ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2011.132.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
19 Μαΐου 2011


Περιεχόμενα

 

I   Νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2011/51/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2011, που τροποποιεί την οδηγία 2003/109/ΕΚ του Συμβουλίου επεκτείνοντας το πεδίο εφαρμογής της και στους δικαιούχους διεθνούς προστασίας ( 1 )

1

 

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2011/285/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 12ης Μαΐου 2011, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

5

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 480/2011 της Επιτροπής, της 18ης Μαΐου 2011, για την 148η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν

6

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 481/2011 της Επιτροπής, της 18ης Μαΐου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

9

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 482/2011 της Επιτροπής, της 18ης Μαΐου 2011, σχετικά με την αναστολή της υποβολής αιτήσεων πιστοποιητικών εισαγωγής για προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων

11

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2011/286/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 2ας Μαΐου 2011, για την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση

13

 

 

2011/287/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 2011, για καθορισμό της θέσης την οποία θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο Γενικό Συμβούλιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου σχετικά με την προσχώρηση της Δημοκρατίας του Βανουάτου στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου

14

 

 

2011/288/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 12ης Μαΐου 2011, για χορήγηση προληπτικής μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής από την ΕΕ στη Ρουμανία

15

 

 

2011/289/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 12ης Μαΐου 2011, για την παροχή αμοιβαίας συνδρομής στη Ρουμανία

18

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Νομοθετικές πράξεις

ΟΔΗΓΙΕΣ

19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/1


ΟΔΗΓΊΑ 2011/51/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Μαΐου 2011

που τροποποιεί την οδηγία 2003/109/ΕΚ του Συμβουλίου επεκτείνοντας το πεδίο εφαρμογής της και στους δικαιούχους διεθνούς προστασίας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 79 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2003/109/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με το καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες (2), δεν εφαρμόζεται στους δικαιούχους διεθνούς προστασίας όπως ορίζονται στην οδηγία 2004/83/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για θέσπιση ελάχιστων απαιτήσεων για την αναγνώριση και το καθεστώς των υπηκόων τρίτων χωρών ή των απάτριδων ως προσφύγων ή ως προσώπων που χρήζουν διεθνούς προστασίας για άλλους λόγους και το περιεχόμενο της χορηγούμενης προστασίας (3).

(2)

Η προοπτική προσκτήσεως του καθεστώτος του επί μακρόν διαμένοντος σε ένα κράτος μέλος ύστερα από ορισμένο χρόνο αποτελεί σημαντικό στοιχείο για την πλήρη ένταξη των δικαιούχων διεθνούς προστασίας στο κράτος μέλος διαμονής.

(3)

Το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος για τους δικαιούχους διεθνούς προστασίας είναι σημαντικό και για την προώθηση της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής, θεμελιώδους στόχου της Ένωσης κατά τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(4)

Οι δικαιούχοι διεθνούς προστασίας θα πρέπει να μπορούν να αποκτήσουν το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος στο κράτος μέλος που τους έχει χορηγήσει διεθνή προστασία με τις ίδιες προϋποθέσεις που ισχύουν και για άλλους υπηκόους τρίτων χωρών.

(5)

Επειδή οι δικαιούχοι διεθνούς προστασίας έχουν το δικαίωμα να διαμένουν σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο που τους χορήγησε τη διεθνή προστασία, είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί ότι τα κράτη μέλη αυτά θα πληροφορούνται το ιστορικό σχετικά με τη διεθνή προστασία των ενδιαφερομένων ώστε να μπορούν να ανταποκρίνονται στις υποχρεώσεις τους σχετικά με τον σεβασμό της αρχής της μη επαναπροώθησης.

(6)

Οι δικαιούχοι διεθνούς προστασίας που είναι επί μακρόν διαμένοντες θα πρέπει, υπό ορισμένους όρους, να έχουν την ίδια μεταχείριση με τους πολίτες του κράτους μέλους διαμονής τους όσον αφορά ευρύ φάσμα οικονομικών και κοινωνικών θεμάτων, ώστε το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος να αποτελέσει αληθινό εργαλείο ένταξής τους στην κοινωνία όπου κατοικούν.

(7)

H ίση μεταχείριση των δικαιούχων διεθνούς προστασίας στο κράτος μέλος που τους χορήγησε την προστασία θα πρέπει να γίνεται με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και των ευεργετημάτων που εγγυάται η οδηγία 2004/83/ΕΚ και η σύμβαση περί του καθεστώτος των Προσφύγων της 28ης Ιουλίου 1951, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο που υπεγράφη στη Νέα Υόρκη στις 31 Ιανουαρίου 1967 (η «σύμβαση της Γενεύης»).

(8)

Οι όροι που θέτει η οδηγία 2003/109/ΕΚ όσον αφορά το δικαίωμα ενός επί μακρόν διαμένοντος να κατοικεί σε άλλο κράτος μέλος και να αποκτήσει το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος εκεί θα πρέπει να εφαρμόζονται κατά τον ίδιο τρόπο σε όλους τους υπηκόους τρίτων χωρών που έχουν αποκτήσει το καθεστώς αυτό.

(9)

Η μεταφορά της ευθύνης για την προστασία των δικαιούχων διεθνούς προστασίας είναι εκτός του πεδίου εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.

(10)

Όταν ένα κράτος μέλος προτίθεται να απελάσει, για έναν λόγο που προκύπτει από την οδηγία 2003/109/ΕΚ, έναν δικαιούχο διεθνούς προστασίας που έχει αποκτήσει εκεί το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος, το πρόσωπο αυτό θα πρέπει να απολαύει της προστασίας από επαναπροώθηση που διασφαλίζει η οδηγία 2004/83/ΕΚ και το άρθρο 33 της σύμβασης της Γενεύης. Για τον σκοπό αυτό, αν το πρόσωπο απολαύει διεθνούς προστασίας σε κράτος μέλος άλλο από αυτό στο οποίο διαμένει επί του παρόντος με καθεστώς επί μακρόν διαμένοντος, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ότι μπορεί να απελαθεί μόνο προς το κράτος μέλος που του έχει χορηγήσει προστασία και ότι το κράτος αυτό υποχρεούται στην επανεισδοχή του εν λόγω προσώπου, εκτός εάν η επαναπροώθηση επιτρέπεται δυνάμει της οδηγίας 2004/83/ΕΚ. Οι ίδιες εγγυήσεις θα πρέπει να ισχύουν και για δικαιούχο διεθνούς προστασίας που διαμένει αλλά δεν έχει ακόμη αποκτήσει καθεστώς επί μακρόν διαμένοντος σε ένα δεύτερο κράτος μέλος.

(11)

Όταν η απέλαση δικαιούχου διεθνούς προστασίας εκτός της επικρατείας της Ένωσης επιτρέπεται σύμφωνα με την οδηγία 2004/83/ΕΚ, τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποχρεούνται να διασφαλίζουν ότι λαμβάνονται όλες οι πληροφορίες από τις σχετικές πηγές, συμπεριλαμβανομένων, όταν απαιτείται, των πληροφοριών από το κράτος μέλος που χορήγησε τη διεθνή προστασία και ότι εξετάζονται προσεκτικά ώστε να διασφαλιστεί ότι η απόφαση περί απέλασης του δικαιούχου είναι σύμφωνη με το άρθρο 4 και το άρθρο 19 παράγραφος 2 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(12)

Η παρούσα οδηγία σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται από το άρθρο 6 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ειδικότερα από το άρθρο 7.

(13)

Σύμφωνα με το σημείο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας (4), τα κράτη μέλη παροτρύνονται να καταρτίσουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Ένωσης, τους δικούς τους πίνακες οι οποίοι θα αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία μεταξύ της παρούσας οδηγίας με τα μέτρα μεταφοράς της στο εθνικό δίκαιο, και να τους δημοσιοποιήσουν.

(14)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη ΣΛΕΕ, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα συγκεκριμένα κράτη μέλη δεν συμμετέχουν στην έκδοση της παρούσας οδηγίας και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της.

(15)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 για τη θέση της Δανίας, προσαρτημένου στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας οδηγίας και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 2003/109/ΕΚ τροποποιείται ως ακολούθως:

1)

Στο άρθρο 2, το στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«στ)   “διεθνής προστασία”: διεθνής προστασία όπως ορίζεται στο άρθρο 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2004/83/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για θέσπιση ελάχιστων απαιτήσεων για την αναγνώριση και το καθεστώς των υπηκόων τρίτων χωρών ή των απάτριδων ως προσφύγων ή ως προσώπων που χρήζουν διεθνούς προστασίας για άλλους λόγους (5).

2)

Το άρθρο 3 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

Στην παράγραφο 2, τα στοιχεία γ) και δ) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

έχουν λάβει την άδεια να διαμένουν σε κράτος μέλος δυνάμει μορφών προστασίας εκτός της διεθνούς προστασίας ή έχουν υποβάλει αίτηση για άδεια να παραμείνουν για τον ίδιο λόγο και αναμένουν απόφαση σχετικά με το καθεστώς τους·

δ)

έχουν υποβάλει αίτηση για διεθνή προστασία και η αίτησή τους δεν έχει ακόμα αποτελέσει αντικείμενο οριστικής απόφασης·».

β)

Στην παράγραφο 3, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

της Ευρωπαϊκής σύμβασης περί εγκαταστάσεως της 13ης Δεκεμβρίου 1955, του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Χάρτη της 18ης Οκτωβρίου 1961, του τροποποιημένου Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Χάρτη της 3ης Μαΐου 1987, της Ευρωπαϊκής σύμβασης για το Νομικό Καθεστώς των Διακινούμενων Εργαζομένων της 24ης Νοεμβρίου 1977, και της παραγράφου 11 του παραρτήματος της σύμβασης για τους Πρόσφυγες της 28ης Ιουλίου 1951, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο που υπεγράφη στη Νέα Υόρκη στις 31 Ιανουαρίου 1967, και της Ευρωπαϊκής συμφωνίας για τη Μεταφορά της Ευθύνης για τους Πρόσφυγες της 16ης Οκτωβρίου 1980.».

3)

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α.   Τα κράτη μέλη δεν χορηγούν το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος βάσει της διεθνούς προστασίας σε περίπτωση ανάκλησης ή τερματισμού της διεθνούς προστασίας ή άρνησης της ανανέωσής της όπως ορίζεται στο άρθρο 14 παράγραφος 3 και στο άρθρο 19 παράγραφος 3 της οδηγίας 2004/83/ΕΚ.».

β)

Στην παράγραφο 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όσον αφορά τα πρόσωπα στα οποία έχει χορηγηθεί διεθνής προστασία, στον υπολογισμό της περιόδου της παραγράφου 1 λαμβάνεται υπόψη τουλάχιστον το ήμισυ της περιόδου μεταξύ της ημερομηνίας υποβολής της αίτησης διεθνούς προστασίας βάσει της οποίας χορηγήθηκε η διεθνής προστασία και της ημερομηνίας έκδοσης της άδειας παραμονής κατ’ άρθρο 24 της οδηγίας 2004/83/ΕΚ, ή ολόκληρη η περίοδος, εφόσον υπερβαίνει τους δεκαοκτώ μήνες.».

4)

Στο άρθρο 8 προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«4.   Όταν κράτος μέλος εκδίδει άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ σε υπήκοο τρίτης χώρας στον οποίο χορήγησε διεθνή προστασία, αναγράφεται στην άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ που του έχει χορηγηθεί η ακόλουθη παρατήρηση υπό τον τίτλο “Παρατηρήσεις”: “Έχει χορηγηθεί διεθνής προστασία από … [ονομασία του κράτους μέλους] στις [ημερομηνία]”.

5.   Όταν η άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ εκδίδεται από δεύτερο κράτος μέλος σε υπήκοο τρίτης χώρας που έχει ήδη άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ εκδοθείσα από άλλο κράτος μέλος, η οποία περιλαμβάνει την παρατήρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 4, το δεύτερο κράτος μέλος αναγράφει την ίδια αυτή παρατήρηση στην άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ.

Πριν το δεύτερο κράτος μέλος αναγράψει την παρατήρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 4, ζητεί από το κράτος μέλος που αναφέρεται στην παρατήρηση να παράσχει πληροφορίες σχετικά με το εάν ο επί μακρόν διαμένων απολαύει ακόμα διεθνούς προστασίας. Το κράτος μέλος που αναφέρεται στην παρατήρηση απαντά το αργότερο έναν μήνα μετά την παραλαβή της αίτησης παροχής πληροφοριών. Αν η διεθνής προστασία έχει αρθεί με οριστική απόφαση, το δεύτερο κράτος μέλος δεν αναγράφει την παρατήρηση αυτή.

6.   Όταν, σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή νομοθετήματα ή την εθνική νομοθεσία, η ευθύνη για τη διεθνή προστασία του επί μακρόν διαμένοντος μεταφέρεται στο δεύτερο κράτος μέλος μετά την έκδοση της άδειας διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ κατά την παράγραφο 5, το δεύτερο κράτος μέλος τροποποιεί αναλόγως, εντός τριών μηνών από τη μεταφορά της ευθύνης, την παρατήρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 4.».

5)

Στο άρθρο 9 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3α.   Τα κράτη μέλη μπορούν να άρουν το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος υπηκόου τρίτης χώρας σε περίπτωση ανάκλησης, τερματισμού ή άρνησης της ανανέωσης της διεθνούς προστασίας όπως ορίζεται στα άρθρα 14 παράγραφος 3 και 19 παράγραφος 3 της οδηγίας 2004/83/ΕΚ εάν το καθεστώς του επί μακρόν διαμένοντος έχει αποκτηθεί βάσει της διεθνούς προστασίας.».

6)

Στο άρθρο 11 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4α.   Όσον αφορά το κράτος μέλος που χορήγησε διεθνή προστασία, οι παράγραφοι 3 και 4 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη της οδηγίας 2004/83/ΕΚ.».

7)

Το άρθρο 12 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

Παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«3α.   Στην περίπτωση που κράτος μέλος αποφασίσει την απέλαση επί μακρόν διαμένοντος, του οποίου η άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ περιλαμβάνει την παρατήρηση που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 4, ζητεί από το κράτος μέλος που αναφέρεται στην παρατήρηση να επιβεβαιώσει εάν το εν λόγω άτομο εξακολουθεί να δικαιούται διεθνούς προστασίας στο εν λόγω κράτος μέλος. Το κράτος μέλος που αναφέρεται στην παρατήρηση απαντά εντός μηνός από την παραλαβή της αίτησης παροχής πληροφοριών.

3β.   Εάν ο επί μακρόν διαμένων εξακολουθεί να δικαιούται διεθνούς προστασίας στο κράτος μέλος που αναφέρεται στην παρατήρηση, απελαύνεται στο εν λόγω κράτος μέλος, το οποίο, με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων ενωσιακών ή εθνικών νομοθεσιών και της αρχής της ενότητας της οικογένειας, επιτρέπει άμεσα την επανεισδοχή του δικαιούχου και των μελών της οικογενείας του χωρίς διατυπώσεις.

3γ.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 3β, το κράτος μέλος που έχει αποφασίσει να απελάσει κάτοικο μακράς διαρκείας, διατηρεί το δικαίωμα, σύμφωνα με τις διεθνείς του υποχρεώσεις, να απομακρύνει τον επί μακρόν διαμένοντα σε χώρα διαφορετική από το κράτος μέλος που χορήγησε διεθνή προστασία, εφόσον ο τελευταίος πληροί τους όρους του άρθρου 21 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/83/ΕΚ.».

β)

Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 6:

«6.   Το παρόν άρθρο θα ισχύει υπό την επιφύλαξη του άρθρου 21 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/83/ΕΚ.».

8)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 19α

Τροποποιήσεις αδειών διαμονής μακράς διάρκειας επί μακρόν διαμένοντος στην ΕΕ

1.   Αν η άδεια διαμονής μακράς διάρκειας επί μακρόν διαμένοντος στην ΕΕ περιλαμβάνει την παρατήρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 του άρθρου 8, και εφόσον, σύμφωνα με τη σχετική διεθνή ή εθνική νομοθεσία, η ευθύνη για τη διεθνή προστασία του επί μακρόν παραμένοντος έχει μεταφερθεί σε δεύτερο κράτος μέλος προτού το κράτος μέλος αυτό εκδώσει την άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ που αναφέρεται στην παράγραφο 5 του άρθρου 8, το δεύτερο κράτος μέλος ζητεί από το κράτος μέλος που έχει εκδώσει την άδεια διαμονής του επί μακρόν διαμένοντος στην ΕΕ να τροποποιήσει αναλόγως την παρατήρηση.

2.   Αν χορηγείται διεθνής προστασία στον επί μακρόν διαμένοντα στο δεύτερο κράτος μέλος πριν το κράτος μέλος αυτό εκδώσει άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ που αναφέρεται στην παράγραφο 5 του άρθρου 8, το κράτος μέλος αυτό ζητεί από το κράτος μέλος που έχει εκδώσει την άδεια διαμονής του επί μακρόν διαμένοντος στην ΕΕ να την τροποποιήσει ούτως ώστε να περιληφθεί και η παρατήρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 του άρθρου 8.

3.   Μετά την αίτηση που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2, το κράτος μέλος που έχει εκδώσει την άδεια διαμονής του επί μακρόν διαμένοντος στην ΕΕ εκδίδει την τροποποιημένη άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ εντός τριών μηνών από την παραλαβή της αίτησης από το δεύτερο κράτος μέλος κατά τις παραγράφους 1 και 2.».

9)

Στο άρθρο 22 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3α.   Εκτός εάν εν τω μεταξύ έχει αρθεί η διεθνής προστασία ή εάν το πρόσωπο για το οποίο πρόκειται εμπίπτει σε μία από τις κατηγορίες που ορίζονται στο άρθρο 21 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/83/ΕΚ, η παράγραφος 3 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζεται σε υπηκόους τρίτων χωρών των οποίων η άδεια διαμονής μακράς διαρκείας στην ΕΕ που εκδίδεται από το πρώτο κράτος μέλος περιλαμβάνει την παρατήρηση που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 4 του παρόντος άρθρου.

Η παρούσα παράγραφος ισχύει υπό την επιφύλαξη του άρθρου 21 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/83/ΕΚ.».

10)

Στο άρθρο 25, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα κράτη μέλη ορίζουν σημεία επαφής αρμόδια για την παραλαβή και διαβίβαση των πληροφοριών και εγγράφων που αναφέρονται στα άρθρα 8, 12, 19, 19α, 22 και 23.».

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία έως τις 20 Μαΐου 2013. Ενημερώνουν αμέσως στην Επιτροπή σχετικώς.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιλαμβάνουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.

Στρασβούργο, 11 Μαΐου 2011.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. BUZEK

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

GYŐRI E.


(1)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 2010 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 11ης Απριλίου 2011.

(2)  ΕΕ L 16 της 23.1.2004, σ. 44.

(3)  ΕΕ L 304 της 30.9.2004, σ. 12.

(4)  ΕΕ C 321 της 31.12.2003, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 304 της 30.9.2004, σ. 12.»·


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/5


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Μαΐου 2011

για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

(2011/285/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 100 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε διά αποφάσεώς του την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων στις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες από μια συμφωνία σε επίπεδο Ένωσης.

(2)

Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Ένωσης, συμφωνία με τη Σοσιαλιστική Δημοκρατία του Βιετνάμ σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών, σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιείχε στο παράρτημά της η απόφαση της 5ης Ιουνίου 2003.

(3)

Η συμφωνία υπεγράφη εξ ονόματος της Ένωσης με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

(4)

Η συμφωνία θα πρέπει συνεπώς να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ένωσης, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών (1).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) είναι αρμόδιο(-α) να προβεί(-ούν) στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 12 Μαΐου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

PINTÉR S.


(1)  ΕΕ L 288 της 5.11.2010, σ. 2.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/6


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 480/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Μαΐου 2011

για την 148η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η βάσει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων.

(2)

Στις 10 Μαΐου 2011, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να προσθέσει ένα φυσικό πρόσωπο στον κατάλογό της προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων και στις 20 Απριλίου και 4 Μαΐου 2011 τροποποίησε τέσσερις καταχωρίσεις του καταλόγου.

(3)

Κατά συνέπεια, το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 πρέπει να επικαιροποιηθεί ανάλογα.

(4)

Προκειμένου να διασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Μαΐου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Ο Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Η ακόλουθη καταχώριση προστίθεται υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα»:

«Badruddin Haqqani (γνωστός και ως Atiqullah). Διεύθυνση: Miram Shah, Pakistan. Ημερομηνία γέννησης: περίπου 1975-1979. Άλλες πληροφορίες: (α) υπεύθυνος επιχειρήσεων του δικτύου Haqqani και μέλος του Taliban shura στο Miram Shah, (β) έχει συνκαθοδηγήσει επιθέσεις εναντίον στόχων στο νοτιοανατολικό Αφγανιστάν, (γ) γιος του Jalaluddin Haqqani, αδελφός του Sirajuddin Jallaloudine Haqqani και του Nasiruddin Haqqani, ανιψιός του Khalil Ahmed Haqqani. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 11.5.2011.»

(2)

Η εγγραφή «Benevolence International Foundation (γνωστή και ως α) Al-Bir Al-Dawalia, β) BIF, γ) BIF-USA, δ) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond). Διεύθυνση: Διευθύνσεις και γραφεία γνωστά έως σήμερα: α) 8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, ΗΠΑ, β) P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, ΗΠΑ, γ) (παλαιότερη τοποθεσία) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, ΗΠΑ, δ) (former location) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, ΗΠΑ, ε) Bashir Safar Ugli 69, Baku, Αζερμπαϊτζάν, στ) 69, Boshir Safaroglu Street, Baku, Αζερμπαϊτζάν, ζ) 3, King Street South, Waterloo, Ontario, N2J 3Z6 Καναδάς, η) PO box 1508, Station B, Mississauga, Ontario, L4Y 4G2 Καναδάς, θ) 2465, Cawthra Road, No. 203, Mississauga, Ontario, L5A 3P2 Καναδάς, ι) 91, Paihonggou, Lanzhou, Gansu, Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας 730 000, ια) Hrvatov 30, 41000 Zagreb, Κροατία, ιβ) Burgemeester Kessensingel 40, Maastricht, Κάτω Χώρες, ιγ) House 111, First Floor, Street 64, F-10/3, Islamabad, Πακιστάν, ιδ) PO box 1055, Peshawar, Πακιστάν, ιε) Azovskaya 6, km. 3, off. 401, Μόσχα, Ρωσική Ομοσπονδία 113149, ιστ) Ulitsa Oktyabr'skaya, dom. 89, Μόσχα, Ρωσική Ομοσπονδία 127521, ιζ) PO box 1937, Khartoum, Σουδάν, ιη) PO box 7600, Jeddah 21472, Βασίλειο της Σαουδικής Αραβίας, ιθ) PO box 10845, Riyadh 11442, Βασίλειο της Σαουδικής Αραβίας, κ) Σαράγεβο, Βοσνία και Ερζεγοβίνη, κα) Zenica, Βοσνία και Ερζεγοβίνη, κβ) Grozny, Chechnya Ρωσική Ομοσπονδία, κγ) Makhachkala, Dagestan, Ρωσική Ομοσπονδία, κδ) Duisi, Γεωργία, κε) Tbilisi, Γεωργία, (κστ) Nazran, Ingushetia, Ρωσική Ομοσπονδία κζ) Dushanbe, Τατζικιστάν, κη) Ηνωμένο Βασίλειο, κθ) Αφγανιστάν, λ) Μπαγκλαντές, λα) Λωρίδα της Γάζας, Παλαιστινιακά κατεχόμενα εδάφη, (λβ) Βοσνία και Ερζεγοβίνη, λγ) Υεμένη. Άλλες πληροφορίες: α) Αριθμός ταυτοποίησης εργοδοτών: 36-3823186 (Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής), β) η ονομασία του Ιδρύματος στις Κάτω Χώρες είναι: Stichting Benevolence International Nederland (BIN).» υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Benevolence International Foundation (γνωστή και ως α) Al-Bir Al-Dawalia, β) BIF, γ) BIF-USA, δ) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond). Διεύθυνση: α) 8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, ΗΠΑ, β) P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, ΗΠΑ, γ) (προηγούμενος τόπος) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, ΗΠΑ, δ) (προηγούμενος τόπος) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, ΗΠΑ, ε) PO box 1937, Khartoum, Σουδάν, στ) Μπαγκλαντές, ζ) Λωρίδα της Γάζας, η) Υεμένη. Άλλες πληροφορίες: α) Αριθμός ταυτοποίησης εργοδοτών: 36-3823186 (Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής), β) η ονομασία του Ιδρύματος στις Κάτω Χώρες είναι: Stichting Benevolence International Nederland (BIN).»

(3)

Η εγγραφή «Bosanska Idealna Futura (γνωστή και ως α) BIF-Bosnia, β) Bosnian Ideal Future. Διεύθυνση: 16 Hakije Mazica, 72000 Zenica, Βοσνία και Ερζεγοβίνη· β) Sehidska Street Breza, Βοσνία και Ερζεγοβίνη· γ) 1 Kanal Street, 72000 Zenica, Βοσνία-Ερζεγοβίνη δ) 35 Hamze Celenke, Ilidza, Βοσνία-Ερζεγοβίνη ε) 12 Salke LagumdzijeStreet, 71000 Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη Άλλες πληροφορίες: α) η Bosanska Idealna Futura ήταν επίσημα καταχωρημένη στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη ως ένωση και ανθρωπιστική οργάνωση με αριθμό μητρώου 59· β) ήταν ο νόμιμος διάδοχος των γραφείων της Benevolence International Foundation στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, η οποία δραστηριοποιείται με την επωνυμία BECF Charitable Educational Center, Benevolence Educational Center· γ) η Bosanska Idealna Futura δεν υφίστατο πλέον τον Δεκέμβριο του 2008. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 21.11.2002.» υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Bosanska Idealna Futura (γνωστή και ως α) BIF-Bosnia, β) Bosnian Ideal Future. Άλλες πληροφορίες: α) η Bosanska Idealna Futura ήταν επίσημα καταχωρημένη στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη ως ένωση και ανθρωπιστική οργάνωση με αριθμό μητρώου 59· β) ήταν ο νόμιμος διάδοχος των γραφείων της Benevolence International Foundation στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, η οποία δραστηριοποιείται με την επωνυμία BECF Charitable Educational Center, Benevolence Educational Center· γ) η Bosanska Idealna Futura δεν υφίστατο πλέον τον Δεκέμβριο του 2008. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 21.11.2002.»

(4)

Η εγγραφή «Global Relief Foundation (GRF) (γνωστή και ως α) Fondation Secours Mondial (FSM), β) Secours mondial de France (SEMONDE), γ) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., δ) Fondation Secours Mondial v.z.w, ε) FSM, στ) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., στ) Fondation Secours Mondial — Kosova, ζ) Fondation Secours Mondial “World Relief”). Διεύθυνση: α) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, ΗΠΑ, β) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, ΗΠΑ, γ) 49 rue du Lazaret, 67100 Στρασβούργο, Γαλλία, δ) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Βέλγιο, ε) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Βρυξέλλες), Βέλγιο, στ) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Βρυξέλλες), Βέλγιο, ζ) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Κοσσυφοπέδιο, η) Ylli Morina Road, Djakovica, Κοσσυφοπέδιο θ) Rruga e Kavajes, Building No 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Τίρανα, Αλβανία ι) House 267 Street No 54, Sector F — 11/4, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν Άλλες πληροφορίες: α) άλλες χώρες δράσης: Αφγανιστάν, Αζερμπαϊτζάν, Μπαγκλαντές, Κίνα, Ερυθραία, Αιθιοπία, Γεωργία, Ινδία, Ιράκ, Ιορδανία, Λίβανος, Δυτική Όχθη και Γάζα, Σιέρρα Λεόνε, Σομαλία και Συρία, β) ομοσπονδιακός αριθμός ταυτοποίησης εργοδοτών ΗΠΑ: 36-3804626, γ) αριθμός ΦΠΑ: BE 454419759; δ) οι διευθύνσεις στο Βέλγιο είναι οι ίδιες με αυτές του Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l και του Fondation Secours Mondial vzw. και Stichting Wereldhulp — België, v.z.w από το 1998. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 22.10.2002.» υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» η καταχώριση αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Global Relief Foundation (GRF) (γνωστή και ως α) Fondation Secours Mondial (FSM), β) Secours mondial de France (SEMONDE), γ) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., δ) Fondation Secours Mondial v.z.w, ε) FSM, στ) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., στ) Fondation Secours Mondial — Kosova, ζ) Fondation Secours Mondial «World Relief»). Διεύθυνση: α) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, ΗΠΑ, β) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, ΗΠΑ, γ) 49 rue du Lazaret, 67100 Στρασβούργο, Γαλλία, δ) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Βέλγιο, ε) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Βρυξέλλες), Βέλγιο, στ) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Βρυξέλλες), Βέλγιο, ζ) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Κοσσυφοπέδιο, η) Ylli Morina Road, Djakovica, Κοσσυφοπέδιο, θ) Rruga e Kavajes, Building No 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Τίρανα, Αλβανία. Άλλες πληροφορίες: α) άλλες χώρες δράσης: Αφγανιστάν, Μπαγκλαντές, Ερυθραία, Αιθιοπία, Γεωργία, Ινδία, Ιράκ, Δυτική όχθη του Ιορδάνη και Λωρίδα της Γάζας, Σομαλία και Συρία, β) ομοσπονδιακός αριθμός ταυτοποίησης εργοδοτών ΗΠΑ: 36-3804626, γ) αριθμός ΦΠΑ: γ) αριθμός ΦΠΑ: BE 454419759, δ) οι διευθύνσεις στο Βέλγιο είναι οι ίδιες με αυτές του Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l και του Fondation Secours Mondial vzw. και Stichting Wereldhulp — België, v.z.w από το 1998. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 22.10.2002.»

(5)

Η εγγραφή «Usama Muhammed Awad Bin Laden (γνωστός και ως α) Usama Bin Muhammed Bin Awad, Osama Bin Laden, β) Ben Laden Osama, γ) Ben Laden Ossama, δ) Ben Laden Usama, ε) Bin Laden Osama Mohamed Awdh, στ) Bin Laden Usamah Bin Muhammad, ζ) Shaykh Usama Bin Ladin, η) Usamah Bin Muhammad Bin Ladin, θi) Usama bin Laden, ι) Usama bin Ladin, ια) Osama bin Ladin, ιβ) Osama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, ιγ) Usama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, ιδ) Abu Abdallah Abd Al Hakim, ιε) Al Qaqa). Τίτλος: α) Shaykh (Σεΐχης), β) Hajj (Χατζής). Ημερομηνία γέννησης: α) 30.7.1957, β) 28.7.1957, γ) 10.3.1957, δ) 1.1.1957, ε) 1956, στ) 1957. Τόπος γέννησης: α) Τζέντα Σαουδικής Αραβίας, β) Υεμένη. Υπηκοότητα: Η σαουδαραβική υπηκοότητα του αφαιρέθηκε, και του δόθηκε η αφγανική υπηκοότητα από το καθεστώς των Ταλιμπάν. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 25.1.2001.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Usama Muhammed Awad Bin Laden άλλως α) Usama Bin Muhammed Bin Awad, Osama Bin Laden, β) Ben Laden Osama, γ) Ben Laden Ossama, δ) Ben Laden Usama, ε) Bin Laden Osama Mohamed Awdh, στ) Bin Laden Usamah Bin Muhammad, ζ) Shaykh Usama Bin Ladin, η) Usamah Bin Muhammad Bin Ladin, θi) Usama bin Laden, ι) Usama bin Ladin, ια) Osama bin Ladin, ιβ) Osama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, ιγ) Usama bin Muhammad bin Awad bin Ladin, ιδ) Abu Abdallah Abd Al Hakim, ιε) Al Qaqa). Βαθμός: α) Shaykh (Σεΐχης), β) Hajj (Χατζής). Ημερομηνία γέννησης: α) 30.7.1957, β) 28.7.1957, γ) 10.3.1957, δ) 1.1.1957, ε) 1956, στ) 1957. Τόπος γέννησης: α) Τζέντα Σαουδικής Αραβίας, β) Υεμένη. Υπηκοότητα: Η σαουδαραβική υπηκοότητα του αφαιρέθηκε, και του δόθηκε η αφγανική υπηκοότητα από το καθεστώς των Ταλιμπάν. Άλλες πληροφορίες: Επιβεβαιώθηκε ότι απεβίωσε στο Πακιστάν τον Μάιο του 2011. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 25.1.2001.»


19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/9


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 481/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Μαΐου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 19 Μαΐου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Μαΐου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

JO

50,2

MA

49,5

TN

91,1

TR

80,7

ZZ

67,9

0707 00 05

TR

108,2

ZZ

108,2

0709 90 70

MA

86,8

TR

107,4

ZZ

97,1

0709 90 80

EC

27,0

ZZ

27,0

0805 10 20

EG

55,4

IL

66,8

MA

39,8

TR

68,2

ZZ

57,6

0805 50 10

TR

76,5

ZA

91,9

ZZ

84,2

0808 10 80

AR

89,5

BR

87,8

CA

108,5

CL

81,8

CN

107,5

NZ

101,1

US

143,4

UY

64,4

ZA

83,6

ZZ

96,4


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/11


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 482/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Μαΐου 2011

σχετικά με την αναστολή της υποβολής αιτήσεων πιστοποιητικών εισαγωγής για προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 891/2009 της Επιτροπής, της 25ης Σεπτεμβρίου 2009, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν στις αρμόδιες αρχές από 1η έως 7 Μαΐου 2011 σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 891/2009, είναι ίσες προς τη διαθέσιμη ποσότητα με αύξοντα αριθμό 09.4319.

(2)

Πρέπει να ανασταλεί η υποβολή συμπληρωματικών αιτήσεων πιστοποιητικών για τον ενλόγω αύξοντα αριθμό 09.4319 έως το τέλος της περιόδου εμπορίας, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 891/2009,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η υποβολή συμπληρωματικών αιτήσεων πιστοποιητικών που αντιστοιχούν στους αύξοντες αριθμούς, οι οποίοι αναφέρονται στο παράρτημα, αναστέλλεται έως το τέλος της περιόδου εμπορίας 2010/2011.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Μαΐου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 254 της 26.9.2009, σ. 82.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL»

Περίοδος εμπορίας 2010/2011

Αιτήσεις που υποβλήθηκαν από 1.5.2011 έως 7.5.2011

Αύξων αριθμός

Χώρα

Συντελεστής κατανομής

(σε %)

Συμπληρωματικές αιτήσεις

09.4317

Αυστραλία

έχουν ανασταλεί

09.4318

Βραζιλία

έχουν ανασταλεί

09.4319

Κούβα

 (1)

έχουν ανασταλεί

09.4320

Οποιαδήποτε τρίτη χώρα

έχουν ανασταλεί

09.4321

Ινδία

έχουν ανασταλεί

«—»

:

Άνευ αντικειμένου: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.


«Ζάχαρη Βαλκανίων»

Περίοδος εμπορίας 2010/2011

Αιτήσεις που υποβλήθηκαν από 1.5.2011 έως 7.5.2011

Αύξων αριθμός

Χώρα

Συντελεστής κατανομής

(σε %)

Συμπληρωματικές αιτήσεις

09.4324

Αλβανία

 

09.4325

Βοσνία-Ερζεγοβίνη

 

09.4326

Σερβία

 (2)

 

09.4327

Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

 

09.4328

Κροατία

 (2)

 

«—»

:

Άνευ αντικειμένου: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.


«Ζάχαρη έκτακτης εισαγωγής» και «Βιομηχανική ζάχαρη εισαγωγής»

Περίοδος εμπορίας 2010/2011

Αιτήσεις που υποβλήθηκαν από 1.5.2011 έως 7.5.2011

Αύξων αριθμός

Τύπος

Συντελεστής κατανομής

(σε %)

Συμπληρωματικές αιτήσεις

09.4380

Έκτακτης εισαγωγής

έχουν ανασταλεί

09.4390

Βιομηχανική ζάχαρη εισαγωγής

 (3)

 

«—»

:

Άνευ αντικειμένου: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.


(1)  Άνευ αντικειμένου: οι αιτούμενες ποσότητες δεν υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες και χορηγούνται πλήρως.

(2)  Άνευ αντικειμένου: οι αιτούμενες ποσότητες δεν υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες και χορηγούνται πλήρως.

(3)  Άνευ αντικειμένου: οι αιτούμενες ποσότητες δεν υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες και χορηγούνται πλήρως.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/13


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ,

της 2ας Μαΐου 2011,

για την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση

(2011/286/ΕΕ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως το σημείο 26,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση συνέστησε το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής το «Ταμείο») με σκοπό να εκφράσει την αλληλεγγύη της προς τον πληθυσμό περιοχών που έχουν πληγεί από καταστροφές.

(2)

Η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 επιτρέπει την κινητοποίηση του Ταμείου εντός ανωτάτου ετησίου ορίου ενός δισεκατομμυρίου ευρώ.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 περιλαμβάνει τις διατάξεις που διέπουν την κινητοποίηση του Ταμείου.

(4)

Η Πολωνία, η Σλοβακία, η Ουγγαρία, η Τσεχική Δημοκρατία, η Κροατία και η Ρουμανία υπέβαλαν αίτηση για κινητοποίηση του Ταμείου, για την αντιμετώπιση της καταστροφής που προκλήθηκε από κατολισθήσεις και σοβαρές πλημμύρες,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2011 κινητοποιείται το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την παροχή του ποσού των 182 388 893 ευρώ σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και πληρωμών.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 2 Μαΐου 2011.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. BUZEK

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

CSÉFALVAY Z.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 311 της 14.11.2002, σ. 3.


19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/14


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 13ης Μαΐου 2011

για καθορισμό της θέσης την οποία θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο Γενικό Συμβούλιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου σχετικά με την προσχώρηση της Δημοκρατίας του Βανουάτου στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου

(2011/287/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 91, το άρθρο 100 παράγραφος 2 και το άρθρο 207, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 7 Ιουλίου 1995 η κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Βανουάτου υπέβαλε αίτηση προσχώρησης στη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), δυνάμει του άρθρου XII της εν λόγω συμφωνίας.

(2)

Στις 11 Ιουλίου 1995 συνεστήθη ομάδα εργασίας για την προσχώρηση του Βανουάτου, με σκοπό την επίτευξη συμφωνίας με όρους προσχώρησης αποδεκτούς από τη Δημοκρατία του Βανουάτου και από όλα τα μέλη του ΠΟΕ.

(3)

Η Επιτροπή, εξ ονόματος της Ένωσης, διαπραγματεύτηκε πλήρη σειρά δεσμεύσεων για το άνοιγμα της αγοράς εκ μέρους της Δημοκρατίας του Βανουάτου που έχουν ιδιαίτερη σημασία για την Ένωση.

(4)

Οι δεσμεύσεις αυτές ενσωματώνονται τώρα στο πρωτόκολλο προσχώρησης της Δημοκρατίας του Βανουάτου στον ΠΟΕ.

(5)

Η προσχώρηση στον ΠΟΕ αναμένεται ότι θα συμβάλει θετικά και σταθερά στη διαδικασία οικονομικής μεταρρύθμισης και στη βιώσιμη ανάπτυξη της Δημοκρατίας του Βανουάτου.

(6)

Επομένως, το πρωτόκολλο προσχώρησης θα πρέπει να εγκριθεί.

(7)

Το άρθρο XII της συμφωνίας για την ίδρυση του ΠΟΕ ορίζει ότι οι όροι προσχώρησης πρέπει να συμφωνηθούν μεταξύ του προσχωρούντος μέλους και του ΠΟΕ και ότι η υπουργική διάσκεψη του ΠΟΕ εγκρίνει τους όρους προσχώρησης από πλευράς ΠΟΕ. Το άρθρο IV.2 της συμφωνίας για την ίδρυση του ΠΟΕ ορίζει ότι στα μεσοδιαστήματα μεταξύ των συνόδων της υπουργικής διάσκεψης, τα καθήκοντά της εκτελεί το Γενικό Συμβούλιο.

(8)

Επομένως, είναι ανάγκη να καθοριστεί η θέση την οποία θα λάβει η Ένωση στο Γενικό Συμβούλιο,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η θέση την οποία θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο Γενικό Συμβούλιο του ΠΟΕ όσον αφορά την προσχώρηση της Δημοκρατίας του Βανουάτου στον ΠΟΕ είναι να εγκρίνει την εν λόγω προσχώρηση.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσή της.

Βρυξέλλες, 13 Μαΐου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

MARTONYI J.


19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/15


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Μαΐου 2011

για χορήγηση προληπτικής μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής από την ΕΕ στη Ρουμανία

(2011/288/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 332/2002 (1) του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση ενός μηχανισμού μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών, και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία υποβλήθηκε κατόπιν διαβούλευσης με την οικονομική και δημοσιονομική επιτροπή (ΟΔΕ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2011/289/ΕΕ (2) το Συμβούλιο αποφάσισε τη συνέχιση της χορήγησης αμοιβαίας συνδρομής στη Ρουμανία.

(2)

Υπό τις τρέχουσες συνθήκες συνεχιζόμενων μειωμένων κεφαλαιακών εισροών και υψηλών δημοσιονομικών και εξωτερικών ανισορροπιών, φαίνεται σκόπιμη η χορήγηση προληπτικής μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής προς τη Ρουμανία στο πλαίσιο του μηχανισμού για τη στήριξη του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών. Μολονότι υπό τις παρούσες συνθήκες της αγοράς η Ρουμανία δεν σκοπεύει να ζητήσει εκταμίευση οιασδήποτε δόσης, η προληπτική συνδρομή θα διευκολύνει τη συνεχή και εύτακτη προσαρμογή των δημοσιονομικών και των εξωτερικών ελλειμμάτων ενισχύοντας την αξιοπιστία στο οικονομικό πρόγραμμα της κυβέρνησης, συμπεριλαμβανομένης της συνεχιζόμενης δημοσιονομικής προσαρμογής, της παγίωσης της μεταρρύθμισης της χρηματοπιστωτικής αγοράς, της μεγαλύτερης επικέντρωσης στις μεταρρυθμίσεις των αγορών προϊόντων και εργασίας και της αυξημένης απορρόφησης των κονδυλίων των διαρθρωτικών ταμείων της ΕΕ. Τα μέτρα αυτά θα ενισχύσουν το αναπτυξιακό δυναμικό της Ρουμανίας, θα στηρίξουν τη νομισματική και χρηματοπιστωτική σταθερότητα, καθώς και την εμπιστοσύνη στο νόμισμα της Ρουμανίας (RON), και θα μειώσουν την πιθανότητα αρνητικών επιπτώσεων στους ισολογισμούς των επιχειρήσεων και στα οικονομικά των νοικοκυριών.

(3)

Στην περίπτωση επέλευσης των κινδύνων αρνητικών εξελίξεων που συνοδεύουν το τρέχον βασικό σενάριο του οικονομικού προγράμματος της κυβέρνησης, η Ρουμανία δεν θα είναι σε θέση να καλύψει πλήρως τις ανάγκες εξωτερικής χρηματοδότησης από διαθέσιμες χρηματοδοτικές πηγές, σε μεγάλο βαθμό λόγω των μειωμένων εισροών άμεσων ξένων επενδύσεων και των χαμηλότερων ποσοστών αναχρηματοδότησης για την αποπληρωμή του χρέους, κυρίως από τις τράπεζες. Σε ένα τέτοιο σενάριο έντασης, οι εναπομένουσες χρηματοδοτικές ανάγκες θα πρέπει να καλυφθούν από την ενεργοποίηση της προληπτικής ενωσιακής χρηματοδοτικής συνδρομής. Το σενάριο έντασης αναπτύχθηκε σε στενή συνεργασία με τα στελέχη του ΔΝΤ και καταδεικνύει τις συμπληρωματικές χρηματοδοτικές ανάγκες περίπου 5 δισεκατ. ευρώ που πρέπει να καλυφθούν από διεθνή χρηματοδοτική συνδρομή.

(4)

Κρίνεται σκόπιμη η χορήγηση ενωσιακής στήριξης στη Ρουμανία ανώτατου ύψους 1,4 δισεκατ. ευρώ, σε προληπτική βάση, δυνάμει του μηχανισμού παροχής μεσοπρόθεσμης χρηματοδοτικής συνδρομής από την ΕΕ για τη στήριξη του ισοζυγίου πληρωμών των κρατών μελών που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 332/2002. Η συνδρομή αυτή πρέπει να παρασχεθεί σε συνδυασμό με χρηματοδοτική στήριξη από το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο ύψους 3,09 δισεκατ. ΕΤΔ (περίπου 3,6 δισεκατ. ευρώ) στο πλαίσιο προληπτικής συμφωνίας stand-by που εγκρίθηκε στις 25 Μαρτίου 2011. Η Παγκόσμια Τράπεζα θα εξακολουθήσει να παρέχει στήριξη ύψους 400 εκατ. ευρώ για την οποία είχε προηγουμένως δεσμευτεί δυνάμει του προγράμματός της αναπτυξιακών δανείων και 750 εκατ. ευρώ στο πλαίσιο της χρηματοδότησης βάσει αποτελεσμάτων για μεταρρυθμίσεις στους τομείς της κοινωνικής αρωγής και της υγείας.

(5)

Τη διαχείριση της οικονομικής στήριξης πρέπει να αναλάβει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή η οποία θα συμφωνήσει με τις αρχές της Ρουμανίας, μετά από διαβούλευση με την ΟΔΕ, τους συγκεκριμένους όρους οικονομικής πολιτικής που θα συνοδεύουν την προληπτική χρηματοδοτική συνδρομή. Οι όροι αυτοί θα πρέπει να περιληφθούν σε ένα μνημόνιο συναντίληψης.

(6)

Δεδομένου του προληπτικού χαρακτήρα της συνδρομής, η Ρουμανία δεν θα ζητήσει την εκταμίευση οιασδήποτε δόσης του δανείου της ΕΕ, εκτός εάν περιέλθει σε δυσχερή κατάσταση όσον αφορά το ισοζύγιο τρεχουσών συναλλαγών της ή τις κινήσεις κεφαλαίων. Εάν η Ρουμανία υποβάλει στην Επιτροπή αίτηση χρηματοδότησης, η τελευταία θα αποφασίσει, αφού συμβουλευθεί την ΟΔΕ, σχετικά με την ενεργοποίηση του προγράμματος και για το ποσόν και το χρονοδιάγραμμα διάθεσης των δόσεων. Οι λεπτομερείς όροι χρηματοδότησης που συνδέονται με τις πιθανές εκταμιεύσεις θα καθοριστούν σε δανειακή συμφωνία-πλαίσιο.

(7)

Η προληπτική χρηματοδοτική συνδρομή θα χορηγηθεί ως συμβολή στην επιτυχή υλοποίηση του προγράμματος οικονομικής πολιτικής της κυβέρνησης και, με τον τρόπο αυτόν, για τη στήριξη της διατηρησιμότητας του ισοζυγίου πληρωμών της Ρουμανίας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Η Ευρωπαϊκή Ένωση θέτει στη διάθεση της Ρουμανίας προληπτική μεσοπρόθεσμη χρηματοδοτική συνδρομή ανώτατου ποσού 1,4 δισεκατ. ευρώ. Σε περίπτωση ενεργοποίησης του μηχανισμού και πραγματοποίησης εκταμιεύσεων, η συνδρομή παρέχεται υπό μορφή δανείου με μέγιστη μέση ληκτότητα 7 ετών.

2.   Η προληπτική χρηματοδοτική συνδρομή της ΕΕ είναι διαθέσιμη προς ενεργοποίηση, και μπορούν να ζητηθούν εκταμιεύσεις, έως τις 31 Μαρτίου 2013.

Άρθρο 2

1.   Τη συνδρομή διαχειρίζεται η Επιτροπή με τρόπο συνεπή προς τις δεσμεύσεις που έχει αναλάβει η Ρουμανία και προς τις συστάσεις του Συμβουλίου, ιδίως στο πλαίσιο της εφαρμογής του εθνικού προγράμματος μεταρρυθμίσεων καθώς και της ετήσιας επικαιροποίησης του προγράμματος σύγκλισης της Ρουμανίας.

2.   Η Επιτροπή συμφωνεί με τις αρχές της Ρουμανίας, μετά από διαβούλευση με την ΟΔΕ, τους συγκεκριμένους όρους οικονομικής πολιτικής που συνοδεύουν την προληπτική χρηματοδοτική συνδρομή, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3. Οι όροι αυτοί περιλαμβάνονται σε μνημόνιο συναντίληψης λαμβάνοντας υπόψη τις δεσμεύσεις και τις συστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Οι λεπτομερείς χρηματοδοτικοί όροι καθορίζονται από την Επιτροπή σε δανειακή συμφωνία-πλαίσιο.

3.   Η Επιτροπή επαληθεύει ανά τακτά χρονικά διαστήματα, και σε συνεργασία με την ΟΔΕ, ότι πληρούνται οι όροι οικονομικής πολιτικής που συνοδεύουν τη συνδρομή.

Άρθρο 3

1.   Η ενεργοποίηση της προληπτικής χρηματοδοτικής συνδρομής της ΕΕ εξετάζεται από την Επιτροπή, μετά από γραπτό αίτημα της Ρουμανίας προς την Επιτροπή. Η Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με την ΟΔΕ, αποφασίζει εάν δικαιολογείται η ενεργοποίηση του προγράμματος και η επακόλουθη αίτηση για εκταμιεύσεις στο πλαίσιο της συνδρομής, και αποφασίζει για το ποσό και το χρονοδιάγραμμα των εν λόγω εκταμιεύσεων. Σε περίπτωση ενεργοποίησης της χρηματοδοτικής συνδρομής, τα κονδύλια μπορούν να διατεθούν το πολύ σε τρεις δόσεις, το ποσό και το χρονοδιάγραμμα των οποίων καθορίζεται σε προσθήκη στο μνημόνιο συναντίληψης. Κάθε δόση δύναται να εκταμιευθεί σε ένα ή περισσότερα τμήματα.

2.   Με την ενεργοποίηση της συνδρομής, οιαδήποτε εκταμίευση δόσης του δανείου, ή τμημάτων αυτής, εξαρτάται από την έναρξη ισχύος της προσθήκης στο μνημόνιο που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η Επιτροπή αποφασίζει για την εκταμίευση των δόσεων του δανείου της ΕΕ, ή τμημάτων αυτών, αφού λάβει τη γνώμη της ΟΔΕ.

3.   Κάθε εκταμίευση δόσης πραγματοποιείται υπό την προϋπόθεση της ικανοποιητικής εκτέλεσης του νέου οικονομικού προγράμματος της ρουμανικής κυβέρνησης, που πρόκειται να περιληφθεί στο πρόγραμμα σύγκλισης της Ρουμανίας και στο εθνικό πρόγραμμα μεταρρυθμίσεων· ειδικότερα, οι ειδικοί όροι οικονομικής πολιτικής που προβλέπονται στο μνημόνιο συναντίληψης περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων,

α)

τη θέσπιση προϋπολογισμών και την εφαρμογή πολιτικών που συνάδουν με σαφείς δημοσιονομικούς στόχους για τα οικονομικά έτη 2011 έως 2013 και στηρίζουν τη συνεχιζόμενη δημοσιονομική εξυγίανση με σκοπό τη σταθεροποίηση του δείκτη του δημοσίου χρέους προς το ΑΕΠ και τον τερματισμό του υπερβολικού ελλείμματος, σύμφωνα με τις συστάσεις του Συμβουλίου στο πλαίσιο της διαδικασίας υπερβολικού ελλείμματος·

β)

την απαίτηση σταδιακής επίτευξης περισσότερο αυστηρών ορίων αναφοράς για τη μείωση των καθυστερούμενων οφειλών του δημοσίου, τόσο σε επίπεδο κεντρικής κυβέρνησης όσο και σε επίπεδο τοπικής αυτοδιοίκησης·

γ)

την εισαγωγή ενισχυμένου συστήματος αναφοράς για τις δημόσιες επιχειρήσεις που εμπίπτουν ήδη στον ορισμό της γενικής κυβέρνησης του Ευρωπαϊκού συστήματος λογαριασμών, και επίσης για εκείνες που είναι πιθανόν ότι θα αναταξινομηθούν στον τομέα της γενικής κυβέρνησης από την Eurostat το 2011 και το 2012, με σκοπό να δοθεί στην κυβέρνηση η δυνατότητα να αξιολογεί σε διαρκή βάση τον πιθανό αντίκτυπο στο έλλειμμα της γενικής κυβέρνησης και την πορεία των ληξιπρόθεσμων οφειλών, των επιχορηγήσεων και των μεταβιβάσεων, αλλά και των ζημιών που συνδέονται με τις εν λόγω επιχειρήσεις·

δ)

τη συνεχή παρακολούθηση των μισθολογικών δαπανών στο δημόσιο τομέα για την τήρηση των σχετικών ορίων που καθορίζονται στη μεσοπρόθεσμη δημοσιονομική στρατηγική·

ε)

την εισαγωγή συστήματος συμμετοχής στις δαπάνες ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης βάσει εισοδηματικών κριτηρίων, καθώς και ένα κατάλληλο σύστημα ελέγχων και διασταυρώσεων για την αντιμετώπιση της συσσώρευσης καθυστερούμενων οφειλών στο σύστημα υγειονομικής περίθαλψης·

στ)

την εφαρμογή μέτρων για τη βελτίωση της διαχείρισης του προϋπολογισμού δημοσίων επενδύσεων σύμφωνα με τη δημοσιονομική στρατηγική 2012-2014 και δίνοντας προτεραιότητα στη μετάβαση από πλήρως εγχώρια χρηματοδοτούμενες επενδύσεις σε συγχρηματοδοτούμενες από την ΕΕ επενδύσεις·

ζ)

την επανεξέταση, επικαιροποίηση και δημοσίευση πολυετούς στρατηγικής για τη διαχείριση του χρέους σε ετήσια βάση·

η)

την εφαρμογή μέτρων πολιτικής για τον εξορθολογισμό του συστήματος καθορισμού των αμοιβών προκειμένου οι μισθολογικές εξελίξεις να αντικατοπτρίζουν καλύτερα την παραγωγικότητα, και την υλοποίηση μεταρρυθμίσεων που αυξάνουν την ευελιξία των συμβάσεων απασχόλησης και των ρυθμίσεων όσον αφορά τον χρόνο εργασίας στο πλαίσιο μιας ολοκληρωμένης προσέγγισης στον συνδυασμό ευελιξίας και ασφάλειας·

θ)

τη θέσπιση μέτρων για τη βελτίωση της λειτουργίας της αγορά στους τομείς της ενέργειας και των μεταφορών, σύμφωνων, κατά περίπτωση, με τη νομοθεσία της ΕΕ·

ι)

την εφαρμογή μέτρων για τη διευκόλυνση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος στον κλάδο των υπηρεσιών σύμφωνα με την οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (3)·

ια)

μέτρα για την περαιτέρω ενδυνάμωση του πλαισίου προληπτικής εποπτείας για τα πιστωτικά ιδρύματα και για την προετοιμασία της εισαγωγής των Διεθνών προτύπων χρηματοπιστωτικής αναφοράς από το 2012·

ιβ)

νομοθετικές τροπολογίες για την εξασφάλιση της αμοιβαίας συνοχής μεταξύ του δικαίου για την εκκαθάριση των ασφαλιστικών επιχειρήσεων, του γενικού δικαίου περί αφερεγγυότητας και του δικαίου για την άσκηση και την εποπτεία της ασφαλιστικής δραστηριότητας·

ιγ)

τη βελτίωση της απορρόφησης των κονδυλίων των διαρθρωτικών ταμείων και του ταμείου συνοχής της ΕΕ και την επίτευξη ειδικών στόχων για το σωρευτικό συνολικό επίπεδο των πιστοποιημένων δαπανών στο πλαίσιο των εν λόγω ταμείων.

4.   Αν απαιτείται για τη χρηματοδότηση του δανείου, επιτρέπεται η συνετή χρήση συμφωνιών ανταλλαγής επιτοκίου με αντισυμβαλλόμενους ύψιστης πιστωτικής ποιότητας. Η ΟΔΕ τηρείται ενήμερη από την Επιτροπή σχετικά με την πιθανή αναχρηματοδότηση των δανειοληπτικών πράξεων ή την αναπροσαρμογή των χρηματοδοτικών όρων.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της κοινοποίησής της.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Ρουμανία.

Βρυξέλλες, 12 Μαΐου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

PINTÉR S.


(1)  ΕΕ L 53 της 23.2.2002, σ. 1.

(2)  Βλέπε σελίδα 18 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(3)  ΕΕ L 376 της 27.12.2006, σ. 36.


19.5.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/18


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Μαΐου 2011

για την παροχή αμοιβαίας συνδρομής στη Ρουμανία

(2011/289/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 143,

Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής μετά από διαβούλευση με την οικονομική και δημοσιονομική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ρουμανία έχει εφαρμόσει από το 2009 πρόγραμμα ουσιαστικών μεταρρυθμίσεων. Τα δημόσια οικονομικά επανήλθαν σε περισσότερο διατηρήσιμη τροχιά και η πρόσβαση της κυβέρνησης στη χρηματοδότηση από τις αγορές έχει βελτιωθεί σημαντικά. Καθώς συνεχίζεται η δημοσιονομική προσαρμογή και έχει σταθεροποιηθεί περισσότερο η συναλλαγματική ισοτιμία του ρουμανικού νομίσματος (RON) έναντι των νομισμάτων των κυριότερων εμπορικών εταίρων, και καθώς οι μητρικές αλλοδαπών τραπεζών έχουν διατηρήσει τα ανοίγματά τους στη Ρουμανία, ο τραπεζικός κλάδος παρέμεινε σταθερός και με καλή κεφαλαιοποίηση, και συγκρατήθηκε το εξωτερικό έλλειμμα της Ρουμανίας.

(2)

Πρέπει να συνεχιστεί η δημοσιονομική εξυγίανση προκειμένου να σταθεροποιηθεί περαιτέρω ο δείκτης του χρέους προς το ΑΕΠ και να εξασφαλιστεί η μακροπρόθεσμη διατηρησιμότητα των δημοσίων οικονομικών σε μια ταχέως γηράσκουσα κοινωνία. Η Ρουμανία άρχισε να ανακάμπτει, προς το παρόν όμως η χρηματοδότηση του ελλείμματος του προϋπολογισμού καθώς και η αναχρηματοδότηση του ληξιπρόθεσμου χρέους παραμένουν δαπανηρές, και η Ρουμανία εξακολουθεί να εξαρτάται κυρίως από βραχυπρόθεσμους χρεωστικούς τίτλους. Μολονότι η σταθερότητα του τραπεζικού κλάδου διατηρήθηκε, η αύξηση των απομειωμένων περιουσιακών στοιχείων ενδέχεται να συνεχίσει να ασκεί πίεση στο σύστημα.

(3)

Με τα δεδομένα αυτά είναι σημαντικό οι ρουμανικές αρχές να ακολουθήσουν υγιείς και αξιόπιστες μακροοικονομικές πολιτικές προκειμένου να αποφύγουν επανεμφάνιση μείζονος κρίσης στις χρηματοπιστωτικές αγορές. Βασικό στοιχείο του οικονομικού προγράμματος παραμένει η μείωση του δημοσιονομικού ελλείμματος σύμφωνα με τις συστάσεις του Συμβουλίου προς τη Ρουμανία που εκδόθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας υπερβολικού ελλείμματος. Για να καταστεί διατηρήσιμη η επίτευξη χαμηλότερων δημοσιονομικών ελλειμμάτων, η Ρουμανία πρέπει να συνεχίσει τη μεταρρύθμιση της διαχείρισης και του περιβάλλοντος του ελέγχου των δημοσίων οικονομικών της.

(4)

Το Συμβούλιο επανεξετάζει τακτικά τις οικονομικές πολιτικές που εφαρμόζει η Ρουμανία, ιδίως στο πλαίσιο της ετήσιας επανεξέτασης του επικαιροποιημένου προγράμματος σύγκλισης της Ρουμανίας και της εφαρμογής του εθνικού προγράμματος μεταρρυθμίσεων, καθώς και της τακτικής επισκόπησης της προόδου της Ρουμανίας στο πλαίσιο της έκθεσης σύγκλισης.

(5)

Μολονότι σύμφωνα με το βασικό σενάριο του οικονομικού προγράμματος οι συνολικές ακαθάριστες χρηματοδοτικές ανάγκες έως το πρώτο τρίμηνο του 2013 καλύπτονται πλήρως, και η κυβέρνηση συνεχίζει να παγιώνει την πρόσβασή της στη χρηματοδότηση από τις αγορές, το ημιτελές θεματολόγιο μεταρρυθμίσεων και οι σοβαροί κίνδυνοι που περιβάλλουν το βασικό σενάριο συνηγορούν υπέρ του αιτήματος της Ρουμανίας για τη χορήγηση χρηματοδοτικής συνδρομής προληπτικού χαρακτήρα ως συνέχεια της συνδρομής που χορηγήθηκε βάσει της οδηγίας 2009/458/ΕΚ του Συμβουλίου της 6ης Μαΐου 2009, για την παροχή αμοιβαίας συνδρομής στη Ρουμανία (1).

(6)

Οι ρουμανικές αρχές ζήτησαν χρηματοδοτική συνδρομή από την ΕΕ και άλλους διεθνείς χρηματοδοτικούς οργανισμούς προκειμένου να στηριχθεί η διατηρησιμότητα του ισοζυγίου πληρωμών της χώρας και να διασφαλιστεί η διατήρηση των συναλλαγματικών αποθεμάτων σε συνετά επίπεδα σε περίπτωση αρνητικών οικονομικών εξελίξεων.

(7)

Η Ρουμανία εξακολουθεί να απειλείται σοβαρά από δυσχέρειες όσον αφορά το ισοζύγιο πληρωμών της, απειλή η οποία συνεχίζει να δικαιολογεί τη χορήγηση αμοιβαίας συνδρομής από την Ευρωπαϊκή Ένωση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Ευρωπαϊκή Ένωση εξακολουθεί να χορηγεί αμοιβαία συνδρομή στη Ρουμανία, συνεχίζοντας με τον τρόπο αυτό τη συνδρομή που παρασχέθηκε με βάση την απόφαση 2009/458/ΕΚ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της κοινοποίησής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 12 Μαΐου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

PINTÉR S.


(1)  ΕΕ L 150 της 13.6.2009, σ. 6.