ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2011.058.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
3 Μαρτίου 2011


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (EE) αριθ. 204/2011 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 205/2011 του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής Ινδίας

14

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 206/2011 του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006 για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET), καταγωγής Ινδίας

18

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 207/2011 της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2011, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) όσον αφορά το παράρτημα XVII (πενταβρωμιούχο παράγωγο του διφαινυλαιθέρα και PFOS)

27

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 208/2011 της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 180/2008 και (ΕΚ) αριθ. 737/2008 όσον αφορά στους καταλόγους και τα ονόματα των εργαστηρίων αναφοράς της ΕΕ ( 1 )

29

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 209/2011 της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2011, για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ και της διαδικασίας κατά των επιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές διαποδιαμορφωτών (μόντεμ) ασύρματου δικτύου ευρείας περιοχής (ΑΔΕΠ) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την περάτωση της καταγραφής αυτών των εισαγωγών που έχει επιβληθεί με τους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 570/2010 και (ΕΕ) αριθ. 811/2010

36

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 210/2011 της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

39

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2011/19/ΕΕ της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2011, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου, ώστε να καταχωριστεί η ουσία tau-fluvalinate ως δραστική ουσία, και για την τροποποίηση της απόφασης 2008/934/ΕΚ της Επιτροπής ( 1 )

41

 

*

Οδηγία 2011/20/ΕΕ της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2011, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου, ώστε να καταχωριστεί η ουσία fenoxycarb ως δραστική ουσία, και για την τροποποίηση της απόφασης 2008/934/ΕΚ ( 1 )

45

 

*

Οδηγία 2011/21/ΕΕ της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2011, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου, ώστε να καταχωριστεί η ουσία clethodim ως δραστική ουσία, και για την τροποποίηση της απόφασης 2008/934/ΕΚ ( 1 )

49

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

53

 

 

III   Λοιπές πράξεις

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 114/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

63

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 115/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

69

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 116/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

73

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 117/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

74

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 118/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

75

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 119/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

76

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 120/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος IX (χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

77

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 121/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

79

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 122/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

80

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 123/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

81

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 124/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

82

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 125/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

83

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 126/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

84

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 127/2010, της 10ης Νοεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του παραρτήματος XXII (Εταιρικό δίκαιο) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

85

 

 

IV   Πράξεις θεσπισθείσες πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης ΕΚ, της συνθήκης ΕΕ και της συνθήκης Ευρατόμ

 

*

Απόφαση της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ αριθ. 167/09/COL, της 27ης Μαρτίου 2009, σχετικά με τη μίσθωση και την πώληση της αεροπορικής βάσης της Lista (Νορβηγία)

86

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) αριθ. 204/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 2ας Μαρτίου 2011

σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28.2.2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης που επικρατεί στη Λιβύη (1) η υποία εκδόθηκε σύμφωνα με το κεφάλαιο 2 του τίτλου V, της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με την απόφαση 1970 (2011) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ της 26ης Φεβρουαρίου 2011, η απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ προβλέπει απαγόρευση πώλησης όπλων, απαγόρευση σε σχέση με εξοπλισμό εσωτερικής καταστολής, καθώς και περιορισμούς όσον αφορά την είσοδο και δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που ενέχονται σε σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά προσώπων στη Λιβύη, περιλαμβανομένης της συμμετοχής σε επιθέσεις εναντίον του άμαχου πληθυσμού και μη στρατιωτικών εγκαταστάσεων κατά παράβαση του διεθνούς δικαίου. Τα εν λόγω φυσικά ή νομικά πρόσωπα και οντότητες αναφέρονται στα παραρτήματα της απόφασης.

(2)

Ορισμένα από τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, επομένως απαιτείται κανονιστική πράξη στο επίπεδο της Ένωσης για την εφαρμογή τους για να διασφαλιστεί ιδίως η ομοιόμορφη εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών.

(3)

Ο παρών κανονισμός συνάδει με τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ιδίως στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και κυρίως το δικαίωμα αποτελεσματικής προσφυγής και δίκαιης δίκης και το δικαίωμα προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε εφαρμογή σύμφωνα με τα εν λόγω δικαιώματα.

(4)

Ο παρών κανονισμός σέβεται επίσης πλήρως τις υποχρεώσεις των κρατών μελών δυνάμει του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και το νομικώς δεσμευτικό χαρακτήρα των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ.

(5)

Η εξουσία τροποποίησης των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να ασκείται από το Συμβούλιο, λόγω της ειδικής απειλής για τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια στην περιοχή που δημιουργεί η κατάσταση στη Λιβύη και προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνοχή με τη διαδικασία τροποποίησης και αναθεώρησης των παραρτημάτων III και IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

(6)

Στο πλαίσιο της διαδικασίας τροποποίησης των καταλόγων των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να γνωστοποιούνται στα κατονομαζόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς οι λόγοι για τους οποίους καταχωρίζονται στους καταλόγους, ώστε να τους παρέχεται η δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις. Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή παρουσιάζονται νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο θα πρέπει να επανεξετάζει την απόφασή του βάσει των παρατηρήσεων αυτών και να ενημερώνει σχετικά το ενδιαφερόμενο πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό.

(7)

Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και για να κατοχυρωθεί η μεγαλύτερη δυνατή ασφάλεια δικαίου εντός της Ένωσης, πρέπει να δημοσιοποιηθούν τα ονόματα και άλλα σχετικά στοιχεία που αφορούν τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι πρέπει να δεσμευθούν σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Κάθε επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να είναι σύμφωνη με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (2), και με την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3).

(8)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ την ημέρα που θα δημοσιευθεί ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σ’ αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

ως «κεφάλαια» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τα οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία ενδεικτικώς περιλαμβάνονται:

(i)

τα μετρητά, οι επιταγές, οι απαιτήσεις πληρωμής, οι συναλλαγματικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών,

(ii)

οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ή άλλες οντότητες, τα πιστωτικά υπόλοιπα, οι απαιτήσεις και οι τίτλοι απαιτήσεων,

(iii)

οι δημοσίως και ιδιωτικώς διαπραγματεύσιμοι τίτλοι και χρεόγραφα, μεταξύ των οποίων οι μετοχές και τα μερίδια, τα πιστοποιητικά που αντιπροσωπεύουν κινητές αξίες, οι ομολογίες, τα γραμμάτια, τα πιστοποιητικά δικαιώματος ανάληψης μετοχών (warrants), οι ομολογίες χρέους και οι συμβάσεις παραγώγων,

(iv)

οι τόκοι, τα μερίσματα ή άλλα έσοδα ή υπεραξίες που προέρχονται ή δημιουργούνται από περιουσιακά στοιχεία,

(v)

οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμών απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις,

(vi)

οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια,

(vii)

τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή χρηματοοικονομικούς πόρους·

(β)

ως «δέσμευση κεφαλαίων» νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης, πρόσβασης σε ή οποιασδήποτε διαπραγμάτευσης κεφαλαίων δυνάμενης να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ποσό, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρήση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων,

(γ)

ως «οικονομικοί πόροι» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών,

(δ)

ως «δέσμευση οικονομικών πόρων» νοείται η παρεμπόδιση της χρήσης τους για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών με κάθε τρόπο, στους οποίους ενδεικτικώς περιλαμβάνεται η πώληση, η εκμίσθωση ή η υποθήκευση,

(ε)

ως «τεχνική βοήθεια» νοείται κάθε τεχνική υποστήριξη που συνδέεται με επισκευές, ανάπτυξη, κατασκευή, συναρμολόγηση, έλεγχο, συντήρηση ή κάθε άλλη τεχνική υπηρεσία, και μπορεί να λαμβάνει μορφές όπως οδηγίες, συμβουλές, κατάρτιση, διαβίβαση γνώσεων ή δεξιοτήτων εργασίας ή υπηρεσίες παροχής συμβουλών, συμπεριλαμβανομένων των προφορικών μορφών βοήθειας,

(στ)

ως «επιτροπή κυρώσεων» νοείται η επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ η οποία συστάθηκε δυνάμει της παραγράφου 18 της απόφασης 1970 (2011) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ,

(ζ)

ως «έδαφος της Ένωσης» νοούνται τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται στη Συνθήκη, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου τους.

Άρθρο 2

1.   Απαγορεύεται:

(α)

η πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή, άμεσα ή έμμεσα, εξοπλισμού που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, όπως απαριθμείται στο παράρτημα Ι, ανεξάρτητα εάν προέρχονται από την Ένωση ή όχι, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που βρίσκεται στη Λιβύη ή προς χρήση στη χώρα αυτή,

(β)

η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στο στοιχείο (α).

2.   Απαγορεύεται η αγορά, εισαγωγή ή μεταφορά από τη Λιβύη εξοπλισμού ο οποίος ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή κατά την έννοια του παραρτήματος Ι, είτε ο σχετικός εξοπλισμός προέρχεται από τη Λιβύη είτε όχι.

3.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στην προστατευτική ενδυμασία, συμπεριλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των προστατευτικών κρανών που εξάγονται προσωρινά στη Λιβύη από το προσωπικό των Ηνωμένων Εθνών, το προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή των κρατών μελών της, από αντιπροσώπους των μέσων ενημέρωσης και μέλη ανθρωπιστικών και αναπτυξιακών αποστολών και του σχετικού προσωπικού αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.

4.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως αναφέρονται στο παράρτημα IV, δύνανται να επιτρέπουν την πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή εξοπλισμού που ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, υπό τους όρους που οι ίδιες κρίνουν σκόπιμους, εφόσον βεβαιωθούν ότι ο εξοπλισμός αυτός προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστική ή προστατευτική χρήση.

Άρθρο 3

1.   Απαγορεύεται:

(α)

η παροχή τεχνικής βοήθειας, άμεσα ή έμμεσα, που συνδέεται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στον κοινό στρατιωτικό κατάλογο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (κοινός στρατιωτικός κατάλογος) (4), ή με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση των αγαθών που περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που βρίσκεται στη Λιβύη ή προς χρήση στη χώρα αυτή·

(β)

η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, τεχνικής βοήθειας ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης που συνδέονται με τον εξοπλισμό που ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή στο παράρτημα Ι, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που βρίσκεται στη Λιβύη ή προς χρήση στη χώρα αυτή·

(γ)

η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας που συνδέεται με τα αγαθά και τις τεχνολογίες που απαριθμούνται στον κοινό στρατιωτικό κατάλογο ή στο παράρτημα Ι, στην οποία συμπεριλαμβάνονται ιδίως επιχορηγήσεις, δάνεια και ασφάλιση εξαγωγικών πιστώσεων, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή τέτοιων ειδών, ή για κάθε παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, σε οποιοδήποτε πρόσωπο οντότητα ή οργανισμό που βρίσκεται στη Λιβύη ή προς χρήση στη χώρα αυτή·

(δ)

η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στα στοιχεία (α) έως (γ).

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, οι απαγορεύσεις που αναφέρονται σε αυτήν δεν εφαρμόζονται στην παροχή τεχνικής βοήθειας, χρηματοδότησης και χρηματοδοτικής βοήθειας που σχετίζονται με μη θανατηφόρο στρατιωτικό εξοπλισμό προοριζόμενο αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς ή προστατευτική χρήση, ή με άλλες πωλήσεις και προμήθεια όπλων και συναφούς υλικού, με βάση προηγούμενη έγκριση της επιτροπής κυρώσεων.

3.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως αναφέρονται στο παράρτημα IV, δύνανται να επιτρέπουν την παροχή τεχνικής βοήθειας, χρηματοδότησης και χρηματοδοτικής βοήθειας που σχετίζονται με εξοπλισμό που ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, υπό τους όρους που οι ίδιες κρίνουν σκόπιμους, εφόσον βεβαιωθούν ότι ο εξοπλισμός αυτός προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστική ή προστατευτική χρήση.

Άρθρο 4

Για να αποτραπεί η μεταφορά των αγαθών και τεχνολογιών που καλύπτει ο κοινός στρατιωτικός κατάλογος ή των οποίων απαγορεύεται βάσει του παρόντος κανονισμού η προμήθεια, πώληση, μεταφορά, εξαγωγή ή εισαγωγή, όλα τα αγαθά που εισέρχονται ή εγκαταλείπουν το τελωνειακό έδαφος της Ένωσης από ή προς τη Λιβύη επιπλέον των κανόνων που διέπουν την υποχρέωση παροχής πληροφοριών πριν από την άφιξη και πριν από την αναχώρηση, όπως καθορίζονται στις σχετικές διατάξεις που αφορούν τις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου και εξόδου, καθώς και τις τελωνειακές διασαφήσεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (5), και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του (6), το άτομο που παρέχει τις πληροφορίες αυτές δηλώνει κατά πόσον τα αγαθά υπόκεινται στον κοινό στρατιωτικό κατάλογο ή τον παρόντα κανονισμό και, εφόσον η εξαγωγή τους υπόκειται σε έγκριση, διευκρινίζει τα στοιχεία της άδειας εξαγωγής που χορηγήθηκε. Τα πρόσθετα αυτά στοιχεία υποβάλλονται στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές του σχετικού κράτους μέλους είτε εγγράφως είτε με τελωνειακή διασάφηση, κατά περίπτωση.

Άρθρο 5

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οικονομικοί πόροι που ανήκουν στην κυριότητα ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που απαριθμούνται στο Παράρτημα II και III.

2.   Απαγορεύεται η διάθεση, άμεσα ή έμμεσα, κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙ και III.

3.   Απαγορεύεται η εσκεμμένη και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα, άμεσα ή έμμεσα, την καταστρατήγηση των μέτρων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.

Άρθρο 6

1.   Το παράρτημα ΙΙ περιλαμβάνει τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς που καθορίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ή από την επιτροπή κυρώσεων σύμφωνα με την παράγραφο 22 της απόφασης 1970 (2011) του ΣΑΗΕ.

2.   Το παράρτημα ΙΙΙ περιλαμβάνει φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες και οργανισμούς που δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ και τα οποία, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ έχουν καθοριστεί από το Συμβούλιο ως πρόσωπα και οντότητες που ενέχονται ή συνήργησαν στη διαταγή, τον έλεγχο ή την κατ’ άλλους τρόπους καθοδήγηση της τέλεσης σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά προσώπων στη Λιβύη, περιλαμβανομένης της περίπτωσης να ενέχονται ή να έχουν συνεργήσει στο σχεδιασμό, την καθοδήγηση, τη διοίκηση ή τη διεξαγωγή επιθέσεων, κατά παράβαση του διεθνούς δικαίου, περιλαμβανομένων αεροπορικών βομβαρδισμών, εναντίον του άμαχου πληθυσμού και μη στρατιωτικών εγκαταστάσεων, καθώς και φυσικά πρόσωπα ή οντότητες που ενήργησαν για λογαριασμό ή κατ’ εντολή αυτών, ή οντότητες που ανήκουν ή ελέγχονται από αυτά.

3.   Τα παραρτήματα II και III περιλαμβάνουν τους λόγους εγγραφής των καταχωρούμενων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών, όπως ορίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων για το παράρτημα II.

4.   Τα παραρτήματα II και III περιλαμβάνουν επίσης, όπου είναι διαθέσιμες, τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την αναγνώριση των εν λόγω φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών, όπως προβλέπει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή κυρώσεων για το Παράρτημα ΙΙ. Όσον αφορά τα φυσικά πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονόματα, συμπεριλαμβανομένων ψευδονύμων, ημερομηνία και τόπο γεννήσεως, υπηκοότητα, αριθμούς διαβατηρίων και δελτίων ταυτότητας, φύλο, διεύθυνση, εάν είναι γνωστή, και καθήκοντα ή επάγγελμα. Όσον αφορά τα νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς, οι πληροφορίες μπορούν να περιλαμβάνουν ονόματα, τόπο και ημερομηνία καταχώρησης σε μητρώο, αριθμό καταχώρησης και τόπο επιχειρηματικής δραστηριότητας. Το Παράρτημα ΙΙ περιλαμβάνει επίσης την ημερομηνία κατά την οποία ορίσθηκαν από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων.

Άρθρο 7

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο Παράρτημα IV, μπορούν να επιτρέψουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων υπό τους όρους που αυτές θεωρούν κατάλληλους, εάν κρίνουν ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι:

(α)

είναι αναγκαίοι για βασικές δαπάνες των προσώπων που είναι εγγεγραμμένα στα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογενείας τους, συμπεριλαμβανομένων πληρωμών ειδών διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατρικών εξόδων, φόρων, ασφαλίστρων και τελών σε επιχειρήσεις κοινής ωφέλειας,

(β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών ή την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών,

(γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων,

εφόσον η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την απόφαση αυτή και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια, και η επιτροπή κυρώσεων δεν διατύπωσε αντίρρηση σχετικά εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση.

2.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙV, μπορούν να επιτρέψουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, αφού διαπιστώσουν ότι τα δεσμευμένα κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι είναι απαραίτητα για έκτακτες δαπάνες, υπό τον όρο ότι πληρούνται οι κάτωθι προϋποθέσεις:

(α)

εφόσον η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την εν λόγω απόφαση και η απόφαση έχει εγκριθεί από την επιτροπή αυτή, και

(β)

εφόσον η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ, η αρμόδια αρχή έχει κοινοποιήσει στις άλλες αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και στην Επιτροπή τους λόγους για τους οποίους θεωρεί ότι θα πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από την άδεια.

Άρθρο 8

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως αναφέρονται στο Παράρτημα IV, μπορούν να επιτρέψουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

(α)

τα εν λόγω κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο δικαστικού, διοικητικού ή διαιτητικού μέτρου που έχει ληφθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που αναφέρονται στο άρθρο 5 περιελήφθη στο παράρτημα II και III ή αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από αυτήν την ημερομηνία,

(β)

τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις που έχουν κατοχυρωθεί βάσει ενός τέτοιου μέτρου ή απαιτήσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι εφαρμοστέοι νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που δικαιούνται να εγείρουν τέτοιες απαιτήσεις,

(γ)

το μέτρο ή η απόφαση δεν έχει εκδοθεί προς όφελος προσώπου, οντότητας ή οργανισμού απαριθμούμενου στο Παράρτημα ΙΙ ή ΙΙΙ,

(δ)

η αναγνώριση του μέτρου ή της απόφασης δεν αντιβαίνει στη δημόσια τάξη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους,

(ε)

εφόσον η έγκριση αφορά πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα ΙΙ, τα κράτη μέλη έχουν κοινοποιήσει το μέτρο ή την απόφαση στην επιτροπή κυρώσεων, και

(στ)

εφόσον η έγκριση αφορά πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που αναφέρεται στο Παράρτημα ΙΙΙ, τα κράτη μέλη έχουν κοινοποιήσει στα υπόλοιπα κράτη μέλη και την Επιτροπή τυχόν άδεια που έχει χορηγηθεί.

Άρθρο 9

1.   Το άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των λογαριασμών που έχουν δεσμευθεί με:

α)

τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς· ή

β)

πληρωμές που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή εγερθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 5 καθορίστηκε από την επιτροπή κυρώσεων, το Συμβούλιο Ασφαλείας ή το Συμβούλιο,

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα λοιπά κέρδη και οι πληρωμές τελούν υπό δέσμευση σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1.

2.   Το άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών από χρηματοδοτικά ή πιστωτικά ιδρύματα της Ένωσης, εφόσον εισπράττουν κεφάλαια μεταφερόμενα στο λογαριασμό φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που περιλαμβάνεται στον κατάλογο, υπό τον όρο ότι δεσμεύονται και οι πιστώσεις στους λογαριασμούς αυτούς. Το χρηματοδοτικό ή πιστωτικό ίδρυμα ενημερώνει αμελλητί τις σχετικές αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.

Άρθρο 10

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 και εφόσον υφίσταται οφειλή εκ μέρους περιληφθέντος στο παράρτημα ΙΙ ή ΙΙΙ προσώπου, οντότητας ή οργανισμού, δυνάμει σύμβασης ή συμφωνίας που είχε συναφθεί από το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, ή δυνάμει υποχρέωσης που εγεννήθη για το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, πριν από την ημερομηνία κατά την οποία περιελήφθη στους καταλόγους, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών οι οποίες αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα IV δύνανται να εγκρίνουν, υπό τις προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

(α)

η οικεία αρμόδια αρχή διαπίστωσε ότι:

(i)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν για την πραγματοποίηση πληρωμής από πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό του παραρτήματος ΙΙ ή ΙΙΙ,

(ii)

η πληρωμή δεν γίνεται κατά παράβαση του άρθρου 5 παράγραφος 2,

(β)

όταν η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ, η επιτροπή κυρώσεων έχει ενημερωθεί από το οικείο κράτος μέλος σχετικά με την πρόθεση χορήγησης άδειας δέκα εργάσιμες ημέρες ενωρίτερα,

(γ)

όταν η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που αναφέρεται στο παράρτημα III, το οικείο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της έγκρισης, στα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή την απόφαση αυτή, καθώς και την πρόθεσή του να χορηγήσει έγκριση.

Άρθρο 11

1.   Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, που πραγματοποιείται καλή τη πίστει και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει καμία ευθύνη του φυσικού ή νομικού προσώπου, της οντότητας ή του οργανισμού που προέβη σε αυτήν τη δέσμευση ή των διευθυντών ή των υπαλλήλων του, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή κρατούνται λόγω αμέλειας.

2.   Η απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 δεν θεμελιώνει κανενός είδους ευθύνη των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που διέθεσαν κεφάλαια ή οικονομικούς πόρους, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν την εν λόγω απαγόρευση.

Άρθρο 12

Δεν αναγνωρίζονται αξιώσεις, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος αποζημίωσης ή άλλης σχετικής αξίωσης, λ.χ. δυνάμει δικαιώματος συμψηφισμού απαιτήσεων ή εγγυήσεως, σε σχέση με σύμβαση ή άλλη συναλλαγή η εκπλήρωση της οποίας επηρεάστηκε, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που αποφασίστηκαν σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 1970 (2011) ΣΑΗΕ, περιλαμβανομένων μέτρων της Ένωσης ή οποιουδήποτε κράτους μέλους τα οποία είναι σύμφωνα με την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, προβλέπονται από τις αποφάσεις αυτές ή σχετίζονται με αυτές ή με τα μέτρα που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό, της κυβέρνησης της Λιβύης, ή οποιουδήποτε προσώπου ή οντότητας που ενεργεί τις αξιώσεις αυτές μέσω της κυβέρνησης αυτής ή εξ ονόματός της.

Άρθρο 13

1.   Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι οργανισμοί:

α)

παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως π.χ. για δεσμευμένους λογαριασμούς και σχετικά ποσά σύμφωνα με το άρθρο 4, στις αναφερόμενες στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙV αρμόδιες αρχές των κρατών μελών όπου κατοικούν ή βρίσκονται, και τη διαβιβάζουν απευθείας ή μέσω των κρατών μελών, στην Επιτροπή· και

β)

συνεργάζονται με την εν λόγω αρμόδια αρχή σε κάθε έλεγχο των εν λόγω πληροφοριών.

2.   Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνον για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.

Άρθρο 14

Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή αλληλοενημερώνονται αμέσως για τα μέτρα που λαμβάνονται κατ’ εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν οποιαδήποτε άλλη πληροφορία διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως δε πληροφορίες που αφορούν παραβάσεις και προβλήματα εφαρμογής, καθώς και αποφάσεις των εθνικών δικαστηρίων.

Άρθρο 15

Η Επιτροπή έχει την εξουσία να τροποποιεί το παράρτημα IV βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη.

Άρθρο 16

1.   Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η Επιτροπή κυρώσεων καταχωρίζει στον κατάλογο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, το Συμβούλιο περιλαμβάνει το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, την οντότητα ή τον οργανισμό στο Παράρτημα ΙΙ.

2.   Όταν το Συμβούλιο αποφασίζει ότι ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμός υπόκεινται στα μέτρα του άρθρου 5 παράγραφος 1, τροποποιεί αναλόγως το Παράρτημα ΙΙΙ.

3.   Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του, συμπεριλαμβανομένων των λόγων εγγραφής στον κατάλογο, στο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, την οντότητα ή τον οργανισμό των παραγράφων 1 και 2, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντας τη δυνατότητα στο εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, την οντότητα ή τον οργανισμό να υποβάλει παρατηρήσεις.

4.   Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή παρουσιάζονται σημαντικά νέα στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει σχετικά το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, την οντότητα ή τον οργανισμό.

5.   Όταν τα Ηνωμένα Έθνη αποφασίζουν να αφαιρέσουν από τον κατάλογο ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, ή να τροποποιήσουν τα στοιχεία αναγνώρισης φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή οργανισμού, το Συμβούλιο τροποποιεί αναλόγως το Παράρτημα ΙΙ.

6.   Ο κατάλογος του Παραρτήματος ΙΙΙ επανεξετάζεται κατά τακτικά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε 12 μήνες.

Άρθρο 17

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που εφαρμόζονται στις παραβάσεις των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλιστεί ότι εφαρμόζονται οι διατάξεις αυτές. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αμελλητί τους κανόνες αυτούς στην Επιτροπή μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού καθώς και τις τυχόν μετέπειτα τροποποιήσεις τους.

Άρθρο 18

Στις περιπτώσεις που ο παρών κανονισμός προβλέπει υποχρέωση κοινοποίησης, ενημέρωσης ή άλλου είδους επικοινωνία με την Επιτροπή, χρησιμοποιούνται η διεύθυνση και τα άλλα στοιχεία επικοινωνίας που αναφέρονται στο παράρτημα IV.

Άρθρο 19

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:

α)

εντός του εδάφους της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου της·

β)

επί οιουδήποτε αεροσκάφους ή σκάφους που υπάγεται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους·

γ)

σε κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης που είναι υπήκοος κράτους μέλους,

δ)

σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί σύμφωνα με το δίκαιο κράτους μέλους,

ε)

σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό για τις εμπορικές πράξεις που πραγματοποιεί εν όλω ή εν μέρει εντός της Ένωσης.

Άρθρο 20

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

MARTONYI J.


(1)  Βλέπε σελίδα 53 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(2)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 281, 23.11.1995, σ. 31.

(4)  ΕΕ C 69, 18.3.2010, σ. 19.

(5)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος των ειδών εξοπλισμού που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για εσωτερική καταστολή κατά την έννοια των άρθρων 2, 3 και 4

1.

Πυροβόλα όπλα, πυρομαχικά και σχετικά εξαρτήματα, ως ακολούθως:

1.1

Πυροβόλα όπλα μη περιλαμβανόμενα στα σημεία ΣΚ 1 και ΣΚ 2 του Κοινού Στρατιωτικού Καταλόγου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1) («Κοινός Στρατιωτικός Κατάλογος») ·

1.2

Πυρομαχικά που προβλέπονται ειδικά για τα πυροβόλα όπλα του σημείου 1.1 και τα ειδικά σχεδιασμένα συστατικά τους μέρη·

1.3

Σκόπευτρα μη περιλαμβανόμενα στον Κοινό Στρατιωτικό Κατάλογο.

2.

Βόμβες και χειροβομβίδες μη περιλαμβανόμενες στον Κοινό Στρατιωτικό Κατάλογο.

3.

Οχήματα, ως εξής:

3.1

Οχήματα εφοδιασμένα με εκτοξευτήρες ύδατος, ειδικά σχεδιασμένα ή τροποποιημένα για την καταστολή ταραχών·

3.2

Ειδικά σχεδιασμένα ή τροποποιημένα οχήματα τα οποία καθίστανται ηλεκτροφόρα για την απώθηση επιτιθεμένων·

3.3

Οχήματα ειδικά σχεδιασμένα ή τροποποιημένα για την απομάκρυνση οδοφραγμάτων, συμπεριλαμβανομένου οικοδομικού εξοπλισμού με θωράκιση κατά βλημάτων·

3.4

Οχήματα ειδικά σχεδιασμένα ή τροποποιημένα για τη μεταφορά ή μεταγωγή φυλακισμένων ή/και κρατουμένων·

3.5

Οχήματα ειδικά σχεδιασμένα για την ανάπτυξη κινητών φραγμών·

3.6

Εξαρτήματα των οχημάτων που καθορίζονται στα σημεία 3.1 έως 3.5 ειδικά σχεδιασμένα για τον έλεγχο ταραχών.

Σημείωση 1:

Στο παρόν σημείο δεν υπάγονται τα οχήματα που είναι ειδικά σχεδιασμένα για πυρόσβεση.

Σημείωση 2:

Για τους σκοπούς του σημείου 3.5, ο όρος «οχήματα» συμπεριλαμβάνει τα ρυμουλκούμενα.

4.

Εκρηκτικές ουσίες και συναφής εξοπλισμός, ως εξής:

4.1

Ειδικά σχεδιασμένος εξοπλισμός και συσκευές για την πυροδότηση εκρήξεων με ηλεκτρικά ή μη μέσα, συμπεριλαμβανομένων των πυροδοτικών μηχανισμών, των πυροκροτητών, των ενισχυτών και του πυραγωγού σχοινιού και των ειδικά σχεδιασμένων συστατικών τους. Εξαιρείται ο εξοπλισμός που έχει σχεδιασθεί ειδικά για συγκεκριμένη εμπορική χρήση, η οποία περιλαμβάνει την ενεργοποίηση ή λειτουργία με εκρηκτικά μέσα άλλου εξοπλισμού ή συσκευών, προορισμός των οποίων δεν είναι η δημιουργία εκρήξεων (π.χ. σύστημα πυροδότησης των αερόσακων των αυτοκινήτων, συστήματα αναστολής των ηλεκτρικών υπερτάσεων των διατάξεων ενεργοποίησης πυροσβεστικών συστημάτων καταιωνισμού)·

4.2

Εκρηκτικά γραμμικής κοπής, μη ελεγχόμενα δυνάμει του Κοινού Στρατιωτικού Καταλόγου·

4.3

Άλλα εκρηκτικά μη ελεγχόμενα δυνάμει του Κοινού Στρατιωτικού Καταλόγου και συναφείς ουσίες, ως εξής:

α.

αματόλη·

β.

νιτροκυτταρίνη (με περιεκτικότητα σε άζωτο που υπερβαίνει το 12,5 %)·

γ.

νιτρογλυκόλη·

δ.

τετρανικός πενταερυθρίτης (PETN)·

ε.

πικρυλοχλωρίδιο·

στ.

2,4,6-τρινιτροτολουόλη (TNT).

5.

Προστατευτικός εξοπλισμός μη υποβαλλόμενος σε έλεγχο δυνάμει του ΣΚ 13 του Κοινού Στρατιωτικού Καταλόγου, ως ακολούθως:

5.1

Θωρακισμένες στολές με προστασία κατά βλημάτων ή/και κατά αιχμηρών αντικειμένων·

5.2

Κράνη προστασίας κατά βλημάτων ή/και θραυσμάτων, κράνη και ασπίδες προστασίας για ταραχές, και ασπίδες προστασίας κατά βλημάτων.

Σημ.:

Στο παρόν σημείο δεν υπάγονται:

ο ειδικά σχεδιασμένος για αθλητικές δραστηριότητες εξοπλισμός·

ο εξοπλισμός που έχει σχεδιασθεί ειδικά για την τήρηση απαιτήσεων σχετικά με την ασφάλεια στην εργασία.

6.

Εξομοιωτές, πλην των υποβαλλομένων σε έλεγχο δυνάμει του ΣΚ 14 του Κοινού Στρατιωτικού Καταλόγου, για την εξάσκηση στη χρήση πυροβόλων όπλων και το ειδικά σχεδιασμένο σχετικό λογισμικό.

7.

Εξοπλισμός νυκτερινής όρασης και θερμικής απεικόνισης και συσκευές ενίσχυσης της εικόνας, εκτός από τα αναφερόμενα στον Κοινό Στρατιωτικό Κατάλογο.

8.

Κοφτερά συρματοπλέγματα.

9.

Στρατιωτικά μαχαίρια, μαχαίρια μάχης και ξιφολόγχες με λεπίδες μήκους άνω των 10 εκατοστών.

10.

Εξοπλισμός παραγωγής ειδικά σχεδιασμένος για τα αντικείμενα του παρόντος καταλόγου.

11.

Ειδική τεχνολογία για την ανάπτυξη, παραγωγή ή χρήση των αντικειμένων του παρόντος καταλόγου.


(1)  ΕΕ C 69 της 18.3.2010, σ. 19.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1

1.

QADHAFI, Aisha Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Θυγατέρα του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία εγγραφής από τον ΟΗΕ: 26.2.2011.

2.

QADHAFI, Hannibal Muammar

Αριθμός διαβατηρίου: B/002210. Ημερομηνία γέννησης: 20/09/1975. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία εγγραφής από τον ΟΗΕ: 26.2.2011.

3.

QADHAFI, Khamis Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Ηγήθηκε στρατιωτικών μονάδων που συμμετείχαν στην καταστολή διαδηλώσεων.

Ημερομηνία εγγραφής από τον ΟΗΕ: 26.2.2011.

4.

QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar

Ημερομηνία γέννησης: 1942. Τόπος γέννησης: Σύρτη, Λιβύη.

Ηγέτης της επανάστασης, ανώτατος διοικητής των ενόπλων δυνάμεων. Υπεύθυνος για την διαταγή της καταστολής διαδηλώσεων και παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Ημερομηνία εγγραφής από τον ΟΗΕ: 26.2.2011.

5.

QADHAFI, Mutassim

Ημερομηνία γέννησης: 1976. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Σύμβουλος εθνικής ασφάλειας. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία εγγραφής από τον ΟΗΕ: 26.2.2011.

6.

QADHAFI, Saif al-Islam

Διευθυντής του Ιδρύματος Qadhafi. B014995. 25/06/1972.

Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Εμπρηστικές δημόσιες δηλώσεις ενθάρρυνσης της βίας κατά των διαδηλωτών.

Ημερομηνία εγγραφής από τον ΟΗΕ: 26.2.2011.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Κατάλογος των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

ABDULHAFIZ, Mas'ud (Στρατηγός)

Αξίωμα: Διοικητής Ενόπλων Δυνάμεων

3ος τη τάξει στις Ένοπλες Δυνάμεις, με σημαντικό ρόλο στην Στρατιωτική Υπηρεσία Πληροφοριών.

28.2.2011

2.

ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed

Αξίωμα: Αρχηγός της Αντιτρομοκρατικής Υπηρεσίας του Οργανισμού Εξωτερικής Ασφάλειας

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υψηλόβαθμο μέλος Επαναστατικής Επιτροπής. Στενός συνεργάτης του Muammar QADHAFI.

28.2.2011

3.

ABU SHAARIYA

Αξίωμα: Υπαρχηγός του Οργανισμού Εξωτερικής Ασφάλειας

Υψηλόβαθμο μέλος του καθεστώτος. Γαμπρός του Muammar QADHAFI.

28.2.2011

4.

ASHKAL, Al-Barrani

Αξίωμα: Υποδιευθυντής της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών

Ανώτατο μέλος του καθεστώτος.

28.2.2011

5.

ASHKAL, Omar

Αξίωμα: Επικεφαλής του Κινήματος των Επαναστατικών Επιτροπών

Τόπος γέννησης: Σύρτις, Λιβύη

Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε πράξεις βίας κατά διαδηλωτών

28.2.2011

6.

AL-BAGHDADI, Abdulqader Mohammed (Δρ)

Αξίωμα: Επικεφαλής του Γραφείου Συνδέσμου των Επαναστατικών Επιτροπών

Αριθ. Διαβατηρίου: B010574

Ημερομηνία γέννησης: 01/07/1950

Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε πράξεις βίας κατά διαδηλωτών.

28.2.2011

7.

DIBRI, Abdulqader Yusef

Αξίωμα: Επικεφαλής της προσωπικής φρουράς του QADHAFI

Ημερομηνία γέννησης: 1946

Τόπος γέννησης: Χουν, Λιβύη

Υπεύθυνος ασφαλείας του καθεστώτος. Ιστορικό επιβολής βίας κατά αντιφρονούντων.

28.2.2011

8.

DORDA, Abu Zayd Umar

Αξίωμα: Διευθυντής Οργανισμού Εξωτερικής Ασφάλειας

Καθεστωτικός. Επικεφαλής της υπηρεσίας εξωτερικών πληροφοριών.

28.2.2011

9.

JABIR, Abu Bakr Yunis (Υποστράτηγος)

Αξίωμα: Υπουργός Άμυνας

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Τζάλου, Λιβύη

Συνολική ευθύνη για τις δράσεις των ένοπλων δυνάμεων.

28.2.2011

10.

MATUQ, Matuq Mohammed

Αξίωμα: Γραμματέας Επιχειρήσεων Κοινής Ωφελείας

Ημερομηνία γέννησης: 1956

Τόπος γέννησης: Χομς

Ανώτατο μέλος του καθεστώτος. Εμπλοκή στις Επαναστατικές Επιτροπές. Ιστορικό εμπλοκής σε καταστολή αντιφρονούντων και πράξεις βίας.

28.2.2011

11.

QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Αίγυπτος

Εξάδελφος του Muammar QADHAFI. Από το 1995, πιστεύεται ότι είναι διοικητής ενός επίλεκτου στρατιωτικού τάγματος υπεύθυνου για την προσωπική ασφάλεια του Qadhafi και ότι διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στον Οργανισμό Εξωτερικής Ασφάλειας. Έχει εμπλακεί στο σχεδιασμό ενεργειών κατά λίβυων αντιφρονούντων στο εξωτερικό και έχει εμπλακεί άμεσα σε τρομοκρατικές δραστηριότητες.

28.2.2011

12.

QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1948

Τόπος γέννησης: Σύρτις, Λιβύη

Εξάδελφος του Muammar QADHAFI. Κατά τη δεκαετία του 1980, ο Sayyid ενεπλάκη στην εκστρατεία δολοφονίας των αντιφρονούντων και φέρεται ως υπεύθυνος για πολλούς θανάτους στην Ευρώπη. Πιστεύεται επίσης ότι έχει εμπλακεί σε προμήθειες όπλων.

28.2.2011

13.

QADHAFI, Mohammed Muammar

Αξίωμα: Πρόεδρος της Γενικής Επιχείρησης Ταχυδρομείων και Τηλεπικοινωνιών της Λιβύης

Ημερομηνία γέννησης: 1970

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

14.

QADHAFI, Saadi

Αξίωμα: Διοικητής ειδικών δυνάμεων

Αριθμός διαβατηρίου: 014797

Ημερομηνία γέννησης: 25/05/1973

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων εμπλεκόμενων στην καταστολή διαδηλώσεων.

28.2.2011

15.

QADHAFI, Saif al-Arab

Ημερομηνία γέννησης: 1982

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς

28.2.2011

16.

AL-SENUSSI, Abdullah (Al-Megrahi) (Στρατηγός)

Αξίωμα: Διευθυντής της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών

Ημερομηνία γέννησης: 1949

Τόπος γέννησης: Σουδάν

Συμμετοχή της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών στην καταστολή διαδηλώσεων. Στο ιστορικό του περιλαμβάνονται υποψίες εμπλοκής στη σφαγή στις φυλακές Abu Selim. Έχει καταδικαστεί ερήμην για τη βομβιστική επίθεση στην πτήση της UTA. Γαμπρός του Muammar QADHAFI.

28.2.2011

17.

AL-BARASSI, Safia Farkash

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Αλ Μπάιντα, Λιβύη

Σύζυγος του Muammar QADHAFI.

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

18.

SALEH, Bachir

Ημερομηνία γέννησης: 1946

Τόπος γέννησης: Τράγκαν

Διευθυντής του ιδιαίτερου γραφείου του ηγέτη.

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

19.

TOHAMI, Khaled (Στρατηγός)

Ημερομηνία γέννησης: 1946

Τόπος γέννησης: Τζάνζουρ

Διευθυντής του Γραφείου Εσωτερικής Ασφάλειας

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

20.

FARKASH, Mohammed Boucharaya

Ημερομηνία γέννησης: 1η Ιουλίου 1949

Τόπος γέννησης: Αλ Μπάιντα

Διευθυντής Πληροφοριών του Γραφείου Εξωτερικής Ασφάλειας

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Κατάλογος των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1, στο άρθρο 8 παράγραφος 1, στο άρθρο 10 και στο άρθρο 13 παράγραφος 1, και διεύθυνση για κοινοποιήσεις προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή

A.   Αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος:

ΒΕΛΓΙΟ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

http://www.mfa.government.bg

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

ΔΑΝΙΑ

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ΕΣΘΟΝΙΑ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ΕΛΛΑΔΑ

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

ΙΣΠΑΝΙΑ

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

ΓΑΛΛΙΑ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ΙΤΑΛΙΑ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

ΚΥΠΡΟΣ

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

ΛΕΤΟΝΙΑ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

http://www.urm.lt

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

http://www.mae.lu/sanctions

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

ΜΑΛΤΑ

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

http://www.minbuza.nl/sancties

ΑΥΣΤΡΙΑ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

ΠΟΛΩΝΙΑ

http://www.msz.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

http://www.min-nestrangeiros.pt

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

http://www.mae.ro/node/1548

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

http://www.foreign.gov.sk

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ΣΟΥΗΔΙΑ

http://www.ud.se/sanktioner

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Β.   Διεύθυνση για κοινοποιήσεις ή άλλου είδους επικοινωνία με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Τηλ.: (32 2) 295 55 85

Φαξ: (32 2) 299 08 73


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/14


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 205/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής Ινδίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («βασικός κανονισμός αντιντάμπινγκ»), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4 και το άρθρο 11 παράγραφοι 3, 5 και 6,

Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («Επιτροπή»), κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.   Προηγούμενες έρευνες και ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ

(1)

Τον Αύγουστο του 2001, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1676/2001 (2), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ινδίας. Τα μέτρα αποτελούνταν από έναν κατ’ αξίαν δασμό αντιντάμπινγκ που κυμαινόταν μεταξύ 0 % και 62,6 % και επιβαλλόταν στις εισαγωγές από παραγωγούς-εξαγωγείς κατονομαζόμενους ατομικά, ενώ επιβλήθηκε δασμός 53,3 % στις εισαγωγές από όλες τις άλλες εταιρείες.

(2)

Τον Μάρτιο του 2006, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 366/2006 (3), το Συμβούλιο τροποποίησε τα μέτρα που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1676/2001. Ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε κυμάνθηκε μεταξύ 0 % και 18 %, αφού ελήφθησαν υπόψη τα πορίσματα της επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των οριστικών αντισταθμιστικών δασμών που παρατίθενται αναλυτικά στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006 (4).

(3)

Τον Αύγουστο του 2006, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1288/2006 (5), το Συμβούλιο, κατόπιν ενδιάμεσης επανεξέτασης σχετικά με την επιδότηση ενός ινδού παραγωγού ταινιών PET, τροποποίησε τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στον εν λόγω παραγωγό βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1676/2001.

(4)

Τον Σεπτέμβριο του 2006, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1424/2006 (6), σε συνέχεια αιτήματος ενός νέου παραγωγού-εξαγωγέα, το Συμβούλιο τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1676/2001 όσον αφορά έναν ινδό παραγωγό ταινιών PET. Με τον τροποποιημένο κανονισμό καθιερώθηκε περιθώριο ντάμπινγκ ύψους 15,5 % και συντελεστής δασμού αντιντάμπινγκ ύψους 3,5 % για την εν λόγω εταιρεία, λαμβανομένου υπόψη του περιθωρίου εξαγωγικής επιδότησης της εταιρείας, όπως εξακριβώθηκε στην έρευνα κατά των επιδοτήσεων που κατέληξε στην έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006. Εφόσον δεν υπήρχε ατομικός αντισταθμιστικός δασμός για την εταιρεία, εφαρμόστηκε ο συντελεστής που καθορίστηκε για τις λοιπές εταιρείες.

(5)

Τον Νοέμβριο του 2007, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 (7), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (ΡΕΤ) καταγωγής Ινδίας, ύστερα από επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ. Με τον ίδιο κανονισμό τερματίστηκε μια μερική ενδιάμεση επανεξέταση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ, η οποία είχε περιοριστεί σε έναν ινδό παραγωγό-εξαγωγέα.

(6)

Τον Ιανουάριο του 2009, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 15/2009 (8), κατόπιν μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης την οποία κίνησε με δική της πρωτοβουλία η Επιτροπή σχετικά με την επιδότηση πέντε ινδών παραγωγών ταινιών PET, το Συμβούλιο τροποποίησε τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στις εν λόγω εταιρείες με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 και τους οριστικούς αντισταθμιστικούς δασμούς που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006.

(7)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 διατηρήθηκε επίσης η επέκταση των μέτρων στη Βραζιλία και το Ισραήλ, ενώ ορισμένες επιχειρήσεις εξαιρέθηκαν. Η τελευταία τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 στο πλαίσιο αυτό πραγματοποιήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 806/2010 του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 2010, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 και (ΕΚ) αριθ. 367/2006 όσον αφορά τη χορήγηση απαλλαγής από τα μέτρα που επεβλήθησαν διά των κανονισμών αυτών σε έναν εξαγωγέα από το Ισραήλ τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET) καταγωγής Ινδίας, και τον τερματισμό της καταγραφής των εισαγωγών από τον εν λόγω εξαγωγέα (9).

(8)

Πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι η εταιρεία Vacmet India Limited υπόκειται σε υπολειπόμενο δασμό αντιντάμπινγκ 17,3 % με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/2007.

2.   Ισχύοντα αντισταθμιστικά μέτρα

(9)

Πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη ότι η εταιρεία Vacmet India Limited υπόκειται σε αντισταθμιστικό δασμό 19,1 % με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006.

3.   Αίτηση μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης

(10)

Στις 7 Αυγούστου 2009, η Επιτροπή έλαβε μια αίτηση για τη διενέργεια μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Η αίτηση, που περιορίζεται στην εξέταση του ντάμπινγκ, υποβλήθηκε από την εταιρεία Vacmet India Limited, έναν παραγωγό-εξαγωγέα από την Ιδία («ο αιτών»). Στην αίτησή του, ο αιτών υποστήριξε ότι είχαν αλλάξει οι περιστάσεις βάσει των οποίων επιβλήθηκε το μέτρο και ότι οι πραγματοποιηθείσες αλλαγές είχαν μόνιμο χαρακτήρα. Ο αιτών παρείχε εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία δεν είναι πλέον αναγκαίο να διατηρηθεί το μέτρο στο σημερινό του επίπεδο για την εξουδετέρωση του ντάμπινγκ.

4.   Έναρξη επανεξέτασης

(11)

Η Επιτροπή, κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή, κρίνοντας ότι υφίστανται επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης, ανήγγειλε στις 14 Ιανουαρίου 2010, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (10) («ανακοίνωση για την έναρξη»), την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, περιορίζοντας το πεδίο εφαρμογής της επανεξέτασης του ντάμπινγκ όσον αφορά τον αιτούντα.

(12)

Η έρευνα στο πλαίσιο της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης έπρεπε να αξιολογήσει επίσης την ανάγκη, ανάλογα με τα πορίσματα της επανεξέτασης, για αναθεώρηση του δασμού που εφαρμόζεται επί του παρόντος στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από παραγωγούς-εξαγωγείς στ κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/2007, δηλαδή του ποσοστού ην ενδιαφερόμενη χώρα οι οποίοι δεν κατονομάζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται για «όλες τις άλλες εταιρείες» στην Ινδία.

(13)

Στις 14 Ιανουαρίου 2010, η Επιτροπή ανακοίνωσε, επίσης, με ανακοίνωση έναρξης που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (11), την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των αντισταθμιστικών μέτρων η οποία περιορίστηκε στο πεδίο εφαρμογής της εξέτασης της επιδότησης όσον αφορά τον αιτούντα.

5.   Έρευνα

(14)

Η έρευνα του επιπέδου ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009 («περίοδος της έρευνας επανεξέτασης» ή «ΠΕΕ»).

(15)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον αιτούντα και τις αρχές της χώρας εξαγωγής, καθώς και τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής, για την έναρξη της έρευνας στο πλαίσιο της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να γίνουν δεκτά σε ακρόαση.

(16)

Για να λάβει τις αναγκαίες για την έρευνά της πληροφορίες, η Επιτροπή έστειλε ένα ερωτηματολόγιο στον αιτούντα και έλαβε απάντηση εντός της ορισθείσας προθεσμίας.

(17)

Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ. Πραγματοποιήθηκε επίσης επίσκεψη επαλήθευσης στις εγκαταστάσεις του αιτούντος.

Β.   ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

1.   Υπό εξέταση προϊόν

(18)

Το υπό εξέταση προϊόν αυτής της επανεξέτασης είναι το ίδιο με εκείνο στο οποίο αναφερόταν ο κανονισμός για την επιβολή των μέτρων που ισχύουν [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1292/2007], δηλαδή ταινίες τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (ΡΕΤ) καταγωγής Ινδίας, που υπάγονται σήμερα στους κωδικούς ΣΟ ex 3920 62 19 και ex 3920 62 90.

2.   Ομοειδές προϊόν

(19)

Όπως συνέβη και σε προηγούμενες έρευνες, αυτή η έρευνα έδειξε ότι οι ταινίες PET που παράγονται στην Ινδία και εξάγονται στην Ένωση και οι ταινίες PET που παράγονται και πωλούνται στην εγχώρια αγορά της Ινδίας, καθώς και οι ταινίες PET που παράγονται και πωλούνται στην ΕΕ από τους ενωσιακούς παραγωγούς, έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και προορίζονται για τις ίδιες βασικές χρήσεις.

(20)

Ως εκ τούτου, τα εν λόγω προϊόντα θεωρούνται ομοειδή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

Γ.   ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

α)   Κανονική αξία

(21)

Για να καθοριστεί η κανονική αξία, καθορίστηκε πρώτα κατά πόσον ήταν αντιπροσωπευτικός ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, δηλαδή κατά πόσον οι πωλήσεις αυτές αντιπροσώπευαν το 5 % του όγκου πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος που εξήχθη στην ΕΕ. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το ομοειδές προϊόν πωλούταν στην εγχώρια αγορά από τον αιτούντα σε συνολικά αντιπροσωπευτικούς όγκους. Αυτός ο έλεγχος του αντιπροσωπευτικού χαρακτήρα πραγματοποιήθηκε κατόπιν για κάθε τύπο προϊόντος. Διαπιστώθηκε ότι δύο τύποι προϊόντος δεν πωλήθηκαν καθόλου στην εγχώρια αγορά.

(22)

Η Επιτροπή, στη συνέχεια, εξέτασε κατά πόσον θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι οι εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Για τον σκοπό αυτό καθορίστηκε, για το ομοειδές προϊόν που πωλείται στην αγορά της Ινδίας, το ποσοστό επικερδών εγχώριων πωλήσεων σε ανεξάρτητους πελάτες κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Διαπιστώθηκε ότι άνω του 90 % των εγχώριων πωλήσεων ήταν επικερδές.

(23)

Για τους τύπους προϊόντος που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά και οι οποίοι πέρασαν τον έλεγχο αντιπροσωπευτικού χαρακτήρα που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 21 ανωτέρω, καθορίστηκε ότι, για έναν τύπο προϊόντος, όλες οι εγχώριες συναλλαγές δεν ήταν επικερδείς και, συνεπώς, δεν πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(24)

Για τους τύπους προϊόντων που πωλήθηκαν σε επαρκείς ποσότητες και πωλήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων στην Ινδία, η κανονική αξία θεσπίστηκε με βάση τις πληρωθείσες ή πληρωτέες από μη συνδεόμενους πελάτες τιμές σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Για τους άλλους τύπους, δηλαδή τον τύπο που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 23 ανωτέρω και τους τύπους που δεν πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά, η κανονική αξία κατασκευάστηκε με βάση το κόστος της κατασκευής με το οποίο επιβαρύνθηκε ο αιτών για το εν λόγω εξαγόμενο μοντέλο συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα (ΓΔΕΠ) και τα κέρδη, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.

(25)

Λόγω των πολύ επικερδών εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, τα ΓΔΕΠ και τα κέρδη βασίστηκαν σε όλες τις εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην εγχώρια αγορά.

β)   Τιμή εξαγωγής

(26)

Σε όλες τις περιπτώσεις στις οποίες ταινίες PET εξήχθησαν σε ανεξάρτητους πελάτες στην ΕΕ, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, δηλαδή με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές εξαγωγής.

(27)

Για τις εξαγωγικές πωλήσεις στην ΕΕ που πραγματοποιήθηκαν μέσω συνδεδεμένης εταιρείας, η τιμή εξαγωγής υπολογίστηκε με βάση τις τιμές στις οποίες τα εισαγόμενα προϊόντα μεταπωλήθηκαν για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού.

(28)

Για τον λόγο αυτό, οι προσαρμογές πραγματοποιήθηκαν για κάθε κόστος που προέκυψε μεταξύ της εισαγωγής και μεταπώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή στην αγορά της Ένωσης. Ένα εύλογο περιθώριο για την πώληση, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και τα κέρδη αφαιρέθηκαν, επίσης, από αυτές τις πωλήσεις. Τα ποσοστά που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό του κέρδους και των εξόδων πώληση και των γενικών και διοικητικών εξόδων αντιστοιχούσαν σε αυτά που αναφέρονταν στον λογαριασμό κέρδους και ζημίας της συνδεόμενης εταιρείας.

γ)   Σύγκριση

(29)

Η σύγκριση μεταξύ της σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας και της σταθμισμένης μέσης τιμής εξαγωγής πραγματοποιήθηκε σε βάση «εκ του εργοστασίου» και στο ίδιο επίπεδο εμπορίου. Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, ελήφθησαν υπόψη, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, οι διαφορετικοί παράγοντες που, όπως απεδείχθη, επηρέασαν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών. Για τον σκοπό αυτό, ελήφθησαν δεόντως υπόψη υπό μορφή προσαρμογών οι διαφορές στα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διακίνησης και φόρτωσης και στα παρεπόμενα έξοδα, στα έξοδα προμηθειών, στα χρηματοπιστωτικά έξοδα και στα έξοδα συσκευασίας που καταβάλλονται από τον αιτούντα, όπου ενδείκνυται και δικαιολογείται.

δ)   Περιθώριο ντάμπινγκ

(30)

Όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία ανά τύπο συγκρίθηκε με τη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος. Από τη σύγκριση δεν προέκυψε ύπαρξη ντάμπινγκ.

Δ.   ΔΙΑΡΚΗΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΒΟΛΗΣ ΤΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ

(31)

Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε επίσης κατά πόσον η μεταβολή των συνθηκών που ισχυρίζεται ο αιτών ήταν δυνατόν να θεωρηθεί εύλογα μόνιμου χαρακτήρα.

(32)

Από την έρευνα προέκυψε ότι το ενδεικτικό περιθώριο ντάμπινγκ που υπολογίστηκε για τις εξαγωγικές πωλήσεις του αιτούντος σε τρίτες χώρες κατά την ΠΕΕ ήταν επίσης αρνητικό. Από την άποψη του όγκου, αυτές οι πωλήσεις ήταν αρκετές φορές υψηλότερες από τις εξαγωγικές πωλήσεις στην ΕΕ.

(33)

Επίσης, διαπιστώθηκε ότι ο αιτών πραγματοποίησε σημαντικές επενδύσεις από το 2007 και μετά για να βελτιώσει την παραγωγική διαδικασία του και να παράγει τη βασική πρώτη ύλη η οποία είναι αναγκαία για την παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος. Οι αλλαγές αυτές προέκυψαν, ειδικότερα, από τη μείωση του κόστους και, συνεπώς, εξηγείται ο άμεσος αντίκτυπος στο περιθώριο ντάμπινγκ της εταιρείας. Η εν λόγω αλλαγή περιστάσεων μπορεί να θεωρηθεί ότι έχει μόνιμο χαρακτήρα.

(34)

Επομένως, κρίθηκε ότι οι συνθήκες που οδήγησαν στην έναρξη αυτής της ενδιάμεσης επανεξέτασης είναι απίθανο να αλλάξουν στο άμεσο μέλλον, κατά τρόπο που να μπορούσε να επηρεάσει τα συμπεράσματα της παρούσας ενδιάμεσης επανεξέτασης. Συνεπώς, εξήχθη το συμπέρασμα ότι η μεταβολή των περιστάσεων έχει μόνιμο χαρακτήρα και ότι η εφαρμογή του μέτρου αντιντάμπινγκ στο σημερινό του επίπεδο δεν είναι πλέον δικαιολογημένη.

Ε.   ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

(35)

Με βάση τα αποτελέσματα της έρευνας, θεωρείται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τον αιτούντα σε 0 %.

(36)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού και το άρθρο 24 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 597/2009 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουνίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (12), κανένα προϊόν δεν υπόκειται ταυτόχρονα σε δασμούς αντιντάμπινγκ και σε αντισταθμιστικούς δασμούς για την αντιμετώπιση της ίδιας κατάστασης που προκύπτει από ντάμπινγκ ή από εξαγωγική επιδότηση. Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 9 ανωτέρω, ο αιτών υπόκειται σε αντισταθμιστικό δασμό. Αφού ο δασμός αντιντάμπινγκ που υπολογίστηκε για τον αιτούντα είναι 0 % όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν, η κατάσταση αυτή δεν προκύπτει στην παρούσα περίπτωση.

(37)

Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί η τροποποίηση του εφαρμοζόμενου στον αιτούντα δασμολογικού συντελεστή και είχαν την ευκαιρία να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους.

(38)

Οι προφορικές και οι γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα οριστικά συμπεράσματα τροποποιήθηκαν ανάλογα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο πίνακας στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 τροποποιείται με την προσθήκη των ακόλουθων στοιχείων:

«Vacmet India Limited, Anant Plaza, IInd Floor, 4/117-2A, Civil Lines, Church Road, Agra-282002, Uttar Pradesh, Ινδία

0,0

A992»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 φεβρουαρίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

FELLEGI T.


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

(2)  ΕΕ L 227 της 23.8.2001, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 68 της 8.3.2006, σ. 6.

(4)  ΕΕ L 68 της 8.3.2006, σ. 15.

(5)  ΕΕ L 236 της 31.8.2006, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 270 της 29.9.2006, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 288 της 6.11.2007, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 6 της 10.1.2009, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 242 της 15.9.2010, σ. 6.

(10)  ΕΕ C 8 της 14.1.2010, σ. 27.

(11)  ΕΕ C 8 της 14.1.2010, σ. 29.

(12)  ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 93.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/18


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 206/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006 για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (PET), καταγωγής Ινδίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 597/2009 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουνίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 1, το άρθρο 19 παράγραφος 1 και το άρθρο 22 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («Επιτροπή»), κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Α.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.   Προηγούμενη έρευνα και ισχύοντα αντισταθμιστικά μέτρα

(1)

Τον Δεκέμβριο του 1999, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2597/1999 (2), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό στις εισαγωγές ταινιών τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (ΡΕΤ) («το υπό εξέταση προϊόν») που υπάγονται σήμερα στους κωδικούς ΣΟ ex 3920 62 19 και ex 3920 62 90, καταγωγής Ινδίας. Τα μέτρα είχαν τη μορφή αντισταθμιστικού δασμού κατ’ αξία που κυμαινόταν μεταξύ 3,8 % και 19,1 % και ο οποίος επιβλήθηκε στις εισαγωγές από εξαγωγείς που κατονομάζονται ατομικά, με υπόλοιπο δασμού 19,1 % που επιβλήθηκε στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από όλες τις άλλες εταιρείες. Η περίοδος έρευνας της αρχικής έρευνας ήταν το διάστημα μεταξύ 1ης Οκτωβρίου 1997 και 30ής Σεπτεμβρίου 1998.

(2)

Τον Μάρτιο του 2006, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006 (3) [«κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 367/2006»], το Συμβούλιο, ύστερα από επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, διατήρησε τον οριστικό αντισταθμιστικό δασμό που είχε επιβληθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2597/1999 στις εισαγωγές ταινιών PET καταγωγής Ινδίας. Η έρευνα επανεξέτασης αφορούσε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2003 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2004.

(3)

Τον Αύγουστο του 2006, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1288/2006 (4), το Συμβούλιο, ύστερα από ενδιάμεση επανεξέταση σχετικά με την επιδότηση ενός ινδού παραγωγού ταινιών PET, τροποποίησε τον οριστικό αντισταθμιστικό δασμό που είχε επιβληθεί στην εταιρεία αυτή βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006.

(4)

Τον Σεπτέμβριο του 2007, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1124/2007 (5), το Συμβούλιο, ύστερα από μερική ενδιάμεση επανεξέταση σχετικά με την επιδότηση ενός άλλου ινδού παραγωγού ταινιών PET, τροποποίησε τον οριστικό αντισταθμιστικό δασμό που είχε επιβληθεί στην εταιρεία αυτή βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006.

(5)

Τον Ιανουάριο του 2009, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 15/2009 (6), το Συμβούλιο, ύστερα από μερική ενδιάμεση επανεξέταση την οποία είχε κινήσει με δική της πρωτοβουλία η Επιτροπή σχετικά με την επιδότηση πέντε ινδών παραγωγών ταινιών PET, τροποποίησε τον οριστικό αντισταθμιστικό δασμό που είχε επιβληθεί στις εν λόγω εταιρείες με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006 και τους οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ που είχαν επιβληθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/2007 (7).

(6)

Τον Ιούνιο του 2010, εφαρμόζοντας τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 579/2010 (8), το Συμβούλιο, ύστερα από μερική ενδιάμεση επανεξέταση σχετικά με την επιδότηση ενός ινδού παραγωγού ταινιών PET, τροποποίησε τον οριστικό αντισταθμιστικό δασμό που είχε επιβληθεί στην εταιρεία αυτή βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006.

(7)

Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η εταιρεία Vacmet India Limited υπόκειται σήμερα σε αντισταθμιστικό δασμό 19,1 % βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006.

2.   Ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ

(8)

Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η εταιρεία Vacmet India Limited υπόκειται σήμερα σε δασμό αντιντάμπινγκ της τάξης του 17,3 % βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/2007.

3.   Έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης

(9)

Στις 7 Αυγούστου 2009 η Επιτροπή έλαβε αίτηση για τη διενέργεια μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης σύμφωνα με το άρθρο 19 του βασικού κανονισμού. Η αίτηση, η οποία αφορά μόνο την εξέταση της επιδότησης, υποβλήθηκε από την εταιρεία Vacmet India Limited, παραγωγό-εξαγωγέα από την Ινδία («ο αιτών»). Στην αίτησή του, ο αιτών υποστήριξε ότι είχαν αλλάξει οι περιστάσεις βάσει των οποίων επιβλήθηκαν τα μέτρα και ότι οι αλλαγές αυτές είχαν μόνιμο χαρακτήρα. Ο αιτών προσκόμισε αποδεικτικά εκ πρώτης όψεως στοιχεία σύμφωνα με τα οποία δεν χρειάζεται πλέον να συνεχιστεί η επιβολή του μέτρου στο σημερινό επίπεδο για να αντισταθμιστεί η επιδότηση.

(10)

Η Επιτροπή, αφού διαβουλεύτηκε με τη συμβουλευτική επιτροπή και έκρινε ότι υφίστανται επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης, ανήγγειλε στις 14 Ιανουαρίου 2010, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (9) («ανακοίνωση για την έναρξη»), την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης σύμφωνα με το άρθρο 19 του βασικού κανονισμού, περιορίζοντας το πεδίο εφαρμογής της επανεξέτασης στην εξέταση της επιδότησης σε σχέση με τον αιτούντα.

(11)

Η έρευνα στο πλαίσιο της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης επρόκειτο επίσης να αξιολογήσει, ανάλογα με τα πορίσματα της επανεξέτασης, την ανάγκη αναθεώρησης του δασμού που εφαρμόζεται επί του παρόντος στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από παραγωγούς-εξαγωγείς στην υπό εξέταση χώρα οι οποίοι δεν κατονομάζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006, δηλαδή του δασμού που εφαρμόζεται για «όλες τις άλλες εταιρείες» στην Ινδία.

(12)

Η Επιτροπή ανήγγειλε επίσης στις 14 Ιανουαρίου 2010, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (10), την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ, περιορίζοντας το πεδίο εφαρμογής της επανεξέτασης στην εξέταση του ντάμπινγκ σε σχέση με τον αιτούντα.

4.   Έρευνα

(13)

Η έρευνα του επιπέδου των επιδοτήσεων κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009 («περίοδος της έρευνας επανεξέτασης» ή «ΠΕΕ»).

(14)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον αιτούντα, τις δημόσιες αρχές της Ινδίας («ΔΑΙ») και τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής για την έναρξη της έρευνας μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να γίνουν δεκτά σε ακρόαση.

(15)

Προκειμένου να συγκεντρώσει τα αναγκαία στοιχεία για την έρευνά της, η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγιο στον αιτούντα. Επιπλέον, απέστειλε ερωτηματολόγιο στις ΔΑΙ.

(16)

Ενώ ο αιτών συνεργάστηκε πλήρως κατά την έρευνα, οι οικείες ΔΑΙ δεν υπέβαλαν απάντηση στο ερωτηματολόγιο εντός της προθεσμίας. Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τον καθορισμό των επιδοτήσεων. Πραγματοποιήθηκε επίσης επίσκεψη επαλήθευσης στις εγκαταστάσεις του αιτούντος.

Β.   ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

1.   Υπό εξέταση προϊόν

(17)

Το υπό εξέταση προϊόν αυτής της επανεξέτασης είναι το ίδιο με εκείνο στο οποίο αναφερόταν ο κανονισμός για την επιβολή των μέτρων που ισχύουν [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 367/2006], δηλαδή ταινίες τερεφθαλικού πολυαιθυλενίου (ΡΕΤ) καταγωγής Ινδίας που υπάγονται σήμερα στους κωδικούς ΣΟ ex 3920 62 19 και ex 3920 62 90.

2.   Ομοειδές προϊόν

(18)

Όπως συνέβη και σε προηγούμενες έρευνες, αυτή η έρευνα έδειξε ότι οι ταινίες PET που παράγονται στην Ινδία και εξάγονται στην Ένωση και οι ταινίες PET που παράγονται και πωλούνται στην εγχώρια αγορά της Ινδίας, καθώς και οι ταινίες PET που παράγονται και πωλούνται στην ΕΕ από τους ενωσιακούς παραγωγούς, έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και προορίζονται για τις ίδιες βασικές χρήσεις.

(19)

Ως εκ τούτου, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ομοειδή προϊόντα, κατά την έννοια του άρθρου 2 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού.

Γ.   ΕΠΙΔΟΤΗΣΗ

1.   Εισαγωγή

(20)

Με βάση τα στοιχεία που υποβλήθηκαν από τον αιτούντα και τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής, ερευνήθηκαν τα ακόλουθα καθεστώτα τα οποία, κατά τους ισχυρισμούς, συνεπάγονται χορήγηση επιδοτήσεων:

α)

καθεστώς πιστώσεων εισαγωγικών δασμών·

β)

καθεστώς προώθησης των εξαγωγών που αφορούν κεφαλαιουχικά αγαθά·

γ)

καθεστώς προκαταβολικής εξουσιοδότησης (παλαιότερα γνωστό ως «καθεστώς προκαταβολικής άδειας»)·

δ)

επιδοτήσεις κεφαλαίου.

(21)

Τα καθεστώτα α) έως γ) που προσδιορίζονται ανωτέρω βασίζονται στον νόμο του 1992 περί εξωτερικού εμπορίου (Ανάπτυξη και ρύθμιση, αριθ. 22 του 1992) που άρχισε να ισχύει στις 7 Αυγούστου 1992 («νόμος περί εξωτερικού εμπορίου»). Ο νόμος περί εξωτερικού εμπορίου εξουσιοδοτεί τις ΔΑΙ να δημοσιεύουν ανακοινώσεις που αφορούν την πολιτική εισαγωγών και εξαγωγών. Οι ανακοινώσεις αυτές συνοψίζονται στα έγγραφα με τίτλο «Πολιτική εξωτερικού εμπορίου», που εκδίδονται από το Υπουργείο Εμπορίου ανά πενταετία και αναπροσαρμόζονται τακτικά στην τρέχουσα κατάσταση. Δύο έγγραφα Πολιτικής εξωτερικού εμπορίου αφορούν την ΠΕΕ στην παρούσα υπόθεση, δηλαδή το FT-policy 04-09 και το FT-policy 09-14. Επιπλέον, οι ΔΑΙ ορίζουν επίσης τις διαδικασίες για το έγγραφο FT-policy 04-09 και για το έγγραφο FT-policy 09-14 σε ένα «Εγχειρίδιο διαδικασιών, τόμος I» («HOP I 04-09» και «HOP I 09-14» αντιστοίχως). Το εγχειρίδιο διαδικασιών αναπροσαρμόζεται επίσης τακτικά.

(22)

Το καθεστώς που προσδιορίζεται στο στοιχείο δ) ανωτέρω διαχειρίζονται οι αρχές της πολιτείας Uttar Pradesh.

2.   Καθεστώς πιστώσεων εισαγωγικών δασμών («DEPBS»)

α)   Νομική βάση

(23)

Η λεπτομερής περιγραφή του καθεστώτος DEPBS περιλαμβάνεται στις παραγράφους 4.3 των εγγράφων FT-policy 04-09 και FT-policy 09-14, καθώς και στο κεφάλαιο 4 του HOP I 04-09 και του HOP I 09-14.

β)   Επιλεξιμότητα

(24)

Όλοι οι κατασκευαστές-εξαγωγείς ή έμποροι-εξαγωγείς είναι επιλέξιμοι για το καθεστώς αυτό.

γ)   Πρακτική εφαρμογή του DEPBS

(25)

Κάθε εξαγωγέας μπορεί να ζητεί πιστώσεις στο πλαίσιο του καθεστώτος DEPBS, οι οποίες υπολογίζονται ως ποσοστό της αξίας των προϊόντων που εξάγονται στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος. Αυτά τα ποσοστά DEPBS καθορίστηκαν από τις ινδικές αρχές για τα περισσότερα προϊόντα, συμπεριλαμβανομένου του υπό εξέταση προϊόντος. Καθορίζονται με βάση τα συνήθη πρότυπα εισαγωγών-εξαγωγών («SION»), λαμβάνοντας υπόψη ότι το εξαγόμενο προϊόν περιέχει εισαγόμενους συντελεστές παραγωγής και την επίπτωση του τελωνειακού δασμού σ’ αυτές τις υποτιθέμενες εισαγωγές, ανεξάρτητα από το αν έχουν πράγματι καταβληθεί οι εισαγωγικοί δασμοί ή όχι.

(26)

Μια εταιρεία, για να είναι επιλέξιμη να χρησιμοποιήσει αυτό το καθεστώς, πρέπει να εξάγει προϊόντα. Κατά τη χρονική στιγμή της εξαγωγικής συναλλαγής, ο εξαγωγέας πρέπει να υποβάλει δήλωση στις ινδικές αρχές, στην οποία θα αναφέρει ότι η εξαγωγή πραγματοποιείται βάσει του καθεστώτος DEPBS. Για να είναι δυνατή η εξαγωγή των εμπορευμάτων, οι ινδικές τελωνειακές αρχές εκδίδουν, κατά τη διαδικασία αποστολής, δελτίο φόρτωσης για φορτωθέντα εμπορεύματα προς εξαγωγή. Στο εν λόγω έγγραφο αναφέρεται, μεταξύ άλλων, το ποσό της πίστωσης DEPBS που πρόκειται να χορηγηθεί για την εν λόγω εξαγωγική συναλλαγή. Στη φάση αυτή της εξαγωγής, ο εξαγωγέας γνωρίζει το κέρδος που θα έχει. Μετά την έκδοση τιμολογίου για φορτωθέντα εμπορεύματα προς εξαγωγή από τις τελωνειακές αρχές, οι ΔΑΙ δεν έχουν δικαίωμα χορήγησης πίστωσης DEPBS.

(27)

Διαπιστώθηκε ότι, σύμφωνα με τα ινδικά λογιστικά πρότυπα, οι πιστώσεις DERBS θεωρούνται, βάσει της αυτοτέλειας των χρήσεων, ως έσοδο στους εμπορικούς λογαριασμούς, κατά την πλήρωση της εξαγωγικής υποχρέωσης. Αυτές οι πιστώσεις μπορούν να χρησιμοποιούνται για την πληρωμή τελωνειακών δασμών επί μεταγενέστερων εισαγωγών όλων των εμπορευμάτων —εκτός των κεφαλαιουχικών αγαθών και των αγαθών για τα οποία υφίστανται περιορισμοί στις εισαγωγές. Τα εμπορεύματα που εισάγονται έναντι των εν λόγω πιστώσεων μπορούν να πωληθούν στην εγχώρια αγορά (υπόκεινται σε φόρο επί των πωλήσεων) ή να χρησιμοποιηθούν κατά διαφορετικό τρόπο. Οι πιστώσεις στο πλαίσιο του καθεστώτος DEPBS μπορούν να μεταβιβάζονται ελεύθερα και ισχύουν για περίοδο δώδεκα μηνών από την ημερομηνία έκδοσης.

(28)

Οι αιτήσεις για πιστώσεις DEPBS υποβάλλονται ηλεκτρονικά και μπορούν να καλύπτουν απεριόριστο αριθμό εξαγωγικών συναλλαγών. Δεν υπάρχουν αυστηρές προθεσμίες που πρέπει να τηρούνται de facto για τις πιστώσεις DEPBS. Το ηλεκτρονικό σύστημα που χρησιμοποιείται για τη διαχείριση του DEPBS δεν αποκλείει αυτομάτως εξαγωγικές συναλλαγές που πραγματοποιούνται μετά την πάροδο των προθεσμιών υποβολής που αναφέρονται στο κεφάλαιο 4.47 των HOP I 04-09 και 09-14. Επιπλέον, όπως αναφέρεται σαφώς στο κεφάλαιο 9.3 των HOP I 04-09 και 09-14, οι αιτήσεις που λαμβάνονται μετά τη λήξη των προθεσμιών υποβολής μπορούν κάλλιστα να εξεταστούν με την επιβολή μικρού προστίμου (ήτοι 10 % επί του δικαιώματος).

(29)

Διαπιστώθηκε ότι ο αιτών χρησιμοποίησε το καθεστώς αυτό στη διάρκεια της ΠΕΕ.

δ)   Συμπεράσματα σχετικά με το DEPBS

(30)

Το καθεστώς DEPBS χορηγεί επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και του άρθρου 3 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Μια πίστωση DΕΡΒS αποτελεί χρηματοδοτική συνεισφορά των ΔΑΙ, δεδομένου ότι η πίστωση θα χρησιμοποιηθεί τελικά για να εξουδετερώσει τους εισαγωγικούς δασμούς, μειώνοντας έτσι τα δασμολογικά έσοδα της ινδικής κυβέρνησης που, διαφορετικά, θα εισπράττονταν. Επιπλέον, η πίστωση για το καθεστώς DERBS προσπορίζει όφελος στον εξαγωγέα, διότι βελτιώνει τα ρευστά διαθέσιμά του.

(31)

Επιπλέον, το καθεστώς DERBS εξαρτάται εκ του νόμου από την επίτευξη εξαγωγικής επίδοσης και, επομένως, θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα και είναι αντισταθμίσιμο βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο στοιχείο α) του βασικού κανονισμού.

(32)

Αυτό το καθεστώς δεν μπορεί να θεωρηθεί επιτρεπόμενο σύστημα επιστροφής δασμού ή επιστροφής φόρου σε περίπτωση υποκατάστασης κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Δεν είναι σύμφωνο με τους κανόνες που καθορίζονται στο παράρτημα I σημείο i), στο παράρτημα II (ορισμός και κανόνες για την επιστροφή δασμών) και στο παράρτημα III (ορισμός και κανόνες για την επιστροφή φόρων σε περίπτωση υποκατάστασης) του βασικού κανονισμού. Ειδικότερα, ο εξαγωγέας δεν έχει υποχρέωση να καταναλώσει πραγματικά τα εμπορεύματα που εισάγονται με δασμολογική ατέλεια κατά την παραγωγική διεργασία και το ποσό της πίστωσης δεν υπολογίζεται ανάλογα με τους πραγματικά χρησιμοποιηθέντες συντελεστές παραγωγής. Επίσης, δεν υπάρχουν άλλα εφαρμοζόμενα καθεστώτα ή διαδικασίες που να επιβεβαιώνουν ποιοι είναι οι συντελεστές παραγωγής που καταναλώνονται πραγματικά κατά την παραγωγική διεργασία του εξαγόμενου προϊόντος ή αν προέκυψε επιπλέον πληρωμή εισαγωγικών δασμών κατά την έννοια του σημείου i) του παραρτήματος I και των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ του βασικού κανονισμού. Τέλος, οι εξαγωγείς είναι επιλέξιμοι για να χρησιμοποιήσουν το καθεστώς DEPBS ανεξάρτητα από το αν εισάγουν συντελεστές παραγωγής. Για να έχει δικαίωμα χρησιμοποίησης του καθεστώτος ένας εξαγωγέας, αρκεί να εξάγει απλώς εμπορεύματα, χωρίς να υποχρεούται να αποδείξει ότι έχει εισαγάγει συντελεστές παραγωγής για την παραγωγή τους. Έτσι, ακόμη και οι εξαγωγείς που προμηθεύονται όλους τους συντελεστές παραγωγής από την τοπική αγορά και δεν εισάγουν προϊόντα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως συντελεστές παραγωγής, δικαιούνται επίσης να προσπορίζονται τα οφέλη που απορρέουν από το καθεστώς DEPBS.

ε)   Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης

(33)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 και με το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού και σύμφωνα με τη μέθοδο υπολογισμού που χρησιμοποιείται για το εν λόγω καθεστώς στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006, το ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων υπολογίζεται με βάση το κέρδος που προσπορίζεται ο δικαιούχος, το οποίο διαπιστώνεται κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Ως προς αυτό, θεωρήθηκε ότι ο δικαιούχος προσπορίστηκε όφελος κατά τη χρονική στιγμή της εξαγωγικής συναλλαγής βάσει αυτού του καθεστώτος. Την εν λόγω στιγμή, η ινδική κυβέρνηση δύναται να παραιτηθεί από τους τελωνειακούς δασμούς, πράξη που αποτελεί χρηματοδοτική συνδρομή κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Μόλις οι τελωνειακές αρχές εκδώσουν δελτίο φόρτωσης για φορτωθέντα εμπορεύματα προς εξαγωγή που αναφέρει, μεταξύ άλλων, το ποσό της πίστωσης DEPBS η οποία πρέπει να χορηγηθεί για την εν λόγω εξαγωγική συναλλαγή, η ινδική κυβέρνηση δεν έχει την ευχέρεια να αποφασίσει εάν θα χορηγήσει ή δεν θα χορηγήσει την επιδότηση. Με βάση τα προαναφερόμενα, ενδείκνυται να εκτιμηθεί το όφελος που αποκομίζεται από το καθεστώς DΕΡΒS ως το σύνολο των πιστώσεων που έχουν εισπραχθεί για όλες τις εξαγωγικές συναλλαγές που έχουν πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος κατά την ΠΕΕ.

(34)

Στις περιπτώσεις που υποβλήθηκαν αιτιολογημένες αξιώσεις, τα τέλη που κατ’ ανάγκη καταβλήθηκαν για τη λήψη της επιδότησης αφαιρέθηκαν από τις πιστώσεις που υπολογίστηκαν, ώστε να καθοριστούν τα ποσά της επιδότησης ως αριθμητής, δυνάμει του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, αυτό το ποσό της επιδότησης κατανεμήθηκε στον συνολικό κύκλο εργασιών κατά την περίοδο έρευνας της επανεξέτασης ως κατάλληλος παρονομαστής, διότι η επιδότηση εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις ποσότητες που είχαν κατασκευαστεί, παραχθεί, εξαχθεί ή μεταφερθεί.

(35)

Το ποσοστό της επιδότησης που καθορίστηκε αναφορικά προς το καθεστώς αυτό για τον αιτούντα κατά την ΠΕΕ ανέρχεται σε 7,9 %.

3.   Καθεστώς προώθησης των εξαγωγών κεφαλαιουχικών αγαθών («EPCGS»)

α)   Νομική βάση

(36)

Η λεπτομερής περιγραφή του καθεστώτος EPCGS περιλαμβάνεται στο κεφάλαιο 5 των εγγράφων FT-policy 04-09 και FT-policy 09-14, καθώς και στο κεφάλαιο 5 του HOP I 04-09 και του HOP I 09-14.

β)   Επιλεξιμότητα

(37)

Οι κατασκευαστές-εξαγωγείς και οι έμποροι-εξαγωγείς που είναι «υποχρεωμένοι» να υποστηρίζουν τους κατασκευαστές και τους παρόχους υπηρεσιών είναι επιλέξιμοι για το καθεστώς αυτό.

γ)   Πρακτική εφαρμογή

(38)

Με την επιφύλαξη υποχρέωσης εξαγωγής, επιτρέπεται στις εταιρείες να εισάγουν κεφαλαιουχικά αγαθά (νέα και —από τον Απρίλιο του 2003— μεταχειρισμένα κεφαλαιουχικά αγαθά μέχρι δέκα ετών) με μειωμένο συντελεστή δασμού. Για τον σκοπό αυτό, οι ΔΑΙ χορηγούν άδεια EPCGS, ύστερα από αίτηση και καταβολή ενός τέλους. Από τον Απρίλιο του 2000, το καθεστώς αυτό προβλέπει την εφαρμογή μειωμένου εισαγωγικού δασμού 5 % σε όλα τα κεφαλαιουχικά αγαθά που εισάγονται στο πλαίσιο του καθεστώτος αυτού.

(39)

Ο κάτοχος άδειας EPCGS μπορεί επίσης να εφοδιάζεται με τα κεφαλαιουχικά αγαθά στην εγχώρια αγορά. Στην περίπτωση αυτή, ο εγχώριος κατασκευαστής κεφαλαιουχικών αγαθών μπορεί να επωφεληθεί από ατελή εισαγωγή των συστατικών μερών που απαιτούνται για την παραγωγή των εν λόγω κεφαλαιουχικών αγαθών. Εναλλακτικά, ο εγχώριος παραγωγός μπορεί να ζητεί από έναν κάτοχο άδειας EPCGS να εισπράττει για την προμήθεια κεφαλαιουχικών αγαθών το όφελος από την προβλεπόμενη εξαγωγή.

(40)

Διαπιστώθηκε ότι ο αιτών χρησιμοποίησε το καθεστώς αυτό στη διάρκεια της ΠΕΕ.

δ)   Συμπεράσματα σχετικά με το καθεστώς EPCG

(41)

Το καθεστώς EPCGS χορηγεί επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και του άρθρου 3 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Η δασμολογική μείωση αποτελεί χρηματοδοτική συνεισφορά των ΔΑΙ, δεδομένου ότι με αυτήν την παραχώρηση μειώνονται τα τελωνειακά έσοδα των ΔΑΙ που, διαφορετικά, θα εισπράττονταν. Επιπλέον, η μείωση του δασμού παρέχει όφελος στον εξαγωγέα, στο μέτρο που οι δασμοί που εξοικονομούνται επί της εισαγωγής βελτιώνουν τα ρευστά του διαθέσιμα.

(42)

Επιπλέον, το καθεστώς EPCGS εξαρτάται εκ του νόμου από την εξαγωγική επίδοση, δεδομένου ότι οι εν λόγω άδειες δεν μπορούν να χορηγούνται χωρίς δέσμευση για εξαγωγή. Κατά συνέπεια, θεωρείται ότι έχουν ατομικό χαρακτήρα και είναι αντισταθμίσιμες βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο στοιχείο α) του βασικού κανονισμού.

(43)

Αυτό το καθεστώς δεν μπορεί να θεωρηθεί επιτρεπόμενο σύστημα επιστροφής δασμού ή επιστροφής φόρου σε περίπτωση υποκατάστασης κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Τα κεφαλαιουχικά αγαθά δεν υπάγονται στα επιτρεπόμενα συστήματα που καθορίζονται στο παράρτημα I σημείο i) του βασικού κανονισμού, διότι δεν καταναλώνονται κατά τη διαδικασία παραγωγής των εξαγόμενων προϊόντων.

ε)   Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης

(44)

Το ποσό της επιδότησης υπολογίστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση τους μη καταβληθέντες δασμούς για τα εισαχθέντα κεφαλαιουχικά αγαθά κατά τη διάρκεια χρονικού διαστήματος που αντιστοιχεί στο κανονικό χρονικό διάστημα απόσβεσης των εν λόγω κεφαλαιουχικών αγαθών στον υπό εξέταση κλάδο παραγωγής. Σύμφωνα με την καθιερωμένη πρακτική, το ποσό που υπολογίζεται κατ’ αυτόν τον τρόπο και καταλογίζεται στην ΠΕΕ προσαρμόστηκε με την προσθήκη του τόκου που αντιστοιχεί στο εν λόγω χρονικό διάστημα, έτσι ώστε να αντικατοπτρίζεται η συνολική αξία του οφέλους που χορηγήθηκε κατά το εν λόγω χρονικό διάστημα. Το εμπορικό επιτόκιο κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης στην Ινδία θεωρήθηκε κατάλληλο για τον σκοπό αυτό. Εφόσον το σχετικό αίτημα ήταν δεόντως αιτιολογημένο, αφαιρέθηκαν τα τέλη που κατ’ ανάγκη καταβλήθηκαν για τη λήψη της επιδότησης, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού.

(45)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφοι 2 και 3 του βασικού κανονισμού, το εν λόγω ποσό της επιδότησης κατανεμήθηκε στον κύκλο εργασιών εξαγωγών κατά την ΠΕΕ ως κατάλληλος παρονομαστής, διότι η επιδότηση εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις ποσότητες που κατασκευάστηκαν, παρήχθησαν, εξήχθησαν ή μεταφέρθηκαν.

(46)

Όσον αφορά τις εισαγωγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο αυτού του καθεστώτος, η έρευνα αποκάλυψε ότι υπήρχαν διάφορα στοιχεία που μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν όχι μόνο για την παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος, αλλά και για την παραγωγή άλλων προϊόντων. Ωστόσο, σημειώθηκε ότι ορισμένα στοιχεία χρησιμοποιούνταν σε εργοστασιακή μονάδα παραγωγής αποκλειστικά ταινιών PET. Επομένως, από την άποψη του υπολογισμού του οφέλους που προσπορίζεται ο αιτών, ο παρονομαστής που πρέπει να χρησιμοποιείται για τα στοιχεία αυτά είναι ο κύκλος εργασιών των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος και όχι ο συνολικός κύκλος εργασιών των εξαγωγών.

(47)

Το ποσοστό της επιδότησης που καθορίστηκε αναφορικά προς το καθεστώς αυτό για τον αιτούντα κατά την ΠΕΕ ανέρχεται σε 2,4 %.

4.   Καθεστώς προκαταβολικής εξουσιοδότησης (Advance Authorisation Scheme — «AAS»)

α)   Νομική βάση

(48)

Η λεπτομερής περιγραφή αυτού του καθεστώτος βρίσκεται στις παραγράφους 4.1.1 έως 4.1.14 των εγγράφων FT-policy 04-09 and FT-policy 09-14 και στα κεφάλαια 4.1 έως 4.30 του HOP I 04-09 και του HOP I 09-14. Το εν λόγω καθεστώς ονομαζόταν «καθεστώς προκαταβολικής άδειας» (Advance Licence Scheme — ALS) κατά τη διάρκεια της προηγούμενης έρευνας επανεξέτασης που οδήγησε στην επιβολή, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006, του οριστικού αντισταθμιστικού δασμού ο οποίος ισχύει σήμερα.

β)   Επιλεξιμότητα

(49)

Το AAS αποτελείται από έξι επιμέρους καθεστώτα, όπως περιγράφονται λεπτομερέστερα στην αιτιολογική σκέψη 50. Τα εν λόγω επιμέρους καθεστώτα διαφέρουν, μεταξύ άλλων, όσον αφορά την επιλεξιμότητα. Οι κατασκευαστές-εξαγωγείς και οι έμποροι-εξαγωγείς που είναι «υποχρεωμένοι» να υποστηρίζουν τους κατασκευαστές έχουν δικαίωμα να χρησιμοποιούν το καθεστώς AAS για τις πραγματικές εξαγωγές και το AAS για τις ετήσιες ανάγκες. Οι κατασκευαστές-εξαγωγείς που προμηθεύουν το προϊόν στον τελευταίο εξαγωγέα είναι επιλέξιμοι για το καθεστώς AAS όσον αφορά τις ενδιάμεσες προμήθειες. Οι κύριες επιχειρήσεις που προμηθεύουν το προϊόν στις κατηγορίες «προβλεπομένων εξαγωγών» που αναφέρονται στην παράγραφο 8 σημείο 2 του εγγράφου πολιτικής FT-policy 04-09, όπως προμηθευτές μιας μονάδας εξαγωγικού προσανατολισμού, είναι επιλέξιμοι για προβλεπόμενες εξαγωγές υπό καθεστώς AAS. Τελικά, οι ενδιάμεσοι προμηθευτές των κατασκευαστών-εξαγωγέων είναι επιλέξιμοι ως αποδέκτες των οφελών που προκύπτουν από «προβλεπόμενες εξαγωγές» στο πλαίσιο των επιμέρους καθεστώτων προκαταβολικών εντολών παράδοσης («ARO») και τριγωνικών εγχώριων πιστώσεων.

γ)   Πρακτική εφαρμογή

(50)

Προκαταβολικές εγκρίσεις δύνανται να εκδίδονται στις ακόλουθες περιπτώσεις:

i)   πραγματικές εξαγωγές: πρόκειται για το κύριο επιμέρους καθεστώς. Προβλέπει την εισαγωγή με δασμολογική απαλλαγή των συντελεστών παραγωγής για την παραγωγή συγκεκριμένου προϊόντος εξαγωγής. «Πραγματικές» στο παρόν πλαίσιο σημαίνει ότι το εξαγώγιμο προϊόν εγκαταλείπει την επικράτεια της Ινδίας. Οι επιτρεπόμενες ατελείς εισαγωγές και η υποχρέωση εξαγωγής, συμπεριλαμβανομένου του είδους του προϊόντος εξαγωγής, προσδιορίζονται στην άδεια·

ii)   ετήσιες ανάγκες: αυτή η έγκριση δεν αφορά συγκεκριμένο προϊόν εξαγωγής, αλλά ευρύτερη ομάδα προϊόντων (π.χ. χημικά και συναφή προϊόντα). Ο κάτοχος της άδειας μπορεί —μέχρι συγκεκριμένου ορίου αξίας που καθορίζεται βάσει της προηγούμενης εξαγωγικής επίδοσής του— να εισάγει ατελώς οποιοδήποτε συντελεστή παραγωγής χρειάζεται να χρησιμοποιήσει στην παραγωγή οποιουδήποτε είδους υπάγεται στην εν λόγω ομάδα προϊόντων. Μπορεί να επιλέξει να εξαγάγει οποιοδήποτε προϊόν υπάγεται στην ομάδα προϊόντων όπου χρησιμοποιούνται συντελεστές παραγωγής απαλλαγμένοι δασμών·

iii)   ενδιάμεσες προμήθειες: αυτό το επιμέρους καθεστώς καλύπτει περιπτώσεις όπου δύο κατασκευαστές σκοπεύουν να παραγάγουν ενιαίο εξαγωγικό προϊόν και να μοιραστούν τη διαδικασία παραγωγής. Ο κατασκευαστής-εξαγωγέας που παράγει το ενδιάμεσο προϊόν μπορεί να εισαγάγει συντελεστές παραγωγής ατελώς και, για τον σκοπό αυτό, μπορεί να εξασφαλίζει AAS για τις ενδιάμεσες προμήθειες. Ο τελικός εξαγωγέας ολοκληρώνει την παραγωγή και είναι υποχρεωμένος να εξαγάγει το τελικό προϊόν·

iv)   προβλεπόμενες εξαγωγές: αυτό το επιμέρους καθεστώς επιτρέπει στην κύρια επιχείρηση να εισαγάγει ατελώς συντελεστές παραγωγής που είναι απαραίτητοι για να κατασκευαστούν προϊόντα που θα πωληθούν ως «προβλεπόμενες εξαγωγές» στις κατηγορίες πελατών που αναφέρονται στην παράγραφο 8.2 στοιχεία β) έως στ), ζ), θ) και ι) του εγγράφου πολιτικής FT-policy 04-09. Οι προβλεπόμενες εξαγωγές αφορούν τις συναλλαγές για τις οποίες τα παρεχόμενα προϊόντα δεν εγκαταλείπουν τη χώρα. Ορισμένες κατηγορίες προμήθειας θεωρούνται ως «προβλεπόμενες εξαγωγές» υπό τον όρο ότι τα προϊόντα κατασκευάζονται στην Ινδία, π.χ. αυτό ισχύει για την προμήθεια προϊόντων σε μονάδα εξαγωγικού προσανατολισμού («EOU») ή σε εταιρεία που βρίσκεται σε ειδική οικονομική ζώνη («SEZ»)·

v)   προκαταβολική εντολή παράδοσης («ARO»): ο κάτοχος προκαταβολικής εξουσιοδότησης AAS που σκοπεύει να προμηθευτεί τους συντελεστές παραγωγής από εγχώριες πηγές και όχι με απευθείας εισαγωγή έχει τη δυνατότητα να τους προμηθεύεται με ARO. Στις περιπτώσεις αυτές, οι προκαταβολικές εξουσιοδοτήσεις επικυρώνονται ως ARO και οπισθογραφούνται για τον εγχώριο προμηθευτή κατά την παράδοση των συντελεστών παραγωγής που αναφέρονται σε αυτές. Η οπισθογράφηση των ARO παρέχει το δικαίωμα στον εγχώριο προμηθευτή να συμμετάσχει στα οφέλη των προβλεπόμενων εξαγωγών, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 8.3 του εγγράφου πολιτικής FT-policy 04-09 (ήτοι καθεστώς AAS για τις ενδιάμεσες προμήθειες/προβλεπόμενες εξαγωγές, επιστροφή των εξαγωγικών δασμών για τις προβλεπόμενες εξαγωγές και επιστροφή του τελικού ειδικού φόρου κατανάλωσης). Ο μηχανισμός ARO επιστρέφει φόρους και δασμούς στον προμηθευτή αντί να τους επιστρέφει στον τελευταίο εξαγωγέα υπό μορφή επιστροφής δασμών. Η επιστροφή φόρων/δασμών ισχύει τόσο για τους εγχώριους, όσο και για τους εισαγόμενους συντελεστές παραγωγής·

vi)   τριγωνικές εγχώριες πιστώσεις: Το εν λόγω επιμέρους καθεστώς καλύπτει πάλι εγχώριες προμήθειες σε κάτοχο προκαταβολικής εξουσιοδότησης. Ο κάτοχος προκαταβολικής εξουσιοδότησης μπορεί να απευθύνεται σε τράπεζα για το άνοιγμα εγχώριας πίστωσης προς όφελος εγχώριου προμηθευτή. Η προέγκριση επικυρώνεται από την τράπεζα για άμεση εισαγωγή, μόνο όσον αφορά την αξία και τον όγκο των συντελεστών παραγωγής που αντλούνται από εγχώρια πηγή αντί να εισαχθούν. Ο εγχώριος προμηθευτής θα έχει τη δυνατότητα να προσπορίζεται οφέλη από την προβλεπόμενη εξαγωγή, όπως ορίζει η παράγραφος 8.3 του εγγράφου πολιτικής FT-policy 04-09 (ήτοι καθεστώς AAS για ενδιάμεσες προμήθειες/προβλεπόμενη εξαγωγή, επιστροφή εξαγωγικών δασμών για προβλεπόμενη εξαγωγή και επιστροφή τελικού ειδικού φόρου κατανάλωσης).

(51)

Ο αιτών έλαβε παραχωρήσεις με βάση το καθεστώς AAS όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν κατά την ΠΕΕ. Ο αιτών έκανε χρήση ενός από τα επιμέρους καθεστώτα, συγκεκριμένα του AAS για πραγματικές εξαγωγές. Συνεπώς, δεν είναι απαραίτητο να διαπιστωθεί ο αντισταθμιστικός χαρακτήρας των υπόλοιπων μη χρησιμοποιηθέντων επιμέρους καθεστώτων.

(52)

Για λόγους επαλήθευσης από τις ινδικές αρχές, ο κάτοχος προκαταβολικής εξουσιοδότησης (AAS) υποχρεούται διά νόμου να τηρεί «πραγματικές και σύμφωνα με τον οριζόμενο τύπο καταχωρίσεις για την κατανάλωση και χρησιμοποίηση των ατελώς εισαγόμενων/παραγόμενων εντός της χώρας εμπορευμάτων» σε σχέση με κάθε άδεια, με συγκεκριμένη μορφή (κεφάλαια 4.26, 4.30 και προσάρτημα 23 των HOP I 04-09 και HOP I 09-14), δηλαδή ένα βιβλίο πραγματικής κατανάλωσης. Το εν λόγω βιβλίο πρέπει να ελέγχεται από εξωτερικό ορκωτό λογιστή/λογιστή ελέγχου δαπανών και εργασιών ο οποίος εκδίδει στη συνέχεια πιστοποιητικό όπου δηλώνει ότι εξετάστηκαν τα καθορισμένα βιβλία και συναφή αρχεία και ότι οι παρεχόμενες δυνάμει του προσαρτήματος 23 πληροφορίες είναι αληθείς και σωστές από όλες τις απόψεις.

(53)

Όσον αφορά το επιμέρους καθεστώς που χρησιμοποιήθηκε κατά την ΠΕΕ από τον αιτούντα, δηλαδή τις πραγματικές εξαγωγές, τόσο οι επιτρεπόμενες εισαγωγές όσο και η υποχρέωση εξαγωγών καθορίζονται κατ’ όγκο και κατ’ αξία από τις ΔΑΙ και αναγράφονται στην εξουσιοδότηση. Επιπλέον, κατά τη στιγμή της εισαγωγής και της εξαγωγής, οι αντίστοιχες συναλλαγές πρέπει να αναγράφονται από τις δημόσιες αρχές στην εξουσιοδότηση. Ο όγκος των εισαγωγών υπό το καθεστώς AAS καθορίζεται από τις ΔΑΙ με βάση τα συνήθη πρότυπα εισαγωγών-εξαγωγών («SION») που υπάρχουν για τα περισσότερα προϊόντα, συμπεριλαμβανομένου του υπό εξέταση προϊόντος. Οι εισαγόμενοι συντελεστές παραγωγής δεν μπορούν να μεταβιβαστούν και πρέπει να χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του εξαγόμενου προϊόντος. Η υποχρέωση εξαγωγής πρέπει να τηρείται εντός ορισμένης προθεσμίας μετά την έκδοση της άδειας (24 μήνες με δύο δυνατές παρατάσεις έξι μηνών η καθεμία).

(54)

Από την τρέχουσα έρευνα ενδιάμεσης επανεξέτασης προέκυψε ακόμη ότι οι απαιτήσεις επαλήθευσης που προέβλεπαν οι αρχές της Ινδίας δεν πληρούνταν ούτε είχαν δοκιμαστεί ακόμη στην πράξη. Ο αιτών δεν διατηρούσε σύστημα μέσω του οποίου θα ήταν δυνατό να επαληθευτεί ποιοι συντελεστές παραγωγής καταναλώθηκαν και σε ποιο βαθμό κατά την παραγωγή του εξαχθέντος προϊόντος, όπως ορίζεται στα έγγραφα πολιτικής FT-policy (προσάρτημα 23) και σύμφωνα με το παράρτημα II μέρος II σημείο 4 του βασικού κανονισμού. Πράγματι, δεν καταγράφηκε πραγματική κατανάλωση.

(55)

Οι αλλαγές στη διοίκηση της πολιτικής εξωτερικού εμπορίου 04-09, οι οποίες τέθηκαν σε ισχύ το φθινόπωρο του 2005 (υποχρεωτική αποστολή του βιβλίου κατανάλωσης στις ινδικές αρχές στο πλαίσιο της διαδικασίας εκποιήσεως), δεν είχαν ακόμη εφαρμοστεί στην περίπτωση του αιτούντος. Έτσι, η de facto εφαρμογή αυτής της διάταξης δεν θα ήταν εφικτό να επαληθευτεί σε αυτό στάδιο.

δ)   Συμπεράσματα για το AAS

(56)

Η απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς ισοδυναμεί με επιδότηση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και του άρθρου 3 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, δηλαδή με χρηματοδοτική συνεισφορά των ΔΑΙ που προσπόρισε όφελος στον εξαγωγέα που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας.

(57)

Επιπλέον, το καθεστώς AAS «πραγματικές εξαγωγές» εξαρτάται εκ του νόμου σαφώς από την επίτευξη εξαγωγικής επίδοσης και, επομένως, θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα και είναι αντισταθμίσιμο βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Χωρίς δέσμευση για εξαγωγές, μια εταιρεία δεν μπορεί να προσποριστεί οφέλη από αυτό το καθεστώς.

(58)

Το επιμέρους καθεστώς που χρησιμοποιήθηκε στην παρούσα υπόθεση δεν μπορεί να θεωρηθεί επιτρεπόμενο σύστημα επιστροφής δασμού ή επιστροφής φόρου σε περίπτωση υποκατάστασης κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Δεν είναι σύμφωνο με τους κανόνες που καθορίζονται στο παράρτημα I σημείο i), στο παράρτημα II (ορισμός και κανόνες για την επιστροφή δασμών) και στο παράρτημα III (ορισμός και κανόνες για την επιστροφή φόρων σε περίπτωση υποκατάστασης) του βασικού κανονισμού. Οι ΔΑΙ δεν εφάρμοσαν στην πράξη ούτε το νέο ούτε το παλαιό τους σύστημα ή διαδικασία επαλήθευσης για να επιβεβαιώσουν εάν και σε ποιο βαθμό καταναλώθηκαν συντελεστές παραγωγής κατά την παραγωγή του εξαχθέντος προϊόντος (παράρτημα II μέρος II σημείο 4 του βασικού κανονισμού και, για τα καθεστώτα επιστροφής φόρου λόγω υποκατάστασης, παράρτημα III μέρος II σημείο 2 του βασικού κανονισμού). Τα πρότυπα SION για το υπό εξέταση προϊόν δεν ήταν αρκούντως ακριβή. Τα ίδια τα πρότυπα SION δεν μπορούν να θεωρηθούν ως σύστημα επαλήθευσης της πραγματικής κατανάλωσης, επειδή ο σχεδιασμός αυτών των τυποποιημένων κανόνων δεν επιτρέπει στις ΔΑΙ να επαληθεύουν με αρκετή ακρίβεια σε ποιο βαθμό καταναλώθηκαν οι συντελεστές παραγωγής κατά την παραγωγή για εξαγωγές. Εκτός αυτού, οι ΔΑΙ δεν διενήργησαν περαιτέρω εξέταση βάσει των συντελεστών παραγωγής που πράγματι χρησιμοποιήθηκαν, παρόλο που θα ήταν αναγκαία κανονικά αυτή η εξέταση ελλείψει ενός αποτελεσματικά εφαρμοσμένου συστήματος επαλήθευσης (παράρτημα II μέρος II σημείο 5 και παράρτημα III μέρος II σημείο 3 του βασικού κανονισμού).

(59)

Επομένως, το εν λόγω επιμέρους καθεστώς είναι αντισταθμίσιμο.

ε)   Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης

(60)

Ελλείψει επιτρεπόμενων καθεστώτων επιστροφής των δασμών ή καθεστώτων επιστροφής φόρου λόγω υποκατάστασης, το αντισταθμίσιμο όφελος είναι η διαγραφή των συνολικών εισαγωγικών δασμών που ήταν κανονικά απαιτητοί κατά την εισαγωγή των συντελεστών παραγωγής. Ως προς αυτό, επισημαίνεται ότι ο βασικός κανονισμός δεν προβλέπει μόνο την αντιστάθμιση της καθ’ υπέρβαση διαγραφής δασμών. Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και με το παράρτημα I σημείο i) του βασικού κανονισμού, η καθ’ υπέρβαση διαγραφή δασμών μπορεί να αντισταθμιστεί μόνον εφόσον τηρούνται οι προϋποθέσεις των παραρτημάτων II και III του βασικού κανονισμού. Εντούτοις, οι προϋποθέσεις αυτές δεν πληρούνταν στην παρούσα περίπτωση. Συνεπώς, εάν δεν καταδειχθεί η ύπαρξη ικανοποιητικής διαδικασίας παρακολούθησης, η παραπάνω εξαίρεση για τα καθεστώτα επιστροφής δεν ισχύει, ενώ ισχύει αντίθετα ο συνήθης κανόνας αντιστάθμισης του ποσού των μη καταβληθέντων δασμών (διαφυγόντα έσοδα), και όχι η προβαλλόμενη καθ’ υπέρβαση διαγραφή. Όπως αναφέρεται στο παράρτημα II μέρος II και στο παράρτημα III μέρος II του βασικού κανονισμού, δεν εμπίπτει στην αρμοδιότητα της αρχής που διεξάγει την έρευνα να υπολογίζει την εν λόγω καθ’ υπέρβαση διαγραφή. Αντίθετα, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) του βασικού κανονισμού, η αρχή που διεξάγει την έρευνα πρέπει απλώς να συγκεντρώσει επαρκή στοιχεία για την αμφισβήτηση της καταλληλότητας του φερόμενου ως συστήματος επαλήθευσης.

(61)

Το ποσό της επιδότησης για τον αιτούντα που χρησιμοποίησε το καθεστώς AAS υπολογίστηκε βάσει των διαφυγόντων εισαγωγικών δασμών (βασικοί δασμοί και ειδικός πρόσθετος τελωνειακός δασμός) επί των εισαγόμενων συντελεστών παραγωγής στο πλαίσιο του επιμέρους καθεστώτος κατά την ΠΕΕ (αριθμητής). Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, αφαιρέθηκαν από το ποσό της επιδότησης τα αναγκαία τέλη για τη λήψη της επιδότησης στις περιπτώσεις που υποβλήθηκε σχετική αιτιολογημένη αίτηση. Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, αυτό το ποσό της επιδότησης κατανεμήθηκε στον κύκλο εργασιών των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος κατά την ΠΕΕ ως κατάλληλος παρονομαστής, διότι η επιδότηση εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις ποσότητες που κατασκευάστηκαν, παρήχθησαν, εξήχθησαν ή μεταφέρθηκαν.

(62)

Το ποσοστό της επιδότησης που καθορίστηκε αναφορικά προς το καθεστώς αυτό για τον αιτούντα κατά την ΠΕΕ ανέρχεται σε 0,2 %.

5.   Επιδοτήσεις κεφαλαίου (CS)

α)   Νομική βάση

(63)

Στο πλαίσιο προηγούμενων ερευνών σχετικά με τις ταινίες ΡΕΤ, συμπεριλαμβανομένης της έρευνας που οδήγησε στην επιβολή με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 367/2006 του οριστικού αντισταθμιστικού δασμού που ισχύει σήμερα, διερευνήθηκαν διάφορα καθεστώτα του ινδικού κράτους που περιλαμβάνουν κίνητρα που χορηγούνται σε τοπικές εταιρείες. Τα κρατικά καθεστώτα εμπίπτουν στην κατηγορία «καθεστώς παροχής δέσμης κινήτρων», επειδή μπορούν να περιλαμβάνουν διαφόρων ειδών κίνητρα. Σύμφωνα με την προηγούμενη έρευνα, η επιλεξιμότητα μιας εταιρείας να προσπορίζεται οφέλη μπορεί να καθορίζεται στο «πιστοποιητικό επιλεξιμότητας». Ωστόσο, όπως στην παρούσα έρευνα, θα μπορούσαν επίσης να χορηγούνται ad hoc επιδοτήσεις, για παράδειγμα, επιδοτήσεις κεφαλαίου.

β)   Επιλεξιμότητα

(64)

Για να είναι επιλέξιμες για το εν λόγω καθεστώς, οι εταιρείες πρέπει, κατά γενικό κανόνα, να πραγματοποιούν επενδύσεις σε λιγότερο ανεπτυγμένες περιοχές μιας πολιτείας, είτε με τη δημιουργία νέας βιομηχανικής εγκατάστασης, είτε με την πραγματοποίηση κεφαλαιουχικής επένδυσης μεγάλης κλίμακας, είτε με τη μετατροπή υφιστάμενης βιομηχανικής εγκατάστασης.

γ)   Πρακτική εφαρμογή

(65)

Σύμφωνα με τις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο, το 2009 ο αιτών έλαβε επιδοτήσεις κεφαλαίου σημαντικού ύψους, για τον σκοπό της ανέγερσης νέων εγκαταστάσεων παραγωγής, από τις αρχές της πολιτείας Uttar Pradesh. Εξηγήθηκε ότι η επιδότηση αυτή κεφαλαίου συνδέεται με την ανέγερση νέων εγκαταστάσεων παραγωγής, δηλαδή αποσκοπεί στην κάλυψη επενδυτικών δαπανών που πραγματοποίησε ο αιτών. Σύμφωνα με τον αιτούντα, ήταν απλή επιδότηση με τη μορφή επιχορήγησης για τη βελτίωση του μετοχικού κεφαλαίου.

(66)

Η έρευνα αποκάλυψε επίσης ότι ο αιτών είναι επιλέξιμος για επιστροφή ΦΠΑ και κεντρικού φόρου επί των πωλήσεων από την υπηρεσία φορολογίας εμπορικών επιχειρήσεων της Uttar Pradesh, λόγω προγενέστερων επενδύσεων. Στο «πιστοποιητικό επιλεξιμότητας» υπάρχει ένα ανώτατο όριο το οποίο μπορεί να απαιτήσει η εταιρεία. Το καθεστώς χρησιμοποιήθηκε από την εταιρεία πάνω από μία τετραετία. Ζητούνταν, σε μηνιαία βάση, επιστροφές ΦΠΑ που είχε καταβληθεί και κεντρικού φόρου επί των πωλήσεων που είχε επιβληθεί στις ενδοπολιτειακές και τις διαπολιτειακές πωλήσεις, ακόμη και κατά την ΠΕΕ.

δ)   Συμπέρασμα

(67)

Η επιδότηση κεφαλαίου αποτελεί άμεση μεταβίβαση κεφαλαίου, δηλαδή επιχορήγηση στον αιτούντα. Πρόκειται για επιδότηση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) και του άρθρου 3 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Είναι χρηματοδοτική συνεισφορά από την κυβέρνηση της πολιτείας Uttar Pradesh που προσπορίζει άμεσο όφελος στον αιτούντα.

(68)

Η επιστροφή ΦΠΑ και κεντρικού φόρου επί των πωλήσεων παρέχει επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και του άρθρου 3 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Η επιστροφή συνιστά χρηματοδοτική συνεισφορά από την κυβέρνηση της πολιτείας Uttar Pradesh, δεδομένου ότι η παραχώρηση αυτή μειώνει τα φορολογικά έσοδα της εν λόγω κυβέρνησης, τα οποία θα εισπράττονταν σε διαφορετική περίπτωση. Επιπλέον, η επιστροφή φόρου παρέχει όφελος στον εξαγωγέα, διότι ο φόρος που εξοικονομεί βελτιώνει τα ρευστά διαθέσιμά του.

(69)

Οι επιδοτήσεις δεν εξαρτώνται διά νόμου από την επίτευξη εξαγωγικών επιδόσεων. Εντούτοις, λόγω της έλλειψης συνεργασίας των αρχών της κυβέρνησης της πολιτείας Uttar Pradesh, η Επιτροπή δεν μπόρεσε να καταλήξει σε τεκμηριωμένο συμπέρασμα σχετικά με το εν λόγω καθεστώς όσον αφορά τον ειδικό χαρακτήρα και την πρακτική εφαρμογή αυτού του νόμου, καθώς και το επίπεδο διακριτικής ευχέρειας που έχει η χορηγούσα αρχή, όταν λαμβάνει αποφάσεις για τις σχετικές αιτήσεις. Πράγματι, δεν μπορεί να αποφασιστεί με βεβαιότητα κατά πόσον πληρούνται οι διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο στοιχείο β), δεδομένου ότι δεν κατέστη δυνατόν να τεκμηριωθεί ότι η κυβέρνηση της πολιτείας Uttar Pradesh εφάρμοσε αντικειμενικά κριτήρια ή όρους για τη χορήγηση της επιδότησης. Επομένως, ακόμη και αν αποδείχθηκε ότι το καθεστώς δεν είναι ειδικό εκ του νόμου, εξακολουθεί να μην είναι σαφές ότι δεν είναι ειδικό εκ των πραγμάτων. Ως εκ τούτου, θεωρείται ότι είναι ειδικό και αντισταθμίσιμο βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο στοιχείο γ) και του άρθρου 4 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο του βασικού κανονισμού.

ε)   Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης

(70)

Όσον αφορά την επιδότηση κεφαλαίου για την ανέγερση νέων εγκαταστάσεων παραγωγής, το ποσό της επιδότησης υπολογίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση την επιδότηση κεφαλαίου κατανεμημένη σε μια χρονική περίοδο που καλύπτει την κανονική περίοδο απόσβεσης/ωφέλιμης ζωής των κεφαλαιουχικών αγαθών αυτού του κλάδου παραγωγής, επειδή η επιδότηση μπορεί να συνδεθεί με την απόκτηση πάγιων περιουσιακών στοιχείων. Οι τόκοι προστέθηκαν στο ποσό αυτό, έτσι ώστε να αντικατοπτρίζει τη συνολική αξία του οφέλους διαχρονικά. Το εμπορικό επιτόκιο κατά την περίοδο έρευνας επανεξέτασης στην Ινδία θεωρήθηκε κατάλληλο για τον σκοπό αυτό. Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, το ποσό της επιδότησης κατανεμήθηκε στον συνολικό κύκλο εργασιών των εξαγωγικών και των εγχώριων πωλήσεων κατά την ΠΕΕ ως κατάλληλος παρονομαστής, διότι η επιδότηση δεν εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις ποσότητες που κατασκευάστηκαν, παρήχθησαν, εξήχθησαν ή μεταφέρθηκαν.

(71)

Όσον αφορά την επιστροφή του ΦΠΑ και του κεντρικού φόρου επί των πωλήσεων, το ποσό της επιδότησης υπολογίστηκε με βάση το ποσό των επιστροφών κατά την ΠΕΕ. Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, το ποσό της επιδότησης (αριθμητής) κατανεμήθηκε στο σύνολο του κύκλου εργασιών των εξαγωγικών και εγχώριων πωλήσεων εταιρείας κατά την ΠΕΕ ως κατάλληλος παρονομαστής, διότι η επιδότηση δεν εξαρτάται από την εξαγωγική επίδοση και χορηγήθηκε ανεξάρτητα από τις ποσότητες που κατασκευάστηκαν, παρήχθησαν, εξήχθησαν ή μεταφέρθηκαν.

(72)

Βάσει των ανωτέρω, το ποσοστό της επιδότησης που καθορίστηκε για τον αιτούντα, αναφορικά προς τις επιδοτήσεις κεφαλαίου, κατά την ΠΕΕ ανέρχεται σε 0,5 %.

6.   Ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων

(73)

Ο αιτών υπόκειται σήμερα σε αντισταθμιστικό δασμό 19,1 %.

(74)

Κατά την παρούσα μερική ενδιάμεση επανεξέταση το ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων για τον αιτούντα, εκφραζόμενο κατ’ αξίαν, καθορίστηκε σε 11,0 %, όπως φαίνεται στον κατωτέρω πίνακα:

ΚΑΘΕΣΤΩΣ→

DEPBS (11)

EPCGS (11)

AAS (11)

CS

Σύνολο

ΕΤΑΙΡΕΙΑ↓

%

%

%

%

%

Vacmet India Limited

7,9

2,4

0,2

0,5

11,0

(75)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι μειώθηκε το επίπεδο της επιδότησης όσον αφορά τον ενδιαφερόμενο παραγωγό-εξαγωγέα.

7.   Αντισταθμιστικά μέτρα

(76)

Εξετάστηκε επίσης κατά πόσον η αλλαγή των περιστάσεων όσον αφορά τα εξετασθέντα καθεστώτα θα μπορούσε να θεωρηθεί μόνιμη.

(77)

Η έρευνα επιβεβαίωσε ότι το ποσό της επιδότησης για τον αιτούντα μειώθηκε σε επίπεδο σαφώς χαμηλότερο του δασμού που εφαρμόζεται σήμερα σε αυτόν. Η μείωση αυτή του συνολικού επιπέδου επιδότησης οφείλεται κυρίως σε μια σημαντική πτώση στα οφέλη που παρέχονται στο πλαίσιο του DEPBS. Με βάση τα ανωτέρω, φαίνεται ότι υπάρχουν ενδείξεις ότι ο αιτών θα εξακολουθήσει να λαμβάνει στο μέλλον επιδοτήσεις ύψους χαμηλότερου από εκείνο στο οποίο υπόκειται σήμερα.

(78)

Καθ’ ότι έχει αποδειχθεί ότι ο αιτών είναι αποδέκτης πολύ μικρότερης επιδότησης απ’ ό,τι προηγουμένως και ότι είναι πιθανό να εξακολουθήσει να λαμβάνει επιδοτήσεις ποσού μικρότερου από εκείνο που είχε καθοριστεί στην αρχική έρευνα, το επίπεδο του μέτρου θα πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί, ώστε να αντικατοπτρίζει τις νέες διαπιστώσεις.

(79)

Με βάση τα προαναφερόμενα, ο τροποποιημένος συντελεστής αντισταθμιστικού δασμού θα πρέπει να οριστεί στο επίπεδο των νέων συντελεστών επιδότησης που διαπιστώθηκαν κατά την παρούσα μερική ενδιάμεση επανεξέταση, καθ’ ότι το περιθώριο ζημίας που υπολογίστηκε κατά την αρχική έρευνα κατά επιδοτήσεων παραμένει υψηλότερο.

(80)

Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 597/2009, κανένα προϊόν δεν υπόκειται ταυτόχρονα σε δασμούς αντιντάμπινγκ και σε αντισταθμιστικούς δασμούς για την αντιμετώπιση μιας και της αυτής κατάστασης η οποία προκύπτει από ντάμπινγκ ή από επιδότηση των εξαγωγών. Ωστόσο, επειδή ο δασμός αντιντάμπινγκ που καθορίστηκε για τον αιτούντα έπειτα από την ενδιάμεση επανεξέταση των μέτρων αντιντάμπινγκ που διεξήχθη παράλληλα είναι 0 % για το υπό εξέταση προϊόν, η κατάσταση αυτή δεν παρουσιάζεται στην προκείμενη περίπτωση.

(81)

Όσον αφορά τον δασμό που εφαρμόζεται επί του παρόντος στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από παραγωγούς-εξαγωγείς οι οποίοι δεν κατονομάζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006, δηλαδή τον δασμό που εφαρμόζεται για «όλες τις άλλες εταιρείες» στην Ινδία, επισημαίνεται ότι δεν έχουν αλλάξει σε σχέση με την προηγούμενη έρευνα οι πραγματικοί όροι των καθεστώτων που αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας, ούτε ο αντισταθμιστικός τους χαρακτήρας. Επομένως, δεν συντρέχει λόγος για εκ νέου υπολογισμό της επιδότησης και των δασμολογικών συντελεστών των εν λόγω εταιρειών. Κατά συνέπεια, οι δασμολογικοί συντελεστές που εφαρμόζονται για όλες τις άλλες εταιρείες πλην του αιτούντος παραμένουν αμετάβλητοι.

(82)

Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί η τροποποίηση του εφαρμοζόμενου στον αιτούντα δασμολογικού συντελεστή και είχαν την ευκαιρία να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους.

(83)

Οι προφορικές και οι γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα οριστικά συμπεράσματα τροποποιήθηκαν ανάλογα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο πίνακας στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 367/2006 τροποποιείται με την παρεμβολή των ακόλουθων στοιχείων:

«Vacmet India Limited, Anant Plaza, IInd Floor, 4/117-2A, Civil Lines, Church Road, Agra-282002, Uttar Pradesh, Ινδία

11,0

A992»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

FELLEGI T.


(1)  ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 93.

(2)  ΕΕ L 316 της 10.12.1999, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 68 της 8.3.2006, σ. 15.

(4)  ΕΕ L 236 της 31.8.2006, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 255 της 29.9.2007, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 6 της 10.1.2009, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 288 της 6.11.2007, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 168 της 2.7.2010, σ. 1.

(9)  ΕΕ C 8 της 14.1.2010, σ. 29.

(10)  ΕΕ C 8 της 14.1.2010, σ. 27.

(11)  Οι επιδοτήσεις που σημειώνονται με αστερίσκο είναι εξαγωγικές επιδοτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 207/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαρτίου 2011

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) όσον αφορά το παράρτημα XVII (πενταβρωμιούχο παράγωγο του διφαινυλαιθέρα και PFOS)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) και για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων, καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/45/ΕΚ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1488/94 της Επιτροπής, καθώς και της οδηγίας 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου και των οδηγιών της Επιτροπής 91/155/ΕΟΚ, 93/67/ΕΟΚ, 93/105/ΕΚ και 2000/21/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 131,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XVII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 εισάγει περιορισμούς στη διάθεση στην αγορά και τη χρήση πενταβρωμιούχου παραγώγου του διφαινυλαιθέρα και σουλφονικών υπερφθοροοκτανίων (PFOS) στις καταχωρίσεις 44 και 53.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τους έμμονους οργανικούς ρύπους και την τροποποίηση της οδηγίας 79/117/ΕΟΚ (2) εντάσσει στο δίκαιο της Ένωσης τις δεσμεύσεις που καθορίζονται, αφενός, στη σύμβαση της Στοκχόλμης περί έμμονων οργανικών ρύπων, εφεξής «η σύμβαση», η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2006/507/ΕΚ του Συμβουλίου (3) και, αφετέρου, στο πρωτόκολλο του 1998 που επισυνάπτεται στη σύμβαση του 1979 για τη διασυνοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση μεγάλης απόστασης που οφείλεται στους έμμονους οργανικούς ρύπους, εφεξής «το πρωτόκολλο», το οποίο εγκρίθηκε με την απόφαση αριθ. 2004/259/ΕΚ του Συμβουλίου (4).

(3)

Μετά την υποβολή προτάσεων για ουσίες από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της, καθώς και από τη Νορβηγία και το Μεξικό, η επιτροπή εξέτασης έμμονων οργανικών ρύπων, που έχει συσταθεί βάσει της σύμβασης, ολοκλήρωσε τις εργασίες της για μια ομάδα ουσιών, οι οποίες διαπιστώθηκε ότι πληρούν τα κριτήρια της σύμβασης. Στην τέταρτη συνεδρίαση της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών της σύμβασης, στις 4-8 Μαΐου 2009 (εφεξής «η COP4»), συμφωνήθηκε να προστεθούν στα παραρτήματα της σύμβασης εννέα ουσίες, μεταξύ των οποίων ο πενταβρωμοδιφαινυλαιθέρας και τα PFOS.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 757/2010 της Επιτροπής, της 4ης Αυγούστου 2010, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους έμμονους οργανικούς ρύπους όσον αφορά τα παραρτήματα I και ΙΙΙ (5) θέτει σε εφαρμογή τις αποφάσεις της COP4, συμπεριλαμβάνοντας τις ουσίες που απαριθμούνται στη σύμβαση ή στο πρωτόκολλο ή και στα δύο στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/2004. Στις εν λόγω ουσίες συμπεριλαμβάνονται ο πενταβρωμοδιφαινυλαιθέρας και τα PFOS. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/2004 απαγορεύει την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά των ουσιών που απαριθμούνται στο παράρτημα I και ρυθμίζει τη διαχείριση των αποβλήτων που περιέχουν τις εν λόγω ουσίες. Στην περίπτωση των PFOS, οι παρεκκλίσεις που ίσχυαν γι’ αυτά στα πλαίσια του REACH κατά την καταχώρισή τους στο παράρτημα XVII μεταφέρονται και συμπεριλαμβάνονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/2004, με ορισμένες τροποποιήσεις, ώστε να καθίστανται σύμφωνες με την απόφαση της COP4.

(5)

Κατά συνέπεια, οι περιορισμοί σχετικά με το πενταβρωμιούχο παράγωγο του διφαινυλαιθέρα και τα PFOS στο παράρτημα XVII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 είναι περιττοί και οι καταχωρίσεις 44 και 53 πρέπει να απαλειφθούν.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 133 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα XVII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 οι καταχωρίσεις 44 και 53 απαλείφονται.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 158 της 30.4.2004, σ. 7.

(3)  ΕΕ L 209 της 31.7.2006, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 81 της 19.3.2004, σ. 35.

(5)  ΕΕ L 223 της 25.8.2010, σ. 29.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/29


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 208/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαρτίου 2011

για την τροποποίηση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 180/2008 και (ΕΚ) αριθ. 737/2008 όσον αφορά στους καταλόγους και τα ονόματα των εργαστηρίων αναφοράς της ΕΕ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (1), και ιδίως το άρθρο 19 σημείο iv),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (2), και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 5,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (3), και ιδίως το άρθρο 55 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 882/2004 καθορίζει τα γενικά καθήκοντα, τις αρμοδιότητες και τις απαιτήσεις σχετικά με τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές, καθώς και για την υγεία των ζώων και τα ζώντα ζώα. Τα κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές παρατίθενται στο μέρος I και εκείνα για την υγεία των ζώων και τα ζωντανά ζώα στο μέρος II του παραρτήματος VII του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 180/2008 της Επιτροπής, της 28ης Φεβρουαρίου 2008, σχετικά με το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τις νόσους των ιπποειδών πλην της πανώλους των ιπποειδών και για την τροποποίηση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), η Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments (AFSSA) με το ερευνητικό της εργαστήριο για τις παθήσεις και τις νόσους των ζώων και το ερευνητικό της εργαστήριο για τις παθήσεις και τις νόσους των ιπποειδών, που εδρεύει στη Γαλλία, ορίστηκε ως κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τις νόσους των ιπποειδών, πλην της πανώλους των ιπποειδών.

(3)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 737/2008 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2008, για τον ορισμό των κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς όσον αφορά τις νόσους καρκινοειδών, τη λύσσα και τη φυματίωση των βοοειδών, για τον καθορισμό επιπλέον αρμοδιοτήτων και καθηκόντων των κοινοτικών εργαστηρίων αναφοράς όσον αφορά τη λύσσα και τη φυματίωση των βοοειδών και για την τροποποίηση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), το Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages (AFSSA), στο Nancy, της Γαλλίας, ορίστηκε ως το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τη λύσσα.

(4)

Η Γαλλία και η Δανία έχουν ενημερώσει επίσημα την Επιτροπή για τις αλλαγές σχετικά με το όνομα των εργαστηρίων που αναφέρονται στους εν λόγω κανονισμούς. Επιπλέον, μετά από την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας, τα εργαστήρια που απαριθμούνται στο παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, καλούμενα προηγουμένως «κοινοτικά εργαστήρια αναφοράς» θα αναφέρονται πλέον ως «εργαστήρια αναφοράς Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ)».

(5)

Είναι σημαντικό να τηρείται επικαιροποιημένος ο κατάλογος των εργαστηρίων αναφοράς της ΕΕ που καθορίζονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 882/2004, (ΕΚ) αριθ. 180/2008 και (ΕΚ) αριθ. 737/2008. Επομένως, οι κανονισμοί αυτοί θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 180/2008, το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

1.   Η Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), που εδρεύει στη Γαλλία, με τα ερευνητικά της εργαστήρια για την υγεία των ζώων και τις νόσους των ιπποειδών, ορίζεται κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τις νόσους των ιπποειδών, πλην της πανώλους των ιπποειδών, από την 1η Ιουλίου 2008 έως την 30ή Ιουνίου 2013.

2.   Οι λειτουργίες, τα καθήκοντα και οι διαδικασίες συνεργασίας του εργαστηρίου αναφοράς ΕΕ που αναφέρεται στην παράγραφο 1 με τα εργαστήρια που είναι υπεύθυνα για τη διάγνωση των λοιμωδών νόσων των ιπποειδών στα κράτη μέλη καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.».

Άρθρο 3

Στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 737/2008, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το Laboratoire de la rage et de la faune sauvage του Nancy της Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), της Γαλλίας, ορίζεται με το παρόν έγγραφο ως εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ για τη λύσσα από την 1η Ιουλίου 2008 μέχρι τις 30 Ιουνίου 2013.».

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 42.

(2)  ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14.

(4)  ΕΕ L 56 της 29.2.2008, σ. 4.

(5)  ΕΕ L 201 της 30.7.2008, σ. 29.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ (EE)

(Προηγουμeνωσ αναφερoμενα ωσ “ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ”)

I.   ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΕΕ ΓΙΑ ΤΙΣ ΖΩΟΤΡΟΦΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ

1.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα

ANSES - Laboratoire de sécurité des aliments

Maisons-Alfort

Γαλλία

2.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τη διεξαγωγή αναλύσεων και δοκιμών για ζωονόσους (Salmonella)

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)

Bilthoven

Κάτω Χώρες

3.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την παρακολούθηση των θαλάσσιων βιοτοξινών

Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA)

Vigo

Ισπανία

4.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την παρακολούθηση της ιογενούς και βακτηριολογικής μόλυνσης των δίθυρων μαλακίων

The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (Cefas)

Weymouth

Ηνωμένο Βασίλειο

5.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τη Listeria monocytogenes

ANSES – Laboratoire de sécurité des aliments

Maisons-Alfort

Γαλλία

6.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τους θετικούς στην πηκτάση σταφυλόκοκκους, συμπεριλαμβανομένου του Staphylococccus aureus

ANSES – Laboratoire de sécurité des aliments

Maisons-Alfort

Γαλλία

7.   Εργαστήριο αναφοράς για την Escherichia coli, συμπεριλαμβανομένης της βεροτοξινογόνου E. Coli (VTEC)

Istituto Superiore di Sanità (ISS)

Ρώμη

Ιταλία

8.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την καμπυλοβακτηρίωση

Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA)

Ουψάλα

Σουηδία

9.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τα παράσιτα (ιδίως τα παράσιτα Trichinella, εχινόκοκκος και Anisakis)

Istituto Superiore di Sanità (ISS)

Ρώμη

Ιταλία

10.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την αντιμικροβιακή αντοχή

Fødevareinstituttet

Danmarks Tekniske Universitet

Κοπεγχάγη

Δανία

11.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τις ζωικές πρωτεΐνες στις ζωοτροφές

Centre wallon de recherches agronomiques (CRA-W)

Gembloux

Βέλγιο

12.   Εργαστήρια αναφοράς ΕΕ για τα κατάλοιπα κτηνιατρικών φαρμάκων και προσμείξεων σε τρόφιμα ζωικής προέλευσης

α)

Για τα κατάλοιπα που αναφέρονται στο παράρτημα I ομάδα Α 1, 2, 3, και 4, ομάδα Β 2 δ) και ομάδα Β 3 δ) της οδηγίας 96/23/ΕΚ:

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)

Bilthoven

Κάτω Χώρες

β)

Για τα κατάλοιπα που αναφέρονται στο παράρτημα I ομάδα Β 1 και Β 3 ε) της οδηγίας 96/23/ΕΚ και για τα carbadox και olaquindox:

ANSES – Laboratoire de Fougères

Γαλλία

γ)

Για τα κατάλοιπα που αναφέρονται στο παράρτημα I ομάδα Α 5 και ομάδα Β 2 α), β), ε) της οδηγίας 96/23/ΕΚ:

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL)

Βερολίνο

Γερμανία

δ)

Για τα κατάλοιπα που αναφέρονται στο παράρτημα I ομάδα Β 3 γ) της οδηγίας 96/23/ΕΚ:

Instituto Superiore di Sanità

Ρώμη

Ιταλία

13.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τις μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες (ΜΣΕ)

Το εργαστήριο που αναφέρεται στο παράρτημα X κεφάλαιο Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001:

The Veterinary Laboratories Agency

Addlestone

Ηνωμένο Βασίλειο

14.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τα πρόσθετα που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων

Το εργαστήριο που αναφέρεται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1):

Κοινό Κέντρο Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Geel

Βέλγιο

15.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για γενετικώς τροποποιημένους οργανισμούς (ΓΤΟ)

Το εργαστήριο που αναφέρεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τα γενετικώς τροποποιημένα τρόφιμα και ζωοτροφές (2):

Κοινό Κέντρο Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Ispra

Ιταλία

16.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για υλικό που προορίζεται να έλθει σε επαφή με τρόφιμα

Κοινό Κέντρο Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Ispra

Ιταλία

17.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων

α)

Δημητριακά και ζωοτροφές:

Fødevareinstituttet

Danmarks Tekniske Universitet

Κοπεγχάγη

Δανία

β)

Τρόφιμα ζωικής προέλευσης και προϊόντα με υψηλή περιεκτικότητα σε λίπος:

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg

Freiburg

Γερμανία

γ)

Φρούτα και λαχανικά, συμπεριλαμβανομένων προϊόντων με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό και υψηλή περιεκτικότητα σε οξέα:

Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)

Burjassot-Valencia

Ισπανία

Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG)

Almería

Ισπανία

δ)

Μέθοδοι ενιαίου υπολείμματος:

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Stuttgart

Fellbach

Γερμανία

18.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τα βαρέα μέταλλα στις ζωοτροφές και στα τρόφιμα

The Joint Research Centre of the European Commission

Geel

Βέλγιο

19.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τις μυκοτοξίνες

Κοινό Κέντρο Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Geel

Βέλγιο

20.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τους πολυκυκλικούς αρωματικούς υδρογονάνθρακες (ΠΑΥ)

Κοινό Κέντρο Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Geel

Βέλγιο

21.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τις διοξίνες και και τα πολυχλωριωμένα διφαινύλια (PCB) στις ζωοτροφές και τα τρόφιμα

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg

Freiburg

Γερμανία

II.   ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΕΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΤΩΝ ΖΩΩΝ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΖΩΝΤΑΝΑ ΖΩΑ

1.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την κλασσική πανώλη των χοίρων

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην οδηγία 2001/89/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων (3).

2.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την πανώλη των ίππων

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην οδηγία 92/35/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1992, για τη θέσπιση των κανόνων ελέγχου και των μέτρων καταπολέμησης της πανώλους των ίππων (4).

3.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τη γρίπη των πτηνών

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (5).

4.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την ψευδοπανώλη των πτηνών

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην οδηγία 92/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της ψευδοπανώλους των πτηνών (6).

5.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τη φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην οδηγία 92/119/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση γενικών κοινοτικών μέτρων καταπολέμησης ορισμένων ασθενειών των ζώων καθώς και ειδικών μέτρων για τη φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων (7).

6.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τις ασθένειες των ψαριών

Veterinærinstituttet

Afdeling for Fjerkræ, Fisk og Pelsdyr

Danmarks Tekniske Universitet

Aarhus

Δανία

7.   Εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ για τις ασθένειες των μαλακίων

Ifremer – Institut français de recherche pour l’exploitation de la mer

La Tremblade

Γαλλία

8.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την παρακολούθηση της αποτελεσματικότητας των αντιλυσσικών εμβολίων

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην απόφαση 2000/258/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για τον ορισμό ειδικού ινστιτούτου υπεύθυνου για τον καθορισμό των κριτηρίων τυποποίησης των ορολογικών δοκιμασιών ελέγχου της αποτελεσματικότητας των αντιλυσσικών εμβολίων (8).

9.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2000, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικών με μέτρα καταπολέμησης και εξάλειψης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (9).

10.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για την αφρικανική πανώλη των χοίρων

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (10).

11.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τη ζωοτεχνία

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην απόφαση 96/463/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, για τον ορισμό του οργανισμού αναφοράς που αναλαμβάνει να συνεργαστεί στο θέμα της ομοιομορφίας των μεθόδων δοκιμής και αξιολόγησης των αποτελεσμάτων των βοοειδών αναπαραγωγής καθαρής φυλής (11).

12.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τον αφθώδη πυρετό

Το εργαστήριο που αναφέρεται στην οδηγία 2003/85/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση του αφθώδους πυρετού, την κατάργηση της οδηγίας 85/511/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/531/ΕΟΚ και 91/665/ΕΟΚ και με την τροποποίηση της οδηγίας 92/46/ΕΟΚ (12).

13.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τη βρουκέλλωση

ANSES – Laboratoire de santé animale

Maisons-Alfort

Γαλλία

14.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τις νόσους των ιπποειδών πλην της πανώλους των ιπποειδών

ANSES – Laboratoire de santé animale/Laboratoire de pathologie équine

Maisons-Alfort

Γαλλία

15.   Εργαστήριο αναφοράς για τις νόσους των οστρακόδερμων

Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas)

Weymouth

Ηνωμένο Βασίλειο

16.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τη λύσσα

ANSES – Laboratoire de la rage et de la faune sauvage de Nancy

Malzeville

Γαλλία

17.   Εργαστήριο αναφοράς ΕΕ για τη φυματίωση των βοοειδών

VISAVET – Laboratorio de vigilancia veterinaria, Facultad de Veterinaria, Universidad Complutense de Madrid

Μαδρίτη

Ισπανία»


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.

(2)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 316 της 1.12.2001, σ. 5.

(4)  ΕΕ L 157 της 10.6.1992, σ. 19.

(5)  ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.

(6)  ΕΕ L 260 της 5.9.1992, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 62 της 15.3.1993, σ. 69.

(8)  ΕΕ L 79 της 30.3.2000, σ. 40.

(9)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74.

(10)  ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27.

(11)  ΕΕ L 192 της 2.8.1996, σ. 19.

(12)  ΕΕ L 306 της 22.11.2003, σ. 1.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/36


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 209/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαρτίου 2011

για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ και της διαδικασίας κατά των επιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές διαποδιαμορφωτών (μόντεμ) ασύρματου δικτύου ευρείας περιοχής (ΑΔΕΠ) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την περάτωση της καταγραφής αυτών των εισαγωγών που έχει επιβληθεί με τους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 570/2010 και (ΕΕ) αριθ. 811/2010

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως τα άρθρα 9 και 14,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 597/2009 του Συμβουλίου, της 11 Ιουνίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2), και ιδίως τα άρθρα 14 και 24,

Κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Α.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.   Η διαδικασία αντιντάμπινγκ και η καταγραφή των εισαγωγών

(1)

Στις 3 Ιουνίου 2010, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία σχετικά με τους ισχυρισμούς περί ζημιογόνου ντάμπινγκ από εισαγωγές στην Ένωση διαποδιαμορφωτών (μόντεμ) ασύρματου δικτύου ευρείας περιοχής (ΑΔΕΠ) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («η ΛΔΚ»). Η προαναφερόμενη καταγγελία περιλάμβανε επίσης αίτημα καταγραφής των εισαγωγών σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009.

(2)

Η καταγγελία υποβλήθηκε από την εταιρεία Option NV («ο καταγγέλλων»), τον μοναδικό γνωστό παραγωγό διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ στην Ένωση, που αντιπροσωπεύει το 100 % της συνολικής παραγωγής της Ένωσης.

(3)

Η καταγγελία περιείχε εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη ντάμπινγκ και σημαντικής ζημίας που προέκυψε από αυτό, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή ώστε να δικαιολογείται η κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ.

(4)

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, η Επιτροπή ανήγγειλε, με σχετική ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (3), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Ένωση διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ, καταγωγής ΛΔΚ, που υπάγονται προς το παρόν στους κωδικούς ΣΟ ex 8471 80 00 και ex 8517 62 00.

(5)

Την 1η Ιουλίου 2010, η Επιτροπή υπέβαλε τις εισαγωγές του ίδιου προϊόντος καταγωγής ΛΔΚ σε καταγραφή βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 570/2010 της Επιτροπής (4).

(6)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον καταγγέλλοντα, τους παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ, τους εισαγωγείς και τους χρήστες που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τις ενώσεις εισαγωγέων ή χρηστών που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους προμηθευτές πρώτων υλών και τους παρόχους υπηρεσιών, καθώς και τους εκπροσώπους της ΛΔΚ, για την έναρξη της διαδικασίας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας.

(7)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 16 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή πραγματοποίησε μερικές από τις απαιτούμενες επισκέψεις επαλήθευσης. Όσον αφορά το ντάμπινγκ και, ειδικότερα, για τους σκοπούς του άρθρου 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή επικεντρώθηκε στα ζητήματα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) και ιδιαίτερα στις στρεβλώσεις που συνδέονται με τη λήψη αποφάσεων, την εταιρική διακυβέρνηση, τα δάνεια, τη χρηματοδότηση εταιρειών και τις εξαγωγικές πιστώσεις. Παρόλο που αποκαλύφθηκαν μερικές αρχικές ενδείξεις ύπαρξης στρεβλώσεων, η περάτωση της εν λόγω διαδικασίας αντιντάμπινγκ σήμαινε ότι το ζήτημα αυτό δεν διερευνήθηκε.

2.   Η διαδικασία κατά των επιδοτήσεων και η καταγραφή των εισαγωγών

(8)

Στις 2 Αυγούστου 2010 η Επιτροπή έλαβε καταγγελία όσον αφορά την άσκηση ζημιογόνου επιδότησης στις εισαγωγές στην Ένωση διαποδιαμορφωτών (μόντεμ) ασύρματου δικτύου ευρείας περιοχής (ΑΔΕΠ) καταγωγής ΛΔΚ. Η προαναφερόμενη καταγγελία περιλάμβανε επίσης αίτημα καταγραφής των εισαγωγών σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 597/2009 του Συμβουλίου.

(9)

Η καταγγελία υποβλήθηκε από την εταιρεία Option NV («ο καταγγέλλων»), τον μοναδικό γνωστό παραγωγό διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ στην Ένωση, που αντιπροσωπεύει το 100 % της συνολικής παραγωγής της Ένωσης.

(10)

Η καταγγελία περιείχε εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη επιδοτήσεων και σημαντικής ζημίας που προέκυψε από αυτές, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή ώστε να δικαιολογείται η κίνηση διαδικασίας κατά των επιδοτήσεων.

(11)

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, η Επιτροπή ανήγγειλε, με σχετική ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (5), την κίνηση διαδικασίας κατά των επιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές στην Ένωση διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ, καταγωγής ΛΔΚ, που υπάγονται προς το παρόν στους κωδικούς ΣΟ ex 8471 80 00 και ex 8517 62 00.

(12)

Στις 17 Σεπτεμβρίου 2010, η Επιτροπή υπέβαλε τις εισαγωγές του ίδιου προϊόντος καταγωγής ΛΔΚ σε καταγραφή βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 811/2010 της Επιτροπής (6).

(13)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον καταγγέλλοντα, τους παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ, τους εισαγωγείς και τους χρήστες που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τις ενώσεις εισαγωγέων ή χρηστών που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους προμηθευτές πρώτων υλών και τους παρόχους υπηρεσιών, καθώς και τους εκπροσώπους της ΛΔΚ, για την έναρξη της διαδικασίας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας.

Β.   ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ

(14)

Με δύο επιστολές που έστειλε στην Επιτροπή την 26η Οκτωβρίου 2010, η εταιρεία Option NV ανακάλεσε τις καταγγελίες της αντιντάμπινγκ και κατά των επιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ καταγωγής ΛΔΚ. Ο λόγος της ανάκλησης των καταγγελιών ήταν ότι η εταιρεία Option NV είχε συνάψει συμφωνία συνεργασίας με έναν παραγωγό-εξαγωγέα στη ΛΔΚ.

(15)

Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 597/2009, σε περίπτωση ανάκλησης της καταγγελίας από τον καταγγέλλοντα, η διαδικασία είναι δυνατό να περατωθεί, εκτός εάν η περάτωσή της δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης.

(16)

Η Επιτροπή έκρινε σκόπιμη την περάτωση της παρούσας διαδικασίας, δεδομένου ότι οι αντίστοιχες έρευνες αντιντάμπινγκ και κατά των επιδοτήσεων δεν αποκάλυψαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η περάτωση αυτή δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά και τους δόθηκε η ευκαιρία να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους.

(17)

Σε συνέχεια της ανάκλησης των καταγγελιών, μία εταιρεία επικοινώνησε με την Επιτροπή ισχυριζόμενη ότι ήταν ενωσιακός παραγωγός διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ. Η εταιρεία κατόπιν υποστήριξε ότι η διαδικασία θα πρέπει να συνεχιστεί παρά την ανάκληση των καταγγελιών. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η εν λόγω εταιρεία εμφανίστηκε για πρώτη φορά μετά τη λήξη των διαδικαστικών προθεσμιών των δύο διαδικασιών, τις οποίες είχαν στη διάθεσή τους τα ενδιαφερόμενα μέρη προκειμένου να εμφανιστούν και να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους ως ενωσιακοί παραγωγοί και, κατά συνέπεια, δεν κατόρθωσε να υποστηρίξει τις καταγγελίες που υπέβαλε η εταιρεία Option πριν από την ανάκλησή τους.

(18)

Θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι οι ισχυρισμοί που προέβαλε και οι πληροφορίες που παρείχε η εν λόγω εταιρεία δεν ήταν τέτοια ώστε να οδηγήσουν την Επιτροπή στην εξαγωγή του συμπεράσματος ότι θα ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης να συνεχίσει τις παρούσες διαδικασίες που είχαν ξεκινήσει λόγω των καταγγελιών που υπέβαλε η εταιρεία Option, μετά την ανάκληση αυτών των καταγγελιών. Στο πλαίσιο αυτό –σε σχέση με τους ισχυρισμούς της εταιρείας για τις δραστηριότητές της όσον αφορά τους διαποδιαμορφωτές ΑΔΕΠ στην Ένωση- έπρεπε να ληφθεί δεόντως υπόψη η ικανότητα της εταιρείας, στην πράξη, i) να διαδραματίσει ρόλο στην ενωσιακή αγορά διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ και, επιπλέον, ii) να καλύψει την ενδεχόμενη έλλειψη προσφοράς, σε περίπτωση επιβολής μέτρων. Με βάση τις πληροφορίες που παρασχέθηκαν για το θέμα αυτό στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας, εξήχθη το συμπέρασμα ότι θα ήταν δυσανάλογο να συνεχιστεί η έρευνα και να επιβληθούν μέτρα μετά την ανάκληση των καταγγελιών.

(19)

Δεν ελήφθησαν άλλες παρατηρήσεις που να υποδεικνύουν ότι η περάτωση της παρούσας διαδικασίας δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης.

(20)

Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή συμπεραίνει, επομένως, ότι οι διαδικασίες αντιντάμπινγκ και κατά των επιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές στην Ένωση διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ καταγωγής ΛΔΚ θα πρέπει να περατωθούν χωρίς την επιβολή μέτρων.

(21)

Η καταγραφή των εισαγωγών διαποδιαμορφωτών ΑΔΕΠ καταγωγής ΛΔΚ που δηλώνονται με τους κωδικούς ΣΟ ex 8471 80 00 και ex 8517 62 00 κατ’ εφαρμογήν των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 570/2010 και (ΕΕ) αριθ. 811/2010 θα πρέπει, επομένως, να διακοπεί και οι προαναφερόμενοι κανονισμοί θα πρέπει να καταργηθούν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η διαδικασία αντιντάμπινγκ και η διαδικασία κατά των επιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές στην Ένωση διαποδιαμορφωτών (μόντεμ) ασύρματου δικτύου ευρείας περιοχής (ΑΔΕΠ) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπάγονται προς το παρόν στους κωδικούς ΣΟ ex 8471 80 00 και ex 8517 62 00, περατώνονται.

Άρθρο 2

Καλούνται οι τελωνειακές αρχές να διακόψουν την καταγραφή των εισαγωγών που επεβλήθη κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 1 των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 570/2010 και (ΕΕ) αριθ. 811/2010.

Άρθρο 3

Οι κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 570/2010 και (ΕΕ) αριθ. 811/2010 καταργούνται.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

(2)  ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 93.

(3)  ΕΕ C 171 της 30.6.2010, σ. 9.

(4)  ΕΕ L 163 της 30.6.2010, σ. 34.

(5)  ΕΕ C 249 της 16.9.2010, σ. 7.

(6)  ΕΕ L 243 της 16.9.2010, σ. 37.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/39


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 210/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαρτίου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 3 Μαρτίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

122,2

MA

43,9

TN

113,1

TR

107,4

ZZ

96,7

0707 00 05

TR

171,7

ZZ

171,7

0709 90 70

MA

32,3

TR

127,5

ZZ

79,9

0805 10 20

EG

54,7

IL

78,1

MA

53,8

TN

48,8

TR

66,6

ZA

37,9

ZZ

56,7

0805 50 10

MA

45,9

TR

54,7

ZZ

50,3

0808 10 80

BR

55,2

CA

126,3

CL

90,0

CN

91,2

MK

54,8

US

106,6

ZZ

87,4

0808 20 50

AR

89,7

CL

110,5

CN

40,4

US

96,8

ZA

105,2

ZZ

88,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΟΔΗΓΙΕΣ

3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/41


ΟΔΗΓΊΑ 2011/19/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαρτίου 2011

για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου, ώστε να καταχωριστεί η ουσία tau-fluvalinate ως δραστική ουσία, και για την τροποποίηση της απόφασης 2008/934/ΕΚ της Επιτροπής

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 451/2000 (2) και (ΕΚ) αριθ. 1490/2002 (3) καθορίζουν λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του τρίτου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και θεσπίζουν κατάλογο δραστικών ουσιών που πρέπει να αξιολογηθούν με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώρισή τους στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Ο εν λόγω κατάλογος περιλαμβάνει την ουσία tau-fluvalinate.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 11ε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1490/2002 ο κοινοποιών απέσυρε την υποστήριξή του για την καταχώριση της εν λόγω δραστικής ουσίας στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ εντός δύο μηνών από την παραλαβή του σχεδίου έκθεσης αξιολόγησης. Κατά συνέπεια, για τη μη καταχώριση της ουσίας tau-fluvalinate εκδόθηκε η απόφαση 2008/934/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τη μη καταχώριση ορισμένων δραστικών ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την ανάκληση των εγκρίσεων φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν αυτές τις ουσίες (4).

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ο αρχικός κοινοποιών (στο εξής «ο αιτών») υπέβαλε νέα αίτηση ζητώντας την εφαρμογή της ταχείας διαδικασίας που προβλέπεται στα άρθρα 14 έως 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την καθιέρωση συνήθους και ταχείας διαδικασίας εκτίμησης των δραστικών ουσιών που συμπεριλαμβάνονταν στο πρόγραμμα εργασίας το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας, αλλά δεν έχουν περιληφθεί στο παράρτημα I (5).

(4)

Η αίτηση υποβλήθηκε στη Δανία, που είχε οριστεί ως το κράτος μέλος εισηγητής σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 451/2000. Τηρήθηκε η χρονική περίοδος για την ταχεία διαδικασία. Οι προδιαγραφές της δραστικής ουσίας και οι προβλεπόμενες χρήσεις είναι ίδιες με εκείνες που περιέχονται στην απόφαση 2008/934/ΕΚ. Η εν λόγω αίτηση πληροί επίσης τις υπόλοιπες ουσιαστικές και διαδικαστικές απαιτήσεις του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008.

(5)

Η Δανία αξιολόγησε τα συμπληρωματικά δεδομένα που υποβλήθηκαν από τον αιτούντα και συνέταξε συμπληρωματική έκθεση. Κοινοποίησε αυτή την έκθεση στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (εφεξής «η Αρχή») και στην Επιτροπή την 1η Οκτωβρίου 2009. Η Αρχή γνωστοποίησε τη συμπληρωματική έκθεση στα άλλα κράτη μέλη και στον αιτούντα για την υποβολή σχολίων και διαβίβασε τα σχόλια που έλαβε στην Επιτροπή. Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008 και κατόπιν αίτησης της Επιτροπής, η Αρχή παρουσίασε στην Επιτροπή τα συμπεράσματά της για την ουσία tau-fluvalinate στις 17 Ιουνίου 2010 (6). Το σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης, η συμπληρωματική έκθεση και τα συμπεράσματα της Αρχής επανεξετάστηκαν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκαν στις 28 Ιανουαρίου 2011 υπό τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία tau-fluvalinate.

(6)

Από τις διάφορες εξετάσεις προέκυψε ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν tau-fluvalinate μπορεί να αναμένεται ότι πληρούν, γενικά, τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και αναλύθηκαν στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να καταχωριστεί η ουσία tau-fluvalinate στο παράρτημα I, ώστε να εξασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη οι εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την υπό εξέταση δραστική ουσία μπορούν να χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας.

(7)

Με την επιφύλαξη αυτού του συμπεράσματος, κρίνεται σκόπιμο να συγκεντρωθούν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ορισμένα σημεία. Το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ ορίζει ότι η καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I μπορεί να υπόκειται σε προϋποθέσεις. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να ζητηθεί από τον αιτούντα να υποβάλει περαιτέρω πληροφορίες για να επιβεβαιώσει τα αποτελέσματα της εκτίμησης επικινδυνότητας βάσει των πλέον πρόσφατων επιστημονικών στοιχείων, όσον αφορά την επικινδυνότητα για τους υδρόβιους οργανισμούς, τα μη στοχευόμενα αρθρόποδα και τις δυνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον από την ενδεχόμενη εναντιοεκλεκτική υποβάθμιση των περιβαλλοντικών υποστρωμάτων.

(8)

Πριν από την καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I πρέπει να μεσολαβήσει εύλογο χρονικό διάστημα που θα επιτρέψει στα κράτη μέλη και στα ενδιαφερόμενα μέρη να προετοιμαστούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις που θα προκύψουν από την καταχώριση.

(9)

Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ ως αποτέλεσμα της καταχώρισης μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, πρέπει να παρέχεται στα κράτη μέλη περίοδος έξι μηνών μετά την καταχώριση για να επανεξετάσουν τις ισχύουσες άδειες φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν tau-fluvalinate ώστε να εξασφαλιστεί ότι πληρούνται οι απαιτήσεις που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ, και ιδίως στο άρθρο 13, καθώς και οι συναφείς όροι που καθορίζονται στο παράρτημα I. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να τροποποιήσουν, να αντικαταστήσουν ή να ανακαλέσουν, κατά περίπτωση, τις υπάρχουσες εγκρίσεις σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Κατά παρέκκλιση από την ανωτέρω προθεσμία, πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη χρονική ευχέρεια για την υποβολή και την αξιολόγηση του αναφερόμενου στο παράρτημα III πλήρους φακέλου κάθε φυτοπροστατευτικού προϊόντος για κάθε προβλεπόμενη χρήση, σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ.

(10)

Η εμπειρία που αποκτήθηκε από προηγούμενες καταχωρίσεις δραστικών ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, οι οποίες αξιολογήθηκαν στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 1992, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της πρώτης φάσης του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά (7), έχει δείξει ότι μπορεί να προκύψουν δυσκολίες κατά την ερμηνεία των καθηκόντων που έχουν οι κάτοχοι υφιστάμενων εγκρίσεων όσον αφορά την πρόσβαση σε στοιχεία. Συνεπώς, για να αποφευχθούν περαιτέρω δυσκολίες, κρίνεται αναγκαίο να αποσαφηνιστούν τα καθήκοντα των κρατών μελών, και ιδίως το καθήκον τους να επαληθεύουν ότι ο κάτοχος της έγκρισης έχει αποδεδειγμένα πρόσβαση σε φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας. Ωστόσο, αυτή η διευκρίνιση δεν επιβάλλει νέες υποχρεώσεις στα κράτη μέλη ή στους κατόχους εγκρίσεων σε σύγκριση με τις οδηγίες που έχουν εγκριθεί έως σήμερα για την τροποποίηση του παραρτήματος I.

(11)

Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο η οδηγία 91/414/ΕΟΚ να τροποποιηθεί αναλόγως.

(12)

Η απόφαση 2008/934/ΕΚ προβλέπει τη μη καταχώριση της ουσίας tau-fluvalinate και την ανάκληση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω ουσία έως την 31η Δεκεμβρίου 2011. Είναι ανάγκη να απαλειφθεί η σειρά που περιέχει την tau-fluvalinate στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης.

(13)

Επομένως, η απόφαση 2008/934/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Η σειρά που αφορά την ουσία tau-fluvalinate στο παράρτημα της απόφασης 2008/934/ΕΚ απαλείφεται.

Άρθρο 3

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο έως τις 30 Νοεμβρίου 2011 τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων, καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών και της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις εν λόγω διατάξεις από την 1η Δεκεμβρίου 2011.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, τις ισχύουσες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία tau-fluvalinate ως δραστική ουσία έως τις 30 Νοεμβρίου 2011.

Έως την ημερομηνία αυτή εξακριβώνουν, ιδιαίτερα, ότι πληρούνται οι όροι του παραρτήματος Ι της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία tau-fluvalinate, με εξαίρεση αυτούς του μέρους Β της καταχώρισης που αφορά την εν λόγω δραστική ουσία, και ότι ο κάτοχος της έγκρισης διαθέτει ή έχει πρόσβαση σε φάκελο που πληροί τις απαιτήσεις που παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 της εν λόγω οδηγίας.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει tau-fluvalinate είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες που έχουν καταχωριστεί στο σύνολό τους στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ έως τις 31 Μαΐου 2011 το αργότερο, τα κράτη μέλη επαναξιολογούν το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, με βάση φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας και λαμβάνοντας υπόψη το μέρος B της καταχώρισης στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία tau-fluvalinate. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, εξακριβώνουν κατά πόσον το προϊόν πληροί τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Ύστερα από αυτή την εξακρίβωση, τα κράτη μέλη:

α)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει tau-fluvalinate ως τη μόνη δραστική ουσία, κατά περίπτωση, τροποποιούν ή ανακαλούν την έγκριση έως τις 31 Μαΐου 2015 το αργότερο· ή

β)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει tau-fluvalinate ως μία από πολλές δραστικές ουσίες, κατά περίπτωση, τροποποιούν ή ανακαλούν την έγκριση έως τις 31 Μαΐου 2015 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για μια τέτοια τροποποίηση ή ανάκληση στην αντίστοιχη οδηγία ή στις αντίστοιχες οδηγίες με την οποία ή τις οποίες καταχωρίστηκε η σχετική ουσία ή οι σχετικές ουσίες στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2011.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 55 της 29.2.2000, σ. 25.

(3)  ΕΕ L 224 της 21.8.2002, σ. 23.

(4)  ΕΕ L 333 της 11.12.2008, σ. 11.

(5)  ΕΕ L 15 της 18.1.2008, σ. 5.

(6)  Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· Συμπεράσματα σχετικά με την επιστημονική επανεξέταση της αξιολόγησης του κινδύνου από φυτοπροστατευτικά προϊόντα όσον αφορά τη δραστική ουσία tau-fluvalinate. The EFSA Journal 2010· 8(7):1645. [70 σελ.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1645. Διατίθεται στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu

(7)  ΕΕ L 366 της 15.12.1992, σ. 10.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο τέλος του πίνακα του παραρτήματος I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:

Αριθ.

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Έναρξη ισχύος

Λήξη της καταχώρισης

Ειδικές διατάξεις

«335

Tau-fluvalinate

Αριθ. CAS: 102851-06-9

Αριθ. CIPAC: 786

(RS)-α-cyano-3-phenoxybenzyl N-(2-chloro- α,α α- trifluoro-p-tolyl)-D-valinate

(Ποσοστό ισομερών 1:1)

≥ 920 g/kg

(ισομερή R-α-κυανο και S-α-κυανο σε αναλογία 1:1)

Προσμείξεις:

Τολουόλιο: το ανώτερο 5 g/kg

1η Ιουνίου 2011

31 Μαΐου 2021

ΜΕΡΟΣ Α

Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως εντομοκτόνο και ακαρεοκτόνο.

ΜΕΡΟΣ B

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία tau-fluvalinate, και ιδίως τα προσαρτήματά της Ι και ΙΙ, όπως οριστικοποιήθηκαν στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 28 Ιανουαρίου 2011.

Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση τα κράτη μέλη δίνουν ιδιαίτερη προσοχή:

α)

στον κίνδυνο για τους υδρόβιους οργανισμούς και στην εξασφάλιση ότι οι όροι χρήσης προβλέπουν την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων άμβλυνσης του κινδύνου·

β)

στον κίνδυνο για τα μη στοχευόμενα αρθρόποδα και στην εξασφάλιση ότι οι όροι χρήσης προβλέπουν την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων άμβλυνσης του κινδύνου·

γ)

το υλικό δοκιμής που χρησιμοποιήθηκε στους φακέλους τοξικότητας συγκρίνεται και επαληθεύεται ως προς την προδιαγραφή του τεχνικού υλικού, όπως αυτό παράγεται για εμπορικούς σκοπούς.

Τα οικεία κράτη μέλη ζητούν να υποβληθούν επιβεβαιωτικά στοιχεία σχετικά με:

τον κίνδυνο βιοσυσσώρευσης/βιομεγέθυνσης στο υδάτινο περιβάλλον,

τον κίνδυνο για τα μη στοχευόμενα αρθρόποδα·

Τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο αιτών υποβάλλει τις εν λόγω επιβεβαιωτικές πληροφορίες στην Επιτροπή έως τις 31 Μαΐου 2013.

Τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο αιτών υποβάλλει επιβεβαιωτικές πληροφορίες δύο έτη μετά την έκδοση συγκεκριμένων οδηγιών, όσον αφορά:

τις δυνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον από την ενδεχόμενη εναντιοεκλεκτική υποβάθμιση των περιβαλλοντικών υποστρωμάτων.»


(1)  Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας παρέχονται στην έκθεση ανασκόπησης.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/45


ΟΔΗΓΊΑ 2011/20/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαρτίου 2011

για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου, ώστε να καταχωριστεί η ουσία fenoxycarb ως δραστική ουσία, και για την τροποποίηση της απόφασης 2008/934/ΕΚ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 451/2000 (2) και (ΕΚ) αριθ. 1490/2002 (3) καθορίζουν λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του τρίτου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και θεσπίζουν κατάλογο δραστικών ουσιών που πρέπει να αξιολογηθούν με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώρισή τους στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Ο εν λόγω κατάλογος περιλαμβάνει την ουσία fenoxycarb.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 11ε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1490/2002 ο κοινοποιών απέσυρε την υποστήριξή του όσον αφορά την καταχώριση της εν λόγω δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ εντός δύο μηνών από την παραλαβή του σχεδίου της έκθεσης αξιολόγησης. Κατά συνέπεια, εγκρίθηκε όσον αφορά τη μη καταχώριση της ουσίας fenoxycarb η απόφαση 2008/934/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τη μη καταχώριση ορισμένων δραστικών ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την ανάκληση των εγκρίσεων των φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν αυτές τις ουσίες (4).

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ο αρχικός κοινοποιών (εφεξής «ο αιτών») υπέβαλε νέα αίτηση, ζητώντας την εφαρμογή της ταχείας διαδικασίας που προβλέπεται στα άρθρα 14 έως 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την καθιέρωση συνήθους και ταχείας διαδικασίας εκτίμησης των δραστικών ουσιών που συμπεριλαμβάνονταν στο πρόγραμμα εργασίας το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας, αλλά δεν έχουν περιληφθεί στο παράρτημα I (5).

(4)

Η αίτηση υποβλήθηκε στις Κάτω Χώρες που είχαν οριστεί κράτος μέλος-εισηγητής με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 451/2000. Τηρήθηκε ο χρονικός περιορισμός για την ταχεία διαδικασία. Οι προδιαγραφές της δραστικής ουσίας και οι προβλεπόμενες χρήσεις είναι ίδιες με εκείνες που περιέχονται στην απόφαση 2008/934/ΕΚ. Η εν λόγω αίτηση συμφωνεί επίσης με τις υπόλοιπες ουσιώδεις και διαδικαστικές απαιτήσεις του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008.

(5)

Οι Κάτω Χώρες αξιολόγησαν τα συμπληρωματικά δεδομένα που υποβλήθηκαν από τον αιτούντα και εκπόνησαν συμπληρωματική έκθεση. Κοινοποίησαν αυτή την έκθεση στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (εφεξής «η Αρχή») και στην Επιτροπή στις 10 Δεκεμβρίου 2009. Η Αρχή κοινοποίησε τη συμπληρωματική έκθεση στα άλλα κράτη μέλη και στον αιτούντα για σχόλια και διαβίβασε τα σχόλια που έλαβε στην Επιτροπή. Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008 και κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, η Αρχή υπέβαλε στην Επιτροπή τα συμπεράσματά της σχετικά με την ουσία fenoxycarb στις 13 Σεπτεμβρίου 2010 (6). Το σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης, η συμπληρωματική έκθεση και τα συμπεράσματα της Επιτροπής επανεξετάστηκαν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκαν στις 28 Ιανουαρίου 2011 με τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία fenoxycarb.

(6)

Από τις διάφορες εξετάσεις προέκυψε ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν fenoxycarb ενδέχεται να πληρούν, γενικά, τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και αναλύθηκαν στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να καταχωριστεί η ουσία fenoxycarb στο παράρτημα I, ώστε να εξασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη οι εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την εν λόγω δραστική ουσία μπορούν να χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας.

(7)

Με την επιφύλαξη αυτού του συμπεράσματος, κρίνεται σκόπιμο να συγκεντρωθούν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ορισμένα συγκεκριμένα σημεία. Το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ ορίζει ότι η καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I ενδέχεται να υπόκειται σε προϋποθέσεις. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να ζητηθεί από τον αιτούντα να υποβάλει στοιχεία που να επιβεβαιώνουν την εκτίμηση επικινδυνότητας για τα μη στοχευόμενα αρθρόποδα και τους απογόνους μελισσών.

(8)

Πριν από την καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι πρέπει να μεσολαβεί εύλογο χρονικό διάστημα που να επιτρέπει στα κράτη μέλη και στα ενδιαφερόμενα μέρη να προετοιμαστούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις που θα προκύψουν από την καταχώριση.

(9)

Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που καθορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ ως συνέπεια της καταχώρισης μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, πρέπει να παρέχεται στα κράτη μέλη περίοδος έξι μηνών μετά την καταχώριση για να επανεξετάζουν τις υφιστάμενες εγκρίσεις των φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία fenoxycarb ώστε να εξασφαλίζεται ότι ικανοποιούνται οι απαιτήσεις που θεσπίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ, ιδίως στο άρθρο 13, καθώς και οι συναφείς όροι που καθορίζονται στο παράρτημα I. Τα κράτη μέλη πρέπει να τροποποιήσουν, να αντικαταστήσουν ή να ανακαλέσουν, κατά περίπτωση, τις υπάρχουσες εγκρίσεις σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Κατά παρέκκλιση από την ανωτέρω προθεσμία, θα πρέπει να προβλεφθεί μεγαλύτερη προθεσμία για την υποβολή και την αξιολόγηση του αναφερόμενου στο παράρτημα III πλήρους φακέλου κάθε φυτοπροστατευτικού προϊόντος για κάθε προβλεπόμενη χρήση, σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ.

(10)

Η εμπειρία που αποκτήθηκε από προηγούμενες καταχωρίσεις δραστικών ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, οι οποίες αξιολογήθηκαν στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 1992, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του πρώτου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά (7) έχει δείξει ότι μπορεί να προκύψουν δυσκολίες κατά την ερμηνεία των καθηκόντων που έχουν οι κάτοχοι υφιστάμενων εγκρίσεων όσον αφορά την πρόσβαση σε στοιχεία. Συνεπώς, για να αποφευχθούν περαιτέρω δυσκολίες, κρίνεται αναγκαίο να αποσαφηνιστούν τα καθήκοντα των κρατών μελών, και ιδίως το καθήκον να επαληθεύουν ότι ο κάτοχος μιας έγκρισης αποδεικνύει την πρόσβαση σε φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας. Ωστόσο, αυτή η διευκρίνιση δεν επιβάλλει νέες υποχρεώσεις στα κράτη μέλη ή στους κατόχους εγκρίσεων σε σύγκριση με τις οδηγίες που έχουν εκδοθεί έως σήμερα για την τροποποίηση του παραρτήματος I.

(11)

Επομένως, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 91/414/ΕΟΚ.

(12)

Η απόφαση 2008/934/ΕΚ προβλέπει τη μη καταχώριση της ουσίας fenoxycarb και την απόσυρση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω ουσίας έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011. Είναι αναγκαίο να διαγραφεί η γραμμή που αφορά την ουσία fenoxycarb από το παράρτημα της εν λόγω απόφασης.

(13)

Κατά συνέπεια, ενδείκνυται να τροποποιηθεί η απόφαση 2008/934/EK, αναλόγως.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Διαγράφεται η γραμμή που αφορά την ουσία fenoxycarb στο παράρτημα της απόφασης 2008/934/ΕΚ.

Άρθρο 3

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν έως τις 30 Νοεμβρίου 2011 το αργότερο τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Δεκεμβρίου 2011.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, τις υφιστάμενες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία fenoxycarb ως δραστική ουσία έως τις 30 Νοεμβρίου 2011.

Ειδικότερα, έως την ημερομηνία αυτή εξακριβώνουν ότι πληρούνται οι όροι του παραρτήματος Ι της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία fenoxycarb, με εξαίρεση τους όρους του τμήματος Β της καταχώρισης που αφορά την εν λόγω δραστική ουσία, και ότι οι κάτοχοι της έγκρισης διαθέτουν ή έχουν πρόσβαση σε φακέλους που πληρούν τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 της εν λόγω οδηγίας.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει την ουσία fenoxycarb, είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες που έχουν περιληφθεί στο σύνολό τους στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ έως τις 31 Μαΐου 2011 το αργότερο, τα κράτη μέλη επαναξιολογούν το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, με βάση φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας και λαμβάνοντας υπόψη το μέρος B της καταχώρισης στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία fenoxycarb. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, διαπιστώνουν αν το προϊόν πληροί τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Ύστερα από αυτή τη διαπίστωση, τα κράτη μέλη:

α)

όταν ένα προϊόν περιέχει την ουσία fenoxycarb ως τη μόνη δραστική ουσία τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την έγκριση έως τις 31 Μαΐου 2015 το αργότερο· ή

β)

όταν ένα προϊόν περιέχει την ουσία fenoxycarb ως μία από πολλές δραστικές ουσίες τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την έγκριση έως τις 31 Μαΐου 2015 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για μια τέτοια τροποποίηση ή ανάκληση στην αντίστοιχη οδηγία ή οδηγίες με τις οποίες καταχωρίστηκε η σχετική ουσία ή οι σχετικές ουσίες στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, εφόσον η τελευταία είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2011.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 55 της 29.2.2000, σ. 25.

(3)  ΕΕ L 224 της 21.8.2002, σ. 23.

(4)  ΕΕ L 333 της 11.12.2008, σ. 11.

(5)  ΕΕ L 15 της 18.1.2008, σ. 5.

(6)  Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· Συμπεράσματα σχετικά με την επιστημονική επανεξέταση της αξιολόγησης του κινδύνου από φυτοπροστατευτικά προϊόντα όσον αφορά τη δραστική ουσία fenoxycarb. Δελτίο ΕΑΑΤ 2010· 8(12):1779. [75 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1779. Διατίθεται στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu

(7)  ΕΕ L 366 της 15.12.1992, σ. 10.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο τέλος του πίνακα του παραρτήματος I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:

Αριθ.

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Έναρξη ισχύος

Λήξη της καταχώρισης

Ειδικές διατάξεις

«339

Fenoxycarb

Αριθ. CAS:

79127-80-3

Αριθ. CIPAC: 425

2-(4-φαινοξυφαινοξυ)αιθυλοκαρβαμιδικό αιθύλιο

≥ 970 g/kg

Προσμείξεις:

Τολουόλιο το ανώτερο 1 g/kg

1η Ιονίου 2011

31 Μάιου 2021

ΤΜΗΜΑ Α

Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως εντομοκτόνο.

ΤΜΗΜΑ B

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία fenoxycarb, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 28 Ιανουαρίου 2011.

Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση, τα κράτη μέλη πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στα εξής:

την προστασία των υδρόβιων οργανισμών. Στους όρους έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνονται μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου, όπου χρειάζεται.

τον κίνδυνο για τις μέλισσες και τα μη στοχευόμενα αρθρόποδα. Στους όρους έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνονται μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου, όπου χρειάζεται.

Τα οικεία κράτη μέλη πρέπει να ζητούν την υποβολή στοιχείων που να επιβεβαιώνουν την αξιολόγηση του κινδύνου τα μη στοχευόμενα αρθρόποδα και τους απογόνους μελισσών.

Τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο αιτών υποβάλλει τις εν λόγω επιβεβαιωτικές πληροφορίες στην Επιτροπή έως τις 31 Μάιου 2013.»


(1)  Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας παρέχονται στην έκθεση ανασκόπησης.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/49


ΟΔΗΓΊΑ 2011/21/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαρτίου 2011

για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου, ώστε να καταχωριστεί η ουσία clethodim ως δραστική ουσία, και για την τροποποίηση της απόφασης 2008/934/ΕΚ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 451/2000 (2) και (ΕΚ) αριθ. 1490/2002 (3) καθορίζουν λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του τρίτου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και θεσπίζουν κατάλογο δραστικών ουσιών που πρέπει να αξιολογηθούν με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώρισή τους στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Ο εν λόγω κατάλογος περιλαμβάνει την ουσία clethodim.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 11ε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1490/2002 ο κοινοποιών απέσυρε την υποστήριξή του για την καταχώριση της εν λόγω δραστικής ουσίας στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ εντός δύο μηνών από την παραλαβή του σχεδίου έκθεσης αξιολόγησης. Στη συνέχεια, εκδόθηκε η απόφαση 2008/934/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τη μη καταχώριση ορισμένων δραστικών ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την ανάκληση των εγκρίσεων φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν αυτές τις ουσίες (4), για τη μη καταχώριση της ουσίας clethodim.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ο αρχικός κοινοποιών (εφεξής «ο αιτών») υπέβαλε νέα αίτηση, ζητώντας την εφαρμογή της ταχείας διαδικασίας που προβλέπεται στα άρθρα 14 έως 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την καθιέρωση συνήθους και ταχείας διαδικασίας εκτίμησης των δραστικών ουσιών που συμπεριλαμβάνονταν στο πρόγραμμα εργασίας το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας, αλλά δεν έχουν περιληφθεί στο παράρτημα I (5).

(4)

Η αίτηση υποβλήθηκε στις Κάτω Χώρες, που είχαν οριστεί κράτος μέλος-εισηγητής με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1490/2002. Τηρήθηκε ο χρονικός περιορισμός για την ταχεία διαδικασία. Οι προδιαγραφές της δραστικής ουσίας και οι προβλεπόμενες χρήσεις είναι ίδιες με εκείνες που περιέχονται στην απόφαση 2008/934/ΕΚ. Η αίτηση αυτή συμφωνεί επίσης με τις υπόλοιπες ουσιώδεις και διαδικαστικές απαιτήσεις του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008.

(5)

Οι Κάτω Χώρες αξιολόγησαν τα πρόσθετα στοιχεία που υπέβαλε ο αιτών και εκπόνησαν συμπληρωματική έκθεση. Κοινοποίησαν την έκθεση στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής «η Αρχή») και στην Επιτροπή την 1η Δεκεμβρίου 2009. Η Αρχή κοινοποίησε τη συμπληρωματική έκθεση στα άλλα κράτη μέλη και στον αιτούντα για σχόλια και διαβίβασε τα σχόλια που έλαβε στην Επιτροπή. Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 33/2008 και κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, η Αρχή υπέβαλε τα συμπεράσματά της σχετικά με το clethodim στην Επιτροπή στις 10 Σεπτεμβρίου 2010 (6). Το σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης, η συμπληρωματική έκθεση και τα συμπεράσματα της Αρχής επανεξετάστηκαν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκαν στις 28 Ιανουαρίου 2011 με τη μορφή έκθεσης επανεξέτασης της Επιτροπής για τη δραστική ουσία clethodim.

(6)

Από τις διάφορες εξετάσεις προέκυψε ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία clethodim μπορεί να αναμένεται να πληρούν, γενικά, τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και αναλύθηκαν στην έκθεση επανεξέτασης της Επιτροπής. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να καταχωριστεί η ουσία clethodim στο παράρτημα I, ώστε να εξασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη οι εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την εν λόγω δραστική ουσία μπορούν να χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας.

(7)

Με την επιφύλαξη αυτού του συμπεράσματος, κρίνεται σκόπιμο να συγκεντρωθούν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με ορισμένα σημεία. Το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ ορίζει ότι η καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I μπορεί να υπόκειται σε όρους. Επομένως, είναι σκόπιμο να ζητηθεί από τον αιτούντα να υποβάλει περαιτέρω πληροφορίες ώστε να επιβεβαιωθούν τα αποτελέσματα της εκτίμησης επικινδυνότητας βάσει πιο πρόσφατων επιστημονικών γνώσεων σχετικά με τις εκτιμήσεις έκθεσης του εδάφους και των υπογείων υδάτων και τον ορισμό καταλοίπων για την εκτίμηση επικινδυνότητας.

(8)

Πριν από την καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι πρέπει να μεσολαβήσει εύλογο χρονικό διάστημα που θα επιτρέψει στα κράτη μέλη και στα ενδιαφερόμενα μέρη να προετοιμαστούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις που θα προκύψουν από την καταχώριση.

(9)

Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ ως αποτέλεσμα της καταχώρισης μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, πρέπει να παρέχεται στα κράτη μέλη περίοδος έξι μηνών μετά την καταχώριση για να επανεξετάσουν τις ισχύουσες άδειες φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν clethodim ώστε να εξασφαλιστεί ότι πληρούνται οι απαιτήσεις που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ, και ιδίως στο άρθρο 13, καθώς και οι συναφείς όροι που καθορίζονται στο παράρτημα I. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να τροποποιήσουν, να αντικαταστήσουν ή να ανακαλέσουν, κατά περίπτωση, τις υπάρχουσες εγκρίσεις σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Κατά παρέκκλιση από την ανωτέρω προθεσμία, πρέπει να προβλεφθεί μεγαλύτερη προθεσμία για την υποβολή και την αξιολόγηση του αναφερόμενου στο παράρτημα III πλήρους φακέλου κάθε φυτοπροστατευτικού προϊόντος για κάθε προβλεπόμενη χρήση, σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ.

(10)

Η εμπειρία που αποκτήθηκε από προηγούμενες καταχωρίσεις δραστικών ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, οι οποίες αξιολογήθηκαν στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 1992, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του πρώτου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (7), έχει δείξει ότι μπορεί να προκύψουν δυσκολίες κατά την ερμηνεία των καθηκόντων που έχουν οι κάτοχοι υφιστάμενων εγκρίσεων όσον αφορά την πρόσβαση σε στοιχεία. Συνεπώς, για να αποφευχθούν περαιτέρω δυσκολίες, κρίνεται αναγκαίο να αποσαφηνιστούν τα καθήκοντα των κρατών μελών, ιδίως το καθήκον να επαληθεύουν ότι ο κάτοχος μιας έγκρισης αποδεικνύει την πρόσβαση σε φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας. Ωστόσο, αυτή η διευκρίνιση δεν επιβάλλει νέες υποχρεώσεις στα κράτη μέλη ή στους κατόχους εγκρίσεων σε σύγκριση με τις οδηγίες που έχουν εγκριθεί έως σήμερα για την τροποποίηση του παραρτήματος I.

(11)

Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο η οδηγία 91/414/ΕΟΚ να τροποποιηθεί αναλόγως.

(12)

Η απόφαση 2008/934/ΕΚ προβλέπει τη μη καταχώριση της ουσίας clethodim και την ανάκληση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω ουσία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011. Είναι ανάγκη να διαγραφεί η σειρά που περιέχει την ουσία clethodim στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης.

(13)

Επομένως, η απόφαση 2008/934/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

H γραμμή που αναφέρεται στην ουσία clethodim στο παράρτημα της απόφασης 2008/934/ΕΚ διαγράφεται.

Άρθρο 3

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, πριν από τις 30 Νοεμβρίου 2011, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Δεκεμβρίου 2011.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, τροποποιούν ή ανακαλούν, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, τις ισχύουσες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία clethodim ως δραστική ουσία έως τις 30 Νοεμβρίου 2011.

Έως την ημερομηνία αυτή εξακριβώνουν, ιδιαίτερα, ότι πληρούνται οι όροι του παραρτήματος Ι της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία clethodim, με εξαίρεση αυτούς του μέρους Β της καταχώρισης που αφορά την εν λόγω δραστική ουσία, και ότι ο κάτοχος της έγκρισης διαθέτει ή έχει πρόσβαση σε φάκελο που πληροί τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 της εν λόγω οδηγίας.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει clethodim, είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες που έχουν περιληφθεί στο σύνολό τους στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ έως τις 31 Μαΐου 2011 το αργότερο, τα κράτη μέλη επαναξιολογούν το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, με βάση φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας και λαμβάνοντας υπόψη το μέρος B της καταχώρισης στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την clethodim. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, προσδιορίζουν κατά πόσον το προϊόν πληροί τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Ύστερα από αυτόν τον προσδιορισμό, τα κράτη μέλη:

α)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει clethodim ως τη μόνη δραστική ουσία, τροποποιούν ή ανακαλούν, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, την άδεια έως τις 31 Μαΐου 2015 το αργότερο, ή

β)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει clethodim ως μία από πολλές δραστικές ουσίες, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, τροποποιούν ή ανακαλούν την έγκριση έως τις 31 Μαΐου 2015 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για μια τέτοια τροποποίηση ή ανάκληση στην αντίστοιχη οδηγία ή στις οδηγίες με την οποία καταχωρίστηκε η σχετική ουσία ή οι ουσίες στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, εφόσον η τελευταία ημερομηνία είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2011.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 55 της 29.2.2000, σ. 25.

(3)  ΕΕ L 224 της 21.8.2002, σ. 23.

(4)  ΕΕ L 333 της 11.12.2008, σ. 11.

(5)  ΕΕ L 15 της 18.1.2008, σ. 5.

(6)  Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· Συμπεράσματα σχετικά με την επιστημονική επανεξέταση της αξιολόγησης του κινδύνου από φυτοπροστατευτικά προϊόντα όσον αφορά τη δραστική ουσία clethodim. The EFSA Journal 2010· 8(9):1771. [93 σελ.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1771. Διατίθεται στη δικτυακή διεύθυνση: www.efsa.europa.eu

(7)  ΕΕ L 366 της 15.12.1992, σ. 10.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο τέλος του πίνακα του παραρτήματος I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:

Αριθ.

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Έναρξη ισχύος

Λήξη της καταχώρισης

Ειδικές διατάξεις

«336

Clethodim

Αριθ. CAS: 99129-21-2

Αριθ. CIPAC: 508

(5RS)-2-{(1EZ)-1-[(2E)-3-χλωροαλλυλοξυϊμινο]προπυλο}-5-[(2RS)-2-(αιθυλοθειο)προπυλο]-3-υδροξυκυκλοεξ-2-εν-1-όνη

≥ 930 g/kg

Προσμείξεις:

τολουόλιο: 4 g/kg κατ’ ανώτατο όριο

1η Ιουνίου 2011

31 Μαΐου 2021

ΜΕΡΟΣ Α

Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον ως ζιζανιοκτόνο στα ζαχαρότευτλα.

ΜΕΡΟΣ B

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης επανεξέτασης για την ουσία clethodim, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 28 Ιανουαρίου 2011.

Στην εν λόγω συνολική εκτίμηση τα κράτη μέλη επικεντρώνουν ιδιαίτερα την προσοχή τους στην προστασία των υδρόβιων οργανισμών, των πτηνών και των θηλαστικών και εξασφαλίζουν ότι οι όροι χρήσης περιλαμβάνουν την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων για τον περιορισμό του κινδύνου.

Τα οικεία κράτη μέλη απαιτούν την υποβολή επιβεβαιωτικών πληροφοριών με βάση τις πιο πρόσφατες επιστημονικές γνώσεις, όσον αφορά:

τις εκτιμήσεις έκθεσης του εδάφους και των υπογείων υδάτων,

τον ορισμό των καταλοίπων για την εκτίμηση επικινδυνότητας.

Τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο αιτών υποβάλλει τις εν λόγω επιβεβαιωτικές πληροφορίες στην Επιτροπή έως τις 31 Μαΐου 2013.»


(1)  Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας παρέχονται στην έκθεση επανεξέτασης.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/53


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/137/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Φεβρουαρίου 2011, η Ευρωπαϊκή Ένωση εξέφρασε τη σοβαρή ανησυχία της για τις εξελίξεις στη Λιβύη. Καταδίκασε σθεναρά τις βιαιότητες και τη χρήση βίας κατά πολιτών και αποδοκίμασε τις πράξεις καταστολής κατά ειρηνικών διαδηλωτών.

(2)

Η ΕΕ επανέλαβε την έκκλησή της για άμεσο τερματισμό της βίας και λήψη μέτρων που να ανταποκρίνονται στα δίκαια αιτήματα του πληθυσμού.

(3)

Στις 26 Φεβρουαρίου 2011, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών («Συμβούλιο Ασφαλείας») εξέδωσε την απόφαση αριθ. 1970 («απόφαση αριθ. 1970 (2011) ΣΑΗΕ») με την οποία επιβάλλονται περιοριστικά μέτρα κατά της Λιβύης και προσώπων και οντοτήτων εμπλεκόμενων σε σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λιβύη, μεταξύ άλλων συμμετέχοντας σε επιθέσεις, κατά παράβαση του διεθνούς δικαίου, κατά του άμαχου πληθυσμού και εγκαταστάσεων.

(4)

Δεδομένης της σοβαρότητας της κατάστασης στη Λιβύη, η ΕΕ θεωρεί αναγκαία την επιβολή πρόσθετων περιοριστικών μέτρων.

(5)

Για την εφαρμογή ορισμένων μέτρων απαιτείται περαιτέρω δράση από μέρους της Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση προμήθεια, πώληση ή μεταφορά στη Λιβύη οπλισμού και κάθε είδους συναφούς υλικού, συμπεριλαμβανομένων όπλων και πυρομαχικών, στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, παραστρατιωτικού εξοπλισμού και ανταλλακτικών για όλα τα ανωτέρω, καθώς και εξοπλισμού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, είτε προέρχεται από τα εδάφη τους είτε όχι, από πολίτες των κρατών μελών, ή από το έδαφός τους ή μέσω αυτού, ή με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία τους.

2.   Απαγορεύονται:

α)

η άμεση ή έμμεση παροχή τεχνικής βοήθειας, κατάρτισης ή άλλου είδους βοήθειας, περιλαμβανομένης της παροχής ένοπλου μισθοφορικού προσωπικού, σε σχέση με στρατιωτικές δραστηριότητες ή με την παροχή, συντήρηση και χρήση ειδών της παραγράφου 1 σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Λιβύη ή προς χρήση στη συγκεκριμένη χώρα,

β)

η άμεση ή έμμεση παροχή οικονομικής βοήθειας σε σχέση με στρατιωτικές δραστηριότητες ή με την παροχή, συντήρηση και χρήση ειδών της παραγράφου 1 σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Λιβύη ή προς χρήση στη συγκεκριμένη χώρα,

γ)

η εσκεμμένη και ηθελημένη συμμετοχή σε δραστηριότητες που έχουν ως σκοπό ή αποτέλεσμα να παρακάμπτονται οι απαγορεύσεις που αναφέρεται στα στοιχεία α) ή β).

Άρθρο 2

1.   Το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται:

α)

στην προμήθεια, την πώληση ή τη μεταφορά μη θανατηφόρου στρατιωτικού εξοπλισμού ή εξοπλισμού δυνάμενου να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, εφόσον προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστική ή προστατευτική χρήση,

β)

στην προμήθεια, πώληση ή μεταφορά άλλου οπλισμού και συναφούς εξοπλισμού,

γ)

στην παροχή τεχνικής βοήθειας, κατάρτισης ή άλλου είδους βοήθειας, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού, που σχετίζεται με τον εξοπλισμό αυτό,

δ)

στην παροχή οικονομικής βοήθειας που σχετίζεται με τον εξοπλισμό αυτόν,

εφόσον έχει εγκριθεί εκ των προτέρων, κατά περίπτωση, από την επιτροπή που συγκροτήθηκε δυνάμει της παραγράφου 24 της απόφασης αριθ. 1970 του ΣΑΗΕ («επιτροπή»)·

2.   Το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται στην προμήθεια, πώληση ή μεταφορά προστατευτικού ιματισμού, περιλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών, που εξάγεται προσωρινά στη Λιβύη από προσωπικό του ΟΗΕ, προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή των κρατών μελών της, εκπροσώπους των μέσων μαζικής ενημέρωσης, μέλη ανθρωπιστικών και αναπτυξιακών οργανώσεων και συναφές προσωπικό, αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.

Άρθρο 3

Απαγορεύεται η προμήθεια από τη Λιβύη των ειδών του άρθρου 1 παράγραφος 1 από υπηκόους των κρατών μελών ή με χρήση σκαφών ή αεροσκαφών που φέρουν τη σημαία τους, είτε τα είδη αυτά προέρχονται από το έδαφος της Λιβύης είτε όχι.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη επιθεωρούν, κατά τα οριζόμενα από τις εθνικές τους αρχές και νομοθετικές διατάξεις, καθώς και από το διεθνές δίκαιο, ιδίως το δίκαιο της θάλασσας και τις σχετικές διεθνείς συμφωνίες πολιτικής αεροπορίας, κάθε φορτίο προς και από τη Λιβύη που βρίσκεται στο έδαφός τους και μεταξύ άλλων στους αερολιμένες και θαλάσσιους λιμένες τους, εφ’ όσον διαθέτουν πληροφορίες βάσει των οποίων μπορεί ευλόγως να εικάζεται ότι το φορτίο περιέχει είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταφορά ή η εξαγωγή απαγορεύεται δυνάμει των διατάξεων της παρούσας απόφασης.

2.   Τα κράτη μέλη, όταν ανακαλύπτουν είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταφορά ή η εξαγωγή απαγορεύεται δυνάμει των διατάξεων της παρούσας απόφασης, προβαίνουν στην κατάσχεση και απόσυρσή τους (μέσω της καταστροφής, της αχρήστευσης, της αποθήκευσης ή της μεταφοράς τους με σκοπό την απόσυρσή τους σε κράτος διαφορετικό των κρατών προέλευσης ή προορισμών).

3.   Τα κράτη μέλη συνεργάζονται, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία, με τις επιθεωρήσεις και τις αποσύρσεις που διενεργούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2.

4.   Τα σκάφη και αεροσκάφη που μεταφέρουν φορτίο από και προς τη Λιβύη υπόκεινται στην υποχρέωση παροχής πρόσθετων πληροφοριών προ της άφιξης ή της αναχώρησης για όλα τα αγαθά που εισάγονται σε ένα κράτος μέλος ή εξάγονται από αυτό.

Άρθρο 5

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους ή τη διέλευση από αυτό:

α)

των προσώπων που κατονομάζονται στο παράρτημα Ι της απόφασης αριθμ. 1970 (2011) ΣΑΗΕ καθώς και άλλων προσώπων που κατονομάζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 22 της απόφασης αριθ. 1970 (2011) ΣΑΗΕ, όπως αναφέρονται στο παράρτημα Ι·

β)

πρόσωπα εκτός του παραρτήματος Ι που εμπλέκονται ή συνεργούν στην έκδοση διαταγής, τον έλεγχο ή την καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο καθοδήγηση της διάπραξης σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λιβύη, μεταξύ άλλων μέσω της εμπλοκής ή της συνέργιάς τους στον σχεδιασμό, την έκδοση εντολής, την έκδοση διαταγής ή τη διάπραξη επιθέσεων κατά παράβαση του διεθνούς δικαίου, περιλαμβανομένων των εναέριων βομβαρδισμών, κατά άμαχου πληθυσμού και εγκαταστάσεων, ή προσώπων που ενεργούν είτε για λογαριασμό είτε εξ ονόματος ή κατ' εντολή τους, όπως κατονομάζονται στο παράρτημα ΙΙ·

2.   Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει κανένα κράτος μέλος να αρνείται σε δικούς του υπηκόους την είσοδο στο έδαφός του.

3.   Η παράγραφος 1 στοιχείο α) δεν εφαρμόζεται εφόσον η επιτροπή αποφασίσει:

α)

ότι το ταξίδι δικαιολογείται για ανθρωπιστικούς λόγους, συμπεριλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων,

β)

ότι η εξαίρεση θα προωθούσε τους στόχους της ειρήνης και της εθνικής συμφιλίωσης στη Λιβύη και της σταθερότητας στην περιοχή·

4.   Η παράγραφος 1 (α) δεν εφαρμόζεται όταν:

α)

η είσοδος ή η διέλευση είναι αναγκαία για τη διεξαγωγή δικαστικής διαδικασίας, ή

β)

ότι ένα κράτος μέλος αποφασίζει, κατά περίπτωση, ότι η είσοδος ή η διέλευση είναι απαραίτητη για την προώθηση της ειρήνης και της σταθερότητας στη Λιβύη και γνωστοποιήσει εν συνεχεία την απόφασή του αυτή στην επιτροπή εντός σαράντα οκτώ ωρών από τη λήψη της.

5.   Η παράγραφος 1 (β) εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση του διεθνούς δικαίου και συγκεκριμένα:

α)

ως χώρα που φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση,

β)

ως χώρα που φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που έχει συγκληθεί ή διεξάγεται υπό την αιγίδα του ΟΗΕ,

γ)

δυνάμει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών, ή

δ)

δυνάμει της Συνθήκης Συμφιλίωσης του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.

6.   Η παράγραφος 5 θεωρείται ότι εφαρμόζεται επίσης στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος φιλοξενεί τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

7.   Το Συμβούλιο ενημερώνεται δεόντως σε όλες τις περιπτώσεις κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος χορηγεί εξαίρεση σύμφωνα με τις παραγράφους 5 ή 6.

8.   Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1 στοιχείο β), όταν το ταξίδι δικαιολογείται για επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους ή για συμμετοχή σε διακυβερνητικές συνόδους, μεταξύ των οποίων και συνεδριάσεις που υποστηρίζονται από την Ένωση ή φιλοξενούνται από κράτος μέλος που ασκεί την προεδρία του ΟΑΣΕ, κατά τις οποίες διεξάγεται πολιτικός διάλογος που προάγει άμεσα τη δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου στη Λιβύη.

9.   Κάθε κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει εξαίρεση βάσει της παραγράφου 8 απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται πως χορηγείται εάν κανένα από τα μέλη του Συμβουλίου δεν διατυπώσει εγγράφως αντίρρηση εντός δύο εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που διατυπωθεί αντίρρηση από ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου, το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει με ειδική πλειοψηφία να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

10.   Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, σύμφωνα με τις παραγράφους 5, 6 και 8, ένα κράτος μέλος επιτρέπει σε πρόσωπα κατονομαζόμενα στο παράρτημα να εισέλθουν στο έδαφός του ή διέλθουν από αυτό, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για τον σκοπό για τον οποίο χορηγείται και για τα πρόσωπα που αφορά.

Άρθρο 6

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οι οικονομικοί πόροι που τελούν υπό κυριότητα ή τον έλεγχο, άμεσα ή έμμεσα:

α)

των προσώπων και των οντοτήτων που κατονομάζονται στο παράρτημα ΙΙ της απόφασης αριθμ. 1970 (2011) ΣΑΗΕ, καθώς και άλλων προσώπων και οντοτήτων που κατονομάζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 22 της απόφασης αριθ. 1970 (2011) ΣΑΗΕ, ή προσώπων ή οντοτήτων που ενεργούν εξ ονόματος ή κατ’ εντολή τους, ή οντοτήτων που τελούν υπό κυριότητα ή τον έλεγχό τους, όπως κατονομάζονται στο παράρτημα ΙΙΙ.

β)

προσώπων και οντοτήτων εκτός του παραρτήματος ΙΙΙ που εμπλέκονται ή συνεργούν στην έκδοση διαταγής, τον έλεγχο ή την καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο καθοδήγηση της διάπραξης σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λιβύη, μεταξύ άλλων μέσω της εμπλοκής ή της συνέργιάς τους στον σχεδιασμό, την έκδοση εντολής, την έκδοση διαταγής ή τη διάπραξη επιθέσεων κατά παράβαση του διεθνούς δικαίου, περιλαμβανομένων των εναέριων βομβαρδισμών, κατά άμαχου πληθυσμού και εγκαταστάσεων, ή ατόμων ή οντοτήτων που ενεργούν εξ ονόματος ή κατ' εντολή τους, ή οντοτήτων που τελούν υπό την κυριότητα ή τον έλεγχό τους, όπως κατονομάζονται στο παράρτημα IV.

2.   Κανένα κεφάλαιο, χρηματικό περιουσιακό στοιχείο ή οικονομικός πόρος δεν τίθεται, είτε άμεσα είτε έμμεσα, στη διάθεση των φυσικών ή νομικών προσώπων ή των οντοτήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ούτε και διατίθεται προς όφελος αυτών.

3.   Επιτρέπονται εξαιρέσεις όσον αφορά τα κεφάλαια, τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τους οικονομικούς πόρους οι οποίοι:

α)

είναι απαραίτητοι για την κάλυψη βασικών δαπανών, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για αγορά ειδών διατροφής, ενοίκια ή ενυπόθηκα δάνεια, φάρμακα και ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, φόρους, ασφάλιστρα και λογαριασμούς επιχειρήσεων κοινής ωφελείας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την κάλυψη δαπανών συνδεόμενων με την παροχή νομικών υπηρεσιών, σύμφωνα με το εκάστοτε εθνικό δίκαιο·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων, σύμφωνα με το εκάστοτε εθνικό δίκαιο, για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων, λοιπών χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων και οικονομικών πόρων,

αφού το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιήσει στην επιτροπή την πρόθεσή του, κατά περίπτωση, να επιτρέψει την πρόσβαση στα εν λόγω κεφάλαια, λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία ή οικονομικούς πόρους και εφόσον η επιτροπή δεν λάβει αρνητική απόφαση εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση αυτή.

4.   Επιτρέπονται εξαιρέσεις όσον αφορά κεφάλαια και οικονομικούς πόρους οι οποίοι:

α)

απαιτούνται για την κάλυψη έκτακτων δαπανών, κατόπιν κοινοποίησης από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προς την επιτροπή και της έγκρισης αυτής·

β)

υπόκεινται σε δικαστική ή διοικητική απόφαση ή σε διαιτητική δέσμευση ή απόφαση, στην οποία περίπτωση τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οι οικονομικοί πόροι μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εκτέλεση της δέσμευσης ή απόφασης, εφόσον η δέσμευση ή απόφαση αυτή εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης αριθ. 1970 (2011) ΣΑΗΕ και δεν είναι προς όφελος προσώπου ή οντότητας αναφερόμενου στην παράγραφο 1, κατόπιν κοινοποίησης από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή, εφόσον απαιτείται·

5.   Η παράγραφος 1 δεν εμποδίζει την καταβολή πληρωμής από κατονομαζόμενο πρόσωπο ή οντότητα οφειλόμενης βάσει συμβολαίου που έχει συναφθεί πριν από την καταχώριση του προσώπου ή της οντότητας στον κατάλογο, εφόσον το οικείο κράτος μέλος έχει εξακριβώσει ότι η πληρωμή δεν θα εισπραχθεί άμεσα ή έμμεσα από πρόσωπο ή οντότητα αναφερόμενη στην παράγραφος 1 και εφόσον κοινοποιήσει , εφόσον απαιτείται, στην επιτροπή την πρόθεσή του να καταβάλει ή να εισπράξει τέτοιου είδους πληρωμές ή να επιτρέψει για τον σκοπό αυτό την αποδέσμευση κεφαλαίων, λοιπών χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων ή οικονομικών πόρων, 10 ημέρες πριν από την έκδοση της σχετικής άδειας.

6.   Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:

α)

τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς· ή

β)

πληρωμές που προκύπτουν από συμβάσεις, συμφωνίες ή υποχρεώσεις που έχουν συναφθεί ή προκύψει πριν από την ημερομηνία υπαγωγής των λογαριασμών αυτών σε περιοριστικά μέτρα.

υπό τον όρο ότι οι εν λόγω τόκοι, τα άλλα κέρδη και οι πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 7

Δεν αναγνωρίζονται αξιώσεις, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος αποζημίωσης ή άλλης σχετικής αξίωσης, λ.χ. δυνάμει δικαιώματος συμψηφισμού απαιτήσεων ή εγγυήσεως, σε σχέση με σύμβαση ή άλλη συναλλαγή η εκπλήρωση της οποίας επηρεάστηκε, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που αποφασίστηκαν με την απόφαση αριθ. 1970 (2011) ΣΑΗΕ, περιλαμβανομένων μέτρων της Ένωσης ή οποιουδήποτε κράτους μέλους τα οποία είναι σύμφωνα με την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, προβλέπονται από τις αποφάσεις αυτές ή σχετίζονται με αυτές ή με τα μέτρα που εμπίπτουν στις διατάξεις της παρούσας απόφασης, των κατονομαζόμενων προσώπων ή των οντοτήτων που κατονομάζονται στα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV ή οποιουδήποτε άλλου προσώπου ή οντότητας της Λιβύης, περιλαμβανομένης της κυβέρνησης της Λιβύης, ή οποιουδήποτε προσώπου ή οντότητας που ενεργεί μέσω ή προς όφελος των προαναφερόμενων προσώπων ή οντοτήτων.

Άρθρο 8

1.   Το Συμβούλιο προβαίνει σε τροποποιήσεις των παραρτημάτων Ι και ΙΙΙ βάσει όσων ορίζει το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή.

2.   Το Συμβούλιο, ενεργώντας κατόπιν πρότασης κράτους μέλους ή της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, καταρτίζει και τροποποιεί τους καταλόγους των παραρτημάτων ΙΙ και IV.

Άρθρο 9

1.   Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή προσθέτει ένα πρόσωπο ή μια οντότητα στον κατάλογο, το Συμβούλιο συμπεριλαμβάνει το πρόσωπο ή οντότητα αυτή στα παραρτήματα Ι ή ΙΙΙ.

2.   Όταν το Συμβούλιο αποφασίζει να υπαγάγει ένα πρόσωπο ή μια οντότητα στα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) και στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β), τροποποιεί τα παραρτήματα ΙΙ και IV αναλόγως.

3.   Το Συμβούλιο κοινοποιεί την απόφασή του στο πρόσωπο ή την οντότητα των παραγράφων 1 και 2 μαζί με τους λόγους για την καταχώρισή του στον κατάλογο, είτε απ’ ευθείας, εάν είναι γνωστή η διεύθυνσή του, είτε μέσω δημοσίευση ανακοίνωσης, παρέχοντας στο πρόσωπο ή στην οντότητα τη δυνατότητα να υποβάλει παρατηρήσεις.

4.   Εφόσον υποβάλλονται παρατηρήσεις ή παρουσιάζονται νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει σχετικώς το ενδιαφερόμενο πρόσωπο ή την ενδιαφερόμενη οντότητα.

Άρθρο 10

1.   Τα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV περιλαμβάνουν τους λόγους καταχώρισης των κατονομαζόμενων προσώπων και οντοτήτων στους σχετικούς καταλόγους, όπως παρέχονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή σε ό,τι αφορά τα παραρτήματα Ι και ΙΙΙ.

2.   Τα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV περιλαμβάνουν επίσης τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την ταυτοποίηση των εν λόγω προσώπων ή οντοτήτων, εφόσον είναι διαθέσιμες, όπως παρέχονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή σε ό,τι αφορά τα παραρτήματα Ι και ΙΙΙ. Όσον αφορά τα πρόσωπα, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να συγκαταλέγονται το ονοματεπώνυμο, περιλαμβανομένων των ψευδώνυμων, η ημερομηνία και ο τόπος γέννησης, η ιθαγένεια, ο αριθμός διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας, το φύλο, η διεύθυνση, εάν είναι γνωστή, και το αξίωμα ή το επάγγελμά τους. Όσον αφορά τις οντότητες, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να συγκαταλέγονται η επωνυμία, ο τόπος και η ημερομηνία εγγραφής στο οικείο μητρώο, ο αριθμός μητρώου και ο τόπος της έδρας τους. Τα παραρτήματα Ι και ΙΙΙ περιλαμβάνουν επίσης την ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των Ηνωμένων Εθνών από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή.

Άρθρο 11

Για τη μεγιστοποίηση της αποτελεσματικότητας των μέτρων που προβλέπει η παρούσα απόφαση, η Ένωση παροτρύνει τα τρίτα κράτη να θεσπίσουν παρόμοια περιοριστικά μέτρα.

Άρθρο 12

1.   Η παρούσα απόφαση επανεξετάζεται, τροποποιείται ή καταργείται όπως κρίνεται απαραίτητο, ιδίως βάσει των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας.

2.   Τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) και στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) επανεξετάζονται ανά τακτά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. Παύουν να εφαρμόζονται σε σχέση με τα οικεία πρόσωπα και τις οντότητες εφόσον το Συμβούλιο ορίσει, σύμφωνα με διαδικασία του άρθρου 8 παράγραφος 2), ότι δεν πληρούνται πλέον οι όροι για την εφαρμογή τους.

Άρθρο 13

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

MARTONYI J.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος των ατόμων που αναφέρονται στον άρθρο 5(1)(α)

1.

AL-BAGHDADI, Dr Abdulqader Mohammed

Αριθμός διαβατηρίου: B010574. Ημερομηνία γέννησης: 01/07/1950.

Επικεφαλής του Γραφείου Συνδέσμου των Επαναστατικών Επιτροπών. Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε βία κατά διαδηλωτών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

2.

DIBRI, Abdulqader Yusef

Ημερομηνία γέννησης: 1946. Τόπος γέννησης: Χούν, Λιβύη.

Επικεφαλής της προσωπικής φρουράς του Muammar QADHAFI. Υπεύθυνος ασφάλειας του καθεστώτος. Ιστορικό επιβολής βίας κατά αντιφρονούντων.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

3.

DORDA, Abu Zayd Umar

Διευθυντής, Οργανισμός Εξωτερικής Ασφάλειας. Καθεστωτικός. Επικεφαλής της υπηρεσίας εξωτερικών πληροφοριών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

4.

JABIR, Abu Bakr Yunis (Υποστράτηγος)

Ημερομηνία γέννησης: 1952. Τόπος γέννησης: Τζάλο, Λιβύη.

Υπουργός Άμυνας. Συνολική ευθύνη για δράσεις των ενόπλων δυνάμεων.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

5.

MATUQ, Matuq Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1956. Τόπος γέννησης: Χομς.

Γραμματεύς επιχειρήσεων κοινής ωφελείας. Υψηλόβαθμο στέλεχος του καθεστώτος. Εμπλοκή με τις Επαναστατικές Επιτροπές. Ιστορικό εμπλοκής σε καταστολή αντιφρονούντων και βία.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

6.

QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

Ημερομηνία γέννησης:1948. Τόπος γέννησης: Σίρτυς, Λιβύη.

Εξάδελφος του Muammar QADHAFI. Κατά τη δεκαετία του 1980, ο Sayyid ενεπλάκη στις δολοφονίες αντιφρονούντων και φέρεται ως υπεύθυνος πολλών θανάτων στην Ευρώπη. Πιστεύεται επίσης ότι έχει εμπλακεί στις προμήθειες όπλων.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

7.

QADHAFI, Aisha Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Κόρη του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

8.

QADHAFI, Hannibal Muammar

Αριθμός διαβατηρίου: B/002210. Ημερομηνία γέννησης: 20/09/1975. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

9.

QADHAFI, Khamis Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων που εμπλέκονται στην καταστολή διαδηλώσεων.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

10.

QADHAFI, Mohammed Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1970. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

11.

QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar

Ημερομηνία γέννησης: 1942. Τόπος γέννησης: Σίρτυς, Λιβύη.

Αρχηγός της Επανάστασης, Ύπατος Διοικητής των Ενόπλων Δυνάμεων. Υπεύθυνος για την εντολή καταστολής των διαδηλώσεων, παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

12.

QADHAFI, Mutassim

Ημερομηνία γέννησης: 1976. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Σύμβουλος Εθνικής Ασφάλειας. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

13.

QADHAFI, Saadi

Αριθμός διαβατηρίου: 014797. Ημερομηνία γέννησης: 25/05/1973. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Διοικητής Ειδικών Δυνάμεων. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων οι οποίες κατέστειλαν διαδηλώσεις.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

14.

QADHAFI, Saif al-Arab

Ημερομηνία γέννησης: 1982. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

15.

QADHAFI, Saif al-Islam

Αριθμός διαβατηρίου: B014995. Ημερομηνία γέννησης: 25/06/1972. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Διευθυντής του Ιδρύματος Qadhafi. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Εμπρηστικές δημόσιες δηλώσεις που ενθάρρυναν τη βία κατά των διαδηλωτών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

16.

AL-SENUSSI, Abdullah (Συνταγματάρχης)

Ημερομηνία γέννησης: 1949. Τόπος γέννησης: Σουδάν.

Διευθυντής στρατιωτικών υπηρεσιών ασφάλειας. Εμπλοκή των στρατιωτικών υπηρεσιών ασφάλειας στην καταστολή διαδηλώσεων. Το ιστορικό του περιλαμβάνει υποψίες εμπλοκής στην σφαγή της φυλακής Abu Selim. Έχει καταδικαστεί ερήμην για την τρομοκρατική επίθεση στην πτήση της UTA. Γαμβρός του Muammar QADHAFI.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των ατόμων που αναφέρονται στον άρθρο 5(1)(β)

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

ABDULHAFIZ, Mas’ud (Στρατηγός)

Αξίωμα: Διοικητής Ενόπλων Δυνάμεων

3ος τη τάξει στις Ένοπλες Δυνάμεις, με σημαντικό ρόλο στην Στρατιωτική Υπηρεσία Πληροφοριών

28.2.2011

2.

ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed

Αξίωμα: Αρχηγός της Αντιτρομοκρατικής Υπηρεσίας του Οργανισμού Εξωτερικής Ασφάλειας

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υψηλόβαθμο μέλος Επαναστατικής Επιτροπής. Στενός συνεργάτης του Muammar QADHAFI.

28.2.2011

3.

ABU SHAARIYA

Αξίωμα: Υπαρχηγός του Οργανισμού Εξωτερικής Ασφάλειας

Υψηλόβαθμο μέλος του καθεστώτος. Γαμπρός του Muammar QADHAFI.

28.2.2011

4.

ASHKAL, Al-Barrani

Αξίωμα: Υποδιευθυντής της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών

Ανώτατο μέλος του καθεστώτος.

28.2.2011

5.

ASHKAL, Omar

Αξίωμα: Επικεφαλής του Κινήματος των Επαναστατικών Επιτροπών

Τόπος γέννησης: Σύρτις, Λιβύη

Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε πράξεις βίας κατά διαδηλωτών.

28.2.2011

6.

QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Αίγυπτος

Εξάδελφος του Muammar QADHAFI. Από το 1995, πιστεύεται ότι είναι διοικητής ενός επίλεκτου στρατιωτικού τάγματος υπεύθυνου για την προσωπική ασφάλεια του Qadhafi και ότι διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στον Οργανισμό Εξωτερικής Ασφάλειας. Έχει εμπλακεί στο σχεδιασμό ενεργειών κατά λίβυων αντιφρονούντων στο εξωτερικό και έχει εμπλακεί άμεσα σε τρομοκρατικές δραστηριότητες.

28.2.2011

7.

AL-BARASSI, Safia Farkash

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Αλ Μπάιντα, Λιβύη

Σύζυγος του Muammar QADHAFI.

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

8.

SALEH, Bachir

Ημερομηνία γέννησης: 1946

Τόπος γέννησης: Τράγκαν

Διευθυντής του ιδιαίτερου γραφείου του ηγέτη.

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

9.

TOHAMI, Khaled (Στρατηγός)

Ημερομηνία γέννησης: 1946

Τόπος γέννησης: Τζάνζουρ

Διευθυντής του Γραφείου Εσωτερικής Ασφάλειας.

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

10.

FARKASH, Mohammed Boucharaya

Ημερομηνία γέννησης: 1η Ιουλίου 1949

Τόπος γέννησης: Αλ Μπάιντα

Διευθυντής Πληροφοριών του Γραφείου Εξωτερικής Ασφάλειας.

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Κατάλογος των ατόμων και οντοτήτων που αναφέρονται στον άρθρο 6(1)(α)

1.

QADHAFI, Aisha Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Θυγατέρα του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

2.

QADHAFI, Hannibal Muammar

Αριθμός διαβατηρίου: B/002210. Ημερομηνία γέννησης: 20/09/1975. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

3.

QADHAFI, Khamis Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων που εμπλέκονται στην καταστολή διαδηλώσεων.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

4.

QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar

Ημερομηνία γέννησης: 1942. Τόπος γέννησης: Σίρτυς, Λιβύη.

Αρχηγός της Επανάστασης, Ύπατος Διοικητής των Ενόπλων Δυνάμεων. Υπεύθυνος για την εντολή καταστολής των διαδηλώσεων, παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

5.

QADHAFI, Mutassim

Ημερομηνία γέννησης: 1976. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Σύμβουλος Εθνικής Ασφάλειας. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

6.

QADHAFI, Saif al-Islam

Διευθυντής του Ιδρύματος Qadhafi. Αριθμός διαβατηρίου: B014995. Ημερομηνία γέννησης: 25/06/1972. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Εμπρηστικές δημόσιες δηλώσεις που ενθάρρυναν τη βία κατά των διαδηλωτών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Κατάλογος των ατόμων και οντοτήτων που αναφέρονται στον άρθρο 6(1)(β)

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

ABDULHAFIZ, Mas'ud (Στρατηγός)

Αξίωμα: Διοικητής Ενόπλων Δυνάμεων

3ος τη τάξει στις Ένοπλες Δυνάμεις, με σημαντικό ρόλο στην Στρατιωτική Υπηρεσία Πληροφοριών.

28.2.2011

2.

ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed

Αξίωμα: Αρχηγός της Αντιτρομοκρατικής Υπηρεσίας του Οργανισμού Εξωτερικής Ασφάλειας

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υψηλόβαθμο μέλος Επαναστατικής Επιτροπής. Στενός συνεργάτης του Muammar QADHAFI.

28.2.2011

3.

ABU SHAARIYA

Αξίωμα: Υπαρχηγός του Οργανισμού Εξωτερικής Ασφάλειας

Υψηλόβαθμο μέλος του καθεστώτος. Γαμπρός του Muammar QADHAFI.

28.2.2011

4.

ASHKAL, Al-Barrani

Αξίωμα: Υποδιευθυντής της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών

Ανώτατο μέλος του καθεστώτος.

28.2.2011

5.

ASHKAL, Omar

Αξίωμα: Επικεφαλής του Κινήματος των Επαναστατικών Επιτροπών

Τόπος γέννησης: Σύρτις, Λιβύη

Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε πράξεις βίας κατά διαδηλωτών

28.2.2011

6.

AL-BAGHDADI, Abdulqader Mohammed (Δρ)

Αξίωμα: Επικεφαλής του Γραφείου Συνδέσμου των Επαναστατικών Επιτροπών

Αριθ. Διαβατηρίου: B010574

Ημερομηνία γέννησης: 01/07/1950

Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε πράξεις βίας κατά διαδηλωτών.

28.2.2011

7.

DIBRI, Abdulqader Yusef

Αξίωμα: Επικεφαλής της προσωπικής φρουράς του QADHAFI

Ημερομηνία γέννησης: 1946

Τόπος γέννησης: Χουν, Λιβύη

Υπεύθυνος ασφαλείας του καθεστώτος. Ιστορικό επιβολής βίας κατά αντιφρονούντων.

28.2.2011

8.

DORDA, Abu Zayd Umar

Αξίωμα: Διευθυντής Οργανισμού Εξωτερικής Ασφάλειας

Καθεστωτικός. Επικεφαλής της υπηρεσίας εξωτερικών πληροφοριών.

28.2.2011

9.

JABIR, Abu Bakr Yunis (Υποστράτηγος)

Αξίωμα: Υπουργός Άμυνας

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Τζάλου, Λιβύη

Συνολική ευθύνη για τις δράσεις των ένοπλων δυνάμεων.

28.2.2011

10.

MATUQ, Matuq Mohammed

Αξίωμα: Γραμματέας Επιχειρήσεων Κοινής Ωφελείας

Ημερομηνία γέννησης: 1956

Τόπος γέννησης: Χομς

Ανώτατο μέλος του καθεστώτος. Εμπλοκή στις Επαναστατικές Επιτροπές. Ιστορικό εμπλοκής σε καταστολή αντιφρονούντων και πράξεις βίας.

28.2.2011

11.

QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Αίγυπτος

Εξάδελφος του Muammar QADHAFI. Από το 1995, πιστεύεται ότι είναι διοικητής ενός επίλεκτου στρατιωτικού τάγματος υπεύθυνου για την προσωπική ασφάλεια του Qadhafi και ότι διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στον Οργανισμό Εξωτερικής Ασφάλειας. Έχει εμπλακεί στο σχεδιασμό ενεργειών κατά λίβυων αντιφρονούντων στο εξωτερικό και έχει εμπλακεί άμεσα σε τρομοκρατικές δραστηριότητες.

28.2.2011

12.

QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1948

Τόπος γέννησης: Σύρτις, Λιβύη

Εξάδελφος του Muammar QADHAFI. Κατά τη δεκαετία του 1980, ο Sayyid ενεπλάκη στην εκστρατεία δολοφονίας των αντιφρονούντων και φέρεται ως υπεύθυνος για πολλούς θανάτους στην Ευρώπη. Πιστεύεται επίσης ότι έχει εμπλακεί σε προμήθειες όπλων.

28.2.2011

13.

QADHAFI, Mohammed Muammar

Αξίωμα: Πρόεδρος της Γενικής Επιχείρησης Ταχυδρομείων και Τηλεπικοινωνιών της Λιβύης

Ημερομηνία γέννησης: 1970

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

14.

QADHAFI, Saadi

Αξίωμα: Διοικητής ειδικών δυνάμεων

Αριθμός διαβατηρίου: 014797

Ημερομηνία γέννησης: 25/05/1973

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων εμπλεκόμενων στην καταστολή διαδηλώσεων.

28.2.2011

15.

QADHAFI, Saif al-Arab

Ημερομηνία γέννησης: 1982

Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς

28.2.2011

16.

AL-SENUSSI, Abdullah (Al-Megrahi) (Στρατηγός)

Αξίωμα: Διευθυντής της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών

Ημερομηνία γέννησης: 1949

Τόπος γέννησης: Σουδάν

Συμμετοχή της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών στην καταστολή διαδηλώσεων. Στο ιστορικό του περιλαμβάνονται υποψίες εμπλοκής στη σφαγή στις φυλακές Abu Selim. Έχει καταδικαστεί ερήμην για τη βομβιστική επίθεση στην πτήση της UTA. Γαμπρός του Muammar QADHAFI.

28.2.2011

17.

AL-BARASSI, Safia Farkash

Ημερομηνία γέννησης: 1952

Τόπος γέννησης: Αλ Μπάιντα, Λιβύη

Σύζυγος του Muammar QADHAFI.

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

18.

SALEH, Bachir

Ημερομηνία γέννησης: 1946

Τόπος γέννησης: Τράγκαν

Διευθυντής του ιδιαίτερου γραφείου του ηγέτη.

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

19.

TOHAMI, Khaled (Στρατηγός)

Ημερομηνία γέννησης: 1946

Τόπος γέννησης: Τζάνζουρ

Διευθυντής του Γραφείου Εσωτερικής Ασφάλειας

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011

20.

FARKASH, Mohammed Boucharaya

Ημερομηνία γέννησης: 1η Ιουλίου 1949

Τόπος γέννησης: Αλ Μπάιντα

Διευθυντής Πληροφοριών του Γραφείου Εξωτερικής Ασφάλειας

Στενή σχέση με το καθεστώς.

28.2.2011


III Λοιπές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/63


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 114/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 60/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 60/2010 της 11ης Ιουνίου 2010 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 357/2008 της Επιτροπής, της 22ας Απριλίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 571/2008 της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2008, για τροποποίηση του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα κριτήρια αναθεώρησης των ετήσιων προγραμμάτων επιτήρησης της ΣΕΒ (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 584/2008 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2008, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κοινοτικό στόχο για τη μείωση του επιπολασμού της Salmonella Enteritidis και της Salmonella Typhimurium στις γαλοπούλες (4) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 746/2008 της Επιτροπής, της 17ης Ιουνίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (5) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(6)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 933/2008 της Επιτροπής, της 23ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 21/2004 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέσα αναγνώρισης ζώων και το περιεχόμενο των εγγράφων κυκλοφορίας (6) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(7)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 956/2008 της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (7) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(8)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1251/2008 της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τους όρους και τις απαιτήσεις πιστοποίησης για τη διάθεση στην αγορά και την εισαγωγή ζώων υδατοκαλλιέργειας και προϊόντων τους στην Κοινότητα, καθώς και για την κατάρτιση καταλόγου ειδών-φορέων (8) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(9)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 103/2009 της Επιτροπής, της 3ης Φεβρουαρίου 2009, για την τροποποίηση των παραρτημάτων VII και IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (9) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(10)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 129/2009 της Επιτροπής, της 13ης Φεβρουαρίου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 197/2006 όσον αφορά την ισχύ των μεταβατικών μέτρων σχετικά με τα πρώην τρόφιμα (10) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(11)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 162/2009 της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για την τροποποίηση των παραρτημάτων III και X του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (11) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(12)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 163/2009 της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για την τροποποίηση του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (12) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(13)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 199/2009 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2009, για τον καθορισμό ενός μεταβατικού μέτρου που απορρέει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τον απευθείας εφοδιασμό με μικρές ποσότητες νωπών κρεάτων που προέρχονται από σμήνη κοτόπουλων πάχυνσης και γαλοπουλών (13) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(14)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 213/2009 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 όσον αφορά τον έλεγχο και τις δοκιμές για σαλμονέλα σε σμήνη αναπαραγωγής του είδους Gallus gallus και γαλοπουλών (14) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(15)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 759/2009 της Επιτροπής, της 19ης Αυγούστου 2009, για την τροποποίηση του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 21/2004 του Συμβουλίου για τη θέσπιση συστήματος αναγνώρισης και καταγραφής των αιγοπροβάτων (15) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(16)

Η οδηγία 2008/53/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2008, για τροποποίηση του παραρτήματος IV της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την εαρινή ιαιμία του κυπρίνου (ΕΙΚ) (16) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(17)

Η οδηγία 2008/71/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2008, για την αναγνώριση και την καταγραφή των χοίρων (17) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(18)

Η απόφαση 2008/392/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημιουργία ενημερωτικής σελίδας στο Διαδίκτυο με πληροφορίες για τις επιχειρήσεις παραγωγής προϊόντων υδατοκαλλιέργειας και τις εγκεκριμένες εγκαταστάσεις μεταποίησης των προϊόντων αυτών (18) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(19)

Η απόφαση 2008/650/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση της οδηγίας 82/894/ΕΟΚ για την κοινοποίηση των ασθενειών των ζώων μέσα στην Κοινότητα, προκειμένου να συμπεριληφθούν ορισμένες ασθένειες στον κατάλογο των ασθενειών υποχρεωτικής δήλωσης και να διαγραφεί η εντεροϊογενής εγκεφαλομυελίτιδα από τον εν λόγω κατάλογο (19) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(20)

Η απόφαση 2008/815/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2008, σχετικά με την έγκριση ορισμένων εθνικών προγραμμάτων για τον έλεγχο της σαλμονέλας σε σμήνη κοτόπουλων κρεατοπαραγωγής του είδους Gallus gallus  (20) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(21)

Η απόφαση 2008/896/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 2008, σχετικά με κατευθυντήριες γραμμές για τους σκοπούς των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων, τα οποία προβλέπονται στην οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου (21) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(22)

Η απόφαση 2008/908/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2008, που επιτρέπει σε ορισμένα κράτη μέλη να αναθεωρήσουν τα προγράμματά τους για την παρακολούθηση της ΣΕΒ (22) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(23)

Η απόφαση 2008/946/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις καραντίνας για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας (23) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(24)

Η απόφαση 2009/177/ΕΚ της Επιτροπής, της 31ης Οκτωβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά το πρόγραμμα επιτήρησης και εξάλειψης και το χαρακτηρισμό κρατών μελών, ζωνών και διαμερισμάτων ως απαλλαγμένων από ασθένειες (24) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(25)

Η απόφαση 2009/247/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2009, για την τροποποίηση της απόφασης 2003/322/ΕΚ όσον αφορά τη σίτιση ορισμένων ειδών νεκροφάγων πτηνών στη Βουλγαρία με ορισμένα υλικά της κατηγορίας 1 (25) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(26)

Η απόφαση 2009/722/ΕΚ της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2009, για την τροποποίηση της απόφασης 2003/324/ΕΚ όσον αφορά παρέκκλιση από την απαγόρευση ανακύκλωσης εντός του ίδιου είδους για τη διατροφή ορισμένων γουνοφόρων ζώων στη Λεττονία (26) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(27)

Η απόφαση 2009/771/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2009, για την έγκριση ορισμένων εθνικών προγραμμάτων για τον έλεγχο της σαλμονέλας στις γαλοπούλες (27) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(28)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1251/2008 καταργεί τις αποφάσεις 1999/567/ΕΚ (28) και 2003/390/ΕΚ (29) της Επιτροπής οι οποίες έχουν ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφούν από τη συμφωνία.

(29)

Η οδηγία 2008/71/ΕΚ καταργεί την οδηγία 92/102/ΕΟΚ (30) του Συμβουλίου, η οποία έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφεί από τη συμφωνία.

(30)

Η απόφαση 2009/177/ΕΚ καταργεί τις αποφάσεις 2002/300/ΕΚ (31) και 2002/308/ΕΚ (32) της Επιτροπής οι οποίες έχουν ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφούν από τη συμφωνία.

(31)

Η παράγραφος 2 του εισαγωγικού μέρους του κεφαλαίου Ι του παραρτήματος I προσδιορίζει ότι οι διατάξεις που αφορούν ζώντα ζώα, πλην των ιχθύων και των ζώων υδατοκαλλιέργειας, δεν εφαρμόζονται στην Ισλανδία και ότι θα αναφέρεται σε σχέση με την ειδική πράξη όταν δεν πρέπει να εφαρμόζεται ή πρέπει να εφαρμόζεται στην Ισλανδία. Ως εκ τούτου, πρέπει να αναφέρεται σε σχέση με την οδηγία 2005/94/ΕΚ (33) του Συμβουλίου η οποία έχει ήδη ενσωματωθεί στη συμφωνία, ότι δεν εφαρμόζεται στην Ισλανδία.

(32)

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται στην Ισλανδία με τη μεταβατική περίοδο που ορίζεται στην παράγραφο 2 του εισαγωγικού μέρους του κεφαλαίου I του παραρτήματος I για τους τομείς στους οποίους δεν ίσχυε η συμφωνία για την Ισλανδία πριν από την αναθεώρηση του παρόντος κεφαλαίου με την απόφαση αριθ. 133/2007 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 26ης Οκτωβρίου 2007 (34).

(33)

Η παρούσα απόφαση δεν εφαρμόζεται στο Λιχτενστάιν,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο I του παραρτήματος I της συμφωνίας τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 357/2008, (ΕΚ) αριθ 571/2008, (ΕΚ) αριθ 584/2008, (ΕΚ) αριθ 746/2008, (ΕΚ) αριθ 933/2008, (ΕΚ) αριθ 956/2008, (ΕΚ) αριθ 1251/2008, (ΕΚ) αριθ 103/2009, (ΕΚ) αριθ 129/2009, (ΕΚ) αριθ 162/2009, (ΕΚ) αριθ 163/2009, (ΕΚ) αριθ 199/2009, (ΕΚ) αριθ 213/2009 και (ΕΚ) αριθ 759/2009, των οδηγιών 2008/53/ΕΚ και 2008/71/ΕΚ και των αποφάσεων 2008/392/ΕΚ, 2008/650/ΕΚ, 2008/815/ΕΚ, 2008/896/ΕΚ, 2008/908/ΕΚ, 2008/946/ΕΚ, 2009/177/ΕΚ, 2009/247/ΕΚ, 2009/722/ΕΚ και 2009/771/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (35).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 244 της 16.9.2010, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 111 της 23.4.2008, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 161 της 20.6.2008, σ. 4.

(4)  ΕΕ L 162 της 21.6.2008, σ. 3.

(5)  ΕΕ L 202 της 31.7.2008, σ. 11.

(6)  ΕΕ L 256 της 24.9.2008, σ. 5.

(7)  ΕΕ L 260 της 30.9.2008, σ. 8.

(8)  ΕΕ L 337 της 16.12.2008, σ. 41.

(9)  ΕΕ L 34 της 4.2.2009, σ. 11.

(10)  ΕΕ L 44 της 14.2.2009, σ. 3.

(11)  ΕΕ L 55 της 27.2.2009, σ. 11.

(12)  ΕΕ L 55 της 27.2.2009, σ. 17.

(13)  ΕΕ L 70 της 14.3.2009, σ. 9.

(14)  ΕΕ L 73 της 19.3.2009, σ. 5.

(15)  ΕΕ L 215 της 20.8.2009, σ. 3.

(16)  ΕΕ L 117 της 1.5.2008, σ. 27.

(17)  ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 31.

(18)  ΕΕ L 138 της 28.5.2008, σ. 12.

(19)  ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 42.

(20)  ΕΕ L 283 της 28.10.2008, σ. 43.

(21)  ΕΕ L 322 της 2.12.2008, σ. 30.

(22)  ΕΕ L 327 της 5.12.2008, σ. 24.

(23)  ΕΕ L 337 της 16.12.2008, σ. 94.

(24)  ΕΕ L 63 της 7.3.2009, σ. 15.

(25)  ΕΕ L 73 της 19.3.2009, σ. 20.

(26)  ΕΕ L 257 της 30.9.2009, σ. 38.

(27)  ΕΕ L 275 της 21.10.2009, σ. 28.

(28)  ΕΕ L 216 της 14.8.1999, σ. 13.

(29)  ΕΕ L 135 της 3.6.2003, σ. 19.

(30)  ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 32.

(31)  ΕΕ L 103 της 19.4.2002, σ. 24.

(32)  ΕΕ L 106 της 23.4.2002, σ. 28.

(33)  ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.

(34)  ΕΕ L 100 της 10.4.2008, σ. 27.

(35)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το κεφάλαιο I του παραρτήματος I της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο σημείο 7β [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 21/2004 του Συμβουλίου] του μέρους 1.1, προστίθενται τα ακόλουθα:

«—

32008 R 0933: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 933/2008 της Επιτροπής, της 23ης Σεπτεμβρίου 2008 (ΕΕ L 256 της 24.9.2008, σ. 5),

32009 R 0759: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 759/2009 της Επιτροπής της 19ης Αυγούστου 2009 (ΕΕ L 215 της 20.8.2009, σ. 3).

Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:

Στο πίνακα κωδικών χώρας στην υποσημείωση 1 του παραρτήματος προστίθενται τα ακόλουθα:

Ισλανδία

IS

352

Νορβηγία

NO

578»

2.

Το κείμενο του σημείου 7 (οδηγία 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου) του μέρους 1.1 διαγράφεται.

3.

Μετά το σημείο 7γ [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1760/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] του μέρους 1.1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«7δ.

32008 L 0071: Οδηγία 2008/71/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2008, για την αναγνώριση και την καταγραφή των χοίρων (ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 31).».

4.

Στο σημείο 8α (οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου) του μέρους 3.1, στο σημείο 5α (οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου) του μέρους 4.1 και στο σημείο 4α (οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου) του μέρους 8.1 προστίθενται τα ακόλουθα:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32008 L 0053: Οδηγία 2008/53/ΕΚ της Επιτροπής της 30ής Απριλίου 2008 (ΕΕ L 117 της 1.5.2008, σ. 27).».

5.

Στο σημείο 5α (Οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου) του μέρους 3.1, προστίθενται τα ακόλουθα:

«Η πράξη αυτή δεν εφαρμόζεται στην Ισλανδία.».

6.

Στο σημείο 10 του μέρους 3.1. (Οδηγία 82/894/ΕΟΚ του Συμβουλίου), προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32008 D 0650: Απόφαση 2008/650/ΕΚ της Επιτροπής της 30ής Ιουλίου 2008 (ΕΕ L 213 της 8.8.2008, σ. 42).».

7.

Μετά το σημείο 41 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 737/2008 της Επιτροπής] στο μέρος 3.2 προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«42.

32008 D 0896: Απόφαση 2008/896/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 2008, σχετικά με κατευθυντήριες γραμμές για τους σκοπούς των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων, τα οποία προβλέπονται στην οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 322 της 2.12.2008, σ. 30).»

8.

Το κείμενο των σημείων 51 (απόφαση 1999/567/ΕΚ της Επιτροπής), 65 (Απόφαση 2002/300/ΕΚ της Επιτροπής), 66 (Απόφαση 2002/308/ΕΚ της Επιτροπής) και 72 (Απόφαση 2003/390/ΕΚ της Επιτροπής) στο μέρος 4.2 διαγράφεται.

9.

Μετά το σημείο 85 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 504/2008/ΕΚ της Επιτροπής] του μέρους 4.2, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«86.

32008 R 1251: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1251/2008 της Επιτροπής της 12ης Δεκεμβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τους όρους και τις απαιτήσεις πιστοποίησης για τη διάθεση στην αγορά και την εισαγωγή ζώων υδατοκαλλιέργειας και προϊόντων τους στην Κοινότητα, καθώς και για την κατάρτιση καταλόγου ειδών-φορέων (ΕΕ L 337 της 16.12.2008, σ. 41),

87.

32008 D 0392: Απόφαση 2008/392/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημιουργία ενημερωτικής σελίδας στο Διαδίκτυο με πληροφορίες για τις επιχειρήσεις παραγωγής προϊόντων υδατοκαλλιέργειας και τις εγκεκριμένες εγκαταστάσεις μεταποίησης των προϊόντων αυτών (ΕΕ L 138 της 28.5.2008, σ. 12),

88.

32008 D 0946: Απόφαση 2008/946/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις καραντίνας για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας (ΕΕ L 337 της 16.12.2008, σ. 94),

89.

32009 D 0177: Απόφαση 2009/177/ΕΚ της Επιτροπής, της 31ης Οκτωβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά το πρόγραμμα επιτήρησης και εξάλειψης και το χαρακτηρισμό κρατών μελών, ζωνών και διαμερισμάτων ως απαλλαγμένων από ασθένειες (ΕΕ L 63 της 7.3.2009, σ. 15).».

10.

Στο σημείο 8β [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου], του μέρους 7.1 και στο σημείο 25 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 της Επιτροπής] του μέρους 7.2 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 R 0213: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 213/2009 της Επιτροπής, της 18ης Μαΐου 2009 (ΕΕ L 73 της 19.3.2009, σ. 5).».

11.

Στο σημείο 12 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] του μέρους 7.1 προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

32008 R 0357: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 357/2008 της Επιτροπής, της 22ας Απριλίου 2008 (ΕΕ L 111 της 23.4.2008, σ. 3),

32008 R 0571: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 571/2008 της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2008 (ΕΕ L 161 της 20.6.2008, σ. 4),

32008 R 0746: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 746/2008 της Επιτροπής της 17ης Ιουνίου 2008 (ΕΕ L 202 της 31.7.2008, σ. 11),

32008 R 0956: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 956/2008 της Επιτροπής της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 (ΕΕ L 260 της 30.9.2008, σ. 8),

32009 R 0103: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 103/2009 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2009 (ΕΕ L 34 της 4.2.2009, σ. 11),

32009 R 0162: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 162/2009 της Επιτροπής της 26ης Φεβρουαρίου 2009 (ΕΕ L 55 της 27.2.2009, σ. 11),

32009 R 0163: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 163/2009 της Επιτροπής της 26ης Φεβρουαρίου 2009 (ΕΕ L 55 της 27.2.2009, σ. 17).».

12.

Στο σημείο 12 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] του μέρους 7.1 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο προσαρμογής:

«H.

Στο παράρτημα ΙΧ, κεφάλαιο Δ, τμήμα Β, σημείο γ) μετά τις λέξεις “προορίζεται για κράτος μέλος που απαριθμείται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 546/2006,” προστίθενται τα ακόλουθα:

“ή προορίζεται για τη Νορβηγία,”».

13.

Στο σημείο 45 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 197/2006 της Επιτροπής] του μέρους 7.2 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 R 0129: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 129/2009 της Επιτροπής της 13ης Φεβρουαρίου 2009 (ΕΕ L 44 της 14.2.2009, σ. 3).».

14.

Στο σημείο 47 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 646/2007 της Επιτροπής] του μέρους 7.2, προστίθενται τα εξής:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32008 R 0584: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 584/2008 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2008 (ΕΕ L 162 της 21.6.2008, σ. 3).».

15.

Μετά το σημείο 50 (απόφαση 2008/486/ΕΚ του Συμβουλίου), του μέρους 7.2, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«51.

32008 R 0584: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 584/2008 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2008, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κοινοτικό στόχο για τη μείωση του επιπολασμού της Salmonella Enteritidis και της Salmonella Typhimurium στις γαλοπούλες (ΕΕ L 162 της 21.6.2008, σ. 3),

52.

32009 R 0199: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 199/2009 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2009, για τον καθορισμό ενός μεταβατικού μέτρου που απορρέει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τον απευθείας εφοδιασμό με μικρές ποσότητες νωπών κρεάτων που προέρχονται από σμήνη κοτόπουλων πάχυνσης και γαλοπουλών (ΕΕ L 70 της 14.3.2009, σ. 9).».

16.

Υπό τον τίτλο «ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΟΙ ΧΩΡΕΣ ΕΖΕΣ ΚΑΙ Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΕΖΕΣ ΘΑ ΛΑΒΟΥΝ ΔΕΟΝΤΩΣ ΥΠΟΨΗ», μετά το σημείο 4θ (Απόφαση 2007/874/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 7.2, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«4ι.

32008 D 0815: Απόφαση 2008/815/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2008, σχετικά με την έγκριση ορισμένων εθνικών προγραμμάτων για τον έλεγχο της σαλμονέλας σε σμήνη κοτόπουλων κρεατοπαραγωγής του είδους Gallus gallus (ΕΕ L 283 της 28.10.2008, σ. 43).

4ια.

32009 D 0771: Απόφαση 2009/771/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2009, για την έγκριση ορισμένων εθνικών προγραμμάτων για τον έλεγχο της σαλμονέλας στις γαλοπούλες (ΕΕ L 275 της 21.10.2009, σ. 28).».

17.

Υπό τον τίτλο «ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ ΚΑΙ Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΔΕΟΝΤΩΣ ΥΠΟΨΗ» μετά το σημείο 41α (Απόφαση 2007/667/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 7.2 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«41β.

32008 D 0908: απόφαση 2008/908/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2008, που επιτρέπει σε ορισμένα κράτη μέλη να αναθεωρήσουν τα προγράμματά τους για την παρακολούθηση της ΣΕΒ (ΕΕ L 327 της 5.12.2008, σ. 24).».

18.

Υπό τον τίτλο «ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΔΕΟΝΤΩΣ ΥΠΟΨΗ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΕΖΕΣ ΚΑΙ Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ», στο σημείο 42 (Απόφαση 2003/322/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 7.2 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 D 0247: Απόφαση 2009/247/ΕΚ της Επιτροπής της 16ης Μαρτίου 2009 (ΕΕ L 73 της 19.3.2009, σ. 20).».

19.

Υπό τον τίτλο «ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΔΕΟΝΤΩΣ ΥΠΟΨΗ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΕΖΕΣ ΚΑΙ Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ», στο σημείο 43 (Απόφαση 2003/324/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 7.2 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 D 0722: Απόφαση 2009/722/ΕΚ της Επιτροπής της 29ης Σεπτεμβρίου 2009 (ΕΕ L 257 της 30.9.2009, σ. 38).».


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/69


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 115/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 60/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 11ης Ιουνίου 2010 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 180/2008 της Επιτροπής, της 28ης Φεβρουαρίου 2008, σχετικά με το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τις νόσους των ιπποειδών πλην της πανώλους των ιπποειδών και για την τροποποίηση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2009 της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την έγκριση διαμερισμάτων πουλερικών και διαμερισμάτων άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία σχετικά με τη γρίπη των πτηνών, και τα συμπληρωματικά προληπτικά μέτρα βιοασφάλειας στα εν λόγω διαμερίσματα (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 789/2009 της Επιτροπής, της 28ης Αυγούστου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 όσον αφορά την προστασία από προσβολή από φορείς του ιού και ελάχιστες απαιτήσεις για τα προγράμματα παρακολούθησης και επιτήρησης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (4) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1156/2009 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 όσον αφορά τους όρους εξαίρεσης ορισμένων ζώων ευπαθών ειδών από την απαγόρευση εξόδου που προβλέπεται στην οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου (5) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(6)

Η οδηγία 2008/119/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση στοιχειωδών κανόνων για την προστασία των μόσχων (6) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(7)

Η οδηγία 2009/157/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, περί των καθαρόαιμων βοοειδών αναπαραγωγής (7) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(8)

Η απόφαση 2009/437/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Ιουνίου 2009, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2007/268/ΕΚ για την εφαρμογή προγραμμάτων επιτήρησης για τη γρίπη των πτηνών σε πουλερικά και άγρια πτηνά στα κράτη μέλη (8) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(9)

Η απόφαση 2009/600/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Αυγούστου 2009, για τροποποίηση της απόφασης 2003/467/ΕΚ σχετικά με την κήρυξη ορισμένων κρατών μελών και περιφερειών κρατών μελών ως επισήμως απαλλαγμένων από τη βρουκέλλωση των βοοειδών (9) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(10)

Η απόφαση 2009/601/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Αυγούστου 2009, για την τροποποίηση του παραρτήματος I της απόφασης 2004/233/ΕΚ σχετικά με τις εγγραφές που αφορούν τη Γερμανία στον πίνακα των εργαστηρίων τα οποία επιτρέπεται να ελέγχουν τη δραστικότητα των αντιλυσσικών εμβολίων σε ορισμένα κατοικίδια σαρκοφάγα (10) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(11)

Η απόφαση 2009/621/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Αυγούστου 2009, για την τροποποίηση της απόφασης 2008/185/ΕΚ όσον αφορά την καταχώριση της Βόρειας Ιρλανδίας στον κατάλογο των περιφερειών στις οποίες εφαρμόζεται εγκεκριμένο εθνικό πρόγραμμα ελέγχου για τη νόσο Aujeszky (11) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(12)

Η απόφαση 2009/761/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2009, για την τροποποίηση της απόφασης 2003/467/ΕΚ όσον αφορά την κήρυξη της Σκωτίας ως επισήμως απαλλαγμένης από τη φυματίωση των βοοειδών (12) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(13)

Η απόφαση 2009/779/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Οκτωβρίου 2009, για την τροποποίηση του παραρτήματος I της απόφασης 2004/233/ΕΚ όσον αφορά την εγγραφή σχετικά με τη Δανία στον πίνακα των εργαστηρίων τα οποία επιτρέπεται να ελέγχουν τη δραστικότητα των αντιλυσσικών εμβολίων σε ορισμένα κατοικίδια σαρκοφάγα (13) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(14)

Η απόφαση 2009/869/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2009, για την τροποποίηση των παραρτημάτων XI, XII, XV και XVI της οδηγίας 2003/85/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τον κατάλογο των εργαστηρίων που είναι εξουσιοδοτημένα να χειρίζονται ζώντες ιούς αφθώδους πυρετού, και τα ελάχιστα πρότυπα ασφάλειας που εφαρμόζονται σε αυτά (14) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(15)

Η απόφαση 2009/976/ΕΕ της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2009, για την τροποποίηση του παραρτήματος Δ της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις διαγνωστικές δοκιμές για την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών (15) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(16)

Η οδηγία 2008/119/ΕΚ καταργεί την οδηγία 91/629/ΕΟΚ του Συμβουλίου (16), η οποία έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφεί από αυτήν.

(17)

Η οδηγία 2009/157/ΕΚ καταργεί την οδηγία 77/504/ΕΟΚ του Συμβουλίου (17), η οποία έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφεί από αυτήν.

(18)

Η παρούσα απόφαση αφορά νομοθεσία σχετικά με ζώντα ζώα, πλην των ιχθύων και των ζώων υδατοκαλλιέργειας. Η νομοθεσία σχετικά με τα ζητήματα αυτά δεν εφαρμόζεται στην Ισλανδία, όπως ορίζεται στην παράγραφο 2 του εισαγωγικού μέρους του κεφαλαίου Ι του παραρτήματος I της συμφωνίας.

(19)

Η παρούσα απόφαση δεν εφαρμόζεται στην Ισλανδία και στο Λιχτενστάιν,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο I του παραρτήματος I της συμφωνίας τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 180/2008, (ΕΚ) αριθ. 616/2009, (ΕΚ) αριθ. 789/2009 και (ΕΚ) αριθ. 1156/2009, των οδηγιών 2008/119/ΕΚ και 2009/157/ΕΚ και των αποφάσεων 2009/437/ΕΚ, 2009/600/ΕΚ, 2009/601/ΕΚ, 2009/621/ΕΚ, 2009/761/ΕΚ, 2009/779/ΕΚ, 2009/869/ΕΚ και 2009/976/ΕΕ στη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (18).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 244 της 16.9.2010, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 56 της 29.2.2008, σ. 4.

(3)  ΕΕ L 181 της 14.7.2009, σ. 16.

(4)  ΕΕ L 227 της 29.8.2009, σ. 3.

(5)  ΕΕ L 313 της 28.11.2009, σ. 59.

(6)  ΕΕ L 10 της 15.1.2009, σ. 7.

(7)  ΕΕ L 323 της 10.12.2009, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 145 της 10.6.2009, σ. 45.

(9)  ΕΕ L 204 της 6.8.2009, σ. 39.

(10)  ΕΕ L 204 της 6.8.2009, σ. 43.

(11)  ΕΕ L 217 της 21.8.2009, σ. 5.

(12)  ΕΕ L 271 της 16.10.2009, σ. 34.

(13)  ΕΕ L 278 της 23.10.2009, σ. 58.

(14)  ΕΕ L 315 της 2.12.2009, σ. 8.

(15)  ΕΕ L 336 της 18.12.2009, σ. 36.

(16)  ΕΕ L 340 της 11.12.1991, σ. 28.

(17)  ΕΕ L 206 της 12.8.1977, σ. 8.

(18)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το κεφάλαιο I του παραρτήματος I της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο σημείο 11 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου], του μέρους 1.1, προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32008 R 0180: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 180/2008 της 28ης Φεβρουαρίου 2008 (ΕΕ L 56 της 29.2.2008, σ. 4).».

2.

Το κείμενο του σημείου 1 (οδηγία 77/504/ΕΟΚ του Συμβουλίου) του μέρους 2.1 διαγράφεται.

3.

Μετά το σημείο 1 (οδηγία 77/504/ΕΟΚ του Συμβουλίου, διαγραφείσα) του μέρους 2.1, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«1α.

32009 L 0157: Οδηγία 2009/157/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, περί των καθαρόαιμων βοοειδών αναπαραγωγής (ΕΕ L 323 της 10.12.2009, σ. 1).

Η πράξη αυτή δεν εφαρμόζεται στην Ισλανδία.».

4.

Στο σημείο 1α (οδηγία 2003/85/ΕΚ του Συμβουλίου) του μέρους 3.1 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 D 0869: Απόφαση 2009/869/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Νοεμβρίου 2009 (ΕΕ L 315 της 2.12.2009, σ. 8).».

5.

Στο σημείο 38 (απόφαση 2007/268/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 3.2, προστίθενται τα ακόλουθα:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32009 D 0437: Απόφαση 2009/437/ΕΚ της Επιτροπής της 8ης Ιουνίου 2009 (ΕΕ L 145 της 10.6.2009, σ. 45).».

6.

Στο σημείο 40 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 της Επιτροπής] του μέρους 3.2, προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

32009 R 0789: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 789/2009 της Επιτροπής της 28ης Αυγούστου 2009 (ΕΕ L 227 της 29.8.2009, σ. 3),

32009 R 1156: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1156/2009 της Επιτροπής της 27ης Νοεμβρίου 2009 (ΕΕ L 313 της 28.11.2009, σ. 59).»

7.

Μετά το σημείο 42 (απόφαση 2008/896/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 3.2 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«43.

32009 R 0616: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2009 της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την έγκριση διαμερισμάτων πουλερικών και διαμερισμάτων άλλων πτηνών σε αιχμαλωσία σχετικά με τη γρίπη των πτηνών, και τα συμπληρωματικά προληπτικά μέτρα βιοασφάλειας στα εν λόγω διαμερίσματα (ΕΕ L 181 της 14.7.2009, σ. 16).

Η πράξη αυτή δεν εφαρμόζεται στην Ισλανδία.».

8.

Στο σημείο 1 (οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου) του μέρους 4.1. προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 D 0976: Απόφαση 2009/976/ΕΕ της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 2009 (ΕΕ L 336 της 18.12.2009, σ. 36).».

9.

Στο σημείο 70 (απόφαση 2003/467/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 4.2 προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

32009 D 0600: Απόφαση 2009/600/ΕΚ της Επιτροπής της 5ης Αυγούστου 2009 (ΕΕ L 204 της 6.8.2009, σ. 39),

32009 D 0761: Απόφαση 2009/761/ΕΚ της Επιτροπής της 15ης Οκτωβρίου 2009 (ΕΕ L 271 της 16.10.2009, σ. 34).».

10.

Στο σημείο 76 (απόφαση 2004/233/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 4.2 προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

32009 D 0601: Απόφαση 2009/601/ΕΚ της Επιτροπής της 5ης Αυγούστου 2009 (ΕΕ L 204 της 6.8.2009, σ. 43),

32009 D 0779: Απόφαση 2009/779/ΕΚ της Επιτροπής της 22ας Οκτωβρίου 2009 (ΕΕ L 278 της 23.10.2009, σ. 58).».

11.

Στο σημείο 84 (απόφαση 2008/185/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 4.2 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 D 0621: απόφαση 2009/621/ΕΚ της Επιτροπής της 20ής Αυγούστου 2009 (ΕΕ L 217 της 21.8.2009, σ. 5).».

12.

Μετά το σημείο 89 (απόφαση 2009/177/ΕΚ της Επιτροπής) του μέρους 4.2 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«90.

32008 R 0180: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 180/2008 της Επιτροπής, της 28ης Φεβρουαρίου 2008, σχετικά με το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τις νόσους των ιπποειδών πλην της πανώλους των ιπποειδών και για την τροποποίηση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 56 της 29.2.2008, σ. 4).

Η πράξη αυτή δεν εφαρμόζεται στην Ισλανδία.».

13.

Το κείμενο του σημείου 4 (οδηγία 91/629/ΕΟΚ του Συμβουλίου) του μέρους 9.1 διαγράφεται.

14.

Μετά το σημείο 11 (οδηγία 2008/120/ΕΚ του Συμβουλίου) του μέρους 9.1, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«12.

32008 L 0119: Οδηγία 2008/119/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για τη θέσπιση στοιχειωδών κανόνων για την προστασία των μόσχων (ΕΕ L 10 της 15.1.2009, σ. 7).

Η πράξη αυτή δεν εφαρμόζεται στην Ισλανδία.».


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/73


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 116/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 81/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 2ας Ιουλίου 2010 (1).

(2)

Η οδηγία 2009/141/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2009, για την τροποποίηση του παραρτήματος I της οδηγίας 2002/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη μέγιστη περιεκτικότητα αρσενικού, θεοβρωμίνης, Datura sp., Ricinus communis L., Croton tiglium L. και Abrus precatorius L. (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η παρούσα απόφαση δεν εφαρμόζεται στο Λιχτενστάιν,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 33 (οδηγία 2002/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του κεφαλαίου II του παραρτήματος II της συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 L 0141: Οδηγία 2009/141/ΕΚ της Επιτροπής της 23ης Νοεμβρίου 2009 (ΕΕ L 308 της 24.11.2009, σ. 20).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα της οδηγίας 2009/141/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 277 της 21.10.2010, σ. 34.

(2)  ΕΕ L 308 της 24.11.2009, σ. 20.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/74


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 117/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 138/2009 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 4ης Δεκεμβρίου 2009 (1).

(2)

Η απόφαση 2007/231/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Απριλίου 2007, για τροποποίηση της απόφασης 2006/502/ΕΚ που απαιτεί από τα κράτη μέλη, αφενός να λάβουν μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν ότι θα διατίθενται στην αγορά μόνο αναπτήρες ασφαλείς για τα παιδιά, και αφετέρου να απαγορεύσουν τη διάθεση φαντεζί αναπτήρων στην αγορά (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η απόφαση 2008/322/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Απριλίου 2008, για παράταση της ισχύος της απόφασης 2006/502/ΕΚ, που απαιτεί από τα κράτη μέλη, αφενός, να λάβουν μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν ότι θα διατίθενται στην αγορά μόνο αναπτήρες ασφαλείς για τα παιδιά και, αφετέρου, να απαγορεύσουν τη διάθεση φαντεζί αναπτήρων στην αγορά (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Η απόφαση 2009/298/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2009, για παράταση της ισχύος της απόφασης 2006/502/ΕΚ, που απαιτεί από τα κράτη μέλη, αφενός, να λάβουν μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν ότι θα διατίθενται στην αγορά μόνο αναπτήρες ασφαλείς για τα παιδιά και, αφετέρου, να απαγορεύσουν τη διάθεση φαντεζί αναπτήρων στην αγορά (4) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Η απόφαση 2010/157/ΕΕ της Επιτροπής, της 12ης Μαρτίου 2010, για παράταση της ισχύος της απόφασης 2006/502/ΕΚ, που απαιτεί από τα κράτη μέλη, αφενός, να λάβουν μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν ότι θα διατίθενται στην αγορά μόνο αναπτήρες ασφαλείς για τα παιδιά και, αφετέρου, να απαγορεύσουν τη διάθεση φαντεζί αναπτήρων στην αγορά (5) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 3ια (απόφαση 2006/502/ΕΚ της Επιτροπής) του κεφαλαίου XIX του παραρτήματος II της συμφωνίας, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32007 D 0231: Απόφαση 2007/231/ΕΚ της Επιτροπής της 12ης Απριλίου 2007 (ΕΕ L 99, 14.4.2007, σ. 16),

32008 D 0322: Απόφαση 2008/322/ΕΚ της Επιτροπής της 18ης Απριλίου 2008 (ΕΕ L 109, 19.4.2008, σ. 40),

32009 D 0298: Απόφαση 2009/298/ΕΚ της Επιτροπής της 26ης Μαρτίου 2009 (ΕΕ L 81, 27.3.2009, σ. 23),

32010 D 0157: Απόφαση 2010/157/EE της Επιτροπής της 9ης Ιανουαρίου 2009 (ΕΕ L 67 της 17.3.2010, σ. 9).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα των αποφάσεων 2007/231/ΕΚ, 2008/322/ΕΚ, 2009/298/ΕΚ και 2010/157/ΕΕ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (6).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 62 της 11.3.2010, σ. 31.

(2)  ΕΕ L 99 της 14.4.2007, σ. 16.

(3)  ΕΕ L 109 της 19.4.2008, σ. 40.

(4)  ΕΕ L 81 της 27.3.2009, σ. 23.

(5)  ΕΕ L 67 της 17.3.2010, σ. 9.

(6)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/75


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 118/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 138/2009 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 4ης Δεκεμβρίου 2009 (1).

(2)

Η απόφαση 2009/251/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 2009, η οποία απαιτεί από τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι δεν διατίθενται ούτε είναι διαθέσιμα στην αγορά προϊόντα που περιέχουν το βιοκτόνο φουμαρικό διμεθύλιο (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η απόφαση 2010/153/ΕΕ της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 2010, για την παράταση της ισχύος της απόφασης 2009/251/ΕΚ η οποία απαιτεί από τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι δεν τίθενται ούτε διατίθενται στην αγορά προϊόντα που περιέχουν το βιοκτόνο φουμαρικό διμεθύλιο (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 3ιγ (απόφαση 2008/357/ΕΚ της Επιτροπής) του κεφαλαίου ΧΙΧ του παραρτήματος II της συμφωνίας παρεμβάλλονται τα ακόλουθα:

«3ιδ.

32009 D 0251: Απόφαση 2009/251/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 2009, η οποία απαιτεί από τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι δεν διατίθενται ούτε είναι διαθέσιμα στην αγορά προϊόντα που περιέχουν το βιοκτόνο φουμαρικό διμεθύλιο (ΕΕ L 74 της 20.3.2009, σ. 32), όπως τροποποιήθηκε με:

32010 D 0153: απόφαση 2010/153/ΕΕ της Επιτροπής της 11ης Μαρτίου 2010 (ΕΕ L 63 της 12.3.2010, σ. 21).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα των αποφάσεων 2009/251/ΕΚ και 2010/153/ΕΕ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 62 της 11.3.2010, σ. 31.

(2)  ΕΕ L 74 της 20.3.2009, σ. 32.

(3)  ΕΕ L 63 της 12.3.2010, σ. 21.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/76


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 119/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 8/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 27ης Ιανουαρίου 2006 (1).

(2)

Η οδηγία 2007/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Μαΐου 2007, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά ειδών πυροτεχνίας (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η οδηγία 2008/43/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Απριλίου 2008, για την καθιέρωση, σύμφωνα με την οδηγία 93/15/ΕΟΚ του Συμβουλίου, συστήματος αναγνώρισης και εντοπισμού των εκρηκτικών υλών εμπορικής χρήσης (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 3 (οδηγία 2004/57/ΕΚ της Επιτροπής) του κεφαλαίου ΧΧΧ του παραρτήματος II της συμφωνίας προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«4.

32007 L 0023: Οδηγία 2007/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Μαΐου 2007, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά ειδών πυροτεχνίας (ΕΕ L 154 της 14.6.2007, σ. 1).

5.

32008 L 0043: Οδηγία 2008/43/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Απριλίου 2008, για την καθιέρωση, σύμφωνα με την οδηγία 93/15/ΕΟΚ του Συμβουλίου, συστήματος αναγνώρισης και εντοπισμού των εκρηκτικών υλών εμπορικής χρήσης (ΕΕ L 94 της 5.4.2008, σ. 8).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα των οδηγιών 2007/23/ΕΚ και 2008/43/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 92 της 30.3.2006, σ. 29.

(2)  ΕΕ L 154 της 14.6.2007, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 94 της 5.4.2008, σ. 8.

(4)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/77


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 120/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος IX (χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα IX της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 85/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 2ας Ιουλίου 2010 (1).

(2)

H οδηγία 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (αναδιατύπωση) (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

H οδηγία 2009/83/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2009, για την τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 2006/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις τεχνικές διατάξεις σχετικά με τη διαχείριση κίνδυνου (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

H οδηγία 2009/110/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για την ανάληψη, την άσκηση και την προληπτική εποπτεία της δραστηριότητας ιδρύματος ηλεκτρονικού χρήματος, για την τροποποίηση των οδηγιών 2005/60/ΕΚ και 2006/48/ΕΚ και την κατάργηση της οδηγίας 2000/46/ΕΚ (4) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Η σύσταση 2009/384/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2009, σχετικά με τις πολιτικές αποδοχών στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών (5) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(6)

Η οδηγία 2009/65/ΕΚ καταργεί, από την 1η Ιουλίου 2011, την οδηγία 85/611//ΕΟΚ (6) του Συμβουλίου, η οποία έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφεί από τη συμφωνία με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2011.

(7)

Η οδηγία 2009/110/ΕΚ καταργεί, με ισχύ από την 30ή Απριλίου 2011, την οδηγία 2000/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), η οποία έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφεί από τη συμφωνία με ισχύ από την 30ή Απριλίου 2011.

(8)

Η οδηγία 2002/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), η οποία είχε ενσωματωθεί στη συμφωνία με την απόφαση αριθ. 115/2003 (9) της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 26ης Σεπτεμβρίου 2003, κατήργησε την οδηγία 77/92/ΕΟΚ (10) του Συμβουλίου, η οποία έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφεί από τη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα IX της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1)

Τα σημεία 30 (οδηγία 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου) και 30α (οδηγία 2007/16/ΕΚ της Επιτροπής) αναριθμούνται ως σημεία 30α και 30β αντιστοίχως.

2)

Πριν από το νέο σημείο 30α (οδηγία 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου) παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«30.

32009 L 0065: Οδηγία 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (αναδιατύπωση) (ΕΕ L 302 της 17.11.2009, σ. 32).».

3)

Το κείμενο του νέου σημείου 30α (οδηγία 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου) διαγράφεται με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2011.

4)

Το σημείο 15 (οδηγία 2000/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) αναριθμείται ως σημείο 15α.

5)

Μετά το νέο σημείο 15α (οδηγία 2000/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«15.

32009 L 0110: Οδηγία 2009/110/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για την ανάληψη, άσκηση και προληπτική εποπτεία της δραστηριότητας ιδρύματος ηλεκτρονικού χρήματος, την τροποποίηση των οδηγιών 2005/60/ΕΚ και 2006/48/ΕΚ και την κατάργηση της οδηγίας 2000/46/ΕΚ (ΕΕ L 267 της 10.10.2009, σ. 7).».

6)

Το κείμενο του σημείου 15α (οδηγία 2000/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) διαγράφεται με ισχύ από την 30ή Απριλίου 2011.

7)

Στο σημείο 14 (οδηγία 2006/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

32009 L 0083: Οδηγία 2009/83/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 2009 (ΕΕ L 196 της 28.7.2009, σ. 14),

32009 L 0110: Οδηγία 2009/110/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Σεπτεμβρίου 2009 (ΕΕ L 267 της 10.10.2009, σ. 7).».

8)

Στο σημείο 23β (οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32009 L 0110: Οδηγία 2009/110/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Σεπτεμβρίου 2009 (ΕΕ L 267 της 10.10.2009, σ. 7).».

9)

Μετά το σημείο 43 (σύσταση 2007/657/ΕΚ της Επιτροπής), προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«44.

32009 H 0384: Σύσταση 2009/384/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2009, σχετικά με τις πολιτικές αποδοχών στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών (ΕΕ L 120 της 15.5.2009, σ. 22).».

10)

Το κείμενο του σημείου 13 (οδηγία 77/92/ΕΟΚ του Συμβουλίου) διαγράφεται.

11)

Τα σημεία 29στ (οδηγία 2004/72/ΕΚ της Επιτροπής) και 29ζ (οδηγία 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) αναριθμούνται ως σημεία 29γ και 29δ αντιστοίχως.

12)

Το σημείο 29ζα (οδηγία 2007/14/ΕΚ της Επιτροπής) αναριθμείται ως σημείο 29δα.

13)

Το σημείο 29η [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 της Επιτροπής] αναριθμείται ως σημείο 29ε.

Άρθρο 2

Τα κείμενα των οδηγιών 2009/65/ΕΚ, 2009/83/ΕΚ και 2009/110/ΕΚ και της σύστασης 2009/384/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (11).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 277 της 21.10.2010, σ. 39.

(2)  ΕΕ L 302 της 17.11.2009, σ. 32.

(3)  ΕΕ L 196 της 28.7.2009, σ. 14.

(4)  ΕΕ L 267 της 10.10.2009, σ. 7.

(5)  ΕΕ L 120 της 15.5.2009, σ. 22.

(6)  ΕΕ L 375 της 31.12.1985, σ. 3.

(7)  ΕΕ L 267 της 10.10.2009, σ. 7.

(8)  ΕΕ L 9 της 15.1.2003, σ. 3.

(9)  ΕΕ L 331 της 18.12.2003, σ. 34.

(10)  ΕΕ L 26 της 31.1.1977, σ. 14.

(11)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/79


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 121/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XIII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 108/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 1ης Οκτωβρίου 2010 (1).

(2)

Η απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Μαρτίου 2010 , με την οποία επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εκδώσουν ορισμένες παρεκκλίσεις σύμφωνα με την οδηγία 2008/68/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εσωτερικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 13γ (οδηγία 2008/68/ΕΚτου Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του παραρτήματος XIII της συμφωνίας, προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32010 D 0187: Απόφαση 2010/187/ΕΕ της Επιτροπής της 25ης Μαρτίου 2010 (ΕΕ L 83 της 30.3.2010, σ. 24).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα της απόφασης 2010/187/ΕΕ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 332 της 16.12.2010, σ. 58.

(2)  ΕΕ L 83 της 30.3.2010, σ. 24.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/80


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 122/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XIII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 108/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 1ης Οκτωβρίου 2010 (1).

(2)

Η σύσταση 2010/19/ΕΕ της Επιτροπής, της 13ης Ιανουαρίου 2010, σχετικά με την ασφαλή ανταλλαγή μεταξύ των κρατών μελών των ηλεκτρονικών δεδομένων για τον έλεγχο της μοναδικότητας των καρτών οδηγού που εκδίδουν (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 36α (οδηγία 2003/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του παραρτήματος ΧΙΙΙ της συμφωνίας παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΥΠΟΨΗ ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ

Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν υπόψη το περιεχόμενο των ακόλουθων πράξεων:

36β.

32010 H 0019: Σύσταση 2010/19/ΕΕ της Επιτροπής, της 13ης Ιανουαρίου 2010, σχετικά με την ασφαλή ανταλλαγή μεταξύ των κρατών μελών των ηλεκτρονικών δεδομένων για τον έλεγχο της μοναδικότητας των καρτών οδηγού που εκδίδουν (ΕΕ L 9 της 14.1.2010, σ. 10).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα της σύστασης 2010/19/ΕΕ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 332 της 16.12.2010, σ. 58.

(2)  ΕΕ L 9 της 14.1.2010, σ. 10.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/81


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 123/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XIII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 108/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 1ης Οκτωβρίου 2010 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 285/2010 της Επιτροπής, της 6ης Απριλίου 2010, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 785/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις απαιτήσεις ασφάλισης των αερομεταφορέων και των επιχειρήσεων εκμετάλλευσης αεροσκαφών (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 66ιβ [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 785/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] του παραρτήματος XIII της συμφωνίας, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32010 R 0285: Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 285/2010 της Επιτροπής της 6ης Απριλίου 2010 (ΕΕ L 87 της 7.4.2010, σ. 19).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 285/2010 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 332 της 16.12.2010, σ. 58.

(2)  ΕΕ L 87 της 7.4.2010, σ. 19.

(3)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/82


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 124/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 93/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 2ας Ιουλίου 2010 (1).

(2)

Ο κανονισμός της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 1205/2008, της 3ης Δεκεμβρίου 2008, για εφαρμογή της οδηγίας 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα μεταδεδομένα (2), όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 328 της 15.12.2009, σ. 83, πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η απόφαση 2009/442/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων (3), όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 322 της 9.12.2009, σ. 40, πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 1ι (οδηγία 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του παραρτήματος XX της συμφωνίας, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«1ια.

32008 R 1205: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1205/2008, της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 2008, για εφαρμογή της οδηγίας 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα μεταδεδομένα (ΕΕ L 326 της 4.12.2008, σ. 12), όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 328 της 15/12/2009, σ. 83.

1ιβ.

32009 D 0442: Απόφαση 2009/442/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων (ΕΕ L 148 της 11.6.2009, σ. 18), όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 322 της 9.12.2009, σ. 40.».

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1205/2008, όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 328 της 15.12.2009, σ. 83, και της απόφασης 2009/442/ΕΚ, όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 322 της 9.12.2009, σ. 40, στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4), ή κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης αριθ. 55/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 30ής Απριλίου 2010 (5), ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 277 της 21.10.2010, σ. 47.

(2)  ΕΕ L 326 της 4.12.2008, σ. 12.

(3)  ΕΕ L 148 της 11.6.2009, σ. 18.

(4)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.

(5)  ΕΕ L 181 της 15.7.2010, σ. 23.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/83


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 125/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 93/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 2ας Ιουλίου 2010 (1).

(2)

H απόφαση 2009/967/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τον καθορισμό των οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος σε επενδύσεις δαπέδων από υφαντικές ύλες (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

H απόφαση 2010/18/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2009, για τον καθορισμό των οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος σε ξύλινες επενδύσεις δαπέδων (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 2κστ (απόφαση της Επιτροπής 2009/543/ΕΚ) του παραρτήματος ΧΧ της συμφωνίας, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«2κστα.

32009 D 0967: Απόφαση 2009/967/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τον καθορισμό των οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος σε επενδύσεις δαπέδων από υφαντικές ύλες (EE L 332 της 17.12.2009, σ. 1).

2κστβ.

32010 D 0018: Απόφαση 2010/18/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2009, για τον καθορισμό των οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος σε ξύλινες επενδύσεις δαπέδων (EE L 8 της 13.1.2010, σ. 32).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα των αποφάσεων 2009/967/ΕΚ και 2010/18/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, που δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 277 της 21.10.2010, σ. 47.

(2)  ΕΕ L 332 της 17.12.2009, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 8 της 13.1.2010, σ. 32.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/84


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 126/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 93/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 2ας Ιουλίου 2010 (1).

(2)

Η απόφαση 2008/915/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2008, για καθορισμό, σύμφωνα με την οδηγία 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, των τιμών των ταξινομήσεων στα συστήματα παρακολούθησης των κρατών μελών, βάσει των αποτελεσμάτων της διαβαθμονόμησης (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 13γαα (οδηγία 2006/118/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του παραρτήματος XX της συμφωνίας, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«13γαβ.

32008 D 0915: Απόφαση 2008/915/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2008, για καθορισμό, σύμφωνα με την οδηγία 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, των τιμών των ταξινομήσεων στα συστήματα παρακολούθησης των κρατών μελών, βάσει των αποτελεσμάτων της διαβαθμονόμησης (ΕΕ L 332 της 10.12.2008, σ. 20).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της απόφασης 2008/915/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπει το άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 277 της 21.10.2010, σ. 47.

(2)  ΕΕ L 332 της 10.12.2008, σ. 20.

(3)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/85


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 127/2010

της 10ης Νοεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του παραρτήματος XXII (Εταιρικό δίκαιο) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XXII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 113/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 1ης Οκτωβρίου 2010 (1).

(2)

Η απόφαση 2010/64/ΕΕ της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 2010, για την καταλληλότητα των αρμόδιων αρχών ορισμένων τρίτων χωρών σύμφωνα με την οδηγία 2006/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 10στα (απόφαση 2008/627/ΕΚ της Επιτροπής) του παραρτήματος ΧΙΙΙ της συμφωνίας, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«10στβ.

32010 D 0064: Απόφαση 2010/64/ΕΕ της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 2010, για την καταλληλότητα των αρμόδιων αρχών ορισμένων τρίτων χωρών σύμφωνα με την οδηγία 2006/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 35 της 6.2.2010, σ. 15).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της απόφασης 2010/64/ΕΕ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 11η Νοεμβρίου 2010, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2010.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  ΕΕ L 332 της 16.12.2010, σ. 63.

(2)  ΕΕ L 35 της 6.2.2010, σ. 15.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών στην απόφαση αριθ. 127/2010 για την ενσωμάτωση της απόφασης 2010/64/ΕΕ της Επιτροπής στη συμφωνία

«Η απόφαση 2010/64/ΕΕ της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 2010, για την καταλληλότητα των αρμόδιων αρχών ορισμένων τρίτων χωρών σύμφωνα με την οδηγία 2006/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου αφορά την αναγνώριση της καταλληλότητας των αρχών των τρίτων χωρών. Η ενσωμάτωση αυτής της απόφασης δεν θίγει το πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.»


IV Πράξεις θεσπισθείσες πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης ΕΚ, της συνθήκης ΕΕ και της συνθήκης Ευρατόμ

3.3.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/86


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΟΠΤΕΫΟΥΣΑΣ ΑΡΧΉΣ ΤΗΣ ΕΖΕΣ

αριθ. 167/09/COL

της 27ης Μαρτίου 2009

σχετικά με τη μίσθωση και την πώληση της αεροπορικής βάσης της Lista (Νορβηγία)

Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ (1),

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (2), και ιδίως τα άρθρα 61 έως 63 και το πρωτόκολλο 26,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου (3), και ιδίως το άρθρο 24,

Έχοντας υπόψη το άρθρο 1 παράγραφος 3 του μέρους Ι και το άρθρο 4 παράγραφος 2 του μέρους ΙΙ του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου (4),

Έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Αρχής για την εφαρμογή και την ερμηνεία των άρθρων 61 και 62 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (5), και ιδίως το μέρος V σχετικά με στοιχεία κρατικής ενίσχυσης στις πωλήσεις γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές,

Αφού κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του μέρους II του πρωτοκόλλου 3 (6),

Αφού έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις τους,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

I.   ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Η απόφαση της Αρχής αριθ. 183/07/COL για την έναρξη της επίσημης διαδικασίας έρευνας δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ. Η Αρχή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους. Η Αρχή έλαβε παρατηρήσεις από την εταιρεία Lista Lufthavn AS. Με επιστολή της 4ης Δεκεμβρίου 2007 (περιστατικό αριθ. 455712), η Αρχή διαβίβασε τις εν λόγω παρατηρήσεις στις νορβηγικές αρχές, οι οποίες είχαν την ευκαιρία να απαντήσουν. Με επιστολή της 12ης Δεκεμβρίου 2007 (περιστατικό αριθ. 457245), οι νορβηγικές αρχές υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους.

Η Αρχή διόρισε τον εμπειρογνώμονα Geir Saastad για την πραγματοποίηση αποτίμησης ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα σχετικά με την αεροπορική βάση της Lista. Ο διορισμός του εμπειρογνώμονα πραγματοποιήθηκε στις 14 Απριλίου 2008. Το πεδίο εφαρμογής της αποστολής του εμπειρογνώμονα ήταν ο καθορισμός i) της αγοραίας αξίας της αεροπορικής βάσης και ii) της αξίας που έπρεπε να συνοδεύει τις υποχρεώσεις σχετικά με το γήπεδο-οικόπεδο και τα κτίρια.

Η τελική έκθεση του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα κοινοποιήθηκε στην Αρχή τον Μάιο του 2008.

Με επιστολή της 18ης Ιουλίου 2008 (περιστατικό αριθ. 486089), η Αρχή ζήτησε από τις νορβηγικές αρχές να υποβάλουν συμπληρωματικά στοιχεία.

Οι νορβηγικές αρχές απάντησαν στην αίτηση συμπληρωματικών στοιχείων με επιστολή της 28ης Αυγούστου 2008 (περιστατικό αριθ. 489312).

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΩΝ ΜΕΤΡΩΝ

Η Αρχή εξέτασε δύο διαφορετικά μέτρα: τη μίσθωση και την πώληση της αεροπορικής βάσης της Lista.

2.1.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗΣ ΒΑΣΗΣ ΤΗΣ LISTA

Στην πρόταση αριθ. 50 (1994-1995) προς το Κοινοβούλιο (7), το Υπουργείο Άμυνας υπέβαλε την πρότασή του σχετικά με το κλείσιμο της αεροπορικής βάσης. Το Υπουργείο Άμυνας υπέβαλε μία αποκαλούμενη «εναλλακτική ανάπτυξη». Στο πλαίσιο αυτού του σχεδίου, οι νορβηγικές ένοπλες δυνάμεις θα αποτιμούσαν το συγκρότημα κτιρίων για να αποφασίσουν σχετικά με τα κτίρια τα οποία δεν μπορούσαν ή δεν έπρεπε να χρησιμοποιηθούν για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς. Τα κτίρια τα οποία μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για εμπορικούς/βιομηχανικούς σκοπούς έπρεπε να διατηρηθούν το ανώτερο για μία δεκαετία, προκειμένου να επανεξεταστούν οι δυνατότητες εμπορικής ανάπτυξης και να εξασφαλίσουν την καλύτερη δυνατή εμπορική χρήση της αεροπορικής βάσης.

Για την παρακολούθηση του ψηφίσματος από το Κοινοβούλιο, συντάχθηκαν διάφορες εκθέσεις, προκειμένου να δοθεί μια συνολική εικόνα της γενικής κατάστασης της αεροπορικής βάσης της Lista (οι νορβηγικές αρχές έχουν υποβάλει μόνο μία έκθεση πυρασφάλειας, στις 24 Ιανουαρίου 2002, στην οποία η TekØk ανέφερε τα ισχύοντα πρότυπα, συνέστησε αναβαθμίσεις και υπολόγισε τις δαπάνες των συνιστώμενων εργασιών).

Η αεροπορική βάση της Lista καλύπτει ένα γήπεδο-οικόπεδο 5 000 000 m2. Το συγκρότημα κτιρίων αποτελείται από αποθήκες, στρατώνες, αίθουσες συνεστιάσεων και υπόστεγα τα οποία αντιπροσωπεύουν συνολικά περίπου 28 000 m2. Η ακίνητη περιουσία επίσης περιλαμβάνει ένα διάδρομο προσγείωσης/απογείωσης και έναν υγρότοπο.

Σύμφωνα με το σχέδιο των τοπικών διοικήσεων της αεροπορικής βάσης της Lista το οποίο εγκρίθηκε από το Δημοτικό Συμβούλιο του Farsund, το περιουσιακό στοιχείο μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για εμπορικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβάνοντας αεροπορικές υπηρεσίες, δημόσια ανάπτυξη, βιοτεχνικές και βιομηχανικές δραστηριότητες. Η περιοχή γύρω από τη Slevdalsvannet, η οποία περιλαμβάνει τον υγρότοπο και μία αποθήκη πυρομαχικών για τις νορβηγικές ένοπλες δυνάμεις, προοριζόταν για χρήση από τις νορβηγικές ένοπλες δυνάμεις, τις αεροπορικές υπηρεσίες και για την προστασία της φύσης. Γύρω στα 1 900 000 m2 μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για βιομηχανικούς σκοπούς. Μέρη του γηπέδου-οικοπέδου και ορισμένα κτίρια προστατεύονται σύμφωνα με το εθνικό σχέδιο προστασίας από τις νορβηγικές ένοπλες δυνάμεις, συμπεριλαμβάνοντας:

τρία υπόστεγα και τον προσομοιωτή αεροάμυνας,

μία αίθουσα συνεστιάσεων, και

μέρη του γηπέδου-οικοπέδου, συμπεριλαμβάνοντας διαδρόμους προσγείωσης/απογείωσης, τροχοδρόμους και μέρος του οδικού δικτύου.

2.2.   Η ΜΙΣΘΩΣΗ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗΣ ΒΑΣΗΣ ΤΗΣ LISTA

Στο πλαίσιο της αναδιοργάνωσης των ακινήτων που ανήκαν στις νορβηγικές ένοπλες δυνάμεις, είχε αποφασιστεί το 1994-1995 ότι οι στρατιωτικές δραστηριότητες αεροπορικής βάσης στην αεροπορική βάση της Lista έπρεπε να παύσουν από την 1η Ιουλίου 1996.

Στις 27 Ιουνίου 1996, η Norwegian Defence Estates Agency (πρόκειται για τον οργανισμό που διαχειρίζεται την περιουσία του νορβηγικού Υπουργείου Άμυνας, εφεξής αναφερόμενη ως «NDEA») σύναψε συμφωνία μίσθωσης δεκαετούς διάρκειας με την εταιρεία Lista Airport Development AS (εφεξής «LAD»), η οποία προβλεπόταν να ισχύσει από την 1η Ιουλίου 1996 μέχρι την 30ή Ιουνίου 2006, με δικαίωμα της LAD να μισθώσει την αεροπορική βάση για μία επιπλέον δεκαετία. Η εταιρεία ανήκε στο δήμο Farsund (20 %) και σε τοπικούς επενδυτές (80 %). Η συμφωνία κάλυπτε εννέα κτίρια, τα οποία αντιστοιχούσαν περίπου σε 12 500 m2, και τον διάδρομο προσγείωσης/απογείωσης, του οποίου το εμβαδό υπολογίζεται σε 421 610 m2.

Ο κύριος στόχος της σύμβασης ήταν η ανάπτυξη εμπορικών αεροπορικών υπηρεσιών στην αεροπορική βάση, ως μέρος της εφαρμογής της «εναλλακτικής ανάπτυξης» και εντός μιας περιόδου το ανώτερο δέκα ετών.

Την 1η Ιουλίου 1996, η συμφωνία μίσθωσης περιήλθε στην εταιρεία Lista Lufthavn AS (εφεξής αναφερόμενη ως «LILAS») η οποία, ως τέτοια, συστάθηκε στις 3 Μαΐου 1996.

Η συμφωνία μίσθωσης προέβλεπε ότι η LILAS θα μίσθωνε ένα συγκεκριμένο τμήμα των κτιρίων και τον διάδρομο προσγείωσης/απογείωσης έναντι ετήσιου μισθώματος ύψους 10 000 νορβηγικών κορονών (ΝΟΚ), αναπροσαρμοζόμενο κάθε πέντε έτη. Η NDEA δικαιούνταν επίσης 15 % των εσόδων της LILAS από την υπεκμίσθωση των κτιρίων. Κατά τη διάρκεια της περιόδου από 1ης Ιουλίου 1996 μέχρι τον Σεπτέμβριο του 2002, η LILAS σύναψε αρκετά συμβόλαια υπεκμίσθωσης. Τα έσοδα από υπεκμισθώσεις που καταβλήθηκαν στη NDEA ανέρχονταν σε 245 405 ΝΟΚ.

Η συμφωνία μίσθωσης προέβλεπε ότι ο ιδιοκτήτης της αεροπορικής βάσης ήταν υπεύθυνος για την εξωτερική συντήρηση των κτιρίων και τη συντήρηση του διαδρόμου προσγείωσης/απογείωσης. Η ευθύνη περιοριζόταν σε 1 500 000 ΝΟΚ ετησίως. Ως αντάλλαγμα για την εν λόγω υποχρέωση, ο ιδιοκτήτης δικαιούνταν συμμετοχή στα κέρδη. Το άρθρο 3 της συμφωνίας μίσθωσης προέβλεπε ότι σε περίπτωση που το κέρδος το οποίο προερχόταν από την εμπορική εκμετάλλευση της αεροπορικής βάσης υπερέβαινε τα 4 500 000 ΝΟΚ, ο ιδιοκτήτης της αεροπορικής βάσης θα δικαιούνταν 20 % των κερδών που υπερβαίνουν το εν λόγω ποσό.

Οι εμπορικές υπηρεσίες λειτούργησαν για ορισμένο χρονικό διάστημα. Η Braathen Safe και η Air Stord παρείχαν εμπορικές υπηρεσίες μέχρι την 1η Νοεμβρίου 1999. Κατά τη διάρκεια του 2000, η LILAS συνέχισε να εξετάζει τη δυνατότητα επαναφοράς προγραμματισμένων πτήσεων και ανάπτυξης του αεροδρομίου ως τερματικού σταθμού εμπορευμάτων με διανομή διεθνών αεροπορικών μεταφορών εμπορευμάτων στην Ευρώπη. Η LILAS πέτυχε να επαναφέρει μία προγραμματισμένη πτήση μεταξύ του Όσλο και της Lista, η οποία πραγματοποιούνταν από την Cost Air καθ’ όλη τη διάρκεια του 2001. Το 2002 δεν πραγματοποιήθηκε καμία προγραμματισμένη πτήση στο αεροδρόμιο της Lista. Καθώς η LILAS δεν πέτυχε τον αρχικό της στόχο, ο οποίος ήταν η δημιουργία εμπορικών αεροπορικών υπηρεσιών στην αεροπορική βάση, τα έσοδα κατά τη διάρκεια των ετών 1996-2002 δεν υπερέβησαν ποτέ τα 4 500μ 000 ΝΟΚ ετησίως.

Στο τέλος της αρχικής δεκαετούς περιόδου, η LILAS είχε τη δυνατότητα να παρατείνει τη μίσθωση για μία επιπλέον δεκαετία. Σε περίπτωση μη άσκησης του εν λόγω δικαιώματος, η LILAS θα μπορούσε να αγοράσει μία καθορισμένη περιοχή της αεροπορικής βάσης έναντι 10 000 000 ΝΟΚ. Επιπλέον, το συμβόλαιο προέβλεπε ότι η LILAS είχε τη δυνατότητα, σε περίπτωση που η NDEA αποφάσιζε να προβεί σε πώληση ολόκληρης της αεροπορικής βάσης της LISTA κατά τη διάρκεια της περιόδου μίσθωσης, να αγοράσει ολόκληρη την αεροπορική βάση έναντι 25 000 000 ΝΟΚ. Με επιστολή της 13ης Δεκεμβρίου 2002, η LILAS παραιτήθηκε του δικαιώματος προτιμήσεως για αγορά ολόκληρης της αεροπορικής βάσης της Lista και η αεροπορική βάση πωλήθηκε στην εταιρεία Lista Flypark AS.

Τον Ιούνιο του 2006, σε συμμόρφωση με τους όρους της συμφωνίας μίσθωσης, η LILAS άσκησε το δικαίωμα προτιμήσεώς της για να αγοράσει μέρη της αεροπορικής βάσης της Lista έναντι του ποσού των 10 000 000 ΝΟΚ από τη Lista Flypark AS.

2.3.   Η ΠΩΛΗΣΗ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗΣ ΒΑΣΗΣ ΤΗΣ LISTA

Στις 12 Σεπτεμβρίου 2002, η NDEA πώλησε την αεροπορική βάση της Lista στην εταιρεία Lista Flypark AS. Η πώληση είχε ως αποτέλεσμα την καθαρή καταβολή του ποσού των 10 875 000 ΝΟΚ από το νορβηγικό Δημόσιο προς την εταιρεία Lista Flypark AS. Προκειμένου να αναλυθούν οι όροι και οι προϋποθέσεις της πώλησης, πρέπει να γίνει διαχωρισμός δύο διαδοχικών βημάτων: αφενός, η αξιολόγηση της αγοραίας αξίας του ακινήτου, και αφετέρου, η αξιολόγηση των υποχρεώσεων που συνοδεύουν το γήπεδο-οικόπεδο και τα κτίρια.

2.3.1    Μέτρα που λήφθηκαν προκειμένου να βρεθεί αγοραστής για την αεροπορική βάση

Το 1997, η LILAS επικοινώνησε με τη NDEA, προκειμένου να διαπραγματευτεί την αγορά της αεροπορικής βάσης. Στις 21 Οκτωβρίου 1998, ο δήμος Farsund και η LILAS συμφώνησαν σχετικά με μία στρατηγική αγοράς του περιουσιακού στοιχείου. Ωστόσο, οι διαπραγματεύσεις μεταξύ της NDEA, του δήμου Farsund και της LILAS διακόπηκαν στις 22 Φεβρουαρίου 1999, καθώς τα μέρη δεν μπορούσαν να καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με την τιμή.

Κατά τη διάρκεια του 2000, η NDEA είχε δημοσιεύσει αρκετές διαφημίσεις σε τοπικές (Farsund Avis) και περιφερειακές εφημερίδες (Fedrelandsvennen και Stavanger Aftenblad) για την πώληση της ιδιοκτησίας. Η πώληση, όπως προβλεπόταν εκείνη την περίοδο, αφορούσε μέρη του ακινήτου. Οι διαφημίσεις δεν οδήγησαν σε καμία πώληση.

Στις 16 και 17 Αυγούστου 2001, η NDEA οργάνωσε τη Διάσκεψη της Lista όπου προσκλήθηκαν 7 000 – 8 000 δυνητικοί επενδυτές. Ο σκοπός της διάσκεψης ήταν η παρουσίαση στα ενδιαφερόμενα μέρη της αεροπορικής βάσης της Lista και της πιθανής μετατροπής της αεροπορικής βάσης από βάση στρατιωτικής χρήσης σε βάση πολιτικής εμπορικής χρήσης. Μετά τη διάσκεψη, διορίστηκε ένας σύμβουλος, ο κ. Hjort, για να βοηθήσει στη διαδικασία πώλησης. Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι «η αεροπορική βάση ήταν δύσκολο να πωληθεί σε εργολάβους ακινήτων, καθώς δεν υπήρχαν βιώσιμοι αγοραστές, και το γεγονός ότι η δυνατότητα εκμετάλλευσης του ακινήτου ήταν πολύ περιορισμένη λόγω της συμφωνίας με την εταιρεία LILAS».

Τον Αύγουστο του 2001, η NDEA αποφάσισε ότι η ακίνητη περιουσία έπρεπε να πωληθεί συνολικά, προκειμένου να αποφευχθεί η πλήρης απώλεια ελκυστικότητας ορισμένων περιοχών της αεροπορικής βάσης για τους δυνητικούς αγοραστές.

Στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων στις αρχές του 2002 με τις εταιρείες οικοδομικής ανάπτυξης ακινήτων Intervest Eiendom AS και Interconsult Prosjektutvikling AS, η NDEA ζήτησε την πραγματοποίηση δυο εκτιμήσεων της αξίας από τις εταιρείες εκτίμησης αξίας ακινήτων Verditakst και OPAK. Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις δεν ήταν επιτυχείς, αλλά στις 12 Σεπτεμβρίου 2002, η NDEA σύναψε συμφωνία πώλησης με την εταιρεία Lista Flypark AS.

2.3.2    Η τιμή αγοράς

Η τιμή αγοράς βασίστηκε σε τρία στοιχεία: i) την πραγματική τιμή που πρέπει να καταβληθεί για την ακίνητη περιουσία, ii) μία επιπλέον αμοιβή η οποία αντιστοιχεί στο 50 % της καθαρής τιμής μεταπώλησης και iii) ένα ποσό το οποίο αντιστοιχεί στο 30 % των καθαρών εσόδων από τη συμφωνία μίσθωσης.

i)   Τιμή του ακινήτου

Η έκθεση της εταιρείας OPAK, της 29ης Μαΐου 2002, διέκρινε τα ακόλουθα τρία σενάρια: πώληση του ακινήτου σε νέο αγοραστή (32 000 000 ΝΟΚ), πώληση του ακινήτου στον μισθωτή με βάση το δικαίωμα προτιμήσεως για αγορά μέρους του μισθωμένου κτιρίου και του γηπέδου-οικοπέδου στο τέλος της δεκαετούς μίσθωσης (34 000 000 ΝΟΚ) και πώληση του ακινήτου στον μισθωτή με βάση το δικαίωμα προτιμήσεως για αγορά ολόκληρου του ακινήτου κατά τη διάρκεια της περιόδου μίσθωσης (25 000 000 ΝΟΚ).

Η έκθεση της εταιρείας Verditakst, της 7ης Ιουνίου 2002, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αγοραία τιμή του περιουσιακού στοιχείου ανερχόταν σε 11 000 000 ΝΟΚ.

Η τιμή πώλησης συμφωνήθηκε με βάση την αποτίμηση της Verditakst, ήτοι 11 000 000 ΝΟΚ.

Με βάση την έκθεση πυρασφάλειας η οποία αναφέρεται ανωτέρω, το ποσό των 7 500 000 ΝΟΚ αφαιρέθηκε από την αξία του περιουσιακού στοιχείου για να ληφθούν υπόψη οι εργασίες οι οποίες έπρεπε να εκτελεστούν, προκειμένου να υπάρξει συμμόρφωση με τα ισχύοντα πρότυπα πυρασφάλειας. Κατά συνέπεια, η τιμή πώλησης του περιουσιακού στοιχείου μειώθηκε στα 3 500 000 ΝΟΚ.

ii)   50 % καταμερισμός της καθαρής τιμής μεταπώλησης

Σύμφωνα με το άρθρο 3 της συμφωνίας πώλησης, η NDEA δικαιούνταν 50 % οποιωνδήποτε εσόδων τα οποία θα προέρχονταν από την πώληση αγροτεμαχίων του περιουσιακού στοιχείου. Οι πωλήσεις δύο αγροτεμαχίων είχε ως αποτέλεσμα τη μεταβίβαση 795 263 ΝΟΚ στη NDEA. Επιπλέον, εκκρεμεί η καταβολή 5 000 000 ΝΟΚ λόγω διαφωνίας ως προς την ερμηνεία της εν λόγω διάταξης σχετικά με την αγορά από τη LILAS μίας περιοχής στην οποία είχε δικαίωμα προαιρέσεως δυνάμει της συμφωνίας μίσθωσης.

iii)   30 % των καθαρών εσόδων από τη συμφωνία μίσθωσης

Η NDEA είχε επίσης δικαίωμα να λάβει 30 % από οποιαδήποτε κέρδη μετά την αφαίρεση των φόρων δυνάμει της συμφωνίας μίσθωσης. Ωστόσο, δεν υπήρχαν έσοδα από τη Lista Flypark AS κατά την περίοδο από το 2003 μέχρι το 2006.

2.3.3    Η αξία που συνοδεύει τις υποχρεώσεις σε σχέση με το γήπεδο-οικόπεδο και τα κτίρια

Συμφωνήθηκε ότι ο αγοραστής θα αποζημιωνόταν για τις υποχρεώσεις που συνοδεύουν το περιουσιακό στοιχείο οι οποίες δεν είχαν ληφθεί υπόψη στην αποτίμηση. Η αποζημίωση κάλυπτε τα εξής:

i)

αποζημίωση σε σχέση με τεχνικές εγκαταστάσεις (όπως γραμμές μεταφοράς ηλεκτρικής ενέργειας): 3 500 000 ΝΟΚ

Η NDEA ανέλαβε την ευθύνη να συνεισφέρει στη μετατροπή της αεροπορικής βάσης από στρατιωτική αεροπορική βάση σε εμπορική επιχείρηση σε συμμόρφωση με την απόφαση του Κοινοβουλίου: «σύμφωνα με το ψήφισμα του Κοινοβουλίου, οι ένοπλες δυνάμεις είναι υποχρεωμένες να προετοιμάσουν την περιοχή για μη στρατιωτική χρήση. Η εν λόγω υποχρέωση περιλαμβάνει ειδικά οποιαδήποτε δέσμευση απέναντι σε ιδιοκτήτες γειτονικών γηπέδων-οικοπέδων όσον αφορά την αποστράγγιση, καθώς και τη διευκόλυνση νέας υποδομής σε συνδυασμό με την ανάπτυξη της περιοχής.»

ii)

αποζημίωση σε σχέση με την ανάπτυξη νέας υποδομής: 5 500 000 ΝΟΚ

Η NDEA ήταν και πάλι υποχρεωμένη να επιβαρυνθεί με τις δαπάνες μετατροπής της αεροπορικής βάσης από στρατιωτική σε μη στρατιωτική.

iii)

αποζημίωση σε σχέση με τη συμφωνία μίσθωσης της LILAS: 5 375 000 ΝΟΚ

Η συμφωνία μίσθωσης προβλέπει ότι ο ιδιοκτήτης της αεροπορικής βάσης είναι υπεύθυνος για τις δαπάνες λειτουργίας και την εξωτερική συντήρηση των κτιρίων καθώς και για τη συντήρηση του διαδρόμου προσγείωσης/απογείωσης. Οι εν λόγω υποχρεώσεις, ωστόσο, περιορίζονταν σε 1 500 000 ΝΟΚ ετησίως. Καθώς η NDEA ήταν υποχρεωμένη, κατά τη χρονική περίοδο της πώλησης το 2002, να καταβάλλει ετησίως στη LILAS το ποσό του 1 500 000 ΝΟΚ για περίπου άλλα τέσσερα έτη, το ποσό των 5 375 000 ΝΟΚ πιστώθηκε στη Lista Flypark AS, προκειμένου να εκπληρωθούν οι εν λόγω υποχρεώσεις απέναντι στη LILAS.

Το συνολικό ποσό αποζημίωσης, το οποίο ανερχόταν σε 14 375 000 ΝΟΚ, συμψηφίστηκε με την τιμή αγοράς η οποία ανερχόταν σε 3 500 000 ΝΟΚ. Κατά συνέπεια, οι νορβηγικές αρχές κατέβαλαν στον αγοραστή 10 875 000 ΝΟΚ.

3.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΝΟΡΒΗΓΙΚΩΝ ΑΡΧΩΝ

3.1.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΙΣΘΩΣΗΣ ΤΗΣ LILAS

3.1.1    Δεν παρασχέθηκε καμία ενίσχυση ή πλεονέκτημα στη LILAS δυνάμει της συμφωνίας μίσθωσης

Οι νορβηγικές αρχές ανέφεραν ότι παρόλο που το μίσθωμα, όπως ορίζεται στη συμφωνία μίσθωσης ανερχόταν πράγματι σε 10 000 ΝΟΚ ετησίως, αυτή η τιμή δεν αντιστοιχούσε με ακρίβεια στα πραγματικά ποσά τα οποία καταβάλλονταν στη NDEA. Πράγματι, η NDEA δικαιούνταν επίσης 15 % των εσόδων της LILAS από την υπεκμίσθωση των κτιρίων. Περαιτέρω, σε περίπτωση που τα μεικτά έσοδα σε σχέση με την εμπορική αεροπλοΐα υπερέβαιναν το ποσό των 4 500 000 ΝΟΚ ετησίως, η NDEA δικαιούνταν 20 % των εσόδων που υπερέβαιναν το εν λόγω ποσό.

Τα έσοδα από την υπεκμίσθωση τα οποία καταβλήθηκαν στη NDEA ανέρχονταν σε 245 405 ΝΟΚ. Σύμφωνα με τις νορβηγικές αρχές, το ποσό των 245 405 ΝΟΚ το οποίο προέρχεται από έσοδα υπεκμίσθωσης πρέπει να προστεθεί στο ετήσιο μίσθωμα των 10 000 ΝΟΚ. Το συνολικό ποσό μισθώματος κατά τη διάρκεια της μίσθωσης μέχρι την πώληση, η οποία πραγματοποιήθηκε το 2002, ανερχόταν σε 310 405 ΝΟΚ.

Οι νορβηγικές αρχές ισχυρίζονται επιπλέον ότι η LILAS έπρεπε να αναπτύξει, να εκμεταλλευτεί και να συντηρήσει το περιουσιακό στοιχείο για εμπορικές αεροπορικές υπηρεσίες στην αεροπορική βάση, στοιχείο που συνιστούσε υποχρέωση παροχής δημόσιας υπηρεσίας. Στο πλαίσιο αυτό, το καταβαλλόμενο ποσό μισθώματος θα πρέπει να θεωρείται κατά κάποιο τρόπο ασήμαντο για την αξιολόγηση της συμφωνίας μίσθωσης. Σε περίπτωση που το έργο ήταν επιτυχές, τα κέρδη της LILAS στο πλαίσιο της συμφωνίας μίσθωσης θα μπορούσαν να ήταν σημαντικά. Αφετέρου, εάν επαληθεύονταν οι πιο συγκρατημένες προβλέψεις, τότε η μίσθωση της αεροπορικής βάσης, λόγω του χρηματοοικονομικού κινδύνου της συμφωνίας μίσθωσης με βάση τις ουσιαστικές αναπόφευκτες δαπάνες, δεν θα ήταν επικερδής για τη LILAS.

3.1.2    Καμία επίπτωση στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών του ΕΟΧ

Οι νορβηγικές αρχές υποστήριξαν ότι δεν υπήρχε καμία ένδειξη ότι το εμπόριο εντός του ΕΟΧ επηρεάστηκε και ότι στρεβλώθηκε ο ανταγωνισμός από την εν λόγω ενίσχυση. Οι νορβηγικές αρχές αναφέρθηκαν στις κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις περί χρηματοδότησης αεροδρομίων και ενίσχυσης εκκίνησης προς αεροπορικές εταιρείες οι οποίες αναχωρούν από περιφερειακά αεροδρόμια (8), σύμφωνα με τις οποίες ο αερολιμένας της Lista θα εντασσόταν στην κατηγορία Δ, δηλαδή ένας μικρός αερολιμένας με ετήσιο όγκο επιβατών κάτω του 1 εκατομμυρίου. Η συνολική βάση επιβατών του αερολιμένα της Lista είναι 32 000 άτομα. Οι κατευθυντήριες γραμμές για τους αερολιμένες προβλέπουν ότι «η χρηματοδότηση μικρών περιφερειακών αερολιμένων (της κατηγορίας Δ) έχει μικρές πιθανότητες να στρεβλώσει τον ανταγωνισμό και τις συναλλαγές σε βαθμό που να αντίκειται προς το κοινό συμφέρον». (9)

3.1.3    Δεν χορηγήθηκε καμία παράνομη ενίσχυση

Οι νορβηγικές αρχές προέβαλαν το επιχείρημα ότι θα πρέπει να γίνει μνεία στις νέες κατευθυντήριες γραμμές για τους αερολιμένες (10) κατά την αναθεώρηση των όρων της συμφωνίας μίσθωσης. Πράγματι, παρόλο που δεν είχαν θεσπιστεί κατά τη σύναψη της συμφωνίας μίσθωσης, οι νορβηγικές αρχές ισχυρίζονται ότι οι νέες κατευθυντήριες γραμμές για τους αερολιμένες «συμπληρώνουν, χωρίς να αντικαθιστούν» τις προηγούμενες κατευθυντήριες γραμμές και συνεπώς θα πρέπει να γίνεται μνεία στις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές.

Οι νορβηγικές αρχές ισχυρίζονται ότι ανατέθηκε στη LILAS η υποχρέωση παροχής δημόσιας υπηρεσίας η οποία συνιστά «λειτουργία της υποδομής, συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης και της διαχείρισης της υποδομής του αερολιμένα». Στη συνέχεια αναφέρονται στις νέες κατευθυντήριες γραμμές για τους αερολιμένες οι οποίες προβλέπουν ότι: «οι χρηματοδοτήσεις αυτές δεν θεωρούνται κρατικές ενισχύσεις εφόσον αποτελούν αντισταθμίσεις για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας που χορηγούνται για τη διαχείριση του αερολιμένα, τηρουμένων των όρων που έχουν τεθεί από τη νομολογία Altmark. […] οι ενισχύσεις αυτές είναι δυνατόν να κριθούν συμβιβάσιμες με τη λειτουργία της συμφωνίας ΕΟΧ μόνον βάσει του άρθρου 61 παράγραφος 3 στοιχεία α) ή γ), υπό ορισμένους όρους, στις μειονεκτούσες περιοχές, ή βάσει του άρθρου 59 παράγραφος 2, εφόσον πληρούνται ορισμένοι όροι, οι οποίοι εξασφαλίζουν ότι είναι απαραίτητες για την εκμετάλλευση μίας υπηρεσίας γενικού οικονομικού συμφέροντος και ότι δεν θίγουν την ανάπτυξη των συναλλαγών σε βαθμό αντίθετο προς το συμφέρον των συμβαλλόμενων μερών».

Ο δήμος Farsund, στον οποίο βρίσκεται η αεροπορική βάση, είναι επιλέξιμος για περιφερειακή ενίσχυση.

Κατά συνέπεια, οι νορβηγικές αρχές καταλήγουν στο συμπέρασμα ότι οποιαδήποτε ενίσχυση η οποία χορηγήθηκε στη LILAS αντιστοιχούσε σε αποζημίωση η οποία δεν υπερέβη το απαραίτητο ποσό για την κάλυψη των δαπανών που προέκυψαν κατά την απαλλαγή από τις υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας που ανατέθηκαν στην εν λόγω εταιρεία.

3.2.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΩΛΗΣΗΣ

3.2.1    Δεν παρασχέθηκε καμία ενίσχυση ή πλεονέκτημα στη Lista Flypark AS σε συνδυασμό με την πώληση

Οι νορβηγικές αρχές ισχυρίζονται ότι παρόλο που δεν υπήρξε αυστηρή συμμόρφωση με τους όρους που αναφέρονται στο τμήμα 2.2 των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις σχετικά με στοιχεία κρατικών ενισχύσεων σε πωλήσεις γηπέδου-οικοπέδου και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές, «οι περισσότεροι δυνητικοί αγοραστές ήταν επαρκώς ενημερωμένοι σχετικά με τις προσπάθειες της NDEA να πωλήσει την αεροπορική βάση». Πράγματι, όπως αναφέρεται ανωτέρω στο τμήμα 2.3.1, λήφθηκαν πολλά μέτρα προκειμένου να βρεθεί αγοραστής.

Οι νορβηγικές αρχές τόνισαν περαιτέρω ότι η τιμή πώλησης αντιστοιχούσε ακριβώς στην αξία του περιουσιακού στοιχείου και στις σχετικές νομικές υποχρεώσεις. Οι νορβηγικές αρχές αναφέρονται στο γεγονός ότι η πραγματική τιμή αγοράς όχι απλώς αντιστοιχούσε στην τιμή του ακινήτου, αλλά επίσης και σε άλλα στοιχεία, όπως η συμμετοχή στα κέρδη με ποσοστό 50 % από τη μεταπώληση και ο καταμερισμός κατά 30 % των πιθανών καθαρών εσόδων της Lista Flypark AS (βλ. ανωτέρω τμήμα 2.3.2).

3.2.2    Καμία επίπτωση στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών του ΕΟΧ

Οι νορβηγικές αρχές επανέλαβαν τα σημεία που αναφέρονται ανωτέρω στο τμήμα 3.1.2.

3.2.3    Δεν χορηγήθηκε καμία παράνομη ενίσχυση

Οι νορβηγικές αρχές αναφέρθηκαν στις εξηγήσεις τους οι οποίες αφορούν τη συμφωνία μίσθωσης η οποία συνάφθηκε με την εταιρεία LILAS.

4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΡΙΤΩΝ ΜΕΡΩΝ

Με επιστολή της 15ης Νοεμβρίου 2007 (περιστατικό αριθ. 452517), η νομική εταιρεία η οποία εκπροσωπεί τη Lista Lufthavn AS υπέβαλε παρατηρήσεις σχετικά με την απόφαση της Αρχής για έναρξη επίσημης έρευνας. (11)

Οι παρατηρήσεις περιορίστηκαν στη συμφωνία μίσθωσης και δεν αναφέρθηκαν στο ζήτημα της πώλησης του γηπέδου-οικοπέδου.

4.1.   ΔΕΝ ΠΑΡΑΣΧΕΘΗΚΕ ΚΑΜΙΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗ H ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑ ΣΤΗ LILAS ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΙΣΘΩΣΗΣ

Το πραγματικό ετήσιο μίσθωμα δεν ήταν 10 000 ΝΟΚ καθώς η NDEA έλαβε 245 405 ΝΟΚ από την υπεκμίσθωση. Περαιτέρω, ανατέθηκε στη LILAS – μέσω της συμφωνίας μίσθωσης – η υποχρέωση παροχής δημόσιας υπηρεσίας για λειτουργία και διαχείριση της αεροπορικής βάσης της Lista. Αυτή η γενική υποχρέωση παροχής υπηρεσιών συνεπαγόταν περιορισμούς όσον αφορά τη δυνατότητα της LILAS να εκμεταλλευτεί την αεροπορική βάση για άλλους σκοπούς. Το 2001, το συνολικό κόστος τέτοιων λειτουργιών ανερχόταν περίπου σε 5 500 000 ΝΟΚ ετησίως. Ενόψει των σημαντικών δαπανών, ένα ετήσιο ανώτατο όριο 1 500 000 ΝΟΚ περιλαμβανόταν στη συμφωνία μίσθωσης στις 9 Μαΐου 2006. Η LILAS και οι μέτοχοί της επιβαρύνθηκαν με ουσιαστικές ζημίες ως συνέπεια της συμφωνίας μίσθωσης. (12)

4.2.   ΚΑΜΙΑ ΕΠΙΠΤΩΣΗ ΣΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΟΥ ΕΟΧ

Η συμφωνία με τη LILAS αφορά αυστηρά τη μίσθωση της αεροπορικής βάσης της Lista για υποχρεώσεις παροχής δημόσιων υπηρεσιών διαχείρισης και εκμετάλλευσης της ίδιας της αεροπορικής βάσης και όχι για την εκμετάλλευση εγχώριων προγραμματισμένων πτήσεων και διεθνών αεροπορικών μεταφορών εμπορευμάτων. Στο πλαίσιο αυτό, οποιαδήποτε χορηγηθείσα ενίσχυση δυνάμει της συμφωνίας μίσθωσης δεν θα επηρεάσει τις συναλλαγές κατά την έννοια του άρθρου 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

4.3.   ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΠΟΥ ΧΟΡΗΓΗΘΗΚΕ ΣΤΗ LILAS ΕΙΝΑΙ ΝΟΜΙΜΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗ

Σε περίπτωση που η Αρχή καταλήξει στο συμπέρασμα ότι έχει χορηγηθεί ενίσχυση στη LILAS, εν πάση περιπτώσει θα ήταν συμβατή με τη συμφωνία για τον ΕΟΧ βάσει των κατευθυντήριων γραμμών περί χρηματοδότησης αερολιμένων και ενισχύσεων σε αεροπορικές εταιρείες για την έναρξη νέων γραμμών με αναχώρηση από περιφερειακούς αερολιμένες.

4.4.   ΚΑΜΙΑ ΒΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΑΝΑΚΤΗΣΗΣ

Τέλος, η συμφωνία μίσθωσης συνάφθηκε στις 27 Ιουνίου 1996. Το μόνο αίτημα για πληροφορίες το οποίο εστάλη κατά τη διάρκεια της δεκαετούς περιόδου μετά από αυτήν την ημερομηνία ανέφερε την πιθανή χορήγηση ενίσχυσης μέσω της πώλησης αλλά όχι μέσω της συμφωνίας μίσθωσης. Κατά συνέπεια, η δεκαετής περίοδος δεν διακόπηκε από ενέργεια της Αρχής. Το άρθρο 15 του πρωτοκόλλου 3 προβλέπει ότι: «οι εξουσίες της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ για ανάκτηση της ενίσχυσης υπόκεινται σε δεκαετή προθεσμία παραγραφής».

II.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

1.   Η ΕΚΜΙΣΘΩΣΗ ΜΕΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗΣ ΒΑΣΗΣ ΤΗΣ LISTA

Η συμφωνία μίσθωσης με τη LAD υπεγράφη στις 27 Ιουνίου 1996 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουλίου 1996.

Το άρθρο 15 του πρωτοκόλλου 3 προβλέπει:

«1.   Οι εξουσίες της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ για ανάκτηση της ενίσχυσης υπόκεινται σε δεκαετή προθεσμία παραγραφής.

2.   Η προθεσμία παραγραφής αρχίζει να προσμετράται από την ημέρα κατά την οποία η παράνομη ενίσχυση χορηγείται στο δικαιούχο είτε ως ατομική ενίσχυση είτε ως ενίσχυση βάσει ενός καθεστώτος ενισχύσεων. Οποιαδήποτε μέτρα τα οποία λαμβάνονται από την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ ή από το κράτος της ΕΖΕΣ, που ενεργεί κατόπιν αιτήσεως της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ, αναφορικά με την παράνομη ενίσχυση διακόπτει την προθεσμία παραγραφής. Η παραγραφή αρχίζει εκ νέου μετά από κάθε διακοπή. Η παραγραφή της διαδικασίας αναστέλλεται για όσο χρόνο εκκρεμεί ενώπιον του Δικαστηρίου της ΕΖΕΣ προσφυγή κατά της απόφασης της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ.

3.   Κάθε ενίσχυση της οποίας η περίοδος παραγραφής έχει εκπνεύσει, θεωρείται ως υφιστάμενη ενίσχυση.»

Το πρώτο αίτημα για πληροφορίες το οποίο αντιμετώπισε το δυνητικό μέτρο ενίσχυσης με τη μορφή της συμφωνίας μίσθωσης εστάλη στις 28 Μαρτίου 2007. Η Αρχή θεωρεί ότι, την ημερομηνία εκείνη, η δεκαετής περίοδος παραγραφής είχε εκπνεύσει καθώς το συμβόλαιο με το οποίο δεσμεύονταν τα συμβαλλόμενα μέρη είχε συναφθεί στις 27 Ιουνίου 1996. Συνεπώς, δεν υπήρχε καμία δυνατότητα ανάκτησης. Επιπλέον, η ίδια η συμφωνία ανάκτησης είχε επίσης εκπνεύσει εκείνη την ημερομηνία, εφόσον η LILAS δεν χρησιμοποίησε το δικαίωμα ανανέωσης της συμφωνίας για μία επιπλέον δεκαετία. Η συμφωνία μίσθωσης, συνεπώς, έπαψε να υφίσταται στις 30 Ιουνίου 2006, και δεν προκύπτουν περαιτέρω επιπτώσεις ως αποτέλεσμα της εν λόγω συμφωνίας.

Υπό αυτές τις συνθήκες, μία απόφαση από την Αρχή σχετικά με τον χαρακτηρισμό του υπό εξέταση μέτρου ως ενίσχυσης και σχετικά με τη συμβατότητά του με τη συμφωνία ΕΟΧ δεν θα είχε καμία πρακτική συνέπεια. (13)

2.   Η ΠΩΛΗΣΗ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗΣ ΒΑΣΗΣ ΤΗΣ LISTA

2.1.   Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

Το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας έχει ως εξής:

«Ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οιαδήποτε μορφή από τα κράτη μέλη της ΕΚ, τα κράτη της ΕΖΕΣ ή με κρατικούς πόρους και νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό δια της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής, είναι ασυμβίβαστες με τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών συναλλαγές, εκτός αν η παρούσα συμφωνία ορίζει άλλως.»

Οι κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις σχετικά με στοιχεία κρατικής ενίσχυσης στις πωλήσεις γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές παρέχουν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η Αρχή ερμηνεύει και εφαρμόζει τις διατάξεις της συμφωνίας ΕΟΧ οι οποίες διέπουν την κρατική ενίσχυση όταν πρόκειται για αξιολόγηση πωλήσεων δημόσιων γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων. Το τμήμα 2.1 περιγράφει μία πώληση μέσω διεξαγωγής διαγωνισμού άνευ όρων, ενώ το τμήμα 2.2 περιγράφει μία πώληση χωρίς διαγωνισμό άνευ όρων (μέσω μίας αποτίμησης από ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα). Αυτές οι δύο διαδικασίες επιτρέπουν στα κράτη της ΕΖΕΣ να χειριστούν τις πωλήσεις γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων με τρόπο που αποκλείει την ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης.

2.2.   ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΚΡΑΤΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ

Το μέτρο ενίσχυσης πρέπει να χορηγείται από το κράτος ή μέσω κρατικών πόρων. Εφόσον η NDEA είναι κρατικός οργανισμός, οι πόροι της συνιστούν κρατικούς πόρους.

Η πώληση κάτω από την αγοραία τιμή γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων που ανήκουν στο δημόσιο συνεπάγεται τη συμμετοχή κρατικών πόρων. Ωστόσο, οι κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις σχετικά με στοιχεία κρατικών ενισχύσεων σε πωλήσεις γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές προβλέπουν δύο περιπτώσεις όπου, εφόσον πληρούνται οι ισχύοντες όροι, η τιμή η οποία καταβάλλεται για το περιουσιακό στοιχείο θα διατηρηθεί σε τέτοιο επίπεδο, ώστε να ανταποκρίνεται στην εύλογη αγοραία αξία, αποκλείοντας, κατά συνέπεια, την παρουσία κρατικών ενισχύσεων.

Όπως σημειώνεται ανωτέρω, διακρίνονται δύο καταστάσεις: οι περιπτώσεις όπου η πώληση έχει πραγματοποιηθεί μέσω διεξαγωγής διαγωνισμού άνευ όρων [βλ. στοιχείο i) κατωτέρω] και οι περιπτώσεις όπου η πώληση έχει πραγματοποιηθεί με αναφορά στις αποτιμήσεις αξίας που έχουν πραγματοποιηθεί από ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες [βλ. στοιχείο ii) κατωτέρω].

i)   πώληση μέσω διεξαγωγής διαγωνισμού άνευ όρων

Οι νορβηγικές αρχές αναγνωρίζουν ότι «η διαδικασία ξεκίνησε ως διαγωνισμός άνευ όρων σχετικά με την πώληση τμημάτων της αεροπορικής βάσης. Διαφημίσεις οι οποίες ανέφεραν πιθανές χρήσεις της αεροπορικής βάσης δημοσιεύτηκαν σε διάφορες εφημερίδες όπως η Farsund avis, η Fedrelandsvennen και η Stavanger Aftenblad το 2000.»

Καμία από τις διαφημίσεις, ούτε και η επονομαζόμενη «Διάσκεψη της Lista» δεν οδήγησαν σε πώληση. Η διαδικασία δεν κάλυπτε την περίπτωση πώλησης ολόκληρης της αεροπορικής βάσης. Αυτό επιβεβαιώνεται από την έκθεση του Γενικού Ελεγκτή που κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν είχε πραγματοποιηθεί ούτε αποτίμηση ολόκληρου του περιουσιακού στοιχείου ούτε δημόσια ανακοίνωση της σχεδιαζόμενης πώλησης πριν την έναρξη των διαπραγματεύσεων με την εταιρεία Lista Flypark AS τον Μάρτιο του 2002. Κατά συνέπεια, η Αρχή θεωρεί ότι δεν υπήρξε διαγωνισμός άνευ όρων σε σχέση με την πώληση ολόκληρης της αεροπορικής βάσης και ότι συνεπώς εξαιρείται η δυνατότητα αποκλεισμού της ύπαρξης κρατικής ενίσχυσης επί αυτής της βάσεως, δυνάμει του τμήματος 2.1 των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις σχετικά με στοιχεία κρατικής ενίσχυσης στις πωλήσεις γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων.

ii)   Πώληση χωρίς διαγωνισμό άνευ όρων (αποτίμηση εμπειρογνώμονα)

Το τμήμα 2.2 των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις σχετικά με στοιχεία κρατικής ενίσχυσης στις πωλήσεις γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές, όσον αφορά την πώληση χωρίς διαγωνισμό άνευ όρων, προβλέπει ότι «εφόσον οι δημόσιες αρχές δεν σκοπεύουν να χρησιμοποιήσουν τη διαδικασία που περιγράφεται στο τμήμα 2.1, πρέπει να διεξαχθεί ανεξάρτητη αποτίμηση από έναν ή περισσότερους ανεξάρτητους εκτιμητές περιουσιακών στοιχείων πριν τις διαπραγματεύσεις πώλησης, προκειμένου να καθοριστεί η αγοραία τιμή βάσει γενικώς αποδεκτών δεικτών της αγοράς και προτύπων αποτίμησης. Η κατ’ αυτό τον τρόπο καθορισθείσα αγοραία τιμή αποτελεί την ελάχιστη τιμή αγοράς που μπορεί να συμφωνηθεί χωρίς τη χορήγηση κρατικής ενίσχυσης.» (προστέθηκε έμφαση)

Οι νορβηγικές αρχές έχουν αναφέρει ότι η NDEA παρήγγειλε δύο αξιολογήσεις αξίας από τις εταιρείες εκτίμησης αξίας ακινήτων OPAK και Verditakst AS. Οι εν λόγω αξιολογήσεις πραγματοποιήθηκαν τον Μάιο και τον Ιούνιο του 2002 αντιστοίχως. Παρόλο που προφανώς οι διαπραγματεύσεις είχαν ήδη ξεκινήσει τον Μάρτιο του 2002, δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι πραγματοποιήθηκε συμφωνία ως προς την τιμή πριν τη γνωστοποίηση των συμπερασμάτων αμφοτέρων των εκθέσεων. Αμφότερες οι εκθέσεις αποτίμησαν την αγοραία τιμή του περιουσιακού στοιχείου, αποκλείοντας τις υποχρεώσεις οι οποίες σχετίζονται με τα πρότυπα πυρασφάλειας, τις τεχνικές βελτιώσεις ή τις βελτιώσεις υποδομής, ή τη συμφωνία μίσθωσης.

Η τιμή η οποία καταβλήθηκε από τον αγοραστή καθορίστηκε με αναφορά στην έκθεση αποτίμησης την οποία πραγματοποίησε η εταιρεία Verditakst, ήτοι 11 000 000 ΝΟΚ.

Ωστόσο, η OPAK είχε καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η αξία του περιουσιακού στοιχείου κατά την ημερομηνία της πώλησης ανερχόταν σε 32 000 000 ΝΟΚ και η τιμή πώλησης που δηλώθηκε στη συμφωνία μίσθωσης ήταν 25 000 000 ΝΟΚ για ολόκληρο τον αερολιμένα.

Όντας αντιμέτωπη με μία σειρά αποτιμήσεων, η Αρχή άρχισε επίσημη έρευνα και διόρισε τον ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα Geir Saastad στον οποίο ανατέθηκε:

η σύγκριση όλων των αξιολογήσεων αξίας που παρασχέθηκαν προς την Αρχή,

ο καθορισμός i) της αγοραίας τιμής της αεροπορικής βάσης, και ii) της αξίας των υποχρεώσεων που σχετίζονται με το γήπεδο-οικόπεδο και τα κτίρια.

Ο εμπειρογνώμονας επίσης εκτίμησε τον βαθμό στον οποίο η συμπεριφορά του κράτους κατά την πώληση του εν λόγω περιουσιακού στοιχείου ανταποκρινόταν σε αυτή ενός ιδιώτη επενδυτή σε οικονομία αγοράς ή τον βαθμό στον οποίο, αντιθέτως, ένας ιδιώτης επενδυτής σε οικονομία αγοράς θα είχε ενεργήσει διαφορετικά. Κατά την εν λόγω εκτίμηση, ο εμπειρογνώμονας έλαβε υπόψη τη συγκεκριμένη φύση του περιουσιακού στοιχείου και τη δυσκολία που οι νορβηγικές αρχές ισχυρίστηκαν ότι αντιμετώπισαν λόγω της υφιστάμενης συμφωνίας μίσθωσης, η οποία συνάφθηκε με την εταιρεία LILAS, καθώς και τη δυνατότητα της τελευταίας να αγοράσει τα περιουσιακά στοιχεία κατά τη λήξη της δεκαετούς περιόδου.

Ο εμπειρογνώμονας αξιολόγησε τις μεθόδους οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν στις δύο υφιστάμενες αποτιμήσεις και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η έκθεση της εταιρείας OPAK, παρόλο που εφαρμόζει χαμηλές τιμές μισθώματος, οι οποίες πιθανώς αντιστοιχούν στις τρέχουσες ισχύουσες τιμές, δεν λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι μέρος του περιουσιακού στοιχείου ενοικιάζεται στη LILAS για μία κατ’ αποκοπή τιμή (10 000 ΝΟΚ ετησίως) η οποία είναι σημαντικά κατώτερη από αυτό που θεωρήθηκε αγοραίο μίσθωμα. Το επίδομα ελεύθερων χώρων προς ενοικίαση και συντήρηση επίσης φαινόταν να είναι «πολύ χαμηλό». Σε αυτό το πλαίσιο, ο εμπειρογνώμονας ανέφερε ότι οι δαπάνες οι οποίες σχετίζονται με τον ετήσιο ελεύθερο χώρο προς ενοικίαση, που ανέρχεται σε 20 %, δεν είναι υπερβολικές δεδομένης της φύσεως του περιουσιακού στοιχείου. Επίσης, ο εμπειρογνώμονας ανέφερε ότι πρέπει να προστεθούν σημαντικές δαπάνες λειτουργίας και συντήρησης. Όλες αυτές οι δαπάνες μαζί μειώνουν την αξία της ταμειακής ροής από 26 εκατομμύρια ΝΟΚ (σύμφωνα με την εκτίμηση της OPAK) σε 10 εκατομμύρια ΝΟΚ. Τέλος, η αξία του ίδιου του γηπέδου-οικοπέδου έπρεπε να έχει προεξοφληθεί για να ληφθεί υπόψη η δυσκολία πώλησης αγροτεμαχίων στο χώρο. Ο εμπειρογνώμονας επίσης σημείωσε ότι, στο πλαίσιο των παρατηρήσεών του σχετικά με την έκθεση της OPAK, η τιμή πώλησης των 25 000 000 ΝΟΚ που αναφέρεται στη συμφωνία μίσθωσης ήταν εντελώς υποθετική.

Η έκθεση της Verditakst επίσης δεν κατάφερε να λάβει υπόψη το γεγονός ότι μέρος του περιουσιακού στοιχείου ενοικιαζόταν στη LILAS με μια τιμή η οποία αντιπροσωπεύει μια σημαντική μείωση εσόδων και αφορά την παραδοχή ότι το περιουσιακό στοιχείο έπρεπε να μισθωθεί σε αγοραία τιμή. Ωστόσο, οι τιμές της αγοράς οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν αντιστοιχούν στις παραδοχές του ίδιου του εμπειρογνώμονα (βλ. τμήμα 4 της έκθεσης). Επιπρόσθετα, ο εμπειρογνώμονας σημειώνει ότι τα στοιχεία που χρησιμοποίησε η Verditakst για τις δαπάνες λειτουργίας και συντήρησης αντιστοιχούν στις πρότυπες αξίες που εφαρμόζονται από τον κλάδο. Τέλος, ο εμπειρογνώμονας σημειώνει ότι η εκτίμηση της αξίας του ίδιου του γηπέδου-οικοπέδου είναι πιο συντηρητική από αυτή της OPAK και εκφράζει τη γνώμη ότι η εν λόγω αποτίμηση φαίνεται πιο ενδεδειγμένη από μία υψηλότερη αποτίμηση.

Κατά τη σύγκριση των δύο εκθέσεων ο εμπειρογνώμονας διαπίστωσε ότι: «Η κύρια διαφορά μεταξύ των αποτιμήσεων έγκειται στους υπολογισμούς τους αναφορικά με τις δαπάνες λειτουργίας και συντήρησης. Η αποτίμηση της Verditakst αντανακλά τα πρότυπα στοιχεία που εφαρμόζονται από τον κλάδο ακινήτων, σε αντίθεση με την αποτίμηση της OPAK.»

Ο εμπειρογνώμονας κατέληξε στο συμπέρασμα ότι: «η τιμή πώλησης η οποία εφαρμόστηκε στη συναλλαγή το 2002 φαίνεται ότι εξομοιώνεται με την εκτιμώμενη αγοραία τιμή. Η αεροπορική βάση της Lista πωλήθηκε σε μία χρονική περίοδο όπου υπήρχε περιορισμένο ενδιαφέρον για αυτόν τον τύπο ακίνητης περιουσίας. Η αγορά ακινήτων και οι χρηματοοικονομικές αγορές βρίσκονταν σε καθοδική πορεία, ενώ παράλληλα το περιουσιακό στοιχείο μπορεί να χαρακτηριστεί μόνο ως πολύπλοκο και απομακρυσμένο. Τα κριτήρια τα οποία εφάρμοσε η Verditakst στην αποτίμησή της ήταν πιο ορθά από αυτά που εφαρμόστηκαν στην αποτίμηση της OPAK. Η βασική αντίρρηση ως προς την αποτίμηση της OPAK είναι ότι δεν κατάφερε να εφαρμόσει κανονικές λειτουργικές δαπάνες κατά τον υπολογισμό της αξίας του περιουσιακού στοιχείου. Η αποζημίωση για τις υποχρεώσεις που μεταβιβάζονται από την NDEA στη Lista Flypark AS σε σχέση με την πώληση δεν φαίνεται να είναι αδικαιολόγητα υψηλή, δεδομένου του αριθμού των κτιρίων που βρίσκονται στο χώρο και του μεγέθους της έκτασης του σχετικού γηπέδου-οικοπέδου.» (προστέθηκε έμφαση)

Ο εμπειρογνώμονας επέμεινε στο γεγονός ότι οποιαδήποτε αποτίμηση μίας περιοχής όπως η αεροπορική βάση της Lista θα συνοδεύεται από σημαντική αβεβαιότητα. Αυτό μπορεί να εξηγηθεί από τα εξής:

ο χώρος είναι απομακρυσμένος σε σύγκριση με δομημένες περιοχές σε μία μετρήσιμη αγορά ακινήτων. Αυτό δεν επηρεάζει μόνο τις τιμές γηπέδου-οικοπέδου, αλλά επίσης και τις τιμές μισθώματος,

η περιοχή περιλαμβάνει μία αεροπορική βάση στην οποία διεξάγονταν στρατιωτικές δραστηριότητες κατά το παρελθόν. Υπάρχουν ελάχιστα ή καθόλου συγκρίσιμα ακίνητα αναφοράς, και

υπάρχει επιτακτική ανάγκη επισκευής και συντήρησης του γηπέδου-οικοπέδου και των κτιρίων.

Βάσει της έκθεσης του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα, η Αρχή θεωρεί ότι η αεροπορική βάση πωλήθηκε σε αγοραία τιμή.

Εν πρώτοις, η πραγματική τιμή πώλησης αντιστοιχούσε στην αξιολόγηση της αγοραίας τιμής που δόθηκε στην έκθεση της Verditakst. Το γεγονός ότι η αξιολόγηση της OPAK σχετικά με την αγοραία τιμή ήταν σημαντικά υψηλότερη δεν αποτελεί, αυτό καθ’ αυτό, έρεισμα για την εξαγωγή του συμπεράσματος ότι χορηγήθηκε κρατική ενίσχυση. (14)

Πράγματι, ο εμπειρογνώμονας που διορίστηκε από την Αρχή επισημαίνει, όπως αναφέρεται ανωτέρω, διάφορους παράγοντες οι οποίοι δείχνουν ότι η αγοραία τιμή βάσει της αξιολόγησης της OPAK ήταν πολύ υψηλή και ότι τα κριτήρια τα οποία εφαρμόστηκαν από τη Verditakst ήταν πιο σωστά από αυτά που εφαρμόστηκαν από την OPAK. Η Αρχή συμφωνεί με την άποψη ότι η αγορά ακινήτων στη Lista δεν είναι τυπική και η αξιολόγησή της είναι δύσκολη και, όπως σημειώνεται από τον εμπειρογνώμονα Saastad, ότι οποιαδήποτε αποτίμηση μίας περιοχής όπως η αεροπορική βάση της Lista θα συνοδεύεται από σημαντική αβεβαιότητα. Πράγματι, η διαφορά μεταξύ των δύο αποτιμήσεων που πραγματοποιήθηκαν το 2002 φαίνεται ότι στηρίζει την αβεβαιότητα όσον αφορά την εκεί αγορά. Επίσης, αληθεύει ότι όχι μόνο η NDEA δεν κατάφερε να πωλήσει αγροτεμάχια του γηπέδου-οικοπέδου, αλλά επίσης η Lista Flypark AS δεν έχει καταφέρει, από τότε που αγόρασε το περιουσιακό στοιχείο το 2002, να πωλήσει αγροτεμάχια του γηπέδου-οικοπέδου σε νεοσύστατες επιχειρήσεις. Η χαμηλή αγοραία τιμή της αεροπορικής βάσης επιβεβαιώνεται περαιτέρω από τη χρονική διάρκεια και τη δυσκολία της ίδιας της διαδικασίας πώλησης, η οποία διήρκεσε από το 1997 μέχρι το 2002.

Το τελικό στοιχείο στην τιμή η οποία καταβλήθηκε είναι η αξία που αποδίδεται σε ορισμένες δαπάνες, η οποία αφαιρέθηκε από την αξία του περιουσιακού στοιχείου, προκειμένου να εξαχθεί η τελική τιμή. Το τμήμα 2.2 των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις σχετικά με στοιχεία κρατικών ενισχύσεων σε πωλήσεις γηπέδου-οικοπέδου και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές προβλέπει ότι «η πώληση μπορεί να συνοδεύεται από ειδικές υποχρεώσεις οι οποίες σχετίζονται με το γήπεδο-οικόπεδο και τα κτίρια και όχι με τον αγοραστή ή τις οικονομικές δραστηριότητές του». Το οικονομικό μειονέκτημα τέτοιων υποχρεώσεων μπορεί να καταλογισθεί στην τιμή αγοράς.

Όσον αφορά τις εν λόγω υποχρεώσεις, ο εμπειρογνώμονας σημειώνει ότι τα ποσά δεν είναι αδικαιολόγητα υψηλά, δεδομένης της περιοχής με την οποία σχετίζονται, και ότι δεν είναι ασυνήθιστη περίπτωση η αξία των εν λόγω υποχρεώσεων να υπερβαίνει την αξία του ίδιου του περιουσιακού στοιχείου. Παρόλο που η διαδικασία μεταφοράς κεφαλαίων χαρακτηρίζεται ως «πολύ ασυνήθιστη», η Αρχή θεωρεί ότι αυτό δεν επηρεάζει την αξιολόγηση της αξίας των ίδιων των υποχρεώσεων.

Βάσει των ανωτέρω, και σε συνδυασμό με το γεγονός ότι η πώληση ενός περιουσιακού στοιχείου το οποίο επιβαρύνεται με δικαιώματα προτιμήσεως ή δικαιώματα προαιρέσεως αγοράς θα είναι δύσκολη, η Αρχή πιστεύει ότι, όσον αφορά την πώληση της αεροπορικής βάσης, δεν αποδεικνύεται η συμμετοχή κρατικών πόρων και η παρουσία κρατικής ενίσχυσης.

3.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

Με βάση την προηγηθείσα αξιολόγηση, η Αρχή θεωρεί ότι η πώληση της αεροπορικής βάσης της Lista δεν συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η διαδικασία η οποία κινήθηκε δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 4, σε συνδυασμό με το άρθρο 13 του μέρους ΙΙ του πρωτοκόλλου 3 όσον αφορά τη μίσθωση της αεροπορικής βάσης της Lista τερματίζεται.

Άρθρο 2

Η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ θεωρεί ότι η πώληση της αεροπορικής βάσης της Lista δεν συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 61 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Νορβηγίας.

Άρθρο 4

Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό.

Βρυξέλλες, 27 Μαρτίου 2009.

Για την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ

Per SANDERUD

Πρόεδρος

Kurt JÄGER

Μέλος του Σώματος


(1)  Εφεξής αναφερόμενη ως η «Αρχή».

(2)  Εφεξής αναφερόμενη ως η «συμφωνία για τον ΕΟΧ».

(3)  Εφεξής αναφερόμενη ως η «συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου».

(4)  Εφεξής αναφερόμενο ως «πρωτόκολλο 3».

(5)  Κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή και την ερμηνεία των άρθρων 61 και 62 της συμφωνίας για ΕΟΧ και του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου, που εγκρίθηκαν και εκδόθηκαν από την Αρχή στις 19 Ιανουαρίου 1994, δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής αναφερόμενη ως «ΕΕ») L 231 της 3.9.1994 σ. 1 και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ αριθ. 32 της 3.9.1994, σ. 1. Οι κατευθυντήριες γραμμές τροποποιήθηκαν τελευταία φορά στις 16 Δεκεμβρίου 2008. Εφεξής αναφέρονται ως «κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις». Η ενημερωμένη έκδοση των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις δημοσιεύεται στο δικτυακό τόπο της Αρχής:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/state_aid_guidelines/

(6)  Δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 250 της 25.10.2007, σ. 28 και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ αριθ. 50 της 25.10.2007, σ. 13.

(7)  Η πρόταση της Κυβερνήσεως αριθ. 50 (1994-1995) της 12ης Ιουνίου 1995 αποτελούσε συνέχεια ενός ψηφίσματος στο οποίο το Κοινοβούλιο έλαβε απόφαση σχετικά με την αναδιοργάνωση των νορβηγικών ένοπλων δυνάμεων. Ως μέρος της αναδιοργάνωσης, η αεροπορική βάση της Lista έπρεπε να κλείσει από την 1η Ιανουαρίου 1996.

(8)  Βλ. http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/state_aid_guidelines/

(9)  Βλ. παράγραφο 29 των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περί χρηματοδότησης αερολιμένων και ενισχύσεων σε αεροπορικές εταιρείες για την έναρξη νέων γραμμών με αναχώρηση από περιφερειακούς αερολιμένες.

(10)  Οι «νέες κατευθυντήριες γραμμές για τους αερολιμένες» αναφέρονται στις κατευθυντήριες γραμμές οι οποίες εγκρίθηκαν την 20η Δεκεμβρίου 2005, ήτοι μετά τη σύναψη της συμφωνίας εκμίσθωσης με τη LILAS.

(11)  Απόφαση αριθ. 183/07/COL, η οποία αναφέρεται στην ανωτέρω υποσημείωση 6.

(12)  Οι λογαριασμοί της LILAS για την περίοδο 1997-2006 παρουσιάζουν συσσωρευμένη ζημία περίπου 10 500 000 ΝΟΚ.

(13)  Βλ., κατ’ αναλογία, απόφαση της Επιτροπής της 25ης Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με τα μέτρα ενίσχυσης που έθεσε σε εφαρμογή η Ισπανία υπέρ της IZAR, υπόθεση C-47/2003, η οποία δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα, και απόφαση 2006/238/ΕΚ της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2005, σχετικά με το μέτρο που έθεσε σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ της Mines de potasse d’Alsace (Αλσατικά Ορυχεία Καλίου), υπόθεση C 53/2000, (ΕΕ L 86 της 24.3.2006, σ. 20).

(14)  Βλ., κατ’ αναλογία, συνεκδικασθείσες αποφάσεις T-127/99, T-129/99 και T-148/99 Diputación Foral de Álava, Συλλογή 2002, σ. II-1275, σκέψη 85.