

5.2.   Η ΣΧΕΤΙΚΗ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗ ΑΓΟΡΑ

(34)

Η Γερμανία εμμένει στη θέση της ότι η σχετική γεωγραφική αγορά θα πρέπει να θεωρηθεί ότι είναι η παγκόσμια αγορά ή τουλάχιστον η συνδυασμένη αγορά του ΕΟΧ και της Βόρειας Αμερικής. Η Γερμανία θεωρεί ότι η άποψή της ενισχύεται επιπλέον από το γεγονός ότι η παγκόσμια αγορά εξυπηρετείται από μία μόνο μονάδα παραγωγής.

5.3.   ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(35)

Η Γερμανία προσκόμισε τις ακόλουθες πληροφορίες για να καταστεί δυνατή η αναλυτική αξιολόγηση από την Επιτροπή.

5.3.1.   Θετικές επιπτώσεις της ενίσχυσης

(36)

Η Γερμανία θεωρεί ότι η επένδυση συμβάλλει στην περιφερειακή ανάπτυξη της Λειψίας και της Σαξονίας για τους εξής λόγους:

Το επενδυτικό σχέδιο θα διασφαλίσει 833 θέσεις εργασίας και 29 θέσεις πρακτικής άσκησης, ενώ επίσης θα δημιουργήσει 1 040 νέες θέσεις εργασίας και 30 νέες θέσεις πρακτικής άσκησης.

Επιπλέον, θα δημιουργηθεί σημαντικός αριθμός έμμεσων θέσεων απασχόλησης από τους προμηθευτές και τους παρόχους υπηρεσιών που δραστηριοποιούνται στην περιοχή. Ο πολλαπλασιαστής απασχόλησης είναι 2,5 (15), που σημαίνει ότι αναμένεται να δημιουργηθούν περί τις 2 700 πρόσθετες έμμεσες θέσεις εργασίας. Πολλές από αυτές τις θέσεις εργασίας αναμένεται να δημιουργηθούν στις εγκαταστάσεις του δικαιούχου της ενίσχυσης ή στη γύρω περιοχή. Μόνο στους τομείς των προμηθειών, της μεταφοράς τεχνολογίας και των συσκευασιών αναμένεται να δημιουργηθούν περίπου 750 θέσεις εργασίας από το 2012 έως το 2015.

Ο δικαιούχος της ενίσχυσης συμμετέχει ενεργά σε διάφορες πρωτοβουλίες δικτύων και συνεργατικών σχηματισμών για την προώθηση της ανάπτυξης της αυτοκινητοβιομηχανίας στην περιοχή (όπως π.χ. ο «Συνεργατικός σχηματισμός του κλάδου του αυτοκινήτου της ανατολικής Γερμανίας»).

Επίσης, ο δικαιούχος στηρίζει ενεργά τη βασική και πρόσθετη κατάρτιση του προσωπικού του. Πέραν των προσλήψεων προσωπικού υψηλής ειδίκευσης, ο δικαιούχος παρέχει τακτικά στους εργαζομένους του σεμινάρια κατάρτισης εντός και εκτός της επιχείρησης.

5.3.2.   Καταλληλότητα της ενίσχυσης

(37)

Η Γερμανία επισημαίνει ότι στην απόφαση Dell Poland (16) η Επιτροπή κάνει δεκτό το επιχείρημα ότι, μεταξύ άλλων μέτρων, η χορήγηση κρατικής ενίσχυσης αποτελεί κατάλληλο μέσο για την προώθηση της περιφερειακής ανάπτυξης σε περιοχές όπου το κατά κεφαλήν ΑΕΠ και το μέσο επίπεδο μισθών είναι κατώτερα από τον εθνικό μέσο όρο, και το ποσοστό ανεργίας υψηλότερο από τον εθνικό μέσο όρο. Το κατά κεφαλήν ΑΕΠ της Σαξονίας αντιστοιχούσε στο 73 % του μέσου όρου της Γερμανίας το 2011. Το ποσοστό ανεργίας ήταν σχεδόν κατά 50 % υψηλότερο από τον μέσο όρο της Γερμανίας το 2011 και το μέσο διαθέσιμο εισόδημα των κατοίκων της περιοχής αντιστοιχούσε στο 82 % του μέσου όρου της Γερμανίας κατά την περίοδο 2007-2009 (17).

(38)

Ως εκ τούτου, η Γερμανία θεωρεί ότι η κοινοποιηθείσα ενίσχυση αποτελεί κατάλληλο μέσο για την επίτευξη των στόχων της στον τομέα της συνοχής.

5.3.3.   Δημιουργία κινήτρων/Σενάριο αντίθετης περίπτωσης

(39)

Η Γερμανία παρέχει πληροφορίες προκειμένου να αποδείξει ότι η ενίσχυση εμπίπτει στο σενάριο 2 της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση, καθώς δημιουργεί κίνητρα για τον δικαιούχο ώστε να υλοποιήσει την επένδυση εξολοκλήρου στο εργοστάσιο της Λειψίας αντί να μεταφέρει το ένα μέρος της επένδυσης στην [τοποθεσία 1 στη Γερμανία] και το άλλο στη Λειψία (κατασκευή αμαξώματος και εργασίες βαφείου σε υφιστάμενη μονάδα της Volkswagen στην [τοποθεσία 1 στη Γερμανία] και συναρμολόγηση στη μονάδα της Λειψίας). Ειδικότερα, η Γερμανία προσκόμισε συναφή, αυθεντικά και επικαιροποιημένα εταιρικά έγγραφα στα οποία περιγράφεται η διαδικασία λήψης αποφάσεων σε πολλαπλά στάδια της Porsche AG σχετικά με την τοποθεσία της επένδυσης. Η εν λόγω διαδικασία λήψης αποφάσεων περιγράφεται κατωτέρω.

Η διαδικασία λήψης αποφάσεων του δικαιούχου

(40)

Η απόφαση για την επένδυση στο σχέδιο Macan και για την τοποθεσία του σχεδίου ελήφθη τον Μάρτιο του 2011. Κατά την περίοδο προπαρασκευής και λήψης αποφάσεων, παρά το γεγονός ότι η Porsche Automobile Holding SE και η Volkswagen AG είχαν ήδη συμφωνήσει να δημιουργήσουν έναν ενοποιημένο όμιλο αυτοκινητοβιομηχανίας το 2009, τα αρμόδια όργανα της Porsche AG λάμβαναν όλες τις εταιρικές αποφάσεις εντελώς αυτόνομα, χωρίς την ανάμειξη των συμβουλίων και των επιτροπών του ομίλου VW.

(41)

Σύμφωνα με τον ισχύοντα εσωτερικό κανονισμό της εκτελεστικής επιτροπής της Porsche AG, οι αποφάσεις (περιλαμβανομένων των αποφάσεων σχετικά με την τοποθεσία) για τη δημιουργία νέων προϊόντων (μοντέλων) έπρεπε πρώτα να υποβληθούν στην επιτροπή προϊόντων του διοικητικού συμβουλίου της Porsche AG (Vorstandsausschuss Produkte, εφεξής «VAP») και στη συνέχεια να εγκριθούν από το εποπτικό συμβούλιο της Porsche AG (Aufsichtsrat, εφεξής «AR»).

(42)

Όσον αφορά το Macan, η απόφαση για την επένδυση και την τοποθεσία του σχεδίου ελήφθη στο πλαίσιο μιας διαδικασίας λήψης αποφάσεων σε πολλαπλά στάδια. Σε κάθε στάδιο πραγματοποιούνταν και εξετάζονταν συγκριτικοί υπολογισμοί για διάφορα σενάρια παραγωγής σε διαφορετικές τοποθεσίες στη Γερμανία.

(43)

Η διαδικασία λήψης αποφάσεων, όπως περιγράφεται κατωτέρω, ξεκίνησε το [2010] και ολοκληρώθηκε στις 15 Μαρτίου 2011 με την απόφαση του AR υπέρ της τοποθεσίας της Λειψίας, απόφαση η οποία ελήφθη υπό την προϋπόθεση της χορήγησης κρατικής ενίσχυσης για την υλοποίηση της επένδυσης στη συγκεκριμένη τοποθεσία.

(44)

Κατά τα πρώτα στάδια της διαδικασίας λήψης αποφάσεων εξετάστηκαν μόνο οι επιλογές 1 έως 4 που περιγράφονται κατωτέρω· η επιλογή 5 (18) προέκυψε σε ελαφρώς μεταγενέστερη φάση και παρουσιάστηκε στη VAP το [2010].

Επιλογή

Περιγραφή της επιλογής

1.

[τοποθεσία 2 στη Γερμανία]

Παραγωγή και παράδοση ολόκληρου του οχήματος από την [τοποθεσία 2 στη Γερμανία]

2.

[τοποθεσία 2 στη Γερμανία]/Porsche Leipzig

Κατασκευή αμαξώματος/βαφή στην [τοποθεσία 2 στη Γερμανία] και μεταφορά του βαμμένου αμαξώματος στη Λειψία για συναρμολόγηση και παράδοση

3.

[τοποθεσία 1 στη Γερμανία]/Porsche Leipzig

Κατασκευή αμαξώματος/βαφή στην [τοποθεσία 1 στη Γερμανία] και μεταφορά του βαμμένου αμαξώματος στη Λειψία για συναρμολόγηση και παράδοση

4.

[τοποθεσία 3 στη Γερμανία]

Παραγωγή και παράδοση ολόκληρου του οχήματος από την [τοποθεσία 3 στη Γερμανία]

5.

Porsche Leipzig

Παραγωγή και παράδοση ολόκληρου του οχήματος από τη Λειψία

(45)

Η Γερμανία διευκρίνισε, με βάση τα εταιρικά έγγραφα, ότι κατά τη διάρκεια της διαδικασίας σχεδιασμού και λήψης αποφάσεων πραγματοποιήθηκαν διάφοροι υπολογισμοί του αντίστοιχου κόστους παραγωγής ανά τοποθεσία ώστε να επιτευχθεί το ίδιο επίπεδο ακρίβειας για κάθε επιλογή. Συνεπώς, η βασική επιλογή —δηλαδή η προτιμώμενη επιλογή σε μια δεδομένη στιγμή— άλλαζε στην πορεία της διαδικασίας λήψης αποφάσεων (19).

(46)

Καθώς η Porsche Leipzig είχε λιγότερο χρόνο στη διάθεσή της από τις άλλες τοποθεσίες για να πραγματοποιήσει υπολογισμούς της ίδιας εμβέλειας και, καθώς οι δραστηριότητές της περιορίζονταν στη συναρμολόγηση, δεν είχε εμπειρία στον αναλυτικό σχεδιασμό κόστους για διαρθρωτικές επενδύσεις, όπως κτίρια και υποδομές βαφής και κατασκευής αμαξωμάτων. Κατά τη συνεδρίαση της VAP το [2010], στο πλαίσιο της οποίας η επιλογή 5 ορίστηκε ως βασική επιλογή, ζητήθηκε από την Porsche Leipzig να υποβάλει αναλυτικότερο σχέδιο.

(47)

Στο πλαίσιο αυτής της φάσης αναλυτικότερου σχεδιασμού, κατέστη σαφές ότι το αρχικά υποτιθέμενο πλεονέκτημα κόστους της επιλογής 5 έναντι της επιλογής 3 μειωνόταν σταθερά, μέχρι που τελικά εξαλείφθηκε όταν εντοπίστηκαν πρόσθετες επενδυτικές δαπάνες που είχαν ως αποτέλεσμα η επιλογή 5 να παρουσιάζει σαφές μειονέκτημα κόστους σε σύγκριση με την επιλογή 3. Ωστόσο, οι εκτιμήσεις κόστους των επιλογών 3 και 5 ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις υπόλοιπες επιλογές.

(48)

Η διοίκηση της Porsche Leipzig άρχισε να διερευνά το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσει κρατική ενίσχυση για να καλύψει το μειονέκτημα του κόστους και για τον σκοπό αυτό ήλθε σε επαφή με το Υπουργείο Οικονομίας, Εργασίας και Μεταφορών της Σαξονίας (εφεξής «SMWA»).

(49)

Στην επιστολή της με ημερομηνία 25 Φεβρουαρίου 2011 η Porsche Leipzig ζήτησε από το SMWA να εξετάσει το ενδεχόμενο χορήγησης ενίσχυσης για τη σχεδιαζόμενη επένδυση. Στην εν λόγω επιστολή υπογραμμιζόταν ότι μέχρι εκείνη τη στιγμή δεν είχε ληφθεί καμία απόφαση σχετικά με την τοποθεσία και ότι σκοπός της ζητούμενης κρατικής ενίσχυσης ήταν η αντιστάθμιση των μειονεκτημάτων της τοποθεσίας της Λειψίας. Το γενικό πλαίσιο και η εμβέλεια του επενδυτικού σχεδίου παρουσιάστηκαν στο SMWA σε σχετική συνεδρίαση που πραγματοποιήθηκε στις 28 Φεβρουαρίου 2011.

(50)

Η VAP στη συνεδρίασή της που πραγματοποιήθηκε το [2011] ζήτησε από την Porsche Leipzig να προσδιορίσει τρόπους για την επίτευξη πρόσθετης εξοικονόμησης, ούτως ώστε η επιλογή 5 να συνεχίσει να είναι ανταγωνιστική σε σχέση με την επιλογή 3.

(51)

Με την επιστολή του της 9ης Μαρτίου 2011 το SMWA διαβεβαίωσε την Porsche Leipzig ότι επρόκειτο να στηρίξει το επενδυτικό σχέδιο για την πλήρη παραγωγή του μοντέλου Macan στη Λειψία, εφόσον πληρούσε τις ισχύουσες προϋποθέσεις για τη χορήγηση περιφερειακής ενίσχυσης.

(52)

Στις 15 Μαρτίου 2011, έπειτα από αναλυτικούς υπολογισμούς, παρουσιάστηκε στο AR η ακόλουθη σύγκριση του κόστους παραγωγής ανά τοποθεσία χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η πιθανή κρατική ενίσχυση:

Επιλογές

Κόστος παραγωγής ανά τοποθεσία σε εκατ. ευρώ, άνευ ενίσχυσης, στις 15 Μαρτίου 2011

3.

[τοποθεσία 1 στη Γερμανία]/Porsche Leipzig

[…]

5.

Porsche Leipzig

[…]

(53)

Ως εκ τούτου, χωρίς την ενίσχυση η επιλογή 5 παρουσίαζε μειονέκτημα ύψους 65 εκατ. ευρώ σε σύγκριση με την επιλογή 3.

(54)

Δεδομένου ότι στο πλαίσιο της επιλογής 5 όλες οι δαπάνες της επένδυσης βαρύνουν τη Λειψία, οι συνολικές επενδυτικές δαπάνες για εξοπλισμό και υποδομές, ύψους 550 εκατ. ευρώ, θα μπορούσαν να θεωρηθούν επιλέξιμες για περιφερειακή ενίσχυση. Συνεπώς, εφόσον η επένδυση πληρούσε τις ισχύουσες προϋποθέσεις για τη χορήγηση περιφερειακής ενίσχυσης, το ποσό της ενίσχυσης θα μπορούσε να ανέλθει στα 47,5 εκατ. ευρώ. Αυτό θα είχε ως αποτέλεσμα το καθαρό (μετά την ενίσχυση) κόστος παραγωγής της επιλογής 5 να μειωθεί από το ποσό των […] εκατ. ευρώ στο ποσό των […] εκατ. ευρώ.

(55)

Σύμφωνα με την επιλογή 3, μικρό μόνο μέρος των συνολικών επενδυτικών δαπανών (για συναρμολόγηση) θα επιβάρυνε τη Λειψία και οι επιλέξιμες δαπάνες για περιφερειακή ενίσχυση θα ήταν της τάξεως των 10,02 εκατ. ευρώ περίπου. Η μονάδα παραγωγής στην [τοποθεσία 1 στη Γερμανία] δεν βρίσκεται σε ενισχυόμενη περιφέρεια· ως εκ τούτου, δεν είναι επιλέξιμη για περιφερειακή ενίσχυση. Το καθαρό (μετά την ενίσχυση) κόστος παραγωγής της επιλογής 3 μειώνεται από το ποσό των […] εκατ. ευρώ στο ποσό των […] εκατ. ευρώ.

(56)

Όπως συνοψίζεται στον κατωτέρω πίνακα, όταν λαμβάνεται υπόψη η ενίσχυση, το μειονέκτημα της επιλογής 5 σε σύγκριση με την επιλογή 3 μειώνεται από τα 65 εκατ. ευρώ στα 27,52 εκατ. ευρώ (ισχύουσα κατάσταση τον Μάρτιο του 2011).

 

Επιλογή 3

Επιλογή 5

Κόστος παραγωγής άνευ κρατικής ενίσχυσης

[…] εκατ. ευρώ

[…] εκατ. ευρώ

Μειονέκτημα της επιλογής 5 σε σύγκριση με την επιλογή 3, άνευ ενίσχυσης

65 εκατ. ευρώ

Κρατική ενίσχυση

10,02 εκατ. ευρώ

47,5 εκατ. ευρώ

Κόστος παραγωγής, λαμβανομένης υπόψη της ενίσχυσης

[…] εκατ. ευρώ

[…] εκατ. ευρώ

Μειονέκτημα της επιλογής 5 σε σύγκριση με την επιλογή 3, λαμβανομένης υπόψη της ενίσχυσης

27,52 εκατ. ευρώ

(57)

Η Γερμανία διευκρίνισε ότι, πέραν του μειονεκτήματος κόστους που προσδιορίζεται ποσοτικά στο ποσό των 27,52 εκατ. ευρώ, εξετάστηκαν ορισμένα ποιοτικά κριτήρια με αποτελέσματα ευνοϊκά για την επιλογή 5:

Πρώτον, με βάση τα εμπειρικά δεδομένα του κλάδου της αυτοκινητοβιομηχανίας, όταν η παραγωγή πραγματοποιείται εξολοκλήρου σε μία μονάδα σε σύγκριση με μια διαδικασία στο πλαίσιο της οποίας η κατασκευή του αμαξώματος και η βαφή πραγματοποιούνται σε μία τοποθεσία και η συναρμολόγηση σε άλλη, ελαχιστοποιούνται ορισμένοι κίνδυνοι, π.χ. κίνδυνοι σε σχέση με τη μεταφορά.

Δεύτερον, η ολοκλήρωση της συνολικής παραγωγής σε μία μόνο τοποθεσία καθιστά δυνατό τον δυναμικό σχεδιασμό των διαδικασιών, γεγονός το οποίο διασφαλίζει τη βελτιστοποίηση της διαδικασίας παραγωγής.

Τρίτον, τυχόν ελλείψεις ή σφάλματα μπορούν να εντοπιστούν και να αντιμετωπιστούν ταχύτερα όταν η παραγωγή πραγματοποιείται εξολοκλήρου σε μία τοποθεσία. Η πείρα έχει δείξει ότι κατά κανόνα τα ποσοστά σφάλματος μπορούν να μειωθούν εάν οι υπάλληλοι που εργάζονται σε διαφορετικά στάδια της παραγωγικής διαδικασίας βρίσκονται στην ίδια τοποθεσία.

Τέταρτον, η εικόνα της μάρκας αποτελεί επίσης καθοριστικό παράγοντα. Η μονάδα παραγωγής στην [τοποθεσία 1 στη Γερμανία] κατασκευάζει κυρίως […] οχήματα, ενώ το Macan συγκαταλέγεται στα πολυτελή αυτοκίνητα.

(58)

Με βάση τους υπολογισμούς και τα ζητήματα που τίθενται ανωτέρω, ο οικονομικός διευθυντής της Porsche AG ανακοίνωσε στο πλαίσιο της συνεδρίασης του AR στις 15 Μαρτίου 2011 την πρόθεση της εταιρείας του να υποβάλει αίτηση για περιφερειακή κρατική ενίσχυση με σκοπό την επέκταση της μονάδας παραγωγής στη Λειψία. Επιπλέον δήλωσε, όπως τεκμηριώνεται και από τα πρακτικά της συνεδρίασης του AR στις 15 Μαρτίου 2011, ότι η τελική απόφαση για την τοποθεσία της σχετικής επένδυσης θα πρέπει συνεπώς να εξαρτηθεί από τη δυνατότητα χορήγησης της ενίσχυσης.

(59)

Κατόπιν και βάσει αυτής της δήλωσης, το AR ενέκρινε την επιλογή 5 (ολοκληρωμένη παραγωγή στη Λειψία) υπό τον όρο της διαθεσιμότητας της κρατικής ενίσχυσης.

(60)

Σε συνέχεια της υπό όρους απόφασης του AR στις 15 Μαρτίου 2011, η Porsche Leipzig υπέβαλε επισήμως αίτηση για τη χορήγηση υπό αίρεση περιφερειακής ενίσχυσης από τους πόρους του κοινού προγράμματος για τη βελτίωση της περιφερειακής οικονομικής διάρθρωσης (Gemeinschaftsaufgabe Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur, GRW). Η αίτηση ενίσχυσης υποβλήθηκε στη SAB στις 24 Μαρτίου 2011. Υφίσταται νόμιμο δικαίωμα σε σχέση με την επενδυτική επιδότηση, το οποίο στην προκειμένη περίπτωση υπόκειται στην έγκριση της Επιτροπής. Δεν απαιτείται η εκ των προτέρων υποβολή αίτησης, όμως το αναμενόμενο ποσό της επενδυτικής επιδότησης πρέπει να αναγράφεται στην αίτηση για υπό αίρεση ενίσχυση, ώστε να εξασφαλίζεται η τήρηση του ανώτατου ορίου της ενίσχυσης.

(61)

Στις 29 Μαρτίου 2011 η SAB επιβεβαίωσε ότι το επενδυτικό σχέδιο πληροί τις προϋποθέσεις επιλεξιμότητας για τις επιδοτήσεις.

(62)

Το επενδυτικό σχέδιο ξεκίνησε τον Απρίλιο του 2011.

(63)

Στον πίνακα που ακολουθεί συνοψίζονται οι λεπτομέρειες της διαδικασίας λήψης αποφάσεων σε πολλαπλά στάδια:

Ημερομηνία

 

[2010]

Συνεδρίαση VAP:

Παρουσιάζονται μόνον οι επιλογές 1 έως 4

Η VAP εγκρίνει απόφαση για την περαιτέρω ανάπτυξη των επιλογών 1 έως 4

Η επιλογή 1 ορίζεται ως βασική επιλογή

[2010]

Συνεδρίαση VAP:

Παρουσιάζονται οι επιλογές 1 έως 5

Η επιλογή 3 ορίζεται ως βασική επιλογή

[2010]

Συνεδρίαση AR:

Το AR αποφασίζει να υλοποιήσει το σχέδιο Macan

Το ζήτημα της τοποθεσίας παραμένει ανοιχτό, το AR ζητεί από τη VAP να προτείνει την τοποθεσία

Το AR επικροτεί την επιλογή 5

[2010]

Συνεδρίαση VAP:

Οι πέντε επιλογές τοποθεσίας παραγωγής παραμένουν ανοιχτές

Η VAP ζητεί την περαιτέρω ανάπτυξη του σχεδιασμού για την επιλογή 5

Η επιλογή 5 ορίζεται ως βασική επιλογή

[2011]

Συνεδρίαση VAP:

Η VAP επιβεβαιώνει την πρόταση που πρόκειται να παρουσιαστεί στο AR στο πλαίσιο της επόμενης συνεδρίασής του, κατά την οποία θα αποφασιστεί η τοποθεσία της παραγωγής

Απαιτείται ακόμα η έγκριση του AR.

25 Φεβρουαρίου 2011

Επιστολή της Porsche Leipzig προς το SMWA:

ζητείται να εξεταστεί το ενδεχόμενο χορήγησης ενίσχυσης για τη σχεδιαζόμενη επένδυση.

[πριν από τις 15 Μαρτίου 2011]

Συνεδρίαση VAP:

Η VAP επιβεβαιώνει την εκτίμηση κόστους για την επιλογή 5

Η VAP ζητεί την επίτευξη πρόσθετης εξοικονόμησης

9 Μαρτίου 2011

Επιστολή του SMWA με την οποία επιβεβαιώνεται η ετοιμότητα στήριξης του σχεδίου:

Το SMWA επιβεβαιώνει ότι στηρίζει το επενδυτικό σχέδιο για τη συνολική παραγωγή του μοντέλου Macan στη Λειψία, εφόσον πληρούνται οι ισχύουσες προϋποθέσεις για τη χορήγηση περιφερειακής ενίσχυσης

15 Μαρτίου 2011

Συνεδρίαση AR:

Εγκρίνεται η συνολική παραγωγή του Macan στη Λειψία υπό την προϋπόθεση της χορήγησης κρατικής ενίσχυσης

24 Μαρτίου 2011

Υποβολή επίσημης αίτησης από την Porsche Leipzig για το υπό αίρεση τμήμα της ενίσχυσης

29 Μαρτίου 2011

Επιστολή της SAB:

επιβεβαιώνεται ότι το επενδυτικό σχέδιο πληροί τις προϋποθέσεις επιλεξιμότητας για τις επιδοτήσεις.

Απρίλιος 2011

Έναρξη των εργασιών του επενδυτικού σχεδίου

5.3.4.   Αναλογικότητα της ενίσχυσης

(64)

Σύμφωνα με το σενάριο 2 της παραγράφου 22 της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση, το μέτρο ενίσχυσης θεωρείται αναλογικό «εφόσον ισούται με τη διαφορά μεταξύ του καθαρού κόστους που συνεπάγεται η πραγματοποίηση της επένδυσης στην ενισχυόμενη περιφέρεια για τη δικαιούχο επιχείρηση και του καθαρού κόστους που συνεπάγεται η πραγματοποίηση της επένδυσης στην εναλλακτική περιφέρεια (ή περιφέρειες)». Η Γερμανία επισημαίνει ότι οι υπολογισμοί που χρησιμοποιούνται για την ανάλυση της δημιουργίας κινήτρων μπορούν επίσης να χρησιμεύσουν ως βάση για την αξιολόγηση της αναλογικότητας της ενίσχυσης.

(65)

Η επιλογή 5 παρουσιάζει μειονέκτημα κόστους της τάξεως των 65 εκατ. ευρώ σε σύγκριση με την επιλογή 3.

(66)

Παρά τη μέγιστη επιτρεπτή ενίσχυση των 47,5 εκατ. ευρώ (βάσει ονομαστικής αξίας), η επιλογή 5 συνεχίζει να εμφανίζει μειονέκτημα κόστους της τάξεως των 27,52 εκατ. ευρώ.

(67)

Ως εκ τούτου, η Γερμανία υποστηρίζει ότι, καθώς με την ενίσχυση δεν αντισταθμίζεται πλήρως το μειονέκτημα της τοποθεσίας στη Λειψία, δεν προκύπτει υπεραντιστάθμιση. Συνεπώς, η ενίσχυση είναι αναλογική.

(68)

Η Γερμανία επισημαίνει ότι, στην απόφασή της σχετικά με την τοποθεσία, η Porsche AG δεν λαμβάνει υπόψη μόνον οικονομικούς παράγοντες αλλά και ποιοτικά κριτήρια, μη προσδιορίσιμα ποσοτικώς.

5.3.5.   Αρνητικές επιπτώσεις της ενίσχυσης στον ανταγωνισμό και στις συναλλαγές

(69)

Η Γερμανία τονίζει ότι η περιφερειακή ενίσχυση είναι αναγκαία μόνο για την αντιστάθμιση του μειονεκτήματος της τοποθεσίας της Λειψίας, και συγκεκριμένα για να αντισταθμιστεί το πρόσθετο κόστος της συνολικής παραγωγής στην [τοποθεσία 1 της Γερμανίας] έναντι του σεναρίου βάσει του οποίου η παραγωγή θα περιλάμβανε την κατασκευή αμαξωμάτων και την εκτέλεση εργασιών βαφείου στο εργοστάσιο της στην [τοποθεσίας 1 στη Γερμανία] και την παράδοση των βαμμένων αμαξωμάτων στη Λειψία για συναρμολόγηση. Καθώς η ενίσχυση είναι αναλογική, δεν επηρεάζει τον ανταγωνισμό. Η επένδυση στο σχέδιο Macan και οι επιπτώσεις του στον ανταγωνισμό και τις συναλλαγές θα είχαν ούτως ή άλλως υλοποιηθεί.

(70)

Ως εκ τούτου, η Γερμανία θεωρεί ότι η ενίσχυση συνάδει με την παράγραφο 40 της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση και δεν επιφέρει αρνητικές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό και στις συναλλαγές.

6.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

6.1.   ΎΠΑΡΞΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(71)

Η χρηματοδοτική στήριξη θα παρασχεθεί από τις γερμανικές αρχές με τη μορφή άμεσης επιχορήγησης και επενδυτικής πριμοδότησης. Συνεπώς, η στήριξη παρέχεται από κράτος μέλος και χρηματοδοτείται με κρατικούς πόρους, κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ.

(72)

Καθώς η ενίσχυση χορηγείται στις θυγατρικές ενός μόνο ομίλου εταιρειών, του ομίλου VW, το μέτρο είναι επιλεκτικό.

(73)

Η προβλεπόμενη χρηματοδοτική στήριξη θα απαλλάξει τους δικαιούχους από δαπάνες τις οποίες κατά κανόνα θα υποχρεώνονταν να καλύψουν οι ίδιοι. Ως εκ τούτου, αποκομίζουν οικονομικό πλεονέκτημα έναντι των ανταγωνιστών τους.

(74)

Η προβλεπόμενη χρηματοδοτική στήριξη θα παρασχεθεί για επένδυση στον κλάδο των αυτοκινήτων· καθώς τα αυτοκίνητα αποτελούν αντικείμενο εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών, η εν λόγω στήριξη είναι πιθανό να επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.

(75)

Επειδή ευνοείται η παραγωγή του ομίλου VW, το μέτρο νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό.

(76)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι το μέτρο συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της Συνθήκης.

6.2.   ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(77)

Με την κοινοποίηση του προγραμματιζόμενου μέτρου ενίσχυσης πριν από την εφαρμογή του, οι γερμανικές αρχές εκπλήρωσαν την υποχρέωση που υπέχουν δυνάμει του άρθρου 108 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ καθώς και την υποχρέωση της μεμονωμένης κοινοποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 7 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1628/2006 της Επιτροπής (20) και στο άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής (21).

6.3.   ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ

(78)

Σκοπός της ενίσχυσης είναι η προώθηση της περιφερειακής ανάπτυξης. Καθώς οι γερμανικές αρχές ανέλαβαν την υποχρέωση να χορηγήσουν την ενίσχυση πριν από την 1η Ιουλίου 2014 (με την επιφύλαξη της έγκρισης της Επιτροπής, σε περίπτωση που δεν έχει ήδη εξασφαλιστεί), η βάση για την αξιολόγηση της συμβατότητας της ενίσχυσης με την εσωτερική αγορά είναι οι ΚΓΠΕ, όπως παρατάθηκαν βάσει της παραγράφου 186 των κατευθυντήριων γραμμών για τις ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα 2014-2020 (22) έως τις 30 Ιουνίου 2014. Οι διατάξεις της ενότητας 4.3 των ΚΓΠΕ, σχετικά με τα μεγάλα επενδυτικά σχέδια, έχουν ιδιαίτερη σημασία για τους σκοπούς της εν λόγω αξιολόγησης. Εάν στο πλαίσιο της επίσημης έρευνας η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να διαπιστώσει χωρίς καμία αμφιβολία ότι δεν υφίσταται υπέρβαση των ορίων που προβλέπονται στην παράγραφο 68 στοιχείο α) (έλεγχος του κριτηρίου του μεριδίου αγοράς) και στην παράγραφο 68 στοιχείο β) (έλεγχος της αύξησης της παραγωγικής ικανότητας/των επιδόσεων της αγοράς) των ΚΓΠΕ, υποχρεούται να διενεργήσει αναλυτική αξιολόγηση με βάση τα κριτήρια που καθορίζονται στην ανακοίνωση για την αναλυτική αξιολόγηση.

(79)

Η Επιτροπή πρέπει να διενεργήσει την αξιολόγησή της σε τρία στάδια:

πρώτον, πρέπει να επιβεβαιώσει ότι το μέτρο είναι συμβατό με τις γενικές διατάξεις των ΚΓΠΕ·

δεύτερον, πρέπει να επαληθεύσει κατά πόσον μπορεί να αποκλείσει χωρίς αμφιβολία ότι ο έλεγχος του κριτηρίου του μεριδίου αγοράς και ο έλεγχος της αύξησης της παραγωγικής ικανότητας/των επιδόσεων της αγοράς που ορίζονται στην παράγραφο 68 στοιχεία α) και β) των ΚΓΠΕ («έλεγχοι της παραγράφου 68 στοιχεία α) και β») δεν απαιτούν αναλυτική αξιολόγηση·

τρίτον, ανάλογα με το αποτέλεσμα της αξιολόγησης στο δεύτερο στάδιο, η Επιτροπή μπορεί να χρειαστεί να προβεί σε αναλυτική αξιολόγηση.

6.4.   ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ ΜΕ ΤΑ ΒΑΣΙΚΑ ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΚΓΠΕ

(80)

Η Επιτροπή έχει ήδη διαπιστώσει στην αιτιολογική σκέψη 36 της απόφασης κίνησης της διαδικασίας ότι η ενίσχυση πληροί τα γενικά κριτήρια συμβατότητας των ΚΓΠΕ. Από την επίσημη έρευνα δεν προέκυψε κανένα στοιχείο που να θέτει υπό αμφισβήτηση την ως άνω αξιολόγηση. Η Επιτροπή σημειώνει ειδικότερα τα ακόλουθα:

Δεν υφίστανται ενδείξεις ότι η Porsche Leipzig, η Porsche AG ή ο όμιλος VW ειδικότερα βρίσκεται σε χρηματοοικονομική δυσχέρεια, εφόσον δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (23). Ως εκ τούτου, ο όμιλος στον οποίο ανήκει ο δικαιούχος της ενίσχυσης είναι επιλέξιμος για περιφερειακή ενίσχυση.

Η ενίσχυση χορηγείται κατ' εφαρμογή των καθεστώτων απαλλαγής κατά κατηγορία τα οποία πληρούν τα βασικά κριτήρια συμβατότητας των ΚΓΠΕ.

Ειδικότερα, το σχέδιο έχει ως αποτέλεσμα τη διαφοροποίηση της παραγωγής μιας υπάρχουσας εγκατάστασης, με σκοπό την κατασκευή ενός νέου μοντέλου επιβατικού αυτοκινήτου, του Porsche Macan· συνεπώς, πρόκειται για αρχική επένδυση κατά την έννοια της παραγράφου 34 των ΚΓΠΕ.

Οι επιλέξιμες δαπάνες για τη χορήγηση επενδυτικών ενισχύσεων ορίζονται με βάση τις ΚΓΠΕ.

Ο δικαιούχος αναλαμβάνει επίσης την υποχρέωση διατήρησης της επένδυσης στην οικεία περιοχή τουλάχιστον για περίοδο 5 ετών μετά την ολοκλήρωση του σχεδίου.

Η οικονομική συνεισφορά του δικαιούχου ανέρχεται σε ποσοστό τουλάχιστον 25 % των επιλέξιμων δαπανών, χωρίς να περιλαμβάνει στοιχεία κρατικής ενίσχυσης.

Η προβλεπόμενη συνολική επιλέξιμη δαπάνη για το σχέδιο με βάση την παρούσα αξία είναι 521 559 981,66 ευρώ (προεξοφλημένη αξία κατά την ημερομηνία της σχετικής κοινοποίησης). Δεν υφίστανται ενδείξεις ότι στο παρελθόν ο δικαιούχος έλαβε περιφερειακές επενδυτικές ενισχύσεις για προηγούμενα επενδυτικά σχέδια τα οποία μπορεί να είχαν ξεκινήσει στο διάστημα των τριών ετών που προηγούνται της ημερομηνίας έναρξης των εργασιών της παρούσας επένδυσης. Ως εκ τούτου, η παρούσα επένδυση δεν αποτελεί ενιαίο επενδυτικό σχέδιο, κατά την έννοια της παραγράφου 60 των ΚΓΠΕ, που να συνδέεται με προηγούμενα επενδυτικά σχέδια.

Σύμφωνα με τον μηχανισμό αποκλιμάκωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 67 των ΚΓΠΕ, η μέγιστη επιτρεπόμενη ένταση ενίσχυσης για τις επιλέξιμες δαπάνες είναι 8,37 % σε ΑΙΕ (ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης).

Καθώς η ένταση της προτεινόμενης ενίσχυσης (43 666 078,75 ευρώ με βάση την παρούσα αξία) δεν υπερβαίνει τη μέγιστη επιτρεπόμενη ένταση ενίσχυσης και η κοινοποιηθείσα ενίσχυση δεν πρόκειται να συνδυαστεί με άλλες επενδυτικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα, η προτεινόμενη ένταση ενίσχυσης για το σχέδιο συμμορφώνεται με τις ΚΓΠΕ.

(81)

Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή θεωρεί ότι πληρούνται τα βασικά κριτήρια συμβατότητας των ΚΓΠΕ.

6.5.   ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΕΛΕΓΧΩΝ ΠΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΥ 68 ΤΩΝ ΚΓΠΕ

(82)

Η Επιτροπή επισήμανε στην παράγραφο 78 της απόφασης κίνησης της διαδικασίας ότι εάν «οι παρατηρήσεις που θα υποβληθούν ύστερα από την κίνηση της επίσημης έρευνας δεν επιτρέψουν στην Επιτροπή να συμπεράνει, χωρίς καμία αμφιβολία, ότι δεν υφίσταται υπέρβαση των κατώτατων ορίων που ορίζονται στους ελέγχους της παραγράφου 68 στοιχεία α) και β), η Επιτροπή θα διεξαγάγει μια αναλυτική αξιολόγηση του επενδυτικού σχεδίου με βάση την ανακοίνωση της Επιτροπής για τα κριτήρια για την αναλυτική αξιολόγηση περιφερειακών ενισχύσεων προς μεγάλα επενδυτικά σχέδια». Συνεπώς, η Επιτροπή καλείται να αξιολογήσει κατά πόσον οι παρατηρήσεις που ελήφθησαν οδηγούν σε αυτό το συμπέρασμα.

(83)

Στις παρατηρήσεις της η Γερμανία ενέμεινε στη θέση της, την οποία είχε ήδη αναπτύξει στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, χωρίς να υποβάλει άλλες παρατηρήσεις ή πληροφορίες πέραν εκείνων που είχαν ήδη υποβληθεί κατά το στάδιο της προκαταρκτικής εξέτασης. Συγκεκριμένα, η Γερμανία ενέμεινε στη θέση της ότι η αγορά του σχετικού προϊόντος θα πρέπει να είναι η κατηγορία Β της POLK (και όχι η κατηγορία SUV-D της IHS Global Insight) και ότι η γεωγραφική αγορά θα πρέπει να είναι τουλάχιστον η συνδυασμένη αγορά του ΕΟΧ και της Βόρειας Αμερικής (και όχι μόνο η αγορά του ΕΟΧ). Η θέση σχετικά με τη γεωγραφική αγορά ενισχύεται ιδίως από το επιχείρημα ότι η διεθνής αγορά εξυπηρετείται από μία μόνο μονάδα παραγωγής.

(84)

Όσον αφορά την αγορά προϊόντος, η Επιτροπή εκτιμά ότι η απόφαση για τη διενέργεια αναλυτικής αξιολόγησης δεν προδικάζει την έκβαση της συνακόλουθης αναλυτικής αξιολόγησης της συμβατότητας. Ωστόσο, πριν από την έγκριση της ενίσχυσης, η Επιτροπή πρέπει να βεβαιωθεί ότι σε κάθε περίπτωση η θετική συμβολή του μέτρου ενίσχυσης θα αντισταθμίσει τις δυνητικές αρνητικές επιπτώσεις του μέτρου στις συναλλαγές και στον ανταγωνισμό. Συνεπώς, για να καθοριστεί εάν πρέπει ή όχι να διενεργηθεί αναλυτική αξιολόγηση της συμβατότητας του μέτρου ενίσχυσης, ο ορισμός της αγοράς προϊόντος θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο συγκεκριμένος και να λαμβάνει υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του αυτοκινήτου που πρόκειται να κατασκευαστεί.

(85)

Στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας η Επιτροπή έκρινε ότι όσον αφορά τα οχήματα ψυχαγωγίας/εργασίας, εξαιτίας της διαφορετικής τους φύσης σε σύγκριση με τα «συνηθισμένα» επιβατικά αυτοκίνητα από πλευράς τιμής, μεγέθους, απόδοσης κινητήρα κ.λπ., η ταξινόμηση της IHS Global Insight θα ήταν καταλληλότερη σε σχέση με την ταξινόμηση της POLK και, συνεπώς, θα έπρεπε να εφαρμοστεί στο υπό εξέταση σχέδιο. Για τους ίδιους λόγους σε μια άλλη πρόσφατη υπόθεση που αφορούσε οχήματα ψυχαγωγίας/εργασίας η Επιτροπή βασίστηκε στην ταξινόμηση της IHS Global Insight και όχι στην ευρύτερη κατηγορία Β της POLK (24).

(86)

Η Επιτροπή εμμένει στην άποψή της ότι, για τον ορισμό της αγοράς προϊόντων όσον αφορά τα οχήματα ψυχαγωγίας/εργασίας, η ταξινόμηση της IHS Global Insight έχει μεγαλύτερη συνάφεια από την ταξινόμηση της POLK. Η Γερμανία δεν υπέβαλε συμπληρωματικά επιχειρήματα για να αντικρούσει την εν λόγω άποψη. Το επιχείρημα ότι ο όμιλος VW στηρίζει συνολικά τη μακροπρόθεσμη χάραξη στρατηγικής και τις αναλύσεις του στην εννοιολογική βάση της POLK δεν έχει καμία σημασία εν προκειμένω. Επιπλέον, στη διάρκεια της επίσημης έρευνας η Επιτροπή δεν έλαβε τυχόν πληροφορίες από τρίτα μέρη που να καθιστούν δυνατή την καλύτερη κατανόηση της κατηγοριοποίησης της αγοράς σε σχέση με τον τύπο του συγκεκριμένου επιβατικού αυτοκινήτου. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή εμμένει στην άποψή της να μην προσδιοριστεί επακριβώς ο ορισμός της σχετικής αγοράς προϊόντος και να εφαρμοστεί μια προσέγγιση βάσει ορισμών ευλογοφανών εναλλακτικών αγορών που να καθορίζουν τα επιμέρους τμήματα της αγοράς αυτοκινήτου (περιλαμβανομένου του πιο περιορισμένου τμήματος για το οποίο υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία) καθώς και συνδυασμένα τμήματα ως ευλογοφανείς σχετικές αγορές προϊόντων (25), ενώ δεν απορρίπτει το τμήμα της κατηγορίας SUV-D βάσει της ταξινόμησης της ISH Global Insight ως τμήμα ευλογοφανούς εναλλακτικής αγοράς.

(87)

Όσον αφορά τη γεωγραφική αγορά, η Επιτροπή εμμένει στην αρχική της εκτίμηση σύμφωνα με την οποία η σχετική αγορά είναι η αγορά του ΕΟΧ ή κάποια μεγαλύτερη αγορά· συνεπώς, η Επιτροπή δεν μπορεί να αποκλείσει ότι η γεωγραφική αγορά περιορίζεται στην αγορά του ΕΟΧ.

(88)

Στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας έρευνας (παράγραφος 58) η Επιτροπή παραπέμπει σε δύο επίσημες, εν εξελίξει τότε, έρευνες (26) στο πλαίσιο των οποίων εξέτασε, για ορισμένα τμήματα της αγοράς αυτοκινήτου, εάν η σχετική γεωγραφική αγορά ήταν ευρύτερη από αυτή του ΕΟΧ. Σύμφωνα με τα συμπεράσματα της αναλυτικής αξιολόγησης που διενεργήθηκε από τις υπηρεσίες της Επιτροπής, δεν ήταν δυνατόν να αποκλειστεί ότι η σχετική γεωγραφική αγορά για τα αντίστοιχα προϊόντα και τις περιόδους αναφοράς δεν ήταν μεγαλύτερη από την αγορά του ΕΟΧ. Καθώς τα δύο κράτη μέλη τα οποία αφορούσαν οι εν λόγω αποφάσεις κίνησης της διαδικασίας έρευνας επέλεξαν να αποσύρουν τις κοινοποιήσεις τους για τη χορήγηση περιφερειακής ενίσχυσης πριν από την έκδοση των τελικών αποφάσεων της Επιτροπής, τα συμπεράσματα των σχετικών αναλυτικών αξιολογήσεων δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθούν σε επίσημες αποφάσεις.

(89)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα επιχειρήματα που προέβαλε η Γερμανία στην προκαταρκτική εξέταση, και τα οποία επανέλαβε χωρίς να υποβάλει περαιτέρω στοιχεία ή πληροφορίες στο πλαίσιο της επίσημης έρευνας, δεν επαρκούν για να καθησυχάσουν τις ανησυχίες ότι η γεωγραφική αγορά ενδεχομένως περιορίζεται στην αγορά του ΕΟΧ. Ειδικότερα, η Επιτροπή σημειώνει τα ακόλουθα:

(90)

Το γεγονός ότι μεγάλοι κατασκευαστές αυτοκινήτων δραστηριοποιούνται διεθνώς σε συνθήκες παγκόσμιου ανταγωνισμού δεν αποδεικνύει επαρκώς ότι οι μεμονωμένες αγορές είναι ενοποιημένες και αποτελούν μια ενιαία παγκόσμια αγορά (ή μια συνδυασμένη αγορά ΕΟΧ και Βόρειας Αμερικής). Το ίδιο ισχύει και για το επιχείρημα ότι οι δέκα μεγαλύτεροι κατασκευαστές πρωτότυπου εξοπλισμού (ΚΠΕ) διαθέτουν μονάδες παραγωγής και διανομής σε όλο τον κόσμο. Μάλιστα, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αστάθεια στις συναλλαγματικές ισοτιμίες μπορεί να θεωρηθεί ως ένας από τους παράγοντες που ώθησαν τους ΚΠΕ να δημιουργήσουν μονάδες παραγωγής πιο κοντά στην περιφερειακή ζήτηση· και παράλληλα μπορεί να ευθύνεται και για τις πολιτικές αποτελεσματικής προστασίας (υψηλοί δασμοί στις εισαγωγές τελικών παραγωγών, χαμηλοί δασμοί στα ενδιάμεσα προϊόντα, παροχή κινήτρων για την τοπική παραγωγή/συναρμολόγηση). Ένα τρίτο επιχείρημα για την ύπαρξη παγκοσμιοποιημένων δομών παραγωγής παρά την ανυπαρξία ενοποιημένων αγορών είναι το γεγονός ότι ορισμένα κράτη επιτρέπουν τις εισαγωγές μόνο εφόσον δημιουργούνται παράλληλα κοινοπραξίες τοπικής παραγωγής. Συνεπώς, η διεθνής παρουσία σημαντικών παραγόντων που δραστηριοποιούνται ως κατασκευαστές δεν αποτελεί αυτή καθ' εαυτήν ένδειξη για την ύπαρξη μιας παγκόσμιας (ή ευρύτερης από τον ΕΟΧ) αγοράς. Ομοίως, από την άποψη του ανταγωνισμού, η ύπαρξη συστημάτων διανομής που εκτείνονται σε όλο τον κόσμο δεν αποδεικνύει ότι η αγορά είναι παγκόσμια (ή ευρύτερη από τον ΕΟΧ). Το γεγονός ότι η Porsche AG σκοπεύει να εξυπηρετήσει την παγκόσμια αγορά από μία μόνο μονάδα παραγωγής επίσης δεν υποστηρίζει επαρκώς τον ισχυρισμό ότι η γεωγραφική αγορά είναι ευρύτερη από εκείνη του ΕΟΧ. Μάλιστα, η αγορά των SUV-D είναι σχετικά μικρή σε σύγκριση με άλλα τμήματα της αγοράς, και στην προκειμένη περίπτωση οι οικονομίες κλίμακας ενδέχεται να ευνοούν την προσέγγιση να υπάρχει μία μόνο μονάδα παραγωγής. Καθώς το μοντέλο θα φέρει το σήμα της Porsche και η υψηλή ποιότητα των πολυτελών αυτοκινήτων που κατασκευάζει η Porsche AG είναι μέχρι στιγμής συνυφασμένη στα μάτια των πελατών της με τη γερμανική κατασκευή τους, ένα δεύτερο εργοστάσιο εκτός Γερμανίας θα μπορούσε να υπονομεύσει την επιτυχία της στρατηγικής μάρκετινγκ της εταιρείας. Η Γερμανία δικαιολόγησε (βλέπε αιτιολογική σκέψη 57 ανωτέρω) την επιλογή της Λειψίας αντί για την [τοποθεσία 1 της Γερμανίας] επικαλούμενη, μεταξύ άλλων, λόγους που αφορούν το εμπορικό της σήμα.

(91)

Επίσης, το επιχείρημα του υψηλού επιπέδου εμπορικών ροών, δηλαδή το γεγονός ότι πάνω από το 20 % των προϊόντων που παράγονται στον ΕΟΧ εξάγονται στην αγορά της Βόρειας Αμερικής, δεν αρκεί για να αποδείξει την ύπαρξη μιας παγκόσμιας (ή, στην προκειμένη περίπτωση, ευρύτερης από τον ΕΟΧ) αγοράς. Η Επιτροπή θεωρεί ότι παρ' όλο που οι εμπορικές ροές μπορούν να δώσουν μια εικόνα του βαθμού ενσωμάτωσης διαφόρων γεωγραφικών περιοχών με την εξέταση του μεγέθους των εισαγωγών και των εξαγωγών σε σχέση με τα επίπεδα της τοπικής παραγωγής και κατανάλωσης, αυτή καθ' εαυτήν η ύπαρξη εμπορικών ροών δεν παρέχει επαρκείς αποδείξεις που να τεκμηριώνουν την ύπαρξη μιας ενοποιημένης γεωγραφικής αγοράς. Μάλιστα, μπορεί μεν να πραγματοποιούνται μεταφορές προϊόντων μεταξύ του ΕΟΧ και άλλων περιοχών, όμως αυτό δεν σημαίνει ότι οι αγορές είναι ενοποιημένες με την έννοια ότι οι συνθήκες της αγοράς (π.χ. οι τιμές) που επικρατούν στη μία περιοχή επηρεάζουν τις συνθήκες της αγοράς στην άλλη περιοχή. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα στις περιπτώσεις στις οποίες οι παρατηρούμενες μεταφορές αφορούν κυρίως μεταφορές που πραγματοποιούνται από τους ίδιους τους κατασκευαστές, σε αντίθεση με τις μεταφορές ανεξάρτητων εισαγωγέων και εξαγωγέων που εκμεταλλεύονται τις διαφορές τιμών. Οι τιμές ενδέχεται μάλιστα να αφορούν αποκλειστικά συγκεκριμένη αγορά (δηλαδή να εφαρμόζονται υψηλές τιμές σε μια αγορά και χαμηλές σε μια άλλη) και να μην ακολουθούν τις συνθήκες μιας εικαζόμενης ενοποιημένης αγοράς. Η ανάλυση των εμπορικών ροών δεν εξετάζει το βασικό ερώτημα που τίθεται σε σχέση με τον ορισμό της αγοράς, δηλαδή το κατά πόσον οι εισαγωγές ή εξαγωγές θα μπορούσαν να αντιμετωπίσουν με επιτυχία μια ενδεχόμενη αύξηση των τιμών στην τοπική αγορά. Η Επιτροπή σημειώνει ότι η Γερμανία δεν υπέβαλε περαιτέρω εμπειρικά στοιχεία τα οποία να αποδεικνύουν την ύπαρξη συσχετισμένων κινήσεων τιμών ή την αντίδραση των καθαρών εισαγωγών στις μεταβολές των σχετικών τιμών. Τα εμπειρικά δεδομένα που υποβλήθηκαν στο πλαίσιο των προηγούμενων υποθέσεων που παρατέθηκαν είναι άνευ σημασίας για την παρούσα υπόθεση, καθώς αναφέρονται σε διαφορετικά τμήματα της αγοράς (κατηγορία Α της ταξινόμησης POLK) και σε διαφορετικές περιόδους αναφοράς.

(92)

Η Επιτροπή επισημαίνει ότι η Porsche AG σχεδιάζει να εξαγάγει σημαντικό μέρος της παραγωγής της όσον αφορά το Macan στην Κίνα. Η εν λόγω πρόθεση αυτή καθ' εαυτήν δεν αποδεικνύει την ύπαρξη ενοποιημένης αγοράς.

(93)

Η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι με την πάροδο του χρόνου η σημασία των εμπορικών φραγμών μειώνεται. Ωστόσο, η Επιτροπή είναι πεπεισμένη ότι ένας από τους κύριους παράγοντες όσον αφορά τη μεταφορά της παραγωγής στο εξωτερικό και τις σχετικές αποφάσεις μετεγκατάστασης των κατασκευαστών αυτοκινήτων της ΕΕ είναι τα εμπόδια πρόσβασης στις στοχευόμενες αγορές. Οι υψηλοί δασμολογικοί φραγμοί εξακολουθούν να παρακωλύουν την πρόσβαση των εξαγωγέων της ΕΕ, ιδίως στην Ασία. Οι μη δασμολογικοί φραγμοί, όπως οι επαχθείς και μεροληπτικές απαιτήσεις πιστοποίησης, οι απαιτήσεις για πρόσθετες δοκιμές, οι ειδικοί φόροι κατανάλωσης κ.λπ., επηρεάζουν σημαντικά τις εξαγωγές οχημάτων της ΕΕ στις αγορές της νοτιοανατολικής Ασίας, της Κίνας και της Νότιας Αμερικής. Η Επιτροπή δέχεται ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι μακράν ο σημαντικότερος προορισμός του συνόλου των εξαγωγών αυτοκινήτων από την ΕΕ. Ωστόσο, η ΕΕ και οι ΗΠΑ εφαρμόζουν κατά πολύ αποκλίνουσες προσεγγίσεις όσον αφορά τις κανονιστικές ρυθμίσεις και την εποπτεία της αγοράς. Ακόμη και σήμερα οι εν λόγω αποκλίσεις μεταξύ των κανονιστικών πλαισίων αποτελούν ενδεχομένως τον σημαντικότερο φραγμό πρόσβασης για τις εξαγωγές οχημάτων της ΕΕ στις ΗΠΑ.

(94)

Η Επιτροπή έχει επίσης λάβει δεόντως υπόψη τα επιχειρήματα που προβάλλονται σε σχέση με τη μείωση του κόστους μεταφοράς. Όμως, η Επιτροπή δεν έχει πεισθεί πλήρως ως προς το ζήτημα αυτό. Οι μελλοντικές εξελίξεις σε σχέση με τη μείωση του κόστους μεταφοράς δεν είναι δυνατόν να επιβεβαιωθούν πλήρως με βάση την τρέχουσα οικονομική κατάσταση, όπου το κόστος των καυσίμων βαίνει αυξανόμενο. Ως εκ τούτου, η αναφερόμενη μελλοντική μείωση του κόστους δεν είναι δυνατόν να ληφθεί υπόψη.

(95)

Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή, δεδομένου επίσης ότι δεν έλαβε καμία πρόσθετη πληροφορία στη διάρκεια της επίσημης έρευνας βάσει της οποίας να μπορεί να συναγάγει ότι η σχετική γεωγραφική αγορά είναι ευρύτερη από αυτή του ΕΟΧ, εμμένει στην εκτίμησή της ότι η σχετική γεωγραφική αγορά —ανεξαρτήτως του ορισμού που επιλέγεται για την αγορά προϊόντων— είναι είτε ο ΕΟΧ είτε κάποια μεγαλύτερη αγορά. Η Επιτροπή υπογραμμίζει εκ νέου ότι είναι απαραίτητο να βεβαιωθεί ότι η θετική συμβολή του μέτρου ενίσχυσης θα αντισταθμίσει τις δυνητικές αρνητικές επιπτώσεις του μέτρου στις συναλλαγές και στον ανταγωνισμό. Συνεπώς, για να καθοριστεί αν πρέπει να διενεργηθεί ή όχι αναλυτική αξιολόγηση της συμβατότητας του μέτρου ενίσχυσης, ο ορισμός της γεωγραφικής αγοράς θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο συγκεκριμένος και να λαμβάνει υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του αυτοκινήτου που πρόκειται να κατασκευαστεί.

6.5.1.   Συμπέρασμα του ελέγχου του κριτηρίου του μεριδίου αγοράς [παράγραφος 68 στοιχείο α) των ΚΓΠΕ]

(96)

Η Επιτροπή διενήργησε τον έλεγχο που προβλέπεται στην παράγραφο 68 στοιχείο α) των ΚΓΠΕ σε σχέση με όλες τις ευλογοφανείς αγορές προϊόντων και γεωγραφικές αγορές ώστε να ελέγξει αν το μερίδιο αγοράς του δικαιούχου, τόσο πριν όσο και μετά την επένδυση, υπερβαίνει το 25 %.

(97)

Δεδομένου ότι δεν ήταν δυνατόν να προσδιοριστεί μόνο μία αγορά σχετικού προϊόντος και μία γεωγραφική αγορά, έπρεπε να ληφθούν υπόψη όλες οι ευλογοφανείς αγορές. Στην κατηγορία Β της POLK στον ΕΟΧ ο όμιλος VW έχει μερίδιο αγοράς πάνω από [> 25] % όλα τα έτη από το 2010 έως το 2015.Ως εκ τούτου, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι σημειώνεται υπέρβαση του ορίου που προβλέπεται στην παράγραφο 68 στοιχείο α). Ωστόσο, για την αγορά προϊόντων της κατηγορίας SUV-D δεν σημειώνεται υπέρβαση του μεριδίου αγοράς σε καμία από τις πιθανές ευλογοφανείς γεωγραφικές αγορές (ΕΟΧ, ΕΟΧ και Βόρεια Αμερική, παγκόσμια αγορά).

6.5.2.   Συμπέρασμα του ελέγχου της παραγωγικής ικανότητας σε υποτονική αγορά [παράγραφος 68 στοιχείο β) των ΚΓΠΕ]

(98)

Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι δεν ήταν δυνατόν να προσδιοριστεί αν η συνολική αγορά επιβατικών αυτοκινήτων χωρίς κατηγοριοποίηση ή μόνο η κατηγορία Β της ταξινόμησης POLK ή μόνο η κατηγορία SUV-D της IHS Global Insight μπορεί να θεωρηθεί ως αγορά σχετικού προϊόντος, η Επιτροπή έπρεπε να διαπιστώσει αν η παραγωγική ικανότητα που δημιουργείται με το σχέδιο υπερβαίνει το 5 % όλων των ευλογοφανών αγορών, με βάση τα στοιχεία για τη φαινομένη κατανάλωση του σχετικού προϊόντος στον ΕΟΧ.

(99)

Με τον έλεγχο αυτόν, που πραγματοποιήθηκε για την κατηγορία SUV-D της IHS Global Insight, διαπιστώθηκε ότι η αύξηση της παραγωγικής ικανότητας υπερβαίνει κατά πολύ το κατώτατο όριο του 5 % όσον αφορά την αγορά του ΕΟΧ. Στην παράγραφο 72 της απόφασης κίνησης της διαδικασίας διαπιστώνεται ήδη ότι η σχετική αγορά ήταν υποτονική, ή ακόμη και σε ύφεση, τα τελευταία πέντε έτη πριν από την επένδυση.

(100)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά το όριο του 5 % που προβλέπεται στην παράγραφο 68 στοιχείο β) των ΚΓΠΕ, σε σχέση με την αύξηση της παραγωγικής ικανότητας σε υποτονική αγορά, σημειώνεται υπέρβαση μόνο στην κατηγορία SUV-D της IHS Global Insight της εν λόγω αγοράς.

6.5.3.   Συμπέρασμα

(101)

Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή αποφαίνεται ότι δεν μπορεί να αποκλείσει το ενδεχόμενο να υφίσταται υπέρβαση των σχετικών κατώτατων ορίων με βάση τους ελέγχους των κριτηρίων της παραγράφου 68 στοιχεία α) και β). Ως εκ τούτου, η Επιτροπή αποφασίζει να προβεί σε λεπτομερή επαλήθευση, μετά την κίνηση της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ, ότι η ενίσχυση είναι αναγκαία ως κίνητρο για την επένδυση και ότι τα οφέλη από το μέτρο της ενίσχυσης αντισταθμίζουν τη συνακόλουθη στρέβλωση του ανταγωνισμού και τις επιπτώσεις στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.

6.6.   ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(102)

Η αναλυτική αξιολόγηση πραγματοποιείται με βάση τη σχετική ανακοίνωση για την αναλυτική αξιολόγηση.

6.6.1.   Θετικές επιπτώσεις της ενίσχυσης

6.6.1.1.   Στόχος της ενίσχυσης

(103)

Οι γερμανικές αρχές παρουσίασαν τις θετικές επιπτώσεις της επένδυσης στην περιφερειακή ανάπτυξη. Προσδιορίστηκαν οι εξής θετικές επιπτώσεις της επένδυσης:

Αντίκτυπος στην περιφερειακή απασχόληση: με την επένδυση θα δημιουργηθούν 1 040 νέες θέσεις εργασίας και 30 νέες θέσεις πρακτικής άσκησης πέραν των υφιστάμενων 833 θέσεων εργασίας και 29 θέσεων πρακτικής άσκησης. Επιπλέον, αναμένεται να δημιουργηθούν τουλάχιστον 2 700 έμμεσες θέσεις απασχόλησης. Σε κοντινή απόσταση από την εν λόγω εγκατάσταση αναμένεται να δημιουργηθούν τουλάχιστον 744 έμμεσες θέσεις.

Προσέλκυση προμηθευτών και παρόχων υπηρεσιών από τον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας και από άλλους τομείς στην περιοχή: η Επιτροπή θεωρεί ότι η επένδυση της Porsche AG μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη δημιουργία και την περαιτέρω ανάπτυξη του κλάδου της αυτοκινητοβιομηχανίας στη Σαξονία, προσελκύοντας κατά συνέπεια προμηθευτές και παρόχους υπηρεσιών στην εν λόγω περιοχή.

Ενεργός συμμετοχή του δικαιούχου σε διάφορες πρωτοβουλίες δικτύων και συνεργατικών σχηματισμών: προκειμένου να προωθήσει την ανάπτυξη της αυτοκινητοβιομηχανίας στην περιοχή της Λειψίας και σε ολόκληρη την ανατολική Γερμανία, ο δικαιούχος συμμετέχει ενεργά σε πρωτοβουλίες δικτύων και συνεργατικών σχηματισμών, όπως η διαπεριφερειακή πρωτοβουλία «Συνεργατικός σχηματισμός του κλάδου του αυτοκινήτου της ανατολικής Γερμανίας».

Κατάρτιση: προβλέπεται η περαιτέρω ανάπτυξη των δεξιοτήτων των εργαζομένων με προγράμματα κατάρτισης εντός και εκτός της επιχείρησης.

(104)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι γερμανικές αρχές έχουν υποβάλει επαρκή στοιχεία που καταδεικνύουν ότι το σχέδιο θα συμβάλει στην οικονομική ανάπτυξη της περιοχής της Λειψίας.

6.6.1.2.   Καταλληλότητα του μέσου ενίσχυσης

(105)

Στις παραγράφους 17 και 18 της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση επισημαίνεται ότι η κρατική ενίσχυση υπό μορφή ενίσχυσης αρχικής επένδυσης είναι ένα μόνο από τα μέσα για την αντιμετώπιση των αδυναμιών της αγοράς και για την προώθηση της οικονομικής ανάπτυξης σε μειονεκτούσες περιφέρειες. Η ενίσχυση συνιστά κατάλληλο μέσο εφόσον παρέχει ειδικά πλεονεκτήματα σε σύγκριση με άλλα μέτρα πολιτικής. Σύμφωνα με την παράγραφο 18 της ανακοίνωσης αυτής, ως κατάλληλο μέσο θεωρείται ότι αποτελούν μόνο «τα μέτρα ως προς τα οποία το κράτος μέλος εξέτασε και άλλες επιλογές πολιτικής και ως προς τα οποία αποδείχθηκε ότι η χρήση ενός επιλεκτικού μέσου, όπως η χορήγηση κρατικής ενίσχυσης σε συγκεκριμένη επιχείρηση, παρουσιάζει πλεονεκτήματα».

(106)

Όσον αφορά την αιτιολόγηση της καταλληλότητας του μέτρου ενίσχυσης, η Γερμανία στηρίχθηκε στην οικονομική κατάσταση της περιοχής της Σαξονίας και προσκόμισε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η περιοχή είναι σε μειονεκτική θέση σε σύγκριση με τον μέσο όρο άλλων περιοχών της Γερμανίας. Οι γερμανικές αρχές τονίζουν ότι κατά τον χρόνο έναρξης των εργασιών, δηλαδή το 2011, το κατά κεφαλήν ΑΕΠ της Σαξονίας αντιστοιχούσε στο 75 % του μέσου όρου της Γερμανίας και το ποσοστό ανεργίας ήταν κατά 50 % υψηλότερο από τον μέσο όρο της Γερμανίας. Κατά την περίοδο από το 2007 έως το 2009 το μέσο διαθέσιμο εισόδημα στη Σαξονία αντιστοιχούσε στο 82 % περίπου του μέσου όρου της Γερμανίας. Η Γερμανία ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή έχει ήδη αναγνωρίσει στο πλαίσιο προηγούμενων υποθέσεων ότι σε παρόμοιες οικονομικές συγκυρίες οι άμεσες ενισχύσεις αποτελούν κατάλληλο μέσο για την αντιμετώπιση οικονομικών δυσχερειών.

(107)

Λόγω της κοινωνικοοικονομικής κατάστασης στην οποία βρίσκεται η περιοχή της Λειψίας, όπως επιβεβαιώνεται από το καθεστώς της ως επιλέξιμης περιοχής για τη χορήγηση ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα, σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ, με μέγιστη ένταση ενίσχυσης 20 %, καθώς και σύμφωνα με προηγούμενες υποθέσεις (όπως η απόφαση στην υπόθεση Dell Poland (27)), η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι η χορήγηση κρατικής ενίσχυσης αποτελεί κατάλληλο μέσο για την επίτευξη του στόχου της περιφερειακής ανάπτυξης στην εκάστοτε περιοχή.

6.6.1.3.   Δημιουργία κινήτρων/Σενάριο αντίθετης περίπτωσης

(108)

Καθώς υφίστανται πολλοί βάσιμοι λόγοι για τους οποίους μια εταιρεία επιλέγει συγκεκριμένη περιοχή για την επένδυσή της, ακόμη και χωρίς τη χορήγηση ενίσχυσης, η ανακοίνωση για την αναλυτική αξιολόγηση απαιτεί από την Επιτροπή να επαληθεύσει λεπτομερώς ότι η ενίσχυση είναι αναγκαία ως έναυσμα για επενδύσεις. Στόχος αυτής της λεπτομερούς αξιολόγησης είναι να προσδιοριστεί αν η ενίσχυση πράγματι συμβάλλει στην αλλαγή συμπεριφοράς του δικαιούχου, ούτως ώστε να προβεί σε (επιπρόσθετες) επενδύσεις στην υπόψη ενισχυόμενη περιφέρεια. Σύμφωνα με την παράγραφο 22 της ανακοίνωσης αυτής, η δημιουργία κινήτρων μπορεί να αποδειχθεί με βάση δύο πιθανά σενάρια: ελλείψει ενίσχυσης η επένδυση δεν θα πραγματοποιούνταν καθόλου καθώς, χωρίς την ενίσχυση, η επένδυση δεν θα ήταν κερδοφόρα για την επιχείρηση σε καμία περιοχή (σενάριο 1)· ελλείψει ενίσχυσης η επένδυση θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί σε κάποια άλλη περιοχή της ΕΕ (σενάριο 2).

(109)

Το εκάστοτε κράτος μέλος υποχρεούται, βάσει της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση, να αποδείξει στην Επιτροπή ότι η ενίσχυση δημιουργεί κίνητρα, καθώς και να παράσχει σαφείς αποδείξεις ότι η ενίσχυση είχε όντως αντίκτυπο στην επιλογή της επένδυσης ή στην επιλογή του τόπου εγκατάστασης. Στο πλαίσιο αυτό, το κράτος μέλος θα πρέπει να παράσχει επίσης διεξοδική περιγραφή της αντίθετης περίπτωσης, δηλαδή εκείνης στην οποία το κράτος μέλος δεν θα χορηγούσε ενίσχυση στον δικαιούχο. Τα σενάρια θα πρέπει να θεωρηθούν ρεαλιστικά από την Επιτροπή.

(110)

Οι γερμανικές αρχές υποστηρίζουν ότι η ενίσχυση προς την Porsche Leipzig και την Porsche AG εμπίπτει στο σενάριο 2 και παρουσίασαν ένα σενάριο αντίθετης περίπτωσης που περιλαμβάνει τον ακριβή σχεδιασμό της επένδυσης και της τοποθεσίας του σχεδίου Macan στο οποίο εξετάζονται, πέραν της Λειψίας, και διάφορες άλλες εναλλακτικές τοποθεσίες, όλες στη Γερμανία.

(111)

Σύμφωνα με την ανακοίνωση για την αναλυτική αξιολόγηση, εναπόκειται στο κράτος μέλος να αποδείξει ότι δημιουργούνται κίνητρα. Στην παράγραφο 25 της ανακοίνωσης ορίζεται ότι το κράτος μέλος δύναται να αποδείξει ότι η ενίσχυση δημιουργεί κίνητρα, προσκομίζοντας έγγραφα της επιχείρησης από τα οποία προκύπτει ότι έγινε σύγκριση του κόστους και του οφέλους που συνεπάγεται η εγκατάσταση στην ενισχυόμενη περιφέρεια που έχει επιλεγεί για την επένδυση με εκείνα που συνεπάγεται η εγκατάσταση σε άλλη, εναλλακτική τοποθεσία. Το κράτος μέλος καλείται να στηριχθεί σε οικονομικές εκθέσεις, εσωτερικά επιχειρηματικά προγράμματα και έγγραφα που πραγματεύονται διάφορα επενδυτικά σενάρια.

(112)

Η Γερμανία προσκόμισε πλήρη, επίκαιρα και αυθεντικά έγγραφα τεκμηρίωσης που αφορούν τη διαδικασία λήψης αποφάσεων σε πολλαπλά στάδια της Porsche AG σχετικά με την τοποθεσία της επένδυσης.

(113)

Τα εν λόγω έγγραφα τεκμηρίωσης αποδεικνύουν ότι εξετάστηκαν πέντε επιλογές για τον τόπο εγκατάστασης της παραγωγής. Όλες οι εξετασθείσες τοποθεσίες, εκτός από τη Λειψία, βρίσκονται σε μη ενισχυόμενες περιφέρειες της Γερμανίας.

(114)

Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας σχεδιασμού πραγματοποιήθηκαν διάφοροι υπολογισμοί και εκτιμήσεις κόστους με αυξανόμενο επίπεδο λεπτομέρειας και ακρίβειας, σύμφωνα με τα οποία η πλέον βιώσιμη επιλογή —η βασική επιλογή— άλλαξε τρεις φορές (28). Τα έγγραφα που προσκομίστηκαν επιτρέπουν στην Επιτροπή να συμπεράνει ότι όταν οι εκτιμήσεις του κόστους παραγωγής έφθαναν στα ίδια επίπεδα ακρίβειας (υποτίθεται ότι το επίπεδο εσόδων είναι πανομοιότυπο σε όλες τις επιλογές), η επιλογή 3 (κατασκευή αμαξώματος και βαφή στην [τοποθεσία 1 στη Γερμανία], παράδοση του βαμμένου αμαξώματος στη Λειψία για συναρμολόγηση) και η επιλογή 5 (κατασκευή αμαξώματος, βαφή και συναρμολόγηση στη Λειψία) αναδείχθηκαν ως οι πλέον ανταγωνιστικές τοποθεσίες.

(115)

Για τον λόγο αυτό προκύπτει, σύμφωνα με τα έγγραφα, ότι κατά το τελευταίο στάδιο της διαδικασίας λήψης αποφάσεων η σύγκριση αφορούσε μόνο τις επιλογές 3 και 5.

(116)

Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 53 της παρούσας απόφασης, από τις τελικές εκτιμήσεις του κόστους παραγωγής ανά τοποθεσία προέκυψε ότι η επιλογή 5 (Λειψία) παρουσίαζε μειονέκτημα κόστους της τάξεως των 65 εκατ. ευρώ σε σύγκριση με την επιλογή 3 ([τοποθεσία 1 στη Γερμανία]/Λειψία). Προκειμένου να μειώσει το μειονέκτημα κόστους της επιλογής 5, και ενόψει της επίσημης απόφασης του AR σχετικά με την τοποθεσία της επένδυσης, η Porsche Leipzig ξεκίνησε να διερευνά σε συνεργασία με τις αρχές της Σαξονίας τη διαθεσιμότητα κρατικών ενισχύσεων με σκοπό την υλοποίηση του επενδυτικού σχεδίου στη Λειψία.

(117)

Στην επιστολή της με ημερομηνία 25 Φεβρουαρίου 2011 η Porsche Leipzig ζήτησε από το SMWA να εξετάσει το ενδεχόμενο χορήγησης ενίσχυσης για τη σχεδιαζόμενη επένδυση. Έπειτα από μια συνάντηση μεταξύ της Porsche Leipzig και των αρχών της Σαξονίας, στο πλαίσιο της οποίας η Porsche Leipzig περιέγραψε το επενδυτικό σχέδιο και το σημείο στο οποίο βρισκόταν η διαδικασία λήψης απόφασης, οι αρχές της Σαξονίας δεσμεύτηκαν με επιστολή της 9ης Μαρτίου 2011 να στηρίξουν το επενδυτικό σχέδιο για την πλήρη παραγωγή του μοντέλου Macan στη Λειψία, υπό τον όρο ότι η επένδυση θα πληρούσε τις ισχύουσες προϋποθέσεις για τη χορήγηση περιφερειακής ενίσχυσης.

(118)

Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 56 της παρούσας απόφασης, το μειονέκτημα κόστους της επιλογής 5 σε σύγκριση με την επιλογή 3 μειώνεται στα 27,52 εκατ. ευρώ όταν λαμβάνεται υπόψη η μέγιστη επιτρεπτή ενίσχυση. Ωστόσο, ελήφθησαν επίσης υπόψη ορισμένα ποιοτικά κριτήρια, με αποτελέσματα ευνοϊκά για την επιλογή 5.

(119)

Στις 15 Μαρτίου 2011 το AR αποφάσισε να υλοποιήσει την επένδυση εξολοκλήρου στη Λειψία (επιλογή 5). Όπως επιβεβαιώνεται και από τα πρακτικά της συνεδρίασης του AR, η εν λόγω απόφαση ελήφθη με τη ρητή επιφύλαξη χορήγησης κρατικής ενίσχυσης.

(120)

Σε συνέχεια της υπό όρους απόφασης του AR, στις 24 Μαρτίου 2011 η Porsche Leipzig υπέβαλε επισήμως αίτηση για χορήγηση περιφερειακής ενίσχυσης. Στις 29 Μαρτίου 2011 η αρμόδια για τη διαχείριση του καθεστώτος αρχή επιβεβαίωσε εγγράφως ότι, υπό την αίρεση λεπτομερούς επαλήθευσης, το σχέδιο πληροί καταρχήν τις προϋποθέσεις επιλεξιμότητας. Τον Απρίλιο του 2011, σε συνέχεια αυτής της επίσημης επιβεβαίωσης, ξεκίνησαν οι εργασίες εκτέλεσης του έργου.

(121)

Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή σημειώνει ότι, σύμφωνα με την παράγραφο 20 της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση, εκπληρώνεται η τυπική απαίτηση περί δημιουργίας κινήτρων της παραγράφου 38 των ΚΓΠΕ· ο δικαιούχος υπέβαλε σχετική αίτηση και η αρμόδια για τη διαχείριση του καθεστώτος αρχή επιβεβαίωσε εν συνεχεία εγγράφως ότι, υπό την αίρεση λεπτομερούς επαλήθευσης, το σχέδιο πληροί καταρχήν τις προϋποθέσεις επιλεξιμότητας που προβλέπονται στο καθεστώς ενισχύσεων, πριν από την έναρξη των εργασιών του σχεδίου. Επιπλέον, οι γερμανικές αρχές προσκόμισαν σαφείς αποδείξεις ότι η ενίσχυση όντως θα έχει αντίκτυπο στην επιλογή της τοποθεσίας της επένδυσης· δεδομένου ότι η Porsche AG έλαβε την απόφαση να συγκεντρώσει το σύνολο της παραγωγής του Macan στη Λειψία μόνο έπειτα από επιβεβαίωση ότι το επενδυτικό σχέδιο θα ήταν επιλέξιμο για κρατική ενίσχυση και ότι θα τύγχανε της στήριξης των δημόσιων αρχών, και δεδομένου ότι το AR ενέκρινε την τοποθεσία υπό τον όρο της διαθεσιμότητας της κρατικής ενίσχυσης. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί, σύμφωνα με τις παραγράφους 23 και 25 της ανακοίνωσης, ότι το σενάριο αντίθετης περίπτωσης που παρουσίασε η Γερμανία είναι ρεαλιστικό και υποστηρίζεται από αυθεντικά και επίκαιρα στοιχεία. Συνεπώς, η ενίσχυση δημιουργεί πραγματικό (ουσιαστικό) κίνητρο. Με την κάλυψη του κενού βιωσιμότητας προς όφελος της Λειψίας, η ενίσχυση συνέβαλε στην αλλαγή της απόφασης που είχε λάβει η δικαιούχος επιχείρηση σχετικά με την τοποθεσία. Χωρίς την ενίσχυση, η επένδυση δεν θα είχε πραγματοποιηθεί στη Λειψία.

6.6.1.4.   Αναλογικότητα της ενίσχυσης

(122)

Για να εξασφαλιστεί η αναλογικότητα της ενίσχυσης, το ύψος και η ένταση πρέπει να περιορίζονται στο ελάχιστο αναγκαίο ώστε να μπορεί η επένδυση να υλοποιηθεί στην ενισχυόμενη περιοχή.

(123)

Σε γενικές γραμμές, οι περιφερειακές ενισχύσεις θεωρούνται αναλογικές προς τη σοβαρότητα των προβλημάτων που πλήττουν τις ενισχυόμενες περιφέρειες εφόσον συμμορφώνονται με τα ανώτατα όρια για τις περιφερειακές ενισχύσεις, περιλαμβανομένης της αυτόματης, προοδευτικής αποκλιμάκωσης των ανώτατων ορίων για μεγάλα επενδυτικά σχέδια (διαδικασία που ήδη αποτελεί μέρος του ισχύοντος χάρτη περιφερειακών ενισχύσεων). Στην προκειμένη περίπτωση η ισχύουσα ένταση ενίσχυσης δεν υπερβαίνει τα ανώτατα όρια για τις περιφερειακές ενισχύσεις τα οποία έχουν διορθωθεί από τον μηχανισμό αποκλιμάκωσης, όπως αναλύεται ήδη στην αιτιολογική σκέψη 80.

(124)

Πέραν της τήρησης της γενικής αρχής της αναλογικότητας που περιλαμβάνεται στις ΚΓΠΕ, απαιτείται επίσης η διενέργεια διεξοδικότερης αξιολόγησης σύμφωνα με την ανακοίνωση για την αναλυτική αξιολόγηση. Σύμφωνα με το σενάριο 2 της ανακοίνωσης αυτής, η ενίσχυση θεωρείται αναλογική εφόσον ισούται με τη διαφορά μεταξύ του καθαρού κόστους που συνεπάγεται για τη δικαιούχο επιχείρηση η πραγματοποίηση της επένδυσης στην ενισχυόμενη περιφέρεια και του καθαρού κόστους που συνεπάγεται η πραγματοποίηση της επένδυσης στην εναλλακτική τοποθεσία.

(125)

Με βάση τα έγγραφα τεκμηρίωσης που υπέβαλε η Γερμανία, αποδεικνύεται ότι η ενίσχυση περιοριζόταν στο αναγκαίο ποσό, καθώς δεν υπερβαίνει τη διαφορά κόστους μεταξύ της επιλογής 3 και της επιλογής 5. Σύμφωνα με τον τελικό υπολογισμό, ακόμη και με τη χορήγηση της ενίσχυσης, η επιλογή 5 είναι ακριβότερη κατά 27,5 εκατ. ευρώ (65 εκατ. ευρώ χωρίς την ενίσχυση) με βάση την ονομαστική αξία σε σύγκριση με την επιλογή 3. Οι γερμανικές αρχές διευκρίνισαν ότι το εναπομένον μειονέκτημα κόστους θεωρήθηκε αποδεκτό λόγω ορισμένων κριτηρίων, μη προσδιορίσιμων ποσοτικώς, που επίσης ευνοούσαν την επιλογή της Λειψίας ως τοποθεσίας για την υλοποίηση της επένδυσης, και τα οποία αφορούσαν μεταξύ άλλων τη στρατηγική (δεύτερο εργοστάσιο πλήρους παραγωγής αυτοκινήτων με το σήμα της Porsche), την ποιότητα (αποφυγή κινδύνων σχετικών με τις μεταφορές μεταξύ της [τοποθεσίας 1 στη Γερμανία] και Λειψίας) και την εικόνα της μάρκας ([…]).

(126)

Καθώς η ενίσχυση περιορίζεται στο ποσό που είναι αναγκαίο για την αντιστάθμιση του καθαρού πρόσθετου κόστους της εγκατάστασης του επενδυτικού σχεδίου στη Λειψία σε σύγκριση με την εναλλακτική τοποθεσία, η Επιτροπή θεωρεί ότι αποδεικνύεται η αναλογικότητα της ενίσχυσης.

6.6.2.   Αρνητικές επιπτώσεις της ενίσχυσης στον ανταγωνισμό και στις συναλλαγές

(127)

Στην παράγραφο 40 της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση ορίζεται ότι «σε περίπτωση που από το αντιπαράδειγμα απορρέει ότι η επένδυση θα είχε ούτως ή άλλως πραγματοποιηθεί και χωρίς την ενίσχυση, αλλά ενδεχομένως σε άλλον τόπο εγκατάστασης (σενάριο 2) και εφόσον η ενίσχυση είναι αναλογική, οι πιθανές ενδείξεις στρεβλώσεων όπως μεγάλο μερίδιο αγοράς και αύξηση της παραγωγικής ικανότητας σε μια υποτονική αγορά θα ήταν, καταρχήν, οι ίδιες ανεξαρτήτως της ενίσχυσης».

(128)

Καθώς το μέτρο ενίσχυσης στηρίζει επενδυτική απόφαση που εμπίπτει στην επιλογή 2 και περιορίζεται στο ελάχιστο απαιτούμενο ποσό, δεν εντοπίστηκαν αρνητικές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό και στις συναλλαγές. Η επένδυση θα είχε πραγματοποιηθεί σε άλλη τοποθεσία και σε κάθε περίπτωση θα οδηγούσε στο ίδιο επίπεδο στρέβλωσης του ανταγωνισμού. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι η ενίσχυση δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό.

(129)

Σύμφωνα με την παράγραφο 53 της ανακοίνωσης, εάν χωρίς την ενίσχυση η επένδυση θα είχε πραγματοποιηθεί σε μια φτωχότερη περιφέρεια (περισσότερα περιφερειακά μειονεκτήματα — μεγαλύτερη μέγιστη ένταση περιφερειακής ενίσχυσης) ή σε μια περιφέρεια που θεωρείται ότι παρουσιάζει τα ίδια περιφερειακά μειονεκτήματα με την περιφέρεια-στόχο (ίδια μέγιστη ένταση περιφερειακής ενίσχυσης), αυτό θα συνιστούσε αρνητικό στοιχείο κατά τη συνολική στάθμιση των συνεπειών το οποίο δεν είναι πιθανό να αντισταθμιστεί από άλλα θετικά στοιχεία, διότι αντιβαίνει στο ίδιο το σκεπτικό στο οποίο βασίζεται η περιφερειακή ενίσχυση.

(130)

Καθώς δεν υφίστανται ενδείξεις ότι η επένδυση θα είχε πραγματοποιηθεί σε άλλη ενισχυόμενη περιφέρεια με μεγαλύτερη ή παρόμοια ένταση ενίσχυσης (δεν υφίσταται καμία ένδειξη ότι εξετάστηκε κάποια άλλη τοποθεσία εκτός Γερμανίας), η Επιτροπή θεωρεί ότι η ενίσχυση δεν έχει επιπτώσεις στη συνοχή που να αντιβαίνουν στο ίδιο το σκεπτικό στο οποίο βασίζεται η περιφερειακή ενίσχυση.

6.7.   ΣΤΑΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ

(131)

Αφού διαπιστώθηκε ότι η ενίσχυση αποτελεί έναυσμα για την υλοποίηση της επένδυσης στην εξεταζόμενη περιοχή και ότι είναι αναλογική, είναι απαραίτητο να σταθμιστούν οι θετικές επιπτώσεις της ενίσχυσης σε σχέση με τις αρνητικές επιπτώσεις της.

(132)

Με την αξιολόγηση επιβεβαιώθηκε ότι το μέτρο ενίσχυσης δημιουργεί κίνητρα και προσελκύει επενδύσεις που συμβάλλουν σημαντικά στην περιφερειακή ανάπτυξη μειονεκτούσας περιφέρειας που είναι επιλέξιμη για περιφερειακές ενισχύσεις δυνάμει του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ, χωρίς αυτό να σημαίνει ότι η επένδυση δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί σε οποιαδήποτε περιφέρεια με το ίδια ή υψηλότερο ανώτατο όριο έντασης ενίσχυσης (δεν θίγει τη συνοχή). Η Επιτροπή θεωρεί ότι η προσέλκυση επενδύσεων σε μια φτωχότερη περιφέρεια είναι περισσότερο ευνοϊκή για τη συνοχή στο εσωτερικό της Ένωσης από ό,τι η υλοποίηση της ίδιας επένδυσης σε μια περισσότερο ανεπτυγμένη περιφέρεια. Όπως αναφέρεται στην παράγραφο 53 της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση, η Επιτροπή θεωρεί ότι «οι θετικές συνέπειες των περιφερειακών ενισχύσεων που απλώς αντισταθμίζουν τη διαφορά του καθαρού κόστους σε σχέση με έναν πιο ανεπτυγμένο εναλλακτικό τόπο εγκατάστασης […] κατά κανόνα, στο πλαίσιο της στάθμισης, θα θεωρείται ότι υπερκαλύπτουν τις τυχόν αρνητικές συνέπειες για τον εναλλακτικό τόπο πραγματοποίησης μιας νέας επένδυσης».

(133)

Με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι, δεδομένου ότι η ενίσχυση είναι αναλογική προς τη διαφορά σε καθαρό κόστος για την υλοποίηση της επένδυσης στον επιλεγέντα τόπο σε σύγκριση με έναν εναλλακτικό τόπο εγκατάστασης σε μια περισσότερο ανεπτυγμένη περιφέρεια, οι θετικές επιπτώσεις της ενίσχυσης ως προς τον στόχο και την καταλληλότητά της, όπως καταδείχθηκε ανωτέρω, αντισταθμίζουν τις αρνητικές επιπτώσεις στον εναλλακτικό τόπο εγκατάστασης.

(134)

Σύμφωνα με την παράγραφο 68 των ΚΓΠΕ και την αναλυτική αξιολόγηση που διενεργήθηκε με βάση τη σχετική ανακοίνωση, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η ενίσχυση είναι αναγκαία ως έναυσμα για επενδύσεις και ότι τα οφέλη από την ενίσχυση υπερκαλύπτουν την προκύπτουσα νόθευση του ανταγωνισμού και την επίδραση επί των συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών.

7.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(135)

Η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η προτεινόμενη επενδυτική ενίσχυση περιφερειακού χαρακτήρα στην Porsche Leipzig GmbH και στην Dr. Ing. H.c. F. Porsche Aktiengesellschaft —που επρόκειτο να χορηγηθεί πριν από την 1η Ιουλίου 2014 υπό τον όρο της έγκρισής της από την Επιτροπή— πληροί όλες τις προϋποθέσεις των ΚΓΠΕ και της ανακοίνωσης για την αναλυτική αξιολόγηση και, ως εκ τούτου, μπορεί να θεωρηθεί συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

1.   Η κρατική ενίσχυση που προτίθεται να χορηγήσει η Γερμανία στις εταιρείες Porsche Leipzig GmbH και Dr. Ing. H.c. F. Porsche Aktiengesellschaft ύψους 43 666 078,75 ευρώ με βάση την παρούσα αξία (προεξοφλημένη αξία κατά την ημερομηνία της σχετικής κοινοποίησης) και με μέγιστη ένταση ενίσχυσης 8,37 % σε ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης είναι συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ.

2.   Κατά συνέπεια, εγκρίνεται η χορήγηση της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 υπό τον όρο ότι η ενίσχυση αυτή χορηγείται πριν από την 1η Ιουλίου 2014.

Άρθρο 2

Οι γερμανικές αρχές υποβάλλουν στην Επιτροπή:

εντός δύο μηνών από τη χορήγηση της ενίσχυσης αντίγραφο των σχετικών πράξεων για το συγκεκριμένο μέτρο ενίσχυσης·

ανά πενταετία, αρχής γενομένης από την έγκριση της ενίσχυσης από την Επιτροπή, ενδιάμεση έκθεση (η οποία θα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με τα καταβαλλόμενα ποσά ενίσχυσης, την εκτέλεση της σύμβασης ενίσχυσης και κάθε άλλο επενδυτικό σχέδιο που έχει ξεκινήσει στην ίδια εγκατάσταση/μονάδα)·

εντός έξι μηνών από την καταβολή της τελευταίας δόσης της ενίσχυσης, με βάση το κοινοποιηθέν χρονοδιάγραμμα πληρωμών, λεπτομερή τελική έκθεση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.

Βρυξέλλες, 9 Ιουλίου 2014.

Για την Επιτροπή

Joaquín ALMUNIA

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ C 333 της 30.10.2012, σ. 17.

(2)  ΕΕ C 54 της 4.3.2006, σ. 13.

(3)  ΕΕ C 223 της 16.9.2009, σ. 3.

(4)  Βλέπε υποσημείωση 1.

(5)  Η Λειψία ανήκει στις λεγόμενες «περιφέρειες στατιστικού αντικτύπου»· βλέπε τον χάρτη περιφερειακών ενισχύσεων της Γερμανίας στην απόφαση της Επιτροπής της 8ης Νοεμβρίου 2006 για την υπόθεση κρατικής ενίσχυσης N 459/06 — Εθνικός χάρτης περιφερειακών ενισχύσεων της Γερμανίας 2007-2013 (ΕΕ C 295 της 5.12.2006, σ. 6). Η Λειψία είναι επιλέξιμη για περιφερειακή ενίσχυση με βάση την παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ), με τη μέγιστη ένταση της ενίσχυσης να ορίζεται στο 20 % για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2011 έως τις 30 Ιουνίου 2014.

(6)  Οι γερμανικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι τα υποβληθέντα στοιχεία της αγοράς περιλαμβάνουν όλα τα οχήματα που έχουν κατασκευαστεί ή πωληθεί από τον όμιλο VW, ενώ τα δεδομένα σχετικά με το μερίδιο αγοράς αφορούν μόνο τα επιβατικά αυτοκίνητα.

(7)  Η POLK και η IHS Global Insight είναι κορυφαίες εταιρείες έρευνας αγοράς και πραγματοποιούν αναλύσεις για την αγορά αυτοκινήτων.

(8)  Επιχειρηματικό απόρρητο

(9)  Οι τιμές παρούσας αξίας που αναφέρονται στην παρούσα απόφαση υπολογίστηκαν σύμφωνα με το βασικό επιτόκιο 2,05 % που ίσχυε κατά την ημερομηνία της σχετικής κοινοποίησης (Δεκέμβριος 2011), προσαυξημένο κατά 100 μονάδες βάσης σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την αναθεώρηση της μεθόδου καθορισμού των επιτοκίων αναφοράς και προεξόφλησης (ΕΕ C 14 της 19.1.2008, σ. 6).

(10)  Το συνοπτικό δελτίο πληροφοριών για το καθεστώς που έτυχε απαλλαγής κατά κατηγορία «Investitionszulagengesetz 2010» δημοσιεύθηκε με αριθ. αναφοράς X 167/08 (ΕΕ C 280 της 20.11.2009, σ. 5).

(11)  Το συνοπτικό δελτίο πληροφοριών για το καθεστώς που έτυχε απαλλαγής κατά κατηγορία «Koordinierungsrahmen der Gemeinschaftsaufgabe — Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur» δημοσιεύθηκε με αριθ. αναφοράς XR 31/07 (ΕΕ C 102 της 5.5.2007, σ. 11).

(12)  Πρβλ. απόφαση της Επιτροπής C(2011) 6479 τελικό, της 20ης Σεπτεμβρίου 2011 (N 559/2010 — Ηνωμένο Βασίλειο — LIP — Jaguar Cars) (ΕΕ C 22 της 27.1.2012, σ. 2).

(13)  Στο διάστημα μεταξύ του 2010 και του 2015, δηλαδή τα έτη πριν και μετά την ολοκλήρωση της επένδυσης, το μερίδιο αγοράς του ομίλου VW στην κατηγορία Β της POLK, στη συνδυασμένη αγορά ΕΟΧ και Βόρειας Αμερικής, καθώς και στην κατηγορία SUV-D της IHS Global Insight, τόσο στον ΕΟΧ όσο και στη συνδυασμένη αγορά ΕΟΧ και Βόρειας Αμερικής, παραμένει κάτω του 25 %.

(14)  Για την κατηγορία Β της POLK η αύξηση της παραγωγικής ικανότητας παραμένει κάτω του ορίου του 5 %.

(15)  Η παραδοχή της Γερμανίας για τον πολλαπλασιαστή απασχόλησης της τάξεως του 2,5 στηρίζεται σε εμπειρικά δεδομένα που έχουν δημοσιευθεί σε συγκρίσιμες μελέτες, π.χ. Meißner (2009): «Automobilproduktion in der Prozess- oder Wertschöpfungskette», παρουσίαση στο Βραδεμβούργο στις 28 Οκτωβρίου 2009· Kleinhenz, Heblich, Gold (2006): Das BMW Werk Regensburg — Wirtschaftliche und soziale Vernetzung in der Region· University of South Carolina (2002): The Economic Impact of BMW on South Carolina· Woodward, Guimaraes (2008): BMW in South Carolina: The Economic Impact of a Leading Sustainable Enterprise· Gesellschaft für Wirtschaftliche Strukturforschung mbH (2011): Gute Wachstumsperspektiven trotz zukünftiger Herausforderungen· Gehrke, Krawczyk et al. (2009): Die Bedeutung der Automobilindustrie für die deutsche Volkswirtschaft im europäischen Kontext.

(16)  Υπόθεση C46/2008, απόφαση της 23ης Σεπτεμβρίου 2009 (ΕΕ L 29 της 2.2.2010, σ. 8), σκέψη 171.

(17)  Πηγή: Στατιστική υπηρεσία του ελεύθερου ομόσπονδου κράτους της Σαξονίας (Statistisches Landesamt des Freistaates Sachsen), Ιούλιος 2012, Ομοσπονδιακή στατιστική υπηρεσία της Γερμανίας (Στατιστική επετηρίδα 2012) — στοιχεία για το κατά κεφαλήν ΑΕΠ· Ομοσπονδιακή υπηρεσία απασχόλησης (Bundesagentur für Arbeit) — στοιχεία για την κατά κεφαλήν ανεργία ως ποσοστό· Στατιστική επετηρίδα για τη Σαξονία 2011 — στοιχεία για το κατά κεφαλήν διαθέσιμο εισόδημα.

(18)  Αρχικά η επιλογή 5 δεν είχε εξεταστεί καθώς θεωρήθηκε οικονομικά ασύμφορη. Με πρωτοβουλία του διοικητικού συμβουλίου της Porsche Leipzig, η Porsche Leipzig κατάφερε να διαψεύσει την εν λόγω παραδοχή βάσει προκαταρκτικού ελέγχου που πραγματοποίησε σε σχέση με το κόστος παραγωγής της εν λόγω τοποθεσίας.

(19)  Ως βασική επιλογή η VAP επέλεξε την επιλογή 1 το [2010], την επιλογή 3 το [2010] και την επιλογή 5 το [2010].

(20)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1628/2006 της Επιτροπής, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης στις εθνικές επενδυτικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα (ΕΕ L 302 της 1.11.2006, σ. 29).

(21)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, της 6ης Αυγούστου 2008, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ' εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία) (ΕΕ L 214 της 9.8.2008, σ. 3).

(22)  ΕΕ C 209 της 23.7.2013, σ. 1.

(23)  ΕΕ C 244 της 1.10.2004, σ. 2.

(24)  Βλέπε υποσημείωση 11.

(25)  Αποφάσεις σχετικά με κρατικές ενισχύσεις: SA.30340 Fiat Powertrain Technologies: απόφαση της 9ης Φεβρουαρίου 2011 [C(2011) 612] (ΕΕ C 151 της 21.5.2011, σ. 5)· SA.32169 Volkswagen Sachsen: απόφαση της 13ης Ιουλίου 2011 [C(2011) 4935] (ΕΕ C 361 της 10.12.2011, σ. 17).

(26)  SA.27913 — C 31/2009 — HUN — LIP — Ενίσχυση στην Audi Hungaria Motor Kft.: απόφαση της 28ης Οκτωβρίου 2009 [C(2009) 8131] {ΕΕ C 64 της 16.3.2010, σ. 15)· απόφαση παράτασης της 6ης Ιουλίου 2010 [C(2010) 4474] (ΕΕ C 243 της 10.9.2010, σ. 4)· απόφαση της 13ης Ιουλίου 2011 [C(2011) 4935] στην υπόθεση SA.32169 — C/2011 — DE — LIP — Ενίσχυση στην Volkswagen Sachsen (ΕΕ C 361 της 10.12.2011, σ. 17).

(27)  Βλέπε υποσημείωση 15.

(28)  Βλέπε υποσημείωση 17.