ISSN 1977-0669

doi:10.3000/19770669.L_2011.302.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
19 Νοεμβρίου 2011


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Κοινοποίηση σχετικά με τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων, η οποία τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων

1

 

*

Κοινοποίηση σχετικά με τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την τροποποίηση της συμπληρωματικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων

2

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1183/2011 του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2011, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 521/2008 για τη σύσταση της κοινής επιχείρησης Κυψέλες καυσίμου και υδρογόνο

3

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1184/2011 της Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 2011, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας μαύρου μπακαλιάρου στις ζώνες IIIa και IV, στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών IIa, IIIb, IIIc και στις υποδιαιρέσεις 22-32 από σκάφη που φέρουν σημαία Σουηδίας

6

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1185/2011 της Επιτροπής, της 14ης Νοεμβρίου 2011, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας κοκκινόψαρου στα ύδατα της ΕΕ και στα διεθνή ύδατα της ζώνης V, XII και XIV από σκάφη που φέρουν την σημαία Πορτογαλίας

8

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1186/2011 της Επιτροπής, της 15ης Νοεμβρίου 2011, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας ρέγγας στα Ενωσιακά και Νορβηγικά ύδατα της IV βορείως των 53° 30′ Ν από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας

10

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1187/2011 της Επιτροπής, της 15ης Νοεμβρίου 2011, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας μουρούνας στην ζώνη IIIa. Ύδατα της ΕΕ των υποδιαιρέσεων 22-32 από σκάφη που φέρουν σημαία Δανίας

12

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1188/2011 της Επιτροπής, της 15ης Νοεμβρίου 2011, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας γάδου στη ζώνη IV, ενωσιακά ύδατα της IIa, μέρος της IIIa που δεν εμπίπτει στον Skagerrak και στον Kattegat από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Σουηδίας

14

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1189/2011 της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2011, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου περί αμοιβαίας συνδρομής για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με ορισμένους φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα

16

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1190/2011 της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2011, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1730/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1138/2007 όσον αφορά την επωνυμία του κατόχου της άδειας για το βενζοϊκό οξύ ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών (VevoVitall) ( 1 )

28

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1191/2011 της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2011, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 479/2010 για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τις κοινοποιήσεις των κρατών μελών προς την Επιτροπή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων

30

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1192/2011 της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

32

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/1


Κοινοποίηση σχετικά με τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων, η οποία τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων

Οι απαραίτητες διαδικασίες για τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων, η οποία τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων (1), που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Μαΐου 2011, ολοκληρώθηκαν στις 21 Οκτωβρίου 2011. Η συμφωνία αυτή θα τεθεί ως εκ τούτου σε ισχύ, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3, την 1η Δεκεμβρίου 2011.


(1)  ΕΕ L 297 της 16.11.2011, σ. 3.


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/2


Κοινοποίηση σχετικά με τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την τροποποίηση της συμπληρωματικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων

Οι απαραίτητες διαδικασίες για τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την τροποποίηση της συμπληρωματικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν με την οποία επεκτείνεται προς το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το εμπόριο γεωργικών προϊόντων (1), που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Μαΐου 2011, ολοκληρώθηκαν στις 21 Οκτωβρίου 2011. Η συμφωνία αυτή θα τεθεί, ως εκ τούτου, σε ισχύ, σύμφωνα με το άρθρο 3, την 1η Δεκεμβρίου 2011.


(1)  ΕΕ L 297 της 16.11.2011, σ. 49.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1183/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 14ης Νοεμβρίου 2011

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 521/2008 για τη σύσταση της κοινής επιχείρησης «Κυψέλες καυσίμου και υδρογόνο»

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 187 και 188,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η κοινή επιχείρηση «Κυψέλες καυσίμου και υδρογόνο» (εφεξής αποκαλούμενη «κοινή επιχείρηση ΚΚΥ») ιδρύθηκε στις 30 Μαΐου 2008 δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 521/2008 (2), από τα ιδρυτικά του μέλη, τον Ευρωπαϊκό Βιομηχανικό Όμιλο της Κοινής Τεχνολογικής Πρωτοβουλίας για τις Κυψέλες Καυσίμου και το Υδρογόνο (στο εξής «Βιομηχανικός Όμιλος») και την Επιτροπή.

(2)

Ο Ερευνητικός Όμιλος έγινε μέλος της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ στις 14 Ιουλίου 2008. Ο Ερευνητικός Όμιλος συμβάλλει τόσο οικονομικά όσο και σε είδος στους στόχους της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ. Εάν ληφθεί υπόψη η συγκεκριμένη σύνθεση της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ, καθώς και οι κανόνες και ο χαρακτήρας της, οι στόχοι και το πεδίο των δραστηριοτήτων της, από τα αποτελέσματα που έχουν επιτευχθεί επωφελούνται τόσο τα μέλη του Ερευνητικού Ομίλου όσο και τα μέλη του Βιομηχανικού Ομίλου. Επομένως, δικαιολογείται να θεωρείται ως ισοδύναμη η συνεισφορά σε είδος του Βιομηχανικού Ομίλου με αυτήν του Ερευνητικού Ομίλου.

(3)

Εφόσον ο Ερευνητικός Όμιλος έγινε μέλος της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ, είναι σκόπιμο συνεπώς να θεωρηθεί ότι η συνεισφορά σε είδος των ερευνητικών οργανισμών (συμπεριλαμβανομένων των πανεπιστημίων και των ερευνητικών κέντρων) είναι ισοδύναμη με τη συνεισφορά της Ένωσης, κατά την έννοια του καταστατικού της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ, που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 521/2008 (εφεξής αποκαλούμενο «καταστατικό»).

(4)

Η κοινή επιχείρηση ΚΚΥ λειτουργεί για πάνω από δύο χρόνια, και κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου έχει ολοκληρωθεί ένας πλήρης λειτουργικός κύκλος με τη δημοσίευση προσκλήσεων υποβολής προτάσεων, αξιολογήσεων προτάσεων, διαπραγματεύσεων χρηματοδότησης και σύναψης συμφωνιών επιχορήγησης. Η πείρα που αποκτήθηκε από την εν λόγω περίοδο διδάσκει ότι τα ανώτατα επίπεδα χρηματοδότησης έργων της Κοινής Επιχείρησης ΚΚΥ χρειάστηκε να μειωθούν σημαντικά για όλους τους συμμετέχοντες. Κατά συνέπεια, το επίπεδο συμμετοχής στις δράσεις της Κοινής Επιχείρησης ΚΚΥ υπήρξε κατά πολύ κατώτερο των αρχικών προσδοκιών.

(5)

Σύμφωνα με το καταστατικό, το διοικητικό συμβούλιο ενέκρινε τις τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 521/2008.

(6)

Η δυνατότητα να θεωρούνται οι συνεισφορές σε είδος από όλες τις νομικές οντότητες που συμμετέχουν στις δραστηριότητες ως ισοδύναμες χρηματοδοτήσεις συνιστά αναγνώριση της ιδιότητας του μέλους του Ερευνητικού Ομίλου και βελτιώνει τα επίπεδα χρηματοδότησης, ενώ παράλληλα σέβεται τη θεμελιώδη αρχή της ισοδυναμίας, καθώς και την ανάγκη εφαρμογής δίκαιης και ισόρροπης μείωσης της χρηματοδότησης για τους διάφορους τύπους συμμετεχόντων.

(7)

Τα λειτουργικά έξοδα του γραφείου προγράμματος της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ (εφεξής αποκαλούμενο «γραφείο προγράμματος») θα πρέπει να καλύπτονται από τα τρία μέλη της. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι όλα τα μέλη της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ θα τηρούν ίδιο χρονοδιάγραμμα πληρωμών.

(8)

Η Επιτροπή θα πρέπει να έχει μια κάποια ευελιξία ως προς τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνει σε περίπτωση μη ισοδύναμης συνεισφοράς.

(9)

Επί του παρόντος, το επίπεδο χρηματοδότησης καθορίζεται μετά από κάθε αξιολόγηση των προτάσεων που παραλαμβάνονται. Για να μπορέσουν οι δικαιούχοι να εκτιμήσουν το μέγεθος της πιθανής χρηματοδότησης, θα πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα να προσδιορίζεται ένα ελάχιστο επίπεδο χρηματοδότησης, για κάθε πρόσκληση.

(10)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 521/2008 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 521/2008 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 6, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η κοινή επιχείρηση ΚΚΥ μπορεί να έχει δική της δυνατότητα εσωτερικού ελέγχου.».

2)

Το παράρτημα τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Παρά το άρθρο 12 παράγραφος 3 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 521/2008, ο παρών τροποποιητικός κανονισμός δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες επιχορήγησης και άλλες συμβάσεις που συνήψε η κοινή επιχείρηση ΚΚΥ πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Ειδικότερα, δεν επηρεάζει τα ανώτερα όρια χρηματοδότησης που καθορίζουν.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ωστόσο, το σημείο 2 στοιχείο α) του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται από τις 14 Ιουλίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Νοεμβρίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. SAWICKI


(1)  Γνώμη της 13ης Σεπτεμβρίου 2011 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 153 της 12.6.2008, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το καταστατικό της κοινής επιχείρησης «Κυψέλες καυσίμου και υδρογόνο», όπως εκτίθεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 521/2008, τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 2, η πρώτη και η δεύτερη περίπτωση αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

διασφαλίζει ότι η συνεισφορά του στους πόρους της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ, σύμφωνα με το άρθρο 12 του παρόντος καταστατικού, προκαταβάλλεται τοις μετρητοίς σε συμφωνημένες δόσεις ώστε να καλύψει το 50 % των δαπανών λειτουργίας της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ και εγγράφεται στον προϋπολογισμό της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ, σε συμφωνημένες δόσεις,

διασφαλίζει ότι η συνεισφορά της βιομηχανίας στην υλοποίηση των δραστηριοτήτων ΕΤΑ που χρηματοδοτούνται από την κοινή επιχείρηση ΚΚΥ, μαζί με τη συνεισφορά των άλλων δικαιούχων, ισοδυναμεί τουλάχιστον με τη συνεισφορά της Ένωσης,»·

β)

Στην παράγραφο 3, δεύτερο εδάφιο, η τέταρτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

διασφαλίζει ότι η συνεισφορά του στους πόρους της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ, σύμφωνα με το άρθρο 12 του παρόντος καταστατικού, προκαταβάλλεται τοις μετρητοίς, ώστε να καλύψει το 1/12 των δαπανών λειτουργίας της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ, και εγγράφεται στον προϋπολογισμό της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ, σε συμφωνημένες δόσεις.».

2.

Το άρθρο 12 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Οι επιχειρησιακές δαπάνες της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ καλύπτονται από τη χρηματοδοτική συνεισφορά της Ένωσης και μέσω συνεισφορών σε είδος των νομικών οντοτήτων που συμμετέχουν στις δραστηριότητες. Η συνεισφορά των συμμετεχουσών νομικών οντοτήτων είναι τουλάχιστον ισοδύναμη με τη χρηματοδοτική συνεισφορά της Ένωσης.

Τα έσοδα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους κανόνες συμμετοχής που καθορίζονται στην απόφαση αριθ. 1982/2006/ΕΚ.

Η παρούσα παράγραφος ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία ο Ερευνητικός Όμιλος έγινε μέλος της κοινής επιχείρησης ΚΚΥ.»·

β)

Στην παράγραφο 7, το δεύτερο και το τρίτο εδάφιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εάν από την αξιολόγηση διαπιστωθεί ότι η συνεισφορά σε είδος των συμμετεχουσών νομικών οντοτήτων δεν ανέρχεται στο απαιτούμενο επίπεδο, η Επιτροπή μπορεί να μειώσει τη συνεισφορά της το επόμενο έτος.

Εάν διαπιστωθεί ότι η συνεισφορά σε είδος των συμμετεχουσών νομικών οντοτήτων δεν ανέρχεται στο απαιτούμενο επίπεδο για δύο συναπτά έτη, η Επιτροπή μπορεί να προτείνει στο Συμβούλιο να διαλύσει την κοινή επιχείρηση ΚΚΥ.».

3.

Στο άρθρο 15, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4.   Το διοικητικό συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να προσδιορίσει ένα ελάχιστο επίπεδο χρηματοδότησης για κάθε κατηγορία συμμετέχοντος με συγκεκριμένη πρόσκληση υποβολής προτάσεων.».


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1184/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Νοεμβρίου 2011

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας μαύρου μπακαλιάρου στις ζώνες IIIa και IV, στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών IIa, IIIb, IIIc και στις υποδιαιρέσεις 22-32 από σκάφη που φέρουν σημαία Σουηδίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 57/2011 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2011, περί καθορισμού, για το 2011, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα της ΕΕ και, για τα σκάφη της ΕΕ, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2011.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2011.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2011, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ψαριών από το υπόψη απόθεμα τα οποία έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 24 της 27.01.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

73/T&Q

Κράτος μέλος

Σουηδία

Απόθεμα

POK/2A34-

Είδος

Μαύρος μπακαλιάρος (Pollachius virens),

Ζώνη

IIIa και IV, στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών IIa, IIIb, IIIc και στις υποδιαιρέσεις 22-32

Ημερομηνία

31.10.2011


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1185/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Νοεμβρίου 2011

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας κοκκινόψαρου στα ύδατα της ΕΕ και στα διεθνή ύδατα της ζώνης V, XII και XIV από σκάφη που φέρουν την σημαία Πορτογαλίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 57/2011 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2011, περί καθορισμού, για το 2011, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα της ΕΕ και, για τα σκάφη της ΕΕ, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2011.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2011.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2011, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ψαριών από το υπόψη απόθεμα τα οποία έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 24 της 27.01.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

72/T&Q

Κράτος μέλος

Πορτογαλία

Απόθεμα

RED/51214D

Είδος

Κοκκινόψαρο (βαθέων υδάτων)-(Sebastes spp)

Ζώνη

Ύδατα της ΕΕ και διεθνή ύδατα των ζωνών V, XII και XIV από σκάφη που φέρουν την σημαία Πορτογαλίας

Ημερομηνία

24.10.2011


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1186/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Νοεμβρίου 2011

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας ρέγγας στα Ενωσιακά και Νορβηγικά ύδατα της IV βορείως των 53° 30′ Ν από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 57/2011 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2011, περί καθορισμού, για το 2011, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα της ΕΕ και, για τα σκάφη της ΕΕ, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2011.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2011.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2011, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα τα οποία έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 24 της 27.1.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

75/T&Q

Κράτος μέλος

Γαλλία

Απόθεμα

HER/4AB.

Είδος

Ρέγγα (Clupea harengus)

Ζώνη

Ενωσιακά και Νορβηγικά ύδατα της IV βορείως των 53° 30′ Β

Ημερομηνία

23.10.2011


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1187/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Νοεμβρίου 2011

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας μουρούνας στην ζώνη IIIa. Ύδατα της ΕΕ των υποδιαιρέσεων 22-32 από σκάφη που φέρουν σημαία Δανίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 57/2011 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2011, περί καθορισμού, για το 2011, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα της ΕΕ και, για τα σκάφη της ΕΕ, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2011.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2011.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2011, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ψαριών από το υπόψη απόθεμα τα οποία έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 336 της 21.12.2010, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

70/T&Q

Κράτος μέλος

Δανία

Απόθεμα

LIN/3A/BCD

Είδος

Μουρούνα (Molva molva)

Ζώνη

IIIa. Ύδατα της ΕΕ των υποδιαιρέσεων 22-32

Ημερομηνία

17.10.2011


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1188/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Νοεμβρίου 2011

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας γάδου στη ζώνη IV, ενωσιακά ύδατα της IIa, μέρος της IIIa που δεν εμπίπτει στον Skagerrak και στον Kattegat από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Σουηδίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 57/2011 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2011, περί καθορισμού, για το 2011, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα της ΕΕ και, για τα σκάφη της ΕΕ, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2011.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2011.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2011, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ψαριών από το υπόψη απόθεμα τα οποία έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 24 της 27.01.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

74/T&Q

Κράτος μέλος

Σουηδία

Απόθεμα

COD/2A3AX4

Είδος

Γάδος (Gadus morhua),

Ζώνη

IV, ενωσιακά ύδατα της IIa, μέρος της IIIa που δεν εμπίπτει στον Skagerrak και στον Kattegat

Ημερομηνία

31.10.2011


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/16


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1189/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Νοεμβρίου 2011

σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου περί αμοιβαίας συνδρομής για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με ορισμένους φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 2010 περί αμοιβαίας συνδρομής για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με ορισμένους φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα (1), και ιδίως το άρθρο 26,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2010/24/ΕΕ επέφερε ουσιαστικές αλλαγές στους κανόνες που διέπουν την αμοιβαία συνδρομή για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα και καθόρισε εκ νέου τις εκτελεστικές εξουσίες της Επιτροπής σε σχέση με εκείνες που θεσπίστηκαν με την οδηγία 2008/55/ΕΚ του Συμβουλίου (2). Κατά συνέπεια, πρέπει να αντικατασταθούν οι υφιστάμενοι κανόνες εφαρμογής που εξέδωσε η Επιτροπή με έναν νέο εκτελεστικό κανονισμό.

(2)

Για να διασφαλιστεί η ταχεία επικοινωνία μεταξύ των αρμόδιων αρχών, πρέπει να θεσπιστούν λεπτομερείς κανόνες σχετικοί με τις πρακτικές ρυθμίσεις και τις χρονικές περιόδους επικοινωνίας μεταξύ των αρχών που είναι λαμβάνουν τις αιτήσεις και των αρχών τις υποβάλλουν.

(3)

Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια δικαίου, πρέπει να διευκρινιστεί ότι η εγκυρότητα των εγγράφων δεν επηρεάζεται από το γεγονός ότι διαβιβάζονται ηλεκτρονικά.

(4)

Για να επιβεβαιωθεί ότι τα έγγραφα που διαβιβάζονται ταχυδρομικώς αποστέλλονται από αρμόδια αρχή, πρέπει να προβλεφθούν ειδικοί κανόνες σχετικοί με αυτόν τον τρόπο επικοινωνίας.

(5)

Για να διασφαλιστεί η διαβίβαση των απαραίτητων δεδομένων και πληροφοριών, πρέπει να καθοριστούν υποδείγματα των τυποποιημένων εγγράφων που συνοδεύουν την αίτηση κοινοποίησης και του τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση.

(6)

Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια δικαίου, πρέπει να δηλωθεί ρητά η νομική επίπτωση των κοινοποιήσεων που πραγματοποιεί το κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση προς το αιτούν κράτος μέλος.

(7)

Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια δικαίου, πρέπει επίσης να προσδιοριστεί ότι η κοινοποίηση ή γνωστοποίηση του ενιαίου τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση δεν έχει καμία επίπτωση στις συνέπειες της κοινοποίησης του αρχικού τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση και ότι ο αναθεωρημένος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση δεν έχει καμία επίπτωση στην αρχική απαίτηση ή στον αρχικό τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση.

(8)

Πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1179/2008 της Επιτροπής της 28ης Νοεμβρίου 2008 σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 2008/55/ΕΚ του Συμβουλίου περί της αμοιβαίας συνδρομής για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με ορισμένες εισφορές, δασμούς, φόρους και άλλα μέτρα (3).

(9)

Τα προβλεπόμενα στον παρόντα κανονισμό μέτρα είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής είσπραξης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του άρθρου 5 παράγραφος 1, του άρθρου 8, του άρθρου 10, του άρθρου 12 παράγραφος 1, του άρθρου 13 παράγραφοι 2, 3, 4 και 5, του άρθρου 15, του άρθρου 16 παράγραφος 1 και του άρθρου 21 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων των λεπτομερών κανόνων σχετικά με τη μετατροπή και μεταφορά εισπραττόμενων ποσών καθώς και των μέσων διαβίβασης των κοινοποιήσεων μεταξύ των αρμόδιων αρχών.

Άρθρο 2

1.   Όλες οι αιτήσεις παροχής πληροφοριών, κοινοποίησης, είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 1, του άρθρου 8, του άρθρου 10 και του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ (στο εξής «αιτήσεις συνδρομής») και όλοι οι συνοδευτικοί τίτλοι, τα έντυπα και λοιπά έγγραφα, καθώς και κάθε άλλη πληροφορία που κοινοποιείται σε σχέση με τις εν λόγω αιτήσεις αποστέλλονται από το δίκτυο CCN, εκτός εάν αυτό είναι πρακτικά ανέφικτο για τεχνικούς λόγους.

2.   Τα έγγραφα που διαβιβάζονται σε ηλεκτρονική ή σε έντυπη μορφή θεωρείται ότι παράγουν τα ίδια νομικά αποτελέσματα με αυτά των εγγράφων τα οποία διαβιβάζονται ταχυδρομικώς.

3.   Εάν μία αίτηση δεν είναι δυνατό να διαβιβαστεί μέσω του δικτύου CCN, διαβιβάζεται ταχυδρομικώς. Σε αυτή την περίπτωση ισχύουν οι ακόλουθοι κανόνες:

α)

η αίτηση υπογράφεται από υπάλληλο της αιτούσας αρχής, ο οποίος είναι δεόντως εξουσιοδοτημένος να υποβάλει την αίτηση·

β)

το αναφερόμενο στο άρθρο 8 παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2010/24/ΕΕ τυποποιημένο έντυπο που συνοδεύει την αίτηση κοινοποίησης (στο εξής «ενιαίο έντυπο κοινοποίησης») ή ο αναφερόμενος στο άρθρο 12 της εν λόγω οδηγίας ενιαίος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση υπογράφεται από δεόντως εξουσιοδοτημένο υπάλληλο της αιτούσας αρχής·

γ)

εάν η αίτηση συνοδεύεται με αντίγραφο άλλου εγγράφου από το ενιαίο έντυπο κοινοποίησης ή τον ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση, η αιτούσα αρχή πιστοποιεί την αντιστοιχία του εν λόγω αντιγράφου με το πρωτότυπο, αναγράφοντας στο εν λόγω αντίγραφο, στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένη, τις λέξεις «γνήσιο επικυρωμένο αντίγραφο», το όνομα του πιστοποιούντος υπαλλήλου και την ημερομηνία της εν λόγω επικύρωσης.

Για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου σημείο β), τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν το ενιαίο έντυπο κοινοποίησης που καταρτίζουν βάσει του υποδείγματος που καθορίζεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού και τον ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση, ο οποίος καταρτίζεται βάσει του υποδείγματος που καθορίζεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

4.   Εάν το ενιαίο έντυπο κοινοποίησης ή ο ενιαίος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση διαβιβάζονται με ηλεκτρονικά μέσα, η δομή και διάταξή τους μπορούν να προσαρμόζονται στις απαιτήσεις του συστήματος ηλεκτρονικής επικοινωνίας, ώστε να διευκολύνεται η επικοινωνία μεταξύ των αρμοδίων αρχών, υπό την προϋπόθεση ότι το σύνολο των δεδομένων και πληροφοριών που περιέχονται σε αυτά δεν μεταβάλλεται ουσιαστικά σε σχέση με τα υποδείγματα που καθορίζονται στα παραρτήματα I και ΙΙ.

Άρθρο 3

1.   Η αιτούσα αρχή μπορεί να υποβάλει αίτηση συνδρομής είτε για μία μόνο απαίτηση είτε για περισσότερες απαιτήσεις, όταν αυτές πρέπει να εισπραχθούν από ένα και το αυτό πρόσωπο.

2.   Μια αίτηση παροχής πληροφοριών, είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων μπορεί να αφορά οποιοδήποτε από τα ακόλουθα πρόσωπα:

α)

τον κύριο οφειλέτη ή τον συνοφειλέτη·

β)

πρόσωπο άλλο από τον (συν-)οφειλέτη, υπόχρεο για τη διευθέτηση των φόρων, δασμών και άλλων μέτρων, ή για άλλες απαιτήσεις σχετικές με τους εν λόγω φόρους και δασμούς και άλλα μέτρα βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας στο κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένη η αιτούσα αρχή·

γ)

οιοδήποτε τρίτο πρόσωπο που κατέχει περιουσιακά στοιχεία τα οποία ανήκουν σε, ή έχει οφειλές προς, ένα από τα πρόσωπα που αναφέρονται στα στοιχεία α) ή β).

Άρθρο 4

Οι πληροφορίες και τα άλλα στοιχεία που κοινοποιεί η αποδέκτρια αρχή στην αιτούσα αρχή, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 1, του άρθρου 8, του άρθρου 10 και του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ, κοινοποιούνται στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους της αποδέκτριας αρχής ή σε άλλη γλώσσα που συμφωνείται μεταξύ της αιτούσας και της αποδέκτριας αρχής.

Άρθρο 5

Εάν η αποδέκτρια αρχή αρνηθεί να εξετάσει μια αίτηση συνδρομής, κοινοποιεί στην αιτούσα αρχή τους λόγους της άρνησής της, προσδιορίζοντας τις διατάξεις της οδηγίας 2010/24/ΕΕ στις οποίες βασίζεται. Η κοινοποίηση αυτή πραγματοποιείται από την αποδέκτρια αρχή αμέσως μόλις αυτή λάβει την απόφασή της, και οπωσδήποτε εντός ενός μηνός από την ημερομηνία βεβαίωσης της παραλαβής της αίτησης.

Άρθρο 6

Κάθε αίτηση παροχής πληροφοριών ή είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων αναφέρει αν έχει υποβληθεί παρόμοια αίτηση σε άλλη αρχή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΑΡΡΟΧΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

Άρθρο 7

Η αποδέκτρια αρχή επιβεβαιώνει την παραλαβή της αίτησης παροχής πληροφοριών το ταχύτερο δυνατόν, και οπωσδήποτε εντός επτά ημερολογιακών ημερών από την παραλαβή της αίτησης.

Μόλις παραλάβει την αίτηση, η αποδέκτρια αρχή ζητά από την αιτούσα αρχή, εφόσον είναι απαραίτητο, να παράσχει τυχόν αναγκαίες συμπληρωματικές πληροφορίες. Η αιτούσα αρχή παρέχει όλες τις αναγκαίες πρόσθετες πληροφορίες στις οποίες έχει κανονικά πρόσβαση.

Άρθρο 8

1.   Η αποδέκτρια αρχή διαβιβάζει στην αιτούσα αρχή κάθε μία από τις αιτούμενες πληροφορίες όπως και μόλις τις λάβει.

2.   Όταν, λόγω της ιδιαιτερότητας μιας υπόθεσης, δεν είναι δυνατό να ληφθούν όλες ή ορισμένες από τις ζητούμενες πληροφορίες σε εύλογο διάστημα, η αποδέκτρια αρχή ενημερώνει σχετικά την αιτούσα αρχή και παραθέτει τους λόγους.

Σε κάθε περίπτωση, κατά τη λήξη της εξάμηνης προθεσμίας από την ημερομηνία επιβεβαίωσης της παραλαβής της αίτησης, η αποδέκτρια αρχή πληροφορεί την αιτούσα αρχή σχετικά με το αποτέλεσμα των ερευνών που πραγματοποίησε για να λάβει τις ζητούμενες πληροφορίες.

Στο πλαίσιο των πληροφοριών που λαμβάνει από την αποδέκτρια αρχή, η αιτούσα αρχή μπορεί να ζητήσει από την αποδέκτρια αρχή να συνεχίσει τις έρευνές της. Η εν λόγω αίτηση υποβάλλεται εντός δύο μηνών από τη λήψη της κοινοποίησης του αποτελέσματος των ερευνών που διεξήγαγε η αποδέκτρια αρχή, η οποία τυγχάνει χειρισμού σύμφωνα με τις διατάξεις που εφαρμόζονται στην αρχική αίτηση.

Άρθρο 9

Η αιτούσα αρχή μπορεί ανά πάσα στιγμή να αποσύρει την αίτηση παροχής πληροφοριών που έχει αποστείλει στην αποδέκτρια αρχή. Η σχετική απόφαση διαβιβάζεται στην αποδέκτρια αρχή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ

Άρθρο 10

1.   Κάθε αίτηση κοινοποίησης περιλαμβάνει το πρωτότυπο ή επικυρωμένο αντίγραφο κάθε εγγράφου του οποίου ζητείται η κοινοποίηση.

Το ενιαίο έντυπο κοινοποίησης που συνοδεύει την αίτηση, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2010/24/ΕΕ, συμπληρώνεται από ή με ευθύνη της αιτούσας αρχής. Παρέχει πληροφορίες στον αποδέκτη σχετικά με τα έγγραφα για τα οποία έχει ζητηθεί συνδρομή κοινοποίησης.

2.   Όσον αφορά τις πληροφορίες που αναφέρονται στο ενιαίο έντυπο κοινοποίησης, εφαρμόζονται τα ακόλουθα:

α)

το ποσό της απαίτησης αναφέρεται όταν έχει ήδη καθοριστεί·

β)

η αναφορά της προθεσμίας εντός της οποίας πρέπει να πραγματοποιηθεί η κοινοποίηση μπορεί να γίνει με δήλωση της ημερομηνίας πριν από την οποία η αιτούσα αρχή επιθυμεί να γίνει η κοινοποίηση.

Άρθρο 11

Η αίτηση κοινοποίησης μπορεί να αφορά κάθε πρόσωπο που αναφέρεται στο άρθρο 3 στοιχείο γ) της οδηγίας 2010/24/ΕΕ το οποίο, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στο αιτούν κράτος μέλος, πρέπει να ενημερώνεται για κάθε έγγραφο που το αφορά.

Άρθρο 12

1.   Η αποδέκτρια αίτηση αρχή επιβεβαιώνει την παραλαβή της αίτησης κοινοποίησης το ταχύτερο δυνατόν, και οπωσδήποτε εντός επτά ημερολογιακών ημερών από την ημέρα παραλαβής.

Μόλις παραλάβει την αίτηση κοινοποίησης, η αποδέκτρια αρχή λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εκτελέσει την εν λόγω κοινοποίηση, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στο κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένη.

Εάν είναι απαραίτητο, χωρίς επηρεασμό της προθεσμίας κοινοποίησης η οποία καθορίζεται στην αίτηση κοινοποίησης, η αποδέκτρια αρχή ζητά από την αιτούσα αρχή να παράσχει συμπληρωματικές πληροφορίες.

Η αιτούσα αρχή παρέχει κάθε πρόσθετη πληροφορία στην οποία έχει κανονικά πρόσβαση.

2.   Μόλις εκτελεστεί η κοινοποίηση, η αποδέκτρια αρχή ενημερώνει την αιτούσα αρχή σχετικά με την ημερομηνία κοινοποίησης, πιστοποιώντας την κοινοποίηση στο έντυπο της αίτησης το οποίο επιστρέφεται στη αιτούσα αρχή.

Άρθρο 13

1.   Κοινοποίηση που έγινε από το κράτος μέλος της αποδέκτριας αρχής, σύμφωνα με τις ισχύουσες σε αυτό εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και τις διοικητικές πρακτικές, θεωρείται ότι έχει την ίδια ισχύ στο αιτούν κράτος μέλος, όπως εάν είχε γίνει από το αιτούν κράτος μέλος, σύμφωνα με τις ισχύουσες στο αιτούν κράτος μέλος νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και τις διοικητικές πρακτικές.

2.   Κοινοποίηση εγγράφου που αφορά φόρο, δασμό, ή άλλα μέτρα, περισσότερα του ενός τύπου, θεωρείται έγκυρη, εάν πραγματοποιηθεί από αρχή του κράτους μέλους που λαμβάνει την αίτηση που είναι αρμόδια τουλάχιστον για έναν από τους φόρους, δασμούς ή τα άλλα μέτρα που αναφέρονται στο κοινοποιηθέν έγγραφο, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό επιτρέπεται βάσει της εθνικής νομοθεσίας του κράτους μέλους που λαμβάνει την αίτηση.

Άρθρο 14

Για τους σκοπούς της κοινοποίησης, το κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση μπορεί να χρησιμοποιεί το αναφερόμενο στο άρθρο 10 παράγραφος 1 ενιαίο έντυπο κοινοποίησης στην επίσημη ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΕΙΣΠΡΑΞΗΣ Ή ΛΗΨΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΜΕΤΡΩΝ

Άρθρο 15

Οι αιτήσεις είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων περιλαμβάνουν δήλωση ότι πληρούνται οι προβλεπόμενες στην οδηγία 2010/24/ΕΕ προϋποθέσεις για την κίνηση της διαδικασίας αμοιβαίας συνδρομής.

Άρθρο 16

1.   Ο ενιαίος τίτλος ο οποίος επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση, ο οποίος συνοδεύει την αίτηση είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων, συμπληρώνεται από ή με ευθύνη της αιτούσας αρχής βάσει του αρχικού τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση στο αιτούν κράτος μέλος.

Οι διοικητικές κυρώσεις, πρόστιμα, τέλη και προσαυξήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2010/24/ΕΕ και οι τόκοι και τα έξοδα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της ίδιας οδηγίας, τα οποία, σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις στο αιτούν κράτος μέλος, οφείλονται από την ημερομηνία του αρχικού τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση έως την ημερομηνία πριν την ημερομηνία αποστολής της αίτησης είσπραξης, μπορούν να συνυπολογιστούν στον ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση.

2.   Μπορεί να εκδίδεται ένας ενιαίος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση για διάφορες απαιτήσεις και περισσότερα πρόσωπα, ο οποίος αντιστοιχεί στον αρχικό τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση στο αιτούν κράτος μέλος.

3.   Κατά το μέτρο που οι αρχικοί τίτλοι που επιτρέπουν την εκτέλεση διαφόρων απαιτήσεων στο αιτούν κράτος μέλος έχουν ήδη αντικατασταθεί από έναν συνολικό τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση όλων αυτών των απαιτήσεων στο εν λόγω κράτος, ο ενιαίος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση μπορεί να βασίζεται στους αρχικούς τίτλους που επιτρέπουν την εκτέλεση στο αιτούν κράτος μέλος ή στον συνολικό τίτλο που ομαδοποιεί τους αρχικούς τίτλους που επιτρέπουν την εκτέλεση στο αιτούν κράτος μέλος.

4.   Για την εκτέλεση των απαιτήσεων για τις οποίες ζητείται συνδρομή είσπραξης, το κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση μπορεί να χρησιμοποιεί τον ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση σε αυτό στην επίσημη γλώσσα του ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του.

Άρθρο 17

Ο αποδέκτης μιας αίτησης είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων δεν μπορεί να βασιστεί στην κοινοποίηση ή τη γνωστοποίηση του ενιαίου τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση για να ζητήσει παράταση ή επανέναρξη της προθεσμίας αμφισβήτησης της απαίτησης ή του αρχικού τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση, εάν αυτός έχει κοινοποιηθεί με έγκυρο τρόπο.

Άρθρο 18

1.   Εάν το νόμισμα του κράτους μέλους που λαμβάνει την αίτηση είναι διαφορετικό από το νόμισμα του αιτούντος κράτους μέλους, η αιτούσα αρχή αναγράφει το προς είσπραξη ποσό της απαίτησης εκφρασμένο και στα δύο νομίσματα.

2.   Η ισοτιμία συναλλάγματος που πρέπει να χρησιμοποιείται για τη συνδρομή είσπραξης είναι η τελευταία ισοτιμία συναλλάγματος που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης πριν την ημερομηνία αποστολής της αίτησης.

Άρθρο 19

1.   Η αποδέκτρια αρχή επιβεβαιώνει την παραλαβή της αίτησης το ταχύτερο δυνατόν, και το αργότερο εντός επτά ημερολογιακών ημερών από την ημέρα παραλαβής της αίτησης είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων.

2.   Η αποδέκτρια αρχή μπορεί να ζητήσει από την αιτούσα αρχή να της παράσχει συμπληρωματικές πληροφορίες ή εάν ζητηθεί να συμπληρώσει τον ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση. Η αιτούσα αρχή παρέχει όλες τις αναγκαίες συμπληρωματικές πληροφορίες στις οποίες έχει κανονικά πρόσβαση.

Άρθρο 20

1.   Όταν, λόγω της ιδιαιτερότητας μιας υπόθεσης, το σύνολο ή μέρος της απαίτησης δεν μπορεί να εισπραχθεί ή δεν μπορούν να ληφθούν ασφαλιστικά μέτρα εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, η αποδέκτρια αρχή ενημερώνει σχετικά την αιτούσα αρχή παραθέτοντας τους λόγους.

Βάσει των πληροφοριών που λαμβάνει από την αποδέκτρια αρχή, η αιτούσα αρχή μπορεί να ζητήσει από την αποδέκτρια αρχή να συνεχίσει τη διαδικασία είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων. Η εν λόγω αίτηση υποβάλλεται εντός δύο μηνών από την παραλαβή της κοινοποίησης του αποτελέσματος αυτής της διαδικασίας και τυγχάνει χειρισμού από την αποδέκτρια αρχή σύμφωνα με τις διατάξεις που εφαρμόζονται στην αρχική αίτηση.

2.   Το αργότερο έως τη λήξη κάθε εξάμηνης περιόδου από την ημερομηνία βεβαίωσης της παραλαβής της αίτησης, η αποδέκτρια αρχή ενημερώνει την αιτούσα αρχή σχετικά με την εξέλιξη ή το αποτέλεσμα της διαδικασίας είσπραξης ή της λήψης ασφαλιστικών μέτρων.

Άρθρο 21

1.   Η αιτούσα αρχή γνωστοποιεί στην αποδέκτρια αρχή κάθε ενέργεια αμφισβήτησης της απαίτησης ή του τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση της η οποία ασκείται στο κράτος μέλος της αιτούσας αρχής, αμέσως μόλις αυτή ενημερωθεί για τέτοια ενέργεια αμφισβήτησης.

2.   Αν βάσει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων και διοικητικών πρακτικών που ισχύουν στο κράτος μέλος της αποδέκτριας αρχής δεν επιτρέπεται η λήψη ασφαλιστικών μέτρων ή η είσπραξη που ζητείται δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 4 δεύτερο και τρίτο εδάφιο της οδηγίας 2010/24/ΕΟΚ, η αποδέκτρια αρχή ενημερώνει σχετικά την αιτούσα αρχή το ταχύτερο δυνατόν, και οπωσδήποτε εντός ενός μηνός από την παραλαβή της αναφερόμενης στην παράγραφο 1 κοινοποίησης.

3.   Η αποδέκτρια αρχή γνωστοποιεί στην αιτούσα αρχή κάθε ενέργεια που λαμβάνεται στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση για την επιστροφή ανακτώμενων ποσών ή για την αποζημίωση σε σχέση με την ανάκτηση αμφισβητούμενων απαιτήσεων βάσει του άρθρου 14 παράγραφος 4 τρίτο εδάφιο της οδηγίας 2010/24/ΕΕ, αμέσως μόλις η αποδέκτρια αρχή ενημερωθεί για την εν λόγω ενέργεια.

Η αποδέκτρια αρχή επιδιώκει, στο μέτρο του δυνατού, τη συμμετοχή της αιτούσας αρχής στις διαδικασίες καθορισμού του προς επιστροφή ποσού και της οφειλόμενης αποζημίωσης. Κατόπιν αιτιολογημένης αίτησης της αποδέκτριας αρχής, η αιτούσα αρχή εμβάζει τα επιστραφέντα ποσά και την καταβληθείσα αποζημίωση εντός δύο μηνών από την παραλαβή της εν λόγω αίτησης.

Άρθρο 22

1.   Εάν η αίτηση είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων καταστεί άνευ αντικειμένου λόγω εξόφλησης της απαίτησης ή λόγω ακύρωσής της ή για οποιαδήποτε άλλη αιτία, η αιτούσα αρχή ενημερώνει αμέσως την αποδέκτρια αρχή, ώστε η τελευταία να διακόψει τυχόν αναληφθείσα ενέργειά της.

2.   Σε περίπτωση αναπροσαρμογής του ποσού της απαίτησης που αποτελεί αντικείμενο της αίτησης είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων, με απόφαση της αρμόδιας αρχής, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ, η αιτούσα αρχή ενημερώνει την αποδέκτρια αρχή για την εν λόγω απόφαση και, εάν ζητηθεί η είσπραξη, κοινοποιεί αναθεωρημένο ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση. Ο εν λόγω αναθεωρημένος ενιαίος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση υποβάλλεται από την αιτούσα αρχή ή με ευθύνη της βάσει της απόφασης αναπροσαρμογής του ποσού της απαίτησης.

3.   Ένας αναθεωρημένος ενιαίος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση δεν έχει καμία επίπτωση όσον αφορά τις δυνατότητες αμφισβήτησης της αρχικής απαίτησης, του αρχικού τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση στο αιτούν κράτος μέλος ή της απόφασης που αναφέρεται στο προηγούμενο εδάφιο.

4.   Εάν η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 αναπροσαρμογή συνεπάγεται μείωση του ποσού της απαίτησης, η αποδέκτρια αρχή συνεχίζει τις ενέργειές της για την είσπραξη ή τη λήψη ασφαλιστικών μέτρων, που ωστόσο περιορίζονται στο ποσό της εκκρεμούσας οφειλής.

Εάν κατά τον χρόνο ενημέρωσης της αποδέκτριας αρχής σχετικά με τη μείωση του ποσού της απαίτησης η αποδέκτρια αρχή έχει ήδη εισπράξει ποσό που υπερβαίνει το ποσό της εκκρεμούσας οφειλής, αλλά δεν έχει ακόμη αρχίσει η αναφερόμενη στο άρθρο 23 διαδικασία μεταφοράς, η αποδέκτρια αρχή επιστρέφει στον δικαιούχο το επιπλέον ποσό που κατέβαλε καθ’ υπέρβαση της οφειλής.

5.   Εάν η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 αναπροσαρμογή συνεπάγεται προσαύξηση του ποσού της απαίτησης, η αιτούσα αρχή μπορεί να απευθύνει στη αποδέκτρια αρχή συμπληρωματική αίτηση είσπραξης ή λήψης ασφαλιστικών μέτρων.

Η συμπληρωματική αυτή αίτηση διεκπεραιώνεται από την αποδέκτρια αρχή, εάν είναι δυνατό, μαζί με την αρχική αίτηση της αιτούσας αρχής. Όταν, με βάση την πρόοδο της τρέχουσας διαδικασίας, είναι αδύνατη η ενοποίηση της συμπληρωματικής με την αρχική αίτηση, η αποδέκτρια αρχή διεκπεραιώνει τη συμπληρωματική αίτηση μόνο εάν αυτή αφορά ποσό που δεν είναι μικρότερο από το αναφερόμενο ποσό στο άρθρο 18 παράγραφος 3 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ.

6.   Για τη μετατροπή του αναπροσαρμοσμένου, σύμφωνα με την παράγραφο 2, ποσού της απαίτησης στο νόμισμα του κράτους μέλους της αποδέκτριας αρχής, η αιτούσα αρχή εφαρμόζει την ισοτιμία συναλλάγματος που χρησιμοποίησε στην αρχική της αίτηση.

Άρθρο 23

1.   Τα ποσά που πρέπει να εμβαστούν στην αιτούσα αρχή, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 5 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ, μεταφέρονται στην αιτούσα αρχή στο νόμισμα του κράτους μέλους που λαμβάνει την αίτηση.

Η μεταφορά των εισπραττόμενων ποσών πραγματοποιείται εντός δύο μηνών από την ημερομηνία εκτέλεσης της είσπραξης.

Εντούτοις, σε περίπτωση αμφισβήτησης των εισπρακτικών μέτρων που εφαρμόζει η αποδέκτρια αρχή, για λόγο ο οποίος δεν εμπίπτει στην αρμοδιότητα του αιτούντος κράτους μέλους, η αποδέκτρια αρχή μπορεί να καθυστερήσει τη μεταφορά εισπραχθέντων ποσών σε σχέση με την απαίτηση του αιτούντος κράτους μέλους έως την επίλυση της διαφοράς, εφόσον πληρούνται ταυτόχρονα οι ακόλουθοι όροι:

α)

η αποδέκτρια αρχή θεωρεί πιθανό ότι το αποτέλεσμα της εν λόγω αμφισβήτησης θα είναι ευνοϊκό για τον ενδιαφερόμενο, και

β)

η αιτούσα αρχή δεν έχει δηλώσει ότι θα επιστρέψει τα ποσά που της έχουν ήδη μεταφερθεί, εάν το αποτέλεσμα της αμφισβήτησης είναι ευνοϊκό για τον ενδιαφερόμενο.

Εάν η αιτούσα αρχή υποβάλει δήλωση επιστροφής των χρημάτων, σύμφωνα με το σημείο β) του τρίτου εδαφίου, επιστρέφει τα ήδη εισπραχθέντα ποσά που της μετέφερε η αποδέκτρια αρχή εντός ενός μηνός από την παραλαβή της αίτησης επιστροφής. Κάθε άλλη οφειλόμενη αποζημίωση βαρύνει, σε αυτή την περίπτωση, αποκλειστικά την αποδέκτρια αρχή.

2.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να συμφωνήσουν διαφορετικές ρυθμίσεις για την απόδοση ποσών χαμηλότερων από το ισχύον όριο σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 3 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ.

Άρθρο 24

Ανεξάρτητα από τα ποσά που εισπράττει η αποδέκτρια αρχή ως τόκους, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ, η απαίτηση θεωρείται ότι ικανοποιείται κατ’ αναλογία προς το εισπραχθέν ποσό στο εθνικό νόμισμα του κράτους μέλους της αποδέκτριας αρχής, με την ισοτιμία συναλλάγματος που ορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 25

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1179/2008 καταργείται.

Άρθρο 26

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2012.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 84 της 31.3.2010, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 150 της 10.6.2008, σ. 28.

(3)  ΕΕ L 319 της 29.11.2008, σ. 21.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Ενιαίο έντυπο κοινοποίησης για την παροχή πληροφοριών σχετικά με κοινοποιηθέντα έγγραφα (πρέπει να διαβιβάζονται στον αποδέκτη της κοινοποίησης)  (1)

Το παρόν έγγραφο συνοδεύει τα έγγραφα που κοινοποιούνται από την αρμόδια αρχή του/της [όνομα του κράτους μέλους που λαμβάνει την αίτηση].

Η παρούσα κοινοποίηση αφορά έγγραφα των αρμόδιων αρχών του/της [Όνομα του αιτούντος κράτους μέλους], οι οποίες ζήτησαν συνδρομή για κοινοποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 2010.

A.   ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΚΤΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ

1.

Όνομα:

2.

Διεύθυνση:

3.

Ημερομηνία γέννησης:

4.

Τόπος γέννησης:

B.   ΣΚΟΠΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ

1.

Σκοπός της παρούσας κοινοποίησης είναι:

να ενημερώσει τον αποδέκτη για τα έγγραφα στα οποία επισυνάπτεται το παρόν έγγραφο πληροφοριών.

να διακόψει την περίοδο παραγραφής όσον αφορά την(τις) απαίτηση(εις) που αναφέρονται στα κοινοποιηθέντα έγγραφα.

να επιβεβαιώσει στον αποδέκτη την υποχρέωσή του να πληρώσει τα ποσά που αναφέρονται στο σημείο Γ.

Παρακαλείσθε να λάβετε υπόψη ότι, σε περίπτωση μη πληρωμής, οι αρχές μπορούν να λάβουν μέτρα εκτέλεσης ή/και ασφαλιστικά μέτρα για να διασφαλίσουν την είσπραξη των απαιτήσεων. Αυτό ενδέχεται να συνεπάγεται επιπλέον έξοδα στον αποδέκτη.

Είστε ο αποδέκτης της παρούσας κοινοποίησης διότι θεωρείστε:

ο κύριος οφειλέτης

συνοφειλέτης

πρόσωπο άλλο από τον (συν)οφειλέτη, υπόχρεο για τη διευθέτηση των φόρων, δασμών και άλλων μέτρων ή για άλλες απαιτήσεις σχετικές με τους εν λόγω φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα, βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας στο αιτούν κράτος

πρόσωπο άλλο από τον (συν)οφειλέτη, το οποίο κατέχει περιουσιακά στοιχεία του (συν)οφειλέτη ή έχει οφειλές έναντι του (συν)οφειλέτη ή οποιουδήποτε άλλου υπόχρεου

τρίτο πρόσωπο που μπορεί να επηρεαστεί από μέτρα εκτέλεσης που αφορούν άλλα πρόσωπα.

(Οι ακόλουθες πληροφορίες εμφανίζονται εάν ο αποδέκτης της κοινοποίησης είναι πρόσωπο άλλο από τον (συν)οφειλέτη, το οποίο κατέχει περιουσιακά στοιχεία του (συν)οφειλέτη ή έχει οφειλές έναντι του (συν)οφειλέτη ή οποιουδήποτε άλλου υπόχρεου, ή τρίτο πρόσωπο που μπορεί να επηρεαστεί από μέτρα εκτέλεσης που αφορούν άλλα πρόσωπα: τα κοινοποιηθέντα έγγραφα αφορούν απαιτήσεις σχετικές με φόρους και δασμούς για τις οποίες είναι υπόχρεο (α) το(τα) κάτωθι πρόσωπο(α): [όνομα και διεύθυνση (γνωστά ή εικαζόμενα)]).

2.

Η αιτούσα αρχή του/της [όνομα του αιτούντος κράτους μέλους] κάλεσε τις αρμόδιες αρχές του/της [όνομα κράτους μέλους που λαμβάνει την αίτηση] να πραγματοποιήσει την παρούσα κοινοποίηση πριν την [ημερομηνία]. Παρακαλείσθε να λάβετε υπόψη ότι η εν λόγω ημερομηνία δεν σχετίζεται συγκεκριμένα με οποιαδήποτε προθεσμία παραγραφής.

Γ.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΚΟΙΝΟΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ

1.

Αριθμός αναφοράς:

Ημερομηνία έκδοσης:

2.

Φύση των κοινοποιούμενων εγγράφων

Βεβαίωση φόρου

Διάταγμα πληρωμής

Απόφαση κατόπιν διοικητικής ένστασης

Άλλο διοικητικό έγγραφο

Απόφαση/διάταγμα του:

Άλλο δικαστικό έγγραφο

3.

Όνομα της σχετικής απαίτησης (στη γλώσσα του αιτούντος κράτους μέλους)

4.

Φύση της απαίτησης

 α)

τελωνειακοί δασμοί

 β)

φόρος προστιθέμενης αξίας

 γ)

ειδικοί φόροι κατανάλωσης

 δ)

φόροι εισοδήματος ή κεφαλαίου

 ε)

φόρος ασφαλίστρων

 στ)

φόρος κληρονομιών και δωρεών

 ζ)

εθνικοί φόροι και τέλη επί ακίνητης περιουσίας, εκτός από τους προαναφερόμενους

 η)

εθνικοί φόροι και τέλη επί της χρήσης ή ιδιοκτησίας μέσων μεταφοράς

 θ)

άλλοι φόροι και τέλη που επιβάλλονται από ή για λογαριασμό του αιτούντος κράτους

 ι)

φόροι και τέλη που επιβάλλονται από ή για λογαριασμό εδαφικών ή διοικητικών υποδιαιρέσεων του αιτούντος κράτους, εξαιρουμένων των φόρων και τελών που επιβάλλονται από τοπικές αρχές

 ια)

φόροι και τέλη που επιβάλλονται από ή για λογαριασμό τοπικών αρχών

 ιβ)

άλλες απαιτήσεις που έχουν ως βάση φόρους

 ιγ)

επιστροφές, παρεμβάσεις και άλλα μέτρα που αποτελούν μέρος του συστήματος ολικής ή μερικής χρηματοδότησης του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ), συμπεριλαμβανομένων των ποσών που εισπράττονται σε σχέση με τις εν λόγω δράσεις, και εισφορές και άλλα τέλη που προβλέπονται στο πλαίσιο της κοινής οργάνωσης της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης.

5.

Ποσό της εν λόγω απαίτησης, στο νόμισμα του/της [Όνομα του αιτούντος κράτους μέλους]:

Αρχικό ποσό:

Διοικητικές κυρώσεις και πρόστιμα:

Τόκοι έως [ημερομηνία]:

Έξοδα έως [ημερομηνία]:

Τέλη για πιστοποιητικά και παρόμοια έγγραφα που εκδίδονται σε σχέση με διοικητικές διαδικασίες που αφορούν την αναφερόμενη στο σημείο 3 απαίτηση:

Συνολικό ποσό της παρούσας απαίτησης:

6.

Το ποσό που αναφέρεται στο σημείο 5 πρέπει να πληρωθεί:

πριν από:

εντός [αριθμός] ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία της παρούσας κοινοποίησης:

αμέσως

Η πληρωμή αυτή πρέπει να πραγματοποιηθεί:

Στοιχεία αναφοράς που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την πληρωμή:

7.

Μπορείτε να απαντήσετε στα κοινοποιούμενα με το παρόν έγγραφα.

Τελευταία ημερομηνία για απάντηση:

Προθεσμία για απάντηση:

Όνομα και διεύθυνση της αρχής στην οποία μπορεί να αποσταλεί απάντηση:

8.

Δυνατότητα αμφισβήτησης

Η περίοδος αμφισβήτησης της απαίτησης ή των κοινοποιηθέντων εγγράφων έχει ήδη εκπνεύσει.

Τελευταία ημέρα δυνατότητας αμφισβήτησης:

Προθεσμία για αμφισβήτηση:

Όνομα και διεύθυνση της αρχής στην οποία πρέπει να υποβληθεί η αμφισβήτηση:

Παρακαλείσθε να λάβετε υπόψη ότι αμφισβητήσεις σχετικά με την απαίτηση, τον τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο που προέρχεται από τις αρχές του/της [όνομα του αιτούντος κράτους μέλους] εμπίπτουν στην αρμοδιότητα των αρμόδιων οργάνων του/της [όνομα του αιτούντος κράτους μέλους], σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου.

Οποιαδήποτε τέτοια αμφισβήτηση διέπεται από τους διαδικαστικούς και γλωσσικούς κανόνες που ισχύουν στο/στην [όνομα του αιτούντος κράτους μέλους].

Παρακαλείσθε να λάβετε υπόψη ότι η είσπραξη μπορεί να αρχίσει πριν από τη λήξη της προθεσμίας αμφισβήτησης.

9.

Γραφείο υπεύθυνο για τα επισυναπτόμενα έγγραφα.

Όνομα

Διεύθυνση

Τηλέφωνο

Ηλεκτρονική διεύθυνση:

Γλώσσα επικοινωνίας με αυτό το γραφείο

10.

Άλλες πληροφορίες σχετικά με:

τα κοινοποιηθέντα έγγραφα

ή/και τη δυνατότητα αμφισβήτησης των υποχρεώσεων

μπορούν να ληφθούν από:

το υπεύθυνο γραφείο για τα επισυναπτόμενα έγγραφα, το οποίο αναφέρεται στο σημείο Γ.9.

το ακόλουθο γραφείο:


(1)  Τα στοιχεία σε πλάγιους χαρακτήρες είναι προαιρετικά.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Ενιαίος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση στο κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση  (1)

   ΕΝΙΑΙΟΣ ΤΙΤΛΟΣ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΑΠΑΙΤΗΣΕΩΝ ΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2010/24/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Ημερομηνία έκδοσης:

   ΑΝΑΘΕΩΡΗΜΕΝΟΣ ΕΝΙΑΙΟΣ ΤΙΤΛΟΣ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΑΠΑΙΤΗΣΕΩΝ ΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2010/24/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Ημερομηνία έκδοσης του αρχικού ενιαίου τίτλου:

Ημερομηνία αναθεώρησης:

Λόγος της αναθεώρησης  απόφαση/διάταγμα του [όνομα του δικαστηρίου]  διοικητική απόφαση της [ημερομηνία]

Αριθμός αναφοράς:

Κράτος μέλος της ΕΕ όπου εκδόθηκε το παρόν έγγραφο:

Κάθε κράτος μέλος της ΕΕ μπορεί να ζητήσει συνδρομή είσπραξης από άλλα κράτη μέλη για απλήρωτες απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 2010.

Τα μέτρα είσπραξης που λαμβάνονται από το κράτος μέλος που λαμβάνει την αίτηση βασίζονται στον:

ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση, σύμφωνα με το άρθρο 12 της εν λόγω οδηγίας.

αναθεωρημένο ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση, σύμφωνα με το άρθρο 15 της εν λόγω οδηγίας (λαμβάνεται υπόψη η απόφαση του αρμόδιου οργάνου που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας).

Το παρόν έγγραφο είναι ο [αναθεωρημένος] ενιαίος τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση. Αφορά τις απαιτήσεις που αναφέρονται κατωτέρω, οι οποίες παραμένουν απλήρωτες στο/στην [όνομα του αιτούντος κράτους μέλους]. Ο αρχικός τίτλος για την εκτέλεση της παρούσας απαίτησης(εων) έχει κοινοποιηθεί στην έκταση που απαιτείται από την εθνική νομοθεσία του/της [όνομα του αιτούντος κράτους μέλους].

Αμφισβητήσεις σχετικά με απαιτήσεις εμπίπτουν αποκλειστικά στην αρμοδιότητα των αρμόδιων οργάνων του/της [όνομα του αιτούντος κράτους μέλους], σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 2010/24/ΕΕ. Οποιαδήποτε τέτοια ενέργεια πρέπει να τεθεί ενώπιον των εν λόγω οργάνων, σύμφωνα με τους διαδικαστικούς και γλωσσικούς κανόνες που ισχύον στο/στην [όνομα του αιτούντος κράτους μέλους].

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΑΠΑΙΤΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΑΦΟΡΟΥΝ

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΠΑΙΤΗΣΗΣ

1.

Αριθμός αναφοράς:

2.

Φύση της απαίτησης

 α)

τελωνειακοί δασμοί

 β)

φόρος προστιθέμενης αξίας

 γ)

ειδικοί φόροι κατανάλωσης

 δ)

φόροι εισοδήματος ή κεφαλαίου

 ε)

φόρος ασφαλίστρων

 στ)

φόροι κληρονομιών και δωρεών

 ζ)

εθνικοί φόροι και τέλη επί ακίνητης περιουσίας, εκτός από τους προαναφερόμενους

 η)

εθνικοί φόροι και τέλη επί της χρήσης ή ιδιοκτησίας μέσων μεταφοράς

 θ)

άλλοι φόροι και τέλη που επιβάλλονται από ή για λογαριασμό του (αιτούντος) κράτους

 ι)

φόροι και τέλη που επιβάλλονται από ή για λογαριασμό εδαφικών ή διοικητικών υποδιαιρέσεων του (αιτούντος) κράτους, εξαιρουμένων των φόρων και τελών που επιβάλλονται από τοπικές αρχές

 ια)

φόροι και τέλη που επιβάλλονται από ή για λογαριασμό τοπικών αρχών

 ιβ)

άλλες απαιτήσεις που έχουν ως βάση φόρους

 ιγ)

επιστροφές, παρεμβάσεις και άλλα μέτρα που αποτελούν μέρος του συστήματος ολικής ή μερικής χρηματοδότησης του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ), συμπεριλαμβανομένων των ποσών που εισπράττονται σε σχέση με τις εν λόγω δράσεις, και εισφορές και άλλα τέλη που προβλέπονται στο πλαίσιο της κοινής οργάνωσης της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης.

3.

Όνομα του σχετικού φόρου/δασμού:

4.

Περίοδος ή ημερομηνία που αφορά:

5.

Ημερομηνία καθορισμού της απαίτησης:

6.

Ημερομηνία από την οποία καθίσταται δυνατή η εκτέλεση:

7.

Ποσό της απαίτησης (αρχικά οφειλόμενο – παραμένει οφειλόμενο):

αρχικό ποσό:

διοικητικές κυρώσεις και πρόστιμα:

τόκοι έως την ημερομηνία που προηγείται της ημέρας αποστολής της αίτησης:

έξοδα έως την ημερομηνία που προηγείται της ημέρας αποστολής της αίτησης:

τέλη για πιστοποιητικά και παρόμοια έγγραφα που εκδίδονται σε σχέση με διοικητικές διαδικασίες που αφορούν το σχετικό φόρο/δασμό:

συνολικό ποσό της παρούσας απαίτησης:

8.

Ημερομηνία κοινοποίησης του αρχικού τίτλου που επιτρέπει την εκτέλεση στο/στη [όνομα του αιτούντος κράτους]:

9.

Γραφείο υπεύθυνο για τον προσδιορισμό της απαίτησης: όνομα, διεύθυνση και άλλες λεπτομέρειες επικοινωνίας.

10.

Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την απαίτηση ή τις δυνατότητες αμφισβήτησης της υποχρέωσης πληρωμής μπορούν να ληφθούν από:

το γραφείο υπεύθυνο για τον προσδιορισμό της απαίτησης, το οποίο αναφέρεται στο σημείο 9

το γραφείο υπεύθυνο για τον ενιαίο τίτλο που επιτρέπει την εκτέλεση: όνομα, διεύθυνση και άλλες λεπτομέρειες επικοινωνίας

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ(ΤΩΝ) ΠΡΟΣΩΠΟΥ(ΩΝ) ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΟΙ ΑΡΧΙΚΟΙ ΤΙΤΛΟΙ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΟΥΝ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ

1.

Όνομα

2.

Διεύθυνση

3.

Αιτία οφειλής:

κύριος οφειλέτης

συνοφειλέτης

πρόσωπο άλλο από τον (συν)οφειλέτη, υπόχρεο για τη διευθέτηση των φόρων, δασμών και άλλων μέτρων, ή για άλλες απαιτήσεις σχετικές με τους εν λόγω φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα.


(1)  Τα στοιχεία με πλάγιους χαρακτήρες είναι προαιρετικά.


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/28


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1190/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Νοεμβρίου 2011

για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1730/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1138/2007 όσον αφορά την επωνυμία του κατόχου της άδειας για το βενζοϊκό οξύ ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών (VevoVitall)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εταιρεία Emerald Kalama Chemical BV υπέβαλε αιτήματα βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 ζητώντας την αλλαγή της επωνυμίας του κατόχου της άδειας κυκλοφορίας όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1730/2006 της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2006, για την έγκριση του βενζοϊκού οξέος (VevoVitall) ως προσθέτου ζωτροφών (2) και όσον αφορά τον κανονισμό αριθ. 1138/2007 της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 2007, για την έγκριση μιας νέας χρήσης του βενζοϊκού οξέος (Vevo Vitall) ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών (3).

(2)

Ο αιτών ισχυρίζεται ότι, με ισχύ από 26ης Μάιου 2011, η εταιρεία DSM Special Products BV μετονομάστηκε σε Emerald Kalama Chemical BV, εταιρεία η οποία κατέχει τώρα τα δικαιώματα για την εμπορία της πρόσθετης ύλης. Ο αιτών υπέβαλε τα δικαιολογητικά για να υποστηρίξει τους ισχυρισμούς του.

(3)

Η προτεινόμενη τροποποίηση των όρων της άδειας κυκλοφορίας είναι καθαρά διοικητικής φύσης και δεν απαιτεί νέα αξιολόγηση της σχετικής πρόσθετης ύλης. Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων ενημερώθηκε για την αίτηση.

(4)

Για να μπορέσει ο αιτών να εκμεταλλευθεί τα δικαιώματα εμπορίας που έχει με την επωνυμία Emerald Kalama Chemical BV, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν οι όροι των αδειών κυκλοφορίας.

(5)

Επομένως, οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1730/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1138/2007 πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(6)

Επειδή οι τροποποιήσεις των όρων χορήγησης της άδειας δεν αφορούν λόγους ασφάλειας, ενδείκνυται να επιτραπεί μεταβατική περίοδος για τη διάθεση των υπαρχόντων αποθεμάτων.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1730/2006, στη στήλη 2, οι λέξεις «DSM Special Products» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Emerald Kalama Chemical BV».

Άρθρο 2

Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1138/2007, στη στήλη 2, οι λέξεις «DSM Special Products» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Emerald Kalama Chemical BV».

Άρθρο 3

Τα υπάρχοντα αποθέματα που είναι σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν πριν από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού μπορούν να εξακολουθήσουν να διατίθενται στην αγορά και να χρησιμοποιούνται μέχρι 9ης Ιουνίου 2012.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.

(2)  ΕΕ L 256 της 2.10.2007, σ. 8.

(3)  ΕΕ L 325 της 24.11.2006, σ. 9.


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/30


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1191/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Νοεμβρίου 2011

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 479/2010 για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τις κοινοποιήσεις των κρατών μελών προς την Επιτροπή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1), και ιδίως το άρθρο 192 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 479/2010 της Επιτροπής (2) προβλέπει ότι η «τιμή εργοστασίου» την οποία τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή αναφέρεται στις πωλήσεις για τις οποίες εκδόθηκαν τιμολόγια κατά την περίοδο αναφοράς.

(2)

Παρόλο που τα τιμολόγια είναι αξιόπιστα επίσημα λογιστικά έγγραφα, το γεγονός ότι οι τιμές βασίζονται μόνο στα τιμολόγια μπορεί να εμποδίσει τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν άλλες διαθέσιμες αξιόπιστες πηγές τιμών. Ανάλογα με το προϊόν, οι εν λόγω άλλες διαθέσιμες αξιόπιστες πηγές τιμών μπορεί να αντικατοπτρίζουν καλύτερα την επικρατούσα κατάσταση στην αγορά. Συνεπώς, θα πρέπει επίσης να επιτραπεί η κοινοποίηση των τιμών που προκύπτουν από συμβάσεις που συνάπτονται κατά την περίοδο αναφοράς.

(3)

Διαπιστώθηκε στην πράξη ότι η προθεσμία κοινοποίησης των μηνιαίων τιμών, που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 479/2010, είναι δύσκολο να τηρηθεί σε ορισμένα κράτη μέλη και δεν επιτρέπει τη διαβίβαση των οριστικών τιμών στην Επιτροπή. Η ακρίβεια των κοινοποιούμενων τιμών θα πρέπει να βελτιωθεί με παράταση της προθεσμίας.

(4)

Κρίνεται σκόπιμη η καλύτερη περιγραφή της μεθόδου έρευνας που χρησιμοποιείται όσον αφορά την προέλευση των στοιχείων για τις τιμές και τον τρόπο συλλογής των στοιχείων από τις αρμόδιες αρχές.

(5)

Είναι αναγκαία η εναρμόνιση των πληροφοριών για τα πιστοποιητικά εξαγωγής που κοινοποιούνται από τα κράτη μέλη σε μηνιαία βάση και εκείνων που κοινοποιούνται σε ημερήσια βάση. Ως εκ τούτου, απαιτούνται συμπληρωματικές πληροφορίες στις μηνιαίες κοινοποιήσεις.

(6)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 479/2010 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 479/2010 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 2, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Το αργότερο στις 15 κάθε μήνα και σύμφωνα με τις τιμές εργοστασίου που καταγράφηκαν κατά τον προηγούμενο μήνα για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I.B, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή:».

β)

Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2, “τιμή εργοστασίου” σημαίνει την τιμή αγοράς του προϊόντος από την επιχείρηση, εκτός φόρων (ΦΠΑ) και άλλων στοιχείων κόστους (μεταφορικά, φορτοεκφόρτωση, διακίνηση, αποθήκευση, παλετοποίηση, ασφάλειες κ.λπ.).

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι η κοινοποιούμενη τιμή είναι αντιπροσωπευτική της επικρατούσας κατάστασης στην αγορά. Η κοινοποιούμενη τιμή βασίζεται στην πιο ενδεδειγμένη διαθέσιμη πηγή πληροφοριών, δηλαδή:

α)

στις πωλήσεις για τις οποίες εκδόθηκαν τιμολόγια κατά την περίοδο αναφοράς·

και/ή

β)

στις συμβάσεις που συνάπτονται κατά την περίοδο αναφοράς για παραδόσεις εντός τριών μηνών.».

2)

Στο άρθρο 7 παράγραφος 1, τα στοιχεία α) και β) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

τις ποσότητες γαλακτοκομικών προϊόντων, κατανεμημένες ανά κωδικό της ονοματολογίας επιστροφής κατά την εξαγωγή, κατά κωδικό προορισμού και ημερομηνία υποβολής της αίτησης, για τις οποίες έχουν ακυρωθεί οι αιτήσεις για την έκδοση πιστοποιητικών σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1187/2009·

β)

τις μη χρησιμοποιηθείσες ποσότητες γαλακτοκομικών προϊόντων των πιστοποιητικών που έληξαν και επιστράφηκαν κατά τον προηγούμενο μήνα και που εκδόθηκαν μετά την 1η Ιουλίου του τρέχοντος έτους ΓΣΔΕ, κατανεμημένες ανά κωδικό της ονοματολογίας επιστροφής κατά την εξαγωγή και κατά κωδικό προορισμού·».

3)

Το σημείο 3 στοιχείο γ) του παραρτήματος II αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

μέθοδος έρευνας: πρέπει να δοθεί ένδειξη από ποιους ενδιαφερόμενους (παραγωγούς, πρώτους αγοραστές) προέρχονται τα στοιχεία και τον τρόπο ή τη μέθοδο με την οποία συλλέγονται·».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 135 της 2.6.2010, σ. 26.


19.11.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 302/32


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1192/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Νοεμβρίου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 19 Νοεμβρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Νοεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

AL

49,9

MA

48,9

MK

64,0

TR

86,5

ZZ

62,3

0707 00 05

AL

64,0

EG

161,4

TR

101,9

ZZ

109,1

0709 90 70

MA

57,3

TR

133,9

ZZ

95,6

0805 20 10

MA

91,7

ZA

65,5

ZZ

78,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

43,0

IL

74,8

MA

53,5

TR

77,6

UY

42,7

ZA

62,9

ZZ

59,1

0805 50 10

TR

56,4

ZA

43,5

ZZ

50,0

0806 10 10

BR

224,5

CL

70,8

EC

65,7

LB

293,6

PE

261,2

TR

143,7

US

270,3

ZA

85,0

ZZ

176,9

0808 10 80

CA

114,3

CL

90,0

MK

41,0

NZ

76,3

TR

95,1

US

111,1

ZA

104,2

ZZ

90,3

0808 20 50

AR

43,9

CL

73,3

CN

54,3

TR

85,0

ZA

73,2

ZZ

65,9


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».