ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

58ό έτος
31 Ιουλίου 2015


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1311 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2015, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Plate de Florenville (ΠΓΕ)]

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1312 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2015, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Fesols de Santa Pau (ΠΟΠ)]

3

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1313 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2015, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Artichaut du Roussillon (ΠΓΕ)]

4

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1314 της Επιτροπής, της 29ης Ιουλίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 όσον αφορά τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης

5

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1315 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2015, για τη διάθεση στην Ισπανία πρόσθετων ημερών στη θάλασσα εντός των διαιρέσεων ICES VΙΙΙc και ΙΧa εξαιρουμένου του κόλπου του Κάδιξ

7

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1316 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2015, για τη θέσπιση παρέκκλισης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου όσον αφορά το ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης για το λαβράκι (Dicentrarchus labrax)

9

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/1317 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2015, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

11

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/1318 της Επιτροπής, της 29ης Ιουλίου 2015, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη, ως προς τις καταχωρίσεις για την Εσθονία και τη Λετονία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015) 5378]  ( 1 )

14

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/1319 της Επιτροπής, της 29ης Ιουλίου 2015, για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών του υποτύπου H7Ν7 στη Γερμανία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015) 5501]  ( 1 )

25

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/1320 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2015, σχετικά με την απόσυρση των στοιχείων αναφοράς των προτύπων για τη λαβή πιπίλας, για τις πιπίλες, για τα βοηθήματα άντωσης για μαθήματα κολύμβησης και για τις ψησταριές από την Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με την οδηγία 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 1 )

29

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/1321 της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2010, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 38/07 (πρώην NN 45/07) που έθεσε σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ της Arbel Fauvet Rail SA [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2010) 4112]  ( 1 )

31

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/1


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1311 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Ιουλίου 2015

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Plate de Florenville (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η αίτηση για την καταχώριση της ονομασίας«Plate de Florenville», που υπέβαλε το Βέλγιο, δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

(2)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί καμία δήλωση ένστασης στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, πρέπει να καταχωριστεί η ονομασία «Plate de Florenville»,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία «Plate de Florenville» (ΠΓΕ).

Η ονομασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αφορά προϊόν της κλάσης 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα, του παραρτήματος XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (3).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Phil HOGAN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 72 της 28.2.2015, σ. 26.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/3


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1312 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Ιουλίου 2015

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Fesols de Santa Pau (ΠΟΠ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η αίτηση που υπέβαλε η Ισπανία για την καταχώριση της ονομασίας «Fesols de Santa Pau» δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

(2)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, πρέπει να καταχωρισθεί η ονομασία «Fesols de Santa Pau»,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία «Fesols de Santa Pau» (ΠΟΠ).

Η ονομασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αφορά προϊόν της κλάσης 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα, του παραρτήματος XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (3).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Phil HOGAN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 82 της 10.3.2015, σ. 17.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/4


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1313 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Ιουλίου 2015

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Artichaut du Roussillon (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η αίτηση που κατέθεσε η Γαλλία για την καταχώριση της ονομασίας «Artichaut du Roussillon» δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

(2)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η ονομασία «Artichaut du Roussillon» πρέπει να καταχωρισθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία «Artichaut du Roussillon» (ΠΓΕ).

Η ονομασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αφορά προϊόν της κλάσης 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα, του παραρτήματος XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (3).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Phil HOGAN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 92 της 19.3.2015, σ. 38.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/5


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1314 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Ιουλίου 2015

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 όσον αφορά τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 183 στοιχείο β),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 510/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται σε ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1216/2009 και (ΕΚ) αριθ. 614/2009 του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής (3) καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος συμπληρωματικών εισαγωγικών δασμών και τις αντιπροσωπευτικές τιμές στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης.

(2)

Από τον τακτικό έλεγχο των στοιχείων στα οποία βασίζεται ο καθορισμός των αντιπροσωπευτικών τιμών για τα προϊόντα των τομέων του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης, προκύπτει ότι πρέπει να τροποποιηθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων, λαμβανομένων υπόψη των διακυμάνσεων των τιμών ανάλογα με την καταγωγή.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Λόγω της ανάγκης να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του εν λόγω μέτρου το ταχύτερο δυνατό μετά τη διάθεση των επικαιροποιημένων στοιχείων, κρίνεται σκόπιμο ο παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 150 της 20.5.2014, σ. 1.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή του συστήματος συμπληρωματικών δασμών κατά την εισαγωγή και με τον καθορισμό αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών και της αυγοαλβουμίνης καθώς και με την κατάργηση του κανονισμού αριθ. 163/67/ΕΟΚ (ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 47).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Αντιπροσωπευτική τιμή

(σε ευρώ/100 kg)

Εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 3

(σε ευρώ/100 kg)

Καταγωγή (1)

0207 12 10

Σφάγια από κοτόπουλα που ονομάζονται “κοτόπουλα 70 %”, κατεψυγμένα

136,8

0

AR

0207 12 90

Σφάγια από κοτόπουλα που ονομάζονται “κοτόπουλα 65 %”, κατεψυγμένα

145,5

0

AR

188,0

0

BR

0207 14 10

Τεμάχια χωρίς κόκαλα από πετεινούς ή κότες, κατεψυγμένα

286,1

4

AR

214,7

26

BR

350,7

0

CL

301,0

0

TH

0207 27 10

Τεμάχια χωρίς κόκαλα από γαλοπούλες, κατεψυγμένα

343,4

0

BR

413,7

0

CL

0408 91 80

Αυγά χωρίς το τσόφλι αποξεραμένα

384,3

0

AR

1602 32 11

Παρασκευάσματα άψητα από πετεινούς ή κότες

278,9

2

BR


(1)  Ονοματολογία των χωρών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός “ZZ” αντιπροσωπεύει “άλλες χώρες καταγωγής.”»


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/7


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1315 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2015

για τη διάθεση στην Ισπανία πρόσθετων ημερών στη θάλασσα εντός των διαιρέσεων ICES VΙΙΙc και ΙΧa εξαιρουμένου του κόλπου του Κάδιξ

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/104 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2015, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2015, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα, και για τα ενωσιακά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 43/2014, καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 779/2014 (1), και ιδίως το σημείο 8 του παραρτήματος IΙΒ,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στον πίνακα Ι του παραρτήματος IΙΒ του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104 ορίζεται ο μέγιστος αριθμός ημερών κατά τις οποίες τα ενωσιακά σκάφη ολικού μήκους ίσου ή μεγαλύτερου των 10 μέτρων, τα οποία φέρουν ή αναπτύσσουν τράτες, δανέζικες τράτες ή παρόμοια εργαλεία με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 32 mm, απλάδια δίχτυα με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 60 mm, ή παραγάδια βυθού, μπορούν να παραμένουν εντός των διαιρέσεων ICES VIΙΙc και ΙΧa, εξαιρουμένου του κόλπου του Κάδιξ, από την 1η Φεβρουαρίου 2015 έως την 31η Ιανουαρίου 2016.

(2)

Σύμφωνα με το σημείο 8.5 του παραρτήματος IIB του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104, η Επιτροπή μπορεί να διαθέσει, βάσει των οριστικών παύσεων αλιευτικών δραστηριοτήτων που έχουν πραγματοποιηθεί μεταξύ της 1ης Φεβρουαρίου 2014 και της 31ης Ιανουαρίου 2015, πρόσθετο αριθμό ημερών στη θάλασσα κατά τις οποίες ένα σκάφος μπορεί να λάβει άδεια από το κράτος μέλος σημαίας να είναι παρόν στην εν λόγω περιοχή όταν φέρει οποιοδήποτε ελεγχόμενο εργαλείο.

(3)

Την 1η Ιουνίου 2015, σύμφωνα με την πρώτη περίοδο του σημείου 8.1 του παραρτήματος IIB του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104, η Ισπανία υπέβαλε αίτηση για τη διάθεση πρόσθετων ημερών στη θάλασσα με βάση την οριστική παύση αλιευτικών δραστηριοτήτων έξι σκαφών που πραγματοποιήθηκε μεταξύ της 1ης Φεβρουαρίου 2014 και της 31ης Ιανουαρίου 2015.

(4)

Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή και εφαρμόζοντας τη μέθοδο υπολογισμού που προβλέπεται στο σημείο 8.2 του παραρτήματος IΙΒ του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104, θα πρέπει να διατεθούν στην Ισπανία τρεις επιπλέον ημέρες στη θάλασσα από την 1η Φεβρουαρίου 2015 έως την 31η Ιανουαρίου 2016 για τα σκάφη που αναφέρονται στο σημείο 1 του εν λόγω παραρτήματος.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο μέγιστος αριθμός ημερών στη θάλασσα κατά τις οποίες η Ισπανία μπορεί να επιτρέψει σε σκάφος που φέρει τη σημαία της να είναι παρόν στις διαιρέσεις ICES VIIIc και IXa, εξαιρουμένου του Κόλπου του Κάδιξ, το οποίο φέρει ή αναπτύσσει ελεγχόμενο εργαλείο και δεν υπόκειται σε ειδικούς όρους, όπως προβλέπεται στον πίνακα Ι του παραρτήματος IΙΒ του κανονισμού (ΕΕ) 2015/104, αυξάνεται σε 117 ημέρες ετησίως.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 22 της 28.1.2015, σ. 1.


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/9


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1316 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2015

για τη θέσπιση παρέκκλισης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου όσον αφορά το ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης για το λαβράκι (Dicentrarchus labrax)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 1998, για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών (1), και ιδίως το άρθρο 45 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), η κοινή αλιευτική πολιτική έχει σκοπό να διασφαλίσει ότι η εκμετάλλευση των έμβιων βιολογικών πόρων της θάλασσας αποκαθιστά και διατηρεί τους πληθυσμούς των αλιευόμενων ειδών πάνω από τα επίπεδα εκείνα που μπορούν να εξασφαλίσουν τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση.

(2)

Το άρθρο 45 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 προβλέπει ότι, όταν για τη διατήρηση των αποθεμάτων θαλάσσιων οργανισμών απαιτείται άμεση δράση, η Επιτροπή θεσπίζει, επιπροσθέτως ή κατά παρέκκλιση από τον εν λόγω κανονισμό, οποιαδήποτε αναγκαία μέτρα.

(3)

Σύμφωνα με επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση των Θαλασσών (ICES) καθώς και της Επιστημονικής, Τεχνικής και Οικονομικής Επιτροπής Αλιείας (ΕΤΟΕΑ), το λαβράκι στην Κελτική Θάλασσα, στη Μάγχη, στη Θάλασσα της Ιρλανδίας και στο νότιο τμήμα της Βόρειας Θάλασσας (διαιρέσεις IVb, IVc και VIIa, VIId μέχρι VIIh του ICES) πλήττεται από την ταχύτατη μείωση της βιομάζας, λόγω της μειούμενης εισόδου στο απόθεμα και της αυξημένης θνησιμότητας λόγω αλιείας. Το λαβράκι είναι είδος με σχετικά αργή ανάπτυξη και ενηλικίωση. Η βιομάζα του αναπαραγωγικού αποθέματος τείνει πραγματικά προς το χαμηλότερο επίπεδο που έχει παρατηρηθεί κατά το παρελθόν. Η σημερινή θνησιμότητα λόγω αλιείας είναι σχεδόν τετραπλάσια από αυτή που μπορεί να αντέξει το απόθεμα. Κατά συνέπεια, το ICES συμβουλεύει να εφαρμοστούν μέτρα για να μειωθεί σημαντικά η θνησιμότητα λόγω αλιείας σε ολόκληρο το φάσμα του αποθέματος αυτού στις ανωτέρω περιοχές.

(4)

Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/111 της Επιτροπής (3), που βασίζεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, η Επιτροπή έλαβε επείγοντα μέτρα για τη μείωση της θνησιμότητας λόγω αλιείας που προκαλείται από τα σκάφη πελαγικής αλιείας που έχουν ως στόχο το λαβράκι των αναπαραγωγικών συγκεντρώσεων. Με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/523 του Συμβουλίου (4) καθορίσθηκε ένα περιοριστικό όριο για τη μείωση της θνησιμότητας από ερασιτέχνες αλιείς. Οι επιστημονικές γνωμοδοτήσεις έχουν δείξει ότι ο συνδυασμός του περιορισμού των αλιευμάτων και της αύξησης του ελάχιστου μεγέθους αναφοράς διατήρησης θα συμβάλει πιο αποτελεσματικά στη μείωση της θνησιμότητας λόγω αλιείας.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 θεσπίζει ελάχιστα μεγέθη αναφοράς διατήρησης για θαλάσσιους οργανισμούς με σκοπό να εξασφαλισθεί η προστασία των νεαρών οργανισμών.

(6)

Οι τέσσερις περιοχές αποθεμάτων λαβρακιού που έχει προσδιορίσει το ICES βρίσκονται: στην Κελτική Θάλασσα, στη Μάγχη, στη Θάλασσα της Ιρλανδίας και στο νότιο τμήμα της Βόρειας Θάλασσας (διαιρέσεις IVb, IVc, VIIa και VIId μέχρι VIIh του ICES), στον Βισκαϊκό Κόλπο και στα ιβηρικά ύδατα του Ατλαντικού (διαιρέσεις VIIIa και VIIIb του ICES), στα Ιβηρικά ύδατα του Ατλαντικού (διαιρέσεις VIIIc και IXa του ICES), καθώς και στην Κελτική Θάλασσα και στα δυτικά της Σκοτίας (διαιρέσεις VIa, VIIb και VIIj του ICES).

(7)

Το ισχύον ελάχιστο μέγεθος για το λαβράκι που προβλέπεται στο παράρτημα XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 είναι 36 cm.

(8)

Ωστόσο, όσον αφορά το απόθεμα λαβρακιού στην Κελτική Θάλασσα, στη Μάγχη, στη Θάλασσα της Ιρλανδίας και στο νότιο τμήμα της Βόρειας Θάλασσας (διαιρέσεις IVb, IVc, VIIa και VIId μέχρι VIIh του ICES), οι πληροφορίες από τις εκτιμήσεις του ICES δείχνουν ότι τα θηλυκά λαβράκια φθάνουν στην πρώτη γενετήσια ωριμότητα, όταν το μέγεθός τους είναι 42 cm. Οι στατιστικές αλιευμάτων επιβεβαιώνουν ότι η αλίευση και η εκφόρτωση λαβρακιού κάτω των 42 cm έχει ως συνέπεια να αφαιρούνται θηλυκά ιχθύδια λαβρακιού σε ένα χρονικό σημείο που δεν έχουν ακόμη συμβάλει στην αναπαραγωγή του αποθέματος. Η ελεύθερη αλίευση και εκφόρτωση λαβρακιού με μέγεθος μικρότερο των 42 cm, ως εκ τούτου, βλάπτει σοβαρά την αναπαραγωγική ικανότητα του εν λόγω αποθέματος, καθώς συμβάλλει σημαντικά στη συνολική θνησιμότητα λόγω αλιείας και συνιστά σοβαρή απειλή για τη διατήρηση του αποθέματος του λαβρακιού. Δεδομένου ότι τα αποθέματα λαβρακιού στις εν λόγω διαιρέσεις ICES εξαρτώνται από το θηλυκό λαβράκι που παραμένει στη θάλασσα μέχρι να αρχίσει να αναπαράγεται, είναι σκόπιμο να αυξηθεί το ελάχιστο μέγεθος αναφοράς διατήρησης για το εν λόγω είδος έως τα 42 cm.

(9)

Επιπλέον, καθώς η ωριμότητα φαίνεται να εξαρτάται από τη θερμοκρασία, συνιστά μέτρο προφύλαξης να περιληφθούν στην ίδια απαγόρευση και τα άλλα βόρεια αποθέματα, δηλαδή της Κελτικής Θάλασσας και των δυτικών της Σκοτίας (διαιρέσεις VIa, VIIb και VIIj του ICES).

(10)

Ως εκ τούτου, πρέπει επειγόντως να ληφθούν μέτρα για να απαγορευθεί η αλιεία και η εκφόρτωση του λαβρακιού κάτω των 42 cm ως προστατευτικό μέτρο για τα ιχθύδια λαβρακιού στα δύο αποθέματα λαβρακιού που έχουν προσδιορισθεί από το ICES: στην Κελτική Θάλασσα, στη Μάγχη, στη Θάλασσα της Ιρλανδίας και στο νότιο τμήμα της Βόρειας Θάλασσας (διαιρέσεις IVb, IVc, VIIa και VIId μέχρι VIIh του ICES), και στην Κελτική Θάλασσα και στα δυτικά της Σκοτίας (διαιρέσεις VIa, VIIb και VIIj του ICES). Περαιτέρω καθυστέρηση όσον αφορά την προστασία των ιχθυδίων του λαβρακιού θα μπορούσε να αυξήσει σημαντικά τον κίνδυνο σοβαρής ζημίας όσον αφορά το απόθεμα λαβρακιού, να συμβάλει σημαντικά στη θνησιμότητα λόγω αλιείας και να επιταχύνει τη μείωση της βιομάζας.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του παραρτήματος XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98, το ελάχιστο μέγεθος για το λαβράκι (Dicentrarchus labrax) στην περιοχή 2, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 του εν λόγω κανονισμού, είναι 42 cm.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Παράγει αποτελέσματα από την 1η Σεπτεμβρίου 2015.

Πριν από το τέλος του 2017 η Επιτροπή πρέπει να αξιολογήσει εάν τα μέτρα που θεσπίστηκαν με τον παρόντα κανονισμό εξακολουθούν να είναι απαραίτητα.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 125 της 27.4.1998, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με την κοινή αλιευτική πολιτική, την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1954/2003 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και (ΕΚ) αριθ. 639/2004 και της απόφασης 2004/585/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 22).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/111 της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2015, όσον αφορά τη θέσπιση μέτρων για την εξάλειψη σοβαρής απειλής για τη διατήρηση του αποθέματος του λαβρακιού (Dicentrarchus labrax) στην Κελτική Θάλασσα, στη Μάγχη, στη Θάλασσα της Ιρλανδίας και στο νότιο τμήμα της Βόρειας Θάλασσας (ΕΕ L 20 της 27.1.2015, σ. 31).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) 2015/523 του Συμβουλίου, της 25ης Μαρτίου 2015, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 43/2014 και 2015/104 όσον αφορά ορισμένες αλιευτικές δυνατότητες (ΕΕ L 84 της 28.3.2015, σ. 1).


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/11


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/1317 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2015

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MA

171,5

MK

26,3

ZZ

98,9

0707 00 05

TR

126,8

ZZ

126,8

0709 93 10

TR

124,7

ZZ

124,7

0805 50 10

AR

128,9

BO

135,7

UY

128,8

ZA

128,6

ZZ

130,5

0806 10 10

EG

255,9

MA

228,9

TN

185,1

ZA

115,6

ZZ

196,4

0808 10 80

AR

262,5

BR

105,8

CL

135,5

NZ

131,5

US

179,5

UY

139,7

ZA

134,3

ZZ

155,5

0808 30 90

AR

222,6

CL

139,3

CN

89,6

NZ

150,8

ZA

136,7

ZZ

147,8

0809 10 00

TR

226,5

ZZ

226,5

0809 29 00

TR

236,2

US

487,6

ZZ

361,9

0809 30 10, 0809 30 90

MK

80,0

TR

176,8

ZZ

128,4

0809 40 05

BA

59,9

IL

124,7

XS

66,1

ZZ

83,6


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/14


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1318 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Ιουλίου 2015

για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη, ως προς τις καταχωρίσεις για την Εσθονία και τη Λετονία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015) 5378]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής (4) θεσπίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη. Το παράρτημα της εν λόγω απόφασης οριοθετεί και παραθέτει ορισμένες περιοχές των εν λόγω κρατών μελών που διαφοροποιούνται ανάλογα με το επίπεδο του κινδύνου με βάση την επιδημιολογική κατάσταση. Ο εν λόγω κατάλογος περιλαμβάνει ορισμένες περιοχές της Εσθονίας, της Ιταλίας, της Λετονίας, της Λιθουανίας και της Πολωνίας.

(2)

Τον Ιούλιο του 2015 κοινοποιήθηκε από την Εσθονία ένα κρούσμα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε αγριόχοιρους και τρεις εστίες σε οικόσιτους χοίρους εντός των περιοχών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Το κρούσμα στους αγριόχοιρους εκδηλώθηκε στην περιοχή που περιλαμβάνεται στο μέρος I του εν λόγω παραρτήματος, ενώ οι τρεις εστίες σε οικόσιτους χοίρους στο μέρος II του ίδιου παραρτήματος.

(3)

Τον Ιούλιο του 2015 κοινοποιήθηκαν από τη Λετονία ορισμένα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε αγριόχοιρους εντός των περιοχών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Τα κρούσματα αυτά εκδηλώθηκαν στις περιοχές που παρατίθενται στα μέρη II και ΙΙΙ οι οποίες ήταν κοντά στις περιοχές του μέρους I.

(4)

Η εξέλιξη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την αξιολόγηση του κινδύνου που παρουσιάζει η κατάσταση της υγείας των ζώων στην Εσθονία και τη Λετονία. Με στόχο την εστίαση των μέτρων ελέγχου της υγείας των ζώων και την πρόληψη της περαιτέρω διασποράς της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, καθώς και την αποφυγή τυχόν περιττών διαταραχών στις ενδοενωσιακές εμπορικές συναλλαγές και την αποτροπή πρόκλησης αδικαιολόγητων εμποδίων στις εμπορικές συναλλαγές με τρίτες χώρες, ο ενωσιακός κατάλογος με τις περιοχές που υπόκεινται στα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων σύμφωνα με το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε να ληφθεί υπόψη η τρέχουσα κατάσταση της υγείας των ζώων όσον αφορά την εν λόγω νόσο στα εν λόγω κράτη μέλη.

(5)

Ως εκ τούτου, η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να τροποποιηθούν οι περιοχές της Εσθονίας που παρατίθενται στα μέρη I, II και III, καθώς και οι περιοχές της Λετονίας που παρατίθενται στα μέρη I και ΙΙ.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.

(4)  Εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ (ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ I

1.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

το linn Jõgeva,

το linn Kallaste,

το linn Kunda,

το linn Mustvee,

το linn Rakvere,

το linn Tartu,

το maakond Harjumaa,

το vald Alatskivi,

το vald Are,

το vald Elva,

το vald Haaslava,

το vald Halinga,

το vald Haljala,

το vald Järvakandi,

το vald Jõgeva,

το vald Juuru,

το vald Kadrina,

το vald Kaiu,

το vald Kambja,

το vald Kasepää,

το vald Kehtna,

το vald Kohila,

το vald Laekvere,

το vald Luunja,

το vald Mäksa,

το vald Märjamaa,

το vald Meeksi,

το vald Nõo,

το vald Paikuse,

το vald Pajusi,

το vald Pala,

το vald Palamuse,

το vald Peipsiääre,

το vald Piirissaare,

το vald Rägavere,

το vald Raikküla,

το vald Rakvere,

το vald Rapla,

vald Saare,

το vald Sauga,

το vald Sindi,

το vald Sõmeru,

το vald Surju,

το vald Tabivere,

το vald Tahkuranna,

το vald Tapa,

το vald Tartu,

το vald Tootsi,

το vald Tori,

το vald Torma,

το vald Ülenurme,

το vald Vara,

το vald Vigala,

το vald Vihula,

το vald Vinni,

το vald Viru-Nigula,

το vald Võnnu.

2.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

στο novads Alūksnes, οι pagasti Ilzenes, Zeltiņu, Kalncempju, Annas, Malienas, Jaunannas, Mālupes και Liepnas,

στο novads Apes, η pagasts Virešu,

στο novads Krimuldas, η pagasts Krimuldas,

στο novads Priekuļu, οι pagasti Priekuļu και Veselavas,

στο novads Smiltenes, οι pagasti of Brantu, Launkalnes, Variņu και Palsmanes,

στο novads of Vecpiebalgas, η pagasts Dzērbenes,

το novads Aizkraukles,

το novads Amatas,

το novads Baltinavas,

το novads Balvu,

το novads Cēsu,

το novads Gulbenes,

το novads Ikšķiles,

το novads Inčukalna,

το novads Jaunjelgavas,

το novads Ķeguma,

το novads Lielvārdes,

το novads Līgatnes,

το novads Mālpils,

το novads Neretas,

το novads Ogres,

το novads Raunas,

το novads Ropažu,

το novads Rugāju,

το novads Salas,

το novads Sējas,

το novads Siguldas,

το novads Skrīveru,

το novads Vecumnieku,

το novads Viesītes,

το novads Viļakas.

3.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

στο rajono savivaldybė Jurbarkas, τα seniūnija Raudonės, Veliuonos, Seredžiaus και Juodaičių,

στο rajono savivaldybė Pakruojis, τα seniūnija Klovainių, Rozalimo και Pakruojo,

στο rajono savivaldybė Panevežys, τα seniūnija Krekenavos, Upytės, Naujamiesčio και Smilgių,

στο rajono savivaldybė Raseiniai, τα seniūnija Ariogalos, Ariogalos miestas, Betygalos, Pagojukų και Šiluvos,

στο rajono savivaldybė Šakiai, τα seniūnija Plokščių, Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Griškabūdžio, Barzdų, Žvirgždaičių, Sintautų, Kudirkos Naumiesčio, Slavikų και Šakių,

το rajono savivaldybė Pasvalys,

το rajono savivaldybė Vilkaviškis,

το rajono svaivaldybė Radviliškis,

το savivaldybė Kalvarija,

το savivaldybė Kazlų Rūda,

το savivaldybė Marijampolė.

4.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

Στο województwo podlaskie:

τα gminy Augustów με την πόλη Augustów, Nowinka, Sztabin και Bargłów Kościelny στο powiat augustowski,

τα gminy Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże και μέρος του Zabłudów (το νοτιοδυτικό τμήμα του gmina που οριοθετείται από τη γραμμή που σχηματίζεται από την οδό αριθ. 19 και προεκτείνεται με την οδό αριθ. 685) στο powiat białostocki,

τα gminy Czyże, Hajnówka με την πόλη Hajnówka, Dubicze Cerkiewne, Kleszczele και Czeremcha στο powiat hajnowski,

τα gminy Grodzisk, Dziadkowice και Milejczyce στο powiat siemiatycki,

τα gminy Kobylin-Borzymy, Kulesze Kościelne, Sokoły, Wysokie Mazowieckie με την πόλη Wysokie Mazowieckie, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo και Ciechanowiec στο powiat wysokomazowiecki,

τα gminy Krasnopol και Puńsk στο powiat sejneński,

τα gminy Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki και Raczki στο powiat suwalski,

η gmina Rutki στο powiat zambrowski,

τα gminy Suchowola και Korycin στο powiat sokólski,

το powiat bielski,

το powiat M. Białystok,

το powiat M. Suwałki,

το powiat moniecki.

ΜΕΡΟΣ II

1.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

το linn Vändra,

το linn Võru,

το linn Viljandi,

το maakond Ida-Virumaa,

το maakond Järvamaa,

το maakond Põlvamaa,

το τμήμα του vald Suure-Jaani που βρίσκεται δυτικά της οδού 49,

το τμήμα του vald Viiratsi που βρίσκεται δυτικά της γραμμής που σχηματίζεται από το δυτικό τμήμα της οδού 92 έως τη διασταύρωση με την οδό 155, στη συνέχεια από την οδό 155 έως τη διασταύρωση με την οδό 24156, στη συνέχεια από την οδό 24156 έως ότου διασταυρωθεί με τον ποταμό Verilaske, κατόπιν από τον ποταμό Varilaske έως τα νότια όρια του vald,

το vald Kõpu,

το vald Pärsti,

το vald Halliste,

το vald Abja,

το vald Karksi,

το vald Häädemeeste,

το vald Haanja,

το vald Käru,

το vald Lasva,

το vald Meremäe,

το vald Misso,

το vald Rakke,

το vald Saarde,

το vald Tamsalu,

το vald Väike-Maarja,

το vald Vändra,

το vald Vastseliina,

το vald Võru.

2.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

στο novads Alūksnes, οι pagasti Veclaicenes, Jaunlaicenes, Ziemeru, Alsviķu, Mārkalnes, Jaunalūksnes και Pededzes,

στο novads Apes, οι pagasti Gaujienas, Trapenes και Apes,

στο novads Krimuldas, η pagasts Lēdurgas,

στο novads Priekuļu, οι pagasti of Liepas και Mārsnēnu,

στο novads Smiltenes, οι pagasti Blomes, Smiltenes, Bilskas και Grundzāles και η pilsēta Smiltenes,

στο novads Vecpiebalgas, οι pagasti Kaives, Inešu, Vecpiebalgas και Taurenes,

το novads Aknīstes,

το novads Alojas,

το novads Cesvaines,

το novads Ērgļu,

το novads Ilūkstes,

το novads Jaunpiebalgas,

το novads Jēkabpils,

το novads Kocēnu,

το novads Kokneses,

το novads Krustpils,

το novads Limbažu,

το novads Līvānu,

το novads Lubānas,

το novads Madonas,

το novads Mazsalacas,

το novads Pārgaujas,

το novads Pļaviņu,

το novads Salacgrīvas,

το novads Varakļānu,

η republikas pilsēta Jēkabpils,

η republikas pilsēta Valmiera.

3.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

στο rajono savivaldybė Anykščiai, τα seniūnija Andrioniškis, Anykščiai, Debeikiai, Kavarskas, Kurkliai, Skiemonys, Traupis, Troškūnai, Viešintos και το τμήμα Svėdasai που βρίσκεται νότια της οδού αριθ. 118,

στο rajono savivaldybė του Kupiškis, τα seniūnija Alizava, Kupiškis, Noriūnai και Subačius,

στο rajono savivaldybė Panevėžys τα seniūnija Karsakiškio, Miežiškių, Paįstrio, Panevėžio, Ramygalos, Raguvos, Vadoklių και Velžio,

το apskritis Alytus,

το miesto savivaldybė Kaunas,

το miesto savivaldybė Panevėžys,

το miesto savivaldybė Vilnius,

το rajono savivaldybė Biržai,

το rajono savivaldybė Jonava,

το rajono savivaldybė Kaišiadorys,

το rajono savivaldybė Kaunas,

το rajono savivaldybė Kėdainiai,

το rajono savivaldybė Prienai,

το rajono savivaldybė Šalčininkai,

το rajono savivaldybė Širvintos,

το rajono savivaldybė Trakai,

το rajono savivaldybė Ukmergė,

το rajono savivaldybė Vilnius,

το savivaldybė Birštonas,

το savivaldybė Elektrėnai.

4.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

Στο podlaskie województwo:

τα gminy Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków και τμήμα του Zabłudów (το βορειοανατολικό τμήμα του gmina που οριοθετείται από τη γραμμή που σχηματίζεται από την οδό αριθ. 19 και προεκτείνεται με την οδό αριθ. 685) στο powiat białostocki,

τα gminy Dąbrowa Białostocka, Janów, Nowy Dwór και Sidra στο powiat sokólski,

τα gminy Giby και Sejny με την πόλη Sejny στο powiat sejneński,

τα gminy Lipsk και Płaska στο powiat augustowski,

τα gminy Narew, Narewka και Białowieża στο powiat hajnowski.

ΜΕΡΟΣ III

1.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

το linn Põltsamaa,

το linn Võhma,

το maakond Valgamaa,

το τμήμα του vald Suure-Jaani που βρίσκεται ανατολικά της οδού 49,

το τμήμα του vald Viiratsi που βρίσκεται ανατολικά της γραμμής που σχηματίζεται από το δυτικό τμήμα της οδού 92 έως τη διασταύρωση με την οδό 155, στη συνέχεια από την οδό 155 έως τη διασταύρωση με την οδό 24156, στη συνέχεια από την οδό 24156 έως ότου διασταυρωθεί με τον ποταμό Verilaske, κατόπιν από τον ποταμό Varilaske έως τα νότια όρια του vald,

το vald Kolga-Jaani,

το vald Kõo,

το vald Saarepeedi,

το vald Paistu,

το vald Tarvastu,

το vald Antsla,

το vald Konguta,

το vald Laeva,

το vald Mõniste,

το vald Põltsamaa,

το vald Puhja,

το vald Puurmani,

το vald Rannu,

το vald Rõngu,

το vald Rõuge,

το vald Sõmerpalu,

το vald Tähtvere,

το vald Urvaste,

το vald Varstu.

2.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

το novads Aglonas,

το novads Beverīinas,

το novads Burtnieku,

το novads Ciblas,

το novads Dagdas,

το novads Daugavpils,

το novads Kārsavas,

το novads Krāslavas,

το novads Ludzas,

το novads Naukšēnu,

το novads Preiļu,

το novads Rēzeknes,

το novads Riebiņu,

το novads Rūjienas,

το novads Strenču,

το novads Valkas,

το novads Vārkavas,

το novads Viļānu,

το novads Zilupes,

η republikas pilsēta Daugavpils,

η republikas pilsēta Rēzekne.

3.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

στο rajono savivaldybė Anykščiai, το τμήμα του seniūnija Svėdasai που βρίσκεται βόρεια της οδού αριθ. 118,

στο rajono savivaldybė Kupiškis, τα seniūnija Šimonys και Skapiškis,

το rajono savivaldybe Ignalina,

το rajono savivaldybe Moletai,

το rajono savivaldybe Rokiškis,

το rajono savivaldybe Švencionys,

το rajono savivaldybe Utena,

το rajono savivaldybe Zarasai,

το savivaldybe Visaginas.

4.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

Στο podlaskie województwo:

τα gminy Gródek και Michałowo στο powiat białostocki,

τα gminy Krynki, Kuźnica, Sokółka και Szudziałowo στο powiat sokólski.

ΜΕΡΟΣ IV

Ιταλία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Ιταλία:

όλες οι περιοχές της Σαρδηνίας.»


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/25


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1319 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Ιουλίου 2015

για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών του υποτύπου H7Ν7 στη Γερμανία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015) 5501]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η γρίπη των πτηνών είναι λοιμώδης ιογενής νόσος των πτηνών, συμπεριλαμβανομένων των πουλερικών. Οι μολύνσεις με ιούς της γρίπης των πτηνών σε εγχώρια πουλερικά προκαλούν δύο κύριες μορφές της εν λόγω νόσου οι οποίες διακρίνονται από τη λοιμοτοξικότητά τους. Κατά κανόνα, η χαμηλής παθογονικότητας μορφή της νόσου προκαλεί μόνο ήπια συμπτώματα, ενώ η υψηλής παθογονικότητας μορφή της προκαλεί πολύ υψηλά ποσοστά θνησιμότητας στα περισσότερα είδη πουλερικών. Η εν λόγω νόσος μπορεί να έχει σοβαρό αντίκτυπο στην κερδοφορία της πτηνοτροφίας.

(2)

Η γρίπη των πτηνών διαπιστώνεται κυρίως στα πτηνά, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να εμφανιστούν λοιμώξεις και σε ανθρώπους, μολονότι ο κίνδυνος είναι γενικά πολύ περιορισμένος.

(3)

Αν εκδηλωθεί εστία γρίπης των πτηνών, υπάρχει κίνδυνος ο παράγοντας της νόσου να εξαπλωθεί σε άλλες πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις με πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία. Ως εκ τούτου, η νόσος μπορεί να εξαπλωθεί από ένα κράτος μέλος στα άλλα ή σε τρίτες χώρες μέσω του εμπορίου ζώντων πτηνών ή των προϊόντων τους.

(4)

Η οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου (3) θεσπίζει ορισμένα προληπτικά μέτρα που αφορούν την επιτήρηση και την έγκαιρη ανίχνευση της γρίπης των πτηνών και τα ελάχιστα μέτρα καταπολέμησης που πρέπει να εφαρμόζονται σε περίπτωση εμφάνισης εστίας της νόσου αυτής σε πουλερικά ή σε άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία. Η εν λόγω οδηγία προβλέπει τη δημιουργία ζωνών προστασίας και επιτήρησης σε περίπτωση που εκδηλωθεί εστία γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας.

(5)

Η Γερμανία κοινοποίησε στην Επιτροπή την εμφάνιση εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H7N7 σε εκμετάλλευση με πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, η οποία βρίσκεται στην επικράτειά της, και έλαβε αμέσως τα μέτρα που απαιτούνται από την οδηγία 2005/94/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας ζωνών προστασίας και επιτήρησης.

(6)

Η Επιτροπή εξέτασε τα εν λόγω μέτρα προστασίας σε συνεργασία με τη Γερμανία και βεβαιώθηκε ότι τα σύνορα των ζωνών προστασίας και επιτήρησης που καθορίστηκαν από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους βρίσκονται σε ικανοποιητική απόσταση από την εκμετάλλευση όπου επιβεβαιώθηκε η εκδήλωση εστίας.

(7)

Για να προληφθεί τυχόν περιττή διαταραχή στο εμπόριο εντός της Ένωσης και να αποφευχθεί η επιβολή αδικαιολόγητων φραγμών στο εμπόριο από τρίτες χώρες, είναι αναγκαίο να καθοριστούν αμέσως, σε ενωσιακό επίπεδο, οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που δημιουργήθηκαν στη Γερμανία, σε συνεργασία με το εν λόγω κράτος μέλος.

(8)

Συνεπώς, στο παράρτημα της παρούσας απόφασης θα πρέπει, αφενός, να καθοριστούν οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης στη Γερμανία στις οποίες θα εφαρμοστούν τα οριζόμενα στην οδηγία 2005/94/ΕΚ μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων και, αφετέρου, να οριστεί η διάρκεια της εν λόγω περιφερειοποίησης.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Γερμανία εξασφαλίζει ότι οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που έχουν καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις περιοχές που απαριθμούνται ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης στα μέρη A και Β του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.

Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  Οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Μέρος Α

Ζώνη προστασίας που αναφέρεται στο άρθρο 1:

Κωδικός ISO χώρας

Κράτος μέλος

Κωδικός

(αν υπάρχει)

Ονομασία

Ημερομηνία λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 29 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

DE

Γερμανία

Ταχυδρομικός κωδικός/κωδικός ADNS

Περιοχή που περιλαμβάνει:

 

 

 

EMSLAND 03454

Στην Κάτω Σαξονία στο Landkreis Emsland τα ακόλουθα μέρη:

Herzlake· ξεκινώντας από το Wettruper Damm, Birkenweg, Pappelweg, Moorstraße, Am Esch, K 241, Hauptstraße, L 55, Schullenpool, Burgstraße, K 208, Unterm Bookhof, Kampweg, Andruper Weg, An der Drake, Beel, Südradde (Hase) έως το Essenbeel, ύστερα με γραμμή σε σχήμα L μέχρι την οδό Β 213, Zum Klingenberg, K 256, Alter Kirchweg, Im Dorfe (K 256), Oling έως τον ποταμό Große Hase, στο όριο της διοικητικής περιφέρειας κατά μήκος του ποταμού Große Hase μέχρι το Hahnenmoorkanal, στο Hahnenmoorkanal μέχρι την L 128, Siedlerstraße, Friesenstraße έως το όριο της διοικητικής περιφέρειας, στο όριο έως το Wettruper Damm.

19.8.2015

Μέρος B

Ζώνη επιτήρησης που αναφέρεται στο άρθρο 1:

Κωδικός ISO χώρας

Κράτος μέλος

Κωδικός

(αν υπάρχει)

Ονομασία

Ημερομηνία λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 31 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

DE

Γερμανία

Ταχυδρομικός κωδικός/κωδικός ADNS

Περιοχή που περιλαμβάνει:

 

 

 

EMSLAND 03454

Στην Κάτω Σαξονία:

 

Landkreis Cloppenburg:

Στη βόρεια πλευρά των ορίων της περιφέρειας κατά μήκος των Vinner Weg και Βirkenweg μέχρι το Löningen, στη συνέχεια κατά μήκος των Dr. Lübbers-Weg, Langenstraße, Hasestraße, Röpker Weg, Röpker Straße και Zur Moorburg έως το όριο της διοικητικής περιφέρειας κι έπειτα κατά μήκος των ορίων έως το σημείο αφετηρίας στη Vinner Weg.

 

Landkreis Emsland:

Wettrup, ξεκινώντας από τη Bahnhofstraße (με νοτιοανατολική κατεύθυνση), Im Felde, Bergerstraße, Haselünner Straße, K 317, Alte Haselünner Straße, Moorhook, Steppenberger Straße, Penninghuser Straße, Walldamm, K 233, Hestruper Mühlenbach, Lotter Beeke, 'Feldweg' έως τη Droper Straße, Lotter Beeke έως τον ποταμό Hase, Hammer-Tannen-Straße, Industriestraße, Hammerstraße, Schwarzenbergweg, Meppener Straße, Im Fehn, Diekstraße, Sandstraße, Am Schullenriedengraben, Meppener Straße, B 402, Stadtmark, K 207, Am Sportplatz, Alter Kirchweg, K 207, Alte Schulstraße, Am Jugendheim, Zum Herthum, 'Feldweg' έως τη Middelradde, 'Feldweg' έως τη Buchenweg, Buchenweg, Berßener Straße, Mittelradde, Hüvener Straße, 'Feldweg' έως τη Oststraße, Oststraße, Ahmsener Straße, Lahner Straße, Alte Dorfstraße, Am Neuland, Zur Waldbühne, 'Feldweg' έως τη Vinner Straße, Vinner Straße, Up'n Sande, Riehen, Im Dorf, Am Sportplatz, Im England, Löninger Straße, όριο της περιφέρειας έως τη Bahnhofstraße.

 

Landkreis Osnabrück:

 

Στον δήμο του Bippen:

Από το νοτιοδυτικό όριο της περιφέρειας κατά μήκος της L 60 Lingener Straße προς την κατεύθυνση του Ohrtermersch, δεξιά στην Zum Scherpenberg, αριστερά στην Alte Schulstraße, αριστερά στην Fangstraße, αριστερά στη Βramhof, απέναντι στη Βippener Straße L 73, Bergstraße, δεξιά στην Kreuzweg, αριστερά στη Lindlage, περνώντας στον δήμο του Berge.

 

Στον δήμο του Berge:

Από την Lindlage στο Upberg, Tiefer Weg, Rübbelhauk, δεξιά στην Kampstraße, αριστερά στην Kirchweg, δεξιά στην Asterfeldstraße, αριστερά στην Am Eiskenberg, δεξιά στην Fienenmoorweg, Zum weißen Pfahl, Antener Straße, περνώντας στον δήμο του Menslage.

 

Στον δήμο του Menslage:

Από την Antener Straße, αριστερά στην Reuterweg, Hahler Beeke, ανάντη κατά μήκος του ποταμού Kleine Hase, αριστερά στην Thündamm μέχρι το όριο της περιφέρειας κι έπειτα κατά μήκος του ορίου πίσω στο σημείο εκκίνησης.

28.8.2015

 

 

EMSLAND 03454

Στην Κάτω Σαξονία στο Landkreis Emsland τα ακόλουθα μέρη:

Herzlake· ξεκινώντας από το Wettruper Damm, Birkenweg, Pappelweg, Moorstraße, Am Esch, K 241, Hauptstraße, L 55, Schullenpool, Burgstraße, K 208, Unterm Bookhof, Kampweg, Andruper Weg, An der Drake, Beel, Südradde (Hase) έως το Essenbeel, ύστερα με γραμμή σε σχήμα L μέχρι την οδό Β 213, Zum Klingenberg, K 256, Alter Kirchweg, Im Dorfe (K 256), Oling έως τον ποταμό Große Hase, στο όριο της διοικητικής περιφέρειας κατά μήκος του ποταμού Große Hase μέχρι το Hahnenmoorkanal, στο Hahnenmoorkanal μέχρι την L 128, Siedlerstraße, Friesenstraße έως το όριο της διοικητικής περιφέρειας, στο όριο έως το Wettruper Damm.

20.8.2015 — 28.8.2015


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/29


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1320 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2015

σχετικά με την απόσυρση των στοιχείων αναφοράς των προτύπων για τη λαβή πιπίλας, για τις πιπίλες, για τα βοηθήματα άντωσης για μαθήματα κολύμβησης και για τις ψησταριές από την Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με την οδηγία 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2001, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο και τέταρτο εδάφιο,

Μετά από διαβουλεύσεις με την επιτροπή που συστάθηκε με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1025/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με την ευρωπαϊκή τυποποίηση, την τροποποίηση των οδηγιών του Συμβουλίου 89/686/ΕΟΚ και 93/15/ΕΟΚ και των οδηγιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 94/9/ΕΚ, 94/25/ΕΚ, 95/16/ΕΚ, 97/23/ΕΚ, 98/34/ΕΚ, 2004/22/ΕΚ, 2007/23/ΕΚ, 2009/23/ΕΚ και 2009/105/ΕΚ και την κατάργηση της απόφασης 87/95/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της απόφασης αριθ. 1673/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ, οι παραγωγοί υποχρεούνται να διαθέτουν στην αγορά μόνον ασφαλή προϊόντα.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2001/95/ΕΚ, ένα προϊόν θεωρείται ασφαλές ως προς τους κινδύνους και τις κατηγορίες κινδύνων που καλύπτονται από τα αντίστοιχα εθνικά πρότυπα, όταν τηρεί τα μη υποχρεωτικά εθνικά πρότυπα που αποτελούν ενσωμάτωση ευρωπαϊκών προτύπων στο εθνικό δίκαιο, τα στοιχεία αναφοράς των οποίων έχουν δημοσιευθεί από την Επιτροπή στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 της εν λόγω οδηγίας.

(3)

Σύμφωνα με την απόφαση C(2004) 1493 της Επιτροπής (3), η Επιτροπή δημοσίευσε στη σειρά C της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης τα στοιχεία αναφοράς των προτύπων EN 12586:1999 και EN 12586:1999/AC:2002 για τη λαβή πιπίλας και EN 1400:2002 (τμήματα 1, 2 και 3) για τις πιπίλες.

(4)

Σύμφωνα με την απόφαση 2005/718/ΕΚ της Επιτροπής (4), η Επιτροπή δημοσίευσε στη σειρά C της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης τα στοιχεία αναφοράς των προτύπων EN 13138-2:2002 για τα βοηθήματα άντωσης για μαθήματα κολύμβησης και EN 1860-1:2003 για τις ψησταριές.

(5)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης έχει αποσύρει τα πρότυπα EN 12586:1999, EN 12586:1999/AC:2002, EN 1400:2002 (τμήματα 1, 2 και 3), EN 13138-2:2002 και EN 1860-1:2003. Τα εν λόγω πρότυπα, τα οποία δεν υφίστανται πλέον, δεν εξασφαλίζουν την τήρηση της γενικής επιταγής ασφάλειας.

(6)

Τα στοιχεία αναφοράς των εν λόγω προτύπων πρέπει, ως εκ τούτου, να αφαιρεθούν από την Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί με την οδηγία 2001/95/ΕΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα στοιχεία αναφοράς των ακόλουθων προτύπων αφαιρούνται από την Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης:

α)

EN 12586:1999 και EN 12586:1999/AC:2002 «Αντικείμενα παιδικής φροντίδας και χρήσης — Λαβή πιπίλας — Απαιτήσεις ασφαλείας και μέθοδοι δοκιμής»·

β)

EN 1400-1:2002 «Βρεφικά είδη — Πιπίλες για μωρά και μικρά παιδιά — Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις ασφάλειας και πληροφορίες για το προϊόν»·

γ)

EN 1400-2:2002 «Βρεφικά είδη — Πιπίλες για μωρά και μικρά παιδιά — Μέρος 2: Μηχανικές απαιτήσεις και δοκιμές»·

δ)

EN 1400-3:2002 «Βρεφικά είδη — Πιπίλες για μωρά και μικρά παιδιά — Μέρος 3: Χημικές απαιτήσεις και δοκιμές»·

ε)

EN 13138-2:2002 «Βοηθήματα άντωσης για μαθήματα κολύμβησης — Μέρος 2: Απαιτήσεις ασφάλειας και μέθοδοι δοκιμής για βοηθήματα άντωσης»·

στ)

EN 1860-1:2003 «Συσκευές, στερεά καύσιμα και προσανάμματα για υπαίθριο ψήσιμο — Μέρος 1: Ψησταριές που χρησιμοποιούν στερεά καύσιμα — Απαιτήσεις και μέθοδοι δοκιμής».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 11 της 15.1.2002, σ. 4.

(2)  ΕΕ L 316 της 14.11.2012, σ. 12.

(3)  Η απόφαση C(2004) 1493 της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2004, για συμμόρφωση ορισμένων προτύπων προς την επιταγή γενικής ασφάλειας της οδηγίας 2001/95/ΕΚ και τη δημοσίευση των στοιχείων αναφοράς στην Επίσημη Εφημερίδα,

(4)  Απόφαση 2005/718/ΕΚ της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2005, για συμμόρφωση ορισμένων προτύπων προς την επιταγή γενικής ασφάλειας της οδηγίας 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και τη δημοσίευση των στοιχείων αναφοράς στην Επίσημη Εφημερίδα (ΕΕ L 271 της 15.10.2005, σ. 51).


31.7.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 203/31


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1321 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Ιουνίου 2010

σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 38/07 (πρώην NN 45/07) που έθεσε σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ της Arbel Fauvet Rail SA

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2010) 4112]

(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 108 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο (1),

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τα εν λόγω άρθρα (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.1.   Διαδικασία ενώπιον της Επιτροπής

(1)

Η Επιτροπή ενημερώθηκε μέσω καταγγελίας για ορισμένα μέτρα στήριξης που έθεσε σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ της εταιρείας Arbel Fauvet Rail (εφεξής «AFR»). Η Γαλλία υπέβαλε συμπληρωματικές παρατηρήσεις στις 28 Ιανουαρίου 2006, στις 25 Οκτωβρίου 2006, στις 30 Ιανουαρίου 2007 και στις 6 Ιουνίου 2007.

(2)

Με επιστολή της 12ης Σεπτεμβρίου 2007, η Επιτροπή ενημέρωσε τη Γαλλία για την απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας που προβλέπεται στο άρθρο 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ όσον αφορά την προαναφερθείσα ενίσχυση.

(3)

Η Γαλλία υπέβαλε τις παρατηρήσεις της με ανακοινώσεις στις 12 Οκτωβρίου 2007, καθώς και στις 18 και 19 Δεκεμβρίου 2007.

(4)

Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (3). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση.

(5)

Η Επιτροπή δεν έλαβε παρατηρήσεις από ενδιαφερόμενους.

(6)

Στις 2 Απριλίου 2008, η Επιτροπή εξέδωσε για τα εν λόγω μέτρα μια αρνητική απόφαση (4) μαζί με εντολή ανάκτησης (εφεξής «η αρχική απόφαση AFR»).

(7)

Η αρχική απόφαση AFR προσεβλήθη από την περιφέρεια Nord-Pas-de-Calais (T-267/08) στις 9 Ιουλίου 2008 και από τον δήμο της περιφέρειας του Douaisis (T-279/08) στις 17 Ιουλίου 2008. Ένας από τους λόγους ακύρωσης που πρόβαλαν οι προσφεύγοντες ήταν η έλλειψη αιτιολογίας για τον υπολογισμό του στοιχείου ενίσχυσης. Οι προσφεύγοντες υποστήριξαν επίσης ότι η Επιτροπή είχε υποπέσει σε πρόδηλο λάθος εκτίμησης χαρακτηρίζοντας εσφαλμένως την AFR ως προβληματική επιχείρηση.

1.2.   Η απόφαση Biria

(8)

Ο υπολογισμός του ποσού της ενίσχυσης στην αρχική απόφαση της AFR της 2ας Απριλίου 2008 βασίστηκε σε μέθοδο που διατυπώθηκε σε προηγούμενη απόφαση της Επιτροπής σχετικά με την υπόθεση C 38/2005 «Όμιλος Biria» (εφεξής «η απόφαση Biria») (5).

(9)

Με τις προσφυγές (6) της 5ης Απριλίου 2007 (T-102/07) και της 16ης Απριλίου 2007 (T-120/07), η απόφαση Biria προσεβλήθη αντιστοίχως από την αρχή που χορήγησε την ενίσχυση και από τον νόμιμο διάδοχο των δικαιούχων της ενίσχυσης. Στις 3 Μαρτίου 2010 (7) το Πρωτοδικείο ακύρωσε την απόφαση Biria.

(10)

Μολονότι το Πρωτοδικείο επιβεβαίωσε σε μεγάλο βαθμό το σκεπτικό της Επιτροπής, η απόφαση, ωστόσο, ακυρώθηκε λόγω έλλειψης αιτιολογίας όσον αφορά ένα συγκεκριμένο σημείο. Το Δικαστήριο έκρινε ότι η Επιτροπή δεν μπορούσε να περιοριστεί σε απλή αναφορά στην ανακοίνωσή της του 1997 σχετικά με τη μέθοδο καθορισμού των επιτοκίων αναφοράς και προεξόφλησης (8) (εφεξής «η ανακοίνωση του 1997 για τα επιτόκια αναφοράς») στην αιτιολογία της σχετικά με τον υπολογισμό των ασφαλίστρων κινδύνου όταν αυτή καθορίζει το ποσό του στοιχείου ενίσχυσης που περιέχεται σε ένα δάνειο προς μια προβληματική επιχείρηση.

1.3.   Ανάκτηση

(11)

Η αρχική απόφαση AFR αναφέρεται ρητώς στην αιτιολογική σκέψη της απόφασης Biria που οδήγησε στην ακύρωση αυτής της απόφασης από το Πρωτοδικείο. Το σκεπτικό της απόφασης Biria και εκείνο της αρχικής απόφασης AFR, σε ό,τι αφορά τα ασφάλιστρα κινδύνου προς ανάκτηση, βασίζονται σε παρόμοια στοιχεία.

(12)

Έκτοτε, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι, υπό το πρίσμα της απόφασης Biria, η αρχική απόφαση AFR της 2ας Απριλίου 2008 δεν είναι επαρκώς αιτιολογημένη με νομικά επιχειρήματα σε ό,τι αφορά το επίπεδο των ασφαλίστρων κινδύνου προς ανάκτηση. Επειδή αυτή η απόφαση δεν κατέστη οριστική, πρέπει να ανακληθεί και να εκδοθεί νέα απόφαση.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

2.1.   Ο δικαιούχος

(13)

Η AFR είναι κατασκευαστής σιδηροδρομικού υλικού ειδικευμένος στις φορτάμαξες και στα εμπορευματοκιβώτια-δεξαμενές. Πρόκειται για έναν από τους σημαντικότερους παραγωγούς στην ευρωπαϊκή αγορά τροχαίου σιδηροδρομικού υλικού. Η εταιρεία είναι εγκατεστημένη στο Douai (Nord) και απασχολούσε περίπου 265 άτομα το 2008.

(14)

Το 2005, η εταιρεία Arbel SA κατείχε την AFR κατά 100 % (9). Η AFR απασχολούσε τότε περίπου 330 άτομα.

(15)

Η εκμετάλλευση της AFR υπήρξε ελλειμματική κατά τη διάρκεια πολλών ετών. Οι οικονομικές δυσκολίες της εταιρείας επιδεινώθηκαν από το 2001. Αυτή η τάση ενισχύθηκε μεταξύ του 2002 και του 2005. Στον ακόλουθο πίνακα αναγράφονται ορισμένοι δείκτες κλειδιά των επιδόσεων της AFR κατά την περίοδο που προηγήθηκε της χορήγησης της ενίσχυσης:

 

Στις 31.12.2004

Στις 31.12.2003

Στις 31.12.2002

Στις 31.12.2001

Κύκλος εργασιών σε ευρώ

22 700 000

42 700 000

42 000 000

70 000 000

Καθαρό αποτέλεσμα σε ευρώ

– 11 589 620

– 14 270 634

– 2 083 746

– 10 500 000

Ίδια κεφάλαια σε ευρώ

– 21 090 000

– 23 000 000

– 8 700 000

– 6 600 000

2.2.   Τα μέτρα στήριξης

(16)

Στις 4 Ιουλίου 2005 η περιφέρεια Nord-Pas-de-Calais και ο δήμος της περιφέρειας του Douaisis χορήγησαν από κοινού στην AFR επιστρέψιμη από κοινού προκαταβολή 1 εκατ. ευρώ ο καθένας, ήτοι 2 εκατ. ευρώ συνολικά.

(17)

Σύμφωνα με τις παρασχεθείσες από τις γαλλικές αρχές πληροφορίες, οι όροι των προκαταβολών ήταν οι ακόλουθοι:

Η επιστρέψιμη προκαταβολή της περιφέρειας χορηγήθηκε με ετήσιο επιτόκιο 4,08 % (που αντιστοιχεί στο κοινοτικό επιτόκιο αναφοράς που εφαρμοζόταν κατά τη στιγμή της χορήγησης) υπό την προϋπόθεση «συμπλήρωσης» ενός σχεδίου χρηματοδότησης υπό επεξεργασία στην AFR. Η προκαταβολή ήταν επιστρέψιμη μέσω εξαμηνιαίων καταβολών για περίοδο τριών ετών αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Η προκαταβολή του δήμου της περιφέρειας του Douaisis χορηγήθηκε με ετήσιο επιτόκιο 4,08 % (που αντιστοιχεί στο κοινοτικό επιτόκιο αναφοράς που εφαρμοζόταν κατά τη στιγμή της χορήγησης) υπό την προϋπόθεση καταβολής της επιστρέψιμης προκαταβολής με τους ίδιους όρους με εκείνους της περιφέρειας, καθώς και την παρασχεθείσα απόδειξη της αμετάκλητης συγχώνευσης μεταξύ της AFR και της Lormafer, μια άλλη εταιρεία ελεγχόμενη από την Arbel SA. Ομοίως, αυτή η προκαταβολή ήταν επιστρέψιμη με εξαμηνιαίες δόσεις για περίοδο τριών ετών αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου 2006.

3.   ΛOΓΟΙ ΠΟΥ ΟΔHΓΗΣΑΝ ΣΤΗΝ ΚIΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠIΣΗΜΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣIΑΣ EΡΕΥΝΑΣ

(18)

Στην απόφασή της για την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή εκτίμησε ότι οι επιστρέψιμες προκαταβολές συνιστούσαν κρατικές ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ. Γι' αυτόν τον σκοπό, η Επιτροπή επισήμανε ιδίως ότι τα εν λόγω μέτρα παρείχαν πλεονέκτημα στην AFR στο μέτρο που η επιχείρηση, λαμβανομένης υπόψη της οικονομικής της κατάστασης, δεν θα είχε μπορέσει να αντλήσει κεφάλαια από τη χρηματοπιστωτική αγορά υπό όρους τόσο ευνοϊκούς.

(19)

Η Επιτροπή έκρινε ότι η AFR ήταν προβληματική επιχείρηση κατά την έννοια των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (εφεξής «οι κατευθυντήριες γραμμές») (10) και ότι, συνεπώς, το συμβιβάσιμο της κρατικής ενίσχυσης που αυτή είχε λάβει έπρεπε να αξιολογηθεί σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές. Σύμφωνα με την Επιτροπή, υπήρχαν αμφιβολίες όσον αφορά το συμβιβάσιμο της εν λόγω ενίσχυσης με την εσωτερική αγορά κατά την έννοια των κατευθυντήριων γραμμών.

4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ

(20)

Οι γαλλικές αρχές υποστήριξαν ότι παρόλο που η AFR διένυε μια δύσκολη φάση κατά την περίοδο κατά την οποία χορηγήθηκαν και κατόπιν καταβλήθηκαν οι επιστρέψιμες προκαταβολές (τόσο τον Ιούλιο όσο και κατά το δεύτερο εξάμηνο 2005), η εταιρεία, ωστόσο, έχαιρε πάντοτε την εμπιστοσύνη των πελατών και των τραπεζών της.

(21)

Προς επίρρωση των δηλώσεων τους, οι γαλλικές αρχές επικαλέσθηκαν τα ακόλουθα στοιχεία, που χαρακτηρίστηκαν ως «σήματα εμπιστοσύνης» των πελατών και των τραπεζών όσον αφορά την AFR:

Η τράπεζα […] (11) χορήγησε αύξηση του ακάλυπτου χρέους στον τρεχούμενο λογαριασμό της AFR 2 εκατ. ευρώ (εγγυημένη από την […]),

η AFR έλαβε 7 εκατ. ευρώ προκαταβολών των πελατών της (εγγυημένων από την […]), στα οποία πρέπει να προστεθούν 4 εκατ. ευρώ νέων προκαταβολών τον Ιανουάριο 2006,

την ίδια περίοδο η επιχείρηση ετύγχανε εγγυήσεων «προμηθευτών» ύψους 4 εκατ. ευρώ από την […].

(22)

Οι γαλλικές αρχές στήριξαν τις παρατηρήσεις τους με έγγραφα από τα οποία προκύπτουν ιδίως τα εξής:

το επιτόκιο του ακαλύπτου χρέους ήταν 4,4199 % την 1η Ιουλίου 2005,

το ποσό των διαφόρων εγγυήσεων (προμηθευτές, εγγυήσεις αγοράς, χρηματοπιστωτικές εγγυήσεις) που χορηγήθηκαν από την […] υπέρ της AFR ήταν 29 εκατ. ευρώ στις 6 Μαΐου 2005.

(23)

Οι γαλλικές αρχές υποστήριξαν επίσης ότι η AFR είχε προβλέψει μέτρα «για να επιτύχει την ανάκαμψη των παραγγελιών της, της δραστηριότητάς της, της εκμετάλλευσής της και των λογαριασμών της». Αυτά τα μέτρα, που χαρακτηρίστηκαν από τις γαλλικές αρχές ως «σχέδιο αναδιάρθρωσης», περιστρέφονται γύρω από τρεις άξονες: α) νέα εμπορική στρατηγική (με στόχο την καλύτερη διάθεση των προϊόντων της «AFR», β) μείωση του προσωπικού και γ) σχέδιο χρηματοδότησης και ανακεφαλαιοποίησης. Η θέση σε εφαρμογή από το 2004 αυτών των μέτρων είχε θετικά αποτελέσματα, τα οποία οδήγησαν ιδίως σε αύξηση του κύκλου εργασιών (από 22,6 εκατ. ευρώ το 2004 σε 45 εκατ. ευρώ το 2005) και του καθαρού οικονομικού αποτελέσματος, που παραμένει ωστόσο αρνητικό (από – 11,9 εκατ. ευρώ το 2004 σε – 8,1 εκατ. ευρώ το 2005).

(24)

Επισημαίνεται επίσης ότι στο πλαίσιο των προσφυγών που υποβλήθηκαν κατά της αρχικής απόφασης AFR, οι προσφεύγοντες που προαναφέρθηκαν στην αιτιολογική σκέψη 7 ισχυρίστηκαν ότι η AFR δεν ήταν προβληματική επιχείρηση τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης. Γι' αυτόν τον λόγο, ισχυρίζονται ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πρόδηλο λάθος εκτίμησης, μη λαμβάνοντας επαρκώς υπόψη τα μέτρα «ανάκαμψης» της AFR (που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 23) των οποίων τα θετικά αποτελέσματα (που οδήγησαν ιδίως σε μια σειρά συμβάσεων προμήθειας που συνήψε η AFR και κατά τη διάρκεια του πρώτου εξαμήνου το 2005) θα ακύρωναν τα επιχειρήματα που επικαλέσθηκε η Επιτροπή προς στήριξη του συμπεράσματος ότι η AFR ήταν προβληματική επιχείρηση.

5.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 107 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ

5.1.   Ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης

5.1.1.   Κρατικοί πόροι

(25)

Το άρθρο 107 παράγραφος της ΣΛΕΕ ορίζει ότι, εκτός αν άλλως ορίζει η ίδια Συνθήκη, οι ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οποιαδήποτε μορφή από τα κράτη ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό διά της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής είναι ασυμβίβαστες με την εσωτερική αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές.

(26)

Όσον αφορά τις επιστρέψιμες προκαταβολές, η Επιτροπή επισημαίνει τα ακόλουθα.

(27)

Το άρθρο 107 της ΣΛΕΕ δεν έχει ως στόχο αποκλειστικά τις ενισχύσεις που χορηγούνται από τις εθνικές κυβερνήσεις των κρατών μελών, αλλά και τις ενισχύσεις που χορηγούνται από τις τοπικές αρχές, όπως η περιφέρεια Nord-Pas-de-Calais ή ο δήμος της περιφέρειας του Douaisis. Τα κεφάλαια αυτών των τοπικών αρχών συνιστούν κρατικούς πόρους και οι αποφάσεις τους να χορηγήσουν τις εν λόγω προκαταβολές στην AFR καταλογίζονται στο κράτος.

5.1.2.   Ενίσχυση που ευνοεί ορισμένες επιχειρήσεις

(28)

Οι προκαταβολές χορηγήθηκαν όταν η AFR βρισκόταν σε δύσκολη οικονομική κατάσταση. Στην απόφασή της για την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή έκρινε ότι η AFR, λαμβανομένης υπόψη της οικονομικής της κατάστασης, όπως προκύπτει από την αιτιολογική σκέψη 15 της παρούσας απόφασης, ήταν προβληματική επιχείρηση κατά την έννοια των κατευθυντήριων γραμμών, τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης. Επίσης, η Επιτροπή επισήμανε ότι οι προκαταβολές είχαν χορηγηθεί χωρίς καμία ασφάλεια που να εγγυάτο την επιστροφή τους, ενώ τα εφαρμοζόμενα επιτόκια θεωρείται ότι αντιστοιχούν στα επιτόκια που εφαρμόζονται για δάνεια τα οποία «συνοδεύονται από κανονικές εγγυήσεις». (12) Η Επιτροπή θεωρεί ως εκ τούτου ότι αποκλείεται η AFR, λαμβανομένης υπόψη της οικονομικής της κατάστασης, να ήταν σε θέση να αντλήσει κεφάλαια από τη χρηματοπιστωτική αγορά στο ίδιο ευνοϊκές συνθήκες. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω προκαταβολές συνιστούν πλεονέκτημα υπέρ της AFR.

(29)

Γι' αυτό, επισημαίνεται ότι οι γαλλικές αρχές δήλωσαν, στηριζόμενες στα παραδείγματα που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 24, ότι η AFR έχαιρε ακόμα της εμπιστοσύνης των τραπεζιτών και των πελατών της κατά τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης. Η Επιτροπή εκλαμβάνει αυτές τις παρατηρήσεις ως η Γαλλία να αμφισβητεί ότι η AFR θα ήταν σε θέση να αντλήσει κεφάλαια υπό παρόμοιους όρους από τη χρηματοπιστωτική αγορά (πράγμα που ισοδυναμεί με αμφισβήτηση ότι οι επιστρέψιμες προκαταβολές χορήγησαν πλεονέκτημα στην AFR) και, κατά μείζονα λόγο, ότι η AFR ήταν προβληματική εταιρεία κατά την έννοια των κατευθυντήριων γραμμών τη στιγμή της χορήγησης των επιστρέψιμων προκαταβολών.

(30)

Οι παρατηρήσεις της Γαλλίας δεν αλλάζουν κατά συνέπεια την ανάλυση που διατυπώθηκε στην απόφαση κίνησης της επίσημης διαδικασίας έρευνας, και τούτο για τους εξής λόγους.

(31)

Τα παραδείγματα πιστώσεων που επικαλέσθηκαν οι γαλλικές αρχές (ιδίως η εξουσιοδότηση του ακάλυπτου χρέους του τρεχούμενου λογαριασμού και των προκαταβολών πελατών) δεν είναι συγκρίσιμα με τις εν λόγω επιστρέψιμες προκαταβολές. Το ακάλυπτο χρέος ενός τρεχούμενου λογαριασμού είναι μία πολύ βραχυπρόθεσμη πίστωση, αντίθετα με τις επιστρέψιμες προκαταβολές που είναι τριετείς. Αυτές οι διαφορετικές μορφές πίστωσης δεν αποτελούν κατά συνέπεια αντικείμενο των ίδιων αναλύσεων κινδύνου από μέρους των πιστωτών, και το γεγονός ότι ένας οφειλέτης μπορεί να λάβει βραχυπρόθεσμη πίστωση επαρκεί για να εκτιμηθεί κατά πόσο αυτός θα μπορούσε να λάβει ένα πιο μακροπρόθεσμο δάνειο, του οποίου η επιστροφή θα εξαρτηθεί από την ικανότητα επιβίωσης του οφειλέτη.

(32)

Όσον αφορά τις προκαταβολές πελατών, η Επιτροπή επισημαίνει ότι αυτές ήταν αντεγγυημένες από την […], έναν ανεξάρτητο φορέα, γεγονός που σημαίνει ότι οι πελάτες και οι προμηθευτές δεν διέτρεχαν κινδύνους σχετικά με την οικονομική κατάσταση της AFR και, κατά συνέπεια, δεν είχαν λόγους να υποβάλουν την καταβολή των προκαταβολών σε ανάλυση της οικονομικής ευρωστίας μιας επιχείρησης παρόμοιας με εκείνη στην οποία θα είχε προβεί ένας πιστωτής που προέβλεπε να χορηγήσει ένα δάνειο χωρίς ασφάλεια.

(33)

Εν κατακλείδι, οι παρατηρήσεις της Γαλλίας δεν επιτρέπουν να διαπιστωθεί εάν η AFR θα ήταν σε θέση να αντλήσει κεφάλαια από τη χρηματοπιστωτική αγορά υπό τους ιδίους όρους.

5.1.3.   Προβληματική επιχείρηση

(34)

Όσον αφορά τον χαρακτηρισμό της AFR ως προβληματικής επιχείρησης κατά την έννοια των κατευθυντήριων γραμμών, η Επιτροπή διαπιστώνει τα ακόλουθα.

(35)

Από το σημείο 10 στοιχείο α) των κατευθυντήριων γραμμών προκύπτει ότι μια επιχείρηση είναι προβληματική εφόσον έχει απολέσει πάνω από το μισό του εγγεγραμμένου κεφαλαίου της, και άνω του ενός τετάρτου του κεφαλαίου αυτού έχει απολεσθεί κατά τη διάρκεια των 12 τελευταίων μηνών. Αυτή η διάταξη οδηγεί στην υπόθεση ότι μια εταιρεία που αντιμετωπίζει σημαντική απώλεια του εγγεγραμμένου της κεφαλαίου δεν θα είναι σε θέση να εξαλείψει τις ζημίες της που θα την οδηγήσουν βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα σε σχεδόν βέβαιο οικονομικό θάνατο. Η Επιτροπή εκτιμά ότι αυτή η υπόθεση, λογικά, εφαρμόζεται κατά μείζονα λόγο σε μια εταιρεία που απώλεσε ολόκληρο το εγγεγραμμένο κεφάλαιό της και παρουσιάζει αρνητικά ίδια κεφάλαια.

(36)

Όπως προκύπτει από τα οικονομικά στοιχεία που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 15 (τα οποία δεν αμφισβήτησε η Γαλλία στο πλαίσιο της επίσημης διαδικασίας έρευνας), η AFR παρουσίαζε αρνητικά ίδια κεφάλαια ήδη από το 2001 και δεν ήταν, κατά τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης, σε θέση να αντιστρέψει αυτή την τάση και να επιστρέψει σε θετικά ίδια κεφάλαια. Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή θεωρεί ότι η AFR ήταν, κατά τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης, προβληματική επιχείρηση κατά την έννοια του σημείου 10 στοιχείο α) των κατευθυντήριων γραμμών.

(37)

Επιπρόσθετα, το Πρωτοδικείο επιβεβαίωσε παρομοίως στην απόφαση Biria ότι μια ουσιαστική μείωση του κεφαλαίου υποδηλώνει όντως δυσκολίες και ότι η Επιτροπή κατέληξε λογικά στο συμπέρασμα ότι μια επιχείρηση που παρουσιάζει αρνητικά ίδια κεφάλαια είναι προβληματική επιχείρηση ανεξάρτητα από τις πολύ συγκεκριμένες διατάξεις των κατευθυντήριων γραμμών.

(38)

Επικουρικώς, η Επιτροπή επισημαίνει ότι η AFR ανταποκρινόταν επίσης, κατά τη στιγμή χορήγησης της ενίσχυσης, στον ορισμό προβληματικής επιχείρησης που αναφέρεται στο σημείο 11 των κατευθυντήριων γραμμών, ο οποίος προβλέπει ότι ακόμα και στην περίπτωση που δεν συντρέχει καμία από τις περιστάσεις που αναφέρονται στο σημείο 10 των κατευθυντήριων γραμμών, μια εταιρεία μπορεί να συνεχίσει να θεωρείται προβληματική, ιδίως όταν υπάρχουν οι συνήθεις ενδείξεις μιας προβληματικής επιχείρησης, όπως αύξηση των ζημιών και μείωση του κύκλου εργασιών. Ωστόσο, το σημείο 11 των κατευθυντήριων γραμμών προβλέπει ότι μια προβληματική επιχείρηση είναι επιλέξιμη μόνο εφόσον αποδεδειγμένα αδυνατεί να εξασφαλίσει την ανάκαμψή της με ιδίους πόρους ή με τη λήψη κεφαλαίων από τους ιδιοκτήτες/μετόχους τους ή από πηγές της αγοράς. Αυτή η διάταξη υπενθυμίζει, κατά συνέπεια, ότι ο χαρακτηρισμός μιας επιχείρησης ως προβληματικής πρέπει να πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο όλων των σχετικών ενδείξεων, ωστόσο δίδεται ιδιαίτερο βάρος στην ικανότητα της επιχείρησης να ανακάμψει χωρίς την παρέμβαση των δημοσίων αρχών. Η Επιτροπή υπενθυμίζει επίσης ότι, σύμφωνα με την πάγια νομολογία (13), αυτά τα «συμπτώματα» δεν είναι ούτε σωρευτικά ούτε πλήρη και δεν προβλέπεται ένας ελάχιστος αριθμός συμπτωμάτων που πρέπει να υφίστανται για να πληρούται αυτό το κριτήριο.

(39)

Σχετικά, η Επιτροπή επισημαίνει (όπως προκύπτει από τον πίνακα στην αιτιολογική σκέψη 15 ότι η AFR παρουσιάζει ήδη από το 2001 συνεχή μείωση του κύκλου εργασιών της, καθώς και συνεχιζόμενες επίπεδο ζημίες. Πρόκειται για χαρακτηριστικές για μια προβληματική επιχείρηση ενδείξεις κατά την έννοια του σημείου 11 των κατευθυντήριων γραμμών. Στην απόφασή της για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας, η Επιτροπή είχε ήδη επισημάνει αυτές τις ενδείξεις προς επίρρωση του προκαταρκτικού της συμπεράσματος ότι η AFR ήταν προβληματική επιχείρηση. Επιπλέον, η αρνητική τάση της οικονομικής κατάστασης της AFR προκύπτει από το γεγονός ότι, ήδη από τον Ιανουάριο 2004, η επιχείρηση περιήλθε σε αδυναμία να πληρώσει εγκαίρως τις κοινωνικές εισφορές και τους φόρους ύψους 4,3 εκατ. ευρώ και κατά συνέπεια είχε υποχρεωθεί να ζητήσει από τις αρμόδιες αρχές αναστολή πληρωμών και καθορισμό προγράμματος εξόφλησης του χρέους.

(40)

Τα βασικά στοιχεία που επικαλέσθηκε η Γαλλία τα οποία θα μπορούσαν να αποτελέσουν ενδείξεις προς την αντίθετη κατεύθυνση είναι οι πιστώσεις που χορηγηθήκαν στην AFR (ακάλυπτο χρέος του τρεχούμενου λογαριασμού και των προκαταβολών), καθώς και το γεγονός ότι η AFR ετύγχανε ορισμένων εγγυήσεων από μέρους της […]. Η Επιτροπή εκτιμά ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη αυτές οι ενδείξεις στο πλαίσιο της εξέτασης, όπως απαιτεί το σημείο 11 των κατευθυντήριων γραμμών, της ικανότητας της επιχείρησης να ανακάμψει με τη βοήθεια κεφαλαίων που αυτή θα μπορούσε να αντλήσει στη χρηματοπιστωτική αγορά. Σχετικά, η Επιτροπή διαπιστώνει τα ακόλουθα:

από το γεγονός ότι η AFR παρουσίαζε αρνητικά ίδια κεφάλαια προκύπτει ότι αυτή δεν ήταν σε θέση να ανταπεξέλθει στις δυσκολίες της με ιδίους πόρους,

οι γαλλικές αρχές ανέφεραν ότι ο μέτοχος της AFR, Arbel SA, παρά τη στήριξή του στην AFR, δεν ήταν σε θέση να διασφαλίσει μόνος του την ανάκαμψη της θυγατρικής του,

όσον αφορά τους χρηματοοικονομικούς πόρους της αγοράς, διαπιστώνεται ότι οι πιστώσεις και οι εγγυήσεις που επικαλέσθηκε η Γαλλία μαρτυρούν το πολύ ότι η AFR διατηρούσε μια ορισμένη ικανότητα άντλησης κεφαλαίων περιορισμένου ύψους και βραχυπρόθεσμα. Εντούτοις, λόγω του μεγέθους των δυσκολιών της AFR και ιδίως των αναγκών της σε ίδια κεφάλαια, οι επικληθείσες πιστώσεις δεν επιτρέπουν να διαπιστωθεί εάν η AFR μπορούσε να αντιμετωπίσει τις δυσκολίες της χάρη σε μια χρηματοδότηση από πηγές της αγοράς. Γι' αυτόν τον λόγο, άλλωστε, επενέβησαν οικονομικώς η περιφέρεια και ο δήμος.

(41)

Όσον αφορά τα μέτρα ανάκαμψης της AFR που τέθηκαν σε εφαρμογή από το 2004, η Επιτροπή παρατηρεί ότι, καταρχάς, η θέση σε εφαρμογή των μέτρων αναδιάρθρωσης συνιστά προϋπόθεση για τη συμβιβασιμότητα της ενίσχυσης με τις κατευθυντήριες γραμμές, αρκεί τα προαναφερθέντα μέτρα να είναι σύννομα με τις τελευταίες. Ωστόσο, αυτά δεν επηρεάζουν, κατ' ανάγκη, τον χαρακτηρισμό της επιχείρησης ως προβληματικής, που αξιολογείται βάσει της οικονομικής ευρωστίας του δικαιούχου τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης. Αυτή η αξιολόγηση πραγματοποιείται κυρίως βάσει των πιο πρόσφατων λογιστικών στοιχείων της επιχείρησης. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, πρόκειται για στοιχεία του λογιστικού έτους 2004, η αξιολόγηση των οποίων, για τους λόγους που αναφέρθηκαν ανωτέρω, οδηγεί στο συμπέρασμα ότι η AFR ήταν προβληματική τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης.

(42)

Οι γαλλικές αρχές (και οι προσφεύγοντες που κατέθεσαν προσφυγή κατά της αρχικής απόφασης) υποστήριξαν ότι τα μέτρα ανάκαμψης της AFR είχαν οδηγήσει σε θετικά αποτελέσματα κατά τους μήνες που προηγήθηκαν της χορήγησης των επιστρέψιμων προκαταβολών. Ωστόσο, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι τα αποτελέσματα που προβλήθηκαν προς στήριξη αυτού του επιχειρήματος είναι πενιχρά, τυχαία και αφορούν μια σχετικά σύντομη περίοδο. Το καθαρό οικονομικό αποτέλεσμα της επιχείρησης παρέμεινε επιπλέον πολύ αρνητικό.

(43)

Συγκρινόμενες με τα στοιχεία που αποδεικνύουν την παρουσία σοβαρών δυσκολιών, και τα οποία απειλούν βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα την επιβίωση της επιχείρησης — ιδίως το γεγονός ότι η AFR παρουσίαζε αρνητικά ίδια κεφάλαια από το 2001 (πολύ σημαντικός αριθμοδείκτης που αφορά μια μακρά περίοδο) -, οι τάσεις που επικαλέσθηκαν οι γαλλικές αρχές δεν μπορούν να θεωρηθούν ως σοβαρές ενδείξεις ανάκαμψης της οικονομικής κατάστασης της AFR. Οι προαναφερθείσες τάσεις δεν είναι σε θέση να ακυρώσουν τις πολύ σημαντικές ενδείξεις που αποδεικνύουν ότι η AFR ήταν όντως προβληματική επιχείρηση.

(44)

Μπορεί λοιπόν να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι, τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης, η AFR αντιμετώπιζε σοβαρές οικονομικές δυσχέρειες που απειλούσαν την ύπαρξή της βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα και δεν ήταν σε θέση να τις ελέγξει χωρίς την παρέμβαση των δημοσίων αρχών.

(45)

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή εκτιμά ότι, λαμβανομένων υπόψη των όσων προηγούνται και ιδίως των οικονομικών αποτελεσμάτων που αναφέρονται στον πίνακα που εμφανίζεται στην αιτιολογική σκέψη 15, η AFR ήταν προβληματική επιχείρηση κατά την έννοια του σημείου 10 των κατευθυντήριων γραμμών και, επικουρικώς, του σημείου 11 των κατευθυντήριων γραμμών, κατά τη στιγμή της χορήγησης των επιστρέψιμων προκαταβολών. Δεδομένων των δυσχερειών που αντιμετώπιζε η AFR, η Επιτροπή εκτιμά ότι η AFR δεν ήταν σε θέση να αντλήσει πιστώσεις από τη χρηματοπιστωτική αγορά υπό τόσο ευνοϊκούς όρους. Οι εν λόγω προκαταβολές χορήγησαν κατά συνέπεια πλεονέκτημα στην AFR επιτρέποντάς της να χρηματοδοτηθεί υπό όρους περισσότερο ευνοϊκούς από εκείνους που θα είχε μπορέσει να επιτύχει στη χρηματοπιστωτική αγορά.

5.1.4.   Επηρεασμός των ανταλλαγών και του ανταγωνισμού

(46)

Οι επιστρέψιμες προκαταβολές ευνοούν την AFR σε σχέση με άλλες επιχειρήσεις που βρίσκονται σε παρόμοια κατάσταση, στο βαθμό που αυτές προορίζονται αποκλειστικά μόνο γι' αυτήν.

(47)

Ο τομέας κατασκευών σιδηροδρομικού τροχαίου υλικού χαρακτηρίζεται από την παρουσία πολλών ευρωπαίων παραγωγών και συναλλαγών εντός της Ένωσης. Το πλεονέκτημα που χορηγήθηκε στην AFR δύναται κατά συνέπεια να νοθεύσει τον ανταγωνισμό και τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.

5.1.5.   Συμπέρασμα

(48)

Δεδομένων των ανωτέρω, η Επιτροπή εκτιμά ότι οι επιστρέψιμες προκαταβολές που χορηγήθηκαν στην AFR συνιστούν κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ.

5.2.   Ύψος της ενίσχυσης

(49)

Στην περίπτωση ενισχύσεων που χορηγήθηκαν υπό μορφή δανείων σε προβληματικές επιχειρήσεις, το στοιχείο ενίσχυσης συνίσταται στη διαφορά μεταξύ του επιτοκίου που πραγματικά εφαρμόζεται και του επιτοκίου που η δικαιούχος επιχείρηση θα μπορούσε να επιτύχει για την ίδια πίστωση στην ιδιωτική αγορά.

(50)

Σύμφωνα με την ανακοίνωση του 1997 σχετικά με τα επιτόκια αναφοράς, η Επιτροπή καθορίζει επιτόκια αναφοράς που υποτίθεται ότι αντικατοπτρίζουν το επίπεδο των μέσων επιτοκίων που απαιτούνται στην αγορά για βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα δάνεια, δάνεια που συνοδεύονται από κανονικές εγγυήσεις. Η προαναφερθείσα ανακοίνωση υπογραμμίζει επίσης ότι το επιτόκιο αναφοράς είναι ένα κατώτατο επιτόκιο που δύναται να αυξηθεί σε περιστάσεις ιδιαιτέρου κινδύνου, για παράδειγμα όταν η επιχείρηση είναι σε δυσκολία ή όταν δεν προσφέρονται οι εγγυήσεις που απαιτούν συνήθως οι τράπεζες. Σ' αυτές τις περιστάσεις, το επιτόκιο μπορεί να είναι αυξηθεί κατά 400 σημεία βάσης ή και περισσότερο. Η ανακοίνωση του 1997 για τα επιτόκια αναφοράς δεν διευκρινίζει αν διάφορα ασφάλιστρα κινδύνου δύνανται να συσσωρευθούν σε περίπτωση που λαμβάνονται υπόψη διαφορετικοί κίνδυνοι. Μολονότι αυτή η συσσώρευση δεν μπορεί να αποκλεισθεί, η Επιτροπή, στην απόφασή της, οφείλει να αιτιολογήσει τη μέθοδο που χρησιμοποίησε ενόψει της συσσώρευσης των διαφόρων ασφαλίστρων κινδύνου μέσω ανάλυσης της πρακτικής των χρηματοοικονομικών αγορών (14).

(51)

Το 2004, το ελεγκτικό γραφείο Deloitte&Touche Wirtschaftsprüfungsgesellschaft GmbH πραγματοποίησε μελέτη (15) για λογαριασμό της Επιτροπής (εφεξής «η μελέτη»). Βάσει μιας εμπειρικής έρευνας, η μελέτη εντοπίζει τα ασφάλιστρα που παρατηρούνται στην αγορά για διάφορες κατηγορίες κινδύνων σχετικές με επιχειρήσεις ή με συναλλαγές (συνοδευόμενες από μεταβλητές εγγυήσεις). Η μελέτη κατέδειξε σαφώς ότι η ταυτόχρονη παρουσία διαφόρων πτυχών κινδύνων (φερεγγυότητα του δανειολήπτη, εγγυήσεις) υλοποιείται υπό μορφή αυξήσεων που πρέπει να προστεθούν στο βασικό επιτόκιο.

(52)

Κατόπιν αυτής της μελέτης, η προσέγγιση της Επιτροπής όσον αφορά τον υπολογισμό του στοιχείου ενίσχυσης στα δάνεια βελτιώθηκε και διατυπώθηκε στην ανακοίνωσή της το 2008 σχετικά με την αναθεώρηση της μεθόδου καθορισμού των επιτοκίων αναφοράς και προεξόφλησης (16) (εφεξής «η ανακοίνωση του 2008 για τα επιτόκια αναφοράς»). Αυτή η ανακοίνωση αντικατοπτρίζει τη μέθοδο που συνιστά η μελέτη και προβλέπει την πρόσθεση διαφόρων προσαυξήσεων στα βασικά επιτόκια, τόσο σε συνάρτηση με τη φερεγγυότητα της επιχείρησης όσο και των προσφερόμενων εγγυήσεων

(53)

Τώρα, διαπιστώνεται ότι ο καθορισμός του στοιχείου ενίσχυσης στα μέτρα αναφέρεται στην έννοια της κρατικής ενίσχυσης και, όπως αναφέρεται στην πάγια νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου, «η έννοια της κρατικής ενίσχυσης αφορά αντικειμενική κατάσταση, η οποία εκτιμάται κατά τον χρόνο έκδοσης της αποφάσεως της Επιτροπής» (17).

(54)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι η κατάλληλη μέθοδος για τον καθορισμό του στοιχείου ενίσχυσης είναι εκείνη που περιέχεται στην ανακοίνωση του 2008 για τα επιτόκια αναφοράς και προτίθεται να εξετάσει τα εν λόγω μέτρα στο πλαίσιο αυτής της ανακοίνωσης.

(55)

Η ανακοίνωση του 2008 σχετικά με τα επιτόκια αναφοράς προβλέπει ότι η προσαύξηση που επιτρέπει τον αποκλεισμό της παρουσίας κρατικής ενίσχυσης στην περίπτωση στην οποία μια προβληματική επιχείρηση προσφέρει χαμηλό επίπεδο εγγυήσεων ισοδυναμεί με 1 000 σημεία βάσης.

(56)

Όπως κατεδείχθη στο τμήμα 5.1.3, η Επιτροπή θεωρεί ότι η AFR ήταν προβληματική επιχείρηση τη στιγμή κατά την οποία τα μέτρα (ενίσχυσης) χορηγήθηκαν. Η Επιτροπή παρατηρεί επιπλέον ότι καμία εγγύηση δεν είχε προσφερθεί προς στήριξη των επιστρέψιμων προκαταβολών και ότι το επίπεδο των εγγυήσεων μπορεί να θεωρηθεί κατά συνέπεια χαμηλό.

(57)

Κατά συνέπεια, το στοιχείο ενίσχυσης ισοδυναμεί, καταρχήν, με τη διαφορά μεταξύ του βασικού επιτοκίου προσαυξημένου κατά 1 000 σημεία και του επιτοκίου με το οποίο χορηγήθηκε το μέτρο. Εντούτοις, δεδομένου ότι η Επιτροπή θεώρησε στην αρχική της απόφαση της 2ας Απριλίου 2008 ότι η εφαρμοζόμενη προσαύξηση ανέρχεται σε 800 σημεία βάσης, ότι ο δικαιούχος της ενίσχυσης δεν προσέβαλε αυτή την απόφαση, ότι κανένας ανταγωνιστής του δικαιούχου δεν έθεσε υπό αμφισβήτηση τη νομιμότητα της αρχικής απόφασης και λαμβανομένου υπόψη του συνόλου των περιστάσεων της παρούσας υπόθεσης, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι δεν υφίστανται λόγοι αύξησης αυτής της προσαύξησης στην παρούσα περίπτωση.

(58)

Η Επιτροπή συνάγει ότι το στοιχείο ενίσχυσης ισοδυναμεί με τη διαφορά μεταξύ του εφαρμοζόμενου επιτοκίου αναφοράς προσαυξημένου κατά 800 σημεία βάσης και του επιτοκίου με το οποίο χορηγήθηκε το μέτρο

5.3.   Συμβιβασιμότητα της ενίσχυσης με την εσωτερική αγορά

(59)

Λαμβανομένης υπόψη της οικονομικής κατάστασης της AFR τη στιγμή κατά την οποία χορηγήθηκε η ενίσχυση, όπως προκύπτει από τον πίνακα στην αιτιολογική σκέψη 15, (ελλειμματική εκμετάλλευση επί σειρά ετών, αρνητικά ίδια κεφάλαια, κύκλος εργασιών σε ύφεση), η Επιτροπή εκτιμά ότι η AFR ήταν προβληματική επιχείρηση κατά την έννοια των κατευθυντήριων γραμμών τη στιγμή της χορήγησης των επιστρέψιμων προκαταβολών. Για τους λόγους που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 41 έως 44, οι παρατηρήσεις της Γαλλίας δεν μεταβάλλουν αυτή την ανάλυση.

(60)

Πράγματι η AFR, το 2005, αποτελούσε μέρος του ομίλου που ελεγχόταν από την εταιρεία χαρτοφυλακίου Arbel SA. Πέραν του σιδηροδρομικού του πόλου (αποτελούμενο από την AFR και την Lormafer), ο όμιλος περιελάμβανε έναν πόλο «κατασκευών για οικοδομές» που συμπεριλάμβανε τις επιχειρήσεις που ήταν εξειδικευμένες στην κατασκευή παραθύρων για τον κλάδο οικοδομής. Ωστόσο, όπως προκύπτει από πληροφορίες που χορηγήθηκαν από τις γαλλικές αρχές στην αλληλογραφία που ανταλλάχθηκε μετά την κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας οι δυσχέρειες που αντιμετώπιζε η AFR ήταν συγκεκριμένες στα πλαίσια του ομίλου, αφού η δραστηριότητα της δεν είχε καμία σχέση με τον πόλο «κατασκευών για οικοδομές». Επιπλέον, η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι δυσχέρειες της AFR φαίνεται να ήταν πολύ σοβαρές για να μπορούν να επιλυθούν από τον όμιλο, δεδομένων των μετρίων οικονομικών αποτελεσμάτων του τελευταίου. Η Επιτροπή εκτιμά κατά συνέπεια ότι το σημείο 13 των κατευθυντήριων γραμμών δεν αντίκειται ώστε η AFR να θεωρηθεί ως επιλέξιμη για ενισχύσεις διάσωσης ή αναδιάρθρωσης, παρόλο που ανήκει σε έναν όμιλο.

(61)

Συνεπώς, το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης πρέπει να εκτιμηθεί στα πλαίσια των κατευθυντήριων γραμμών.

(62)

Η Επιτροπή διαπιστώνει ότι οι όροι συμβιβασιμότητας των ενισχύσεων στην αναδιάρθρωση που προβλέπονται από τις κατευθυντήριες γραμμές δεν πληρούνται, λαμβανομένων υπόψη των ακόλουθων στοιχείων.

(63)

Οι γαλλικές αρχές δεν υπέβαλαν στην Επιτροπή κανένα σχέδιο αναδιάρθρωσης σύμφωνα με τα σημεία από 34 ως 37 των κατευθυντήριων γραμμών. Όντως, τα μέτρα αναδιάρθρωσης που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 24, που παρουσιάστηκαν από τις γαλλικές αρχές ως «σχέδιο αναδιάρθρωσης» που θα ετίθετο σε εφαρμογή από το 2004 (βλέπε αιτιολογική σκέψη 24) δεν ενέπιπταν, κατά την ημερομηνία της χορήγησής τους, στο πλαίσιο ενός βιώσιμου σχεδίου αναδιάρθρωσης για το οποίο το οικείο κράτος μέλος δεσμεύεται (σημείο 35 των κατευθυντήριων γραμμών). Αντίθετα με όσα προβλέπονται στις κατευθυντήριες γραμμές, το προτεινόμενο σχέδιο δεν περιέχει καμία μελέτη αγοράς. Μια τέτοια μελέτη απαιτείται για να εξετασθούν οι δυνατότητες επιστροφής στη βιωσιμότητα, καθώς και τα εσωτερικά μέτρα αναδιάρθρωσης (σημείο 35 των κατευθυντήριων γραμμών). Επιπλέον, δεν υπάρχει καμία απόδειξη ότι τον Ιούλιο 2005, υφίστατο ένα σχέδιο αναδιάρθρωσης που περιέγραφε «τις περιστάσεις που προκάλεσαν τις δυσχέρειες της επιχείρησης» ούτως ώστε να είναι δυνατόν «να εξακριβωθεί κατά πόσον τα προτεινόμενα μέτρα είναι τα ενδεδειγμένα» (σημείο 36 των κατευθυντήριων γραμμών για την αναδιάρθρωση). Τέλος, από το προτεινόμενο σχέδιο δεν προκύπτει κανένα αντισταθμιστικό μέτρο, όπως απαιτείται στο σημείο 38 των κατευθυντήριων γραμμών.

(64)

Για τους λόγους που αναφέρονται στην προηγούμενη αιτιολογική σκέψη, η Επιτροπή φρονεί ότι δεν της έχει υποβληθεί κανένα σχέδιο αναδιάρθρωσης που να πληροί τις κατευθυντήριες γραμμές.

(65)

Η ενίσχυση δεν φαίνεται να τηρεί τους όρους της συμβιβασιμότητας των ενισχύσεων στη διάσωση που προβλέπονται από τις κατευθυντήριες γραμμές, δεδομένου ότι οι επιστρέψιμες προκαταβολές χορηγήθηκαν για περίοδο που υπερβαίνει τους έξι μήνες (βλέπε σημείο 25 των κατευθυντήριων γραμμών).

(66)

Εν κατακλείδι, η εν λόγω ενίσχυση δεν είναι συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά.

6.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(67)

Η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η Γαλλία χορήγησε παράνομα την εν λόγω ενίσχυση κατά παράβαση του άρθρου 108 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ. Επειδή η ενίσχυση είναι ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά, η Γαλλία οφείλει να θέσει τέλος σ' αυτήν και να ανακτήσει από τον δικαιούχο τα ποσά που ήδη χορηγήθηκαν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση της Επιτροπής C(2008)1089 τελικό της 2ας Απριλίου 2008 στην υπόθεση C-38/2007 ανακαλείται.

Άρθρο 2

Η κρατική ενίσχυση που η Γαλλία χορήγησε παράνομα, κατά παράβαση του άρθρου 108 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ, στην Arbel Fauvet Rail SA είναι ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά.

Άρθρο 3

1.   Η Γαλλία υποχρεούται να ανακτήσει από τον δικαιούχο την ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 2.

2.   Τα ανακτώμενα ποσά περιλαμβάνουν τόκους από την ημερομηνία κατά την οποία τέθηκαν στη διάθεση του δικαιούχου μέχρι τον χρόνο της πραγματικής τους ανάκτησης.

3.   Οι τόκοι υπολογίζονται με τη μέθοδο του ανατοκισμού σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 794/2004 της Επιτροπής (18).

4.   Η Γαλλία καταργεί τη χορήγηση οποιασδήποτε εκκρεμούσας ενίσχυσης αναφέρεται στο άρθρο 2 από την ημερομηνία ισχύος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 4

1.   Η ανάκτηση των ενισχύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 είναι άμεση και αποτελεσματική.

2.   Η Γαλλία διασφαλίζει την εκτέλεση της παρούσας απόφασης εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησής της.

Άρθρο 5

1.   Η Γαλλία ενημερώνει την Επιτροπή, εντός δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης της παρούσας απόφασης, τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

το συνολικό ποσό (αρχικό κεφάλαιο και τόκους ανάκτησης) που θα πρέπει να ανακτηθεί από τον δικαιούχο·

β)

λεπτομερή περιγραφή των μέτρων που έχει ήδη λάβει και προγραμματίσει για να συμμορφωθεί με την παρούσα απόφαση·

γ)

τα έγγραφα βάσει των οποίων να αποδεικνύεται ότι έχει δοθεί εντολή στον δικαιούχο να επιστρέψει τις ενισχύσεις

2.   Η Γαλλία ενημερώνει την Επιτροπή για την πρόοδο των εθνικών μέτρων που ελήφθησαν για την εκτέλεση της παρούσας απόφασης μέχρι να ολοκληρωθεί η ανάκτηση της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 1. Υποβάλλει αμέσως, με απλό αίτημα της Επιτροπής, όλες τις πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που έχει ήδη λάβει και προγραμματίσει για να συμμορφωθεί με την παρούσα απόφαση, καθώς και λεπτομερείς πληροφορίες για τα ποσά των ενισχύσεων και των τόκων που έχουν ήδη ανακτηθεί από τον δικαιούχο.

Άρθρο 6

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 23 Ιουνίου 2010.

Για την Επιτροπή

Joaquín ALMUNIA

Μέλος της Επιτροπής


(1)  Από την 1η Δεκεμβρίου 2009, τα άρθρα 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ κατέστησαν αντιστοίχως τα άρθρα 107 και 108 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΣΛΕΕ»). Και στις δύο περιπτώσεις, οι διατάξεις είναι στην ουσία ίδιες. Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, οι αναφορές στα άρθρα 107 και 108 της ΣΛΕΕ νοούνται, όταν ενδείκνυται, ως αναφορές στα άρθρα 87 και 88 αντιστοίχως της Συνθήκης ΕΚ.

(2)  ΕΕ C 249 της 24.10.2007, σ. 17.

(3)  Βλέπε υποσημείωση 2.

(4)  Απόφαση της Επιτροπής C(2008)1089 τελικό της 2ας Απριλίου 2008 (ΕΕ L 238 της 5.9.2008, σ. 27).

(5)  Απόφαση της Επιτροπής C(2007)130 τελικό της 24ης Ιανουαρίου 2007 (ΕΕ L 183 της 13.7.2007, σ. 27).

(6)  Οι δύο υποθέσεις ενώθηκαν με απόφαση του Προέδρου στις 24 Νοεμβρίου 2008.

(7)  Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-102/07, Freistaat Sachsen/Επιτροπής και T 120/07 MB Immobilien and MB System/Επιτροπής, που δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στη Συλλογή.

(8)  ΕΕ C 273 της 9.9.1997, σ. 3.

(9)  Στις 29 Ιουνίου 2007 η AFR εξαγοράστηκε από την εταιρεία IGF Industries. Η εταιρική επωνυμία της άλλαξε σε «IGF Industries — Arbel Fauvet Rail».

(10)  ΕΕ C 244 της 1.10.2004, σ. 2.

(11)  Τα στοιχεία που καλύπτονται από το επιχειρηματικό απόρρητο αναφέρονται στο εξής με το σύμβολο […].

(12)  Βλέπε την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη μέθοδο καθορισμού των επιτοκίων αναφοράς και προεξόφλησης (ΕΕ C 273 της 9.9.1997, σ. 3).

(13)  Βλέπε απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Ιουνίου 2005, Corsica Ferries, T-349/03, Συλλογή 2005, σ. II-2197, σκέψη 191· απόφαση της Επιτροπής της 13ης Μαΐου 2002 στην υπόθεση C-62/2000, Kahla, ΕΕ L 227 της 11.9.2003, σ. 12, αιτιολογική σκέψη 117· και απόφαση της Επιτροπής της 14ης Ιουλίου 2004 στην υπόθεση C 5/2003, MobilCom, ΕΕ L 116 της 4.5.2005, σ. 55, αιτιολογικές σκέψεις 148 έως 164· τέλος, βλέπε την προαναφερθείσα απόφαση Biria, σκέψεις 133-135.

(14)  Βλέπε την απόφαση Biria στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-102 και Τ-120/07 Freistaat Sachsen MB Immobilien Verwaltungs GmbH MB System GmbH/Επιτροπής, που δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στη Συλλογή, σκέψεις 218-222.

(15)  «Study by Deloitte & Touche GmbH in relation to the updating of the reference rates of interest applied to State aid control in the EU», Οκτώβριος 2004. http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/full_report.pdf

(16)  ΕΕ C 14 της 19.1.2008, σ. 6.

(17)  Βλέπε την απόφαση του Δικαστηρίου της 1ης Ιουλίου 2008, Chronopost, συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-341/06 P και C-342/06 P, Συλλογή 2008, σ. I-4777, σκέψη 95.

(18)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 794/2004 της Επιτροπής, της 21 Απριλίου 2004 σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της συνθήκης ΕΚ (ΕΕ L 140 της 30.4.2004, σ. 1).