ISSN 1977-0669

doi:10.3000/19770669.L_2013.247.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

56ό έτος
18 Σεπτεμβρίου # 2013


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 885/2013 της Επιτροπής, της 15ης Μαΐου 2013, σχετικά με τη συμπλήρωση της οδηγίας 2010/40/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα ευφυή συστήματα μεταφορών (ITS) όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών πληροφόρησης για ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης φορτηγών και επαγγελματικών οχημάτων ( 1 )

1

 

*

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 886/2013 της Επιτροπής, της 15ης Μαΐου 2013, προς συμπλήρωση της οδηγίας 2010/40/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα δεδομένα και τις διαδικασίες για τη δωρεάν, ενδεχομένως, παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια στους χρήστες ( 1 )

6

 

*

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 887/2013 της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2013, για την αντικατάσταση των παραρτημάτων II και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την πρωτοβουλία πολιτών

11

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 888/2013 της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2013, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Oignon de Roscoff (ΠΟΠ)]

20

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 889/2013 της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2013, για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Chufa de Valencia (ΠΟΠ)]

22

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 890/2013 της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2013, για την έγκριση ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Amarene Brusche di Modena (ΠΓΕ)]

24

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 891/2013 της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2013, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας μεγαλόφθαλμου τόνου στον Ατλαντικό Ωκεανό από σκάφη που φέρουν σημαία Πορτογαλίας

29

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 892/2013 της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2013, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας κοκκινόψαρου στα ενωσιακά και στα διεθνή ύδατα της ζώνης V και στα διεθνή ύδατα των ζωνών XII και XIV από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας

31

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 893/2013 της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2013, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας σκουμπριού στις ζώνες IIIa και IVbc από σκάφη που φέρουν σημαία Κάτω Χωρών

33

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 894/2013 της Επιτροπής, της 17ης Σεπτεμβρίου 2013, για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

35

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2013/457/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2013, για τον διορισμό δικαστή στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

37

 

 

ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ

 

 

2013/458/ΕΕ

 

*

Κατευθυντήρια γραμμή της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 30ής Ιουλίου 2013, που τροποποιεί την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2011/23 σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα όσον αφορά τα στατιστικά στοιχεία του εξωτερικού τομέα (ΕΚΤ/2013/25)

38

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στην απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 46/2013, της 15ης Μαρτίου 2013, για την τροποποίηση του παραρτήματος XXI (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (ΕΕ L 231 της 29.8.2013)

43

 

 

 

*

Ανακοίνωση προς τους αναγνώστες — Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 216/2013 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2013, για την ηλεκτρονική δημοσίευση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 

*

Σημείωση για τους αναγνώστες — Τρόπος παραπομπής σε πράξεις (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/1


ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 885/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Μαΐου 2013

σχετικά με τη συμπλήρωση της οδηγίας 2010/40/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα ευφυή συστήματα μεταφορών (ITS) όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών πληροφόρησης για ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης φορτηγών και επαγγελματικών οχημάτων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2010/40/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2010, περί πλαισίου ανάπτυξης των ευφυών συστημάτων μεταφορών στον τομέα των οδικών μεταφορών και των διεπαφών με άλλους τρόπους μεταφοράς (1), και ιδίως το άρθρο 3 στοιχείο ε) και το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Μετά από διαβούλευση με τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο άρθρο 3 στοιχείο ε) της οδηγίας 2010/40/ΕΕ καθορίζεται ως δράση προτεραιότητας η παροχή υπηρεσιών πληροφόρησης για ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης φορτηγών και επαγγελματικών οχημάτων.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/40/ΕΕ η Επιτροπή πρέπει να εγκρίνει τις αναγκαίες προδιαγραφές για να εξασφαλισθεί η συμβατότητα, η διαλειτουργικότητα και η συνέχεια της εγκατάστασης και της επιχειρησιακής χρήσης ευφυών συστημάτων μεταφορών (ITS) για την παροχή υπηρεσιών πληροφόρησης σχετικά με ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης. Με τον παρόντα κανονισμό επιδιώκεται να βελτιστοποιηθεί η χρήση των θέσεων στάθμευσης και, με την εξάπλωση των υπηρεσιών πληροφόρησης, να καθίσταται ευκολότερη για οδηγούς ή μεταφορικές επιχειρήσεις η απόφαση σχετικά με τον τόπο και τον χρόνο στάθμευσης.

(3)

Στο ψήφισμα του Συμβουλίου (2) για την πρόληψη και την καταπολέμηση του εγκλήματος στις οδικές εμπορευματικές μεταφορές και τη δημιουργία ασφαλών χώρων στάθμευσης για φορτηγά τονίζεται η ανάγκη να βελτιωθεί η ασφάλεια και η προστασία των οδηγών φορτηγών και οι δυνατότητες στάθμευσης.

(4)

Οι υποχρεωτικές περίοδοι ανάπαυσης και τα διαλείμματα ενδέχεται να επηρεάζουν τη συμπεριφορά των οδηγών όσον αφορά την επιλογή της θέσης στάθμευσης. Με τον παρόντα κανονισμό επιδιώκεται να βελτιστοποιηθεί η χρήση των θέσεων στάθμευσης και, με την εξάπλωση των υπηρεσιών πληροφόρησης, να καθίσταται ευκολότερη για οδηγούς ή μεταφορικές επιχειρήσεις η απόφαση σχετικά με τον τόπο και τον χρόνο στάθμευσης.

(5)

Για να εξασφαλισθεί η διαλειτουργικότητα και η συνέχεια εξυπηρέτησης σε όλη την Ένωση και για να ληφθούν πλήρως υπόψη οι απαιτήσεις προστασίας των δεδομένων, είναι σημαντικό όλα τα κράτη μέλη να αναπτύξουν εναρμονισμένη και αδιάλειπτη προσέγγιση σχετικά με την παροχή υπηρεσιών πληροφόρησης για ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης φορτηγών και εμπορικών οχημάτων σε όλη την Ένωση. Προς τον σκοπό αυτό, τα κράτη μέλη μπορούν να στηριχθούν σε τεχνικές λύσεις και πρότυπα τα οποία θα προέλθουν κυρίως από τους ευρωπαϊκούς και/ή διεθνείς οργανισμούς και/ή ενώσεις τυποποίησης, ώστε να εξασφαλισθεί η διαλειτουργικότητα και η συνέχεια εξυπηρέτησης ανά την ΕΕ και, ταυτόχρονα, να ληφθούν πλήρως υπόψη οι απαιτήσεις προστασίας των δεδομένων.

(6)

Η παροχή πληροφοριών σχετικά με την ασφάλεια και την άνεση των οδηγών συμβάλλει στη λήψη απόφασης από αυτούς για την επιλογή του χώρου στάθμευσης. Είναι δυνατόν να παρέχεται καθοδήγηση μέσω της ένδειξης του επιπέδου προστασίας, ασφάλειας και των χαρακτηριστικών των υπηρεσιών που παρέχονται σε χώρο στάθμευσης.

(7)

Σε περίπτωση συνεχώς υψηλής ζήτησης για ασφαλή και προστατευμένη στάθμευση σε ορισμένες περιοχές, οι οδηγοί φορτηγών πρέπει να ανακατευθύνονται από χώρο στάθμευσης χωρίς πλέον ελεύθερες θέσεις σε άλλο χώρο στη ζώνη προτεραιότητας με ελεύθερες θέσεις ασφαλείς και προστατευμένες, ώστε να αποφεύγεται η ακατάλληλη στάθμευση. Τα κράτη μέλη πρέπει συνεπώς να ορίσουν τις «ζώνες προτεραιότητας».

(8)

Εάν χρησιμοποιούνται στατικά σήματα για την ένδειξη των ασφαλών και προστατευμένων χώρων στάθμευσης, τα σήματα αυτά πρέπει να είναι σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης, της 8ης Νοεμβρίου 1968, εφόσον το εκάστοτε κράτος μέλος είναι συμβαλλόμενο μέρος αυτής.

(9)

Η οδηγία 2003/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για την περαιτέρω χρήση πληροφοριών του δημοσίου τομέα (3) καθορίζει ελάχιστους κανόνες για την περαιτέρω χρήση πληροφοριών του δημόσιου τομέα σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση. Η οδηγία στηρίζεται σε δύο κεντρικούς πυλώνες της εσωτερικής αγοράς, ήτοι στη διαφάνεια και στον θεμιτό ανταγωνισμό, και ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να υπερβούν αυτούς τους ελάχιστους κανόνες για την περαιτέρω χρήση πληροφοριών του δημόσιου τομέα και να υιοθετήσουν πολιτικές που καθιστούν δυνατή την ευρεία χρήση εγγράφων ή δεδομένων στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, που έχουν στη διάθεσή τους δημόσιοι φορείς. Σε ορισμένες περιπτώσεις η περαιτέρω χρήση δεδομένων θα γίνεται χωρίς σχετική άδεια. Σε άλλες περιπτώσεις θα εκδίδεται άδεια με την οποία θα επιβάλλονται όροι για την περαιτέρω χρήση από τον κάτοχο της αδείας και θα αντιμετωπίζονται θέματα όπως η ευθύνη, η ορθή χρήση των δεδομένων και η τήρηση των απαιτήσεων για την προστασία των δεδομένων, η μη αλλοίωση των δεδομένων και η αναφορά της πηγής. Δεν θα θιγούν τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας τρίτων.

(10)

Η ανάδραση από τους χρήστες είναι πληροφορίες εκ μέρους των χρηστών των χώρων στάθμευσης ώστε να παρέχονται προσωπικές και ανώνυμες συμβουλές σε άλλους χρήστες στο μέλλον και στους φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης φορτηγών. Οι πληροφορίες αυτές επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της διαχείρισης της ποιότητας της υπηρεσίας πληροφόρησης, καθώς και για τη σχετική αξιολόγηση. Πρέπει να τηρηθεί η ανωνυμία της ανάδρασης.

(11)

Η εγκατάσταση και η χρήση εφαρμογών και υπηρεσιών ITS ενδέχεται να συνεπάγεται την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, η οποία πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης, και ιδίως όπως ορίζει η οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (4), και η οδηγία 2002/58/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την προστασία της ιδιωτικής ζωής στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την προστασία ιδιωτικής ζωής στις ηλεκτρονικές επικοινωνίες) (5). Συνεπώς, στις εφαρμογές ITS πρέπει να εφαρμοσθούν οι αρχές περιορισμού του σκοπού και ελαχιστοποίησης των δεδομένων.

(12)

Η εγκατάσταση και η χρήση εφαρμογών και υπηρεσιών ITS, όπως ορίζονται στις προδιαγραφές που έχουν εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 της οδηγίας 2010/40/ΕΕ, προσεγγίζονται σύμφωνα με την ενωσιακή νομοθεσία, και ιδίως με την οδηγία 85/374/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1985, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σε θέματα ευθύνης λόγω ελαττωματικών προϊόντων (6), καθώς και με τη σχετική εθνική νομοθεσία.

(13)

Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία προς επίτευξη του στόχου αυτού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις προδιαγραφές που είναι αναγκαίες για να εξασφαλισθεί συμβατότητα, διαλειτουργικότητα και συνέχεια στην εγκατάσταση και την επιχειρησιακή χρήση υπηρεσιών πληροφόρησης για ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης φορτηγών και επαγγελματικών οχημάτων σε όλη την Ένωση σύμφωνα με την οδηγία 2010/40/ΕΕ.

Εφαρμόζεται για την παροχή υπηρεσιών πληροφόρησης εντός του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών (ΔΕΔ-Μ).

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι κάτωθι ορισμοί:

(1)   «ασφαλής και προστατευμένη θέση στάθμευσης»: θέση στάθμευσης για επαγγελματίες χρήστες, ώστε να μπορούν να αποφεύγουν την ακατάλληλη στάθμευση, και η οποία συμβάλλει στην ασφάλεια οδηγών και εμπορευμάτων·

(2)   «χρήστης»: οδηγός φορτηγού ή επαγγελματικού οχήματος, αποστολέας, μεταφορέας, φορέας διαχείρισης της κυκλοφορίας ή οποιοσδήποτε άλλος φορέας όπως ιδιοκτήτης φορτίου, ασφαλιστική εταιρεία, οδική αρχή και αστυνομικές δυνάμεις. Οι χρήστες πρέπει να λαμβάνουν τις πληροφορίες από τους παρόχους υπηρεσιών·

(3)   «πάροχος υπηρεσιών»: κάθε δημόσιος ή ιδιωτικός φορέας που παρέχει την υπηρεσία πληροφόρησης στους χρήστες·

(4)   «δεδομένα»: πληροφορίες παρεχόμενες από φορέα εκμετάλλευσης χώρου στάθμευσης φορτηγών οι οποίες περιγράφουν τον χώρο στάθμευσης φορτηγών·

(5)   «πληροφορίες»: συγκεντρωτικά, επεξεργασμένα και/ή εξαγόμενα δεδομένα που με διαφόρους τρόπους προσφέρει πάροχος υπηρεσιών στους χρήστες·

(6)   «υπηρεσία πληροφόρησης»: κάθε πληροφορία η οποία καθοδηγεί τους χρήστες και τους προσφέρει τη δυνατότητα να συμμορφώνονται προς τις υποχρεωτικές περιόδους ανάπαυσης και τα διαλείμματα, ώστε να μειωθεί η ακατάλληλη στάθμευση και να βελτιστοποιηθεί η χρήση των θέσεων στάθμευσης·

(7)   «ανάδραση των χρηστών»: πληροφορίες που παρέχουν οι χρήστες των θέσεων στάθμευσης ως προσωπικές και ανώνυμες συμβουλές σε άλλους χρήστες στο μέλλον και στους φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης φορτηγών·

(8)   «δυναμικές πληροφορίες»: πληροφορίες, σε συγκεκριμένη στιγμή, σχετικές με τη διαθέσιμη χωρητικότητα στάθμευσης σε χώρο στάθμευσης ή την κατάσταση που επικρατεί (ελεύθερος/πλήρης/κλειστός) σε χώρο στάθμευσης·

(9)   «στατικές πληροφορίες»: πληροφορίες παρεχόμενες από τον φορέα εκμετάλλευσης χώρου στάθμευσης, οι οποίες περιγράφουν τον χώρο στάθμευσης·

(10)   «αξιοπιστία πληροφοριών»: η ακρίβεια της υπηρεσίας πληροφόρησης ως προς την πραγματική κατάσταση·

(11)   «ακατάλληλη στάθμευση»: η στάση ή η στάθμευση βαρέων φορτηγών οχημάτων έξω από ασφαλείς και προστατευμένους χώρους στάθμευσης σε αυτοκινητόδρομους ή διαδρόμους, λωρίδες έκτακτης ανάγκης, ή σε υπερπλήρεις χώρους στάθμευσης·

(12)   «σημείο πρόσβασης»: ψηφιακό σημείο πρόσβασης στο οποίο συλλέγονται, υποβάλλονται σε επεξεργασία και διατίθενται προς διάδοση πληροφορίες για τις θέσεις στάθμευσης. Με το εν λόγω σημείο πρόσβασης παρέχεται η δυνατότητα διάδοσης των υπηρεσιών πληροφόρησης πέραν συνόρων·

(13)   «ζώνη προτεραιότητας»: περιοχή, όπως ορίζεται από τις εθνικές αρχές, όπου υπάρχει έλλειψη θέσεων στάθμευσης σε έναν ή περισσότερους ασφαλείς και προστατευμένους χώρους στάθμευσης, η οποία είναι δυνατόν να μετριασθεί με την παροχή πληροφοριών για μη αξιοποιούμενη χωρητικότητα άλλου χώρου στάθμευσης στην ίδια ζώνη.

Άρθρο 3

Απαιτήσεις για την παροχή υπηρεσιών πληροφόρησης

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν περιοχές στις οποίες, λόγω των συνθηκών κυκλοφορίας και ασφάλειας, απαιτείται η εγκατάσταση υπηρεσιών πληροφόρησης για ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης.

Καθορίζουν επίσης τις ζώνες προτεραιότητας όπου θα παρέχονται δυναμικές πληροφορίες.

2.   Η παροχή υπηρεσιών πληροφόρησης πληροί τις απαιτήσεις των άρθρων 4 έως 7.

Άρθρο 4

Συλλογή δεδομένων

Οι δημόσιοι ή ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης και πάροχοι υπηρεσιών συλλέγουν και παρέχουν δεδομένα για ασφαλείς και προστατευμένους ιδιωτικούς και δημόσιους χώρους στάθμευσης που περιγράφουν εγκατάσταση στάθμευσης. Πρέπει να συλλέγονται δεδομένα που να είναι εύκολο να παρασχεθούν, και από απόσταση, με οποιοδήποτε μέσο, ώστε να διευκολύνεται η εξ αποστάσεως συλλογή από όλους τους φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης. Οι δημόσιοι ή ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης και οι πάροχοι υπηρεσιών χρησιμοποιούν τα προφίλ DATEX II (7) ή άλλους διεθνώς συμβατούς μορφότυπους, ώστε να εξασφαλίζεται η διαλειτουργικότητα των υπηρεσιών πληροφόρησης ανά την Ένωση.

Τα δεδομένα που πρέπει να συλλέγονται είναι τα ακόλουθα:

1)

Στατικά δεδομένα για τους χώρους στάθμευσης, στα οποία συγκαταλέγονται (εφόσον υπάρχουν)

Πληροφορίες ταυτοποίησης χώρου στάθμευσης (ονομασία και διεύθυνση του χώρου στάθμευσης φορτηγών) [έως 200 χαρακτήρες]

Πληροφορίες χωροθέτησης του σημείου εισόδου στον χώρο στάθμευσης (πλάτος/μήκος) [20 + 20 χαρακτήρες]

Κωδικός αναγνώρισης πρωτεύουσας οδού 1/κατεύθυνση [20 χαρακτήρες / 20 χαρακτήρες] κωδικός αναγνώρισης πρωτεύουσας οδού 2 / κατεύθυνση [20 χαρακτήρες / 20 χαρακτήρες], εφόσον ο χώρος στάθμευσης είναι προσπελάσιμος από δύο διαφορετικές οδούς

Εάν χρειάζεται, ταυτοποίηση της εξόδου [έως 100 χαρακτήρες] / απόσταση από την πρωτεύουσα οδό [τριψήφιος ακέραιος] km ή μίλια

Συνολικός αριθμός θέσεων στάθμευσης φορτηγών [τριψήφιος ακέραιος]

Τιμή των θέσεων στάθμευσης και νόμισμα πληρωμής [300 χαρακτήρες].

2)

Πληροφορίες για την ασφάλεια και τον εξοπλισμό του χώρου στάθμευσης

Περιγραφή της ασφάλειας, της προστασίας και του εξοπλισμού εξυπηρέτησης του χώρου στάθμευσης, καθώς και εθνική κατάταξη, εφόσον υπάρχει [500 χαρακτήρες]

Αριθμός θέσεων στάθμευσης οχημάτων μεταφοράς κατεψυγμένων προϊόντων [τετραψήφιος αριθμός]

Πληροφορίες σχετικά με ιδιαίτερο εξοπλισμό ή υπηρεσίες για ειδικά οχήματα μεταφοράς εμπορευμάτων και άλλα [300 χαρακτήρες]

Πληροφορίες επικοινωνίας με τον φορέα εκμετάλλευσης:

Ονοματεπώνυμο [έως 100 χαρακτήρες]

Αριθμός τηλεφώνου [έως 20 χαρακτήρες]

Ηλεκτρονική διεύθυνση [έως 50 χαρακτήρες]

Συγκατάθεση του φορέα εκμετάλλευσης για τη δημοσιοποίηση των πληροφοριών επικοινωνίας [ναι/όχι]

3)

Δυναμικές πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες θέσεις στάθμευσης, καθώς και εάν ο χώρος στάθμευσης είναι πλήρης ή κλειστός, ή αριθμός ελεύθερων διαθέσιμων θέσεων.

Άρθρο 5

Δημοσιοποίηση και ανταλλαγή δεδομένων

1.   Οι δημόσιοι ή ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης και οι πάροχοι υπηρεσιών δημοσιοποιούν και ανταλλάσσουν τα δεδομένα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1. Για τους σκοπούς αυτούς χρησιμοποιούν τον μορφότυπο DATEX II (CEN/TS 16157) ή οποιοδήποτε άλλο διεθνή μορφότυπο συμβατό με το DATEX II και αναγνώσιμο από μηχάνημα. Είναι δυνατόν η πρόσβαση στα δεδομένα για ανταλλαγή και περαιτέρω χρήση τους από οποιονδήποτε δημόσιο ή ιδιωτικό πάροχο υπηρεσιών πληροφόρησης και/ή φορέα εκμετάλλευσης χώρου στάθμευσης σε ισότιμη βάση και σύμφωνα με τα δικαιώματα πρόσβασης και τις διαδικασίες κατά την οδηγία 2003/98/ΕΚ.

2.   Τα στατικά δεδομένα είναι προσβάσιμα μέσω εθνικού ή διεθνούς σημείου πρόσβασης.

3.   Τα κράτη μέλη (ή οι εθνικές αρχές) είναι αρμόδια να συστήσουν και να διαχειρίζονται στην επικράτειά τους εθνικό ή διεθνές σημείο πρόσβασης σε δυναμικά δεδομένα που ενδιαφέρουν τους χρήστες, το οποίο να συνδέεται με όλα τα σημεία πρόσβασης κάθε φορέα εκμετάλλευσης χώρου στάθμευσης φορτηγών και/ή παρόχου υπηρεσιών.

4.   Τα κράτη μέλη επιτρέπεται να παρέχουν δεδομένα σε διεθνές σημείο πρόσβασης, εξασφαλίζοντας ότι η ποιότητά τους ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του άρθρου 7.

5.   Τα τέλη πρόσβασης, ανταλλαγής και περαιτέρω χρήσης δημόσιων ή ιδιωτικών δυναμικών δεδομένων παραμένουν εύλογα, όπως ορίζει η οδηγία για την περαιτέρω χρήση πληροφοριών του δημόσιου τομέα.

6.   Οι δημόσιοι ή ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης και/ή οι πάροχοι υπηρεσιών αποστέλλουν σε τακτά διαστήματα και με κατάλληλο ηλεκτρονικό μέσο τα στατικά δεδομένα που συλλέγουν στο εθνικό ή διεθνές σημείο πρόσβασης, τουλάχιστον μία φορά ανά έτος τα στατικά δεδομένα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.

Οι δημόσιοι ή ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης και/ή οι πάροχοι υπηρεσιών επικαιροποιούν τα δυναμικά δεδομένα τους κατά το άρθρο 4 παράγραφος 3 τουλάχιστον ανά 15 λεπτά.

Άρθρο 6

Διάδοση των πληροφοριών

Οι πάροχοι υπηρεσιών που συλλέγουν πληροφορίες σε συγκεκριμένο χώρο αναρτούν:

τουλάχιστον τους επόμενους δύο ασφαλείς και προστατευόμενους χώρους στάθμευσης κατά μήκος διαδρόμου σε ακτίνα περίπου 100 χιλιομέτρων·

τις θέσεις στάθμευσης σε ζώνη προτεραιότητας που είναι διαθέσιμες στους τουλάχιστον δύο επόμενους χώρους στάθμευσης σε ακτίνα περίπου 100 χιλιομέτρων.

Η διάδοση πληροφοριών πληροί τη σύμβαση της Βιέννης, εφόσον το κράτος μέλος την έχει υπογράψει. Η εποχούμενη εφαρμογή πρέπει να είναι εξοπλισμένη με ισχυρή διεπαφή ανθρώπου-μηχανής για να μην αποσπάται η προσοχή του οδηγού και να αποφεύγεται η κόπωσή του.

Οι φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης και οι πάροχοι υπηρεσιών ενημερώνουν τους χρήστες σχετικά με την έναρξη νέας υπηρεσίας πληροφόρησης σχετικά με ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης, με κάθε μέσο που κρίνουν κατάλληλο.

Άρθρο 7

Διαχείριση της ποιότητας

Κάθε αλλαγή της κατάστασης χώρου στάθμευσης, ακόμη και το κλείσιμό του, ανακοινώνεται αμέσως από τους δημόσιους και τους ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης στο εθνικό ή διεθνές σημείο πρόσβασης και στις εθνικές αρχές.

Για κάθε ζώνη προτεραιότητας, όλοι οι δημόσιοι και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης εξασφαλίζουν την αξιοπιστία των πληροφοριών. Για τους σκοπούς αυτούς διεξάγουν περιοδικούς ελέγχους του εξοπλισμού ανίχνευσης, καθώς και μετρήσεις της διαφοράς των αναρτώμενων δεδομένων από τις πραγματικά διαθέσιμες θέσεις στάθμευσης. Οι πληροφορίες αυτές αξιολογούνται σύμφωνα με το άρθρο 8.

Άρθρο 8

Αξιολόγηση της συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν εθνικό φορέα, αρμόδιο να αξιολογεί εάν τηρούνται οι απαιτήσεις των άρθρων 4 έως 7 από τους παρόχους υπηρεσιών, τους φορείς εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης και τις επιχειρήσεις οδικών μεταφορών. Ο εν λόγω φορέας είναι αμερόληπτος και ανεξάρτητος αυτών.

Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη μπορούν να ορίσουν κοινό περιφερειακό φορέα αρμόδιο να αξιολογεί τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις αυτές στο έδαφός τους.

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τον φορέα που ορίζουν.

2.   Όλοι οι πάροχοι υπηρεσιών υποβάλλουν στους ορισθέντες φορείς δήλωση συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις των άρθρων 4 έως 7.

Η δήλωση περιλαμβάνει τα ακόλουθα:

α)

τα δεδομένα που συλλέγονται σύμφωνα με το άρθρο 4 για ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης φορτηγών και επαγγελματικών οχημάτων, καθώς και το ποσοστό των θέσεων στάθμευσης που έχουν ενταχθεί στην υπηρεσία πληροφόρησης·

β)

τα μέσα διάδοσης των υπηρεσιών πληροφόρησης στους χρήστες·

γ)

το πεδίο που καλύπτουν οι υπηρεσίες δυναμικών πληροφοριών σχετικά με ασφαλείς και προστατευμένες θέσεις στάθμευσης·

δ)

την ποιότητα και τη διάθεση των παρεχόμενων πληροφοριών, το σημείο πρόσβασης στις πληροφορίες και τον μορφότυπο με τον οποίο παρέχονται οι πληροφορίες.

3.   Οι ορισθέντες φορείς επιθεωρούν δειγματοληπτικά την ορθότητα των δηλώσεων περιορισμένου αριθμού δημόσιων και ιδιωτικών παρόχων υπηρεσιών και φορέων εκμετάλλευσης χώρων στάθμευσης και αποκτούν απόδειξη της συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις των άρθρων 4 έως 7.

Η ποιότητα εξυπηρέτησης είναι δυνατόν να αξιολογείται και με βάση τα σχόλια των χρηστών.

Κάθε χρόνο, οι ορισθέντες φορείς αναφέρουν στις αρμόδιες εθνικές αρχές τις υποβληθείσες δηλώσεις, καθώς και τα αποτελέσματα των δειγματοληπτικών επιθεωρήσεων.

Άρθρο 9

Παρακολούθηση

1.   Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή το αργότερο 12 μήνες από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

τους αρμόδιους φορείς που όρισαν για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις των άρθρων 4 έως 7·

β)

την περιγραφή του εθνικού σημείου πρόσβασης, εφόσον υπάρχει.

2.   Το αργότερο 12 μήνες από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και εφεξής κάθε ημερολογιακό έτος, τα κράτη μέλη κοινοποιούν τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

τον αριθμό των θέσεων και των χώρων στάθμευσης στο έδαφός τους·

β)

το ποσοστό των θέσεων στάθμευσης που έχουν ενταχθεί στην υπηρεσία πληροφόρησης·

γ)

το ποσοστό των θέσεων στάθμευσης για τις οποίες παρέχονται στην Επιτροπή δυναμικές πληροφορίες σχετικά με τις ελεύθερες θέσεις στάθμευσης και τις ζώνες προτεραιότητας.

Άρθρο 10

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται:

από την 1η Οκτωβρίου 2015 για την παροχή υπηρεσιών που έχουν ήδη εγκατασταθεί την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

από την 1η Οκτωβρίου 2013 για την παροχή υπηρεσιών που πρόκειται να εγκατασταθούν μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Μαΐου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 207 της 6.8.2010, σ. 1.

(2)  SN 27.10.2010 15504/10.

(3)  ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 90.

(4)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.

(5)  ΕΕ L 201 της 31.7.2002, σ. 37.

(6)  ΕΕ L 210 της 7.8.1985, σ. 29.

(7)  CEN/TS 16157.


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/6


ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 886/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Μαΐου 2013

προς συμπλήρωση της οδηγίας 2010/40/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα δεδομένα και τις διαδικασίες για τη δωρεάν, ενδεχομένως, παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια στους χρήστες

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2010/40/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2010, περί πλαισίου ανάπτυξης των Ευφυών Συστημάτων Μεταφορών στον τομέα των οδικών μεταφορών και των διεπαφών με άλλους τρόπους μεταφοράς (1), και ιδίως το άρθρο 3 στοιχείο γ) και το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Κατόπιν διαβούλευσης με τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 3 στοιχείο γ) της οδηγίας 2010/40/ΕΕ προσδιορίζει, ως δράση προτεραιότητας, δεδομένα και διαδικασίες για τη δωρεάν, ενδεχομένως, παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια στους χρήστες.

(2)

Το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/40/ΕΕ ορίζει ότι η Επιτροπή πρέπει να θεσπίζει τις προδιαγραφές που εξασφαλίζουν τη συμβατότητα, τη διαλειτουργικότητα και τη συνέχεια της εγκατάστασης και την επιχειρησιακή χρήση των ευφυών συστημάτων μεταφορών (ΕΣΜ) για τις δράσεις προτεραιότητας.

(3)

Στην ανακοίνωση «Προς έναν ευρωπαϊκό χώρο οδικής ασφάλειας: πολιτικές κατευθύνσεις για την οδική ασφάλεια 2011-2020» (2) αναγνωρίζεται ότι «τα ΕΣΜ διαθέτουν το απαιτούμενο δυναμικό για να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στη βελτίωση της οδικής ασφάλειας, για παράδειγμα μέσω της υλοποίησης συστημάτων εντοπισμού συμβάντων και παρακολούθησης της κυκλοφορίας που είναι ικανά να παρέχουν πληροφορίες στους οδικούς χρήστες σε πραγματικό χρόνο».

(4)

Για την παροχή υπηρεσιών πληροφοριών, η οδηγία 2003/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για την περαιτέρω χρήση πληροφοριών του δημόσιου τομέα (3), ορίζει ελάχιστους κανόνες για την περαιτέρω χρήση πληροφοριών του δημόσιου τομέα σε όλη την Ένωση και ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να αναλάβουν δράση πέρα από αυτούς τους ελάχιστους κανόνες και να θεσπίσουν πολιτικές που επιτρέπουν την ευρεία χρήση των πληροφοριών ή δεδομένων που έχουν στην κατοχή τους οι φορείς του δημοσίου τομέα.

(5)

Η εγκατάσταση και χρήση εφαρμογών και υπηρεσιών ΕΣΜ συνεπάγεται την επεξεργασία προσωπικών δεδομένων, η οποία θα πρέπει να διενεργείται σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης, όπως ορίζεται συγκεκριμένα στην οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (4) και στην οδηγία 2002/58/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την προστασία της ιδιωτικής ζωής στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την προστασία ιδιωτικής ζωής στις ηλεκτρονικές επικοινωνίες) (5). Συνεπώς, οι αρχές περιορισμού του σκοπού και ελαχιστοποίησης των δεδομένων θα πρέπει να εφαρμόζονται στις εφαρμογές και υπηρεσίες ΕΣΜ.

(6)

Για να επιτευχθεί η συμβατότητα, η διαλειτουργικότητα και η συνέχεια, είναι απαραίτητο να καθοριστούν ελάχιστες απαιτήσεις για τις υπηρεσίες παροχής καθολικών πληροφοριών για την τεχνολογία σχετικών με την οδική ασφάλεια. Οι απαιτήσεις αυτές θα πρέπει να αφορούν την αναγνώριση και τη χρήση ενός τυποποιημένου καταλόγου σχετικών με την ασφάλεια συμβάντων ή καταστάσεων κυκλοφορίας που θα κοινοποιούνται στους τελικούς χρήστες, καθώς και το περιεχόμενο των πληροφοριών που θα παρέχονται στους τελικούς χρήστες. Εάν οι τελικοί χρήστες λαμβάνουν πληροφορίες μέσω διαφόρων διαύλων μετάδοσης που βρίσκονται υπό τον έλεγχο δημόσιων ή/και ιδιωτικών φορέων εκμετάλλευσης οδών, παρόχων υπηρεσιών και ειδικών φορέων μετάδοσης πληροφοριών για την κυκλοφορία, οι πληροφορίες αυτές δεν θα πρέπει να είναι αντιφατικές· συνεπώς, θα πρέπει να περιλαμβάνουν τα ίδια στοιχεία και να βασίζονται στην ίδια περιγραφή του εν λόγω συμβάντος ή κατάστασης.

(7)

Τα σχετικά με την οδική ασφάλεια δεδομένα για την κυκλοφορία είναι απαραίτητα για την παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια. Συλλέγονται και αποθηκεύονται από δημόσιους ή/και ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης και παρόχους υπηρεσιών. Για να καταστούν τα δεδομένα αυτά εύκολα διαθέσιμα για ανταλλαγή και περαιτέρω χρήση για την παροχή ποιοτικών υπηρεσιών πληροφοριών, οι δημόσιοι ή/και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών και πάροχοι υπηρεσιών θα πρέπει να τα καθιστούν προσβάσιμα μέσω επιμέρους σημείων πρόσβασης ή να εξασφαλίζουν ότι θα είναι προσβάσιμα μέσω εθνικών σημείων πρόσβασης που δημιουργούν και διαχειρίζονται τα κράτη μέλη. Αυτά τα εθνικά σημεία πρόσβασης είναι δυνατόν να έχουν τη μορφή αποθετηρίου, μητρώου, διαδικτυακής πύλης ή άλλη παρόμοια μορφή.

(8)

Τα δεδομένα για την κυκλοφορία σχετικά με την οδική ασφάλεια θα πρέπει να καθίστανται προσβάσιμα σύμφωνα με απαιτήσεις για την προστασία δεδομένων (π.χ. διατήρηση της ανωνυμίας των προσωπικών δεδομένων). Εφόσον η υπηρεσία πληροφοριών βασίζεται στη συλλογή δεδομένων, συμπεριλαμβανομένου του γεωγραφικού εντοπισμού, από τους ίδιους τους τελικούς χρήστες ή μέσω συνεργαζόμενων συστημάτων στο μέλλον, οι τελικοί χρήστες θα πρέπει να είναι σαφώς ενημερωμένοι για τη συλλογή των εν λόγω δεδομένων, τις ρυθμίσεις για τη συλλογή και τον ενδεχόμενο εντοπισμό των δεδομένων και τις περιόδους για τις οποίες διατηρούνται τα εν λόγω δεδομένα. Θα πρέπει να αναπτυχθούν κατάλληλα τεχνικά μέτρα από δημόσιους ή/και ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης οδών, παρόχους υπηρεσιών και την αυτοκινητοβιομηχανία ώστε να εξασφαλίζεται η ανωνυμία των δεδομένων που λαμβάνονται από τελικούς χρήστες ή τα οχήματά τους.

(9)

Τα κράτη μέλη που παρέχουν ήδη κάποιου είδους πληροφορίες για την κυκλοφορία σχετικές με την οδική ασφάλεια στην επικράτειά τους θα πρέπει να μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούν τις υφιστάμενες μεθόδους τους, εφόσον είναι σύμφωνες με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. Για να μεγιστοποιηθούν οι θετικές επιπτώσεις της παροχής των υπηρεσιών πληροφοριών στην οδική ασφάλεια και τις συνθήκες κυκλοφορίας όσον αφορά τη μείωση των τροχαίων ατυχημάτων και θανάτων στην Ένωση, η παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια θα πρέπει να είναι συμβατή, διαλειτουργική και συνεχής σε όλα τα κράτη μέλη, να διατηρείται σε ένα ελάχιστο ποιοτικό επίπεδο και, όπου είναι δυνατό, να παρέχεται δωρεάν σε όλους τους τελικούς χρήστες.

(10)

Για να αναπτύξουν όλα τα κράτη μέλη εναρμονισμένη και ενιαία προσέγγιση για την παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια σε όλη την Ένωση, θα πρέπει να καθοριστούν απαιτήσεις για ολόκληρη την Ένωση, οι οποίες να ισχύουν για την παροχή οποιασδήποτε υπηρεσίας ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια. Τα κράτη μέλη μπορούν να βασίζονται σε υφιστάμενες τεχνικές λύσεις και ανοικτά πρότυπα παρεχόμενα από ευρωπαϊκούς και διεθνείς οργανισμούς τυποποίησης ώστε να εξασφαλισθεί η διαλειτουργικότητα και η συνέχεια στην παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια στην Ένωση.

(11)

Για να εξασφαλιστεί ότι η παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια είναι αξιόπιστη και αποτελεσματική, θα πρέπει να επιτυγχάνεται ένα ελάχιστο επίπεδο ποιότητας. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εργαστούν περαιτέρω και να ανταλλάσσουν εμπειρίες όσον αφορά το καθορισμό των σχετικών ποιοτικών κριτηρίων, τις μεθόδους μέτρησης και παρακολούθησης της ποιότητας και τους ποιοτικούς στόχους για κάθε τύπο σχετικών με την οδική ασφάλεια συμβάντων ή καταστάσεων, οδικών δικτύων ή/και περιβάλλοντος λειτουργίας. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να ανταλλάσσουν γνώσεις και βέλτιστες πρακτικές, κοινοποιώντας στην Επιτροπή τα αποτελέσματα της ανάλυσής τους και της εμπειρίας τους σε αυτόν τον τομέα.

(12)

Παρόλο που θα πρέπει να παρέχονται ελάχιστες καθολικές πληροφορίες για την κυκλοφορία σχετικές με την οδική ασφάλεια, όπου είναι δυνατό, ως καθολική δωρεάν υπηρεσία για τους τελικούς χρήστες, οι χρήστες ενδέχεται να αναλαμβάνουν κάποια υπολειπόμενα έξοδα που συνδέονται με τα τηλεπικοινωνιακά τέλη, της άδειας ραδιοεπικοινωνίας ή την αγορά εξοπλισμού που επιτρέπει τη λήψη των πληροφοριών.

(13)

Οι ελάχιστες καθολικές πληροφορίες για την τεχνολογία σχετικές με την οδική ασφάλεια θα πρέπει να παρέχονται σε όσο το δυνατό περισσότερους τελικούς χρήστες είναι τεχνικά εφικτό, με βάση τις διαφορετικές τεχνικές δυνατότητες των οχημάτων, τους διαύλους μετάδοσης και τις συσκευές λήψης που είναι διαθέσιμες στην αγορά.

(14)

Οι δημόσιοι και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών και οι πάροχοι υπηρεσιών θα πρέπει να στοχεύουν στην εναρμόνιση της παρουσίασης του περιεχομένου των παρεχόμενων στους τελικούς χρήστες πληροφοριών ανεξαρτήτως της γλώσσας τους. Στην περίπτωση που τα κράτη μέλη έχουν υπογράψει τη σύμβαση της Βιέννης περί οδικής σημάνσεως και σηματοδοτήσεως του 1968, η οποία συμφωνήθηκε από το Οικονομικό και Κοινωνικό Συμβούλιο του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών στις 8 Νοεμβρίου 1968, θα πρέπει να βασίζονται σε αυτή και ιδίως στην ενοποιημένη απόφαση περί οδικής σήμανσης και σηματοδοτήσεως που αναπτύχθηκε από την ομάδα εργασίας για την οδική ασφάλεια (6).

(15)

Βάσει εθνικής αξιολόγησης, τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι σε θέση να χαράξουν την κάλυψη της υπηρεσίας παροχής ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια στο διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο στην επικράτειά τους, ώστε να εστιάσουν σε οδικά τμήματα και περιοχές όπου οι συνθήκες κυκλοφορίας και ασφάλειας απαιτούν την παροχή υπηρεσιών πληροφοριών και δικαιολογούν τη σχετική επένδυση. Ωστόσο, αναγνωρίζεται ότι λόγω των διαφορετικών καταστάσεων και ενδιαφερόμενων μερών οι απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού δεν θα πρέπει να ισχύσουν για τους αστικούς κόμβους. Τα κράτη μέλη πρέπει να κοινοποιήσουν στην Επιτροπή την εθνική χάραξη της υπηρεσίας πληροφοριών.

(16)

Το άρθρο 17 παράγραφος 4 της οδηγίας 2010/40/ΕΕ ορίζει ότι η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση ανά τρία έτη στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την πρόοδο που έχει συντελεστεί σε ό,τι αφορά την εφαρμογή της οδηγίας. Η έκθεση θα συνοδεύεται από ανάλυση της λειτουργίας και της εφαρμογής των άρθρων 5 έως 11 και 16, και αξιολογεί, ενδεχομένως, την ανάγκη τροποποίησης της οδηγίας εφόσον τούτο είναι σκόπιμο. Η ανασκόπηση αυτή αξιολογεί επίσης την ανάγκη τροποποίησης ή/και συμπλήρωσης των προδιαγραφών που έχουν καθοριστεί για τις δράσεις προτεραιότητας, κατά περίπτωση, βάσει της εθνικής ανάπτυξης, των τεχνολογικών εξελίξεων και της προόδου όσον αφορά την τυποποίηση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις προδιαγραφές που είναι αναγκαίες για να εξασφαλισθεί η συμβατότητα, η διαλειτουργικότητα και η συνέχεια της εγκατάστασης και της επιχειρησιακής χρήσης δεδομένων και διαδικασιών για τη δωρεάν, ενδεχομένως, παροχή ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια στους χρήστες σε επίπεδο Ένωσης σύμφωνα με την οδηγία 2010/40/ΕΕ.

Ισχύει για την παροχή υπηρεσιών ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια στο διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)   «διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο»: το οδικό δίκτυο που ορίζεται στο τμήμα 2 του παραρτήματος Ι της απόφασης αριθ. 661/2010/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) εξαιρουμένων των αστικών κόμβων·

β)   «προσωρινά ολισθηρό οδόστρωμα»: οποιαδήποτε απρόβλεπτη κατάσταση του οδοστρώματος που το καθιστά ολισθηρό για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, προκαλώντας περιορισμένη πρόσφυση του οχήματος στο δρόμο·

γ)   «ζώα, άνθρωποι, εμπόδια, συντρίμμια στο οδόστρωμα»: οποιαδήποτε κατάσταση στην οποία ζώα, συντρίμμια, εμπόδια ή άνθρωποι βρίσκονται σε κάποιο σημείο της οδού όπου δεν προβλέπεται η παρουσία τους, ώστε να απαιτείται ενδεχομένως ελιγμός έκτακτης ανάγκης για την αποφυγή τους·

δ)   «μη προστατευμένος τόπος ατυχήματος»: ο τόπος όπου έχει συμβεί ατύχημα και τον οποίο δεν έχει περιφράξει ακόμα η αρμόδια αρχή·

ε)   «προσωρινά οδικά έργα»: οποιαδήποτε προσωρινά οδικά έργα που εκτελούνται στο δρόμο ή παραπλεύρως του δρόμου, τα οποία επισημαίνονται ελάχιστα λόγω του βραχυπρόθεσμου χαρακτήρα των έργων αυτών·

στ)   «μειωμένη ορατότητα»: ορατότητα επηρεαζόμενη από οποιαδήποτε κατάσταση που μειώνει την ορατότητα των οδηγών και δύναται να επηρεάζει την ασφαλή οδήγηση·

ζ)   «οδηγός στο αντίθετο ρεύμα»: όχημα κινούμενο στη λάθος λωρίδα οδού διπλής κατεύθυνσης, αντίθετα προς τη ροή της κυκλοφορίας·

η)   «μη διαχειριζόμενο κλειστό τμήμα οδού»: οποιοδήποτε κλειστό τμήμα οδού, εν μέρει ή πλήρως, το οποίο δεν έχει ασφαλιστεί και σημανθεί επαρκώς·

θ)   «εξαιρετικές καιρικές συνθήκες»: ασυνήθιστες, δυσμενείς ή εκτός εποχής καιρικές συνθήκες που ενδέχεται να επηρεάζουν την ασφαλή οδήγηση·

ι)   «χρήστης ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια»: οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που συμμετέχει στην παροχή υπηρεσιών ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια, όπως δημόσιοι και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών, διαχειριστές κυκλοφορίας, πάροχοι υπηρεσιών και ειδικοί φορείς μετάδοσης πληροφοριών για την κυκλοφορία·

ια)   «τελικός χρήστης»: οποιοσδήποτε οδηγός που επωφελείται υπηρεσιών παροχής ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια·

ιβ)   «υπηρεσία ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια»: υπηρεσία πληροφοριών για την κυκλοφορία σε πραγματικό χρόνο, η οποία παρέχει συμφωνημένο ελάχιστο σχετικό με την οδική ασφάλεια περιεχόμενο και είναι προσβάσιμη με ελάχιστη προσπάθεια από μέγιστο αριθμό τελικών χρηστών·

ιγ)   «δεδομένα για την κυκλοφορία σχετικά με την οδική ασφάλεια»: δεδομένα απαραίτητα για την παροχή της υπηρεσίας ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια, τα οποία συλλέγονται από ιδιωτική ή δημόσια πηγή·

ιδ)   «ελάχιστες καθολικές πληροφορίες για την κυκλοφορία σχετικές με την οδική ασφάλεια»: οποιαδήποτε σχετικά με την οδική ασφάλεια δεδομένα για την κυκλοφορία τα οποία έχουν εξαχθεί, συγκεντρωθεί και υποστεί επεξεργασία και τα οποία παρέχουν δημόσιοι ή/και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών ή/και πάροχοι υπηρεσιών σε τελικούς χρήστες μέσω οποιωνδήποτε διαύλων μετάδοσης·

ιε)   «σημείο πρόσβασης»: ψηφιακό σημείο πρόσβασης στο οποίο συλλέγονται, μορφοποιούνται και καθίστανται διαθέσιμα για ανταλλαγή και περαιτέρω χρήση τα δεδομένα για την κυκλοφορία σχετικά με την οδική ασφάλεια που είναι απαραίτητα για την παροχή των ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια·

ιστ)   «δωρεάν»: παροχή της υπηρεσίας ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια χωρίς επιπλέον κόστος για τους τελικούς χρήστες στο σημείο χρήσης.

Άρθρο 3

Κατάλογος σχετικών με την οδική ασφάλεια συμβάντων ή καταστάσεων

Τα συμβάντα ή οι καταστάσεις που καλύπτονται από την υπηρεσία ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις ακόλουθες κατηγορίες:

α)

προσωρινά ολισθηρό οδόστρωμα·

β)

ζώα, άνθρωποι, εμπόδια, συντρίμμια στο οδόστρωμα·

γ)

μη προστατευμένος τόπος ατυχήματος·

δ)

προσωρινά οδικά έργα·

ε)

μειωμένη ορατότητα·

στ)

οδηγός στο αντίθετο ρεύμα·

ζ)

μη διαχειριζόμενο κλειστό τμήμα οδού·

η)

εξαιρετικές καιρικές συνθήκες.

Άρθρο 4

Περιεχόμενο πληροφοριών

1.   Οι πληροφορίες που παρέχονται για σχετικά με την οδική ασφάλεια συμβάντα ή καταστάσεις περιλαμβάνουν τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

την τοποθεσία του συμβάντος ή της κατάστασης·

β)

την κατηγορία του συμβάντος ή της κατάστασης που αναφέρεται στο άρθρο 3 και, κατά περίπτωση, συνοπτική περιγραφή του/της·

γ)

κατά περίπτωση, συμβουλές οδηγικής συμπεριφοράς.

2.   Οι πληροφορίες αφαιρούνται εάν το συμβάν ή η κατάσταση παύσει να υφίσταται ή τροποποιούνται εάν υπάρξει αλλαγή στο συμβάν ή την κατάσταση.

Άρθρο 5

Παροχή της υπηρεσίας πληροφοριών

1.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν τμήματα του διευρωπαϊκού οδικού δικτύου στα οποία οι συνθήκες κυκλοφορίας και ασφάλειας απαιτούν την εγκατάσταση της υπηρεσίας ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια.

Κοινοποιούν τα εν λόγω οδικά τμήματα στην Επιτροπή.

2.   Η παροχή της υπηρεσίας πληροφοριών πληροί τις οριζόμενες στα άρθρα 6 έως 8 απαιτήσεις.

Άρθρο 6

Εντοπισμός συμβάντων ή καταστάσεων και συλλογή δεδομένων

Για τον αποκλειστικό σκοπό της παροχής της υπηρεσίας πληροφοριών, οι δημόσιοι και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών ή/και πάροχοι υπηρεσιών δημιουργούν ή χρησιμοποιούν μέσα για τον εντοπισμό συμβάντων ή για την αναγνώριση καταστάσεων και συγκεντρώνουν τα συναφή δεδομένα για την κυκλοφορία σχετικά με την οδική ασφάλεια.

Η εγκατάσταση των μέσων αυτών ανταποκρίνεται στις προϋποθέσεις και τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο εθνικό δίκαιο.

Άρθρο 7

Διαθεσιμότητα, ανταλλαγή και περαιτέρω χρήση δεδομένων

1.   Δημόσιοι ή/και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών ή/και πάροχοι υπηρεσιών κοινοποιούν και ανταλλάσσουν τα δεδομένα που συγκεντρώνουν σύμφωνα με το άρθρο 6. Για τον σκοπό αυτό, καθιστούν τα δεδομένα αυτά διαθέσιμα στη μορφή του προτύπου DATEX II (CEN/TS 16157) ή οποιαδήποτε άλλη με μηχανικά μέσα αναγνώσιμη μορφή πλήρως συμβατή και διαλειτουργική με το DATEX II μέσω ενός σημείου πρόσβασης.

2.   Τα κράτη μέλη διαχειρίζονται εθνικό σημείο πρόσβασης στα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 δεδομένα, το οποίο συγκεντρώνει τα σημεία πρόσβασης που δημιουργούν δημόσιοι ή/και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών ή/και πάροχοι υπηρεσιών που λειτουργούν στην επικράτειά τους.

3.   Τα δεδομένα αυτά είναι προσβάσιμα για ανταλλαγή και περαιτέρω χρήση από οποιονδήποτε χρήστη ελάχιστων καθολικών πληροφοριών για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια:

α)

χωρίς διακρίσεις·

β)

εντός της Ένωσης, ανεξαρτήτως του κράτους μέλους εγκατάστασης·

γ)

σύμφωνα με τα δικαιώματα και τις διαδικασίες πρόσβασης που ορίζονται στην οδηγία 2003/98/ΕΚ·

δ)

εντός χρονικού πλαισίου που εξασφαλίζει την έγκαιρη παροχή της υπηρεσίας πληροφοριών·

ε)

μέσω του εθνικού σημείου πρόσβασης.

4.   Οι δημόσιοι και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών και πάροχοι υπηρεσιών εξασφαλίζουν την έγκαιρη ανανέωση και ποιότητα των δεδομένων που διατίθενται μέσω του σημείου πρόσβασής τους.

Άρθρο 8

Διάδοση πληροφοριών

1.   Οι δημόσιοι φορείς εκμετάλλευσης οδών, πάροχοι υπηρεσιών και ειδικοί φορείς μετάδοσης πληροφοριών για την κυκλοφορία παρέχουν ελάχιστες καθολικές πληροφορίες για την κυκλοφορία σχετικές με την οδική ασφάλεια στους τελικούς χρήστες πριν από την παροχή οποιωνδήποτε άλλων μη σχετικών με την ασφάλεια πληροφοριών για την κυκλοφορία.

2.   Η υπηρεσία πληροφοριών πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

παρέχεται κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η διαθεσιμότητά της σε μέγιστο αριθμό τελικών χρηστών που ενδεχομένως να επηρεάζονται από το αναφερόμενο στο άρθρο 3 συγκεκριμένο συμβάν ή κατάσταση,

β)

παρέχεται από δημόσιους ή/και ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης οδών ή/και παρόχους υπηρεσιών ή/και ειδικούς φορείς μετάδοσης πληροφοριών για την κυκλοφορία, ενδεχομένως, δωρεάν στους τελικούς χρήστες.

3.   Οι δημόσιοι και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών και πάροχοι υπηρεσιών συνεργάζονται για την εναρμόνιση της παρουσίασης του περιεχομένου των παρεχόμενων στους τελικούς χρήστες πληροφοριών ανεξαρτήτως της γλώσσας τους.

Ενημερώνουν τους τελικούς χρήστες για την ύπαρξη της υπηρεσίας πληροφοριών και το οδικό δίκτυο που αυτή καλύπτει.

Άρθρο 9

Αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν αμερόληπτο και ανεξάρτητο εθνικό οργανισμό, αρμόδιο να αξιολογεί την εκπλήρωση των απαιτήσεων των άρθρων 3 έως 8 από τους δημόσιους και ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης οδών, παρόχους υπηρεσιών και ειδικούς φορείς μετάδοσης πληροφοριών για την κυκλοφορία. Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη ορίζουν κοινό οργανισμό αρμόδιο για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις αυτές στην επικράτειά τους.

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τους εθνικούς οργανισμούς στην Επιτροπή.

2.   Οι δημόσιοι και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών, πάροχοι υπηρεσιών και ειδικοί φορείς μετάδοσης πληροφοριών για την κυκλοφορία παρέχουν στους καθορισμένους εθνικούς οργανισμούς στοιχεία ταυτοποίησής τους και περιγραφή της υπηρεσίας πληροφοριών που παρέχουν και υποβάλλουν δήλωση συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις των άρθρων 3 έως 8.

Η δήλωση περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

τις σχετικές με την οδική ασφάλεια κατηγορίες και το οδικό δίκτυο που καλύπτει η υπηρεσία πληροφοριών·

β)

πληροφορίες για τα σημεία πρόσβασης στα σχετικά με την οδική ασφάλεια δεδομένα για την κυκλοφορία και τις προϋποθέσεις χρήσης τους·

γ)

τον μορφότυπο των δεδομένων για την κυκλοφορία σχετικών με την οδική ασφάλεια που είναι προσπελάσιμα μέσω του σημείου πρόσβασής τους·

δ)

τα μέσα διάδοσης της υπηρεσίας πληροφοριών στους τελικούς χρήστες.

Οι δημόσιοι και ιδιωτικοί φορείς εκμετάλλευσης οδών, πάροχοι υπηρεσιών και ειδικοί φορείς μετάδοσης πληροφοριών για την κυκλοφορία επικαιροποιούν τις δηλώσεις συμμόρφωσής τους αμέσως μετά από οποιαδήποτε αλλαγή στην παροχή της υπηρεσίας τους.

3.   Οι καθορισμένοι εθνικοί οργανισμοί ελέγχουν σε τυχαία βάση την ορθότητα των δηλώσεων ορισμένου αριθμού δημόσιων και ιδιωτικών φορέων εκμετάλλευσης οδών, παρόχων υπηρεσιών και ειδικών φορέων μετάδοσης πληροφοριών για την κυκλοφορία και ζητούν αποδείξεις της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις των άρθρων 3 έως 8.

Σε ετήσια βάση, οι καθορισμένοι εθνικοί οργανισμοί υποβάλλουν έκθεση στις εθνικές αρχές για τις δηλώσεις που υποβλήθηκαν και τα αποτελέσματα των τυχαίων ελέγχων.

Άρθρο 10

Παρακολούθηση

1.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 12 μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

τον εθνικό οργανισμό που έχει οριστεί για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις των άρθρων 3 έως 8·

β)

την περιγραφή του υφιστάμενου ή σχεδιαζόμενου εθνικού σημείου πρόσβασης.

2.   Το αργότερο εντός 12 μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και κάθε ημερολογιακό έτος στη συνέχεια, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

την πρόοδο που έχουν σημειώσει στην εφαρμογή της υπηρεσίας πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων των κριτηρίων που χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό του επιπέδου ποιότητάς της και τα μέσα που χρησιμοποιούνται για την παρακολούθηση της ποιότητάς της·

β)

τα αποτελέσματα της αξιολόγησης συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις των άρθρων 3 έως 8·

γ)

κατά περίπτωση, περιγραφή των αλλαγών στο εθνικό σημείο πρόσβασης.

Άρθρο 11

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2013. Ωστόσο, όσον αφορά την υπηρεσία πληροφοριών που είχε ήδη αναπτυχθεί κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2015.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Μαΐου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 207 της 6.8.2010, σ. 1.

(2)  COM(2010) 389 τελικό.

(3)  ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 90.

(4)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.

(5)  ΕΕ L 201 της 31.7.2002, σ. 37.

(6)  Οργανισμός Ηνωμένων Εθνών — ECE/TRANS/WP.1/119/Αναθ.2 – 27 Μαΐου 2010.

(7)  ΕΕ L 204 της 5.8.2010, σ. 1.


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/11


ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 887/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Ιουλίου 2013

για την αντικατάσταση των παραρτημάτων II και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την πρωτοβουλία πολιτών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 211/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την πρωτοβουλία πολιτών (1), και ιδίως το άρθρο 16,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2011 προβλέπει ότι οι διοργανωτές μιας προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών οφείλουν να καταχωρίσουν την πρωτοβουλία στην Επιτροπή, παρέχοντας τις πληροφορίες στις οποίες αναφέρεται το παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Οι πληροφορίες του παραρτήματος II πρέπει να τροποποιηθούν για να διευκολυνθεί η επαλήθευση από την Επιτροπή ότι πληρούνται τα κριτήρια καταχώρισης που αναφέρονται στο στοιχείο α) του άρθρου 4 παράγραφος 2, να εξασφαλιστεί η δέουσα διοικητική επεξεργασία των αιτήσεων καταχώρισης και να διευκολυνθεί η επικοινωνία μεταξύ των διοργανωτών και της Επιτροπής καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας της πρωτοβουλίας πολιτών.

(3)

Έξι κράτη μέλη ζήτησαν τροποποιήσεις επί των δεδομένων που ζητούνται στα έντυπα που αναφέρονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2011.

(4)

Η Επιτροπή έχει την εξουσία τροποποίησης των παραρτημάτων II και ΙΙΙ του κανονισμού σύμφωνα με το άρθρο 290 της ΣΛΕΕ. Όσον αφορά το παράρτημα III, η Επιτροπή θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πληροφορίες που διαβιβάζονται σε αυτήν από τα κράτη μέλη.

(5)

Αρκετοί διοργανωτές πρωτοβουλιών που έχουν καταχωριστεί από την Επιτροπή βρίσκονται επί του παρόντος στη διαδικασία συγκέντρωσης των δηλώσεων υποστήριξης σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2011 και είναι αναγκαίο να τους παρασχεθεί η δυνατότητα να χρησιμοποιούν τόσο τα έντυπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού όσο και τις προηγούμενες εκδόσεις τους,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 211/2011 τροποποιείται ως εξής:

α)

το παράρτημα II αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού·

β)

το παράρτημα III αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η χρήση των εντύπων που ακολουθούν τα υποδείγματα του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2011 στην έκδοση που ίσχυε πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού μπορεί να συνεχιστεί για τη συγκέντρωση των δηλώσεων υποστήριξης από υπογράφοντες για τις προτεινόμενες πρωτοβουλίες πολιτών που καταχωρίσθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 4.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Ιουλίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 65 της 11.3.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗΣ ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑΣ ΠΟΛΙΤΩΝ

1.

Ο τίτλος της προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών, ο οποίος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 100 χαρακτήρες.

2.

Το αντικείμενο, το οποίο δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 200 χαρακτήρες.

3.

Περιγραφή των στόχων της προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών για την οποία καλείται να αναλάβει δράση η Επιτροπή, η οποία δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 500 χαρακτήρες.

4.

Οι διατάξεις των συνθηκών που θεωρούνται από τους διοργανωτές σχετικές με την προτεινόμενη δράση.

5.

Τα πλήρη ονόματα, οι ταχυδρομικές διευθύνσεις, οι υπηκοότητες και οι ημερομηνίες γεννήσεως των επτά μελών της επιτροπής πολιτών, με ειδική αναφορά του εκπροσώπου και του αναπληρωτή, καθώς και των ηλεκτρονικών διευθύνσεων και των αριθμών τηλεφώνου τους (1).

6.

Τα έγγραφα που αποδεικνύουν τα πλήρη ονόματα, τις διευθύνσεις, τις υπηκοότητες και τις ημερομηνίες γεννήσεως καθενός από τα επτά μέλη της επιτροπής πολιτών.

7.

Όλες οι πηγές στήριξης και χρηματοδότησης της προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών κατά τον χρόνο της καταχώρισης (1).

Οι διοργανωτές δύνανται να παραθέσουν σε παράρτημα περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το αντικείμενο, τους στόχους και το πλαίσιο της προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών. Μπορούν επίσης, αν το επιθυμούν, να υποβάλουν σχέδιο νομικής πράξης.


(1)  Δήλωση περί προστασίας της ιδιωτικής ζωής: σύμφωνα με το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, τα υποκείμενα των δεδομένων ενημερώνονται σχετικά με το ότι αυτά τα προσωπικά δεδομένα συγκεντρώνονται από την Επιτροπή σε σχέση με τη διαδικασία της προτεινόμενης πρωτοβουλίας των πολιτών. Μόνο τα πλήρη ονόματα των διοργανωτών, οι ηλεκτρονικές διευθύνσεις των προσώπων επικοινωνίας και οι πληροφορίες σχετικά με τις πηγές στήριξης και χρηματοδότησης θα τίθενται στη διάθεση του κοινού μέσω του επιγραμμικού μητρώου της Επιτροπής. Τα υποκείμενα των δεδομένων δικαιούνται να αντιτάσσονται στη δημοσίευση προσωπικών δεδομένων τους για επιτακτικούς και σύννομους λόγους σχετικούς με την προσωπική τους κατάσταση και να ζητούν τη διόρθωση αυτών των δεδομένων ανά πάσα στιγμή και τη διαγραφή τους από το επιγραμμικό μητρώο της Επιτροπής μετά την παρέλευση δύο ετών από την ημερομηνία καταχώρισης της προτεινόμενης πρωτοβουλίας πολιτών.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΕΝΤΥΠΟ ΔΗΛΩΣΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ — ΜΕΡΟΣ Α (1)

(για τα κράτη μέλη που δεν απαιτούν την παροχή προσωπικού αριθμού ταυτότητας/αριθμού προσωπικού εγγράφου ταυτότητας)

Image

Image

ΕΝΤΥΠΟ ΔΗΛΩΣΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ — ΜΕΡΟΣ Β (1)

(για τα κράτη μέλη που απαιτούν την παροχή προσωπικού ταυτότητας/αριθμού προσωπικού εγγράφου ταυτότητας)

Image

Image

ΜΕΡΟΣ Γ

1.

Απαιτήσεις των κρατών μελών που δεν απαιτούν την παροχή προσωπικού αριθμού ταυτότητας/αριθμού προσωπικού εγγράφου ταυτότητας (έντυπο δήλωσης υποστήριξης — Μέρος Α):

Κράτος μέλος

Υπογράφοντες που υποβάλλουν το έντυπο δήλωσης υποστήριξης στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος

Βέλγιο

διαμένοντες στο Βέλγιο

Βέλγοι πολίτες οι οποίοι διαμένουν εκτός της χώρας, εφόσον έχουν ενημερώσει τις εθνικές αρχές για τον τόπο διαμονής τους|

Δανία

διαμένοντες στη Δανία

Δανοί πολίτες οι οποίοι διαμένουν εκτός της χώρας, εφόσον έχουν ενημερώσει τις εθνικές αρχές τους για τον τόπο διαμονής τους

Γερμανία

διαμένοντες στη Γερμανία

Γερμανοί πολίτες οι οποίοι διαμένουν εκτός της χώρας, εφόσον έχουν ενημερώσει τις εθνικές αρχές τους για τον τόπο διαμονής τους

Εσθονία

διαμένοντες στην Εσθονία

Εσθονοί πολίτες διαμένοντες εκτός της χώρας

Ιρλανδία

διαμένοντες στην Ιρλανδία

Λουξεμβούργο

διαμένοντες στο Λουξεμβούργο

πολίτες του Λουξεμβούργου οι οποίοι διαμένουν εκτός της χώρας, εφόσον έχουν ενημερώσει τις εθνικές αρχές τους για τον τόπο διαμονής τους

Κάτω Χώρες

διαμένοντες στις Κάτω Χώρες

Ολλανδοί πολίτες διαμένοντες εκτός της χώρας

Σλοβακία

διαμένοντες στη Σλοβακία

Σλοβάκοι πολίτες διαμένοντες εκτός της χώρας

Φινλανδία

διαμένοντες στη Φινλανδία

Φινλανδοί πολίτες διαμένοντες εκτός της χώρας

Ηνωμένο Βασίλειο

διαμένοντες στο Ηνωμένο Βασίλειο

2.

Κατάλογος κρατών μελών που απαιτούν την παροχή προσωπικών αριθμών ταυτότητας/αριθμών προσωπικού εγγράφου ταυτότητας που προσδιορίζονται κατωτέρω και εκδίδονται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος (έντυπο δήλωσης υποστήριξης — Μέρος Β):

 

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

Единен граждански номер (προσωπικός αριθμός)

 

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Občanský průkaz (εθνικό δελτίο ταυτότητας)

Cestovní pas (διαβατήριο)

 

ΕΛΛΑΔΑ

Δελτίο Αστυνομικής Ταυτότητας

Διαβατήριο

Βεβαίωση εγγραφής πολιτών ΕΕ / Έγγραφο πιστοποίησης μόνιμης διαμονής πολίτη ΕΕ

 

ΙΣΠΑΝΙΑ

Documento Nacional de Identidad (εθνικό δελτίο ταυτότητας)

Pasaporte (διαβατήριο)

Número de Identidad de Extranjero, de la tarjeta o certificado, correspondiente a la inscripción en el Registro Central de Extranjeros (αριθμός ταυτότητας αλλοδαπού (ΝΙΕ), του δελτίου ή πιστοποιητικού, που αντιστοιχεί στην καταχώριση στο κεντρικό μητρώο αλλοδαπών)

 

ΓΑΛΛΙΑ

Passeport (διαβατήριο)

Carte nationale d’identité (εθνικό δελτίο ταυτότητας)

 

ΚΡΟΑΤΙΑ

Osobni identifikacijski broj (προσωπικός αριθμός ταυτότητας)

 

ΙΤΑΛΙΑ

Passaporto (διαβατήριο), με συμπεριλαμβανόμενη την ένδειξη της εκδούσας αρχής

Carta d’identità (δελτίο ταυτότητας), με συμπεριλαμβανόμενη την ένδειξη της εκδούσας αρχής

 

ΚΥΠΡΟΣ

Δελτίο Ταυτότητας (ημεδαπού ή μόνιμου κατοίκου)

Διαβατήριο

 

ΛΕΤΟΝΙΑ

Personas kods (προσωπικός αριθμός ταυτότητας)

 

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Asmens kodas (προσωπικός αριθμός)

 

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Szémelyazonosító igazolvány (δελτίο ταυτότητας)

Útlevél (διαβατήριο)

Személyi azonosító szám (személyi szám) (προσωπικός αριθμός μητρώου)

 

ΜΑΛΤΑ

Karta tal-Identità (δελτίο ταυτότητας)

 

ΑΥΣΤΡΙΑ

Reisepass (διαβατήριο)

Personalausweis (δελτίο ταυτότητας)

 

ΠΟΛΩΝΙΑ

Numer ewidencyjny PESEL (αριθμός μητρώου PESEL)

 

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Bilhete de identidaded (δελτίο ταυτότητας)

Passaporte (διαβατήριο)

Cartão de Cidadão (δελτίο πολίτη)

 

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

carte de identitate (δελτίο ταυτότητας)

pașaport (διαβατήριο)

certificat de înregistrare (πιστοποιητικό εγγραφής)

cartea de rezidență permanentă pentru cetățenii UE (άδεια μόνιμης διαμονής πολίτη ΕΕ)

Cod Numeric Personal (προσωπικός αριθμός μητρώου)

 

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Enotna matična številka občana (προσωπικός αριθμός ταυτότητας)

 

ΣΟΥΗΔΙΑ

Personnummer (προσωπικός αριθμός ταυτότητας)»


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/20


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 888/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Σεπτεμβρίου 2013

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Oignon de Roscoff (ΠΟΠ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 κατάργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (2).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η αίτηση που υπέβαλε η Γαλλία για την καταχώριση της ονομασίας «Oignon de Roscoff» δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (3).

(3)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η ονομασία «Oignon de Roscoff» πρέπει συνεπώς να καταχωριστεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Dacian CIOLOȘ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.

(3)  ΕΕ C 334 της 31.10.2012, σ. 11.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Γεωργικά προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση που απαριθμούνται στο παράρτημα I της Συνθήκης:

Κλάση 1.6.   Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα

ΓΑΛΛΙΑ

Oignon de Roscoff (ΠΟΠ)


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/22


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 889/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Σεπτεμβρίου 2013

για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Chufa de Valencia (ΠΟΠ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 κατάργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (2).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Ισπανίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Chufa de Valencia» η οποία καταχωρίστηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 378/1999 της Επιτροπής (3).

(3)

Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (4), κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006. Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 7 του εν λόγω κανονισμού, πρέπει να εγκριθεί η τροποποίηση των προδιαγραφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών που έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία η οποία αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Dacian CIOLOȘ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.

(3)  ΕΕ L 46 της 20.2.1999, σ.13

(4)  ΕΕ C 367 της 27.11.2012, σ.13.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Γεωργικά προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης:

Κλάση 1.8.   Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος Ι της Συνθήκης

ΙΣΠΑΝΙΑ

Chufa de Valencia (ΠΟΠ)


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/24


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 890/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Σεπτεμβρίου 2013

για την έγκριση ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Amarene Brusche di Modena (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 53 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Ιταλίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Amarene Brusche di Modena», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1028/2009 της Επιτροπής (2).

(2)

Σκοπός της αίτησης είναι η τροποποίηση των προδιαγραφών με διευκρίνιση της περιεκτικότητας των καρπών σε σάκχαρα κατά τη συγκομιδή και τη φάση μεταποίησης καθώς και της ποσότητας ζάχαρης (σακχαρόζης) που μπορεί να προστεθεί πριν από την εργασία συμπύκνωσης. Επίσης δίνεται η δυνατότητα να χρησιμοποιούνται δοχεία σχημάτων και υλικών διαφορετικών από αυτά που είχαν προβλεφθεί κατά την καταχώριση.

(3)

Η Επιτροπή εξέτασε την εν λόγω τροποποίηση και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι αιτιολογημένη. Δεδομένου ότι η τροποποίηση είναι ήσσονος σημασίας, κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή μπορεί να την εγκρίνει, χωρίς να προσφύγει στη διαδικασία των άρθρων 50 έως 52 του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι προδιαγραφές της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Amarene Brusche di Modena» τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Το ενιαίο έγγραφο, που περιλαμβάνει τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών, παρατίθεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Dacian CIOLOȘ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 283 της 30.10.2009, σ. 39.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εγκρίνεται η ακόλουθη τροποποίηση των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Amarene Brusche di Modena»:

Μέθοδος παραγωγής

Είναι σκόπιμο, για τους καρπούς που προορίζονται για την παραγωγή της ΠΓΕ «Amarene Brusche di Modena», να μειωθεί κατά 2 βαθμούς Brix η περιεκτικότητα σε σάκχαρα κατά τη συγκομιδή, για τα έτη κατά τα οποία το ύψος των βροχοπτώσεων για τον μήνα Ιούνιο υπερβαίνει τα 80 mm.

Είναι αποδεκτή η μείωση της περιεκτικότητας σε σάκχαρα κατά 2 βαθμούς Brix κατά τη φάση μεταποίησης, σε σχέση με τη συγκομιδή, εάν οι καρποί ψύχονται με ψυχρό νερό (hydrocooling).

Για την αποφυγή εσφαλμένων ερμηνειών, διευκρινίζεται ότι η ποσότητα ζάχαρης (σακχαρόζης) που μπορεί να προστεθεί πριν από την εργασία συμπύκνωσης δεν μπορεί να υπερβαίνει το 35 % του προϊόντος.

Επισήμανση

Για τη συσκευασία της μαρμελάδας «Amarene Brusche di Modena», οι προδιαγραφές επιτρέπουν επίσης τη χρήση σχημάτων και υλικών διαφορετικών από αυτά που προβλέπονταν προηγουμένως, εφόσον αυτά είναι κατάλληλα για χρήση σε τρόφιμα. Οι παραγωγοί έχουν με τον τρόπο αυτό τη δυνατότητα να προσαρμόσουν τη συσκευασία στις απαιτήσεις της αγοράς, οι οποίες μεταβάλλονται συνεχώς.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1)

«AMARENE BRUSCHE DI MODENA»

Αριθ. ΕΚ: IT-PGI-0105-01065 – 30.11.2012

ΠΓΕ (X) ΠΟΠ ( )

1.   Ονομασία

«Amarene Brusche di Modena»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Ιταλία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου

3.1.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.6.

Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1

Κατά τη διάθεσή της στην αγορά, η μαρμελάδα «Amarene Brusche di Modena» ΠΓΕ έχει αφράτη υφή και χαρακτηριστικό έντονο καστανοκόκκινο χρώμα με βαθύχρωμες ανταύγειες· ο δείκτης διάθλασης στους 20° κυμαίνεται από 60° έως 68° βαθμούς brix· η χαρακτηριστική στυφάδα (οξύτητα), που προσδιορίζεται με μέτρηση του δείκτη pH, κυμαίνεται από 2,5 έως 3,5. Το τελικό προϊόν έχει περιεκτικότητα σε νωπό φρούτο 70 %.

Η γεύση της μαρμελάδας «AMARENE BRUSCHE DI MODENA» ΠΓΕ χαρακτηρίζεται από την αρμονική ισορροπία μεταξύ γλυκού και στυφού με αίσθηση οξύτητας. Κατά τη διάθεσή της στην κατανάλωση η μαρμελάδα «Amarene Brusche di Modena» έχει ελάχιστη περιεκτικότητα σε ζάχαρη 60 %.

3.3.   Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

Ως πρώτη ύλη για τη μαρμελάδα «Amarene Brusche di Modena» ΠΓΕ χρησιμοποιούνται βύσσινα από φυτείες καλλιέργειας των ποικιλιών, Amarena di Castelvetro, Amarena di Vignola με βραχύ ποδίσκο, Amarena di Vignola με μακρύ ποδίσκο, Amarena di Montagna, Amarena di Salvaterra, Marasca di Vigo, Meteor, Mountmorency και Pandy.

Η συγκομιδή γίνεται όταν οι καρποί είναι ώριμοι, δηλαδή όταν το χρώμα τους είναι ομοιόμορφο για το 90 % τουλάχιστον των καρπών και ο καρπός πρέπει να παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

χρώμα φλοιού: από ανοιχτοκόκκινο έως βαθυκόκκινο,

χρώμα σάρκας: κίτρινο ή σχεδόν πορτοκαλί,

χρώμα του χυμού: από άχρωμο έως κιτρινωπό,

περιεκτικότητα σε σάκχαρα: > 16 βαθμών Brix,

περιεκτικότητα σε οξέα: μέτρια έως μετρίως υψηλή > 18 g/l μηλικού οξέος,

απόδοση σε χυμό > 75 %.

Τα έτη κατά τα οποία το ύψος των βροχοπτώσεων για τον μήνα Ιούνιο είναι μεγαλύτερο από 80 mm σύμφωνα με τις καταγραφές των κοντινότερων στους οπωρώνες μετεωρολογικών σταθμών, επιτρέπεται μείωση, ισοδύναμη με 2 βαθμούς Brix, της ελάχιστης περιεκτικότητας των καρπών σε σάκχαρα κατά τη συγκομιδή.

3.4.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης)

3.5.   Συγκεκριμένα στάδια της παραγωγής που πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής

Οι εργασίες καλλιέργειας της βυσσινιάς και παραγωγής της μαρμελάδας «Amarene Brusche di Modena» πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης περιοχής παραγωγής που αναφέρεται στο σημείο 4, δεδομένου ότι η γεωγραφική αυτή περιοχή ευνοεί την ανάπτυξη της βυσσινιάς, όπως τεκμηριώνεται στο σημείο 5.1.

3.6.   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.

Η συσκευασία της μαρμελάδας «Amarene Brusche di Modena» πρέπει να εκτελείται εντός της γεωγραφικής παραγωγής που ορίζεται στο σημείο 4, ώστε να εξασφαλίζονται η προέλευση και ο έλεγχος του προϊόντος, καθώς και να αποτρέπεται η απώλεια των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών του που ορίζονται στο προηγούμενο σημείο 3.2. και να αποφεύγεται η επακόλουθη παστερίωση, που θα μετέβαλλε ενδεχομένως την τυπική γεύση της μαρμελάδας «Amarene Brusche di Modena» ΠΓΕ, δεδομένου ότι η όξινη και η γλυκιά γεύση βρίσκονται σε αρμονική ισορροπία.

Η μαρμελάδα «Amarene Brusche di Modena» ΠΓΕ συσκευάζεται σε δοχεία από γυαλί ή λευκοσίδηρο με χωρητικότητα 15 ml, 212 ml, 228 ml, 236 ml, 314 ml, 370 ml, 2 650 ml και 5 000 ml, ή σε περιέκτες άλλων σχημάτων και υλικών κατάλληλων για χρήση σε τρόφιμα. Οι περιέκτες χωρητικότητας 2 650 ml και 5 000 ml προορίζονται για επαγγελματική χρήση.

3.7.   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση

Ο λογότυπος της ονομασίας «Amarene Brusche di Modena» ΠΓΕ, συνίσταται σε μια εικόνα σχηματιζόμενη από το γράμμα A, η οριζόντια γραμμή του οποίου αποτελείται από ένα βύσσινο με ποδίσκο και φύλλο. Η εικόνα είναι εγγεγραμμένη σε τετράγωνο διαστάσεων 74 × 74 mm. Στον υποκείμενο χώρο αναγράφεται η ένδειξη AMARENE BRUSCHE DI MODENA I.G.P. σε τρεις σειρές. Το μέγεθος του λογότυπου αυξομειώνεται ανάλογα με τις ανάγκες της χρήσης.

Image

Η ένδειξη «Amarene Brusche di Modena» πρέπει να εμφαίνεται στην ιταλική γλώσσα.

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής

Η περιοχή καλλιέργειας των καρπών και παραγωγής της μαρμελάδας «Amarene Brusche di Modena» ΠΓΕ καλύπτει το διοικητικό έδαφος των κοινοτήτων Bastiglia, Bomporto, Campogalliano, Camposanto, Carpi, Castelfranco Emilia, Castelnuovo Rangone, Castelvetro di Modena, Cavezzo, Concordia sul Secchia, Finale Emilia, Fiorano Modenese, Formigine, Guiglia, Maranello, Marano sul Panaro, Medolla, Mirandola, Modena, Montese, Nonantola, Novi di Modena, Pavullo nel Frignano, Prignano sul Secchia, Ravarino, S. Cesario sul Panaro, S. Felice sul Panaro, S. Possidonio, S. Prospero sul Secchia, Sassuolo, Savignano sul Panaro, Serramazzoni, Soliera, Spilamberto, Vignola, Zocca, στην επαρχία της Modena, καθώς και το γειτονικό έδαφος της επαρχίας Bologna, περιοριζόμενο στις ακόλουθες κοινότητες: Anzola nell’Emilia, Bazzano, Castel d’Aiano, Castello di Serravalle, Crespellano, Crevalcore, Monte S.Pietro, Monteveglio, San Giovanni in Persiceto, Sant’Agata Bolognese, Savigno, Vergato.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

5.1.   Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής

Η περιοχή παραγωγής της μαρμελάδας «Amarene Brusche di Modena» ΠΓΕ χαρακτηρίζεται από εδάφη μεγάλου βάθους, γενικά γόνιμα, καλά δομημένα, αρκετά πορώδη και διαπερατά, με σύσταση του εδάφους ουσιαστικά τυρφώδη-πηλώδη με μικρή παρουσία αργίλου, και επομένως εξαιρετικά πρόσφορη για την καλλιέργεια ενός φυτού όπως η βυσσινιά, το οποίο απαιτεί εδάφη διαπερατά, καλά στραγγιζόμενα και νωπά. Χάρη στην ιδιαίτερη δομή και υφή του, το έδαφος είναι πολύ πορώδες, με εξαιρετικό δυναμικό αποστράγγισης και επομένως αερίζεται ικανοποιητικά. Η εξεταζόμενη περιοχή διασχίζεται από πυκνό υδρογραφικό δίκτυο, φυσικό και τεχνητό. Το κλίμα είναι ελαφρώς ύφυγρο, τείνοντας προς υπόξηρο στα βυθίσματα της πεδινής περιοχής της Modena· οι συνθήκες αυτές είναι ιδιαιτέρως ευνοϊκές για την ανάπτυξη του βύσσινου.

5.2.   Ιδιοτυπία του προϊόντος

Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη «Amarene Brusche di Modena» διακρίνεται από τα άλλα προϊόντα της ίδιας εμπορικής κατηγορίας, ιδίως λόγω των ιδιαίτερων οργανοληπτικών και φυσικοχημικών απαιτήσεων όσον αφορά την πρώτη ύλη, η οποία προέρχεται από τις ποικιλίες βυσσινιάς που καλλιεργούνται εντός της περιοχής παραγωγής, ιδίως λόγω της χαρακτηριστικής γεύσης της μαρμελάδας που παρουσιάζει αρμονική ισορροπία μεταξύ γλυκού και στυφού με αίσθηση οξύτητας. Άλλο σημαντικό διακριτικό χαρακτηριστικό του εν λόγω προϊόντος είναι ότι η διαδικασία παραγωγής του είναι φυσική, βασιζόμενη στη συμπύκνωση του φρούτου με θερμική εξάτμιση, χωρίς χρήση χρωστικών, συντηρητικών και πυκνωτικών μέσων, αλλά και στο ότι έχει μεγάλη περιεκτικότητα σε φρούτο σε σχέση με την προστιθέμενη ζάχαρη και δεν υποβάλλεται σε περαιτέρω επεξεργασία πριν από τη συσκευασία.

5.3.   Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με μια συγκεκριμένη ιδιότητα, τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ)

Η αίτηση αναγνώρισης του «Amarene Brusche di Modena» ως ΠΓΕ αιτιολογείται από τη φήμη και την αναγνώριση του προϊόντος. Η φήμη της μαρμελάδας «Amarene Brusche di Modena» αποδεικνύεται από την ογκώδη βιβλιογραφία που μαρτυρεί την ιδιαίτερη τεχνογνωσία του τοπικού πληθυσμού, η οποία μεταβιβάζεται πιστά με την πάροδο του χρόνου και συνδέεται με την ανάγκη για ταχεία μεταποίηση ενός καρπού μικρής διάρκειας διατήρησης. Χάρη στην τεχνογνωσία αυτή έχει δημιουργηθεί ένα προϊόν μεγάλης φήμης που εκτιμάται κυρίως λόγω του φυσικού τρόπου παραγωγής του.

Ως απόδειξη της φήμης του προϊόντος πρέπει οπωσδήποτε να θεωρηθεί η ύπαρξη μιας περιοχής παραγωγής, οριοθετούμενης στο σημείο 4, η οποία ήδη από τις αρχές του προηγούμενου αιώνα αριθμούσε πολλές γεωργικές εκμεταλλεύσεις βυσσινοκαλλιέργειας, επιπλέον των κέντρων συλλογής και διατήρησης των φρούτων σε ψύξη, καθώς και πολλά βιοτεχνικά εργαστήρια και μικρομεσαίες επιχειρήσεις παραγωγής της μαρμελάδας. Οι γεωργικές εκμεταλλεύσεις που ασχολούνται με την παραγωγή ανέρχονται συνολικά σε 350 με αξιόλογο όγκο παραγωγής. Η πρώτη απόπειρα εντατικής καλλιέργειας της βυσσινιάς ανάγεται στο 1882, με τις προσπάθειες ενός δικηγόρου, του Luigi Mancini, στο αγρόκτημά του «La Colombarina» κοντά στη Vignola. Στην πραγματικότητα όμως, ήδη το 1820 αναφέρεται η μαρτυρία ενός μεγάλου γεωπόνου, του Giorgio Gallesio, ο οποίος υπογραμμίζει τη συνήθεια να «περιβάλλονται οι αγροικίες με βυσσινιές που φυτεύονταν για να παρασκευάζονται με τα φρούτα τους σιρόπια, κονσέρβες, μαρμελάδες, γλυκά και τούρτες», που πιστοποιεί την πάγια παράδοση παρασκευής του προϊόντος σε οικογενειακό επίπεδο στην αγροτική επαρχία Modena.

Οι παλιές και πολυάριθμες συνταγές μαρτυρούν τη μακρόχρονη χρήση του προϊόντος για την παρασκευή τυπικών γλυκών στην περιοχή, σε οικογενειακό και βιοτεχνικό επίπεδο, από τις παλαιότερες έως τις πιο πρόσφατες, στις οποίες προτείνεται η χρήση της μαρμελάδας ιδίως για σπιτικά γλυκά. Απόδειξη αποτελούν δύο χειρόγραφα της Modena του δέκατου ένατου αιώνα —το πρώτο αποτελείται από τέσσερα τετράδια που έχουν συνταχθεί από τέσσερις γενιές αφεντικών αστικής καταγωγής και δημοσιεύθηκε το 1970 και το δεύτερο έχει συνταχθεί από τον Ferdinando Cavazzoni, επιστάτη του οίκου Molza, και δημοσιεύθηκε το 2001· και τα δύο αφορούν τρόπους παρασκευής της μαρμελάδας.

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών

[Άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

Η εθνική διαδικασία ένστασης ενεργοποιήθηκε με τη δημοσίευση της πρότασης τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Amarene Brusche di Modena» στην Επίσημη Εφημερίδα της Ιταλικής Δημοκρατίας (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) αριθ. 246 της 20ής Οκτωβρίου 2012.

Το κείμενο των προδιαγραφών μπορεί να αναζητηθεί στο διαδίκτυο: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ή

απευθείας στην αρχική σελίδα του δικτυακού τόπου του Υπουργείου Γεωργίας, Τροφίμων και Δασών (http://www.politicheagricole.it), επιλογή «Qualità e sicurezza» (στο επάνω και δεξιά τμήμα της οθόνης) και κατόπιν «Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE».


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12. Αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1).


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/29


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 891/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Σεπτεμβρίου 2013

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας μεγαλόφθαλμου τόνου στον Ατλαντικό Ωκεανό από σκάφη που φέρουν σημαία Πορτογαλίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 40/2013 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2013, για τον καθορισμό, για το 2013, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα ύδατα ΕΕ, και σε σκάφη ΕΕ, σε ορισμένα ύδατα που δεν ανήκουν στην ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2013.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, για τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχει εξαντληθεί η ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2013.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2013, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα που έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 23 της 25.1.2013, σ. 54.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

43/TQ40

Κράτος μέλος

Πορτογαλία

Απόθεμα

BET/ATLANT

Είδος

Μεγαλόφθαλμος τόνος (Thunnus obesus)

Ζώνη

Ατλαντικός Ωκεανός

Ημερομηνία

20.8.2013


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/31


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 892/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Σεπτεμβρίου 2013

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας κοκκινόψαρου στα ενωσιακά και στα διεθνή ύδατα της ζώνης V και στα διεθνή ύδατα των ζωνών XII και XIV από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 40/2013 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2013, για τον καθορισμό, για το 2013, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα ύδατα ΕΕ, και σε σκάφη ΕΕ, σε ορισμένα ύδατα που δεν ανήκουν στην ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2013.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2013.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2013, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα που έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 23 της 25.1.2013, σ. 54.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

38/TQ40

Κράτος μέλος

Γαλλία

Απόθεμα

RED/51214D.

Είδος

Κοκκινόψαρο (βαθέων υδάτων) (Sebastes spp.)

Ζώνη

Ενωσιακά και διεθνή ύδατα της V· διεθνή ύδατα των XII και XIV

Ημερομηνία

17.8.2013


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/33


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 893/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Σεπτεμβρίου 2013

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας σκουμπριού στις ζώνες IIIa και IVbc από σκάφη που φέρουν σημαία Κάτω Χωρών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 40/2013 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2013, για τον καθορισμό, για το 2013, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα ύδατα ΕΕ, και σε σκάφη ΕΕ, σε ορισμένα ύδατα που δεν ανήκουν στην ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2013.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2013.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2013, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Θέση σε ισχύ

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1

(2)  ΕΕ L 23, 25.01.2013, σ. 54.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

46/TQ40

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Απόθεμα

MAC/*3A4BC

Είδος

Σκουμπρί (Scomber scombrus)

Ζώνη

IIIa και IVbc

Ημερομηνία

26.8.2013


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/35


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 894/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Σεπτεμβρίου 2013

για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MK

56,9

XS

23,1

ZZ

40,0

0707 00 05

MK

53,8

TR

121,6

ZZ

87,7

0709 93 10

TR

132,7

ZZ

132,7

0805 50 10

AR

116,2

CL

146,0

IL

142,1

TR

80,0

UY

114,4

ZA

103,3

ZZ

117,0

0806 10 10

EG

187,8

TR

147,9

ZZ

167,9

0808 10 80

AR

100,3

BA

65,7

BR

41,7

CL

106,2

CN

74,8

NZ

146,7

US

158,4

ZA

94,8

ZZ

98,6

0808 30 90

AR

231,4

CL

29,5

CN

82,4

TR

131,0

ZA

206,6

ZZ

136,2

0809 30

TR

124,3

ZZ

124,3

0809 40 05

BA

46,9

XS

46,6

ZZ

46,8


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 16ης Σεπτεμβρίου 2013

για τον διορισμό δικαστή στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(2013/457/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 257 τέταρτο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 106α παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 2 και του άρθρου 3 παράγραφος 1 του παραρτήματος I του πρωτοκόλλου αριθ. 3 περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας, και κατόπιν της παραίτησης από 1ης Οκτωβρίου 2013 της κ. Irena BORUTA, δικαστή του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης»), θα πρέπει να διοριστεί δικαστής για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2013 έως 30 Σεπτεμβρίου 2019.

(2)

Πραγματοποιήθηκε δημόσια πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων (1).

(3)

Η επιτροπή που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του παραρτήματος I του πρωτοκόλλου αριθ. 3 συνήλθε στις 4 και 5 Ιουνίου και στις 2 και 3 Ιουλίου 2013. Μετά το πέρας των εργασιών της, η επιτροπή εξέφερε γνώμη όσον αφορά την επάρκεια των υποψηφίων για την άσκηση των καθηκόντων του δικαστή του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης και συνόδευσε τη γνώμη αυτή με κατάλογο υποψηφίων οι οποίοι διαθέτουν την πλέον κατάλληλη υψηλού επιπέδου πείρα.

(4)

Είναι, συνεπώς, σκόπιμο να διορισθεί ένα από τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στον προαναφερόμενο κατάλογο υποψηφίων για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2013 έως 30 Σεπτεμβρίου 2019, με μέριμνα ώστε να είναι ισορροπημένη η σύνθεση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης και να στηρίζεται στην ευρύτερη δυνατή γεωγραφική βάση μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και όσον αφορά τα εκπροσωπούμενα νομικά συστήματα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κ. Jesper SVENNINGSEN διορίζεται δικαστής στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2013 έως 30 Σεπτεμβρίου 2019.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 16 Σεπτεμβρίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. LINKEVIČIUS


(1)  ΕΕ C 82 της 21.3.2013, σ. 5.


ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ

18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/38


ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΑ ΓΡΑΜΜΉ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ

της 30ής Ιουλίου 2013

που τροποποιεί την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2011/23 σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα όσον αφορά τα στατιστικά στοιχεία του εξωτερικού τομέα

(ΕΚΤ/2013/25)

(2013/458/ΕΕ)

Η ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως τα άρθρα 3.1, 3.3, 5.1, 12.1, 14.3 και 16,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2533/98 του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1998, σχετικά με τη συλλογή στατιστικών πληροφοριών από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (1), και ιδίως τα άρθρα 4 και 8,

Έχοντας υπόψη το άρθρο 7 της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2011/23, της 9ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα όσον αφορά τα στατιστικά στοιχεία του εξωτερικού τομέα (2),

Έχοντας υπόψη τις απόψεις της επιτροπής στατιστικής του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σε ορισμένες περιπτώσεις η αυστηρή εφαρμογή της τρέχουσας τυποποιημένης μεθόδου αποτίμησης για τις μετοχές σε μη εισηγμένες στο χρηματιστήριο εταιρείες άμεσων επενδύσεων, όπως προβλέπεται στο παράρτημα III της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2011/23, μπορεί να οδηγήσει σε στρεβλώσεις στην καθαρή διεθνή επενδυτική θέση. Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να δίνεται η δυνατότητα στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν μία από τις άλλες μεθόδους αποτίμησης που προβλέπονται στην έκτη έκδοση του Εγχειριδίου Ισοζυγίου Πληρωμών και Διεθνούς Επενδυτικής Θέσης του ΔΝΤ και ως εκ τούτου η κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2011/23 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2011/23, η εκτελεστική επιτροπή της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ) έχει το δικαίωμα να επιφέρει τεχνικές τροποποιήσεις στα παραρτήματα της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2011/23, υπό την προϋπόθεση ότι οι αυτές δεν μεταβάλλουν το βασικό εννοιολογικό πλαίσιο ούτε επηρεάζουν το φόρτο εργασίας όσον αφορά την παροχή στοιχείων στα κράτη μέλη.

(3)

Οι αλλαγές στα παραρτήματα που προβλέπει η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή συνιστούν τεχνικές τροποποιήσεις, οι οποίες δεν μεταβάλλουν το βασικό εννοιολογικό πλαίσιο σχετικά με τις απαιτήσεις παροχής στατιστικών στοιχείων ούτε επηρεάζουν τον φόρτο εργασίας όσον αφορά την παροχή στοιχείων στα κράτη μέλη,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΑ ΓΡΑΜΜΗ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις

Τα παραρτήματα II και ΙΙΙ της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2011/23 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής.

Άρθρο 2

Τελικές διατάξεις

1.   Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή αρχίζει να παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της κοινοποίησής της στις εθνικές κεντρικές τράπεζες των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ.

2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 παράγραφος 2 της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2011/23, η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή εφαρμόζεται από την 1η Ιουνίου 2014.

Άρθρο 3

Αποδέκτες

Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή απευθύνεται σε όλες τις κεντρικές τράπεζες του Ευρωσυστήματος.

Φρανκφούρτη, 30 Ιουλίου 2013.

Για την Εκτελεστική Επιτροπή της ΕΚΤ

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Mario DRAGHI


(1)  ΕΕ L 318 της 27.11.1998, σ. 8.

(2)  ΕΕ L 65 της 3.3.2012, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα II και ΙΙΙ τροποποιούνται ως ακολούθως:

1.

Στο παράρτημα II, το δεύτερο και το τρίτο μέρος του πίνακα 3 αντικαθίστανται από τον ακόλουθο πίνακα:

«II.   Προκαθορισμένη βραχυπρόθεσμη καθαρή διαρροή στοιχείων ενεργητικού σε ξένο νόμισμα (ονομαστική αξία)

 

Εναπομένουσα διάρκεια

 

Έως έναν μήνα

Άνω του ενός μηνός και έως τρεις μήνες

Άνω των τριών μηνών και έως ένα έτος

Όλες οι διάρκειες

Δάνεια σε ξένο νόμισμα, τίτλοι και καταθέσεις

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Εκροές (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Αρχικό κεφάλαιο

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Τόκοι

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Εισροές (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Αρχικό κεφάλαιο

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Τόκοι

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Συγκεντρωτικές ελλειμματικές και πλεονασματικές θέσεις επί προθεσμιακών συμβάσεων και συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης σε ξένα νομίσματα έναντι του εγχώριου νομίσματος (συμπεριλαμβανομένου του προθεσμιακού σκέλους των πράξεων ανταλλαγής νομισμάτων)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Ελλειμματικές θέσεις (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πλεονασματικές θέσεις (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιπά

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Εκροές που σχετίζονται με συμφωνίες επαναγοράς (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Εισροές που σχετίζονται με συμφωνίες επαναπώλησης (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Εμπορικές πιστώσεις (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Εμπορικές πιστώσεις (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιποί πληρωτέοι λογαριασμοί (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιποί εισπρακτέοι λογαριασμοί (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

III.   Ενδεχόμενη βραχυπρόθεσμη καθαρή διαρροή στοιχείων ενεργητικού σε ξένο νόμισμα

Ενδεχόμενες υποχρεώσεις σε ξένο νόμισμα

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Εγγυήσεις υπό μορφή ενεχύρου που καλύπτουν χρέος πληρωτέο εντός ενός έτους

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιπές ενδεχόμενες υποχρεώσεις

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Τίτλοι σε ξένο νόμισμα εκδοθέντες με ενσωματωμένα δικαιώματα προαίρεσης (ομόλογα με δικαίωμα πώλησης)

 

 

 

Γεω 0

Αχρησιμοποίητα, χωρίς περιορισμούς πιστωτικά όρια που παρέχονται από:

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιπές εθνικές νομισματικές αρχές, ΤΔΔ, ΔΝΤ και λοιπούς διεθνείς οργανισμούς

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιπές εθνικές νομισματικές αρχές (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

ΤΔΔ (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

ΔΝΤ (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιποί διεθνείς οργανισμοί (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Τράπεζες και λοιπά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα με έδρα στη χώρα που υποβάλλει στοιχεία (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Τράπεζες και λοιπά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα με έδρα εκτός της χώρας που υποβάλλει στοιχεία (+)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Αχρησιμοποίητα, χωρίς περιορισμούς πιστωτικά όρια που παρέχονται σε:

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιπές εθνικές νομισματικές αρχές, ΤΔΔ, ΔΝΤ και λοιπούς διεθνείς οργανισμούς

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιπές εθνικές νομισματικές αρχές (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

ΤΔΔ (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

ΔΝΤ (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιποί διεθνείς οργανισμοί (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Τράπεζες και λοιπά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα με έδρα στη χώρα που υποβάλλει στοιχεία (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Τράπεζες και λοιπά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα με έδρα εκτός της χώρας που υποβάλλει στοιχεία (–)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Συγκεντρωτικές ελλειμματικές και πλεονασματικές θέσεις επί δικαιωμάτων προαίρεσης σε ξένα νομίσματα έναντι του εγχώριου νομίσματος

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Ελλειμματικές θέσεις

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Αγορασθέντα δικαιώματα πώλησης

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πωληθέντα δικαιώματα αγοράς

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πλεονασματικές θέσεις

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Αγορασθέντα δικαιώματα αγοράς

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πωληθέντα δικαιώματα πώλησης

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

ΠΡΟΣ ΥΠΟΜΝΗΣΗ: Δικαιώματα προαίρεσης με εσωτερική αξία “in-the-money”

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Σε τρέχουσες συναλλαγματικές ισοτιμίες

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Ελλειμματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πλεονασματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

+ 5 % (υποτίμηση κατά 5 %)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Ελλειμματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πλεονασματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

– 5 % (ανατίμηση κατά 5 %)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Ελλειμματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πλεονασματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

+ 10 % (υποτίμηση κατά 10 %)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Ελλειμματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πλεονασματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

– 10 % (ανατίμηση κατά 10 %)

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Ελλειμματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πλεονασματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Λοιπά

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Ελλειμματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0

 

Πλεονασματική θέση

Γεω 0

Γεω 0

Γεω 0»

 

2.

Στο παράρτημα III, το τμήμα 6.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.1.   Άμεσες επενδύσεις

Οι άμεσες επενδύσεις συνδέονται με έναν κάτοικο σε μια οικονομία που έχει τον έλεγχο ή σημαντικό βαθμό επιρροής σχετικά με τη διαχείριση μιας επιχείρησης που είναι κάτοικος άλλης οικονομίας. Ακολουθώντας τα διεθνή πρότυπα (BPM6), η άμεση ή έμμεση κατοχή του 10 % ή περισσότερου των δικαιωμάτων ψήφου μιας επιχείρησης κατοίκου σε μια οικονομία από επενδυτή κάτοικο σε μια άλλη οικονομία αποτελεί απόδειξη μιας τέτοιας σχέσης. Με βάση το κριτήριο αυτό, μια σχέση άμεσης επένδυσης μπορεί να υφίσταται μεταξύ περισσότερων συναφών επιχειρήσεων, ανεξάρτητα από το αν ο δεσμός περιλαμβάνει μία ή περισσότερες αλυσίδες. Μπορεί να εκτείνεται σε θυγατρικές επιχειρήσεων άμεσων επενδύσεων, σε θυγατρικές θυγατρικών και συνδεδεμένες επιχειρήσεις. Μόλις δημιουργηθεί η άμεση επένδυση, όλες οι παρεπόμενες χρηματοοικονομικές ροές/διαθέσιμα μεταξύ των συναφών επιχειρήσεων καταγράφονται ως άμεσες επενδυτικές συναλλαγές/θέσεις.

Το μετοχικό κεφάλαιο περιλαμβάνει το κεφάλαιο των υποκαταστημάτων, όπως επίσης και μετοχές σε θυγατρικές και συνδεδεμένες επιχειρήσεις. Τα επανεπενδυθέντα κέρδη αποτελούνται από την αντιλογιστική εγγραφή που αντιστοιχεί στο μερίδιο του άμεσου επενδυτή στα κέρδη των θυγατρικών ή συνδεδεμένων επιχειρήσεων που δεν διανεμήθηκαν ως μερίσματα και στα κέρδη υποκαταστημάτων που δεν εμβάστηκαν στον άμεσο επενδυτή και τα οποία καταγράφονται στο «εισόδημα από επενδύσεις» (βλέπε 3.2.3).

Οι άμεσες επενδύσεις ιδίων κεφαλαίων και χρέους αναλύονται περαιτέρω ανάλογα με το είδος της σχέσης μεταξύ των φορέων και ανάλογα με την κατεύθυνση της επένδυσης. Μπορούν να διακριθούν τρεις τύποι σχέσεων άμεσης επένδυσης:

α)

Επένδυση των άμεσων επενδυτών σε επιχειρήσεις άμεσων επενδύσεων. Αυτή η κατηγορία περιλαμβάνει τις ροές των επενδύσεων (και των αποθεμάτων), από τον άμεσο επενδυτή προς τις επιχειρήσεις άμεσων επενδύσεών του (ανεξάρτητα από το αν άμεσα ή έμμεσα ελέγχονται ή επηρεάζονται).

β)

Αντίστροφη επένδυση. Αυτό το είδος της σχέσης καλύπτει επενδυτικές ροές (και αποθέματα) από τις επιχειρήσεις άμεσων επενδύσεων στον άμεσο επενδυτή.

γ)

Μεταξύ αδελφών επιχειρήσεων. Αυτό καλύπτει τις ροές (και αποθέματα) μεταξύ των επιχειρήσεων που δεν ελέγχουν ή επηρεάζουν η μία την άλλη, αλλά βρίσκονται υπό τον έλεγχο ή την επιρροή του ίδιου άμεσου επενδυτή.

Όσον αφορά την αποτίμηση των θέσεων άμεσων επενδύσεων, οι εισηγμένες μετοχές αποτιμώνται σε τιμές της αγοράς. Αντίθετα, στην περίπτωση μη εισηγμένων στο χρηματιστήριο εταιρειών άμεσων επενδύσεων, οι μετοχές αποτιμώνται με βάση τις λογιστικές αξίες και έναν κοινό ορισμό που περιλαμβάνει τα ακόλουθα λογιστικά στοιχεία:

α)

το καταβεβλημένο κεφάλαιο (εξαιρουμένων των ιδίων μετοχών, συμπεριλαμβανομένων και μετοχών υπέρ το άρτιο)·

β)

όλα τα είδη αποθεματικών (περιλαμβάνονται οι επιχορηγήσεις για επενδύσεις, όταν σύμφωνα με τις λογιστικές οδηγίες θεωρούνται αποθεματικά της εταιρείας)·

γ)

μη διανεμηθέντα κέρδη, μείον τις ζημίες (περιλαμβάνονται τα αποτελέσματα του τρέχοντος έτους).

Για τις μετοχές των μη εισηγμένων εταιρειών, οι συναλλαγές που καταγράφονται στο ισοζύγιο χρηματοοικονομικών συναλλαγών ενδέχεται να διαφέρουν από τα ίδια κεφάλαια στη λογιστική αξία που καταγράφονται στη διεθνή επενδυτική θέση. Οι διαφορές αυτές καταγράφονται ως αναπροσαρμογές που οφείλονται σε άλλες μεταβολές των τιμών.

Προκειμένου να αυξηθεί ο βαθμός συνοχής στην αποτίμηση των περιουσιακών στοιχείων και των υποχρεώσεων, οι μετοχές σε μη εισηγμένες στο χρηματιστήριο εταιρείες άμεσων επενδύσεων μπορούν εναλλακτικά να αποτιμηθούν σύμφωνα με μία από τις λοιπές μεθόδους αποτίμησης που αναφέρονται στην παράγραφο 7.16 του BPM6, αν συντρέχει τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

μία τουλάχιστον εταιρεία σε μια άμεση επενδυτική αλυσίδα είναι εισηγμένη στο χρηματιστήριο, ενώ τουλάχιστον μία δεν είναι και αυτό οδηγεί σε σημαντικές στρεβλώσεις στη διεθνή επενδυτική θέση μιας εταιρείας στην αλυσίδα· στην περίπτωση αυτή η τιμή αγοράς της εισηγμένης εταιρείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως τιμή αναφοράς για την αποτίμηση των συναφών μη εισηγμένων εταιρειών· ή

β)

αν ανακύψουν διαφορές κατά την καταγραφή της αποκτηθείσας φήμης και πελατείας μιας αλυσίδας επιχειρήσεων άμεσων επενδύσεων, που οδηγούν σε σημαντικές στρεβλώσεις στη διεθνή επενδυτική θέση μιας εταιρείας της χώρας στην οποία είναι κάτοικος η εταιρεία που βρίσκεται στο μέσον της αλυσίδας· ή

γ)

αν οι λογαριασμοί των εταιρειών σε μια άμεση επενδυτική αλυσίδα εκφράζονται σε διαφορετικά νομίσματα και οι διακυμάνσεις των συναλλαγματικών ισοτιμιών οδηγούν σε σημαντικές στρεβλώσεις στη διεθνή επενδυτική θέση της χώρας στην οποία είναι κάτοικος η εταιρεία που βρίσκεται στο μέσον της αλυσίδας.

Εάν εφαρμοστεί εναλλακτική μέθοδος για την αποτίμηση των μετοχών σε μη εισηγμένες εταιρείες άμεσων επενδύσεων, ο φορέας κατάρτισης στοιχείων σχετικά με τη διεθνή επενδυτική θέση ενθαρρύνεται να ενημερώσει τον φορέα κατάρτισης στοιχείων στην αντισυμβαλλόμενη χώρα σχετικά με την εναλλακτική μέθοδο και να συνεργαστεί με αυτόν, ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος ασύμμετρης καταγραφής εκ μέρους των ως άνω φορέων κατάρτισης στοιχείων. Οι εν λόγω πληροφορίες πρέπει να διαβιβάζονται εντός του ΕΣΚΤ στο πλαίσιο των υφισταμένων ρυθμίσεων, καθώς και να δημοσιεύονται στην έκδοση της ΕΚΤ με τίτλο “European Union balance of payments/international investment position statistical methods”, που χρησιμοποιείται για την παρακολούθηση των εννοιών, των ορισμών και των μεθόδων κατάρτισης που εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ (όπως περιγράφονται στο παράρτημα V).

Συνιστάται ως βέλτιστη πρακτική όλα τα κράτη μέλη να καταρτίσουν στοιχεία σχετικά με τις άμεσες ξένες επενδύσεις σε μετοχικούς τίτλους και επανεπενδυθέντα κέρδη με βάση τα αποτελέσματα των άμεσων ξένων επενδύσεων βάσει ερευνών που πρέπει να συλλέγονται τουλάχιστον σε ετήσια βάση (1).


(1)  Οι ακόλουθες απαράδεκτες πρακτικές θα πρέπει να εγκαταλειφθούν: i) η ανάθεση της επιλογής του κριτηρίου αποτίμησης (αγοραίες τιμές ή λογιστικές αξίες) στις μονάδες παροχής των στοιχείων· ii) η εφαρμογή μιας μεθόδου διαρκούς απογραφής/της συσσώρευσης των ροών του ισοζυγίου πληρωμών στην κατάρτιση των υπολοίπων.»


Διορθωτικά

18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/43


Διορθωτικό στην απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 46/2013, της 15ης Μαρτίου 2013, για την τροποποίηση του παραρτήματος XXI (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 231 της 29ης Αυγούστου 2013 )

Η απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 46/2013 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 46/2013

της 15ης Μαρτίου 2013

για την τροποποίηση του παραρτήματος XXI (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (εφεξής “η συμφωνία για τον ΕΟΧ”), και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 995/2012 της Επιτροπής, της 26ης Οκτωβρίου 2012, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1608/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την παραγωγή και την ανάπτυξη κοινοτικών στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία (1) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ.

(2)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 995/2012 καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 753/2004 της Επιτροπής (2) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1450/2004 της Επιτροπής (3), που έχουν ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ και που, συνεπώς, πρέπει να διαγραφούν από τη συμφωνία για τον ΕΟΧ.

(3)

Το παράρτημα XXI της συμφωνίας για τον ΕΟΧ θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XXI της συμφωνίας για τον ΕΟΧ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το κείμενο του σημείου 30 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2004 της Επιτροπής] αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

32012 R 0995: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 995/2012 της Επιτροπής, της 26ης Οκτωβρίου 2012, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1608/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την παραγωγή και την ανάπτυξη κοινοτικών στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία (ΕΕ L 299 της 27.10.2012, σ. 18).”.

2)

Το κείμενο του σημείου 31 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1450/2004 της Επιτροπής] διαγράφεται.

Άρθρο 2

Τα κείμενα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 995/2012, στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 16 Μαρτίου 2013, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Μαρτίου 2013.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Gianluca GRIPPA


(1)  ΕΕ L 299 της 27.10.2012, σ. 18.

(2)  ΕΕ L 118 της 23.4.2004, σ. 23.

(3)  ΕΕ L 267 της 14.8.2004, σ. 32.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.»


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/s3


ΑΝΑΚΟΊΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΝΏΣΤΕΣ

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 216/2013 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2013, για την ηλεκτρονική δημοσίευση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 216/2013 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2013, για την ηλεκτρονική δημοσίευση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 69 της 13.3.2013, σ. 1), από την 1η Ιουλίου 2013 μόνο η Επίσημη Εφημερίδα που δημοσιεύεται σε ηλεκτρονική μορφή είναι αυθεντική και παράγει νομικά αποτελέσματα.

Όταν δεν είναι δυνατή η δημοσίευση της ηλεκτρονικής έκδοσης της Επίσημης Εφημερίδας λόγω απρόβλεπτων και έκτακτων περιστάσεων, η έντυπη έκδοση είναι αυθεντική και παράγει νομικά αποτελέσματα σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 216/2013.


18.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 247/s3


ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΝΏΣΤΕΣ — ΤΡΌΠΟΣ ΠΑΡΑΠΟΜΠΉΣ ΣΕ ΠΡΆΞΕΙΣ

Από την 1η Ιουλίου 2013, ο τρόπος παραπομπής σε πράξεις τροποποιήθηκε.

Κατά τη διάρκεια μιας μεταβατικής περιόδου, ο νέος τρόπος χρησιμοποιείται παράλληλα με τον παλιό.