ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2011.051.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
25 Φεβρουαρίου 2011


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2011/126/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 21ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

1

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 176/2011 της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τις πληροφορίες που πρέπει να διαβιβάζονται πριν από τον προσδιορισμό και την τροποποίηση λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου ( 1 )

2

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 177/2011 της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2011, περί προσωρινής αναστολής των εισαγωγικών δασμών σε ορισμένα σιτηρά για την περίοδο εμπορίας 2010/2011

8

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 178/2011 της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2011, για την 145η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν

10

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 179/2011 της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

12

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 180/2011 της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11

14

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2011/14/ΕΕ της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία profoxydim ως δραστική ουσία ( 1 )

16

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2011/127/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση της απόφασης 2007/697/ΕΚ σχετικά με την έγκριση παρέκκλισης την οποία ζήτησε η Ιρλανδία σύμφωνα με την οδηγία 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 1032]

19

 

 

2011/128/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση της απόφασης 2007/863/ΕΚ σχετικά με την έγκριση παρέκκλισης την οποία ζήτησε το Ηνωμένο Βασίλειο για τη Βόρεια Ιρλανδία κατ’ εφαρμογήν της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 1033]

21

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 177/2010 της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2010, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 52 της 3.3.2010)

23

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

(2011/126/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 100 παράγραφος 2 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α) και το άρθρο 218 παράγραφος 8 πρώτο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 5 Ιουνίου 2003 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες για την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα.

(2)

Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συμφωνία με τη Δυτικοαφρικανική Οικονομική και Νομισματική Ένωση σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών, με βάση τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιλάμβανε το παράρτημα της απόφασης με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες για την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από μια συμφωνία με την Κοινότητα.

(3)

Η συμφωνία υπεγράφη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στις 30 Νοεμβρίου 2009, με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση 2010/144/ΕΚ του Συμβουλίου (1).

(4)

Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας στις 1 12 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχθηκε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

(5)

Κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί η εν λόγω συμφωνία,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ένωσης, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δυτικοαφρικανικής οικονομικής και νομισματικής ένωσης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών («η συμφωνία»).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση που ορίζεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της συμφωνίας και στην εξής δήλωση:

«Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας την 1η Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχθηκε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και από την ημερομηνία εκείνη ασκεί όλα τα δικαιώματα και αναλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Συνεπώς, ο όρος “Ευρωπαϊκή Κοινότητα” στο κείμενο της συμφωνίας γίνεται καταλλήλως “Ευρωπαϊκή Ένωση”.»

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 21 Φεβρουαρίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

MARTONYI J.


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.2010, σ. 15.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/2


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 176/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με τις πληροφορίες που πρέπει να διαβιβάζονται πριν από τον προσδιορισμό και την τροποποίηση λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 550/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την παροχή υπηρεσιών αεροναυτιλίας στο πλαίσιο του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Ουρανού («κανονισμός για την παροχή υπηρεσιών») (1), και ιδίως το άρθρο 9α παράγραφος 9,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα λειτουργικά τμήματα του εναέριου χώρου είναι καίριας σημασίας για τη στενότερη συνεργασία μεταξύ παρόχων αεροναυτιλιακών υπηρεσιών, προκειμένου να βελτιωθούν οι επιδόσεις και να δημιουργηθούν συνέργειες. Προς το σκοπό αυτό και προκειμένου να βελτιστοποιηθεί η διασύνδεση των λειτουργικών τμημάτων του εναέριου χώρου στον ενιαίο ευρωπαϊκό ουρανό, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη πρέπει να συνεργάζονται μεταξύ τους και, εφόσον ενδείκνυται, να συνεργάζονται επίσης με τρίτες χώρες.

(2)

Τα κράτη μέλη οφείλουν να συμμορφώνονται προς τις απαιτήσεις του άρθρου 9α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004 όταν προσδιορίζουν λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου.

(3)

Τα κράτη μέλη που προσδιορίζουν λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου πρέπει να παρέχουν πληροφορίες στην Επιτροπή, στον Οργανισμό Ασφάλειας της Αεροπορίας, σε άλλα κράτη μέλη και ενδιαφερόμενα μέρη, δίνοντάς τους τη δυνατότητα να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους για να διευκολυνθεί η ανταλλαγή απόψεων. Ωστόσο, τα κράτη μέλη δεν πρέπει να διαβιβάζουν διαβαθμισμένες πληροφορίες, εμπορικά απόρρητα ή άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες.

(4)

Οι πληροφορίες που πρόκειται να διαβιβάζονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού ανταποκρίνονται στους στόχους για τα λειτουργικά τμήματα του εναέριου χώρου και βοηθούν τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν συνοχή με άλλα μέτρα για τον ενιαίο ευρωπαϊκό ουρανό.

(5)

Για να διευκολυνθεί η εν λόγω ανταλλαγή πληροφοριών και υποβολή παρατηρήσεων, πρέπει να καθορισθούν οι πληροφορίες που κρίνονται «κατάλληλες» να διαβιβάζονται στην Επιτροπή, στον Οργανισμό Ασφάλειας της Αεροπορίας («EASA») και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη, καθώς και οι διαδικασίες της εν λόγω ανταλλαγής πληροφοριών.

(6)

Συγκεκριμένα, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη πρέπει να παρέχουν από κοινού τις πληροφορίες και, επομένως, δέσμη πληροφοριών και τεκμηριωμένα στοιχεία ανά λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου.

(7)

Ο προσδιορισμός λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου πρέπει να θεωρείται νομική διαδικασία, μέσω της οποίας τα κράτη μέλη οφείλουν να προωθούν τη συνεργασία μεταξύ των αντίστοιχων λειτουργικών τμημάτων του εναέριου χώρου. Τα κράτη μέλη οφείλουν να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν προς την εν λόγω απαίτηση το αργότερο έως τις 4 Δεκεμβρίου 2012, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 550/2004.

(8)

Για να προσδιορισθεί εάν ένα λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου έχει τροποποιηθεί, εφαρμόζονται τα ίδια κριτήρια για όλα τα κράτη μέλη και εξετάζονται μόνον οι αλλαγές οι οποίες έχουν σοβαρή επίπτωση στο λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου ή/και τα όμορα λειτουργικά τμήματα του εναέριου χώρου ή κράτη μέλη.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 13α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 549/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συντονίζονται με τον EASA, ώστε να εξασφαλισθεί ορθή αντιμετώπιση όλων των πτυχών ασφάλειας πτήσεων στην εφαρμογή του ενιαίου ευρωπαϊκού ουρανού.

(10)

Ο παρών κανονισμός δεν θίγει την ασφάλεια από έκνομες ενέργειες ή τα συμφέροντα πολιτικής άμυνας των κρατών μελών και σχετικές ανάγκες εμπιστευτικότητας σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 549/2004.

(11)

Σύμφωνα με το άρθρο 83 της σύμβασης του Σικάγου, τα κράτη μέλη που προσδιορίζουν ένα λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου προβαίνουν σε συμφωνίες ή ρυθμίσεις με τη ΔΟΠΑ για λειτουργικά τμήματα του εναέριου χώρου και για κάθε μετέπειτα τροποποίησή τους.

(12)

Ο προσδιορισμός λειτουργικών τμημάτων του εναέριου χώρου, ο οποίος οδηγεί σε μεταβολές των ορίων των περιοχών πληροφοριών πτήσης (FIR) της ΔΟΠΑ ή των διευκολύνσεων και των υπηρεσιών που παρέχονται εντός αυτών των ορίων, συνεχίζουν να υπόκεινται στη διαδικασία της ΔΟΠΑ για τον αεροναυτιλιακό προγραμματισμό και στη διαδικασία της ΔΟΠΑ για την τροποποίηση των σχεδίων αεροναυτιλίας.

(13)

Τα κράτη μέλη οφείλουν να εξασφαλίζουν την αποτελεσματική άσκηση των ευθυνών τους όσον αφορά την ασφάλεια πτήσεων κατά τον προσδιορισμό λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου. Οφείλουν να αποδεικνύουν και να παρέχουν τις αναγκαίες διασφαλίσεις για τον ασφαλή προσδιορισμό και τη διαχείριση του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου και διαβιβάζουν στα κράτη μέλη και τους παρόχους αεροναυτιλιακών υπηρεσιών τα στοιχεία διαχείρισης της ασφάλειας πτήσεων που συνδέονται με τον προσδιορισμό του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου, εστιάζοντας στους αντίστοιχους ρόλους και αρμοδιότητές τους στην ασφάλεια πτήσεων.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ενιαίου ουρανού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις απαιτήσεις για:

1)

τις πληροφορίες που πρέπει να διαβιβάζουν τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη στην Επιτροπή, στον Οργανισμό Ασφάλειας της Αεροπορίας («EASA»), σε άλλα κράτη μέλη και ενδιαφερόμενα μέρη πριν από τον προσδιορισμό λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου·

2)

τις διαδικασίες για την παροχή των πληροφοριών και την υποβολή παρατηρήσεων από τα μέρη που αναφέρονται στο σημείο 1), πριν από την κοινοποίηση του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου στην Επιτροπή.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ορισμοί του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 549/2004.

Επιπλέον, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)

ως «ενδιαφερόμενα κράτη μέλη» νοούνται τα κράτη μέλη που συμφωνούν αμοιβαία στον προσδιορισμό λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004·

2)

ως «ενδιαφερόμενα μέρη» νοούνται οι τρίτες χώρες που γειτνιάζουν με όμορο λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου, οι σχετικοί χρήστες του εναέριου χώρου ή ομάδες χρηστών του εναέριου χώρου και οι αντιπροσωπευτικοί φορείς των εργαζομένων, καθώς και οι παρακείμενοι στο λειτουργικό τμήμα πάροχοι αεροναυτιλιακών υπηρεσιών.

Άρθρο 3

Απόδειξη συμμόρφωσης

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν από κοινού τις πληροφορίες που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού προκειμένου να αποδείξουν ότι πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 9α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004.

Άρθρο 4

Διαδικασία ανταλλαγής πληροφοριών για νέα λειτουργικά τμήματα του εναέριου χώρου

1.   Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 24 Ιουνίου 2012 τις πληροφορίες που καθορίζονται στο παράρτημα. Η Επιτροπή τις διαβιβάζει προς υποβολή παρατηρήσεων στον EASA, σε άλλα κράτη μέλη και ενδιαφερόμενα μέρη το αργότερο μία εβδομάδα από την παραλαβή των πληροφοριών.

2.   Οι παρατηρήσεις του EASA, άλλων κρατών μελών και ενδιαφερόμενων μερών υποβάλλονται στην Επιτροπή το αργότερο δύο μήνες από την παραλαβή των πληροφοριών. Η Επιτροπή κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση τις παρατηρήσεις που έλαβε, καθώς και τις δικές της, στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.

3.   Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη εξετάζουν δεόντως τις παρατηρήσεις πριν τον προσδιορισμό λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου.

Άρθρο 5

Τροποποίηση προσδιορισμένου λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου

1.   Για τον σκοπό του παρόντος κανονισμού, προσδιορισμένο λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου θεωρείται ότι τροποποιείται όταν η προτεινόμενη τροποποίηση οδηγεί σε αλλαγές των καθορισμένων διαστάσεων του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου.

2.   Τουλάχιστον έξι μήνες πριν την εφαρμογή τροποποίησης, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις προτεινόμενες αλλαγές μαζί με συνοδευτικές πληροφορίες των αλλαγών, επικαιροποιώντας ενδεχομένως τις πληροφορίες που είχαν διαβιβάσει για τον προσδιορισμό του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου. Η Επιτροπή τις διαβιβάζει προς υποβολή παρατηρήσεων στον EASA, σε άλλα κράτη μέλη και ενδιαφερόμενα μέρη το αργότερο μία εβδομάδα από την παραλαβή των πληροφοριών.

3.   Οι παρατηρήσεις του EASA, άλλων κρατών μελών και ενδιαφερόμενων μερών υποβάλλονται στην Επιτροπή το αργότερο δύο μήνες από την παραλαβή των πληροφοριών. Η Επιτροπή κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση τις παρατηρήσεις που έλαβε, καθώς και τις δικές της, στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.

4.   Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη εξετάζουν δεόντως τις παρατηρήσεις πριν την τροποποίηση λειτουργικών τους τμημάτων του εναέριου χώρου.

Άρθρο 6

Ήδη προσδιορισμένα λειτουργικά τμήματα του εναέριου χώρου

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, τα οποία έχουν ήδη προσδιορίσει λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου πριν την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, εξασφαλίζουν ότι παρέχονται στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 24 Ιουνίου 2012 οι απαιτούμενες βάσει του παραρτήματος πληροφορίες, οι οποίες δεν είχαν ήδη διαβιβασθεί με την κοινοποίηση.

Άρθρο 7

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 96 της 31.3.2004, σ. 10.

(2)  ΕΕ L 96 της 31.3.2004, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ

ΜΕΡΟΣ Ι

Γενικές πληροφορίες

1.

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη διευκρινίζουν:

α)

το σημείο επαφής που είναι αρμόδιο για το λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου·

β)

τις καθορισμένες διαστάσεις του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου·

γ)

τους από κοινού καθορισμένους παρόχους υπηρεσιών εναέριας κυκλοφορίας και παρόχους μετεωρολογικών υπηρεσιών, αναλόγως, και τα αντίστοιχα πεδία αρμοδιότητάς τους·

δ)

τους παρόχους υπηρεσιών εναέριας κυκλοφορίας, οι οποίοι παρέχουν υπηρεσίες χωρίς πιστοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004 και τα αντίστοιχα πεδία αρμοδιότητάς τους.

2.

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις που έχουν συμφωνηθεί για τον προσδιορισμό ή την τροποποίηση λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου:

α)

αντίγραφο των εγγράφων, στα οποία αντανακλάται η αμοιβαία συμφωνία των ενδιαφερομένων κρατών μελών για τον προσδιορισμό λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου·

β)

πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις μεταξύ των εθνικών εποπτικών αρχών στο λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου·

γ)

πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις μεταξύ των παρόχων υπηρεσιών εναέριας κυκλοφορίας στο λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου·

δ)

πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις μεταξύ των αρμοδίων πολιτικών και στρατιωτικών αρχών όσον αφορά την εμπλοκή τους στις δομές διακυβέρνησης του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου.

3.

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη μπορούν να παραπέμπουν σε πληροφορίες που έχουν ήδη διαβιβάσει στην Επιτροπή στο πλαίσιο εφαρμογής του ενιαίου ευρωπαϊκού ουρανού.

ΜΕΡΟΣ ΙΙ

Απαιτήσεις του άρθρου 9α παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν πληροφορίες, καθώς και συνοδευτικά έγγραφα, που αφορούν τις απαιτήσεις του 9α παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 550/2004.

1.   Μηχανισμός ασφαλείας λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου

Όσον αφορά τον μηχανισμό ασφαλείας λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου, παρέχονται οι ακόλουθες πληροφορίες:

α)

η κοινή πολιτική ή τα σχέδια για τη χάραξη κοινής πολιτικής ασφάλειας·

β)

περιγραφή των ρυθμίσεων για την έρευνα ατυχημάτων και περιστατικών και σχέδια για τη συλλογή, την ανάλυση και την ανταλλαγή δεδομένων ασφαλείας·

γ)

περιγραφή του τρόπου διαχείρισης της ασφάλειας για την αποφυγή υποβάθμισης των επιδόσεων ασφάλειας εντός λειτουργικού τμήματος εναέριου χώρου·

δ)

περιγραφή των ρυθμίσεων για τον σαφή προσδιορισμό και την κατανομή των αρμοδιοτήτων και των διεπαφών όσον αφορά τον καθορισμό των στόχων, την εποπτεία της ασφάλειας και τα συνοδευτικά μέτρα εφαρμογής στην παροχή αεροναυτιλιακών υπηρεσιών εντός λειτουργικού τμήματος εναέριου χώρου·

ε)

τεκμηρίωση ή/και δηλώσεις ότι η αξιολόγηση της ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένης της ταυτοποίησης του κινδύνου, της αξιολόγησης και του μετριασμού της επικινδυνότητας, πριν από την καθιέρωση επιχειρησιακών αλλαγών που οδηγούν σε προσδιορισμό ή τροποποίηση λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου.

2.   Βέλτιστη χρήση του εναέριου χώρου βάσει των ροών της εναέριας κυκλοφορίας

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν παρέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

Περιγραφή των σχέσεων με τις σχετικές λειτουργίες δικτύου για τη διαχείριση του εναέριου χώρου και της ροής της εναέριας κυκλοφορίας που αναφέρεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 551/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), καθώς και του συντονισμού, των ρυθμίσεων και των διαδικασιών για την επίτευξη βέλτιστης χρήσης του εναέριου χώρου.

β)

Όσον αφορά τη διαχείριση του εναέριου χώρου εντός λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου που δεν καλύπτεται από τις λειτουργίες δικτύου που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 551/2004, πληροφορίες σχετικές με:

τις ρυθμίσεις για ολοκληρωμένη διαχείριση του εναέριου χώρου,

τα μέσα γνωστοποίησης δεδομένων σχετικών με τη διαχείριση του εναέριου χώρου,

τις ρυθμίσεις για αποτελεσματική συλλογική λήψη αποφάσεων.

γ)

Όσον αφορά τον συντονισμό σε πραγματικό χρόνο εντός λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου:

περιγραφή της διαχείρισης διασυνοριακών δραστηριοτήτων εάν δημιουργούνται νέες περιοχές που απορρέουν από τον προσδιορισμό ή την τροποποίηση του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου.

3.   Συνοχή με το ευρωπαϊκό δίκτυο διαδρομών

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν πληροφορίες προς απόδειξη ότι ο σχεδιασμός και η εφαρμογή διαδρομής για το λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου συμβαδίζουν, και έχουν ολοκληρωθεί, με την καθιερωμένη διαδικασία συνολικού συντονισμού, ανάπτυξης και εφαρμογής του ευρωπαϊκού δικτύου διαδρομών που αναφέρεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 551/2004.

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη μπορούν να παραπέμπουν σε πληροφορίες που έχουν ήδη διαβιβάσει στην Επιτροπή στο πλαίσιο εφαρμογής του ενιαίου ευρωπαϊκού ουρανού.

4.   Συνολική προστιθέμενη αξία με βάση ανάλυση κόστους-οφέλους

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη προσκομίζουν δηλώσεις με τις οποίες επιβεβαιώνουν ότι:

α)

η ανάλυση κόστους-οφέλους πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την συνήθη πρακτική του κλάδου, χρησιμοποιώντας, μεταξύ άλλων, τη μέθοδο της προεξόφλησης των ταμειακών ροών·

β)

η ανάλυση κόστους-οφέλους παρέχει εμπεριστατωμένη εικόνα του αντίκτυπου από τον προσδιορισμό ή την τροποποίηση του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου στους πολιτικούς και στρατιωτικούς χρήστες του εναέριου χώρου·

γ)

η ανάλυση κόστους-οφέλους καταδεικνύει εν γένει θετικό οικονομικό αποτέλεσμα (καθαρή παρούσα αξία ή/και εσωτερικός συντελεστής απόδοσης) του προσδιορισμού ή της τροποποίησης λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου·

δ)

το λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου συμβάλλει στη μείωση του περιβαλλοντικού αντίκτυπου των αεροπορικών μεταφορών·

ε)

οι τιμές για το κόστος και τα οφέλη, την προέλευσή τους και ότι οι παραδοχές της ανάλυσης κόστους-οφέλους ήταν τεκμηριωμένες·

στ)

οι κύριοι ενδιαφερόμενοι γνωμοδότησαν και παρείχαν στοιχεία σχετικά με τις εκτιμήσεις του κόστους και του οφέλους που εφαρμόσθηκαν στις δραστηριότητές τους.

5.   Εξασφάλιση ομαλής και ευέλικτης μεταβίβασης της αρμοδιότητας του ελέγχου της εναέριας κυκλοφορίας μεταξύ των μονάδων εξυπηρέτησης εναέριας κυκλοφορίας

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν πληροφορίες προς απόδειξη ότι η μεταβίβαση της αρμοδιότητας του ελέγχου της εναέριας κυκλοφορίας είναι ομαλή και ευέλικτη εντός λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου. Μεταξύ των πληροφοριών αυτών συμπεριλαμβάνονται οι κάτωθι πληροφορίες για τις αλλαγές που εισάγονται με τον προσδιορισμό ή την τροποποίηση του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου:

α)

περιγραφή των ρυθμίσεων για τη διασυνοριακή παροχή υπηρεσιών εναέριας κυκλοφορίας·

β)

οι ρυθμίσεις που έχουν συμφωνηθεί με σκοπό τη βελτίωση των διαδικασιών συντονισμού μεταξύ των ενδιαφερόμενων παρόχων υπηρεσιών εναέριας κυκλοφορίας εντός του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου και άλλες προγραμματιζόμενες πρωτοβουλίες βελτίωσης του συντονισμού·

γ)

περιγραφή των ρυθμίσεων που έχουν συμφωνηθεί με σκοπό τη βελτίωση των διαδικασιών συντονισμού μεταξύ των ενδιαφερόμενων πολιτικών και στρατιωτικών παρόχων υπηρεσιών εναέριας κυκλοφορίας και άλλες προγραμματιζόμενες πρωτοβουλίες βελτίωσης του συντονισμού με βάση την αρχή της ευέλικτης χρήσης του εναέριου χώρου·

δ)

περιγραφή των ρυθμίσεων που έχουν συναφθεί με σκοπό τη βελτίωση των διαδικασιών συντονισμού μεταξύ των ενδιαφερόμενων παρακείμενων παρόχων υπηρεσιών εναέριας κυκλοφορίας και άλλες προγραμματιζόμενες πρωτοβουλίες βελτίωσης του συντονισμού.

6.   Εξασφάλιση συμβατότητας μεταξύ των διαφόρων διαμορφώσεων του εναέριου χώρου, με βελτιστοποίηση, μεταξύ άλλων, των υφιστάμενων περιοχών πληροφοριών πτήσης

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα σχέδια εναρμόνισης της οργάνωσης και ταξινόμησης των διαφόρων διατάξεων του εναέριου χώρου εντός του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου. Τα σχέδια περιλαμβάνουν:

α)

τις αρχές ταξινόμησης και οργάνωσης του εναέριου χώρου για το λειτουργικό τμήμα του εναέριου χώρου·

β)

τις αλλαγές λόγω εναρμόνισης στη διάταξη του εναέριου χώρου εντός του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου.

7.   Περιφερειακές συμφωνίες που έχουν συναφθεί στο πλαίσιο της ΔΟΠΑ

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη διαβιβάζουν τον κατάλογο των υφιστάμενων περιφερειακών συμφωνιών που έχουν συναφθεί σύμφωνα με το πλαίσιο που έχει θεσπισθεί από το παράρτημα 11 της σύμβασης για τη Διεθνή Πολιτική Αεροπορία, οι οποίες άπτονται του προσδιορισμού και των λειτουργιών του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου.

8.   Ισχύουσες περιφερειακές συμφωνίες

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη διαβιβάζουν τον κατάλογο των υφιστάμενων συμφωνιών που έχουν συναφθεί από ένα ή περισσότερα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, καθώς και εκείνες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες, οι οποίες άπτονται του προσδιορισμού και των λειτουργιών του λειτουργικού τμήματος του εναέριου χώρου.

9.   Στόχοι επιδόσεων σε κλίμακα Ευρωπαϊκής Ένωσης

9.1.

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη παρέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις που έχουν συμφωνηθεί για να ευνοηθεί η συνοχή με τους στόχους επιδόσεων σε κλίμακα Ευρωπαϊκής Ένωσης που αναφέρονται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 549/2004.

9.2.

Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη μπορούν να παραπέμπουν σε πληροφορίες που έχουν ήδη διαβιβάσει στην Επιτροπή με βάση το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 691/2010 της Επιτροπής (2).


(1)  ΕΕ L 96 της 31.3.2004, σ. 20.

(2)  ΕΕ L 201 της 3.8.2010, σ. 1.


25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 177/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Φεβρουαρίου 2011

περί προσωρινής αναστολής των εισαγωγικών δασμών σε ορισμένα σιτηρά για την περίοδο εμπορίας 2010/2011

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 187 σε συνδυασμό με το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από την αρχή της περιόδου 2010/2011, η αύξηση των διεθνών τιμών των σιτηρών ήταν ραγδαία, περισσότερο απ’ ό,τι κατά την προηγούμενη απότομη αύξηση των τιμών κατά την περίοδο 2007/2008. Οι διεθνείς τιμές του μαλακού σίτου αυξήθηκαν επομένως από τον Ιούλιο 2010 κατά 65 %. Από την ημερομηνία αυτή, η εξέλιξη των τιμών των σιτηρών στην αγορά της Ένωσης ακολούθησε την ίδια τάση. Η τιμή του μαλακού σίτου στην αγορά της Ένωσης αυξήθηκε πάνω από 90 % και σταθεροποιήθηκε περίπου στα 280 ευρώ/τόνο. Οι τιμές των άλλων σιτηρών στην αγορά της Ένωσης ακολούθησαν την ίδια πορεία, με την τιμή της κριθής που παραδίδεται στη Rouen και την τιμή του αραβοσίτου που παραδίδεται στο Bordeaux να υπερβαίνουν τα 215 ευρώ/τόνο. Η εξέλιξη των τιμών στην παγκόσμια αγορά σιτηρών οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στην ελλειμματική ικανότητα της παραγωγής να ανταποκριθεί στη ζήτηση.

(2)

Οι προοπτικές εξέλιξης της παγκόσμιας αγοράς σιτηρών για το τέλος της περιόδου 2010/2011 υποδηλώνουν ότι οι τιμές θα παραμείνουν υψηλές, ενώ τα παγκόσμια αποθέματα στο τέλος της περιόδου 2010/2011 εκτιμώνται σε 342 εκατ. τόνους, ήτοι μείωση κατά 62 εκατ. τόνους σε σχέση με το τέλος της περιόδου 2009/2010.

(3)

Η ποσόστωση εισαγωγής με μειωμένο δασμό για τον μαλακό σίτο χαμηλής και μεσαίας ποιότητας που ανοίχτηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1067/2008 της Επιτροπής (2) και η ποσόστωση εισαγωγής με μειωμένο δασμό για την κριθή για ζωοτροφές που ανοίχτηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2305/2003 της Επιτροπής (3) χρησιμοποιήθηκαν ελάχιστα το 2010, δηλαδή σε ποσοστό 13 % και 5 % αντίστοιχα. Η υποχρησιμοποίηση αυτή αναμένεται να συνεχιστεί το 2011, πολύ περισσότερο διότι οι παραδοσιακοί προμηθευτές της Ένωσης, η Ρωσία και η Ουκρανία, εφάρμοσαν μέτρα περιορισμού κατά την εξαγωγή.

(4)

Η διατήρηση υψηλών διεθνών τιμών έως το τέλος της περιόδου 2010/2011 καθώς και η προβλεπόμενη υποχρησιμοποίηση των ποσοστώσεων εισαγωγής με μειωμένο δασμό το 2011 απειλούν να διαταράξουν τον εφοδιασμό της αγοράς της Ένωσης κατά τους τελευταίους μήνες της περιόδου 2010/2011. Στο πλαίσιο αυτό, προκειμένου να διευκολυνθεί η διατήρηση των ροών εισαγωγών που συμβάλλουν στην ισορροπία της αγοράς της Ένωσης, κρίνεται συνεπώς ενδεδειγμένο να ανασταλούν προσωρινά οι δασμοί για τις δασμολογικές ποσοστώσεις εισαγωγής μαλακού σίτου χαμηλής και μεσαίας ποιότητας και κριθής για ζωοτροφές που ανοίχτηκαν με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1067/2008 και (ΕΚ) αριθ. 2305/2003 αντίστοιχα, έως τις 30 Ιουνίου 2011, τέλος της περιόδου 2010/2011.

(5)

Ωστόσο, είναι σκόπιμο να μη ζημιωθούν οι εμπορευόμενοι όταν βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη η διακίνηση των σιτηρών προκειμένου να εισαχθούν στην Ένωση. Ως προς αυτό, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι προθεσμίες μεταφοράς και να επιτραπεί στους εμπορευόμενους να θέτουν σε ελεύθερη κυκλοφορία τα σιτηρά υπό το καθεστώς αναστολής των δασμών που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό, για όλα τα προϊόντα των οποίων η μεταφορά με άμεσο προορισμό την Ένωση άρχισε το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2011. Πρέπει επίσης να προβλεφθεί το είδος των αιτιολογικών εγγράφων με τα οποία θα αποδεικνύεται η μεταφορά με άμεσο προορισμό την Ένωση και η ημερομηνία έναρξης της μεταφοράς.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Η εφαρμογή εισαγωγικών δασμών για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 90 99, άλλης ποιότητας πλην της υψηλής ποιότητας όπως ορίζεται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010 της Επιτροπής (4), και ΣΟ 1003 00 αναστέλλεται όσον αφορά την περίοδο 2010/2011, για όλες τις εισαγωγές οι οποίες πραγματοποιούνται στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων με μειωμένο δασμό που ανοίχτηκαν με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1067/2008 και (ΕΚ) αριθ. 2305/2003.

2.   Όταν η μεταφορά των σιτηρών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου πραγματοποιείται με άμεσο προορισμό την Ένωση και έχει αρχίσει το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2011, εξακολουθεί να εφαρμόζεται η αναστολή των δασμών δυνάμει του παρόντος κανονισμού για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των σχετικών προϊόντων.

Η απόδειξη της μεταφοράς με άμεσο προορισμό την Ένωση και της ημερομηνίας έναρξής της παρέχεται, προς ικανοποίηση των αρμοδίων αρχών, με βάση το πρωτότυπο του εγγράφου μεταφοράς.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται έως τις 30 Ιουνίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 290 της 31.10.2008, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 342 της 30.12.2003, σ. 7.

(4)  ΕΕ L 187 της 21.7.2010, σ. 5.


25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 178/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Φεβρουαρίου 2011

για την 145η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η βάσει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων.

(2)

Στις 8 Φεβρουαρίου 2011, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να προσθέσει δύο φυσικά πρόσωπα στον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων.

(3)

Κατά συνέπεια, το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 πρέπει να επικαιροποιηθεί ανάλογα.

(4)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ πάραυτα, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σε αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Διευθυντής — Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:

Οι ακόλουθες καταχωρίσεις προστίθενται στον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα»:

(a)

«Khalil Ahmed Haqqani (γνωστός και ως (α) Khalil Al-Rahman Haqqani, (β) Khalil ur Rahman Haqqani, (γ) Khaleel Haqqani). Τίτλος: Haji. Διεύθυνση: (α) Peshawar, Πακιστάν· (β) Πλησίον Dergey Manday Madrasa στο Dergey Manday Village, πλησίον Miram Shah, North Waziristan Agency (NWA), Federally Administered Tribal Areas (FATA), Πακιστάν, (γ) Χωριό Kayla πλησίον Miram Shah, North Waziristan Agency (NWA), Federally Administered Tribal Areas (FATA), Pakistan; (δ) Χωριό Sarana Zadran Village, Επαρχία Paktia, Αφγανιστάν. Ημερομηνία γέννησης: (α)1.1.1966, (β) μεταξύ 1958 και 1964. Υπηκοότητα: αφγανική. Άλλες πληροφορίες: (α) Ανώτερο στέλεχος του Δικτύου Haqqani, το οποίο διεξάγει επιχειρήσεις με βάση το Βόρειο Waziristan στις υπό ομοσπονδιακή διοίκηση περιοχές φυλετικών ομάδων του Πακιστάν. (β) Είχε ταξιδεύσει παλαιότερα και συγκεντρώσει κεφάλαια στο Ντουμπάι, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα· (γ) Αδελφός του Jalaluddin Haqqani και θείος του Sirajuddin Jallaloudine Haqqani. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 9.2.2011.»

(b)

«Said Jan ‘Abd Al-Salam (γνωστός και ως (α) Sa’id Jan ‘Abd-al-Salam, (β) Dilawar Khan Zain Khan, (γ) Qazi ‘Abdallah, (δ) Qazi Abdullah, (ε) Ibrahim Walid, (στ) Qasi Sa’id Jan, (ζ) Said Jhan, (η) Farhan Khan, (θ) Aziz Cairo, (ι) Nangiali). Ημερομηνία γέννησης: (α) 5.2.1981, (β) 1.1.1972. Υπηκοότητα: αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: (α) OR801168 (Αφγανικό διαβατήριο στο όνομα Said Jan ‘Abd al-Salam που εκδόθηκε στις 28.2.2006 και λήγει στις 27.2.2011), (β) 4117921 (Πακιστανικό διαβατήριο στο όνομα Dilawar Khan Zain Khan που εκδόθηκε στις 9.9.2008 και λήγει στις 9.9.2013). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 281020505755 (Αριθμός πολιτικής ταυτότητας του Κουβέιτ στο όνομα Said Jan ‘Abd al-Salam). Άλλες πληροφορίες: Περίπου το 2005, είχε αναλάβει τη λειτουργία ενός στρατοπέδου βασικής εκπαίδευσης για την Αλ Κάιντα στο Πακιστάν. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 9.2.2011.»


25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 179/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 25 Φεβρουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

122,2

MA

66,9

TN

115,9

TR

111,8

ZZ

104,2

0707 00 05

MK

140,7

TR

180,1

ZZ

160,4

0709 90 70

MA

42,6

TR

120,1

ZZ

81,4

0805 10 20

EG

57,8

IL

78,3

MA

55,5

TN

45,5

TR

62,1

ZZ

59,8

0805 20 10

IL

152,4

MA

100,8

US

107,8

ZZ

120,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

70,2

EG

51,1

IL

130,4

JM

74,2

MA

107,1

PK

34,8

TR

68,3

ZZ

76,6

0805 50 10

EG

68,7

MA

57,3

TR

51,0

ZZ

59,0

0808 10 80

CA

91,7

CN

84,1

MK

50,2

US

140,1

ZZ

91,5

0808 20 50

AR

120,7

CL

125,8

CN

49,6

US

115,8

ZA

107,7

ZZ

103,9


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 180/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2010/11 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 164/2011 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 25 Φεβρουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.

(3)  ΕΕ L 259 της 1.10.2010, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 47 της 22.2.2011, σ. 16.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από την 25η Φεβρουαρίου 2011

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

54,96

0,00

1701 11 90 (1)

54,96

0,00

1701 12 10 (1)

54,96

0,00

1701 12 90 (1)

54,96

0,00

1701 91 00 (2)

51,19

2,11

1701 99 10 (2)

51,19

0,00

1701 99 90 (2)

51,19

0,00

1702 90 95 (3)

0,51

0,21


(1)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(2)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


ΟΔΗΓΙΕΣ

25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/16


ΟΔΗΓΊΑ 2011/14/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία profoxydim ως δραστική ουσία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, η Ισπανία έλαβε στις 2 Απριλίου 1998 αίτηση της BASF SE για την καταχώριση της δραστικής ουσίας profoxydim στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 1999/43/ΕΚ της Επιτροπής (2) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν «πλήρης» υπό την έννοια ότι μπορούσε να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις δεδομένων και πληροφοριών των παραρτημάτων II και III της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(2)

Για την εν λόγω δραστική ουσία αξιολογήθηκαν οι επιδράσεις στην ανθρώπινη υγεία, στην υγεία των ζώων και στο περιβάλλον, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφοι 2 και 4 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, για τις χρήσεις που προτείνονται από τον αιτούντα. Το κράτος μέλος που είχε οριστεί εισηγητής υπέβαλε σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης στις 28 Μαρτίου 2001.

(3)

Για την ουσία profoxydim, το σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης εξετάσθηκε από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων. Η εξέταση ολοκληρώθηκε στις 23 Νοεμβρίου 2010 υπό τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία profoxydim.

(4)

Με βάση τις διάφορες εξετάσεις που πραγματοποιήθηκαν σε φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν profoxydim, μπορεί να αναμένεται ότι, σε γενικές γραμμές, πληρούνται οι απαιτήσεις που θεσπίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και στο άρθρο 5 παράγραφος 3 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις οι οποίες εξετάστηκαν και παρουσιάστηκαν λεπτομερώς στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καταχωριστεί η ουσία profoxydim στο παράρτημα I της ανωτέρω οδηγίας, για να διασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούνται εγκρίσεις για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω δραστική ουσία σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας.

(5)

Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ ως αποτέλεσμα της καταχώρισης μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, πρέπει να παρασχεθεί στα κράτη μέλη περίοδος έξι μηνών μετά την καταχώριση για να επανεξετάσουν τις υφιστάμενες προσωρινές εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν profoxydim ώστε να εξασφαλιστεί ότι πληρούνται οι απαιτήσεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, και ιδίως του άρθρου 13, και οι συναφείς όροι που καθορίζονται στο παράρτημα I. Τα κράτη μέλη πρέπει να μετατρέπουν τις υφιστάμενες προσωρινές εγκρίσεις σε πλήρεις εγκρίσεις, να τις τροποποιούν ή να τις ανακαλούν σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Κατά παρέκκλιση από την ανωτέρω προθεσμία, θα πρέπει να προβλεφθεί μεγαλύτερη προθεσμία για την υποβολή και την αξιολόγηση του αναφερόμενου στο παράρτημα III πλήρους φακέλου κάθε φυτοπροστατευτικού προϊόντος για κάθε προβλεπόμενη χρήση, σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(6)

Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο η οδηγία 91/414/ΕΟΚ να τροποποιηθεί αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν πριν από τις 31 Ιανουαρίου 2012 τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Φεβρουαρίου 2012.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αυτής της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, τις ισχύουσες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία profoxydim ως δραστική ουσία έως τις 31 Ιανουαρίου 2012. Έως την ημερομηνία αυτή, εξακριβώνουν, ιδίως, ότι πληρούνται οι όροι του παραρτήματος I της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία profoxydim, με εξαίρεση τους όρους του τμήματος Β της καταχώρισης για την εν λόγω δραστική ουσία, και ότι ο κάτοχος της έγκρισης διαθέτει φάκελο ή έχει πρόσβαση σε φάκελο που πληροί τις απαιτήσεις που παραρτήματος II της εν λόγω οδηγίας, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει profoxydim, είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες που έχουν περιληφθεί στο σύνολό τους στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τα κράτη μέλη επαναξιολογούν το προϊόν έως την 31η Ιουλίου 2011 το αργότερο, σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, με βάση φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας και λαμβάνοντας υπόψη το μέρος B της καταχώρισης στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας σχετικά με το profoxydim. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, προσδιορίζουν κατά πόσον το προϊόν πληροί τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Ύστερα από αυτή την εξακρίβωση, τα κράτη μέλη:

α)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει profoxydim ως τη μόνη δραστική ουσία, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την έγκριση έως τις 31 Ιανουαρίου 2013 το αργότερο, ή

β)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει profoxydim ως δραστική ουσία σε συνδυασμό με άλλες δραστικές ουσίες, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την άδεια πριν από τις 31 Ιανουαρίου 2013 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για τέτοιου είδους τροποποίηση ή ανάκληση στη σχετική οδηγία ή στις σχετικές οδηγίες για την προσθήκη της εν λόγω ουσίας ή των εν λόγω ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2011.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 14 της 19.1.1999, σ. 30.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο τέλος του πίνακα του παραρτήματος I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση:

Αριθ

Κοινή ονομασία, αριθμοί τυποποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Έναρξη ισχύος

Λήξη της καταχώρισης

Ειδικές διατάξεις

«330

Profoxydim

Αριθ. CAS 139001-49-3

Αριθ. CIPAC 621

2-[(1E/Z)-[(2RS)-2-(4-χλωροφαινοξυ)προποξυϊμινο]βουτυλο]-3-υδροξυ-5-[(3RS,3SR)-τετραϋδρο-2H-θειοπυραν-3-υλο]κυκλοεξ-2-ενόνη

> 940 g/kg

1η Αυγούστου 2011

31 Ιουλίου 2021

ΤΜΗΜΑ Α

Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον ως ζιζανιοκτόνο στο ρύζι.

ΜΕΡΟΣ Β

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία profoxydim, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 28 Ιανουαρίου 2011.

Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση τα κράτη μέλη πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή στα εξής:

στην προστασία των υπογείων υδάτων, όταν η δραστική ουσία εφαρμόζεται σε περιοχές με ευάλωτο έδαφος ή/και κλιματικές συνθήκες,

τον μακροχρόνιο κίνδυνο για τους μη στοχευόμενους οργανισμούς.

Στους όρους έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνονται μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου, όπου χρειάζεται.»


(1)  Περισσότερα λεπτομερή στοιχεία σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/19


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση της απόφασης 2007/697/ΕΚ σχετικά με την έγκριση παρέκκλισης την οποία ζήτησε η Ιρλανδία σύμφωνα με την οδηγία 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 1032]

(Το κείμενο στην αγγλική είναι το μόνο αυθεντικό)

(2011/127/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης (1), και ιδίως το παράρτημα III παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Εάν η ποσότητα κοπριάς που προτίθεται να διασπείρει ετησίως κράτος μέλος ανά εκτάριο, διαφέρει από την καθοριζόμενη στην πρώτη πρόταση και στο στοιχείο α) του δευτέρου εδαφίου της παραγράφου 2 του παραρτήματος III της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ, η εν λόγω ποσότητα πρέπει να καθορίζεται κατά τρόπο που να μη διακυβεύεται η επίτευξη των στόχων του άρθρου 1 της ίδιας οδηγίας και να αιτιολογείται με αντικειμενικά κριτήρια, όπως είναι η παρατεταμένη καλλιεργητική περίοδος και οι καλλιέργειες με μεγάλες ανάγκες αζώτου.

(2)

Στις 22 Οκτωβρίου 2007, η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2007/697/ΕΚ, χορηγώντας παρέκκλιση που είχε ζητήσει η Ιρλανδία δυνάμει της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης (2), με την οποία παρέχεται στην Ιρλανδία η δυνατότητα διασποράς 250 kg αζώτου από κοπριά ανά εκτάριο ετησίως σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις των οποίων τουλάχιστον 80 % της έκτασης είναι λειμώνας.

(3)

Η χορηγηθείσα παρέκκλιση βάσει της απόφασης 2007/697/ΕΚ αφορούσε περίπου 5 000 γεωργικές εκμεταλλεύσεις στην Ιρλανδία, αντιστοιχώντας περίπου στο 2,7 % του συνολικού αριθμού εκμεταλλεύσεων βοοειδών ή προβάτων, στο 10 % του συνολικού αριθμού βοσκόντων ζώων και στο 4,2 % της ολικής καθαρής γεωργικής γης. Η ισχύς της απόφασης 2007/697/ΕΚ λήγει στις 17 Ιουλίου 2010.

(4)

Στις 12 Μαΐου 2010 η Ιρλανδία υπέβαλε στην Επιτροπή αίτηση παράτασης της παρέκκλισης. Η αίτηση περιελάμβανε αιτιολόγηση βάσει των αντικειμενικών κριτηρίων που καθορίζονται στο τρίτο εδάφιο της παραγράφου 2 του παραρτήματος III της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ.

(5)

Η Ιρλανδία ενέκρινε ένα νέο πρόγραμμα δράσης για την περίοδο Ιούλιος 2010 έως Δεκέμβριος 2013, το διατηρεί κυρίως τα μέτρα του προγράμματος δράσης για τη μέχρι τις 30 Ιουνίου 2010 περίοδο και εφαρμόζεται στο σύνολο του εδάφους της Ιρλανδίας.

(6)

Από την τέταρτη έκθεση εφαρμογής της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ στην Ιρλανδία για την περίοδο 2004-2007 αναδύεται εν γένει η εικόνα μιας σταθερής ή βελτιούμενης ποιότητας των υδάτων. Σε ό,τι αφορά τα υπόγεια ύδατα, στο 2 % των τοποθεσιών σημειώθηκαν μέσες τιμές νιτρικών αλάτων άνω των 50 mg/l και στο 74 % των τοποθεσιών τιμές κάτω των 25 mg/l. Σε ό,τι αφορά τα επιφανειακά ποτάμια ύδατα, στο 97 % των υπό παρακολούθηση τοποθεσιών σημειώθηκαν μέσες τιμές νιτρικών αλάτων κάτω των 25 mg/l, και σε καμία τοποθεσία δεν σημειώθηκαν μέσες τιμές άνω των 50 mg/l. Το 93 % των λιμνών χαρακτηρίστηκαν ως ολιγοτροφικές ή μεσοτροφικές και το 7 % των λιμνών χαρακτηρίστηκαν ως ευτροφικές ή υπερτροφικές.

(7)

Το ζωικό κεφάλαιο μειώθηκε περαιτέρω την περίοδο 2004-2007, κατά περίπου 4 % όσον αφορά τα βοοειδή, 19 % τα προβατοειδή, 4 % τα χοιροειδή 7 % τα πουλερικά (3). Η ετήσια διασπορά οργανικού αζώτου από την κοπριά ζώων και ανόργανου αζώτου μειώθηκε κατά 5 % και 17 % αντιστοίχως. Η συνολική επιφάνεια εκμετάλλευσης μειώθηκε κατά 3 %, σε 4,28 εκατ. εκτάρια, ενώ οι λειμώνες αντιστοιχούν ακόμη σε ποσοστό άνω του 90 % της γεωργικής γης.

(8)

Συνεκτιμώντας τις επιστημονικές πληροφορίες που παρατίθενται στην αίτηση παράτασης της παρέκκλισης, καθώς και τα μέτρα τα οποία η Ιρλανδία ανέλαβε την υποχρέωση να λάβει στο πλαίσιο του προγράμματος Ιούλιος 2010 – Δεκέμβριος 2013, συμπεραίνεται ότι εξακολουθούν να πληρούνται οι όροι έγκρισης της παρέκκλισης όπως καθορίζονται στην οδηγία 91/676/ΕΟΚ, όπως για παράδειγμα οι παρατεταμένες αυξητικές περίοδοι και οι καλλιέργειες με υψηλές ανάγκες σε άζωτο και ότι η παρέκκλιση δεν θίγει την επίτευξη των στόχων της εν λόγω οδηγίας.

(9)

Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι εν λόγω εκμεταλλεύσεις λειμώνων μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο παρέκκλισης, είναι σκόπιμο να παραταθεί η περίοδος εφαρμογής της απόφασης 2007/697/ΕΚ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013.

(10)

Θα έπρεπε ωστόσο να προσαρμοστούν κατάλληλα οι προθεσμίες υποβολής έκθεσης στην Επιτροπή, όπως καθορίζονται στην απόφαση 2007/697/ΕΚ, προκειμένου να μειωθεί ο διοικητικός φόρτος, επιτρέποντας στην Ιρλανδία να καθορίσει μία και μόνη προθεσμία για όλες τις υποχρεώσεις υποβολής έκθεσης.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για τη νιτρορρύπανση, η οποία προβλέπεται από το άρθρο 9 της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2007/697/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

Εγκρίνεται, υπό τους όρους της παρούσας απόφασης, η παρέκκλιση την οποία ζήτησε η Ιρλανδία, με την επιστολή της 18ης Οκτωβρίου 2006, καθώς και η παράταση την οποία ζήτησε με την επιστολή της 12ης Μαΐου 2010, με στόχο να επιτραπεί η χρήση μεγαλύτερης ποσότητας ζωικής κοπριάς από εκείνη που προβλέπεται στην πρώτη πρόταση του δευτέρου εδαφίου της παραγράφου 2 του παραρτήματος III της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ και στο στοιχείο α) του εν λόγω εδαφίου.».

2.

Το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 8 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι συγκεκριμένοι χάρτες υποβάλλονται στην Επιτροπή ετησίως το αργότερο τον Ιούνιο.».

3.

Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 11

Εφαρμογή

Η παρούσα απόφαση ισχύει στο πλαίσιο του προγράμματος δράσης της Ιρλανδίας όπως εφαρμόζεται βάσει των κανονισμών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (περί ορθής γεωργικής πρακτικής για την προστασία των υδάτων) 2010 (νομοθετικό διάταγμα αριθ. 610 του 2010).

Λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2013.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιρλανδία.

Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Janez POTOČNIK

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 375 της 31.12.1991, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 284 της 30.10.2007, σ. 27.

(3)  Περίοδος αναφοράς για τα πουλερικά: 2003-2005.


25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/21


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση της απόφασης 2007/863/ΕΚ σχετικά με την έγκριση παρέκκλισης την οποία ζήτησε το Ηνωμένο Βασίλειο για τη Βόρεια Ιρλανδία κατ’ εφαρμογήν της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 1033]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2011/128/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης (1), και ιδίως το παράρτημα III παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Εάν η ποσότητα κοπριάς που προτίθεται να διασπείρει ετησίως κράτος μέλος ανά εκτάριο, διαφέρει από αυτήν που καθορίζεται στην πρώτη πρόταση και στο στοιχείο α) του δευτέρου εδαφίου της παραγράφου 2 του παραρτήματος III της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ, η εν λόγω ποσότητα πρέπει να καθορίζεται έτσι ώστε να μη διακυβεύεται η επίτευξη των στόχων του άρθρου 1 της ίδιας οδηγίας και να αιτιολογείται με αντικειμενικά κριτήρια, όπως είναι η παρατεταμένη καλλιεργητική περίοδος και οι καλλιέργειες με μεγάλες ανάγκες αζώτου.

(2)

Στις 14 Δεκεμβρίου 2007, η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2007/863/ΕΚ σχετικά με την έγκριση παρέκκλισης την οποία ζήτησε το Ηνωμένο Βασίλειο για τη Βόρεια Ιρλανδία κατ’ εφαρμογήν της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης (2), επιτρέποντας στη Βόρεια Ιρλανδία τη διασπορά 250 kg αζώτου ανά εκτάριο ετησίως από κοπριά αγροκτημάτων που διαθέτουν λειμώνες σε ποσοστό τουλάχιστον 80 %.

(3)

Η εγκριθείσα με την απόφαση 2007/863/ΕΚ παρέκκλιση αφορούσε, για το 2009, σχεδόν 150 αγροκτήματα στη Βόρεια Ιρλανδία, αντιστοιχώντας στο 0,6 % περίπου του συνολικού αριθμού εκμεταλλεύσεων και στο 1 % του συνόλου της γεωργικής γης. Η ισχύς της απόφασης 2007/863/ΕΚ λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2010.

(4)

Στις 23 Σεπτεμβρίου 2010 το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε στην Επιτροπή αίτημα για παράταση της παρέκκλισης όσον αφορά την περιφέρεια της Βόρειας Ιρλανδίας. Το αίτημα περιελάμβανε αιτιολόγηση με βάση τα αντικειμενικά κριτήρια του παραρτήματος III παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ.

(5)

Το Ηνωμένο Βασίλειο υιοθέτησε ένα νέο πρόγραμμα δράσης για τη Βόρεια Ιρλανδία που αφορά την περίοδο Ιανουάριος 2011 έως Δεκέμβριος 2014, το οποίο διατηρεί, κατά βάσιν, τα μέτρα του προγράμματος δράσης για τη μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2010 περίοδο και εφαρμόζεται σε ολόκληρη την επικράτεια της Βόρειας Ιρλανδίας.

(6)

Οι συγκεντρώσεις νιτρικών ιόντων στα γλυκά επιφανειακά ύδατα της Βόρειας Ιρλανδίας παραμένουν σχετικά χαμηλές, με μέσες συγκεντρώσεις κάτω των 25 mg NO3/l το 2008 για το 99,7 % των σταθμών παρακολούθησης. Μεταξύ του 2005 και του 2008, στους σταθμούς παρακολούθησης παρατηρήθηκαν εν γένει σταθερές ή φθίνουσες μέσες συγκεντρώσεις νιτρικών ιόντων, ακόμη και σε υδρογραφικές λεκάνες απορροής που περιελάμβαναν τις υψηλότερες αναλογίες γεωργικών εκμεταλλεύσεων που ενέπιπταν στην παρέκκλιση. Όσον αφορά τις μέσες συγκεντρώσεις νιτρικών ιόντων στα υπόγεια ύδατα, αυτές είναι κάτω των 25mg NO3/l το 2008 στο 91,9 % των σταθμών παρακολούθησης και δείχνουν παρόμοιες σταθερές ή καθοδικές τάσεις όσον αφορά τα επιφανειακά ύδατα.

(7)

Την περίοδο 2006-2010 ο πληθυσμός του ζωικού κεφαλαίου στη Βόρεια Ιρλανδία μειώθηκε κατά 12,5 % σε ό,τι αφορά τα πρόβατα, 11,5 % τα πουλερικά, 4,7 % τα βοοειδή και αυξήθηκε κατά 9,8 % σε ό,τι αφορά τα χοιροειδή. Η κτηνοτροφία στη Βόρεια Ιρλανδία εξακολουθεί να βασίζεται κατά κύριο λόγο στην ύπαρξη λειμώνων.

(8)

Η παραγόμενη από κοπριά ποσότητα Ν στα αγροκτήματα στη Βόρεια Ιρλανδία μειώθηκε για το διάστημα 2006-2010 κατά 6,4 %, ενώ η αναλογία διασποράς κοπριάς ανά εκτάριο γης μειώθηκε κατά 4,7 %. Οι διαθέσιμες εκτάσεις για τη διασπορά κοπριάς μειώθηκαν κατά 1,7 %. Στη Βόρεια Ιρλανδία τα βοοειδή είναι, με μεγάλη διαφορά, η κύρια πηγή Ν από κοπριά, ακολουθούμενη από τα πρόβατα, τα πουλερικά και τα χοιροειδή. Η μείωση του ολικού Ν από κοπριά οφείλεται κυρίως στη φθίνουσα πορεία της κτηνοτροφίας και, στο εσωτερικό του κλάδου, ο κύριος μοχλός αλλαγών είναι η μείωση του αριθμού των αγελάδων κρεατοπαραγωγής και των μικρών τους.

(9)

Υπό το φως των επιστημονικών πληροφοριών που αναφέρονται στην αίτηση παράτασης της παρέκκλισης και των σχετικών με την περιφέρεια της Βόρειας Ιρλανδίας μέτρων για τα οποία δεσμεύθηκε το Ηνωμένο Βασίλειο στο πλαίσιο του προγράμματος δράσης για την περίοδο Ιανουάριος 2011-Δεκέμβριος 2014, είναι δυνατό να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι όροι χορήγησης της παρέκκλισης, όπως αυτοί καθορίζονται στην οδηγία 91/676/ΕΟΚ, λόγου χάριν οι παρατεταμένες αυξητικές περίοδοι και οι καλλιέργειες με υψηλές ανάγκες σε άζωτο, εξακολουθούν να καλύπτονται, και ότι η παρέκκλιση δεν θίγει την επίτευξη των στόχων της εν λόγω οδηγίας.

(10)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η συνέχιση της παρέκκλισης για τα εμπλεκόμενα αγροκτήματα λειμώνων, είναι σκόπιμο να παραταθεί η περίοδος εφαρμογής της οδηγίας 2007/863/ΕΚ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2014.

(11)

Ωστόσο, οι προθεσμίες υποβολής εκθέσεων στην Επιτροπή οι οποίες καθορίζονται στην απόφαση 2007/863/ΕΚ πρέπει να αναπροσαρμοστούν, προκειμένου να μειωθεί η διοικητική επιβάρυνση, επιτρέποντας στο Ηνωμένο Βασίλειο να καθορίσει για τη Βόρεια Ιρλανδία μία και μόνη προθεσμία για όλες τις υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για τη νιτρορρύπανση, που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 9 της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2007/863/ΕΚ τροποποιείται ως ακολούθως:

1.

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

Εγκρίνεται, υπό τους όρους της παρούσας απόφασης, η παρέκκλιση την οποία ζήτησε το Ηνωμένο Βασίλειο για τη Βόρεια Ιρλανδία με την επιστολή του της 10ης Αυγούστου 2007, καθώς και η παράταση που ζήτησε με την επιστολή του της 23ης Σεπτεμβρίου 2010, προκειμένου να επιτραπεί η χρήση μεγαλύτερης ποσότητας ζωικής κοπριάς από εκείνη που προβλέπεται στην πρώτη πρόταση και στο στοιχείο α) του δευτέρου εδαφίου της παραγράφου 2 του παραρτήματος III της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ.».

2.

Η τελευταία πρόταση του άρθρου 8 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι χάρτες αυτοί θα υποβάλλονται από την Επιτροπή το αργότερο τον Ιούνιο κάθε έτους.».

3.

Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 11

Εφαρμογή

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται στο πλαίσιο του προγράμματος Nitrates Action Programme Regulation (Northern Ireland) 2010.

Λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2014.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Janez POTOČNIK

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 375 της 31.12.1991, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 337 της 21.12.2007, σ. 122.


Διορθωτικά

25.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 51/23


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 177/2010 της Επιτροπής, της 2ας Μαρτίου 2010, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 52 της 3ης Μαρτίου 2010 )

Στη σελίδα 28, αιτιολογική σκέψη 1:

αντί:

«(1)

Για λόγους σαφήνειας, είναι σκόπιμο να αλλαχθεί ελαφρώς η δομή της διάταξης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής [2] που προβλέπει τις περιπτώσεις στις οποίες τα εμπορεύματα έχουν κοινοτικό χαρακτήρα ή όχι.»

διάβαζε:

«(1)

Για λόγους σαφήνειας είναι σκόπιμο να μεταβληθεί η δομή του άρθρου 313 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής [2] που προβλέπει τις περιπτώσεις στις οποίες τα εμπορεύματα θεωρείται ότι έχουν κοινοτικό χαρακτήρα.».

Στη σελίδα 28, αιτιολογική σκέψη 3:

αντί:

«… για τις τακτικές γραμμές και νηολόγησης των σχετικών πλοίων που να χρησιμοποιεί το ευρωπαϊκό ηλεκτρονικό σύστημα πληροφοριών και επικοινωνίας το οποίο εφαρμόζεται ήδη από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη για την έκδοση πιστοποιητικών… »

διάβαζε:

«… για τις τακτικές γραμμές και καταχώρισης των σχετικών πλοίων που να χρησιμοποιεί το ηλεκτρονικό σύστημα πληροφοριών και επικοινωνίας για την έκδοση πιστοποιητικών εγκεκριμένου οικονομικού φορέα (ΑΕΟ), όπως προβλέπεται στο άρθρο 14κδ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.».

Στη σελίδα 29, άρθρο 313α:

αντί:

«… να προορίζονται ή να προσορμίζουν σε άλλα σημεία εκτός του εν λόγω εδάφους ή σε ελεύθερη ζώνη τύπου Ι, κατά την έννοια του άρθρου 799, του λιμένα που ευρίσκεται στο εν λόγω έδαφος.»

διάβαζε:

«… να προορίζονται ή να προσεγγίζουν σε άλλα σημεία εκτός του εν λόγω εδάφους ή σε ελεύθερη ζώνη τύπου Ι, κατά την έννοια του άρθρου 799, λιμένα που ευρίσκεται στο εν λόγω έδαφος.».

Στη σελίδα 29, άρθρο 313β παράγραφος 2 στοιχείο γ):

αντί:

«γ)

καθορίζουν το ή τα πλοία που πρέπει να χρησιμοποιεί η τακτική γραμμή και διευκρινίζουν τους λιμένες προσορμίσεως … »

διάβαζε:

«γ)

καθορίζουν το ή τα πλοία που θα χρησιμοποιούνται για την εκτέλεση της τακτικής γραμμής και ορίζουν τους λιμένες προσέγγισης … ».

Στη σελίδα 29, άρθρο 313β παράγραφος 2 στοιχείο δ):

αντί:

«… ουδεμία προσόρμιση σε λιμένα ευρισκόμενο … »

διάβαζε:

«… ουδεμία προσέγγιση σε λιμένα ευρισκόμενο … ».

Στη σελίδα 29, άρθρο 313β παράγραφος 2 στοιχείο ε):

αντί:

«δεσμεύονται να δηλώνουν προς νηολόγηση στην αιτούσα τελωνειακή αρχή τα ονόματα των πλοίων που εξυπηρετούν τις τακτικές γραμμές και τους λιμένες προσόρμισης.»

διάβαζε:

«δεσμεύονται να δηλώνουν προς καταχώριση στην τελωνειακή αρχή έκδοσης άδειας τα ονόματα των πλοίων που εξυπηρετούν τις τακτικές γραμμές και τους λιμένες προσέγγισης.».

Στη σελίδα 29, άρθρο 313β παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο πρώτη σειρά:

αντί:

«… για την έκδοση άδειας τακτικής γραμμής διευκρινίζει … »

διάβαζε:

«… για την έκδοση άδειας τακτικής γραμμής προσδιορίζει … ».

Στη σελίδα 29, άρθρο 313γ παράγραφος 1 τρίτη σειρά:

αντί:

«… που έχει νηολογήσει προς τον σκοπό αυτό.»

διάβαζε:

«… που έχει καταχωρίσει για τον σκοπό αυτό.».

Στη σελίδα 30, άρθρο 313γ παράγραφος 3 δεύτερη σειρά:

αντί:

«… εφαρμόζεται αν τροποποιηθεί η άδεια … »

διάβαζε:

«… εφαρμόζεται αν πρέπει να τροποποιηθεί η άδεια … ».

Στη σελίδα 30, άρθρο 313δ παράγραφος 1 στοιχείο γ):

αντί:

«τους λιμένες προσόρμισης·»

διάβαζε:

«τους λιμένες προσέγγισης·».

Στη σελίδα 30, άρθρο 313δ παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη σειρά:

αντί:

«… εγγράφονται από την τελωνειακή αρχή … »

διάβαζε:

«… καταχωρίζονται από την τελωνειακή αρχή … ».

Στη σελίδα 30, άρθρο 313δ παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Η νηολόγηση αρχίζει να ισχύει την πρώτη εργάσιμη ημέρα από την ημέρα της νηολόγησης.»

διάβαζε:

«Η καταχώριση αρχίζει να ισχύει την πρώτη εργάσιμη ημέρα που έπεται της ημέρας καταχώρισης.».

Στη σελίδα 30, άρθρο 313ε έκτη σειρά:

αντί:

«… ή των ελευθέρων ζωνών ελέγχου τύπου Ι που έχουν δημιουργηθεί σε λιμένες του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας, η ναυτιλιακή εταιρεία ενημερώνει αμέσως σχετικά τις τελωνειακές αρχές των επόμενων κοινοτικών λιμένων προσορμίσεως, συμπεριλαμβανομένων εκείνων της οικείας τακτικής γραμμής.»

διάβαζε:

«… ή σε ελεύθερη ζώνη ελέγχου τύπου Ι που ευρίσκεται σε λιμένα εντός του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας, η ναυτιλιακή εταιρεία ενημερώνει αμέσως σχετικά τις τελωνειακές αρχές των επόμενων κοινοτικών λιμένων προσέγγισης, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων του προγραμματισμένου δρομολογίου του πλοίου.».

Στη σελίδα 30, άρθρο 324ε παράγραφος 4 στοιχείο γ) τέταρτη σειρά:

αντί:

«… την εργάσιμη μέρα μετά την αναχώρηση του πλοίου … »

διάβαζε:

«… την εργάσιμη μέρα που έπεται της ημέρας αναχώρησης του πλοίου … ».

Στη σελίδα 30, άρθρο 324ε παράγραφος 4 στοιχείο γ) όγδοη σειρά:

αντί:

«… όταν οι τελωνειακές αρχές δεν έχουν πρόσβαση … »

διάβαζε:

«… όταν δεν έχουν πρόσβαση … ».

Στη σελίδα 31, στο σημείο «Αριθμός δεμάτων (θέση 31)»:

αντί:

«Είδος/Μήκος: an ..5»

διάβαζε:

«Είδος/Μήκος: n ..5».